Indesit ECOTF 1251 (EU) Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding
GB
1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 4-5
Control panel
Indicator lights
How to open and shut the drum
Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
How to clean the detergent dispenser
Troubleshooting, 11
Service, 12
ECOTF 1251
Instructions for use
WASHING MACHINE
English,1
GB
F
Français,13
DE
Deutsch,25
NL
Nederlands,37
2
GB
Installation
! Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. Should the appliance be sold, transferred or
moved, make sure the instruction manual accompanies
the washing machine to inform the new owner as to its
operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital infor-
mation on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing
machine.
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it and
contact your retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of the
appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the
plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the wa-
shing machine needs to be moved to another location.
Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten
the shorter ones at the top.
! Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of noise if
the two front feet have not been adjusted correctly.
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening or
loosening the adjustable front
feet (see figure); the angle of
inclination, measured accor-
ding to the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance
correctly will provide it with
stability and avoid any vi-
brations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet,
adjust the feet in such a way as to allow enough room for
ventilation beneath the washing machine.
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing machine
is equipped with a special
set of retractable wheels
you can easy move it.
To lower the wheels and
thus move the appliance
effortlessly, just pull the
lever, situated on the left-
hand side beneath the
base. Once the appliance
is in the required position,
put the lever back in
place. The washing
machine is now firmly in place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe
by screwing it to a cold
water tab using a 3/4 gas
threaded connection (see
figure).
Before performing the con-
nection, allow the water to
run freely until it is perfectly
clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose
to the washing machine,
screwing it onto the ap-
pliance’s cold water inlet,
situated on the top right-
hand side on the rear of
the appliance (see figure).
3. Make sure there are no
kinks or bends in the hose.
! The water pressure at the tap must be within the values
indicated in the Technical details table
(on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised serviceman.
GB
3
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a drai-
nage duct or a wall drain
located at a height between
65 and 100 cm from the
floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithallapplicable
laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximumpowerload
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthewashing
machine. If this is not the case, replace the socket or the
plug.
! The washing machine must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! When the washing machine has been installed, the elec-
tricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by autho-
rised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no
laundry, using the wash cycle 2.
Technical details
Model
ECOTF 1251
Dimensions
40 cm wide
85 cm high
60 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric
connections
Please refer to the technical data plate
fixed to the machine.
Water
connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres
Spin speed
up to 1200 rpm
Test wash
cycles in
accordance
with directives
1061/2010 and
1015/2010
programme 6; temperature 60°C and
40°C.
This appliance is compliant with
the following European Community
Directives:
- 2004/108/CE (Electromagnetic
Compatibility)
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2002/96/CE
4
GB
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
TEMPERATURE
button
WASH CYCLE
PROGRESS
FUNCTION
buttons with
indicator lights
ON/OFF
button with indicator light
SPIN
SPEED
button
LID LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator light
Control panel
WASH CYCLE
knob
DISPLAY
CONTROL PANEL LOCK
button with indicator light
ON/OFF button with indicator light: switches the machine
on and off. If the indicator light is illuminated, this indicates
that the machine is switched on.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During
the wash cycle, the knob does not move.
SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see “Personalisation”).
TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
DISPLAY: indicates the time remaining for the selected
wash cycle and, if a delayed start has been programmed,
the time remaining until the start of the wash cycle.
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light:
activates or deactivates the control panel lock.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
WASH CYCLE PROGRESS
indicator light
s: used to
monitor the progress of the wash cycle. The illuminated
indicator light shows which phase is in progress.
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-
porarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened.To
start the wash cycle from the point at which it was inter-
rupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 1 W
Consumption in Left-on: 1 W
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator lights
illuminate, indicating the stages which will be performed by
the machine in accordance with the selected wash cycle.
Once the desired wash cycle has been selected and has be-
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator light will
illuminate. If the selected function is not compatible with the pro-
grammed wash cycle, the corresponding indicator light will flash, a
sound signal will be emitted and the function will not be activated.
If a function which is incompatible with another function selected
previously, only the most recent selection will remain active.
GB
5
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A) Opening (Fig. 1):
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as
shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly
downwards, with one hand firmly resting on the doors
to prevent them from suddenly opening and hurting your
fingers;
- therefore follow the appliance doors along as these unhook
and open easily.
C) Loading the washing machine (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4):
- close the drum fully by first shutting the front
door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are
perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press
both doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
Starting a wash cycle
1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF
button. All the indicator lights will turn on for a few secon-
ds, then only the indicator lights relative to the selected
programme settings will remain lit and the START/PAUSE
indicator light will flash.
2. Load the laundry, close the door and the lid.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see
“Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE
button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pres-
sing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will
switch on. The LID LOCKED indicator light will switch off,
indicating that the door may be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to make sure the
drum dries completely.
Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF
button.
Temperature indicator light
When a temperature value is selected, the
corresponding indicator light will illuminate.
Spin indicator light
When a spin value is selected, the correspon-
ding indicator light will illuminate.
Control panel lock indicator light
To activate the control panel lock, press and hold the
button for approximately 2 seconds. When the indicator
light is illuminated, the control panel is locked. This means
it is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the home.
To deactivate the control panel lock, press and hold the
button for approximately 2 seconds.
Lid locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked to prevent
it from being opened accidentally; to avoid any damage, wait for
the indicator light to switch off (it will take about three minutes)
before you open the appliance door.
N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door
cannot be opened; pause the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
! If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator light, this
indicates a problem has occurred (see “Troubleshooting”).
How to open and to close the drum
6
GB
Wash cycles
Table of wash cycles
Specials wash cycles
Mix 15’ (wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together
(except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
Sanitizing cycle (wash cycle 6). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach. Pour the
bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled “Detergent dispenser drawer”).
Goodnigt cycle (wash cycle 7). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The
wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in the
drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin cycle and
drain the water automatically after 8 hours.
Eco cycles
The Eco Cycles assure energy saving by eliminating the need of heating water and it’s an advantage both to your
energy bill and the environment! These innovative Eco programmes (Cotton
11
, Synthetics
12
and Fast Wash
13
) are
available for various fabrics and different quantity of garment; they have been designed to guarantee a high cleaning
action even at low temperature and can be used for lightly to medium soiled loads.
Eco Cycles give the best results thanks to an intensified wash action, water optimization and are carried out in the
same average time of a standard cycle.
For the best washing results with Eco Cycles we recommend the usage of a liquid detergent.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load (kg)
Residual dam-
pness %
Energy consum-
ption kWh
Total water lt
Cycle duration
Bleach
Wash
Fabric
softener
Essentials cycles
1
Cotton + Prewash: extremely soiled whites.
90° 1200 -
5 53 1,82 64 160
2
Cotton: heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1200
5 - - - 135
3
Coloured cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours.
40° 1200
5 53 0,53 50 90
4
Synthetics: heavily soiled resistant colours.
60° 800 -
2,5 44 0,85 39 105
4
Synthetics (4): heavily soiled resistant colours.
40° 800 -
2,5 44 0,53 39 95
5
Mix 15’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable
for wool, silk and clothes which require washing by hand).
30° 800 -
1,5 71 0,08 29 15
Special cycles
6
Sanitizing cycle: extremely soiled whites.
90° 1200
5 - - - 180
6
Sanitizing cycle (1-2): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1200 -
5 53 0,88 52 160
6
Sanitizing cycle (2): lightly soiled whites and resistant colours.
40° 1200 -
5 53 0,91 63 150
7
Goodnight cycle: lightly soiled delicate colours.
40° 800 -
4 - - - 280
8
Shirts
40° 600 -
2 - - - 80
9
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
30° 0 -
1 - - - 55
10
Wool: for wool, cashmere, etc.
40° 800 -
1,5 - - - 65
Eco cycles
11
Cottons
Cold
Water
1200 -
5 53 0,08 48 80
12
Synthetics
Cold
Water
800 -
3 48 0,07 27 70
13
Fast Wash
Cold
Water
800 -
3 71 0,04 34 30
Eco cycles
Rinse
- 1200 - -
5 - - - 36
Spin
- 1200 - - - 5 - - - 16
Pump out
- 0 - - - 5 - - - 2
For all Test Institutes:
1)
Control programmes according to 1061/2010
: set wash cycle 6 with a temperature of 60°C and 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be
washed at 60°C and 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 6 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water
temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
GB
7
Setting the temperature
By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ).
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value
set for each wash cycle.
Setting the spin speed
By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1200 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 800 rpm
Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
Delay timer
To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is displayed (this
may be between 1 hour and 24 hours).
To disable the function press the button until the text is displayed.
N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
! This option is enabled with all programmes.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle duration, this
function offers a high-performance wash.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, , , .
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 13, , .
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of
the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum.
For the 9 wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/PAUSE indica-
tor lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water so that the laundry may
be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, , .
Personalisation
8
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent won’t necessarily
make for a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the interior of your appliance and even pollute
the environment.
Open up the detergent
dispenser and pour in the
detergent and fabric softe-
ner, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent directly
into the compartment using the appropriate dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid exce-
eding the “max” level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash programme,
some water will be left in compartment 3. This is used for
the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e.
to dilute the more concentrated softeners. Should more
than a normal amount of water remain in compartment 3,
this means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see “Care and maintenance”.
compartment 4: Bleach
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with wash
cycles 2, 3, 6.
Pour the bleach into compartment 4; pour the detergent
and softener into the corresponding compartments, then
select one of the abovementioned wash cycles.
This option is recommended only for very soiled cotton
garments.
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
•Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
•Donotexceedthelistedvalues,whichrefertotheweight
of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 5 kg
Synthetic fabrics: max. 2,5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Garmen ts requiring special care
Shirts: use special wash cycle 8 to wash shirts in various
fabrics and colours.
It guarantees maximum care is taken of the garments and
minimises the formation of creases.
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 9.
Wool: The wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston
machine has been tested and approved by The Woolmark
Company for washing wool garments labelled as hand wa-
shable provided that the garments are washed according
to the instructions on the garment label and those issued
by the manufacturer of this washing machine. Hotpoint-
Ariston is the first washing machine brand to be approved
by The Woolmark Company for Apparel Care- Platinum for
its washing performance and consumption of energy and
water.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washing ma-
chine performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
GB
9
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextreme-
ly high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethe
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2002/96/EConWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the envi-
ronment
Saving on detergent, water, energy and time
• Toavoidwastingresources,thewashingmachine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
• Thepre-washcycleisonlynecessaryon
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
• Treatingstainswithastainremoverorleaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
• Usethecorrectquantityofdetergentdepending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
• Ifyouuseyourwashingmachinefromlateinthe
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board’s peak load.
The “Delay Timer” option helps to organise your
wash cycles accordingly.
• Ifyourlaundryhastobedriedinatumbledryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
10
GB
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity supply
• Turnoffthewatertapaftereverywash.Thiswilllimit
the wear of your appliance’s water system and also
prevent leaks.
• Unplugyourappliancewhencleaningitandduringall
maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be
cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water.
Do not use solvents or abrasives.
Caring for your appliance door and
drum
• Alwaysleavetheappliancedoorajartopreventunplea-
sant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
that does not require any maintenance. Sometimes, small
items (such as coins or buttons) may fall into the pre-
chamber that protects the pump, situated in the lower part
of the same.
! Make sure the wash cycle has ended and unplug the
appliance.
How to clean the detergent dispenser
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top
of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check
whether the same are not clogged and then rinse them.
Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the special
housings and then to replace
the dispenser into its seat,
clicking it into place (fig. 4, 2
and 1).
Disassembly:
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and pull
it upwards (fig. 1, 2).
To recover any objects that have fallen into the pre-cham-
ber:
1. remove the plinth at the
bottom on the front side
of the washing machine
by pulling from the side
with your hands (see
figure);
2. unscrew the lid rota-
ting it anticlock-wise (see
figure): a little water may
trickle out. This is perfect-
ly normal;
3. clean the interior tho-
roughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel,
making sure the hooks are
securely in place befo-
re you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see
any cracks, replace it immediately: during the wash cycles,
water pressure is very strong and a cracked hose could
easily split open.
! Never use hoses that have already been used.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
GB
11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The START/PAUSE indicator light
(orange) and the function indicator
lights flash rapidly.
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
• Thereisnopowerinthehouse.
•The appliance Lid is not shut properly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset(see “Personalisation”).
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually.
• TheEASYIRONfunctionhasbeenactivated:Tocompletethewashcycle,
press the START/PAUSE button (“Personalisation”).
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see
“Care and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteand
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
FR
13
Français
Sommaire
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Description du lave-linge et démarrage
d’un programme, 16-17
Bandeau de commandes
Voyants
Comment ouvrir et fermer le tambour
Démarrage d’un programme
Programmes, 18
Tableau des programmes
Personnalisations, 19
Sélection de la température
Sélection de l’essorage
Fonctions
Produits lessiviels et linge, 20
Tiroir à produits lessiviels
Cycle blanchissage
Triage du linge
Linge ou vêtements particuliers
Système d’équilibrage de la charge
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Entretien et soin, 22
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Entretien du couvercle et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
FR
ECOTF 1251
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
14
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déména-
gement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que
son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fon-
ctionnement et puisse profiter des conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions: elles fournissent
d’importantes informations sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité.
Déballage et mise à niveau
Déballage: enlever les 4 vis
1. Déballez le lave-linge.
2. Contrôlez que le lave-
linge n’a pas été endom-
magé pendant le tran-
sport. S’il est abîmé, ne le
raccordez pas et contac-
tez votre revendeur.
3. Enlevez les quatre vis
de protection pour le tran-
sport, le caoutchouc et la
cale, placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Bouchez les trous
à l’aide des bouchons pla-
stique fournis.
5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter
en cas de transport du lave-linge.
! Attention: en cas de réutilisation, les vis plus courtes
doivent être montées dessus.
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
Votre appareil peut s’avérer bruyant si vous n’avez pas
bien réglé ses deux pieds avant.
1.Installez le lave-linge sur
un sol plat et rigide, sans
l’appuyer contre des murs,
des meubles ou autre.
2. Si le sol n’est pas par-
faitement horizontal, vissez
ou dévissez les petits pieds
avant (voir figure) pour niveler
l’appareil; son angle d’incli-
naison, mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas dépasser 2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine et
évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements
en cours de fonctionnement. Si la machine est posée sur de
la moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de manière à
ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour assurer une bonne
ventilation.
Mise en place, deplacements
Si votre lave-linge est muni
d’un chariot spécial avec
roues rétractiles, vous pou-
vez le déplacer facile-ment.
Pour faire descendre ce
chariot et pouvoir ainsi
déplacer sans effort votre
lave-linge, vous devez tirer
le levier situé en bas à
gauche, sous la base. Une
fois le lave-linge déplacé,
remettez-le dans la position
initiale. Le lave-linge est
ainsi solidement mis en place. Voir figure (seulement pour
les modéles prevues).
Raccordements hydrauliques et
électriques
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau d’alimen-
tation en le vissant à un ro-
binet d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir figure).
Faire couler l’eau jusqu’à ce
qu’elle soit limpide et sans
impuretés avant de raccor-
der.
2. Raccordez le tuyau
d’alimentation au lave-
linge en le vissant à la prise
d’eau prévue, dans la partie
arrière en haut à droite (voir
figure).
3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni
écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien
agréé.
FR
15
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau d’éva-
cuation, sans le plier, à un
conduit d’évacuation ou
à une évacuation murale
placés à une distance du
sol comprise entre 65 et
100 cm;
ou bien l’accrocher à un
évier ou à une baignoi-
re, dans ce cas, fixer le
support en plastique fourni
avec l’appareil au robinet
(voir figure). L’extrémité
libre du tuyau d’évacuation
ne doit pas être plongée
dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut
absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original
et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’as-
surer que:
• lapriseestbienreliéeàlaterreetestconformeaux
réglementations en vigueur;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissancemaximale
de l’appareil indiquée dans le tableau des Caractéristi-
ques techniques (voir ci-contre);
• latensiond’alimentationestbiencompriseentreles
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedulave-linge.
Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors, même à
l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la
pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de courant doit
être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil, effectuer
un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge
et sélectionner le programme 2.
65 - 100 cm
Caractéristiques techniques
Modèle
ECOTF 1251
Dimensions
largeur 40 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité
de 1 à 5 kg
Raccordements
électriques
Voir la plaque signalétique appliquée
sur la machine
Raccordements
hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5
bar) capacité du tambour 42 litres
Vitesse d’esso-
rage
jusqu’à 1200 tours minute
Programmes de
contrôle selon
les directives
1061/2010 et
1015/2010
programme 6; température 60°C et
40°C.
Cet appareil est conforme aux Di-
rectives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité élec-
tromagnétique)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
- 2002/96/CE
16
FR
Essorage
Vidange
Fin de Lavage
Description du lave-linge et
démarrage d’un programme
Touche
TEMPÉRATURE
Voyants DÉROULEMENT
CYCLE
Touches avec voyants
FONCTION
Touche
ESSORAGE
Voyant
COUVERCLE
VERROUILLÉ
Touche avec voyant
START/PAUSE
Bandeau de commandes
Bouton
PROGRAMMES
Touche avec voyant
ON/OFF
AFFICHEUR
Touche avec voyant
VERROUILLAGE
DES TOUCHES
Touche avec voyant ON/OFF: pour allumer ou éteindre le
lave-linge. Le témoin allumé indique quel’ appareil est sous
tension.
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner les program-
mes. Pendant le programme, le bouton ne tournera pas.
Touche ESSORAGE: pour sélectionner l’essorage ou le
supprimer (voir “Personnalisations”).
Touche TEMPÉRATURE: pour sélectionner la températu-
re ou un lavage à froid (voir “Personnalisations”).
AFFICHEUR: pour afficher le temps restant du cycle de
lavage sélectionné et, en cas de sélection d’un départ
différé, le temps restant avant le démarrage du lavage.
Touche et voyant VERROUILLAGE DES TOUCHES:
pour activer ou désactiver le verrouillage du bandeau de
commandes.
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner
les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à la
fonction sélectionnée restera allumé.
Voyants DÉROULEMENT CYCLE: pour suivre le stade
d’avancement du programme de lavage.
Le voyant allumé indique la phase de lavage en cours.
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ: indique si la porte est
verrouillée (voir page ci-contre).
Touche avec voyant START/PAUSE: pour démarrer les
programmes ou les interrompre momentanément.
N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours, appu-
yer sur cette touche, le voyant correspondant se mettra à
clignoter en orange tandis que celui de la phase en cours
restera allumé fixe. Si le voyant HUBLOT VERROUILLÉ
est éteint, on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer
le lavage exactement de l’endroit où il a été interrompu,
appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après environ 30 minutes d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON/OFF et attendre que la ma-
chine soit réactivée.
Consommation en off-mode : 1 W
Consommation en Left-on : 1 W
Voyants
Les voyants fournissent des informations importantes.
Voilà ce qu’ils signalent:
Voyants phase en cours
Au fur et à mesure qu’on tourne le bouton des PROGRAM-
MES, les voyants sallument pour indiquer les phases que
l’appareil effectue selon le programme choisi.
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a démarré,
les voyants s’allument progressivement pour indiquer son
stade d’avancement:
Touches fonction et voyants correspondants
La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant
correspondant. Si la fonction sélectionnée est incompatible
avec le programme sélectionné, le voyant correspondant
se met à clignoter, un signal sonore retentit et la fonction
n’est pas activée. En cas de sélection d’une fonction in-
compatible avec une autre précédemment sélectionnée, la
seule à être activée sera celle choisie en dernier.
Lavage
Rinçage
FR
17
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A) Ouvrez le couvercle (Fig. 1):
Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complète-
ment;
B) Ouvrez ensuite les Portes du tambour à l’aide
de vos deux mains comme indiqué sur la (Fig. 2):
•appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2 et
tout en appuyant légèrement vers le bas posez une main
pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux adoigts
en s’ouvrant soudainement;
• accompagnez dans leur mouvements les portes qui se
décrocheront et s’ouvriront facilement.
C) Introduisez le linge (Fig. 3).
D) Fermer (Fig. 4):
•refermezbienletambourenbaissantd’abordlaporte
antérieure et posez ensuite la porte postérieure;
•faitesattentionàparfaitementpositionnerlescro-
chets de la porte antérieure dans leur siège dans la
porte postérieure;
•vousentendrezun“clac”quiconfirmeralabonne
fixation; appuyez alors légèrement vers le bas sur les
deux portes qui ne doivent pas se décrocher;
•fermezenfinlecouvercleexterne.
Démarrage d’un programme
1. Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF.
Tous les voyants s’allumeront pendant quelques secondes,
ne resteront ensuite allumés que les voyants correspondant
aux sélections du programme en cours et le voyant START/
PAUSE se mettra à clignoter.
2. Charger le linge et fermer les portes et le couvercle.
3. lectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le pro-
gramme désiré.
4. Sélectionner la température de lavage (voir Personnalisations).
5. Sélectionner la vitesse d’essorage (voir Personnalisations”).
6. Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits
lessiviels et linge”).
7. Sélectionner les fonctions désirées.
8. Appuyer sur la touche START/PAUSE pour marrer le pro-
gramme, le voyant correspondant vert restera allu en fixe.
Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la touche
START/PAUSE pour placer l’appareil en pause et choisir un
nouveau cycle.
9. A la fin du programme, le voyant s’allume. Le voyant COU-
VERCLE VERROUIL s’éteint pour signaler que le couvercle
peut être ouvert. Sortir le linge et laisser le couvercle entrouvert
pour faire sécher le tambour.
Eteindre le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF.
Voyants température
La sélection d’une température entraîne
l’éclairage du voyant correspondant.
Voyants essorage
La sélection d’un essorage entraîne l’éclairage
du voyant correspondant.
Voyant verrouillage des touches
Pour“activer”leverrouillagedubandeaudecommandes,
garder la touche enfoncée pendant 2 secondes environ. Le
voyant allumé indique que le tableau de bord est verrouillé.
Ceci permet d’éviter toute modification involontaire des
programmes, surtout s’il y a des enfants à la maison.
Pour“désactiver”leverrouillagedubandeaude
commandes, garder la touche enfoncée pendant 2
secondes environ.
Voyant hublot verrouillé
Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé pour
empêcher toute ouverture accidentelle. Pour éviter d’en-
dommager l’appareil, attendre que le voyant cesse de
clignoter avant d’ouvrir la porte.
N.B: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est activée, le hublot
ne s’ouvre pas. Pour l’ouvrir il faut appuyer sur la touche
START/PAUSE qui met l’appareil en pause.
! Un clignotement rapide du voyant START/PAUSE (oran-
ge) simultané à celui des fonctions signale une anomalie
(voir “Anomalies et remèdes”).
Comment ouvrir et fermer le tambour
18
FR
Programmes
Tableau des programmes
Programmes spéciaux
Mix 15’ (programme 5) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 15 minutes et
permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce programme (5 à 30°C) permet de laver en-
semble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 1,5 kg de charge.
Anti-bactérien (programme 6). Un programme hautes températures qui prévoit l’utilisation de produits javelisés à des
températures supérieures à 60°C. Pour blanchir, verser le produit javelisé, les lessives et les additifs dans les compartiments
correspondants (voir paragraphe “Tiroir à produits lessiviels”).
Bonne nuit (programme 7). C’est un cycle silencieux qui permet de faire fonctionner le lave-linge la nuit quand le tarif d’élec-
tricité est plus bas. Ce programme est spécialement conçu pour les synthétiques et le coton. A la fin du cycle l’appareil
s’arrête, cuve pleine. Pour procéder à l’essorage et à la vidange, appuyer sur la touche START/PAUSE, à défaut, l’appareil
procédera automatiquement au bout de 8 heures à l’essorage et à la vidange de l’eau.
Les cycles de lavage Eco
Les cycles Eco garantissent une économie d’énergie car ils permettent d’obtenir les meilleurs résultats de lavage sans besoin
de chauffer l’eau. L’action mécanique (utilisation de l’eau + phases de lavage) est optimisée afin de compenser l’action
thermique. L’avantage pour vous : alléger vos factures d’eau et d’électricité. Et un geste de plus pour l’environnement! Vous
pouvez utiliser ces nouveaux programmes Eco (Coton 11, synthétique 12 et Lavage Rapide 13) pour tous types de textile
et toute charge de linge, peu ou moyennement sale. Pour optimiser les résultats de lavage avec les programmes Eco, nous
vous recommandons d’utiliser de la lessive liquide.
Programmes
Description du Programme
Temp.
maxi.
(°C)
Vitesse
maxi
(tours
minute)
Produits lessviels
Charge maxi (Kg)
Humidité rési-
duelle %
Consommation
d’énergie kWh
Eau totale lt
Durée cycle
Javel
La-
va-
ge
As-
sou-
plis-
sant
Programmes Quotidien
1
Coton Prélavage 90°C: blancs extrêmement sales.
90° 1200 -
5 53 1,82 64 160
2
Coton: blancs et couleurs résistantes très sales.
60° 1200
5 - - - 135
3
Coton (3): blancs peu sales et couleurs délicates.
40° 1200
5 53 0,53 50 90
4
Synthétique: couleurs résistantes très sales.
60° 800 -
2,5 44 0,85 39 105
4
Synthétique (4): couleurs résistantes très sales.
40° 800 -
2,5 44 0,53 39 95
5
MIX 15': pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne
convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
30° 800 -
1,5 71 0,08 29 15
Programmes Spécial
6
Anti-bactérien 90°C: blancs extrêmement sales.
90° 1200
5 - - - 180
6
Anti-bacrien 9C
(1-2): blancs et couleurs sistantes très sales.
60° 1200 -
5 53 0,88 52 160
6
Anti-bactérien 90°C (2): blancs et couleurs sistantes peu sales.
40° 1200 -
5 53 0,91 63 150
7
Bonne Nuit: couleurs délicates peu sales.
40° 800 -
4 - - - 280
8
Chemises
40° 600 -
2 - - - 80
9
Soie/Voilages: pour linge en soie, viscose, lingerie.
30° 0 -
1 - - - 55
10
Laine: pour laine, cachemire, etc.
40° 800 -
1,5 - - - 65
Eco Programmes
11
Coton
Eau
froid
1200 -
5 53 0,08 48 80
12
Synthétique
Eau
froid
800 -
3 48 0,07 27 70
13
Lavage Rapide
Eau
froid
800 -
3 71 0,04 34 30
Cycle
Rinçage
- 1200 - -
5 - - - 36
Essorage
- 1200 - - - 5 - - - 16
Vidange
- 0 - - - 5 - - - 2
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 6 et une température de 60°C et 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 60°C et 40°C. La
température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme coton long: sélectionner le programme 6 et une température de 40°C.
3) Programme coton court: sélectionner le programme 3 et une température de 40°C.
4) Programme synthétique long: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.
FR
19
Sélection de la température
Appuyer sur la touche TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes).
La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ).
La machine interdira automatiquement toute sélection d’une température supérieure à la température maximale prévue pour
chaque programme.
Sélection de l’essorage
Appuyer sur la touche ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné.
Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:
Programmes Vitesse maximale
Coton 1200 tours/minute
Synthétiques 800 tours/minute
Laine 800 tours/minute
Soie vidange seule
La vitesse d’essorage peut être réduite ou l’essorage supprimé en sélectionnant le symbole .
La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour chaque
programme.
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités.
Pour activer les fonctions:
1. appuyer sur la touche correspondant à la fonction désirée;
2. l’allumage du voyant correspondant signale que la fonction est activée.
Remarque: Le clignotement rapide du voyant signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le programme
sélectionné.
Départ différé
Pour programmer un départ différé du programme sélectionné, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que
le retard désiré (de 1 à 24 h) soit affiché.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur la touche jusqu’à affichage du message .
N.B.: Après avoir appuyé sur la touche START/PAUSE, le retard programmé ne peut être modifié que pour le diminuer.
! Il est activé avec tous les programmes.
Intensif
Grâce à l’utilisation d’une plus grande quantité d’eau au cours de la phase initiale du cycle et à l’emploi de davantage de
temps, cette fonction permet d’obtenir un lavage très performant.
! Cette option n’est pas activable avec les programmes 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, , , .
Rinçage plus
La sélection de cette fonction permet d’augmenter l’efficacité du rinçage et d’éliminer toute trace de lessive. Elle est très utile
en cas de peaux particulièrement sensibles.
! Cette option n’est pas activable avec les programmes 5, 13, , .
Repassage facile
En cas de sélection de cette fonction, le lavage et l’essorage seront dûment modifiés pour réduire le froissage.
Pour le programme 9 l’appareil arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant de la fonction REPASSAGE FA-
CILE et celui de START/PAUSE se mettent à clignoter (orange), la phase RINCAGE reste allumée en fixe. Pour vidanger l’eau
et pouvoir sortir le linge, il faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche REPASSAGE FACILE.
! Cette option n’est pas activable avec les programmes 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, , .
Personnalisations
20
FR
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux,
il incruste l’intérieur de votre lave-linge et pollue l’environ-
nement.
Sortez le tiroir à produits
lessiviels et versez la lessi-
ve ou l’additif comme suit.
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive liquide, il est conseillé d’intro-
duire la boule doseuse directement dans la cuve.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille (max). Le
lave-linge prélève automatiquement l’assouplissant lors du
dernier rinçage. A la fin du programme de lavage il reste dans
le bac 3 un résidu d’eau. Cette eau sert au prélèvement des
assouplissants très denses ou à dissoudre les assouplissants
concentrés. Si dans le bac 3 il reste un peu plus d’eau que
d’habitude, cela signifie que le dispositif de vidange est bou-
ché et empêche l’effet aspirant du dispositif.
bac 4: Eau de javel
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une tempéra-
ture supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Cycle blanchissage
Le blanchissage n’est possible qu’avec les programmes 2, 3, 6.
Verser le produit javelisé dans le bac 4, la lessive et lassouplis-
sant dans les bacs correspondants, puis sélectionner un des
programmes sus-indiqués.
Conseillé en cas de linge en coton très sale.
Triage du linge
• Triercorrectementlelinged’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Viderlespochesetcontrôlerlesboutons.
• Nepasdépasserlesvaleursindiquéescorrespondantau
poids de linge sec :
Textiles résistants: 5 kg max.
Textiles synthétiques: 2,5 kg max.
Textiles délicats: 2 kg max.
Laine: 1 kg max.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Linge ou vêtements particuliers
Chemises: sélectionner le programme 8 approprié au lavage
de chemises de couleurs et textiles différents. Il en prend le
plus grand soin en réduisant le froissage.
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 9 pour
vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive spé-
ciale pour linge délicat.
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller
ou dans un sac genre filet. Sélectionner le programme 9.
Laine: Le cycle de lavage « Laine » de ce lave-linge Hotpoint-
Ariston a é testé et approuvé par la société Woolmark
Company pour le lavage d’articles en laine classés comme
« lavables à la main », à condition que le lavage soit effectué
conformément aux instructions indiquées sur l’étiquette
du vêtement et aux indications fournies par le fabricant de
l’électroménager. Hotpoint-Ariston est la première marque de
lave-linge à avoir obtenu la certification Woolmark Apparel
Care - Platinum délivrée par la société Woolmark Company
pour ses performances de lavage et pour sa consommation
d’eau et d’énergie.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et
répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait tourner
le tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse
de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge n’est
toujours pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un
essorage à une vitesse inférieure à la vitesse normalement
prévue. En cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère
procéder à la répartition du linge plutôt qu’à son essorage.
Pour une meilleure répartition de la charge et un bon équili-
brage, nous conseillons de mélanger de grandes et petites
pièces de linge.
FR
21
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes sont
fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attenti-
vement.
Sécurité générale
• Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
• Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisépardesper-
sonnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne dispo-
sent pas des connaissances ou de l’expérience néces-
saires, à moins qu’elles n’aient été formées et enca-
drées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Nejamaistoucherl’appareilsil’onestpiedsnusetsiles
mains sont mouillées ou humides.
• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichedela
prise de courant.
• Nepastoucheràl’eaudevidange,ellepeutatteindre
des températures très élevées.
• Nepasforcerpourouvrirlecouvercle:leverrouillagede
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
• Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéderauxméca-
nismes internes pour tenter une réparation.
• Veilleràcequelesenfantsnes’approchentpasdel’ap-
pareil pendant son fonctionnement.
• Deuxoutroispersonnessontnécessairespourdéplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avantd’introduirelelinge,s’assurerqueletambourest
bien vide.
Mise au rebut
• Miseaurebutdumatérield’emballage:seconformeraux
réglementations locales de manière à ce que les embal-
lages puissent être recyclés.
• LaDirectiveEuropéenne2002/96/ECsurlesDéchets
des Equipements Electriques et Electroniques, exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’opti-
miser le taux de récupération et le recyclage des ma-
tériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé
humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘’poubelle
barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée. Les consommateurs
devront contacter les autorités locales ou leur revendeur
concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de
leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
Economie de produit lessiviel, d’eau, d’électricité
et de temps
• Pournepasgaspillerderessources,utilisezlelave-linge
à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge
que deux demies, vous économiserez jusqu’à 50%
d’électricité.
• Unprélavagen’estnécessairequ’encasdelingetrès
sale. S’en passer permet de faire des économies de
produit lessiviel, de temps, d’eau et entre 5 et 15%
d’électricité.
• Sivoustraitezlestachesavecunproduitdétachant
ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous
éviterez d’avoir à laver à de hautes températures. Un
programme à 60°C au lieu de 90°C ou un à 40°C au
lieu de 60°C, fait économiser jusqu’à 50% d’électricité.
• Biendoserlaquantitédeproduitlessivielenfonction
de la dureté de l’eau, du degré de salissure et de la
quantité de linge à laver évite les gaspillages et protège
l’environnement: bien que biodégradables, les produits
lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l’équi-
libre de la nature. Evitez le plus possible l’utilisation
d’assouplissant.
• Effectuerseslavagestarddansl’après-midietju-
squ’aux premières heures du matin permet de réduire la
charge d’absorption des opérateurs énergétiques.
22
FR
Entretien et soin
Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels
Nettoyage:
Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l’aide par exemple d’une
vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons placés
dans la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4), contrôlez qu’ils
ne soient pas bouchés et rincez-les.
Remontage:
N’oubliez pas de replacez
les deux petits siphons dans
leurs emplacements spéci-
aux et remettez enfin le tiroir
dans son siège en le fixant
(fig. 4, 2, 1).
Démontage:
Appuyez légèrement sur la
grosse touche située sur la
partie antérieure du tiroir à
produits lessiviels et tirez vers
le haut (fig. 1, 2).
Coupure de l’arrivée deau et de courant
• Fermezlerobinetdel’eauaprèschaque
lavage: vous limiterez ainsi l’usure de l’installation
hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger
de fuites.
• Débranchezlafichedelaprisedecourantquandvous
nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux
d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc,
utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utilisez
ni solvants ni abrasifs.
Entretien du couvercle
et du tambour
• Quandvousn’utilisezpasvotrelave-linge,laisseztou-
jours le couvercle entrouvert pour éviter la formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante
qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois
arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée
en bas de cette dernière.
! Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et
débranchez la fiche.
Pour récupérer les objets qui pourraient être tombés dans
la préchambre :
1. déposez la base à
l’avant de votre lave-linge
en la saisissant sur les
s et en la tirant des
deux mains (voir figure);
2. vissez le cou vercle
en le faisant tourner dans
le sens inverse des aiguilles
d’une montre (voir figure):
il est normal quun peu
d’eau s’écoule;
3. nettoyez soigneuse-
ment à l’intérieur;
4. revissez le couvercle;
5. remontez le panneau
en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes
prévues avant de le pous-
ser contre la machine.
Contrôle du tuyau darrivée de l’eau
Contrôlez le tuyau d’alimentation au moins une fois par an.
Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements
et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
! N’utilisez jamais de tuyaux usés.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
FR
23
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Le lave-linge ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le
voyant de la première phase de
lavage clignote rapidement).
Le lave-linge prend l’eau et vidange
continuellement.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
Le lave-linge vibre beaucoup pen-
dant l’essorage.
Le lave-linge a des fuites.
Le voyant START/PAUSE (orange)
ainsi que les voyants des fonctions
clignotent rapidement.
Il y a un excès de mousse.
Causes / Solutions possibles:
• Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbranchée.
• Ilyaunepannedecourant.
• Lecouverclen’estpasbienfermé(levoyantCouvercleVerrouilléclignote).
• LatoucheON/OFFn’apasétéenfoncée.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Undépartdifféréaétésélectionné(voir “Personnalisations”).
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasraccordéaurobinet.
• Letuyauestplié.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Ilyaunecoupured’eau.
• Lapressionn’estpassuffisante.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Letuyaudevidangen’estpasinstalléàunedistancedusolcompriseentre65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémidutuyaudevidangeestplonedansl’eau(voir “Installation”).
• L’évacuationmuralen’apasd’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé
en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui
font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-
siphonnage.
• Leprogrammeneprévoitpasdevidange:pourcertainsprogrammes,ilfautla
faire partir manuellement.
• LafonctionREPASSAGEFACILEestactivée:pourcompléterleprogramme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (“Personnalisations”).
• Letuyaudevidangeestplié(voir “Installation ”).
• Laconduited’évacuationestbouchée.
• Letambourn’apasétédébloquécommeilfautlorsdel’installationdulave-
linge (voir “Installation”).
• Lelave-lingen’estpasposéàplat(voir “Installation”).
• Lelave-lingeestcoincéentredesmeublesetlemur(voir “Installation”).
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasbienvissé(voir “Installation”).
• Letiroiràproduitslessivielsestbouché(pourlenettoyervoir “Entretien et soin”).
• Letuyaudevidangen’estpasbienfixé(voir “Installation”).
• Eteindrel’appareiletdébrancherlafichedelaprisedecourant,attendre1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
• Leproduitdelavageutilisén’estpasunelessivespécialemachine(ilfautqu’il
yaitl’inscription“pourlave-linge”,“mainetmachine”,ouautresemblable).
• Laquantitéutiliséeestexcessive.
24
FR
Assistance
Avant d’appeler le service après-vente:
•Vérifiersionnepeutpasrésoudrel’anomalieparsespropresmoyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettreleprogrammeenmarchepourcontrôlersil’inconvénientadisparu;
• Autrement,contacterleCentred’Assistancetechniqueagrééaunumérodetéléphoneindiquésurlecertificatdegarantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• letypedepanne;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• sonnumérodesérie(S/N).
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.
Consultation à tout moment
Pour toute demande concernant nos produits, n’hésitez pas à contacter notre Service Consommateurs 0.825.05.44.44.
DE
25
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 26-27
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Beschreibung des Waschvollautomaten und
Starten eines Waschprogramms, 28-29
Bedienblende
Kontrollleuchten
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
Starten eines Waschprogramms
Waschprogramme, 30
Programmtabelle
Personalisierungen, 31
Temperatureinstellung
Schleudereinstellung
Funktionen
Waschmittel und Wäsche, 32
Waschmittelschublade
Bleichen
Vorsortieren der Wäsche
Besondere Wäscheteile
Unwuchtkontrollsystem
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 33
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 34
Wasser- und Stromversorgung abstellen
Reinigung des Gerätes
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Störungen und Abhilfe, 35
Kundendienstm,36
DE
ECOTF 1251
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
26
DE
Installation
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Über-
gabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu
Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem
Gebrauch und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Get auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Wa-
schvollautomat keine Tran-
sportschäden erlitten hat.
Im Falle einer Bescdigung
Gerät bitte nicht anschließen,
sondern den Kundendienst
anfordern.
3. Die vier Transportschut-
zschrauben ausschrauben
und das an der Rückwand
befindliche Gummiteil nebst
entsprechendem Distan-
zstück abnehmen (siehe
Abbildung).
4. Die Löcher mittels der
mitgelieferten Kunststoffstöpsel schlien.
5. mtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvollautomat
erneut transportiert werden müssen, müssen diese Teile
wieder eingesetzt werden.
Zur Beachtung: Im Falle einer Wiederverwendung sind
die kurzeren Schrauben oben einzusetzen.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche
1. Der Waschvollautomat muss
auf einem ebenen, festen Unter-
grund aufgestellt werden, ohne
ihn an Wände, Möbelteile oder
ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht
perfekt eben sein, ssen
die Unebenheiten durch An-
bzw. Ausdrehen der vorderen
Stellße ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der auf
der Arbeitsfläche zu ermittelnde Neigungsgrad darf 2° nicht
überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabi-
lität, durch die Vibrationen, Betriebsgeusche und ein Verrücken
des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die
Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur
Belüftung unter dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Aufstellen, Versetzen
Sollte Ihr Geraet mit einem
Spezialgestell mit einzieh-
baren Raedern ausgestat-
tet sein, kann das Geraet
muehelos verschoben
wer- den. Um dieses
Gestell herunter zu lassen,
ziehen Sie den links unter
dem Sockel befindlichen
Hebel, und versetzen
dann die Waschmaschine.
Bringen Sie das Radgestell
anschließend wieder in die
ursprüngliche Stellung zurück. Das Gerät steht so fest und
sicher auf dem Boden (siehe Abbildung).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an einen
Kaltwasserhahn mit ¾-Zoll-
Gewindeanschluss an (siehe
Abbildung).
Lassen Sie das Wasser vor
dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares Wasser
austritt.
2. Schließen Sie das an-
dere Ende des Schlauches
an den oben rechts am
Rückteil des Waschvol-
lautomaten befindlichen
Wasseranschluss an (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf hierbei
nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die
in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind
(siehe nebenstehende Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Fachmann.
DE
27
Anschluss des Ablaufschlauches
Schlien Sie den Ablau-
fschlauch ohne ihn dabei
abzuknicken an einen
geeigneten Abfluss an. Die
Mindestablaufhöhe betgt 65
- 100 cm (gemessen vom
Boden), oder hängen Sie
diesen mittels des Schlau-
chhalters gesichert in ein
Becken oder Wanne ein;
Befestigen Sie diesen
mittels des mitgelieferten
Schlauchhalters z.B. an
einen Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie Ablau-
fschlauchende darf nicht
unter Wasser positioniert
werden.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden.
Sollte dies unvermeidlich sein, muss die Verlängerung den-
selben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und
darf eine Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicher-
zustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
• die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe
nebenstehende Tabelle);
die Stromspannung den in den Technischen Daten
angegebenen Werten entspricht (siehe
nebenstehende Tabelle);
die Steckdose mit dem Netzstecker des
Waschvollautomaten kompatibel ist. Andernfalls
muss der Netzstecker (oder die Steckdose) ersetzt
werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
65 - 100 cm
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Mehrfa-
chstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fa-
chkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sol-
lten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne
Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das Waschpro-
gramm 2 ein.
Technische Daten
Modell
ECOTF 1251
Abmessungen
Breite 40 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
Fassungsver-
mögen
1 bis 5 kg
Elektroan-
schlüsse
Siehe das am Gerät befindliche
Typenschild.
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 42 Liter
Schleudertouren
bis zu 1200 U/min.
Prüfprogram-
me gemäß der
Richtlinien
1061/2010 und
1015/2010
Programm 6; Temperatur 6C und
4C.
Dieses Gerät entspricht den folgen-
den EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektromagnetische
Verträglichkeit)
- 2006/95/CE (Niederspannung)
- 2002/96/CE
28
DE
Taste ON/OFF: Zum Ein- und Ausschalten Ihres Waschvollau-
tomaten.
Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der Waschprogramme.
Während des Programmablaufs bleibt der Schalter feststehend.
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der
verfügbaren Funktionen. Die der gewählten Einstellung entspre-
chende Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.
hlschalter SCHLEUDERN: oder um das Schleudern auszu-
schliessen (siehe „Personalisierungen“).
Wählschalter TEMPERATUREN: Zur Einstellung der Waschtem-
peratur oder einer Kaltwäsche (siehe „Personalisierungen“).
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF/STARTZEITVOR-
WAHL: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs. Die
eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende Programm-
phase an. Wurde die Funktion “Startzeitvorwahl” eingestellt,
zeigen sie die bis zum Start noch verbleibende Zeit an (siehe
Nebenseite).
DISPLAY: Auf diesem wird die Restzeit des eingestellten Wa-
schgangs angezeigt und falls eine Startzeit vorgewählt wurde,
die noch bis zum Start des Waschprogramms verbleibende Zeit.
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese Taste zeigt
an, ob die Gerätetür geöffnet werden kann oder nicht (siehe
Nebenseite).
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels dieser Taste
werden die Waschprogramme gestartet oder kurz unterbrochen.
NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das Waschprogramm
zeitweilig unterbrochen werden (Pause). Die entsprechende
Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes Blinklicht, die Kon-
trollleuchte der bestehenden Programmphase dagegen schaltet
auf Dauerlicht.
Sobald die Kontrollleuchte GERÄTER GESPERRT erlischt,
kann die Gerätetür geöffnet werden. Um das Programm an der
Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,
drücken Sie diese Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch ist die-
se Waschmaschine mit einem automatischen Ausschaltsystem
(Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten des Nichtgebrauchs
in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die Taste ON/OFF und warten
Sie, bis sich die Maschine wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 1 W
Verbrauch in Left-On: 1 W
Beschreibung des Waschvollautomaten
und Starten eines Waschprogramms
Wählschalter
TEMPERATUREN
Kontrollleuchten
PROGRAMMABLAUF/
STARTZEITVORWAHL
Tasten mit
Kontrollleuchten
FUNKTIONEN
Taste ON/OFF
Wählschalter
SCHLEUDERN
Kontrollleuchte
GERÄTETÜR
GESPERRT
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
Bedienblende
Wählschalter
PROGRAMME
Taste mit Kontrollleuchte
TASTENSPERRRE
DISPLAY
Kontrollleuchten
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.Sie signalisieren:
Laufende Programmphase
Wird der Wahlschalter PROGRAMME gedreht, leuchten die jeweiligen
Kontrollleuchten auf und zeigen so die Programmphasen an, die das
Gerät auf der Grundlage der Programmwahl durchführen wird.
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet, leuchten
die Kontrollleuchten nach und nach auf, und zeigen so den
jeweiligen Programmstand an.
Funktionstasten und entsprechende Kontroll-
leuchten
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechendeTaste auf. Ist
die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem eingestellten Programm,
schaltet die entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht, es ernt
ein akustisches Signal und die Funktion wird nicht aktiviert. Wird eine
Funktion eingestellt, die zu der bereits eingestellten nicht zugeschaltet
werden kann, bleibt nur die zuletzt gewählte aktiv.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Abpumpen
Ende des Waschgangs
DE
29
So öffnen und schließen Sie die Wäs-
chetrommel
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
A) Öffnen (Abb. 1):
Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
B) Öffnen Sie dann (mit beiden Händen) die Wä-
chetrommel so wie auf der Abbildung veranschaulicht.
- Drücken Sie die durch den Zeiger bezeichnete Taste (Abb. 2)
leicht nach unten, und halten Sie mit der anderen Hand die
Trommeltüren noch geschlossen, um zu vermei- den, sich
durch plötzliches Öffnen der Türen die Finger zu verletzen.
- Begleiten Sie die nun aufspringenden Türen mit der Hand.
C) Einfüllen der Wäsche (Abb. 3).
D) Schliessen (Abb. 4):
- Schließen Sie sorgfältig die Wäschetrommel. Schließen
Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie an-
schließend den hinteren Flügel auf;
- Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des vorderen
Flügels ordnungsgemäß in den entsprechenden Sitzen der
hinteren Flügel befinden;
- Nach hörbarem Einrasten der Haken dcken Sie
leicht auf beide ren; sie dürfen nicht aufspringen;
- Schließen Sie abschließend den äußeren Deckel.
Starten eines Waschprogramms
1. Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste ein. Sämt-
liche Kontrollleuchten leuchten für einige Sekunden auf, dann
bleiben die Kontrollleuchten der Einstellungen des ausgewähl-
ten Programms eingeschaltet und die Kontrollleuchte START/
PAUSE schaltet auf Blinklicht.
2. Wäsche einfüllen, die Gerätetüren und den Deckel
schließen.
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das
gewünschte Programm ein.
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personalisie-
rungen“).
5. Stellen Sie die Schleuderstufe ein (siehe „Personalisierun-
gen“).
6. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Waschmit-
tel und Wäsche“).
7. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.
8. Setzen Sie das Programm in Gang. Drücken Sie hierzu
die Taste START/PAUSE. Die entsprechende Kontrollleuchte
bleibt eingeschaltet (grünes Dauerlicht).
Um die Waschprogramm-Einstellung rückgängig zu machen,
muss das Gerät auf Pause geschaltet werden. Drücken Sie
hierzu die Taste START/PAUSE. Wählen Sie daraufhin das
neue Programm.
9. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontroll-
leuchte
auf. Die Kontrollleuchte TÜR GESPERRT erlischt,
was bedeutet, dass die Gerätetür geöffnet werden kann.
Nehmen Sie die Wäsche aus der Maschine und lassen Sie
die Gerätetür leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen
kann.
Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der
ON/OFF-Taste aus.
Kontrolileuchte Temperaturen
Nach der Wahl eines Temperaturwertes leuchtet die entsprechen-
deTaste auf.
Kontrolileuchte Schleudern
Nach der Wahl einer Schleuderleistung leuchtet die entspre-
chendeTaste auf.
Kontrollleuchte Tastensperre
Zur Aktivierung der Sperre der Bedienblende halten Sie
die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Die eingeschaltete
Kontrollleuchte zeigt an, dass die Bedienblende gesperrt ist.
Auf diese Weise wird verhindert, dass ein Programm ungewollt
geändert wird und dient somit vor allem als Kindersicherung.
Zur Deaktivierungder Sperre der Bedienblende halten Sie
die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies, dass die
Gerätetür gesperrt ist, um ungewolltes Öffnen zu vermeiden;
warten Sie, bis die Leuchte erlischt, bevor Sie die Gerätetür
öffnen, um Schäden zu vermeiden.
NB: Die Gerätetür kann nicht geöffnet werden, wenn die Funktion
“Startzeitvorwahl” aktiviert wurde. Um sie zu öffnen, drücken Sie
die Taste START/PAUSE.
! Das rasche Blinken der Kontrollleuchte START/PAUSE (oran-
gefarben) bei gleichzeitigem Blinken der Funktionsleuchten
signalisiert eine Gerätestörung (siehe „Störungen und Abhilfe“).
30
DE
Waschprogramme
Programmtabelle
Sonderprogramme
Mix 15 (Programm 5) Kurzprogramm für die Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 15 Minuten, zur Einsparung von Zeit
und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (5 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge von 1,5 kg,
Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden.
Hygiene zyklus (Programm 6). Ein Programm zur Hygienisierung bei hohen Temperaturen, welches Bleichmittel und eine Wa-
schtemperatur von mehr als 60°C vorsieht.Geben Sie das Bleichmittel, das Waschmittel und die Zusätze in die entsprechenden
Kammern (siehe Absatz „Waschmittelschublade“).
Gute Nacht (Programm 7). Ein Flüsterprogramm, das nachts und demnach bei verbilligtem Nachttarif arbeiten kann. Das Pro-
gramm wurde für Wäsche aus Kunstfasern und Baumwolle konzipiert. Nach Ablauf des Waschgangs stoppt die Maschine, ohne
das Wasser abzupumpen. Um die Schleuder und den Wasserablauf in Gang zu setzen drücken Sie die Taste START/PAUSE,
andernfalls setzt die Maschine nach Ablauf von 8 Stunden die Schleuder automatisch in Gang und pumpt das Wasser ab.
Programme Eco
Die Programme Eco biete gute Waschleistungen bei niedrigen Temperaturen, was sich in einem geringeren Energieverbrauch
zu Gunsten der Umwelt und der Ersparnis auswirkt.
Die Programme Eco (Baumwolle 11, Synthetik 12, Kurz 30’ 13) wurden für unterschiedliche Gewebearten und für wenig versch-
mutzte Wäsche entwickelt. Für ein optimales Resultat empfehlen wir, ein Flüssigwaschmittel zu verwenden und Manscheten,
Kragen und Flecken vorzubehandeln.
Beschreibung des Programms
Max.
Tem-
peratur
(°C)
Max.
Schleu-
derGe-
schwin-
digkeit
(U/min)
Waschmittel
Max. Bela-
dungs-
menge (kg)
Restfeuchti-
gkeit %
Energiever-
brauch kWh
Wasser gesamt
lt
Programm-
dauer
Bleichmit-
tel
Hauptwä-
sche
Weich-
spüler
Programme für die tägliche Wäsche
1
Baumwolle + Vorwasche 90°C: stark verschmutzte
Weiß- und farbechte Buntwäsche.
90° 1200 -
5 53 1,82 64 160
2
Baumwolle: stark verschmutzte We- und farbechte Buntwäsche.
60° 1200
5 - - - 135
3
Baumwolle-Buntwäsche (3): leicht verschmutzte
Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche.
40° 1200
5 53 0,53 50 90
4
Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
60° 800 -
2,5 44 0,85 39 105
4
Synthetik (4): stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
40° 800 -
2,5 44 0,53 39 95
5
Mix 15': zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter sche (nicht
geeignet r Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800 -
1,5 71 0,08 29 15
Spezialprogramme
6
Hygiene zyklus 90°C: stark verschmutzte Weißwäsche.
90° 1200
5 - - - 180
6
Hygiene zyklus 90°C (1-2): stark verschmutzte Weiß-
und farbechte Buntwäsche.
60° 1200 -
5 53 0,88 52 160
6
Hygiene zyklus 90°C (2): stark verschmutzte Weiß- und
farbechte Buntsche.
40° 1200 -
5 53 0,91 63 150
7
Gute Nacht: leicht verschmutzte empfindliche Buntwäsche.
40° 800 -
4 - - - 280
8
Oberhemden
40° 600 -
2 - - - 80
9
Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche.
30° 0 -
1 - - - 55
10
Wolle: wolle, Kaschmir usw.
40° 800 -
1,5 - - - 65
Programme Eco
11
Baumwolle
kaltes
Wasser
1200 -
5 53 0,08 48 80
12
Synthetik
kaltes
Wasser
800 -
3 48 0,07 27 70
13
Kurz 30’
kaltes
Wasser
800 -
3 71 0,04 34 30
Teilprogramme
Spülen
- 1200 - -
5 - - - 36
Schleudern
- 1200 - - - 5 - - - 16
Abpumpen
- 0 - - - 5 - - - 2
Für alle Testinstitute:
1) Testprogramme gemäß Richtlinie 1061/2010: Programm 6 und eine Temperatur von 60°C und 40°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 60°C und 40°C
zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 6 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Kurzes Baumwollprogramm: Programm 3 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
4) Langes Synthetikprogramm: Programm 4 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie
Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
DE
31
Temperatureinstellung
Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das jeweili-
ge Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
Schleudereinstellung
Durch Drehen des Wählschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms einge-
stellt.
Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:
Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit
Baumwolle 1200 U/min
Kunstfasern 800 U/min
Wolle 800 U/min
Seide nur Wasserablauf
Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt werden. Durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich ausge-
schlossen werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein stärkeres Schleudern, sollte dieses die für das jeweilige Programm vorge-
schriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und
weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Aktivierung der Funktionen:
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu dem
eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.
Startzeitvorwahl
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Pogramms drücken Sie mehrmals die Taste, bis die gewünschte
Zeitverschiebung (1 bis 24 Std.) angezeigt wird.
Zur Deaktivierung der Funktion drücken Sie die Taste, bis die Anzeige
erscheint.
N.B.: Ist die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann die gewählte Zeitverschiebung nur noch verkürzt werden.
! Obiges gilt für alle Programme.
Super wash
Dank der Erhöhung der Wassermenge sowie der Waschdauer in der Anfangsphase des Waschvorgangs, garantiert diese
Funktion beste Waschergebnisse.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, , , .
Extra Spülgang
Wählen Sie diese Funktion, wird die Spülwirkung erhöht, und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels garantiert.
Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 5, 13, , .
Bügelleicht
Wird diese Funktion eingestellt, werden Waschgang und Schleuder entsprechend geändert, um Knitterbildung zu vermeiden.
Wird das Programm 9 eingestellt, unterbricht Ihr Gerät das Programm, ohne das Wasser abzupumpen, die Kontrollleuchte
der Funktion BÜGELLEICHT und die der Funktion START/PAUSE blinken (orangefarben), die der Phase SPÜLEN bleibt
auf Dauerlicht eingeschaltet. Zum Abpumpen des Wassers und um die Wäsche herausnehmen zu können, muss die Taste
START/PAUSE, oder die Taste „BÜGELLEICHT“ gedrückt werden.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, , .
Personalisierungen
Beschreibung des Programms
Max.
Tem-
peratur
(°C)
Max.
Schleu-
derGe-
schwin-
digkeit
(U/min)
Waschmittel
Max. Bela-
dungs-
menge (kg)
Restfeuchti-
gkeit %
Energiever-
brauch kWh
Wasser gesamt
lt
Programm-
dauer
Bleichmit-
tel
Hauptwä-
sche
Weich-
spüler
Programme für die tägliche Wäsche
1
Baumwolle + Vorwasche 90°C: stark verschmutzte
Weiß- und farbechte Buntwäsche.
90° 1200 -
5 53 1,82 64 160
2
Baumwolle: stark verschmutzte We- und farbechte Buntwäsche.
60° 1200
5 - - - 135
3
Baumwolle-Buntwäsche (3): leicht verschmutzte
Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche.
40° 1200
5 53 0,53 50 90
4
Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
60° 800 -
2,5 44 0,85 39 105
4
Synthetik (4): stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
40° 800 -
2,5 44 0,53 39 95
5
Mix 15': zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter sche (nicht
geeignet r Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800 -
1,5 71 0,08 29 15
Spezialprogramme
6
Hygiene zyklus 90°C: stark verschmutzte Weißwäsche.
90° 1200
5 - - - 180
6
Hygiene zyklus 90°C (1-2): stark verschmutzte Weiß-
und farbechte Buntwäsche.
60° 1200 -
5 53 0,88 52 160
6
Hygiene zyklus 90°C (2): stark verschmutzte Weiß- und
farbechte Buntsche.
40° 1200 -
5 53 0,91 63 150
7
Gute Nacht: leicht verschmutzte empfindliche Buntwäsche.
40° 800 -
4 - - - 280
8
Oberhemden
40° 600 -
2 - - - 80
9
Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche.
30° 0 -
1 - - - 55
10
Wolle: wolle, Kaschmir usw.
40° 800 -
1,5 - - - 65
Programme Eco
11
Baumwolle
kaltes
Wasser
1200 -
5 53 0,08 48 80
12
Synthetik
kaltes
Wasser
800 -
3 48 0,07 27 70
13
Kurz 30’
kaltes
Wasser
800 -
3 71 0,04 34 30
Teilprogramme
Spülen
- 1200 - -
5 - - - 36
Schleudern
- 1200 - - - 5 - - - 16
Abpumpen
- 0 - - - 5 - - - 2
32
DE
Waschmittel und Wäsche
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeu-
tet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei,
die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu
belasten.
Schublade herausziehen
und Waschmittel oder Zu-
sätze wie folgt einfüllen:
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche (kein
Flüssigwaschmittel)
In Kammer 2: Waschmittel r die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Achten Sie bei Einfüllen des Weichslers in die Kammer 3
darauf, dass Sie die angegebene Höchstmenge “max.” nicht
überschreiten.Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang au-
tomatisch in die Wäschetrommel eingespült. Nach Abschluss
des Waschprogramms bleibt in Kammer 3 ein kleiner Rück-
stand an Wasser. Dieser ist zur Einspülung sehr dickfssiger
bzw. zur Verdünnung konzentrierter Weichsler erforderlich.
Sollte in der Kammer 3 mehr Wasser als normal zuckbleiben,
so ist die Entnahmevorrichtung verstopft. Zur Reinigung dersel-
ben verweisen wir auf Seite “Reinigung und Pflege”.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperatu-
ren über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
Bleichen
Bleichen ist nur bei den Programmen 2, 3, 6, glich.
Füllen Sie das Bleichmittel in die Dosierkammer 4 ein, und
das Waschmittel und den Weichspüler in die entsprechen-
den Dosierkammern. Stellen Sie dann eines der obigen
Programme ein.
Diese Funktion eignet sich nur für stark verschmutzte
Baumwollwäsche.
Vorsortieren der Wäsche
• Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.
- und Farben: Buntsche von Wesche trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
• Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht über-
schritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max 5 kg
Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Besondere Wäscheteile
Oberhemden: Wählen Sie das Spezialprogramm 8 zum
Waschen von Oberhemden jeglicher Gewebeart und
Farbe. Es gewährleistet höchste Pflege und weitgehende
Vermeidung von Faltenbildung.
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm 9 zum Waschen
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfie-
hlt sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
Gardinen: gardinen zusammengefaltet in einem Kissen-
bezug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Stellen
Sie das Programma 9 ein.
Wolle: Das Waschprogramm „Wolle” dieser Wasch-
maschine Hotpoint-Ariston wurde von der Woolmark
Company für die Wäsche von mit „Handwäsche“ gekenn-
zeichneten Wollkleidungsstücken getestet und anerkannt,
vorausgesetzt die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen
auf Etikett des Kleidungsstück und den Angaben des Her-
stellers des Haushaltsgeräts. Hotpoint-Ariston ist die erste
Waschmaschinenmarke, die von der Woolmark Company
die Zertifizierung Woolmark Apparel Care - Platinum für
ihre Waschleistungen und den Verbrauch von Wasser und
Energie erhalten hat.
Unwuchtkontrollsystem
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleudern zu
vermeiden, vergt das Gerät über ein Schleuderunwuchtsy-
stem. Die Waschladung wird durch eine erhöhte Rotation der
Trommel als die des WAschgangs ausbalanciert. Sollte die
Wäscheladung nach Ablauf mehrerer Versuche immer noch
nicht korrekt verteilt sein, schleudert das Get die Wäsche bei
einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen
Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem un-
gleichmäßig verteilt sein, führt das Get anstelle des Schleu-
dergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine
optimale Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte
Auswuchtung zu fördern, sollten große und kleine Wäscheteile
gemischt eingellt werden.
DE
33
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten inter-
nationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausrei-
chende Erfarhung und Kenntnis geeignet, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt und eingewiesen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient wer-
den.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind,
und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr
heiß sein.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherhei-
ts-Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt
werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innen-
teile selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei
oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es
niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wieder-
verwertet werden.
Geß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-
Altgete nicht über den hermmlichen Haushaltsllkrei-
slauf entsorgt werden. Altgete ssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einfsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie
an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgete gesondert
entsorgt werden ssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemein-
den wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und
Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschma-
schine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge
benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollau-
tomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.
Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann
Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart
werden.
Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wä-
sche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen
vermieden werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines
90°C-Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle
eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu
sparen.
Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt
nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch ab-
baubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die Umwelt
belasten. Auch Weichmacher sollten chst sparsam
eingesetzt werden.
Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die Bela-
stung der Elektrizitätswerke zu mindern.
Die Option “Startzeitvorwahl” hilft Ihnen in dieser Hin-
sicht außerordentlich.
Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleudergeschwin-
digkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleudert
wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderliche
Energieverbrauch.
34
DE
Reinigung und Pflege
Wasser- und Stromversorgung abstellen
Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.
Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verrin-
gert und Wasserlecks vorgebeugt.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit einem
mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt
werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Pflege der Gerätetür und Trommel
Lassen Sie die Füllfensterr stets leicht offen stehen, um die
Bildung unangenehmer Geche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü-
stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es
könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegenstände
(Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende
Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlos-
sen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Zum Herausholen von in den Vorraum gefallenen
Gegenstaenden:
1. Die Abdeckung (befin-
dlich an der Gerätefront)
mit Hilfe eines Schrauben-
ziehers abnehmen (siehe
Abbildung);
2.den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn abdrehen
(siehe Abbildung): es ist
ganz normal, wenn etwas
Wasser austritt;
3. das Innere gründlich
reinigen;
4. den Deckel wieder
aufschrauben;
5. die Abdeckung wie-
der anbringen. Stellen
Sie hierbei sicher, dass
die Haken in die Schlitze
eingreifen, bevor Sie die
Abdeckung fest andrü-
cken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im
Jahr. Weist er Risse bzw. Bche auf, muss er ausgetauscht
werden. Der starke Druckhrend des Waschprogramms
nnte zu ptzlichem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Reinigen:
Reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser (Abb.3), eventuell
unter Zuhilfenahme einer alten Zahnbürste, ziehen Sie das
im oberen Teil der Kammern 1 und 2 befindliche Siphonpaar
heraus (Abb. 4) und kontrollieren Sie, ob dieses verstopft ist.
Spülen Sie es eventuell gründlich aus.
Anbringen:
Vergessen Sie nicht, auch
das Siphonpaar wieder
einzusetzen, bevor Sie den
Waschmittelbelter wieder
einhängen. (Abb. 4, 2. 1).
Abnehmen:
Drücken Sie leicht auf den
vorne im Belter befindli-
chen Knopf und ziehen Sie
den Behälter dann nach
oben heraus (Abb. 1, 2).
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
DE
35
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes
Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser. Die Kontrollleuchte der
ersten Waschphase blinkt (rasches
Blinklicht).
Der Waschvollautomat lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Die Kontrollleuchte START/PAUSE
(orangefarben) und die Funktion-
sleuchten blinken (rasches Blinklicht).
Es bildet sich zu viel Schaum.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt herge-
stellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Die Gerätetür ist nicht richtig verschlossen (die kontrolleuchte “Deckel gesperrt”
blinkt).
Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 100 cm
vom Boden (siehe „Installation“).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Get aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich
im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und
wieder abpumpt. Zur sung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).
Die Funktion BÜGELLEICHT wurde aktiviert: zur Beendung des Programms Taste
START/PAUSE drücken (siehe „Personalisierungen“).
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
„Installation“).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgeß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift Für
Waschmaschinen, Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
36
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (sieheStörungen und Abhilfe“);
Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen
Telefonnummer.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung;
das Maschinenmodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
37
NL
Nederlands
Inhoud
Installatie, 38-39
Uitpakken en waterpas zetten
Water- en elektrische aansluiting
Eerste wasprogramma
Technische gegevens
Beschrijving van de wasautomaat en
starten van een programma, 40-41
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Hoe openen en sluiten van de trommel
Een programma starten
Programma’s, 42
Programmatabel
Persoonlijke instellingen, 43
Instellen van de temperatuur
Instellen van de centrifuge
Functies
Wasmiddelen en wasgoed, 44
Wasmiddelbakje
Bleekcyclus
Voorbereiden van het wasgoed
Bijzondere kledingstukken
Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 45
Algemene veiligheid
Het afvoeren
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Onderhoud en verzorging, 46
Afsluiten van water en stroom
Schoonmaken van de wasmachine
Het wasmiddellaatje schoonmaken
Reinigen van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controleer de slang van de watertoevoer
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje
Storingen en oplossingen, 47
Service, 48
NL
ECOTF 1251
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
38
NL
Installatie
! Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het kunt
raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u de ma-
chine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij de machine
blijven zodat de nieuwe gebruiker de functies en betreffende
raadgevingen kan leren kennen.
! Lees de instructies met aandacht: u vindt er belangrijke
informatie betreffende het installeren, gebruik en veilig-
heid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de wasmachine
uit.
2. Controleer of de was-
machine geen schade
heeft geleden gedurende
het vervoer. Indien dit
wel het geval is moet hij
niet worden aangesloten
en moet u contact opne-
men met de handelaar.
3. Verwijder de vier
transportbouten met de
rubberen ring en bijbe-
horende afstandstukken
die zich aan de achter-
kant bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Bewaar alle stukken: mocht de wasmachine ooit
worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aange-
bracht.
Belangrijk: bij hergebruik moeten de kortere schroeven
aan de bovenkant worden gemonteerd.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kin-
deren.
Waterpassen
1. Installeer de wasmachi-
ne op een rechte en ste-
vige vloer en laat hem niet
leunen tegen een muur,
meubel of dergelijken.
2. Als de vloer niet perfect
horizontaal is kunt u de
onregelmatigheid opheffen
door de stelvoetjes aan
de voorkant in- of uit te
schroeven (zie afbeelding); de hoek, gemeten ten opzich-
te van de aanrecht, mag de 2° niet overschrijden.
Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit en ver-
mijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen gedurende
het functioneren van de machine. In het geval van vaste
vloerbedekking of een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig
dat onder de wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
Plaatsen, verplaatsen.
Als uw wasmachine is uit-
gerust met speciale in-en
uitklapbare wielen, kunt u
de wasmachine makkelijk
verpla atsen. Om dit onder-
stel tevoorschijn te halen en
de machine zonder moeite
te kunnen verplaatsen, trekt
u aan de hendel linksonder
onder de plint. Zodra u de
machine verplaatst heeft,
moet u hem weer waterpas zetten. Daarna staat de ma-
chine stevig op zijn plaats (zie afbeelding).
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Sluit de toevoerbuis aan
op de koudwaterkraan met
een mondstuk met schroef-
draad van 3/4 gas (zie
afbeelding).
Voordat u de wasautomaat
aansluit moet u het water
laten lopen totdat het helder
is.
2. Verbind de slang aan de
wasmachine door hem op
de betreffende watertoevoer
aan te schroeven, rechtsbo-
ven aan de achterkant (zie
afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de slang
zijn.
! De waterdruk van de kraan moet binnen de waarden
van de tabel Technische Gegevens liggen (zie bladzijde
hiernaast).
! Als de slang niet lang genoeg is moet u zich wenden tot een
gespecialiseerde handelaar of een bevoegde installateur.
! Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
39
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder hem te
buigen, aan een afvoerleiding
of aan een afvoer in de muur
tussen de 65 en 100 cm van
de grond
af of hang hem aan de rand
van een wasbak of badkuip,
en bind de bijgeleverde
steun aan de kraan (zie afbe-
elding). Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet onder
water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis; indien dit niet
te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede
hebben als de oorspronkelijke buis en mag hij niet langer
zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich
ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact het maximum vermogen van de wasau-
tomaat kan dragen, zoals aangegeven in de tabel Techni-
sche Gegevens (zie hiernaast);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die zijn aan-
gegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
• de contactdoos geschikt is voor de stekker van de
wasautomaat. Indien dit niet zo is moet de stekker of het
stopcontact vervangen worden.
! De wasautomaat mag niet buitenshuis worden geïnstal-
leerd, ook niet op een beschutte plaats, aangezien het
gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt worden.
! De voedingskabel mag alleen door een bevoegde instal-
lateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden ge-
steld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
Eerste wascyclus
Na de installatie en voor u de wasautomaat in gebruik
neemt, dient u een wascyclus uit te voeren met wasmiddel
maar zonder wasgoed, op het programma 2.
Technische gegevens
Model
ECOTF 1251
Afmetingen
breedte cm 40
hoogte cm 85
diepte cm 60
Vermogen
van 1 tot 5 kg
Elektrische
aansluitingen
zie het typeplaatje met de technische
eigenschappen dat op het apparaat is
bevestigd
Aansluiting
waterleiding
max. druk 1 MPa (10 bar)
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 42 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1200 toeren per minuu
Controleprogram-
ma’s volgens
de richtlijnen
1061/2010 en
1015/2010
programma 6; temperatuur 60°C en 40°C.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende
EEC voorschriften:
-2004/108/CE (Elektromagnetische com-
patiabiliteit)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Laagspanning)
65 - 100 cm
40
NL
Stand- by modus
Deze wasdroogmachine beschikt, in overeenkomst met
de nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON/OFF toets en wacht tot de wasdroogmachi-
ne weer aangaat.
Gebruik in off-mode: 1 W
Gebruik in Left-on: 1 W
Controlelampjes
De controlelampjes geven belangrijke informatie.
Ze geven informatie over:
Controlelampjes lopende fase
Als u aan de PROGRAMMAKNOP draait gaan de controle-
lampjes aan van de fases die de wasautomaat uitvoert. Deze
hangen af van het gekozen programma.
Als u de gewenste wascyclus heeft geselecteerd en gestart
gaan de controlelampjes één voor één aan om te tonen op
welk punt de cyclus is:
Functietoetsen en betreffende controlelampjes
Als u een functie selecteert gaat het bijbehorende controle-
lampje aan. Als de gekozen functie niet geschikt is voor het
ingestelde programma zal het betreffende controlelampje
gaan knipperen, zal een geluidssignaal klinken en zal de fun-
ctie niet worden geactiveerd. Als een functie wordt ingesteld
die niet past bij een andere, eerder ingestelde, functie, dan
blijft alleen de laatste keuze actief.
Wassen
Spoelen
Centrifugeren
Afpompen
Einde hoofdwas
Toets met controlelampje ON/OFF: voor het in- en
uitschakelen van de wasautomaat. Het controlelampje
geeft aan dat de wasautomaat aanstaat.
PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van de program-
ma’s. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
CENTRIFUGETOETS: voor het instellen of uitsluiten van
de centrifuge (zie “Persoonlijke Instellingen”).
TEMPERATUURTOETS: voor het instellen van de tem-
peratuur of koud wassen
(zie “Persoonlijke Instellingen”).
DISPLAY: om de resterende tijd van de geselecteerde wa-
scyclus te zien. Indien een uitgestelde start is geselecteerd,
de resterende tijd tot aan de start van het wasprogramma.
Toets met controlelampje TOETSBLOKKERING:
voor het in- of uitschakelen van de blokkering van het
bedieningspaneel.
Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het selecte-
ren van de beschikbare functies. Het controlelampje van
de gekozen functie zal aanblijven.
Controlelampjes VOORTGANG CYCLUS: voor het vol-
gen van het verloop van het wasprogramma. Het controle-
lampje geeft de lopende fase weer.
Controlelampje DEUR GEBLOKKEERD: om te zien of de
deur kan worden geopend (zie pagina hiernaast).
Toets met controlelampje START/PAUSE: om program-
ma’s te starten of ze tijdelijk te onderbreken.
N.B.: om de lopende wascyclus te pauzeren drukt u op
deze toets. Het oranje licht van het betreffende controle-
lampje zal gaan knipperen terwijl het lampje van de lopende
fase vast aan zal blijven staan. Als het controlelampje DEUR
GEBLOKKEERD uit is, kunt u het deurtje openen. Om
het programma te hervatten drukt u opnieuw op deze toets.
Beschrijving van de wasautomaat
en starten van een programma
Controlelampje DEUR
GEBLOKKEERD
Toets met
controlelampje
START/PAUSE
Bedieningspaneel
Controlelampjes
VOORTGANG CYCLUS
Toetsen met
controlelampjes
FUNCTIE
PROGRAMMAKNOP
DISPLAY
Toets met
controlelampje
ON/OFF
TEMPERATUURTOETS
CENTRIFUGE-
TOETS
Toets met controlelampje
TOETSBLOKKERING
41
NL
Controlelampje temperatuur
Als u een temperatuur selecteert gaat het
bijbehorende controlelampje aan.
Controlelampje centrifuge
Als u een centrifugesnelheid selecteert gaat
het bijbehorende controlelampje aan.
Controlelampje toetsblokkering
Om de blokkering van het bedieningspaneel teactiveren
dient u de toets circa 2 seconden lang ingedrukt te
houden. Het ontstoken controlelampje geeft aan dat
het bedieningspaneel geblokkeerd is. Op deze manier
kunt u voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan
de programma’s worden aangebracht, bijvoorbeeld bij
aanwezigheid van kinderen.
Om de blokkering van het bedieningspaneel te
deactiveren” dient u de toets circa 2 seconden lang
ingedrukt te houden.
Controlelampje deur geblokkeerd:
Als het controlelampje aan is betekent het dat de deur is
geblokkeerd om te verhinderen dat hij per ongeluk geo-
pend wordt. Om schade te voorkomen moet u wachten
tot het controlelampje uitgaat voordat u de deur opent.
N.B.: als de functie “Uitgestelde Start” actief is kunt u de
deur niet openen. Om hem toch te openen zet u het appa-
raat op pauze door op de START/PAUSE toets te drukken.
! Als het controlelampje START/PAUSE (oranje) snel knip-
pert tegelijk met de functietoets betekent dit een storing
(zie “Storingen en oplossingen”).
Hoe openen en sluiten van de trommel
A) Openen (Afb. 1).
Licht het deksel van de wasmachine op en zet het helemaal
open.
B) Open daarna met twee handen de trommel zoals
op Afb. 2) te zien is:
- druk op de knop die in Afb. 2 met de pijl wordt aangege-
geven. Terwijl u de knop langzaam naar beneden drukt,
houdt u met uw andere hand de kleppen tegen, zodat
u uw vingers niet bezeert als de kleppen onverwachts
opengaan;
- houd de kleppen tegen wanneer deeze moeiteloos
loskomen en opengaan.
C) Stop het wasgoed in de trommel. (Afd 3).
D) Sluiten (Afb 4).
- sluit de trommel goed af door eerst de voorste en daarna
de achterste klep naar beneden te brengen;
- zorg ervoor dat de sluitingen van de vorste klep goed
in de daarvoor bestemde ruimtes van de achterste klep
vallen;
- controleer, nadat u de “Klik” van de sluiting hebt gehoord,
of de twee kleppen niet losschieten wanneer u er lichtjes
op drukt;
- sluit uiteindelijk ook het deksel van de wasmachine.
Een programma starten
1. Schakel de machine in met de ON/OFF knop. Alle
controlelampjes gaan een paar seconden aan, en daarna
blijven de controlelampjes voor alle instellingen van het
geselecteerde programma aan, en knippert het controle-
lampje START/PAUSE.
2. Laad het wasgoed in en sluit de deur.
3. Stel het gewenste programma in met de PROGRAM-
MAKNOP.
4. Stel de wastemperatuur in (zie “Persoonlijke instellin-
gen”).
5. Stel het centrifugetoerental in (zie “Persoonlijke instellin-
gen”).
6. Voeg wasmiddel en wasversterkers toe (zie “Wasmidde-
len en wasgoed”).
7. Selecteer de gewenste functies.
8. Start het programma door op de START/PAUSE toets te
drukken. Het betreffende controlelampje zal een vast groen
licht vertonen. Om de ingestelde cyclus te annuleren zet
u de wasautomaat op pauze door op de START/PAUSE
toets te drukken en een nieuwe cyclus te kiezen.
9. Aan het einde van het programma gaat het controlelam-
pje
aan. Het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD
gaat uit om aan te geven dat de deur kan worden geo-
pend. Haal het wasgoed eruit en laat de deur op een kier
staan zodat de trommel kan drogen. Schakel de wasauto-
maat uit in met de ON/OFF toets.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
42
NL
Programma’s
Programmatabel
Voor alle Test Institutes:
1) Testprogramma’s overeenkomstig richtlijn 1061/2010: selecteer het programma 6 met een temperatuur van 60°C en 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van energie en water, voor
wasgoed dat op 60°C en 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 6 met een temperatuur van 40°C.
3) Programma katoen kort: selecteer het programma 3 met een temperatuur van 40°C.
4) Programma synthetisch lang: selecteer het programma 4 met een temperatuur van 40°C.
Speciale programma’s
Mix 15’ (programma 5) is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil wasgoed: het duurt slechts 15 minuten en bespaart
dus elektriciteit en tijd. Met het programma (5 op 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen samen wassen (behalve zijde en
wol) met een lading van max. 1,5 kg.
Hygiëne Cyclus 90° (programma 6). Een ontsmettend programma op hoge temperaturen dat het gebruik van bleekmiddel
voorziet, op temperaturen van meer dan 60°C. Giet om te bleken het bleekmiddel, het wasmiddel en de wasversterkers in de
betreffende bakjes (zie paragraaf “Wasmiddelbakje”).
Goodnight Cyclus (programma 7). Dit is een heel geruisloze cyclus die u ‘s nachts kunt gebruiken als het energietarief lager
is. Het programma is geschikt voor ieder soort synthetische en katoenen stof. Aan het einde van de cyclus stopt het apparaat
met het water nog in de trommel. Om de centrifuge en de waterafvoer uit te voeren moet u op de START/PAUSE toets drukken.
Indien u dit niet doet, zal de wasautomaat zelf na 8 uur centrifugeren en water afvoeren.
Eco programma’s
Eco programma’s garanderen goede wasprestaties op lage temperaturen. Deze programma’s gebruiken minder elektrische
energie waardoor u zowel geld bespaart als het milieu.
De programma’s Eco (Katoen 11, Synthetisch 12 en Snelle was 30’ 13) zijn ontwikkeld voor verschillende materialen en voor
niet zo vuile was.
Om een optimaal resultaat te garanderen bevelen we het gebruik van een vloeibaar wasmiddel aan. We raden u bovendien aan
manchetten, kragen en vlekken voor te behandelen.
Beschrijving van het Programma
Maxi-
male
Temp
(°C)
Maximaal
toerental
(toeren
per
minuut)
Wasmiddel
Maximale lading
(kg)
Overgebleven
vochtigheid %
Energieverbru-
ik kWh
Totaal water lt
Duur cyclus
Bleek-
middel
Wassen
Wasver-
zachter
Speciale was
1
Katoen + Voorwas 90°: Zeer vuile witte was.
90° 1200 -
5 53 1,82 64 160
2
Katoen: Zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
60° 1200
5 - - - 135
3
Bont Katoen (3): Niet zo vuile witte en bonte was.
40° 1200
5 53 0,53 50 90
4
Synthetisch: Zeer vuile kleurvaste bonte was.
60° 800 -
2,5 44 0,85 39 105
4
Synthetisch (4): Niet zo vuile kleurvaste bonte was.
40° 800 -
2,5 44 0,53 39 95
5
Mix 15': Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed
(niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
30° 800 -
1,5 71 0,08 29 15
Dagelijkse was
6
Hygiëne Cyclus 90°: Zeer vuile witte was.
90° 1200
5 - - - 180
6
Hygiëne Cyclus 90° (1-2): Zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
60° 1200 -
5 53 0,88 52 160
6
Hygiëne Cyclus 90° (2): Niet zo vuile witte en bonte was.
40° 1200 -
5 53 0,91 63 150
7
Goodnight Cyclus: Niet zo vuile fijne bonte was.
40° 800 -
4 - - - 280
8
Overhemden/blouses
40° 600 -
2 - - - 80
9
Zijde/Gordijnen: Voor zijde, viscose, lingerie.
30° 0 -
1 - - - 55
10
Wol: Voor wol, kasjmier, etc.
40° 800 -
1,5 - - - 65
Eco programma’s
11
Katoen
Water-
afvoer
1200 -
5 53 0,08 48 80
12
Synthetisch
Water-
afvoer
800 -
3 48 0,07 27 70
13
Snelle was
Water-
afvoer
800 -
3 71 0,04 34 30
Delprogramma’s
Spoelen
- 1200 - -
5 - - - 36
Centrifugeren
- 1200 - - - 5 - - - 16
Afpompen
- 0 - - - 5 - - - 2
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De
effectieve tijd kan variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid
en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
43
NL
Instellen van de temperatuur
De TEMPERATUURTOETS indrukken te draaien kunt u de wastemperatuur instellen (zie Programmatabel).
De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud wassen ( ).
De machine voorkomt dat u een temperatuur instelt die hoger is dan het maximum voorzien voor dat programma.
Instellen van de centrifuge
De CENTRIFUGETOETS indrukken. te draaien stelt u de snelheid van de centrifuge van het gekozen programma in.
De maximum snelheden voorzien voor de programma’s zijn:
Programma’s Maximum snelheid
Katoen 1200 toeren per minuut
Synthetisch 800 toeren per minuut
Wol 800 toeren per minuut
Zijde alleen waterafvoer
U kunt de snelheid van de centrifuge verminderen, of uitsluiten met het symbool .
De machine voorkomt automatisch dat er een centrifuge wordt uitgevoerd die sneller is dan het maximum voorzien voor dat
programma.
Functies
De verschillende functies van de wasautomaat zorgen voor de door u gewenste schone en witte was.
Voor het activeren van de functies:
1. druk op de toets die bij de gewenste functie hoort;
2. het aangaan van het betreffende controlelampje geeft aan dat de functie actief is.
N.B.: Het snel knipperen van het lampje geeft aan dat de bijbehorende functie niet gekozen kan worden bij het ingestelde
programma.
Uitgestelde Start
Om de uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen drukt u een paar keer op de betreffende knop totdat
de gewenste vertraging verschijnt (van 1 tot 24 h). Om de functie te deactiveren drukt u op de knop totdat de tekst
verschijnt.
N.B.: Als de START/PAUSE toets eenmaal is ingedrukt kan de vertraging alleen verminderd worden.
! Deze optie is bij alle programma’s mogelijk.
Super Wash
Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus en de langere tijdsduur ervan, garande-
ert deze functie een zeer effectief wasresultaat.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, , , .
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze
optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 5, 13, , .
Gemakkelijker strijken
Als u deze functie selecteert zullen het wassen en de centrifuge dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden
gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat de trommel langzaam laten ronddraaien.
Bij het programma Zijde beëindigt de wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. Het controlelam-
pjes van de functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en START/PAUSE gaan (oranje) knipperen en de fase SPOELEN zal vast
aan blijven staan. Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de START/PAUSE toets drukken
of op de toets GEMAKKELIJKER STRIJKEN.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, , .
Persoonlijke instellingen
44
NL
Wasmiddelen en wasgoed
Wasmiddellaatje
Een goed resultaat van de was hangt ook af van een
juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het wassen niet
beter en blijft in het wasgoed hangen terwijl het slecht is
voor het milieu.
Trek het laatje naar
voren en giet het was-
middel en/of de verdere
toevoegingen erin als
volgt.
bakje 1: voorwasmiddel (poeder)
bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor de
start.
! Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien die te
veel schuim vormen.
bakje 3: Naspoelmiddelen (wasverzachter enz.)
Wanneer u de wasverzachter in vakje 3 giet, let er dan op
dat u het “max” niveau niet overschrijdt.
De wasverzachter wordt automatisch in de machine
toegevoegd gedurende de laatste spoeling. Aan het ein-
de van het programma blijft er in vakje 3 een laagje water
staan. Dit water dient voor het gebruik van erg dikke
wasverzachters, oftewel voor het verdunnen van gecon-
centreerde wasverzachters. Als in vakje 3 meer water
blijft staan dan normaal, dan betekent dit dat de afvoer is
verstopt. Schoonmaken van de machine zie blz. 34.
extra bakje 4: Bleekwater
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de
voorwas en voor het wassen op temperaturen van meer
dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
Bleekcyclus
U kunt alleen bleken tijdens de programma’s 2, 3, 6.
Giet het bleekmiddel in het extra bakje 4, het wasmiddel
en de wasverzachter in hun respectievelijke bakjes en stel
vervolgens een van bovenstaande programma’s in.
Alleen aangeraden voor zeer vuil katoenen wasgoed.
Prepareren van het wasgoed
Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was.
Maak de zakken leeg en controleer de knopen.
Ga niet boven het aangegeven gewicht, berekend voor
droog wasgoed:
stevige stoffen: max 5 kg
synthetische stoffen max 2,5 kg
fijne stoffen max 2 kg
Wol: max 1 kg
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 sloop 150-200 gr.
1 tafelkleed 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-200 gr.
Speciale stukken
Overhemden/blouses: gebruik het programma 8 om
overhemden/blouses van verschillende soorten stof en
kleur te wassen.
Zo bereikt u een maximale verzorging en een minimale
kreukvorming.
Zijde: gebruik het speciale programma 9 om alle zijden
kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal
wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe ze in
een kussensloop of net. Gebruik het programma 9.
Wol: Het “Wol” wasprogramma van deze Hotpoint-Ariston
wasmachine is door The Woolmark Company getest en
goedgekeurd voor het wassen van wollen kleding die als
handwas geclassificeerd is, op voorwaarde dat de aanwij-
zingen worden opgevolgd die op het etiket van het kle-
dingstuk vermeld staan en de instructies van de fabrikant
van de wasmachine. Hotpoint-Ariston is het eerste wa-
smachinemerk dat voor zijn wasprestaties en het verbruik
van water en energie van The Woolmark Company de
certificering Woolmark Apparel Care – Platinum verkregen
heeft.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een
lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de
lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling
uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere
distributie van de waslading en een juiste balancering te
bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te
mengen.
45
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen
worden voor uw eigen veiligheid gegeven en zij moeten
met aandacht worden gelezen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk gebruik, niet-pro-
fessioneel, en zijn functies mogen niet veranderd worden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door perso-
nen (kinderen inbegrepen), met beperkte lichamelijke,
sensorische of mentale vermogens of met onvoldoende
ervaring en kennis, tenzij het gebruik plaatsvindt onder
het toezicht of volgens de instructies van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten in de gaten worden gehouden om te verzekeren
dat ze niet met het apparaat spelen.
De wasmachine mag alleen door volwassen personen
en volgens de instructies in dit boekje worden gebruikt.
Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact,
maar altijd door de stekker aan te pakken.
Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine in
werking is.
Raak het afvoerwater niet aan aangezien het nogal
warm kan zijn.
Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme, dat tegen
per ongeluk openen beschermt, kan beschadigd worden.
Probeer in geval van storingen nooit zelf interne mecha-
nismen van de machine te repareren.
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de ma-
chine komen als deze in werking is.
De glazen deur kan heet worden.
Als de machine verplaatst moet worden doe dit dan
met twee of drie personen en met grote voorzichtigheid.
Nooit alleen want de machine is zwaar.
Voordat u het wasgoed in de machine laadt, controleer
dat hij leeg is.
Het afvoeren
Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal gerecycled kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom.
Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te optima
liseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het
milieu te reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het
apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten
moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun
oude apparaat.
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Maximale reiniging
Als er weinig water door de glazen deur te zien is komt
dat doordat met de nieuwe Indesit technologie minder dan
de helft water voldoende is voor maximum reinheid van
de was: een doel dat is bereikt ten gunste van de milieu-
bescherming.
Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd
Teneinde geen energiebronnen te verkwisten moet de
machine altijd met maximum lading worden gebruikt. U
spaart 50% energie met een volle lading i.p.v. twee half
volle ladingen.
Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed. Door
dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd, water en
ongeveer 5 tot 15% energie.
Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te behan-
delen of in de week te zetten kunt u met minder hoge
temperaturen wassen. Een programma op 60°C in
plaats van op 90°C of op 40°C in plaats van 60°C zorgt
voor een besparing van 50% aan energie.
Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid van het
water, de vuilheidsgraad en de hoeveelheid wasgoed,
zo vermijd u onnodig energieverbruik en beschermt
u het milieu. ook al zijn de wasmiddelen biologisch
afbreekbaar, toch bevatten ze elementen die het even-
wicht in de natuur verstoren. Bovendien moet u zoveel
mogelijk wasverzachters vermijden.
Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope stroom-
tarieven (s´nachts) werkt u mee aan het reduceren van
de belasting van de elektrische centrale.
De optie Delay Timer is van groot belang voor de uit-
voering van het wasprogramma gedurende de nacht.
Als u na het wassen het wasgoed in een dryer wilt
drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge kiezen.
Weinig water in het wasgoed spaart tijd en energie bij
het droogprogramma.
46
NL
Onderhoud en verzorging
Afsluiten van water en stroom
Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee redu-
ceert u de kans op lekkage.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de wasmachine
gaat schoonmaken en gedurende onderhoudswerk-
zaamheden.
Schoonmaken van de wasmachine
De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met een
spons en lauw sopje worden schoongemaakt. Nooit
schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken!
Het wasmiddellaatje schoonmaken
Verwijder het laatje door het op te lichten en naar voren te
trekken (zie afbeelding).
Was het onder stromend water: dit moet u regelmatig
doen.
Reinigen van kleppe en trommel
Laat de deur altijd op een kier staan om muffe lucht te
vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasmachine is voorzien van een zelfreinigende pomp
en hoeft dus niet te worden schoongemaakt. Het kan
echter gebeuren dat kleine voorwerpen (geldstukken,
knopen) in het voorvakje terecht komen dat de pomp
beschermt en zich aan de onderkant bevindt.
! Verzeker u ervan dat het wasprogramma klaar is en trek
de stekker uit het stopcontact
Om de voorwerpen die in de voorkamer zijn gevallen te
ontruimen:
1. verwijder het paneeltje
aan de voorkant van de
wasmachine met behulp
van een schroevendraaier
(zie afbeelding);
2. draai de deksel eraf,
tegen de klok in draaiend
(zie afbeelding): het is
normaal dat er een beetje
water uit komt;
3. maak de binnenkant
goed schoon;
4. schroef de deksel er
weer op;
5. monteer het paneeltje
weer, met de haakjes in
de betreffende openingen
voordat u het paneeltje
tegen de machine aan
drukt.
Controleer de slang van de
watertoevoer
Controleer minstens eens per jaar de slang van de wa-
tertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij vervangen
worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts scheurtjes veroorzaken.
! Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje
Reinigen:
Reinig het laatje onder de kraan (afb. 3) met een oude
tandenborstel. Haal de beide sifonnetjes uit het bovenste
gedeelte van vakje 1 en 2 (afb. 4) los, controleer of deze
niet verstopt zijn en spoel ze schoon.
Hermonteren:
Vergeet niet de sifonnetjes
weer op de juiste plaats
terug te doen en haak het
laatje uiteindelijk terug in de
wasmachine (afb. 4, 2, 1).
Demonteren:
Druk licht op de grote knop
aan de voorkant van het
wasmiddellaatje en trek hem
naar boven (afb. 1).
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Afb.4
47
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”)moet u con-
troleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen water-
toevoer (het controlelampje van de
eerste wasfase knippert snel).
De wasautomaat blijft water aan-
en afvoeren.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
Het controlelampje START/PAUSE
(oranje) en de controlelampjes van
de functies knipperen snel.
Er ontstaat teveel schuim.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De stekker zit niet in het stopcontact of niet ver genoeg om contact te maken.
Het hele huis zit zonder stroom.
De deur zit niet goed dicht.
De ON/OFF toets is niet ingedrukt.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
De uitgestelde start is ingesteld (zie “Persoonlijke Instellingen”).
De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.
De buis is gebogen.
De waterkraan is niet open.
Het hele huis zit zonder water.
Er is onvoldoende druk.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd
(zie “Installatie”).
Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie “Installatie”).
De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan
dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u
op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aan-
en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters
te koop.
Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programma’s moet dit met de
hand worden gestart.
De functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN is ingeschakeld: voor het beëindigen van
het programma drukt u op de START/PAUSE toets (“Persoonlijke Instellingen).
De afvoerbuis is gebogen (zie “Installatie”).
De afvoerleiding is verstopt.
De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze gedeblokkeerd (zie Installatie”).
De wasautomaat staat niet goed recht (zie “Installatie”).
De wasautomaat staat te krap tussen meubels en muur (zie “Installatie”).
De buis van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie “Installatie”).
Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie “Onderhoud en verzorging”).
De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie “Installatie”).
Doe de wasautomaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa 1
minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet “voor wasauto-
maat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
48
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;
Als dit niet het geval is moet u contact opnemen met de erkende Technische Servicedienst via het telefoonnummer dat op
het garantiebewijs staat.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
het type storing;
het model van de machine (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u het deurtje open-
doet.
195095596.02
03/2012 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Indesit ECOTF 1251 (EU) Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding