Documenttranscriptie
Form No. 3418-116 Rev B
PowerPlex™ 33cm 40V MAX String Trimmer
51130 , 51130T
Strunový vyžínač PowerPlex™, 33cm, 40 V
MAX.
51130 , 51130T
Faden-Freischneider Power Plex™, 33 cm,
max. 40 Volt
51130 , 51130T
Cortasetos PowerPlex™ 40 V MAX de 33 cm
51130 , 51130T
PowerPlex™ 33 cm 40 V MAX -siimaleikkuri
51130 , 51130T
Débroussailleuse à fil PowerPlex™ 33 cm 40V
MAX
51130 , 51130T
Decespugliatore PowerPlex™ 33 cm 40V MAX
51130 , 51130T
PowerPlex™ 33 cm 40 V MAX draadtrimmer
51130 , 51130T
PowerPlex™ 33 cm 40 V MAX-gresstrimmer
51130 , 51130T
www.Toro.com.
*3418-116* B
Form No. 3418-116 Rev B
Kosa żyłkowa PowerPlex™ 33 cm 40 V MAX
51130 , 51130T
Power Plex™ 33 cm 40 V MAX trådtrimmer
51130 , 51130T
www.Toro.com.
*3418-116* B
Form No. 3418-105 Rev B
PowerPlex™ 33cm 40V MAX
String Trimmer/Edger
Model No. 51130—Serial No. 318000001 and Up
Model No. 51130T—Serial No. 318000001 and Up
Register at www.Toro.com.
Original Instructions (EN)
CV
*3418-105* B
Safety
This product complies with all relevant European
directives. For details, please see the separate
product specific Declaration of Conformity (DOC)
sheet.
WARNING: When using electric gardening appliances,
always follow basic safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following:
WARNING
Introduction
Failure to follow all warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
This trimmer is intended to be used by residential
homeowners to trim grass as needed. It is designed
to use only battery pack models 88525 (provided with
model 51130) or 88526.
Read all safety warnings and all instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. You are responsible for
operating the product properly and safely.
The term “power tool” in all the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
You may contact Toro directly at www.Toro.com for
product and accessory information, help finding a
dealer, complete warranty details, or to register your
product.
1.
Model 51130T does not include a battery or a
charger.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Work area safety
A.
Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
B.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gasses, or dust.
Power tools create sparks, which may ignite
the dust or fumes.
C.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
D.
Avoid dangerous environments. Do not
use appliances in damp or wet locations.
Personal safety
A.
Stay alert; watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
B.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, a hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
C.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the OFF position before
connecting to power source and/or
battery pack and picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
Contact us at www.Toro.com.
Printed in China
All Rights Reserved
D.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
E. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
F. Keep your hands and feet away from the
cutting area.
3. Power tool use and care
A. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
B. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
C. Remove the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
D. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
E. Store idle appliances indoors. When not
in use, appliances should be stored indoors
in a dry and high or locked-up place, out of
the reach of children.
F. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the operation
of power tools. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
G. Maintain appliance with care. Keep
cutting edge sharp and clean for best
performance and to reduce the risk of
injury. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Keep handles dry,
clean, and free from oil and grease.
H. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
4.
I.
Use the power tool in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of power
tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Using the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
J.
Keep guards in place and in working
order.
K.
Check for damaged parts. Before using
the appliance, carefully check a guard or
other part that is damaged to determine
that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
condition that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
5.
Battery Safety
A.
Do not charge appliance in rain or in wet
locations.
B.
Do not use battery-operated appliance in
the rain.
C.
Use only the following type and size
battery(ies): Toro battery Model 88525 or
88526.
D.
Remove or disconnect the battery before
servicing, cleaning, or removing material
from the gardening appliance.
E.
Do not dispose of the battery(ies) in a
fire. The cell may explode. Check with
local codes for possible special disposal
instructions.
F.
Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
G.
Exercise care in handling batteries in order
not to short the battery with conducting
materials such as rings, bracelets, and keys.
The battery or conductor may overheat and
cause burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Sound Pressure
This unit has a sound pressure level at the operator’s
ear of 83.1 dBA, with an Uncertainty Value (K) of 3
dBA.
The sound pressure level was determined according
to the procedures outlined in EN ISO 11201.
Sound Power
This unit has a guaranteed sound power level of 96
dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 1.02
dBA.
The sound power level was determined according to
the procedures outlined in EN ISO 11094.
Hand/Arm Vibration
Measured vibration level for right hand = 2.19 m/s2
Measured vibration level for left hand = 2.06 m/s2
Uncertainty Value (K) = 1.5 m/s2
The measured values were determined according to
the procedures outlined in EN ISO 20643.
Important: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
total value depending on the way the tool is
used. The operator should take safety measures
based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use.
4
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.
decal136-2490
136-2490
1. Double insulated
2. Do not discard.
decal136-2482
136-2482
1. String trimmer edger
decal136-2499
136-2499
1. Read the Operator’s
Manual.
2. Do not burn the battery.
3. Do not operate in wet
conditions.
4. Do not discard.
decal136-2484
136-2484
1. Press to rotate.
decal136-2489
136-2489
1. Double insulated
2. Do not discard.
decal136-2501
136-2501
1. Do not discard.
2. Double insulated
5
3. Residential
4. Read the Operator’s
Manual.
decal136-2504
136-2504
1. The battery pack is
charging.
3. The battery pack is too
warm.
2. The battery pack is fully
charged.
4. The battery pack needs to
be replaced.
decal136-2535
136-2535
1. Warning—keep
bystanders away from the
machine in all directions.
2. Thrown object
hazard—keep bystanders
away from the machine.
decal136-2534
136-2534
1. The battery does not
come out of the box fully
charged.
4. Stop—follow these
instructions before first
use.
2. Place the battery in the
battery charger.
5. Read the Operator’s
Manual.
3. Wait until the battery is
fully charged before the
first use.
decal136-2537
136-2537
decal136-2539
136–2539
1. Warning—read the Operator’s Manual; wear hearing
protection; wear eye protection; do not operate in wet
conditions.
1. Charge the battery where the temperature is between 0°C
and 40°C (32°F and 104°F).
6
Setup
Loose Parts
Use the chart below to verify that all parts have been shipped.
Procedure
1
2
3
4
5
Description
Use
Qty.
No parts required
–
Mount the battery charger (optional).
No parts required
–
Unfold the handle.
Auxiliary handle
1
Install the auxiliary handle.
Guard
Phillips head screw
1
3
Mounting the guard to the base of the
trimmer.
Wire edge guard
1
Installing the edge guard
Note: The battery pack is not fully charged when you purchase it. Before using the tool for the first time, refer
to Charging the Battery Pack (page 12).
1
Mounting the Battery
Charger (Optional)
No Parts Required
Procedure
If desired, mount the battery charger securely on a
wall using the wall-mount key holes on the back of
the charger.
Mount it indoors (such as a garage or other dry place),
near a power outlet, and out of the reach of children.
Refer to Figure 1 for assistance in mounting the
charger.
g194202
Figure 1
Note: Slide and twist the charger over the
appropriately positioned hardware to secure the
charger in place (hardware not included).
7
2
Unfolding the Handle
No Parts Required
Procedure
1.
Unfold the handle (A of Figure 2).
2.
Press and hold the locking button on the upper shaft, align the locking button with the slotted hole on the
lower shaft, and slide the 2 shafts together. Once the slotted hole on the lower shaft is past the locking
button, release the locking button, and slide the lower shaft into the upper shaft until the trimmer is
at the desired height (B of Figure 2).
Note: Use the locking button only for assembly and disassembly. You do not need to use the button to
adjust the handle.
3.
Tighten the lower shaft connector to secure the handle at the desired height (C of Figure 2).
g195351
Figure 2
8
3
4
Installing the Auxiliary
Handle
Installing the Guard
Parts needed for this procedure:
Parts needed for this procedure:
1
Auxiliary handle
2.
Guard
3
Phillips head screw
Procedure
Procedure
1.
1
Line up the groove along the handle with the
groove on the auxiliary handle and slide the
auxiliary handle toward the trimmer handle (A of
Figure 3).
Snap the handle securely into place (B of Figure
3).
1.
Remove the 3 Phillips screws that are taped to
the guard and slide the guard onto the trimmer
base (A of Figure 4).
2.
Secure the guard onto the base of the trimmer
with the 3 Phillips screws (B of Figure 4).
g195743
Figure 4
g195362
Figure 3
9
Product Overview
5
Specifications
Installing the Edge Guard
Weights
Parts needed for this procedure:
1
Wire edge guard
Procedure
Mass of the machine without
the battery
3.2 kg (7.0 lb)
Mass of the machine with
battery 88525
4.2 kg (9.2 lb)
Mass of the machine with
battery 88526
4.8 kg (10.5 lb)
Appropriate Temperature Ranges
Slightly spread the ends of the wire edge guard apart
and then insert the ends into the holes in the trimmer
housing as shown in Figure 5.
Charge the battery at
0°C (32°F) to 40°C (104°F)*
Use products at
-15°C (5°F) to 60°C (140°F)
Store products at
-15°C (5°F) to 60°C (140°F)
Unplug the charger if
Below 0°C (32°F) or above
40°C (104°F)
*Charging time will increase if you do not charge the
battery within this range.
Store the tool, battery pack and battery charger in an
enclosed clean, dry area.
g189882
Figure 5
10
Shutting Off the Trimmer
Operation
To shut off the trimmer, release the trigger.
Starting the Trimmer
1.
Whenever you are not using the trimmer or are
transporting the trimmer to or from the work area,
remove the battery pack.
Make sure that the vents on the trimmer are
clear of any dust and debris.
Removing the Battery Pack
from the Trimmer
Press the battery latch on the machine to release the
battery pack and slide the battery pack out of the
machine (Figure 9).
g194612
Figure 6
1. Trimmer venting areas
2.
3.
Align the cavity in the battery pack with the
tongue on the handle housing (Figure 7).
g192774
Figure 9
Push the battery pack into the handle until the
battery locks into the latch (Figure 7).
1. Battery latch
g189881
Figure 7
1. Battery latch
4.
To start the trimmer, press the lock-out button,
then squeeze the variable-speed trigger (Figure
8).
g189886
Figure 8
1. Lock-out button
2. Variable-speed trigger
11
Charging the Battery Pack
Important: Make sure to read all safety
precautions.
Important: Charge the battery pack only in
temperatures that are within the appropriate
range; refer to Specifications (page 10).
Note: At any time, press the battery-charge-indicator
button on the battery pack to display the current
charge (LED indicators).
1.
Plug the power cord that matches your power
outlets into the battery charger.
2.
Make sure that the vents on the battery pack are
clear of any dust and debris.
3.
g194423
Figure 11
Line up the cavity in the battery pack (Figure 10)
with the tongue on the charger.
1. Charger venting areas
3. Right indicator light
2. Left indicator light
6.
To remove the battery pack, slide the battery
backward out of the charger.
7.
Refer to the following table to interpret the LED
indicators on the battery charger.
Left Light
g228487
Figure 10
1. Battery pack cavity
2. Battery pack terminals
4. Battery-charge-indicator
button
5. LED indicators (current
charge)
3. Battery pack venting areas
4.
Make sure that the vents on the battery charger
are clear of any dust and debris.
5.
Slide the battery pack into the charger until it is
fully seated (Figure 11).
12
Right Light
Indicates:
Off
Red
Charger is on; no battery
pack inserted
Red
Red
Battery pack is charging
Green
Red
Battery pack is charged
Orange
Red
Battery pack is too warm
Red Blinking
Red
Replace the battery pack
Advancing the Line
Adjusting the Handle
Height
Note: The trimmer is equipped with an auto-feed
head.
1.
With the trimmer running, release the switch
trigger.
2.
Wait a few seconds, then press the lockout
button and squeeze the trigger.
1.
Loosen the lower shaft connector (A of Figure
13).
2.
Slide the telescoping shaft to your desired
position (B of Figure 13).
Important: Do not slide the upper shaft
Note: The line extends approximately 6 mm
over the vents on the lower shaft and do not
remove the rubber bumper.
(1/4 inch) with each stop and start of the trimmer
until the line reaches the length of the grass
deflector blade.
3.
3.
Tighten the handle connector to secure the
handle (C of Figure 13).
Resume trimming.
Advancing the Line
Manually
Remove the battery from the trimmer, then push the
button at the base of the spool retainer while pulling
on the trimmer line to manually advance the line.
g203810
g189876
Figure 12
Figure 13
1. Button
13
Adjusting the Auxiliary
Handle
1.
Release the auxiliary-handle latch (A of Figure
14).
2.
Slide the auxiliary handle up or down to your
desired height (B of Figure 14).
1.
Press the rotator button, rotate the head 90°,
and make sure that it locks into place (A of
Figure 16).
2.
Stand the trimmer on the wheel and begin
edging (B of Figure 16).
Important: Do not remove the rubber
bumper.
3.
Close the auxiliary-handle latch to secure the
auxiliary handle in place (C of Figure 14).
g189885
Figure 16
Operating Tips
g189875
Figure 14
• Keep the trimmer tilted toward the area being cut;
this is the best cutting area.
• The string trimmer cuts when you pass it from left
to right. This prevents the trimmer from throwing
debris at the you.
Trimming
• Use the tip of the string to do the cutting; do not
force the string head into uncut grass.
• Wire and picket fences cause extra string wear,
even breakage. Stone and brick walls, curbs, and
wood may wear string rapidly.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged
by the strings.
g189888
Figure 15
g189887
Figure 17
1. Direction of rotation
Edging
To use the trimmer as an edger, refer to the following
steps:
14
2. String path
Maintenance
4.
Install the new spool so that the string aligns
with the eyelet in the string head. Thread the
string into the eyelet.
After each use of the trimmer, complete the following:
1.
Remove the battery from the trimmer.
5.
2.
Wipe the trimmer clean with a damp cloth. Do
not hose the trimmer down or submerge it in
water.
Verify that the end of the string extends
approximately 152 mm (6 inches) beyond the
slot.
6.
Pull the string extending from the string head so
that the string releases from the slot in the spool.
7.
Install the spool retainer by pressing the tabs
into the slots and pushing down until the spool
retainer clicks into place.
CAUTION
The line cutoff blade on the deflector is
sharp and can cut you.
Do not use your hands to clean the
deflector shield and blade.
Replacing the String
3.
Wipe or scrape clean the cutting head area any
time there is an accumulation of debris.
4.
Check and tighten all fasteners. If any part is
damaged or lost, repair or replace it.
5.
Brush debris away from air intake vents and
exhaust on motor housing to prevent the motor
from overheating.
1.
Remove the battery.
2.
Remove the spool; refer to Replacing the Spool
(page 15).
Replacing the Spool
Use only 2 mm (0.080 inch) diameter monofilament
string. Use the original manufacturer’s replacement
string for best performance (Toro Part No. 88545TE).
Important: Using a larger diameter string causes
the motor to overheat and fail.
1.
Remove the battery.
2.
Push in the tabs on the side of the spool
retaining cover (Figure 17).
g015662
Figure 19
1. Spool
3. Upper part of spool
2. Anchor hole
Note: Remove any old string remaining on the
spool.
3.
The spool accepts approximately 3.9 m (13 ft) of
string. Use only 2 mm (0.080 inch) diameter
monofilament string.
Note: Do not use any other gauge or type of
string, as this could damage the trimmer.
g194053
Figure 18
1. Eyelet
4. Tabs
2. Spool
5. Line cutoff blade
3. Spool retaining cover
3.
4.
Insert the string into the anchor hole (Figure 19).
Wind the string onto the spool in the direction
shown by the arrows on the spool.
5.
Place the string in the slot on the upper spool
flange, leaving about 152 mm (6 inches)
extended beyond the slot.
Note: Do not overfill. After winding the string,
there should be at least 6 mm (1/4 inch) between
Pull the spool retaining cover up to remove it
and remove the spool.
15
the wound string and the outside edge of the
spool.
6.
Replace the spool and the spool retainer; refer
to Replacing the Spool (page 15).
Storage
Important: Store the tool, battery pack, and
charger only in temperatures that are within the
appropriate range; refer to Specifications (page
10).
Important: If you are storing the tool for a year
or longer, remove the battery pack from the tool
and charge the battery pack until 2 or 3 LED
indicators turn blue on the battery. Do not store a
fully charged or fully depleted battery. When you
are ready to use the tool again, charge the battery
pack until the left indicator light turns green on
the charger or all 4 LED indicators turn blue on
the battery.
• Disconnect the product from the power supply
(i.e., remove the plug from the power supply or the
battery pack) and check for damage after use.
• Clean all foreign material from the product.
• When not in use, store the tool, battery pack, and
battery charger out of the reach of children.
• Keep the tool, battery pack, and battery charger
away from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts.
• To reduce the risk of serious personal injury, do
not store the battery pack outside or in vehicles.
• Store the tool, battery pack, and battery charger
in an enclosed clean, dry area.
Preparing the Battery Pack
for Recycling
Important: Upon removal, cover the terminals of
the battery pack with heavy-duty adhesive tape.
Do not attempt to destroy or disassemble the
battery pack or remove any of its components.
Recycle or properly dispose of lithium-ion battery
packs at a battery recycling facility.
For more information on recycling lithium-ion
battery packs and to locate the battery
recycling facility closest to you, visit
www.Call2Recycle.org (US and Canada only).
If you are located outside of the US and
Canada, please contact your authorized Toro
distributor.
16
Troubleshooting
Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work
must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the
problem yourself.
Problem
The tool does not start.
Possible Cause
Corrective Action
1. The battery is not fully installed in the
tool.
1. Remove and then replace the battery
into the tool, making sure that it is fully
installed and latched.
2. The battery pack is not charged.
2. Remove the battery pack from the tool
and charge it.
3. Replace the battery pack.
4. Contact an Authorized Service Dealer.
3. The battery pack is damaged.
4. There is another electrical problem
with the tool.
1. The battery pack charge capacity is
too low.
1. Remove the battery pack from the tool
and fully charge the battery pack.
2. The air vents are blocked.
2. Clean the air vents.
1. There is debris on the drum area on
the trimmer.
1. Clean any debris off of the drum area.
2. The spool is not properly wound.
2. Advance the line using the trigger
switch and/or remove the line on the
spool and wind the spool again.
The battery pack loses charge quickly.
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
The battery charger is not working.
1. The battery charger is over or under
the appropriate temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
it to a place where it is dry and the
temperature is between 0°C (32°F)
and 40°C (104°F).
2. The outlet that the battery charger is
plugged into does not have power.
2. Contact your licensed electrician to
repair the outlet.
The battery pack shows only 3 LED
indicators after only a few seconds of
using a fully charged battery.
1. This is a normal occurrence.
1. Stop the tool and press the
battery-charge-indicator button or
the remove the battery from the tool to
display the actual battery charge.
All 4 LED indicators are blinking on
the battery pack after you press the
battery-charge-indicator button on the
battery pack and the current charge
displays (when the battery pack is not in
use).
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
All 4 LED indicators are blinking on the
battery pack after releasing the trigger
(when the battery pack is in use).
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
2 LED indicators are blinking on
the battery pack after you press the
battery-charge-indicator button on the
battery pack and the current charge
displays (when the battery pack is not in
use).
1. There is a difference in voltage
between cells in the battery pack.
1. Place the battery on the charger until
it is fully charged.
2 LED indicators are blinking on the
battery pack after releasing the trigger
(when the battery pack is in use).
1. There is a difference in voltage
between cells in the battery pack.
1. Place the battery on the charger until
it is fully charged.
The tool does not reach full power.
The tool is producing excessive vibration
or noise.
17
Problem
Possible Cause
Corrective Action
1 LED indicator is blinking on the battery
pack.
1. The battery pack is low voltage.
1. Place the battery pack on the charger.
It is difficult to remove the battery pack
from the tool.
1. The battery pack/tool is new or there
is corrosion in the battery terminals
and/or the terminals on the tool.
1. Clean the terminals on the battery pack
and the tool. Then apply dielectric
grease to the battery terminals; do not
use any other type of lubricant as it can
damage the terminals.
18
Notes:
European Privacy Notice
The Information Toro Collects
Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you
to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer.
The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies
in your country.
BY SHARING YOUR PERSONAL INFORMATION WITH US, YOU ARE CONSENTING TO THE PROCESSING OF YOUR PERSONAL INFORMATION
AS DESCRIBED IN THIS PRIVACY NOTICE.
The Way Toro Uses Information
Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell
you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not
sell your personal information to any other company. We reserve the right to disclose personal information in order to comply with applicable laws and
with requests by the appropriate authorities, to operate our systems properly or for our own protection or that of other users.
Retention of your Personal Information
We will keep your personal information as long as we need it for the purposes for which it was originally collected or for other legitimate purposes
(such as regulatory compliance), or as required by applicable law.
Toro's Commitment to Security of Your Personal Information
We take reasonable precautions in order to protect the security of your personal information. We also take steps to maintain the accuracy and current
status of personal information.
Access and Correction of your Personal Information
If you would like to review or correct your personal information, please contact us by email at
[email protected].
Australian Consumer Law
Australian customers will find details relating to the Australian Consumer Law either inside the box or at your local Toro Dealer.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-106 Rev B
Strunový vyžínač/ořezávač
okrajů trávníků PowerPlex™, 33
cm, 40 V MAX.
Číslo modelu 51130—Výrobní číslo 318000001 a vyšší
Číslo modelu 51130T—Výrobní číslo 318000001 a vyšší
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com.
Překlad originálu (CS)
CV
*3418-106* B
Bezpečnost
Tento výrobek splňuje všechny příslušné směrnice
Evropské unie. Podrobné informace naleznete
v Prohlášení o shodě k tomuto výrobku.
VÝSTRAHA: Při používání elektrických zařízení
pro zahradnické práce vždy dodržujte základní
bezpečnostní opatření, abyste snížili riziko požáru,
úrazu elektrickým proudem a poranění osob, včetně
následujících opatření:
Úvod
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Tento vyžínač je vhodný pro soukromé majitele
pozemků, kteří chtějí podle potřeby vysekávat trávu.
Je napájen pouze modelem akumulátoru 88525
(dodávaným s modelem 51130) nebo 88526.
Nedodržování všech bezpečnostních pokynů
a výstrah může mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
poranění osob.
Pečlivě si tuto příručku prostudujte, abyste se naučili
stroj správně obsluhovat a udržovat, a předešli tak
zranění a poškození stroje. Za řádnou a bezpečnou
obsluhu výrobku nesete odpovědnost vy.
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy
a veškeré pokyny.
Uložte všechna varování a bezpečnostní pokyny
pro budoucí použití.
Společnost Toro můžete kontaktovat přímo na adrese
www.Toro.com. Zde najdete informace o výrobcích
a příslušenství, můžete vyhledat prodejce, získat
úplné informace o záruce nebo zaregistrovat svůj
výrobek.
Pojem „elektrické nářadí“ se ve všech pokynech
a výstrahách týká elektrického nářadí napájeného
ze sítě (pomocí kabelu) nebo elektrického nářadí
napájeného z akumulátoru (bez kabelu).
Model 51130T nezahrnuje akumulátor ani
nabíječku akumulátoru.
1.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Bezpečnost pracovního prostoru
A.
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek v pracovním
prostoru nebo nedostatek osvětlení může
vést k úrazům.
B.
Nepracujte s elektrickým nářadím
ve výbušném prostředí, například
v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Elektrické nářadí je zdrojem
jisker, které mohou způsobit vznícení
prachu nebo výparů.
C.
Při práci s elektrickým nářadím udržujte
děti a kolemjdoucí osoby v bezpečné
vzdálenosti. Odvedení pozornosti může
způsobit, že ztratíte kontrolu nad strojem.
D.
Nepracujte v prostředí, kde hrozí jakékoli
nebezpečí. Nepoužívejte zařízení na
mokrých nebo vlhkých místech.
Bezpečnost osob
A.
Při práci s elektrickým nářadím buďte
neustále v pohotovosti, sledujte, co
děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti při
práci s elektrickým nářadím může vést k
vážnému zranění.
B.
Používejte osobní ochranné pomůcky.
Vždy používejte ochranné brýle.
Ochranné prostředky jako maska proti
prachu, neklouzavá bezpečnostní obuv,
Navštivte nás na adrese www.Toro.com.
Vytištěno v Číně
Všechna práva vyhrazena
ochranná přilba nebo chrániče sluchu
snižují riziko poranění osob, pokud jsou
používány v příslušných podmínkách.
C. Zabraňte náhodnému spuštění zařízení.
Ujistěte se, že před připojením ke zdroji
napětí a/nebo akumulátoru a před
zvednutím nebo přenášením nářadí je
spínač ve VYPNUTÉ poloze. Přenášení
nářadí s prstem na hlavním spínači nebo
připojení napájecího kabelu k nářadí, které
má spínač v zapnuté poloze, může vést
k nehodám.
D. Nenatahujte se. Vždy dbejte na správný
postoj a rovnováhu. To umožňuje
lepší kontrolu nad elektrickým nářadím v
neočekávaných situacích.
E. Pracujte ve vhodném oblečení. Nenoste
volný oděv a šperky. Udržujte vlasy,
oděv a rukavice v dostatečné vzdálenosti
od pohybujících se částí stroje. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se částmi stroje.
F. Mějte ruce a nohy v dostatečné
vzdálenosti od místa sekání.
3. Použití a péče o elektrické nářadí
A. Na elektrické nářadí netlačte silou.
Zvolte správný typ elektrického nářadí
pro vaše použití. Správné elektrické
nářadí bude pracovat lépe a bezpečněji při
rychlosti, pro kterou bylo navrženo.
B. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud
spínač nebude nářadí zapínat a
vypínat. Jakékoliv elektrické nářadí, které
nelze kontrolovat pomocí vypínače, je
nebezpečné a musí být opraveno.
C. Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním
elektrického nářadí z něj vyjměte
akumulátor. Tato preventivní bezpečnostní
opatření snižují riziko náhodného spuštění
nářadí.
D. Uložte elektrické nářadí mimo dosah
dětí a nedovolte ostatním osobám, které
nejsou seznámeny elektrickým nářadím
nebo s tímto návodem, aby s nářadím
pracovaly. Elektrické nářadí je nebezpečné
v rukou nekvalifikovaných osob.
E. Pokud nářadí nepoužíváte, skladujte
jej v budově. Pokud spotřebiče nejsou
používány, měly by být skladovány v budově
na suchém a chráněném nebo uzamčeném
místě mimo dosah dětí.
F. Údržba elektrického nářadí. Přesvědčte
se, zda jsou pohyblivé součásti správně
vyrovnány ani se nezadírají, zda nejsou
poškozeny jednotlivé díly, a zkontrolujte,
zda funkci elektrického nářadí nemohou
ovlivnit jiné poruchy. Je-li poškozeno,
nechejte elektrické nářadí před použitím
opravit. Mnoho nehod je způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
G. Zařízení věnujte patřičnou péči. V zájmu
zajištění co nejlepšího výkonu a snížení
nebezpečí zranění udržujte řeznou hranu
ostrou a čistou. Dodržujte pokyny pro
mazání a výměnu příslušenství. Udržujte
rukojeti suché, čisté a bez oleje a maziva.
H. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými břity jsou méně náchylné k uvíznutí
způsobenému nečistotami a lépe se
ovládají.
I. Používejte elektrické nářadí v souladu
s těmito pokyny a způsobem určeným
pro konkrétní typ elektrického nářadí.
Vždy přitom berte v úvahu pracovní
podmínky a účel práce. Použití
elektrického nářadí k jiné činnosti, než
k jaké je určeno, může vést k nebezpečným
situacím.
J. Udržujte kryty na místě a v provozuschopném stavu.
K. Přesvědčte se, zda nejsou poškozeny
nějaké součásti. Před použitím zařízení
je nutné pečlivě zkontrolovat kryt a další
součásti a ujistit se, že nejsou poškozeny,
že budou správně pracovat a sloužit
určenému účelu. Přesvědčte se, zda jsou
pohyblivé součásti správně vyrovnány
ani se nezadírají, zda nejsou poškozeny
jednotlivé díly a úchyty a zkontrolujte, zda
funkci nářadí nemohou ovlivnit jiné poruchy.
Pokud dojde k poškození krytu nebo jiného
dílu, musí být kryt nebo díl řádně opraven
nebo vyměněn v autorizovaném servisním
středisku, pokud není v této příručce
uvedeno jinak.
4. Servis
Servis tohoto elektrického nářadí musí
provádět kvalifikovaná osoba za použití
pouze originálních náhradních dílů. Tím bude
zajištěna bezpečnost elektrického nářadí.
5. Bezpečnost akumulátorů
A. Nepoužívejte nabíječku akumulátoru v dešti
nebo na mokrých místech.
B. Nepoužívejte zařízení napájená z
akumulátoru v dešti.
C. Používejte pouze následně uvedené typy
a velikosti akumulátorů: akumulátor Toro,
modely 88525 nebo 88526.
3
D.
Před prováděním servisu, čištěním nebo
odstraňováním materiálu ze zahradnického
nářadí vyjměte nebo odpojte akumulátor.
E.
Akumulátory nelikvidujte v ohni.
Akumulátorový článek může explodovat.
Informujte se o místních vyhláškách a
předpisech se speciálními pokyny pro
likvidaci baterií.
F.
Akumulátory neotevírejte ani nepoškozujte.
Uvolněný elektrolyt je žíravina a může
způsobit poškození očí nebo kůže.
Elektrolyt může být při požití toxický.
G.
Buďte opatrní při manipulaci s baterií.
Zamezte zkratování baterie vodivými
materiály, jako jsou prsteny, náramky a
klíče. Baterie nebo vodič se mohou přehřát
a způsobit popáleniny.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
Akustický tlak
Hladina akustického tlaku u tohoto zařízení v blízkosti
ucha obsluhy činí 83,1 dBA s odchylkou (K) 3 dBA.
Hladina akustického tlaku byla určena podle postupů
stanovených normou EN ISO 11201.
Akustický výkon
Zařízení garantuje hladinu akustického výkonu 96
dBA, která zahrnuje i hodnotu nejistoty (K) 1.02 dBA.
Hladina akustického výkonu byla určena podle
postupů stanovených normou EN ISO 11094.
Vibrace rukou/paží
Naměřená úroveň vibrací pro pravou ruku = 2,19 m/s2
Naměřená úroveň vibrací pro levou ruku = 2,06 m/s2
Hodnota nejistoty (K) = 1.5 m/s2
Naměřené hodnoty byly získány v souladu s postupy
uvedenými v normě EN ISO 20643.
Důležité: Úroveň vibrací při konkrétním použití
elektrického nářadí se může lišit od deklarované
celkové hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je
nářadí používáno. Provozovatel by měl přijmout
bezpečnostní opatření na základě odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití.
4
Bezpečnostní a instrukční štítky
Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého prostoru
představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození původního štítku jej
nahraďte štítkem novým.
decal136-2490
136-2490
1. Dvojitě izolováno
2. Nelikvidujte.
decal136-2482
136-2482
1. Strunový vyžínač
decal136-2499
136-2499
1. Přečtěte si Návod k
obsluze.
2. Akumulátor nespalujte.
3. Nepoužívejte za mokra.
4. Nelikvidujte.
decal136-2484
136-2484
1. Stisknutím otočte.
decal136-2489
136-2489
1. Dvojitě izolováno
2. Nelikvidujte.
decal136-2501
136-2501
5
1. Nelikvidujte.
3. Domácí použití
2. Dvojitě izolováno
4. Přečtěte si Návod k
obsluze.
decal136-2504
136-2504
1. Akumulátor se nabíjí.
3. Akumulátor je příliš horký.
2. Akumulátor je plně nabit.
4. Akumulátor je třeba
vyměnit.
decal136-2535
136-2535
1. Výstraha – okolostojící
osoby musí být
v dostatečné vzdálenosti
od stroje ve všech
směrech.
2. Nebezpečí odmrštění
předmětů – okolostojící
osoby musí být vždy
v bezpečné vzdálenosti od
stroje.
decal136-2534
136-2534
1. Akumulátor není po
vyjmutí z obalu zcela
nabitý.
4. Stop – před prvním
použitím se řiďte těmito
pokyny.
2. Umístěte akumulátor do
nabíječky.
5. Přečtěte si Návod k
obsluze.
3. Před prvním použitím
počkejte, dokud se
akumulátor zcela nenabije.
decal136-2539
136–2539
decal136-2537
1. Akumulátor nabíjejte při teplotním rozmezí 0 °C až 40°C.
136-2537
1. Výstraha – přečtěte si provozní příručku; používejte
chrániče sluchu, noste ochranné brýle a nepracujte za
mokra.
6
Nastavení
Vyjímatelné díly
Pro ověření, že byly dodány všechny součásti, použijte tabulku níže.
Postup
1
2
3
4
5
Množství
Popis
Použití
Nejsou potřeba žádné díly
–
Upevněte nabíječku akumulátoru
(volitelné).
Nejsou potřeba žádné díly
–
Rozložte rukojeť.
Pomocná rukojeť
1
Namontujte pomocnou rukojeť.
Ochranný kryt
Šroub s křížovou hlavou
1
3
Na spodní stranu vyžínače namontujte
ochranný kryt.
Drátěný okrajový ochranný kryt
1
Namontujte okrajový ochranný kryt.
Poznámka: Při zakoupení není akumulátor zcela nabitý. Před prvním použitím nářadí se řiďte pokyny v části
Nabíjení akumulátoru (strana 12).
1
Upevnění nabíječky
akumulátoru (volitelné)
Nejsou potřeba žádné díly
Postup
V případě potřeby nabíječku akumulátoru bezpečně
připevněte ke stěně s použitím montážních otvorů ve
tvaru klíčové dírky na zadní straně nabíječky.
Zařízení musí být namontováno v budově (například
v garáži nebo jiném suchém místě), v blízkosti
elektrické zásuvky a mimo dosah dětí.
Obrázek 1 slouží jako pomůcka při montáži nabíječky.
g194202
Obrázek 1
Poznámka: Nasuňte nabíječku na vhodně umístěné
upevňovací šrouby a otočením ji upevněte v poloze
(upevňovací šrouby nejsou součástí balení).
7
2
Rozložení rukojeti
Nejsou potřeba žádné díly
Postup
1.
Rozložte rukojeť (pole A, Obrázek 2).
2.
Stiskněte a podržte blokovací tlačítko na horním hřídeli, vyrovnejte blokovací tlačítko s podélným otvorem
na spodním hřídeli a zasuňte oba hřídele do sebe. Jakmile je podélný otvor na spodním hřídeli za
blokovacím tlačítkem, uvolněte toto tlačítko a zasuňte spodní hřídel do horního hřídele tak, aby byl
vyžínač nastaven na požadovanou výšku (pole B, Obrázek 2).
Poznámka: Blokovací tlačítko používejte pouze pro montáž a demontáž. Tlačítko nepoužívejte
k nastavení rukojeti.
3.
Utažením spojky spodního hřídele upevněte rukojeť v požadované výšce (pole C, Obrázek 2).
g195351
Obrázek 2
8
2.
3
Pomocí 3 šroubů s křížovou hlavou připevněte
kryt k základní části vyžínače (pole B, Obrázek
4).
Montáž pomocné rukojeti
Díly potřebné k provedení tohoto kroku:
1
Pomocná rukojeť
g195743
Postup
1.
Obrázek 4
Vyrovnejte drážku podél rukojeti s drážkou na
pomocné rukojeti a posuňte pomocnou rukojeť
směrem k rukojeti vyžínače (pole A, Obrázek 3).
Zacvakněte rukojeť bezpečně do příslušné
polohy (pole B, Obrázek 3).
2.
g195362
Obrázek 3
4
Montáž ochranného krytu
Díly potřebné k provedení tohoto kroku:
1
Ochranný kryt
3
Šroub s křížovou hlavou
Postup
1.
Sejměte 3 šrouby s křížovou hlavou, jež jsou
upevněny páskou ke krytu, a nasuňte kryt na
základní část vyžínače (Obrázek 4).
9
Součásti stroje
5
Technické údaje
Montáž okrajového
ochranného krytu
Hmotnost
Díly potřebné k provedení tohoto kroku:
1
Drátěný okrajový ochranný kryt
Postup
Hmotnost zařízení bez
akumulátoru
3,2 kg (7,0 lb)
Hmotnost zařízení
s akumulátorem 88525
4,2 kg (9,2 lb)
Hmotnost zařízení
s akumulátorem 88526
4,8 kg (10,5 lb)
Vhodný teplotní rozsah
Zlehka roztáhněte konce drátěného okrajového krytu
a poté je zasuňte do otvorů v pouzdru vyžínače, viz
Obrázek 5.
Nabijte akumulátor při teplotě
0 °C až 40 °C *
Výrobky používejte při teplotě
-15 °C až 60 °C
Výrobky skladujte při teplotě
-15 °C až 60 °C
Odpojte nabíječku při
následujících teplotách
pod 0 °C nebo nad 40 °C
*Doba nabíjení se zvyšuje, pokud nabíjení
akumulátoru neprobíhá v tomto teplotním rozsahu.
Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů skladujte
na uzavřeném, čistém a suchém místě.
g189882
Obrázek 5
10
Vypnutí vyžínače
Obsluha
Chcete-li vyžínač vypnout, uvolněte vypínač.
Spuštění strunové sekačky
1.
Pokaždé, když nůžky nepoužíváte nebo je
přepravujete (například z pracoviště nebo na
pracoviště), sejměte akumulátor.
Přesvědčte se, zda větrací průduchy vyžínače
nejsou zaneseny prachem a nečistotami.
Vyjmutí akumulátoru
z vyžínače
Stiskem západky akumulátoru na nářadí uvolněte
akumulátor a vysuňte jej z nářadí (Obrázek 9).
g194612
Obrázek 6
1. Větrací průduchy vyžínače
2.
3.
Vyrovnejte dutinu v akumulátoru s jazykem na
plášti rukojeti (Obrázek 7).
g192774
Obrázek 9
1. Západka akumulátoru
Zasuňte akumulátor do rukojeti, dokud se
nezajistí na západku (Obrázek 7).
g189881
Obrázek 7
1. Západka akumulátoru
4.
Chcete-li vyžínač zapnout, stiskněte blokovací
tlačítko a pak spoušť variabilního nastavení
rychlosti (Obrázek 8).
g189886
Obrázek 8
1. Blokovací tlačítko
2. Spoušť variabilního
nastavení rychlosti
11
Nabíjení akumulátoru
Důležité: Ujistěte se, že jste si přečetli všechna
bezpečnostní opatření.
Důležité: Akumulátor nabíjejte pouze při
teplotách ve vhodném rozmezí, viz Technické
údaje (strana 10).
Poznámka: Stiskem tlačítka ukazatele nabití na
akumulátoru můžete kdykoli zkontrolovat aktuální stav
nabití akumulátoru (LED kontrolky).
1.
K nabíječce akumulátorů připojte napájecí
kabel, který je vhodný pro připojení do stávající
elektrické zásuvky.
2.
Přesvědčte se, zda větrací průduchy
akumulátoru nejsou zaneseny prachem
a nečistotami.
3.
g194423
Obrázek 11
1. Větrací průduchy
nabíječky
Vyrovnejte dutinu v akumulátoru (Obrázek 10)
s jazykem na nabíječce.
2. Levá kontrolka
6.
Chcete-li akumulátor vyjmout, vysuňte jej
z nabíječky dozadu.
7.
Vysvětlení LED kontrolek na nabíječce
akumulátoru naleznete v následující tabulce.
Levá
kontrolka
g228487
Obrázek 10
1. Dutina v akumulátoru
2. Vývody akumulátoru
4. Tlačítko ukazatele nabití
akumulátoru
5. LED kontrolky (aktuální
nabití)
3. Větrací průduchy
akumulátoru
4.
Přesvědčte se, zda větrací průduchy nabíječky
akumulátoru nejsou zaneseny prachem
a nečistotami.
5.
Zasuňte akumulátor do nabíječky, dokud zcela
nezapadne na místo (Obrázek 11).
3. Pravá kontrolka
12
Pravá
kontrolka
Význam
Zhasnuta
Červená
Nabíječka je zapnuta,
akumulátor není vložen.
Červená
Červená
Probíhá nabíjení
akumulátoru.
Zelená
Červená
Akumulátor je nabitý.
Oranžová
Červená
Akumulátor je příliš horký.
Červená, bliká
Červená
Vyměňte akumulátor.
Podávání struny
Nastavení výšky rukojeti
Poznámka: Strunová sekačka je vybavena hlavou s
automatickým podáváním sekací struny.
1.
Uvolněte spoušť, zatímco je sekačka spuštěna.
2.
Počkejte několik sekund, poté stiskněte
blokovací tlačítko a pak spoušť.
Povolte spojku spodního hřídele (pole A,
Obrázek 13).
2.
Posuňte teleskopický hřídel do požadované
polohy (pole B, Obrázek 13).
Důležité: Neposunujte horní hřídel přes
otvory na spodním hřídeli a neodstraňujte
pryžový doraz.
Poznámka: Při každém zastavení a spuštění
vyžínače se struna vysune přibližně o 6 mm,
dokud nedosáhne břitu deflektoru trávy.
3.
1.
3.
Pokračujte v sekání.
Utažením spojky rukojeti rukojeť upevněte (pole
C, Obrázek 13).
Manuální podávání struny
Vyjměte akumulátor ze strunového vyžínače, stiskněte
tlačítko na spodní části držáku cívky a současně
ručně vytahujte strunu z cívky.
g203810
Obrázek 12
1. Tlačítko
g189876
Obrázek 13
13
Nastavení pomocné
rukojeti
1.
Uvolněte západku pomocné rukojeti (pole A,
Obrázek 14).
2.
Posuňte pomocnou rukojeť nahoru nebo dolů do
požadované výšky (pole B, Obrázek 14).
1.
Stiskněte tlačítko otočného mechanismu, otočte
hlavu o 90° a zajistěte ji v příslušné poloze (pole
A, Obrázek 16).
2.
Postavte sekačku na kolo a zahajte úpravu
okrajů trávníku (pole B, Obrázek 16).
Důležité: Neodstraňujte pryžový doraz.
3.
Uzavřením západky pomocné rukojeti zajistěte
pomocnou rukojeť v příslušné poloze (pole C,
Obrázek 14).
g189885
Obrázek 16
Provozní tipy
g189875
Obrázek 14
• Držte strunový vyžínač nakloněný směrem
k sekané oblasti; jedná se o optimální plochu
sekání.
• Sekejte přejížděním strunovým vyžínačem zleva
Sekání
doprava. Tím předejdete odhazování sekané trávy
od vyžínače směrem k vám.
• K sekání používejte špičku struny; hlavu se
strunou netlačte do posekané trávy silou.
• Drátěné a laťkové ploty způsobují nadměrné
opotřebení struny a mohou způsobit i její přetržení.
Kamenné a cihlové zdi, obrubníky a dřevo mohou
způsobit rychlé opotřebení struny.
• Vyhýbejte se stromům a keřům. Stromová kůra,
dřevěné lišty, obklady a plotové sloupky mohou
být strunami snadno poškozeny.
g189888
Obrázek 15
g189887
Obrázek 17
Úprava okrajů trávníků
1. Směr otáčení
Chcete-li vyžínač použít k úpravě okrajů trávníků,
postupujte následovně:
14
2. Dráha struny
Údržba
Po každém použití strunového vyžínače proveďte
následující údržbu:
1.
Vyjměte akumulátor z vyžínače.
2.
Strunový vyžínač očistěte vlhkým hadříkem.
Nepostřikujte jej vodou ani jej neponořujte do
vody.
VÝSTRAHA
g194053
Obrázek 18
Odřezávací břit struny na deflektoru
vyžínače je velmi ostrý a můžete se o něj
pořezat.
1. Oko
4. Úchytky
2. Cívka
5. Odřezávací břit struny
Nečistěte štít deflektoru a břit rukama.
3. Přídržný kryt cívky
3.
Kdykoliv se v oblasti žací hlavy nashromáždí
nečistoty, otřete je nebo oškrábejte.
3.
Zatáhněte za přídržný kryt cívky, vyjměte jej
a vysuňte z něj cívku.
4.
Zkontrolujte a dotáhněte všechny upevňovací
prvky. Pokud se některá součástka stroje
poškodila nebo ztratila, opravte ji nebo
namontujte novou.
4.
Namontujte novou cívku tak, aby byla struna
vyrovnaná s otvorem v žací hlavě. Strunu
prostrčte otvorem.
5.
Abyste zabránili přehřívání motoru, očistěte
kartáčem přívodní a výstupní otvory vzduchu na
krytu motoru.
5.
Ujistěte se, že konec struny přesahuje cca
152 mm za otvor.
6.
Zatáhněte za strunu vyčnívající z žací hlavy tak,
aby se uvolnila z přídržné drážky v cívce.
7.
Znovu nainstalujte držák cívky zatlačením
úchytek do drážek a stlačením držáku dolů,
dokud držák cívky nezapadne na své místo.
Výměna cívky se strunou
Používejte pouze monofilní struny o průměru
2 mm. V zájmu dosažení co nejlepšího výkonu
používejte pouze originální náhradní struny (číslo dílu
Toro 88545TE).
Výměna struny
Důležité: V případě použití struny o větším
průměru dojde k přehřátí a poškození motoru.
1.
Vyjměte akumulátor.
2.
Zatlačte úchytky na straně přídržného krytu
cívky směrem dovnitř (Obrázek 17).
15
1.
Vyjměte akumulátor.
2.
Sejměte cívku, viz Výměna cívky se strunou
(strana 15).
• Po použití odpojte výrobek od napájení (tj.
vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo vyjměte
akumulátor) a přesvědčte se, zda nedošlo
k žádnému poškození.
• Očistěte z výrobku všechny nečistoty.
• Pokud nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátoru
nepoužíváte, uložte je mimo dosah dětí.
• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátoru
nevystavujte vlivům korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a posypové soli.
• V zájmu snížení rizika vážného poranění osob
neskladujte zařízení venku nebo ve vozidlech.
• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů
g015662
skladujte na uzavřeném, čistém a suchém místě.
Obrázek 19
1. Cívka
3. Horní část cívky
Příprava akumulátoru pro
recyklaci
2. Upevňovací otvor
Poznámka: Odstraňte všechny zbytky staré
3.
struny na cívce.
Důležité: Po vyjmutí akumulátoru zakryjte
Cívka pojme přibližně 3,9 m struny. Používejte
pouze monofilní struny o průměru 2 mm.
jeho svorky vysoce odolnou lepicí páskou.
Nepokoušejte se zničit nebo rozebrat akumulátor
nebo odstranit některé z jeho součástí.
Lithium-iontové akumulátory recyklujte nebo
likvidujte předepsaným způsobem v nejbližší
provozovně pro recyklaci akumulátorů.
Poznámka: Nepoužívejte žádný jiný rozměr
nebo typ struny; mohlo dojít k poškození
sekačky.
4.
Vložte strunu do upevňovacího otvoru (Obrázek
19). Naviňte strunu na cívku ve směru, který je
určen šipkami na cívce.
5.
Umístěte strunu do drážky na horní přírubě
cívky tak, aby asi 152 mm struny přesahovalo
za drážku.
Další informace o recyklaci lithium-iontových
akumulátorů a o vyhledání nejbližšího zařízení
pro recyklaci akumulátorů naleznete na
adrese www.Call2Recycle.org (pouze USA
a Kanada). Pokud se nacházíte mimo USA
a Kanadu, obraťte se na autorizovaného
prodejce společnosti Toro.
Poznámka: Cívku nepřeplňujte. Po navinutí
struny by měl mezi navinutou strunou a vnějším
okrajem cívky zůstat prostor alespoň 6 mm.
6.
Znovu nainstalujte cívku a držák cívky na místo,
viz Výměna cívky se strunou (strana 15).
Uskladnění
Důležité: Nářadí, akumulátor a nabíječku
skladujte pouze při teplotách ve vhodném
rozmezí, viz Technické údaje (strana 10).
Důležité: Pokud hodláte nářadí uložit na dobu
delší než jeden rok, vyjměte z něj akumulátor
a nabijte jej tak, aby se na něm rozsvítily 2 nebo
3 modré LED kontrolky. Akumulátor neskladujte,
je-li zcela nabitý nebo zcela vybitý. Chcete-li
nářadí začít znovu používat, nabijte akumulátor
tak, aby levá kontrolka na nabíječce svítila
zeleně nebo aby na akumulátoru všechny 4 LED
kontrolky svítily modře.
16
Odstraňování závad
Postupujte pouze podle pokynů uvedených v této příručce. Jestliže nejste schopni problém odstranit
svépomocí, veškeré další úkony kontroly, údržby a opravy může provádět pouze oprávněné servisní středisko
nebo kvalifikovaný odborník.
Závada
Nářadí nelze zapnout.
Možné příčiny
1. Akumulátor není do nářadí zcela
zasunut.
1. Vyjměte akumulátor, vložte jej zpět do
nářadí a přesvědčte se, zda je zcela
vložen a zajištěn na západku.
2. Akumulátor není nabitý.
2. Vyjměte akumulátor z nářadí a nabijte
jej.
3. Akumulátor vyměňte.
4. Kontaktujte autorizované servisní
středisko.
3. Akumulátor je poškozen.
4. V nářadí vznikla jiná závada
elektrického systému.
Nářadí nedosahuje plného výkonu.
Způsoby odstranění
1. Kapacita akumulátoru je příliš nízká.
1. Vyjměte akumulátor z nářadí a plně jej
nabijte.
2. Větrací průduchy jsou zablokovány.
2. Větrací průduchy vyčistěte.
1. V prostoru bubnu na vyžínači jsou
nečistoty.
1. Odstraňte veškeré nečistoty z prostoru
bubnu.
2. Cívka není správně navinuta.
2. S použitím spouštěcího spínače strunu
vysuňte a/nebo sejměte strunu z cívky
a naviňte cívku znovu.
Akumulátor se rychle vybíjí.
1. Akumulátor je používán mimo vhodné
rozmezí provozní teploty.
1. Uložte akumulátor na místo, které je
suché a jehož teplota je v rozmezí 0
°C až 40°C.
Nabíječka akumulátoru nefunguje.
1. Nabíječka akumulátoru je používána
mimo vhodné rozmezí provozní teploty.
1. Odpojte nabíječku akumulátorů a
uložte ji na místo, které je suché a
jehož teplota je v rozmezí 0 °C až
40°C.
2. Zásuvka, ke které je nabíječka
akumulátoru připojena, není pod
napětím.
2. Požádejte kvalifikovaného elektrikáře
o opravu zásuvky.
Na akumulátoru svítí pouze 3 LED
kontrolky jen několik sekund po použití
plně nabitého akumulátoru.
1. To je běžné.
1. Vypněte nářadí a stiskem tlačítka
nabití akumulátoru nebo vyjmutím
akumulátoru z nářadí zkontrolujte
aktuální stav jeho nabití.
Jakmile stisknete tlačítko ukazatele nabití
akumulátoru, na akumulátoru se rozblikají
všechny 4 LED kontrolky a zobrazí se
aktuální stav nabití (když se akumulátor
nepoužívá).
1. Akumulátor je používán mimo vhodné
rozmezí provozní teploty.
1. Uložte akumulátor na místo, které je
suché a jehož teplota je v rozmezí 0
°C až 40°C.
Po uvolnění spouštěcího spínače se na
akumulátoru rozblikají všechny 4 LED
kontrolky (když se akumulátor používá).
1. Akumulátor je používán mimo vhodné
rozmezí provozní teploty.
1. Uložte akumulátor na místo, které je
suché a jehož teplota je v rozmezí 0
°C až 40°C.
Jakmile stisknete tlačítko ukazatele nabití
akumulátoru, na akumulátoru se rozblikají
2 LED kontrolky a zobrazí se aktuální stav
nabití (když se akumulátor nepoužívá).
1. Mezi články v akumulátoru je rozdíl
v napětí.
1. Vložte akumulátor do nabíječky
a nechejte jej zcela nabít.
Po uvolnění spouštěcího spínače se na
akumulátoru rozblikají 2 LED kontrolky
(když se akumulátor používá).
1. Mezi články v akumulátoru je rozdíl
v napětí.
1. Vložte akumulátor do nabíječky
a nechejte jej zcela nabít.
Nářadí nadměrně vibruje nebo je příliš
hlučné.
17
Závada
Možné příčiny
Způsoby odstranění
Na akumulátoru bliká jedna LED kontrolka.
1. Akumulátor má nízké napětí.
1. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor lze z nářadí vyjmout jen
s obtížemi.
1. Akumulátor a/nebo nářadí jsou nové,
nebo jsou vývody akumulátoru a/nebo
nářadí zkorodované.
1. Vyčistěte vývody na akumulátoru
a nářadí. Vývody akumulátoru
poté potřete nevodivým mazivem.
Nepoužívejte jiný typ maziva, neboť
může vývody poškodit.
18
Poznámky:
Oznámení o ochraně soukromí pro Evropu
Informace, které společnost Toro shromažďuje
Společnost Toro Warranty Company (Toro) respektuje vaše soukromí. Aby bylo možné zpracovávat reklamace a kontaktovat vás v případě stažení
výrobku, žádáme vás o poskytnutí některých osobních údajů, a to buď přímo společnosti Toro, nebo místní pobočce či prodejci společnosti Toro.
Záruční systém společnosti Toro je umístěn na serverech, které se nacházejí ve Spojených státech, kde zákon o ochraně soukromí nemusí poskytovat
stejnou ochranu, jaká se uplatňuje ve vaší zemi.
UVEDENÍM SVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ DÁVÁTE SOUHLAS KE ZPRACOVÁNÍ SVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ ZPŮSOBEM, KTERÝ JE POPSÁN
V TOMTO OZNÁMENÍ O OCHRANĚ SOUKROMÍ.
Jak společnost Toro údaje využívá
Společnost Toro může použít vaše osobní údaje ke zpracování reklamací, ke kontaktování v případě stažení výrobku a k libovolnému jinému
uvedenému účelu. Společnost Toro může sdílet vaše údaje s pobočkami společnosti Toro, prodejci a dalšími obchodními partnery v souvislosti
s kteroukoli z těchto činností. Společnost Toro neprodá vaše osobní údaje žádné jiné společnosti. Vyhrazujeme si právo zpřístupnit osobní údaje za
účelem dosažení souladu s platnými právními předpisy a požadavky ze strany příslušných orgánů, v rámci správného fungování našich systémů
a pro vlastní ochranu i ochranu dalších uživatelů.
Uchovávání osobních údajů
Vaše osobní údaje budeme uchovávat po dobu potřebnou pro účely, pro které byly původně shromážděny, nebo pro jiné legitimní účely (např. dodržování
právních předpisů) nebo podle požadavků příslušného zákona.
Závazek zabezpečení vašich osobních údajů společnosti Toro
Podnikáme přiměřená opatření s cílem chránit bezpečnost vašich osobních údajů. Podnikáme také kroky k zajištění přesného a aktuálního stavu
osobních údajů.
Přístup k vašim osobním údajům a jejich oprava
Pokud si přejete zkontrolovat nebo opravit své osobní údaje, kontaktujte nás prosím e-mailem na adrese
[email protected].
Australský spotřebitelský zákon
Australští zákazníci najdou informace o australském spotřebitelském zákonu uvnitř krabice nebo je mohou získat od místního prodejce produktů Toro.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-107 Rev B
Faden-Freischneider/Rasenkantenschneider Power Plex™,
33 cm, max. 40 Volt
Modellnr. 51130—Seriennr. 318000001 und höher
Modellnr. 51130T—Seriennr. 318000001 und höher
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Originaldokuments (DE)
CV
*3418-107* B
Sicherheit
Dieses Produkt entspricht allen relevanten
europäischen Richtlinien. Weitere Angaben
finden Sie in den produktspezifischen
Konformitätsbescheinigungen.
Warnung: Bei der Verwendung von
elektrischen Gartengeräten sollten grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen immer eingehalten werden,
um die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und
von Verletzungen zu verringern, u. a.:
Einführung
WARNUNG:
Das Nichtbeachten aller Warnungen und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Dieser Freischneider sollte von Privatleuten bei Bedarf
für das Schneiden von Gras verwendet werden. Er
ist nur für die Verwendung der Akkupacks, Modelle
88525 (wird mit Modell 51130 geliefert) oder 88526
gedacht.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch,
um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und
der Wartung des Produkts vertraut zu machen und
Verletzungen und eine Beschädigung des Produkts
zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für
einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des
Produkts.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für einen späteren Bezug auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeuge“ in allen Warnungen
bezieht sich auf Elektrowerkzeuge mit Stromkabel
oder Akku.
1.
Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu
Produkten und Zubehör sowie Angaben zu Ihrem
örtlichen Vertragshändler, zu den kompletten
Garantiedetails oder zur Registrierung des Produktes
direkt an Toro unter www.Toro.com.
Arbeitsbereichssicherheit
A.
Der Arbeitsbereich sollte sauber und
gut beleuchtet sein. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche führen leicht zu Unfällen.
B.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge
nicht in explosiven Umgebungen, u.
a. Vorhandensein von brennbaren
Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
C.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte
fern, wenn Sie das Elektrowerkzeug
verwenden. Ablenkungen können zu
einem Kontrollverlust führen.
D.
Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.
Verwendung Sie Geräte nicht an feuchten
oder nassen Orten.
Modell 51130T enthält kein Akku und kein
Ladegerät.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Persönliche Sicherheit
A.
Bleiben Sie wachsam, passen Sie auf und
setzen Sie gesunden Menschenverstand
ein, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
verwenden. Verwenden Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter Drogen-, Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss stehen. Eine
kurze Unaufmerksamkeit beim Einsatz
eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren
Verletzungen führen.
B.
Tragen Sie Schutzkleidung. Tragen
Sie immer eine Schutzbrille. Passende
Schutzkleidung, u. a. Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, ein
Kontaktieren Sie uns unter www.Toro.com.
Druck: China
Alle Rechte vorbehalten
verwenden. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen von nicht geschulten Bedienern
gefährlich.
Schutzhelm oder Gehörschutz verringern
die Verletzungsgefahr.
C.
D.
Strecken Sie sich nicht zu stark.
Verlieren Sie nicht den Halt und behalten
Sie das Gleichgewicht. Sie haben dann
in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
E.
Tragen Sie entsprechende Kleidung.
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke
oder Schmuck. Berühren Sie bewegliche
Teile nicht mit den Haaren, der
Kleidung und den Handschuhen. Lose
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
F.
3.
Verhindern Sie unabsichtliches
Anlassen. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter in der AUS-Stellung ist, bevor
Sie das Stromkabel oder das Akkupack
anschließen und das Werkzeug
hochheben und tragen. Das Tragen
von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Schalter oder das Einschalten von
Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem
Schalter führen schnell zu Unfällen.
Üben Sie keine Gewalt auf das
Elektrowerkzeug aus. Verwenden
Sie das richtige Elektrowerkzeug
für die Arbeitsaufgabe.Das richtige
Elektrowerkzug funktioniert besser mit dem
Durchsatz, für den es konzipiert ist ().
B.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
ein, wenn es nicht mit dem Schalter
ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit
dem Schalter gesteuert werden kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
C.
Nehmen Sie das Akkupack aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör
auswechseln oder das Elektrowerkzeug
einlagern. Solche vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verhindern, dass
das Elektrowerkzeug aus Versehen
eingeschaltet wird.
D.
Lagern Sie ein nicht verwendetes Gerät
innen. Wenn das Gerät nicht verwendet
wird, sollte es innen an einem trockenen,
hohen und sicheren Ort gelagert werden,
der nicht Kindern zugänglich ist.
F.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen
Sie auf nicht ausgefluchtete oder
klemmende bewegliche Teile,
zerbrochene Teile oder andere
Bedingungen, die sich auf den
Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug, wenn es beschädigt
ist, vor der Verwendung reparieren. Viele
Unfälle werden von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen verursacht.
G.
Warten Sie das Gerät sorgfältig. Halten
Sie Schnittkanten scharf und sauber, um
die beste Leistung zu erhalten und die
Verletzungsgefahr zu verringern. Halten Sie
sich an die Anweisungen für das Einfetten
und Auswechseln des Zubehörs. Halten
Sie die Holme trocken, sauber und öl- und
fettfrei.
H.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Richtig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schnittkanten klemmen nicht und
sind leichter zu steuern.
Berühren Sie den Schnittbereich nicht
mit den Händen und Füßen.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
A.
E.
Lagern Sie nicht verwendete
Elektrowerkzeug außerhalb der
Reichweite von Kindern. Personen,
die nicht mit dem Elektrowerkzeug
oder diesen Anweisungen vertraut
sind, sollten das Elektrowerkzeug nicht
3
I.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
gemäß dieser Anweisungen
und in der Art, auf die das
Elektrowerkzeug verwendet
werden sollte; berücksichtigen
Sie die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Aufgabe. Die
zweckentfremdende Verwendung des
Elektrowerkzeugs könnte zu gefährlichen
Situationen führen.
J.
Schutzvorrichtungen sollten montiert
und funktionsfähig sein.
K.
Prüfen Sie auf beschädigte Teile. Prüfen
Sie vor der Verwendung des Geräts eine
beschädigte Schutzvorrichtung oder ein
beschädigtes Teil, ob sie bzw. es richtig
funktioniert und die vorgesehene Funktion
ausführt. Prüfen Sie die Ausfluchtung
beweglicher Teile, ein Klemmen
beweglicher Teile, zerbrochene Teile,
Befestigung und andere Bedingungen, die
sich auf den Betrieb auswirken können.
Eine Schutzvorrichtung oder ein Teil, die
bzw. das beschädigt ist, sollte richtig von
4.
Hand-/Armvibration
einem offiziellen Kundendienstzentrum
repariert oder ersetzt werden, wenn es nicht
anders in dieser Anleitung angegeben ist.
Wartung
Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand
beträgt 2,19 m/s2
Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand
beträgt 2,06 m/s2
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von
einem qualifizierten Mechaniker warten
und verwenden Sie nur identische
Ersatzteile.Dies gewährleistet die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs.
5. Akkusicherheit
A. Laden Sie das Gerät nicht an nassen oder
feuchten Orten.
B. Verwenden Sie Geräte mit Akku nicht im
Regen.
C. Verwenden Sie den folgenden Typ und die
folgende Größe der Akkus: Toro Akku,
Modell 88525 oder 88526.
D. Entfernen Sie das Akku oder schließen
es ab, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen, oder
Material vom Gartenwerkzeug entfernen.
E. Entsorgen Sie das Akku nicht durch
Verbrennen. Die Zelle kann explodieren.
Lesen Sie örtliche Vorschriften hinsichtlich
besonderer Entsorgungsanweisungen
durch.
F. Öffnen oder verstümmeln Sie die Akkus
nicht. Austretende Säure ist ätzend und
kann die Augen und die Haut verletzen. Sie
kann giftig sein, wenn Sie sie verschlucken.
G. Handhaben Sie Akkus vorsichtig und
achten Sie darauf, keine Kurzschlüsse
durch Ringe, Armbänder und Schlüssel zu
verursachen. Das Akku oder der Leiter
können überhitzen und Verbrennungen
verursachen.
Der Unsicherheitswert (K) beträgt 1.5 m/s2
Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO
20643 gemessen.
Wichtig: Das Vibrationsniveau bei der
tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs
kann sich, abhängig von der Verwendung des
Werkzeugs, vom deklarierten Gesamtwert
unterscheiden. Der Bediener sollte
Sicherheitsmaßnahmen auf der Basis des
geschätzten Niveaus bei der tatsächlichen
Verwendung treffen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf
Schallleistungspegel
Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der
am Ohr des Bedieners 83,1 dBA beträgt (inkl. eines
Unsicherheitswerts (K) von 3 dBA.
Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in
EN ISO 11201 gemessen.
Schallleistung
Dieses Gerät erzeugt einen Schallleistungspegel von
96 dBA (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 1,02
dBA).
Der Schallleistungspegel wurde gemäß den Vorgaben
in EN ISO 11094 gemessen.
4
Sicherheits- und Bedienungsschilder
Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe
der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene
Aufkleber aus.
decal136-2490
136-2490
1. Doppelt isoliert
2. Nicht wegwerfen.
decal136-2482
136-2482
1. Faden-Freischneider, Kantenschneider
decal136-2499
136-2499
decal136-2484
136-2484
1. Zum Drehen drücken.
decal136-2489
136-2489
1. Doppelt isoliert
2. Nicht wegwerfen.
5
1. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
3. Verwenden Sie es nicht in
nassen Bedingungen.
2. Verbrennen Sie das Akku
nicht.
4. Nicht wegwerfen.
decal136-2534
136-2534
decal136-2501
136-2501
1. Nicht wegwerfen.
3. Privat
2. Doppelt isoliert
4. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
1. Das Akku wird nicht ganz
aufgeladen ausgeliefert.
4. Stopp: Folgen Sie diesen
Anweisungen vor der
ersten Verwendung.
2. Setzen Sie das Akku in
das Akkuladegerät ein.
5. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
3. Warten Sie, bis das Akku
ganz aufgeladen ist, bevor
Sie es verwenden.
decal136-2504
136-2504
1. Das Akkupack wird
aufgeladen.
3. Das Akkupack ist zu heiß.
2. Das Akkupack ist ganz
aufgeladen.
4. Das Akkupack muss
ausgetauscht werden.
decal136-2539
136–2539
1. Laden Sie das Akku an einen Ort, an dem die Temperatur
zwischen 0° C und 40° C liegt.
6
decal136-2535
136-2535
1. Warnung: Halten Sie
Unbeteiligte von der
Maschine in allen
Richtungen fern.
2. Gefahr durch
herausgeschleuderte
Objekte: Unbeteiligte
müssen einen Abstand zur
Maschine halten.
decal136-2537
136-2537
1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, tragen Sie
Augen- und Gehörschutz; arbeiten Sie nicht in nassen
Bedingungen.
7
Einrichtung
Einzelteile
Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben.
Beschreibung
Verfahren
1
2
3
4
5
Menge
Verwendung
Keine Teile werden benötigt
–
Befestigen Sie das Akkuladegerät
(optional).
Keine Teile werden benötigt
–
Klappen Sie den Holm auf.
Hilfsholm
1
Montieren Sie den Hilfsholm.
Schutzvorrichtung
Kopfschraube
1
3
Montieren Sie die Schutzvorrichtung
unten am Freischneider.
Drahtkantenschutzvorrichtung
1
Befestigen der Kantenschutzvorrichtung
Hinweis: Das Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie vor der ersten Verwendung
des Werkzeugs Aufladen des Akkupacks (Seite 13).
1
Befestigen des
Akkuladegeräts (optional)
Keine Teile werden benötigt
Verfahren
Sie können das Akkuladegerät mit den
Führungslöchern für die Wandbefestigung
hinten am Ladegerät an einer Wand befestigen.
Montieren Sie das Ladegerät innen (z. B. in einer
Garage oder einem anderen trockenen Ort) in der
Nähe einer Steckdose außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g194202
Bild 1
Weitere Informationen zum Befestigen des Ladegeräts
finden Sie in Bild 1.
Hinweis: Schieben und drehen Sie das Ladegerät
über die richtig angebrachten Befestigungen, um das
Ladegerät zu befestigen (Befestigungen liegen nicht
bei).
8
2
Aufklappen des Holms
Keine Teile werden benötigt
Verfahren
1.
Klappen Sie den Holm auf (A in Bild 2).
2.
Halten Sie die Arretierungstaste am oberen Stiel gedrückt, fluchten Sie die Arretierungstaste mit
dem geschlitzten Loch im unteren Stiel aus und schieben Sie die beiden Stiele zusammen. Wenn
das geschlitzte Loch im unteren Stiel über die Arretierungstaste geschoben ist, lassen Sie die
Arretierungstaste los und schieben Sie den unteren Stiel in den oberen Stiel, bis der Freischneider
die gewünschte Höhe hat (B in Bild 2).
Hinweis: Verwenden Sie die Arretierungstaste nur für das Montieren oder Demontieren. Die Taste
wird nicht für das Einstellen des Holms benötigt.
3.
Ziehen Sie den unteren Stielanschluss an, um den Holm in der gewünschten Höhe zu arretieren (C
in Bild 2).
g195351
Bild 2
9
schieben Sie die Schutzvorrichtung auf das
Unterteil des Freischneiders (A in Bild 4).
3
2.
Montieren des Hilfsholms
Befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit
den drei Kreuzschrauben am Unterteil des
Freischneiders (B in Bild 4).
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile:
1
Hilfsholm
Verfahren
1.
Fluchten Sie die Rille entlang des Holms mit
der Rille im Hilfsholm aus und schieben Sie den
Hilfsholm zum Freischneiderholm (A in Bild 3).
Lassen Sie den Holm einrasten (B in Bild 3).
2.
g195743
Bild 4
g195362
Bild 3
4
Montieren der
Schutzvorrichtung
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile:
1
Schutzvorrichtung
3
Kopfschraube
Verfahren
1.
Entfernen Sie die drei Kreuzschrauben, die
an der Schutzvorrichtung angeklebt sind und
10
Produktübersicht
5
Technische Daten
Befestigen der
Kantenschutzvorrichtung
Gewicht
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile:
1
Drahtkantenschutzvorrichtung
Verfahren
Gewicht der Maschine ohne
Akku
3,2 kg
Gewicht der Maschine mit
Akku 88525
4,2 kg
Gewicht der Maschine mit
Akku 88526
4,8 kg
Geeignete Temperaturbereiche
Ziehen Sie die Enden der Drahtkantenschutzvorrichtung etwas auseinander und setzen Sie sie in die
Enden der Löcher im Gehäuse des Freischneider ein,
wie in Bild 5 abgebildet.
Laden des Akkus
0° C bis 40° C
Verwenden der Produkte
-15° C bis 60° C
Lagern der Produkte
-15° C bis 60° C
Schließen Sie das Ladegerät
ab, wenn die Temperatur
unter 0°C oder über 40°C liegt
*Die Ladezeit wird verlängert, wenn Sie das Akku
nicht in diesem Bereich aufladen.
Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort.
g189882
Bild 5
11
Betrieb
Abstellen des
Freischneiders
Starten des Freischneiders
1.
Lassen Sie den Abzug los, um den Freischneider
abzustellen.
Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen
am Freischneider keinen Staub und keine
Rückstände enthalten.
Wenn Sie den Freischneider nicht verwenden oder ihn
zwischen Arbeitsbereichen transportieren, entfernen
Sie das Akkupack.
Entfernen des Akkupacks
vom Freischneider
Drücken Sie den Akkuriegel an der Maschine, um
das Akkupack zu lösen und ziehen Sie das Akkupack
dann aus der Maschine (Bild 9).
g194612
Bild 6
1. Entlüftungsbereiche am Freischneider
2.
Fluchten Sie das Loch im Akkupack mit der
Zunge im Holmgehäuse aus (Bild 7).
3.
Schieben Sie das Akkupack in den Holm, bis
das Akkupack einrastet (Bild 7).
g192774
Bild 9
1. Akkuriegel
g189881
Bild 7
1. Akkuriegel
4.
Drücken Sie zum Anlassen des Freischneiders
die Arretierungstaste und drücken Sie dann den
Abzug für die variable Geschwindigkeit (Bild 8).
g189886
Bild 8
1. Arretierungstaste
2. Abzug für variable
Geschwindigkeit
12
Aufladen des Akkupacks
Wichtig: Lesen Sie unbedingt alle
Sicherheitsvorkehrungen.
Wichtig: Laden Sie das Akkupack nur in
Temperaturen auf, die im entsprechenden Bereich
liegen, siehe Technische Daten (Seite 11).
Hinweis: Sie können jederzeit die Taste für die
Akkuladeanzeige oder das Akkupack drücken, um die
aktuelle Ladung (LED-Anzeigen) anzuzeigen.
1.
Stecken Sie ein Stromkabel, das der Steckdose
entspricht, in das Akkuladegerät.
2.
Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen am
Akkupack keinen Staub und keine Rückstände
enthalten.
3.
g194423
Bild 11
Fluchten Sie das Loch im Akkupack (Bild 10) mit
der Zunge am Ladegerät aus.
1. Entlüftungsbereiche am
Ladegerät
3. Rechte Anzeigelampe
2. Linke Anzeigelampe
g228487
Bild 10
6.
Schieben Sie zum Herausnehmen des
Akkupacks das Akkupack nach hinten aus dem
Ladegerät.
7.
In der folgenden Tabelle finden Sie eine
Beschreibung der LED-Anzeigen auf dem
Akkuladegerät.
Linke Lampe
Rechte Lampe
Bedeutung:
Aus
Rot
Ladegerät ist eingeschaltet,
kein Akkupack ist
eingesetzt
Rot
Rot
Akkupack wird aufgeladen
Grün
Rot
Akkupack ist aufgeladen
1. Akkupackloch
4. Taste für Akkuladeanzeige
Orange
Rot
Akkupack ist zu heiß
2. AkkupackAnschlussklemmen
5. LED-Anzeigen
(Ladezustand)
Rot blinkend
Rot
Austauschen des
Akkupacks
3. AkkupackEntlüftungsbereiche
4.
Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen
am Akkuladegerät keinen Staub und keine
Rückstände enthalten.
5.
Schieben Sie das Akkupack in das Ladegerät,
bis es einrastet (Bild 11).
13
Nachspulen des Fadens
Einstellen der Holmhöhe
Hinweis: Der Freischneider hat einen Kopf mit
automatischem Fadenvorschub.
1.
Lassen Sie den Schalterabzug bei laufendem
Freischneider los.
2.
Warten Sie ein paar Minuten, drücken Sie dann
die Arretierungstaste und drücken Sie den
Abzug.
Lockern Sie den Anschluss des unteren Stiels
(A in Bild 13).
2.
Schieben Sie den Teleskopstiel in die
gewünschte Stellung (Bild 13).
Wichtig: Schieben Sie den oberen Stiel
nicht über die Entlüftungen am unteren Stiel
und nehmen Sie den Gummianschlag nicht
ab.
Hinweis: Der Faden wird ungefähr 6 mm bei
3.
jedem Anhalten und Starten des Freischneiders
vorgespult, bis der Faden die Länge des
Grasablenkblechs erreicht.
3.
1.
Ziehen Sie den Holmanschluss an, um den
Holm zu arretieren (C in Bild 13).
Setzen Sie das Trimmen fort.
Manuelles Nachspulen des
Fadens
Nehmen Sie das Akku aus dem Freischneider und
drücken Sie dann die Taste unten am Spulenhalter
und ziehen Sie gleichzeitig am Freischneiderfaden,
um den Faden manuell vorzuspulen.
g189876
Bild 13
g203810
Bild 12
1. Taste
14
Einstellen des Hilfsholms
1.
2.
3.
2.
Lösen Sie den Riegel des Hilfsholms (A in Bild
14).
Schieben Sie den Hilfsholm nach oben oder
unten in die gewünschte Höhe (Bild 14).
Stellen Sie den Freischneider auf das Rad und
beginnen Sie mit dem Kantenschneiden (B in
Bild 16).
Wichtig: Nehmen Sie den Gummianschlag
nicht ab.
Schließen Sie den Riegel des Hilfsholms, um
den Hilfsholm zu arretieren (C in Bild 14).
g189885
Bild 16
Betriebshinweise
g189875
Bild 14
• Halten Sie den Freischneider zum geschnittenen
Bereich gekippt; dies ist der beste Schnittbereich.
• Der Faden-Freischneider schneidet, wenn Sie ihn
von links nach rechts führen. Dies verhindert, dass
der Freischneider Fremdkörper in Ihre Richtung
auswirft.
Trimmen
• Schneiden Sie mit der Spitze des Fadens; drücken
Sie den Fadenkopf nicht in das ungeschnittene
Gras.
• Draht- und Lattenzäune nutzen den Faden
stark ab und können ihn brechen. Stein- und
Ziegelwände, Randsteine und Holz können den
Faden schnell abnutzen.
• Vermeiden Sie für Bäume und Sträucher.
Baumrinden, Holzleisten, Verkleidungen und
Zaunpfähle können leicht vom Faden beschädigt
werden.
g189888
Bild 15
Kantenschneiden
g189887
Wenn Sie den Freischneider als Kantenschneider
verwenden möchten, siehe die folgenden Schritte:
1. Drücken Sie die Drehtaste, drehen Sie den
Kopf um 90° und stellen Sie sicher, dass er
eingerastet ist (Bild 16).
Bild 17
1. Drehrichtung
15
2. Schneidfadenweg
Wartung
Führen Sie nach jedem Einsatz des Freischneiders
die folgenden Schritte aus:
1.
Nehmen Sie das Akku aus dem Freischneider
heraus.
2.
Reinigen Sie den Freischneider mit einem
feuchten Tuch. Spritzen Sie den Freischneider
nicht mit einem Gartenschlauch ab und tauchen
Sie ihn nicht in Wasser.
g194053
Bild 18
ACHTUNG
1. Öse
2. Spule
Das Fadenmesser am Ablenkblech ist
scharf, und Sie könnten sich schneiden.
3. Spulenbefestigungsabdeckung
Reinigen Sie das Ablenkschutzblech und
das Messer nicht mit den Händen.
3.
Wischen oder schaben Sie den Schneidkopf ab,
wenn sich Schmutz abgelagert hat.
4.
Ziehen Sie alle Befestigungen an. Reparieren
oder erneuern Sie defekte oder fehlende Teile.
5.
Entfernen Sie Rückstände von den
Ansaugöffnungen und dem Auspuff des
Motorgehäuses, damit der Motor nicht überhitzt
wird.
Austauschen der Spule
Verwenden Sie nur Einzelfäden mit einem
Durchmesser von 2 mm. Verwenden Sie für die beste
Leistung nur Originalersatzfaden des Herstellers (Toro
Bestellnummer 88545TE).
verwenden, kann der Motor überhitzen und
ausfallen.
Entfernen Sie das Akku.
2.
Drücken Sie die Nasen an der Seite des
Spulenbefestigungsabdeckung zusammen (Bild
17).
3.
Ziehen Sie die Spulenbefestigungsabdeckung
nach oben, um sie zu entfernen, und nehmen
Sie die Spule heraus.
4.
Setzen Sie die neue Spule so ein, dass der
Faden mit der Öse im Fadenkopf ausgefluchtet
sind. Schieben Sie den Faden in die Öse.
5.
Stellen Sie sicher, dass das Ende des Faden
ungefähr 152 mm hinter dem Schlitz ist.
6.
Ziehen Sie an dem Faden, der aus dem
Fadenkopf herausragt, damit der Faden aus
dem Schlitz in der Spule gelöst wird.
7.
Setzen Sie den Spulenhalter ein; drücken Sie
hierfür die Nasen in die Schlitze und üben Druck
aus, bis der Spulenhalter einrastet.
Auswechseln des Fadens
Wichtig: Wenn Sie einen dickeren Faden
1.
4. Nasen
5. Fadenmesser
16
1.
Entfernen Sie das Akku.
2.
Nehmen Sie die Spule heraus, siehe
Austauschen der Spule (Seite 16).
auf, bis zwei oder drei LED-Anzeigen auf dem
Akku blau sind. Lagern Sie ein ganz aufgeladenes
oder ganz leeres Akku nicht ein. Wenn Sie das
Werkzeug wieder verwenden möchten, laden Sie
das Akkupack auf, bis die linke Anzeigelampe am
Ladegerät grün ist oder alle vier LED-Anzeigen
am Akku blau sind.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromzufuhr ab
(d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder entfernen Sie das Akkupack) und prüfen Sie
es nach der Verwendung auf eine Beschädigung.
• Entfernen Sie Rückstände vom Produkt.
• Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und
das Akkuladegerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn Sie sie nicht verwenden.
g015662
Bild 19
1. Spule
• Halten Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
3. Oberer Teil der Spule
Akkuladegerät fern von ätzenden Materialien, wie
z. B. Gartenchemikalien oder Streusalz.
2. Ankerloch
• Lagern Sie das Akkupack nicht draußen oder
Hinweis: Entfernen Sie ggf. den auf der Spule
in Fahrzeugen, um die Gefahr möglicher
Verletzungen zu verringern.
verbleibenden Faden.
3.
Die Spule nimmt ca. 3,9 m Faden auf.
Verwenden Sie nur Einzelfaden mit einem
Durchmesser von 2 mm.
• Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen
Ort.
Hinweis: Verwenden Sie keinen Faden, der
dicker oder anders ist, da der Freischneider
beschädigt werden könnte.
4.
5.
Vorbereiten des Akkupacks
für das Recyceln
Führen Sie den Faden in das Ankerloch ein (Bild
19). Wickeln Sie den Faden in der Richtung auf
die Spule, die durch die Pfeile auf der Spule
angegeben ist.
Wichtig: Decken Sie die Pole des Akkupacks
nach der Herausnahme mit dickem Klebeband
ab. Versuchen Sie nicht, das Akkupack zu
zerstören oder auseinanderzubauen oder
Teile zu entfernen. Recyceln oder entsorgen
Sie Lithium-Ionen-Akkupacks an einer
Entsorgungsstelle für Akkus.
Legen Sie den Faden in den Schlitz im oberen
Spulenflansch ein; es sollte ungefähr eine
Fadenlänge von 152 cm aus dem Schlitz
herausragen.
Hinweis: Wickeln Sie nicht zu viel Faden
Weitere Informationen zum Recyclen von
Lithium-Ionen-Akkupacks und zum Ermitteln
des örtlichen Akku-Verwertungsbetriebs
finden Sie unter www.Call2Recycle.org (nur
USA und Kanada). Wenden Sie sich an den
offiziellen Toro-Vertragshändler, wenn Ihr
Standort außerhalb der USA oder Kanada ist.
auf. Nach dem Aufwickeln des Faden sollte
mindestens ein Abstand von 6 mm zwischen
dem aufgewickelten Faden und der Außenkante
der Spule bestehen.
6.
Setzen Sie die Spule und den Spulenhalter ein,
siehe Austauschen der Spule (Seite 16)
Einlagern
Wichtig: Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack
und das Ladegerät nur in Temperaturen, die im
entsprechenden Bereich liegen, siehe Technische
Daten (Seite 11).
Wichtig: Wenn Sie das Werkzeug für ein Jahr
oder länger lagern, nehmen Sie das Akkupack
aus dem Werkzeug und laden Sie das Akkupack
17
Fehlersuche und -behebung
Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, Wartungsarbeiten
und Reparaturen müssen von einem offiziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können.
Problem
Das Werkzeug startet nicht.
Mögliche Ursache
1. Das Akku ist nicht ganz in das
Werkzeug eingesetzt.
1. Nehmen Sie das Akku heraus und
setzen Sie es in das Werkzeug ein;
stellen Sie sicher, dass es richtig
eingesetzt und verriegelt ist.
2. Das Akkupack ist nicht aufgeladen.
2. Nehmen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeuge heraus und laden es auf.
3. Tauschen Sie das Akkupack aus.
4. Setzen Sie sich mit Ihrem offiziellen
Vertragshändler in Verbindung.
3. Das Akkupack ist beschädigt.
4. Das Werkzeug hat einen anderen
elektrischen Defekt.
Das Werkzeug erreicht nicht die volle
Kraft.
Behebungsmaßnahme
1. Das Ladevermögen des Akkupacks ist
zu niedrig.
1. Nehmen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeug heraus und laden es ganz
auf.
2. Die Entlüftungen sind verstopft.
2. Reinigen Sie die Entlüftungen.
1. Rückstände befinden sich im
Trommelbereich des Freischneiders.
1. Entfernen Sie Rückstände vom
Trommelbereich.
2. Die Spule ist nicht richtig gewickelt.
2. Spulen Sie den Faden mit dem
Abzugsschalter vor und/oder entfernen
Sie den Faden an der Spule und
wickeln Sie die Spule erneut.
Das Akkupack verliert schnell die Ladung.
1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
1. Bringen Sie das Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C
liegt.
Das Akkuladegerät ist defekt.
1. Das Akkuladegerät ist nicht im
geeigneten Temperaturbereich.
1. Schließen Sie das Akkuladegerät vom
Strom ab und bringen Sie es an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C
liegt.
2. Die Steckdose, in die das
Akkuladegerät eingesteckt ist,
hat keinen Strom.
2. Lassen Sie die Steckdose von einem
Elektriker reparieren.
Das Akkupack hat nach kurzer
Verwendung eines ganz aufgeladenen
Akkus nur drei LED-Anzeigen.
1. Das ist normal.
1. Stoppen Sie das Werkzeug und
drücken Sie die Taste für die
Akkuladeanzeige oder nehmen Sie
das Akku aus dem Werkzeug, um die
tatsächliche Akkuladung anzuzeigen.
Alle vier LED-Anzeigen blinken am
Akkupack, nachdem Sie die Taste für die
Akkuladeanzeige am Akkupack drücken
und die aktuelle Spannung angezeigt wird
(wenn das Akkupack nicht verwendet
wird).
1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
1. Bringen Sie das Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C
liegt.
Alle vier LED-Anzeigen blinken am
Akkupack, nachdem Sie den Abzug gelöst
haben (wenn das Akkupack verwendet
wird).
1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
1. Bringen Sie das Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C
liegt.
Das Werkzeug vibriert zu stark oder ist zu
laut.
18
Problem
Mögliche Ursache
Behebungsmaßnahme
Zwei LED-Anzeigen blinken am
Akkupack, nachdem Sie die Taste für die
Akkuladeanzeige am Akkupack drücken
und die aktuelle Spannung angezeigt wird
(wenn das Akkupack nicht verwendet
wird).
1. Die Zellen im Akkupack haben eine
unterschiedliche Spannung.
1. Setzen Sie das Akku in das Ladegerät
ein, bis es ganz aufgeladen ist.
Zwei LED-Anzeigen blinken am Akkupack,
nachdem Sie den Abzug gelöst haben
(wenn das Akkupack verwendet wird).
1. Die Zellen im Akkupack haben eine
unterschiedliche Spannung.
1. Setzen Sie das Akku in das Ladegerät
ein, bis es ganz aufgeladen ist.
Eine LED-Anzeige blinkt am Akkupack.
1. Die Spannung des Akkupacks ist
niedrig.
1. Setzen Sie das Akkupack in das
Ladegerät ein.
Das Akkupack kann nur schwer aus dem
Werkzeug genommen werden.
1. Das Akkupack bzw. Werkzeug ist neu
oder die Akkupole und oder die Pole
am Werkzeug sind korrodiert.
1. Reinigen Sie die Anschlussklemmen
am Akkupack und am Werkzeug.
Tragen Sie dann dielektrisches Fett auf
die Akkupole auf; verwenden Sie kein
anderes Fett, da die Pole beschädigt
werden könnten.
19
Europäischer Datenschutzhinweis
Die von Toro gesammelten Informationen
Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem
Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen.
Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis
beschrieben.
Verwendung der Informationen durch Toro
Toro kann Ihre persönlichen Informationen zum Bearbeiten von Garantieansprüchen, zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf oder anderen
Zwecken, die Toro Ihnen mitteilt, verwenden. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Toro Tochtergesellschaften, Händler
oder Geschäftspartner weitergeben. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen an keine anderen Unternehmen. Toro hat das Recht, persönliche
Informationen mitzuteilen, um geltende Vorschriften und Anfragen von entsprechenden Behörden zu erfüllen, um die Systeme richtig zu pflegen oder Toro
oder andere Benutzer zu schützen.
Speicherung persönlicher Informationen
Toro speichert persönliche Informationen so lange, wie es für den Zweck erforderlich ist, für den die Informationen gesammelt wurden, oder für andere
legitime Zwecke (z. B. Einhaltung von Vorschriften) oder Gesetzesvorschriften.
Toros Engagement zur Sicherung Ihrer persönlichen Informationen
Toro trifft angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um die Sicherheit Ihrer persönlichen Informationen zu schützen. Toro unternimmt auch Schritte, um die
Genauigkeit und den aktuellen Status der persönlichen Informationen zu erhalten.
Zugriff auf persönliche Informationen und Richtigkeit persönlicher Informationen
Wenn Sie die Richtigkeit Ihrer persönlichen Informationen prüfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an
[email protected].
Australisches Verbrauchergesetz
Kunden in Australien finden weitere Details zum australischen Verbrauchergesetz entweder in der Verpackung oder können sich an den örtlichen
Toro Fachhändler wenden.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-108 Rev B
Desbrozadora/cortabordes
PowerPlex™ 40 V MAX de 33 cm
Nº de modelo 51130—Nº de serie 318000001 y superiores
Nº de modelo 51130T—Nº de serie 318000001 y superiores
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
CV
*3418-108* B
Seguridad
Este producto cumple todas las directivas europeas
aplicables. Para obtener más detalles, consulte la
Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
ADVERTENCIA: Cuando se utilizan aparatos de
jardinería eléctricos, es necesario observar unas
normas básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales:
Introducción
ADVERTENCIA
Esta desbrozadora está diseñada para ser usada por
usuarios domésticos para perfilar el césped. Está
diseñado para usar solamente baterías modelo 88525
(suministradas con el modelo 51130) o 88526.
Si no se observan todas las advertencias e
instrucciones, pueden producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Lea todas las advertencias e instrucciones
de seguridad.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para su referencia futura.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las
advertencias se refiere siempre a una herramienta
accionada por el suministro eléctrico de la red (con
cable) o una herramienta eléctrica accionada por
batería (sin cable).
1. Seguridad de la zona de trabajo
A. Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Las zonas desordenadas
u oscuras son una invitación al accidente.
B. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
C. Mantenga alejados a niños y otras
personas mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
D. Evite entornos peligrosos. No utilice los
aparatos en lugares húmedos o mojados.
2. Seguridad personal
A. Manténgase alerta, esté atento a
lo que está haciendo y utilice el
sentido común mientras utiliza una
herramienta eléctrica. No utilice un
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Una breve falta de
atención mientras utiliza una herramienta
eléctrica podría provocar lesiones
personales graves.
B. Utilice equipos de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. El
uso de equipos de protección personal
como mascarillas, calzado de seguridad
antideslizante, casco y protección auditiva
Usted puede ponerse en contacto directamente con
Toro en www.Toro.com si desea información sobre
productos y accesorios, si necesita localizar un
distribuidor, buscar datos completos sobre su garantía
o registrar su producto.
El Modelo 51130T no incluye batería ni cargador.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en China
Reservados todos los derechos
utilizando, los aparatos deben guardarse en
un lugar seco, en alto o bajo llave, y fuera
del alcance de los niños.
en condiciones apropiadas reducirá el
riesgo de lesiones personales.
C.
D.
E.
F.
3.
Evite el encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de APAGADO antes de
conectar la herramienta a la toma de
corriente y/o a la batería, y antes de
levantar o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas
con el dedo sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en
la posición de encendido es una invitación
al accidente.
No intente alcanzar zonas demasiado
alejadas. Pise firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite
un mayor control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No lleve ropas
o joyas sueltas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
F.
Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe que las piezas
móviles están correctamente alineadas
y que se mueven libremente sin
agarrotarse, que no hay piezas rotas,
y que no hay otras circunstancias
que podrían afectar al uso de las
herramientas eléctricas. Si existen
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de usarla. Muchos
accidentes se deben a un mantenimiento
deficiente de las herramientas eléctricas.
G.
Mantenga debidamente el aparato.
Mantenga afilado y limpio el filo de corte
para obtener el mejor rendimiento y para
reducir el riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar de
accesorio. Mantenga las empuñaduras
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
H.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Una herramienta de
corte bien mantenida con filos bien afilados
es más fácil de controlar y hay menos
probabilidades de que se agarrote.
I.
Utilice la herramienta eléctrica según
lo indicado en estas instrucciones y
de la manera prevista para cada tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. Usar la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las
previstas podría dar lugar a una situación
de peligro.
J.
Mantenga los protectores colocados y
en buen estado de funcionamiento.
K.
Compruebe si hay piezas dañadas.
Antes de seguir utilizando el aparato,
si hay un protector u otro componente
dañado, es necesario comprobarlo
detenidamente para determinar si puede
funcionar correctamente y cumplir su
cometido. Compruebe que las piezas
móviles están correctamente alineadas y
que se mueven libremente sin agarrotarse,
que están correctamente montadas, que
no hay piezas rotas, y que no hay otras
circunstancias que podrían afectar a su
uso. Si hay un protector u otro componente
dañado, debe ser debidamente reparado o
sustituido por un servicio técnico autorizado
a menos que se indique lo contrario en este
manual.
Mantenga las manos y los pies alejados
de la zona de corte.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
A.
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo a realizar. La herramienta
eléctrica correcta realizará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para
la que fue diseñada.
B.
No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
C.
Retire la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar de accesorio o
almacenar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de un arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
D.
Si no la está usando, guarde la
herramienta eléctrica fuera del alcance
de los niños, y no permita que la
utilicen personas no familiarizadas con
la herramienta eléctrica o con estas
instrucciones de uso. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
E.
Guarde bajo techo los aparatos que no
se están utilizando.Cuando no se están
4.
3
Mantenimiento
5.
El mantenimiento de su herramienta
eléctrica debe ser realizado por un técnico
de reparaciones debidamente cualificado,
utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. Sólo de esta manera se garantiza
el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Vibración mano/brazo
Seguridad de las baterías
Valor de incertidumbre (K) = 1,5 m/s2
A.
No cargue el aparato bajo la lluvia o en
lugares húmedos.
Los valores medidos se determinaron mediante los
procedimientos descritos en EN ISO 20643.
B.
No utilice aparatos alimentados por batería
bajo la lluvia.
C.
Utilice únicamente baterías del siguiente
tipo y tamaño: batería Toro modelo 88525
o 88526.
D.
Retire o desconecte la batería antes de
realizar tareas de mantenimiento o limpieza,
y antes de retirar materiales del aparato de
jardinería.
Importante: La emisión de vibraciones durante
el uso real de la herramienta eléctrica puede no
coincidir del valor total declarado, dependiendo
de la manera de usar la herramienta. El operador
debe tomar medidas de seguridad basadas en
una estimación de exposición en las condiciones
de uso reales.
E.
No tire las baterías al fuego. Las celdas
pueden explosionar. Compruebe si la
normativa local contiene alguna instrucción
especial sobre la eliminación de las
baterías.
F.
No abra ni mutile la(s) batería(s). El
electrolito liberado es corrosivo y puede
causar daños en los ojos o la piel. Puede
ser tóxico si es ingerido.
G.
Al manipular las baterías, tenga cuidado
para evitar cortocircuitos con materiales
conductores, tales como anillos, pulseras o
llaves. La batería o el conductor pueden
sobrecalentarse y causar quemaduras.
Nivel medido de vibración en la mano derecha =
2,19 m/s2
Nivel medido de vibración en la mano izquierda =
2,06 m/s2
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Presión sonora
Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el
oído del operador de 83,1 dBA, con un valor de
incertidumbre (K) de 3 dBA.
El nivel de presión sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en la norma EN ISO 11201.
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora
garantizado de 96 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 1,02 dBA.
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en EN ISO 11094.
4
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decal136-2490
136-2490
1. Doble aislamiento
2. No desechar.
decal136-2482
136-2482
1. Desbrozadora/cortabordes de hilo
decal136-2499
136-2499
decal136-2484
1. Lea el Manual del
operador.
3. No usar en condiciones
húmedas.
2. No queme la batería.
4. No desechar.
136-2484
1. Presionar para girar.
decal136-2489
136-2489
1. Doble aislamiento
2. No desechar.
decal136-2501
136-2501
1. No desechar.
2. Doble aislamiento
5
3. Residencial
4. Lea el Manual del
operador.
decal136-2504
136-2504
1. La batería se está
cargando.
3. La batería está demasiado
caliente.
2. La batería está
completamente cargada.
4. Es necesario sustituir la
batería.
decal136-2535
136-2535
1. Advertencia – mantenga
a otras personas alejadas
de la máquina en todas
las direcciones.
2. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
a otras personas alejadas
de la máquina.
decal136-2534
136-2534
1. La batería no se suministra 4. Pare—siga estas
totalmente cargada.
instrucciones antes del
primer uso.
2. Coloque la batería en el
cargador.
5. Lea el Manual del
operador.
3. Espere a que la batería
este totalmente cargada
antes del primer uso.
decal136-2539
decal136-2537
136–2539
136-2537
1. Cargue la batería a una temperatura de entre 0 °C y 40 °C.
1. Advertencia: lea el Manual del operador; utilice protección
auditiva; utilice protección ocular; no utilice el aparato en
condiciones húmedas.
6
Montaje
Piezas sueltas
Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.
Procedimiento
1
2
3
4
5
Descripción
Uso
Cant.
No se necesitan piezas
–
Monte el cargador de la batería
(opcional)
No se necesitan piezas
–
Despliegue el mango.
Empuñadura auxiliar
1
Instale la empuñadura auxiliar.
Protector
Tornillo Phillips
1
3
Montaje del protector en la base de la
desbrozadora.
Protector de bordes de alambre
1
Instalación del protector de bordes
Nota: En el momento de la compra la batería no está totalmente cargada. Antes de usar la herramienta por
primera vez, consulte Carga de la batería (página 12).
1
Cómo montar el cargador
de la batería (opcional)
No se necesitan piezas
Procedimiento
Si lo desea, monte el cargador de la batería
firmemente en la pared utilizando los orificios de
montaje en pared en la parte trasera del cargador.
Móntelo en un espacio interior (tal como un garaje u
otro lugar seco), cerca de una toma de corriente y
fuera del alcance de los niños.
Consulte la Figura 1 para obtener asistencia sobre
el montaje del cargador.
g194202
Figura 1
Nota: Coloque el cargador sobre las fijaciones
correctamente posicionadas y gírelo para fijarlo en su
lugar (fijaciones no incluidas).
7
2
Cómo desplegar el mango
No se necesitan piezas
Procedimiento
1.
Despliegue el mango (Figura 2, A).
2.
Mantenga presionado el botón de bloqueo del eje superior, alinee el botón de bloqueo con el orificio
longitudinal del eje inferior y junte los 2 ejes. Cuando el orificio longitudinal del eje inferior sobrepase
el botón de bloqueo, libere el botón de bloqueo y deslice el eje inferior en el eje superior hasta que la
desbrozadora esté a la altura deseada (Figura 2, B).
Nota: Use el botón de bloqueo únicamente para el montaje y desmontaje. No es necesario usar el
botón para ajustar el mango.
3.
Ajuste el conector del eje inferior para fijar el mango a la altura deseada (Figura 2, C).
g195351
Figura 2
8
3
4
Instalación de la
empuñadura auxiliar
Instalación del protector
Piezas necesarias en este paso:
Piezas necesarias en este paso:
1
Empuñadura auxiliar
2.
Protector
3
Tornillo Phillips
Procedimiento
Procedimiento
1.
1
Alinee la ranura del mango con la ranura de la
empuñadura auxiliar y deslice la empuñadura
auxiliar hacia el mango de la desbrozadora
(Figura 3, A).
Encaje firmemente la empuñadura en su sitio
(Figura 3, B).
1.
Retire los 3 tornillos Phillips que están sujetos
con cinta al protector y coloque el protector en
la base de la desbrozadora (Figura 4, A).
2.
Sujete el protector en la base de la desbrozadora
con los 3 tornillos Phillips (Figura 4, B).
g195743
Figura 4
g195362
Figura 3
9
El producto
5
Especificaciones
Instalación del protector de
bordes
Pesos
Piezas necesarias en este paso:
1
Protector de bordes de alambre
Procedimiento
Masa de la máquina sin
batería
3,2 kg
Masa de la máquina con la
batería 88525
4,2 kg
Masa de la máquina con la
batería 88526
4,8 kg
Intervalos de temperatura adecuados
Separe un poco los extremos del protector de bordes
de alambre, e inserte los extremos en los orificios de
la carcasa de la desbrozadora, como se muestra en
la Figura 5.
Cargue la batería a
entre 0 °C y 40 °C
Utilice el producto a
entre -15 °C y 60 °C
Almacene el producto a
entre -15 °C y 60 °C
Desenchufe el cargador a
Inferior a 0 °C o superior a
40 °C
* El tiempo de carga será mayor si la temperatura no
está en este intervalo durante la carga.
Guarde la herramienta, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
g189882
Figura 5
10
Cómo apagar la
desbrozadora
Operación
Cómo arrancar la
desbrozadora
1.
Para apagar la desbrozadora, suelte el gatillo.
Cuando no esté utilizando la desbrozadora o la esté
transportando hacia o desde el área de trabajo, retire
la batería.
Compruebe que los orificios de ventilación de la
desbrozadora están libres de polvo y residuos.
Cómo retirar la batería de la
desbrozadora
Presione el cierre de la batería en la máquina para
liberar la batería, y retire la batería de la máquina
(Figura 9).
g194612
Figura 6
1. Zonas de ventilación de la desbrozadora
2.
3.
Alinee el hueco de la batería con la lengüeta del
alojamiento del mango (Figura 7).
Introduzca la batería en el mango hasta la
batería encaje en el cierre (Figura 7).
g192774
Figura 9
1. Cierre de la batería
g189881
Figura 7
1. Cierre de la batería
4.
Para arrancar la desbrozadora, presione el
botón de bloqueo y apriete el gatillo de velocidad
variable (Figura 8).
g189886
Figura 8
1. Botón de bloqueo
2. Gatillo de velocidad
variable
11
Carga de la batería
Importante: Asegúrese de leer todas las
precauciones de seguridad.
Importante: Cargue la batería solo a temperaturas
que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 10).
Nota: En cualquier momento, presione el botón del
indicador de carga de la batería de la batería para
mostrar la carga actual (indicadores LED).
1.
Enchufe un cable de alimentación del tipo
correcto para su toma de corriente en el
cargador de la batería.
2.
Compruebe que los orificios de ventilación de la
batería están libres de polvo y residuos.
3.
g194423
Figura 11
Alinee el hueco de la batería (Figura 10) con la
lengüeta del cargador.
1. Zonas de ventilación del
cargador
3. Indicador derecho
2. Indicador izquierdo
6.
Para retirar la batería, deslice la batería hacia
atrás para sacarla del cargador.
7.
Consulte la tabla siguiente para interpretar los
indicadores LED del cargador de la batería.
Indicador
izquierdo
Indicador
derecho
Indica:
Apagado
Rojo
Cargador encendido, sin
batería
Rojo
Rojo
La batería se está cargando
Verde
Rojo
La batería está cargada
Naranja
Rojo
La batería está demasiado
caliente
Rojo
intermitente
Rojo
Sustituya la batería
g228487
Figura 10
1. Hueco de la batería
2. Terminales de la batería
4. Botón del indicador de
carga de la batería
5. Indicadores LED (carga
actual)
3. Zonas de ventilación de la
batería
4.
Compruebe que los orificios de ventilación del
cargador de la batería están libres de polvo y
residuos.
5.
Introduzca la batería en el cargador hasta que
esté completamente asentada (Figura 11).
12
Avance del hilo
Ajuste de la altura del
mango
Nota: La desbrozadora incorpora un cabezal de
avance automático.
1.
Con la desbrozadora en marcha, suelte el
interruptor del gatillo.
2.
Espere unos segundos, luego presione el botón
de bloqueo y apriete el gatillo.
1.
Afloje el conector del eje inferior (Figura 13, A).
2.
Mueva el eje telescópico hasta la posición
deseada (Figura 13, B).
Importante: No mueva el eje superior sobre
los orificios de ventilación del eje inferior, y
no retire el protector de goma.
Nota: El hilo avanza 6 mm aproximadamente
cada vez que apague y encienda la
desbrozadora, hasta que el hilo alcanza la
longitud de la cuchilla del deflector de hierba.
3.
3.
Apriete el conector para fijar el mango (Figura
13, C).
Siga usando la desbrozadora.
Avance manual del hilo
Retire la batería de la desbrozadora, luego pulse el
botón situado en la base del retén del carrete mientras
tira del hilo de la desbrozadora para avanzar el hilo
manualmente.
g203810
g189876
Figura 12
Figura 13
1. Botón
13
Cómo ajustar la
empuñadura auxiliar
1.
Abra el pestillo de la empuñadura auxiliar
(Figura 14, A).
2.
Deslice la empuñadura auxiliar hacia arriba o
abajo hasta la posición deseada (Figura 14, B).
1.
Presione el botón de giro, rote el cabezal 90° y
asegúrese de que se bloquea en su sitio (Figura
16, A).
2.
Apoye la desbrozadora sobre la rueda y
comience a arreglar los bordes (Figura 16, B).
Importante: No desmonte el paragolpes de
goma.
3.
Cierre el pestillo de la empuñadura auxiliar para
fijarla en su lugar (Figura 14, C).
g189885
Figura 16
Consejos de operación
g189875
Figura 14
• Mantenga la desbrozadora inclinada hacia la zona
que está cortando; ésta es la mejor zona de corte.
• La desbrozadora de hilo corta al pasarla
de izquierda a derecha. Esto evita que la
desbrozadora arroje residuos hacia usted.
Uso de la desbrozadora
• Utilice el extremo del hilo para cortar; no introduzca
la base entera a la fuerza en la hierba sin cortar.
• Las vallas de alambre o madera provocan un
desgaste adicional del hilo, e incluso pueden
llegar a romperlo. Los muros de piedra o ladrillo,
los bordillos y la madera puede desgastar el hilo
rápidamente.
• Evite los árboles y los arbustos. El hilo puede
causar desperfectos en la corteza de los árboles, y
en molduras, revestimientos y postes de madera.
g189888
Figura 15
g189887
Figura 17
Arreglo de bordes
1. Sentido de rotación
Para usar la desbrozadora como cortabordes,
consulte los siguientes pasos:
14
2. Camino del hilo
Mantenimiento
Después de cada uso de la desbrozadora, complete
los procedimientos siguientes:
1.
Retire la batería de la desbrozadora.
2.
Limpie la desbrozadora pasando un paño
húmedo. No lave la desbrozadora con una
manguera ni la sumerja en agua.
CUIDADO
g194053
La cuchilla de corte del hilo, situada en
el deflector, está muy afilada y puede
cortarle.
Figura 18
1. Orificio
2. Carrete
3. Tapa de retención del
carrete
No utilice las manos para limpiar el
deflector o la cuchilla.
3.
4.
5.
Limpie el cabezal de corte con un paño,
rascando si es necesario, si observa una
acumulación de residuos.
Compruebe y apriete todas las fijaciones.
Repare o sustituya cualquier pieza dañada o
que falte.
Con un cepillo, elimine cualquier residuo de las
entradas y salidas de aire de la carcasa del
motor para evitar que se sobrecaliente el motor.
3.
Tire hacia arriba de la tapa de retención del
carrete para retirarlo, y retire el carrete.
4.
Instale el carrete nuevo con el hilo alineado con
el ojal del cabezal. Pase el hilo por el ojal.
5.
Asegúrese de que el extremo del hilo sobresale
unos 152 mm de la ranura.
6.
Tire del hilo que sale del cabezal hasta que el
hilo se desenganche de la ranura del carrete.
7.
Instale el retén del carrete introduciendo las
pestañas en las ranuras y presionando hacia
abajo hasta que el retén del carrete se enganche
en su sitio.
Cambio del carrete
Utilice solamente hilo monofilamento de 2 mm de
diámetro. Use el hilo de repuesto del fabricante
original para obtener el mejor rendimiento (Pieza Toro
N° 88545TE).
Cambio del hilo
Importante: El uso de un hilo de diámetro mayor
puede hacer que el motor se sobrecaliente y se
averíe.
1.
Retire la batería.
2.
Presione las pestañas laterales de la tapa de
retención del carrete (Figura 17).
4. Pestañas
5. Cuchilla de corte del hilo
15
1.
Retire la batería.
2.
Retire el carrete; consulte Cambio del carrete
(página 15).
• Desconecte el producto del suministro de energía
(es decir, retire el enchufe del suministro de
energía o la batería) y compruebe si hay daños
después del uso.
• Limpie cualquier material extraño del producto.
• Cuando no se estén utilizando, almacene la
herramienta, la batería y el cargador de la batería
fuera del alcance de los niños.
• Mantenga la herramienta, la batería y el cargador
de la batería alejados de agentes corrosivos como
productos químicos de jardín o sal para deshielo.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, no almacene la batería en el exterior o en
un vehículo.
g015662
Figura 19
1. Carrete
• Guarde la herramienta, la batería y el cargador en
3. Parte superior del carrete
un lugar cerrado, limpio y seco.
2. Orificio de anclaje
Preparación de la batería
para el reciclado
Nota: Retire cualquier hilo que quede en el
carrete.
3.
Cada lado del carrete admite aproximadamente
3,9 m de hilo. Utilice solamente hilo
monofilamento de 2 mm de diámetro.
Importante: Al retirarla, cubra los terminales de
la batería con cinta adhesiva de servicio pesado.
No intente destruir o desmontar la batería ni
intente retirar cualquiera de los componentes de
la misma. Recicle o elimine adecuadamente las
baterías de litio-ion en un centro de reciclado de
baterías.
Nota: No utilice ningún otro tipo o grosor de
hilo, porque podría dañar la desbrozadora.
4.
Inserte el hilo por el orificio de anclaje (Figura
19). Enrolle el hilo en el carrete en el sentido
indicado por las flechas marcadas en el carrete.
5.
Coloque el hilo en la ranura de la brida superior
del carrete, dejando unos 152 mm de hilo libre.
Si desea obtener más información sobre
el reciclaje de las baterías de iones
de litio o localizar las instalaciones de
reciclaje de baterías más próximas, visite
www.Call2Recycle.org (EE.UU. y Canadá
únicamente). Si se encuentra fuera de
EE.UU. o Canadá, póngase en contacto con
su distribuidor Toro autorizado.
Nota: No llene demasiado. Después de enrollar
el hilo, debe quedar al menos 6 mm entre el hilo
enrollado y el borde exterior del carrete.
6.
Vuelva a colocar el carrete y el retén; consulte
Cambio del carrete (página 15).
Almacenamiento
Importante: Almacene la herramienta, la
batería y el cargador solo a temperaturas que
estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 10).
Importante: Si va a almacenar la herramienta
durante un año o más, retire la batería de la
herramienta y cargue la batería hasta que 2 o 3 de
los indicadores LED de la batería se enciendan en
color azul. No almacene la batería completamente
cargada ni completamente descargada. Antes
de volver a usar la herramienta, cargue la batería
hasta que se encienda el indicador izquierdo del
cargador en verde, o hasta que los 4 indicadores
LED de la batería se vuelvan azules.
16
Solución de problemas
Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o
reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no
puede solucionar el problema usted mismo.
Problema
La herramienta no arranca.
Posible causa
1. La batería no está correctamente
instalada en la herramienta.
1. Retire y luego vuelva a colocar
la batería en la herramienta,
asegurándose de que está
completamente instalada y bloqueada.
2. La batería no está cargada.
2. Retire la batería de la herramienta y
cárguela.
3. Sustituya la batería.
4. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
3. La batería está dañada.
4. Hay otro problema eléctrico con la
herramienta.
La herramienta no alcanza la potencia
completa.
Acción correctora
1. La batería está casi descargada.
1. Retire la batería de la herramienta y
cargue la batería completamente.
2. Los orificios de ventilación están
obstruidos.
2. Limpie los orificios de ventilación.
1. Hay residuos en el área del tambor de
la desbrozadora.
1. Limpie los residuos del área del
tambor.
2. El carrete no está bien enrollado.
2. Haga avanzar el hilo usando el
interruptor del gatillo y/o retire el hilo
del carrete y vuelva a enrollarlo en el
carrete.
La batería se descarga rápidamente.
1. La batería está por encima o por
debajo del intervalo de temperatura
adecuado.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 0 °C y
40 °C.
El cargador de la batería no funciona.
1. El cargador de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de
temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y trasládelo a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 0 °C y 40 °C.
2. La toma de corriente en la que está
enchufado el cargador de la batería no
tiene corriente.
2. Póngase en contacto con un
electricista autorizado para que repare
la toma de corriente.
La batería muestra solo 3 indicadores
LED después de pocos segundos de uso
de una batería completamente cargada.
1. Esto es normal.
1. Pare la herramienta y presione el botón
del indicador de carga de la batería o
retire la batería de la herramienta para
mostrar la carga real de la batería.
Los 4 indicadores LED de la batería
parpadean después de presionar el botón
del indicador de carga de la batería, y se
muestra la carga actual (cuando la batería
no se está usando).
1. La batería está por encima o por
debajo del intervalo de temperatura
adecuado.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 0 °C y
40 °C.
Los 4 indicadores LED de la batería
parpadean después de liberar el gatillo
(cuando la batería se está usando).
1. La batería está por encima o por
debajo del intervalo de temperatura
adecuado.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 0 °C y
40 °C.
2 indicadores LED de la batería
parpadean después de presionar el botón
del indicador de carga de la batería, y se
muestra la carga actual (cuando la batería
no se está usando).
1. Existe una diferencia de voltaje entre
las celdas de la batería.
1. Coloque la batería en el cargador hasta
que esté completamente cargada.
2 indicadores LED de la batería parpadean
después de liberar el gatillo (cuando la
batería se está usando).
1. Existe una diferencia de voltaje entre
las celdas de la batería.
1. Coloque la batería en el cargador hasta
que esté completamente cargada.
La herramienta produce vibraciones o
ruidos excesivos.
17
Problema
Posible causa
Acción correctora
1 indicador LED de la batería parpadea.
1. La batería tiene poca carga.
1. Coloque la batería en el cargador.
Es difícil retirar la batería de la
herramienta.
1. La batería/herramienta es nueva
o hay corrosión en los terminales
de la batería o los terminales de la
herramienta.
1. Limpie los terminales de la batería
y de la herramienta. Aplique grasa
dieléctrica en los terminales de la
batería; no utilice otro tipo de lubricante
porque podría dañar los terminales.
18
Notas:
Aviso de privacidad (Europa)
Información recopilada por Toro
Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el
caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través
de su Concesionario o empresa Toro local.
El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden
no proporcionar la misma protección que en su país.
AL COMPARTIR SU INFORMACIÓN PERSONAL CON NOSOTROS, OTORGA SU CONSENTIMIENTO AL PROCESAMIENTO DE DICHA
INFORMACIÓN PERSONAL EN LOS CASOS DESCRITOS EN ESTE AVISO DE PRIVACIDAD.
Uso que hace Toro de la información
Toro puede utilizar su información personal para procesar reclamaciones bajo la garantía y para ponerse en contacto con usted si se produce la retirada
de un producto, así como para cualquier otro propósito del que le informemos. Toro puede compartir su información con filiales, concesionarios u otros
socios comerciales de Toro con relación a cualquiera de las actividades antes mencionadas. No venderemos su información personal a ninguna otra
empresa. Nos reservamos el derecho a divulgar información personal para cumplir la legislación aplicable y a petición de las autoridades competentes,
para operar correctamente nuestros sistemas o para nuestra propia protección o la de otros usuarios.
Retención de su información personal
Retendremos su información personal durante el tiempo que sea necesario para cumplir los fines para los que se recopiló originalmente o para otros
fines legítimos (tales como cumplimiento de la legislación), o según lo exija la legislación aplicable.
Compromiso de Toro respecto a la seguridad de su información personal
Tomamos precauciones razonables para mantener la seguridad de sus datos personales. También tomamos medidas para asegurar que la información
personal sea exacta y esté actualizada.
Acceso y rectificación de su información personal
Si usted desea revisar o corregir su información personal, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a
[email protected].
Ley de Consumo de Australia
Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario Toro local.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-109 Rev B
PowerPlex™ 33 cm 40 V MAX
-siima-/reunaleikkuri
Mallinro: 51130—Sarjanro: 318000001 tai suurempi
Mallinro: 51130T—Sarjanro: 318000001 tai suurempi
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.Toro.com.
Käännös alkuperäisestä tekstistä (FI)
CV
*3418-109* B
Turvaohjeet
Tämä tuote on asiaankuuluvien eurooppalaisten
direktiivien mukainen. Lisätietoja on erillisessä tuotekohtaisessa vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
VAROITUS: Ehkäise tulipalon, sähköiskun ja
henkilövahinkojen riskiä noudattamalla aina
sähköisiä puutarhanhoitolaitteita käytettäessä yleisiä
varotoimenpiteitä, mukaan lukien seuraavia:
Johdanto
VAARA
Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Tämä leikkuri on tarkoitettu kotikäyttöön ruohon
leikkaamiseen tarpeen mukaan. Se on suunniteltu
käytettäväksi vain akkuyksikkömallien 88525
(toimitetaan mallin 51130 kanssa) tai 88526 kanssa.
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Lue nämä tiedot huolellisesti, jotta opit käyttämään ja
huoltamaan tuotetta asianmukaisesti sekä välttämään
tapaturmia ja laitevaurioita. Olet itse vastuussa
tuotteen asianmukaisesta ja turvallisesta käytöstä.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Varoituksissa ”sähkötyökalulla” tarkoitetaan
hankkimaasi verkkovirralla toimivaa (johdollista)
sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta)
sähkötyökalua.
Voit ottaa yhteyden Toroon suoraan osoitteessa
www.Toro.com, jos tarvitset tietoja tuotteista ja
lisävarusteista, lähimmästä jälleenmyyjästä tai
takuusta, tai jos haluat rekisteröidä tuotteesi.
1.
Malli 51130T ei sisällä akkua eikä laturia.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Työskentelyalueen turvallisuus
A.
Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu
helposti sotkuisilla tai pimeillä alueilla.
B.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä ympäristöissä, kuten palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyä sisältävissä
tiloissa. Sähkötyökalujen käytöstä syntyy
kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
kaasun.
C.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla
sähkötyökalua käytettäessä.
Häiriötekijät voivat johtaa laitteen
hallinnan menettämiseen.
D.
Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä
laitteita kosteissa tai märissä ympäristöissä.
Henkilöturvallisuus
A.
Pysy valppaana: katso, mitä olet
tekemässä, ja käytä maalaisjärkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä
sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen sähkötyökalua
käytettäessä voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
B.
Käytä henkilönsuojaimia. Käytä
silmäsuojaimia. Olosuhteisiin sopivat
suojavarusteet, kuten pölynaamari,
luistamattomat turvakengät, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet ehkäisevät
henkilövahinkoja.
C.
Estä laitteen käynnistyminen
vahingossa. Varmista, että virtakytkin
Toron WWW-sivusto osoitteessa www.Toro.com.
Painettu Kiinassa
Kaikki oikeudet pidätetään
toimintaan. Jos sähkötyökalu on
vaurioitunut, se on korjattava ennen
käyttöä. Monet onnettomuuksista johtuvat
sähkötyökaluista, joita ei ole pidetty
kunnossa.
on POIS-asennossa, ennen kuin
laite kytketään virtalähteeseen ja/tai
akkuyksikköön tai sitä nostetaan
tai kannetaan. Sähkötyökalun
kantaminen sormi virtakytkimellä tai
virtalähteen kytkeminen sähkötyökaluun,
jonka virtakytkin on päällä, altistaa
onnettomuuksille.
D.
Älä kurota liikaa. Varmista, että
seisot koko ajan tukevasti ja pysyt
tasapainossa. Tämä parantaa
sähkötyökalun hallintaa yllättävissä
tilanteissa.
E.
Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä
löysiä vaatteita tai riippuvia koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
riippuvat korut tai pitkät hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
F.
3.
G.
Huolehdi laitteen kunnossapidosta.
Varmista paras toiminta ja ehkäise
henkilövahinkoja pitämällä leikkuusärmä
terävänä ja puhtaana. Noudata voitelua
ja lisävarusteiden vaihtamista koskevia
ohjeita. Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä sekä rasvattomina.
H.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidetyt leikkuutyökalut, joiden
leikkuusärmä on terävä, jumiutuvat
harvemmin ja ovat helpompia hallita.
I.
Käytä sähkötyökalua näiden ohjeiden
mukaan ja sille soveltuvaan
käyttötarkoitukseen, ja huomioi
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn tyyppi. Sähkötyökalun käyttö muihin
kuin sille tarkoitettuihin töihin voi johtaa
vaaratilanteisiin.
J.
Huolehdi, että suojukset ovat paikoillaan
ja toimintakunnossa.
K.
Tarkista vaurioituneet osat. Ennen
laitteen käytön jatkamista vaurioitunut
suojus tai muu osa on tarkistettava
huolellisesti, jotta se varmasti toimii
kunnolla ja käyttötarkoituksensa mukaisesti.
Tarkista, että liikkuvat osat on kohdistettu
oikein ja etteivät ne ole jumittuneet ja
että osat ovat ehjiä ja kunnolla kiinnitetty.
Tarkista myös kaikki muut seikat, jotka
voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
Vaurioitunut suojus tai muu osa on
korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti
valtuutetussa huoltoliikkeessä, ellei tässä
oppaassa ole toisin neuvottu.
Pidä kädet ja jalat loitolla
leikkuualueesta.
Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito
A.
Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä
tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua.
Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin
ja turvallisemmin sillä käyttönopeudella,
jolle se on suunniteltu.
B.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin
ei kytke sitä päälle ja pois. Sähkötyökalut,
joiden virtakytkin ei toimi oikein, ovat
vaarallisia, ja ne täytyy korjata.
C.
Irrota akkuyksikkö sähkötyökalusta
ennen kuin teet mitään säätöjä, vaihdat
lisälaitteita tai varastoit sähkötyökalua.
Tällaiset ennaltaehkäisevät toimet vähentävät sähkötyökalun vahinkokäynnistyksen
riskiä.
D.
Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä
sitä lasten ulottumattomissa, äläkä anna
sitä sellaisten henkilöiden käyttöön,
jotka eivät tunne työkalua tai näitä
ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
E.
F.
4.
Huolto
Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä
käyttäen vain alkuperäistä vastaavia
varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
pysyy turvallisena.
Kun laitteita ei käytetä, säilytä niitä
sisätiloissa. Kun laitteita ei käytetä,
niitä on säilytettävä sisätiloissa kuivassa
ja korkealla sijaitsevassa tai lukitussa
paikassa lasten ulottumattomissa.
5.
Pidä sähkötyökalut kunnossa.
Tarkista, että liikkuvia osia ei ole
kohdistettu väärin ja etteivät ne ole
jumittuneet ja että osat ovat ehjiä.
Tarkista myös kaikki muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun
3
Akkujen turvallisuus
A.
Älä lataa laitteen akkuja sateessa tai
kosteissa tiloissa.
B.
Älä käytä akkukäyttöistä laitetta sateessa.
C.
Käytä vain seuraavia akkutyyppejä ja
-kokoja: Toro-akkumalli 88525 tai 88526.
D.
Irrota akku tai kytke se irti ennen
huoltoa, puhdistusta tai roskien poistoa
puutarhanhoitolaitteesta.
E.
Älä hävitä akkuja polttamalla. Akun kenno
voi räjähtää. Tarkista paikalliset akkujen
hävittämistä koskevat määräykset.
F.
Älä avaa tai leikkaa akkuja. Akkuneste on
syövyttävää, ja se voi vahingoittaa silmiä tai
ihoa. Se voi olla myrkyllistä nieltynä.
G.
Käsittele akkuja varoen, jotta sähköä
johtavat esineet, kuten sormukset,
rannekorut tai avaimet, eivät aiheuta
akkuun oikosulkua. Akku tai johdin voi
ylikuumentua ja aiheuttaa palovammoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Äänenpaine
Tämän laitteen äänenpainetaso käyttäjän korvan
kohdalla on 83,1 dBA, johon sisältyy epävarmuusarvo
(K) 3 dBA.
Äänenpainetaso on määritetty standardissa EN ISO
11201 kuvatun menettelyn mukaisesti.
Ääniteho
Tämän laitteen taattu äänitehon taso on 96 dBA,
johon sisältyy epävarmuusarvo (K) 1.02 dBA.
Äänitehon taso on määritetty standardissa EN ISO
11094 kuvatun menettelyn mukaisesti.
Käden/käsivarren tärinä
Oikealle kädelle mitattu tärinätaso = 2,19 m/s2
Vasemmalle kädelle mitattu tärinätaso = 2,06 m/s2
Epävarmuusarvo (K) = 1.5 m/s2
Mitatut arvot on määritetty standardissa EN ISO
20643 määritetyn menettelyn mukaisesti.
Tärkeää: Sähkötyökalun varsinainen
käytönaikainen tärinätaso voi laitteen
käyttötavasta riippuen poiketa ilmoitetusta
kokonaisarvosta. Käyttäjän on noudatettava
varsinaisiin käyttöolosuhteisiin perustuvan arvion
mukaisia varotoimenpiteitä.
4
Turva- ja ohjetarrat
Turva- ja ohjetarrat on sijoitettu hyvin näkyville paikoille mahdollisten vaara-alueiden
lähettyville. Korvaa vioittuneet tai kadonneet tarrat uusilla.
decal136-2490
136-2490
1. Kaksoiseristetty
2. Älä hävitä.
decal136-2482
136-2482
1. Siimaleikkurin reunaleikkuri
decal136-2499
136-2499
1. Lue käyttöopas.
2. Älä polta akkua.
decal136-2484
3. Älä käytä kosteissa
olosuhteissa.
4. Älä hävitä.
136-2484
1. Käännä painamalla.
decal136-2489
136-2489
1. Kaksoiseristetty
2. Älä hävitä.
decal136-2501
136-2501
1. Älä hävitä.
2. Kaksoiseristetty
5
3. Kotikäyttö
4. Lue käyttöopas.
decal136-2504
136-2504
1. Akkuyksikkö latautuu.
2. Akkuyksikkö on täyteen
ladattu.
3. Akkuyksikön lämpötila on
liian suuri.
4. Akkuyksikkö on
vaihdettava.
decal136-2535
136-2535
1. Varoitus: älä päästä
sivullisia koneen lähelle
mistään suunnasta.
2. Esineiden
sinkoutumisvaara: älä
päästä sivullisia koneen
lähelle.
decal136-2534
136-2534
1. Uusi akku ei ole täyteen
ladattu.
4. Seis: noudata näitä
ohjeita ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
2. Aseta akku laturiin.
5. Lue käyttöopas.
3. Anna akun latautua
täyteen ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
decal136-2539
136–2539
decal136-2537
136-2537
1. Lataa akku paikassa, jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.
1. Varoitus: lue käyttöopas; käytä kuulonsuojaimia; käytä
silmäsuojaimia; älä käytä kosteissa olosuhteissa.
6
Käyttöönotto
Irralliset osat
Tarkista alla olevasta taulukosta, että kaikki osat on toimitettu.
Kuvaus
Ohjeet
1
2
3
4
5
Määrä
Käyttökohde
Mitään osia ei tarvita
–
Akkulaturin seinäkiinnitys (valinnainen)
Mitään osia ei tarvita
–
Kahvan suoristaminen
Apukahva
1
Apukahvan asennus
Suojus
Ristikantaruuvi
1
3
Suojuksen asennus leikkurin päähän
Metallinen reunasuojus
1
Reunasuojuksen asennus
Huomaa: Akkuyksikkö ei ole täyteen ladattu ostettaessa. Ennen työkalun ensimmäistä käyttökertaa katso
Akkuyksikön lataus (sivu 12).
1
Akkulaturin seinäkiinnitys
(valinnainen)
Mitään osia ei tarvita
Ohjeet
Halutessasi voit kiinnittää akkulaturin tukevasti
seinään käyttämällä laturin takapuolella olevia
kiinnitysreikiä.
Kiinnitä laturi sisätiloihin (esimerkiksi autotalliin tai
muuhun kuivaan paikkaan) pistorasian lähelle ja pois
lasten ulottuvilta.
Katso kuvasta, miten laturi kiinnitetään (Kuva 1).
g194202
Kuva 1
Huomaa: Kiinnitä laturi paikalleen liu’uttamalla ja
kääntämällä se oikein kohdistettujen kiinnikkeiden
päälle (kiinnikkeet eivät sisälly pakkaukseen).
7
2
Kahvan suoristaminen
Mitään osia ei tarvita
Ohjeet
1.
Suorista kahva (ruutu A, Kuva 2).
2.
Paina ylemmässä varressa olevaa lukituspainiketta, pidä se painettuna, kohdista lukituspainike alemman
varren lovettuun aukkoon, ja liu’uta varret yhteen. Kun alemman varren lovettu aukko on ohittanut
lukituspainikkeen, vapauta lukituspainike ja liu’uta alempi varsi kiinni ylempään varteen niin pitkälle,
että leikkuri on halutun pituinen (ruutu B, Kuva 2).
Huomaa: Käytä lukituspainiketta vain leikkurin kokoamiseen ja purkamiseen. Painiketta ei tarvitse
käyttää kahvan säätämiseen.
3.
Lukitse kahva halutulle korkeudelle kiristämällä alemmassa varressa oleva kiinnityskappale (ruutu
C, Kuva 2).
g195351
Kuva 2
8
2.
3
Kiinnitä suojus leikkurin päähän kolmella
ristikantaruuvilla (ruutu B, Kuva 4).
Apukahvan asennus
Vaiheeseen tarvittavat osat:
1
Apukahva
g195743
Kuva 4
Ohjeet
1.
Aseta apukahva niin, että siinä oleva ura on
leikkurin kahvassa olevan uran kohdalla, ja
liu’uta apukahva leikkurin kahvaa päin (ruutu A,
Kuva 3).
Napsauta kahva paikalleen (ruutu B, Kuva 3).
2.
g195362
Kuva 3
4
Suojuksen asennus
Vaiheeseen tarvittavat osat:
1
Suojus
3
Ristikantaruuvi
Ohjeet
1.
Irrota suojukseen teipatut kolme ristikantaruuvia,
ja liu’uta suojus leikkurin päähän (ruutu A, Kuva
4).
9
Laitteen yleiskatsaus
5
Tekniset tiedot
Reunasuojuksen asennus
Painot
Vaiheeseen tarvittavat osat:
1
Metallinen reunasuojus
Ohjeet
Koneen massa ilman akkua
3,2 kg
Koneen massa akkumallin
88525 kanssa
4,2 kg
Koneen massa akkumallin
88526 kanssa
4,8 kg
Soveltuvat lämpötilat
Levitä metallisen reunasuojuksen päitä hieman, ja
aseta päät leikkurin kotelossa oleviin reikiin kuvan
mukaisesti (Kuva 5).
Lataa akku lämpötilassa
0...+40 °C
Käytä tuotteita lämpötilassa
−15...+60 °C
Säilytä tuotteita lämpötilassa
−15...+60 °C
Kytke laturi irti lämpötilassa
Alle 0 °C tai yli 40 °C
*Latausaika pitenee, jos akkua ei ladata näiden
lämpötilarajojen sisällä.
Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja akkulaturia
suljetussa, puhtaassa ja kuivassa tilassa.
g189882
Kuva 5
10
Leikkurin sammutus
Käyttö
Sammuta leikkuri vapauttamalla liipaisin.
Leikkurin käynnistys
1.
Irrota akkuyksikkö, kun leikkuria ei käytetä tai sitä
kuljetetaan työskentelyalueelle tai sieltä pois.
Varmista, että leikkurin ilmanvaihtoaukoissa ei
ole pölyä tai roskia.
Akkuyksikön irrotus
leikkurista
Vapauta akkuyksikkö painamalla koneen akkusalpaa,
ja liu’uta akkuyksikkö ulos koneesta (Kuva 9).
g194612
Kuva 6
1. Leikkurin ilmanvaihtoaukot
2.
3.
g192774
Kohdista akkuyksikössä oleva syvennys kahvan
rungossa olevan kiinnityspisteen ulkonemaan
(Kuva 7).
Kuva 9
1. Akun salpa
Työnnä akkuyksikköä kahvaan kunnes akku
lukittuu salpaan (Kuva 7).
g189881
Kuva 7
1. Akun salpa
4.
Käynnistä leikkuri painamalla lukituksenpoistopainiketta ja puristamalla portaattomasti
säädettävää liipaisinta (Kuva 8).
g189886
Kuva 8
1. Lukituksenpoistopainike
2. Portaattomasti säädettävä
liipaisin
11
Akkuyksikön lataus
Tärkeää: Lue kaikki varotoimet.
Tärkeää: Lataa akkuyksikköä vain soveltuvissa
lämpötiloissa. Katso Tekniset tiedot (sivu 10).
Huomaa: Voit tarkistaa akun varauksen
(LED-merkkivalot) milloin vain painamalla
akkuyksikössä olevaa akun varauksen merkkivalon
painiketta.
1.
Kytke pistorasioihin sopiva virtajohto
akkulaturiin.
2.
Varmista, että akkuyksikön ilmanvaihtoaukoissa
ei ole pölyä tai roskia.
3.
Kohdista akkuyksikössä oleva syvennys (Kuva
10) laturin ulkonemaan.
g194423
Kuva 11
1. Laturin ilmanvaihtoaukot
3. Oikeanpuoleinen
merkkivalo
2. Vasemmanpuoleinen
merkkivalo
6.
Irrota akkuyksikkö liu’uttamalla akku taaksepäin
ulos laturista.
7.
Katso akkulaturin LED-merkkivalojen
merkitykset alla olevasta taulukosta.
Vasemmanpuoleinen
valo
Oikeanpuoleinen valo
Pois
Punainen
Laturi on päällä;
akkuyksikköä ei ole kytketty
Punainen
Punainen
Akkuyksikkö latautuu
g228487
Kuva 10
Merkitys
1. Akkuyksikön syvennys
4. Akun varauksen
merkkivalon painike
Vihreä
Punainen
Akkuyksikkö on latautunut
2. Akkuyksikön liittimet
5. LED-merkkivalot
(nykyinen akun varaus)
Oranssi
Punainen
Akkuyksikön lämpötila on
liian suuri
Vilkkuva
punainen
Punainen
Vaihda akkuyksikkö
3. Akkuyksikön
ilmanvaihtoaukot
4.
Varmista, että akkulaturin ilmanvaihtoaukoissa
ei ole pölyä tai roskia.
5.
Liu’uta akkuyksikkö laturiin niin, että se on
kokonaan paikallaan (Kuva 11).
12
Siiman syöttäminen
Kahvan korkeuden säätö
Huomaa: Leikkuri on varustettu automaattisella
siimansyötöllä.
1.
Kun leikkuri on käynnissä, päästä irti
liipaisinkytkimestä.
2.
Odota muutama sekunti, ja paina sitten
lukituksenpoistopainiketta ja purista liipaisinta.
1.
Löysää alemmassa varressa oleva
kiinnityskappale (ruutu A, Kuva 13).
2.
Liu’uta teleskooppivarsi haluamaasi korkeuteen
(ruutu B, Kuva 13).
Tärkeää: Älä liu’uta ylempää
vartta alemmassa varressa olevien
ilmanvaihtoaukkojen päälle äläkä irrota
kumisuojusta.
Huomaa: Siima pitenee noin 6 mm jokaisella
uudelleenkäynnistyksellä, kunnes se ulottuu
suuntaimen terään.
3.
3.
Jatka leikkuuta.
Lukitse kahva paikalleen kiristämällä
kiinnityskappale (ruutu C, Kuva 13).
Siiman syöttäminen
manuaalisesti
Irrota akku leikkurista, ja syötä siimaa manuaalisesti
painamalla kelan pidikkeen päädyssä olevaa
painiketta ja vetämällä samalla siimaa ulos.
g203810
Kuva 12
g189876
Kuva 13
1. Painike
13
Apukahvan säätö
1.
Avaa apukahvan salpa (ruutu A, Kuva 14).
2.
Liu’uta apukahvaa ylös tai alas haluamaasi
korkeuteen (ruutu B, Kuva 14).
2.
Pidä leikkuria pyörän päällä, ja aloita reunan
leikkaus (ruutu B, Kuva 16).
Tärkeää: Älä irrota kumisuojusta.
3.
Kiinnitä apukahva paikalleen sulkemalla
apukahvan salpa (ruutu C, Kuva 14).
g189885
Kuva 16
Käyttövihjeitä
g189875
Kuva 14
• Pidä leikkuria kallistettuna leikkuualuetta kohti;
tämä on paras leikkuuasento.
• Siimaleikkuri leikkaa, kun liikutat sitä vasemmalta
oikealle. Näin se ei heitä leikkuujätettä käyttäjän
päälle.
Leikkaus
• Leikkaa siiman kärkiosalla; älä työnnä leikkuupäätä
leikkaamattomaan ruohoon.
• Verkko- ja lauta-aidat saavat siiman kulumaan
nopeammin tai jopa katkeamaan. Kivi- ja
tiiliseinät, katukiveykset ja puu voivat saada siiman
kulumaan nopeasti.
• Vältä puita ja pensaita. Siima voi helposti
vaurioittaa puiden kaarnaa, puukehyksiä,
seinäpaneeleja ja aitatolppia.
g189888
Kuva 15
g189887
Kuva 17
Reunaleikkurin käyttö
1. Pyörimissuunta
Voit käyttää leikkuria reunaleikkurina seuraavalla
tavalla:
1.
Paina kääntöpainiketta, käännä leikkurin päätä
90 astetta, ja varmista, että se lukittuu paikalleen
(ruutu A, Kuva 16).
14
2. Siiman liikerata
Kunnossapito
Tee seuraavat toimet aina leikkurin käytön jälkeen:
1.
Irrota akku leikkurista.
2.
Pyyhi leikkuri puhtaaksi kostealla liinalla. Älä
suihkuta leikkuria vesiletkulla tai upota sitä
veteen.
4.
Asenna uusi kela niin, että siima tulee
siimapään pujotusreiän kohdalle. Pujota siima
pujotusreikään.
5.
Varmista, että siiman pää tulee ulos noin
152 mm:n verran.
6.
Vedä siimaa siimapäästä niin, että se irtoaa
kelan kiinnityslovesta.
7.
Asenna kelan pidike painamalla sen kielekkeet
niille tarkoitettuihin aukkoihin ja painamalla kelan
pidikettä alas, kunnes se naksahtaa paikalleen.
VAROITUS
Suuntaimessa oleva siiman katkaisuterä
on terävä, ja se voi viiltää käyttäjää.
Siiman vaihto
Älä puhdista suuntainlevyä ja terää
käsillä.
3.
Pyyhi tai raaputa leikkuupään alue puhtaaksi
aina, kun siihen kerääntyy roskaa.
4.
Tarkista ja kiristä kaikki kiinnikkeet. Jos jokin osa
on vaurioitunut tai irronnut, korjaa tai vaihda se.
5.
Pyyhi roskat pois ilmanottoaukoista ja moottorin
tuuletusaukosta, jotta moottori ei ylikuumene.
1.
Irrota akku.
2.
Irrota kela. Katso Kelan vaihto (sivu 15).
Kelan vaihto
Käytä vain 2 mm:n paksuista monofiilisiimaa. Paras
suorituskyky saavutetaan käyttämällä alkuperäisen
valmistajan siimaa (Toro-osanro 88545TE).
Tärkeää: Paksumman siiman käyttäminen saa
g015662
moottorin ylikuumenemaan ja sammumaan.
Kuva 19
1.
Irrota akku.
2.
Paina kelan pidikkeen sivuilla olevia kielekkeitä
(Kuva 17).
1. Kela
3. Kelan yläosa
2. Kiinnityslovi
Huomaa: Irrota jäljellä oleva vanha siima
kelasta.
3.
Kelaan mahtuu noin 3,9 metriä siimaa. Käytä
vain 2 mm:n paksuista monofiilisiimaa.
Huomaa: Älä käytä minkään muun paksuista
tai tyyppistä siimaa, sillä tämä voi vaurioittaa
leikkuria.
g194053
Kuva 18
1. Pujotusreikä
4. Kielekkeet
2. Kela
3. Kelan pidike
5. Siiman katkaisuterä
3.
4.
Aseta siima kiinnitysloveen (Kuva 19).
Kierrä siima kelalle kelassa olevien nuolten
osoittamaan suuntaan.
5.
Aseta siima kelan ylemmän laipan loveen niin,
että siima tulee noin 152 mm:n verran lovesta
ulos.
Huomaa: Älä täytä liikaa. Kun siima on kelattu,
kelatun siiman ja kelan ulkoreunan välillä pitää
olla vähintään 6 mm tilaa.
6.
Irrota kelan pidike vetämällä sitä ylös, ja irrota
kela.
15
Vaihda kela ja kelan pidike. Katso Kelan vaihto
(sivu 15).
Säilytys
Tärkeää: Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja laturia
vain soveltuvissa lämpötiloissa. Katso Tekniset
tiedot (sivu 10).
Tärkeää: Jos varastoit työkalun vuodeksi
tai sitä pidemmäksi aikaa, irrota akkuyksikkö
työkalusta ja lataa sitä kunnes kaksi tai kolme
akun LED-merkkivaloa muuttuu siniseksi. Älä
varastoi täyteen ladattua tai täysin tyhjää akkua.
Kun ryhdyt taas käyttämään työkalua, lataa
akkuyksikköä, kunnes laturin vasemmanpuoleinen
merkkivalo muuttuu vihreäksi tai akun kaikki neljä
LED-merkkivaloa muuttuvat sinisiksi.
• Käytön jälkeen kytke tuote irti virtalähteestä
(esim. irrottamalla virtajohto virtalähteestä
tai akkuyksiköstä), ja tarkista, että se ei ole
rikkoutunut.
• Puhdista kaikki lika ja roskat tuotteesta.
• Käytön ulkopuolella säilytä työkalua, akkuyksikköä
ja akkulaturia lasten ulottumattomissa.
• Pidä työkalu, akkuyksikkö ja akkulaturi
loitolla syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista ja jäänpoistoaineista.
• Älä säilytä akkuyksikköä ulkona tai ajoneuvoissa,
sillä se voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
• Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja akkulaturia
suljetussa, puhtaassa ja kuivassa tilassa.
Akkuyksikön valmistelu
kierrätystä varten
Tärkeää: Kun irrotat akkuyksikön, peitä sen
liittimet vahvalla teipillä. Älä yritä tuhota tai
purkaa akkuyksikköä tai irrottaa siitä mitään
osia. Litium-ioniakkuyksiköt on kierrätettävä
tai hävitettävä asianmukaisesti akkujen
kierrätyspisteessä.
Sivustossa www.Call2Recycle.org on
lisätietoja litium-ioniakkujen kierrätyksestä
ja lähimmästä akkujen kierrätyspisteestä
(vain Yhdysvallat ja Kanada). Jos olet
Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella, ota
yhteys valtuutettuun Toro-jälleenmyyjään.
16
Vianetsintä
Tee vain näissä ohjeissa kuvatut toimenpiteet. Kaikki muut tarkastukset, huolto ja korjaustyöt on suoritettava
valtuutetussa huoltoliikkeessä tai vastaavan pätevyyden omaavan ammattilaisen toimesta, jos et pysty
ratkaisemaan ongelmaa itse.
Ongelma
Työkalu ei käynnisty.
Mahdollinen syy
1. Akkua ei ole asennettu kunnolla
työkaluun.
1. Irrota akku työkalusta, kytke se
uudelleen kiinni, ja varmista, että se on
kunnolla asennettu ja salpa lukittunut.
2. Akkuyksikköä ei ole ladattu.
2. Irrota akkuyksikkö työkalusta ja lataa
se.
3. Vaihda akkuyksikkö.
4. Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
3. Akkuyksikkö on vaurioitunut.
4. Työkalussa on jokin muu sähkövika.
Työkalu ei toimi täydellä teholla.
Korjaustoimenpiteet
1. Akkuyksikön varaus on liian matala.
1. Irrota akkuyksikkö työkalusta ja lataa
se täyteen.
2. Ilmanvaihtoaukot ovat tukossa.
2. Puhdista ilmanvaihtoaukot.
1. Leikkurin rumpuosassa on roskia.
1. Puhdista mahdolliset roskat
rumpuosasta.
2. Kelaa ei ole kelattu kunnolla.
2. Syötä siimaa käyttämällä
liipaisinkytkintä ja/tai irrota siima
kelasta, ja kelaa se uudelleen.
Akkuyksikön lataus purkautuu nopeasti.
1. Akkuyksikön lämpötila ylittää tai alittaa
soveltuvat raja-arvot.
1. Siirrä akkuyksikkö kuivaan paikkaan,
jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.
Akkulaturi ei toimi.
1. Akkulaturin lämpötila ylittää tai alittaa
soveltuvat raja-arvot.
1. Kytke akkulaturi irti, ja siirrä se kuivaan
paikkaan, jossa lämpötila on välillä
0...+40 °C.
2. Pistorasia, johon akkulaturi on kytketty,
ei toimi.
2. Ota yhteys valtuutettuun
sähköasentajaan pistorasian
korjaamista varten.
Vain kolme akkuyksikön LEDmerkkivaloista palaa, vaikka akku
on juuri ladattu täyteen.
1. Tämä on normaalia.
1. Sammuta työkalu, ja tarkista akun
todellinen varaus painamalla akun
varauksen merkkivalon painiketta tai
irrottamalla akku työkalusta.
Kun painat akun varauksen merkkivalon
painiketta, akkuyksikön kaikki neljä
LED-merkkivaloa vilkkuvat, ja akun
nykyinen varaustaso näytetään (kun
akkuyksikkö ei ole käytössä).
1. Akkuyksikön lämpötila ylittää tai alittaa
soveltuvat raja-arvot.
1. Siirrä akkuyksikkö kuivaan paikkaan,
jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.
Akkuyksikön kaikki neljä LED-merkkivaloa
vilkkuvat, kun päästät irti liipaisimesta (kun
akkuyksikkö on käytössä).
1. Akkuyksikön lämpötila ylittää tai alittaa
soveltuvat raja-arvot.
1. Siirrä akkuyksikkö kuivaan paikkaan,
jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.
Kun painat akun varauksen merkkivalon
painiketta, kaksi akkuyksikön
LED-merkkivaloa vilkkuu, ja akun
nykyinen varaustaso näytetään (kun
akkuyksikkö ei ole käytössä).
1. Akkuyksikön kennoissa on eri jännite.
1. Aseta akku laturiin, ja odota, että se on
täyteen ladattu.
Kaksi akkuyksikön LED-merkkivaloa
vilkkuu, kun päästät irti liipaisimesta (kun
akkuyksikkö on käytössä).
1. Akkuyksikön kennoissa on eri jännite.
1. Aseta akku laturiin, ja odota, että se on
täyteen ladattu.
Työkalu tärisee liikaa tai pitää liian kovaa
ääntä.
17
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpiteet
Yksi akkuyksikön LED-merkkivalo vilkkuu.
1. Akkuyksikön jännite on alhainen.
1. Aseta akkuyksikkö laturiin.
Akkuyksikön irrottaminen työkalusta on
vaikeaa.
1. Akkuyksikkö/työkalu on uusi, tai
akun/työkalun liittimissä on korroosiota.
1. Puhdista akkuyksikön ja työkalun
liittimet. Levitä sen jälkeen
eristerasvaa akun liittimiin. Älä
käytä muita voiteluaineita, sillä ne
voivat vaurioittaa liittimiä.
18
Huomautuksia:
Eurooppalainen tietosuojailmoitus
Toron keräämät tiedot
Toro Warranty Company (Toro) huolehtii asiakkaiden tietosuojasta. Takuuvaatimusten käsittelyä ja mahdollisia tuotteiden takaisinkutsukampanjoita varten
pyydämme, että asiakkaat lähettävät henkilötiedot suoraan Torolle tai paikalliselle Toro-jälleenmyyjälle.
Toro-takuujärjestelmä toimii yhdysvaltalaisilla palvelimilla, eivätkä yhdysvaltalaiset tietosuojalait välttämättä tarjoa samanlaista suojaa kuin vastaavat
lait asiakkaan omassa maassa.
ANTAMALLA HENKILÖTIEDOT TOROLLE ASIAKAS SUOSTUU SIIHEN, ETTÄ NÄITÄ TIETOJA KÄSITELLÄÄN TÄSSÄ TIETOSUOJAILMOITUKSESSA
KUVATULLA TAVALLA.
Tapa, jolla Toro käyttää tietoja
Toro voi käyttää henkilötietoja takuuvaatimusten käsittelyyn, yhteydenottoihin mahdollisissa tuotteiden takaisinkutsukampanjoissa ja muissa
mahdollisissa tarkoituksissa, joista kerrotaan erikseen. Toro voi jakaa tietoja Toron sisaryhtiöille, jälleenmyyjille ja muille liiketoimintakumppaneille
näiden tarkoitusten yhteydessä. Toro ei myy asiakkaiden henkilötietoja muille yhtiöille. Toro pidättää oikeuden luovuttaa henkilötietoja lain
määräämiin tarkoituksiin tai asiaankuuluvien viranomaisten pyynnöstä, Toron järjestelmien toiminnan varmistamiseksi tai Toron turvallisuuden tai
muiden käyttäjien turvallisuuden varmistamiseksi.
Henkilötietojen säilytys
Henkilötietoja säilytetään niin kauan kuin niitä tarvitaan niiden alkuperäiseen tarkoitukseen tai muihin asianmukaisiin tarkoituksiin (kuten
viranomaismääräysten noudattamiseksi) tai lain määräämän ajan.
Toron vakuutus asiakkaiden henkilötietojen tietosuojasta
Toro pyrkii säilyttämään henkilötietojen tietosuojan kohtuullisten varotoimien avulla. Lisäksi se pyrkii huolehtimaan tietojen tarkkuudesta ja
paikkansapitävyydestä.
Henkilötietojen käyttö ja korjaus
Jos haluat tarkistaa henkilötietosi tai korjata niitä, lähetä sähköpostia osoitteeseen
[email protected].
Australian kuluttajalainsäädäntö
Australialaiset asiakkaat voivat saada lisätietoja Australian kuluttajalainsäädännöstä pakkauksen sisällä olevasta materiaalista tai paikalliselta
Toro-jälleenmyyjältä.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-110 Rev B
Débroussailleuse à
fil/coupe-bordures PowerPlex™
33 cm 40 V MAX
N° de modèle 51130—N° de série 318000001 et suivants
N° de modèle 51130T—N° de série 318000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
CV
*3418-110* B
Sécurité
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
ATTENTION : l'utilisation d'outils de jardinage
électriques exige de suivre certaines précautions
élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de
choc électrique et de blessure, y compris ce qui suit :
ATTENTION
Introduction
Le non respect de tous les avertissements et
toutes les consignes peut entraîner des chocs
électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Cette débroussailleuse est destinée au grand public,
pour couper l'herbe, selon les besoins. Elle est conçue
pour utiliser exclusivement les batteries modèle 88525
(fournie avec le modèle 51130) ou 88526.
Lisez toutes les mises en garde et consignes
de sécurité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Conservez précieusement toutes les mises en
garde et consignes de sécurité à titre de référence.
Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les
mises en garde renvoie à tout outil électrique branché
sur le secteur (câblé) ou alimenté par batterie (sans
fil).
1. Sécurité sur la zone de travail
A. La zone de travail doit être propre et
bien éclairée. Les endroits sombres et
encombrés sont propices aux accidents.
B. N'utilisez jamais d'outils électriques
dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables par exemple. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs/émanations.
C. Tenez enfants et adultes à distance
pendant l'utilisation d'un outil électrique.
Les distractions peuvent entraîner la perte
de contrôle de l'outil.
D. Évitez les environnements dangereux.
N'utilisez pas les outils dans un lieu humide
ou détrempé.
2. Sécurité personnelle
A. Restez vigilant ; regardez où vous allez et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez
jamais un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments. Un seul
moment d'inattention pendant l'utilisation
peut entraîner de graves blessures.
B. Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une
protection oculaire. Les équipements
de protection comme les masques
antipoussière, les chaussures de sécurité
à semelle antidérapante, les casques
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
d'un concessionnaire, pour obtenir des détails
complets sur la garantie ou pour enregistrer votre
produit.
Le modèle 51130T ne comprend pas de batterie
ni de chargeur.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé en Chine
Tous droits réservés
électriques sont dangereux s'ils sont mis
entre les mains d'utilisateurs novices.
et les protections antibruit utilisés de
manière pertinente réduisent les risques de
blessures.
C.
D.
E.
F.
3.
Évitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur
Marche/Arrêt est en position ARRÊT
avant de brancher l'outil sur une source
d'alimentation et/ou à la batterie, de le
prendre en main ou de le transporter.
Des accidents peuvent se produire si vous
transportez un outil électrique en gardant
le doigt sur l'interrupteur d'alimentation ou
si vous le mettez sous tension sans avoir
placé l'interrupteur en position arrêt.
Ne vous penchez pas trop en avant
lorsque vous travaillez. Gardez toujours
les pieds bien posés à terre et faites en
sorte de ne pas perdre l'équilibre. Vous
pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en
cas d'événement inattendu.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pendants. N'approchez pas les
cheveux, les vêtements et les gants
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux pendants ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
N'approchez pas les pieds et les mains
de la zone de coupe.
Utilisation et entretien des outils électriques
A.
Ne faites pas forcer l'outil électrique.
Utilisez l'outil électrique correct pour
la tâche à accomplir. Un outil électrique
adapté donnera de meilleurs résultats et
sera moins dangereux s'il est utilisé dans
les limites prévues.
B.
Ne vous servez pas de l'outil électrique
si l'interrupteur Marche/Arrêt ne permet
pas de le mettre en marche et de l'arrêter
correctement. Un outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur
d'alimentation est dangereux et doit être
réparé.
C.
Retirez la batterie de l'outil avant
d'effectuer des réglages, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
D.
Rangez les outils électriques non
utilisés hors de la portée des enfants
et ne confiez leur utilisation qu'à des
personnes connaissant leur maniement
et ayant lu ces instructions. Les outils
4.
3
E.
Rangez les outils électriques à l'intérieur
lorsqu'ils ne servent pas. Lorsque les
outils ne sont pas utilisés, rangez-les dans
un local sec en hauteur ou sous clé, hors
de la portée des enfants.
F.
Maintenez les outils électriques en bon
état de marche. Vérifiez si des pièces
sont mal alignées, grippées, cassées ou
présentent tout autre défaut susceptible
d'affecter le bon fonctionnement des
outils électriques. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques en
mauvais état.
G.
Maintenez l'outil en bon état. Pour obtenir
des performances optimales et réduire le
risque de blessure, conservez le tranchant
bien affûté et propre. Suivez les instructions
de graissage et de remplacement des
accessoires. Gardez les poignées sèches
et propres, et exemptes d'huile et de
graisse.
H.
Gardez les outils de coupe propres
et bien affûtés. Des outils de coupe
entretenus correctement et bien affûtés
sont moins susceptibles de coincer et sont
plus faciles à contrôler.
I.
Utilisez l'outil électrique en conformité
avec ces instructions et de la manière
prévue pour ce type d'outil spécifique, en
tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des opérations autres
que celles prévues peut engendrer une
situation dangereuse.
J.
Les déflecteurs doivent toujours être en
place et en bon état.
K.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est
endommagée. Avant de continuer à utiliser
l'appareil, examinez soigneusement toute
protection ou pièce endommagée pour
vous assurer qu'elle pourra fonctionner
correctement et assurer sa fonction comme
prévu. Vérifiez si des pièces mobiles sont
mal alignées ou grippées, si des pièces
sont cassées, mal fixées ou présentent
tout autre défaut susceptible d'affecter son
fonctionnement. Toute protection ou autre
pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée par un centre de
service agréé, sauf indication contraire
dans le présent manuel.
Entretien
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Confiez l'entretien de votre outil électrique à
un réparateur qualifié utilisant exclusivement
des pièces de rechange identiques. La
sécurité de votre outil électrique sera ainsi
maintenue.
5.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,19 m/s2
Consignes de sécurité relatives à la batterie
A.
Ne chargez pas l'outil sous la pluie ou dans
un lieu humide.
B.
N'utilisez pas un outil alimenté par batterie
sous la pluie.
C.
Utilisez uniquement le type et la taille de
batterie(s) suivants : batterie Toro modèle
88525 ou 88526.
D.
Retirez ou débranchez la batterie avant
d'effectuer un entretien, de nettoyer ou de
retirer des débris de l'outil de jardinage.
E.
Ne jetez pas les batteries au feu.
L'élément pourrait exploser. Vérifiez
si la réglementation locale impose des
procédures de mise au rebut spéciales.
F.
N'ouvrez pas et n'endommagez pas les
batteries. L'électrolyte est corrosif et peut
causer des lésions oculaires et cutanées.
Son ingestion peut être toxique.
G.
Manipulez les batteries avec précaution
pour ne pas provoquer de court-circuit en
cas de contact avec un conducteur, comme
des bagues, des bracelets et des clés. La
batterie ou le conducteur peut surchauffer
et causer des brûlures.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2,06 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1.5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
Important: Les vibrations produites pendant
l'utilisation de l'outil électrique peuvent être
différentes de la valeur totale déclarée suivant
la manière dont l'outil est utilisé. L'utilisateur
doit prendre les mesures de sécurité nécessaires
en fonction de l'exposition estimée pendant les
conditions réelles d'utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 83,1 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 3 dBA.
Le niveau de pression acoustique est déterminé en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme EN ISO 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 96 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1.02 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal136-2490
136-2490
1. Isolation double
2. Ne pas jeter.
decal136-2482
136-2482
1. Débroussailleuse à fil/coupe-bordures
decal136-2499
136-2499
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Ne pas brûler la batterie.
decal136-2484
3. Ne pas utiliser à l'humidité.
4. Ne pas jeter.
136-2484
1. Appuyer pour tourner.
decal136-2489
136-2489
1. Isolation double
2. Ne pas jeter.
decal136-2501
136-2501
5
1. Ne pas jeter.
3. Résidentiel
2. Isolation double
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal136-2504
136-2504
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est
complètement chargée.
3. La batterie est trop
chaude.
4. La batterie doit être
remplacée.
decal136-2535
136-2535
1. Attention – tenez tout le
2. Risque de projections
monde à bonne distance
d'objets – n'autorisez
de la machine, dans toutes
personne à s'approcher
les directions.
de la machine.
decal136-2534
136-2534
1. La batterie n'est pas
4. Stop – suivez ces
chargée quand elle sort du
instructions avant la
carton.
première utilisation.
2. Placez la batterie dans le
chargeur de batterie.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Attendez que la batterie
soit complètement
chargée avant la première
utilisation.
decal136-2537
136-2537
decal136-2539
136–2539
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; portez des
protecteurs d'oreilles ; portez une protection oculaire ;
n'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
1. Chargez la batterie dans un lieu avec une température
ambiante de 0 à 40 ºC.
6
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Montage du chargeur de batterie
(option).
Aucune pièce requise
–
Dépliez le manche.
Poignée auxiliaire
1
Montage de la poignée auxiliaire.
Déflecteur
Vis cruciforme
1
3
Montage du déflecteur à la base de la
débroussailleuse.
Protège-bordure métallique
1
Montage du protège-bordure
Remarque: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation de
l'outil, voir Charge de la batterie (page 12).
1
Montage du chargeur de
batterie (option)
Aucune pièce requise
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de
batterie solidement à un mur à l'aide des fentes de
fixation murale situées au dos.
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage
ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des
enfants.
g194202
Figure 1
Pour vous aider à monter le chargeur, reportez-vous à
la Figure 1.
Remarque: Pour fixer le chargeur en place,
insérez-le et faites-le pivoter sur les fixations
correctement installées (fixations non incluses).
7
2
Dépliage du manche
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Dépliez le manche (encadré A de la Figure 2).
2.
Enfoncez sans relâcher le bouton de verrouillage de la partie supérieure de la tige, puis placez le bouton
de verrouillage en face du trou ovale sur la partie inférieure de la tige, et faites coulisser les 2 parties de la
tige l'une sur l'autre. Une fois que le trou ovale sur la partie inférieure est passé par-dessus le bouton de
verrouillage, relâchez le bouton et faites coulisser la partie inférieure dans la partie supérieure de la tige,
jusqu'à ce que la débroussailleuse soit à la hauteur voulue (encadré B de la Figure 2).
Remarque: N'utilisez le bouton de verrouillage que pour le montage et le démontage. Vous n'avez pas
besoin de vous servir du bouton pour régler le manche.
3.
Serrez l'accouplement sur la partie inférieure de la tige pour bloquer le manche à la hauteur souhaitée
(encadré C de la Figure 2).
g195351
Figure 2
8
3
4
Montage de la poignée
auxiliaire
Montage du déflecteur
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Poignée auxiliaire
2.
Déflecteur
3
Vis cruciforme
Procédure
Procédure
1.
1
Alignez le creux le long du manche sur le
creux de la poignée auxiliaire et faites glisser
la poignée auxiliaire vers le manche de la
débroussailleuse (encadré A de la Figure 3).
Enclenchez la poignée fermement en place
(encadré B de la Figure 3).
1.
Retirez les 3 vis cruciformes scotchées au
déflecteur et enfilez le déflecteur sur la base de
la débroussailleuse (Figure 4).
2.
Fixez le déflecteur sur la base de la
débroussailleuse à l'aide des 3 vis cruciformes
(encadré B de la Figure 4).
g195743
Figure 4
g195362
Figure 3
9
Vue d'ensemble du
produit
5
Montage du protègebordure
Caractéristiques
techniques
Poids
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Protège-bordure métallique
Procédure
Écartez légèrement les extrémités du protège-bordure
et insérez-les dans les trous du carter de la
débroussailleuse, comme montré à la Figure 5.
Poids de la machine sans la
batterie
3,2 kg
Poids de la machine avec
batterie 88525
4,2 kg
Poids de la machine avec
batterie 88526
4,8 kg
Plages de températures adéquates
Charger la batterie entre
0 et 40 ºC*
Utiliser les produits entre
-15 et 60 ºC
Rangez les produits à
-15 et 60 ºC
Débrancher le chargeur
température inférieure à 0° C
ou supérieure à 40° C
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu
fermé, propre et sec.
g189882
Figure 5
10
Utilisation
Démarrage de la
débroussailleuse
1.
Assurez-vous que les évents de la
débroussailleuse sont exempts de toute
poussière et tout débris.
g189886
Figure 8
1. Bouton de verrouillage
2. Gâchette de vitesse
variable
Arrêt de la débroussailleuse
Pour arrêter la débroussailleuse, relâchez la gâchette.
Chaque fois que vous cessez d'utiliser la
débroussailleuse ou que vous la transportez vers ou
de la zone de travail, enlevez la batterie.
g194612
Retrait de la batterie de la
débroussailleuse
Figure 6
1. Évents de la débroussailleuse
2.
Alignez le creux de la batterie sur la languette
du corps du manche (Figure 7).
3.
Poussez la batterie dans le manche jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche dans le verrou (Figure 7).
Appuyez sur le verrou de batterie de la machine afin
de débloquer la batterie, et faites glisser cette dernière
hors de la machine (Figure 9).
g192774
Figure 9
g189881
1. Verrou de batterie
Figure 7
1. Verrou de batterie
4.
Pour mettre la débroussailleuse en marche,
appuyez sur le bouton de verrouillage, puis
serrez la gâchette de vitesse variable (Figure 8).
11
Charge de la batterie
Important: Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité.
Important: Chargez la batterie uniquement à une
température comprise dans la plage adéquate ;
voir Caractéristiques techniques (page 10).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
1.
Branchez le cordon d'alimentation adapté à vos
prises de courant dans le chargeur de batterie.
2.
Assurez-vous que les évents de la batterie sont
exempts de poussière et de débris.
3.
g194423
Figure 11
Alignez le creux de la batterie (Figure 10) sur la
languette du chargeur.
1. Évents du chargeur
3. Témoin lumineux droit
2. Témoin lumineux gauche
6.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
7.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications des diodes sur le
chargeur de batterie.
Voyant
gauche
g228487
Figure 10
Voyant droit
Indique :
Éteint
Rouge
Le chargeur est sous
tension ; aucune batterie
n'est insérée
Rouge
Rouge
La batterie est en charge
Vert
Rouge
La batterie est chargée
1. Logement de la batterie
4. Bouton indicateur de
charge de la batterie
Orange
Rouge
La batterie est trop chaude
2. Bornes de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
Rouge
clignotant
Rouge
Remplacez la batterie
3. Évents de la batterie
4.
Assurez-vous que les évents du chargeur de
batterie sont exempts de toute poussière et tout
débris.
5.
Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit bien enclenchée (Figure 11).
12
Déroulement du fil
Réglage de la hauteur du
manche
Remarque: La débroussailleuse est équipée d'une
tête à avance automatique.
1.
Lorsque la débroussailleuse est en marche,
relâchez la gâchette.
2.
Attendez quelques secondes puis appuyez sur
le bouton de verrouillage et serrez la gâchette.
1.
Desserrez l'accouplement sur la partie inférieure
de la tige (encadré A de la Figure 13).
2.
Faites coulisser la tige télescopique jusqu’à la
hauteur voulue (encadré B de la Figure 13).
Important: Ne faites pas glisser la partie
supérieure de la tige sur les évents de la
partie inférieure, et n'enlevez pas le tampon
en caoutchouc.
Remarque: Le fil s'allonge d'environ 6
mm à chaque arrêt et démarrage de la
débroussailleuse, jusqu'à atteindre la longueur
de la lame du déflecteur.
3.
3.
Reprenez le débroussaillage.
Serrez l'accouplement pour bloquer le manche
en place (encadré C de la Figure 13).
Avance manuelle du fil
Retirez la batterie de la débroussailleuse, puis
appuyez sur le bouton à la base du chapeau de
fixation de la bobine tout en tirant le fil à la main pour
le faire sortir.
g203810
Figure 12
1. Bouton
g189876
Figure 13
13
Réglage de la poignée
auxiliaire
1.
Déverrouillez le verrou de la poignée auxiliaire
(encadré A de la Figure 14).
2.
Élevez ou abaissez la poignée auxiliaire à la
hauteur voulue (encadré B de la Figure 14).
1.
Appuyez sur le bouton de rotation et faites
pivoter la tête à 90°, en veillant à ce qu'elle
s'enclenche bien en position (encadré A de la
Figure 16).
2.
Laissez la débroussailleuse reposer sur la roue
et commencez à couper les bordures (encadré
B de la Figure 16).
Important: N'enlevez pas le tampon en
caoutchouc.
3.
Refermez le verrou de la poignée auxiliaire pour
la fixer en place (encadré C de la Figure 14).
g189885
Figure 16
g189875
Conseils d'utilisation
Figure 14
• Gardez la débroussailleuse inclinée vers la zone à
Débroussaillage
•
•
•
•
couper ; ceci est la meilleure zone de coupe.
Pour couper, déplacez la débroussailleuse à fil de
gauche à droite. Cela évite la projection de débris
dans votre direction.
Utilisez l'extrémité du fil pour couper ; ne forcez
pas la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
Les câbles et clôtures peuvent augmenter l'usure
du fil ou le casser. Les pierres et murs en briques,
les trottoirs et le bois peuvent provoquer l'usure
rapide du fil.
Évitez de vous approcher des arbres et des
buissons. L'écorce des arbres, les moulures
en bois, les parements et piquets peuvent être
facilement endommagés par le fil.
g189888
Figure 15
g189887
Taille des bordures
Figure 17
1. Sens de rotation
Pour utiliser la débroussailleuse comme
coupe-bordure, procédez comme suit :
14
2. Trajet du fil
Entretien
3.
Tirez le chapeau de fixation de la bobine vers le
haut pour le retirer et enlever la bobine.
Après chaque utilisation de la débroussailleuse,
procédez comme suit :
1. Enlevez la batterie de la débroussailleuse.
2. Essuyez la débroussailleuse avec un chiffon
humide. Ne lavez pas la débroussailleuse au jet
d'eau et ne la trempez pas dans l'eau.
4.
Montez la bobine neuve en alignant le fil sur
l'œillet de la tête de coupe. Passez le fil dans
l'œillet.
5.
Assurez-vous que le fil dépasse de la fente
d'environ 152 mm.
6.
Tirez le fil qui dépasse de la tête de coupe pour
le dégager de la fente dans la bobine.
7.
Remettez le chapeau de fixation en place en
poussant les languettes dans les fentes et en
appuyant jusqu'à ce que le chapeau s'enclenche
en position.
PRUDENCE
La lame de coupe du fil sur le déflecteur
est tranchante et peut vous couper.
Ne nettoyez pas le déflecteur et la lame
avec les mains.
3.
4.
5.
Remplacement du fil
Essuyez ou raclez la tête de coupe si des débris
se sont accumulés dessus.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces
éventuellement endommagées ou manquantes.
Enlevez à la brosse les débris accumulés sur
les prises d'air et l'échappement du carter du
moteur pour empêcher le moteur de surchauffer.
1.
Retirez la batterie.
2.
Déposez la bobine ; voir Remplacement de la
bobine (page 15).
Remplacement de la bobine
Utilisez uniquement du fil à un filament de 2 mm de
diamètre. Pour garantir des performances optimales,
utilisez le fil de rechange du fabricant d'origine (réf.
Toro 88545TE).
Important: Un fil de plus gros diamètre peut faire
surchauffer le moteur et provoquer une panne.
1. Retirez la batterie.
2. Appuyez sur les languettes de chaque côté du
chapeau de fixation de la bobine (Figure 17).
g015662
Figure 19
1. Bobine
3. Extrémité supérieure de la
bobine
2. Trou d'ancrage
Remarque: Retirez l'ancien fil qui reste sur la
bobine.
3.
Remarque: N'utilisez jamais de fil de diamètre
ou de type différent au risque d'endommager la
débroussailleuse.
g194053
Figure 18
1. Œillet
4. Languettes
2. Bobine
5. Lame de coupe du fil
La bobine peut contenir environ 4 m de fil.
Utilisez uniquement du fil à un filament de 2
mm de diamètre.
3. Chapeau de fixation de la
bobine
15
4.
Insérez le fil dans le trou d'ancrage (Figure 19).
Enroulez le fil sur la bobine dans la direction
indiquée par les flèches sur la bobine.
5.
Placez le fil dans la fente sur le bord supérieur
de la bobine en le laissant dépasser de 152 mm
environ.
Remarque: N'enroulez pas une longueur
de fil excessive sur la bobine. Lorsque le fil
est enroulé, un espace d'au moins 6 mm doit
subsister entre le fil enroulé et le bord extérieur
de la bobine.
6.
Pour plus de renseignements sur le recyclage
des batteries lithium-ion et pour trouver le
centre de recyclage de batteries le plus proche,
rendez-vous sur www.Call2Recycle.org (USA
et Canada seulement). Hors des USA
et du Canada, veuillez contacter votre
concessionnaire Toro agréé.
Remettez en place la bobine et le chapeau de
fixation ; voir Remplacement de la bobine (page
15).
Remisage
Important: Rangez l'outil, la batterie et
le chargeur de batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate ;
voir Caractéristiques techniques (page 10).
Important: Si vous remisez l'outil pendant un an
ou plus, retirez la batterie de l'outil et chargez-la
jusqu'à ce que 2 ou 3 diodes deviennent bleues
sur la batterie. Ne remisez pas une batterie à
pleine charge ou complètement déchargée. Avant
de réutiliser la batterie, chargez-la jusqu'à ce que
le voyant gauche devienne vert sur le chargeur,
ou jusqu'à ce que les 4 diodes de la batterie
deviennent bleues.
• Débranchez le produit de l'alimentation (autrement
dit, retirez la prise de l'alimentation ou la batterie)
et recherchez tout dommage éventuel après
utilisation.
• Nettoyez le produit pour éliminer les corps
étrangers.
• Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, rangez l'outil, la
batterie et le chargeur de batterie hors de la portée
des enfants.
• N'approchez pas l'outil, la batterie et le chargeur
des agents corrosifs, tels les produits chimiques
de jardinage et les sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un
lieu fermé, propre et sec.
Préparation de la batterie
pour le recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
Recyclez ou débarrassez-vous correctement
des batteries au lithium-ion dans un centre de
recyclage.
16
Dépistage des défauts
N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou
de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez
pas à résoudre le problème vous-même.
Problème
L'outil ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas complètement
installée dans l'outil.
1. Retirez et remettez la batterie en place
dans l'outil, en vérifiant qu'elle est
complètement insérée et enclenchée.
2. La batterie n'est pas chargée.
3. La batterie est endommagée.
4. L'outil présente un problème de nature
électrique.
2. Retirez la batterie de l'outil et
chargez-la.
3. Remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Retirez la batterie de l'outil et
chargez-la complètement.
2. Les évents sont obstrués.
2. Nettoyez les évents.
1. Des débris sont déposés sur la partie
tambour de la débroussailleuse.
1. Nettoyez les débris éventuellement
présents sur la partie tambour.
2. La bobine n'est pas correctement
enroulée.
2. Faites avancer le fil à l'aide de la
gâchette d'actionnement et/ou retirez
le fil de la bobine et enroulez de
nouveau la bobine.
La batterie se décharge rapidement.
1. La batterie est à une température
supérieure ou inférieure à la plage de
températures appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
1. Le chargeur de batterie est à une
température supérieure ou inférieure à
la plage de températures appropriée.
1. Débranchez le chargeur de batterie et
placez-le dans un endroit sec, à une
température comprise entre 0 et 40 ºC.
2. La prise sur laquelle le chargeur est
branché n'est pas alimentée.
2. Adressez-vous à un électricien qualifié
pour réparer la prise.
Trois diodes seulement sont allumées sur
la batterie au bout de quelques secondes
seulement d'utilisation, alors qu'elle est
complètement chargée.
1. Cela est parfaitement normal.
1. Arrêtez l'outil et appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie, ou
retirez la batterie de l'outil pour afficher
la charge réelle.
Les 4 diodes clignotent sur la batterie
après avoir appuyé sur le bouton
indicateur de charge, et la charge actuelle
s'affiche (quand la batterie n'est pas
utilisée).
1. La batterie est à une température
supérieure ou inférieure à la plage de
températures appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
Les 4 diodes clignotent sur la batterie
après avoir relâché la gâchette (quand la
batterie est utilisée).
1. La batterie est à une température
supérieure ou inférieure à la plage de
températures appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
Deux diodes clignotent sur la batterie
après avoir appuyé sur le bouton
indicateur de charge, et la charge actuelle
s'affiche (quand la batterie n'est pas
utilisée).
1. Il y a une différence de tension entre
les éléments de la batterie.
1. Placez la batterie sur le chargeur
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
chargée.
Deux diodes clignotent sur la batterie
après avoir relâché la gâchette (quand la
batterie est utilisée).
1. Il y a une différence de tension entre
les éléments de la batterie.
1. Placez la batterie sur le chargeur
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
chargée.
L'outil n'atteint pas sa pleine puissance.
L'outil émet des vibrations ou des bruits
excessifs.
17
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Une diode clignote sur la batterie.
1. La tension de la batterie est faible.
1. Placez la batterie sur le chargeur.
Il est difficile de retirer la batterie de l'outil.
1. La batterie/l'outil est neuf, ou bien les
bornes de la batterie ou les bornes de
l'outil sont corrodées.
1. Nettoyez les bornes de la batterie
et de l'outil. Appliquez ensuite de la
graisse diélectrique sur les bornes de
la batterie ; n'utilisez aucun autre type
de lubrifiant au risque d'endommager
les bornes.
18
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à
[email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails relatifs au Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-111 Rev B
Decespugliatore/tagliabordi
PowerPlex™ 33 cm 40V MAX
Nº del modello 51130—Nº di serie 318000001 e superiori
Nº del modello 51130T—Nº di serie 318000001 e superiori
Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com.
Traduzione dell'originale (IT)
CV
*3418-111* B
Sicurezza
Questo prodotto è conforme a tutte le direttive
europee pertinenti. Per i dettagli, consultate la scheda
separata della Dichiarazione di conformità (DOC)
specifica del prodotto.
ATTENZIONE: durante l'utilizzo di apparecchiature
elettriche per il giardinaggio, seguite sempre le
precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di
incendio, scossa elettrica e lesioni personali, incluse
le seguenti:
Introduzione
AVVERTENZA
Il mancato rispetto di tutte le avvertenze e
istruzioni può comportare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni personali.
Questo decespugliatore è inteso per l'utilizzo da parte
di clienti residenziali per il taglio dell'erba in base
alle esigenze. È progettato per utilizzare solo pacchi
batteria modello 88525 (forniti con il modello 51130)
o 88526.
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni.
Leggete attentamente queste informazioni per
imparare come utilizzare e mantenere il vostro
prodotto in modo idoneo ed evitare lesioni personali
e danni al prodotto. Siete responsabili dell'utilizzo
consono e sicuro del prodotto.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimento futuro.
Il termine "utensile elettrico" in tutte le avvertenze
fa riferimento al vostro utensile elettrico con
alimentazione di rete (con cavo) o utensile elettrico a
batteria (senza fili).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
A. Tenete l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le aree disordinate o buie
favoriscono gli incidenti.
B. Non utilizzate gli utensili elettrici in
atmosfere esplosive, come in presenza
di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli
utensili elettrici creano scintille che possono
accendere la polvere o i vapori.
C. Tenete i bambini e gli astanti a distanza
mentre utilizzate un utensile elettrico. Le
distrazioni possono provocare una perdita
del controllo.
D. Evitate ambienti pericolosi. Non utilizzate
apparecchiature elettriche in luoghi bagnati
o umidi.
2. Sicurezza personale
A. Rimanete vigili, guardate ciò che state
facendo e affidatevi al buon senso
durante l'utilizzo di un utensile elettrico.
Non utilizzate un utensile elettrico
se siete stanchi o sotto l'influenza di
farmaci, alcol o medicinali. Un momento
di disattenzione durante l'utilizzo di un
utensile elettrico può comportare gravi
lesioni personali.
B. Utilizzate attrezzatura protettiva
personale. Indossate sempre gli occhiali
di sicurezza. Dispositivi di protezione
come maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, casco o protezioni per
l'udito utilizzati nelle condizioni opportune
riducono le lesioni personali.
Potete contattare Toro direttamente sul sito
www.Toro.com per informazioni su prodotti e
accessori, assistenza nella ricerca di un rivenditore,
dettagli completi sulla garanzia o per registrare il
vostro prodotto.
Il modello 51130T non include una batteria o un
caricabatterie.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contattateci a www.Toro.com.
Stampato in Cina
Tutti i diritti sono riservati
3.
A.
Non forzate l'utensile elettrico. Utilizzate
l'utensile elettrico corretto per la vostra
applicazione. L'utensile elettrico corretto
effettuerà il lavoro in modo migliore e
più sicuro con la potenza per cui è stato
progettato.
B.
Non usate l'utensile elettrico se
l'interruttore non si accende e spegne.
Qualsiasi utensile elettrico che non possa
essere controllato con l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
C.
Rimuovete il pacco batteria dall'utensile
elettrico prima di effettuare eventuali
interventi di regolazione, cambio degli
accessori o stoccaggio degli utensili
elettrici. Tali misure preventive riducono
il rischio di avviamento accidentale
dell'utensile elettrico.
D.
Riponete gli utensili elettrici inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini e non
consentite a persone che non hanno
familiarità con l'utensile o le istruzioni di
metterlo in funzione. Gli utensili elettrici
sono pericolosi nelle mani di utilizzatori non
addestrati.
Effettuate la manutenzione degli
utensili elettrici. Verificate il mancato
allineamento o il grippaggio delle parti
mobili, rottura di componenti e qualsiasi
altra condizione che possa influire
negativamente sul funzionamento degli
utensili elettrici. In caso di danni,
fate riparare l'utensile elettrico prima
dell'uso. Molti incidenti sono causati da
utensili elettrici con scarsa manutenzione.
G. Effettuate la manutenzione
dell'apparecchiatura con attenzione.
Mantenete il tagliente affilato e pulito per
le migliori prestazioni e per ridurre il rischio
di infortuni. Seguite le istruzioni per la
lubrificazione e il cambio degli accessori.
Tenete le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grasso.
H. Tenete gli utensili di taglio affilati e puliti.
Gli utensili elettrici con manutenzione
adeguata e bordi di taglio affilati hanno una
minore probabilità di bloccarsi e sono più
facili da controllare.
I. Utilizzate l'utensile elettrico in conformità
con queste istruzioni e nel modo inteso
per il particolare tipo di utensile elettrico,
tenendo in considerazione le condizioni
operative e l'attività da eseguire. L'utilizzo
dell'utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle intese può comportare situazioni
pericolose.
J. Tenete le protezioni in posizione e in
buone condizioni operative.
K. Controllate l'eventuale presenza di
componenti danneggiati. Prima di
utilizzare l'apparecchiatura, controllate
attentamente una protezione o un altro
componente danneggiati per determinare se
sono in grado di funzionare correttamente
e di svolgere la funzione intesa. Verificate
l'allineamento delle parti mobili, il grippaggio
delle parti mobili, la rottura di componenti,
il montaggio e qualsiasi altra condizione
che possa influire negativamente sul
funzionamento. Una protezione o un altro
componente danneggiati devono essere
correttamente riparati o sostituiti da un
centro assistenza autorizzato, se non
diversamente indicato in questo manuale.
4. Manutenzione
E.
Rimessate le apparecchiature inutilizzate
al coperto. Quando non in uso, le
apparecchiature devono essere stoccate
al coperto, in un luogo asciutto e in alto o
con chiusura a chiave, fuori dalla portata
dei bambini.
Fate effettuare la manutenzione del vostro
utensile elettrico a un addetto alle riparazioni
qualificato, utilizzando solo parti sostitutive
identiche. Ciò garantirà che la sicurezza
dell'utensile elettrico venga mantenuta.
Sicurezza della batteria
C.
Evitate avviamenti non intenzionali.
Assicuratevi che l'interruttore sia in
posizione di SPEGNIMENTO prima di
effettuare il collegamento a una presa di
corrente e/o al pacco batteria e prima
di afferrare o trasportare l'utensile. Il
trasporto di utensili elettrici con le dita
sull'interruttore o mettere sotto carica
utensili con l'interruttore in posizione di
accensione favorisce gli incidenti.
D.
Non sporgetevi. Mantenete sempre
l'appoggio e l'equilibrio. Ciò consente un
migliore controllo dell'utensile elettrico in
situazioni impreviste.
E.
Vestitevi in modo adeguato. Non
indossate indumenti larghi o gioielli.
Tenete capelli, indumenti e guanti a
distanza dalle parti in movimento. Gli
indumenti larghi, i gioielli o i capelli lunghi
possono restare impigliati nelle parti in
movimento.
F.
Tenete mani e piedi a distanza dall'area
di taglio.
F.
Utilizzo e cura dell'utensile elettrico
5.
3
A.
Importante: Le emissioni di vibrazioni durante
Non caricate l'apparecchiatura sotto la
pioggia o in condizioni di bagnato.
B.
Non utilizzate apparecchi a batteria sotto
la pioggia.
C.
Utilizzate solo il seguente tipo e dimensione
della/e batteria/e: batteria Toro modello
88525 o 88526.
D.
Togliete o scollegate la batteria prima
della manutenzione, pulizia o rimozione di
materiale dall'apparecchio per giardinaggio.
E.
Non smaltite la/e batteria/e nel fuoco. La
cellula potrebbe esplodere. Controllate
i codici locali per possibili istruzioni di
smaltimento speciale.
F.
Non aprite o mutilate la/e batteria/e.
L'elettrolito rilasciato è corrosivo e può
provocare danni agli occhi o alla pelle. Può
risultare tossico se ingerito.
G.
Maneggiate con cura le batterie per non
mandarle in cortocircuito con materiali
conduttivi come anelli, braccialetti e
chiavi. La batteria o il conduttore possono
surriscaldarsi e causare ustioni.
l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico possono
differire dal valore totale dichiarato a seconda del
modo in cui l'utensile viene utilizzato. L'operatore
deve prendere misure di sicurezza sulla base di
una stima dell'esposizione alle condizioni effettive
di utilizzo.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
Pressione acustica
Questa unità ha un livello di pressione acustica
all'orecchio dell'operatore di 83,1 dBA, con un valore
di incertezza (K) di 3 dBA.
Il livello di pressione acustica è stato determinato
in conformità con le procedure delineate in EN ISO
11201.
Potenza acustica
Questa unità ha un livello di potenza acustica garantito
di 96 dBA, con un valore d'incertezza (K) di 1.02 dBA.
Il livello di potenza acustica è stato determinato in
conformità con le procedure delineate in EN ISO
11094.
Vibrazione mano/braccio
Livello di vibrazioni misurato per la mano destra =
2,19 m/s2
Livello di vibrazioni misurato per la mano sinistra =
2,06 m/s2
Valore d'incertezza (K) = 1.5 m/s2
I valori misurati sono stati determinati in conformità
con le procedure delineate in EN ISO 20643.
4
Adesivi di sicurezza e informativi
Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a
qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti.
decal136-2490
136-2490
1. Doppio isolamento
2. Non eliminatelo.
decal136-2482
136-2482
1. Tagliabordi del decespugliatore
decal136-2499
136-2499
decal136-2484
1. Leggete il Manuale
dell'operatore.
3. Non utilizzate in condizioni
di bagnato.
2. Non bruciate la batteria.
4. Non eliminatelo.
136-2484
1. Premete per ruotare.
decal136-2489
136-2489
1. Doppio isolamento
2. Non eliminatelo.
decal136-2501
136-2501
1. Non eliminatelo.
2. Doppio isolamento
5
3. Residenziale
4. Leggete il Manuale
dell'operatore.
decal136-2504
136-2504
1. Il pacco batteria è in
carica.
2. Il pacco batteria è
completamente carico.
3. Il pacco batteria è troppo
caldo.
4. Il pacco batteria deve
essere sostituito.
decal136-2535
136-2535
1. Avvertenza - Tenete gli
astanti a distanza dalla
macchina in tutte le
direzioni.
2. Pericolo di lancio di oggetti
– Tenete gli astanti a
distanza dalla macchina.
decal136-2534
136-2534
1. Il pacco batteria non viene
fornito completamente
carico.
2. Inserite la batteria nel
caricabatterie.
4. Stop - Seguite queste
istruzioni prima del primo
utilizzo.
5. Leggete il Manuale
dell'operatore.
3. Attendete fino a quando
la batteria non è
completamente carica
prima di utilizzarla per la
prima volta.
decal136-2537
136-2537
decal136-2539
136–2539
1. Avvertenza - Leggete il Manuale dell'operatore; indossate
le protezioni per l'udito; indossate le protezioni per gli occhi;
non utilizzate in condizioni di bagnato.
1. Caricate la batteria in un luogo in cui la temperatura sia
compresa tra 0 °C e 40 °C.
6
Preparazione
Parti sciolte
Verificate che sia stata spedita tutta la componentistica, facendo riferimento alla seguente tabella.
Procedura
1
2
3
4
5
Descrizione
Uso
Qté
Non occorrono parti
–
Montaggio del caricabatterie
(opzionale).
Non occorrono parti
–
Aprite l'impugnatura.
Impugnatura ausiliaria
1
Montaggio dell'impugnatura ausiliaria.
Protezione
Vite con testa a croce Phillips
1
3
Montaggio della protezione sulla base
del decespugliatore.
Protezione metallica dei bordi
1
Montaggio della protezione dei bordi
Nota: Il pacco batteria non è completamente carico al momento dell'acquisto. Prima di utilizzare l'utensile per
la prima volta, fate riferimento a Ricarica del pacco batteria (pagina 12).
1
Montaggio del
caricabatterie (opzionale)
Non occorrono parti
Procedura
Se lo desiderate, montate il caricabatterie saldamente
su una parete, utilizzando i fori per il montaggio a
parete sul retro del caricabatterie.
Montatelo al chiuso (in un garage o un altro luogo
asciutto), vicino a una presa di alimentazione e fuori
dalla portata dei bambini.
Fate riferimento a Figura 1 per assistenza nel
montaggio del caricabatterie.
g194202
Figura 1
Nota: Fate scorrere e ruotate il caricabatterie sulla
bulloneria correttamente posizionata per fissarlo in
posizione (bulloneria non inclusa).
7
2
Apertura dell'impugnatura
Non occorrono parti
Procedura
1.
Aprite l'impugnatura (A di Figura 2).
2.
Tenete premuto il pulsante di bloccaggio sull'albero superiore, allineate il pulsante di bloccaggio con il foro
scanalato sull'albero inferiore e fate scorrere insieme i 2 alberi. Una volta che il foro scanalato sull'albero
inferiore ha superato il pulsante di bloccaggio, rilasciate il pulsante e fate scorrere l'albero inferiore
nell'albero superiore fino a quando il decespugliatore non è all'altezza desiderata (B di Figura 2).
Nota: Utilizzate il pulsante di bloccaggio solo per montaggio e smontaggio. Non c'è bisogno di utilizzare il
pulsante per regolare l'impugnatura.
3.
Serrate il connettore dell'albero inferiore per fissare l'impugnatura all'altezza desiderata (C di Figura 2).
g195351
Figura 2
8
3
4
Montaggio dell'impugnatura ausiliaria
Montaggio della protezione
Parti necessarie per questa operazione:
Parti necessarie per questa operazione:
1
Impugnatura ausiliaria
2.
Protezione
3
Vite con testa a croce Phillips
Procedura
Procedura
1.
1
Allineate la scanalatura lungo l'impugnatura
con la scanalatura sull'impugnatura ausiliaria
e fate scorrere l'impugnatura ausiliaria verso
l'impugnatura del decespugliatore (A di Figura
3).
Fate scattare saldamente in posizione
l'impugnatura (B di Figura 3).
1.
Rimuovete le 3 viti Phillips fissate sulla
protezione e fate scorrere la protezione sulla
base del decespugliatore (A di Figura 4).
2.
Fissate la protezione sulla base del
decespugliatore con le 3 viti Phillips (B di Figura
4).
g195743
Figura 4
g195362
Figura 3
9
Quadro generale del
prodotto
5
Montaggio della protezione
dei bordi
Specifiche
Pesi
Parti necessarie per questa operazione:
1
Protezione metallica dei bordi
Procedura
Allargate leggermente le estremità della protezione
metallica dei bordi e inserite le estremità nei fori
dell'alloggiamento del decespugliatore, come illustrato
nella Figura 5.
Massa della macchina senza
batteria
3,2 kg
Massa della macchina con
batteria 88525
4,2 kg
Massa della macchina con
batteria 88526
4,8 kg
Intervalli di temperatura idonei
Carica della batteria a
0 °C–40 °C
Utilizzo dei prodotti a
-15°C–60°C
Stoccaggio dei prodotti a
-15 °C–60 °C
Scollegate il caricabatterie se
Inferiore a 0 °C o superiore a
40 °C
*I tempi di ricarica aumenteranno se la ricarica non
avviene all'interno di questo intervallo.
Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un
luogo ben pulito e asciutto.
g189882
Figura 5
10
Funzionamento
Avviamento del
decespugliatore
1.
Assicuratevi che gli sfiati sul decespugliatore
siano privi di polvere e detriti.
g189886
Figura 8
1. Pulsante di bloccaggio
2. Levetta della velocità
variabile
Arresto del decespugliatore
Per arrestare il decespugliatore, lasciate andare la
levetta di azionamento.
Quando il decespugliatore non è in uso o lo state
trasportando verso o da un’area di lavoro, rimuovete il
pacco batteria.
g194612
Figura 6
Rimozione del pacco
batteria dal decespugliatore
1. Aree di sfiato del decespugliatore
2.
3.
Allineate la cavità nel pacco batteria con la
linguetta sull'alloggiamento dell'impugnatura
(Figura 7).
Premete il fermo della batteria sulla macchina per
rilasciare il pacco batteria e fate scorrere il pacco
batteria fuori dalla macchina (Figura 9).
Spingete il pacco batteria nell'impugnatura fino
a quando la batteria non si blocca nel fermo
(Figura 7).
g192774
Figura 9
1. Fermo della batteria
g189881
Figura 7
1. Fermo della batteria
4.
Per avviare il decespugliatore, premete il
pulsante di bloccaggio, poi schiacciate la levetta
della velocità variabile (Figura 8).
11
Ricarica del pacco batteria
Importante: Assicuratevi di leggere tutte le
precauzioni di sicurezza.
Importante: Caricate il pacco batteria solo a
temperature comprese all'interno dell'intervallo
corretto; fate riferimento a Specifiche (pagina 10).
Nota: In qualsiasi momento, premete il pulsante
dell'indicatore di carica della batteria sul pacco
batteria per visualizzare l'attuale stato di carica
(indicatori LED).
1.
Collegate il cavo di alimentazione corrispondente
alla vostra presa nel caricabatterie.
2.
Assicuratevi che gli sfiati sul pacco batteria
siano privi di polvere e detriti.
3.
g194423
Figura 11
Allineate la cavità nel pacco batteria (Figura 10)
con la linguetta sul caricabatterie.
1. Aree di sfiato del
3. Spia di indicazione destra
caricabatterie
2. Spia di indicazione sinistra
6.
Per rimuovere il pacco batteria, fate scorrere la
batteria all'indietro, fuori dal caricabatterie.
7.
Fate riferimento alla seguente tabella per
interpretare gli indicatori LED sul caricabatterie.
Spia sinistra
Spia destra
Spegnimento
Rosso
Il caricabatterie è acceso;
nessun pacco batteria
inserito
Rosso
Rosso
Il pacco batteria è in carica
Verde
Rosso
Il pacco batteria è carico
Arancione
Rosso
Il pacco batteria è troppo
caldo
Rosso
lampeggiante
Rosso
Sostituite il pacco batteria
g228487
Figura 10
1. Cavità del pacco batteria
2. Terminali del pacco
batteria
4. Pulsante dell'indicatore di
carica della batteria
5. Indicatori LED (carica
attuale)
3. Aree di sfiato del pacco
batteria
4.
Assicuratevi che gli sfiati sul caricabatterie siano
privi di polvere e detriti.
5.
Fate scorrere il pacco batteria nel caricabatteria
fino a quando non è completamente in sede
(Figura 11).
12
Indica:
Avanzamento della linea
Regolazione dell'altezza
dell'impugnatura
Nota: Il decespugliatore è dotato di una testa di
alimentazione automatica.
1.
Con il decespugliatore in funzione, rilasciate il
grilletto dell'interruttore.
2.
Attendete qualche secondo, poi premete il
pulsante di bloccaggio e premete la levetta.
1.
Allentate il connettore dell'albero inferiore (A di
Figura 13).
2.
Fate scorrere l'albero telescopico alla posizione
che desiderate (B di Figura 13).
Importante: Non fate scorrere l'albero
superiore sugli sfiati sull'albero inferiore e
non rimuovete il paraurti in gomma.
Nota: La linea si estende di circa 6 mm
con ciascun arresto e avviamento del
decespugliatore fino a quando la linea non
raggiunge la lunghezza della lama del deflettore
dello sfalcio.
3.
3.
Serrate il connettore dell'impugnatura per fissare
l'impugnatura (C di Figura 13).
Riprendete il lavoro.
Avanzamento manuale
della linea
Rimuovete la batteria dal decespugliatore, poi
spingete il pulsante alla base del fermo della bobina
tirando manualmente la linea del decespugliatore per
far avanzare la linea.
g189876
Figura 13
g203810
Figura 12
1. Pulsante
13
Regolazione dell'impugnatura ausiliaria
1.
Rilasciate il fermo dell'impugnatura ausiliaria (A
di Figura 14).
2.
Fate scorrere verso l'alto o il basso l'impugnatura
ausiliaria all'altezza desiderata (B di Figura 14).
1.
Premete il pulsante di rotazione, ruotate la testa
di 90° e assicuratevi che si blocchi in posizione
(A di Figura 16).
2.
Appoggiate il decespugliatore sulla ruota e
avviate la rifinitura (B di Figura 16).
Importante: Non rimuovete il paraurti in
gomma.
3.
Chiudete il fermo dell'impugnatura ausiliaria per
fissare l'impugnatura ausiliaria in posizione (C
di Figura 14).
g189885
Figura 16
Suggerimenti
g189875
• Tenete il decespugliatore inclinato verso l'area da
Figura 14
tagliare; è l'area di taglio migliore.
• Il decespugliatore taglia quando effettuate la
passata da sinistra a destra. Questo evita che il
decespugliatore scagli detriti verso di voi.
Rifinitura
• Utilizzate la punta della stringa per il taglio; non
forzate la testa della stringa sull'erba non tagliata.
• Le recinzioni a filo e gli steccati provocano
un'ulteriore usura o persino la rottura della stringa
di taglio. I muri in pietra e mattoni, i cordoli e il
legno possono usurare rapidamente la stringa di
taglio.
• Evitate alberi e arbusti. Corteccia degli alberi,
modanature del legno, rivestimenti e pali da
recinzione possono essere facilmente danneggiati
dalle stringhe di taglio.
g189888
Figura 15
g189887
Bordatura
Figura 17
1. Direzione di rotazione
Per utilizzare il decespugliatore come tagliabordi, fate
riferimento ai seguenti passaggi:
14
2. Percorso della stringa
Manutenzione
Dopo ogni utilizzo del decespugliatore, completate
quanto segue:
1.
Rimuovete la batteria dal decespugliatore.
2.
Pulite il decespugliatore con un panno umido.
Non lavate il decespugliatore con un flessibile
da giardino e non immergetelo in acqua.
ATTENZIONE
g194053
La lama di taglio della linea sul deflettore
è affilata e può tagliarvi.
Figura 18
Non utilizzate le mani per pulire lo
schermo e la lama del deflettore.
3.
1. Occhiello
4. Linguette
2. Bobina
5. Lama di taglio della linea
3. Coperchio di fissaggio
della bobina
Pulite o raschiate l'area della testa di taglio ogni
volta che si verifica un accumulo di detriti.
3.
Controllate e serrate tutti i dispositivi di fissaggio.
Nel caso in cui una parte sia danneggiata o
persa, riparatela o sostituitela.
Tirate il coperchio di fissaggio della bobina
verso l'alto per rimuoverlo e rimuovere anche
la bobina.
4.
Pulite i detriti dalle prese d'aria e di scarico
sull'alloggiamento del motore per impedire il
surriscaldamento del motore.
Montate la nuova bobina in modo che la stringa
si allinei con l'occhiello nella testa della stringa.
Infilate la stringa nell'occhiello.
5.
Verificate che l'estremità della stringa si estenda
di circa 152 mm oltre la scanalatura.
Sostituzione della bobina
6.
Utilizzate solo una stringa monofilamento del diametro
di 2 mm. Utilizzate una stringa di ricambio del
produttore originale per le migliori prestazioni (n. cat.
Toro 88545TE).
Tirate la stringa che si estende dalla testa della
stringa, in modo che la stringa venga rilasciata
dalla scanalatura nella bobina.
7.
Montate il fermo della bobina premendo le alette
nelle scanalature e spingendo verso il basso
fino a quando il fermo della bobina non scatta
in posizione.
4.
5.
Importante: L'utilizzo di una stringa dal diametro
superiore può far sì che il motore si surriscaldi e
subisca un guasto.
1.
Rimuovete la batteria
2.
Spingete le alette sul lato del coperchio di
fissaggio della bobina (Figura 17).
Sostituzione della stringa
15
1.
Rimuovete la batteria
2.
Rimuovete la bobina; fate riferimento a
Sostituzione della bobina (pagina 15).
batteria completamente carica o completamente
scarica. Quando dovete utilizzare di nuovo
l’utensile, caricate il pacco batteria fino a quando
la spia di indicazione sinistra non diventa verde
sul caricabatterie o quando tutti e 4 gli indicatori
LED non diventano blu sulla batteria.
• Scollegate il prodotto dall'alimentazione (ovvero,
rimuovete la spina dall'alimentazione o dal pacco
batteria) e controllate per escludere eventuali
danni dopo l'uso.
• Ripulite il prodotto da tutti i materiali estranei.
• Quando non in uso, rimessate l'utensile, il pacco
batteria e il caricabatterie fuori dalla portata dei
bambini.
g015662
Figura 19
1. Bobina
• Tenete utensile, pacco batteria e caricabatterie
lontano da agenti corrosivi, come sostanze
chimiche per il giardino e sali di sbrinamento.
3. Parte superiore della
bobina
2. Foro di ancoraggio
• Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non
stoccate il pacco batteria all'aperto o all'interno di
veicoli.
Nota: Rimuovete eventuali stringhe usate
rimaste sulla bobina.
3.
• Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in
un luogo ben pulito e asciutto.
La bobina accetta circa 3,9 m di stringa.
Utilizzate solo una stringa monofilamento
del diametro di 2 mm.
Preparazione del pacco
batteria per il riciclaggio
Nota: Non utilizzate nessun altro calibro o
tipo di stringa, dal momento che potrebbe
danneggiare il decespugliatore.
4.
Inserite la stringa nel foro di ancoraggio (Figura
19). Avvolgete la stringa sulla bobina nella
direzione indicata dalle frecce sulla bobina.
5.
Posizionate la stringa nella scanalatura sulla
flangia della bobina superiore, lasciando circa
152 mm estesi oltre la scanalatura.
Importante: Al momento della rimozione, coprite
i terminali del pacco batteria con nastro adesivo
per servizio pesante. Non tentate di distruggere
o smontare il pacco batteria o di rimuoverne i
componenti. Riciclate o smaltite correttamente i
pacchi batteria agli ioni di litio presso un centro di
riciclaggio per batterie.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio
dei pacchi batterie agli ioni di litio e per
individuare la struttura per il riciclaggio
delle batterie più vicina a voi, visitate il sito
www.Call2Recycle.org (solo Stati Uniti e
Canada). Se la vostra sede si trova al di fuori
di Stati Uniti e Canada, contattate il vostro
distributore Toro autorizzato.
Nota: Non riempite eccessivamente. Dopo
aver riavvolto la stringa, devono esserci almeno
6 mm tra la stringa riavvolta e il bordo esterno
della bobina.
6.
Riposizionate la bobina e il relativo fermo; fate
riferimento a Sostituzione della bobina (pagina
15).
Stoccaggio
Importante: Stoccate l'utensile, il pacco
batteria e il caricabatterie solo a temperature
comprese all'interno dell'intervallo opportuno;
fate riferimento a Specifiche (pagina 10).
Importante: Se stoccate l'utensile per un anno
o più, rimuovete il pacco batteria dall'utensile e
caricatelo fino a quando 2 o 3 indicatori LED non
diventano blu sulla batteria. Non stoccate una
16
Localizzazione guasti
Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e
riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente
qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli.
Problema
L'utensile non si avvia.
Possibile causa
Rimedio
1. La batteria non è completamente
installata nell'utensile.
1. Rimuovete e poi riposizionate la
batteria nell'utensile, assicurandovi
che sia completamente installata e
fissata.
2. Il pacco batteria non è carico.
3. Il pacco batteria è danneggiato.
4. L'utensile presenta un altro problema
elettrico.
2. Rimuovete il pacco batteria dall'utensile
e caricatelo.
3. Sostituite il pacco batteria.
4. Contattate un centro assistenza
autorizzato.
1. La capacità di carica del pacco batteria
è troppo bassa.
1. Rimuovete il pacco batteria dall'utensile
e caricatelo completamente.
2. Gli sfiati dell'aria sono bloccati.
2. Pulite gli sfiati dell'aria.
1. Sono presenti detriti nell'area del
tamburo sul decespugliatore.
1. Pulite eventuali detriti dall'area del
tamburo.
2. La bobina non è avvolta correttamente.
2. Fate avanzare la linea utilizzando
l'interruttore della levetta e/o rimuovete
la linea sulla bobina e riavvolgete la
bobina.
Il pacco batteria perde rapidamente la
carica.
1. Il pacco batteria si trova al di sopra
o al di sotto del corretto intervallo di
temperature.
1. Spostate il pacco batteria in un luogo
asciutto e in cui la temperatura sia
compresa tra 0 °C e 40 °C.
Il caricabatterie non funziona.
1. Il caricabatterie si trova al di sopra
o al di sotto del corretto intervallo di
temperature.
1. Scollegate il caricabatterie e spostatelo
in un luogo asciutto e in cui la
temperatura sia compresa tra 0 °C e
40 °C.
2. La presa cui è collegato il caricabatterie
non dà corrente.
2. Contattate il vostro elettricista
qualificato per riparare la presa.
Il pacco batteria mostra solo 3 indicatori
LED dopo qualche secondo di utilizzo di
una batteria completamente carica.
1. Questo è normale.
1. Arrestate l'utensile e premete il
pulsante dell'indicatore di carica della
batteria, oppure rimuovete la batteria
dall'utensile per visualizzare la carica
effettiva della batteria.
Tutti e 4 gli indicatori LED lampeggiano
sul pacco batteria dopo che avete
premuto il pulsante dell'indicatore di carica
della batteria sul pacco batteria e viene
visualizzata la carica attuale (quando il
pacco batteria non è in uso).
1. Il pacco batteria si trova al di sopra
o al di sotto del corretto intervallo di
temperature.
1. Spostate il pacco batteria in un luogo
asciutto e in cui la temperatura sia
compresa tra 0 °C e 40 °C.
Tutti e 4 gli indicatori LED lampeggiano
sul pacco batteria dopo aver rilasciato la
levetta (quando il pacco batteria è in uso).
1. Il pacco batteria si trova al di sopra
o al di sotto del corretto intervallo di
temperature.
1. Spostate il pacco batteria in un luogo
asciutto e in cui la temperatura sia
compresa tra 0 °C e 40 °C.
2 indicatori LED lampeggiano sul pacco
batteria dopo che avete premuto il
pulsante dell'indicatore di carica della
batteria sul pacco batteria e viene
visualizzata la carica attuale (quando il
pacco batteria non è in uso).
1. C'è una differenza di tensione tra le
celle nel pacco batteria.
1. Posizionate la batteria nel
caricabatterie fino a quando non
è completamente carica.
2 indicatori LED lampeggiano sul pacco
batteria dopo aver rilasciato la levetta
(quando il pacco batteria è in uso).
1. C'è una differenza di tensione tra le
celle nel pacco batteria.
1. Posizionate la batteria nel
caricabatterie fino a quando non
è completamente carica.
L'utensile non raggiunge la massima
potenza.
L'utensile produce vibrazioni o rumore
eccessivi.
17
Problema
Possibile causa
Rimedio
Un indicatore LED lampeggia sul pacco
batteria.
1. Il pacco batteria è a bassa tensione.
1. Posizionate il pacco batteria nel
caricabatterie.
La rimozione del pacco batteria
dall'utensile è difficoltosa.
1. Il pacco batteria/utensile è nuovo o è
presente corrosione nei terminali della
batteria e/o i terminali dell'utensile.
1. Pulite i terminali sul pacco batteria e
sull'utensile. Poi applicate del grasso
dielettrico ai terminali della batteria;
non utilizzate nessun altro tipo di
lubrificante, dal momento che potrebbe
danneggiare i terminali.
18
Note:
Informativa europea sulla privacy
Dati raccolti da Toro
Toro Warranty Company (Toro) rispetta la vostra privacy. Al fine di elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto, vi
chiediamo di comunicarci determinati dati personali direttamente o tramite l'azienda o il rivenditore Toro in loco.
Il sistema di garanzia Toro è installato su server situati negli Stati Uniti, dove la legge sulla tutela della privacy può prevedere una protezione diversa da
quella del vostro paese.
COMUNICANDOCI I VOSTRI DATI PERSONALI ACCONSENTITE ALLA LORO ELABORAZIONE COME INDICATO NELL'INFORMATIVA SULLA
PRIVACY.
Utilizzo delle informazioni da parte di Toro
Toro può utilizzare i vostri dati personali per elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto e per qualsiasi altra
comunicazione, nonché condividere i vostri dati con consociate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Non venderemo i vostri dati
personali ad altre aziende. Ci riserviamo il diritto di divulgare i dati personali a scopo di conformità con la legislazione applicabile e su richiesta delle
autorità competenti, per il corretto funzionamento del sistema o per tutelare noi stessi o gli altri utenti.
Conservazione dei dati personali
Conserveremo i vostri dati personali finché saranno necessari per gli scopi previsti al momento della loro raccolta iniziale o per altri scopi legittimi (come
la conformità normativa) o laddove richiesto dalla legislazione applicabile.
Impegno di Toro alla sicurezza dei dati personali
Adottiamo precauzioni ragionevoli per proteggere la sicurezza dei vostri dati personali, nonché misure atte a mantenere l'accuratezza e lo status corrente dei dati personali.
Accesso e correzione delle vostre informazioni personali
Per rivedere o correggere i vostri dati personali, contattateci via email all'indirizzo
[email protected].
Legislazione australiana relativa ai consumatori
I clienti australiani potranno reperire i dettagli concernenti la legislazione australiana relativa ai consumatori all'interno della confezione o presso il
concessionario Toro in loco.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-112 Rev B
PowerPlex™ 33 cm 40 V MAX
draadtrimmer/graskantsnijder
Modelnr.: 51130—Serienr.: 318000001 en hoger
Modelnr.: 51130T—Serienr.: 318000001 en hoger
Registreer uw product op www.Toro.com.
Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
CV
*3418-112* B
Veiligheid
Dit product voldoet aan alle relevante Europese
richtlijnen. Voor nadere informatie wordt u verwezen
naar de afzonderlijke conformiteitsverklaring.
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrisch
tuingereedschap dient u veiligheidsmaatregelen te
nemen om het risico op brand, elektrische schokken
en letsel te verminderen. Deze maatregelen omvatten
onder andere:
Inleiding
WAARSCHUWING
Deze trimmer is bedoeld voor het trimmen van gras
door particulieren. Dit product mag alleen worden
gebruikt met accu's model 88525 (meegeleverd met
Model 51130) of 88526.
Als u nalaat om de waarschuwingen en
voorschriften in acht te nemen, kan dit leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
lichamelijk letsel.
Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet
hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken
en onderhouden en om letsel en schade aan de
machine te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor
het juiste en veilige gebruik van de machine.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
-voorschriften.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
zodat u deze later nogmaals kunt raadplegen.
U kunt op www.Toro.com rechtstreeks contact met
Toro opnemen om informatie over producten en
accessoires te verkrijgen, een verkoper te vinden,
uw product te registreren of voor de volledige
garantiedetails.
De term 'elektrisch gereedschap' in de
waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch
apparaat met elektriciteitskabel met accu (draadloos).
1.
Model 51130T wordt geleverd zonder accu of een
lader.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Veiligheid van het werkgebied.
A.
Hou het werkgebied schoon en
goed verlicht. Rommelige of donkere
omgevingen lokken ongevallen uit.
B.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
in omgevingen met ontploffingsgevaar,
bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap produceert vonken die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
C.
Hou kinderen en omstanders uit de
buurt wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Afleiding kan ervoor zorgen dat u
de controle verliest.
D.
Niet gebruiken in een gevaarlijke
omgeving. Niet gebruiken in een vochtige
of natte omgeving.
Persoonlijke veiligheid
A.
Wees alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen bent. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap kan ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
B.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
U kunt contact met ons opnemen op www.Toro.com.
Gedrukt in China
Alle rechten voorbehouden
veiligheidshelm of gehoorbescherming zullen bij juist gebruik het risico op lichamelijk
letsel verkleinen.
C.
D.
3.
Voorkom dat u het gereedschap
onbedoeld inschakelt. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de UIT-STAND staat
voordat u het gereedschap aansluit op de
voeding en/of de accu, of voordat u het
gereedschap vastpakt of gaat dragen.
Elektrisch gereedschap dragen met uw
vinger op de schakelaar, of elektrisch
gereedschap in werking stellen terwijl de
schakelaar aan staat lokt ongevallen uit.
Reik niet te ver. Zorg dat u te allen
tijde stevig en evenwichtig staat. Zo
hebt u meer controle over het elektrisch
gereedschap als zich onverwachte situaties
voordoen.
E.
Draag geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Hou uw
handen, kleren en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden en lang haar
kunnen gegrepen worden door bewegende
onderdelen.
F.
Houd uw handen en voeten uit de buurt
van het snijbereik.
Gebruik van en zorg voor elektrisch
gereedschap
A.
Belast het elektrisch gereedschap niet
te zwaar. Gebruik het juiste elektrisch
gereedschap voor het werk dat u
wilt verrichten. Het juiste elektrische
gereedschap doet het werk beter, veiliger
en in het tempo waarvoor het bedoeld is.
B.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als u het niet in en uit kunt schakelen met
de schakelaar. Elektrisch gereedschap dat
niet kan worden bediend met de schakelaar
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
C.
Verwijder de accu uit het gereedschap
voordat u instellingen doet, accessoires
omwisselt of het gereedschap opbergt.
Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen
verkleinen de kans dat u het elektrisch
gereedschap per ongeluk inschakelt.
D.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet
wordt gebruikt buiten het bereik van
kinderen, en voorkom dat personen
die het elektrisch gereedschap of deze
voorschriften niet kennen het elektrisch
gereedschap gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen
van gebruikers die niet bekend zijn met de
instructies.
3
E.
Als gereedschap niet in gebruik is berg
het dan binnenshuis op. Als gereedschap
niet in gebruik is moet het binnenshuis op
een droge plek worden bewaard, hoog of
achter slot, buiten bereik van kinderen.
F.
Onderhoud van elektrisch gereedschap.
Controleer op slechte uitlijning of
vastlopen van bewegende onderdelen,
beschadigde onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het
elektrisch gereedschap nadelig kunnen
beïnvloeden. In geval van schade
dient u het elektrisch gereedschap te
laten repareren voordat u het weer in
gebruik neemt. Veel ongelukken zijn te
wijten aan slecht onderhoud van elektrisch
gereedschap.
G.
Onderhoud het gereedschap zorgvuldig.
Hou de snijrand scherp en schoon voor
de beste prestaties en om het risico
op lichamelijk letsel te verkleinen. Volg
de aanwijzingen voor het smeren en
omwisselen van accessoires. Hou de
handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet.
H.
Hou snoeimachines scherp en schoon.
Goed onderhouden snoeimachines met
scherpe snijranden lopen minder snel vast
en zijn eenvoudiger te bedienen.
I.
Gebruik elektrisch gereedschap in
overeenstemming met deze instructies
en op de manier waar dat type elektrisch
gereedschap voor bedoeld is, rekening
houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Gebruik van
het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is
kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
J.
Zorg dat afschermingen op hun plaats
zitten en goed werken.
K.
Controleer de onderdelen op
beschadiging. Voor gebruik van het
gereedschap: controleer of eventuele
beschadigde afschermingen of andere
onderdelen nog steeds goed werken en
hun functie vervullen. Controleer op slechte
uitlijning of vastlopen van bewegende
onderdelen, beschadigde onderdelen, de
juiste montage, en andere omstandigheden
die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
Een beschadigde afscherming of ander
onderdeel moet door een geautoriseerd
service-centrum worden gerepareerd
of vervangen, tenzij er elders in deze
handleiding andere aanwijzingen worden
gegeven.
4.
Gemeten trillingsniveau voor de linkerhand =
2,06 m/s2
Onderhoud
Laat uw elektrisch gereedschap
onderhouden door een erkende reparateur
die alleen identieke vervangonderdelen
gebruikt. Dit waarborgt veilig gebruik van het
elektrisch gereedschap.
5.
Onzekerheidswaarde (K) = 1,5 m/s2
De gemeten waarden zijn bepaald volgens de
procedures beschreven in EN ISO 20643.
Veiligheid van de accu
A.
Het apparaat niet opladen in de regen of in
een natte omgeving.
B.
Gebruik een apparaat met accu niet in de
regen.
C.
Gebruik uitsluitend het volgende type/maat
accu's: Toro accu Model 88525 of 88526.
D.
Verwijder de accu of koppel deze los
voordat u onderhoud uitvoert, materiaal
verwijdert of de tuinmachine te reinigen.
E.
Probeer nooit accu's te verbranden. De cel
kan ontploffen. Controleer of er plaatselijke
voorschriften gelden voor het afvoeren van
accu's.
F.
Probeer nooit een accu open te maken of te
wijzigen Elektrolyt die vrijkomt is bijtend en
kan ogen en huid aantasten. Het is mogelijk
giftig bij het inslikken.
G.
Wees voorzichtig bij het hanteren van accu's
en zorg ervoor dat u geen kortsluiting maakt
met geleidende materialen zoals ringen,
armbanden en sleutels. De accu of geleider
kunnen oververhitten en brandwonden
veroorzaken.
Belangrijk: De trillingsemissie tijdens feitelijk
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan afwijken van de aangegeven totale
waarde, afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. De gebruiker
dient veiligheidsmaatregelen te nemen op basis
van de geschatte blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Geluidsdruk
Deze machine oefent een gemeten geluidsdruk van
83,1 dB(A) uit bij het oor van de gebruiker, met een
onzekerheidswaarde (K) van 3 dB(A).
De geluidsdruk werd bepaald volgens de procedures
van EN ISO 11201.
Geluidsniveau
Deze machine heeft een gegarandeerd
geluidsvermogensniveau van 96 dBA met een
onzekerheidswaarde (K) van 1,02 dBA.
Het geluidsvermogensniveau werd bepaald volgens
de procedures van EN ISO 11094.
Hand-armtrillingen
Gemeten trillingsniveau voor de rechterhand =
2,19 m/s2
4
Veiligheids- en instructiestickers
Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder
en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of
ontbrekende veiligheidsstickers.
decal136-2490
136-2490
1. Dubbel geïsoleerd
2. Niet weggooien.
decal136-2482
136-2482
1. Draadtrimmer/graskantsnijder
decal136-2499
136-2499
decal136-2484
1. Lees de
Gebruikershandleiding.
3. Niet gebruiken in natte
omgevingen.
2. De accu niet verbranden.
4. Niet weggooien.
136-2484
1. Indrukken om te draaien.
decal136-2489
136-2489
1. Dubbel geïsoleerd
2. Niet weggooien.
decal136-2501
136-2501
5
1. Niet weggooien.
3. Huishoudelijk gebruik
2. Dubbel geïsoleerd
4. Lees de
Gebruikershandleiding.
decal136-2504
136-2504
1. De accu wordt geladen.
3. De accu is te heet.
2. De accu is volledig
geladen.
4. De accu moet worden
vervangen.
decal136-2535
136-2535
1. Waarschuwing - Hou
2. De machine kan
omstanders aan alle
voorwerpen uitwerpen
kanten uit de buurt van het
– Houd omstanders uit de
gereedschap.
buurt van de machine.
decal136-2534
136-2534
1. Bij levering is de accu niet
volledig geladen.
4. Stop: volg deze instructies
voor het eerste gebruik.
2. Plaats de accu in de
acculader.
5. Lees de
Gebruikershandleiding.
3. Zorg de accu volledig is
geladen bij het eerste
gebruik.
decal136-2539
136-2539
decal136-2537
1. Laad de accu op een plaats waar het tussen 0 en 40 °C is.
136-2537
1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding; draag
gehoorbescherming; draag oogbescherming; niet gebruiken
in natte omgevingen.
6
Montage
Losse onderdelen
Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd.
Procedure
1
2
3
4
5
Hoeveelheid
Omschrijving
Gebruik
Geen onderdelen vereist
–
De acculader ophangen (optioneel).
Geen onderdelen vereist
–
De handgreep uitklappen.
Hulphandgreep
1
De hulphandgreep monteren.
Beschermkap
Kruiskopschroef
1
3
De beschermkap op de trimmer
monteren.
Beschermbeugel
1
De beschermbeugel monteren.
Opmerking: Bij levering is de accu niet volledig geladen. Voor het eerste gebruik van het gereedschap zie
De accu opladen (bladz. 12).
1
De acculader ophangen
(optioneel)
Geen onderdelen vereist
Procedure
Indien gewenst: hang de acculader op de wand met
gebruik van de ophangogen aan de achterkant van
de acculader.
Hang deze binnenshuis op (b.v. in een garage of
andere droge plek), bij een stopcontact, en buiten het
bereik van kinderen.
Zie Figuur 1 voor informatie over het ophangen.
g194202
Figuur 1
Opmerking: Schuif en draai de lader over de
bevestigingsmiddelen om de lader op te hangen
(bevestigingsmiddelen niet meegeleverd).
7
2
De handgreep uitklappen
Geen onderdelen vereist
Procedure
1.
Klap de handgreep (A in Figuur 2) uit.
2.
Druk de vergrendelknop op het bovenste deel in en hou deze ingedrukt, lijn de vergrendelknop uit met
de gleuf in het onderste deel, schuif de twee delen in elkaar. Als de uitsparing op het onderste deel de
vergrendelknop voorbij is: laat de vergrendelknop los, schuif het onderste deel in het bovenste deel totdat
de trimmer op de gewenste lengte is afgesteld (B in Figuur 2).
Opmerking: Gebruik de vergrendelknop alleen bij de montage en demontage. U heeft de knop niet
nodig bij het instellen van de handgreep.
3.
Draai de kraag op het onderste deel aan om de handgreep op de gewenste lengte vast te zetten (C in
Figuur 2).
g195351
Figuur 2
8
schuif de beschermkap op de onderkant van de
trimmer (A in Figuur 4).
3
2.
De hulphandgreep
monteren
Monteer de beschermkap op de onderkant van
de trimmer met de 3 kruiskopschroeven (B in
Figuur 4).
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1
Hulphandgreep
Procedure
1.
g195743
Figuur 4
Lijn de groef van de handgreep uit met de
groef van de hulphandgreep en schuif de
hulphandgreep op de handgreep (A in Figuur 3).
Klik deze op zijn plaats (B in Figuur 3).
2.
g195362
Figuur 3
4
De beschermkap monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1
Beschermkap
3
Kruiskopschroef
Procedure
1.
Verwijder de 3 kruiskopschroeven die met
plakband op de beschermkap zijn vastgezet en
9
Algemeen overzicht
van de machine
5
De beschermbeugel
monteren
Specificaties
Gewicht
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1
Beschermbeugel
Procedure
Spreid de uiteinden van de beschermbeugel iets en
plaats ze dan in de gaten in trimmerhuis zoals in
Figuur 5.
Gewicht van de machine
zonder accu
3,2 kg
Gewicht van de machine met
accu 88525
4,2 kg
Gewicht van de machine met
accu 88526
4,8 kg
Temperatuurbereik
Accu opladen bij
0 °C tot 40 °C
Producten gebruiken bij
-15 °C tot 60 °C
Producten stallen bij
-15 °C tot 60 °C
Trek de lader uit het
stopcontact bij
temperaturen onder 0 °C of
boven 40 °C
*Het opladen zal langer duren als de
omgevingstemperatuur buiten dit bereik valt.
Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader
op een afgesloten, schone en droge plaats.
g189882
Figuur 5
10
Uitzetten van de trimmer
Gebruiksaanwijzing
Om de trimmer uit te schakelen laat u de trekker los.
De trimmer aanzetten
1.
Wanneer u de trimmer niet gebruikt of vervoert van of
naar het werkgebied, moet u het accupak verwijderen.
Verzeker dat de ventilatie-openingen van de
trimmer niet verstopt zijn door stof en vervuiling.
Verwijderen van de accu uit
de trimmer
Druk op de accuvergrendeling van de machine om
de accu te ontgrendelen, schuif de accu dan uit de
machine (Figuur 9).
g194612
Figuur 6
1. Ventilatie-openingen van de trimmer
2.
3.
Lijn de uitsparing in de accu uit met het
uitsteeksel van de handgreep (Figuur 7).
g192774
Figuur 9
1. Accuvergrendeling
Duw de accu in de handgreep tot de accu op
zijn plaats klikt (Figuur 7).
g189881
Figuur 7
1. Accuvergrendeling
4.
Om de trimmer aan te zetten drukt u
op de vergrendelingsknop en dan op de
snelheidsregeling-trekker (Figuur 8).
g189886
Figuur 8
1. Vergrendelingsknop
2. Snelheidsregeling-trekker
11
De accu opladen
Belangrijk: Zorg dat u alle veiligheidsvoorschriften hebt gelezen.
Belangrijk: Laad de accu alleen op binnen het
aangegeven temperatuurbereik, zie Specificaties
(bladz. 10)
Opmerking: Om de ladingstoestand te controleren
kunt u altijd op de ladingstoestand-knop op de accu
drukken (LED-indicators).
1.
Sluit een elektriciteitssnoer dat geschikt is voor
uw stopcontacten aan op de acculader.
2.
Verzeker dat de ventilatie-openingen van de
accu niet verstopt zijn door stof en vervuiling.
3.
g194423
Figuur 11
Lijn de uitsparing in de accu (Figuur 10) uit met
het uitsteeksel van de lader.
1. Ventilatie-openingen
3. LED-indicator, rechts
2. LED-indicator, links
6.
Verwijder de accu door deze uit de lader te
schuiven.
7.
De tabel geeft aan wat de LED-indicators op de
acculader betekenen.
Indicator
links
g228487
Figuur 10
1. Uitsparing in de accu
4. Ladingstoestand-knop
2. Contacten
5. LED-indicators
(ladingstoestand)
3. Ventilatie-openingen
4.
Verzeker dat de ventilatie-openingen van
de acculader niet verstopt zijn door stof en
vervuiling.
5.
Schuif de accu in de lader tot deze geheel op
zijn plaats zit (Figuur 11).
12
Indicator
rechts
Betekenis:
Uit
Rood
Lader ingeschakeld, geen
accu aanwezig
Rood
Rood
Accu wordt geladen
Groen
Rood
Accu is geladen
Oranje
Rood
Accu is te heet
Rood,
knipperend
Rood
Vervang de accu
Maaidraad voeden
De lengte van de handgreep
instellen
Opmerking: De trimmer is uitgerust met een
automatisch gevoede kop.
1.
Laat de trekker los terwijl de trimmer draait.
2.
Wacht enkele seconden, druk dan op de
vergrendelingsknop knop en druk dan op de
trekker.
1.
Draai de kraag op het onderste deel van de
handgreep (A in Figuur 13) los.
2.
Stel de telescoophandgreep in op de gewenste
lengte (B in Figuur 13).
Belangrijk: Schuif het bovenste deel niet
Opmerking: Bij elke stop en start van de
over de ventilatie-openingen in het onderste
deel, en verwijder de rubber buffer niet.
trimmer wordt de maaidraad ongeveer 6 mm
gevoed, totdat de maaidraad het draadsnijmes
op de grasgeleider bereikt.
3.
3.
Ga door met trimmen.
Draai de kraag op het onderste deel aan om de
handgreep vast te zetten (C in Figuur 13).
Maaidraad handmatig
voeden
Verwijder de accu van de draadtrimmer en druk op de
rode knop onderaan de spoelhouder en trek gelijktijdig
aan de maaidraad om handmatig te voeden.
g203810
g189876
Figuur 12
Figuur 13
1. Knop
13
De hulphandgreep instellen
1.
Zet de vergrendeling van de hulphandgreep los
(A in Figuur 14).
2.
Schuif de hulphandgreep naar de gewenste
positie (B in Figuur 14).
2.
Laat de trimmer op het wiel rusten en werk de
kant van het gras af (B in Figuur 16).
Belangrijk: Verwijder de rubber buffer niet.
3.
Zet de vergrendeling van de hulphandgreep vast
(C in Figuur 14).
g189885
Figuur 16
Tips voor bediening en
gebruik
g189875
Figuur 14
• Houd de trimmer enigszins gekanteld naar het
bewerkte oppervlak voor een optimale werking.
Trimmen
• De draadtrimmer maait als u deze van links naar
rechts beweegt. Dit voorkomt dat de trimmer
materiaal naar u toe werpt.
• Zorg dat het uiteinde van de draad het werk doet,
duw de kop niet in ongemaaid gras.
• Draadhekken en afrasteringen zorgen voor extra
slijtage of zelfs breuk van de maaidraad. Stenen,
bakstenen muren, stoepranden en hout kunnen
het slijtageproces versnellen.
• Vermijd bomen en struiken. Boomschors, houten
sierlijsten, gevelbeplating en afrasteringspalen
kunnen beschadigd worden door de maaidraad.
g189888
Figuur 15
g189887
Graskanten afwerken
Figuur 17
1. Draairichting
Om de trimmer als graskantsnijder te gebruiken volgt
u de onderstaande stappen:
1.
Druk op de kantelknop, kantel de kop 90° en
verzeker dat deze op zijn plaats klikt (A in Figuur
16).
14
2. Pad van de maaidraad
Onderhoud
Doe het volgende telkens als u de trimmer hebt
gebruikt:
1.
Verwijder de accu van de trimmer.
2.
Veeg de trimmer met een vochtige doek schoon.
Spuit de trimmer niet schoon, en dompel hem
niet onder in water.
VOORZICHTIG
g194053
Het draadsnijmes van de grasgeleider is
scherp en kan u verwonden.
Figuur 18
Gebruik nooit uw handen om de
grasgeleider en het mes schoon te
maken.
3.
Veeg of schraap de omgeving van de maaikop
schoon telkens als u aangekoekt vuil ziet.
4.
Controleer alle bevestigingen en draai deze
vast. Als een onderdeel beschadigd of verloren
is geraakt, dient u het te herstellen of te
vervangen.
5.
1. Oog
4. Lipjes
2. Spoel
5. Draadsnijmes
3. Spoelhouder
Verwijder vuil van de ingaande en uitgaande
ventilatie-opening van de motor om
oververhitting te voorkomen.
3.
Trek de spoelhouder omhoog en verwijder deze
en de spoel.
4.
Monteer de nieuwe spoel zo dat de maaidraad
uitgelijnd is met het oog in de draadkop. Steek
de maaidraad door het oog.
5.
Controleer dat het uiteinde van de maaidraad
ongeveer 150 mm uitsteekt buiten de gleuf.
6.
Trek aan de draad zodat deze uit de gleuf in
spoel komt.
7.
Monteer de spoelhouder door de lipjes in de
sleuven te duwen en de spoelhouder aan te
drukken totdat deze vastklikt.
De spoel vervangen
Gebruik uitsluitend monofilament draad met
een doorsnede van 2 mm. Gebruik originele
vervangdraad voor de beste prestaties (Toro
onderdeelnummer 88545TE).
De maaidraad vervangen
Belangrijk: Het gebruik van een dikkere draad zal
leiden tot overbelasting en schade van de motor.
1.
Verwijder de accu.
2.
Druk de lipjes aan de zijkant van de spoelhouder
(Figuur 17).
15
1.
Verwijder de accu.
2.
Verwijder de spoel, zie De spoel vervangen
(bladz. 15).
laad u de accu op totdat de indicator links op de
lader groen oplicht of alle 4 de LED-indicators op
de accu blauw oplichten.
• Na gebruik moet het product van de voeding
worden afgekoppeld door de stekker uit de
voeding of de accu te trekken, en moet het op
schade worden gecontroleerd.
• Verwijder al het vuil van het product.
• Als het gereedschap, de accu en acculader niet
in gebruik zijn moeten deze buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen.
• Hou het gereedschap, de accu en acculader uit de
buurt van corrosieve materialen zoals chemische
middelen voor in de tuin en straatzout.
g015662
Figuur 19
1. Spoel
• Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te
3. Bovenste deel van de
spoel
verkleinen mag u de accu niet buiten of in een
voertuig opbergen.
2. Ankeropening
• Bewaar het apparaat, het accupack en de
acculader op een afgesloten, schone en droge
plaats.
Opmerking: Verwijder oude maaidraad die
achtergebleven is op de spoel.
3.
Er kan ongeveer 3,9 m draad op de spoel.
Gebruik uitsluitend monofilament draad met
een doorsnede van 2 mm.
Het accu klaarmaken voor
recycling
Opmerking: Gebruik geen andere diktes
of types maaidraad, dit kan de trimmer
beschadigen.
4.
Steek de maaidraad in de ankeropening (Figuur
19). Wind de maaidraad op de spoel in de
richting die de pijlen op de spoel aangeven.
5.
Plaats de maaidraad in de sleuf van de bovenste
spoelflens. Laat de draad ongeveer 15 cm
uitsteken voorbij de sleuf.
Belangrijk: Neem de accu van het gereedschap
en bedek de contacten met stevig plakband.
Probeer niet om het accu te vernietigen of te
demonteren, of onderdelen ervan te verwijderen.
Lithium-ion-accu's moeten volgens de gepaste
procedure worden gerecycled of afgevoerd naar
het plaatselijke recyclingcenter.
Voor meer informatie over het recycleren van
lithium-ion accu's en om de dichtsbijzijnde
recyclingvoorziening voor accu's te vinden,
ga naar www.Call2Recycle.org (enkel VS en
Canada). Neem contact op met uw erkende
Toro dealer als u zich buiten de VS of Canada
bevindt.
Opmerking: Niet te vol vullen. Nadat u
de maaidraad op de spoel hebt gewonden,
moet er minstens 6 mm ruimte zijn tussen de
opgewonden maaidraad en de buitenrand van
de spoel.
6.
Monteer de spoel en de spoelhouder, zie De
spoel vervangen (bladz. 15).
Opbergen
Belangrijk: Berg het gereedschap, de accu
en de lader alleen op binnen het aangegeven
temperatuurbereik, zie Specificaties (bladz. 10).
Belangrijk: Als u het gereedschap een jaar of
langer opbergt verwijder de accu dan uit het
gereedschap en laad de accu op tot er 2 of 3
LED-indicators op de accu blauw oplichten. Berg
de accu niet geheel geladen of geheel ontladen
op. Wanneer u het gereedschap weer nodig hebt,
16
Problemen, oorzaak en remedie
Voer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de
verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd service-centrum
of een vergelijkbare specialist.
Probleem
Het gereedschap start niet.
Mogelijke oorzaak
Remedie
1. De accu is niet volledig in het
gereedschap geplaatst.
1. Verwijder de accu en plaats deze
opnieuw, verzeker dat de accu goed
op zijn plaats zit en vergrendeld is.
2. De accu is niet geladen.
3. De accu is defect.
4. Het gereedschap heeft een elektrische
storing.
2. Verwijder de accu en laad deze op.
3. Vervang de accu.
4. Neem contact op met een erkende
servicedealer.
1. De accu is niet voldoende geladen.
1. Verwijder de accu en laad deze
volledig op.
2. De ventilatie-openingen zijn verstopt.
2. Maak de ventilatie-openingen schoon.
1. Het gebied rond de spoel is vervuild.
1. Maak het gebied rond de spoel schoon.
2. De spoel is niet goed gewikkeld.
2. Voed de draad met de trekker en/of
neem de draad van de spoel en wikkel
deze opnieuw op.
De accu verliest snel de lading.
1. De accu is boven of onder het
geschikte temperatuurgebied.
1. Verplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
De acculader werkt niet.
1. De acculader is boven of onder het
geschikte temperatuurgebied.
1. Koppel de acculader af en verplaats
deze naar een locatie waar het droog
is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C
ligt.
2. Er staat geen stroom op het
stopcontact waar de acculader op is
aangesloten.
2. Laat een deskundige elektricien het
stopcontact repareren.
Nadat een volledig geladen accu enkele
seconden gebruikt is lichten er maar 3
LED-indicators van de accu op.
1. Dit is normaal.
1. Stop het gereedschap en druk dan
op de ladingstoestand-knop, of neem
de accu uit het gereedschap om de
werkelijke ladingstoestand te zien.
Alle 4 LED-indicators van de accu
knipperen als u de ladingstoestand-knop
van de accu indrukt en de huidige
ladingstoestand getoond wordt (terwijl de
accu niet in gebruik is).
1. De accu is boven of onder het
geschikte temperatuurgebied.
1. Verplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
Alle 4 LED-indicators van de accu
knipperen nadat u de trekker loslaat
(terwijl de accu in gebruik is).
1. De accu is boven of onder het
geschikte temperatuurgebied.
1. Verplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
2 LED-indicators van de accu knipperen
als u de ladingstoestand-knop van de accu
indrukt en de huidige ladingstoestand
getoond wordt (terwijl de accu niet in
gebruik is).
1. De cellen in de accu hebben
verschillende spanningen.
1. Plaats de accu in de lader tot deze
volledig is geladen.
2 LED-indicators van de accu knipperen
nadat u de trekker loslaat (terwijl de accu
in gebruik is).
1. De cellen in de accu hebben
verschillende spanningen.
1. Plaats de accu in de lader tot deze
volledig is geladen.
Het gereedschap bereikt het volledige
vermogen niet.
Overmatige trilling of geluid van het
gereedschap.
17
Probleem
Mogelijke oorzaak
Remedie
1 LED van de accu knippert.
1. De accu heeft een lage spanning.
1. Plaats de accu op de lader.
Het is moeilijk om de accu van het
gereedschap te verwijderen.
1. De accu of het gereedschap is
nieuw, of er is corrosie van de
accucontacten, en/of de contacten van
het gereedschap.
1. Maak de contacten van de accu en
het gereedschap schoon. Breng dan
diëlektrisch vet aan op de contacten.
Gebruik geen andere soort vet, dat kan
de contacten beschadigen.
18
Opmerkingen:
Privacyverklaring voor Europa
De informatie die Toro verzamelt
Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een
terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.
Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.
DOOR UW PERSOONLIJKE GEGEVENS MET ONS TE DELEN STEMT U IN MET DE VERWERKING VAN UW PERSOONSGEGEVENS ZOALS
BESCHREVEN IN DEZE PRIVACYVERKLARING.
Hoe Toro informatie gebruikt
Toro kan uw persoonsgegevens gebruiken om uw aanspraak op garantie te behandelen, contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie,
of voor een ander doeleinde waarvan we u op de hoogte brengen. Toro kan uw informatie delen met zijn afdelingen, dealers of andere zakenpartners in
verband met deze activiteiten. We verkopen uw persoonsgegevens niet aan andere bedrijven. We behouden ons het recht voor om persoonsgegevens te
delen teneinde te voldoen aan geldende wetten en verzoeken van de aangewezen autoriteiten, opdat wij onze systemen naar behoren kunnen gebruiken
of met het oog op onze eigen bescherming of die van andere gebruikers.
Behoud van uw persoonlijke informatie
Wij bewaren uw persoonsgegevens zo lang als nodig is voor de doeleinden waarvoor ze oorspronkelijk werden verzameld of voor andere legitieme
doeleinden (zoals naleving van voorschriften), of zo lang als vereist is door de van toepassing zijnde wet.
Toro's engagement voor de bescherming van uw persoonlijke informatie
Wij nemen redelijke voorzorgen om uw persoonlijke informatie te beschermen. We proberen bovendien de nauwkeurigheid en geldigheid van
persoonlijke gegevens te waarborgen.
Toegang tot en aanpassing van uw persoonlijke gegevens
Als u toegang wenst tot uw persoonlijke gegevens of deze wilt aanpassen, gelieve dan een e-mail te sturen naar
[email protected].
Australische consumentenwet
Australische klanten kunnen voor informatie over de Australische consumentenwet (Australian Consumer Law) terecht bij de lokale Toro distributeur of ze
kunnen deze informatie in de doos vinden.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-113 Rev B
PowerPlex™ 33 cm 40 V
MAX-gresstrimmer/kanttrimmer
Modellnr. 51130—Serienr. 318000001 og oppover
Modellnr. 51130T—Serienr. 318000001 og oppover
Registrer ditt produkt på www.Toro.com.
Oversettelse av originalen (NO)
CV
*3418-113* B
Sikkerhet
Dette produktet er i samsvar med alle
relevante europeiske direktiver. Se eget
samsvarserklæringsskjema for produktet for detaljert
informasjon.
ADVARSEL: Når du bruker elektriske hageapparater,
må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsreglene
for å redusere faren for brann, elektrisk støt og
personskader, inkludert følgende:
ADVARSEL
Innledning
Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Denne trimmeren er beregnet på privat bruk for å
trimme gress etter behov. Den er utformet til å kun
bruke batteripakkemodellene 88525 (som følger med
modell 51130) eller 88526.
Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
Les denne håndboken nøye, slik at du lærer å bruke
og vedlikeholde produktet på riktig måte og unngår
person- eller produktskade. Du har ansvar for å bruke
produktet på en riktig og sikker måte.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig referanse.
Begrepet «elektroverktøy» i alle advarslene henviser
til ditt nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller
batteridrevne (trådløse) elektroverktøy.
Du kan kontakte Toro direkte på www.Toro.com for
informasjon om produkter og tilbehør, hjelp til å finne
en forhandler, fullstendige garantidetaljer eller for å
registrere produktet ditt.
1.
Sikkerhet for arbeidsområdet
A.
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Rotete eller mørke områder øker risikoen
for ulykker.
B.
Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive
atmosfærer, for eksempel i nærheten
av brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy skaper gnister, som kan
antenne støv eller damp.
C.
Hold barn og tilskuere på avstand ved
bruk av elektroverktøy. Distraksjoner kan
føre til at du mister kontrollen.
D.
Unngå farlige miljøer. Ikke bruk apparater
i fuktige eller våte områder.
Modell 51130T inkluderer ikke et batteri eller en
lader.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Personlig sikkerhet
A.
Vær oppmerksom, se hva du gjør
og bruk sunn fornuft når du bruker
et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektroverktøy når du er trett eller
påvirket av rusmidler, alkohol eller
medisiner. Et uoppmerksomt øyeblikk ved
bruk av elektroverktøy kan føre til alvorlige
personskader.
B.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk
alltid vernebriller. Verneutstyr, for
eksempel støvmaske, sklisikre vernesko,
vernehjelm eller hørselvern, som brukes i
passende forhold, reduserer muligheten for
personskader.
C.
Unngå utilsiktet start. Påse at bryteren
er i AV-stillingen før du kobler til en
strømkilde og/eller batteripakken og
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis
du bærer elektroverktøy med fingeren på
Kontakt oss på www.Toro.com.
Trykt i Kina
Med enerett
bryteren eller aktiverer elektroverktøy som
har bryteren på, økes risikoen for ulykker.
D. Ikke strekk deg for langt. Hold riktig
fotfeste og balanse til enhver tid.
Dette gjør at du har bedre kontroll over
elektroverktøyet i uforutsette situasjoner.
E. Ha på egnet tøy. Ikke bruk løse plagg
eller smykker. Hold hår, klær og hansker
borte fra bevegelige deler. Løse klær,
smykker eller langt hår kan sette seg fast i
bevegelige deler.
F. Hold hendene og føttene borte fra
klippeområdet.
3. Bruk og pleie av elektroverktøy
A. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk
korrekt elektroverktøy for bruksområdet
ditt. Korrekt elektroverktøy vil gjøre jobben
bedre og sikrere ved hastigheten som det
ble konstruert for.
B. Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren
ikke slår det på og av. Alle elektroverktøy
som ikke kan styres med bryteren, er farlige
og må repareres.
C. Fjern batteripakken fra elektroverktøyet
før du foretar justeringer på, bytter
tilbehør på eller oppbevarer
elektroverktøy. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å
starte elektroverktøyet ved et uhell.
D. Oppbevar elektroverktøy som ikke er i
bruk, utilgjengelig for barn, og ikke la
personer som ikke vet hvordan man
bruker elektroverktøyet eller som ikke
har lest disse instruksjonene, bruke
elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uopplærte brukere.
E. Oppbevar apparater som ikke er i bruk,
innendørs. Når apparatene ikke er i bruk,
bør de oppbevares innendørs på et tørt og
høyt eller låst sted, som er utilgjengelig for
barn.
F. Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller
om det er feiljustering eller opphenging
av bevegelige deler, ødelagte deler eller
andre forhold som kan påvirke driften
av elektroverktøy. Hvis elektroverktøyet
er skadet, må det repareres før bruk.
Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy.
G. Vedlikehold apparatet med forsiktighet.
Hold kniveggen skarp og ren for best ytelse
og for å redusere risikoen for personskader.
Følg instruksjonene for smøring og utbytting
av tilbehør. Hold håndtakene tørre, rene og
frie for olje og fett.
4.
H.
Hold klippeverktøy skarpe og rene.
Forsvarlig vedlikeholdte klippeverktøy med
skarpe knivegger har mindre sannsynlighet
for å henge seg opp og er enklere å
kontrollere.
I.
Bruk elektroverktøyet i samsvar med
disse instruksjonene og på tiltenkt måte
for den bestemte typen elektroverktøy,
og ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av
elektroverktøyet for operasjoner forskjellige
fra det som er tiltenkt, kan resultere i en
farlig situasjon.
J.
Hold verneplatene på plass og i orden.
K.
Kontroller om det er skadde deler. Før
du bruker apparatet, kontroller nøye et
vern eller andre deler som er skadde for å
fastslå om de fungerer ordentlig og utfører
tiltenkte oppgaver. Kontroller justeringen av
bevegelige deler og monteringen, om det er
opphenging av bevegelige deler, ødelagte
deler og eventuelle andre forhold som kan
påvirke driften. Et vern eller andre deler
som er skadde, må repareres eller erstattes
av et autorisert serviceverksted med mindre
annet er angitt i denne håndboken.
Service
Få en kvalifisert person til å utføre service
på elektroverktøyet ditt med kun identiske
erstatningsdeler. Dette sikrer at sikkerheten til
elektroverktøyet opprettholdes.
5.
3
Batterisikkerhet
A.
Ikke lad apparatet i regn eller på fuktige
steder.
B.
Ikke bruk batteridrevet apparat i regn.
C.
Bruk kun følgende type og størrelse på
batteri(er): Toro-batterimodell 88525 eller
88526.
D.
Fjern eller koble fra batteriet før du utfører
service, rengjør eller fjerner materiale fra
hageapparatet.
E.
Ikke avhend batteriet/-ene i brann. Cellen
kan eksplodere. Sjekk lokale forskrifter for
mulige spesielle avhendingsinstruksjoner.
F.
Ikke åpne eller ødelegg batteriet/-ene.
Frigjort elektrolytt er etsende og kan
forårsake skade på øyne og hud. Den kan
være giftig hvis den svelges.
G.
Vær forsiktig når du håndterer batterier slik
at du ikke kortslutter batteriet med ledende
materialer som ringer, armbånd og nøkler.
Batteriet eller lederen kan bli overopphetet
og forårsake brannskader.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Lydtrykk
Denne enheten har et lydtrykksnivå på 83,1 dBA ved
operatørens øre, med en usikkerhetsverdi (K) på
3 dBA.
Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er
beskrevet i EN ISO 11201.
Lydstyrke
Denne enheten har et garantert lydstyrkenivå på 96
dBA, med en usikkerhetsverdi (K) på 1.02 dBA.
Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er
beskrevet i EN ISO 11094.
Hånd-arm-vibrasjon
Målt vibrasjonsnivå for høyre hånd = 2,19 m/s2
Målt vibrasjonsnivå for venstre hånd = 2,06 m/s2
Usikkerhetsverdi (K) = 1,5 m/s2
Målte verdier ble fastsatt iht. prosedyrene som er
beskrevet i EN ISO 20643.
Viktig: Vibrasjonsverdien under faktisk
bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den
deklarerte totalverdien, avhengig av måten
verktøyet brukes på. Operatøren skal iverksette
sikkerhetsforanstaltninger basert på et anslag av
eksponering i de faktiske bruksforholdene.
4
Sikkerhets- og instruksjonsmerker
Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av
alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller
mangler.
decal136-2490
136-2490
1. Dobbeltisolert
2. Må ikke kastes.
decal136-2482
136-2482
1. Gresstrimmerens kanttrimmer
decal136-2499
136-2499
1. Les brukerhåndboken.
2. Batteriet må ikke brennes.
decal136-2484
3. Batteriet må ikke brukes
under våte forhold.
4. Må ikke kastes.
136-2484
1. Trykk for å rotere.
decal136-2489
136-2489
1. Dobbeltisolert
2. Må ikke kastes.
decal136-2501
136-2501
1. Må ikke kastes.
2. Dobbeltisolert
5
3. Privatbruk
4. Les brukerhåndboken.
decal136-2504
136-2504
1. Batteripakken lader.
3. Batteripakken er for varm.
2. Batteripakken er fulladet.
4. Batteripakken må skiftes
ut.
decal136-2535
136-2535
1. Advarsel – hold andre
borte fra maskinen i alle
retninger.
2. Fare for at gjenstander
slynges gjennom luften –
hold andre på avstand fra
maskinen.
decal136-2534
136-2534
1. Batteriet leveres ikke
fulladet.
4. Stopp – følg disse
instruksjonene før første
gangs bruk.
2. Plasser batteriet i
batteriladeren.
3. Vent til batteriet er fulladet
før du bruker det for første
gang.
5. Les brukerhåndboken.
decal136-2539
136–2539
decal136-2537
136-2537
1. Lad batteriet ved en temperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
1. Advarsel – les brukerhåndboken; bruk hørselvern; bruk
vernebriller; ikke bruk under våte forhold.
6
Montering
Løse deler
Bruk diagrammet nedenfor som en sjekkliste for å kontrollere at alle delene er sendt.
Prosedyre
1
2
3
4
5
Beskrivelse
Ant.
Bruk
Ingen deler er nødvendige
–
Monter batteriladeren (valgfritt).
Ingen deler er nødvendige
–
Fold ut håndtaket.
Ekstrahåndtak
1
Monter ekstrahåndtaket.
Vern
Stjernehodeskrue
1
3
Monter vernet til trimmerens base.
Ståltrådkantvern
1
Montere kantvernet
Merk: Batteripakken er ikke fulladet når du kjøper den. Før du bruker verktøyet for første gang, se Lade
batteripakken (side 12).
1
Montere batteriladeren
(valgfritt)
Ingen deler er nødvendige
Prosedyre
Hvis du ønsker, kan du montere batteriladeren
sikkert på en vegg ved bruk av nøkkelhullene for
veggmontering på baksiden av laderen.
Monter den innendørs (for eksempel i en garasje eller
et annet tørt sted), nær et strømuttak og utilgjengelig
for barn.
Se Figur 1 for hjelp med å montere laderen.
g194202
Figur 1
Merk: Skyv og vri laderen over de korrekt plasserte
monteringsdelene for å feste laderen på plass
(monteringsdelene er ikke inkludert).
7
2
Folde ut håndtaket
Ingen deler er nødvendige
Prosedyre
1.
Fold ut håndtaket (A av Figur 2).
2.
Trykk på og hold inne låseknappen på den øvre akselen, rett inn låseknappen med hullet med spor i på
den nedre akselen, og skyv de to akslene sammen. Når hullet med spor i på den nedre akselen er
forbi låseknappen, frigjør låseknappen, og skyv den nedre akselen inn i den øvre akselen til trimmeren
er ved ønsket høyde (B av Figur 2).
Merk: Bruk kun låseknappen for montering og demontering. Du trenger ikke å bruke knappen for å
justere håndtaket.
3.
Stram den nedre akselkoblingen for å feste håndtaket ved ønsket høyde (C av Figur 2).
g195351
Figur 2
8
2.
3
Fest vernet på basen av trimmeren med de tre
stjerneskruene (B av Figur 4).
Montere ekstrahåndtaket
Deler som er nødvendige for dette trinnet:
1
Ekstrahåndtak
g195743
Figur 4
Prosedyre
1.
Rett inn sporet langs håndtaket med sporet på
ekstrahåndtaket, og skyv ekstrahåndtaket mot
trimmerhåndtaket (A av Figur 3).
2.
Smekk håndtaket på plass (B av Figur 3).
g195362
Figur 3
4
Montere vernet
Deler som er nødvendige for dette trinnet:
1
Vern
3
Stjernehodeskrue
Prosedyre
1.
Fjern de tre stjerneskruene som er teipet på
vernet, og skyv vernet på trimmerbasen (Figur
4).
9
Oversikt over
produktet
5
Montere kantvernet
Spesifikasjoner
Vekter
Deler som er nødvendige for dette trinnet:
1
Ståltrådkantvern
Prosedyre
Spre endene av ståltrådkantvernet litt fra hverandre,
og stikk endene inn i hullene i trimmerhuset som vist i
Figur 5.
Maskinens masse uten batteri
3,2 kg
Maskinens masse med batteri
88525
4,2 kg
Maskinens masse med batteri
88526
4,8 kg
Passende temperaturområder
Lad batteriet ved
0 °C til 40 °C*
Bruk produktene ved
-15 °C til 60 °C
Oppbevar produkter ved
-15 °C til 60 °C
Koble fra laderen hvis
Under 0 °C eller over 40 °C
*Ladetiden øker hvis du ikke lader batteriet innenfor
dette området.
Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader i et
innelukket, rent, tørt område.
g189882
Figur 5
10
Bruk
Slå av trimmeren
For å stanse trimmeren slipper du utløseren.
Starte trimmeren
1.
Fjern batteripakken når du ikke bruker trimmeren eller
transporterer trimmeren til eller fra arbeidsområdet.
Påse at ventilene på trimmeren er frie for støv
og rusk.
Fjerne batteripakken fra
trimmeren
Trykk på batterilåsen på maskinen for å frigjøre
batteripakken, og skyv batteripakken ut av maskinen
(Figur 9).
g194612
Figur 6
1. Trimmerens ventilasjonsområder
2.
3.
Innrett kammeret i batteripakken med
koblingsarmen på håndtakshuset (Figur 7).
g192774
Figur 9
Skyv batteripakken inn i håndtaket til batteriet
låses fast i låsen (Figur 7).
1. Batterilås
g189881
Figur 7
1. Batterilås
4.
For å starte trimmeren trykker du på låseknappen
og klemmer deretter på utløseren for variabel
hastighet (Figur 8).
g189886
Figur 8
1. Låseknap
2. Utløser for variabel
hastighet
11
Lade batteripakken
Viktig: Sørg for at du leser alle sikkerhetstiltak.
Viktig: Lad batteripakken kun i temperaturer som
er innenfor riktig område. Se Spesifikasjoner
(side 10).
Merk: Du kan når som helst trykke på
indikatorknappen for batteriladning på batteripakken
for å vise gjeldende ladning (LED-indikatorer).
1.
Koble strømledningen som matcher strømuttaket
ditt, i batteriladeren.
2.
Påse at ventilene på batteripakken er frie for
støv og rusk.
3.
Innrett kammeret i batteripakken (Figur 10) med
koblingsarmen på laderen.
g194423
Figur 11
1. Laderens
ventilasjonsområder
3. Høyre indikatorlampe
2. Venstre indikatorlampe
6.
For å fjerne batteripakken skyver du batteriet
bakover ut av laderen.
7.
Se følgende tabell for å tolke LED-indikatorene
på batteriladeren.
Venstre lys
g228487
Figur 10
1. Batteripakkekammer
2. Batteripakkepoler
4. Indikatorknapp for
batteriladning
5. LED-indikatorer
(gjeldende ladning)
3. Batteripakkens
ventilasjonsområder
4.
Påse at ventilene på batteriladeren er frie for
støv og rusk.
5.
Skyv batteripakken inn i laderen til den sitter helt
fast (Figur 11).
12
Høyre lys
Indikerer:
Av
Rød
Lader er på, ingen
batteripakke er satt inn
Rød
Rød
Batteripakken lader
Grønn
Rød
Batteripakken er ladet
Oransje
Rød
Batteripakken er for varm
Blinker rødt
Rød
Bytt ut batteripakken
Mate frem tråden
Justere håndtakshøyden
Merk: Trimmeren er utstyrt med et automatisk
matehode.
1.
Med trimmeren i gang slipper du bryterutløseren.
2.
Vent noen sekunder, og trykk deretter på
låseknappen og klem på utløseren.
Løsne den nedre akselkoblingen (A av Figur 13).
2.
Skyv den teleskopiske akselen til ønsket stilling
(B av Figur 13).
Viktig: Ikke skyv den øvre akselen over
ventilene på nedre akselen, og ikke fjern
gummidemperen.
Merk: Tråden forlenges ca. 6 mm med hver
3.
stopp og start av trimmeren til tråden når
lengden til gressavlederkniven.
3.
1.
Stram håndtakskoblingen for å feste håndtaket
(C av Figur 13).
Gjenoppta trimmingen.
Mate frem tråden manuelt
Fjern batteriet fra trimmeren, og trykk deretter på
knappen på basen av spoleholderen mens du trekker
i trimmertråden for å mate frem tråden manuelt.
g203810
Figur 12
g189876
1. Knapp
Figur 13
13
Justere ekstrahåndtaket
1.
2.
Frigjør låsen for ekstrahåndtaket (A av Figur 14).
Skyv ekstrahåndtaket opp eller ned til ønsket
høyde (B av Figur 14).
Viktig: Ikke fjern gummidemperen.
3.
Lukk låsen for ekstrahåndtaket for å feste
ekstrahåndtaket på plass (C av Figur 14).
g189885
Figur 16
Brukstips
• Hold trimmeren vippet mot området som klippes.
g189875
Dette er det beste klippeområdet.
Figur 14
• Gresstrimmeren klipper når den flyttes fra venstre
til høyre. Dette forhindrer at trimmeren slynger
rusk på deg.
Trimming
• Bruk tuppen av tråden til å klippe. Ikke tving
trådhodet inn i uklippet gress.
• Ståltråd- og stakittgjerder fører til ekstra slitasje på
tråden, til og med at den slites i stykker. Stein- og
murvegger, fortauskanter og tre kan slite tråden
raskt.
• Unngå trær og busker. Trebark, trelister,
kledninger og gjerdestolper kan enkelt skades av
trådene.
g189888
Figur 15
g189887
Figur 17
1. Rotasjonsretning
Kantklipping
For å bruke trimmeren som en kanttrimmer, se
følgende trinn:
1. Trykk på roteringsknappen, vri hodet 90° og
påse at det låses på plass (A av Figur 16).
2. Sett trimmeren på hjulet, og begynn
kantklippingen (B av Figur 16).
14
2. Trådbane
Vedlikehold
4.
Monter den nye spolen slik at tråden er på linje
med maljen i trådhodet. Tre tråden inn i maljen.
Etter hver bruk av trimmeren må du gjøre følgende:
5.
Bekreft at enden av tråden stikker ut ca. 152
mm utenfor sporet.
6.
Trekk tråden som stikker ut av trådhodet, slik at
tråden løsner fra sporet i spolen.
7.
Monter spoleholderen ved å trykke tappene inn i
sporene og skyve ned til spoleholderen klikker
på plass.
1.
Fjern batteriet fra trimmeren.
2.
Tørk trimmeren ren med en fuktig klut. Ikke spyl
trimmeren eller dykk den i vann.
FORSIKTIG
Skjærekniven for tråden på avlederen er
svært skarp.
Skifte tråden
Ikke bruk hendene til å rengjøre
avledervernet og kniven.
3.
Tørk eller skrap ren skjærehodeområdet når det
er en oppsamling av rusk.
4.
Kontroller og stram alle fester. Hvis en del er
skadet eller mangler, må den repareres eller
erstattes.
5.
Børst bort rusk fra luftinntaksventilene og
eksossystemet på motorhuset for å hindre at
motoren overopphetes.
1.
Fjern batteriet.
2.
Fjern spolen. Se Skifte spolen (side 15).
Skifte spolen
Bruk kun monofilamenttråd med 2 mm diameter. Bruk
erstatningstråd fra den originale produsenten for best
ytelse (Toro-delenr. 88545TE).
Viktig: Bruk av en tråd med større diameter fører
til at motoren overopphetes og svikter.
1.
Fjern batteriet.
2.
Trykk inn tappene på siden av spoleholderdekselet (Figur 17).
g015662
Figur 19
1. Spole
3. Øvre del av spolen
2. Forankringshull
Merk: Fjern eventuelle gamle tråder som er
igjen på spolen.
3.
Spolen godtar omtrent 3,9 m av tråd. Bruk kun
monofilamenttråd med 2 mm diameter.
Merk: Ikke bruk andre målere eller andre typer
tråd, da dette kan skade trimmeren.
g194053
4.
Sett tråden inn i forankringshullet (Figur 19).
Vikle tråden på spolen i den retningen som vises
av pilene på spolen.
5.
Plasser tråden i sporet på den øvre spolflensen,
slik at rundt 152 mm stikker ut fra sporet.
Figur 18
1. Malje
4. Tapper
2. Spole
5. Trådskjærekniv
Merk: Ikke fyll på for mye. Etter at du har viklet
inn tråden, skal det være minst 6 mm mellom
den viklede tråden og den ytre kanten av spolen.
3. Spoleholderdeksel
6.
3.
Trekk spoleholderdekselet opp for å fjerne det,
og fjern spolen.
15
Skift ut spolen og spoleholderen. Se Skifte
spolen (side 15).
Oppbevaring
Viktig: Oppbevar verktøyet, batteripakken og
laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig
område. Se Spesifikasjoner (side 10).
Viktig: Hvis du skal oppbevare verktøyet i et år
eller mer, fjern batteripakken fra verktøyet og lad
batteripakken til to eller tre LED-indikatorer blir
blå på batteriet. Ikke oppbevar et fulladet eller
helt utladet batteri. Når du vil bruke verktøyet
igjen, lader du batteripakken til den venstre
indikatorlampen på laderen blir grønn eller alle
fire LED-indikatorene på batteriet blir blå.
• Koble produktet fra strømforsyningen (dvs. fjern
pluggen fra strømforsyningen eller batteripakken)
og kontroller det for skade etter bruk.
• Fjern alle fremmedlegemer fra produktet.
• Oppbevar verktøyet, batteripakken og
batteriladeren utilgjengelig for barn når de ikke er i
bruk.
• Hold verktøyet, batteripakken og batteriladeren
borte fra korroderende midler som hagekjemikalier
og avisingssalter.
• For å redusere risikoen for alvorlig personskade
må du ikke oppbevare batteripakken utendørs
eller i kjøretøy.
• Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader
i et innelukket, rent, tørt område.
Klargjøre batteripakken for
resirkulering
Viktig: Når du fjerner batteripakken, dekk polene
på batteripakken med kraftig teip. Ikke forsøk
å ødelegge eller demontere batteripakken eller
fjerne noen av komponentene. Resirkuler eller
avhend litiumionbatteripakker på korrekt måte ved
et resirkuleringsanlegg for batterier.
Gå til www.Call2Recycle.org for å få
mer informasjon om resirkulering av
litium-ion-batteripakker og finne en
batteriresirkuleringsfasilitet i nærheten (kun
USA og Canada). Hvis du befinner deg utenfor
USA og Canada, kontakter du en autorisert
Toro-forhandler.
16
Feilsøking
Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og
reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du
ikke kan løse problemet selv.
Problem
Verktøyet starter ikke.
Mulig årsak
Løsning
1. Batteriet er ikke fullstendig montert i
verktøyet.
1. Fjern og sett deretter batteriet inn
i verktøyet igjen, og påse at det er
fullstendig montert og låst.
2. Batteripakken er ikke ladet.
2. Fjern batteripakken fra verktøyet og
lad det.
3. Bytt ut batteripakken.
4. Kontakt et autorisert forhandlerverksted.
3. Batteripakken er skadet.
4. Det er et annet elektrisk problem med
verktøyet.
1. Batteripakkens ladekapasitet er for lav.
1. Fjern batteripakken fra verktøyet og
lad batteripakken helt opp.
2. Luftventilene er blokkert.
2. Rengjør luftventilene.
1. Det er rusk på trommelområdet på
trimmeren.
1. Rengjør trommelområdet for rusk.
2. Spolen ikke er ordentlig viklet.
2. Mat frem tråden med utløserbryteren
og/eller fjern tråden på spolen og vikle
den på spolen igjen.
Batteripakken lades raskt ut.
1. Batteripakken er over eller under det
passende temperaturområdet.
1. Flytt batteripakken til et sted der det er
tørt og temperaturen er mellom 0 °C
og 40 °C.
Batteriladeren fungerer ikke.
1. Batteriladeren er over eller under det
passende temperaturområdet.
1. Koble fra batteriladeren og flytt den til
et sted der det er tørt og temperaturen
er mellom 0 °C og 40 °C.
2. Uttaket som batteriladeren er koblet til,
har ikke strøm.
2. Kontakt din autoriserte elektriker for å
reparere strømuttaket.
Batteripakken viser kun tre
LED-indikatorer etter å ha brukt et
fulladet batteri i bare noen få sekunder.
1. Dette er normalt.
1. Stopp verktøyet og trykk på
indikatorknappen for batteriladning,
eller fjern batteriet fra verktøy for å vise
den faktiske batteriladningen.
Alle de fire LED-indikatorene blinker
på batteripakken når du trykker på
indikatorknappen for batteriladning på
batteripakken, og gjeldende ladning vises
(når batteripakken ikke er i bruk).
1. Batteripakken er over eller under det
passende temperaturområdet.
1. Flytt batteripakken til et sted der det er
tørt og temperaturen er mellom 0 °C
og 40 °C.
Alle de fire LED-indikatorene blinker på
batteripakken når du har sluppet utløseren
(når batteripakken er i bruk).
1. Batteripakken er over eller under det
passende temperaturområdet.
1. Flytt batteripakken til et sted der det er
tørt og temperaturen er mellom 0 °C
og 40 °C.
To LED-indikatorer blinker på
batteripakken når du trykker på
indikatorknappen for batteriladning på
batteripakken, og gjeldende ladning vises
(når batteripakken ikke er i bruk).
1. Det er en forskjell i spenning mellom
cellene i batteripakken.
1. Plasser batteriet på laderen til det er
fulladet.
To LED-indikatorer blinker på
batteripakken når du har sluppet
utløseren (når batteripakken er i bruk).
1. Det er en forskjell i spenning mellom
cellene i batteripakken.
1. Plasser batteriet på laderen til det er
fulladet.
Verktøyet når ikke full effekt.
Verktøyet produserer overdreven vibrasjon
eller støy.
17
Problem
Mulig årsak
Løsning
Én LED-indikator blinker på batteripakken.
1. Batteripakken har lav spenning.
1. Plasser batteripakken på laderen.
Det er vanskelig å fjerne batteripakken fra
verktøyet.
1. Batteripakken/verktøyet er nytt eller
det er rust på batteriklemmene og/eller
klemmene på verktøyet.
1. Rengjør klemmene på batteripakken og
verktøyet. Påfør deretter ikke-ledende
fett på batteriklemmene. Ikke bruk
andre smøremidler da de kan skade
klemmene.
18
Notat:
Europeisk personvernerklæring
Informasjonen Toro samler inn
Toro Warranty Company (Toro) respekterer ditt personvern. For at vi skal kunne behandle ditt garantikrav og kontakte deg ved en eventuell
produkttilbakekalling, ber vi deg om å dele enkelte personopplysninger med oss, enten direkte eller gjennom den lokale Toro-bedriften eller -forhandleren.
Toros garantisystem finnes på vertsservere i USA, hvor personvernlovgivningen kanskje ikke gir samme beskyttelse som i ditt eget land.
VED Å DELE PERSONOPPLYSNINGENE DINE MED OSS SAMTYKKER DU I BEHANDLINGEN AV PERSONOPPLYSNINGENE DINE SOM
BESKREVET I DENNE PERSONVERNERKLÆRINGEN.
Måten Toro bruker informasjon på
Toro kan bruke personopplysningene dine til å behandle garantikrav, til å kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling og av andre hensyn
som vi vil fortelle deg om. Toro kan dele opplysningene dine med Toros datterselskaper, forhandlere eller andre forretningspartnere i forbindelse
med disse aktivitetene. Vi vil ikke selge personopplysningene dine til andre selskaper. Vi forbeholder oss retten til å oppgi personopplysninger for
å etterkomme gjeldende lovgivning og på forespørsel fra relevante myndigheter, for å kunne drive systemene våre korrekt eller for vår egen eller
andre brukeres beskyttelse.
Oppbevaring av personopplysninger
Vi vil oppbevare personopplysningene dine så lenge vi har behov for dem til formålene som de opprinnelig ble samlet inn for, eller av andre legitime
hensyn (som f.eks. samsvar med regelverk), eller som påkrevd av gjeldende lovgivning.
Toros forpliktelser overfor sikkerheten til personopplysningene dine
Vi tar rimelige forholdsregler for å beskytte sikkerheten til personopplysningene dine. Vi setter også i verk tiltak for å opprettholde nøyaktigheten og
den gjeldende statusen til personopplysningene dine.
Tilgang og korrigering av din personlige informasjon
Hvis du vil gjennomgå eller korrigere din personlige informasjon, kontakt oss per e-post på
[email protected].
Australsk forbrukerlov
Australske kunder vil finne opplysninger angående australsk forbrukerlov enten inni boksen eller hos sin lokale Toro-forhandler.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-114 Rev B
Kosa żyłkowa/obrzynarka
PowerPlex™ 33 cm 40 V MAX
Model nr 51130—Numer seryjny 318000001 i wyższe
Model nr 51130T—Numer seryjny 318000001 i wyższe
Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
Tłumaczenie oryginału (PL)
CV
*3418-114* B
Bezpieczeństwo
Ten produkt spełnia wymagania wszystkich
stosownych dyrektyw europejskich. Szczegółowe
informacje można znaleźć na osobnej deklaracji
zgodności (DOC) dołączonej do produktu.
OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania elektrycznych
narzędzi ogrodowych należy zawsze przestrzegać
podstawowych zaleceń bezpieczeństwa, które
pozwolą ograniczyć ryzyko powstania pożaru,
porażenia prądem i obrażeń ciała. Są to w
szczególności:
Wprowadzenie
OSTRZEŻENIE
Kosa jest przeznaczona dla użytkowników
domowych do przycinania trawy według potrzeb.
Jest ona zaprojektowana do zasilania za pomocą
akumulatorów typu 88525 (dostarczany z modelem
51130) lub typu 88526.
Niezastosowanie się do wszelkich ostrzeżeń
i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, powstania pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Należy zwracać uwagę na wszystkie
ostrzeżenia bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje.
Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby
poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji
urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń
ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne
użytkowanie produktu spoczywa na Tobie.
Zachowaj wszelkie ostrzeżenia i instrukcje do
użycia w przyszłości.
Aby uzyskać informacje na temat urządzenia i
akcesoriów, znaleźć dealera, wprowadzić informacje
dotyczące gwarancji lub zarejestrować swoje
urządzenie, skontaktuj się bezpośrednio z firmą Toro
za pomocą witryny internetowej www.Toro.com.
Używane w treści wszystkich ostrzeżeń określenie
„narzędzie elektryczne” oznacza urządzenie o
zasilaniu sieciowym (przewodowe) lub urządzenie o
zasilaniu bateryjnym (bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo na obszarze wykonywania
pracy
A. Utrzymuj porządek na obszarze
roboczym i dbaj, aby był on dobrze
oświetlony. Zabałaganione lub słabo
oświetlone miejsca zwiększają ryzyko
wypadków.
B. Nie użytkuj narzędzi elektrycznych w
obszarach zagrożonych wybuchem, na
przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne
generują iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłów lub oparów.
C. Podczas pracy z użyciem narzędzia
elektrycznego pilnuj, aby dzieci i
osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości. Rozproszenie
uwagi może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
D. Unikaj niebezpiecznych miejsc. Nie
używaj urządzeń w wilgotnych lub mokrych
warunkach.
2. Bezpieczeństwo osobiste
A. Podczas pracy z użyciem narzędzia
elektrycznego bądź czujny, zwracaj
uwagę na to co robisz i kieruj się
zdrowym rozsądkiem. Nie używaj
narzędzia elektrycznego gdy jesteś
zmęczony lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub lekarstw.
Model 51130T jest dostarczany bez akumulatora i
bez ładowarki.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Napisz do nas pod adres www.Toro.com.
Wydrukowano w Chiny
Wszelkie prawa zastrzeżone
może zmniejszyć ryzyko przypadkowego
uruchomienia narzędzia elektrycznego.
Moment nieuwagi podczas pracy
z narzędziem elektrycznym może
doprowadzić do wypadku z poważnymi
obrażeniami ciała.
B.
C.
Zapobiegaj przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem
urządzenia do źródła zasilania i/lub
akumulatora oraz przed podniesieniem
lub przenoszeniem go upewnij się, że
wyłącznik jest w pozycji WYŁĄCZENIA.
Przenoszenie narzędzi elektrycznych z
palcem na włączniku lub podłączenie
do zasilania urządzeń, których włącznik
znajduje się w położeniu włączonym może
doprowadzić do wypadków.
D.
Nie sięgaj zbyt daleko narzędziem.
Zawsze utrzymuj stabilną postawę i
równowagę. Pozwoli to lepiej zapanować
nad narzędziem elektrycznym w
niespodziewanych sytuacjach.
E.
Noś odpowiednią odzież. Nie używaj
luźnej odzieży ani biżuterii. Pilnuj, aby
włosy, odzież i rękawice nie dostały się
do części ruchomych. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez ruchome części.
F.
3.
Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej.
Zawsze chroń wzrok. Sprzęt ochronny,
taki jak maska przeciwpyłowa, bezpieczne
obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową,
sztywny kask lub ochronniki słuchu
używane w odpowiednich warunkach
pozwolą ograniczyć ryzyko obrażeń ciała.
D.
Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie
pozwalaj na używanie narzędzia
elektrycznego osobom z nim
nieobeznanym lub które nie zapoznały
się z instrukcjami jego obsługi. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne w rękach
niewyszkolonych użytkowników.
E.
Nieużywane urządzenie przechowuj
wewnątrz pomieszczeń. Jeżeli urządzenia
nie są używane, należy je przechowywać w
pomieszczeniu, w suchym miejscu i wysoko
albo pod zamknięciem, poza zasięgiem
dzieci.
F.
Utrzymuj narzędzia elektryczne w
dobrym stanie. Sprawdź części ruchome
pod kątem właściwego położenia lub
zablokowania się, a pozostałe części
pod kątem uszkodzeń lub dowolnego
innego stanu mogącego mieć wpływ
na używanie narzędzi elektrycznych.
W razie uszkodzenia oddaj urządzenie
elektryczne do naprawy przed
kontynuowaniem jego użytkowania.
Wiele wypadków jest spowodowanych
przez narzędzia elektryczne w kiepskim
stanie technicznym.
G.
Konserwuj urządzenie i dbaj o nie. Aby
uzyskać najlepsze osiągi i zmniejszyć
ryzyko powstania obrażeń, utrzymuj ostrze
tnące w stanie naostrzonym i czystym.
Przestrzegaj instrukcji smarowania i
wymiany akcesoriów. Uchwyty utrzymuj w
stanie suchym, czystym i wolnym od oleju
i smarów.
H.
Pilnuj, aby narzędzia do cięcia były ostre
i czyste. Właściwie utrzymywane narzędzia
tnące o naostrzonych krawędziach tnących
mają mniejsze szanse zablokowania się i
są łatwiejsze do kontrolowania.
I.
Używaj narzędzia elektrycznego zgodnie
z niniejszymi instrukcjami, i w sposób,
do jakiego dany rodzaj narzędzia
elektrycznego jest przeznaczony,
uwzględniając warunki robocze oraz
planowaną pracę. Używanie narzędzi
elektrycznych do czynności innych niż
te, do których są przeznaczone może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
J.
Osłony muszą być zawsze zamontowane
i w dobrym stanie technicznym.
K.
Sprawdź, czy nie ma uszkodzonych
części. Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie sprawdzić osłonę lub inną
Nie zbliżaj dłoni ani stóp do obszaru
cięcia.
Używanie i dbanie o narzędzie elektryczne
A.
Nie używaj narzędzia elektrycznego na
siłę. Użyj odpowiedniego narzędzia
elektrycznego do danego zastosowania.
Właściwie dobrane narzędzie elektryczne
wykona zadanie lepiej i bezpieczniej
z prędkością, do której zostało
zaprojektowane.
B.
Nie używaj narzędzia elektrycznego,
jeżeli nie daje się ono włączyć i wyłączyć
za pomocą wyłącznika. Każde narzędzie
elektryczne, którego nie da się kontrolować
za pomocą wyłącznika stwarza zagrożenie i
należy je oddać do naprawy.
C.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji, wymiany akcesoriów lub
przechowywania narzędzi elektrycznych
odłącz akumulator od narzędzia
elektrycznego. Taki środek zapobiegawczy
3
Ciśnienie akustyczne
uszkodzoną część w celu określenia, czy
będzie ona funkcjonować prawidłowo i
spełniać swoją funkcję. Sprawdź części
ruchome pod kątem właściwego położenia
lub zablokowania się, a pozostałe części
pod kątem uszkodzeń i zamocowania lub
dowolnego innego stanu mogącego mieć
wpływ na używanie. O ile nie wskazano
inaczej w niniejszej instrukcji, uszkodzoną
osłonę lub inną część należy naprawić
lub wymienić w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
4.
W tym urządzeniu gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego wynosi 83,1 dBA, ze współczynnikiem
niepewności (K) wynoszącym 3 dBA.
Poziom ciśnienia akustycznego został określony
zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO
11201.
Moc akustyczna
Serwisowanie
W tym urządzeniu gwarantowany poziom mocy
akustycznej wynosi 96 dBA z uwzględnieniem
współczynnika niepewności (K) o wartości 1.02 dBA.
Narzędzie elektryczne oddawaj do
serwisowania u wykwalifikowanego
mechanika, a przy wymianie części używaj
tylko identycznych części zamiennych.
Pozwoli to zagwarantować bezpieczeństwo
narzędzia elektrycznego.
5.
Poziom mocy akustycznej został określony zgodnie z
procedurami podanymi w normie EN ISO 11094.
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
Bezpieczeństwo akumulatora
A.
Nie ładuj urządzenia w deszczu ani w
miejscach narażonych na wilgoć.
B.
Urządzeń o zasilaniu bateryjnym nie używaj
w deszczu.
C.
Zmierzony poziom drgań dla prawej ręki = 2,19 m/s2
Zmierzony poziom drgań dla lewej ręki = 2,06 m/s2
Używaj tylko następujących typów
i wielkości akumulatorów: modele
akumulatorów Toro typu 88525 lub typu
88526.
D.
Przed serwisowaniem, czyszczeniem
lub usuwaniem materiału z urządzenia
ogrodowego odłącz lub zdemontuj
akumulator.
E.
Nie wrzucaj akumulatorów do ognia.
Ogniwa mogą wybuchnąć. Sprawdź
ewentualne specjalne wymagania
dotyczące utylizacji według obowiązujących
przepisów.
F.
Nie otwieraj ani nie naruszaj obudowy
akumulatora. Mogący się wydostać
elektrolit jest żrący i stanowi zagrożenie dla
oczu lub skóry. W razie połknięcia może
działać toksycznie.
G.
Podczas posługiwania się akumulatorem
zachowaj ostrożność i uważaj, aby nie
zewrzeć styków akumulatora za pomocą
pierścionków, bransoletek lub kluczy.
Akumulator lub przewodnik może nagrzać
się do wysokiej temperatury i spowodować
poparzenia.
Współczynnik niepewności (K) = 1.5 m/s2
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z
procedurami podanymi w normie EN ISO 20643.
Ważne: W zależności od sposobu użycia
narzędzia rzeczywisty poziom drgań podczas
użytkowania może się różnić od deklarowanej
wartości. Operator powinien podjąć środki
ostrożności w oparciu o szacowany poziom
narażenia w rzeczywistych warunkach
użytkowania.
INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ
4
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i
znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące
etykiety należy wymienić.
decal136-2490
136-2490
1. Izolacja podwójna
2. Nie wyrzucać.
decal136-2482
136-2482
1. Kosa żyłkowa - podkaszarka
decal136-2499
136-2499
decal136-2484
136-2484
1. Naciśnij, aby obrócić.
decal136-2489
136-2489
1. Izolacja podwójna
2. Nie wyrzucać.
5
1. Przeczytaj Instrukcję
obsługi.
3. Nie używaj w mokrych
warunkach.
2. Nie wrzucaj akumulatora
do ognia.
4. Nie wyrzucać.
decal136-2534
136-2534
decal136-2501
136-2501
1. Nie wyrzucać.
3. Użytek przydomowy
2. Izolacja podwójna
4. Przeczytaj Instrukcję
obsługi.
1. Akumulator w momencie
dostarczenia nie jest
całkowicie naładowany.
4. Stop - przed pierwszym
użyciem zastosuj się do
tych instrukcji.
2. Włóż akumulator do
ładowarki.
5. Przeczytaj Instrukcję
obsługi.
3. Przed pierwszym użyciem
zaczekaj, aż akumulator
całkowicie się naładuje.
decal136-2504
136-2504
1. Akumulator jest ładowany.
3. Akumulator jest zbyt
gorący.
2. Akumulator jest w pełni
naładowany.
4. Akumulator wymaga
wymiany.
decal136-2539
136–2539
1. Akumulator ładuj przy temperaturze w zakresie od 0°C do
40°C.
6
decal136-2535
136-2535
1. Ostrzeżenie — nie
dopuszczaj osób
postronnych w pobliże
urządzenia od żadnej
strony.
2. Niebezpieczeństwo
wyrzucania przedmiotów –
osoby postronne nie mogą
przebywać w pobliżu
maszyny.
decal136-2537
136-2537
1. Ostrzeżenie — przeczytaj Instrukcję obsługi i noś ochronniki
słuchu, okulary ochronne, nie uruchamiaj w mokrych
warunkach.
7
Montaż
Elementy luzem
Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy.
Procedura
1
2
3
4
5
Opis
Ilość
Sposób użycia
Nie są potrzebne żadne części
–
Zamontuj ładowarkę akumulatora
(opcjonalnie).
Nie są potrzebne żadne części
–
Rozłóż uchwyt.
Uchwyt pomocniczy
1
Zamontuj uchwyt pomocniczy.
Osłona
Śruba z łbem krzyżowym
1
3
Montaż osłony na podstawie kosy.
Drutowa osłona krawędziowa
1
Montaż osłony krawędziowej
Informacja: W momencie zakupu akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed pierwszym użyciem
narzędzia postępuj zgodnie z Ładowanie akumulatora (Strona 13).
1
Montaż ładowarki
akumulatora (opcjonalnie)
Nie są potrzebne żadne części
Procedura
W razie potrzeby ładowarkę można zamocować
pewnie do ściany, używając do tego celu otwory do
montażu ściennego znajdujące się z tyłu ładowarki.
Zamontuj ją wewnątrz budynku (na przykład w
garażu lub innych suchym pomieszczeniu), w pobliżu
gniazdka zasilania i poza zasięgiem dzieci.
Informacje pomocne przy montażu ładowarki są
podane na Rysunek 1.
g194202
Rysunek 1
Informacja: Nasuń ładowarkę na odpowiednio
ustawione elementy montażowe i przekręć ją, aby
zamocować pewnie na swoim miejscu (elementy
montażowe nie są dołączane).
8
2
Rozkładanie uchwytu
Nie są potrzebne żadne części
Procedura
1.
Rozłóż uchwyt (ramka A na Rysunek 2).
2.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk blokady na górnej części wysięgnika, ustaw przycisk blokady równo z
podłużnym otworem na dolnej części wysięgnika, po czym wsuń obie części w siebie. Zwolnij przycisk
blokady, gdy podłużny otwór w dolnej części wysięgnika minie miejsce przycisku blokady i kontynuuj
wsuwanie dolnej części wysięgnika w część górną, aż kosa będzie mieć pożądaną wysokość (ramka B
na Rysunek 2).
Informacja: Przycisku blokady używaj tylko do montażu i demontażu. Nie trzeba używać przycisku do
regulacji wysokości uchwytu.
3.
Dokręć złącze dolnej części wysięgnika, aby ustawić uchwyt na pożądanej wysokości (ramka C na
Rysunek 2).
g195351
Rysunek 2
9
3
4
Montaż uchwytu
pomocniczego
Montaż osłony
Części potrzebne do tej procedury:
Części potrzebne do tej procedury:
1
Uchwyt pomocniczy
2.
Osłona
3
Śruba z łbem krzyżowym
Procedura
Procedura
1.
1
Ustaw rowek biegnący wzdłuż uchwytu równo
z rowkiem na uchwycie pomocniczym i wsuń
uchwyt pomocniczy w kierunku uchwytu kosy
(ramka A na Rysunek 3).
Wciśnij uchwyt na swoje miejsce, aż zaskoczy
zatrzask (ramka B na Rysunek 3).
1.
Odłącz 3 śruby z łbem krzyżowym przyklejone
taśmą do osłony i nasuń osłonę na podstawę
kosy (ramka A na Rysunek 4).
2.
Zamocuj osłonę do podstawy kosy używając 3
śrub z łbem krzyżowym (ramka B na Rysunek 4).
g195743
Rysunek 4
g195362
Rysunek 3
10
Przegląd produktu
5
Specyfikacje
Montaż osłony
krawędziowej
Masy
Części potrzebne do tej procedury:
1
Drutowa osłona krawędziowa
Procedura
Masa maszyny bez
akumulatora
3,2 kg
Masa maszyny z
akumulatorem 88525
4,2 kg
Masa maszyny z
akumulatorem 88526
4,8 kg
Zakresy dopuszczalnej temperatury
Ostrożnie rozchyl końce drutowej osłony krawędziowej
i wsuń końce w otwory w obudowie kosy w sposób
pokazany na Rysunek 5.
Ładuj akumulator w
temperaturze
od 0°C do 40°C*
Używaj produktu w
temperaturze
od -15°C do 60°C
Przechowuj produkt w
temperaturze
od -15°C do 60°C
Odłącz wtyczkę ładowarki,
jeśli temperatura wyniesie
Poniżej 0°C lub powyżej 40°C
*Czas ładowania ulegnie zwiększeniu w przypadku
ładowania w temperaturze spoza tego zakresu.
Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę w
zamkniętym, czystym i suchym miejscu.
g189882
Rysunek 5
11
Działanie
Wyłączanie kosy
Aby wyłączyć kosę, zwolnij przycisk uruchamiający.
Uruchomienie kosy
1.
Wyjmuj akumulator zawsze, gdy nie używasz kosy lub
przewozisz kosę do lub z obszaru roboczego.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne kosy są
wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
Wyjmowanie akumulatora z
kosy
Naciśnij zatrzask akumulatora na urządzeniu, aby
zwolnić zaczep akumulatora i wysunąć akumulator z
urządzenia (Rysunek 9).
g194612
Rysunek 6
1. Otwory wentylacyjne na kosie
2.
3.
Ustaw wgłębienie w akumulatorze równo z
wypustką na obudowie uchwytu (Rysunek 7).
g192774
Rysunek 9
Wsuń akumulator we wgłębienie, aż akumulator
zostanie zablokowany w swoim miejscu
(Rysunek 7).
1. Zatrzask akumulatora
g189881
Rysunek 7
1. Zatrzask akumulatora
4.
Aby uruchomić kosę, wciśnij przycisk blokady,
a następnie naciśnij przycisk uruchamiający z
regulacją prędkości (Rysunek 8).
g189886
Rysunek 8
1. Przycisk blokady
2. Przycisk uruchamiający z
regulacją prędkości
12
Ładowanie akumulatora
Ważne: Przeczytaj wszelkie zalecenia
bezpieczeństwa.
Ważne: Ładuj akumulator tylko w podanym
zakresie temperatur, patrz Specyfikacje (Strona
11).
Informacja: W dowolnym momencie możesz
naciskając przycisk wskaźnika stanu naładowania
sprawdzić aktualny poziom naładowania (lampki
LED).
1.
Podłącz do ładowarki przewód zasilający
pasujący do danego rodzaju gniazdka.
2.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne akumulatora
są wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
3.
g194423
Rysunek 11
Ustaw wgłębienie w akumulatorze (Rysunek 10)
równo z wypustką ładowarki.
1. Otwory wentylacyjne na
ładowarce
2. Lewa lampka kontrolna
g228487
Rysunek 10
1. Wgłębienie w
akumulatorze
2. Styki akumulatora
4. Przycisk wskaźnika stanu
naładowania
5. Lampki LED (aktualny
poziom naładowania)
3. Otwory wentylacyjne
akumulatora
4.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne na
ładowarce są wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
5.
Wsuń akumulator w ładowarkę do położenia
zamocowania (Rysunek 11).
13
3. Prawa lampka kontrolna
6.
Aby wyjąć akumulator, wysuń go z ładowarki.
7.
Poniższa tabela zawiera objaśnienie stanów
lampek LED na ładowarce.
Lewa lampka
Prawa lampka
Znaczenie:
Zgaszona
Czerwona
Ładowarka jest włączona,
brak akumulatora
Czerwona
Czerwona
Akumulator jest ładowany
Zielona
Czerwona
Akumulator jest
naładowany
Pomarańczowa
Czerwona
Akumulator jest zbyt gorący
Czerwona
migająca
Czerwona
Wymień akumulator na
nowy
Wysuwanie żyłki
Regulacja wysokości
uchwytu
Informacja: Kosa jest wyposażona w głowicę z
automatycznym wysuwaniem żyłki.
1.
Zwolnij przycisk uruchamiający podczas pracy
kosy.
2.
Odczekaj kilka sekund, a następnie naciśnij
przycisk blokady oraz przycisk uruchamiający.
1.
Poluzuj złącze na dolnej części wysięgnika
(ramka A na Rysunek 13).
2.
Przesuń teleskopowy wysięgnik do pożądanej
pozycji (ramka B na Rysunek 13).
Ważne: Nie wsuwaj wysięgnika na tyle,
Informacja: Przy każdym zatrzymaniu i
by górna część wysięgnika zakryła otwory
wentylacyjne w dolnej części i nie zdejmuj
gumowego odbojnika.
uruchomieniu kosy żyłka będzie się wysuwać o
około 6 mm, do momentu, gdy żyłka dojdzie do
ostrza na deflektorze trawy.
3.
3.
Kontynuuj przycinanie.
Dokręć złącze uchwytu, aby unieruchomić
uchwyt (ramka C na Rysunek 13).
Ręczne wysuwanie żyłki
Aby ręcznie wysunąć żyłkę, odłącz akumulator od
kosy, a następnie naciśnij przycisk u dołu elementu
mocującego szpulę z żyłką, jednocześnie pociągając
za żyłkę kosy.
g203810
Rysunek 12
1. Przycisk
g189876
Rysunek 13
14
Regulacja uchwytu
pomocniczego
Wyrównywanie krawędzi
1.
Zwolnij zatrzask uchwytu pomocniczego (ramka
A na Rysunek 14).
2.
Przesuń uchwyt pomocniczy w górę lub w dół na
pożądaną wysokość (B na Rysunek 14).
Aby użyć kosy do wyrównywania krawędzi, wykonaj
następujące czynności:
Ważne: Nie zdejmuj gumowego odbojnika.
3.
1.
Naciśnij przycisk obrotu, przekręć głowicę o 90°
i upewnij się, że zostaje zablokowana w tym
położeniu (ramka A na Rysunek 16).
2.
Ustaw kosę na kółku i rozpocznij wyrównywanie
krawędzi (ramka B na Rysunek 16).
Zamknij zatrzask uchwytu pomocniczego, aby
unieruchomić uchwyt w danym położeniu (ramka
C na Rysunek 14).
g189885
Rysunek 16
g189875
Rysunek 14
Rady związane z
posługiwaniem się
urządzeniem
Wyrównywanie koszonego
obszaru
• Trzymaj kosę przechyloną w kierunku obszaru
ścinania, zapewni to najlepszą powierzchnię
cięcia.
• Kosa żyłkowa przycina trawę w momencie
przesuwania jej od lewej do prawej. Zapobiega
to wyrzucaniu zanieczyszczeń przez kosę na
operatora.
• Do cięcia używaj końcówki żyłki. Nie wciskaj
głowicy tnącej na siłę w nieskoszoną trawę.
• Ogrodzenia siatkowe i sztachetowe powodują
dodatkowe zużycie żyłki, a nawet jej pęknięcie.
Mury kamienne i murowane, krawężniki i elementy
drewniane mogą spowodować szybkie zużycie
żyłki.
• Unikaj drzew i krzewów. Żyłka może łatwo
uszkodzić korę, formy i panele drewniane oraz
słupki ogrodzeniowe.
g189888
Rysunek 15
15
g189887
Rysunek 17
1. Kierunek obrotów
2. Droga przemieszczania
się żyłki
16
Konserwacja
Po każdym użyciu kosy wykonaj następujące
czynności:
1.
Zdemontuj akumulator z kosy.
2.
Wytrzyj kosę wilgotną ściereczką do czysta. Nie
myj kosy wężem z wodą ani nie zanurzaj jej w
wodzie.
OSTROŻNIE
g194053
Ostrze odcinające żyłkę na deflektorze
jest ostre i może spowodować zranienia.
Rysunek 18
Nie używaj rąk do oczyszczenia osłony
deflektora i ostrza.
3.
1. Oczko
4. Zaczepy
2. Szpula
5. Ostrze odcinające żyłkę
3. Pokrywa mocująca szpulę
z żyłką
Wytrzyj lub oskrob obszar głowicy tnącej do
czysta zawsze, gdy zauważysz nagromadzenia
zanieczyszczeń.
3.
Pociągnij pokrywę mocującą szpulę w górę,
uwalniając ją i wyjmując szpulę.
4.
Sprawdź i dokręć wszystkie mocowania.
Napraw lub wymień wszystkie uszkodzone lub
zgubione części.
4.
Załóż nową szpulę w taki sposób, aby żyłka
zrównała się z oczkiem w głowicy żyłkowej.
Przełóż żyłkę przez oczko.
5.
Zetrzyj zanieczyszczenia z obszarów wlotów
i wylotów wentylacyjnych na obudowie silnika,
aby zapobiec przegrzewaniu się silnika.
5.
Upewnij się, że koniec żyłki sięga na około 152
mm za szczelinę.
6.
Pociągnij żyłkę wychodzącą z głowicy żyłkowej,
aż żyłka zostanie uwolniona ze szczeliny w
szpuli.
7.
Załóż element mocujący szpulę wciskając
zaczepy w szczeliny i dociskając go, aż
zatrzaśnie się na swoim miejscu.
Wymiana szpuli z żyłką
Używaj tylko pojedynczej żyłki o średnicy 2 mm.
Dla najlepszych efektów używaj oryginalnej żyłki
producenta (część Toro nr 88545TE).
Ważne: Użycie żyłki o większej średnicy
spowoduje przegrzewanie się i awarię silnika.
Wymiana żyłki
1.
Wyjmij akumulator.
1.
Wyjmij akumulator.
2.
Naciśnij zaczepy z boku pokrywy mocującej
szpulę z żyłką (Rysunek 17).
2.
Zdejmij szpulę; patrz Wymiana szpuli z żyłką
(Strona 17).
17
ponownym użyciem narzędzia naładuj akumulator
do momentu, gdy lewa lampka na ładowarce
zaświeci się na zielono lub gdy wszystkie 4 lampki
na akumulatorze zaświecą się na niebiesko.
• Po użyciu odłącz produkt od zasilania (tzn. odłącz
wtyczkę z gniazdka lub wyjmij akumulator) i
sprawdź, czy nie został on uszkodzony.
• Oczyść produkt z wszelkich substancji obcych.
• Narzędzie, akumulator i ładowarkę, jeśli nie są
używane, przechowuj poza zasięgiem dzieci.
• Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę
akumulatora z dala od agresywnych substancji,
takich jak chemikalia ogrodowe lub sól do
posypywania dróg.
g015662
Rysunek 19
1. Szpula
• Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń,
3. Górna część szpuli
unikaj przechowywania akumulatora na zewnątrz
budynków lub wewnątrz pojazdów.
2. Otwór mocujący
• Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę w
Informacja: Usuń ze szpuli całą
zamkniętym, czystym i suchym miejscu.
dotychczasową żyłkę.
3.
Na szpuli może zmieścić się około 3,9 metra
żyłki. Używaj tylko pojedynczej żyłki o
średnicy 2 mm.
Przygotowanie
akumulatora do recyklingu
Informacja: Nie używaj żyłki innej grubości lub
innego rodzaju, gdyż mogłoby to spowodować
uszkodzenie kosy.
4.
Włóż żyłkę w otwór mocujący (Rysunek 19).
Nawiń żyłkę na szpulę w kierunku wskazanym
przez strzałki na szpuli.
5.
Umieść żyłkę w wycięciu w górnym kołnierzu
szpuli, pozostawiając około 152 mm żyłki
wystającej poza szczelinę.
Ważne: Po odłączeniu zaklej styki akumulatora
wytrzymałą taśmą klejącą. Nie próbuj zniszczyć
lub zdemontować akumulatora ani nie demontuj
żadnego z jego podzespołów. Akumulatory
litowo-jonowe należy oddać do recyklingu lub
utylizacji w odpowiedni sposób do punktu
przetwarzania zużytych akumulatorów.
Dodatkowe informacje dotyczące recyklingu
akumulatorów litowo-jonowych oraz adresy
najbliższych punktów zbiórki akumulatorów
uzyskasz na stronie www.Call2Recycle.org
(wyłącznie USA i Kanada). Jeśli znajdujesz
się poza terytorium USA i Kanady, skontaktuj
się z autoryzowanym dystrybutorem firmy
Toro.
Informacja: Nie nawijaj zbyt dużej ilości
żyłki. Po nawinięciu żyłki powinno pozostać co
najmniej 6 mm odstępu między nawojami żyłki
a zewnętrzną krawędzią szpuli.
6.
Zamontuj z powrotem szpulę i element mocujący
szpulę, patrz Wymiana szpuli z żyłką (Strona
17).
Przechowywanie
Ważne: Przechowuj narzędzie, akumulator i
ładowarkę tylko w podanym zakresie temperatur,
patrz Specyfikacje (Strona 11).
Ważne: W przypadku przechowywania narzędzia
przez okres roku lub dłużej należy odłączyć
akumulator od narzędzia i naładować akumulator
do momentu, gdy 2 lub 3 lampki LED na
akumulatorze zaświecą się na niebiesko. Nie
przechowuj całkowicie naładowanego lub
całkowicie rozładowanego akumulatora. Przed
18
Rozwiązywanie problemów
Wykonaj tylko czynności opisane w niniejszej instrukcji. Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu samemu,
wszelkie inne czynności kontrolne, konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez
autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalifikowanego specjalistę.
Problem
Możliwa przyczyna
Usuwanie usterek
1. Akumulator nie jest do końca wsunięty
w narzędzie.
1. Wyjmij i ponownie włóż akumulator w
narzędzie, upewniając się, że jest on
zamontowany do końca i zablokowany
przez zatrzask.
2. Akumulator nie jest naładowany.
3. Akumulator jest uszkodzony.
4. W narzędziu występuje inny problem
natury elektrycznej.
2. Odłącz akumulator od narzędzia i
naładuj go.
3. Wymień akumulator.
4. Skontaktuj się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu.
1. Stan naładowania akumulatora jest
zbyt niski.
1. Odłącz akumulator od narzędzia i
naładuj go całkowicie.
2. Otwory wentylacyjne są zablokowane.
2. Udrożnij otwory wentylacyjne.
1. W obszarze bębna kosy znajdują się
zanieczyszczenia.
1. Oczyść obszar bębna z
zanieczyszczeń.
2. Żyłka nie jest prawidłowo nawinięta na
szpulę.
2. Wysuń żyłkę za pomocą przycisku
uruchamiającego i/lub odwiń żyłkę ze
szpuli i nawiń ją ponownie.
Akumulator szybko się rozładowuje.
1. Akumulator ma temperaturę
wykraczającą poza dopuszczalny
zakres temperatur.
1. Przenieś akumulator do suchego
miejsca, w którym panuje temperatura
z zakresu od 0°C do 40°C.
Ładowarka nie działa.
1. Ładowarka ma temperaturę
wykraczającą poza dopuszczalny
zakres temperatur.
1. Odłącz ładowarkę i przenieś ją do
suchego miejsca, w którym panuje
temperatura z zakresu od 0°C do 40°C.
2. W gniazdku, do którego jest
podłączona ładowarka nie ma
napięcia.
2. Skontaktuj się z elektrykiem
posiadającym odpowiednie
uprawnienia w celu naprawy gniazdka.
Po kilku sekundach użytkowania
całkowicie naładowanego akumulatora
zapalają się tylko 3 lampki LED stanu
naładowania.
1. Jest to normalne zjawisko.
1. Zatrzymaj narzędzie i wtedy
naciśnij przycisk sprawdzenia stanu
naładowania lub odłącz akumulator od
narzędzia, aby wyświetlić rzeczywisty
poziom naładowania.
Po naciśnięciu przycisku sprawdzenia
stanu naładowania na akumulatorze
migają wszystkie 4 lampki LED i pojawia
się rzeczywisty poziom naładowania (gdy
akumulator nie jest używany).
1. Akumulator ma temperaturę
wykraczającą poza dopuszczalny
zakres temperatur.
1. Przenieś akumulator do suchego
miejsca, w którym panuje temperatura
z zakresu od 0°C do 40°C.
Po zwolnieniu przycisku uruchamiającego
na akumulatorze migają wszystkie
4 lampki LED (gdy akumulator jest
używany).
1. Akumulator ma temperaturę
wykraczającą poza dopuszczalny
zakres temperatur.
1. Przenieś akumulator do suchego
miejsca, w którym panuje temperatura
z zakresu od 0°C do 40°C.
Po naciśnięciu przycisku sprawdzenia
stanu naładowania na akumulatorze
migają 2 lampki LED i pojawia się
rzeczywisty poziom naładowania (gdy
akumulator nie jest używany).
1. Występuje różnica w napięciu
pomiędzy ogniwami akumulatora.
1. Umieść akumulator w ładowarce w
celu całkowitego naładowania.
Po zwolnieniu przycisku uruchamiającego
na akumulatorze migają 2 lampki LED
(gdy akumulator jest używany).
1. Występuje różnica w napięciu
pomiędzy ogniwami akumulatora.
1. Umieść akumulator w ładowarce w
celu całkowitego naładowania.
Narzędzie nie daje się uruchomić.
Narzędzie nie osiąga pełnej mocy.
Narzędzie wytwarza nadmierne drgania
lub nietypowe dźwięki.
19
Problem
Możliwa przyczyna
Usuwanie usterek
Na akumulatorze miga 1 lampka LED.
1. Akumulator ma niskie napięcie.
1. Umieść akumulator w ładowarce.
Wyjęcie akumulatora z narzędzia wymaga
znacznej siły.
1. Akumulator/narzędzie jest nowe lub
styki akumulatora i/lub styki narzędzia
są skorodowane.
1. Oczyść styki akumulatora i narzędzia.
Następnie posmaruj styki akumulatora
smarem dielektrycznym. Nie używaj
innego rodzaju smaru, gdyż może on
spowodować uszkodzenie styków.
20
Notatki:
Notatki:
Notatki:
Polityka ochrony prywatności (Europa)
Informacje gromadzone przez firmę Toro
Toro Warranty Company (Toro) chroni Twoją prywatność. Aby przetwarzać Twoje zgłoszenie naprawy gwarancyjnej i móc kontaktować się z Tobą w
przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego
oddziału firmy Toro lub sprzedawcy.
System gwarancyjny firmy Toro hostowany jest na serwerach znajdujących się w Stanach Zjednoczonych, gdzie przepisy dotyczące ochrony prywatności
mogą nie zapewniać takiej samej ochrony, jaka obowiązuje w kraju użytkownika.
UDOSTĘPNIAJĄC NAM SWOJE DANE OSOBOWE, WYRAŻASZ ZGODĘ NA PRZETWARZANIE TYCH DANYCH, JAK TO OPISANO W NINIEJSZEJ
POLITYCE OCHRONY PRYWATNOŚCI.
Sposób, w jaki Toro wykorzystuje informacje
Firma Toro może używać Twoich danych osobowych do przetwarzania zgłoszeń napraw gwarancyjnych oraz do kontaktowania się z Tobą w przypadku
wycofania produktu z rynku lub z wszelkich innych powodów, o których Cię informujemy. Firma Toro może w związku z tymi działaniami udostępniać
informacje użytkownika firmom od siebie zależnym, przedstawicielom lub innym partnerom biznesowym. Nie przekażemy Twoich danych osobowych
żadnej innej firmie. Zastrzegamy sobie prawo do ujawnienia danych osobowych w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi przepisami i
żądaniami właściwych organów władzy, zapewnienia prawidłowego funkcjonowania naszych systemów oraz w celu ochrony własnych interesów
lub interesów innych użytkowników.
Przechowywanie danych osobowych
Będziemy przechowywać Twoje dane osobowe tak długo, jak długo będą potrzebne do celów, w których zostały pierwotnie zgromadzone lub do innych
uzasadnionych celów (takich jak zapewnienie zgodności z przepisami) lub stosownie do wymagań obowiązujących przepisów.
Troska firmy Toro o zapewnienie ochrony danych osobowych
Podejmujemy odpowiednie środki ostrożności, aby zapewnić bezpieczeństwo danych osobowych użytkownika. Podejmujemy również działania
mające na celu utrzymanie dokładności i aktualności danych osobowych.
Dostęp i poprawianie danych osobowych
Jeśli chcesz sprawdzić lub poprawić swoje dane osobowe, prosimy o kontakt drogą elektroniczną na adres:
[email protected].
Australijskie prawo konsumenta
Klienci z Australii mogą znaleźć szczegółowe dane związane z Australijskim prawem konsumenta wewnątrz opakowania lub mogą uzyskać te dane u
przedstawiciela firmy Toro.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-115 Rev B
Power Plex™ 33 cm 40 V MAX
trådtrimmer/kantklippare
Modellnr 51130—Serienr 318000001 och högre
Modellnr 51130T—Serienr 318000001 och högre
Registrera din produkt på www.Toro.com.
Översättning av originalet (SV)
CV
*3418-115* B
Säkerhet
Denna produkt uppfyller alla relevanta europeiska
direktiv. Mer information finns i den separata
produktspecifika överensstämmelseförklaringen.
VARNING: Vidta alltid grundläggande
säkerhetsåtgärder, inklusive dem nedan, för
att minska risken för brand, elektriska stötar och
personskador när du använder elutrustning i
trädgården.
Introduktion
VARNING
Denna trimmer är avsedd att användas av
privatkunder för att klippa gräs efter behov. Den är
avsedd att endast använda batteripaketsmodellerna
88525 (som medföljer modell 51130) eller 88526.
Underlåtenhet att följa varningarna och
anvisningarna kan resultera i elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga personskador.
Läs alla säkerhetsvarningar och -anvisningar.
Läs denna information noga så att du lär dig att
använda och underhålla produkten på rätt sätt, och för
att undvika person- och produktskador. Du är ansvarig
för att produkten används på ett riktigt och säkert sätt.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
Termen ”elverktyg” i samtliga varningar avser eldrivna
verktyg (med sladd) eller batteridrivna verktyg (utan
sladd).
Kontakta gärna Toro direkt på www.Toro.com för att
få information om produkter och tillbehör, få hjälp
med att hitta en återförsäljare, få all information om
garantin eller för att registrera din produkt.
1.
Modell 51130T inkluderar varken batteri eller
laddare.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Säkerhet i arbetsområdet
A.
Arbetsområdet ska vara rent och väl
upplyst. Olycksrisken ökar i nedskräpade
eller dåligt upplysta områden.
B.
Använd inte elverktyg i explosiva
atmosfärer, t.ex. i närheten av
brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg kan skapa gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
C.
Håll barn och kringstående på avstånd
när du använder ett elverktyg. Du riskerar
att förlora kontrollen om du distraheras.
D.
Undvik farliga miljöer. Använd inte
apparater på fuktiga eller våta platser.
Personlig säkerhet
A.
Var på din vakt, se på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder
elverktyg. Använd inte ett elverktyg om
du är trött eller är påverkad av droger,
alkohol eller medicin. Risken för allvarliga
personskador ökar om du för ett ögonblick
tappar koncentrationen när du använder ett
elverktyg.
B.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning som munskydd,
halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd
som används när det behövs minskar risken
för personskador.
C.
Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera
att omkopplaren är i läget AV innan
du ansluter till en strömkälla och/eller
batteripaketet och lyfter eller bär
verktyget. Risken för olyckor ökar om du
Kontakta oss på www.Toro.com.
Tryckt i Kina
Med ensamrätt
bär elverktyget med fingret på reglaget eller
ansluter ett redan påslaget elverktyg.
D.
3.
Sträck dig inte för långt. Bibehåll hela
tiden ett stadigt fotstöd och balansen.
På så sätt bibehåller du kontrollen över
elverktyget i oväntade situationer.
E.
Bär lämplig klädsel. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar på avstånd från
rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
F.
Håll händer och fötter borta från
klippområdet.
Korrekt användning och skötsel av elverktyg
A.
Elverktyget får inte brukas med våld.
Använd rätt elverktyg för tillämpningen
i fråga. Rätt elverktyg presterar bättre och
fungerar på ett säkrare sätt om det används
för den belastning det har konstruerats för.
B.
Använd inte elverktyget om det inte
går att använda reglaget för på- och
avslagning. Ett verktyg som inte kan styras
med reglaget är farligt och måste repareras.
C.
Avlägsna batteripaketet från elverktyget
innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller ställer undan elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för oavsiktlig start av
elverktyget.
D.
E.
F.
G.
4.
H.
Håll klippverktygen skarpa och rena.
Rätt underhållna klippverktyg med skarpa
skäreggar kärvar mindre och är enklare att
använda.
I.
Använd elverktyget enligt dessa
anvisningar och på det sätt som avses
för elverktyget i fråga. Beakta även de
aktuella arbetsförhållandena och det
arbete som ska utföras. Användning av
elverktyget i andra syften än de avsedda
kan leda till riskfyllda situationer.
J.
Se till att skydden sitter på plats och att
de fungerar.
K.
Kontrollera att det inte finns skadade
delar. Innan du använder apparaten ska
skydd eller andra skadade delar kontrolleras
noga för att avgöra om de kommer att
fungera på rätt sätt och utföra sina avsedda
funktioner. Kontrollera inriktning och
bindning av rörliga delar, brott på delar,
montering och andra tillstånd som kan
påverka driften. Ett skydd eller någon annan
del som är skadad ska repareras noga eller
bytas ut av en auktoriserad verkstad om
inget annat anges i denna handbok.
Service
Lämna in elverktyget på service hos en
kvalificerad verkstad som endast använder
identiska reservdelar.På så sätt äventyras inte
elverktygets säkerhet.
Förvara ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte någon
som inte känner till elverktyget eller
har läst dessa anvisningar använda
verktyget. Elverktyg är farliga i händerna
på outbildade användare.
5.
Förvara maskiner inomhus om de
inte används. När de inte används ska
maskiner förvaras inomhus på en torr och
högt belägen eller låst plats, utom räckhåll
för barn.
Underhåll elverktygen. Kontrollera
om det finns rörliga delar som
kärvar eller är felinriktade, trasiga
delar, eller andra problem som kan
påverka elverktygets drift. Ett skadat
elverktyg måste repareras innan det
kan användas. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
Underhåll apparaten varsamt. Håll
skäreggen vass och ren för bästa prestanda
och för att minska risken för skador. Följ
anvisningarna för smörjning och byte av
tillbehör. Håll handtagen torra, rena och fria
från olja och fett.
3
Batterisäkerhet
A.
Ladda inte batteriet i regn eller på våta
platser.
B.
Använd inte batteridrivna maskiner i regn.
C.
Använd endast följande batterityper och
-storlekar: Toro-batteri modell 88525 eller
88526.
D.
Ta bort eller koppla bort batteriet före
service, rengöring eller borttagning av
material från trädgårdsutrustningen.
E.
Kassera inte batterier(na) i eld. Det
riskerar att explodera. Kontrollera vilka
kasseringsregler som gäller där du bor.
F.
Öppna eller plocka inte isär batterierna.
Elektrolytspill är frätande och kan skada
ögonen och huden. Det kan vara giftigt om
det sväljs.
G.
Var försiktig när du hanterar batterier så att
du inte kortsluter dem med ledande material
som ringar, armband och nycklar. Batteriet
eller det ledande materialet kan bli mycket
varmt och orsaka brännskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
Ljudtryck
Enheten har en uppmätt ljudtrycksnivå vid förarens
öra på 83,1 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde
(K) på 3 dBA.
Ljudtrycksnivån har fastställts enligt de rutiner som
beskrivs i SS-EN SIO 11201.
Ljudeffekt
Maskinen har en garanterad ljudstyrka på 96 dBA,
som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 1,02 dBA.
Ljudeffektnivån har fastställts enligt de procedurer
som beskrivs i SS-EN ISO 11094.
Hand-/armvibration
Uppmätt vibrationsnivå för höger hand = 2,19 m/s2
Uppmätt vibrationsnivå för vänster hand = 2,06 m/s2
Osäkerhetsvärde (K) = 1,5 m/s2
De uppmätta värdena har fastställts enligt de
procedurer som beskrivs i SS-EN ISO 20643.
Viktigt: Den vibration som förekommer när
elverktyget används kan skilja sig från det
angivna totalvärdet beroende på det sätt
som verktyget används på. Användaren
bör vidta säkerhetsåtgärder mot bakgrund
av förväntade vibrationer i de aktuella
användningsförhållandena.
4
Säkerhets- och instruktionsdekaler
Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla
potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas.
decal136-2490
136-2490
1. Dubbelisolerad
2. Kasta inte bort dem.
decal136-2482
136-2482
1. Trådtrimmer kantklippare
decal136-2499
136-2499
1. Läs bruksanvisningen.
2. Batteriet får inte brännas.
3. Använd inte maskinen i
våta förhållanden.
4. Kasta inte bort dem.
decal136-2484
136-2484
1. Tryck för att rotera.
decal136-2489
136-2489
1. Dubbelisolerad
2. Kasta inte bort dem.
decal136-2501
136-2501
1. Kasta inte bort dem.
2. Dubbelisolerad
5
3. Bostad
4. Läs bruksanvisningen.
decal136-2504
136-2504
1. Batteripaketet laddas.
3. Batteripaketet är för varmt.
2. Batteripaketet är fulladdat.
4. Batteripaketet behöver
bytas ut.
decal136-2535
136-2535
1. Varning – håll
kringstående på avstånd
från maskinen i alla
riktningar.
2. Risk för utslungade
föremål – håll kringstående
på behörigt avstånd från
maskinen.
decal136-2534
136-2534
1. Batteriet levereras inte
fulladdat.
4. Stopp – följ dessa
anvisningar innan
produkten används första
gången.
2. Placera batteriet i
laddaren.
3. Vänta tills batteriet
är fulladdat innan det
används första gången.
5. Läs bruksanvisningen.
decal136-2539
decal136-2537
136–2539
136-2537
1. Ladda batteriet på en plats där temperaturen är mellan
0 °C och 40 °C.
1. Varning – läs bruksanvisningen. Använd hörsel- och
ögonskydd. Använd inte maskinen i våta förhållanden.
6
Montering
Lösa delar
Använd diagrammet nedan för att kontrollera att alla delar finns med.
Beskrivning
Tillvägagångssätt
1
2
3
4
5
Antal
Användning
Inga delar krävs
–
Montera batteriladdaren (tillval).
Inga delar krävs
–
Fälla upp handtaget.
Extrahandtag
1
Montera extrahandtaget.
Skydd
Stjärnskruv
1
3
Montera skyddet på trimmerns bas.
Gallerformat kantskydd
1
Montera kantskyddet
Obs: Batteripaketet är inte fulladdat när du köper det. Läs Ladda batteripaketet (sida 12) innan du använder
verktyget för första gången.
1
Montera batteriladdaren
(tillval)
Inga delar krävs
Tillvägagångssätt
Batteriladdaren kan vid behov monteras säkert på
väggen med hjälp av de nyckelhål för väggmontage
som finns på baksidan av enheten.
Montera den inomhus (t.ex. i ett garage eller något
annat torrt utrymme) nära ett spänningsuttag och
utom räckhåll för barn.
Anvisningar om hur du monterar laddaren finns på
Figur 1.
g194202
Figur 1
Obs: Skjut och vrid laddaren på plats över beslagen
för att montera den (fästelement ingår ej).
7
2
Fälla ut handtaget
Inga delar krävs
Tillvägagångssätt
1.
Fäll upp handtaget (A i Figur 2).
2.
Tryck ned och håll in låsknappen på den övre axeln, rikta in låsknappen med det avlånga hålet på den
undre axeln och skjut samman de två axlarna. När det avlånga hålet på den undre axeln har passerat
låsknappen släpper du låsknappen och skjuter in den nedre axeln i den övre axeln tills trimmern har
önskad höjd (B i Figur 2).
Obs: Använd låsknappen endast vid hopsättning och isärtagning. Du behöver inte använda knappen för
att ställa in handtaget.
3.
Dra åt den nedre axelanslutningen för att fästa handtaget på önskad höjd (C i Figur 2).
g195351
Figur 2
8
2.
3
Fäst skyddet på trimmerbasen med de tre
Phillips-skruvarna (B i Figur 4).
Montera extrahandtaget
Delar som behövs till detta steg:
1
Extrahandtag
g195743
Figur 4
Tillvägagångssätt
1.
Rikta in spåret längs med handtaget med spåret
på extrahandtaget och skjut extrahandtaget mot
trimmerhandtaget (A i Figur 3).
2.
Snäpp fast handtaget på plats (B i Figur 3).
g195362
Figur 3
4
Montera skyddet
Delar som behövs till detta steg:
1
Skydd
3
Stjärnskruv
Tillvägagångssätt
1.
Ta bort de tre Phillips-skruvarna som är
fasttejpade på skyddet och skjut skyddet mot
trimmerbasen (A i Figur 4).
9
Produktöversikt
5
Specifikationer
Montera kantskyddet
Vikter
Delar som behövs till detta steg:
1
Gallerformat kantskydd
Tillvägagångssätt
Maskinens vikt utan batteri
3,2 kg
Maskinens vikt med batteri
88525
4,2 kg
Maskinens vikt med batteri
88526
4,8 kg
Lämpliga temperaturintervall
Sära försiktigt ändarna på det gallerformade
kantskyddet och för in dem i hålen på trimmerns kåpa
enligt Figur 5.
Ladda batteriet vid
0 °C till 40 °C*
Använd produkterna vid
–15 °C till 60 °C
Förvara produkterna vid
–15 °C till 60 °C
Koppla ur laddaren vid
temperaturer
Under 0 °C eller över 40 °C
* Laddningstiden förlängs om du inte laddar batteriet
inom detta temperaturintervall.
Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren
på en ren och torr avsides plats.
g189882
Figur 5
10
Stänga av trimmern
Körning
Släpp avtryckaren när du vill stänga av trimmern.
Starta trimmern
1.
Avlägsna alltid batteripaketet när du inte använder
trimmern eller transporterar den till eller från
arbetsområdet.
Kontrollera att ventilerna på trimmern är fria från
damm och smuts.
Ta bort batteripaketet från
trimmern
Tryck på batterispärren på maskinen för att lossa
batteripaketet och skjut ut batteripaketet ur maskinen
(Figur 9).
g194612
Figur 6
1. Trimmerventiler
2.
3.
Rikta in håligheten i batteripaketet med spetsen
på handtagets kåpa (Figur 7).
g192774
Figur 9
Tryck in batteripaketet i handtaget tills batteriet
låses fast i spärren (Figur 7).
1. Batterispärr
g189881
Figur 7
1. Batterispärr
4.
Starta trimmern genom att trycka på
spärrknappen och därefter trycka på reglaget för
reglerbar hastighet (Figur 8).
g189886
Figur 8
1. Spärrknap
2. Reglage för reglerbar
hastighet
11
Ladda batteripaketet
Viktigt: Se till att du läser och vidtar alla
säkerhetsåtgärder.
Viktigt: Ladda batteripaketet endast i
temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se
Specifikationer (sida 10).
Obs: När som helst kan du trycka på
batteriladdningsindikatorn på batteripaketet för
att visa aktuell laddning (lysdioder).
1.
Sätt i en elsladd som passar dina vägguttag i
batteriladdaren.
2.
Kontrollera att ventilerna på batteripaketet är fria
från damm och smuts.
3.
g194423
Figur 11
Rikta in håligheten i batteripaketet (Figur 10)
med spetsen på laddaren.
1. Laddarventiler
3. Höger indikatorlampa
2. Vänster indikatorlampa
6.
Ta bort batteripaketet genom att dra det bakåt
ur laddaren.
7.
Se följande tabell för en beskrivning av
batteriladdarens lysdioder.
Vänster
lampa
g228487
Figur 10
1. Batteripaketets hålighet
4. Batteriladdningsindikator
2. Batteripaketspoler
5. Lysdioder (aktuell
laddning)
3. Batteripaketsventiler
4.
Kontrollera att ventilerna på batteriladdaren är
fria från damm och smuts.
5.
Skjut in batteripaketet i laddaren tills det sitter
ordentligt (Figur 11).
12
Höger lampa
Anger:
Av
Röd
Laddare är på, inget
batteripaket insatt
Röd
Röd
Batteripaketet laddas
Grön
Röd
Batteripaketet är laddat
Orange
Röd
Batteripaketet är för varmt
Röd blinkande
Röd
Byt ut batteripaketet
Justera handtagets höjd
Mata fram tråden
Obs: Trimmern är försedd med ett automatiskt
matande huvud.
1.
Släpp avtryckaren när trimmern är igång.
2.
Vänta några sekunder, tryck sedan på
spärrknappen och tryck in reglaget.
Lossa den nedre axelanslutningen (A i Figur 13).
2.
Skjut ihop eller dra ut den utdragbara axeln till
önskad längd (B i Figur 13).
Viktigt: Skjut inte den övre axeln över
ventilerna på den nedre axeln och ta inte
bort gummistoppet.
Obs: Tråden sticker ut cirka 6 mm varje gång
3.
trimmern stoppas och startas, tills tråden är lika
lång som gräsriktarkniven.
3.
1.
Dra åt handtagets anslutning för att låsa
handtaget (C i Figur 13).
Fortsätt att klippa.
Förlänga tråden manuellt
Avlägsna batteriet från trimmern och tryck sedan på
knappen i basen på spolhållaren samtidigt som du
drar i trimmertråden för att mata fram den manuellt.
g203810
Figur 12
g189876
1. Knapp
Figur 13
13
Justera extrahandtaget
2.
1.
Frigör extrahandtagets spärr (A i Figur 14).
2.
Skjut extrahandtaget uppåt eller nedåt till önskad
höjd (B i Figur 14).
Ställ trimmern på hjulet och börja kantklippa (B i
Figur 16).
Viktigt: Ta inte bort gummistoppet.
3.
Stäng extrahandtagets spärr för att låsa fast
extrahandtaget (C i Figur 14).
g189885
Figur 16
Arbetstips
g189875
Figur 14
• Du åstadkommer den bästa klippningen genom att
luta trimmern mot det område som klipps.
• Trådtrimmern klipper när du för den från vänster
till höger. Detta förhindrar att trimmern slungar ut
skräp på dig.
Klippning
• Låt trådspetsen sköta klippandet. Forcera inte ned
trådhuvudet i det oklippta gräset.
• Trådstängsel och spjälstaket orsakar extra slitage
eller till och med brott på tråden. Sten- och
tegelväggar, kantstenar samt trä kan snabbt leda
till trådslitage.
• Undvik träd och stubbar. Bark, trästrukturer,
fasader och staketstolpar kan lätt skadas av
tråden.
g189888
Figur 15
g189887
Figur 17
Kanttrimning
1. Rotationsriktning
Se följande steg för att använda trimmern som en
kanttrimmer:
1.
Tryck på roteringsknappen, vrid huvudet 90
grader och se till att det låses på plats (A i Figur
16).
14
2. Trådens klippväg
Underhåll
3.
Dra upp spolhållarkåpan för att ta bort den och
spolen.
Utför följande efter varje användningstillfälle:
4.
Montera den nya spolen så att tråden riktas in
mot öglan i trådhuvudet. För in tråden i öglan.
5.
Kontrollera att trådändan sticker ut cirka 152 mm
från spåret.
6.
Dra tråden som sticker ut från trådhuvudet så att
den släpper från spåret i spolen.
7.
Montera trådhållaren genom att trycka in flikarna
i spåren och trycka ned tills spolhållaren klickar
på plats.
1.
Ta bort batteriet från trimmern.
2.
Torka av trimmern med en fuktad trasa. Spruta
inte vatten över trimmern med en vattenslang,
och sänk inte heller ned den i vatten.
VAR FÖRSIKTIG
Kapningskniven under riktaren är vass
och kan ge skärsår.
Använd inte händerna för att rengöra
riktarens skydd och kniv.
Byta ut tråden
3.
Torka eller skrapa rent klipphuvudet närhelst det
samlas skräp där.
4.
Kontrollera och dra åt alla fästelement. Reparera
eller ersätt delar som har skadats eller saknas.
5.
Borsta bort skräp från luftintagen och
avgassystemet på motorkåpan för att förhindra
att motorn överhettas.
1.
Avlägsna batteriet.
2.
Ta bort spolen. Se Byta ut spolen (sida 15).
Byta ut spolen
Använd endast en monofilamenttråd som är 2 mm i
diameter. Använd originaltillverkarens ersättningstråd
för bästa prestanda (Toro-artikelnr 88545TE).
Viktigt: Om en tråd med större diameter används
kan det leda till att motorn överhettas och slutar
fungera.
1.
Avlägsna batteriet.
2.
Tryck in flikarna på sidan av spolhållarkåpan
(Figur 17).
g015662
Figur 19
1. Spole
3. Övre delen av spolen
2. Förankringshål
Obs: Ta bort all gammal tråd från spolen.
3.
Spolen rymmer cirka 3,9 m tråd. Använd
endast en monofilamenttråd som är 2 mm i
diameter.
Obs: Använd inte någon annan mätare eller
trådtyp eftersom det kan skada trimmern.
g194053
Figur 18
1. Ögla
4. Flikar
2. Spole
5. Kapningskniv
4.
För in tråden i förankringshålet (Figur 19). Linda
tråden på spolen i den riktning som anges av
pilarna på spolen.
5.
Placera tråden i spåret på den övre spolflänsen
så att cirka 152 mm tråd sticker ut från spåret.
Obs: Linda inte för mycket. När du har lindat
tråden ska det vara ett avstånd på cirka 6 mm
mellan den lindade tråden och spolens yttre
kant.
3. Spolhållarkåpa
15
6.
Sätt tillbaka spolen och spolhållaren, se Byta ut
spolen (sida 15).
Förvaring
Viktigt: Förvara verktyget, batteripaketet och
laddaren endast i temperaturer som ligger inom
rätt intervall. Se Specifikationer (sida 10).
Viktigt: Om du förvarar verktyget i ett år eller
längre ska du ta ut batteripaketet ur verktyget och
ladda batteripaketet tills två eller tre lysdioder
lyser blått på batteriet. Förvara inte ett fulladdat
eller helt urladdat batteri. När du är redo att ta
verktyget i bruk igen ska batteripaketet laddas tills
vänster indikatorlampa på laddaren lyser grönt
eller alla fyra lysdioder på batteriet blir blå.
• Koppla bort produkten från strömkällan (dvs.
dra ur kontakten från strömkällan eller avlägsna
batteripaketet) och kontrollera att den inte skadats
efter användning.
• Ta bort allt främmande material från produkten.
• När de inte används ska verktyg, batteripaket och
laddare förvaras utom räckhåll för barn.
• Håll redskapet, batteripaketet och batteriladdaren
på avstånd från frätande medel, som
trädgårdskemikalier och vägsalt.
• Minska risken för allvarliga personskador genom
att inte förvara batteripaketet utomhus eller i
fordon.
• Förvara verktyget, batteripaketet och
batteriladdaren på en ren och torr avsides plats.
Förbereda batteripaketet
för återvinning
Viktigt: När batteripaketet avlägsnas ska polerna
täckas över med kraftig tejp. Försök inte att
förstöra eller plocka isär batteripaketet eller ta
bort någon av dess komponenter. Återvinn eller
kassera litiumjonbatteripaket på korrekt sätt på
en återvinningsstation.
Mer information om återvinning av
litiumjonbatteripaket och var din
närmaste återvinningsstation hittar du
på www.Call2Recycle.org (endast USA och
Kanada). Om du befinner dig utanför USA
eller Kanada ska du kontakta en auktoriserad
Toro-återförsäljare.
16
Felsökning
Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer
får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa
problemet själv.
Problem
Verktyget startar inte.
Verktyget når inte full kraftförsörjning.
Möjliga orsaker
Åtgärd
1. Batteriet sitter inte helt på plats i
verktyget.
1. Ta bort och sätt tillbaka batteriet i
verktyget, se till att det är korrekt
monterat och spärrat.
2. Batteripaketet är inte laddat.
3. Batteripaketet är skadat.
4. Det är något annat elektriskt fel på
verktyget.
2. Ta ut batteripaketet ur verktyget och
ladda det.
3. Byt ut batteripaketet.
4. Kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
1. Batteripaketets laddningskapacitet är
för låg.
1. Ta ut batteripaketet ur verktyget och
ladda batteripaketet helt.
2. Luftventilerna är blockerade.
2. Rengör luftventilerna.
1. Det finns skräp i trimmertrumman.
1. Torka bort smuts från trumman.
2. Spolen är inte ordentligt upplindad.
2. Mata fram tråden med
aktiveringskontakten och/eller ta
bort tråden från spolen och linda upp
den på spolen igen.
Batteripaketet laddas snabbt ur.
1. Batteripaketets temperatur ligger över
eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Flytta batteripaketet till en torr plats
där temperaturen är mellan 0 °C och
40 °C.
Batteriladdaren fungerar inte.
1. Batteriladdarens temperatur ligger över
eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Koppla ur batteriladdaren och flytta
den till en torr plats där temperaturen
är mellan 0 °C och 40 °C.
2. Uttaget som laddaren är ansluten till
har ingen strömförsörjning.
2. Kontakta en behörig elektriker för att
reparera uttaget.
Batteripaketet visar endast tre lysdioder
efter att ett fullt laddat batteri använts i
endast ett fåtal sekunder.
1. Detta är normalt.
1. Stäng av verktyget och tryck på
batteriladdningsindikatorn eller
avlägsna batteriet från verktyget för att
visa den faktiska batteriladdningen.
Alla fyra lysdioder blinkar på
batteripaketet när du har tryckt
på batteriladdningsindikatorn på
batteripaketet och den aktuella laddningen
visas (när batteripaketet inte används).
1. Batteripaketets temperatur ligger över
eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Flytta batteripaketet till en torr plats
där temperaturen är mellan 0 °C och
40 °C.
Alla fyra lysdioder blinkar på batteripaketet
när du har släppt utlösaren (när
batteripaketet används).
1. Batteripaketets temperatur ligger över
eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Flytta batteripaketet till en torr plats
där temperaturen är mellan 0 °C och
40 °C.
Två lysdioder blinkar på batteripaketet när
du har tryckt på batteriladdningsindikatorn
på batteripaketet och den aktuella
laddningen visas (när batteripaketet inte
används).
1. Det är skillnad i spänningen mellan
celler i batteripaketet.
1. Placera batteriet i laddaren tills det är
fulladdat.
Två lysdioder blinkar på batteripaketet när
du har släppt utlösaren (när batteripaketet
används).
1. Det är skillnad i spänningen mellan
celler i batteripaketet.
1. Placera batteriet i laddaren tills det är
fulladdat.
Verktyget vibrerar eller låter överdrivet
mycket.
17
Problem
Möjliga orsaker
Åtgärd
En lysdiod blinkar på batteripaketet.
1. Batteripaketets spänning är för låg.
1. Placera batteripaketet i laddaren.
Det är svårt att ta bort batteripaketet från
verktyget.
1. Batteripaketet/verktyget är nytt eller
det finns korrosion på batteripolerna
och/eller kontaktstiften på verktyget.
1. Rengör polerna på batteripaketet
och verktyget. Applicera därefter
icke-ledande fett på batteripolerna.
Använd inte någon annan typ av
smörjmedel eftersom det kan skada
polerna.
18
Europeiskt sekretessmeddelande
De uppgifter som Toro registrerar
Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste
återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare.
Toros garantisystem körs på servrar som finns i USA där sekretesslagarna kanske inte ger samma skydd som i ditt land.
GENOM ATT UPPGE DINA PERSONUPPGIFTER FÖR OSS SAMTYCKER DU TILL ATT DE BEHANDLAS SÅ SOM BESKRIVS I DET HÄR
SEKRETESSMEDDELANDET.
Så här använder Toro informationen
Toro kan använda dina personuppgifter för att behandla garantianspråk, för att kontakta dig i händelse av att en produkt återkallas och för andra
syften som vi upplyser dig om. Toro kan vidarebefordra uppgifterna till sina dotterbolag, återförsäljare eller andra affärspartner i samband med någon
av dessa aktiviteter. Vi säljer inte dina personuppgifter till något annat företag. Vi förbehåller oss rätten att vidarebefordra personuppgifter i syfte
att efterleva tillämpliga lagar och besvara förfrågningar från vederbörliga myndigheter, administrera system på rätt sätt eller för vår egen eller
andra användares säkerhet.
Så här sparas dina personuppgifter
Vi sparar dina personuppgifter så länge vi behöver dem för det syfte de ursprungligen registrerades för, av andra legitima skäl (t.ex. för att följa
föreskrifter) eller så länge som krävs enligt tillämplig lag.
Toros engagemang för att skydda dina personuppgifter
Vi vidtar skäliga försiktighetsåtgärder för att skydda dina personuppgifter. Vi vidtar också åtgärder för att se till att personuppgifterna alltid är korrekta och
aktuella.
Åtkomst och korrigering av personuppgifter
Om du vill granska eller korrigera dina personuppgifter kan du kontakta oss via e-post på
[email protected].
Konsumenträtt i Australien
Australiensiska kunder hittar information rörande australiensisk konsumenträtt inuti förpackningen eller hos den lokala Toro-återförsäljaren.
374-0282 Rev C