Philips HD7767 Drip Filter Coffee Machine Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
HD7767
1
2
3
5
6
4
8
15
9
10
11
12
20
21
22
23
7
13
14 16
17 18 19
1
emtypageinsideco
ver
English 6
Dansk 14
Deutsch 22
Español 30
Français 38
Nederlands 46
Norsk 54
Português 61
Shqip 69
Suomi 77
Svenska 84
Türkçe 91
Български 99
Македонски 108
Українська 117
English
6English
Introduction
Thank you for buying Philips. To register your new product, please go to www.philips.com/grindbrew. On
this website, you can also find handy videos, delicious recipes, frequently asked questions and get support.
General description (Fig. 1)
1 Filter basket
2 Drip stop
3 Filter basket holder
4 Water level indicator
5 Water reservoir lid
6 Bean container lid
7 Coarseness knob
8 Coffee bean container
9 Grinder funnel lid
10 Lock of grinder funnel lid
11 Water filling hole
12 Display
13 Pre-ground coffee icon
14 Number of cups
15 Coffee cup icon
16 Strength select coffee bean icon
17 Strength select button
18 Grinder clean button
19 Control knob
20 On/off button
21 Glass jug lid
22 Glass jug
23 Bean chute cleaning brush
Important
Danger
-Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-Connect the appliance to an earthed wall socket.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
-Children shall not play with the appliance.
-Only use this appliance for its intended purpose to avoid potential hazard or injury.
7
English
-Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
-Never pour water into the bean container, as this damages the coffeemaker.
-Do not touch the grinding burrs of the of the appliance, especially when the appliance is connected to a
wall socket.
-Do not touch the hot surfaces of the appliance when it operates.
-Do not empty the water reservoir by tilting the appliance, as this can damage the appliance. To empty
the appliance, follow the instructions for flushing the appliance (see 'Flushing the appliance').
-If a problem occurs that you cannot solve by means of this user manual, contact the Consumer Care
Center in your country. If the problem cannot be solved, take the appliance to a service center authorized
by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your
warranty becomes invalid.
Caution
-Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with
hot surfaces.
-Do not place the appliance in a cabinet when in use.
-Unplug the appliance if problems occur during grinding or brewing and before you clean it.
-Keep the plug and the wall socket dry.
-Do not lift and move the appliance while it is operating.
-The jug is hot during and after brewing. Always hold the jug by its handle.
-Never use the jug in a microwave oven.
-Wait until the appliance has cooled down before you store it. The hotplate and the coffee jug may be
hot.
-After you have unpacked the appliance, make sure it is complete and undamaged. If in doubt, do not use
the appliance but contact the Consumer Care Center in your country.
-This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such
as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Before first use
Setting the automatic switch-off time
You can choose how long you want your coffee to stay hot after brewing by adjusting the time after which
the appliance automatically switches off. The default automatic switch-off time is 30 minutes. The
maximum automatic switch-off time is 120 minutes. To adjust the automatic switch-off time, follow the
steps below.
1Make sure that the appliance is switched off but the mains plug is in the wall socket.
2Press the center of the control knob until the display starts flashing.
3Turn the control knob to increase or decrease the time. 1 is 10 minutes, 2 is 20 minutes, 3 is 30 minutes
and so on until 12 is 120 minutes.
4Press the center of the control knob to confirm the automatic switch-off time.
Note: The appliance always saves the last setting.
8English
Flushing the appliance
Always flush the coffeemaker once before first use by following the steps below.
Warning: Never pour water into the bean container, as this damages the coffeemaker.
1Open the water reservoir lid. Fill the water reservoir with fresh cold water up to the 8-cup indication (Fig.
2).
Caution: Do not put coffee beans or pre-ground coffee in the water reservoir.
2Close the water reservoir lid.
3Put the glass jug in the appliance (Fig. 3).
4Press the on/off button (Fig. 4). The display lights up and the appliance beeps.
5Press the strength select button (Fig. 5).
6Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 6). The pre-ground coffee icon starts
flashing.
7Press the center of the control knob twice to confirm (Fig. 7). The appliance starts the flushing process.
8Let the appliance operate until the flushing process is finished. It is finished when the appliance stops
beeping.
9Empty the glass jug.
10 Press the on/off button to switch off the appliance.
Using the appliance
Filling the water reservoir
There are indications for 2 to 10 cups (275ml to 1375ml) on the water-level window. You can use these
indications to determine how much water to put in the water reservoir. The reflection changes from light to
dark for each cup of water added.
1Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig. 2).
Note: Do not fill the water reservoir beyond the 10-cup indication.
Note: Make sure that the amount of water you pour into the water reservoir is consistent with the
number of cups you want to brew. The coffeemaker uses all the water in the water reservoir.
Using coffee beans
Warning: Always keep the water reservoir lid closed when you fill the coffee bean
container with coffee beans. Otherwise coffee beans can fall into the water reservoir and
block up the water inlet.
1Open the coffee bean container lid (Fig. 8).
2Fill the container with coffee beans. Make sure that there are enough coffee beans in the container for
the amount of coffee you want to brew (Fig. 9).
Note: Always make sure that the bean container is at least half full.
Warning: To prevent the grinder from jamming, do not use unroasted or caramelized
beans. Use coffee beans instead of espresso beans, as espresso beans may damage the
grinder.
3Open the filter basket holder (Fig. 10).
9
English
4Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 11).
5Close the filter basket holder.
6Turn the coarseness knob to select the desired type of grind (from fine to coarse). There are nine grind
settings (Fig. 12).
Tip: The coarseness knob allows you to choose between 9 different settings. The icons indicate 3
preselected optimal settings, but you can choose any setting in between. We advise you to experiment
with the different grind settings to find out which setting you prefer.
7Press the strength button (Fig. 5). The coffee bean icons start flashing.
8Turn the control knob to select the desired coffee strength: 1 bean for mild coffee, 2 beans for medium-
strong coffee or 3 beans for strong coffee.
9Press the center of the control knob to confirm the strength (Fig. 13).
10 To select the number of cups, turn the control knob until the desired number of cups flashes on the
display (Fig. 14).
Note: Please keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water reservoir. If you select a
number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker than you intended.
11 Press the center of the control knob to confirm the number of cups (Fig. 13).
12 Press the center of the control knob again. The appliance beeps and starts grinding the required amount
of coffee beans. When the grinding process is finished, the appliance starts brewing coffee
13 Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the jug.
Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.
14 The appliance keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need your coffee to
be kept hot, press the on/off button to switch off the appliance.
Using pre-ground coffee
If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below.
1Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig. 2).
2Open the filter basket holder (Fig. 10).
3Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 11).
4Put pre-ground coffee in the paper filter or in the permanent filter.
5Close the filter basket holder.
6Put the glass jug in the appliance (Fig. 3).
7Press the on/off button (Fig. 4). The display lights up.
8Press the strength select button (Fig. 5).
9Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 6). The pre-ground coffee icon lights
up.
10 Press the center of the control knob to confirm (Fig. 13).
11 Then press the center of the control knob again to start the brewing process.
12 Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the glass jug.
Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.
13 The appliance keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need your coffee to
be kept hot, press the on/off button to switch off the appliance.
Drip stop function
The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker before the brewing process is
finished. When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug.
10 English
Note: The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back into the
appliance within 20 seconds, the filter basket overflows.
Cleaning and maintenance
Cleaning after every use
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
1Press the on/off button to switch off the appliance.
2Remove the mains plug from the wall socket.
3Wipe the outside of the coffeemaker with a damp cloth.
4Clean the filter basket and the permanent filter with hot water and some washing-up liquid or clean
them in the dishwasher.
Cleaning the grinder funnel
Important: Clean the grinder funnel every 1 to 2 weeks to prevent clogging with ground coffee. This
is easily and quickly done by following the steps below.
Note: Make sure the coffee bean container is empty before you start the cleaning procedure.
1Press the on/off button to switch off the appliance (Fig. 15).
2Open the filter basket holder (Fig. 10).
3Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 11).
4Close the filter basket holder.
5Use the end of the bean chute cleaning brush to open the grinder funnel lid (Fig. 16).
6Press and hold the grinder clean button for 4 seconds (Fig. 17). The grinder starts cleaning itself.
7When the grinder has stopped cleaning, use the bean chute cleaning brush to brush ground coffee
residues into the lower part of the funnel (Fig. 18). The ground coffee residues fall into the filter basket.
8Close the lid of the grinder funnel.
9Remove the paper filter or permanent filter with the ground coffee residues.
Descaling the coffeemaker
Descale the coffeemaker when you notice excessive steaming or when the brewing time increases. It is
advisable to descale the coffeemaker every two months. Only use white vinegar to descale, as other
products may cause damage to the coffeemaker. For more information on descaling, see
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Warning: Never use vinegar with an acetic acid content of 8% or more, natural vinegar,
powder descalers or tablet descalers to descale the appliance, as this may cause damage.
1Open the water reservoir lid.
2Fill the water reservoir up to 10 cup indication with white vinegar (4% acetic acid).
3Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket and close the filter
basket holder.
4Put the empty jug in the appliance.
5Put the mains plug in the wall socket.
11
English
6Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 4). The display lights up.
7Press the strength select button and turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig.
6).
8Press the center of the control knob twice to confirm and start the brewing process (Fig. 7).
9Wait until half of the vinegar has flowed into the jug. Then press the on/off button to interrupt the
brewing process. Let the vinegar act for at least 15 minutes.
10 Press the on/off button to switch the coffeemaker back on.
11 Press the center of the control knob twice to let the appliance complete the brewing process (Fig. 7).
12 Empty the jug and remove the paper filter or the permanent filter with the scale residues.
13 Fill the water reservoir with fresh cold water and press the center of the control knob twice to start
another brewing process (Fig. 7). Let the coffeemaker complete the entire brewing process and empty
the jug.
Note: If necessary repeat step 13 until the water that comes out of the appliance no longer tastes or
smells of vinegar.
14 Clean the filter basket and the jug with hot water and some washing-up liquid.
15 Press the on/off button on the front of the appliance to switch off the appliance (Fig. 15).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international
warranty leaflet for contact details).
Recycling
-This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. 19).
-Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are
unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
The appliance does not
work.
Put the mains plug in the wall socket and press the on/off button to switch
on the appliance.
Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage.
Fill the water reservoir with water.
12 English
Close the lid of the grinder funnel.
The grinder does not work
or does not work properly.
Make sure that you did not select pre-ground coffee. If the symbol for pre-
ground coffee is visible on the display, you selected pre-ground coffee.
Clean the grinder funnel by following the instructions (see 'Cleaning the
grinder funnel').
When I use the grinder, the
coffee is too weak.
Make sure that the number of cups you selected is consistent with the
amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the
coffeemaker uses up all the water in the water reservoir.
Use the strength select button to set the coffee strength to ‘strong’.
Use coffee beans of a stronger blend or flavor.
When I use pre-ground
coffee, the coffee is too
weak.
Make sure that the amount of pre-ground coffee in the filter is consistent
with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that
the appliance uses all the water in the water reservoir.
Use ground coffee of a stronger blend or flavor.
To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground coffee or
decrease the amount of water.
The filter overflows when I
remove the jug from the
appliance while it is
brewing coffee.
If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing process,
the drip stop causes the filter basket to overflow. Also note that the coffee
does not reach its full taste before the end of the brewing process. Therefore
we advise you not to remove the jug and pour out the coffee before the end
of the brewing process.
The appliance continues to
drip long after the brewing
process has ended.
The dripping is caused by condensation of steam. It is completely normal
that the appliance drips for some time.
If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the drip
stop, open the filter basket holder and take out the filter basket. Rinse the
filter basket and the drip stop under the tap.
The coffee is not hot
enough.
The coffee in the jug cools down faster if you brew only a few cups. The
coffee stays hot longer if you brew 10 cups, which is a full jug.
Descale the appliance (see 'Descaling the coffeemaker').
The appliance does not
start cleaning the grinder
funnel.
Make sure that the appliance is plugged in.
Open the lid of the grinder funnel before you press and hold the coffee
strength button.
Press and hold the coffee strength button for 4 seconds until the grinder
starts cleaning itself.
The appliance works but
makes a beeping sound.
Please check if the lid of the grinder funnel is closed properly.
13
English
The coffee beans seem to
be used up quickly.
To brew a perfect cup of coffee, the appliance needs a certain amount of
ground coffee. The amount of coffee beans the appliance uses to obtain the
optimal amount of ground coffee per cup is normal.
Dansk
14 Dansk
Introduktion
Tak, fordi du har købt et Philips-produkt. Gå til www.philips.com/grindbrew for at registrere dit nye
produkt. På dette websted finder du også praktiske videoer, lækre opskrifter og ofte stillede spørgsmål, og
her kan du også få support.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1 Permanent filter
2 Filterkurv
3 Drypstop-funktion
4 Holder til filterkurv
5 Vandstandsindikator
6 Låg til vandtank
7 Låg til beholder til bønner
8 Knap til formalingsgrad
9 Beholder til kaffebønner
10 Låg over kværnens tragt
11 Lås til låget over kværnens tragt
12 Vandpåfyldningshul
13 Display
14 Ikon for formalet kaffe
15 Antal kopper
16 Ikon for kaffekop
17 Ikon med kaffebønne for valg af kaffestyrke
18 Knap til valg af kaffestyrke
19 Knap til rengøring af kværn
20 Kontrolknap
21 On/off-knap
22 Låg til glaskande
23 Glaskande
24 Rengøringsbørste til kaffebønneslisken
Vigtigt
Fare
-Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under vandhanen.
Advarsel
-Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter
strøm til apparatet.
-Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
-Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller
en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
-Apparatet skal sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
-Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende viden eller erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug af
apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de involverede risici. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets
ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
15
Dansk
-Lad ikke børn lege med apparatet.
-Brug kun dette apparat til dets tilsigtede formål for at undgå potentielle farer og skader.
-Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
-Hæld aldrig vand i beholderen til kaffebønner, da det kan beskadige kaffemaskinen.
-Undgå at røre ved kværnbladene i apparatet, især når apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
-Rør aldrig ved apparatets varme dele under betjening.
-Tøm ikke vandtanken ved at vippe apparatet, da det kan beskadige apparatet. Tøm vandtanken ved at
følge vejledningen for gennemskylning af apparatet (se 'Gennemskylning af apparatet').
-Skulle der opstå problemer, som du ikke kan afhjælpe vha. denne brugervejledning, bedes du kontakte
det lokale Philips Kundecenter. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du aflevere apparatet hos et
autoriseret Philips-serviceværksted. Forsøg ikke at reparere apparatet selv, da din garanti ellers bliver
ugyldig.
Forsigtig
-Stil aldrig apparatet på et varmt underlag, og sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med
varme flader.
-Placer ikke apparatet i et skab, mens den er i brug.
-Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer under formaling eller brygning samt før
rengøring af apparatet.
-Både stik og stikkontakt skal holdes tørre.
-Undlad at flytte eller løfte apparatet under brug.
-Kanden er varm under og efter brygningen. Brug altid håndtaget, når du skal løfte kanden.
-Brug aldrig kanden i en mikroovn.
-Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet. Varmepladen og kaffekanden kan være varme.
-Efter udpakningen af apparatet skal du kontrollere, at det er helt og ubeskadiget. Hvis du er i tvivl, bør du
ikke bruge apparatet men kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
-Denne maskine er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet. Den er ikke beregnet til brug i miljøer
som f.eks. personalekøkkener i butikker, på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Før apparatet tages i brug
Indstilling af automatisk slukketid
Du kan vælge, hvor længe kaffen skal holdes varm efter brygning ved at indstille den tid, hvor apparatet
automatisk skal slukke. Standardindstillingen for automatisk slukketid er 30 minutter.
Maksimumindstillingen for automatisk slukketid er 120 minutter. Følg nedenstående trin for at indstille den
automatiske slukketid.
1Kontrollér, at apparatet er slukket, og at stikket er sat i stikkontakten.
2Tryk midt på kontrolknappen, indtil displayet begynder at blinke.
3Drej kontrolknappen for at skrue tiden frem eller tilbage. 1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter, 3 er 30
minutter op til 12, der er 120 minutter.
4Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte den automatiske slukketid.
16 Dansk
Bemærk: Apparatet gemmer altid den sidste indstilling.
Gennemskylning af apparatet
Husk altid at gennemskylle kaffemaskinen før første brug ved at følge nedenstående trin.
Advarsel: Hæld aldrig vand i beholderen til kaffebønner, da det kan beskadige
kaffemaskinen.
1Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med friskt, koldt vand op til markeringen for 8 kopper (fig. 2).
Forsigtig: Kom ikke kaffebønner eller formalet kaffe i vandtanken.
2Luk låget til vandtanken.
3Sæt glaskanden i apparatet (fig. 3).
4Tryk på on/off-knappen (fig. 4). Displayet lyser, og apparatet bipper.
5Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 5).
6Drej kontrolknappen for at vælge indstillingen til formaling af kaffe (fig. 6). Ikonet for formaling af kaffe
begynder at blinke.
7Tryk endnu en gang midt på kontrolknappen for at bekræfte (fig. 7). Apparatet går i gang med
gennemskylningen.
8Lad apparatet køre, indtil skylningen er afsluttet. Skylningen er afsluttet, når apparatet stopper med at
bippe.
9Tøm glaskanden.
10 Sluk for apparatet ved at trykke på on/off-knappen.
Sådan bruges apparatet
Påfyldning af vandtanken
Der er angivelser for 2 til 10 kopper (275ml til 1375ml) på vandstandsruden. Du kan bruge disse angivelser
til at afgøre, hvor meget vand du skal hælde i vandtanken. Reflektionen ændres fra lys til mørk for hver kop
vand, der hældes i.
1Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med den påkrævede mængde koldt vand (fig. 2).
Bemærk: Fyld aldrig vandtanken til op over mærket for 10 kopper.
Bemærk: Sørg for, at den mængde vand du hælder i vandtanken, svarer til antallet af kopper, du vil
brygge. Kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken.
Brug af kaffebønner
Advarsel: Sørg for, at låget til vandtanken altid er lukket, når du fylder kaffebønner i
beholderen til kaffebønner. Ellers er der risiko for, at der falder kaffebønner ned i
vandtanken, der tilstopper vandindtaget.
1Åbn låget (fig. 8) til kaffebønnebeholderen.
2Fyld kaffebønner i beholderen. Sørg for, at der er nok kaffebønner i beholderen til den mængde kaffe,
du vil brygge (fig. 9).
Bemærk: Sørg altid for, at bønnebeholderen er mindst halvt fuld.
17
Dansk
Advarsel: Brug ikke uristede eller karamelliserede bønner, der kan forårsage, at
kværnen låser sig fast. Brug kaffebønner i stedet for espressobønner, idet
espressobønner kan beskadige kværnen.
3Åbn holderen til filterkurven (fig. 10).
4Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven (fig. 11).
5Luk holderen til filterkurven.
6Drej på knappen til formalingsgrad for at vælge den ønskede type maling (fra fin til grov). Der er ni
formalingsindstillinger (fig. 12).
Tip: Med knappen for formalingsgrad kan du vælge mellem ni forskellige indstillinger. Ikonerne angiver
tre forudvalgte optimale indstillinger, men du kan også vælge alle indstillinger mellem ikonerne. Vi
anbefaler, at du eksperimenterer med de forskellige malingsindstillinger for at finde ud af, hvilken
indstilling du foretrækker.
7Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 5). Ikonet for kaffebønner begynder at blinke.
8Drej kontrolknappen for at vælge den ønskede kaffestyrke: 1 bønne for mild kaffe, 2 bønner for kaffe af
mediumstyrke eller 3 bønner for stærk kaffe.
9Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte styrken (fig. 13).
10 Du vælger antallet af kopper ved at dreje kontrolknappen, indtil det ønskede antal kopper blinker på
displayet (fig. 14).
Bemærk: Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger et antal kopper, der er
mindre end den tilsvarende vandmængde, vil kaffen blive svagere.
11 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte antallet af kopper (fig. 13).
12 Tryk endnu en gang midt på kontrolknappen. Kaffemaskinen bipper, og begynder at male den ønskede
mængde kaffebønner. Når bønnerne er malet, begynder maskinen at brygge kaffe.
13 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at bippe, inden du fjerner kanden.
Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra filterkurven i flere sekunder.
14 Apparatet holder kaffen varm, indtil det slukkes automatisk. Hvis du ikke har brug for at få kaffen holdt
varm, skal du trykke på on/off-knappen for at slukke apparatet.
Brug af formalet kaffe
Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for kaffebønner, skal du følge nedenstående trin.
1Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med den påkrævede mængde koldt vand (fig. 2).
2Åbn holderen til filterkurven (fig. 10).
3Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven (fig. 11).
4Put formalet kaffe i papirfiltret eller i det permanente filter.
5Luk holderen til filterkurven.
6Sæt glaskanden i apparatet (fig. 3).
7Tryk på on/off-knappen (fig. 4). Displayet lyser.
8Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 5).
9Drej kontrolknappen for at vælge indstillingen til formaling af kaffe (fig. 6). Ikonet for formaling af kaffe
lyser.
10 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte (fig. 13).
11 Tryk derefter midt på kontrolknappen igen for at starte brygningen.
12 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at bippe, inden du fjerner glaskanden.
Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra filterkurven i flere sekunder.
13 Apparatet holder kaffen varm, indtil det slukkes automatisk. Hvis du ikke har brug for at få kaffen holdt
varm, skal du trykke på on/off-knappen for at slukke apparatet.
18 Dansk
Drypstop-funktion
Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen er færdig.
Når du fjerner kanden, stopper drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden.
Bemærk: Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden. Hvis du ikke stiller kanden tilbage i apparatet
inden for 20 sekunder, flyder filterkurven over.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring efter hver brug
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under
vandhanen.
1Sluk for apparatet ved at trykke på on/off-knappen.
2Tag stikket ud af stikkontakten.
3Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig klud.
4Rengør filterkurven og det permanente filter med varmt vand og lidt opvaskemiddel, eller vask dem i
opvaskemaskinen.
Rengøring af kværnens tragt
Vigtigt: Rengør kværnens tragt med én til to ugers mellemrum for at forhindre tilstopning med
formalet kaffe. Dette gøres hurtigt og nemt på følgende måde.
Bemærk: Sørg for, at kaffebønnebeholderen er tom, før du starter rengøringen.
1Sluk for apparatet (fig. 15) ved at trykke på on/off-knappen.
2Åbn holderen til filterkurven (fig. 10).
3Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven (fig. 11).
4Luk holderen til filterkurven.
5Brug enden af rengøringsbørsten til kaffebønneslisken til at åbne låget over kværnens tragt (fig. 16)
med.
6Tryk på knappen til rengøring af kværnen, og hold den nede i 4 sekunder (fig. 17). Kværnen begynder at
rengøre sig selv.
7Når kværnen har stoppet rengøringsprocessen, skal du bruge rengøringsbørsten til kaffebønneslisken til
at børste rester af malet kaffe ned i den nederste del af tragten (fig. 18). De malede kafferester falder
ned i filterkurven.
8Luk låget over kværnens tragt.
9Fjern papirfilteret eller det permanente filter med de malede kafferester.
Afkalkning af kaffemaskine
Afkalk kaffemaskinen, hvis der dannes meget damp, eller hvis bryggetiden øges. Det anbefales at afkalke
kaffemaskinen hver anden måned. Brug kun hvid eddike til afkalkning, da andre produkter kan beskadige
kaffemaskinen. Du kan finde flere oplysninger om afkalkning på www.philips.com/descale-coffeemaker.
19
Dansk
Advarsel: Brug aldrig eddike med et indhold af eddikesyre på 8% eller mere, naturlig
vineddike eller afkalkningsmidler i pulver- eller tabletform til at afkalke apparatet, da
dette kan medføre skader.
1Åbn låget til vandtanken.
2Fyldvandtanken op til markeringen for 10 kopper med hvid eddike (4% eddikesyre).
3Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven, og luk holderen til
filterkurven.
4Sæt den tomme kande i apparatet.
5Sæt stikket i en stikkontakt.
6Tænd apparatet (fig. 4) ved at trykke på on/off-knappen. Displayet lyser.
7Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og drej kontrolknappen for at vælge indstillingen til formaling af
kaffe (fig. 6).
8Tryk to gange midt på kontrolknappen for at bekræfte, og start brygningen (fig. 7).
9Vent,indtil halvdelen af eddiken er løbet ned i kanden. Tryk derefter på on/off-knappen for at afbryde
brygningen. Lad eddiken virke i mindst 15 minutter.
10 Tryk på on/off-knappen for at tænde for kaffemaskinen igen.
11 Tryk to gange midt på kontrolknappen for at lade apparatet gennemføre brygningen (fig. 7).
12 Tøm kanden, og fjern papirfilteret eller det permanente filter med kalkrester.
13 Fyld vandtanken med friskt, koldt vand, og tryk to gange midt på kontrolknappen for at lade apparatet
gennemføre endnu en brygning (fig. 7). Lad kaffemaskinen gennemføre hele brygningen, og tøm
derefter kanden.
Bemærk: Hvis det er nødvendigt, skal du gentage trin 13, indtil det vand, der kommer ud af apparatet,
ikke længere smager eller lugter af eddike.
14 Rengør filterkurven og kanden med varmt vand med opvaskemiddel.
15 Tryk på on/off-knappen foran på apparatet for at slukke for apparatet (fig. 15).
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen
om international garanti.
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele på www.philips.com/parts-and-accessories eller hos din Philips-
forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i den
internationale garantifolder).
Genanvendelse
-Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU) (fig. 19).
-Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt
bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
20 Dansk
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du
brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte
stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Løsning
Apparatet fungerer ikke. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på on/off-knappen for at tænde for
apparatet.
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale
netspænding.
Fyld vandtanken med vand.
Luk låget over kværnens tragt.
Kværnen fungerer ikke
korrekt.
Kontrollér, at du ikke har valgt formalet kaffe. Hvis symbolet for formalet
kaffe vises på displayet, har du valgt formalet kaffe.
Rengør kværnens tragt ved at følge vejledningen (se 'Rengøring af kværnens
tragt').
Når jeg bruger kværnen,
smager kaffen for svagt.
Sørg for, at det antal kopper, du har valgt, passer med mængden af vand i
vandtanken. Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken.
Brug knappen til valg af kaffestyrke til at indstille kaffens styrke til "strong"
(stærk).
Brug kaffebønner med en stærkere blanding eller smag.
Når jeg bruger formalet
kaffe, er kaffens styrke for
svag.
Sørg for, at mængden af formalet kaffe i filteret, passer med mængden af
vand i vandtanken. Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken.
Brug en stærkere formalet kaffeblanding eller en formalet kaffe med en
stærkere smag.
For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden af formalet kaffe eller
reducere mængden af vand.
Filteret flyder over, når jeg
fjerner kanden fra
apparatet, mens det
brygger kaffe.
Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder under brygningen, får
drypstoppet filterkurven til at løbe over. Du skal også være opmærksom på,
at kaffen først opnår sin fulde smag ved afslutningen af brygningen. Vi
anbefaler derfor, at du ikke tager kanden ud og skænker kaffen op, inden
brygningen er helt færdig.
Apparatet fortsætter med
at dryppe et stykke tid efter
endt brygning.
Dråbedannelsen skyldes kondensering af damp. Det er helt normalt, at
apparatet drypper et stykke tid.
Hvis apparatet ikke stopper med at dryppe, kan drypstop-funktionen være
tilstoppet. Rengør drypstoppet ved at åbne holderen til filterkurven, og tag
filterkurven ud. Skyl filterkurven og drypstoppet under vandhanen.
Kaffen er ikke varm nok. Kaffen i kanden bliver hurtigere kold, hvis du kun brygger få kopper kaffe.
Kaffen holder sig varm i længere tid, hvis du brygger ti kopper, der svarer til
en fuld kande.
21
Dansk
Afkalk apparatet (se 'Afkalkning af kaffemaskine').
Apparatet starter ikke
rengøring af kværnens
tragt.
Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
Åbn låget til kværnens tragt, inden du holder knappen for kaffestyrke nede.
Tryk og hold knappen til valg af kaffestyrke nede i 4 sekunder, indtil kværnen
begynder at rengøre sig selv.
Apparatet virker, men
udsender en biplyd.
Kontrollér, om låget til kværnens tragt er lukket ordentligt.
Det virker som om, at
kaffebønnerne hurtigt
opbruges.
For at kunne brygge en perfekt kop kaffe skal der fyldes en vis mængde
formalet kaffe på kaffemaskinen. Den mængde kaffebønner, som
kaffemaskinen bruger for at opnå den optimal mængde malet kaffe pr. kop,
er normal.
Deutsch
22 Deutsch
Einführung
Vielen Dank für den Kauf Ihres Philips Produkts. Bitte registrieren Sie Ihr neues Produkt auf der Website
www.philips.com/grindbrew. Auf dieser Website finden Sie praktische Videos, tolle Rezepte und Antworten
auf häufige Fragen. Außerdem können Sie Unterstützung erhalten.
Allgemeine Beschreibung (Abb.1)
1 Filterkorb
2 Tropf-Stopp
3 Filterkorbhalter
4 Wasserstandsanzeige
5 Deckel des Wasserbehälters
6 Deckel des Kaffeebohnenbehälters
7 Mahlgradregler
8 Kaffeebohnenbehälter
9 Deckel des Mahlwerktrichters
10 Deckelverschluss des Mahlwerktrichters
11 Wassereinfüllöffnung
12 Display
13 Symbol für gemahlenen Kaffee
14 Anzahl an Tassen
15 Kaffeetassensymbol
16 Symbol zur Einstellung der Kaffeebohnenstärke
17 Taste zur Einstellung der Kaffeestärke
18 Taste zum Reinigen des Mahlwerks
19 Einstellknopf
20 Ein-/Ausschalter
21 Glaskannendeckel
22 Glaskanne
23 Reinigungsbürste für die Kaffeebohnenschütte
Wichtig
Gefahr
-Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht unter
fließendem Wasser ab.
Warnhinweis
-Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder
beschädigt sind.
-Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer
von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
-Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
23
Deutsch
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
außer sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8Jahren auf.
-Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
-Verwenden Sie dieses Gerät nur für den angegebenen Zweck, um potenzielle Gefahren und
Verletzungen zu vermeiden.
-Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängen, auf der das Gerät steht.
-Geben Sie keinesfalls Wasser in den Bohnenbehälter; dies beschädigt die Kaffeemaschine.
-Berühren Sie nicht die Mahlklingen des Geräts, insbesondere, wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist.
-Vermeiden Sie jede Berührung der heißen Oberflächen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
-Leeren Sie den Wasserbehälter nicht durch Kippen des Geräts, da dies zu Beschädigungen des Geräts
führen kann. Um das Gerät zu entleeren, befolgen Sie die Anweisungen zum Durchspülen des Geräts
(siehe 'Das Gerät durchspülen').
-Wenn ein Problem auftritt, das sich mithilfe dieser Bedienungsanleitung nicht lösen lässt, wenden Sie
sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, bringen
Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur in eine von Philips autorisierte Werkstatt. Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da andernfalls die Garantie erlischt.
Achtung
-Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit heißen
Oberflächen in Berührung kommen.
-Das Gerät darf während der Benutzung nicht in einem Schrank platziert werden.
-Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, falls Probleme während des Mahl- oder Brühvorgangs
auftreten und bevor Sie das Gerät reinigen.
-Halten Sie den Netzstecker und die Steckdose trocken.
-Heben Sie das Gerät nicht an und verschieben Sie es nicht, während es in Betrieb ist.
-Während des Brühvorgangs und danach ist die Kanne heiß. Fassen Sie sie daher immer am Griff an.
-Verwenden Sie die Kanne keinesfalls in einer Mikrowelle.
-Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Die Warmhalteplatte und die Kaffeekanne
können heiß sein.
-Vergewissern Sie sich, nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, dass keine Teile fehlen und das Gerät
nicht beschädigt ist. Falls Sie sich nicht sicher sind, verwenden Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie
sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land.
-Diese Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht für den Gebrauch in
Personalküchen, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen gewerblichen Umgebungen
vorgesehen.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich der Gefährdung durch
elektromagnetische Felder.
24 Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Die automatische Abschaltzeit einstellen
Sie können festlegen, wie lange der Kaffee nach der Zubereitung heiß bleiben soll, indem Sie die Zeit
einstellen, nach der sich das Gerät automatisch ausschalten soll. Die Standardzeit beträgt 30Minuten. Die
maximale automatische Abschaltzeit beträgt 120Minuten. Wenn Sie die automatische Abschaltzeit
einstellen möchten, führen Sie die nachstehenden Schritte aus.
1Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, der Netzstecker jedoch in der Steckdose steckt.
2Drücken Sie die Mitte des Drehschalters, bis das Display zu blinken beginnt.
3Drehen Sie den Drehschalter, um die Zeit zu erhöhen oder zu verringern. 1 bedeutet 10Minuten, 2
bedeutet 20Minuten, 3 bedeutet 30Minuten usw. bis 12 (120Minuten).
4Drücken Sie die Mitte des Drehschalters, um die automatische Abschaltzeit zu bestätigen.
Hinweis: Das Gerät speichert immer die letzte Einstellung.
Das Gerät durchspülen
Spülen Sie die Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch einmal durch, wie nachfolgend beschrieben.
Warnhinweis: Geben Sie keinesfalls Wasser in den Bohnenbehälter; dies beschädigt die
Kaffeemaschine.
1Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung (Abb. 2)
für 8Tassen mit frischem, kaltem Wasser.
Achtung: Geben Sie keine Kaffeebohnen und keinen vorgemahlenen Kaffee in den Wasserbehälter.
2Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
3Setzen Sie die Glaskanne in das Gerät (Abb. 3) ein.
4Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 4). Das Display leuchtet auf, und das Gerät gibt Signaltöne aus.
5Drücken Sie die Taste (Abb. 5) zur Einstellung der Kaffeestärke.
6Drehen Sie den Einstellknopf, um die Einstellung (Abb. 6) für vorgemahlenen Kaffee auszuwählen. Das
Symbol für vorgemahlenen Kaffee beginnt zu blinken.
7Drücken Sie zum Bestätigen (Abb. 7) zweimal die Mitte des Einstellknopfes. Das Gerät startet den
Spülvorgang.
8Warten Sie, bis der Spülvorgang abgeschlossen ist. Der Vorgang ist abgeschlossen, wenn das Gerät keine
Signaltöne mehr ausgibt.
9Leeren Sie die Glaskanne aus.
10 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten.
Das Gerät benutzen
Den Wasserbehälter füllen
Im Sichtfenster für den Wasserstand befinden sich Markierungen für 2 bis 10 Tassen (275ml bis 1375ml).
Sie können mithilfe dieser Markierungen feststellen, wie viel Wasser sich im Wasserbehälter befindet. Die
Reflexion wird mit jeder hinzugefügten Tasse Wasser dunkler.
1Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, und füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen
Menge an kaltem Wasser (Abb. 2).
25
Deutsch
Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die 10-Tassen-Markierung hinaus.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Menge Wasser im Wasserbehälter der Anzahl der Tassen entspricht,
die Sie zubereiten möchten. Die Kaffeemaschine verbraucht sämtliches Wasser im Wasserbehälter.
Kaffeebohnen verwenden
Warnhinweis: Halten Sie den Deckel des Wasserbehälters immer geschlossen, wenn Sie
den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen. Andernfalls können Kaffeebohnen
in den Wasserbehälter fallen und den Wasserzulauf verstopfen.
1Öffnen Sie den Deckel (Abb. 8) des Kaffeebohnenbehälters.
2Füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen. Achten Sie darauf, dass sich im Behälter genügend
Kaffeebohnen für die zuzubereitende (Abb. 9) Kaffeemenge befinden.
Hinweis: Achten Sie stets darauf, dassder Bohnenbehälter mindestens halb voll ist.
Warnhinweis: Um zu verhindern, dass das Mahlwerk klemmt, verwenden Sie keine
ungerösteten oder karamellisierten Bohnen. Verwenden Sie Kaffeebohnen anstatt
Espressobohnen, da Espressobohnen das Mahlwerk beschädigen können.
3Öffnen Sie den Filterkorbhalter (Abb. 10).
4Setzen Sie einen Papierfilter (Typ 1x4 oder Nr.4) oder den Dauerfilter in den Filterkorb (Abb. 11) ein.
5Schließen Sie den Filterkorbhalter.
6Drehen Sie den Mahlgradregler, um den gewünschten Mahlgrad auszuwählen (von fein bis grob). Es gibt
neun Mahleinstellungen (Abb. 12).
Tipp: Mit dem Mahlgradregler können Sie zwischen 9 verschiedenen Einstellungen wählen. Die Symbole
zeigen 3 vorausgewählte optimale Einstellungen an, Sie können jedoch auch jede Einstellung
dazwischen auswählen. Wir empfehlen, verschiedene Mahlstufen zu testen, um Ihre bevorzugte Stufe
herauszufinden.
7Drücken Sie die Stärketaste (Abb. 5). Das Symbol für Kaffeebohnen blinkt.
8Drehen Sie den Einstellknopf, um die gewünschte Kaffeestärke auszuwählen: 1Bohne für milden Kaffee,
2Bohnen für mittelstarken Kaffee oder 3Bohnen für starken Kaffee.
9Drücken Sie zum Bestätigen der Stärke (Abb. 13) die Mitte des Einstellknopfes.
10 Um die Anzahl der Tassen auszuwählen, drehen Sie den Einstellknopf so lange, bis die gewünschte
Anzahl von Tassen auf dem Display (Abb. 14) blinkt.
Hinweis: Denken Sie daran, dass die Kaffeemaschine das gesamte Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
Wenn Sie eine Anzahl an Tassen auswählen, für die nicht die gesamte Wassermenge notwendig ist, wird
der Kaffee schwächer als beabsichtigt.
11 Drücken Sie die Mitte des Einstellknopfes, um die Anzahl der Tassen (Abb. 13) zu bestätigen.
12 Drücken Sie erneut die Mitte des Einstellknopfes. Das Gerät gibt einen Signalton aus und beginnt damit,
die erforderliche Menge an Kaffeebohnen zu mahlen. Sobald der Mahlvorgang abgeschlossen ist,
beginnt das Gerät, Kaffee zu brühen.
13 Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört hat zu piepsen, bevor Sie die Kanne entfernen.
Hinweis: Nach dem Brühvorgang tropft noch einige Sekunden lang Kaffee aus dem Filterkorb.
14 Das Gerät hält Ihren Kaffee heiß, bis es sich automatisch ausschaltet. Wenn der Kaffee nicht heiß
gehalten werden muss, drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten.
Gemahlenen Kaffee verwenden
Wenn Sie gemahlenen Kaffee statt Kaffeebohnen verwenden wollen, befolgen Sie diese Schritte.
26 Deutsch
1Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, und füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen
Menge an kaltem Wasser (Abb. 2).
2Öffnen Sie den Filterkorbhalter (Abb. 10).
3Setzen Sie einen Papierfilter (Typ 1x4 oder Nr.4) oder den Dauerfilter in den Filterkorb (Abb. 11) ein.
4Geben Sie gemahlenen Kaffee in die Filtertüte oder in den Dauerfilter.
5Schließen Sie den Filterkorbhalter.
6Setzen Sie die Glaskanne in das Gerät (Abb. 3) ein.
7Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 4). Das Display leuchtet auf.
8Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Kaffeestärke (Abb. 5).
9Drehen Sie den Einstellknopf, um die Einstellung für vorgemahlenen Kaffee (Abb. 6) auszuwählen. Das
Symbol für vorgemahlenen Kaffee leuchtet auf.
10 Drücken Sie zum Bestätigen (Abb. 13) die Mitte des Einstellknopfes.
11 Drücken Sie die Mitte des Einstellknopfes erneut, um den Brühvorgang zu starten.
12 Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört hat zu piepsen, bevor Sie die Glaskanne entfernen.
Hinweis: Nach dem Brühvorgang tropft noch einige Sekunden lang Kaffee aus dem Filterkorb.
13 Das Gerät hält Ihren Kaffee heiß, bis es sich automatisch ausschaltet. Wenn der Kaffee nicht heiß
gehalten werden muss, drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten.
Tropf-Stopp-Funktion
Dank der Tropf-Stopp-Funktion können Sie die Kanne aus der Kaffeemaschine herauszunehmen, bevor der
Brühvorgang beendet ist. Wenn Sie die Kanne herausnehmen, verhindert die Tropf-Stopp-Funktion ein
Auslaufen des Kaffees.
Hinweis: Der Brühvorgang wird nicht unterbrochen, wenn Sie die Kanne herausnehmen. Wenn Sie nicht
innerhalb von 20Sekunden die Kanne wieder in das Gerät einsetzen, läuft der Filterkorb über.
Reinigung und Wartung
Reinigung nach jedem Gebrauch
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch
nicht unter fließendem Wasser ab.
1Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten.
2Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3Reinigen Sie die Oberflächen der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch.
4Reinigen Sie den Filterkorb und den Dauerfilter in heißem Spülwasser oder im Geschirrspüler.
Den Trichter des Mahlwerks reinigen
Wichtig: Reinigen Sie den Trichter des Mahlwerks alle 1 bis 2Wochen, um Verstopfungen mit
gemahlenem Kaffee zu vermeiden. Dies kann schnell und einfach mit den folgenden Schritten
erledigt werden.
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Kaffeebohnenbehälter leer ist.
1Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten (Abb. 15).
27
Deutsch
2Öffnen Sie den Filterkorbhalter (Abb. 10).
3Setzen Sie einen Papierfilter (Typ 1x4 oder Nr.4) oder den Dauerfilter in den Filterkorb ein (Abb. 11).
4Schließen Sie den Filterkorbhalter.
5Verwenden Sie das Ende der Reinigungsbürste für die Kaffeebohnenschütte, um den Deckel des
Mahlwerktrichters zu öffnen (Abb. 16).
6Halten Sie die Taste zum Reinigen des Mahlwerks vierSekunden gedrückt (Abb. 17). Das Mahlwerk
beginnt, sich zu reinigen.
7Wenn das Mahlwerk die Reinigung beendet hat, verwenden Sie die Reinigungsbürste, um Reste von
gemahlenem Kaffee in den unteren Teil des Trichters zu bürsten (Abb. 18). Die Reste des gemahlenen
Kaffees fallen in den Filterkorb.
8Schließen Sie den Deckel des Mahlwerktrichters.
9Entfernen Sie den Papierfilter oder den Dauerfilter mit den Resten des gemahlenen Kaffees.
Die Kaffeemaschine entkalken
Entkalken Sie die Kaffeemaschine, wenn Sie übermäßige Dampfentwicklung bemerken oder die
Zubereitungszeit steigt. Es ist ratsam, die Kaffeemaschine alle zwei Monate zu entkalken. Verwenden Sie
nur Haushaltsessig zum Entkalken, da andere Produkte die Kaffeemaschine beschädigen können. Weitere
Informationen zum Entkalken finden Sie unter www.philips.com/descale-coffeemaker.
Warnhinweis: Verwenden Sie zum Entkalken des Geräts auf keinen Fall Haushaltsessig
mit einem Säuregehalt von 8% oder mehr, natürlichen Essig oder Entkalker in Pulver-
oder Tablettenform, da dies zu Beschädigungen führen kann.
1Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
2Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung für 10Tassen mit Essig (4% Säuregehalt).
3Stellen Sie einen Papierfilter (Typ 1x4 oder Nr.4) oder den Dauerfilter in den Filterkorb, und schließen Sie
den Filterkorbhalter.
4Setzen Sie die leere Kanne in das Gerät ein.
5Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
6Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Das Display leuchtet auf.
7Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Kaffeestärke, und drehen Sie den Einstellknopf zur Auswahl der
Einstellung (Abb. 6) für gemahlenen Kaffee.
8Drücken Sie zweimal die Mitte des Einstellknopfes, um die Auswahl zu bestätigen und den Brühvorgang
(Abb. 7) zu starten.
9Warten Sie, bis die Hälfte des Essigs in die Kanne geflossen ist. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter,
um den Brühvorgang zu unterbrechen. Lassen Sie den Essig mindestens 15Minuten lang einwirken.
10 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Kaffeemaschine einzuschalten.
11 Drücken Sie die Mitte des Einstellknopfes zweimal, um den Brühvorgang (Abb. 7) abzuschließen.
12 Leeren Sie die Kanne, und entfernen Sie die Filtertüte oder den Dauerfilter mit den Kalkrückständen.
13 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Wasser, und drücken Sie die Mitte des
Einstellknopfes zweimal, um einen weiteren Brühvorgang (Abb. 7) zu starten. Lassen Sie die
Kaffeemaschine den gesamten Brühvorgang abschließen, und leeren Sie die Kanne.
Hinweis: Wiederholen Sie bei Bedarf Schritt13, bisdas Wasser, das aus dem Gerät herauskommt, nicht
mehr nach Essig schmeckt oder riecht.
14 Reinigen Sie den Filterkorb und die Kanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
15 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter an der Vorderseite des Geräts, um das Gerät (Abb. 15) auszuschalten.
28 Deutsch
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder
suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem
Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU) (Abb. 19).
1Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können.
Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie
unsere Website unter: www.philips.com/support und ziehen Sie die Liste „Häufig gestellte Fragen“ hinzu,
oder wenden Sie sich an das Philips Consumer Care-Center in Ihrem Land.
Problem Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, und drücken Sie den Ein-
/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
Schließen Sie den Deckel des Mahlwerktrichters.
Das Mahlwerk funktioniert
nicht oder nicht
ordnungsgemäß.
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht vorgemahlenen Kaffee ausgewählt
haben. Wenn das Symbol für vorgemahlenen Kaffee auf dem Display
angezeigt wird, haben Sie vorgemahlenen Kaffee ausgewählt.
Reinigen Sie den Trichter des Mahlwerks gemäß den Anweisungen (siehe
'Den Trichter des Mahlwerks reinigen').
Wenn ich das Mahlwerk
verwende, ist der Kaffee zu
schwach.
Vergewissern Sie sich, dass die richtige Menge Wasser für die ausgewählte
Anzahl an Tassen im Wasserbehälter zur Verfügung steht. Denken Sie daran,
dass die Kaffeemaschine das gesamte Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
29
Deutsch
Verwenden Sie die Taste zur Einstellung der Kaffeestärke, um die
Kaffeestärke auf "stark" einzustellen.
Verwenden Sie eine stärkere Kaffeesorte mit mehr Aroma.
Wenn ich gemahlenen
Kaffee verwende, ist der
Kaffee zu schwach.
Achten Sie darauf, dass die Menge des gemahlenen Kaffees im Filter für die
Wassermenge im Wasserbehälter geeignet ist. Denken Sie daran, dass das
Gerät das gesamte Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
Verwenden Sie eine stärkere Sorte gemahlenen Kaffees mit mehr Aroma.
Um die Kaffeestärke zu erhöhen, verwenden Sie mehr gemahlenen Kaffee
oder weniger Wasser.
Der Filter läuft über, wenn
ich die Kanne während des
Brühvorgangs aus dem
Gerät nehme.
Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs länger als 20Sekunden
herausnehmen, verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein Überlaufen des
Filterkorbs. Beachten Sie auch, dass der Kaffee erst zum Ende des
Brühvorgangs sein volles Aroma erreicht. Daher empfehlen wir Ihnen, die
Kanne zu entfernen und den Kaffee nicht vor dem Ende des Brühvorgangs
einzuschenken.
Das Gerät tropft noch eine
Weile nach Ablauf des
Brühvorgangs.
Das Tropfen wird durch die Kondensation von Dampf verursacht. Es ist
vollkommen normal, dass das Gerät eine Weile tropft.
Wenn das Tropfen nicht aufhört, ist möglicherweise der Tropf-Stopp
verstopft. Um den Tropf-Stopp zu reinigen, öffnen Sie den Filterkorbhalter,
und nehmen Sie den Filterkorb heraus. Spülen Sie den Filterkorb und die
Abtropfschale unter fließendem Wasser ab.
Der Kaffee ist nicht heiß
genug.
Der Kaffee in der Kanne kühlt schneller ab, wenn Sie nur wenige Tassen
zubereiten. Der Kaffee bleibt länger heiß, wenn Sie 10Tassen zubereiten,
also eine volle Kanne.
Entkalken Sie das Gerät (siehe 'Die Kaffeemaschine entkalken').
Das Gerät beginnt nicht mit
dem Reinigen des
Mahlwerktrichters.
Prüfen Sie, ob das Gerät tatsächlich mit dem Stromnetz verbunden ist.
Öffnen Sie den Deckel des Mahlwerktrichters, bevorSie die Taste zur
Einstellung der Kaffeestärke drücken und gedrückt halten.
Halten Sie die Taste zur Einstellung der Kaffeestärke vierSekunden gedrückt,
bis das Mahlwerk beginnt, sich zu reinigen.
Das Gerät funktioniert
nicht, aber es gibt
Signaltöne aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel des Mahlwerktrichters
ordnungsgemäß geschlossen ist.
Die Kaffeebohnen scheinen
zu schnell aufgebraucht zu
werden.
Um eine perfekte Tasse Kaffee zuzubereiten, benötigt das Gerät eine
bestimmte Menge an gemahlenem Kaffee. Die Menge an Kaffeebohnen, mit
der das Gerät die optimale Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse erhält, ist
normal.
Español
30 Español
Introducción
Gracias por adquirir Philips. Para registrar su nuevo producto, visite www.philips.com/grindbrew. En este
sitio web, también puede encontrar vídeos útiles, deliciosas recetas, preguntas más frecuentes y obtener
asistencia.
Descripción general (fig. 1)
1 Cesta del filtro
2 Antigoteo
3 Soporte de la cesta del filtro
4 Indicador de nivel de agua
5 Tapa del depósito de agua
6 Tapa del contenedor de granos
7 Botón de grado
8 Contenedor de granos de café
9 Tapa de la tolva del molinillo
10 Cierre de la tapa de la tolva del molinillo
11 Entrada de agua
12 Pantalla
13 Icono de café molido
14 Número de tazas
15 Icono de taza de café
16 Icono de selección de intensidad de los granos de café
17 Botón de selección de intensidad
18 Botón de limpieza del molinillo
19 Rueda de control
20 Botón de encendido/apagado
21 Tapa de la jarra de cristal
22 Jarra de cristal
23 Cepillo de la tolva de granos de café
Importante
Peligro
-No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo enjuague bajo el grifo.
Advertencia
-Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje
de red local.
-No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
-Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips con el fin de evitar situaciones de peligro.
-Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
-Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si
han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a
menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8años.
31
Español
-No permita que los niños jueguen con el aparato.
-Utilice este aparato exclusivamente para la finalidad a la que está destinado a fin de evitar posibles
riesgos o lesiones.
-No deje que el cable de red cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
-No vierta agua en el contenedor de granos, ya que dañará la cafetera.
-No toque el mecanismo de molido del aparato, especialmente cuando este esté conectado a una toma
de corriente.
-No toque las superficies calientes del aparato cuando éste esté en funcionamiento.
-No vacíe el depósito de agua del aparato inclinándolo, ya que esto puede dañar el aparato. Para vaciar el
aparato, siga las instrucciones de limpieza (consulte 'Limpieza del aparato antes de usarlo').
-Si se produce algún problema que no pueda resolver con la ayuda de este manual de usuario, póngase
en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Si el problema no se pudiera solucionar,
lleve el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su revisión o reparación. No intente
repararlo usted mismo; de lo contrario, la garantía quedaría anulada.
Precaución
-No coloque el aparato sobre superficies calientes y evite que el cable entre en contacto con superficies
calientes.
-No coloque el aparato en un armario durante el uso.
-Desenchufe el aparato antes de limpiarlo, así como si se produce algún problema durante el molido o la
preparación de café.
-Mantenga secos el enchufe y la toma de corriente.
-No levante ni mueva el aparato mientras esté en funcionamiento.
-La jarra está caliente mientras se prepara el café y tras su preparación. Sujete siempre la jarra por el asa.
-No utilice nunca la jarra en un horno microondas.
-Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. La placa caliente y la jarra de café podrían estar
calientes.
-Cuando haya desembalado el aparato, asegúrese de que no le falte ninguna pieza y no presente
desperfectos. En caso de duda, no lo utilice y póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de su país.
-Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. No se ha diseñado para usarlo en
entornos como cocinas para empleados de tiendas, oficinas, granjas u otros entornos laborales.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Antes de utilizarlo por primera vez
Configuración del tiempo de apagado automático
Puede elegir durante cuánto tiempo desea que el café se mantenga caliente después de su preparación
configurando el periodo tras el cual el aparato se apagará automáticamente. El tiempo de apagado
automático predeterminado es de 30minutos. El tiempo de apagado automático máximo es de
120minutos. Para ajustar el tiempo de apagado automático, siga los pasos que se indican a continuación.
1Asegúrese de que el aparato esté apagado, pero que esté enchufado a la toma de corriente.
2Pulse el centro del botón de control hasta que la pantalla empiece a parpadear.
32 Español
3Gire la rueda de control para aumentar o disminuir el tiempo. 1 equivale a 10minutos; 2 a 20minutos, 3
a 30minutos y así sucesivamente hasta 12, que equivale a 120minutos.
4Pulse el centro del botón de control para confirmar el tiempo de apagado automático.
Nota: El aparato guarda siempre el último parámetro.
Limpieza del aparato antes de usarlo
Limpie siempre la cafetera antes del primer uso como se indica a continuación.
Advertencia: No vierta nunca agua en el contenedor de granos, ya que dañará la cafetera.
1Abra la tapa del depósito de agua. Llene el depósito con agua fría hasta la indicación de ochotazas (Fig.
2).
Precaución: No ponga café molido ni granos de café en el depósito de agua.
2Cierre la tapa del depósito de agua.
3Coloque la jarra de cristal en el aparato (Fig. 3).
4Pulse el botón de encendido/apagado (Fig. 4). La pantalla se ilumina y el aparato emite un pitido.
5Pulse el botón de selección de intensidad (Fig. 5).
6Gire la rueda de control para seleccionar el ajuste de café molido (Fig. 6). El icono de café molido
empezará a parpadear.
7Pulse el centro de la rueda de control dos veces para confirmar (Fig. 7). El aparato empezará el proceso
de limpieza.
8Deje el aparato funcionando hasta que termine el proceso de limpieza. Terminará cuando el aparato
deje de pitar.
9Vacíe la jarra de cristal.
10 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
Uso del aparato
Llenado del depósito de agua
Hay indicadores para 2 a 10 tazas (275ml a 1375ml) en la ventana de nivel de agua. Puede utilizar estos
indicadores para determinar hasta qué punto debe llenar el depósito de agua. El reflejo cambia de claro a
oscuro para cada taza de agua que añada.
1Abra la tapa del depósito de agua y llénelo con la cantidad necesaria de agua fría (Fig. 2).
Nota: No llene el depósito de agua más allá del indicador de diez tazas.
Nota: Asegúrese de que la cantidad de agua que vierta en el depósito se corresponda con el número de
tazas que desea preparar. La cafetera utiliza toda el agua del depósito.
Uso de los granos de café
Advertencia: Mantenga cerrada la tapa del depósito de agua en todo momento cuando
llene el contenedor de granos de café. De lo contrario, podrían caer granos de café en el
depósito de agua y bloquear la entrada.
1Abra la tapa del contenedor de granos de café (Fig. 8).
33
Español
2Llene el contenedor de granos de café. Asegúrese de que haya suficientes granos de café en el
contenedor para la cantidad de café que desea preparar (Fig. 9).
Nota: Asegúrese siempre de que el contenedor de granos de café esté por lo menos medio lleno.
Advertencia: Para evitar que el molinillo se atasque, no use granos caramelizados ni sin
tostar. Utilice granos de café en vez de café expreso en granos, ya que los granos de
café expreso podrían dañar el molinillo.
3Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 10).
4Coloque un filtro de papel (tipo 1×4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro (Fig. 11).
5Cierre el soporte de la cesta del filtro.
6Gire el botón de grado para seleccionar, de fino a grueso, el tipo de molido deseado. Hay nueve ajustes
de molido (Fig. 12).
Consejo: El botón de grado le permite elegir entre nueve posiciones distintas. Los iconos indican tres
ajustes óptimos preseleccionados, pero puede elegir cualquier posición intermedia. Le aconsejamos que
experimente con los distintos ajustes de molido para descubrir el que prefiere.
7Pulse el botón de selección de intensidad (Fig. 5). Los iconos de los granos de café empezarán a
parpadear.
8Gire la rueda de control para seleccionar la intensidad que desea para el café: Un grano para un café
suave, dos granos para una intensidad media-alta o tres granos para un café fuerte.
9Pulse el centro del botón de control para confirmar la intensidad (Fig. 13).
10 Para seleccionar el número de tazas, gire la rueda de control hasta que el número deseado parpadee en
la pantalla (Fig. 14).
Nota: Tenga en cuenta que la cafetera utiliza toda el agua del depósito. Si selecciona un número de tazas
inferior a la cantidad de agua, el café será menos intenso de lo previsto.
11 Pulse el centro del botón de control para confirmar el número de tazas (Fig. 13).
12 Pulse otra vez el centro de la rueda de control. El aparato pitará y empezará a moler la cantidad necesaria
de granos de café. Una vez terminada la molienda, el aparato empezará a preparar el café
13 Espere a que la cafetera haya dejado de pitar antes de retirar la jarra.
Nota: Tras su preparación, el café goteará desde la cesta del filtro durante varios segundos.
14 El aparato mantendrá el café caliente hasta que se apague automáticamente. Si no necesita que el café
se mantenga caliente, pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
Uso de café molido previamente
Si desea usar café molido en vez de granos de café, siga estos pasos.
1Abra la tapa del depósito de agua y llénelo con la cantidad necesaria de agua fría (Fig. 2).
2Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 10).
3Coloque un filtro de papel (tipo 1×4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro (Fig. 11).
4Coloque café molido en el filtro de papel o en el filtro permanente.
5Cierre el soporte de la cesta del filtro.
6Coloque la jarra de cristal en el aparato (Fig. 3).
7Pulse el botón de encendido/apagado (Fig. 4). La pantalla se ilumina.
8Pulse el botón de selección de intensidad (Fig. 5).
9Gire la rueda de control para seleccionar el ajuste de café molido (Fig. 6). El icono de café molido se
iluminará.
10 Pulse el centro del botón de control para confirmar (Fig. 13).
11 Acto seguido, pulse otra vez el centro de la rueda de control para iniciar el proceso de preparación del
café.
34 Español
12 Espere a que la cafetera haya dejado de pitar antes de retirar la jarra de cristal.
Nota: Tras su preparación, el café goteará desde la cesta del filtro durante varios segundos.
13 El aparato mantendrá el café caliente hasta que se apague automáticamente. Si no necesita que el café
se mantenga caliente, pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
Función antigoteo
La función antigoteo le permite retirar la jarra de la cafetera antes de que finalice el proceso de preparación
del café. Cuando retira la jarra, la función antigoteo detiene la salida de café en la jarra.
Nota: El proceso de preparación del café no se detiene cuando retira la jarra. Si no vuelve a colocar la jarra
en el aparato a los 20 segundos, la cesta del filtro rebosará.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza después de cada uso
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo enjuague bajo el grifo.
1Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
2Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
3Limpie la parte exterior de la cafetera con un paño húmedo.
4Limpie la cesta del filtro y el filtro permanente con agua caliente y algo de detergente líquido o lávelos
en el lavavajillas.
Limpieza de la tolva del molinillo
Importante: Limpie la tolva del molinillo cada semana o cada dos semanas para evitar que se atasque
con café molido. Para ello, basta con seguir los pasos rápidos y sencillos que se indican a
continuación.
Nota: Asegúrese de que el contenedor de granos de café está vacío antes de comenzar con el
procedimiento de limpieza.
1Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato (Fig. 15).
2Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 10).
3Coloque un filtro de papel (tipo 1×4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro (Fig. 11).
4Cierre el soporte de la cesta del filtro.
5Utilice el extremo del cepillo de la tolva de granos de café para abrir la tapa de la tolva molinillo (Fig. 16).
6Mantenga pulsado el botón de limpieza del molinillo durante cuatrosegundos (Fig. 17). El molinillo
comienza a limpiarse.
7Cuando el molinillo termine de limpiarse, utilice el cepillo de la tolva de granos de café para eliminar los
restos de café molido de la parte inferior de la tolva (Fig. 18). Los restos de café molido caerán en la cesta
del filtro.
8Cierre la tapa de la tolva del molinillo.
9Quite el filtro de papel o el filtro permanente con los restos de café molido.
35
Español
Eliminación de los depósitos de cal de la cafetera
Descalcifique la cafetera si observa que emite demasiado vapor o si aumenta el tiempo de preparación del
café. Es aconsejable descalcificar la cafetera cada dos meses. Utilice solo vinagre blanco para eliminar los
depósitos de cal, ya que otros productos podrían dañar la cafetera. Para obtener más información sobre la
eliminación de depósitos de cal, consulte www.philips.com/descale-coffeemaker.
Advertencia: No utilice nunca vinagre con un 8% de ácido acético o más, vinagre natural,
desincrustantes en polvo o en tabletas para eliminar la cal del aparato, ya que podría
dañarlo.
1Abra la tapa del depósito de agua.
2Llene el depósito de agua con vinagre blanco (4% de ácido acético) hasta la indicación de 10 tazas.
3Coloque un filtro de papel (tipo 1×4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro y cierre el
soporte de la cesta del filtro.
4Coloque la jarra vacía en el aparato.
5Enchufe la clavija de red a la toma de corriente.
6Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato (Fig. 4). La pantalla se ilumina.
7Pulse el botón de selección de intensidad y gire la rueda de control para elegir el ajuste de café molido
(Fig. 6).
8Pulse dos veces el centro de la rueda de control para confirmar e iniciar el proceso de preparación del
café (Fig. 7).
9Espere a que la mitad del vinagre haya fluido hacia la jarra. Luego, pulse el botón de encendido/apagado
para interrumpir el proceso de preparación del café. Deje que el vinagre actúe durante al menos
15minutos.
10 Pulse el botón de encendido/apagado para volver a encender la cafetera.
11 Pulse el centro de la rueda de control dos veces para que el aparato complete el proceso de preparación
(Fig. 7).
12 Vacíe la jarra y quite el filtro de papel o el filtro permanente con los residuos de cal.
13 Llene el depósito de agua con agua fría y pulse el centro de la rueda de control dos veces para comenzar
otro proceso de preparación (Fig. 7). Deje que la cafetera termine el proceso de preparación del café y
vacíe la jarra.
Nota: Si es necesario, repita el paso 13 hasta que el agua que sale del aparato ya no sepa ni huela a
vinagre.
14 Limpie la cesta del filtro y la jarra con agua caliente y algo de detergente líquido.
15 Pulse el botón de encendido/apagado de la parte delantera del aparato para apagarlo (Fig. 15).
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía
internacional.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o acuda a su
distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
36 Español
Reciclaje
-Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE) (Fig. 19).
-Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El
desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede
resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una
lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Problema Solución
El aparato no funciona. Conecte el enchufe a la toma de corriente y pulse el botón de
encendido/apagado para encender el aparato.
Compruebe si el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el voltaje
de red local.
Llene el depósito de agua.
Cierre la tapa de la tolva del molinillo.
El molinillo no funciona o
no funciona correctamente.
Compruebe que no haya seleccionado café molido. Si se ve el símbolo de
café molido en la pantalla, significa que ha seleccionado café molido.
Limpie la tolva del molinillo según las instrucciones (consulte 'Limpieza de la
tolva del molinillo').
Cuando utilizo el molinillo,
el café es demasiado flojo.
Asegúrese de que el número de tazas que haya seleccionado se corresponda
con la cantidad de agua del depósito. Tenga en cuenta que la cafetera utiliza
toda el agua del depósito.
Utilice el botón de selección de intensidad para que el café sea 'fuerte'.
Utilice granos de café de una mezcla o sabor más fuertes.
Cuando utilizo café molido
previamente, el café es
demasiado flojo.
Asegúrese de que la cantidad de café molido del filtro se corresponda con la
cantidad de agua del depósito. Tenga en cuenta que el aparato utiliza toda
el agua del depósito.
Utilice café molido de una mezcla o un sabor más intensos.
Para aumentar la intensidad de café, aumente la cantidad de café molido o
disminuya la cantidad de agua.
El café rebosa por el filtro
cuando retiro la jarra del
aparato mientras se está
preparando el café.
Si retira la jarra durante más de 20segundos durante el proceso de
preparación del café, la función antigoteo hará que la cesta del filtro rebose.
Asimismo, tenga cuenta que el café no adquirirá todo su sabor hasta que el
proceso de preparación no haya concluido. Por lo tanto, es recomendable
que no retire la jarra y sirva el café hasta que el proceso de preparación no
haya concluido.
37
Español
El aparato seguirá
goteando durante bastante
tiempo después de finalizar
el proceso de preparación
del café.
El goteo se debe a la condensación del vapor. Es completamente normal que
el aparato gotee durante un rato.
Si el goteo no cesa, el sistema antigoteo podría estar obstruido. Para limpiar
el sistema antigoteo, abra el soporte de la cesta del filtro y extraiga la cesta.
Enjuague la cesta del filtro y el sistema antigoteo bajo el grifo.
El café no está lo
suficientemente caliente.
El café de la jarra se enfría más rápido si prepara solo unas pocas tazas. El
café se mantendrá caliente durante más tiempo si prepara 10tazas (es decir,
una jarra entera).
Elimine los depósitos de cal del aparato (consulte 'Eliminación de los
depósitos de cal de la cafetera').
El aparato no inicia la
limpieza de la tolva del
molinillo.
Compruebe que el aparato está enchufado.
Abra la tapa de la tolva del molinillo y luego mantenga pulsado el botón de
selección de intensidad del café.
Mantenga pulsado el botón de selección de intensidad del café durante
cuatro segundos hasta que el molinillo empiece a limpiarse.
El aparato funciona, pero
emite un pitido.
Compruebe si la tapa de la tolva de la picadora está correctamente cerrada.
Los granos de café se
consumen con demasiada
rapidez.
Para preparar una taza de café perfecta, el aparato necesita una cantidad
determinada de café molido. La cantidad de granos de café que utiliza el
aparato para obtener la cantidad óptima de café molido por taza es normal.
Français
38 Français
Introduction
Nous vous remercions pour votre achat d'un produit Philips. Pour enregistrer votre nouveau produit, rendez-
vous sur le site www.philips.com/grindbrew. Sur ce site Web, vous pouvez également trouver des vidéos
pratiques, de délicieuses recettes, une foire aux questions, et bénéficier d'une assistance.
Description générale (Fig.1)
1 Filtre permanent
2 Porte-filtre
3 Système stop-goutte
4 Support pour porte-filtre
5 Indicateur de niveau d’eau
6 Couvercle du réservoir d’eau
7 Couvercle du bac à grains de café
8 Sélecteur de mouture
9 Bac à grains
10 Couvercle de l’entonnoir du moulin
11 Verrou du couvercle de l’entonnoir du moulin
12 Orifice de remplissage d’eau
13 Afficheur
14 Icône de mouture du café
15 Nombre de tasses
16 Icône de tasse à café
17 Icône de sélection de l’intensité
18 Bouton de sélection de l’intensité
19 Bouton de nettoyage du moulin
20 Bouton de commande
21 Bouton marche/arrêt
22 Couvercle de la verseuse en verre
23 Verseuse en verre
24 Brosse de nettoyage du bac à grains
Important
Danger
-Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet.
Avertissement
-Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension
supportée par le secteur local.
-N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
-Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé
Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
-Branchez l'appareil sur une prise murale mise à la terre.
39
Français
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s'ils sont âgés de
plus de 8ans et sous surveillance. Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8ans.
-Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
-Pour éviter tout risque ou blessure, n'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a
été conçu.
-Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé.
-Ne versez jamais d'eau dans le réservoir à grains, car vous risqueriez d'endommager la machine à café.
-Ne touchez pas aux meules de l’appareil, surtout lorsque ce dernier est branché.
-Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil pendant son fonctionnement.
-Ne videz pas le réservoir d’eau en inclinant l’appareil, vous risqueriez d’endommager ce dernier. Pour
vider l’appareil, suivez les instructions de rinçage (voir «Rinçage de l’appareil»).
-Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l’aide de ce mode d’emploi, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays. Si le problème persiste, confiez votre appareil à un Centre Service
Agréé Philips pour vérification ou réparation. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même, toute
intervention entraîne l’annulation de votre garantie.
Attention
-Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas
en contact avec des surfaces chaudes.
-Ne placez pas l'appareil dans une armoire pendant son utilisation.
-Débranchez toujours l’appareil en cas de problème lors de son fonctionnement et avant de le nettoyer.
-Ne mouillez pas le cordon d’alimentation et la prise secteur.
-Ne soulevez pas et ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
-La verseuse devient très chaude pendant et après la préparation du café Tenez-la toujours par la
poignée.
-Ne mettez jamais la verseuse au four à micro-ondes.
-Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger. La plaque chauffante et la verseuse risquent d’être
encore brûlantes.
-Une fois l’appareil déballé, vérifiez qu’il n’est pas endommagé et qu’il ne manque aucune pièce. En cas
de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
-Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle ne peut être utilisée dans
des environnements tels que des cuisines réservées aux employés dans les entreprises, magasins, fermes
et autres environnements de travail.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l'exposition aux champs électromagnétiques.
40 Français
Avant la première utilisation
Réglage de la durée avant arrêt automatique
Vous pouvez choisir la durée pendant laquelle vous souhaitez que votre appareil reste allumé afin de garder
votre café chaud après sa préparation. La durée par défaut avant arrêt automatique est de 30minutes. La
durée maximale avant arrêt automatique est de 120minutes. Pour régler la durée avant arrêt automatique,
suivez les instructions ci-dessous.
1Assurez-vous que l’appareil est éteint, mais que le cordon d’alimentation est branché sur la prise murale.
2Appuyez au centre du bouton de commande jusqu’à ce que l’afficheur commence à clignoter.
3Tournez le bouton de commande pour augmenter ou diminuer la durée. 1 correspond à 10minutes, 2
correspond à 20minutes, 3 correspond à 30minutes, et ainsi de suite jusqu’à 12, qui correspond à
120minutes.
4Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer la durée avant arrêt automatique.
Remarque: L’appareil enregistre toujours le dernier réglage sélectionné.
Rinçage de l’appareil
Rincez toujours la machine à café une fois avant la première utilisation, comme indiqué ci-dessous.
Avertissement: Ne versez jamais d’eau dans le réservoir à grains, car vous risqueriez
d’endommager la machine à café.
1Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche, jusqu'au niveau
correspondant à 8tasses (Fig. 2).
Attention: Ne remplissez pas le réservoir d'eau avec des grains de café ou du café moulu.
2Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
3Placez la verseuse en verre dans l’appareil (Fig. 3).
4Appuyez sur le bouton marche/arrêt (Fig. 4). L’afficheur s’allume et l’appareil émet un signal sonore.
5Appuyez sur le bouton de sélection de force (Fig. 5).
6Tournez le bouton de commande pour choisir le réglage café moulu (Fig. 6). L’icône du café moulu
commence à clignoter.
7Appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour confirmer (Fig. 7). L’appareil commence le
processus de rinçage.
8Laissez l’appareil fonctionner jusqu'à ce que le processus de rinçage soit terminé. Il est terminé lorsque
l’appareil cesse d’émettre le signal sonore.
9Videz la verseuse en verre.
10 Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Utilisation de l'appareil
Remplissage du réservoir d’eau
L'indicateur du niveau d'eau comporte des repères pour 2 à 10tasses (275ml à1375ml). Vous pouvez les
utiliser pour déterminer la quantité d’eau à mettre dans le réservoir. Le reflet passe de clair à foncé par tasse
d’eau ajoutée.
41
Français
1Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide requise (Fig.
2).
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de l’indication correspondant à 10tasses.
Remarque: Assurez-vous que la quantité d’eau que vous avez versée dans le réservoir d’eau correspond
au nombre de tasses que vous voulez préparer. La cafetière utilise toute l’eau du réservoir d’eau.
Utilisation avec des grains de café
Avertissement: Veillez à ce que le couvercle du réservoir d’eau soit toujours fermé
lorsque vous remplissez le bac à grains. Dans le cas contraire, les grains de café risquent
de tomber dans le réservoir d’eau et de bloquer l’orifice de remplissage.
1Ouvrez le couvercle du bac à grains de café (Fig. 8).
2Remplissez le bac de grains de café. Assurez-vous que le bac contient assez de grains pour la quantité de
café que vous voulez préparer (Fig. 9).
Remarque: Vérifiez à chaque utilisation que le bac à grains est au moins à moitié rempli.
Avertissement: N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou non torréfiés, cela
risquerait d’entraver le bon fonctionnement du moulin. Utilisez des grains de café au
lieu de grains de café expresso, car ces derniers risquent d’endommager le moulin à
café.
3Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig. 10).
4Placez un filtre en papier (1x4 ou n°4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre (Fig. 11).
5Fermez le support du porte-filtre.
6Tournez le sélecteur de mouture pour sélectionner le type de mouture souhaité (de fin à épais).
L’appareil propose neuf niveaux de moutures (Fig. 12).
Conseil: Le sélecteur de mouture vous permet de choisir entre neufmoutures différentes. Les icônes
indiquent les trois moutures optimales, mais vous pouvez choisir une mouture intermédiaire. Nous vous
conseillons d’essayer différents niveaux de mouture pour trouver celui que vous préférez.
7Appuyez sur le bouton de sélection de l’intensité (Fig. 5). Les icônes de grain de café commencent à
clignoter.
8Tournez le bouton de commande pour sélectionner l’intensité du café souhaitée: 1grain pour du café
doux, 2grains pour du café moyennement fort ou 3grains pour du café fort.
9Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer l’intensité (Fig. 13).
10 Pour sélectionner le nombre de tasses, tournez le bouton de commande jusqu’à ce que le nombre de
tasses souhaité clignote sur l’afficheur (Fig. 14).
Remarque: Notez que la cafetière utilise toute l’eau du réservoir d’eau. Si vous sélectionnez un nombre
de tasses inférieur à la quantité d’eau, le café sera plus doux que prévu.
11 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer le nombre de tasses (Fig. 13).
12 Appuyez à nouveau au centre du bouton de commande. L’appareil émet un signal sonore et commence
à moudre la quantité requise de grains de café. Lorsque le café est moulu, la préparation du café
commence.
13 Attendez que le signal sonore émis par la cafetière cesse avant de retirer la verseuse.
Remarque: Une fois la préparation terminée, le café continue de s’écouler du porte-filtre pendant
quelques secondes.
14 L’appareil garde votre café chaud jusqu’à ce qu’il s’éteigne automatiquement. Si vous n’avez pas besoin
que votre cafetière garde votre café chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
42 Français
Utilisation de café moulu
Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des grains de café, suivez les instructions ci-dessous.
1Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d'eau froide indiquée
(Fig. 2).
2Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig. 10).
3Placez un filtre en papier (1x4 ou n°4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre (Fig. 11).
4Mettez le café moulu dans le filtre en papier ou le filtre permanent.
5Fermez le support du porte-filtre.
6Placez la verseuse en verre dans l’appareil (Fig. 3).
7Appuyez sur le bouton marche/arrêt (Fig. 4). L’afficheur s’allume.
8Appuyez sur le bouton de sélection de force (Fig. 5).
9Tournez le bouton de commande pour choisir le réglage café moulu (Fig. 6). L’icône de café moulu
s’allume.
10 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer (Fig. 13).
11 Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton de commande pour commencer le cycle de préparation du
café.
12 Attendez l'arrêt du signal sonore émis par la machine à café avant de retirer la verseuse en verre.
Remarque: Une fois la préparation terminée, le café continue de goutter du porte-filtre pendant
quelques secondes.
13 L’appareil garde votre café chaud jusqu'à ce qu'il s’éteigne automatiquement. Si vous n’avez pas besoin
que votre café soit gardé au chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
Fonction stop-goutte
La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant que le cycle de préparation
ne soit fini. Lorsque vous retirez la verseuse, le système stop-goutte empêche le café de s’écouler.
Remarque: Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pas remis
la verseuse dans l’appareil au bout de 20secondes, le porte-filtre déborde.
Nettoyage et entretien
Nettoyage après chaque utilisation
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous
le robinet.
1Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
2Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
3Essuyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide.
4Nettoyez le porte-filtre et le filtre permanent à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
Nettoyage de l’entonnoir du moulin
Important: Nettoyez l’entonnoir du moulin toutes les 1 à 2semaines pour éviter toute accumulation
de café moulu. Pour nettoyer l’entonnoir facilement et rapidement, suivez les instructions ci-dessous.
43
Français
Remarque: Assurez-vous que le bac à grains de café est vide avant de commencer la procédure de
nettoyage.
1Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (Fig. 15).
2Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig. 10).
3Placez un filtre en papier (1x4 ou n°4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre (Fig. 11).
4Fermez le support du porte-filtre.
5Utilisez l’extrémité de la brosse de nettoyage du bac à grains pour ouvrir le couvercle de l’entonnoir du
moulin (Fig. 16).
6Maintenez le bouton de nettoyage du moulin enfoncé pendant 4secondes (Fig. 17). Le nettoyage du
moulin commence.
7Lorsque le nettoyage du moulin est terminé, utilisez la brosse de nettoyage du bac à grains pour faire
tomber les résidus de café moulu dans la partie basse de l’entonnoir (Fig. 18). Les résidus de café moulu
tombent dans le porte-filtre.
8Fermez le couvercle de l’entonnoir du moulin.
9Enlevez le filtre en papier ou le filtre permanent et les résidus de café moulu.
Détartrage de la machine à café
Détartrez la machine à café lorsque vous remarquez une vapeur excessive ou lorsque le temps de
préparation du café augmente. Il est conseillé de détartrer la machine à café tous les deux mois. Utilisez
uniquement du vinaigre blanc pour détartrer votre machine, car d'autres produits risquent de
l'endommager. Pour en savoir plus sur le détartrage, consultez le site www.philips.com/descale-
coffeemaker.
Avertissement: Afin d'éviter tout dommage, n'utilisez jamais de vinaigre à teneur en
acide acétique supérieure ou égale à 8%, de vinaigre naturel, de détartrant en poudre ou
en tablette pour détartrer l'appareil.
1Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2Remplissez le réservoir d’eau jusqu'au niveau correspondant à 10tasses avec du vinaigre blanc (à 4%
d’acide acétique).
3Placez un filtre en papier (1x4 ou n°4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre, puis fermez le support
pour porte-filtre.
4Placez la verseuse vide dans l’appareil.
5Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
6Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. L’afficheur s’allume.
7Appuyez sur le bouton de sélection de force et tournez le bouton de commande pour choisir le réglage
café moulu (Fig. 6).
8Appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour confirmer et commencer le cycle de
préparation du café (Fig. 7) .
9Patientez jusqu'à ce que la moitié du vinaigre se soit écoulée dans la verseuse. Puis, appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour interrompre le cycle de préparation. Laissez le vinaigre agir pendant au moins
15minutes.
10 Rallumez la machine à café en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
11 Appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour laisser l’appareil terminer le cycle de
préparation (Fig. 7).
12 Videz la verseuse et retirez le filtre en papier ou le filtre permanent contenant les résidus de calcaire.
13 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et appuyez deux fois au centre du bouton de
commande pour commencer un nouveau cycle de préparation (Fig. 7). Laissez la machine à café terminer
le cycle de préparation et videz la verseuse.
44 Français
Remarque: Le cas échéant, répétez l’étape13 jusqu'à ce que l’eau s’écoulant de l’appareil n’ait plus le
goût, ni l’odeur du vinaigre.
14 Nettoyez le porte-filtre et la verseuse à l’eau chaude, avec un peu de liquide vaisselle.
15 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le devant de l’appareil pour l’éteindre (Fig. 15).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-
and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les
coordonnées).
Recyclage
-Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU) (Fig.
19).
-Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous
ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le
ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Problème Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur, puis appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond bien à la
tension secteur locale.
Remplissez le réservoir d’eau.
Fermez le couvercle de l’entonnoir du moulin.
Le moulin à café ne
fonctionne pas ou ne
fonctionne pas
correctement.
Assurez-vous que vous n’avez pas sélectionné l’option de café moulu. Si le
symbole de mouture du café est visible sur l’afficheur, vous avez sélectionné
l’option de café moulu.
Nettoyez l’entonnoir du moulin en suivant les instructions (voir «Nettoyage
de l’entonnoir du moulin»).
45
Français
Lorsque j’utilise le moulin,
le café est trop léger.
Assurez-vous que le nombre de tasses sélectionné correspond à la quantité
d’eau dans le réservoir. Notez que la cafetière utilise toute l’eau du réservoir
d’eau.
Réglez le bouton de sélection d'intensité sur «strong» (fort) pour changer
l'intensité du café.
Utilisez des grains de café à l’arôme plus intense ou au goût plus fort.
Lorsque j’utilise du café
moulu, le café est trop
léger.
Assurez-vous que la quantité de café moulu dans le filtre correspond à la
quantité d’eau dans le réservoir d’eau. Notez que l’appareil utilise toute
l’eau du réservoir d’eau.
Utilisez un café moulu à l’arôme plus intense ou au goût plus fort.
Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de café moulu ou diminuez la
quantité d’eau.
Le filtre déborde lorsque je
retire la verseuse au cours
de la préparation.
Si vous retirez la verseuse pendant plus de 20secondes pendant le cycle de
préparation du café, le système stop-goutte risque de faire déborder le
porte-filtre. Notez également que le café prend tout son arôme uniquement
à la fin d’un cycle complet. Nous vous conseillons donc de ne pas retirer la
verseuse et de ne pas servir le café tant que le cycle de préparation n’est pas
terminé.
L’appareil continue à
goutter, longtemps après la
fin du cycle de préparation
du café.
Cela est dû à la condensation de la vapeur. Il est tout à fait normal que
l’appareil goutte pendant un certain temps.
Si l’appareil ne s’arrête pas de goutter, le système anti-goutte est peut-être
obstrué. Pour nettoyer le système anti-goutte, ouvrez le support pour porte-
filtre et retirez le porte-filtre. Rincez le porte-filtre et le système stop-goutte
sous le robinet.
Le café n’est pas assez
chaud.
Le café dans la verseuse refroidit plus rapidement si vous préparez
seulement quelques tasses. Le café reste chaud plus longtemps si vous
préparez 10tasses, ce qui correspond à une verseuse pleine.
Détartrez l’appareil (voir «Détartrage de la machine à café»).
L’appareil ne lance pas le
nettoyage de l’entonnoir
du moulin.
Assurez-vous que l’appareil est branché.
Ouvrez le couvercle de l’entonnoir du moulin avant d’appuyer sur le bouton
de sélection de l’intensité du café.
Maintenez enfoncé le bouton de sélection de l’intensité du café pendant
4secondes jusqu’à ce que le moulin commence le nettoyage.
L’appareil fonctionne, mais
émet un signal sonore.
Vérifiez que le couvercle de l’entonnoir du moulin est correctement fermé.
Les grains de café semblent
avoir été utilisés
rapidement.
Pour préparer une tasse de café parfaite, l’appareil a besoin d’une certaine
quantité de café moulu. La quantité de grains de café qu’utilise l’appareil
pour obtenir la quantité optimale de café moulu par tasse est normale.
Nederlands
46 Nederlands
Inleiding
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Philips-product. Ga naar www.philips.com/grindbrew om uw
nieuwe product te registreren. Op deze website vindt u ook handige video's, heerlijke recepten, veel
gestelde vragen en ondersteuning.
Algemene beschrijving (Fig. 1)
1 Permanent filter
2 Filtermandje
3 Druppelstop
4 Filtermandhouder
5 Waterniveau-indicator
6 Deksel van waterreservoir
7 Deksel van koffiebonenreservoir
8 Maalgraadknop
9 Bonenreservoir
10 Deksel van maalmolentrechter
11 Vergrendeling van deksel van maalmolentrechter
12 Watervulopening
13 Display
14 Pictogram voor voorgemalen koffie
15 Aantal koppen
16 Pictogram van koffiekop
17 Pictogrammen van koffiebonen voor koffiesterkte
18 Koffiesterkteknop
19 Molenreinigingsknop
20 Bedieningsknop
21 Aan/uit-knop
22 Deksel van glazen kan
23 Glazen kan
24 Schoonmaakborsteltje voor bonentrechter
Belangrijk
Gevaar
-Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder de kraan.
Waarschuwing
-Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
-Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of door personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
-Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
-Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits dat gebeurt onder
toezicht of nadat zij aanwijzingen hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij de
gevaren van het gebruik van dit apparaat begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door
kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud.
47
Nederlands
-Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
-Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doel, om eventuele gevaren of verwondingen te
voorkomen.
-Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
-Schenk nooit water in het bonenreservoir, aangezien het koffiezetapparaat hierdoor beschadigd kan
raken.
-Raak de maalschijven van het apparaat niet aan, vooral niet wanneer het apparaat is aangesloten op een
stopcontact.
-Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan wanneer het apparaat in werking is.
-Leeg het waterreservoir niet door het apparaat te kantelen. Dit kan het apparaat beschadigen. Om het
apparaat te legen, volgt u de instructies voor het spoelen van het apparaat (zie 'Het apparaat
doorspoelen').
-Als u er niet in slaagt een probleem op te lossen met behulp van de informatie in deze
gebruiksaanwijzing, neem dan contact op met het Consumer Care Center in uw land. Kan het probleem
niet worden opgelost, breng de koffiezetter dan naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum
voor onderzoek of reparatie. Probeer het apparaat niet zelf te repareren, omdat uw garantie hierdoor
komt te vervallen.
Let op
-Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt met hete
oppervlakken.
-Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
-Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er tijdens het malen van bonen of het
koffiezetten problemen optreden, en voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
-Houd de stekker en het stopcontact droog.
-Verplaats of til het apparaat niet op wanneer het in werking is.
-De kan is zowel tijdens als na het koffiezetten heet. Pak de kan altijd vast bij het handvat.
-Gebruik de kan nooit in een magnetron.
-Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld. De warmhoudplaat en de koffiekan kunnen heet
zijn.
-Controleer nadat u het apparaat hebt uitgepakt of het compleet en onbeschadigd is. Twijfelt u, gebruik
het apparaat dan niet en neem contact op met het Consumer Care Center in uw land.
-Deze machine is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Deze machine is niet bedoeld
voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Vóór het eerste gebruik
De automatische uitschakeltijd instellen
U kunt aangeven hoelang uw koffie na het koffiezetten heet moet blijven door in te stellen na hoeveel tijd
het apparaat automatisch moet worden uitgeschakeld. De automatische uitschakeltijd is standaard
ingesteld op 30 minuten. De maximale automatische uitschakeltijd bedraagt 120 minuten. Wilt u de
automatische uitschakeltijd aanpassen, volg dan de onderstaande stappen.
48 Nederlands
1Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, maar laat de stekker wel in het stopcontact zitten.
2Druk op het midden van de bedieningsknop tot het display begint te knipperen.
3Draai aan de bedieningsknop om de tijd te verhogen of te verlagen. 1 is 10 minuten, 2 is 20 minuten, 3 is
30 minuten enzovoort tot 12 is 120 minuten.
4Druk op het midden van de bedieningsknop om de automatische uitschakeltijd te bevestigen.
Opmerking: Het apparaat slaat altijd de laatst gekozen instelling op.
Het apparaat doorspoelen
Vóór het eerste gebruik moet het koffiezetapparaat eenmaal worden doorgespoeld. Volg hierbij de
volgende stappen.
Waarschuwing: Schenk nooit water in het bonenreservoir, aangezien het
koffiezetapparaat hierdoor beschadigd kan raken.
1Open het deksel van het waterreservoir. Vul het waterreservoir met vers koud water tot aan de
aanduiding voor 8 koppen (Fig. 2).
Let op: Doe geen koffiebonen of voorgemalen koffie in het waterreservoir.
2Sluit het deksel van het waterreservoir.
3Plaats de glazen kan in het apparaat (Fig. 3).
4Druk op de aan/uit-knop (Fig. 4). Het display gaat branden en het apparaat piept.
5Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 5).
6Draai aan de bedieningsknop om de instelling voor voorgemalen koffie te kiezen (Fig. 6). Het pictogram
voor voorgemalen koffie begint te knipperen.
7Druk twee keer op het midden van de bedieningsknop om te bevestigen (Fig. 7). Het apparaat start het
doorspoelproces.
8Laat het apparaat werken tot het doorspoelproces voltooid is. Het proces is voltooid wanneer het
apparaat stopt met piepen.
9Leeg de glazen kan.
10 Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Er staan aanduidingen voor 2 tot 10 koppen (275ml tot 1375ml) op het waterniveauvenster. U kunt deze
aanduidingen gebruiken om vast te stellen hoeveel water u in het waterreservoir moet doen. Voor elke kop
water die wordt toegevoegd, verandert de reflectie van licht in donker.
1Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid koud
water (Fig. 2).
Opmerking: Vul het waterreservoir nooit tot boven de 10-kopsaanduiding.
Opmerking: zorg ervoor dat de hoeveelheid water die u in het waterreservoir giet, overeenkomt met het
aantal koppen koffie dat u wilt zetten. De koffiezetter gebruikt al het water in het waterreservoir.
49
Nederlands
Met koffiebonen
Waarschuwing: Houd altijd het deksel van het waterreservoir gesloten wanneer u het
koffiebonenreservoir met koffiebonen vult. Anders kunnen de koffiebonen in het
waterreservoir vallen en de waterinlaat verstoppen.
1Open het deksel (Fig. 8) van het koffiebonenreservoir.
2Vul de bak met koffiebonen. Zorg dat er voldoende koffiebonen in het reservoir zitten voor de
hoeveelheid koffie die u wilt zetten (Fig. 9).
Opmerking: zorg er altijd voor dat het bonenreservoir ten minste voor de helft gevuld is.
Waarschuwing: gebruik geen ongebrande of gekaramelliseerde bonen, om te
voorkomen dat de molen vastloopt. Gebruik koffiebonen in plaats van espressobonen,
anders kan de molen beschadigd raken.
3Open de filtermandhouder (Fig. 10).
4Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand (Fig. 11).
5Sluit de filtermandhouder.
6Draai de maalgraadknop naar de gewenste maling; van fijn tot grof. Er zijn negen maalgraadinstellingen
(Fig. 12).
Tip: Met de maalgraadknop kunt u kiezen uit negen verschillende instellingen. De pictogrammen geven
3 voorgeselecteerde optimale instellingen aan, maar u kunt ook kiezen voor een instelling tussen de
pictogrammen. Wij adviseren u om met de verschillende maalgraadstanden te experimenteren om te
ontdekken welke stand u het prettigst vindt.
7Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 5). De pictogrammen van de koffiebonen beginnen te knipperen.
8Draai aan de bedieningsknop om de gewenste koffiesterkte te selecteren: 1 boon voor milde koffie, 2
bonen voor koffie van gemiddelde sterkte of 3 bonen voor sterke koffie.
9Druk op het midden van de bedieningsknop om de sterkte (Fig. 13) te bevestigen.
10 Selecteer het aantal koppen door aan de bedieningsknop te draaien tot het gewenste aantal koppen op
het display (Fig. 14) knippert.
Opmerking: houd er rekening mee dat de koffiezetter al het water in het waterreservoir gebruikt. Als het
aantal koppen dat u kiest minder is dan de hoeveelheid water in het reservoir, wordt de koffie slapper
dan de bedoeling was.
11 Druk op het midden van de bedieningsknop om het aantal koppen (Fig. 13) te bevestigen.
12 Druk nogmaals op het midden van de bedieningsknop. Het apparaat piept en begint de benodigde
hoeveelheid koffiebonen te malen. Wanneer het maalproces voltooid is, begint het apparaat met
koffiezetten.
13 Wacht tot de koffiezetter is gestopt met piepen voor u de kan verwijdert.
Opmerking: na het koffiezetten druppelt er nog enkele seconden koffie uit de filtermand.
14 Het apparaat zorgt dat uw koffie warm blijft, totdat het automatisch wordt uitgeschakeld. Als uw koffie
niet warm gehouden hoeft te worden, drukt u op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
Met voorgemalen koffie
Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen.
1Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid koud
water (Fig. 2).
2Open de filtermandhouder (Fig. 10).
3Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand (Fig. 11).
50 Nederlands
4Doe voorgemalen koffie in het filterzakje of in het permanente filter.
5Sluit de filtermandhouder.
6Plaats de glazen kan in het apparaat (Fig. 3).
7Druk op de aan/uit-knop (Fig. 4). Het display gaat branden.
8Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 5).
9Draai aan de bedieningsknop om de instelling voor voorgemalen koffie te kiezen (Fig. 6). Het pictogram
voor voorgemalen koffie gaat branden.
10 Druk in het midden van de bedieningsknop om te bevestigen (Fig. 13).
11 Druk vervolgens nogmaals in het midden van de bedieningsknop om het koffiezetten te starten .
12 Wacht tot de koffiezetter is gestopt met piepen voordat u de glazen kan verwijdert.
Opmerking: na het koffiezetten druppelt er nog enkele seconden koffie uit de filtermand.
13 Het apparaat houdt uw koffie warm totdat het automatisch wordt uitgeschakeld. Als uw koffie niet
warm gehouden hoeft te worden, drukt u op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
Druppelstopfunctie
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan uit de koffiezetter verwijderen voor het koffiezetten beëindigd
is. Wanneer u de kan verwijdert, zorgt de druppelstop ervoor dat er geen koffie meer in de kan stroomt.
Opmerking: het koffiezetproces stopt niet wanneer u de kan verwijdert. Als u de kan niet binnen 20
seconden terugzet in het apparaat, loopt de filtermand over.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken na ieder gebruik
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet
af onder de kraan.
1Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
2Haal de stekker uit het stopcontact.
3Veeg de buitenkant van de koffiezetter schoon met een vochtige doek.
4Maak de filtermand en het permanente filter schoon met warm water en een beetje afwasmiddel of in
de vaatwasmachine.
De maalmolentrechter reinigen
Belangrijk: maak de maalmolentrechter elke 1 à 2 weken schoon om te voorkomen dat de trechter
verstopt raakt met gemalen koffie. U kunt dit snel en eenvoudig doen door de onderstaande stappen
te volgen.
Opmerking: Zorg ervoor dat het bonenreservoir leeg is voordat u de bonentrechter gaat schoonmaken.
1Druk op de aan/uit-knop om het apparaat (Fig. 15) uit te schakelen.
2Open de filtermandhouder (Fig. 10).
3Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand (Fig. 11).
4Sluit de filtermandhouder.
51
Nederlands
5Gebruik het uiteinde van het schoonmaakborsteltje voor de bonentrechter om het deksel van de
maalmolentrechter (Fig. 16) te openen.
6Houd de molenreinigingsknop 4 seconden (Fig. 17) ingedrukt. De molen reinigt zichzelf.
7Wacht tot de molen klaar is met reinigen en gebruik daarna het schoonmaakborsteltje voor de
bonentrechter om resten gemalen koffie naar het onderste deel van de trechter (Fig. 18) te borstelen. De
resten gemalen koffie vallen in de filtermand.
8Sluit het deksel van de maalmolentrechter.
9Verwijder het filterzakje of het permanente filter met de resten gemalen koffie.
De koffiezetter ontkalken
Ontkalk de koffiezetter wanneer het apparaat buitensporig veel stoom produceert of wanneer het
koffiezetten langer duurt. Het is raadzaam om iedere twee maanden te ontkalken. Gebruik alleen blanke
azijn om te ontkalken; andere producten kunnen de koffiezetter beschadigen. Ga voor meer informatie
over ontkalken naar www.philips.com/descale-coffeemaker.
Waarschuwing: Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage van 8% of hoger,
natuurazijn, een ontkalker op poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om het
apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan veroorzaken.
1Open het deksel van het waterreservoir.
2Vul het waterreservoir tot de 10-kopsaanduiding met blanke azijn (4%azijnzuur).
3Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand en sluit de
filtermandhouder.
4Plaats de lege kan in het apparaat.
5Steek de stekker in het stopcontact.
6Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Het display gaat branden.
7Druk op de koffiesterkteknop en draai aan de bedieningsknop om de instelling voor voorgemalen koffie
te selecteren (Fig. 6).
8Druk twee keer op het midden van de bedieningsknop om te bevestigen en het koffiezetten te starten
(Fig. 7).
9Wacht tot de helft van de azijn in de kan is gelopen. Druk vervolgens op de aan/uit-knop om het
koffiezetproces te onderbreken. Laat de azijn minimaal 15 minuten inwerken.
10 Druk op de aan/uit-knop om de koffiezetter weer in te schakelen.
11 Druk tweemaal op het midden van de bedieningsknop om het apparaat het koffiezetproces te laten
voltooien (Fig. 7).
12 Maak de kan leeg en verwijder het filterzakje of het permanente filter met de kalkresten.
13 Vul het waterreservoir met schoon koud water en druk tweemaal op het midden van de bedieningsknop
om het koffiezetproces nogmaals te starten (Fig. 7). Laat de koffiezetter het volledige koffiezetproces
doorlopen en leeg de kan.
Opmerking: herhaal zo nodig stap 13 tot het water dat uit het apparaat komt niet meer naar azijn
smaakt of ruikt.
14 Maak de filtermand en de kan schoon met heet water en wat afwasmiddel.
15 Druk op de aan/uit-knop op de voorzijde van het apparaat om het apparaat uit te schakelen (Fig. 15).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de
internationale garantieverklaring.
52 Nederlands
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips-
dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de
meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
Recyclen
-Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU) (Fig. 19).
-Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
producten. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen
voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de
onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of
neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem Oplossing
Het apparaat werkt niet. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop om het
apparaat in te schakelen.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Vul het waterreservoir met water.
Sluit het deksel van de maalmolentrechter.
De molen werkt niet of
werkt niet goed.
Controleer of u niet per ongeluk voorgemalen koffie hebt geselecteerd. Als
het symbool voor voorgemalen koffie op het display wordt getoond, hebt u
voorgemalen koffie geselecteerd.
Maak de maalmolentrechter schoon volgens de instructies (zie 'De
maalmolentrechter reinigen').
Als ik de molen gebruik, is
de koffie te slap.
Controleer of het gekozen aantal koppen overeenkomt met de hoeveelheid
water in het waterreservoir. houd er rekening mee dat de koffiezetter al het
water in het waterreservoir gebruikt.
Gebruik de koffiesterkteknop om de koffiesterkte op 'sterk' in te stellen.
Gebruik koffiebonen van een sterkere melange of smaak.
Als ik voorgemalen koffie
gebruik, is de koffie te slap.
Controleer of de hoeveelheid voorgemalen koffie in het filter overeenkomt
met de hoeveelheid water in het waterreservoir. Houd er rekening mee dat
het apparaat al het water in het waterreservoir gebruikt.
Gebruik gemalen koffie van een sterkere melange of smaak.
Gebruik meer voorgemalen koffie of minder water om sterkere koffie te
verkrijgen.
53
Nederlands
Het filter stroomt over
wanneer ik de kan tijdens
het koffiezetten uit het
apparaat verwijder.
Als u de kan tijdens het koffiezetproces meer dan 20 seconden verwijdert,
zal de druppelstop de filtermand doen overstromen. Denk er bovendien aan
dat de koffie zijn volledige smaak niet bereikt voor het einde van het
koffiezetproces. Daarom raden wij u aan de kan niet te verwijderen en geen
koffie uit te schenken voor het einde van het koffiezetproces.
Het apparaat blijft nog lang
doordruppelen nadat het
koffiezetproces is voltooid.
Het druppelen wordt veroorzaakt door de condensatie van stoom. Het is
volkomen normaal dat het apparaat nog even blijft doordruppelen.
Als het druppelen niet stopt, is de druppelstop mogelijk verstopt. Om de
druppelstop schoon te maken, opent u de filtermandhouder en verwijdert u
de filtermand. Spoel de filtermand en de druppelstop af onder de kraan.
De koffie is niet heet
genoeg.
De koffie in de kan koelt sneller af als u maar een paar koppen koffie zet. De
koffie blijft langer warm als u 10 koppen koffie zet. Dit is een volle kan.
Ontkalk het apparaat (zie 'De koffiezetter ontkalken').
Het apparaat begint niet
met het schoonmaken van
de maalmolentrechter.
Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit.
Open het deksel van de maalmolentrechter voordat u de koffiesterkteknop
ingedrukt houdt.
Houd de koffiesterkteknop 4 seconden ingedrukt tot de molen zichzelf
begint te reinigen.
Het apparaat werkt maar
maakt een piepend geluid.
Controleer of het deksel van de maalmolentrechter goed gesloten is.
Het lijkt alsof de
koffiebonen te snel op zijn.
Om een perfect kopje koffie te kunnen zetten, heeft het apparaat een
bepaalde hoeveelheid gemalen koffie nodig. De hoeveelheid koffiebonen
die het apparaat gebruikt voor de perfecte hoeveelheid gemalen koffie is
normaal.
Norsk
54 Norsk
Innledning
Takk for at du valgte Philips. Hvis du ønsker å registrere det nye produktet ditt, kan du gjøre det på
www.philips.com/grindbrew. Her finner du også mange nyttige videoer, gode oppskrifter, svar på vanlige
stilte spørsmål samt kundestøtte.
Generell beskrivelse (Fig. 1)
1 Permanent filter
2 Filterkurv
3 Dryppstopp
4 Filterkurvholder
5 Vannivåmerke
6 Lokk på vannbeholder
7 Lokk til bønnebeholder
8 Knapp for grovhet
9 Kaffebønnebeholder
10 Lokk til kvernetrakt
11 Lås på lokk til kvernetrakt
12 Påfyllingsåpning for vann
13 Display
14 Ikon for forhåndsmalt kaffe
15 Antall kopper
16 Ikon for kaffekopp
17 Ikon for valg av kaffebønnestyrke
18 Knapp for styrkevalg
19 Rengjøringsknapp for kvern
20 Kontrollknapp
21 Av/på-knapp
22 Glasskannelokk
23 Glasskanne
24 Rengjøringsbørste for kaffebønnerennen
Viktig
Fare
-Ikke senk ned apparatet i vann eller annen væske, og ikke skyll det under rennende vann.
Advarsel
-Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer
overens med nettspenningen.
-Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
-Hvis ledningen er ødelagt, må du få den skiftet enten av Philips, på et servicesenter som er godkjent av
Philips, eller av annet kvalifisert personell, slik at du unngår farlige situasjoner.
-Koble apparatet til en jordet stikkontakt.
-Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
funksjonsevne, og personer som mangler erfaring og kunnskap. Dette forutsetter imidlertid at bruken
skjer under tilsyn, eller at brukeren forstår risikoene og har fått opplæring i trygg bruk av apparatet. Barn
skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8år og får veiledning. Hold
apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8år.
55
Norsk
-Ikke la barn leke med apparatet.
-Bruk kun dette produktet til det tiltenkte formål, for å unngå potensiell fare eller skade.
-Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken der apparatet står.
-Aldri hell vann i beholderen for bønner, siden dette vil skade kaffemaskinen.
-Unngå å berøre de ru kvernekantene på apparatet – spesielt hvis apparatet er koblet til en stikkontakt.
-Ikke berør de varme overflatene på apparatet mens det er i bruk.
-Ikke tøm vannbeholderen ved å vippe på apparatet, ettersom det kan skade apparatet. Tøm apparatet
(se 'Skylle apparatet') ved å følge instruksjonene for skylling.
-Hvis det oppstår et problem du ikke kan løse ved hjelp av denne brukerhåndboken, tar du kontakt med
kundesenteret i landet der du bor. Hvis problemet ikke kan løses, tar du apparatet med til et
servicesenter som er godkjent av Philips, for å få det undersøkt eller reparert. Ikke forsøk å reparere
apparatet på egen hånd. Hvis du gjør det, vil garantien ikke lenger gjelde.
Forsiktig
-Ikke plasser apparatet på en varm overflate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med varme
overflater.
-Ikke sett apparatet i et skap når det er i bruk.
-Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår problemer under malingen eller traktingen.
-Sørg for å holde både støpselet og stikkontakten tørre.
-Ikke løft og flytt på apparatet når det er i bruk.
-Kannen er varm under og etter traktingen. Hold den alltid etter håndtaket.
-Ikke sett kannen i en mikrobølgeovn.
-Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. Varmeplaten og kaffekannen kan være varme.
-Etter at du har pakket ut apparatet, må du kontrollere at det er i hel og uskadet stand. Hvis du er i tvil, må
du ikke bruke apparatet, men ta kontakt med kundesenteret i landet der du bor.
-Denne maskinen er bare ment til vanlig husholdningsbruk. Den er ikke ment for bruk i omgivelser som
kjøkken for ansatte i butikker, på kontorer, på gårder eller i andre arbeidsmiljøer.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Før bruk første gang
Stille inn automatisk avslåingstid
For å velge hvor lenge kaffen skal holdes varm etter traktingen, justerer du hvor lang tid det skal gå før
apparatet automatisk slår seg av. Apparatet vil som standard slå seg av etter 30 minutter. Lengste
automatiske avslåingstid er 120 minutter. Følg trinnene under for å justere hvor lenge det skal gå før
maskinen slår seg av automatisk.
1Sørg for at apparatet er slått av, men at støpselet fremdeles står i stikkontakten.
2Trykk midt på kontrollknappen til displayet begynner å blinke.
3Vri kontrollknappen for å forlenge eller forkorte tiden. 1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter, 3 er 30
minutter og så videre frem til 12, som er 120 minutter.
4Trykk midt på kontrollknappen for å bekrefte den automatiske avslåingstiden.
Merk: Apparatet lagrer alltid den sist brukte innstillingen.
56 Norsk
Skylle apparatet
Alltid skyll kaffemaskinen før første gangs bruk ved å følge stegene nedenfor.
Advarsel: Aldri hell vann i beholderen for bønner, siden dette vil skade kaffemaskinen.
1Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann opp til 8 koppers-nivået (Fig.
2).
Forsiktig: Ikke hell kaffebønner eller forhåndsmalt kaffe i vannbeholderen.
2Lukk lokket til vannbeholderen.
3Sett den glasskannen i apparatet (Fig. 3).
4Trykk på av/på-knappen (Fig. 4). Displayet lyser, og apparatet piper.
5Trykk på knappen for styrkevalg (Fig. 5).
6Vri kontrollknappen for å velge innstillingen for forhåndsmalt kaffe (Fig. 6). Ikonet for forhåndsmalt kaffe
begynner å blinke.
7Trykk to ganger midt på kontrollknotten for å bekrefte (Fig. 7). Apparatet starter skylleprosessen.
8La apparatet kjøre til skylleprosessen er ferdig. Den er ferdig når apparatet slutter å pipe.
9Tøm glasskannen.
10 Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet.
Bruke apparatet
Fylle vanntanken
Vannivåvinduet har merker for 2 til 10 kopper (275 til 1375 ml). Du kan bruke disse merkene til å finne ut
hvor mye vann du skal ha i vannbeholderen. Refleksjonen endres fra lys til mørk per kopp med vann som
fylles på.
1Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll vannbeholderen med mengden kaldt vann (Fig. 2) som kreves.
Merk: Ikke fyll vannbeholderen med vann over merket for 10kopper.
Merk: Pass på at mengden vann du heller i vannbeholderen, samsvarer med antall kopper du ønsker å
trakte. Kaffetrakteren bruker alt vannet i vannbeholderen.
Bruke kaffebønner
Advarsel: Hold alltid lokket på vannbeholderen lukket når du fyller
kaffebønnebeholderen med kaffebønner. I motsatt fall kan kaffebønner falle ned i
vannbeholderen og blokkere vanninntaket.
1Åpne lokket (Fig. 8) på kaffebønnebeholderen.
2Fyll beholderen med kaffebønner. Kontroller at det er nok kaffebønner i beholderen for den mengden
kaffe du ønsker å trakte (Fig. 9).
Merk: Sørg alltid for at bønnebeholderen er minst halvfull.
Advarsel: Ikke bruk uristede eller karamelliserte bønner, for å forhindre at kvernen
tilstoppes. Bruk kaffebønner i stedet for espressobønner, da espressobønner kan skade
kvernen.
3Åpne kurvholderen (Fig. 10) for filtre.
4Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i kurven (Fig. 11) for filtre.
57
Norsk
5Lukk filterkurvholderen.
6Vri på knotten for grovhet for å velge ønsket kvernetype (fra fin til grov). Det finnes ni forskjellige
innstillinger (Fig. 12) for kverning.
Tips: Med knotten for grovhet kan du velge mellom 9 forskjellige innstillinger. Ikonene angir 3
forhåndsvalgte optimale innstillinger, men du kan velge hvilken som helst innstilling mellom disse. Vi
anbefaler at du prøver deg frem med ulike kverneinnstillinger til du finner en du liker.
7Trykk på styrkeknappen (Fig. 5). Ikonene for kaffebønner begynner å blinke.
8Vri på kontrollknotten for å velge ønsket kaffestyrke: 1 bønne for mild kaffe, 2 bønner for middels sterk
kaffe eller 3 bønner for sterk kaffe.
9Trykk på midten av kontrollknotten for å bekrefte styrken (Fig. 13).
10 Velg antall kopper ved å vri kontrollknotten til ønsket antall kopper blinker på skjermen (Fig. 14).
Merk: Husk at kaffetrakteren bruker alt vannet i vannbeholderen. Hvis valgt antall kopper er mindre enn
mengden vann, blir kaffen svakere enn du hadde tenkt.
11 Trykk på midten av kontrollknotten for å bekrefte antall kopper (Fig. 13).
12 Trykk en gang til på midten av kontrollknotten. Apparatet piper og begynner å kverne den nødvendige
mengden kaffebønner. Når kverneprosessen er fullført, begynner apparatet å trakte kaffe.
13 Vent til kaffetrakteren har sluttet å pipe før du fjerner kannen.
Merk: Etter traktingen drypper det kaffe fra filterkurven i flere sekunder.
14 Apparatet holder kaffen varm inntil det slår seg av automatisk. Hvis du ikke trenger å holde kaffen varm,
trykker du på av/på-knappen for å slå av apparatet.
Bruke forhåndsmalt kaffe
Hvis du ønsker å bruke forhåndsmalt kaffe i stedet for kaffebønner, følger du trinnene nedenfor.
1Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll vannbeholderen med mengden kaldt vann som kreves (Fig. 2).
2Åpne kurvholderen for filtre (Fig. 10).
3Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i kurven for filtre (Fig. 11).
4Legg den forhåndsmalte kaffen i papirfilteret eller det permanente filteret.
5Lukk filterkurvholderen.
6Sett den glasskannen i apparatet (Fig. 3).
7Trykk på av/på-knappen (Fig. 4). Displayet begynner å lyse.
8Trykk på knappen for styrkevalg (Fig. 5).
9Vri kontrollknappen for å velge innstillingen for forhåndsmalt kaffe (Fig. 6). Ikonet for forhåndsmalt kaffe
lyser.
10 Trykk midt på kontrollknappen for å bekrefte (Fig. 13).
11 Trykk deretter en gang til midt på kontrollknappen for å starte traktingen.
12 Vent til kaffetrakteren har sluttet å pipe før du fjerner glasskannen.
Merk: Etter traktingen drypper det kaffe fra filterkurven i flere sekunder.
13 Apparatet holder kaffen varm inntil det slår seg av automatisk. Hvis du ikke trenger å holde kaffen varm,
trykker du på av/på-knappen for å slå av apparatet.
Dryppstoppfunksjon
Dryppstoppfunksjonen gjør at du kan fjerne kannen fra kaffetrakteren før trakteprosessen er ferdig. Når du
fjerner kannen, sørger dryppstoppfunksjonen for at det slutter å renne kaffe inn i kannen.
Merk: Traktesyklusen stopper ikke når du fjerner kannen. Hvis du ikke setter kannen tilbake på varmeplaten
innen 20 sekunder, renner kurven over.
58 Norsk
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør etter hver gangs bruk
Ikke senk ned apparatet i vann eller annen væske, og ikke skyll det under rennende vann.
1Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet.
2Ta ut støpselet av stikkontakten.
3Tørk av utsiden av kaffetrakteren med en fuktig klut.
4Rengjør filterkurven og det permanente filteret med varmt vann og litt oppvaskmiddel, eller gjør dem
rene i oppvaskmaskinen.
Rengjøre kvernetrakten
Viktig: Rengjør kvernetrakten med 1–2 ukers mellomrom for å unngå tilstopping av malt kaffe. Dette
gjøres enkelt og raskt ved å følge trinnene under.
Merk: Pass på at kaffebønnebeholderen er tom før du starter rengjøringen.
1Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet (Fig. 15).
2Åpne filterkurvholderen (Fig. 10).
3Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i filterkurven (Fig. 11).
4Lukk filterkurvholderen.
5Åpne lokket på kvernetrakten (Fig. 16) ved hjelp av enden på rengjøringsbørsten for kaffebønnerennen.
6Trykk på og hold inne rengjøringsknappen for kvern i 4 sekunder (Fig. 17). Kvernen begynner å rengjøre
seg selv.
7Når kvernen har avsluttet rengjøringen, må du bruke rengjøringsbørsten for kaffebønnerennen til å
børste restene av den malte kaffen inn i nedre del av trakten (Fig. 18). Restene av den malte kaffen faller
ned i filterkurven.
8Lukk lokket på kvernetrakten.
9Ta ut papirfilteret eller det permanente filteret med restene av den malte kaffen.
Avkalke kaffetrakteren
Hvis du ser at det kommer mye damp eller traktetiden øker, bør kaffetrakteren avkalkes. Det anbefales at
kaffetrakteren avkalkes annenhver måned. Bruk kun hvit eddik for avkalkingen, da andre produkter kan
skade kaffetrakteren. Se www.philips.com/descale-coffeemaker for mer informasjon om avkalking.
Advarsel: Bruk aldri hvit eddik med 8% syre eller mer, naturlig eddik, avkalkingspulver
eller avkalkingstabletter for å avkalke apparatet. Dette kan føre til skader.
1Åpne lokket til vannbeholderen.
2Fyll på hvit eddik (4% eddiksyre) opp til merket for 10 kopper på vannbeholderen.
3Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i filterkurven, og lukk
filterkurvholderen.
4Sett den tomme kannen i apparatet.
5Sett støpselet i stikkontakten.
6Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (Fig. 4). Displayet begynner å lyse.
7Trykk på knappen for styrkevalg, og vri på kontrollknotten for å velge innstillingen for forhåndsmalt kaffe
(Fig. 6).
59
Norsk
8Trykk to ganger midt på kontrollknappen for å bekrefte og starte traktingen (Fig. 7).
9Vent til halvparten av eddiken har rent ned i kannen. Trykk deretter på av/på-knappen for å avbryte
trakteprosessen. La eddiken få virke i minst 15 minutter.
10 Trykk på av/på-knappen for å slå kaffetrakteren på igjen.
11 Trykk to ganger midt på kontrollknotten for å la apparatet fullføre trakteprosessen (Fig. 7).
12 Tøm kannen og ta ut papirfilteret eller det permanente filteret med kalkrestene.
13 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann, og trykk to ganger midt på kontrollknotten for å starte en ny
trakteprosess (Fig. 7). La kaffetrakteren fullføre hele trakteprosessen, og tøm kannen.
Merk: Hvis det er nødvendig, må du gjenta trinn 13 til vannet som kommer ut av apparatet, ikke lenger
smaker eller lukter eddik.
14 Rengjør filterkurven og kannen med varmt vann og litt oppvaskmiddel.
15 Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå av apparatet (Fig. 15).
Garanti og støtte
Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp.
Bestille tilbehør
For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, besøk www.philips.com/parts-and-accessories eller gå til din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor (se den internasjonale
garantibrosjyren for kontaktinformasjon).
Resirkulering
-Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU) (Fig.
19).
-Pass på å overholde nasjonale regler og forskrifter for avhending av elektriske og elektroniske produkter.
Riktig avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse
problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste
over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem Løsning
Apparatet virker ikke. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på av/på-knappen for å slå på
apparatet.
Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med
nettspenningen.
Fyll vannbeholderen med vann.
Lukk lokket på kvernetrakten.
Kvernen virker ikke, eller
virker ikke slik den skal.
Sjekk at du ikke har valgt forhåndsmalt kaffe. Hvis symbolet for forhåndsmalt
kaffe vises på skjermen, har du valgt forhåndsmalt kaffe.
60 Norsk
Følg instruksjonene (se 'Rengjøre kvernetrakten') for å rengjøre
kvernetrakten.
Når jeg bruker kvernen, blir
kaffen for svak.
Pass på at antall kopper du velger, samsvarer med mengden vann i
vannbeholderen. Husk at kaffetrakteren bruker opp alt vannet i
vannbeholderen.
Bruk knappen for styrkevalg for å angi kaffestyrken til sterk.
Bruk kaffebønner fra en sterkere blanding eller smak.
Når jeg bruker
forhåndsmalt kaffe, blir
kaffen for svak.
Sørg for at mengden med forhåndsmalt kaffe i filteret samsvarer med
mengden vann i vannbeholderen. Husk at apparatet bruker alt vannet i
vannbeholderen.
Bruk kvernet kaffe fra en sterkere blanding eller smak.
For å øke styrken på kaffen kan du øke mengden forhåndsmalt kaffe eller
redusere mengden vann.
Filteret renner over når jeg
fjerner kannen fra
apparatet mens det trakter
kaffe.
Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i løpet av trakteprosessen,
fører dryppstoppet til at filterkurven renner over. Vær også oppmerksom på
at kaffen ikke får full smak før på slutten av trakteprosessen. Vi anbefaler
derfor at du ikke fjerner kannen eller heller ut kaffe før trakteprosessen er
ferdig.
Apparatet fortsetter å
dryppe lenge etter at
trakteprosessen er ferdig.
Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen. Det er helt normalt at
apparatet drypper en stund.
Hvis dryppingen ikke stopper, kan det hende at dryppstoppen er blokkert.
Du rengjør dryppstoppen ved å åpne filterkurvholderen og ta ut filterkurven.
Skyll filterkurven og dryppstoppen under springen.
Kaffen er ikke varm nok. Kaffen i kannen avkjøles raskere hvis du bare trakter noen få kopper. Kaffen
holder seg varm lenger hvis du trakter 10 kopper, som utgjør en full kanne.
Avkalk apparatet (se 'Avkalke kaffetrakteren').
Apparatet begynner ikke å
rengjøre kvernetrakten.
Kontroller at apparatet er tilkoblet.
Åpne lokket til kvernetrakten før du trykker på og holder inne knappen for
kaffestyrke.
Trykk på og hold inne knappen for kaffestyrke i 4 sekunder til kvernen
begynner å rengjøre seg selv.
Apparatet jobber, men du
hører en pipelyd.
Kontroller at lokket til kvernetrakten er ordentlig lukket.
Det virker som om
kaffebønnene blir brukt
opp raskt.
For å sikre perfekt trakteresultat må det fylles på en bestemt mengde
kvernet kaffe. Mengden kaffebønner apparatet bruker for å få perfekt
mengde kverent kaffe per kopp, er normal.
Português
61
Português
Introdução
Obrigado por comprar um produto Philips. Para registar o novo produto, visite
www.philips.com/grindbrew. Neste website, pode também localizar vídeos úteis, receitas deliciosas,
perguntas mais frequentes e obter suporte.
Descrição geral (Fig. 1)
1 Cesto porta-filtro
2 Sistema antipingos
3 Suporte do cesto porta-filtro
4 Indicador do nível de água
5 Tampa do reservatório para água
6 Tampa do recipiente para grãos
7 Botão da densidade de moagem
8 Recipiente para grãos de café
9 Tampa de abertura do moinho
10 Fecho da tampa de abertura do moinho
11 Orifício de enchimento de água
12 Visor
13 Ícone do café pré-moído
14 Número de chávenas
15 Ícone de chávena de café
16 Ícone de grãos de café para seleção de intensidade
17 Botão de seleção da intensidade
18 Botão de limpeza do moinho
19 Botão de controlo
20 Botão ligar/desligar
21 Tampa do jarro de vidro
22 Jarro de vidro
23 Escova de limpeza da entrada dos grãos
Importante
Perigo
-Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido, nem o enxague em água corrente.
Aviso
-Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem elétrica local antes de o ligar.
-Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho estiverem danificados.
-Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
-Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra.
-Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso
tenham sido supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do
aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção não devem ser
efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
-As crianças não devem brincar com o aparelho.
62 Português
-Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, para evitar possíveis lesões ou danos.
-Não deixe que o fio de alimentação fique pendurado na extremidade da mesa ou bancada de trabalho
onde o aparelho está colocado.
-Nunca coloque água no recipiente para grãos, pois isto danifica a máquina de café.
-Não toque nas mós de moinho do aparelho, especialmente quando este estiver ligado a uma tomada
elétrica.
-Não toque nas superfícies quentes do aparelho enquanto este se encontra em funcionamento.
-Não esvazie o reservatório de água inclinando o aparelho, pois isto pode danificá-lo. Para esvaziar o
aparelho, siga as instruções de lavagem do aparelho (consultar 'Limpeza do aparelho').
-Se não conseguir resolver algum problema com a ajuda deste manual do utilizador, contacte o Centro de
Apoio ao Cliente do seu país. Se não for possível resolver o problema, leve o aparelho a um centro de
assistência autorizado pela Philips para ser inspecionado ou reparado. Não tente reparar o aparelho
sozinho; caso contrário, a garantia perde a validade.
Cuidado
-Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e evite que o fio entre em contacto com superfícies
quentes.
-Não coloque o aparelho dentro de um armário quando estiver em utilização.
-Desligue o aparelho da corrente se ocorrer algum problema durante a moagem ou preparação de café e
antes de o limpar.
-Keep the plug and the wall socket dry.
-Não levante nem mova o aparelho durante o seu funcionamento.
-O jarro está quente durante e após o processo de preparação do café. Segure o jarro sempre pela pega.
-Nunca coloque o jarro no micro-ondas.
-Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o guardar. A placa de aquecimento e o jarro do café podem
estar quentes.
-Após desembalar o aparelho, certifique-se de que o mesmo está completo e não apresenta danos. Se
tiver alguma dúvida, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país antes de utilizar o aparelho.
-Esta máquina destina-se apenas a uma utilização doméstica normal. Não se destina a ambientes como
copas de pessoal em lojas, escritórios, quintas e outros ambientes de trabalho.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
eletromagnéticos.
Antes da primeira utilização
Definir o tempo de desligamento automático
Pode escolher durante quanto tempo pretende que o café se mantenha quente depois de preparado ao
ajustar o tempo após o qual o aparelho se deve desligar automaticamente. O tempo de desligamento
automático predefinido é de 30 minutos. O tempo máximo de desligamento automático é de 120 minutos.
Para ajustar o tempo de desligamento automático, siga os passos abaixo.
1Certifique-se de que o aparelho está desligado, mas que a ficha de alimentação está introduzida na
tomada elétrica.
2Prima o centro do botão de controlo até o visor ficar intermitente.
63
Português
3Rode o botão de controlo para aumentar ou diminuir o tempo. 1 corresponde a 10 minutos, 2
corresponde a 20 minutos, 3 corresponde a 30 minutos e assim sucessivamente até 12, que corresponde
a 120 minutos.
4Prima o centro do botão de controlo para confirmar o tempo de desligamento automático.
Nota: o aparelho guarda sempre a última definição.
Limpeza do aparelho
Lave sempre a máquina de café uma vez antes da primeira utilização seguindo os passos abaixo.
Advertência: Nunca coloque água no recipiente para grãos, pois isto danifica a máquina
de café.
1Abra a tampa do reservatório de água. Encha o reservatório com água limpa e fria até à indicação para 8
chávenas (Fig. 2).
Atenção: não coloque grãos de café nem café pré-moído no reservatório de água.
2Feche a tampa do reservatório de água.
3Coloque o jarro de vidro no aparelho (Fig. 3).
4Prima o botão ligar/desligar (Fig. 4). O visor acende-se e o aparelho emite sinais sonoros.
5Prima o botão de seleção da intensidade (Fig. 5).
6Rode o botão de controlo para escolher a regulação do café pré-moído (Fig. 6). O ícone de café pré-
moído fica intermitente.
7Prima o centro do botão de controlo duas vezes para confirmar (Fig. 7). O aparelho inicia o processo de
lavagem.
8Deixe o aparelho a trabalhar até o processo de lavagem terminar. O processo termina quando o aparelho
deixa de emitir sinais sonoros.
9Esvazie o jarro de vidro.
10 Prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho.
Utilizar o aparelho
Encher o reservatório da água
Há indicações para 2 a 10 chávenas (275ml a 1375ml) na janela indicadora do nível da água. Pode utilizar
estas indicações para determinar quanta água deve colocar no reservatório de água. O reflexo muda de
claro para escuro por cada chávena de água adicionada.
1Abra a tampa do reservatório de água e encha-o com a quantidade necessária de água (Fig. 2) fria.
Nota: não encha o reservatório de água acima da indicação de 10 chávenas.
Nota: certifique-se de que a quantidade de água colocada no reservatório corresponde ao número de
chávenas que pretende preparar. A máquina de café utiliza toda a água no reservatório de água.
Utilizar grãos de café
Aviso: mantenha sempre a tampa do reservatório de água fechada, enquanto enche o
recipiente de grãos de café com grãos de café. Caso contrário, podem cair grãos de café
no reservatório de água e bloquear a entrada da água.
64 Português
1Abra a tampa (Fig. 8) do recipiente para grãos de café.
2Encha o recipiente com grãos de café. Assegure-se de que há grãos de café suficientes no recipiente para
a quantidade de café que pretende preparar (Fig. 9).
Nota: assegure-se sempre de que o recipiente para grãos está, no mínimo, cheio até metade.
Aviso: para evitar que o moinho encrave, não utilize grãos caramelizados ou não
torrados. Utilize grãos de café em vez de grãos para café expresso, uma vez que estes
últimos podem danificar o moinho.
3Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 10).
4Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro (Fig. 11).
5Feche o suporte do cesto porta-filtro.
6Rode o botão da densidade de moagem para selecionar o tipo de moagem pretendido (de fina a grossa).
Existem nove regulações (Fig. 12) de moagem.
Sugestão: o botão da densidade de moagem permite-lhe escolher entre 9 regulações diferentes. Os
ícones indicam 3 regulações ideais pré-selecionadas, mas pode escolher qualquer das regulações
existentes. Aconselhamo-lo a experimentar diferentes regulações de moagem para descobrir a sua
regulação preferida.
7Prima o botão de intensidade (Fig. 5). Os ícones de grãos de café ficam intermitentes.
8Rode o botão de controlo para selecionar a intensidade do café pretendida: 1 grão para café suave, 2
grãos para café médio a forte ou 3 grãos para café forte.
9Prima o centro do botão de controlo para confirmar a intensidade (Fig. 13).
10 Para selecionar o número de chávenas, rode o botão de controlo até o número de chávenas pretendido
ficar intermitente no visor (Fig. 14).
Nota: lembre-se de que a máquina de café utiliza toda a água no reservatório de água. Se selecionar um
número de chávenas menor do que a quantidade de água, o café torna-se mais fraco do que o
pretendido.
11 Prima o centro do botão de controlo para confirmar o número de chávenas (Fig. 13).
12 Prima o centro do botão de controlo novamente. O aparelho emite um sinal sonoro e começa a moer a
quantidade necessária de grãos de café. Quando o processo de moagem termina, o aparelho começa a
preparar o café.
13 Aguarde até a máquina de café parar de emitir sinais sonoros antes de retirar o jarro.
Nota: após a preparação, pinga café do cesto porta-filtro durante alguns segundos.
14 O aparelho mantém o café quente até se desligar automaticamente. Se não precisar de manter o café
quente, prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho.
Utilizar café pré-moído
Se quiser utilizar café pré-moído em vez de grãos de café, siga os passos abaixo.
1Abra a tampa do reservatório de água e encha-o com a quantidade necessária de água fria (Fig. 2).
2Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 10).
3Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro (Fig. 11).
4Coloque o café pré-moído no filtro de papel ou no filtro permanente.
5Feche o suporte do cesto porta-filtro.
6Coloque o jarro de vidro no aparelho (Fig. 3).
7Prima o botão ligar/desligar (Fig. 4). O visor acende-se.
8Prima o botão de seleção da intensidade (Fig. 5).
9Rode o botão de controlo para escolher a regulação do café pré-moído (Fig. 6). O ícone de café pré-
moído acende-se.
65
Português
10 Prima o centro do botão de controlo para confirmar (Fig. 13).
11 Em seguida, prima o centro do botão de controlo novamente para iniciar o processo de preparação de
café.
12 Aguarde até a máquina de café parar de emitir sinais sonoros antes de retirar o jarro de vidro.
Nota: após a preparação, pinga café do cesto porta-filtro durante alguns segundos.
13 O aparelho mantém o café quente até se desligar automaticamente. Se não precisar de manter o café
quente, prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho.
Função antipingos
A função antipingos permite-lhe retirar o jarro da máquina de café antes de o processo de preparação de
café estar terminado. Quando retira o jarro, a função antipingos para o fluxo de café para o jarro.
Nota: o processo de preparação de café não para quando retira o jarro. Se não voltar a colocar o jarro no
aparelho num intervalo de 20 segundos, o cesto porta-filtro transborda.
Limpeza e manutenção
Limpeza após cada utilização
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido, nem o enxague em água
corrente.
1Prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho.
2Retire a ficha de alimentação da tomada.
3Limpe o exterior da máquina de café com um pano húmido.
4Lave o cesto porta-filtro e o filtro permanente com água quente e um pouco de detergente ou coloque-
os na máquina de lavar loiça.
Limpar a abertura do moinho
Importante: limpe a abertura do moinho a cada 1 a 2 semanas para evitar obstruções com café
moído. Pode fazê-lo rápida e facilmente ao seguir os passos abaixo.
Nota: certifique-se de que o recipiente para grãos de café está vazio antes de iniciar o procedimento de
limpeza.
1Prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho (Fig. 15).
2Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 10).
3Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto (Fig. 11) porta-filtro.
4Feche o suporte do cesto porta-filtro.
5Utilize a extremidade da escova de limpeza da entrada dos grãos de café para abrir a tampa de abertura
do moinho (Fig. 16).
6Mantenha botão de limpeza do moinho premido durante 4 segundos (Fig. 17). O moinho inicia a
autolimpeza.
7Quando a limpeza do moinho parar, utilize a escova de limpeza da entrada dos grãos de café para limpar
os resíduos de café moído para a parte inferior da abertura (Fig. 18). Os resíduos de café moído caem no
cesto porta-filtro.
8Feche a tampa da abertura do moinho.
66 Português
9Retire o filtro de papel ou o filtro permanente com os resíduos de café moído.
Descalcificação da máquina de café
Descalcifique a máquina de café quando notar formação excessiva de vapor ou quando o tempo de
preparação aumentar. É aconselhável descalcificar a máquina de café a cada dois meses. Utilize apenas
vinagre branco para eliminar o calcário, visto que outros produtos podem causar danos na máquina de café.
Para mais informações sobre a descalcificação, consulte www.philips.com/descale-coffeemaker.
Advertência: Nunca utilize vinagre com um teor de ácido acético de 8% ou superior,
vinagre natural e anticalcário em pó ou pastilhas para descalcificar o aparelho, pois isto
pode causar danos.
1Abra a tampa do reservatório de água.
2Encha o reservatório de água até à indicação para 10 chávenas com vinagre branco (4%de ácido
acético).
3Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro e feche o
suporte do cesto porta-filtro.
4Coloque o jarro vazio no aparelho.
5Introduza a ficha de alimentação na tomada elétrica.
6Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho (Fig. 4). O visor acende-se.
7Prima o botão de seleção da intensidade e rode o botão de controlo para escolher a regulação do café
pré-moído (Fig. 6).
8Prima o centro do botão de controlo duas vezes para confirmar e iniciar o processo de preparação do
café (Fig. 7).
9Aguarde até metade do vinagre passar para o jarro. Em seguida, prima o botão ligar/desligar para
interromper o processo de preparação do café. Deixe o vinagre atuar durante 15 minutos, no mínimo.
10 Prima o botão ligar/desligar para voltar a ligar a máquina de café.
11 Prima o centro do botão de controlo duas vezes para deixar o aparelho concluir o processo de
preparação do café (Fig. 7).
12 Esvazie o jarro e retire o filtro de papel ou o filtro permanente com os resíduos de calcário.
13 Encha o reservatório com água limpa e fria, e prima o centro do botão de controlo duas vezes para iniciar
outro processo de preparação do café (Fig. 7). Deixe a máquina de café concluir o processo de
preparação do café e esvazie o jarro.
Nota: se necessário, repita o passo 13 até a água que sai do aparelho não apresentar um sabor ou odor a
vinagre.
14 Lave o cesto porta-filtro e o jarro com água quente e um pouco de detergente da loiça.
15 Prima o botão ligar/desligar na parte frontal do aparelho para desligar o aparelho (Fig. 15).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia
internacional.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-
se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país
(consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional).
67
Português
Reciclagem
-Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE) (Fig. 19).
-Cumpra as regras nacionais de recolha seletiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta
ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o
problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma
lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Solução
O aparelho não funciona. Ligue a ficha de alimentação à tomada elétrica e prima o botão
ligar/desligar para ligar o aparelho.
Certifique-se de que a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão da
rede elétrica local.
Encha o reservatório com água.
Feche a tampa da abertura do moinho.
O moinho não funciona ou
não funciona corretamente.
Certifique-se de que não selecionou o café pré-moído. Se o símbolo de café
pré-moído for visível no visor, é porque selecionou o café pré-moído.
Limpe a abertura do moinho ao seguir as instruções (consultar 'Limpar a
abertura do moinho').
Quando utilizo o moinho, o
café fica demasiado fraco.
Assegure-se de que o número de chávenas selecionado corresponde à
quantidade de água no reservatório de água. Lembre-se de que a máquina
de café utiliza toda a água no reservatório de água.
Utilize o botão de seleção de intensidade para regular a intensidade do café
para "forte".
Utilize grãos de café de uma mistura ou com um sabor mais forte.
Quando utilizo café pré-
moído, o café fica
demasiado fraco.
Assegure-se de que a quantidade de café pré-moído no filtro corresponde à
quantidade de água no reservatório de água. Lembre-se de que o aparelho
utiliza toda a água no reservatório de água.
Utilize café moído de uma mistura ou com um sabor mais forte.
Para aumentar a intensidade do café, aumente a quantidade de café pré-
moído ou diminua a quantidade de água.
O filtro transborda quando
retiro o jarro do aparelho
enquanto o café está em
preparação.
Se retirar o jarro durante mais de 20 segundos durante o processo de
preparação do café, a função antipingos provoca o transbordo do cesto
porta-filtro. Tenha também em atenção que o café não alcança o máximo de
sabor antes do final do processo de preparação do café. Portanto,
aconselhamos que não retire o jarro para servir café antes do final do
processo de preparação do mesmo.
68 Português
O aparelho continua a
pingar durante muito
tempo depois do processo
de preparação terminar.
Os pingos são provocados pela condensação de vapor. É perfeitamente
normal que o aparelho pingue durante algum tempo.
Se os pingos não pararem, o sistema antipingos poderá estar obstruído. Para
limpar o sistema antipingos, abra o suporte do cesto porta-filtro e retire o
cesto porta-filtro. Enxague o cesto porta-filtro e o sistema antipingos em
água corrente.
O café não está bem
quente.
O café no jarro arrefece mais rapidamente se preparar apenas algumas
chávenas. O café permanece quente durante mais tempo se preparar 10
chávenas, o que corresponde a um jarro cheio.
Descalcifique o aparelho (consultar 'Descalcificação da máquina de café').
O aparelho não começa a
limpar a abertura do
moinho.
Certifique-se de que o aparelho está ligado à corrente.
Abra a tampa da abertura do moinho antes de manter premido o botão de
intensidade do café.
Mantenha o botão de intensidade do café premido durante 4 segundos até
o moinho iniciar a autolimpeza.
O aparelho funciona, mas
emite um sinal sonoro.
Verifique se a tampa da abertura do moinho está fechada corretamente.
Os grãos de café parecem
acabar rapidamente.
Para preparar uma chávena de café perfeita, o aparelho precisa de uma
determinada quantidade de café moído. A quantidade de grãos de café que
o aparelho utiliza para obter a quantidade ideal de café moído por chávena
é normal.
Shqip
69
Shqip
Hyrje
Faleminderit që bletë "Philips". Për të regjistruar produktin tuaj të ri, shkoni te www.philips.com/grindbrew.
Në këtë faqe interneti, mund të gjeni video praktike, receta të shijshme, pyetjet e shpeshta dhe të merrni
mbështetje.
Përshkrim i përgjithshëm (Fig. 1)
1 Koshi i filtrit
2 Funksioni i ndalimit të pikimit
3 Mbajtësja e koshit të filtrit
4 Treguesi i nivelit të ujit
5 Kapaku i depozitës së ujit
6 Kapaku i enës së kokrrave të kafesë
7 Çelësi i zgjedhjes së trashësisë
8 Ena e kokrrave të kafesë
9 Kapaku i hinkës së bluesit
10 Bllokuesi i kapakut të hinkës së bluesit
11 Vrima e ujit
12 Ekrani
13 Ikona e kafesë së bluar paraprakisht
14 Numri i filxhanëve
15 Ikona e filxhanit të kafesë
16 Ikona e zgjedhjes së fortësisë së kafesë
17 Butoni i zgjedhjes së fortësisë
18 Butoni i pastrimit të bluesit
19 Çelësi i kontrollit
20 Butoni i ndezjes/fikjes
21 Kapaku i kanës së qelqit
22 Kana e qelqit
23 Furça e pastrimit të gypit të kokrrave të kafesë
E rëndësishme
Rrezik
-Mos e zhytni asnjëherë pajisjen në ujë apo në ndonjë lëng tjetër dhe as mos e shpëlani me ujë rubineti.
Paralajmërim
-Kontrolloni nëse tensioni i treguar në pajisje korrespondon me tensionin lokal përpara se të lidheni me
pajisjen.
-Nëse është dëmtuar kordoni i rrymës ose pajisja vetë është e dëmtuar, mos e përdorni pajisjen.
-Nëse kordoni i rrymës është i dëmtuar, duhet të zëvendësohet nga Philips, një qendër shërbimi e
autorizuar nga Philips ose persona me kualifikim të ngjashëm për të shmangur rreziqet.
-Lidheni pajisjen me një prizë të tokëzuar.
-Pajisja mund të përdoret nga fëmijë 8 vjeç e lart dhe nga persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijore
ose mendore, ose me mungesë përvoje e njohurish, nëse mbikëqyren apo udhëzohen për përdorimin e
sigurt të pajisjes dhe nëse i kuptojnë rreziqet që paraqiten. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga përdoruesi nuk
duhet të kryhen nga fëmijët nëse ata janë nën 8 vjeç dhe të pambikëqyrur. Mbajeni pajisjen dhe
kordonin e saj larg fëmijëve nën 8 vjeç.
-Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen.
70 Shqip
-Përdoreni këtë pajisje vetëm për qëllimin e saj të synuar për të shmangur rrezikun ose lëndimin e
mundshëm.
-Mos e lini kordonin elektrik të varet në skajin e tavolinës apo banakut në të cilin qëndron pajisja.
-Mos hidhni asnjëherë ujë në enën e kokrrave të kafesë, pasi kjo e dëmton makinën e kafesë.
-Mos i prekni mekanizmat e blojës së pajisjes, veçanërisht kur ajo është e lidhur me një prizë në mur.
-Mos i prekni sipërfaqet e nxehta të pajisjes kur është në punë.
-Mos e boshatisni depozitën e ujit duke e anuar pajisjen, pasi kjo mund ta dëmtojë atë. Për të boshatisur
pajisjen, ndiqni udhëzimet për shpëlarjen e pajisjes (shih 'Shpëlarja e pajisjes').
-Në rast të ndonjë problemi që nuk mund ta zgjidhni me anë të këtij manuali përdorimi, kontaktoni me
qendrën e kujdesit ndaj klientit në shtetin tuaj. Nëse problemi është i pazgjidhshëm, çojeni pajisjen në
një qendër shërbimi të autorizuar nga "Philips" për ekzaminim ose riparim. Mos tentoni ta riparoni
pajisjen vetë, përndryshe garancia juaj do të bëhet e pavlefshme.
Kujdes
-Mos e vendosni pajisjen mbi sipërfaqe të nxehta dhe shmangni që kordoni elektrik të bjerë në kontakt
me sipërfaqet e nxehta.
-Mos e vendosni pajisjen në dollap gjatë përdorimit.
-Hiqeni pajisjen nga priza nëse ndodhin probleme gjatë bluarjes ose përgatitjes së kafesë dhe para se ta
pastroni atë.
-Mbajini spinën dhe prizën në mur të thata.
-Mos e ngrini dhe mos e lëvizni pajisjen kur ajo është në punë.
-Kana është e nxehtë gjatë përgatitjes dhe pas saj. Mbajeni gjithmonë kanën nga doreza.
-Mos e përdorni asnjëherë kanën në mikrovalë.
-Prisni derisa pajisja të jetë ftohur përpara se ta vendosni atë në vendin e ruajtjes. Pllaka e nxehtë dhe
kana e kafesë mund të jenë të nxehta.
-Pasi ta keni shpaketuar pajisjen, sigurohuni që të jetë e plotë dhe e padëmtuar. Nëse jeni të pasigurt, mos
e përdorni pajisjen, por kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit në shtetin tuaj.
-Kjo makinë synohet vetëm për përdorim normal në shtëpi. Ajo nuk synohet të përdoret në mjedise të tilla
si kuzhinat e personelit të dyqaneve, zyrave, fermave apo në mjedise të tjera pune.
Fushat elektromagnetike (EMF)
Pajisja Philips është në përputhje me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj
fushave elektromagnetike.
Përpara përdorimit të parë
Caktimi i kohës automatike të fikjes
Ju mund të zgjidhni se për sa kohë dëshironi që kafeja të qëndrojë e ngrohtë pas përgatitjes, duke zgjedhur
pas sa kohe duhet të fiket pajisja. Koha automatike e parazgjedhur e fikjes është 30 minuta. Koha
automatike maksimale e fikjes është 120 minuta. Për të përshtatur kohën automatike të fikjes, ndiqni hapat
e mëposhtme.
1Sigurohuni që pajisja të jetë fikur, por që spina të jetë e vendosur në prizën në mur.
2Shtypni qendrën e çelësit të kontrollit derisa ekrani të nisë të pulsojë.
3Rrotulloni çelësin e kontrollit për të shtuar ose reduktuar për të kohën. 1 korrespondon me 10 minuta, 2
me 20 minuta, 3 me 30 minuta e kështu me radhë, deri në 12 që korrespondon me 120 minuta.
4Shtypni qendrën e çelësit të kontrollit për të konfirmuar kohën automatike të fikjes.
71
Shqip
Shënim: Pajisja ruan gjithmonë cilësimin e fundit.
Shpëlarja e pajisjes
Shpëlajeni gjithmonë makinën e kafesë përpara përdorimit të parë duke ndjekur hapat e mëposhtme.
Paralajmërim: Mos hidhni asnjëherë ujë në enën e kokrrave të kafesë, pasi kjo e dëmton
makinën e kafesë.
1Hapni kapakun e depozitës së ujit. Mbushni depozitën e ujit me ujë të pastër të ftohtë deri te treguesi 8
filxhanë (Fig. 2).
Kujdes: Mos vendosni kokrra kafeje ose kafe të bluar paraprakisht në depozitën e ujit.
2Mbyllni kapakun e depozitës së ujit.
3Vendoseni kanën e qelqit në pajisje (Fig. 3).
4Shtypni butonin e ndezjes/fikjes (Fig. 4). Ekrani ndizet dhe pajisja lëshon një sinjal zanor.
5Shtypni butonin e zgjedhjes së fortësisë (Fig. 5).
6Rrotulloni çelësin e kontrollit për të zgjedhur cilësimin e kafesë së bluar paraprakisht (Fig. 6). Ikona e
kafesë së bluar paraprakisht nis të pulsojë.
7Shtypni dy herë qendrën e çelësit të kontrollit për të konfirmuar (Fig. 7). Pajisja nis procesin e shpëlarjes.
8Lëreni pajisjen në punë deri në fund të procesit të shpëlarjes. Procesi përfundon kur pajisja nuk lëshon
më sinjal zanor.
9Boshatisni kanën e qelqit.
10 Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për të fikur pajisjen.
Përdorimi i pajisjes
Mbushja e depozitës së ujit
Treguesi i nivelit të ujit është i ndarë në shkallëzime që përkojnë me 2 deri në 10 filxhanë (275ml deri në
1375ml). Mund t'i përdorni këto shkallëzime për të përcaktuar sasinë e ujit që duhet të hidhni në depozitën
e ujit. Reflektimi ndryshon nga i çelët në të errët për çdo filxhan uji të shtuar.
1Hapni kapakun e depozitës së ujit dhe mbusheni atë me ujë të pastër dhe të ftohtë deri në masën e
nevojshme (Fig. 2).
Shënim: Mos e tejkaloni shkallëzimin e 10 filxhanëve kur mbushni depozitën e ujit.
Shënim: Sigurohuni që sasia e ujit që hidhni në depozitën e ujit të përkojë me numrin e filxhanëve që
dëshironi të përgatisni. Makina e kafesë përdor të gjithë ujin në depozitën e ujit.
Përdorimi i kokrrave të kafesë
Paralajmërim: Mbajeni gjithmonë të mbyllur kapakun e depozitës së ujit kur mbushni
enën e kokrrave të kafesë. Në të kundërt, kokrrat e kafesë mund të bien brenda depozitës
së ujit dhe të bllokojnë hyrjen e ujit.
1Hapni kapakun e enës së kokrrave të kafesë (Fig. 8).
2Mbusheni enën me kokrra kafeje. Sigurohuni që në enë të ketë mjaftueshëm kokrra kafeje për sasinë që
dëshironi të përgatisni (Fig. 9).
Shënim: Sigurohuni gjithmonë që ena e kokrrave të kafesë të jetë të paktën gjysmë plot.
72 Shqip
Paralajmërim: Për të parandaluar bllokimin e bluesit, mos përdorni kokrra kafeje të
papjekura ose të karamelizuara. Përdorni kokrra kafeje në vend të kokrrave për
ekspres, pasi këto të fundit mund të dëmtojnë bluesin.
3Hapni mbajtësen e koshit të filtrit (Fig. 10).
4Vendosni një filtër prej letre (lloji 1x4 ose nr. 4) ose filtrin e përhershëm në koshin e filtrit (Fig. 11).
5Mbyllni mbajtësen e koshit të filtrit.
6Rrotulloni çelësin e zgjedhjes së trashësisë për të zgjedhur llojin e preferuar të bluarjes (nga e imët në të
trashë). Ka nëntë cilësime bluarjeje (Fig. 12).
Këshillë: Çelësi i zgjedhjes së trashësisë ju lejon të zgjidhni midis 9 cilësimeve të ndryshme. Ikonat
tregojnë 3 cilësime të parazgjedhura optimale, por ju mund të zgjidhni çdo cilësim të ndërmjetëm. Ne ju
këshillojmë të eksperimentoni me cilësimet e ndryshme të bluarjes për të zbuluar të preferuarin tuaj.
7Shtypni butonin e fortësisë (Fig. 5). Ikonat e kokrrave të kafesë nisin të pulsojnë.
8Rrotulloni çelësin e kontrollit për të zgjedhur fortësinë e dëshiruar të kafesë. 1 kokërr për kafe të mesme,
2 kokrra për kafe të mesme deri në të fortë ose 3 kokrra për kafe të fortë.
9Shtypni qendrën e çelësit të kontrollit për të konfirmuar fortësinë (Fig. 13).
10 Për të zgjedhur numrin e filxhanëve, rrotulloni çelësin e kontrollit derisa numri i dëshiruar i filxhanëve të
pulsojë në ekran (Fig. 14).
Shënim: Kini parasysh se makina e kafesë e përdor të gjithë ujin në depozitën e ujit. Nëse zgjidhni një
numër filxhanësh që përkojnë me një sasi më të vogël uji, kafeja do të dalë më e lehtë se ç'dëshironit.
11 Shtypni qendrën e çelësit të kontrollit për të konfirmuar numrin e filxhanëve (Fig. 13).
12 Shtypni përsëri qendrën e çelësit të kontrollit. Pajisja lëshon sinjal zanor dhe nis bluarjen e sasisë së
kërkuar të kokrrave të kafesë. Në përfundim të procesit të bluarjes, pajisja nis përgatitjen e kafesë
13 Prisni derisa makina e kafesë të ketë ndaluar së lëshuari sinjale zanore, përpara se të hiqni kanën.
Shënim: Pasi është përgatitur, kafeja pikon nga koshi i filtrit për disa sekonda.
14 Pajisja e mban kafenë të ngrohtë deri në momentin që fiket automatikisht. Nëse nuk ju nevojitet që
kafeja të qëndrojë e ngrohtë, shtypni butonin e ndezjes/fijes për të fikur pajisjen.
Përdorimi i kafesë së bluar paraprakisht
Nëse dëshironi të përdorni kafe të bluar paraprakisht në vend të kokrrave të kafesë, ndiqni hapat e
mëposhtme.
1Hapni kapakun e depozitës së ujit dhe mbusheni atë me ujë të pastër dhe të ftohtë deri në masën e
nevojshme (Fig. 2).
2Hapni mbajtësen e koshit të filtrit (Fig. 10).
3Vendosni një filtër prej letre (lloji 1x4 ose nr. 4) ose filtrin e përhershëm në koshin e filtrit (Fig. 11).
4Vendosni kafe të bluar paraprakisht në filtrin prej letre ose në filtrin e përhershëm.
5Mbyllni mbajtësen e koshit të filtrit.
6Vendoseni kanën e qelqit në pajisje (Fig. 3).
7Shtypni butonin e ndezjes/fikjes (Fig. 4). Ekrani ndizet.
8Shtypni butonin e zgjedhjes së fortësisë (Fig. 5).
9Rrotulloni çelësin e kontrollit për të zgjedhur cilësimin e kafesë së bluar paraprakisht (Fig. 6). Ikona e
kafesë së bluar paraprakisht ndizet.
10 Shtypni qendrën e çelësit të kontrollit për të konfirmuar (Fig. 13).
11 Më pas, shtypni përsëri qendrën e çelësit të kontrollit për të nisur procesin e përgatitjes.
12 Prisni derisa makina e kafesë të ketë ndaluar së lëshuari sinjale zanore, përpara se të hiqni kanën e qelqit.
Shënim: Pasi është përgatitur, kafeja pikon nga koshi i filtrit për disa sekonda.
73
Shqip
13 Pajisja e mban kafenë të ngrohtë deri në momentin që fiket automatikisht. Nëse nuk ju nevojitet që
kafeja të qëndrojë e ngrohtë, shtypni butonin e ndezjes/fijes për të fikur pajisjen.
Funksioni i ndalimit të pikimit
Funksioni i ndalimit të pikimit ju lejon ta hiqni kanën nga makina e kafesë përpara se procesi i përgatitjes të
ketë përfunduar. Kur e hiqni kanën, funksioni i ndalimit të pikimit ndalon derdhjen e kafesë në kanë.
Shënim: Procesi i përgatitjes nuk ndalon kur e hiqni kanën. Nëse nuk e vendosni sërish kanën në pajisje
brenda 20 sekondave, koshi i filtrit do të tejmbushet.
Pastrimi dhe mirëmbajtja
Pastrimi pas çdo përdorimi
Mos e zhytni asnjëherë pajisjen në ujë apo në ndonjë lëng tjetër dhe as mos e shpëlani me
ujë rubineti.
1Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për të fikur pajisjen.
2Hiqni spinën elektrike nga priza në mur.
3Pastroni pjesën e jashtme të makinës së kafesë me një leckë të njomë.
4Pastroni koshin e filtrit dhe filtrin e përhershëm me ujë të nxehtë dhe me pak detergjent të lëngshëm
enësh, ose lajini ato në enëlarëse.
Pastrimi i hinkës së bluesit
E rëndësishme: Pastrojeni hinkën e bluesit çdo 1 deri në 2 javë për të parandaluar bllokimin me kafe
të bluar. Kjo bëhet lehtësisht dhe menjëherë duke ndjekur hapat e mëposhtme.
Shënim: Sigurohuni që ena e kokrrave të kafesë të jetë e boshatisur përpara se të filloni procedurën e
pastrimit.
1Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për të fikur pajisjen (Fig. 15).
2Hapni mbajtësen e koshit të filtrit (Fig. 10).
3Vendosni një filtër prej letre (lloji 1x4 ose nr. 4) ose filtrin e përhershëm në koshin e filtrit (Fig. 11).
4Mbyllni mbajtësen e koshit të filtrit.
5Përdorni pjesën fundore të furçës së pastrimit të gypit të kokrrave të kafesë për të hapur kapakun e
hinkës së bluesit (Fig. 16).
6Shtypni dhe mbani butonin e pastrimit të bluesit për 4 sekonda (Fig. 17). Bluesi fillon pastrimin
automatik.
7Kur bluesi të ketë mbaruar procesin e pastrimit, përdorni furçën e pastrimit të gypit të kokrrave të kafesë
për të fshirë mbetjet e kafesë së bluar në pjesën e poshtme të hinkës (Fig. 18). Mbetjet e kafesë së bluar
bien në koshin e filtrit.
8Mbyllni kapakun e hinkës së bluesit.
9Hiqni filtrin prej letre ose filtrin e përhershëm me mbetje të kafesë së bluar.
Pastrimi i çmërsit të makinës së kafesë
Pastroni çmërsin nga makina e kafesë kur vëreni avull të tepërt ose kur rritet koha e përgatitjes. Këshillohet
ta pastroni çmërsin nga makina e kafesë çdo dy muaj. Përdorni vetëm uthull të bardhë për të pastruar
74 Shqip
çmërsin, pasi produktet e tjera mund ta dëmtojnë makinën e kafesë. Për më shumë informacion lidhur me
pastrimin e çmërsit, shihni www.philips.com/descale-coffeemaker.
Paralajmërim: Mos përdorni asnjëherë uthull me përmbajtje acidi acetik prej 8% ose më
shumë, uthull natyrale, pastrues çmërsi në formë pluhuri apo tablete për të pastruar
pajisjen, pasi kjo mund ta dëmtojë atë.
1Hapni kapakun e depozitës së ujit.
2Mbusheni depozitën e ujit me uthull të bardhë deri në treguesin që përkon me 10 filxhanë (4% acid
acetik).
3Vendosni një filtër prej letre (lloji 1x4 ose nr. 4) ose filtrin e përhershëm në koshin e filtrit dhe mbyllni
mbajtësen e koshit të filtrit.
4Vendoseni kanën e boshatisur në pajisje.
5Futeni spinën në prizën në mur.
6Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për të ndezur pajisjen (Fig. 4). Ekrani ndizet.
7Shtypni butonin e zgjedhjes së fortësisë dhe rrotulloni çelësin e kontrollit për të zgjedhur cilësimin e
kafesë së bluar paraprakisht (Fig. 6).
8Shtypni dy herë qendrën e çelësit të kontrollit për të konfirmuar dhe për të nisur procesin e përgatitjes
(Fig. 7).
9Prisni derisa në kanë të jetë hedhur gjysma e sasisë së uthullës. Për të ndërprerë procesin e përgatitjes,
shtypni butonin e ndezjes/fikjes. Lëreni uthullën të veprojë për të paktën 15 minuta.
10 Për të ndezur përsëri makinën e kafesë shtypni butonin e ndezjes/fikjes.
11 Shtypni dy herë qendrën e çelësit të kontrollit për të lejuar pajisjen që të përfundojë procesin e
përgatitjes (Fig. 7).
12 Boshatisni kanën dhe hiqni filtrin prej letre ose filtrin e përhershëm me mbetje çmërsi.
13 Mbusheni depozitën e ujit me ujë të pastër të ftohtë dhe shtypni dy herë qendrën e çelësit të kontrollit
për të nisur një tjetër proces përgatitjeje (Fig. 7). Lëreni makinën e kafesë që të përfundojë të gjithë
procesin e përgatitjes dhe boshatisni kanën.
Shënim: Nëse është e nevojshme, përsëriteni hapin 13 derisa uji që del nga pajisja të mos ketë më shijen
apo erën e uthullës.
14 Pastroni koshin e filtrit dhe kanën me ujë të nxehtë dhe me pak detergjent të lëngshëm enësh.
15 Shtypni butonin e ndezjes/fikjes në pjesën e përparme të pajisjes për të fikur pajisjen (Fig. 15).
Garancia dhe mbështetja
Nëse ju nevojitet informacion ose mbështetje, ju lutemi vizitoni www.philips.com/support ose lexoni
fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare.
Porositja e aksesorëve
Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni www.philips.com/parts-and-accessories ose drejtojuni
shitësit tuaj për "Philips". Mund dhe të kontaktoni qendrën e kujdesit për klientin të "Philips" në vendin tuaj
(shikoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare për të dhënat e kontaktit).
Riciklimi
-Ky simbol do të thotë që produkti nuk duhet të hidhet me mbeturinat normale të shtëpisë (2012/19/EU)
(Fig. 19).
75
Shqip
-Zbatoni rregulloret e shtetit tuaj për grumbullimin e veçuar të produkteve elektrike dhe elektronike.
Hedhja e duhur ndihmon në parandalimin e pasojave negative për mjedisin dhe shëndetin e njeriut.
Diagnostikimi
Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni mundësi ta
zgjidhni problemin me informacionin më poshtë, vizitoni www.philips.com/support për një listë të
pyetjeve më të shpeshta ose kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit në shtetin ku ndodheni.
Problemi Zgjidhja
Pajisja nuk punon. Për të ndezur pajisjen, vendosni spinën në prizën në mur dhe shtypni
butonin e ndezjes/fikjes.
Sigurohuni që tensioni i treguar në pajisje të korrespondojë me tensionin e
rrjetit lokal.
Mbushni depozitën e ujit me ujë.
Mbyllni kapakun e hinkës së bluesit.
Bluesi nuk punon ose nuk
punon siç duhet.
Sigurohuni që të mos keni zgjedhur cilësimin e kafesë së bluar paraprakisht.
Nëse në ekran shfaqet simboli i kafesë së bluar paraprakisht, keni zgjedhur
cilësimin e kafesë së bluar paraprakisht.
Pastroni hinkën e bluesit duke ndjekur udhëzimet (shih 'Pastrimi i hinkës së
bluesit').
Kur përdor bluesin, kafeja
është shumë e lehtë.
Sigurohuni që numri i filxhanëve që keni zgjedhur të përkojë me sasinë e ujit
në depozitën e ujit. Kini parasysh se makina e kafesë e përdor thuajse të
gjithë ujin në depozitën e ujit.
Përdorni butonin e zgjedhjes së fortësisë së kafesë për të zgjedhur cilësimin
"e fortë".
Përdorni një përzierjeje ose shije më të fortë të kokrrave të kafesë.
Kur përdor kafe të bluar
paraprakisht, kafeja është
shumë e lehtë.
Sigurohuni që sasia e kafesë së bluar paraprakisht në filtër të përkojë me
sasinë e ujit në depozitën e ujit. Kini parasysh se pajisja e përdor të gjithë ujin
në depozitën e ujit.
Përdorni një përzierje ose shije më të fortë të kafesë së bluar.
Për të rritur fortësinë e kafesë, shtoni sasinë e kafesë së bluar paraprakisht
ose reduktoni sasinë e ujit.
Kur e heq kanën nga pajisja
gjatë procesit të përgatitjes
së kafesë, filtri tejmbushet.
Nëse e hiqni kanën pas më shumë se 20 sekondave nga fillimi i procesit të
përgatitjes, ndalimi i pikimit shkakton tejmbushjen e koshit të filtrit. Kini
gjithashtu parasysh se kafeja e merr shijen e saj të plotë vetëm pas
përfundimit të procesit të përgatitjes. Për rrjedhojë, ju rekomandojmë të
mos e hiqni kanën dhe të mos e zbrazni kafenë para përfundimit të procesit
të përgatitjes.
Pajisja vazhdon të pikojë
për një kohë të gjatë pas
përfundimit të procesit të
përgatitjes.
Pikimi shkaktohet nga kondensimi i avullit. Është krejtësisht normale që
pajisja të vazhdojë të pikojë edhe për pak kohë.
76 Shqip
Nëse pikimi nuk ndalon, mekanizmi i ndalimit të pikimit mund të jetë
bllokuar. Për të pastruar mekanizmin e ndalimit të pikimit, hapni mbajtësen
e koshit të filtrit dhe nxirrni koshin e filtrit. Shpëlani koshin e filtrit dhe
mekanizmin e ndalimit të pikimit me ujë rubineti.
Kafeja nuk është
mjaftueshëm e nxehtë.
Kafeja në kanë ftohet më shpejtë nëse përgatisni një numër të vogël
filxhanësh. Kafeja qëndron e ngrohtë për më gjatë nëse përgatisni 10
filxhanë - sasi e barabartë me një kanë të plotë.
Pastroni çmërsin nga pajisja (shih 'Pastrimi i çmërsit të makinës së kafesë').
Pajisja nuk e nis pastrimin e
hinkës së bluesit.
Sigurohuni që pajisja të jetë vendosur në prizë.
Hapni kapakun e hinkës së bluesit përpara se të shtypni dhe mbani butonin e
fortësisë së kafesë.
Shtypni dhe mbani për 4 sekonda butonin e fortësisë së kafesë, derisa bluesi
të nisë procesin e pastrimit automatik.
Pajisja funksionon, por
lëshon një sinjal zanor.
Kontrolloni që kapaku i hinkës së bluesit të jetë mbyllur siç duhet.
Kokrrat e kafesë duket se
konsumohen shumë shpejt.
Në mënyrë që kafeja e përgatitur të jetë e përkryer, pajisja duhet të ketë një
sasi të mjaftueshme kafeje të bluar. Sasia e kokrrave të kafesë që pajisja
përdor për të përftuar sasinë optimale të kafesë së bluar për filxhan është
normale.
Suomi
77
Suomi
Johdanto
Kiitos, että ostit Philips-tuotteen. Rekisteröi uusi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/grindbrew. Tällä
verkkosivulla on myös käteviä videoita, herkullisia reseptejä, usein kysyttyjä kysymyksiä sekä tuen
yhteystiedot.
Laitteen osat (kuva 1)
1 Kestosuodatin
2 Suodatinkori
3 Tippalukko
4 Suodatinkorin teline
5 Vesimäärän ilmaisin
6 Vesisäiliön kansi
7 Kahvipapusäiliön kansi
8 Jauhatuksen säätönuppi
9 Kahvipapusäiliö
10 Kahvimyllykanavan kansi
11 Kahvimyllykanavan kannen lukko
12 Vedentäyttöaukko
13 Näyttö
14 Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake
15 Kuppien määrä
16 Kahvikupin kuvake
17 Kahvin vahvuuden kahvipapukuvake
18 Kahvin vahvuuden valintapainike
19 Kahvimyllyn puhdistuspainike
20 Valitsin
21 Virtapainike
22 Lasikannun kansi
23 Lasikannu
24 Kahvipapukuilun puhdistusharja
Tärkeää
Vaara
-Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Varoitus
-Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
-Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
-Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
-Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan.
-Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan alaisena.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
78 Suomi
-Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
-Käytä tätä laitetta aina vain sille määritettyyn tarkoitukseen, jotta vältetään mahdolliset vaarat ja
loukkaantumiset.
-Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan yli, jonka päällä laite on.
-Älä koskaan kaada kahvipapusäiliöön vettä, sillä vahingoittaa kahvinkonetta.
-Älä koske laitteen jauhimiin, kun laite on liitetty pistorasiaan.
-Älä koske kuumiin pintoihin laitteen ollessa päällä.
-Älä tyhjennä vesisäiliötä kallistamalla laitetta, koska se voi vahingoittaa laitetta. Tyhjennä laite (katso
'Laitteen huuhtelu') sen huuhtelemista koskevien ohjeiden mukaisesti.
-Jos et voi ratkaista ongelmatilannetta tämän käyttöohjeen ohjeiden avulla, ota yhteyttä Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen. Jos ongelmaa ei voi ratkaista, toimita laite tutkittavaksi tai korjattavaksi
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Älä yritä korjata laitetta itse, sillä se aiheuttaa takuun
raukeamisen.
Varoitus
-Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa.
-Älä sijoita laitetta kaappiin, kun sitä ei käytetä.
-Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodatuksen tai jauhamisen aikana
ilmenee ongelmia.
-Suojaa pistoke ja pistorasia kosteudelta.
-Älä nosta ja siirrä laitetta käytön aikana.
-Kannu on kuuma kahvinkeiton aikana ja sen jälkeen. Pitele kannua aina kahvasta.
-Älä käytä kannua mikroaaltouunissa.
-Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista. Lämpölevy ja kahvikannu saattavat olla kuumia.
-Kun olet poistanut laitteen pakkauksesta, varmista, että laite on ehjä ja kaikki osat ovat tallella. Jos et ole
varma laitteen toiminnasta, älä käytä laitetta, vaan ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
-Tämä laite on tarkoitettu vain tavalliseen kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
myymälöiden, toimistojen, maatilojen tai muiden työympäristöjen henkilökuntaruokaloissa.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Käyttöönotto
Automaattisen sammutusajan asettaminen
Laitteen automaattista sammutusaikaa säätämällä voit valita, kuinka kauan haluat kahvin pysyvän kuumana
sen valmistuksen jälkeen. Oletusarvoinen automaattinen sammutusaika on 30 minuuttia. Pisin mahdollinen
automaattinen sammutusaika on 120 minuuttia. Voit säätää automaattista sammutusaikaa noudattamalla
seuraavia ohjeita.
1Varmista, että laitteen virta on katkaistu, mutta virtajohto on kytketty pistorasiaan.
2Paina säätimen keskiosaa, kunnes näyttö alkaa vilkkua.
3Voit pidentää tai lyhentää aikaa kiertämällä säädintä. 1 on 10 minuuttia, 2 on 20 minuuttia, 3 on 30
minuuttia ja niin edelleen, kunnes 12 on 120 minuuttia.
4Vahvista automaattinen sammutusaika painamalla säätimen keskiosaa.
Huomautus: Laite tallentaa aina viimeisimmän asetuksen.
79
Suomi
Laitteen huuhtelu
Huuhtele kahvinkeitin aina ennen sen ensimmäistä käyttökertaa toimimalla alla opastetulla tavalla.
Varoitus: Älä koskaan kaada kahvipapusäiliöön vettä, sillä vahingoittaa kahvinkeitintä.
1Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä 8 kupin rajaan asti (kuva 2).
Vaara: Älä lisää kahvipapuja tai esijauhettua kahvia vesisäiliöön.
2Sulje vesisäiliön kansi.
3Aseta lasikannu laitteeseen (kuva 3).
4Paina virtapainiketta (kuva 4). Näytön merkkivalot syttyvät, ja laitteesta kuuluu merkkiääni.
5Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta (kuva 5).
6Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus kiertämällä säädintä (kuva 6). Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake
alkaa vilkkua.
7Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa kaksi kertaa (kuva 7). Laite aloittaa huuhtelun.
8Jätä laite käyntiin, kunnes huuhtelu on loppunut. Se on loppunut, kun laite lakkaa antamasta
äänimerkkejä.
9Tyhjennä lasikannu.
10 Katkaise laitteesta virta painamalla virtapainiketta.
Käyttö
Vesisäiliön täyttäminen
Laitteen vedenpinnan tason tarkistusikkunassa on merkinnät 2–10 kupille (275–1375 ml). Pystyt
arvioimaan vesisäiliöön laitettavan veden määrän käyttämällä näitä merkkejä. Heijastus muuttuu vaaleasta
tummaksi jokaisen lisätyn vesikupillisen kohdalla.
1Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön tarvittava määrä kylmää vettä (kuva 2).
Huomautus: Täytä vesisäiliö enintään 10 kupin merkkiin asti.
Huomautus: Varmista, että vesisäiliöön kaadettavan veden määrä vastaa valmistettavien kahvikupillisten
määrää. Kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden.
Kahvipapujen käyttö
Varoitus: Pidä vesisäiliön kansi suljettuna, kun täytät kahvipapusäiliön kahvipavuilla, jotta
kahvipavut eivät putoa vesisäiliöön ja tuki vedentäyttöaukkoa.
1Avaa papusäiliön kansi (kuva 8).
2Täytä säiliö kahvipavuilla. Varmista, että säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi kahvimäärän
keittämiseen (kuva 9).
Huomautus: Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin puolillaan.
Varoitus: Älä käytä paahtamatonta kahvia tai sokeroituja papuja, jotta kahvimylly ei
jumiudu. Käytä kahvipapuja espressopapujen sijaan, sillä espressopavut voivat
vahingoittaa kahvimyllyä.
3Avaa suodatinkorin teline (kuva 10).
4Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin (kuva 11).
5Sulje suodatinkorin teline.
80 Suomi
6Valitse jauhatustyyppi (hienosta karkeaan) kiertämällä jauhatuksen valintasäädintä. Laitteessa on
yhdeksän jauhatusasetusta (kuva 12).
Vinkki: Jauhatuksen valintasäätimellä voit valita yhdeksän eri asetusta. Kuvakkeilla on osoitettu kolme
valmiiksi valittua optimaalista asetusta, mutta voit valita myös minkä tahansa asetuksen niiden väliltä.
Kokeilemalla eri karkeusasetuksia saat selville, millä asetuksella saat mieleistäsi kahvia.
7Paina kahvin vahvuuden painiketta (kuva 5). Kahvipapukuvakkeet alkavat vilkkua.
8Valitse haluamasi kahvin vahvuus kiertämällä säädintä: 1 papu tarkoittaa mietoa kahvia, kaksi papua
tarkoittaa keskivahvaa kahvia ja kolme papua tarkoittaa vahvaa kahvia.
9Vahvista vahvuus (kuva 13) painamalla säätimen keskiosaa.
10 Valitse kupillisten määrä kiertämällä säädintä, kunnes näytössä (kuva 14) vilkkuu haluamiesi kupillisten
määrä.
Huomautus: Muista, että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Jos valitset vähemmän
kupillisia kuin vettä, kahvista tulee aiottua laihempaa.
11 Vahvista kupillisten (kuva 13) määrä painamalla säätimen keskiosaa.
12 Paina säätimen keskiosaa uudelleen. Laite antaa äänimerkin ja alkaa jauhaa tarvittavan määrän
kahvipapuja. Kun kahvi on jauhettu, laite alkaa suodattaa kahvia.
13 Odota, kunnes kahvinkeittimestä ei enää kuulu äänimerkkejä, ennen kuin poistat kannun.
Huomautus: Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.
14 Laite pitää kahvin kuumana, kunnes se sammuu automaattisesti. Jos et halua pitää kahvia kuumana,
sammuta laite painamalla virtapainiketta.
Valmiiksi jauhetun kahvin käyttö
Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita.
1Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön tarvittava määrä kylmää vettä (kuva 2).
2Avaa suodatinkorin teline (kuva 10).
3Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin (kuva 11).
4Pane kahvijauhetta suodatinpaperiin tai kestosuodattimeen.
5Sulje suodatinkorin teline.
6Aseta lasikannu laitteeseen (kuva 3).
7Paina virtapainiketta (kuva 4). Näytön merkkivalot syttyvät.
8Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta (kuva 5).
9Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus kiertämällä säädintä (kuva 6). Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake
syttyy.
10 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa (kuva 13).
11 Käynnistä sen jälkeen suodatus painamalla säätimen keskiosaa uudelleen.
12 Odota, kunnes kahvinkeittimestä ei enää kuulu äänimerkkejä, ennen kuin poistat lasikannun.
Huomautus: Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.
13 Laite pitää kahvin kuumana, kunnes se sammuu automaattisesti. Jos et halua pitää kahvia kuumana,
sammuta laite painamalla virtapainiketta.
Tippalukkotoiminto
Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun kahvinkeittimestä, ennen kuin kahvi on suodatettu kokonaan. Kun
poistat kannun, tippalukko estää kahvin valumisen kannuun.
Huomautus: Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois. Jos et laita kannua takaisin laitteeseen 20
sekunnin kuluessa, kahvi valuu suodatinkorista yli.
81
Suomi
Puhdistus ja huolto
Laitteen puhdistus jokaisen käytön jälkeen
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan
alla.
1Katkaise laitteesta virta painamalla virtapainiketta.
2Irrota pistoke pistorasiasta.
3Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla liinalla.
4Pese suodatinkori ja kestosuodatin kuumalla astianpesuvedellä tai astianpesukoneessa.
Kahvimyllykanavan puhdistaminen
Tärkeää: Puhdista kahvimyllykanava 1–2 viikon välein, jotta jauhettu kahvi ei tuki sitä. Voit tehdä
tämän helposti ja nopeasti toimimalla seuraavien ohjeiden mukaan.
Huomautus: Varmista, että kahvipapusäiliö on tyhjä, ennen kuin aloitat puhdistuksen.
1Katkaise laitteesta (kuva 15) virta painamalla virtapainiketta.
2Avaa suodatinkorin teline (kuva 10).
3Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin (kuva 11).
4Sulje suodatinkorin teline.
5Avaa kahvimyllykanavan kansi (kuva 16) kahvipapukuilun puhdistusharjan päällä.
6Paina kahvimyllyn puhdistuspainiketta 4 sekuntia (kuva 17). Kahvimyllyn puhdistustoiminto käynnistyy.
7Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis, siirrä kahvijauheen jäämät kahvipapukuilun puhdistusharjalla
kuilun (kuva 18) alaosaan. Kahvijauheen jäämät putoavat suodatinkoriin.
8Sulje kahvimyllykanavan kansi.
9Poista paperi- tai kestosuodatin, jossa on kahvijauheen jäämät.
Kalkinpoisto kahvinkeittimestä
Poista kalkki kahvinkeittimestä, kun huomaat liiallista höyryämistä tai kun suodatusaika pitenee.
Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä muut
tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä. Lisätietoja kalkinpoistosta on osoitteessa
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Varoitus: Älä koskaan käytä laitteen kalkinpoistoon etikkaa, jonka vahvuus on 8% tai
enemmän, luonnonetikkaa äläkä jauhe- tai tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat
aiheuttaa vaurioita.
1Avaa vesisäiliön kansi.
2Lisää vesisäiliöön ruokaetikkaa (4% etikkaa) 10 kupin merkkiin asti.
3Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin ja sulje suodatinkorin teline.
4Aseta tyhjä kannu laitteeseen.
5Työnnä pistoke pistorasiaan.
6Käynnistä laite (kuva 4) painamalla virtapainiketta. Näytön merkkivalot syttyvät.
7Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus painamalla kahvin vahvuuden valintapainiketta ja kiertämällä
säädintä (kuva 6).
8Vahvista valinta ja aloita kahvin suodatus painamalla säätimen keskiosaa kaksi kertaa (kuva 7).
82 Suomi
9Odota, kunnes puolet etikasta on valunut kannuun. Keskeytä sitten suodatus painamalla virtapainiketta.
Anna etikan vaikuttaa vähintään 15minuuttia.
10 Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla virtapainiketta.
11 Paina säätimen keskiosaa kaksi kertaa ja anna keittimen suodattaa koko vesimäärä (kuva 7).
12 Tyhjennä kannu ja poista paperi- tai kestosuodatin, jossa on kalkin jäänteet.
13 Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä ja aloita toinen suodatus painamalla säätimen keskiosaa kaksi
kertaa (kuva 7). Anna kahvinkeittimen käydä koko suodatuksen ajan ja tyhjennä sitten kannu.
Huomautus: Toista vaihe 13 tarvittaessa, kunnes laitteesta suodattuva vesi ei enää maistu tai haise
etikalle.
14 Puhdista suodatinkori ja kannu kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta.
15 Sammuta keitin laitteen etupuolella olevasta virtapainikkeesta (kuva 15).
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue
kansainvälinen takuulehtinen.
Lisävarusteiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.philips.com/parts-and-accessories ja Philips-
jälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philips-asiakaspalveluun (katso yhteystiedot
kansainvälisessä takuulehtisessä).
Kierrätys
-Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU) (kuva 19).
-Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä.
Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia haittavaikutuksia.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua
seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin
tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Ratkaisu
Laite ei toimi. Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla
virtapainiketta.
Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
Täytä vesisäiliö vedellä.
Sulje kahvimyllykanavan kansi.
Kahvimylly ei toimi tai se ei
toimi kunnolla.
Varmista, että et ole valinnut esijauhettua kahvia. Jos näytössä näkyy
esijauhetun kahvin symboli, olet valinnut esijauhetun kahvin.
Puhdista kahvimyllykanava toimimalla ohjeiden (katso 'Kahvimyllykanavan
puhdistaminen') mukaan.
83
Suomi
Kun käytän kahvimyllyä,
kahvi on liian mietoa.
Varmista, että valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä olevan veden
määrää. Muista, että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden.
Valitse kahvinvoimakkuuden säätöpainikkeella asetukseksi "vahva".
Käytä vahvempia kahvipapuja.
Kun käytän kahvijauhetta,
kahvi on liian mietoa.
Varmista, että kahvijauheen määrä suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan
veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden.
Käytä vahvempaa kahvijauhetta.
Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen määrää tai vähentämällä
veden määrää.
Kahvi valuu suodattimesta
yli, kun kannu poistetaan
laitteesta suodatuksen
aikana.
Jos poistat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi suodatuksen aikana,
tippalukko aiheuttaa sen, että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi
myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu vasta suodatuksen
loppuvaiheessa. Siksi kannua ei kannata poistaa ja kahvia kaataa kuppiin,
ennen kuin suodatus on valmis.
Laitteesta tippuu kahvia
pitkään suodatuksen
jälkeen.
Tippuminen johtuu höyryn tiivistymisestä. On normaalia, että kahvipisaroita
tippuu jonkin aikaa.
Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla tukossa. Voit puhdistaa
tippalukon avaamalla suodatinkorin telineen ja poistamalla suodatinkorin.
Huuhtele suodatinkori ja tippalukko juoksevalla vedellä.
Kahvi ei ole tarpeeksi
kuumaa.
Kahvi jäähtyy kannussa nopeammin, jos valmistat vain muutaman kupillisen
kahvia. Kahvi säilyy kuumana pidempään, jos keität 10 kupillista eli täyden
kannun kahvia.
Poista kalkki laitteesta (katso 'Kalkinpoisto kahvinkeittimestä').
Kahvinkeitin ei puhdista
kahvimyllykanavaa.
Varmista, että pistoke on pistorasiassa.
Avaa kahvimyllykanavan kansi, ennen kuin painat kahvin vahvuuden
painiketta.
Paina kahvin vahvuuden painiketta 4 sekunnin ajan, kunnes puhdistus alkaa.
Laite toimii, mutta siitä
kuuluu merkkiääni.
Tarkista, onko kahvimyllykanavan kansi kunnolla kiinni.
Kahvipavut näyttävät
kuluvan nopeasti.
Laite tarvitsee täydellisen kahvikupillisen valmistukseen tietyn määrän
jauhettua kahvia. Laite käyttää normaalin määrän kahvipapuja, jotta se saa
optimaalisen määrän jauhettua kahvia kupillista kohti.
Svenska
84 Svenska
Inledning
Tack för att du köpte den här Philips-produkten. Om du vill registrera den kan du göra det på
www.philips.com/grindbrew. På den här webbplatsen hittar du också videor, härliga recept, vanliga frågor
och du kan även få support här.
Allmän beskrivning (Bild 1)
1 Permanent filter
2 Filterkorg
3 Droppstopp
4 Filterkorghållare
5 Vattennivåindikator
6 Lock till vattenbehållaren
7 Lock till behållare för kaffebönor
8 Grovleksvred
9 Behållare för kaffebönor
10 Lock till kvarntratten
11 Lås för locket till kvarntratten
12 Hål för vattenpåfyllning
13 Teckenfönster
14 Ikon för förmalet kaffe
15 Antal koppar
16 Kaffekoppsikon
17 Ikon för val av kaffebönstyrka
18 Knapp för val av styrka
19 Kvarnrengöringsknapp
20 Kontrollvred
21 På/av-knapp
22 Lock till glaskanna
23 Glaskanna
24 Rengöringsborste till rännan för kaffebönor
Viktigt
Fara
-Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen.
Varning
-Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen
innan du ansluter apparaten.
-Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
-Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
-Anslut apparaten till ett jordat vägguttag.
-Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år eller äldre och av personer med olika
funktionshinder eller som inte har kunskap om hur apparaten används, så länge de övervakas och får
instruktioner angående säker användning och förstår riskerna som medföljer. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn om de inte är över åtta år och övervakas av en vuxen person. Se till att apparaten
och dess sladd är utom räckhåll för barn under 8 år.
85
Svenska
-Barn ska inte leka med apparaten.
-Använd endast apparaten för avsett ändamål för att undvika potentiell fara eller skada.
-Se till att nätsladden inte hänger över kanten på bordet eller arbetsbänken där apparaten står.
-Häll aldrig vatten i bönbehållaren eftersom det skadar kaffebryggaren.
-Vidrör inte kaffebryggarens kvarnar, särskilt inte när den är ansluten till ett vägguttag.
-Rör inte vid apparatens varma delar när den används.
-Töm inte vattenbehållaren genom att luta apparaten, då det kan skada apparaten. Töm apparaten enligt
sköljningsinstruktionerna (se 'Skölja igenom kaffebryggaren').
-Om ett problem uppstår som du inte kan lösa med hjälp av den här användarhandboken kontaktar du
Philips kundtjänst i ditt land. Om problemet fortfarande inte kan lösas tar du med apparaten till ett av
Philips auktoriserade serviceombud för undersökning och reparation. Försök inte reparera apparaten
själv. Om du gör det upphör garantin att gälla.
Försiktighet
-Placera inte apparaten på en varm yta, och förhindra att nätsladden kommer i kontakt med varma ytor.
-Placera inte apparaten i ett skåp medan den används.
-Dra ur sladden om problem uppstår under malning eller bryggning och innan du rengör apparaten.
-Utsätt inte stickkontakten eller vägguttaget för väta.
-Lyft eller flytta inte apparaten medan den är igång.
-Kannan är het under och efter bryggning. Håll alltid i kannans handtag.
-Använd aldrig kannan i mikrovågsugnen.
-Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. Värmeplattan och kaffekannan kan vara
varma.
-Se till att alla delar är med och att apparaten inte är skadad när du har packat upp den. Om du känner
dig osäker ska du inte använda apparaten utan kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
-Den här bryggaren är endast avsedd för normalt hushållsbruk. Den är inte avsedd för användning i
miljöer som personalkök i verkstäder, på kontor eller i andra arbetsmiljöer.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Före första användningen
Inställning av tid för automatisk avstängning
Du kan välja hur länge du vill att kaffet är varmt genom att ställa in hur lång tid efter bryggning som
kaffebryggaren stängs av. Standardtiden för automatisk avstängning är 30 minuter. Maxtiden för
automatisk avstängning är 120 minuter. Justera tiden för automatisk avstängning genom att följa stegen
nedan.
1Se till att apparaten är avstängd men att stickkontakten sitter i vägguttaget.
2Tryck in mitten av kontrollvredet tills teckenfönstret börjar blinka.
3Vrid kontrollvredet för att öka eller minska tiden. 1 är 10 minuter, 2 är 20 minuter, 3 är 30 minuter och så
vidare upp till 12 som är 120 minuter.
4Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta tiden för automatisk avstängning.
Obs! Apparaten sparar alltid den senaste inställningen.
86 Svenska
Skölja igenom kaffebryggaren
Skölj alltid igenom kaffebryggaren en gång före första användningen enligt stegen nedan.
Varning! Häll aldrig vatten i bönbehållaren eftersom det skadar kaffebryggaren.
1Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med rent kallvatten upp till 8-kopparsnivån (Bild
2).
Varning! Lägg inte i kaffebönor eller förmalet kaffe i vattenbehållaren.
2Stäng locket till vattenbehållaren.
3Sätt glaskannan i apparaten (Bild 3).
4Tryck på på/av-knappen (Bild 4). Teckenfönstret tänds och apparaten piper.
5Tryck på knappen för val av styrka (Bild 5).
6Vrid kontrollvredet för att välja inställningen för förmalet kaffe (Bild 6). Ikonen för förmalet kaffe blinkar.
7Tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att bekräfta (Bild 7). Apparaten påbörjar
spolningsprocessen.
8Kör apparaten tills spolningsprocessen har slutförts. Spolningen är klar när apparaten slutar pipa.
9Töm glaskannan.
10 Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen.
Använda apparaten
Fylla på vattenbehållaren
Det finns markeringar för 2–10 koppar (275ml – 1 375ml) på vattennivåfönstret. Med hjälp av
markeringarna kan du avgöra hur mycket vatten du ska hälla i vattenbehållaren. Avspeglingen ändras från
ljus till mörk för varje kopp vatten du häller i.
1Öppna locket till vattenbehållaren och fyll vattenbehållaren med den mängd kallt vatten som krävs (Bild
2).
Obs! Fyll inte vattenbehållaren över 10-koppsmarkeringen.
Obs! Kontrollera att den mängd vatten du häller i vattenbehållaren överensstämmer med antalet koppar
du vill brygga. Allt vatten som finns i kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning.
Med kaffebönor
Varning! Håll alltid locket till vattenbehållaren stängt när du fyller behållaren för
kaffebönor med kaffebönor. Annars kan kaffebönor ramla ner i vattenbehållaren och
blockera påfyllningshålet för vatten.
1Öppna locket till behållaren för kaffebönor (Bild 8).
2Fyll behållaren med kaffebönor. Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor i behållaren för mängden
kaffe du vill brygga (Bild 9).
Obs! Se alltid till att behållaren för kaffebönor är minst halvfull.
Varning! Undvik orostade eller karamelliserade bönor, de kan medföra att kvarnen
kärvar. Använd kaffebönor istället för espressobönor eftersom espressobönor kan
skada kvarnen.
3Öppna filterkorghållaren (Bild 10).
87
Svenska
4Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr4) eller det permanenta filtret i filterkorgen (Bild 11).
5Stäng filterkorghållaren.
6Vrid på grovleksvredet för att välja önskad malningstyp (från fin till grov). Det finns nio
malningsinställningar (Bild 12).
Tips! Med grovleksvredet kan du välja mellan nio olika inställningar. Ikonerna visar 3 förvalda optimala
inställningar men du kan välja någon inställning mellan dem. Vi rekommenderar att du experimenterar
med olika malningsinställningar för att se vilken du gillar bäst.
7Tryck på knappen för val av styrka (Bild 5). Kaffebönsikonerna börjar blinka.
8Vrid kontrollvredet för att välja önskad kaffestyrka: 1 böna för milt kaffe, 2 bönor för medelstarkt kaffe
eller 3 bönor för starkt kaffe.
9Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta styrkan (Bild 13).
10 Välj antal koppar genom att vrida på kontrollvredet tills önskat antal koppar blinkar i teckenfönstret (Bild
14).
Obs! Tänk på att allt vatten som finns i kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning. Om du
väljer ett antal koppar som är mindre än mängden vatten blir kaffet svagare än du tänkt.
11 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta antalet koppar (Bild 13).
12 Tryck in mitten av kontrollvredet igen. Kaffebryggaren piper och börjar mala rätt mängd kaffebönor. När
malningen är slutförd börjar kaffebryggaren brygga kaffe.
13 Vänta tills kaffebryggaren har slutat pipa innan du tar bort kannan.
Obs! När bryggningen är klar droppar det kaffe från filterkorgen i några sekunder.
14 Kaffebryggaren håller kaffet varmt tills den stängs av automatiskt. Om du inte behöver hålla kaffet varmt
trycker du på på/av-knappen för att stänga av kaffebryggaren.
Med förmalet kaffe
Om du vill använda förmalet kaffe istället för kaffebönor följer du stegen nedan.
1Öppna locket till vattenbehållaren och fyll vattenbehållaren med den mängd kallt vatten som krävs (Bild
2).
2Öppna filterkorghållaren (Bild 10).
3Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr4) eller det permanenta filtret i filterkorgen (Bild 11).
4Fyll på med förmalet kaffe i pappersfiltret eller i det permanenta filtret.
5Stäng filterkorghållaren.
6Sätt glaskannan i apparaten (Bild 3).
7Tryck på på/av-knappen (Bild 4). Teckenfönstret tänds.
8Tryck på knappen för val av styrka (Bild 5).
9Vrid kontrollvredet för att välja inställningen för förmalet kaffe (Bild 6). Ikonen för förmalet kaffe tänds.
10 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta (Bild 13).
11 Tryck sedan in mitten av kontrollvredet igen för att påbörja bryggningen.
12 Vänta tills kaffebryggaren har slutat pipa innan du tar bort glaskannan.
Obs! När bryggningen är klar droppar det kaffe från filterkorgen i några sekunder.
13 Kaffebryggaren håller kaffet varmt tills den stängs av automatiskt. Om du inte behöver hålla kaffet varmt
trycker du på på/av-knappen för att stänga av kaffebryggaren.
Droppstopp
Tack vare droppstoppfunktionen kan du ta bort kannan från kaffebryggaren innan bryggningen är klar. När
du tar bort kannan avbryter droppstoppet flödet av kaffe in i kannan.
88 Svenska
Obs! Bryggningen avbryts inte när du tar bort kannan. Om du inte ställer tillbaka kannan på sin plats inom
20sekunder svämmar filterkorgen över.
Rengöring och underhåll
Rengöring efter varje användning
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under
kranen.
1Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen.
2Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
3Torka av kaffebryggarens utsida med en fuktig trasa.
4Rengör filterkorgen och det permanenta filtret med varmt vatten och lite diskmedel eller diska dem i
diskmaskinen.
Rengöra kvarntratten
Viktigt! Rengör kvarntratten varje eller varannan vecka för att förhindra att den täpps igen med
malet kaffe. Detta gör du snabbt och enkelt genom att följa stegen nedan.
Obs! Se till att behållaren för kaffebönor är tom innan du startar rengöringsproceduren.
1Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 15).
2Öppna filterkorghållaren (Bild 10).
3Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr4) eller det permanenta filtret i filterkorgen (Bild 11).
4Stäng filterkorghållaren.
5Öppna locket till kvarntratten med ena änden av rengöringsborsten till rännan för kaffebönor (Bild 16).
6Håll ned kvarnrengöringsknappen i 4 sekunder (Bild 17). Kvarnen börjar göra rent sig själv.
7När kvarnen är färdig borstar du bort malna kafferester i den nedre delen av rännan med
rengöringsborsten (Bild 18). Kafferesterna hamnar i filterkorgen.
8Stäng locket till kvarntratten.
9Ta bort pappersfiltret eller det permanenta filtret med kafferester.
Kalka av kaffebryggaren
Kalka av kaffebryggaren om det kommer ut mycket ånga eller om bryggningen tar längre tid. Vi
rekommenderar att du kalkar av bryggaren varannan månad. Använd enbart ättika vid avkalkningen
eftersom andra produkter kan skada kaffebryggaren. Mer information om avkalkning hittar du på
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Varning! Använd aldrig ättika med ättiksyra på över 8%, naturlig vinäger,
avkalkningspulver eller avkalkningstabletter till att avkalka bryggaren, eftersom det kan
orsaka skada.
1Öppna locket till vattenbehållaren.
2Fyll vattenbehållaren med ättika (4% ättiksyra) upp till 10-koppsmarkeringen.
3Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr4) eller det permanenta filtret i filterkorgen och stäng
filterkorghållaren.
89
Svenska
4Ställ den tomma kannan i kaffebryggaren.
5Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
6Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 4). Teckenfönstret tänds.
7Tryck på knappen för val av styrka och vrid på kontrollvredet för att välja inställningen för förmalet kaffe
(Bild 6).
8Tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att bekräfta och påbörja bryggningen (Bild 7).
9Vänta tills hälften av ättikan har runnit ned i kannan. Därefter avbryter du bryggningen genom att trycka
på på/av-knappen. Låt ättikan verka i minst 15 minuter.
10 Tryck på på/av-knappen för att slå på kaffebryggaren igen.
11 Tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att låta apparaten avsluta bryggningen (Bild 7).
12 Töm kannan och ta bort pappersfiltret eller det permanenta filtret med kalkrester.
13 Fyll vattenbehållaren med rent kallvatten och tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att påbörja
en ny bryggning (Bild 7). Låt kaffebryggaren slutföra hela bryggningen och töm kannan.
Obs! Om det behövs kan du upprepa steg 13 tills det vatten som kommer ut ur kaffebryggaren inte
längre smakar eller luktar ättika.
14 Rengör filterkorgen och kannan med varmt vatten och lite diskmedel.
15 Tryck på på/av-knappen på kaffebryggarens framsida för att stänga av den (Bild 15).
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den
internationella garantibroschyren.
Beställa tillbehör
Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.philips.com/parts-and-accessories och hos din lokala
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i den
internationella garantibroschyren).
Återvinning
-Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU) (Bild 19).
-Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. En korrekt hantering bidrar
till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan
lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa
svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land.
Problem Lösning
Apparaten fungerar inte. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och tryck på på/av-knappen för att slå
på apparaten.
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med
den lokala nätspänningen.
Fyll vattenbehållaren med vatten.
90 Svenska
Stäng locket till kvarntratten.
Kvarnen fungerar inte eller
fungerar inte som den ska.
Se till att du inte har valt förmalet kaffe. Om symbolen för förmalet kaffe
syns i teckenfönstret har du valt förmalet kaffe.
Rengör kvarntratten enligt instruktionerna (se 'Rengöra kvarntratten').
När jag använder kvarnen
blir kaffet för svagt.
Kontrollera att det antal koppar du väljer överensstämmer med mängden
vatten i vattenbehållaren. Tänk på att allt vatten som finns i kaffebryggarens
vattenbehållare används vid bryggning.
Välj starkare kaffe med knappen för val av kaffestyrka.
Använd en starkare blandning eller kaffebönor med mer smak.
När jag använder förmalet
kaffe blir kaffet för svagt.
Kontrollera att mängden förmalet kaffe i filtret överensstämmer med
mängden vatten i vattenbehållaren. Tänk på att allt vatten som finns i
kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning.
Använd en starkare blandning eller malet kaffe med mer smak.
Du kan öka kaffestyrkan genom att öka mängden förmalet kaffe eller
minska mängden vatten.
Filtret svämmar över när jag
tar bort kannan från
apparaten under pågående
bryggning.
Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder under bryggningen får
droppstoppet filterkorgen att svämma över. Tänk även på att kaffet inte
uppnår sin fullständiga smak förrän i slutet av bryggningen. Vi
rekommenderar därför att du inte tar bortkannan och häller upp kaffe
förrän bryggningen är klar.
Apparaten fortsätter
droppa långt efter att
bryggningen är klar.
Droppandet beror på kondenserad ånga. Det är helt normalt att apparaten
droppar ett tag.
Om det inte slutar att droppa kan droppstoppet vara igensatt. Rengör
droppstoppet genom att öppna filterkorghållaren och ta ur filterkorgen.
Skölj filterkorgen och droppstoppet under rinnande vatten.
Kaffet är inte tillräckligt
varmt.
Kaffet i kannan svalnar fortare om du bara brygger några koppar. Kaffet
håller sig varmt längre om du brygger 10 koppar, vilket motsvarar en full
kanna.
Avkalka kaffebryggaren (se 'Kalka av kaffebryggaren').
Apparaten börjar inte
rengöra kvarntratten.
Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget.
Öppna locket till kvarntratten innan du trycker på knappen för kaffestyrka.
Håll knappen för val av kaffestyrka intryckt i 4 sekunder tills kvarnen börjar
självrengöras.
Apparaten fungerar men
ger ifrån sig ett pipljud.
Vänligen kontrollera om locket till kvarntratten är ordentligt stängt.
Det verkar som om
kaffebönorna går åt snabbt.
För att brygga en perfekt kopp kaffe behöver apparaten en viss mängd
malet kaffe. Den mängd kaffebönor apparaten använder för att få optimal
mängd malet kaffe per kopp är normal.
Türkçe
91
Türkçe
Giriş
Philips'i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yeni ürününüzü kaydettirmek için lütfen
www.philips.com/grindbrew adresini ziyaret edin. Bu web sitesinde yararlı videoları, lezzetli tarifleri ve sık
sorulan soruları bulabilir ve destek alabilirsiniz.
Genel açıklama (Şek. 1)
1 Filtre sepeti
2 Damla tıpası
3 Filtre sepeti yuvası
4 Su seviyesi göstergesi
5 Su haznesi kapağı
6 Çekirdek haznesi kapağı
7 Sertlik ayarlama düğmesi
8 Kahve çekirdeği haznesi
9 Öğütücü hunisi kapağı
10 Öğütücü hunisinin kapak kilidi
11 Su doldurma deliği
12 Ekran
13 Önceden öğütülmüş kahve simgesi
14 Fincan sayısı
15 Kahve fincanı simgesi
16 Sertlik seçimi kahve çekirdeği simgesi
17 Sertlik seçimi düğmesi
18 Öğütücü temizleme düğmesi
19 Kontrol düğmesi
20 Açma/kapama düğmesi
21 Cam sürahi kapağı
22 Cam sürahi
23 Çekirdek kanalı temizleme fırçası
Önemli
Tehlike
-Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın ya da muslukta durulamayın.
Uyarı
-Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
-Cihazın fişi, kordonu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın.
-Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips'in yetki verdiği
bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
-Cihazı topraklı duvar prizine takın.
-Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve
tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılacak bakım, 8 yaşından büyük ve gözetim
altında olmadıkları sürece, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin.
92 Türkçe
-Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
-Olası tehlikeleri ve yaralanmaları önlemek için, bu cihazı yalnızca kullanım amacı için kullanın.
-Elektrik kablosunun, cihazın yerleştirildiği masa ya da tezgahtan sarkmamasına dikkat edin.
-Kahve makinesine zarar verebileceği için çekirdek haznesine asla su dökmeyin.
-Özellikle cihaz prize takılıyken, cihazın öğütme çapağına dokunmayın.
-Cihaz çalışırken sıcak yüzeylerine dokunmayın.
-Cihaza zarar verebileceğinden su haznesini cihazı eğerek boşaltmayın. Cihazın boşaltmak için cihazı (bk.
"Cihazın boşaltılması") boşaltma talimatlarını izleyin.
-Bu kullanma kılavuzuyla çözemeyeceğiniz bir sorun meydana gelirse ülkenizdeki Müşteri Destek
Merkezi'yle iletişim kurun. Sorun çözülmezse cihazı kontrol veya onarım için yetkili bir Philips servis
merkezine götürün. Cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayın, aksi takdirde garanti geçerliliğini
yitirecektir.
Dikkat
-Kahve makinesini kesinlikle sıcak zeminlere yerleştirmeyin ve elektrik kordonunu sıcak cisimlere
değdirmeyin.
-Cihazı kullanım sırasında dolaba koymayın.
-Kahve öğütürken veya yaparken sorun çıkarsa ve cihazı temizlemeden önce fişten çekin.
-Fiş ve prizin kuru olmasını sağlayın.
-Çalışırken cihazı kaldırmayın veya hareket ettirmeyin.
-Kahve yapma işlemi sırasında ve sonrasında sürahi sıcak kalır. Sürahiyi her zaman sapından tutun.
-Sürahiyi kesinlikle mikrodalga fırında kullanmayın.
-Cihazı saklamadan önce, soğumasını bekleyin. Sıcak plaka ve kahve sürahisi sıcak olabilir.
-Ambalajı açtıktan sonra, cihazın eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Şüpheye düştüğünüz
durumlarda cihazı kullanmayınve ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi'yle iletişim kurun.
-Bu makine sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Mağazaların, ofislerin, çiftliklerin veya diğer iş
yerlerinin personel mutfakları gibi ortamlarda kullanılamaz.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere
uygundur.
İlk kullanımdan önce
Otomatik kapanma zamanının ayarlanması
Kahve yapma işleminden sonra, cihazın ne kadar süre sonra otomatik olarak kapanacağını ayarlayarak
kahvenizin sıcak kalma süresini seçebilirsiniz. Varsayılan otomatik kapanma süresi 30 dakikadır. Maksimum
otomatik kapanma süresi 120 dakikadır. Otomatik kapanma süresini ayarlamak için aşağıdaki adımları
uygulayın.
1Cihazın kapalı olduğundan ve elektrik fişinin prize takılı olduğundan emin olun.
2Ekran yanıp sönmeye başlayana kadar kontrol düğmesinin ortasına basın.
3Süreyi artırmak veya azaltmak için kontrol düğmesini çevirin. 1, 10 dakika; 2, 20 dakika; 3, 30 dakika ve en
son 12, 120 dakika anlamına gelir.
4Otomatik kapanma süresini onaylamak için kontrol düğmesinin ortasına basın.
Not: Cihaz her zaman son yapılan ayarı kaydeder.
93
Türkçe
Cihazın boşaltılması
İlk kullanımdan önceher zaman aşağıdaki adımları uygulayarak kahve makinesiniyıkayın.
Uyarı: Kahve makinesine zarar verebileceği için çekirdek haznesine asla su dökmeyin.
1Su haznesinin kapağını açın. Su haznesini, 8 fincan göstergesine gelene kadar temiz soğuk suyla
doldurun (Şek. 2).
Dikkat: Kahve çekirdeklerini veya önceden öğütülmüş kahveyi su haznesinin içine koymayın.
2Su haznesinin kapağını kapatın.
3Cam sürahiyi cihaza yerleştirin (Şek. 3).
4Açma/kapama düğmesine basın (Şek. 4). Ekran aydınlanır ve cihaz sesli uyarı verir.
5Sertlik seçimi düğmesine basın (Şek. 5).
6Önceden öğütülmüş kahve ayarını seçmek için kontrol düğmesini çevirin (Şek. 6). Önceden öğütülmüş
kahve simgesinin ışığı yanıp sönmeye başlar.
7Onaylamak için kontrol düğmesinin ortasına iki kez basın (Şek. 7). Cihaz, boşaltma işlemine başlar.
8Boşaltma işlemi bitinceye kadar cihazı çalıştırın. Cihaz uyarı sesi vermeyi bıraktığında işlem biter.
9Cam sürahiyi boşaltın.
10 Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın.
Cihazın kullanımı
Su haznesinin doldurulması
Su seviyesi penceresinde 2-10 fincan (275ml - 1375ml) göstergesi bulunmaktadır. Su haznesine koyulacak
su miktarı için bu göstergelerden yararlanabilirsiniz. Yansıma, eklenen her fincan su ile açık renkten koyu
renge dönüşür.
1Su haznesinin kapağını açın ve su haznesine gereken miktarda soğuk su doldurun (Şek. 2).
Not: Su haznesini 10 fincan göstergesinin üzerinde doldurmayın.
Not: Su haznesine eklediğiniz su miktarının kahve yapmak istediğiniz fincan sayısına uygun olduğundan
emin olun. Kahve makinesinin su haznesindeki tüm suyu kullandığını unutmayın.
Kahve çekirdeklerinin kullanımı
Uyarı: Kahve çekirdeği haznesini kahve çekirdekleriyle doldururken, su haznesi kapağının
her zaman kapalı olduğundan emin olun. Aksi takdirde, kahve çekirdekleri su haznesine
düşebilir ve su girişini tıkayabilir.
1Kahve çekirdeği haznesi kapağını açın (Şek. 8).
2Kahve çekirdeği haznesini kahve çekirdeğiyle doldurun. Kahve çekirdeği haznesinde hazırlamak
istediğiniz kahve miktarına yetecek kadar kahve çekirdeği olduğundaneminolun (Şek. 9).
Not: Çekirdek haznesi her zaman en az yarıya kadar dolu olmalıdır.
Uyarı: Öğütücünün sıkışmaması için kavrulmamış veya karamelli çekirdek kullanmayın.
Espresso çekirdekleri öğütücüye zarar verebileceği için espresso çekirdeği yerine kahve
çekirdeği kullanın.
3Filtre sepeti yuvasını açın (Şek. 10).
4Filtre sepetine bir kağıt filtre (tip 1x4 veya no. 4) ya da bir sabit filtre takın (Şek. 11).
94 Türkçe
5Filtre sepeti yuvasını kapatın.
6İstediğiniz öğütme türünü (ince tanecikliden kalın tanecikliye kadar) seçmek için tanecik boyutu
düğmesini çevirin. Dokuz öğütme ayarı bulunmaktadır (Şek. 12).
İpucu: Tanecik boyutu düğmesi, 9 farklı ayar arasında seçim yapmanızı sağlar. Simgeler, önceden seçilmiş
3 ideal ayarı gösterir; ancak, bunlar arasındaki herhangi bir ayarı da seçebilirsiniz. Damak tadınıza uygun
ayarı bulmak için farklı öğütme ayarlarını denemenizi öneririz.
7Sertlik düğmesine basın (Şek. 5). Kahve çekirdeği simgeleri yanıp sönmeye başlar.
8Kontrol düğmesine basarak istenilen kahve sertliğini seçin: Hafif kahve için 1 çekirdek, orta-sert kahve için
2 çekirdek veya sert kahve için 3 çekirdek.
9Sertliği onaylamak için kontrol düğmesinin ortasına basın (Şek. 13).
10 Fincan sayısını seçmek içinekranda istediğiniz fincan sayısı yanıp sönene kadar kontrol düğmesini çevirin
(Şek. 14).
Not: Kahve makinesinin su haznesindeki tüm suyu kullandığını unutmayın. Su miktarından daha az fincan
sayısı seçerseniz kahve daha hafif olur.
11 Fincan sayısını onaylamak için kontrol düğmesinin ortasına bastırın (Şek. 13).
12 Kontrol düğmesinin ortasına tekrar basın. Cihaz uyarı sesi verir ve gereken miktarda kahve çekirdeğini
öğütmeye başlar. Öğütme işlemi bittikten sonra, cihaz kahve yapmaya başlar.
13 Sürahiyi almadan önce kahve makinesinin uyarı sesinin bitmesini bekleyin.
Not: Kahve yapma işlemi bittikten sonra birkaç saniye süreyle filtre sepetinden kahve damlar.
14 Cihaz otomatik olarak kapanana kadar kahvenizi sıcak tutar. Kahvenizin sıcak kalmasını istemezseniz,
açma/kapama düğmesine basarak cihazı kapatın.
Önceden öğütülmüş kahve kullanılması
Kahve çekirdeği yerine önceden öğütülmüş kahve kullanmak isterseniz, aşağıdaki adımları izleyin.
1Su haznesinin kapağını açın ve su haznesine gereken miktarda soğuk su doldurun (Şek. 2).
2Filtre sepeti yuvasını açın (Şek. 10).
3Filtre sepetine bir kağıt filtre (tip 1x4 veya no. 4) ya da bir sabit filtre takın (Şek. 11).
4Önceden öğütülmüş kahveyi kağıt filtreye veya sabit filtreye yerleştirin.
5Filtre sepeti yuvasını kapatın.
6Cam sürahiyi cihaza yerleştirin (Şek. 3).
7Açma/kapama düğmesine basın (Şek. 4). Ekran ışığı yanar.
8Sertlik seçimi düğmesine basın (Şek. 5).
9Önceden öğütülmüş kahve ayarını seçmek için kontrol düğmesini çevirin (Şek. 6). Önceden öğütülmüş
kahve simgesinin ışığı yanar.
10 Onaylamak için kontrol düğmesinin ortasına basın (Şek. 13).
11 Ardından kahve yapma işlemini başlatmak için kontrol düğmesinin ortasına tekrar basın.
12 Cam sürahiyi almadan önce kahve makinesinin uyarı sesinin bitmesini bekleyin.
Not: Kahve yapma işlemi bittikten sonra birkaç saniye süreyle filtre sepetinden kahve damlar.
13 Cihaz otomatik olarak kapanana kadar kahvenizi sıcak tutar. Kahvenizin sıcak kalmasını istemezseniz
açma/kapama düğmesine basarak cihazı kapatın.
Damlama durdurma fonksiyonu
Damlama durdurma fonksiyonu, kahve yapma işlemi tamamlanmadan önce sürahiyi kahve makinesinden
çıkarmanızı sağlar. Sürahiyi çıkardığınızda, damlama durdurma fonksiyonu sürahiye kahve akışını durdurur.
95
Türkçe
Not: Sürahiyi çıkardığınızda kahve yapma işlemi durmaz. Sürahiyi 20 saniye içinde cihaza koymazsanız filtre
sepeti taşar.
Temizlik ve bakım
Her kullanımdan sonra temizlik
Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın ya da muslukta durulamayın.
1Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın.
2Cihazın fişini prizden çekin.
3Kahve makinesinin dış yüzeyini nemli bir bezle silin.
4Filtre sepetini ve sabit filtreyi sıcak su ve bir miktar bulaşık deterjanıyla ya da bulaşık makinesinde yıkayın.
Öğütücü hunisini temizleme
Önemli: Öğütücü hunisini 1-2 haftada bir temizleyerek öğütülmüş kahve ile tıkanmasını önleyin. Bu
işlem, aşağıdaki adımları uygulayarak kolay ve hızlı bir şekilde gerçekleştirilir.
Not: Temizleme işlemine başlamadan önce kahve çekirdeği haznesinin boş olduğundan emin olun.
1Cihazı (Şek. 15) kapatmak için açma/kapama düğmesine basın.
2Filtre sepeti yuvasını (Şek. 10) açın.
3Filtre sepetine (Şek. 11) bir kağıt filtre (tip 1x4 veya no. 4) ya da bir sabit filtre takın.
4Filtre sepeti yuvasını kapatın.
5Çekirdek kanalı temizleme fırçasının ucunu kullanarak öğütücü hunisi kapağını (Şek. 16) açın.
6Öğütücü temizleme düğmesini 4 saniye (Şek. 17) boyunca basılı tutun. Öğütücü kendini temizlemeye
başlar.
7Öğütücü temizleme işlemini durdurduğunda çekirdek kanalı temizleme fırçasınıkullanarak huninin (Şek.
18) alt kısmında kalan öğütülmüş kahve kalıntılarını temizleyin. Öğütülmüş kahve artıkları filtre sepetine
dökülür.
8Öğütücü hunisinin kapağını kapatın.
9Öğütülmüş kahve artıklarının bulunduğu kağıt veya sabit filtreyi çıkarın.
Kahve makinesinde kireç temizleme
Aşırı buhar fark ederseniz veya kahve yapma süresi uzarsa cihazın kirecini temizleyin. Cihazın kirecini iki ayda
bir temizlemeniz önerilir. Diğer ürünler kahve makinenize zarar verebileceğinden kireç temizlemek için
yalnızca beyaz sirke kullanın. Kireç temizleme hakkında daha fazla bilgi için bk. www.philips.com/descale-
coffeemaker.
Uyarı: Hasar görebileceğinden cihazın kirecini temizlemek için kesinlikle asetik asit içeriği
%8'i geçen beyaz sirke, doğal sirke, kireç çözücü tozu veya kireç çözücü tableti
kullanmayın.
1Su haznesinin kapağını açın.
2Su haznesini 10 fincan göstergesine kadar beyazsirke ile (%4 asetik asit) doldurun.
3Filtre sepetine bir kağıt filtre (tip 1x4 veya no. 4) ya da bir sabit filtre takın ve filtre sepeti yuvasını kapatın.
4Boş sürahiyi cihaza yerleştirin.
96 Türkçe
5Elektrik fişini prize takın.
6Cihazı (Şek. 4) çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın. Ekran ışığı yanar.
7Sertlik seçimi düğmesine basın ve önceden öğütülmüş kahve ayarını seçmek için kontrol düğmesini
çevirin (Şek. 6).
8Kahve yapma işlemini onaylayıp başlatmak için kontrol düğmesinin ortasına iki kez basın (Şek. 7).
9Sirkenin yarısı sürahiye akana kadarbekleyin. Ardından, kahve hazırlama işlemini durdurmak için
açma/kapama düğmesine basın. Sirkenin en az 15 dakika etki etmesini bekleyin.
10 Açma/kapama düğmesine basarak kahve makinesini tekrar açın.
11 Cihazın kahve yapma işlemini tamamlaması için kontrol düğmesinin ortasına iki defa basın (Şek. 7).
12 Sürahiyi boşaltın, kireç artıklarının bulunduğu kağıt veya sabit filtreyi çıkarın.
13 Cihazın başka bir kahve yapma işlemine başlaması için su haznesini temiz ve soğuk suyla doldurun ve
kontrol düğmesinin ortasına iki defa basın (Şek. 7). Kahve makinesininişlemi tamamlamasını bekleyin ve
sürahiyi boşaltın.
Not: Gerekirse 13. adımı, cihazdan çıkan su sirke kokmayana kadar tekrarlayın.
14 Filtre sepetini ve sürahiyi sıcak su ve çok az deterjanla temizleyin.
15 Cihazı kapatmak için cihazın ön kısmındaki açma/kapama düğmesine basın (Şek. 15).
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya
uluslararası garanti kitapçığını okuyun.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.philips.com/parts-and-accessories adresini ziyaret edin
ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz
(iletişim bilgileri için uluslararası garanti belgesine göz atın).
Geri dönüşüm
-Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU)
(Şek. 19).
-Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere
uyun. İmha işleminin doğru şekilde yapılması çevreyi ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek sonuçların
önlenmesine yardımcı olur.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıda verilen
bilgileri kullanarak çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret
edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Çözüm
Cihaz çalışmıyor. Elektrik fişini bir prize takın ve cihazı açmak için açma/kapama düğmesine
basın.
Cihaz üstünde yazılı olan gerilimin evinizdeki şebeke gerilimineuygunluğunu
kontrol edin.
97
Türkçe
Su haznesini suyla doldurun.
Öğütücü hunisinin kapağını kapatın.
Öğütücü çalışmıyor veya
düzgün çalışmıyor.
Önceden öğütülmüş kahveyi seçmediğinizden emin olun. Önceden
öğütülmüş kahve simgesi ekranda görünüyorsa önceden öğütülmüş kahve
seçeneğini seçmişsiniz demektir.
Aşağıdaki talimatları uygulayarak öğütücü hunisini temizleyin (bk. "Öğütücü
hunisini temizleme").
Öğütücüyü kullandığımda
kahve çok hafif oluyor.
Seçtiğiniz fincan sayısının su haznesindeki su miktarına uygun olduğundan
emin olun. Kahve makinesinin su haznesindeki tüm suyu kullandığını
unutmayın.
Sertlik seçimi düğmesini kullanarak kahve sertliğini "sert" olarak ayarlayın.
Daha sert aromaya sahip kahve çekirdekleri kullanın.
Önceden öğütülmüş kahve
kullandığımda kahve çok
hafif oluyor.
Filtredeki önceden öğütülmüş kahve miktarının su haznesindeki su miktarına
uygun olduğundan emin olun. Cihazın su haznesindeki tüm suyu
kullandığını unutmayın.
Daha sert aromaya sahip öğütülmüş kahve kullanın.
Kahve sertliğini artırmak için önceden öğütülmüş kahve miktarını artırın veya
su miktarını azaltın.
Kahve yapılırken sürahiyi
cihazdan aldığımda filtre
taşıyor.
Kahveyaparken sürahiyi 20 saniyeden uzun süreyle dışarıda tutarsanız
damlamadurdurma fonksiyonufiltresepetinin taşmasına neden olur. Ayrıca,
kahve yapma işlemi tamamlanmadan kahvenin tam lezzet vermeyeceğini
unutmayın. Bu nedenle, kahve yapma işlemi sona ermeden önce sürahiyi
çıkarmanızı ve sürahiden kahve almanızı tavsiye etmeyiz.
Cihaz, kahve yapma işlemi
bittikten sonra bir süre
damlatmaya devam eder.
Damlatmanın nedeni, buharın yoğunlaşmasıdır. Cihazın birkaç kez
damlatması tamamen normaldir.
Damlatma durmuyorsa damla tıpası tıkalı olabilir. Damla tıpasını temizlemek
için filtre sepeti yuvasını açın ve filtre sepetini çıkarın. Filtre sepetini ve damla
tıpasını musluk altında durulayın.
Kahve yeterince sıcak değil. Sadece birkaç fincan kahve yaparsanız, sürahideki kahve daha hızlı soğur.
Dolu bir sürahiye karşılık gelen 10 fincan kahve yaparsanız, kahve daha uzun
süre sıcak kalır.
Cihazın kirecini temizleyin (bk. "Kahve makinesinde kireç temizleme").
Cihaz, öğütücü hunisini
temizleme işlemini
başlatmıyor.
Cihazın fişini prize taktığınızdan emin olun.
Kahve sertliği düğmesini basılı tutmadan önce öğütücü hunisi kapağını açın.
Öğütücü kendini temizlemeye başlayana kadar kahve sertliği düğmesini 4
saniye boyunca basılı tutun.
Cihaz çalışıyor ancak bir
uyarı sesi veriyor.
Öğütücü hunisi kapağının düzgün bir şekilde kapatılıp kapatılmadığını
kontrol edin.
98 Türkçe
Kahve çekirdekleri hızla
tükeniyormuş gibi
görünebilir.
Mükemmel bir fincan kahve hazırlamak için belirli miktarda öğütülmüş
kahve gerekir. Cihazın fincan başına ideal öğütülmüş kahve miktarını elde
etmek için kullandığı kahve çekirdeği miktarı normaldir.
Български
99
Български
Въведение
Благодарим ви, че закупихте Philips. За да регистрирате вашия нов продукт, отидете на
www.philips.com/grindbrew. На този уеб сайт можете да намерите полезни видеоклипове, вкусни
рецепти, често задавани въпроси, както и да получите поддръжка.
Общо описание (Фиг. 1)
1 Поставка за филтър
2 Механизъм за спиране на прокапването
3 Държач на поставката за филтър
4 Индикатор за ниво на водата
5 Капак на водния резервоар
6 Капак на контейнера за зърна
7 Регулатор за степента на смилане
8 Контейнер за кафе на зърна
9 Капак на фунията на мелачката
10 Блокировка на капака на фунията на мелачката
11 Отвор за пълнене на вода
12 Дисплей
13 Икона за предварително смляно кафе
14 Брой чаши
15 Икона за кафена чаша
16 Икона със зърна кафе за избор на сила
17 Бутон за избор на сила
18 Бутон за почистване на мелачката
19 Регулатор за настройка
20 Бутон за включване/изключване
21 Капак на стъклената кана
22 Стъклена кана
23 Четка за почистване на улея за зърна
Важно
Опасност
-Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност и не го мийте под течаща вода.
Предупреждение
-Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
-Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред са повредени.
-С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде
сменен от Philips, упълномощен сервизен център на Philips или квалифициран техник.
-Включвайте уреда само в заземен електрически контакт.
-Този уред може да се използва от деца, навършили 8 години, и от хора с намалени физически,
сетивни или умствени възможности или без опит и познания, ако са под наблюдение или са
инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират евентуалните опасности. Почистването
и поддръжката от потребителя не може да се извършват от деца, освен ако не са навършили 8
години и са под надзор. Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца на възраст
под 8 години.
100 Български
-Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
-За да избегнете евентуален риск или нараняване, използвайте този уред само по
предназначението му.
-Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или стойката, на която е поставен
уредът.
-Никога не наливайте вода в контейнера за зърна, тъй като това ще повреди кафемашината.
-Не докосвайте смилащите приспособления на уреда особено когато е включен в контакт.
-Не докосвайте горещите повърхности на уреда по време на работа.
-Не изпразвайте водния резервоар, като накланяте уреда, тъй като това може да го повреди. За да
изпразните уреда, следвайте инструкциите за изплакване на уреда (вж. 'Изплакване на уреда').
-Ако възникне проблем, който не можете да решите с помощта на това ръководство за употреба,
се свържете с центъра за обслужване на клиенти във вашата страна. Ако проблемът не може да
бъде решен, занесете уреда в упълномощен от Philips сервизен център за проверка или ремонт. Не
се опитвайте да поправяте уреда сами, тъй като така ще анулирате гаранцията му.
Внимание
-Не поставяйте уреда върху гореща повърхност и пазете кабела от допир до горещи повърхности.
-Не поставяйте уреда в шкаф, когато се използва.
-Изключвайте уреда от контакта, ако възникнат проблеми по време на смилане, приготвяне на
кафе и преди почистването му.
-Пазете щепсела и контакта сухи.
-Не вдигайте и не местете уреда по време на работа.
-Каната е гореща по време на приготвянето на кафе и след това. Винаги я хващайте за дръжката.
-Никога не използвайте каната в микровълнова фурна.
-Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете. Нагревателната плоча и каната за кафе може
да са горещи.
-След като сте разопаковали уреда, проверете дали е цял и в изправност. Ако имате съмнения, не
използвайте уреда, а се свържете с центъра за обслужване на клиенти във вашата страна.
-Тази машина е предназначена само за обикновени битови цели. Тя не е предназначена за
използване на места, като кухни за персонала в магазини, офиси, ферми или други работни среди.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни излъчвания.
Преди първата употреба
Задаване на времето до автоматично изключване
Можете да изберете колко дълго искате кафето да остане горещо след приготвяне, като настроите
времето, след което уредът да се изключи автоматично. Времето по подразбиране до автоматично
изключване е 30 минути. Максималното време до автоматично изключване е 120 минути. За да
настроите времето до автоматично изключване, следвайте стъпките по-долу.
1Уверете се, че уредът е изключен, но захранващият щепсел е включен в контакта.
2Натискайте в средата на регулатора за настройка, докато дисплеят започне да мига.
3Завъртете регулатора за настройка, за да увеличите или намалите времето. 1 завъртане променя
времето с 10 минути, 2 завъртания – с 20 минути, 3 завъртания – с 30 минути и т.н. до 12
завъртания за промяна от 120 минути.
101
Български
4Натиснете в средата на регулатора за настройка, за да потвърдите времето до автоматично
изключване.
Забележка: Уредът винаги запазва последната настройка.
Изплакване на уреда
Винаги изплаквайте кафемашината еднократно преди първата употреба, като следвате стъпките по-
долу.
Предупреждение: Никога не наливайте вода в контейнера за зърна, тъй като това ще
повреди кафемашината.
1Отворете капака на водния резервоар. Напълнете водния резервоар с прясна студена вода до
обозначението за 8 чаши (Фиг. 2).
Внимание: Не слагайте кафе на зърна или предварително смляно кафе във водния резервоар.
2Затворете капака на водния резервоар.
3Поставете стъклената кана в уреда (Фиг. 3).
4Натиснете бутона за включване/изключване (Фиг. 4). Дисплеят светва и уредът издава звукови
сигнали.
5Натиснете бутона за избор на сила (Фиг. 5).
6Завъртете регулатора за настройка, за да изберете настройката за предварително смляно кафе
(Фиг. 6). Иконата за предварително смляно кафе започва да мига.
7Натиснете в средата на регулатора за настройка двукратно, за да потвърдите (Фиг. 7). Уредът
започва процеса на изплакване.
8Оставете уреда да работи, докато процесът на изплакване завърши. Той завършва, когато уредът
спре да издава звукови сигнали.
9Изпразнете стъклената кана.
10 Натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда.
Използване на уреда
Пълнене на водния резервоар
На прозорчето за ниво на водата има обозначенияза 2 до 10 чаши (275мл до 1375мл). Можете да
използвате тези обозначения, за да определите колко вода да напълните във водния резервоар.
Отражението се променя от светло на тъмно за всяка добавена чаша вода.
1Отворете капака на водния резервоар и го напълнете с необходимото количество студена вода
(Фиг. 2).
Забележка: Не пълнете водния резервоар над обозначението за 10 чаши.
Забележка: Уверете се, че количеството вода, което наливате във водния резервоар, отговаря на
броя чаши, които искате да приготвите. Кафемашината изразходва цялата вода от водния
резервоар.
102 Български
Използване на кафе на зърна
Предупреждение: Винаги дръжте капака на водния резервоар затворен, когато
пълните контейнера с кафе на зърна. В противен случай във водния резервоар могат
да попаднат зърна кафе и да запушат отвора за подаване на вода.
1Отворете капака на контейнера за кафе на зърна (Фиг. 8).
2Напълнете контейнера с кафе на зърна. Уверете се, че в контейнера има достатъчно кафе на зърна
за количеството кафе, което искате да приготвите (Фиг. 9).
Забележка: Контейнерът за кафе на зърна трябва винаги да е пълен поне до половината.
Предупреждение: За да избегнете задръстване на мелачката, не използвайте
сурови или карамелизирани кафени зърна. Използвайте стандартни кафени зърна
вместо кафени зърна за еспресо машина, тъй като кафените зърна за еспресо
машина могат да повредят мелачката.
3Отворете държача на поставката за филтър (Фиг. 10).
4Поставете хартиен филтър (тип 1x4 или № 4) или постоянния филтър в поставката за филтър (Фиг.
11).
5Затворете държача на поставката за филтър.
6Завъртете регулатора за степента на смилане, за да изберете желаната степен (от фино до едро
смилане). Има девет настройки за смилане (Фиг. 12).
Съвет: Регулаторът за степента на смилане ви позволява да избирате между 9-те различни
настройки. Иконите показват 3 предварително избрани оптимални настройки, но можете да
изберете която и да е настройка между тях. Съветваме ви да експериментирате с различни
настройки за смилане, за да откриете тази, която предпочитате.
7Натиснете бутона за сила (Фиг. 5). Иконите със зърна кафе започват да мигат.
8Завъртете регулатора за настройка, за да изберете желаната сила на кафето: 1 зърно за слабо
кафе, 2 зърна за средно силно кафе или 3 зърна за силно кафе.
9Натиснете в средата на регулатора за настройка, за да потвърдите силата (Фиг. 13).
10 За да изберете броя чаши, завъртете регулатора за настройка, докато на дисплея започне да мига
желаният брой чаши (Фиг. 14).
Забележка: Имайте предвид, че кафемашината изразходва цялата вода от водния резервоар. Ако
изберете брой чаши, който е по-малък от количеството вода, кафето става по-слабо от желаното.
11 Натиснете в средата на регулатора за настройка, за да потвърдите броя на чашите (Фиг. 13).
12 Натиснете отново в средата на регулатора за настройка. Уредът издава звуков сигнал и започва да
смила необходимото количество кафе на зърна. Когато процесът на смилане завърши, уредът
започва да приготвя кафе.
13 Изчакайте, докато кафемашината спре да издава звукови сигнали, преди да извадите каната.
Забележка: Приготвеното кафе продължава да капе от поставката за филтър в продължение на
няколко секунди.
14 Уредът поддържа кафето ви горещо, докато се изключи автоматично. Ако не искате кафето ви да
се поддържа горещо, натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда.
Използване на предварително смляно кафе
Ако искате да използвате предварително смляно кафе вместо кафе на зърна, следвайте стъпките по-
долу.
103
Български
1Отворете капака на водния резервоар и го напълнете с необходимото количество студена вода
(Фиг. 2).
2Отворете държача на поставката за филтър (Фиг. 10).
3Поставете хартиен филтър (тип 1x4 или № 4) или постоянния филтър в поставката за филтър (Фиг.
11).
4Поставете предварително смляното кафе в хартиения или постояннияфилтър.
5Затворете държача на поставката за филтър.
6Поставете стъклената кана в уреда (Фиг. 3).
7Натиснете бутона за включване/изключване (Фиг. 4). Дисплеят светва.
8Натиснете бутона за избор на сила (Фиг. 5).
9Завъртете регулатора за настройка, за да изберете настройката за предварително смляно кафе
(Фиг. 6). Светва иконата за предварително смляно кафе.
10 Натиснете в средата на регулатора за настройка, за да потвърдите (Фиг. 13).
11 След това натиснете отново в средата на регулатора за настройка, за да стартирате процеса на
приготвяне на кафе.
12 Изчакайте, докато кафемашината спре да издава звукови сигнали, преди да извадите стъклената
кана.
Забележка: Приготвеното кафе продължава да капе от поставката за филтър в продължение на
няколко секунди.
13 Уредът поддържа кафето ви горещо, докато се изключи автоматично. Ако не искате кафето ви да
се поддържа горещо, натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда.
Функция за спиране на прокапването
Функцията за спиране на прокапването ви позволява да извадите каната от кафемашината, преди
процесът на приготвяне да завърши. Когато извадите каната, механизмът за спиране на
прокапването спира притока на кафе към каната.
Забележка: Процесът на приготвяне не спира, когато извадите каната. Ако не поставите каната
обратно в уреда в рамките на 20 секунди, поставката за филтър прелива.
Почистване и поддръжка
Почистване след всяка употреба
Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност и не го мийте под течаща
вода.
1Натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда.
2Изключете захранващия щепсел от контакта.
3Избършете кафемашината от външната страна с влажна кърпа.
4Измийте поставката за филтър и постоянния филтър с гореща вода и малко течен миещ препарат
или в съдомиялна машина.
Почистване на фунията на мелачката
Важно: Почиствайте фунията на мелачката на всеки 1 – 2 седмици, за да предотвратите
запушването със смляно кафе. Това се прави лесно и бързо с помощта на стъпките по-долу.
104 Български
Забележка: Уверете се, че контейнерът за кафе на зърна е празен, преди да започнете процедурата
за почистване.
1Натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда (Фиг. 15).
2Отворете държача на поставката за филтър (Фиг. 10).
3Поставете хартиен филтър (тип 1x4 или № 4) или постоянния филтър в поставката за филтър (Фиг.
11).
4Затворете държача на поставката за филтър.
5Използвайте края на четката за почистване на улея за зърна, за да отворите капака на фунията на
мелачката (Фиг. 16).
6Натиснете и задръжте бутона за почистване на мелачката за 4 секунди (Фиг. 17). Мелачката
започва да се почиства.
7Когато мелачката спре почистването, използвайте четката за почистване на улея за зърна, за да
отстраните остатъците от смляно кафе в долната част на фунията (Фиг. 18). Остатъците от смляно
кафе ще паднат в поставката за филтър.
8Затворете капака на фунията на мелачката.
9Отстранете хартиения или постояннияфилтър с остатъците от смляно кафе.
Премахване на накипа от кафемашината
Премахвайте накипа от кафемашината, когато забележите прекалено много пара или когато
времето за приготвяне се увеличи. Препоръчително е да премахвате накипа от кафемашината на
всеки два месеца. Използвайте само бял оцет за премахване на накипа, тъй като другите продукти
могат да повредят кафемашината. За повече информация относно премахването на накип посетете
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Предупреждение: Никога не използвайте оцет с 8%или повече съдържание на
оцетна киселина, нито естествен оцет или препарати за премахване на накип на
прах или таблетки, тъй като това може да причини повреда в уреда.
1Отворете капака на водния резервоар.
2Напълнете водния резервоар с бял оцет (4% оцетна киселина) до обозначението за 10 чаши.
3Поставете хартиен филтър (тип 1x4 или № 4) или постоянния филтър в поставката за филтър и
затворете държача на поставката за филтър.
4Поставете празната стъклена кана в уреда.
5Включете захранващия щепсел в контакта.
6Натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите уреда (Фиг. 4). Дисплеят светва.
7Натиснете бутона за избор на сила и завъртете регулатора за настройка, за да изберете
настройката за предварително смляно кафе (Фиг. 6).
8Натиснете двукратно в средата на регулатора за настройка, за да потвърдите и стартирате процеса
на приготвяне на кафе (Фиг. 7).
9Изчакайте, докато половината от оцета изтече в каната. След това натиснете бутона за
включване/изключване, за да прекъснете процеса на приготвяне на кафе. Оставете оцета да
действа поне 15 минути.
10 Натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите отново кафемашината.
11 Натиснете двукратно в средата на регулатора за настройка, за да оставите уреда да завърши
процеса на приготвяне на кафе (Фиг. 7).
12 Изпразнете каната и отстранете хартиения или постоянния филтър с остатъците от накипа.
13 Напълнете водния резервоар с прясна студена вода и натиснете двукратно в средата на
регулатора за настройка, за да стартирате друг процес на приготвяне на кафе (Фиг. 7). Оставете
кафемашината да завърши целия процес на приготвяне и изпразнете каната.
105
Български
Забележка: При необходимост повтаряйте стъпка 13, докато водата, която излиза от уреда,
престане да има вкус или мирис на оцет.
14 Измийте поставката за филтър и каната с гореща вода и малко течен миещ препарат.
15 Натиснете бутона за вкл./изкл. в предната част на уреда, за да го изключите (Фиг. 15).
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете
листовката за международна гаранция.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.philips.com/parts-and-accessories или
се обърнете към вашия търговец на Philips. Можете също така да се свържете с центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата държава (за данни за контакт вижте листовката за
международната гаранция).
Рециклиране
-Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови
отпадъци (2012/19/ЕС) (Фиг. 19).
-Следвайте правилата на вашата държава за разделно събиране на електрически и електронни
продукти. Правилното изхвърляне спомага за предотвратяване на негативните последствия за
околната среда и човешкото здраве.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-честите проблеми, които може да срещнете при използване на уреда.
Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често
задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с центъра за обслужване на
потребители във вашата държава.
Проблем Решение
Уредът не работи. Включете захранващия щепсел в контакта и натиснете бутона за
вкл./изкл., за да включите уреда.
Проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Напълнете резервоара за вода с вода.
Затворете капака на фунията на мелачката.
Мелачката не работи или
не работи правилно.
Уверете се, че не сте избрали предварително смляно кафе. Ако
символът за предварително смляно кафе е видим на дисплея, значи сте
избрали предварително смляно кафе.
Почистете фунията на мелачката, като следвате указанията (вж.
'Почистване на фунията на мелачката').
106 Български
Когато използвам
мелачката, кафето е
прекалено слабо.
Уверете се, че броят на чашите, който сте избрали, съответства на
количеството вода във водния резервоар. Имайте предвид, че
кафемашината изразходва цялата вода от водния резервоар.
Използвайте бутона за избор на сила, за да изберете силно кафе.
Използвайте по-силна смес кафе на зърна или такова с по-силен
аромат.
Когато използвам
предварително смляно
кафе, кафето е прекалено
слабо.
Уверете се, че количеството предварително смляно кафе във филтъра
съответства на количеството вода във водния резервоар. Имайте
предвид, че уредът изразходва цялата вода от водния резервоар.
Използвайте по-силна смес смляно кафе или такова с по-силен аромат.
За да получите по-силно кафе, увеличете количеството на
предварително смляното кафе или намалете количеството на водата.
Филтърът прелива, когато
извадя каната от уреда по
време на приготвяне на
кафе.
Акоизвадите каната за повече от 20 секунди по време на процеса на
приготвяне, механизмът за спиране на прокапването предизвиква
преливане на поставката за филтър. Освен това имайте предвид, че
кафето не достига най-богатия си вкус преди края на процеса на
приготвяне. Поради това ви препоръчваме да не изваждате каната и да
не наливате кафето преди края на процеса на приготвяне.
Уредът продължава да
капе дълго след като
процесът на приготвяне
на кафе е приключил.
Прокапването се дължи на кондензацията на пара. Напълно нормално е
уредът да капе известно време.
Ако прокапването не спре, е възможно механизмът за спиране на
прокапването да е запушен. За да почистите механизма, отворете
държача на поставката за филтър и извадете поставката. Изплакнете
поставката за филтър и механизма за спиране на прокапването под
течаща вода.
Кафето не е достатъчно
горещо.
Кафето в каната изстива по-бързо, ако приготвите малко чаши. Кафето
остава горещо по-дълго, ако приготвите 10 чаши, което е равно на
пълна кана.
Премахнете накипа от уреда (вж. 'Премахване на накипа от
кафемашината').
Уредът не започва да
почиства фунията на
мелачката.
Проверете дали щепселът на уреда е включен в контакта.
Отворете капака на фунията на мелачката, преди да натиснете и
задържите бутона за сила на кафето.
Натиснете и задръжте бутона за сила на кафето в продължение на 4
секунди, докато мелачката започне да се почиства.
Уредът работи, но издава
звуков сигнал.
Проверете дали капакът на фунията на мелачката е затворен правилно.
107
Български
Изглежда, че зърната
кафе се изчерпват бързо.
За да приготви идеалната чаша кафе, уредът се нуждае от определено
количество смляно кафе. Количеството кафени зърна, които уредът
използва, за да постигне оптималното количество смляно кафе за една
чаша, е нормално.
Македонски
108 Македонски
Вовед
Ви благодариме што купивте Philips. За да го регистрирате новиот производ, одете на
www.philips.com/grindbrew. На оваа веб-страница можете да најдете и корисни видеа, вкусни
рецепти, често поставувани прашања и да добиете поддршка.
Општ опис (Слика 1)
1 Корпа за филтер
2 Сопирач на капењето
3 Држач на корпа за филтер
4 Индикатор за ниво на вода
5 Капак на резервоарот за вода
6 Капак на садот за кафе
7 Тркалце за финост на мелење
8 Сад за зрна кафе
9 Капак на инката на мелницата
10 Блокатор за капак на инката на мелницата
11 Дупка за полнење вода
12 Приказ
13 Икона за претходно мелено кафе
14 Број на филџани
15 Икона за филџан кафе
16 Икона со зрна кафе за избор на јачина
17 Копче за избор на јачина
18 Копче за чистење на мелницата
19 Контролно тркалце
20 Копче за вклучување/исклучување
21 Капак на стаклен сад
22 Стаклен сад
23 Четка за чистење на дозерот за зрна
Важно
Опасност
-Никогаш не потопувајте го уредот во вода или во друга течност и не плакнете го под чешма.
Предупредување
-Пред да го поврзете уредот, проверете дали напонот наведен на уредот одговара на напонот од
локалната електрична мрежа.
-Немојте да го користите уредот ако приклучокот, кабелот за напојување или самиот уред е
оштетен.
-Ако напојниот кабел е оштетен, мора да ви го замени Philips, сервисен центар овластен од Philips
или слични квалификувани лица, со цел да се избегне опасност.
-Поврзете го уредот со заземјен ѕиден електричен приклучок.
109
Македонски
-Овој уред може да го користат деца на возраст од 8 години и повеќе, како и лица со намалени
физички, сензорни или ментални способности или со недостаток на искуство и знаење, доколку се
под надзор или добиваат инструкции за користењето на уредот на безбеден начин и ако ги
разбираат потенцијалните опасности. Децата не треба да го чистат и одржуваат уредот, освен ако
не се постари од 8 години и се под надзор. Чувајте ги уредот и неговиот кабел надвор од дофат на
деца помали од 8 години.
-Децата не треба да си играат со уредот.
-Користете го овој уред само за наменетата цел за да избегнете потенцијална опасност или
повреда.
-Не оставајте кабелот за струја да виси над работ на масата или работната површина на која стои
уредот.
-Никогаш не ставајте вода во садот за зрна, бидејќи ова ќе го оштети кафематот.
-Не допирајте ги запците за мелење на уредот, особено кога тој е приклучена во штекер.
-Не допирајте ги врелите површини на уредот кога работи.
-Не празнете го резервоарот за вода со навалување на уредот, бидејќи ова може да го оштети. За
да го испразните апаратот, следете ги упатствата за промивање на уредот (видете 'Промивање на
уредот').
-Ако настане проблем што не можете да го решите со помош на прирачникот за корисникот,
контактирајте со Центарот за грижа на корисниците во вашата држава. Ако проблемот не може да
се реши, однесете го уредот во сервисен центар овластен од страна на Philips за испитување или
поправка. Не обидувајте се сами да го поправате уредот, бидејќи така гаранцијата станува
неважечка.
Внимание
-Не ставајте го уредот на жешка површина и не дозволувајте кабелот за струја да дојде во контакт
со жешки површини.
-Не ставајте го уредот во ормар додека се користи.
-Исклучете го уредот од штекер доколку се појават проблеми при мелењето или варењето и пред
да го чистите.
-Приклучокот и ѕидниот приклучок треба да бидат суви.
-Не кревајте ја и не поместувајте го уредот додека работи.
-Стаклениот сад е врел за време и по варењето. Секогаш држете го садот за рачката.
-Никогаш не користете го садот во микробранова печка.
-Почекајте уредот да се олади пред да го складирате. Жешката површина и садот за кафе може да
бидат жешки.
-Откако ќе го отпакувате уредот, проверете дали е целосен и неоштетен. Доколку не сте сигурни,
не користете го уредот, туку контактирајте со Центарот за грижа на корисниците во вашата
држава.
-Оваа машина е наменета само за употреба во обични домаќинства. Таа не е наменета за
користење во средини како што се кујни за персоналот на продавници, канцеларии, фарми или
други работни средини.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој Philips уред е во согласност со сите важечки стандарди и регулативи во врска со изложеноста на
електромагнетни полиња.
110 Македонски
Пред првата употреба
Поставување на времето за автоматско исклучување
Може да изберете колку долго сакате кафето да остане жешко по варењето, така што ќе го
приспособите времето по кое уредот автоматски ќе се исклучи. Стандардното време за автоматско
исклучување е 30 минути. Максималното време за автоматско исклучување е 120 минути. За да го
приспособите времето за автоматско исклучување, следете ги чекорите подолу.
1Уредот треба да биде исклучена, но кабелот за струја да е приклучен во штекер.
2Притиснете го центарот на контролното тркалце додека приказот не почне да трепка.
3Завртете го контролното тркалце за да го зголемите или намалите времето. 1 е 10 минути, 2 е 20
минути, 3 е 30 минути и така натаму до 12 коешто е 120 минути.
4Притиснете го центарот на контролното тркалце за да го потврдите времето на автоматско
исклучување.
Забелешка: Уредот секогаш ја зачувува последната поставка.
Промивање на уредот
Секогаш промивајте го уредот еднаш пред првото користење, следејќи ги чекорите подолу.
Предупредување: Никогаш не ставајте вода во садот за зрна, бидејќи ова ќе го
оштети кафематот.
1Отворете го капакот на резервоарот за вода. Наполнете го резервоарот со свежа, ладна вода до
ознаката за 8 филџани (Сл. 2).
Внимание: Не ставајте зрна кафе или мелено кафе во резервоарот за вода.
2Затворете го капакот на резервоарот за вода.
3Ставете го стаклениот сад во уредот (Сл. 3).
4Притиснете го копчето за вклучување/исклучување (Сл. 4). Приказот ќе се осветли и уредот ќе
почне да титка.
5Притиснете го копчето за избор на јачина (Сл. 5).
6Завртете го контролното тркалце за да ја изберете поставката за мелено кафе (Сл. 6). Иконата за
претходно сомелено кафе ќе почне да трепка.
7Притиснете го центарот на контролното тркалце двапати за да потврдите (Сл. 7). Уредот ќе го
започне процесот на промивање.
8Оставете го уредот да работи додека не заврши процесот на промивање. Завршено е кога уредот
ќе престане да титка.
9Испразнете го стаклениот сад.
10 Притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го исклучите уредот.
Користење на уредот
Полнење на резервоарот за вода
Има индикација за 2 до 10 филџани (275ml до 1375ml) на прозорецот за ниво на водата. Може да ги
користите индикациите за да одредите колку вода да ставите во резервоарот за вода. Отсјајот се
менува од светол до темен за секој филџан вода што ќе се додаде.
111
Македонски
1Отворете го капакот на резервоарот за вода и наполнете го резервоарот со потребната количина
ладна вода (Сл. 2).
Забелешка: не полнете го резервоарот за вода над индикаторот за 10 филџани.
Забелешка: погрижете се дека количеството вода што ќе го ставите во резервоарот за вода ќе
соодветствува на бројот на филџани што сакате да ги сварите. Уредот ја искористува целата вода
од резервоарот.
Користење зрна кафе
Предупредување: капакот на резервоарот за вода треба секогаш да биде затворен
при полнење на садот за зрна кафе. Во спротивно, зрната кафе може да паднат во
резервоарот за вода и да го блокираат отворот за вода.
1Отворете го капакот на садот за зрна кафе (Сл. 8).
2Наполнете го садот со зрна кафе. Погрижете се да има доволно зрна кафе во садот за
количеството кафе што сакате да го сварите (Сл. 9).
Забелешка: секогаш погрижете се садот за зрна да биде барем до половина полн.
Предупредување: за да се спречи заглавување на мелницата, не користете
непечени или карамелизирани зрна. Користете зрна кафе наместо зрна за
еспресо, бидејќи тие може да ја оштетат мелницата.
3Отворете го држачот на корпата за филтер (Сл. 10).
4Ставете хартиен филтер (тип 1x4 или бр. 4) или траен филтер во корпата за филтер (Сл. 11).
5Затворете го држачот на корпата за филтер.
6Свртете го тркалцето за финост на мелење за да го изберете саканиот тип на мелење (од фино до
грубо). Има девет поставки за мелење (Сл. 12).
Совет: Тркалцето за финост на мелење ви овозможува да изберете помеѓу 9 различни поставки.
Иконите означуваат 3 однапред одбрани оптимални поставки, но може да ја изберете која било
поставка измеѓу нив. Препорачуваме да ги испробате различните поставки за мелење за да
дознаете која ќе ви се допадне најмногу.
7Притиснете го копчето за јачина (Сл. 5). Иконите за зрна кафе ќе почнат да трепкаат.
8Вртете го контролното тркалце за да ја изберете саканата јачина на кафето: 1 зрно за слабо кафе,
2 зрна за средно јако кафе или 3 зрна за јако кафе.
9Притиснете го центарот на контролното тркалце за да ја потврдите јачината (Сл. 13).
10 За да изберете број на филџани, вртете го контролното тркалце додека саканиот број филџани не
почне да трепка на приказот (Сл. 14).
Забелешка: Земете предвид дека уредот ја искористува целата вода од резервоарот. Ако изберете
број на филџани што е помал од количеството вода, кафето ќе стане послабо од она што сте го
избрале.
11 Притиснете го центарот на контролното тркалце за да го потврдите бројот на филџани (Сл. 13).
12 Притиснете го центарот на контролното тркалце повторно. Уредот титка и започнува со мелењето
на потребната количина зрна кафе. Кога ќе заврши мелењето, уредот започнува со варење кафе.
13 Почекајте уредот да престане да титка пред да го отстраните садот.
Забелешка: по варењето, неколку секунди ќе капе кафе од корпата за филтерот.
14 Уредот го одржува кафето жешко сѐ додека не се исклучи автоматски. Ако не ви треба кафето да
биде жешко, притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го исклучите уредот.
112 Македонски
Користење претходно мелено кафе
Ако сакате да користите претходно мелено кафе наместо зрна кафе, следете ги чекорите подолу.
1Отворете го капакот на резервоарот за вода и наполнете го резервоарот со потребната количина
ладна вода (Сл. 2).
2Отворете го држачот на корпата за филтер (Сл. 10).
3Ставете хартиен филтер (тип 1x4 или бр. 4) или траен филтер во корпата за филтер (Сл. 11).
4Ставете го меленото кафе во хартиениот или трајниот филтер.
5Затворете го држачот на корпата за филтер.
6Ставете го стаклениот сад во уредот (Сл. 3).
7Притиснете го копчето за вклучување/исклучување (Сл. 4). Приказот ќе се осветли.
8Притиснете го копчето за избор на јачина (Сл. 5).
9Завртете го контролното тркалце за да ја изберете поставката за мелено кафе (Сл. 6). Иконата за
претходно сомелено кафе ќе се осветли.
10 Притиснете го центарот на контролното тркалце за да потврдите (Сл. 13).
11 Потоа притиснете го центарот на контролното тркалце повторно за да започне процесот на
варење.
12 Почекајте кафематот да престане да титка пред да го отстраните стаклениот сад.
Забелешка: по варењето, неколку секунди ќе капе кафе од корпата за филтерот.
13 Уредот го одржува кафето жешко сѐ додека не се исклучи автоматски. Ако не ви треба кафето да
биде жешко, притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го исклучите уредот.
Функција за сопирање на капењето
Функцијата за сопирање на капењето ви овозможува да го отстраните садот од кафематот пред да
заврши процесот на варење. Кога ќе го отстраните садот, сопирањето на капењето го сопира
протокот на кафе во садот.
Забелешка: процесот на приготвување не сопира кога ќе го отстраните садот. Доколку не го вратите
садот назад на уредот во рок од 20 секунди, корпата за филтерот претекува.
Чистење и одржување
Чистење по секоја употреба
Никогаш не потопувајте го уредот во вода или во друга течност и не плакнете го под
чешма.
1Притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го исклучите уредот.
2Извадете го приклучокот за напојување од ѕидниот штекер.
3Избришете ја надворешноста на кафематот со влажна крпа.
4Исчистете ги корпата за филтерот и трајниот филтер со жешка вода и малку течност за миење или
исчистете ги во машина за миење садови.
Чистење на инката на мелницата
Важно: чистете ја инката на мелницата секои 1 до 2 недели за да се спречи затнување со
мелено кафе. Ова се врши лесно и брзо со следење на чекорите подолу.
113
Македонски
Забелешка: проверете дали садот за зрна кафе е празен пред да почнете со чистењето.
1Притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го исклучите уредот (Сл. 15).
2Отворете го држачот на корпата за филтер (Сл. 10).
3Ставете хартиен филтер (тип 1x4 или бр. 4) или траен филтер во корпата за филтер (Сл. 11).
4Затворете го држачот на корпата за филтер.
5Користете го крајот од четката за дозерот за зрна за да го отворите капакот од инката на
мелницата (Сл. 16).
6Притиснете го и задржете го копчето за чистење на мелницата 4 секунди (Сл. 17). Мелницата
почнува да се чисти сама.
7Кога мелницата ќе престане со чистење, користете ја четката за чистење на дозерот за зрна за да
ги исчеткате остатоците од мелено кафе во долниот дел на инката (Сл. 18). Остатоците од мелено
кафе ќе паднат во корпата за филтерот.
8Затворете го капакот на инката на мелницата.
9Отстранете го хартиениот или трајниот филтер со остатоците од мелено кафе.
Отстранување бигор од кафематот
Отстранете го бигорот од кафематот кога ќе забележите премногу пареа или кога ќе се зголеми
времето на приготвување. Се препорачува да го отстранувате бигорот од кафематот на секои два
месеца. За отстранување на бигорот користете само алкохолен оцет, бидејќи други производи може
да го оштетат кафематот. За повеќе детали за отстранувањето бигор, погледнете на
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Предупредување: За отстранување на бигорот од уредот, никогаш немојте да
користите оцет што содржи оцетна киселина од 8% или повеќе, природен оцет,
отстранувачи на бигор во прав или во вид на таблети, затоа што тоа може да
предизвика оштетување.
1Отворете го капакот на резервоарот за вода.
2Наполнете го резервоарот за вода до ознаката за 10 чаши со бел оцет (4% оцетна киселина).
3Ставете хартиен филтер (тип 1x4 или бр. 4) или траен филтер во корпата за филтер и затворете го
држачот за корпата на филтерот.
4Ставете го празниот сад во уредот.
5Ставете го приклучокот за напојување во ѕидниот приклучок.
6Притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го вклучите уредот (Сл. 4). Приказот ќе се
осветли.
7Притиснете го копчето за избирање јачина и завртете го контролното тркалце за да ја изберете
поставката за мелено кафе (Сл. 6).
8Притиснете го центарот на контролното тркалце двапати за да потврдите и за да започне
процесот на варење (Сл. 7).
9Почекајте додека половина од оцетот не премине во стаклениот сад. Потоа, притиснете го
копчето за вклучување/исклучување за да го прекинете процесот на варење. Оставете го оцетот
да делува најмалку 15 минути.
10 Притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да повторно го вклучите кафематот.
11 Притиснете го центарот на контролното тркалце двапати за да дозволите уредот да го заврши
процесот на подготовка (Сл. 7).
12 Испразнете го стаклениот сад и отстранете го хартиениот или трајниот филтер со остатоците од
бигор.
114 Македонски
13 Наполнете го резервоарот со свежа, ладна вода и притиснете го центарот на контролното тркалце
двапати за да започне друг процес на варење (Сл. 7). Оставете кафематот да го заврши целиот
процес на подготовка и испразнете го садот.
Забелешка: Ако е потребно, повторувајте го чекорот 13 сѐ додека водата што излегува од
кафематот повеќе нема вкус и мирис на оцет.
14 Исчистете ги корпата за филтерот и стаклениот сад со жешка вода со малку течност за миење.
15 Притиснете го копчето за вклучување/исклучување на предниот дел од уредот за да го исклучите
уредот (Сл. 15).
Гаранција и поддршка
Доколку ви се потребни информации или поддршка, посетете ја страницата
www.philips.com/support или прочитајте го летокот со меѓународната гаранција.
Нарачување додатоци
За да купите додатоци или резервни делови, одете на www.philips.com/parts-and-accessories или
кај дистрибутер на Philips. Исто така, може да се јавите во Центарот за грижа за корисниците на Philips
во вашата земја (за детали за контакт погледнете во листот со меѓународна гаранција).
Рециклирање
-Овој симбол означува дека овој производ не треба да се фрла заедно со обичниот отпад од
домаќинствата (2012/19/EU) (Сл. 19).
-Придржувајте се до прописите во вашата земја за посебно собирање на електрични и електронски
производи. Правилното отстранување помага да се спречат негативни последици за животната
средина и здравјето на човекот.
Решавање проблеми
Ова поглавје ги резимира најчестите проблеми што може да ги имате со уредот. Доколку не можете
да го решите проблемот со помош на информациите дадени подолу, одете на
www.philips.com/support за да побарате список од најчесто поставуваните прашања или јавете се
во Центарот за грижа на корисници во вашата земја.
Проблем Решение
Уредот не работи. Ставете го приклучокот за напојување во ѕидниот приклучок и
притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го вклучите
уредот.
Осигурете се дека напонот наведен на уредот одговара со напонот од
локалната електрична мрежа.
Наполнете го резервоарот за вода со вода.
Затворете го капакот на инката на мелницата.
Мелницата не работи или
не функционира
правилно.
Погледнете да не сте избрале претходно мелено кафе. Ако се гледа
симболот за претходно мелено кафе на приказот, сте избрале
претходно мелено кафе.
115
Македонски
Исчистете ја инката на мелницата според упатствата (видете 'Чистење
на инката на мелницата').
Кога ја користам
мелницата, кафето е
преслабо.
Погрижете се дека бројот на филџани што сте го избрале соодветствува
на количеството вода во резервоарот за вода. Земете предвид дека
кафематот ја искористува целата вода од резервоарот.
Користете го копчето за избирање јачина за да ја поставите јачината на
кафето на „силно“ (strong).
Користете зрна кафе од посилна мешавина или вкус.
Кога користам претходно
мелено кафе, кафето е
преслабо.
Погрижете се дека количеството претходно мелено кафе во филтерот
соодветствува на количеството вода во резервоарот за вода. Земете
предвид дека уредот ја искористува целата вода од резервоарот.
Користете мелено кафе од посилна мешавина или вкус.
За да ја зголемите јачината на кафето, зголемете го количеството
претходно мелено кафе или намалете го количеството вода.
Филтерот претекува кога
ќе го отстранам
стаклениот сад од уредот
додека подготвува кафе.
Ако го отстраните садот на повеќе од 20 секунди за време на процесот
на варење, стоперот за капење предизвикува претекување на корпата
за филтерот. Исто така, имајте предвид дека кафето не го достигнува
својот целосен вкус пред да заврши процесот на варење. Затоа,
препорачуваме да не го вадите садот и да исипувате од свареното кафе
пред да заврши процесот на варење.
Уредот продолжува да
капе долго откако ќе
заврши процесот на
подготвување.
Капењето е предизвикано од кондензација на пареа. Сосема е
нормално кафематот да капе некое време.
Ако капењето не сопира, можно е стоперот за капење да е затнат. За да
исчистите стоперот за капење, отворете го капакот на корпата за
филтерот и извадете ја карпата. Исплакнете ги корпата и стоперот за
капење под млаз вода од чешма.
Кафето не е доволно
жешко.
Кафето во садот се лади побрзо ако сварите само неколку филџани.
Кафето останува топло подолго ако сварите 10 филџани, што
претставува полн сад.
Отстранете го бигорот од уредот (видете 'Отстранување бигор од
кафематот').
Уредот не започнува со
чистење на инката на
мелницата.
Проверете дали уредот е вклучена во струја.
Отворете го капакот на инката на мелницата пред да го притиснете и
задржите копчето за јачина на кафе.
Притиснете и задржете го копчето за јачина 4 секунди додека
мелницата не почне да се чисти.
Уредот работи, но титка. Проверете дали капакот на инката на мелницата е правилно затворен.
116 Македонски
Ми изгледа дека зрната
кафе се трошат пребрзо.
За да свари совршен филџан кафе, на уредот му треба определено
количество мелено кафе. Количината зрна кафе што уредот ги користи
за да добие оптимално количество мелено кафе по филџан е
нормална.
Українська
117
Українська
Вступ
Дякуємо, що придбали кавомашину Philips. Щоб зареєструвати свій новий виріб, перейдіть на
сторінку www.philips.com/grindbrew. На цьому веб-сайті ви також можете знайти корисні відео, смачні
рецепти, відповіді на поширеніші запитання та отримати підтримку.
Загальний опис (Мал. 1)
1 Кошик фільтра
2 Протикрапельний клапан
3 Тримач кошика фільтра
4 Індикатор рівня води
5 Кришка резервуара для води
6 Кришка контейнера для кавових зерен
7 Регулятор грубості помелу
8 Контейнер для кавових зерен
9 Кришка отвору кавомолки
10 Замок кришки отвору кавомолки
11 Отвір для наливання води
12 Дисплей
13 Значок попередньо змеленої кави
14 Кількість чашок
15 Значок чашки кави
16 Значок вибору міцності кави
17 Кнопка вибору міцності
18 Кнопка очищення кавомолки
19 Регулятор
20 Кнопка "Увімк./Вимк."
21 Кришка скляного глека
22 Скляний глек
23 Щітка для чищення жолоба кавових зерен
Важлива інформація
Небезпечно
-Не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину та не промивайте його під краном.
Обережно
-Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте, чи збігається напруга, указана на
пристрої, з напругою у мережі.
-Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або сам пристрій пошкоджено.
-Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити,
звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
-Підключайте пристрій до заземленої розетки.
118 Українська
-Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8років, особи з послабленими відчуттями,
фізичними, розумовими здібностями чи без належного досвіду та знань за умови, що
користування відбувається під наглядом або їм було проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм і пояснено можливі ризики. Не дозволяйте дітям (навіть старшим за
8років) чистити пристрій і користуватися ним без нагляду дорослих. Зберігайте пристрій і шнур
живлення подалі від дітей віком до 8 років.
-Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
-Використовуйте цей пристрій лише за призначенням, щоб уникнути можливих травм і загроз.
-Шнур живлення не повинен висіти над краєм столу або над робочою поверхнею, на якій стоїть
пристрій.
-Ніколи не наливайте воду в контейнер для кавових зерен, оскільки це пошкодить кавоварку.
-Не торкайтеся жорен пристрою, особливо тоді, коли пристрій під’єднано до розетки.
-Не торкайтесь гарячих поверхонь пристрою, коли він працює.
-Не нахиляйте пристрій, щоб струсити з нього воду, оскільки це може його пошкодити. Щоб
спорожнити пристрій, виконайте інструкції з промивання пристрою (див. 'Промивання пристрою').
-Якщо виникне проблема, яку ви не зможете вирішити за допомогою інструкцій із посібника
користувача, зверніться до місцевого Центру обслуговування клієнтів. Якщо не вдасться вирішити
проблему, віднесіть пристрій до сервісного центру, уповноваженого Philips на проведення
діагностики або ремонту. Не намагайтеся самостійно полагодити пристрій – це спричинить втрату
гарантії.
Увага
-Не ставте пристрій на гарячу поверхню й запобігайте контакту шнура живлення з гарячими
поверхнями.
-На час використання пристрою не ставте його в шафу.
-Перед чищенням і в разі виникнення проблем під час помелу або приготування кави від’єднайте
пристрій від мережі.
-Стежте за тим, щоб штепсель і розетка залишалися сухими.
-Не піднімайте й не переносьте пристрій, коли він працює.
-Глек гарячий під час і після приготування кави. Завжди беріть глек за ручку.
-Не ставте глек у мікрохвильову піч.
-Перш ніж відкласти пристрій для зберігання, дайте йому охолонути. Нагрівальна пластина та глек
для кави можуть бути гарячими.
-Розпакувавши пристрій, перевірте його справність і наявність усіх частин. Якщо виникають сумніви,
не використовуйте пристрій, а зверніться до місцевого Центру обслуговування клієнтів.
-Ця машина призначена виключно для звичайного побутового використання. Вона не призначена
для використання на службових кухнях у магазинах, офісах, на фермерських господарствах і в
інших виробничих умовах.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
119
Українська
Перед першим використанням
Налаштування часу до автоматичного вимкнення
Щоб указати, як довго підігрівати каву, установіть час до автоматичного вимкнення пристрою. За
умовчанням пристрій вимикається через 30 хвилин. Максимальний час до автоматичного вимкнення
– 120 хвилин. Щоб настроїти час до автоматичного вимкнення, виконайте наведені нижче дії.
1Переконайтеся, що пристрій вимкнуто (а штепсельна вилка знаходиться в розетці).
2Натисніть і утримуйте кнопку по центру регулятора, доки дисплей не почне блимати.
3Поверніть регулятор, щоб збільшити або зменшити час. 1 – 10 хвилин, 2 – 20 хвилин, 3 – 30 хвилин,
і так до 12 – 120 хвилин.
4Натисніть і утримуйте кнопку по центру регулятора, щоб підтвердити час до автоматичного
вимкнення.
Примітка. Пристрій завжди зберігає останнє налаштування.
Промивання пристрою
Завжди промивайте кавоварку один раз перед першим використанням, дотримуючись наведених
нижче кроків.
Обережно! Ніколи не наливайте воду в контейнер для кавових зерен, оскільки це
пошкодить кавоварку.
1Відкрийте кришку резервуара для води. Наповніть резервуар чистою холодною водою до
позначки 8 чашок (Мал. 2).
Увага! Не додавайте кавові зерна або попередньо змелену каву в резервуар для води.
2Закрийте кришку резервуара для води.
3Вставте скляний глек у пристрій (Мал. 3).
4Натисніть кнопку "Увімк./Вимк." (Мал. 4). Дисплей засвітиться, а пристрій подасть звуковий сигнал.
5Натисніть кнопку вибору міцності (Мал. 5).
6Поверніть регулятор, щоб вибрати налаштування попередньо змеленої кави (Мал. 6). Засвітиться
значок попередньо змеленої кави.
7Двічі натисніть кнопку по центру регулятора, щоб підтвердити (Мал. 7). Пристрій почне процес
промивання.
8Дайте пристрою попрацювати, доки процес промивання не буде завершено. Він завершиться,
коли пристрій припинить подавати звуковий сигнал.
9Вилийте вміст скляного глека.
10 Натисніть кнопку "Увімк./Вимк.", щоб вимкнути пристрій.
Використання пристрою
Наповнення резервуара для води
На покажчику рівня води є риски від 2 до 10 чашок (від 275мл до 1375мл). Вони показують, скільки
води необхідно налити в резервуар для води. Після кожної долитої чашки колір позначки змінюється
зі світлого на темний.
120 Українська
1Відкрийте кришку резервуара для води та наповніть його потрібним обсягом холодної води (Мал.
2).
Примітка. Не наповнюйте резервуар для води вище позначки 10чашок.
Примітка. Наливайте в резервуар лише стільки води, скільки чашок кави збираєтеся приготувати.
Кавоварка використає всю воду з резервуара.
Використання кавових зерен
Обережно! Наповнюючи контейнер для кавових зерен, закривайте резервуар для
води кришкою. Інакше кавові зерна можуть впасти в резервуар для води та
заблокувати отвір для води.
1Відкрийте кришку контейнера для кавових зерен (Мал. 8).
2Наповніть контейнер кавовими зернами. Кавових зерен у контейнера має бути достатньо, щоб
приготувати потрібний обсяг кави (Мал. 9).
Примітка. Контейнер для кавових зерен слід наповнювати щонайменше наполовину.
Обережно! Щоб запобігти забиванню кавомолки, не беріть сирі або
карамелізовані кавові зерна. Зерна для приготування еспресо також можуть
пошкодити кавомолку. Використовуйте лише звичайні кавові зерна.
3Відкрийте тримач кошика фільтра (Мал. 10).
4Вставте в кошик фільтра паперовий фільтр (№ 4 або 4 шт. № 1) або постійний фільтр (Мал. 11).
5Закрийте тримач кошика фільтра.
6Поверніть регулятор грубості помелу, щоб вибрати бажаний ступінь помелу (від дрібного до
грубого). Є дев’ять налаштувань ступеня помелу (Мал. 12).
Порада. За допомогою регулятора грубості помелу можна вибирати з-поміж дев’яти ступенів.
Попередньо вибрано 3оптимальних рівня, але можна вибрати будь-який. Радимо
поекспериментувати зі ступенями помелу й вибрати найсмачніший для себе.
7Натисніть кнопку вибору міцності (Мал. 5). Почнуть блимати значки кавових зерен.
8Поверніть регулятор, щоб вибрати бажану міцність кави: м’яка – 1зерно, середня – 2зерна, міцна
– 3зерна.
9Натисніть кнопку по центру регулятора, щоб підтвердити міцність (Мал. 13).
10 Щоб вибрати кількість чашок, повертайте регулятор, доки на дисплеї не почне блимати потрібна
кількість чашок (Мал. 14).
Примітка. Зауважте, що кавоварка використає всю воду з резервуара. Якщо вибрати менше чашок
кави, ніж налито води, кава буде слабшою.
11 Натисніть кнопку по центру регулятора, щоб підтвердити кількість чашок (Мал. 13).
12 Натисніть кнопку по центру регулятора ще раз. Пристрій видасть звуковий сигнал і почне молоти
потрібний обсяг кавових зерен. Завершивши мелення, пристрій починає готувати каву.
13 Перш ніж зняти глек, зачекайте, доки кавоварка припинить видавати звукові сигнали.
Примітка. Після приготування кава кілька секунд капає з кошика фільтра.
14 Пристрій підігріває каву до автоматичного вимкнення. Якщо не потрібно підігрівати каву, натисніть
кнопку "Увімк./Вимк.", щоб вимкнути пристрій.
Використання попередньо змеленої кави
Якщо потрібно додати попередньо змелену каву, а не кавові зерна, виконайте наведені нижче дії.
121
Українська
1Відкрийте кришку резервуара для води та наповніть його потрібним обсягом холодної води (Мал.
2).
2Відкрийте тримач кошика фільтра (Мал. 10).
3Вставте в кошик фільтра паперовий фільтр (№ 4 або 4 шт. № 1) або постійний фільтр (Мал. 11).
4Насипте попередньо змелену каву в паперовий або постійний фільтр.
5Закрийте тримач кошика фільтра.
6Вставте скляний глек у пристрій (Мал. 3).
7Натисніть кнопку Увімк./Вимк. (Мал. 4) Засвітиться дисплей.
8Натисніть кнопку вибору міцності (Мал. 5).
9Поверніть регулятор, щоб вибрати налаштування попередньо змеленої кави (Мал. 6). Засвітиться
значок попередньо меленої кави.
10 Натисніть кнопку по центру регулятора, щоб підтвердити (Мал. 13).
11 Потім натисніть кнопку по центру регулятора ще раз, щоб розпочати процес приготування.
12 Перш ніж зняти скляний глек, зачекайте, доки кавоварка припинить видавати звукові сигнали.
Примітка. Після приготування кава кілька секунд капає з кошика фільтра.
13 Пристрій підігріває каву до автоматичного вимкнення. Якщо не потрібно підігрівати каву, натисніть
кнопку "Увімк./Вимк.", щоб вимкнути пристрій.
Протикрапельний клапан
Протикрапельний клапан дає змогу прибрати глек із кавоварки до завершення приготування кави.
Коли ви прибираєте глек, протикрапельний клапан зупиняє потік кави до глека.
Примітка. Процес приготування кави не зупиняється, коли ви прибираєте глек. Якщо не поставити
глек назад у пристрій протягом 20секунд, кошик фільтра переповнюється.
Очищення та догляд
Чищення після кожного використання
Не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину та не промивайте його під краном.
1Натисніть кнопку "Увімк./Вимк.", щоб вимкнути пристрій.
2Витягніть штепсельну вилку з розетки.
3Протріть ззовні кавоварку вологою тканиною.
4Помийте кошик фільтра та постійний фільтр гарячою водою з мийним засобом або в
посудомийній машині.
Очищення отвору кавомолки
Важливо! Очищуйте отвір кавомолки раз на 1–2 тижні, щоб запобігти забиванню меленою
кавою. Щоб зробити це швидко й легко, виконайте наведені нижче дії.
Примітка. Перш ніж почати процедуру очищення, перевірте, чи контейнер для кавових зерен
порожня.
1Натисніть кнопку "Увімк./Вимк.", щоб вимкнути пристрій (Мал. 15).
2Відкрийте тримач кошика фільтра (Мал. 10).
122 Українська
3Вставте в кошик (Мал. 11) фільтра паперовий фільтр (№ 4 або 4 шт. № 1) або постійний фільтр.
4Закрийте тримач кошика фільтра.
5Відкрийте кришку отвору кавомолки (Мал. 16) кінцем щітки для чищення жолоба кавових зерен.
6Натисніть і утримуйте кнопку очищення кавомолки протягом 4секунд (Мал. 17). Кавомолка почне
самоочищення.
7Коли кавомолка припинить очищення, за допомогою щітки для чищення жолоба кавових зерен
зметіть залишки меленої кави в нижню частину жолоба (Мал. 18). Залишки меленої кави
потраплять у кошик фільтра.
8Закрийте кришку отвору кавомолки.
9Вийміть паперовий або постійний фільтр із залишками меленої кави та викиньте його.
Видалення накипу з кавоварки
Почистьте кавоварку від накипу, якщо помітите надмірне пароутворення або збільшення часу
приготування кави. Рекомендуємо видаляти накип кожні два місяці. Для видалення накипу
використовуйте лише білий оцет, оскільки інші речовини можуть пошкодити кавоварку. Детальнішу
інформацію про видалення накипу див. на веб-сторінці www.philips.com/descale-coffeemaker.
Обережно! Для видалення накипу ніколи не використовуйте оцет із вмістом оцтової
кислоти 8%, натуральний оцет або засоби для видалення накипу у вигляді порошку
або таблеток, оскільки це може пошкодити пристрій.
1Відкрийте кришку резервуара для води.
2Налийте в резервуар для води 10 чашок білого оцту (4% розчин оцтової кислоти).
3Вставте в кошик фільтра паперовий фільтр (№ 4 або 4 шт. № 1) або постійний фільтр і закрийте
тримач кошика фільтра.
4Вставте порожній глек у пристрій.
5Вставте штепсельну вилку в розетку.
6Натисніть кнопку "Увімк./Вимк.", щоб увімкнути пристрій (Мал. 4). Засвітиться дисплей.
7Натисніть кнопку вибору міцності та поверніть регулятор на налаштування попередньо змеленої
кави (Мал. 6).
8Натисніть кнопку по центру регулятора двічі, щоб підтвердити вибір і розпочати процес
приготування (Мал. 7).
9Зачекайте, доки половина оцту не витече у глек. Потім натисніть кнопку "Увімк./Вимк.", щоб
перервати цикл приготування кави. Дайте оцту подіяти принаймні 15хв.
10 Натисніть кнопку "Увімк./Вимк.", щоб знов увімкнути кавоварку.
11 Натисніть кнопку по центру регулятора двічі й дайте пристрою завершити процес приготування
(Мал. 7).
12 Спорожніть глек і вийміть паперовий або постійний фільтр із залишками меленої кави.
13 Наповніть резервуар для води свіжою холодною водою й натисніть кнопку по центру регулятора
двічі, щоб заново розпочати процес приготування (Мал. 7). Дайте кавоварці завершити цикл
приготування кави та спорожніть глек.
Примітка. За потреби повторюйте крок 13, доки вода з пристрою не позбудеться присмаку чи
запаху оцту.
14 Помийте кошик фільтра та глек гарячою водою з мийним засобом.
15 Натисніть кнопку "Увімк./Вимк." на передній частині пристрою, щоб його вимкнути (Мал. 15).
123
Українська
Гарантія та підтримка
Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support або
прочитайте гарантійний талон.
Замовлення аксесуарів
Щоб придбати аксесуари чи запасні частини, відвідайте веб-сайт www.philips.com/parts-and-
accessories або зверніться до дилера Philips. Ви також можете звернутися до Центру обслуговування
клієнтів Philips у своїй країні (контактну інформацію шукайте в гарантійному талоні).
Утилізація
-Цей символ означає, що поточний виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими
відходами (згідно з директивою ЄС 2012/19/EU) (Мал. 19).
-Дотримуйтеся правил роздільного збору електричних і електронних пристроїв у Вашій країні.
Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та
здоров’я людей.
Усунення несправностей
У цьому розділі розглядаються основні проблеми, які можуть виникнути під час використання
пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою поданої нижче інформації,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support і ознайомтеся зі списком частих запитань або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Проблема Рішення
Пристрій не працює. Вставте штепсельну вилку в розетку й натисніть кнопку "Увімк./Вимк.",
щоб увімкнути пристрій.
Перевірте, чи збігається напруга, указана в таблиці характеристик, з
напругою в мережі.
Наповніть резервуар водою.
Закрийте кришку отвору кавомолки.
Кавомолка не працює або
працює неналежним
чином.
Переконайтеся, що ви не вибрали попередньо змелену каву. Якщо на
дисплеї відображається символ попередньо змеленої кави, ви вибрали
попередньо змелену каву.
Очистьте отвір кавомолки, дотримуючись інструкцій (див. 'Очищення
отвору кавомолки').
У разі використання
кавомолки кава надто
слабка.
Переконайтеся, що вибрана кількість чашок відповідає кількості води в
резервуарі. Зауважте, що кавоварка використає всю воду з резервуара.
За допомогою кнопки STRENGTH (МІЦНІСТЬ) виберіть значення міцності
STRONG (МІЦНА).
Беріть кавові зерна міцнішої суміші або смаку.
124 Українська
У разі використання
попередньо змеленої
кави, кава надто слабка.
Переконайтеся, що обсяг попередньо змеленої кави у фільтрі
відповідає кількості води в резервуарі. Зауважте, що пристрій
використає всю воду з резервуара.
Беріть мелену каву міцнішої суміші або смаку.
Щоб приготувати міцнішу каву, збільште обсяг попередньо змеленої
кави або зменште обсяг води.
Фільтр протікає, коли я
прибираю глек із
пристрою, поки кава ще
готується.
Якщо під час приготування кави глек зняти довше, ніж на 20 секунд,
протикрапельний клапан спричиняє переливання з кошика фільтра.
Зверніть також увагу на те, що кава набуває найкращого смаку тільки
після закінчення циклу приготування. Тому рекомендуємо не знімати
глек і не розливати каву до закінчення циклу приготування кави.
Із пристрою продовжує
витікати рідина ще довгий
час після приготування
кави.
Причиною витікання є конденсація пари. Цілком нормально, що з
пристрою певний час витікає рідина.
Якщо витікання не припиняється, можливо, протикрапельний клапан
засмітився. Щоб почистити протикрапельний клапан, відкрийте тримач
кошика фільтра та вийміть кошик фільтра. Промийте кошик фільтра та
протикрапельний клапан водою з-під крана.
Кава недостатньо гаряча. Якщо приготувати лише кілька чашок, кава у глеку вистигає швидше.
Кава залишатиметься гарячою довше, якщо приготувати 10чашок –
повний глек.
Очистьте пристрій від накипу (див. 'Видалення накипу з кавоварки').
Пристрій не починає
чистити отвір кавомолки.
Перевірте, чи пристрій під’єднаний до розетки.
Відкрийте кришку отвору кавомолки, перш ніж натискати й утримувати
кнопку міцності кави.
Натисніть і утримуйте кнопку міцності кави протягом 4секунд, доки
кавомолка не почне очищуватися.
Пристрій працює, але
видає звукові сигнали.
Перевірте, чи кришка отвору кавомолки закрита належним чином.
Здається, що кавові зерна
швидко
використовуються.
Щоб приготувати ідеальну чашку кави, пристрою потрібен певний обсяг
меленої кави. Пристрій використовує належний обсяг кавових зерен
для приготування відповідної кількості меленої кави.
inside back page
2
3
4
5
6
2x
7
8
9
10
11
12
1x
13
14
15
16
4 sec.
17
18
19
© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved
4222.200.0504.6 (02/2022)
>75 % recycled paper
>75 % papier recyclé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Philips HD7767 Drip Filter Coffee Machine Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding