Whirlpool K3C51(W)/U Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding
Cuisinière
Installation et emploi
Fornuis
Installatie en gebruik
Fogão
Instalação e utilização
K3 C51/U
КУХНЯ
Інструкціі з експлуатаціі
Herd und backofen
Inbetriebname des Gerates
Cuisinière avec four multifonction
et table vitrocéramique
Instruction pour l’installation et l’emploi 3
Fornuis met multifunctie-oven en keramische
kookplaat
Instructies voor het installeren en gebruik 12
Fogão com forno multifunção e
plano de vitrocerâmica
Instruções para a instalação e utilização
Інструкціі з експлуатаціі 30
КУХНЯ
40
Herd mit Multifunktions-Backofen und
Glaskeramik-Kochfeld
DE
3
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type non
professionnel.
2 Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice
car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d'installation, d'usage et d'entretien.
Conservez avec soin cette brochure pour toute consultation
ultérieure.
3 Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de doute, et
avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié. Les éléments de
l'emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc) ne doivent
pas être laissés à portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant
et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité
pour tous dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des
choses du fait d'une installation incorrecte de l'appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce dernier est
correctement raccordé à une installation de mise à la terre conformément
aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette
condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites
appel à un professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de l'installation
électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable
des dommages pouvant survenir si l'installation de mise à la terre fait
défaut.
6 Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques
reportées sur les étiquettes correspondent bien à celles de votre installation
électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de courant est
apte à supporter la puissance maximum de l'appareil figurant sur la plaquette.
En cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié.
8 Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire ayant au
moins 3 mm d'ouverture entre les contacts.
9 En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, remplacez
cette prise par une autre appropriée et, pour ce faire, faites appel à un
technicien qualifié qui devra également vérifier si la section des câbles de
la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l'appareil. En général,
il vaut mieux n'utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur
emploi s'avère indispensable, n'utilisez que des adaptateurs simples ou
multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en
veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur
l'adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur
l'adaptateur multiple.
10 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez l'interrupteur
général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas.
11 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés.
12 Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par
l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé, adressez-
vous à l'un des centres de service après-vente agréés par le fabricant.
13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage d'une pièce) est impropre et,
en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles
fondamentales. A savoir:
ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou humides
ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum de
précautions
ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc)
ne pas laisser utiliser l'appareil, sans surveillance, par des enfants ou
par des personnes incapables de le faire.
15 Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez l'appareil
en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteur de l'installation
électrique.
16 En cas de fissures de la surface en verre, débranchez immédiatement votre
appareil. Pour sa réparation, faites appel à un centre de service après-vente
agréé et exigez l'emploi de pièces détachées originales. Le non respect de
ces instructions peut compromettre la sécurité de l'appareil.
17 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recommandé de le
rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché
de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les
parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque,
surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de température et
aux chocs. Il risque néanmoins de se casser en cas de coups portés avec
des objets à bord coupant ou pointus. Dans ce cas, débranchez
immédiatement l'appareil et adressez-vous à un centre de service après-
vente agréé.
19 N'oubliez pas que les foyers restent chauds pendant au moins une demi-
heure encore après leur extinction. Attention à ne pas poser, par mégarde,
des récipients ou des objets au-dessus du foyer encore chaud.
20 Ne vous servez pas de la surface en verre de la table comme plan d'appui
pour quelque objet que ce soit.
21 N'allumez pas les foyers si des feuilles alu ou du plastique sont posés sur
le plan de cuisson.
22 Ne vous approchez pas des foyers quand ils sont chauds.
23 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la table, veillez à
ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas à des parties chaudes de
l'appareil.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tournés vers l'intérieur
de la table pour éviter tout heurt accidentel.
25 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole au-dessus car le
réchauffement atteindrait son maximum très vite ce qui pourrait endommager
les éléments chauffants.
26 Conseils avant la première utilisation. La colle ayant servi à sceller
le verre peut laisser des traces de graisse. Nous vous conseillons de les
éliminer avec un produit de nettoyage non récurant avant toute utilisation de
l'appareil. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières
heures d'utilisation, elle disparaîtra très vite.
27 Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes. Gardez les enfants à bonne
distance.
28 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”o”quand vous n’utilisez
pas l’appareil.
29 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui
s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
30 Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un) peuvent devenir chaudes.
31 Attention: ne placez jamais de récipients bouillants, de mets chauds ou
du matériel inflammable à l'intérieur du tiroir chauffe-plats.
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés
demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
4
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur
qualifié pour lui permettre d’effectuer les opérations d’ins-
tallation, de réglage et d’entretien technique de façon cor-
recte et conformément aux normes en vigueur.
Important : coupez l’alimentation électrique de la cuisi-
nière avant de procéder à toute opération de nettoyage, de
réglage, etc.
Positionnement
Possibilité d’installation côte à côte avec des meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. Il faut
observer les précautions suivantes pour une installation
correcte de la cuisinière:
a) Les meubles situés à côté, dont la hauteur est supé-
rieure à celle des plans de travail, doivent être situés à
au moins 200 mm du bord du plan même.
b) Les hottes doivent être installées selon les conditions
indiquées dans leurs livrets d’instructions et à au moins
650 mm de distance.
c) Les éléments près de la hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du plan de travail (voir fi-
gure).
d) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à au moins 700 mm
(millimètres) de distance du plan, comme illustré.
e) La niche du meuble doit avoir les dimensions indiquées
par la figure.
Nivellement
Des pieds réglables (voir fig. 1), fournis avec l’appareil,
peuvent être vissés aux emplacements prévus sur les
angles à la base de la cuisinière pour obtenir une mise à
niveau parfaite.
Raccordement électrique
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de
raccordement électrique utilisé (voir schéma de connexion
sous indiqué).
Installation du câble d’alimentation
Ouverture du bornier :
Dévissez la vis «V»
Tirez sur le couvercle de la base de jonction pour l’ouvrir
Pour le montage du câble d’alimentation, procédez comme
suit:
placez la petite connexion A-B selon le type de con-
nexion que vous souhaitez effectuer en suivant le
schéma de la figure 3.
Remarque : les petites connexions sont préparées en usine
pour raccordement monophasé à 230V (les contacts 1-2-3
sont connectés l’un à l’autre). Le pont 4-5 est situé dans la
partie inférieure du bornier..
introduisez les câbles (N et
6
) comme illustré et ser-
rez les vis correspondantes.
fixez les câbles restants aux bornes 1-2-3.
fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspon-
dant et fermez le couvercle à l’aide de la vis «V».
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Pour le câble, utilisez une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaquette signalétique. En cas de connexion
directe au réseau, installez entre l’appareil et le réseau un
interrupteur multipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture
entre les contacts. Cet interrupteur doit être dimensionné
à la charge et conforme aux normes applicables (l’inter-
rupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble
d’alimentation doit être monté de manière à ne jamais
dépasser de plus de 50°C la température ambiante sur toute
sa longueur. Avant de procéder au branchement, vérifiez
que:
le plomb réducteur et l’installation de l’appartement
peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette
des caractéristiques);
l’installation électrique est bien équipée d’une mise à la
terre efficace conformément aux normes applicables
en la matière;
la prise ou l’interrupteur multipolaire est facilement ac-
cessible, une fois que la cuisinière est installée.
32
Il est recommandé de nettoyer le four avant
sa première utilisation, en suivant les
instructions mentionnées au paragraphe "
Entretien et soin ".
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Four
Dimensions (HxLxP): 39x41x34 cm
Volume: 54 Litres
Absorption Max Four: 2100
Plan de cuisson vitrocéramique
Avant gauche 1200 W
Arrière gauche 1700 W
Arrière droit 1200 W
Avant droit 1700 W
Absorption Max plan de cuisson vitrocéramique 5800 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours
électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection forcée
fonction four :
Ventilé
Consommation énergie déclarée pour Classe convection
naturelle
fonction four :
Statique
Voltage et Fréquence
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
Largeur : cm 42 cm
Profondeur : cm 44 cm
Hauteur : cm 23 cm
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘poubelle barrée’ est
apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
7
La cuisinière avec four multifonction et table vitrocéramique
A Tableau de bord
B Grille du four
C Lèche-frite ou plaque de cuisson
D Pieds réglables
H Voyant lumineux vert
L Manette de sélection
M. Manette du thermostat
N. Manette de la plaque électrique du plan de cuisson
O Voyant lumineux thermostat
S Minuterie
A
D
B
C
D
N
S
L
O
H
M
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
(Basse Tension) et
modifications successives ;
(Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives ;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
2006/95/EC du 12/12/06
2004/108/EC du 15/12/04
5
6
Mode d’emploi
TPour sélectionner les différentes fonctions du four, servez-
vous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demi-
heure en réglant la température à son maximum. Ouvrez
ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage
parfois pendant cette opération est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps
qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas
pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de
cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent
que sur certains modèles). Pour les autres modes de cuisson
n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets
à même la sole du four, vous risqueriez d’abîmer l’émail.
Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats pyrex, papier
alu, etc. etc.) sur la grille fournie avec l’appareil et montée
dans les gradins de la crémaillère à l’intérieur de l’enceinte
du four.
Les manettes du four
Le four “5 cuochi” unit les avantages d’un four traditionnel
“statique” à ceux d’un four moderne “ventilé”.
C’est un four extrêmement performant qui vous permet de
choisir facilement et sans vous tromper parmi 5 modes de
cuisson. Pour sélectionner les fonctions disponibles, utilisez
le sélecteur L” et le sélecteur de températures M” du
tableau de bord.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le manette “L en face du symbole
8
. La lampe s’allume et reste allumée chaque fois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
Four “Décongélation”
Position du bouton thermostat “M” : quelconque
Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air à
température ambiante autour des aliments. Cette fonction
est indiquée pour décongeler tout type d’aliment, et plus
particulièrement les aliments délicats qui craignent la
chaleur tels que, par exemple : les gâteaux glacés, les
gâteaux garnis de crème pâtissière ou de crème fouettée,
les gâteaux aux fruits. Le temps de décongélation est réduit
environ de moitié. Vous pouvez également utiliser la
fonction “Multicuisson” pour décongeler rapidement de la
viande, du poisson ou du pain, en sélectionnant une
température de 80°C -100°C.
Four Statique
Position sélecteur des températures «M» : entre 60°C et
Max.
En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement
des deux résistances (sole et voûte) C’est le four tradi-
tionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau ex-
ceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’élec-
tricité. Rien n’égale le four statique quand il s’agit de cuisi-
ner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc
au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’An-
cône, veau au riz etc... Vous obtiendrez des résultats tout
aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de
veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier, jam-
bon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente et
de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de
cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les
plats mijotés dans des cocottes avec couvercle. Lorsque
vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur un seul
niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur.
Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équili-
brer la quantité de chaleur provenant de la voûte et de la
sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du
bas selon que vous désirez plus de chaleur provenant de
la voûte ou de la sole.
Four Ventilé
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
Max.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la
turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’inté-
rieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme et en tous
points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson groupée
en enfournant plusieurs plats ensemble à condition qu’ils
cuisent à la même température. Pour cuire simultanément
sur 2 niveaux, suivez les conseils fournis dans le paragra-
phe «Cuisson groupée sur plusieurs niveaux».
C’est la fonction qui convient le mieux à des plats grati-
nés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gratins
de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc... Le
choix de températures plus basses, possible grâce à une
meilleure répartition de la chaleur, vous permettra d’obte-
nir des rôtis de viande plus juteux et tendres à souhait
avec une moindre perte de poids. Cette fonction convient
aussi à merveille à la cuisson du poisson qui ne subit
aucune altération de son aspect et de son goût car il exige
un moindre apport de condiment.
Desserts: vous réussirez à coup sûr vos gâteaux levés.
La fonction «ventilé», réglée à une température de 80 °C
sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou
blanche, le pain. Pour décongeler des mets plus délicats,
sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que la
circulation d’air froid en amenant le sélecteur de tempéra-
tures sur 0°C.
Résistance de voûte
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
Max.
L’élément chauffant supérieur est branché.
Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des
aliments.
Grill
Position sélecteur de températures «M»: Max.
L’élément chauffant supérieur central est branché.
La température élevée et directe du gril permet de saisir
l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et
reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulière-
ment recommandée pour les plats qui exigent une tempé-
rature élevée à leur surface : côtes de veau et de boeuf,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Cuissons à effectuer avec porte du four fermée.
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le para-
graphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
7
Gril Ventilé
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
200°C.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central
ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirection-
nelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uni-
forme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de ris-
ques de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire: brochet-
tes de viande et de légumes, saucisses, côtelettes de
porc, côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles
à la sauge, filet de porc etc...
Cuissons au «gril ventilé» à effectuer avec porte du
four fermée.
Quant aux poissons, le gril ventilé n’a pas son pareil pour
la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de
sépioles farcies etc...
Voyant lumineux thermostat (O)
Il indique la phase de montée en température de ce dernier,
il s’éteint quand la température sélectionnée à l’aide de la
manette est atteinte à l’intérieur du four. A partir de là le
voyant lumineux s’allume et s’éteint alternativement pour
indiquer que le thermostat fonctionne correctement et
permet de maintenir la température du four au degré près.
Le minuteur (S)
Pour utiliser votre minuteur, vous devez remonter la
sonnerie en faisant faire à la manette “S” un tour presque
complet dans les sens des aiguilles d’une montre
4; puis,
en tournant dans le sens inverse
5, sélectionnez le temps
désiré en amenant en face du repère fixe situé sur le
bandeau le chiffre correspondant aux minutes préfixées.
8
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées
à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne sont par conséquent
qu’indicatives, vous pourrez les enrichir au gré de votre expérience
personnelle.
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque fois que
vous devez enfourner des pâtes levées, vous pouvez utiliser la fonction
ventilé” qui permet d’obtenir une montée en température rapide
tout en réduisant la consommation d’énergie.
Une fois que vous avez enfourné, vous pouvez passer à la fonction
de cuisson la plus indiquée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
La fonction
ventilé” est la seule qui vous permet de cuire sur
deux niveaux.
Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois niveaux du
milieu, ce sont les plus indiqués pour la cuisson ventilée, le premier
du bas et le dernier du haut sont directement frappés par l’air
chaud qui pourrait brûler des mets délicats;
Utilisez de préférence le 2ème et le 4ème niveau en partant du
bas en enfournant sur le 2ème les plats qui exigent plus de
chaleur. Si vous cuisinez par exemple un rôti de viande en même
temps que d’autres plats, enfournez le rôti sur le 2ème niveau et
vos plats plus délicats sur le 4ème;
Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps et les
températures de cuisson varient, choisissez une température
intermédiaire, enfournez le plat le plus délicat sur le 4ème niveau
et sortez du four, avant les autres, le plat dont la cuisson est plus
rapide;
Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur celui du
haut;
Utilisation du gril
Le four multifonction vous offre 2 possibilité de griller avec porte de
four obligatoirement fermée.
Utilisez la fonction
grill” en plaçant vos aliments au milieu de la
grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en partant du bas) car
seule la partie centrale de la résistance du haut est allumée.
Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier niveau en
partant du bas pour recueillir les graisses et les jus. Quand vous
utilisez cette fonction, n’oubliez pas de régler votre thermostat sur le
maximum. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des
températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton
du thermostat.
La position gril ventilé”est extrêmement utile pour des grillades
rapides, la chaleur produite par le gril bien distribuée permet de
dorer en surface et de cuire le dessous aussi. Vous pouvez vous en
servir pour parfaire la cuisson d’aliments ayant besoin de dorer en
surface, c’est l’idéal par exemple pour dorer vos gratins de pâtes en
fin de cuisson. Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille
sur le 2ème ou 3ème gradin en partant du bas (voir tableau de
cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en partant du
bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Important : pour la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée,
vous obtiendrez de meilleurs résultats et ferez des économies
d’énergie (10% environ). Quand vous utilisez cette fonction, nous
vous conseillons de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le
fonctionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera d’autant
plus performant. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des
températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton
du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers gradins en
partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez la lèchefrite
fournie sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les
graisses et éviter la formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux à four chaud, attendez que l’extinction
du voyant rouge «O» vous signale que le préchauffage est terminé.
N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de
s’affaisser. En général :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez la température de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne se démoule pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien
utilisez du papier sulfurisé.
"J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction
"ventilé") mais je n'ai pas obtenu sur tous les
mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une température inférieure. Il n'est pas dit
que des plats enfournés en même temps doivent
obligatoirement être sortis ensemble.
Cuisson de la pizza
Pour bien cuire vos pizzas, utilisez la fonction ventilé:
Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille du four.
L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps de cuisson et vous
obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
Si vos pizzas sont bien garnies («capricciosa», «quattro stagioni»)
n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Lors de la cuisson de pizzas sur deux niveaux, enfournez sur le
2ème et sur le 4ème niveau à 220°C après avoir préchauffé le
four pendant au moins 10 minutes.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson utilisez des
températures entre 180°C et 200 °C.
Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder juteuses à
l’intérieur, sélectionnez au départ une température élevée (200°C-
220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la par la suite.
En général, plus votre rôti est gros, plus vous devez choisir une
température basse et prolonger la durée de cuisson. Placez la viande
au milieu de la grille et placez la lèchefrite en dessous pour recueillir
les graisses. Enfournez la grille de manière à ce que la viande se
trouve au centre du four. Si vous voulez plus de chaleur en dessous,
choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis savoureux
(canard et gibier notamment), bardez votre viande de lard ou de petit
salé en faisant en sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande
quand vous l’enfournez.
9
Description
Les tables de cuisson sont équipées de foyers électriques
radiants incorporés au-dessous de la surface du plan de
cuisson (zones qui deviennent rouges en cours de
fonctionnement).
A. Zone de cuisson (A).
B. Voyants lumineux qui indiquent si la température des
foyers correspondants dépasse 60° C, même après
extinction du plan de cuisson.
Description des éléments de chauffe
Les éléments chauffants radiants sont formés par des
résistances circulaires qui deviennent rouges après
seulement 10-20 secondes après l’allumage.
Mode d’emploi de la table vitrocéramique
Pour obtenir des résultats de cuisson optimums, suivez
certaines règles fondamentales au moment de préparer
ou de cuire les aliments.
Sur les plans de cuisson vitrocéramique vous pouvez
utiliser tous les types de casseroles et de poêles. Mais
attention, le fond doit en être parfaitement plat.
Naturellement, plus le fond de la casserole ou de la
poêle est épais, plus la chaleur est uniformément
distribuée.
Contrôlez que la base de la casserole recouvre
complètement la couronne: ainsi vous profiterez au
mieux de la chaleur produite
Contrôlez que la base de la casserole soit toujours
sèche et propre: le contact sera ainsi optimal et vos
casseroles et vos plans de cuisson dureront plus
longtemps.
N’utilisez pas les mêmes casseroles que celles que
vous utilisez pour la cuisson sur brûleurs à gaz car la
force de la chaleur que ces derniers produisent pourrait
déformer la base de la casserole et les résultats ne
seront pas les mêmes si elle est ensuite utilisée sur
un plan de cuisson vitrocéramique.
Mode d’emploi de la table vitrocéramique
AA
B
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques
Les manettes de commande des plaques électriques
du plan de cuisson (N)
Les cuisinières peuvent monter des plaques électriques
de série, rapides et automatiques combinées entre elles
(les plaques rapides se distinguent des autres à leur pastille
rouge, les plaques automatiques à la présence d’un disque
aluminium).
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas
endommager les plaques, il est conseillé d’utiliser des
casseroles à fond plat dont le diamètre n’est pas plus petit
que celui de la plaque.
Le tableau indique la correspondance entre la position
indiquée sur les manettes et le type d’utilisation conseillé
pour les plaques.
Indicateur lumineux vert (H)
Ce voyant s’allume quand une plaque électrique est
allumée.
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
10
Conseils utiles pour la cuisson
Position du
sélecteur
Aliments à cuire Poids
(Kg)
Position
gradins en
partant du bas
Temps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur de
températures
Temps de
cuisson
(minutes)
Décongélation
Décongeler tout type
d’aliment
Traditionnel
Canard
Rôti de veau ou d
euf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tar tes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Ventilé
Pizza (su 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereau
Cake
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Quiches
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Résistance de
voûte
Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -
Grill
Soles et seiches
Brochettes de calmars et
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gril ventilé
Poulet grillé
Seiches
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
N.B. : les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de cuisson
au gril ou au gril ventilé, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
11
Avant toute opération, coupez l’alimentation électrique
de la cuisinière. Pour prolonger la durée de vie de votre
cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en n’oubliant pas que:
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à vapeur
les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants,
s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant
toute utilisation de poudres abrasives et de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un peu
de détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite
soigneusement;
des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très
calcaire ou de détergents agressifs (contenant du
phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et
d’essuyer après le nettoyage. De plus, essuyez aussitôt
tout débordement d’eau.
Evitez toute accumulation de salissure ou de graisse
sur le bandeau, nettoyez-le fréquemment. Utilisez des
éponges non abrasives ou des chiffons doux pour éviter
de rayer les parties émaillées ou en acier poli.
Nettoyage du plan de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, la surface du plan doit
être nettoyée à l’aide d’un chiffon humide pour éliminer la
poussière ou des restes d’aliments cuits auparavant. La
surface du plan doit être nettoyée régulièrement avec une
solution d’eau tiède et de détergent non abrasif. Il faut
utiliser, périodiquement, des produits spéciaux pour le
nettoyage des plans de cuisson en vitrocéramique.
Débarassez d’abord le plan de cuisson de tous restes
d’aliments et éclaboussures de graisse en vous servant
d’une raclette par exemple
B (non fourni avec
l’appareil).
Nettoyez ensuite le plan de cuisson porté à une condition
de faible chaleur; utilisez un produit de nettoyage approprié
et du papier de cuisine. Frottez ensuite avec un chiffon
humide et essuyez enfin avec un chiffon propre. Eliminez
immédiatement de la zone de cuisson chaude à l’aide
d’une raclette toutes feuilles d’aluminium, objets en
plastique ou matériel synthétique ayant fondu par
inadvertance de même que du sucre ou des à haut contenu
en sucre ayant débordé. Vous éviterez ainsi d’endommager
la surface. Des produits de nettoyage particuliers peuvent
recouvrir votre plan de cuisson vitrocéramique d’un couche
brillante anti-salissure. Cette dernière protège aussi la
surface contre les dommages causés par des aliments à
haut contenu en sucre ayant débordé. Ce produit doit donc
être utilisé avant de cuisiner. N’utilisez en aucun cas des
éponges qui rayent ou des produits abrasifs. Evitez, de
même, d’employer des détergents chimiques agressifs tels
que des produits en bombe pour le four ou des produits
détachants.
Remplacement de la lampe à l’intérieur du four
Coupez l’alimentation du four à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou
bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule
résistant aux températures élevées (300°C) ayant les
caractéristiques suivantes:
- Tension 230V
- Puissance 25W
- Culot E14
Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l’alimentation électrique du four.
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Produits de nettoyage
spéciaux pour vitrocéramique
Où les acheter
Raclette à lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
12
Aanwijzingen
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de
gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen
aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de
veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging.
3 Na het uitpakken van het apparaat moet men goed kijken of het
ongeschonden is. In geval van twijfel moet men zich tot een
bevoegde installateur wenden voordat men het apparaat in
gebruik neemt. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen
worden gelegd aangezien het aanleiding tot gevaar kan geven.
4 Het installeren moet uitgevoerd worden volgens de instrukties
van de fabrikant en door een bevoegde installateur. Een verkeerde
aansluiting kan schade berokkenen aan personen, dieren of
dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet
verantwoordelijk gesteld worden.
5 De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is volgens de
geldende normen voor elektrische veiligheid. Men moet zich
hiervan verzekeren en, in geval van twijfel, een nauwkeurige
kontrole van de installatie laten uitvoeren door een bevoegde
installateur. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schade die veroorzaakt is doordat het apparaat niet geaard
is.
6 Voordat men het fornuis aansluit, moet men zich ervan verzekeren
dat de gegevens op het typeplaatje (op het apparaat en/of de
verpakking) overeenkomen met uw elektriciteitsnet en stadsgas.
7 Kontroleer dat de elektrische capaciteit van het net en van de
stopkontakten voldoende is voor het maximum vermogen van
het apparaat aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel
moet men zich tot een erkende installateur wenden.
8 Men gebruikt een veelpolige schakelaar met een afstand tussen
de kontaktpunten van minstens 3 mm.
9 Als de stekker niet in het stopkontakt past laat men het stopkontakt
vervangen door het juiste type door een bevoegde installateur.
Deze moet er ook op letten dat de doorsnede van de draden van
het stopkontakt geschikt is voor het opnemingsvermogen van de
apparatuur. Het gebruik van adaptors, dubbelstekkers en/of
verlengsnoeren wordt afgeraden. Wanneer het gebruik hiervan
onvermijdelijk is moet men slechts enkelvoudige adaptors
gebruiken, of meervoudige adaptors en verlengsnoeren die
voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let op dat het
vermogen van de stroom, zoals aangegeven op de enkelvoudige
adaptor en op de verlengsnoeren, niet wordt overschreden, noch
het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige
adaptor.
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de hoofdschakelaar
van het apparaat af wanneer het apparaat niet in gebruik is en
sluit de gaskraan af.
11 Houdt de ventileeropeningen vrij.
12 De voedingskabel van dit apparaat mag niet door de gebruiker
zelf vervangen worden. In het geval hij beschadigd is en
vervangen moet worden wendt men zich uitsluitend tot een door
de fabrikant geauthoriseerde technische dienst.
13 Deze apparatuur mag alleen voor het ervoor bestemde doel
gebruikt worden. Ieder ander gebruik (zoals b.v. verwarming van
het vertrek) is ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant
stelt zich niet verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt is
door onjuist, ongeschikt of onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van iedere elektrische apparatuur brengt het in acht
nemen van enkele fundamentele regels met zich mee. In het
bijzonder:
raak de apparatuur niet met natte of vochtige handen of voeten
aan
gebruik het apparaat niet aan U blootvoets bent
gebruik verlengsnoeren slechts met grote voorzichtigheid.
trek niet aan de voedingskabel of aan het apparaat zelf om
de stekker uit het stopkontakt te verwijderen
laat de apparatuur niet aan atmosferische invloeden (zon,
regen enz.) bloot staan.
laat de apparatuur niet door kinderen of gehandicapte
personen gebruiken zonder toezicht
15 Voordat men enige handeling verricht voor schoonmaken of
onderhoud moet men altijd eerst de stroom afsluiten door de
stekker uit het stopkontakt te trekken of de schakelaar uit te
schakelen.
16 Als het apparaat niet goed funktioneert moet men het
uitschakelen, de gaskraan dicht draaien en er verder niet aan
zitten. Voor de reparatie moet men zich uitsluitend tot een erkende
installateur wenden en originele onderdelen eisen. Bij in gebreke
blijven kan de alektrische veiligheid in gevaar gebracht worden.
17 Als men het apparaat niet meer gebruikt moet men het onklaar
maken door de voedingskabel door te snijden nadat men de
stroom heeft afgesloten. Wij raden ook aan die onderdelen onklaar
te maken die een gevaar kunnen opleveren voor kinderen die
het ongebruikte apparaat voor spelen willen gebruiken.
18 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan tegen een
stootje. Maar het kan breken als het wordt getroffen door scherpe
voorwerpen. In dit geval moet u de stroom afsluiten en zich tot
een erkende installateur wenden.
19 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur na het
uitschakelen warm blijft. Wees dus voorzichtig en leg er geen
voorwerpen op.
20 De glasoppervlakte moet niet gebruikt worden voor het opbergen
of tegenaan leunen van welk voorwerp ook.
21 Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of plastic
materiaal op ligt.
22 Raak de warme kookzones niet aan.
23 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten in de buurt
van het kookvlak moet u opletten dat de snoeren hiervan niet op
de warme zones terecht komen.
24 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe zodat er niet
per ongeluk tegen gestoten kan worden.
25 Laat nooit een kookzone aan staan als er geen pan op staat,
aangezien de hitte dan snel maximum bereikt met mogelijke
schade aan de verwarmingselementen.
26 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die gebruikt is
voor het verzegelen van het glas kan vettige resten achter laten.
Wij raden aan deze vòòr het eerste gebruik te verwijderen met
een niet-schurend middel. Gedurende het eerste gebruik kan
zich een rubberachtige geur voordoen, die echter snel verdwijnt.
27 Bij gebruik van grill of oven kunnen de bereikbare delen heet
worden. Houd de kinderen op een afstand.
28 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”¡” staan als het
fornuis niet gebruikt wordt.
29 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor
zorgen dat het er niet af kan schuiven.
30 De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig) kunnen
warm worden.
31 Belangrijk: gebruik nooit het onderste gedeelte voor het bewaren
van ontvlambaar materiaal.
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
altijd gebruik te maken van originele onderdelen.
32
We raden u aan de oven vóór het eerste
gebruik te reinigen volgens de aanwijzingen
in het hoofdstuk "Onderhoud en verzorging".
13
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste
wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over-
gaat tot onderhoud, repareren enz..
Het plaatsen
Het fornuis kan naast kastjes worden geplaatst die niet
hoger zijn dan de kookplaat. Voor een juiste installering
van de fornhuis moeten de volgende voorzorgsmaatrege-
len in acht genomen worden:
a) De meubels die direkt naast de kookplaat geplaatst
zijn en hier boven uitsteken, moeten op minstens 200
mm van de rand van de plaat staan.
b) De afzuigkappen moeten geinstalleerd worden volgens
de vereisten die te vinden zijn in het instructie-boekje
dat bij de afzuigkap hoort, maar in ieder geval op een
afstand van minstens 650 mm.
c) Plaats de kastjes naast de kap op een minimum hoogte
van 420 mm vanaf de aanrecht (zie afbeelding).
d) Als het fornuis onder een keukenkastje wordt
geinstalleerd dan moet de afstand kastje-kookplaat
minstens 700 mm (milimeter) bedragen.
e) De ruimte van het meubel moet de afmetingen hebben
die in de afbeelding zijn aangegeven.
Waterpassen
Voor een perfecte waterpas van het fornuis is dit voorzien
van stelschroeven (zie afb.1) die in de hoeken van de on-
derkant van het fornuis kunnen worden geschroefd.
Elektrische aansluiting
Het snoer wordt afgemeten op basis van het soort elektri-
sche aansluiting dat gebruikt wordt (zie hiervolgende
schema voor de aansluiting).
Installatie van de voedingskabel
Opening klemmenbord:
· schroef de schroef “V” los
· Verwijder de deksel van het klemmenbord
Voor het installeren van de voedingskabel voert u de vol-
gende handelingen uit:
· plaats de kleine verbinding A-B naar gelang het soort
aansluiting dat u wenst uit te voeren, met behulp van
het schema in afbeelding 3.
N.B.: de kleine verbindingen worden gebruiksklaar gemaakt
in de fabriek voor de monofase aansluiting aan 230V (de
contacten 1-2-3 worden aan elkaar aangesloten). de draad-
brug 4-5 bevindt zich aan de benedenkant van het klemmen-
bord.
· steek de kabels (N en
$
) erin zoals aangegeven in de
afbeelding en schroef de respectievelijke schroeven
vast.
· bevestig de resterende draden in de klemmetjes 1-2-3.
· zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel
met de schroeven “V”.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genorma-
liseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje.
Bij rechtstreekse aansluiting aan het net installeert u tus-
sen fornuis en net een veelpolige schakelaar met een mi-
nimum afstand tussen de contacten van 3 mm. Deze scha-
kelaar moet voldoende zijn voor de lading en hij moet aan-
gepast zijn aan de geldende normen (de aarding mag niet
door de schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel
moet zodanig worden geplaatst dat hij niet de 50°C boven
kamertemperatuur overschrijdt over zijn gehele lengte.
Voor het aansluiten moet men controleren dat:
· de hoofdzekering en uw huishoudapparatuur de lading
van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
· de stroomvoorziening is voorzien van een efficiënte
aarding die voldoet aan de voorschriften van de gel-
dende normen;
· het stopcontact of de veelpolige schakelaar gemakke-
lijk bereikbaar is nadat het fornuis is geïnstalleerd.
Het installeren
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
14
A Knoppen van de electrische kookplaten
B Ovenrek
C Lekplaat of bakplaat
D Stelschroeven
H Het controlelampje
L Keuzeknop
M Thermostaatknop
N Knoppen
O Controlelampje thermostaat oven
S Knop van de timer
A
D
B
C
D
N
S
L
O
H
M
Technische gegevens
Oven
Afmetingen (HxBxD) 39x41x34 cm
Inhoud 54 l.
Max vermogen oven 2100 W
Keramiekplaat
Links voor 1200 W
Links achter 1700 W
Rechts achter 1200 W
Rechts voor 1700 W
Maximum vermogen keramiekplaat 5800 W
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie:
Geventileerd
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: Statisch
Voltage en frequentie
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Afmetingen van de lade:
Breedte: 42 cm
Diepte: 44 cm
Hoogte: 23 cm
%
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
(Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
-
(Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modifi-
caties.
Vernietiging van oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren
en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het
apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Beschrijving van het fornuis
2006/95/EC van 12/12/06
2004/108/EC van 15/12/04
15
Instructies voor het gebruik
De verschillende functies van de oven worden gekozen
door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maxi-
mum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd ver-
lopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die ge-
bruikt worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het op-
vangen van vet en vleessappen op de laagste stand in de
oven, alleen als u onder de grill bakt of het braadspit (slechts
op enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle andere
soorten van koken nooit de laagste stand gebruiken of
voorwerpen op de bodem van de oven plaatsen terwijl de
oven aan is, aangezien dit het email kan beschadigen.
Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie en dergelijken
op het bijgeleverde rek, dat u in de gleuven van de oven
steekt.
De ovenknoppen
De oven verenigt in één enkel apparaat de voordelen van
de traditionele ovens met natuurlijke convectie: "statisch",
met de voordelen van de moderne hetelucht-ovens:
"Hetelucht"
Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige
en veilige wijze kunt kiezen tussen 5 verschillende
manieren van koken. U kiest de verschillende functies door
middel van de keuzeknop "L" en de thermostaatknop "M"
op het bedieningspaneel.
"Ontdooi" oven
Positie thermostaatknop “M”: waar u maar wilt
De ventilator achter in de oven doet de lucht op
kamertemperatuur circuleren. E' Dit is aangewezen voor
het ontdooien van ieder soort etenswaren, maar speciaal
voor fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals: ijstaart,
roomtaarten, vruchtentaarten. De normale ontdooitijd wordt
met deze methode ongeveer gehalveerd. Bij vlees, vis of
brood kunt u de tijd versnellen door de functie "multikoken"
te gebruiken en op een temperatuur 80° - 100°C in te
stellen.
Statische oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 50°C en Max.
In deze stand gaan de twee onderste en bovenste
verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke,
ouderwetse oven, die verheven is tot een uitzonderlijk
niveau van temperatuurverspreiding en energiebesparing.
De traditionele oven blijft onovertroffen voor ovenschotels
zoals b.v.: kool met varkensribben, stokvis op zijn Spaans,
rijst met kalfsvlees enz.... Uitstekende resultaten krijgt u
bij het koken van vleesgerechten zoals: gestoofd vlees,
goulash, gevogelte, varkenshaas enz...die langzaam gaar
gekookt en bedropen moeten worden. Het is ook het beste
systeem voor het bakken van taarten en koekjes,
gestoofde vruchten en voor het koken in speciaal voor de
oven geschikte pannen. Bij het koken in de statische oven
gebruikt u slechts één ovenstand, aangezien met meer
ovenstanden in gebruik de temperatuur slecht verdeeld zou
zijn. Bij gebruik van meerdere roosters kunt u de
hoeveelheid warmte tussen de bovenste stand en de
onderste stand tegen elkaar afwegen. Als meer boven- of
onderwarmte vereist is, zet u de schotel hoger of lager in
de oven.
Hetelucht-oven
Positie thermostaatknop M: Tussen 50°C en Max.
De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat
werken. Aangezien de warmte in de hele oven constant en
gelijkmatig is, zorgt de lucht dat de gerechten op
gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. U kunt
ook verschillende gerechten tegelijkertijd koken mits de
kooktijden gelijk zijn. Het is mogelijk 2 rekken tegelijk te
gebruiken volgens de aanwijzingen in de paragraaf
"Tegelijkertijd op meerdere niveaus koken".
Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde
gerechten of gerechten die een nogal lange kooktijd nodig
hebben, b.v.: lasagna, macaronischotel, gebraden kip met
aardappels enz... Goede resultaten krijgt u ook met
braadstukken, aangezien de verspreiding van de
temperatuur het mogelijk maakt lagere temperaturen te
gebruiken, wat ervoor zorgt dat minder vleessappen
verloren en waardoor het braadstuk mals blijft en minder
aan gewicht verliest... De hetelucht-oven is vooral bijzonder
goed voor het stoven van vis, waarbij slechts weinig kruiden
en andere toevoegingen nodig zijn zodat de vorm en smaak
van de vis bewaard blijft.
Desserts: Dessert: uitstekend geschikt voor cakes die
moeten rijzen. .
De functie "hetelucht" kan ook worden gebruikt voor het
snel ontdooien van vlees, vis, brood, met een temperatuur
van 80°C. Voor het ontdooien van meer kwetsbare
gerechten zet u de temperatuur op 60°C of u gebruikt alleen
het circuleren van de koude lucht, thermostaat op 0°C.
Oven "boven"
Positie thermostaatknop M: Tussen 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken van
een gerecht.
Grill
Positie thermostaatknop M: Tussen 50°C en Max.
Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat
aan en het braadspit gaat werken.
De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van
het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat en
de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral
aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben: biefstuk, entrecôte, filet,
hamburger etc...
Kook met de ovendeur dicht.
U vindt enkele voorbeelden in de tabel "Praktische
raadgevingen voor het koken".
Hetelucht-grill
Positie thermostaatknop M: Tussen 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator
gaat werken.
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill
16
gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden;
de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. U
verkrijgt uitstekende resultaten met de hetelucht grill bij het
bereiden van vlees aan de spies, worstjes, spareribs,
lamskoteletten, kip, kwartel, varkenshaas enz...
Houd bij het koken "au gratin" de ovendeur dicht.
Gratineren is perfect voor het bereiden van zaagbaars, tonijn,
zwaardvis, gevulde inktvis enz... .
Ovenlicht
Dit gaat aan als u de knop L” op het symbool
. zet. De
oven wordt verlicht en blijft verlicht zolang er een elektrisch
element aan is.
Het controlelampje van de oven (O)
Dit is rood gedurende de verwarmingsfase van de oven.
Als de gewenste temperatuur bereikt is blijft het aan maar
zonder kleur. Op dit punt betekent het aan en uit gaan van
het rode controlelampje dat de thermostaat aan het werk
is om de temperatuur in de oven constant te houden.
Kookwekker (S)
Voor het gebruik van de kookwekker moet het klokje worden
opgewonden door de knop “S” bijna geheel met de klok
mee te draaien
"
; vervolgens, terugdraaiend
#
, stelt u
de gewenste tijd in door het aantal minuten gelijk te laten
vallen met het wijzertje op het voorpaneel.
17
Kooktips
De oven biedt een grote verscheidenheid mogelijkheden die het
mogelijk maken ieder soort gerecht op de beste wijze te koken.
Met verloop der tijd zult u leren het fornuis op de beste wijze te
gebruiken; de volgende aanwijzingen zijn dus relatief en zullen
door uw persoonlijke ervaringen worden uitgebreid.
Voorverwarmen
Als de oven moet worden voorverwarmd, gewoonlijk voor
gerechten die moeten rijzen, kunt u de functie
hetelucht
gebruiken, die de gewenste temperatuur snel en zuinig bereikt.
Als het gerecht eenmaal is ingeladen kunt u de meest
aangewezen bereidingsfunctie kiezen.
Tegelijkertijd op meer ovenrekken koken
Als u op 2 rekken tegelijkertijd wilt koken moet u alleen de functie
"hetelucht"
gebruiken, de enige die deze mogelijkheid biedt.
De oven heeft 5 posities. Bij hetelucht gebruikt u twee van de
drie middelste posities, de onderste en de bovenste positie
van de oven worden rechtstreeks door de hete lucht geraakt,
hetgeen bij kwetsbaarder gerechten het aanbranden zou
kunnen veroorzaken.
Normaal gesproken gebruikt u het 2e en het 4e rek van
beneden af, en plaatst u op de 2e verdieping het gerecht dat
de meeste warmte nodig heeft. Als u b.v. een braadstuk wilt
braden tegelijk met een ander gerecht, plaats dan het
braadstuk op de 2e verdieping en het andere, kwetsbaardere
gerecht op de 4e;
Als u verschillende gerechten tegelijkertijd in de oven heeft
staan, en deze hebben verschillende kooktijden en
temperaturen nodig, stel dan een gemiddelde temperatuur
tussen de twee in, zet het meest kwetsbare gerecht op de 4e
positie en haal het gerecht dat de minste tijd nodig heeft het
eerst uit de oven.
Gebruik de lekplaat op de onderste positie en de grill op de
bovenste positie;
De grill
U kunt met de multi-functie oven op 2 verschillende wijzen grilleren.
Gebruik de functie
grill”, met de ovendeur dicht, plaats het
gerecht in het midden van het rek op de 3° of 4° stand van
beneden af. Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen
van druipend vet op de 1ste verdieping. Als u deze functie gebruikt
is het raadzaam de stroomsterkte op maximum in te stellen, ook
al zou u lagere sterktes in kunnen stellen door de thermostaatknop
op de gewenste stand te zetten. Bij de modellen die zijn voorzien
van braadspit
, kunt u bij de "grill" functie de bijgeleverde
braadspit-set gebruiken. Houd in dit geval de ovendeur dicht,
plaats het spit op de 3° verdieping (van beneden af) en de lekplaat
op de 1° verdieping.
De positie
hetelucht-grill”, altijd met de ovendeur dicht, is
handig voor snel grillen; de hitte van de grill wordt verspreid
zodat de bovenkant bruin wordt en de onderkant gaar wordt.
U kunt deze functie ook gebruiken voor gerechten die op het
einde aan de bovenkant gebruind moeten worden, zoals b.v.
een macaronischotel, lasagne enz.. Bij gebruik van deze functie
plaatst u het gerecht op de 2e of 3e verdieping van beneden af
(zie tabel) en plaats u de lekplaat voor het opvangen van druipend
vet op de 1ste verdieping van onderen.
Belangrijk: houd bij het koken "au gratin" de ovendeur dicht,
dit biedt de beste resultaten en een energiebesparing van
ongeveer 10%. Bij deze functie wordt aangeraden de thermostaat
op 200°C te zetten aangezien dit het beste rendement geeft,
gebaseerd op het uitstralen van de infrarode stralen. Natuurlijk
kunt u ook lagere temperaturen instellen door de thermostaatknop
op de gewenste temperatuur te zetten.
De beste resultaten bij gebruik van de grill krijgt u met het rek
op de hoogste standen (zie tabel) en de bijgeleverde lekplaat
op de laagste stand.
Desserts
Plaats gebak altijd in een voorverwarmde oven, wacht op het
einde van de voorverwarming dat wordt aangegeven doordat
het rode controlelampje “O” uitgaat. Open gedurende het bakken
de deur van de oven niet omdat het gebak kan inzakken. In het
algemeen:
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de temperatuur
met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem
overheen, of gebruik ovenpapier.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "hetelucht"
versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar
worden"
Stel een lagere tempartuur in. U kunt de verschillende
gerechten op verschillende tijden uit de oven halen.
Pizza
Gebruik voor het goed gaar bakken van een pizza de functie
"hetelucht"
:
De oven minstens 10 minuten voorverwarmen
Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op het specia-
le ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat (lekplaat) duurt
het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
Open de ovendeur zo min mogelijk gedurende het bakken.
Bij zeer gevulde pizza's (capricciosa, quattro stagioni) raden
wij aan de mozzarella pas halverwege de kooktijd toe te
voegen.
- Bij het bakken van pizza's op twee posities gebruikt u de 2de
en 4de met een temperatuur van 220°C, nadat u de oven
minstens 10 minuten heeft voorverwarmd.
Vis en vlees
Gebruik voor wit vlees, gevogelte en vis temperaturen van 180
°C tot 200 °C. Bij rood vlees is het goed te beginnen met een
hogere temperatuur (200°C - 220°C) en vervolgens de tempera-
tuur te verlagen. Over het algemeen geldt de regel: hoe groter het
stuk vlees, hoe lager de temperatuur en hoe langer de tijd van
braden. Zet het vlees in het midden van het ovenrek en zet er de
lekplaat onder. Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden
in de oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat
lager. Voor een heerlijk braadstuk kunt u het met spek of spekvet
bedekken (vooral ook eend en wild) en zo plaatsen dat het zich
boven in de oven bevindt.
18
Beschrijving
De kookplaten zijn voorzien van elektrische straalelementen
onder het oppervlak van de kookplaat (de zones worden
rood gedurende het functioneren).
A. Kookzone (A).
B. B. Lichtjes die aangeven dat de temperatuur van de
betreffende verwarmingselementen boven de 60° C is,
ook als de kookzone is uitgeschakeld.
Beschrijving van de verwarmingselementen
De stralingselementen zijn ronde verwarmingselementen
die na 10-20 seconden na het aansteken rood worden.
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat
Voor de beste resultaten moeten enkele fundamentele re-
gels bij het prepareren en koken van de gerechten in acht
worden genomen.
· U kunt op de keramiekplaten alle soorten pannen en
bakpannen gebruiken. De onderkant van de pannen
moet echter perfect plat zijn. Het spreekt vanzelf dat
hoe dikker de bodem van de pan is, hoe gelijkmatiger
de hitte wordt verdeeld.
· Controlleer of de bodem van de pan de kookzone ge-
heel bedekt: zo profiteert u ten volle van de geprodu-
ceerde hitte.
· Controlleer of de bodem van de pan droog en schoon
is: dit garandeert niet alleen het beste contact maar
ook de langere duurzaamheid van de pannen en de
kookplaten.
· Gebruik nooit dezelfde pannen die u voor gas heeft
gebruikt, aangezien de bodems van dezen door de hitte
vervormd kunnnen zijn en niet dezelfde resultaten zul-
len geven als ze op een kookzone van de keramiekplaat
worden gebruikt.
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat
AA
B
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Groenten en vis
2
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4
Braden (medium)
5
Braden (hard)
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de elektrische kookplaten
Bedieningsknoppen van de elektrische kookplaten (N)
De fornuizen kunnen zijn voorzien van normale, snelle en
automatische elektrische kookplaten in verschillende com-
binaties (de snelle platen onderscheiden zich van de an-
deren door de aanwezigheid van een rode stip in het mid-
den, de automatische door de aanwezigheid van een rond
aluminium plaatje in het midden).
Teneinde geen hitte te verliezen en geen schade aan de
kookplaten te veroorzaken raden wij aan pannen te gebrui-
ken met een platte bodem en met een doorsnee die niet
kleiner is dan de doorsnee van de kookplaat zelf.
De tabel geeft de verhoudingen aan tussen de positie aan-
gegeven op de knoppen en het soort gebruik dat wordt
aangeraden voor de kookplaten.
Groen controlelampje (H)
Dit controlelampje gaat aan als een elektrische kookplaat
wordt ingeschakeld.
19
Positie
keuzeknop
Gerecht Gewi-
cht
(kg)
Positie
ovenrekken
van beneden
af
Voorverwarmen
(minuten)
Positie
thermostaa-
tknop
Kooktijd
(minuten)
Ontdooien
Alle diepvriesproducten
Statisch
Eend
Braadstuk
Varkensrollade
Koekjes (kruimeldeeg)
Ta ar t e n
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Hetelucht
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Kip + gebakken
aardappels
Makreel
Plum-cake
Soesjes (op 2 roosters)
Koekjes (op 2 roosters)
Cake (op 1 rooster)
Cake (op 2 roosters)
Quiche
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Oven Boven
Afmaken van een
gerecht
- 3/4 15 220 -
Grill
Tong en inktvis
Calamari- en
garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Koteletten
Hamburgers
Makreel
To sti 's
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Hetelucht grill
Gegrilde kip
Inktvis
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
NB:
de kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. Bij koken onder de grill
of heteluch-grill moet de lekplaat altijd op de 1ste stand vanaf beneden worden geplaatst.
Kooktips
20
Normaal onderhoud en reinigen van het fornuis
Sluit de stroom af voordat u enige handeling uitvoert.
Voor een lange duurzaamheid van het fornuis is het
belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud
het volgende:
··
··
· Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
de geëmailleerde delen worden met lauw water
gewassen zonder schuurmiddelen of bijtende middelen
die schade kunnen aanrichten.
roestvrij staal, als het lang in contact is met
kalkhoudend water of sterke wasmiddelen
(fosforhoudend), kan vlekken vertonen. Spoel met water
en droog. Verwijder altijd geknoeid water.
De binnenkant van de oven wordt, liefst na ieder gebruik
als hij nog lauw is, met een warm sop gewassen,
afgespoeld en goed gedroogd;
vermijd het ophopen van vuil of vet op het
bedieningspaneel door het regelmatig schoon te maken.
Gebruik een zachte spons of een zachte doek om het
krassen van de geëmailleerde of roestvrije delen te
vermijden.
Reinigen van het kookvlak
Voordat u gaat koken moet het kookvlak schoongemaakt
worden met een vochtige doek om stof of overkooksel te
verwijderen. Het kookvlak moet regelmatig worden
schoongemaakt met een warm sopje. Af en toe zal het
nodig zijn speciale producten voor keramische kookvlakken
te gebruiken. Eerst moeten alle restjes overkooksel of
vetspetters verwijderd worden met eens schrapertje, b.v.
(niet bijgeleverd).
Reinig het kookvlak als het lauw is. Gebruik een
schoonmaakmiddel en keukenpapier, poets met een
vochtige doek en droog. Aluminium folie, plastic voorwerpen
of synthetische materialen die per ongeluk gesmolten zijn,
zoals ook suiker of suikerhoudend voedsel, worden
onmiddelijk van de nog warme kookzone verwijderd met
een schrapertje. Speciale schoonmaakproducten vormen
een doorzichtig laagje dat vuil afweert.
Dit beschermt het oppervlak ook van eventuele schade
door suikerhoudend voedsel. Gebruik in geen geval
schurende sponzen of schuurmiddelen, noch chemisch
aggressieve middelen zoals oven-spray of
vlekverwijderende producten.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
Het vervangen van het ovenlampje
Sluit de stroom af met de schakelaar tussen oven en
net of door de stekker uit het stopcontact te trekken;
Schroef het glazen kapje los;
Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw
lampje dat hittebestendig is (300°C) en met de volgende
kenmerken:
- Spanning 230V
- Vermogen 25W
- Fitting E14
Monteer het glazen kapje en sluit de stroom weer aan.
21
1 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional
no interior de moradas.
2 Antes de utilizar este aparelho leia com atenção as advertências
contidas no presente livrete porque as mesmas fornecem
importantes indicações relativas à segurança na instalação,
utilização e manutenção. Guarde com cuidado este livrete para
todas as consultas posteriores.
3 Depois de o ter retirado da embalagem, certifique-se do bom estado
do aparelho. No caso de dúvida, não utilize o aparelho e contacte
pessoal profissionalmente qualificado. Não deixe os componentes
de embalagem (saquinhos de plástico, poliestireno, pregos etc.) ao
alcance de crianças porque são potenciais fontes de perigo.
4 A instalação deve ser efectuada segundo as instruções do fabricador
e por pessoal profissionalmente qualificado. Uma instalação errada
poderá causar danos pessoais, materiais e a animais, em relação
aos quais o fabricador não poderá ser considerado responsável.
5 A segurança eléctrica deste aparelho é assegurada somente quando
o mesmo estiver correctamente ligado a um eficiente sistema de
ligação à terra da maneira estabelecida pelas normas em vigor
para segurança eléctrica. É necessário verificar este fundamental
requisito de segurança e, no caso de dúvida, pedir uma verificação
cuidadosa do sistema a pessoal profissionalmente qualificado. O
fabricante não poderá ser considerado responsável por eventuais
danos causados por falta de ligação à terra do equipamento.
6 Antes de realizar a ligação do aparelho, certifique-se que os dados
da placa de identificação correspondam aos da rede de alimentação
eléctrica.
7 Controlar que a alimentação eléctrica e as tomadas sejam
suficientes para a carga total do aparelho, assim como especificado
na placa dos dados de funcionamento. No caso de dúvida, contacte
pessoal profissionalmente qualificado.
8 Para a instalação é necessário utilizar um interruptor omnipolar
com um espaço entre os contactos de pelo menos 3 mm.
9 No caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho,
mande trocar a ficha por outra de tipo adequado, por pessoal
profissionalmente qualificado. Este deverá especificamente
certificar-se que o diâmetro dos cabos da ficha seja idóneo à potência
absorvida pelo aparelho. Em geral é desaconselhada a utilização
de adaptadores, fichas múltiplas e/ou extensões. Se a utilização
for indispensável, será necessário utilizar somente adaptadores
simples ou múltiplos, e extensões em conformidade com as normas
de segurança em vigor, entretanto preste atenção para não
ultrapassar o limite da capacidade do valor de corrente, indicado
no adaptador simples e nas extensões, e o de máxima potência
marcado no adaptador múltiplo.
10 Não deixe o aparelho ligado sem razão. Desligue o interruptor geral
do aparelho quando o mesmo não for ser utilizado, e feche a torneira
do gás.
11 Não tape as aberturas nem as fendas de ventilação ou de dissipação
de calor.
12 O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser substituído pelo
utilizador. Se o cabo estragar-se ou para a sua substituição, dirija-se
exclusivamente a um centro de assistência técnica autorizado pelo
fabricador.
13 Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi
concebido. Todos os demais usos (por exemplo: aquecimento de
ambientes) devem ser considerados impróprios e portanto perigosos.
O fabricante não se responsabiliza por danos eventuais provocados
por uso impróprio ou errado.
14 O uso de qualquer aparelho eléctrico implica obedecer algumas
regras fundamentais. Nomeadamente:
Advertências
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados.
solicite sempre o emprego de peças de reposição originais
não toque este aparelho com mãos ou pés molhados ou húmidos,
não use este aparelho descalço,
não use extensões, excepto com muita cautela,
não puxe o cabo de alimentação nem o próprio aparelho para
tirar a ficha da tomada eléctrica.
não deixe este aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva,
sol etc.)
não permitir que crianças ou pessoas incapazes usem o
aparelho sem vigilância.
15 Antes de efectuar quaisquer operações de limpeza ou de manutenção,
desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica, retire a ficha da
tomada eléctrica ou desligue o interruptor do equipamento.
16 Se houver rachaduras na superfície do vidro, desligue imediatamente
o aparelho da tomada. Para consertos, entre em contacto com um
centro de assistência técnica autorizado e solicite que sejam
empregadas peças de reposição originais. Se não forem obedecidas
estas instruções, pode ser comprometida a segurança do aparelho.
17 Quando for decidido não utilizar mais este aparelho, recomenda-
se, para torná-lo inoperante, cortar o cabo de alimentação, depois
de ter desligado a ficha da tomada eléctrica. Para mais recomenda-
se neutralizar todas as peças do aparelho susceptíveis de constituir
perigo, especialmente para crianças que poderão usar para brincar
o aparelho não mais utilizado.
18 O plano de cozedura de porcelana dura resiste às flutuações de
temperatura e às batidas. Entretanto poderá partir-se com batidas
de objectos pontiagudos ou com beiras cortantes. Neste caso,
desligue imediatamente o aparelho da tomada e entre em contacto
com um centro de assistência técnica autorizado.
19 Lembre-se que as zonas de cozedura permanecem quentes mais de
meia hora depois de desligadas. Preste atenção para não apoiar
inadvertidamente recipientes nem objectos na zona de cozedura
ainda quente.
20 Não utilize a superfície de vidro como base de apoio para quaisquer
objectos.
21 Não acenda as superfícies de cozedura se houver lâminas de
alumínio ou de plástico apoiados sobre o plano de cozedura.
22 Não aproxime-se às zonas de cozedura ainda quentes.
23 Se usar pequenos electrodomésticos nas proximidades do plano
preste atenção para o cabo de alimentação não encostar em partes
quentes.
24 Controle se os cabos das panelas estão girados para trás do plano,
para não se lhes bater inadvertidamente.
25 Nunca deixe uma zona de cozedura ligada sem panela encima,
porque o aquecimento ao chegar rapidamente ao máximo poderá
danificar os elementos esquentadores.
26 Advertências antes da primeira utilização. A cola empregada para
fixar o vidro pode deixar resíduos oleosos. É recomendável eliminá-
los antes de utilizar o aparelho, empregue um detergente não
abrasivo. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser
que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
27 Quando o grill ou o forno estiverem a funcionar, as partes acessíveis
poderão esquentarem-se muito. É melhor manter as crianças
afastadas.
28 Certifique-se sempre que os botões estejam na posição “0” quando o
aparelho não estiver a ser utilizado.
29
Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome as providências
necessárias para que o aparelho não escorregue.
30
As superfícies internas da gaveta (se há) podem ficar muito quentes.
31
Atenção: nunca posicione recipientes quentes, alimentos quentes
ou material inflamável dentro do compartimento aquecedor de
alimentos.
22
V
1
2
3
N
A
B
Instalação
As seguintes instruções destinam-se ao instalador
qualificado, para efectuar as operações de instalação,
regulação e assistência técnica da melhor maneira possível
e em conformidade com as normas em vigor.
Importante: desligar sempre o fogão da alimentação
eléctrica antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, regulação, etc.
Posicionamento
É possível instalar o fogão ao lado de móveis cuja altura
não ultrapasse a do plano de trabalho. Para uma instalação
certa do fogão, devem ser obedecidas as seguintes
precauções:
a) Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela
do plano de trabalho, devem ser situados ao menos
200 mm do bordo do mesmo plano.
b) Os exaustores devem ser instalados conforme os
requisitos pedidos nos respectivos manuais de
instruções e, de todas as formas, a uma distância
mínima de 650 mm.
c) Posicionar as partes suspensas adjacentes ao exaustor
em uma altura mínima do top de 420 mm (veja a figura).
d) Se o fogão for instalado embaixo de um prateleira, esta
deverá estar pelo menos a 700 mm (milímetros) do
plano de trabalho, como indicado na figura.
e) O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na
figura.
Nivelamento
Para obter um niveamente perfeito do fogão, são fornecidos
pés reguláveis (veja a fig. 1) que podem ser parafusados
na sedes apropriadas nos cantos da base do fogão.
Ligação eléctrica
O cabo deve ser dimensionado conforme o tipo de ligação
eléctrica utilizada (veja o esquema de ligações apresentado
abaixo).
Instalação do cabo de alimentação
Abertura da caixa de bornes:
Desatarraxe o parafuso “V”.
Puxe a tampa da base de junção para abri-la.
Para a instalação do cabo de alimentação, efectue as
seguintes operações:
posicione a pequena conexão A-B conforme o tipo de
ligação que deseja efectuar, utilizando o esquema
indicado na figura 3.
Observação: as pequenas conexões são preparadas na
fábrica para a ligação monofásica a 230V (os contactos
1-2-3 são ligados um ao outro). A ponte 4-5 encontra-se
na parte inferior da caixa de bornes.
introduza os cabos (N e
$
) da maneira mostrada na
figura e aperte os respectivos parafusos.
prenda os fios restantes nos bornes 1-2-3.
fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche
a tampa com o parafuso “V”.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Para o cabo, utilize uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa dos dados. No
momento de efectuar a ligação directamente na rede,
instalar entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar
com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
Este interruptor deve ser suficiente para a carga e deve
respeitar as normas em vigor (o fio de terra não deve ser
interrompido pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
estar posicionado de modo que não chegue, por todo o
seu comprimento, a uma temperatura superior de 50°C à
ambiente. Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a válvula limitadora e a instalação doméstica possam
suportar a carga aparelho (veja a placa de identificação);
a instalação de alimentação seja dotada de uma ligação
de terra eficiente que seja conforme com as disposições
contidas nas normas em vigor;
a tomada e o interruptor omnipolare sejam de fácil
acesso mesmo com o fogão instalado.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
32
Recomendamos a limpeza do forno antes da
sua primeira utilização, seguindo as
instruções do parágrafo "Manutenção e
cuidados".
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
23
Fogão com forno multifunção e plano de vitrocerâmica
A Painel de comandos
B Grade prateleira do forno
C Bandeja pingadeira ou prato de cozedura
D Pés ou pernas reguláveis
H Indicador luminoso verde
L Botão de selecção
M Botão do termostato
N. Botão de comando da chapa eléctrica do plano de
cozedura
O Indicador luminoso do termostato
S Selector do contador de minutos
A
D
B
C
D
N
S
L
O
H
M
Eliminação dos electrodomésticos em desuso
A Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos em desuso não sejam eliminados
no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos à
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre o procedimento a seguir
para o retiro do velho electrodoméstico, os consumidores
poderão contactar as autoridades locais ou o próprio
revendedor.
Forno
Medidas (AxLxP): 39x41x34 cm
Volume: 54 litros
Absorção Máx. Forno: 2100
Plano de vitrocerâmica
Anterior esquerdo 1200 W
Posterior esquerdo 1700 W
Posterior direito 1200 W
Anterior direito 1700 W
Absorção do plano de cozedura de
vitrocerâmica Máx 5800 W
ETIQUETA DE ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos
Norma EN 50304
Consumo de energia com convecção Forçada
função de aquecimento:
Ventilado
Consumo de energia da declaração de Classe com
convecção Natural
função de aquecimento: Estático
Tensão e Frequência
230/400V 3N~ 50/60 Hz
Medidas úteis da gaveta estufa:
largura: 42 cm
profundidade: 44 cm
altura: 23 cm
%
Este equipamento é em conformidade com as
seguintes normas da comunidade europeia:
(Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
(Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 93/68/EC de 22/07/93 e modificações sucessivas.
2006/95/EC de 12/12/06
2004/108/EC de 15/12/04
24
Instruções para a utilização
A selecção das várias funções existentes no fogão é
realizada mediante os dispositivos e componentes de
comando situados no próprio painel.
Atenção: A primeira vez que o acender, aconselhamos deixar
aproximadamente meia hora o forno a funcionar vazio com o
termostato no máximo e a porta fechada. Depois que passar
este prazo, desligue-o, abra a porta e ventile a cozinha. O
cheiro que pode ser sentido durante esta operação é por
causa da evaporação das substâncias utilizadas para proteger
o forno e o grill durante o tempo desde a produção até a
instalação do aparelho.
Atenção: Utilize a primeira prateleira de baixo, e coloque o
tabuleiro fornecido para colectar molhos e/ou gordura,
somente no caso de cozeduras no grill ou com o espeto
giratório (existente apenas em alguns modelos). Para as
demais cozeduras nunca utilize a primeira prateleira de baixo
e nunca encoste objectos no fundo do forno enquanto estiver
a cozer, porque poderá causar danos à pintura. Coloque
sempre os seus recipientes de cozedura (recipientes
resistentes ao fogo, películas em alumínio etc. etc.) sobre a
grade fornecida com o aparelho, apropriadamente encaixada
nos carris do forno.
Os botões do forno
O forno “5 cozinheiros” combina as vantagens do tradicional
forno “estático” com as do moderno forno “ventilado”.
O forno “5 cozinheiros” é extremamente versátil e oferece
7 diferentes modalidades de cozedura seguras e simples.
A selecção das várias funções proporcionadas é realizada
mediante os botões de selecção L e do termostato “M
que há no painel.
Luz do forno
Acende-se ao rodar o selector “L até o símbolo
&
. Ilumina
o forno e permanece acesa enquanto estiver a funcionar
qualquer dos elementos eléctricos de aquecimento do forno.
Forno para “Degelar” .
Posição do botão do termostato “M”: qualquer uma
A ventoinha situada na parte posterior do forno faz circular
o ar com a temperatura ambiente ao redor dos alimentos.
Esta função é indicada para descongelar quaisquer tipos
de comida, mas especialmente para comidas delicadas
que não se devem aquecer, tais como por exemplo: tortas
glacê, doces recheados com creme ou nata batida, tortas
de fruta. O tempo de descongelamento diminui pela
metade. É também possível utilizar a função “Cozedura
múltipla” para o descongelamento rápido da carne, do peixe
ou do pão, configurando uma temperatura de 80°C -100°C.
Forno Estático
Posição do botão do termostato “M”: entre 60°C e Max.
Nesta posição acendem-se os dois elementos
aquecedores o inferior e o superior. É o clássico forno da
vovó que entretanto foi melhorado a um nível excepcional
de distribuição da temperatura e de diminuição dos
consumos. O forno estático continua insuperável se for-
se cozer pratos com ingredientes constituídos por dois ou
mais elementos que combinem-se para formarem um prato
único, como por exemplo: couves com costeleta de porco,
bacalhau com hortaliças, peixe com hortaliças, carne de
vitela com arroz etc. ... Obtêm-se óptimos resultados na
preparação de pratos a base de carne de vaca ou vitela,
tais como: carne na brasa, febras, gulasch, caça, coxa e
lombo de porco etc. ... que necessitarem de cozedura lenta
e frequentemente deitar-lhes líquidos. Em todo o caso
continua a ser o melhor sistema de cozedura para doces,
frutas e para pratos com recipientes tampados específicos
para assar no forno. Na cozedura com forno estático, utilize
apenas uma prateleira, porque se empregar mais de uma,
a distribuição da temperatura será má. Se utilizar mais de
uma prateleira, a disposição das prateleiras poderá
equilibrar a quantidade de calor entre a parte superior e a
inferior. Se a cozedura precisar de mais calor por baixo ou
por cima, utilize respectivamente as prateleiras superiores
ou inferiores.
Forno Ventilado
Posição do botão do termostato “M”: entre 60°C e Max.
Ligam-se os elementos aquecedores e entra em
funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e
uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos
de maneira uniforme em todos os pontos. É possível cozer
contemporaneamente pratos mesmo diferentes, desde que
as temperaturas de cozedura sejam similares. É possível
utilizar até 2 prateleiras contemporaneamente no máximo,
a obedecer as advertências apresentadas no parágrafo
«Cozedura contemporânea em mais de uma prateleira».
Esta função é especialmente indicada para pratos
gratinados ou para pratos que necessitarem de cozedura
durante bastante tempo, como por exemplo: lasanha,
macarrão com molho denso, frango assado com batata
etc. ... Obtêm-se notáveis vantagens ao assar carne porque
a melhor distribuição do calor possibilita empregar
temperaturas mais baixas que reduzem a dispersão da
humidade natural e a carne fica mais macia e diminui
menos de peso. O modo ventilado é especialmente
aconselhado para peixe, que pode ser cozido com poucos
temperos, mantendo inalterados o seu aspecto e sabor.
Sobremesas: resultados seguros são obtidos ao assar
bolos com levedo.
A função «ventilado» também pode servir para degelar
rapidamente carnes brancas ou vermelhas ou pão, se a
temperatura for colocada em 80 °C. Para degelar comidas
mais delicadas, coloque a 60° C, ou empregue apenas a
circulação de ar frio com o selector termostato deixado
em 0°C.
Forno “de Cima”
Posição do botão do termostato “M”: Entre 60°C e Max.
Acende-se o elemento aquecedor superior.
Esta função pode ser utilizada para retoques na cozedura.
Grill
Posição do botão do termostato “M”: Max.
Acende-se o elemento aquecedor superior central.
A temperatura muito alta e directa do grill possibilita corar
imediatamente a superfície dos alimentos que, como
obstruem a saída dos líquidos, mantém o interior mais
macio. A cozedura no grill é especialmente aconselhada
para os pratos que necessitarem de uma alta temperatura
na superfície: bifes de vitela ou vaca, entrecôte, filés,
hambúrgueres etc...
Coza com a porta do forno fechada.
Alguns exemplos de utilização estão apresentados na
parágrafo “Conselhos práticos para a cozedura”.
25
Grill Ventilado
Posição do botão do termostato “M”: Entre 60°C e 200°C.
Liga-se o elemento aquecedor superior central e começa
a funcionar a ventoinha. Une a irradiação térmica
unidireccional com a circulação forçada do ar no interior
do forno. Deste modo impede-se a queimadura da
superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de
penetração do calor. Obtém-se resultados excelentes
mediante o grill ventilado para espetinhos mistos de carne
e verduras, chouriços, costelas de porco, costeletas de
carneiro, frango piri-piri, codornas à salva, filés de porco
etc. ...
Cozer com o «grill ventilado» com a porta do forno
fechada.
Para peixes, o grill ventilado é insuperável para cozer fatias
de cherne, de atum, de peixe espada, chocas recheadas
etc. ...
Indicador luminoso do termostato (O)
Indica a fase de aquecimento do mesmo, apaga-se para
indicar que dentro do forno a temperatura chegou à definida
mediante o botão. Nesta altura esta luz acende-se e apaga-
se a indicar que o termostato está a funcionar
correctamente para manter constante a temperatura do
forno.
O contador de minutos (S)
Para utilizar o contador de minutos é necessário dar corda
na campainha, ao rodar o botão “S” de uma volta quase
completa na direcção horária
"; e, em seguida, na
direcção anti-horária
#, defina o tempo que desejar
fazendo coincidir a referência fixa do pequeno painel com
o número correspondente aos minutos desejados.
26
Conselhos práticos para a cozedura
O forno coloca à sua disposição uma vasta gama de possibilidades que
permitem cozinhar todos os alimentos da melhor maneira. O tempo e a
experiência permitirão aproveitar ao máximo este aparelho tão versátil;
portanto as seguintes observações constituem apenas indicações gerais
que poderão ser ampliadas com a experiência pessoal.
Pré-aquecimento
Se for necessário aquecer previamente o forno, em geral todas as
vezes que for assar pratos com levedo, é possível utilizar a função
«ventilado» que possibilita chegar à temperatura desejada em pouco
tempo e com baixos consumos.
Depois de colocar o que for assar dentro do forno, será possível
passar para a função de cozedura mais indicada.
Cozedura simultânea em várias prateleiras
Se quiser cozinhar em duas prateleiras, utilize somente a função
«ventilado»que é a única que consente esta possibilidade.
O forno é equipado com 5 diferentes prateleiras. Na cozedura ventilada
utilize duas das três prateleiras, a primeira de baixo e a última em cima
estão atingidas directamente pelo ar mais quente que poderá provocar
queimaduras nos alimentos delicados;
Utilize normalmente a 2a e a 4a prateleira a partir de baixo, coloque
na 2a prateleira os alimentos que requerem mais calor. Por exemplo
no caso da cozedura dum assado de carne simultaneamente com
outros alimentos, coloque o assado na 2a prateleira, e deixe a 4a
para alimentos mais delicados;
Na cozedura simultânea de alimentos que têm tempos e temperaturas
de cozedura diferentes, marque uma temperatura intermediária entre
as duas, coloque os alimentos mais delicados na 4a prateleira e tire
primeiro do forno o alimento com tempo de cozedura mais rápido;
Utilize a bandeja pingadeira na prateleira inferior e a grelha na superior.
Utilização do grill
O forno multifuncional coloca a disposição 2 possibilidades
deferentes de grelhar, mas exclusivamente com a porta do forno
fechada.
Utilize a função
“grill” e coloque a comida no centro da grelha
(colocada na 3a ou na 4a prateleira a partir de baixo), porque fica
acesa somente a parte central da resistência superior.
Utilize a primeira prateleira a partir de baixo, colocando a bandeja
pingadeira fornecida para a colecta do suco e/ou gordura derretida.
Ao utilizar esta função, é recomendável colocar o termostato no
máximo. Entretanto isto não quer dizer que não é possível utilizar
temperaturas mais baixas, é suficiente colocar o selector do termostato
na temperatura desejada.
A posição
“grill ventilado” é utilíssima para grelhadas rápidas; a
óptima distribuição do calor emitido pelo grill possibilita
contemporaneamente doirar a superfície e também cozer bem a
parte de baixo. Também é possível utilizá-la na parte final da cozedura
de pratos que necessitarem doirar a superfície, por exemplo, é ideal
para doirar massa assada no fim da cozedura. Ao utilizar esta função,
coloque a grelha na 2a ou 3a prateleira a partir de baixo (veja a
tabela de cozedura), posteriormente, para a colecta da gordura
derretida e para evitar formar fumo, coloque a bandeja pingadeira
na 1a prateleira a partir de baixo.
Importante: efectue a cozedura no grill com a porta do forno
fechada, desta maneira obterá, além de melhores resultados, uma
sensível economia de energia (aproximadamente 10 %). Quando
utilizar esta função, é recomendável colocar o termostato em 200°C,
porque esta é a condição de melhor performance, que se baseia na
irradiação de raios infravermelhos. Entretanto isto não quer dizer
que não é possível utilizar temperaturas mais baixas, é suficiente
colocar o selector do termostato na temperatura desejada.
Portanto os melhores resultados na utilização das funções de grill
são obtidas se colocar a grelha nas últimas prateleiras a partir de
baixo (veja a tabela de cozedura) posteriormente, para a colecta
da gordura derretida e para evitar formar fumo, coloque a bandeja
pingadeira fornecida na primeira prateleira a partir de baixo.
Cozedura de sobremesas
Na cozedura dos doces coloque-os sempre no forno já quente,
"Assei em várias prateleiras (na função "ventilado")
e não tudo assou-se uniformemente"
Regule para uma temperatura mais baixa. As
prateleiras empregadas contemporaneamente podem
ser tiradas a medida que ficarem prontas.
O doceo se solta da forma
Unte bem a forma e deite também na mesma um
pouco de farinha ou utilize papel de forno.
Boa cozedura por fora mas mole por dentro
Utilizar menos líquido, reduzir a temperatura, aumentar
o tempo de cozedura.
Bolo escuro por cima
Colocá-lo a uma altura inferior, seleccionar uma
temperatura mais baixa e dei-lo cozer mais tempo.
O bolo abaixou-se
Utilizar menos líquido ou abaixar a temperatura de
10°C.
Bolo muito seco
A próxima vez aumentar a temperatura de 10°C e
reduzir o tempo de cozedura
Cozedura de pizza
Para uma boa cozedura de pizzas utilize a função
“ventilado”:
Aqueça previamente o forno pelo menos 10 minutos.
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de
cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
Não abra frequentemente o forno durante a cozedura.
No caso de pizzas com muita cobertura (capricciosa, quatro
estações), é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade
da cozedura.
Na cozedura de pizzas em duas prateleiras, utilize a 2a e a 4a
com temperatura de 220°C e coloque-as dentro depois de ter
aquecido o forno pelo menos durante 10 minutos.
Cozedura de peixe ou carne
Para carnes brancas, aves e peixe utilize temperaturas entre 180°C
e 200°C.
Para a carne ficar bem cozida por fora e conservar o suco por dentro,
é melhor começar com uma temperatura alta (200°C - 220°C) por
pouco tempo, para depois diminuí-la sucessivamente.
Em geral, quanto maior for o pedaço de carne a ser assado, menor
deverá ser a temperatura e mais longo o tempo de cozedura. Coloque
a carne a ser cozida no meio da grelha e o tabuleiro que recolhe a
gordura debaixo da grelha. Instale a grelha na parte central do forno.
Se desejar mais calor de baixo, use as prateleiras mais baixas. Para
obter assados saborosos (especialmente patos e caça), coloque
uma camada de banha ou toucinho, que deverão estar na parte
superior da carne quando esta for colocada no forno.
depois de ter aguardado o fim do pré-aquecimento, indicado pela
luz vermelha “O” que se apaga. Não abra a porta durante a cozedura,
para evitar que o doce abaixe-se. Em geral:
27
AA
B
Posição Placa normal ou rápida
0
Apagado
1
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
2
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
grão de bico, feijão
3
Para continuar a cozedura de grandes
quantid. de alimentos , minestroni
4
Estufar (médio)
5
Estufar (forte)
6
Tostar ou ferver em pouco tempo
Descrição
Os planos de cozedura são equipados de aquecedores
eléctricos radiantes que são incorporados abaixo da
superfície do plano de cozedura (zonas que tornam-se
vermelhas durante o funcionamento):
A. Zona de cozedura (A).
B. Luzes que indicam se a temperatura dos aquecedores
correspondentes supera os 60°C, mesmo se a zona
do plano de cozedura está desligada.
Descrição dos elementos aquecedores
Os elementos aquecedores radiantes são constituídos
por elementos aquecedores circulares que tornam-se
vermelhos somente 10-20 segundos após o acendimento.
Instruções de utilização do plano de cozedura em vidro cerâmica
Instruções de utilização do plano de cozedura em
vitrocerâmica
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura, seguir algumas regras fundamentais durante a
cozedura e a preparação dos pratos.
Sobre os planos em vitrocerâmica é possível utilizar
todos os tipos de panelas e frigideiras. Todavia, a
superfície inferior deve ser perfeitamente plana.
Naturalmente, quanto mais o fundo da panela ou da
frigideira for grosso, mais uniformemente será
distribuído o calor.
Controlar que a base da panela cubra completamente
a coroa: isto consentirá de aproveitar totalmente o calor
produzido.
Controlar que a base da panela esteja sempre seca e
limpa: isto garante não apenas que o contacto seja
aquele ideal, mas também que as panelas e os planos
de cozedura tenham um alonga duração.
Não utilizar as mesmas panelas que são utilizadas para
a cozedura sobre os queimadores de gás, pois a força
do calor destes últimos poderia deformar a base da
panela e a mesma não dará os mesmos resultados se
for utilizada sobre um plano de cozedura em
vitrocerâmica.
Os botões de comando das chapas eléctricas do
plano de cozedura (N)
Os fogões podem ser equipados com chapas eléctricas
de série, rápidas ou automáticas em várias combinações
(as chapas rápidas distinguem-se das demais pela marca
vermelha no centro, as automáticas pela presença de um
disco de alumínio no centro).
Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom
utilizar recipientes para cozinhar com fundo chato e de
diâmetro não inferior ao da chapa.
A tabela indica a correspondência entre a posição indicada
nos botões e o tipo de uso aconselhado para as chapas.
Indicador luminoso verde (H)
Este indicador luminoso acende-se quando uma chapa
eléctrica está acesa.
Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas
28
Conselhos práticos para a cozedura
Posição do botão
de selecção
Alimento a ser cozido Peso
(Kg)
Posição de
cozedura
prateleiras
baixas
Tempo de
préaquecimento
(minutos)
Posição do
botão do
termostato
Tempo de
cozedura
(minutos)
Descongelamento
Todos os alimentos
congelados
Estático
Pato
Carne de vitela ou vaca
assada
Carne de porco assada
Biscoitos
(de massa tenra)
Tortas doces
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Ventilado
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com
batatas
Cavala
Plum cake
Bignés
(em 2 prateleiras)
Biscoitos
(em 2 prateleiras)
Pão-de-ló
(em 1 prateleira)
Pão-de-ló
(em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Forno "de cima"
Retoques na cozedura - 3/4 15 220 -
Grill
Linguado e chocas
Espetinhos de
calamares e camarão
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Costeletas
Hambúrgueres
Cavala
Tostas
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Grill Ventilado
Frango na grelha
Chocas
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
Obs.: os tempos de cozedura são indicativos e poderão serem modificados em função dos próprios gostos pessoais.
Para cozedura no grill ou no grill ventilado, é necessário colocar a bandeja pingadeira sempre na 1
a
prateleira a partir de baixo.
29
Detergente para
vidro-cerâmica
Fontes de abastecimento
Raspador a lâmina Passatempos e construçôes
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Artigos domésticos,
Bricolage,
Ferramenta,Gêneros alimentares
Antes de qualquer destas operações, desligue o fogão
da electricidade. Para que o fogão tenha longa vida, é
necessário efectuar frequentemente uma limpeza geral,
especialmente cuidada, a levar em conta que:
Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
os componentes esmaltados e os painéis de limpeza
automática (se houver) precisam ser lavados com água
morna, sem emprego de pós abrasivos nem
substâncias corrosivas que poderão estragá-los;
o interior do forno deve ser limpado, com uma
determinada regularidade, enquanto ainda estiver
morno, com água quente e detergente, em seguida
enxagúe-o e enxugue-o cuidadosamente;
o aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água fortemente
calcária ou com detergentes agressivos (contendo
fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante
e enxugar depois da limpeza. Para mais é aconselhado
enxugar eventuais vazamentos de água.
Evite o acúmulo de sujeira e gordura no painel de
comandos, limpando-o com frequência. Utilize
esponjas não abrasivas ou panos macios para não
riscar as peças laqueadas ou de aço brilhante.
Limpeza da superfície do plano de cozedura
Antes de começar a cozinhar, a superfície do plano deve
ser limpa usando um pano húmido para remover a poeira
ou os resíduos de alimentos precedentemente cozinhados.
A superfície do plano deve ser limpada periodicamente
com uma solução de água morna e detergente não abrasivo.
Periodicamente será necessário utilizar produtos
específicos para a limpeza dos planos de cozedura de
vitrocerâmica. Em primeiro lugar, tire do plano de cozedura
todos os restos de alimentos e respingos de gordura com
uma espátula de limpeza, por exemplo
* (não
fornecida).
Em seguida, limpe o plano de cozedura quando ainda
estiver morno; utilize um produto de limpeza adapto e papel
de cozinha. Em seguida, esfregue com um pano húmido e
enfim enxugue com um pano limpo. Remova
imediatamente da zona de cozedura ainda quente com
uma espátula as folhas de alumínio, objectos de plástico
ou material sintético que tenham-se liquefeito
acidentalmente, como também o açúcar ou bebidas com
alto teor de açúcar. Desta forma, evitam-se danos na
superfície. Utilizando produtos específicos para a limpeza,
é possível revestir o plano de cozedura de vitrocerâmica
com uma camada lúcida anti-sujeira. Esta última protege
a superfície também contra eventuais danos causados
Manutenção ordinária e limpeza do fogão
pelo transbodamento de bebidas com alto teor de açúcar.
Este produto deve portanto ser utilizado antes de cozinhar.
Nunca utilize produtos abrasivos ou esponjas que possam
arranhar a superfície. Evite também o uso de detergentes
quimicamente agressivos tais como os sprays para forno
ou produtos removedores de manchas.
Troca da lâmpada do compartimento do forno
Interrompa o fornecimento eléctrico ao forno mediante
o interruptor omnipolar utilizado para a ligação do forno
à rede eléctrica, ou desligue a ficha eléctrica, se for
acessível;
Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada;
Desenrosque a lâmpada e troque-a por uma resistente
a altas temperaturas (300°C) com estas características:
- Tensão 230V
- Potência 25 W
- Engate E14
Monte novamente a tampa de vidro e restabeleça a
alimentação eléctrica ao forno.
30
Запобіжні засоби и поради
Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки.
Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені.
Загальна безпека
1 Дані вказівки діисні тільки для краін
призначення, чиі символи зображені на
брошурі и на серiинiи табличцi.
2 Газова плита призначена для непрофесіиного
використання всередині житлових приміщень
3 Газову плиту не можна встановлювати поза
приміщеннями, навіть, у разі захищеного простору,
тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і
грози.
4 Не
торкатися плити мокрими або вологими ногами
або руками.
5 Прилад має використовуватися для
приготування їжі, тільки дорослими особами і
згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі. Будь-
яке інше використання (наприклад: для обігріву
приміщень) вважатиметься не за призначенням
і, тобто, некоректним. Виробник відхиляє будь-
яку відповідальність за можливі збитки
внаслідок використання не за призначенням,
помилкового або нерозумного застосування.
6 Брошура відноситься до устаткування класу 1
(ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене
між двома елементами меблів).
7 Берегти від дітеи.
8 Уникаите контакту кабелів живлення інших побутових
електроприладів з гарячими частинами плити.
9 Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для
відведення тепла.
10 Не накриваите скляною кришкою робочу поверхню
(є на деяких моделях), коли пальники включені або
ще гарячі.
11 Завжди використовуите рукавиці для завантаження
або витягання місткостеи для іжі.
12 Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт,
бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена.
13 Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в
саму духовку: при включенні плити вони можуть
загорітися.
14 Якщо
плитою не користуються, стежте за тим, щоб
рукоятки були в положенніі газовии кран був
закритии.
15 Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель,
тягніть тільки за саму вилку.
16 Не виконуите чищення або технічне обслуговування,
перш ніж витягти вилку з електричноі розетки.
17 У разі пошкодження, в жодному випадку не
намагаитеся
самостіино полагодити внутрішні
механізми. Звяжіться із Сервiсною службою.
18 Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята
духовки.
19 Не передбачається використання пристрою особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями,
недосвідченими особами або такими, що не
ознайомилися з виробом, за виключенням випадків
нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку
;
не
передбачається
використання пристрою
особами
,
якi не отримали попередніх вказівок щодо
використання пристрою.
20 Утилізація
21 Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь
місцевих норм, так як пакування може бути повторно
використане.
22 Європеиська директива 2002/96/CE з відходів від
електричноі и електронноі апаратури (RAEE),
передбачає, що побутові електроприлади не можуть
перероблятися у звичаиному порядку для твердих
міських відходів. Зняті з
експлуатаціі побутові
прилади мають бути зібрані окремо для оптимізаціі
ступеню відновлення и рециклювання матеріалів, що
входять до іхнього складу і з метою усунення
потенціиноі шкоди для здоровя та середовища.
Символ закресленоі корзини, зображеніи на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремоі утилізаціі
Відпрацьовані побутові електроприлади можуть
передаватися в державну службу по збору, на
спеціальні комунальні
територіі або, якщо це
передбачено діючим національним законом,
передаватися постачальникам для одночасного
обміну з доплатою на нові вироби відповідного типа.
Всі основні виробники побутових електроприладів
беруть участь у створенні та управлінні системами
збору і переробки відпрацьованоі техніки.
23 Охорона і дбаиливе відношення до довкілля
24 Включення духовки в проміжку з пізнього
пiсляобiденного
часу до раннього ранку дозволить
зменшити навантаження на підприємства виробники
електроенергіі.
25 Приготування іжі в режимах ГРИЛЬ, ПОДВІИНИИ
ГРИЛЬ і КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ повинно
виконуватися при закритих дверцятах: для того, щоб
одержати наикращi результати та з метою
заощадження електроенергiі ( близько 10%).
26 Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі
так, щоб вони добре прилягали до
дверцят і не
дозволяли б виникати втратам тепла.
27 Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до
неі звернутися при необхідності у будь-якому
випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або
переізду, переконаитеся в тому, що вона
залишається разом з виробом.
28 Уважно прочитаите інструкціі: в них наводиться
важлива інформація про обладнання, використання
и безпеку.
29 Установка прилада має виконуватися згідно даноі
інструкціі кваліфікованим персоналом.
30 Будь-яке втручання в регулювання або технічне
обслуговування має виконуватися на плиті,
відключеніи від електроживлення.
31
Встановлення
! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було
до неі звернутися при необхідності у будь-якому
випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або
переізду, переконаитеся в тому, що вона
залишається разом з виробом.
! Уважно прочитаите інструкціі: в них наводиться
важлива інформація про обладнання, використання
и безпеку.
! Установка прилада має виконуватися згідно
даноі
інструкціі кваліфікованим персоналом.
! Будь-яке втручання в регулювання або технічне
обслуговування має виконуватися на плиті,
відключеніи від електроживлення.
Розміщення і вирівнювання
! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які
не вищі за робочу поверхню.
! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка
контактує із задньою частиною плити, виготовлена
з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує
нагрівання (90°C).
Для правильного встановлення:
розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в
однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні);
якщо
поверхня
плити є трохи вищою,
ніж поверхня меблів,
меблі повинні
знаходитися не
ближче ніж 200 мм
від плити;
якщо плита буде
встановлена під
секцією навісних
меблів, відстань до іі
поверхні не повинна бути меншою за 420мм.
Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція
навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див.
малюнок);
не розміщуите занавісок позаду
плити або
ближче ніж 200 мм від іі сторін;
витяжки повинні
встановлюватися згідно
вказівкам відповідноі
інструкціі.
Вирівнювання
Якщо необхідно вирівняти
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
плиту, вкрутіть регулюючі
ніжки, що входять до
комплекту постачання, у
спеціальні місця, що
знаходяться у кутках основи
(див. малюнок).
Ніжки* вмонтовуються у
гнізда під основою плити.
Електричні підключення
Шнур живлення слід підбирати залежно від типу
використовуваного електричного підключення
(див. наведену нижче схему підключення).
Встановлення шнуру живлення
Відк
риття клемної коробки:
· Розгвинтіть гвинт «V» (Мал. C)
· Щоб відкрити кришку, потягніть за поєднувану
основу
Процедура з встановлення шнуру живлення:
· Розташуйте маленьке зєднання A-B згідно до
бажаного типу підключення, використовуючи
наведену на малюнку D схему.
Примітка: маленькі зєднання готуються
виробником для a 230V (контакти 1-2-3 підєднані
один до іншого). Перемичка 4-5 знаходиться в
нижній частині
клемної коробки.
· вставте дроти (N і 6), як показано на малюнку, і
затягніть відповідні гвинти.
· закріпіть дроти, які залишилися, до клем 1-2-3.
· зафіксуйте
шнур живлення у відповідному
затиску і закрийте кришку за допомогою гвинта
«V».
Мал. C Мал. D
*
Є лише в деяких моделях.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
32
Розміри духовки ВxШxГ
39x41x34 cm
Обєм
54 lt
Max moc
духовки
2100
Вт
Електрична варильна поверхня
Уперед ліворуч 1200Вт
Назад ліворуч 1700Вт
Назад праворуч 1200Вт
Вперед праворуч 1700Вт
Максимальне споживання енергії
варильною поверхнею 5800Вт
ENERGY LABEL
Директива ЄС 2002/40/CE з приводу етикеток електричних
духовок. Норма EN 50304 Споживання енергії свободна
конвекцiядля обогрiву:
Традицiйна;
Споживання енергії декларацiя Клас конвекцiї
примушена для обогрiву:
КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ
Напруга та частота живлення
Див. на табличці з даними
Корисні розміри коробки духовки
ширина 42 см
глибина 44 см
висота 23 см
ТАБЛИЧКА З ТЕХНIЧНИМИ ДАНИМИ
вропеиська директива 2002/96/CE з відходів від
електричноі и електронноі апаратури (RAEE),
передбачає, що побутові електроприлади не можуть
перероблятися у звичаиному порядку для твердих
міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові
прилади мають бути зібрані окремо для оптимізаціі
ступеню відновлення и рециклювання матеріалів, що
входять до іхнього складу і з метою усунення
потенціиноі шкоди для здоровя та
середовища.
Символ закресленоі корзини, зображеніи на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремоі утилізаціі
Відпрацьовані побутові електроприлади можуть
передаватися в державну службу по збору, на
спеціальні комунальні територіі або, якщо це
передбачено діючим національним законом,
передаватися постачальникам для одночасного
обміну з доплатою на нові вироби відповідного типа.
Всі основні виробники побутових електроприладів
беруть участь у створенні та управлінні системами
збору і переробки відпрацьованоі техніки.
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
Для шнуру слід використати вилку, придатну для
навантаження, вказаного на табличці з технічними
даними. Під час безпосереднього підключення до
мережі, встановіть між приладом і мережею все
полюсний вимикач з мінімальною відстанню між
контактами у 3 мм. Цей вимикач має бути придатним
для навантаження і відповідати чинним нормам (дріт
заземлення не
повинен перериватися вимикачем).
Шнур живлення має бути розташований таким чином,
щоб не перевищувати на 50°C температуру у
приміщення по всієї своєї довжині. Перш ніж
виконувати підключення, переконайтеся в тому, що:
· обмежувальний клапан і побутова мережа у змозі
витримувати навантаження приладу (див.табличку з
технічними даними);
· електричне устаткування оснащене ефективним
заземленням, яке відповідає вимогам
чинного
законодавства;
· після встановлення плити забезпечується легкий
доступ до розетки або вимикача.
! У встановленому приладі має забезпечуватися
легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів аби утисків.
! Шнур має періодично перевірятися і замінюватися
тільки вповноваженими фахівцями.
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі
недотримання вказаних норм.
77
77
7
Директиви ЄС:
2006/95/EC від
12/`2/06 (Низька На пруга ) та
подаль ші зм і ни - 2004/108/EC
від 15/12/04 (Елек тро м агнітна
сумісність) та пода льш і зм іни -
2009/142/EC від 30/11/09
(Gas) та подальші зміни -
93/68/EEC від 22/07/93 та
подаль ші зм і ни - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
33
Опис приладу
Включення і використання
Використання духовки
! При першому увімкненні запустіть духовку у
холостому режимі щонайменше на одну годину з
термостатом на максимумі та з зачиненими
дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята
духовки й провітріть приміщення. Запах, що
зявився, є результатом випаровування речовин,
необхідних для захисту духовки.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, щоб не
пошкодити емаль.
1. Виберіть
бажану програму приготування,
обертаючи реґулятор ПРОГРАМ.
2. Виберіть рекомендовану для програми або бажану
температуру, обертаючи реґулятор ТЕРМОСТАТУ.
Список з режимами приготування і відповідними
рекомендованими температурами наводиться у
спеціальній таблиці (див. Таблиця готування у
духовці).
Під час приготування їжі надається можливість:
змінити програму приготування, скориставшись
реґулятором ПРОГРАМ;
змінити температуру за допомогою реґулятора
ТЕРМОСТАТУ;
перервати
приготування, обернувши реґулятор
ПРОГРАМ в положення «0».
! Встановлюйте все кухонне приладдя на ґратки з
комплекту постачання.
! Ніколи нічого не кладіть безпосередньо на дно
духовки, щоб не пошкодити емаль. Позиція 1
духовки має використовуватися лише у режимах
готування з рожном.
! Перш ніж розпочати використання приладом,
обовязково видаліть пластикову плівку з боків
приладу.
Індикатор
ТЕРМОСТАТУ
В увімкненому стані свідчить про випромінювання
тепла духовкою. Вимикається при досягненні обраної
температури. Миготіння (увімкнення по черзі з
вимкненням) свідчить про роботу термостату, який
підтримує температуру на постійному рівні.
Освітлення духовки
Увімкнення досягається обертанням регулятору
ПРОГРАМ у будь-яке положення, відмінне від «0»,
залишається в увімкненому стані під час роботи
духовки. При обранні
88
88
8
регулятором освітлення
працюватиме без увімкнення нагрівальних елементів
духовки.
Таимер
Для включення Таимера (лічильник хвилин ) діите
таким чином:
1. поверніть за годинниковою стрілкою
44
44
4 рукоятку
ТАИМЕР маиже на повнии оберт, щоб завести
сигнальнии дзвінок;
2. поверніть проти годинниковоі стрілки
55
55
5рукоятку
ТАИМЕР, виставивши бажании час.
N
S
L
O
H
M
A
D
B
C
D
O
H
N
L
M
S
A
B
D
C
34
Програми
Програма РОЗМОРОЖУВАННЯ
Вентилятор на дні духовки забезпечує циркуляцію
повітря навколо їжі при температурі навколишньої
середи. Ця функція рекомендується для
розморожування всіх типів харчових продуктів,
особливо делікатних, які не потребують нагріву для
готування: торти-морозиво, кондитерські вироби з
кремом або з вершками, фруктові кондитерські
вироби. Завдяки вентилятору час розморожування
скоротиться удвічі. Розморожування мяса, риби
або
хлібобулочних виробів можна прискорити за
допомогою функції «одночасного готування»,
задавши температуру 80° - 100°C.
Традиційна
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
В цьому положенні вмикаються два нагрівальні
елементинижній і верхній. Це класична бабусина
духовка, але з більш досконалим розповсюдженням
температури і з заощадженням електроенергії.
Статична духовка залишається поза конкуренцією у
випадках приготування страв з двох або більше
інгредієнтів, утворюючих комплексну страву,
наприклад: капуста із свинячими ребрами, тріска
по-
іспанськи, тріска по-анконетанськи, телятина з рисом,
тощо.. Оптимальні результати отримуються при
готування страв з мяса яловичини або телятини:
тушковане, рагу, гуляш, дичина, свинина, тощо... які
потребують тривалого готування з постійним
додаванням рідини. Залишається найкращою
системою готування солодкої випічки, фруктових
кондитерських виробів і готування у духовці в
закритому посуді. При готуванні в
статичній духовці
використовуйте лише один рівень, тому що при
використанні декількох рівнів тепло
розповсюджується нерівномірно. Використовуючи
різні рівні, можна врівноважувати розподіл тепла між
верхньою і нижньою частинами духовки. Якщо для
приготування потребується більше тепла знизу або
зверху, використовуйте відповідно нижні або верхні
рівні.
Вентильована духовка
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
Працюють нагрівальні елементи і вентилятор.
Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій
духовці, приготування і підрумянювання їжі з усіх
боків відбувається завдяки рівномірному нагріву
повітря. Дозволяється готувати одночасно також різні
страви, але з однаковою температурою.
Дозволяється використовувати одночасно 2 рівні,
дотримуючись інструкцій з розділу «Одночасне
готування на декількох
рівнях».
Ця функція особливо рекомендується для страв,
потребуючих підрумянювання (гратен) або тривалого
часу готування: лазаня, макаронні запіканки,
запечена курка з картоплею, тощо.. Значні переваги
досягаються при приготуванні жаркого з мяса,
оскільки завдяки рівномірному розподілу можна
використовувати низьку температуру із зменшеними
витратами рідин і отриманням більш мякого мяса,
яке майже не втрачає своєї ваги. Вентильована
духовка особливо рекомендується для готування
риби з невеликою кількістю приправ, щоб не
порушувати зовнішній вигляд і смак риби.
Десерти: прекрасні результати з дріжджової випічки.
Функцію «вентильованої духовки» можна
використовувати для швидкого розморожування
білого або червоного мяса, хлібобулочних виробів,
задавши температуру 80 °C. Для розморожування
делікатних продуктів достатньо задати
60°C або
увімкнути лише циркуляцію холодного повітря,
обернувши реґулятор термостату на 0°C.
Програма ДУХОВКА ВЕРХНЄ ВІДДІЛЕННЯ
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
Працює верхній нагрівальний елемент.
Ця функція може використовуватися для
завершальних дій з готування.
Програма ГРИЛЬ
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
Вмикається верхній нагрівальний елемент, і
розпочинає працювати рожен.
Висока температура безпосередньо з грилю
забезпечує миттєве утворення румяної шкірочки, яка
затримує витікання соку, і тому страва всередині
буде більш мякою. Смаження на грилі особливо
рекомендується для тих страв, які потребують
високої температури для поверхні: біфштекси з
телятини
й яловичини, антрекоти, вирізки, страви з
січеного мяса (напр., для гамбургерів), тощо...
Окрім готування з рожном, залишайте завжди
дверцята духовки напіввідчиненими.
Деякі приклади наводяться у розділі «Корисні поради
з приготування».
Програма ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ
Температура: за бажанням від 50°C до 200°C.
Вмикається верхній центральний нагрівальний
елемент, і розпочинає працювати вентилятор. Такий
режим обєднує одностороннє теплове
випромінювання з примусовою циркуляцією повітря
усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому
підгорянню страви, збільшуючи силу проникнення
тепла. Прекрасні результаті досягаються з
вентильованим грилем при приготуванні шашликів з
мяса і овочів, ковбасок,
свинячих ребер, шніцелів з
ягнятини, курки з приправами, перепілок с шавлією,
свинячого філе, тощо...
Запікання гратин рекомендується при готуванні
деяких видів риби: філе груперу, тунця, риби-меч,
фаршированих кальмарів, тощо.
! Під час готування за програмами ДУХОВКА ВЕРХНЄ
ВІДДІЛЕННЯ, ГРИЛЬ і ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ
дверцята мають бути зачинені.
35
! Під час готування за програмами ДУХОВКА ВЕРХНЄ
ВІДДІЛЕННЯ і ГРИЛЬ розташуйте решітку у позицію 5
і декоу позицію 1 для збирання залишків від
приготування (підлив і/або жирів). Під час готування
за програмою ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ розташуйте
решітку у позицію 2 або 3 і декоу позицію 1 для
збирання залишків від приготування.
Практичні поради з приготування іжі
духовці передбачено широкий вибір можливостей
для готування їжі найкращим методом. З часом
можна навчитися оптимальному використанню цього
універсального приладу, тому слід сприймати
наведені далі вказівки яка базові, які можна
розширювати завдяки власному досвіду.
Попереднє нагрівання
Якщо мається необхідність у попередньому
нагріванню духовки, як правило, для дріжджової
випічки, можна використовувати функцію «з
вентиляцією», завдяки котрій досягається бажана
температура за короткий час і з заощадженням
електроенергії.
Після розташування у духовці страви можна вибрати
режим готування.
Одночасне готування на декількох рівнях
Для готування на двох рівнях слід використовувати
функцію «з вентиляцією», тому що тільки вона
надає таку можливість.
У духовці передбачено 5 рівнів. При готування з
вентиляцією використовуйте два з трьох
центральних рівнів, нижній та верхній рівні
безпосередньо приймають на себе гаряче повітря,
що може призвести до підгоряння делікатних
страв;
Як правило, рекомендується використовувати 2-й
і
4-й рівень, відраховуючи знизу, вставляючи на 2-й
рівень страви, які потребують більшого тепла.
Наприклад, для приготуванні жаркого з мяса
одночасно з іншими стравами, розташуйте жарке
на 2-му рівні, залишаючи 4-й рівень для більш
делікатних страв;
При одночасному приготування страв, які
потребують різний час і різну температуру
готування, задайте проміжну температуру,
розташуйте
більш делікатну страву на 4-му рівні і
виміть з духовку першою ту страву, чий час
готування був коротшим;
Для нижнього рівня використовуйте деко, для
верхнього - ґратку;
Використання грилю
У багатофункціональній духовці передбачено 2 різних
можливості для грилю.
Використовуйте функцію «гриль», з зачиненими
дверцятами, розміщуючи страву у центрі ґратки - на
3-му або 4-му рівні, розпочинаючи знизу.
Для збирання витікаючи соусів і/або жирів вставте
деко з комплекту постачання на 1-й рівень.
При використанні цієї функції рекомендується
встановити максимальну потужність; для
встановлення меншої потужності
достатньо повернути
регулятор термостату на бажаний рівень.
Функція «Гриль з вентиляцією», виключно з
закритими дверцятами духовки, рекомендується
для швидкого грилю, рівномірне розподілення тепла
від грилю забезпечує одночасно підрумянювання
поверхні і готування знизу.
На завершу вальному етапі готування страв можна
використовувати цю функцію для підрумянювання,
наприклад, наприкінці запікання макаронних виробів у
духовці.
При
використанні цієї функції розташуйте ґратку на 2-
му або 3-му рівні, відраховуючи знизу (див.таблицю
готування), після чого, для збирання жирів і
запобігання утворенню диму, вставте деко на нижній
рівень (1-й, відраховуючи знизу).
Важливо: Готування у режимі «Конвекційний
гриль» має виконуватися з закритими
дверцятами духовки, щоб отримати найкращі
результати і значне заощадження енергії (приблизно
10%).
При використанні цієї функції рекомендується
встановити термостат на 200 °C, щоб забезпечити
оптимальні умови роботи, які залежать від
ультрачервоного випромінювання. Це не означає, що
недозволено задавати нижчу температуру, для цього
достатньо встановити регулятор на бажану
температуру.
Найкращі результати при готуванні на грилі можна
одержати, розташовуючи ґратку на верхні рівні
(див.таблицю готування), після чого, для збирання
жирів і запобігання утворенню диму, вставте деко с
комплекту постачання на нижній рівень.
Випічка
При випіканні кондитерських виробів слід поміщати їх
завжди тільки у гарячу духовку після попереднього
нагрівання, про завершення котрого сповіщає
червоний індикатор «O». Не відкривайте дверцята під
час готування, щоб випічка не опала Готування
піцци
Для приготування піцци передбачена функція «з
вентилюванням»:
Попередньо нагрійте духовку впродовж 10 хвилин
Використовуйте низьку форму без ручки з легкого
алюмінію, встановивши
її на ґратці з комплекту
постачання. З деком збільшується час
приготування і погано виходить хрустка піцца.
36
Під час готування не відкривайте часто духовку
У разі сильно наповнених піц (каприз, чотири
сезони) доцільно додати моццареллу в середині
приготування.
При готуванні Ніцци на двох рівнях використовуйте
2-й і 4-й рівні при температурі 220°C і поміщайте
Ніццу у духовку після попереднього нагрівання не
менше 10 хвилин.
Готування риби та мяса
Біле мясо, птиця і риба мають готуватися при
низьких температурах від 180 °C до 200 °C.
Якщо Ви бажаєте приготувати червоне мясо добре
смаженим зовні і соковитим всередині, слід
розпочати з високої температури (200-220°C)
впродовж короткого часу, потім зменшити її.
Взагалі, чим більшим є мясо для жаркого, тим
меншою має бути температура і тим довшим
час
готування. Розташуйте мясо для запікання у центрі
ґратки і вставте під нею деко для збирання жирів.
Вставте ґратку так, щоб їжа знаходилася у центрі
духовки. Якщо потребується більший нагрів знизу,
використовуйте нижні рівні. Щоб отримати смачне
жарке (зокрема, з качки або дичини), обгорніть мясо
салом або грудинкою і розташуйте його
у верхній
частині духовки.
У духовці передбачено широкий вибір
можливостей для готування їжі найкращим
засобом. З часом можна навчитися оптимальному
використанню цього універсального приладу, тому
слід сприймати наведені далі вказівки яка базові,
які можна розширювати завдяки власному досвіду
.
Випічка
При випіканні кондитерських виробів слід поміщати їх
завжди тільки у гарячу духовку після завершення
етапу попереднього нагрівання (який займає
приблизно 10-15 хвилин). Температура має складати
приблизно 160°C. Не відкривайте дверцята під час
готування, щоб випічка не опала. Збите тісто не має
бути дуже рідким, щоб не збільшувати час готування.
Взагалі:
Готування риби та мяса
Вага
мяса має складати не менше за 1 кг, щоб
запобігти його висушуванню. Біле мясо, птиця і риба
мають готуватися при низьких температурах
(150°C-175°C). Якщо Ви бажаєте приготувати
червоне мясо добре змаженим зовні і соковитим
всередині, слід розпочати з високої температури
(200-220°C) впродовж короткого часу, потім
послідовно зменшити її. Взагалі, чим більшим є
м
ясо для жаркого, тим меншою має бути
температура і тим довшим час готування.
Розташуйте мясо для запікання у центрі ґратки і
вставте під нею деко для збирання жирів. Вставте
ґратку так, щоб їжа знаходилася у центрі духовки.
Якщо потребується більший нагрів знизу,
використовуйте нижні рівні. Щоб отримати смачне
жарке, обгорніть мясо
салом або грудинкою і
розташуйте його у верхній частині.
Дуже суха випічка
Наступного разу задайте температуру на 10°C
більше і зменште час готування.
Випічка осіла
Слід зменшити кількість рідини у тісті або
знизити температуру на 10°C.
Випічка потемнішала зверху
Випікайте на нижчому рівні, задайте меншу
температуру і збільште час готування.
При доброму вигляді зовні кондвиріб
всередині не пропікся
Слід зменшити кількість рідини у тісті, знизити
температуру або збільшити час готування.
Кондвиріб не виймається з форми
Змастіть добре форму і присипте борошном.
37
Корисні поради з використання варильної
поверхні
Використовуйте каструлі з пласким і товстим
дном, щоб забезпечити їх прилягання до
нагрівальної зони;
Використовуйте каструлі достатнього діаметру,
щоб повністю покрити нагрівальну зону з метою
повного застосування вироблюваного тепла;
Переконайтеся в дно каструль є чистим та
сухим: це забезпечить оптимальне прилягання
до зон готування і триваліший термін служби
варильної поверхні і самих каструль;
намагайтеся не використовувати такі каструлі
для готування на відкритому газі: теплова
концентрація на газових пальниках може
призвести до деформування дна каструлі з
подальшою втратою оптимального прилягання;
Ні в я
кому разі не залишайте увімкнену зону
готування без посуду, тому що це призведе до
ушкодження поверхні.
! Нанесений на ущільнювачі клій залишає деякі
масні сліди на склі. Перш ніж використовувати
прилад, рекомендується видалити їх за
допомогою спеціального неабразивного засобу
для догляду за такими поверхнями. Протягом
перших годин роботи може почутися запах гуми,
який незабаром
зникне.
Як увімкнути і вимкнути зони
готування їжі
Для вмикання зони готування слід обертати за
годинниковою стрілкою відповідний регулятор.
Для вимикання зони готування слід обернути
регулятор проти годинникової стрілки на «0».
Індикатор електричних конфорок свідчить про те,
що працює не менше однієї конфорки варильної
поверхні.
Зони готування їжі
На варильній поверхні маються нагрівальні
випромінювальні електричні елементи. Під час
роботи вони стають червоними:
A. Зона готування з випромінювальними
елементами.
B. Індикатор тепла: вказує на те, що
температура у відповідній зоні готування
перевищує 60°C, також у випадках, коли елемент
вже вимкнений, але залишається гарячим.
Зона готування з випромінювальними
елементами.
Нагрівальні випромінювальні елементи
складаються з нагрівальних циркуляційних
елементів,
які стають червоними тільки через 10-
20 секунд після увімкнення.
Поз. Нормальна або швидка конфорка
0
Вимкнено
1
Готування овочів, риби
2
Готування картоплі (на парі), супів,
бобових (нуту, квасолі)
3
Продовження готування великої
кількості їжі, супів, борщів
4
Запікання (середня потужність)
5
Запікання (велика потужність)
6
Підсмаження або досягнення кипіння
за короткий час
Електричні конфорки
AA
B
Таблиця приготування в духовці
Положення
регулятору для
вибору
Продукти для готування
Вага
(кг)
Позиція полиці,
відраховуючи
знизу
Час
попереднього
нагрівання (у
хвилинах)
Положення
ручки
термостату
Час
приготування
(у хвилинах)
Розморожування
Всі заморожені продукти
Статичний
Качка
Жарке з телятини або з
яловичини
Жарке з свинини
Пісочне печиво
Солодкі пироги
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
З вентиляцією
Піцца (на 2 полицях)
Лазан'я
Молода баранина
Смажена курка + картопля
Скумбрія
Кекси
Еклери (на 2 рівнях)
Печиво (на 2 рівнях)
Бісквіти (на 1 рівні)
Бісквіти (на 2 рівнях)
Несолодкі пиріги
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Верхня духовка
Завершувальні операції з
приготування
-
3/4
15
220
-
Камбала і каркатицi
Шампури з кальмарів та
креветок
Філе мерлузи
Овочі гриль
Біфштекс з телятини
Шницелі
Гамбургери
Скумбрія
Тости
1
1
1
1
1
1
1
1
4 шт.
4
4
4
ѕ
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Гриль
Гриль з
вентиляцією
Курка гриль
Каракатиці
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
Прим.: у таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. При готування на грилі або на
грилі з вентиляцією має завжди займати нижній рівень.
38
39
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягніть
вилку з електричної розетки.
Як очистити духовку
! Забороняється використання апаратів для очищення
парою або високим тиском.
Мийте скло дверцят духовки губкою та
неабразивними засобами й витирайте мякою
тканиною; не використовуйте шершаві абразивні
матеріали або загострені металеві скребки, які
можуть подряпати поверхні або викликати
потріскання скла.
Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й
гумові ущільнювачі можна мити зволоженою у
теплій воді
губкою і нейтральним милом. Для
виведення стійких плям використовуйте спеціальні
засоби. Добре обполосніть водою і висушіть після
миття. Не використовуйте абразивні порошки або
їдкі речовини.
Рекомендується мити духовку всередині кожного
разу після використання, коли вона є ще теплою.
Мийте гарячою водою і миючим засобом, потім
обполосніть і висушіть мякою ганчіркою. Уникайте
абразивних засобів
.
Аксесуари можуть митися як звичайний посуд,
також в посудомийній машині.
Для очищення панелі керування від забруднень і
жиру використовуйте неабразивну губку або мяку
тканину.
На неіржавіючій сталі можуть залишитися плями
внаслідок тривалого контакту з водою, в якій
міститься багато вапняку, або з очищувальними
виробами зі значною концентрацією фосфору.
Рекомендується добре
обполіскувати такі частини і
ретельно витирати їх насухо.
Як перевірити ущільнювачі в духовці
Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо
дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться в
найближчий Сервiсний центр. Не рекомендується
використовувати духовку до завершення ремонту.
Як замінити лампочку для освітлення
духовки
1. Вимкнувши духовку від джерела електричного
живлення, зніміть скляну кришку
тримача лампи (див. малюнок).
2. Вигвинтіть лампочку і замініть
її аналогічною: напруга 230 В,
потужність 25 Вт, цоколь E 14.
3. Поверніть на місце кришку і
знову вставте вилку в
електричну розетку.
Як очистити склокерамічну варильну
поверхню
! Уникайте використання абразивних або їдких
миючих засобів, наприклад, розпилювачів для
барбекю та духовок, плямовивідників і препаратів
проти іржи, порошкових очищувальних засобів і
губок з абразивною поверхнею: вони можуть
нанести непоправну шкоду поверхні.
Для звичайного догляду достатньо вимити
поверхню зволоженою губкою та витерти її
насухо кухарськими паперовими рушниками.
Дуже забруднену поверхню слід протерти
спеціальним
засобом для очищення
склокерамічних поверхонь, обполоснути і
витерти насухо.
Для видалення значних брудних накопичень
можна скористатися спеціальним шкребком (не
входить до комплекту постачання). Очищайте
ще гарячу поверхню відразу ж після
користування, тому що після охолодження
залишки пристають до неї. Оптимальні
результати з очищення можна досягти за
допомогою губки зі сталевого (неіржавіючого)
дротуспеціальної для склокерамічних
поверхоньзволоженою у воді і милі.
У випадку розплавлення на поверхні
пластикових речей або матеріалів або цукру,
негайно видаліть їх шкребком з гарячої
поверхні.
Після чого можна використовувати спеціальні
засоби для догляду за поверхнею й її захисту:
Внаслідок використання такого засобу на
поверхні залишається невидимий шар, який
захищає поверхню під час готування
від
стікань. Рекомендується виконувати цю
операцію на теплій або холодній поверхні.
Обовязково обполіскуйте і ретельно витирайте
насухо поверхню: залишки їжі можуть прикипіти
під час наступного готування.
Спеціальні продукти для
очищення склокерамічних
поверхонь
Пункти продажу
Лезовий шкребок і запасні лези
у комплекті
Спеці алізовані господарчі
магазини з фурніторою
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Інші продукти для догляду за
склокерамічними поверхнями
Магазини господарчих товарів
Магазини «Зроби сам»
Фурнітура і металеві вироби
Супермаркети
Догляд i технічне обслуговування
40
DE
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir, Folgendes zu beachten:
Wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
Verlangen Sie, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in Haushalten und den
Einsatz professioneller Art konzipiert.
2 Diese Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren
Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild- der Matrikelnummer
des Gerätes abgebildet sind.
3 Dieses Handbuch bezieht sich auf ein Gerät der Klasse 1 (isoliert),
oder der Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau zwischen 2 Unterschränke)
4 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem Handbuch
enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben
hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des Gebrauchs und
der Wartung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf,
damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
5 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte von der
Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu
benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw. nicht in
Reichweite von Kindern auf, denn sie stellen eine große Gefahrenquelle
dar.
6 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen
des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu
Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller
nicht zur Verantwortung gezogen werden kann.
7 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet,
wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an
eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit
dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im
Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller
kann für eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
8 Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung)
angegebenen Daten mit denen des Strom- und Gasversorgungsnetzes
übereinstimmen.
9 Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage
und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen
Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte
einen Fachmann zu Rate.
10 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem
Kontaktöffnungswiderstand von 3 mm oder höher vorgesehen werden.
11 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten,
ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs
zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der
Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes
entspricht. Allgemein ist die Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen
und/oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch
unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter und
Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem Einfachadapter und den
Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem
Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
12 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet. Schalten Sie
den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
13 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung
dürfen nicht verstopft sein.
14 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutzer nicht
ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder sollte es
ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an
eine vom Hersteller beauftragte Kundendienststelle.
15 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde,
eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Beheizung von Räumen)
ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen, Der Hersteller kann für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
16 Die Verwendung eines jeden Elektro-Gerätes setzt die Einhaltung einiger
wichtiger Grundregeln voraus, insbesonders folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit besonderer
Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder sogar an dem
Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw.);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder
unbefugten Personen benutzen.
1
7 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät entweder durch
Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des Hauptschalters
der Hausanlage stromlos zu machen.
18 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir, dieses
durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach Herausziehen
desselben aus der Steckdose, unbrauchbar machen. Ferner raten wir, jene
Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare
Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
19 Stellen Sie keine wackligen oder verformten Töpfe auf die Brenner und
auf die Elektroplatten, um Unfälle durch Umkippen derselben zu vermeiden.
Stellen Sie Stieltöpfe so auf die Kochstelle, daß ein zufälliges Anstoßen
vermieden wird.
20 Einige Geräteteile, insbesondere die Elektroplatten, bleiben auch nach
dem Ausschalten noch lange heiß. Achten Sie darauf, diese nicht zu
berühren.
21 Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (Alkohol, Benzin ...) in
der Nähe des eingeschalteten Gerätes.
22 Achten Sie bitte darauf, daß bei Benutzen von kleinen
Elektrohaushaltsgeräten in Kochstellennähe das Versorgungskabel nicht
mit heißen Herdteilen in Berührung kommt.
23 Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf Position
”•”/”¡” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
24 Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und
einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie
nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
25 Gasgeräte benötigen eine ordnungsgemäße Belüftung um einen
einwandfreien Betrieb
zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich
deshalb davon, daß bei der Installation die im AbschnittAufstellung
aufgeführten Anforderungen gegeben sind.
26 Die Glasabdeckung (nur an einigen Modellen) kann bei Überhitzen
springen, alle Brenner oder eventuelle Elektroplatten müssen demnach
ausgeschaltet werden, bevor diese Abdeckung heruntergeklappt wird.
27 Wenn Sie den Herd auf einen Sockel stellen, achten Sie darauf, dass
das Gerät nicht herunter rutschen kann.
28 Zur Beachtung: Verwenden Sie das untere Fach auf keinen Fall als
Lagerstätte für feuergefährliches Material.
29 Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente
und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und
halten Sie Kinder vom Ofen fern.
30 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
31 Dieses
Gerät
ist
kein
Spielzeug
für
Kinder.
32
Es wird empfohlen, den Ofen vor dem
ersten Gebrauch zu reinigen. Folgen Sie
hierzu den Anweisungen im Abschnitt
"Reinigung und Pflege".
41
DE
Installation
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur
korrekten technischen Installation, Einstellung und W artung
gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Vor jeder Einstellung, W artung usw. muss das Gerät
vom Stromnetz getrennt werden.
Aufstellung
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren
Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Um eine korrekte
Installation des Herdes zu gewährleisten, sind folgende
Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Die angrenzenden Schränke, deren Höhe die des
Kochfeldes überschreiten, müssen einen Abstand von
mindestens 200 mm vom Rand des Kochfeldes
aufweisen.
b) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
c) Die an
die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke müssen in einem Abstand von
mindestens 420 mm vom Kochfeld aufgehängt werden
(siehe Abbildung).
Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert
werden, muss bei Anbringen letzteren ein Abstand von
mindestens 700 mm (Millimeter) vom Kochfeld eingehalten
werden, wie auf der Abbildung veranschaulicht.
e) Der Ausschnitt muss die in der Abbildung angegebenen
Abmessungen aufweisen.
Nivellieren
Um den Herd eben ausrichten zu können, werden
höhenverstellbare Stellfüße mitgeliefert (siehe Abb. 1), die in
die entsprechenden Sitze (in den unteren Geräteecken)
eingeschraubt werden können.
Elektroanschluss
Das Netzkabel ist je nach der Art des Elektroanschlusses
zu bemessen (siehe nachfolgendes Anschlussschema).
Installation des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Die SchraubeV ausschrauben.
Deckel des Klemmengehäuses öffnen
(Deckel des
Unterteils abziehen)
Zur Installation des Netzkabels verfahren Sie nun wie folgt:
Die Anschlüsse A-B je nach Art des gewünschten
Anschlusses gemäß dem Schaltbild der Abbildung 3
herstellen.
Anmerkung: Diese Anschlüsse sind werkseitig für einen 230
V Einphasen-Anschluss vorgesehen ( die Kontakte 1-2-3 sind
untereinander verbunden). Die Brücke 4-5 befindet sich im
unteren
Teil des Klemmengehäuses.
Die Drähte (N und
66
66
6
) wie auf der Abbildung
veranschaulicht anschließen und mittels der
entsprechenden Schrauben befestigen.
Die restlichen Drähte an den Klemmen 1-2-3 befestigen.
Das Netzkabel in der entsprechenden Kabelklemme
befestigen, den Deckel wieder schließen und mittels der
SchraubeV befestigen.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung. Wird
das Gerät
direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger
Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens 3 mm
vorzuschalten. Dieser Schalter muss der Strombelastung und
den geltenden Richtlinien entsprechen (der Erdleiter darf nicht
durch den Schalter unterbrochen werden). Das Netzkabel
muss so verlaufen, dass es an keiner Stelle eine Temperatur
erreicht, die 50°C über der
Raumtemperatur liegt. Vor dem
Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die
Hausanlage die Belastung durch das Gerät tragen können
(siehe Typenschild);
die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung
versehen ist;
die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installiertem
Herd leicht zugänglich ist.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
.
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
42
DE
Technische Eigenschaften
Backofen
Abmessungen (BxTxH) 39x41x34 cm
Nutzvolumen 54 Liter
Bedarfsspitze des Backofens 2100 W
Glaskeramik-Kochfeld
Vorne links 1200 W
Hinten links 1700 W
Hinten rechts 1200 W
Vorne rechts 1700 W
Bedarfsspitze des Glaskeramik-Kochfeldes 5800 W
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von
Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Energieverbrauch Erzwungene Konvektion
Heizfunktion: Heißluft
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Natürliche Konvektion
Heizfunktion: Statisch
Spannung und Frequenz
siehe Typenschild
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Breite: 42 cm
Tiefe: 44 cm
Höhe: 23 cm
77
77
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-EG-Richtlinien: EG-Richtlinien: 2006/95/EC vom 12.12.06
(Niederspannung) und nachfolgende Änderungen - 2004/
108/EC vom 15.12.04 (elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen – 2009/142/EC vom 93/68/
EEC vom 22.07.93 und nachfolgende Änderungen - 2002/
96 /EC ---1275/2008 (Stand-by/Off mode)
Herd mit Multifunktions-Backofen und Glaskeramik-Kochfeld
C. Fettpfanne bzw. Backblech
A. Schalterblende
D. Verstellbare Füße bzw. Beine
H. Kochzonen-Betriebsanzeigeleuchte
N. Kochzonen-Schalter
B. Backofenrost
O. Temperatur-Kontrollleuchte
M. Temperaturregler
L. Funktionswähler
S. Timer
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symboldurchgestrichene Mülltonneauf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre V erpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
A
D
B
C
D
N
S
L
O
H
M
43
DE
Inbetriebnahme
Die Wahl der einzelnen Funktionen erfolgt mittels der auf der
Schalterblende angeordneten Schalter.
Achtung:Vor erstmaligem Gebrauch des Backofens und des
Grills sollten diese für ca. 30 Minuten in Betrieb gesetzt
werden. Achten Sie dabei darauf, dass sich kein Backgut im
Backofen befindet, der Temperaturregler auf Höchsttemperatur
eingestellt ist, die Gerätetür geschlossen ist, und
die Küche
währenddessen ausreichend gelüftet wird. Der hierbei evtl.
entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum
Schutz des Backofens und des Grills während des Zeitraums
zwischen Produktion und erster Inbetriebnahme aufgetragenen
Stoffe verursacht.
Achtung: Verwenden Sie die unterste Einschubhöhe bitte
nur bei Einsatz des Bratspießes (wo vorhanden). Für alle
anderen Gararten ist diese Führungsschiene
nicht zu
verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen
auch niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, Sie
könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr
Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) auf die mit dem
Gerät gelieferten und in die Führungsschienen eingesetzten
Backofenroste.
Backofenregler
Der ‘5 Cuochi-Backofen vereint in einem einzigen Gerät die
Vorzüge der herkömmlichenstatischen
Backöfen und die
der modernenHeißluft”-Backöfen.
Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät, das es
Ihnen ermöglicht, zwischen 5 einfachen und sicheren Brat-/
Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden die
Garfunktionen des “5 Cuochi” mittels der beiden Drehknöpfe:
N - Funktionswähler
M - Temperaturregler
Bei jeder von der mit dem Symbol o gekennzeichneten
PositionAUS
abweichenden Einstellung des
Funktionswählers schaltet sich die Backofenbeleuchtung ein.
Drehen Sie den Schalter auf 8 ein, schaltet sich die
Backofenbeleuchtung ein, auch wenn kein Heizelement
aktiviert wurde. Die Beleuchtung bleibt während des Bratens
bzw. Backens eingeschaltet, und ist ein Zeichen dafür, dass
sich der Backofen in Betrieb befindet.
Auftauen
TemperaturreglerM”: beliebige Einstellung
Dank des an
der Backofenrückwand installierten Gebläses
zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende
Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen
aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen,
die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten,
Creme- oder Sahnetorten, Obsttorten usw. Auf diese Weise
ersparen Sie die Hälfte der Zeit, die Sie normalerweise
zum Auftauen
benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot
können Sie das Auftauen mit Hilfe der FunktionHeißluft”
beschleunigen. Stellen Sie hierzu eine Temperatur von 80°
- 100°C ein.
Statisch
TemperaturreglerM”: zwischen 50°C und Max.
Auf dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente,
das untere und das obere, ein. Dies ist der klassische
Backofen unserer Großmütter, der
jedoch, was
Wärmeverteilung und Energieeinsparung anbelangt, auf ein
außergewöhnliches Niveau gebracht wurde. Der statische
Backofen ist unübertrefflich bei der Zubereitung von
Eintopfgerichten wie: Kohl mit Schweinerippchen, Stockfisch
auf spanische Art, Stockfisch mit Tomatensoße,
Kalbsgeschnetzeltes mit Reis usw.... Ausgezeichnete
Resultate erzielen Sie bei der Zubereitung von Rind- und
Kalbfleischgerichten wie: Schmorbraten, Ragout, Gulasch,
Wild, Lammkeule, Schweinslende usw., die eine lange Garzeit
und ständige Zugabe von Flüssigkeit erfordern. Diese
Backofenfunktion bietet immer noch das beste System zum
Backen von Kleingebäck und Kuchen, zum Garen von Obst,
sowie zum Garen von Auflaufgerichten bzw. Gerichten in
geschlossenen Backformen. Bei Einsatz des statischen
Backofens schieben Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech
ein, da ein gleichzeitiges Garen bzw. Backen auf mehreren
Ebenen keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet. Je
nach Einsatz der verschiedenen Einschubhöhen, kann die
Unter- bzw. Oberhitze optimal genutzt werden. Verwenden
Sie die oberen Einschubhöhen, wenn mehr Oberhitze verlangt
wird, und die unteren, wenn mehr Unterhitze verlangt wird.
Heißluft
TemperaturreglerM”: zwischen 50°C und Max.
Die Heizelemente schalten
sich ein und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Dank der konstant gehaltenen und im
Backofen gleichmäßig verteilten Heißluft werden die Speisen
sehr gleichmäßig gegart bzw. gebacken. Es können auch
gleichzeitig mehrere Gerichte unterschiedlicher Art gegart
werden, vorausgesetzt es werden keine unterschiedlichen
Gartemperaturen verlangt. Es können bis zu 2 Einschubhöhen
gleichzeitig verwendet werden. Beachten
Sie hierzu die
Hinweise des AbschnittsGleichzeitiges Garen auf mehreren
Einschubhöhen”.
Diese Funktion eignet sich besonders für Gratin-Gerichte,
wie auch für Speisen, die längere Garzeiten erfordern, wie:
Lasagna, Nudelaufläufe, Brathähnchen mit Kartoffeln usw.
Bei Fleischgerichten eignen sich ganz besonders gut Braten
zum Garen im Heißluftbackofen. Dank der optimalen
Hitzeverteilung können niedrigere Temperaturen eingestellt
werden, es
tritt weniger Fleischsaft aus, das Fleisch bleibt
demnach zarter und der Gewichtsverlust wird eingeschränkt.
Besonders geschätzt wird der Heißluftbackofen bei der
Zubereitung von Fisch, der auf diese Weise mit wenig Zutaten
gegart werden kann, wodurch Aussehen und Geschmack
unveränderlich erhalten bleiben.
Dessert: Hefekuchen gelingen ganz besonders im
Heißluftbackofen.
DieHeißluft”-Funktion kann auch zum Auftauen von
Fleisch
und Brot eingesetzt werden. Stellen Sie hierzu den
Temperaturregler auf 80°C ein. Zum Auftauen delikater
Speisen stellen Sie jedoch entweder eine Temperatur von
60°C ein, oder verwenden nur die kalte Umluft
(Temperaturregler demnach auf 0°C).
Oberhitze
Temperaturregler "M”: zwischen 50°C und Max.
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken
bereits gegarter
Speisen verwendet werden.
Grill
TemperaturreglerM”: zwischen 50°C und Max.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und der
Drehspieß wird in Betrieb genommen.
Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite
rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das
Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz
besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze
verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet,
Hamburger usw. ...
Der AbschnittPraktische Back-/Brathinweis” enthält einige
Beispiele zum Einsatz des Backofens.
44
DE
Umluftgrill
TemperaturreglerM”: zwischen 50°C und Max.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen.
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im
Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, die Hitze dringt tiefer in die
Speisen ein. Der Umluftgrill garantiert ein absolutes Gelingen
von: Fleisch/Gemüsespießen,
Bratwürsten,
Schweinerippchen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, Wachteln
mit Salbei, Schweinefilet usw. ...
Grillen Sie bitte bei geschlossener Backofentür.
Die Grill-Funktion ist unübertrefflich bei der Zubereitung
folgender Fischgerichte: Barsch-, Thunfisch- und
Schwertfischschnitten, gefüllte Tintenfische usw. ...
Die Backofenbeleuchtung
Diese wird durch Drehen des FunktionswählersN auf das
Symbol eingeschaltet. Sie beleuchtet das Ofeninnere und
bleibt eingeschaltet, solange sich irgendein elektrisches
Backofenheizelement in Betrieb
befindet.
Temperatur-Kontrollleuchte (L)
Diese zeigt die Aufheizphase an; die Kontrollleuchte erlischt
nach Erreichen der mittels des Temperaturreglers eingestellten
Temperatur im Backofeninnern. Das nun
abwechselndeAufleuchten und Erlöschen der Kontrolllampe
ist ein Zeichen dafür , dass der Thermostat korrekt arbeitet,
und demnach die Backofentemperatur konstant gehalten wird.
Der Kurzzeitwecker (S)
Zur Inbetriebnahme des Kurzzeitweckers muss das
Läutewerk durch eine fast vollständige
Umdrehung des
Knopfes "S" nach rechts
44
44
4
aufgedreht werden; drehen
Sie den Knopf daraufhin wieder zurück
55
55
5
, auf die
gewünschten Minuten; die Zahl der eingestellten Minuten
muss mit dem auf der Schalterblende befindlichen
Bezugszeichen übereinstimmen.
45
DE
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programmpalette
zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu können. Im
Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige Gerät optimal zu
nutzen wissen, demnach gelten die nachstehenden
Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch Ihre persönliche
Erfahrung erweitern können.
Backen
Schieben Sie das Backwerk immer in den heißen
Backofen;
halten Sie die Vorheizzeit (10-15 Minuten) stets ein. Die
Temperaturen liegen normalerweise bei 160 - 200°C. Öffnen
Sie während des Backens nicht die Backofentür, um ein
Zusammenfallen des Kuchens zu vermeiden.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch ist eine niedrigere Temperatur
einzustellen. (150°C - 175°C) Für Rinderbraten, der außen
gut angebraten, innen aber saftig
bleiben soll, ist das Fleisch
bei hoher Temperatur (200220°C) rasch anzubraten, um dann
auf eine niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie
gilt: Je größer der Braten, desto niedriger die Temperatur und
um so länger die Bratzeit. Legen Sie das Fleisch auf die
Mitte des Rostes und schieben Sie die Fettpfanne darunter.
Schieben
Sie den Rost so ein, dass er sich in der Mitte des
Backofens befindet. Sollte mehr Unterhitze erforderlich sein,
dann verwenden Sie die unterste Einschubhöhe.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf zwei Einschubhöhen gegart werden, dann wählen
Sie bitte nur die Funktion Heißluft, denn nur diese
ermöglicht ein solches Garen.
Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim
Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur die beiden
mittleren Einschubhöhen, die oberste und die unterste ist
zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche
Gerichte leicht verbrennen könnten.
Verwenden Sie im Allgemeinen die 2. und die 4.
Einschubhöhe von unten, wobei die 2. für die Speisen
verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. Zum
Beispiel:
Bei gleichzeitigem Zubereiten von Fleischbraten
für den Braten und die 4. für empfindliche Speisen.
Sollen Gerichte, die unterschiedliche Gartemperaturen und
-zeiten verlangen, gleichzeitig gegart werden, dann stellen
Sie eine mittlere der beiden erforderlichen Gartemperaturen
ein, und garen die empfindlichere Speise auf der vierten
Ebene (von unten). Nehmen Sie die Speise, die eine
kürzere
Garzeit erfordert, zuerst aus dem Backofen.
Schieben Sie die Fettpfanne auf die unterste und den
Grillrost auf die oberste Führung.
Soll auf mehr als einer Ebene Pizza gebacken werden,
dann stellen Sie den Thermostaten auf 220°C; vergessen
Sie nicht, dass der Backofen mindestens 15 Minuten gut
vorgeheizt werden muss. Im allgemeinen wird die
auf der
vierten Einschubhöhe befindliche Pizza etwas später gar,
nehmen Sie deshalb die Pizza, die sich auf der zweiten
Ebene befindet, etwas früher aus dem Backofen und
lassen die andere noch für ein paar Minuten weitergaren.
Gebrauch des Grills
Der Backofen ermöglicht Ihnen zwei unterschiedliche
Grillarten. Verwenden Sie die Funktion Oberhitze für
kleine Portionen. Auf dieser
Einstellung liegt der
Energieverbrauch bei nur 1200 W, und ist demnach ideal für
kleines Grillgut, wie: z.B- überbackenes Toastbrot,
Würstchen usw.
Legen Sie das Grillgut auf die Mitte des Rostes, da nur
der mittlere Teil des oberen Heizwiderstandes
eingeschaltet ist. Grillgut auf den Eckzonen des Grills
wird nicht gar.
Die Funktion Grill ermöglicht das Garen auf der
gesamten Rostoberfläche. Schalten Sie diese Funktion ein,
wenn der ganze Rost mit Grillgut belegt ist und eine
gleichmäßige Bräunung gewünscht wird.
Wichtig:
Grillen Sie bei geschlossener Backofentür, dadurch
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen
auch Energie (ca. 10%).
Bei Einsatz der Grillfunktionen sollte der Thermostat auf die
höchste Stufe eingestellt werden. Dies bedeutet jedoch nicht,
dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Temperaturen
eingestellt werden können.
Setzen Sie den Grillrost in die oberen Führungen (siehe
Ta-
belle) ein, und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut
(unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzufangen und
Rauchbildung zu vermeiden.
Die Einstellung Umluftgrill ist äußerst praktisch für
rasches Grillen, die vom Grill ausgestrahlte Heißluft wird
besser verteilt, wodurch gleichzeitig die Oberseite gebräunt
und die Unterseite gegart wird. Der Umluftgrill ermöglicht das
Garen
großer Braten oder Geflügel, ohne Einsatz des
Bratspießes. Auf dieser Einstellung können bereits gegarte
Gerichte noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.)
Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung (siehe
Tabelle), und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut,
um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu
vermeiden. Bei gleichzeitigem Einsatz dieser Funktion
und
dem Bratspieß (nur bei einigen Modellen) kann auch auf dem
Backblech (1. Ebene) gegart werden, wie z.B.: Kartoffeln usw.
Der Kuchen ist zu trocken
Stellen Sie das nächste Mal eine um 10°C höhere
Backtemperatur ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Der Kuchen fällt zusammen
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit und stellen Sie
eine um 10°C niedrigere Backtemperatur ein.
Der Kuchen ist an der Oberseite zu dunkel
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine
niedrigere Temperatur und verlängern Sie die
Backzeit.
Der Kuchen ist außen gut gebacken aber innen
noch klebrig
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie die
Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen löst sich nicht aus der Form
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie
sie mit etwas Mehl oder legen Sie Backpapier in die
Form.
Ich habe (bei Heißluftbetrieb) auf mehreren Ebenen
gegart, und nicht alle Gerichte sind gleichförmig
gar
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Es ist nicht erforderlich, die auf mehreren Ebenen
gegarten Speisen gleichzeitig aus dem Ofen zu
nehmen.
46
DE
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Beschreibung
Die Kochfelder sind mit elektrischen Heizstrahlern bestückt,
die sich unter den Kochzonen befinden, die bei Inbetriebnahme
aufglühen.
A. Kochzone (A).
B. Kontrolllampen, die darauf aufmerksam machen, dass die
entsprechenden Zonen eine Temperatur von 60°C
übersteigen, auch wenn die Kochzone bereits
ausgeschaltet wurde.
Beschreibung der Heizelemente
Die Strahlungsbeheizung erfolgt mittels runder
Heizelemente, die innerhalb von nur 10-20 Sekunden nach
dem Einschalten rot aufglühen.
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-
Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochfeldes zu
gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche
Maßnahmen zu beachten.
Auf Glaskeramik-Kochfeldern kann jede Art von
Kochgeschirr verwendet werden. Die Böden müssen
jedoch perfekt glatt sein. Ein stärkerer Boden garantiert
jedoch eine gleichmäßigere Hitzeverteilung.
Achten Sie darauf, dass der Topfboden die Kochzone
gänzlich ausfüllt:
sonst geht ungenutzte Energie verloren.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Geschirrs trocken
und sauber ist: Hierdurch wird eine optimale Auflage auf
der Kochzone sowie eine längere Lebensdauer Ihres
Glaskeramik-Kochfeldes und Ihrer Töpfe gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das bereits
auf Gasherden verwendet wurde. Durch die stark
konzentrierte Hitze der
Gasbrenner könnten sich die Böden
etwas verformt haben, und somit keine optimalen
Kochresultate bei Einsatz auf einem Glaskeramik-
Kochfeld mehr gewährleisten.
AA
B
47
DE
Praktische Ratschläge zum Einsatz der Kochzonen
Kochzonenschalter (I)
Die Herde können mit Standard-, Schnellaufheiz- und
Automatik-Kochzonen in unterschiedlichen Kombinationen,
bestückt sein (die Schnellaufheizkochzone ist durch einen
roten Punkt gekennzeichnet, die Automatik-Kochzone durch
eine Alu-Diskette in der Mitte).
Um zu große Wärmeverluste und Schäden an den Kochzonen
zu vermeiden, sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem
Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner
ist, als
der der Kochzone.
Der Tabelle können Sie entnehmen, welche Kochzone und
welche Einstellung für eine gewählte Garart am besten
geeignet ist.
Kochzonen-Betriebsanzeigeleuchte
Diese Anzeigeleuchte blinkt auf, wenn eine Kochzone
eingeschaltet wird.
Pos. Normal- oder Schnellkochzone
0
Aus
1
Zum Garen von Gemüse und Fisch
2
Zum langsamen Garen von Kartoffeln
(Dämpfen), Gemüsesuppen, Hülsefrüchten
etc.
3
Zum Fertiggaren großer Speisemengen,
Gemüsesuppen
4
Zum Braten (mittlere Hitze)
5
Zum Braten (starke Hitze)
6
Zum Anbraten oder zum schnellen Aufkochen
48
DE
Praktische Back-/Brathinweise
Position
Funktionswähler
Gerichte Gewicht
kg
Einschub-
Höhe von
unten
Vorheizzeit
(Minuten)
Position
Temperatur-
Regler
Garzeit
(Minuten)
Auftauen
Alle tiefgefrohrenen Speisen
Tradition
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Gebäck
Torten
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Heißluft
Pizza (auf 2 Ebenen)
Lasagne
Lamm
Brathähnchen + Kartoffeln
Makrelen
Plum Cake
Windbeutel (auf 2 Ebenen)
Gebäck (auf 2 Ebenen)
Biskuitböden (auf 1 Ebene)
Biskuitböden (auf 2 Ebenen)
Quiche
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Oberhitze
Nachgaren von Speisen - 3/4 15 220 -
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbsteaks
Koteletts
Hamburger
Makrelen
Toasts
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Grill
Umluftgrill
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
NB: Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Bei Einsat
z
des Grills oder des Umluftgrills ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
49
DE
Reinigung und Pflege des Backofens
Vor jeder Reinigung und Pflege, wie auch vor
Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des Backofens
zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt
werden. Beachten Sie hierbei, dass:
für die Reinigung kein Dampfgerät verwendet werden darf;
die emaillierten und selbstreinigenden Teile nur mit
lauwarmem Wasser und nicht mit Scheuermitteln oder
scharfen Reinigungsmitteln, die diese Teile beschädigen
könnten, zu reinigen sind;
der noch
lauwarme Backofen möglichst nach jedem
Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt,
mit klarem Wasser nachgespült und sorgfältig
abgetrocknet wird;
auf den Edelstahlteilen Flecken zurückbleiben könnten,
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes
(phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf stehen
bleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung
gut nachzuspülen und trocken zu
reiben. Übergekochtes
Wasser muss ebenfalls beseitigt werden;
Reinigen Sie auch die Schalterblende regelmäßig, um
zu vermeiden, dass Unreinheiten und Fett darauf
ablagern. Verwenden Sie weiche Schwämme oder
weiche Tücher, um die emaillierten Teile sowie die
Hochglanzteile aus Edelstahl nicht zu verkratzen.
Reinigung des Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem feuchten
Tuch, um sämtliche Staubreste oder eventuelle alte Kochreste
zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit lauwarmer
milder Spüllauge gereinigt werden. Glaskeramikfelder sollten
von Zeit zu Zeit auch mit einem entsprechenden, im Handel
erhältlichen Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie
zuerst sämtliche Fettspritzer oder Kochreste mit einem für
Glas geeigneten Klingenschaber
BB
BB
B
(nicht
mitgeliefert).
Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm ist,
verwenden Sie hierzu ein weiches Papiertuch und ein
geeignetes Reinigungsmittel. Spülen Sie es dann klar nach
und reiben Sie es mit einem sauberen weichen Tuch trocken.
Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder
Kunststoffe müssen sofort mit einem Klingenschaber entfernt
werden, da sonst die Oberfläche
beschädigt würde. Dasselbe
gilt für Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste.
Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder
sonstige Scheuermittel. Vermeiden Sie auch den Einsatz
von chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays oder
Fleckenentferner.
Austausch der Backofenlampe
Ziehen Sie den Netzstecker (wenn zugänglich) aus der
Steckdose, oder unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum
Backofen durch Abschalten des allpoligen Schalters.
Drehen Sie die
Glasabdeckung der Lampenhalterung
heraus.
Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie diese
durch eine hitzebeständige Lampe (300°C) gleicher
Eigenschaften und Bauform:
- Spannung 230/240 V
- Leistung 25W
- Sockel E14
Setzen Sie die Glasabdeckung wieder ein und stellen Sie
die Stromversorgung zum Backofen wieder her.
Spezialreiniger für
Glaskeramik
Wo erhalte ich diese?
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Hobbyladen und
Eisenwarenhändler
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Spezialreiniger für
Glaskeramik
Haushaltswarengeschäft
Bastelgeschäft
Eisenwarenhändler
Supermarkt
50
DE
51
DE
05/11 - 195056740.05
Cucina con forno multifunzione e piano VTC
viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN) Italy
tel. +39 0732 6611
www.indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Whirlpool K3C51(W)/U Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding