Pottinger HIT 610 NZ Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

(ANDLEIDING
NL
 ).3425#4)%3 6//2 $% /6%2$2!#(4 6!. -!#().%3    PAGINA 
6ERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
Cirkelhooier
99 2181.NL.80K.0
HIT 610 N
( Type ZK 2181 : + . . 01001 )
HIT 610 NZ
( Type ZK 2181 : + . . 01001 )
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-NL
Productaansprakelijkheid, informatieplicht
Productaansprakelijkheid verplicht de fabrikant en handelaar bij de verkoop van machines een
handleiding te overhandigen en de gebruiker te instrueren over de bedienings-, de veiligheids- en de
onderhoudsvoorschriften.
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het gewenst dat dit aan de
fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
- Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden gezonden.
- Document B blijft bij de dealer en
- Document C is voor de gebruiker.
In de zin van de productaansprakelijkheid is elke landbouwer ondernemer.
Een schade in de zin van de wet productaansprakelijkheid is een schade, die door een machine ontstaat,
die echter niet aan deze machine ontstaat: voor de aansprakelijkheid is een eigen risico voorzien van
EURO 500,-.
Bedrijfsschade in de zin van de productaansprakelijkheid is uitgesloten.
Let op! Ook wanneer de machine later door de gebruiker wordt ingeruild of doorverkocht dient de
handleiding meegeleverd en de nieuwe gebruiker op de voorschriften te worden gewezen.
NL Geachte gebruiker!
U hebt een goede keuze gemaakt en wij feliciteren U dan ook dat U voor
het merk Pöttinger hebt gekozen.
Als Uw landbouwkundige partner bieden wij U kwaliteit en capaciteit,
gekoppeld aan een goede service.
Teneinde enig inzicht te verkrijgen in de omstandigheden waaronder
de machine wordt ingezet en om in de toekomst nieuwe machines te
kunnen ontwikkelen, verzoeken wij U ons enige gegevens te verstrekken.
Daardoor is het dan ook mogelijk om U in de toekomst gericht over nieuwe
ontwikkelingen te informeren.
Pöttinger-nieuwsbrief
www.poettinger.at/nl/newsletter
Actuele vakinformatie, nuttige links en ontspanning
Document D
NL-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Wij verzoeken U de volgende punten i.v.m. de wet op de productaansprakelijkheid te controleren.
NL
T Machine aan de hand van de pakbon gecontroleerd. Alle verpakte delen verwijderd en uitgepakt. Aftakas, veiligheidsinrichtingen en
handleidingen zijn aanwezig.
T De bediening, de inbedrijfsstelling en het onderhoud van de machine resp. werktuig aan de hand van de handleiding met de gebruiker
besproken en uitgelegd.
T Bandenspanning gecontroleerd
T Wielbouten en moeren op vastzitten gecontroleerd.
T Op het juiste toerental van de aftakas gewezen.
T Aanspanning aan de trekker gecontroleerd en eventueel aangepast: Driepuntsbevestiging
T Informatie verstrekt over lengtebepaling van de aftakas.
T Proefgedraaid met de machine en geen gebreken geconstateerd.
T Tijdens het proefdraaien de werking van de machine uitgelegd.
T Het zwenken in werk- en transportstand uitgelegd.
T Informatie verstrekt over extra leverbaar toebehoren.
T Gebruiker gewezen op het nut en de noodzaak om de handleiding goed te lezen.
Aankruisen hetgeen van toepassing is. X
INSTRUCTIES VOOR DE
OVERDRACHT VAN MACHINES
T
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het gewenst dat dit aan de fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
- Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden gezonden of via internet (www.poettinger.at) te worden verstuurd.
- Document B blijft bij de dealer en
- Document C is voor de gebruiker.
- 4 -
INHOUDSOPGAVE
NL
0800_NL-INHALT_2181
De veiligheidsvoorschriften in aanhangsel A navolgen!
CE-kenmerk
Het door de fabrikant aan te
brengen CE-kenmerk, geeft aan
dat de machine beantwoord aan
de EG-richtlijnen.
EG conform verklaring (zie
bijlage)
Met het ondertekenen van de EG conform-verklaring
verklaart de fabrikant dat de afgeleverde machine aan alle
voorgeschreven veiligheids- en medische voorschriften
beantwoordt.
Betekenis van de waarschuwings
afbeeldingen
Nooit in de machine grijpen, zolang zich daar nog
delen kunnen bewegen.
Buiten het zwenkbereik van de machine blijven.
Blijf uit het werkbereik van de zwadhark zolang de
trekkermotor nog draait.
495.173
Inhoudsopgave
CE-kenmerk ......................................................................................................... 4
Betekenis van de waarschuwings afbeeldingen .................................................. 4
AANBOUW
Aanbouw van de machine met driepuntsnaloopbok ............................................ 5
Zwenkbokbeveiliging vergrendelen tijdens het rijden over straat en het wegzetten
van de machine ................................................................................................... 5
Trekkoord .............................................................................................................. 5
De hydraulische slang op de trekker aansluiten .................................................. 5
De hydraulische slang op de trekker aansluiten .................................................. 6
Aanwijzing ............................................................................................................ 6
WEGZETTEN VAN DE MACHINE
Wegzetten van de cirkelhooier ............................................................................. 7
Reinigen van machinedelen ................................................................................. 7
Parkeren in de open lucht .................................................................................... 7
Winterberging ....................................................................................................... 7
AFSTELLEN VOOR HET BEGIN VAN HET WERK
Aanwijzingen voor veilig werken: ......................................................................... 8
Verstellen van de schudhoek................................................................................ 8
Tandhoek .............................................................................................................. 8
Het rijden op openbare wegen: ............................................................................ 8
TRANSPORTSTAND
Rijden op de openbare weg ................................................................................. 9
Veranderen van werkstand in transportstand..................................................... 10
Zwenkbokbeveiliging vergrendelen tijdens het rijden over straat ..................... 10
Waarschuwingsborden ....................................................................................... 11
WERKSTAND
Veranderen van transportstand in werkstand..................................................... 13
Attentie! Houdt de volgorde bij de bediening aan. ............................................. 13
GEBRUIK
Algemene richtlijnen voor het werken met de machine ..................................... 14
Werken op de helling .......................................................................................... 14
Schokbrekers ..................................................................................................... 14
Afstellen .............................................................................................................. 14
Hefstangen vastzetten ...................................................................................... 14
Trekkerstuurventiel (ST) ..................................................................................... 14
Het inhooien van de perceelsranden .................................................................. 15
Tanden instellen .................................................................................................. 16
ONDERHOUD
Onderhoud en verzorging ................................................................................... 17
Hoofdaandrijving ................................................................................................ 17
Verwisselen van tanden ...................................................................................... 17
Accumulator ....................................................................................................... 17
Aanwijzing .......................................................................................................... 17
De druk in de accumulator veranderen .............................................................. 17
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische Gegevens ........................................................................................ 18
Vereiste aansluitingen ......................................................................................... 18
Doelgericht gebruik van cirkelhooiers ................................................................ 18
Extra toebehoren ................................................................................................ 18
Plaats van het typeplaatje .................................................................................. 18
AANHANGSEL
Aanwijzingen voor veilig werken ........................................................................ 21
Aftakas ............................................................................................................... 22
Smeerschema .................................................................................................... 24
Smeermiddelen ................................................................................................. 26
Montage nachtwiersaandrijving ......................................................................... 28
Werken met nachtwiersaandrijving .................................................................... 28
Combinatie van trekker en aanbouwwerktuig .................................................... 29
NL
- 5 -
0300-NL Anbau_218
AANBOUW
Aanbouw van de machine met
driepuntsnaloopbok
Aanwijzingen voor veilig werken:
zie aanhangsel-A p. 7.), 8a. - 8h.)
1. Machine aan de driepuntshefinrichting bevestigen.
2. De hefarmen vast zetten zodat de machine niet zijdelings
wegzwenken kan.
3. Steunpoot (5) inschuiven en borgen.
- Voor het voor de eerste keer gebruiken moet de lengte van de
aftakas worden gekontroleerd en eventueel worden aangepast
(zie: „Aftakas aanpassen“ in aanhangsel B).
Zwenkbokbeveiliging vergrendelen tijdens het
rijden over straat en het wegzetten van de machine
Tijdens het transport de bok (SB) met de steekpen vergrendelen.
A = werkstand
B = transport stand
Attentie!
De steekpen alleen van plaats veranderen als de machine is
geheven.
Trekkoord
- Koord (S) in de kabine
brengen.
TD34/90/4
5
4
AANBOUW NL
- 6 -
0300-NL Anbau_218
De hydraulische slang op de trekker aansluiten
Om ongevallen te voorkomen moet er met het
opklappen worden gewacht tot de tussen-as is
stopgezet en de machine geheel stil staat.
- De hydraulische slang alleen op de trekker aansluiten of afkoppelen
als de blokkeerkraan in stand A staat.
Aanwijzing
De hydraulische slang (L1) is in elke uitvoering van de machine
aanwezig.
Voor machines met hydraulische zwenkinrichting is een extra
enkelwerkende aansluiting op de trekker nodig. Hierop wordt de
tweewegkraan (H2) aangesloten.
Als de trekker echter slechts een enkelwerkende aansluiting heeft,
kan in plaats van een tweewegkraan, een driewegkraan (bestelnr.
445.059) met een daarbij horend snelsluitdeel (bestelnr. 448.051)
gemonteerd worden.
Daarmee wordt elk hydraulisch circuit apart bediend.
Bij deze aankoppelvariant mag het retourstroom-
ventiel (D) niet verwijderd worden.
Stand A: kraan gesloten.
Stand E1: zwenken van de buitenste elementen.
Stand E2: zwenken van de wielen.
TD12/93/15
L1
H2
A
E
D
TD12/93/14
445.059
448.051
L1
D
L1
- 7 -
NL
0300-NL Abstellen_218
WEGZETTEN VAN DE MACHINE
Wegzetten van de cirkelhooier
De machine kan zowel in werkstand als in transportstand worden
weggezet.
Kantelgevaar
De machine moet op een vlakke, vaste bodem
neergezet worden. Op zachte grond kan het
steunoppervlak van het steunpoot vergroot worden
door er bijvoorbeeld een stevige plank onder te
schuiven.
- Pen bij de naloopbok in stand (A) steken.
Attentie!
Pen alleen van stand veranderen als de machine is
geheven.
- Machine in de hefinrichting laten
zakken en op de steunpoot
wegzetten.
- Aftakas afkoppelen en op de
houder leggen.
Veiligheidsketting niet gebruiken
om de aftakas aan op te
hangen!
- Driewegkraan sluiten (stand A)
- Machine afkoppelen
- Hydraulische leiding
loskoppelen.
Reinigen van machinedelen
Attentie!
Geen hogedrukreiniger gebruiken voor het reinigen van
lagers en van hydraulische delen. Gevaar voor roestvorming!
- Na het reinigen van de machine volgens schema doorsmeren en
de machine korte tijd laten draaien.
- Door met te hoge druk te reinigen kan lakschade optreden.
Parkeren in de open lucht
Wanneer u de machine voor
langere tijd in de open lucht
wegzet, moeten de zuiger stangen
van de hydraulische cilinders
gereinigd en geconserveerd
worden met zuurvrij vet.
Controle bij het wegzetten
Om het regenwater te laten afvloeien
mogen de openingen „W“ niet verstopt
zijn. (Roestvorming en beschadiging van
lagers!)
Winterberging
- de machine voor de overwintering goed schoonmaken.
- overdekt opbergen, zodat weersinvloeden worden
uitgeschakeld.
- blanke delen tegen roest beschermen.
- alle draaipunten volgens smeerschema smeren.
- Machine wegzetten met opgeklapte elementen.
W
TD7/95/5
FETT
TD 49/93/2
- 8 -
9800-NL VOREINSTELLUNGEN (213)
NL
AFSTELLEN VOOR HET BEGIN VAN HET WERK
Verstellen van de schudhoek
De assen van de wielen kunnen via de vertanding (A) versteld worden
in 6 standen (1 tandje is 1°)
Veel voer = grote hoek
Wenig voer = kleine hoek
Tandhoek
Belangrijk is ook dat de tandhoek klopt
(zie onderhoud).
Het rijden op openbare wegen:
Neem de wettelijke voorschriften in uw land in acht.
U mag alleen op openbare wegen rijden met de machine in de
transportstand (beschreven in het hoofdstuk "Transportstand").
Hefstangen vastzetten
- De hefstangen (4) van de trekker moeten spelingsvrij worden
vergrendeld om heen- en weerzwenken van de machine te
voorkomen.
S1S2
80
TD 16/96/2
R
Aanwijzingen voor veilig werken:
- De diverse werkzaamheden in het draaibereik van de machine
mogen slechts worden uitgevoerd als de aftakas van de trekker
is stilgezet.
Let op!
Blijf uit het werkbereik van de zwadhark zolang de
trekkermotor nog draait.
495.173
0300-NL Transp (209) - 9a -
NL
TRANSPORTSTAND
Rijden op de openbare weg
Veiligheidsaanwijzing!
Het omschakelen van werk- in transportstand
en omgekeerd, alleen op een effen, vaste
ondergrond uitvoeren.
De machine alleen in de transportstand
vervoeren!
TRANSPORTSTAND
0300-NL Transp (209) - 10a -
NL
Veranderen van werkstand in transportstand
Om veiligheids redenen de aftakas uitschakelen en
wachten tot de rotoren stilstaan.
- Vaststellen of het de ruimte
waarin de machine zwenkt vrij
is en dat er zich verder niemand
in de gevarenzone rond de
machine bevindt.
- Driewegkraan openen (stand E).
Attentie!
Houdt de volgorde bij de bediening aan.
1. Het middenste wielenpaar moet op de grond staan.
2. EUROHIT 69 AZ, EUROHIT 80 AZ
Het koord (S) aantrekken. Daardoor worden de mechanische
vergrendelingen losgemaakt.
3. Door het trekkerstuurventiel
(ST) te bedienen worden de
elementen omhoog geklapt.
4. Trekkoord "S" tijdens het
opklappen of neerlaten
loslaten, om de vergrendel-
- Driewegkraan sluiten
(stand A).
Attentie!
- Controleer of de haken (10) goed vast gegrepen
hebben.
Zwenkbokbeveiliging vergrendelen tijdens het
rijden over straat
Tijdens het transport de bok (SB) met de steekpen vergrendelen.
B = transport stand
Attentie!
De steekpen alleen
van plaats veranderen
als de machine is
geheven.
10 10
TD48/91/3
- 11 -
209 / BELEUCHTUNG / 9600-NL
VERLICHTING NL
Waarschuwingsborden
Losse onderdelen, zie onderdelenboek.
- 12 -
209 / BELEUCHTUNG / 9600-NL
VERLICHTING NL
- 13 -
9500-NL ARBEITSSTELLUNG (209)
NL
WERKSTAND
Veranderen van transportstand in werkstand
Veiligheidsaanwijzing!
Het omschakelen van werk- in transportstand en omgekeerd, alleen op
een effen, vaste ondergrond uitvoeren.
- Driewegkraan openen (stand E)
- Vaststellen of het de ruimte waarin de
machine zwenkt vrij is en dat er zich
verder niemand in de gevarenzone rond
de machine bevindt.
Attentie! Houdt de volgorde bij de bediening aan.
Voor het in werkstand brengen van de machine:
1. Eerst de complete machine op de grond plaatsen via de hefinrichting van de trekker.
Het middenste wielenpaar moet op de grond staan, de buitenste elementen blijven
opgeklapt.
2. Daarna pas de buitenste elementen in werkstand laten zakken.
Stuurventiel (ST) kortdurend bedienen om te laten heffen en gelijktijdig het koord (S)
aantrekken. Daardoor worden de mechanische vergrendelingen geopend.
3. Stuurventiel (ST) op stand zakken zetten. De elementen zakken nu in de
werkstand.
4. Pen in naloopbok (SB) in stand A steken.
Attentie!
Pen alleen van stand veranderen als de machine geheven is.
- 14 -
0300-NL Einsatz_218
NL
GEBRUIK
Algemene richtlijnen voor het werken met de
machine
- Verschillende werkzaamheden in het bereik van de elementen
mogen slechts worden uigevoerd als de trekker motor is stopgezet
of als tenminste de aftakas is uitgeschakeld.
Blijf uit het werkbereik van de zwadhark zolang de
trekkermotor nog draait.
- Rijsnelheid zodanig kiezen dat het gewas schoon opgenomen
wordt.
- Als de slipkoppelingwerkt, 1 versnelling langzamer rijden.
Driepuntsnaloopbok "type N"
- Driepunts-naloopbok: de machine heffen voor een nauwe bocht
of voor het achteruit rijden.
Voorzichtig!
Machine zwenkt tijdens het heffen automatisch in de
stand midden (M) achter de trekker en vergrendelt
automatisch.
Let er op dat de zwenkende machine niemand in gevaar
brengt en niet tegen obstakels aan komt.
Bij het laten zakken van de machine wordt de vergrendeling
automatisch ontkoppeld.
Werken op de helling
Pas op! Machine met driepuntsnaloopbok "type N"
Wanneer de machine tijdens het rijden door bochten met de hefinrichting
omhoog gebracht wordt, zwenkt het element automatisch in de
middenstand. Dit kan op hellingen, door de massa van het element,
tot gevaarlijke situaties leiden (Omkippen, wegglijden, materiaalbreuk
enz).
De dempers zorgen ervoor, dat de zwenkbeweging niet snel, maar
langzaam en gelijkmatig gaat.
Schokbrekers
(optie)
Voor gebruik op de helling,
wordt het gebruik van
schokbrekers (D) ten sterkste
aangeraden, omdat deze de
rijveiligheid vergroten.
Afstellen:
Door het draaien van de moer (SK) kan
de spanning van de veren en daarmee de
druk op de elementen (R) aan de drukstang
veranderd worden.
Variant
(standaarduitvoering)
Afstellen
- De lengte van de
topverbinding zodanig
afstellen dat de machine
voorover neigt en de
tanden de bodem licht
raken (zie ook hoofdstuk:
"Afstellen van de
werkhoek"). De afstelling
van de topstang tijdens het werk enige keren controleren.
Hefstangen
vastzetten
- De hefstangen (U) van
de trekker moeten
spelingsvrij worden
vergrendeld om heen-
en weerzwenken van de
machine te voorkomen.
Trekkerstuurventiel (ST)
- Trekkerstuurventiel (ST) op de
"zweefstand" of op zakken zetten.
De buitenste elementen passen zich
dan goed aan aan de ondergrond.
495.173
SK
TD 75-98-15
GEBRUIK
- 15 -
0300-NL Einsatz_218
NL
Het inhooien van de perceelsranden
Het inhooien van de perceelsranden gebeurt door het zwenken van
de loopwielen.
1.) Verstellen van de wielen bij machines zonder centrale
verstelling
- Hefboom (7) naar beneden drukken.
- Wielen naar links of rechts zwenken.
- Hefboom in de gewenste stand laten vastzetten.
2.) Hydraulisch verstellen van de wielen bij machines met
centrale verstelling
- Keuzekraan openen (stand E bij tweewegkraan).
Bij gebruik van een driewegkraan stand E1 (zie ook hoofdstuk
"AANBOUW").
- Stuurventiel van de trekker bedienen.
Om de wielen naar links te stellen, de stand "HEFFEN" gebruiken.
Om de wielen naar rechts te stellen de stand "ZAKKEN"
gebruiken.
3.) Mechanisch verstellen van de wielen bij machines
met centrale verstelling
- Door aan het koord (S) te trekken, de vergrendeling
loskoppelen.
- De trekkerwielen in de gewenste richting sturen en gelijktijdig
vooruit rijden. De loopwielen van de machine zwenken in de
tegenovergestelde richting.
- Koord (S) loslaten en er op letten dat de vergrendel-pen goed
is vastgezet.
Aanwijzing
De stand van de assen maakt het mogelijk om ook met de
driepuntsmachines type N in te hooien. In deze stand is de maximum
uitslag (9) bereikt.
Om bochten te maken of aan het einde van het perceel moet de
machine worden geheven.
Attentie!
Daarbij zwenkt de machine weer midden achter de
trekker.
GEBRUIK
- 16 -
0300-NL Einsatz_218
NL
Tanden instellen
De stand van de tanden kan veranderd worden door het verdraaien
van de tandhouder (80).
positie "S1"
standaard afstelling (af fabriek).
positie "S2"
voor zware omstandigheden, bijv. bij zeer dicht en zwaar gewas.
De strooiwerking wordt met deze tandafstelling verhoogd.
draairichting "R"
opletten bij het monteren van de tanden.
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
0300-NL Wartung_218
NL
- 17 -
ONDERHOUD
TD 7/95/3
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
Onderhoud en verzorging
Om de machine ook na langer gebruik in een goede staat te houden,
wilt u a.u.b. onderstaande aanwijzingen volgen:
- Na de eerste gebruiksuren diverse bouten en moeren
na-trekken.
De bouten aan de tandarmen (12 kpm, 9 kpm) en de bouten in
driepuntsbok extra controleren.
- De bandenspanning als in de tabel is voorgeschreven
aanhouden.
- Smeren volgens schema.
Nippels met universeel vet smeren (om de 20 uren).
- Voor het in de winterberging zetten de machine doorsmeren en
olieen en invetten.
Hoofdaandrijving
De hoofdaandrijving heeft een
olievulling die elk jaar vernieuwd
moet worden:
- Zie bijblad voor olie soort.
Verwisselen van tanden
- Gebroken tanden na het losdraaien van moer verwijderen en nieuwe
tand aanbrengen.
- Let bij het monteren op de draairichting van het element!
- Moer met 12 daNm (=12kgm) vastzetten.
Accumulator
Attentie!
Er mag niet aan de accumulator worden gelast en
mechanische bewerkingen zijn verboden.
Aanwijzing
Volgens aanwijzingen van
de fabrikant hebben alle
accumulatoren na een
bepaalde tijd, een beperkt
drukverlies.
Het gasverlies (stikstof)
bedraagt per jaar ca. 2-
3 %.
Er wordt aangeraden,
na 4-5 jaar de druk te
controleren en eventueel
de spanning op peil te laten
brengen.
De druk in de accumulator veranderen
Dit mag alleen door de dealer
worden gedaan.
Om de voorspanning te veranderen
is speciaal gereedschap
benodigd.
De voorspandruk in de accumulator bedraagt ca. 80 bar stikstofdruk
(N).
draairichting
NL
0800-NL-Techn. Daten_2181 - 18 -
TECHNISCHE GEGEVENS
Plaats van het typeplaatje
Het fabrieksserienummer (Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.) van de machine
is op een typeplaatje ingeslagen en op de chassisbalk. Garantieclaims,
onderdelenbestellingen of informatie kunnen niet in behandeling worden
genomen indien dit nummer ontbreekt.
Het is dan ook aan te bevelen het serienummer direct voorop de
handleiding c.q. het onderdelenboek te schrijven.
Doelgericht gebruik van cirkelhooiers
De machine „
HIT 610 N/ NZ
“ mag alleen voor doeleinden worden gebruikt waarvoor deze is ontworpen.
Bij gebruik voor andere doeleinden vervalt elke aansprakelijkheid van de fabrikant.
Voor het schudden, keren en harken van groenvoer, ruwvoer en voordroogkuil.
Elke andere toepassing zal als oneigenlijk gebruik gelden.
Voor de daaruit voortkomende schade of beschadigingen is de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk. Het risico daarvan draagt alleen de
gebruiker/eigenaar.
Tot een passend gebruik hoort ook het nakomen van de door de fabrikant voorgeschreven gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen.
Technische Gegevens
Vereiste aansluitingen
1 enkelwerkende hydraulische steekaansluiting
Bedrijfsdruk min.: 100 bar
Bedrijfsdruk max.: 180 bar
7-polige aansluiting voor de verlichting (12 Volt)
Extra toebehoren
Steunwiel
Achteraanbouwset voor tastwiel
• Wikkelbescherming
Mechanische vergrendeling
Hydr. regeling voor inhooi-inrichting
Aanhangwip cat. I / II
Verlichting
Technische gegevens, maten en gewichten niet bindend.
Constructie-wijzingen voorbehouden.
Beschrijving HIT 610 N / NZ
(Type 2181)
Breedte in werkstand [m] 6,00
Werkbreedte [m] 5,75
Transportbreedte opgeklapt [m] 2,85
Maximale hoogte [m] 2,97
Transporthoogte [m] 3,50
Aantal elementen 6
Tandarmen per element 5
Doorsnede van de elementen [m] 1,30
Benodigd vermogen vanaf [kW/PS] 20 / 27
Aandrijftoerental max. [o/m] 540
Bandenmaat (elementen) 15x6.00-6 4 Ply rating
Bandenspanning [bar] 1,5
Toegestane max. snelheid [km/h] 30
Gewicht - met driepunts-zwaaibok [kg] 670
Geluidsniveau [db (A)] 71,3
NL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
NL
AANHANGSEL
NL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
NL
U maakt de beslissing ‘Original’ of ‘namaak? De beslissing wordt vaak op grond van
de prijs genomen. Een ‘goedkope aanschaf’ kan echter zeer duur worden.
Let dus bij de aanschaf op het ‘Original’ teken met het
klaverblad!
Kwaliteit en nauwkeurige
pas sing
- Bedrijfszekerheid
• Betrouwbaar functioneren
• Lagere levensduur
- Economisch werken
Beschikbaarheid van de onderdelen
Het werken gaat beter
met Originele Pöttinger
onderdelen
Het origineel laat zich niet vervalsen…
9400_NL-Anhang A_Sicherheit
Aanhangsel -A
Aanwijzingen voor veilig werken
- A 1 -
20%
Kg
Aanwijzingen voor veilig werken
In deze handleiding zijn alle plaatsen die betrekking heb ben
op de vei lig heid met dit teken aan ge ge ven.
1.) Doelgericht gebruik
a. Zie technische gegevens.
b. Tot een passend gebruik hoort ook het nakomen van
de door de fabrikant voorgeschreven gebruiks- en
on der houd saan wij zin gen.
2.) Onderdelen
a. Originele onderdelen en toebehoren zijn speciaal voor deze
ma chi nes en werk tui gen ont wik keld.
b. Wij maken U er uitdrukkelijk op attent dat niet door ons geleverde
onderdelen niet door ons ge con tro leerd en vrijgegeven zijn.
c. Montage en gebruik hiervan kan on der bepaalde om stan dig he den
con struc tie ve eigenschappen van Uw ma chi ne negatief
bei nvloe den. De fa bri kant kan niet aansprakelijk wor den gesteld
voor scha de ont staan door het gebruik van niet originele delen
en toebehoren.
d. Zelfstandig wijzigingen aanbrengen of het monteren van
aan bouw de len o.i.d. sluiten elke aansprakelijkheid van de
fabrikant uit.
3.) Beschermkappen, -beugels en - doeken
Alle beschermkappen, -beugels en - doeken moeten aan de
machine gemonteerd zijn en ook intact zijn. Re gel ma ti ge controle
en ver van ging van versleten en be scha dig de be scher min gen is
noodzakelijk.
4.) Voor het in gebruik nemen
a. Voordat met de werkzaamheden begonnen wordt moet de
bestuurder zich met alle bedieningsvoorschriften ver trou wd ma ken.
Tijdens het werk is dit te laat!
b. Voor elke ingebruikname van het voertuig of machine deze op
verkeers- en bedrijfsveiligheid controleren.
5.) Asbest
Bepaalde toeleveringsdelen van het voertuig of
machine kunnen om technische redenen asbest
bevatten. Let op ken te kens die op de onderdelen
staan.
6.) Meenemen van personen is verboden
a. Personen op of in de machine meenemen is niet toe ge staan.
b. De machine mag alleen in de voorgeschreven trans port stand over
openbare wegen worden vervoerd.
7.) Wegverkeer (algemeen)
a. De trekker moet voor en achter voldoende van bal last ge wich ten
worden voorzien om de bestuurbaarheid en de remkracht te
waarborgen.
(Minstens 20% van het leeggewicht van het voertuig moet op de
vooras rusten).
b. De rijeigen schap pen
worden door de weg
en door de machine
beïnvloed. Rijstijl aan
de omstandig heden
aanpassen.
c. Als er eveneens een
volgwagen is aan-
gekoppeld, moet bij
het rijden van bo ch ten
rekening gehouden
worden met de breedte
van de machine en met
eventueel uitslaan van de machine.
d. Als met driepuntsmachines in bochten gereden wordt op de
uit ste ken de delen en op door de massakracht doordraaiende
delen letten!
8.) Algemeen
a. Voor het aankoppelen van machines in de drie punts hefin richting
de hendel van de hefinrichting in een stand blokkeren, waarin
ongecontroleerd heffen of zakken is uitgesloten.
b. Bij het aankoppelen van machines aan de drie punts hefin richting
ontstaat beklemmingsgevaar.
c. In het bereik van de hefarmen bestaat een gevaar van klemmen
of knijpen.
d. Tijdens het gebruik van de bediening voor de hefinrichting buiten
de kabine, niet tussen trekker en machine gaan staan.
e. Aftakas alleen aan- en afkoppelen als de trekkermotor stil staat.
f. Tijdens het rijden met een geheven machine, moet de hendel van
de hefinrichting geblokkeerd zijn, om ongecontroleerd zakken te
vermijden.
g. Voor het verlaten van de trekker, moet de machine op de grond
worden gezet.
h. Er mag niemand tussen de trekker en de machine staan, zonder
dat het geheel tegen wegrollen is beveiligd. (Door gebruik van de
handrem en/of voorlegblokken.)
i. Bij zowel onderhouds-, schoonmaak- en reparatie-werkzaamheden,
de aandrijfmotor uitschakelen en de aandrijfas afkoppelen.
9.) Het reinigen van de machine
Gebruik een hogedrukreiniger niet om gelagerde on der de len
te reinigen, ook het reinigen van hydraulische delen met een
hogedrukreiniger moet worden ontraden.
- B1 -
1000_ NL-Gelenkwelle_BA-ALLG
NL
AFTAKAS
Aanhangsel - B
Tijdens het werk
Tijdens het werken met de machine mogen de
voorgeschreven toerentallen niet over schre den
worden.
- nadat de aftakas is uitgeschakeld kunnen som mi ge
ma chi nes noch lange tijd door blijven draa ien
door de massa van som mi ge onderdelen(maaiers,
hakselaars,persen etc.).Gedurende deze tijd niet dicht
bij de ma chi ne komen. Wanneer alle delen vol le dig
stilstaan kan pas aan de ma chi ne ge werkt worden.
- wanneer de machine wordt af ge kop peld moet de
aftakas volgens voor schrift af ge legd wor den resp.
door een ketting be ve stigd worden. Blok keer ket ting
(H) niet voor het ophangen van de aftakas benutten.
Groothoekkoppeling:
Maximale verdraaiing tij dens het werk en niet
ingeschakeld 70 graden.
Normale koppeling:
Maximale verdraaiing niet in ge scha keld 90 gra den,
tij dens het werk maximaal 35 graden.
ONDERHOUD
Versleten beschermdelen di rect
ver ni eu wen.
- bij het in bedrijf stellen en na alle 8 werkuren de aftakas
doorsmeren met een kwaliteitsvet.
- gedurende langere rust pe rio des aftakas schoon ma ken
en doorsmeren.
Tijdenswinterwerkzaamheden de beschermbuizen
invetten om te voor komen dat ze vastvriezen.
Aftakas aanpassen
De juiste lengte wordt bepaald door de aftakas-helften
naast elkaar te houden.
Het afkorten
om de lengte aan te pas sen, de beide aftakashelften
in de positie van de kort ste af stand (L2)van de
aftakaseinden tov. elkaar, naast elkaar houden en
aftekenen.
Let op!
• lengte (L1) niet overschrijden
- Zo groot mogelijke overlapping (min. 1/2 X)
nastreven.
binnenste- en buitenste- be scherm buis met ge lij ke
lengte in kor ten.
Slipkoppeling (2) aan de machinezijde mon te ren.
Voor elk gebruik de aftakas con tro le ren, of de gaf fels
goed vergrendeld zijn.
Blokkeerketting
- beschermbuis van de aftakas bor gen tegen
mee draa ien.
Let erop dat de ketting vol doen de lengte heeft voor de
be we gin gen van de kruiskoppelingsas.
Let op!
Gebruik de meege-
leverde aftakas.
Monteer deze
met stilstaande
beschermbuizen.
Het gebruikva-
nandere aandri-
jfassen is niet
toegestaan.
- B1 -
1000_ NL-Gelenkwelle_BA-ALLG
NL
AFTAKAS
Aanhangsel - B
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Gebruiksinstructie voor een nokkenschakelkoppeling
De nok ken scha kel kop pe ling is een beveiliging, die het
draai mo ment bij overbelasting tot “nul” re du ceert. De
uitgeschakelde kop pe ling kan weer ingeschakeld wor den
als de aftakasaandrijving wordt uit ge scha keld.
Het in scha kel toe ren tal van deze koppeling ligt onder de
200 omw./min.
LET OP!
Opnieuw inschakelen ook bij verminderen van
het aftakas-toerental mogelijk.
AANWIJZING!
De nokkenschakelkoppeling van de aftakas is geen
“beladingsgraadmeter”. Het is een echte be vei li ging, die
Uw ma chi ne beschermen moet tegen beschadigingen.
Door gevoelsmatig te werk en voor komt U veelvuldig
uit scha ke len van de koppeling en behoedt hem en de
machine voor onnodige slij ta ge.
Smeerinterval: 500 uur (speciaal vet)
Belangrijk voor aftakassen met een platenslipkoppeling
Bij overbelasting en kortdurende koppelpieken wordt
het koppel begrensd en tijdens de slipduur gelijkmatig
overgebracht.
Tijdens het eerste gebruik en na langere tijd buiten
gebruik te zijn, de platenslipkoppeling op goede werking
controleren.
a.) Maat „L“ aan drukveer bij K90, K90/4 en K94/1 resp.
aan stelschroef bij K92E en K92/4E vaststellen.
b.) Schroeven losdraaien, waardoor de frictieplaten
ontlast worden. Koppeling doordraaien.
c.) Schroeven op maat „L“ instellen.
Koppeling is weer gebruiksklaar.
9900-ZENTRAL_LEGENDE-SCHMIERPLAN - 24 -
Schmierplan
X
h alle X Betriebsstunden
40 F alle 40 Fuhren
80 F alle 80 Fuhren
1 J 1 x jährlich
100 ha alle 100 Hektar
FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel
= Anzahl der Schmiernippel
(IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema
X
h alle X bedrijfsuren
40 F alle 40 wagenladingen
80 F alle 80 wagenladingen
1 J 1 x jaarlijks
100 ha alle 100 hectaren
FETT VET
= Aantal smeernippels
= Aantal smeernippels
(IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter Liter
* Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
X
h ogni X ore di esercizio
40 F ogni 40 viaggi
80 F ogni 80 viaggi
1 J volta all'anno
100 ha ogni 100 ettari
FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori
= Numero degli ingrassatori
(IV) vedi capitolo “materiali di esercizio”
Liter litri
* variante
vedi istruzioni del fabbricante
Plan de graissage
X
h Toutes les X heures de service
40 F Tous les 40 voyages
80 F Tous les 80 voyages
1 J 1 fois par an
100 ha tous les 100 hectares
FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs
= Nombre de graisseurs
(IV) Voir annexe "Lubrifiants"
Liter Litre
* Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart
X
h after every X hours operation
40 F all 40 loads
80 F all 80 loads
1 J once a year
100 ha every 100 hectares
FETT GREASE
= Number of grease nipples
= Number of grease nipples
(IV) see supplement "Lubrificants"
Liter Litre
* Variation
See manufacturer’s instructions
FETT
Esquema de lubricación
X
h Cada X horas de servicio
40 F Cada 40 viajes
80 F Cada 80 viajes
1 J 1 vez al año
100 ha Cada 100 hectáreas
FETT LUBRICANTE
= Número de boquillas de engrase
= Número de boquillas de engrase
(IV) Véase anexo “Lubrificantes”
Liter Litros
* Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação
X
h Em cada X horas de serviço
40 F Em cada 40 transportes
80 F Em cada 80 transportes
1 J 1x por ano
100 ha Em cada100 hectares
FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação
= Número dos bocais de lubrificação
(IV) Ver anexo ”Lubrificantes"
Liter Litro
* Variante
Ver instruções do fabricante
I
P
NL
D GBF
E
0200 SCHMIERPLAN_213 - 25 -
FETT
Leistung und Lebensdauer der Ma schi ne sind
von sorgfältiger Wartung und der Ver wen dung
guter Betriebsstoffe ab hän gig. Unsere
Betriebsstoffauflistung er leich tert die richtige Auswahl
geeigneter Be triebs stof fe.
Im Schmierplan ist der jeweils ein zu set zen de
Betriebsstoff durch die Be triebs stoff kenn zahl (z.B.
“III”) sym bo li siert. Anhand von “Be triebs stoff kenn zahl”
kann das ge for der te Qualitätsmerkmal und das
entsprechende Produkt der Mi ne ra löl fir men
festgestellt werden. Die Liste der Mineralölfirmen
er hebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Getriebeöl gemäß Betriebsanleitung - je doch
mindestens 1 x jährlich wechseln.
- Ölablaßschraube herausnehmen, das Altöl
aus lau fen lassen und ord nungs ge mäß
entsorgen.
Vor Stillegung (Winterperiode) Öl wech sel durchführen
und alle Fett schmier stel len abschmieren. Blanke
Metallteile außen (Gelenke, usw.) mit einem Produkt
gemäß “IV” in der umseitigen Tabelle vor Rost
schüt zen.
I II III IV V VI VII
(II)
ÖL
(IV)
FETT
- D 1 -
Betriebsstoff-Kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubriÀ ant
Numero caratteristico del
lubriÀ cante
Smeermiddelen code
gefordertes Qualitätsmerkmal
required quality level niveau
de performance demandé
caratteristica richiesta di
qualità
verlangte kwaliteitskenmerken
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85
W-140 gemäß API-GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API
GL 5
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140 se-
condo speciÀ che API-GL 5
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
complex grease
graisse complexe
grasso a base di saponi comp-
lessi
GetriebeÁ ießfett
(DIN 51 502:GOH
transmission grease
graisse transmission
grasso Á uido per riduttori e
motoroduttori
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
lithium grease
graisse au lithium
grasso al litio
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou
API-GL 5
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo speciÀ che
API-GL 4 o API-GL 5
Motorenöl SAE 30 gemäß
API CD/SF
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
speciÀ che API CD/SF
HYDRAULIKöL HLP
DIN 51524 Teil 2
Siehe Anmerkungen
*
**
***
The performance and the lifetime of the farm
machines are highly depending on a careful
maintenance and application of correct
lubricants. our schedule enables an easy
selection of selected products.
The applicable lubricants are symbolized (eg.
“III”). According to this lubricant product code
number the specification, quality and brandname
of oil companies may easily be determined.
The listing of the oil companies is not said to
be complete.
Gear oils according to operating instructions
- however at least once a year.
- Take out oil drain plug, let run out and duly
dispose waste oil.
Before garaging (winter season) an oil change and
greasing of all lubricating points has to be done.
Unprotected, blanc metal parts outside (joints,
etc.) have to be protected against corrosion with
a group "Iv" product as indicated on the reverse
of this page.
Le bon fonctionnement et la longévité des
machines dépendent d’un entretien soigneux
et de l’utilisation de bons lubrifiants. Notre
liste facilite le choix correct des lubrifiants.
Sur le tableau de graissage, on trouve un code
(p.ex."III") se référant à un lubrifiant donné.
En consultant ce code on peut facilement
déterminer la spécification demandée du
lubrifiant. La liste des sociétés pétrolières
ne prétend pas d’être complète.
Pour l’huile transmission consulter le cahier
d’entretien - Vidanger les boîtiers et carters
au moins une fois par an.
- retirer le bouchon de vidange, laisser
l'huile s'écouler et les dispositions
nécessaires au recyclage de celle-ci
Avant l’arrêt et hiver: vidanger et graisser
les éléments sensibles avec un produit type
"IV" pour les protégés de la rouille (consulter
tableau au verso).
L'efficienza e la durata della macchina dipendono
dall'accuratezza della sua manutenzione e dall'impiego
dei lubrificanti adatti. Il nostro elenco dei lubrificanti Vi
agevola nella scelta del lubrificante giusto.Il lubrificante
da utilizzarsi di volta in volta è simbolizzato nello schema
di lubrificazione da un numero caratter-istico (per es.
"III"). In base al "numero caratteristico del lubrificante"
si possono stabilire sia la caratteristica di qualità che il
progetto corrispondente delle compagnie petrolifere.
L'elenco delle compagnie petrolifere non ha pretese di
completezza.
Motori a quattro tempi: bisogna effettuare il cambio
dell'olio ogni 100 ore di funzionamento e quello dell'olio
per cambi come stabilito nel manuale delle istruzioni per
l'uso (tuttavia, almeno 1 volta all'anno).
- Togliere il tappo di scarico a vite dell’olio; far scolare
l’olio e eliminare l’olio come previsto dalla legge anti-
inquinamento ambientale.
Effettuare il cambio dell'olio ed ingrassare tutte le parti
che richiedono una lubrificazione a grasso prima del fermo
invernale della macchina. proteggere dalla ruggine tutte le
parti metalliche esterne scoperte con un prodotto a norma
di "Iv" della tabella riportata sul retro della pagina.
prestaties en levensduur van de
machines zijn afhankelijk van
een zorgvuldig onderhoud en het
gebruik van goede smeermiddelen.
Dit schema vergemakkelijkt de
goede keuze van de juiste smeer-
middelen.
Olie in aandrijvingen volgens de ge-
bruiksaanwijzing verwisselen - echter
tenminste 1 x jaarlijks.
- Aftapplug er uit nemen, de olie
aftappen en milieuvriendelijk
verwerken.
Voor het buiten gebruik stellen (win-
terperiode) de olie-wissel uitvoeren
en alle vetnippel smeerpunten
doorsmeren. Blanke metaaldelen
(koppelingen enz.) met een product
uit groep "Iv" van de navolgende tabel
tegen corrosie beschermen.
D
Betriebsstoffe
Ausgabe 1997
GB
Lubricants
Edition 1997
F
Lubrifiants
Édition 1997
I
Lubrificanti
Edizione 1997
NL
Smeermiddelen
Uitgave 1997
-
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL
GR LFO ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO-
RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL
HYP 85W-90
ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90
AGIP
ARAL
IV ANMERKUNGEN
III VIVVIIII I
Firma
(IV)
FETT
(II)
ÖL
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAU-
LIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD
40N ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140
BAYWA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRAC-
TAVIA HF SUPER 10 W-30
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP
85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
AVIA
ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
BP
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140 IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46 MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUS-
TROTRAC 15W-30
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIE-
BEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C
85W-90
LORENA 46
LITORA 27 RHENOX 34
-
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBE-
ÖL C 85W-140
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000
TOURS 20W-30 TRACTORELF ST
15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM
15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1
GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER
TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX
HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46 AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA
GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM
GREASE R SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS
32, 46, 68 RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90
DTE 22/24/25
DTE 13/15 HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAU-
LIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT
1030 MC
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140
RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC
TITAN UNIVERSAL HD RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
ELAN
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
ELF
ESSO
EVVA
FINA
VALVOLINE
VEEDOL
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B
32 HVI/46HVI EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
-
-
ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI-
GEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WIN TERS HALL
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC **
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
CASTROLGREASE LM
- D 2 -
* Bei Verbundarbeit mit
Naßbremsen-schlep-
pern ist die internatio-
nale SpeziÀ kation J 20
A erforderlich
** Hydrauliköle
HLP-(D) + HV
*** Hydrauliköle auf PÁ an-
zenölbasis HLP + HV
Biologisch abbaubar,
deshalb besonders
umweltfreundlich
- E-28 -
9800-D/F/GB/NL SCHWADGETRIEBE (203)
MONTAGE VON WUNSCHAUSRÜSTUNGEN
MONTAGE DES OPTIONS
FITTING OPTIONAL EXTRAS
MONTAGE VAN EXTRA’S (MEERPRIJS)
D
F
GB
NL
Montage nachtwiersaandrijving
- beschermkap aan hoofdaandrijving demonteren.
- nachtwiersaandrijving (11) op de hoofdaandrijving schuiven (10)
en in de goede stand met schroef (12) vastzetten.
Die stand is afhankelijk van de uitvoering van de machine ( dissel
of driepuntsophanging) en van de stand van de aftakas van de
trekker. Aandrijving zodanig aanbrengen dat de tussenas niet
beschadigt wordt door de trekker of de aanbouwbok.
- Nachtwiersaandrijving borgen met borgring (13).
Werken met nachtwiersaandrijving
- Voor het normale werk aandrijven over de doorgaande
aandrijfas
- Voor het nachtwiersen de aandrijfas uit het midden gebruiken.
Attentie !
Gebruik Shell speciaal vet H 1 (0,12 kg).
Montage des Schwadgetriebes
- Schutztrichter am Eingangsgetriebe (10) demontieren.
- Schwadgetriebe (11) auf Eingangsgetriebe (10) aufschieben und
in geeigneter Stellung mit Schraube (12) fixieren. Die Stellung ist
von der Anbauart des Zettkreisels (Deichsel oder Dreipunktanbau)
und der Lage der Zapfwelle am Schlepper abhängig.
Schwadgetriebe so montieren, daß bei Kurvenfahrt die Gelenkwelle
gleichmäßig abgewinkelt wird bzw. nicht von Ackerschiene,
Zugmaul oder Anbaurahmen beschädigt wird.
- Schwadgetriebe mit Sicherungsring (13) axial befestigen.
Arbeiten mit dem Schwadgetriebe
- Zum Zetten ist die Gelenkwelle am durchgehenden Stummel
aufzustecken (B).
- Zum Schwadziehen am außermittigen Stummel (A).
Achtung !
Verwenden Sie Shell Spezial- Getriebefett H (0,12
kg)!
Montage du réducteur pour andain
- Démonter le prodecteur du boîtier renvoi d’ angle (10).
- Enfiler le réducteur (11) sur le boîtier (10) et le fixer dans la position
désirée à l’ aide de la vis (12). La position du réducteur est function
du type d’ attelage de la faneuse (timon d’ attelage ou attelage 3
points) et de l’ emplacement de l’ embout de prise de force sur
le tracteur.
Positionner le réducteur de telle facon que dans les courbes,
l’ angle du cardan soit identique des deux cotés, et que aucun
dommage ne soit produit par les bras d’ attelage, du bati 3 points
ou autres.
- Fixer axialement le réducteur à l’ aide du circlips (13).
Travail avec le réducteur pour andain
- Pour le fanage, brancher le carden sur l’ embout (B).
- Pour l’ andainage, brancher le cardan sur l’ embout(A).
Attention !
Utilisez de la graisse transmission speciale Shell H
(0,12 kg)!
Fitting windrowing gear
- Remove guard funnel from gear unit (10)
- Push windrowing gear (11) into gear unit (10) and fix in suitable
position with screw (12); this position variers depending on which
model rake is involved and on the location of the tractor p.t.o.
Fit windrowing gear so that driveshaft is at a uniform angle in
bends and is not damaged by the hitch or headstock.
- Secure windrowing gear axially with ring (13).
Working with windrowing gear
For tedding, fit driveshaft to center stub (B)
For windrowing, fit driveshaft to eccentric stub (A)
Important !
Use Shell H special gear grease (0,12 kg).
0000-NL ZUSINFO / BA-EL ALLG.
NL
- Z.29 -
BELANGRIJKE EXTRA-INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Zie gebruikershandleiding trekker
Zie prijslijst en/of gebruikershandleiding van de machines
Nameten
Driepuntsmachine of front-/driepuntscombinatie
1. Berekening van het minste frontballastgewicht GV min
Breng het berekende minste frontbalastgewicht, dat voor op de trekker aanwezig moet zijn, over in de tabel.
Frontaanbouwmachine
2. Berekening van het minste ballastgewicht in de driepuntshefinrichting GH min
Breng het berekende minste ballastgewicht, dat achter op de trekker aanwezig moet zijn, over in de tabel.
TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
leeggewicht van de trekker
belasting van de voor-as bij een lege trekker
belasting van de achteras bij een lege trekker
hartafstand van de assen
totaalgewicht driepuntsmachine/driepuntsballastgewicht
totaalgewicht frontaanbouwmachine/ frontballast
afstand tussen zwaartepunt frontaanbouw
machine/frontballast en het hart van de
voor-as
afstand hart achteras tot hart hefkogel
afstand hart achteras tot hart hefkogel
hartafstand hefkogel en zwaartepunt
driepuntsmachine / driepuntsballast
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Combinatie van trekker en aanbouwwerktuig
De combinatie van machines in de front en in de driepuntshefinrichting mag niet leiden tot een overschrijding van de toegestane
totaalgewichten, de toegestane asbelastingen en de maximale bandenbelasting van de trekker. De voor-as van de trekker moet altijd
met tenminste 20% van het ledige gewicht van de trekker belast blijven.
Overtuig u er van voor het aankopen van een machine, dat deze voorwaarden aanwezig zijn, door de volgende berekening uit te
voeren of de combinatie van trekker en werktuig(en) te wegen.
Berekening van het totaalgewicht, de asbelastingen en de belasting van de banden, als ook de minste
ballasttoevoeging
Voor de berekening hebt u de volgende gegevens nodig:
0000-NL ZUSINFO / BA-EL ALLG.
NL
- Z.30 -
BELANGRIJKE EXTRA-INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Minste ballastgewicht
front/driepuntshef
Totaalgewicht
Voor-as belasting
Achteras belasting
Daadwerkelijke waarde
vlg. berekening
Toegestane waarde vlg.
gebruikershandleiding
Dubbele toegestane
bandenbelasting
(twee banden)
Het minste ballastgewicht moet als aanbouwwerktuig of in de vorm van ballastgewichten op de trekker
worden aangebracht!
De berekende waarden moeten lager / gelijk () zijn aan de toegestane waarden!
3. Berekening van de daadwerkelijk voor-as belasting TV tat
(Als het minste frontballastgewicht (GV min) niet wordt bereikt door het gewicht van de machine (GV), moet het gewicht in het front worden verhoogd
tot de berekende waarde)
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane voor-as belasting in de
tabel in.
4. Berekening van het daadwerkelijke totaalgewicht Gtat
(Als het minste ballastgewicht (GH min) niet wordt bereikt moet het gewicht van de driepunts-machine (GH) worden verhoogd tot minste
ballastgewichtswaarde)
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane totaal-belasting in de
tabel in.
5. Berekening van de daadwerkelijke achteras belasting TH tat
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane achteras belasting in de
tabel in.
6. Bandenbelasting
Voer de dubbele waarde (twee banden) van de toegestane bandenbelasting (zie bijv. gegevens van de bandenleverancier in de tabel in).
Tabel
Firmanaam en adres van de producent:
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
AT - 4710 Grieskirchen
Machine (vervangbare uitrusting):
Keermachine
Type
Serienummer
De producent verklaart uitdrukkelijk dat de machine overeenkomt met alle desbetreffende
bepalingen van de volgende EG-richtlijn:
Machines 2006/42/EG
Bovendien wordt de overeenstemming met de volgende andere EG-richtlijnen en/of
desbetreffende bepalingen verklaard
Vindplaats van de toegepaste geharmoniseerde normen:
EN ISO 12100 EN ISO 4254-1 EN ISO 4254-10
Vindplaats van de toegepaste overige technische normen en/of specificaties:
Documentatiegemachtigde:
Florian Wilflingseder
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
EG-conformiteitsverklaring
Originele conformiteitsverklaring
Markus Baldinger,
Bedrijfsleiding F&E
Grieskirchen,
01.08.2016
Jörg Lechner,
Bedrijfsleiding Productie
HIT 610 N / NZ
2181
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
GHVFUL]LRQLGLTXHVWHLVWUX]LRQL SHUO·XVR$OORVWHVVR
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
G·DXWRUH
GB
I
P
NL
D
E
F
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Landsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax: +49 8191 59656
e-Mail: landsberg@poettinger.at
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: +49 5453 9114-0
Telefax: +49 5453 9114-14
e-Mail: recke@poettinger.at
PÖTTINGER France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail: france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Pottinger HIT 610 NZ Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen