Hard Head 019408 de handleiding

Type
de handleiding
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
CHILDREN’S GATE
BARNEGRIND
BRAMKA OCHRONNA DLA DZIECI
BARNGRIND
CHILDREN’S GATE
019408
KINDERGITTER
LAPSIPORTTI
BARRIÈRE DE SÉCURITÉ ENFANTS
TRAPHEKJE
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-08-04© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
2
1
9
7
8
12
2 3 4 5 6
10
11
A
D
B
E
C
F
13 14
3
4
5
A B
6
68.3 cm 68.3 cm
7
8
91 mm
11
10
SV
7
Montera grinden på avstånd från
värmekällor.
Grindens placering i förhållande till
trappan påverkar säkerhetsfunktionen.
Grinden är endast avsedd för privat bruk.
Grinden måste monteras enligt dessa
anvisningar för att fungera korrekt.
Kontrollera regelbundet att grinden är
korrekt och säkert monterad enligt dessa
anvisningar. Justera vid behov.
Kontrollera regelbundet att spänndon och
de fastskruvade väggfästena håller
grinden stadigt på plats.
Grinden uppfyller kraven enligt standard:
EN1930:2011.
Använd endast reservdelar och tillbehör
godkända av tillverkaren.
BESKRIVNING
GRIND OCH
GRINDFÖRLÄNGNINGAR
1. Grindblad
2. Övre låsanordning
3. Spärr
4. Övre höger hörnstycke
5. Spänndon
6. Tappar med gummidyna
7. Fästen
8. Grindram
9. Nedre låsanordning
10. Tillval: Grindförlängning 18 cm
11. Tillval: Grindförlängning 9 cm
12. Skruvnyckel
13. Skruv
14. Dubbelhäftande tejp
BILD 1
SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGT! LÄS DESSA
ANVISNINGAR FÖRE
ANVÄNDNING OCH SPARA
DEM FÖR FRAMTIDA BEHOV.
VARNING!
Läs dessa anvisningar noga före
installation. Felaktig installation kan
leda till risk för personskador och/eller
dödsfall.
VARNING! Felaktig installation medför
risk för dödsfall och/eller allvarlig
personskada.
VARNING! Produkten får inte monteras
över fönster.
Använd aldrig produkten utan att xera
den vid väggen med skruvar eller
dubbelhäftande tejp.
Använd aldrig produkten utan tappar
och spänndon.
VARNING! Använd inte produkten om
några komponenter är skadade eller
saknas.
VARNING! Använd aldrig utan
väggfästen.
Risk för personskada och/eller dödsfall om
barn använder eller klättrar på grinden.
Grinden är avsedd för barn upp till 24
månader.
Lämna aldrig barn utan tillsyn – produkten
kan inte förhindra alla tänkbara olyckor.
Grinden kan inte ersätta uppsikt.
Använd aldrig grinden för barn som kan
öppna eller klättra över grinden.
Ytorna där grinden fästs måste vara
lämpliga för ändamålet och måste klara den
aktuella belastningen. OBS! Använd inte
grinden om det inte går att montera den
plant och stadigt mot monteringsytorna
(väggar, dörrkarmar etc.).
SV
8
EXEMPEL PÅ MÖJLIGA
KOMBINATIONER
A. 72,5–83,5 cm
B. 81,5–92,5 cm
C. 90,5–101,5 cm
D. 90,5–101 cm
E. 99,5–110,5 cm
F. 108,5–119,5 cm
BILD 2
OBS!
Högst två stycken grindförlängningar kan
användas, en på vardera sidan om grinden.
Montera INTE två stycken grindförlängningar
på samma sida om grinden.
MONTERING
VARNING!
Väggfästena måste xeras vid väggen
med skruvar eller dubbelhäftande tejp.
Använd lämpliga skruvar för det aktuella
väggmaterialet.
1. Mät bredden på den öppning där
grinden ska monteras. Grinden passar i
öppningar mellan 72,5-83,5 cm (utan
förlängningar).
2. Centrera grinden i öppningen. Avståndet
mellan väggarna och spänndonen på
grinden ska vara lika stort på båda sidorna.
3. Spänndonen monteras 68,3 cm från
varandra.
BILD 3
OBS!
För öppningar bredare än 83,5 cm, välj
lämplig grindförlängning.
4. Placera grinden i öppningen med
underkanten vilandes plant mot golvet.
Se till att grinden är vinkelrät mot vägg
och golv, och vilar plant mot golvet.
Vy uppifrån (A).
Vy från sidan (B).
BILD 4
Om grinden används ovanför
trappan för att förhindra att barn
faller ned, ska den inte placeras lägre
än golvet ovanför trappan.
Om grinden används nedanför
trappan för att hindra barn från att
klättra upp, ska den inte placeras
framför det nedersta steget.
BILD 5
OBS!
Glipan mellan grindram och grindblad försvinner
efter att spänndonen justerats korrekt.
5. Märk ut monteringsställena och förborra,
om så behövs. Skruva fast väggfästena
på väggen med lämpliga skruvar för det
aktuella väggmaterialet, eller xera dem
med dubbelhäftande tejp.
BILD 6
6. Vid montering med grindförlängning.
Sätt i förlängningsstiften i hålen på
grindramens utsida. Stiftens långa
ände ska placeras i grindramen.
Stiftens korta ände ska placeras i
förlängningsramens längre del.
BILD 7
7. Placera tapparna i fästpunkterna och
dra åt spänndonen medurs. Dra åt
båda spänndonen på var sin sida av
grinden samtidigt.
BILD 8
8. Dra åt spänndonen tills den övre
låsanordningen och det övre högra
hörnstycket är i linje. Spalten mellan
den övre låsanordningen och det övre
högra hörnstycket ska vara 1 mm.
BILD 9
9. Kontrollera att grinden sitter fast
stadigt upptill och nedtill.
SV
9
HANDHAVANDE
1. Öppna grinden genom att föra spärren
åt sidan. Lyft grindbladet uppåt.
Grinden kan öppnas åt önskat håll.
BILD 10
2. Grinden stängs manuellt. Prova
att stänga upprepade gånger och
kontrollera nedanstående punkter.
Den övre låstappen och spärren
går i ingrepp i hållaren i det övre
högra hörnstycket.
Den nedre låstappen på grindbla-
det går i ingrepp i hållaren i
grindramen.
Spänndon och fästen sitter stadigt
i väggen.
BILD 11
UNDERHÅLL
Rengör genom att torka av ytan med en
trasa eller svamp fuktad med vatten och
milt rengöringsmedel. Använd aldrig
slipande, ammoniakbaserade eller
alkoholbaserade rengöringsmedel.
Om grinden inte sitter fast eller om den
inte stängs ordentligt, kan orsaken vara
felaktig montering. Demontera grinden
och montera den igen. Kontrollera noga
att grinden monteras vertikalt.
NO
10
Grindens plassering i forhold til trappen
påvirker sikkerhetsfunksjonen.
Grinden er kun beregnet på privat bruk.
Grinden må monteres i henhold til disse
anvisningene for å fungere korrekt.
Kontroller regelmessig at grinden er
korrekt og sikkert montert i henhold til
disse anvisningene. Juster ved behov.
Kontroller regelmessig at
strammeenhetene og de fastskrudde
veggfestene holder grinden godt på plass.
Grinden oppfyller kravene i standard:
EN1930:2011.
Bruk bare reservedeler og tilbehør som
produsenten har godkjent.
BESKRIVELSE
GRIND OG GRINDFORLENGELSER
1. Grindblad
2. Øvre låseanordning
3. Sperre
4. Øvre høyre hjørnestykke
5. Strammeenhet
6. Tapper med gummipute
7. Fester
8. Grindramme
9. Nedre låseanordning
10. Tilbehør: Grindforlengelse 18cm
11. Tilbehør: Grindforlengelse 9cm
12. Skrunøkkel
13. Skrue
14. Dobbeltsidig teip
BILDE 1
EKSEMPLER PÅ MULIGE
KOMBINASJONER
A. 72,5–83,5cm
B. 81,5–92,5cm
SIKKERHETSANVISNINGER
VIKTIG! LES OG FØLG DISSE
INSTRUKSJONENE NØYE,
OG TA VARE PÅ DEM FOR
FREMTIDIG BRUK.
ADVARSEL!
Les disse anvisningene nøye før
installasjon. Feil installasjon kan
medføre fare for personskader og/eller
dødsfall.
ADVARSEL – Feil installasjon kan være
farlig.
ADVARSEL – Denne grinden skal ikke
monteres over vinduer.
Bruk aldri produktet med mindre det er
festet til veggen med skruer eller
dobbeltsidig teip.
Bruk aldri produktet uten tapper og
strammeenhet.
ADVARSEL – Ikke bruk grinden hvis noen
deler er skadet eller mangler.
ADVARSEL – Må aldri brukes uten
veggskiver.
Fare for personskade og/eller dødsfall hvis
barn bruker eller klatrer på grinden.
Grinden er beregnet på barn opptil 24
måneder.
Ikke forlat barn uten tilsyn – produktet kan
ikke forhindre alle tenkelige ulykker.
Grinden kan ikke erstatte tilsyn.
Ikke bruk grinden til barn som kan åpne
eller klatre over grinden.
Stedene som grinden festes i, må egne
seg til formålet og tåle den aktuelle
belastningen. OBS! Ikke bruk grinden hvis
det ikke er mulig å montere den plant og
stødig mot monteringsatene (vegger,
dørkarmer osv.).
Monter grinden på avstand fra
varmekilder.
NO
11
C. 90,5–101,5cm
D. 90,5–101cm
E. 99,5–110,5cm
F. 108,5–119,5cm
BILDE 2
MERK!
Maks. to grindforlengelser kan brukes, en
på hver side av grinden. IKKE monter to
grindforlengelser på samme side av grinden.
MONTERING
ADVARSEL!
Veggskivene må skrus fast i veggen eller
festes med dobbeltsidig teip. Bruk skruer som
er egnet for veggmaterialet.
1. Mål bredden på åpningen der grinden
skal monteres. Grinden passer i åpninger
på 72,5–83,5cm (uten forlengelser).
2. Sett grinden midt i åpningen. Avstanden
mellom veggen og strammeenheten på
grinden skal være like stor på hver side.
3. Strammeenhetene monteres 68,3 cm fra
hverandre.
BILDE 3
MERK!
Til åpninger som er bredere enn 83,5cm, må
du velge en egnet grindforlengelse.
4. Plasser grinden i åpningen med
underkanten hvilende plant mot gulvet.
Pass på at grinden er vinkelrett mot
vegg og gulv, og hviler att mot
gulvet.
Sett ovenfra (A).
Sett fra siden (B).
BILDE 4
Hvis grinden brukes ovenfor trappen
for å forhindre at barn faller ned, må
den ikke plasseres lavere enn gulvet
ovenfor trappen.
Hvis grinden brukes nedenfor
trappen for å forhindre at barn
klatrer opp, må den ikke plasseres
foran det nederste trinnet.
BILDE 5
MERK!
Glipen mellom grindrammen og grindbladet
forsvinner når strammeenhetene er riktig
justert.
5. Merk festepunktene og forhåndsbor
om nødvendig. Veggskivene må skrus
fast i veggen med skruer som er egnet
for veggens materiale, eller festes med
dobbeltsidig teip.
BILDE 6
6. Ved montering med grindforlengelse.
Sett forlengelsesstiftene inn i hullene
på utsiden av grindrammen. Den
lange enden av stiften skal plasseres i
grindrammen. Den korte enden av
stiften skal plasseres i den lengste
delen av forlengelsesrammen.
BILDE 7
7. Plasser tappene i festepunktene og
stram strammeenhetene med klokken.
Stram begge strammeenhetene på
hver side av grinden samtidig.
BILDE 8
8. Stram strammeenhetene til den øverste
låseanordningen og det øvre høyre
hjørnestykket er på linje. Spalten mellom
den øverste låseanordningen og det øvre
høyre hjørnestykket skal være 1mm.
BILDE 9
9. Kontroller at grinden sitter godt fast
øverst og nederst.
BRUK
1. Åpne grinden ved å føre sperren til
siden. Løft grindbladet oppover. Grinden
kan åpnes i den retningen du vil.
BILDE 10
NO
12
2. Grinden lukkes manuelt. Prøv å
lukke ere ganger og sjekk punktene
nedenfor.
Den øvre låsetappen og sperren
går i inngrep i holderen i det øvre
høyre hjørnestykket.
Den nedre låsetappen på
grindbladet går i inngrep i
holderen i grindrammen.
Strammeenhetene og festene
sitter godt fast i veggen.
BILDE 11
VEDLIKEHOLD
Rengjør ved å tørke av overaten med en
klut eller svamp fuktet med vann og mildt
rengjøringsmiddel. Bruk aldri slipende,
ammoniakkbaserte eller alkoholbaserte
rengjøringsmidler.
Hvis grinden ikke sitter fast, eller hvis den
ikke lukkes ordentlig, kan årsaken være
feil montering. Demonter grinden og
monter den på nytt. Kontroller nøye at
grinden monteres vertikalt.
PL
13
Zamontuj bramkę zdala od źródeł ciepła.
Umieszczenie bramki na schodach wpływa
na sposób zabezpieczenia.
Bramka jest przeznaczona wyłącznie do
użytku prywatnego.
Zamontuj bramkę zgodnie zniniejszą
instrukcją, aby działała prawidłowo.
Regularnie sprawdzaj, czy bramka jest
zamontowana prawidłowo, bezpiecznie
izgodnie zniniejszą instrukcją. Wrazie
potrzeby wyreguluj ją.
Regularnie sprawdzaj, czy napinacze
iprzykręcone mocowania ścienne stabilnie
utrzymują bramkę wmiejscu.
Bramka spełnia wymogi normy:
EN1930:2011.
Używaj wyłącznie części zamiennych
iakcesoriów, które producent zatwierdził
do użytku zproduktem.
OPIS
BRAMKA IPRZEDŁUŻENIA
1. Drzwiczki
2. Górny mechanizm blokujący
3. Blokada
4. Prawy górny narożnik
5. Napinacz
6. Trzpienie zosłoną gumową
7. Mocowania
8. Rama bramki
9. Dolny mechanizm blokujący
10. Opcjonalnie: przedłużenie 18cm
11. Opcjonalnie: przedłużenie 9cm
12. Klucz
13. Śruba
14. Taśma dwustronna
RYS. 1
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE! PRZECZYTAJ PONIŻSZE
INSTRUKCJE, PRZESTRZEGAJ
ICH IZACHOWAJ JE NA
PRZYSĆ.
OSTRZEŻENIE!
Przed instalacją dokładnie przeczytaj
niniejsze wskazówki. Niewłaściwa
instalacja może prowadzić do obrażeń
ciała i/lub śmierci.
OSTRZEŻENIE – Nieprawidłowy montaż
może stwarzać zagrożenie.
OSTRZEŻENIE – Barierki ochronnej nie
wolno montować woknach.
Nigdy nie używaj produktu, jeśli nie jest
solidnie przymocowany do ściany
śrubami lub taśmą dwustronną.
Nigdy nie używaj narzędzia bez trzpieni
inapinaczy.
OSTRZEŻENIE – Nie używaj barierki
ochronnej, jeśli zauważysz brak lub
uszkodzenie dowolnych elementów.
OSTRZEŻENIE – Nie montować bez użycia
podkładek montażowych.
Używanie bramki lub wspinanie się na nią
przez dzieci grozi ciężkimi obrażeniami
ciała i/lub śmiercią.
Bramka jest przeznaczona dla dzieci do
drugiego roku życia.
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez nadzoru
– produkt nie może zapobiec wszystkim
możliwym wypadkom. Bramka nie
zastępuje nadzoru.
Nigdy nie używaj bramki, jeśli dziecko
może ją otworzyć lub wspiąć się na nią.
Powierzchnie, do których zostanie
przymocowana bramka, powinny
nadawać się do tego celu iwytrzymywać
obciążenie. UWAGA! Nie używaj bramki,
jeśli nie można jej płasko istabilnie
zamontować na powierzchni montażowej
(ścianie, ościeżnicy itp.).
PL
14
PRZYKŁADY MOŻLIWYCH
KOMBINACJI
A. 72,5–83,5cm
B. 81,5–92,5cm
C. 90,5–101,5cm
D. 90,5–101cm
E. 99,5–110,5cm
F. 108,5–119,5cm
RYS. 2
UWAGA!
Można używać maksymalnie dwóch przedłużeń,
po jednym zkażdej strony. NIE montuj dwóch
przedłużeń po tej samej stronie bramki.
MONT
OSTRZEŻENIE!
Podkładki montażowe należy przykręcić do
ściany lub przykleić taśmą dwustronną. Użyj
śrub odpowiednich do materiału, zjakiego
wykonano ścianę.
1. Zmierz szerokość otworu, wktórym
bramka ma zostać zamontowana. Bramka
pasuje do otworów oszerokości
72,5–83,5cm (bez przedłużeń).
2. Wyśrodkuj bramkę wotworze. Odległość
między ścianami anapinaczami na
bramce musi wynosić tyle samo po obu
stronach.
3. Napinacze montuje się wodległości
68,3cm od siebie.
RYS. 3
UWAGA!
Wprzypadku otworów szerszych niż 83,5cm
zastosuj odpowiednie przedłużenie.
4. Umieść bramkę wotworze, tak aby dolna
krawędź spoczywała płasko na podłodze.
Sprawdź, czy bramka jest ustawiona
pod kątem prostym wstosunku do
ściany ipodłogi iczy się opiera płasko
na podłodze.
Widok zgóry (A).
Widok zboku (B).
RYS. 4
Jeśli bramkę zamontowano na
szczycie schodów, aby dziecko nie
spadło, nie należy jej umieszczać
poniżej poziomu podłogi.
Jeśli bramkę zamontowano
upodstawy schodów, aby
powstrzymać dziecko przed
wchodzeniem do góry, nie należy jej
umieszczać przed najniższym
stopniem.
RYS. 5
UWAGA!
Szczelina między ramą bramki adrzwiczkami
znika, gdy napinacze są prawidłowo
wyregulowane.
5. Zaznacz punkty mocowania inawierć je
wrazie potrzeby. Przykręć podkładki do
ściany używając śrub odpowiednich do
materiału, zjakiego wykonano ścianę, lub
przyklej je taśmą dwustronną.
RYS. 6
6. Montaż bramki zprzedłużeniem.
Umieść bolec przedłużenia
wotworach po zewnętrznej stronie
ramy bramki. Dłuższą końcówkę
bolca należy umieścić wramie
bramki. Krótszą końcówkę bolca
należy umieścić wdłuższej części
ramy przedłużenia.
RYS. 7
7. Umieść trzpienie wpunktach
mocowania idokręć je wprawo
napinaczami. Oba napinacze dokręć
jednocześnie.
RYS. 8
8. Dokręcaj napinacze, aż górny mechanizm
blokujący iprawy górny narożnik znajdą
się wjednej linii. Odległość między
PL
15
górnym mechanizmem blokującym
aprawym górnym narożnikiem powinna
wynosić 1mm.
RYS. 9
9. Sprawdź, czy bramka jest stabilnie
zamocowana zarówno wgórnej, jak
iwdolnej części.
OBSŁUGA
1. Otwórz bramkę, przesuwając blokadę
wbok. Unieś drzwiczki. Można otworzyć
bramkę wwybranym kierunku.
RYS. 10
2. Bramkę zamyka się ręcznie.
Kilkakrotnie sprawdź, czy bramka
dobrze się zamyka, zgodnie
zponiższymi punktami.
Bolec górny iblokada zatrzaskują
się wotworze wprawym górnym
narożniku.
Bolec dolny wdrzwiczkach
zatrzaskuje się wotworze wramie
bramki.
Napinacze imocowania są
stabilnie zamocowane wścianie.
RYS. 11
KONSERWACJA
Czyść produkt, wycierając powierzchnię
szmatką albo gąbką zwilżoną wodą
iłagodnym środkiem czyszczącym. Nigdy
nie używaj ściernych środków czyszczących
ani środków na bazie amoniaku lub
alkoholu.
Jeśli bramka nie jest zamocowana
stabilnie lub nie zamyka się prawidłowo,
przyczyną może być nieprawidłowy
montaż. Zdemontuj bramkę izamontuj ją
ponownie. Sprawdź dokładnie, czy bramka
została zamontowana pionowo.
EN
16
Mount the gate at a safe distance from
sources of heat.
The positioning of the gate in relation to
the stairs aects the safety function.
The gate is only intended for private use.
The gate must be mounted in accordance
with these instructions to ensure safe use.
Check at regular intervals that the gate is
correctly and safely mounted in
accordance with these instructions. Adjust
if necessary.
Check at regular intervals that the
tensioners and the screwed wall brackets
are holding the gate rmly in place.
The gate complies with the requirements
in the following standard: EN1930:2011.
Only use spare parts and accessories
approved by the manufacturer.
DESCRIPTION
GATE AND GATE EXTENSIONS
1. Gate leaf
2. Top locking device
3. Catch
4. Top right corner-piece
5. Tensioner
6. Pins with rubber pad
7. Fasteners
8. Gate frame
9. Bottom locking device
10. Optional: Gate extension 18 cm
11. Optional: Gate extension 9 cm
12. Wrench
13. Screw
14. Double-coated tape
FIG. 1
EXAMPLE OF POSSIBLE
COMBINATIONS
A. 72.5–83.5 cm
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT! READ AND
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
WARNING!
Read these instructions carefully before
installation. Incorrect installation can
result in a risk of personal injury and/or
material damage.
WARNING - Incorrect installation can be
dangerous.
WARNING - The safety barrier must not
be tted across windows.
Never use the product unless it is xed
to the wall with screws or double coated
tape.
Never use the product without pins and
tensioners.
WARNING - Do not use the safety barrier
if any components are damaged or
missing.
WARNING - Never use without wall cups.
Risk of personal injury and/or death if
children use or climb on the gate.
The gate is intended for children of up to
24 months.
Never leave children unattended – the
product cannot prevent all conceivable
accidents. The gate is not a substitute for
supervision.
Never use the gate for children who can
open or climb over the gate.
The surfaces where the gate is fastened
must be suitable for the purpose, and
must withstand the actual load. NOTE! Do
not use the gate if it cannot be mounted
ush and rmly to the supporting surfaces
(walls, door frames etc.).
EN
17
B. 81.5–92.5 cm
C. 90.5–101.5 cm
D. 90.5–101 cm
E. 99.5–110.5 cm
F. 108.5–119.5 cm
FIG. 2
NOTE:
No more than two gate extensions can be
used, one on each side of the gate. Do NOT
mount two gate extensions on the same side
of the gate.
INSTALLATION
WARNING!
The wall cups must be screwed to the wall
or use the double coated tape. Use screws
suitable for the wall material.
1. Measure the width of the opening where
the gate is to be mounted. The gate ts
in openings from 72.5-83.5 cm (without
extensions).
2. Centre the gate in the opening.
The distance between the walls and
the tensioners on the gate should be
equal on both sides.
3. The tensioners are tted 68.3 cm from
each other.
FIG. 3
NOTE:
For openings wider than 83.5 cm, select a
suitable gate extension.
4. Place the gate in the opening with the
bottom edge resting ush with the oor.
Make sure the gate is at right angles
to the wall and resting level with the
oor.
View from above (A).
View from side (B).
FIG. 4
If the gate is used at the top of the
stairs to prevent children from falling
down it should not be placed lower
than the oor above the stairs.
If the gate is used at the bottom of
the stairs to prevent children from
climbing up it should not be placed
in front of the bottom step.
FIG. 5
NOTE:
The gap between the gate frame and gate
leaf disappears after the tensioners are
correctly adjusted.
5. Mark out the attachment points and pre-
drill if necessary. Screw the wall cups on
the walls with suitable screws for the wall
material, or use the double coated tape.
FIG. 6
6. For mounting with gate extension.
Insert the extension pins in the holes
on the outside of the gate frame. Put
the long end of the pin in the gate
frame. The short end of the pin is put
in the long part of the extension frame.
FIG. 7
7. Put the pins in the attachment points and
tighten the tensioners clockwise. Tighten
both tensioners on each side of the gate
at the same time.
FIG. 8
8. Tighten the tensioners until the top
locking device and the top right corner-
piece are in line. The gap between the top
locking device and the top right corner-
piece should be 1 mm.
FIG. 9
9. Check that the gate is rmly attached at
the top and bottom.
USE
1. Open the gate by pushing the catches to
the side. Lift up the gate leaf. The gate can
be opened both ways.
EN
18
FIG. 10
2. The gate is closed manually. Try closing
several times and check the following
points.
The top lock pin and catch engage
with the holder in the top right
corner piece.
The bottom lock pin on the gate
leaf engages with the holder in
the gate frame.
The tensioners and brackets are
rmly attached to the walls.
FIG. 11
MAINTENANCE
Clean by wiping the surface with a cloth or
sponge moistened with water and a mild
detergent. Never use abrasive, ammonia
based or alcohol based detergents.
If the gate is not secure or does not close
properly this is probably because it is not
mounted properly. Remove the gate and
ret it. Check that the gate is installed
vertically.
DE
19
fest an den Montageächen (Wände,
Türrahmen usw.) montiert werden kann.
Montieren Sie das Tor in der Nähe von
Wärmequellen.
Die Position des Gitters in Bezug auf die
Treppe wirkt sich auf die
Sicherheitsfunktion aus.
Das Gitter ist nur für den privaten Gebrauch.
Das Gitter muss gemäß diesen
Anweisungen installiert werden, um
ordnungsgemäß zu funktionieren.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gitter
ordnungsgemäß und sicher gemäß diesen
Anweisungen montiert ist. Bei Bedarf
einstellen.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die
Spannvorrichtung und die verschraubten
Wandhalterungen das Gitter fest in seiner
Position halten.
Das Gitter entspricht der Norm:
EN1930:2011.
Es dürfen nur vom Hersteller zugelassene
Ersatzteile und Zubehör verwendet werden.
BESCHREIBUNG
GITTER UND GITTERVERLÄNGERUNG
1. Torblatt
2. Obere Verriegelung
3. Verriegelungen
4. Oberes rechtes Eckstück
5. Spannvorrichtung
6. Stifte mit Gummipolsterung
7. Halterung
8. Gitterrahmen
9. Untere Verriegelung
10. Optional: Gitterverlängerung 18 cm
11. Optional: Gitterverlängerung 9 cm
12. Schraubenschlüssel
13. Schraube
14. Doppelseitiges Klebeband
ABB. 1
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG! LESEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
UND BEWAHREN SIE SIE FÜR
SPÄTER AUF.
WARNUNG!
Diese Anweisungen vor der Installation
sorgfältig durchlesen. Eine
unsachgemäße Installation kann zu
Verletzungen und/oder zum Tod führen.
ACHTUNG – Eine fehlerhafte Installation
kann gefährlich sein.
ACHTUNG – Dieses Sicherheitsgitter darf
nicht an Fenstern angebracht werden.
Verwenden Sie das Gitter nur, wenn es
mit Schrauben und doppelseitiges
Klebeband an der Wand befestigt ist.
Verwenden Sie das Produkt niemals
ohne Stifte und Spannvorrichtungen.
ACHTUNG – Verwenden Sie das
Sicherheitsgitter nicht, wenn Teile
beschädigt sind oder fehlen.
ACHTUNG - Nie ohne Wandteller
verwenden.
Verletzungs- und/oder Todesgefahr, wenn
Kinder das Gitter benutzen oder
besteigen.
Das Gitter ist für Kinder bis 24 Monate
vorgesehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
– das Produkt kann nicht jeden möglichen
Unfall verhindern. Das Gitter kann die
Überwachung nicht ersetzen.
Benutzen Sie das Gitter niemals für Kinder,
die das Gitter önen oder über das Gitter
klettern können.
Die Bereiche, an denen das Gitter
befestigt ist, müssen für den jeweiligen
Zweck geeignet und für die betroene Last
geeignet sein. HINWEIS: Verwenden Sie
das Gitter nicht, wenn es nicht ach und
DE
20
BEISPIELE MÖGLICHER
KOMBINATIONEN
A. 72,5–83,5 cm
B. 81,5–92,5 cm
C. 90,5–101,5 cm
D. 90,5–101 cm
E. 99,5–110,5 cm
F. 108,5–119,5 cm
ABB. 2
ACHTUNG!
Es dürfen höchstens zwei Gitterverlängerungen
verwendet werden, auf jeder Seite eine.
Installieren Sie NICHT zwei Gittererweiterungen
auf derselben Seite des Gitters.
MONTAGE
WARNUNG!
Die Wandteller müssen an die Wand
geschraubt oder mit doppelseitigem
Klebeband befestigt werden. Verwenden Sie
für das Wandmaterial geeignete Schrauben.
1. Messen Sie die Breite der Önung,
in der das Gitter installiert werden soll.
Das Gitter passt in Önungen von
72,5-83,5 cm (ohne Verlängerungen).
2. Das Gitter in der Önung zentrieren. Der
Abstand zwischen den Wänden und den
Spannvorrichtungen am Türschutzgitter
sollte auf beiden Seiten identisch sein.
3. Die Spannvorrichtungen werden 68,3 cm
voneinander entfernt montiert.
ABB. 3
ACHTUNG!
Wählen Sie für Önungen, die breiter
als 83,5 cm sind, die entsprechende
Gitterverlängerung aus.
4. Setzen Sie das Gitter in die Önung ein,
wobei die Unterkante ach auf dem
Boden liegt.
Stellen Sie sicher, dass das
Türschutzgitter senkrecht zur Wand
und zum Boden steht und ach auf
dem Boden auiegt.
Obenansicht (A).
Seitenansicht (B).
ABB. 4
Falls das Gitter oberhalb der Treppe
verwendet wird, um zu verhindern,
dass das Kind herunterfällt, darf es
nicht unterhalb des Boden an der
Treppe angebracht werden.
Wenn das Gitter am Fuß der Treppe
verwendet wird, um zu verhindern,
dass Kinder nach oben steigen, sollte
es nicht vor der untersten Stufe
platziert werden.
ABB. 5
ACHTUNG!
Der Spalt zwischen dem Gitterrahmen und
dem Gitterblatt verschwindet, nachdem
die Spannvorrichtungen richtig eingestellt
wurden.
5. Befestigungspunkte markieren und ggf.
vorbohren. Schrauben Sie die Wandteller
mit für das Wandmaterial geeigneten
Schrauben an die Wände oder verwenden
Sie doppelseitiges Klebeband.
ABB. 6
6. Bei der Montage mit Gitterverlängerung.
Stecken Sie die Verlängerungsstifte in
die Löcher an der Außenseite des
Türschutzgitterrahmens. Das lange
Ende des Stifts ist im Gitterrahmen zu
platzieren. Das kurze Ende der Stifte
sollte im längeren Teil des
Erweiterungsrahmens platziert werden.
ABB. 7
7. Setzen Sie die Stifte in die
Befestigungspunkte ein und
DE
21
ziehen Sie die Spannvorrichtungen
im Uhrzeigersinn fest. Beide
Spannvorrichtungen auf beiden Seiten
des Gitters gleichzeitig festziehen.
ABB. 8
8. Ziehen Sie die Spannvorrichtungen
fest, bis die obere Verriegelung und
das obere rechte Eckstück ausgerichtet
sind. Der Abstand zwischen der oberen
Verriegelung und dem oberen rechten
Eckstück sollte 1 mm betragen.
ABB. 9
9. Prüfen, ob das Gitter oben und unten
fest befestigt ist.
BEDIENUNG
1. Önen Sie das Gitter, indem Sie die
Verriegelung zur Seite schieben.
Heben Sie das Gitterblatt an. Das
Gitter kann in die gewünschte Richtung
geönet werden.
ABB. 10
2. Das Türschutzgitter wird manuell
geschlossen. Prüfen Sie die
Schließfunktion mehrere Male und
kontrollieren Sie die folgenden Punkte.
Der obere Sperrstift und die Sperre
greifen in die Halterung des
oberen Eckstücks ein.
Der untere Sperrstift am Torblatt
greift in die Halterung im Rahmen
ein.
Die Spannvorrichtungen sind fest
mit den Wänden verbunden.
ABB. 11
PFLEGE
Zum Reinigen die Oberäche mit einem
mit Wasser und mildem Reinigungsmittel
angefeuchteten Tuch oder Schwamm
abwischen. Verwenden Sie niemals
scheuernde, ammoniak- oder
alkoholbasierte Reinigungsmittel.
Wenn das Gitter nicht festsitzt oder nicht
richtig schließt, kann die Ursache eine falsche
Montage sein. Entfernen Sie das Gitter und
setzen Sie es wieder ein. Prüfen Sie
sorgfältig, ob das Gitter vertikal montiert ist.
FI
22
Portin sijainti portaisiin nähden vaikuttaa
turvallisuustoimintoon.
Portti on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Portti on asennettava näiden ohjeiden
mukaisesti, jotta se toimisi oikein.
Tarkista säännöllisesti, että portti on
asennettu oikein ja tukevasti näiden
ohjeiden mukaisesti. Säädä tarvittaessa.
Tarkista säännöllisesti, että kiristimet ja
ruuvatut seinäkannattimet pitävät portin
tukevasti paikallaan.
Portti täyttää standardin vaatimukset:
EN1930:2011.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä
varaosia ja lisävarusteita.
KUVAUS
PORTTI JA PORTIN JATKEET
1. Portti
2. Ylempi lukituslaite
3. Salpa
4. Oikean yläkulmapala
5. Kiristin
6. Tapit, joissa on kumityynyt
7. Kiinnikkeet
8. Portin kehys
9. Alempi lukituslaite
10. Lisävarusteet: Portin jatke 18 cm
11. Lisävarusteet: Portin jatke 9 cm
12. Avain
13. Ruuvi
14. Kaksipuolinen teippi
KUVA 1
ESIMERKKEJÄ MAHDOLLISISTA
YHDISTELMISTÄ
A. 72,5–83,5 cm
B. 81,5–92,5 cm
TURVALLISUUSOHJEET
TÄRKEÄÄ! LUE JA NOUDATA
NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI
JA SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ
YTTÖÄ VARTEN.
VAROITUS!
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
asennusta. Vääränlainen asennus voi
johtaa henkilövahingon ja/tai kuoleman
riskin.
VAROITUS – Virheellinen asennus voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
VAROITUS – Turvaporttia ei saa asentaa
ikkunan eteen.
Älä koskaan käytä porttia, ellei sitä ole
kiinnitetty seinään ruuveilla ja
kaksipuolisella teipillä.
Älä koskaan käytä tuotetta ilman
tappeja ja kiristintä.
VAROITUS – Älä käytä turvaporttia, jos
jokin osa on vaurioitunut tai puuttuu.
VAROITUS - Älä käytä ilman
seinäkuppeja.
Loukkaantumis- ja/tai kuolemanvaara, jos
lapset käyttävät porttia tai kiipeävät sen
päälle.
Portti on suunniteltu enintään 24
kuukauden ikäisille lapsille.
Älä koskaan jätä lapsia ilman valvontaa -
tuote ei voi estää kaikkia mahdollisia
onnettomuuksia. Portti ei voi korvata
valvontaa.
Älä koskaan käytä porttia lapsille, jotka
voivat avata portin tai kiivetä sen yli.
Pintojen, joihin portti kiinnitetään, on oltava
tarkoitukseen sopivia ja kestettävä kuormitus.
HUOM! Älä käytä porttia, jos sitä ei voida
asentaa tasaisesti ja tukevasti kiinnityspintoja
(seiniä, ovenkarmeja jne.) vasten.
Asenna portti kauas lämmönlähteistä.
FI
23
C. 90,5–101,5 cm
D. 90,5–101 cm
E. 99,5–110,5 cm
F. 108,5–119,5 cm
KUVA 2
HUOM!
Portin jatkeita voidaan käyttää enintään
kaksi, yksi portin kummallakin puolella.
ÄLÄ asenna kahta portin jatketta portin
samalle puolelle.
ASENNUS
VAROITUS!
Seinäkupit kiinnitettävä seinään ruuveilla
tai kaksipuolisella teipillä. Käytä
seinämateriaalille sopivia ruuveja.
1. Mittaa aukon leveys, johon portti
asennetaan. Portti sopii 72,5-83,5 cm:n
aukkoihin (ilman jatkeita).
2. Keskitä portti aukkoon. Seinien ja portin
kiristimien välisen etäisyyden on oltava
yhtä suuri molemmin puolin.
3. Kiristimet asennetaan 68,3 cm:n
etäisyydelle toisistaan.
KUVA 3
HUOM!
Yli 83,5 cm leveisiin aukkoihin on valittava
sopiva portin jatke.
4. Aseta portti aukkoon siten, että sen
alareuna lepää lattiaa vasten.
Varmista, että portti on
kohtisuorassa seinään ja lattiaan
nähden ja että se lepää tasaisesti
lattiaa vasten.
Näkymä ylhäältä (A).
Näkymä sivulta (B).
KUVA 4
Jos porttia käytetään portaiden
yläpäässä lasten putoamisen
estämiseksi, sitä ei saa sijoittaa
portaiden yläpuolella olevaa lattiaa
alemmaksi.
Jos porttia käytetään portaiden
alapäässä estämään lasten
kiipeäminen ylös, sitä ei saa sijoittaa
alimman portaan eteen.
KUVA 5
HUOM!
Porttikehyksen ja portin välinen rako häviää,
kun kiinnittimet on säädetty oikein.
5. Merkitse kiinnityskohdat ja poraa ne
tarvittaessa valmiiksi. Kiinnitä seinäkupit
seinään seinämateriaaliin sopivilla
ruuveilla tai kaksipuolisella teipillä.
KUVA 6
6. Asennus portin jatkeen kansa.
Aseta jatkotapit porttikehyksen
ulkopuolella oleviin reikiin. Tapin
pitkä pää on asetettava
porttikehykseen. Tapin lyhyt pää on
asetettava jatkokehyksen pidempään
osaan.
KUVA 7
7. Aseta tapit kiinnityskohtiin ja
kiristä kiristimet myötäpäivään.
Kiristä molemmat kiristimet portin
kummallakin puolella samanaikaisesti.
KUVA 8
8. Kiristä kiristimet, kunnes
ylempi lukituslaite ja oikea
yläkulmakappale ovat kohdakkain.
Ylemmän lukituslaitteen ja oikean
yläkulmakappaleen välisen raon on
oltava 1 mm.
KUVA 9
9. Tarkista, että portti on tukevasti kiinni
ylä- ja alareunasta.
FI
24
KÄYTTÖ
1. Avaa portti siirtämällä salpa sivuun.
Nosta portti ylöspäin. Portti voidaan
avata haluttuun suuntaan.
KUVA 10
2. Portti suljetaan käsin. Kokeile
sulkemistoimintoa toistuvasti ja
tarkista alla olevat kohdat.
Ylempi lukitustappi ja salpa
kytkeytyvät oikeassa yläkulmakap-
paleessa olevaan pidikkeeseen.
Portin alempi lukitustappi tarttuu
portin kehyksessä olevaan
pidikkeeseen.
Kiinnikkeet ja kannattimet ovat
tukevasti kiinni seinässä.
KUVA 11
HUOLTO
Puhdista pyyhkimällä pinta vedellä ja
miedolla pesuaineella kostutetulla liinalla
tai sienellä. Älä koskaan käytä hankaavia,
ammoniakkipohjaisia tai alkoholipohjaisia
puhdistusaineita.
Jos portti ei ole tukevasti kiinni tai ei
sulkeudu kunnolla, syynä voi olla
virheellinen asennus. Pura portti ja kokoa
se uudelleen. Varmista, että portti
asennetaan pystysuoraan.
FR
25
Les surfaces où la barrière est xée
doivent être adaptées à cet usage et
doivent résister à la charge. REMARQUE!
Ne pas utiliser la barrière s’il n’est pas
possible de l’installer à plat et fermement
contre les surfaces de montage (murs,
chambranles de porte, etc.).
Installez la barrière à l’écart des sources
de chaleur.
La position de la barrière par rapport à
l’escalier aecte sa fonction de sécurité.
La barrière est réservée à un usage privé.
Pour fonctionner correctement, la barrière
doit être installée conformément aux
présentes instructions.
Vériez régulièrement si la barrière est
correctement et solidement installée
conformément aux présentes instructions.
Ajustez-la si nécessaire.
Vériez régulièrement que le tendeur et
les xations murales vissées maintiennent
fermement la barrière en place.
La barrière répond aux exigences de la
norme: EN1930:2011.
Utilisez exclusivement les pièces et
accessoires approuvés par le fabricant.
DESCRIPTION
BARRIÈRE ET EXTENSIONS DE
BARRIÈRE
1. Vantail de la barrière
2. Dispositif de verrouillage supérieur
3. Loquet
4. Pièce d’angle supérieure droite
5. Tendeur
6. Goupilles avec patin en caoutchouc
7. Fixation
8. Cadre de barrière
9. Dispositif de verrouillage inférieur
10. Accessoire: Extension de barrière de 18 cm
11. Accessoire: extension de barrière de 9 cm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT! VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES
SOIGNEUSEMENT POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ATTENTION !
Lisez attentivement les présentes
instructions avant d’installer le produit.
Une installation incorrecte peut
entraîner des blessures corporelles
pouvant être mortelles.
AVERTISSEMENT - Une mauvaise
installation peut être source de danger.
AVERTISSEMENT - La barrière de sécurité
ne doit pas être installée devant une
fenêtre.
N’utilisez jamais le produit s’il n’est pas
xé au mur avec des vis et du ruban
adhésif double face.
N’utilisez jamais le produit sans les
goupilles et tendeurs.
AVERTISSEMENT - Ne pas utiliser la
barrière si des pièces sont
endommagées ou manquantes.
AVERTISSEMENT - Ne jamais utiliser sans
coupelles de xation murale.
Risque de blessures grave pouvant être
mortelles si les enfants utilisent la barrière
ou grimpent dessus.
La barrière est destinée aux enfants
jusqu’à 24 mois.
Ne jamais laisser les enfants sans
surveillance. Le produit ne peut pas
prévenir tous les accidents possibles.
La barrière ne peut en aucun cas
remplacer la surveillance.
Ne jamais utiliser la barrière pour des
enfants qui peuvent l’ouvrir ou la franchir.
FR
26
12. Clé xe
13. Vis
14. Ruban adhésif double face
FIG. 1
EXEMPLES DE COMBINAISONS
POSSIBLES
A. 72,5–83,5 cm
B. 81,5–92,5 cm
C. 90,5–101,5 cm
D. 90,5–101 cm
E. 99,5–110,5 cm
F. 108,5–119,5 cm
FIG. 2
REMARQUE !
Deux extensions de barrière tout au plus
peuvent être utilisées, une de chaque côté de
la barrière. NE PAS installer deux extensions
de barrière du même côté.
MONTAGE
ATTENTION !
Les coupelles doivent être vissées au mur ou
xées avec du ruban adhésif double face.
Utilisez des vis adaptées à la composition du
mur.
1. Mesurez la largeur de l’ouverture où la
barrière doit être installée. La barrière
convient aux ouvertures entre 72,5 et
83,5 cm (sans extension).
2. Centrez la barrière dans l’ouverture.
La distance entre les murs et les dispositifs
de tension de sur la barrière doit être
égale des deux côtés.
3. Les tendeurs doivent être installés à
68,3cm les uns des autres.
FIG. 3
REMARQUE !
Pour les ouvertures de plus de 83,5 cm,
sélectionnez l’extension de barrière appropriée.
4. Placez la barrière dans l’ouverture, le bord
inférieur reposant à plat contre le sol.
Veillez à ce que la barrière soit
perpendiculaire au mur et au sol,
et qu’elle repose à plat contre le sol.
Vue d’en haut (A)
Vue de côté (B)
FIG. 4
Si la barrière est utilisée en haut d’un
escalier pour empêcher les enfants
de tomber, elle ne doit pas être
installée à un niveau inférieur au
plancher au-dessus de l’escalier.
Si la barrière est utilisée au pied de
l’escalier pour empêcher les enfants
de monter, elle ne doit pas être
placée devant la première marche.
FIG. 5
REMARQUE !
Lespace entre le cadre de barrière et le
vantail de barrière disparaît après le réglage
correct des tendeurs.
5. Marquez les points d’ancrage et pré-
percez si nécessaire. Fixez les coupelles de
xation au mur avec des vis adaptées à la
composition du mur ou utilisez le ruban
adhésif double face.
FIG. 6
6. Installation avec extension de porte.
Insérez les goupilles d’extension dans
les trous à l’extérieur du cadre de la
barrière. Lextrémité longue de la
goupille doit être placée dans le
cadre de la porte. Lextrémité courte
de la goupille doit être placée dans
la partie la plus longue du cadre de
l’extension.
FIG. 7
FR
27
7. Placez les goupilles dans les points de
xation et serrez les tendeurs dans le
sens horaire. Serrez les deux tendeurs
de chaque côté de la barrière en
même temps.
FIG. 8
8. Serrez les tendeurs jusqu’à ce que le
dispositif de verrouillage supérieur
et la pièce d’angle supérieure droite
soient alignés. Lécart entre le dispositif
de verrouillage supérieur et la pièce
d’angle supérieure droite doit être de
1 mm.
FIG. 9
9. Vériez si la barrière est bien xée en
haut et en bas.
UTILISATION
1. Ouvrez la barrière en poussant le
loquet sur le côté. Soulevez le vantail
de barrière. La barrière peut s’ouvrir
dans la direction souhaitée.
FIG. 10
2. La barrière se ferme manuellement.
Testez la fonction de fermeture à
plusieurs reprises en vériant les
points ci-dessous.
La goupille de verrouillage
supérieure et le verrou s’engagent
dans le support dans la pièce
d’angle supérieure droite.
La goupille de verrouillage
inférieure sur le vantail de barrière
s’engage dans le support dans le
cadre de la barrière.
Le tendeur et les supports sont
fermement xés au mur.
FIG. 11
ENTRETIEN
Nettoyez en essuyant la surface à l’aide
d’un chion ou d’une éponge humidiée
avec de l’eau et un détergent doux.
Ne jamais utiliser de produits de
nettoyage abrasifs, à base d’ammoniaque
ou à base d’alcool.
Si la barrière n’est pas bien xée ou si elle
ne se ferme pas correctement, il se peut
qu’elle soit mal installée. Démontez la
barrière et remontez-la. Vériez
soigneusement si la barrière est montée
verticalement.
NL
28
vlak en stevig op het montageoppervlak
te monteren (muren, deurposten, enz.).
Monteer het hekje op afstand van
warmtebronnen.
De locatie van het hekje ten opzichte van
de trap is van invloed op de
veiligheidsfunctie.
Het hekje is alleen bedoeld voor
particulier gebruik.
Het hekje moet voor een goede werking
worden gemonteerd in overeenstemming
met deze instructies.
Controleer regelmatig of het hekje goed
en veilig is gemonteerd volgens deze
instructies. Pas indien nodig aan.
Controleer regelmatig of spanners en de
vastgeschroefde wandbevestigingen het
hekje stevig op de plek houden.
Het hekje voldoet aan de eisen conform
de norm: EN1930:2011.
Gebruik alleen reserveonderdelen en
accessoires die door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
BESCHRIJVING
HEKJE EN VERLENGSTUKKEN
1. Hekpoort
2. Bovenste sluiting
3. Vergrendeling
4. Bovenste rechter hoekstuk
5. Spanner
6. Pennen met rubberkussen
7. Bevestigingen
8. Hekframe
9. Onderste sluiting
10. Optie: Verlengstuk 18 cm
11. Optie: Verlengstuk 9 cm
12. Moersleutel
13. Schroef
14. Dubbelzijdig tape
AFB. 1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJK! LEES EN
VOLG DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
WAARSCHUWING!
Lees deze instructies aandachtig door
voorafgaand aan de installatie. Onjuiste
installatie kan leiden tot persoonlijk en/
of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING - Onjuiste installatie
kan gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING - Het veiligheidshekje
mag niet in raamopeningen worden
gemonteerd.
Gebruik het product uitsluitend als het
met schroeven of met dubbelzijdig tape
aan de muur is bevestigd.
Gebruik het product nooit zonder
pennen en spanners.
WAARSCHUWING- Gebruik het
veiligheidshekje niet als er onderdelen
beschadigd zijn of ontbreken.
WAARSCHUWING - Nooit gebruiken
zonder muurdoppen.
Gevaar voor letsel of overlijden als kinderen
het hekje gebruiken of erop klimmen.
Het hekje is bedoeld voor kinderen tot
24 maanden.
Houd kinderen altijd onder toezicht – het
product kan niet alle denkbare
ongelukken voorkomen. Het hekje dient
niet ter vervanging van toezicht.
Gebruik het hekje nooit voor kinderen die
het hekje kunnen openen of eroverheen
kunnen klimmen.
De oppervlakken waaraan het hekje wordt
gemonteerd moeten geschikt zijn voor dat
doeleinde en moeten bestand zijn tegen
de feitelijke belasting. LET OP! Gebruik het
hekje niet als het niet mogelijk is om deze
NL
29
VOORBEELDEN VAN MOGELIJKE
COMBINATIES
A. 72,5–83,5 cm
B. 81,5–92,5 cm
C. 90,5–101,5 cm
D. 90,5–101 cm
E. 99,5–110,5 cm
F. 108,5–119,5 cm
AFB. 2
LET OP!
Er kunnen hoogstens twee verlengstukken
worden gebruikt, één aan elke kant van het
hekje. Monteer NIET twee verlengstukken
aan dezelfde kant van het hekje.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
De muurcups moeten met een schroef
worden vastgezet of geplakt worden met
dubbelzijdig tape. Gebruik schroeven die
geschikt zijn voor het type muur.
1. Meet de breedte van de opening waar
het hekje moet worden gemonteerd.
Het hekje past in openingen van
72,5-83,5 cm (zonder verlengstukken).
2. Centreer het hekje in de opening.
De afstand tussen de muur en de
spanners op het hekje moet aan beide
kanten even groot zijn.
3. Monteer de spanners op een afstand van
68,3 cm van elkaar.
AFB. 3
LET OP!
Kies voor openingen breder dan 83,5 cm het
geschikte verlengstuk.
4. Plaats het hek in de opening waarbij de
onderkant vlak op de vloer rust.
Zorg dat het hekje haaks op de muur
en vloer staat, en vlak op de vloer rust.
Bovenaanzicht (A).
Zijaanzicht (B).
AFB. 4
Als het hekje boven aan de trap
wordt geplaatst om te voorkomen
dat kinderen naar beneden vallen,
moet het niet lager worden geplaatst
dan de vloer boven aan de trap.
Als het hekje onder aan de trap
wordt gebruikt om te voorkomen dat
kinderen naar boven klimmen, moet
het niet voor de onderste trede
worden geplaatst.
AFB. 5
LET OP!
De kier tussen het hekframe en de hekpoort
verdwijnen nadat de spanners correct zijn
afgesteld.
5. Markeer de bevestigingspunten en boor
indien nodig voor. Bevestig de muurcups
tegen de muur met schroeven die geschikt
zijn voor het type muur, of gebruik
dubbelzijdig tape.
AFB. 6
6. Bij montage met verlengstuk.
Zet de verlengstiften in de gaten aan
de buitenkant van het hekframe.
Het lange uiteinde van de stiften
moet in het hekframe worden
gestoken. Het korte uiteinde van de
stiften moet in het langere deel van
het frame van het verlengstuk
worden gestoken.
AFB. 7
7. Plaats de pennen in de
bevestigingspunten en draai de
spanners vast met de klok mee. Draai
beide spanners aan weerszijden van
het hekje tegelijk vast.
AFB. 8
NL
30
8. Draai de spanners aan tot de bovenste
sluiting en het bovenste rechter
hoekstuk uitgelijnd zijn. De spleet tussen
de bovenste sluiting en het bovenste
rechter hoekstuk moet 1 mm zijn.
AFB. 9
9. Controleer of het hekje boven- en
onderaan stevig vastzit.
AANWENDING
1. Open het hekje door de sluiting opzij
te bewegen. Til de hekpoort omhoog.
Het hekje kan in de gewenste richting
worden geopend.
AFB. 10
2. Het hekje wordt met de hand
geopend. Probeer het meerdere
keren te sluiten en controleer de
onderstaande punten.
De bovenste borgpen en grendel
grijpen in de houder van het
bovenste rechter hoekstuk.
De onderste borgpen van de
hekpoort grijpt in de houder op
het hekframe.
Spanners en bevestigingen zitten
stevig op de muur.
AFB. 11
ONDERHOUD
Maak het hekje schoon door het
oppervlak af te nemen met een doekje of
spons met water en mild
schoonmaakmiddel. Gebruik nooit
schuurmiddel of schoonmaakmiddel op
basis van ammoniak of alcohol.
Als het hekje niet vastzit of niet goed sluit,
kan dat komen door een onjuiste
montage. Demonteer het hekje en
monteer het opnieuw. Controleer goed of
het hekje verticaal wordt gemonteerd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hard Head 019408 de handleiding

Type
de handleiding