Kenwood HB150 series Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding
HB150 series
English 2 - 3
Nederlands 4 - 5
Français 6 - 7
Deutsch 8 - 9
Italiano 10 - 11
Português 12 - 13
Español 14 - 15
Dansk 16 - 17
Svenska 18 - 19
Norsk 20 - 21
Suomi 22 - 23
Türkçe 24 - 25
Ïesky 26 - 27
Magyar 28 - 29
Polski 30 - 31
Русский 32 - 34
Ekkgmij 35 - 36
UNFOLD
´¸∂w
37 - 38
ml
500
400
300
200
100
safety
Take special care when preparing
food for babies, the elderly and
infirm. Always ensure that the hand
blender foot is thoroughly sterilised.
Use a sterilising solution in
accordance with the sterilising
solution manufacturers instructions.
Never touch the blades while the
machine’s plugged in.
Keep fingers, hair, clothing and
utensils away from moving parts.
Unplug from the power supply when
not in use.
Never blend hot oil or fat.
Don’t let children or infirm people
use the hand blender without
supervision.
Never use a damaged hand blender.
Get it checked or repaired: see
‘service’.
Never put the hand blender in water
or let the cord or plug get wet - you
could get an electric shock.
Never let the cord touch hot
surfaces or hang down where a child
could grab it.
Never use an unauthorised
attachment.
Young children should be supervised
to ensure that they do not play with
this appliance.
Only use your hand blender for its
intended domestic use.
With heavy mixtures, don’t use your
hand blender for longer than 50
seconds in any four minute period -
it’ll overheat.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
hand blender.
Your hand blender complies with
European Economic Community
Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging and throw
away the blade covers.
2 Wash the blender foot and
beaker : see ‘cleaning’.
key
blender foot
blender body
on/off button
cord clip
beaker
hanging hook
wall mount
to use the hand blender
You can blend baby food, soups,
sauces, milk shakes and
mayonnaise.
for beaker blending
Don’t fill the beaker above 500ml
(17fl oz).
for saucepan blending
Take the pan off the heat and let it
cool slightly. Otherwise your hand
blender could overheat.
1 Plug in. To avoid splashing, place the
blade in the food before switching
on.
2 Hold the beaker steady. Then press
the on/off button.
Move the blade through the food
and use a stabbing action.
If your blender gets blocked, unplug
before clearing.
3 After use, unplug.
storage
1 Wrap the cord around the hand
blender, then clip the end into the
cord clip .
2 Either:
Clip the hanging hook over a kitchen
rack, then attach the hand blender
.
Or secure the hanging hook to the
wall. Remove the wall mount from
the hanging hook and fix to the wall
making sure that the rib is
uppermost. Before drilling check for
2
English
Please unfold the front page illustrations
hidden gas, electricity and water
services. Fit the hanging hook onto
the wall mount then attach the hand
blender .
cleaning
Always switch off and unplug before
cleaning.
Don’t touch the sharp blades.
Never immerse in water or use
abrasives.
Take special care when preparing
food for babies, the elderly and
infirm. Always ensure that the hand
blender shaft is thoroughly sterilised.
Use a sterilising solution in
accordance with the sterilising
solution manufacturers instructions.
Some foods, eg carrot, may
discolour the plastic. Rubbing with a
cloth dipped in vegetable oil helps
remove discolouring.
blender body
Wipe with a damp cloth, then dry.
blender foot
either
Wash the blades under running
water, then dry thoroughly.
or
Part-fill the beaker with warm, soapy
water. Then insert the blender foot
and switch on.
Unplug, then dry.
beaker
Wash up, then dry. Or wash in
a dishwasher.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood
repairer.
If you need help with:
using your hand blender or
servicing or repairs
contact the shop where you bought
your hand blender.
3
veiligheid
Wees extra voorzichtig wanneer u
voedsel klaarmaakt voor baby’s,
bejaarden en zieken. Zorg er altijd
voor dat de voet van de staafmixer
grondig is gesteriliseerd. Gebruik een
sterilisatieoplossing volgens de
instructies van de fabrikant van de
oplossing.
Raak de messen nooit aan wanneer
de stekker in het stopcontact zit.
Houd vingers, haren, kleding en
keukengerei uit de buurt van
bewegende onderdelen.
Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer u de staafmixer niet
gebruikt.
Mix nooit hete olie of vet.
Laat kinderen of zieke personen het
apparaat nooit zonder toezicht
gebruiken.
Gebruik de staafmixer nooit als deze
is beschadigd. Laat hem dan
nakijken of repareren: zie “service”.
Dompel de staafmixer nooit onder in
water en laat het snoer of de stekker
nooit nat worden - u zou een
elektrische schok kunnen krijgen.
Laat het snoer nooit rusten op een
warm oppervlak of omlaag hangen
waar een kind het zou kunnen
vastpakken.
Gebruik nooit hulpstukken die niet bij
het apparaat horen.
Zie er altijd op toe dat jonge
kinderen niet met het apparaat
spelen.
Uw staafmixer is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik uw staafmixer bij zware
mengsels nooit langer dan 50
seconden gedurende een periode
van vier minuten - anders raakt hij
oververhit.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg ervoor dat uw stroomtoevoer
overeenkomt met de toevoer die
vermeld staat aan de onderzijde van
uw staafmixer.
Uw staafmixer voldoet aan de
Europese richtlijn 89/336/EEG.
voor het eerste gebruik
1 Verwijder alle verpakkingsmaterialen
en werp de hoezen van de messen
weg.
2 Was de mixervoet en de beker: zie
“reiniging”.
toelichting
mixervoet
mixerlichaam
aan/uit-schakelaar
snoerklem
beker
ophanghaak
muurbevestiging
het gebruik van de
staafmixer
U kunt met uw staafmixer
babyvoedsel, soep, sauzen,
milkshakes en mayonaise mixen.
om te mixen in de beker
Vul de beker maximaal tot aan de
500 ml markering.
om te mixen in een steelpan
Haal de pan van de warmtebron en
laat de inhoud enigszins afkoelen,
anders zou uw staafmixer oververhit
kunnen raken.
1 Steek de stekker in het stopcontact.
Om spatten te voorkomen, moet u
het mes in het voedsel plaatsen
voordat u het apparaat inschakelt.
2 Houd de beker stevig vast en druk
vervolgens de aan/uit-schakelaar in.
Beweeg het mes door het voedsel
en maak hierbij een stekende
beweging.
Als uw mixer geblokkeerd raakt,
moet u de stekker uit het
stopcontact halen alvorens u het
apparaat gaat reinigen.
3 Haal na ieder gebruik de stekker uit
het stopcontact.
4
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
opberging
1 Wikkel het snoer rond de staafmixer
en klem het uiteinde in de snoerklem
.
2 Ofwel:
Klem de ophanghaak over een
keukenrek en bevestig vervolgens de
staafmixer .
Of bevestig de ophanghaak aan de
muur. Verwijder de muurbevestiging
van de ophanghaak en bevestig
deze aan de muur, waarbij u ervoor
zorgt dat de richel zich bovenaan
bevindt. Voordat u begint te boren,
moet u controleren of er geen
verborgen gas- elektriciteits- of
waterleidingen lopen. Bevestig de
ophanghaak op de muurbevestiging
en bevestig vervolgens de staafmixer
.
reiniging
Schakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het gaat reinigen.
Raak de scherpe messen niet aan.
Dompel het apparaat nooit onder in
water en gebruik geen
schuurmiddelen.
Wees extra voorzichtig bij het
bereiden van voedsel voor baby’s
ouderen en zieken. Zorg er altijd
voor dat de schacht van de
staafmixer grondig is gesteriliseerd.
Gebruik een sterilisatieoplossing
volgens de sterilisatie-instructies van
de fabrikant van de oplossing.
Sommige etenswaren, zoals wortels,
verkleuren het plastic. Deze
verkleuringen kunnen worden
verwijderd door er met een in
plantaardige olie gedompelde doek
over te wrijven.
mixerlichaam
Veeg het mixerlichaam af met een
vochtige doek en droog het
vervolgens af.
mixervoet
Was de messen af onder een
stromende kraan en droog ze
vervolgens grondig af.
of
Vul de beker gedeeltelijk met een
warm sopje. Steek hier vervolgens
de mixervoet in en schakel de
staafmixer in.
Haal de stekker uit het stopcontact
en droog het apparaat af.
beker
Was de beker af en droog hem
vervolgens af. U kunt de beker ook
in de vaatwasser afwassen.
service
Als het snoer is beschadigd, moet
het om veiligheidsredenen worden
vervangen door Kenwood of een
bevoegd Kenwood-monteur.
Als u hulp nodig heeft bij:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud, reserveonderdelen of
reparaties
neem dan contact op met de winkel
waar u uw apparaat heeft gekocht.
5
sécurité
Prenez toutes les précautions
nécessaires durant la préparation
d’aliments pour bébés, pour
personnes âgées ou infirmes. Veillez
toujours à ce que le pied du
mélangeur à main soit parfaitement
stérilisé. Utilisez toute solution de
stérilisation conformément aux
instructions de son fabricant.
Ne touchez jamais les lames tant
que l’appareil est branché.
N’approchez pas vos doigts, vos
cheveux, tout vêtement ou ustensile,
des éléments mobiles de l’appareil
lorsqu’il fonctionne.
Conservez l’appareil débranché en
dehors des périodes d’utilisation.
Ne mélangez jamais d’huile, ou toute
autre matière grasse, chaude.
Ne laissez pas des enfants ou des
personnes infirmes utiliser le
mélangeur à main sans surveillance.
N’utilisez jamais un mélangeur à
main endommagé ou en mauvais
état. Faites-le vérifier et réparer. Pour
cela, reportez-vous à la rubrique
“service après-vente”.
Ne mettez jamais le mélangeur à
main dans l’eau et ne laissez jamais
le cordon d’alimentation ou la prise
électrique se mouiller – vous risquez
alors de vous électrocuter.
Ne laissez jamais le cordon
d’alimentation au contact de
surfaces chaudes ou pendre de telle
façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
N’utilisez jamais un accessoire non
adapté à cet appareil.
Les jeunes enfants doivent être
surveillés afin de veiller à ce qu’ils ne
jouent pas avec cet appareil.
Utilisez uniquement votre mélangeur
à main dans le cadre de son usage
domestique prévu.
Pour les mélanges épais, n’utilisez
pas votre mélangeur à main pendant
plus de 50 secondes par période de
4 minutes – il risquerait de
surchauffer.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sur le
mélangeur à main.
Votre mélangeur à main est
conforme à la directive 89/336 de la
C.E.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Retirez tous les emballages et jetez
les protections recouvrant la lame.
2 Lavez le gobelet et le pied du
mélangeur : voir “nettoyage”.
légende
pied du mélangeur
corps du mélangeur
bouton marche/arrêt
clip du cordon
gobelet
crochet de suspension
fixation murale
utilisation de votre
mélangeur à main
Vous pouvez mélanger les aliments
pour bébé, les soupes, les sauces,
les milk-shakes et les mayonnaises.
pour mélanger dans le gobelet
Ne remplissez pas le gobelet au-delà
de 500 ml.
pour mélanger dans une
casserole
Retirez la casserole du feu et laissez-
la refroidir légèrement. Votre
mélangeur à main risquerait
autrement de surchauffer.
1 Branchez. Pour éviter les
projections, mettez la lame dans les
aliments avant de mettre l’appareil
en marche.
2 Maintenez le gobelet stable. Pressez
ensuite le bouton marche/arrêt.
Déplacez la lame parmi les aliments
et exercez une action d’écrasement.
Si votre mélangeur s’obstrue,
débranchez-le avant de dégager les
6
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
aliments.
3 Après utilisation, débranchez votre
appareil.
rangement
1 Enroulez le cordon autour du
mélangeur à main, puis enclenchez
l’extrémité dans le clip prévu pour le
cordon .
2 Soit :
Fixez le crochet de suspension à un
porte-ustensiles de cuisine, puis
suspendez-y le mélangeur à main
.
Ou fixez le crochet de suspension au
mur. Retirez la fixation murale du
crochet de suspension et fixez-la au
mur, en veillant à ce que la nervure
soit en dessus. Avant de percer,
assurez-vous de l’absence de toute
conduite de gaz, d’eau ou
d’électricité dissimulée. Adaptez le
crochet de suspension à la fixation
murale, puis suspendez-y le
mélangeur à main .
nettoyage
Éteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer.
Ne touchez pas les lames
tranchantes.
Ne plongez jamais dans l’eau et
n’utilisez jamais de produits abrasifs.
Prenez toutes les précautions
nécessaires durant la préparation
d’aliments pour bébés, pour
personnes âgées ou infirmes. Veillez
toujours à ce que le corps du
mélangeur à main soit parfaitement
stérilisé. Utilisez toute solution de
stérilisation conformément aux
instructions de son fabricant.
Certains aliments, comme les
carottes, sont susceptibles de
décolorer le plastique. Frotter avec
un chiffon imbibé d’huile végétale
aide à éliminer la décoloration.
corps du mélangeur
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez.
pied du mélangeur
soit
Lavez les lames sous l’eau du
robinet, puis séchez soigneusement.
ou
Remplissez partiellement le gobelet
d’eau chaude et savonneuse.
Insérez ensuite le pied du mélangeur
et mettez en marche.
Débranchez, puis séchez.
gobelet
Lavez à la main, puis séchez. Ou
lavez en machine.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé pour des raisons de
sécurité par Kenwood ou par un
réparateur agréé de Kenwood.
Si vous avez besoin d’assistance
pour :
utiliser votre mélangeur à main, ou
entretenir ou faire réparer votre
appareil,
contactez le magasin où vous avez
acheté votre mélangeur à main.
7
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie, dass bei der
Zubereitung von Babynahrung der
Messerschaft des Stabmixers
gründlich sterilisiert werden sollte
(beachten Sie hierbei die Hinweise
des Herstellers).
Die Messer nicht berühren, solange
der Stabmixer an die Stromquelle
angeschlossen ist.
Finger, Haare, Kleidungsstücke und
Kochwerkzeuge von beweglichen
Teilen fern halten.
Nach jedem Gebrauch Netzstecker
ziehen!
Der Stabmixer ist nicht für heißes Öl
oder Fett geeignet!
Kinder und gebrechliche Personen
sollten den Stabmixer nur unter
Beaufsichtigung benutzen.
Sind das Netzkabel oder das Gerät
beschädigt, darf der Stabmixer nicht
mehr benutzt werden (überprüfen
und ggf. reparieren lassen: siehe
'Kundendienst').
Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
Netzkabel und Netzstecker nicht
nass werden lassen –
Elektroschockgefahr!
Das Netzkabel darf keine heißen
Oberflächen berühren und sollte
nicht über die Tischkante
herunterhängen; ein Kind könnte am
Kabel ziehen und das Gerät
herunterreißen.
Nur zugelassene Zubehörteile
verwenden.
Kinder stets beaufsichtigen und nicht
mit dem Gerät spielen lassen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt bestimmt.
Bei festen Mischungen den
Stabmixer innerhalb von vier Minuten
nicht länger als 50 Sekunden laufen
lassen – Überhitzungsgefahr!
Vor dem Einschalten
Bitte überprüfen Sie, ob die
Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Dieses Gerät entspricht der CEE-
Norm 89/336 (elektromagnetische
Verträglichkeit).
Vor dem ersten Gebrauch
1 Verpackungsmaterial vollständig
entfernen und Messerabdeckung
wegwerfen.
2 Messerschaft und Mixbecher
reinigen: siehe 'Reinigung'.
Gerätebeschreibung
Messerschaft
Gehäuse
Einschalttaste
Kabelclip
Mixbecher
Wandhaken
Wandbefestigung
Bedienungsanleitung
Ihr Stabmixer eignet sich zum Mixen
von Babynahrung, Suppen, Saucen,
Milchshakes und Mayonnaise.
Mixen im Mixbecher
Höchstfüllmenge des Mixbechers:
500 ml.
Mixen im Kochtopf
Topf von der Flamme nehmen und
leicht abkühlen lassen.
Überhitzungsgefahr!
1 Gerät anschließen. Um Spritzen zu
vermeiden, den Messerschaft schon
vor dem Einschalten in die Mischung
tauchen.
2 Mixbecher ruhig halten und
Einschalttaste drücken.
Stabmixer in der Mischung auf und
ab bewegen.
Blockiert Ihr Stabmixer, Netzstecker
ziehen und reinigen.
3 Nach jedem Gebrauch Netzstecker
ziehen.
Aufbewahrung
1 Kabel um den Stabmixer wickeln
und das Ende in den Kabelclip
klemmen.
2 Entweder:
8
Deutsch
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
Wandhaken an eine entsprechende
Vorrichtung in der Küche hängen
und Stabmixer anhängen .
oder:
Wandhaken an der Wand befestigen:
Aufhänger vom Wandhaken
abnehmen und an der Wand
befestigen. Sicherstellen, dass der
Steg dabei nach oben zeigt. Achten
Sie beim Bohren auf versteckte Gas-,
Elektrizitäts- und Wasserleitungen.
Stecken Sie den Wandhaken auf
den Aufhänger und hängen Sie den
Stabmixer an den Haken .
Reinigung
Vor der Reinigung Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Messer nicht berühren.
Nicht in Wasser tauchen. Keine
Scheuermittel verwenden.
Bestimmte Nahrungsmittel wie z. B.
Karotten können das Plastik
verfärben. Diese Verfärbungen
können Sie mit einem in Pflanzenöl
getauchten Tuch entfernen.
Gehäuse
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und abtrocknen.
Messerschaft
Entweder
Messer unter fließendem Wasser
reinigen und gründlich abtrocknen.
oder:
Mixbecher zur Hälfte mit warmem
Seifenwasser füllen. Messerschaft
eintauchen und anschalten.
Netzstecker ziehen.
Abtrocknen.
Mixbecher
Abwaschen und abtrocknen. Der
Mixbecher ist
spülmaschinengeeignet.
Kundendienst
Ist das Gerät oder Netzkabel
beschädigt, muss es aus
Sicherheitsgründen ausgewechselt
werden. Bringen Sie das Gerät zum
autorisierten Kenwood Kundendienst
oder zu Ihrem Fachhändler.
Sollten Sie Fragen zu Gebrauch,
Wartung oder Reparatur haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
9
sicurezza
Prestare attenzione quando si
preparano cibi per neonati, anziani o
persone inferme. Accertarsi sempre
che il piede del minifrullatore sia ben
sterilizzato. Utilizzare una soluzione
sterilizzante in ottemperanza alle
istruzioni del fabbricante sulla
sterilizzazione.
Non toccare mai le lame con
l’apparecchio inserito.
Tenere dita, capelli, indumenti e
utensili lontani dalle parti in
movimento.
Staccare la spina quando non si usa
l’apparecchio.
Non frullare mai olio o grasso caldi.
Non lasciare che bambini o persone
inferme usino l’apparecchio senza
adeguata supervisione.
Non utilizzare mai un frullatore
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: vedere sezione
“manutenzione”.
Non immergere mai l’apparecchio in
acqua né lasciare che il cavo o la
spina si bagnino poiché si ha il
rischio di scossa elettrica.
Non lasciare che il cavo tocchi
superfici calde o che penzoli dove un
bambino potrebbe afferrarlo.
Non utilizzare mai un accessorio non
autorizzato.
I bambini piccoli devono sempre
essere tenuti sotto supervisione per
accertare che non giochino con
l’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso
domestico inteso.
Per gli impasti più spessi, non
utilizzare il minifrullatore per oltre 50
secondi in un periodo di 4 minuti,
per evitare il surriscaldamento.
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica:
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sull’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima dell’uso
1 Togliere tutto il materiale di
imballaggio e scartare le protezioni
delle lame.
2 Lavare il piede e il bicchiere (vedere
sezione “pulizia”).
chiave
piede del frullatore
corpo del frullatore
tasto on/off
(accensione/spegnimento)
fermacavo
bicchiere
gancio di sospensione
montaggio a parete
come usare il minifrullatore
Si possono frullare omogenizzati,
minestre, salse, frappé e maionese.
per frullare nel bicchiere
Non riempire il bicchiere oltre il
contrassegno dei 500 ml.
per frullare in una pentola
Togliere la pentola dal fuoco e
lasciarla raffreddare un po’, altrimenti
l’apparecchio potrebbe
surriscaldarsi.
1 Inserire la spina. Per evitare gli
spruzzi, collocare la lama dentro al
cibo prima di avviare l’apparecchio.
2 Tenere fermo il bicchiere, quindi
premere il tasto on/off.
Spostare la lama attraverso il cibo,
affondandola ripetutamente.
Se il frullatore si ostruisce, staccare
la spina prima di pulirlo.
3 Dopo l’uso, disinserire l’apparecchio.
conservazione
1 Avvolgere il cavo attorno al
minifrullatore, e fissare l’estremità del
cavo nel fermacavo .
Fissare il gancio di sospensione a
10
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
una rastrelliera da cucina e attaccarvi
il minifrullatore
oppure
Fissare il gancio di sospensione alla
parete. Togliere il dispositivo di
montaggio a parete dal gancio di
sospensione e fissarlo alla parete,
accertandosi che l’aletta sia rivolta in
alto. Prima di trapanare, controllare
che non vi siano tubi di gas o acqua
o fili elettrici nascosti. Fissare il
gancio al dispositivo di montaggio a
parete, quindi collocarvi il
minifrullatore .
pulizia
Spegnere sempre l’apparecchio e
staccare la spina prima della pulizia.
Non toccare le lame affilate.
Non immergere mai in acqua né
utilizzare sostanze abrasive.
Prestare attenzione quando si
preparano cibi per neonati, anziani o
persone inferme. Accertarsi sempre
che il piede del minifrullatore sia ben
sterilizzato. Utilizzare una soluzione
sterilizzante in ottemperanza alle
istruzioni del fabbricante sulla
sterilizzazione.
Certi tipi di cibo, es. le carote,
possono macchiare la plastica. Per
togliere le macchie, bagnare un
panno in olio vegetale e strofinare la
parte interessata.
corpo del frullatore
Passarvi un panno umido, quindi
asciugare.
piede del frullatore
Lavare le lame sotto acqua corrente
ed asciugare a fondo
oppure
Riempire il bicchiere a metà di acqua
calda saponata, inserire il piede del
frullatore ed accenderlo.
Staccare la spina ed asciugare.
bicchiere
Lavare ed asciugare, oppure lavare
in lavastoviglie.
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un addetto Kenwood autorizzato
alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
l’utlizzo dell’apparecchio
assistenza tecnica o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
11
segurança
Tenha cuidado especial ao preparar
alimentos para bebés ou pessoas
idosas ou debilitadas. Certifique-se
sempre de que o pé triturador da
varinha mágica está perfeitamente
esterilizado.
Nunca toque nas lâminas enquanto
a máquina estiver ligada.
Conserve os dedos, o cabelo, o
vestuário e os utensílios afastados
das peças em movimento.
Desligue a ficha da tomada quando
o aparelho não estiver a ser
utilizado.
Nunca misture óleo ou gordura
quente.
Não permita a utilização da varinha
mágica por crianças ou pessoas
debilitadas sem supervisão.
Nunca utilize a varinha mágica se
estiver danificada. Mande-a
inspeccionar ou reparar: veja
“assistência”.
Nunca mergulhe a varinha mágica
em água nem deixe que o cabo ou a
ficha se molhem, caso contrário
poderá apanhar um choque
eléctrico.
Nunca permita que o cabo toque
em superfícies quentes ou fique
dependurado num local onde uma
criança o possa agarrar.
Nunca utilize um acessório não
autorizado.
Vigie as crianças pequenas para
evitar que brinquem com o aparelho.
Utilize a varinha mágica
exclusivamente para a sua finalidade
doméstica.
Se a mistura for pesada, não utilize
a sua varinha mágica por mais de
50 segundos em qualquer período
de quatro minutos para evitar que
sobreaqueça.
antes de ligar o aparelho
Certifique-se de que a instalação
eléctrica em sua casa corresponde à
indicada na varinha mágica.
A sua varinha mágica cumpre os
requisitos da Directiva 89/336/CEE
da Comunidade Económica
Europeia.
antes da primeira utilização
1 Desembale completamente o
aparelho e retire as coberturas de
protecção das lâminas.
2 Lave o pé triturador e o copo: veja
“limpeza”.
chave
pé triturador
corpo da varinha
interruptor
clip de arrumação do cabo
copo
gancho de suspensão
suporte de parede
utilização da varinha
mágica
Pode preparar comida para bebé,
sopas, molhos, batidos de leite e
maionese.
para bater no copo
Não encha o copo acima de 500 ml.
para bater numa panela
Retire a panela do lume e deixe-a
arrefecer ligeiramente para evitar o
sobreaquecimento da sua varinha
mágica.
1 Ligue a ficha à tomada. Para evitar
salpicos, introduza a lâmina nos
alimentos antes de ligar o aparelho.
2 Segure firmemente no copo.
Seguidamente pressione o
interruptor.
Movimente a lâmina de maneira a
misturar totalmente os alimentos,
utilizando movimentos verticais.
Se a varinha ficar obstruída, desligue
a ficha da tomada antes de remover
a obstrução.
3 Após a utilização, desligue a ficha da
tomada.
12
Português
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
arrumação
1 Enrole o cabo em volta da varinha
mágica e depois introduza a
extremidade do cabo no clip de
arrumação respectivo .
2 Poderá:
Fixar o gancho de suspensão numa
prateleira da cozinha e depois
arrumar a varinha mágica .
ou
Fixar o gancho de suspensão na
parede. Retire o suporte de parede
do gancho de suspensão e fixe-o na
parede, certificando-se de que a
aresta fica voltada para cima. Antes
de fazer o furo na parede, verifique
se há canalizações de gás ou água
ou fios eléctricos ocultos no ponto
seleccionado. Instale o gancho de
suspensão no suporte de parede e
seguidamente arrume a varinha
mágica .
limpeza
Desligue sempre o aparelho no
interruptor e retire a ficha da tomada
antes de o limpar.
Não toque nas lâminas afiadas.
Nunca mergulhe em água nem
utilize produtos abrasivos.
Tenha cuidado especial ao preparar
alimentos para bebés ou pessoas
idosas ou debilitadas.
Alguns alimentos, como por
exemplo a cenoura, poderão
descolorir o plástico. Esfregue com
um pano embebido em óleo vegetal
para ajudar a remover a
descoloração.
corpo da varinha mágica
Limpe com um pano humedecido e
depois com um seco.
pé triturador
poderá:
Lavar as lâminas debaixo de água
corrente e secá-las bem em
seguida.
ou
Encher parcialmente o copo de água
quente com detergente e depois
introduzir o pé triturador e ligar o
aparelho.
Seguidamente, desligar a ficha da
tomada, enxaguar o pé triturador e
secá-lo.
copo
Lave-o e seque-o manualmente. Ou
lave-o na máquina de lavar loiça.
serviços de assistência
técnica ao cliente
Se o cabo estiver danificado,
deverá, por razões de segurança,
ser substituído num posto de
assistência técnica autorizado.
Se precisar de ajuda no que se
refere a:
como utilizar a varinha mágica, ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
comprou a sua varinha mágica.
13
seguridad
Tenga especial cuidado al preparar
comida para bebés, ancianos y
personas enfermas. Asegúrese
siempre de que la base de la
batidora manual esté bien
esterilizada. Utilice una solución
esterilizante siguiendo las
instrucciones del fabricante de la
solución.
Nunca toque las cuchillas mientras el
aparato esté enchufado.
Mantenga los dedos, el cabello, la
ropa y demás objetos alejados de
las partes móviles.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente cuando no lo utilice.
Nunca utilice aceite o manteca
caliente para batir.
No permita que niños o personas
discapacitadas utilicen la batidora
manual sin supervisión de otra
persona.
Nunca utilice la batidora manual si
está dañada. Llévela a revisar o a
reparar, vea “mantenimiento”.
Nunca sumerja la batidora en agua
ni permita que el cable o el enchufe
se mojen, ya que podría recibir una
descarga eléctrica.
Nunca deje que el cable esté en
contacto con superficies calientes ni
que cuelgue de sitios donde podría
agarrarlo un niño.
Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
Debe supervisarse a los niños
pequeños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Utilice la batidora manual
únicamente para el uso doméstico al
que está destinada.
Con las mezclas espesas, no utilice
la batidora manual durante más de
50 segundos seguidos en un
período de cuatros minutos, ya que
se recalentaría.
antes de enchufarla
Asegúrese de que la corriente
eléctrica es la misma que se
muestra en la batidora manual.
Esta batidora manual cumple con la
Directiva de la Comunidad
Económica Europea 89/336/CEE.
antes de usarla por primera
vez
1 Retire todo el embalaje y tire las
fundas de las cuchillas.
2 Lave la base de la batidora y el
recipiente, vea “limpieza”.
leyenda
base de la batidora
cuerpo de la batidora
botón de encendido/apagado
clip para el cable
recipiente
gancho para colgar
soporte de pared
para usar la batidora
manual
Puede batir papillas, sopas, salsas,
batidos de leche y mayonesa.
para batir en el recipiente
El contenido del recipiente no debe
exceder los 500 ml.
para batir en un cazo
Retire el cazo del fuego y deje que
se enfríe un poco, de lo contrario la
batidora podría recalentarse.
1 Enchufe la batidora. Para evitar que
salpique, sumerja la parte con la
cuchilla en el contenido antes de
ponerla en marcha.
2 Mantenga el recipiente inmóvil y
pulse el botón de
encendido/apagado.
Desplace la parte de la cuchilla por
la comida, moviendo la batidora de
arriba a abajo.
Si la batidora se atasca,
desenchúfela antes de limpiarla.
3 Después de utilizar la batidora,
desenchúfela.
14
Español
Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
para guardarla
1 Enrolle el cable alrededor de la
batidora y sujete el extremo con el
clip .
2 A continuación:
Cuelgue el gancho en algún
elemento de soporte de la cocina y
acople la batidora .
O bien clave el gancho en la pared.
Para ello, quite el soporte de pared
del gancho y fíjelo en la pared
asegurándose de que el saliente
esté hacia arriba. Antes de taladrar,
compruebe que no haya
instalaciones de gas, electricidad o
agua que queden ocultas. Acople el
gancho de colgar al soporte de
pared y cuelgue la batidora .
limpieza
Apague y desenchufe siempre el
aparato antes de limpiarlo.
No toque las cuchillas afiladas.
Nunca lo sumerja en agua ni utilice
productos abrasivos.
Tenga especial cuidado al preparar
comida para bebés, ancianos y
personas enfermas. Asegúrese
siempre de que el eje de la batidora
manual esté bien esterilizado. Utilice
una solución esterilizante siguiendo
las instrucciones del fabricante de la
solución.
Algunos alimentos, como las
zanahorias, pueden descolorar el
plástico. Para eliminar la
descoloración, frote con un paño
mojado en aceite vegetal.
cuerpo de la batidora
Límpielo con un paño húmedo y
séquelo.
base de la batidora
Hay dos opciones:
Lave las cuchillas colocándolas bajo
el grifo y séquelas bien.
o
Llene parte del recipiente con agua
caliente y jabón. A continuación,
introduzca la base de la batidora y
póngala en funcionamiento.
Desenchúfela y séquela.
recipiente
Lávelo a mano y séquelo, o bien
póngalo en el lavavajillas.
mantenimiento y
atención al cliente
Si el cable de alimentación eléctrica
está dañado, por razones de
seguridad debe ser sustituido por
Kenwood o un técnico autorizado de
Kenwood.
Si necesita ayuda sobre:
el uso de la batidora manual o
mantenimiento o reparaciones,
contacte con la tienda donde
compró la batidora.
15
sikkerhed
Vær særlig omhyggelig ved
tilberedning af mad til småbørn,
ældre og syge. Sørg for, at
håndblenderens fod altid steriliseres
grundigt. Brug et steriliseringsmiddel
og følg anvisningerne fra
steriliseringsmidlets producent.
Rør aldrig ved knivene, når
maskinens stik sidder i
stikkontakten.
Hold fingre, hår, tøj og redskaber
væk fra bevægelige dele.
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
Blend aldrig varm olie eller fedt.
Lad aldrig børn eller svagelige
personer anvende håndblenderen
uden opsyn.
Anvend aldrig en beskadiget
håndblender og lad aldrig ledning og
stik bliver våde - risiko for elektriske
stød.
Lad aldrig ledningen komme i
berøring med varme flader eller
hænge ned, hvor et barn kan gribe
fat i den.
Brug kun det medfølgende tilbehør.
Småbørn skal holdes under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med
dette apparat.
Anvend kun håndblenderen til det
beregnede, private formål.
Når der blendes tykkere blandinger,
må håndblenderen aldrig anvendes
længere end 50 sekunder i en 4
minutters periode - da den ellers kan
blive for varm.
inden stikket sættes i
stikkontakten
Sørg for, at el-forsyningens
spænding er den samme som den,
der er vist på bunden af
håndblenderen.
Håndblenderen opfylder
bestemmelserne for
radiostøjdæmpning i EU-direktiv
89/336/EØF.
før første anvendelse
1 Fjern alt indpakningsmaterialet og
smid knivdækslerne væk.
2 Vask blenderfoden og bægeret: se
'rengøring'.
oversigt
blenderfod
motorhåndtag
tænd/sluk-knap
ledningsclips
bæger
ophængskrog
vægbeslag
sådan anvender du
håndblenderen
Du kan blende babymad, suppe,
sauce, milkshakes og mayonnaise.
til blending i bægeret
Fyld ikke bægeret over 500 ml.
til blending i en gryde
Tag gryden af varmen og lad den
afkøle lidt, da håndblenderen ellers
kan blive for varm.
1 Sæt stikket i stikkontakten. For at
undgå at sprøjte skal kniven
kommes ned i maden, før der
tændes for håndblenderen.
2 Hold godt fast i bægeret. Tryk så på
tænd/sluk-knappen.
Kniven føres gennem maden samt
op og ned.
Hvis blenderen bliver blokeret, skal
stikket tages ud af stikkontakten, før
blokeringen fjernes.
3 Tag stikket ud af stikkontakten efter
brug.
opbevaring
1 Ledningen vikles rundt om
håndblenderen, hvorefter enden
sættes fast i ledningsclipsen .
2 Enten:
Sæt ophængskrogen fast på et
køkkenstativ og hæng
håndblenderen op heri .
16
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
Eller fastgør ophængskrogen på
væggen. Fjern vægbeslaget fra
ophængskrogen og fastgør på
væggen. Sørg for, at ribben sidder
øverst. Før du borer i væggen, skal
du kontrollere, om der findes skjulte
gas- og vandrør eller el-kabler. Sæt
ophængskrogen fast på
vægbeslaget og hæng så
håndblenderen op heri .
rengøring
Inden rengøring skal du altid slukke
for strømmen og tage stikket ud af
stikkontakten.
Rør ikke ved de skarpe knive.
Kom aldrig håndblenderen i vand og
brug ikke skuremidler.
Vær særlig omhyggelig ved
tilberedning af mad til småbørn,
ældre og syge. Sørg for, at
blenderstaven altid steriliseres
grundigt. Brug et steriliseringsmiddel
og følg anvisningerne fra
steriliseringsmidlets producent.
Visse typer frugt/grønsager, f.eks.
gulerødder, misfarver plastic. Denne
misfarvning kan fjernes ved at gnide
stedet med en klud dyppet i
vegetabilsk olie.
motorhåndtag
Tør ydersiden af med en fugtig klud
og tør efter med et viskestykke.
blenderfod
enten:
Vask knivene under vandhanen og
tør grundigt med et viskestykke.
eller
Fyld bægeret delvis med varmt
sæbevand. Kom blenderfoden ned i
vandet og tænd for håndblenderen.
Tag stikket ud af stikkontakten og tør
med et viskestykke.
bæger
Vask og tør med et viskestykke, eller
vask i opvaskemaskine.
service og kundeservice
Hvis ledningen bliver beskadiget,
skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af Kenwood eller en
autoriseret Kenwood forhandler.
Hvis du har brug for hjælp med:
brug af håndblenderen eller
service eller reparationer,
skal du kontakte den forretning, hvor
håndblenderen er købt.
17
säkerheten
Var särskilt noga när du gör mat till
småbarn, äldre och sjuka. Se alltid till
att mixerfoten är noggrant
steriliserad. Använd
steriliseringslösning i enlighet med
anvisningarna från tillverkaren av
steriliseringslösningen.
Vidrör aldrig bladen när maskinen är
ansluten till strömmen.
Håll fingrar, hår, kläder och verktyg
borta från rörliga delar.
Kontakten ska vara urdragen när
mixerstaven inte används.
Mixa aldrig het olja eller hett fett.
Låt inte barn eller handikappade
använda mixern utan tillsyn.
Använd aldrig en skadad mixerstav.
Få den kontrollerad eller reparerad,
se "service".
Doppa aldrig mixerstaven i vatten
och låt inte sladden eller kontakten
bli våta. Då kan du få en elektrisk
stöt.
Låt aldrig sladden vidröra varma ytor
eller hänga ner där ett barn kan
gripa tag i det.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
Småbarn måste övervakas så att de
inte leker med mixerstaven.
Använd mixerstaven endast för
avsett ändamål i hemmet.
Låt inte mixerstaven gå mer än 50
sekunder under en period på fyra
minuter i tunga blandningar. Då kan
den överhettas.
innan du sätter i kontakten
Se till att nätströmmen är samma
som anges på mixerstavens
undersida.
Mixerstaven uppfyller kraven i
direktivet 89/336/EEC.
innan du använder maskinen
första gången
1 Avlägsna all förpackning och kassera
bladskydden.
2 Diska stavfoten och bägaren, se
"rengöring".
delar
mixerfot
mixerkropp
på/av-knapp
sladdklämma
bägare
upphängningskrok
väggfäste
hur du använder
mixerstaven
Du kan mixa barnmat, soppor, såser,
milkshakes och majonnäs.
för mixning i bägare
Fyll inte bägaren mer än 500 ml.
för mixning i kastrull
Ta kastrullen från värmen och låt
innehållet svalna något. Annars kan
mixerstaven överhettas.
1 Sätt i kontakten. Sätt ner staven i
det som ska mixas innan du kopplar
på, så undviker du att det stänker.
2 Håll i bägaren. Tryck på på/av-
knappen.
Rör staven upp och ned i det som
ska mixas i en huggande rörelse.
Om staven blockeras måste du
stänga av innan du frigör den.
3 Dra ur kontakten efter användningen.
förvaring
1 Linda sladden runt staven och kläm
fast änden i sladdklämman .
2 Gör något av följande:
Häng upphängningskroken över en
hängskena i köket och häng upp
staven på den , eller
Sätt fast upphängningskroken på
väggen. Ta bort väggfästet från
upphängningskroken och sätt det i
väggen. Se till att flänsen kommer
uppåt. Kontrollera innan du borrar att
det inte finns några gas-, el- eller
vattenrör i väggen bakom. Montera
upphängningskroken på väggfästet
och häng sedan upp staven .
18
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
rengöring
Stäng alltid av staven och dra ur
kontakten före rengöring.
Vidrör inte de vassa bladen.
Doppa aldrig staven i vatten och
använd inga skurmedel.
Var särskilt noga när du gör mat till
småbarn, äldre och sjuka. Se alltid till
att mixerstavens fot är noggrant
steriliserad. Använd
steriliseringslösning i enlighet med
anvisningarna från tillverkaren av
steriliseringslösningen.
Vissa livsmedel t.ex. morot kan
missfärga plasten. Missfärgningen
kan avlägsnas genom att gnugga
med en trasa doppad i matolja.
mixerkroppen
Torka av med en fuktig trasa och
torka efter med en torr.
mixerfoten
Gör något av följande:
Diska bladen under rinnande vatten
och torka noga,
eller
Fyll bägaren till hälften med varmt
vatten med diskmedel. Sätt i
mixerfoten och koppla på.
Dra ur kontakten och torka staven.
bägaren
Diska och torka. Eller maskindiska.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood
eller en av Kenwood godkänd
reparatör.
Om du behöver hjälp med
att använda mixerstaven eller med
service eller reparationer,
kan du kontakta butiken där du
köpte mixerstaven
19
sikkerhetshensyn
Vær ekstra omhyggelig hvis du lager
mat for spedbarn, eldre eller
handikappede. Sørg alltid for at foten
på stavmikseren er skikkelig
sterilisert. Følg anvisningene fra
produsenten av steriliseringsvæsken.
Ikke ta på knivene så lenge
stavmikseren er koplet til strømmen.
Hold fingre, hår, klær og redskap
unna deler som er i bevegelse.
Ta støpselet ut av kontakten når
stavmikseren ikke er i bruk.
Du må aldri blande varm olje eller
fett.
Denne mikseren er ikke egnet til bruk
av barn eller handikappede
mennesker uten tilsyn.
Bruk aldri en skadet stavmikser. Få
den kontrollert eller reparert, se
”service”.
Legg aldri stavmikseren i vann og la
aldri ledningen eller støpselet bli våte
– ellers kan du få elektrisk støt.
La aldri ledningen berøre varme
flater, eller henge ned slik at barn
kan få tak i den.
Bruk aldri tilbehør som ikke er
godkjent.
Hold øye med små barn - pass på at
de ikke leker med utstyret.
Stavmikseren er kun til bruk i private
husholdninger.
kke bruk stavmikseren i mer enn 50
sekunder av gangen i en 4-minutters
periode hvis blandingen er tykk,
ellers vil motoren gå varm.
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som står
på stavmikseren.
Denne håndmikseren er i
overensstemmelse med EØF-direktiv
89/336/EEC.
før du tar stavmikseren i bruk
for første gang
1 Fjern all emballasje og kast
knivbeskytterne.
2 Vask foten og begeret, se under
”rengjøring”.
delene
stavmikserens fot
staven
av/på knapp
ledningklemme
beger
hengekrok
veggfeste
bruk av stavmikseren
Kan brukes til å lage babymat,
suppe, saus, milkshake og majones.
blande i begeret
Ikke fyll begeret over streken for 500
ml.
blande i kokekar
Ta kokekaret av varmen og la det
avkjøles ellers kan stavmikseren bli
for varm.
1 Sett støpselet i kontakten. Unngå
sprut ved å sette kniven ned i
blandingen før du slår på strømmen.
2 Hold begeret støtt og trykk så på
av/på knappen.
Beveg kniven gjennom blandingen
med en huggende bevegelse.
Hvis stavmikseren blir blokkert, ta
støpselet ut av kontakten før du gjør
den ren.
3 Ta støpselet ut av kontakten etter
bruk.
oppbevaring
1 Ledningen kan vikles rundt
stavmikseren. Fest ledningen med
ledningsklemmen .
2 Enten:
Heng hengekroken over en
kjøkkenhylle/-stativ og heng
stavmikseren på den .
Eller fest hengekroken til veggen. Ta
av veggfestet og skru det til veggen,
med ribben øverst. Før du borer hull
i veggen, undersøk om det finnes
skjulte ledninger eller rør der. Fest
20
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
hengekroken i veggfestet og heng
stavmikseren på plass i den .
rengjøring
Slå alltid av strømmen og ta
støpselet ut av kontakten før
rengjøring.
Ikke berør de skarpe knivbladene.
Legg aldri stavmikseren i vann. Ikke
bruk skurepulver/slipemidler.
Vær ekstra omhyggelig hvis du lager
mat for spedbarn, eldre eller
handikappede. Sørg alltid for at
skaftet på stavmikseren er skikkelig
sterilisert. Følg anvisningene fra
produsenten av steriliseringsvæsken.
Enkelte matvarer som f.eks. gulrot,
kan sette farge på plasten. Som
oftest kan evt. misfarging fjernes ved
å gni flekkene med et
kjøkkenhåndkle dyppet i litt matolje.
skaft
Tørk av med en fuktig klut, tørk godt
etterpå.
fot
enten
Vask knivdelen i rennende vann og
tørk den godt.
eller
Ha litt varmt såpevann i begeret.
Sett foten på stavmikseren ned i
begeret og slå på strømmen.
Ta ut støpselet og tørk den.
begeret
Vask og tørk eller vask i
oppvaskmaskin.
service og kundetjeneste
Hvis ledningen er skadet, må den, av
sikkerhetsmessige grunner, erstattes
av Kenwood eller en autorisert
Kenwood-reparatør.
Hvis du trenger hjelp til å
bruke stavmikseren eller
utføre vedlikehold eller reparasjon
ta kontakt med din forhandler.
21
turvallisuus
Ole erityisen varovainen, kun
valmistat ruokaa vauvoille ja
vanhuksille. Varmista, että
sauvasekoittimen alaosa on erittäin
hyvin puhdistettu.
Älä koskaan kosketa teriä, jos
koneen pistoke on kytketty
pistorasiaan.
Älä työnnä sormia, hiuksia, vaatteita
tai työvälineitä laitteen liikkuviin osiin.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laite
ei ole käytössä.
Älä koskaan sekoita kuumaa öljyä tai
rasvaa.
Älä anna lasten tai taitamattomien
henkilöiden käyttää sauvasekoitinta
ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä vioittunutta
sauvasekoitinta. Vie se
tarkastettavaksi tai korjattavaksi:
katso kohta ‘huolto’.
Sähköiskuvaaran takia älä koskaan
upota sauvasekoitinta veteen tai
anna sen virtajohdon tai pistokkeen
kastua.
Älä koskaan anna virtajohdon
koskettaa kuumia pintoja. Äläkä
koskaan anna virtajohdon roikkua
sellaisessa paikassa, missä lapsi voi
tarttua siihen.
Älä koskaan käytä sellaista
lisälaitetta, jota ei ole hankittu
valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.
Älä anna pienten lasten leikkiä
laitteella.
Sauvasekoitin on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Soseutettaessa raskaita seoksia älä
käytä sauvasekoitinta 50 sekuntia
kauempaa 4 minuutin aikana, sillä
laite saattaa ylikuumentua.
ennen liittämistä
verkkovirtaan
Varmista, että sauvasekoittimessa
esitetty jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
Sauvasekoitin täyttää Euroopan
talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC
vaatimukset.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Poista kaikki pakkausmateriaali ja
heitä pois terän suojukset.
2 Pese sauvasekoittimen alaosa ja
sekoitusastia: katso kohta
‘puhdistus’.
kuvien selitykset
sauvasekoittimen alaosa
sauvasekoittimen runko
käynnistyspainike
virtajohdon säilytyspidike
sekoitusastia
ripustuskoukku
seinäteline
sauvasekoittimen käyttö
Sauvasekoittimella voidaan valmistaa
vauvanruokaa, keittoja, kastikkeita,
pirtelöitä ja majoneesia.
sekoitusastiassa
sekoittaminen
Sekoitusastiaa ei saa täyttää yli 500
ml rajan.
kattilassa sekoittaminen
Ota kattila liedeltä ja anna ruuan
hieman jäähtyä, jotta sauvasekoitin ei
ylikuumene.
1 Kytke laitteen pistoke pistorasiaan.
Paina sauvasekoitin ruokaan ennen
laitteen kytkemistä päälle, jotta ruoka
ei pääse roiskumaan
2 Pidä astiasta tukevasti kiinni. Paina
sitten käynnistyspainiketta.
Soseuta ruoka painelemalla
sauvasekoitinta ruuassa.
Jos sauvasekoitin tukkeutuu, irrota
pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
3 Käytön jälkeen irrota pistoke
pistorasiasta.
22
Suomi
Taita etusivu auki HB150 sauvasekoittimen kuvien esiinsaamiseksi
säilytys
1 Kierrä virtajohto sauvasekoittimen
ympärille. Kiinnitä sitten virtajohdon
pää säilytyspidikkeellä .
2 Vaihtoehtoisesti:
Kiinnitä ripustuskoukku
keittiötelineeseen ja kiinnitä
sauvasekoitin sitten koukkuun .
Tai kiinnitä ripustuskoukku seinään.
Irrota seinäteline ripustuskoukusta ja
kiinnitä teline seinään niin, että
tukiripa on ylhäällä. Ennen
poraamista tarkasta, että seinän
takana ei kulje sähkökaapeleita tai
kaasu- tai vesiputkia. Aseta
ripustuskoukku seinätelineeseen ja
kiinnitä sauvasekoitin sitten
koukkuun .
puhdistus
Ennen puhdistusta katkaise aina virta
ja irrota pistoke pistorasiasta.
Älä koske teräviin teriin.
Sauvasekoitinta ei saa koskaan
upottaa veteen tai pestä
hankausaineella.
Ole erityisen varovainen, kun
valmistat ruokaa vauvoille ja
vanhuksille. Varmista, että
sauvasekoittimen alaosa on erittäin
hyvin puhdistettu.
Jotkut ruoka-aineet (esim. porkkana)
saattavat värjätä muoviosia. Värin
poistamiseksi osia voidaan hangata
kasviöljyyn kastetulla pyyhkeellä.
sauvasekoittimen runko
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
sitten.
sauvasekoittimen alaosa
joko
Pese terät juoksevan veden alla ja
kuivaa sitten huolellisesti.
tai
Täytä sekoitusastia osittain
lämpimällä saippuavedellä. Upota
sauvasekoittimen alaosa veteen ja
kytke laite päälle.
Irrota pistoke pistorasiasta ja kuivaa
sitten.
sekoitusastia
Pese ja kuivaa sitten. Sekoitusastia
voidaan myös pestä
astianpesukoneen yläkorissa.
huolto ja
käyttökysymykset
Mikäli laitteeseen tulee vikaa tai
virtajohto on vioittunut, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Yhteystiedot ja takuuehdot saa joko
KENWOOD-kauppiaalta tai
maahantuojalta.
Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai
epäselvissä tapauksissa ota yhteys
maahantuojaan.
Pakkauksen ja laitteen hävittämisestä
antavat ohjeita
ympäristöviranomaiset.
Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka
tämän käyttöohjeen laatimisen
jälkeen on tehty, pidätetään.
23
güvenlik önlemleri
Bebekler, ya…lılar ve engelli ki…iler
için yiyecek yiyecek hazırlarken
özel önlemler alınmalıdır. El
karı…tırıcının ayaòının mikroplardan
arındırılması gerekir. Kullanacaòınız
arındırma karı…ımını üretici …irkete
sorunuz ve onların yönergelerine
göre uygulayınız.
El karı…tırıcının fi…i prize baòlı
olduòu zaman hiçbir biçimde
bıçaklara dokunmayınız
Parmaklarınızı, saçınızı, giysinizi ve
diòer aletleri karı…tırıcının hareketli
parçalarından uzak tutunuz.
El karı…tırıcıyı kullanmadıòınız
zamanlarda fi…ini prizden çekiniz.
El karı…tırıcıyı sıcak yaò ya da yaòlı
sıvıları karı…tırmak için
kullanmayınız.
Çocukların ya da engelli ki…ilerin bu
aygıtı kullanmalarına izin
vermeyiniz ya da denetim altında
kullanmalarına izin veriniz.
Hasarlı el karı…tırıcıyı
kullanmayınız. Hasarlı aygıtları
onarımcıya götürünüz ve
denetimden geçirtiniz. Bu konuda,
'bakım' bölümüne bakınız.
El karı…tırıcıyı suya sokmayınız.
Elektrik kordonunu ve fi…ini ıslak
yerlere deòdirmeyiniz. Aksi takdirde
ceryana çarpılabilirsiniz.
El karı…tırıcının elektrik kordonunu
çalı…ma yüzeyinden sarkık
bırakmayınız. Çocuklar kordonu
çekip el karı…tırıcıyı dü…ürebilir.
Elektrik kordonunu sıcak yüzeylere
deòdirmeyiniz.
Yetkili üreticinin önermediòi ek
parçaları kullanmayınız.
Çocukların aygıtla oynamalarına
izin vermeyiniz ve çocukları
denetim altında turunuz.
Bu el karı…tırıcı yalnızca evde
kullanım içindir.
Koyu karı…ımları karı…tırırken dört
dakikalık bir süre içinde 50
saniyeden fazla çalı…tırmayınız.
Aksi takdirde el karı…tırıcı a…ırı
derecede ısınacaktır.
elektrik akımına baòlanması
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki
elektrik akımının aygıtta belirtilen
akımla aynı olduòundan emin
olunuz.
Bu aygıt, 89/336/EEC sayılı Avrupa
Ekonomik Topluluòu Yönergesi'ne
uygun olarak üretilmi…tir.
ilk kullanımdan önce
1 Aygıtı kullanmadan önce tüm
ambalajını açınız ve bıçak
koruyucuları atınız.
2 El karı…tırıcının ayaòını ve
bardaòını yıkayınız. Bu konuda
'temizlik' bölümüne bakınız.
el karı…tırıcının
parçaları
ayak
gövde
açma/kapama düòmesi
kordon tutturgacı
bardak
asma kancası
duvar baòlantısı
el karı…tırıcının
kullanımı
El karı…tırıcı ile bebek maması,
çorba, sos, sütlü içecek ve
mayonez gibi yiyecekleri
karı…tırabilirsiniz.
bardakta karı…tırma
Bardaòı 500ml çizgisinin üstünde
doldurmayınız.
tencerede karı…tırma
Tencereyi ocaktan alınız ve
soòumasını bekleyiniz. Aksi
takdirde el karı…tırıcı a…ırı derecede
ısınır.
1 El karı…tırıcının fi…ini prize takınız.
El karı…tırıcıyı çalı…tırmaya
ba…lamadan önce bıçaòı
karı…tıracaòınız yiyeceòe doòru
tutunuz. Böylece …ıçramaları
24
Türkçe
Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
önleyebilrsiniz.
2 Bardaòı sıkıca tutunuz. Arkasından
açma/kapama düòmesine basınız.
Bıçaòı karı…tıracaòınız yiyeceòin
üzerinde a…aòı yukarı hareketlerle
gezdiriniz.
El karı…tırıcı tıkanırsa,
temizlemeden önce fi…ini prizden
çekiniz.
3 El karı…tırıcıyı kullandıktan sonra
fi…ini prizden çekiniz.
el karı…tırıcının
saklanması
1 Elektrik kordonunu el karı…tırıcının
etrafına sarınız ve …ekil 'de
gösterildiòi gibi kordon tutturgacıyla
tutturunuz.
2 Asma kancasını mutfak rafına
tutturunuz ve …ekil 'de gösterildiòi
gibi el karı…tırıcıyı
kancaya asınız, ya da
…ekil 'de gösterildiòi gibi, asma
kancasını duvara tutturunuz. Bunun
için asma kancasını duvar
baòlantısından ayırınız ve duvarı
delerek duvar baòlantısını duvara
çakınız. Duvarı delerken duvarın
arkasında gaz, elektrik ve su
borusunun olmadıòından emin
olunuz.
temizlik
Temizlemeye ba…lamadan önce el
karı…tırıcıyı durdurunuz ve fi…ini
prizden çekiniz.
Keskin bıçaklara dokunmayınız.
El karı…tırıcıyı suya batırmayınız ve
a…ındırıcı temizlik malzemeleri
kullanmayınız.
Bebekler, ya…lılar ve engelli ki…iler
için yiyecek hazırlarken özel
önlemler alınmalıdır. El karı…tırıcının
milini mikroplardan
arındırdıòınızdan emin olunuz.
Kullanacaòınız arındırma karı…ımını
üretici …irkete sorunuz ve onların
yönergelerine göre uygulayınız.
Havuç ve benzeri bazı yiyecekler el
karı…tırıcının plastiòinin renginin
solmasına neden olabilir. Bitkisel
yaòa batırılmı… bir bezle el
karı…tırıcıyı silmek solmayı azaltır.
gövde
Nemli bir bezle siliniz ve arkasından
kurulayınız.
ayak
Bıçakları musluk suyunun altında
yıkayınız ve arkasından tamamen
kurulayınız, ya da
Bardaòın yarısına kadar ılık ve
sabunlu su koyunuz. Arkasından
karı…tırıcının ayaòını içine sokunuz
ve el karı…tırıcıyı çalı…tırınız.
El karı…tırıcının fi…ini prizden çekiniz
ve kurulayınız.
bardak
Yıkadıktan sonra kurulayınız. Ya da
bula…ık makinesinde yıkayınız.
bakım
Elektrik kordonu hasar görürse,
güvenlik nedeniyle KENWOOD ya
da yetkili bir KENWOOD onarımcısı
tarafından deòi…tirilmeli ya da
onarılmalıdır.
Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i,
bakım ve onarımı için aygıtı satın
aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.
25
bezpeïnost
Vênujte zvlá•tní pozornost p¡ípravê
pokrmº pro malé dêti, staré osoby
a osoby zdravotnê posti¥ené. V¥dy
zajistête, aby byla základna ruïního
mixéru peïlivê sterilizována.
Pou¥ívejte sterilizaïní roztok podle
návodu k p¡ípravê sterilizaïního
roztoku.
Nikdy se nedotƒkejte no¥º, kdy¥ je
p¡ístroj zapnutƒ.
Prsty, vlasy, odêv a náïiní udr¥ujte
v p¡íslu•né vzdálenosti od
pohyblivƒch ïástí.
Jestli¥e p¡ístroj nepou¥íváte,
odpojte jej od elektrické zásuvky.
Nikdy nemixujte horkƒ olej nebo
tuk.
Nedovolte dêtem nebo
hendikepovanƒm osobám pou¥ívat
ruïní mixér bez dozoru.
Nikdy nepou¥ívejte po•kozenƒ
ruïní mixér. Nechejte jej
zkontrolovat nebo opravit viz
”servis“.
Ruïní mixér nikdy nepono¡ujte do
vody a nedovolte, aby byla •ñºra
nebo zástrïka vlhká mohlo by
dojít k poranêní elektrickƒm
proudem.
Nikdy nedovolte, aby se •ñºra
dotƒkala horkƒch povrchº nebo
visela dolº tak, aby za ní mohly dêti
tahat.
Nikdy nepou¥ívejte neautorizované
p¡íslu•enství.
Nedovolte malƒm dêtem, aby si s
p¡ístrojem hrály.
Ruïní mixér pou¥ívejte pouze k têm
úïelºm v domácnosti, k nim¥ je
urïen.
P¡i mixování tê¥kƒch smêsí
nepou¥ívejte ruïní mixér déle ne¥
50 sekund ve ïty¡minutovƒch
intervalech jinak dojde k jeho
p¡eh¡átí.
p¡ed p¡ipojením
P¡esvêdïte se, ¥e je va•e elektrická
zásuvka stejná jako zásuvka
uvedená na ruïním mixéru.
Ruïní mixér vyhovuje smêrnici
Evropského hospodá¡ského
spoleïenství ï. 89/336/EEC.
p¡ed prvním pou¥itím
1 Spot¡ebiï vybalte a sejmête kryty
no¥º.
2 Omyjte základnu mixéru a nádobku:
viz ”ïi•têní“.
díly mixéru
základna mixéru
têleso mixéru
vypínaï on/off (zapnuto/vypnuto)
p¡íchytka •ñºry
nádobka
závêsnƒ háïek
nástênná úchytka
postup pou¥ití ruïního
mixéru
Mº¥ete mixovat pokrmy pro malé
dêti, polévky, omáïky, mléïné
koktejly a majonézy.
mixování v nádobce
Nádobku zaplñujte maximálnê do
500 ml (1 pinta).
mixování v hrnci
Sejmête hrnec z va¡iïe a nechejte
jej trochu zchladit. Jinak by se ruïní
mixér mohl p¡eh¡át.
1 P¡ipojte p¡ístroj k síflové zásuvce.
Ne¥ mixér zapnete, vlo¥te opatrnê
no¥e do pokrmu, aby nevyst¡íkl.
2 Pevnê p¡idr¥te nádobu. Potom
stisknête tlaïítkovƒ vypínaï on/off
(zapnuto/vypnuto).
Pohybujte no¥i v pokrmu a
pou¥ívejte krátké pohyby smêrem
dovnit¡.
Jestli¥e se mixér zablokuje, p¡ed
ïi•têním jej odpojte od síflové
zásuvky.
3 Po skonïení pou¥ití p¡ístroj odpojte
od síflové zásuvky.
26
Ïesky
Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením
skladování
1 Naviñte •ñºru kolem ruïního
mixéru a její konec zasuñte do
p¡íchytky .
2 Platí jedna z následujících
mo¥ností:
Závêsnƒ háïek nasuñte na
kuchyñskou polici a zavêste na nêj
ruïní mixér .
Nebo
Závêsnƒ háïek p¡ipevnête ke
stênê. Vyjmête z nêj nástênnou
úchytku a p¡ipevnête ji ke stênê tak,
aby bylo ¥ebro naho¡e. Ne¥
zaïnete vrtat, zkontrolujte, kudy
vedou rozvody plynu, vody a
elekt¡iny. Závêsnƒ háïek umístête
na nástênnou úchytku a potom na
nêj zavêste ruïní mixér .
ïi•têní
P¡ístroj p¡ed ïi•têním vypnête a
odpojte od síflové zásuvky.
Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º.
P¡ístroj nikdy nepono¡ujte do vody
a nepou¥ívejte abrazíva.
Vênujte zvlá•tní pozornost p¡ípravê
pokrmº pro malé dêti, staré osoby
a osoby zdravotnê posti¥ené. V¥dy
zajistête, aby byla rukojefl ruïního
mixéru peïlivê sterilizována.
Pou¥ívejte sterilizaïní roztok podle
návodu k p¡ípravê sterilizaïního
roztoku.
Nêkteré potraviny, nap¡íklad mrkev,
mohou zabarvovat umêlé hmoty.
Otírání had¡íkem navlhïenƒm v
rostlinném oleji vám pomº¥e toto
zabarvení odstranit.
têleso mixéru
Ot¡ete je vlhkƒm had¡íkem a potom
je osu•te.
základna mixéru
Platí jedna z následujících
mo¥ností:
No¥e umyjte pod tekoucí vodou a
potom je peïlivê osu•te.
Nebo
Nádobku ïásteïnê naplñte teplou
mƒdlovou vodou. Potom do
vlo¥te základnu mixéru a zapnête
jej.
Po odpojení od síflové zásuvky
základnu mixéru osu•te.
nádobka
Umyjte ji a potom ji osu•te. Nebo ji
myjte v myïce nádobí.
servis a slu¥by
zákazníkºm
V p¡ípadê po•kození •ñºry, mº¥e
její vƒmênu z bezpeïnostních
dºvodº provést pouze firma
Kenwood nebo firmou Kenwood
autorizovaná opravna.
Pokud pot¡ebujete:
poradit s pou¥itím ruïního mixéru
nebo
pomoci se servisem a opravami,
obraflte se na firmu, u ní¥ jste
spot¡ebiï zakoupili.
27
elsò a biztonság
Ha csecsemòk, idòsek vagy
betegek számára készít ételt,
különösen ügyeljen a tisztaságra. A
munka megkezdése elòtt sterilizáló
oldattal alaposan tisztítsa meg a
turmixgép keveròfejét. (Kövesse a
sterilizáló szer használati
utasításában foglaltakat.)
Amíg a készülék áram alatt van,
soha ne nyúljon a vágókésekhez.
Kezét, haját és ruháját, valamint a
konyhai eszközöket tartsa távol a
készülék mozgó alkatrészeitòl.
Használat után a hálózati vezetéket
mindig húzza ki a konnektorból.
Soha ne használja a készüléket
forró zsír vagy olaj keverésére.
A kisgyermekeket mindig tartsa
távol a turmixgéptòl. Fizikai
támogatásra szorulók (idòsek,
betegek) is csak felügyelet mellett
használják a készüléket.
Ha a turmixgép megsérül, az újabb
bekapcsolás elòtt szakemberrel
ellenòriztesse, és ha szükséges,
javíttassa meg (l. javíttatás).
Az áramütés elkerülése érdekében
a géptestet soha ne merítse vízbe,
és a hálózati vezetéket és a
dugaszt is mindig tartsa szárazon.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
vezeték ne érjen forró felülethez és
ne lógjon le az asztal széléròl,
nehogy egy kisgyermek magára
rántsa a készüléket.
Csak a gyártó által jóváhagyott
tartozékokat használjon.
A kisgyermekeket soha ne hagyja
felügyelet nélkül, és ne engedje,
hogy játsszanak a készülékkel.
A kézi turmixgépet csak
rendeltetésszerûen és kizárólag
háztartási célokra szabad
használni.
Ha sûrû ételt kever, egyfolytában
legfeljebb 50 másodpercig
használja a készüléket, majd
legalább három percig hagyja
pihenni ellenkezò esetben a
motor túlmelegedhet.
csatlakoztatás
Üzembe helyezés elòtt gyòzòdjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a
készüléken feltüntetett üzemi
feszültséggel.
A készülék megfelel az Európai
Közösség 89/336/EEC számú
elòírásának.
az elsò használat elòtt...
1 Távolítson el a készülékròl minden
csomagolóanyagot. A vágókések
élének védòborítóját is dobja el.
2 A keveròfejet és az edényt mossa
el (l. tisztítás).
a kézi turmixgép részei
keveròfej
géptest
kapcsoló gomb
vezeték rögzítò csipesz
keverò edény
akasztó
falitartó
a kézi turmixgép
használata
A kézi turmixgép bébiételek,
levesek, mártások, turmixitalok
készítésére, valamint majonéz
kikeverésére alkalmas.
turmixolás a keverò edényben
Az edénybe legfeljebb 500 ml
folyadékot töltsön.
turmixolás lábosban
Vegye le a lábost a tûzròl, és
hagyja kissé lehûlni ellenkezò
esetben a kézi turmixgép
túlmelegedhet.
1 Csatlakoztassa a készüléket a
hálózatra. Mielòtt bekapcsolná a
motort, süllyessze a keveròfejet a
folyadékba ezzel elkerülheti, hogy
a gép szétfröcskölje az ételt.
2 Egyik kezével fogja meg a keverò
28
Magyar
A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az
illusztrációk is láthatók legyenek.
edényt, és a kapcsoló gomb
lenyomásával indítsa el a
turmixgépet.
Az egyenletes keverés érdekében
turmixolás közben a keveròfejet
körkörösen és föl-le is mozgassa az
ételben.
Ha a turmixgép elakad, tisztítsa
meg, elòbb azonban a hálózati
vezetéket húzza ki a konnektorból.
3 Használat után a hálózati vezetéket
húzza ki a konnektorból.
tárolás
1 A hálózati vezetéket csévélje fel a
géptestre, és a vezeték végét
pattintsa a rögzítò csipeszbe .
2 Akassza a turmixgépet a falra:
illessze az akasztót a turmixgépre,
és függessze fel egy konyhai
fogasra, vagy
rögzítse az akasztót a falra. Vegye
ki a falitartót az akasztóból, és
csavarozza a falra úgy, hogy a
tartón levò kiemelkedés felfelé
nézzen. A falfúrás elòtt ellenòrizze,
hogy nincs-e a falban rejtett gáz,
víz vagy elektromos vezeték. Húzza
az akasztót a tartóra, és függessze
a turmixgépet .
tisztítás
Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a
készüléket, és a hálózati dugaszt is
húzza ki a konnektorból.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen az
éles vágókésekhez.
A géptestet soha ne merítse vízbe,
és ne használjon súrolószert sem.
Ha csecsemòk, idòsek vagy
betegek számára készít ételt,
különösen ügyeljen a tisztaságra. A
munka megkezdése elòtt sterilizáló
oldattal alaposan tisztítsa meg a
turmixgép keveròfejét. (Kövesse a
sterilizáló szer használati
utasításában foglaltakat.)
Egyes ételféleségek (pl. sárgarépa)
elszínezhetik a készülék mûanyag
alkatrészeit. Az ilyen
elszínezòdéseket étolajba mártott
ruhával dörzsölje le.
géptest
Nedves ruhával törölje át, majd
szárítsa meg.
keveròfej
A vágókést folyó víz alatt mossa le,
majd alaposan szárítsa meg.
vagy:
Töltse félig a keverò edényt meleg,
mosogatószeres vízzel. Süllyessze
a keveròfejet a vízbe, és kapcsolja
be a turmixgépet.
Húzza ki a hálózati vezetéket a
konnektorból, és szárítsa meg a
készüléket.
keverò edény
Mosogassa el, majd szárítsa meg.
A keverò edény mosogatógépben is
tisztítható.
javíttatás
Figyelem: A megsérült hálózati
vezetéket azonnal ki kell cserélni. A
javítást biztonsági okokból csak
a Kenwood vagy az általa
megbízott javítóvállalat szakképzett
szerelòje végezheti el.
Ha a kézi turmixgép
használatával, vagy
javíttatásával
kapcsolatban további segítségre
van szüksége, forduljon ahhoz az
üzlethez, ahol a készüléket
vásárolta.
29
dla w¢asnego
bezpieczeæstwa
Zachowaj szczególnå ostro¯noÿç
sporzådzajåc ¯ywnoÿç dla
niemowlåt, osób w podesz¢ym
wieku i o s¢abym zdrowiu. Zawsze
uwa¯aj na to, aby stopa miksera
rëcznego by¢a dok¢adnie
wysterylizowana. Pos¢uguj sië
p¢ynem do sterylizacji, u¯ywajåc go
zgodnie z instrukcjami wytwórcy.
Nigdy nie dotykaj ostrzy, gdy
wtyczka miksera jest w¢o¯ona do
gniazdka.
Trzymaj palce, w¢osy, odzie¯ i
przybory kuchenne z dala od czëÿci
ruchomych.
Wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego, gdy mikser nie jest w
u¯yciu.
Nigdy nie miksuj goråcego oleju lub
t¢uszczu.
Nie pozwalaj na u¯ywanie miksera
bez nadzoru przez dzieci lub osoby
niepe¢nosprawne.
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego
miksera. Oddaj go do sprawdzenia
lub naprawy - patrz punkt “serwis”.
Nigdy nie wk¢adaj miksera do wody
i nie dopuszczaj do zamoczenia
sznura ani wtyczki - mo¯esz
doznaç pora¯enia prådem.
Nigdy nie dopuszczaj, aby sznur
dotyka¢ goråcych powierzchni lub
zwisa¢ tam, gdzie mo¯e za niego
z¢apaç dziecko.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie
autoryzowanych.
Na ma¢e dzieci nale¯y uwa¯aç, aby
nie bawi¢y sië urzådzeniem.
U¯ywaj swego miksera tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem: do
u¯ytku domowego.
Miksujåc gëste mieszaniny nie
w¢åczaj miksera na d¢u¯ej, ni¯ 50
sekund w dowolnym okresie 4-
minutowym - mo¯e sië on
przegrzaç.
przed w¢o¯eniem wtyczki do
gniazdka
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest
takie same, co podane na
mikserze.
Twój mikser rëczny jest zgodny z
Dyrektywå 89/336/EEC
Europejskiej Wspólnoty
Gospodarczej.
przed u¯yciem po raz pierwszy
1 Usuæ wszystkie materia¢y
opakowania i wyrzuç os¢onë
brzeszczotów.
2 Umyj stopë miksera i dzbanek -
patrz punkt “czyszczenie”.
oznaczenia
stopa miksera
korpus miksera
wy¢åcznik
zatrzask na sznur
dzbanek
zaczep wieszaka
wieszak naÿcienny
jak sië pos¢ugiwaç
mikserem rëcznym
Mo¯na miksowaç papki dla
niemowlåt, zupy, sosy, napoje
mleczne i majonez.
miksowanie w dzbanku
Nie nape¢niaj dzbanka powy¯ej
kreski 500 ml.
miksowanie w garnku
Zdejmij garnek z kuchenki i
poczekaj, a¯ nieco ostygnie. W
przeciwnym razie mikser mo¯e sië
przegrzaç.
1 W¢ó¯ wtyczkë do gniazdka
sieciowego. Aby uniknåç
rozprysków, zanurz stopë miksera
w surowcu przed w¢åczeniem.
2 Trzymaj za garnek; wciÿnij przycisk
wy¢åcznika.
Przesuwaj koæcówkë miksujåcå
przez ¯ywnoÿç na boki i w górë/w
dó¢.
Jeÿli koæcówka ulegnie
30
Polski
Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie
zablokowaniu, wyjmij wtyczkë z
gniazdka sieciowego przed jej
oczyszczeniem.
3 Po u¯yciu wyjmij wtyczkë z
gniazdka sieciowego.
przechowywanie
1 Owiæ sznur wokó¢ miksera,
nastëpnie w¢ó¯ jego koniec w
zatrzask na sznur .
2 Albo:
Za¢ó¯ wieszak na pó¢kë kuchennå i
zawieÿ mikser ; lub
Umocuj wieszak na ÿcianie. Zdejmij
wieszak naÿcienny i umocuj go na
ÿcianie zwracajåc uwagë, aby
¯ebro by¢o na górze. Przed
wierceniem ÿciany sprawd¶, czy
pod tynkiem nie ma rur gazowych,
wodociågowych lub przewodów
elektrycznych. Za¢ó¯ zaczep na
wieszaku i powieÿ na nim swój
mikser .
czyszczenie
Przed czyszczeniem zawsze
wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.
Nigdy nie zanurzaj miksera w
wodzie i nie u¯ywaj abrazyjnych
ÿrodków czyszczåcych.
Zachowaj szczególnå ostro¯noÿç
sporzådzajåc ¯ywnoÿç dla
niemowlåt, osób w podesz¢ym
wieku i o s¢abym zdrowiu. Zawsze
uwa¯aj na to, aby stopa i trzpieæ
miksera rëcznego by¢y dok¢adnie
wysterylizowane. Pos¢uguj sië
p¢ynem do sterylizacji, u¯ywajåc go
zgodnie z instrukcjami wytwórcy.
Pewne surowce, np.marchew,
mogå zabarwiç tworzywo sztuczne.
Pocieranie plamy ÿciereczkå
zwil¯onå olejem roÿlinnym pomo¯e
w usuniëciu zabarwienia.
korpus miksera
Przetrzyj wilgotnå ÿciereczkå i
nastëpnie suchå.
stopa miksera
Umyj ostrza pod bie¯åcå wodå i
nastëpnie dok¢adnie osusz, albo
Czëÿciowo nape¢nij dzbanek ciep¢å
wodå mydlanå, w¢ó¯ stopë miksera
i w¢åcz.
Wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego i osusz mikser.
dzbanek
Umyj i osusz, wzglëdnie umyj w
zmywarce do naczyæ.
serwis i ¢åcznoÿç z
klientami
Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to
z uwagi na bezpieczeæstwo musi
go wymieniç wy¢åcznie Kenwood,
wzglëdnie autoryzowany punkt
naprawczy Kenwooda.
Gdy potrzebujesz pomocy:
w pos¢ugiwaniu sië mikserem, lub
serwisie lub naprawie
prosimy sië skontaktowaç z
miejscem zakupu swego miksera.
31
Меры безопасности
Будьте особенно внимательны во
время приготовления пищи для
детей, пожилых и инвалидов.
Вал-основание ручного блендера
требует тщательной
стерилизации. При
использовании стерилизующего
раствора следуйте указаниям
производителя.
После включения прибора в сеть
прикасаться к ножам
запрещается.
Внимательно следите за тем,
чтобы ваши пальцы, волосы,
одежда, а также предметы
кухонной утвари не касались
движущихся частей блендера.
Если блендер не используется,
отключите его от сети
электропитания.
Запрещается перемешивать с
помощью блендера горячее
масло или растопленный жир.
Детям и инвалидам
самостоятельно пользоваться
прибором запрещается.
Запрещается пользоваться
неисправным ручным блендером.
Проверьте или отремонтируйте
электроприбор (см. раздел
"Обслуживание и ремонт").
Во избежание поражения
электрическим током
запрещается погружать корпус
блендера в воду и пользоваться
им после попадания влаги на
сетевой шнур или вилку.
Не допускайте прикосновения
шнура к горячим поверхностям и
свешивания шнура в тех местах,
где до него может дотянуться
ребенок.
Запрещается использовать
насадки, не предусмотренные
инструкцией по эксплуатации
прибора.
Не разрешайте детям играть с
данным бытовым
электроприбором.
Ручной блендер предназначен
только для бытового применения.
Во избежание перегрева
электродвигателя блендера в
процессе приготовления густых
смесей делайте перерывы
продолжительностью не менее 3
минут после каждых 50 секунд
работы.
Перед включением блендера в
сеть
Убедитесь в том, что напряжение
электросети в вашем доме
соответствует указанному в
табличке на блендере.
Приобретенный вами ручной
блендер соответствует
Требованиям Европейского
Экономического Сообщества
89/336/ЕЭС.
Перед первым использованием
1 Удалите упаковку и снимите с
ножей наклейки.
2 Вымойте вал-основание и
рабочую емкость: см. раздел
"Очистка".
Детали и узлы
блендера
вал-основание блендера
корпус блендера
выключатель электропитания
держатель сетевого шнура
рабочая емкость
крючок для подвешивания
блендера
комплект для крепления крючка
к стене
Как польэоваться
ручным блендером
Блендер используется для
приготовления детского питания,
супов, соусов, молочных
коктейлей и майонеза.
Перемешивание пищевых
32
Русский
Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями
продуктов в рабочей емкости
Объем закладки пищевых
продуктов в рабочую емкость не
должен превышать 500 мл.
Перемешивание пищевых
продуктов в кастрюле
Снимите кастрюлю с огня и дайте
ей слегка остыть, иначе блендер
может перегреться.
1 Включите блендер в сеть. Во
избежание разбрызгивания
продукта погрузите нож в
смешиваемый продукт до
включения блендера.
2 Крепко удерживая рабочую
емкость, нажмите кнопку
включения электропитания.
Перемешивание продукта
осуществляется перемещением
ножа сквозь обрабатываемый
продукт энергичными
движениями сверху вниз.
В случае остановки двигателя
при попадании частиц
обрабатываемого продукта в
движущие части электроприбора
выньте вилку из розетки перед
чисткой.
3 После использования прибора
вынимайте вилку из розетки.
Хранение
1 Намотайте сетевой шнур на
рукоятку блендера и закрепите
конец шнура в специальном
отсеке для сетевого шнура .
2 Затем:
Повесьте крючок на край
кухонной полки и повесьте на
крючок блендер .
Крючок можно прикрепить к
стене. Снимите монтажный
комплект с крючка и прикрепите
его к стене, при этом опорный
выступ должен находиться
наверху. Запрещается сверлить
отверстие в стене, если это
грозит повреждением
проложенных в ней линий газо-,
электро- или водоснабжения.
Установите крючок на монтажный
комплект и повесьте на него
ручной блендер .
Очистка
Перед чисткой прибора
обязательно выключите его и
выньте вилку шнура питания из
розетки.
Не касайтесь острых ножей.
Не допускается погружать
блендер в воду или использовать
абразивные чистящие средства.
Будьте особенно внимательны
при приготовлении пищи для
детей, пожилых и инвалидов. Вал
ручного блендера всегда должен
находиться в тщательно
стерилизованном состоянии.
Стерилизующий раствор следует
применять в соответствии с
указаниями производителя такого
раствора.
Некоторые продукты, например,
морковь, могут оставлять
цветные пятна на пластике,
которые можно удалить тканью,
смоченной в подсолнечном
масле.
Корпус блендера
Протрите корпус блендера
сначала влажной, а затем сухой
тканью.
Вал-основание блендера
Промойте ножи под струей
проточной воды, затем тщательно
просушите.
Или
Частично наполните рабочую
емкость теплой мыльной водой,
погрузите в нее вал-основание
блендера и включите прибор.
Выньте вилку шнура питания из
розетки и просушите прибор.
Рабочая емкость
Вымойте, а затем просушите; или
вымойте рабочую емкость в
33
посудомоечной машине.
Обслуживание и
ремонт
Если шнур питания поврежден, в
целях безопасности замените его
в фирме Kenwood или в
уполномоченном фирмой
Kenwood сервисном центре.
Если вам потребуется помощь:
при использовании ручного
блендера, или
для технического обслуживания
или ремонта –
обратитесь в магазин, где вы
приобрели ручной блендер.
34

   
  ,  
 . 
     
   
.  
  
    
 .
     
   
.
   , 
 ,     
     
  .
    
    .
     
.
   
   
   .
   
    .
     :
  ''.
    
      
      -
   .
     
   
     
   .
   
 .
     
    
    
    
 .
   
      
 .
   ,
     
    50
   
    
     -
  .
     
   
    
   
 .
    
    
 
89/336/EEC.
    
1    
   
  .
2      
  :  
''.
 
 
 
 
 
 
 
   
  
  
   
  , ,
,   .
   
  
    
     500ml.
    

    
     .
   
  .
1     .
     
,    
35
Ekkgmij
        

    
  .
2    .
   
.
   
      
.
   ,
    
   .
3    , 
    .

1      
 ,  
     
 .
2  :
   
    , 
   
.
   
  . 
     
     
     
 .    
   
 , 
     
.   
    
   
.

    
    
    .
    .
     
   
.
   
  ,  
 . 
     
   
.  
  
    
 .
 , .. ,
   
.   
    
   .
 
    , 
.
 
 
    
 ,  
 .

     
  . 
     
    .
    
,  .
 
  ,  .
   .
  

    
    
   
 Kenwood   
  .
    :
     
    
   
    .
36
±s «Ê Æb îö©W «∞Ob ±FILW ¢LU±U.
¥º∑FLq ±∫Ku‰ «∞∑FIOr ©∂IU ∞∑FKOLU‹ ±M∑Z
±∫Ku‰ «∞∑FIOr.
«Ê °Fi «∞Lu«œ ±∏q «∞πe¸ Æb ¢GOÒd ∞uÊ
«∞∂öß∑p. Ë«Ê «∞Lº` °IDFW ÆLU‘ ¨Ld‹
°e¥X ≤∂U¢w ¥ºU´b ´Kv «∞∑ªKh ±s –∞p.
§ºr «∞ªö©W
¥Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r ¥πHn.
Æb «∞ªö©W
≈±U
¢Gºq «∞AHd«‹ ¢∫X ¢OU¸ ±U¡ §U¸, £r
¢πHn §Ob«.
«Ë
¥Lú «∞IbÕ §ezOU °L∫Ku‰ ±U¡ ËÅU°uÊ
ßUîs. £r «œîq Æb «∞ªö©W ≠Ot Ë®GKNU.
«≠Bq ±s «∞JNd°U¡ £r §Hn.
«∞IbÕ
¥Gºq £r ¥πHn. «Ë ¥Gºq ≠w ¨ºU∞W
Å∫uÊ.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞e°Uzs
«–« ¢Cd¸ «∞ºKp ≠OπV, ôß∂U» ¢∑FKo
°U∞ºö±W, «ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q ØOMuËœ «Ë §NW
¢BKO` ±∫u∞W ±s Æ∂q ØOMuËœ.
«–« «•∑πX «∞v ±ºU´b… °ªBu’:
«ß∑FLU‰ îö©W «∞Ob «Ë
«∞ªb±W Ë«∞∑BKO∫U‹
«¢Bq °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞πNU“.
38
37
«∞ºö±W
¥πV «¢ªU– ´MU¥W îUÅW ´Mb «´b«œ «∞DFUÂ
∞ö©HU‰ Ë«∞LºMOs Ë«∞FU§e¥s. ¢QØb œ«zLU
±s «Ê Æb îö©W «∞Ob ±FILW ¢LU±U.
¥º∑FLq ±∫Ku‰ «∞∑FIOr ©∂IU ∞∑FKOLU‹ ±M∑Z
±∫Ku‰ «∞∑FIOr.
«°b« ô ¢KLf «∞AHd«‹ ´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“
±uÅuô °U∞JNd°U¡.
«°o «ôÅU°l Ë«∞AFd Ë«∞Lö°f °FOb… ´s
«ô§e«¡ «∞L∑∫dØW.
«≠Bq ±s «∞JNd°U¡ «£MU¡ ´b «ôß∑FLU‰.
«°b« ô ¢ªKj “¥X «Ë œ≥s ßUîs.
ô ¢bŸ «ô©HU‰ «Ë «ô®ªU’ «∞FU§e¥s
¥º∑FLKuÊ îö©W «∞Ob °bËÊ «®d«·.
«°b« ô ¢º∑FLq îö©W ¥b ±∑Cd¸…. °q
«≠∫BNU «Ë «ÅK∫NU: «≤Ed "«∞ªb±W".
«°b« ô ¢Cl îö©W «∞Ob ≠w «∞LU¡ «Ë ¢ºL`
°U°∑ö‰ «∞ºKp «Ë «∞IU°f -≠Ib ¢∑Fd÷
∞Bb±W ØNd°UzOW.
«°b« ô ¢bŸ «∞ºKp ¥∑ö±f ±l ßD` ßUîs
«Ë ¥∑b∞v •OY ¥LJs ∞DHq «ô±ºU„ °t.
«°b« ô ¢º∑FLq ±K∫IU‹ ¨Od ±ªu‰
«ß∑FLU∞NU.
¥πV ±d«Æ∂W «ô©HU‰ «∞BGU¸ ∞K∑QØb ±s ´bÂ
∞F∂Nr °U∞πNU“.
«ß∑FLq îö©W «∞Ob ≥cÁ ≠Ij ∞ö¨d«÷
«∞LMe∞OW.
°U∞Mº∂W ô≤u«Ÿ «∞Le¥Z «∞∏IOKW, ô ¢º∑FLq
îö©W «∞Ob ôØ∏d ±s 05 £U≤OW îö‰ «¥W ±b…
±Ib«¸≥U 4 œÆUzo -≠ºu· ¢∑Fd÷ ô•LU¡
“«zb.
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
¢QØb ±s «Ê ±Bb¸ «∞JNd°U¡ ∞b¥p ±LU£ö
∞c∞p «∞L∂Os ´Kv «∞ªö©W.
îö©W «∞Ob ¢∑DU°o ±l ¢u§Ot «∞LπLu´W
«ôÆ∑BUœ¥W «ô˸˰OW CEE/633/98.
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v
1 «“‰ §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë¢ªKh ±s «¨DOW
«∞AHd«‹.
2 ¥Gºq Æb «∞ªö©W Ë«∞IbÕ: «≤Ed "«∞∑MEOn".
±H∑UÕ «∞d±u“
Æb «∞ªö©W
§ºr «∞ªö©W
“¸ «∞∑AGOq/ô¥IU·
±A∂p «∞ºKp
ÆbÕ
îDU· «∞∑FKOo
ÆU´b… ∞K∑dØOV ´Kv «∞πb«¸
ôß∑FLU‰ îö©W «∞Ob
¥LJMJr îKj ©FU «ô©HU‰ Ë«≤u«Ÿ «∞∫ºU¡
Ë«∞BKBW ˱ªHu‚ «∞K∂s Ë«∞LOu≤Oe.
∞KªKj ≠w «∞IbÕ
ô ¢Lú «∞v «Ø∏d ±s «∞Fö±W 005±q (71
«Ë≤BW ßUzq)
∞KªKj ≠w «∞Ib¸
¥d≠l «∞Ib¸ ±s ´Kv «∞MU¸ Ë¥∑d„ ∞O∂dœ ÆKOö.
Ë°ªö· –∞p ≠Ib ¢∑Fd÷ îö©W «∞Ob
ô•LU¡ “«zb.
1 «ËÅq °U∞JNd°U¡. ∞∑πMV «∞∑MU£d {l
«∞AHd… ≠w «∞DFU Æ∂q «∞∑AGOq.
2 «±ºp «∞IbÕ °∏∂U‹. £r «{Gj “¸
«∞∑AGOK∑Uô¥IU·
•d„ «∞AHd… îö‰ «∞DFU ˫Æ∫LNU ¢Jd«¸«
≠Ot.
«–« «ß∑FBX «∞ªö©W, «≠BKNU ±s
«∞JNd°U¡ Æ∂q ¢∫d¥d≥U.
3 °Fb «ôß∑FLU‰, «≠Bq ±s «∞JNd°U¡.
«∞∑ªe¥s
1 ¥Kn «∞ºKp •u‰ îö©W «∞Ob, £r ¥A∂p
«∞Dd· ≠w ±A∂p «∞ºKp .
2 ≈±U:
¥A∂p îDU· «∞∑FKOo ´Kv ±∫Lq «∞LD∂a, £r
¢d°j îö©W «∞Ob .
«Ë ¥∏∂X îDU· «∞∑FKOo ´Kv «∞πb«¸. ¢e«‰
ÆU´b… «∞∑dØOV ´Kv «∞πb«¸ ±s îDU·
«∞∑FKOo Ë¢∏∂X ´Kv §b«¸ ±l «∞∑QØb ±s «Ê
«∞CKl ≠w «ô´Kv. Æ∂q «∞∏IV «ØAn ∞K∑QØb
±s ´b ˧uœ îDu◊ ¨U“ «Ë ØNd°U¡ «Ë ±U¡.
¥∏∂X îDU· «∞∑FKOo ´Kv ÆU´b… «∞∑dØOV
«∞πb«¸¥W £r ¢d°j «∞ªö©W .
«∞∑MEOn
œ«zLU «≠Bq ±s «∞JNd°U¡ ÆOq «∞∑MEOn.
ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ….
«°b« ô ¢GLd °U∞LU¡ «Ë ¢º∑FLq ËßUzq
¢MEOn «ØU∞W.
¥πV «¢ªU– ´MU¥W îUÅW ´Mb «´b«œ «∞DFUÂ
∞ö©HU‰ Ë«∞LºMOs Ë«∞FU§e¥s. ¢QØb œ«zLU
´d°w
«∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk 10195/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Kenwood HB150 series Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding