SRAM TyreWiz Handleiding

Type
Handleiding
USER MANUAL
95-3018-018-000 Rev F © 2023 SRAM, LLC
TyreWiz User Manual Manuel de l’utilisateur TyreWiz Manual do Utilizador do TyreWiz
TyreWiz Bedienungsanleitung Manuale d'uso TyreWiz TyreWiz ユーー・
Manual de usuario de TyreWiz TyreWiz Gebruikershandleiding TyreWiz 用户手册
TyreWiz™
2
Tools and Supplies 6
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e prodotti
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
ール
和用品
Warranty and Trademark 7
Garantie und Marken
Garantía y marca comercial
Garantie et informations commerciales
Garanzia e Marchio
Garantie en Handelsmerken
Garantia e Marca Comercial Registada
および
质保和商标
SRAM AXS App 8
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS-app
App AXS da SRAM
SRAM AXSアプリ
SRAM AXS用程
SRAM AXS App 9
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS-app
App AXS da SRAM
SRAM AXSアプリ
SRAM AXS用程
SRAM AXS App 10
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS-app
App AXS da SRAM
SRAM AXSアプリ
SRAM AXS用程
Battery 12
Batterie
Pila
Pile
Batteria
Batterij
Bateria
電池
电池
Compatibility 13
Kompatibilität
Compatibilidad
Compatibilité
Compatibilità
Compatibiliteit
Compatibilidade
適合性
兼容性
TyreWiz 2.0 14
Rim Depth Measurement with Gauge 14
Felgentiefenmessung mit Messgerät
Medición de la profundidad de llanta con una
galga
Mesure de la hauteur de jante avec la jauge
Misura della profondità del cerchio con il calibro
De velghoogte met de meter meten
Medição da profundidade do aro com o calibrador
を 使 用たリム計 測
测量仪辅助下轮圈深度测量
Rim Depth Measurement without Gauge 15
Felgentiefenmessung ohne Messgerät
Medición de la profundidad de llanta sin una galga
Mesure de la hauteur de jante
sans jauge
Misura della profondità del cerchio senza il calibro
De velghoogte zonder meter meten
Medição da profundidade do aro sem calibrador
を 使 用リム計 測
无测量仪辅助下轮圈深度测量
TyreWiz 2.0 Valve Measurements 17
TyreWiz 2.0 Ventilabmessungen
Medidas de las válvulas TyreWiz 2.0
Longueur de valve TyreWiz 2.0
Misure delle valvole TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 ventielafmetingen
Medidas das válvulas TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 バル測値にデー一覧
TyreWiz 2.0 气门嘴测量
Valve Stem Installation 18
Montage des Ventilschafts
Instalación del vástago de la válvula
Installation de la tige de la valve
Installazione dello stelo della valvola
De ventielsteel installeren
Instalação do corpo da válvula
ムの取り付け
气门杆安装
3
Tubeless Sealant Installation 21
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz 2.0 Installation 23
TyreWiz 2.0 Montage
Instalación de TyreWiz 2.0
Installation du TyreWiz 2.0
Installazione TyreWiz 2.0
Installatie van TyreWiz 2.0
Instalação do TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 取り
TyreWiz 2.0 安装
TyreWiz 3ZERO MOTO 26
Parts Preparation 26
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの
部件准
Tubeless Sealant Installation 28
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz Installation 29
Montage des TyreWiz
Instalación de TyreWiz
Installation du TyreWiz
Installazione TyreWiz
Installatie van TyreWiz
Instalação do TyreWiz
TyreWiz取り
TyreWiz 安装
TyreWiz 101 XPLR 31
Parts Preparation 31
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの
部件准
Valve Stem Installation 32
Montage des Ventilschafts
Instalación del vástago de la válvula
Installation de la tige de la valve
Installazione dello stelo della valvola
De ventielsteel installeren
Instalação do corpo da válvula
ムの取り付け
气门杆安装
Tubeless Sealant Installation 34
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz Installation 35
Montage des TyreWiz
Instalación de TyreWiz
Installation du TyreWiz
Installazione TyreWiz
Installatie van TyreWiz
Instalação do TyreWiz
TyreWiz の取付け
TyreWiz 安装
TyreWiz 37
Parts Preparation 37
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの
部件准
4
Installation 39
Einbau
Instalación
Installation
Installazione
Installatie
Instalação
取り
安装
Tubeless Sealant Installation 42
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz 303 FireCrest 43
Parts Preparation 43
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの
部件准
Installation 44
Einbau
Instalación
Installation
Installazione
Installatie
Instalação
取り
安装
Tubeless Sealant Installation 46
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz Light 49
TyreWiz LED
Luz de TyreWiz
Témoin lumineux TyreWiz
Spia TyreWiz
TyreWiz lampje
Luz do TyreWiz
TyreWiz の
TyreWiz 指示灯
TyreWiz Battery Replacement 50
TyreWiz Batteriewechsel
Sustitución de la pila de TyreWiz
Remplacement de la pile du TyreWiz
Sostituzione della batteria TyreWiz
De batterij in TyreWiz vervangen
Substituição da bateria do TyreWiz
TyreWiz の電池の交換
TyreWiz 电池更换
TyreWiz Smart Device Apps 52
TyreWiz Smart Device-Apps
Aplicaciones del dispositivo inteligente TyreWiz
Applications TyreWiz pour appareil intelligent
App per il dispositivo smart TyreWiz
TyreWiz apps voor smart-apparaten
Apps TyreWiz para Dispositivo Smart
TyreWiz・デ・ア
TyreWiz设备 App
Garmin® Head Unit Display 52
Anzeige auf Garmin-Zentraleinheit
Presentación en una unidad principal Garmin
Compatibilité avec appareil Garmin
Unità di visualizzazione Garmin
Weergave op Garmin hoofdeenheid
Ecrã da unidade principal Garmin
Garmin ・ユニ・デレイ
Garmin 车头
Wahoo Fitness Head Unit Display 53
Anzeige auf Wahoo Fitness-Zentraleinheit
Presentación en una unidad principal Wahoo Fitness
Compatibilité avec appareil Wahoo Fitness
Unità di visualizzazione Wahoo Fitness
Weergave op Wahoo Fitness hoofdeenheid
Ecrã Wahoo Fitness da unidade principal
Wahoo Fitnessド・ ユ ニト・
Wahoo Fitness 车头
Hammerhead Unit Display 53
Anzeige auf Hammerheadeinheit
Presentación en una unidad Hammerhead
Affichage sur un appareil Hammerhead
Unità di visualizzazione Hammerhead
Weergave op Hammerhead eenheid
Mostrador da unidade Hammerhead
Hammerhead ト・ ィス プ レ イ
Hammerhead 车头示器
5
TyreWiz Usage 54
Verwendung des TyreWiz
Uso de TyreWiz
Utilisation du TyreWiz
Utilizzo di TyreWiz
Werking van TyreWiz
Utilização do TyreWiz
TyreWiz の使用方法
TyreWiz 使用
Maintenance 55
Wartung
Mantenimiento
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
Manutenção
メンナンス
保养
6
Grease
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar
Werkzeuge und Material Strumenti e prodotti ルお付属品
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden 工具和用品
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your Quarq
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
Quarq components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants Quarq.
Nous vous recommandons de faire installer
vos composants Quarq par un mécanicien
vélo qualifié.
São necessárias ferramentas altamente
especializadas e produtos específicos para
a instalação dos seus componentes Quarq.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes Quarq.
Für den Einbau Ihrer Quarq-Komponenten
werden Spezialwerkzeuge und spezielles
Material benötigt. Es wird empfohlen, den
Einbau Ihrer Quarq-Komponenten von
einem qualifizierten Fahrradmechaniker
durchführen zu lassen.
Per l’installazione dei componenti Quarq
sono necessari strumenti e prodotti
altamente specializzati. Consigliamo di
far installare i componenti Quarq da un
meccanico per biciclette qualificato.
Quarq コンポーネントの取り付けには、非
常に特殊なツールおよび付属品が必要です。
当社では、Quarq コンポーネントの取り付
けは、専門の自転車整備士に依頼すること
を推奨しています。
Para instalar los componentes Quarq se
necesitan herramientas y accesorios muy
especializados. Recomendamos que confíe
la instalación de sus componentes Quarq a
un mecánico de bicicletas cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw Quarq-componenten. We bevelen
aan om uw Quarq-componenten door
een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
安装 Quarq 组件需要非常专业的工具和用
。我们建议您让专业的自行车技工安装
Quarq 组件。
TyreWiz 2.0 Rim Depth Gauge TyreWiz 2.0, jauge pour la
hauteur de jante
Calibrador da profundidade do aro
TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 Felgentiefenmaß Calibro misuratore di profondità
del cerchio TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 リム ・ デプ・ ゲー ジ
Galga de profundidad de llanta
TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 velghoogtemeter TyreWiz 2.0 轮圈深度测量仪
TyreWiz 2.0 Sealant Injection
Sleeve
Manchon d’injection du produit
anti-crevaison TyreWiz 2.0
Manga de injeção de selante
TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 Dichtmittel-
Einspritzhülse
Manicotto di iniezione sigillante
TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 シーラント注リー
Manguito de inyección de
sellador TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 spuitmof voor
dichtmiddel
TyreWiz 2.0 密封剂注射套管
7
Warranty and Trademark Garantie et informations
commerciales
Garantia e Marca Comercial
Registada
Garantie und Marken Garanzia e Marchio 保証お商標
Garantía y marca comercial Garantie en Handelsmerken 质保和商标
Read the full warranty policy for your
components at
www.sram.com/warranty.
For information about trademarks used
in this manual, visit
www.sram.com/website-terms-of-use.
Lisez l’intégralité de la politique de
garantie de vos composants à l’adresse
www.sram.com/warranty.
Pour obtenir des informations sur les
marques déposées utilisées dans ce
manuel, consultez l’adresse
www.sram.com/website-terms-of-use.
Leia o texto completo da garantia para
os seus componentes em
www.sram.com/warranty.
Para ter informações sobre as marcas
comerciais registadas usadas neste
manual, visite
www.sram.com/website-terms-of-use.
Die vollständigen
Garantiebestimmungen für unsere
Komponenten finden Sie auf
www.sram.com/warranty.
Informationen zu den in dieser Anleitung
verwendeten Marken finden Sie unter
www.sram.com/website-terms-of-use.
Leggere la politica di garanzia
completa valida per i propri
componenti su
www.sram.com/warranty.
Per informazioni sui marchi utilizzati in
questo manuale, visitare
www.sram.com/website-terms-of-use.
コンポーネントに関する完全な保証ポリ
シーはwww.sram.com/warranty をお読み
ください。
このマニュアルに使用されている商標に関
する情報は、
www.sram.com/website-terms-of-use に掲載
されています。
Puede leer la política completa de
garantía de los componentes en
www.sram.com/warranty.
Para obtener información sobre las
marcas comerciales empleadas en este
manual, visite
www.sram.com/website-terms-of-use.
Lees het volledig garantiebeleid voor
uw componenten door op
www.sram.com/warranty.
Voor informatie over handelsmerken
die in deze handleiding gebruikt
worden, ga naar
www.sram.com/website-terms-of-use.
请在 www.sram.com/warranty 阅读零部件的
完整质保政策。
如需了解本手册所使用的商标,请访问
www.sram.com/website-terms-of-use
8
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXSアプ
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS-app SRAM AXS 应用程序
Download the SRAM AXS app, available
for free in the app stores, to create your
SRAM account, add your components, and
customize your SRAM AXS experience.
Through the app, you will also be able to:
• Connect your components via Bluetooth to
the SRAM AXS Mobile App.
• Build and personalize multiple bike profiles.
• Monitor bike performance and readiness.
• Customize component behavior to match
your riding style.
• Assign custom actions to your controls.
For component customization within the
SRAM AXS app, all AXS components must
be paired into a single system. Procedures
for pairing multiple systems, such as an AXS
seatpost and AXS drivetrain, can be found in
the System Pairing section.
For optimal system performance and
compatibility make sure you have installed
the latest version of the SRAM AXS app and
component firmware. Firmware updates are
performed through the app.
Téléchargez l'app SRAM AXS, disponible
gratuitement dans les app stores, pour créer
votre compte SRAM, ajouter vos composants
et personnaliser votre expérience SRAM AXS.
Grâce à cette application, vous pourrez
également :
• Connecter vos composants à l’app SRAM
AXS mobile grâce au Bluetooth.
• Créer et personnaliser de nombreux profils
de vélo.
• Gérer les performances et la réactivité du
vélo.
• Configurer le comportement des
composants en fonction de votre style de
pratique.
• Assigner des actions personnalisées à vos
commandes.
Pour personnaliser les composants dans
l’app SRAM AXS, tous les composants AXS
doivent être synchronisés au sein d’un même
système. Vous trouverez la description des
procédures de synchronisation pour plusieurs
systèmes (par exemple, une tige de selle AXS
et une transmission AXS) dans la rubrique
Synchronisation du système.
Pour garantir les meilleures performances et
compatibilités du système, vérifiez que vous
avez bien installé la version la plus récente
de l’app SRAM AXS et du micrologiciel des
composants. Les micrologiciels se mettent à
jour via l’application.
Baixe (download) a app AXS da SRAM, que
está disponível gratuitamente nas lojas
de apps, para criar a sua conta SRAM,
acrescentar os seus componentes e
personalizar a sua experiência SRAM AXS.
Através da app, também vai poder:
• Ligar os seus componentes por via do
Bluetooth à App SRAM AXS Mobile.
• Construir e personalizar múltiplos perfis de
bicicleta.
• Monitorizar o desempenho da bicicleta e a
sua disponibilidade.
• Personalizar o comportamento de
componentes para que se ajustem ao seu
estilo de ciclismo.
• Atribuir acções especificamente
personalizadas aos seus controlos.
Para a personalização de componentes
dentro da app SRAM AXS, todos
os componentes AXS têm que ser
emparelhados num único sistema.
Procedimentos para emparelhar múltiplos
sistemas, tais como um espigão de assento
AXS e uma transmissão AXS, podem ser
encontrados na secção Emparelhamento de
Sistemas.
Para desempenho e compatibilidade óptimos
do sistema, assegure-se de que instalou
a versão mais recente da app SRAM AXS
e do firmware (software de fábrica) do
componente. As actualizações do firmware
(software de fábrica) são efectuadas através
da app.
9
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXSアプ
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS-app SRAM AXS 应用程序
Laden Sie sich die in den App-Stores
kostenlos erhältliche SRAM AXS App
herunter, um Ihr SRAM-Konto zu erstellen,
Ihre Komponenten hinzuzufügen und Ihr
SRAM AXS-Benutzererlebnis anzupassen.
In der App können Sie außerdem folgende
Aufgaben ausführen:
• Ihre Komponenten über Bluetooth mit der
SRAM AXS Mobile App verbinden.
• Mehrere Fahrradprofile erstellen und
personalisieren.
• Die Leistung und Betriebsbereitschaft Ihres
Fahrrads überwachen.
• Das Verhalten von Komponenten an Ihren
Fahrstil anpassen.
• Ihren Bedienelementen benutzerdefinierte
Aktionen zuweisen.
Zur Anpassung von Komponenten in
der SRAM AXS App müssen alle AXS-
Komponenten innerhalb eines Systems
gekoppelt sein. Verfahren zum Koppeln
mehrerer Systeme, wie z. B. eine AXS-
Sattelstütze und einen AXS-Antrieb, finden
Sie im Abschnitt Koppeln des Systems.
Um eine optimale Systemleistung und
Kompatibilität sicherzustellen, vergewissern
Sie sich, dass Sie die neueste Version
der SRAM AXS App und Komponenten-
Firmware installiert haben. Firmware-
Aktualisierungen werden über die App
durchgeführt.
Scaricare l'app SRAM AXS, disponibile
gratuitamente negli app store, per creare
un account SRAM personale, aggiungere
i componenti e personalizzare la propria
esperienza SRAM AXS.
Attraverso l’applicazione, sarete anche in
grado di:
• Collegare i componenti tramite Bluetooth
all'app SRAM AXS Mobile.
• Creare e personalizzare vari profili di
bicicletta.
• Monitorare le prestazioni e lo stato della
bicicletta.
• Personalizzare il comportamento dei
componenti in base al proprio stile di
guida.
• Assegnare azioni personalizzate ai
comandi.
Per la personalizzazione dei componenti
all'interno dell'app SRAM AXS, tutti i
componenti AXS devono essere abbinati
in un unico sistema. Le procedure per
l'abbinamento di più sistemi, come un
reggisella AXS e una trasmissione AXS,
sono disponibili nella sezione Abbinamento
del sistema.
Per ottimizzare le prestazioni e la
compatibilità di sistema, verificare di aver
installato l'ultima versione dell'app SRAM
AXS e del firmware dei componenti. Gli
aggiornamenti del firmware vengono
eseguiti tramite l'app.
アプリストアから無料で入手できる SRAM
AXS アプリをダウンロードして、ご自分の
SRAM アカウントを作成し、コンポーネン
トを追加してSRAM AXS のエクスペリエ
ンスをカスタマイズしてください。
アプリで利用できる主な機能は次のとおり
です:
Bluetoothを介してコンポーネントを
SRAM AXS モバイル・アプリに接続できま
す。
複数のバイク・プロフィールを構築し、そ
れらを自分専用にカスタマイズできます。
自転車のパフォーマンスと準備状態をモ
ニターできます。
ご自分の乗車スタイルに合わせて、コンポー
ネントの動作をカスタマイズできます。
カスタマイズしたアクションを割り当て
て、好みのコントロールを実現できます。
SRAM AXS アプリ内でコンポーネントをカ
スタマイズするには、すべての AXS コン
ポーネントを 1 つのシステムにペアリング
する必要があります。AXS シートポストや
AXS ドライブトレインなど、複数のシステ
ムをペアリングする手順は、システムのペ
アリングセクションを参照してください。
システムのパフォーマンスと適合性を最大
限に引き出すため、必ず最新バージョンの
SRAM AXS アプリとコンポーネントファー
ムウェアをインストールしてください
ファームウェアの更新は、アプリで実行で
きます。
10
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXSアプ
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS-app SRAM AXS 应用程序
Descargue la aplicación SRAM AXS,
disponible de forma gratuita en las tiendas
de aplicaciones, para crear su cuenta de
SRAM, añadir componentes y personalizar
su experiencia con AXS de SRAM.
Mediante la aplicación, también podrá hacer
lo siguiente:
• Conectar sus componentes vía Bluetooth
con la aplicación para móvil SRAM AXS.
• Crear y personalizar varios perfiles de
bicicleta.
• Controlar el rendimiento y el correcto
estado de la bicicleta.
• Personalizar el comportamiento de los
componentes para que se adapten a su
estilo de conducción.
• Asignar acciones personalizadas a los
controles.
Para personalizar componentes desde
la aplicación SRAM AXS, es necesario
haber emparejado todos los componentes
AXS a fin de crear un único sistema.
Puede encontrar los procedimientos para
emparejar varios sistemas, como una tija
de sillín AXS y una transmisión AXS, en la
sección Emparejamiento del sistema.
Para conseguir un rendimiento y una
compatibilidad óptimos del sistema,
asegúrese de tener instalada la última
versión de la aplicación SRAM AXS y
del firmware de los componentes. Las
actualizaciones de firmware se realizan a
través de la aplicación.
Download de SRAM AXS-app, gratis
beschikbaar in de app store, om uw SRAM-
account aan te maken, uw onderdelen toe
te voegen en uw SRAM AXS-ervaring naar
wens aan te passen.
Gebruik de app om onder andere het
volgende te doen:
• Uw onderdelen via Bluetooth met de SRAM
AXS mobiele app verbinden.
• Meerdere fietsprofielen maken en
personaliseren.
• Toezicht op de prestaties en paraatheid
van de fiets houden.
• Het rijgedrag van het onderdeel aanpassen
aan om het met uw rijstijl te laten
overeenstemmen.
• Aangepaste acties aan uw bediening
toewijzen.
Voor het aanpassen van de onderdelen
in de SRAM AXS-app moeten alle AXS-
onderdelen in een enkel systeem zijn
gekoppeld. Procedures voor het koppelen
van verschillende systemen, zoals een
AXS-zadelpen of AXS-aandrijflijn, kunnen
worden gevonden in de sectie Het systeem
koppelen.
Voor optimale systeemprestaties en
compatibiliteit, zorg dat u de laatste versie
van de SRAM AXS-app en firmware voor het
onderdeel hebt geïnstalleerd. Updates van
de firmware gebeuren via de app.
使用 SRAM AXS 应用程序(可从应用商店免
费下载)来创建您的 SRAM 账户,添加您的
部件,并自定义您的 SRAM AXS 体验。
您还可以利用应用程序来 :
• 通过蓝牙将您的部件连接至 SRAM AXS
移动应用程序。
• 构建和自定义多个自行车简档。
• 监控自行车性能和就绪程度。
• 自定义部件行为,以匹配您的骑行风格。
• 将自定义行为分配至您的控件。
若要实现 SRAM AXS 应用程序内的部件自定
义,所有 AXS 部件都必须配对至同一个系统。
多个系统(例如 AXS 座杆和 AXS 传动系统)
的配对程序详见系统配对一节。
为了获得最佳的系统性能和兼容性,请确保
您已安装最新版的 SRAM AXS 应用程序和部
件固件。固件更新通过应用程序进行。
11
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the
Safety Instructions document included
with your product before proceeding
with installation. Improperly installed
components are extremely dangerous
and could result in severe and/or fatal
injuries. If you have any questions about
the installation of these components,
consult a qualified bicycle mechanic.
This document is also available on
www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre le
document consacré aux instructions
de sécurité livré avec votre produit
avant de procéder à son installation.
Des composants installés de manière
inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour
toute question concernant l’installation de
ces composants, consultez un mécanicien
vélo professionnel. Ce document est
également disponible sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Tem que ler e compreender o documento
de Instruções de Segurança, incluído com
o seu produto, antes de proceder com
ainstalação. Os componentes instalados
de forma incorrecta são extremamente
perigosos e poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais. Se tiver quaisquer
perguntas sobre a instalação destes
componentes, consulte um mecânico de
bicicletas qualificado. Este documento
também está disponível em
www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie mit der Installation beginnen,
müssen Sie die Ihrem Produkt beiliegen-
den Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden haben. Falsch montierte
Komponenten stellen eine erhebliche
Gefahr dar und könnten zu schweren
und/oder tödlichen Verletzungen führen.
Wenn Sie Fragen zur Montage dieser
Komponenten haben, wenden Sie sich an
einen qualifizierten Fahrradmechaniker.
Dieses Dokument steht auch unter
www.sram.com zur Verfügung.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere
il documento di Istruzioni di sicurezza
accluso al prodotto prima di procedere
all’installazione. I componenti, se installati
in modo improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere all’origine
di infortuni gravi e/o mortali. In caso
di domande sull’installazione di questi
componenti, consultare un meccanico
per biciclette qualificato. Il presente
documento è disponibile anche sul sito
www.sram.com.
安全にお使いいただために
付け開始前に製品に付属
安全に関記述を必ず読み、内容を
解しさい。コンネントを間
付け非常に危険な状態にな
の結果、重度たは致命的な傷害を
き起すことがありこれらのコンポー
ネントの取り付関しる場
は、専門の自転車整備士に相談ださ
ニュア www.sram.comも掲
す。
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación de
este producto, es necesario que lea
yentienda perfectamente el documento
de instrucciones de seguridad que lo
acompaña. Unos componentes mal
instalados suponen un enorme peligro
ypueden ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. Si tiene alguna pregunta
acerca de la instalación de estos
componentes, consulte a un mecánico
de bicicletas cualificado. Este documento
está disponible también en la dirección
www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het document met
veiligheidsinstructies dat met uw product
is meegeleverd voordat u met de
installatie begint. Verkeerd geïnstalleerde
componenten kunnen buitengewoon
gevaarlijk zijn en kunnen leiden tot
ernstige en/of fatale verwondingen.
Als uvragen hebt over de installatie
van deze componenten, raadpleeg een
vakbekwame fietsenmaker. Dit document
is tevens beschikbaar op www.sram.com.
安全说明
进行安装之前,您必须阅读并理解产品随
附的安全说明书。部件安装不当是极为危
险的,可能导致严重甚至致命的人身伤
。如果您对部件安装有任何疑问,请
咨询专业自行车技工。本文件也发布在
www.sram.com 上。
12
Battery Pile Bateria
Batterie Batteria 電池
Pila
Batterij
电池
For recycling and environmental
compliance, please visit
www.sram.com/company/environment.
Pour obtenir des informations
sur le recyclage et le respect de
l’environnement, veuillez consulter le site
www.sram.com/company/environment.
Para reciclagem
e conformidade ambiental, visite
www.sram.com/company/environment.
WARNING
Never dispose of batteries in a fire.
Do not use sharp or conductive objects to
remove the battery.
Keep the battery out of reach of children.
Do not put the battery in your mouth.
If ingested, seek medical attention
immediately.
Do not disassemble, damage, or puncture
the battery.
Consult the battery manufacturer for safe
handling instructions.
AVERTISSEMENT
Ne jetez jamais les piles dans les flammes.
N’utilisez pas d’objet pointu ou électro-
conducteur pour retirer la pile.
Maintenez la pile hors de la portée des
enfants.
Ne mettez jamais la pile dans votre
bouche. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
Ne démontez, n’endommagez et ne
percez jamais la pile.
Pour une utilisation en toute sécurité,
consultez les instructions du fabricant de
lapile.
AVISO
Nunca descarte baterias/pilhas atirando-as
para um fogo.
No use quisquer objectos guçdos
nem objectos condutores pr retirr 
bteri.
Mntenh  bteri for do cnce ds
crinçs.
No met  bteri n su boc. Se
ingerir, busque imeditmente cuiddos
médicos.
No desmonte, dnifique nem perfure
bteri.
Consute o fbricnte d bteri pr
obter instruções de mnejo seguro.
Hinweise zum Recycling und
Umweltschutz finden Sie auf
www.sram.com/company/environment.
Per il riciclaggio e la conformità
ai requisiti ambientali, visitare il sito
www.sram.com/company/environment.
環境に関順守事項
いて
www.sram.com/company/environment
参 照 してくだ さ い 。
WARNUNG
Batterien dürfen keinesfalls verbrannt
werden.
Verwenden Sie keine spitzen oder leit-
fähigen Gegenstände, um die Batterie
herauszuhebeln.
Bewahren Sie die Batterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Nehmen Sie die Batterie nicht in den
Mund. Falls Sie die Batterie verschlucken,
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Die Batterie darf nicht zerlegt, beschädigt
oder durchstochen werden.
Falls Sie Fragen zur sicheren Handhabung
von Batterien haben, wenden Sie sich an
den Batteriehersteller.
AVVERTENZA
Non gettare mai le batterie nel fuoco.
Non utilizzare alcun oggetto appuntito o
conduttivo per rimuovere la batteria.
Tenere la batteria al di fuori della portata
dei bambini.
Non mettere in bocca la batteria. In caso
di ingestione consultare immediatamente
un medico.
Non smontare, danneggiare o perforare la
batteria.
Consultare il produttore della batteria per
istruzioni per una manipolazione sicura.
警告
電池は、て焼却処分ないださい。
電池を際は、物や導電性の
物 を 使 用 しな いでくだ い 。
電池は子供の手の届かない場所に保管
くだ さい 。
電池を口の中に入れないださい。電池を
飲み込んだ場合は、に医師の治療を
け てくだ さ い 。
、分 解 し た り 、壊 し た り 、穴 を 開 た り
な いでくだ さい 。
取りについて、池メーカー
に お 問 い 合 わ せくだ さい 。
Puede encontrar información
sobre reciclaje y cumplimiento de la
normativa medioambiental en la página
www.sram.com/company/environment
Voor meer informatie over recycling en
bescherming van het milieu, ga naar
www.sram.com/company/environment.
有关回收利用和环保合规信息请访问
www.sram.com/company/environment
ATENCIÓN
No tire nunca una pila al fuego.
No utilice objetos punzantes ni
conductores para retirar la pila.
Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños.
No se introduzca la pila en la boca.
En caso de ingestión, busque atención
médica de inmediato.
No desmonte, deteriore ni perfore la pila.
Consulte las instrucciones de seguridad
sobre el manejo de la pila indicadas por su
fabricante.
WAARSCHUWING
Gooi batterijen nooit in vuur.
Gebruik geen scherpe of geleidende
voorwerpen om de batterij te verwijderen.
Houd de batterij uit de buurt van kinderen.
Steek de batterij niet in uw mond. Indien
ingeslikt, raadpleeg onmiddellijk een arts.
De batterij niet uit elkaar halen,
beschadigen of doorboren.
Neem contact op met de fabrikant van de
batterij hoe deze op een veilige manier te
gebruiken.
警告
请勿把电池丢入火中。
请勿使用尖锐物体或导电物体卸除电池。
将电池放在儿童接触不到的地方。
请勿将电池放入口中。如不慎吞咽,请立
即就医。
请勿对电池进行分解、破坏或穿刺。
参阅电池厂商说明书了解安全操作说明。
13
Compatibility Compatibilité Compatibilidade
Kompatibilität Compatibilità 適合性
Compatibilidad
Compatibiliteit
兼容性
NOTICE
TyreWiz is only compatible with the
supplied air valve. Do not modify the air
valve in any way. TyreWiz may not be
compatible with tire inserts.
AVIS
Le TyreWiz est uniquement compatible
avec la valve à air fournie. Ne tentez
jamais de modifier la valve à air. Il se peut
que le TyreWiz ne soit pas compatible
avec les inserts de pneu.
NOTIFICAÇÃO
O TyreWiz só é compatível com a válvula
pneumática fornecida. Não modifique de
nenhuma maneira a válvula pneumática.
O TyreWiz poderá não ser compatível com
elementos inseridos nos pneus.
HINWEIS
TyreWiz ist nur mit dem mitgelieferten
Luftventil kompatibel. Das Luftventil
darf auf keine Weise verändert werden.
TyreWiz ist möglicherweise nicht mit
Reifeneinlagen kompatibel.
AVVISO
TyreWiz è compatibile solo con la valvola
dell'aria in dotazione. Non modificare la
valvola dell'aria in alcun modo. TyreWiz
potrebbe non essere compatibile con gli
inserti delle ruote.
注意事項
TyreWiz は付属のエア・バルブのみに
適合しています。エア・バルブにはど
のような改変も行わないでください
TyreWiz はタイヤ・インサートには適合
しない場合あります。
AVISO
TyreWiz sólo es compatible con la válvula
de aire suministrada. No modifique la
válvula de aire de ninguna manera. Es
posible que TyreWiz no sea compatible
con adaptadores de neumático.
MEDEDELING
TyreWiz is alleen compatibel met het
meegeleverde luchtventiel. Pas het
luchtventiel op geen enkele manier aan.
Het is mogelijk dat TyreWiz niet met
inzetstukken voor banden compatibel is.
注意
TyreWiz 只与所供应的气门嘴兼容。请勿
以任何方式改装气门嘴。TyreWiz 可能无
法与轮胎嵌件兼容。
14
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
TyreWiz 2.0
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
1 2
Rim Depth Measurement with
Gauge
Mesure de la hauteur de jante avec
la jauge
Medição da profundidade do aro
com o calibrador
Felgentiefenmessung mit
Messgerät
Misura della profondità del cerchio
con il calibro
ゲージを使用ムの深さ
Medición de la profundidad de
llanta con una galga
De velghoogte met de meter meten 测量仪辅助下轮圈深度测量
NOTICE
The rim depth must be measured accurately for
proper installation. The correct length of valve must
be used for the TyreWiz to function properly.
AVIS
Il est impératif de mesurer la hauteur de jante avec
précision pour assurer une installation correcte. Il
faut utiliser une valve de longueur appropriée pour
assurer le fonctionnement fiable du TyreWiz.
NOTIFICAÇÃO
A profundidade do aro tem que ser medida com
precisão para uma instalação correta. Tem que ser
usado o comprimento correto da válvula para que o
TyreWiz funcione corretamente.
Insert the rim depth gauge into the rim. The T-handle
of the rim depth gauge should sit parallel to the rim
and inserted until the handle contacts the bottom of
the rim track.
The letter that intersects the top of the valve hole is
the appropriate valve kit required for installation.
Insérez la jauge pour la hauteur de jante dans la jante.
Le manche en T de la jauge doit être placé parallèle
par rapport à la jante. Insérez la jauge jusqu'à ce que
le manche touche le fond de la jante.
Notez la lettre en regard du haut du trou de la valve :
elle indique le kit de valve requis pour l'installation.
Insira o calibrador da profundidade do aro para dentro do
aro. O manípulo em T do calibrador da profundidade do
aro deverá assentar paralelo ao aro, e ficar inserido até
que o manípulo entre em contacto com o fundo da pista
do aro.
A letra que interseta o topo do orifício da válvula indica o
kit de válvula apropriado necessário para a instalação.
HINWEIS
Für einen ordnungsgemäßen Einbau muss die
Felgentiefe genau gemessen werden. Damit der
TyreWiz richtig funktioniert, muss die richtige
Ventillänge verwendet werden.
AVVISO
Per una corretta installazione, la profondità del
cerchio deve essere misurata accuratamente.
Affinché TyreWiz funzioni correttamente, è
necessario utilizzare una valvola della lunghezza
corretta.
注意事項
正しく取り付けるため、リムの深さは正確に計測する
必要があります。TyreWiz を正常に機能させるため、
正しい長さのバルブを使用する必要があります。
Legen Sie das Felgentiefenmaß an der Felge an.
Führen Sie den T-Griff des Messgeräts parallel zur
Felge ein, bis er den Boden der Felgenspur berührt.
Der Buchstabe am oberen Rand der Ventilbohrung
bezeichnet den entsprechenden Ventilsatz, der für die
Montage erforderlich ist.
Inserire il calibro misuratore di profondità nel cerchio.
L'impugnatura a T del calibro misuratore di profondità
del cerchio deve essere parallela allo stesso e deve
essere inserita finché non tocca il fondo della pista del
cerchio.
La lettera che interseca la parte superiore del foro
della valvola indica il kit valvola appropriato richiesto
per l'installazione.
リムデプスゲージをリムに挿入します。リムデプス
ゲージの T 型ハンドルをリムに対して平行にし、ハンド
ルがリム・トラックの底部に接触するまで挿入します。
バルブ穴の開口部にぴったりと合った部分に表示される
アルファベットが、取り付けに必要となる適切なバルブ
キットになります。
AVISO
Es necesario medir la profundidad de llanta con
precisión para que la instalación sea correcta.
Para que TyreWiz funcione correctamente, debe
emplearse la longitud de válvula correcta.
MEDEDELING
De velghoogte moet nauwkeurig worden gemeten
voor een juiste installatie. De TyreWiz kan alleen
juist werken wanneer een ventiel met de juiste
lengte wordt gebruikt.
注意
必须准确地测量轮圈深度,以便进行恰当安装。必须
使用正确长度的气门嘴,TyreWiz 才能正常工作。
Introduzca la galga de profundidad en la llanta. El
mango en T de la galga se debe colocar paralelo a la
llanta e insertarse hasta que toque la parte inferior de
la pista de llanta.
La letra que se cruza con la parte superior del
orificio de la válvula indica el kit de válvula adecuado
necesario para la instalación.
Breng de velghoogtemeter in de velg aan. De
T-handgreep van de velghoogtemeter moet
evenwijdig met de velg zijn en ingebracht zijn totdat
de handgreep de onderkant van het loopvlak van de
velg raakt.
De letter die de bovenkant van het ventielgat kruist is
de gepaste ventielkit nodig voor installatie.
将轮圈深度测量仪插入轮圈中。轮圈深度测量仪的 T 型手
柄应与轮圈平行,径直插入,直到手柄触及轮圈轨道底部。
与气门嘴孔顶部相交的字母是安装时所需的恰当气门嘴套
件。
15
1
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
Rim Depth Measurement
without Gauge
Mesure de la hauteur de jante
sans jauge
Medição da profundidade do aro
sem calibrador
Felgentiefenmessung ohne
Messgerät
Misura della profondità del cerchio
senza il calibro
ゲージを使用しないムの深さ
計測
Medición de la profundidad de
llanta sin una galga
De velghoogte zonder meter
meten
无测量仪辅助下轮圈深度测量
NOTICE
The rim depth must be measured accurately
for proper installation. The correct length
of valve must be used for the TyreWiz to
function properly.
AVIS
Il est impératif de mesurer la hauteur de jante
avec précision pour assurer une installation
correcte. Il faut utiliser une valve de longueur
appropriée pour assurer le fonctionnement
fiable du TyreWiz.
NOTIFICÃO
A profundidade do aro tem que ser medida com
precisão para uma instalação correta. Tem que
ser usado o comprimento correto da válvula
para que o TyreWiz funcione corretamente.
Insert a zip tie into the rim. The end of the zip
tie should sit flush within the rim channel.
Place a mark on the zip tie where it intersects
the top of the valve hole.
Insérez une attache autobloquante (collier
rilsan) dans la jante. Le bout de l'attache doit
affleurer le fond de la jante.
Marquez la longueur où l'attache sort du trou
de la valve.
Insira uma atilho de plástico zip para dentro do
aro. O fim do atilho de plástico zip deverá ficar ao
nível do canal do aro.
Faça uma marca no atilho de plástico, onde ele
interseta o topo do orifício da válvula.
HINWEIS
Für einen ordnungsgemäßen Einbau muss
die Felgentiefe genau gemessen werden.
Damit der TyreWiz richtig funktioniert, muss
die richtige Ventillänge verwendet werden.
AVVISO
Per una corretta installazione, la profondità
del cerchio deve essere misurata
accuratamente. Affinché TyreWiz funzioni
correttamente, è necessario utilizzare una
valvola della lunghezza corretta.
注意事項
正しく取り付けるため、リムの深さは正確に
計測する必要があります。TyreWiz を正常に機
能させるため、正しい長さのバルブを使用す
る必要があります。
Bringen Sie einen Kabelbinder an der Felge an.
Das Ende des Kabelbinders sollte bündig im
Felgenbett liegen.
Markieren Sie den Kabelbinder an der Stelle, an
der er die Oberseite der Ventilbohrung kreuzt.
Inserire una fascetta nel cerchio. L'estremità
della fascetta dovrebbe trovarsi a filo con il
canale del cerchio.
Tracciare un segno sulla fascetta nel punto in
cui interseca la parte superiore del foro della
valvola.
ジップ・タイをリムに挿入します。ジップ・タイ
の終端を、リム溝の中にぴったりと収めなければ
なりません。
ジップ・タイが、バルブ穴の開口部にぴったりと
合う箇所に印をつけます。
AVISO
Es necesario medir la profundidad de
llanta con precisión para que la instalación
sea correcta. Para que TyreWiz funcione
correctamente, debe emplearse la longitud
de válvula correcta.
MEDEDELING
De velghoogte moet nauwkeurig worden
gemeten voor een juiste installatie. De
TyreWiz kan alleen juist werken wanneer een
ventiel met de juiste lengte wordt gebruikt.
注意
必须准确地测量轮圈深度,以便进行恰当安装。
必须使用正确长度的气门嘴TyreWiz 才能正
常工作。
Introduzca una brida en la llanta. El extremo de
la brida debe quedar al ras dentro del canal de
la llanta.
Haga una marca en la brida donde se cruza
con la parte superior del orificio de la válvula.
SBreng een kabelbinder in de velg aan. Het
uiteinde van de kabelbinder moet vlak in het
velgkanaal zitten.
Breng een teken op de kabelbinder aan waar
deze de bovenkant van het ventielgat kruist.
将一条扎带插入轮圈中。扎带的端部必须与轮圈
槽齐平。
在扎带上与气门嘴孔顶部相交处标记一个记号。
16
2
3
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Remove the zip tie
from the wheel.
Sortez l'attache de
la jante.
Retire o atilho de
plástico zip da
roda.
Entfernen Sie den
Kabelbinder vom
Reifen.
Rimuovere la
fascetta dalla
ruota.
ジップ・タイをホ
イールから取り外
します。
Saque la brida de
la rueda.
Verwijder de
kabelbinder van
het wiel.
从车轮上卸下扎
带。
Messure from
the base of the
zip tie to where it
intersected the top
of the valve hole.
Mesurez la
longueur entre le
bout de l'attache
et la marque au
niveau du trou de
la valve.
Meça desde a
base do atilho de
plástico, até onde
ele interseta o
topo do orifício da
válvula.
Messen Sie von
der Basis des
Kabelbinders
bis zu der Stelle,
an der er die
Oberseite der
Ventilbohrung
kreuzte.
Misurare dalla
base della fascetta
fino al punto in cui
interseca la parte
superiore del foro
della valvola.
ジップ・タイの終
端から、バルブ穴
の開口部にぴった
りと合う箇所まで
の長さを計測しま
す。
Mida desde
la base de la
brida hasta la
intersección con
la parte superior
del orificio de la
válvula.
Meet vanaf de
onderkant van de
kabelbinder tot
aan de kruising
met de bovenkant
met het ventielgat.
测量扎带底座到扎
带与气门嘴孔顶
部相交处之间的距
离。
17
Valve Length
Ventillänge
Longitud de la
válvula
Longueur de la valve
Lunghezza della
valvola
Ventiellengte
Comprimento da
válvula
バルブの
气门嘴长度
Valve Kit Letter
Ventilset Buchstabe
Letra del kit de
válvulas
Lettre du kit de
valve
Lettera del kit
valvola
Letter van ventielkit
Letra do kit de
válvula
バ ル キ ット の
アルファベッ
气门嘴套件字母
After Market Valve
Pack Part Numbers
Ersatzventil
Pack Teilenummer
Referencia del conjunto
de válvulas posventa
Valve de rechange non d'origine
Nº de réf. des pièces du kit
Valvola aftermarket
Codici componente pacchetto
Onderdeelnummer van
after market ventielset
Válvulas disponíveis no
mercado após-venda
Números de peça dos
pacotes
ア フ タ ー ット ル ブ
クのパーツ番
售后市场气门嘴
包装零件编号
1 - 8.2 mm A 11.3018.032.000
8.2 - 15.4 mm B 11.3018.032.001
15.4 - 22.6 mm C 11.3018.032.002
22.6 - 29.8 mm D 11.3018.032.003
29.8 - 37.0 mm E 11.3018.032.004
37.0 - 44.2 mm F 11.3018.032.005
44.2 - 51.4 mm G 11.3018.032.006
51.4 - 58.6 mm H 11.3018.032.007
58.6 - 65.8 mm I 11.3018.032.008
65.8 - 73.0 mm J 11.3018.032.009
73.0 - 80.2 mm K 11.3018.032.010
TyreWiz 2.0 Valve Measurements Longueur de valve TyreWiz 2.0 Medidas das válvulas TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 Ventilabmessungen Misure delle valvole TyreWiz 2.0 TyreWiz 2.0 の計測値に
タ一
Medidas de las válvulas TyreWiz 2.0 TyreWiz 2.0 ventielafmetingen TyreWiz 2.0 气门嘴测量
NOTICE
Use the shorter valve length when the
measurement falls between valve length
sizes.
AVIS
Utiliser la valve la plus courte si la longueur
tombe entre deux longueurs de valve.
NOTIFICAÇÃO
Use o comprimento de válvula mais
curto quando a medição cair entre dois
tamanhos de comprimento de válvula.
HINWEIS
Verwenden Sie das kürzere Ventil, wenn
die Messung zwischen zwei Ventilgrößen
liegt.
AVVISO
Utilizzare una valvola più corta quando la
misura rientra tra due limiti di lunghezza.
注意事項
計測値がバルブ長サイズの分岐値になる
場合は、より短い方のバルブ長を使用し
てください。
AVISO
Utilice la longitud de válvula más corta si
la medida se encuentra entre dos tamaños
de longitud.
MEDEDELING
Gebruik de kortere ventiellengte wanneer
de afmeting zich tussen twee ventielgroottes
bevindt.
注意
如果测量值在气门嘴长度范围之内,请使
用较短的气门嘴。
18
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
AB
C
1
2
Valve Stem Installation Installation de la tige de la valve Instalação do corpo da válvula
Montage des Ventilschafts Installazione dello stelo della valvola テムり付
Instalación del vástago de la válvula De ventielsteel installeren 气门杆安装
There are 3 TyreWiz 2.0
rim seal designs; Rounded
(A), Squared (B), and
O-ring (C) rim seals.
Determine which rim seal
design provides a flush
contact within the rim
channel.
Il y a 3 types de joint de jante
TyreWiz 2.0 : arrondi (A),
carré (B) et joint torique (C).
Choisissez le type de
joint qui permet d'assurer
le meilleur contact et la
meilleur étanchéité en
fonction de la forme du
creux de la jante.
Há 3 desenhos de
vedantes de aro TyreWiz
2.0; Arredondados (A),
Quadrados (B) e vedantes
tóricos tipo O-ring (C).
Determine qual dos
desenhos de vedante de
aro fornece um contacto
nivelado dentro do canal
do aro.
Die Felgendichtungen des
TyreWiz 2.0 sind in 3 Aus-
führungen erhältlich: Rund
(A), quadratisch (B) und
O-Ring (C).
Verwenden Sie die Felgen-
dichtung, die einen bündi-
gen Kontakt innerhalb des
Felgenbetts gewährleistet.
Le guarnizioni per cerchi
TyreWiz 2.0 sono disponibili
secondo 3 configurazioni;
arrotondate (A), squadrate
(B) e O-ring (C).
Determinare quale tipo di
guarnizione garantisce un
contatto a filo all'interno del
canale del cerchio.
TyreWiz 2.0 ム・
には、ラウンド (A)、スク
ア (B)、O- リグ (C) の
3 種類のリム・シールがあ
ります。
どのリム・シールのデザイ
ンが、リムの溝にぴったり
と接触するかを決定します。
Hay 3 diseños de junta
de llanta TyreWiz 2.0:
redonda (A), cuadrada (B) y
con junta tórica (C).
Determine qué diseño de
junta de llanta proporciona
un contacto al ras dentro
del canal de la llanta.
Er zijn 3 verschillende
ontwerpen van TyreWiz 2.0
velgafdichtingen: ronde
(A), vierkante (B) en O-ring
(C) velgafdichtingen.
Ga na welk ontwerp van
velgafdichting binnenin het
velgkanaal voor een vlak
contact zorgt.
有 3 种 TyreWiz 2.0 轮辋密
封件设计 :圆形 (A)、方形
(B)、O (C)
件。
请确定哪种轮辋密封件设
计能够与轮辋槽齐平贴合。
Install the rim seal onto the
valve stem, flat side first.
Installez le joint sur la tige
de la valve, en glissant le
côté plat en premier.
Instale o vedante do
aro no corpo da válvula,
metendo primeiro o lado
plano.
Bringen Sie die Felgendich-
tung mit der flachen Seite
zuerst am Ventilschaft an.
Installare la guarnizione
del cerchio sullo stelo della
valvola partendo dal lato
piatto.
リム・シールを平らな面を
下にして、バルブ・ステム
に取り付けます。
Instale la junta de llanta
en el vástago de la válvula
con la parte plana primero.
Installeer de velgafdichting
op de ventielsteel, de
vlakke kant eerst.
将轮圈密封件安装到气门
杆上,平坦一侧先入。
19
3
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Install the valve stem into the rim with the
rubber rim seal oriented to the rim channel.
Installez la tige de la valve dans la jante avec le
joint en caoutchouc positionné et bien orienté
dans le creux de la jante.
Instale o corpo da válvula dentro do aro, com
o vedante de borracha do aro orientado para o
canal do aro.
NOTICE
The rim seal should fit flush within the rim
channel. Air leaks can develop if there is a
gap between the rim seal and rim channel.
AVIS
Le joint doit être complètement en contact
avec le fond de la jante. L'air peut s'échapper
s'il reste un espace entre le joint et le creux
de la jante.
NOTIFICÃO
O vedante de aro deverá encaixar nivelado
dentro do canal do aro. Poderão criar-se fugas
de ar se houver um espaço/folga entre o
vedante do aro e o canal do aro.
Bauen Sie den Ventilschaft so in die Felge ein,
dass die Felgendichtung im Felgenbett anliegt.
Installare lo stelo della valvola nel cerchio con la
guarnizione in gomma orientata verso il canale.
ゴム製のリム・シールをリムの溝に向けて、バル
ブ・ステムをリムの中に取り付けます。
HINWEIS
Die Felgendichtung sollte bündig im
Felgenbett liegen. Bei einem Spalt zwischen
Felgendichtung und Felgenbett kann es zu
Luftaustritten kommen.
AVVISO
La guarnizione deve inserirsi a filo all'interno
del canale del cerchio. Nel caso fosse
presente un divario tra la guarnizione del
cerchio e il canale del cerchio possono
verificarsi delle perdite d'aria.
注意事項
リム・シールは、リムの溝の中にぴったりと
収めければなりません。リム・シールとリム
の溝の間に隙間があると、空気漏れが生じる
可能性があります。
Instale el vástago de la válvula en la llanta con
la junta de llanta de goma orientada hacia el
canal de la llanta.
Installeer de ventielsteel in de velg met de
rubberen velgafdichting in de richting van het
velgkanaal.
将气门杆安装入轮辋,使轮辋密封件的橡胶部位
朝向轮辋槽。
AVISO
La junta de llanta debe quedar al ras dentro
del canal de la llanta. Pueden producirse
fugas de aire si hay un hueco entre la junta
y el canal.
MEDEDELING
De velgafdichting moet binnenin het
velgkanaal vlak zitten. Er kan lucht lekken
als er ruimte tussen de velgafdichting en het
velgkanaal is.
注意
轮辋密封件应与轮辋槽齐平。如果轮辋密封件
与轮辋槽之间有间隙,则可能会漏气。
20
4
5
6
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
Install the Plastic
Rim Seat.
Apply grease to
the large O-ring
and install onto the
valve stem.
Installez la
protection plastique
pour la jante.
Appliquez de
la graisse sur le
grand joint torique
puis installez-le sur
la valve.
Instale o apoio de
assentamento de
plástico para o aro.
Aplique massa
lubrificante ao
vedante tórico
(O-ring) grande e
instale-o no corpo
da válvula.
Bringen Sie
die Kunststoff-
Felgendichtung an.
Tragen Sie
Schmierfett auf
den großen O-Ring
auf und montieren
Sie ihn auf dem
Ventilschaft.
Installare la sede
del cerchio con
bordo in plastica.
Ingrassare l'o-ring
grande e installarlo
sullo stelo della
valvola.
プラスチック製の
リム・シートを取
り付けます。
大きな O- リング
にグリスを塗布し、
バルブ・ステムに
取り付けます。
Instale el asiento
de llanta de
plástico.
Aplique grasa
a la junta tórica
grande e instálela
en el vástago de la
válvula.
Installeer de
kunststof velgring.
Breng vet op de
grote O-ring aan
en installeer deze
op de ventielsteel.
安装塑料轮圈座。
将润滑脂涂抹在大
O 型圈上,然后
O 型圈安装到气
门杆上。
Apply grease to
the small valve
o-ring and install.
Appliquez de la
graisse sur le petit
joint torique puis
installez-le.
Aplique massa
lubrificante no
vedante tórico
(o-ring) pequeno
da válvula e
instale.
Tragen Sie Fett
auf den kleinen
O-Ring auf, und
bringen Sie ihn an.
Ingrassare l'o-ring
grande e installarlo
sullo stelo della
valvola.
小さなバルブ O-
リングにグリスを
塗布して取り付け
ます。
Aplique grasa
a la junta tórica
pequeña e
instálela.
Breng vet op de
kleine O-ring aan
en installeer deze.
将润滑脂涂抹在小
的气门 O 型圈上
并安装。
21
Hold the valve stem and
use the Presta valve tool to
remove the valve core.
Maintenez la tige de la
valve d’une main et, à
l’aide de l’outil pour valve
Presta, retirez l’embout de
la valve.
Segure a haste da válvula
e use a ferramenta para
válvulas Presta para retirar
o miolo da válvula.
Halten Sie den Ventilschaft
fest und entfernen Sie
den Ventileinsatz mit dem
Presta-Ventilwerkzeug.
Mantenere lo stelo della
valvola e utilizzare l'attrezzo
per valvola Presta per
rimuovere il nucleo della
valvola.
バルブ・ステムを押さえて
保持し、Presta バルブツー
ルを使用してバルブ・コア
を取り外します。
Sujete el vástago de
la válvula y use la
herramienta de válvulas
Presta para extraer el obús
de la válvula.
Houd de ventielsteel vast
en gebruik het Presta
ventielinstrument om het
ventielinzetstuk te verwij-
deren.
握稳气门杆,同时用 Presta
气门嘴工具卸下气门芯。
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
1
2
3
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Tubeless Sealant Installation Installation du produit anti-
crevaison tubeless
Instalação de selante para pneus
sem câmara
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel Riempimento con sigillante
tubeless
ス ・ タヤ 用 シ ーント
注入
Instalación de sellador sin cámara Dichtmiddel voor tubeless banden
aanbrengen
无内胎式轮胎密封剂灌入
NOTICE
The TyreWiz 2.0 assembly
must be removed from the
Presta valve stem and the
sealant injection sleeve
must be installed prior
to installing or adding
tubeless sealant to the tire
through the valve stem.
AVIS
Avant d’installer ou
d’injecter le préventif
anti-crevaison pour jante
tubeless dans le pneu par
la tige de la valve, il faut
impérativement retirer
l’unité TyreWiz 2.0 montée
sur la tige de valve Presta
et mettre en place le
manchon d’injection du
préventif.
NOTIFICAÇÃO
O conjunto TyreWiz 2.0 tem
que ser retirado da haste da
válvula Presta e tem que ser
instalada a manga de injeção
de selante antes de instalar
ou acrescentar selante de
vedação para pneus sem
câmara para dentro do pneu,
através da haste da válvula.
HINWEIS
Bevor Tubeless-
Dichtmittel durch den
Ventilschaft in den
Reifen eingefüllt wird,
muss die Baugruppe des
TyreWiz 2.0 vom Presta-
Ventilschaft entfernt
und die Dichtmittel-
Einspritzhülse angebracht
werden.
AVVISO
Il gruppo TyreWiz 2.0 deve
essere rimosso dallo stelo
della valvola Presta mentre
il manicotto di iniezione
del sigillante deve
essere installato prima di
introdurre o aggiungere
sigillante tubeless nello
pneumatico attraverso lo
stelo della valvola.
注意事項
バルブ・ステムからタイヤ
にチューブレス・タイヤ用
シーラントを注入または補
は、TyreWiz 2.0
アセンブリをPresta バル
・ステムから取り外し
シーラント注入スリーブを
取り付ける必要があります。
AVISO
Es necesario retirar el
conjunto TyreWiz 2.0
del vástago de la válvula
Presta e instalar el
manguito de inyección
de sellador antes de
instalar o añadir sellador
sin cámara al neumático
a través del vástago de la
válvula.
MEDEDELING
Verwijder de TyreWiz 2.0
van de Presta ventielsteel
en installeer de spuitmof
voor dichtmiddel
voordat dichtmiddel
aan de tubeless band
via de ventielsteel
wordt aangebracht of
toegevoegd.
注意
TyreWiz 2.0
从 Presta 气门杆卸下,并且
必须安装密封剂注射套管
方可将无内胎式轮胎密封剂
从气门杆灌入轮胎。
22
4
After the sealant has been
installed, remove the
sealant injection sleeve.
Hold the valve stem with
one hand and use the
Presta valve tool to tighten
the valve core until it is
finger-tight.
Une fois le produit
préventif anti-crevaison
déposé, retirez le manchon
d’injection du produit
préventif.
Maintenez la tige de la
valve d’une main et, à l’aide
de l’outil pour valve Presta,
serrez le prolongateur de
valve de l’autre.
Depois do vedante ter sido
instalado, retire a manga
de injecção de vedante.
Segure a haste da válvula
com uma mão e use a
ferramenta para válvulas
Presta para enroscar o
miolo da válvula até que
fique bem apertado só
com os dedos.
Nachdem das Dichtmittel
eingefüllt wurde, entfernen
Sie die Dichtmittel-Ein-
spritzhülse.
Halten Sie den Ventilschaft
mit einer Hand fest und zie-
hen Sie den Ventileinsatz
mit dem Presta-Ventilwerk-
zeug handfest an.
Dopo il trasferimento del
sigillante, rimuovere il
manicotto di iniezione del
sigillante.
Mantenendo lo stelo della
valvola serrare il nucleo
della valvola a mano
utilizzando l'attrezzo per
valvole Presta.
シーラントを注入した後
シーラント注入スリーブを
取り外します。
バルブ・ステムを片手で押
さえて保持し、Presta バル
ブ・ツールを使用して、バ
ルブ・コアを指できつく締
めます。
Una vez instalado el
sellador, retire el manguito
de inyección de sellador.
Sujete el vástago de la
válvula con una mano
y use la herramienta
de válvulas Presta para
apretar a mano el obús de
la válvula hasta que quede
firme.
Verwijder de spuitmof
nadat het dichtmiddel is
aangebracht.
Houd de ventielsteel
met één hand vast
en gebruik het Presta
ventielinstrument om het
ventielinzetstuk handvast
aan te draaien.
灌入密封剂后,取下密封
剂注射套管。
用一只手握稳气门杆,同
时用 Presta 气门嘴工具拧
紧气门芯,直至用手指拧
不动。
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
5
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
23
4 5
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
TyreWiz 2.0 Installation Installation du TyreWiz 2.0 Instalação do TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 Montage Installazione TyreWiz 2.0 TyreWiz 2.0 り付
Instalación de TyreWiz 2.0 Installatie van TyreWiz 2.0 TyreWiz 2.0 安装
NOTICE
Clean the mount surface with isopropyl
alcohol before attaching the rubber
bumper.
Remove the backing paper from the rubber
bumper and apply it to the backside of the
TyreWiz Sensor.
Install the TyreWiz onto the valve.
AVIS
Nettoyez la surface de montage avec de
l’alcool isopropylique avant d’attacher le
tampon caoutchouc.
Retirez le papier protecteur du tampon
caoutchouc et collez-le sur la face arrière du
capteur TyreWiz.
Installez le TyreWiz sur la valve.
NOTIFICAÇÃO
Limpe a superfície de montagem com
álcool isopropílico antes de montar o
batente de borracha.
Retire o papel que está por trás do batente
de borracha e aplique-o ao lado traseiro do
sensor TyreWiz.
Instale o TyreWiz sobre a válvula.
HINWEIS
Reinigen Sie die Montageoberfläche
mit Isopropyl-Alkohol, bevor Sie den
Gummipuffer anbringen.
Entfernen Sie die Schutzfolie vom
Gummipuffer und bringen Sie ihn an der
Rückseite des TyreWiz-Sensors an.
Montieren Sie den TyreWiz auf dem Ventil.
AVVISO
Pulire la superficie di montaggio con alcool
isopropilico prima di fissare il paracolpi in
gomma.
Rimuovere la carta protettiva dal paracolpi
in gomma e applicalo sul retro del sensore
TyreWiz.
Installare il TyreWiz sulla valvola.
注意事項
ゴム製バンパーを取り付ける前に、取り
付け箇所の表面をイソプロピル・アル
コールできれいにします。
ゴム製バンパーの裏紙を剥がしTyreWiz
センサーの裏側に貼付します。
TyreWiz をバルブに取り付けます。
AVISO
Limpie la superficie de montaje con
alcohol isopropílico antes de colocar el
tope de goma.
Retire el papel protector del tope de goma
y colóquelo en la parte posterior del sensor
TyreWiz.
Instale TyreWiz en la válvula.
MEDEDELING
Reinig het montagevlak met
isopropylalcohol voordat u de rubberen
bumper vastmaakt.
Verwijder het achterblad van de rubberen
bumper en breng deze op de achterkant
van de TyreWiz sensor aan.
Installeer de TyreWiz op het ventiel.
注意
请先用异丙醇清洁安装面,然后再固定橡
胶缓冲器。
撕开橡胶缓冲器的胶底纸,将其贴在 TyreWiz
传感器的底侧。
将 TyreWiz 安装到气门嘴上。
24
6
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
Install the medium sized O-ring and the
keeper nut onto the TyreWiz valve stem.
Firmly press on the base of the valve stem
while tightening the keeping nut is finger-
tight. Do not overtighten.
Installez le joint torique de taille moyenne
et l’écrou de maintien sur la tige de la valve
TyreWiz. Tout en serrant l’écrou de maintien
à la main, appuyez fermement sur la base de
la tige de la valve. Ne le serrez pas trop.
Instale o vedante tórico (O-ring) de tamanho
médio e a porca de fixação/guarda no corpo
de válvula TyreWiz. Prima com firmeza a
base do corpo da válvula enquanto aperta
a porca de fixação/guarda até que fique
apertada com as força dos dedos. Não
aperte demasiado.
NOTICE
Never use any tool to tighten the keeper
nut onto the stem.
AVIS
N’utilisez jamais d’outil pour serrer l’écrou
de maintien sur la valve.
NOTIFICAÇÃO
Nunca utilize nenhuma ferramenta para
apertar a porca de guarda no corpo da
válvula.
Montieren Sie den mittelgroßen O-Ring
und die Befestigungsmutter auf dem
TyreWiz-Ventilschaft. Drücken Sie fest auf
die Basis des Ventilschafts, während Sie
die Befestigungsmutter handfest anziehen.
Ziehen Sie sie nicht zu fest an.
Installare l'O-ring di medie dimensioni e
il dado di tenuta sullo stelo della valvola
TyreWiz. Premere con forza sulla base dello
stelo della valvola e stringere il dado di
fissaggio serrandolo con le dita. Non stringere
eccessivamente.
TyreWiz バルブ・ステムにミディアム・サイ
ズの O- リングとキーパー・ナットを取り付
けます。キーパーナットを指で締めながら、
バルブステムの底部をしっかりと押します。
締め過ぎないように注意してください。
HINWEIS
Verwenden Sie kein Werkzeug, um die
Befestigungsmutter auf dem Schaft
festzuziehen.
AVVISO
Non utilizzare mai attrezzi per serrare il
dado di tenuta sullo stelo.
注意事項
キーパー・ナットをステムに締め付ける
際は、いかなるツールも使用しないでく
ださい。
Instale la junta tórica mediana y la tuerca
de retención en el vástago de la válvula
TyreWiz. Presione firmemente la base del
vástago de la válvula mientras aprieta la
tuerca de retención hasta que quede apre-
tada con los dedos. No la apriete en exceso.
Installeer de middelgrote O-ring en de
vastzetmoer op de TyreWiz-ventielsteel.
Druk stevig op de onderkant van de
ventielsteel terwijl de vastzetmoer handvast
wordt aangedraaid. Draai niet te vast aan.
将中等尺寸的 O 型圈和固定帽安装到 TyreWiz
气门杆上。用力按压气门杆底座,同时拧紧
固定帽,直至用手指拧不动。请拧得
AVISO
No utilice nunca ninguna herramienta
para apretar la tuerca de retención en el
vástago.
MEDEDELING
Gebruik nooit gereedschap om de
vastzetmoer op de ventielsteel vast te
draaien.
注意
请勿使用任何工具来把固定帽拧到气门
杆上。
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
调节
25
7
8
Inflate the tire to the
desired air pressure and
tighten the Presta valve.
Gonflez le pneu à la
pression désirée puis
serrez la valve Presta..
Encha o pneu até à
pressão de ar desejada e
aperte a válvula Presta.
Pumpen Sie den Reifen auf
den gewünschten Druck
auf und ziehen Sie das
Presta-Ventil fest.
Gonfiare lo pneumatico alla
pressione dell'aria desi-
derata e serrare la valvola
Presta.
適切な空気圧になるまで
タイヤに空気を注入し
Presta バルブを締めます。
Infle el neumático a la
presión de aire deseada y
apriete la válvula Presta.
Blaas de band op tot de
gewenste spanning en
draai het Presta ventiel
vast.
握将轮胎充气至所需的气压
值,Presta
嘴。
Install the valve cap. Installez le capuchon de
la valve.
Coloque a tampa/pipo na
válvula.
Bringen Sie die
Ventilkappe an.
Installare il cappuccio della
valvola.
バルブ・キャップを取り付
けます。
Instale el tapón de la
válvula.
Installeer de ventieldop. 安装气门嘴盖。
26
NOTICE
The plastic rim strip and tubeless tape must be
installed onto the MOTO rim prior to valve stem
installation. Refer to the Zipp Wheels Tubeless
Tape and Rim Strip Replacement Service
Manual for instructions.
Unthread the keeper nut and o-ring from the
TyreWiz™ valve stem, and pull the valve stem from
the TyreWiz body.
Apply grease to the valve o-rings.
Install the rubber bumper into the bottom of the
TyreWiz.
AVIS
La bande anti-crevaison en plastique et le fond
de jante tubeless doivent être installés sur la
jante MOTO avant l’installation de la tige de la
valve. Pour connaître les instructions, consultez
le Manuel d’entretien et de remplacement des
bandes anti-crevaison et des fonds de jante
tubeless pour les roues Zipp.
Dévissez l’écrou de maintien et le joint torique
situés sur la tige de valve TyreWiz puis tirez sur la
tige de valve pour la faire sortir du corps TyreWiz.
Appliquez de la graisse sur les joints toriques de
la valve.
Installez la cale en caoutchouc sur la base du
TyreWiz.
NOTIFICAÇÃO
A faixa de tela para o aro e a fita para pneus sem
câmara, que são de plástico, têm que ser instaladas
no aro MOTO antes da instalação da haste da
válvula. Consulte o Manual do Utilizador de Fita para
Pneus Sem Câmara em Rodas Zipp e de Serviço de
Substituição de Tela para o Aro de Rodas Zipp, para
obter instruções.
Desenrosque a porca de guarda e o vedante tórico
(O-ring) do corpo de válvula TyreWiz, e depois puxe
o corpo da válvula para fora do corpo exterior do
TyreWiz.
Aplique massa lubrificante nos vedantes tóricos
(o-rings) da válvula.
Instale o batente de borracha dentro do fundo do
TyreWiz.
HINWEIS
Das Kunststoff-Felgenband und das Felgenband
für schlauchlose Reifen müssen auf der MOTO-
Felge montiert werden, bevor der Ventilschaft
eingebaut wird. Beachten Sie die Anweisungen
in der Wartungsanleitung zum Ersetzen des
Tubeless-Felgenbands und Felgenbands an
ZIPP-Laufrädern.
Lösen Sie die Befestigungsmutter und den O-Ring
von der TyreWiz-Ventilverlängerung und ziehen Sie
die Ventilverlängerung vom TyreWiz-Gehäuse ab.
Tragen Sie Fett auf die Ventil-O-Ringe auf.
Montieren Sie den Gummipuffer in der Unterseite
des TyreWiz.
AVVISO
Il nastro del cerchio in plastica e il nastro tubeless
devono essere installati sul cerchio MOTO prima
dell'installazione dello stelo della valvola. Fare
riferimento al manuale di assistenza per istruzioni
sulla sostituzione del nastro tubeless e del nastro
del cerchio delle ruote Zipp.
Svitare il dado e l'o-ring dallo stelo della valvola
TyreWiz e estrarre lo stelo della valvola dal corpo
di TyreWiz.
Ingrassare gli o-ring della valvola.
Installare il tampone in gomma nella parte
inferiore di TyreWiz.
注意事項
MOTO リムには、バルブ・ステムを取り付ける前
に、プラスチック・リム・ストリップとチューブ
レス・テープを取り付ける必要があります。取り
付け方法は、「Zipp ホイールのチューブレステー
プおよびリムストリップの交換サービスマニュ
アル」を参照してください。
キーパー・ナットと O- リングを TyreWiz バルブ・ス
テムから回して外し、TyreWiz 本体からバルブ・ステ
ムを引き抜きます。
バルブの O-リングにグリスを塗布します。
TyreWiz の底部に、ラバーバンパーを取り付けます。
AVISO
La cinta de llanta de plástico y el fondo sin
cámara deben instalarse en la llanta MOTO antes
de instalar el vástago de la válvula. Consulte el
manual de mantenimiento de sustitución del
fondo sin cámara y la cinta de llanta de ruedas
ZIPP para obtener instrucciones.
Desenrosque la tuerca de retención y la junta
tórica del vástago de la válvula TyreWiz y saque el
vástago de la válvula del cuerpo de TyreWiz.
Aplique grasa a las juntas tóricas de la válvula.
Instale el tope de goma en la parte inferior de
TyreWiz.
MEDEDELING
De plastic velgstrip en het tubeless velglint moeten
eerst op de MOTO-velg worden aangebracht
voordat de ventielsteel wordt geïnstalleerd.
Raadpleeg de onderhoudshandleiding De tubeless
velglint en de velgstrip op Zipp-wielen vervangen
voor de gepaste instructies.
Draai de vastzetmoer en de o-ring van de
TyreWiz ventielsteel los en trek de ventielsteel uit
de TyreWiz behuizing.
Breng smeer aan op de O-ringen van het ventiel.
Stop de rubberen bumper in de onderkant van
de TyreWiz.
注意
塑料轮圈垫带和无内胎式密封胶带必须先安装到
MOTO 轮圈上,方可安装气门杆。请参阅Zipp
车轮无内胎式密封胶带和轮圈垫带更换服务手册》
的相关说明。
TyreWiz 气门嘴旋下固定帽和 O 型圈,然后将气门
杆从 TyreWiz 体拉出。
将润滑脂涂抹在气门 O 型圈。
将橡胶缓冲器安装入 TyreWiz 底部。
Parts Preparation Préparation des pièces Preparação das peças
Vorbereitung der Teile Preparazione delle parti ツの
Preparación de las piezas Voorbereiding van de onderdelen 部件准备
1
2
3
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
TyreWiz 3ZERO MOTO
27
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
A B
4
There are 2 MOTO valve stem designs:
Symmetrical Valve Block: Install the Presta
valve with the angled edges of the valve
block parallel to the rim.
Asymmetrical Valve Block: Install the valve
so the profile of the rubber block matches the
profile of the center channel of the rim.
Rear wheel: The steeper angle (A) is on the
non-drive side.
Front wheel: the shallow angle (B) is on the
non-drive side.
Il existe 2 modèles de tige de valve MOTO :
Support de valve symétrique : installez la
valve Presta de sorte que les bords biseautés
du support de valve soient parallèles à la
jante.
Support de valve asymétrique : installez la
valve de sorte que le profil du support en
caoutchouc corresponde au profil de la partie
centrale de la jante.
Roue arrière : l’angle le plus fermé (A) se
trouve du côté opposé à la chaîne.
Roue avant : l’angle le plus ouvert (B) se
trouve du côté opposé à la chaîne.
Existem 2 tipos diferentes de hastes de
válvula MOTO:
Bloco de válvula simétrico: Instale a válvula
Presta com os bordos em ângulo do bloco
da válvula paralelos ao aro.
Bloco de válvula assimétrico: Instale a
válvula de modo que o perfil do bloco de
borracha corresponda (encaixe) ao perfil do
canal central do aro.
Roda traseira: O ângulo mais inclinado (A)
está do lado sem cremalheiras.
Roda da frente: o ângulo menos inclinado
(B) está do lado sem cremalheiras.
Es gibt 2 Ausführungen von MOTO-Ventil-
schäften:
Symmetrischer Ventilblock: Montieren Sie
das Presta-Ventil mit den angewinkelten
Seiten des Ventilblocks parallel zur Felge.
Asymmetrischer Ventilblock: Montieren
Sie das Ventil so, dass das Profil des
Gummiblocks mit dem Profil des Mittelkanals
der Felge übereinstimmt.
Hinterrad: Der steilere Winkel (A) befindet
sich auf der Nicht-Antriebsseite.
Vorderrad: Der flache Winkel (B) befindet
sich auf der Nicht-Antriebsseite.
Sono disponibili 2 modelli di stelo della
valvola MOTO:
Blocco valvola simmetrico: installare la
valvola Presta con i bordi angolati del blocco
valvola parallelo al cerchio.
Blocco valvola asimmetrico: installare la
valvola in modo che il profilo del blocco di
gomma corrisponda al profilo del canale
centrale del cerchio.
Ruota posteriore: l'angolo più ripido (A) si
trova sul lato opposto alla trasmissione.
Ruota anteriore: l'angolo basso (B) si trova
sul lato opposto alla trasmissione.
MOTO バルブ・ステムには 2 つのスタイル
があります:
左右対称バルブ・ブロックPresta バ
を、バルブ・ブロックの傾斜角が付いたエッ
ジをリムに平行になるように取り付けます。
左右非対称バルブブロックラバーブロッ
クの形状がリムのセンター・チャネルに合
うように、バルブを取り付けます。
リア・ホイール:より急な傾斜角 (A) が非
ドライブ側です。
フロント・ホイール:より浅い傾斜角 (B)
が非ドライブ側です。
Hay 2 diseños de vástago de válvula MOTO:
Bloque de válvula simétrico: Instale la válvula
Presta con los bordes en ángulo del bloque
de válvula en paralelo a la llanta.
Bloque de válvula asimétrico: Instale la
válvula de forma que el perfil del bloque de
goma coincida con el perfil del canal central
de la llanta.
Rueda trasera: el ángulo más pronunciado
(A) se encuentra en el lado no motriz.
Rueda delantera: el ángulo menos profundo
(B) se encuentra en el lado no motriz.
Er zijn 2 verschillende ontwerpen van MOTO
ventielstelen:
Symmetrisch ventielblokje: Installeer het
Presta ventiel met de schuine kanten van het
ventielblokje evenwijdig met de velg.
Asymmetrisch ventielblokje: Installeer het
ventiel zodat het profiel van het rubberen
blokje overeenstemt met het middelste
kanaal van de velg.
Achterwiel: De meer steile hoek (A) bevindt
zich aan niet-aandrijfzijde.
Voorwiel: De minder steile hoek (B) bevindt
zich aan niet-aandrijfzijde.
MOTO 气门杆有两种设计
对称的气门组 :Presta 门,使
组的斜边与轮圈平行。
非对称的气门组 :安装气门,使气门组的轮
廓与轮圈中心通道的轮廓贴合。
• 后轮 :较陡峭的角度 (A) 位于非传动侧。
• 前轮 :较平缓的角度 (B) 位于非传动侧。
28
Hold the valve stem and
use the Presta valve tool to
remove the valve core.
Maintenez la tige de la
valve d’une main et, à
l’aide de l’outil pour valve
Presta, retirez l’embout de
la valve.
Segure a haste da válvula
e use a ferramenta para
válvulas Presta para retirar
o miolo da válvula.
Halten Sie den Ventilschaft
fest und entfernen Sie
den Ventileinsatz mit dem
Presta-Ventilwerkzeug.
Mantenere lo stelo della
valvola e utilizzare l'attrezzo
per valvola Presta per
rimuovere il nucleo della
valvola.
バルブ・ステムを押さえて
保持し、Presta バルブツー
ルを使用してバルブ・コア
を取り外します。
Sujete el vástago de
la válvula y use la
herramienta de válvulas
Presta para extraer el obús
de la válvula.
Houd de ventielsteel vast
en gebruik het Presta
ventielinstrument om het
ventielinzetstuk te verwij-
deren.
握稳气门杆,同时用 Presta
气门嘴工具卸下气门芯。
NOTICE
The TyreWiz assembly
must be removed from the
Presta valve stem and the
sealant injection sleeve
installed prior to installing
or adding tubeless sealant
to the tire through the
valve stem.
AVIS
Il faut retirer l’unité TyreWiz
située sur la tige de la valve
Presta et mettre en place
le manchon d’injection du
produit préventif anti-
crevaison avant d’installer
ou d’injecter le produit
préventif anti-crevaison
tubeless par la tige de la
valve.
NOTIFICAÇÃO
O conjunto TyreWiz tem
que ser retirado da haste
da válvula Presta e tem que
ser instalada a manga de
injecção de vedante antes
de instalar ou acrescentar
vedante/selante para pneus
sem câmara para dentro do
pneu através da haste da
válvula.
HINWEIS
Bevor Tubeless-Dichtmit-
tel durch den Ventilschaft
in den Reifen eingefüllt
wird, muss die TyreWiz-
Baugruppe vom Presta-
Ventilschaft entfernt
und die Dichtmittel-
Einspritzhülse angebracht
werden.
AVVISO
Il gruppo TyreWiz deve
essere rimosso dallo stelo
della valvola Presta e dal
manicotto di iniezione del
sigillante installato prima
di trasferire o aggiungere
il sigillante tubeless nello
pneumatico attraverso lo
stelo della valvola.
注意事項
バルブ・ステムからタイヤ
にチューブレス・タイヤ用
シーラントを注入したり
に、TyreWiz ア
センブリを Presta バルブ・
ステムから取り外し、シー
ラント注入スリーブを取り
付ける必要があります。
AVISO
Es necesario retirar el
conjunto TyreWiz del
vástago de la válvula
Presta e instalar el
manguito de inyección de
sellador antes de instalar
o agregar sellador sin
cámara al neumático a
través del vástago de la
válvula.
MEDEDELING
Verwijder de TyreWiz van
de Presta ventielsteel en
breng de spuitmof aan
voordat u dichtmiddel aan
de tubeless band via de
ventielsteel toevoegt.
注意
须 先 TyreWiz 件 从
Presta 气门杆卸下,再安装
密封剂注射套管,方可将无
内胎式轮胎密封剂从气门杆
灌入轮胎。
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
1
2
3
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Tubeless Sealant Installation Installation du produit anti-
crevaison tubeless
Instalação de selante para pneus
sem câmara
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel Riempimento con sigillante
tubeless
ス ・ タヤ 用 シ ーント
注入
Instalación de sellador sin cámara Dichtmiddel voor tubeless banden
aanbrengen
无内胎式轮胎密封剂灌入
29
4
After the sealant has been
installed, remove the
sealant injection sleeve.
Hold the valve stem with
one hand and use the
Presta valve tool to tighten
the valve core until it is
finger-tight.
Une fois le produit
préventif anti-crevaison
déposé, retirez le manchon
d’injection du produit
préventif.
Maintenez la tige de la
valve d’une main et, à l’aide
de l’outil pour valve Presta,
serrez le prolongateur de
valve de l’autre.
Depois do vedante ter sido
instalado, retire a manga
de injecção de vedante.
Segure a haste da válvula
com uma mão e use a
ferramenta para válvulas
Presta para enroscar o
miolo da válvula até que
fique bem apertado só
com os dedos.
Nachdem das Dichtmittel
eingefüllt wurde, entfernen
Sie die Dichtmittel-Ein-
spritzhülse.
Halten Sie den Ventilschaft
mit einer Hand fest und zie-
hen Sie den Ventileinsatz
mit dem Presta-Ventilwerk-
zeug handfest an.
Dopo il trasferimento del
sigillante, rimuovere il
manicotto di iniezione del
sigillante.
Mantenendo lo stelo della
valvola serrare il nucleo
della valvola a mano
utilizzando l'attrezzo per
valvole Presta.
シーラントを注入した後
シーラント注入スリーブを
取り外します。
バルブ・ステムを片手で押
さえて保持し、Presta バル
ブ・ツールを使用して、バ
ルブ・コアを指できつく締
めます。
Una vez instalado el
sellador, retire el manguito
de inyección de sellador.
Sujete el vástago de la
válvula con una mano
y use la herramienta
de válvulas Presta para
apretar a mano el obús de
la válvula hasta que quede
firme.
Verwijder de spuitmof
nadat het dichtmiddel is
aangebracht.
Houd de ventielsteel
met één hand vast
en gebruik het Presta
ventielinstrument om het
ventielinzetstuk handvast
aan te draaien.
灌入密封剂后,取下密封
剂注射套管。
用一只手握稳气门杆,同
时用 Presta 气门嘴工具拧
紧气门芯,直至用手指拧
不动。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
5
1
Install TyreWiz
onto the Presta
valve.
Installez le TyreWiz
sur la valve Presta.
Instale o TyreWiz
na válvula Presta.
Montieren Sie den
TyreWiz auf dem
Presta-Ventil.
Installare TyreWiz
sulla valvola
Presta.
TyreWiz を Presta
バルブに取り付け
ます。
Instale TyreWiz en
la válvula Presta.
Installeer TyreWiz
op het Presta
ventiel.
TyreWiz 安装到
Presta 气门。
TyreWiz Installation Installation du TyreWiz Instalação do TyreWiz
Montage des TyreWiz Installazione TyreWiz TyreWiz り付
Instalación de TyreWiz Installatie van TyreWiz TyreWiz 安装
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
30
2 3
Install the o-ring and the keeper nut onto the
TyreWiz valve stem until it is finger-tight.
Do not overtighten.
Installez le joint torique et l’écrou de maintien
sur la tige de valve TyreWiz puis serrez l’écrou
à la main. Ne le serrez pas trop.
Instale o vedante tórico e a porca de guarda
no corpo de válvula TyreWiz até que fique
bem apertada só com os dedos. Não aperte
demasiado.
NOTICE
Never use any tool to tighten the keeper
nut onto the stem.
Inflate the tire to the desired air pressure,
tighten the Presta valve, and install the valve
cap.
AVIS
N’utilisez jamais d’outil pour serrer l’écrou
de maintien sur la tige de valve.
Gonflez le pneu à la pression désirée, serrez
la valve Presta puis installez le capuchon de
la valve.
NOTIFICAÇÃO
Nunca utilize nenhuma ferramenta para
apertar a porca de guarda no corpo da
válvula.
Encha o pneu até à pressão de ar desejada,
aperte a válvula Presta, e instale a tampa/
pipo na válvula.
Montieren Sie den O-Ring und die
Befestigungsmutter handfest auf der
TyreWiz-Ventilverlängerung. Ziehen Sie sie
nicht zu fest an.
Installare l'o-ring e il dado di arresto sullo stelo
della valvola TyreWiz e serrare a mano. Non
serrare eccessivamente.
TyreWiz バルブ・ステムに O- リングとキー
パー・ナットを取り付け、指できつく締めま
す。締めすぎないように注意してください。
HINWEIS
Verwenden Sie niemals ein Werkzeug,
um die Befestigungsmutter auf der
Verlängerung festzuziehen.
Pumpen Sie den Reifen auf den
gewünschten Druck auf, ziehen Sie das
Presta-Ventil fest und bringen Sie die
Ventilkappe an.
AVVISO
Non utilizzare mai attrezzi per serrare il
dado di arresto sullo stelo della valvola.
Gonfiare lo pneumatico alla pressione dell'aria
desiderata. Stringere la valvola Presta e
installare il cappuccio.
注意事項
バルブ・ステムにキーパー・ナットを締
める際は、決してツールを使用しないで
ください。
適切な空気圧になるまでタイヤに空気を注
入し、Presta バルブを締め、バルブキャッ
プを取り付けます。
Instale la junta tórica y la tuerca de retención
en el vástago de la válvula TyreWiz y apriete la
tuerca con la mano hasta que quede firme.
No la apriete en exceso.
Installeer de o-ring en draai de vastzetmoer
op de TyreWiz ventielsteel handvast aan.
Draai niet te vast aan.
O 型圈和固定帽安装到 TyreWiz 气门杆
上,直至用手指拧不动。请勿拧得太紧。
AVISO
No use nunca herramientas para apretar
la tuerca de retención en el vástago de la
válvula.
Infle el neumático a la presión de aire
deseada, apriete la válvula Presta e instale
el tapón de la válvula.
MEDEDELING
Gebruik nooit gereedschap om de
vastzetmoer op de ventielsteel vast te
draaien.
Blaas de band op tot de gewenste spanning,
draai het Presta ventiel vast en installeer de
ventieldop.
注意
请勿用任何工具将固定帽拧紧到气门杆上。
将轮胎充气至所需的气压值,然后拧紧
Presta 气门嘴,安装气门嘴盖。
4
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
31
NOTICE
The plastic rim strip and tubeless tape must
be installed onto the XPLR rim prior to valve
stem installation. Refer to the Zipp Wheels
Tubeless Tape and Rim Strip Replacement
Service Manual for instructions.
Unthread the keeper nut and o-ring from the
TyreWiz™ valve stem, and pull the valve stem
from the TyreWiz body.
Install the rubber bumper into the bottom of
the TyreWiz.
AVIS
La bande anti-crevaison en plastique et
le fond de jante tubeless doivent être
installés sur la jante XPLR avant l’installation
de la tige de la valve. Pour connaître les
instructions, consultez le Manuel d’entretien
et de remplacement des bandes anti-
crevaison et des fonds de jante tubeless
pour les roues Zipp.
Dévissez l’écrou de maintien et le joint torique
situés sur la tige de valve TyreWiz puis tirez
sur la tige de valve pour la faire sortir du corps
TyreWiz.
Installez la cale en caoutchouc sur la base du
TyreWiz.
NOTIFICÃO
A faixa de tela para o aro e a fita para pneus
sem câmara, que são de plástico, têm que ser
instaladas no aro XPLR antes da instalação da
haste da válvula. Consulte o Manual de Fita para
Pneus Sem Câmara em Rodas Zipp e de Serviço
de Substituição de Tela para o Aro de Rodas Zipp,
para obter instruções.
Desenrosque a porca de guarda e o vedante
tórico (O-ring) do corpo de válvula TyreWiz, e
depois puxe o corpo da válvula para fora do corpo
exterior do TyreWiz.
Instale o batente de borracha dentro do fundo do
TyreWiz.
HINWEIS
Das Kunststoff-Felgenband und das Felgen-
band für schlauchlose Reifen müssen auf
der XPLR-Felge montiert werden, bevor der
Ventilschaft eingebaut wird. Beachten Sie
die Anweisungen in der Wartungsanleitung
zum Ersetzen des Tubeless-Felgenbands und
Felgenbands an ZIPP-Laufrädern.
Lösen Sie die Befestigungsmutter und den
O-Ring von der TyreWiz-Ventilverlängerung und
ziehen Sie die Ventilverlängerung vom TyreWiz-
Gehäuse ab.
Montieren Sie den Gummipuffer in der
Unterseite des TyreWiz.
AVVISO
Il nastro del cerchio in plastica e il nastro
tubeless devono essere installati sul cerchio
XPLR prima dell'installazione dello stelo
della valvola. Fare riferimento al manuale di
assistenza per istruzioni sulla sostituzione del
nastro tubeless e del nastro del cerchio delle
ruote Zipp.
Svitare il dado e l'o-ring dallo stelo della
valvola TyreWiz e estrarre lo stelo della
valvola dal corpo TyreWiz.
Installare il tampone in gomma nella parte
inferiore di TyreWiz.
注意事項
XPLR リムには、バルブ・ステムを取り付ける
前に、プラスチックリムストリップとチュー
ブレス・テープを取り付ける必要があります
取り付け方法は、「Zipp ホイールのチューブレ
ス・テープおよびリム・ストリップの交換サー
ビス・マニュアル」を参照してください。
キーパー・ナットと O- リングを TyreWiz バルブ
ステムから回して外し、TyreWiz 本体からバルブ
ステムを引き抜きます。
TyreWiz の底部に、ラバー・バンパーを取り付け
ます。
AVISO
La cinta de llanta de plástico y el fondo sin
cámara deben instalarse en la llanta XPLR
antes de instalar el vástago de la válvula.
Consulte el manual de mantenimiento de
sustitución del fondo sin cámara y la cinta
de llanta de ruedas ZIPP para obtener
instrucciones.
Desenrosque la tuerca de retención y la junta
tórica del vástago de la válvula TyreWiz y saque
el vástago de la válvula del cuerpo de TyreWiz.
Instale el tope de goma en la parte inferior de
TyreWiz.
MEDEDELING
De plastic velgstrip en het tubeless velglint moe-
ten eerst op de XPLR-velg worden aangebracht
voordat de ventielsteel wordt geïnstalleerd.
Raadpleeg de onderhoudshandleiding De
tubeless velglint en de velgstrip op Zipp-wielen
vervangen voor de gepaste instructies.
Draai de vastzetmoer en de o-ring van de
TyreWiz ventielsteel los en trek de ventielsteel
uit de TyreWiz behuizing.
Stop de rubberen bumper in de onderkant
van de TyreWiz.
注意
塑料轮圈垫带和无内胎式密封胶带必须先安装
到 XPLR 轮圈上,方可安装气门杆。请参阅《Zipp
车轮无内胎式密封胶带和轮圈垫带更换服务手
册》的相关说明。
TyreWiz 气门杆旋下固定帽和 O 型圈,然后将
气门杆从 TyreWiz 体拉出。
将橡胶缓冲器安装入 TyreWiz 底部。
Parts Preparation Préparation des pièces Preparação das peças
Vorbereitung der Teile Preparazione delle parti ツの
Preparación de las piezas Voorbereiding van de onderdelen 部件准备
12
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
TyreWiz 101 XPLR
32
NOTICE
The plastic protective sleeve must be
installed onto the valve stem to protect the
o-rings from damage during insertion into
the rim.
AVIS
Le manchon de protection en plastique doit
être installé sur la tige de la valve pour éviter
d’endommager les joints toriques lors de
l’insertion de la jante.
NOTIFICÃO
A manga protectora de plástico tem que ser
instalada no corpo da válvula para proteger os
vedantes tóricos (o-rings) de danos durante a
inserção no aro.
Slip the plastic protective sleeve onto the valve
stem and over the two o-rings. The protective
sleeve should not go over the larger diameter
end of the valve stem.
Faites coulisser le manchon de protection en
plastique sur la tige de la valve et par-dessus
les deux joints toriques. Le manchon de
protection ne doit pas recouvrir l’extrémité la
plus large de la tige de la valve.
Enfie a manga protectora de plástico no corpo
da válvula e por cima dos dois vedantes tóricos.
A manga protectora não deverá ir por cima da
extremidade de maior diâmetro do corpo da
válvula.
HINWEIS
Die Kunststoff-Schutzhülse muss am
Ventilschaft angebracht werden, um die
O-Ringe beim Einführen in die Felge vor
Beschädigungen zu schützen.
AVVISO
Il manicotto protettivo in plastica deve
essere installato sullo stelo della valvola
per proteggere gli o-ring da danni durante
l'inserimento nel cerchio.
注意事項
リムへの挿入の際に O- リングの損傷を防ぐた
、バルブ・ステムにプラスチックの保護ス
リーブを必ず取り付けてください。
Schieben Sie die Kunststoff-Schutzhülse auf
den Ventilschaft und über die beiden O-Ringe.
Die Schutzhülse darf nicht über das Ende des
Ventilschafts mit dem größeren Durchmesser
geschoben werden.
Far scorrere il manicotto protettivo in plastica
sullo stelo della valvola e sui due o-ring.
Il manicotto protettivo non deve superare
l'estremità di diametro maggiore dello stelo
della valvola.
バルブ・ステム上にプラスチックの保護スリーブ
をすべらせ、2 つの O- リングの上にかぶるよう
にします。保護スリーブは、バルブ・ステムの大
きな径の終端を超えないように取り付けます。
AVISO
La funda protectora de plástico debe
instalarse en el vástago de la válvula para
proteger las juntas tóricas de daños durante
la inserción en la llanta.
MEDEDELING
De plastic beschermhuls moet rond de
ventielsteel worden aangebracht om de
O-ringen tijdens het aanbrengen in de velg
niet te beschadigen.
注意
塑料保护套必须安装到气门杆上,以确保在插
入轮圈时不会损坏 O 形密封圈。
Deslice la funda protectora de plástico en el
vástago de la válvula, sobre las dos juntas
tóricas. La funda no debe llegar hasta el
extremo de mayor diámetro del vástago de la
válvula.
Schuif de plastic beschermhuls op de
ventielsteel en over de twee O-ringen. Zorg dat
de beschermhuls niet over het breder uiteinde
van de ventielsteel wordt getrokken.
把塑料保护套滑到气门杆上,再滑到两个 O 形密
封圈上。塑料保护套不应超过气门杆的较大直径
一端。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Sleeve correctly
installed over o-rings.
Manchon installé de
manière correcte sur
les joints toriques.
Manga correctamente
instalada sobre os
vedantes tóricos.
Ordnungsgemäß über
den O-Ringen
platzierte Hülse.
Manicotto installato
correttamente sugli
o-ring.
O- リングの上に正しく取
り付けられたスリーブ。
Funda correctamente
instalada sobre las
juntas tóricas.
Beschermhuls is juist
over de O-ringen
aangebracht.
正确地安装在 O 形密封
圈上的保护套。
Sleeve incorrectly
installed.
Manchon installé de
manière incorrecte.
Manga instalada
incorrectamente.
Falsch platzierte Hülse. Manicotto installato in
modo errato.
不適切に取り付けられた
スリーブ。
Funda incorrectamente
instalada.
Beschermhuls is
verkeerd aangebracht.
不正确安装的保护套。
3
Valve Stem Installation Installation de la tige de la valve Instalação do corpo da válvula
Montage des Ventilschafts Installazione dello stelo della
valvola
テムり付
Instalación del vástago de la válvula De ventielsteel installeren 气门杆安装
33
Insert the end of the protective sleeve into
the valve hole.
Push the valve stem into the rim until the two
o-rings are above the inner diameter of the
rim. Make sure the protective sleeve remains
in position on the valve stem until the valve
stem is completely in place.
Remove the protective sleeve.
Apply grease to the valve o-rings.
Introduisez l’extrémité du manchon de
protection dans le trou de la valve.
Poussez la tige de la valve dans la jante
jusqu’à ce que les deux joints toriques se
trouvent au-dessus du diamètre interne
de la jante. Vérifiez que le manchon de
protection reste bien en place sur la tige de
la valve jusqu’à ce que la tige de la valve soit
parfaitement mise en place.
Retirez le manchon de protection.
Appliquez de la graisse sur les joints toriques
de la valve.
Insira a extremidade da manga protectora
no buraco para a válvula.
Empurre o corpo da válvula para dentro
do aro, até que os dois vedantes tóricos
fiquem acima do diâmetro interior do aro.
Assegure-se de que a manga protectora
fica na sua posição no corpo da válvula,
até que o corpo da válvula fique colocado
completamente no seu lugar.
Retire a manga protectora.
Aplique massa lubrificante nos vedantes
tóricos (o-rings) da válvula.
Führen Sie ein Ende der Schutzhülse in die
Ventilbohrung ein.
Schieben Sie den Ventilschaft in die Felge,
bis die beiden O-Ringe sich über dem
Innendurchmesser der Felge befinden.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhülse auf
dem Ventilschaft in Position bleibt, bis der
Ventilschaft vollständig eingesetzt ist.
Entfernen Sie die Schutzhülse.
Tragen Sie Fett auf die Ventil-O-Ringe auf.
Inserire l'estremità del manicotto protettivo
nel foro della valvola.
Spingere lo stelo della valvola nel cerchio
finché i due o-ring non si trovano sopra il
diametro interno del cerchio. Assicurarsi che
il manicotto protettivo rimanga in posizione
sullo stelo della valvola finché lo stelo della
valvola non è completamente in posizione.
Rimuovere il manicotto protettivo.
Ingrassare gli o-ring della valvola.
保護スリーブの終端をバルブの穴に挿入しま
す。
2 つの O- リングがリムの内側に突き出るまで、
バルブ・ステムをリムの中に押し入れます
保護スリーブをバルブ・ステム上で当初の位
置に保ったまま、バルブ・ステムを完全に正
しい位置に挿入します。
保護スリーブを取り外します。
バルブの O- リングにグリスを塗布します。
Introduzca el extremo de la funda protectora
en el orificio de la válvula.
Empuje el vástago de la válvula en la llanta
hasta que las dos juntas tóricas queden por
encima del diámetro interior de la llanta.
Asegúrese de que la funda protectora
permanezca en su posición en el vástago
de la válvula hasta que el vástago esté
completamente colocado.
Retire la funda protectora.
Aplique grasa a las juntas tóricas de la
válvula.
Breng het uiteinde van de beschermhuls in
het ventielgat aan.
Duw de ventielsteel in de velg totdat de twee
O-ringen zich boven de binnendiameter van
de velg bevinden. Zorg dat de beschermhuls
op de ventielsteel blijft totdat de ventielsteel
volledig is aangebracht.
Verwijder de beschermhuls.
Breng smeer aan op de O-ringen van het
ventiel.
将保护套的端部插入气孔中。
将气门杆推入轮圈中,直至两个 O 形密封圈
位于轮圈内径上方。确保保护套留在气门杆
上原位不动,直至气门杆在轮圈上安装到位。
移除保护套。
将润滑脂涂抹在气门 O 型圈。
5 64
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
34
Hold the valve stem and
use the Presta valve tool to
remove the valve core.
Maintenez la tige de la
valve d’une main et, à
l’aide de l’outil pour valve
Presta, retirez l’embout de
la valve.
Segure a haste da válvula
e use a ferramenta para
válvulas Presta para retirar
o miolo da válvula.
Halten Sie den Ventilschaft
fest und entfernen Sie
den Ventileinsatz mit dem
Presta-Ventilwerkzeug.
Mantenere lo stelo della
valvola e utilizzare l'attrezzo
per valvola Presta per
rimuovere il nucleo della
valvola.
バルブ・ステムを押さえて
保持し、Presta バルブツー
ルを使用してバルブ・コア
を取り外します。
Sujete el vástago de
la válvula y use la
herramienta de válvulas
Presta para extraer el obús
de la válvula.
Houd de ventielsteel vast
en gebruik het Presta
ventielinstrument om het
ventielinzetstuk te verwij-
deren.
握稳气门杆,同时用 Presta
气门嘴工具卸下气门芯。
NOTICE
The TyreWiz assembly
must be removed from the
Presta valve stem and the
sealant injection sleeve
installed prior to installing
or adding tubeless sealant
to the tire through the
valve stem.
AVIS
Il faut retirer l’unité TyreWiz
située sur la tige de la valve
Presta et mettre en place
le manchon d’injection du
produit préventif anti-
crevaison avant d’installer
ou d’injecter le produit
préventif anti-crevaison
tubeless par la tige de la
valve.
NOTIFICAÇÃO
O conjunto TyreWiz tem
que ser retirado da haste
da válvula Presta e tem que
ser instalada a manga de
injecção de vedante antes
de instalar ou acrescentar
vedante/selante para pneus
sem câmara para dentro do
pneu através da haste da
válvula.
HINWEIS
Bevor Tubeless-Dichtmit-
tel durch den Ventilschaft
in den Reifen eingefüllt
wird, muss die TyreWiz-
Baugruppe vom Presta-
Ventilschaft entfernt
und die Dichtmittel-
Einspritzhülse angebracht
werden.
AVVISO
Il gruppo TyreWiz deve
essere rimosso dallo stelo
della valvola Presta e dal
manicotto di iniezione del
sigillante installato prima
di trasferire o aggiungere
il sigillante tubeless nello
pneumatico attraverso lo
stelo della valvola.
注意事項
バルブ・ステムからタイヤ
にチューブレス・タイヤ用
シーラントを注入したり
に、TyreWiz ア
センブリを Presta バルブ・
ステムから取り外し、シー
ラント注入スリーブを取り
付ける必要があります。
AVISO
Es necesario retirar el
conjunto TyreWiz del
vástago de la válvula
Presta e instalar el
manguito de inyección de
sellador antes de instalar
o agregar sellador sin
cámara al neumático a
través del vástago de la
válvula.
MEDEDELING
Verwijder de TyreWiz van
de Presta ventielsteel en
breng de spuitmof aan
voordat u dichtmiddel aan
de tubeless band via de
ventielsteel toevoegt.
注意
须 先 TyreWiz 件 从
Presta 气门杆卸下,再安装
密封剂注射套管,方可将无
内胎式轮胎密封剂从气门杆
灌入轮胎。
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
1
2
3
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Tubeless Sealant Installation Installation du produit anti-
crevaison tubeless
Instalação de selante para pneus
sem câmara
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel Riempimento con sigillante
tubeless
ス ・ タヤ 用 シ ーント
注入
Instalación de sellador sin cámara Dichtmiddel voor tubeless banden
aanbrengen
无内胎式轮胎密封剂灌入
35
4
After the sealant has been
installed, remove the
sealant injection sleeve.
Hold the valve stem with
one hand and use the
Presta valve tool to tighten
the valve core until it is
finger-tight.
Une fois le produit
préventif anti-crevaison
déposé, retirez le manchon
d’injection du produit
préventif.
Maintenez la tige de la
valve d’une main et, à l’aide
de l’outil pour valve Presta,
serrez le prolongateur de
valve de l’autre.
Depois do vedante ter sido
instalado, retire a manga
de injecção de vedante.
Segure a haste da válvula
com uma mão e use a
ferramenta para válvulas
Presta para enroscar o
miolo da válvula até que
fique bem apertado só
com os dedos.
Nachdem das Dichtmittel
eingefüllt wurde, entfernen
Sie die Dichtmittel-Ein-
spritzhülse.
Halten Sie den Ventilschaft
mit einer Hand fest und zie-
hen Sie den Ventileinsatz
mit dem Presta-Ventilwerk-
zeug handfest an.
Dopo il trasferimento del
sigillante, rimuovere il
manicotto di iniezione del
sigillante.
Mantenendo lo stelo della
valvola serrare il nucleo
della valvola a mano
utilizzando l'attrezzo per
valvole Presta.
シーラントを注入した後
シーラント注入スリーブを
取り外します。
バルブ・ステムを片手で押
さえて保持し、Presta バル
ブ・ツールを使用して、バ
ルブ・コアを指できつく締
めます。
Una vez instalado el
sellador, retire el manguito
de inyección de sellador.
Sujete el vástago de la
válvula con una mano
y use la herramienta
de válvulas Presta para
apretar a mano el obús de
la válvula hasta que quede
firme.
Verwijder de spuitmof
nadat het dichtmiddel is
aangebracht.
Houd de ventielsteel
met één hand vast
en gebruik het Presta
ventielinstrument om het
ventielinzetstuk handvast
aan te draaien.
灌入密封剂后,取下密封
剂注射套管。
用一只手握稳气门杆,同
时用 Presta 气门嘴工具拧
紧气门芯,直至用手指拧
不动。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
5
1
Install TyreWiz
onto the Presta
valve.
Installez le TyreWiz
sur la valve Presta.
Instale o TyreWiz
na válvula Presta.
Montieren Sie den
TyreWiz auf dem
Presta-Ventil.
Installare TyreWiz
sulla valvola
Presta.
TyreWiz を Presta
バルブに取り付け
ます。
Instale TyreWiz en
la válvula Presta.
Installeer TyreWiz
op het Presta
ventiel.
TyreWiz 安装到
Presta 气门。
TyreWiz Installation Installation du TyreWiz Instalação do TyreWiz
Montage des TyreWiz Installazione TyreWiz TyreWiz の取付け
Instalación de TyreWiz Installatie van TyreWiz TyreWiz 安装
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
36
2 3 4
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
Install the o-ring and the keeper nut onto the
TyreWiz valve stem until it is finger-tight.
Do not overtighten.
Installez le joint torique et l’écrou de maintien
sur la tige de valve TyreWiz puis serrez l’écrou
à la main. Ne le serrez pas trop.
Instale o vedante tórico e a porca de guarda
no corpo de válvula TyreWiz até que fique
bem apertada só com os dedos. Não aperte
demasiado.
NOTICE
Never use any tool to tighten the keeper
nut onto the stem.
Inflate the tire to the desired air pressure,
tighten the Presta valve, and install the valve
cap.
AVIS
N’utilisez jamais d’outil pour serrer l’écrou
de maintien sur la tige de valve.
Gonflez le pneu à la pression désirée, serrez
la valve Presta puis installez le capuchon de
la valve.
NOTIFICAÇÃO
Nunca utilize nenhuma ferramenta para
apertar a porca de guarda no corpo da
válvula.
Encha o pneu até à pressão de ar desejada,
aperte a válvula Presta, e instale a tampa/
pipo na válvula.
Montieren Sie den O-Ring und die
Befestigungsmutter handfest auf der
TyreWiz-Ventilverlängerung. Ziehen Sie sie
nicht zu fest an.
Installare l'o-ring e il dado di arresto sullo stelo
della valvola TyreWiz e serrare a mano. Non
serrare eccessivamente.
TyreWiz バルブ・ステムに O- リングとキー
パー・ナットを取り付け、指できつく締めま
す。締めすぎないように注意してください。
HINWEIS
Verwenden Sie niemals ein Werkzeug,
um die Befestigungsmutter auf der
Verlängerung festzuziehen.
Pumpen Sie den Reifen auf den
gewünschten Druck auf, ziehen Sie das
Presta-Ventil fest und bringen Sie die
Ventilkappe an.
AVVISO
Non utilizzare mai attrezzi per serrare il
dado di arresto sullo stelo della valvola.
Gonfiare lo pneumatico alla pressione dell'aria
desiderata. Stringere la valvola Presta e
installare il cappuccio.
注意事項
バルブ・ステムにキーパー・ナットを締
める際は、決してツールを使用しないで
ください。
適切な空気圧になるまでタイヤに空気を注
入し、Presta バルブを締め、バルブキャッ
プを取り付けます。
Instale la junta tórica y la tuerca de retención
en el vástago de la válvula TyreWiz y apriete la
tuerca con la mano hasta que quede firme.
No la apriete en exceso.
Installeer de o-ring en draai de vastzetmoer
op de TyreWiz ventielsteel handvast aan.
Draai niet te vast aan.
O 型圈和固定帽安装到 TyreWiz 气门杆
上,直至用手指拧不动。请勿拧得太紧。
AVISO
No use nunca herramientas para apretar
la tuerca de retención en el vástago de la
válvula.
Infle el neumático a la presión de aire
deseada, apriete la válvula Presta e instale
el tapón de la válvula.
MEDEDELING
Gebruik nooit gereedschap om de
vastzetmoer op de ventielsteel vast te
draaien.
Blaas de band op tot de gewenste spanning,
draai het Presta ventiel vast en installeer de
ventieldop.
注意
请勿用任何工具将固定帽拧紧到气门杆上。
将轮胎充气至所需的气压值,然后拧紧
Presta 气门嘴,安装气门嘴盖。
37
Unthread then depress
the Presta valve to release
the air pressure. Hold
the valve stem and use
the Presta valve tool to
remove the valve core.
Dévissez la valve Presta
puis appuyez dessus
pour évacuer la pression
pneumatique. Maintenez
la tige de la valve d’une
main et, à l’aide de l’outil
pour valve Presta, retirez
l’embout de la valve.
Desenrosque e depois
carregue na válvula Presta
para libertar a pressão
do ar. Segure a haste da
válvula e use a ferramenta
para válvulas Presta para
retirar o miolo da válvula.
Lösen und öffnen Sie
das Presta-Ventil, um den
Luftdruck abzulassen.
Halten Sie den Ventilschaft
fest und entfernen Sie
den Ventileinsatz mit dem
Presta-Ventilwerkzeug.
Sfilare e quindi premere la
valvola Presta per rilasciare
la pressione dell'aria. Mante-
nere lo stelo della valvola e
utilizzare l'attrezzo per val-
vola Presta per rimuovere il
nucleo della valvola.
Presta バルブを回して緩
め、押し下げて空気圧を下
げます。バルブ・ステムを
押さえて保持し、Presta バ
ルブ・ツールを使用してバ
ルブコアを取り外します。
Desenrosque y presione la
válvula Presta para liberar
la presión de aire. Sujete el
vástago de la válvula y use
la herramienta de válvulas
Presta para extraer el obús
de la válvula.
Draai het Presta ventiel los
en druk het vervolgens in
om de band te laten leeg-
lopen. Houd de ventiel-
steel vast en gebruik het
Presta ventielinstrument
om het ventielinzetstuk te
verwijderen.
Presta 气门嘴,然后
下压气门嘴,从而释放气
。握稳气门杆,同时用
Presta 气门嘴工具卸下气
门芯。
Make sure there is at
least 6 mm of valve stem
extending above the
rim, not including the
valve core, for adequate
clearance.
Pour un accès facilité,
vérifiez que la tige de
la valve dépasse d’au
moins 6mm au-dessus
de la jante, sans compter
l’embout de la valve.
Assegure-se de que há pelo
menos 6 mm de haste da
válvula que se estendem
acima do aro, sem incluir o
miolo da válvula, para que
tenha espaço livre suficiente.
Stellen Sie sicher, dass der
Ventilschaft ohne Ventilein-
satz mindestens um 6mm
über die Felge hinaussteht,
um ausreichend Platz zu
haben.
Per un accesso adeguato
assicurarsi che la valvola si
estenda per almeno 6 mm
sopra il cerchio (escluso il
nucleo della valvola).
バルブ・コアを除いたバルブ
ステムの長さが、リムから最低
6 mm あり、適切なクリアラン
スがあることを確認します。
Asegúrese de que el vásta-
go de la válvula sobresalga
al menos 6mm por encima
de la llanta, sin incluir el
obús de la válvula, para
que quede un espacio libre
adecuado.
Zorg dat er minstens 6 mm
van de ventielsteel uit de
velg steekt, het ventielin-
zetstuk niet meegerekend,
om voldoende ruimte te
waarborgen.
确保轮圈上突出的气门杆至少
6 mm
(不含气门芯的长度)
以便有足够的间距。
1
2
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
调节
≥ 6 mm
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
TyreWiz
Parts Preparation Préparation des pièces Preparação das peças
Vorbereitung der Teile Preparazione delle parti ツの
Preparación de las piezas Voorbereiding van de onderdelen 部件准备
38
Unthread the keeper
nut and o-ring from the
TyreWiz valve extender,
and pull the extender from
the TyreWiz body.
Dévissez l’écrou de
maintien et le joint torique
situés sur le prolongateur
de valve TyreWiz, puis tirez
sur le prolongateur pour le
faire sortir du corps TyreWiz.
Desenrosque a porca de
retenção e o vedante tórico
(O-ring) do extensor de
válvula TyreWiz, e depois
puxe o extensor para fora
do corpo do TyreWiz.
Lösen Sie die Befestigungs-
mutter und den O-Ring von
der TyreWiz-Ventilverlän-
gerung und ziehen Sie die
Ventilverlängerung vom
TyreWiz-Gehäuse ab.
Sfilare il dado di arresto e
l'o-ring dalla prolunga della
valvola TyreWiz e estrarre
la prolunga dal corpo del
TyreWiz.
キーパー・ナットと O-リン
グを TyreWiz バルブ・エク
ステンダーから回して外し、
TyreWiz 本体からエクステ
ンダーを引き抜きます。
Desenrosque la tuerca de
retención y la junta tórica
del extensor de válvula
TyreWiz y saque el extensor
del cuerpo de TyreWiz.
Draai de vastzetmoer en
de o-ring van de TyreWiz
ventielverlenger los en
trek de verlenger uit de
TyreWiz behuizing.
TyreWiz 气门嘴延长管
旋下固定帽和 O 型圈,然
后将延长管从 TyreWiz
拉出。
3
4
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
39
6
7
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Install the TyreWiz body onto the TyreWiz
extender so that the splines are aligned.
Installez le corps TyreWiz sur le
prolongateur TyreWiz en alignant les traits.
Instale o corpo do TyreWiz no extensor TyreWiz
de maneira que as estrias fiquem alinhadas.
Montieren Sie das TyreWiz-Gehäuse so auf
der TyreWiz-Ventilverlängerung, dass die
Rippen aufeinander ausgerichtet sind.
Installare il corpo del TyreWiz sulla
prolunga TyreWiz in modo che le
scanalature siano allineate.
スプラインがきちんと合うように、TyreWiz 本
体を TyreWiz エクステンダーに取り付けます。
Instale el cuerpo TyreWiz en el extensor
TyreWiz de modo que las ranuras queden
alineadas.
Breng de TyreWiz behuizing op de TyreWiz
verlenger aan zodat de ribben zich op één
lijn bevinden.
TyreWiz 体安装到 TyreWiz 延长管上,使两
者的齿条咬合。
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
5
Apply grease to the lower
threads of the TyreWiz
extender.
Hold the valve stem with
one hand and use the
Presta valve tool to tighten
the extender until it is
finger-tight.
Appliquez de la graisse sur
la partie filetée inférieure
du prolongateur TyreWiz.
Maintenez la tige de
la valve d’une main et,
à l’aide de l’outil pour
valve Presta, serrez le
prolongateur de l’autre.
Aplique massa lubrificante
aos fios de rosca inferiores do
extensor TyreWiz.
Segure a haste da válvula com
uma mão e use a ferramenta
para válvulas Presta para en-
roscar o extensor até que fique
bem apertado só com os dedos.
Tragen Sie Schmierfett auf
die unteren Gewindegänge
der TyreWiz-Ventilverlänge-
rung auf.
Halten Sie den Ventilschaft
mit einer Hand fest und
ziehen Sie die Ventilverlän-
gerung mit dem Presta-Ven-
tilwerkzeug handfest an.
Applicare grasso sulla
parte inferiore delle
filettature della prolunga di
TyreWiz.
Mantenendo premuto lo
stelo della valvola serrare la
prolunga a mano utilizzando
l'attrezzo per valvole Presta.
TyreWiz エクステンダー下部の
ネジの溝に、グリスを塗布し
ます。
バルブ・ステムを片手で押さ
えて保持しPresta バルブ
ツールを使用して、エクステ
ンダーを指できつく締めます。
Aplique grasa a las roscas
inferiores del extensor
TyreWiz.
Sujete el vástago de la vál-
vula con una mano y use
la herramienta de válvulas
Presta para apretar con
la mano el extensor hasta
que quede firme.
Breng smeer aan op de
onderste schroefdraad van
de TyreWiz verlenger.
Houd de ventielsteel met
één hand vast en gebruik
het Presta ventielinstrument
om de verlenger handvast
aan te draaien.
TyreWiz 延长管的下端螺纹
涂抹润滑脂。
用一只手握稳气门杆,同时用
Presta 气门嘴工具拧紧延长管,
直至用手指拧不动。
Installation Installation Instalação
Einbau Installazione り付
Instalación Installatie 安装
40
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
调节
TyreWiz™ should be installed as close to
inline with the spokes as possible and
opposite the direction of wheel rotation. The
installed TyreWiz assembly and valve can
be rotated up to 20 degrees to the desired
position.
Le TyreWiz doit être installé aussi près que
possible de l'alignement des rayons et tourné
dans le sens opposé au sens de rotation de
la roue. L’unité Tyrewiz (composée du corps
et de la valve) peut être tournée jusqu’à 20°
par rapport à la position désirée.
O TyreWiz deverá ser instalado tão alinhado
com os raios como seja possível, e oposto
à direcção da rotação da roda. O conjunto
TyreWiz e a válvula instalados podem
ser rodados até 20 graus para a posição
desejada.
CAUTION
Damage to the TyreWiz, the rim, or frame
may result if TyreWiz is not properly
aligned with the spokes. On higher spoke
count wheels it is acceptable for TyreWiz
to slightly overlap with the spoke.
AVERTISSEMENT
Une unité TyreWiz mal alignée avec les
rayons peut endommager le TyreWiz lui-
me, la jante ou le cadre. Avec les roues
does d’un grand nombre de rayons, il
est possible que le TyreWiz se superpose
légèrement avec un rayon.
CUIDADO
Se o TyreWiz não estiver correctamente
alinhado com os raios, poderão resultar
danos ao TyreWiz, ao aro ou ao quadro. Em
rodas com uma maior quantidade de raios,
é aceitável que o TyreWiz se sobreponha
ligeiramente com o raio.
Der TyreWiz sollte möglichst in einer Linie mit
den Speichen und entgegen der Drehrichtung
des Rades montiert werden. Die montierte
TyreWiz-Baugruppe und das Ventil können
um bis zu 20 Grad in die gewünschte Position
gedreht werden.
TyreWiz deve essere installato il più allineato
possibile con i raggi e in senso opposto a
quello di rotazione della ruota. Il gruppo
TyreWiz e la valvola montati possono essere
ruotati fino a 20 gradi fino alla posizione
desiderata.
TyreWiz は、できる限りスポークとラインに
揃うようにして、ホイールの回転方向とは
逆向きに取り付けます。取り付けた TyreWiz
アセンブリとバルブは、最大 20 度まで希望
の角度に回すことができます。
VORSICHT
Wenn der TyreWiz nicht ordnungsgemäß
an den Speichen ausgerichtet ist, kann es
zu Schäden an der Felge oder am Rahmen
kommen. Bei Laufrädern mit höherer
Speichenanzahl darf sich der TyreWiz
leicht mit der Speiche überlappen.
ATTENZIONE
Possono verificarsi danni a TyreWiz,
al cerchio o al telaio se TyreWiz non e
allineato correttamente con i raggi. Sulle
ruote con molti raggi è accettabile che
TyreWiz si sovrapponga leggermente al
raggio.
警告
TyreWizの位置をークて適切に
設定TyreWiz、たは
ムが損傷する場合があスポーク数の
多いホイールではTyreWizがポーに多
少 重 っても 構 いせ ん 。
TyreWiz debe instalarse lo más cerca posible
de la línea de los radios y en oposición a la
dirección de giro de la rueda. El conjunto
instalado de TyreWiz y válvula puede girarse
hasta 20 grados para colocarlo en la posición
deseada.
Installeer de TyreWiz zo goed mogelijk op
één lijn met de spaken en in de omgekeerde
draairichting van het wiel. De aangebrachte
TyreWiz en het ventiel kunnen tot 20 graden
naar de gewenste positie worden gedraaid.
TyreWiz 安装时应当尽量与辐条在一条直线
上,并且 TyreWiz 朝向应当与车轮旋转方向相
反。安装后的 TyreWiz 组件和气门嘴可以左右
转动不超过 20 度,以调整至合适的位置。
PRECAUCIÓN
Se pueden producir daños en TyreWiz,
la llanta o el cuadro si TyreWiz no está
correctamente alineado con los radios.
En las ruedas con un mayor número
de radios, es aceptable que TyreWiz se
superponga ligeramente al radio.
OPGELET
Schade aan de TyreWiz, de velg of het
frame kan ertoe leiden dat de TyreWiz
verkeerd met de spaken is uitgelijnd.
Op wielen met een groot aantal spaken is
het toegestaan dat de TyreWiz de spaak
lichtjes overlapt.
注意
如果 TyreWiz 未与辐条妥善对齐则可能
造成 TyreWiz、轮圈或车架受损坏对于辐
条数较多的车轮允许 TyreWiz 与辐条略
微相交。
8
≤ 20°
Direction of
wheel rotation
Sens de rotation
de la roue
Direcção de
rotação da roda
Laufrichtung
des Rades
Senso di rotazio-
ne della ruota
ホイールの回転
方向
Dirección de
giro de la rueda
Draairichting
van het wiel
车轮旋转方向
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
41
Install the o-ring and
the keeper nut onto the
TyreWiz valve extender
until it is finger-tight. Do not
overtighten.
Installez le joint torique
et l’écrou de maintien sur
le prolongateur de valve
TyreWiz et serrez l’écrou à la
main. Ne le serrez pas trop.
Instale o vedante tórico e a
porca de retenção no extensor
de válvula TyreWiz até que
fique bem apertada só com os
dedos. Não aperte demasiado.
NOTICE
Never use any tool to
tighten the keeper nut
onto the extender.
AVIS
N’utilisez jamais d’outil
pour serrer l’écrou
de maintien sur le
prolongateur.
NOTIFICAÇÃO
Nunca utilize nenhuma
ferramenta para apertar
a porca de retenção no
extensor.
Montieren Sie den O-Ring
und die Befestigungsmutter
handfest auf der TyreWiz-
Ventilverlängerung. Ziehen
Sie sie nicht zu fest an.
Installare l'o-ring e il dado
di arresto sulla prolunga
della valvola TyreWiz e
serrare a mano. Non serrare
eccessivamente.
TyreWiz バルブ・エクステン
ダーに O-リングとキーパー・
ナットを取り付け、指できつ
く締めます。締めすぎないよ
うに注意してください。
HINWEIS
Verwenden Sie kein Werk-
zeug, um die Befesti-
gungsmutter auf der Ver-
längerung festzuziehen.
AVVISO
Non utilizzare mai attrezzi
per serrare il dado di
arresto sulla prolunga.
注意事項
エクステンダーにキーパー
ナットを締める際は、決し
てツールを使用しないでく
ださい。
Instale la junta tórica y la
tuerca de retención en el
extensor de válvula TyreWiz y
apriete la tuerca con la mano
hasta que quede firme. No la
apriete en exceso.
Installeer de o-ring en draai
de vastzetmoer op de
TyreWiz ventielverlenger
handvast aan. Draai niet te
vast aan.
O 型圈和固定帽安装到
TyreWiz 气门嘴延长管上,直至
用手指拧不动。请勿拧得太紧。
AVISO
No use nunca herramien-
tas para apretar la tuerca
de retención en el
extensor.
MEDEDELING
Gebruik nooit
gereedschap om de
vastzetmoer op de
verlenger vast te draaien.
注意
请勿用任何工具将固定帽拧
紧到延长管上。
Inflate the tire to the desired
air pressure and tighten the
Presta valve.
Gonflez le pneu jusqu’à
atteindre la pression
pneumatique désirée puis
serrez la valve Presta.
Encha o pneu até à pressão de
ar desejada e aperte a válvula
Presta.
Pumpen Sie den Reifen auf
den gewünschten Druck auf
und ziehen Sie das Presta-
Ventil fest.
Gonfiare lo pneumatico
alla pressione desiderata e
serrare la valvola Presta.
タイヤを最適な空気圧になる
まで膨らませPresta バルブ
を締めます。
Infle el neumático hasta la
presión de aire deseada y
apriete la válvula Presta.
Blaas de band op tot de
gewenste spanning en draai
het Presta ventiel vast.
将轮胎充气至合适的气压,然
后拧紧 Presta 气门嘴。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
9
10
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
42
NOTICE
The TyreWiz™ assembly
must be removed from the
Presta valve stem prior to
installing or adding tubeless
sealant to the tire through
the valve stem.
AVIS
L’unité TyreWiz située sur la
tige de la valve Presta doit
être retirée avant l’installation
ou l’ajout d’un fond de jante
tubeless par la tige de la
valve sur le pneu.
NOTIFICÃO
O conjunto TyreWiz tem
que ser retirado da haste da
válvula Presta antes de instalar
ou acrescentar vedante/
selante para pneus sem
câmara para dentro do pneu
através da haste da válvula.
HINWEIS
Die TyreWiz-Baugruppe
muss vom Presta-Ventil-
schaft entfernt werden,
bevor Tubeless-Dichtmittel
durch den Ventilschaft in
den Reifen eingefüllt wird.
AVVISO
Il gruppo TyreWiz deve
essere rimosso dallo stelo
della valvola Presta prima
di trasferire o aggiungere
il sigillante tubeless nello
pneumatico attraverso lo
stelo della valvola.
注意事項
TyreWiz アセンブリは、バルブ
ステムからタイヤにチューブ
レス・シーラントを入れたり、
補充する前にPresta バルブ
ステムから取り外す必要があ
ります。
AVISO
El conjunto TyreWiz se
debe retirar del vástago de
la válvula Presta antes de
instalar o agregar sellador sin
cámara al neumático a través
del vástago de la válvula.
MEDEDELING
Verwijder de TyreWiz-een-
heid van de Presta ventiel-
steel voordat u dichtmiddel
aan de tubeless band via de
ventielsteel toevoegt.
注意
必须先将
TyreWiz 组件从
Presta 气门杆卸下,方可将无
内胎式轮胎密封剂从气门杆灌
入轮胎。
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Tubeless Sealant Installation Installation du produit anti-
crevaison tubeless
Instalação de selante para pneus
sem câmara
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel Riempimento con sigillante
tubeless
ス ・ タヤ 用 シ ーント
注入
Instalación de sellador sin cámara Dichtmiddel voor tubeless banden
aanbrengen
无内胎式轮胎密封剂灌入
43
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
TyreWiz 303 FireCrest
Parts Preparation Préparation des pièces Preparação das peças
Vorbereitung der Teile Preparazione delle parti ツの
Preparación de las piezas Voorbereiding van de onderdelen 部件准备
2
1
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
Apply a generous amount
of the supplied grease to
the valve stem o-rings.
Appliquez une bonne dose
de graisse fournie sur les
joints toriques de la tige de
la valve.
Aplique uma quantidade
generosa da massa
lubrificante fornecida nos
vedantes tóricos (o-rings)
do corpo da válvula.
Tragen Sie das beiliegende
Schmierfett großzügig auf
die Ventilschaft-O-Ringe
auf.
Applicare una quantità
generosa di grasso in
dotazione sugli o-ring dello
stelo della valvola.
付属のグリスをバルブ
ステムの O- リングに十分
に塗布します。
Aplique una cantidad
generosa de la grasa
suministrada a las juntas
tóricas del vástago de la
válvula.
Breng een grote
hoeveelheid van de
inbegrepen smeer aan
op de o-ringen van de
ventielsteel.
向气门杆 O 型圈涂抹一层
厚厚的所提供的润滑脂。
Inspect the valve hole to
be sure it is free of sealant,
tubeless tape, or other
debris. Clean and remove
debris as necessary before
inserting the valve stem.
Vérifiez qu’il n’y a pas de
liquide d’étanchéité, de
fond de jante tubeless
ou d’impuretés sur
l’orifice de la valve. Si
nécessaire, nettoyez et
retirez les impuretés avant
d’introduire la tige de la
valve.
Inspecione o orifício da
válvula para se assegurar
de que está livre de
selante, de fita para pneu
sem câmara ou de outros
detritos. Limpe e retire
detritos conforme seja
necessário antes de inserir
o corpo da válvula.
Überprüfen Sie, dass die
Ventilbohrung frei von
Dichtmittel, Felgenband
oder anderen Ablagerun-
gen ist. Reinigen Sie die
Bohrung bei Bedarf und
entfernen Sie Ablagerun-
gen, bevor Sie den Ventil-
schaft einsetzen.
Ispezionare il foro della
valvola per assicurarsi
che sia privo di sigillante,
nastro tubeless o altri
detriti. Pulire e rimuovere
i detriti prima di inserire lo
stelo della valvola.
バルブの穴をチェックし
シーラント、チューブレ
・テープ、埃や塵など
が付着していないことを
確認します。必要であれ
、バルブ・ステムを挿
入する前に埃や塵を除去
します。
Inspeccione el orificio de la
válvula para asegurarse de
que no presenta sellador,
fondo sin cámara ni otros
residuos. Limpie y retire
los residuos según sea
necesario antes de insertar
el vástago de la válvula.
Inspecteer het ventielgat
om er zeker van te zijn dat
het vrij van dichtmiddel,
tubeless velglint of ander
vuil is. Indien nodig, reinig
en verwijder het vuil
alvorens de ventielsteel
aan te brengen.
检查气门嘴孔,确保气门
嘴孔没有密封剂、无内胎
式密封胶带或其它碎屑
如有必要,请清除碎屑并
进行清洁,然后插入气门
杆。
44
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
3
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
Installation Installation Instalação
Einbau Installazione り付
Instalación Installatie 安装
4
5
Install the valve stem into
the rim with the rubber
block oriented to the rim
channel.
Installez la tige de la
valve dans la jante avec
le support en caoutchouc
positionné dans le creux
de la jante.
Instale o corpo da válvula
através do aro, com
o bloco de borracha
orientado para o canal do
aro.
Bauen Sie den Ventilschaft
so in die Felge ein, dass
der Gummiblock im Felgen-
bett anliegt.
Installare lo stelo della
valvola nel cerchio con il
blocco di gomma orientato
verso il canale del cerchio.
ラバー・ブロックがリム
のチャンネルに向くよう
、バルブ・ステムをリ
ムの中に取り付けます。
Instale el vástago de la
válvula en la llanta con el
bloque de goma orientado
hacia el canal de la llanta.
Installeer de ventielsteel in
de velg met het rubberen
blokje in de richting van
het velgbed.
将气门杆安装入轮圈,使
橡胶块朝向轮圈槽。
Inspect the valve to make
sure the o-rings are
positioned correctly and
are not damaged.
Vérifiez que les joints
toriques de la valve sont
positionnés correctement
et qu’ils ne sont pas
endommagés.
Inspecione a válvula para
se assegurar de que os
vedantes tóricos (o-rings)
fiquem posicionados
correctamente e não
estejam danificados.
Überprüfen Sie das Ventil,
um sicherzustellen, dass
die O-Ringe korrekt
ausgerichtet und nicht
beschädigt sind.
Ispezionare la valvola
per assicurarsi che gli
o-ring siano posizionati
correttamente e non siano
danneggiati.
バルブをチェックしO-
リングが正しく配置され
損傷していないことを確
認します。
Inspeccione la válvula
para asegurarse de que
las juntas tóricas estén
correctamente colocadas y
no estén dañadas.
Inspecteer het ventiel
om er zeker van te zijn
dat de o-ringen correct
zijn aangebracht en niet
beschadigd zijn.
检查气门嘴,确保 O 型圈
妥善放置并且未受损坏。
Install the plastic adapter
onto the bottom of
TyreWiz.
Installez l’adaptateur en
plastique sur le fond du
TyreWiz.
Instale o adaptador de
plástico no fundo do
TyreWiz.
Bringen Sie den Kunststoff-
adapter auf der Unterseite
des TyreWiz an.
Installare l'adattatore
di plastica sul fondo di
TyreWiz.
プラスチックのアダプター
を TyreWiz の底に取り付け
ます。
Instale el adaptador de
plástico en la parte inferior
de TyreWiz.
Installeer de plastic
adapter op de onderkant
van TyreWiz.
将塑料适配器安装到
TyreWiz 的底部。
45
6
7
8
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
9
Install the o-ring and
the keeper nut onto
the TyreWiz valve until
it is finger-tight. Do not
overtighten.
Installez le joint torique
et l’écrou de maintien sur
la valve TyreWiz et serrez
l’écrou à la main. Ne le
serrez pas trop.
Instale o vedante tórico
e a porca de retenção na
válvula TyreWiz até que
fique bem apertada só
com os dedos. Não aperte
demasiado.
NOTICE
Never use any tool to
tighten the keeper nut
onto the extender.
AVIS
N’utilisez jamais d’outil
pour serrer l’écrou
de maintien sur le
prolongateur.
NOTIFICAÇÃO
Nunca utilize nenhuma
ferramenta para apertar
a porca de retenção no
extensor.
Montieren Sie den O-Ring
und die Befestigungs-
mutter handfest auf dem
TyreWiz-Ventil. Ziehen Sie
sie nicht zu fest an.
Installare l'o-ring e il
dado di arresto sulla
valvola TyreWiz e serrare
a mano. Non serrare
eccessivamente.
TyreWiz のに O- リ
ングとキーパー・ナット
を取り付け、指できつく
締めます。締め過ぎない
ように注意してください。
HINWEIS
Verwenden Sie kein Werk-
zeug, um die Befesti-
gungsmutter auf der Ver-
längerung festzuziehen.
AVVISO
Non utilizzare mai attrezzi
per serrare il dado di
arresto sulla prolunga.
注意事項
エクンダにキーパー
ッ ト 、決
ールを使しなださい。
Instale la junta tórica y la
tuerca de retención en la
válvula TyreWiz y apriete la
tuerca con la mano hasta
que quede firme. No la
apriete en exceso.
Installeer de o-ring en
draai de vastzetmoer
op het TyreWiz ventiel
handvast aan. Draai niet te
vast aan.
O 型圈和固定帽安装到
TyreWiz 气上,
用手指拧不动。请勿拧得
太紧。
AVISO
No use nunca herramien-
tas para apretar la tuerca
de retención en el
extensor.
MEDEDELING
Gebruik nooit
gereedschap om de
vastzetmoer op de
verlenger vast te draaien.
注意
请勿用任何工具将固定帽拧
紧到延长管上。
Install TyreWiz onto the
valve.
Installez le TyreWiz sur la
valve.
Instale o TyreWiz sobre a
válvula.
Montieren Sie den TyreWiz
auf dem Ventil.
Installare TyreWiz sulla
valvola.
TyreWiz をバルブに取り付
けます。
Instale TyreWiz en la
válvula.
Installeer TyreWiz op het
ventiel.
TyreWiz
上。
Inflate the tire to the desired
air pressure and tighten the
Presta valve.
Gonflez le pneu jusqu’à
atteindre la pression
pneumatique désirée puis
serrez la valve Presta.
Encha o pneu à pressão
de ar desejada e aperte a
válvula Presta.
Pumpen Sie den Reifen auf
den gewünschten Druck auf
und ziehen Sie das Presta-
Ventil fest.
Gonfiare lo pneumatico
alla pressione desiderata e
serrare la valvola Presta.
タイヤを最適な空気圧になる
まで膨らませ、Presta バルブ
を締めます。
Infle el neumático hasta la
presión de aire deseada y
apriete la válvula Presta.
Blaas de band op tot de
gewenste spanning en draai
het Presta ventiel vast.
将轮胎充气至合适的气压
然后拧紧 Presta 气门嘴。
46
12
Tubeless Sealant Installation Installation du produit anti-
crevaison tubeless
Instalação de selante para pneus
sem câmara
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel Riempimento con sigillante
tubeless
ス ・ タヤ 用 シ ーント
注入
Instalación de sellador sin cámara Dichtmiddel voor tubeless banden
aanbrengen
无内胎式轮胎密封剂灌入
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
34
1. Remove the nut and o-ring from the valve.
2. Depress the Presta valve to release the
air pressure.
3. Remove TyreWiz from the valve.
4. Use a Presta valve core tool to remove
the valve core.
1. Retirez l’écrou et le joint torique situés sur
la valve.
2. Appuyez sur la valve Presta pour évacuer
la pression pneumatique.
3. Retirez le TyreWiz situé sur la valve.
4. À l’aide de l’outil pour corps de valve
Presta, retirez le corps de la valve.
1. Retire a porca e o vedante tórico da válvula.
2. Carregue na válvula Presta para libertar a
pressão do ar.
3. Retire o TyreWiz da válvula.
4. Use uma ferramenta para o miolo da válvula
Presta para retirar o miolo da válvula.
1. Entfernen Sie die Mutter und den O-Ring
vom Ventil.
2. Öffnen Sie das Presta-Ventil, um den
Luftdruck abzulassen.
3. Entfernen Sie den TyreWiz vom Ventil.
4. Entfernen Sie den Ventileinsatz mit einem
Presta-Ventileinsatzwerkzeug.
1. Togliere il dado e l’o-ring dalla valvola.
2. Premere la valvola Presta per rilasciare la
pressione dell'aria.
3. Rimuovere TyreWiz dalla valvola.
4. Utilizzare lo strumento per nucleo valvola
Presta per rimuovere il nucleo della
valvola.
1. ナットと O- リングをバルブから取り外し
ます。
2. Presta バルブを押し下げて空気圧を下げ
ます。
3. TyreWiz をバルブから取り外します。
4. Presta バルブ・コア・ツールを使用してバ
ルブ・コアを取り外します。
1. Retire la tuerca y la junta tórica de la
válvula.
2. Presione la válvula Presta para liberar la
presión de aire.
3. Retire TyreWiz de la válvula.
4. Use una herramienta de obuses de
válvulas Presta para extraer el obús de la
válvula.
1. Verwijder de moer en o-ring van het
ventiel.
2. Druk het Presta ventiel in om de band te
laten leeglopen.
3. Verwijder TyreWiz van het ventiel.
4. Gebruik een Presta ventielinstrument om
het ventielinzetstuk te verwijderen.
1. 从气门嘴上取下固定帽和 O 型圈。
2. 向下压 Presta 气门嘴,从而释放气压。
3. 从气门嘴卸下 TyreWiz。
4. 使用 Presta 气门芯工具来卸下气门芯。
47
NOTICE
The TyreWiz assembly must be removed
from the Presta valve stem prior to
installing or adding tubeless sealant to the
tire through the valve stem.
AVIS
L’unité TyreWiz située sur la tige de la valve
Presta doit être retirée avant l’installation ou
l’ajout de liquide d’étanchéité tubeless par la
tige de la valve sur le pneu.
NOTIFICAÇÃO
O conjunto TyreWiz tem que ser retirado da
haste da válvula Presta antes de instalar ou
acrescentar selante para pneus sem câmara
para dentro do pneu através da haste da
válvula.
HINWEIS
Die TyreWiz-Baugruppe muss vom
Presta-Ventilschaft entfernt werden,
bevor Tubeless-Dichtmittel durch den
Ventilschaft in den Reifen eingefüllt wird.
AVVISO
Il gruppo TyreWiz deve essere rimosso
dallo stelo della valvola Presta prima
di trasferire o aggiungere il sigillante
tubeless nello pneumatico attraverso lo
stelo della valvola.
注意事項
バルブ・ステムからタイヤにチューブレス・
タイヤ用シーラントを注入したり、補充す
る前にはTyreWiz アセンブリを Presta バ
ルブ・ステムから取り外す必要があります。
AVISO
El conjunto TyreWiz se debe retirar del
vástago de la válvula Presta antes de
instalar o agregar sellador sin cámara
al neumático a través del vástago de la
válvula.
MEDEDELING
Verwijder de TyreWiz-eenheid van de
Presta ventielsteel voordat dichtmiddel
aan de tubeless band via de ventielsteel
wordt aangebracht of toegevoegd.
注意
TyreWiz Presta
下,方可将无内胎式轮胎密封剂从气门杆灌
入轮胎。
4
Cover the holes in the
valve with a clean shop
towel or your fingers.
Install the sealant
according to the
manufacturer's instructions.
Recouvrez les orifices de
la valve avec un chiffon
propre ou vos doigts.
Installez le liquide
d’étanchéité
conformément aux
instructions du fabricant.
Cubra os orifícios da
válvula com um pano limpo
de oficina ou com os seus
dedos.
Instale o selante de acordo
com as instruções do
fabricante.
Decken Sie die Öffnungen
im Ventil mit einem
sauberen Werkstatttuch
oder Ihren Fingern ab.
Füllen Sie das Dichtmittel
gemäß den Anweisungen
des Herstellers ein.
Coprire i fori della valvola
con un panno pulito o con
le dita.
Iniettare il sigillante in
base alle istruzioni del
produttore.
きれいな日用のタオルま
たは指でバルブの穴を塞
ぎます。
メーカーの使用説明書に
従ってシーラントを注入
します。
Cubra los orificios de la
válvula con una toalla
de taller limpia o con los
dedos.
Instale el sellador
siguiendo las instrucciones
del fabricante.
Bedek de gaten in het
ventiel met een schone
doek of uw vingers.
Breng het dichtmiddel aan
volgens de instructies van
de fabrikant.
用干净的毛巾或手指盖住
气门嘴孔。
按照厂商的说明灌入密封
剂。
48
5
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
6
7
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
After the sealant has
been installed, install the
TyreWiz and adapter.
Install the valve o-ring and
valve nut. Tighten the nut
finger-tight.
Install and hand tighten the
valve core.
Close the valve.
Une fois le liquide
d’étanchéité installé,
remettez en place le TyreWiz
avec son adaptateur.
Installez le joint torique et
l’écrou de la valve. Serrez
l’écrou à la main.
Installez le corps de la
valve et serrez-le à la main.
Fermez la valve.
Depois do selante ter sido
instalado, instale o TireWiz
e o adaptador.
Instale o vedante tórico
da válvula e a porca da
válvula. Aperte bem a
porca apenas com os
dedos.
Instale o miolo da válvula e
aperte-o só com a mão.
Feche a válvula.
Nachdem das Dichtmittel
eingefüllt wurde, bringen
Sie den TyreWiz und den
Adapter an.
Bringen Sie den Ventil-O-
Ring und die Ventilmutter
an. Ziehen Sie die Mutter
handfest an.
Setzen Sie den Ventileinsatz
ein und ziehen Sie ihn
handfest an.
Schließen Sie das Ventil.
Dopo il trasferimento
del sigillante, installare
TyreWiz e l’adattatore.
Installare l’o-ring e il dado
della valvola. Serrare a
mano il dado.
Installare e serrare a mano
il nucleo della valvola.
Chiudere la valvola.
シーラントを注入したら
TyreWiz とアダプターを取
り付けます。
バルブ O- リングとバルブ
ナットを取り付けます
ナットを指できつく締め
ます。
バルブ・コアを取り付け
指できつく締めます。
バルブを閉じます。
Una vez instalado el
sellador, instale TyreWiz y
el adaptador.
Instale la junta tórica y
la tuerca de la válvula.
Apriete la tuerca con la
mano hasta que quede
firme.
Instale el obús de la
válvula y apriete con la
mano hasta que quede
firme.
Cierre la válvula.
Na het aanbrengen van
het dichtmiddel, installeer
de TyreWiz en adapter.
Installeer de o-ring en de
moer van het ventiel. Draai
de moer handvast aan.
Installeer het
ventielinzetstuk en draai
het handvast aan.
Sluit het ventiel.
灌入密封剂后,安装
TyreWiz 和适配器。
安装气门嘴 O 型圈和固定
。拧紧固定帽,直至用
手拧不动。
安装并拧紧气门芯,直至
用手拧不动。
合拢气门嘴。
49
The LED lights up to indicate TyreWiz and
tire pressure status. The LED will only flash
once wheel rotation has stopped.
La LED s’allume pour indiquer le statut du
TyreWiz et de la pression du pneu. La LED
ne clignotera qu’à partir du moment où la
roue ne tournera plus.
O LED acende para indicar o estado do
TyreWiz e da pressão no pneu. O LED só
piscará quando a rotação da roda tiver
parado.
Die LED leuchtet auf, um den Status des
TyreWiz und des Reifendrucks anzuzeigen.
Die LED blinkt erst, wenn das Laufrad zum
Stillstand gekommen ist.
La spia LED si accende per indicare lo
stato di TyreWiz e della pressione degli
pneumatici. Il LED lampeggia solo quando la
ruota smette di girare.
LED ライトの点灯によってTyreWiz とタ
イヤ圧の状態を示しますLED ライトは
ホイールの回転が止まると、1 回点滅します。
El LED se enciende para indicar el estado
de TyreWiz y la presión de los neumáticos.
El LED solo parpadea cuando se detiene el
giro de la rueda.
De LED brandt om de status van TyreWiz en
de bandenspanning aan te geven. De LED
knippert alleen wanneer het wiel niet langer
draait.
LED 指示灯亮,表示 TyreWiz 和胎压状态
车轮停止转动时,LED 指示灯只会闪烁。
Fast orange flashing:
TyreWiz is updating firmware/
bootloader.
Clignotant orange rapide:
TyreWiz met à jour le logiciel/
chargeur d’amorçage.
Piscar rápido laranja:
O TyreWiz está a actualizar
firmware/bootloader
(arrancador).
Schnelles oranges Blinken:
Die Firmware/der Bootloader
des TyreWiz wird aktualisiert.
Spia arancione lampeggiante
rapidamente:
TyreWiz sta aggiornando il
firmware/bootloader.
オレンジ色の早い点滅:
TyreWiz はファームウェア /
ブートローダーを更新中です。
Parpadeo naranja rápido:
TyreWiz está actualizando
el firmware o el gestor de
arranque.
Snel oranje knipperen:
TyreWiz werkt firmware/
bootloader bij.
橙灯快闪 :
TyreWiz 正在升级固件 / 引导加
载程序。
Fast red flashing:
High tire pressure is detected.
Clignotant rouge rapide :
la pression du pneu est élevée.
Piscar rápido vermelho:
Detectada pressão alta no
pneu.
Schnelles rotes Blinken:
Hoher Reifendruck erkannt.
Spia rossa lampeggiante:
pressione elevata dello
pneumatico rilevata.
赤の早い点滅:
タイヤ圧が高くなっていま
す。
Parpadeo rojo rápido:
Se detecta una presión alta
en los neumáticos.
Snel rood knipperen:
Bandenspanning is te hoog.
红灯快闪 :
侦测到胎压高。
Slow red flashing:
Low tire pressure is detected.
Clignotant rouge lent:
la pression du pneu est faible.
Piscar lento vermelho:
Detectada pressão baixa no
pneu.
Langsames rotes Blinken:
Niedriger Reifendruck
erkannt.
Spia rossa lampeggiante
lentamente:
bassa pressione dello
pneumatico rilevata.
赤のゆっくりとした点滅:
タイヤ圧が低くなっていま
す。
Parpadeo rojo lento:
Se detecta una presión baja
en los neumáticos.
Langzaam rood knipperen:
Bandenspanning is te laag.
红灯慢闪 :
侦测到胎压低。
Slow green flashing:
Tire pressure is within normal/
suggested range.
Clignotant vert lent:
la pression du pneu correspond
à la valeur normale/conseillée.
Piscar lento verde:
A pressão no pneu está dentro
da gama normal/sugerida.
Langsames grünes Blinken:
Reifendruck im normalen/
vorgeschlagenen Bereich.
Spia verde lampeggiante
lentamente:
l pressione di gonfiaggio è entro
l’intervallo normale/suggerito.
緑のゆっくりとした点滅:
タイヤ圧は正常または推奨範囲
内です。
Parpadeo verde lento:
La presión de los neumáticos
es normal o está dentro del
intervalo sugerido.
Langzaam groen knipperen:
Bandenspanning is binnen
normaal/aanbevolen bereik.
绿灯慢闪 :
胎压在正常 / 建议值范围内。
TyreWiz Light Témoin lumineux TyreWiz Luz do TyreWiz
TyreWiz LED Spia TyreWiz TyreWiz
Luz de TyreWiz TyreWiz lampje TyreWiz 指示灯
50
Rotate the battery cover 20 degrees counter-
clockwise and remove the cover and battery.
Do not use any tools to remove or install the
battery cover.
Tournez le couvercle du compartiment à pile
de 20° dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis retirez le couvercle ainsi que la
pile. N’utilisez jamais d’outil pour retirer le
couvercle du compartiment à pile.
Rode a tampa da bateria 20 graus no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e
retire a tampa e a pilha. Não use quaisquer
ferramentas para retirar nem para instalar a
tampa da pilha.
Drehen Sie die Batterieabdeckung um 20Grad
gegen den Uhrzeigersinn, entfernen Sie die
Abdeckung und entnehmen Sie die Batterie.
Verwenden Sie keine Werkzeuge, um die
Batterieabdeckung zu entfernen oder
anzubringen.
Ruotare il coperchio della batteria di 20 gradi
in senso antiorario e rimuovere il coperchio e
la batteria. Non utilizzare alcuno strumento
per rimuovere o installare il coperchio della
batteria.
電池カバーを左に 20 度回転させ、カバーと電
池を取り外します電池カバーの取り付けと
取り外しには、決してツールを使わないでく
ださい。
Gire la tapa de la pila 20 grados en sentido
antihorario y retire la tapa y la pila. No utilice
ninguna herramienta para retirar o instalar la
tapa de la pila.
Draai het batterijdeksel 20 graden tegen de klok in
en verwijder het deksel en vervolgens de batterij.
Gebruik geen gereedschap om het batterijdeksel
te verwijderen of te installeren.
逆时针转动电池盖 20 度,卸下电池盖和电池。
请勿使用任何工具卸下或安装电池盖。
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
调节
22
11
TyreWiz Battery Replacement Remplacement de la pile du TyreWiz Substituição da bateria do TyreWiz
TyreWiz Batteriewechsel Sostituzione della batteria TyreWiz TyreWiz の電池の交換
Sustitución de la pila de TyreWiz De batterij in TyreWiz vervangen TyreWiz 电池更换
Remove the battery from the cover. It may be
necessary to tap the cover on a hard surface to
dislodge the battery.
Retirez la pile située dans le couvercle. Pour par-
venir à déloger la pile, il peut être nécessaire de
tapoter le couvercle contre une surface rigide.
Retire a pilha/bateria para fora da tampa.
Poderá ser necessário dar uma pancada com
a tampa numa superfície dura para desalojar
a pilha.
Entnehmen Sie die Batterie aus der Abdeckung.
Es kann erforderlich sein, die Abdeckung auf
eine harte Oberfläche zu schlagen, um die
Batterie zu lösen.
Rimuovere la batteria dal coperchio. Può essere
necessario picchettare il coperchio su una
superficie dura per rimuovere la batteria.
カバーから電池を取り外します。電池を取り
出す際に、カバーの硬い表面を軽く叩く必要
があるかもしれません。
Saque la pila de la tapa. Puede que sea
necesario golpear la tapa contra una superficie
dura para desalojar la pila.
Haal de batterij uit het deksel. Het kan nodig
zijn om het deksel tegen een hard oppervlak te
tikken om de batterij los te maken.
从电池盖卸下电池。可能需要将电池盖轻叩硬
物面,才能将电池取下。
2
1
51
3
4
3
4
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Install a new CR1632 battery into the cover with
the + (plus) sign facing the cover.
Install the cover into the TyreWiz™ with the dots
aligned and rotate it 20 degrees clockwise to
secure.
Insérez une pile CR1632 neuve dans le couvercle
avec le signe + (plus) tourné contre le couvercle.
Mettez le couvercle en place sur le TyreWiz en
alignant les points imprimés, puis faites-le tourner
de 20° dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le fermer parfaitement.
Instale uma nova pilha CR1632 na tampa com o
sinal + (mais) virado para a tampa.
Instale a tampa dentro do TyreWiz com os
pontos alinhados e rode-a 20 graus no sentido
dos ponteiros do relógio para a fixar.
Setzen Sie eine neue CR1632-Knopfzelle mit
dem Pluspol (+) zur Abdeckung ein.
Bringen Sie die Abdeckung so am TyreWiz an,
dass die Punkte aufeinander ausgerichtet sind, und
drehen Sie sie um 20 Grad im Uhrzeigersinn, um
sie zu fixieren.
Installare una nuova batteria CR1632 nel
coperchio con il segno + (più) rivolto verso il
coperchio.
Installare il coperchio nel TyreWiz con i punti
allineati e ruotarlo di 20 gradi in senso orario per
fissarlo.
新しい CR1632 電池を、+ ( プラス ) 面をカバー
側に向けて、カバー内に取り付けます。
ドットの位置が揃うように TyreWiz にカバー
を取り付け、右に 20 度回転させてきちんと締
めます。
Instale una pila CR1632 nueva en la tapa con el
signo + (más) orientado hacia la tapa.
Coloque la tapa en TyreWiz con los puntos
alineados y gírela 20 grados en sentido horario
para fijarla.
Breng een nieuwe CR1632 batterij in het deksel
aan met het + (plus) teken naar het deksel
gericht.
Breng het deksel in de TyreWiz aan, met de
stippen op één lijn, en draai het deksel 20 graden
met de klok mee om het vast te zetten.
将一枚新的 CR1632 电池装入电池盖,正极 (+)
朝着电池盖。
将电池盖装入 TyreWiz,使两个点对齐,然后顺
时针转动电池盖 20 度使之稳固。
3
4
52
During your ride, TyreWiz will measure tire
pressure and display it in the SRAM AXS
app, available for free in the app stores.
Pendant que vous roulez, le TyreWiz va
mesurer la pression du pneu et l’afficher
dans l’application SRAM AXS disponible
gratuitement dans les app stores.
Durante o seu passeio de bicicleta, o TyreWiz
irá medir a pressão no pneu e exibi-la na app
SRAM AXS, disponível grátis nas lojas de apps.
Während der Fahrt misst der TyreWiz den
Reifendruck und zeigt ihn in der SRAM AXS
App an, die kostenlos in den App-Stores
erhältlich ist.
Durante la guida, TyreWiz misura la
pressione dello pneumatico e la visualizza
nell’app TyreWiz, disponibile gratuitamente
negli app store.
TyreWiz は走行中にタイヤの空気圧を測定し、
アプリのストアから無料で入手できる SRAM
AXS アプリに値を表示します。
Al circular, TyreWiz medirá la presión de los
neumáticos y la mostrará en la aplicación
SRAM AXS, disponible de forma gratuita en
las tiendas de aplicaciones.
De TyreWiz meet de bandenspanning tijdens
het fietsen en geeft deze in de SRAM AXS
app weer. De app is gratis beschikbaar in de
app stores.
骑行期间,TyreWiz 会测量胎压,并将胎压显
示在 SRAM AXS 用程序中。SRAM AXS 应用
程序可从 app 商店免费下载。
TyreWiz Smart Device Apps Applications TyreWiz pour appareil
intelligent
Apps TyreWiz para Dispositivo Smart
TyreWiz Smart Device-Apps App per il dispositivo smart TyreWiz TyreWiz ートイス
Aplicaciones del dispositivo
inteligente TyreWiz
TyreWiz apps voor smart-apparaten TyreWiz 智能设备 App
The TyreWiz Connect IQ app can be
installed onto a compatible device through
the Garmin Connect IQ Store at
https://apps.garmin.com, or the Garmin
Connect™ smartphone app, availble from
the app stores.
Visit www.garmin.com for a list of compatible
devices.
L’application TyreWiz Connect IQ peut être
installée sur un appareil compatible via le
Garmin Connect IQ Store à l’adresse
https://apps.garmin.com ou l’application
pour smartphone Garmin Connect
disponible dans les app stores.
Pour obtenir la liste des appareils compatibles,
consultez le site www.garmin.com.
A app TyreWiz Connect IQ pode ser
instalada num dispositivo compatível por
meio da loja Garmin Connect IQ Store em
https://apps.garmin.com, ou da app Garmin
Connect para smartphone, disponível nas
lojas de apps.
Visite www.garmin.com para obter uma lista
de dispositivos compatíveis.
Die TyreWiz Connect IQ App kann auf einem
kompatiblen Gerät über den Garmin Connect
IQ Store unter https://apps.garmin.com
oder die Garmin Connect-Smartphone-App
installiert werden, die in den App-Stores
erhältlich ist.
Eine Liste kompatibler Geräte finden Sie auf
www.garmin.com.
L’app TyreWiz Connect IQ può essere
installata su un dispositivo compatibile
tramite il Garmin Connect IQ Store
all'indirizzo https://apps.garmin.com, o l'app
Garmin Connect per smartphone, disponibile
nell’App Store.
Visitare il sito Web www.garmin.com per un
elenco dei dispositivi compatibili.
TyreWiz Connect IQ アプリは、Garmin
Connect IQ Store (https://apps.garmin.com)
から、またはアプリのストアで入手できる
Garmin Connect スマートフォン・アプリを
通して、適合している Garmin デバイスにイ
ンストールすることができます。
デバイスの適合性はwww.garmin.com
確認してください。
Puede instalar la aplicacion TyreWiz Connect
IQ en un dispositivo compatible desde
Garmin Connect IQ Store, en la dirección
https://apps.garmin.com, o bien instalar la
aplicación para teléfono inteligente Garmin
Connect, disponible en las tiendas de
aplicaciones.
Visite www.garmin.com para ver la lista de
dispositivos compatibles.
De TyreWiz Connect IQ app kan op een
compatibel apparaat worden geïnstalleerd
via de Garmin Connect IQ Store op
https://apps.garmin.com of de Garmin
Connect smartphone app, beschikbaar
vanaf de app stores.
Ga naar www.garmin.com voor een lijst met
compatibele apparaten.
可从 Garmin Connect IQ 商店
https://apps.garmin.com 下载 TyreWiz Connect
IQ app,或者可从
app 商店下载Garmin
Connect 智能手机 app并安装至兼容的设备。
兼容设备列表请参阅 www.garmin.com
Garmin® Head Unit Display Compatibilité avec appareil Garmin Ecrã da unidade principal Garmin
Anzeige auf Garmin-Zentraleinheit Unità di visualizzazione Garmin Garmin ユ ニット ・ デ
Presentación en una unidad principal
Garmin
Weergave op Garmin hoofdeenheid Garmin 车头显示器
53
The TyreWiz air pressure reading can be
added to a compatible Wahoo Fitness head
unit through the Wahoo Companion App.
Visit www.wahoofitness.com for a list of
compatible devices.
La mesure de la pression pneumatique
TyreWiz peut être affichée sur un appareil
Wahoo Fitness compatible via l’application
Wahoo Companion.
Pour obtenir la liste des appareils compatibles,
consultez le site www.wahoofitness.com.
A leitura de pressão de ar do TyreWiz pode
ser acrescentada a uma unidade compatível
Wahoo Fitness Head Unit da Wahoo por
meio da app Wahoo Companion App.
Visite www.wahoofitness.com para obter
uma lista de dispositivos compatíveis.
Der TyreWiz-Luftdruckmesswert kann einer
kompatiblen Wahoo Fitness-Zentraleinheit
über die Wahoo Companion App hinzuge-
fügt werden.
Eine Liste kompatibler Geräte finden Sie auf
www.wahoofitness.com.
Il valore della pressione dell'aria TyreWiz
può essere aggiunto a un’unità compatibile
Wahoo Fitness attraverso l’app Wahoo
Companion.
Visitare il sito Web www.wahoofitness.com
per un elenco dei dispositivi compatibili.
TyreWiz の空気圧読み取り機能はWahoo
Companion App によって、適合している
Wahoo Fitness ヘッド・ユニットに追加で
きます。
デバイスの適合性は、www.wahoofitness.com
で確認してください。
Puede agregar la lectura de presión de aire
de TyreWiz a una unidad principal Wahoo
Fitness compatible mediante la aplicación
Wahoo Companion.
Visite www.wahoofitness.com para ver la
lista de dispositivos compatibles.
De meting van de TyreWiz bandenspanning
kan naar een compatibele Wahoo Fitness
hoofdeenheid worden overgebracht via de
Wahoo Companion App.
Ga naar www.wahoofitness.com voor een
lijst met compatibele apparaten.
在兼容的 Wahoo Fitness 车头设备上,可通
过安装 Wahoo Companion App 显示 TyreWiz
胎压读数。
兼容设备列表请参阅 www.wahoofitness.com
Wahoo Fitness Head Unit
Display
Compatibilité avec appareil Wahoo
Fitness
Ecrã Wahoo Fitness da unidade
principal
Anzeige auf Wahoo Fitness-
Zentraleinheit
Unità di visualizzazione Wahoo
Fitness
Wahoo Fitness ヘ ッド ・ ト・
ィス
Presentación en una unidad
principal Wahoo Fitness
Weergave op Wahoo Fitness
hoofdeenheid
Wahoo Fitness 车头显示器
Hammerhead Unit Display Achage sur un appareil
Hammerhead
Mostrador da unidade
Hammerhead
Anzeige auf Hammerheadeinheit Unità di visualizzazione
Hammerhead
Hammerhead ット ・
プレイ
Presentación en una unidad
Hammerhead
Weergave op Hammerhead
eenheid
Hammerhead 车头显示器
The TyreWiz air pressure reading can be
added to a compatible Hammerhead unit
with ANT™.
Visit www.hammerhead.io for a list of
compatible devices.
La mesure de la pression des pneus TyreWiz
peut être affichée via le protocole ANT sur un
appareil Hammerhead compatible.
Pour obtenir la liste des appareils compatibles,
consultez le site www.hammerhead.io.
A leitura da pressão do ar pelo TyreWiz
pode ser acrescentada a uma unidade
Hammerhead com ANT que seja compatível.
Visite www.hammerhead.io para obter uma
lista de dispositivos compatíveis.
Der TyreWiz-Luftdruckmesswert kann einer
kompatiblen Hammerheadeinheit über ANT
hinzugefügt werden.
Eine Liste kompatibler Geräte finden Sie auf
www.hammerhead.io.
L’unità di lettura della pressione dell'aria
TyreWiz può essere aggiunta a un
dispositivo Hammerhead compatibile ANT.
Visitare www.hammerhead.io per un elenco
di dispositivi compatibili.
適合している Hammerhead ユニットには、
ANT によって TyreWiz の空気圧読み取り機
能を追加できます。
適合しているデバイスの一覧は、
www.hammerhead.io で確認してください。
Es posible añadir la lectura de presión de
aire de TyreWiz a una unidad Hammerhead
compatible con ANT.
Visite www.hammerhead.io para ver la lista
de dispositivos compatibles.
De meting van de TyreWiz bandenspanning
kan naar een compatibele Hammerhead
eenheid worden overgebracht met ANT.
Ga naar www.hammerhead.io voor een lijst
met compatibele apparaten.
TyreWiz 气压读数可添加到具有 ANT 功能的
兼容 Hammerhead 车头显示器。
请访问 www.hammerhead.io,查看兼容设
备列表。
54
Basic TyreWiz usage:
TyreWiz must be on to connect to the app.
Turn the wheel one rotation to turn TyreWiz
on.
TyreWiz will turn off automatically when idle
for 10 minutes.
TyreWiz does not have to be connected to
the SRAM AXS app while riding.
Tire pressure data is not saved by the SRAM
AXS app.
Utilisation de base du TyreWiz :
Le TyreWiz doit être allumé pour qu’il puisse se
connecter à l’application. Faites tourner la roue
d’un tour complet pour activer le TyreWiz.
Le TyreWiz s’éteindra automatiquement après
10 minutes d’inactivité.
Il n’est pas nécessaire de connecter le TyreWiz
à l'application SRAM AXS pendant que vous
roulez.
Les valeurs de la pression du pneu ne sont pas
sauvegardées par l’application SRAM AXS.
Utilização básica do TyreWiz:
O TyreWiz tem que estar ligado (on) para
ligar à app. Rode a roda uma volta para fazer
ligar o TyreWiz.
O TyreWiz desliga-se automaticamente
quando estiver inactivo durante 10 minutos.
O TyreWiz não tem que estar ligado à app
SRAM AXS durante a sua condução da
bicicleta.
Os dados de pressão do ar dos pneus não
são guardados/armazenados pela app
SRAM AXS.
Grundlegende Verwendung des TyreWiz:
Der TyreWiz muss eingeschaltet sein, damit er
sich mit der App verbinden kann. Drehen Sie
das Rad eine Umdrehung, um den TyreWiz
einzuschalten.
Der TyreWiz schaltet sich nach 10 Minuten
Leerlauf automatisch aus.
Der TyreWiz muss während der Fahrt nicht mit
der SRAM AXS App verbunden sein.
Die Reifendruckdaten werden von der SRAM
AXS App nicht gespeichert.
Utilizzo base di TyreWiz:
TyreWiz deve essere acceso per collegarsi
all'app. Ruotare la ruota di un giro completo
per attivare TyreWiz.
TyreWiz verrà disattivato automaticamente
dopo 10 minuti di inattività.
TyreWiz non deve essere collegato all’app
SRAM AXS durante la guida.
I dati della pressione degli pneumatici non
vengono salvati dall’app SRAM AXS.
TyreWiz の基本的な使用方法:
TyreWiz はアプリに接続する必要がありま
。ホイールを 1 回転させて TyreWiz をオ
ンにします。
TyreWiz は 10 分間使用しない状態が続く
と、自動的にオフになります。
走行中に TyreWiz を SRAM AXS アプリに接
続させる必要はありません。
タイヤの空気圧のデータはSRAM AXS ア
プリには保存されません。
Uso básico de TyreWiz:
TyreWiz debe estar encendido para poder
conectar con la aplicación. Gire la rueda una
vuelta para encender TyreWiz.
TyreWiz se apagará automáticamente tras 10
minutos de inactividad.
No es necesario que TyreWiz esté conectado
a la aplicación SRAM AXS mientras circula
con la bicicleta.
La aplicación SRAM AXS no guarda los datos
de presión de los neumáticos.
Basiswerking van TyreWiz:
TyreWiz moet ingeschakeld zijn om met de
app verbonden te worden. Draai het wiel één
omwenteling om TyreWiz in te schakelen.
TyreWiz wordt automatisch uitgeschakeld na
een inactiviteit van 10 minuten.
TyreWiz moet tijdens het fietsen niet met de
SRAM AXS app verbonden zijn.
Gegevens over de bandenspanning worden
niet door de SRAM AXS app opgeslagen.
TyreWiz 基础使用
TyreWiz 必须启动,以连接应用程序。将车
轮转动一圈,以启动 TyreWiz。
如果静置 10 分钟,TyreWiz 会自动关机。
TyreWiz 在骑行期间无需与 SRAM AXS 应用
程序连接。
SRAM AXS 应用程序不存储胎压数据。
TyreWiz Usage Utilisation du TyreWiz Utilização do TyreWiz
Verwendung des TyreWiz Utilizzo di TyreWiz TyreWiz の使用方法
Uso de TyreWiz Werking van TyreWiz TyreWiz 使用
55
Maintenance Entretien Manutenção
Wartung Manutenzione メンンス
Mantenimiento Onderhoud 保养
Clean TyreWiz with a damp cloth to wipe off
dirt and debris.
À l’aide d’un chiffon humide, essuyez toute
trace de saleté ou de poussière sur le TyreWiz.
Limpe o TyreWiz com um pano húmido para
limpar sujidade ou detritos.
NOTICE
Do not use a pressure washer to clean.
Do not use acidic or grease dissolving
agents. Chemical cleaners and solvents
can cause permanent damage to the
electronics.
AVIS
N’utilisez jamais de nettoyeur haute-
pression.
N’utilisez jamais de détergents acides
ou dissolvant la graisse. Les détergents
chimiques et les solvants peuvent
endommager irréversiblement les
composants électroniques de l’appareil.
NOTIFICAÇÃO
Não utilize uma lavadora de água sob
pressão para a limpeza.
Não use produtos ácidos nem os que
dissolvem massa lubrificante. Os produtos
de limpeza e solventes químicos podem
causar danos permanentes à electrónica.
Wischen Sie mit einem feuchten Tuch Schmutz
und Ablagerungen vom TyreWiz ab.
Pulire TyreWiz con un panno umido per
rimuovere la sporcizia e i detriti.
湿った布でTyreWiz の汚れやゴミを拭き
取ります。
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung keinen
Hochdruckreiniger.
Verwenden Sie keine sauren oder
fettlösenden Mittel. Chemische
Reinigungsmittel und Lösungsmittel
können Kunststoffkomponenten
dauerhaft beschädigen.
AVVISO
Non utilizzare sistemi di pulizia ad alta
pressione.
Non utilizzare agenti acidi o in grado di
sciogliere il grasso. L'uso di detergenti
chimici e solventi può causare danni
permanenti ai componenti elettronici.
注意事項
清浄時には勢い水をかけなださ
酸性剤またはス溶解剤使用ない
ださ化学クナー溶剤は、電子
機器に恒久的な損傷を与える可能性が
ります
Limpie la suciedad y los residuos de TyreWiz
con un paño húmedo.
Maak de TyreWiz schoon met een vochtige
doek.
用湿抹布擦除 TyreWiz 上的灰尘和污垢。
AVISO
No utilice máquinas de lavado a presión
para su limpieza.
No utilice disolventes grasos o acídicos.
Los disolventes o limpiadores químicos
pueden provocar daños irreparables en
los componentes electrónicos.
MEDEDELING
Gebruik geen hogedrukreiniger om
schoon te maken.
Gebruik geen vetoplossende
of zuurreinigers. Chemische
reinigingsmiddelen en oplosmiddelen
kunnen de elektronica onherstelbaar
beschadigen.
注意
切勿使用高压清洗器。
请勿使用酸或油脂溶解剂进行清洗。化学清
洁剂和溶剂可能永久损坏电子设备。
ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
U.S.A.
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

SRAM TyreWiz Handleiding

Type
Handleiding