Electrolux EN3487AOH Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EN3481AOW
EN3481AOX
EN3487AOH
EN3487AOJ
EN3487AOO
EN3487AOX
EN3487AOY
................................................ .............................................
NL KOEL-VRIESCOMBINATIE GEBRUIKSAANWIJZING 2
DE HL - GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 24
PT COMBINADO MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele
ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd.
Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult
krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.RegisterElectrolux.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.electrolux.com
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om een
correct gebruik te kunnen waarborgen is
het van belang dat u, alvorens het appa-
raat te installeren en in gebruik te nemen,
deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips
en waarschuwingen, grondig doorleest.
Om onnodige vergissingen en ongevallen
te voorkomen is het belangrijk ervoor te
zorgen dat alle mensen die het apparaat
gebruiken, volledig bekend zijn met de
werking ervan en de veiligheidsvoorzienin-
gen. Bewaar deze instructies en zorg er-
voor dat zij bij het apparaat blijven als het
wordt verplaatst of verkocht, zodat ieder-
een die het apparaat gedurende zijn hele
levensduur gebruikt, naar behoren is geïn-
formeerd over het gebruik en de veiligheid
van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoor-
delijk voor schade die door het niet opvol-
gen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder begre-
pen kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij dit onder
toezicht gebeurt van een voor hun vei-
ligheid verantwoordelijke persoon of
tenzij zij van een dergelijke persoon in-
structie hebben ontvangen over het ge-
bruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voor-
komen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de voe-
dingskabel door (zo dicht mogelijk bij
het apparaat) en verwijder de deur om
te voorkomen dat kinderen een elektri-
sche schok krijgen of zichzelf in het ap-
paraat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder
apparaat vervangt, dat voorzien is van
een veerslot (slot) op de deur of het
deksel, zorg er dan voor dat u het slot
onbruikbaar maakt voordat u het oude
apparaat weggooit. Dit voorkomt dat
kinderen er in opgesloten kunnen ra-
ken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaan-
de als ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewa-
ren van levensmiddelen en/of dranken
in een gewoon huishouden en gelijkaar-
dig gebruik zoals:
personeelskeukens in winkels, kanto-
ren of andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen;
bed-and-breakfast-accommodatie;
catering en gelijkaardige niet-com-
mercieel gebruik.
Gebruik geen mechanische hulpmidde-
len of kunstgrepen om het ontdooipro-
ces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische appa-
raten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koel-
kasten, tenzij ze voor dit doel goedge-
keurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet bescha-
digt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het ap-
paraat, dit is een natuurlijk gas dat wel-
iswaar milieuvriendelijk is, maar ook ui-
terst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installatie
van het apparaat niet beschadigd zijn
geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
NEDERLANDS 3
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit pro-
duct op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische schok
veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mo-
gen om gevaar te voorkomen uit-
sluitend worden vervangen door
een erkende onderhoudsdienst of
gekwalificeerd onderhoudsperso-
neel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of be-
schadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elektri-
sche schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken
zonder het afdekkapje (indien van
toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen vochtig/
nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of
vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uit-
sluitend bedoeld voor gebruik in huis-
houdelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kun-
nen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen
de luchtopening in de achterwand. (Als
het apparaat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet op-
nieuw worden ingevroren als het een-
maal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproduc-
ten volgens de aanwijzingen van de fa-
brikant.
U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van het
apparaat met betrekking tot het bewa-
ren van voedsel. Raadpleeg de betref-
fende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mous-
serende dranken in de vriezer, deze
veroorzaken druk op de fles die daar-
door kan ontploffen, dit kan schade
toebrengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorza-
ken als ze rechtstreeks vanuit het appa-
raat geconsumeerd worden.
1.4 Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om
ijs van het apparaat te krabben. Ge-
bruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Maak de afvoer,
indien nodig, schoon. Als de afvoer ver-
stopt is, zal er water op de bodem van
het apparaat liggen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit
dienen de instructies in de desbe-
treffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er
beschadigingen zijn. Sluit het apparaat
niet aan als het beschadigd is. Meld
mogelijke beschadigingen onmiddellijk
bij de winkel waar u het apparaat ge-
kocht heeft. Gooi in dat geval de ver-
pakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
4
www.electrolux.com
kan de olie terugvloeien in de compres-
sor.
Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot
oververhitting leiden. Om voldoende
ventilatie te verkrijgen de instructies met
betrekking tot de installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, teneinde
te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden ver-
oorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren
of kooktoestellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereik-
baar is nadat het apparaat geïnstalleerd
is.
Aansluiten op de drinkwatervoorziening
(indien voorzien van een wateraanslui-
ting).
1.6 Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden
die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren
van onderhoud aan het apparaat, die-
nen uitgevoerd te worden door een ge-
kwalificeerd elektricien of competent
persoon.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen.
1.7 Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen beschadi-
gen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale huis-
houdelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet wegge-
gooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties kunt
verkrijgen. Voorkom beschadiging
aan de koeleenheid, vooral aan de
achterkant bij de warmtewisse-
laar. De materialen die gebruikt
zijn voor dit apparaat en die voor-
zien zijn van het symbool
zijn
recyclebaar.
NEDERLANDS 5
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
2 64 8 1110
13
1
12
3 975
1
CrispFresh lade
2
Freshzone-lade
3
Glazen legroosters
4
Dynamic Air-koelen
5
Vochtigheidsregeling
6
Flessenrek
7
Bedieningspaneel
8
Boterschap
9
Deurplateaus
10
Half plateau
11
Flessenrek
12
Vriezermanden
13
Typeplaatje
6
www.electrolux.com
3. BEDIENINGSPANEEL
1
27
6
5
3
4
1
Display
2
Temperatuurregelaar
Plusknop
3
Temperatuurregelaar
Minknop
4
Mode-toets
5
DrinksChill-knop en ON/OFF -knop
6
Knop vriesvak
7
Knop koelvak
Het is mogelijk om het voorafgestelde ge-
luid van toetsen te wijzigen naar een luid
geluid door de Mode-knop en Minus-
knop een paar seconden ingedrukt te
houden. U kunt deze wijziging ongedaan
maken.
3.1 Display
AC
D
F
L
M
N
B
K
J
E
G
I
H
A)
Demofunctie
B)
Koelkasttemperatuur-indicator
C)
Vakantiefunctie
D)
Koelkast Eco Mode-functie
E)
Functie Extra luchtvochtigheid
F)
Boodschappenfunctie
G)
Drinks Chill-functie
H)
Tijd
I)
Vriezertemperatuur-indicator
J)
Fast Freeze-functie
K)
Eco Mode-functie van de vriezer
L)
Alarmlampje
M)
Kinderslotfunctie
N)
Koelkast uit-modus
Na selectie van het koel- of vries-
vak start de animatie
Na selectie van de temperatuur
knippert de animatie een paar mi-
nuten.
3.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te
schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -knop als het
display uit is.
3.
Het alarm kan na een paar seconden
werken.
Zie om het alarm te resetten 'Alarm
hoge temperatuur'.
4.
Het temperatuurindicatielampje toont
de ingestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
3.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk de ON/OFF-toets van het appa-
raat gedurende 3 seconden in.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het appa-
raat af te sluiten.
3.4 De koelkast uitschakelen
Voor uitschakeling van de koelkast:
1.
Druk de toets van het koelcomparti-
ment een paar seconden in.
2.
Het koelkast OFF-lampje wordt ge-
toond.
NEDERLANDS 7
3.5 De koelkast inschakelen
Voor inschakeling van de koelkast:
1.
Druk op de knop van het koelcom-
partiment.
Het koelkast OFF-lampje gaat uit.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
3.6 Temperatuurregeling
Selecteer het koel- of vriesvak.
Druk op de temperatuurtoets om de tem-
peratuur in te stellen.
Standaard ingestelde temperatuur:
+4°C voor de koelkast
-18 °C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de inge-
stelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft
de ingestelde temperatuur opge-
slagen.
3.7 EcoMode voor het koel- en
vriesvak
Kies voor het optimaal bewaren van voed-
sel de EcoMode .
Om de functie aan te zetten:
1.
Selecteer het koel- of vriesvak.
2.
Druk op de Mode-toets tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het temperatuurlampje toont de inge-
stelde temperatuur:
voor de koelkast: +4°C
voor de vriezer: -18°C
3.
Het EcoMode-lampje wordt getoond.
Om de functie uit te zetten:
1.
Selecteer het koel- of vriesvak.
2.
Druk op de knop Mode om een ande-
re functie te selecteren of druk op de
knop Mode tot u geen speciale picto-
grammen ziet.
3.
Het EcoMode-lampje gaat uit.
De functie wordt uitgeschakeld
door een andere ingestelde tem-
peratuur te selecteren.
3.8 Modus Kinderslot
Selecteer de functie ChildLock mode om
de bediening van de knoppen te vergren-
delen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk een paar seconden op de knop
Koelvak en Vriesvak.
2.
Het ChildLock mode-lampje wordt
getoond.
Om de functie uit te zetten:
1.
Druk een paar seconden op de knop
Koelvak en Vriesvak.
2.
Het ChildLock mode-lampje gaat uit.
3.9 Modus Vakantie
Met deze functie kunt u de koelkast ge-
sloten en leeg houden tijdens een lange
vakantieperiode zonder dat u vieze lucht-
jes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is,
moet het koelvak leeg zijn.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het temperatuurlampje van de koel-
kast toont de ingestelde temperatuur.
Om de functie uit te zetten:
1.
Druk op de knop Mode om een ande-
re functie te selecteren of druk op de
knop Mode tot u geen speciale picto-
grammen ziet.
De functie gaat uit door een ande-
re ingestelde koelkasttemperatuur
te selecteren.
3.10 DrinksChill modus
DeDrinksChill-modus wordt gebruikt om
een akoestisch alarm in te stellen op een
gekozen tijd. Dit is bijvoorbeeld nuttig
wanneer een recept gedurende een be-
paalde tijd moet afkoelen of wanneer u
niet wilt vergeten dat u flessen in de vrie-
zer hebt geplaatst om ze snel te laten af-
koelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de toets DrinkChill .
Het lampje DrinksChill verschijnt.
De timer toont de ingestelde waarde
(30 minuten).
8
www.electrolux.com
2.
Druk op de knop Temperatuur kouder
of de knop Temperatuur warmer om
de waarde van de timer te wijzigen
van 1 tot 90 minuten.
3.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert het
DrinksChill-lampje en klinkt een alarm:
1.
Verwijder alle drankjes uit het vries-
vak.
2.
Druk op de DrinkChill-toets om de
klank uit te schakelen en de functie te
beëindigen.
De functie kan op elk moment worden uit-
geschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de toets DrinkChill.
2.
Het DrinksChill-lampje gaat uit.
U kunt de tijd tijdens het aftellen en na af-
loop altijd wijzigen door de drukken op de
toets om de temperatuur kouder te zetten
en de toets om de temperatuur warmer te
zetten.
3.11 ShoppingMode
Als u een grote hoeveelheid warm voed-
sel, bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaat-
sen, adviseren wij u de ShoppingMode-
functie in te schakelen om deze produc-
ten sneller te koelen en om te voorkomen
dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm
wordt.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
De ShoppingMode-functie wordt automa-
tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor deze
automatisch afloopt:
1.
Druk op de knop Mode om een ande-
re functie te selecteren of druk op de
knop Mode tot u geen speciale picto-
grammen ziet.
De functie gaat uit door een ande-
re ingestelde koelkasttemperatuur
te selecteren.
3.12 FastFreeze modus
Om de functie aan te zetten:
1.
Selecteer het vriesvak.
2.
Druk op de Mode-toets tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Om de functie uit te schakelen voor deze
automatisch afloopt:
Druk op de knop Mode om een andere
functie te selecteren of druk op de knop
Mode tot u geen speciale pictogrammen
ziet.
De functie gaat uit door een ande-
re ingestelde vriezertemperatuur
te selecteren.
3.13 Extra vochtigheid-modus
Als u de luchtvochtigheid in de koelkast
wilt verhogen, dan raden we het gebruik
van de functie Extra luchtvochtigheid aan.
Om de functie aan te zetten:
Druk op de Mode-toets tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Om de functie uit te zetten:
Druk op de knop Mode om een andere
functie te selecteren of druk op de knop
Mode tot u geen speciale pictogrammen
ziet.
3.14 Alarm hoge temperatuur
Een stijging van de temperatuur in de
vriesruimte (bijvoorbeeld door een
stroomuitval) wordt aangegeven door:
knipperende indicatielampjes van het
alarm en de vriezertemperatuur
het geluid van de zoemer.
Om het alarm te resetten:
1.
Druk op een willekeurige toets.
2.
De zoemer gaat uit.
3.
De temperatuurweergave van de vrie-
zer toont de hoogste temperatuur ge-
durende een aantal seconden. En
toont dan weer de ingestelde tempe-
ratuur.
4.
Het indicatielampje alarm blijft knippe-
ren totdat de normale omstandighe-
den zijn hersteld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het in-
dicatielampje alarm uit.
3.15 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft openge-
staan, klinkt er een geluidsalarm. De
alarmtoestand bij geopende deur wordt
aangegeven door:
Knipperende alarmindicator
•Zoemer
NEDERLANDS 9
Als de normale omstandigheden zijn her-
steld (deur gesloten), wordt het geluids-
alarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 Het bewaren van ingevroren
voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na
een periode dat het niet gebruikt is in-
schakelt, het apparaat minstens 2 uur la-
ten werken voordat u er producten in
plaatst.
De vriesladen zorgen ervoor dat u het
voedselpakket dat u wenst, snel en mak-
kelijk kan vinden. Indien grote hoeveelhe-
den voedsel moeten worden bewaard,
verwijder dan alle lades behalve de onder-
ste lade die nodig is voor een goede
luchtcirculatie. Het voedsel kan op alle
schappen tot 15 mm ver naar de deur uit-
steken.
In het geval van onbedoelde ont-
dooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met tech-
nische kenmerken onder 'tijds-
duur' is vermeld, moet het ont-
dooide voedsel snel geconsu-
meerd worden of onmiddellijk be-
reid worden en dan weer worden
ingevroren (nadat het afgekoeld
is).
4.2 Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt,
voordat het gebruikt wordt, in het koelvak
of op kamertemperatuur laten ontdooien,
afhankelijk van de hoeveelheid tijd die
hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de be-
reiding iets langer duren.
4.3 Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en voor het voor een
lange periode bewaren van ingevroren en
diepgevroren voedsel.
Schakel om vers voedsel in te vriezen de
functie Snelvriezen in, minstens 24 uur
voordat u het in te vriezen voedsel in het
vriesvak legt.
Plaats het verse voedsel dat moet worden
ingevroren in het onderste compartiment.
De maximale hoeveelheid levensmiddelen
die in 24 uur kunnen worden ingevroren,
staat aangegeven op het typeplaatje; een
label dat zich aan de binnenkant van de
koelkast bevindt.
Het invriesproces duurt 24 uur. Vries tij-
dens deze periode geen ander voedsel in.
Na 24 uur, wanneer het invriesproces is
voltooid, de functie Snelvriezen weer uit-
zetten (zie "functie Snelvriezen").
4.4 Temperatuurweergave
Om u te helpen uw apparaat correct te
bedienen, hebben we uw koelkast uitge-
rust met een temperatuurlampje.
Het symbool aan de zijkant duidt het
koudste deel van de koelkast aan.
Het koudste deel is het deel van de gla-
zen legplank van de fruit- en groentenlade
tot aan het symbool of tot de legplank ter
hoogte van het symbool.
Om ervoor te zorgen dat het voedsel op
de juiste manier bewaard wordt, zorg er-
voor dat het temperatuurlampje het be-
richt "OK" weergeeft.
OK
Indien "OK" niet wordt weergegeven, stel
dan de temperatuur in op een lagere tem-
peratuur en wacht 12 uur alvorens de
temperatuur nogmaals te controleren.
Het is normaal dat het bericht "OK" ver-
dwijnt nadat u voedsel in het apparaat ge-
plaatst hebt of na herhaaldelijk openen
van de deur.
10
www.electrolux.com
4.5 Verplaatsbare legrekken
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal glijschoenen zodat de le-
grekken op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
4.6 Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen naar
voren gericht) in het voorgeplaatste
schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is,
mogen alleen afgesloten flessen worden
neergezet.
Dit schap voor een flessenhouder kan
worden gekanteld om vooraf geopende
flessen te bewaren. Trek hiervoor de hou-
der omhoog zodat deze omhoog draait
en op het niveau erboven kan worden ge-
plaatst.
4.7 Luchtkoeling
Met de Multiflow-technologie wordt voed-
sel snel gekoeld en wordt de temperatuur
in het koelvak gelijkmatiger.
Deze voorziening maakt snelle koeling van
levensmiddelen mogelijk en zorgt voor
een gelijkmatiger temperatuur in het vak.
4.8 Koolstofluchtfilter
Uw apparaat is voorzien van een koolstof-
filter dat zich achter een klepje op de ach-
terkant van het luchtdistributievak bevindt.
Het filter zuivert de lucht van ongewenste
geuren in de koelruimte, waardoor de be-
waarkwaliteit verder wordt verbeterd.
4.9 Het plaatsen van de
deurplateaus
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschil-
lende hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk:
Trek het plateau geleidelijk in de richting
van de pijlen totdat het los komt en instal-
leer het plateau dan op een andere ge-
wenste hoogte.
NEDERLANDS 11
Verwijder het grote onderste deur-
plateau niet om een goede lucht-
circulatie te garanderen.
4.10 Vochtigheidsregeling
Wij bevelen aan groenten en fruit in de la-
de voor verse producten te plaatsen. De
koelkast zorgt dat de temperatuur in deze
laden laag blijft, zodat veroudering wordt
vertraagd. Onder normale omstandighe-
den, wanneer de groentelade niet hele-
maal vol is en een combinatie van groen-
ten en fruit bevat, zet u de vochtigheids-
controle in de hoogste stand, te herken-
nen aan de grote druppel. Het bovenste
rooster wordt dan gesloten, zodat de
luchtvochtigheid in de lade blijft gehou-
den. Dit moet de standaardinstelling zijn.
Soms, als de lade erg vol is en er risico
bestaat dat de verse producten minder
effectief worden gekoeld, is het een goed
gewoonte om de luchtopeningen van het
rooster in de richting van de kleine drup-
pel open te zetten. Groenten worden nor-
maal gesproken vanzelf gekoeld door wa-
ter dat verdampt en als de luchtopenin-
gen gesloten zijn, bestaat het risico dat er
waterdruppels en -plassen in de lade ont-
staan. Producten die veel water bevatten,
zijn bijvoorbeeld sla, champignons, broc-
coli en wortels. Als er appels en ander
fruit in de lade zijn geplaatst, kan het een
goed idee zijn om de luchtopeningen een
klein beetje te openen, voor het geval er
zich ethyleen ophoopt. Ethyleen is een
groeihormoon dat door sommige soorten
fruit en groente wordt afgegeven en dat
voor sommigen schadelijk kan zijn of dat
het verouderingsproces kan versnellen.
4.11 Freshzone lade
Deze functie maakt snelle koeling van le-
vensmiddelen mogelijk en zorgt voor een
gelijkmatige temperatuur in de lade.
Om de functie aan te zetten:
1.
Schakel de boodschappenfunctie in.
2.
Het controlelampje van de bood-
schappenfunctie gaat branden.
3.
Schuif de klep naar boven zoals
weergegeven op de afbeelding.
Om de functie uit te zetten:
1.
Schuif de klep naar beneden.
2.
Schakel de boodschappenfunctie uit.
3.
Het indicatielampje Boodschappen
gaat uit.
De functie wordt na enkele uren
automatisch uitgeschakeld.
4.12 FreshZone Stand
Als het compartiment niet als FreshZone
nodig is, dan kunnen de instellingen wor-
den gewijzigd om een koude lade te ver-
krijgen.
Schuif de klep naar boven zoals weerge-
geven op de afbeelding.
Schuif de klep omlaag om de functie uit te
zetten:
12
www.electrolux.com
4.13 QuickChill van dranken
Deze functie stelt u in staat om dranken
snel te koelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Verwijder de Freshzone-lade, of
plaats deze omhoog, en plaats het
flessenrek voor de QuickChill openin-
gen, zoals weergegeven op de af-
beelding.
2.
Schakel de boodschappenfunctie in.
3.
Het controlelampje van de bood-
schappenfunctie gaat branden.
4.
Schuif de klep naar boven zoals
weergegeven op de afbeelding.
Om de functie uit te zetten:
1.
Schuif de klep naar beneden.
2.
Schakel de boodschappenfunctie uit.
3.
Het indicatielampje Boodschappen
gaat uit.
De functie wordt na enkele uren
automatisch uitgeschakeld.
4.14 Vriesmandjes uit de vriezer
verwijderen
De vriesmandjes hebben een limietstop
om te voorkomen dat ze per ongeluk ver-
schuiven of vallen. Trek de korf naar u toe
om het uit de vriezer te halen, tot het niet
verder kan, verwijder de korf door de
voorkant naar boven te kantelen.
2
1
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van
de korf een beetje op en schuift u hem
gekanteld in de vriezer. Zodra het mandje
over de eindpunten heen is, kunt u hem
terug op zijn plaats schuiven.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
5.1 Normale bedrijfsgeluiden
U kunt een zwak gorgelend en borre-
lend geluid horen wanneer het koelmid-
del door leidingen wordt gepompt. Dit
is normaal.
Als de compressor aan staat, wordt het
koelmiddel rondgepompt en dan zult u
een zoemend en kloppend geluid van
de compressor horen. Dit is normaal.
De thermische uitzetting kan een plot-
seling krakend geluid veroorzaken. Dit
NEDERLANDS 13
is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch
verschijnsel. Dit is normaal.
5.2 Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open la-
ten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is,
de thermostaatknop op een lage tem-
peratuur staat en het apparaat volledig
gevuld is, kan de compressor continu
aan staan waardoor er ijs op de ver-
damper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u
de thermostaatknop naar een warmere
instelling om de koelkast automatisch
te laten ontdooien en zo elektriciteits-
verbruik te besparen.
5.3 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampen-
de vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het
bijzonder als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht
er vrijelijk omheen kan circuleren
5.4 Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver-
pakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze ma-
nier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz:
deze moeten afgedekt worden en mogen
op willekeurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal
daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst wor-
den. Citroensap kan de plastic delen van
de koelkast verkleuren. Daarom wordt
aangeraden om citrusvruchten in aparte
bakjes te bewaren.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie
of plastic zakjes gewikkeld worden om
zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Flessen: deze moeten een afdekdop heb-
ben en opgeslagen worden in het flessen-
rek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook,
indien niet verpakt, mogen niet in de koel-
kast bewaard worden.
5.5 Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het in-
vriesproces te maken, volgen hier een
paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden. is ver-
meld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg
gedurende deze periode niet meer in te
vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoonge-
maakte levensmiddelen van uitstekende
kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties
voor, zo kan het snel en volledig wor-
den ingevroren en zo kunt u later alleen
die hoeveelheid laten ontdooien die u
nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel
niet tegen het al ingevroren voedsel, om
te voorkomen dat dit laatste warm
wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te ber-
gen dan dikke; zout maakt voedsel
minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit
het vriesvak geconsumeerd wordt, kan
het aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum
op elk pakje te vermelden, dan kunt u
zien hoe lang het al bewaard is;
5.6 Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
De vriesmanden zorgen ervoor dat u het
voedselpakket dat u wenst, snel en mak-
kelijk kan vinden. Indien grote hoeveelhe-
den voedsel moeten worden bewaard,
verwijder dan alle lades behalve de onder-
ste mand die nodig is voor een goede
luchtcirculatie.
Om de beste resultaten van dit apparaat
te verkrijgen, dient u:
verzeker u ervan dat de commercieel
ingevroren levensmiddelen op geschik-
14
www.electrolux.com
te wijze door de detailhandelaar werden
opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren levens-
middelen zo snel mogelijk van de winkel
naar uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te
laten staan dan strikt noodzakelijk;
als voedsel eenmaal ontdooid is, be-
derft het snel en kan het niet opnieuw
worden ingevroren;
bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven bewaar-
periode.
6. ONDERHOUD EN REINIGING
6.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en de
interne accessoires met lauwwarm water
en een beetje neutrale zeep om de typi-
sche geur van een nieuw product weg te
nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadi-
gen de lak.
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan-
deling dan ook verricht, de stekker
uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onder-
houd en herladen mag alleen uit-
gevoerd worden door bevoegde
technici.
6.2 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te verze-
keren dat ze schoon zijn en vrij van res-
tjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmidde-
len, schuurpoeders, erg geparfu-
meerde reinigingsproducten en
waspolijstmiddelen om de binnen-
kant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen
en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het ap-
paraat schoon met een borstel of stofzui-
ger. Deze handeling zal de prestatie van
het apparaat verbeteren en het elektrici-
teitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem
niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers
bevatten chemicaliën die de kunststoffen
die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen
aantasten/beschadigen. Daarom wordt
het aanbevolen de buitenkant van dit ap-
paraat alleen schoon te maken met warm
water met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het ap-
paraat, de stekker weer in het stopcon-
tact.
6.3 Het koolstofluchtfilter
vervangen
Voor optimale prestaties moet het kool-
stofluchtfilter eenmaal per half jaar vervan-
gen worden.
Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijgbaar
bij uw vakhandelaar.
Zie "Installatie van het koolstofluchtfilter"
voor de instructies.
NEDERLANDS 15
6.4 Het ontdooien van de
koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressor-
motor tijdens normale werking stopt, au-
tomatisch van de verdamper van het koel-
vak verwijderd. Het dooiwater loopt via
een afvoergaatje in een speciale opvang-
bak aan de achterkant van het apparaat,
boven de compressormotor, waar het
verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van
het dooiwater in het midden van het koel-
vak regelmatig schoon te maken om te
voorkomen dat het water overloopt en op
het voedsel in de koelkast gaat druppe-
len.
Gebruik daarvoor de speciale reiniger, die
al in het afvoergaatje zit.
6.5 Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-
frost"-type. Dit betekent dat zich in het
vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf
is, noch tegen de wanden noch op de le-
vensmiddelen.
Het voorkomen van ijsvorming wordt ge-
realiseerd door een continue circulatie van
koude lucht in het vak, die aangedreven
wordt door een automatisch geregelde
ventilator.
7. PROBLEEMOPLOSSING
LET OP!
Voordat u problemen oplost, trekt
u eerst de stekker uit het stopcon-
tact.
Alleen een gekwalificeerd elektri-
cien of een bevoegde persoon
mag problemen oplossen die niet
in deze handleiding beschreven
zijn.
Tijdens een normale gebruik hoort
u geluiden (compressor, koelmid-
delcirculatie).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt
lawaai.
Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
voetjes moeten op de vloer
staan).
16
www.electrolux.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De compressor
werkt continu.
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geo-
pend.
Laat de deur niet langer
dan noodzakelijk open.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voor-
dat u het opbergt.
De omgevingstemperatuur
is te hoog.
Verlaag de omgevingstem-
peratuur.
De functie Snelvriezen is
ingeschakeld.
Zie "functie Snelvriezen"
Er loopt water over
de achterkant van
de koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit de
rijp tegen de achterwand.
Dit is juist
Er loopt water in de
koelkast.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat
water in de wateropvang-
bak kan stromen.
Zorg ervoor dat de produc-
ten de achterwand niet ra-
ken.
Er loopt water over
de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak
boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
Er is te veel rijp en
ijs.
De producten zijn niet op
de juiste wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De temperatuur in
het apparaat is te
hoog.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voor-
dat u het opbergt.
Er worden veel producten
tegelijk bewaard.
Bewaar minder producten
tegelijk.
De temperatuur in
de koelkast is te
hoog.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa-
raat aanwezig is.
NEDERLANDS 17
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur in
de vriezer is te
hoog.
Producten zijn te dicht op
elkaar geplaatst.
Bewaar de producten op
een manier die een koude
luchtcirculatie mogelijk
maakt.
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is uitgescha-
keld
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcon-
tact aan. Neem contact op
met een gekwalificeerd
elektricien.
Het lampje werkt
niet.
Het lampje staat in de
stand-by stand.
Sluit en open de deur.
"dEMo" verschijnt
op het display.
Het apparaat staat in de
demonstratiemodus.
Houd de knop Mode onge-
veer 10 seconden ingedrukt
tot er een lang zoemgeluid
klinkt en het display even uit
gaat: het apparaat gaat
weer werken.
De zoemer klinkt. . De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'Alarm deur open'.
Er wordt een vier-
kantje boven- of on-
derin het tempera-
tuurdisplay weerge-
geven.
Er is een fout opgetreden
in de temperatuurmeting.
Neem contact op met de
klantenservice (het koelsys-
teem blijft werken om uw
levensmiddelen koud te
houden, maar de tempera-
tuur kan niet aangepast
worden).
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor
dit merk.
7.1 De lamp vervangen van de
wijnkelder
Trek de stekker uit het stopcontact.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met uw servicecentrum.
7.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact met
de service-afdeling.
18
www.electrolux.com
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat
eerst de "veiligheidsinformatie"
aandachtig door, alvorens het ap-
paraat te installeren.
8.1 Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar
de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatklasse die vermeld is op
het typeplaatje van het apparaat:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
8.2 Locatie
Het apparaat moet ver van hittebronnen,
zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht
enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg
er voor dat lucht vrij kan circuleren aan de
achterkant van het keukenkastje. Als het
apparaat onder een wandkast wordt ge-
plaatst, moet de minimale afstand tussen
de bovenkant van de kast en de wand-
kast ten minste 100 mm bedragen om
optimale prestaties te garanderen. Voor
de beste prestaties kunt u het apparaat
echter beter niet onder een wandkast zet-
ten. De afstelbare voetjes aan de onder-
kant van het apparaat garanderen een
nauwkeurig horizontale uitlijning.
A
B
100 mm
min
20 mm
WAARSCHUWING!
De stroomtoevoer aan het appa-
raat moet verbroken kunnen wor-
den; de stekker moet daarom na
de installatie gemakkelijk toegan-
kelijk zijn.
8.3 Afstandhouders achterkant
U vindt de twee afstandhouders in de zak
van de gebruikershandleiding.
Volg deze stappen om de afstandhouders
te installeren:
1.
Draai de schroef los.
2.
Plaats de afstandhouder onder de
schroef.
3.
Draai de afstandshouder in de juiste
positie.
4.
Draai de schroeven opnieuw aan.
2
4
3
1
8.4 Nivellering
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas
staat wanneer u het plaatst. Deze stand
kan bereikt worden met de twee afstelba-
NEDERLANDS 19
re voetjes die aan de voorkant en onder-
kant van het apparaat bevestigd zijn.
8.5 Installatie van het
TasteGuard-filter
Het TasteGuard-filter is een filter met ac-
tieve koolstof dat vervelende geurtjes ab-
sorbeert. Hierdoor blijven de optimale
smaak en het aroma van het voedsel be-
waard zonder dat luchtjes van het ene le-
vensmiddel op het andere worden over-
gebracht.
Bij aflevering zit de koolstoffilter in een
plastic zak om de levensduur en eigen-
schappen ervan te garanderen. De filter
moet achter de klep geplaatst worden
voordat het apparaat wordt ingeschakeld.
1.
Sluit het klepje.
2.
Haal het filter uit de plastic zak.
3.
Plaats het filter in de gleuf in de ach-
terkant van het klepdeksel.
4.
Sluit het klepdeksel.
Het filter moet voorzichtig worden
gehanteerd om te voorkomen dat
deeltjes van het oppervlak losko-
men. Het filter moet elke 6 maan-
den worden vervangen.
8.6 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typepla-
tje overeenkomen met de stroomtoevoer
in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De netsnoer-
stekker is voorzien van een contact voor
dit doel Als het stopcontact niet geaard is,
sluit het apparaat dan aan op een afzon-
derlijk aardepunt, in overeenstemming
met de geldende regels, raadpleeg hier-
voor een gekwalificeerd elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande veiligheidsvoor-
schriften niet opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
8.7 Omkeerbaarheid van de
deur
WAARSCHUWING!
Voordat werkzaamheden worden
uitgevoerd, moet u zich ervan ver-
zekeren dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het apparaat niet
voorzien wordt van elektrische
stroom.
Om de volgende handelingen uit
te voeren, raden we aan dit te
doen met de hulp van iemand an-
ders die de deuren van het appa-
raat tijdens de werkzaamheden
stevig vasthoudt.
Verwijder het bovenste scharnier met
een schroevendraaier (4).
Open de deur en verwijder de eindaf-
dekking van de deur (1).
Verwijder de bovenste voorafdekkings
aan beide zijden. (2,6).
Koppel de kabelconnector van de dis-
play los (3).
20
www.electrolux.com
3
2
1
Schroef de scharnieren los en verwijder
de deur (4).
4
5
Schroef het middelste scharnier (B) los.
Verwijder het kunststof afstandsstuk (A)
Verwijder de afstandsstukken (F) en
verplaats ze naar de andere kant van
het scharnier (E).
Verwijder de deuren.
Verwijder de linkerpen van het deksel
van het middelste scharnier (C, D) en
verplaats deze naar de andere kant.
Monteer de pen van het middelste
scharnier (E) in het linkergat van de on-
derste deur.
E
F
A
B
DC
Verwijder met behulp van gereedschap (a)
de afdekking, draai het onderste scharnier
los (B) en plaats het aan de andere kant.
Plaats de deksel (A) terug aan de andere
kant.
Monteer de onderste deur terug op zijn
plaats op de scharnierpen (B).
Verwijder de 2 plastic afdekkingen en
monteer ze op de andere kant.
Monteer het middelste scharnier op de
linkeropening van de onderste deur.
Monteer de onderste deur op het onder-
ste scharnier (B).
A
C
B
Neem de kabel uit het deurdeksel en
plaats hem in de bovenste scharnier.
Schroef het scharnier weer vast (7).
NEDERLANDS 21
7
6
Sluit de kabel aan op de aansluiting op
het voorpaneel. (8)
Breng de bovenste voorafdekkingen
aan beide zijden (5,9) weer aan.
Plaats de displaykabel, die nu is losge-
koppeld, in de kabelhouder in de eind-
afdekking van de deur en breng dan de
eindafdekking van de deur weer aan
(10).
8
9
10
Verwijder de afdekkingen (A). Verwijder
de afdekpluggen (C).
Schroef de handgrepen (B) los en be-
vestig ze aan de tegenovergestelde zij-
de. Plaats de bovenste deurgreep op
de onderste deur en de onderste deur-
greep op de bovenste deur.
Zet de afdekpluggen (C) terug aan de
andere zijde.
A
A
C
C
B
B
Voer een eindcontrole uit en verzeker
u ervan dat:
Alle schroeven zijn aangedraaid.
De magnetische afdichtstrip vast zit aan
de kast.
De deur goed open en dicht gaat.
WAARSCHUWING!
Als u bovenstaande handelingen
liever niet zelf uitvoert, neem dan
contact op met de dichtstbijzijnde
klantenservice. Een vakman van
de klantenservice zal de draairich-
ting van de deuren op uw kosten
veranderen.
WAARSCHUWING!
Controleer nadat de draairichting
van de deur is veranderd of de
schroeven goed zijn aangedraaid
en of de magnetische afdichtstrip
goed aan de koelkast vastzit.
Als de omgevingstemperatuur
laag is (bijv. in de winter), kan het
zijn dat het deurrubber niet pre-
cies op de kast past. Wacht in dat
geval tot de afdichting zich op een
natuurlijke wijze zet. Leg het ap-
paraat op de achterkant.
22
www.electrolux.com
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uit-
sparing
Hoogte 1859 mm
Breedte 595 mm
Diepte 658 mm
Tijdsduur 18 h
Spanning 230 - 240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty-
peplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool
niet weg
met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
NEDERLANDS 23
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt
gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der
Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie
bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.RegisterElectrolux.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
24
www.electrolux.com
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine
optimale Nutzung des Geräts vor der
Montage und dem ersten Gebrauch das
vorliegende Benutzerhandbuch ein-
schließlich der Ratschläge und Warnun-
gen aufmerksam durch. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und Un-
fällen alle Personen, die das Gerät benut-
zen, mit der Bedienung und den Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie
die Gebrauchsanleitung gut auf und über-
geben Sie sie bei einem Weiterverkauf
des Geräts dem neuen Besitzer, so dass
jeder während der gesamten Lebensdau-
er des Geräts über Gebrauch und Sicher-
heit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Gebrauchsanweisung, da der Hersteller
bei Missachtung derselben von jeder Haf-
tung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (ein-
schließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
unbedingt von Kindern fern. Ersti-
ckungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Ge-
rätes den Netzstecker, schneiden Sie
das Netzkabel (so nah wie möglich am
Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so
dass spielende Kinder vor elektrischem
Schlag geschützt sind und sich nicht in
dem Gerät einschließen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma-
chen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes un-
brauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
1.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöff-
nungen im Gehäuse um das Gerät oder in
der Einbaunische nicht blockiert sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von
Lebensmitteln und/oder Getränken in
einem normalen Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsumfel-
dern
Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähnli-
chen Räumlichkeiten
Pensionen und vergleichbaren Unter-
bringungsmöglichkeiten
Catering und einzelhandelsfremde
Anwendungen
Benutzen Sie keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel, um den Abtaupro-
zess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektro-
geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlge-
räten, wenn solche Geräte nicht aus-
drücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreis-
lauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im
Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürli-
ches und sehr umweltfreundliches Gas,
das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der
Montage des Gerätes darauf, nicht die
Komponenten des Kältekreislaufs zu
beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des
Kältekreislaufs:
DEUTSCH 25
Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
Technische und anderweitige Änderun-
gen am Gerät sind gefährlich. Ein de-
fektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und einen Brand verursachen und/oder
zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur
Vermeidung von Gefahren nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert
werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräte-
rückseite eingeklemmt oder be-
schädigt wird. Ein eingeklemmter
oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes frei zu-
gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie-
mals in eine lockere Steckdose. Es
besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lampenabdeckung (falls vorhan-
den) für die Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor-
sichtig beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Käl-
teverbrennungen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht über eine
längere Zeit direkter Sonneneinstrah-
lung aus.
Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in die-
sem Gerät sind Speziallampen, die nur
für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie
eignen sich nicht zur Raumbeleuch-
tung.
1.3 Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Ga-
se oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Ex-
plosionsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor
den Luftauslass in der Rückwand.
(Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wie-
der eingefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer ent-
sprechend den Herstellerangaben auf-
bewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräte-
herstellers sollten strikt eingehalten wer-
den. Halten Sie sich an die betreffenden
Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke
oder Sprudel in den Tiefkühlschrank
stellen, da der Druckanstieg in den Be-
hältern zur Explosion führen und das
Gerät beschädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen
verursachen, wenn es direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierschrank ge-
gessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im-
mer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metall-
gegenständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Ent-
fernen von Reif und Eis im Gerät ver-
wenden. Verwenden Sie einen Kunst-
stoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss
im Kühlraum in regelmäßigen Abstän-
den. Reinigen Sie den Ablauf, falls nö-
tig. Bei verstopftem Wasserabfluss
sammelt sich das Wasser auf dem Bo-
den des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri-
schen Anschluss strikt an die An-
weisungen der betreffenden Ab-
schnitte.
26
www.electrolux.com
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Be-
trieb, wenn es beschädigt ist. Melden
Sie die Schäden umgehend dem Händ-
ler, bei dem Sie es erworben haben.
Bewahren Sie in diesem Fall die Verpa-
ckung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch
anschließen, damit das Öl in den Kom-
pressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkula-
tion um das Gerät lassen; anderenfalls
besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie
sich für die Belüftung an die Installati-
onsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Konden-
sator) möglichst mit der Rückseite ge-
gen eine Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes nach der Installati-
on frei zugänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen
ist, verbinden Sie das Gerät nur mit
dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektri-
sche Arbeiten verlangen, so dürfen die-
se nur von einem qualifizierten Elektriker
oder einem Elektro-Fachmann durch-
geführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autori-
sierten Kundendienststellen und verlan-
gen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das
Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche
Gase: das Gerät muss gemäß den
geltenden Vorschriften entsorgt
werden; sie erhalten diese bei Ih-
rer Gemeindeverwaltung. Nicht
das Kälteaggregat beschädigen,
insbesondere nicht in der Nähe
des Wärmetauschers. Die Materi-
alien, die bei der Herstellung die-
ses Geräts verwendet wurden und
mit dem Symbol
markiert sind,
können recycelt werden.
DEUTSCH 27
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2 64 8 1110
13
1
12
3 975
1
CrispFresh-Schublade
2
Freshzone-Schublade
3
Glasablagen
4
Dynamische Luftkühlung
5
Feuchtigkeitsregulierung
6
Flaschenhalter
7
Bedienfeld
8
Butterfach
9
Türablagen
10
Halbe Ablage
11
Flaschenablage
12
Gefrierkörbe
13
Typenschild
28
www.electrolux.com
3. BEDIENFELD
1
27
6
5
3
4
1
Display
2
Temperaturregler
Plus-Taste
3
Temperaturregler
Minus-Taste
4
Mode-Taste
5
DrinksChill-Taste und ON/OFF -Taste
6
Gefrierfach-Taste
7
Kühlraum-Taste
Der vordefinierte Tastenton kann lauter
gestellt werden, indem die Mode-Taste
und die Minus-Taste einige Sekunden
lang gleichzeitig gedrückt werden. Die Än-
derung lässt sich rückgängig machen.
3.1 Display
AC
D
F
L
M
N
B
K
J
E
G
I
H
A)
Demo-Funktion
B)
Temperaturanzeige Kühlraum
C)
Urlaubsmodus
D)
Kühlschrankfunktion Eco Mode
E)
Funktion Extra-Feuchtigkeit
F)
Funktion „Einkauf“
G)
Funktion Drinks Chill
H)
Zeit
I)
Temperaturanzeige Gefrierraum
J)
Funktion Fast Freeze
K)
Gefrierschrankfunktion Eco Mode
L)
Alarmanzeige
M)
Funktion „Kindersicherung“
N)
Betriebsart Kühlschrank Aus
Nach der Auswahl des Kühl- oder
Gefrierraums wird die Animation
gestartet.
Nach der Auswahl der Temperatur
blinkt die Animation einige Minu-
ten.
3.2 Einschalten des Geräts
Zum Einschalten des Geräts:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF ,
wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Nach ein paar Sekunden ertönt mög-
licherweise ein akustisches Alarmsig-
nal.
Wie Sie den Alarm zurücksetzen, er-
fahren Sie unter „Temperaturwar-
nung“.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtempera-
tur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter „Temperatur-
regelung“.
3.3 Ausschalten des Geräts
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Halten Sie die Taste ON/OFF 3 Se-
kunden gedrückt.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose, um das Gerät vom Netz
zu trennen.
3.4 Ausschalten des
Kühlschranks
Zum Ausschalten des Kühlraums:
1.
Halten Sie die Taste „Kühlraum“ eini-
ge Sekunden lang gedrückt.
2.
Die Kühlraumanzeige OFF erscheint.
DEUTSCH 29
3.5 Einschalten des
Kühlschranks
Zum Einschalten des Kühlschranks:
1.
Drücken Sie die Taste „Kühraum“.
Die Kühlraumanzeige OFF erlischt.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter „Temperatur-
regelung“.
3.6 Temperaturregelung
Wählen Sie den Kühl- oder Gefrierraum
aus.
Drücken Sie die Temperaturtaste, um die
Temperatur einzustellen.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
+4 °C für den Kühlraum
-18 °C für den Gefrierraum
Die Temperaturanzeigen zeigen die einge-
stellten Temperaturen an.
Die eingestellte Temperatur wird innerhalb
von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur ge-
speichert.
3.7 EcoMode für den Kühl- und
Gefrierraum
Wählen Sie für die optimale Nahrungsmit-
tellagerung die Funktion EcoMode.
Einschalten der Funktion:
1.
Wählen Sie den Kühl- oder Gefrier-
raum aus.
2.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Temperaturanzeige zeigt die ein-
gestellte Temperatur an:
für den Kühlschrank: +4 °C
für das Gefriergerät: -18 °C
3.
Die EcoMode Anzeige erscheint.
Ausschalten der Funktion:
1.
Wählen Sie den Kühl- oder Gefrier-
raum aus.
2.
Drücken Sie die Mode-Taste, um eine
andere Funktion zu wählen oder drü-
cken Sie die Mode-Taste, bis kein
Symbol angezeigt wird.
3.
Die Anzeige EcoMode erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Temperatur
ausgeschaltet.
3.8 Modus Kindersicherung
Aktivieren Sie den Modus ChildLock mo-
de, um die Tasten zu sperren.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste des Kühl- und
Gefrierraums für einige Sekunden.
2.
Die ChildLock mode Anzeige er-
scheint.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste des Kühl- und
Gefrierraums für einige Sekunden.
2.
Die Anzeige ChildLock mode erlischt.
3.9 Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühl-
schrank über längere Zeit mit geschlosse-
ner Tür leer stehen lassen, ohne dass sich
ein unangenehmer Geruch entwickelt.
Der Kühlraum muss leer sein,
wenn Sie den Urlaubsmodus nut-
zen wollen.
Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Kühlraum-Temperaturanzeige
zeigt die eingestellte Temperatur an.
Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Mode-Taste, um eine
andere Funktion zu wählen oder drü-
cken Sie die Mode-Taste, bis kein
Symbol angezeigt wird.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Temperatur für
den Kühlraum ausgeschaltet.
3.10 Modus DrinksChill
Mit dem Modus DrinksChill lässt sich ein
Alarmton einstellen, der zu der gewünsch-
ten Zeit ertönt. Dies ist zum Beispiel prak-
tisch, wenn ein Gericht eine gewisse Zeit
abkühlen muss oder Sie die Flaschen, die
Sie für eine schnellere Kühlung in den Ge-
frierraum gelegt haben, nicht vergessen
möchten.
Zum Einschalten der Funktion:
30
www.electrolux.com
1.
Drücken Sie die Taste DrinkChill .
Die Anzeige DrinksChill erscheint.
Der Timer zeigt die eingestellte Zeit
(30 Minuten) an.
2.
Drücken Sie die Taste zur Erhöhung
oder Verringerung der Temperatur,
um die Timereinstellung von 1 bis 90
Minuten zu ändern.
3.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige DrinksChill und es ertönt ein
Alarmsignal.
1.
Entnehmen Sie die Getränke aus dem
Gefrierraum.
2.
Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit der Taste DrinkChill aus.
Diese Funktion kann während des Count-
downs jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste DrinkChill.
2.
Die Anzeige DrinksChill erlischt.
Die Zeit kann während des Countdowns
geändert werden, indem Sie die Tasten
zur Erhöhung und Verringerung der Tem-
peratur drücken.
3.11 ShoppingMode
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein-
kauf größere Mengen warmer Lebensmit-
tel einlegen möchten, empfehlen wir die
Aktivierung der Funktion ShoppingMode,
um die Produkte schneller zu kühlen und
um zu vermeiden, dass die bereits im
Kühlschrank befindlichen Lebensmittel er-
wärmt werden.
Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Funktion ShoppingMode wird nach
etwa 6 Stunden automatisch abgeschal-
tet.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
1.
Drücken Sie die Mode-Taste, um eine
andere Funktion zu wählen oder drü-
cken Sie die Mode-Taste, bis kein
Symbol angezeigt wird.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Temperatur für
den Kühlraum ausgeschaltet.
3.12 FastFreeze-Modus
Einschalten der Funktion:
1.
Wählen Sie das Gefriergerät aus.
2.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Diese Funktion endet automatisch nach
52 Stunden.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
Drücken Sie die Mode-Taste, um eine an-
dere Funktion zu wählen oder drücken Sie
die Mode-Taste, bis kein Symbol ange-
zeigt wird.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Gefriertempe-
ratur ausgeschaltet.
3.13 Modus Extra-Feuchtigkeit
Wenn Sie die Feuchtigkeit im Kühlraum
erhöhen müssen, empfehlen wir Ihnen die
Funktion Extra-Feuchtigkeit einzuschalten.
Einschalten der Funktion:
Drücken Sie die Taste Mode, bis das ent-
sprechende Symbol angezeigt wird.
Ausschalten der Funktion:
Drücken Sie die Mode-Taste, um eine an-
dere Funktion zu wählen oder drücken Sie
die Mode-Taste, bis kein Symbol ange-
zeigt wird.
3.14 Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrier-
raum (zum Beispiel aufgrund eines Strom-
ausfalls) wird wie folgt angezeigt:
Blinkende Alarm- und Temperaturanzei-
ge des Gefrierraums.
Durch das Ertönen eines Summers.
Zurücksetzen des Alarms:
1.
Drücken Sie eine beliebige Taste.
2.
Der Alarmton wird abgeschaltet.
3.
Die Temperaturanzeige des Gefrier-
schranks zeigt die höchste erreichte
Temperatur ein paar Sekunden lang
an. Danach zeigt sie wieder die einge-
stellte Temperatur an.
4.
Die Alarmanzeige blinkt so lange, bis
die normalen Bedingungen wieder
hergestellt sind.
Danach erlischt die Alarmanzeige.
DEUTSCH 31
3.15 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür ei-
nige Minuten lang offen steht. Der Alarm
„Tür offen“ wird wie folgt angezeigt:
blinkende Alarmanzeige
akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederherge-
stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm
deaktiviert.
In der Alarmphase kann das akustische
Alarmsignal durch Drücken einer beliebi-
gen Taste ausgeschaltet werden.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Lagerung gefrorener
Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät bei der ersten In-
betriebnahme oder wenn das Gerät einige
Zeit nicht benutzt wurde, mindestens 2
Stunden lang eingeschaltet, bevor sie Le-
bensmittel hineingeben.
Die Gefrierschubladen sorgen dafür, dass
Sie die Lebensmittel schnell und einfach
finden. Wenn große Mengen an Lebens-
mitteln gelagert werden sollen, entfernen
Sie die Schubladen, ausgenommen die
untere Schublade, die an ihrem Platz blei-
ben muss, um eine gute Luftzirkulation zu
garantieren. Alle Lebensmittel müssen mit
einem Mindestabstand von 15 mm von
der Gerätetür gelagert werden.
Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte
als der in der Tabelle mit den
technischen Daten angegebene
Wert (siehe „Ausfalldauer“) zu ei-
nem ungewollten Abtauen, dann
müssen die aufgetauten Lebens-
mittel sehr rasch verbraucht oder
sofort gekocht und nach dem Ab-
kühlen erneut eingefroren werden.
4.2 Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel
können vor der Verwendung je nach der
zur Verfügung stehenden Zeit im Kühl-
schrank oder bei Raumtemperatur aufge-
taut werden.
Kleinere Teile können sogar direkt aus
dem Gefrierraum entnommen und an-
schließend sofort gekocht werden. In die-
sem Fall dauert der Garvorgang etwas
länger.
4.3 Einfrieren frischer
Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren
von frischen Lebensmitteln und zum La-
gern von gefrorenen und tiefgefrorenen
Lebensmitteln über einen längeren Zeit-
raum.
Um frische Lebensmittel einzufrieren,
schalten Sie bitte die Superfrost-Funktion
(Schnellgefrieren) mindestens 24 Stunden,
bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel
in den Gefrierraum legen, ein.
Legen Sie die frischen Lebensmittel, die
eingefroren werden sollen, in das untere
Fach.
Die maximale Menge an Lebensmitteln,
die in 24 Stunden eingefroren werden
kann, ist auf dem Typenschild angege-
ben, das sich im Inneren des Gerätes be-
findet.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden.
Legen Sie während dieses Zeitraums kei-
ne weiteren einzufrierenden Lebensmittel
in das Gerät.
Schalten Sie nach 24 Stunden, wenn der
Gefriervorgang beendet ist, die Super-
frost-Funktion aus (siehe „Superfrost-
Funktion“).
4.4 Temperaturanzeige
Um Ihnen bei der Kontrolle Ihres Geräts
zu helfen, ist der Kühlraum mit einer Tem-
peraturanzeige ausgestattet.
Das Symbol daneben zeigt den kältesten
Bereich im Kühlraum an.
Der kälteste Bereich liegt zwischen der
Glasablage der Obst- und Gemüseschub-
lade und dem Symbol oder der Ablage,
die sich auf der gleichen Höhe wie das
Symbol befindet.
32
www.electrolux.com
Für eine korrekte Lagerung der Lebens-
mittel achten Sie darauf, dass die Tempe-
raturanzeige „OK“ anzeigt.
OK
Wird „OK“ nicht angezeigt, stellen Sie eine
niedrigere Temperatur ein und warten Sie
12 Stunden, bevor Sie die Temperaturan-
zeige erneut prüfen.
Nach dem Einlegen von frischen Lebens-
mitteln oder nach häufigem Öffnen der
Tür über einen längeren Zeitraum, ist es
normal, dass die Anzeige „OK“ erlischt.
4.5 Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei-
ner Reihe von Führungsschienen ausge-
stattet, die verschiedene Möglichkeiten für
das Einsetzen der Ablagen bieten.
4.6 Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter können
Flaschen (mit der Öffnung nach vorn) ge-
lagert werden.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in
den Flaschenhalter, wenn er sich in hori-
zontaler Stellung befindet.
Sie können den Flaschenhalter nach oben
kippen, damit dort auch bereits geöffnete
Flaschen gelagert werden können. Ziehen
Sie dazu den Flaschenhalter nach oben
und lassen Sie ihn in die nächsthöhere
Stellung einrasten.
4.7 Luftkühlung
Mit der Technologie Multiflow werden die
Lebensmittel schneller gekühlt und eine
gleichmäßigere Temperatur im Kühlraum
erzeugt.
Die Funktion sorgt für eine rasche Küh-
lung der Lebensmittel und eine gleichmä-
ßigere Temperatur im Innenraum.
4.8 Kohlefilter
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter hinter
einer Klappe in der Rückwand des Luft-
verteilungsfachs ausgerüstet.
Der Filter reinigt die Luft von unerwünsch-
ten Gerüchen im Kühlfach und verbessert
so die Aufbewahrungseigenschaften.
DEUTSCH 33
4.9 Positionierung der
Türablagen
Die Türablagen können in verschiedener
Höhe positioniert werden; damit ermögli-
chen Sie das Lagern verschieden großer
Lebensmittelpackungen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Ziehen Sie die Türablage langsam in Pfeil-
richtung, bis sie sich herausheben lässt.
Dann setzen Sie sie in die gewünschte
Position ein.
Die untere große Türablage sollte
nicht verstellt werden, um eine
korrekte Luftzirkulation zu gewähr-
leisten.
4.10 Feuchtigkeitsregulierung
Obst und Gemüse sollten in die dafür vor-
gesehene Schublade gelegt werden. Im
Kühlraum wird sichergestellt, dass die
Temperatur niedrig gehalten wird. Dies
verlängert die Haltbarkeit der Lebensmit-
tel. Unter normalen Bedingungen, wenn
die Gemüseschublade nicht voll beladen
ist, und unterschiedliche Gemüse- und
Obstsorten enthält, sind die Lüftungs-
schlitze auf die Position für hohe Feuch-
tigkeit (großer Tropfen) zu stellen. Dies be-
deutet, dass die obere Abdeckung ge-
schlossen und eine hohe Feuchtigkeit in
der Schublade aufrecht erhalten wird.
Dies sollte die Standardeinstellung sein.
Wenn die Schublade voll beladen ist, be-
steht das Risiko, dass die Produkte weni-
ger effizient gekühlt werden. In diesem
Fall sollten die Lüftungsschlitze der Abde-
ckung geöffnet werden (kleiner Tropfen).
Gemüse kühlt sich normalerweise selbst
durch das verdampfte Wasser. Bei ge-
schlossenen Lüftungsschlitzen besteht die
Gefahr, dass sich Wassertropfen bilden
und das Wasser sich im Innern ansam-
melt. Zu den Lebensmitteln, die große
Mengen Wasser erzeugen, gehören Sala-
te, Pilze, Broccoli und Karotten. Enthält
die Schublade dazu auch Äpfel und ande-
res Obst, sollten die Lüftungsschlitze et-
was geöffnet werden, wenn die Gefahr ei-
ner Ethylenansammlung besteht. Ethylen
ist ein Wachstumshormon, das von eini-
gen Früchten und Gemüsen freigegeben
wird, das einigen von ihnen schaden und
die Verderblichkeit beschleunigen könnte.
4.11 Freshzone-Schublade
Diese Vorrichtung sorgt für eine rasche
Kühlung der Lebensmittel und eine gleich-
mäßigere Temperatur in der Schublade.
Einschalten der Funktion:
1.
Schalten Sie die Funktion „Einkauf“
ein.
2.
Die Anzeige „Einkauf“ leuchtet.
3.
Schieben Sie die Klappe, wie in der
Abbildung dargestellt, nach oben.
Ausschalten der Funktion:
1.
Schieben Sie die Klappe nach unten.
2.
Schalten Sie die Funktion „Einkauf“
aus.
3.
Die Anzeige „Einkauf“ erlischt.
34
www.electrolux.com
Die Funktion wird nach einigen
Stunden automatisch abgeschal-
tet.
4.12 FreshZone-Modus
Wird die Schublade nicht als FreshZone
benötigt, können Sie die Einstellungen än-
dern und sie als Schublade mit niedriger
Temperatur verwenden.
Schieben Sie die Klappe, wie in der Abbil-
dung dargestellt, nach oben.
Schieben Sie die Klappe zum Ausschalten
der Funktion nach unten.
4.13 QuickChill von Getränken
Diese Funktion dient zum schnellen Küh-
len von Getränken.
Einschalten der Funktion:
1.
Entfernen Sie die Schublade Freshzo-
ne oder schieben Sie sie höher ein
und bringen Sie den Flaschenhalter,
wie in der Abbildung dargestellt, vor
den QuickChill-Schlitzen an.
2.
Schalten Sie die Funktion „Einkauf“
ein.
3.
Die Anzeige „Einkauf“ leuchtet.
4.
Schieben Sie die Klappe, wie in der
Abbildung dargestellt, nach oben.
Ausschalten der Funktion:
1.
Schieben Sie die Klappe nach unten.
2.
Schalten Sie die Funktion „Einkauf“
aus.
3.
Die Anzeige „Einkauf“ erlischt.
Die Funktion wird nach einigen
Stunden automatisch abgeschal-
tet.
4.14 Entnahme von
Gefrierkörben aus dem
Gefrierschrank
Die Gefrierkörbe sind mit einem Anschlag
ausgestattet, der ein versehentliches He-
rausziehen oder ein Herausfallen verhin-
dert. Um einen Gefrierkorb aus dem Ge-
friergerät zu nehmen, ziehen Sie den Korb
zu sich, bis er den Anschlag erreicht.
Dann kippen Sie den Korb mit der Vorder-
seite nach oben, bis er sich herausneh-
men lässt.
2
1
Wenn Sie den Gefrierkorb wieder zurück
in das Gerät einschieben möchten, heben
Sie die Vorderseite des Korbs leicht an
und setzen Sie ihn in das Gefriergerät ein.
Sobald der Gefrierkorb über den Anschlag
hinweg ist, schieben Sie ihn wieder in sei-
ne ursprüngliche Position.
DEUTSCH 35
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
5.1 Normale Betriebsgeräusche
Unter Umständen ist ein leichtes Gur-
geln und Blubbern zu hören, wenn das
Kältemittel durch die Leitungen ge-
pumpt wird. Das ist normal.
Bei eingeschaltetem Kompressor wird
das Kältemittel umgewälzt und Sie hö-
ren ein Surren und ein pulsierendes Ge-
räusch vom Kompressor. Das ist nor-
mal.
Die thermische Ausdehnung kann ein
plötzliches Krachen verursachen. Das
ist eine natürliche und nicht gefährliche
physikalische Erscheinung. Das ist nor-
mal.
5.2 Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch
ist und der Temperaturregler auf eine
niedrige Temperatur eingestellt und das
Gerät voll beladen ist, kann es zu an-
dauerndem Betrieb des Kompressors
und damit zu Reif- oder Eisbildung am
Verdampfer kommen. Stellen Sie in die-
sem Fall den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung ein, die ein automati-
sches Abtauen und damit auch einen
niedrigeren Energieverbrauch ermög-
licht.
5.3 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
Legen Sie bitte keine warmen Lebens-
mittel oder dampfenden Flüssigkeiten in
den Kühlschrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend, be-
sonders wenn sie stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
5.4 Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in
lebensmittelechte Tüten und legen Sie
diese auf die Glasablage über der Gemü-
seschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits-
gründen nur einen oder maximal zwei Ta-
ge auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte
usw.: Diese sollten abgedeckt auf eine
der Ablagen gelegt werden.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen und
in die dafür vorgesehene(n) Schublade(n)
legen. Wenn die Kunststoffteile Ihres Kühl-
schranks mit Zitronensaft in Kontakt kom-
men, können sie sich verfärben. Es wird
empfohlen, Zitrusfrüchte in getrennten
Behältern zu lagern.
Butter und Käse: diese sollten stets in
speziellen luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le-
bensmittelechte Tüten eingepackt wer-
den, um so wenig Luft wie möglich in der
Verpackung zu haben.
Flaschen: Bitte bewahren Sie Flaschen
stets mit Deckel im Flaschenregal in der
Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knob-
lauch sollten nicht im Kühlschrank aufbe-
wahrt werden, außer diese sind dafür
speziell verpackt.
5.5 Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle
Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln,
die innerhalb von 24 Stunden eingefro-
ren werden kann. ist auf dem Typschild
angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden.
Legen Sie während dieses Zeitraums
keine weiteren einzufrierenden Lebens-
mittel in das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und
gründlich gewaschene Lebensmittel
von sehr guter Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere
Portionen ein, damit diese schnell und
vollständig gefrieren und Sie später nur
die Menge auftauen müssen, die Sie
gerade benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportio-
nen sollten stets luftdicht in Aluminium-
folie oder in lebensmittelechte Gefrier-
beutel verpackt werden, um so wenig
36
www.electrolux.com
Luft wie möglich in der Verpackung zu
haben;
achten Sie beim Hineinlegen von fri-
schen, noch ungefrorenen Lebensmit-
teln darauf, dass diese keinen Kontakt
mit Gefriergut bekommen, da dieses
sonst antauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen
sich besser lagern als fetthaltigere; Salz
verkürzt die Lagerzeit von Lebensmit-
teln im Gefrierfach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach verwen-
det, können Sie zu Frostbrand auf der
Haut führen;
es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf
jeder einzelnen Packung zu notieren,
um einen genauen Überblick über die
Lagerzeit zu haben.
5.6 Hinweise zur Lagerung
gefrorener Lebensmittel
Die Gefrierkörbe ermöglichen eine über-
sichtliche Lagerung und schnelles Auffin-
den Ihrer Lebensmittel. Wenn große Men-
gen an Lebensmitteln gelagert werden
sollen, können die Schubladen herausge-
nommen werden. Nur der unterste Korb
sollte an seinem Platz verbleiben, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewähr-
leisten.
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit
Ihrem Gerät:
Vergewissern Sie sich, dass die gefro-
renen Lebensmittel vom Händler ange-
messen gelagert wurden.
Achten Sie unbedingt darauf, die einge-
kauften gefrorenen Lebensmittel in der
kürzest möglichen Zeit zum Gefriergerät
zu bringen.
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie die Tür nicht länger offen als
notwendig.
Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr
schnell und eignen sich nicht für ein er-
neutes Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühl-
kostverpackung darf nicht überschritten
werden.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
6.1 Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neugeruch“
am besten durch Reinigen der Innenteile
mit lauwarmem Wasser und einer neutra-
len Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Scheuerpul-
ver, die die Oberfläche beschädi-
gen.
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini-
gungsarbeit immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe; Wartungsar-
beiten und Nachfüllen von Kälte-
mittel dürfen daher nur durch vom
Hersteller autorisiertes Fachperso-
nal ausgeführt werden.
6.2 Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmä-
ßig gereinigt werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtun-
gen in regelmäßigen Abständen und
kontrollieren Sie, dass diese sauber und
frei von Verunreinigungen sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl-
tig ab.
DEUTSCH 37
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Innern des
Kühlschranks und achten Sie da-
rauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmittel,
Scheuerpulver, stark parfümierte
Reinigungsmittel oder Wachspoli-
turen, da diese die Oberfläche des
Innenraums beschädigen und ei-
nen starken Eigengeruch hinter-
lassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes
Gitter) und den Kompressor auf der Gerä-
terückseite mit einer Bürste. Dadurch ver-
bessert sich die Leistung des Geräts und
es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl-
system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthal-
ten Chemikalien, die den im Gerät ver-
wendeten Kunststoff angreifen können.
Aus diesem Grund ist es empfehlenswert,
das Gerät außen nur mit warmem Wasser
und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu
reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reini-
gung wieder an die Netzversorgung an.
6.3 Wechseln des Kohlefilters
Um die optimale Leistung zu erzielen, soll-
te der Kohlefilter nach jeweils sechs Mo-
naten gewechselt werden.
Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ihrem
Händler vor Ort.
Die Gebrauchsanweisung für das "Einset-
zen des Kohlefilters" beachten.
6.4 Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem
Anhalten des Kompressors automatisch
vom Verdampfer des Kühlschranks ent-
fernt. Das Tauwasser läuft durch eine Ab-
flussöffnung in einen speziellen Behälter
an der Rückseite des Geräts über dem
Motorkompressor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Ab-
flussöffnung in der Mitte der Auffangrinne
an der Rückwand des Kühlraums, damit
das Tauwasser nicht überläuft und auf die
gelagerten Lebensmittel tropft.
Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte
Reinigungswerkzeug, das sich bereits in
der Abflussöffnung befindet.
6.5 Abtauen des
Gefrierschranks
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom
Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es
während des Betriebs weder an den In-
nenwänden noch auf den Lebensmitteln
zu Frostbildung kommt.
Die Bildung von Frost wird durch die stän-
dig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach
verhindert; eine automatische Lüfterrege-
lung sorgt für den Ventilatorantrieb.
38
www.electrolux.com
7. FEHLERSUCHE
VORSICHT!
Stellen Sie vor der Fehlersuche
unbedingt sicher, dass das Gerät
von der Spannungsversorgung
getrennt ist (Netzstecker ziehen).
Eine Fehlersuche, die von der in
der vorliegenden Gebrauchsanlei-
tung beschriebenen Fehlersuche
abweicht, darf nur von einem qua-
lifizierten Elektriker oder einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Geräuschentwicklung (Kompres-
sor, Kältekreislauf) während des
Gerätebetriebs ist normal.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu
laut.
Unebenheiten im Boden
wurden nicht ausgegli-
chen.
Kontrollieren Sie, ob even-
tuelle Unebenheiten der
Standfläche korrekt ausge-
glichen wurden, so dass al-
le vier Füße fest auf dem
Boden stehen.
Der Kompressor ar-
beitet ständig.
Der Temperaturregler kann
falsch eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Lassen Sie die Tür nicht
länger als erforderlich offen.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur ab-
kühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Senken Sie die Raumtem-
peratur.
Die Superfrost-Funktion
(Schnellgefrieren) ist einge-
schaltet.
Siehe hierzu „Superfrost-
Funktion (Schnellgefrieren)“
Wasser fließt an der
Rückwand des Kühl-
schranks hinunter.
Beim automatischen Ab-
tauen fließt das Tauwasser
an der Rückwand des Ge-
räts herunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den
Kühlschrank.
Der Wasserablauf ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Wasser-
ablauf.
Die eingelagerten Lebens-
mittel verhindern, dass das
Wasser in den Wasser-
sammler fließt.
Stellen Sie sicher, dass das
Kühlgut nicht die Rück-
wand berührt.
Wasser fließt auf
den Boden.
Das Tauwasser läuft nicht
in die Verdampferschale
über dem Kompressor.
Befestigen Sie den Tauwas-
serablauf an der Verdamp-
ferschale.
DEUTSCH 39
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Zu starke Reif- und
Eisbildung.
Die Lebensmittel sind nicht
korrekt verpackt.
Verpacken Sie die Lebens-
mittel besser.
Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Der Temperaturregler kann
falsch eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch.
Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur ab-
kühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Es wurden zu viele Pro-
dukte auf einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Produk-
te auf einmal ein.
Die Temperatur im
Kühlschrank ist zu
hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu
hoch.
Die Lebensmittel liegen zu
dicht aneinander.
Lagern Sie die Lebensmittel
so, dass die Kaltluft im Ge-
rät zirkulieren kann.
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Das Gerät ist ausgeschal-
tet.
Gerät einschalten.
Der Netzstecker wurde
nicht richtig in die Steck-
dose gesteckt.
Stecken Sie den Netzste-
cker richtig in die Steckdo-
se.
Das Gerät wird nicht mit
Spannung versorgt. Es
liegt keine Spannung an
der Netzsteckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert. Wenden Sie
sich an einen qualifizierten
Elektriker.
Die Lampe funktio-
niert nicht.
Die Lampe befindet sich
im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie
die Tür.
„dEMo“ erscheint
auf dem Display.
Das Gerät befindet sich im
Demo-Modus.
Halten Sie die Mode-Taste
ca. 10 Sekunden gedrückt,
bis ein langer Signalton er-
tönt und das Display für ei-
ne kurze Zeit ausgeschaltet
wird. Das Gerät arbeitet
wieder normal.
Es ertönt ein Alarm-
signal. .
Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu Alarm „Tür of-
fen“.
40
www.electrolux.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperaturan-
zeige zeigt oben
oder unten ein
Quadrat an.
Beim Messen der Tempe-
ratur ist ein Fehler aufge-
treten.
Bitte wenden Sie sich an Ih-
ren Kundendienstmitarbei-
ter (das Kühlsystem hält
zwar die eingelagerten Le-
bensmittel weiterhin kühl,
doch eine Temperaturein-
stellung ist nicht mehr mög-
lich).
Bitte rufen Sie den nächsten Kundendienst an, wenn alle genannten Abhilfemaßnah-
men nicht zum gewünschten Erfolg führen.
7.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einem Fach-
mann ausgetauscht werden. Wenden Sie
sich hierzu an den Kundendienst.
7.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdichtun-
gen, falls erforderlich. Wenden Sie
sich hierzu an den Kundendienst.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheits-
hinweise" sorgfältig vor der Auf-
stellung des Geräts durch, um
Gefahren für Sie selbst zu vermei-
den und einen korrekten Betrieb
des Geräts zu gewährleisten.
8.1 Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort,
an dem die Umgebungstemperatur mit
der Klimaklasse übereinstimmt, die auf
dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
8.2 Standort
Das Gerät sollte in ausreichendem Ab-
stand von Wärmequellen wie Heizungen,
Boilern, direkter Sonneneinstrahlung etc.
aufgestellt werden. Vergewissern Sie sich,
dass Luft an der Rückseite des Gehäuses
frei zirkulieren kann. Um einen einwand-
freien Betrieb sicherzustellen, sollte der
Abstand zwischen der Oberseite des
Gehäuses und dem Hängeschrank min-
destens 100 mm betragen, wenn das Ge-
rät unter einem Hängeschrank aufgestellt
wird. Allerdings sollte die Aufstellung des
Geräts unter einem Hängeschrank nach
Möglichkeit vermieden werden. Die ord-
nungsgemäße waagrechte Ausrichtung
des Gerätes kann mithilfe eines oder
mehrerer verstellbarer Füße am Sockel
des Gehäuses erfolgen.
DEUTSCH 41
A
B
100 mm
min
20 mm
WARNUNG!
Es muss möglich sein, das Gerät
von der Hauptstromversorgung zu
trennen; daher sollte der Netzste-
cker nach der Installation leicht
zugänglich sein.
8.3 Hintere Distanzstücke
Die beiden Distanzstücke befinden sich im
Beutel mit den Unterlagen.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Distanz-
stücke anzubringen:
1.
Lösen Sie die Schraube.
2.
Setzen Sie das Distanzstück unter
dem Schraubenkopf ein.
3.
Drehen Sie das Distanzstück in die
richtige Position.
4.
Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
2
4
3
1
8.4 Ausrichten
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses
waagerecht auszurichten. Dies lässt sich
mit zwei Schraubfüßen am vorderen So-
ckel des Gerätes erreichen.
8.5 Einsetzen des TasteGuard
Filters
Der TasteGuard Filter ist ein Aktivkohlefil-
ter, der unangenehme Gerüche absorbiert
und so den Geschmack und das Aroma
der Lebensmittel ohne Risiko von Ge-
ruchsübertragung optimal aufrecht erhält.
Der Filter wird mit einer Kunststoffumhül-
lung geliefert, die seine Haltbarkeit und die
Bewahrung seiner Eigenschaften gewähr-
leistet. Der Filter muss hinter der Klappe
eingesetzt werden, bevor das Gerät ein-
geschaltet wird.
1.
Öffnen Sie die Klappenabdeckung.
2.
Entnehmen Sie den Filter aus der
Kunststoffverpackung.
3.
Setzen Sie den Filter in den Schlitz an
der Rückseite der Klappenabdeckung
ein.
4.
Schließen Sie die Klappenabdeckung.
Behandeln Sie den Filter sorgfäl-
tig, damit sich keine Partikel von
der Oberfläche ablösen. Der Filter
sollte alle sechs Monate ersetzt
werden.
8.6 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung
des Gerätes, ob die Netzspannung und -
42
www.electrolux.com
frequenz Ihres Hausanschlusses mit den
auf dem Typenschild angegebenen An-
schlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht
geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät
gemäß den geltenden Vorschriften von ei-
nem qualifizierten Elektriker erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
bei Missachtung der vorstehenden Si-
cherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlini-
en.
8.7 Wechseln des Türanschlags
WARNUNG!
Vor der Durchführung von Arbei-
ten am Gerät ist stets der Netz-
stecker aus der Steckdose zu zie-
hen.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht an die Stromversorgung an-
geschlossen ist.
Die nachfolgend beschriebenen
Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer
zweiten Person durchgeführt wer-
den, um ein Herunterfallen der Tü-
ren zu vermeiden.
Mit einem Schraubendreher (4) die obe-
re Scharnierverkleidung abschrauben.
Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie die
Endkappenabdeckung (1) der Tür.
Nehmen Sie die oberen Frontabde-
ckungen auf beiden Seiten ab. (2,6).
Ziehen Sie den Kabelstecker des Dis-
plays (3) ab.
3
2
1
Schrauben Sie die Scharniere los und
nehmen Sie die Tür (4) ab.
4
5
Lösen Sie das mittlere Scharnier (B).
Entfernen Sie das Kunststoff-Distanz-
stück (A).
Entfernen Sie das Distanzstück (F) und
befestigen Sie es an der anderen Seite
des Scharnierhaltestifts (E).
Entfernen Sie die Türen.
Entfernen Sie den linken Stift des mittle-
ren Scharniers (C, D) und befestigen Sie
ihn an der anderen Seite.
DEUTSCH 43
Setzen Sie den Stift des mittleren
Scharniers (E) in die linke Bohrung der
unteren Tür ein.
E
F
A
B
DC
Entfernen Sie mit einem Werkzeug (A) den
unteren Scharnierstift (B) und bringen Sie
ihn auf der gegenüberliegenden Seite wie-
der an. Bringen Sie die Abdeckung (A) auf
der gegenüberliegenden Seite an.
Setzen Sie die untere Tür auf dem unteren
Stift (B) wieder ein.
Entfernen Sie die 2 Kunststoffabdeckun-
gen und setzen Sie diese an der gegen-
überliegenden Seite ein.
Setzen Sie den Haltestift des mittleren
Scharniers in die linke Bohrung der unte-
ren Tür.
Setzen Sie die untere Tür auf den Stift des
unteren Scharniers (B).
A
C
B
Nehmen Sie das Kabel aus der Türend-
kappe heraus und setzen Sie es in das
obere Scharnier ein.
Schrauben Sie das Scharnier (7) wieder
fest.
7
6
Schließen Sie das Kabel am Anschluss
in der Frontblende an. (8)
Bringen Sie die oberen Frontabdeckun-
gen auf beiden Seiten wieder an (5, 9).
Stecken Sie das Display-Kabel, das
momentan nicht angeschlossen ist, in
den Kabelhalter in der Türendkappe
und bringen Sie die Endkappenabde-
ckung der Tür (10) wieder an.
8
9
10
Entfernen Sie die Abdeckungen (A).
Entfernen Sie die Abdeckstopfen (C).
Schrauben Sie die Griffe (B) ab und
montieren Sie sie an der gegenüberlie-
genden Seite. Bringen Sie den oberen
44
www.electrolux.com
Griff an der unteren Tür und den unte-
ren Griff an der oberen Tür an.
Bringen Sie die Abdeckstopfen (C) an
der gegenüberliegenden Seite wieder
an.
A
A
C
C
B
B
Führen Sie eine Endkontrolle durch,
um sicherzustellen, dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Der Magnetdichtung am Gerät anliegt.
Die Tür ordnungsgemäß öffnet und
schließt.
WARNUNG!
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, wenn Sie bei den oben be-
schriebenen Schritten Unterstüt-
zung benötigen. Ein Kunden-
diensttechniker wird die Türen
dann auf Ihre Kosten umbauen.
WARNUNG!
Stellen Sie nach dem Wechsel
des Türanschlags sicher, dass alle
Schrauben fest angezogen sind
und die Magnetdichtung am Gerät
anliegt.
Bei niedrigen Umgebungstempe-
raturen (z. B. im Winter) kann es
vorkommen, dass die Türdichtung
nicht richtig am Gerät anliegt.
Warten Sie in diesem Fall ab, bis
sich die Dichtung allmählich an-
passt. Legen Sie das Gerät auf
seine Rückseite.
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der Ein-
baunische
Höhe 1859 mm
Breite 595 mm
Tiefe 658 mm
Lagerzeit bei Störung 18 Std.
Spannung 230 - 240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden
sich auf dem Typenschild innen links im
Gerät sowie auf der Energieplakette.
DEUTSCH 45
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
46
www.electrolux.com
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. PAINEL DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9. DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz consigo
décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar
em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre óptimos
resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
serviços:
www.electrolux.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.RegisterElectrolux.com
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PORTUGUÊS 47
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para a sua própria segurança e para ga-
rantir uma utilização correcta, antes de
instalar e usar o aparelho pela primeira
vez, leia atentamente este manual do utili-
zador, incluindo as suas sugestões e ad-
vertências. Para evitar erros e acidentes
desnecessários, é importante que todas
as pessoas que utilizam o aparelho co-
nheçam o seu funcionamento e as carac-
terísticas de segurança. Guarde estas ins-
truções e certifique-se de que elas acom-
panham o aparelho em caso de transfe-
rência ou venda, para que todos os que
venham a usá-lo estejam devidamente in-
formados quanto à sua utilização e segu-
rança.
Para sua segurança e da propriedade,
guarde as precauções destas instruções
de utilização, uma vez que o fabricante
não é responsável pelos danos causados
por omissão.
1.1 Segurança para crianças e
pessoas vulneráveis
Este aparelho não se destina a ser utili-
zado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência
e conhecimento, excepto se lhes tiver
sido dada supervisão ou instrução rela-
tiva à utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua seguran-
ça.
As crianças devem ser vigiadas para
assegurar que não brincam com o apa-
relho.
Mantenha todas as embalagens fora do
alcance das crianças. Existe o risco de
asfixia.
Se eliminar o aparelho retire a ficha da
tomada, corte o cabo eléctrico (o mais
perto do aparelho possível) e retire a
porta para evitar que crianças a brincar
sofram choques eléctricos ou se fe-
chem dentro do aparelho.
Se este aparelho, com vedantes de
porta magnéticos for substituir um apa-
relho mais velho com fecho de mola
(lingueta) na porta ou tampa, certifique-
-se de que o fecho de mola está de-
sactivado antes de eliminar o velho
aparelho. Tal irá evitar que se torne nu-
ma armadilha fatal para uma criança.
1.2 Segurança geral
ADVERTÊNCIA
Mantenha desobstruídas as aberturas de
ventilação do aparelho ou da estrutura
onde este se encontra encastrado.
O aparelho destina-se à conservação
de alimentos e/ou bebidas em ambien-
te doméstico normal e noutros ambien-
tes semelhantes, como:
áreas de cozinha destinadas ao pes-
soal em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
turismo rural e utilização por clientes
de hotéis, motéis e outros ambientes
do tipo residencial;
ambientes do tipo residencial com
dormida e pequeno-almoço;
catering e ambientes semelhantes
não comerciais.
Não utilize um dispositivo mecânico ou
qualquer meio artificial para acelerar o
processo de descongelação.
Não utilize outros aparelhos eléctricos
(como máquinas de fazer gelados) den-
tro dos aparelhos de refrigeração, ex-
cepto se estiverem aprovados para es-
se fim pelo fabricante.
Não danifique o circuito de refrigera-
ção.
O circuito de refrigeração do aparelho
contém isobutano (R600a), um gás na-
tural com um alto nível de compatibili-
dade ambiental mas que é inflamável.
Durante o transporte e a instalação do
aparelho, certifique-se de que nenhum
dos componentes do circuito de refri-
geração fica danificado.
Se o circuito de refrigeração for danifi-
cado:
evite chamas vivas e fontes de igni-
ção
ventile totalmente a divisão onde o
aparelho se encontra
É perigoso alterar as especificações ou
modificar este produto de qualquer for-
48
www.electrolux.com
ma. Quaisquer danos no cabo poderão
provocar um curto-circuito, incêndio e/
ou choque eléctrico.
ADVERTÊNCIA
A substituição de qualquer com-
ponente eléctrico (cabo de ali-
mentação, ficha, compressor) tem
de ser efectuada por um agente
de assistência certificado ou por
pessoal técnico qualificado, para
evitar perigos.
1.
Não é permitido prolongar o cabo
de alimentação com extensões.
2.
Certifique-se de que a ficha não fi-
ca esmagada ou danificada pela
parte de trás do aparelho. Uma fi-
cha esmagada ou danificada pode
sobreaquecer e causar um incên-
dio.
3.
Certifique-se de que a ficha do
aparelho fica facilmente acessível.
4.
Não puxe o cabo de alimentação.
5.
Se a tomada eléctrica estiver solta,
não introduza a ficha. Existe o risco
de choque eléctrico ou incêndio.
6.
O aparelho não deve funcionar sem
a tampa da lâmpada (se prevista)
de iluminação interior.
Este aparelho é pesado. Tenha cuidado
quando o deslocar.
Não retire os itens do compartimento
do congelador, nem toque neles, se es-
tiver com as mãos húmidas/molhadas,
pois pode sofrer abrasões na pele ou
queimaduras provocadas pelo gelo.
Evite a exposição prolongada do apa-
relho à luz solar directa.
As lâmpadas (se previstas) utilizadas
neste aparelho são lâmpadas especi-
ais, seleccionadas apenas para electro-
domésticos. Não são adequadas para
iluminação doméstica.
1.3 Utilização diária
Não coloque panelas quentes nas par-
tes de plástico do aparelho.
Não guarde gases ou líquidos inflamá-
veis no aparelho, porque podem explo-
dir.
Não coloque alimentos directamente
em frente à saída de ar na parede tra-
seira. (Se o aparelho for do tipo Frost
Free - sem gelo)
Depois de descongelados, os alimen-
tos não devem ser recongelados.
Guarde alimentos congelados pré-em-
balados de acordo com as instruções
do fabricante do alimento congelado.
As recomendações de armazenamento
dos fabricantes do aparelho devem ser
estritamente cumpridas. Consulte as
respectivas instruções.
Não coloque bebidas gaseificadas den-
tro do congelador, uma vez que cria
pressão no recipiente, podendo fazer
com que expluda, provocando danos
no aparelho.
Os gelados de gelo podem provocar
queimaduras de gelos se forem consu-
midos imediatamente depois de retira-
dos do aparelho.
1.4 Limpeza e manutenção
Antes da manutenção, desligue o apa-
relho e retire a ficha da tomada.
Não limpe o aparelho com objectos de
metal.
Não utilize objectos afiados para remo-
ver o gelo do aparelho. Utilize um ras-
pador de plástico.
Inspeccione regularmente o orifício de
descarga do frigorífico para presença
de água descongelada. Se necessário,
limpe o orifício de descarga. Se o orifí-
cio estiver bloqueado, a água irá acu-
mular na parte inferior do aparelho.
1.5 Instalação
Para efectuar a ligação eléctrica,
siga atentamente as instruções
fornecidas nos parágrafos especí-
ficos.
Desembale o aparelho e verifique se
existem danos. Não ligue o aparelho se
estiver danificado. Em caso de danos,
informe imediatamente o local onde o
adquiriu. Nese caso, guarde a embala-
gem.
É recomendável aguardar pelo menos
duas horas antes de ligar o aparelho,
para permitir que o óleo regresse ao
compressor.
PORTUGUÊS 49
Assegure uma circulação de ar ade-
quada à volta do aparelho, caso con-
trário pode provocar sobreaquecimen-
to. Para garantir uma ventilação sufici-
ente, siga as instruções relevantes para
a instalação.
Sempre que possível, a traseira do
aparelho deve ficar virada para uma pa-
rede para evitar toques nas partes
quentes (compressor, condensador) e
possíveis queimaduras.
Não coloque o aparelho perto de radia-
dores ou fogões.
Certifique-se de que a ficha de alimen-
tação fica acessível após a instalação
do aparelho.
Ligue apenas a uma fonte de água po-
tável (se a ligação de água estiver pre-
vista).
1.6 Assistência
Quaisquer trabalhos eléctricos neces-
sários para a manutenção do aparelho
devem ser efectuados por um electri-
cista qualificado ou pessoa competen-
te.
A manutenção deste produto deve ser
efectuada por um Centro de Assistên-
cia autorizado, o qual deverá utilizar
apenas peças sobressalentes originais.
1.7 Protecção ambiental
Este aparelho não contém gases
que possam danificar a camada
de ozono, tanto no circuito refri-
gerante como nos materiais de
isolamento. O aparelho não deve-
rá ser eliminado juntamente com
o lixo doméstico. A espuma de
isolamento contém gases inflamá-
veis: o aparelho deverá ser elimi-
nado de acordo com as normas
aplicáveis que pode obter junto
das autoridades locais. Evite dani-
ficar a unidade de arrefecimento,
especialmente na parte traseira,
perto do permutador de calor. Os
materiais utilizado neste aparelho
marcados pelo símbolo
são
recicláveis.
50
www.electrolux.com
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
2 64 8 1110
13
1
12
3 975
1
Gaveta CrispFresh
2
Gaveta Freshzone
3
Prateleiras de vidro
4
Refrigeração Dynamic Air
5
Controlo de humidade
6
Prateleira para garrafas
7
Painel de comandos
8
Prateleira da manteiga
9
Prateleiras da porta
10
Meia-prateleira
11
Prateleira para garrafas
12
Cestos do congelador
13
Placa de características
PORTUGUÊS 51
3. PAINEL DE CONTROLO
1
27
6
5
3
4
1
Display
2
Regulador de temperatura
Botão Mais
3
Regulador de temperatura
Botão Menos
4
Botão Mode
5
Botão DrinksChill e botão ON/OFF
6
Botão do compartimento do congela-
dor
7
Botão do compartimento do frigorífi-
co
Pode alterar o som predefinido dos bo-
tões para outro mais audível premindo o
botão Mode em simultâneo com o botão
Menos durante alguns segundos. A alte-
ração é reversível.
3.1 Visor
AC
D
F
L
M
N
B
K
J
E
G
I
H
A)
Função Demo
B)
Indicador de temperatura do frigorífi-
co
C)
Função Férias
D)
Função Eco Mode do frigorífico
E)
Função Humidade Extra
F)
Função Compras
G)
Função Drinks Chill
H)
Horas
I)
Indicador de temperatura do congela-
dor
J)
Função Fast Freeze
K)
Função Eco Mode do congelador
L)
Indicador de alarme
M)
Função de bloqueio para crianças
N)
Frigorífico desligado
Após a selecção do comparti-
mento do frigorífico ou do conge-
lador, as animações
iniciam
Após a selecção da temperatura,
as animações ficam intermitentes
por alguns minutos.
3.2 Ligar
Para ligar o aparelho, efectue os passos
seguintes:
1.
Ligue a ficha do aparelho à tomada.
2.
Prima o botão ON/OFF se o visor es-
tiver desligado.
3.
O alarme sonoro poderá funcionar
após alguns segundos.
Para reiniciar o alarme consulte "Alar-
me de temperatura elevada".
4.
Os indicadores de temperatura apre-
sentam a temperatura predefinida re-
gulada.
Para seleccionar uma temperatura regula-
da diferente, consulte "Regulação da tem-
peratura".
3.3 Desligar
Para desligar o aparelho, efectue os pas-
sos seguintes:
1.
Prima o botão ON/OFF do aparelho
durante 3 segundos.
2.
O display desliga-se.
3.
Para desligar o aparelho da corrente,
desligue a ficha da tomada eléctrica.
3.4 Desligar o frigorífico
Para desligar o frigorífico:
1.
Prima o botão do Compartimento do
Frigorífico durante alguns segundos.
52
www.electrolux.com
2.
Aparece o indicador OFF do frigorífi-
co.
3.5 Ligar o frigorífico
Para ligar o frigorífico:
1.
Prima o botão do Compartimento do
Frigorífico.
O indicador OFF do frigorífico apaga-
-se.
Para seleccionar uma temperatura dife-
rente, consulte “Regulação da temperatu-
ra”.
3.6 Regulação da temperatura
Seleccione o compartimento do frigorífico
ou do congelador.
Prima o botão da temperatura para definir
a temperatura.
Temperatura predefinida:
+4 °C para o frigorífico
-18 °C para o congelador
Os indicadores de temperatura mostram
a temperatura definida.
A temperatura definida será alcançada
dentro de 24 horas.
Após uma falha de energia, a
temperatura definida permanece
memorizada.
3.7 EcoMode para os
compartimentos do frigorífico e
do congelador
Para optimizar a conservação dos alimen-
tos, seleccione EcoMode.
Para activar a função:
1.
Seleccione o compartimento do frigo-
rífico ou do congelador.
2.
Prima o botão Mode até aparecer o
ícone correspondente.
O indicador de temperatura apresen-
ta a temperatura seleccionada:
para o frigorífico: +4 °C
para o congelador: -18 °C
3.
Aparece o indicador EcoMode.
Para desactivar a função:
1.
Seleccione o compartimento do frigo-
rífico ou do congelador.
2.
Prima o botão Mode para seleccionar
outra função ou prima o botão Mode
até todos os ícones especiais desa-
parecerem.
3.
O indicador EcoMode apaga-se.
A função desactiva-se se selec-
cionar uma temperatura diferente.
3.8 Modo de Bloqueio de
Segurança para Crianças
Para impedir qualquer acção com os bo-
tões, seleccione o ChildLock mode.
Para ligar a função:
1.
Prima o botão do Compartimento do
Frigorífico e o do Compartimento do
Congelador durante alguns segun-
dos.
2.
Aparece o indicador ChildLock mode.
Para desligar a função:
1.
Prima o botão do Compartimento do
Frigorífico e o do Compartimento do
Congelador durante alguns segun-
dos.
2.
O indicador ChildLock mode apaga-
-se.
3.9 Modo Férias
Esta função permite manter o frigorífico
fechado e vazio durante um longo perío-
do de férias sem formação de maus odo-
res.
O compartimento do frigorífico
deve estar vazio quando a função
Férias for activada.
Para activar a função:
1.
Prima o botão Mode até aparecer o
ícone correspondente.
O indicador de temperatura do frigorí-
fico apresenta a temperatura selec-
cionada.
Para desactivar a função:
1.
Prima o botão Mode para seleccionar
outra função ou prima o botão Mode
até todos os ícones especiais desa-
parecerem.
A função desactiva-se se selec-
cionar uma temperatura diferente
para o frigorífico.
PORTUGUÊS 53
3.10 Modo DrinksChill
O modo DrinksChill permite definir um
alarme sonoro para uma determinada ho-
ra, sendo útil, por exemplo, quando uma
receita requer o arrefecimento de uma
mistura durante um determinado período
de tempo ou quando é necessário um
aviso para não se esquecer das garrafas
colocadas no congelador para um arrefe-
cimento rápido.
Para ligar a função:
1.
Prima o botão DrinkChill .
O indicador DrinksChill é apresenta-
do.
O Temporizador mostra o valor defini-
do (30 minutos).
2.
Prima o botão de diminuição da tem-
peratura ou o botão de aumento da
temperatura para mudar o valor defi-
nido no Temporizador entre 1 e 90
minutos.
3.
O Temporizador começa a piscar
(min).
No final da contagem decrescente, o indi-
cador DrinksChill fica intermitente e é emi-
tido um alarme sonoro:
1.
Retire as bebidas que tiver colocado
no compartimento do congelador.
2.
Prima o botão DrinkChill para desligar
o som e terminar a função.
É possível desactivar a função em qual-
quer momento durante a contagem de-
crescente:
1.
Prima o botão DrinkChill.
2.
O indicador DrinksChill apaga-se.
É possível alterar o tempo durante a con-
tagem decrescente e no final, premindo o
botão de diminuição da temperatura e o
botão de aumento da temperatura.
3.11 ShoppingMode
Se necessitar de guardar muitos alimen-
tos que estejam à temperatura ambiente,
por exemplo após fazer as compras, su-
gerimos que active a função Shopping-
Mode para arrefecer os produtos mais ra-
pidamente e evitar aquecer os outros ali-
mentos que já estejam no frigorífico.
Para activar a função:
1.
Prima o botão Mode até aparecer o
ícone correspondente.
A função ShoppingMode é desactivada
automaticamente cerca de 6 horas de-
pois.
Para desactivar a função antes da desac-
tivação automática:
1.
Prima o botão Mode para seleccionar
outra função ou prima o botão Mode
até todos os ícones especiais desa-
parecerem.
A função desactiva-se se selec-
cionar uma temperatura diferente
para o frigorífico.
3.12 Modo FastFreeze
Para activar a função:
1.
Seleccione o compartimento do con-
gelador.
2.
Prima o botão Mode até aparecer o
ícone correspondente.
Esta função pára automaticamente após
52 horas.
Para desactivar a função antes da desac-
tivação automática:
Prima o botão Mode para seleccionar ou-
tra função ou prima o botão Mode até to-
dos os ícones especiais desaparecerem.
A função é desactivada se for se-
leccionada uma temperatura dife-
rente para o congelador.
3.13 Modo Humidade Extra
Se necessitar de aumentar a humidade
no frigorífico, sugerimos a activação da
função Humidade Extra.
Para activar a função:
Prima o botão Mode até aparecer o ícone
correspondente.
Para desactivar a função:
Prima o botão Mode para seleccionar ou-
tra função ou prima o botão Mode até to-
dos os ícones especiais desaparecerem.
3.14 Alarme de temperatura
elevada
Um aumento da temperatura no compar-
timento do congelador (por exemplo, de-
vido a uma falha de energia) é indicado
por:
a intermitência do alarme e indicadores
de temperatura do congelador
activação do alarme sonoro.
Para reiniciar o alarme:
54
www.electrolux.com
1.
Prima qualquer botão.
2.
O alarme sonoro desliga-se.
3.
O indicador de temperatura do frigorí-
fico mostra a temperatura mais eleva-
da atingida durante alguns segundos.
Em seguida, mostra novamente a
temperatura definida.
4.
O indicador de alarme continua a pis-
car até o restabelecimento das condi-
ções normais.
Quando o alarme é restabelecido o indi-
cador de alarme apaga-se.
3.15 Alarme de porta aberta
Ouve-se um sinal acústico se a porta per-
manecer aberta durante alguns minutos.
As condições do alarme de porta aberta
são indicadas por:
indicador de Alarme intermitente
alarme sonoro acústico
Quando as condições normais são resta-
belecidas (porta fechada), o alarme pára.
Durante o alarme, o alarme sonoro pode
ser desligado premindo qualquer botão.
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
4.1 Armazenamento de
alimentos congelados
Quando ligar pela primeira vez ou após
um período sem utilização, antes de colo-
car os produtos no compartimento, deixe
o aparelho em funcionamento, no míni-
mo, durante 2 horas.
As gavetas do congelador asseguram
que é rápido e fácil encontrar a embala-
gem pretendida. Se forem armazenadas
grandes quantidades de alimentos, retire
todas as gavetas, excepto a gaveta inferi-
or, que deve estar colocada no lugar para
permitir uma boa circulação de ar. Em to-
das as prateleiras é possível colocar ali-
mentos que fiquem até 15 mm da porta.
Em caso de descongelação aci-
dental, por exemplo, devido a fal-
ta de electricidade, se a alimenta-
ção estiver desligada durante
mais tempo do que aquele indica-
do na tabela de características
técnicas em "tempo de reinício",
os alimentos descongelados têm
de ser consumidos rapidamente
ou cozinhados imediatamente e
depois novamente congelados
(depois de arrefecerem).
4.2 Descongelação
Antes de serem utilizados, os alimentos
congelados e ultra-congelados podem
ser descongelados no compartimento do
frigorífico ou à temperatura ambiente, de-
pendendo do tempo disponível para esta
operação.
Os artigos pequenos podem ser cozinha-
dos ainda congelados, directamente do
congelador: neste caso, a confecção de-
mora mais tempo.
4.3 Congelação de alimentos
frescos
O compartimento congelador é adequado
para a congelação de alimentos frescos e
para a conservação a longo prazo de ali-
mentos congelados e ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos active a
função Congelação Rápida pelo menos
24 horas antes de colocar os alimentos a
congelar no compartimento congelador.
Coloque os alimentos frescos a serem
congelados no compartimento superior.
A quantidade máxima de alimentos que
podem ser congelados em 24 horas está
indicada na "chapa de identificação", uma
etiqueta presente nas paredes internas do
frigorífico.
O processo de congelamento demora 24
horas. durante este período, não introdu-
za novos alimentos a congelar.
PORTUGUÊS 55
Após 24 horas, quando o processo de
congelação tiver terminado, desactive a
função Congelação Rápida (consulte
"Função Congelação Rápida").
4.4 Indicador de temperatura
Para ajudar a controlar o aparelho correc-
tamente, instalámos um indicador de
temperatura no frigorífico.
O símbolo na parte lateral indica a área
mais fria do frigorífico.
A área mais fria vai desde a prateleira de
vidro da gaveta de fruta e legumes até ao
símbolo ou à prateleira que estiver colo-
cada à altura do símbolo.
Para armazenar os alimentos correcta-
mente, certifique-se de que o indicador
de temperatura apresenta “OK”.
OK
Se não aparecer “OK”, ajuste o controla-
dor da temperatura para uma regulação
mais fria e aguarde 12 horas até voltar a
verificar o estado do indicador de tempe-
ratura.
Após colocar alimentos frescos no apare-
lho ou após ter tido a porta aberta duran-
te bastante tempo, é normal que a indica-
ção “OK” desapareça.
4.5 Prateleiras amovíveis
As paredes do frigorífico têm várias ca-
lhas que lhe permitem posicionar as pra-
teleiras como preferir.
4.6 Prateleira de garrafas
Coloque as garrafas (com a abertura vol-
tada para a frente) na prateleira pré-posi-
cionada.
Se a prateleira estiver posicionada hori-
zontalmente, coloque apenas garrafas fe-
chadas.
Esta prateleira de suporte de garrafas po-
de ser inclinada para permitir armazenar
garrafas já abertas. Para isso, puxe a pra-
teleira para cima de forma a poder rodá-la
para cima e colocá-la no próximo nível
acima.
4.7 Refrigeração do ar
A tecnologia Multiflow permite uma rápida
refrigeração dos alimentos e uma tempe-
ratura mais uniforme no compartimento.
Este dispositivo permite uma rápida refri-
geração dos alimentos e uma temperatu-
ra mais uniforme no compartimento.
56
www.electrolux.com
4.8 Filtro de ar de carvão
O aparelho está equipado com um filtro
de carvão atrás de uma aba na parede
traseira da caixa de distribuição do ar.
O filtro purifica o ar contra odores desa-
gradáveis no compartimento do frigorífico,
o que significa que a qualidade de arma-
zenamento será ainda melhor.
4.9 Posicionamento das
prateleiras da porta
Para permitir o armazenamento de emba-
lagens de alimentos de várias dimensões,
as prateleiras da porta podem ser coloca-
das a diferentes alturas.
Para fazer estes ajustes, proceda do se-
guinte modo:
Puxe gradualmente a prateleira na direc-
ção das setas até ela se soltar e, em se-
guida, reposicione como pretender.
Não desloque a prateleira grande
inferior da porta, para garantir
uma circulação de ar correcta.
4.10 Controlo de humidade
Quando guardar legumes e fruta no frigo-
rífico, é aconselhável guardar esses pro-
dutos na gaveta. O frigorífico garante uma
temperatura baixa que reduz a velocidade
da deterioração. Em condições normais,
quando a gaveta de legumes não está to-
talmente carregada e contém uma mistu-
ra de legumes e fruta, o controlo de humi-
dade deve estar na posição de humidade
elevada indicada pela gota grande. Isso
significa que a grelha superior está fecha-
da e que a humidade é elevada no interior
da gaveta. Esta deve ser a regulação nor-
mal. Por vezes, quando a gaveta es
muito cheia, existe o risco de os produtos
serem arrefecidos com menos eficácia e
é recomendável abrir a grelha de ventila-
ção na direcção da gota pequena. Os le-
gumes arrefecem normalmente através
da evaporação de água, pelo que existe o
risco de formação de gotas e acumulação
de água no interior se as aberturas de
ventilação estiverem fechadas. Entre os
produtos que libertam mais água estão a
alface, os cogumelos, os brócolos e as
cenouras. Se a gaveta contiver maçãs e
outros frutos, pode ser boa ideia manter
as aberturas de ventilação um pouco
abertas se existir o risco de acumulação
de etileno no interior. O etileno é uma hor-
mona de crescimento que alguns frutos e
legumes libertam e que pode deteriorar
ou acelerar o envelhecimento de outros.
4.11 Gaveta Freshzone
Este dispositivo permite uma rápida refri-
geração dos alimentos e uma temperatu-
ra mais uniforme na gaveta.
Para activar a função:
1.
Ligue a função Compras.
2.
O indicador Compras acende-se.
3.
Deslize a aba para cima como ilustra-
do na figura.
Para desactivar a função:
PORTUGUÊS 57
1.
Deslize a aba para baixo.
2.
Desligue a função Compras.
3.
O indicador Compras apaga-se.
A função desliga-se automatica-
mente após algumas horas.
4.12 Modo FreshZone
Se não necessitar do compartimento com
a função FreshZone, pode alterar a confi-
guração de forma a ter apenas uma gave-
ta de temperatura baixa.
Deslize a aba para cima como ilustrado
na figura.
Para desactivar a função, deslize a aba
para baixo.
4.13 QuickChill (arrefecimento
rápido de bebidas)
Esta função permite uma refrigeração rá-
pida de bebidas.
Para activar a função:
1.
Remova a gaveta Freshzone, ou colo-
que-a mais acima, e coloque a prate-
leira para garrafas à frente das ranhu-
ras QuickChill, como ilustrado na figu-
ra.
2.
Ligue a função Compras.
3.
O indicador Compras acende-se.
4.
Deslize a aba para cima como ilustra-
do na figura.
Para desactivar a função:
1.
Deslize a aba para baixo.
2.
Desligue a função Compras.
3.
O indicador Compras apaga-se.
A função desliga-se automatica-
mente após algumas horas.
4.14 Remoção dos cestos de
congelação do congelador
Os cestos de congelação têm um batente
limitador para evitar a sua remoção aci-
dental ou queda. Quando retirar um cesto
do congelador, puxe-o na sua direcção e,
ao atingir o batente, retire o cesto incli-
nando a parte dianteira para cima.
2
1
Para voltar a colocá-lo, levante ligeira-
mente a parte dianteira do cesto para o
introduzir no congelador. Assim que pas-
sar pelos batentes, empurre os cestos
para a devida posição.
58
www.electrolux.com
5. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
5.1 Ruídos normais de
funcionamento
Pode ouvir um ruído de borbulhação
quando o refrigerante é bombeado pe-
las bobinas ou tubagem. Isto está cor-
recto.
Quando o compressor está ligado, o
refrigerante está a ser bombeado e irá
ouvir um ruído de zumbido e um ruído
pulsante proveniente do compressor.
Isto está correcto.
A dilatação térmica pode causar um
súbito ruído de fissuração. É natural e
não um fenómeno físico perigoso. Isto
está correcto.
5.2 Conselhos para poupar
energia
Não abra muitas vezes a porta nem a
deixe aberta mais tempo do que o ne-
cessário.
Se a temperatura ambiente for alta e o
regulador de temperatura se encontrar
na definição de baixa temperatura com
o aparelho completamente cheio, o
compressor pode funcionar continua-
mente, causando gelo no evaporador.
Se isto acontecer, coloque o regulador
de temperatura em definições mais
quentes, para permitir a descongelação
automática, poupando assim no con-
sumo de electricidade.
5.3 Conselhos para a
refrigeração de alimentos
frescos
Para obter o melhor desempenho:
não guarde alimentos quentes ou líqui-
dos que se evaporam no frigorífico
cubra ou embrulhe os alimentos, parti-
cularmente se tiverem um cheiro forte
posicione os alimentos de modo a que
o ar possa circular livremente em redor
5.4 Conselhos para a
refrigeração
Conselhos úteis:
Carne (todos os tipos) : embrulhe em sa-
cos de politeno e coloque na prateleira de
vidro acima da gaveta de vegetais.
Por motivos de segurança, guarde desta
forma por um dia ou dois no máximo.
Alimentos cozinhados, pratos frios, etc.:
devem estar cobertos e podem ser colo-
cados em qualquer prateleira.
Fruta e legumes: devem ser bem lavados
e colocados nas gavetas especiais forne-
cidas. O sumo de limão pode alterar a cor
das peças de plástico do frigorífico se es-
tiver em contacto com elas. Por conse-
guinte, recomendamos que mantenha os
citrinos em recipientes separados.
Manteiga e queijo: estes devem ser colo-
cados em recipientes herméticos especi-
ais ou embrulhados em folha de alumínio
ou sacos de politeno para excluir o máxi-
mo de ar possível.
Garrafas: devem estar fechadas e devem
ser armazenadas na prateleira de garrafas
da porta.
Bananas, batatas, cebolas e alho, se não
estiverem embalados, não devem ser
guardados no frigorífico.
5.5 Conselhos para a
congelação
Para o ajudar a tirar partido do processo
de congelação, eis alguns conselhos im-
portantes:
a quantidade máxima de alimentos que
pode ser congelada em 24h. está mos-
trada na placa de dados;
O processo de congelamento demora
24 horas. Não devem ser adicionados
mais alimentos para congelação duran-
te este período;
congele apenas alimentos de alta quali-
dade, frescos e extremamente limpos;
Prepare os alimentos em pequenas
quantidades para permitir que sejam
rápida e completamente congeladas e
para tornar possível subsequentemente
descongelar apenas a quantidade ne-
cessária;
embrulhe os alimentos em folha de alu-
mínio ou politeno e certifique-se de que
as embalagens são herméticas;
Não permita que os alimentos frescos e
descongelados entrem em contacto
PORTUGUÊS 59
com os alimentos já congelados, evi-
tando assim o aumento de temperatura
dos alimentos congelados;
os alimentos sem gordura são melho-
res para armazenar que os alimentos
com gordura; o sal reduz o tempo de
armazenamento dos alimentos;
a água congela. Se for consumida ime-
diatamente após a remoção do com-
partimento do congelador, poderá cau-
sar queimaduras de gelo na pele;
é aconselhável que anote a data de
congelação em cada embalagem indivi-
dual para permitir que saiba o tempo
de armazenamento.
5.6 Conselhos para o
armazenamento de alimentos
congelados
Os cestos do congelador asseguram que
é rápido e fácil encontrar a embalagem
pretendida. Se forem armazenadas gran-
des quantidades de alimentos, retire to-
das as prateleiras, excepto o cesto inferi-
or que deve estar colocado no lugar para
permitir uma boa circulação de ar.
Para obter o melhor desempenho deste
aparelho, siga estas indicações:
certifique-se de que os alimentos con-
gelados comercialmente foram armaze-
nados adequadamente pelo vendedor;
certifique-se de que os alimentos con-
gelados são transferidos do supermer-
cado para o congelador no tempo mais
curto possível;
não abra a porta muitas vezes, nem a
deixe aberta mais tempo do que o ne-
cessário;
uma vez descongelados, os alimentos
degradam-se rapidamente e não po-
dem voltar a ser congelados;
não exceda o período de armazena-
mento indicado pelo produtor dos ali-
mentos.
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
6.1 Limpeza do interior
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, limpe o interior e todos os acessórios
internos com água morna e sabão neutro
de modo a remover o cheiro típico de um
produto novo, de seguida seque minucio-
samente.
Não utilize detergentes ou pós
abrasivos, pois estes danificam o
acabamento.
CUIDADO
Retire a ficha da tomada antes de
efectuar qualquer operação de
manutenção.
Este aparelho contém hidrocarbo-
netos na sua unidade de arrefeci-
mento; a manutenção e a recarga
devem, por isso, ser efectuadas
exclusivamente por técnicos auto-
rizados.
6.2 Limpeza periódica
O equipamento tem de ser limpo regular-
mente:
limpe o interior e os acessórios com
água morna e sabão neutro.
verifique regularmente os vedantes de
porta e limpe-os para se certificar de
que estão limpos e sem resíduos.
lave e seque minuciosamente.
Não puxe, desloque nem danifi-
que quaisquer tubos e/ou cabos
dentro do armário.
Nunca utilize detergentes, pós
abrasivos, produtos de limpeza
muito perfumados ou cera de polir
para limpar o interior, pois isto irá
danificar a superfície e deixar um
odor forte.
Limpe o condensador (grelha preta) e o
compressor que está no fundo do apare-
lho, com uma escova. Esta operação irá
melhorar o desempenho do aparelho e
poupar consumo de electricidade.
60
www.electrolux.com
Tenha cuidado para não danificar
o sistema de arrefecimento.
Muitos agentes de limpeza de superfícies
de cozinhas contêm químicos que podem
atacar/danificar os plásticos usados neste
aparelho. Por esta razão é aconselhável
que a estrutura exterior deste aparelho
seja limpa apenas com água morna com
um pouco de solução de limpeza adicio-
nada.
Após a limpeza, volte a ligar o equipa-
mento à tomada de alimentação.
6.3 Substituir o filtro de ar de
carvão
Para obter o melhor desempenho, o filtro
de ar de carvão deve ser substituído de
seis em seis meses.
Podem ser adquiridos novos filtros de ar
activos junto do representante local.
Consulte as instruções em "Instalação do
filtro de ar de carvão".
6.4 Descongelar o frigorífico
O gelo é automaticamente eliminado do
evaporador do compartimento do frigorífi-
co sempre que o compressor motorizado
pára, durante o funcionamento normal. A
água resultante da descongelação é des-
carregada por um orifício de descarga pa-
ra um recipiente especial colocado na
parte traseira do aparelho, sobre o com-
pressor motorizado, onde se evapora.
É importante limpar periodicamente o ori-
fício de descarga da água da descongela-
ção, no centro do canal do compartimen-
to do frigorífico, para evitar o transborda-
mento de água para os alimentos.
Utilize o acessório de limpeza especial
fornecido, que irá encontrar já inserido no
orifício de descarga.
6.5 Descongelar o congelador
O compartimento do congelador deste
modelo, por sua vez, é do tipo “no frost”.
Isto significa que não há qualquer forma-
ção de gelo durante o seu funcionamen-
to, quer nas paredes interiores, quer nos
alimentos.
A ausência de gelo deve-se à circulação
contínua de ar frio no interior do comparti-
mento, accionado por um ventilador con-
trolado automaticamente.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CUIDADO
Antes da resolução de problemas,
retire a ficha da tomada.
A resolução de problemas que
não estejam indicados neste ma-
nual só deve ser efectuada por
um electricista qualificado ou por
uma pessoa competente.
Existem alguns ruídos durante a
utilização normal (compressor, cir-
culação de refrigerante).
Problema Causa possível Solução
O aparelho emite
demasiado ruído.
O aparelho não está apoi-
ado correctamente.
Verifique se o aparelho está
estável (os quatro pés de-
vem estar no chão).
PORTUGUÊS 61
Problema Causa possível Solução
O compressor fun-
ciona continuamen-
te.
O regulador da temperatu-
ra pode estar mal regula-
do.
Defina uma temperatura su-
perior.
A porta não está bem fe-
chada.
Consulte “Fechar a porta”.
A porta foi aberta dema-
siadas vezes.
Não mantenha a porta
aberta mais tempo do que
o necessário.
A temperatura de algum
produto está demasiado
elevada.
Deixe que a temperatura do
produto diminua até à tem-
peratura ambiente antes de
o guardar.
A temperatura ambiente
está demasiado elevada.
Reduza a temperatura am-
biente.
A função Fast Freezing es-
tá activada.
Consulte “Função Fast
Freezing”
Há água a escorrer
na placa traseira do
frigorífico.
Durante o processo de
descongelação automáti-
ca, o gelo descongela na
placa posterior.
Isto é normal.
Há água que escor-
re para o frigorífico.
A saída de água está ob-
struída.
Limpe a saída de água.
Há produtos a impedir que
a água escorra para o co-
lector de água.
Certifique-se de que os
produtos não tocam na pla-
ca posterior.
Há água a escorrer
para o chão.
A saída de água descon-
gelada não está ligada ao
tabuleiro de evaporação,
por cima do compressor.
Encaixe o tubo de saída de
água descongelada no ta-
buleiro de evaporação.
Existe demasiado
gelo.
Os produtos não estão
embalados correctamente.
Embale os produtos cor-
rectamente.
A porta não está bem fe-
chada.
Consulte “Fechar a porta”.
O regulador da temperatu-
ra pode estar mal regula-
do.
Defina uma temperatura
mais elevada.
A temperatura no
aparelho está dema-
siado alta.
A porta não está bem fe-
chada.
Consulte “Fechar a porta”.
A temperatura de algum
produto está demasiado
elevada.
Deixe que a temperatura do
produto diminua até à tem-
peratura ambiente antes de
o guardar.
Guardou demasiados pro-
dutos ao mesmo tempo.
Guarde menos produtos ao
mesmo tempo.
62
www.electrolux.com
Problema Causa possível Solução
A temperatura no
frigorífico está de-
masiado alta.
Não há circulação de ar
frio no aparelho.
Certifique-se de que o ar
frio pode circular no apare-
lho.
A temperatura no
congelador está de-
masiado elevada.
Os produtos estão dema-
siado perto uns dos ou-
tros.
Armazene os produtos de
forma a haver circulação de
ar frio.
O aparelho não fun-
ciona.
O aparelho está desligado. Ligue o aparelho.
A ficha não está correcta-
mente introduzida na to-
mada eléctrica.
Ligue a ficha correctamente
na tomada eléctrica.
O aparelho não tem ali-
mentação eléctrica. Não
existe voltagem na toma-
da eléctrica.
Ligue outro aparelho eléctri-
co na tomada eléctrica.
Contacte um electricista
qualificado.
A lâmpada não fun-
ciona.
A lâmpada está em stand-
-by.
Feche e abra a porta.
Aparece “dEMo” no
visor.
O aparelho está no modo
de demonstração.
Mantenha o botão Mode
premido durante 10 segun-
dos até ouvir um sinal so-
noro longo e o visor se
apagar por um breve mo-
mento: o aparelho começa
a funcionar normalmente.
O alarme sonoro
soa. .
A porta não está bem fe-
chada.
Consulte “Alarme de porta
aberta”.
O visor da tempera-
tura apresenta um
quadrado superior
ou inferior.
Ocorreu um erro na medi-
ção da temperatura.
Entre em contacto com um
representante da assistên-
cia técnica (o sistema de
refrigeração irá continuar a
manter os produtos alimen-
tares frios, mas a regulação
da temperatura não será
possível).
Se estes conselhos não resultarem, contacte o Serviço de Assistência Técnica da
marca mais próximo.
7.1 Substituir a lâmpada
O aparelho está equipado com uma luz
interior LED de longa duração.
Apenas a assistência está autorizada a
substituir o dispositivo de iluminação.
Contacte o seu centro de assistência.
7.2 Fechar a porta
1.
Limpe as juntas da porta.
2.
Se necessário, ajuste a porta. Con-
sulte "Instalação".
3.
Se necessário, substitua as juntas de-
feituosas da porta. Contacte o Centro
de Assistência Técnica.
PORTUGUÊS 63
8. INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Leia as "Informações de seguran-
ça" cuidadosamente para a sua
segurança e funcionamento cor-
recto do aparelho antes de o ins-
talar.
8.1 Posicionamento
Instale este aparelho num local com uma
temperatura ambiente que corresponde à
classe climática indicada na placa de da-
dos do aparelho:
Classe
climá-
tica
Temperatura ambiente
SN +10 °C a + 32 °C
N +16 °C a + 32 °C
ST +16 °C a + 38 °C
T +16 °C a + 43 °C
8.2 Localização
O aparelho deve ser instalado num local
afastado de fontes de calor, como radia-
dores, termoacumuladores, luz solar di-
recta, etc. Certifique-se de que o ar pode
circular livremente atrás do aparelho. Para
garantir o melhor desempenho possível
se o aparelho estiver debaixo de uma uni-
dade suspensa na parede, a distância mí-
nima entre o topo do aparelho e a unida-
de de parede deve ser pelo menos 100
mm. Em todo o caso, deve-se evitar colo-
car o aparelho debaixo de uma unidade
suspensa na parede. O nivelamento pre-
ciso é garantido por um ou vários pés
ajustáveis na base do aparelho.
A
B
100 mm
min
20 mm
ADVERTÊNCIA
Deve ser possível desligar o apa-
relho da corrente eléctrica; a ficha
de alimentação eléctrica tem de fi-
car facilmente acessível após a
instalação.
8.3 Espaçadores traseiros
Pode encontrar os dois espaçadores no
saco da documentação.
Execute estes passos para instalar os es-
paçadores:
1.
Desaperte o parafuso.
2.
Encaixe o espaçador debaixo do pa-
rafuso.
3.
Rode o espaçador para a posição
correcta.
4.
Volte a apertar os parafusos.
2
4
3
1
8.4 Nivelamento
Quando instalar o aparelho, certifique-se
de que ele fica nivelado. Isto pode ser
conseguido com os dois pés ajustáveis
na base, à frente.
64
www.electrolux.com
8.5 Instalação do filtro
TasteGuard
O filtro TasteGuard é um filtro de carvão
activo que absorve os maus odores e
permite preservar o melhor sabor e aroma
de todos os alimentos, eliminando o risco
de contaminação de odores entre géne-
ros alimentícios.
O filtro de carvão é fornecido num saco
de plástico para manter a longevidade e
as características originais. O filtro deve
ser colocado atrás da aba antes de o
aparelho ser ligado.
1.
Abra a tampa.
2.
Remova o filtro do saco de plástico.
3.
Introduza o filtro na ranhura existente
na parte posterior da tampa.
4.
Feche a tampa.
O filtro deve ser manuseado com
cuidado para que não se soltem
fragmentos da superfície. O filtro
deve ser trocado a cada seis me-
ses.
8.6 Ligação eléctrica
Antes de ligar, certifique-se de que a ten-
são e a frequência indicadas na placa de
dados correspondem à fonte de alimenta-
ção doméstica.
O aparelho deve ter uma ligação à terra.
A ficha do cabo de alimentação é forneci-
da com um contacto para este objectivo.
Se a tomada da fonte de alimentação do-
méstica não estiver ligada à terra, ligue o
aparelho a uma ligação à terra separada,
em conformidade com as normas actuais,
consultando um electricista qualificado.
O fabricante declina toda a responsabili-
dade caso as precauções de segurança
acima não sejam cumpridas.
Este aparelho cumpre com as directivas.
E.E.C.
8.7 Reversibilidade das portas
ADVERTÊNCIA
Antes de efectuar qualquer opera-
ção, retire a ficha da tomada eléc-
trica.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que o aparelho
não tem alimentação eléctrica.
Recomendamos que execute as
seguintes operações com a ajuda
de outra pessoa que irá segurar
as portas do aparelho durante as
operações.
Retire a tampa da dobradiça superior
com uma chave de fendas (4).
Abra a porta e retire a tampa da extre-
midade porta (1).
Remova as tampas frontais superiores
de ambos os lados. (2,6).
Desligue o conector do cabo do visor
(3).
PORTUGUÊS 65
3
2
1
Desaperte as dobradiças e remova a
porta (4).
4
5
Desaparafuse a dobradiça central (B).
Retire o espaçador de plástico (A).
Retire o espaçador (F) e coloque-o no
outro lado da cavilha da dobradiça (E).
Retire as portas.
Retire o pino de cobertura esquerdo da
dobradiça central (C, D) e coloque no
lado oposto.
Coloque o pino da dobradiça central (E)
no orifício esquerdo da porta inferior.
E
F
A
B
DC
Remova a cobertura com uma ferramenta
(A), desaperte a cavilha da dobradiça infe-
rior (B) e coloque-a no lado oposto. Rein-
troduza a cobertura (A) no lado oposto.
Volte a colocar a porta inferior na cavilha
(B).
Remova as 2 tampas de plástico e colo-
que-as no lado oposto.
Introduza a cavilha da dobradiça do meio
no orifício esquerdo da porta inferior.
Introduza a porta inferior na cavilha da
dobradiça inferior (B).
A
C
B
Retire o cabo pelo orifício da extremi-
dade da porta e passe-o pela dobradi-
ça superior.
Volte a apertar a dobradiça (7).
66
www.electrolux.com
7
6
Ligue o cabo na tomada de ligação, no
painel frontal. (8)
Volte a colocar as tampas frontais su-
periores de ambos os lados (5, 9).
Coloque o cabo do visor, agora desli-
gado, no suporte de cabo existente na
tampa da extremidade da porta e volte
a instalar a tampa da extremidade da
porta (10).
8
9
10
Remova as tampas (A). Remova os
tampões (C).
Desaparafuse as pegas (B) e fixe-as no
lado oposto. Coloque a pega superior
na porta inferior e a pega inferior na
porta superior.
Introduza os tampões (C) no lado opos-
to.
A
A
C
C
B
B
Faça uma verificação final para
garantir que:
Todos os parafusos estão apertados.
A junta magnética adere ao aparelho.
A porta abre e fecha correctamente.
ADVERTÊNCIA
Caso não queira executar as ope-
rações acima mencionadas, con-
tacte o Serviço Pós-venda mais
próximo. Os custos da inversão
da abertura das portas pelo técni-
co do Serviço Pós-venda serão
suportados pelo cliente.
ADVERTÊNCIA
Após ter invertido o sentido de
abertura das portas, verifique se
todos os parafusos estão correc-
tamente apertados e se a junta
magnética adere ao aparelho.
Se a temperatura ambiente for
baixa (por exemplo, no Inverno), a
junta pode não se moldar perfeita-
mente ao aparelho. Neste caso,
aguarde que a junta se molde na-
turalmente. Pouse o aparelho
com a parte de trás para baixo.
PORTUGUÊS 67
9. DADOS TÉCNICOS
Dimensão do nicho de
instalação
Altura 1859 mm
Largura 595 mm
Profundidade 658 mm
Autonomia por corte de
energia
18 h
Voltagem 230 - 240 V
Frequência 50 Hz
As informações técnicas encontram-se na
placa de características no lado esquerdo
do interior do aparelho e na etiqueta de
energia.
10. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos. Não
elimine os aparelhos que tenham o
símbolo
juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
68
www.electrolux.com
PORTUGUÊS 69
70
www.electrolux.com
PORTUGUÊS 71
www.electrolux.com/shop
280152474-A-342013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux EN3487AOH Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor