Makita 9403 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
GB Belt Sander
Instruction Manual
F Ponceuse à bande
Manuel d’instructions
D Bandschleifer
Betriebsanleitung
I Levigatrice a nastro
Istruzioni per l’uso
NL Bandschuurmachine
Gebruiksaanwijzing
E Lijadora de banda
Manual de instrucciones
P Lixadeira de rolos
Manual de instruções
DK Båndslibemaskine
Brugsanvisning
GR Λειαντήρας ώνης δηγίες ρήσεως
9403
2
12
34
56
78
2
1
3
4
5
6
7
810
9
11
003363
003384
003390
003370
003379
003388
001145
003375
3
13
12
9003395
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Lock button
2 Switch trigger
3Lever
4 Adjusting knob
5 Dust bag
6 Dust spout
7 Fastener
8 Steel plate
9 Carbon plate
10 Strap washer
11 Limit mark
12 Brush holder cap
13 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 9403
Belt size ............................................... 100 mm x 610 mm
Belt speed ......................................................500 m/min.
Overall length ......................................................353 mm
Net weight ............................................................. 5.7 kg
Safety class................................................................ /II
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastics and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB015-3
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord. Cut-
ting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
4. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig.1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive belt (Fig. 2 & 3)
Pull the lever all the way out and install the belt over the
rollers, then return the lever to the original position.
CAUTION:
When installing the belt, make sure that the direction of
the arrow on the back of the belt corresponds to the
one on the tool itself.
Adjusting belt tracking (Fig. 4)
While the belt is running, use the adjusting knob to center
the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt
edges and wear on the sander frame.
5
Dust bag (Fig. 5 & 6)
Attach the dust bag onto the dust spout. The dust spout
is tapered. When attaching the dust bag, push it onto the
dust spout firmly as far as it will go to prevent it from com-
ing off during operation.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-
ticles adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be per-
formed.
Carbon plate (Fig. 7)
For greater sanding efficiency and to help the belt run
cooler, install an optional carbon plate on the steel plate
when sanding hardwood or steel.
Connecting to Makita vacuum cleaner
Cleaner sanding operations can be performed by con-
necting the belt sander to Makita vacuum cleaner.
When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional
hose 28 mm in inner diameter is necessary.
OPERATION
Sanding operation
CAUTION:
• The tool should not be in contact with the workpiece
surface when you turn the tool on or off.
Otherwise a poor sanding finish or damage of the belt
may result.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Then gently place the tool
on the workpiece surface. Keep the belt flush with the
workpiece at all times and move the tool back and forth.
Never force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Excessive pressure may cause stalling,
overheating of the motor, burning of the workpiece and
possible kickback.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace them when they are worn down to the limit
mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in
the holders. Both carbon brushes should be replaced at
the same time. Use only identical carbon brushes.
(Fig. 8)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 9)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Abrasive belts
Carbon plate
•Dust bag
Hose 28 mm in inner diameter
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)
Sound power level (LWA): 97 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG212-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
6
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac-
turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Belt Sander
Model No./ Type: 9403
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de verrouillage
2 Gâchette
3Levier
4 Bouton de réglage
5 Sac à poussière
6 Bec à poussière
7 Barrette
8 Plaque en acier
9 Plaque en carbone
10 Rondelle de courroie
11 Trait de limite d’usure
12 Bouchon du porte-charbon
13 Tournevis
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9403
Dimension de bande ........................... 100 mm x 610 mm
Vitesse de bande ........................................... 500 m/min.
Longueur totale .................................................. 353 mm
Poids net ............................................................... 5,7 kg
Catégorie de sécurité ................................................ /II
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE052-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique ou de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
ENF002-1
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB015-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
À BANDE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de sai-
sie isolées, car la bande peut entrer en contact
avec le cordon d’alimentation. Les parties métalli-
ques dénudées de l’outil peuvent être mises sous
tension s’il coupe un fil sous tension, ce qui com-
porte un risque de choc électrique pour l’utilisateur.
2. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière ne soit inhalée ou n’entre en contact avec
la peau. Suivez les consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
4. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au
type de travail effectué.
5. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
6. Tenez fermement l’outil à deux mains.
7. Assurez-vous que la bande ne touche pas la sur-
face à travailler avant de mettre le contact.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
9. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
10. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’utilisez
donc pas d’eau sur la surface à polir.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété)
par un sentiment de confort ou de familiarité avec
l’outil, au point de ne pas respecter rigoureusement
les consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement la
gâchette. Relâchez-la pour l’arrêter.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et
poussez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
8
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 2 et 3)
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de
remettre le levier en position.
ATTENTION :
• Quand vous installez la bande, assurez-vous que la
direction de la flèche sur le dos de la bande est la
même que celle qui figure sur l’outil. Le fait de poser la
bande dans le mauvais sens réduira considérablement
sa durée d’usage.
Ajustage de la bande (Fig. 4)
Pendant que la bande tourne, centrez le mouvement de
la bande à l’aide du bouton de réglage. Autrement les
bords de la bande risquent de s’effilocher, et cela peut
causer l’usure du bâti de la ponceuse.
Sac à poussière (Fig. 5 et 6)
Fixez le sac à poussière sur le bec à poussière. Le bec à
poussière est fuselé. Lorsque vous fixez le sac à pous-
sière, poussez-le fermement dans le bec à poussière, le
plus loin possible, pour éviter qu’il ne se détache en
cours d’opération.
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le
de l’outil et tirez sur la barrette pour l’enlever. Videz le
sac à poussière, en tapant légèrement dessus pour reti-
rer les particules qui adhèrent à sa face intérieure et peu-
vent réduire la capacité du sac.
NOTE :
Si vous raccordez un aspirateur Makita à cet outil, vous
pourrez effectuer un travail plus efficace et plus propre.
Plaque de carbone (Fig. 7)
Pour accroître l’efficacité du ponçage et contribuer à limi-
ter l’échauffement de la bande pendant le fonctionne-
ment, installez la plaque de carbone en option sur la tôle
d’acier lors d’un ponçage de bois dur ou d’acier.
Raccordement d’un aspirateur Makita
Il est possible d’effectuer un ponçage plus propre en rac-
cordant la ponceuse à bande à un aspirateur Makita.
Pour effectuer le raccordement à un aspirateur Makita,
vous aurez besoin d’un boyau à diamètre intérieur de
28 mm, en option.
UTILISATION
Ponçage
ATTENTION :
L’outil ne doit pas se trouver en contact avec la surface
de la pièce au moment de la mise en marche et de
l’arrêt.
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez-le
ensuite doucement sur la surface à travailler. Maintenez
la bande au contact de la pièce à travailler de façon
constante et déplacez l’outil en avant et en arrière. Ne
forcez jamais l’outil. Le poids de la ponceuse suffit à
appliquer une pression suffisante. Une pression exces-
sive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer, de
brûler la pièce à polir et de causer un choc en retour de
la ponceuse.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques. (Fig. 8)
Retirez les bouchons du porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons du porte-
charbon. (Fig. 9)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Bandes abrasives
Plaque de carbone
Sac à poussière
Tuyau de 28 mm de diamètre intérieur
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
9
ENG102-3
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 86 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA): 97dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG212-2
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : plaque de ponçage métallique
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-16
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machine(s) Makita sui-
vante(s) :
Désignation de la machine :
Ponceuse à bande
N° de modèle / Type : 9403
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan-
tes :2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Einschaltarretierung
2Schalter
3 Hebel
4 Einstellknopf
5 Staubsack
6 Absaugstutzen
7 Verschlussschiene
8 Stahlplatte
9 Formkohleplatte
10 Federscheibe
11 Verschleißgrenze
12 Bürstenhalterkappe
13 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 9403
Schleifbandabmessung ..................... 100 mm x 610 mm
Bandgeschwindigkeit...................................... 500 m/min.
Gesamtlänge ...................................................... 353 mm
Nettogewicht .......................................................... 5,7 kg
Sicherheitsklasse ...................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE052-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen grosser Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
ENF002-1
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB015-3
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
BANDSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil das Band das eigene Kabel
berühren kann. Bei Kontakt mit einem Strom füh-
renden Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend wer-
den, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
3. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
4. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
5. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
6. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
7. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit
dem Werkstück in Berührung bringen.
8. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
9. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
10. Diese Maschine ist nicht zum Nassschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Ver-
trautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zuckkehrt.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken; Zum
Ausschalten wieder loslassen.
Für Dauerbetrieb den Schalter drücken und dann die
Einschaltarretierung betätigen.
Durch erneutes Drücken wird die Einschaltarretierung
gelöst.
11
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 2 u. 3)
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband ein-
legen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition
zurückführen.
VORSICHT:
Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, dass
die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf
der Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse
angegebenen Pfeilrichtung übereinstimmt.
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 4)
Mit Hilfe des Einstellknopfes kann die Bandlage bei lau-
fendem Schleifband justiert werden. Wird dieser Punkt
vernachlässigt, kann es zu Ausfransen der Bandkanten
und Verschleiß des Schleiferrahmens kommen.
Staubsack (Abb. 5 u. 6)
Befestigen Sie den Staubsack am Absaugstutzen. Der
Absaugstutzen ist konisch. Schieben Sie den Staubsack
zum Anbringen bis zum Anschlag fest auf den Absaug-
stutzen, damit er sich während des Betriebs nicht löst.
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn
vom Werkzeug ab und ziehen den Verschluss heraus.
Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht
abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staub-
partikel, die den Durchlass behindern können, zu lösen.
HINWEIS:
Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an dieses Werk-
zeug anschließen, können Sie noch effizienter und
sauberer arbeiten.
Graphitplatte (Abb. 7)
Um eine bessere Schleifleistung und reibungsarmeren
Lauf des Schleifbands (kühler Schliff) zu erzielen, ist
beim Schleifen von Hartholz oder Stahl eine gesonderte
Graphitplatte auf die Stahlplatte zu montieren.
Anschließen an einen Makita-Staubsauger
Sie können Schleifarbeiten noch sauberer durchführen,
indem Sie den Bandschleifer an einen Makita-Staubsau-
ger anschließen.
Für den Anschluss an einen Makita-Staubsauger wird
ein optionaler Schlauch von 28 mm Innendurchmesser
benötigt.
BETRIEB
Schleifbetrieb
VORSICHT:
• Das Werkzeug darf beim Ein- und Ausschalten nicht
mit dem Werkstück in Kontakt sein.
Anderenfalls kann die geschliffene Oberfläche oder
das Schleifband beschädigt werden.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schal-
ten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die volle
Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die Maschine vor-
sichtig auf die Oberfläche des Werkstücks. Halten Sie
das Schleifband jederzeit plan auf dem Werkstück und
bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Üben Sie nie-
mals übermäßige Kraft auf die Maschine aus. Durch das
Eigengewicht der Maschine ist ein ausreichender
Anpressdruck gegeben. Zu großer Anpressdruck kann
Blockieren, Überhitzen des Motors, Brandspuren auf
dem Werkstück und möglicherweise Rückschläge verur-
sachen.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten. (Abb. 8)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-
ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 9)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
12
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schleifbänder
• Graphitplatte
• Staubsack
Schlauch von 28 mm Innendurchmesser
HINWEIS:
Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG102-3
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 97 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG212-2
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-16
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Bandschleifer
Modell-Nr./ Typ: 9403
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-
ten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
von: Makita International Europe Ltd.
Technische Abteilung,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Bottone di bloccaggio
2 Interruttore a grilletto
3Leva
4 Manopola di regolazione
5 Sacchetto aspirapolvere
6 Cannello polvere
7 Dispositivo di fissaggio
8 Piastra di acciaio
9 Piastra di carbone
10 Rondella a nastro
11 Segno limite
12 Coperchio portaspazzole
13 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 9403
Dimensioni cinghia ...............................100 mm x 610 mm
Velocità cinghia ...............................................500 m/min.
Lunghezza totale ................................................353 mm
Peso netto .............................................................. 5,7 kg
Classe di sicurezza .................................................... /II
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE052-1
Utilizzo specifico dell’utensile
L’utensile va usato per la levigatura di grandi superfici in
legno, plastica, materiali metallici e superfici verniciate.
ENF002-1
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB015-3
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE A NASTRO
1. Tenere l’utensile elettrico per le parti isolate, per-
ché la cinghia potrebbe fare contatto con il pro-
prio cavo di alimentazione. Il taglio di un filo
elettrico “sotto tensione” mette “sotto tensione” le
parti metalliche esposte, ciò che potrebbe dare una
scossa all’operatore.
2. L’area di lavoro deve avere una ventilazione ade-
guata quando si eseguono le operazioni di sab-
biatura.
3. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che le polveri della lavorazione
vengano inalate o entrino in contatto con la
pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza for-
nite dal produttore del materiale.
4. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all’applicazione con cui si sta lavo-
rando.
5. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
6. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
7. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto con
il pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
8. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
9. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è tenuto in mano.
10. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si deve usare acqua sulle superfici da lavo-
rare.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le
sue funzioni.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,
controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene
e ritorni sulla posizione di “OFF” (spento) quando viene
rilasciarlo.
Per mettere in moto l’utensile, premere dolcemente il gril-
letto dell’interruttore.
Per fermarlo, rilasciarlo. Nel caso di operazione continua,
senza tenere il dito sul grilletto tutto il tempo, basta pre-
mere il grilletto e inserire il bottone di bloccaggio col pol-
lice.
Per arrestare l’utensile dalla posizione bloccata, basta
premere il grilletto e poi rilasciarlo.
14
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Montaggio del nastro abrasivo (Fig. 2 e 3)
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo
prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione di
partenza.
ATTENZIONE:
• Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la
direzione della freccia sul di dietro del nastro è nella
stessa direzione di quella dipinta sul corpo dell’uten-
sile.
Regolazione del nastro (Fig. 4)
Usare la manopola di regolazione per centrare il nastro
mentre esso scorre. In caso contrario, si potrebbe cau-
sare la sfilacciatura dei bordi della cinghia e l’usura del
telaio della levigatrice.
Sacchetto polvere (Fig. 5 e 6)
Attaccare il sacchetto della polvere al cannello della pol-
vere. Il cannello della polvere è rastremato. Per attaccare
il sacchetto della polvere, spingerlo saldamente sul can-
nello della polvere per evitare che si stacchi durante il
lavoro.
Quando il sacchetto della polvere è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dall’utensile e tirar fuori il dispositivo di fissag-
gio. Svuotare il contenuto del sacchetto della polvere
dandogli dei colpetti leggeri in modo da rimuovere le par-
ticelle che aderiscono all’interno, che potrebbero ostaco-
lare l’ulteriore raccolta della polvere.
NOTA:
Collegando un aspiratore Makita a questo utensile, si
possono eseguire operazioni più efficienti e più pulite.
Piastra di carbone (Fig. 7)
Per una maggiore efficienza di smerigliatura e per aiutare
la cinghia a scorrere più fresca, installare una piastra di
carbone opzionale sulla piastra di acciaio per la smeri-
gliatura del legno duro o dell’acciaio.
Collegamento dell’aspiratore Makita
Collegando la levigatrice a nastro a un aspiratore Makita
si possono eseguire operazioni di levigatura più pulite.
Per il collegamento dell’aspiratore Makita è necessario
un manicotto di 28 mm di diametro interno opzionale.
FUNZIONAMENTO
Operazione di smerigliatura
ATTENZIONE:
L’utensile non deve fare contatto con la superficie del
pezzo quando viene acceso o spento.
Altrimenti, si potrebbe causare una finitura scarsa della
levigatura o danneggiare la cinghia.
Tenere l’utensile ben fermo con entrambe le mani. Met-
tere in moto l’utensile e aspettare che arrivi alla massima
velocità. Quindi posare l’utensile gentilmente sulla super-
ficie del pezzo da lavorare. Mantenere la cinghia costan-
temente in piano con il pezzo da lavorare e far muovere
l’utensile avanti e indietro. Mai forzare l’utensile. Il peso
dell’utensile applica una pressione adeguata. Una pres-
sione eccessiva può divenire la causa di fermata, di surri-
scaldamento del motore, di bruciatura sul pezzo da
lavorare e di possibili contraccolpi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car-
bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno limite.
Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facili
da inserire nei portaspazzole. Le spazzole di carbone
devono essere sostituite entrambe allo stesso tempo.
Usare soltanto spazzole di carbone identiche. (Fig. 8)
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-
zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire
quelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole. (Fig. 9)
Per preservare la SICUREZZA e L’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione
devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita
autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare
soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-
lizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
Nastro abrasivo
Piastra di carbone
Sacchetto aspirapolvere
Manicotto con diametro interno di 28 mm
NOTA:
Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
15
ENG102-3
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (LpA): 86 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 97 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG212-2
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: Levigatura piastra metallica
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2 o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-16
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina:
Levigatrice a nastro
Modello No./Tipo: 9403
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta da:
Makita International Europe Ltd.
Reparto tecnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Vastzetknop
2 Trekschakelaar
3 Hefboom
4 Afstelknop
5Stofzak
6 Stofuitwerpmond
7Klem
8 Staalplaat
9 Koolstofplaat
10 Vulring
11 Limiet
12 Koolborsteldop
13 Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 9403
Bandmaat ............................................ 100 mm x 610 mm
Bandsnelheid .................................................500 m/min.
Totale lengte ....................................................... 353 mm
Netto gewicht ......................................................... 5,7 kg
Veiligheidsklasse ........................................................ /II
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE052-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken hout, kunststof en metalen materialen, en
ook geverfde oppervlakken.
ENF002-1
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB015-3
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR EEN BANDSCHUURMACHINE
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak aangezien de band met zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer
onder spanning staande draden worden geraakt,
zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het
gereedschap onder spanning komen te staan zodat
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Ventileer goed uw werkplaats wanneer u het
gereedschap gebruikt om te schuren.
3. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u geen werkstof
inademt en vermijd contact met de huid. Volg de
veiligheidsvoorschriften van de leverancier van
het materiaal op.
4. Gebruik altijd het juiste stofmasker/gasmasker
dat nodig is voor het materiaal en de toepassing
waarmee u werkt.
5. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
6. Houd het gereedschap altijd met beide handen
stevig vast.
7. Zorg ervoor dat de schuurband niet in aanraking
is met het werkstuk, wanneer u het gereedschap
inschakelt.
8. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
9. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u tij-
dens het werk weg moet. Schakel het gereed-
schap alleen in, als u het in handen houdt.
10. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus
voor dat het werkstuk droog is.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende product altijd strikt in acht. VER-
KEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo-
rens de functies op het gereedschap te controleren of
af te stellen.
Trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
Alvorens het netsnoer op het stopcontact aan te slui-
ten, dient u altijd te kontroleren of de trekkerschakelaar
behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
“OFF” positie terugkeert.
Voor het inschakelen van het gereedschap, hoeft u de
trekkerschakelaar slechts in te drukken. Laat de trekker-
schakelaar los voor het uitschakelen.
Voor continu boren wordt de trekkerschakelaar en vervol-
gens de vergrendelingsknop ingedrukt.
Om het gereedschap uit te schakelen vanuit de vergren-
delingsstand, wordt de trekkerschakelaar volledig inge-
drukt en vervolgens losgelaten.
17
INEENZETTEN
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat
zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanzetten of verwijderen van de schuurband
(Fig.2 en3)
Trek het hefboompje totaal uit, monteer dan de schuur-
band voordat u het hefboompje terug in de oorspronke-
lijke positie zet.
LET OP:
• Wanneer u de schuurband installeert, wees er zeker
van dat de richting van de pijl op de achterkant van de
band hetzelfde is als die op de machine.
Centreren van de band (Fig. 4)
Gebruik de afstelknop om de band te centreren terwijl
deze loopt. Als u dit niet doet, kan de rand van de
schuurband tegen het frame van de schuurmachine aan-
lopen en gaan raffelen.
Stofzak (Fig. 5 en 6)
Bevestig de stofzak op de stofuitwerpmond. De stofuit-
werpmond is taps. Bij het bevestigen van de stofzak,
duwt u deze met kracht zo ver mogelijk op de stofuit-
werpmond om te voorkomen dat deze tijdens gebruik los
raakt.
Gooi de inhoud in de stofzak weg en tik zacht tegen de
stofzak zodat ook het stof dat tegen de binnenkant kleeft,
en verdere afzuiging kan hinderen, eruit valt.
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, haalt u de stof-
zak van het gereedschap af en trekt u de sluiting eraf.
OPMERKING:
Als u een Makita-stofzuiger aansluit op uw gereed-
schap, kunt u nog efficiënter en schoner werken.
Koolplaat (Fig. 7)
Om optimale schuurprestaties te krijgen en koeler lopen
van de schuurband mogelijk te maken, is het aan te
bevelen dat u voor het schuren van hard hout of staal
een optionele koolplaat monteert op de staalplaat.
Een Makita-stofzuiger aansluiten
Door een Makita-stofzuiger op de bandschuurmachine
aan te sluiten, kunt u nog schoner werken.
Als u een Makita-stofzuiger aansluit, hebt u ook een los
verkrijgbare slang met een inwendige diameter van
28 mm nodig.
BEDIENING
Schuren
LET OP:
Het gereedschap mag het oppervlak van het werkstuk
niet raken op het moment dat u het gereedschap in- of
uitschakelt.
Als u dit toch doet, kan dit leiden tot een slecht schuur-
resultaat of beschadiging van de schuurband.
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid is gekomen. Plaats vervolgens het gereedschap
zachtjes op het te schuren oppervlak. Zorg ervoor dat de
schuurband volledig in aanraking is met het werkstuk en
beweeg het gereedschap heen en weer. U dient nooit
kracht op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht
van het gereedschap zelf is al voldoende. Teveel druk op
het gereedschap kan leiden tot afslaan of oververhitting
van de motor. Ook kan terugslag (kickback) en zelfs
brandvlekken op het werkstuk veroorzaakt worden.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Vervangen van koolborstels
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-
vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-
ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat
ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels
dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui-
tend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 8)
Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna
de kappen weer goed vast. (Fig. 9)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen-
trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan-
gingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Schuurbanden
• Koolplaat
•Stofzak
Slang met 28 mm binnendiameter
18
OPMERKING:
Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge-
leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi-
res kunnen per land verschillend zijn.
ENG102-3
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 97 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENG212-2
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-16
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine:
Bandschuurmachine
Modelnr./Type: 9403
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door:
Makita International Europe Ltd.
Technische afdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón de bloqueo
2 Interruptor de gatillo
3 Palanca
4 Mando de ajuste
5 Bolsa del serrín
6 Tubo de salida de polvo
7 Abrazadera
8 Placa de acero
9 Placa de carbón
10 Arandela de correa
11 Marca de límite
12 Tapa de portaescobillas
13 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo 9403
Tamaño de banda.................................100 mm x 610 mm
Velocidad de banda ........................................500 m/min.
Longitud total ......................................................353 mm
Peso neto ............................................................... 5,7 kg
Clase de seguridad .................................................... /II
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE052-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para el lijado de grandes
superficies de madera, plásticos y materiales metálicos,
así como para superficies pintadas.
ENF002-1
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB015-3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LIJADORA DE BANDA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de asimiento aisladas, porque la correa
puede entrar en contacto con su propio cable. Si
corta un cable con corriente hará que la corriente
circule por las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga
eléctrica al operario.
2. Cuando realice tareas de lijado ventile adecua-
damente el área de trabajo
3. Algunos materiales contienen productos quími-
cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones
para evitar la inhalación del polvo producido con
el trabajo y el contacto del mismo con la piel.
Siga las indicaciones de seguridad del fabri-
cante del material.
4. Utilice siempre la máscara contra el polvo/
equipo de respiración apropiado para el material
y el tipo de trabajo que esté realizando.
5. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
6. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos
7. Cerciórese de que la banda no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de conectar el inte-
rruptor
8. Mantenga las manos apartadas de las partes
rotativas
9. No deje la herramienta mientras esté en funcio-
namiento. Opere la herramienta sólo cuando la
tenga en las manos
10. Esta herramienta no es impermeable, por lo que
no deberá usar agua sobre la superficie de la
pieza de trabajo
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar cual-
quier tipo de ajuste o comprobación en la ella.
Interruptor de encendido (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y
regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
gatillo. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para una operación continua, presione el gatillo y oprima
el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta cuando esté en posición
asegurada, vuelva a presionar el gatillo y suéltelo.
20
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la banda abrasiva
(Fig.2y3)
Tire de la planca completamente hacia afuera y monte la
banda sobre los rodillos; ponga entonces la palanca en
su posición original.
PRECAUCIÓN:
Al instalar la banda, cerciórese de que la dirección de
la flecha de la parte posterior de la banda coincida con
la de la misma herramienta.
Ajuste del seguimiento de la banda (Fig. 4)
Estando la banda en movimiento, centre su trayectoria
con el mando de ajuste. De lo contrario, los bordes de la
banda podrán deshilacharse y producirse desgaste en el
bastidor de la lijadora.
Bolsa del serrín (Fig.5 y 6)
Coloque la bolsa del serrín en el tubo de salida de polvo.
El tubo de salida de polvo es cónico. Cuando coloque la
bolsa de polvo, empújela contra el tubo de salida de
polvo firmemente a tope para evitar que se salga durante
la tarea.
Cuando la bolsa del serrín esté medio llena, quítela de la
herramienta y retire el cierre. Vacíe la bolsa de polvo gol-
peándola ligeramente con objeto de extraer las partícu-
las adheridas en el interior para que no impidan la
posterior recogida de polvo.
NOTA:
Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta,
podrá realizar operaciones más eficaces y limpias.
Placa de carbón (Fig.7)
Para una mayor eficacia en el lijado y para facilitar que la
banda se mantenga más fría, cuando lije madera dura o
metal, instale una placa de carbón opcional en la place
metálica.
Conexión a un aspirador Makita
Conectando la lijadora de banda a un aspirador Makita
podrá realizar operaciones de lijado más limpias.
Cuando conecte un aspirador Makita, necesitará una
manguera opcional de 28 mm de diámetro interior.
OPERACIÓN
Operación de lijado
PRECAUCIÓN:
La herramienta no deberá estar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando la encienda o
la apague.
De lo contrario, podrá producirse un mal acabado del
lijado o se dañará la banda.
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Conecte la herramienta y espere a que alcance toda la
velocidad. Entonces, coloque con cuidado la herramienta
sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la
banda pegada siempre a la pieza de trabajo y mueva la
herramienta hacia atrás y adelante. No fuerce nunca la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión
adecuada. La presión excesiva puede causar atascos,
sobrecalentamiento del motor, quemas de la pieza de
trabajo y contragolpes.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar la ins-
pección o el mantenimiento.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deforma-
ción o grietas.
Substitución de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas. (Fig. 8)
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-
cobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las
nuevas y fije los tapones portaescobillas. (Fig. 9)
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio
autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto
de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
Bandas abrasivas
Placa de carbón
Bolsa del serrín
Manguera de 28 mm de diámetro interior
21
NOTA:
Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios están-
dar. Pueden variar de un país a otro.
ENG102-3
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (LpA): 86 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA): 97 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
ENG212-2
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: lijado de placas metálicas
Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menos
Error (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
ción.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ENH101-16
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina:
Lijadora de banda
Modelo N°/Tipo: 9403
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745
Los documentos técnicos los guarda:
Makita International Europe Ltd.
Departamento técnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
22
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Botão de bloqueio
2 Gatilho do interruptor
3 Alavanca
4 Botão de regulação
5 Saco para o pó
6 Tubo de descarga do pó
7 Fecho
8 Placa de aço
9 Placa de carvão
10 Arruela de correia
11 Marca limite
12 Tampas do porta-escovas
13 Chave de fendas
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 9403
Medida do rolo ..................................... 100 mm x 610 mm
Velocidade do rolo...........................................500 m/min.
Comprimento total .............................................. 353 mm
Peso líquido............................................................ 5,7 kg
Classe de segurança.................................................. /II
Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
As especificações podem variar de país para país.
Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA
(European Power Tool Association)
ENE052-1
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes
superfícies de madeira, plásticos e materiais metálicos
assim como superfícies pintadas.
ENF002-1
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação CA
monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de
acordo com as normas europeias e pode, por isso, utili-
zar tomadas sem ligação à terra.
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
GEB015-3
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A LIXADEIRA
DE ROLOS
1. Segure na ferramenta eléctrica pelas partes com
isolamento, porque o rolo pode entrar em con-
tacto com o próprio cabo. Se cortar um fio com
“corrente” as peças de metal da ferramenta eléctrica
que estão expostas podem ficar com “corrente” e o
operador fica sujeito a apanhar um choque eléctrico.
2. Ventile adequadamente a sua área de trabalho
quando executa operações de lixamento.
3. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação
de pó ou contacto com a pele. Cumpra as instru-
ções de segurança do fornecedor do material.
4. Utilize sempre a máscara contra o pó/respirador
correcto para o material e aplicação com que
está a trabalhar.
5. Use sempre óculos de segurança ou de protec-
ção. Óculos normais ou de sol NÃO são óculos
de segurança.
6. Segure bem a ferramenta com as duas mãos.
7. Certifique-se de que o rolo de lixa não toca na
superfície a trabalhar, antes de accionar o inter-
ruptor.
8. Afaste as mãos das partes em rotação.
9. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Tra-
balhe com ela apenas quando puder segurá-la
com as duas mãos.
10. Esta ferramenta não é à prova de água. Não
molhe a superfície a polir.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o
produto (adquirido com a utilização repetida) substi-
tua a aderência estrita às regras de segurança da fer-
ramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento
das regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais sérios.
DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e com a ficha retirada da tomada, antes de proce-
der a afinações ou de verificar o funcionamento
respectivo.
Interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica, verifi-
que sempre se o gatilho do interruptor funciona correc-
tamente e regressa à posição “OFF” (desligado)
quando o solta.
Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no gati-
lho. Solte-o para pará-la.
Para o funcionamento em contínuo, carregue no gatilho
e no botão de bloqueio.
Para parar a ferramenta quando estiver a funcionar em
contínuo, volte a carregar no gatilho e solte-o.
23
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e com a ficha retirada da tomada antes de execu-
tar qualquer manutenção na ferramenta.
Colocação e extracção do rolo (Fig. 2 e 3)
Empurre a alavanca até ao fim e coloque a lixa sobre os
suportes; volte a pôr a alavanca na posição inicial.
PRECAUÇÃO:
Quando colocar a lixa verifique se a direcção da seta
indicada na parte posterior do rolo coincide com a que
está na ferramenta.
Regulação da centragem do rolo (Fig. 4)
Com o rolo em movimento utilize o botão de regulação
para regular a centragem do rolo. Se não o fizer, pode
rasgar as extremidades do rolo e provocar o desgaste da
estrutura da lixadora.
Saco para o pó (Fig. 5 e 6)
Instale o saco de pó no tubo de descarga respectivo. O
tubo de descarga do pó é afunilado. Quando instalar o
saco do pó, encaixe-o com firmeza no tubo de descarga
do pó, para evitar que se solte durante o funcionamento.
Quando o saco do pó estiver cheio até meio, retire-o da
ferramenta e puxe o fecho para fora. Esvazie o saco do
pó, batendo-lhe ligeiramente para remover as partículas
que possam ter ficado coladas aos lados e que podem
dificultar a recolha posterior.
NOTA:
Se ligar um aspirador Makita a esta ferramenta, pode
executar as operações com maior eficiência e limpeza.
Placa de carvão (Fig. 7)
Para maior eficiência de lixadeira de rolos e para que o
rolo se movimente mais facilmente, coloque uma placa
de carvão opcional na placa de aço quando lixa madeira
dura ou aço.
Ligação a um aspirador Makita
Pode executar as operações de lixamento com maior
limpeza ligando a lixadeira de rolos a um aspirador
Makita.
Quando fizer a ligação a um aspirador Makita, tem de ter
uma mangueira opcional com um diâmetro interior de
28 mm.
OPERAÇÃO
Operação de lixamento
PRECAUÇÃO:
Não deixe a ferramenta tocar na superfície a trabalhar
quando a liga ou desliga.
Caso contrário, pode obter um acabamento de lixa-
mento de má qualidade ou danificar o rolo.
Segure bem a ferramenta com as duas mãos. Ligue-a e
aguarde que atinja a velocidade máxima. Seguidamente
coloque com cuidado a ferramenta sobre a superfície de
trabalho. Mantenha o rolo junto à superfície de trabalho,
movimentando a ferramenta para a frente e para trás.
Nunca force a ferramenta. O peso dela é suficiente para
exercer a pressão adequada. Se forçar demasiado a fer-
ramenta poderá bloquear o normal deslize da lixa, cau-
sar o aquecimento excessivo do motor e queimar a
superfície de trabalho.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e com a ficha retirada da tomada antes de tentar
proceder à inspecção, ou à manutenção da ferra-
menta.
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-
dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Substituição das escovas de carvão
Retire e verifique regularmente as escovas de carvão.
Substitua-as quando estiverem gastas até à marca
limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli-
zarem nos suportes. As duas escovas de carvão devem
ser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize escovas de
carvão idênticas. (Fig. 8)
Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do
porta-escovas. Retire as escovas de carvão usadas,
coloque as novas e prenda as tampas dos porta-esco-
vas. (Fig. 9)
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara-
ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem
ser executados pelos Centros de assistência autorizados
da Makita, utilizando sempre peças de substituição
Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda-
dos para uso na ferramenta Makita especificada neste
manual. A utilização de qualquer outro acessório ou
acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os
acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de
maneira adequada e apenas para os fins a que se des-
tinam.
No caso de necessitar ajuda para mais detalhes sobre
estes acessórios, consulte ao departamento de assistên-
cia local da Makita.
Rolos abrasivos
Placa de carvão
Saco para o pó
Mangueira com 28 mm de diâmetro interior
NOTA:
Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala-
gem da ferramenta como acessórios padrão. Eles
podem variar de país para país.
24
ENG102-3
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745:
Nível de pressão de som (LpA): 86 dB (A)
Nível do som (LWA): 97 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
ENG212-2
Vibração
O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) deter-
minado de acordo com EN60745:
Modo de funcionamento: placa de metal de lixamento
Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferior
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
O valor da emissão de vibração indicado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser utili-
zado para comparar duas ferramentas.
O valor da emissão de vibração indicado pode também
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO:
A emissão de vibração durante a utilização real da fer-
ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-
cado, dependendo das formas como a ferramenta é
utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança
para protecção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está desli-
gada e quando está a funcionar em marcha lenta além
do tempo de accionamento).
ENH101-16
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável,
declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s)
Makita:
Designação da ferramenta:
Lixadeira de rolos
Modelos n°/Tipo: 9403
são de produção de série e
Em conformidade com as seguintes directivas euro-
peias:
2006/42/EC
E estão fabricados de acordo com as seguintes normas
ou documentos normativos:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo:
Makita International Europe Ltd.
Departamento técnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
25
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Låseknap
2 Afbryderknap
3 Låsearm
4 Justeringsknap
5 Støvpose
6 Støvtud
7 Spændestykke
8 Stålplade
9 Grafitplade
10 Spændeskive
11 Slidgrænse
12 Kuldæksel
13 Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model 9403
Båndstørrelse ......................................100 mm x 610 mm
Båndhastighed ................................................500 m/min.
Længde ..............................................................353 mm
Vægt ...................................................................... 5,7 kg
Sikkerhedsklasse ....................................................... /II
På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive
ændret uden varsel.
Specifikationer kan variere fra land til land.
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine beregnet til slibning af større flader af
træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.
ENF002-1
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding, som angivet på typeskiltet, og kan
kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I hen-
hold til de europæiske retningslinier er den dobbeltisole-
ret og kan derfor også tilsluttes netstik uden
jordforbindelse.
GEA010-1
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
GEB015-3
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
BÅNDSLIBEMASKINE
1. Hold maskinen i dens isolerede grebflader, da
båndet ellers kan komme i berøring med dets
egen ledning. Hvis der skæres i en strømførende
ledning, er der risiko for, at de ikke-isolerede metal-
dele på el-værktøjet bliver strømførende, hvilket kan
give operatøren stød.
2. Sørg for tilstrækkelig udluftning af arbejdsste-
det, når De udfører slibninger.
3. Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan
være giftige. Vær forsigtig, så indånding af
arbejdsstøv eller kontakt med huden undgås.
Følg de sikkerhedsdata, som fabrikanten af
materialet opgiver.
4. Benyt altid den/det korrekte støvmaske/ånde-
drætsværn til det materiale og den anvendelse
som De arbejder med.
5. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses-
briller. Almindelige briller og solbriller er IKKE
sikkerhedsbriller.
6. Hold altid godt fast på maskinen med begge
hænder.
7. Sørg for, at slibebåndet ikke er i kontakt med
emnet, når maskinen startes.
8. Hold hænderne væk fra roterende dele.
9. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen
må kun være i gang, når den holdes med begge
hænder.
10. Denne maskine er ikke godkendt til vådslibning.
Brug aldrig væske ved slibning.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
Lad IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produk-
tet (opnået gennem gentagen anvendelse) erstatte
nøje overholdelse af sikkerhedsreglerne for det
pågældende produkt. MISBRUG eller forsømmelse af
at følge de i denne brugsvejledning givne sikker-
hedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til
skade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket
er trukket ud, før der udføres justeringer eller funktioner
kontrolleres på denne maskine.
Afbryderknapbetjening (Fig. 1)
FORSIGTIG:
r maskinen sættes i stikkontakten, bør De altid kon-
trollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og retur-
nerer til “OFF” positionen, når den slippes.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap-
pen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
Ved vedvarende arbejde trykkes på afbryderknappen og
derefter skubbes låseknappen ind.
For at stoppe maskinen fra denne låste position, trykkes
afbryderknappen helt i bund, hvorefter den slippes.
26
SAMLING
FORSIGTIG:
rg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for-
bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski-
nen.
Montering og afmontering af slibebånd
(Fig. 2 og 3)
Træk låsearmen helt ud og placér slibebåndet over bånd-
rullerne. Sæt låsearmen tilbage i den oprindelige posi-
tion.
FORSIGTIG:
Når slibebåndet sættes på, skal De sørge for, at pilen
pår slibebåndet peger i samme retning som pilen
maskinen.
Justering af slibebåndet (Fig.4)
Mens slibebåndet kører, benyttes justeringsknappen til at
centrere slibebåndet. Forsømmelse af dette kan resultere
i flossede båndkanter og slitage af slibemaskinens
ramme.
Støvpose (Fig. 5 og 6)
Sæt støvposen på støvtuden. Støvtuden er konisk. Når
støvposen sættes på, skal den trykkes fast på støvtuden
så langt som den kan komme, så den ikke falder af under
arbejdet.
Når støvposen er omkring halvt fuld, skal den tages af
maskinen og spændestykket skal trækkes ud. Tøm støv-
posens indhold ud ved at banke let på den, således at
partikler, der sidder på indersiden og kan hæmme yderli-
gere opsamling, fjernes.
BEMÆRK:
Hvis en Makita-støvsuger sluttes til denne maskine,
kan man udføre mere effektivt og renere arbejde.
Udskiftning af kul (Fig. 7)
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn-
sen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse
parvis.
Tilslutning til en Makita-støvsuger
Renere slibearbejde kan udres, hvis man slutter
båndslibemaskinen til en Makita-støvsuger.
Når en Makita-støvsuger tilsluttes, skal der anvendes en
ekstra slange med en diameter på 28 mm.
ANVENDELSE
Slibning
FORSIGTIG:
Maskinen må ikke være i berøring med arbejdsstykkets
overflade, når der tændes og slukkes for maskinen.
Ellers kan resultatet blive en dårlig slibefinish eller
skade på båndet.
Hold godt fast på maskinen med begge hænder. Tænd
for maskinen, og vent til den opnår fuld hastighed. Placér
derefter forsigtigt maskinen på emnets overflade. Hold
hele tiden slibebåndet plant mod emnet, og bevæg
maskinen frem og tilbage. Tving aldrig maskinen. Maski-
nens egenvægt uver tilstrækkeligt tryk. Overdrevent
tryk kan få maskinen til at gå i stå, forårsage overophed-
ning af motoren, brændemærker på emnet, og tilbage-
spring.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket
er trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedligehol-
delse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme-
ring eller revner.
Udskiftning af kul
Udtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum.
Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen.
Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne.
Begge kul skal udskiftes parvist samtidigt Anvend kun
identiske kulbørster. (Fig. 8)
Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdæks-
lerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefter
kulholderdækslerne. (Fig. 9)
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun
udføres af et Makita Service Center med anvendelse af
original Makita udskiftningsdele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-
ger anbefales til brug sammen med Deres Makita
maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til-
behør og anordninger til de beskrevne formål.
Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer om
dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita
servicecenter.
• Slibebånd
• Grafitplade
•Støvpose
Slange med 28 mm indvendig diameter
BEMÆRK:
Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værk-
jspakken som standardtilbehør. Det kan være forskel-
lige fra land til land.
27
ENG102-3
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-
stemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (LpA): 86 dB (A)
Lydeffektniveau: (LWA): 97 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Bær høreværn
ENG212-2
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Arbejdsindstilling: slibning af metalplade
Vibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en
anden.
Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også
anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-
onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen
anvendes.
rg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-
ring af eksponering under de faktiske brugsforhold
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.
de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i
tomgang i tilgift til afbrydertiden).
ENH101-16
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige
fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):
Maskinens betegnelse:
Båndstørrelse
Model nr./Type: 9403
er af serieproduktion og
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EC
og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation opbevares af:
Makita International Europe Ltd.
Teknisk afdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρικές δηγίες)
Περιγραφή γενικής άπψης
1 Κυµπί ασφάλισης
2 Σκανδάλη διακπτη
3 Μλς
4 Λαή ρυθµίσεως
5 Σάκκς σκνης
6 Στµι απαγωγής σκνης
7 Συνδετήρας
8
αλύδιν έλασµα
9 Ανθρακύ έλασµα
10 Τσιµύα λωρίδας
11 Σηµάδι ρίυ
12 Καπάκι θήκης καρυνάκι
13 Κατσαίδι
ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μντέλ 9403
Μέγεθς ώνης ..................................100 ιλ. x 610 ιλ.
Ταύτητα ώνη................................................ 500 µ/λεπ
λικ µήκς ..................................................... 353 ιλ.
Βάρς καθ .........................................................5,7 γρ.
Κατηγρία ασφάλειας.............................................. /II
• Λγω τυ τι καταάλλµε πρσπάθειες µέσω της
έρευνας και περαιτέρω εέλιης για τα πρϊντα
µας επιφυλασσµεθα αετικά µε τρππιήσεις
για τα τενικά αρακτηριστικά πυ αναφέρνται
εδώ.
• Τα τενικά αρακτηριστικά δύνανται να διαφέρυν
απ ώρα σε ώρα.
• Βάρς σύµφωνα µε διαδικασία EPTA 01/2003
ENE052-1
Πρριµενη ρήση
Τ εργαλεί πρρίεται για λείανση µεγάλων
επιφανειών ύλυ, πλαστικών και µεταλλικών
υλικών καθώς και αµµένων επιφανειών.
ENF002-1
Ρευµατδτηση
Τ µηάνηµα επιτρέπεται να συνδεθεί µν σε
ρεύµα πυ διαθέτει τάση πως αυτή πυ
αναγράφεται στην πινακίδα τυ τύπυ, και µπρεί
να λειτυργήσει µν µε µνφασική παρή
εναλλασσµενυ ρεύµατς. Τα µηανήµατα τυ
τύπυ αυτύ διαθέτυν διπλή µνωση άσει
Ευρωπαικών Πρωτύπων και µηρύν επµένως να
συνδεθύν σε ρευµατδτες ωρίς σύρµα γείωσης.
GEA010-1
Γενικές πρειδπιήσεις ασφαλείας για τ
ηλεκτρικ εργαλεί
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ ∆ιαάστε λες τις
πρειδπιήσεις ασφαλείας και λες τις δηγίες. Η
µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών
ενδέεται να καταλήει σε ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
ή/και σαρ τραυµατισµ.
Φυλάτε λες τις πρειδπιήσεις και τις δηγίες
για µελλντική παραπµπή.
GEB015-3
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑ
ΩΝΗΣ
1. Κρατήστε τ ηλεκτρικ εργαλεί απ τις
µνωµένες επιφάνειες πυ πρρίνται για τ
σκπ αυτ, επειδή  ιµάντας ενδέεται να
εφύγει απ την πρεία τυ. Σε περίπτωση
κπής ενς “ηλεκτρφρυ” καλωδίυ,
ενδέεται τα εκτεθειµένα µεταλλικά
εαρτήµατα τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ να
καταστύν τα ίδια “ηλεκτρφρα” και να
πρκαλέσυν ηλεκτρπληία στ ειριστή.
2. Αερίστε την περιή εργασίας σας επαρκώς
ταν εκτελείτε αµµγυάλισµα.
3. Μερικά υλικά περιέυν ηµικά τα πία µπρεί
να είναι τικά. Πρσέετε να απφεύγετε την
είσπνευση σκνης και επαφή µε τ δέρµα κατά
την εργασία. Ακλυθείτε τις δηγίες
ασφάλειας των πρµηθευτών των υλικών.
4. Πάνττε ρησιµπιείτε την κατάλληλη
πρσωπίδα σκνης / αναπνευστήρα για τ υλικ
και την εφαρµγή πυ εκτελείτε.
5. Πάνττε ρησιµπιείτε γυαλιά ασφάλειας ή
µατγυάλια. Τα συνήθη γυαλιά ή γυαλιά ηλίυ δεν
είναι γυαλιά ασφάλειας.
6. Κρατάτε τ µηάνηµα σταθερά µε τα δύ έρια.
7. Βεαιωθείτε τι η ώνη δεν ρίσκεται σε επαφή
µε τ αντικείµεν εργασίας πριν ανίετε τ
διακπτη.
8. Κρατάτε τα έρια σας µακρυά απ τα
περιστρεφµενα µέρη.
9. Μην αφήνετε τ µηάνηµα αναµµέν. Βάετε σε
λειτυργία τ µηάνηµα µν ταν τ κρατάτε
στα έρια.
10. Αυτ τ µηάνηµα δεν είναι στεγανπιηµέν.
Μη ρησιµπιείτε νερ στην επιφάνεια τυ
αντικειµένυ εργασίας.
ΦΥΛΑΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε τ αθµ άνεσης ή εικείωσης µε
τ πρϊν (λγω επανειληµµένης ρήσης) να
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καννων
ασφαλείας τυ παρντς εργαλείυ. ΚΑΚΗ ΡΗΣΗ ή
αµέλεια να ακλυθήσετε τυς καννες ασφάλειας
πυ διατυπώννται σ’αυτ τ εγειρίδι δηγιών
µπρεί να πρκαλέσει σαρ πρσωπικ
τραυµατισµ.
29
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε να είστε σίγυρι τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα πριν
ρυθµίσετε ή ελέγετε κάπια λειτυργία στ
εργαλεί.
Λειτυργία διακπτη (Εικ. 1)
ΠΡΣΗ:
Πριν συνδέσετε τ µηάνηµα στ ρεύµα, πάνττε
ελέγετε να δείτε αν η σκανδάλη διακπτης
ενεργπιείται καννικά και επιστρέφει στη θέση
“OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για εκκίνηση τυ µηανήµατς, απλώς τραήτε τη
σκανδάλη διακπτη. Αφήστε τη σκανδάλη διακπτη
για να σταµατήσει.
Για συνεή λειτυργία, τραήτε τη σκανδάλη
διακπτη και µετά πατήστε τ κυµπί ασφάλισης.
Για να σταµατήσετε τ µηάνηµα απ την
ασφαλισµένη θέση, τραήτε εντελώς τη σκανδάλη
και µετά αφήστε τη.
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε να σιγυρεύεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεµέν πριν εκτελέσετε
πιαδήπτε εργασία στ εργαλεί.
Τπθέτηση ή αφαίρεση της λειαντικής ώνης
(Εικ. 2 και 3)
Τραήτε τ µλ εντελώς έω και τπθετήστε τη
ώνη πάνω απ τυς περιστρφείς, µετά
επαναφέρετε τ µλ στην αρική τυ θέση.
ΠΡΣΗ:
ταν τπθετείτε τη ώνη, σιγυρεύστε τι η
διεύθυνση τυ έλυς στ πίσω µέρς της ώνης
αντιστιεί µε τη διευθυνση τυ έλυς στ
µηάνηµα.
Ρύθµιση τριάς ώνης (Εικ. 4)
ταν η ώνη κινείται, ρησιµπιείστε την λαή
ρυθµίσεως για να κεντράρετε την τριά της ώνης.
Σε περίπτωση µη συµµρφωσης, ενδέεται να
πρκληθεί έφτισµα στις άκρες τυ ιµάντα και
φθρά στ πλαίσι τυ τριείυ.
Σάκκς σκνης (Εικ. 5 και 6)
Πρσαρµστε τ σάκ σκνης πάνω στ στµι
απαγωγής σκνης. Τ στµι απαγωγής σκνης είναι
κωνικ. Κατά την τπθέτηση τυ σάκυ σκνης,
ωθήστε τν στ στµι απαγωγής σκνης σταθερά
έως τ τέρµα, ώστε να απτραπεί τυν απσπασή
τυ στη διάρκεια της λειτυργίας.
ταν  σάκς σκνης είναι σεδν κατά τ ήµισυ
πλήρης, αφαιρέστε τ σάκ απ τ εργαλεί και
τραήτε έω τ συνδετήρα στερέωσης. Αδειάστε
τ περιεµεν τυ σάκυ σκνης, τυπώντας τν
ελαφρά ώστε να απσπάσετε τυν σωµατίδια πυ
πρσκλλώνται στ εσωτερικ και ενδέεται να
παρεµπδίυν την περαιτέρω συλλγή σκνης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν συνδέσετε ένα εάρτηµα καθαρισµύ
δηµιυργίας κενύ της Makita στ εργαλεί,
καθίσταται εφικτή η εκτέλεση εργασιών µε
µεγαλύτερη απτελεσµατικτητα και
καθαριτητα.
Ανθρακύ έλασµα (Εικ. 7)
Για καλύτερη απvδση λείανσης και για να
ηθήσετε τη ώνη να παραµείνει κρύα,
εγκαταστείστε ένα πραιρετικ ανθρακύ έλασµα
στ αλύδιν έλασµα ταν λειαίνετε σκληρ ύλ
ή άλυα.
Σύνδεση στ εάρτηµα καθαρισµύ µε
δηµιυργία κενύ της Makita
Εάν συνδέσετε τ τριεί ιµάντα στ εάρτηµα
καθαρισµύ µε δηµιυργία κενύ της Makita,
καθίσταται εφικτή η εκτέλεση λειαντήρα ώνης µε
µεγαλύτερη καθαριτητα.
Για τη σύνδεση τυ εαρτήµατς καθαρισµύ µε
δηµιυργία κενύ της Makita, απαιτείται
πραιρετικς εύκαµπτς σωλήνας εσωτερικής
διαµέτρυ 28 mm.
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
Λειτυργία λείανσης
ΠΡΣΗ:
Κατά την ενεργπίηση ή απενεργπίηση τυ
εργαλείυ, τ εργαλεί δεν πρέπει να εφάπτεται
στην επιφάνεια τυ τεµαίυ εργασίας.
Εάν συµεί αυτ, ενδέεται να πρκληθεί
φινίρισµα λείανσης κακής πιτητας ή ηµία στν
ιµάντα.
Κρατάτε τ µηάνηµα σταθερά µε τα δύ έρια.
Ανάψτε τ µηάνηµα και περιµένετε µέρι να
απκτήσει πληρη ταύτητα. Ττε ακυµπήστε απαλά
τ µηάνηµα στην επιφάνεια τυ αντικειµένυ
εργασίας. Κρατάτε τη ώνη στ ίδι ύψς µε τ
αντικείµεν εργασίας πάνττε και µετακινείτε τ
µηάνηµα µπρς-πίσω. Πτέ µη ρίετε τ
µηάνηµα. Τ άρς τυ µηανήµατς εασκεί
επαρκεί πίεση. Υπερλική πίεση µπρεί να
πρκαλέσει σταµάτηµα, υπερθέρµανση τυ µτέρ,
κάψιµ τυ αντικειµένυ εργασίας και πιθαν
κλώτσηµα πρς τα πίσω.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε να σιγυρεύεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα πριν
επιειρήσετε να κάνετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
Μην ρησιµπιείτε πτέ ενίνη, πετρελαϊκ
αιθέρα, διαλυτικ, αλκλη ή παρµιες υσίες.
Ενδέεται να πρκληθεί απρωµατισµς
παραµρφωση ή ρωγµές.
Αντικατάσταση στα καρυνάκια
Αφαιρείτε και ελέγετε τις ψήκτρες άνθρακς
τακτικά. Αντικαταστήστε τα ταν φθαρύν µέρι τ
σηµάδι ρίυ. Κρατάτε τις ψήκτρες καθαρές και
ελεύθερες να γλυστρύν στις θήκες. Και ι δύ
ψήκτρες άνθρακα πρέπει να αντικαθίστανται
ταυτρνα. ρησιµπιείτε µν µιες ψήκτρες.
(Εικ. 8)
ρησιµπιήστε ένα κατσαίδι για να αφαιρέστε τα
καπάκια της θήκης ψήκτρας. Αφαιρέστε τις
φθαρµένες ψήκτρες, άλτε τις καινύργιες και
ασφαλίστε τα καπάκια της θήκης ψήκτρας. (Εικ. 9)
30
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΙΠΙΣΤΙΑΣ
τυ πριντς, επισκευές, πιαδήπτε άλλη
συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να εκτελύνται απ τα
Ευσιδτηµένα Κέντρα Ευπηρέτησης της
Makita, µε ρήση πάνττε ανταλλακτικών Μakita.
ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΣΗ:
• Αυτά τα εαρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται
για ρήση µε τ εργαλεί Makita πυ
περιγράφτηκε στις δηγίες αυτές. Η ρήση
τιδήπτε άλλων εαρτηµάτων ή πρσαρτηµάτων
µπρεί να πρκαλέσει κίνδυν τραυµατισµύ σε
άτµα. ρησιµπιείτε τα εαρτήµατα ή
πρσαρτήµατα µν για την ρήση πυ
πρρίνται.
Εάν ρειάεστε πιαδήπτε ήθεια για
περισστερες πληρφρίες σε σέση µε αυτά τα
εαρτήµατα, απτανθείτε στ τπικ σας κέντρ
ευπηρέτησης Makita.
• Λειαντικές ώνες
• Ανθρακύ έλασµα
• Σάκκς σκνης
• Μάνικα µε εσωτερική διάµετρ 28 ιλ
ΠAPAΤΗΡΗΣΗ:
Μερικά στιεία στη λίστα µπρεί να
συµπεριλαµάννται στη συσκευασία εργαλείυ
ως στάνταρ εαρτήµατα. Μπρεί να διαφέρυν
ανάλγα µε τη ώρα.
ENG102-3
Θρυς
Τ τυπικ Α επίπεδ µετρηµένυ θρύυ
καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745:
Στάθµη πίεσης ήυ (LpA): 86 dB(A)
Στάθµη δύναµης ήυ (LWA): 97 dB (A)
Αεαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Φράτε ωτασπίδες
ENG212-2
Κραδασµς
Η λική τιµή δνησης (άθρισµα τρι-ανικύ
διανύσµατς) καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745:
Είδς εργασίας: µεταλλική πλάκα λείανσης
Εκπµπή δνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγτερ
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
ENG901-1
Η δηλωµένη τιµή εκπµπής κραδασµών έει
µετρηθεί σύµφωνα µε την πρτυπη µέθδ
δκιµής και µπρεί να ρησιµπιηθεί για τη
σύγκριση ενς εργαλείυ µε άλλ.
Η δηλωµένη τιµή εκπµπής κραδασµών µπρεί να
ρησιµπιηθεί και στην πρκαταρκτική
αιλγηση έκθεσης.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Η εκπµπή κραδασµών κατά τη ρήση τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ σε πραγµατικές συνθήκες
µπρεί να διαφέρει απ τη δηλωµένη τιµή
εκπµπής ανάλγα µε τν τρπ ρήσης τυ
εργαλείυ.
Φρντίστε να λάετε τα κατάλληλα µέτρα
πρστασίας τυ ειριστή άσει υπλγισµύ της
έκθεσης σε πραγµατικές συνθήκες ρήσης
(λαµάνντας υπψη λες τις συνιστώσες τυ
κύκλυ λειτυργίας πως τυς ρνυς πυ τ
εργαλεί είναι εκτς λειτυργίας και ταν
ρίσκεται σε αδρανή λειτυργία πέραν τυ ρνυ
ενεργπίησης).
ENH101-16
Μν για ώρες της Ευρώπης
∆ήλωση Συµµρφωσης ΕΚ
Η Makita Corporation, ως  υπεύθυνς
κατασκευαστής, δηλώνει τι τ/τα ακλυθ(α)
µηάνηµα(τα) της Makita:
αρακτηρισµς µηανήµατς:
Λειαντήρας ώνης
Αρ. µντέλυ/ Τύπς: 9403
είναι εν σειρά παραγωγή και
συµµρφώννται µε τις ακλυθες Ευρωπαϊκές
δηγίες:
2006/42/ΕΚ
και κατασκευάνται σύµφωνα µε τα ακλυθα
πρτυπα ή έγγραφα τυππίησης:
EN60745
Τ τενικ πληρφριακ υλικ διατηρείται απ:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department (Τενικ Τµήµα),
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
(Αγγλία)
30.1.2009
Tom o yasu K at o
∆ιευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
31
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
884189H985
IDE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita 9403 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding