Zanussi ZGL63IN Handleiding

Type
Handleiding
TABLE DE CUISSON
KOOKPLATEAU
KOCHMULDE
BUILT-IN HOB
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
BE
2
Pendant l’utilisation
Conservez cette notice d’utilisation avec votre
appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors être informé du fonctionnement de celui-
ci et des avertissements s’y rapportant. Ces
avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et
celle d’autrui.
Cet appareil n'est destiné qu'a la préparation des
aliments et à un usage domestique. Ne l'utilisez pas
à des fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
vous-même les caractéristiques de cet appareil.
Veillez à ce que votre appareil soit toujours propre.
Les restes d’aliments peuvent provoquer des risques
d’incendie.
Assurez-vous que les boutons sont toujours sur la
position «Stop» lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Si des appareils électroménagers sont branchés à
des prises de courant à proximité de l'appareil, veillez
à ce que les câbles d'alimentation de ces appareils ne
touchent pas les surfaces chaudes ou ne restent pas
trop près de l'appareil en fonctionnement.
Protection pour les enfants
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d’expérience et de connaissance les
empêchent d’utiliser l’appareil sans risque
lorsqu’ils sont sans surveillance ou en l’absence
d’instruction d’une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l’appareil
sans danger.
Pour l’installation et l’entretien
Les opérations d'intallation et de branchement doivent
être effectuées par un personnel dûment qualifié et
suivant les normes en vigueur.Toute modification de
l'installation électrique de votre maison qui s'avérerait
être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne
devra être effectuée que par un personnel dûment
qualifié.
Avant toute intervention, assurez-vous que l’appareil
est débranché du réseau d’alimentation électrique.
Il est indispensable de maintenir une bonne ventilation
dans le local où l'appareil sera utilisé. Une mauvaise
ventilation peut entraîner un manque d'oxygène.
Alimentez l'appareil avec le type de gaz indiqué par le
FRANÇAIS
Avertissements et conseils importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de
bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l’appareil.
label situé sur l'étiquette adhésive placée à côté du
tuyau de raccordement au gaz.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz
produit chaleur et humidité dans la pièce où
celui-ci est installé. Veillez à assurer une bonne
aération de la pièce en laissant libres les
ouvertures de ventilation naturelle ou en installant
une hotte aspirante équipée d'un tuyau
d'évacuation.
Une utilisation instensive et prologée de l'appareil
peut demander una aération supplémentaire,
par exemple l'ouverture d'une fenêtre, ou une
aération plus efficace en augmentant la puissance
d'aspiration mécanique là où elle existe déjà.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, assurez-
vous que le produit n’est pas endommagé et que le
cordon d’alimentation électrique est en parfait état.
Dans le cas contraire, adressez-vous au revendeur
avant de mettre l’appareil en service.
La Société constructrice décline toute responsabilité
en cas d’inobservation de la réglementation en matière
de protection contre les accidents.
Service
z Pour d’éventuels dépannages adressez-vous à un
service après-vente dûment autorisé et n'exigez que
des pièces détachées originales. N'essayez pas de
réparer l'appareil vous-même. Les réparations
effectuées par un personnel non qualifié peuvent
provoquer des dommages.
Protection de l’environnement
z L'appareil hors d'usage doit être rendu inutilisable: le
débrancher.
z Déposez les matèriaux d’emballage dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous
auprès des services de votre commune) pour qu’ils
puissent être récupérés et recyclés.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indi-
que que ce produit ne peut être traité comme déchet mé-
nager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel électrique et élec-
tronique). En procédant à la miseau rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement
et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront
traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez pren-
dre contact avec les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
3
)
Comment lire votre notice
d'utilisation
Les symboles suivants vous guideront tout au long de
la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Les présentes instructions sont uniquement
valables dans les pays dont le code
d'identification figure sur la couverture du livret
de mode d'emploi ainsi que sur l'appareil.
FABRICANT: ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna 298
47100 FORLI’ (Italia)
A l'intention de l'utilisateur 4
Entretien et nettoyage 5
Garantie/service-clientèle 11
Garantie Européenne 12
Cet appareil est conforme aux Directives
Communitaires CEE suivantes:
• 2006/95 (Basse Tension);
• 89/336(Compatibilité Electromagnétique);
• 93/68 (Directives Générales);
et modifications successives.
Caractéristiques techniques 5
Raccordement électrique 6
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé 7
Encastrement 8
A l'attention de l'installateur
Sommaire
A l’attention de l’utilisateur
4
Manettese de commande
Les brûleurs sont commandés par des manettes avec
trois positions principales d'utilisation:
z fermé
ouvert (débit maximum)
ouvert (débit réduit)
Allumage des brûleurs
Allumez le brûleur avant de déposer la poêle
ou la casserole sur le feu.
Modèles à allumage automatique
Pour allumer le brûleur, appuyez sur le poussoir
repéré par une petite étincelle. Puis, poussez à
fond et tournez la manette correspondant jusqu'au
rerère "grande flamme".
Modèles à allumage semi-automatique
Pour allumer le brûleur, poussez à fond et tournez
la manette correspondant jusqu'au rerère "gran-
de flamme".
Une fois le brûleur allumé, maintenez la pression
sur la manette pendant 5 secondes minimum pour
activer la sécurité thermocouple (Fig. 2 - lett.C),
faute de quoi le brûleur s'éteindra dès que vous
relâcherez la manette.
Assurez-vous que la flamme soit régulière, et
réglez le débit selon les nécessités.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume
pas, vérifiez que le chapeau (Fig.1/2-lett.A) du
brûleur soit placé correctement.
Pour éteindre, tournez la manette de la gauche
vers la droite jusqu'au la butée, sur la position "z"
(arrêt).
Baissez toujours la flamme ou éteignez-la avant
d'ôter les casseroles.
A l'intention de l'utilisateur
)
Brûleur diamètre diamètre
mínimum maximum
Rapide 180 mm. 260 mm.
Semirapide 120 mm. 220 mm.
Auxiliaire 80 mm. 160 mm.
Fig. 1
)
Fig. 2
Ne maintenez pas la manette de commande pressée
plus de 15 secondes.
Si le brûleur ne s’allume pas au bout de 15 secondes,
relâchez la manette et positionnez-la sur la position
“arrêt”. Attendez au moins 1 minute avant d’essayer une
nouvelle fois d’allumer le brûleur.
Si le brûleur s’éteint accidentellement, tournez la
manette de commande sur la position “arrêt” et attendez
au moins 1 minute avant d’essayer une nouvelle fois
d’allumer le brûleur.
A
B
C
5
Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage,
débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez les composants émaillés avec une éponge
imbibée d'eau tiède et de détergent doux en évitant tout
écoulement dans les orifices de la table. Rincez et
séchez avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de
produits abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de
rayer la surface.
Lavez fréquemment les chapeaux et les couronnes des
brûleurs avec de l'eau chaude et un détergent doux en
ayant soin d'enlever toute incrustation.
Les grilles pose-casseroles résistent au lave-vaisselle.
Pour les salissures particulièrement tenaces, utilisez
des détergents non-abrasifs courants ou des produits
spécialement conçus pour cet usage.
Ne jamais utiliser de paille de fer ou d’acide.
Pour le nettoyage du plan de travail, aprés chaque
utilisation, passez une éponge imbibée d’eau tiède et
de détergent doux en évitant tout écoulement dans les
orifices de la table. Rincez et séchez avec un chiffon
doux.
En cas de débordement mouillez et laissez détremper
mais ne grattez pas et n’ulillsez jamais de produit
abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de rayer
la surface.
Sur les appareils munis d’allumeurs électriques, cet
allumage est assuré par une “bougie” en céramique et
une électrode métallique (fig. 1, lettre C - fig. 2, lettre B).
Pour éviter les difficultés d’allumage, maintenir ces deux
éléments en parfait état de propreté et veiller à ce que les
orifices des brûleurs ne soient pas obstrués.
ZGL 63 ITCX: Les chapeaux et les couronnes des
brûleurs sont fixés à l'aide de deux vis. Pour les démonter,
enlevez-les, retournez-les et dévissez les deux vis
comme indiqué sur la figure 4.
Entretien périodique
Périodiquement, addressez-vous à notre Centre
d'Assistance pour contrôler l'état de conservation du
tuyau de raccordement au gaz et du régleur de pression,
si installé.
Pour garantir un bon fonctionnement et une bonne
sécurité, il est nécessaire de procéder périodiquement
au graissage des robinets de réglage du gaz.
z Confiez cette opération à un technicien qualifié.
Fig. 3
FO 2265
Fig. 4
FO 2110
Entretien et nettoyage
Rendement optimal de la table
de cuisson
Afin d'obtenir le plus grand rendement des brûleurs,
utilisez des casseroles adaptées au diamètre des brûleurs
en vous assurant que la flamme ne déborde pas du fond
du récipient. Nous vous recommandons, de plus, de
réduire l'allure du brûleur dès que l'ébullition est atteinte.
Utilisez exclusivement des casseroles et des
poêles à fond plat.
Lorsque vous faites des fritures, surveillez
attentivement la cuisson, car l'huile ou la
graisse pourrait facilement s'enflammer par
suite d'une surchauffe.
6
Puissance des brûleurs
Rapide 3 kW (G20) - 2,8 kW (G30/31)
Auxiliaire 1 kW
Semirapide 2 kW
Appareil de classe 3
Categorie II 2E+3+
Etalonnage Gaz Naturel G20/G25 -20/25 mbar
Raccord arrivée gaz G 1/2"
Tension d'alimentation 230 V
~ 50 Hz
Dimensions de la niche
d'encastrement
Largeur 550 mm.
Profondeur 470 mm.
z Les instructions qui suivent s’adressent aux
installateurs et concernent les opérations
d’installation et d’entretien qui doivent être
effectuées
dans le respect des normes en vigueur.
La norme applicable pour ce type d’installation
est
NBN D 51.003 “Installations alimentées en gaz
combustible plus léger que l’air”.
z Les parois latérales des meubles ne doivent pas
dépasser en hauteur le plan de travail de
l’appareil.
z Evitez d’installer l’appareil à proximité de
matériaux
inflammables (rideaux, torchons, etc.).
z Débranchez l’appareil avant toute intervention.
Au cas où il serait indispensable de laisser
l’appareil
sous tension, prenez toutes les
précautions qui
s’imposent.
Raccordement au gaz
L’installation d’un robinet d’arrêt agréé AGB est
indispensable. Donnez la préférence aux
raccordements fixes, sinon utilisez un flexible
métallique AGB.
En cas d’utilisation de tuyaux métaliques flexibles,
assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec des
parties mobiles ou qu’ils ne soient écrasés. Faites preuve
de la même prudence lorsque la table de cuisson est
utilisée en combinaison avec un four.
Ces tables de cuisson peuvent
fonctionner aussi bien
avec du gaz de Slochteren
(G25) à la pression nominale
de 25 mbar, qu’avec du
gaz naturel (G20) à la pression
nominale de 20
mbar. Le fonctionnement avec ces deux
gaz ne réclame aucun réglage.
Avant de monter l’appareil, vérifiez que l’installation
est en
mesure d’assurer une alimentation correcte de
l’appareil.
A pleine capacité, la chute de pression ne
doit pas
dépasser 5%. Cette perte de charge est
fonction des
paramètres suivants:
- débit maximal du compteur,
- diamètre et longueur des tuyauteries en amont et
en
aval du compteur,
- section de passage des divers robinets intercalés
dans le circuit,
- diamètre des raccords éventuels.
IMPORTANT - Pour assurer un fonctionnement correct,
une
consommation réduite et une grande longévité, la
pression d’alimentation de l’appareil doit
correspondre
aux valeurs recommandées.
Le raccord orientable est dejà fixé à la rampe
d'alimentation de l'appareil par un écrou fileté G 1/2".
Les pièces indiquées à la fig. 5 ont été montées dans
l'usine.
Avant de sortir de nos ateliers, cet appareil a été testé
et mis au point par un personnel expert et spécialisé
de façon à vous donner un fonctionnement le meilleur
possible.
IMPORTANT - Une fois l'installation effectuée, vérifiez
la bonne tenue de tous le raccords, au moyen d'eau
savonneuse, jamais avec une flamme.
A) Tuyau terminé par un
écrou
B) Rondelle
C) Raccord orientable
Fig. 5
FO 2365
Caractéristiques techniques
A l'intention de l'installateur
7
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une
tension de 230 V monophasée.
Le branchement devra être exécuté en respectant les
normes en vigueur.
Avant de procéder au branchement assurez-vous que:
z les fusibles de l’installation électrique domestique
sont en mesure de supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque signalétique);
z l’installation d’alimentation est dotée d’une mise à la
terre efficace, conformément aux normes et aux
dispositions légales en vigueur;
z la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour le
branchement sont facilement accessibles lorsque
l'appareil est en place.
L’appareil est fourni équipé d’un cordon d’alimentation.
Ce cordon devra être équipé d’une fiche normalisée
capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette
d’identification.
Lors de la fixation de la fiche au câble, veuillez tenir
compte des recommandations de la Fig. 5. La fiche doit
être reliée à une prise de courant appropriée.
Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Il sera
suffisant pour la puissance de l’appareil et conforme aux
normes en viguer.
Le câble doit suivre un parcours tel qu’il ne soit
jamais
porté à une température supérieure de 50°C à la
température ambiante.
Le conducteur de phase brun (qui sort de l’appareil
par la
barrette en “L”) sera toujours raccordé à une
phase du
réseau d’alimentation.
Remplacement du cordon
d'alimentation
S’il est nécessaire de remplacer ce cordon, utilisez
exclusivement des câbles H05RR-F (ou H05V2V2-F
T90). Les cordons doivent être d’une section adaptée
à la
puissance de l’appareil et capables de supporter la
température de fonctionnement. En outre, la longueur du
conducteur de terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à
celle des conducteurs de phase (fig. 6).
Raccordement électrique
Fig. 6
Neutral
Terre (vert/jaune)
8
Remplacement des injecteurs
z Otez les grilles.
z Enlevez les chapeaux et les couronnes des brûleurs.
Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 7), et
remplacez-les par ceux convenant au type de gaz
utilisé (voir table 2).
z Remontez les brûleurs en effectuant les opérations
dans l'ordre inverse.
z Remplacez l’étiquette d’identification (collée à côté
du tuyau d’alimentation en gaz) par celle
correspondant au nouveau type de gaz. Elle se
trouve dans l’emballage des injecteurs fournis avec
la table.
Si la pression du gaz est différente (ou varie) par rapport
à celle prévue, il faut installer sur le tuyau d'entrée un
régleur de pression approprié, confome aux normes
nationales en vigueur.
Fig. 7
FO 0392
Réglage du ralenti
z Allumez chacun des brûleurs.
z Tournez les manettes jusqu'à l'obtention du débit
réduit.
z Enlevez les manettes. Avec un tournevis plat trés
fin, procédez au réglage du ralenti en agissant sur
la vis à gauche de robinet (voir Fig. 8). Pour
l'alimentation en gaz Butane/Propane, vissez à
fond la vis, jusqu'à l'obtention d'une petite flamme
régulière.
z Controllez en tournant la manette de la position de
débit maximum à celle de débit minimum et vice
versa, que la flamme ne s'eteint pas.
Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées aisément
après encastrement de la table de cuisson dans le
meuble de cuisine.
Brûleur Ø By-pass
in 1/100
mm.
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
Table 1 : Diamétre de by-pass
Table 2 : injecteurs
Fig. 8
BRÛLEURS
Auxiliaire 1 0,33 70 0,095 50 72 71
Semi-rapid 2 0,45 96 0,190 71 145 143
Gaz Naturel :
Rapide 3 0,75 119 0,286 86 203 200
But./Prop. : 2,8
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé
)
)
Vis de réglage
DÉBIT
CALORIFIQUE
NOMINAL
kW
DÉBIT
CALORIFIQUE
MINIMUM
kW
DÉBIT CALORIFIQUE
NOMINAL
GAZ NATUREL
G 20 - 20 mbar
GAZ BUT.-PROP.
28/37 mbar
inj. 1/100
m
3
/h
g/h - G30
g/h - G31
inj. 1/100
9
Ces tables de cuisson sont prévues pour être
encastrées dans des meubles de cuisine ayant une
profondeur de 500 à 600 mm. Les dimensions des tables
de cuisson sont indiquées dans la Fig. 9.
Le bord de la découpe pratiquée doit se trouver à au moins
55 mm du mur du fond.
Les bords latéraux doivent se trouver à au moins 150 mm
des murs ou des meubles latéraux.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus
de la table de cuisson.
A = Brûleur auxiliaire
SR = Brûleur Semirapide
R = Brûleur Rapide
Fig. 10
Fig. 11
FO 2098
FO 0199
La fixation au meuble
La fixation de la table au meuble doit être effectuée de
la façon suivante:
1) Otez les grilles, enlevez les brûleurs et renversez la
table de cuisson, en s'assurant de ne pas
endommager les "bougies" en céramique pour
l'allumage électriques;
2) placez le joint spécial fourni comme équipement sur
les bords de la découpe, en veillant à ce que les
extrémités des joints soient parfaitement jointives,
sans recouvrement;
3) fixez la table au meuble à l'aide des pattes de serrage
prévues à cet effet (fig. 11). La traction exercée par
les vis est suffisant pour tracer un sillon dans le joint
d'étanchéité, que l'on pourra aisément enlever.
Le bord de la table de cuisson forme un double
labyrinthe, assurant une parfaite étanchéité contre
l'infiltration de liquides.
a) joint d'étanchéité
Les dimensions sont indiquées en millimètres
Encastrement
500
580
SR
SR
R
A
500
580
SR
SR
R
A
a
Fig. 9
10
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16
FO 1013 FO 0947
FO 0939
FO 0938
FO 0198
593
Dans un meuble de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra
être fabriqué de façon que le contact avec les parties
métalliques chaudes soit évité.
Reportez vous à la solution illustrée dans la Fig. 12.
La tablette sous la table de cuisson doit être aisément
démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en
cas de réparation.
Fig. 14
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez vous aux Fig. 13
et 14. Prévoir deux supports pour l'aération. Les figures
15 et 16 illustrent deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du four et de la table
doivent rester accessibles et être effectués séparément.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus
de la table de cuisson (fig. 17).
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les
raccordements
FO 2099
Fig. 17
Possibilités d'encastrement
11
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service
clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil
n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les
dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être
altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui
se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur
final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon
équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne survienne.
Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre
propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date d'achat
et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les
matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales
de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité.
Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par
des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de
rechange non d'origine.
10.Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile
ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11.Si les appareils sont encastrés, insérés sous d’autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle à ce que les
opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d’une demi-heure, les coûts qui en résultent seront facturés
au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par ces travaux de retrait et de remise en place relèvent
de la responsabilité de l’utilisateur.
12.Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les
frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même
valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période
d'utilisation écoulée.
13.La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau
cycle de garantie.
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut
toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les
appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la
fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions
climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu
'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas
couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
12
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
BELGIQUE
Téléphone : Téléfax :
Electrolux Home Products Belgium Consumer services02/363.04.4402/363.04.00 ELECTROLUX
SERVICE 02/363.04.60 Bergensesteenweg 719 1502
Lembeek
E-mail : consumer[email protected]
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Service Après-vente 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période
spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris
dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes :
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur
production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans
les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme
d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de
l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des
applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de
résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
Garantie Européenne
13
14
NEDERLANDS
Tijdens het gebruik
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat
behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht
worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u
verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er
over het instuktieboekje en de daarin opgenomen
waarschuwingen te kunnen beschikken.
Dit apparaat is bedoeld voor het gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat
te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
Dit toestel werd enkel ontworpen voor culinaire niet
professionele toepassingen en mag voor geen andere
doeleinden gebruikt worden.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of eigenschappen daarvan te veranderen.
Om hygienische- en veiligheidsredenen moet het
apparaat altijd schoon worden gehouden. Vet- en/of
voedselresten kunnen brand veroorzaken.
Controleer steeds dat de bedieningsknoppen in de
“UIT” stand staan, als de kookplat niet meer wordt
gebruikt.
Mocht er in de buurt van de kookplat een stopcontact
zijn, waarop af en toe een ander huishoudelijk apparaat
wordt aangesloten, zorg er dan coor, dat het snoer niet
contact komt met hete delen van de kookplat.
Als de kookplat niet wordt gebruik, trek dan de steker
van de vonkontsteking uit het stopcontact.
Trek altijd de steker van de vonkontsteking altijd uit het
stopcontact bij het schoonmaken en onderhoud van
de kookplaat.
Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Gebrek aan
ventilatie kan gebrek aan zuurstof veroorzaken.
Veiligheid van kinderen
Houd tijdens het in gebruik zijn van de kookplat
kinderen uit de buurt. Ook na het uitzetten blijft het
apparaat lang heet. Let op dat kinderen de warme
delen niet aanraken tijdens het afkoelen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
of andere personen wiens lichamelijke, motorische of
geestelijke gesteldheid of gebrek aan ervaring en
kennis die daardoor het apparaat niet kunnen gebrui-
ken zonder supervisie of instructies van een
verantwoordelijk persoon om zeker te zijn van dat het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Installatie
Het installeren en aansluiten van het apparaat dient
Waarschuwingen en Adviezen
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen
te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
door een erkend vakman, bekend met de daarvoor
geldende voorschriften, aangesloten te worden.
Sluit het apparaat aan op het juiste type gas, zoals
vermeldt op de sticker naast de gasaansluiting van de
kookplaat.
Tijdens het gebruik produceert de kookplat
warmte en vocht. Zeker tijdens een langdurig
gebruik. Zet dan een raam open of zorg voor een
goede ventilatie door een afzuigkap te plaatsen
of door een raam open te zetten.
Controleer het apparaat na het uitpakken op
beschadigingen. Controleer het elektrische snoer op
beschadigingen. Mocht dat het geval zijn, neem dan
contact op met uw leverancier.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid ten
aanzien van schade of letsel af, indien
bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet
werden getroffen of in acht genomen.
Service
Tracht in geval van een storing of een defekt dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door
niet deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen
tot schade of letsel leiden.
Laat inspektie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door ELGROEP SERVICE en laat geen
andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen
plaatsen.
Informatie m.b.t. het milieu
Houd bij het weggooien van de verpakking rekening
met de veiligheid en het milieu.
Als u een oud apparaat afdankt, maak het dan
onbruikbaar door het aansluitsnoer af te snijden.
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Deze instructies gelden enkel voor de landen
waarvan het indentificatiesymbool is
aangebracht op het titelblad van het
instructieboekje en het apparaat zelf.
15
Aanwijzingen voor de gebruiker 16
Onderhoud 17
Garantie/Kundendienst 23
Europäische Garantie 24
Technische kenmerken 18
Elektrische aansluiting 19
Aanpassing aan verschillend gastype 20
Inbouw 21
Inhoud
Algemene Waarschuwingen en
adviezen
Aanwijzingen voor de
Installateur
Het apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met de volgende EEG-richlijnen:
2006/95 - 89/336 -
90/396 -
93/68
en de daarbij behorende besluiten.
FABRIKANT: ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en
hebben de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
16
Bedieningsknoppen
De bedieningsknoppen van de branders hebben drie
standen:
gesloten - uit
maximale gastoever
minimale gastoever
Het aansteken van de branders
Ontsteek altijd de brander voordat U er een
pan opzet.
Integrale ontsteking
Door de knop van de te gebruiken brander geheel
in te drukken en op de hoogste stand te draaien,
zal de betreffende brander aangaan.
Elektrische vonkontsteking
Druk de knop van de te gebruiken brander geheel
in en zet hem op de grote stand door naar links te
draaien, druk vervolgens de vonkontstekingknop
in, zal de betreffende brander aangaan.
Maar houdt vervolgens de knop nog 5 seconden
geheel ingedrukt. Dat is nodig om de vlambeveiliging
(Fig. 2 - C) in te schakelen. De vlam beveiliging
voorkomt, dat het gas blijft doorstromen, als de
vlam uitwaait of uitgaat door een storing in het
gasnet. Zet vervolgens de knop in de gewenste
stand.
Bij de grote brander kunt u eventueel ook
doordraaien naar de kleine stand. De
vonkontsteking zal ook als de brander aan is nog
een paar maal navonken. Dat is normal.
Mocht na verschillende pogingen de brander niet
aan gaan, controleer dan of de branderdeksel (Fig.
1 - A) goed op hun plaats liggen.
Om de brander uit te zetten draait u de knop naar
rechts op de UIT "" stand.
Brander minimale maximale
diameter diameter
Grote 160 mm. 260 mm.
Middelgrote 120 mm. 220 mm.
Kleine 80 mm. 160 mm.
Tabel van de minimale en maximale diameters
van de pannen
Aanwijzingen voor de gebruiker
Fig. 1
Fig. 2
A
B
C
Het ontstekingsmechanisme mag niet langer
dan 15 seconden ingedrukt worden. Als de
brander niet aan is na 15 seconden, wacht dan
minstens 1 minuut voordat u het nogmaals
probeert.
Als de brander per ongeluk dooft, zet dan de knop
op UIT en wacht minstens 1 minuut voordat u het
nogmaals probeert.
17
Voordat u de kookplaat gaat reinigen moet
eerst de stroomtoever van de vonkontsteking
worden afgesloten.
Voor het reinigen van de emaille delen mag nooit een
agressief middel gebruikt worden. Maak een sopje van
warm water met een afwasmiddel.
Maak zeer regelmatig de branders schoon, verwijder
voedselresten, maak de brander- ring en deksel goed
droog met een zacht doekje voor ze weer terug te
plaatsen.
De pannendragers zijn goed bestand tegen een
afewasmiddel.
Gebruik voor het verwijderen van lastige vlekken nooit
een pannenspons van staalwol, een agressief
poetsmiddel, of een pannenspots met een harde laag.
Gebruik voor het reinigen van hardnekkig vuil de daarvoor
in de handel zijnde schoonmaak middelen zonder
schurende werking.
De vonkontsteking, bestaand uit een elektrode gevat in
een keramisch omhulsel, moet vrij worden gehouden van
voetselresten en vocht, omdat enders de ontsteking niet
functioneert (Fig. 1 - C; Fig. 2 - B).
ZGL 63 ITCX: Controleer of de branderring poorten
schoon zijn. Voor het reinigen van de branderring, ga als
volgt te werk in Fig.4.
Periodiek onderhoud
Laat af en toe door een erkend vakman of ELGROEP
FABRIEKS SERVICE controleren of de gasslang en/of
gasaansluiting nog in een goede staat verkeert. Ook is
het noodzakelijk om een goede en veilige werking te
waarborgen, dat de gasregelkranen regelmatig worden
gesmeerd..
Dit mag alleen gebeuren door een erkend vakman
of door ELGROEP FABRIEKS SERVICE.
Fig. 3
FO 2110
Zet altijd eerst de brander op de uitstand voordat
u de pan van het gas neemt.
Optimaal rendement
Voor en optimaal rendement moet de diameter van de pan
aangepast zijn aan de brander, zodat de vlammen niet
langs de zijkant uitslaan. Wij adviseren ook om de vlam
lager te zetten zodra het kookpunt bereikt is.
Onderhoud
Fig. 4
FO 2265
Gebruik alleen potten en pannen met een
vlakke bodem.
Wees voorzichting met het bakken wanneer u
olie of andere vetstoffen gebruikt (zoals bij
het frituren). Olie en vet ontbranden
gemakkelijk bij oververhitting.
18
De hierna volgende instructies zijn bestemd voor
de erkende installateurs, om ervoor te zorgen
dat installatie en onderhoud optimaal verlopen,
volgens de geldende normen. De installatie moet
conform de norm NBN D 51.003 “Installaties
gevoed met stoolgas lichter dan lucht” worden
uitgevoerd.
De zijwanden van de meubels mogen niet hoger
komen dat het werkvlak van het toestel.
Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare
materialen (zoals gordijnen, handdoeken enz.).
Ontkoppel het kookplateau van de stroomtoevoer.
Ingeval het plateau op de stroomtoevoer
aangesloten moet blijven, moeten alle nodige
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
AANSLUITING GAS
Monteer een afsluitkraan die erkend is door de AGB.
Starre aansluitingen verdienen de voorkeur. Bij
gebruik van een gasslang moet een door de AGB
erkende slang met metalen omhulsel worden
gebruikt.
Bij het gebruiken van flexiebele vaste verbindingen moet
men er op letten dat de pijpen niet kunnen worden geplet
of dichtgekneppen en niet in aanraking komen met
bewegende delen. Let hier ook op wanneer de kookplaat
wordt gecombineerd met een oven.
Deze kookplateaus kunnen zowel worden gevoed met
gas van Slochteren (G25) met een nominale druk van 25
mbar als met aardgas (G20) met een nominale druk van
20 mbar. Om te werken met deze twee soorten gas is
geen extra afstelling nodig.
Alvorens de installatie uit te voeren moet u nagaan of
de gastoevoer volstaat voor de correcte voeding van
het plateau. Bij maximum verbruik mag de drukdaling
maximum 5% bedragen. Deze drukdaling is afhankelijk
van volgende factoren:
- maximum debiet van de gasmeter;
- diameter en lengte van de leidingen voor en achter de
meter;
- doorgangsopeningen van de verschillende kranen in
het circuit;
- diameter van de eventuele tussenstukken.
BELANGRIJK - Voor een correcte werking, een zuinig
verbruik en een grotere levensduur van het kookplateau
moet u ervoor zorgen dat de toevoerdruk overeenstemt
met de waarden in de tabel.
De verstelbare aansluiting wordt door middel van een
1/2" moer vast gezet.
Alle componenten zoals weergegeven in de afbeelding
(fig. 5) zijn reeds in de fabriek gemonteerd.
Om een optimaal resultaat te garanderen, is het toestel
voor vertek uit de fabriek getest.
BELANGRIJK - Om de installatie te voltooien, kijk altijd
de perfecte dirchtheid van de verbindingsstukken na door
een zeepachtige oplossing te gebruiken, nooit een
vlaam
A) Uiteinde van de pijp
met moer
B) Afdichtingsring
C) Draaibare elleboog
Fig. 5
FO 0264
Vermogen gasbranders
Sterkbrander 3 kW (G20) - 2,8 kW (G30/31)
Normaalbrander 2 kW
Kleinbrander 1 kW
Apparaat van klasse 3
Categorie II 2E+3+
Voeding gas Aardgas G20/G25 - 20/25 mbar
Koppeling gas G 1/2"
Voeding elektriciteit 230 V
~ 50 Hz
AFMETINGEN
VAN DE INBOUWOPENING - UITSNIJMAAT
Breedte 550 mm.
Diepte 470 mm.
Technische kenmerken
Aanwijzingen voor de installateur
19
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 220/ 230
V eenfasig.
De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de
voorwaarden en normen, voorgeschreven door de
geldende
wetgeving.
Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of:
1) de elektrische voeding afgestemd is op het
verbruik
van het kookplateau (zie het
identificatieplaatje);
2) de bestaande elektrische toevoer voorzien is van
een
aarding conform de geldende voorschriften;
3) de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar
gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau
gelnstalleerd is.
Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de
belasting, en sluit aan op een beveiligd contact.
Om de stekker met de kabel te verbinden, dienen de
aanbevelingen in Fig. 6 te worden gevolgd.
Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is,
moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een
minimum afstand tussen de contacten van 3 mm,
aangepast aan de belasting en geldende
voorschriften.
De bruine fasedraad (die aangesloten is op de “L” clip van
het plateau) moet altijd worden aangesloten
op het
fasecontact van het stroomnet.
De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij op
geen
enkel punt 50°C warmer kan worden dan de
omgevingstemperatuur.
Vervangen van de stroomkabel
Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen, mag
alleen type H05RR-F, H05V2V2-F T90 worden gebruikt,
en beide types moeten aangepast zijn aan de belasting
en de temperatuur waarbij ze moeten functioneren.
Bovendien moet de groen/gele aardingsdraad zo’n 2 cm
langer zijn dan de fasedraad en de neutrale draad (fig
6).
Fig. 6
FO 0073
Neutraal
Aarde (geel-groen)
Elektrische aansluiting
20
Vervanging van de gassproeiers
•Verwijder de roosters.
•Neem het bovenste gedeelte en de gasontstekers.
•Met een steeksleutel van 7 schroeft U de
gassproeiers los en neemt U ze weg (Fig. 7), om
ze te vervangen door diegene die overeenstemmen
met het type gas (zie tabel 2).
•Hermonteer de delen door dezelfde handelingen
te volgen, in tegengestelde zin.
•Vervang het indentificatieplaatje (geplaatst vlakbij
de gastoevoerpijp) door het plaatje dat
oveneenstemt met het nieuwe gastype. Dit
identificatieplaatje vindt u in de verpakking van het
inspuitstuk meegeleverd met het toestel.
Indien de gasdruk verschillend is (of variabel) van
dewelke voorzien, is het noodzakelijk een gepaste
drukregelaar te plaatsen op de inlaattube, conform aan
de normen.
Regeling minimum gaspitten
Ontsteek de brander.
Breng de toets op de positie van de kleinste vlam.
Verwijder de toets.
Regel de bypass vijs - die zich in de as van de
kraan bevindt - met een dunne schroevendraaier.
Bij het omschakelen van aardgas naar butaangas
dient de schroef volledig in wijzerszin worden
vastgedraaid tot er een kleine regelmatige vlam
wordt bekomen.
Controleer tenslotte of er geen uitdovingen van de
gaspit zijn door snel de toets van de maximale
stand op de minimum stand te draaien.
Fig. 7
FO 0392
Brander Ø By-pass
1/100 mm.
Kleinbrander 28
Normaalbrander 32
Sterkbrander 42
Tabel 1 : diameters van by-pass
Tabel 2 : inspuitstukken
Aanpassing aan verschillend
gastype
Fig. 8
By-pass
BRANDER
Kleinbrander 1 0,33 70 0,095 50 72 71
Normaalbrander 2 0,45 96 0,190 71 145 143
Aardgas :
Sterkbrander 3 0,75 119 0,286 86 203 200
LPG : 2,8
MAXIMALE
CALORISCH
DEBIET
kW
MAXIMALE CALORISCH
DEBIET
AARDGAS
G20 - 20 mbar
GAZ LPG
28/37 mbar
mark 1/100
m
3
/h
g/h - G30
g/h - G31
MINIMALE
CALORISCH
DEBIET
kW
mark 1/100
21
Deze kookplateaus zijn bestemd om te worden
ingebouwd in keukenmeublen met een diepte tussen
500 en 600 mm en angepaste kenmerken.
De afmetingen van de kookplaat worden weergegeven in
Fig. 9.
De afstand tussen achterkant van de uitsnijmaat en de
keukenwand of achterzijde van het werkblad moet
minimaal 55 mm. zijn. De afstand tussen de zijkant en
een wand, links of rechts moet minimaal 100 mm zijn.
Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast altijd
minimal 650 mm. verwijderd is van de kookplaat.
A = Kleinbrander
SR = Normaalbrander
R = SterkBrander
Het plaatsen in het werkblad
De kookplateaus kunnen worden gemonteerd op alle
basismeublen met volgende openingen (Fig. 10)
De afstand tussen achterkant van de uitsnijmaat en de
keukenwand of achterzijde van het werkblad moet
minimaal 55 mm. zijn. De afstand tussen de zijkant en
een wand, links of rechts moet minimaal 100 mm zijn.
Het kookplateau wordt als volgt bevestigd aan het
basismeublen:
1) plaats vervolgens de meegeleverde afdichting rondom
de uitsnijmaat;
2) zet het plateau precies op de juiste plaats;
3) bevestig met de speciale meegeleverde klemmen
(Fig. 11). De druk door het vastschroeven volstaat om
een groef aan te brengen in de afdichtig, waarvan het
teveel dan gemakkelijk kan worden verwijderd.
De rand van het plateau vormt een dubbele afdichting die
een betrouwbare garantie vormt tegen infiltratie van
vloeistoffen.
Fig.10
Fig.11
Afmetingen en millimeters
Inbouw
a) afdichting
500
580
SR
SR
R
A
500
580
SR
SR
R
A
Fig. 9
FO 2098
FO 0199
a
22
a) Verwijderbaar paneel
b) Eventuele ruimte voor de
aansluitingen
Fig. 12
Fig. 13
FO 1013 FO 0947
FO 0198
593
Inbouwmogllijkheden
Als het keukenmeubel een deur heeft.
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat
minimaal 20 mm. verwijderd is van onderliggende
kastdelen of voorwerpen.
De kookplaat moet in een open ruimte liggen om er voor
eventuele reparaties. Verwijder daarom de bovenkant van
de kast of zorg ervoor dat een ovenkast geleverd wordt
(Fig. 12).
Fig. 14
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie Fig. 13 en 14.
Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. Figuren 15 en
16 illustreren twee mogelijke oplossingen.
De elektrische aansluiting voor de oven en het
kookplateau moeten toegankelijk blijven en afzonderlijk
gelegd worden.
Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast altijd
minimal 650 mm. verwijderd is van de kookplaat (Fig.
17).
Fig. 15
Fig. 16
FO 0939
FO 0938
FO 2099
Fig. 17
23
Garantie/Kundendienst
Belgien
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können
durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der
während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt.
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwe-
cken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die de-
fekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigen-
tum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder Übergabe-
datum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder
Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert
und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
- eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
- allgemein anomale Umweltbedingungen,
- unsachgemäße Betriebsbedingungen,
- Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch
Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstel-
lungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder
nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10.Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heim-
kundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11.Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus- und
Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatz-
leistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten
des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigen-
den Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Aus-
tausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum
verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13.Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Be-
ginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14.Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben
Defekts.
15.Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantie-
bedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden aus-
geschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufprei-
ses des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät
sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich
zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder
gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
24
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendienstes:
BELGIEN
Telefon: Telefax:
Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00 ELECTROLUX
SERVICE 02/363.04.60 Bergensesteenweg 719 1502
Lembeek
E-Mail: consumer[email protected]
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von
Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem
dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit
übertragen:
Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein gültiges Kauf-
dokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses
spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf einen anderen
Benutzer übertragen werden.
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert und verwendet und wird
nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland
gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich
zustehen.
Europäische Garantie
25
26
Während des Betriebes
Bewahren Sie diese Broschüre unbedingt so
zusammen mit dem Gerät auf, daß Sie sie jederzeit
problemlos zu Rate ziehen können. Sollten Sie das
Gerät verkaufen oder einer anderen Person
überlassen, so händigen Sie bitte auch diese
Broschüre aus, damit sich der neue Benutzer über
den Betrieb und die Warnungen und Hinweise
informieren kann.
Dieses Produkt wurde zum nichtprofessionellen
Kochen von Speisen in normalen Haushaltungen
entwickelt. Benutzen Sie es für keinen anderen
Zweck.
Es ist gefährlich, die Spezifikation irgendwie zu
ändern.
Aus Gründen der Hygiene und der Sicherheit sollte
das Gerät zu allen Zeiten sauber gehalten werden.
Eine Ablagerung von Fetten oder sonstigen
Nahrungsmitteln könnte zu Feuer führen.
Unter keinen Umständen sollte versucht werden, das
Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch
unerfahrene Personen können zu Verletzung oder zu
schwerwiegenden Funktionsstörungen führen. Das
zuständige Zanussi Service Center ansprechen.
Immer auf Original-Zanussi-Ersatzteilen bestehen.
Sicherstellen, daß alle Knebel auf AUS stehen, wenn
das Gerät nicht in Betrieb ist.
Beim Anschließen von elektrischen Werkzeugen an
der Steckdose sicherstellen, daß Elektrokabel nicht
damit in Kontakt kommen und weit genug entfernt
sind von den beheizten Teilen dieses Gerätes.
Das Gerät von der Stromzufuhr abtrennen, wenn es
defekt ist.
Kindersicherheit
Zugängliche Teile dieses Gerätes können während des
Betriebes heiß werden. Kinder sollten bis zur
Abkühlung ferngehalten werden.
Dieses Gerät wurde ausgelegt zur Benutzung durch
Erwachsene und Kinder unter Aufsicht. Jungen Kindern
darf es nicht erlaubt sein, sich an den Knebeln zu
schaffen zu machen oder in der Nähe des Backofens
zu spielen.
Kinder und Personen , die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses
Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Über Installation, Reinigung und Wartung
Es ist zwingend vorgeschrieben, daß alle bei der
Installation erforderlichen Tätigkeiten gemäß den
DEUTSCH
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner.
Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in Gebrauch nehmen.
Warnungen und wichtige Hinweise
geltenden Vorschriften und Richtlinien von einer
geschulten und kompetenten Person durchgeführt
werden.
Vor der Durchführung jeglicher Reinigungs- und
Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromzufuhr
abtrennen.
Stellen Sie sicher, daß die Luft frei um das Gerät
zirkulieren kann. Eine ungenünde Belüftung führt zur
Verringerung des Sauerstoffgehalts.
Betrieben Sie das Gerät nur mit der Gasart, die auf
dem neben dem Gasanschlußrorh aufgeklebten
kleinen typenschild engegeben ist.
Beim Gebrauch einer Kochmulde mit Gasbetrieb
entsteht in Raum, in welchem das Gerät
installiert wurde, Wärme und Feuchtigkeit. Der
Raum muß entweder über natürliche Öffnungen
belüftet werden oder es muß eine Abzughaube
installiert werden, dren Rorh direkt ins Freie
führt.
Bei intensive oder länger andauernden
Gebrauch des Gerätes kann eine zusätzliche
Belüftungsöffnung nötig werden. Durch das
Öffnen eines Fensters oder durch das Anbringen
eines leistungsstärkeren Dunstabzuges kann der
mechanische Abzug verstärkt werden.
Wenn die gesamte Verpackung einmal vom Gerät
abgenommen ist, sicherstellen, daß dieses nicht
beschädigt wurde und daß das Elektrokabel in
einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls vor dem
Fortsetzen der Installationsarbeiten den Händler
informieren.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für den
Fall ab, daß nicht alle Sicherheitsmaßnahmen
getroffen wurden.
Service
Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/oder
Reparaturen vom Kundendienst des Herstellers oder
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
ausführen und verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile.
Entsorgung des Altgerätes
Ein Gerät, das nicht funktioniert, muß vom
Stromnetz getrennt werden, damit es nicht
versehentlich benützt wird.
Ziehen Sie bei ausgedienten Geräten den
Netzstecker aus der Steckdose und machen Sie
Netzschlußleitung sowie Stecker unbrauchbar. Sie
verhindern damit, daß ein Mißbrauch mit den Geräten
getrieben wird.
27
HERSTELLER: ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italien)
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist nur in
jenen Bestimmungsländern gültig, deren
Kennzeichen auf dem Titelblatt der
Bedienungsanleitung sowie auf dem Gerät
abgebildet ist.
Inhaltsverzeichnis
Für den Benutzer
Anweisungen für den Kunden 28
Pflege und Wartung 29
Garantie 35
Europese Garantie 36
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EWG-Richtlinien:
2006/95 (Niederspannungsrichtlinie);
89/336 (EMV-Richtlinie);
93/68 (allgemeinen Richtlinie);
und weiteren Änderungen.
Die folgenden Symbole sind im Text als Anleitung zur
Gebrauchsanweisun zu finden:
Sicherheitsanweisung
Schritt-für-Schritt-Anweisung
Ratschläge
Umwelt-Informationen
Anleitung zur Gebrauchsanweisung
Für den Installateur
Technische Eigenschaften 30
Elektrischer Anschluß 31
Anpassung an die Verschiedenen Gasarten 32
Einbau 33
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem
Verpackungsmaterial weist darauf hin, dass es nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es an einer geeigneten Sammelstelle für die
Wiederverwertung elektrischer und elektronischer Geräte
abgegeben werden. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
28
Anweisungen für den Kunden
Schaltelemente an der
Bedienungsleiste
Die Wahlschalter können in drei verschiendene Stellungen
gedreht werden :
keine Gaszufuhr
maximale Gaszufuhr
minimale Gaszufuhr
Entzüden der Gasbrenner
Der Brenner wird eingenschaltet, bevor man
Töpfe oder Pfannen aufsetzt.
Modelle mit automatischer Zündung
Drücken Sie den Knopf mit einem aufgezeichneten
kleinen Funken. Drücken Sie den Drehknopf für die
entsprechende Kochstelle nach unten und drehen
ihn gegen den Uhrzeigersinn zum Symbol
"maximale Zufuhr".
Modelle mit halbautomatischer
Zündung
Drücken Sie den Drehknopf für die entsprechende
Kochstelle nach unten und drehen ihn gegen den
Uhrzeigersinn zum Symbol "maximale Zufuhr".
Halten Sie nach Entzünden der Flamme den
Drehknopf noch für etwa 5 Sekunden gedrückt;
diese Zeit ist nötig, um das “Thermoelement” (Abb.
2-C) zu erwärmen und das Sicherheitsventil
auszuschalten, das andernfalls die Gaszufuhr
unterbrechen würde. Kontrollieren Sie sodann, ob
die Flamme gleichmäßig ist, und drehen den
Drehknopf auf die gewünschte Stärke.
Sollte sich der Brenner trotz mehrmalingen Versuchs
nicht entzünden lassen, so vergewissern Sie sich
daß die Brennenkappe (Abb. 1/2 - A) richtig aufliegt.
Drehen Sie zur Unterbrechung der Gaszufuhr den
Drehschalter im Uhrzeigersinn bis zur Position "".
Drehen Sie die Flamme immer zurück oder
löschen Sie sie, bevor Sie die Gefäße von den
Kochstellen nehmen.
Damit die Flamme optimal ausgenutzt wird, sollten Töpfe
verwendet werden, deren Durchmesser zu dem der Brenner
paßt. Die Flamme soll nicht über den Rand des Töpfes
hinausgehen.
Weiters sollte, sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt,
die Flamme soweit reduziert werden, daß sie den
Kochvorgang gerade noch aufrechterhält.
Benutzen Sie nur Gefäße mit ebenem Boden.
Wenn Sie Fett oder Öl verwenden, dürfen Sie
es wahrend des Kochvorgangs nicht aus den
Augen lassen, da es sich bei Erhitzen
entzünden kann.
Brenner
Mindest- Höchst-
durchmessern durchmessern
Groß 160 mm. 260 mm.
Medium (semirapid) 120 mm. 220 mm.
Small (Auxiliary) 80 mm. 160 mm.
Tabelle mit den Mindest- und Höchstdurchmessern der
Töpfe auf den einzelnen Brennern
Fig. 1
Fig. 2
A
B
C
Den Steuerungsknebel nicht länger als 15
Sekunden gedrückt halten.
Falls die Flamme auch nach 15 Sekunden nicht
angeht, den Knebel loslassen und auf Position “
Aus “ (•) drehen, mindestens 1 Minute vergehen
lassen bevor man versucht den Brenner
nochmals zu zünden.
Falls die Flamme ausversehen ausgehen sollte,
den Knebel auf Position “Aus” (•) drehen und
mindestens eine Minute vergehen lassen bevor
man versucht den Brenner nochmals zu zünden.
29
Ziehen Sie vor jeder Reinigungsarbeit den
Gerätenetzstecker.
Waschen Sie die emaillierten Teile mit lauwarmem Wasser
und Spülmittel; benutzen Sie keine scheuernden Produkte,
die zu Beschädigungen führen könnten.
Waschen Sie die Düsen und die Brennerköpfe häufig mit
heißem Wasser und Spülmittel und achten Sie darauf,
daß alle Verkrustungen entfernt werden.
Die emaillierten Roste der Arbeitsfläche können auch in
der Spülmaschine gewaschen werden.
Benutzen Sie für hartnäckige Flecken die üblichen, nicht
scheuernden Putzmittel oder Spezialprodukte, die überall
im Handel erhältlich sind.
Wir empfehlen, für die Reinigung keine Topfkratzer,
Stahlwolle oder Säuren zu verwenden.
Bei den Kochmulden mit automatischer Zündung wird
diese Funktion durch eine Keramik-“Zündkerze” und eine
Metallelektrode gewährleistet, (Abb.1-C, Abb. 2-B ).
Nehmen Sie von Zeit zu Zeit eine gründliche Reinigung
dieser Teile vor. Kontrollieren Sie außerdem zur
Vermeidung von Zündschwierigkeiten, ob die Löcher des
Düsenkranzes nicht verstopft sind.
ZGL 63 ITCX: Der Flammenverteilerring und die
Brennerkappe sind zusammengeschraubt. Um diese
zu reinigen, nehmen Sie den Ring und die Kappe von
den Brennen ab, stellen Sie die auf den Kopf und
schrauben Sie die zwei Schrauben aus (siehe Abb. 4).
Nach der Reinigung, bringen Sie die Teile wieder an,
indem Sie die beschriebenen Vorgänge in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
Regelmäßige Wartung
Lassen Sie regelmäßig den Erhaltungszustand und die
Funktionstüchtigkeit der Gaszuleitung und, falls vorhanden,
des Gasdruckwächters überprüfen.
Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen und
sicheren Gerätebetriebs müssen die Gaseinstellhähne
regelmätißig geschmiert werden.
Man wendet sich dazu an den Fachmann.
Abb. 3
Abb. 4
FO 2110
FO 2265
Pflege und Wartung
30
Leistung der Brenner
Starkbrenner 3 kW (G20) - 2,8 kW (G30/31)
Hilfsbrenner 1 kW
Normalbrenner 2 kW
Gerät Klasse 3
Kategorie II 2E+3+
Geräteeinstellung Erdgas G20/G25 - 20/25 mbar
Gasanschußstück G 1/2"
Spannung 230 V
~ 50 Hz
Abmessung der Einbaunische
Breite 550 mm.
Tiefe 470 mm.
Die im Folgenden beschriebenen Installations-
und
Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonen
und
gemäß den geltenden Richtlinien ausgeführt
werden.
Für diese Installation ist die Richtlinie
NBN D 51.003
“Anschlüsse mit brennbarem Gas,
das leichter ist als
Luft” maßgebend.
Die Seitenflächen der Mobel dürfen die
Arbeitsfläche
des Gerätes in ihrer Höhe nicht
überschreiten.
Die Installation des Gerätes in der Nähe von
brennbarem Material (z.B. Vorhänge, Tücher
etc.)
muß vermieden werden.
Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom Stromnetz
abgeschlossen werden. Sollte es unbedingt nötig
sein, das Gerät unter Spannung zu lassen, müssen
die nötigen Vorsichtsmal3nahmen getroffen
werden.
Gasanschluß
Der Gasanschluß darf ausschließlich unter
Verwendung eines AGB Hahnes ausgeführt
werden.
Vorgezogen werden starre Verbindungen
oder
biegsame Schläuche aus rostfreiem
Edelstahl AGB.
Vergewissern Sie sich bei Benutzung von
Metallschläuchen, daß diese nicht mit beweglichen
Teilen in Berührung kommen oder gequetscht werden.
Gehen Sie bei einer Kombination Kochfläche-Herd mit
derselben Vorsicht vor.
Diese Kochmulde wird entweder mit Slochteren Gas
(G25) mit einem Nominaldruck von 25 mbar
oder mit
Erdgas mit einem Druck von 20 mbar
versorgt. Bei
Verwendung dieser zwei Gasarten
braucht nichts
eingestellt zu werden.
Bevor das Gerät montiert wird, muß man überprüfen,
ob eine korrekte Versorgung des Gerätes
gewährleistet
ist. Bei voller Leistung darf die
Druckverminderung
nicht höher als 5% betragen. Der
Druckverlust hängt
von folgenden Eigenschaften ab:
- maximale Leistung des Zählers,
- Durchmesser und Länge des Rohres vor und
nach
dem Zähler,
- Durchlaßquerschnitt der verschiedenen Hähne im
Kreislauf,
- Durchmesser eventueller Anschlußstücke.
Wichtig - Zur Gewährleistung eines korrekten Betriebes,
einer
Energieersparnis sowie einer langen Lebensdauer
des Gerätes, muß der Speisedruck des Gerätes den
empfohlenen Werten entsprechen.
Das Gerät ist auf der Rückseite mit einem Gasanschluß
G 1/2" ausgestattet.
Die in der Abbildung dargestellten Teile werden direkt
in der Fabrik montiert.
Bevor das Gerät unsere Fabrik verließ, wurde es von
spezialisierten Fachleuten so getestet und einreguliert,
daß Ihnen der bestmögliche Betrieb sicher ist.
Wichtig - Nach der Installation die Dichte der
verbindungen stets mit Hilfe einer Seifenlösung
überprüfen. Niemals eine Flamme dazu benutzen.
A) Rampenendstück
mit Mutter
B) Dichtung
C) Verstellbares
Anschlußtück
Abb. 5
FO 2365
Technische Eigenschaften
Anweisungen für den Installateur
31
Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung von 230
V Einphasenstrom vorgesehen.
Der Anschlul3 muB entsprechend der geltenden
Normen
und Vorschriften durchgefuhrt werden.
Vor Anschluß des Gerätes:
1) Sicherstellen, daß die Hauptsicherung sowie die
Hausinstallation ausreichend ausgelegt sind;
2) Sicherstellen, daß die Stromversorgung gemäß den
geltenden Regeln ordentlich geerdet ist;
3) Sicherstellen, daß die Steckdose oder der für den
Elektro-Anschluß benutzte zweipolige Umschalter
nach dem Einbau in den Schrank leicht zugängig sind.
Das Gerät wird mit einem Anschlußkabel geliefert. Dieses
muß mit einem ordnungsgemäßen Stecker versehen
werden, welcher der Belastung gemäß Typenschild
entspricht.
Folgen Sie für den Anschluß des Steckers an das Kabel
den in Abb. 5 gegebenen Hinweisen. Der Stecker muß
in eine ordnungsgemäße Steckdose passen.
Wenn das Gerät direkt ans Netz angeschlossen wird,
ist es erforderlich, einen zweipoligen Umschalter
zwischen dem Gerät und der Stromzufuhr zu installieren,
und zwar mit einer Kontaktöffnungsweite von 3 mm und
so ausgelegt, daß er der erforderlichen Belastung gemäß
den geltenden Regeln entspricht.
Das Anschlußkabel muß so verlegt sein, daß in keinem
Teil eine Temperatur erreicht werden kann, welche die
Raumtemperatur um 50°C übersteigt.
Das braune Phasenkabel (das von der Klemme “L”
der
Klemmleiste kommt) muß immer mit der Phase
des
Stromnetzes verbunden werden.
Auswechseln des Speisekabels
Sollte es notwendig sein, das Kabel auszutauschen, so
dürfen ausschlieBlich Kabel des Typs H05RR-F
oderH05V2V2-F T90 verwendet werden, deren
Querschnitt der Belastung und der Betriebstemperatur
standhalten. Weiters muß das gelbgrüne Erdungskabel
ca. 2 cm länger sein als die Phasenkabel (Abb. 6).
Abb. 6
FO 0073
Nulleiter
Erdungskabel (gelb/grün)
Elektrischer Anschluß
32
Auswechseln der brennerdüsen
Zuerst die Roste entfernen.
Danach die abschlußkappen und die
Flammenverteiler von den Brennen abnehmen.
Schrauben Sie mit einer 7-er Rohrzange die Düsen
(Abb. 7) auf, nehmen sie ab und ersetzen sie durch
solche, die für den entsprechenden Gastyp
vorgesehen sind (siehe Tabelle 2).
Bringen Sie die Teile wieder an, indem Sie die
beschriebenen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Ersetzen Sie sodann die Eichplakette (in der Nähe
des Anschlusses für die Gasversorgung) durch die
mit dem neuen Gastyp. Diese finden Sie im Beutel
mit den gelieferten Düsen.
Sollte der Gasdruck nicht mit dem vorgesehenen Druck
übereinstimmen (oder schwanken), so müssen Sie am
Zufuhrrohrstutzen einen passenden Druckregler
vorschalten.
Abb. 7
FO 0392
Einstellung des Minimums
Gehen Sie zur Einstellung des Minimums wie folgt vor:
Zünden Sie den Brenner an, wie beschrieben.
Bringen Sie den Gashahn in die Position kleinste
Flamme.
Ziehen Sie die Drehknöpfe heraus.
Betätigen Sie die Bypassnadel seitlich am Stab des
Hahns (siehe Abb. 8). Wenn Sie eine Umstellung
von Erdgas auf Flüssiggas durchführen, schrauben
Sie die Bypassnadel im Uhrzeigersinn an, bis Sie
eine gleichmäßige und regelmäßige kleine Flamme
auf dem gesamten Brennerkranz erhalten.
Überprüfen Sie schließlich, ob die Flamme erlischt,
wenn Sie den Hahn schnell von der höchsten auf die
niedrigste Stufe drehen.
Die oben beschriebenen Anpassungsschritte lassen sich
leicht durchführen, unabhängig davon, an welcher Stelle
und auf welche Weise die Kochfläche auf der Küchenzeile
befestigt ist.
Brenner Ø By-pass
in Hunderstel
Hilfsbrenner 28
Normalbrenner 32
Starkbrenner 42
Tabelle 1 : Durchmesser des By-pass
Tabelle 2 : Brennerdüsen
Abb. 8
Anpassung an die Verschiedenen
Gasarten
Bypassnadel
BRENNER
Hilfsbrenner 1 0,33 70 0,095 50 72 71
Normalbrenner 2 0,45 96 0,190 71 145 143
Erdgas :
Starkbrenner 3 0,75 119 0,286 86 203 200
Flüssigas. : 2,8
VOLL
WÄRMELEISTUNG
kW
VOLL
WÄRMELEISTUNG
ERDGAS
G 20 - 20 mbar
FLÜSSIGAS
28/37 mbar
Düsen
1/100
m
3
/h
g/h - G30
g/h - G31
KLEIN
WÄRMELEISTUNG
kW
Düsen
1/100
33
Diese Kochmulde kann in Kücheneinbaumöbel
eingesetzt werden, die eine Tiefe zwischen 500 und 600
mm. sowie die geforderten Eigenschaften aufweisen.
Die Maße der Flächen sind in den Abbildungen angegeben
(Abb. 9).
Die Einsatzöffnung muß mindestens 55 mm von der
Rückwand entfernt sein. Eine eventuell vorhandene
Seitenwand rechts oder links, die über die Höhe der
Kochfläche hinausgeht, muß mindestens 100 mm von
der Öffnung im Unterbau entfernt sein.
Hängeschränke oder Abzugshauben müssen sich
mindestens 650 mm über der Kochfläche befinden.
A = Hilfsbrenner
SR = Normalbrenner
R = Starkbrenner
Maße in Millimeter angegeben
a) Dichtung
Einfügen und Montieren
Die Befestigung auf dem Unterbau muß wie folgt
durchgeführt werden:
1) Zuerst die Roste entfernen. Danach die
abschlußkappen und die Flammenverteiler von den
Brennen abnehmen. Stellen Sie die Kochmulde auf
den Kopf.
2) Bringen Sie die dafür vorgesehene hermetische
Dichtung am Rand der Vorder- und Rückseite des
Einlasses an, wobei man darauf achten muß, daß
die Enden zusammenpassen ohne sich zu
überlappen (Abb.10).
3) Danach die Kochmulde auf die Öffnung im
Möbelstück legen und dabei auf die exakte
Ausrichtung achten. Zuletzt die Kochmulde mit den
entsprechenden Befestigungswinkeln auf dem Möbel
befestigen (Abb. 11). Die Schrauben durchdringen
beim Anziehen die Dichtung. Die übertretenden
Ränden der Dichtung können dann mühelos entfernt
werden.
Der Rand der Kochmulde bildet eine doppelte
Labyrinthdichtung, die eine absolute Garantie gegen
Flüssigkeitseintritt darstellt.
Einbau
500
580
SR
SR
R
A
500
580
SR
SR
R
A
Abb. 9
Abb. 10
Abb. 11
FO 2098
FO 0199
a
34
Abb. 12
Abb. 13
FO 1013 FO 0947
FO 0198
593
Abb. 14
Möglichkeiten des Einbaus
Auf einem Basismöbel mit Tür
In der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen
geeignete Vorkehrungen getroffen sein, damit mögliche
Berührungen mit der Wanne der erhitzten Fläche
während des Betriebs vermieden werden. Die
empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses Problems ist
in der Abbildung 12 dargestellt.
Die Platte unterhalb der Kochmulde muß leicht zu
entfernen sein, damit das blockieren und Lösen der
Kochmulde durch den Kundendienst gewährleistet ist.
a) Abnehmbare Platte im Möbel
b) Raum für eventuelle Anschlüsse
Auf einem Basismöbel mit Backofen
Die Einbaumaße sind den Figuren 13 und 14 zu
entnehmen.
Für die Belüftung sind zwei Halterung vorzusehen. Die
Figuren 15 und 16 zeigen zwei mögliche Lösungen.
Die elektrischen Anschlüsse des Ofens und der
Kochmulde müssen separat ausgeführt werden und
zugänglich sein.
Bei 600 mm breiten Abzugshauben muß nicht nur die
Höhe eingehalten werden, sondern es müssen auch die
Hängeschränke neben der Haube mindestens 550 mm
hoch über der Arbeitsflächen hängen, um eventuells
Anbringen des Deckels und seine vollständige
Bewegungsfreiheit zu ermöglichen (Abb. 18).
Abb. 15
Abb. 16
FO 0939
FO 0938
FO 2099
Abb. 17
35
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen
dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn.
De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich
openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn
niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het
defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons
eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof,
rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
- chemische en elektrochemische inwerking van water,
- abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
- voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
- contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is
ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen
van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet
bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel
zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in-
en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker
in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten
disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor
zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar
het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden
( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor
in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres van onze klantenservice
BELGIË
Tel: Fax:
Electrolux Home Products Belgium Consumer services02/363.04.4402/363.04.00 ELECTROLUX SERVICE
02/363.04.60 Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
Grand-Duché de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
36
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het
bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van
deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u
mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden
aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van
toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet
worden overgedragen op een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en
wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van
vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
Europese Garantie
37
38
During Operation
It is most important that this instruction book should
be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred, always
ensure that the book is left with the appliance in order
that the new owner can get to know the functions of the
appliance and the relevant warnings.
This appliance has been designed for non professional
purpose in private houses only. It is meant to cook
edible foodstuff only and
MUST NOT be used for any other
purposes.
It is dangerous to alter the specification in any way.
For hygiene and safety reasons, this appliance should
be kept clean at all times. A build-up of fats or other
foodstuff could result in a fire.
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Zanussi Service
Centre. Always insist on genuine Zanussi spare parts.
Ensure that all control knobs are in the OFF position
when not in use.
Should you connect any electrical tool to a plug near
this cooking appliance, ensure that electric cables are
not in contact with it and keep them far enough from
the heated parts of this appliance.
If the appliance is out of order, disconnect it from the
electric supply.
Child Safety
This appliance has been designed to be operated by
adults and children under supervision. Young children
MUST NOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the oven.
Accessible parts of this appliance may become hot
when it is in use. Children should be
KEPT AWAY until it
has cooled.
This appliance is not intended for use by children or
other persons whose physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge pre-
vents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to
ensure that they can use the appliance safely.
About Installation, Cleaning
and Manteinance
It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or competent
person, in accordance with existing rules and
regulations.
Disconnect the appliance from the electrical supply,
before carrying out any cleaning or manteinance work.
ENGLISH
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before
installing or using the appliance.
Important Safety Information
Ensure a good ventilation around the appliance. A
poor air supply could cause lack of oxygen.
Ensure that the gas supply complies with the gas type
stated on the identification label, placed near the gas
supply pipe.
Using a gas cooking appliance will produce heat
and moisture in the room which it has been
installed in. Ensure a continuous air supply,
keeping the air vents in good conditions or
installing a cooker hood with discharge tube.
In case of intensive or long time use of the
appliance, make the ventilation more efficient,
by opening a window or increasing the electric
exhaust fan power.
Once you removed all packaging from the appliance,
ensure that it is not damaged and the electric cable is
in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer
before proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any responsability
should all the safety measures not be carried out.
Service
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
Environmental Information
After installation, please dispose of the packaging with
due regard to safety and the environment.
When disposing of an old appliance, make it unusable,
by cutting off the cable.
The symbol
on the product or its packaging
indicates that this product is not to be treated as
normal household waste. Instead it must be handed
over to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. The correct disposal of this
product will help to protect the environment and
human health. Environment and health are endangered
by incorrect disposal. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your
local town hall, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
These instructions are only for the countries
stated by the symbol printed on the front cover
of this instruction book.
39
Contents
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 2006/95 (Low Voltage Directive);
- 89/336
(Electromagnetical Compatibility Directive);
- 93/68 (General Directives)
and subsequent modifications.
MANUFACTURER: ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
For the User
For the Installer
Important Safety Information 38
Instruction for the User 40
Cleaning and Maintenance 41
Declaration of guarantee terms 42
European Guarantee 49
The following symbols will be found in the text to
guide you throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
Guide to Use the instructions
Technical Data 42
Electrical Connection 44
Adaptation to different types of gas 45
Building In 46
40
Hob burners control knobs
The hob burners control knobs are situated on the hob
right hand side. The symbols on the knobs mean that:
there is no gas supply
there is maximum gas supply
there is minimum gas supply
Lighting the burners
For easier lighting, proceed before putting a
pan on the pan support.
Models with automatic ignition
To light a burner, depress the relevant switch
marked with a small spark. Then, push in the
relevant knob and turn it anticlockwise to "maximum
position".
Models with semi-automatic ignition
Push in the relevant knob and turn it anticlockwise
to "maximum position". After lighting the flame,
keep the knob pushed down for about 5 seconds.
This will allow the "thermocouple" (Fig. 2, lett. C)
to be heated and the safety device to be switched
off, otherwise the gas supply would be interrupted.
Then, check the flame is regular and adjust it as
required.
If you cannot light the flame even after several
attempts, check the "cap" (Fig. 1-2, lett. A) is in
the correct position.
To put the flame out, turn the knob to the symbol .
Always turn the flame down or put it out before
taking the pans off the burner.
Burner minimum maximum
diameter diameter
Big (rapid) 160 mm. 260 mm.
Medium (semirapid) 120 mm. 220 mm.
Small (Auxiliary) 80 mm. 160 mm.
Instruction for the User
Fig. 1
Fig. 2
A
B
C
Do not keep the control knob pressed for
more than 15 seconds.
If the burner does not light even after 15 seconds,
release the control knob, turn it the “off” position
and wait for at least one minute before trying to
light the burner again.
If the burner accidentally goes out, turn the control
knob to the “off” position and wait for at least 1
minute before trying to light the burner again.
41
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly
recommended that you use only pots and pans with a
bottom fitting the size of the burner used, so that flame will
not spread beyond the bottom of the vessel.
It is also advisable, as soon as a liquid starts boiling, to
turn down the flame so that it will barely keep the liquid
simmering.
Use only pans or pots with flat bottom.
Carefully supervise cookings with fats or
oil, since these types of foodstuff can result
in a fire, if over-heated.
Cleaning and Maintenance
Disconnect the appliance from the electrical
supply, before carrying out any cleaning or
manteinance work.
Wash the enamelled components with warm soapy
water. Never use abrasive cleaners
Frequently wash the "caps" and the "crowns" with hot
soapy water, carefully taking away any built-up of food.
The pan supports are dishwasher proof.
If the marks are particularly difficult to remove, use
common non-abrasive cleaners or specific products.
Never use steel wool pads or acids.
Regularly wipe over the hob top using a soft cloth weel
wrung out in warm water to which a little liquid detergent
has been added. Avoid the use of the following:
- household detergent and bleaches;
- impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans;
- steel wool pads;
- bath/sink stain removers.
Should the hob top become heavily soiled, it is
recommended that a proper cleaning product is used.
The electric ignition is obtained through a ceramic
"candle" and a metal electrode (fig.1-lett. C, fig.2-lett. B).
Keep these components well clean, to avoid difficult
lighting, and check that the burner crown holes are not
obstructed.
ZGL 63 ITCX: The cap and crown of each burner are
secured with two screws. To separate the two pieces,
lift the cap, turn it upside down, then undo the two fixing
screws as shown in fig. 4.
After a thorough cleaning, reassemble the two parts and
refit the cap in its correct position on the burner.
Periodic Maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the
conditions of the gas supply pipe and the pressure
adjuster, if fitted.
To ensure the good operation of the hob and its safety
features, it is necessary that the taps are periodically
lubricated.
The periodic lubrication of the taps must be
carried out by qualified personnel, which you
must refer to also in case of malfunctioning.
Fig. 3
Fig. 4
FO 2110
FO 2265
42
Gas Burners Rating
Rapid Burner 3 kW (G20) - 2,8 kW (G30/G31)
Auxiliary Burner 1 kW
Semirapid Burner 2 kW
Class 3 Appliance
Category II 2E+3+
Setting Natural Gas G20/G25 - 20/25 mbar
Gas connection G 1/2"
Electric Supply 230 V
~ 50 Hz
Hob recess dimensions
Length 550 mm.
Width 470 mm.
Technical Data
Burner Ø By-pass
in 1/100
of mm.
Auxiliary 28
Semi-rapid 32
Rapid 42
Table 1 : By-pass diameters
Table 2 : injectors
BURNER
Auxiliary 1 0,33 70 0,095 50 72 71
Semi-rapid 2 0,45 96 0,190 71 145 143
Natural gas :
Rapid 3 0,75 119 0,286 86 203 200
LPG : 2,8
NORMAL
POWER
kW
NATURAL GAS
G 20 - 20 mbar
LPG
28/37 mbar
REDUCED
POWER
kW
inj. 1/100
m
3
/h
g/h - G30
g/h - G31
inj. 1/100
NORMAL POWER
43
The following instructions about installation
and maintenance must be carried out by qualified
personnel in compliance with the regulation in
force. The regulation to be applied for this type
of installation is NBN D 5I.003 : "Installations
functioning with combustible gas lighter than
air".
The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the height
of the working top.
Avoid installing the appliance in the proximity of
inflammable materials (e.g. curtains, tea towels
etc.).
The appliance must be electrically disconnected
before all interventions. If any electric supply to
the appliance is required to carry out the work,
ensure all the necessary precautions are followed.
Gas connection
It is indispensible that the connection to the gas mains
are carried out by means of an AGB tap. Choose fixed
connections or use a flexible pipe in AGB (stainless
steel).
If using flexible metallic pipes, be careful they do not
come in contact with mobile parts or they are not
squeezed. Use the same attention when the hob is
combinated with an oven.
This hob can be operated by Slochteren gas (G25) with
a nominal pressure of 25 mbar or by natural gas with
nominal pressure of 20 mbar. No regulation is required for
use by these two types of gas.
Before fitting the appliance ensure that the installation
has the correct voltage for the appliance. At full capacity,
the drop in pressure must not exceed 5%. Such a drop in
pressure is caused by the following parameters:
- maximum capacity of meter;
- diameter and lenght of the tube in front and behind the
meter;
- section of transit of variuos tubes positioned on the
circuit;
- diameter of eventual connections.
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a saving
of energy and the long-life of the appliance, the voltage
pressure of the appliance must correspond to the
recommended values.
The adjustable connection is fixed to the comprehensive
ramp by means of a threaded nut G 1/2".
All the components shown in Fig.5 have already been
assembled in the factory.
The appliance, before leaving the factory, has been
tested in order to give you the best results.
IMPORTANT - When the final connection has been
made, it is essential that a thorough leak test is carried
out on the hob and installation. Use some soapy water,
never a flame.
A) Ramp with ending nut
B) Seal
C) Adjustable connection
Fig. 5
FO 2365
Instruction for the Installer
44
The appliance is designed to be connected to 230 V
monophase electricity supply.
The connection must be carried out in compliance with
the laws and regulations in force.
Before the appliance is connected:
1) check that the main fuse and the domestic installation
can support the load (see the rating label);
2) check that the power supply is properly earthed in
compliance with the current rules;
3) check the socket or the double pole switch used for
the electrical connection can be easily reached with
the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This
has to be provided with a proper plug, able to support the
load marked on the identification plate. To connect the
plug to the cable, follow the recommendation given in Fig.
5. The plug has to be fitted in a proper socket.
If connecting the appliance directly to the electric system,
it is necessary that you install a double pole switch
between the appliance and the electricity supply, with a
minimum gap of 3 mm. between the switch contacts and
of a type suitable for the required load in compliance with
the current rules.
The connection cable has to be placed in order that, in
each part, it cannot reach a temperature 50 °C higher than
the room temperature.
The brown coloured phase cable (fitted in the terminal
block contact marked with "L") must always be connected
to the network phase.
Replacement of the voltage cable
Only cable type H05RR-F or H05V2V2-F T90 must be
used. The cable section must be suitable to the voltage
and the working temperature.
The yellow/green earth wire must be approximately 2
cm. longer than the phase wires (Fig. 6).
Fig. 6
FO 0073
Neutral
Earth (yellow/green)
Electrical Connection
45
Injectors replacement
Remove the pan supports.
Remove the burner's caps and crowns.
With a socket spanner 7 unscrew and remove the
injectors (Fig. 7), and replace them with the ones
required for the type of gas in use (see "Technical
Data").
Reassemble the parts, following the same procedu-
re backwards.
Replace the rating label (placed near the gas supply
pipe) with the relevant one for the new type of gas
supply. You can find this label in the package of the
injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or variable
compared with the required pressure, an appropriate
pressure adjuster must be fitted on the gas supply pipe,
in compliance with the rules in force.
Fig. 7
FO 0392
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners, proceed as
follows:
Light the burner.
Turn the knob on the minimum position.
Remove the knob.
With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw
positioned in the centre of the gas tap control shaft
(see Fig. 8). If changing from natural gas to LPG,
completely tighten clockwise the screw, until a
small regular flame is obtained.
Finally check the flame does not go out when
quickly turning the knob from the maximum position
to the minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the hob
has been positioned or built in the working top.
Fig. 8
Adaptation to different types of gas
By-pass screws
46
These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit
whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs
dimensions are shown in Fig. 9.
The edge of the cut out must have a minimum distance
from the rear wall of 55 mm.
If there are side walls, or sides of the furniture unit near
the hob, the cut out edges must have a minimum
distance of 100 mm.
Hanging forniture units or hoods must be placed at 650
mm. minimum from the hob.
A = Auxiliary burner
SR = Semirapid burner
R = Rapid Burner
Fitting the hob to the worktop
The hobs can be installed in a kitchen unit with an
opening for insertion whose dimensions are shown in fig.
10. To install the hob, proceed as follows:
1) Remove the pan supports, the burners caps and
crowns and turn the hob upside down, taking care the
ignition candles are not damaged in this operation.
2) Place the sealing gasket (supplied with the hob) on
the edges of the cut out: place it exactly on the front
and rear edge, taking care that the sealings meet
without overlapping;
3) Fix the hob with the relevant screws (fig. 11). The
traction of the screws is able to trace the sealing, any
excess of which can be easily removed.
The edge of the hob forms a double labyrinth seal which
provides a total guarantee against infiltration of liquids.
Fig.10
Fig.11
a) sealing gasket
Dimensions are given in millimeters
Building In
500
580
SR
SR
R
A
500
580
SR
SR
R
A
Fig. 9
FO 2098
FO 0199
a
47
a) Removable panel
b) Space possibly useful for
connections
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16
FO 1013
FO 0947
FO 0198
593
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in designing the
forniture unit, in order to avoid any contact with the
bottom of the hob which can be heated when it is
operated. The recommended solution is shown in Fig.
12.
The panel fitted under the hob should be easily
removable to allow an easy access if a technical
assistance intervention is needed.
Fig. 14
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply the indication
given in Figs. 13 and 14 and must be provided with
brackets to allow a continuous supply of air.
To avoid overhating, the building in should be carried out
as shown in Figs. 15 e 16.
The hob's electric connection and the oven's one must
be carried out separately, both for safety reasons and
to allow the oven to be easily taken off the unit.
In case a hood with lenght of 600 mm. is fitted over the
hob, the hanging furniture units beside the hood must
be placed at 550 mm. minimum from the hob, to allow
the fitting and the correct use of the lid, if required (fig.
17).
Possibilities for insertion
FO 0939 FO 0938
FO 2099
Fig. 17
48
Declaration of guarantee terms
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department
will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be
reduced as a result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code.
The statutory rights that the consumer has under this legislation are not affected by this declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendor’s statutory warranty to the end user. The appliance is guaranteed within the
context of and in adherence with the following terms:
1. In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge any defect that occurs within
24 months from the date the appliance is delivered to the first end user.
These guarantee terms do not apply in the event of use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before the defect occurred.
Defective parts are replaced or repaired. Parts replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer providing proof of purchase showing the purchase and/or delivery
date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to delicate parts, such as glass (vitreous ceramic), synthetic materials
and rubber, is the result of inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value or the overall reliability of the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
- a chemical or electrochemical reaction caused by water,
- abnormal environmental conditions in general,
- unsuitable operating conditions,
- contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to transport which have occurred outside of our responsibility. Nor will the
guarantee cover those caused by inadequate installation or assembly, lack of maintenance or failure to respect the
assembly instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert or defects that result
from the addition of non-original accessories or spare parts are not covered by the guarantee.
10. Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the consumer services department. Home repairs are
only anticipated for bulky appliances or built-in appliances.
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or suspended in such a way that removing and replacing them in the place
where they are fitted takes more than half an hour, the costs that result therefrom will be charged for. Connected damage
caused by these removal and replacement operations will be the responsibility of the user.
12. If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not conclusive, or if the repair costs are considered
disproportionate, in agreement with the consumer, the defective appliance may be replaced with another appliance of the
same value.
In this event, we reserve the right to ask for a financial contribution calculated according to the length of time it has been
used.
13. A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new guarantee
period begins.
14. We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect.
15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation for
damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights. In the event of legally admitted liability,
compensation will not exceed the purchase price paid for the appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in Belgium. For exported appliances, the user
must first make sure that they satisfy the technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, etc.) for the
country concerned and that they can withstand the local climatic and environmental conditions. For appliances purchased
abroad, the user must first ensure that they meet the qualifications required in Belgium. Non-essential or requested
adjustments are not covered by the guarantee and are not possible in all cases.
49
European Guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the
period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another
of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:-
· The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by
production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
· The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your
new country of residence for this particular model or range of appliances.
· The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to
another user.
· The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within
the home, i.e. is not used for commercial purposes.
· The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of
residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
BELGIUM
Tel: Fax:
Electrolux Home Products BelgiumConsumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
51
35674-9451 07/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZGL63IN Handleiding

Type
Handleiding