Documenttranscriptie
3-876-057-23(1)
Digital HD Video Camera Recorder
Mode d’emploi du caméscope
FR
Bedieningshandleiding
NL
Οδηγός Χρήσης
GR
HDR-CX11E/CX12E
Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations
avancées, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam »
(PDF).
Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie over de geavanceerde bewerkingen.
Για περισσότερες πληρoφoρίες σχετικά με τις σύνθετες
λειτoυργίες, ανατρέξτε στo "Εγχειρίδιo τoυ Handycam"
(PDF).
2008 Sony Corporation
Lisez ceci en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce Guide pratique
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié
uniquement. Sinon vous risquez
de provoquer un incendie ou des
blessures.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
FR
Traitement des appareils
électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Accessoires disponibles : Télécommande,
« Memory Stick PRO Duo »
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant
de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à
la prévention des conséquences négatives
que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique en fin
de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur
incorporé sera traitée correctement. Pour
tous les autres cas de figure et afin d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au
manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
« Memory Stick PRO Duo » 4 Go (1)
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Handycam Station (1)
FR
Types de « Memory Stick » compatibles avec le
caméscope
Pour l’enregistrement de films, il est
recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO
Duo » d’au moins 1 Go portant la marque :
*
* Ils peuvent être utilisés qu’ils portent la
marque Mark2 ou non.
Le bon fonctionnement d’un « Memory Stick
PRO Duo » d’une capacité jusqu à 16 Go sur cet
appareil a été vérifié.
Reportez-vous à la page 12 pour plus
d’informations sur la durée de prise de vue
restante d’un « Memory Stick PRO Duo ».
« Memory Stick PRO Duo » et « Memory Stick
PRO-HG Duo » sont tous les deux désignés
sous l’abréviation « Memory Stick PRO Duo »
dans le présent mode d’emploi.
Utilisation du caméscope
Remarques sur l’utilisation
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
Câble A/V composante (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Télécommande sans fil (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Batterie rechargeable NP-FH60 (1)
CD-ROM « Handycam Application Software »
(1) (p. 26)
PMB
Manuel de PMB
Guide pratique de Handycam (PDF)
« Mode d’emploi du caméscope » (ce mode
d’emploi) (1)
Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ni aux projections d’eau.
Reportez-vous à la section « Précautions »
(p. 32).
N’éjectez pas le « Memory Stick PRO Duo »
lorsque le témoin d’accès (p. 11) est allumé ou
clignote.
Sinon, le « Memory Stick PRO Duo » risque
d’être endommagé, les images enregistrées
perdues ou d’autres problèmes risquent de
survenir.
N’effectuez aucune des opérations suivantes
FR
quand le témoin de mode
(Film)/ (Fixe)
(p. 10), le témoin d’accès (p. 11) ou le témoin
QUICK ON (p. 17) est allumé ou clignote.
Sinon, le « Memory Stick PRO Duo » risque
d’être endommagé, les images enregistrées
perdues ou d’autres problèmes risquent de
survenir.
Retrait de la batterie, de l’adaptateur secteur
ou de la Handycam Station du caméscope
Choc mécanique ou vibration du caméscope
Quand vous introduisez ou éjectez le « Memory
Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory
Stick PRO Duo » ne soit pas éjecté trop
brusquement et ne tombe pas.
Si vous raccordez votre caméscope à un autre
appareil à l’aide de câbles de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager
la borne et de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le « Memory Stick PRO Duo ». Les images ne
peuvent pas être enregistrées ni sauvegardées.
Dans ce cas, enregistrez vos images sur un
support externe quelconque, puis utilisez la
fonction [FORMAT.SUPPORT] (p. 25).
Tenez votre caméscope correctement, puis fixez
la sangle de la manière illustrée.
90 degrés
(maximum)
90 degrés vers le
caméscope
180 degrés (maximum)
Feuille de
protection
Remarques sur les prises de vue
FR
Pour régler le panneau LCD, ouvrez-le à
90 degrés par rapport au caméscope (), puis
faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue ().
Vous pouvez faire pivoter le panneau LCD à
180 degrés sur le côté de l’objectif () pour
prendre des vues en mode miroir.
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus
de 99,99 % des pixels sont opérationnels.
Cependant, des petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur l’écran
LCD. Ces points sont normaux et proviennent
du processus de fabrication ; ils n’affectent en
aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la
télécommande.
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du « Memory Stick PRO Duo »
d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Remarques sur la lecture d’images
enregistrées sur d’autres appareils
Votre caméscope est compatible avec
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un
enregistrement avec une qualité d’image HD
(haute définition). Par conséquent, vous ne
pouvez pas lire d’images enregistrées avec une
qualité d’image HD (haute définition) sur votre
caméscope à l’aide des appareils suivants :
Autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec
High Profile
Appareils non compatibles avec le format
AVCHD
A propos de ce mode d’emploi
Les illustrations de l’écran LCD reproduites
dans ce mode d’emploi ont été capturées à l’aide
d’un appareil photo numérique. Elles peuvent
donc paraître différentes de ce que vous voyez
réellement sur l’écran LCD.
Les captures d’écran sont celles de Windows
Vista. Les scènes peuvent varier selon le système
d’exploitation de l’ordinateur.
Pour de plus amples détails sur l’utilisation du
caméscope et du logiciel fourni, reportez-vous
également au « Guide pratique de Handycam »
(PDF) et au « Manuel de PMB ».
Enregistrez toutes vos données d’image
Pour éviter la perte de vos données d’image,
stockez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Nous vous
conseillons d’enregistrer les données d’image
sur un disque tel qu’un DVD-R à l’aide de votre
ordinateur. Vous pouvez également enregistrer
vos données d’image avec un magnétoscope ou
un enregistreur DVD/HDD (p. 24).
Nous vous conseillons de sauvegarder
régulièrement vos données d’image une fois
qu’elles ont été enregistrées.
Si le caméscope est raccordé à un ordinateur
N’essayez pas de formater le « Memory
Stick PRO Duo » inséré dans le caméscope à
l’aide d’un ordinateur, car cela risquerait de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Remarques relatives à l’insertion du
caméscope dans la Handycam Station
Le caméscope doit être complètement inséré
afin de garantir un contact adéquat.
Raccordez les câbles aux connecteurs de la
Handycam Station lorsque vous utilisez le
caméscope fixé à la Handycam Station. Ne
raccordez pas les câbles à la Handycam Station
et au caméscope en même temps.
A propos du réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 10).
FR
Table des matières
Lisez ceci en premier....................................2
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
...........................................................................7
Etape 2 : Réglage de la date et de
l’heure.......................................................... 10
Modification du réglage de la langue
................................................................................... 10
Etape 3 : Insertion d’un « Memory Stick
PRO Duo »................................................... 11
Enregistrement/Lecture/
Sauvegarde d’images
Enregistrement........................................... 12
Lecture........................................................... 14
Lecture d’une image sur un téléviseur
................................................................................... 15
Nom et fonctions de chaque
composant................................................. 16
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement....................................... 19
Exécution de diverses fonctions HOME » et « OPTION »............. 21
«
Sauvegarde d’images............................... 24
Suppression d’images.............................. 25
Utilisation d’un ordinateur
Utilisation avec un ordinateur............... 26
Installation et affichage du « Guide
pratique de Handycam » (PDF).............. 26
Installation de « PMB »..................................... 26
Dépannage
Dépannage................................................... 29
FR
Informations complémentaires
Précautions................................................... 32
Spécifications............................................... 34
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
Prise DC IN
Batterie
Remarques
Fiche CC
Adaptateur secteur
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir
fixée sur votre caméscope.
Vous ne pouvez pas fixer une batterie
« InfoLITHIUM » autre que la série H sur votre
caméscope.
1 Connectez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN de la Handycam Station.
Veillez à ce que le repère de la fiche
CC soit orienté vers le haut.
2 Raccordez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur et à la prise
murale.
3 Faites glisser le commutateur
POWER dans le sens de la flèche, sur
la position OFF (CHG) (réglage par
défaut).
Témoin /CHG
Préparation
Commutateur POWER
Cordon
d’alimentation
Vers la prise
murale
4 Fixez la batterie en la faisant glisser
dans le sens de la flèche jusqu’au
déclic.
5 Installez correctement le caméscope
sur la Handycam Station.
Le témoin /CHG (charge) s’allume et
la charge commence. Le témoin /CHG
(charge) s’éteint lorsque la batterie
est entièrement chargée. Retirez le
caméscope de la Handycam Station.
Pour retirer la batterie
Faites glisser le commutateur POWER sur
OFF (CHG).
Faites glisser la manette de déblocage
BATT (batterie) et retirez la batterie.
FR
(Unité : min.)
Manette de déblocage
BATT (batterie)
HD
Pour charger la batterie en utilisant
uniquement l’adaptateur secteur
Faites glisser le commutateur POWER sur
OFF (CHG), puis raccordez l’adaptateur
secteur directement à la prise DC IN du
caméscope.
Commutateur POWER
Avec le repère
à gauche
Fiche CC
Prise DC IN
Ouvrez le cache de la prise.
Durée de fonctionnement disponible
pour la batterie fournie
Durée de charge :
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement épuisée.
Temps d’enregistrement/de lecture :
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
« HD » désigne la qualité d’image haute
définition et « SD », la qualité d’image
standard.
FR
Durée de charge
Durée de prise de
vue*1*2
Durée de prise
de vue en
continu
Durée de prise
de vue type*3
SD
135
Durée de lecture*
2
110
130
55
65
180
195
*1 [MODE ENR.]: SP
*2 Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
allumé
*3 La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
Remarques sur la batterie
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur
secteur, faites glisser le commutateur POWER
sur OFF (CHG) et vérifiez que les témoins
(Film)/ (Fixe) (p. 10)/témoin d’accès
(p. 11)/témoin QUICK ON (p. 17) sont éteints.
La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à
la prise DC IN de votre caméscope ou de
la Handycam Station, même si le cordon
d’alimentation est débranché de la prise murale.
Remarque sur la durée de charge/lecture/
prise de vue
Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C.
Une température comprise entre 10 °C et 30 °C
est recommandée.
La durée de prise de vue et de lecture disponible
est raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
La durée de prise de vue et de lecture disponible
est raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Préparation
Remarque sur l’adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement
se produit pendant l’utilisation du caméscope.
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur
et un meuble.
Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Utilisation à l’étranger
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur
secteur fourni. Vous pouvez également charger
la batterie. Utilisez si nécessaire un adaptateur
secteur disponible dans le commerce, en
fonction du modèle de la prise murale.
Pour obtenir des détails, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
FR
Etape 2 : Réglage de la date et de l’heure
(HOME) (p. 21)
Appuyez sur le bouton sur
l’écran LCD.
Commutateur POWER
L’écran [REGL.
HORLOGE] s’affiche
sur l’écran LCD lors de
la première utilisation
du caméscope.
1 Tout en appuyant sur la touche
verte, faites glisser plusieurs fois
le commutateur POWER dans le
sens de la flèche jusqu’à ce que les
différents témoins s’allument.
(Film) : pour enregistrer des films
(Fixe) : pour enregistrer des images
fixes
Passez à l’étape 3 lors de la première
mise sous tension du caméscope.
Lorsque vous allumez le témoin
(Fixe),
le format d’image de l’écran passe
automatiquement à 4:3.
2 Appuyez sur
(HOME)
(REGLAGES) [REG.HOR./
[REGL.HORLOGE].
LAN.]
3 Sélectionnez la zone géographique
de votre choix à l’aide de
/
puis appuyez sur [SUIVANT].
,
4 Réglez [HEURE ETE], [A] (année),
FR
10
[M] (mois), [J] (jour), l’heure et les
minutes, puis appuyez sur
.
L’horloge démarre.
Conseils
La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la
prise de vue, mais elles sont automatiquement
enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo »
et peuvent être affichées pendant la lecture.
Vous pouvez désactiver les bips de confirmation
des opérations en appuyant sur
(HOME)
(REGLAGES) [REGL.SON/AFF.]
[BIP] [ARRET].
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur (HOME)
(REGLAGES) [REG.HOR./ LAN.]
[ REGL.LANGUE], puis sélectionnez
la langue souhaitée.
Etape 3 : Insertion d’un « Memory Stick PRO Duo »
Commutateur POWER
Préparation
Témoin d’accès
Si vous insérez un nouveau « Memory Stick
PRO Duo », l’écran [Créer nouv.fichier ds base
données d’images.] apparaît.
Pour connaître les « Memory Stick »
compatibles avec votre caméscope,
reportez-vous à la page 3.
Remarques
1 Insérez le « Memory Stick PRO Duo ».
Ouvrez le cache du Memory Stick Duo.
Insérez le « Memory Stick PRO Duo » à
fond, jusqu’à ce qu’il émette un déclic.
Fermez le cache du Memory Stick Duo.
2 Faites glisser le commutateur
POWER jusqu’à ce que le témoin
(Film) s’allume.
Si le commutateur POWER est réglé
sur OFF (CHG), activez-le tout en
appuyant sur le bouton vert.
3 Dans l’écran [Créer nouv.fichier ds
base données d’images.], appuyez
sur [OUI].
Pour éjecter un « Memory Stick PRO
Duo »
Ouvrez le cache du Memory Stick Duo et
appuyez légèrement une seule fois sur le
« Memory Stick PRO Duo ».
N’éjectez pas le « Memory Stick PRO Duo »
lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote.
Sinon, le « Memory Stick PRO Duo » risque
d’être endommagé, les images enregistrées
perdues ou d’autres problèmes risquent de
survenir.
N’effectuez aucune des opérations suivantes
quand le témoin de mode
(Film)/ (Fixe)
(p. 10), le témoin d’accès ou le témoin QUICK
ON (p. 17) est allumé ou clignote. Sinon, le
« Memory Stick PRO Duo » risque d’être
endommagé, les images enregistrées perdues ou
d’autres problèmes risquent de survenir.
Retrait de la batterie, de l’adaptateur secteur
ou de la Handycam Station du caméscope
Choc mécanique ou vibration du caméscope
N’ouvrez pas le cache du Memory Stick Duo
pendant l’enregistrement.
Si vous forcez pour insérer le « Memory Stick
PRO Duo » dans la fente dans le mauvais sens,
vous risquez d’endommager le « Memory Stick
PRO Duo » ou la fente pour « Memory Stick
Duo » et les données d’images risquent d’être
endommagées.
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier
dans la base de données d’images. L’espace
libre peut être insuffisant.] s’affiche à l’étape 3,
formatez le « Memory Stick PRO Duo » (p. 25).
Notez cependant que le formatage supprime
toutes les données enregistrées sur le « Memory
Stick PRO Duo ».
FR
11
Enregistrement/Lecture/Sauvegarde d’images
Enregistrement
START/STOP
Commutateur
POWER
: pour enregistrer des films
: pour enregistrer des
images fixes
(HOME)
(p. 21)
[VEILLE] [ENR.]
PHOTO
Clignote S’allume
START/STOP
1 Faites glisser le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin respectif
s’allume.
N’appuyez sur la touche verte que lorsque le commutateur POWER est en position
OFF (CHG).
2 Démarrez l’enregistrement.
Films
Appuyez sur START/STOP (ou ).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP (ou ).
FR
12
Pour passer à la qualité d’image SD (définition
standard), appuyez sur
(HOME)
(GERER SUPPORT) [REGLAGE
/
].
Conseils
Vous pouvez vérifier la durée de prise de
vue et la capacité restante en appuyant sur
(HOME)
(GERER SUPPORT)
[INFOS SUR SUPP.].
Vous pouvez capturer des images fixes pendant
l’enregistrement d’un film en appuyant sur
PHOTO .
Images fixes
Appuyez légèrement sur PHOTO
pour régler la mise au point (un bip
retentit), puis appuyez à fond (un
déclic d’obturateur est émis).
s’affiche à côté de . Quand
disparaît, l’image a été enregistrée.
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier
film suivant est créé automatiquement.
La durée de prise de vue maximale d’un
« Memory Stick PRO Duo » Sony est la suivante
en mode d’enregistrement [HD SP] (réglage par
défaut) :
Enregistrement/Lecture/Sauvegarde d’images
1 Go : environ 15 minutes
2 Go : environ 30 minutes
4 Go : environ 65 minutes
8 Go : environ 140 minutes
16 Go : environ 280 minutes
Quand vous mesurez la capacité d’un « Memory
Stick PRO Duo », 1 Go est égal à 1 milliard
d’octets, dont une partie est utilisée pour la
gestion des données.
Vérifiez le nombre d’images fixes pouvant
être enregistrées sur l’écran LCD de votre
caméscope (p. 20).
Par défaut, une image fixe est capturée lors
de l’enregistrement de film si un sourire est
détecté ([OBTURAT.SOURIRE]). Un cadre
orange apparaît autour du visage cible afin
de réaliser une éventuelle prise de vue avec
la fonction de détection de sourire. Vous
pouvez également modifier le réglage du mode
Détection de sourire dans [DETECTION],
[SENSIBIL.SOURIRE], [PRIORITE SOURIRE]
et [AFFICHAGE CADRE]. Pour plus de
détails, reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam ».
Vous pouvez créer des images fixes à partir de
films enregistrés. Pour plus de détails, reportezvous au « Guide pratique de Handycam »
(PDF).
FR
13
Lecture
(AFFICHER LES IMAGES)
Touche
Touche
Commutateur POWER
(AFFICHER LES IMAGES)
Passe à l’écran (Index des pellicules)
Passe à l’écran (Index des visages)
Passe à l’écran
(HOME)
6 images précédentes
6 images suivantes
Revient à l’écran d’enregistrement
Affiche les films avec une qualité d’image HD
(haute définition)*
Affiche les images fixes
Recherche les images par date
(OPTION)
*
s’affiche lorsque vous sélectionnez un film
de qualité d’image SD (définition standard)
dans [REGLAGE
/
] (p. 12).
1 Faites glisser le commutateur POWER pour mettre votre caméscope sous tension.
2 Appuyez sur la touche
(AFFICHER LES IMAGES) (ou ).
L’écran VISUAL INDEX apparaît sur l’écran LCD (cela peut durer quelques secondes).
3 Lancez la lecture.
Films
Images fixes
Appuyez sur l’onglet
ou
, puis
sélectionnez le film que vous souhaitez
lire.
Début du
Volume film/film
précédent
Arrêt (passe à
l’écran INDEX)
FR
14
Bascule entre Lecture
et Pause quand vous
appuyez dessus
Appuyez sur l’onglet , puis
sélectionnez l’image fixe que vous
souhaitez lire.
Diaporama
Film suivant
Rembobinage/Avance
(OPTION)
Passe à l’écran
Précédente/Suivante
VISUAL INDEX
(OPTION)
Pour régler le volume sonore des films
Vous pouvez régler le volume en
sélectionnant
, puis
/
.
Conseils
Sur l’écran VISUAL INDEX, apparaît
avec l’image sur l’onglet lu ou enregistré en
dernier. Lorsque vous appuyez sur une image
portant le repère , vous pouvez la lire à
partir du point où elle avait été arrêtée.
Handycam Station
Lecture d’une image sur un téléviseur
A/V OUT
Enregistrement/Lecture/Sauvegarde d’images
Les méthodes de raccordement et la qualité
de l’image (HD (haute définition)/SD
(définition standard)) affichée sur l’écran
du téléviseur varient selon le type de
téléviseur raccordé et les connecteurs
utilisés.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme
source d’alimentation (p. 7).
Consultez également les modes d’emploi
fournis avec les appareils à raccorder.
Remarques
Lors de l’enregistrement, réglez [X.V.COLOR]
sur [MARCHE] pour une lecture sur un
téléviseur compatible x.v.Color. Certains
réglages doivent peut-être être ajustés sur le
téléviseur lors de la lecture. Pour obtenir des
informations détaillées, reportez-vous au mode
d’emploi de votre téléviseur.
Séquence d’opérations
Commutez l’entrée du téléviseur sur
la prise raccordée.
Reportez-vous aux modes d’emploi du
téléviseur.
Raccordez votre caméscope au
téléviseur en vous reportant au
[GUIDE RACC.TELE.].
Appuyez sur (HOME)
(AUTRES)
[GUIDE RACC.TELE.].
Effectuez les réglages de sortie
requis sur votre caméscope.
Ouvrez le
cache de la
prise.
Connecteur
A/V à distance
Remarques
Lorsque le câble de raccordement A/V est utilisé
pour émettre des images, ces images sont émises
avec une qualité SD (définition standard).
Votre caméscope et la Handycam Station sont
équipés d’un Connecteur A/V à distance ou
d’une prise A/V OUT (p. 17). Connectez le
câble de raccordement A/V ou le câble A/V
composante à la Handycam Station ou à votre
caméscope. Ne connectez pas les câbles de
raccordement A/V ou le câble A/V composante
à la Handycam Station et à votre caméscope
en même temps, car ceci pourrait déformer
l’image.
FR
15
Nom et fonctions de chaque composant
Vous trouverez ci-dessous une explication
des touches, prises, etc. mentionnées dans
d’autres chapitres.
Enregistrement/Lecture
Manette de zoom motorisé
Déplacez légèrement la manette de
zoom motorisé pour ralentir le zoom.
Déplacez-la davantage pour accélérer
le zoom.
Vous pouvez agrandir les images fixes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
(Zoom de lecture).
Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant
le zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous
appuyez s’affiche au centre de l’écran LCD.
Crochet pour bandoulière
Permet de fixer la bandoulière (en
option).
Capteur de télécommande/Port de
rayons infrarouges
Capte les signaux de la télécommande.
Microphone intégré
Le son capturé par le micro interne est
converti au format 5,1 canaux et est
enregistré.
Voyant de tournage
Le voyant de tournage du
caméscope s’allume en rouge lors de
l’enregistrement. Il clignote lorsque le
support ne dispose plus de beaucoup
de capacité disponible ou que
l’alimentation de la batterie est faible.
Handycam Station
FR
16
Touche DISP/BATT INFO
Permet de changer d’affichage à l’écran
lorsque le caméscope est sous tension.
Si vous appuyez sur cette touche alors
que le commutateur POWER est réglé
sur OFF (CHG), vous pouvez vérifier
l’autonomie de la batterie.
Touche (contre-jour)
Appuyez sur (contre-jour) pour
afficher afin de régler l’exposition
des sujets à contre-jour. Appuyez à
nouveau sur (contre-jour) pour
annuler la fonction de compensation du
contre-jour.
Touches de zoom
Appuyez sur ces touches pour effectuer
un zoom avant/arrière.
Vous pouvez agrandir les images fixes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
(Zoom de lecture).
Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant
le zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous
appuyez s’affiche au centre de l’écran LCD.
Témoin d’accès
Lorsque le témoin d’accès est allumé ou
clignote, votre caméscope est en train
d’écrire ou de lire des données.
Touche RESET
Appuyez sur RESET pour réinitialiser
tous les réglages, y compris celui de
l’horloge.
Touche QUICK ON/Témoin QUICK
ON
Si vous appuyez sur QUICK ON, le
caméscope passe en mode de veille
(mode d’économie d’énergie) au lieu
de s’éteindre. Le témoin QUICK ON
continue de clignoter en mode de
veille. Appuyez de nouveau sur QUICK
ON pour lancer l’enregistrement
en une seconde environ lors du
prochain enregistrement. Votre
caméscope revient en mode d’attente
d’enregistrement en 1 seconde environ.
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant
un certain temps en mode de veille.
Haut-parleur
Commutateur NIGHTSHOT
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
sur ON ( apparaît) pour enregistrer
dans des endroits sombres.
Touche MANUAL
Vous pouvez afficher l’écran
[REGLAGE MOLETTE] en maintenant
la touche MANUAL enfoncée.
Molette CAMERA CONTROL
Vous pouvez utiliser l’option de menu
affectée dans l’écran [REGLAGE
MOLETTE].
Enregistrement/Lecture/Sauvegarde d’images
Touche EASY
Appuyez sur EASY pour afficher
et la plupart des réglages sont
automatiquement définis pour un
enregistrement/une lecture aisés. Pour
annuler, appuyez de nouveau sur EASY.
Flash
Selon les conditions d’enregistrement,
le flash se déclenche automatiquement
par défaut.
Appuyez sur (HOME)
(REGLAGES) [REGL.PHOTO
APP.] [MODE FLASH] pour
modifier ce réglage.
Logement du trépied (surface
inférieure)
Fixez un trépied (en option) au
logement du trépied à l’aide d’une vis de
trépied (en option : la longueur de la vis
doit être inférieure à 5,5 mm).
Raccordement aux appareils
Active Interface Shoe
La Active Interface Shoe alimente les
accessoires en option, tels qu’une lampe
vidéo, un flash ou un microphone.
L’accessoire peut être mis sous tension
ou hors tension selon la position
du commutateur POWER de votre
caméscope.
Prise HDMI OUT (mini)
A raccorder à l’aide du câble HDMI (en
option).
Connecteur A/V à distance/Prise A/V
OUT
A raccorder à l’aide du câble de
A/V composante ou du câble de
raccordement A/V.
Connecteur d’interface
A raccorder à votre caméscope et à la
Handycam Station.
FR
17
Touche
(DISC BURN)
Créez un disque en raccordant le
caméscope à un ordinateur. Pour plus
de détails, reportez-vous au « Manuel
de PMB » (p. 28).
Prise (USB)
A raccorder à l’aide du câble USB.
FR
18
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de films
Touche HOME
Autonomie de la batterie
(approximative)
Statut d’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
Qualité d’enregistrement (HD/SD) et
mode d’enregistrement (FH/HQ/SP/
LP)
Support d’enregistrement/lecture
Enregistrement d’images fixes
Compteur (heures/minutes/secondes)
Durée de prise de vue approximative
Enregistrement/Lecture/Sauvegarde d’images
Touche OPTION
DETECTION
Touche AFFICHER LES IMAGES
DETECT.VISAGES
Enregistrement ambiophonique
5,1 canaux
Visualisation de films
Taille d’image
Nombre approximatif d’images fixes
pouvant être enregistrées et support/
Pendant l’enregistrement d’images fixes
Dossier d’enregistrement
Bouton de retour
Mode de lecture
Numéro du film en cours de lecture/
Nombre total de films enregistrés
Boutons précédent/suivant
Visualisation d’images fixes
Boutons de commande vidéo
Bouton de réglage du volume
Numéro de l’image fixe en cours de
lecture/Nombre total d’images fixes
enregistrées
Dossier de lecture
Bouton diaporama
Nom du fichier de données
Touche VISUAL INDEX
FR
19
Indicateurs affichés en cas de
modifications
En bas
Indicateur
Les indicateurs suivants apparaissent lors
de l’enregistrement/la lecture pour indiquer
les réglages de votre caméscope.
En haut à gauche
En haut à droite
Signification
DETECT.VISAGES
DETECTION
Effets spéciaux
Effets numériques
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
En bas
Au centre
En haut à gauche
Indicateur
Signification
MODE AUDIO
Prise de vue avec le
retardateur
Flash, YEUX ROUGES
MIC ZOOM INTEG.
NIV.REF.MIC bas
SEL.GD FRMAT
En haut à droite
Indicateur
Signification
Transition en fondu
Rétroéclairage LCD
désactivé
Au centre
Indicateur
FR
20
Signification
Sélection du diaporama
NightShot
Super NightShot
Color Slow Shutter
Connexion PictBridge
Avertissement
Compensation du
contre-jour
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
EXPOSITION/
SPOTMETRE
REG.EXP.AUTO
REGL.WB
TELE MACRO
RAY.DIAG.
X.V.COLOR
CONVERTISSEUR
Conseils
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran. Pour
obtenir des détails, reportez-vous au « Guide
pratique de Handycam » (PDF).
La fonction est momentanément indisponible
lorsque
apparaît.
La date et l’heure d’enregistrement sont
enregistrées automatiquement sur le « Memory
Stick PRO Duo ». Elles ne sont pas affichées en
cours d’enregistrement. Toutefois, vous pouvez
les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la
lecture.
Exécution de diverses fonctions - «
« OPTION »
Vous pouvez afficher l’écran du menu en
appuyant sur (HOME) (ou )/
(OPTION). Pour plus d’informations
sur les options de menu, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
(p. 26).
HOME » et
Pour afficher l’explication du HOME MENU
(HELP)
Appuyez sur
(HOME) (ou ).
Appuyez sur
(HELP).
Le bas du bouton
(HELP) devient orange.
(HOME)
(HOME)
Utilisation du HOME MENU
Vous pouvez modifier les réglages de
fonctionnement selon vos souhaits.
Appuyez sur (HOME) (ou ) pour
afficher l’écran du menu.
Options
du
menu
Enregistrement/Lecture/Sauvegarde d’images
(OPTION)
Appuyez sur l’option dont vous souhaitez
connaître le contenu.
Lorsque vous appuyez sur une option,
l’explication correspondante s’affiche à
l’écran.
Pour appliquer l’option sélectionnée, appuyez
sur [OUI].
Utilisation du OPTION MENU
Le menu (OPTION) apparaît sous la
forme d’une fenêtre contextuelle comme
lorsque vous cliquez avec le bouton droit de
la souris sur l’ordinateur.
Appuyez sur (OPTION) pour afficher
les options de menu que vous pouvez
modifier dans la situation actuelle.
Catégorie
1 Appuyez sur la catégorie souhaitée,
Options
de
menu
puis sur l’option pour modifier le
réglage.
2 Suivez les instructions données à
l’écran.
Conseils
Si l’option n’apparaît pas sur l’écran, appuyez
sur
/
pour changer de page.
Pour masquer l’écran HOME MENU, appuyez
sur
.
Vous ne pouvez pas sélectionner ou activer
simultanément des options grisées avec le mode
de lecture/prise de vue en cours.
Onglet
1 Appuyez sur l’onglet souhaité,
puis sur l’option pour modifier le
réglage.
2 Une fois le réglage terminé,
appuyez sur
.
FR
21
Remarques
Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran,
appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez
l’option nulle part, c’est qu’elle n’est pas
disponible dans la situation actuelle.
Le menu
(OPTION) ne peut pas être utilisé
lors de l’opération Easy Handycam.
Eléments du HOME MENU
Catégorie
(PRISE DE VUE)
FILM*1
PHOTO*1
ENR.
L.REGUL.
Catégorie
(AFFICHER LES IMAGES)
VISUAL
INDEX*1
INDEX*1
INDEX*1
LISTE DE
LECTURE
Catégorie
(AUTRES)
SUPPRIMER*1 [ SUPPRIMER],
[ SUPPRIMER]
CAPTURE
PHOTO
(HDRCX12E)
MONT
[ SUPPRIMER],
[ SUPPRIMER],
[DIVISER]
EDITER
[
AJOUTER],
LISTE LECT. [
AJOUTER],
[
[
[
[
[
[
[
[
FR
22
AJOUTER/date],
AJOUTER/date],
SUPPRIMER],
SUPPRIMER],
SUPP.TOUT],
SUPP.TOUT],
DEPLACER],
DEPLACER]
IMPRIMER
CONNEXION [ CONNEXION USB],
USB
[DISC BURN]
GUIDE RACC.
TELE.*1
Catégorie
(GERER SUPPORT)
REGLAGE
/
*1
INFOS SUR
SUPP.
FORMAT.
SUPPORT*1
REPAR.F.BD.
IM.
Catégorie
(REGLAGES)
REGL.FILMS [MODE ENR.],
APP.
[MODE AUDIO],
[REG.EXP.AUTO],
[REGL.WB],
[ECL.NIGHTSHOT],
[SEL.GD FRMAT],
[ZOOM NUM.],
[STEADYSHOT],
[OBT.LENTE AUTO],
[X.V.COLOR],
[IMAGE GUIDE],
[RAY.DIAG.],
[REG. REST.],
[DATE SS-T.],
[MODE FLASH]*1,
[NIV.FLASH],
[YEUX ROUGES],
[REGLAGE MOLETTE],
[CONVERTISSEUR]
REGL.
[ TAILLE]*1,
PHOTO
[N°FICHIER],
APP.
[REG.EXP.AUTO],
FONCT.
VISAGE
AFF.REGL.
IMAGES
[REGL.WB],
[ECL.NIGHTSHOT],
[STEADYSHOT],
[IMAGE GUIDE],
[RAY.DIAG.],
[MODE FLASH]*1,
[NIV.FLASH],
[YEUX ROUGES],
[REGLAGE MOLETTE],
[CONVERTISSEUR]
[REGL.DET.VISAGE],
[OBTURAT.SOURIRE]*3
[CODE DONNEES],
[ AFFICHAGE]
REGL.SON/
AFF.*2
REGLAGES
SORTIE
REG.HOR./
LAN.
REGL.
GENERAUX
[VOLUME]*1, [BIP]*1,
[LUMI.LCD],
[NIV.ÉCL.LCD],
[COULEUR LCD]
[FORMAT TV],
[SORTIE AFF.],
[COMPOSANT],
[RESOLUTION HDMI]
Onglet
[MIC ZOOM INTEG.],
[NIV.REF.MIC], [RETARDATEUR],
[CHRONO], [ENREGISTRER SON]
(L’onglet affiché dépend de la situation)/Absence d’onglet
[DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA],
[COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE]
Enregistrement/Lecture/Sauvegarde d’images
[REGL.HORLOGE]*1,
[REGL.ZONE],
[HEURE ETE],
[ REGL.LANGUE]*1
[MODE DEMO],
[VOY.TOURNAGE],
[ETALONNAGE],
[ARRET AUTO],
[VEIL.MARCHE RAP.],
[TELECOMMANDE],
[COMMANDE HDMI]
*1 Vous pouvez également régler ces options en
mode Easy Handycam.
*2 Le nom du menu devient [REGLAGES SON]
pendant l’opération Easy Handycam.
*3 Vous pouvez définir des fonctions autres que
[AFFICHAGE CADRE] pendant l’opération
Easy Handycam.
Eléments du OPTION MENU
Les options ci-dessous sont réglables
uniquement dans OPTION MENU.
Onglet
[SPOT./M.PT C.], [SPOTMETRE],
[MISE PT CEN.], [TELE MACRO],
[EXPOSITION], [MISE AU PT.],
[SELECTION SCENE], [BAL BLANCS],
[COLOR SLOW SHTR],
[SUPER NIGHTSHOT]
Onglet
[FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET SPEC.]
FR
23
Sauvegarde d’images
En raison de la capacité limitée du
« Memory Stick PRO Duo », veillez à
sauvegarder les données d’image sur
certains types de supports externes comme
un DVD-R ou un ordinateur.
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope en procédant
comme suit.
Utilisation d’un ordinateur
A l’aide du logiciel « PMB » disponible
sur le CD-ROM fourni, vous pouvez
sauvegarder les images enregistrées sur
votre caméscope avec une qualité d’image
HD (haute définition) ou SD (définition
standard). Pour plus de détails, reportezvous au « Manuel de PMB » (p. 28).
Création d’un DVD d’une simple pression sur
une touche (One Touch Disc Burn)
Vous pouvez facilement sauvegarder des
images enregistrées sur votre caméscope
directement sur un disque en appuyant sur
la touche
(DISC BURN).
Sauvegarde d’images sur un ordinateur
(Easy PC Back-up)
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope sur le disque
dur d’un ordinateur.
Création d’un disque avec les images
sélectionnées
Vous pouvez sauvegarder sur un disque les
images copiées sur votre ordinateur. Vous
pouvez également effectuer un montage de
ces images.
Raccordement de votre caméscope à
d’autres appareils
Raccordez votre caméscope à une prise
murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni.
FR
24
Reportez-vous également au mode
d’emploi de l’appareil d’enregistrement.
Création d’un disque de qualité d’image HD
(haute définition)
Raccordez votre caméscope à un
enregistreur Blu-ray Disc ou DVD Sony,
etc. via une connexion USB afin d’effectuer
la copie avec une qualité d’image HD (haute
définition) sans dégradation des images.
Mettez votre caméscope sous tension.
Raccordez la prise (USB) de votre
Handycam Station et un autre appareil
(enregistreur DVD, etc.) à l’aide du câble USB
fourni.
L’écran [SELECT.USB] apparaît
automatiquement.
Appuyez sur [ CONNEXION USB].
Lancez l’enregistrement sur l’appareil
raccordé.
Une fois la copie terminée, appuyez sur [FIN]
[OUI], puis débranchez le câble USB.
Création d’un disque de qualité d’image SD
(définition standard)
Raccordez votre caméscope à un
enregistreur DVD/HDD, etc. afin de copier
des films sur un disque.
Mettez votre caméscope sous tension.
Appuyez sur la touche
(AFFICHER LES
IMAGES).
Préparez l’appareil d’enregistrement.
Mettez l’appareil sous tension, puis insérez un
disque si vous utilisez un enregistreur DVD
comme appareil d’enregistrement. Si votre
appareil d’enregistrement est équipé d’un
sélecteur d’entrée, réglez-le en mode d’entrée.
Raccordez votre caméscope à l’appareil
d’enregistrement (magnétoscope,
enregistreur DVD/HDD) à l’aide du câble
de raccordement A/V (fourni) ou d’un câble
de raccordement A/V avec S VIDEO (en
option).
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de l’appareil d’enregistrement.
Démarrez la lecture sur votre caméscope et
enregistrez sur l’appareil d’enregistrement.
Lorsque la copie est terminée, arrêtez
l’appareil d’enregistrement, puis le
caméscope.
Suppression d’images
Avant l’opération, sélectionnez la qualité
d’image du film que vous souhaitez
supprimer.
1 Appuyez sur
(HOME)
(AUTRES) [SUPPRIMER].
2 Appuyez sur [
SUPPRIMER].
3 Appuyez sur [
Enregistrement/Lecture/Sauvegarde d’images
SUPPRIMER] ou
[
SUPPRIMER], puis sur le film à
supprimer.
Le film sélectionné est repéré par .
4 Appuyez sur
[OUI]
.
Pour supprimer tous les films à la fois
A l’étape 3, appuyez sur [
SUPPR.
TOUT]/[
SUPPR.TOUT] [OUI]
[OUI]
.
Pour supprimer les images fixes
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER].
Appuyez sur [ SUPPRIMER], puis sur
l’image fixe à supprimer.
L’image fixe sélectionnée est marquée d’un .
Appuyez sur
[OUI]
.
Conseils
Pour supprimer toutes les images fixes à la fois,
à l’étape , appuyez sur [ SUPPR.TOUT]
[OUI] [OUI]
.
Pour supprimer toutes les images
(formatage)
Appuyez sur (HOME)
(GERER
SUPPORT) [FORMAT.SUPPORT]
[OUI] [OUI]
.
Remarques
Le formatage supprime toutes les données
enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo ».
FR
25
Utilisation d’un ordinateur
Utilisation avec un ordinateur
Guide pratique/logiciel à installer
« Guide pratique de Handycam »
(PDF)
Le « Guide pratique de Handycam » (PDF)
décrit en détail votre caméscope et son
fonctionnement pratique.
« PMB » (uniquement pour les
utilisateurs de Windows)
« PMB » est le logiciel fourni. Vous pouvez
effectuer les opérations suivantes.
Création d’un disque d’une simple pression
sur une touche
Importation d’images sur un ordinateur
Montage d’images importées
Création d’un disque
Remarques
Le logiciel « PMB » fourni n’est pas pris en
charge par les ordinateurs Macintosh. Pour
utiliser un ordinateur Macintosh raccordé
à votre caméscope, consultez le site Web
suivant afin d’obtenir de plus amples
détails.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/fr/
Installation et affichage du « Guide
pratique de Handycam » (PDF)
Pour afficher le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), vous devez installer
Adobe Reader sur votre ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Placez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de
disque de votre ordinateur.
L’écran de sélection de l’installation apparaît.
Cliquez sur [Handycam Handbook].
L’écran d’installation du « Guide pratique de
Handycam » (PDF) apparaît.
Sélectionnez la langue souhaitée et le nom du
modèle de votre Handycam, puis cliquez sur
[Handycam Handbook (PDF)].
L’installation commence. Une fois
l’installation terminée, l’icône de raccourci
du « Guide pratique de Handycam » (PDF)
apparaît sur le bureau de votre ordinateur.
Le nom du modèle de votre Handycam est
imprimé sur le dessous de l’appareil.
Cliquez sur [Exit] [Exit], puis retirez
le CD-ROM du lecteur de disque de votre
ordinateur.
Pour afficher le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), double-cliquez sur
l’icône de raccourci du « Guide pratique de
Handycam ».
Conseils
Pour les utilisateurs de Macintosh, conformezvous aux étapes suivantes.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Placez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
Ouvrez le dossier [Handbook] situé
sur le CD-ROM, double-cliquez sur le
dossier [FR], puis faites glisser le fichier
« Handbook.pdf » sur l’ordinateur.
Pour afficher le « Guide pratique
de Handycam », double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
Installation de « PMB »
Configuration du système
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professional SP4/
Windows XP SP2*/Windows Vista*
FR
26
* Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne
sont pas prises en charge.
L’installation standard est requise.
Le bon fonctionnement n’est pas
garanti si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau ou
dans un environnement à amorçage
multiple.
Processeur : Intel Pentium 4 2,8 GHz ou
supérieur (Intel Pentium 4 3,6 GHz ou
supérieur, Intel Pentium D 2,8 GHz ou
supérieur, Intel Core Duo 1,66 GHz
ou supérieur, ou Intel Core 2 Duo
1,66 GHz ou supérieur recommandé)
Mémoire : Pour Windows 2000/
Windows XP : 512 Mo ou davantage
(1 Go ou davantage recommandé)
Pour le traitement du contenu
de qualité d’image SD (définition
standard) uniquement, une mémoire de
256 Mo ou plus est nécessaire.
Pour Windows Vista : 1 Go ou
davantage
Disque dur : Volume de disque requis
pour l’installation : environ 500 Mo
(10 Go ou davantage peuvent être
nécessaires pour la création de disques
au format AVCHD)
Affichage : 1 024 × 768 points minimum
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard, Hi-Speed USB (compatible
USB 2.0) recommandé), enregistreur de
DVD (lecteur de CD-ROM nécessaire
pour l’installation)
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. A l’aide
du logiciel PC fourni, des images haute
définition peuvent être copiées sur DVD.
Cependant, les DVD contenant des
images au format AVCHD ne doivent
pas être utilisés avec des lecteurs ou
des enregistreurs DVD, car le lecteur/
enregistreur DVD risque de ne pas éjecter
le disque et d’effacer tout son contenu sans
avertissement.
Les DVD contenant des images au format
AVCHD peuvent être lus sur un lecteur/
enregistreur Blu-ray Disc ou sur un autre
appareil compatible.
Remarques
Vous pouvez lire les images enregistrées sur un
« Memory Stick PRO Duo » en l’insérant dans
la fente pour Memory Stick d’un ordinateur.
Cependant, dans les cas suivants, n’utilisez pas
la fente pour Memory Stick de l’ordinateur,
mais raccordez votre caméscope à l’ordinateur à
l’aide du câble USB :
L’ordinateur n’est pas compatible avec les
« Memory Stick PRO Duo ».
Un adaptateur Memory Stick Duo est
nécessaire.
Il est impossible de lire un « Memory Stick
PRO Duo » inséré dans la fente pour Memory
Stick.
La lecture des données à partir de la fente
pour Memory Stick est lente.
Utilisation d’un ordinateur
Un processeur Intel Pentium III 1 GHz ou
supérieur permet de réaliser les opérations
suivantes :
Importation d’un contenu sur
l’ordinateur
One Touch Disc Burn
Création d’un disque au format AVCHD/
DVD vidéo
Copie d’un disque
Traitement du contenu enregistré avec
une qualité d’image SD (définition
standard) uniquement
Attention
Procédure d’installation
Vous devez installer le logiciel sur votre
ordinateur Windows avant de raccorder
votre caméscope à l’ordinateur.
L’installation n’est requise qu’à la première
utilisation.
Le contenu à installer et les procédures
peuvent varier selon votre système
d’exploitation.
Vérifiez que le caméscope n’est pas raccordé à
l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
FR
27
Remarques
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de
disque de votre ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
Si l’écran ne s’affiche pas
Cliquez sur [Start], puis sur [My
Computer]. (Pour Windows 2000,
double-cliquez sur [My Computer].)
Double-cliquez sur [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
Cliquez sur [Install].
Sélectionnez la langue de l’application à
installer, puis cliquez sur [Next].
Lorsque l’écran de confirmation de la
connexion apparaît, raccordez votre
caméscope à l’ordinateur en vous conformant
aux étapes suivantes.
Raccordez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à une prise murale.
Installez le caméscope sur la Handycam
Station, puis mettez votre caméscope sous
tension.
Raccordez la prise (USB) de
la Handycam Station (p. 16) à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni. L’écran [SELECT.USB] apparaît
automatiquement sur votre caméscope.
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît
pas, appuyez sur
(HOME)
(AUTRES) [CONNEXION USB].
Appuyez sur [ CONNEXION USB]
sur l’écran [SELECT.USB] de votre
caméscope.
FR
28
Cliquez sur [Continue].
Lisez [License Agreement], sélectionnez
[I accept the terms of the license agreement]
si vous acceptez, puis cliquez sur [Next].
Vérifiez les paramètres d’installation, puis
cliquez sur [Install].
Suivez les instructions à l’écran pour installer
le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation s’affiche, suivez les instructions
pour installer le logiciel requis.
Redémarrer l’ordinateur si nécessaire pour
terminer l’installation.
Retirez le CD-ROM du lecteur de disque de
votre ordinateur.
Pour débrancher le câble USB
Cliquez sur l’icône
[Safely remove
USB Mass Storage Device] [OK]
(Windows 2000 uniquement) de la barre des
tâches située dans la partie inférieure droite
du bureau de l’ordinateur.
Appuyez sur [FIN] [OUI] sur l’écran de
votre caméscope.
Débranchez le câble USB.
Utilisation de « PMB »
Pour lancer « PMB », cliquez sur [Start]
[All Programs] [Sony Picture Utility]
[PMB - Picture Motion Browser].
Pour connaître le fonctionnement de base
de « PMB », reportez-vous au« Manuel de
PMB ».
Pour afficher le « Manuel de PMB », cliquez
sur [Start] [All Programs] [Sony
Picture Utility] [Aide] [Manuel de
PMB].
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier.
Si le problème persiste, débranchez la
source d’alimentation et contactez votre
revendeur Sony.
Pour obtenir plus d’informations sur les
problèmes de votre caméscope, reportez-vous
au « Guide pratique de Handycam » (PDF) et
pour raccorder l’ordinateur, reportez-vous au
« Manuel de PMB ».
Le caméscope ne se met pas sous
tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 7).
Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à
la prise murale (p. 7).
Le caméscope ne fonctionne pas,
même lorsqu’il est mis sous tension.
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Réglez le commutateur POWER sur
(Film) ou (Image fixe) (p. 10).
Vous ne pouvez pas enregistrer d’images
en mode de veille. Appuyez sur la touche
QUICK ON (p. 17).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le « Memory
Stick PRO Duo ». Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
Le « Memory Stick PRO Duo » est saturé.
Utilisez un « Memory Stick PRO Duo »
neuf ou formatez le « Memory Stick PRO
Duo ». Vous pouvez également supprimer
des images superflues (p. 25).
Le nombre total de scènes de film
ou d’images fixes dépasse la capacité
enregistrable de votre caméscope.
Supprimez les images superflues (p. 25).
Impossible d’installer « PMB ».
« PMB » ne fonctionne pas
correctement.
Utilisez l’adaptateur secteur.
Remettez-le sous tension.
Rechargez la batterie (p. 7).
Quittez « PMB » et redémarrez
l’ordinateur.
Votre caméscope n’est pas reconnu par
l’ordinateur.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Vérifiez l’environnement de l’ordinateur
requis pour installer « PMB ».
Installez « PMB » dans l’ordre correct
(p. 26).
Dépannage
Un délai de quelques secondes s’écoule
après la mise sous tension, avant que
votre caméscope ne soit prêt pour
l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise murale ou retirez la batterie, puis
rebranchez-le au bout d’1 minute environ.
S’il ne fonctionne toujours pas, appuyez sur
la touche RESET (p. 17) à l’aide d’un objet
pointu. (Si vous appuyez sur la touche
RESET, tous les réglages, y compris le
réglage de l’horloge, sont réinitialisés.)
Appuyer sur START/STOP ou PHOTO
n’enregistre aucune image.
Débranchez de la prise USB de l’ordinateur
les appareils autres que le clavier, la souris
et le caméscope.
Débranchez le câble USB de l’ordinateur et
de la Handycam Station, puis redémarrez
l’ordinateur et raccordez-le à nouveau à
votre caméscope dans l’ordre correct.
FR
29
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Indicateurs/
Messages
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Indicateurs/
Messages
Causes/Solutions
C:04:
FR
30
C:13: /
C:32:
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
101-0001
La batterie n’est
pas une batterie
« InfoLITHIUM » (série
H). Utilisez une batterie
« InfoLITHIUM » (série
H) (p. 7).
Raccordez fermement la
fiche CC de l’adaptateur
secteur à la prise DC IN
de la Handycam Station
ou de votre caméscope
(p. 7).
Retirez la source
d’alimentation.
Rebranchez-la et faites
de nouveau fonctionner
votre caméscope.
Un problème de
fonctionnement auquel
vous ne pouvez pas
remédier s’est produit.
Contactez votre
revendeur Sony ou
votre centre de service
après-vente agréé Sony.
Fournissez-lui le code à
5 chiffres qui commence
par la lettre « E ».
Si l’indicateur clignote
lentement, le fichier est
endommagé ou illisible.
La batterie est faible.
Causes/Solutions
Lorsque l’indicateur
clignote lentement,
l’espace disponible pour
enregistrer des images
s’épuise.
Aucun « Memory Stick
PRO Duo » n’est inséré
(p. 11).
Lorsque l’indicateur
clignote rapidement,
l’espace disponible pour
enregistrer les images
est insuffisant.
Supprimez les images
superflues ou formatez
le « Memory Stick
PRO Duo » après avoir
enregistré les images
sur un autres support
(p. 25).
Le fichier de la base de
données d’images est
endommagé.
Le « Memory Stick PRO
Duo » est endommagé.
Formatez le « Memory
Stick PRO Duo » avec
votre caméscope.
Un « Memory Stick
Duo » incompatible est
inséré.
L’accès au « Memory
Stick PRO Duo » a été
restreint sur un autre
appareil.
Il s’est produit un
problème avec le flash.
Indicateurs/
Messages
Causes/Solutions
La quantité de lumière
est insuffisante. Utilisez
le flash.
Le caméscope n’est pas
stable. Tenez fermement
le caméscope à deux
mains. Notez toutefois
que l’indicateur
d’avertissement de
bougé du caméscope ne
disparaît pas.
Le « Memory Stick PRO
Duo » est saturé.
Il est impossible
d’enregistrer des
images fixes pendant le
traitement. Patientez un
instant, puis enregistrez.
Dépannage
FR
31
Informations complémentaires
Précautions
A propos de l’utilisation et de l’entretien
FR
32
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
Dans des endroits extrêmement chauds,
froids ou humides. Ne les exposez jamais à
des températures supérieures à 60 °C, comme
en plein soleil, à proximité de chauffages ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
À proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
À proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
Près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient se produire.
À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
À proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être
exposés au soleil. Cela risque d’endommager
l’intérieur de l’écran LCD.
Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V
CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par
exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si
le caméscope est mouillé, il risque de ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible ;
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
Laissez le commutateur POWER réglé sur
OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
Conservez les contacts métalliques propres.
Laissez la télécommande et la pile bouton
hors de portée des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle de la pile, consultez immédiatement
un médecin.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
pile :
Contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre
caméscope pendant une longue
période
Mettez-le régulièrement sous tension et laissezle fonctionner en lisant ou en enregistrant des
images pendant 3 minutes environ.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, car cela pourrait l’endommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître
sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux
pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert
de traces de doigts ou de poussière. Lorsque
vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en
option), n’appliquez pas de liquide de
nettoyage directement sur l’écran LCD.
Utilisez un chiffon imbibé du liquide.
Remarques sur la manipulation du boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
Utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons
imprégnés de produits chimiques, des
répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire.
Manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains.
Mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage de
l’objectif
Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
Lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif.
Lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides.
Lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire
fonctionner votre caméscope environ une fois
par mois pour le conserver longtemps dans un
état de fonctionnement optimal.
La batterie rechargeable est entièrement
déchargée au bout de 3 mois environ si
vous n’utilisez pas du tout votre caméscope.
Utilisez le caméscope après avoir chargé la
batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté tant que vous n’enregistrez pas la
date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise
murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni et laissez le commutateur POWER
réglé sur OFF (CHG) pendant plus de
24 heures.
Pour changer la pile de la télécommande
Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle
du logement de la pile.
Placez une nouvelle pile avec le pôle + orienté
vers le haut.
Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Loquet
AVERTISSEMENT
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure
et d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope
est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie
est installée.
Informations complémentaires
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas
la pile, ne la démontez pas et ne la jetez
pas au feu.
Remarques sur le chargement de la batterie
rechargeable intégrée
Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type
différent peut entraîner des risques d’incendie
ou d’explosion.
FR
33
Spécifications
Système
Connecteurs d’entrée/de sortie
Format de compression vidéo : AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (Images fixes)
Connecteur A/V à distance : prise de sortie
composante/vidéo et audio
Format de compression audio : Dolby Digital
2/5,1 canaux
Dolby Digital 5.1 Creator
Signal vidéo : système couleur PAL, normes CCIR
1080/50i
Prise HDMI OUT : connecteur mini-HDMI
Format d’enregistrement : Film (HD) : AVCHD
1080/50i
Film (SD) : MPEG2-PS
Image fixe : Exif Ver.2.2*
Dispositif d’image : capteur CMOS 5,8 mm (type
1/3,13)
Pixels d’enregistrement (image fixe, 4:3) :
Max. 10,2 mégapixels (3 680 × 2 760)**
Total : environ 5 660 000 pixels
Efficaces (Film, 16:9) :
Environ 3 810 000 pixels
Efficaces (image fixe, 16:9) :
Environ 3 810 000 pixels
Efficaces (image fixe, 4:3) :
Environ 5 080 000 pixels
Objectif : Carl Zeiss Vario-Sonnar T
12 × (optique), 24 ×, 150 × (numérique)
Distance focale : F=1,8 - 3,1
Diamètre du filtre : 37 mm
f=4,9 - 58,8 mm
En cas de conversion en un appareil photo
35 mm
Pour les films : 40 - 480 mm (16:9)
Pour les images fixes : 37 - 444 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Eclairage minimal : 5 lx (lux) (en mode [OBT.
LENTE AUTO] [MARCHE], vitesse
d’obturation 1/25 seconde)
0 lx (lux) (en mode NightShot)
* « Exif » est un format de fichier pour les images
fixes établi par la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Les fichiers enregistrés à ce
format peuvent contenir des informations
supplémentaires, telles que les informations
relatives au réglage de votre caméscope au
moment de l’enregistrement.
** L’ordre unique des pixels du capteur ClearVid
CMOS et du système de traitement d’image de
Sony (nouveau BIONZ) permet une résolution
d’image fixe équivalente aux tailles décrites.
FR
34
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de points : 211 200 (960 × 220)
Général
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : pendant
une prise de vue à l’aide de l’écran LCD si la
luminosité est normale :
HD : 3,8 W SD : 3,3 W
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C
Température de stockage : -20 °C à + 60 °C
Dimensions (approx.) : 69 × 67 × 129 mm
(l×h×p)
y compris les parties saillantes
69 × 67 × 131 mm (l×h×p)
y compris les parties saillantes, la batterie
fournie jointe
Poids (approx.) : 370 g
appareil principal uniquement
450 g y compris la batterie rechargeable
fournie
Handycam Station DCRA-C240
Connecteur d’entrée/de sortie
Prise A/V OUT : prise de sortie composante/
vidéo et audio
Prise USB : mini-B
Adaptateur secteur AC-L200
Alimentation requise : 100 V à 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A- 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C
Température de stockage : -20 °C à + 60 °C
Dimensions (approx.) : 48 × 29 × 81 mm (l×h×p)
à l’exclusion des parties saillantes
Poids (approx.) : 170 g, cordon d’alimentation
non compris
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette de l’adaptateur secteur.
Batterie rechargeable NP-FH60
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Capacité : 7,2 wh (1 000 mAh)
Type : aux ions de lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Informations complémentaires
FR
35
A propos des marques commerciales
FR
36
« Handycam » et
sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des
marques commerciales de Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. et Sony Corporation.
« Memory Stick », «
», « Memory Stick
», « Memory
Duo », «
»,
Stick PRO Duo », «
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
», « MagicGate »,
«
», « MagicGate Memory
«
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo »
sont des marques commerciales ou déposées de
Sony Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
« x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BIONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« VAIO » est une marque commerciale de Sony
Corporation.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques ou des
marques déposées de HDMI Licensing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
et « » ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent manuel.
Lees dit eerst
Lees voordat u het apparaat gebruikt deze
handleiding grondig door en bewaar ze
zodat u ze in de toekomst opnieuw kunt
raadplegen.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur
en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen
door een batterij van het opgegeven
type. Als u dit niet doet, kan dit brand
of letsel tot gevolg hebben.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een
aansluitsnoer van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door
statische elektriciteit of elektromagnetische
storing, moet u de toepassing opnieuw
starten of de verbindingskabel (USB,
enzovoort) loskoppelen en opnieuw
aansluiten.
NL
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Geldt ook voor dit accessoires:
afstandsbediening, "Memory Stick PRO
Duo"
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij
van dit product niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden. Door deze
batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In
het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband
met data-integriteit een permanente
verbinding met batterij vereisen, dient
deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreffende inzamelingspunt voor
de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen
verwijzen we u naar het gedeelte over
hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij bij
het desbetreffende inzamelingspunt voor
de recyclage van batterijen. Voor meer
details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Meegeleverde items
De cijfers tussen ( ) geven de meegeleverde
hoeveelheid weer.
"Memory Stick PRO Duo" 4 GB (1)
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
Handycam Station (1)
A/V-componentkabel (1)
A/V-kabel (1)
USB-kabel (1)
Draadloze afstandsbediening (1)
Er is al een lithiumknoopcelbatterij
geïnstalleerd.
Oplaadbare accu NP-FH60 (1)
CD-ROM "Handycam Application Software"
(1) (p. 26)
PMB
Gids voor PMB
Handycam-handboek (PDF)
"Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1)
NL
Soorten "Memory Stick" die u in de camcorder kunt
gebruiken
Voor het opnemen van films is het aan te raden
een "Memory Stick PRO Duo" te gebruiken van
1 GB of groter, gemarkeerd met:
*
* Zowel Memory Sticks gemarkeerd als niet
gemarkeerd met Mark2 kunnen worden
gebruikt.
Een "Memory Stick PRO Duo" tot 16 GB werkt
correct met deze camcorder.
Raadpleeg 12 voor informatie over de
opnameduur van een "Memory Stick PRO
Duo".
In deze handleiding worden zowel een
"Memory Stick PRO Duo" als een "Memory
Stick PRO-HG Duo" "Memory Stick PRO Duo"
genoemd.
Informatie over het gebruik van de camcorder
De camcorder is niet stof-, spatwater- of
waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen"
(p. 32).
Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit
wanneer het toegangslampje (p. 11) brandt of
knippert.
Indien u dit wel doet, kan de "Memory
Stick PRO Duo" beschadigd raken, kunnen
opgenomen beelden verloren gaan of andere
storingen zich voordoen.
Voer geen van de volgende handelingen uit
wanneer het
(film)-lampje/ (stilstaand
beeld)-lampje (p. 10), toegangslampje (p. 11)
of het QUICK ON-lampje (p. 17) brandt
NL
of knippert. Indien u dit wel doet, kan de
"Memory Stick PRO Duo" beschadigd raken,
kunnen opgenomen beelden verloren gaan of
andere storingen zich voordoen.
De accu, de netspanningsadapter of het
Handycam Station van de camcorder
verwijderen
De camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen
Bij het plaatsen of uitwerpen van de "Memory
Stick PRO Duo", dient u voorzichtig te zijn
dat de "Memory Stick PRO Duo" niet uit de
camcorder valt.
Wanneer u de camcorder aansluit op een ander
apparaat door middel van communicatiekabels,
moet u ervoor zorgen dat u de stekker op
de juiste manier aansluit. Door de stekker
geforceerd in de terminal te steken, beschadigt
u de terminal en dit kan een defect op uw
camcorder veroorzaken.
Als u gedurende een langere tijd herhaaldelijk
beelden opneemt/verwijdert, treedt
fragmentatie op van gegevens op de "Memory
Stick PRO Duo". Er kunnen dan geen beelden
meer worden opgeslagen of opgenomen. In dit
geval moet u de beelden eerst op een extern
medium opslaan en vervolgens [MEDIA
FORMATT.] (p. 25) uitvoeren.
Houd de camera correct vast en maak
vervolgens de handgreepband vast zoals
weergegeven in de afbeelding.
90 graden
(max.)
90 graden ten opzichte
van de camcorder
180 graden (max.)
Isolatievel
Informatie over opnemen
NL
Om het LCD-scherm te richten, opent u het
LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de
camcorder (). Vervolgens draait u het LCDscherm in de gewenste hoek om op te nemen of
af te spelen (). U kunt het LCD-scherm 180
graden draaien in de richting van de lens ()
om op te nemen in spiegelstand.
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor meer dan
99,99% van de pixels operationeel is. Soms
kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnamen.
Verwijder het isolatievel voordat u de
afstandsbediening gebruikt.
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als
er niet kan worden opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de camcorder,
problemen met de "Memory Stick PRO Duo",
enz.
Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk
van het land/de regio. Als u de opnamen van
deze camcorder wilt bekijken op een televisie,
moet u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd
zijn met de auteursrechten.
Opgenomen beelden afspelen op andere
apparaten
De camcorder is compatibel met MPEG-4
AVC/H.264 High Profile voor opnames in HD
(high definition)-beeldkwaliteit. Daarom kunt
u beelden die zijn opgenomen met HD (high
definition)-beeldkwaliteit niet afspelen op uw
camcorder met de volgende apparaten:
Andere apparaten die compatibel zijn met de
AVCHD-indeling en die niet compatibel zijn
met High Profile
Apparaten die niet compatibel zijn met het
AVCHD-formaat
De gebruikte schermafbeeldingen zijn gemaakt
in Windows Vista. De schermen kunnen
variëren, afhankelijk van het besturingssysteem
van de computer.
Meer informatie over het gebruik van de
camcorder en de bijgeleverde software vindt u
in "Handycam-handboek" (PDF) en "Gids voor
PMB".
Sla uw opgenomen beeldgegevens op
Om te voorkomen dat uw beeldgegevens
verloren gaan, is het aan te raden regelmatig
al uw opgenomen beelden op te slaan op
een extern medium. Het is aan te raden de
beeldgegevens op te slaan op een disc zoals
een DVD-R met behulp van de computer. U
kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een
videorecorder of een DVD/HDD-recorder
(p. 24).
Het wordt aangeraden dat u uw beeldgegevens
tijdelijk opslaat na een opname.
Wanneer de camcorder is aangesloten op
een computer
Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" in de
camcorder niet met een computer. Als u dit wel
doet, werkt de camcorder mogelijk niet correct.
Opmerkingen over het plaatsen van de
camcorder in het Handycam Station
De camcorder moet volledig geplaatst zijn om
een goed contact te kunnen verzekeren.
Sluit kabels aan op het Handycam Station
wanneer u de camcorder wilt gebruiken terwijl
deze op het Handycam Station is geplaatst. Sluit
de kabels niet tegelijk aan op het Handycam
Station en de camcorder.
Informatie over de taalinstelling
De schermdisplays in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p. 10).
Informatie over deze handleiding
De afbeeldingen van het LCD-scherm die in
dit handboek ter illustratie worden gebruikt,
zijn vastgelegd met een digitale fotocamera en
kunnen er dus anders uitzien dan de werkelijke
beelden van het LCD-scherm.
NL
Inhoudsopgave
Lees dit eerst...................................................2
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen..............................7
Stap 2: De datum en tijd instellen........ 10
De taalinstelling wijzigen.............................. 10
Stap 3: Een "Memory Stick PRO Duo"
plaatsen....................................................... 11
Opnemen/afspelen/beelden
opslaan
Opnemen...................................................... 12
Afspelen......................................................... 14
Het beeld op een televisie afspelen....... 15
Naam en functies van elk onderdeel
........................................................................ 16
Aanduidingen die worden
weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen....................................................... 19
Verschillende functies uitvoeren " HOME" en " OPTION".................. 21
Beelden opslaan......................................... 24
Beelden wissen........................................... 25
Een computer gebruiken
Uitvoeren met een computer................ 26
Het "Handycam-handboek" (PDF)
installeren en bekijken................................ 26
"PMB" installeren................................................. 26
Problemen oplossen
Problemen oplossen................................. 29
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen............................ 32
Technische gegevens............................... 34
NL
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen
DC INaansluiting
Accu
Opmerkingen
Stekker
Netspanningsadapter
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (Hserie) opladen nadat u de accu in de
camcorder hebt geplaatst.
U kunt geen andere "InfoLITHIUM"-accu
dan een accu uit de H-serie in de camcorder
plaatsen.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van het
Handycam Station.
Zorg ervoor dat de markering op de
stekker naar boven is gericht.
2 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.
/CHG-lampje
Aan de slag
POWER-schakelaar
Netsnoer
Naar het
stopcontact
4 Bevestig de accu door de accu in de
richting van de pijl in de camcorder
te schuiven tot deze vastklikt.
5 Plaats de camcorder stevig op het
Handycam Station.
Het /CHG (opladen)-lampje gaat
branden en het opladen begint. Het
/CHG (opladen)-lampje gaat uit als de
accu volledig is opgeladen. Verwijder de
camcorder uit het Handycam Station.
De accu verwijderen
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
Verschuif de BATT-ontgrendelingsknop
(accu) en verwijder de accu.
3 Draai de POWER-schakelaar in de
richting van de pijl naar OFF (CHG)
(dit is de standaardinstelling).
NL
BATT-ontgrendelingsknop
(accu)
(Eenheid: min.)
HD
Oplaadduur
Opnameduur*1*2
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*3
Speelduur*2
De accu opladen met alleen de
netspanningsadapter
Verschuif de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG) en sluit de netspanningsadapter
rechtstreeks aan op de DC IN-aansluiting
van uw camcorder.
POWER-schakelaar
Met het teken
naar links
Stekker
DC IN-aansluiting
Open de afdekking van de
aansluiting.
Beschikbare opnametijd met de
bijgeleverde accu
Oplaadduur:
Vereiste tijd in minuten (bij benadering)
als u een volledig ontladen accu volledig
wilt opladen.
Opname-/speelduur:
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
"HD" staat voor high definitionbeeldkwaliteit en "SD" staat voor
standaardbeeldkwaliteit.
NL
SD
135
110
130
55
65
180
195
*1 [OPNAMESTAND]: SP
*2 Wanneer de achtergrondverlichting van het
LCD-scherm is ingeschakeld
*3 Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
Informatie over de accu
Wanneer u de accu verwijdert of de
netspanningsadapter loskoppelt, schuift u
de POWER-schakelaar naar OFF (CHG)
en controleert u of het
(film)-lampje/
(stilstaande beeld)-lampje (p. 10)/
toegangslampje (p. 11)/QUICK ON-lampje
(p. 17)/ is uitgeschakeld.
De stroom wordt niet geleverd via de accu als
de netspanningsadapter is aangesloten op de
DC IN-aansluiting van de camcorder of het
Handycam Station, zelfs niet als het netsnoer
van de netspanningsadapter is losgekoppeld van
het stopcontact.
Informatie over de oplaad-/opname/speelduur
Tijden gemeten met de camcorder bij een
temperatuur van 25°C.
10°C tot 30°C wordt aangeraden.
De beschikbare opname- en speelduur zijn
korter als u de camcorder bij lage temperaturen
gebruikt.
De beschikbare opname- en speelduur
kunnen korter zijn, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Informatie over de netspanningsadapter
Gebruik de netspanningsadapter in de buurt
van een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
Aan de slag
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een
wand en een meubelstuk.
Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van
de accu niet in aanraking komen met metalen
voorwerpen. Dit kan kortsluiting tot gevolg
hebben. Dit kan een storing veroorzaken.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
met de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.
Gebruik in het buitenland
U kunt uw camcorder gebruiken in
alle landen/regio’s met de bijgeleverde
netspanningsadapter. U kunt eveneens de accu
opladen. Gebruik indien nodig een in de handel
verkrijgbare adapter voor de stekker van het
netsnoer, afhankelijk van het type stopcontact.
Zie "Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie.
NL
Stap 2: De datum en tijd instellen
(HOME) (p. 21)
Raak de toets op het
LCD-scherm aan.
POWER-schakelaar
Wanneer u de
camcorder voor
het eerst gebruikt,
verschijnt het scherm
[KLOK INSTEL.] op
het LCD-scherm.
1 Schuif tijdens het drukken op de
groene knop de POWER-schakelaar
herhaaldelijk in de richting van de
pijl tot het gewenste lampje oplicht.
(Film): Om films op te nemen
(Stilstaande beeld): Om stilstaande
beelden op te nemen
Ga verder naar stap 3 indien u de
camcorder voor het eerst inschakelt.
Wanneer u het
(stilstaand beeld)lampje inschakelt, wordt de breedte/hoogteverhouding van het scherm
automatisch gewijzigd naar 4:3.
2 Raak
(HOME)
(INSTELLINGEN) [KLOK/
TAALINS.] [KLOK INSTEL.] aan.
3 Selecteer de gewenste regio met
/
en raak [VOLGENDE] aan.
4 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M]
NL
10
(maand), [D] (dag), uur en minuten
in en raak
aan.
De klok begint te lopen.
Tips
De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op de "Memory Stick
PRO Duo". U kunt de datum en tijd weergeven
tijdens het afspelen.
U kunt de bewerkingspieptonen uitschakelen
door
(HOME)
(INSTELLINGEN)
[INS.GELUID/WRGV] [PIEPTOON]
[UIT] aan te raken.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak (HOME)
(INSTELLINGEN) [KLOK/
TAALINS.] [ TAALINSTELL.] aan
en selecteer vervolgens de gewenste taal.
Stap 3: Een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen
POWER-schakelaar
Aan de slag
Toegangslampje
Indien u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" plaatst,
verschijnt het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.].
Zie pagina 3 voor de "Memory Stick" die u
kunt gebruiken op uw camcorder.
Opmerkingen
1 Plaats de "Memory Stick PRO Duo"
in de camcorder.
Open het klepje van de Memory Stick
Duo.
Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in het
toestel totdat deze vastklikt.
Sluit het klepje van de Memory Stick
Duo.
2 Verschuif de POWER-schakelaar tot
het
(film)-lampje gaat branden.
Als de POWER-schakelaar is ingesteld
op OFF (CHG) kunt u deze inschakelen
terwijl u op de groene knop drukt.
3 Raak [JA] aan op het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.].
Een "Memory Stick PRO Duo"
uitwerpen
Open het klepje van de Memory Stick
Duo en druk voorzichtig een keer op de
"Memory Stick PRO Duo".
Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit
wanneer het toegangslampje brandt of knippert.
Indien u dit wel doet, kan de "Memory
Stick PRO Duo" beschadigd raken, kunnen
opgenomen beelden verloren gaan of andere
storingen zich voordoen.
Voer geen van de volgende handelingen uit
wanneer het
(film)-lampje/ (stilstaand
beeld)-lampje (p. 10), toegangslampje of het
QUICK ON-lampje (p. 17) brandt of knippert.
Indien u dit wel doet, kan de "Memory
Stick PRO Duo" beschadigd raken, kunnen
opgenomen beelden verloren gaan of andere
storingen zich voordoen.
De accu, de netspanningsadapter of het
Handycam Station van de camcorder
verwijderen
De camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen
Open het klepje van de Memory Stick Duo niet
tijdens het opnemen.
Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de verkeerde
richting in de sleuf duwt, kunnen de "Memory
Stick PRO Duo", de Memory Stick Duo-sleuf of de
beeldgegevens worden beschadigd.
Indien [Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.]
wordt weergegeven in stap 3, formatteer dan de
"Memory Stick PRO Duo" (p. 25). Merk op dat
tijdens het formatteren alle gegevens worden
gewist die werden opgenomen op de "Memory
Stick PRO Duo".
NL
11
Opnemen/afspelen/beelden opslaan
Opnemen
START/STOP
POWER-schakelaar
: films opnemen
: stilstaande beelden
opnemen
(HOME)
(p. 21)
[STBY] [OPN]
PHOTO
Knippert Gaat branden
START/STOP
1 Verschuif de POWER-schakelaar tot het respectieve lampje gaat branden.
Druk alleen op de groene knop wanneer de POWER-schakelaar in de OFF (CHG)positie staat.
2 Begin met opnemen.
Films
Druk op START/STOP (of ).
Om de opname te stoppen, drukt u
nogmaals op START/STOP (of ).
NL
12
Raak
(HOME)
(MEDIA BEHEREN)
[
/
INSTELLEN] aan om over te
schakelen naar SD (standard definition)beeldkwaliteit.
Tips
U kunt de opnameduur en de beschikbare
ruimte op de vaste schijf controleren door op
(HOME)
(MEDIA BEHEREN)
[MEDIA-INFO] te drukken.
U kunt stilstaande beelden vastleggen door te
drukken op PHOTO tijdens het opnemen
van een film.
Stilstaande beelden
Druk voorzichtig op PHOTO om de
scherpstelling aan te passen
(er klinkt een pieptoon) en druk de
toets daarna volledig in (er klinkt
een sluitergeluid).
wordt weergegeven naast . Als
verdwijnt, is het beeld opgenomen.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan
2 GB, wordt automatisch een nieuw filmbestand
gemaakt.
De maximale opnameduur van een Sony
"Memory Stick PRO Duo" met opnamemodus
[HD SP] (standaardinstelling) is:
Opnemen/afspelen/beelden opslaan
1 GB: ong. 15 minuten
2 GB: ong. 30 minuten
4 GB: ong. 65 minuten
8 GB: ong. 140 minuten
16 GB: ong. 280 minuten
Als u de capaciteit van de "Memory Stick PRO
Duo" meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard
bytes, waarvan een deel wordt gebruikt voor
gegevensbeheer.
Controleer het aantal stilstaande beelden dat
kan worden opgenomen op het LCD-scherm
van de camcorder (p. 20).
Een stilstaand beeld wordt standaard tijdens
een filmopname vastgelegd wanneer een lach
wordt gedetecteerd ([LACHSLUITER]). Een
oranje kader verschijnt rond een gezicht dat
in aanmerking komt voor een opname met
Lach-herkenning. U kunt de instelling voor de
lach-sluiter ook wijzigen in [DETECTIE INST.],
[LACHGEVOELIGH.], [LACHPRIORITEIT]
en [KADER INSTELLEN]. Zie "Handycamhandboek" voor meer informatie.
U kunt stilstaande beelden aanmaken uit
opgenomen films. Raadpleeg "Handycamhandboek" (PDF) voor meer informatie.
NL
13
Afspelen
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets
POWER-schakelaar
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets
Naar het (Filmrolindex)-scherm gaan
Naar het (Gezichtsindex)-scherm
gaan
Naar
(HOME) gaan
Vorige 6 beelden
Volgende 6 beelden
Terugkeren naar het opnamescherm
Films met HD (high definition)beeldkwaliteit* weergeven
Stilstaande beelden weergeven
Beelden op datum zoeken
(OPTION)
*
wordt weergegeven wanneer u een film
selecteert met SD (standard definition)beeldkwaliteit in [
/
INSTELLEN] (p. 12).
1 Verschuif de POWER-schakelaar om uw camcorder in te schakelen.
2 Druk op de
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets (of ).
Het VISUAL INDEX-scherm wordt weergegeven op het LCD-scherm (dit kan een paar
seconden duren).
3 Start het afspelen.
Films
Raak het tabblad
of
aan en
selecteer vervolgens de film die u wilt
afspelen.
Schakelen tussen
Begin van de afspelen en onderbreken
Volume film/vorige als u de toets aanraakt
film
Volgende film
NL
14
Stoppen (gaat naar Terug-/vooruitspoelen
het INDEX-scherm)
(OPTION)
Stilstaande beelden
Raak het tabblad
aan en selecteer
het stilstaande beeld dat u wilt
weergeven.
Diavoorstelling
Gaat naar het VISUAL
INDEX-scherm
Vorige/volgende
(OPTION)
Het volume van films aanpassen
U kunt het volume aanpassen door
daarna
/
aan te raken.
en
Tips
Op het VISUAL INDEX-scherm wordt
weergegeven bij het beeld op het tabblad dat het
laatst werd afgespeeld/opgenomen. Wanneer
u een beeld aanraakt dat is gemarkeerd met
, kunt u dat beeld afspelen vanaf het
punt waar de vorige keer de weergave werd
gestopt.
Handycam Station
Het beeld op een televisie afspelen
A/V OUT
Open de
afdekking
van de
aansluiting.
Opmerkingen
Als u opneemt, stelt u [X.V.COLOR] in op
[AAN] om af te spelen op een x.v.Colortelevisie. Sommige instellingen op de televisie
moeten misschien worden aangepast tijdens het
afspelen. Raadpleeg voor meer informatie de
gebruikershandleiding van uw televisie.
Werkwijze
Zet de ingang van de televisie op de
verbonden aansluiting.
Raadpleeg de handleiding van de
televisie.
Raadpleeg [TV-AANSLUITGIDS] voor
het aansluiten van uw camcorder op
de televisie.
Raak (HOME) (OVERIG)
[TV-AANSLUITGIDS] aan.
Geef op de camcorder de benodigde
uitvoerinstellingen op.
Opnemen/afspelen/beelden opslaan
De aansluitingswijze en de beeldkwaliteit
(HD (high definition) /SD (standard
definition)) die worden getoond op
het televisiescherm, zijn verschillend
afhankelijk van de aangesloten televisie en
de gebruikte stekkers.
Gebruik de bijgeleverde
netspanningsadapter als stroombron (p. 7).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij
het apparaat dat u wilt aansluiten.
A/V Raansluiting
Opmerkingen
Als de A/V-kabel wordt gebruikt om beelden
uit te voeren, worden de beelden uitgevoerd
met SD (standard definition)-beeldkwaliteit.
De camcorder en het Handycam Station zijn
beide uitgerust met een A/V R-aansluiting
of A/V OUT-aansluiting (p. 17). Sluit de
A/V-kabel of A/V-componentkabel aan op het
Handycam Station of op de camcorder. Sluit
de A/V-kabels of A/V-componentkabel niet
tegelijkertijd op het Handycam Station en uw
camcorder aan, aangezien dit beeldvervorming
kan veroorzaken.
NL
15
Naam en functies van elk onderdeel
Knoppen, aansluitingen, enz. die niet
worden beschreven in andere hoofdstukken
worden hier beschreven.
Opnemen/afspelen
Motorzoomknop
Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschuift, kunt u langzaam in- en
uitzoomen op het onderwerp. Verschuif
de motorzoomknop verder voor een
snellere zoombeweging.
U kunt stilstaande beelden
vergroten van ongeveer 1,1 tot
5 keer het oorspronkelijke formaat
(weergavezoom ).
Wanneer u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u hebt
aangeraakt weergegeven in het midden van
het LCD-scherm.
Oogje voor schouderriem
De schouderriem (optioneel)
bevestigen.
Afstandsbedieningssensor/
infraroodpoort
Ontvangt het signaal van de
afstandsbediening.
Ingebouwde microfoon
Geluid dat wordt opgevangen door de
interne microfoon wordt geconverteerd
naar 5,1-kanaals surround sound en
opgenomen.
Opnamelampje van camera
Het cameraopnamelampje brandt
rood tijdens het opnemen. Het lampje
knippert wanneer de resterende
capaciteit van het medium of de
acculading laag is.
Handycam Station
NL
16
DISP/BATT INFO-toets
U kunt de schermweergave wijzigen
door op deze toets te drukken terwijl
het toestel is ingeschakeld.
Als u hierop drukt terwijl de POWERschakelaar op OFF (CHG) staat, kunt u
de resterende accuduur controleren.
(tegenlicht)-toets
Als u de belichting voor onderwerpen
met tegenlicht wilt aanpassen, drukt u
op (tegenlicht) om weer te geven.
Druk nogmaals op (tegenlicht) om
de tegenlichtfunctie te annuleren.
Zoomtoetsen
Druk hier om in/uit te zoomen.
U kunt stilstaande beelden
vergroten van ongeveer 1,1 tot 5
keer het oorspronkelijke formaat
(weergavezoom).
Toegangslampje
Als het toegangslampje brandt of
knippert, worden gegevens geschreven/
gelezen met de camcorder.
EASY-toets
Druk op EASY om
weer te
geven. De meeste instellingen worden
automatisch ingesteld om eenvoudig
te kunnen opnemen/afspelen. Druk
nogmaals op EASY om te annuleren.
RESET-toets
Druk op RESET om alle instellingen
terug te zetten, inclusief de
klokinstellingen.
QUICK ON-toets/QUICK ON-lampje
Wanneer u op QUICK ON drukt,
schakelt de camcorder over naar de
slaapstand (energiebesparingsstand)
in plaats van uit te schakelen. Het
QUICK ON-lampje blijft knipperen
in de slaapstand. Druk nogmaals op
QUICK ON om opnieuw te beginnen
met opnemen. De camcorder keert
na ongeveer 1 seconde terug naar de
opnamewachtstand. De camera schakelt
automatisch uit indien u de camcorder
gedurende een bepaalde tijd niet
gebruikt in de slaapstand.
Luidspreker
Flitser
In de standaardinstelling zal de flitser
automatisch flitsen afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Raak (HOME)
(INSTELLINGEN) [FOTOINSTELL.] [FLITSFUNCTIE] aan
om de instelling te wijzigen.
MANUAL-toets
U kunt het scherm
[REGELAARINSTELL.] weergeven
door te blijven drukken op de manualtoets.
Opnemen/afspelen/beelden opslaan
Wanneer u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u hebt
aangeraakt weergegeven in het midden van
het LCD-scherm.
NIGHTSHOT-schakelaar
Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op
ON ( wordt weergegeven) om op te
nemen in een donkere omgeving.
CAMERA CONTROL-knop
U kunt het menu-item gebruiken
dat u hebt toegekend op het scherm
[REGELAARINSTELL.].
Bevestigingspunt voor statief
(onderkant)
Bevestig een statief (optioneel) met een
statiefschroef (optioneel: de schroef
mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op het
bevestigingspunt voor het statief.
Verbinden met de apparaten
Active Interface Shoe
Via de Active Interface Shoe wordt
stroom geleverd aan optionele
accessoires, zoals een videolamp, flitser
of microfoon. Het accessoire kan
worden in- en uitgeschakeld met de
schakelaar POWER op uw camcorder.
HDMI OUT (mini)-aansluiting
Aansluiten met de HDMI-kabel
(optioneel).
A/V R-aansluiting / A/V OUTaansluiting
Aansluiten met de A/Vcomponentkabel of de A/V-kabel.
NL
17
Interface-aansluiting
Sluit de camcorder en het Handycam
Station aan.
(DISC BURN)-toets
Maak een schijf aan door de camcorder
te verbinden met een computer. Zie
"Gids voor PMB" (p. 28) voor meer
informatie.
(USB)-aansluiting
Aansluiten met de USB-kabel.
NL
18
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het
opnemen/afspelen
Films opnemen
HOME-toets
Resterende accuduur (bij benadering)
Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
Opnamekwaliteit (HD/SD) en
opnamemodus (FH/HQ/SP/LP)
Opname-/afspeelmedium
Teller (uur/minuut/seconde)
Stilstaande beelden opnemen
Geschatte resterende opnameduur
OPTION-toets
DETECTIE INST.
Opnemen/afspelen/beelden opslaan
BEELDEN WEERGEVEN-toets
GEZICHTSDETECTIE
5,1-kanaals surround opnemen
Beeldformaat
Films weergeven
Geschatte aantal stilstaande beelden
en media dat kan worden opgenomen/
Tijdens de opname van stilstaande
beelden
Opnamemap
Terugkeertoets
Afspeelmodus
Huidig filmnummer/totaal aantal
opgenomen films
Toets voor vorige/volgende
Videobedieningstoetsen
Stilstaande beelden weergeven
Volumetoets
Huidig stilstaand beeldnummer/totaal
aantal opgenomen stilstaande beelden
Weergavemap
Toets voor diavoorstelling
Bestandsnaam
VISUAL INDEX-toets
NL
19
Aanduidingen wanneer u wijzigingen
aanbrengt
Onderkant
Aanduiding
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de
instellingen van de camcorder aan te geven.
Rechtsboven
Linksboven
Betekenis
GEZICHTSDETECTIE
DETECTIE INST.
Beeldeffecten
Digitale effecten
Handmatig scherpstellen
SCÈNEKEUZE
Onderkant
Midden
Linksboven
Aanduiding
Betekenis
AUDIOSTAND
Opnemen met
zelfontspanner
Flitser, RODE-OGENR.
INT.ZOOMMICR.
MICR.NIVEAU laag
BR.BLD.SEL.
Rechtsboven
Aanduiding
Betekenis
Fader
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
Midden
Aanduiding
NL
20
Betekenis
Diavoorstelling ingesteld
NightShot
Super NightShot
Color Slow Shutter
PictBridge-aansluiting
Waarschuwing
Tegenlicht
Witbalans
SteadyShot uit
BELICHTING/
SPOTMETER
AE KEUZE
WB-VERSCH.
TELEMACRO
ZEBRA
X.V.COLOR
CONVERSIELENS
Tips
De indicatoren en hun posities worden bij
benadering weergegeven en verschillen van
wat u in werkelijkheid ziet. Zie "Handycamhandboek" (PDF) voor meer informatie.
De functie is tijdelijk niet beschikbaar wanneer
wordt weergegeven.
De opnamedatum en -tijd worden automatisch
op de "Memory Stick PRO Duo" opgeslagen.
Ze worden niet weergegeven tijdens het
opnemen. U kunt deze echter weergeven als
[GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen.
Verschillende functies uitvoeren - "
" OPTION"
U kunt het menuscherm weergeven door
op (HOME) (of )/ (OPTION)
te drukken. Raadpleeg "Handycamhandboek" (PDF) voor meer informatie
over de menu-items (p. 26).
HOME" en
De uitleg over het HOME MENU (HELP)
weergeven
Druk op
(HOME) (of ).
Raak
(HELP) aan.
Het onderste gedeelte van
(HELP) wordt
oranje.
(HOME)
(HOME)
(OPTION)
U kunt de bedieningsinstellingen aan uw
wensen aanpassen. Druk op (HOME)
(of ) om het menuscherm weer te
geven.
Menuitems
Categorie
Gebruiken van OPTION MENU
Het (OPTION)-menu wordt op dezelfde
manier weergegeven als het pop-up venster
dat wordt weergegeven wanneer u met de
rechtermuisknop klikt op een computer.
Raak (OPTION) aan om de menu-items
weer te geven die u kunt wijzigen in de
huidige situatie.
1 Raak de gewenste categorie en
vervolgens het gewenste item aan
om de instelling te veranderen.
Menuitems
2 Volg de instructies op het scherm.
Tips
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u
/
aan om een
andere pagina weer te geven.
Raak
aan om het HOME MENU-scherm te
verbergen.
U kunt items die grijs worden weergegeven niet
tegelijk selecteren of activeren in de huidige
stand voor opnemen/afspelen.
Opnemen/afspelen/beelden opslaan
Gebruiken van HOME MENU
Raak het item aan waarover u meer wilt
weten.
Wanneer u een item aanraakt, wordt
de beschrijving ervan op het scherm
weergegeven.
Raak [JA] aan om het geselecteerde item toe
te passen.
Tabblad
1 Raak het gewenste tabblad en
vervolgens het gewenste item aan
om de instelling te veranderen.
2 Raak
aan nadat u de instelling
hebt doorgevoerd.
NL
21
Opmerkingen
Als het gewenste item niet op het scherm wordt
weergegeven, raak dan een ander tabblad aan.
Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de
functie niet beschikbaar in de huidige situatie.
Het
(OPTION)-menu kan niet worden
gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt.
Items van het HOME MENU
(OPNEMEN) categorie
FILM*1
FOTO*1
VL.LNGZ.
OPN.
(MEDIA BEHEREN) categorie
/
INSTELLEN*1
MEDIAINFO
MEDIA
FORMATT.*1
BLD.
DB.BEST.
REP.
(INSTELLINGEN) categorie
FILMINST.
CAMERA
(BEELDEN WEERGEVEN) categorie
VISUAL
INDEX*1
INDEX*1
INDEX*1
AFSPEELLIJST
(OVERIG) categorie
VERWIJDEREN*1 [ VERWIJDEREN],
[ VERWIJDEREN]
FOTO
VASTLEGGEN
(HDR-CX12E)
BWRK
[ VERWIJDEREN],
[ VERWIJDEREN],
[SPLITSEN]
AFSP.LIJST
[
TOEVOEGEN],
BWRK.
[
TOEVOEGEN],
[
[
[
[
[
[
[
[
TOEV.op datum],
TOEV.op datum],
WISSEN],
WISSEN],
ALLES WISSEN],
ALLES WISSEN],
VERPLTSEN],
VERPLTSEN]
AFDRUKKEN
USB[ USB-AANSLTING],
AANSLTING [DISC BURN]
NL
22
TV
-AANSLUITGIDS*1
FOTOINSTELL.
[OPNAMESTAND],
[AUDIOSTAND],
[AE KEUZE],
[WB-VERSCH.],
[NIGHTSHOT-LAMP],
[BR.BLD.SEL.],
[DIGITAL ZOOM],
[STEADYSHOT],
[AUTO LGZ.SLUITER],
[X.V.COLOR],
[HULPKADER], [ZEBRA],
[ REST INSTELLEN],
[SUBTTL.DATUM],
[FLITSFUNCTIE]*1,
[FLITSNIVEAU],
[RODE-OGENR.],
[REGELAARINSTELL.],
[CONVERSIELENS]
[ BEELDFORM.]*1,
[NUMMER BEST.],
[AE KEUZE],
[WB-VERSCH.],
[NIGHTSHOT-LAMP],
[STEADYSHOT],
[HULPKADER], [ZEBRA],
[FLITSFUNCTIE]*1,
[FLITSNIVEAU],
[RODE-OGENR.],
[REGELAARINSTELL.],
[CONVERSIELENS]
GEZICHTSFNC. [GEZICHTSDET.INS.],
INS.
[LACHSLUITER]*3
INS.
[GEGEVENSCODE],
BLDWEERG. [ WEERGEVEN]
INS.
GELUID/
WRGV*2
UITVOERIN
STELL.
KLOK/
TAALINS.
ALGEMENE
INST.
[VOLUME]*1,
[PIEPTOON]*1, [LCD
HELDER],
[NIV.AV.LCD],
[LCD KLEUR]
[TV-TYPE], [DISPLAY],
[COMPONENT],
[HDMI-RESOLUTIE]
(Een tab is afhankelijk van de situatie)/Geen tab
[SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.],
[AANTAL], [DATUM/TIJD], [FORMAAT]
Opnemen/afspelen/beelden opslaan
[KLOK INSTEL.]*1,
[GEBIED INST.],
[ZOMERTIJD],
[ TAALINSTELL.]*1
[DEMOFUNCTIE],
[OPNAMELAMP],
[KALIBRATIE],
[AUTOM. UIT],
[SNEL AAN STBY],
[EXTERNE CTRL],
[CTRL.VOOR HDMI]
*1 U kunt deze items ook instellen tijdens de Easy
Handycam-functie.
*2 De menunaam verandert in [INSTELL.
GELUID] tijdens het gebruik van Easy
Handycam.
*3 U kunt andere functies dan [KADER
INSTELLEN] instellen tijdens het gebruik van
Easy Handycam.
Items van het OPTION MENU
Items die u alleen in het OPTION MENU
kunt instellen, worden hierna beschreven.
-tab
[SPOTMTR/FOCUS], [SPOTMETER],
[SPOTFOCUS], [TELEMACRO],
[BELICHTING], [FOCUS],
[SCÈNEKEUZE], [WITBALANS],
[COLOR SLOW SHTR],
[SUPER NIGHTSHOT]
-tab
[FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT]
-tab
[INT.ZOOMMICR.], [MICR.NIVEAU],
[Z.ONTSPANNER], [TIJD],
[GELUID OPNEMEN]
NL
23
Beelden opslaan
Omdat de capaciteit van de "Memory
Stick PRO Duo" beperkt is, moet u de
beeldgegevens opslaan op een extern
medium, zoals een DVD-R of een
computer.
U kunt de beelden die met de camcorder
zijn opgenomen, als volgt opslaan.
Een computer gebruiken
Door gebruik te maken van "PMB" op de
meegeleverde CD-ROM, kunt u de beelden
op de camcorder opslaan met HD (high
definition)-beeldkwaliteit of SD (standard
definition)-beeldkwaliteit. Zie "Gids voor
PMB" (p. 28) voor meer informatie.
Een disc maken met One Touch (One Touch
Disc Burn)
U kunt beelden die met de camcorder zijn
opgenomen eenvoudig rechtstreeks opslaan
op een disc door op de
(DISC BURN)toets te drukken.
Beelden opslaan op een computer (Easy PC
Back-up)
U kunt beelden die met de camcorder zijn
opgenomen, opslaan op de vaste schijf van
een computer.
Een disc maken met geselecteerde beelden
U kunt de beelden die u naar de computer
hebt gekopieerd, opslaan op een disc. U
kunt deze beelden ook bewerken.
De camcorder verbinden met andere
apparaten
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de bijgeleverde netspanningsadapter.
Raadpleeg eveneens de handleiding bij het
opnameapparaat.
NL
24
Een disc aanmaken met HD (high definition)beeldkwaliteit:
Verbind de camcorder met een Sony Bluray Disc-recorder of DVD-writer, enz. via
een USB-verbinding om beelden met HD
(high definition)-beeldkwaliteit te kopiëren
zonder verlies van beeldkwaliteit.
Schakel uw camcorder in.
Verbind de (USB)-aansluiting van het
Handycam Station en het andere apparaat
(DVD-writer, enz.) met de bijgeleverde USBkabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch weergegeven.
Raak [ USB-AANSLTING] aan.
Start opnemen op het aangesloten apparaat.
Raak na het kopiëren [END] [JA] aan en
koppel de USB-kabel los.
Een disc aanmaken met SD (standard
definition)-beeldkwaliteit:
Verbind de camcorder met een DVD/
HDD-recorder, enz. om films naar een disc
te kopiëren.
Schakel uw camcorder in.
Raak de
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets
aan.
Bereid het opnameapparaat voor.
Schakel het toestel in en plaats een disc
voor de opnames wanneer u een DVDrecorder gebruikt als opnameapparaat.
Als het opnameapparaat beschikt over een
ingangskeuzeschakelaar, zet u deze in de
invoerstand.
Sluit uw camcorder aan op het
opnameapparaat (videorecorder, DVD/HDDrecorder) met de A/V-verbindingskabel
(bijgeleverd) of een A/V-verbindingskabel
met S VIDEO (optioneel).
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
Start het afspelen op de camcorder en neem
de beelden op met het opnameapparaat.
Als het kopiëren voltooid is, stopt u
het opnameapparaat en vervolgens uw
camcorder.
Beelden wissen
Stel de beeldkwaliteit van de film die u
wenst te verwijderen vooraf in.
1 Raak
(HOME)
[VERWIJDEREN] aan.
(OVERIG)
Alle beelden verwijderen (formatteren)
Raak (HOME)
(MEDIA
BEHEREN) [MEDIA FORMATT.]
[JA] [JA]
aan.
Opmerkingen
2 Raak [
VERWIJDEREN] aan.
Tijdens het formatteren worden alle gegevens
gewist die werden opgenomen op de "Memory
Stick PRO Duo".
3 Raak [
Opnemen/afspelen/beelden opslaan
VERWIJDEREN] of
[
VERWIJDEREN] aan en
vervolgens de film die u wilt
verwijderen.
De geselecteerde film wordt aangeduid
met .
4 Raak
[JA]
aan.
Alle films tegelijkertijd wissen
Raak [
ALLES VERW.]/
[
ALLES VERW.] [JA] [JA]
aan in stap 3.
De stilstaande beelden verwijderen
Raak [ VERWIJDEREN] aan in stap 2.
Raak [ VERWIJDEREN] aan en vervolgens
het stilstaande beeld dat u wilt verwijderen.
Het geselecteerde stilstaande beeld wordt
aangeduid met .
Raak
[JA]
aan.
Tips
Om alle stilstaande beelden tegelijk te wissen,
raakt u [ ALLES VERW.] [JA] [JA]
aan in stap .
NL
25
Een computer gebruiken
Uitvoeren met een computer
Handboek/software die moet worden
geïnstalleerd
"Handycam-handboek" (PDF)
"Handycam-handboek" (PDF) geeft u een
gedetailleerde uitleg over de camcorder en
de praktische toepassingen ervan.
"PMB" (enkel voor Windowsgebruikers)
"PMB" is de bijgeleverde software. U kunt
de volgende handelingen uitvoeren:
Een disc maken met One Touch
Beelden importeren naar een computer
Geïmporteerde beelden bewerken
Een disc maken
Opmerkingen
De bijgeleverde software "PMB" wordt niet
ondersteund door Macintosh-computers.
Surf naar de volgende website voor meer
informatie over het gebruik van een
Macintosh-computer die is verbonden met
de camcorder.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/nl/
Het "Handycam-handboek" (PDF)
installeren en bekijken
Om het "Handycam-handboek" (PDF) te
kunnen bekijken, moet u Adobe Reader
installeren op uw computer.
Schakel de computer in.
Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer.
Het keuzescherm voor installatie wordt
weergegeven.
Selecteer de gewenste taal en de modelnaam
voor de Handycam en klik vervolgens op
[Handycam Handbook (PDF)].
De installatie start. Wanneer de installatie is
voltooid, verschijnt de snelkoppeling voor
het "Handycam-handboek" (PDF) op het
bureaublad van uw computer.
De modelnaam van de Handycam staat
gedrukt op de onderkant.
Klik op [Exit] [Exit] en verwijder
vervolgens de CD-ROM uit het schijfstation
van uw computer.
Om "Handycam-handboek" (PDF) te openen,
dubbelklikt u op de snelkoppeling voor
"Handycam-handboek".
Tips
Macintosh-gebruikers dienen de stappen
hieronder te volgen.
Schakel de computer in.
Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer.
Open de [Handbook]-map op de
CD-ROM, dubbelklik op de [NL]map en sleep vervolgens het bestand
"Handbook.pdf" naar uw computer. Om
het "Handycam-handboek" te bekijken,
dubbelklikt u op "Handbook.pdf".
"PMB" installeren
Systeemvereisten
Besturingssysteem: Microsoft Windows
2000 Professional SP4/Windows XP
SP2*/Windows Vista*
* 64-bit-edities en Starter (Edition) worden
niet ondersteund.
NL
26
Klik op [Handycam Handbook].
Het installatiescherm voor het "Handycamhandboek" (PDF) wordt weergegeven.
Standaardinstallatie is vereist.
De werking is niet gegarandeerd als
het bovenstaande besturingssysteem
is bijgewerkt of in een multi-bootomgeving.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller
(Intel Pentium 4 3,6 GHz of sneller,
Intel Pentium D 2,8 GHz of sneller,
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller of
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller
wordt aangeraden.)
Intel Pentium III 1 GHz of sneller laat de
volgende handelingen toe:
De inhoud importeren naar de computer
One Touch Disc Burn
Een disc/DVD-video aanmaken met
AVCHD-indeling
Een disc kopiëren
Alleen de inhoud in SD (standard
definition)-beeldkwaliteit verwerken
Harde schijf: Vereiste schijfruimte voor
de installatie:ongeveer 500 MB (10 GB
of hoger is vereist als u discs met
AVCHD-indeling wilt maken.)
Scherm: minimaal 1.024 × 768 punten
Overige: USB-poort (deze moet als
standaardonderdeel voorzien zijn,
Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel) is
aanbevolen), DVD-brander (CD-ROMstation is vereist voor installatie)
Opgelet
Deze camcorder legt high definitionbeelden vast in het AVCHD-formaat.
Door middel van de bijgeleverde
computersoftware kunnen high definitionbeelden worden gekopieerd op DVDmedia. DVD-media die AVCHD-opnames
bevatten, mogen niet worden afgespeeld
op spelers of recorders die op DVD
zijn gebaseerd, aangezien de DVDspeler/recorder het medium mogelijk
niet uitwerpt en de inhoud ervan zonder
waarschuwing wist.
DVD-media die AVCHD-opnames
Opmerkingen
U kunt beelden opgenomen op een "Memory
Stick PRO Duo" lezen door de Memory Stick
PRO Duo in een Memory Stick-sleuf van een
computer te plaatsen. Gebruik echter in de
volgende gevallen de Memory Stick-sleuf van de
computer niet, maar sluit de camcorder aan op
de computer door middel van de USB-kabel:
De computer is niet compatibel met "Memory
Stick PRO Duo".
Een Memory Stick Duo-adapter is vereist.
Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet
worden gelezen in de Memory Stick -sleuf.
Het lezen van gegevens via de Memory Sticksleuf gaat traag.
Installatieprocedure
U moet de software installeren op de
Windows-computer voordat u de
camcorder aansluit op de computer. De
installatie is alleen de eerste keer vereist.
De geïnstalleerde inhoud en procedures
zijn afhankelijk van uw besturingssysteem.
Een computer gebruiken
Geheugen: voor Windows 2000/Windows
XP: 512 MB of meer (1 GB of meer
wordt aangeraden) Voor alleen
het verwerken van inhoud met SD
(standard definition)-beeldkwaliteit, is
256 MB geheugen of meer nodig.
Voor Windows Vista: 1 GB of meer
bevatten, kunnen worden afgespeeld op een
compatibele Blu-ray Disc-speler/recorder
of andere compatibele apparaten.
Controleer of uw camcorder niet is
aangesloten op de computer.
Schakel de computer in.
Opmerkingen
Meld u aan als beheerder voor de installatie.
Sluit alle toepassingen op de computer
voordat u de software installeert.
Plaats de meegeleverde CD-ROM in het
schijfstation van uw computer.
Het installatiescherm wordt weergegeven.
Als het scherm niet wordt weergegeven
Klik op [Start] en klik op [My Computer].
(Voor Windows 2000 dubbelklikt u op
[My Computer].)
Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
NL
27
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen afhankelijk van de
computer.
Klik op [Install].
Selecteer de taal voor de toepassing die u wilt
installeren en klik vervolgens op [Next].
Wanneer het bevestigingsscherm wordt
weergegeven, verbindt u de camcorder met
de computer door de volgende stappen uit te
voeren.
Sluit de netspanningsadapter aan op het
Handycam Station en een stopcontact.
Plaats de camcorder in het Handycam
Station en schakel de camcorder in.
Sluit de (USB)-aansluiting van
het Handycam Station (p. 16) aan
op de computer door middel van de
bijgeleverde USB-kabel. Het scherm
[USB SELECT.] wordt automatisch
weergegeven op de camcorder.
Als het [USB SELECT.]-scherm niet
verschijnt, raakt u
(HOME)
(OVERIG) [USB-AANSLTING] aan.
Raak [ USB-AANSLTING] aan op
het scherm [USB SELECT.] van uw
camcorder.
Klik op [Continue].
Lees de [License Agreement] en selecteer [I
accept the terms of the license agreement] als
u akkoord gaat en klik vervolgens op [Next].
Bevestig de installatie-instellingen en klik op
[Install].
Volg de instructies op het scherm om de
software te installeren.
Afhankelijk van de computer moet u
eventueel software van derden installeren.
Als het installatiescherm wordt weergegeven,
volgt u de aanwijzingen om de vereiste
software te installeren.
NL
28
Start de computer opnieuw op, indien dit
noodzakelijk is om de installatie te voltooien.
Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation
van de computer.
De USB-kabel loskoppelen
Klik op het pictogram
[Safely remove
USB Mass Storage Device] [OK] (alleen
Windows 2000) in het systeemvak onderaan
rechts op het bureaublad van de computer.
Raak [END] [JA] aan op het scherm van
uw camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
"PMB" gebruiken
Klik op [Start] [All Programs] [Sony
Picture Utility] [PMB - Picture Motion
Browser] om "PMB" te starten.
Raadpleeg "Gids voor PMB" voor
basisinformatie over "PMB".
Klik op [Start] [All Programs] [Sony
Picture Utility] [Help] [Gids voor
PMB] om "Gids voor PMB" weer te geven.
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op
met de Sony-handelaar.
Zie "Handycam-handboek" (PDF) voor
problemen met de camcorder en "Gids voor
PMB" om een verbinding te maken met de
computer.
Het toestel wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 7).
Sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op het
stopcontact (p. 7).
De camcorder functioneert niet, zelfs
niet als de stroom is ingeschakeld.
De camcorder wordt warm.
Het is mogelijk dat de camcorder warm
wordt tijdens het gebruik. Dit duidt niet op
een storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter.
Schakel de camcorder weer in.
Laad de accu op (p. 7).
Stel de POWER-schakelaar in op
(film)
of (stilstaand beeld) (p. 10).
U kunt geen beelden opnemen in de
slaapstand. Druk op de QUICK ON-toets
(p. 17).
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op de "Memory Stick
PRO Duo". U kunt geen nieuwe opname
maken tijdens deze periode.
De "Memory Stick PRO Duo" is vol.
Gebruik een nieuwe "Memory Stick PRO
Duo", formatteer de "Memory Stick PRO
Duo" of verwijder ongewenste beelden
(p. 25).
Het totale aantal filmscènes of stilstaande
beelden overschrijdt de opnamecapaciteit
van de camcorder. Verwijder ongewenste
beelden (p. 25).
U kunt "PMB" niet installeren.
Controleer de computeromgeving die is
vereist om "PMB" te installeren.
Installeer "PMB" in de correcte volgorde
(p. 26).
Problemen oplossen
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
toestel is ingeschakeld. Dit duidt niet op
een storing.
Trek de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact of
verwijder de accu en sluit deze na ongeveer
1 minuut weer aan. Als de functies nog
steeds niet werken, drukt u op de RESETtoets (p. 17) met behulp van een scherp
voorwerp. (Als u op de RESET-toets drukt,
worden alle instellingen, met inbegrip van
de klokinstelling, gereset.)
Door op START/STOP of PHOTO
te drukken worden geen beelden
opgenomen.
"PMB" werkt niet correct.
Sluit "PMB" en herstart de computer.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel alle apparaten los van de USBaansluiting op de computer, behalve het
toetsenbord, de muis en uw camcorder.
Koppel de USB-kabel los van de
computer en het Handycam Station, start
de computer opnieuw op en verbind
vervolgens de computer en de camcorder
opnieuw in de juiste volgorde.
NL
29
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Aanduidingen/
berichten
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
Aanduidingen/
berichten
Oorzaken/oplossingen
C:04:
C:13: /
C:32:
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
NL
30
101-0001
De accu is geen
"InfoLITHIUM"-accu
(H-serie). Gebruik een
"InfoLITHIUM"-accu
(H-serie) (p. 7).
Sluit de stekker van de
netspanningsadapter
stevig aan op de DC
IN-aansluiting van het
Handycam Station of de
camcorder (p. 7).
Verwijder de
stroombron. Sluit de
stroombron weer aan en
gebruik de camcorder
weer.
Er heeft zich een
storing voorgedaan die
u niet kunt verhelpen.
Neem contact op met
de Sony-handelaar
of een plaatselijke,
door Sony erkende
onderhoudsdienst. Geef
hierbij de 5-cijferige
code door die begint
met "E".
Wanneer de aanduiding
langzaam knippert, is
het bestand beschadigd
of onleesbaar.
De acculading is laag.
Oorzaken/oplossingen
Wanneer de aanduiding
langzaam knippert, is
er beperkte vrije ruimte
om beelden op te
nemen.
Er is geen "Memory
Stick PRO Duo"
geplaatst (p. 11).
Wanneer de aanduiding
snel knippert, is er niet
genoeg vrije ruimte om
beelden op te nemen.
Verwijder overbodige
beelden of formatteer
de "Memory Stick PRO
Duo" na de beelden te
hebben opgeslagen op
andere media (p. 25).
Beelddatabasebestand
beschadigd.
De "Memory Stick PRO
Duo" is beschadigd.
Formatteer de "Memory
Stick PRO Duo" met de
camcorder.
Een incompatibele
"Memory Stick Duo"
werd geplaatst .
Toegang tot de
"Memory Stick PRO
Duo" werd beperkt op
een ander apparaat.
Er is een probleem met
de flitser.
Er is niet voldoende
licht. Gebruik de flitser.
De camcorder is
niet stabiel. Houd de
camcorder stabiel met
beide handen. Houd
er echter rekening mee
dat de waarschuwing
met betrekking tot
cameratrilling niet
verdwijnt.
Aanduidingen/
berichten
Oorzaken/oplossingen
De "Memory Stick PRO
Duo" is vol.
Stilstaande beelden
kunnen niet worden
vastgelegd tijdens het
verwerken. Wacht even,
en leg vervolgens het
beeld vast.
Problemen oplossen
NL
31
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
NL
32
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
In een extreme warme, koude of vochtige
ruimte. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto
die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of
straling. De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor wordt de
binnenkant van het LCD-scherm beschadigd.
Gebruik uw camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het toestel te
kloppen, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Houd de POWER-schakelaar ingesteld op OFF
(CHG) wanneer u uw camcorder niet gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Houd de afstandsbediening en de
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg meteen een arts als de batterij per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt:
Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
snel mogelijk een arts.
Wanneer u de camcorder langere
tijd niet gebruikt
Schakel de camcorder af en toe in en laat deze
werken zoals door het afspelen of het opnemen
van beelden gedurende ongeveer 3 minuten.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de
speciale reinigingsset voor het LCDscherm gebruikt (optioneel), mag u het
reinigingsmiddel niet direct op het LCDscherm aanbrengen.
Gebruik reinigingspapier dat vochtig is
gemaakt met het reinigingsmiddel.
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème
Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen
Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl
Informatie over verzorging en opslag van
de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
Op erg warme of vochtige plaatsen
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu
opladen
Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de bijgeleverde netspanningsadapter
en laat de camcorder meer dan 24 uur staan
met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).
De batterij van de afstandsbediening
vervangen
Houd het nokje ingedrukt en plaats uw nagel
in de uitsparing om de batterijhouder naar
buiten te trekken.
Plaats een nieuwe batterij met de pluspool (+)
naar boven gericht.
Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.
Nokje
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij
ontploffen. Laad de batterij niet op,
demonteer de batterij niet en gooi de
batterij niet in het vuur.
Naarmate de lithiumbatterij zwakker
wordt, kan de bedieningsafstand van de
afstandsbediening afnemen of functioneert de
afstandsbediening wellicht niet meer correct.
In dit geval moet u de batterij vervangen door
een CR2025-lithiumbatterij van Sony. Als u een
andere batterij gebruikt, kan dit brand of een
ontploffing tot gevolg hebben.
Aanvullende informatie
De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat
de datum, tijd en andere instellingen
worden bewaard als de schakelaar POWER
is ingesteld op OFF (CHG). De vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt
opgeladen wanneer uw camcorder via de
netspanningsadapter is aangesloten op het
stopcontact of terwijl de accu ingestoken is.
De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in
ongeveer 3 maanden als u de camcorder
helemaal niet gebruikt.
Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij werd
opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij niet is opgeladen, heeft dit echter
geen invloed op het gebruik van de camera
zolang u de datum niet opneemt.
NL
33
Technische gegevens
Systeem
LCD-scherm
Videocompressie-indeling: AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (stilstaande beelden)
Beeld: 6,7 cm (2,7 type, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2/5,1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-standaards,
1080/50i-specificatie
Totaal aantal pixels: 211 200 (960 × 220)
Opnameformaat: film(HD): AVCHD 1080/50i
Film (SD): MPEG2-PS
Stilstaand beeld: Exif versie 2.2*
Beeldapparaat: 5,8 mm (1/3,13 type) CMOSsensor
Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3):
Max. 10,2 megapixels (3 680 × 2 760)**
Totaal: ong. 5 660 000 pixels
Effectief (film, 16:9):
Ong. 3 810 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 16:9):
Ong. 3 810 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 4:3):
Ong. 5 080 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Sonnar T
12 × (optisch), 24 ×, 150 × (digitaal)
Brandpuntafstand: F=1,8 - 3,1
Filterdiameter: 37 mm
f=4,9 - 58,8 mm
Bij conversie naar een 35 mm-fotocamera
Voor films: 40 - 480 mm (16:9)
Voor stilstaande beelden: 37 - 444 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale verlichting: 5 lx (lux) ([AUTO LGZ.
SLUITER] [AAN], sluitertijd 1/25 seconde)
0 lx (lux) (met de functie NightShot)
* "Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande
beelden, opgericht door de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Bestanden met deze
indeling kunnen extra informatie bevatten,
zoals de instellingen van de camcorder tijdens
het opnemen.
** De unieke pixelindeling van de Sony ClearVid
CMOS-sensor en het beeldverwerkingssysteem
(BIONZ), leveren stilstaande beelden op
met een resolutie gelijk aan de beschreven
afmetingen.
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: component-/video-/audiouitvoeraansluiting
NL
34
HDMI OUT-aansluiting: HDMI (mini)-aansluiting
Algemeen
Voeding: DC 6,8 V/7,2 V (accu)
DC 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: tijdens
cameraopnames met de LCD met normale
helderheid:
HD: 3,8 W SD: 3,3 W
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur: -20°C tot + 60°C
Afmetingen (ong.): 69 × 67 × 129 mm (b×h×d)
inclusief uitstekende delen
69 × 67 × 131 mm (b×h×d)
inclusief uitstekende delen en de bijgeleverde
accu geplaatst
Gewicht (ong.): 370 g
alleen hoofdeenheid
450 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu
Handycam Station DCRA-C240
Ingang/uitgang
A/V OUT-aansluiting: component/video/audiouitvoeraansluiting
USB-aansluiting: mini-B
Netspanningsadapter AC-L200
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 0,35 A – 0,18 A
Vermogenverbruik: 18 W
Uitgangsvoltage: 8,4 V DC*
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur: -20°C tot + 60°C
Afmetingen (ong.): 48 × 29 × 81 mm (b×h×d)
exclusief uitstekende delen
Gewicht (ong.): 170 g exclusief het netsnoer
* Raadpleeg het label van de
netspanningsadapter voor andere technische
gegevens.
Herlaadbare accu NP-FH60
Maximaal uitgangsvoltage: 8,4 V DC
Uitgangsvoltage: 7,2 V DC
Capaciteit: 7,2 Wh (1 000 mAh)
Type: li-ion
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
van de camcorder en accessoires voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Aanvullende informatie
NL
35
Informatie over handelsmerken
NL
36
"Handycam" en
zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn
handelsmerken van Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. en Sony Corporation.
"Memory Stick", "
", "Memory Stick Duo",
"
", "Memory Stick PRO
Duo", "
",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"
", "MagicGate",
"
", "MagicGate Memory
Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo"
zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BIONZ" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BRAVIA" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"VAIO" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Dolby en het dubbele D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licensing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de VS en
andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden en
"" niet elke keer vermeld in dit handboek.
Διαβάστε πρώτα τα παρακάτω
Πριν τη λειτουργία της μονάδας, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να απoфύγετε τoν κίνδυνo
πυρκαγιάς ή ηλεκτρoπληξίας, μην
εκθέτετε τη μoνάδα στη βρоχή ή σε
υγρασία.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε
υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή
παρόμοια στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη
μπαταρία τоυ ίδιоυ τύπоυ. Σε αντίθετη
περίπτωση, ενδέχεται να πρоκληθεί
πυρκαγιά ή ηλεκτρоπληξία.
ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
Πρoσoxή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις
συγκεκριμένες συχνότητες ενδέχεται να
επηρεάσoυν την εικόνα και τον ήχο της
κάμερας.
Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και έχει
βρεθεί ότι συμμορφούται με τα όρια
που καθορίζονται από την οδηγία περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
για χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους
μικρότερου από 3 μέτρα (9,8 πόδια).
Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία
μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λόγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού,
επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδέστε
και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας
(καλώδιο USB κ.λπ.).
GR
Απoκoμιδή Παλαιoύ Ηλεκτρικoύ
& Ηλεκτρoνικoύ Εξοπλισμού
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση
και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί
σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής
ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού
προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε
ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε
στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει
στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις
υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Εφαρμόσιμα εξαρτήματα: Τηλεχειριστήριο,
"Memory Stick PRO Duo"
Εναλλακτική διαχείριση
φορητών ηλεκτρικών στηλών
και συσσωρευτών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα συλλoγής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στη μπαταρία
ή στη συσκευασία δείχνει ότι η μπαταρία
που παρέχεται με αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να αντιμετωπίζεται όπως τα οικιακά
απορρίμματα. Με το να βεβαιωθείτε ότι
οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν
σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών
θα βοηθήσει στην εξοικoνόμηση φυσικών
πόρων. Στην περίπτωση προϊόντων που
για λόγους ασφαλείας, επιδόσεων, η
ακεραιότητας δεδομένων απαιτούν τη
μόνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό προσωπικό. Για να εξασφαλίσετε
την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας,
παραδώστε το προϊόν στο τέλος της
διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο
συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξoπλισμού για ανακύκλωση. Στην
περίπτωση όλων των άλλων μπαταριών,
παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με
ασφάλεια τη μπαταρία από το προϊόν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο
σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων
μπαταριών για ανακύκλωση. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος ή της
μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε
με τον αρμόδιο φορέα ανακύκλωσης ή το
κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
GR
Τύποι "Memory Stick" που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε με τη βιντεοκάμερα
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που
ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
О κατασκευαστής αυτού του προϊόντoς
είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. О
Εξoυσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και
την ασφάλεια του προϊόντος είναι η Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany.
Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη
συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά
έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
"Memory Stick PRO Duo" 4 GB (1)
Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος
(1)
Καλώδιο τροφοδοσίας (1)
Handycam Station (1)
Καλώδιο Component A/V (1)
A/V καλώδιο σύνδεσης (1)
USB καλώδιο (1)
Για την εγγραφή ταινιών, συνιστάται να
χρησιμοποιήσετε "Memory Stick PRO Duo" με
μνήμη 1 GB ή μεγαλύτερη με σήμανση:
*
* Μπορούν να χρησιμοποιηθούν με ή χωρίς
σήμανση Mark2.
Έχει επιβεβαιωθεί ότι "Memory Stick PRO Duo"
με χωρητικότητα ως 16 GB λειτουργεί σωστά
με τη βιντεοκάμερα.
Ανατρέξτε στη σελίδα 14 σχετικά με το χρόνο
εγγραφής ενός "Memory Stick PRO Duo".
Τόσο το "Memory Stick PRO Duo" όσο και το
"Memory Stick PRO-HG Duo" αναφέρονται
ως "Memory Stick PRO Duo" σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Χρήση της βιντεοκάμερας
Παρεχόμενα στοιχεία
Οι αριθμοί σε ( ) αντιστοιχούν στην
παρεχόμενη ποσότητα.
Ασύρματο τηλεχειριστήριο (1)
Έχει ήδη τοποθετηθεί μια μπαταρία λιθίου
τύπου κουμπιού.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία NP-FH60 (1)
CD-ROM "Handycam Application Software"
(1) (σελ. 29)
PMB
PMB Guide
Εγχειρίδιο του Handycam (PDF)
"Οδηγός Χρήσης" (Το παρόν εγχειρίδιο) (1)
Η βιντεοκάμερα δεν είναι αδιαπέραστη
από τη σκόνη, τις σταγόνες ή το νερό. Βλ.
"Προφυλάξεις" (σελ. 35).
Μην αφαιρείτε το "Memory Stick PRO Duo",
όταν η λυχνία πρόσβασης (σελ. 12) είναι
αναμμένη ή αναβοσβήνει.
Διαφορετικά το "Memory Stick PRO Duo"
μπορεί να υποστεί βλάβη, οι εγγεγραμμένες
εικόνες μπορεί να χαθούν ή να παρουσιαστούν
άλλες δυσλειτουργίες.
Μην κάνετε καμία από τις παρακάτω ενέργειες,
όταν οι λυχνίες λειτουργίας
(Ταινία)/
(Ακίνητη εικόνα) (σελ. 10), πρόσβασης
(σελ. 12) ή QUICK ON (σελ. 20) είναι
αναμμένες ή αναβοσβήνουν. Διαφορετικά
το "Memory Stick PRO Duo" μπορεί να
GR
υποστεί βλάβη, οι εγγεγραμμένες εικόνες
μπορεί να χαθούν ή να παρουσιαστούν άλλες
δυσλειτουργίες.
Αφαίρεση της μπαταρίας, του
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος ή
του Handycam Station από τη βιντεοκάμερα
Πρόκληση μηχανικών κραδασμών ή
δονήσεων στη βιντεοκάμερα
Κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση του
"Memory Stick PRO Duo", προσέξτε να μην
εκτιναχθεί απότομα και πέσει κάτω το "Memory
Stick PRO Duo".
Κατά τη σύνδεση της βιντεοκάμερας σε άλλη
συσκευή με καλώδια επικοινωνίας, βεβαιωθείτε
ότι τοποθετήσατε το βύσμα σύνδεσης με τον
ορθό τρόπο. Αν σπρώξετε το βύσμα στον
ακροδέκτη ασκώντας δύναμη, θα προκληθεί
ζημιά στον ακροδέκτη και ίσως δυσλειτουργία
στη βιντεοκάμερα.
Εάν επαναλαμβάνετε τις διαδικασίες εγγραφής/
διαγραφής εικόνων για μεγάλο διάστημα,
ενδέχεται να προκληθεί κατακερματισμός
των δεδομένων στο "Memory Stick PRO
Duo". Δεν θα μπορείτε να αποθηκεύσετε ή να
εγγράψετε εικόνες. Σε αυτή την περίπτωση,
αποθηκεύστε πρώτα τις εικόνες σας σε κάποιον
τύπο εξωτερικού μέσου αποθήκευσης και,
στη συνέχεια, εκτελέστε [ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ]
(σελ. 28).
Κρατήστε σωστά τη βιντεοκάμερα και στη
συνέχεια στερεώστε τον ιμάντα, όπως φαίνεται
στην εικόνα.
90 μοίρες
(μέγ.)
90 μοίρες προς την
κάμερα
180 μοίρες (μέγ.)
Μονωτικό φύλλο
Σχετικά με την εγγραφή
GR
Για να προσαρμόσετε την οθόνη LCD, ανοίξτε
την οθόνη LCD σε γωνία 90 μοιρών ως προς
τη βιντεοκάμερα () και κατόπιν περιστρέψτε
την έως τη βέλτιστη γωνία για εγγραφή ή
αναπαραγωγή (). Μπορείτε να περιστρέψετε
την οθόνη LCD έως 180 μοίρες προς την
πλευρά το φακού () ώστε να κάνετε εγγραφή
σε λειτουργία ειδώλου.
Η οθόνη LCD κατασκευάζεται
χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά
μεγάλης ακριβείας, έτσι ώστε πάνω από 99,99%
των pixel να είναι λειτουργικά διαθέσιμα για
αποτελεσματική χρήση. Ωστόσο, ενδέχεται
να εμφανίζονται διαρκώς μερικές μόνιμες
μικροσκοπικές μαύρες κουκκίδες ή/και φωτεινές
κουκκίδες (λευκού, κόκκινου, μπλε ή πράσινου
χρώματος) στην οθόνη LCD. Οι κουκκίδες
αυτές είναι φυσιολογικές, οφείλονται στη
διαδικασία κατασκευής και δεν επηρεάζουν με
οποιονδήποτε τρόπο την εγγραφή.
Αφαιρέστε το μονωτικό φύλλο πριν από τη
χρήση του τηλεχειριστηρίου.
Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη
λειτουργία εγγραφής για να βεβαιωθείτε ότι
επιτυγχάνεται εγγραφή εικόνας και ήχου χωρίς
προβλήματα.
Δεν παρέχεται αποζημίωση για το περιεχόμενο
εγγραφών, ακόμη και εάν η εγγραφή ή
η αναπαραγωγή δεν είναι δυνατή λόγω
δυσλειτουργίας της βιντεοκάμερας, του
"Memory Stick PRO Duo" που χρησιμοποιείται
για την εγγραφή, κλπ.
Τα συστήματα έγχρωμης τηλεόρασης
διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα/περιοχή. Για
να αναπαράγετε τις εγγραφές σε τηλεόραση, η
τηλεόραση θα πρέπει να διαθέτει σύστημα PAL.
Τα πνευματικά δικαιώματα τηλεοπτικών
προγραμμάτων, ταινιών, βιντεοκασετών
και άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νομικά
κατοχυρωμένα. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή
τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη με
τους νόμους περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Σχετικά με την αναπαραγωγή
εγγεγραμμένων εικόνων σε άλλες συσκευές
Η βιντεοκάμερά σας είναι συμβατή με
MPEG-4 AVC/H.264 υψηλού προφίλ για
ποιότητα εγγραφής εικόνων HD (υψηλής
ευκρίνειας). Κατά συνέπεια, δεν μπορείτε να
αναπαραγάγετε εικόνες που εγγράφηκαν στη
βιντεοκάμερά σας με ποιότητα εικόνας HD
(υψηλής ευκρίνειας) στις ακόλουθες συσκευές:
Άλλες συσκευές συμβατές με μορφή AVCHD
οι οποίες δεν είναι συμβατές με υψηλό προφίλ
Συσκευές οι οποίες δεν είναι συμβατές με τη
μορφή AVCHD
Αποθηκεύστε όλα τα εγγεγραμμένα
δεδομένα εικόνων
Για την αποφυγή απώλειας των δεδομένων
εικόνων σας, αποθηκεύετε περιοδικά όλες τις
εγγεγραμμένες εικόνες σας σε εξωτερικό μέσο.
Συνιστάται η αποθήκευση των δεδομένων
εικόνων σε δίσκο, όπως ένα DVD-R μέσω
του υπολογιστή σας. Επίσης, μπορείτε να
αποθηκεύσετε τα δεδομένα εικόνων σας
χρησιμοποιώντας ένα VCR ή μια συσκευή
εγγραφής DVD/HDD (σελ. 27).
Συνιστάται να αποθηκεύετε τα δεδομένα
εικόνων σας τακτικά, μετά τις εγγραφές.
Πληροφορίες για τη ρύθμιση γλώσσας
Οι ενδείξεις οθόνης που εμφανίζονται σε
κάθε τοπική γλώσσα χρησιμοποιούνται για
την επεξήγηση των διαδικασιών λειτουργίας.
Εάν χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των
ενδείξεων της οθόνης πριν χρησιμοποιήσετε τη
βιντεοκάμερα (σελ. 11).
Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο
Οι εικόνες της οθόνης LCD που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο ως
παραδείγματα, έχουν τραβηχτεί με ψηφιακή
φωτογραφική μηχανή και συνεπώς μπορεί
να φαίνονται διαφορετικές από τις καθαυτές
εικόνες της οθόνης LCD.
Τα στιγμιότυπα προέρχονται από Windows
Vista. Οι σκηνές ενδέχεται να διαφέρουν,
ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα του
υπολογιστή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
χρήση της βιντεοκάμερας και του παρεχόμενου
λογισμικού, ανατρέξτε επίσης στο "Εγχειρίδιo
τoυ Handycam" (PDF) και το "PMB Guide".
Όταν η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε
υπολογιστή
Μην επιχειρείτε τη διαμόρφωση του "Memory
Stick PRO Duo" της βιντεοκάμερας με τη
χρήση υπολογιστή. Εάν το κάνετε αυτό, η
βιντεοκάμερά σας μπορεί να μην λειτουργεί
σωστά.
Σημειώσεις σχετικά με την τοποθέτηση της
βιντεοκάμερας σε Handycam Station
Η βιντεοκάμερα πρέπει να τοποθετηθεί καλά
ώστε να εξασφαλιστεί καλή επαφή.
Συνδέστε τα καλώδια στους ακροδέκτες του
Handycam Station, όταν χρησιμοποιείτε
τη βιντεοκάμερά σας συνδεδεμένη με το
Handycam Station. Μην συνδέετε τα καλώδια
στο Handycam Station και στη βιντεοκάμερά
σας ταυτόχρονα.
GR
Περιεχόμενα
Διαβάστε πρώτα τα παρακάτω................2
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας..............7
Βήμα 2: Ρύθμιση της ημερομηνίας και
της ώρας...................................................... 10
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας................. 11
Βήμα 3: Τοποθέτηση "Memory Stick
PRO Duo".................................................... 12
Εγγραφή/Αναπαραγωγή/
Αποθήκευση εικόνων
Εγγραφή........................................................ 14
Αναπαραγωγή............................................. 16
Αναπαραγωγή εικόνας σε τηλεόραση
................................................................................... 17
Όνομα και λειτουργία κάθε στοιχείου
........................................................................ 19
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά
τη διάρκεια της εγγραφής /
αναπαραγωγής......................................... 22
Εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών " HOME" και " OPTION"................. 24
Αποθήκευση εικόνων............................... 27
Διαγραφή εικόνων..................................... 28
Εργασία μαζί με υπολογιστή
Πραγματοποίηση εργασιών με
υπολογιστή................................................. 29
Εγκατάσταση και προβολή "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF).................................. 29
Εγκατάσταση του "PMB"................................ 29
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων............................ 32
GR
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις................................................ 35
Προδιαγραφές............................................. 38
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας
Υποδοχή DC IN
Μπαταρία
Σημειώσεις
Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε άλλη μπαταρία
"InfoLITHIUM" εκτός από τη μπαταρία σειράς
H στην κάμερά σας.
1 Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην
υποδοχή DC IN του Handycam
Station.
Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη του
βύσματος DC είναι στραμμένη προς τα
επάνω.
2 Συνδέστε το καλώδιο
Βύσμα DC
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου
ρεύματος
Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά H) αφού την
τοποθετήσετε στη βιντεοκάμερά σας.
τροφοδοσίας στο μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος και στην
πρίζα του τοίχου.
Λυχνία /CHG
Ξεκινώντας
Διακόπτης POWER
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Προς την πρίζα
τοίχου
3 Σύρετε το διακόπτη POWER προς
την κατεύθυνση του βέλους, στη
θέση OFF (CHG) (η προεπιλεγμένη
ρύθμιση).
4 Τοποθετήστε τη μπαταρία σύροντάς
την προς την κατεύθυνση του
βέλους μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση της.
5 Τοποθετήστε τη βιντεοκάμερα
σταθερά στο Handycam Station.
Η λυχνία /CHG (φόρτισης) ανάβει και
η φόρτιση αρχίζει. Η λυχνία
/CHG (φόρτισης) σβήνει όταν η
μπαταρία φορτιστεί πλήρως. Αφαιρέστε
τη βιντεοκάμερα από το Handycam
Station.
GR
Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία
Σύρετε το διακόπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
Σύρετε το μοχλό απελευθέρωσης BATT
(μπαταρίας) και αφαιρέστε τη μπαταρία.
Μοχλός απελευθέρωσης
BATT (μπαταρίας)
Για να φορτίσετε την μπαταρία
χρησιμοποιώντας μόνο το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος
Σύρετε το διακόπτη POWER στη θέση
OFF (CHG) και, στη συνέχεια, συνδέστε
το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος απευθείας στην υποδοχή DC IN
της βιντεοκάμερας.
Διακόπτης POWER
Με την
ένδειξη στα
αριστερά
Βύσμα DC
Υποδοχή DC IN
Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής.
Διαθέσιμος χρόνος λειτουργίας για
την παρεχόμενη μπαταρία
Χρόνος φόρτισης:
Χρόνος κατά προσέγγιση (λεπτά) που
απαιτείται, όταν φορτίζετε μια μπαταρία
που έχει εξαντληθεί πλήρως.
GR
Χρόνος εγγραφής/αναπαραγωγής:
Διαθέσιμος χρόνος κατά προσέγγιση
(λεπτά), όταν χρησιμοποιείτε μια πλήρως
φορτισμένη μπαταρία.
"HD" σημαίνει ποιότητα εικόνας υψηλής
ευκρίνειας και "SD" σημαίνει ποιότητα
εικόνας τυπικής ευκρίνειας.
(Μονάδα: λεπτά)
HD
Χρόνος φόρτισης
Χρόνος
εγγραφής*1*2
Χρόνος
συνεχούς
εγγραφής
Τυπικός χρόνος
εγγραφής*3
Χρόνος
αναπαραγωγής*2
SD
135
110
130
55
65
180
195
*1 [ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.]: SP
*2 Όταν είναι αναμμένος ο οπισθοφωτισμός της
οθόνης LCD
*3 Ο τυπικός χρόνος εγγραφής δείχνει το
χρόνο, όταν εκτελείτε επανειλημμένες
εκκινήσεις/διακοπές της εγγραφής, όταν
ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε την κάμερα και
χρησιμοποιείτε το ζουμ.
Σχετικά με τη μπαταρία
Όταν αφαιρείτε τη μπαταρία ή αποσυνδέετε το
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος,
σύρετε το διακόπτη POWER στη θέση
OFF (CHG) και βεβαιωθείτε ότι η λυχνία
(Ταινία)/λυχνία
(Ακίνητη εικόνα)
(σελ. 10)/λυχνία πρόσβασης (σελ. 12)/λυχνία
QUICK ON (σελ. 20) είναι σβηστή.
Η κάμερα δεν τροφοδοτείται από τη μπαταρία,
όσο ο μετασχηματιστής εναλλασσόμενου
ρεύματος είναι συνδεδεμένος στην υποδοχή
DC IN της κάμερας ή στο Handycam Station,
ακόμη κι αν το καλώδιο τροφοδοσία έχει
αποσυνδεθεί από την πρίζα του τοίχου.
Σχετικά με το χρόνο φόρτισης/εγγραφής/
αναπαραγωγής
Οι χρόνοι υπολογίζονται με τη βιντεοκάμερα
στους 25°C.
Προτείνεται θερμοκρασία 10°C έως 30°C.
Ο διαθέσιμος χρόνος εγγραφής και
αναπαραγωγής είναι μικρότερος, όταν
χρησιμοποιείτε την κάμερα σε χαμηλή
θερμοκρασία.
Ο διαθέσιμος χρόνος εγγραφής και
αναπαραγωγής θα είναι μικρότερος, ανάλογα
με τις συνθήκες στις οποίες χρησιμοποιείτε την
κάμερα.
Ξεκινώντας
Σχετικά με το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος
Συνδέετε το τροφοδοτικό στην πληιέστερη
πρίζα τοίχου, όταν το χρησιμοποιείτε. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση της
κάμερας, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την
πρίζα τοίχου αμέσως.
Μη χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό, ενώ είναι
τοποθετημένο σε στενό χώρο, όπως ανάμεσα σε
ένα τοίχο και έπιπλο.
Μην βραχυκυκλώνετε το βύσμα DC του
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος
ή τους πόλους της μπαταρίας με οποιοδήποτε
μεταλλικό αντικείμενο. Ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία.
Ακόμη και αν η κάμερα είναι απενεργοποιημένη,
εξακολουθεί να τροφοδοτείται με ρεύμα από το
δίκτυο όσο είναι συνδεδεμένη με το τροφοδοτικό
που με τη σειρά του είναι στην πρίζα.
Σχετικά με τη χρήση στο εξωτερικό
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
βιντεοκάμερα σε οποιαδήποτε χώρα/περιοχή,
χρησιμοποιώντας το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος που παρέχεται
με τη βιντεοκάμερά σας. Επίσης, μπορείτε
να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν χρειαστεί,
χρησιμοποιήστε ένα προσαρμοστικό πρίζας του
εμπορίου, ανάλογα με το σχεδιασμό της πρίζας
τοίχου.
Βλ. "Εγχειρίδιo τoυ Handycam" (PDF) για
λεπτομέρειες.
GR
Βήμα 2: Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας
(HOME) (σελ. 24)
Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται
πάνω στην οθόνη LCD.
Διακόπτης POWER
Όταν χρησιμοποιείτε
τη βιντεοκάμερα
για πρώτη φορά,
εμφανίζεται η ένδειξη
[ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]
στην οθόνη LCD.
1 Ενώ πιέζετε το πράσινο κουμπί,
σύρετε το διακόπτη POWER
επανειλημμένα προς την
κατεύθυνση του βέλους μέχρι να
ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
(Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών
(Ακίνητη εικόνα): Για την εγγραφή
ακίνητων εικόνων
Μεταβείτε στο βήμα 3, όταν
ενεργοποιείτε τη βιντεοκάμερα για
πρώτη φορά.
Όταν ενεργοποιείτε τη λυχνία
(Ακίνητη
εικόνα), η αναλογία διαστάσεων της οθόνης
αλλάζει αυτόματα σε 4:3.
2 Πιέστε
(HOME)
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΡΥΘ.ΩΡ./
[ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ].
ΓΛΩΣ.]
3 Επιλέξτε την επιθυμητή γεωγραφική
GR
10
περιοχή, χρησιμοποιώντας τα
/
και στη συνέχεια πιέστε
[ΕΠΟΜΕΝΟ].
4 Ρυθμίστε τα στοιχεία [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ],
[Ε] (έτος), [Μ] (μήνας), [Η] (ημέρα),
ώρα και λεπτά και κατόπιν πιέστε
.
Το ρολόι αρχίζει να λειτουργεί.
Συμβουλές
Η ημερομηνία και η ώρα δεν εμφανίζονται
κατά την εγγραφή, αλλά εγγράφονται
αυτόματα στο "Memory Stick PRO Duo" και
μπορούν να προβληθούν κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τους
ενδεικτικούς ήχους πιέζοντας
(HOME)
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΡΥΘΜ.ΗΧΟΥ/ΕΜΦ.]
[ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ] [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Ξεκινώντας
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της
οθόνης, ώστε να εμφανίζουν μηνύματα σε
μια συγκεκριμένη γλώσσα.
Πιέστε (HOME)
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)
[ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.]
[ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.] και, στη συνέχεια,
επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα.
GR
11
Βήμα 3: Τοποθέτηση "Memory Stick PRO Duo"
Διακόπτης POWER
Λυχνία πρόσβασης
Εάν τοποθετήσετε ένα νέο "Memory Stick PRO
Duo", θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
[Δημιουργία νέου αρχ.βάσης δεδομ.εικόνων.].
Ανατρέξτε στη σελίδα 3 σχετικά με
"Memory Stick" που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε με τη βιντεοκάμερα.
1 Τοποθετήστε το "Memory Stick PRO
Duo".
Ανοίξτε το κάλυμμα του Memory Stick
Duo.
Για να αφαιρέσετε ένα "Memory Stick
PRO Duo"
Ανοίξτε το κάλυμμα του Memory Stick
Duo και πιέστε ελαφρά μια φορά το
"Memory Stick PRO Duo".
Σημειώσεις
Εισαγάγετε το "Memory Stick PRO Duo"
μέχρι τέρμα μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
Κλείστε το κάλυμμα του Memory Stick
Duo.
2 Σύρετε το διακόπτη POWER, ώσπου
να ανάψει η λυχνία
(Ταινία).
Εάν ο διακόπτης POWER βρίσκεται
στη θέση OFF (CHG), ενεργοποιήστε
τον ενώ πατάτε το πράσινο κουμπί.
3 Στην οθόνη [Δημιουργία νέου αρχ.
βάσης δεδομ.εικόνων.], πιέστε
[ΝΑΙ].
GR
12
Μην αφαιρείτε το "Memory Stick PRO Duo",
όταν η λυχνία πρόσβασης είναι αναμμένη ή
αναβοσβήνει.
Διαφορετικά το "Memory Stick PRO Duo"
μπορεί να υποστεί βλάβη, οι εγγεγραμμένες
εικόνες μπορεί να χαθούν ή να παρουσιαστούν
άλλες δυσλειτουργίες.
Μην κάνετε καμία από τις παρακάτω ενέργειες,
όταν οι λυχνίες λειτουργίας
(Ταινία)/
(Ακίνητη εικόνα) (σελ. 10), η λυχνία
πρόσβασης ή η λυχνία QUICK ON (σελ. 20)
είναι αναμμένες ή αναβοσβήνουν. Διαφορετικά
το "Memory Stick PRO Duo" μπορεί να
υποστεί βλάβη, οι εγγεγραμμένες εικόνες
μπορεί να χαθούν ή να παρουσιαστούν άλλες
δυσλειτουργίες.
Αφαίρεση της μπαταρίας, του
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος ή
του Handycam Station από τη βιντεοκάμερα
Πρόκληση μηχανικών κραδασμών ή
δονήσεων στη βιντεοκάμερα
Μην ανοίγετε το κάλυμμα του Memory Stick
Duo κατά την εγγραφή.
Ξεκινώντας
Εάν πιέσετε με δύναμη το "Memory Stick PRO
Duo" προς τη λάθος κατεύθυνση κατά την
εισαγωγή του στην υποδοχή, το "Memory Stick
PRO Duo", η υποδοχή Memory Stick Duo ή
τα δεδομένα εικόνων ενδέχεται να υποστούν
φθορά.
Εάν το μήνυμα [Αποτυχία δημιουργίας νέου
αρχείου βάσης δεδομένων εικόνων. Είναι
πιθανό να μην υπάρχει επαρκής ελεύθερος
χώρος.] εμφανιστεί στο βήμα 3, εκτελέστε
διαμόρφωση του "Memory Stick PRO Duo"
(σελ. 28). Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η
διαμόρφωση θα διαγράψει όλα τα δεδομένα που
έχουν εγγραφεί στο "Memory Stick PRO Duo".
GR
13
Εγγραφή/Αναπαραγωγή/Αποθήκευση εικόνων
Εγγραφή
START/STOP
Διακόπτης
POWER
: Για την εγγραφή ταινιών
: Για την εγγραφή
ακίνητων εικόνων
(HOME)
(σελ. 24)
[ΑΝΑΜΟΝ] [ΕΓΓΡΑΦ]
PHOTO
Αναβοσβήνει Ανάβει
START/STOP
1 Σύρετε το διακόπτη POWER ώσπου να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Πιέστε το πράσινο κουμπί μόνον όταν ο διακόπτης POWER είναι στη θέση OFF
(CHG).
2 Ξεκινήστε την εγγραφή.
Ταινίες
Πιέστε START/STOP (ή ).
Για να σταματήσετε την εγγραφή, πατήστε
ξανά το κουμπί START/STOP (ή ).
GR
14
Για να μεταβείτε σε ποιότητα εικόνας SD
(τυπικής ευκρίνειας), πιέστε
(HOME)
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ)
[
/
ΡΥΘΜΙΣΗ].
Συμβουλές
Μπορείτε να ελέγξετε το χρόνο εγγραφής και
την υπολειπόμενη χωρητικότητα πιέζοντας
(HOME)
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΜΕΣΩΝ) [ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ].
Μπορείτε να εγγράψετε ακίνητες εικόνες κατά
την εγγραφή ταινίας πατώντας PHOTO .
Ακίνητες εικόνες
Πιέστε το κουμπί PHOTO ελαφρά,
για να ρυθμίσετε την εστίαση
(ακούγεται ένας ενδεικτικός ήχος) και,
στη συνέχεια, πιέστε το μέχρι το τέρμα
(ακούγεται ένας ήχος κλείστρου).
Εμφανίζεται η ένδειξη
πλάι στο .
Όταν εξαφανιστεί η ένδειξη
, η εικόνα
έχει εγγραφεί.
Όταν ένα αρχείο ταινίας υπερβαίνει τα 2 GB,
τότε δημιουργείται αυτόματα το επόμενο
αρχείο ταινίας.
Ο μέγιστος χρόνος εγγραφής του Sony
"Memory Stick PRO Duo" είναι σύμφωνα με
την παρακάτω λίστα σε λειτουργία εγγραφής
[HD SP] (η προεπιλεγμένη ρύθμιση):
Εγγραφή/Αναπαραγωγή/Αποθήκευση εικόνων
1 GB: περίπου 15 λεπτά
2 GB: περίπου 30 λεπτά
4 GB: περίπου 65 λεπτά
8 GB: περίπου 140 λεπτά
16 GB: περίπου 280 λεπτά
Κατά τη μέτρηση της χωρητικότητας του
"Memory Stick PRO Duo", το 1 GB ισούται με
1 δισεκατομμύριο bytes, ένα μέρος των οποίων
χρησιμοποιείται για διαχείριση δεδομένων.
Ελέγξτε τον αριθμό των εγγράψιμων ακίνητων
εικόνων στην οθόνη LCD της βιντεοκάμεράς
σας (σελ. 23).
Ως προεπιλεγμένη ρύθμιση, μια ακίνητη
εικόνα εγγράφεται κατά την εγγραφή ταινίας
όταν εντοπίζεται ένα χαμόγελο ([ΚΛΕΙΣΤΡΟ
ΧΑΜΟΓ.]). Εμφανίζεται ένα πορτοκαλί πλαίσιο
γύρω από ένα πρόσωπο που έχει στοχευθεί για
πιθανή λήψη ανίχνευσης χαμόγελου. Μπορείτε
επίσης να αλλάξετε τη ρύθμιση του κλείστρου
με τις λειτουργίες [ΡΥΘ.ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ],
[ΕΥΑΙΣΘ.ΧΑΜΟΓ.], [ΠΡΟΤ.ΧΑΜΟΓΕΛΟΥ],
και [ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΡΕ]. Για λεπτομέρειες βλ.
"Εγχειρίδιo τoυ Handycam".
Μπορείτε να δημιουργήσετε ακίνητες εικόνες
από εγγεγραμμένες ταινίες. Για λεπτομέρειες,
ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιo τoυ Handycam"
(PDF).
GR
15
Αναπαραγωγή
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
Κουμπί
Κουμπί
Διακόπτης POWER
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
Μεταβαίνει στην οθόνη (Λίστα
εξέλιξης ταινίας)
Μεταβαίνει στην οθόνη (Λίστα
προσώπων)
Μεταβαίνει στο
(HOME)
Προηγούμενες 6 εικόνες
Επόμενες 6 εικόνες
Επιστρέφει στην οθόνη εγγραφής
Εμφανίζει ταινίες με ποιότητα εικόνας HD
(υψηλής ευκρίνειας)*
Εμφανίζει ακίνητες εικόνες
Αναζητά εικόνες ανά ημερομηνία
(OPTION)
* Η ένδειξη
εμφανίζεται όταν επιλέγετε
μια ταινία με ποιότητα εικόνας SD (τυπική
ευκρίνεια) στο [
/
ΡΥΘΜΙΣΗ] (σελ. 14).
1 Σύρετε το διακόπτη POWER , για να ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα.
2 Πιέστε το κουμπί
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) (ή ).
Η οθόνη VISUAL INDEX εμφανίζεται στην οθόνη LCD (ίσως περάσουν μερικά δευτερόλεπτα).
3 Εκκίνηση αναπαραγωγής.
Ταινίες
Ακίνητες εικόνες
Πιέστε την καρτέλα
ή
και,
στη συνέχεια, επιλέξτε την ταινία που
θέλετε να αναπαραχθεί.
Εναλλαγή
Αρχή της
αναπαραγωγής ή παύσης
Ένταση ταινίας/
προηγούμενη κάθε φορά που πιέζετε
ήχου
Επόμενη ταινία
ταινία
GR
16
Διακοπή
Κίνηση προς τα
(μεταβαίνει στην πίσω/προς τα
οθόνη INDEX)
εμπρός
(OPTION)
Πιέστε την καρτέλα
και, στη
συνέχεια, επιλέξτε την ακίνητη εικόνα
που θέλετε να αναπαραχθεί.
Προβολή διαφανειών
Μεταβαίνει στην οθόνη Προηγούμενη/
Επόμενη
VISUAL INDEX
(OPTION)
Για να ρυθμίσετε την ένταση ήχου σε ταινίες
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του
ήχου πιέζοντας
και, στη συνέχεια,
πιέζοντας
/
.
Συμβουλές
Στην οθόνη VISUAL INDEX, εμφανίζεται η
ένδειξη με την εικόνα στην τελευταία
καρτέλα αναπαραγωγής/εγγραφής. Όταν
πιέσετε μια εικόνα με σήμανση ,
μπορείτε να την αναπαραγάγετε από το σημείο
όπου σταμάτησε προηγουμένως.
Αναπαραγωγή εικόνας σε τηλεόραση
Σημειώσεις
Κατά την εγγραφή, ορίστε τη ρύθμιση
[X.V.COLOR] σε [ΕNEPΓOΠOIM] για
αναπαραγωγή σε τηλεόραση συμβατή
με x.v.Color. Ορισμένες ρυθμίσεις ίσως
χρειάζονται προσαρμογή στην τηλεόραση κατά
την αναπαραγωγή. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
οδηγιών της τηλεόρασης για λεπτομέρειες.
Χρησιμοποιήστε την είσοδο της
τηλεόρασης με τη συνδεδεμένη
υποδοχή.
Ανατρέξτε στα εγχειρίδια οδηγιών της
τηλεόρασης.
Συνδέστε τη βιντεοκάμερα και την
τηλεόραση χρησιμοποιώντας τον
[ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.].
Πιέστε (HOME) (ΛΟΙΠΑ)
[ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.].
Πραγματοποιήστε τις απαραίτητες
ρυθμίσεις εξόδου στη βιντεοκάμερα.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή/Αποθήκευση εικόνων
Οι μέθοδοι σύνδεσης και η ποιότητα των
προβαλλόμενων εικόνων (HD (υψηλής
ευκρίνειας)/SD (τυπικής ευκρίνειας))
στην οθόνη της τηλεόρασης διαφέρουν
ανάλογα με τον τύπο της συνδεδεμένης
τηλεόρασης και τους συνδέσμους που
χρησιμοποιούνται.
Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος ως πηγή ρεύματος (σελ. 7).
Ανατρέξτε επίσης στα εγχειρίδια οδηγιών
που παρέχονται με τη συσκευή που θέλετε
να συνδέσετε.
Ροή λειτουργιών
Handycam Station
A/V OUT
Ανοίξτε το
κάλυμμα
της
υποδοχής.
Απομακρυσμένος
ακροδέκτης A/V
GR
17
Σημειώσεις
GR
18
Όταν το καλώδιο σύνδεσης A/V
χρησιμοποιείται για την έξοδο εικόνων, η
έξοδος των εικόνων πραγματοποιείται με
ποιότητα εικόνας SD (τυπικής ευκρίνειας).
Η βιντεοκάμερα και το Handycam Station
διαθέτουν Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V
ή υποδοχή A/V OUT (σελ. 21). Συνδέστε το
καλώδιο σύνδεσης A/V ή το καλώδιο βίντεο
σύνθετου σήματος A/V είτε στο Handycam
Station είτε στη βιντεοκάμερά σας. Εάν
συνδέσετε τα καλώδια σύνδεσης A/V ή τα
καλώδια component A/V ταυτόχρονα στο
Handycam Station και στη βιντεοκάμερα,
μπορεί να αλλοιωθεί η εικόνα.
Όνομα και λειτουργία κάθε στοιχείου
Κουμπιά, υποδοχές, κλπ. τα οποία
δεν επεξηγούνται σε άλλα κεφάλαια,
επεξηγούται στο κεφάλαιο αυτό.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Μοχλός power zoom
Για πιο αργό ζουμ μετακινήστε το
μοχλό power zoom ελαφρά. Για
ταχύτερο ζουμ μετακινήστε το μοχλό
περισσότερο.
Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες
εικόνες από 1,1 έως 5 φορές το αρχικό
τους μέγεθος (ζουμ αναπαραγωγής).
Όταν πιέζετε την οθόνη κατά τη λειτουργία
ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο όπου
πιέζετε θα προβληθεί στο κέντρο της
οθόνης LCD.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή/Αποθήκευση εικόνων
Άγκιστρο για τον ιμάντα ώμου
Συνδέστε τον ιμάντα ώμου
(προαιρετικό).
Αισθητήρας τηλεχειρισμού/Θύρα
υπερύθρων
Λαμβάνει το σήμα από το
τηλεχειριστήριο.
Ενσωματωμένο μικρόφωνο
Ο ήχος που λαμβάνεται από το
εσωτερικό μικρόφωνο μετατρέπεται
σε ήχο surround 5,1 καναλιών και
εγγράφεται.
Λυχνία εγγραφής βιντεοκάμερας
Η λυχνία εγγραφής της βιντεοκάμερας
ανάβει με κόκκινο χρώμα κατά τη
διάρκεια της εγγραφής. Η λυχνία
αναβοσβήνει όταν η χωρητικότητα του
μέσου ή η μπαταρία φτάνουν προς το
τέλος τους.
Handycam Station
Κουμπί DISP/BATT INFO
Μπορείτε να εναλλάξετε την
εμφάνιση της οθόνης πιέζοντας όταν η
τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη.
Όταν πιέσετε ενώ ο διακόπτης POWER
είναι στη θέση OFF (CHG), μπορείτε να
ελέγξετε την υπόλοιπη χωρητικότητα
της μπαταρίας.
GR
19
Κουμπί (οπισθοφωτισμός)
Πατήστε το κουμπί
(οπισθοφωτισμός) για να εμφανίσετε
την ένδειξη για ρύθμιση της έκθεσης
για θέματα που φωτίζονται από
πίσω. Πιέστε (οπισθοφωτισμός)
ξανά για να ακυρώστε τη λειτουργία
οπισθοφωτισμού.
Κουμπιά ζουμ
Πατήστε για μεγέθυνση ή σμίκρυνση.
Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες
εικόνες από 1,1 έως 5 φορές το αρχικό
τους μέγεθος (ζουμ αναπαραγωγής).
Όταν πιέζετε την οθόνη κατά τη λειτουργία
ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο όπου
πιέζετε θα προβληθεί στο κέντρο της
οθόνης LCD.
Λυχνία πρόσβασης
Όταν η λυχνία εισχώρησης είναι
αναμμένη ή αναβοσβήνει, η κάμερα
καταγράφει/διαβάζει δεδομένα.
Κουμπί EASY
Πιέστε EASY για να εμφανιστεί
ώστε οι περισσότερες ρυθμίσεις να
προσαρμοστούν αυτόματα για εύκολη
εγγραφή/αναπαραγωγή. Για να
ακυρώσετε, πιέστε EASY ξανά.
Κουμπί RESET
Πιέστε RESET για να
αρχικοποιήσετε όλες τις ρυθμίσεις,
συμπεριλαμβανομένης της ρύθμισης
ρολογιού.
GR
20
Κουμπί QUICK ON/Λυχνία QUICK ON
Όταν πιέσετε QUICK ON, η
βιντεοκάμερα μεταβαίνει στην
κατάσταση αναστολής λειτουργίας
(λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας)
αντί να απενεργοποιείται. Η λυχνία
QUICK ON συνεχίζει να αναβοσβήνει
στην κατάσταση αναστολής
λειτουργίας. Πατήστε το κουμπί
QUICK ON ξανά, για να ξεκινήσετε
την εγγραφή την επόμενη φορά. Η
βιντεοκάμερα επιστρέφει σε κατάσταση
αναμονής εγγραφής σε περίπου 1
δευτερόλεπτο.
Στην κατάσταση αναστολής
λειτουργίας η κάμερα απενεργοποιείται
αυτόματα, εάν δεν την χρησιμοποιήσετε
για ένα ορισμένο χρονικό διάστημα.
Ηχείο
Διακόπτης NIGHTSHOT
Θέστε το διακόπτη NIGHTSHOT στη
θέση ON (εμφανίζεται η ένδειξη ) για
εγγραφή σε σκοτεινά μέρη.
Φλας
Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση, το φλας
θα ανάψει αυτόματα ανάλογα με τις
συνθήκες εγγραφής.
Πιέστε (HOME)
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΡΥΘΜ.ΕΙΚΟΝΑΣ]
[ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ] για να αλλάξετε τη
ρύθμιση.
Κουμπί MANUAL
Μπορείτε να εμφανίσετε την οθόνη
[ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΚΤ.] πιέζοντας
και κρατώντας πατημένο το κουμπί
χειροκίνητης λειτουργίας.
Κουμπί CAMERA CONTROL
Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
το αντικείμενο μενού που αντιστοιχεί
στην οθόνη [ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΚΤ.].
Θέση προσάρτησης τριπόδου
(κάτω μέρος)
Συνδέστε ένα τρίποδο (προαιρετικό)
στην υποδοχή τριπόδου με την
αντίστοιχη βίδα (προαιρετικό στοιχείο:
το μήκος της βίδας πρέπει να είναι
μικρότερο από 5,5 mm).
Σύνδεση με συσκευές
Active Interface Shoe
Το Active Interface Shoe παρέχει
τροφοδοσία σε προαιρετικά εξαρτήματα
όπως σε μια λυχνία βίντεο, ένα φλας ή
ένα μικρόφωνο. Το εξάρτημα μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί,
καθώς χειρίζεστε το διακόπτη POWER
στη βιντεοκάμερα.
Υποδοχή HDMI OUT (mini)
Σύνδεση με το καλώδιο HDMI
(προαιρετικό).
Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V /
Υποδοχή A/V OUT
Σύνδεση με το καλώδιο component
A/V ή το καλώδιο σύνδεσης A/V.
Σύνδεσμος διασύνδεσης
Σύνδεση της βιντεοκάμερας και του
Handycam Station.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή/Αποθήκευση εικόνων
Κουμπί
(DISC BURN)
Δημιουργήστε ένα δίσκο συνδέοντας
τη βιντεοκάμερα σε υπολογιστή.
Για λεπτομέρειες βλ. "PMB Guide"
(σελ. 31).
Υποδοχή (USB)
Σύνδεση με το καλώδιο USB.
GR
21
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της
εγγραφής /αναπαραγωγής
Εγγραφή ταινιών
Κουμπί HOME
Υπολειπόμενος χρόνος μπαταρίας
(περίπου)
Κατάσταση εγγραφής ([ΑΝΑΜΟΝ]
(αναμονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή))
Ποιότητα εγγραφής (HD/SD) και
λειτουργία εγγραφής (FH/HQ/SP/LP)
Εγγραφή/αναπαραγωγή μέσων
Μετρητής (ώρα/λεπτό/δευτερόλεπτο)
Εγγραφή ακίνητων εικόνων
Κατά προσέγγιση υπολειπόμενος
χρόνος εγγραφής
Κουμπί OPTION
ΡΥΘ.ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ
Κουμπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ
ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ
Ηχογράφηση surround 5,1 καναλιών
Μέγεθος εικόνας
Προβολή ταινιών
Κατά προσέγγιση αριθμός εγγράψιμων
ακίνητων εικόνων και μέσων εγγραφής/
κατά τη διάρκεια της εγγραφής
ακίνητων εικόνων
Φάκελος εγγραφής
Κουμπί επιστροφής
Λειτουργία αναπαραγωγής
Αριθμός τρέχουσας αναπαραγόμενης
ταινίας/Αριθμός συνολικών
εγγεγραμμένων ταινιών
Προβολή ακίνητων εικόνων
Κουμπί προηγούμενο/επόμενο
Κουμπιά λειτουργίας βίντεο
Κουμπί έντασης ήχου
Αριθμός τρέχουσας αναπαραγόμενης
ακίνητης εικόνας/Αριθμός
εγγεγραμμένων ακίνητων εικόνων
Φάκελος αναπαραγωγής
Κουμπί προβολής διαφανειών
Όνομα αρχείου δεδομένων
GR
22
Κουμπί VISUAL INDEX
Ενδείξεις όταν έχετε πραγματοποιήσει
αλλαγές
Κάτω
Ένδειξη
Οι παρακάτω ενδείξεις εμφανίζονται
κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για να
υποδείξουν τις ρυθμίσεις της κάμερας.
Επάνω αριστερά
Επάνω δεξιά
Σημασία
ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ
ΡΥΘ.ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ
Εφέ εικόνας
Ψηφιακά εφέ
Χειροκίνητη εστίαση
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ
Κέντρο
Επάνω αριστερά
Ένδειξη
Σημασία
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΧΟΥ
Εγγραφή με
χρονοδιακόπτη
Φλας, ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ
ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ
ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ. χαμηλό
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.
Επάνω δεξιά
Ένδειξη
Σημασία
Βαθμιαία εμφάνιση ή
απόκρυψη
Απενεργοποιημένος
οπισθοφωτισμός οθόνης
LCD
Κέντρο
Ένδειξη
Σημασία
Ρύθμιση προβολής
διαφανειών
NightShot
Super NightShot
Color Slow Shutter
Σύνδεση με PictBridge
Προειδοποίηση
Εγγραφή/Αναπαραγωγή/Αποθήκευση εικόνων
Κάτω
Οπισθοφωτισμός
Ισορροπία λευκού
Απενεργοποίηση
SteadyShot
ΕΚΘΕΣΗ/
ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ
ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ
ΜΕΤΑΒΑΣΗ WB
TELE MACRO
ΖΕΒΡΑ
X.V.COLOR
ΦΑΚΟΣ ΜΕΤΑΤΡ.
Συμβουλές
Οι ενδείξεις και οι θέσεις τους παρουσιάζονται
κατά προσέγγιση και διαφέρουν από αυτά
που φαίνονται στην πραγματικότητα. Βλ.
"Εγχειρίδιo τoυ Handycam" (PDF) για
λεπτομέρειες.
Η λειτουργία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη,
όταν εμφανίζεται η ένδειξη .
Η ημερομηνία και η ώρα εγγραφής
εγγράφονται αυτόματα στο "Memory Stick
PRO Duo". Δεν εμφανίζονται κατά την
εγγραφή. Ωστόσο, μπορείτε να τα ορίσετε
ως [ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ] κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής.
GR
23
Εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών - "
" OPTION"
Μπορείτε να εμφανίσετε την οθόνη μενού
πιέζοντας (HOME) (ή )/
(OPTION). Για λεπτομέρειες σχετικά
με τα αντικείμενα μενού, ανατρέξτε
στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
(σελ. 29).
HOME" και
Για να δείτε την επεξήγηση του HOME MENU
(HELP)
Πιέστε
(HOME) (ή ).
Πιέστε
(HELP).
Το κάτω μέρος του
(HELP) γίνεται
πορτοκαλί.
(HOME)
(HOME)
(OPTION)
Χρήση του HOME MENU
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις
λειτουργίας ανάλογα με τις ανάγκες σας.
Πιέστε (HOME) (ή ) για να
εμφανιστεί η οθόνη μενού.
Αντικείμενα
μενού
Κατηγορία
Πιέστε το στοιχείο για το οποίο θέλετε να
μάθετε πληροφορίες.
Όταν πιέζετε ένα στοιχείο, η επεξήγησή του
εμφανίζεται στην οθόνη.
Για να εφαρμόσετε την επιλογή, πιέστε
[ΝΑΙ].
Χρήση του OPTION MENU
Η επιλογή menoy (OPTION)
εμφανίζεται όπως τα αναδυόμενα
παράθυρα που εμφανίζονται όταν κάνετε
δεξί κλικ με το ποντίκι στον υπολογιστή.
Πιέστε (OPTION), για να εμφανίσετε
τα αντικείμενα μενού που μπορείτε να
αλλάξετε στην τρέχουσα κατάσταση.
1 Πιέστε την επιθυμητή κατηγορία
Αντικείμενα
μενού
και, στη συνέχεια, το αντικείμενο
για να αλλάξετε τη ρύθμιση.
2 Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
οθόνη.
GR
24
Συμβουλές
Εάν το στοιχείο δεν εμφανίζεται στην οθόνη,
πιέστε
/
για να αλλάξετε τη σελίδα.
Για απόκρυψη της οθόνης HOME MENU,
πιέστε
.
Δεν επιτρέπεται η ταυτόχρονη επιλογή ή
ενεργοποίηση των σκιασμένων στοιχείων
στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφής/
αναπαραγωγής.
Καρτέλα
1 Πιέστε την επιθυμητή καρτέλα και,
στη συνέχεια, το αντικείμενο για να
αλλάξετε τη ρύθμιση.
2 Όταν ολοκληρώστε τη ρύθμιση,
πιέστε
.
Σημειώσεις
Όταν το αντικείμενο που θέλετε δεν βρίσκεται
στην οθόνη, πιέστε άλλη καρτέλα. Αν δεν
μπορείτε να βρείτε το αντικείμενο πουθενά,
τότε η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη στην
παρούσα κατάσταση.
Το menoy
(OPTION) δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί κατά τη λειτουργία Easy
Handycam.
Αντικείμενα του HOME MENU
Κατηγορία
(ΛΗΨΗ)
Κατηγορία
ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.
ΤΗΛ.*1
Κατηγορία
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ)
/
ΡΥΘΜΙΣΗ*1
ΠΛΗΡΟΦ.
ΜΕΣΩΝ
ΔΙΑΜΟΡ.
ΜΕΣΩΝ*1
ΕΠΙΔ.ΑΡΧ.
ΒΑΣ.Δ.
Κατηγορία
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
(ΛΟΙΠΑ)
ΔΙΑΓΡΑΦΗ*1 [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ],
[ ΔΙΑΓΡΑΦΗ]
ΕΓΓΡΑΦΗ
ΦΩΤΟΓΡ.
(HDRCX12E)
ΕΠΕΞ
[ ΔΙΑΓΡΑΦΗ],
[ ΔΙΑΓΡΑΦΗ],
[ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ]
ΕΠΕΞ.ΛΙΣΤ. [
ΠΡΟΣΘΗΚΗ],
ΑΝΑΠ.
[
ΠΡΟΣΘΗΚΗ],
ΕΚΤΥΠΩΣΗ
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΤΑΙΝΙΑΣ
VISUAL
INDEX*1
INDEX*1
INDEX*1
ΛΙΣΤΑ
ΑΝΑΠΑΡ.
Κατηγορία
[
[
[
[
[
[
[
[
ΠΡΟΣΘ.ανά ημ.],
ΠΡΟΣΘ.ανά ημ.],
ΣΒΗΣΙΜΟ],
ΣΒΗΣΙΜΟ],
ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΩΝ],
ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΩΝ],
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ],
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ]
[ ΣΥΝΔΕΣΗ USB],
[DISC BURN]
ΡΥΘΜ.
ΕΙΚΟΝΑΣ
ΟΡΙΣ.ΛΕΙΤ.
ΠΡΟΣ.
[ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.],
[ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΧΟΥ],
[ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ],
[ΜΕΤΑΒΑΣΗ WB],
[ΦΩΣ NIGHTSHOT],
[ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.],
[ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ],
[STEADYSHOT],
[ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.],
[X.V.COLOR],
[ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ],
[ΖΕΒΡΑ],
[ ΥΠ.ΣΥΝΟΛΟΥ],
[ΗΜΕΡ:ΥΠΟΤΙΤ.],
[ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*1,
[ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ],
[ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ],
[ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΚΤ.],
[ΦΑΚΟΣ ΜΕΤΑΤΡ.]
Εγγραφή/Αναπαραγωγή/Αποθήκευση εικόνων
ΤΑΙΝΙΑ*1
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ*1
ΟΜ.ΑΡΓ.
ΕΓΓΡ.
ΣΥΝΔΕΣΗ
USB
[ ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ]*1,
[ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ],
[ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ],
[ΜΕΤΑΒΑΣΗ WB],
[ΦΩΣ NIGHTSHOT],
[STEADYSHOT],
[ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ],
[ΖΕΒΡΑ], [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*1,
[ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ],
[ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ],
[ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΚΤ.],
[ΦΑΚΟΣ ΜΕΤΑΤΡ.]
[PΥΘ.ENTOΠ.ΠPOΣ.],
[ΚΛΕΙΣΤΡΟ ΧΑΜΟΓ.]*3
GR
25
ΡΥΘΜ.
ΠΡΟΒ.ΕΙΚ.
ΡΥΘΜ.
ΗΧΟΥ/
ΕΜΦ.*2
ΡΥΘΜ.
ΕΞΟΔΟΥ
ΡΥΘ.ΩΡ./
ΓΛΩΣ.
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
[ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ],
[ ΕΜΦΑΝΙΣΗ]
Καρτέλα
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ]* ,
[ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ]*1,
[ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD],
[ΕΠ. ΦΩΤ. LCD],
[ΧΡΩΜΑ LCD]
[ΤΥΠΟΣ TV],
[ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ],
[ΣΥΝΘΕΤΟ ΣΗΜΑ],
[ΑΝΑΛΥΣΗ HDMI]
1
[ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]*1,
[ΡΥΘ ΠΕΡΙΟΧΗΣ],
[ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ],
[ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.]*1
[ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ],
[ΛΥΧΝ ΕΓΓΡΑΦ],
[ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ],
[ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ],
[ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.],
[ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ],
[ΡΥΘΜΙΣΤ.ΓΙΑ HDMI]
*1 Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε αυτά τα
στοιχεία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Easy
Handycam.
2
* Το όνομα μενού αλλάζει σε [ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΗΧΟΥ] κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Easy
Handycam.
*3 Μπορείτε να ρυθμίσετε και άλλες λειτουργίες
εκτός από την [ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΡΕ] στη
διάρκεια της λειτουργίας Easy Handycam.
Αντικείμενα του OPTION MENU
Τα στοιχεία που ρυθμίζονται μόνο
στο OPTION MENU περιγράφονται
παρακάτω.
Καρτέλα
[ΦΩΤΟΜ/ΕΣΤ.ΣΠΟΤ],
[ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ], [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ],
[TELE MACRO], [ΕΚΘΕΣΗ], [ΕΣΤΙΑΣΗ],
[ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ], [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ],
[COLOR SLOW SHTR],
[SUPER NIGHTSHOT]
GR
26
[FADER], [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ],
[ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ]
Καρτέλα
[ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ], [ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.],
[ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ], [ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ],
[ΕΓΓΡΑΦΗ ΗΧΟΥ]
(Η καρτέλα εξαρτάται από την κατάσταση)/Δεν υπάρχει
καρτέλα
[ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ], [ΡΥΘ.ΠΡΟΒ.ΔΙΑΦ.],
[ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ], [ΗΜΕΡΟΜ/ΩΡΑ],
[ΜΕΓΕΘΟΣ]
Αποθήκευση εικόνων
Λόγω της περιορισμένης χωρητικότητας
του "Memory Stick PRO Duo", φροντίστε
να αποθηκεύετε τα δεδομένα εικόνων σε
κάποιον τύπο εξωτερικού μέσου, όπως ένα
DVD-R ή έναν υπολογιστή.
Μπορείτε να αποθηκεύετε τις εικόνες
που εγγράφονται στην κάμερα, όπως
περιγράφεται παρακάτω.
Χρήση υπολογιστή
Δημιουργία δίσκου με ένα πάτημα (One
Touch Disc Burn)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε εύκολα τις
εγγεγραμμένες εικόνες της κάμερας
απευθείας σε ένα δίσκο πατώντας το
κουμπί
(DISC BURN).
Αποθήκευση εικόνων σε υπολογιστή (Easy
PC Back-up)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις
εγγεγραμμένες εικόνες της κάμερας στον
σκληρό δίσκο ενός υπολογιστή.
Δημιουργία δίσκου με επιλεγμένες εικόνες
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις εικόνες
που έχετε αντιγράψει στον υπολογιστή
σας σε ένα δίσκο. Μπορείτε επίσης να τις
επεξεργαστείτε.
Σύνδεση της κάμερας με άλλες
συσκευές
Συνδέστε τη βιντεοκάμερά σας στην πρίζα
τοίχου χρησιμοποιώντας τον παρεχόμενο
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος.
Δημιουργία δίσκου με ποιότητα εικόνας HD
(υψηλής ευκρίνειας)
Συνδέστε τη βιντεοκάμερά σας σε συσκευή
εγγραφής Sony Blu-ray Disc ή σε συσκευή
εγγραφής DVD, κλπ μέσω σύνδεσης USB
για να μεταγράψετε εικόνες με ποιότητα
HD (υψηλής ευκρίνειας) χωρίς αλλοίωση
των εικόνων.
Ενεργοποιήστε την κάμερα.
Συνδέστε την υποδοχή (USB) του
Handycam Station σας με την άλλη συσκευή
(συσκευή εγγραφής DVD, κλπ.) με το
παρεχόμενο καλώδιο USB.
Εμφανίζεται αυτόματα η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ
USB].
Πιέστε [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB].
Ξεκινήστε την εγγραφή στη συνδεδεμένη
συσκευή.
Όταν ολοκληρωθεί η μετεγγραφή,
πιέστε [ΤΕΛ] [ΝΑΙ] και στη συνέχεια
αποσυνδέστε το καλώδιο USB.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή/Αποθήκευση εικόνων
Χρησιμοποιώντας το “PMB” στο
παρεχόμενο CD-ROM, μπορείτε να
αποθηκεύσετε τις εικόνες που έχουν
εγγραφεί στη βιντεοκάμερά σας με
ποιότητα εικόνας HD (υψηλής ευκρίνειας)
ή με ποιότητα εικόνας SD (τυπικής
ευκρίνειας). Για λεπτομέρειες βλ. "PMB
Guide" (σελ. 31).
Ανατρέξτε επίσης στο εγχειρίδιο οδηγιών
της συσκευής εγγραφής.
Δημιουργία δίσκου με ποιότητα εικόνας SD
(τυπικής ευκρίνειας)
Συνδέστε τη βιντεοκάμερά σας με συσκευή
εγγραφής DVD/HDD, κλπ. για να
μεταγράψετε ταινίες σε δίσκο.
Ενεργοποιήστε την κάμερα.
Πιέστε το κουμπί
(ΠΡΟΒΟΛΗ
ΕΙΚΟΝΩΝ).
Προετοιμάστε τη συσκευή εγγραφής.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και τοποθετήστε
ένα δίσκο για εγγραφή όταν χρησιμοποιείτε
για εγγραφή συσκευή εγγραφής DVD. Εάν
η συσκευή εγγραφής έχει επιλογέα εισόδου,
ρυθμίστε τον σε λειτουργία εισόδου.
Συνδέστε τη βιντεοκάμερα στη συσκευή
εγγραφής (VCR ή συσκευή εγγραφής DVD/
HDD) με καλώδιο σύνδεσης A/V (παρέχεται)
ή με καλώδιο σύνδεσης A/V με S VIDEO
(προαιρετικό).
Συνδέστε την κάμερα στις υποδοχές εισόδου
της συσκευής εγγραφής.
Ξεκινήστε την αναπαραγωγή στην κάμερα
και εγγράψτε την στη συσκευή εγγραφής.
Όταν ολοκληρωθεί η μετεγγραφή,
σταματήστε τη συσκευή εγγραφής και στη
συνέχεια τη βιντεοκάμερα.
GR
27
Διαγραφή εικόνων
Επιλέξτε εκ των προτέρων την ποιότητα
εικόνας της ταινίας που θέλετε να
διαγράψετε.
1 Πιέστε
(HOME)
[ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
(ΛΟΙΠΑ)
Για να διαγράψετε όλες τις εικόνες
(Διαμόρφωση)
Πιέστε (HOME)
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΜΕΣΩΝ) [ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ]
[ΝΑΙ] [ΝΑΙ]
.
Σημειώσεις
2 Πιέστε [
ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
3 Πιέστε [
ΔΙΑΓΡΑΦΗ] or
[
ΔΙΑΓΡΑΦΗ] και, στη συνέχεια,
πιέστε την ταινία που θέλετε να
διαγράψετε.
Η επιλεγμένη ταινία επισημαίνεται με
ένα .
4 Πιέστε
[ΝΑΙ]
.
Για να διαγράψετε όλες τις ταινίες
ταυτόχρονα
Στο βήμα 3, πιέστε [
ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ]/
[
ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ] [ΝΑΙ] [ΝΑΙ]
.
Για να διαγράψετε ακίνητες εικόνες
Στο βήμα 2 , πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ] και, στη συνέχεια,
πιέστε την ακίνητη εικόνα που θέλετε να
διαγράψετε.
Η επιλεγμένη ακίνητη εικόνα επισημαίνεται
με ένα .
Πιέστε
[ΝΑΙ]
.
Συμβουλές
Για να διαγράψετε όλες τις ακίνητες εικόνες
ταυτόχρονα, στο βήμα , πιέστε
[ ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ] [ΝΑΙ] [ΝΑΙ]
.
GR
28
Η διαμόρφωση θα διαγράψει όλα τα δεδομένα
που έχουν εγγραφεί στο "Memory Stick PRO
Duo".
Εργασία μαζί με υπολογιστή
Πραγματοποίηση εργασιών με υπολογιστή
Εγχειρίδιο/λογισμικό που πρέπει να
εγκατασταθεί
Κάντε κλικ στην επιλογή [Handycam
Handbook].
Εμφανίζεται η οθόνη εγκατάστασης για το
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
Το αρχείο "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) παρέχει λεπτομερείς επεξηγήσεις
σχετικά με τη βιντεοκάμερά σας και την
πρακτική της χρήση.
"PMB" (μόνο για χρήστες Windows)
Το "PMB" είναι το παρεχόμενο λογισμικό.
Μπορείτε να εκτελέσετε τις παρακάτω
λειτουργίες.
Λειτουργία δημιουργίας δίσκου με ένα
πάτημα
Εισαγωγή εικόνων σε υπολογιστή
Επεξεργασία εισαγομένων εικόνων
Δημιουργία δίσκου
Σημειώσεις
Το παρεχόμενο λογισμικό "PMB"
δεν υποστηρίζεται από υπολογιστές
Macintosh. Για να χρησιμοποιήσετε έναν
υπολογιστή Macintosh συνδεδεμένο
με τη βιντεοκάμερά σας, ανατρέξτε
στην παρακάτω τοποθεσία web για
λεπτομέρειες.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/gr/
Εγκατάσταση και προβολή "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF)
Για να προβάλετε το "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF), πρέπει να
εγκαταστήσετε το Adobe Reader στον
υπολογιστή σας.
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη
μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
Εμφανίζεται η οθόνη επιλογών
εγκατάστασης.
Εργασία μαζί με υπολογιστή
Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα και το
όνομα του μοντέλου της βιντεοκάμεράς σας
Handycam και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο
[Handycam Handbook (PDF)].
Ξεκινά η εγκατάσταση. Όταν ολοκληρωθεί
η εγκατάσταση, το εικονίδιο συντόμευσης
για το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
εμφανίζεται στην επιφάνεια εργασίας του
υπολογιστή σας.
Το όνομα του μοντέλου της βιντεοκάμεράς
σας Handycam είναι τυπωμένο στο κάτω
μέρος της κάμερας.
Κάντε κλικ στο κουμπί [Exit] [Exit] και,
στη συνέχεια, αφαιρέστε το CD-ROM από τη
μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
Γι να προβάλετε το "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF), κάντε διπλό κλικ στο
εικονίδιο συντόμευσης για το "Εγχειρίδιo τoυ
Handycam".
Συμβουλές
Για χρήση υπολογιστή Macintosh, ακολουθήστε
τα παρακάτω βήματα.
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται)
στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
Ανοίξτε το φάκελο [Handbook] στο CDROM, κάντε διπλό κλικ στο φάκελο [GR]
και, στη συνέχεια, σύρετε και αφήστε
το "Handbook.pdf" στον υπολογιστή
σας. Για να προβάλετε το "Εγχειρίδιο
του Handycam", κάντε διπλό κλικ στο
"Handbook.pdf".
Εγκατάσταση του "PMB"
Απαιτήσεις συστήματος
Λειτουργικό σύστημα: Microsoft
Windows 2000 Professional SP4/
Windows XP SP2*/Windows Vista*
GR
29
* Οι εκδόσεις των 64 bit και η Starter
(Edition) δεν υποστηρίζονται.
Απαιτείται βασική εγκατάσταση.
Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται εάν
το παραπάνω λειτουργικό σύστημα
έχει αναβαθμιστεί ή χρησιμοποιείτε
περιβάλλον πολλαπλής εκκίνησης.
Επεξεργαστής: Intel Pentium 4 2,8 GHz
ή ταχύτερος (συνιστάται Intel Pentium
4 3,6 GHz ή ταχύτερος, Intel Pentium
D 2,8 GHz ή ταχύτερος, Intel Core Duo
1,66 GHz ή ταχύτερος ή Intel Core 2
Duo 1,66 GHz ή ταχύτερος.)
Ένας επεξεργαστής Intel Pentium III
1 GHz ή ταχύτερος επιτρέπει τις παρακάτω
λειτουργίες:
Εισαγωγή των περιεχομένων στον
υπολογιστή
One Touch Disc Burn
Δημιουργία δίσκου μορφή ς AVCHD/
βίντεο DVD
Αντιγραφή δίσκου
Επεξεργασία μόνο των περιεχομένων
με ποιότητα εικόνας SD (τυπικής
ευκρίνειας)
Μνήμη: Για Windows 2000/Windows XP:
512 MB ή περισσότερη (συνιστάται
1 GB ή περισσότερη.) Μόνο για
επεξεργασία περιεχομένου ποιότητας
εικόνας SD (τυπικής ευκρίνειας),
απαιτείται μνήμη 256 MB ή
περισσότερη.
Για Windows Vista: 1 GB ή
περισσότερη
Σκληρός δίσκος: Χώρος δίσκου που
απαιτείται για την εγκατάσταση:
Περίπου 500 MB (όταν δημιουργείτε
δίσκους μορφής AVCHD μπορεί να
απαιτούνται 10 GB ή περισσότερα.)
Οθόνη: Τουλάχιστον 1.024 × 768
κουκκίδες
GR
30
Λοιπά: Θύρα USB (θα πρέπει να
παρέχεται ως βασικός εξοπλισμός,
συνιστάται Hi-Speed USB (συμβατή
με USB 2.0)), μονάδα εγγραφής DVD
(απαιτείται μονάδα δίσκου CD-ROM
για την εγκατάσταση)
Προσοχή
Αυτή η βιντεοκάμερα καταγράφει ταινία
υψηλής ευκρίνειας σε μορφή AVCHD.
Χρησιμοποιώντας το περιεχόμενο
λογισμικό υπολογιστή, μια ταινία υψηλής
ευκρίνειας μπορεί να αντιγραφεί σε DVD.
Ωστόσο, το DVD που περιέχει μια ταινία
AVCHD δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται
με συσκευές αναπαραγωγής ή εγγραφής
DVD, καθώς η συσκευή αναπαραγωγής/
εγγραφής DVD ενδέχεται να μην μπορεί
να εξαγάγει το μέσο ή να διαγράψει το
περιεχόμενό του χωρίς προειδοποίηση.
DVD που περιέχουν ταινίες AVCHD
μπορούν να αναπαραχθούν σε συσκευές
αναπαραγωγής/εγγραφής Blu-ray Disc ή
σε άλλες συμβατές συσκευές.
Σημειώσεις
Μπορείτε να διαβάσετε εικόνες που είναι
εγγεγραμμένες σε "Memory Stick PRO Duo"
στην υποδοχή Memory Stick ενός υπολογιστή.
Ωστόσο, στις παρακάτω περιπτώσεις, μην
χρησιμοποιήσετε την υποδοχή Memory Stick
του υπολογιστή, αντ’ αυτής συνδέστε τη
βιντεοκάμερά σας στον υπολογιστή με το
καλώδιο USB:
Ο υπολογιστής δεν είναι συμβατός με
"Memory Stick PRO Duo".
Απαιτείται προσαρμοστικό Memory Stick
Duo.
Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση "Memory Stick
PRO Duo" στην υποδοχή Memory Stick.
Η ανάγνωση δεδομένων από την υποδοχή
Memory Stick είναι αργή.
Διαδικασία εγκατάστασης
Πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισμικό
στον υπολογιστή Windows πριν
να συνδέσετε την κάμερα με τον
υπολογιστή. Η εγκατάσταση απαιτείται
μόνο την πρώτη φορά.
Τα περιεχόμενα που εγκαθίστανται και
οι διαδικασίες ενδέχεται να διαφέρουν
ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα που
χρησιμοποιείτε.
Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα δεν είναι
συνδεδεμένη στον υπολογιστή.
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Σημειώσεις
Συνδεθείτε ως Διαχειριστής για την
εγκατάσταση.
Κλείστε όλες τις εφαρμογές που
εκτελούνται στον υπολογιστή πριν να
εγκαταστήσετε το λογισμικό.
Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη
μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
Εμφανίζεται η οθόνη εγκατάστασης.
Κάντε κλικ στην επιλογή [Install].
Επιλέξτε τη γλώσσα για την εφαρμογή που
πρόκειται να εγκαταστήσετε και στη συνέχεια
κάντε κλικ στο κουμπί [Next].
Μόλις εμφανιστεί η οθόνη επιβεβαίωσης
της σύνδεσης, συνδέστε τη βιντεοκάμερά
σας στον υπολογιστή ακολουθώντας τα
παρακάτω βήματα.
Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στο
Handycam Station και σε μια πρίζα τοίχου.
Τοποθετήστε καλά τη βιντεοκάμερα στο
Handycam Station και, στη συνέχεια,
θέστε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία.
Συνδέστε την υποδοχή (USB) του
Handycam Station (σελ. 19) στον
υπολογιστή, χρησιμοποιώντας το
παρεχόμενο καλώδιο USB. Εμφανίζεται
αυτόματα η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] στη
βιντεοκάμερά σας.
Εάν δεν εμφανιστεί η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ
USB], πιέστε
(HOME)
(ΛΟΙΠΑ) [ΣΥΝΔΕΣΗ USB].
Κάντε κλικ στην επιλογή [Continue].
Διαβάστε την [License Agreement], επιλέξτε
[I accept the terms of the license agreement]
αν συμφωνείτε και, στη συνέχεια, κάντε κλικ
στο κουμπί [Next].
Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις εγκατάστασης
και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί
[Install].
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται
στην οθόνη για να εγκαταστήσετε το λογισμικό.
Ανάλογα με τον υπολογιστή, ενδέχεται να
απαιτείται η εγκατάσταση λογισμικού τρίτων.
Αν εμφανιστεί η οθόνη εγκατάστασης,
ακολουθήστε τις οδηγίες για να
εγκαταστήσετε το απαιτούμενο λογισμικό.
Επανεκκινήστε τον υπολογιστή, εάν
χρειάζεται, για την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης.
Αφαιρέστε το CD-ROM από τη μονάδα
δίσκου του υπολογιστή σας.
Εργασία μαζί με υπολογιστή
Αν δεν εμφανιστεί η οθόνη
Κάντε κλικ στο κουμπί [Start] και, στη
συνέχεια, κάντε κλικ στην επιλογή [My
Computer]. (Στα Windows 2000, κάντε
διπλό κλικ στο [My Computer].)
Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM)
(μονάδα δίσκου).*
* Τα ονόματα των μονάδων δίσκου
(όπως (E:)) ενδέχεται να διαφέρουν
ανάλογα με τον υπολογιστή.
Πιέστε [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB] στην οθόνη
[ΕΠΙΛΟΓΗ USB] της βιντεοκάμεράς σας.
Αποσύνδεση του καλωδίου USB
Κάντε κλικ στο εικονίδιο
[Safely remove USB Mass Storage Device]
[OK] (μόνο για Windows 2000) στη
γραμμή εργασιών στο κάτω δεξιό τμήμα της
επιφάνειας εργασίας του υπολογιστή σας.
Πιέστε [ΤΕΛ] [ΝΑΙ] στην οθόνη της
βιντεοκάμεράς σας.
Αποσυνδέστε το καλώδιο USB.
Λειτουργία του "PMB"
Για να ξεκινήσετε το "PMB", κάντε κλικ
στο [Start] [All Programs] [Sony
Picture Utility] [PMB - Picture Motion
Browser].
Για τις βασικές λειτουργίες του "PMB",
ανατρέξτε στην ενότητα "PMB Guide".
Για να εμφανίσετε το "PMB Guide", κάντε
κλικ στο [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [Help]
[PMB Guide].
GR
31
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων
Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε
πρόβλημα χρησιμοποιώντας τη
βιντεοκάμερα, ανατρέξτε στον παρακάτω
πίνακα για να το επιλύσετε. Εάν το
πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανίζεται,
αποσυνδέστε τη βιντεοκάμερα από την
πηγή ρεύματος και επικοινωνήστε με τον
τοπικό αντιπρόσωπο της Sony.
Για τα συμπτώματα της βιντεοκάμεράς σας,
ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) και για τη σύνδεση με τον υπολογιστή,
ανατρέξτε στο "PMB Guide".
Η κάμερα δεν ενεργοποιείται.
Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία
στη βιντεοκάμερα (σελ. 7).
Συνδέστε το καλώδιο του μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην πρίζα του
τοίχου (σελ. 7).
Η κάμερα δεν λειτουργεί παρόλο
που η τροφοδοσία ρεύματος είναι
ενεργοποιημένη.
Αφού τεθεί σε λειτουργία, η βιντεοκάμερα
χρειάζεται μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να
είναι έτοιμη να αρχίσει την εγγραφή. Δεν
πρόκειται για δυσλειτουργία.
Αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος από την
πρίζα τοίχου ή αφαιρέστε τη μπαταρία
και στη συνέχεια συνδέστε τον ξανά
μετά από περίπου 1 λεπτό. Αν και πάλι
δεν λειτουργεί, πιέστε το κουμπί RESET
(σελ. 20) χρησιμοποιώντας ένα αιχμηρό
αντικείμενο. (Αν πιέσετε το κουμπί RESET,
γίνεται επαναφορά όλων των ρυθμίσεων,
συμπεριλαμβανομένου του ρολογιού.)
Η βιντεοκάμερα θερμαίνεται.
Δεν επιτρέπεται η εγκατάσταση του
"PMB".
Τερματίστε το "PMB" και επανεκκινήστε
τον υπολογιστή σας.
Η βιντεοκάμερα δεν αναγνωρίζεται
από τον υπολογιστή.
Η κάμερα απενεργοποιείται απότομα.
Χρησιμοποιήστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος.
Ενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα ξανά.
Φορτίστε τη μπαταρία (σελ. 7).
Ελέγξτε το περιβάλλον υπολογιστή που
απαιτείται για την εγκατάσταση του
"PMB".
Εγκαταστήστε το "PMB" με τη σωστή
σειρά (σελ. 29).
Το "PMB" δεν λειτουργεί σωστά.
32
Θέστε το διακόπτη POWER στη θέση
(Ταινία) ή (Ακίνητη εικόνα)
(σελ. 10).
Δεν μπορείτε να εγγράψετε εικόνες κατά
την κατάσταση αναστολής λειτουργίας.
Πατήστε το κουμπί QUICK ON (σελ. 20).
Η κάμερα εγγράφει στο "Memory Stick
PRO Duo" την εικόνα που έχετε μόλις
τραβήξει. Δεν μπορείτε να κάνετε νέα
εγγραφή κατά τη διάρκεια αυτής της
περιόδου.
Το "Memory Stick PRO Duo" είναι πλήρες.
Χρησιμοποιήστε ένα νέο "Memory Stick
PRO Duo" ή διαμορφώστε το "Memory
Stick PRO Duo". Ή διαγράψτε τις εικόνες
που δεν χρειάζεστε (σελ. 28).
Ο συνολικός αριθμός σκηνών ταινίας
ή ακίνητων εικόνων υπερβαίνει
τη χωρητικότητα εγγραφής της
βιντεοκάμεράς σας. Διαγράψτε τις εικόνες
που δεν χρειάζεστε (σελ. 28).
Η βιντεοκάμερά σας μπορεί να θερμανθεί
στη διάρκεια της λειτουργίας. Δεν
πρόκειται για δυσλειτουργία.
GR
Πατώντας το κουμπί START/STOP ή
PHOTO δεν γίνεται εγγραφή εικόνων.
Αποσυνδέστε τις συσκευές εκτός του
πληκτρολογίου, του ποντικιού και της
βιντεοκάμερας από την υποδοχή USB του
υπολογιστή.
Αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τον
υπολογιστή και το Handycam Station,
επανεκκινήστε τον υπολογιστή και, στη
συνέχεια, επανασυνδέστε τον υπολογιστή
και τη βιντεοκάμερά σας με τη σωστή
σειρά.
Ένδειξη αυτόματης διάγνωσης/
Ενδείξεις προειδοποίησης
Ενδείξεις/Μηνύματα
Αιτίες/Λύσεις
Εάν στην οθόνη LCD εμφανιστούν
προειδοποιητικές ενδείξεις, ελέγξτε τα
ακόλουθα.
Εάν το πρόβλημα παραμένει ακόμα και
μετά από μια-δυο δοκιμές, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της Sony ή το τοπικό
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
Sony.
Ενδείξεις/Μηνύματα
Αιτίες/Λύσεις
C:04:
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
101-0001
Επίλυση προβλημάτων
C:13: /
C:32:
Η μπαταρία δεν
είναι μπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά
H). Χρησιμοποιήστε
μια μπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά
H) (σελ. 7).
Συνδέστε καλά
το βύσμα DC του
μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου
ρεύματος στην
υποδοχή DC IN του
Handycam Station ή της
βιντεοκάμερας (σελ. 7).
Αποσυνδέστε την πηγή
ρεύματος. Συνδέστε
την ξανά και θέστε πάλι
τη βιντεοκάμερα σε
λειτουργία.
Παρουσιάστηκε
δυσλειτουργία που δεν
μπορείτε να διορθώσετε.
Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της
Sony ή στο τοπικό
εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης
της Sony. Πείτε τους
τον 5 ψήφιο κωδικό, που
ξεκινάει με "E".
Όταν η ένδειξη
αναβοσβήνει αργά,
το αρχείο είναι
κατεστραμμένο ή δεν
μπορεί να διαβαστεί.
Το επίπεδο ισχύος της
μπαταρίας είναι χαμηλό.
Όταν η ένδειξη
αναβοσβήνει ελαφρά,
ο διαθέσιμος χώρος
για εγγραφή εικόνων
εξαντλείται.
Δεν έχει τοποθετηθεί
"Memory Stick PRO
Duo" (σελ. 12).
Όταν η ένδειξη
αναβοσβήνει γρήγορα,
δεν υπάρχει αρκετός
διαθέσιμος χώρος για
εγγραφή εικόνων.
Διαγράψτε τις εικόνες
που δεν χρειάζεστε
ή διαμορφώστε
το "Memory Stick
PRO Duo", αφού
αποθηκεύσετε τις
εικόνες σε άλλα μέσα
(σελ. 28).
Το αρχείο βάσης
δεδομένων εικόνων
είναι κατεστραμμένο.
Το "Memory Stick PRO
Duo" έχει καταστραφεί.
Διαμορφώστε το
"Memory Stick
PRO Duo" με τη
βιντεοκάμερά σας.
Έχει τοποθετηθεί ένα μη
συμβατό "Memory Stick
Duo".
Η πρόσβαση στο
"Memory Stick PRO
Duo" έχει περιοριστεί σε
άλλη συσκευή.
Υπάρχει πρόβλημα με
το φλας.
GR
33
Ενδείξεις/Μηνύματα
Αιτίες/Λύσεις
GR
34
Η ποσότητα του φωτός
δεν είναι επαρκής.
Χρησιμοποιήστε το
φλας.
Η βιντεοκάμερα
είναι ασταθής.
Κρατήστε σταθερή
τη βιντεοκάμερα
και με τα δύο χέρια.
Ωστόσο, σημειώστε
ότι η προειδοποιητική
ένδειξη για το κούνημα
της βιντεοκάμερας δεν
εξαφανίζεται.
Το "Memory Stick PRO
Duo" είναι πλήρες.
Οι ακίνητες εικόνες δεν
μπορούν να εγγραφούν
κατά την επεξεργασία.
Περιμένετε λίγη ώρα
και στη συνέχεια
πραγματοποιήσετε
εγγραφή.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις
Χρήση και προστασία
Διατηρείτε το διακόπτη POWER στη θέση
OFF (CHG), όταν δεν χρησιμοποιείτε τη
βιντεοκάμερα.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μην τυλίγετε
τη βιντεοκάμερα, για παράδειγμα, με πετσέτα.
Με αυτό τον τρόπο, ενδέχεται να προκληθεί
σταδιακή αύξηση της θερμοκρασίας στο
εσωτερικό της.
Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας
ρεύματος, τραβήξτε το βύσμα και όχι το
καλώδιο.
Μην προκαλείτε ζημίες στο καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος τοποθετώντας, για
παράδειγμα, κάτι βαρύ επάνω σε αυτό.
Διατηρείτε καθαρές τις μεταλλικές επαφές.
Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο και τη
μπαταρία τύπου κουμπιού μακριά από παιδιά.
Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας,
αναζητήστε αμέσως τη συμβουλή ιατρού.
Σε περίπτωση διαρροής του ηλεκτρολύτη της
μπαταρίας:
Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Sony.
Ξεπλύνετε, εάν το υγρό έχει έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας.
Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια
σας, ξεπλύνετε με άφθονο νερό και ζητήστε
αμέσως τη συμβουλή ιατρού.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε την
κάμερα για μεγάλο χρονικό
διάστημα
Θα πρέπει να την ενεργοποιείτε σε τακτά
χρονικά διαστήματα και να την αφήνετε να
λειτουργεί, π.χ. για αναπαραγωγή ή εγγραφή
εικόνων, για 3 λεπτά περίπου.
Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία έως ότου
εξαντληθεί, πριν την φυλάξετε.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Μην χρησιμοποιείτε ή φυλάσσετε την κάμερα
και τα εξαρτήματά της στις ακόλουθες θέσεις:
Σε οποιοδήποτε μέρος με εξαιρετικά υψηλή,
χαμηλή θερμοκρασία ή υγρασία. Ποτέ μην τα
αφήνετε εκτεθειμένα σε θερμοκρασίες άνω
των 60°C, όπως σε σημεία απευθείας ηλιακής
ακτινοβολίας, κοντά σε εστίες θέρμανσης ή
σε αυτοκίνητο που είναι παρκαρισμένο στον
ήλιο. Μπορεί να προκληθούν δυσλειτουργίες
ή να παραμορφώσεις.
Κοντά σε ισχυρά μαγνητικά πεδία ή
μηχανικές δονήσεις. Ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία της βιντεοκάμερας.
Κοντά σε ραδιοκύματα ή ακτινοβολία
μεγάλης έντασης. Η εγγραφή ενδέχεται να
μην είναι αποτελεσματική.
Κοντά σε δέκτες ΑΜ και εξοπλισμό βίντεο.
Ενδέχεται να προκληθεί θόρυβος.
Στην αμμουδιά ή οπουδήποτε υπάρχει
σκόνη. Εάν εισέλθει άμμος ή σκόνη στη
βιντεοκάμερα, ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία. Μερικές φορές η
συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να
αποκατασταθεί.
Κοντά σε παράθυρα ή εξωτερικούς χώρους,
όπου η οθόνη LCD ή ο φακός ίσως εκτίθενται
στις ακτίνες του ήλιου. Έτσι θα προκληθεί
ζημιά στο εσωτερικό της οθόνης LCD.
Χρησιμοποιήστε τη βιντεοκάμερα με
DC 6,8 V/7,2 V (μπαταρία) ή DC 8,4 V
(μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος).
Για λειτουργία με συνεχές ή εναλλασσόμενο
ρεύμα, χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα
που υποδεικνύονται σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας.
Φροντίστε ώστε η βιντεοκάμερά σας να μην
βραχεί, για παράδειγμα, από τη βροχή ή από
το νερό της θάλασσας. Εάν η βιντεοκάμερα
βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
Μερικές φορές η συγκεκριμένη δυσλειτουργία
δεν μπορεί να αποκατασταθεί.
Αν κάποιο στερεό αντικείμενο ή υγρό εισέλθει
στο εσωτερικό της θήκης, αποσυνδέστε
την κάμερα και δώστε την για έλεγχο σε
κάποιον αντιπρόσωπο της Sony, προτού την
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισμό, την
αποσυναρμολόγηση, την τροποποίηση, τις
κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, από
πτώση ή πάτημα του προϊόντος. Να προσέχετε
ιδιαίτερα το φακό.
Οθόνη LCD
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στην οθόνη
LCD, καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
Εάν η βιντεοκάμερα χρησιμοποιείται σε ψυχρό
μέρος, ενδέχεται να εμφανίζεται ένα κατάλοιπο
της εικόνας στην οθόνη LCD. Δεν πρόκειται για
δυσλειτουργία.
Κατά τη χρήση της βιντεοκάμερας το πίσω
μέρος της οθόνης LCD ενδέχεται να θερμανθεί.
Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
GR
35
Καθαρισμός της οθόνης LCD
Εάν στην οθόνη LCD υπάρχουν
αποτυπώματα ή σκόνη, συνιστάται ο
καθαρισμός της με ένα μαλακό πανί. Όταν
χρησιμοποιείτε το σετ καθαρισμού οθόνης
LCD (προαιρετικό), μην εφαρμόζετε το
υγρό καθαρισμού απευθείας στην οθόνη
LCD. Χρησιμοποιήστε χαρτί καθαρισμού,
το οποίο έχετε βρέξει ελαφρώς με το υγρό.
Σχετικά με το χειρισμό της θήκης
Εάν η θήκη είναι βρώμικη, καθαρίστε το σώμα
της κάμερας με ένα μαλακό πανί που έχετε
βρέξει ελαφρά με νερό και, στη συνέχεια,
σκουπίστε τη θήκη με ένα στεγνό μαλακό πανί.
Αποφύγετε τις παρακάτω ενέργειες, ώστε να
μην προκληθεί ζημιά στο φινίρισμα:
Χρήση χημικών, όπως αραιωτικό, βενζίνη,
αλκοόλη, πανιά εμποτισμένα σε χημικές
ουσίες, εντομοαπωθητικά, εντομοκτόνα και
αντηλιακά
Χειρισμός της κάμερας με τις παραπάνω
ουσίες, με γυμνά χέρια
Επαφή της θήκης με αντικείμενα από λάστιχο
ή βινύλιο για μεγάλο χρονικό διάστημα
Σχετικά με τη φροντίδα και τη φύλαξη του
φακού
GR
36
Καθαρίστε την επιφάνεια του φακού με ένα
μαλακό πανί στις παρακάτω περιπτώσεις:
Όταν υπάρχουν αποτυπώματα στην
επιφάνεια του φακού.
Σε θερμές ή υγρές τοποθεσίες
Όταν ο φακός εκτίθεται στον αέρα της
θάλασσας, όπως συμβαίνει στην παραλία.
Φυλάξτε τον σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου
δεν μπορεί να εισέλθει σκόνη ή βρωμιά.
Για να αποφύγετε το σχηματισμό μούχλας,
καθαρίζετε τακτικά το φακό όπως περιγράφεται
παραπάνω. Συνιστάται η λειτουργία της
βιντεοκάμερας μία φορά το μήνα, έτσι ώστε να
διατηρείται σε άριστη κατάσταση για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Σχετικά με τη φόρτιση της
προεγκατεστημένης επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Η βιντεοκάμερα διαθέτει μια
προεγκατεστημένη, επαναφορτιζόμενη
μπαταρία για να διατηρεί την ημερομηνία,
την ώρα και άλλες ρυθμίσεις, ακόμη κι
όταν ο διακόπτης POWER είναι στη
θέση OFF (CHG). Η προεγκατεστημένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία φορτίζεται
πάντα, όταν η κάμερά σας είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα τοίχου μέσω
του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος ή όταν είναι τοποθετημένη η
μπαταρία. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
αποφορτίζεται πλήρως σε περίπου 3
μήνες, εάν δεν χρησιμοποιήσετε καθόλου
τη βιντεοκάμερα. Χρησιμοποιήστε τη
βιντεοκάμερά σας, αφού φορτίσετε την
προεγκατεστημένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
Ωστόσο, ακόμα κι αν η προεγκατεστημένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν είναι
φορτισμένη, δεν επηρεάζεται η λειτουργία
της κάμερας, εάν δεν εγγράφετε την
ημερομηνία.
Διαδικασίες
Συνδέστε την κάμερα σε μία πρίζα
του τοίχου χρησιμοποιώντας το
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος και αφήστε την με το διακόπτη
POWER στη θέση OFF (CHG) για
τουλάχιστον 24 ώρες.
Για την αλλαγή της μπαταρίας του
τηλεχειριστηρίου
Καθώς πατάτε την προεξοχή, τοποθετήστε το
νύχι σας στη σχισμή για να τραβήξετε έξω τη
θήκη της μπαταρίας.
Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία με την
πλευρά + στραμμένη προς τα επάνω.
Τοποθετήστε τη θήκη της μπαταρίας πίσω
προς το τηλεχειριστήριο μέχρι να εφαρμόσει.
Προεξοχή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνος να εκραγεί η μπαταρία
αν δεν την χειρίζεστε σωστά. Μην
επαναφορτίζετε τη μπαταρία, μην την
αποσυναρμολογείτε και μην την πετάτε
στη φωτιά.
Όταν η μπαταρία λιθίου εξαντληθεί, η
απόσταση από την οποία λειτουργεί το
τηλεχειριστήριο μπορεί να ελαττωθεί
ή ενδέχεται το τηλεχειριστήριο να μην
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση,
αντικαταστήστε τη μπαταρία με μια μπαταρία
λιθίου Sony CR2025. Αν χρησιμοποιήσετε
άλλον τύπο μπαταρίας, υπάρχει κίνδυνος
φωτιάς ή έκρηξης.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
GR
37
Προδιαγραφές
Σύστημα
Σύνδεσμοι εισόδου/εξόδου
Μορφή συμπίεσης βίντεο: AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (Ακίνητες εικόνες)
Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V: Υποδοχή
εξόδου component/βίντεο και ήχου
Μορφή συμπίεσης ήχου: Dolby Digital 2/5,1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
Σήμα βίντεο: Χρώμα PAL, πρότυπα CCIR,
προδιαγραφές 1080/50i
Υποδοχή HDMI OUT: Μίνι σύνδεσμος HDMI
Μορφή εγγραφής: Ταινία (HD): AVCHD
1080/50i
Ταινία (SD): MPEG2-PS
Ακίνητη εικόνα: Exif Ver.2.2*
Συσκευή εικόνων: Αισθητήρας 5,8 mm
(τύπος 1/3,13) CMOS
Pixel εγγραφής (ακίνητη εικόνα, 4:3):
Μέγ. 10,2 mega (3 680 × 2 760) pixel**
Μεικτό: Περίπου 5 660 000 pixel
Απόδοση (ταινία, 16:9):
Περίπου 3 810 000 pixel
Απόδοση (ακίνητη εικόνα, 16:9):
Περίπου 3 810 000 pixel
Απόδοση (ακίνητη εικόνα, 4:3):
Περίπου 5 080 000 pixel
Φακός: Carl Zeiss Vario-Sonnar T
12 × (Οπτικό), 24 ×, 150 × (Ψηφιακό)
Εστιακή απόσταση: F=1,8 - 3,1
Διάμετρος φίλτρου: 37 mm
f=4,9 - 58,8 mm
Όταν μετατρέπεται σε φωτογραφική κάμερα
35 mm
Για ταινίες: 40 - 480 mm (16:9)
Για ακίνητες εικόνες: 37 - 444 mm (4:3)
Θερμοκρασία χρώματος: [ΑΥΤΟΜΑΤΗ],
[1 ΠΑΤΗΜΑ], [ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ] (3 200 K),
[ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ] (5 800 K)
GR
38
Οθόνη LCD
Εικόνα: 6,7 εκ. (τύπος 2,7, λόγος όψεως 16:9)
Συνολικό πλήθος κουκίδων: 211 200 (960 × 220)
Γενικά
Απαιτήσεις ισχύος: DC 6,8 V/7,2 V (μπαταρία)
DC 8,4 V (μετασχηματιστής AC)
Μέση κατανάλωση ισχύος: Κατά την εγγραφή
με την κάμερα χρησιμοποιώντας την οθόνη
LCD με κανονική φωτεινότητα:
HD: 3,8 W SD: 3,3 W
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C έως + 60°C
Διαστάσεις (περίπου): 69 × 67 × 129 mm (π×υ×β)
συμπεριλαμβανομένων των εξαρτημάτων
που προεξέχουν
69 × 67 × 131 mm (π×υ×β)
συμπεριλαμβανομένων των εξαρτημάτων
που προεξέχουν και με τοποθετημένη
μπαταρία
Βάρος (περίπου): 370 g
μόνο η κύρια μονάδα
450 g συμπεριλαμβανομένης της
παρεχόμενης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Handycam Station DCRA-C240
Ελάχιστος φωτισμός: 5 lx (lux) ([ΑΥΤ.ΑΡΓΟ
ΚΛΕ.] [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ], Ταχύτητα
κλείστρου 1/25 δευτερόλεπτα)
0 lx (lux) (κατά τη λειτουργία NightShot)
Σύνδεσμος εισόδου/εξόδου
* Το "Exif" είναι μορφή αρχείου για ακίνητες
εικόνες το οποίο καθιερώθηκε από την
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Τα
αρχεία σε αυτή τη μορφή μπορούν να
έχουν επιπρόσθετες πληροφορίες, όπως τις
πληροφορίες ρύθμισης της κάμερας κατά την
ώρα της εγγραφής.
** Η μοναδική διάταξη pixel του αισθητήρα
ClearVid CMOS της Sony και το σύστημα
επεξεργασίας εικόνων (BIONZ) επιτρέπουν
ανάλυση ακίνητων εικόνων αντίστοιχη των
μεγεθών που αναφέρθηκαν.
Υποδοχή USB: mini-B
Υποδοχή A/V OUT: Υποδοχή εξόδου
component/βίντεο και ήχου
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου ρεύματος
AC-L200
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V - 240 V,
50 Hz/60 Hz
Κατανάλωση έντασης ρεύματος: 0,35 A – 0,18 A
Κατανάλωση ισχύος: 18 W
Τάση εξόδου: DC 8,4 V*
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C έως + 60°C
Διαστάσεις (περίπου): 48 × 29 × 81 mm
(π×υ×β)
χωρίς τα προεξέχοντα εξαρτήματα
Βάρος (περίπου): 170 g χωρίς το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος
* Βλέπε στην ετικέτα μετασχηματιστή ρεύματος
για άλλες προδιαγραφές.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
NP-FH60
Μέγιστη τάση εξόδου: DC 8,4 V
Τάση εξόδου: DC 7,2 V
Χωρητικότητα: 7,2 Wh (1 000 mAh)
Τύπος: ιόντων λιθίου
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές της
βιντεοκάμερας και των εξαρτημάτων υπόκεινται
σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Κατασκευάζεται μετά από άδεια τηϚ Dolby
Laboratories.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
GR
39
Σχετικά με τα εμπορικά σήματα
GR
40
Τα "Handycam" και
είναι
σήματα κατατεθέντα της Sony Corporation.
Τα λογότυπα "AVCHD" και "AVCHD" είναι
εμπορικά σήματα της Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. και της Sony Corporation.
Τα "Memory Stick", "
",
"Memory Stick Duo", "
",
"Memory Stick PRO Duo",
"
", "Memory Stick
PRO-HG Duo", "
",
"MagicGate", "
", "MagicGate
Memory Stick" και "MagicGate Memory
Stick Duo" είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Sony Corporation.
Το "InfoLITHIUM" είναι εμπορικό σήμα της
Sony Corporation.
Το "x.v.Colour" είναι εμπορικό σήμα της Sony
Corporation.
Το "BIONZ" είναι εμπορικό σήμα της Sony
Corporation.
Το "BRAVIA" είναι εμπορικό σήμα της Sony
Corporation.
Το "VAIO" είναι εμπορικό σήμα της Sony
Corporation.
Το Dolby και το σύμβολο διπλού D είναι
εμπορικά σήματα της Dolby Laboratories.
Το HDMI, το λογότυπο HDMI και το HighDefinition Multimedia Interface είναι εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα της HDMI
Licensing LLC.
Τα Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista και DirectX είναι σήματα
κατατεθέντα η εμπορικά σήματα της Microsoft
Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες και/ή
άλλες χώρες.
Τα Macintosh και Mac OS είναι σήματα
κατατεθέντα της Apple Inc. στις Η.Π.Α. και σε
άλλες χώρες.
Τα Intel, Intel Core και Pentium είναι εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Intel
Corporation ή θυγατρικών αυτής, στις Η.Π.Α.
και σε άλλες χώρες.
Το Adobe, το λογότυπο Adobe και το Adobe
Acrobat είναι σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά
σήματα της Adobe Systems Incorporated στις
Η.Π.Α. ή/και σε άλλες χώρες.
Όλα τα άλλα ονόματα προϊόντων που
αναφέρονται στο παρόν μπορεί να είναι εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων
εταιρειών τους. Επιπλέον, τα και "" δεν
αναφέρονται σε όλες τις περιπτώσεις στο παρόν
εγχειρίδιο.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό
το προϊόν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε
ικανοποιημένοι από τη χρήση του. Στην
απίθανη περίπτωση που το προϊόν σας
χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη
διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε
να επικοινωνήσετε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξoυσιοδοτημένων σέρβις (ASN) της
Ευρωπαϊκής Оικονομικής Ζώνης (ΕOZ) ή
και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή
την εγγύηση ή στα συνοδευτικά φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα
μέλη του δικτύου ASN, για παράδειγμα
σε τηλεφωνικούς καταλόγους, στους
καταλόγους προϊόντων μας και στις
ιστoσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε
περιττή ταλαιπωρία σας, συνιστύμε να
διαβάσετε προσεκτικά το εγειρίδιο χρήσης
προτού ψάξετε για επισκευή κατά τη
διάρκεια της εγγύησης.
Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊόν
της Sony που αγοράσατε, εφόσον κάτι
τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που
συνόδευαν το προϊόν σας, υπό την
προϋπόθεση ότι αγοράστηκε εντός της
Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης.
Εάν, εντός της περιόδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικό το προϊόν (κατά
την ημερομηνία της αρχικής αγοράς) λόγω
ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η
Sony ή ένα μέλος του δικτύου ASN της
Όροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης
θα γίνονται μόνο εάν προσκομισθεί το
πρωτότυπο τιμολόγιο ή η απόδειξη πώλησης
(με την ένδειξη της ημερομηνίας αγοράς, του
μοντέλου του προϊόντος και του ονόματος
του εμπόρου) μαζί με το ελαττωματικό
προϊόν εντός της περιόδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου ASN μπορούν
να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την
περίοδο εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερόμενα έγγραφα ή εάν δεν
προκύπτουν από αυτά η ημερομηνία αγοράς,
το προϊόν ή το μοντέλο του προϊόντος ή το
όνομα του εμπόρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή
ο σειριακός αριθμός του προϊόντος έχει
αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια/
διαγραφή σε αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα
ή συσκευές αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊόν
σας για επισκευή κατά την περίοδο εγγύησης.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται ότι
το προϊόν είναι απαλλαγμένο από κάθε
ελάττωμα σχετιζόμενο με τα υλικά ή την
κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝОΣ ΕΤОΥΣ
από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμόδια για να προσφέρει και εκπληρώσει
την παρούσα εγγύηση εταιρεία Sony,
είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την
Εγγύηση ή στο συνoδευτικό φυλλάδιο στη
χώρα όπου επιδιώκεται η επισκευή κατά τη
διάρκεια της εγγύησης.
Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα
επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’
επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση για
εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊόν ή
τα ελαττωματικά εξαρτήματά του, εντός
εύλογου χρόνου, βάσει των όρων και
συνθηκών που παρατίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
ASN μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊόντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊόντα ή
εξαρτήματα. Ὀλα τα πρoϊόντα και
εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί
γίνονται ιδιοκτησία της Sony.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα
και τους κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται
με τη μεταφορά του προϊόντος σας προς και
από τη Sony ή μέλς του δικτύου ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής:
• Περιοδική συντήρηση και επισκευή
ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως
αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς.
• Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία
προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση
κατά τη διάρκεια ζωής ενός προϊόντος
όπως μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
GR
41
φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες,
κλπ.).
• Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν
λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού.
• Ζημιές ή αλλαγές στο προϊόν που
προκλήθηκαν από
• Κακή χρήση, που περιλαμβάνει
* χειρισμό που επιφέρει φυσική,
αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊόν ή βλάβη σε
οθόνες υγρών κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις
οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή
χρήση του προϊόντος
* μη συντήρηση του προϊόντος
σύμφωνα με τις οδηγίες σωστής
συντήρησης της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊόντος με τρόπο μη σύμφωνο
με τις τεχνικές προδιαγραφές και
τα πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν
στη χώρα όπου έχει εγκατασταθεί
και χρησιμοποιείται το προϊόν.
•
•
•
•
•
GR
42
Μολύνσεις από ιούς ή χρήση του
προϊόντος με λογισμικό που δεν
παρέχεται με το προϊόν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
Την κατάσταση ή τα ελαττώματα
των συστημάτων με τα οποία
χρησιμοποιείται ή στα οποία
ενσωματώνεται το προϊόν εκτός
από άλλα προϊόντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται
με το εν λόγω προϊόν.
Χρήση του προϊόντος με εξαρτήματα,
περιφερειακο εξπλισμό και άλλα
προϊόντα των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρότυπο δεν
συνιστώνται από τη Sony.
Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή από
άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή
του δικτύου ASN.
Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την
προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του προϊόντος
πέρα από τις προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που περιγράφονται
στο εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του προϊόντος με
σκοπό να συμμορφωθεί προς εθνικές
ή τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και
πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το προϊόν δεν
είχε σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
ειδικά.
•
•
Αμέλεια.
Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές
και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμότητα, ακατάλληλο
εξαερισμό, υπέρταση, υπερβολική
ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση
εισόδου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές
εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλες εξωτερικές δυνάμεις
και επιδράσεις.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μόνο τα
υλικά μέρη του προϊόντος. Δεν καλύπτει
το λογισμικό (είτε της Sony, είτε τρίτων
κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται ή
πρόκειται να ισχύσει μια άδεια χρήσης τελικού
χρήστη ή χωριστές δηλώσεις εγγύησης ή
εξαιρέσεις από την εγγύηση.
Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Mε εξαίρεση των όσων αναϕέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νόμου
ή άλλη) όσον αφορά την ποιότητα, την
απόδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλότητα του προϊόντος ή του
λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το
προϊόν, για συγκεκριμένο σκοπό. Εάν η
ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει πλήρως
ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony
εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της
μόνο στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία.
Оποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύος της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υπχρέωση της Sony σύμφωνα
με την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση προϊόντων που
υπόκεινται στους όρους και συνθήκες
της εγγύησης. Η Sony δεν ευθύνεται
για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που
σχετίζεται με τα προϊόντα, το σέρβις, την
παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων
– των οικονομικών και άυλων απωλειών
– του τιμήματος που καταβλήθηκε για
την αγορά του προϊόντος – της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
επικαρπίας ή χρήσης του προϊόντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊόντων
– της άμεσης, παρεπόμενης ή επακόλουθης
απώλειας ή ζημίας, ακόμη και αν αυτή η
απώλεια ή ζημία αφορά σε:
•
•
•
•
Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία
του προϊόντος ή συνδεδεμένων
προϊόντων λόγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμότητας κατά την περίοδο
που αυτό βρίσκεται στη Sony ή σε
μέλος του δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή διαθεσιμότητας
του προϊόντος, απώλεια χρόνου χρήστη
ή διακοπή της εργασίας.
Παροχή ανακριβών πληροφοριών
από το προϊόν ή από συνδεδεμένα
προϊόντα.
Ζημιά ή απώλεια προγραμμάτων
λογισμικού ή αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
Μολύνσεις από ιούς ή άλλες αιτίες.
Τα επιφυλασσόμενα νόμιμα δικαιώματά
σας
О καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν από την
παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους
όρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς
να παραβλάπτονται τα δικαιώματά του
που πηγάζουν από την ισύουσα εθνική
νομοθεσία σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊόντων. Η παρούσα
εγγύηση δεν θίγει τα νόμιμα δικαιώματα
που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα
που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να
περιοριστούν, ούτε δικαιώματά σας εναντι
των προσώπων από τα οποία αγοράσατε
το προϊόν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε
δικαιωμάτων σας εναπόκειται αποκλειστικά
σε εσάς.
Sony Hellas A.E.E.
Ρ. Φεραίου 44-46 & Λ. Μεσογείων 253-255
154 51 Ν. Ψυχικό
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail :
[email protected]
Version 1.0 - 01.2004
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες
και ζημιές, που υπόκεινται σε
οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης,
ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απολυτης
ευθύνης (ακόμα και για θέματα για τα
οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυνατότητα προκλησης
τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις
ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή περιoρίζει την
ευθύνη της μόνο στη μέγιστη έκταση που
της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για
παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύυν
την εξαίρεση ή τον περιορισμό ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια,
σε εκ προθέσεως παράπτωμα, σε δόλο και
παρόμοιες πράξεις. Σε καμία περίπτωση,
η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντος,
ωστόσο αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει
μόνο περιορισμούς ευθυνών υψηλότερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
GR
43
FR/NL/GR
http://www.sony.net/
Printed in Japan