Flex VC 6 L MC Handleiding

Type
Handleiding
VC 6 L MC
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 26
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
101
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3
4
H
I
5
6
VC 6 L MC
VC 6 L MC
K (EN 60335-2-69) L
U V 230
f Hz 50/60
P W 1200
Max. p
U
Pa 23000
Max.
l/min 2280
II
mkg4,74,7
A, B, C D, E, F
mm
A B C
200 x 240 x 400
D E F
230 x 300 x 440
Vl6 6
L
pA
dB(A) 76,8
L
WA
dB(A) 86,7
a
hV
m/s² < 2,5
7
VC 6 L MC
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
VC 6 L MC
Das Gerät eignet sich für folgende Anwendungen:
Ein Gerät der Staubklasse L eignet sich zur Aufnahme von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben
, Holzspänen und
gefährlichen Stäuben mit einem Expositionsgrenzwert
von > 1 mg/m³. Das Gerät muss mit einem
geeigneten Filter ausgestattet sein, der der Gefahrenklas-
se der aufzunehmenden Stäube entspricht.
Sammeln Sie Gefahrstoffe nach IEC/EN 60335-2-69 (Klas-
se L) nur mit einem entsprechend geeigneten Staubsau-
ger. Die Verwendung zur Aufnahme anderer gefährlicher
Stoffe ist nicht zulässig.
Dieses Gerät enthält gesundheitsschädigenden Staub. Entlee-
rung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staub-
beutels, dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die mit
dem Gerät vertraut sind und geeignete Schutzkleidung tragen.
Schalten Sie das Gerät erst dann ein, wenn das komplette Fil-
tersystem installiert und die Funktion der Volumenstromrege-
lung geprüft wurde.
Mit diesem Gerät können Sie alle Arten von Staub bis zur
Staubklasse M aufnehmen. Es ist gesetzlich vorgeschrie-
ben, einen Staubsammelbeutel zu verwenden.
Das Gerät eignet sich als Industriestaubsauger und als
Entstaubungsgerät für den mobilen Betrieb zur Aufnahme
von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Wer-
ten größer oder gleich 0,1 mg/m3.
Verwenden Sie nur Schläuche mit einem Innendurchmes-
ser von Ø 30,5 mm, wie sie mit dem Gerät geliefert werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Durch umfangreiche Testverfahren wurde sichergestellt, dass
dieser Staubsauger bei sachgemäßer Wartung und Verwen-
dung gemäß den folgenden Anweisungen effizient und sicher
funktioniert.
Bei dem hier beschriebenen Produkt handelt es sich um einen
Staubsauger für den gewerblichen Einsatz, beispielsweise in
Hotels, Schulen, Fabriken, Geschäften, Büros sowie im Bau-
gewerbe und bei der Renovierung von Gebäuden. Es ist nur für
den Trockenbetrieb geeignet.
VC 6 L MC
Das Gerät eignet sich für folgende Anwendungen:
Aufnahme von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holz-
spänen und von gefährlichen Stäuben mit Expositions-
grenzwerten > 1 mg/m³ (Staubklasse L).
Die Blasfunktion ist bestimmt:
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk.
Mögliche Einsatzbereiche sind die Reinigung großer Flä-
chen von Holzspänen und anderen groben Partikeln mit-
tels Druckluft.
Nicht zulässig ist
das Zusammenblasen von heißen, brennbaren oder explo-
siven Materialien.
das Zusammenblasen von Staub, der als gefährliche Sub-
stanz klassifiziert ist oder gefährliche Stoffe enthält (z. B.
Hartholzmehl oder Quarz in Betonstaub).
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbe-
achten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Bedienungsanleitung lesen!
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Gerätes lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieses Gerät ist nach dem Stand der Technik und den aner-
kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des
Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an
anderen Sachwerten entstehen.
Das Gerät ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
8
VC 6 L MC
Sicherheitshinweise
Bei der Rückführung der Abluft in den Raum ist auf eine
ausreichende Lüftungsleistung L im Raum zu achten. Zur
Einhaltung der geforderten Grenzwerte darf der rückge-
führte Volumenstrom maximal 50 % des Zuluftvolumen-
stroms (Raumvolumen VR x Belüftungsleistung LW)
betragen. Ohne ein spezifisches Lüftungssystem gilt Fol-
gendes: LW = 1h-1.
Nur Personen, die in der Bedienung des Geräts und im
Umgang mit den Stoffen, für die das Gerät verwendet wer-
den soll, geschult wurden, einschließlich einer Unterwei-
sung in der sicheren Entsorgung des angesaugten
Materials, dürfen das Gerät benutzen.
Dieses Gerät enthält schädlichen Staub. Entleerungs- und
Wartungsarbeiten, einschließlich der Entsorgung der
Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durch-
geführt werden, die die entsprechende Schutzausrüstung
tragen.
Das Gerät darf nicht ohne das komplette Filtersystem be-
trieben werden.
Die Sicherheitsvorschriften für die aufzusaugenden Mate-
rialien sind zu beachten.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen
nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt wer-
den.
Blasen Sie keine gesundheitsgefährdenden Stoffe, z. B.
Buchenholz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, As-
best zusammen. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
Blasen Sie keine Flüssigkeiten zusammen. Das Eindringen
von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung wie
Schutzbrille und Atemschutzmaske.Das Tragen von
Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verrin-
gert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substan-
zen.
Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder an Mas-
se angeschlossenen Oberflächen wie Rohre, Heizkörper,
Kochgeräte, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein er-
höhtes Risiko eines Stromschlags, wenn ihr Körper geer-
det ist.
Setzen Sie den Staubsauger nicht Regen oder Nässe aus.
Wasser, das in einen Staubsauger eindringt, erhöht das Ri-
siko eines Stromschlags.
Warnhinweise für VC 6 L MC
Netzkabel
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss der
Netzspannung entsprechen.
Es ist das vom Hersteller vorgeschriebene Netzkabel zu
verwenden. Gleiches gilt auch für den Austausch von Ka-
beln.
Vor jedem Gebrauch das Netzkabel und die Netzstecker
auf Beschädigungen überprüfen. Wenn das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es sofort durch den autorisierten Kun-
dendienst/Elektriker ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen wer-
den, das von einem Elektriker nach IEC 60364 installiert
wurde.
Berühren Sie das Netzkabel und die Netzstecker niemals
mit nassen Händen.
Sicherstellen, dass das Netzkabel oder die Verlängerungs-
kabel nicht durch Überfahren, Knicke, Zugbelastung oder
Ähnliches beschädigt werden. Das Netzkabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Das Netzkabel muss regelmäßig auf Beschädigungen wie
Risse oder Alterungserscheinungen überprüft werden. Bei
Beschädigungen muss das Kabel vor der weiteren Ver-
wendung ausgetauscht werden.
Beim Austausch von Kupplungen des Netzkabels oder ei-
nes Verlängerungskabels ist der Spritzschutz und die me-
chanische Dichtheit zu gewährleisten.
Das Gerät nicht mit einem Wasserschlauch oder Hoch-
druckwasserstrahl reinigen (Gefahr von Kurzschlüssen
oder anderen Schäden).
Anwendung
Geräte mit Zubehörteilen, insbesondere das Netzkabel
und das Verlängerungskabel, müssen vor der Verwendung
auf ihre einwandfreie Funktion und ihren sicheren Betrieb
überprüft werden. Wenn Defekte festgestellt werden, sofort
den Netzstecker ziehen. Das Gerät darf dann nicht benutzt
werden.
Keine brennenden oder glühenden Objekte aufsaugen.
Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht ange-
saugt werden.
Die Geräte dürfen nicht im Außenbereich bei niedrigen
Temperaturen eingesetzt werden.
Wird das Gerät an gefährlichen Einsatzorten (z. B. Tank-
stellen) verwendet, sind die entsprechenden Sicherheits-
vorschriften zu beachten.
Der Einsatz des Geräts in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist nicht zulässig.
Bestimmte Materialien können durch die Einwirkung der
Ansaugluft explosive Dämpfe oder Gemische erzeugen!
Vorsicht: Dieses Gerät darf nur in geschlossenen Räumen
aufbewahrt werden.
Vorsicht: Dieses Gerät ist nur für eine Verwendung in ge-
schlossenen Räumen bestimmt.
Folgende Materialien dürfen niemals aufgesaugt werden:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Staubpartikel (reaktive Staubpartikel)
Reaktive Metallstaubpartikel (z. B. Aluminium, Magnesium,
Zink) in Kombination mit stark alkalischen oder sauren
Reinigungsmitteln
Unverdünnte, starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z. B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Darüber hinaus können die aufgeführten Stoffe dazu füh-
ren, dass die Gerätematerialien korrodieren.
WARNUNG!
Warnhinweis! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
sonstigen Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise und anderer Anweisungen kann zu Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheits- und sonstigen Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
9
VC 6 L MC
Betrieb
Der Bediener muss das Gerät bestimmungsgemäß ver-
wenden. Er muss die örtlichen Gegebenheiten berücksich-
tigen und bei der Arbeit mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere Kinder, achten.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist und das Netzkabel nicht gezogen wurde.
Bei Arbeiten am Gerät immer geeignete Handschuhe tragen
.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die über
eine Einweisung in die Handhabung des Geräts oder über
eine nachgewiesene Qualifikation und Sachkenntnis im
Umgang mit dem Gerät verfügen oder die ausdrücklich mit
der Handhabung des Geräts beauftragt wurden.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder man-
gelnder Erfahrung und unzureichenden Kenntnissen be-
stimmt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie das Gerät nicht unangemessen verwenden.
Dieses Gerät ist nur für Trockenanwendungen bestimmt
und darf nicht unter feuchten Bedingungen im Freien ver-
wendet oder gelagert werden, sofern nicht ausdrücklich
anders gekennzeichnet.
Transport
Auf einen Blick ( Abbildung A)
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Kopfteil
3 Aufbewahrungsort für Fugendüse
4 Einlassöffnung
5 Staubbehälter
6 Radrahmen (optional)
7 Verschluss
8 Filterreinigungstaste
9 Netzkabel
10 Ausblasöffnung
11 Aufbewahrungsort für Düsenrohr
12 Griff
13 Filterhalterung
14 Filter
15 Düsenrohr
16 Luftstromregelung
17 Schlauch
18 Anschlussstück
19 Polsterdüse
20 Bürstendüse
21 Staubbeutel
22 Fugendüse
23 Schultertragegurt
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Lesen Sie die Sicherheitshinweise dieser Anleitung sorg-
fältig durch, bevor Sie diesen Staubsauger erstmalig in Be-
trieb nehmen.
Packen Sie den Staubsauger aus und prüfen Sie auf Voll-
ständigkeit der Lieferung und Transportschäden.
Zubehör (Abbildung B)
Die Düsen und das Zubehör für das Gerät befinden sich wäh-
rend des Transports im Staubbehälter. Zum Öffnen des Staub-
behälters die Verschlüsse (1) lösen und das Kopfteil (2)
abnehmen. Die Teile (3) herausnehmen und das Kopfteil wie-
der aufsetzen. Das Kopfteil mit den Verschlüssen befestigen.
Transportwagen (Abbildung C)
Die Räder des Transportwagens müssen vor der ersten Ver-
wendung, wie dargestellt, montiert werden. Stecken Sie die
Lenkrollen und die Hinterräder ein.
Verwendung der Staubbeutel (Abbildung D)
Um den Schmutz/Staub im Staubbehälter ohne Entweichen
von Staub zu entleeren, kann ein Entsorgungsbeutel verwen-
det werden.
Fügen Sie den Beutel in den Staubbehälter ein. Befestigen
Sie den Karton an der Vorderseite des Staubbehälters in
den Rippen.
Schlauch einsetzen (Abbildung E)
Im Saugbetrieb das Anschlussstück in die Saugöffnung (3)
einsetzen. Im Blasbetrieb die Ausblasöffnung (4) verwen-
den.
Den Schlauch in den Anschluss (1) einführen und zum Ver-
riegeln (2) drehen.
Luftstromregelung (Abbildung F)
Der Luftstrom kann am Ende des Schlauchs durch Drehen des
Luftstromreglers geregelt werden.
Verwendung einer geeigneten Düse
(Abbildung G)
Alle dargestellten Düsen können in das Düsenrohr (1) einge-
setzt werden.
Das Düsenrohr (3) kann zur Staubabsaugung durch Drücken
des Clips (1) und Herausziehen der Düse (2) entfernt werden.
Verwendung des Schultertragegurts
(Abbildung H)
Um den Schultertragegurt zu verwenden, führen Sie die
Schnallen in die Verschlüsse ein. Tragen Sie den Staub-
sauger wie in Abbildung I dargestellt.
Ein- und Ausschalten (Abbildung J)
Der Hauptschalter des Geräts besitzt zwei Stellungen (EIN/
AUS). Das Gerät wird durch Drücken des Hauptschalters ein-
und ausgeschaltet.
Zubehörbehälter (Abbildung K)
Alle Zubehörteile können bequem am Gerät aufbewahrt wer-
den.
VORSICHT!
Das Gerät ist nicht zum Absaugen von
gesundheitsgefährdendem Staub geeignet.
Das Netzkabel darf nicht mit den rotierenden Bürsten in
Berührung kommen.
WARNUNG!
Der Motor ist vor einem Transport zum Stillstand zu bringen,
und das Gerät muss während des Transports ordnungsgemäß
befestigt werden.
10
VC 6 L MC
Störungsbehebung
Motor schaltet ab:
Ein thermischer Überlastschutz schaltet den Motor ab,
wenn die Motortemperatur zu hoch ist. In diesem Fall den
Schalter ausschalten. 15 bis 30 Minuten warten, bis der
Motor abgekühlt ist. Schalter einschalten und Betrieb fort-
setzen.
Die Saugleistung wird reduziert:
Der Tank könnte voll sein. In diesem Fall muss er geleert
werden.
Der Schlauch und die Düse könnten verstopft sein. In die-
sem Fall müssen sie gereinigt werden.
Jede der obengenannten Komponenten könnte beschädigt
sein und müsste dann ersetzt werden.
Der Filter könnte verstopft sein. Zur Reinigung des Filters
das Filterreinigungsystem verwenden.
Filter tauschen oder sicherstellen, dass der Filter ord-
nungsgemäß installiert ist.
Die Schlauchverbindung ist lose und muss festgezogen
werden.
Elektrostatische Aufladung:
Luft befeuchten, wenn sie zu trocken ist. Wenn möglich ei-
nen Luftbefeuchter verwenden.
Bitte beachten: Eine niedrige relative Luftfeuchtigkeit hat
keinen Einfluss auf die Nutzung des Staubsaugers.
Wartung und Pflege
Reinigung
Filterreinigungssystem (Abbildung L)
Das Gerät ist mit einem halbautomatischen Filterreinigungssy-
stem ausgestattet. Es reinigt den Filter und stellt die Sauglei-
stung wieder her.
Um das Filterreinigungssystem zu verwenden, das Gerät
einschalten (1).
Das Düsenrohr in die Öffnung des Geräts (2) einführen, um
es für den Luftstrom zu schließen und um ein maximales
Vakuum im Staubbehälter aufzubauen.
Die Filterreinigungstaste drei mal betätigen, um den Filter zu
reinigen.
Manuelles Reinigen des Filters (Abbildung M)
Wenn der Filter verschmutzt ist, waschen Sie ihn unter kaltem
Wasser ab (1) und lassen Sie ihn trocknen (2). Nach dem Troc-
knen den Filter wieder befestigen.
Filter wechseln (Abbildung N)
Der Filter muss nach längerer Betriebszeit durch einen neuen
ersetzt werden. Wenn der Filter stark verschmutzt oder ver-
stopft ist, muss eine manuelle Reinigung durchgeführt werden,
da die halbautomatische Filterreinigung nicht ausreicht,um den
Filter zu reinigen.
Um den Filter zu entfernen, die Schraube (1) lösen und die
Teile (2) abnehmen.
Den Filter in umgekehrter Reihenfolge montieren. Achten Sie
darauf, dass Sie die Schrauben nicht zu fest anziehen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autori-
sierte Servicestelle ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör können Sie den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.flex-tools.com
HINWEIS
Dieser Staubsauger ist mit einem integrierten thermischen
Überlastschutz ausgestattet, um den Motor vor zu hohen Tem-
peraturen zu schützen. Dies kann bei starker Beanspruchung
auftreten. Wenn der Motor während des Betriebs abschaltet,
das Gerät am Hauptschalter ausschalten und den Motor 15-30
Minuten lang abkühlen lassen. Anschließend kann das Gerät
wieder eingeschaltet werden.
WARNUNG!
Vor dem Reinigen und Ausführen von Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und bei am Netz angeschlossenen
Geräten das Netzkabel ziehen.
Das Gerät ausschalten, wenn zu einer anderen Funktion
gewechselt wird.
Wartungsarbeiten dürfen nur von zugelassenen
Kundendienststellen oder Fachleuten auf diesem Gebiet
durchgeführt werden, die mit den jeweiligen
Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Bitte beachten Sie die örtlichen Sicherheitsvorschriften für
portable, gewerblich genutzte Geräte.
Der Hersteller oder eine beauftragte Person führt
mindestens einmal jährlich eine technische Inspektion
durch. Dabei werden beispielsweise Filter auf
Beschädigung geprüft, und es wird die Luftdichtigkeit des
Geräts sowie die einwandfreie Funktion der
Bedienelemente kontrolliert.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten sind alle kontaminierten Gegenstände,
die nicht ausreichend gereinigt werden können, zu
entsorgen. Dabei sind undurchlässige Säcke gemäß den
geltenden Vorschriften für die Entsorgung dieser Abfälle zu
verwenden.
Die Außenfläche des Geräts muss gründlich gereinigt und
von Schadstoffen befreit werden. Alternativ kann eine
versiegelte Beschichtung aufgebracht werden, bevor das
Gerät aus dem Gefahrenbereich entfernt wird.
Bei Transport oder Wartung des Geräts muss die
Ansaugöffnung mit dem Stopfen verschlossen werden.
Gefahren durch gesundheitsschädlichen Staub. Tragen
Sie bei Wartungsarbeiten (z. B. Filterwechsel) immer
Entsorgungsbekleidung und Atemschutzmasken (P2 oder
höher).
Bei einem Gerät der Klasse M muss die Außenfläche des
Geräts durch Staubsauger dekontaminiert und abgewischt
oder mit Versiegelungsmittel behandelt werden, bevor es
aus dem Gefahrenbereich entfernt wird. Wenn es aus dem
Gefahrenbereich entfernt wird, gelten alle Geräteteile als
kontaminiert. Es sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen,
um eine Staubentwicklung zu verhindern.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung keine silikonhaltigen Reinigungs-
mittel.
Für die Durchführung der grundlegenden Wartung und
Reinigung ist keine externe Hilfe erforderlich.
Die Geräteoberfläche und die Innenseite des Behälters
müssen regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
11
VC 6 L MC
Entsorgungshinweise
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 6
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels un-
brauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
12
VC 6 L MC
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance of this warning
may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of
this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Symbols on the device
VC 6 L MC
The device is suitable for the following applications:
A device of dust category L is suitable for the collection of
dry, non-flammable dust
, wood chips and hazardous
dust with an exposure level of > 1 mg/m³. The device
must be fitted with a suitable filter that equates to the haz-
ard category of the dusts to be collected.
Only remove hazardous substances according to IEC/EN
60335-2-69 (category L) using a suitable vacuum cleaner.
Using the device to collect other hazardous substances is
not permissible.
For your safety
WARNING!
Before using the vacuum cleaner, please read and follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This vacuum cleaner is state-of-the-art and has been
constructed in accordance with the acknowledged safety
regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be
a danger to life and limb of the user or a third party, or the
power tool or other property may be damaged. The
machine
may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
A series of extensive tests was carried out to ensure that this
vacuum cleaner works efficiently and safely provided it is cor-
rectly maintained and used in accordance with the instructions.
The product described here is a vacuum cleaner for commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, factories, businesses, offices
and also in the construction industry and for the renovation of
buildings. It is suitable for dry use only.
VC 6 L MC
The device is suitable for the following applications:
Collection of dry, non-flammable dust, wood chips and haz-
ardous dust with exposure level > 1 mg/m³ (dust category L).
Blower function designed
for commercial use in industry and trade. Possible
applications are cleaning large surfaces of wood chips and
other large particles by means of compressed air.
Not permitted are
Air sweeping hot, combustible or explosive materials.
Air sweeping dust containing hazardous substances (e.g.
hardwood flour or quartz in concrete dust) or classified as
hazardous material.
Safety instructions
For the recirculation of extracted air into the room, ensure
that there is sufficient ventilation output L in the room. To
adhere to the required thresholds, the recirculated flow rate
must be maximum 50% of the air supply (volume of room
VR x ventilation output LW). Unless a specific ventilation
system is provided, the following applies: LW = 1h-1.
The device may only be used by persons who have been
trained in operation of the device and handling of the sub-
stances for which the device is to be used, which includes
induction training in disposal of the extracted material.
This device contains harmful dust. Emptying and mainte-
nance work, including disposal of the dust collection con-
tainer, may only be carried out by specialists who are
wearing the relevant personal protective equipment.
The device must not be operated without the complete filter
system.
The safety regulations for the materials to be extracted
must be observed.
Read instructions!
WARNING!
Warning notice! Read all safety notices and general
instructions. Failure to observe the safety notices and other
instructions can result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Keep all safety information and general instructions for later
reference.
13
VC 6 L MC
Ensure that no persons in the vicinity are injured by foreign
particles that are swept up into the air.
Do not air sweep substances that are hazardous to health,
such as beechwood dust or oak dust, stone dust, asbestos.
These substances have been found to be carcinogenic.
Do not air sweep liquids. Any ingress of liquid increases the
risk of electric shock.
Ensure that the workplace is well ventilated.
Wear additional personal protective equipment such as
safety goggles and respirator (or breathing protection).
Wearing suitable protective equipment for the conditions
reduces any exposure to hazardous substances.
Electrical safety
Avoid physical contact with earthed or earth-connected
surfaces such as pipes, radiators, cooking equipment, ov-
ens and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if a human body is earthed.
Never expose the vacuum cleaner to rain or wet conditions.
Water ingress in the vacuum cleaner increases the risk of
electric shock.
Warning notice for VC 6 L MC
Mains cable
The voltage given on the data plate must equate to the
mains voltage.
The mains cable specified by the manufacturer must be
used. The same applies if cables need replacing.
Before using the mains cable and mains connector/plug,
check for damage. If the mains cable is damaged, it must
be replaced immediately by an authorised customer ser-
vice agent/electrician in order to prevent possible danger.
The device may only be connected to a mains network in-
stalled by an electrician in accordance with IEC 60364.
Never touch the mains cable and the mains connector/plug
with wet hands.
Make sure that the mains cable or extension lead are not
damaged; signs of damage may be evident from them be-
ing driven over, severely bent or kinked, exposed to pulling
loads or similar. Protect the mains cable from heat, oil and
sharp edges.
The mains cable must be inspected at regular intervals for
damage, such as cracks or signs of ageing. In the event of
damage, the cable must be replaced before any further
use.
When replacing couplings of the mains cable or an exten-
sion lead, ensure protection against splashes and mechan-
ical leak-tightness.
Do not clean the device with a water hose or high pressure
jet (danger of short circuit or other damage).
Application
Devices with accessories, particularly the mains cable and
extension lead, must be inspected before use to ensure
that they function correctly and safely. If defects are found,
pull out the mains connector/plug immediately. The device
must then not be used.
Do not extract burning or glowing objects.
This device must not be used for vacuum cleaning people
and animals.
The devices may not be used outside at low temperatures.
If the device is used in hazardous locations (e.g. filling sta-
tions), the relevant safety regulations must be observed.
Use of the device in explosive areas is not permissible.
Certain materials can generate explosive vapours or mix-
tures through the intake of air.
Caution: This device may only be stored in enclosed spac-
es.
Caution: This device is designed to be used only in en-
closed spaces.
The following materials must never be extracted:
Explosive or flammable gases, liquids and dust particles
(reactive dust particles)
Reactive metallic dust particles (e.g. aluminium,
magnesium, zinc) in combination with strong alkaline or
acidic cleaning agents
Undiluted, strong acids and lye
Organic solvents (e.g. benzine, thinners, acetone, heating
oil)
Furthermore, the substances listed may result in materials
of the device becoming corroded.
Operation
The operator must use the device in the intended manner.
He/she must take account of the local conditions and be
mindful of third parties, particularly children, when working
with the device.
Do not leave the equipment unsupervised while it is in op-
eration and if the mains cable has not been removed.
Always wear suitable gloves when working on the device
.
The device may only be used by persons who have re-
ceived induction training on how to use the device or are in
possession of verified qualification and specialist knowl-
edge on how to use the device or have been expressly
tasked with using the device.
This device is not to be used by persons (including chil-
dren) with physical or mental disabilities or persons who
lack the experience and knowledge to do so.
Children must be supervised in order to ensure that the de-
vice is not used incorrectly.
This device is designed for dry use only and may not be
used or stored in wet conditions outside unless expressly
marked otherwise.
Transport
CAUTION!
The device is not suitable for extracting harmful dust.
The mains cable must not come into contact with the
rotating brushes.
WARNING!
The motor must be brought to a standstill before transport and
the device must be secured in the correct manner during trans-
port.
14
VC 6 L MC
Overview (Figure A)
1ON/OFF switch
2 Head section
3 Storage location for crevice nozzle
4 Inlet opening
5Dust bag
6 Wheel frame (optional)
7 Lock
8 Filter cleaning button
9 Mains cable
10 Blower opening
11 Storage location for nozzle pipe
12 Handle
13 Filter holder
14 Filter
15 Nozzle pipe
16 Air flow regulator
17 Hose
18 Connector
19 Upholstery nozzle
20 Brush nozzle
21 Dust bag
22 Crevice nozzle
23 Shoulder strap
Instructions for use
Before initial operation
Carefully read the safety instructions in this manual before
bringing the device into operation for the first time.
Unpack the power tool and accessories and check that no
parts are missing or damaged.
Accessories (Figure B)
The nozzles and accessories for the device are located in the
dust container for transport. To open the dust container, re-
lease the fasteners (1) and remove the head section (2). Re-
move the parts (3) and fit the head section again. Secure the
head section with the fasteners.
Transport trolley (Figure C)
The wheels of the transport trolley must be mounted as shown
before initial use. Insert the castor wheels and the rear wheels.
Using the dust bag (Figure D)
To remove the dirt/dust from the dust container without any
dust escaping, a disposal bag can be used.
Insert the bag in the dust container. Secure the box at the
front of the dust container in the ribs.
Inserting the hose (Figure E)
Insert the connector in the suction opening (3) for vacuum
cleaning operation. Use the blower opening (4) for blower
operation.
Insert the hose in the connection (1) and twist to lock (2).
Air flow regulator (Figure F)
The air flow can be controlled at the end of the hose by turning
the air flow regulator.
Using a suitable nozzle (Figure G)
All of the nozzles shown can be inserted in the nozzle pipe (1).
The nozzle pipe (3) can be removed for vacuum cleaning by
pressing the clips (1) and pulling out the nozzle (2).
Using the shoulder strap (Figure H)
To use the shoulder strap, insert the clasps in the fasten-
ers. Carry the vacuum cleaner as shown in figure I.
Switching on and off (Figure J)
The main switch of the device has two positions (ON/OFF). The
device is switched on and off by pressing the main switch.
Accessory container (Figure K)
All accessory parts can be stored conveniently on the device.
Troubleshooting
Motor stops:
A thermal overload protector will shut off the motor if the
motor temperature is too high. If this occurs, turn the switch
off. Wait 15-30 minutes for the motor to cool. Turn switch
on and resume operation.
Suction power is reduced:
The tank may be full and needs to be emptied.
The hose and nozzle may be clogged and need to be
cleaned.
Any of the above may be damaged and need to be re-
placed.
The filter may be clogged. Use the Filter Cleaning System
to clean the filter.
Replace the filter or make sure the filter is installed properly.
The hose connection is loose and need to be tightened.
Static shocks:
If the environment is too dry, add moisture to air. If possi-
ble, use a humidifier.
In case the relative humidity of air is low, please note that
this situation will not have any effect on use of the vacuum
cleaner.
Maintenance and care
NOTE
This vacuum cleaner has an integrated thermal overload
protection feature to protect the motor against high tempera-
tures. This can occur under strenuous operating conditions. If
the motor switches off during operation, switch off the device
using the main switch and allow the motor to cool down for 15-
30 minutes. The device can then be switched back on again.
WARNING!
Before cleaning and performing maintenance work, switch
off the device and remove the mains cable if the device is
connected to a power supply.
Switch off the device before changing to a different
function.
Maintenance work may only be carried out on this device
by authorised customer service centres or specialists who
are familiar with the relevant safety regulations.
Observe the local safety regulations for portable,
commercially used equipment.
The manufacturer or an appointed person shall carry out a
technical inspection at least once per year. The filter is
inspected for damage, for example, and the air-tightness of
the device as well as correct operation of the controls are
checked.
15
VC 6 L MC
Cleaning
Filter cleaning system (Figure L)
The device is equipped with a semi-automatic filter cleaning
system. It cleans the filter and restores the suction power.
Switch on the device (1) to use the filter cleaning system.
Insert the nozzle pipe in the opening of the device (2) to
close it for air flow and to generate the maximum vacuum
in the dust container.
Press the filter cleaning button three times to clean the filter.
Manual filter cleaning (Figure M)
If the filter is soiled, rinse it in cold water (1) and allow it to dry
(2). Install the filter again once it has dried.
Changing the filter (Figure N)
After an extended period of use, the filter must be replaced by
a new one. If the filter is heavily soiled or clogged, manually
cleaning must be carried out as semi-automatic filter cleaning
will not be sufficient to clean the filter.
To remove the filter, loosen the screw (1) and remove the
parts (2).
Install the filter in the reverse order of removal. Make sure that
the screws are not overtightened.
Repairs
Have repairs carried out by an authorised customer service
centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories can be found in the manufacturer’s cata-
logues.
Exploded drawings and sparepart lists can be found on our
homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the
power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/
EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an environmentally
friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of Conformity
We hereby declare that the product described on page 6 corre-
sponds with the following standards or normative documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the
provisions of the directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
When performing maintenance or repair work, all
contaminated items that cannot be cleaned sufficiently
must be disposed of. Use non-transparent sacks in
accordance with the applicable regulations to dispose of
this waste.
The outside of the device must be thoroughly cleaned and
freed of any hazardous substances. Alternatively, a sealed
coating can be applied before the device is removed from
the hazardous area.
During transport or maintenance of the device, the intake
opening must be sealed using the plug.
Danger of harmful dust. Always wear disposable clothing
and masks (P2 or higher) during maintenance work (e.g.
filter replacement).
On a device of category M, the outside of the equipment
must be decontaminated using a vacuum cleaner and
wiped down or covered in a sealing agent before it is
removed from the hazardous area. Once removed from the
hazardous area, all items of the device are deemed to be
contaminated. Suitable measures must be implemented to
prevent the spread of dust.
NOTE
Do not use cleaning agents containing silicone for cleaning.
No external assistance is required for the execution of
basic maintenance and cleaning.
The outside of the device and the inside of the container
must be cleaned at regular intervals with a damp cloth.
16
VC 6 L MC
Symboles utilisés
Symboles présents sur l'appareil
VC 6 L MC
L'appareil convient aux utilisations suivantes :
Un appareil de la classe de poussière L convient à l'enlè-
vement de poussières sèches ininflammables,
de copeaux de bois et de poussières dangereuses présen-
tant une valeur limite d'exposition supérieure à 1 mg/m³.
L'appareil doit être équipé d'un filtre adéquat, conforme à
la classe de danger des poussières à absorber.
Les substances dangereuses conformément à IEC/EN
60335-2-69 (classe L) ne doivent être recueillies qu'au
moyen d'un aspirateur approprié. L'utilisation pour l'enlève-
ment d'autres substances dangereuses n'est pas
autorisée.
Pour votre sécurité
Utilisation conforme à l'usage prévu
Des tests approfondis ont permis de s'assurer que cet aspira-
teur fonctionne de manière efficace et sûre s'il est correcte-
ment entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-
dessous.
Le produit décrit ici est un aspirateur destiné à des locaux pro-
fessionnels, comme des hôtels, des écoles, des usines, des
magasins, des bureaux, et à la construction et la rénovation de
bâtiments. Il ne convient qu'à l'aspiration de poussière sèche.
VC 6 L MC
L'appareil convient aux utilisations suivantes :
Enlèvement de poussières sèches ininflammables, de co-
peaux de bois et de poussières dangereuses présentant
une valeur limite d'exposition supérieure à 1 mg/m³ (classe
de poussière L).
Fonction de soufflage conçue
aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisa-
nat. Cet appareil convient au nettoyage de grandes sur-
faces de copeaux de bois et autres particules grossières au
moyen d'air comprimé.
Il est interdit
regroupement par soufflage de matériaux chauds, inflam-
mables ou explosifs.
regroupement par soufflage de poussières classées subs-
tances dangereuses ou contenant des matières dange-
reuses (comme la farine de bois dur ou le quartz dans la
poussière de béton)
AVERTISSEMENT!
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE!
Ce symbole désigne une situation potentiellement
dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous
risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des infor-
mations importantes.
Lisez le mode d'emploi!
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser la polisseuse, veuillez lire et respecter le conte-
nu des documents suivants :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi
des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci joint
(référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette polisseuse a été construite en l’état de la technique et
des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de
son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de
blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine ellemême ou d’autres objets de
valeur. Veuillez n’utiliser cette polisseuse
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de
compromettre la sécurité.
17
VC 6 L MC
Consignes de sécurité
Si l'air de sortie est expulsé dans la pièce, un débit de ven-
tilation (L) suffisant doit être assuré. Afin de respecter les
valeurs limites requises, le débit volumique de l'air remis en
circulation ne doit pas dépasser 50 % du débit volumique
de l'air entrant (volume de la pièce VR x débit de ventilation
LW). Sans système de ventilation spécifique : LW = 1h-1.
Seules des personnes formées à l'usage de l'appareil et à
la manipulation des substances auxquelles il est destiné
sont autorisées à l'utiliser, ce qui inclut une formation à l'éli-
mination sécurisée des matériaux aspirés.
Cet appareil contient des poussières nocives. Les opéra-
tions de vidage et de maintenance, y compris la mise au re-
but du contenu du réservoir à poussière, ne peuvent être
effectuées que par des professionnels portant l'équipe-
ment de protection approprié.
L'appareil ne doit pas être utilisé sans le système de fil-
trage complet.
Les consignes de sécurité relatives aux matériaux à aspi-
rer doivent être respectées.
Veillez à ce que les personnes se tenant à proximité ne
soient pas blessées par la projection de corps étrangers.
Ne soufflez pas sur des matières présentant un risque pour
la santé, comme les poussières de hêtre et de chêne, la
poussière de roche ou l'amiante.Ces matières sont jugées
cancérigènes.
Ne soufflez pas sur des liquides. La présence de liquides à
l'intérieur de l'appareil accroît le risque de choc électrique.
Veillez à la bonne ventilation du lieu de travail.
Portez un équipement de protection individuelle, avec no-
tamment des lunettes et un masque. Dans ces conditions,
le port d'un équipement de protection réduit l'exposition
aux substances dangereuses.
Sécurité relative au système électrique
Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre ou raccordées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les appareils de cuisson, les cuisinières et les ré-
frigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas
où votre corps serait relié à la terre.
N'exposez pas l'aspirateur à la pluie ou à l'humidité. De
l'eau qui rentre dans un aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
Avertissement concernant le VC 6 L MC
Cordon d’alimentation électrique
La tension indiquée sur la plaque signalétique doit corres-
pondre à la tension du secteur.
Utiliser le cordon d'alimentation secteur prescrit par le fa-
bricant. Cette consigne s'applique également lors du rem-
placement des câbles.
Avant chaque utilisation, vérifier que le cordon d'alimenta-
tion et les fiches secteur ne sont pas endommagés. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immé-
diatement remplacé par le service client ou l'électricien
agréé afin d'éviter tout risque.
L'appareil peut uniquement être raccordé à un réseau élec-
trique installé par un électricien conformément à IEC
60364.
Ne pas toucher le cordon d'alimentation ou la fiche secteur
avec les mains mouillées.
S'assurer que le cordon d'alimentation et les rallonges ne
sont pas endommagés par écrasement, pliage, traction ou
autre. Protéger le cordon d'alimentation de la chaleur, de
l'huile et des arêtes vives.
Contrôler régulièrement l'absence de dommages tels que
des fissures ou des signes de vieillissement sur le cordon
d'alimentation. S'il est endommagé, le câble doit être rem-
placé avant toute nouvelle utilisation.
Lors du remplacement des raccords du cordon d'alimenta-
tion ou d'une rallonge, s'assurer de la protection contre les
éclaboussures et de l'étanchéité mécanique.
Ne pas nettoyer l'appareil au tuyau d'arrosage ni au jet
d'eau haute pression (risque de court-circuit ou d'autres
dommages).
Utilisation
Le bon fonctionnement et la sécurité d'utilisation des appa-
reils et de leurs accessoires, notamment le cordon d'ali-
mentation et la rallonge, doivent être vérifiés avant usage.
En cas d'anomalie, débrancher immédiatement la fiche
secteur. L'appareil ne doit pas être utilisé.
Ne pas aspirer d'objets brûlants ou incandescents.
Ne pas utiliser l'appareil sur des personnes ou des ani-
maux.
Les appareils ne doivent pas être utilisés à l'extérieur en
cas de température basse.
En cas d'utilisation de l'appareil dans des zones dange-
reuses (stations-service, par exemple), les consignes de
sécurité correspondantes doivent être observées.
L'utilisation de l'appareil n'est pas autorisée dans des at-
mosphères potentiellement explosives.
Certains matériaux peuvent générer des vapeurs ou des
mélanges explosifs sous l'effet de l'air aspiré.
Attention : cet appareil doit être entreposé dans un espace
fermé.
Attention : cet appareil est exclusivement destiné à une uti-
lisation dans un espace fermé.
Les matériaux suivants ne doivent pas être aspirés :
Gaz, liquides et particules de poussière explosifs ou
inflammables (particules de poussière réactives)
Particules de poussière métallique réactives (par exemple
aluminium, magnésium, zinc) associées avec des
détergents fortement alcalins ou acides
Acides et alcalis forts et non dilués
Solvants organiques (par ex. essence, diluant à peinture,
acétone, fioul).
En outre, les substances mentionnées peuvent provoquer
la corrosion des matériaux de l'appareil.
Fonctionnement
L'appareil doit être utilisé conformément à l'usage prévu.
Les conditions d'utilisation locales doivent être prises en
compte et la protection des tiers assurée, en particulier
celle des enfants.
AVERTISSEMENT!
Avertissement Lire toutes les consignes de sécurité et
autres instructions. Le non-respect des consignes de sécu-
rité et autres instructions peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et autres instruc-
tions pour consultation ultérieure.
18
VC 6 L MC
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en
marche et que le cordon d'alimentation n'a pas été débran-
ché.
Le port de gants adaptés s'impose lors du travail sur l'appareil
.
L'usage de l'appareil est réservé à des personnes formées
à sa manipulation ou possédant une qualification et des
compétences attestées concernant son utilisation ou ex-
pressément mandatées pour ce faire.
L'usage de cet appareil ne convient pas à des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques, senso-
rielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et
de connaissances.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils n'utilisent pas
l'appareil de manière non conforme.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation à
sec et ne doit pas être utilisé ni stocké à l'extérieur dans
des conditions humides, sauf indication contraire.
Transport
Vue d’ensemble (Figure A)
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Partie supérieure
3 Emplacement de rangement pour embout plat
4 Orifice d'entrée
5 Réservoir de poussière
6 Châssis à roulette (en option)
7Fermeture
8 Bouton de nettoyage du filtre
9 Cordon d’alimentation électrique
10 Orifice de soufflage
11 Emplacement de rangement pour tube à embout
12 Poignée
13 Porte-filtre
14 Filtre
15 Tube à embout
16 Contrôle du débit d'air
17 Flexible
18 Raccord
19 Embout pour tissu
20 Embout de brosse
21 Sac à poussière
22 Embout plat
23 Bandoulière
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Lire attentivement les consignes de sécurité de ce manuel
avant la première utilisation de cet aspirateur.
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez
que la livraison est au complet et l’absence de dégâts sur-
venus en cours de transport.
Accessoires (Figure B)
Pendant le transport, les buses et accessoires de l'appareil
sont rangés dans le réservoir à poussière. Pour ouvrir le réser-
voir à poussière, défaire les fermetures (1) et retirer la partie
supérieure (2). Extraire la pièce (3) et remonter la partie supé-
rieure. Sécuriser la partie supérieure à l'aide des fermetures.
Chariot de transport (Figure C)
Les roues du chariot de transport doivent être montées avant
la première utilisation, comme indiqué. Enficher les roulettes et
les roues arrière.
Utilisation du sac à poussière (Figure D)
Un sac à déchets peut être utilisé afin d'évacuer la poussière
et la saleté du réservoir en évitant tout dégagement de pous-
sière.
Insérer le sac dans le réservoir à poussière. Fixer le carton
à l'avant du réservoir à poussière, dans les rainures.
Insérer le flexible (Figure E)
En mode aspiration, insérer le raccord dans l'orifice d'aspi-
ration (3). En mode soufflage, utiliser l'orifice de
soufflage (4) (seulement VC 6 L MC).
Introduire le flexible dans le raccord (1) et tourner pour ver-
rouiller (2).
Contrôle du débit d'air (Figure F)
Le débit d'air peut être contrôlé à l'extrémité du flexible en tour-
nant la bague de régulation.
Utilisation de la buse adaptée (Figure G)
Toutes les buses représentées peuvent être insérées dans le
tube à embout (1).
Le tube à embout (3) peut être retiré pour aspirer la poussière,
en appuyant sur le clip (1) et en extrayant la buse (2).
Utilisation de la bandoulière (Figure H)
Pour utiliser la bandoulière, insérer les boucles dans les
fermoirs. Porter l'aspirateur comme représenté dans l'il-
lustration I.
Mise en marche et arrêt (Figure J)
L'interrupteur principal de l'appareil dispose de deux positions
(MARCHE/ARRÊT). L'appareil s'allume et s'éteint par pression
sur l'interrupteur principal.
Compartiment à accessoires (Figure K)
Tous les accessoires peuvent être facilement rangés sur l'ap-
pareil.
Dépannage
Le moteur s'arrête :
Une protection contre les surcharges thermiques coupe le
moteur si la température du moteur est trop élevée. Dans
ce cas, mettez l'interrupteur sur Arrêt. Attendez 15-30 mi-
nutes que le moteur refroidisse. Mettez l'interrupteur sur
Marche et reprenez l'opération.
La puissance d'aspiration est diminuée :
Il se peut que le réservoir soit plein et ait besoin d'être vidé.
Il se peut que le flexible et l'embout soient obstrués et aient
besoin d'être nettoyés.
L'un des composants nommés ci-dessus peut être endom-
magé et avoir besoin d'être remplacé.
Le filtre est peut-être obstrué. Utilisez le système de net-
toyage du filtre pour nettoyer le filtre.
PRUDENCE!
L'appareil ne convient pas à l'aspiration de poussières
nocives.
Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec
les brosses rotatives.
AVERTISSEMENT!
Avant tout transport de l'appareil, son moteur doit être arrêté et
il doit être correctement sécurisé.
19
VC 6 L MC
Replacez le filtre ou assurez-vous qu'il est placé correcte-
ment.
Le raccord du flexible est trop lâche et doit être resserré.
Décharges électrostatiques :
Si l'environnement est trop sec, humidifiez l'air. Si possible,
utilisez un humidificateur.
Veuillez noter qu'une humidité relative de l'air trop faible
n'aura aucune influence sur l'utilisation de l'aspirateur.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
Système de nettoyage du filtre (Figure L)
L'appareil est équipé d'un système de nettoyage du filtre semi-
automatique. Il nettoie le filtre et restaure la puissance d'aspi-
ration.
Pour utiliser le système de nettoyage du filtre, allumer l'ap-
pareil (1).
Insérer le tube à embout dans l'orifice de l'appareil (2) pour
fermer le flux d'air et créer une dépression maximale dans
le réservoir à poussière.
Appuyer trois fois sur le bouton de nettoyage du filtre pour ef-
fectuer l'opération.
Nettoyage manuel du filtre (Figure M)
Si le filtre est sale, le laver à l'eau froide (1) puis le laisser sé-
cher (2). Après séchage, fixer à nouveau le filtre.
Changement du filtre (Figure N)
Après une longue période de fonctionnement, le filtre doit être
remplacé par un filtre neuf. Si le filtre est très encrassé ou obs-
trué, un nettoyage manuel s'impose car le nettoyage semi-au-
tomatique ne suffit pas.
Pour retirer le filtre, desserrer la vis (1) et retirer les
pièces (2).
Remonter le filtre dans l'ordre inverse. Veiller à ne pas trop ser-
rer les vis.
Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par un centre
de service client agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D'autres accessoires sont disponibles dans les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de re-
change sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
REMARQUE
Cet aspirateur est équipé d'une sécurité intégrée contre les
surcharges thermiques pour protéger le moteur des tempéra-
tures excessives. Elle peut se déclencher lors d'une utilisation
intensive. Si le moteur s'arrête en cours de fonctionnement,
éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal et laisser le
moteur refroidir pendant 15 à 30 minutes. L'appareil peut
ensuite être rallumé.
AVERTISSEMENT!
Avant un nettoyage ou une opération de maintenance sur
l'appareil, mettre celui-ci hors tension et débrancher le
cordon d'alimentation dans le cas d'un appareil raccordé
au secteur.
Lors d'un changement de mode de fonctionnement, mettre
l'appareil hors tension.
La maintenance ne doit être effectuée que par des centres
de service client agréés ou des spécialistes du domaine
informés des consignes de sécurité applicables.
Respecter les consignes de sécurité locales concernant
les appareils portatifs à usage professionnel.
Le fabricant ou une personne mandatée effectue un
contrôle technique au moins une fois par an. Ainsi,
notamment, le bon état des filtres est vérifié, ainsi que
l'étanchéité à l'air et le bon fonctionnement des
commandes
Lors de travaux de maintenance ou de réparation, mettre
au rebut tout objet contaminé qui ne peut pas être nettoyé
de manière satisfaisante. À cet effet, utiliser des sacs
imperméables, conformément à la réglementation en
vigueur.
La surface extérieure de l'appareil doit être soigneusement
nettoyée et débarrassée de toute substance nocive. Une
autre solution consiste à appliquer un revêtement
hermétique avant de retirer l'appareil de la zone
dangereuse.
Pendant le transport ou la maintenance de l'appareil,
l'orifice d'aspiration doit être fermé à l'aide du bouchon.
Risques dus à la poussière nocive. Lors des travaux
d'entretien (notamment, un remplacement du filtre), porter
des vêtements de protection et un masque de protection
respiratoire (P2 ou plus).
Dans le cas d'un appareil de classe M, la surface
extérieure doit être décontaminée et nettoyée à l'aide d'un
aspirateur ou traitée par un agent d'étanchéité avant retrait
de la zone de danger. Toutes les pièces de l'appareil
retirées de la zone dangereuse sont considérées comme
contaminées. Des mesures appropriées doivent être
prises pour empêcher la formation de poussière.
REMARQUE
Ne pas utiliser de détergents à base de silicone pour le nettoyage.
Aucune assistance extérieure n'est nécessaire pour
effectuer les opérations élémentaires de maintenance et
de nettoyage.
La surface de l'appareil et l'intérieur du réservoir doivent
être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide.
AVERTISSEMENT!
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des
déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
visant les appareils électriques et électroniques usagés,
et à sa transposition en droit national, les outils élec-
triques ne servant plus devront être collectés séparé-
ment et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez
consulter votre revendeur spécialisé.
20
VC 6 L MC
Conformité
Nous déclarons en toute responsabilité que le produit présenté
page 6 est conforme aux normes ou documents normatifs
suivants :
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux
dispositions des directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/
65/UE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03/05/2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
21
VC 6 L MC
Simboli utilizzati
Simboli sull’apparecchio
VC 6 L MC
Il dispositivo è adatto alle seguenti applicazioni:
Un apparecchio per la classe di polvere L è idoneo ad as-
sorbire polveri asciutte e non infiammabili
, trucioli di
legno e polveri pericolose con un limite di esposizione > 1
mg/m³. Il dispositivo deve essere dotato di filtro idoneo,
corrispondente alla classe di pericolosità delle polveri da
aspirare.
Raccogliere sostanze pericolose secondo IEC/EN 60335-
2-69 (classe L) solo con un aspirapolvere specificamente
idoneo. Non è ammesso l'utilizzo per l'assorbimento di al-
tre sostanze pericolose.
Per la vostra sicurezza
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Ampi metodi di test hanno assicurato che questo aspirapolve-
re, in caso di manutenzione corretta e utilizzo conforme alle se-
guenti istruzioni, funziona in modo efficiente e sicuro.
Il prodotto qui descritto è un aspirapolvere per uso professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, fabbriche, attività commer-
ciali, uffici, nonché in aziende edili e nella ristrutturazione di
edifici. Il dispositivo è idoneo per l'uso a secco.
VC 6 L MC
Il dispositivo è adatto alle seguenti applicazioni:
Assorbimento di polveri asciutte e non infiammabili, trucioli
di legno e polveri pericolose con un limite di esposizione >
1 mg/m³ (classe di polvere L).
Funzione soffiante progettata
per l’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato.
Possibili campi d’impiego sono la pulizia mediante aria
compressa di grandi superfici ricoperte da trucioli di legno
e altre particelle grossolane.
Non è ammesso
l’accumulo mediante soffiatura di materiali caldi, infiamma-
bili o esplosivi.
l’accumulo mediante soffiatura di polveri classificate come
sostanze pericolose o contenti sostanze pericolose (ad es.
polvere di legno duro o quarzo in polvere di cemen.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza
dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso
d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Leggi le istruzioni per l'uso!
PERICOLO!
Leggere prima di usare la lucidatrice e comportarsi
conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili,
nell’accluso fascicolo (Scritti-N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti
nel luogo d’impiego.
Questa lucidatrice è costruita secondo lo stato dell’arte e le
norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare la lucidatrice solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicu-
rezza.
22
VC 6 L MC
Avvertenze di sicurezza
In caso di ritorno dell'aria di scarico nell'ambiente, assicu-
rarsi che sia presente un'adeguata areazione di tipo L. Per
il mantenimento dei valori limite richiesti, la portata volume-
trica di ricircolo deve misurare al massimo il 50 % della cor-
rente volumetrica di mandata (volume ambiente VR x
capacità di ventilazione LW). Senza uno specifico sistema
di ventilazione vale quanto segue: LW = 1h-1.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo da persone adde-
strate all'impiego dell'apparecchio e per la manipolazione
delle sostanze per le quali questo deve essere utilizzato,
incluse le istruzioni sullo smaltimento sicuro del materiale
aspirato.
Questo dispositivo contiene polveri dannose. I lavori di
svuotamento e manutenzione, compreso lo smaltimento
dei contenitori della polvere, devono essere eseguiti solo
da personale esperto, che indossi la corrispondente dota-
zione di protezione.
Il dispositivo non deve essere utilizzato senza il sistema fil-
trante completo.
Osservare le norme di sicurezza per i materiali da aspirare.
Assicurarsi che le persone presenti nelle vicinanze non
vengano ferite dal brusco spostamento di corpi estranei.
Non soffiare mai su sostanze dannose per la salute, come
ad es. polvere di faggio o quercia, polvere di roccia, amian-
to. Queste sostanze sono considerate cancerogene.
Non accumulare mediante soffiatura liquidi. La penetrazio-
ne di liquido aumenta il rischio di scosse elettriche.
Assicurare una buona ventilazione della postazione di la-
voro.
Indossare la dotazione supplementare per la sicurezza
personale, come occhiali protettivi e mascherina per la pro-
tezione delle vie respiratorie. Indossare un equipaggia-
mento di protezione conforme alle relative condizioni
riduce l’esposizione alle sostanze pericolose.
Sicurezza elettrica
Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra
o a massa, come tubi, termosifoni, apparecchi di cottura,
stufe e frigoriferi. Se il corpo è collegato a terra, sussiste un
maggior pericolo di scosse elettriche.
Non esporre l’aspirapolvere alla pioggia o all’umidità. Se
nell’aspirapolvere penetra acqua, sussiste un elevato peri-
colo di scossa elettrica.
Avvertenza per VC 6 L MC
Cavo d’alimentazione
La tensione indicata sulla targhetta del tipo deve corrispon-
dere alla tensione di rete.
Utilizzare il cavo di alimentazione indicato dal produttore.
Lo stesso vale anche per la sostituzione dei cavi.
Prima di ogni utilizzo controllare il cavo di alimentazione e
la spina di rete per escludere la presenza di danni. Se il
cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere imme-
diatamente sostituito dal servizio assistenza / da un elettri-
cista autorizzato, per evitare possibili pericoli.
Il dispositivo deve essere collegato solo a reti di corrente
installate da elettricisti secondo IEC 60364.
Non toccare mai il cavo di alimentazione o le spine di rete
con le mani bagnate.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la prolunga non
vengano danneggiati venendo calpestati, piegati, sottopo-
sti a trazione o simili. Proteggere il cavo d'alimentazione da
calore, olio e bordi affilati.
Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione per esclu-
dere la presenza di danni, quali crepe o segni d'invecchia-
mento. In caso di danni, il cavo deve essere sostituito
prima del successivo utilizzo.
In caso di sostituzione di giunti del cavo d'alimentazione o
di una prolunga, è necessario garantire la protezione anti-
spruzzo e la tenuta meccanica.
Non pulire il dispositivo con getti d'acqua da tubo flessibile
o con getti d'acqua ad alta pressione (rischio di cortocircu-
ito o altri danni).
Impiego
Prima dell'utilizzo, i dispositivi con accessori, soprattutto il
cavo d'alimentazione e la prolunga, devono essere control-
lati in relazione al loro perfetto funzionamento e alla loro si-
curezza. Se vengono rilevati difetti, scollegare
immediatamente la spina di rete. In tal caso il dispositivo
non deve essere utilizzato.
Non aspirare oggetti che bruciano o ardono.
Non dirigere il flusso aspirante verso persone o animali.
I dispositivi non devono essere utilizzati all'aperto a basse
temperature.
Se il dispositivo viene utilizzato in luoghi pericolosi (ad es.
stazioni di servizio), è necessario osservare le relative nor-
me di sicurezza.
Non è ammesso l'utilizzo del dispositivo in atmosfere po-
tenzialmente esplosive.
Determinati materiali possono produrre vapori o miscele
esplosive a causa dell'azione dell'aria aspirata!
Attenzione: questo dispositivo può essere conservato solo
in ambienti chiusi.
Attenzione: questo dispositivo è destinato esclusivamente
all'uso in ambienti chiusi.
I seguenti materiali non devono mai essere aspirati:
Gas esplosivi o infiammabili, liquidi e particelle di polvere
(particelle di polvere reattive)
Particelle di polvere metallica reattive (ad es. alluminio,
magnesio, zinco) in combinazione con detergenti
fortemente alcalini o acidi
Forti acidi e depositi corrosivi non diluiti
Solventi organici (ad es. benzina, diluenti per tinte,
acetone, olio combustibile).
Le sostanze elencate possono causare inoltre la corrosio-
ne dei materiali del dispositivo.
Esercizio
L'operatore deve utilizzare il dispositivo secondo le moda-
lità e i fini previsti. Lavorando con il dispositivo deve tenere
PERICOLO!
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e
le altre istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze
per la sicurezza e delle altre istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le istruzioni per la sicurezza e le altre istru-
zioni per poterle consultare in futuro.
23
VC 6 L MC
conto delle condizioni locali e prestare attenzione a terzi, in
particolare ai bambini.
Non lasciare mai incustodito il dispositivo finché è in funzio-
ne e finché il cavo di alimentazione non è stato scollegato.
Lavorando sul dispositivo indossare sempre guanti idonei
.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo da persone che si-
ano state istruite per il suo utilizzo o che dispongano di una
qualifica comprovabile e conoscenze specifiche nell'impie-
go del dispositivo medesimo o che siano state espressa-
mente delegate al suo utilizzo.
Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di per-
sone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o prive delle necessarie esperienze e cono-
scenze.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non utilizzino il di-
spositivo in modo inappropriato.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente all'utilizzo a
secco e non può essere impiegato o conservato all'aperto
in condizioni di umidità, ove non diversamente specificato.
Trasporto
Guida rapida (Figura A)
1 Interruttore on/off
2 Testa
3 Luogo di conservazione della bocchetta per fessure
4 Apertura di ammissione
5 Contenitore della polvere
6 Telaio ruota (optional)
7 Chiusura
8 Pulsante per la pulizia del filtro
9 Cavo d'alimentazione
10 Apertura di soffiaggio
11 Luogo di conservazione del tubo bocchette
12 Impugnatura
13 Supporto filtro
14 Filtro
15 Tubo bocchette
16 Regolazione del flusso d'aria
17 Flessibile
18 Raccordo
19 Bocchetta per imbottiture
20 Bocchetta a spazzola
21 Sacchetto polvere
22 Bocchetta per fessure
23 Cintura per trasporto a spalla
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspirapol-
vere, leggere accuratamente le avvertenza di sicurezza
presenti in questa guida.
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la
completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Accessori (Figura B)
Durante il trasporto, le bocchette e gli accessori del dispositivo
si trovano nel contenitore della polvere. Per aprire il contenitore
della polvere, rilasciare le chiusure (1) e rimuovere la testa (2).
Estrarre gli elementi (3) e riapplicare la testa. Fissare la testa
con gli elementi di chiusura.
Carrello di trasporto (Figura C)
Prima del primo utilizzo le ruote del carrello di trasporto devono
essere montate come indicato. Inserire le rotelle direzionali e le
ruote posteriori.
Utilizzo dei sacchetti per la polvere (Figura D)
Per svuotare lo sporco / la polvere dal contenitore della polvere
senza fuoriuscite di polvere, è possibile utilizzare un sacchetto
per lo smaltimento.
Inserire la busta nel contenitore della polvere. Fissare la
scatola sul lato anteriore del contenitore della polvere nelle
alette.
Inserimento del flessibile (Figura E)
Nell'esercizio di aspirazione inserire il raccordo nell'apertu-
ra di aspirazione (3). Nell'esercizio di soffiaggio utilizzare
l'apertura di soffiaggio (4) (solo VC 6 L MC).
Introdurre il flessibile nell'attacco (1) e girare per il
bloccaggio (2).
Regolazione del flusso d'aria (Figura F)
Il flusso d'aria può essere regolato all'estremità del flessibile gi-
rando l'apposito regolatore.
Utilizzo di una bocchetta idonea (Figura G)
Nel tubo bocchette (1) possono essere inserite tutte le bocchet-
te illustrate.
Il tubo bocchette (3) può essere rimosso per l'aspirazione della
polvere premendo la clip (1) ed estraendo la bocchetta (2).
Utilizzo della cintura per trasporto a spalla
(Figura H)
Per utilizzare la cintura per trasporto a spalla inserire le fib-
bie nelle chiusure. Trasportare l'aspirapolvere come indi-
cato nell'illustrazione I.
Accensione e spegnimento (Figura J)
L'interruttore principale del dispositivo presenta due posizioni
(ON/OFF). Il dispositivo si accende e si spegne premendo l'in-
terruttore principale.
Contenitore degli accessori (Figura K)
Tutti gli accessori possono essere comodamente conservati
nel dispositivo.
Risoluzione dei problemi
Il motore si arresta:
Una protezione per sovraccarico termico spegnerà il moto-
re se la temperatura del motore è troppo elevata. Se ciò si
verifica, spegnere l'interruttore. Attendere 15-30 minuti per
lasciar raffreddare il motore. Accendere l'interruttore e ri-
provare.
Potenza di aspirazione ridotta:
Il serbatoio potrebbe essere pieno e dovrebbe essere
svuotato.
PRUDENZA!
Il dispositivo non è idoneo all'aspirazione di polveri nocive
per la salute.
Il cavo di alimentazione non deve entrare in contatto con le
spazzole rotanti.
PERICOLO!
Prima del trasporto il motore deve essere spento e, durante il
trasporto, l'unità deve essere fissata correttamente.
24
VC 6 L MC
Il tubo flessibile e l'ugello potrebbero essere intasati e do-
vrebbero essere puliti.
Uno dei componenti precedenti potrebbe essere danneg-
giato e andrebbe sostituito.
Il filtro potrebbe essere intasato. Usare il sistema di pulizia
filtro per pulire il filtro.
Sostituire il filtro oppure assicurarsi di aver installato il filtro
correttamente.
Il raccordo del tubo flessibile è lasco e deve essere avvitato.
Urti statici:
Se l'ambiente è troppo secco, umidificare l'aria. Se possi-
bile, usare un umidificatore.
Nel caso in cui l'umidità relativa dell'aria sia bassa, questa
situazione non avrà alcun effetto sull'uso dell'aspirapolvere.
Manutenzione e cura
Pulizia
Sistema di pulizia del filtro (Figura L)
Il dispositivo è dotato di un sistema di pulizia del filtro semiau-
tomatico. Questo pulisce il filtro e ripristina la potenza di aspi-
razione.
Per utilizzare il sistema di pulizia del filtro, disattivare il di-
spositivo (1).
Introdurre il tubo bocchette nell'apertura del dispositivo (2)
per chiuderlo rispetto alla flusso d'aria e per realizzare il
massimo vuoto nel contenitore della polvere.
Per pulire il filtro premere tre volte il pulsante della pulizia del
filtro.
Pulizia manuale del filtro (Figura M)
Se il filtro è sporco, lavarlo con acqua fredda (1) e lasciarlo
asciugare (2). Dopo l'asciugatura, fissare nuovamente il filtro.
Sostituzione del filtro (Figura N)
Dopo lunghi periodi di funzionamento il filtro deve essere sosti-
tuito con un componente nuovo. Se il filtro è molto sporco o
ostruito, occorre eseguire una pulitura manuale, perché la pu-
lizia semiautomatica del filtro, in tal caso, non è sufficiente.
Per rimuovere il filtro rilasciare la vite (1) e rimuovere gli
elementi (2).
Montare il filtro nell'ordine inverso. Non serrare leviti eccessiva-
mente.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di as-
sistenza autorizzato dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per ulteriori accessori consultare i cataloghi del costruttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo smalti-
mento
AVVISO
Questo aspirapolvere è dotato di una protezione contro il
sovraccarico termico integrata, che protegge il motore in caso
di temperature eccessive, che possono verificarsi in caso di
uso intenso. Se il motore si spegne durante l'uso, disattivare il
dispositivo dall'interruttore principale e lasciare raffreddare il
motore per 15-30 minuti. Successivamente è possibile riatti-
vare il dispositivo.
PERICOLO!
Prima di eseguire lavori di pulizia o manutenzione,
disattivare il dispositivo e, ove necessario, estrarre il cavo
di alimentazione dalla presa di rete.
Disattivare il dispositivo prima di commutarlo su un'altra
funzione.
La manutenzione deve essere eseguita solo da centri di
assistenza autorizzati o specialisti del settore che abbiano
familiarità con le pertinenti norme di sicurezza.
Si osservino le norme di sicurezza vigenti in loco sui
dispositivi portabili per uso professionale.
Il Produttore o altra persona incaricata deve eseguire
un'ispezione tecnica almeno una volta l'anno. Questa
prevede ad esempio il controllo del filtro per eventuali
danni, il controllo della tenuta d'aria del dispositivo e il
corretto funzionamento degli elementi di comando.
Eseguendo lavori di manutenzione o interventi di
riparazione, occorre smaltire tutti gli oggetti contaminati
che non possono essere adeguatamente puliti. Utilizzare a
tal fine sacchi impermeabili in conformità con le normative
vigenti per lo smaltimento di tali rifiuti.
La superficie esterna del dispositivo deve essere
accuratamente pulita e privata di sostanze nocive. In
alternativa, è possibile applicare un rivestimento sigillato
prima che il dispositivo venga rimosso dalla zona di
pericolo.
Durante il trasporto o la manutenzione del dispositivo,
l'apertura di aspirazione deve essere chiusa con il tappo.
Pericoli dovuti a polvere nociva. Durante i lavori di
manutenzione (ad es. sostituzione del filtro) indossare
sempre indumenti usa e getta e maschere di protezione
delle vie respiratorie (P2 o superiore).
In caso di dispositivi di classe M, prima che l'apparecchio
venga rimosso dalla zona di pericolo, la sua superficie
esterna deve essere decontaminata con un aspirapolvere
e detersa oppure trattata con un sigillante. Quando il
dispositivo viene rimosso dalla zona di pericolo, tutti i suoi
elementi sono considerati contaminati. È necessario
adottare tutti i provvedimenti idonei alla prevenzione dello
sviluppo di polvere.
AVVISO
Per la pulizia non utilizzare detergenti siliconici.
Per l'esecuzione dei lavori di manutenzione e pulizia
basilari non occorre aiuto esterno.
La superficie del dispositivo e il lato interno del contenitore
devono essere detersi regolarmente con un panno umido.
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo
d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conver-
sione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi de-
vono essere raccolti separatamente ed avviati ad un
riciclaggio ecologico.
25
VC 6 L MC
Conformità
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pro-
dotto descritto a pagina 6 è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle
norme delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di
rottamazione.
26
VC 6 L MC
Símbolos empleados
Símbolos en el equipo
VC 6 L MC
El equipo es adecuado para los siguientes usos:
Un equipo de la categoría de polvo L es adecuado para la
recogida de polvo seco no inflamable
, virutas de madera
y polvo peligroso con un valor límite de exposición
de > 1 mg/m³. El equipo debe estar equipado con un filtro
apropiado que se corresponda con la categoría de riesgo
del polvo que se va a recoger.
Las sustancias nocivas según la norma IEC/EN 60335-2-
69 (clase L) deberán recopilarse exclusivamente con un
aspirador apropiado para tal fin. No está permitido el em-
pleo para la recogida de otras sustancias peligrosas.
Para su seguridad
Utilización conforme al uso previsto
Exhaustivos procedimientos de prueba han demostrado que
este aspirador funciona de manera eficiente y segura si se rea-
lizan un mantenimiento y uso correctos según las siguientes
instrucciones.
El producto aquí descrito es un aspirador para uso profesional,
por ejemplo en hoteles, colegios, fábricas, tiendas, oficinas y
en el sector de la construcción y para la renovación de edifi-
cios. Solo es apropiado para el funcionamiento en seco.
VC 6 L MC
El equipo es adecuado para los siguientes usos:
Recogida de polvo seco no inflamable, virutas de madera
y de polvo peligroso con valores límite de exposición > 1
mg/m³ (categoría de polvo L).
Función de soplado diseñada
a su uso profesional en la industria y el oficio. Los posibles
campos de aplicación son la limpieza con aire a presión de
grandes superficies de virutas de madera y otras partículas
de gran tamaño.
No se admite
la acumulación mediante soplado de materiales calientes,
inflamables o explosivos.
la acumulación mediante soplado de polvo clasificado
como sustancia peligrosa o que contenga sustancias peli-
grosas (p. ej., harina de madera o cuarzo en el polvo de
hormigón).
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe
peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento
implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
¡Lea las instrucciones de funcionamiento!
¡ADVERTENCIA!
Leer antes de utilizar la aspiradora y obrar de acuerdo
las instrucciones de funcionamiento presentes,
las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de
herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de
texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes
vigentes en el lugar.
Esta aspiradora fue construida según el estado de la técnica y
reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello,
pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario
durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores.
La aspiradora deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbacio-
nes que afecten la seguridad.
27
VC 6 L MC
Instrucciones de seguridad
Para el retorno del aire de salida en el propio espacio se
deberá garantizar una ventilación suficiente L. Para man-
tener los valores límite exigidos, el caudal de aire de retor-
no podrá ser como máximo el 50 % del caudal de aire de
entrada (volumen de espacio VR x rendimiento de ventila-
ción LW). Si no hay un sistema de ventilación específico,
tiene validez lo siguiente: LW = 1h-1.
Solo podrán emplear el equipo las personas instruidas en
el manejo del equipo y en la manipulación de las sustan-
cias para las que se emplea en el equipo, incluyendo una
formación sobre la eliminación segura del material aspira-
do.
Este equipo contiene polvo nocivo. Los trabajos de vacia-
do y mantenimiento, incluyendo la eliminación de los depó-
sitos de recopilación de polvo, solo podrán ser realizados
por personal especializado con el equipo de protección
adecuado.
El equipo no puede emplearse sin el sistema completo de
filtros.
Se deberán respetar las normativas de seguridad para los
materiales que se van a aspirar.
Asegúrese de que las personas que se encuentren en las
inmediaciones no resulten heridas a causa de cuerpos ex-
traños lanzados.
No acumule materiales nocivos, como polvo de madera de
haya o roble, polvo abrasivo o amianto al soplar. Estos se
consideran cancerígenos.
No acumule líquidos al soplar. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran líquidos.
Proporcione un buen sistema de ventilación en el lugar de
trabajo.
Utilice un equipo de protección complementario como ga-
fas de protección y mascarilla. Al llevar un equipo de pro-
tección para las condiciones pertinentes disminuye la
exposición a sustancias peligrosas.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto físico con superficies con conexión a tie-
rra o a masa como tubos, radiadores, equipos de cocina,
placas de cocina y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto
a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
No exponga el aspirador a la lluvia ni a la humedad. El
agua que penetra en un aspirador aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.

Advertencia para VC 6 L MC
Cable de conexión
La tensión indicada en la placa de características debe
coincidir con la tensión de red.
Se deberá emplear el cable de conexión a la red especifi-
cado por el fabricante. Esto mismo se aplica a la sustitu-
ción de cables.
Antes de cada uso, comprobar que el cable de conexión a
la red y en los enchufes no presenten daños. Si está daña-
do el cable de conexión a la red deberá ser reemplazado
inmediatamente por el servicio técnico/electricista autori-
zados para evitar posibles riesgos.
El equipo solo puede conectarse a una red eléctrica insta-
lada por un electricista según la norma IEC 60364.
No toque nunca el cable de conexión a la red ni los enchu-
fes con las manos mojadas.
Asegurarse de que el cable de conexión a la red o los ca-
bles alargadores no resulten dañados por pisadas, doble-
ces, tracción excesiva o similar. Proteger el cable de
conexión a la red del calor, del aceite y de los filos cortan-
tes.
Se deberá comprobar regularmente la presencia de daños
como grietas o signos de envejecimiento en el cable de co-
nexión a la red. Si presenta daños, se deberá sustituir el
cable antes de continuar usando el equipo.
Durante la sustitución de acoplamientos del cable de cone-
xión a la red o de un cabe alargador se deberá garantizar
la protección contra salpicaduras y la hermeticidad mecá-
nica.
No limpiar el equipo con una manguera de agua ni con un
chorro de agua a alta presión (peligro de cortocircuitos y
otros daños).
Empleo
Antes del empleo se deberá comprobar el funcionamiento
seguro y correcto de los equipos con accesorios, en espe-
cial del cable de conexión a la red y del cable alargador. Si
se detectan deficiencias, desconectar inmediatamente el
equipo de la red eléctrica. El equipo no podrá utilizarse en
este caso.
No aspirar objetos en llamas o incandescentes.
No aspirar sobre personas o animales con este equipo.
Los equipos no podrán emplearse en el ámbito exterior a
baja temperatura.
Si se emplea el equipo en áreas peligrosas (p. ej. gasoline-
ras), se deberán tener en cuenta las normativas de seguri-
dad correspondientes.
No está permitido el empleo del equipo en zonas con peli-
gro de explosión.
Algunos materiales pueden generar vapores o mezclas ex-
plosivas por el efecto del aire de aspiración.
Precaución: este equipo solo puede almacenarse en espa-
cios cerrados.
Precaución: este equipo está destinado exclusivamente al
empleo en espacios cerrados.
Los siguientes materiales no pueden aspirarse en ningún
caso:
Gases, líquidos y partículas de polvo explosivos o
inflamables (partículas de polvo reactivas)
Partículas de polvo metálico reactivas (p. ej. aluminio,
magnesio, cinc) en combinación con productos de limpieza
altamente alcalinos o ácidos
Ácidos y lejías fuertes no disueltos
Disolventes orgánicos (p. ej. gasolina, disolventes de
pintura, acetona o fueloil).
¡ADVERTENCIA!
Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad y el
resto de instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones
de seguridad y del resto de instrucciones puede provocar
descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones de seguridad y resto de
instrucciones para su posterior consulta.
28
VC 6 L MC
Asimismo, las sustancias mencionadas pueden provocar
corrosión en los materiales del equipo.
Funcionamiento
El usuario deberá emplear el equipo conforme al uso al
previsto. Deberá tener en cuenta las particularidades loca-
les y prestar atención durante el uso del equipo a la cerca-
nía de terceras personas, en especial niños.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando esté en
funcionamiento y no se haya desconectado el enchufe de
la red.
Llevar siempre guantes adecuados durante el trabajo con
equipo
.
El equipo solo podrá ser empleado por personas que dis-
pongan de formación en el manejo del equipo o de una
cualificación probada y conocimientos técnicos sobre la
manipulación del equipo o que hayan recibido el encargo
expreso de manejar el equipo.
Este equipo no está destinado al empleo por personas (in-
cluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o experiencia y conocimientos insu-
ficientes.
Se debe supervisar a los niños pequeños para evitar que
empleen el equipo de forma inapropiada.
Este equipo está destinado a usos en seco y no puede em-
plearse ni almacenarse en entornos húmedos al aire libre
a no ser que se indique lo contrario expresamente.
Transporte
De un vistazo (figura A)
1 Interruptor On/Off
2 Cubierta superior
3 Depósito para boquilla de ranuras
4 Orificio de entrada
5 Depósito de polvo
6 Bastidor (opcional)
7Cierre
8 Tecla de limpieza de filtro
9 Cable de conexión
10 Abertura de soplado
11 Depósito para tubo de boquilla
12 Manija
13 Soporte del filtro
14 Filtro
15 Tubo de boquilla
16 Regulación de la corriente de aire
17 Manguera
18 Pieza de conexión
19 Boquilla para tapicería
20 Boquilla con cepillo
21 Bolsa de polvo
22 Boquilla para ranuras
23 Correa para el hombro
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Lea atentamente las indicaciones de seguridad incluidas
en las presentes instrucciones antes de emplear por pri-
mera vez el aspirador.
Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios,
comprobar que estén todos los componentes y que no se
hayan producido daños durante el transporte.
Accesorios (figura B)
Las boquillas y los accesorios del equipo se encuentran en el
depósito de polvo durante el transporte. Para abrir el depósito
de polvo, aflojar los cierres (1) y retirar la cubierta superior (2).
Extraer la piezas (3) y colocar de nuevo la cubierta superior.
Fijar la cubierta superior con los cierres.
Carro de transporte (figura C)
Las ruedas del carro de transporte deberán montarse como se
muestra en la figura antes del primer uso. Inserte las ruedas gi-
ratorias y las ruedas traseras.
Empleo de la bolsa de polvo (figura D)
Para vaciar la suciedad/el polvo del depósito de polvo sin es-
capes de polvo, es posible emplear una bolsa para desechos.
Inserte la bolsa en el depósito de polvo. Fije el cartón a las
ranuras de la parte delantera del depósito de polvo.
Insertar manguera (figura E)
En modo de aspiración, insertar la pieza de conexión en la
abertura de aspiración (3). En el modo de soplado, em-
plear la abertura de soplado (4) (solo VC 6 L MC).
Introducir la manguera en la toma (
1
) y girar para enclavar (
2
).
Regulación de la corriente de aire (figura F)
La corriente de aire puede regularse en el extremo de la man-
guera girando el regulador de corriente de aire.
Empleo de una boquilla adecuada (figura G)
Todas las boquillas representadas pueden insertarse en el
tubo de boquilla (1).
El tupo de boquilla (3) puede retirarse para la aspiración de
polvo presionando el clip (1) y extrayendo la boquilla (2).
Empleo de la correa para el hombro (figura H)
Para emplear la correa para el hombro, introduzca los gan-
chos en los cierres. Lleve el aspirador como se muestra en
la figura I.
Encendido y apagado (figura J)
El interruptor principal del equipo tiene dos posiciones (Encen-
dido/Apagado). El equipo se enciende y se apaga pulsando el
interruptor principal.
Depósito para accesorios (figura K)
Todos los accesorios pueden almacenarse cómodamente en
el equipo.
Solución de problemas
El motor se detiene:
El protector de sobrecarga térmica apagará el motor si la
temperatura de este es demasiado alta. Si esto sucede,
apague el interruptor. Deje que el motor se enfríe durante
15-30 minutos. Vuelva a encender el interruptor y reanude
el funcionamiento.
La potencia de succión disminuye:
El tanque podría estar lleno y debería vaciarse.
¡CUIDADO!
El equipo no es adecuado para la aspiración de polvo
nocivo para la salud.
El cable de conexión a la red no puede entrar en contacto
con cepillos giratorios.
¡ADVERTENCIA!
Antes del transporte se deberá detener el motor y el equipo de-
berá fijarse adecuadamente durante el traslado.
29
VC 6 L MC
La manguera y la tobera podrían estar obstruidas y ten-
drían que limpiarse.
Cualquiera de los elementos mencionados podría estar
dañado y debería sustituirse.
El filtro podría estar obstruido. Utilice el sistema de limpie-
za de filtros para limpiar el filtro.
Sustituya el filtro o asegúrese de que está correctamente
instalado.
La conexión de la manguera está suelta y debe apretarse.
Descargas electrostáticas:
Si el ambiente es demasiado seco, añada humedad al aire.
Si es posible, utilice un humidificador.
Tenga en cuenta que, aunque la humedad relativa del aire
sea baja, esto no afectará al funcionamiento de la aspira-
dora.
Mantenimiento y cuidado
Limpieza
Sistema de limpieza de filtro (figura L)
El equipo está provisto de un sistema semiautomático de lim-
pieza de filtro. Limpia el filtro y restablece la potencia de
limpieza.
Para emplear el sistema de limpieza de filtro, encender el
equipo (1).
Insertar el tubo de boquilla en la abertura del equipo (2)
para conectarlo a la corriente de aire y establecer el vacío
máximo en el depósito de polvo.
Pulsar tres veces la tecla de limpieza de filtro para limpiar
el filtro.
Limpieza manual del filtro (figura M)
Cuando el filtro está sucio, lávelo debajo de agua fría (1) y dé-
jelo secar (2). Tras el secado, volver a colocar el filtro.
Cambio de filtro (figura N)
El filtro deberá reemplazarse por uno nuevo tras un tiempo de
servicio prolongado. Cuando el filtro esté muy sucio o atasca-
do, se deberá llevar a cabo una limpieza manual porque en
este caso la limpieza semiautomática del filtro no basta para
limpiar el filtro.
Para extraer el filtro, aflojar el tornillo (1) y extraer las
piezas (2).
Montar el filtro en orden inverso. No apriete demasiado los tor-
nillos.
Reparaciones
Encargue las reparaciones exclusivamente a un centro de ser-
vicio autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Consultar otros accesorios en los catálogos del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se
encuentran en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
NOTA
Este aspirador está equipado con una protección contra sobre-
carga térmica para proteger el motor frente a las altas tempe-
raturas que se alcanzan con un uso muy intensivo. Si se
desconecta el motor durante el funcionamiento, apagar el
equipo con el interruptor principal y dejar enfriar el motor
durante 15-30 minutos. Posteriormente podrá encenderse de
nuevo el equipo.
¡ADVERTENCIA!
Antes de limpiar y de realizar trabajos de mantenimiento,
apagar el equipo y, para los equipos con conexión a la red,
desenchufar el cable de conexión a la red.
Apagar el equipo cuando se cambie de función.
Los trabajos de mantenimiento solo podrán se realizados
por centros de servicio técnico autorizados o por personal
especializado en este ámbito familiarizado con las
normativas de seguridad aplicables.
Tenga en cuenta las normativas de seguridad locales para
equipos portátiles de uso profesional.
El fabricante o una persona delegada realizará una
inspección técnica al menos una vez al año. Se revisarán,
por ejemplo, filtros y posibles daños y se controlará la
estanqueidad al aire del equipo y el perfecto
funcionamiento de los elementos de mando.
Durante la realización de los trabajos de mantenimiento o
reparación se deberán eliminar todos los objetos
contaminados que no sea posible limpiar adecuadamente.
Se deberán emplear para ello sacos impermeables
acordes a la normativa en vigor para la eliminación de
estos residuos.
La superficie exterior del equipo deberá limpiarse en
profundidad y se deberán eliminar todas las sustancias
nocivas. Alternativamente se podrá aplicar un
revestimiento sellado antes de retirar el equipo de la zona
de peligro.
Para el transporte o el mantenimiento del equipo deberá
cerrarse la abertura de aspiración con el tapón.
Peligros por polvo nocivo para la salud. Lleve siempre
durante los trabajos de mantenimiento (p. ej. cambio de
filtro) ropa adecuada para la eliminación de residuos y
mascarilla de protección (P2 o superior).
Con un equipo de la clase M, la superficie exterior del
equipo se deberá descontaminar con ayuda de un
aspirador y enjuagar posteriormente o tratar con un
producto de sellado antes de retirar el equipo de la zona de
peligro. Todas las partes del equipo se consideran
contaminadas cuando se retiran de la zona de peligro. Se
deberán adoptar las medidas precisas para evitar el
levantamiento de polvo.
NOTA
No emplee para la limpieza productos con siliconas.
Para la realización del mantenimiento y la limpieza básicos
no es precisa ayuda externa.
La superficie del equipo y la parte interior del depósito
deberán limpiarse periódicamente con un paño húmedo.
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos
domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE
y su implementación a través de leyes nacionales, los
equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben co-
leccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un re-
ciclado que proteja el medio ambiente.
30
VC 6 L MC
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el produc-
to descrito en la página 6 cumple las siguientes normas y do-
cumentos normativos:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de conformidad con
las disposiciones de las Directivas 2014/30/UE, 2006/42/
CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto
de las posibilidades de eliminación!
31
VC 6 L MC
Símbolos utilizados
Símbolos no aparelho
VC 6 L MC
Este aparelho é adequado para as seguintes aplicações:
Um aparelho da classe de pó L é adequado para aspirar
pós secos não inflamáveis
, aparas de madeira e
pós perigosos com um valor limite de exposição > 1 mg/m³.
O aparelho tem de estar equipado com um filtro adequado,
correspondente à classe de risco dos pós a aspirar.
Recolha substâncias perigosas de acordo com a norma
IEC/EN 60335-2-69 (classe L) apenas com um aspirador
adequado. Não é permitida a utilização para aspirar outras
substâncias perigosas.
Para sua segurança
.
Utilização de acordo com as disposições
legais
Através de abrangentes procedimentos de teste, assegurou-
se que este aspirador funciona de forma eficiente e segura,
quando sujeito a uma manutenção adequada e utilizado de
acordo com as instruções seguintes.
O produto aqui descrito é um aspirador para utilização profis-
sional, por exemplo, em hotéis, escolas, fábricas, lojas e escri-
tórios, bem como no setor da construção e na reabilitação de
edifícios. É adequado apenas para aplicações de funciona-
mento a seco.
VC 6 L MC
Este aparelho é adequado para as seguintes aplicações:
Aspiração de pós secos não inflamáveis, aparas de madei-
ra e pós perigosos com valores limite de exposição > 1 mg/
m³ (classe de pó L).
Função de soprador concebida
para cortes direitos longitudinais e trans-versais. Algumas
áreas de aplicação possíveis são a limpeza de grandes su-
perfícies de aparas de madeira e outras partículas grossei-
ras através de ar comprimido.
Não é permitida
a limpeza por sopro de materiais quentes, combustíveis ou
explosivos.
A limpeza por sopro de pó classificado como substância
perigosa ou que contenha substâncias perigosas (p. ex.,
pó de madeira dura ou quartzo em pó de cimento).
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação
da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não
observação da indicação, pode implicar ferimentos ou
prejuízos materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização e informações
importantes.
Leia as instruções de operação!
AVISO!
Ler antes da utilização da aspirador de pó e proceder em
conformidade.
Estas Instruções de serviço,
as «Instruções gerais de segurança para utilização de
ferramentas elétricas» na documentação anexa (textos n.º:
315.915),As regras e as normas em vigor para prevenção
contra acidentes no local de utilização e proceder em
conformidade.
Esta aspirador de pó foi construída de acordo com o
desenvolvimento da técnica e com as regras técnicas de
segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização,
podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na
máquina ou noutros bens. A aspirador de pó só deve ser
utilizada
em aplicação de acordo com as disposições legais,
em estado de perfeitas condições técnicas.
As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imedia-
tamente eliminadas.
32
VC 6 L MC
Indicações de segurança
No caso de retorno do ar residual para o compartimento,
deve prestar-se atenção à existência de uma capacidade
de ventilação de classe L suficiente no compartimento.
Para cumprir os valores limite exigidos, o fluxo volumétrico
do ar de retorno deve ser, no máximo, de 50 % do fluxo vo-
lumétrico da entrada de ar (volume do compartimento VR
x capacidade de ventilação LW). No caso de inexistência
de um sistema de ventilação específico, aplica-se o se-
guinte: LW = 1h-1.
O aparelho só deve ser manuseado por pessoas que te-
nham recebido formação sobre a operação do aparelho e
o manuseamento das substâncias para as quais o apare-
lho será utilizado, incluindo formação sobre a eliminação
segura do material aspirado.
Este aparelho contém pó nocivo. Os trabalhos de esvazia-
mento e manutenção, incluindo a remoção do coletor de
pó, só podem ser realizados por técnicos utilizando o cor-
respondente equipamento de proteção.
O aparelho não pode ser utilizado sem o sistema de filtra-
gem completo.
Devem respeitar-se as normas de segurança referentes
aos materiais a aspirar.
Tenha atenção para que as pessoas que se encontram
nas proximidades não sofram ferimentos causados pela
projeção de corpos estranhos.
Não limpe por sopro quaisquer substâncias prejudiciais, p.
ex., pó de madeira de faia ou de carvalho, pó de rocha,
amianto. Estas substâncias estão classificadas como can-
cerígenas.
Não limpe por sopro nenhuns líquidos. A penetração de lí-
quidos aumenta o risco de choque elétrico.
Providencie uma boa ventilação do local de trabalho.
Use equipamento de proteção pessoal adicional, como
óculos de proteção e máscara respiratória. A utilização de
equipamento de proteção adequado às condições reduz a
exposição a substâncias perigosas.
Segurança elétrica
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra
ou à massa, como tubos, radiadores, equipamentos de co-
zinha, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de
choques elétricos, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
Não exponha o aspirador à chuva ou humidade. A penetra-
ção de água num aspirador aumenta o risco de choque
elétrico
Instruções sobre segurança para o
VC 6 L MC
Cabo de rede
A tensão indicada na placa de características tem de cor-
responder à tensão da rede.
Deve utilizar-se o cabo de rede prescrito pelo fabricante. O
mesmo se aplica à substituição de cabos.
Antes de qualquer utilização, verificar se o cabo de rede e
a ficha de rede apresentam danos. Se o cabo de rede es-
tiver danificado, deve ser imediatamente substituído pelos
serviços técnicos ou um eletricista autorizados, de modo a
evitar eventuais perigos.
O aparelho só deve ser ligado a uma rede elétrica instala-
da por um eletricista de acordo com a norma IEC 60364.
Nunca toque no cabo de rede e na ficha de rede com as
mãos molhadas.
Assegurar que o cabo de rede ou o cabo de extensão não
são danificados por esmagamento, vincos, força de tração
ou semelhante. Proteger o cabo de rede do calor, óleo e
arestas afiadas.
O cabo de rede deve ser regularmente verificado em rela-
ção à existência de danos, como fissuras ou indícios de
envelhecimento. No caso de danos, o cabo deve ser subs-
tituído antes de se prosseguir com a utilização.
Ao substituir acoplamentos do cabo de rede ou de um cabo
de extensão, deve assegurar-se a proteção contra salpi-
cos e a estanqueidade mecânica.
Não limpar o aparelho com uma mangueira de água ou um
jato de água a alta pressão (perigo de curto-circuito ou ou-
tros danos).
Aplicação
Antes da utilização, os aparelhos com acessórios, espe-
cialmente cabo de rede e cabo de extensão, têm de ser ve-
rificados quanto ao seu correto funcionamento e operação
segura. Se se verificarem defeitos, desligar imediatamente
a ficha da tomada. Não deve utilizar-se o aparelho.
Não aspirar quaisquer objetos inflamáveis ou incandes-
centes.
Este aparelho não deve ser utilizado para aspirar pessoas
ou animais.
Os aparelhos não devem ser utilizados no exterior com
baixas temperaturas.
Se o aparelho for utilizado em locais perigosos (p. ex., es-
tações de abastecimento de combustíveis), devem respei-
tar-se as normas de segurança correspondentes.
Não é permitido utilizar o aparelho em atmosferas poten-
cialmente explosivas.
Determinados materiais podem gerar vapores ou misturas
explosivas por ação do ar de aspiração!
Cuidado: este aparelho só deve ser guardado em compar-
timentos fechados.
Cuidado: este aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção em espaços fechados.
Os seguintes materiais nunca devem ser aspirados:
Gases, líquidos e partículas de pó (partículas de pó
reativas) explosivos ou inflamáveis
Partículas de pó metálico reativas (p. ex., alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com produtos de
limpeza fortemente alcalinos ou ácidos
Ácidos e soluções alcalinas puros e fortes
Solventes orgânicos (p. ex., benzina, diluente de tinta,
acetona, fuelóleo).
Além disso, as substâncias enumeradas podem dar ori-
gem à corrosão dos materiais do aparelho.
AVISO!
Instruções sobre segurança! Leia todas as indicações de
segurança e demais instruções. O desrespeito das indica-
ções de segurança e demais instruções pode dar origem a
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e demais instruções
para consulta futura.
33
VC 6 L MC
Funcionamento
O utilizador tem de usar o aparelho de acordo com as dis-
posições. Deve respeitar as condições no local e, ao traba-
lhar com o aparelho, deve estar atento a terceiros,
nomeadamente crianças.
Nunca deixar o aparelho sem supervisão enquanto estiver
em funcionamento e o cabo de rede não tiver sido desliga-
do.
Ao trabalhar no aparelho, usar sempre luvas adequadas
.
O aparelho só deve ser utilizado por pessoas com forma-
ção sobre o manuseamento do aparelho ou com compro-
vada competência e conhecimentos específicos sobre o
manuseamento do aparelho ou que tenham sido expressa-
mente encarregues do manuseamento do aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhe-
cimentos insuficientes.
As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não uti-
lizam o aparelho de modo inadequado.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização em seco
e não pode ser utilizado ou armazenado em condições de
humidade ao ar livre, salvo se estiver expressamente indi-
cado o contrário.
Transporte
Panorâmica da máquina (Figura A)
1 Interruptor Ligar/Desligar
2 Parte superior
3 Local para guardar o bocal para juntas
4 Abertura de entrada
5 Reservatório do pó
6 Aro de roda (opcional)
7 Fecho
8 Tecla de limpeza do filtro
9 Cabo de rede
10 Abertura de descarga
11 Local para guardar o tubo do bocal
12 Pega
13 Suporte de filtro
14 Filtro
15 Tubo do bocal
16 Regulação do fluxo de ar
17 Tubo flexível
18 Adaptador
19 Bocal para estofos
20 Bocal com escova
21 Saco do pó
22 Bocal para juntas
23 Alça de transporte
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Antes de colocar o aspirador em funcionamento pela pri-
meira vez, leia atentamente as indicações de segurança
apresentadas nestas instruções.
Desembalar a ferramenta elétrica e acessórios e verificar
se o fornecimento está completo e se existem danos pro-
vocados pelo transporte.
Acessórios (Figura B)
Durante o transporte, os bocais e acessórios para o aparelho
encontram-se no reservatório do pó. Para abrir o reservatório
do pó, soltar os fechos (1) e retirar a parte superior (2). Retirar
as peças (3) e voltar a colocar a parte superior. Fixar a parte
superior com os fechos.
Carro de transporte (Figura C)
As rodas do carro de transporte têm de ser montadas, como
ilustrado, antes da primeira utilização. Aplique as rodas dire-
cionáveis e as rodas traseiras.
Utilização dos sacos do pó (Figura D)
Para esvaziar a sujidade/pó existente no reservatório do pó
sem a libertação de resíduos, pode utilizar-se um saco de eli-
minação.
Insira o saco no reservatório do pó. Fixe o cartão na parte
dianteira do reservatório do pó nas nervuras.
Aplicar o tubo flexível (Figura E)
No modo de aspiração, aplicar o adaptador na abertura de
aspiração (3). No modo de sopro, utilizar a abertura de
descarga (4) (apenas VC 6 L MC).
Inserir o tubo flexível na conexão (
1
) e rodar para bloquear (
2
).
Regulação do fluxo de ar (Figura F)
O fluxo de ar pode ser regulado na extremidade do tubo flexí-
vel, rodando o respetivo regulador.
Utilização de um bocal adequado (Figura G)
Todos os bocais ilustrados podem ser aplicados no tubo do
bocal (1).
O tubo do bocal (3) pode ser removido para a aspiração de pó,
premindo o clipe (1) e retirando o bocal (2).
Utilização da alça (Figura H)
Para utilizar a alça, insira as fivelas nos fechos. Carregue
o aspirador conforme ilustrado na Figura I.
Ligar e desligar (Figura J)
O interruptor principal do aparelho tem duas posições (Ligado/
Desligado). O aparelho é ligado e desligado premindo-se o in-
terruptor principal.
Compartimento para acessórios (Figura K)
Todos os acessórios podem ser confortavelmente guardados
no aparelho.
Solução de problemas
O motor para:
Um dispositivo de proteção contra sobrecarga térmica des-
liga o motor no caso de a sua temperatura ser demasiado
elevada. Se tal ocorrer, desligue o interruptor. Aguarde 15-
30 minutos para que o motor arrefeça. Ligue o interruptor
e retome a operação.
A força de aspiração está reduzida:
O depósito pode estar cheio e tem de ser esvaziado.
ATENÇÃO!
O aparelho não é adequado para aspirar pó prejudicial à
saúde.
O cabo de rede não deve entrar em contacto com as
escovas em rotação.
AVISO!
Antes de um transporte, o motor deve ser imobilizado e, duran-
te o transporte, o aparelho tem de estar devidamente fixo.
34
VC 6 L MC
O tubo flexível e o bocal podem estar obstruídos e têm de
ser limpos.
Qualquer um dos elementos acima pode estar danificado
e tem de ser substituído.
O filtro pode estar obstruído. Use o sistema de limpeza do
filtro para limpar o filtro.
Substitua o filtro ou certifique-se de que ele está devida-
mente instalado.
A ligação do tubo flexível está solta e tem de ser apertada.
Choques por eletricidade estática:
Se o ambiente estiver demasiado seco, acrescente humi-
dade ao ar. Se possível, use um humidificador.
No caso de a humidade relativa do ar ser baixa, tenha em
atenção que esta situação não terá qualquer efeito na uti-
lização do aspirador.
Manutenção e tratamento
Limpeza
Sistema de limpeza do filtro (Figura L)
O aparelho está equipado com um sistema de limpeza do filtro
semiautomático. Este limpa o filtro e repõe a força de aspira-
ção.
Para utilizar o sistema de limpeza do filtro, ligar o aparelho (
1
).
Inserir o tubo do bocal na abertura do aparelho (2), para o
fechar para o fluxo de ar e gerar o máximo vácuo no reser-
vatório do pó.
Acionar três vezes a tecla de limpeza do filtro, para o limpar.
Limpeza manual do filtro (Figura M)
Quando o filtro estiver sujo, lave-o sob água fria (1) e deixe-o
secar (2). Depois de seco, volte a aplicar o filtro.
Substituir o filtro (Figura N)
O filtro tem de ser substituído por um novo após um tempo de
utilização mais longo. Se o filtro estiver muito sujo ou obstruí-
do, é necessário realizar uma limpeza manual, pois a limpeza
semiautomática não é suficiente.
Para remover o filtro, soltar o parafuso (1) e retirar as
peças (2).
Montar o filtro pela ordem inversa. Tenha atenção para não
apertar os parafusos em demasia.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por um
centro de serviços autorizado pelo fabricante .
Peças de reparação e acessórios
Consulte o catálogo do fabricante para obter informações so-
bre outros acessórios.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem
ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com
INDICAÇÃO
Este aspirador está equipado com um dispositivo integrado de
proteção térmica de sobrecarga, para proteger o motor das
temperaturas demasiado elevadas que podem ocorrer no caso
de uma utilização intensiva. Se o motor se desligar durante o
funcionamento, desligar o aparelho no interruptor principal e
deixar o motor arrefecer durante 15-30 minutos. De seguida,
pode voltar a ligar-se o aparelho.
AVISO!
Antes da limpeza e da realização de trabalhos de
manutenção, desligar o aparelho e, no caso de aparelhos
ligados à rede, retirar o cabo de rede.
Desligar o aparelho quando se muda para outra função.
Os trabalhos de manutenção só podem ser realizados por
serviços técnicos autorizados ou técnicos especializados
nesta área, familiarizados com as respetivas normas de
segurança.
Tenha em atenção as normas de segurança locais
relativas a aparelhos portáteis de uso profissional.
O fabricante ou uma pessoa encarregada de tal realiza
uma inspeção técnica, pelo menos, uma vez por ano.
Durante ela, verifica-se, por exemplo, a existência de
danos no filtro e controla-se a hermeticidade do aparelho
e o funcionamento perfeito dos elementos de controlo.
Durante a realização de trabalhos de manutenção e
reparação, devem eliminar-se todos os objetos
contaminados que não possam ser adequadamente
limpos. Nesta ocasião, devem utilizar-se sacos estanques
para a eliminação destes resíduos de acordo com as
normas em vigor.
A superfície exterior do aparelho tem de ser
minuciosamente limpa e libertada de substâncias
contaminantes. Em alternativa, pode aplicar-se uma
cobertura selada antes de o aparelho ser retirado da zona
de perigo.
Durante o transporte e a manutenção do aparelho, a
abertura de aspiração tem de ser fechada com os
tampões.
Perigos devido ao pó nocivo para a saúde. Durante a
realização de trabalhos de manutenção (p. ex.,
substituição do filtro), use sempre vestuário adequado às
operações de remoção e máscaras respiratórias (P2 ou
superior).
Num aparelho da classe M, a superfície exterior deve ser
descontaminada com um aspirador e limpa ou tratada com
selantes, antes de ser retirada da zona de perigo. Ao
retirar-se o aparelho da zona de perigo, todas as suas
peças são consideradas contaminadas. Devem adotar-se
medidas adequadas para evitar a formação de poeiras.
INDICAÇÃO
Para a limpeza, não utilize produtos com silicone.
Para a realização da manutenção e limpeza básicas, não
é necessária qualquer ajuda externa.
A superfície do aparelho e o interior do depósito têm de ser
regularmente limpos com um pano húmido.
35
VC 6 L MC
Indicações sobre reciclagem
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produ-
to descrito na página 6 corresponde às seguintes normas ou
documentos normativos:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com as de-
terminações das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-
lhes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com
a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente
e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição
do meio ambiente.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente
especializado!
36
VC 6 L MC
Gebruikte symbolen
Symbolen op het apparaat
VC 6 L MC
Het apparaat is geschikt voor de volgende toepassingen:
Een apparaat van stofklasse L is geschikt voor de opname
van droge, niet-brandbare stoffen
, houtspaanders en
gevaarlijke stoffen met een blootstellingsgrens-
waarde van > 1 mg/m³. Het apparaat moet met een
geschikt filter zijn uitgerust dat aan de gevarenklasse van
de op te nemen stoffen voldoet.
Verzamel gevaarlijke stoffen conform IEC/EN 60335-2-69
(klasse L) alleen met een daarvoor geschikte stofzuiger.
Het gebruik voor de opname van andere gevaarlijke stoffen
is niet toegestaan.
Voor uw veiligheid
Gebruik volgens bestemming
Uitgebreide testprocedures hebben ervoor gezorgd dat deze
stofzuiger bij goed onderhoud en juist gebruik efficiënt en veilig
functioneert volgens de volgende aanwijzingen.
Bij het hier beschreven product gaat het om een stofzuiger voor
professioneel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, fabrie-
ken, winkels, kantoren en in de bouwsector en bij de renovatie
van gebouwen. Hij is alleen geschikt voor droog gebruik.
VC 6 L MC
Het apparaat is geschikt voor de volgende toepassingen:
Opname van droge, niet-brandbare stoffen, houtspaan-
ders en van gevaarlijke stoffen met blootstellingsgrens-
waarden van > 1 mg/m³ (stofklasse L).
Blaasfunctie is bedoeld
voor professioneel gebruik in de industrie en door de vak-
man. Mogelijke toepassingen zijn de reiniging van grote
vlakken van houtspanen en andere grove deeltjes door
middel van perslucht.
Niet toegestaan is
het bijeen blazen van hete, brandbare of explosieve mate-
rialen.
het bijeen blazen van stof dat als gevaarlijke substantie ge-
classificeerd is of gevaarlijke stoffen bevat (bijv. hardhout-
zaagsel of kwarts in betonstof).
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de
waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen
levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing
niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Lees de gebruiksaanwijzing!
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van de stofzuiger dient u de volgende
voorschriften te lezen en ernaar te handelen:
deze gebruiksaanwijzing;
de “Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van
elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure
(documentnummer 315.915);
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften
ter voorkoming van ongevallen.
Deze stofzuiger is geconstrueerd volgens de huidige stand van
de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere
personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine
of aan andere zaken optreden. De stofzuiger mag alleen
worden gebruikt:
volgens de bestemming;
in een veiligheidstechnisch optimale toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmid-
dellijk.
37
VC 6 L MC
Veiligheidsvoorschriften
Bij de recirculatie van de afvoerlucht in de ruimte moet u er-
voor zorgen dat er voldoende ventilatiecapaciteit (L) in de
ruimte aanwezig is. Voor de naleving van de vereiste
grenswaarden mag de gerecirculeerde volumestroom
maximaal 50% van de toevoerluchtvolumestroom (ruimte-
volume VR x ventilatiecapaciteit LW) bedragen. Zonder
een specifiek ventilatiesysteem geldt het volgende: LW =
1h-1.
Alleen personen die zijn getraind in de bediening van het
apparaat en in de omgang met de stoffen waarvoor het ap-
paraat moet worden gebruikt, met inbegrip van instructies
voor de veilige verwijdering van het aangezogen materiaal,
mogen het apparaat gebruiken.
Dit apparaat bevat schadelijke stoffen. Ledigings- en on-
derhoudswerkzaamheden, met inbegrip van de verwijde-
ring van het stofverzamelreservoir, mogen alleen door
professionals worden uitgevoerd die daarvoor geschikte
beschermende kleding dragen.
Het apparaat mag niet zonder het volledige filtersysteem
worden gebruikt.
De veiligheidsvoorschriften voor de op te zuigen materia-
len moeten in acht worden genomen.
Let erop dat in de buurt staande personen niet door weg-
geslingerde ongerechtigheden worden verwond.
Blaas geen voor de gezondheid schadelijke stoffen, bijv.
beukenhout- of eikenhoutzaagsel, steenstof of asbest bij-
een. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Blaas geen vloeistoffen bijeen. Het binnendringen van
vloeistoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
Houd de blazer uit de buurt van regen of vocht.
Het binnendringen van water in de motor vergroot het risico
van een elektrische schok.
Zorg voor goede ventilatie van de werkplek.
Draag bovendien persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een veiligheidsbril en ademmasker. Door het dragen
van beschermende uitrusting wordt de blootstelling aan ge-
vaarlijks substanties verminderd.
Elektrische veiligheid
Vermijd lichamelijk contact met geaarde of aan massa aan-
gesloten oppervlakken zoals buizen, radiatoren, kookap-
paraten, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok wanneer uw lichaam ge-
aard is.
Stel de stofzuiger niet bloot aan regen of natheid. Water dat
in een stofzuiger binnendringt, verhoogt het risico van een
elektrische schok.

Waarschuwing voor VC 6 L MC
Netsnoer
De op het typeplaatje aangegeven spanning moet over-
eenkomen met de netspanning.
Het door de fabrikant voorgeschreven netsnoer moet wor-
den gebruikt. Hetzelfde geldt ook voor de vervanging van
kabels.
Controleer het netsnoer en de stekker vóór elk gebruik op
beschadigingen. Als het netsnoer is beschadigd, moet het
direct door de erkende klantenservice/elektricien worden
vervangen om mogelijke gevaren te voorkomen.
Het apparaat mag alleen op een elektriciteitsnet worden
aangesloten dat door een elektricien conform IEC 60364 is
geïnstalleerd.
Raak het netsnoer en de stekker nooit aan met natte han-
den.
Zorg ervoor dat het netsnoer of de verlengsnoeren niet
door overrijden, knikken, trekbelasting of iets dergelijks
worden beschadigd. Bescherm het netsnoer tegen hitte,
olie en scherpe randen.
Het netsnoer moet regelmatig op beschadigingen als breu-
ken of verouderingsverschijnselen worden gecontroleerd.
Bij beschadigingen moet het snoer vóór verder gebruik
worden vervangen.
Bij de vervanging van koppelingen van het netsnoer of een
verlengsnoer moet u zorgen voor de spatbescherming en
de mechanische dichtheid.
Reinig het apparaat niet met een waterslang of hogedruk-
waterstraal (gevaar van kortsluiting of andere schades).
Toepassing
Apparaten met accessoires, met name het netsnoer en het
verlengsnoer, moeten vóór gebruik op hun feilloze werking
en veilig gebruik worden gecontroleerd. Haal de stekker
meteen uit de contactdoos als er defecten worden vastge-
steld. Het apparaat mag dan niet worden gebruikt.
Zuig geen brandende of gloeiende objecten op.
Mensen en dieren mogen niet met dit apparaat worden
aangezogen.
De apparaten mogen bij lage temperaturen niet buiten wor-
den gebruikt.
Als het apparaat op gevaarlijke plaatsen (bijv. tankstations)
wordt gebruikt, moeten de desbetreffende veiligheidsvoor-
schriften in acht worden genomen.
Het gebruik van het apparaat op plaatsen met ontploffings-
gevaar is niet toegestaan.
Bepaalde materialen kunnen door de werking van de aan-
zuiglucht explosieve dampen of mengsels produceren!
Let op: dit apparaat mag alleen in gesloten ruimten worden
opgeborgen.
Let op: dit apparaat is alleen bestemd voor gebruik in ge-
sloten ruimten.
De volgende materialen mogen nooit worden opgezogen:
Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en
stofdeeltjes (reactieve stofdeeltjes)
Reactieve metalen stofdeeltjes (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in combinatie met sterk alkalische of
zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunners,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen de genoemde stoffen ertoe leiden dat
de apparaatmaterialen corroderen.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en
andere aanwijzingen. Niet-naleving van de veiligheidsvoor-
schriften en andere aanwijzingen kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en andere aanwijzingen
voor later gebruik.
38
VC 6 L MC
Gebruik
De bediener moet het apparaat volgens bestemming ge-
bruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke om-
standigheden en bij het werken met het apparaat letten op
derden, met name kinderen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in bedrijf
is en het netsnoer niet is losgekoppeld.
Draag bij het werken met het apparaat altijd geschikte hand-
schoenen
.
Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt
die zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat of
over een bewezen kwalificatie en expertise in de omgang
met het apparaat beschikken of die uitdrukkelijk met het
gebruik van het apparaat zijn belast.
Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik door perso-
nen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring en onvoldoende kennis.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze het apparaat niet onjuist gebruiken.
Dit apparaat is alleen bestemd voor droge toepassingen en
mag niet onder vochtige omstandigheden buiten worden
gebruikt of opgeborgen, tenzij uitdrukkelijk anders vermeld.
Transport
In één oogopslag (Afbeelding A)
1 Aan/uit-schakelaar
2 Bovendeel
3 Opbergplaats voor kierenzuigmond
4 Inlaatopening
5 Stofreservoir
6 Wielframe (optioneel)
7 Sluiting
8 Filterreinigingstoets
9 Netsnoer
10 Uitblaasopening
11 Opbergplaats voor zuigbuis
12 Greep
13 Filterhouder
14 Filter
15 Zuigbuis
16 Luchtstroomregeling
17 Slang
18 Aansluitstuk
19 Meubelmondstuk
20 Borstelmondstuk
21 Stofzak
22 Kierenzuigmond
23 Schouderdraagriem
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Lees de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig door voordat u deze stofzuiger voor de eer-
ste keer in gebruik neemt.
Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het
volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Accessoires (Afbeelding B)
De zuigmonden en accessoires voor het apparaat bevinden
zich tijdens het transport in het stofreservoir. Maak voor het
openen van het stofreservoir de sluitingen (1) los en verwijder
het bovendeel (2). Haal de delen (3) eruit en plaats het boven-
deel er weer op. Bevestig het bovendeel met de sluitingen.
Transportwagen (Afbeelding C)
De wielen van de transportwagen moeten vóór het eerste ge-
bruik, zoals weergegeven, worden gemonteerd. Plaats de
zwenkwielen en de achterwielen.
Gebruik van de stofzakken (Afbeelding D)
Een afvalzak kan worden gebruikt om het vuil/stof in het stofre-
servoir te verwijderen zonder dat stof ontsnapt.
Plaats de zak in het stofreservoir. Bevestig de kartonnen
houder aan de voorzijde van het stofreservoir in de ribben.
Slang plaatsen (Afbeelding E)
Plaats bij het zuigen het aansluitstuk in de zuigopening (3).
Gebruik bij het blazen de uitblaasopening (4)
Steek de slang in de aansluiting (1) en draai de slang om
deze vast te zetten (2)
Luchtstroomregeling (Afbeelding F)
De luchtstroom kan aan het einde van de slang door het draai-
en van de luchtstroomregelaar worden geregeld.
Gebruik van een geschikte zuigmond
(Afbeelding G)
Alle weergegeven zuigmonden kunnen in de zuigbuis (1) wor-
den geplaatst.
De zuigbuis (3) kan voor de stofafzuiging worden verwijderd
door op de klem (1) te drukken en de zuigmond (2) eruit te trek-
ken.
Gebruik van de schouderdraagriem
(Afbeelding H)
Steek de gespen in de sluitingen om de schouder-
draagriem te gebruiken. Draag de stofzuiger zoals in af-
beelding I is weergegeven.
In- en uitschakelen (Afbeelding J)
De hoofdschakelaar van het apparaat heeft twee standen
(AAN/UIT). Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld door te
drukken op de hoofdschakelaar.
Accessoirehouder (Afbeelding K)
Alle accessoires kunnen gemakkelijk op het apparaat worden
opgeborgen.
Problemen oplossen
Motor schakelt uit:
Een thermische overbelastingsbeveiliging schakelt de mo-
tor uit als de temperatuur te hoog is. Als dit gebeurt, moet
de schakelaar uitgeschakeld worden. Wacht 15-30 minu-
ten tot de motor afgekoeld is. Schakel de schakelaar in en
hervat de bediening.
VOORZICHTIG!
Het apparaat is niet geschikt voor de afzuiging van stoffen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Het netsnoer mag niet met de roterende borstels in
aanraking komen.
WAARSCHUWING!
De motor moet vóór een transport tot stilstand worden gebracht
en het apparaat moet tijdens het transport goed worden beves-
tigd.
39
VC 6 L MC
Het zuigvermogen wordt verminderd:
Het reservoir is misschien vol en moet geleegd worden.
De slang en de zuigmond kunnen verstopt zijn en moeten
gereinigd worden.
Elk van de hiervoor genoemde componenten kunnen be-
schadigd zijn en moeten vervangen worden.
Het filter kan verstopt zijn. Gebruik het filterreinigingssy-
steem om het filter te reinigen.
Vervang het filter of zorg ervoor dat het filter correct aange-
bracht is.
De slangaansluiting is los en moet vastgemaakt worden.
Elektrostatische oplading:
Als de lucht te droog is, bevochtig dan de lucht. Gebruik in-
dien mogelijk een luchtbevochtiger.
In het geval de relatieve luchtvochtigheid te laag is, heeft
dat geen invloed op het gebruik van de stofzuiger.
Onderhoud en verzorging
Reiniging
Filterreinigingssysteem (Afbeelding L)
Het apparaat is uitgerust met een halfautomatisch filterreini-
gingssysteem. Het reinigt het filter en herstelt de zuigkracht.
Schakel het apparaat in om het filterreinigingssysteem te
gebruiken (1).
Steek de zuigbuis in de opening van het apparaat (2) om
het voor de luchtstroom af te sluiten en om een maximaal
vacuüm in het stofreservoir op te bouwen.
Druk driemaal op de filterreinigingstoets om het filter te reinigen
.
Handmatig reinigen van het filter (Afbeelding M)
Als het filter verontreinigd is, spoelt u het onder koud water af (
1
)
en laat u het drogen (
2
). Bevestig het filter weer na het drogen.
Filter vervangen (Afbeelding N)
Het filter moet na langer gebruik door een nieuw filter worden
vervangen. Als het filter sterk verontreinigd of verstopt is, moet
een handmatige reiniging worden uitgevoerd omdat de halfauto-
matische filterreiniging niet voldoende is om het filter te reinigen.
Draai de schroef (1) los en verwijder de delen (2) om het
filter te verwijderen.
Monteer het filter in omgekeerde volgorde. Let erop dat u de
schroeven niet te vast vastdraait.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant
erkend servicecentrum.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Andere accessoires kunt u vinden in de catalogi van de fabri-
kant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze web-
site: www.flex-tools.com
LET OP
Deze stofzuiger is met een geïntegreerde thermische overbe-
lastingsbeveiliging uitgerust om de motor tegen te hoge tempe-
raturen te beschermen. Dit kan zich voordoen bij intensief
gebruik. Schakel het apparaat met de hoofdschakelaar uit en
laat de motor 15-30 minuten afkoelen als de motor tijdens het
gebruik wordt uitgeschakeld. Vervolgens kan het apparaat
weer worden ingeschakeld.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat vóór de reiniging en uitvoering van
onderhoudswerkzaamheden uit en koppel bij op het
elektriciteitsnet aangesloten apparaten het netsnoer los.
Schakel het apparaat uit als naar een andere functie wordt
overgeschakeld.
Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door erkende klantenservicecentra of
professionals op dit gebied die met de desbetreffende
veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn.
Neem de plaatselijke veiligheidsvoorschriften in acht voor
draagbare, professioneel gebruikte apparaten.
De fabrikant of een gevolmachtigde voert ten minste
eenmaal per jaar een technische inspectie uit. Daarbij
worden bijvoorbeeld filters op beschadigingen
gecontroleerd en worden de luchtdichtheid van het
apparaat en de feilloze werking van de
bedieningselementen gecontroleerd.
Bij de uitvoering van onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde
voorwerpen die niet voldoende kunnen worden
gereinigd,worden verwijderd. Daarbij moeten niet-
doorlatende zakken conform de geldende voorschriften
voor de verwijdering van dit afval worden gebruikt.
Het buitenoppervlak van het apparaat moet grondig
worden gereinigd en worden ontdaan van schadelijke
stoffen. Er kan ook een verzegelde laag worden
aangebracht voordat het apparaat uit de gevarenzone
wordt verwijderd.
Bij het transport of onderhoud van het apparaat moet de
aanzuigopening met de stop worden afgesloten.
Gevaren van stoffen die schadelijk zijn voor de
gezondheid. Draag bij onderhoudswerkzaamheden (bijv.
de vervanging van een filter) altijd beschermende kleding
voor de verwijdering van afval en
ademhalingsbeschermingsmaskers (P2 of hoger).
Bij een apparaat van klasse M moet het buitenoppervlak
van het apparaat door de stofzuiger worden gereinigd en
afgestoft of met afdichtingsmiddelen worden behandeld
voordat het uit de gevarenzone wordt verwijderd. Als het uit
de gevarenzone wordt verwijderd, gelden alle
apparaatdelen als verontreinigd. Er moeten passende
maatregelen worden genomen om stofvorming te
voorkomen.
LET OP
Gebruik voor de reiniging geen siliconenhoudende reinigingsmid-
delen.
Voor de uitvoering van het basisonderhoud en de
basisreiniging is geen externe hulp vereist.
Het apparaatoppervlak en de binnenkant van het reservoir
moeten regelmatig met een vochtige doek worden
gereinigd.
40
VC 6 L MC
Afvoeren van verpakking en machine
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het op pagina 6
beschreven product voldoet aan de volgende normen en nor-
matieve documenten:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de bepalin-
gen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te
verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende af-
gedankte elektrische en elektronische apparatuur en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versle-
ten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw
worden gebruikt
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude
gereedschap af geven.
41
VC 6 L MC
Anvendte symboler
Symboler på apparatet
VC 6 L MC
Apparatet kan anvendes til følgende:
Et apparat i støvklasse L egner sig til opsugning af tørt, ikke
brændbart støv
, træspåner og farligt støv med en
eksponeringsgrænseværdi på > 1 mg/m³. Apparatet skal
være udstyret med et egnet filter, der passer til fareklassen
for det støv, der skal opsuges.
Opsug kun farlige stoffer i henhold til IEC/EN 60335-2-69
(klasse L) med en dertil egnet støvsuger. Anvendelse til op-
sugning af andre farlige stoffer er ikke tilladt.
For Deres egen sikkerheds skyld
Bestemmelsesmæssig brug
Det er sikret med omfattende testmetoder, at denne støvsuger
fungerer effektivt og sikkert i overensstemmelse med de føl-
gende anvisninger ved faglig korrekt vedligeholdelse og an-
vendelse.
Det her beskrevne produkt er en støvsuger til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på hoteller, skoler, fabrikker, i forretninger, på kon-
torer samt inden for byggebranchen ved renovering af bygning-
er. Produktet er kun beregnet til opsugning af tørt materiale.
VC 6 L MC
Apparatet kan anvendes til følgende:
Opsugning af tørt, ikke brændbart støv, træspåner og far-
ligt støv med eksponeringsgrænseværdier > 1 mg/m³
(støvklasse L).
Blæserfunktion designet
til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndvær. Mu-
lige anvendelsesom-råder er rengøring af store flader for
træspåner og andre grove partikler ved hjælp af trykluft.
Det er ikke tilladt,
sammenblæsning af varme, brændbare eller eksplosive
materialer.
sammenblæsning af støv, der er klassificeret som farlig
substans, eller som indeholder farlige stoffer (f.eks.
savsmuld fra hårdt træ eller kvarts i betonstøv).
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af
henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af
henvisningen er der fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Læs betjeningsvejledningen!
ADVARSEL!
Læs følgende før støvsuger benyttes og følg instruktionerne:
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af
elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter
vedrørende forebyggelse af ulykker.
Denne støvsuger er konstrueret i henhold til det aktuelle
tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, og
der kan opstå materielle skader.
Støvsuger må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes
omgående.
42
VC 6 L MC
Sikkerhedsanvisninger
Hvis afgangsluften føres tilbage til rummet, skal der sørges
for tilstrækkelig udluftningsydelse L i rummet. For at over-
holde de krævede grænseværdier må den tilbageførte vo-
lumenstrøm maksimalt være på 50 % af den tilførte
luftvolumenstrøm (rumvolumen VR x indblæsningsydelse
LW). Uden et specifikt ventilationssystem gælder følgende:
LW = 1h-1.
Det er kun personer, som er blevet undervist i betjeningen
af apparatet og håndteringen af de stoffer, hvortil apparatet
skal anvendes, inklusive instruktion i sikker bortskaffelse af
det opsugede materiale, der må bruge apparatet.
Dette apparat indeholder skadeligt støv. Tømnings- og
vedligeholdelsesarbejde, inklusive bortskaffelse af støvop-
samlingsbeholderen, må kun udføres af fagpersonale, der
bruger passende beskyttelsesudstyr.
Apparatet må ikke anvendes uden det komplette filtersy-
stem.
Sikkerhedsforskrifterne for de materialer, der skal opsu-
ges, skal overholdes.
Sørg for, at personer i nærheden ikke kvæstes af bortslyn-
gede fremmed-legemer.
Blæs ikke sundhedsfarlige stoffer sammen, f.eks. støv fra
bøgetræ/egetræ, stenstøv eller asbest.Disse stoffer reg-
nes som kræftfremkaldende.
Blæs ikke væsker sammen. Indtrængen af væsker forøger
risikoen for elektrisk stød.
Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
Brug også personlig beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyt-
telsesbriller og støvmaske. Ved brug af egnet beskyttelses-
udstyr er du mindre udsat for skadelige substanser.
Elektrisk sikkerhed
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader eller
overflader, som er koblet til stel som rør, varmeapparater,
kogeapparater, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Udsæt ikke støvsugeren for regn eller fugt. Vand, der træn-
ger ind i støvsugeren, øger risikoen for elektrisk stød.
Advarselshenvisning for VC 6 L MC
Netledning
Spændingen, som er angivet på typeskiltet, skal svare til
netspændingen.
Anvend den netledning, som er foreskrevet af producen-
ten. Det samme gælder for udskiftning af ledninger.
Kontrollér netledningen og netstikkene for beskadigelser
før anvendelse. Hvis netledningen er beskadiget, skal den
straks udskiftes af den autoriserede kundeservice/en elek-
triker for at undgå mulige farer.
Apparatet må kun tilsluttes et elektrisk ledningsnet, som er
installeret af en elektriker i overensstemmelse med IEC
60364.
Berør aldrig netledningen eller netstikket med våde hæn-
der.
Sørg for, at netledningen eller forlængerledningerne ikke
bliver beskadiget på grund af overkørsel, knæk, trækbe-
lastning e.l. Beskyt netledningen mod varme, olie og skar-
pe kanter.
Netledningen skal regelmæssigt kontrolleres for beskadi-
gelser som f.eks. revner eller tegn på ældning. Ved beska-
digelser skal ledningen udskiftes, før apparatet anvendes
yderligere.
Ved udskiftning af sammenkoblinger af netledningen eller
en forlængerledning skal det sikres, at der er stænkvands-
beskyttelse, og at sammenkoblingen er mekanisk tæt.
Rengør ikke apparatet med en vandslange eller en høj-
tryksrenser (fare for kortslutninger eller andre skader).
Anvendelse
Apparater med tilbehørsdele, især netledningen og forlæn-
gerledningen, skal kontrolleres for fejlfri funktion og sikker
drift, før de anvendes. Hvis der konstateres defekter, skal
netstikket straks trækkes ud. Derefter må apparatet ikke
anvendes.
Opsug ikke brændende eller glødende objekter.
Der må ikke suges på mennesker eller dyr med dette ap-
parat.
Apparaterne må ikke anvendes udendørs ved lave tempe-
raturer.
Hvis apparatet anvendes på farlige anvendelsessteder
(f.eks. tankstationer), skal de pågældende sikkerhedsfor-
skrifter følges.
Det er ikke tilladt at anvende apparatet i eksplosionsfarlige
områder.
Visse materialer kan skabe eksplosive dampe eller blan-
dinger på grund af påvirkningen fra den indsugede luft!
Forsigtig: Dette apparat må kun opbevares i lukkede rum.
Forsigtig: Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i
lukkede rum.
Følgende materialer må aldrig opsuges:
Eksplosive eller brændbare gasser, væsker og
støvpartikler (reaktive støvpartikler)
Reaktive metalstøvpartikler (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i kombination med stærkt alkaliske eller sure
rengøringsmidler
Ufortyndet, stærk syre og lud
Organiske opløsningsmidler (f.eks. benzin, fortynder,
acetone, fyringsolie).
Derudover kan de angivne stoffer medføre, at apparatets
materialer korroderer.
Drift
Brugeren skal anvende apparatet bestemmelsesmæssigt.
Han/hun skal tage hensyn til de lokale forhold og under ar-
bejdet med apparatet være opmærksom på andre uved-
kommende, især børn.
Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i
drift, og netledningen ikke er trukket ud.
Brug altid egnede handsker under arbejde på apparatet
.
Apparatet må kun anvendes af personer, der er instrueret i
håndtering af apparatet eller har en dokumenteret kvalifika-
ADVARSEL!
Advarselshenvisning ! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og andre
anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger til
senere brug.
43
VC 6 L MC
tion og faglig viden om håndtering af apparatet eller udtryk-
keligt har fået til opgave at håndtere apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af perso-
ner (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske
eller åndelige evner eller manglende erfaring og utilstræk-
kelig viden.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke anven-
der apparatet ukorrekt.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse med tørre ma-
terialer og må ikke anvendes eller opbevares under fugtige
forhold udendørs, medmindre det udtrykkeligt er angivet.
Transport
Oversigt (Figur A)
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Hoveddel
3 Opbevaringssted til fugemundstykke
4 Indsugningsåbning
5 Støvbeholder
6 Hjulramme (ekstraudstyr)
7Lås
8 Filterrengøringsknap
9Netledning
10 Udblæsningsåbning
11 Opbevaringssted til mundstykkerør
12 Greb
13 Filterholder
14 Filter
15 Mundstykkerør
16 Luftstrømsregulering
17 Slange
18 Tilslutningsstykke
19 Polstringsmundstykke
20 Børstemundstykke
21 Støvpose
22 Fugemundstykke
23 Skulderrem
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Læs sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning omhyg-
geligt igennem, før du tager denne støvsuger i brug første
gang.
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér om leverin-
gen er komplet og om der evt. er opstået transportskader.
Tilbehør (Figur B)
Dyserne og tilbehøret til apparatet befinder sig i støvbeholde-
ren under transporten. Løsn lukningerne (1), og tag den øver-
ste del (2) af for at åbne støvbeholderen. Tag delene (3) ud, og
sæt den øverste del på igen. Fastgør den øverste del med luk-
ningerne.
Transportvogn (Figur C)
Hjulene på transportvognen skal monteres som vist, før vognen
anvendes første gang. Sæt de styrende hjul og baghjulene i.
Anvendelse af støvposerne (Figur D)
Der kan anvendes en bortskaffelsespose til at tømme støvbe-
holderen for smuds/støv, uden at der slipper støv ud.
Indsæt posen i støvbeholderen. Fastgør papstykket på for-
siden af støvbeholderen i ribberne.
Isætning af slange (Figur E)
Sæt tilslutningsstykket ind i sugeåbningen (3) ved sugning.
Brug udblæsningsåbningen (4) ved blæsning
(kun VC 6 L MC).
Før slangen ind i tilslutningen (1), og drej den for at låse (2).
Luftstrømsregulering (Figur F)
Luftstrømmen kan reguleres ved enden af slangen ved at dreje
luftstrømsregulatoren.
Anvendelse af en egnet dyse (Figur G)
Alle viste dyser kan indsættes i dyserøret (1).
Dyserøret (3) kan fjernes ved støvsugning ved at trykke på clip-
sen (1) og trække dysen (2) ud.
Anvendelse af skulderbæreremmen (Figur H)
Når du vil bruge skulderbæreremmen, skal du føre spænderne
ind i lukningerne. Bær støvsugeren som vist på
figur I
.
Tænd og sluk (Figur J)
Apparatets hovedafbryder har to stillinger (TÆND/SLUK). Ap-
paratet tændes og slukkes ved at trykke på hovedafbryderen.
Tilbehørsrum (Figur K)
Alle tilbehørsdele kan let opbevares i apparatet.
Fejlfinding
Motoren standser:
En overophedningssikring afbryder motoren, hvis motor-
temperaturen er for høj. Hvis det sker, skal du slukke støv-
sugeren. Vent 15-30 minutter, indtil motoren er afkølet.
Tænd støvsugeren, og fortsæt arbejdet.
Sugekraften er reduceret:
Beholderen er muligvis fuld og skal tømmes.
Slangen og dysen er muligvis tilstoppede og skal rengøres.
En af ovenstående dele er muligvis beskadiget og skal ud-
skiftes.
Filteret er muligvis tilstoppet. Brug filterrengøringssystemet
til at rengøre filteret.
Udskift filteret, og sørg for at installere det nye filter korrekt.
Slangeforbindelsen er løs og skal spændes.
Stød ved statisk elektricitet:
Hvis luften er for tør, skal du tilføre mere fugt. Anvend om
muligt en luftfugter.
At den relative luftfugtighed er lav, har ikke nogen betyd-
ning for brugen af støvsugeren.
FORSIGTIG!
Apparatet er ikke egnet til opsugning af sundhedsfarligt
støv.
Netledningen må ikke berøre de roterende børster.
ADVARSEL!
Motoren skal standses før transport, og apparatet skal fastgø-
res korrekt under transporten.
44
VC 6 L MC
Vedligeholdelse og eftersyn
Rengøring
Filterrengøringssystem (Figur L)
Apparatet er udstyret med et halvautomatisk filterrengørings-
system. Det rengør filtret og gendanner sugeeffekten.
Tænd apparatet for at anvende filterrengøringssystemet (
1
).
Før dyserøret ind i apparatets åbning (2) for at lukke røret
for luftstrømmen og opbygge et maksimalt vakuum i støv-
beholderen.
Tryk tre gange på filterrengøringsknappen for at rengøre filtret.
Manuel rengøring af filtret (Figur M)
Hvis filtret er tilsmudset, skal du vaske det under koldt vand (1)
og lade det tørre (2). Fastgør filtret igen efter tørring.
Udskiftning af filter (Figur N)
Filtret skal udskiftes med et nyt efter længere driftstid. Hvis fil-
tret er kraftigt tilsmudset eller tilstoppet, skal det rengøres ma-
nuelt, fordi den halvautomatiske filterrengøring ikke er
tilstrækkelig til at rengøre filtret.
Fjern filtret ved at løsne skruen (1) og tage delene (2) af.
Monter filtret i omvendt rækkefølge. Undgå at spænde skruer-
ne for fast.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af en serviceafdeling,
der er autoriseret af producenten.
Reservedele og tilbehør
Du finder yderligere tilbehør i producentens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjem-
meside: www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
-Overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet, som beskrives på
side 6, er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestem-
melserne i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
BEMÆRK
Denne støvsuger er udstyret med en integreret, termisk over-
belastningssikring for at beskytte motoren mod for høje tempe-
raturer. Dette kan forekomme ved kraftig belastning. Hvis
motoren slukker under brug, skal apparatet slukkes på hoved-
afbryderen, og motoren skal køle af i 15-30 minutter. Derefter
kan apparatet tændes igen.
ADVARSEL!
Før rengøring og udførelse af vedligeholdelsesarbejde på
apparatet skal det slukkes. Hvis apparatet er tilsluttet
lysnettet, skal netledningen trækkes ud.
Sluk apparatet, når der skiftes til en anden funktion.
Vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af godkendte
kundeserviceafdelinger eller af fagpersonale inden for
dette område, der kender de pågældende
sikkerhedsforskrifter.
Overhold de lokale sikkerhedsforskrifter for bærbare,
erhvervsmæssigt anvendte apparater.
Producenten eller en person, der har fået overdraget
opgaven, gennemfører en teknisk inspektion mindst en
gang om året. Under inspektionen kontrolleres f.eks. filtre
for beskadigelse, og det kontrolleres, at apparatet er
lufttæt, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit.
Ved udførelse af vedligeholdelses- eller
reparationsarbejde skal alle kontaminerede genstande,
som ikke kan rengøres tilstrækkeligt, bortskaffes. Der skal
her anvendes tætte sække i overensstemmelse med de
gældende forskrifter for bortskaffelse af affaldet.
Apparatets yderside skal rengøres grundigt, og skadelige
stoffer skal fjernes. Alternativt kan der påføres en forseglet
belægning, før apparatet fjernes fra farezonen.
Indsugningsåbningen skal lukkes med proppen ved
transport eller vedligeholdelse af apparatet.
Farer på grund af sundhedsskadeligt støv. Brug altid
passende beklædning under vedligeholdelsesarbejdet
(f.eks. filterskift) og åndedrætsværn (P2 eller højere).
Ved et apparat i klasse M skal apparatets yderside
dekontamineres med støvsuger og tørres af eller
behandles med forseglingsmiddel, før det fjernes fra
farezonen. Når det fjernes fra farezonen, betragtes alle
apparatets dele som kontaminerede. Der skal træffes
egnede foranstaltninger for at forhindre støvudvikling.
BEMÆRK
Brug ikke silikoneholdige rengøringsmidler til rengøring.
Der er ikke behov for ekstern hjælp til udførelse af den
grundlæggende vedligeholdelse og rengøring.
Apparatets yderside og beholderens inderside skal
rengøres regelmæssigt med en fugtig klud.
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande:
Elektroværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national
ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat
og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvin-
ding
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
45
VC 6 L MC
Symboler som brukes
Symboler på produktet
VC 6 L MC
Produktet er egnet for følgende:
Et produkt i støvklasse L egner seg for oppsamling av tørt,
ikke-brennbart støv
, trespon og farlig støv med ek-
sponeringsgrenseverdi på > 1 mg/m³. Produktet må være
utstyrt med et filter som er i overensstemmelse med fare-
klassen til støvet som skal samles opp.
Samle bare opp farlige stoffer i henhold til IEC/EN 60335-
2-69 (klasse L) med en egnet støvsuger. Bruk til å samle
opp andre farlige stoffer er ikke tillatt.


For din egen sikkerhet
Forskriftsmessig bruk
Omfattende tester garanterer at denne støvsugeren ved riktig
vedlikehold og bruk fungerer effektivt og sikkert i overensstem-
melse med anvisningene nedenfor.
Produktet som her er beskrevet, er en støvsuger for kommer-
siell bruk, for eksempel på hoteller, skoler, i fabrikker, skoler og
på kontorer, og i byggebransjen og ved renovering av bygnin-
ger. Den er bar egnet for tørrsuging.
VC 6 L MC
Produktet er egnet for følgende:
Oppsamling av tørt, ikke-brennbart støv, trespon og av far-
lig støv med eksponeringsgrenseverdi > 1 mg/m³ (støv-
klasse L).
Blåsefunksjon beregnet for
til profesjonelt bruk i industri og håndverk. Mulige bruksom-
råder er rengjøring av store områder med trespon og andre
grove partikler med trykkluft.
Ikke tillatt er
Oppsamling av varme, brennbare eller eksplosive materialer.
Oppsamling av støv som er klassifisert som farlig stoff eller
inneholder farlige stoffer (f.eks. støv fra harde tresorter el-
ler kvarts i betongstøv).
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det er kan
oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan
oppstå skade på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Les bruksanvisningen!
ADVARSEL!
Les igjennom dette før bruken av støvsuger og følg
henvisningene:
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
de «Generelle sikkerhetshenvis-ningene»i omgang med
elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (Nr. 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på stedet for
uhellsforebyggende tiltak.
Denne støvsuger er produsert i henhold til teknikkens stand og
anerkjente sikkerhets-tekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller
også skade på ting under bruken av maskinen.
Støvsuger må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den tekniske sikkerhe-
ten må straks utbedres.
46
VC 6 L MC
Sikkerhetsanvisninger
Ved tilbakeføringen av utblåsingsluften til rommet må det
sørges for tilstrekkelig ventilasjon L i rommet. For at de
fastsatte grenseverdiene skal overholdes, må volumstrøm-
men som føres tilbake, maksimalt være 50 % av tilførsels-
luftstrømmen (romvolum VR x ventilasjonseffekt LW). Uten
et spesifikt ventilasjonssystem gjelder følgende:
LW = 1h-1.
Bare personer som er opplært i bruk av produktet og hånd-
tering av stoffene som produktet skal brukes til, inkludert
opplæring i sikker kassering av det oppsugde materialet,
har tillatelse til å bruke produktet.
Dette produktet inneholder skadelig støv. Tømming og
vedlikehold, inkludert kassering av støvoppsamlingsbehol-
deren, må bare utføres av fagpersoner som bruker tilsva-
rende verneutstyr.
Produktet må ikke brukes uten det komplette filtersys-
temet.
Sikkerhetsforskriftene for materialene som skal suges opp,
må overholdes.
Pass på at ikke personer i nærheten skades av fremmed-
legemer som slynges bort.
Bruk ikke blåseren til å samle sammen helseskadelige stof-
fer, for eksempel bøke- eller eikestøv, steinstøv eller as-
best. Disse stoffene anses som kreftkremkallende.
Bruk ikke blåseren til å samle sammen væsker. Inntrenging
av væsker øker risikoen for elektrisk støt.
Sørg for god ventilasjon på arbeids-plassen.
Bruk personlig verneutstyr som vernebriller og åndedretts-
maske. Bruk av egnet verneutstyr reduserer eksponerin-
gen for farlige stoffer.
Elektrisk sikkerhet
Unngå kroppskontakt med jordede overflater eller overfla-
ter som er koblet til gods, som rør, varmeapparater, koke-
apparater, komfyrer og kjøleskap. Det er økt fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
Utsett ikke støvsugeren for regn eller fuktighet. Vann som
kommer inn i støvsugeren øker faren for elektrisk støt.
Advarsel for VC 6 L MC
Strømkabel
Spenningen som er angitt på merkeplaten, må stemme
overens med nettspenningen.
Strømkabelen som er foreskrevet av produsenten, må bru-
kes. Det samme gjelder ved utskifting av kabler.
Kontroller alltid strømkabelen og nettstøpslene for skader
før bruk. Hvis strømkabelen er skadet, må den umiddelbart
skiftes ut av autorisert kundeservice/elektriker, slik at po-
tensielle farer unngås.
Produktet må bare kobles til et strømnett som er installert
av en elektriker i samsvar med IEC 60364.
Berør aldri strømkabelen og nettstøpslene med våte hen-
der.
Kontroller at strømkabelen eller skjøteledningene ikke kan
skades ved overkjøring, knekk, strekkbelastning eller lig-
nende. Beskytt strømkabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
Strømkabelen må jevnlig inspiseres for skader som rifter
eller tegn på aldring. Ved skader må kabelen skiftes ut før
produktet brukes igjen.
Ved utskifting av koblinger til strømkabelen eller en skjøte-
ledning må sprutbeskyttelsen og den mekaniske tettheten
garanteres.
Produktet må ikke rengjøres med en vannslange eller høy-
trykksspyler (fare for kortslutning eller andre skader).
Bruk
Produkter med tilbehørsdeler, spesielt strømkabelen og
skjøteledningen, må kontrolleres for feilfri funksjon og sik-
ker drift før bruk. Hvis feil blir konstatert, skal nettstøpselet
umiddelbart trekkes ut. Produktet får ikke brukes.
Sug ikke opp brennende eller glødende objekter.
Dette produktet må ikke brukes på mennesker eller dyr.
Produktene må ikke brukes utendørs ved lave temperatu-
rer.
Hvis produktet brukes på farlige steder (for eksempel ben-
sinstasjoner), må de gjeldende sikkerhetsforskriftene over-
holdes.
Bruk av produktet på eksplosjonsfarlige steder er ikke til-
latt.
Visse materialer kan danne eksplosiv damp eller eksplosi-
ve blandinger på grunn av påvirkningen fra innsugingsluf-
ten!
Forsiktig: Dette produktet må bare oppbevares i lukkede
rom.
Forsiktig: Dette produktet er kun beregnet for bruk i lukkede
rom.
Følgende materialer må aldri suges opp:
Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støvpartikler
(reaktive støvpartikler)
Reaktive metallstøvpartikler (for eksempel aluminium,
magnesium, sink) i kombinasjon med sterkt alkaliske eller
sure rengjøringsmidler
Ufortynnede, sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (for eksempel bensin, malingstynner,
aceton, fyringsolje).
I tillegg kan de oppførte stoffene føre til at materialene i
produktet korroderer.
Drift
Brukeren må bruke produktet på den måten og til det
bruksområdet det er beregnet for. Brukeren må ta hensyn
til forholdene på stedet og være oppmerksom på eventuel-
le personer, spesielt barn.
Produktet må aldri stå uten tilsyn mens det er i drift og
strømkabelen ikke er trukket ut av kontakten.
Bruk alltid egnede hansker under arbeidet
.
Produktet må kun brukes av personer som har fått instruk-
sjon i håndtering av produktet eller har dokumentert kom-
petanse og kunnskap om bruk av produktet eller som
uttrykkelig har fått i oppgave å håndtere produktet.
Dette produktet er ikke beregnet brukt av personer (inklu-
dert barn) med begrensede fysiske, sansemessige eller
andre mentale evner eller manglende erfaring og utilstrek-
kelig kunnskap.
ADVARSEL!
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisningene og de øvrige
instruksjonene. Unnlatelse av å følge sikkerhetsanvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle sikkerhetsanvisningene og de øvrige instruksjo-
nene for senere bruk.
47
VC 6 L MC
Barn må holdes under tilsyn, slik at de ikke bruker produk-
tet på feil måte.
Dette produktet er kun beregnet for tørrsuging og må ikke
brukes eller oppbevares på fuktige steder utendørs så
fremt ikke merkingen av produktet uttrykkelig angir at dette
er tillatt.
Transport
Et overblikk (Figur A)
1Av/på-bryter
2 Overdel
3 Oppbevaringsplass for fugemunnstykke
4 Inntaksåpning
5 Støvbeholder
6 Hjulramme (ekstrautstyr)
7 Deksel
8 Filterrengjøringsknapp
9 Strømkabel
10 Utblåsingsåpning
11 Oppbevaringsplass for munnstykkerør
12 Håndtak
13 Filterholder
14 Filter
15 Munnstykkerør
16 Luftstrømregulering
17 Slange
18 Koblingsstykke
19 Møbelmunnstykke
20 Børstemunnstykke
21 Støvpose
22 Fugemunnstykke
23 Skuldersele
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Les alle sikkerhetsanvisningene i denne håndboken nøye
før du bruker støvsugeren første gang.
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut og må kontrolleres
at leveringen er fullstendig og at det ikke er oppstått trans-
portskader
Tilbehør (Figur B)
Munnstykkene og tilbehøret til produktet ligger i støvbeholde-
ren under transporten. Støvbeholderen åpnes ved at låsene (1)
løsnes og overdelen (2) tas av. Ta ut delene (3), og sett på
overdelen igjen. Fest overdelen med låsene.
Transportvogn (Figur C)
Hjulene til transportvognen må monteres som illustrert før før-
ste gangs bruk. Sett inn styrehjulene og bakhjulene.
Bruke støvposen (Figur D)
For at smuss/støv i støvbeholderen skal kunne fjernes uten at
støv slipper ut, kan en avfallspose brukes.
Sett posen i støvbeholderen. Fest pappstykket på forsiden
av støvbeholderen, i sporene.
Sette på slangen (Figur E)
For suging settes koblingsstykket i sugeåpningen (3). For
blåsing brukes utblåsingsåpningen (4) (bare VC 6 L MC).
Sett slangen i koblingen (1), og drei (2) for å låse.
Luftstrømregulering (Figur F)
Luftstrømmen kan justeres nederst på slangen ved at luft-
strømreguleringen dreies.
Bruke egnet munnstykke (Figur G)
Alle de viste munnstykkene passer i munnstykkerøret (1).
Munnstykkerøret (3) kan fjernes for støvsuging ved at klipset
(1) trykkes og munnstykket (2) trekkes ut.
Bruke skulderselen (Figur H)
For å bruke skulderselen setter du spennene i låsene. Bær
støvsugeren som vistfigur I .
Slå på og av (Figur J)
Hovedbryteren til støvsugeren har to stillinger (PÅ/AV). Støv-
sugeren slås på og av ved at hovedbryteren trykkes.
Tilbehørsholder (Figur K)
Alle tilbehørsdelene kan oppbevares praktisk på støvsugeren.
Feilsøking
Motoren stopper:
Den termiske overbelastningsbeskyttelsen slår av motoren
dersom motortemperaturen blir for høy. Slå av bryteren
hvis dette skjer. Vent i 15-30 minutter til motoren er avkjølt.
Slå deretter på bryteren igjen og fortsett arbeidet.
Sugeeffekten er redusert:
Beholderen kan være full og må tømmes.
Slangen og dysen kan være tett og må renses.
Noen av delene nevnt ovenfor kan være skadet og må skif-
tes ut.
Filteret kan være tilstoppet. Rengjør filteret med filterren-
gjøringssystemet.
Skift filter eller kontroller at filteret er montert riktig.
Slangekoblingen er løs og må strammes.
Statisk elektrisitet:
Hvis omgivelsene er for tørre, må du tilsette fuktighet i luf-
ten. Bruk en luftfukter hvis mulig.
Vi gjør oppmerksom på at lav luftfuktighet ikke har noen be-
tydning for bruken av støvsugeren.
Vedlikehold og pleie
FORSIKTIG!
Produktet er ikke egnet for oppsuging av helsefarlig støv.
Strømkabelen må ikke komme i berøring med de roterende
børstene.
ADVARSEL!
Motoren skal stoppes før transport, og produktet må være for-
skriftsmessig festet under transport.
HENVISNING
Denne støvsugeren har et integrert termisk overbelastnings-
vern som beskytter motoren mot for høy temperatur. Dette kan
skje ved stor belastning. Slå av produktet med hovedbryteren
og la motoren avkjøles i 15–30 minutter hvis motoren slås av
under drift. Deretter kan produktet slås på igjen.
48
VC 6 L MC
Rengjøring
Filterrengjøringssystem (Figur L)
Produktet er utstyrt med et halvautomatisk filterrengjøringssys-
tem. Det rengjør filteret og gjenoppretter sugeeffekten.
Slå på produktet (1) for å bruke filterrengjøringssystemet.
Sett munnstykkerøret i åpningen på produktet (2) for å luk-
ke det for luftstrømmen og for å bygge opp et maksimalt va-
kuum i støvbeholderen.
Trykk tre ganger på filterrengjøringsknappen for å rengjøre
filteret.
Rengjøre filteret manuelt (Figur M)
Hvis filteret er skittent, vasker du det under kaldt vann (1) og lar
det tørke (2). Fest filteret igjen etter at det har tørket.
Skifte filter (Figur N)
Filteret må skiftes ut med et nytt etter lengre driftstid. Hvis filte-
ret er svært skittent eller tett, må det rengjøres manuelt, etter-
som den halvautomatiske filterrengjøringen ikke kan rengjøre
filteret tilstrekkelig.
Løsne skruen (1) og ta av delene (2) for å ta ut filteret.
Monter filteret i omvendt rekkefølge. Pass på at du ikke stram-
mer skruene for mye.
Reparasjoner
Sørg for at reparasjoner utelukkende utføres av et serviceverk-
sted som er godkjent av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør finnes i katalogene fra produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reserve-deler finnes på vår
hjemmeside: www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
-samsvar
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
side 6 er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ifølge bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ADVARSEL!
Før rengjøring og vedlikehold skal produktet slås av og
strømkabelen trekkes ut av kontakten hvis produktet er
koblet til strømnettet.
Slå av produktet når en annen funksjon skal velges.
Vedlikehold må kun utføres av godkjent kundeservice eller
fagpersoner i bransjen som er kjent med de gjeldende
sikkerhetsforskriftene.
Følg de lokale sikkerhetsforskriftene for bærbare maskiner
for kommersiell bruk.
Produsenten eller en person som har fått dette i oppdrag,
utfører en teknisk inspeksjon minst én gang i året. I den
forbindelse inspiseres for eksempel filteret for skader, og
produktets lufttetthet og betjeningselementenes funksjon
kontrolleres.
Ved vedlikehold eller reparasjoner må alle kontaminerte
gjenstander som ikke kan rengjøres tilstrekkelig, kastes.
Det må da brukes vanntette sekker i samsvar med
gjeldende forskrifter for håndtering av dette avfallet.
Produktet må rengjøres grundig utvendig, og skadelige
stoffer utvendig må fjernes. Alternativt kan produktet
behandles med et forseglende belegg før produktet fjernes
fra fareområdet .
Under transport eller vedlikehold av produktet må
sugeåpningen være lukket med proppen.
Fare på grunn av helseskadelig støv. Bruk alltid
spesialklær for avfallshåndtering og røykmaske (P2 eller
høyere) ved vedlikeholdsarbeid (for eksempel filterskift).
For produkter i klasseM må den utvendige flaten til
produktet dekontamineres med en støvsuger og tørkes av
eller behandles med forseglingsmiddel før produktet
fjernes fra fareområdet. Når produktet fjernes fra
fareområdet, betraktes alle deler av produktet som
kontaminerte. Det må iverksettes egnede tiltak for å hindre
støvutvikling.
MERKNAD
Bruk ikke silikonholdige rengjøringsmidler for å rengjøre produktet.
Det kreves ikke ekstern hjelp for gjennomføring av
grunnleggende vedlikehold og rengjøring.
Produktets overflate og innsiden av beholderen må
rengjøres jevnlig med en fuktig klut.
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige ved å fjerne
strømkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk og elektronisk
gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte
elektriske verktøy samles separat og avhendes på en
miljøvennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmåter.
49
VC 6 L MC
Teckenförklaring
Symboler på maskinen
VC 6 L MC
Maskinen lämpar sig för följande användningsområden:
En maskin i dammklass L lämpar sig för uppsamling av
torrt, icke brännbart damm
, träspån och farligt
damm med ett exponeringsgränsvärde på > 1 mg/m³. Ma-
skinen måste vara utrustad med ett lämpligt filter som mot-
svarar riskklassen hos det damm som ska samlas upp.
Använd alltid en lämplig dammsugare vid uppsamling av
farliga ämnen enligt IEC/EN 60335-2-69 (klass L). Det är
inte tillåtet att använda maskinen för att uppsamling andra
farliga ämnen.
För din säkerhet
Avsedd användning
Genom omfattande testning har vi kunnat konstatera att denna
dammsugare vid korrekt utfört underhåll och användning enligt
nedanstående anvisningar är säker och effektiv att använda.
Den produkt som beskrivs här är en dammsugare för yrkes-
mässig användning, till exempel på hotell, i skolor, fabriker, bu-
tiker, på kontor samt på byggarbetsplatser och vid renovering
av byggnader. Den är endast avsedd för torr användning.
VC 6 L MC
Är avsedd för följande användningsområden:
Uppsamling av torrt, icke brännbart damm, träspån och
hälsofarligt damm med exponeringsgränsvärde > 1 mg/m³
(dammklass L).
Utblåsfunktion avsedd
för användning inom industri och hantverk. Möjliga använd-
ningsområden är rengöring av större ytor fyllda med trä-
spån och andra stora partiklar med tryckluft.
Ej tillåtet är
blåsa ihop varma, brännbara eller explosiva material.
blåsa ihop damm som klassificeras som farliga substanser
eller innehåller farliga ämnen (t.ex. trämjöl eller kvarts i be-
tong-damm).

VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas
kan person- eller sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Läs bruksanvisningen!
VARNING!
Läs igenom säkerhetsanvisningarna innan maskinen tas i bruk
och handla därefter.
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade
häftet (nr 315.915),
gällande arbetarskyddsbestämmelser innan maskinen tas i
bruk.
Denna dammsugare är konstruerad enligt senaste tekniska rön
och allmänt erkända säkerhetstekniska regler. Trots det kan
fara för liv och lem liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Dammsugare får endast användas
för avsett ändamål,
i tekniskt felfritt tillstånd
Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åt-
gärdas.
50
VC 6 L MC
Säkerhetsanvisningar
Om frånluften leds tillbaka in i lokalen, se att lokalen har en
tillräckligt stor ventilationskapacitet L. För att kunna hålla
de gränsvärden som krävs får det återförda volymflödet
vara max. 50 % av tilluftsvolymflödet (rumsvolym VR x luft-
ningskapacitet LW). Utan ett specifikt ventilationssystem
gäller följande: LW = 1h - 1.
Endast personer som har fått utbildning i att använda ma-
skinen och hantera de ämnen som maskinen ska använ-
das till, samt utbildning i hur dessa ämnen ska
avfallshanteras på ett säkert sätt, får använda maskinen.
Den här maskinen innehåller skadligt damm. Tömning och
underhåll samt efterföljande avfallshantering av dammbe-
hållaren får endast utföras av yrkespersoner som bär lämp-
lig skyddsutrustning.
Maskinen får inte användas utan komplett filtersystem.
Följ säkerhetsföreskrifterna för de uppsugna ämnena.
Se till att personer i närheten inte kan skadas av föremål
som slungas iväg.
Blås inte ihop hälsofarliga ämnen som t.ex. damm från bok
eller ek, stendamm eller asbest. Dessa ämnen är cancer-
framkallande.
Blås inte ihop vätskor. Om det tränger in vatten ökar risken
för elstötar
Se till att arbetsplatsen har god ventilation.
Använd personlig skyddsutrustning som skyddsglasögon
och andningsmask. Genom att bära skyddsutrustning för
gällande förhållanden minskar du risken för att utsättas för
farliga ämnen.
Elsäkerhet
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, element,
köksredskap, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för
elektrisk stöt om din kropp är jordad.
Utsätt inte dammsugaren för regn eller väta. Vatten som
tränger in i dammsugaren ökar risken för elektrisk stöt.
Varningar för VC 6 L MC
Nätkabel
Den spänning som står på typskylten måste motsvara nät-
spänningen.
Använd den nätkabel som tillverkaren angett. Detsamma
gäller om kabeln ska bytas ut.
Kontrollera alltid att det inte finns några skador på nätka-
beln eller nätkontakten innan du börjar använda maskinen.
Om nätkabeln är skadad måste den omedelbart bytas ut
hos en auktoriserad serviceverkstad/elektriker för att und-
vika eventuella faror.
Maskinen får endast anslutas till elnät som har installerats
av en behörig elektriker enligt IEC 60364.
Ta aldrig i nätkabeln eller nätkontakten om du är våt om
händerna.
Se till att det inte finns risk för att nätkabeln eller förläng-
ningskabeln blir överkörd, viks, utsätts för dragbelastning
eller skadas på annat sätt. Skydda nätkabeln mot värme,
olja och vassa kanter.
Kontrollera regelbundet att det inte finns några skador på
nätkabeln i form av till exempel sprickor eller ålderstecken.
Om kabeln är skadad måste den bytas ut innan maskinen
används igen.
Vid byte av kopplingar på nätkabel eller förlängningskabel
måste stänkskydd och mekanisk täthet säkerställas.
Rengör aldrig maskinen med vattenslang eller hög-
tryckstvätt (risk för kortslutning och andra skador).
Användning
Kontrollera alltid före användning att maskinen och tillbe-
hörsdelarna, särskilt nätkabel och förlängningskabel, fung-
erar som de ska och är säkra att använda. Om du
upptäcker ett fel eller en skada, dra genast ut elkontakten.
Därefter får maskinen inte användas.
Sug inte upp brinnande eller glödande material.
Maskinen får inte användas för att dammsuga människor
och djur.
Maskinen får inte användas utomhus om det är kallt.
Om maskinen används i farliga områden, t.ex. på bensinsta-
tioner, måste de säkerhetsföreskrifter som gäller där följas.
Det är inte tillåtet att använda maskinen i Ex-klassade om-
råden.
Hos vissa material kan sugluften ge upphov till explosiv
ånga eller blandningar!
Var försiktig! Den här maskinen får endast förvaras i slutna
utrymmen.
Var försiktig! Den här maskinen är endast avsedd för an-
vändning i slutna utrymmen.
Följande material får aldrig sugas upp:
Explosiva eller brännbara gaser, vätskor eller
dammpartiklar (reaktivt damm)
Reaktivt metalldamm (t.ex. aluminium, magnesium och
zink) i kombination med starkt basiska eller sura
rengöringsmedel
Outspädda, starka syror eller baser
Organiska lösningsmedel (t.ex. bensin, thinner, aceton och
eldningolja).
Dessutom finns det risk för att den här typen av ämnen or-
sakar korrosion i maskinen.
Användning
Användaren måste använda maskinen till det den är av-
sedd för och på det sätt den är avsedd att användas. An-
vändaren måste ta hänsyn till hur det ser ut där maskinen
används och ta hänsyn till personer som befinner sig i när-
heten, i synnerhet om det är barn.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så länge den används
och nätkabeln sitter i vägguttaget.
Använd alltid lämpliga handskar vid arbete på maskinen
.
Maskinen får endast användas av personer som har fått ut-
bildning i hur den ska användas, eller som har intyg på att
de vet hur man använder maskinen eller som har fått i upp-
drag att använda maskinen.
Maskinen får inte användas av barn eller av personer som
lider av en sådan fysisk eller intellektuell funktionsnedsätt-
ning att man inte kan använda maskinen på ett säkert och
korrekt sätt. Den får heller inte användas av personer som
inte har tillräcklig erfarenhet eller tillräckliga kunskaper för
användningen.
VARNING!
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvis-
ningar. Om säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar inte
följs finns det risk för elstötar, brand och svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för att
kunna återvända till dem senare.
51
VC 6 L MC
Om barn ändå använder maskinen måste de hållas under
uppsikt så att de inte använder maskinen på ett felaktigt
sätt.
Denna maskin är endast avsedd för användning i torr miljö
och får inte användas eller förvaras i fuktig utomhusmiljö,
om det inte tydligt framgår att sådan användning är tillåten.
Transport
Översikt (Figur A)
1 Stikalo za vklop/izklop
2Glava
3 Prostor za shranjevanje šobe za reže
4 Vhodna odprtina
5 Posoda za prah
6 Kolesno ogrodje (opcijsko)
7 Zaklep
8 Tipka za ččenje filtra
9Priključni kabel
10 Izhodna odprtina
11 Prostor za shranjevanje cevi za šobe
12 Ročaj
13 Držalo filtra
14 Filter
15 Cev za šobe
16 Regulacija pretoka zraka
17 Gibka cev
18 Priključni del
19 Šoba za oblazinjene predmete
20 Šoba s krtačo
21 Vrečka za prah
22 Šoba za reže
23 Trak za nošenje na ramenih
Bruksanvisning
Före start
Läs säkerhetsanvisningarna i den här handboken noga
innan du använder dammsugaren för första gången.
Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kont-
rollera att leveransen är fullständig och om transportskador
uppstått.
Tillbehör (Figur B)
Under transport förvaras munstycken och tillbehör till maskinen
i dammbehållaren. För att öppna dammbehållaren, lossa spär-
rarna (1) och ta av överdelen (2). Ta ut delarna (3) och sätt till-
baka överdelen. Sätt fast överdelen med spärrarna.
Transportkärra (Figur C)
Innan den används måste hjulen på transportkärran måste
monterat enligt anvisningarna i bilden. Sätt dit styrrullar och
bakhjul.
Använda dammpåse (Figur D)
För att kunna tömma dammbehållaren på smuts och damm
utan att dammet sprider sig kan man använda en soppåse.
Sätt i påsen i dammbehållaren. Sätt fast kartongen framtill
på dammbehållaren, i skårorna.
Sätta i slangen (Figur E)
Vid uppsugning, sätt i anslutningsdelen i sugöppningen (3).
Vid blåsning, använd utblåsöppningen (4)
(endast VC 6 L MC).
För in slangen i anslutningen (1) och vrid runt den för att
låsa den (2).
Justera luftflöde (Figur F)
Det går att justera luftflödet vid slutet av slangen genom att vri-
da på luftflödesreglaget.
Använda lämpligt munstycke (Figur G)
Alla de munstycken som visas passar på munstyckesröret (1).
Munstyckesröret (3) kan användas för dammutsugning genom
att man trycker på klämman (1) och drar loss munstycket (2).
Använda bärsele (Figur H)
För att använda bärselen, för in remknäppena i låsen. Bär
dammsugen enligt anvisningarna i bild I.
Slå på/av maskinen (Figur J)
Maskinens huvudbrytare har två lägen (PÅ/AV). Du sätter
och stänger av maskinen genom att trycka på huvudbrytaren.
Tillbehörsfack (Figur K)
Alla tillbehör går att förvara i maskinen.
Felsökning
Motorn stannar:
Ett överhettningsskydd stänger av motorn om motortempe-
raturen är för hög. Om detta sker, ska du stänga av ström-
brytaren. Vänta 15–30 minuter på att motorn ska svalna.
Slå på strömbrytaren och återuppta arbetet.
Sugkraften är reducerad:
Behållaren kan vara full och behöva tömmas.
Slang och munstycke kan vara igensatta och behöva ren-
göras.
Något av ovanstående kan vara trasigt och behöva bytas ut.
Filtret kan vara igensatt. Använd filterrengöringssystemet
för att rengöra filtret.
Byt filter eller kontrollera att filtret är korrekt installerat.
Slanganslutningen är lös och behöver dras åt.
Stötar på grund av statisk elektricitet:
Om omgivningen är för torr, tillför fukt till luften. Om möjligt,
använd en luftfuktare.
Om den relativa luftfuktigheten är låg kommer det inte att
påverka användningen av dammsugaren.
Underhåll och skötsel
VAR FÖRSIKTIG! (VC 6 L MC)
Maskinen är inte avsedd för att suga upp hälsovådligt
damm.
Nätkabeln får inte komma i kontakt med de roterande
borstarna.
VARNING!
Motorn ska stängas av före transport och maskinen ska vara
ordentligt fastsatt under transporten.
OBS
Den här dammsugaren har ett inbyggt överhettningsskydd som
är till för att skydda motorn mot för höga temperaturer. Vi stor
belastning kan maskinen bli varm. Om motorn stängs av när du
använder maskinen, stäng av den med huvudbrytaren och låt
motorn svalna i 15–30 minuter. Därefter kan du sätta igång
maskinen igen.
52
VC 6 L MC
Rengöring
Filterrengöringssystem (Figur L)
I maskinen finns ett halvautomatiskt filterrengöringssystem.
Systemet rengör filtret och återställer sugeffekten.
Slå på maskinen (
1
) för att använda filterrengöringssystemet.
För in munstyckesröret i öppningen på maskinen (2) för att
stänga den för luftströmmen och bygga upp ett maximalt
vakuum i dammbehållaren.
Tryck tre gånger på filterrengöringsknappen för att rengöra filtret.
Rengöra filtret för hand (Figur M)
När filtret är smutsigt, spola av det med kallt vatten (1) och låt
det torka (2). När filtret har torkat sätter du fast det igen.
Byta filter (Figur N)
När det har använts en längre tid måste filtret bytas ut. Om fil-
tret är mycket smutsigt eller igensatt måste det rengöras för
hand eftersom den halvautomatiska filterrengöringen inte är
tillräcklig för att få filtret rent.
För att ta bort filtret, lossa skruven (1) och ta bort delen (2).
Följ instruktionen i motsatt ordning för att sätta tillbaka filtret.
Var försiktig så att du inte drar åt skruvarna för hårt.
Reparation
Reparationer får endast utföras av en serviceverkstad som är
auktoriserad av tillverkaren.
Reservdelar och tillbehör
Ytterligare tillbehör hittar du i tillverkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
-märkning
Under eget ansvar försäkrar vi härmed att den produkt som be-
skrivs på sidan 6 uppfyller kraven i nedanstående standarder
och direktiv:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2 och EN 61000-3-3 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG och
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
VARNING!
Innan du påbörjar rengöring eller underhåll, stäng alltid av
maskinen och dra ut nätkabeln ur vägguttaget (gäller
nätanslutna maskiner).
Stäng av maskinen om du byter funktion.
Underhåll får endast utföras av godkända serviceverkstäder
eller av andra proffs som känner till de säkerhetsföreskrifter
som gäller vid den här typen av arbete
.
Observera gällande säkerhetsföreskrifter för portabla
maskiner för yrkesmässig användning.
Tillverkaren eller en representant för tillverkaren utför en
teknisk kontroll minst en gång om året. Vid detta tillfälle
kontrolleras bland annat att det inte finns några skador på
filtret, att maskinen är lufttät och att alla maskinreglage
fungerar som de ska.
Vid underhåll eller reparation ska alla de kontaminerade
delar och utrustning som inte går att rengöra ordentligt
kasseras. Använd täta påsar enligt gällande föreskrifter för
avfallshantering.
Alla utvändiga ytor på maskinen måste rengöras grundligt
och alla skadliga ämnen avlägsnas. Alternativt går det att
lägga på ett förseglande ytskikt innan maskinen flyttas ur
riskområdet.
Vid transport eller underhåll av maskinen måste
sugöppningen pluggas igen.
Risker på grund av hälsovådligt damm. Använd alltid
engångsoverall och andningsskydd (P2 eller högre) vid
underhållsarbete som till exempel filterbyte.
På maskiner i dammklass M måste maskinens utsida
rengöras med dammsugare och torkas av eller behandlas
med förseglingsmedel innan maskinen flyttas ur
riskområdet. När maskinen flyttas ur riskområdet räknas
alla maskindelar som kontaminerade. Vidta lämpliga
åtgärder för att undvika att det bildas damm.
OBSERVERA
Använd inte rengöringsmedel med silikon.
Grundläggande underhåll och service kan man utföra själv.
Maskinens utsida och insidan av behållaren måste
regelbundet rengöras med en fuktig trasa.
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna
nätsladden.
Endast för EU-stater
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU ska förbruka-
de elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande
avfallsbestämmelser.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande avfallsbestämmelser!
53
VC 6 L MC
Käytetyt symbolit
Symbolit laitteessa
VC 6 L MC
Tämä laite soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
Pölyluokan L laite soveltuu kuivien, palamattomien pölyjen,
puulastujen ja sellaisten vaarallisten pölyjen
imurointiin, joiden altistuspitoisuus on > 1 mg/m³. Laittees-
sa pitää olla soveltuva suodatin, joka vastaa imuroitavien
pölyjen vaaraluokitusta.
Standardin IEC/EN 60335-2-69 (luokka L) mukaisia vaaral-
lisia aineita saa imuroida vain vastaavasti soveltuvalla imu-
rilla. Käyttö muiden vaarallisten aineiden imurointiin ei ole
sallittua.
Turvallisuusasiaa
Määräystenmukainen käyttö
Kattavilla testeillä on varmistettu, että tämä imuri asianmukai-
sesti huollettuna ja käytettynä ja seuraavia ohjeita noudatetta-
essa toimii tehokkaasti ja turvallisesti.
Tässä kuvattu tuote on ammattikäyttöön tarkoitettu imuri, esi-
merkiksi käytettäväksi hotelleissa, kouluissa, tehtaissa, kau-
poissa, toimistoissa sekä rakennustyömailla ja kiinteistöjen
saneerauksessa. Se soveltuu käyttöön vain kuivissa tiloissa.
VC 6 L MC
Tämä laite soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
Kuivien, palamattomien pölyjen, puulastujen ja sellaisten
vaarallisten pölyjen imurointi, joiden altistuspitoisuus on >
1 mg/m³ (pölyluokka L).
Puhallustoiminto on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa. Mahdollisia
käyttökohteita ovat suurien pintojen puhdistaminen paineil-
malla puulastuista ja muista karkeista hiukkasista.
Laitetta ei saa käyttää
Kuumien, syttyvien tai räjähtävien materiaalien kasaami-
nen puhaltamalla.
Vaaralliseksi aineeksi luokitellun pölyn tai vaarallisia ainei-
ta sisältävän pölyn (esimerkiksi kovapuupöly tai betonipö-
lyn kvartsi) kasaaminen puhaltamalla.

VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai
esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.
Lue käyttöohjeet!
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen pölynimuri käyttöä ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat ”Yleiset turvallisuusohjeet”
oheisessa vihkosessa (dokumentti-nro: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Pölynimuri on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti.
Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa
koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu
esineistö voi vaurioitua. Pölynimuri saa käyttää vain
määräystenmukaiseen käyttötarkoitukseen.
sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava välittömästi.
54
VC 6 L MC
Turvallisuusohjeet
Jos poistoilma johdetaan huonetilaan, varmista tilan riittävä
tuuletusteho L. Vaadittujen raja-arvojen täyttämiseksi ta-
kaisin johdettu tilavuusvirta saa olla enintään 50 %:ia tulo-
tilavuusvirrasta (huoneen tilavuus VR x tuuletusteho LW).
Ellei erityistä tuuletusjärjestelmää ole, pätee: LW = 1h-1.
Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka on koulutettu
laitteen käyttöön ja laitteella imuroitavien aineiden käsitte-
lyyn ja ohjeistettu imuroidun materiaalin turvalliseen hävit-
tämiseen.
Tämä laite sisältää haitallista pölyä. Tyhjentämiset ja huol-
totyöt, mukaan lukien pölysäiliön hävittäminen, saa tehdä
vain ammattitaitoinen henkilö, joka käyttää asianmukaista
suojavarustusta.
Laitetta ei saa käyttää ilman täydellistä suodatinjärjestel-
mää.
Imuroitavia materiaaleja koskevia turvallisuusmääräyksiä
on noudatettava.
Varo, etteivät puhallettaessa sinkoutuvat kappaleet aiheu-
ta vammoja lähellä oleville henkilöille.
Älä kasaa puhaltamalla terveydelle vaarallisia aineita kuten
pyökki- tai tammipölyä, kivipölyä tai asbestia. Nämä aineet
on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi.
Älä kasaa nesteitä puhaltamalla. Nesteen pääsy sähkötyö-
kalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
Varmista työpisteen hyvä tuuletus.
Käytä lisäksi henkilökohtaista suojavarustusta kuten suoja-
laseja ja hengityssuojainta. Olosuhteita vastaavan suoja-
varustuksen käyttäminen vähentää vaarallisille aineille
altistumista.
Sähköturvallisuus
Vältä maadoitettujen tai maadoitukseen liitettyjen pintojen
kuten putkien, lämmityspattereiden, liesien, keittolevyjen ja
jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi maadoittuu.
Älä altista imuria sateelle tai kosteudelle. Pölynimurin si-
sään pääsevä vesi suurentaa sähköiskun vaaraa.

Laitetta VC 6 L MC koskeva
varoitushuomautus
Verkkojohto
Tyyppikilpeen merkityn jännitteen pitää olla sama kuin säh-
köverkon jännitteen.
Vain laitteen valmistajan hyväksymää verkkojohtoa saa
käyttää. Sama koskee myös johtojen vaihtamista.
Tarkasta verkkojohdon ja sen pistokkeen mahdolliset vau-
riot aina ennen käyttämistä. Jos verkkojohto on vaurioitu-
nut, vaaratilanteiden välttämiseksi sen vaihtaminen on
viipymättä teetettävä laitteen huollossa tai sähköalan eri-
koisliikkeessä.
Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon, jonka sähkötyöt on
tehnyt standardin IEC 60364 mukainen sähköasentaja.
Älä koskaan koske verkkojohtoon tai sen pistokkeeseen
märillä käsillä.
Varmista, ettei verkkojohdon tai mahdollisen jatkojohdon
yli ajeta ja ettei johto taitu tai ettei johtoon kohdistu veto-
kuormitusta tai muuta vastaavaa rasitusta. Suojaa verkko-
johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Verkkojohdon mahdolliset vauriot kuten murtumat ja van-
hentumisvauriot on tarkastettava säännöllisin välein. Vau-
rioitunut johto on vaihdettava ennen laitteen käytön
jatkamista.
Jos verkkojohdon tai jatkojohdon pistoke joudutaan vaihta-
maan, pistokkeen roiskevesisuojaus ja mekaaninen tiiviys
on varmistettava.
Laitetta ei saa puhdistaa vesisuihkua tai korkeapainepesu-
ria käyttäen (oikosulkujen ja muiden vaurioiden vaara).
Käyttö
Laitteen ja sen tarvikkeiden ja lisäosien, erityisesti verkko-
johdon ja jatkojohdon, moitteeton kunto ja turvallinen toi-
minta on tarkastettava ennen laitteen käyttämistä. Jos
vikoja havaitaan, pistoke on heti irrotettava pistorasiasta.
Laitetta ei tällöin saa käyttää.
Mitään palavaa tai hehkuvaa ei saa imuroida.
Tätä laitetta ei saa käyttää ihmisten tai eläinten puhdistami-
seen.
Laitetta ei saa käyttää ulkona, jos lämpötila on alhainen.
Jos laitetta käytetään vaarallisessa ympäristössä (esimer-
kiksi huoltoasemalla), olosuhteita vastaavia turvallisuus-
määräyksiä on noudatettava.
Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
Tietyt materiaalit voivat ilman vaikutuksesta muodostaa rä-
jähtäviä höyryjä tai seoksia!
Huomio: Tätä laitetta saa säilyttää vain kuivissa tiloissa.
Huomio: Tätä laitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
Seuraavia materiaaleja ei saa koskaan imuroida:
Räjähtävät tai syttyvät kaasut, nesteet ja pölyhiukkaset
(reaktiiviset pölyhiukkaset)
Reaktiiviset metallipölyhiukkaset (esimerkiksi alumiini,
magnesium, sinkki) vahvasti emäksisten tai happamien
puhdistusaineiden yhteydessä
Laimentamattomat, vahvat hapot ja emäkset
Orgaaniset liuotinaineet (esimerkiksi bensiini,
maalinohenne, asetoni, lämmitysöljy).
Mainitut aineet voivat lisäksi aiheuttaa korroosiota laitteen
osiin.
Käyttö
Käyttäjän on käytettävä laitetta määräysten mukaisesti.
Hänen on otettava olosuhteet huomioon ja laitetta käytettä-
essä varmistettava myös muiden ja erityisesti lasten turval-
lisuus.
Laitetta ei koskaan saa jättää valvomatta, jos se on päällä
ja verkkojohto on liitettynä verkkovirtaan.
Käytä aina soveltuvia käsineitä laitetta käyttäessäsi
.
Laitetta saa käyttää vain henkilö, joka on opastettu laitteen
käyttöön tai jolla todistettavasti on pätevyys ja taito laitteen
käyttämiseen tai jolle nimenomaisesti on annettu tehtäväk-
si käyttää laitetta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mu-
kaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistinvarai-
sia tai henkisiä rajoitteita tai puutteita tai joilla ei ole
käyttöön tarvittavaa kokemusta ja riittävää tietoa.
VAROITUS!
Varoitushuomautus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti
vastaisen varalle.
55
VC 6 L MC
Lapsia on valvottava, jotta he eivät käytä laitetta asiatto-
masti.
Tämä laite on tarkoitettu vain kuivissa tiloissa käytettäväk-
si, joten sitä ei saa käyttää eikä varastoida kosteissa olo-
suhteissa ulkona, ellei laitetta erityisesti ole toisin merkitty.
Kuljettaminen
Kuva koneesta (Kuva A)
1 Käyttökytkin
2 Kansiosa
3 Rakosuuttimen säilytyspaikka
4 Imuliitän
5 Pölysäiliö
6 Pyörärunko (lisävaruste)
7 Lukitsin
8 Suodattimen puhdistuspainike
9 Verkkojohto
10 Poistoilmaliitäntä
11 Suutinputken säilytyspaikka
12 Kahva
13 Suodatinteline
14 Suodatin
15 Suutinputki
16 Ilmavirran säätö
17 Letku
18 Liitoskappale
19 Verhoilusuutin
20 Harjasuutin
21 Pölypussi
22 Rakosuutin
23 Olkahihna
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ennen kuin ensimmäisen kerran käytät imuria, lue tässä
käyttöohjeessa olevat turvallisuusohjeet huolellisesti.
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois pakkauksesta ja tarkis-
ta, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvau-
rioita.
Tarvikkeet (Kuva B)
Suuttimet ja laitteen tarvikkeet ovat kuljetuksen aikana pölysäi-
liössä. Pölysäiliön avaat avaamalla lukot (1) ja irrottamalla kan-
siosan (2). Irrota osat (3) ja laita kansiosa takaisin paikalleen.
Kiinnitä kansiosa lukoilla.
Kuljetusvaunu (Kuva C)
Kuljetusvaunun pyörät on asennettava kuvan mukaisesti en-
nen laitteen ensimmäistä käyttöä. Laita kääntyvät pyörät ja ta-
kapyörät paikoilleen.
Pölypussin käyttö (Kuva D)
Jotta pölysäiliöstä on mahdollista poistaa pöly/lika sitä ympä-
ristöön levittämättä, laitteessa voidaan käyttää pölypussia.
Laita pussi pölysäiliöön. Kiinnitä pahviosa pölysäiliön
etuosassa oleviin ripoihin.
Letkun kiinnitys (Kuva E)
Imurointia varten kiinnitä letku imuliitäntään (3). Puhalta-
mista varten kiinnitä poistoilmaliitäntään (4)
(vain VC 6 L MC).
Ohjaa letku liitäntään (1) ja lukitse kiertämällä (2).
Ilmavirran säätö (Kuva F)
Ilmavirtaa voidaan säätää letkun päästä kiertämällä ilmavirran
säädintä.
Soveltuvan suuttimen käyttö (Kuva G)
Jokainen kuvan suuttimista voidaan kiinnittää suutinputkeen (
1
).
Suutinputken (3) voi imuroimista varten irrottaa painamalla
kiinnikkeitä (1) ja vetämällä suuttimen (2) irti.
Olkahihnan käyttö (Kuva H)
Kun haluat käyttää olkahihnaa, ohjaa soljet lukkoihin. Kan-
na imuria kuvan I mukaisesti.
Käynnistys ja pysäytys (Kuva J)
Laitteen pääkytkimessä on kaksi asentoa (ON/OFF). Laitteen
kytket päälle ja pois päältä painamalla pääkytkintä.
Tarvikelokero (Kuva K)
Kaikkia tarvikeosia voidaan kätevästi säilyttää laitteessa.
Vianmääritys
Moottori pysähtyy:
Lämpötilasuoja laukeaa, jos moottorin lämpötila nousee
liian korkeaksi. Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä.
Odota ja anna moottorin jäähtyä 15-30 minuutin ajan. Kyt-
ke laite päälle ja jatka käyttöä.
Imuteho on heikentynyt:
Säiliö saattaa olla täynnä, ja se on tyhjennettävä.
Letku ja suutin voivat olla tukossa, ja ne on puhdistettava.
Jokin yllä mainituista voi olla vaurioitunut ja siten vaihdettava.
Suodatin saattaa olla tukossa. Käytä suodattimen puhdis-
tusjärjestelmää suodattimen puhdistamiseksi.
Vaihda suodatin tai varmista, että se on paikalleen oikein
asennettu.
Letkuliitin on löysällä, ja se on kiristettävä.
Staattisen sähkön iskut:
Jos ympäristö on liian kuiva, kostuta ilma. Mahdollisuuk-
sien mukaan käytä ilmankostutinta.
Jos ilman suhteellinen kosteus on alhainen, tällainen tilan-
ne ei vaikuta imurin käyttämiseen.
Huolto ja hoito
VARO!
Laite ei sovellu terveydelle vaarallisten pölyjen imurointiin.
Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin pyörivien harjojen
kanssa.
VAROITUS!
Ennen laitteen kuljettamista laitteen moottori on pysäytettävä, ja
kuljetuksen aikana laitteen on oltava turvallisesti kiinnitettynä.
OHJE
Tässä imurissa on integroitu ylikuumenemissuoja, joka suojaa
moottoria liian korkeilta lämpötiloilta. Niitä voi esiintyä laitetta
raskaasti kuormitettaessa. Jos moottori käytön aikana
pysähtyy, kytke laitteen pääkytkin pois päältä ja anna moottorin
jäähtyä noin 15?30 minuutin ajan. Sen jälkeen voit taas kytkeä
laitteen päälle.
56
VC 6 L MC
Puhdistus
Suodattimen puhdistusjärjestelmä (Kuva L)
Laitteessa on puoliautomaattinen suodattimen puhdistusjärjes-
telmä. Se puhdistaa suodattimen ja palauttaa imutehon.
Suodattimen puhdistusjärjestelmän käyttämiseksi kytke
laite päälle (1).
Ohjaa suutinputki laitteen aukkoon (2), jotta se yhdistyy il-
mavirtaan ja pystyy tuottamaan pölysäiliöön mahdollisim-
man suuren alipaineen.
Puhdista suodatin painamalla suodattimen puhdistusjärjestel-
män painiketta kolme kertaa.
Suodattimen manuaalinen puhdistaminen (Kuva M)
Kun suodatin on likaantunut, pese se kylmässä vedessä (1) ja
anna kuivua (2). Kuivumisen jälkeen laita suodatin takaisin pai-
kalleen.
Suodattimen vaihto (Kuva N)
Suodatin on vaihdettava pitemmän käyttöajan jälkeen. Jos
suodatin on pahoin likaantunut tai tukkeutunut, suodatin on
puhdistettava manuaalisesti, sillä suodattimen puoliautomaat-
tisen puhdistamisen teho ei ole puhdistamiseen riittävä.
Suodattimen irrottamiseksi avaa ruuvi (1) ja irrota osat (2).
Asenna suodatin päinvastaisessa järjestyksessä toimien. Var-
mista, että et kiristä ruuveja liian tiukkaan.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Muita lisätarvikkeita löydät valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme täten yksinomaan omalla vastuulla, että sivulla 6
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien tai normatiivisten
dokumenttien vaatimukset:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2014/30/
EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
VAROITUS!
Ennen laitteen puhdistamista ja huoltotöiden tekemistä
kytke laite pois päältä ja irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
Kytke laite pois päältä, kun vaihdat laitteen käytössä
toiminnosta toiseen.
Huoltotyöt saa suorittaa vain valtuutettu huoltopiste tai
sähköalan erikoiskorjaamo, joka tuntee noudattavat
turvallisuusmääräykset.
Myös siirreltävien ja ammattikäyttöön tarkoitettujen
laitteiden maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä on
noudatettava.
Valmistajan tai sen valtuuttaman henkilön suoritettava
laitteen tekninen tarkastus vähintään kerran vuodessa.
Tällöin tarkastetaan esimerkiksi suodattimien vauriot,
laitteen ilmatiiviys sekä käyttöelementtien moitteeton
toiminta.
Huolto- tai korjaustöiden yhteydessä kaikki sellaiset
kontaminoituneet osat, joita ei saada riittävästi
puhdistettua, on hävitettävä määräysten mukaisesti.
Tällaisten jätteiden hävittämisessä on käytettävä tiiviitä
säkkejä voimassa olevien jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
Laitteen ulkopinnat on puhdistettava huolellisesti, ja
haitalliset aineet on poistettava pinnoilta. Vaihtoehtoisesti
laitteeseen voidaan tehdä sinetöintipinnoitus ennen
laitteen tuomista pois vaaralliselta alueelta.
Kun laitetta kuljetetaan tai huolletaan, imuliitännän on
oltava tulpalla suljettu.
Terveydelle vaaralliset pölyt aiheuttavat vaaran.
Huoltotöitä tehdessäsi (esimerkiksi suodattimen vaihto)
käytä aina soveltuvaa suojavaatetusta ja hengityssuojainta
(P2 tai tehokkaampi).
Luokan M laitteen ulkopinta on dekontaminoitava imurilla ja
pyyhittävä tai käsiteltävä sinetöintiaineella ennen laitteen
tuomista pois vaara-alueelta. Kun laite tuodaan pois vaara-
alueelta, laitteen kaikki osat luokitellaan
kontaminoituneiksi. Pölyn syntymistä estäviin
toimenpiteisiin on ryhdyttävä.
HUOMAUTUS
Älä käytä puhdistamiseen silikonia sisältäviä puhdistusaineita.
Perusluonteisten huolto- ja puhdistustöiden suorittamiseen
ei tarvita ulkopuolista apua.
Laitteen ulkopinnat ja säiliön sisäpinnat on säännöllisesti
puhdistettava kostealla kankaalla.
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu
sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktii-
vin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten
säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyö-
kalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyöty-
käyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!
57
VC 6 L MC
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
Σύμβολα στη συσκευή
VC 6 L MC
Η συσκευή ενδείκνυται για τις ακόλουθες εφαρμογές:
Μια συσκευή της κατηγορίας σκόνης L ενδείκνυται για την
αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης
, πριο-
νιδιών και επικίνδυνης σκόνης με οριακή τιμή έκρηξης > 1
mg/m³. Η συσκευή πρέπει να διαθέτει ένα κατάλληλο φίλ-
τρο που αντιστοιχεί στην κατηγορία κινδύνου της προς
αναρρόφηση σκόνης.
Συλλέγετε τις επικίνδυνες ουσίες κατά IEC/EN 60335-2-69
(κατηγορία L) μόνο με μια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα. Η
χρήση για την αναρρόφηση άλλων επικίνδυνων ουσιών
δεν επιτρέπεται.

Για την ασφάλειά σας
.
Προσήκουσα χρήση
Μέσω εξαντλητικών διαδικασιών δοκιμής διασφαλίστηκε ότι
αυτή η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί αποτελεσματικά και με
ασφάλεια, όταν η συντήρηση και η χρήση γίνονται σωστά
σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες.
Το εδώ περιγραφόμενο προϊόν είναι μια ηλεκτρική σκούπα για
επαγγελματική χρήση, για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχο-
λεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία καθώς και στις
κατα-
σκευές και τις ανακαινίσεις κτηρίων. Ενδείκνυται μόνο για
στεγνή λειτουργία (όχι για υγρά).
VC 6 L MC
Η συσκευή ενδείκνυται για τις ακόλουθες εφαρμογές:
Αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, υγρών, πρι-
ονιδιών και επικίνδυνης σκόνης με οριακή τιμή έκρηξης >
1 mg/m³ (κατηγορία σκόνης L).
Λειτουργία φυσητήρα σχεδιασμένη
για την επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και βιοτε-
χνία. Πιθανές περιοχές χρήσης είναι ο καθαρισμός μεγά-
λων επιφανειών από πριονίδια και άλλα χονδρικά
σωματίδια με πεπιεσμένο αέρα.
Δεν επιτρέπεται
ξεφύσημα καυτών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών.
ξεφύσημα σκόνης, η οποία έχει ταξινομηθεί ως επικίνδυνη
ουσία ή περιέχει επικίνδυνες ουσίες (π.χ. σκόνη σκληρής
ξυλείας ή χαλαζίας σε σκόνη σκυροδέματος).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης
της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες.
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν τη χρήση του ηλεκτρική σκούπα διαβάστε και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας» σχετικά με τη χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315.915),
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες κανόνες και
προδιαγραφές σχετικά
με την πρόληψη ατυχημάτων.
Ο ηλεκτρική σκούπα αυτός είναι κατασκευα-σμένος σύμφωνα
με τα τελευταία δεδομένα της τεχνικής και τους
αναγνωρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο
μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη
σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων ή
αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές.
Οηλεκτρική σκούπα
πρέπει να χρησιμοποιείται μονο
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην ασφάλεια, πρέπει να
αντιμετωπίζονται αμέσως.
58
VC 6 L MC
Υποδείξεις ασφαλείας
Κατά την επανακυκλοφορία των απαερίων μέσα στον
χώρο πρέπει να δοθεί προσοχή για επαρκή απόδοση αε-
ρισμού L στον χώρο. Για την τήρηση των απαιτούμενων
οριακών τιμών, η επανακυκλοφορούμενη ογκομετρική ροή
δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το 50 % της ογκομετρικής
ροής του αέρα τροφοδοσίας (όγκος χώρου VR x απόδοση
αερισμού LW). Χωρίς κάποιο ειδικό σύστημα αερισμού
ισχύει
το εξής: LW = 1h-1.
Μόνο άτομα που έχουν εκπαιδευθεί στον χειρισμό της συ-
σκευής και στην εργασία με τις ουσίες, για τις οποίες πρέ-
πει να χρησιμοποιείται, κάτι που περιλαμβάνει και μια
ενημέρωση για την ασφαλή απόρριψη του αναρροφηθέ-
ντος υλικού, επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή περιέχει επιβλαβή σκόνη. Οι εργασίες εκ-
κένωσης και συντήρησης, περιλ. της απόρριψης των δο-
χείων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς που φορούν τον
αντίστοιχο εξοπλισμό προστασίας.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το πλήρες
σύστημα φίλτρου.
Πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές ασφαλείας για τα
προς αναρρόφηση υλικά.
Προσέχετε, ώστε άτομα που βρίσκονται κοντά να μην
τραυματιστούν από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα.
Μην ξεφυσάτε επικίνδυνες για την υγεία ουσίες, π.χ. σκό-
νη ξύλου οξιάς ή δρυός, σκόνη πετρωμάτων, αμίαντο. Αυ-
τές οι ουσίες θεωρούνται καρκινογόνες.
Μην ξεφυσάτε υγρά. Η διείσδυση υγρών αυξάνει τον κίν-
δυνο ηλεκτροπληξίας.
Φροντίστε για καλό αερισμό στη θέση εργασίας.
Χρησιμοποιείτε πρόσθετα μέσα ατομικής προστασίας
όπως προστατευτικά γυαλιά και μάσκα προστασίας της
αναπνοής. Η χρήση εξοπλισμού προστασίας για αντίστοι-
χες συνθήκες μειώνει την έκθεση σε επικίνδυνες ουσίες.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επι-
φάνειες ή επιφάνειες που είναι συνδεδεμένες με τη γείωση
όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), συσκευ-
ές μαγειρέματος, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
Μην εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε βροχή ή υγρασία.
Νερό που διεισδύει σε μια ηλεκτρική σκούπα αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υπόδειξη προειδοποίησης για VC 6 L MC
Τροφοδοτικό καλώδιο
Η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου πρέπει να
αντιστοιχεί στην τάση δικτύου.
Πρέπει να χρησιμοποιείται το τροφοδοτικό καλώδιο που
προδιαγράφεται από τον κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει και
για την αντικατάσταση καλωδίων.
Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο και
ελέγξτε τα φις ηλεκτρικού ρεύματος για ζημιές. Αν το τρο-
φοδοτικό καλώδιο έχει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
άμεσα από το εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πε-
λατών/ηλεκτρολόγο, για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυ-
νοι.
Η συσκευή επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε ένα δίκτυο
ρεύματος που έχει εγκατασταθεί από ηλεκτρολόγο σύμ-
φωνα με το IEC 60364.
Μην αγγίζετε ποτέ το τροφοδοτικό καλώδιο και τα φις ηλε-
κτρικού ρεύματος με υγρά χέρια.
Βεβαιωθείτε ότι το τροφοδοτικό καλώδιο ή το καλώδιο
προέκτασης δεν παθαίνουν ζημιά από πάτημα κάποιου
οχήματος, λυγίσματα, καταπόνηση έλξης ή παρόμοια.
Προστατεύστε το τροφοδοτικό καλώδιο από θερμότητα,
λάδι και αιχμηρές ακμές.
Το τροφοδοτικό καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά για
ζημιές όπως ρωγμές ή σημάδια γήρανσης. Αν υπάρχουν
ζημιές, το καλώδιο πρέπει να αντικαθίσταται πριν από την
περαιτέρω χρήση.
Κατά την αντικατάσταση συνδέσμων του τροφοδοτικού
καλωδίου ή ενός καλωδίου προέκτασης πρέπει να εξα-
σφαλίζεται η προστασία έναντι εκτοξευόμενων υγρών και
η μηχανική στεγανότητα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λάστιχο νερού ή δέσμη νε-
ρού υψηλής πίεσης (κίνδυνος βραχυκυκλωμάτων ή άλλων
ζημιών).
Εφαρμογή
Οι συσκευές μαζί με τα πρόσθετα εξαρτήματα, ιδιαίτερα το
τροφοδοτικό καλώδιο και το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να ελέγχονται πριν από τη χρήση για άριστη και ασφαλή
λειτουργία. Αν διαπιστωθούν βλάβες, αποσυνδέστε αμέ-
σως το φις ηλεκτρικού ρεύματος. Στη συνέχεια δεν επιτρέ-
πεται η χρήση της συσκευής.
Μην αναρροφάτε εύφλεκτα ή πυρακτωμένα αντικείμενα.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση πάνω σε άτομα και ζώα με
αυτή τη συσκευή.
Οι συσκευές δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται σε εξω-
τερικό χώρο σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε επικίνδυνα σημεία (π.χ.
πρατήρια καυσίμων) πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχες
προδιαγραφές ασφαλείας.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής σε περιοχές με κίν-
δυνο έκρηξης.
Ορισμένα υλικά μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικές
αναθυμιάσεις ή μείγματα λόγω της επίδρασης του αέρα
αναρρόφησης!
Προσοχή: Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να φυλάσσεται
μόνο σε κλειστούς χώρους.
Προσοχή: Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε
κλειστούς χώρους.
Τα εξής υλικά δεν επιτρέπεται να αναρροφώνται ποτέ:
Εκρηκτικά ή εύφλεκτα αέρια, υγρά και σωματίδια σκόνης
(αντιδραστικά σωματίδια σκόνης)
Αντιδραστικά σωματίδια σκόνης μετάλλου (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με
ισχυρά αλκαλικά ή όξινα μέσα καθαρισμού
Αναραίωτα, ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προειδοποιητική υπόδειξη! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις λοιπές οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδεί-
ξεων ασφαλείας και άλλων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις λοιπές οδηγίες
για μελλοντική χρήση.
59
VC 6 L MC
Οργανικοί διαλύτες (π.χ. βενζίνη, αραιωτικό χρώματος,
ασετόν, πετρέλαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι παρατιθέμενες ουσίες μπορεί να προκαλέ-
σουν διάβρωση των υλικών της συσκευής.
Λειτουργία
Ο χειριστής πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα
με την προσήκουσα χρήση. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα
τοπικά δεδομένα και κατά την εργασία με τη συσκευή να
προσέχει για τρίτα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο λει-
τουργεί και δεν έχει αποσυνδεθεί το τροφοδοτικό καλώδιο.
Κατά τις εργασίες στη συσκευή φοράτε πάντα κατάλληλα γά-
ντια.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτο-
μα που διαθέτουν ενημέρωση για τον χειρισμό της συ-
σκευής ή αποδεδειγμένη κατάρτιση και εξειδικευμένες
γνώσεις στον χειρισμό με τη συσκευή ή έχουν επιφορτι-
στεί γραπτώς με τον χειρισμό της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη χρήση από άτομα
(και παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νο-
ητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρίες και γνώσεις.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να διασφαλίζεται
ότι δεν θα χρησιμοποιούν ακατάλληλα τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προβλέπεται μόνο για στεγνή χρήση (όχι
για υγρά) και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ή να
αποθηκεύεται υπό υγρές συνθήκες σε εξωτερικούς χώ-
ρους, εφόσον δεν έχει διαφορετική σαφή σήμανση.
Μεταφορά
Με μια ματιά (εικόνα A)
1 Διακόπτης On/Off
2 Κεφαλή
3 Σημείο φύλαξης για ακροφύσιο σχισμών
4 Άνοιγμα εισαγωγής
5 Δοχείο σκόνης
6 Πλαίσιο τροχού (προαιρετικά)
7 Σφράγιση
8 Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
9 Τροφοδοτικό καλώδιο
10 Άνοιγμα ξεφυσήματος
11 Σημείο φύλαξης για σωλήνα ακροφυσίου
12 Λαβή
13 Στήριγμα φίλτρου
14 Φίλτρο
15 Σωλήνας ακροφυσίου
16 Ρύθμιση ροής αέρα
17 Εύκαμπτος σωλήνας
18 Εξάρτημα σύνδεσης
19 Ακροφύσιο ταπετσαρίας
20 Ακροφύσιο βούρτσας
21 Σάκος σκόνης
22 Ακροφύσιο σχισμών
23 Ιμάντας
μεταφοράς ώμου
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Διαβάστε αναλυτικά τις υποδείξεις ασφαλείας αυτών των
οδηγιών, πριν θέσετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία
για πρώτη φορά.
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα και
ελέγξτε τα για πληρότητα της παράδοσης και ζημιές από τη
μεταφορά.
Πρόσθετα εξαρτήματα (εικόνα Β)
Τα ακροφύσια και τα πρόσθετα εξαρτήματα για τη συσκευή
βρίσκονται στο δοχείο σκόνης στη διάρκεια της μεταφοράς.
Για το άνοιγμα του δοχείου σκόνης, λύστε τις ασφάλειες (1) και
αφαιρέστε την κεφαλή (2). Αφαιρέστε τα εξαρτήματα (3) και το-
ποθετήστε πάλι την κεφαλή. Στερεώστε την κεφαλή με τις
ασφάλειες.
Πλαίσιο μεταφοράς (εικόνα C)
Οι τροχοί του πλαισίου μεταφοράς πρέπει να τοποθετηθούν
πριν από την πρώτη χρήση, όπως υποδεικνύεται. Τοποθετή-
στε τους τροχούς διεύθυνσης και τους πίσω τροχούς.
Χρήση του σάκου σκόνης (εικόνα D)
Για την εκκένωση των ρύπων/της σκόνης στο δοχείο σκόνης
χωρίς να διαφύγει η σκόνη, μπορεί να χρησιμοποιείται ένας
σάκος απόρριψης.
Τοποθετήστε τον σάκο στο δοχείο σκόνης. Στερεώστε το
χαρτόνι στην μπροστινή πλευρά του δοχείου σκόνης στις
νευρώσεις.
Τοποθέτηση εύκαμπτου σωλήνα (εικόνα E)
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης, τοποθετήστε το εξάρτη-
μα σύνδεσης στο άνοιγμα αναρρόφησης (
3
). Στη λειτουργία
φυσήματος, χρησιμοποιήστε το άνοιγμα ξεφυσήματος (
4
)
(μόνο VC 6 L MC).
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση (1) και περι-
στρέψτε τον, για να ασφαλίσει (2).
Ρύθμιση ροής αέρα (εικόνα F)
Η ροή αέρα μπορεί να ρυθμίζεται στο άκρο του εύκαμπτου σω-
λήνα περιστρέφοντας τον ρυθμιστή ροής αέρα.
Χρήση ενός κατάλληλου ακροφυσίου
(εικόνα G)
Όλα τα απεικονιζόμενα ακροφύσια μπορούν να τοποθετηθούν
στον σωλήνα ακροφυσίων (1).
Ο σωλήνας ακροφυσίων (3) μπορεί να αφαιρείται για την
αναρρόφηση σκόνης πιέζοντας το κλιπ (1) και αφαιρώντας το
ακροφύσιο (2).
Χρήση του ιμάντα μεταφοράς ώμου (εικόνα H)
Για τη χρήση του ιμάντα μεταφοράς ώμου, οδηγήστε τις
αγκράφες στις ασφάλειες. Μεταφέρετε την ηλεκτρική
σκούπα όπως υποδεικνύεται στην εικόνα I .
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικόνα J)
Ο γενικός διακόπτης της συσκευής διαθέτει δύο θέσεις (ON/
OFF). Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με πίε-
ση του γενικού διακόπτη.
Δοχείο πρόσθετων εξαρτημάτων (εικόνα K)
Όλα τα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν να φυλάσσονται άνε-
τα στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για αναρρόφηση
επιβλαβούς για την υγεία σκόνης.
Το τροφοδοτικό καλώδιο δεν επιτρέπεται να έρθει σε
επαφή με τις περιστρεφόμενες βούρτσες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο κινητήρας πρέπει να απενεργοποιείται πριν από τη μεταφο-
ρά, και η συσκευή πρέπει να στερεώνεται σωστά στη διάρκεια
της μεταφοράς.
60
VC 6 L MC
Αντιμετώπιση προβλημάτων
To μοτέρ σταματάει:
Εάν η θερμοκρασία του μοτέρ είναι πολύ υψηλή, η διάταξη
αποφυγής θερμικής υπερφόρτωσης θα απενεργοποιήσει
το μοτέρ. Εάν συμβεί αυτό, κλείστε τον διακόπτη. Περιμέ-
νετε για 15-30 λεπτά να κρυώσει το μοτέρ. Έπειτα ενεργο-
ποιήστε και συνεχίστε τη λειτουργία.
Η ισχύς αναρρόφησης είναι μειωμένη:
Το δοχείο ενδέχεται να είναι γεμάτο και να πρέπει να
αδειάσει.
Ο σωλήνας και το ακροφύσιο ενδέχεται να έχουν φραγεί
και να πρέπει να καθαριστούν.
Ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά και να πρέπει να αντικα-
τασταθεί οποιοδήποτε από τα παραπάνω.
Το φίλτρο ενδέχεται να έχει φραγεί. Χρησιμοποιήστε το σύ-
στημα καθαρισμού φίλτρου για να καθαρίσετε το φίλτρο.
Αντικαταστήστε το φίλτρο ή διασφαλίστε ότι το φίλτρο έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Η σύνδεση του σωλήνα είναι χαλαρή και πρέπει να σφιχτεί.
Στατικός ηλεκτρισμός:
Εάν το περιβάλλον είναι πολύ ξηρό, προσθέστε υγρασία
στον αέρα. Εάν είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε υγραντήρα.
Σε περίπτωση που η σχετική υγρασία του αέρα είναι χα-
μηλή, σημειώστε ότι αυτή η κατάσταση δεν θα επηρεάσει
τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας.
Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρισμός
Σύστημα καθαρισμού φίλτρου (εικόνα L)
Η συσκευή διαθέτει ένα ημιαυτόματο σύστημα καθαρισμού
φίλτρου. Καθαρίζει το φίλτρο και αποκαθιστά την απόδοση
αναρρόφησης.
Για τη χρήση του συστήματος καθαρισμού φίλτρου, ενερ-
γοποιήστε τη συσκευή (1).
Εισάγετε τον σωλήνα ακροφυσίου στο άνοιγμα της συ-
σκευής (2), για να την κλείσετε για τη ροή του αέρα και να
δημιουργηθεί ένα μέγιστο κενό στο δοχείο σκόνης.
Πιέστε τρεις φορές το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου, για να κα-
θαρίσετε το φίλτρο.
Χειροκίνητος καθαρισμός του φίλτρου (εικόνα M)
Αν το φίλτρο έχει ρύπους, πλύνετέ το κάτω από κρύο νερό (1)
και αφήστε το να στεγνώσει (2). Μετά από το στέγνωμα, στε-
ρεώστε πάλι το φίλτρο.
Αλλαγή φίλτρου (εικόνα N)
Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται με ένα νέο μετά από αρ-
κετό χρόνο λειτουργίας. Αν το φίλτρο έχει πολλούς ρύπους ή
είναι βουλωμένο, πρέπει να πραγματοποιηθεί ένας χειροκίνη-
τος καθαρισμός, καθώς ο ημιαυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν επαρκεί για τον καθαρισμό του φίλτρου.
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο, ξεβιδώστε τη βίδα (1) και
αφαιρέστε τα εξαρτήματα (2).
Τοποθετήστε το φίλτρο με την αντίθετη σειρά. Προσέξτε να μη
σφίξετε υπερβολικά τις βίδες.
Επισκευές
Αναθέτετε τις επισκευές αποκλειστικά σε ένα εξουσιοδοτημένο
από τον κατασκευαστή συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει μια ενσωματωμένη θερμική
προστασία υπερφόρτωσης, για να προστατεύεται ο κινητήρας
από πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Αυτό μπορεί να προκύψει σε
έντονη καταπόνηση. Αν απενεργοποιηθεί ο κινητήρας στη
διάρκεια της λειτουργίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή
από
τον γενικό διακόπτη και αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
15-30 λεπτά. Στη συνέχεια η συσκευή μπορεί να ενεργοποι-
ηθεί πάλι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό και την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης, απενεργοποιείτε τη συσκευή και τραβάτε το
τροφοδοτικό καλώδιο, εφόσον η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν αλλάζετε λειτουργία.
Οι εργασίες συντήρησης επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένα κέντρα
εξυπηρέτησης πελατών ή ειδικούς σε αυτό τον τομέα που
είναι εξοικειωμένοι με τις εκάστοτε προδιαγραφές
ασφαλείας.
Τηρείτε τις τοπικές προδιαγραφές ασφαλείας για φορητές,
επαγγελματικά χρησιμοποιούμενες συσκευές.
Ο κατασκευαστής ή ένα εντεταλμένο άτομο πραγματοποιεί
μια τεχνική επιθεώρηση τουλάχιστον μία φορά ανά έτος.
Σε αυτή τη διαδικασία ελέγχονται για παράδειγμα τα
φίλτρα για ζημιά και ελέγχεται η αεροστεγανότητα της
συσκευής καθώς και η άριστη λειτουργία των
χειριστηρίων.
Κατά τη διενέργεια των εργασιών συντήρησης ή επισκευής
πρέπει να απορρίπτονται όλα τα μολυσμένα αντικείμενα
που δεν μπορούν να καθαριστούν επαρκώς. Σε αυτή τη
διαδικασία πρέπει να χρησιμοποιούνται στεγανοί σάκοι
σύμφωνα με τις ισχύουσες προδιαγραφές για την
απόρριψη αυτών των απορριμμάτων.
Η εξωτερική επιφάνεια της συσκευής πρέπει να
καθαρίζεται πολύ καλά και να καθαρίζεται από επιβλαβείς
ουσίες. Εναλλακτικά μπορεί να απλώνεται μια
σφραγισμένη επίστρωση πριν απομακρυνθεί η συσκευή
από την περιοχή κινδύνου.
Κατά τη μεταφορά ή τη συντήρηση της συσκευής πρέπει να
σφραγιστεί το άνοιγμα αναρρόφησης με το πώμα.
Κίνδυνοι από επιβλαβή για την υγεία σκόνη. Κατά τις
εργασίες συντήρησης (π.χ. αλλαγή φίλτρου) φοράτε πάντα
ενδυμασία απόρριψης και μάσκες προστασίας της
αναπνοής (P2 ή πιο ανθεκτικές).
Σε μια συσκευή της κατηγορίας M πρέπει να απολυμανθεί
η εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με ηλεκτρική σκούπα
και να σκουπιστεί ή να περαστεί με μέσο σφράγισης, πριν
απομακρυνθεί από την περιοχή κινδύνου. Όταν
απομακρυνθεί από την περιοχή κινδύνου, όλα τα μέρη της
συσκευής θεωρούνται μολυσμένα. Πρέπει να
λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, για να
αποτραπεί η
δημιουργία σκόνης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη χρησιμοποιείτε σιλικονούχα καθαριστικά μέσα για τον καθα-
ρισμό.
Για τη διενέργεια της βασικής συντήρησης και του
καθαρισμού δεν απαιτείται εξωτερική βοήθεια.
Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτερική πλευρά του
δοχείου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά με ένα υγρό πανί.
61
VC 6 L MC
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Περισσότερα εξαρτήματα μπορείτε να βρείτε στους καταλό-
γους του κατασκευαστή.
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα βρείτε στηv ιστo-
σελίδα μας. www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
Δήλωση πιστότητας
Με την παρούσα δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι το προϊόν που πε-
ριγράφεται στη σελίδα 6 ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρό-
τυπα ή τυποποιητικά έγγραφα:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 σύμφωνα με τις διατά-
ξεις των οδηγιών 2014/30/EΕ, 2006/42/EΚ,
2011/65/EΕ.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν χρησιμοποιούνται
πλέον, κόβοντας το τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι
για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και
μηχανημάτων και την εφαρ-μογή της στο εθνικό δίκαιο,
τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο
ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
62
VC 6 L MC
Kullanılan semboller
Cihaz üzerindeki semboller
VC 6 L MC
Bu cihaz aşağıdaki uygulamalar için uygundur:
Toz sınıfı L olan cihaz kuru, yanıcı olmayan tozların,
talaşların ve maruziyet sınır değeri > 1 mg/m³ olan teh-
likeli tozların toplanması için uygundur. Cihaz, toplanacak
tozların tehlike sınıfına uygun bir filtreyle donatılmış olm
alıdır.
IEC/EN 60335-2-69 uyarınca (Sınıf L) tehlikeli maddeleri
yalnızca uygun bir elektrikli süpürgeyle toplayın. Diğer teh-
likeli maddelerin toplanması için kullanılmasına izin
verilmez.


Kendi güvenliğiniz için
.
Amaca uygun kullanım
Kapsamlı test işlemlerinin sonunda bu elektrikli süpürgenin
aşağıdaki talimatlar dikkate alınarak usulüne uygun bakımı ve
kullanımı sağlandığında verimli ve güvenli çalıştığını göster-
mektedir.
Burada açıklanan söz konusu ürün otel, okul, fabrika, dükkan,
büro gibi yerlerde ticari kullanımın yanı sıra inşaat sektöründe
ve bina yenileme çalışmalarında da kullanılan bir elektrikli sü-
pürgedir. Yalnızca kuru işletime uygundur.
VC 6 L MC
Bu cihaz aşağıdaki uygulamalar için uygundur:
Kuru, yanıcı olmayan tozlar, talaşlar ve maruziyet sınır de-
ğeri > 1 mg/m³ olan tehlikeli tozların toplanması (toz sınıfı L).
Üfleme fonksiyonunun tasarım amacı
Endüstri ve zanaat sektöründe ticari kullanım için. Muhte-
mel kullanım alanları; büyük yüzeylerin ahşap talaşların-
dan ve diğer iri partiküllerden basınçlı hava ile
temizlenmesidir.
İzin verilmeyen durumlar
Sıcak, yanıcı veya patlayıcı maddelerin temizlenmesi.
Tehlikeli madde olarak sınıflandırılmış veya tehlikeli madde
içeren tozların temizlenmesi (örneğin sert ahşap tozu veya
beton tozundaki kuvars).

UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir tehlikeye dikkat çeker. Bu
uyarıya dikkat edilmemesi halinde, ölüm veya ağır yaralanma
tehlikesi söz konusu olabilir.
DIKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat çeker. Bu uyarıya
dikkat edilmemesi halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli başka bilgilere
dikkat çeker.
Kullanma talimatını okuyun!
UYARI!
Elektrikli süpürge cihazını kullanmaya başlamadan önce
okuyunuz ve verilen bilgilere uyunuz:
Bu kullanma kılavuzunu.
Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli aletler ile ilgili ”Genel
güvenlik bilgileri” ni (yazıno.: 315.915),
Cihazın kullanılacağı yer için geçerli kaza önleme
yönetmeliklerini.
Bu elektrikli süpürge cihazı en yeni teknik duru-ma ve bilinen
teknik güvenlik kurallarına uygun şekilde üretilmiştir. Yine de
kullanım esnasında kullanıcının veya üçüncü bir kişinin
vücuduna ve canına zarar gelebile-ceği gibi, makinede veya
başka mallarda da zarar oluşabilir. Elektrikli süpürge cihazı
sadece şu durumlar için kullanılmalıdır
üretim amacına uygun şekilde.
teknik güvenlik açısından kusursuz durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen giderilmelidir.
63
VC 6 L MC
Güvenlik talimatları
Dışarı verilen havanın geri dönüşü için odada yeterli bir ha-
valandırma kapasitesi L sağlanmalıdır. Talep edilen sınır
değerlere uyulması için geri dönüş akış hızı beslenen akış
hızının maksimum %50 oranına (oda hacmi VR x havalan-
dırma kapasitesi LW) karşılık gelmelidir. Spesifik bir hava-
landırma sistemi olmadığında şu geçerlidir: LW = 1h-1.
Cihaz yalnızca cihazın kullanılacağı maddelere müdahale
ve cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve toplanan
malzemenin güvenli imha edilmesi hakkında bilgi sahibi
olan kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Bu cihaz zararlı tozlar içerir. Boşaltma ve bakım çalışmala-
rının yanı sıra toz toplama haznesinin imhası gibi işlemler
yalnızca uygun koruyucu donanıma sahip uzman kişiler ta-
rafından gerçekleştirilmelidir.
Cihaz komple filtre sistemi olmadan çalıştırılamaz.
Toplanacak malzemelere yönelik güvenlik yönetmelikleri
dikkate alınmalıdır.
Çalışma alanında bulunan kişilerin, etrafa sıçrayana ya-
bancı maddeler nedeniyle yaralanmadığından emin olun-
malıdır.
Sağlığa zararlı maddelere (örn. Kayın veya meşe ahşap to-
zu, kaya tozu, asbest) tutulmamalıdır. Bu maddeler kanse-
re neden olur.
Sıvı maddelere tutulmamalıdır. Cihaza su girmesi, elektrik
çarpma riskini arttırı.
Çalışma yerinde iyi bir havalandırma sağlanmalıdır.
İlave kişisel koruyucu donanım (örneğin koruyucu gözlük
ve solunum maskesi) takılmalıdır. Uygun koşullarda koru-
yucu donanım kullanılması, tehlikeli maddelere maruz kal-
ma riskini azaltır.
Elektriksel güvenlik
Borular, radyatörler, pişirme cihazları, sobalar ve buzdo-
lapları gibi topraklanmış veya toprak hattına bağlanmış yü-
zeylerle vücut temasından kaçının. Bedeninizin toprak
bağlantısının olması halinde, daha yüksek bir elektrik çarp-
ma riski mevcuttur.
Elektrikli süpürgeyi yağmura veya neme maruz bırakmayın.
Elektrikli süpürgeye giren su, elektrik çarpması riskini artırır.

Uyarı: VC 6 L MC
Şebeke kablosu
Tip plakası üzerinde belirtilen gerilim, şebeke gerilimine uy-
gun olmalıdır.
Üretici tarafından belirtilen şebeke kablosu kullanılmalıdır.
Aynısı kabloların değiştirilmesi için de geçerlidir.
Her kullanımdan önce şebeke kablosu ve şebeke fişi hasar
bakımından kontrol edilmelidir. Şebeke kablosu hasarlı ise
olası tehlikelerin önlenmesi için yetkili müşteri hizmetleri/
elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz yalnızca bir elektrik teknisyeni tarafından IEC 60364
uyarınca kurulan bir akım şebekesine bağlanabilir.
Şebeke kablosuna ve şebeke fişine kesinlikle ıslak elle do-
kunmayın.
Şebeke kablosunun veya uzatma kablosunun ezilme, bü-
külme, çekilme vb. nedenlerle hasar görmediğinden emin
olunmalıdır. Şebeke kablosu ısıya, yağa ve keskin kenarla-
ra karşı korunmalıdır.
Şebeke kablosu yırtılma veya yıpranma belirtileri gibi ha-
sarlara karşı düzenli olarak kontrol edilmelidir. Hasar duru-
munda kablo yeniden kullanılmadan değiştirilmelidir.
Şebeke kablosuna yönelik kavramaların veya uzatma kab-
losunun değiştirilmesi sırasında sıçrama koruması ve me-
kanik sızdırmazlık sağlanmalıdır.
Cihaz bir su hortumu veya yüksek basınçlı fıskiye ile temiz-
lenmemelidir (kısa devre veya diğer hasar tehlikesi).
Kullanım
Aksesuar parçaları ile cihaz, özellikle şebeke kablosu ve
uzatma kablosu, kullanım öncesinde sorunsuz çalışma ve
güvenli işletim bakımından kontrol edilmelidir. Arıza tespit
edildiğinde şebeke fişi derhal çekilmelidir. Cihaz bu durum-
da kullanılamaz.
Yanan veya kızgın nesneler süpürülmemelidir.
Bu cihaz insanlar ve hayvanlar üzerinde kullanılmamalıdır.
Cihazlar dış ortamda, düşük sıcaklıklarda kullanılmamalı-
dır.
Cihazın tehlikeli yerlerde (örn. benzin istasyonu) kullanıl-
ması halinde ilgili güvenlik yönetmelikleri dikkate alınmalı-
dır.
Cihazın patlama tehlikesi bulunan yerlerde kullanılmasına
izin verilmez.
Bazı malzemeler emilen hava ile etkileşime girerek patlayı-
cı dumanlar veya karışımlar oluşturabilir!
Dikkat: Bu cihaz yalnızca kapalı ortamlarda muhafaza edil-
melidir.
Dikkat: Bu cihaz yalnızca kapalı ortamlarda kullanım için
tasarlanmıştır.
Aşağıdaki malzemeler kesinlikle süpürülmemelidir:
Patlayıcı veya yanıcı gazlar, sıvılar, toz partikülleri (reaktif
toz partikülleri)
çlü alkali veya aşındırıcı temizlik malzemeleri ile birlikte
reaktif metal toz partikülleri (örn. alüminyum, magnezyum,
çinko)
İnceltilmemiş, güçlü asitler ve alkaliler
Organik çözücüler (örn. benzin, tiner, aseton, sıvı yakıt).
Bunun dışında burada yer alan maddeler cihaz malzeme-
lerinin aşınmasına da neden olabilir.
İşletim
Kullanıcı cihazı usulüne uygun şekilde kullanmalıdır. Yerel
koşulları dikkate almalı ve cihazla çalışırken özellikle ço-
cuklar olmak üzere üçüncü şahıslara dikkat etmelidir.
Cihaz işletim sırasındayken ve şebeke kablosu takılıyken
kesinlikle gözetimsiz şekilde bırakılmamalıdır.
Cihazda gerçekleştirilecek çalışmalar için her zaman uygun
eldivenler kullanılmalıdır
.
Cihaz yalnızca cihazın kullanımı konusunda talimat almış
veya cihazı kullanma konusunda kanıtlanmış bir niteliğe ve
uzmanlığa sahip veya cihazı kullanmasııkça bildirilmiş
kişiler tarafından kullanılabilir.
Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel açıdan sınırlı be-
ceriye sahip kişiler (çocuklar dahil) veya yetersiz bilgi ve
eksik deneyime sahip kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
UYARI!
Uyarı! Tüm güvenlik bilgilerini ve diğer talimatları okuyun.
Güvenlik bilgilerine ve diğer talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Tüm güvenlik bilgilerini ve diğer talimatları sonradan okumak
üzere saklayın.
64
VC 6 L MC
Çocuklar cihazı uygun olmayan şekilde kullanmamaları için
gözetim altında tutulmalıdır.
Bu cihaz yalnızca kuru uygulamalar için tasarlanmıştır ve
aksi açıkça belirtilmediği sürece nemli ortamlarda, açık
alanlarda kullanılmamalı veya muhafaza edilmemelidir.
Taşıma
Genel bakış (Şekil A)
1 Açma/kapatma şalteri
2Başlık parçası
3Aralık başlığı için muhafaza yeri
4Girişıklığı
5 Toz haznesi
6 Tekerlek çerçevesi (opsiyonel)
7 Kilit
8 Filtre temizleme tuşu
9 Şebeke kablosu
10 Tahliye açıklığı
11 Başlık borusu için muhafaza yeri
12 Tutamak
13 Filtre tutucu
14 Filtre
15 Başlık borusu
16 Hava akımı düzenleyici
17 Hortum
18 Bağlantı parçası
19 Kaplamalı başlık
20 Fırça başlık
21 Toz torbası
22 Aralık başlığı
23 Omuz kayışı
Kullanma kılavuzu
Cihazı kullanmaya başlamadan önce
Bu elektrikli süpürgeyi ilk kez çalıştırmadan önce bu kıla-
vuzdaki güvenlik bilgilerini okuyun.
Elektrikli el aletini ve aksesuarı paketinden çıkarın, teslima-
tın eksiksiz olup olmadığını ve nakliye hasarı olup olmadı-
ğını kontrol edin.
Aksesuar (Şekil B)
Cihazın uç ve aksesuarları taşıma sırasında toz haznesinde
bulunur. Toz haznesinin açılması için kilitler (1) açılmalı ve baş-
lık parçası (2) çıkarılmalıdır. Parçalar (3) çıkarılmalı ve başlık
parçası yeniden takılmalıdır. Başlık parçası kilitlerle sabitlen-
melidir.
Taşıma aracı (Şekil C)
Taşıma aracının tekerlekleri ilk kullanımdan önce şekilde gös-
terildiği gibi monte edilmelidir. Yönlendirme ruloları ve arka te-
kerlekler takılmalıdır.
Toz torbasının kullanımı (Şekil D)
Toz haznesindeki kir/toz yumuşamadan boşaltmak için bir
imha torbası kullanılabilir.
Torbayı toz haznesine yerleştirin. Kartonu toz haznesinin
ön tarafı ndaki çubuklara sabitleyin.
Hortumun takılması (Şekil E)
Süpürme işletiminde bağlantı parçası süpürme açıklığına
(3) takılmalıdır. Üfleme işletiminde üfleme deliği (4) kulla-
nılmalıdır (sadece VC 6 L MC).
Hortum bağlantıya (1) takılmalı ve kilitleme (2) için döndü-
rülmelidir.
Hava akımı ayarı (Şekil F)
Hava akımı hava akımı ayarlayıcısının döndürülmesiyle hortu-
mun ucundan ayarlanabilir.
Uygun bir başlığın kullanılması (Şekil G)
Gösterilen tüm başlıklar başlık borusuna (1) takılabilir.
Başlık borusu (3) süpürme işlemi için klipse (1) basılması ve
başlığın (2) çekilmesiyle çıkarılabilir.
Omuz kayışının kullanılması (Şekil H)
Omuz kayışını kullanmak için tokaları kilitlere takın. Elekt-
rikli süpürgeyi Şekil I 'da gösterildiği gibi taşıyın.
Açma ve kapatma (Şekil J)
Cihazın ana şalteri iki konuma sahiptir (AÇIK/KAPALI). Ana
şaltere basıldığında cihaz açılır ve kapatılır.
Aksesuar haznesi (Şekil K)
Tüm aksesuar parçaları cihazda rahatça muhafaza edilebilir.
Sorun
Motor durdu:
Motor sıcaklığı çok yüksekse, termik aşırı yük koruyucu
motoru durdurur. Bu durumda aleti düğmeye basarak ka-
patın. Motorun soğuması için 15-30 dakika bekleyin.ğ-
meyle açın ve çalışmaya devam edin.
Emiş gücü azaldı:
Depo dolu olabilir ve boşaltılması gerekir.
Hortum ve nozül tıkalı olabilir ve temizlenmesi gerekir.
Yukarıdakilerin herhangi biri zarar görmüş olabilir ve değiş-
tirilmesi gerekebilir.
Filtre tıkalı olabilir. Filtreyi temizlemek için Filtre Temizleme
Sistemini kullanın.
Filtreyi değiştirin veya filtrenin doğru takıldığından emin
olun.
Hortum bağlantısı gevşek ve sıkılması gerekiyor.
Statik şoklar:
Ortam çok kuruysa, havaya nem ekleyin. Mümkünse, bir
hava nemlendirici kullanın.
Havanın bağıl neminin düşük olması durumunda, bu duru-
mun elektrikli süpürgenin kullanımı üzerinde hiçbir etkisi ol-
mayacağını lütfen unutmayın.
Bakım ve muhafaza
DIKKAT!
Bu cihaz sağlığa zararlı tozların süpürülmesi için uygun
değildir.
Şebeke kablosu dönen fırçalarla temas etmemelidir.
UYARI!
Motor taşıma işlemi öncesinde durma konumuna getirilmeli ve
cihaz taşıma işlemi sırasında usulüne uygun şekilde sabitlen-
melidir.
BİLGİ
Bu elektrikli süpürge, motoru çok yüksek sıcaklıklardan
korumak için entegre bir termik aşırı yüklenme korumasıyla
donatılmıştır. Aşırı zorlanma durumunda devreye girebilir.
İşletim sırasında motorun kapanması halinde cihaz ana
şalterden kapatılmalı ve motor 15-30 dakika soğumaya bırakıl-
malıdır. Ardından cihaz yeniden açılabilir.
65
VC 6 L MC
Temizleme
Filtre temizleme sistemi (Şekil L)
Bu cihaz yarı otomatik bir filtre temizleme sistemiyle donatıl-
mıştır. Bu sistem filtreyi temizler ve süpürme performansını ye-
niden uygun hale getirir.
Filtre temizleme sistemini kullanmak için cihaz açılmalıdır (
1
).
Hava akımı bağlantısı için ve toz haznesinde maksimum
vakum oluşturmak için başlık borusu cihazın açıklığına (2)
takılmalıdır.
Filtrenin temizlenmesi için filtre temizleme tuşuna üç kez basıl-
malıdır.
Filtrenin manuel temizlenmesi (Şekil M)
Filtre kirlendiğinde soğuk su altında yıkayın (1) ve kurumaya bı-
rakın (2). Kuruduktan sonra filtreyi yeniden sabitleyin.
Filtrenin değiştirilmesi (Şekil N)
Filtre uzun süre kullanıldıktan sonra yenisiyle değiştirilmelidir.
Filtre aşırı kirli veya tıkanmış durumdaysa yarı otomatik filtre te-
mizleme sistemi temizlemeye yetmeyeceği için manuel olarak
temizlenmelidir.
Filtreyi çıkarmak için vida (1) sökülmeli ve parçalar (2) çı-
karılmalıdır.
İşlemler ters sırayla uygulanmalı ve filtre monte edilmelidir. Vi-
daları çok sıkmamaya dikkat edin.
Onarımlar
Onarımlar sadece üreticinin belirlediği yetkili servis noktaları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarları üretici kataloğunda bulabilirsiniz.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşa-
ğıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.flex-tools.com
Giderme bilgileri
-uygunluğu beyanı
Tek sorumlu olarak sayfa 6 altında tanımlanan bu ürünün aşa-
ğıdaki standartlara veya standart dokümanlarına uygun oldu-
ğunu beyan ederiz:
2014/30/AB, 2006/42/EG, 2011/65/AB direktiflerinde bildiri-
len koşullara istinaden EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Teknik belgelerden sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
UYARI!
Temizleme ve bakım çalışmalarını yürütmeden önce cihaz
kapatılmalı ve şebekeye bağlı cihazlarda şebeke kablosu
çekilmelidir.
Farklı bir fonksiyona geçiş yapıldığında cihaz
kapatılmalıdır.
Bakım çalışmaları yalnızca izin verilen müşteri hizmetleri
noktalarında veya bu alandaki ilgili güvenlik yönetmelikleri
hakkında bilgi sahibi olan uzmanlar tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Taşınabilir, ticari kullanımlı cihazlar için lütfen yerel
güvenlik yönetmeliklerini dikkate alın.
Teknik kontrol yılda en az bir kez üretici veya yetkili kişi
tarafından yürütülür. Bu kontrol sırasında örneğin filtreler
hasar bakımından kontrol edilir; cihazın hava sızdırmazlığı
veya kumanda elemanlarının sorunsuz çalışması kontrol
edilir.
Bakım ve onarım çalışmalarının yürütülmesi sırasında
yeterince temizlenemeyen kirli nesneler imha edilmelidir.
Bu sırada bu atıkların imha edilmesine yönelik geçerli
yönetmeliklere uygun geçirgen olmayan torbalar
kullanılmalıdır.
Cihazın dış yüzeyi iyice temizlenmeli ve zararlı
maddelerden arındırılmalıdır. Cihaz tehlikeli alandan
çıkarılmadan önce alternatif olarak korumalı kaplama da
kullanılabilir.
Cihazın taşınması veya bakımı sırasında süpürme açıklığı
tapalarla kapatılmalıdır.
Sağlığa zararlı tozdan kaynaklanan tehlike. Bakım
çalışmaları sırasında (örn. filtre değişimi) her zaman
imhaya uygun kıyafet ve solunum maskesi (P2 veya daha
yüksek) kullanın.
M sınıfındaki bir cihaz tehlikeli alandan çıkarılmadan önce
cihazın dış yüzeyi elektrikli süpürgeyle temizlenmeli ve
silinmeli veya koruyucu madde uygulanmalıdır. Tehlikeli
alandan çıkarıldığında tüm cihaz parçaları kirli olarak kabul
edilir. Toz oluşumunun önlenmesi için uygun önlemler
alınmalıdır.
BİLGİ
Temizlik için silikonlu temizlik maddeleri kullanmayın.
Temel bakım ve temizliğin yürütülmesi için harici yardım
gerekmemektedir.
Cihazın yüzeyi ve haznenin iç kısmı düzenli olarak nemli
bir bezle temizlenmelidir.
UYARI!
Eskimiş cihazları, elektrik kablosunu cihazdan ayırarak
kullanılamaz hale getiriniz.
Sadece AB ülkeleri için
Elektronik cihazları normal çöp kutusuna atmayınız!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel hukuka uyarla-
ma ile ilgili 2012/19/AB sayılı Avrupa direktifine göre, eski-
miş elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine tabi
tutulmalıdır.
BİLGİ
Giderme olanakları hakkında bilgi almak için yetkili satıcılara
danışınız!
66
VC 6 L MC
Zastosowane symbole
Symbole na urządzeniu
VC 6 L MC
Urządzenie przeznaczone jest do następujących zastosowań:
Urządzenie do pyłów klasy L przeznaczone jest do zbiera-
nia suchych, niepalnych pyłów
, wiórów drewnia-
nych i pyłów niebezpiecznych o granicy wybuchowości > 1
mg/m³. Urządzenie musi być wyposażone w odpowiedni
filtr, który odpowiada klasie zagrożenia zbieranych pyłów.
Substancje niebezpieczne według IEC/EN 60335-2-69
(klasa L) zbierać tylko za pomocą odpowiedniego odkurza-
cza. Używanie do zbierania innych substancji niebezpiecz-
nych jest niedozwolone.
Dla własnego bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Dzięki obszernym procedurom testowym zapewniono, iż ten od-
kurzacz przy prawidłowej konserwacji i użytkowaniu zgodnie z
poniższymi instrukcjami będzie działał efektywnie i bezpiecznie.
W przypadku opisanego tutaj produktu chodzi o odkurzacz do
zastosowań przemysłowych, zwłaszcza w hotelach, szkołach,
fabrykach, sklepach, biurach oraz w budownictwie i przy reno-
wacji budynków. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użyt-
kowania na sucho.
VC 6 L MC
Urządzenie przeznaczone jest do następujących zastosowań:
Zbieranie suchych, niepalnych pyłów, wiórów drewnianych
i pyłów niebezpiecznych o granicy
wybuchowości > 1 mg/m³ (klasa pyłów L).
Funkcja dmuchawy przeznaczona
do profesjonalnego zastosowania w przemyśle i rzemiośle.
Możliwym obszarem zastosowania jest usuwanie sprężo-
nym powietrzem wiórów drewnianych i innych dużych czą-
stek z dużych powierzchni.
Niedozwolone jest
gromadzenie w jednym miejscu poprzez działanie sprężo-
nego powietrza gorących, palnych lub wybuchowych mate-
riałów.
gromadzenie w jednym miejscu poprzez działanie sprężo-
nego powietrza pyłu zaklasyfikowanego jako substancja
niebezpieczna lub zawierającego substancje niebezpiecz-
ne (np. mączki z drewna twardego albo kwarcu w pyle be-
tonowym).

OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do skale-
czeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne informacje.
Przeczytaj instrukcję obsługi!
OSTRZEŻENIE!
V
Przed pierwszym użyciem polerki należy przeczytać:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa” dotyczących pracy
narzędziami elektrycznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
zasad i przepisów terenowych obowiązujących na miejscu
użycia urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsza polerka skonstruowana jest zgodnie z aktualnym
poziomem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Mimo to w czasie użytkowania urządzenia może
wystąpić zagrożenie zdrowia i życia użytkownika lub osób
trzecich, albo uszkodzenia maszyny lub rzeczy. Polerkę
stosować tylko i wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem,
w niezawodnym stanie technicznym zgodnym z zasadami
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na bezpieczeństwo należy niezwłocz-
nie usunąć
.
67
VC 6 L MC
Wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku doprowadzania powietrza odlotowego z po-
wrotem do pomieszczenia należy zwrócić uwagę na dosta-
teczną moc wentylacji L w pomieszczeniu. W celu
zachowania wymaganych wartości granicznych doprowa-
dzany z powrotem strumień objętości może wynosić mak-
symalnie 50% strumienia objętości powietrza
dopływającego (objętość pomieszczenia VR x moc wenty-
lacji LW). Bez specjalnego systemu wentylacji obowiązuje
następująca zasada: LW = 1h-1.
Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zo-
stały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia oraz ob-
chodzenia się z substancjami, do których ma być
wykorzystywane urządzenie, włącznie z przeszkoleniem w
zakresie bezpiecznej utylizacji zebranych przez urządze-
nie materiałów.
To urządzenie zawiera szkodliwy pył. Prace z zakresu
opróżniania i konserwacji, włącznie z utylizacją zbiornika
pyłu, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez osoby
wykwalifikowane, noszące odpowiednie wyposażenie
ochronne.
Nie wolno użytkować urządzenia bez kompletnego syste-
mu filtracyjnego.
Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dla zbie-
ranych materiałów.
Uważać, aby wylatujące ciała obce nie spowodowały obra-
żeń ciała u osób stojących w pobliżu.
Nie gromadzić poprzez działanie sprężonego powietrza
substancji niebezpiecznych dla zdrowia, np. pyłu z buczy-
ny lub dębiny, pyłu kamiennego, azbestu. Te materiały
mają działania rakotwórcze.
Nie gromadzić poprzez działanie sprężonego powietrza
żadnych cieczy. Przeniknięcie cieczy do wnętrza urządze-
nia zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
Zadbać o dobrą wentylację miejsca pracy.
Należy stosować środki ochrony indywidualnej, jak okulary
ochronne i maska chroniąca drogi oddechowe. Stosowanie
środków ochrony w określonych warunkach zmniejsza na-
rażenie użytkownika na substancje niebezpieczne.
Bezpieczeństwo elektryczne
Unikać fizycznego kontaktu z uziemionymi lub podłączony-
mi do masy powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
sprzęt i urządzenia do gotowania, piekarniki, kuchenki i lo-
dówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy
ciało użytkownika jest uziemione.
Nie narażać odkurzacza na działanie deszczu ani wilgoci.
Woda, która przedostanie się do wnętrza odkurzacza,
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Ostrzeżenie dot. VC 6 L MC
Elektryczny przewód zasilający
Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi odpowia-
dać napięciu sieciowemu.
Należy stosować przewód sieciowy zalecany przez produ-
centa. Dotyczy to również wymiany przewodów.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić przewód siecio-
wy i wtyczkę sieciową pod względem uszkodzeń. Jeśli
przewód sieciowy jest uszkodzony, należy natychmiast
zlecić jego wymianę autoryzowanemu serwisowi/elektry-
kowi, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń.
Urządzenie może być podłączone wyłącznie do sieci elek-
trycznej, która została zainstalowana przez elektryka zgod-
nie z IEC 60364.
Nigdy nie należy dotykać przewodu sieciowego i wtyczki
sieciowej mokrymi dłońmi.
Upewnić się, że przewód sieciowy lub przedłużacz nie zo-
staną uszkodzone na skutek przejazdu po nich, załamania,
ciągnięcia lub działania podobnych czynników. Należy
chronić przewód sieciowy przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Należy regularnie kontrolować przewód sieciowy pod
względem uszkodzeń takich jak pęknięcia czy objawy ze-
starzenia. W przypadku uszkodzeń należy wymienić prze-
wód przed dalszym użytkowaniem urządzenia.
W przypadku wymiany złącz przewodu sieciowego lub
przedłużacza należy zagwarantować ochronę przed bry-
zgami wody oraz szczelność mechaniczną.
Nie czyścić urządzenia wężem wody lub myjką wysokoci-
śnieniową (niebezpieczeństwo zwarcia lub innych uszko-
dzeń).
Użytkowanie
Urządzenie wraz z wyposażeniem, zwłaszcza przewód
sieciowy i przedłużacz muszą zostać skontrolowane przed
użyciem pod względem prawidłowego działania i bezpie-
czeństwa. W razie stwierdzenia uszkodzeń, natychmiast
odłączyć wtyczkę sieciową. Nie wolno w takim przypadku
użytkować urządzenia.
Nie zasysać do urządzenia palących się lub żarzących się
obiektów.
Nie przysysać urządzenia do ludzi i zwierząt.
Przy niskich temperaturach nie wolno używać urządzeń na
zewnątrz.
Jeśli urządzenie stosowane jest w miejscach niebezpiecz-
nych ( np. stacje benzynowe), należy przestrzegać odpo-
wiednich przepisów bezpieczeństwa.
Stosowanie urządzenia w strefach zagrożonych wybu-
chem jest niedozwolone.
Określone materiały mogą tworzyć wybuchowe opary lub
mieszanki na skutek działania zasysanego powietrza!
Ostrożnie: to urządzenie może być przechowywane wy-
łącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Ostrożnie: to urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie wolno zasysać do urządzenia następujących ma-
teriałów:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i cząsteczki pyłów
(reaktywne cząsteczki pyłów)
Reaktywne cząsteczki pyłów metalowych ( np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi lub
kwaśnymi środkami czyszczącymi
Nierozcieńczone, silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne ( np. benzyna, rozcieńczalnik,
aceton, olej opałowy).
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz pozostałe instrukcje. Nieprzestrzeganie wska-
zówek bezpieczeństwa i innych instrukcji może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia cielesne.
Należy zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i inne
instrukcje do późniejszego wglądu.
68
VC 6 L MC
Ponadto wymienione substancje mogą prowadzić do ko-
rozji materiałów urządzenia.
Eksploatacja
Użytkownik musi korzystać z urządzenia zgodnie z prze-
znaczeniem. Musi uwzględnić lokalne warunki i podczas
pracy z użyciem urządzenia zwracać uwagę na osoby trze-
cie, zwłaszcza dzieci.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, dopóki
jest włączone a przewód sieciowy nie został odłączony od
gniazdka.
Podczas prac przy urządzeniu zawsze nosić odpowiednie rę-
kawice
.
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zostały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia
lub mają kwalifikacje i wiedzę fachową w zakresie obcho-
dzenia się z urządzeniem albo wyraźnie zlecono im obsłu-
gę urządzenia.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez oso-
by (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycz-
nej, czuciowej lub umysłowej albo mające niedostateczne
doświadczenie i niedostateczną wiedzę.
Dzieci muszą pozostać pod nadzorem, aby zapewnić, iż
nie użyją urządzenia w nieodpowiedni sposób.
To urządzenie przeznaczone jest do zastosowań na sucho
i nie może być użytkowane ani przechowywane w wilgot-
nych warunkach na zewnątrz, o ile nie zostało wyraźnie
określone inaczej.
Transport
Opis urządzenia (ilustracja A)
1Włącznik/wyłącznik
2Głowica
3 Miejsce na końcówkę do szczelin
4 Otwór wlotowy
5 Pojemnik na pył
6 Rama koła (opcjonalnie)
7 Zatrzask
8 Przycisk oczyszczania filtra
9 Elektryczny przewód zasilający
10 Otwór nadmuchowy
11 Miejsce na rurę do mocowania końcówek
12 Uchwyt
13 Uchwyt filtra
14 Filtr
15 Rura do mocowania końcówek
16 Regulacja strumienia powietrza
17 Wąż
18 Element przyłączeniowy
19 Końcówka do tapicerki
20 Końcówka ze szczotką
21 Worek na pył
22 Końcówka do szczelin
23 Pasek na ramię
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem
Należy starannie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa w
niniejszej instrukcji, zanim odkurzacz zostanie uruchomio-
ny po raz pierwszy.
Rozpakować narzędzie elektryczne i wyposażenie, spraw-
dzić kompletność zakresu dostawy i czy nie nastąpiły
uszkodzenia podczas transportu.
Akcesoria (ilustracja B)
Końcówki oraz akcesoria do urządzenia powinny znajdować
się podczas transportu w pojemniku na pył. W celu otworzenia
pojemnika na pył odpiąć zatrzaski (1) i zdjąć głowicę (2). Wyjąć
elementy (3) i z powrotem założyć głowicę. Zamontować głowi-
cę za pomocą zatrzasków.
Wózek transportowy (ilustracja C)
Przed pierwszym użyciem należy zamontować koła wózka
transportowego w przedstawiony sposób. Włożyć rolki skrętne
i tylne koła.
Stosowanie worka na pył (ilustracja D)
Aby opróżnić pojemnik z brudu/pyłu, zapobiegając jego wydo-
stawaniu się, można skorzystać z worka jednorazowego.
Włożyć worek do pojemnika na pył. Zamocować karton z
przodu w żebrach pojemnika na pył.
Wkładanie węża (ilustracja E)
W trybie odkurzania włożyć element przyłączeniowy do
otworu ssawnego (3). W trybie wydmuchiwania skorzystać
z otworu nadmuchowego (4) (tylko VC 6 L MC).
Włożyć wąż w przyłącze (1) i obrócić tak, aby się
zablokował (2).
Regulacja strumienia powietrza (ilustracja F)
Strumień powietrza może być regulowany na końcu węża po-
przez obracanie regulatora strumienia powietrza.
Stosowanie odpowiedniej końcówki
(ilustracja G)
Wszystkie przedstawione końcówki mogą być włożone do rury
do mocowania końcówek (1).
Rura do mocowania końcówek (3) może zostać wyjęta w celu
odessania pyłu poprzez naciśnięcie na zatrzask (1) i wyjęcie
końcówki (2).
Stosowanie paska na ramię (ilustracja H)
Aby skorzystać z paska na ramię, należy włożyć klamry w
zaczepy. Odkurzacz należy nosić w sposób przedstawiony
na ilustracji I .
Włączanie i wyłączanie (ilustracja J)
Wyłącznik główny urządzenia ma dwie pozycje (WŁ./WYŁ.).
Urządzenie włącza się i wyłącza, naciskając na wyłącznik
główny.
Pojemnik na akcesoria (ilustracja K)
Wszystkie akcesoria mogą być wygodnie przechowywane przy
urządzeniu.
OSTROŻNIE!
Urządzenie nie jest przeznaczone do zasysania pyłów
szkodliwych dla zdrowia.
Przewód sieciowy nie może mieć styczności z
obracającymi się szczotkami.
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem transportu urządzenia należy zatrzymać
silnik a podczas transportu urządzenie musi być prawidłowo
zamocowane.
69
VC 6 L MC
Rozwiązywanie problemów
Silnik zatrzymuje się:
Bezpiecznik termiczny zabezpieczający przed przeciąże-
niem wyłączy silnik, jeśli temperatura silnika będzie zbyt
wysoka. Jeśli wystąpi taka sytuacja, wyłączyć przełącznik.
Odczekać 15-30 minut, aby silnik mógł ostygnąć. Włączyć
przełącznik w celu wznowienia działania.
Zmniejszona moc ssania:
Zbiornik może być pełny i wymaga opróżnienia.
Wąż oraz dysza mogą być zatkane i wymagają oczyszcze-
nia.
Którykolwiek z wymienionych wyżej elementów może być
uszkodzony i wymaga wymiany.
Filtr może być zatkany. Użyć systemu oczyszczania filtra w
celu oczyszczenia filtra.
Wymienić filtr lub upewnić się, że filtr jest prawidłowo za-
montowany.
Złącze węża jest poluzowane i wymaga dokręcenia.
Wyładowania elektrostatyczne:
Jeśli środowisko jest zbyt suche, nawilżyć powietrze. W ra-
zie potrzeby, użyć nawilżacza.
W przypadku niskiej wilgotności względnej powietrza nale-
ży pamiętać, że ta sytuacja nie ma żadnego wpływu na
użytkowanie odkurzacza.
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja
Czyszczenie
System oczyszczania filtra (ilustracja L)
Urządzenie wyposażone jest w półautomatyczny system
oczyszczania filtra. Oczyszcza on filtr i z powrotem przywraca
moc ssania.
Aby użyć systemu oczyszczania filtra, należy włączyć
urządzenie (1).
Włożyć rurę do mocowania końcówek w otwór urządzenia
(2), aby zamknąć je dla strumienia powietrza i wytworzyć
maksymalną próżnię w pojemniku na pył.
Nacisnąć trzykrotnie przycisk oczyszczania filtra, aby oczyścić filtr.
Ręczne czyszczenie filtra (ilustracja M)
Gdy filtr jest zanieczyszczony, należy umyć go pod zimną
wodą (1) i pozostawić do wyschnięcia (2). Po wyschnięciu z po-
wrotem zamocować filtr.
Wymiana filtra (ilustracja N)
Po dłuższym okresie użytkowania filtr musi zostać wymieniony
na nowy. Jeśli filtr jest silnie zanieczyszczony lub zapchany,
należy przeprowadzić czyszczenie ręczne, ponieważ czysz-
czenie półautomatyczne filtra jest niewystarczające, aby go
oczyścić.
Aby wyjąć filtr, odkręcić śrubę (1) i wyjąć części (2).
Zamontować filtr w odwrotnej kolejności. Zwrócić uwagę na to,
aby nie dokręcać śrub zbyt mocno.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe
Dalsze akcesoria podane zostały w katalogu producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części zamiennych można znaleźć
na naszej stronie internetowej: www.flex-tools.com
WSKAZÓWKA
Ten odkurzacz wyposażony jest we wbudowaną ochronę
termiczną przed przeciążeniem, aby chronić silnik przed wyso-
kimi temperaturami. Może to wystąpić w przypadku silnego
obciążenia. Jeśli silnik wyłączył się podczas pracy, należy
wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego i
poczekać około 15 - 30 minut, aby silnik ostudził się. Następnie
można z powrotem włączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia i przeprowadzeniem
czynności konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie a
w przypadku urządzeń podłączonych do sieci, odłączyć
przewód sieciowy.
W przypadku zmiany na inną funkcję należy wyłączyć
urządzenie.
Prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez zaaprobowane serwisy klienta lub
fachowców z tej dziedziny, znających odpowiednie
przepisy bezpieczeństwa.
Prosimy o przestrzeganie lokalnych przepisów
bezpieczeństwa dla mobilnych urządzeń przemysłowych.
Producent lub jego przedstawiciel przeprowadza co
najmniej raz do roku przegląd techniczny. Sprawdzane są
przy tym na przykład filtry pod względem uszkodzenia oraz
kontrolowane są szczelność urządzenia oraz prawidłowe
działanie elementów obsługi.
Podczas przeprowadzania prac serwisowych lub
naprawczych należy zutylizować wszystkie
zanieczyszczone przedmioty, których nie da się wyczyścić
w dostatecznym stopniu. Do utylizacji tych odpadów należy
przy tym zastosować nieprzepuszczalne worki zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Powierzchnia zewnętrzna urządzenia musi zostać
dokładnie wyczyszczona i pozbawiona substancji
szkodliwych. Alternatywnie można nałożyć zamkniętą
powłokę, zanim urządzenie zostanie usunięte ze strefy
niebezpiecznej.
Podczas transportu lub konserwacji urządzenia należy
zamknąć otwór ssawny za pomocą zaślepki.
Niebezpieczeństwo ze względu na pył szkodliwy dla
zdrowia. Podczas prac serwisowych (np. wymiany filtra)
należy zawsze nosić odzież jednorazową oraz maski
ochrony dróg oddechowych (kategorii P2 lub wyższej).
W przypadku urządzenia klasy M należy przeprowadzić
dekontaminację powierzchni zewnętrznej urządzenia za
pomocą odkurzacza a następnie wytrzeć ją lub
zabezpieczyć za pomocą środka utrwalającego, zanim
urządzenie zostanie usunięte ze strefy niebezpiecznej.
Jeśli urządzenie jest usuwane ze strefy niebezpiecznej,
wszystkie elementy urządzenia uznawane są za
zanieczyszczone. Należy podjąć odpowiednie działania,
aby uniknąć rozprzestrzeniania pyłu.
WSKAZÓWKA
Do czyszczenia nie stosować środków czyszczących zawierają-
cych silikon.
W celu przeprowadzenia podstawowej konserwacji i
czyszczenia nie są wymagane żadne zewnętrzne środki
pomocnicze.
Powierzchnia urządzenia oraz wnętrze pojemnika muszą
być regularnie czyszczone za pomocą wilgotnej ściereczki.
70
VC 6 L MC
Wskazówki dotyczące usuwania opakowania
i zużytego urządzenia
Deklaracja zgodność
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt opisa-
ny na stronie 6 odpowiada niżej wymienionym normom
i dokumentom normatywnym:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z przepisami
dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi do użycia poprzez
usunięcie elektrycznego przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE
Proszę nie wyrzucać narzędzi elektrycznych do
domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE o od-
padach elektrycznych i elektronicznych oraz jej przeję-
ciem do prawa narodowego, istnieje obowiązek
zbierania urządzeń elektrycznych celem odzyskania su-
rowców wtórnych i utylizacji
.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia zużytego urządzenia
można uzyskać w punkcie zakupu!
71
VC 6 L MC
Használt szimbólumok
Szimbólumok a készüléken
VC 6 L MC
A készülék a következő felhasználási módokra alkalmas:
Az L porosztályú készülék száraz, nem éghető porok,
faforgács és > 1 mg/m³ expozíciós határértékű
veszélyes porok elszívására alkalmas. A készüléket meg-
felelő szűrővel kell felszerelni, amely megfelel az elszívan-
dó por veszélyességi osztályának.
Az IEC/EN 60335-2-69 (L porosztály) szerinti veszélyes
anyagokat csak megfelelő porszívóval gyűjtse. Más veszé-
lyes anyagok elszívására felhasználni tilos.

Az Ön biztonsága érdekében
Rendeltetésszerű használat
Az átfogó tesztelés során megállapításra került, hogy ez a por-
szívó szakszerű karbantartás és az alábbiakban részletezett
utasítások szerinti használat esetén hatékonyan és biztonsá-
gosan működik.
Az itt leírt termék egy ipari felhasználásra szánt porszívó, hasz-
nálható pl. hotelben, iskolában, gyárban, üzlethelyiségekben,
irodákban, valamint az építőiparban az épületek felújításánál.
Csak száraz üzemre alkalmas.
VC 6 L MC
A készülék a következő felhasználási módokra alkalmas:
Száraz, nem éghető porok, faforgács, és > 1 mg/m³ expozí-
ciós határértékű veszélyes porok (L porosztály) elszívása
.
A fúvó funkció rendeltetése:
iparszerű felhasználás az iparban és a kézműiparban. A le-
hetséges alkalmazási területek közé tartozik a nagy mére-
tű felületek megtisztítása a faforgácsoktól és más durva
részecskéktől sűrített levegő segítségével.
Nem megengedett
forró, gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok össze-
fúvása.
veszélyes anyagnak minősülő vagy veszélyes anyagokat
tartalmazó porok összefúvása (pl. keményfaliszt vagy
kvarc a betonporban).
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent. Az itteni megjegyzések
figyelmen kívül hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet. Az itteni
megjegyzések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket
vagy anyagi károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra hívja fel a
figyelmet.
Olvassa el a kezelési útmutatót!
FIGYELMEZTETÉS!
A porszívó készülék használata előtt feltétlenül olvassa el:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére vonatkozó „Általános
biztonsági tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
a használat helyén a balesetvédelemre vonatkozó
szabályokat és előírásokat.
Ez a porszívó készülék a technika mai állásának és az elismert
biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült. Ennek
ellenére a használata során a használója vagy más személyek
testét és életét fenyegető, illetve a gépet és más anyagi javakat
károsító veszélyek léphetnek fel. A porszívó csak
rendeltetés szerinti célokra és
kifogástalan állapotban szabad használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal el kell hárítani.
72
VC 6 L MC
Biztonságra vonatkozó megjegyzések
A kifúvott levegő helyiségbe történő visszavezetéséhez
ügyelni kell a helyiség elegendő szellőztetési kapacitására
(L). A megengedett határérték betartásához a visszaveze-
tett levegő térfogatárama a hozzávezetett levegő legfel-
jebb 50%-a (helyiség térfogat (VR) x szellőzési kapacitás
(LW) lehet. Specifikus szellőztetőrendszer hiányában a kö-
vetkező egyenlet érvényes: LW = 1h-1.
A készüléket kizárólag olyan személy használhatja, akit a
készülék kezeléséről, valamint az elszívandó anyagokkal
való bánásmódról kioktattak, beleértve az elszívott anyag
biztonságos ártalmatlanítását is.
Ez a készülék káros porokat tartalmaz. A leürítési és kar-
bantartási munkákat, beleértve a porgyűjtő tartály ártalmat-
lanítását is, csak megfelelő védőfelszerelést viselő
szakember végezheti.
A készüléket a teljes szűrőrendszer nélkül működtetni tilos.
Az elszívandó anyag biztonsági előírásait be kell tartani.
Ügyeljen arra, hogy a szétrepülő idegen testek nehogy a
közelben tartózkodó személyek sérülését okozzák.
Ne fújjon össze egészségre ártalmas anyagokat, pl. bükk-
vagy tölgyfaport, kőport, illetve azbesztet. Ezek az anya-
gok rákkeltőnek minősülnek.
Ne fújjon össze folyadékokat. A folyadékok bejutása növeli
az elektromos áramütés kockázatát.
Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről a munkavégzés
helyén.
Viseljen kiegészítő személyi védőfelszerelést, például vé-
dőszemüveget és légzésvédő maszkot. Az adott körülmé-
nyeknek megfelelő védőfelszerelés viselése csökkenti az
ártalmas anyagoknak való kitettséget.
Elektromos biztonsági előírások
Kerülje a földelt vagy testelt felületek testrésszel történő
érintését, ilyenek a csövek, fűtőtestek, tűzhelyek, hű-
tőszekrények. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a
teste le van földelve.
A porszívót ne tegye ki eső és nedvesség hatásának. A
porszívóba behatoló víz növeli az áramütés veszélyét.
Figyelmeztetés a VC 6 L MC típushoz
Hálózati kábel
A típustáblán megadott feszültségnek meg kell egyeznie a
hálózati feszültséggel.
A gyártó által előírt hálózati kábelt kell használni. Ugyanez
vonatkozik a kábelek cseréjére is.
Minden használat előtt ellenőrizze a hálózati kábelt és a
csatlakozódugót, nem sérült-e meg. Ha a hálózati kábel
megsérült, akkor azt azonnal ki kell cseréltetni a hivatalos
ügyfélszolgálaton vagy villamos szakemberrel a lehetsé-
ges veszélyek elkerülése érdekében.
A készüléket csak olyan áramhálózatra szabad csatlakoz-
tatni, amelyet az IEC 60364 szerint villamos szakember te-
lepített.
A hálózati kábelt és a csatlakozódugót soha ne érintse meg
nedves kézzel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy a hosszabbítóká-
bel ne sérülhessen meg rájárás, megtörés, húzóterhelés
vagy más hasonló miatt. A hálózati kábelt védje hő, olaj és
éles élek hatásától.
A hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, nem törede-
zett-e vagy nem láthatók-e rajta elöregedés jelei. Ha talál-
ható rajta sérülés, akkor a kábelt a további használat előtt
ki kell cserélni.
A hálózati kábel cseréjekor, illetve hosszabbítókábel hasz-
nálata esetén a fröccsenő víz elleni védelmet és a mecha-
nikai tömítettséget biztosítani kell.
A készüléket tilos víztömlővel vagy nagynyomású vízsu-
gárral tisztítani (rövidzárlat és más károk veszélye miatt).
Alkalmazás
A készülékeket a tartozékokkal együtt, különösen a háló-
zati kábelt és hosszabbítókábelt, a használat előtt kifogás-
talan működés és biztonságos üzemeltetés szempontjából
ellenőrizni kell. Hiba megállapítása esetén azonnal húzza
ki a hálózati csatlakozót. A készülék ez esetben nem hasz-
nálható.
Ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat.
Emberen és állaton a készüléket elszívásra használni tilos.
A készülék kültéren alacsony hőmérsékleten nem alkal-
mazható.
Ha a készüléket veszélyes alkalmazási helyen (pl. benzin-
kúton használja), akkor a megfelelő biztonsági előírásokat
figyelembe kell venni.
A készüléket robbanásveszélyes területen használni tilos.
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gő-
zöket vagy vegyületeket alkothatnak!
Vigyázat: Ezt a készüléket csak zárt helyiségben szabad
tárolni.
Vigyázat: Ez a készülék kizárólag zárt térben történő hasz-
nálatra készült.
A következő anyagok elszívása tilos:
Robbanékony, illetve éghető gázok, folyadékok és
porrészecskék (reaktív porrészecskék)
Reaktív fémpor-részecskék (pl. alumínium, magnézium,
cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel
Hígítatlan, erős savak és lúgok
Szerves oldószerek (pl. benzin, festékhígító, aceton,
fűtőolaj).
Emellett a felsorolt anyagok a készülék anyagainak korro-
dálódását is okozhatják.
Üzemeltetés
A kezelő köteles a készüléket rendeltetésének megfelelő-
en használni. A helyi adottságokat figyelembe kell vennie,
és a készülékkel végzett munkája során figyelnie kell a to-
vábbi személyekre, különösen a gyerekekre.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül, amíg az
üzemben van, és a hálózati kábel nincs kihúzva.
A készülékkel végzett munkák során mindig viseljen megfele-
lő védőkesztyűt.
A készüléket csak olyan személy használhatja, aki a ké-
szülék kezeléséről oktatásban részesült, vagy igazolható-
an rendelkezik a készülék kezelésével kapcsolatos
képzettséggel és szakismerettel, illetve kifejezetten a ké-
szülék kezelésével bíztak meg.
FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmeztetés! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót
és utasítást. A biztonsági tudnivalók és más utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, illetve súlyos sérü-
lést okozhat.
A biztonsági és egyéb utasításokat tartsa meg, hogy bármikor
olvashassa.
73
VC 6 L MC
Ez a készülék nem alkalmas korlátozott testi, érzékelési
vagy szellemi teljesítőképességű személyek (és gyerekek)
által történő használatra, illetve kellő tapasztalat hiánya és
elégtelen ismeret esetén történő használatra.
A gyerekeket felügyelni kell, hogy a készüléket ne használ-
hassák rendeltetésének nem megfelelően.
Ez a készülék csak száraz alkalmazásokhoz készült, ned-
ves körülmények között, szabad téren nem használható és
tárolható, kivéve, ha ez kifejezetten másképpen van jelöl-
ve.
Szállítás
Az első pillantásra (A ábra)
1 Be-/kikapcsoló
2Fejrész
3 Résszívófej tárolóhelye
4 Bemeneti nyílás
5Portartály
6 Kerékkeret (opcionális)
7Zár
8Szűrőtisztítás gomb
9 Hálózati kábel
10 Kifúvónyílás
11 Szívófej-cső tárolóhelye
12 Fogantyú
13 Szűrőtartó
14 Szűrő
15 Szívófej-cső
16 Légáram-szabályozás
17 Tömlő
18 Csatlakozó elem
19 Párna-szívófej
20 Kefés szívófej
21 Porzsák
22 Résszívófej
23 Vállszíj
Használati útmutató
Üzembe helyezés előtt
Alaposan olvassa át a jelen útmutató biztonsági előírásait,
mielőtt a porszívót először üzembe helyezi.
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat ki kell csoma-
golni, és ellenőrizni kell a szállítmány teljességét és a szál-
lítási sérüléseket.
Tartozékok (B ábra)
A készülék szívófejei és tartozékai szállítás során a porgyűjtő
tartályban vannak. A portartály kinyitásához oldja ki a zárakat
(1), majd vegye le a fejrészt (2). Vegye ki az alkatrészeket (3),
majd helyezze fel ismét a fejet. A fejrészt rögzítse a zárakkal.
Szállítókocsi (C ábra)
A szállítókocsi kerekeit az első használat előtt az ábra szerint
fel kell szerelni. Dugja be az elforduló görgőket és a hátsó ke-
rekeket.
A porzsák használata (D ábra)
A porgyűjtő tartályból a szennyeződés és por felkavarodás nél-
küli eltávolításához használható szemeteszsák.
Illessze be a zsákot a porgyűjtő tartályba. Rögzítse a kar-
tont a porgyűjtő tartály elülső oldalán a bordákba.
Tömlő behelyezése (E ábra)
Szívó üzemben helyezze a csatlakozóidomot a szívónyí-
lásba (3). Fúvó üzemben használja a kifúvónyílást (4)
(csak VC 6 L MC).
A tömlőt vezesse be a csatlakozóval (1), majd forgassa el,
míg bereteszel (2).
Légáram szabályozása (F ábra)
A légáram a tömlő végé a légáram-szabályozó elforgatásával
szabályozható.
Megfelelő szívófej használata (G ábra)
Minden ábrázolt szívófej bedugható a szívófej-csőbe (1).
A szívófej-cső (3) a por elszívásához a klipsz (1) megnyomá-
sával és a szívófej (2) kihúzásával eltávolítható.
A szállításra szolgáló vállszíj használata
(H ábra)
A szállításra szolgáló vállszíj használatához a csatokat ve-
zesse be a zárakba. A porszívót az I ábrán látható módon
hordozza.
Be- és kikapcsolás (J ábra)
A készülék főkapcsolója két állással rendelkezik (BE/KI). A ké-
szülék a főkapcsoló megnyomásával kapcsolható be és ki.
Tartozéktároló (K ábra)
Minden tartozék kényelmesen tárolható a készüléken.
Hibaelhárítás
Motorleállások:
A termikus túlterhelés elleni védelem lekapcsolja a motort,
ha a motor hőmérséklete túl magas. Amennyiben ez törté-
nik, kapcsolja ki a készüléket. Várjon 15-30 percet, amíg a
motor lehűl. Kapcsolja be a készüléket és indítsa újra a mű-
veletet.
A szívóerő csökken:
Lehet, hogy megtelt a tartály és ki kell üríteni.
Lehet, hogy eltömőtt a tömlő és a szívófej és ki kell tisz-
títani őket.
A fentiek egyike megsérült és ki kell cserélni.
Lehet, hogy eltömődött a szűrő. Használja a szűrőtisztító
rendszert a szűrő tisztításához.
Cserélje ki a szűrőt vagy győződjön meg arról, hogy a szű-
rő megfelelően van elhelyezve.
A tömlő csatlakozása laza és meg kell szorítani.
Áramütések:
Ha túl száraz a környezet, párásítsa a levegőt. Amennyi-
ben lehetséges, használjon párásítót.
Amennyiben a levegő relatív páratartalma alacsony, vegye
figyelembe, hogy ez nincs semmilyen hatással a porszívó
használatára.
VIGYÁZAT!
A készülék nem alkalmas egészségre káros porok
elszívására.
A hálózati kábel nem érintkezhet a forgó kefékkel.
FIGYELMEZTETÉS!
A motort szállítás előtt le kell állítani, a készüléket a szállítás
alatt megfelelően rögzíteni kell.
74
VC 6 L MC
Karbantartás és ápolás
Tisztítás
Szűrőtisztító rendszer (L ábra)
A készülék automatikus szűrőtisztító rendszerrel van felszerel-
ve. Ez letisztítja a szűrőt, és helyreállítja a szívóteljesítményt.
A szűrőtisztító rendszer használatához kapcsolja be a ké-
szüléket (1).
Vezesse be a szívócsövet a készülék nyílásába (2), hogy
a légáramhoz lezárja, és a portartályban maximális vá-
kuum jöjjön létre.
Nyomja meg háromszor a szűrőtisztítás gombot a szűrő meg-
tisztításához.
A szűrő manuális letisztítása (M ábra)
Ha a szűrő szennyeződött, hideg vízzel mossa le (
1
), majd hagyja
megszáradni (
2
). Száradás után rögzítse ismét a szűrőt.
Szűrőcsere (N ábra)
A szűrőt hosszabb üzemidő után újra kell cserélni. Ha a szűrő
erősen elszennyeződött, vagy eldugult, manuális tisztítást kell
végezni, mivel a félautomata szűrőtisztítás nem elegendő a
szűrő megtisztításához.
A szűrő kivételéhez lazítsa meg a csavart (1), és vegye le
az alkatrészeket (2).
A szűrőt fordított sorrendben szerelje be ismét. Ügyeljen arra,
hogy a csavart ne húzza túl szorosra.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatalmazott szerviz
végezhet.
Pótalkatrészek és tartozékok
További tartozékokat a gyártó katalógusaiban kereshet.
Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon talál-
hatók: www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk alapján kijelentjük, hogy az 6. oldalon
leírt termék megfelel a következő szabványoknak vagy norma-
tív dokumentumoknak:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 a 2014/30/EU, 2006/
42/EK, 2011/65/EU irányelvek előírásai szerint.
A műszaki dokumentációkért felelő személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
MEGJEGYZÉS
Ez a porszívó termikus túlterhelés elleni védelemmel van
ellátva a motor magas hőmérséklettől történődelme érde-
kében. Ez nagy terhelés esetén fordulhat elő. Ha a motor
kikapcsol üzem közben, kapcsolja ki a főkapcsolót, majd
hagyja lehűlni a motort 15-30 percig. Ezután a készülék újra
bekapcsolható.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás és karbantartási munkák elvégzése előtt
kapcsolja ki a készüléket, vezetékes készülék esetén
húzza ki a hálózati kábelt.
Kapcsolja ki a készüléket, ha más funkcióra vált.
A karbantartási munkákat csak engedéllyel rendelkező
ügyfélszolgálatok vagy szakemberek végezhetik el, akik
ismerik a vonatkozó biztonsági előírásokat.
A hordozható, ipari használatra szánt készülékeknél
nézzen utána a helyi biztonsági előírásoknak.
A gyártó vagy egy megbízott személy legalább évente
egyszer végezzen műszaki felülvizsgálatot. Ennek során
például ellenőrizni kell a szűrő sértetlenségét, a készülék
légtömörségét, valamint a kezelőelemek kifogástalan
működőképességét.
Karbantartási és javítási munkák elvégzése esetén minden
szennyezett tárgyat, amelyet nem lehet elégségesen
megtisztítani, ki kell dobni. Az ilyen hulladék
ártalmatlanításához az érvényes előírások szerinti, víz- és
porzáró zsákot kell használni.
A készülék külső felületét alaposan meg kell tisztítani a
káros anyagoktól. Alkalmazható egy lezárt réteg is a
készüléken, mielőtt azt a veszélyes területről eltávolítják.
A készülék szállítása és karbantartása során a
beszívónyílást a dugasszal le kell zárni.
Veszély az egészségre káros porok miatt. Karbantartási
munkák (pl. szűrőcsere) során mindig viseljen
vegyvédelmi ruházatot és (P2 vagy magasabb kategóriájú)
légzésvédő maszkot.
M osztályú készüléknél a készülék külső felületét
porszívóval kell a szennyezéstől mentesíteni, majd le kell
mosni, vagy lezáró réteggel kell ellátni, mielőtt a veszélyes
területről eltávolítják. Minden készülékalkatrész
szennyezettnek minősül, ha a veszélyes területről
távolították el. A porképződés megakadályozására
megfelelő intézkedéseket kell hozni.
MEGJEGYZÉS
Tisztításhoz ne használjon szilikontartalmú tisztítószert.
Az alapvető karbantartási és tisztítási munkákhoz nincs
szükség külső segítségre.
A készülék felületét és a tartály belső oldalát rendszeresen
meg kell tisztítani nedves ronggyal.
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel eltávolításával
használhatatlanokká kell tenni.
Csak az EU tagországai számára
Sohase dobja az elektromos szerszámokat a háztartási
hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus készülé-
kekre vonatkozó 2012/19/EU európai és a nemzeti jog-
ba átvett iránymutatása szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és gondoskodni
kell a környezetkímélő módon történő újrahasznosítá-
sukról
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon a
szakkereskedőknél!
75
VC 6 L MC
Použité symboly
Symboly na přístroji
VC 6 L MC
Přístroj je vhodný pro následující použití:
Zařízení prachové třídy L je určeno k zachycování su-
chých, nehořlavých prachů
, dřevěných třísek
a nebezpečných prachů s mezní hodnotou expozice >
1mg/m³. Přístroj musí být vybaven vhodným filtrem, který
odpovídá třídě nebezpečnosti nasávaných prachů.
Nebezpečné látky dle IEC/EN 60335-2-69 (třída L) zachy-
cujte pouze pomocí vhodného vysavače. Zachycování ji-
ných nebezpečných látek není přípustné.
Pro Vaši bezpečnost
Použití v souladu s určením
Rozsáhlým testováním bylo zjištěno, že tento vysavač funguje
efektivně a bezpečně, pokud je prováděna odborná údržba,
a je používán v souladu s následujícími pokyny.
Zde popisovaným produktem je vysavač určený pro komerč
využití, například v hotelech, školách, továrnách, obchodech,
kancelářích, ve stavitelství a při renovacích budov. Je určen
pouze pro suchý provoz.
VC 6 L MC
Přístroj je vhodný pro následující použití:
K zachycování suchých, nehořlavých prachů, kapalin, dře-
věných třísek a nebezpečných prachů s mezní hodnotou
expozice > 1 mg/m³ (prachová třída L).
Funkce vyfukování vzduchu je urče
pro živnostenské použití v průmyslu a řemesle. Možnými
oblastmi použití je čištění velkých ploch od dřevěných tří-
sek a jiných hrubých částic tlakovým vzduchem.
Není přípustné
Sfukování horkých, hořlavých nebo výbušných materiálů.
Sfukování prachu, který je klasifikován jako nebezpeč
látka nebo obsahuje nebezpečné látky (např. prach z tvr-
dého dřeva nebo křemen v betonovém prachu).
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržení
upozornění hrozí usmrcení nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou situaci. Při
nedodržení upozornění hrozí poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Přečtěte si návod k obsluze!
VAROVÁNÍ!
Před použitím ruční leštičky si přečtěte:
předložený návod k obsluze,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny” k zacházení s
elektrickým nářadím v přiloženém sešitu (čís. publikace:
315.915),
pravidla a předpisy k zabránění úrazům, platné pro místo
nasazení a jednejte podle nich.
Tato ruční leštička je konstruována podle současného stavu
techniky a uznávaných bezpečnostnětechnických pravidel.
Při jejím používání může přesto dojít k ohrožení života
uživatele nebo třetí osoby, event. poškození nářadí nebo jiných
věcných hodnot. Používejte ruční leštičku pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostnětechnickém stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující bezpečnost.
76
VC 6 L MC
Bezpečnostní upozorně
Při vedení odfuku do místnosti je nutné dbát na dostateč-
nou větrací kapacitu L. Pro dodržení požadovaných limitů
smí být zpětný objemový průtok maximálně 50 % objemu
přiváděného objemového průtoku vzduchu (objem míst-
nosti VR x větrací kapacita LW). Bez specifického větrací-
ho systému platí následující: LW = 1h-1.
Zařízení smí používat pouze osoby vyškolené v oblasti ob-
sluhy zařízení a zacházení s látkami, pro které má být za-
řízení používáno, a zároveň poučené o bezpečné likvidaci
nasávaného materiálu.
Toto zařízení obsahuje škodlivý prach. Vyprazdňovací prá-
ce a údržbu, včetně likvidace sběrné nádoby na prach, smí
provádět pouze odborný personál, který je vybaven vhod-
nými ochrannými pomůckami.
Přístroj nesmí být provozován bez kompletního filtračního
systému.
Musí být dodržovány bezpečnostní předpisy týkající se vy-
sávaných materiálů.
Dbejte na to, aby poblíž stojící osoby nebyly zraněny
odmrštěnými cizími tělesy.
Nesfukujte zdraví škodlivé látky, např. prach z bukového
nebo dubového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky
jsou považovány za rakovinotvorné.
Nesfukujte žádné kapaliny. Vniknutí kapalin zvyšuje ne-
bezpečí úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte dobré větrání na pracovišti.
Noste doplňkové osobní ochranné pomůcky jako ochranné
brýle a dýchací masku. Nošení osobních ochranných po-
můcek pro příslušné podmínky omezuje možnost kontaktu
s nebezpečnými látkami.
Elektrická bezpečnost
Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými nebo se zemí
spojenými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, kuchyňské
spotřebiče, sporáky a chladničky. Pokud je vaše tělo uzem-
něno, vzniká vyšší riziko úrazu elektrickým proudem.
Nevystavujte vysavač dešti nebo vlhkosti. Voda, která pro-
nikne do vysavače, zvyšuje riziko úrazu elektrickým prou-
dem.
Varování pro VC 6 L MC
ťový kabel
Napětí uvedené na typovém štítku musí odpovídat síťové-
mu napětí.
Používejte síťový kabel předepsaný výrobcem. Totéž platí
pro výměnu kabelů.
Před každým použitím zkontrolujte, zda není poškozen sí-
ťový kabel a zástrčka. Pokud je síťový kabel poškozen,
musí být okamžitě vyměněn autorizovaným servisem /
elektrikářem, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Přístroj smí být připojen pouze k takové elektrické síti, kte-
rá byla nainstalována elektrikářem podle IEC 60364.
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu a zástrčky mokrýma
rukama.
Ujistěte se, že síťový nebo prodlužovací kabel není poško-
zen přejetím, zlomením, tahem a podobně. Chraňte síťový
kabel před teplem, olejem a ostrými hranami.
ťový kabel musí být pravidelně kontrolován z hlediska
poškození, jako jsou praskliny nebo známky stárnutí. Po-
kud je kabel poškozen, musí být před dalším použitím vy-
měněn.
Při výměně spojek síťového nebo prodlužovacího kabelu
musí být zajištěna mechanická těsnost a ochrana proti stří-
kající vodě.
Přístroj nečistěte hadicí s vodou nebo vysokotlakým čisti-
čem (nebezpečí zkratu a dalších škod).
Použití
Přístroje s příslušenstvím, zejména síťovým
a prodlužovacím kabelem, musí být před použitím zkontro-
lovány, zda správně fungují a zda je jejich provoz bezpeč-
ný. Pokud jsou zjištěny závady, okamžitě přístroj odpojte
ze zásuvky. Přístroj poté nesmí být používán.
Neodsávejte žádné hořící nebo rozžhavené předměty.
Tento přístroj nesmí být používán na osoby a zřata.
Přístroje nesmí být používány venku při nízkých teplotách.
Pokud je přístroj používán v nebezpečných lokalitách
(např. na čerpacích stanicích), musí být dodržovány pří-
slušné bezpečnostní předpisy.
Není povoleno používat přístroj v oblastech ohrožených
výbuchem.
Určité materiály mohou působením nasátého vzduchu vy-
tvářet výbušné páry nebo směsi!
Pozor: tento přístroj smí být skladován pouze v uzavřených
prostorách.
Pozor: tento přístroj je určen pouze pro použití
vuzavřených prostorách.
Následující materiály nesmí být nikdy vysávány:
výbušné nebo hořlavé plyny, kapaliny a prachové částice
(reaktivní prachové částice),
reaktivní částice kovového prachu (např. hliníku, hořčíku,
zinku) v kombinaci se silně alkalickými nebo kyselými
čisticími prostředky,
nezředěné, silné kyseliny a zásady,
organická rozpouštědla (např. benzín, ředidlo na barvy,
aceton, topný olej).
Uvedené látky mohou navíc způsobit korozi materiálů
přístroje.
Provoz
Obsluha musí přístroj používat v souladu s určením. Musí
respektovat místní podmínky a při práci s přístrojem musí
dávat pozor na třetí osoby, především na děti.
Pokud je přístroj v provozu a nebyl odpojen síťový kabel,
nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
Při práci s přístrojem vždy noste vhodné rukavice
.
Přístroj smí používat pouze osoby, které byly poučeny
o manipulaci s přístrojem nebo mají prokazatelnou kvalifi-
kaci a odbornou znalost v oblasti zacházení s přístrojem
nebo byly výslovně pověřeny manipulací s přístrojem.
Tento přístroj není určen k použití osobám (včetně dětí)
s omezenou tělesnou, smyslovou nebo duševní schopnos-
tí nebo s nedostatečnou zkušeností a znalostmi.
Děti musí být pod dozorem, aby se zajistilo, že přístroj ne-
používají nevhodně.
VAROVÁNÍ!
Varování! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozorně
a ostatní pokyny. Nedodržení bezpečnostních upozorně
a ostatních pokynů může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo vážná zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní a ostatní pokyny pro
pozdější dohledání.
77
VC 6 L MC
Tento přístroj je určen pouze pro suché použití a nesmí být
používán ani skladován venku ve vlhkém prostředí, pokud
není výslovně uvedeno jinak.
Přeprava
Na první pohled (obrázek A)
1Vypínač zap/vyp
2 Horní část
3 Místo pro uchování štěrbinové trysky
4 Vstupní otvor
5 Zásobník prachu
6 Kruhový rám (volitelný)
7Uzávěr
8Tlačítko čištění filtru
9Síťový kabel
10 Vyfukovací otvor
11 Místo pro uchování sací trubice
12 Rukojeť
13 Držák filtru
14 Filtr
15 Sací trubice
16 Regulování proudu vzduchu
17 Hadice
18 Koncovka
19 Polštářová tryska
20 Kartáčová tryska
21 ček na prach
22 Štěrbinová tryska
23 Ramenní popruh
Návod k použití
Před uvedením do provoz
Před prvním použitím tohoto vysavače si pečlivě přečtěte
bezpečnostní upozornění v tomto návodu.
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a zkontrolujte, zda
je dodávka kompletní a zda nedošlo k poškození při pře-
pravě.
Příslušenství (obrázek B)
Hubice a příslušenství přístroje se během transportu nachází
v nádobě na prach. Pro otevření nádoby uvolněte uzávěr (1)
asejměte horní část (2). Díly (3) vyndejte a horní část opět na-
saďte. Horní část zajistěte uzávěry.
Pojízdný vozík (obrázek C)
Kola pojízdného vozíku musí být před prvním použitím namon-
tována dle znázornění. Přidělejte vodicí otočná kolečka
a zadní kola.
Použití sáčku na prach (obrázek D)
K vyprázdnění nečistot/prachu z nádoby bez rizika úniku pra-
chu lze použít jednorázový sáček.
Vložte sáček do nádoby na prach. Připevněte karton
k žebrování přední části nádoby na prach.
Zapojení hadice (obrázek E)
V sacím režimu vložte koncovku do sacího otvoru (3). Ve
foukacím režimu použijte vyfukovací otvor (4)
(pouze VC 6 L MC).
Hadici zasuňte do přípojky (1) a otočením ji zablokujte (2).
Regulování proudu vzduchu (obrázek F)
Proud vzduchu lze regulovat pomocí otočného ovládacího prv-
ku na konci hadice.
Použití vhodné hubice (obrázek G)
Všechny zobrazené hubice mohou být zasazeny do sací
trubice (1).
Pro odsávání prachu lze stiskem klipsu (1) a vytáhnutím hubi-
ce (2) odstranit sací trubici (3).
Použití ramenního popruhu (obrázek H)
Pokud chcete použít ramenní popruh, připojte přezky do
uzávěrů. Vysavač přenášejte tak, jak je znázorněno na
obrázku I.
Zapnutí a vypnutí (obrázek J)
Hlavní vypínač přístroje má dvě pozice (ZAP/VYP). Přístroj se
zapíná a vypíná stiskem hlavního vypínače.
Schránka na příslušenství (obrázek K)
Veškeré příslušenství lze pohodlně uložit u přístroje.
Poradce při potížích
Motor se zastavil:
Ochranná pojistka proti přehřátí zastaví motor v případě,
že je jeho teplota příliš vysoká. Pokud k tomu dojde, přep-
něte vypínač do vypnuté polohy (off). Počkejte 15–30 mi-
nut, než motor vychladne. Zapněte vypínač a pokračujte v
započaté práci.
Sací síla je slabší:
Nádrž může být plná a potřebovat vyprázdnit.
Hadice a hubice mohou být ucpané a potřebovat vyčistit.
Některá z výše uvedených součástí může být poškozená a
potřebovat vyměnit.
Filtr může být ucpaný. Pomocí systému čištění filtru filtr vy-
čistěte.
Vyměňte filtr nebo zkontrolujte, je-li namontován správně.
Připojení hadice není těsné a potřebuje dotáhnout.
Elektrostatické výboje:
Pracujete-li v příliš suchém prostředí, přidejte do vzduchu
vlhkost. Je-li to možné, použijte zvlhčovač.
Mějte na paměti, že případná nízká relativní vlhkost nebu-
de mít žádný vliv na použití vysavače.
Údržba a ošetřování
POZOR!
Přístroj není vhodný k nasávání zdraví nebezpečného
prachu.
ťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s rotujícími
kartáči.
VAROVÁNÍ!
Před přepravou musí být zastaven motor a během přepravy
musí být přístroj řádně zajištěn.
UPOZORNĚ
Tento vysavač má integrovanou tepelnou ochranu proti přetí-
žení, která chrání motor před příliš vysokými teplotami. K tomu
může dojít při silném zatížení. Pokud se motor během provozu
vypne, vypněte přístroj hlavním vypínačem a nechte motor 15–
30 minut vychladnout. Poté lze přístroj opět zapnout.
78
VC 6 L MC
Čistě
Systém čištění filtru (obrázek L)
Přístroj je vybaven poloautomatickým systémem čištění filtru.
Ten čistí filtr a obnovuje sací výkon.
Chcete-li použít systém čištění filtrů, zapněte přístroj (1).
Sací trubici zasuňte do otvoru přístroje (2), abyste ji uza-
vřeli pro proud vzduchu a vytvořili tak v nádobě na prach
maximální vakuum.
Pro vyčištění filtru stiskněte třikrát tlačítko čištění filtru.
Manuální čištění filtru (obrázek M)
Pokud je filtr znečištěn, opláchněte jej studenou vodou (1)
a nechte uschnout (2). Po usušení filtr opět připevněte.
Výměna filtru (obrázek N)
Po delším provozu musí být filtr nahrazen novým. V případě sil-
ného znečištění nebo ucpání musí být filtr vyčtěn manuálně,
protože poloautomatické čištění není pro vyčištění filtru dosta-
tečné.
Pro odstranění filtru povolte šroub (1) a vyjměte díly (2).
Filtr namontujte v opačném pořadí. Dbejte na to, abyste šrouby
neutáhli příliš pevně.
Opravy
Opravy nechejte provádět výhradně v servisu autorizovaném
výrobcem.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství najdete v katalozích výrobce.
Rozložená schémata a seznamy náhradních dílů najdete na
naší webové stránce: www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek popsaný
na této stránce6 je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 dle ustanovení směr-
nic 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
VAROVÁNÍ!
Před čištěním a prováděním údržby přístroj vypněte
aupřístrojů připojených do sítě odpojte kabel.
Přístroj vypněte, pokud přepínáte na jinou funkci.
Údržbu smí provádět pouze autorizované zákaznické
servisy nebo odborný personál, který je seznámen
spříslušnými bezpečnostními předpisy.
Respektujte místní bezpečnostní předpisy pro přenosné,
komerčně využívané přístroje.
Výrobce nebo pověřená osoba provádí minimálně jednou
ročně technickou prohlídku. Kontroluje se například možné
poškození filtrů, vzduchotěsnost přístroje a bezvadná
funkce ovládacích prvků.
Při provádění údržby a oprav zlikvidujte všechny
kontaminované předměty, které není možné dostatečně
vyčistit. K tomu používejte nepropustné pytle, které jsou
v souladu s platnými předpisy pro likvidaci těchto odpadů.
Vnější povrch přístroje musí být důkladně vyčištěn
a zbaven škodlivých látek. Alternativně na něj může být
před jeho vynesením z nebezpečného prostoru nanesena
neprodyšná vrstva.
Během přepravy nebo údržby přístroje musí být sací otvor
uzavřen krytkou.
Nebezpečí v důsledku zdraví škodlivého prachu.
Vprůběhu údržby (např. při výměně filtru) vždy noste
jednorázové oděvy a dýchací masky (P2 nebo vyšší).
Upřístroje třídy M musí být vnější povrch dekontaminován
pomocí vysavače, otřen nebo ošetřen neprodyšným
prostředkem dříve, než bude vynesen z nebezpečného
prostoru. Po vynesení z nebezpečného prostoru jsou
všechny části přístroje považovány za kontaminované.
Musí být přijata vhodná opatření, aby se zabránilo tvorbě
prachu.
UPOZORNĚ
K čištění nepoužívejte čisticí prostředky obsahující silikon.
Při provádění základní údržby a čištění není nutná žádná
externí pomoc.
Povrch přístroje a vnitřek nádoby musí být pravidelně
čištěn vlhkým hadříkem.
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte vysloužilé nářadí
nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrickéřadí do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektrických a
elektronických použitých spotřebičích a její realizace do
národního práva se použité elektrické nářadí musí sbírat
odděleně a dodávat do ekologické recyklace.
UPOZORNĚ
O možnostech likvidace se informujte u Vašeho
specializovaného obchodníka!
79
VC 6 L MC
Použité symboly
Symboly na zariadení
VC 6 L MC
Zariadenie je vhodné na nasledovné použitie:
Zariadenie triedy prachu L sa hodí na zber suchého, ne-
horľavého prachu
, drevených pilín
a nebezpečného prachu s limitnou hodnotou vystavenia >
1 mg/m³. Zariadenie musí byť vybavené vhodným filtrom,
ktorý zodpovedá triede nebezpečenstva zachytávaného
prachu.
Nebezpečné látky zbierajte podľa IEC/EN 60335-2-69 (trie-
da L) len so zodpovedajúco vhodným vysávačom. Použitie
na zachytávanie iných nebezpečných látok nie je povolené.
Pre Vašu bezpečnosť
.
Určené použitie
Na základe mnohých skúšok sa zabezpečilo, že tento vysávač
funguje účinne a bezpečne pri riadnej údržbe a používaní pod-
ľa nasledovných pokynov.
Opisovaný výrobok predstavuje vysávač na profesionálne po-
užitie napríklad v hoteloch, školách, továrňach, obchodoch,
kanceláriách, ako aj v stavebníctve a pri renovácii budov.
Vhodný je len na suché vysávanie.
VC 6 L MC
Zariadenie je vhodné na nasledovné použitie:
Zbieranie suchého, nehorľavého prachu, drevených pilín
a nebezpečného prachu s limitnou hodnotou
vystavenia > 1 mg/m³ (trieda prachu L).
Funkcia fukára určená pre
na živnostenské nasadenie v priemysle a remeslníctve.
Možné oblasti použitia sú čistenie veľkých plôch od dreve-
ných triesok a iných hrubých častíc pomocou stlačeného
vzduchu.
Nie je prípustné
fúkanie horúcich, horľavých alebo výbušných materiálov,
fúkanie prachu, ktorý je klasifikovaný ako nebezpečná lát-
ka alebo obsahuje nebezpečné látky (napr.čka z tvrdé-
ho dreva alebo kremeň v betónovom prachu).
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Pri
nedodržaní upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie
poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú situáciu. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie.
Prečítajte si návod na obsluhu!
VAROVANIE!
Pred použitím ručnej leštičky si prečítajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ na zaobchádzanie s
elektrickým náradím v priloženom zošite (čís. publikácie:
315.915),
pravidla a predpisy na zabránenie úrazom, platné pre miesto
nasadenia a jednajte podl’a nich.
Táto ručná leštička je konštruovaná podl’a súčasného stavu
techniky a uznávaných bezpečnostnetechnických pravidiel.
Pri používaní môže napriek tomu dôjsť k ohrozeniu života
používatel’a alebo tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt. Používajte ručnú leštičku len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostnetechnickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré obmedzujú bezpečnosť.
80
VC 6 L MC
Bezpečnostné upozornenia
Pri spätnom odvádzaní odpadového vzduchu do miestnos-
ti zabezpečte dostatočný vetrací výkon L v miestnosti. Na
dodržanie požadovaných limitných hodnôt smie byť privá-
dzaný objemový prietok odpadového vzduchu maximálne
50 % objemového priekoru privádzaného čerstvého vzdu-
chu (objem miestnosti VR x vetrací výkon LW). Bez špeci-
fického vzduchotechnického systému platí nasledovné:
LW = 1h-1.
Zariadenie smú používať len osoby, ktoré boli vyškolené
zhľadiska obsluhy zariadenia a manipulácie s látkami, pre
ktoré sa má používať zariadenie, vrátane poučenia
o bezpečnej likvidácii odsatého materiálu.
Zariadenie obsahuje škodlivý prach. Vyprázdňovanie
a servisné práce, vrátane likvidácie zberných nádob, smú
vykonávať len odborní pracovníci používajúci zodpoveda-
júce ochranné vybavenie.
Zariadenie sa nesmie prevádzkovať bez kompletného fil-
tračného systému.
Treba dodržiavať bezpečnostné predpisy pre vysávaný
materiál.
Dávajte pozor na to, aby sa odmrštenými cudzími telesami
neporanili osoby, ktoré stoja v blízkosti.
Nefúkajte žiadne látky ohrozujúce zdravie, napr. prach z
bukového dreva alebo dubového dreva, kamenný prach,
azbest. Tieto látky sú karcinogénne.
Nefúkajte žiadne kvapaliny. Vniknutie kvapalín zvyšuje rizi-
ko zásahu elektrickým prúdom.
Zabezpečte dobré vetranie na pracovisku.
Noste dodatočné osobné ochranné pomôcky ako ochran-
né okuliare a ochrannú dýchaciu masku. Nosenie ochran-
ných pomôcok v príslušných podmienkach znižuje
vystavovanie sa ohrozujúcim látkam.
Elektrická bezpečnosť
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými alebo
k uzemneniu pripojenými povrchovými plochami spotrebi-
čov, ako sú elektrické rúry, vyhrievacie telesá, kuchynské
spotrebiče, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemne-
né, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nevystavujte vysávač dažďu ani vlhkosti. Ak sa do vysávača
dostane voda, zvyšuje sa riziko úrazu elektrickým prúdom.
Výstraha pre VC 6 L MC
Sieťový kábel
Napätie, uvedené na typovom štítku, musí zodpovedať sie-
ťovému napätiu.
Používať sa musí sieťový kábel predpísaný výrobcom. To
isté platí aj pre výmenu sieťového kábla.
Pred každým použitím skontrolujte sieťový kábel
azástrčku, či nie sú poškodené. Ak je sieťový kábel poško-
dený, musí ho okamžite vymeniť autorizovaný servis/kvali-
fikovaný elektrikár, aby sa predišlo prípadnému ohrozeniu.
Zariadenie sa smie pripájať len na elektrickú sieť, ktorú na-
inštaloval kvalifikovaný elektrikár v súlade s IEC 60364.
Nikdy sa nedotýkajte sieťového kábla a zástrčky mokrými
rukami.
Zabezpečte, aby sa nepoškodili sieťový kábel alebo predl-
žovací kábel prejazdom, zalomením, ťahom alebo podob-
ným namáhaním. Chráňte sieťový kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
Sieťový kábel je potrebné pravidelne kontrolovať ohľadne
poškodenia, ako sú trhliny alebo príznaky starnutia.
V prípade poškodenia sa musí pred ďalším používaním
najprv vymeniť sieťový kábel.
Pri výmene spojok sieťového kábla alebo predlžovacieho
kábla treba zabezpečiť ochranu proti striekajúcej vode
a mechanickú tesnosť.
Zariadenie nečistite prúdom vody z hadice alebo vyso-
kotlakovou čističkou (nebezpečenstvo skratu alebo iné po-
škodenie).
Používanie
Zariadenia spolu s príslušenstvom, najmä sieťový
a predlžovací kábel, sa musia pred použitím skontrolovať
ohľadne bezchybnej funkcie a bezpečnej prevádzky. Pri
zistení poruchy okamžite vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky. Zariadenie sa nesmie používať.
Nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
Ľudia a zvieratá sa nesmú vysávať týmto zariadením.
Zariadenie sa nesmie používať vonku pri nižších teplotách.
Ak sa zariadenie používa na nebezpečných miestach (na-
pr. čerpacie stanice), potom treba dodržiavať osobitné bez-
pečnostné predpisy.
Nie je povolené používať zariadenie v prostredí
s nebezpečenstvom výbuchu.
Určité materiály môžu spolu s nasávaným vzduchom vy-
tvárať výbušné pary alebo zmesi!
Pozor: zariadenie sa smie skladovať len v uzavretých
priestoroch.
Pozor: zariadenie je určené len na používanie vo vnútor-
ných priestoroch.
Nikdy sa nesmú nasávať tieto materiály:
výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prachové častice
(reaktívne prachové častice)
reaktívne prachové častice z kovových materiálov (napr.
hliník, horčík, zinok) v kombinácii so silne alkalickými alebo
kyslými čistiacimi prostriedkami
neriedené, silné kyseliny alebo zásady
organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlá na farby,
acetón, vykurovací olej).
Okrem toho môžu uvedené látky spôsobiť koróziu
zariadenia.
Prevádzka
Obsluha musí používať zariadenie v súlade s účelom urče-
nia. Musí zohľadňovať miestne danosti a pri práci brať
ohľad na tretie osoby, najmä na deti.
Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru, pokiaľ je
v prevádzke a nebol vytiahnutý sieťový kábel.
Pri práci na zariadení vždy noste vhodné rukavice
.
Zariadenie smú používať len osoby, ktoré boli oboznáme-
né s obsluhou zariadenia alebo majú zdokladovanú kvalifi-
káciu a odborné znalosti ohľadne používania zariadenia
alebo boli výslovne poverené obsluhou zariadenia.
VAROVANIE!
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
a ostatné a pokyny. Nedodržanie bezpečnostných upozor-
není a ostatných pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké zranenia.
Všetky bezpečnostné a ostatné pokyny si odložte pre prípadné
budúce použitie.
81
VC 6 L MC
Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane
detí) s obmedzenou telesnou, senzorickou alebo dušev-
nou schopnosťou alebo s nedostatkom skúseností
a nedostatočnými znalosťami.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že nepri-
merane nepoužívajú zariadenie.
Zariadenie je určené len na suché použitie a nesmie sa po-
užívať alebo skladovať vonku vo vlhkých podmienkach, po-
kiaľ nie je uvedené inak.
Preprava
Na prvý pohl’ad (obrázok A)
1Vypínač zap./vyp.
2 Hlavová časť
3 Miesto na uloženie štrbinovej hubice
4 Sací otvor
5 Nádoba na prach
6 Rám kolesa (voliteľné)
7Uzáver
8Tlačidlo čistenia filtra
9Sieťový kábel
10 Vyfukovací otvor
11 Miesto na uloženie trubice
12 čka
13 Držiak filtra
14 Filter
15 Trubica
16 Regulácia prúdu vzduchu
17 Hadica
18 Spojovací diel
19 Hubica na čalúnenie
20 Hubica s kefou
21 Vrecko na prach
22 Štrbinová hubica
23 Ramenný popruh
Návod na použitie
Pred uvedením do prevádzky
Pred prvým uvedením vysávača do prevádzky si starostli-
vo si prečítajte bezpečnostné pokyny uvedené v tomto ná-
vode.
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo a skontrolujte
kompletnosť dodávky a prepravné poškodenia..
Príslušenstvo (obrázok B)
Dýzy a príslušenstvo zariadenia sa počas prepravy nachádzajú
v nádobe na prach. Nádobu na prach otvoríte uvoľnením uzáve-
rov (
1
) a odobratím hlavovej časti (
2
). Vyberte dielce (
3
) a znovu
nasaďte hlavovú časť. Hlavovú časť upevnite uzávermi.
Prepravný vozík (obrázok C)
Pred prvým použitím sa musia namontovať kolesá prepravného
vozíka, ako je znázornené. Nasaďte riadiace a zadné kolesá.
Používanie vrecka na prach (obrázok D)
Na vyprázdňovanie nečistôt/prachu z nádoby na prach bez to-
ho, aby unikol prach, možno použiť vrecko na odpad.
Vrecko zaveďte do nádoby na prach. Na prednej strane ná-
doby na prach upevnite kartón do rebier.
Nasadenie hadice (obrázok E)
Pri vysávaní zasuňte spojovací dielec do nasávacieho
otvoru (3). Pri vyfukovaní použite vyfukovací otvor (4) (iba
VC 6 L MC).
Hadicu zaveďte do prípojky (1) a otočením zaistite (2).
Regulácia prúdu vzduchu (obrázok F)
Prúd vzduchu možno regulovať na konci hadice otáčaním re-
gulátora prúdu vzduchu.
Použitie vhodnej dýzy (obrázok G)
Všetky vyobrazené dýzy možno nasadiť do rúrky (1).
Rúrku (3) možno pri vysávaní odstrániť stlačením spony (1)
a vytiahnutím dýzy (2).
Použitie ramenného popruhu (obrázok H)
Pri použití ramenného popruhu zaveďte spony do uzáve-
rov. Vysávač noste, ako je znázornené na obrázku I.
Zapnutie a vypnutie (obrázok J)
Hlavný vypínač zariadenia má dve polohy (zapnúť/vypnúť).
Zariadenie sa zapína a vypína stlačením hlavného vypínača.
Zásobník príslušenstva (obrázok K)
Všetky časti príslušenstva možno pohodlne uložiť do zariadenia.
Riešenie problémov
Motor sa zastaví:
Tepelná poistka vypne motor, ak je teplota motora príliš vy-
soká. Ak sa to stane, vypnite vypínač. Počkajte 15 – 30 mi-
nút, kým motor nevychladne. Zapnite vypínač a pokračujte
v práci.
Znížený sací výkon:
Nádoba môže byť plná a treba ju vyprázdniť.
Hadica alebo dýza môže byť upchatá a treba ju vyčistiť.
Uvedené príslušenstvo môže byť poškodené a treba ho vy-
meniť.
Filter môže byť upchatý. Vyčistite filter použitím systému čis-
tenia filtra Filter Cleaning System.
Vymeňte filter alebo skontrolujte, či je filter vložený správne.
Pripojenie hadice je uvoľnené a treba ho dotiahnuť.
Výboje statickej elektriny:
Ak je prostredie príliš suché, zvlhčite vzduch. Ak je to mož-
né, použite zvlhčovač.
Ak je relatívna vlhkosť vzduchu nízka, tento stav nebude
mať žiadny vplyv na fungovanie vysávača.
Údržba a ošetrovanie
POZOR!
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého
prachu.
Sieťový kábel sa nesmie nikdy dostať do kontaktu
s rotujúcimi kefami.
VAROVANIE!
Motor sa musí pred prepravou zastaviť a zariadenie musí byť
počas prepravy riadne upevnené.
UPOZORNENIE
Vysávač je vybavený integrovanou tepelnou ochranou proti
preťaženiu, kvôli ochrane motora pred vysokými teplotami.
Táto situácia môže nastať pri silnom namáhaní. Keď vypne
motor počas prevádzky, zariadenie vypnite hlavným vypí-
načom a motor nechajte vychladnúť 15 – 30 minút. Následne
možno zariadenie znovu zapnúť.
82
VC 6 L MC
Čistenie
Systém čistenia filtra (obrázok L)
Zariadenie je vybavené poloautomatickým systémom na čiste-
nie filtra. Čistí filter a obnovuje sací výkon.
Keď chcete použiť systém čistenia filtra, zapnite
zariadenie (1).
Rúrku zaveďte do otvoru zariadenia (2), aby ste uzavreli
prúd vzduchu a vytvorili v nádobe na prach maximálne
vákuum.
Čistenie filtra spustite trojnásobným ovládaním tlačidla čistenia
filtra.
Manuálne čistenie filtra (obrázok M)
Ak je filter znečistený, opláchnite ho pod studenou vodou (1)
a nechajte ho vyschnúť (2). Po vysušení znovu upevnite filter.
Výmena filtra (obrázok N)
Po dlhšej prevádzke je potrebné vymeniť filter za nový. Keď je
filter silne znečistený alebo upchatý, musí sa vykonať manuál-
ne čistenie, lebo poloatomatické čistenie filtra nepostačuje na
jeho vyčistenie.
Filter vyberiete uvoľnením skrutiek (1) a vybratím častí (2).
Filter namontujte v opačnom poradí. Dbajte na to, aby ste
skrutky neutiahli príliš pevne.
Opravy
Opravy zverte výhradne niektorému výrobcom autorizované-
mu servisu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo môžte nájsť v katalógoch výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov nájdete na našej
webovej stránke: www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
Prehlásenie o zhode
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok opísaný na
strane 6 je v zhode s týmito normami alebo normatívnymi do-
kumentmi:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podľa ustanovení
smerníc 2014/30/EU, 2006/42/ES,
2011/65/EU.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
VAROVANIE!
Pred čistením a údržbou vypnite zariadenie a ak sú
zariadenia pripojené na elektrickú sieť, odpojte ich od siete
vytiahnutím sieťového kábla.
Pri zmene funkcie vypnite zariadenie.
Údržbu smú vykonávať len autorizované servisné
strediská alebo pracovníci, ktorí sú oboznámení
s príslušnými bezpečnostnými predpismi.
Dodržiavajte mieste bezpečnostné predpisy pre prenosné,
profesionálne využívané zariadenia.
Výrobca alebo poverená osoba vykonáva technickú
prehliadku minimálne raz ročne. Pritom sa kontroluje
napríklad filter ohľadne poškodenia a takisto sa kontrolujú
vzduchotesnosť zariadenia, ako aj bezchybná funkcia
ovládacích prvkov.
Pri vykonávaní údržby alebo opráv sa musia zlikvidovať
všetky kontaminované predmety, ktoré nemožno
dostatočne vyčistiť. Pritom sa musia používať
nepriepustné vrecia podľa platných predpisov pre tento
druh odpadu.
Vonkajšiu plochu zariadenia treba dôkladne očistiť a zbaviť
škodlivín. Alternatívne možno pred odobratím zariadenia
z nebezpečnej oblasti nasadiť tesniacu vrstvu.
Pri preprave alebo údržbe zariadenia sa musí upchať
zátkou nasávací otvor.
Nebezpečenstvá vplyvom zdraviu škodlivého prachu. Pri
údržbe (napr. výmena filtra) vždy noste jednorazový
ochranný odev a ochrannú dýchaciu masku (P2 alebo
vyššiu).
Pri zariadení triedy M sa musí vonkajší povrch zariadenia
dekontaminovať vysávačom a utrieť alebo ochrániť
ochranným prostriedkom skôr, než sa odstráni
z nebezpečnej oblasti. Ak sa odstráni z nebezpečnej
oblasti, všetky súčasti zariadenia sa považujú za
kontaminované. Treba prijať vhodné opatrenia na
zabránenie tvorbe prachu.
UPOZORNENIE
Na čistenie nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce silikón.
Na vykonávanie základnej údržby a čistenia nie je
potrebná externá pomoc.
Povrch zariadenia a vnútorná strana nádoby sa musia
pravidelne čistiť vlhkou handrou.
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte doslúžené náradie
nepoužitel’ným.
Len pre krajiny
Nevyhadzujte elektrické náradie do domového odpadu!
Podl’a evropskej smernice 2012/19/EÚ o elektrických a
elektronických použitých spotrebičoch a jej realizácie do
národného práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte u Vášho
špecializovaného obchodníka!
83
VC 6 L MC
Korišteni simboli
Simboli na uređaju
VC 6 L MC
Uređaj je prikladan za sljedeće primjene:
Uređaj u klasi prašine L prikladan je usisavanje suhih, ne-
zapaljivih prašina
, piljevine i opasnih prašina ek-
spozicijskih graničnih vrijednosti > 1 mg/m³. Uređaj mora
biti opremljen prikladnim filtrom koji odgovara razredu opa-
snosti prašine koju treba usisati.
Sakupite opasne materijale prema IEC/EN 60335-2-69
(klasa L) samo prikladnim usisavačem. Uporaba za usisa-
vanje drugih opasnih materijala nije dopuštena.
Za vašu sigurnost
Namjenska uporaba
Opsežnim testiranjem osiguran je učinkovit i siguran rad ovog
usisavača u slučaju pravilnog održavanja i pravilne uporabe
prema sljedećim uputama.
Ovdje opisani proizvod je usisavač za profesionalnu uporabu,
npr. u hotelima, školama, tvornicama, trgovinama, uredima kao
i u graditeljstvu i pri obnovi zgrada. Namijenjen je samo za
suho usisavanje.
VC 6 L MC
Uređaj je prikladan za sljedeće primjene:
Usisavanje suhih, nezapaljivih prašina, piljevine i opasnih
prašina ekspozicijskih graničnih vrijednosti > 1 mg/m³
(klasa prašine L).
Funkcija puhala
za profesionalnu uporabu u industriji i obrtu. Moguće ga je
rabiti za čćenje velikih površina od drvene strugotine i
drugih krupnih čestica komprimiranim zrakom.
Nije dopuštena
otpuhivanje vrućih, zapaljivih ili eksplozivnih materijala.
otpuhivanje prašine koja je klasificirana kao opasna tvar ili
koja sadrži opasne tvari (npr. drveno brašno ili kvarc u be-
tonskoj prašini).
POZOR!
Označava izravno prijeteću pogibelj. Kod nepridržavanja
naputka prijete smrt ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju. Kod nepridržavanja
naputka prijete ozljede ili materijalna šteta.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu te važne obavijesti.
Pročitajte upute za uporabu!
POZOR!
Prije uporabe uređaja za usisavač pročitajte upute za
korištenje i djelajte u skladu s tim:
ovu uputu za opsluživanje,
”Opće sigurnosne naputke” za postupanje s električnim
alatima u priloženom svesku (Br. dokumenta: 315.915),
pravila te propise o zaštiti od nezgoda koji vrijede za mjesto
uporabe.
Ovaj uređaj za usisavač je proizveden sukladno stanju tehnike
i priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Unatoč tome pri
njezinoj uporabi mogu nastati pogibelji po tijelo i život korisnika
ili trećih osoba odn. štete na stroju ili drugim materijalnim
vrijednostima. Uređaj za usisavač je samo za korištenje
za uporabu sukladno odredbama,
u sigurnosno-tehnički besprijekornome stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno odstraniti.
84
VC 6 L MC
Sigurnosne napomene
Ako se odlazni zrak vraća u prostoriju, treba paziti na dovo-
ljan učinak ventilacije L u prostoriji. Za pridržavanje potreb-
nih graničnih vrijednosti volumen protoka koji se vraća ne
smije prelaziti 50 % volumena protoka dolaznog zraka (vo-
lumen prostorije VR x učinak ventilacije LW). Bez specifič-
nog ventilacijskog sustava vrijedi sljedeće: LW = 1h-1.
Uređaj smiju upotrebljavati samo osobe koje su obučene
za uporabu uređaja i rukovanje materijalima za koje treba
upotrebljavati uređaj, uključujući obuku za sigurno zbrinja-
vanje usisanog materijala.
Ovaj uređaj sadrži štetnu prašinu. Radove pražnjenja i odr-
žavanja, uključujući i zbrinjavanje spremnika za sakuplja-
nje prašine, smije provoditi samo stručno osoblje koje treba
nositi odgovarajuću zaštitnu opremu.
Uređaj ne smije raditi bez čitavog filtarskog sustava.
Trebate poštovati sigurnosne propise za materijale koje
ćete usisavati.
Pazite na to da osobe, koje se nalaze u blizini, ne ozlijede
leteće krhotine.
Ne otpuhujte materijale koji mogu ugroziti zdravlje, npr.
prašinu bukovine ili hrastovine, prašinu od kamenja, az-
best. Ovi materijali mogu prouzročiti nastanak raka.
Ne otpuhujte tekućine. Prodiranje tekućina povećava opa-
snost od električnog udara.
Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta.
Nosite dodatnu zaštitnu opremu kao što su zaštitne naoča-
le i zaštitna maska za disanje. Nošenje zaštitne opreme za
odgovarajuće uvjete smanjuje izlaganje opasnim tvarima.
Električna sigurnost
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama ili površi-
nama priključenim na masu kao što su cijevi, radijatori, ku-
hinjski uređaji, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
Usisavač ne izlažite kiši ili vlazi. Prodiranje vode u usisavač
povećava opasnost od električnog udara.
Upozoravajući naputak za VC 6 L MC
Mrežni kabel
Napon naveden na označnoj pločici mora odgovarati mrež-
nom naponu.
Treba upotrebljavati mrežni kabel koji je propisao proizvo-
đač. Isto vrijedi i za zamjenu kabela.
Prije svake uporabe provjerite ima li oštećenja na mrežnom
kabelu i mrežnom utikaču. Ako je mrežni kabel oštećen,
odmah ga treba zamijeniti ovlašteni servis/električar kako
bi se izbjegle moguće opasnosti.
Uređaj se smije priključiti samo na električnu mrežu koju je
instalirao električar prema IEC 60364.
Nikada ne dodirujte mrežni kabel i mrežni utikač vlažnim
rukama.
Osigurajte da se mrežni kabel ili produžni kabel ne ošteti
prelaženjem, savijanjem, vlačnim opterećenjem ili sl. Mrež-
ni kabel zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Trebate redovito provjeriti ima li oštećenja poput pukotina i
znakova starenja na mrežnom kabelu. U slučaju oštećenja
trebate zamijeniti kabel prije daljnje uporabe.
Pri zamjeni spojnica mrežnog kabela ili produžnog kabela
treba osigurati zaštitu od prskanja i mehaničku nepropu-
snost.
Ne čistite uređaj crijevom za vodu ili visokotlačnim mlazom
vode (opasnost od kratkog spoja ili drugih oštećenja).
Primjena
Prije uporabe trebate provjerite besprijekoran i siguran rad
uređaja s dijelovima pribora, posebno mrežni kabel i pro-
dužni kabel. Odmah izvucite mrežni utikač ako ustanovite
kvar. Tada se uređaj ne smije upotrebljavati.
Ne usisavajte zapaljive ili užarene predmete.
Ljudi i životinje ne smiju se usisavati ovim uređajem.
Uređaji se ne smiju upotrebljavati na otvorenom na niskim
temperaturama.
Ako se uređaj upotrebljava na opasnim mjestima primjene
(npr. benzinskim postajama), treba poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Nije dopuštena uporaba uređaja u područjima u kojima po-
stoji opasnost od eksplozije.
Određeni materijali mogu stvarati eksplozivne pare ili smje-
se djelovanjem usisnog zraka!
Oprez: Ovaj uređaj smije se čuvati samo u zatvorenim pro-
storijama.
Oprez: Ovaj uređaj je isključivo namijenjen za uporabu u
zatvorenim prostorijama.
Nikada se ne smiju usisavati sljedeći materijali:
eksplozivni ili zapaljivi plinovi, tekućine i čestice prašine
(reaktivne čestice prašine)
reaktivne čestice metalne prašine (npr. aluminij, magnezij,
cink) u kombinaciji s vrlo alkalnim ili kiselim sredstvima za
čćenje
nerazrijeđene, jake kiseline i lužine
organska otapala (npr. benzin, razrjeđivač boje, aceton,
loživo ulje).
Osim toga, navedeni materijali mogu uzrokovati korodira-
nje materijala uređaja.
Rad
Korisnik mora namjenski upotrebljavati uređaj. Mora uzeti
u obzir lokalne okolnosti i pri radu s uređajem mora paziti
na treće osobe, posebno djecu.
Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora za vrijeme rada i
ako mrežni kabel nije izvučen.
Pri radu na uređaju uvijek nosite prikladne rukavice
.
Uređaj smiju upotrebljavati samo osobe koje su upućene u
rukovanje uređajem ili imaju dokazanu kvalifikaciju i struč-
no znanje o rukovanju uređajem ili isključivo dobivaju upute
za rukovanje uređajem.
Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati osobe (uključujući dje-
cu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposob-
nostima ili osobe bez iskustva i znanja.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da pri-
mjereno upotrebljavaju uređaj.
POZOR!
Upozoravajući naputak! Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene i ostale upute. Nepridržavanje sigurnosnih napomena i
ostalih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške
tjelesne ozljede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i ostale upute za buduće
korištenje.
85
VC 6 L MC
Ovaj uređaj je namijenjen samo za suho usisavanje i ne
smije se upotrebljavati ili skladištiti u vlažnim uvjetima na
otvorenom ako nije izričito navedeno drugačije.
Transport
Na jedan pogled (slika A)
1Prekidač za uključivanje/isključivanje
2 Gornji dio
3 Spremište za sapnicu za fuge
4Ulazni otvor
5 Spremnik za prašinu
6 Okvir kotača (opcionalno)
7 Zatvarač
8 Tipka za čćenje filtra
9Mrežni kabel
10 Ispušni otvor
11 Spremište za cijev sapnice
12 Ručka
13 Držač filtra
14 Filtar
15 Cijev sapnice
16 Regulacija struje zraka
17 Crijevo
18 Priključni komad
19 Sapnica za tapecirani namještaj
20 Četkasta sapnica
21 Vrećica za prašinu
22 Sapnica za fuge
23 Remen za nošenje preko ramena
Uputa za uporabu
Prije stavljanja u rad
Pažljivo pročitajte sigurnosne napomene u ovim uputama
prije prvog stavljanja ovog usisavača u pogon.
Raspakirajte električni alat i pribor i provjerite cjelovitost is-
poruke, te ima li oštećenja nastalih prilikom transporta..
Pribor (slika B)
Sapnice i pribor za uređaj nalaze se u spremniku za prašinu ti-
jekom transporta. Za otvaranje spremnika za prašinu otpustite
zatvarače (1) i skinite gornji dio (2). Izvadite dijelove (3) i po-
novno stavite gornji dio. Pričvrstite gornji dio zatvaračima.
Transportna kolica (slika C)
Prije prve uporabe treba montirati kotače transportnih kolica
kako je prikazano. Utaknite upravljačke kotače i stražnje kotače.
Uporaba vrećice za prašinu (slika D)
Kako biste ispraznili prljavštinu/prašinu u spremniku za prašinu
bez izlaženja prašine, možete upotrebljavati vrećicu za zbrinja-
vanje.
Stavite vrećicu u spremnik za prašinu. Pričvrstite karton na
prednjoj strani spremnika za prašinu u utore.
Umetanje crijeva (slika E)
U načinu rada usisavanja umetnite priključni komad u usi-
sni otvor (3). U načinu rada ispuhivanja upotrebljavajte is-
pušni otvor (4) (samo VC 6 L MC).
Uvucite crijevo u priključak (
1
) i okrenite ga da se blokira (
2
).
Regulacija struje zraka (slika F)
Struja zraka može se regulirati na kraju crijeva okretanjem re-
gulatora struje zraka.
Uporaba odgovarajuće sapnice (slika G)
Sve prikazane sapnice mogu se umetnuti u cijev sapnice (1).
Cijev sapnice (3) može se skinuti za usisavanje pritiskom na
spojnice (1) i izvlačenjem sapnice (2).
Uporaba remena za nošenje preko ramena
(slika H)
Za uporabu remena za nošenje preko ramena uvucite kop-
če u zatvarače. Nosite usisavač kako je prikazano na
slici I
.
Uključivanje i isključivanje (slika J)
Glavni prekidač uređaja ima dva položaja (UKLJ/ISKLJ). Ure-
đaj se uključuje i isključuje pritiskom na glavni prekidač.
Spremnik za pribor (slika K)
Svi dijelovi pribora mogu se praktično čuvati na uređaju.
Rješavanje problema
Motor se zaustavlja:
Štitnik toplinskog preopterećenja isključuje motor ako je
njegova temperatura previsoka. Ako do toga dođe, isključi-
te prekidač. Pričekajte 15 – 30 minuta da se motor ohladi.
Uključite prekidač i nastavite s radom.
Usisna snaga je smanjena:
Spremnik je možda pun i treba ga isprazniti.
Crijevo i mlaznica možda su se začepili i treba ih očistiti.
Sve gore navedeno može se oštetiti i trebati zamjenu.
Možda se začepio filtar. Upotrijebite sustav za čćenje fil-
tra kako biste očistili filtar.
Zamijenite filtar ili se pobrinite za njegovu ispravnu ugradnju.
Priključno crijevo je labavo i treba ga zategnuti.
Statički udari:
Ako je okruženje previše suho, pobrinite se da vlažnost
zraka bude veća. Ako je moguće, upotrijebite ovlaživač.
Kada je relativna vlažnost zraka preniska, provjerite da to
ne utječe na rad usisavača.
Održavanje i njega
OPREZ!
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne za
zdravlje.
Mrežni kabel ne smije doći u dodir s rotirajućim četkama.
POZOR!
Motor treba zaustaviti prije transporta i uređaj mora biti pravilno
pričvršćen tijekom transporta.
NAPOMENA
Ovaj usisavač ima ugrađenu toplinsku zaštitu od preoptere-
ćenja kako bi zaštitio motor od previsokih temperatura. To se
može dogoditi u slučaju velikog opterećenja. Ako se motor
isključi tijekom rada, isključite uređaj pritiskom na glavni
prekidač i ostavite motor da se ohladi 15-30 minuta. Zatim
možete ponovno uključiti uređaj.
POZOR!
Prije čćenja i radova održavanja isključite uređaj i izvucite
mrežni kabel ako je uređaj priključen na električnu mrežu.
Isključite uređaj ako želite promijeniti način rada.
86
VC 6 L MC
Čćenje
Sustav čćenja filtra (slika L)
Uređaj ima poluautomatski sustav čćenja filtra. Čisti filtar i po-
novno vraća usisnu snagu.
Za uporabu sustava čćenja filtra uključite uređaj (1).
Umetnite cijev sapnice u otvor uređaja (2) kako biste ga za-
tvorili za strujanje zraka i stvorili maksimalni vakuum u
spremniku za prašinu.
Pritisnite tipku za čćenje filtra tri puta kako biste očistili filtar.
Ručno čćenje filtra (slika M)
Ako je filtar zaprljan, operite ga pod mlazom hladne vode (1) i
ostavite ga da se osuši (2). Nakon sušenja ponovno pričvrstite
filtar.
Zamjena filtra (slika N)
Filtar treba zamijeniti novim nakon duljeg rada. Ako je filtar jako
zaprljan ili začepljen, treba ga ručno očistiti jer poluautomatsko
čćenje filtra nije dovoljno kako bi se očistio filtar.
Za vađenje filtra otpustite vijak (1) i skinite dijelove (2).
Montirajte filtar obrnutim redoslijedom. Pazite da prejako ne
pritegnete vijke.
Popravci
Popravke može vršiti isključivo servisna radionica ovlaštena od
strane proizvođača.
Pričuvni dijelovi i pribor
Ostali pribor možete naći u katalozima proizvođača.
Crteže i listu rezervnih dijelova možete pronaći na našoj web
stranici:
www.flex-tools.com
Napuci za zbrinjavanje na otpad
-suglasnost
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod opisan
na stranici 6 u skladu sa sljedećim normama ili normativnim do-
kumentima:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 sukladno odredbama
Direktiva 2014/30/EU, 2006/42/EZ,
2011/65/EU.
Odgovorni za tehnièku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Radove održavanja smiju izvoditi samo servisi ili stručno
osoblje na ovom području koji su upoznati s odgovarajućim
sigurnosnim propisima.
Poštujte lokalne sigurnosne propise za prenosive,
profesionalne uređaje.
Proizvođač ili ovlaštena osoba provodi tehnički pregled
najmanje jednom godišnje. Pritom se primjerice provjerava
jesu li filtri oštećeni te se provjerava nepropusnost uređaja
za zrak i besprijekorna funkcija upravljačkih elemenata.
Prilikom izvođenja radova održavanja ili popravaka treba
zbrinuti sve kontaminirane predmete koji se ne mogu
dovoljno očistiti. Pritom treba upotrebljavati nepropusne
vrećice u skladu s važećim propisima za zabrinjavanje
takvog otpada.
Vanjska površina uređaja mora se temeljito očistiti i mora
biti bez štetnih tvari. Alternativno se može nanijeti
zapečaćeni premaz prije uklanjanja uređaja iz područja
opasnosti.
Pri transportu ili održavanju uređaja usisni otvor treba
zatvoriti čepom.
Opasnosti zbog prašine štetne za zdravlje. Prilikom radova
održavanja (npr. zamjena filtra) uvijek nosite zaštitnu
odjeću i zaštitnu masku za disanje (P2 ili veće kategorije).
Kod uređaja klase M vanjska površina uređaja mora se
dekontaminirati i obrisati usisavačem ili tretirati brtvilom
prije uklanjanja iz područja opasnosti. Svi dijelovi uređaja
smatraju se kontaminiranim ako se uređaj ukloni iz
područja opasnosti. Potrebno je poduzeti odgovarajuće
mjere kako bi se spriječilo stvaranje prašine.
NAPOMENA
Za čćenje ne upotrebljavajte silikonska sredstva za čćenje.
Za osnovno održavanje i čćenje nije potrebna vanjska
pomoć.
Površinu uređaja i unutrašnjost spremnika trebate redovito
čistiti vlažnom krpom.
POZOR!
Islužene aparate uklanjanjem mrežnoga kabela učiniti
neuporabljivim.
Samo za EU-zemlje
Električne alate ne bacajte u kućno smeće!
Sukladno europskoj smjernici 2012/19/EU za električne
i elektroničke stare aparate te njezinoj primjeni u nacio-
nalnom pravu korištene električne aparate se mora od-
vojeno sakupljati te privesti ponovnom iskorištenju na
način neškodljiv po okoliš.
NAPOMENA
O mogućnostima zbrinjavanja na otpad obavijestiti se kod
stručnoga trgovca!
87
VC 6 L MC
Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih
Simboli na orodju
VC 6 L MC
Orodje je primerno za naslednje vrste uporabe:
Orodje razreda prahu L je primerno za sesanje suhega in
nevnetljivega prahu
, lesnih oblancev in nevarnega
prahu z omejitvijo izpostavljenosti > 1 mg/m³. Orodje mora
biti opremljeno z ustreznim filtrom, ki ustreza razredu ne-
varnosti prahu, ki ga boste sesali.
Nevarne snovi po IEC/EN 60335-2-69 (razred L) sesajte le
z ustreznim sesalnikom. Uporaba za sesanje drugih nevar-
nih snovi ni dovoljena.
Za vašo varnost
Predvidena uporaba
Z obsežnimi preizkusi je bilo zagotovljeno, da sesalnik ob pra-
vilnem vzdrževanju in pravilni uporabi v skladu z naslednjimi
navodili deluje učinkovito in varno.
Opisani izdelek je sesalnik za profesionalno uporabo, na pri-
mer v hotelih, šolah, tovarnah, trgovinah, pisarnah ter pri grad-
nji in obnovi stavb. Primeren je samo za suho delovanje.
VC 6 L MC
Orodje je primerno za naslednje vrste uporabe:
Sesanje suhega, nevnetljivega prahu, lesnih oblancev in
nevarnega prahu z omejitvijo izpostavljenosti > 1 mg/m³
(razred prahu L).
Funkcija puhala je zasnovana za
profesionalni uporabi v industriji in obrti. Možna področja
uporabe so ččenje lesenih oblancev in drugih grobih del-
cev z velikih površin s pomočjo stisnjenega zraka.
Prepovedano je naslednje:
pihanje vročih, gorljivih ali eksplozivnih materialov.
pihanje prahu, ki je klasificiran kot nevarna snov ali vsebuje
nevarne materiale (npr. prah trdega lesa ali kremen v be-
tonskem prahu).
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost.
Če opozorila ne upoštevate, lahko povzročite smrt ali zelo hude
poškodbe
POZOR!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če opozorila ne upoštevate, lahko povzročite rahle poškodbe
ali materialno škodo.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne informacije.
Preberite navodila za uporabo!
OPOZORILO!
Pred uporabo kotnega brusilnika si preberite in upoštevajte
naslednje dokumente in informacije:
ta navodila za uporabo,
razdelek “Splošna varnostna navodila” o ravnanju z
električnimi orodji v priloženi knjižici (letak št.
315.915)
in,
trenutno veljavna pravila na mestu uporabe in predpise o
preprečevanju nesreč.
Sesalnik naprava je najsodobnejši izdelek in je bila izdelana v
skladu s priznanimi varnostnimi predpisi. Vseeno lahko med
uporabo električna naprava predstavlja nevarnost za življenje
ali telesni del uporabnika ali drugih oseb, poleg tega pa lahko
pride do poškodb električnega orodja ali materialne škode.
Sesalnik napravo lahko uporabljate le
v predvidene namene in,
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba nemudoma odpraviti.
88
VC 6 L MC
Varnostna navodila
Ob povratku odpadnega zraka v prostor je treba paziti na
zadostno zmogljivost prezračevanja L v prostoru. Za upo-
števanje zahtevanih omejitev sme povratni volumenski
pretok znašati največ 50 % dovodnega volumenskega pre-
toka (volumen VR x zmogljivost prezračevanja LW). Brez
specifičnega prezračevalnega sistema velja naslednje: LW
= 1h-1.
Orodje smejo uporabljati le osebe, ki so usposobljene za
upravljanje orodja in delo s snovmi, za katere bo v uporabi
orodje, vključno z usposabljanjem za varno odstranjevanje
posesanega materiala.
To orodje vsebuje škodljiv prah. Postopke praznjenja in
vzdrževanja, vključno z odstranjevanjem posode za prah,
lahko izvajajo le strokovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno
opremo.
Orodja ni dovoljeno uporabljati z nepopolnim filtrirnim sis-
temom.
Upoštevati je treba varnostne predpise za materiale, ki jih
boste sesali.
Pazite, da delci, ki odletavajo, ne poškodujejo oseb v bližini.
Ne pihajte zdravju škodljivih snovi, npr. prahu bukovega ali
hrastovega lesa kamenega prahu ali azbesta. Ti materiali
so rakotvorni.
Ne pihajte tekočin. Vdor tekočin poveča tveganje električ-
nega udara.
Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta.
Nosite dodatno osebno zaščitno opremo, kot so zaščitna
očala in dihalna maska. Če nosite ustrezno zaščitno opre-
mo za dane pogoje, zmanjšate tveganje zaradi nevarnih
snovi.
Električna varnost
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami ali
površinami, ki so priključene na maso, na primer s cevmi,
grelci, kuhalniki, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi
vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara.
Sesalnika ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Voda, ki vstopi v
sesalnik, poveča tveganje električnega udara.

Opozorilo za VC 6 L MC
Priključni kabel
Napetost, navedena na tipski ploščici, mora ustrezati
omrežni napetosti.
Uporabljati je treba priključni kabel, ki ga predpisuje proi-
zvajalec. Enako velja za zamenjavo kablov.
Pred vsako uporabo preverite, ali sta priključni kabel in
omrežni vtič poškodovana. Če je priključni kabel poškodo-
van, ga mora takoj zamenjati pooblaščena služba za po-
moč strankam/pooblaščeni električar, da ne pride do
morebitnih nevarnosti.
Orodje je dovoljeno priključiti le na električno omrežje, ki ga
je vzpostavil električar v skladu z IEC 60364.
Priključnega kabla in omrežnih vtičev se nikoli ne dotikajte
z mokrimi rokami.
Zagotovite, da se priključni kabel ali podaljšek ne more
poškodovati zaradi vožnje čezenj, zaradi prepogibanja,
vlečne obremenitve ipd. Priključni kabel zaščitite pred vro-
čino, oljem in ostrimi robovi.
Omrežni kabel je treba redno preverjati glede poškodb, kot
so trganje ali znaki obrabe. V primeru poškodb je pred na-
daljnjo uporabo kabel treba zamenjati.
Pri zamenjavi spojk priključnega kabla ali podaljševalnega
kabla je treba zagotoviti zaščito pred pršenjem in mehan-
sko tesnjenje.
Orodja ne čistite z gibko cevjo za vodo ali visokotlačnim či-
stilnikom (nevarnost kratkih stikov ali drugih poškodb).
Uporaba
Pred uporabo je treba preveriti, da orodja z deli opreme,
predvsem priključni kabel in podaljševalni kabel, brezhibno
delujejo in da je njihova uporaba varna. Če odkrijete napa-
ke, takoj odklopite omrežni vtič. Orodja v tem primeru ni do-
voljeno uporabljati.
Ne sesajte gorečih ali žarečih predmetov.
S tem orodjem ni dovoljeno sesati ljudi in živali.
Orodij ni dovoljeno uporabljati na prostem pri nizkih tempe-
raturah.
Če orodje uporabljate na nevarnih mestih (npr. bencinske
črpalke), je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Uporaba orodja v območjih z nevarnostjo eksplozije ni do-
voljeno.
Določeni materiali lahko zaradi vpliva sesalnega zraka pro-
izvajajo eksplozivno paro ali eksplozivne zmesi!
Previdno: orodje je dovoljeno uporabljati le v zaprtih pro-
storih.
Previdno: orodje je namenjeno le za uporabo v zaprtih pro-
storih.
Naslednjih materialov nikoli ni dovoljeno sesati:
Eksplozivni ali vnetljivi plini, tekočine in prašni delci
(reaktivni prašni delci)
Reaktivni kovinski prašni delci (npr. aluminij, magnezij,
cink) v kombinaciji z močno alkalnimi ali kislimi čistilnimi
sredstvi
Nerazredčene, močne kisline in lugi
Organska topila (npr. bencin, barvna razredčila, aceton,
kurilno olje).
Poleg tega lahko navedene snovi povzročijo korozijo mate-
rialov orodja.
Uporaba
Uporabnik mora orodje uporabljati v skladu z namensko
uporabo. Upoštevati mora lokalne okoliščine in pri delu z
orodjem paziti na tretje osebe, predvsem otroke.
Orodje vedno imejte pod nadzorom, dokler orodje deluje in
priključni kabel ni odklopljen.
Pri delu na orodju vedno nosite primerne rokavice
.
Orodje smejo uporabljati le osebe, ki so poučene o rokova-
nju z orodjem ali so dokazljivo usposobljene in imajo stro-
kovno znanje o rokovanju z orodjem ali ki so bile izrecno
pooblaščene za rokovanje z orodjem.
To orodje ni namenjeno za uporabo s strani oseb (vključno
z otroki) z omejeno telesno, senzorično ali duševno spo-
sobnostjo ali pomanjkljivimi izkušnjami in nezadostnim
znanjem.
OPOZORILO!
Opozorilo! Preberite vsa varnostna navodila in druga
navodila. V primeru neupoštevanja varnostnih in drugih
navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih
poškodb.
Vsa varnostna in druga navodila shranite, da jih lahko pozneje
spet pregledate.
89
VC 6 L MC
Otroke je treba nadzorovati in jim preprečiti neprimerno
uporabo orodja.
To orodje je namenjeno za suho uporabo in ga ni dovoljeno
uporabljati ali shranjevati v vlažnih pogojih na prostem, če
ni izrecno navedeno drugače.
Transport
Pregled (Slika A)
1 Stikalo za vklop/izklop
2Glava
3 Prostor za shranjevanje šobe za reže
4 Vhodna odprtina
5 Posoda za prah
6 Kolesno ogrodje (opcijsko)
7 Zaklep
8 Tipka za ččenje filtra
9Priključni kabel
10 Izhodna odprtina
11 Prostor za shranjevanje cevi za šobe
12 Ročaj
13 Držalo filtra
14 Filter
15 Cev za šobe
16 Regulacija pretoka zraka
17 Gibka cev
18 Priključni del
19 Šoba za oblazinjene predmete
20 Šoba s krtačo
21 Vrečka za prah
22 Šoba za reže
23 Trak za nošenje na ramenih
Navodila za uporabo
Pred vklopom električnega orodja
Pred prvim zagonom tega sesalnika natančno preberite
varnostna navodila v teh navodilih.
Električno orodje in pribor odstranite iz embalaže in preve-
rite, ali je pošiljka popolna in nepoškodovana..
Pribor (slika B)
Šobe in pribor za orodje so med transportom nameščeni v po-
sodi za prah. Za odpiranje posode za prah sprostite zapahe (1)
in snemite glavo (2). Odstranite dele (3) in znova namestite gla-
vo. Glavo pritrdite z zapahi.
Transportni voziček (slika C)
Pred prvo uporabo je treba namestiti kolesa transportnega vozič-
ka, kot je prikazano. Vstavite obračalna kolesa in zadnja kolesa.
Uporaba vrečke za prah (slika D)
Za odstranjevanje umazanije/prahu v posodi za prah brez uha-
janja prahu lahko uporabljate vrečko za odstranjevanje.
Vrečko vstavite v posodo za prah. Karton na sprednji strani
posode za prah pritrdite v rebrih.
Vstavljanje gibke cevi (slika E)
V načinu sesanja vstavite priključek v sesalno odprtino (3).
V načinu pihanja uporabljajte izhodno odprtino (4) (samo
VC 6 L MC).
Gibko cev vstavite v priključek (1) in zavrtite, da se
zaklene (2).
Regulacija pretoka zraka (slika F)
Pretok zraka je mogoče regulirati na koncu gibke cevi z vrte-
njem regulatorja za pretok zraka.
Uporaba primerne šobe (slika G)
Vse predstavljene šobe je mogoče vstaviti v cev za šobe (1).
Cev za šobe (3) lahko za sesanje prahu odstranite, če pritisne-
te zaponko (1) in izvlečete šobo (2).
Uporaba traku za nošenje na ramenih (slika H)
Za uporabo traku za nošenje na ramenih vstavite zaponke
v zapahe. Sesalnik nosite, kot je prikazano na sliki I.
Vklop in izklop (slika J)
Glavno stikalo orodja ima dva položaja (VKLOP/IZKLOP).
Orodje vklopite in izklopite s pritiskom na glavno stikalo.
Posoda za pribor (slika K)
Vse kose pribora je mogoče udobno shraniti na orodju.
Odpravljanje težav
Motor se ustavi:
Zaščita pred temperaturno obremenitvijo bo ugasnila mo-
tor, če je temperatura motorja previsoka. Če pride do tega,
izklopite stikalo. Počakajte 15–30 minut, da se motor ohla-
di. Vklopite stikalo in nadaljujte z delom.
Moč sesanja je zmanjšana:
Posoda za prah je morda polna in jo je treba izprazniti.
Cev in šoba sta morda zamašeni in ju je treba očistiti.
Kateri od navedenih delov je morda poškodovan in ga je
treba zamenjati.
Filter je morda zamašen. Očistite filter s sistemom za čče-
nje filtra.
Zamenjajte filter ali preverite, ali je filter pravilno name-
ščen.
Cev ni trdno nameščena in jo je treba trdneje namestiti.
Elektrostatična razelektritev:
Če je okolje presuho, povečajte zračno vlago. Če je mogo-
če, uporabite vlažilnik zraka.
Če je relativna zračna vlažnost nizka, to ne bo vplivalo na
uporabo sesalnika.
Vzdrževanje in nega
POZOR!
Orodje ni primerno za sesanje zdravju škodljivega prahu.
Priključni kabel ne sme priti v stik z vrtečimi se krtačami.
OPOZORILO!
Motor je pred transportom treba popolnoma zaustaviti. Med
transportom mora biti orodje pravilno pritrjeno.
OPOMBA
Ta sesalnik je opremljen z vgrajeno termično zaščito pred preo-
bremenitvijo, ki varuje motor pred previsokimi temperaturami.
Ta se lahko aktivira v primeru velike obremenitve. Če se motor
med delovanjem izklopi, prek glavnega stikala izklopite orodje
in počakajte 15–30 minut, da se motor ohladi. Nato lahko
orodje znova vklopite.
OPOZORILO!
Pred ččenjem in vzdrževanjem izklopite orodje in, če je
orodje priklopljeno na električno omrežje, odklopite
priključni kabel.
90
VC 6 L MC
Ččenje
Čistilni sistem filtra (slika L)
Orodje je opremljeno s polsamodejnim čistilnim sistemom filtra.
Ta čisti filter in ohranja zmogljivost sesanja.
Za uporabo čistilnega sistema filtra vklopite orodje (1).
Cev za šobe vstavite v odprtino orodja (2), da zaprete pre-
tok zraka in vzpostavite maksimalni vakuum v orodju.
Trikrat pritisnite tipko za ččenje filtra, da se izvede ččenje filtra.
Ročno ččenje filtra (slika M)
Če je filter umazan, ga operite z mrzlo vodo (1) in počakajte, da
se posuši (2). Ko se filter posuši, ga znova pritrdite.
Menjava filtra (slika N)
Po daljšem času delovanja je filter treba zamenjati z novim. Če
je filter zelo umazan ali zamašen, je treba izvesti ročno čče-
nje, ker polsamodejno ččenje ne zadostuje.
Za odstranjevanje filtra odvijte vijak (1) in snemite dele (2).
Filter namestite v obratnem vrstnem redu. Pazite, da vijakov ne
zategnete premočno.
Popravila
Popravila sme opraviti izključno servisna delavnica, ki jo za to
pooblasti proizvajalec.
Nadomestni deli in pripomočki
Dodaten pribor si lahko ogledate v katalogih proizvajalca.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.flex-tools.com
Podatki o odlaganju
Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je izdelek, opisan na stra-
ni 6, skladen z naslednjimi standardi ali normativnimi doku-
menti:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 v skladu z določili di-
rektiv 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Odgovornost za tehnično dokumentacijo:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Če preklapljate med načini delovanja, orodje izklopite.
Vzdrževanje smejo izvajati le pooblaščeni serviserji ali
strokovnjaki s tega področja, ki poznajo ustrezne
varnostne predpise.
Upoštevajte lokalne varnostne predpise za prenosna
orodja za profesionalno uporabo.
Proizvajalec ali pooblaščena oseba vsaj enkrat letno
izvede tehnični pregled. Pri tem se na primer izvede
pregled filtrov glede poškodb in preveri zračno tesnjenje
orodja ter brezhibnost delovanja upravljalnih elementov.
Pri vzdrževanju ali popravilih je treba odstraniti vse
onesnažene dele, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti.
Uporabiti je treba neprepustne vreče v skladu z veljavnimi
predpisi za odstranjevanje teh odpadkov.
Zunanjo površino orodja je treba temeljito očistiti in z nje
odstraniti škodljive snovi. Alternativno je pred
odstranjevanjem orodja iz območja nevarnosti mogoče
nanesti zapečateno prevleko.
Pri transportu ali vzdrževanju orodja je treba sesalno
odprtino zapreti s čepom.
Nevarnosti zaradi zdravju škodljivega prahu. Med
vzdrževalnimi deli (npr. menjava filtra) vedno uporabljajte
zaščitna oblačila in dihalno masko (P2 ali več).
Pri orodju razreda M je treba s sesalnikom dekontaminirati
in obrisati zunanjo površino orodja ali jo obdelati s tesnilnim
sredstvom, preden orodje odstranite iz območja
nevarnosti. V primeru odstranjevanja iz območja
nevarnosti se vsi deli orodja obravnavajo kot kontaminirani.
Za preprečitev nastajanja prahu je treba izvesti primerne
ukrepe.
NAPOTEK
Za ččenje ne uporabljajte silikonskih čistilnih sredstev.
Za izvajanje osnovnega vzdrževanja in ččenja ni
potrebna zunanja pomoč.
Površino orodja in notranjo stran posode je treba redno
čistiti z vlažno krpo.
OPOZORILO!
Pri odvečnih električnih orodjih odstranite napajalni kabel, da
bodo uporabna.
Električnih orodij ne odstranite med gospodinjske
odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi ter prenosom v nacionalno pravo je
treba rabljena električna orodja zbrati ločeno in reciklirati
na okolju prijazen način
.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite na pooblaščenega
prodajalca!
91
VC 6 L MC
Simboluri folosite
Simbolurile de pe aparat
VC 6 L MC
Aparatul este destinat următoarelor aplicaţii de lucru:
Un aparat din clasa de pulberi L este destinat aspirării pul-
berilor uscate, neinflamabile
, aşchiilor din lemn
şi pulberilor periculoase, cu o valoare limită la explozie de
> 1 mg/m³. Aparatul trebuie să fie dotat cu un filtru adecvat
care să corespundă clasei de risc a pulberilor ce trebuie as-
pirate.
Colectaţi substanţele periculoase conform IEC/EN 60335-
2-69 (clasa L) numai cu un aspirator corespunzător. Nu
este admisă utilizarea pentru aspirarea altor substanţe pe-
riculoase.
Pentru siguranţa Dvs.
Utilizarea conform destinaţiei
Prin procedee de testare cuprinzătoare s-a constatat că acest
aspirator funcţionează eficient şi sigur în condiţii de întreţinere
curentă conform prevederilor şi utilizare conform următoarelor
indicaţii.
În cazul produsului descris aici este vorba de un aspirator de
utilizare industrială, spre exemplu în hoteluri, şcoli, fabrici, ma-
gazine, birouri , precum şi în activitatea de construcţii şi la re-
novarea clădirilor. Este adecvat numai pentru regim uscat.
VC 6 L MC
Aparatul este destinat următoarelor aplicaţii de lucru:
Aspirarea pulberilor uscate, neinflamabile, a aşchiilor din
lemn şi a pulberilor periculoase cu valori limită la
explozie > 1 mg/m³ (clasa de pulberi L).
Funcţia suflantei proiectate pentru
utilizării în domeniile de industrie mare şi mică. Domeniile
de utilizare posibile sunt curăţarea cu aer comprimat a su-
prafeţelor mari acoperite cu aşchii de lemn şi alte tipuri de
particule de dimensiuni mari.
Nu se permite
suflarea cu aer a materialelor fierbinţi, inflamabile sau ex-
plozive.
suflarea cu aer a prafului, a substanţelor clasificate ca fiind
periculoase sau care conţin materiale periculoase (de
exemplu, pulberi de lemn de esenţă tare sau cuarţul din
pulberea de beton).
AVERTIZARE!
Înseamnă un pericol care ameninţă direct. În cazul în care nu
se acordă atenţie acestei indicaţii există ameninţarea cu
moartea sau răniri grave.
ATENŢIE!
Înseamnă o posibilă situaţie periculoasă. În cazul în care nu se
acordă atenţie acestei indicaţii pot avea loc răniri sau pagube
materiale.
INDICAŢIE
Înseamnă sfaturi utile de aplicare şiinformaţii importante.
Citiți instrucțiunile de utilizare!
AVERTIZARE!
Înainte de utilizarea aspirator citiţi şi apoi acţionaţi:
prezenta instrucţiune de deservire,
„Indicaţii de siguranţă generale” pentru utilizarea sculelor
electrice în caietul anexat (Înscris Nr.: 315.915),
Regulile şi prescripţiile de protecţie contra accidentelor
aplicabile locului de utilizare.
Acest aspirator este construit după stadiul tehnicii şi al regulilor
tehnice de siguranţă recunoscute. Cu toate acestea este
posibil ca la utilizarea sa să apară pericole pentru corpul şi
viaţa utilizatorului sau al unor terţi respectiv pagube la maşină
sau la alte valori materiale. Aspirator trebuie să se utilizeze
pentru o folosire conform destinaţiei,
într-o stare tehnică de siguranţă ireproşabilă.
Înlăturaţi imediat defecţiunile care afectează siguranţa.
92
VC 6 L MC
Instrucţiuni privind siguranţa
La sistemul de recirculare a aerului uzat în încăpere se va
asigura o capacitate de aerisire suficientă L în încăpere.
Pentru respectarea valorilor limită necesare, debitul volu-
mic readus poate fi de maximum 50% din debitul volumic
al aerului de aducţie (volumul incintei VR x capacitatea de
aerisire LW). Fără un sistem de aerisire specific este vala-
bilă următoarea relaţie: LW = 1h-1.
Utilizarea aparatului este permisă numai de către persoa-
nele care au fost instruite pentru operarea cu aparatul şi
pentru lucrul cu substanţele, pentru care trebuie folosit
aparatul, şi au inclusiv un instructaj în eliminarea sigură ca
deşeu a materialelor aspirate.
Acest aparat conţine praf nociv. Este permisă efectuarea
lucrărilor de golire şi de întreţinere curentă, inclusiv a elimi-
nării ca deşeu a rezervoarelor de colectare a prafului, nu-
mai de către specialişti care poartă echipamentul de
protecţie corespunzător.
Nu este permisă utilizarea aparatului fără sistemul de filtra-
re complet.
Trebuie respectate prevederile privind măsurile de siguran-
ţă în cazul materialelor care trebuie aspirate.
Asiguraţi-vă că persoanele aflate în apropiere nu intră în
contact cu particulele proiectate în aer.
Nu suflaţi materiale nocive pentru sănătate, de exemplu,
pulberi de lemn de fag sau stejar, pulberi minerale, azbest.
S-a demonstrat că aceste materiale sunt cancerigene.
Nu suflaţi lichide. Pătrunderea lichidelor în interiorul apara-
tului creşte pericolul de electrocutare.
Asiguraţi-vă că spaţiul de lucru este bine ventilat.
Purtaţi echipament suplimentar de protecţie, precum oche-
lari de protecţie şi o mască de protecţie respiratorie. Purta-
rea unui echipament de protecţie corespunzător condiţiilor
de lucru reduce gradul de expunere la substanţele pericu-
loase.
Siguranţa electrică
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împământate sau
conectate la masă, cum ar fi ţevile, caloriferele, maşinile de
gătit, aragazurile şi frigiderele. Se înregistrează un risc ridi-
cat de electrocutare în situaţia în care corpul dumneavoas-
tră este conectat la masă.
Nu expuneţi aspiratorul la ploaie sau umezeală. Apa care
pătrunde într-un aspirator creşte riscul de electrocutare.
Avertizare pentru VC 6 L MC
Cablul de reţea
Tensiunea indicată pe plăcuţa cu date tehnice trebuie să
corespundă cu tensiunea din reţea.
Trebuie utilizat cablul de reţea prescris de producător. Ace-
laşi lucru este valabil şi la înlocuirea cablurilor.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă cablul de reţea şi
fişa de reţea prezintă deteriorări. Dacă cablul de reţea este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit imediat de către serviciul
de asistenţă tehnică autorizat/un electrician pentru a se
evita posibilele pericole.
Este permisă legarea aparatului numai la o reţea electrică
care a fost instalată conform IEC 60364 de un electrician.
Nu atingeţi niciodată cu mâinile ude cablul de reţea şi fişa
de reţea.
Asiguraţi-vă că cablul de reţea sau cablul prelungitor nu
sunt deteriorate prin călcare pe acestea, îndoire, solicitare
la tracţiune sau alte acţiuni similare. Protejaţi cablul de re-
ţea împotriva căldurii excesive, contactului cu uleiul şi tre-
cerii peste muchii ascuţite.
Cablul de reţea trebuie verificat cu regularitate pentru a se
depista eventualele deteriorări precum fisurile sau semnele
de îmbătrânire. În caz de deteriorări, cablul trebuie înlocuit
înainte de continuarea utilizării aparatului.
La schimbarea cuplajelor cablului de reţea sau a unui cablu
prelungitor trebuie asigurată protecţia împotriva stropirii şi
etanşeitatea mecanică.
Nu curăţaţi aparatul utilizând un furtun de apă sau cu jet de
apă de înaltă presiune (pericol de scurtcircuite sau alte pre-
judicii).
Utilizarea
Aparatele cu accesorii, în special cablul de reţea şi cablul
prelungitor, trebuie verificate înainte de utilizare cu privire
la funcţionarea optimă şi utilizarea în siguranţă. Dacă
depistaţi defecte, scoateţi imediat fişa de reţea din priză.
Utilizarea aparatului nu este permisă.
Nu aspiraţi obiecte care ard sau care sunt încinse.
Nu este permisă aspirarea oamenilor şi animalelor cu
acest aparat.
Nu este permisă utilizarea aparatelor exterior la tempera-
turi scăzute.
Dacă se utilizează aparatul în locuri de utilizare periculoa-
se (de exemplu, benzinării), se vor respecta prevederile
corespunzătoare privind măsurile de siguranţă.
Nu este admisibilă utilizarea aparatului în zonele cu pericol
de explozie.
Anumite materiale pot produce prin acţiunea aerului aspirat
vapori sau amestecuri explozive!
Precauţie: Acest aparat poate fi folosit numai în spaţii închi-
se.
Precauţie: Acest aparat este destinat exclusiv unei utilizări
în spaţii închise.
Următoarele materiale nu trebuie aspirate niciodată:
Gaze explozive sau inflamabile, lichide şi particule de praf
(particule de praf reactiv)
Particule de praf metalic reactiv (de exemplu, aluminiu,
magneziu, zinc) în combinaţie cu substanţe de curăţare
puternic alcaline sau acide
Acizi şi soluţii bazice nediluate, puternice
Solvenţi organici (de exemplu, benzină, diluant de vopsea,
acetonă, păcură).
În plus, substanţele enumerate pot produce corodarea ma-
terialelor aparatului.
AVERTIZARE!
Avertizare! Citiţi toate instrucţiunile privind siguranţa şi
celelalte indicaţii. Nerespectarea instrucţiunilor privind sigu-
ranţa şi a celorlalte indicaţii poate duce la electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile privind siguranţa şi celelalte indicaţii
în vederea consultării ulterioare.
93
VC 6 L MC
Utilizarea
Utilizatorul trebuie să utilizeze aparatul conform cu destina-
ţia acestuia. El trebuie să ia în considerare particularităţile
locale şi la lucrul cu aparatul să aibă în vedere terţii, în spe-
cial copiii.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat, cât timp este
în funcţiune şi cablul de reţea nu este scos.
În cazul lucrărilor la aparat purtaţi întotdeauna mănuşi adec-
vate
.
Este permisă folosirea aparatului numai de către persoa-
nele care dispun de un instructaj în manevrarea aparatului
sau de o calificarea dovedită şi cunoştinţe de specialitate
în lucrul cu aparatul sau care au fost explicit însărcinate cu
manevrarea aparatului.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice li-
mitate sau cărora le lipseşte experienţa sau au cunoştinţe
deficitare.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura nu
utilizează necorespunzător aparatul.
Acest aparat este destinat numai pentru aplicaţii uscate şi
nu este permisă utilizarea sau depozitarea lui în condiţii
umede în aer liber dacă nu este explicit marcat altfel.
Transportul
Dintr-o singură privire (figura A)
1 Comutator de pornire/oprire
2Piesă de capăt
3 Locaş de depozitare a duzei pentru rosturi
4 Orificiu de admisie
5 Rezervor de colectare a prafului
6 Cadru pentru roţi (opţional)
7 Sistem de închidere
8 Tastă pentru curăţarea filtrului
9 Cablul de reţea
10 Orificiu de suflare
11 Locaş de depozitare a tubului pentru duză
12 Mâner
13 Suport de filtru
14 Filtru
15 Tub pentru duză
16 Reglare a curentului de aer
17 Furtun
18 Piesă de racord
19 Duză pentru tapiţerie
20 Duză cu perie
21 Sac de colectare a prafului
22 Duză pentru rosturi
23 Curea de umăr
Instrucţiune de utilizare
Înaintea punerii în funcţiune
Citiţi complet şi cu grijă instrucţiunile privind siguranţa din
acest manual înainte de prima punere în funcţiune a aces-
tui aspirator.
Dezambalaţi scula electrică şi accesoriile şi controlaţi dacă
pachetul de livrare este complet şi dacă există deteriorări
de la transport.
Accesoriile (figura B)
Duzele şi accesoriile pentru aparat se află pe parcursul trans-
portului în rezervorul de colectare a prafului. Pentru deschide-
rea rezervorului de colectare a prafului, desfaceţi
închizătoarele (1) şi detaşaţi partea de capăt (2). Extrageţi pie-
sele (3) şi aşezaţi la loc partea de capăt. Fixaţi partea de capăt
cu închizătoarele.
Căruciorul de transport (figura C)
Roţile căruciorului de transport trebuie montate înainte de pri-
ma utilizare aşa cum este reprezentat. Introduceţi rolele de di-
recţie şi roţile din spate.
Utilizarea sacilor de colectare a prafului
(figura D)
Pentru a goli rezervorul de colectare a murdăriei/prafului fără
scurgerea prafului se poate utiliza un sac menajer.
Introduceţi sacul în rezervorul de colectare a prafului. Fixaţi
cutia din carton în nervurile de pe partea frontală a rezer-
vorului de colectare a prafului.
Aşezarea furtunului (figura E)
În regim de aspirare aşezaţi piesa de racord în orificiul de as-
pirare (
3
). În regim de suflare utilizaţi orificiul de suflare (
4
) (nu-
mai VC 6 L MC).
Introduceţi furtunul în racordul (1) şi rotiţi-l în poziţia de blo-
care (2).
Reglarea curentului de aer (figura F)
Curentul de aer poate fi reglat la capătul furtunului prin rotirea
regulatorului curentului de aer.
Utilizarea unei duze adecvate (figura G)
Toate duzele reprezentate pot fi montate în tubul pentru duză (
1
).
Tubul pentru duză (3) poate fi îndepărtat pentru aspirarea pul-
berilor prin apăsarea clipsului (1) şi extragerea duzei (2).
Utilizarea curelei de umăr pentru transportarea
aparatului (figura H)
Pentru a utiliza cureaua de umăr pentru transportarea apa-
ratului, introduceţi cataramele în închizătoare. Purtaţi aspi-
ratorul aşa cum este reprezentat în figura I .
Pornirea şi oprirea (figura J)
Comutatorul principal al aparatului are două poziţii (PORNIT/
OPRIT). Aparat poate fi pornit şi oprit prin apăsarea comutato-
rului principal.
Recipientul pentru accesorii (figura K)
Toate accesoriile pot fi păstrate confortabil la nivelul aparatului.
Depanarea
Motorul se opreşte:
Un sistem de protecţie un caz de suprasarcină termică va
opri motorul dacă temperatura acestuia este prea înaltă.
Dacă se întâmplă acest lucru, deconectaţi comutatorul. Aş-
teptaţi timp de 15-30 de minute pentru ca motorul să se ră-
cească. Conectaţi comutatorul şi reluaţi funcţionarea.
ATENŢIE!
Aparatul nu este adecvat pentru aspirarea prafului nociv
pentru sănătate.
Cablul de reţea nu trebuie să intre în contact cu periile
aflate în rotaţie.
AVERTIZARE!
Înainte transport, motorul trebuie adus în stare de repaus şi în
timpul transportului aparatul trebuie să fie fixat conform preve-
derilor.
94
VC 6 L MC
Puterea de aspirare este redusă:
Este posibil ca rezervorul să fie plin şi să fie necesară goli-
rea acestuia.
Furtunul şi duza ar putea fi înfundate, caz în care este ne-
cesară curăţarea acestora.
Oricare dintre componentele de mai sus ar putea fi deteri-
orate, caz în care este necesară înlocuirea acestora.
Filtrul ar putea fi înfundat. Utilizaţi sistemul de curăţare a fil-
trului pentru a curăţa filtrul.
Înlocuiţi filtrul sau asiguraţi-vă că acesta este instalat co-
respunzător.
Racordul furtunului este desfăcut şi trebuie strâns.
Şocuri statice:
Dacă mediul este prea uscat, umectaţi aerul. Dacă este po-
sibil, utilizaţi un umidificator.
Dacă umiditatea relativă a aerului este scăzută, vă rugăm
să reţineţi că această situaţie nu va avea niciun efect asu-
pra utilizării aspiratorului.
Întreţinere şi îngrijire
Curăţare
Sistemul de curăţare a filtrului (figura L)
Aparatul este dotat cu un sistem semiautomat de curăţare a fil-
trului. Acesta curăţă filtrul şi restabileşte puterea de aspirare.
Pentru a utiliza sistemul de curăţare a filtrului, porniţi apa-
ratul (1).
Introduceţi tubul pentru duză în orificiul aparatului (2) pen-
tru a-l închide împotriva trecerii curentului de aer şi a reali-
za un vid maxim în rezervorul de colectare a prafului.
Acţionaţi de trei ori tasta pentru curăţarea filtrului pentru a cu-
răţa filtrul.
Curăţarea manuală a filtrului (figura M)
Dacă filtrul este murdar, spălaţi-l cu apă rece (1) şi lăsaţi-l să
se usuce (2). După uscare fixaţi din nou filtrul.
Înlocuirea filtrului (figura N)
După un timp de funcţionare mai lung, filtrul trebuie înlocuit cu
unul nou. Dacă filtrul este foarte murdar sau înfundat, trebuie
efectuată o curăţare manuală, deoarece curăţarea semiauto-
mată a filtrului nu este suficientă pentru a curăţa filtrul.
Pentru a scoate filtrul, desfaceţi şurubul (1) şi scoateţi pie-
sele (2).
Montaţi filtrul în ordinea inversă a operaţiunilor. Aveţi grijă să
nu strângeţi excesiv şuruburile.
Reparaţii
Dispuneţi efectuarea lucrărilor de reparaţie exclusiv în cadrul
unui centru de service autorizat de producător.
Piese de schimb şi accesorii
Pentru accesorii suplimentare consultaţi cataloagele producă-
torului.
Găsiţi desene de ansamblu explodat şi liste ale pieselor de
schimb pe pagina noastră de internet: www.flex-tools.com
Indicaţii de salubrizare
INDICAŢIE
Acest aspirator este dotat cu un dispozitiv de protecţie la supra-
sarcină termic integrat pentru a proteja motorul împotriva
temperaturilor prea ridicate. Acest lucru se poate întâmpla în
cazul solicitării intense. Dacă motorul se deconectează pe
parcursul funcţionării, opriţi aparatul de la comutatorul principal
şi lăsaţi motorul să se răcească timp de 15-30 minute. Apoi
aparatul poate fi din nou pornit.
AVERTIZARE!
Înainte de curăţare şi efectuarea lucrărilor de întreţinere
opriţi aparatul şi scoateţi cablul de reţea din priză.
Opriţi aparatul dacă se comută la o altă funcţie.
Efectuarea lucrărilor de întreţinere este permisă numai
centrelor de asistenţă pentru clienţi avizate sau
specialiştilor în acest domeniu, care sunt familiarizaţi cu
prevederile privind măsurile de siguranţă respective.
Vă rugăm să aveţi în vedere prevederile privind măsurile
de siguranţă locale pentru aparatele portabile, de uz
industrial.
Producătorul sau o persoană delegată trebuie să execute
cel puţin o dată pe an o inspecţie tehnică. În cadrul acestei
lucrări sunt, de exemplu, verificate filtrele cu privire la
deteriorare şi este controlată etanşeitatea la aer a
aparatului, precum şi funcţionarea optimă a elementelor de
comandă.
La efectuarea lucrărilor de întreţinere sau de reparaţie
trebuie eliminate ca deşeu toate obiectele contaminate
care nu pot fi curăţate suficient. Pentru aceasta trebuie
utilizaţi saci impermeabili conform prevederilor în vigoare
pentru eliminarea acestor deşeuri.
Suprafaţa exterioară a aparatului trebuie curăţată temeinic
şi nu trebuie să prezinte substanţe nocive. Alternativ, se
poate aplica un strat de acoperire sigilat înainte ca aparatul
să fie îndepărtat din zona periculoasă.
La transportul sau întreţinerea a aparatului, orificiul de
aspirare trebuie astupat cu dopul.
Pericole provocate de praful nociv pentru sănătate. În
cazul lucrărilor de întreţinere (de exemplu, înlocuirea
filtrului) purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte pentru
salubrizare şi măşti de protecţie respiratorie (P2 sau
superior).
La un aparat de clasa M, suprafaţa exterioară a aparatului
trebuie decontaminată cu aspiratorul şi ştearsă sau tratată
cu substanţă de sigilare, înainte de fi îndepărtat din zona
periculoasă. Dacă se îndepărtează din zona periculoasă
toate piesele aparatului sunt considerate contaminate.
Trebuie luate măsuri adecvate pentru a se preveni
producerea prafului.
OBSERVAŢIE
Nu utilizaţi pentru curăţare substanţe de curăţare care conţin
silicon.
Pentru efectuarea întreţinerii curente fundamentale şi
curăţării nu este necesară asistenţă din exterior.
Suprafaţa aparatului şi partea interioară a rezervorului
trebuie curăţate cu regularitate cu o lavetă umedă.
AVERTIZARE!
Faceţi neutilizabile aparatele care nu se mai întrebuinţează
prin îndepărtarea cablului de reţea.
95
VC 6 L MC
Conformitatea
Declarăm pe proprie răspundere, că produsul descris la pagina
6 este în conformitate cu următoarele norme sau documente
normative:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform dispoziţiilor
directivelor 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/EU.
Responsabili pentru documente tehnice:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Numai pentru ţările EU
Nu aruncaţi uneltele electrice la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE pentru apa-
ratele electrice şi electronice vechi şi punerea în practi-
că în legislaţia naţională uneltele electrice uzate trebuie
să se colecteze separat şi trebuie predate unei refolosiri
conforme cu mediul.
INDICAŢIE
Informaţi-vă la comerciantul de specialitate despre posibilităţile
de salubrizare!
96
VC 6 L MC
Използвани символи
Символи на уреда
VC 6 L MC
Уредът е подходящ за следните приложения:
Уредът за прах клас L е подходящ за събиране на сухи,
незапалими прахове
, дървени стърготини и
опасни прахове с граница на експозиция > 1 mg/m³.
Уредът трябва да бъде оборудван с подходящ филтър,
който отговаря на класа на опасност на подлежащите
на събиране прахове.
Събирайте опасни вещества съгласно IEC/EN 60335-2-
69 (клас L) само с подходяща прахосмукачка. Употре-
бата за събиране на други опасни вещества не е разре-
шена.
За вашата сигурност
Използване по предназначение
Чрез процедури за задълбочено изпитване се гарантира,
че тази прахосмукачка работи ефективно и безопасно при
правилно поддържане и използване в съответствие с ин-
струкциите по-долу.
Описаният тук продукт е прахосмукачка за професионална
употреба, например в хотели, училища, фабрики, магази-
ни, офиси, както и в строителството и при обновяването на
сгради
. Подходяща е само за сухо почистване.
VC 6 L MC
Уредът е подходящ за следните приложения:
Събиране на сухи, незапалими прахове, дървени стър-
готини и опасни прахове с граници на експозиция > 1
mg/m³ (прах клас L).
Функция на обдухвача предназначена
за занаятчийско използване в индустрията и занаят-
чийството. Възможните области на употреба са по-
чистването на големи повърхности с дървени стружки
и други груби частици със сгъстен въздух.
Не се разрешава
обдухването на горещи, запалими или експлозивни ма-
териали.
обдухването на прах, който е класифициран като опас-
на субстанция или съдържа опасни вещества (напр.
дървесно брашно или кварц в бетонен прах).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствено застрашаваща опасност.
При неспазване на предупреждението ви застрашават
смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава възможна опасна ситуация. При неспазване
на предупреждението ви застрашават наранявания или
материални щети.
УКАЗАНИЕ
Обозначава съвети за използване иважна информация.
Прочетете инструкциите за експлоатация!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди използване на прахосмукачка машина прочетете и
после действайте:
Настоящото упътване за употреба,
«Общите указания за безопасност» за работа с
електрически инструменти от приложената книжка
(Издание-Nr.: 315.915),
Местните действащи правила и предписания за
предотвратяване на нещастни случаи.
Тази прахосмукачка машина е конструирана
всъответствие с техническите изисквания и
признатите технически изисквания за безопасност.
Въпреки това при използването й могат да възникнат
опасности за здравето и живота на ползвателя или на
трети лица, съответно повреди на машината или други
материални щети
. Прахосмукачкамашина се използва
само:
за предназначените за това цели,
в безупречно технически изправно състояние.
Повредите, които влияят на безопасността, се от-
страняват незабавно.
97
VC 6 L MC
Указания за безопасност
При връщането на отработения въздух в помещението
е важно да се осигури достатъчна вентилационна спо-
собност L в помещението. За да се спазят изискваните
гранични стойности, рециркулираният обемен поток не
може да надвишава 50% от обемния поток на подава-
ния въздух (обем на помещението VR x вентилационна
способност LW). Без специфична вентилационна сис-
тема важи следното
: LW = 1h-1.
Само лица, обучени в работата на оборудването и ра-
бота с материалите, за които ще се използва оборудва-
нето, включително инструкции за безопасното
изхвърляне на всмукания материал, могат да използ-
ват оборудването.
Това устройство съдържа вреден прах. Работи по из-
празването и поддръжката, включително изхвърлянето
на контейнери за събиране на прах, могат да се из-
вършват само от специалисти, които носят подходящи
лични предпазни средства.
Уредът не трябва да се експлоатира без комплектната
система за филтриране.
Трябва да се спазват правилата за безопасност за
засмукваните материали.
Внимавайте да не бъдат наранени стоящите наблизо
хора от изхвърчащи чужди тела.
Не обдухвайте опасни за здравето вещества, напр.
прах от буково или дъбово дърво, каменен прах, аз-
бест. Тези вещества се считат за канцерогенни.
Не обдухвайте течности. Проникването на течности
увеличава риска от електрически удар.
Осигурете добро проветрение на работното място.
Носете допълнително лично защитно оборудване като
защитни очила и маска за дихателна защита. Носенето
на защитно оборудване за съответните условия нама-
лява излагането на опасни субстанции.
Електробезопасност
Избягвайте контакт с тялото до заземени или свързани
към маса повърхности като тръби, нагревателни тела,
готварски уреди, печки и хладилници. Има увеличен
риск от токов удар, ако вашето тяло е заземено.
Не излагайте прахосмукачката на дъжд или влага. Во-
дата, която прониква в прахосмукачка, увеличава ри-
ска от токов удар.
Предупреждение за VC 6 L MC
Захранващ мрежов кабел
Напрежението, посочено на типовата табелка, трябва
да отговаря на мрежовото напрежение.
Използвайте захранващия кабел, предписан от произ-
водителя. Същото важи и за подмяната на кабели.
Преди всяка употреба проверявайте захранващия ка-
бел и мрежовите щепсели за повреди. Ако захранва-
щият кабел е повреден, той трябва незабавно да бъде
заменен от упълномощен сервиз/електротехник, за да
се избегнат потенциални опасности.
Уредът може да бъде свързан само към електрическа
мрежа, която е инсталирана от електротехник в съот-
ветствие с IEC 60364.
Никога не докосвайте захранващия кабел и мрежовите
щепсели с мокри ръце.
Уверете се, че захранващият кабел или удължителни-
те кабели не са повредени поради смачкване, прегъва-
не, опъване или други подобни. Предпазвайте
захранващия кабел от топлина, масло и остри ръбове.
Захранващият кабел трябва редовно да се проверява
за повреди, като пукнатини или признаци на стареене.
Ако се повреди, кабелът трябва да бъде сменен преди
по-нататъшна употреба.
При подмяна на съединители на захранващия кабел
или удължителен кабел трябва да се гарантира пред-
пазването от пръски и механичната плътност.
Не почиствайте уреда с воден шланг или водна струя
под високо налягане (опасност от късо съединение или
други повреди).
Приложение
Уредите с принадлежностите, особено захранващият
кабел и удължителният кабел, трябва да се проверят
преди употреба за безупречно действие и безопасна
работа. Ако бъдат открити дефекти, незабавно изклю-
чете мрежовия щепсел. След това уредът не трябва да
се използва.
Не изсмуквайте горящи или нажежени предмети.
Хората и животните не трябва да се изсмукват с този
уред.
Уредите не трябва да се използват на открито при ни-
ски температури.
Ако уредът се използва на опасни места (например,
бензиностанции), трябва да се спазват съответните
предписания за безопасност.
Използването на уреда в потенциално експлозивни
зони не е разрешено.
Определени материали могат да създават експлозив-
ни пари или смеси под действието на входящия въздух!
Внимание: Този уред може да се съхранява само в за-
крити помещения.
Внимание: Този уред е предназначен само за употреба
в закрити помещения.
Никога не трябва да се засмукват следните материали:
Експлозивни или запалими газове, течности и прахови
частици (реактивни прахови частици)
Реактивни метални прахови частици (например,
алуминий, магнезий, цинк) в комбинация със силно
алкални или киселинни почистващи препарати
Неразредени, силни киселини и основи
Органични разтворители (например бензин,
разредител за боя, ацетон, мазут).
В допълнение, изброените вещества могат да причи-
нят корозия на материалите на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупредителна забележка! Прочетете всички
инструкции за безопасност и други инструкции.
Неспазването на инструкциите за безопасност и други
инструкции може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Съхранявайте всички инструкции за безопасност и
други инструкции
за бъдеща справка.
98
VC 6 L MC
Работа
Операторът трябва да използва уреда по предназначе-
ние. Той трябва да вземе предвид местните условия и
при работа с уреда да обърне внимание на трети лица,
особено деца.
Никога не оставяйте уреда без надзор, докато той ра-
боти и захранващият кабел не е изключен.
При работа по уреда винаги носете подходящи ръкавици
.
Уредът може да се използва само от лица, които са
били инструктирани за работа с устройството или имат
доказана квалификация и професионален опит в рабо-
тата с уреда, или които са специално инструктирани да
боравят с уреда.
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с ограничени физически, сензорни
или умствени способности или с недостатъчен опит и
знания.
Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гаран-
тира, че не използват уреда по неподходящ начин.
Този уред е предназначен само за експлоатация на
сухо и не може да се използва или съхранява на откри-
то при влажни условия, освен ако изрично не е посоче-
но друго.
Tранспортиране
С един поглед (Фигура A)
1 Пусков превключвател
2 Горна част
3 Място на съхранение за дюзата за под
4 Входен отвор
5 Контейнер за прах
6 Рамка на колелото (опция)
7 Затвор
8 Бутон за почистване на филтъра
9 Захранващ мрежов кабел
10 Издухващ отвор
11 Място за съхраняване на тръбата за дюзи
12 Дръжка
13 Държач на филтъра
14 Филтър
15 Тръба за дюзи
16 Регулиране на въздушния поток
17 Маркуч
18 Присъединителен елемент
19 Дюза за тапицерия
20 Дюза с четка
21 Прахоуловителна торба
22 Дюза за фуги
23 Ремък за носене на рамо
Упътване за експлоатация
Преди пускане в експлоатация
Прочетете внимателно инструкциите за безопасност в
това ръководство, преди да използвате тази пра-
хосмукачка за първи път.
Разопаковайте електроинструмента и принадлежност-
ите и проверете за цялостност на доставката и за
транспортни щети.
Принадлежности (Фигура B)
Дюзите и принадлежностите на уреда по време на транс-
портиране се намират в контейнера за прах. За да отвори-
те контейнера за прах, освободете ключалките (1) и
свалете горната част (2). Извадете частите (3) и поставете
отново горната част. Закрепете горната част с ключалките.
Транспортна количка (Фигура C)
Колелата на транспортната количка трябва да бъдат мон-
тирани преди първата употреба, както е показано. Поста-
вете направляващите ролки и задните колела.
Използване на торбите за прах (Фигура D)
За да изпразните мръсотията/праха в контейнера за прах
без изпускане на прах може да се използва торба за из-
хвърляне.
Поставете торбата в контейнера за прах. Закрепете ку-
тията в предната част на контейнера за прах в ребрата.
Поставете шланг (Фигура E)
В режим на изсмукване поставете съединителната
муфа в смукателния отвор (3). В режим на издухване
използвайте отвора за издухване (4) (само VC 6 L MC).
Вкарайте шланга в съединителя (1) и го завъртете за
заключване (2).
Регулиране на въздушния поток (Фигура F)
Въздушният поток може да се регулира в края на шланга
чрез завъртане на регулатора на въздушния поток.
Използване на подходяща дюза (Фигура G)
Всички показани дюзи могат да бъдат поставени в тръбата
на дюзата. (1).
Тръбата на дюзата (3) може да бъде свалена за изсмуква-
не на прах чрез натискане на скобата (1) и изваждане на
дюзата (2).
Използване на ремъка за носене на рамо
(Фигура Н)
За използване на ремъка за носене на рамо вкарайте
катарамите в ключалките. Носете прахосмукачката,
както е показано на фигура I.
Включване и изключване (Фигура J)
Главният превключвател на уреда има две положения
(ВКЛ./ИЗКЛ.). Уредът се включва и изключва чрез натиска-
не на главния превключвател.
Контейнер за принадлежности (Фигура K)
Всички принадлежности могат удобно да се съхраняват на
уреда.
Oтстраняване на неизправности
Моторът спира:
Защитно устройство от термално претоварване ще из-
ключи мотора, ако температурата на мотора е твърде
висока. Ако това стане, изключете превключвателя. Из-
ВНИМАНИЕ!
Уредът не е подходящ за изсмукване на опасен за
здравето прах.
Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с
въртящите се четки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди транспортиране двигателят трябва да бъде
спрян и уредът по време на транспортиране трябва да
бъде правилно закрепен.
99
VC 6 L MC
чакайте 15-30 минути моторът да се охлади. Включете
превключвателя и подновете работа.
Намалена смукателна мощност:
Резервоарът може да е пълен и трябва да се изпразни.
Маркучът и дюзата могат да са задръстени и трябва да
се почистят.
Някое от горните може да е повредено и трябва да се
смени.
Филтърът може да е запушен. Използвайте системата
за почистване на филтъра за почистване на филтъра.
Сменете филтъра или се уверете, че филтърът е пра-
вилно инсталиран.
Свързването с маркуч е хлабавно и трябва да се затегне.
Статични удари:
Ако околната среда е твърде суха, добавете влага към
въздуха. Ако е възможно, използвайте овлажнител.
В случай на ниска относителна влажност на въздуха,
моля, имайте предвид, че тази ситуация няма да има
ефект върху употребата на прахосмукачката.
Обслужване и поддръжка
Почистване
Система за почистване на филтъра (Фигура L)
Уредът е оборудвано с полуавтоматична система за по-
чистване на филтъра. Тя почиства филтъра и възстановя-
ва смукателната мощност.
За да използвате системата за почистване на филтъ-
ра, включете уреда (1).
Поставете тръбата на дюзата в отвора на уреда (2), за
да я затворите за въздушния поток и да създадете мак-
симален вакуум в контейнера за прах.
Натиснете бутона за почистване на филтъра три пъти, за
да почистите филтъра.
Ръчно почистване на филтъра (Фигура M)
Ако филтърът е замърсен, измийте го със студена вода (1)
и го оставете да изсъхне (2). След изсушаване отново зак-
репете филтъра.
Замяна на филтъра (Фигура N)
Филтърът трябва да бъде заменен с нов след по-дълъг пе-
риод на експлоатация. Ако филтърът е силно замърсен
или запушен, трябва да се извърши ръчно почистване, тъй
като полуавтоматичното почистване на филтъра не е дос-
татъчно, за да почисти филтъра.
За да демонтирате филтъра, освободете винта (1) и
свалете частите (2).
Монтирайте филтъра в обратен ред. Внимавайте да не за-
тягате винтовете прекомерно.
Ремонти
Ремонтите трябва да се извършват само от сервизен цен-
тър, упълномощен от производителя.
Резервни части и принадлежности
Допълнителни принадлежности могат да бъдат намерени
в каталозите на производителя.
Сборни чертежи и списъци с резервни части можете да на-
мерите на нашата уеб страница: www.flex-tools.com
УКАЗАНИЕ
Тази прахосмукачка има вградена защита от термично
претоварване, за да предпази двигателя от прекомерно
високи температури. Това може да се получи при силно
натоварване. Ако
двигателят се изключи по време на
работа, изключете уреда с главния превключвател и
оставете двигателя да се охлади за 15-30 минути.
Тогава уредът може да се включи отново.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди почистване и извършване на работа по
поддръжката изключете уреда и изключете
захранващия кабел от уреда, свързан към
електрическата мрежа.
Изключете уреда, когато преминавате на друга
функция.
Работа по поддръжката трябва да се извършва само
от упълномощени сервизни центрове или
специалисти в тази област, които са запознати със
съответните правила за безопасност.
Моля, спазвайте местните разпоредби за
безопасност на преносимо оборудване за
професионална употреба.
Производителят или упълномощеното лице
извършва технически преглед най-малко веднъж
годишно. Например, филтрите се проверяват за
повреда и се проверява въздушната херметичност
на уреда, както и безупречното действие на
органите за управление.
Когато извършвате дейности по поддръжка или
ремонт, изхвърлете всички замърсени предмети,
които не могат да бъдат почистени достатъчно.
При това трябва да се използват непропускащи
чували в съответствие с приложимите разпоредби
за изхвърляне на такива отпадъци.
Външната повърхност на уреда трябва да бъде
добре почистена и без вредни вещества. Като
алтернатива, преди изваждане на уреда от
опасната зона може да се приложи запечатано
покритие.
По време на транспортиране или поддръжка на уреда
смукателният отвор трябва да бъде затворен със
запушалката.
Опасности поради вредния за здравето прах. По
време на работа по поддръжката (например, подмяна
на филтъра) винаги носете облекло за изхвърляне и
респиратори (P2 или по-високи).
В случай на уред от клас M, външната повърхност на
уреда трябва да се обеззарази и избърше с
прахосмукачка или да се обработи с уплътняващо
средство, преди да се извади от опасната зона.
Когато бъдат извадени от опасната зона, всички
части на оборудването се считат за замърсени.
Трябва да се вземат подходящи
мерки, за да се
предотврати образуването на прах.
УКАЗАНИЕ
Не използвайте съдържащи силикон препарати за
почистване.
За извършване на основна поддръжка и почистване
не се изисква външна помощ.
Повърхността на устройството и вътрешността
на контейнера трябва да се почистват редовно с
влажна кърпа.
100
VC 6 L MC
Указания за изхвърляне
Декларация за съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният на
страница 6 продукт отговаря на следните стандарти или
нормативни документи:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 съгласно разпоред-
бите на Директиви 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете амортизираните уреди неизползваеми като
отстраните електрическия кабел.
Само за държавичленки на ЕС
Не изхвърляйте електрическите уреди в общия
боклук!
В съответствие с Директива 2012/19/ЕC относно от-
падъци от електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО) иприложението й в националното законо-
дателство използваните електрически уреди тряб-
ва да се събират разделно и да бъдат
преработвани за опазване на околната среда.
УКАЗАНИЕ
За възможностите за изхвърляне се осведомете при
търговеца!
101
VC 6 L MC
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
Символы на приборе
VC 6 L MC
Прибор подходит для следующих вариантов применения:
Прибор относится к классу пыли L и подходит для вса-
сывания сухой, негорючей пыли
, щепы и
опасной пыли со значением воздействия > 1 мг/м³.
Прибор должен быть оборудован фильтром, соответ-
ствующим классу опасности поглощаемой пыли.
Согласно IEC / EN 60335-2-69 (класс L) очистка от опас-
ных веществ возможна только с помощью соответству-
ющего пылесоса. Использование прибора для очистки
от других видов опасных веществ не допускается.
Для Вaшeй бeзoпacнocти
Использование по назначению
Многоаспектные тестирования показали, что этот пылесос
работает эффективно и надежно при правильном обслу-
живании и использовании в соответствии с приведенными
ниже инструкциями.
Описанное изделие представляет собой промышленный
пылесос, применяемый, например, в отелях, школах, на
фабриках, в магазинах, офисах, а также при строительстве
и восстановлении зданий. Прибор подходит только для су-
хой
уборки.
VC 6 L MC
Прибор подходит для следующих вариантов применения:
всасывание сухой, негорючей пыли, щепы и опасной
пыли со значением воздействия > 1 мг/м³
(класс пыли L).
Функция выдува воздуха
для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния нa пpoизвoдcтвe и
в peмecлeнныx мacтep-cкиx. Возможная область при-
мененияочищение больших поверхностей от древес-
ной стружки и прочих крупных частиц с помощью
воздуха под давлением.
Зaпpeщeнo
Сдувание накаленных, воспламеняющихся или взры-
воопасных материалов.
Сдувание пыли, классифицируемой как опасная или
содержащей опасные компоненты (например, опилки
дерева твердых пород или бетонный шлам).
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Обозначает непосредственно угрожающую опасность.
Hевыполнение этого указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или даже смерть.
ВHИMAHИE!
Обозначает возможность возникновения опасной
ситуации. Hевыполнение этого указания может
повлечь
за собой телесные повреждения или материальный
ущерб.
УКAЗAHИE
Обозначает советы по использованию и важную
информацию.
Прочитайте инструкцию по эксплуатации!
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд тeм кaк нaчaть пoльзoвaтьcя пылесос мaшинкoй,
внимaтeльнo пpoчтитe и пocтупaйтe в cooтвeтcтвии
c пpивeдeнными нижe укaзaниями:
в данной инструкции по эксплуатации,
в разделе «Общие указания по технике безопасности»
при обращении с электроинструментами, во входящей
в комплект поставки брошюре ( документации:
315.915),
в правилах и предписаниях по предотвращению
несчастного случая, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Этa пылесос мaшинкa cкoнcтpуиpoвaнa тaким oбpaзoм,
чтo oнa cooтвeтcтвуeт coвpeмeннoму уpoвню
paзвития тexники и oтвeчaeт тpeбoвa
ниям
oбщeпpизнaнныx Пpaвил пo тexникe бeзoпacнocти. Ho,
нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe иcключeнa
oпacнocть для жизни лицa, кoтopoe пoльзуeтcя
мaшинкoй, или лицa, пpи
cутcтвующeгo пpи этoм, a
тaкжe пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe кaкoгoлибo
дpугoгo мaтepиaльнoгo ущepбa. пылесос мaшинку мoжнo
иcпoльзoвaть тoлькo
в соответствии с назначением,
в безупречном состоянии, в отношении техники
безопасности.
Hеисправности, снижающие безопасность, следует
немедленно устранять.
102
VC 6 L MC
Прибор подходит для следующих вариантов применения:
прибор подходит для всасывания сухой, негорючей,
опасной для здоровья пыли с оборудования и
устройств, класс пыли M, согласно EN 60 335-2-69.
Ограничение: канцерогенные вещества (исключение:
щепа) нельзя убирать с помощью пылесоса.
Без функции выдува воздуха (не поддерживается).
Указания по технике безопасности
При рециркуляции отработанного воздуха в помеще-
нии важно обеспечить достаточную вентиляцию (L).
Для соблюдения требуемых предельных значений
объем рециркуляционного потока не должен превы-
шать 50% от объема приточного воздуха (объем поме-
щения VR x мощность вентиляции LW). При отсутствии
специальной системы вентиляции применяется следу-
ющая схема: LW = 1h -1.
Только лица, прошедшие обучение для работы с обо-
рудованием и обращением с используемыми в работе
материалами, изучившие, в том числе, инструкции по
безопасной утилизации всасываемых прибором ве-
ществ, могут использовать пылесос.
Прибор содержит опасную пыль. Опорожнение пыле-
соса и техническое обслуживание, включая утилиза-
цию пылесборников, могут производить только
специалисты с использованием соответствующих
средств индивидуальной защиты.
Прибор нельзя эксплуатировать без наличия всех ком-
понентов системы фильтрации.
Необходимо соблюдать инструкции по технике безо-
пасности при работе со всасываемыми веществами.
Следите, чтобы людям, стоящим рядом с работающим
инструментом, не нанесли повреждения отлетающие
предметы.
Не используйте инструмент при сдувании опасных для
здоровья веществ, таких как опилки дерева твердых
пород, дубовые опилки, инертная пыль и асбест. Дан-
ные вещества относятся к канцерогенным.
Не используйте инструмент при сдувании любых жид-
костей. Попадание жидкости в инструмент повышает
риск поражения электрическим током.
Обеспечьте достаточную вентиляцию рабочего места.
Используйте дополнительные индивидуальные сред-
ства защиты: защитные очки и защитную маску. Ис-
пользование средств защиты в соответствующих
условиях предотвращает контакт с опасными веще-
ствами.
Электрическая безопасность
Избегайте контакта тела с заземленными или подклю-
ченными к массе поверхностями, такими как трубы, ра-
диаторы, кухонные приборы, плиты и холодильники.
Риск поражения электрическим током повышается,
если ваше тело заземлено.
Не подвергайте пылесос воздействию дождя или вла-
ги. Вода, попадающая в пылесос, увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
Указания по работе с VC 6 L MC
Сетевой кабель
Напряжение сети должно соответствовать напряже-
нию, указанному на заводской табличке.
Используйте сетевой кабель, указанный производите-
лем. Те же указания относятся и к процедуре замены
кабелей.
Перед каждым использованием проверяйте сетевой
кабель и штепсельную вилку на наличие повреждений.
Если сетевой кабель поврежден, его необходимо не-
медленно заменить, обратившись в авторизованную
сервисную службу/к специалисту, чтобы избежать воз-
можных опасностей.
Прибор должен быть подключен только к электриче-
ской сети, проведенной специалистом в соответствии с
IEC 60364.
Не прикасайтесь влажными руками к сетевому кабелю
и штепсельной вилке.
Убедитесь, что сетевой кабель или удлинитель не по-
вреждены из-за пережатий, перегибов, растяжения или
прочих причин. Защищайте сетевой кабель от воздей-
ствия высоких температур, масла и острых кромок.
Необходимо регулярно проверять сетевой кабель на
наличие таких повреждений, как трещины или следы
изношенности. При наличии повреждений перед даль-
нейшим использованием кабель необходимо заме-
нить.
При замене гнезд сетевого кабеля или удлинителя не-
обходимо обеспечить защиту от брызг и герметичность
компонентов.
Не очищайте прибор с помощью водяного шланга или
водяной струи высокого давления (опасность коротко-
го замыкания или других повреждений).
Применение
Перед использованием прибора с принадлежностями,
в частности сетевым кабелем и удлинителем, необхо-
димо проверить их работоспособность и безопасность.
При обнаружении неисправностей, немедленно извле-
ките штепсельную вилку из сети. Дальнейшая эксплуа-
тация прибора запрещена.
Не используйте пылесос для всасывания горящих и
раскаленных предметов.
Запрещается использование прибора в режиме всасы-
вания для очистки людей и животных.
Запрещается использование прибора на открытом воз-
духе при низких температурах.
При использовании прибора в местах повышенной
опасности (например, на автозаправочных станциях),
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Внимание! Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции. Несоблюдение
инструкций по технике безопасности и прочих указаний
может привести к поражению электрическим током,
пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции по технике безопасности и
прочие
указания для дальнейшего использования.
103
VC 6 L MC
следует соблюдать соответствующие инструкции по
технике безопасности.
Запрещается использование прибора во взрывоопас-
ных зонах.
Определенные вещества могут испускать взрывоопас-
ные пары или соединения при воздействии всасывае-
мого воздуха!
Внимание: этот прибор следует хранить только в за-
крытых помещениях.
Внимание: этот прибор предназначен для использова-
ния только в закрытых помещениях.
Следующие вещества нельзя убирать с помощью пы-
лесоса:
взрывоопасные или легковоспламеняющиеся газы,
жидкости и частицы пыли (реактивной пыли)
реактивные частицы металлической пыли (например,
алюминия, магния, цинка) вместе с высокощелочными
или кислотными чистящими средствами
неразбавленные сильные кислоты и щелочи
органические растворители (например, бензин,
разбавители для краски, ацетон, мазут).
Кроме того, перечисленные вещества могут привести к
коррозии прибора.
Эксплуатация
Пользователь должен использовать прибор по назна-
чению. Следует учитывать фактические условия и при-
сутствие третьих лиц, особенно детей, при
эксплуатации прибора.
Не оставляйте устройство без надзора, пока оно нахо-
дится в использовании и сетевой кабель подключен к
сети.
При работе с прибором всегда надевайте соответствую-
щие перчатки.
.
Прибор может быть использован только лицами, про-
шедшими инструктаж по обращению с прибором или
имеющими подтверждение квалификации и опыта ра-
боты, или прошедшими специальное обучение для экс-
плуатации прибора.
Этот прибор не предназначен для использования ли-
цами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не
имеющими опыта и знаний о данной деятельности.
При пользовании прибором дети должны находиться
под наблюдением для контроля использования прибо-
ра ненадлежащим образом.
Данный прибор предназначен только для использова-
ния в сухих местах и не должен использоваться или
храниться во влажных условиях на открытом воздухе,
если иное не указано специально.
Транспортировка
Кoмплeктный oбзop (Рисунок A)
1 Выключатель
2 Верхняя часть
3 Место хранения щелевой насадки
4 Впускное отверстие
5 Пылесборник
6 Колесная рама (опция)
7 Затвор
8 Кнопка очистки фильтра
9 Сетевой кабель
10 Выпускное отверстие
11 Место хранения сопловой трубки
12 Ручка
13 Держатель фильтра
14 Фильтр
15 Сопловая трубка
16 Регулятор мощности (воздушного потока)
17 Шланг
18 Соединительная деталь
19 Насадка для мягкой мебели
20 Щеточная насадка
21 Пылесборный мешок
22 Щелевая насадка
23 Наплечный
ремень
Инcтpукция пo экcплуaтaции
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Перед первым использованием пылесоса вниматель-
но прочитайте инструкции по технике безопасности,
приведенные в настоящем руководстве.
Распакуйте электроинструмент и при-надлежности и
проверьте поставку на комплектность и отсутствие
транспортных повреждений.
Принадлежности (Рисунок B)
Насадки и принадлежности для прибора располагаются в
контейнере для сбора пыли во время транспортировки.
Чтобы открыть контейнер для сбора пыли, освободите
фиксаторы (1) и снимите крышку (2). Извлеките детали (3)
и снова установите крышку. Закрепите крышку с помощью
фиксаторов.
Тележка для транспортировки (Рисунок C)
Колеса тележки должны быть установлены перед первым
использованием так, как показано на рисунке. Вставьте на-
правляющие ролики и задние колеса.
Использование пылесборника (Рисунок D)
Для опорожнения контейнера для сбора пыли без риска
рассыпать грязь/пыль можно использовать пылесборник с
последующей его утилизацией.
Установите мешок в контейнер для сбора пыли. Закре-
пите картонную часть пылесборника спереди контей-
нера для сбора пыли по краю.
Установка шланга (Рисунок E)
В режиме работы на всасывание вставьте патрубок в
отверстие всасывания (3). В режиме выдувания ис-
пользуйте отверстие выдувания (4) (только VC 6 L MC).
Вставьте шланг в патрубок (1) и поверните, чтобы за-
фиксировать (2).
ВHИMAHИE!
Прибор не пригоден для уборки опасной для здоровья
пыли.
Сетевой кабель не должен соприкасаться с
вращающимися щетками.
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Необходимо остановить двигатель перед транспорти-
ровкой, а прибор надежно закрепить на время транспор-
тировки.
104
VC 6 L MC
Регулирование воздушного потока
(Рисунок F)
Поворотный регулятор потока воздуха расположен на кон-
це шланга.
Использование подходящей насадки
(Рисунок G)
Все представленные насадки вставляются в трубку
пылесоса (1).
Трубку (3) можно снять для удаления пыли, нажав на зажи-
мы (1) и сняв насадку (2).
Использование плечевого ремня
(Рисунок H)
Чтобы использовать плечевой ремень, вставьте ремни
в пряжки. Носите пылесос, как показано на Рисунке I .
Включение и выключение (Рисунок J)
Главный выключатель прибора имеет два положения
(ВКЛ/ВЫКЛ). Включение и выключение прибора происхо-
дит нажатием на главный выключатель.
Контейнер для принадлежностей
(Рисунок K)
Все принадлежности можно комфортно разместить на при-
боре.
Поиск неисправностей
Выключается двигатель:
Предохранитель перегрева отключает двигатель, если
температура двигателя становится слишком высокой.
Если это произошло, выключите прибор. Подождите
15–30 минут, пока остынет двигатель. Включите при-
бор и возобновите работу.
Снизилась мощность всасывания:
Резервуар переполнен, необходимо его опорожнить.
Засор в шланге или насадке, необходимо их прочи-
стить.
Повреждение любого из вышеперечисленных элемен-
тов, требуется замена.
Засорение фильтра. Для очистки фильтра используйте
систему очистки фильтра.
Замените фильтр или убедитесь, что фильтр установ-
лен правильно.
Неплотное соединение шланга, требуется затянуть.
Удар статическим электричеством:
Слишком сухой воздух, требуется увлажнение. По воз-
можности используйте увлажнитель воздуха.
Обращаем ваше внимание, что низкая относительная
влажность воздуха не влияет на эксплуатацию пылесоса.
Тexoбcлуживaниe и уxoд
Чиcткa
Система очистки фильтра (Рисунок L)
Прибор оснащен полуавтоматической системой очистки
фильтра. Происходит очистка фильтра и повышается вса-
сывающая мощность пылесоса.
Для запуска системы очистки фильтра, включите при-
бор (1).
УКAЗAHИE
Этот пылесос оборудован встроенной защитой от
тепловой перегрузки для защиты двигателя от воздей-
ствия высоких температур. Такая перегрузка может
быть вызвана высокой степенью износа. Если двига-
тель отключается во время работы, выключите прибор
с помощью главного выключателя и дайте
двигателю
остыть в течение 15–30 минут. Затем прибор можно
снова включить.
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед очисткой и проведением технического
обслуживания выключите и отсоедините прибор от
электросети.
Выключайте прибор при смене функции.
Техническое обслуживание должно выполняться
только на авторизованных станциях ТО или
специалистами, которые знакомы с положениями
соответствующих инструкций по технике
безопасности.
Соблюдайте местные инструкции по технике
безопасности для портативного, промышленного
оборудования.
Производитель или уполномоченное лицо
осуществляет технический осмотр не реже одного
раза в год. Например, проводится проверка наличия
повреждений фильтров, а также герметичности
прибора и правильного функционирования элементов
управления.
При проведении работ по техническому
обслуживанию или ремонту утилизируйте все
экологически загрязненные предметы, которые
невозможно очистить. Водонепроницаемые мешки
должны использоваться в соответствии с
действующими правилами утилизации таких
отходов.
Необходимо тщательно очистить прибор снаружи,
он не должен содержать вредных веществ. В
качестве альтернативы, прибор можно покрыть
составом для герметичности до того, как он будет
перевезен из опасной зоны.
При транспортировке или техническом
обслуживании прибора всасывающее отверстие
должно быть закрыто заглушкой.
Риски, связанные с воздействием опасной для
здоровья пыли. При проведении технического
обслуживания (например, замене фильтра)
надевайте специальную одежду и используйте
защитную маску (класс фильтрации не ниже P2).
Наружная поверхность пылесосов класса M должна
быть дезактивирована и обработана пылесосом или
покрыта герметиком перед вывозом из опасной
зоны. После вывоза прибора из опасной зоны, все его
детали считаются экологически загрязненными.
Должны быть предприняты соответствующие
меры для предотвращения выделения пыли из
прибора.
УКАЗАНИЕ
Не используйте силиконосодержащие чистящие средства
при очистке.
Для проведения базового технического обслуживания
и очистки сторонняя помощь не требуется.
Необходимо регулярно очищать наружные
поверхности прибора и внутренние стенки
контейнера влажной тряпочкой.
105
VC 6 L MC
Вставьте трубку пылесоса в отверстие в приборе (2),
чтобы перекрыть доступ воздуха и создать максималь-
ный уровень вакуума в пылесборнике.
Трижды нажмите кнопку активации системы очистки филь-
тра, чтобы прочистить фильтр.
Речная очистка фильтра (Рисунок M)
Если фильтр загрязнен, промойте его под холодной водой
(1) и положите на просушку (2). После высыхания, снова
закрепите фильтр.
Замена фильтра (Рисунок N)
После длительной эксплуатации замените старый фильтр
на новый. Если фильтр сильно загрязнен или засорен, не-
обходимо выполнить очистку вручную, так как полуавтома-
тическая очистка фильтра не будет эффективна.
Чтобы снять фильтр, ослабьте винты (1) и снимите де-
тали (2).
Установите фильтр в обратном порядке. Следите затем,
чтобы винты не были затянуты слишком туго.
Peмoнт
Ремонтные работы должны выполняться только в автори-
зованном производителем сервисном центре.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Остальные принадлежности представлены в каталоге про-
изводителя .
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpocтpaнcтвeнным
paздeлeниeм дeтaлeй и cпиcки зaпacныx чacтeй Вы нaйдeтe
нa нaшeм caйтe в Интepнe
тe: www.flex-tools.com
Укaзaния пo утилизaции
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Мы заявляем со всей ответственностью, что изделие,
представленное на странице 6 соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 согласно положени-
ям директив 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoкумeнтaцию кoмпaния:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Oтpaбoтaвшиe cвoй cpoк элeктpoинcтpумeнты
cлeдуeт вывoдить из упoтpeблeния путeм oтpeзaния
ceтeвoгo шнуpa.
Тoлькo для cтpaн, вxoдящиx в EC
Hикoгдa нe выбpacывaйтe cтapыe
элeктpoинcтpумeнты в муcop вмecтe c бытoвыми
oтxoдaми!
Coглacнo Диpeктивe EC 2012/19/EC oтнocитeльнo
oтcлужившиx cвoй cpoк элeктpичecкиx и эл
eктpoнныx
пpибopoв инaциoнaльным зaкoнaм, coздaнным нa
ocнoвe этoй Диpeктивы, cтapыe элeктpoинcтpумeнты
дoлжны coбиpaтьcя oтдeльнo oт пpoчиx oтxoдoв и
cдaвaтьcя впp
иeмныe пункты, oтвeтcтвeнныe зa иx
экoлoгичную утилизaцию.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax утилизaции Вы
cмoжeтe пoлучить уВaшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
106
VC 6 L MC
Kasutatud sümbolid
Sümbolid seadmel
VC 6 L MC
Seade sobib järgmisteks rakendusteks:
Tolmuklassi L kuuluv seade sobib kuivade, mittesüttivate
tolmude
, puidulaastude ja mõjutuspiiranguga > 1
mg/m³ ohtlike tolmude vastuvõtmiseks. Seade peab olema
varustatud vastuvõetavate tolmude ohuklassile vastava
sobiva filtriga.
Koguge IEC/EN 60335-2-69 (klass L) kohaseid ohtlikke ai-
neid ainult selleks sobiva tolmuimejaga. Kasutamine muu-
de ohtlike ainete vastuvõtmiseks ei ole lubatud.
Teie ohutuse heaks
Otstarbele vastav kasutamine
Ulatuslike testimismenetlustega tehti kindlaks, et see tolmui-
meja asjatundliku, alltoodud juhiste kohase hooldamise ja ka-
sutamise korral tõhusalt ja turvaliselt töötab.
Siin kirjeldatud toode on töönduslikuks kasutamiseks, näiteks
hotellides, koolides, vabrikutes, ärides, büroodes ja ka ehitus-
töödel ning hoonete renoveerimisel kasutamiseks ette nähtud
tolmuimeja. Ta sobib ainult kuivtöödeks.
VC 6 L MC
Seade sobib järgmisteks rakendusteks:
Kuivade, mittesüttivate tolmude, puidulaastude ja mõjutus-
piiranguga > 1 mg/m³ (tolmuklass L) vastuvõtmine.
Puhuri funktsioon järgnevaks otstarbeks
professionaalseks kasutamiseks tööstuses ja käsitöösek-
toris. Võimalikuks rakendusalaks on suurte pindade suru-
õhuga puhastamine puidulaastudest ja muudest
suurematest osakestest.
Lubatud ei ole
kuumade, süttivate või plahvatusohtlike materjalide kokku-
puhumine.
ohtliku ainena klassifitseeritud või ohtlikke aineid (nt kõva-
puidujahu või kvarts betoonitolmus) sisaldava tolmu kokku-
puhumine.
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise eiramine võib lõppeda
surmavalt või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale.
Lugege kasutusjuhendit!
HOIATUS!
Enne poleerimismasina kasutamist lugeda läbi järgmised
dokumendid ja pidada neist kinni:
käesolev kasutusjuhend,
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised” elektritööriistadega
käsitsemisel (vihikud nr.: 315.915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite ärahoidmise eeskirjad.
Käesolev poleerimismasin on valmistatud tehnika viimase
sõna ja tunnustatud ohutustehnika eeskirjade järgi. Sellest
hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord, mis võib ohustada
seadmega töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada
seadet ennast või tekitada muud varalist kahju.
Poleerimismasinat kasutada ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti kõrvaldada.
107
VC 6 L MC
Ohutusjuhised
Heitõhu ruumi tagasijuhtimisel tuleb jälgida, et ruumi venti-
leerimisvõimsus L oleks piisav. Nõutud piirväärtustest kin-
nipidamiseks võib tagasijuhitud vooluhulk olla
maksimaalselt 50% sissevoolu vooluhulgast (ruumi maht
VR x ventileerimisvõimsus LW). Spetsiaalse ventileerimis-
süsteemi puudumisel kehtib: LW = 1h - 1.
Seadet tohivad kasutada ainult isikud, keda on instrueeri-
tud seadme käsitsemises ja koolitatud ainete, mille jaoks
seadet kasutatakse, käitlemises, kaasa arvatud kogutud
materjali turvaline jäätmekäitlus.
See seade sisaldab kahjulikku tolmu. Tühjendamis- ja
hooldustöid, kaasa arvatud tolmukogumisanumate jäätme-
käitlus, tohivad teha ainult vastavat kaitsevarustust kand-
vad spetsialistid.
Seadet ei tohi kasutada ilma komplektse filtrisüsteemita.
Järgige kogutud materjalide ohutuseeskirju.
Jälgige, et lähedal seisvaid inimesi ei ohustaks eemale-
paiskuvad võõrkehad.
Ärge puhuge kokku tervistohustavaid aineid, nagu pöögi-
või tammetolmu, kivitolmu, asbesti. Need ained on vähkite-
kitavad.
Ärge puhuge kokku vedelikke. Vedelike sissetungimine
suurendab elektrilöögiriski.
Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest.
Kandke täiendavat isikukaitsevarustust, nagu kaitseprillid
ja hingamisteede kaitsemask. Tingimustele vastava kaitse-
varustuse kandmine vähendab ohtlike ainete mõju.
Elektriohutus
Vältige kehakontakti maandatud või maaga ühendatud
pindadega, nt torude, küttekehade, köögiseadmete, pliitide
ja külmikutega. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi
tekkimise oht suurem.
Ärge jätke tolmuimejat vihma ega niiskuse kätte. Tolmui-
mejasse sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu
VC 6 L MC hoiatav juhis
Võrgukaabel
Tüübisildil toodud pinge peab vastama võrgupingele.
Kasutada tuleb tootja poolt ette nähtud võrgukaablit. Sama
khtib ka kaabli vahetamise korral.
Iga kasutamise eel kontrollige võrgukaablil ja võrgupistikul
vigastuste puudumist. Kui võrgukaabel on vigastatud, tuleb
see võimalike ohtude vältimiseks lasta autoriseeritud klien-
diteenidusel/elektrikul vahetada.
Seadet tohib ühendada ainult elektriku poolt paigaldatud
IEC 60364 kohasesse vooluvõrku.
Ärge puudutage võrgukaablit ja võrgupistikut mitte kunagi
märgade kätega.
Kontrollige et võrgukaablit või pikenduskaablit ei ole üles-
õitmisega, kokkumurdmisega, tõmbekoormuse või muu
sarnasega vigastatud. Kaitske võrgukaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
Võrgukaablil tuleb korrapäraselt kontrollida pragude ja va-
nanemisnähtude puudumist. Vigastuste korral tuleb kaabel
enne edasist kasutamist välja vahetada.
Võrgukaabli või pikenduskaabli ühenduste väljavahetami-
sel tuleb tagada pritsmekaitse ja mehaaniline tihedus.
Ärge puhastage seadet veevooliku või kõrgsurvepesuri
veejoaga (lühise või muude kahjustuste oht).
Kasutamine
Enne kasutamist tuleb kontrollida seadmete ja lisavarus-
tusdetailide, eriti võrgukaabli ja pikenduskaabli laitmatut ta-
litlust ja tõrgeteta tööd. Defektide tuvastamisel tõmmake
kohe võrgupistik välja. Seadet ei tohi sel juhul kasutada.
Ärge imege põlevaid või hõõguvaid objekte.
Inimestelt ja loomadelt ei tohi selle seadmega tolmu imeda.
Madala temperatuuri korral ei tohi seadet väljas kasutada.
Kui seadet kasutatakse ohtlikes kohtades (nt tanklates), tu-
leb järgida vastavaid ohutuseeskirju.
Seadme kasutamine plahvatusohtlikes piirkondades ei ole
lubatud.
Mõned materjalid võivad imemisõhu mõjul moodustada
plahvatavaid aure või segusid!
Ettevaatust: seda seadet võib hoida ainult kinnistes ruumi-
des.
Ettevaatust: see seade on ette nähtud ainult kinnistes ruu-
mides kasutamiseks.
Mitte kunagi ei tohi imeda järgmisi materjale:
Plahvatavad või põlevad gaasid, vedelikud ja
tolmuosakesed (rektsioonivõimelised tolmuosakesed)
Reaktsioonivõimelised metallitolmuosakesed (nt
alumiinium, magneesium, tsink) koos tugevalt aluseliste
või happeliste puhastusvahenditega
Lahjendamata, tugevad happed või alused
Orgaanilised lahustid (nt bensiin, värvivedeldid, atsetoon,
kütteõli).
Lisaks võivad nimetatud ained põhjustada seadme mater-
jalide korrodeerumist.
Kasutamine
Kasutaja peab kasutama seadet eesmärgipäraselt. Ta
peab arvestama kohalikke olusid ja jälgima seadmega töö-
tamisel kõrvalisi isikuid, eriti lapsi.
Seni kuni seade on töös ja võrgukaabel lahutamata, ei tohi
seadet kunagi järelevalveta jätta.
Seadmega töötamisel kandke alati sobivaid kindaid
.
Seadet tohivad kasutada ainult isikud, keda on instrueeri-
tud seadme käsitsemises või kellel on tõestatud kvalifikat-
sioon ja oskused seadme käsitsemiseks või kellele on
seadme käsitsemine selgesõnaliselt ülesandeks tehtud.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks piiratud keha-
liste, tunnetuslike või vaimsete võimetega isikute (kaasa
arvatud laste) poolt.
Lapsi tuleb valvata, et nad seadet ebasobival viisil ei kasu-
taks.
See seade on ette nähtud ainult kuivkasutuseks ja seda ei
tohi kasutada ega hoida märgades oludes või väljas, kui ei
ole selgesõnaliselt teisiti tähistatud.
HOIATUS!
Hoiatav juhis! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja muid juhen-
deid. Ohutusjuhiste ja muude juhendite eiramine võib põhjus-
tada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Säilitage kõik ohutus- ja muud juhendid hilisemaks ülelugemi-
seks.
ETTEVAATUST!
Seade ei sobi tervistkahjustava tolmu imemiseks.
Võrgukaabel ei tohi pöörlevate harjadega kokku puutuda.
108
VC 6 L MC
Transport
Ülevaade (joonis A)
1 Sisse-/väljalüliti
2 Päisosa
3 Vuugidüüsi hoiukoht
4 Sisselaskeava
5 Tolmuanum
6 Servaraam (suvandiline)
7 Lukusti
8 Filtripuhastusnupp
9 Võrgukaabel
10 Väljapuhkeava
11 Düüsitoru hoiukoht
12 Käepide
13 Filtrihoidik
14 Filter
15 Düüsitoru
16 Õhuvoolu regulaator
17 Voolik
18 Ühendusdetail
19 Polstridüüs
20 Harjaga düüs
21 Tolmukott
22 Vuugidüüs
23 Õlalkanderihm
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Enne tolmuimeja esmakordset kasutuselevõtmist lugege
selle juhendi ohutusjuhised hoolikalt läbi.
Võtke elektritööriist ja tarvikud pakendist välja ning veen-
duge, et kõik osad on olemas ega ole saanud transpordil
kahjustada.
Lisavarustus (joonis B)
Transpordi ajal on düüsid ja seadme lisavarustus tolmuanu-
mas. Tolmuanuma avamiseks päästke lahti lukustused (1) ja
eemaldage päisosa (2). Võtke detailid (3) ja pange päisosa jäl-
le tagasi. Kinnitage päisosa lukustustega.
Transpordikäru (joonis C)
Enne esmakordset kasutamist tuleb kujutatud viisil paigaldada
transpordikäru rattad. Pange kohale juhtrullid ja tagarattad.
Tolmukoti kasutamine (joonis D)
Tolmuanuma tühjendamiseks mustusest/tolmust ilma selle
laialikandumiseta võib kasutada jäätmekäitluskotti.
Asetage kott tolmuanumasse. Kinnitage papp tolmuanuma
esiserva ribidesse.
Vooliku kohaleasetamine (joonis E)
Asetage imemisrežiimis ühendusdetail imemisavasse (3).
Puhumisrežiimis kasutage väljapuhkeava (4)
(ainult VC 6 L MC).
Juhtige voolik ühendusse (1) ja lukustamiseks (2) pöörake.
Õhuvoolu reguleerimine (joonis F)
Õhuvoolu saab reguleerida vooliku lõpus oleva õhuvoolu regu-
laatori pööramisega.
Sobiva düüsi kasutamine (joonis G)
Kõiki kujutatud düüse saab asetada düüsitorusse (1).
Düüsitoru (3) saab tolmu imemiseks klambrit (1) vajutades ja
düüsi (2) välja tõmmates eemaldada.
Õlakandevöö kasutamine (joonis H)
Õlakandevöö kasutamiseks lükake pandlad lukkudesse.
Kandke tolmuimejat joonisel I kujutaud viisil.
Sisse- ja väljalülitamine (joonis J)
Seadme pealülitil on kaks asendit (SEES/VÄLJAS). Seade lü-
litatakse sisse ja välja pealülitit vajutades.
Lisavarustuse mahuti (joonis K)
Kõiki lisavarustusosi saab mugavalt seadmes hoida.
Vigade
Mootor seiskub.
Termilise ülekoormuse kaitse lülitab mootori välja, kui moo-
tori temperatuur tõuseb liiga kõrgele. Kui see juhtub, lülita-
ge seade välja. Oodake 15–30 minutit, kuni mootor jahtub.
Lülitage sisse ja jätkake töötamist.
Imemisvõimsus väheneb.
Paak võib olla täis ja vajab tühjendamist.
Voolik ja otsik võivad olla ummistunud ja vajavad puhasta-
mist.
Mõni eespool nimetatud komponentidest võib kahjustada
ja see tuleb välja vahetada.
Filter võib olla ummistunud. Filtri puhastamiseks kasutage
filtri puhastussüsteemi.
Vahetage filter välja või veenduge, et filter on õigesti pai-
galdatud.
Vooliku ühendus on tahti tulnud ja seda tuleb pingutada.
Staatilise elektri löögid.
Niisutage õhku, kui keskkond on liiga kuiv. Võimaluse kor-
ral kasutage niisutajat.
Kui suhteline õhuniiskus on madal, pidage meeles, et see
olukord ei mõjuta tolmuimeja kasutamist.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne transporti tuleb mootor seisata ja seade peab olema
transpordi ajal korrakohaselt kinnitatud.
MÄRKUS
Mootori kaitsmiseks kõrge temperatuuri eest on see tolmui-
meja varustatud integreeritud termilise ülekoormuskaitsega.
Seda võib juhtuda tugeval koormamisel. Kui mootor töö ajal
välja lülitub, lülitage seade pealülitist välja ja laske mootoril 15
- 30 minutit jahtuda. Seejärel võib seadme jälle sisse lülitada.
HOIATUS!
Enne puhastamist ja hooldustöid lülitage seade välja ja
võrku ühendatud seadmete korral lahutage võrgukaabel.
Muule funktsioonile vahetumisel lülitage seade välja.
Hooldustöid tohivad teha ainult vastavaid ohutuseeskirju
tundvad volitatud klienditeenindused või selle ala
spetsialistid.
Palun järgige kantavate, töönduslikult kasutatavate
seadmete kohalikke ohutuseeskirju.
Tootja või volitatud isik viibhemalt kord aastas läbi
tehnilise ülevaatuse. Sealjuures kontrollitakse näiteks
filtritel vigastuste puudumist ja seadme õhutihedust ning
käsitsemiselementide laitmatud tööd.
109
VC 6 L MC
Puhastamine
Filtripuhastussüsteem (joonis L)
Seade on varustatud poolautomaatse filtripuhastussüsteemi-
ga. See puhastab filtri ja taastab imemisvõime.
Filtripuhastussüsteemi kasutamiseks lülitage seade sisse (
1
).
Asetage õhuvoolu sulgemiseks ja tolmuanumas maksimaal-
se vaakumi tekitamiseks seadme avasse (
2
) düüsitoru.
Filtri puhastamiseks vajutage kolm korda filtripuhastusnuppu.
Filtri puhastamine käsitsi (joonis M)
Kui filter on määrdunud, peske seda külma veega (1) ja laske
kuivada (2). Kuivamise järel kinnitage filter uuesti.
Filtri vahetamine (joonis N)
Pikema tööaja järel tuleb filter uuega asendada. Kui filter on tu-
gevalt määrdunud või ummistunud, tuleb läbi viia käsitsi pu-
hastus, sest poolautomaatsest filtripuhastusest ei piisa filtri
puhastamiseks.
Filtri eemaldamiseks päästke lahti kruvi (1) ja võtke
osad (2) ära.
Paigaldage filter vastupidises järjekorras. Jälgige, et te kruvisid
liiga tugevalt ei pinguta.
Remonttööd
Remondid laske teha ainult tootja poolt autoriseeritud hooldu-
settevõttes.
Varuosad ja tarvikud
Täiendavat lisavarustust leiate tootja kataloogidest.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt:
www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
-Vastavus
Kinnitame ainuvastututajana, et leheküljel 6 kirjeldatud toode
vastab järgmistele normdokumentidele:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 vastavalt direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ,
2011/65/EL nõuetele.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Hooldus- ja remonditööde läbiviimisel tuleb kõik saastatud
esemed, mida ei saa piisavalt puhastada, jäätmekäitlusse
suunata. Sealjuures tuleb nende jäätmete käitlemiseks
kasutada vastavalt kehtivatele eeskirjadele
mitteläbilaskvaid kotte.
Seadme välispind tuleb põhjalikult puhastada ja kahjulikest
ainetest vabastada. Alternatiivselt võib enne seadme
ohupiirkonnast eemaldamist kanda peale lakikihi.
Seadme transpordi või hoolduse korral tuleb
sisseimemisava korgiga sulgeda.
Ohud tervistkahjustava tolmu tõttu. Kandke
hooldustöödel(nt filtri vahetamisel) alati
jäätmekäitlusriietust ja hingamiskaitsemaski (P2 või
kõrgem).
Klassi M seadmete korral tuleb seadme välispind enne
ohupiirkonnast eemaldamist tolmuimejaga
dekontamineerida ja puhastada või lakkimisvahendiga
töödelda. Kui seade ohupiirkonnast eemaldatakse,
loetakse kõik detailid saastatuks. Tolmu tekkimise
takistamiseks tuleb kasutada sobivaid meetmeid.
JUHIS
Ärge kasutage puhastamisel silikooni sisaldavaid puhastusvahen-
deid.
Põhilise hoolduse ja puhastamise läbiviimiseks ei ole
väline abi vajalik.
Seadme välispinda ja anuma sisekülge tuleb regulaarselt
puhastada niiske lapiga.
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning teha see nii
kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja elektroonika-
seadmete jäätmete ja selle rahvusliku seaduse rakenda-
mise järgi tuleb koguda kasutatud elektrilisi tööriistu
eraldi ning anda need keskkonnasäästlikku jäätmete
taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate müüja käest!
110
VC 6 L MC
Naudojami simbolia
Simboliai ant prietaiso
VC 6 L MC
Prietaiso pritaikymo galimybės:
L švarumo klasės prietaisas skirtas surinkti sausoms, ne-
degioms dulkėms
, medžio drožlėms ir pavojin-
goms dulkėms, kurių ribinė ekspozicijos vertė > 1 mg/m³.
Prietaise turi būti įmontuotas tam skirtas filtras, atitinkantis
surenkamų dulkių pavojingumo klasę.
Pagal IEC/EN 60335-2-69 (L klasė) pavojingas medžiagas
surinkite tik tam skirtu dulkių siurbliu. Kitoms pavojingoms
medžiagoms surinkti jis nėra skirtas.
Jūsų saugumui
Naudojimas pagal paskirtį
Po išsamių testavimų buvo įsitikinta, kad šis dulkių siurblys, tin-
kamai atliekant techninę priežiūrą ir naudojant pagal toliau pa-
teikiamas instrukcijas, veikia našiai ir saugiai.
Aprašyto gaminio atveju kalbama apie komerciniam naudoji-
mui skirtą dulkių siurblį, pavyzdžiui, viešbučiuose, mokyklose,
fabrikuose, parduotuvėse, biuruose, statybos sektoriuje bei re-
novuojant pastatus. Jį naudoti leidžiama tik sausuoju režimu.
VC 6 L MC
Prietaiso pritaikymo galimybės:
sausoms, nedegioms dulkėms, medžio drožlėms ir pavo-
jingoms medžiagoms kurių ribinė ekspozicijos
vertė > 1 mg/m³ surinkti (L švarumo klasė).
Pūtimo funkcija, skirta
profesionaliam naudojimui pramonės ir smulkaus verslo
įmonėse. Galimos pritaikymo sritys: didelių plotų valymas
suslėgtuoju oru nuo medienos drožlių ir kitų stambių dalelių.
Draudžiama
įkaitusių, degių arba sprogių medžiagų pūtimas;
dulkių, klasifikuojamų kaip pavojingos medžiagos arba savo
sudėtyje turinčių pavojingų medžiagų, pūtimas (pavyzdžiui,
kietmedžio pjuvenos arba kvarcas betono dulkėse).
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų. Nesilaikant nurodymų,
gresia žūtis arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją. Nesilaikant nurodymų,
gresia susižeidimo arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir svarbią informaciją.
Perskaitykite naudojimo instrukcijas!
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite, prieš naudodamiesi dulkių siurblys ir po to
vadovaukitės:
šios instrukcijos,
„Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių pride-damoje knygelėje,
naudojantis elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.: 315.915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių, siekiant išvengti
nelaimingų atsitikimų.
Šis dulkių siurblys tenkina šiuolaikinį technikos lygį ir galiojančias
saugos taisykles. Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai, taip pat gali
būti sugadintas įrankis ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Dulkių
siurblys naudokite
pagal paskirtį,
saugumo technikos požiūriu neprie-kaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai, nedelsiant pašalinkite.
111
VC 6 L MC
Saugos nurodymai
Jeigu ištraukiamasis oras sugrįžta atgal į patalpą, privalo-
ma užtikrinti pakankamos galios ventiliaciją (L) patalpoje.
Kad būtų laikomasi reikalaujamų ribinių verčių, grįžtamasis
tūrinis srautas negali būti didesnis nei 50 % tiekiamo oro
srauto (patalpos tūris VR x vėdinimo galia LW). Be specifi-
nės ventiliacijos sistemos laikoma: LW = 1h-1.
Prietaisą valdyti ir naudoti atitinkamoms medžiagoms lei-
džiama tik tiems asmenims, kurie baigė atitinkamus moky-
mus, įskaitant ir saugaus susiurbtų medžiagų utilizavimo
instruktažus.
Šiame prietaise yra kenksmingų dulkių. Ištuštinimo ir tech-
ninės priežiūros darbus, įskaitant ir dulkių surinkimo rezer-
vuarų utilizavimą, atlikti leidžiama tik specialistams su
atitinkama apsaugos įranga.
Prietaiso negalima eksploatuoti be visos filtravimo siste-
mos.
Privaloma laikytis siurbiamų medžiagų saugumo taisyklių.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šalia stovintys žmonės nebūtų
sužaloti dėl skriejančių svetimkūnių.
Nepūskite sveikatai pavojingų medžiagų, pavyzdžiui, buko
ar ąžuolo pjuvenų, akmens dulkių, asbesto.Šios medžia-
gos laikomos sukeliančiomis vėžį.
Nepūskite ir skysčių. Skysčiams patekus į vidų, padidėja
elektros smūgio rizika.
Pasirūpinkite tinkama ventiliacija darbo vietoje.
Dėvėkite apsauginę aprangą, pavyzdžiui, apsauginius aki-
nius ir respiratorių. Dėvima apsauginė apranga atitinkamo-
mis sąlygomis sumažina pavojingų medžiagų keliamą
riziką.
Elektros sauga
Venkite kūno prisilietimo prie įžemintų arba prie masės pri-
jungtų paviršių, tokių kaip vamzdžiai, šildymo įrenginiai, vi-
ryklės ir šaldytuvai. Gresia padidintas elektros smūgio
pavojus, jeigu Jūsų kūnas liečiasi su žeme.
Saugokite dulkių siurblį nuo lietaus ir drėgmės. Vandeniui
patekus į dulkių siurblį, padidėja elektros smūgio rizika.
Įspėjamasis nurodymas, skirtas VC 6 L MC
Tinklo kabelis
Specifikacijų lentelėje nurodyta įtampa privalo atitikti tinklo
įtampą.
Naudokite tik gamintojo nustatytą tinklo laidą. Tas pats ga-
lioja ir laidų keitimui.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar tinklo laidas ir tin-
klo kištukas nepažeisti. Jeigu tinklo laidas yra pažeistas,
siekiant išvengti galimų pavojų, kreipkitės į autorizuotą kli-
entų aptarnavimo skyrių / elektriką, kad jį pakeistų.
Prietaisą jungti leidžiama tik į elektriko pagal IEC 60364
įrengtą tinklą.
Niekada prie tinklo laido ir tinklo kištuko neprisilieskite šla-
piomis rankomis.
Įsitikinkite, kad tinklo laidas arba ilginamasis laidas nėra
pažeisti, juos pervažiavus, sulenkus, veikiant tempimo ap-
krovai ir pan. Saugokite tinklo laidą nuo karščio, tepalo ir
aštrių kraštų.
Periodiškai privaloma patikrinti tinklo laidą, ar nėra pažeidi-
mų, pavyzdžiui, įtrūkių ar senėjimo požymių. Pastebėjus
pažeidimus, laidą reikia pakeisti ir tik po to naudoti.
Keičiant tinklo laido arba ilginamojo laido movas, privaloma
užtikrinti apsaugą nuo purslų ir mechaninį sandarumą.
Prietaiso nevalykite vandens žarna ar didelio slėgio van-
dens srove (trumpųjų jungimų ar kitos žalos pavojus).
Naudojimas
Prieš naudojimą, prietaisus ir jų priedus, ypač tinklo laidus,
privaloma patikrinti, ar jie yra saugūs eksploatuoti ir ar jie
nepriekaištingai veikia. Nustatę defektus, kuo greičiau iš-
traukite tinklo kištuką. Daugiau prietaiso naudoti negalima.
Nesiurbkite degančių arba rusenančių daiktų.
Negalima šiuo prietaisu siurbti žmonių ir gyvūnų.
Prietaisų negalima naudoti lauke, esant žemoms tempera-
tūroms.
Jeigu prietaisas naudojamas pavojingose vietose (pavyz-
džiui, degalinėse), privaloma laikytis atitinkamų saugumo
taisyklių.
Draudžiama prietaisą naudoti sprogiose aplinkose.
Tam tikros medžiagos dėl siurbiamo oro poveikio gali su-
daryti sprogius garus arba mišinius!
Atsargiai: šį prietaisą laikyti galima tik uždarose patalpose.
Atsargiai: šis prietaisas skirtas naudoti uždarose patalpo-
se.
Niekada nesiurbkite šių medžiagų:
sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių dalelių
(reaktyviosios dulkių dalelės),
reaktyviųjų metalo dulkių dalelių (pavyzdžiui, aliuminio,
magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais ar rūgštiniais
valikliais,
neskiestų, stiprių rūčių ir šarmų,
organinių tirpiklių (pavyzdžiui, benzino, dažų skiediklių,
acetono, mazuto).
Atsižvelgiant į tai, nurodytos medžiagos gali sukelti prietai-
so medžiagų koroziją.
Eksploatavimas
Operatorius privalo prietaisą naudoti pagal paskirtį. Jis pri-
valo atsižvelgti į vietos sąlygas ir, dirbdamas su prietaisu,
stebėti kitus asmenis, ypač vaikus.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kol
tinklo kištukas neištrauktas iš tinklo.
Dirbdami su prietaisu, visada mūvėkite tinkamas pirštines
.
Su prietaisu dirbti leidžiama tik tiems, kurie dalyvavo darbo
su prietaisu mokymuose arba kurie yra įgiję atitinkamą kva-
lifikaciją ir turi techninių žinių, kaip elgtis su prietaisu arba
kurie yra įgalioti dirbti su juo.
Dirbti su šiuo prietaisu negalima asmenims (įskaitant ir vai-
kus) su fizine, jutimine ar psichine negalia arba kurie neturi
pakankamai patyrimo ir žinių.
Vaikus privaloma stebėti, kad jie su prietaisu elgtųsi tinka-
mai.
ĮSPĖJIMAS!
Įspėjamasis nurodymas! Perskaitykite visus saugos nuro-
dymus ir kitas instrukcijas. Nesilaikant saugos nurodymų ir
kitų instrukcijų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkių
sužalojimų grėsmė.
Saugokite saugos nurodymus ir kitas instrukcijas, kad bet kada
galima būtų juos / jas pasiskaityti.
112
VC 6 L MC
Šis prietaisas skirtas naudoti tik sausuoju būdu, drėgnomis
sąlygomis lauke naudoti ir laikyti negalima, jeigu aiškiai ne-
pažymėta kitaip.
Transportavimas
Bendras įrankio vaizdas (A pav)
1 Įjungiklis / išjungiklis
2Viršutinė dalis
3Siūlių antgalio laikymo vieta
4 Įleidimo anga
5Dulkių konteineris
6Rato rėmas (pasirintinai)
7 Užraktas
8 Filtro valymo mygtukas
9 Tinklo kabelis
10 Išpūtimo anga
11 Antgalio vamzdžio laikymo vieta
12 Rankena
13 Filtro laikiklis
14 Filtras
15 Antgalio vamzdis
16 Oro srauto reguliavimas
17 Žarna
18 Prijungimo dalis
19 Antgalis su paminkštinimu
20 Šepečio antgalis
21 Dulkių maišelis
22 Siūlių antgalis
23 Diržas per petį
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Prieš pirmą kartą dirbdami su dulkių siurbliu, atidžiai per-
skaitykite šios instrukcijos saugos nurodymus.
Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir patikrinkite, ar patiek-
tas komplektas yra pilnas ir ar nepažeistas transportuojant
.
Priedai (B pav.)
Prietaiso antgaliai ir priedai transportavimo metu yra dulkių
konteineryje. Norėdami dulkių konteinerį atidaryti, atlaisvinkite
užraktus (1) ir nuimkite viršutinę dalį (2). Išimkite dalis (3) ir vėl
uždenkite viršutinę dalį. Viršutinę dalį pritvirtinkite užraktais.
Transportavimo vežimėlis (C pav.)
Prieš pirmąjį naudojimą transportavimo vežimėlio ratus sumon-
tuokite, kaip pavaizduota. Įstatykite savikreipius ritinėlius ir ga-
linius ratus.
Dulkių maišelio naudojimas (D pav.)
Kad tuštinant dulkių konteinerį, nepasklistų nešvarumai ir dul-
kes, galima naudoti utilizavimo maišelį.
Maišelį įstatykite į dulkių konteinerį. Dėžę pritvirtinkite dul-
kių konteinerio priekinėje pusėje tarp plokštelių.
Žarnos įstatymas (E pav.)
Siurbimo režime prijungimo dalį įstatykite į siurbimo angą
(3). Pūtimo režime naudokite išpūtimo angą (4)
(tik VC 6 L MC).
Žarną įstatykite į jungtį (1) ir, kad užsifiksuotų (2) pasukite.
Oro srauto reguliavimas (F pav.)
Oro srautas reguliuojamas žarnos gale, sukant oro srauto re-
guliatorių.
Tinkamo antgalio naudojimas (G pav.)
Visi pavaizduoti antgaliai gali būti įstatomi į antgalio vamzdį (1).
Dulkėms siurbti antgalio vamzdis (3) išimamas, paspaudus są-
varžą (1) irėmus antgalį (2).
Diržo per pečius naudojimas (H pav.)
Užsidėdami per pečius diržą, į užraktus įstatykite sagtis.
Dulkių siurblį laikykite, kaip pavaizduota I pav. .
Įjungimas ir išjungimas (J pav.)
Prietaiso pagrindinis jungiklis turi dvi padėtis (
ĮJ. / IŠJ.
). Prietaisas
įjungiamas arba išjungiamas pagrindinio jungiklio paspaudimu.
Priedų dėtuvė (K pav.)
Visi priedai gali būti patogiai laikomi prietaise.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Variklis sustojo:
Terminės perkrovos apsauga išjungs variklį, jei variklio
temperatūra yra per aukšta. Jei tai įvyko, išjunkite jungiklį.
Palaukite 15–30 minučių, kol variklis atauš. Įjunkite jungiklį
ir tęskite darbą.
Siurbimo galia sumažėjo:
Gal būt užsipildė rezervuaras ir jį reikia ištuštinti.
Gal užsikimšo žarna ir antgalis ir juos reikia išvalyti.
Minėti komponentai gali būti sugadinti ir juos teks pakeisti.
Gali būti užsiteršęs filtras. Naudodami filtro valymo sistemą
išvalykite filtrą.
Pakeiskite filtrą arba patikrinkite, ar filtras teisingai įstatytas.
Žarnos jungtis atsilaisvinusi ir ją reikia priveržti.
Statinės elektros smūgis:
Jei aplinka per sausa, sudrėkinkite orą. Jei galima, naudo-
kite oro drėkintuvą.
Jei oro santykinis drėgnumas mažas, atsiminkite, kad tai
neturi jokios įtakos dulkių siurblio veikimui.
Techninis aptarnavimas ir priežiūra
ATSARGIAI!
Prietaisas nėra skirtas siurbti sveikatai kenksmingas
dulkes.
Saugokite tinklo kabelį nuo sąlyčio su besisukančiais
šepečiais.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš transportavimą variklį išjunkite, prietaisas transportavimo
metu turi būti tinkamai pritvirtintas.
NURODYMAS
Siekiant variklį apsaugoti nuo aukštų temperatūrų, šiame
dulkių siurblyje įrengta integruota šiluminė apsauga nuo
perkrovos. Ji gali suveikti stiprių apkrovų atveju. Jeigu variklis
darbo režimo metu išsijungia, prietaisą išjunkite pagrindiniu
jungikliu ir palaukite 15–30 min., kol variklis atvės. Paskui prie-
taisą vėl galima įjungti.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus,
prietaisą išjunkite ir ištraukite tinklo kabelįį tinklą įjungtų
prietaisų.
Išjunkite prietaisą, jeigu perjungėte į netinkamą funkciją.
113
VC 6 L MC
Valymas
Filtro valymo sistema (L pav.)
Prietaise yra pusiau automatinė filtro valymo sistema. Ji valo fil-
trą ir atkuria siurbimo galią.
kad galima būtų naudoti filtro valymo sistemą, prietaisą iš-
junkite (1).
Antgalio vamzdį įstatykite į prietaiso (2) angą, kad uždary-
tumėte oro srautą ir dulkių konteineryje sukurtumėte mak-
simalų vakuumą.
Filtrui valyti tris kartus paspauskite filtro valymo mygtuką.
Rankinis filtro valymas (M pav.)
Jeigu filtras užsiteršė, nuplaukite jį po šaltu vandeniu (1) ir leis-
kite išdžiūti (2). Kai filtras išdžius, jį vėl pritvirtinkite.
Filtro keitimas (N pav.)
Po ilgesnio eksploatavimo filtrą reikia pakeisti nauju. Jeigu fil-
tras labai smarkiai užsiteršė arba užsikimšo, išvalyti reikia ran-
kiniu būdu, nes pusiau automatinio filtro valymo nepakaks
tinkamai filtrui išvalyti.
Norėdami filtrą išimti, atsukite varžtą (
1
) ir nuimkite dalis (
2
)
.
Filtrą sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. Atkreipkite dėmesį
į tai, kad varžtai nebūtų per stipriai priveržti.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas dirbtuves.
Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys
Kitų priedų rasite gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų pa-
grindiniame puslapyje: www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
-Konformität
Atsakingai pareiškiame, kad 6 psl. aprašytas gaminys atitinka
šiuos standartus ir normatyvinius dokumentus:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 pagal direktyvų 2014/
30/ES, 2006/42/EB,
2011/65/ES nuostatas.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Techninės priežiūros darbus atlikti gali tik įgaliotieji klientų
aptarnavimo skyriai arba šios srities specialistai,
susipažinę su atitinkamomis saugumo taisyklėmis.
Vadovaukitės vietos saugumo taisyklėmis, skirtomis
nešiojamiems komerciniam naudojimui skirtiems
prietaisams.
Gamintojas arba įgaliotasis asmuo privalo ne rečiau kaip
kartą metuose atlikti techninę apžiūrą. Pavyzdžiui, jos metu
tikrinama, ar nepažeisti filtrai, tikrinamas prietaiso
hermetiškumas ir valdymo elementų veikimas.
Atlikdami techninės priežiūros ir remonto darbus, visus
užterštus daiktus, kurių neįmanoma tinkamai išvalyti,
utilizuokite. Naudokite šioms atliekoms utilizuoti skirtus
nepralaidžius maišus, kaip numato galiojantys teisės aktai.
Išorinį prietaiso paviršių privaloma kruopščiai nuvalyti ir
pašalinti pavojingas medžiagas. Kol prietaisas
nepašalintas iš pavojingos srities, galima naudoti specialią
apdailą.
Prietaiso transportavimo arba techninės priežiūros metu
įsiurbimo anga turi būti uždengta kamščiu.
Sveikatai kenksmingų dulkių keliami pavojai. Atlikdami
techninės priežiūros darbus (pavyzdžiui, keisdami filtrus)
visada dėvėkite utilizavimo aprangą ir respiratorius (P2
arba aukštesnės versijos).
Dirbant su M klasės prietaisu, jo išorinį paviršių dulkių
siurbliu reikia dezinfekuoti ir nuvalyti arba apdirbti
hermetikais, kol jis nėra pašalintas iš pavojingos srities. Kai
prietaisas bus pašalintas iš pavojingos srities, visos jos
dalys bus laikomos užterštomis. Privaloma imtis tinkamų
priemonių, siekiant apsisaugoti nuo dulkių susidarymo.
NURODYMAS
Valymui nenaudokite valiklių, kurių sudėtyje yra silikono.
Pagrindiniams techninės priežiūros ir valymo darbams
atlikti jokia pašalinė pagalba nereikalinga.
Prietaiso paviršių ir konteinerio vidų periodiškai privaloma
nuvalyti drėgna šluoste.
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo kabelį, kad jų nebūtų
galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr. 2012/19/ES dėl
senų elektros ir elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami ats-
kirai ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų
aplinka
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes gausite iš pardavėjo!
114
VC 6 L MC
Izmantotie simboli
Simboli uz ierīces
VC 6 L MC
Ierīce piemērota šādai lietošanai:
Putekļu klases L ierīce piemērota sausu, nedegošu putek-
ļu
, koka skaidu un bīstamu putekļu nosūkšanai
ar iedarbības robežvērtību > 1 mg/m³. Ierīcei jābūt aprīko-
tai ar piemērotu filtru, kas atbilst nosūcamo putekļu bīsta-
mības klasei.
Bīstamās vielas saskaņā ar IEC/EN 60335-2-69 (L klase)
savāciet tikai ar piemērotu putekļsūcēju. Nav atļauts lietot
citu bīstamu vielu savākšanai.
Jūsu drošībai
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Izmantojot daudzveidīgas testēšanas metodes, tika konstatēts,
ka šis putekļsūcējs, to pareizi izmantojot un apkopjot saskaņā
ar dotajiem norādījumiem, darbojas efektīvi un droši.
Šeit aprakstītais izstrādājums ir putekļsūcējs profesionālai iz-
mantošanai, piemēram, viesnīcās, skolās, rūpnīcās, veikalos,
birojos, kā arī būvniecībā un ēku atjaunošanā. Tas piemērots
tikai sausai lietošanai.
VC 6 L MC
Ierīce piemērota šādai lietošanai:
sausu, nedegošu putekļu, koka skaidu un bīstamu putekļu
ar ekspozīcijas robežvērtību > 1 mg/m³ (putekļu klase L)
savākšanai.
Pūtēja funkcija ir paredzēta
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un amatniecībā. Var
lietot, lai tīrītu lielas virsmas un ar saspiestu gaisu notīrītu
koka skaidas, kā arī citas lielas daļiņas.
Aizliegta
Var sapūst vienkopus karstus, degošus vai sprādzienbīsta-
mus materiālus.
Var sapūst vienkopus putekļus, kas ir klasificēti kā bīstama
viela vai kuru sastāvā ir bīstamas vielas (piemēram, ciet-
koksnes zāģskaidas vai kvarca daļiņas betona putekļos).
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. Šī norādījuma
neievērošanas gadījumā draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. Šī norādījuma
neievērošanas gadījumā draud traumas vai materiāli
zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu informāciju.
Izlasiet lietošanas instrukciju!
BRĪDINĀJUMS!
Pirms pulētāja izmantošanas izlasiet un tad rīkojieties:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem drošības tehnikas
norādījumiem“ darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315, 915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes gadījumu
aizsardzības noteikumiem un instrukcijām.
Šis pulētājs ir konstruēts, balstoties uz jaunāko tehnikas līmeni
un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem. Neskatoties uz to,
tās izmantotājam vai trešajām personām ekspluatēšanas laikā
var rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī mašīnas
bojājumi vai citi materiāli zaudējumi. Pulētāju jālieto tikai
saskaņā ar norādījumos paredzētajiem lietošanas
noteikumiem,
nevainojamā stāvoklī atbilstoši drošības tehnikas
noteikumiem.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties jānovērš.
115
VC 6 L MC
Drošības tehnikas norādījumi
Ievadot izmantoto gaisu atpakaļ telpā, jāpievērš uzmanība
pietiekamai ventilācijas jaudai L telpā. Lai ievērotu noteik-
tās robežvērtības, atpakaļ ievadītā tilpumplūsma nedrīkst
pārsniegt 50 % no pievadītā gaisa tilpumplūsmas (telpas
tilpums VR x ventilācijas jauda LW). Ja nav specifiskas
ventilācijas sistēmas, ir spēkā: LW = 1h-1.
Ierīci drīkst lietot tikai personas, kas apmācītas par ierīces
lietošanu un darbu ar vielām, kādām ierīce izmantojama, ie-
skaitot instruēšanu par drošu savākto materiālu utilizāciju.
Ierīce satur kaitīgus putekļus. Iztukšošanas un apkopes
darbus, ieskaitot putekļu tvertnes iztukšošanu, drīkst veikt
tikai speciālisti ar atbilstošiem individuālajiem aizsardzības
līdzekļiem.
Ierīci nedrīkst darbināt bez pilnīgas filtru sistēmas.
Jāievēro drošības noteikumi par savācamajiem materiā-
liem.
Raugieties, lai tuvumā stāvošie nesavainotos ar aizpūsta-
jiem svešķermeņiem.
Nelietojiet ventilatoru, lai sapūstu vienkopus veselībai kai-
tīgas vielas, piemēram, dižskābarža koksnes vai ozola
koksnes putekļus, akmens putekļus, azbestu.Šīs vielas ir
kancerogēniskas.
Nelietojiet ventilatoru, lai sapūstu vienkopus šķidrumus.
Šķidrumi var iekļūt instrumentā un tādējādi palielināt elek-
trotrieciena risku.
Darba vietā nodrošiniet pietiekamu ventilāciju.
Papildus lietojiet personīgos aizsargpiederumus, piemē-
ram, aizsargbrilles un putekļu masku. Lietojot attiecīgajiem
apstākļiem atbilstošus aizsargpiederumus, tiek samazinā-
ta kaitīgo vielu iedarbība.
Elektrodrošība
Izvairieties no ķermeņa kontakta ar iezemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, apkures iekārtām, plītīm un ledus-
skapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts, tad pastāv paaug-
stināta elektrotraumu iespēja.
Nelietojiet putekļsūcēju lietū vai slapjumā. Ja ūdens iekļūst
putekļsūcējā, tas paaugstina elektrošoka risku.

Brīdinājuma norādījums ierīcei VC 6 L MC
Elektrotīkla kabelis
Uz datu plāksnītes norādītajam spriegumam jāatbilst elek-
trotīkla spriegumam.
Jāizmanto ražotāja ieteiktais elektrotīkla kabelis. Tas pats
attiecas uz kabeļu nomainīšanu.
Pirms katras lietošanas pārbaudīt, vai elektrotīkla kabelis
un kontaktdakšas nav bojātas. Ja elektrotīkla kabelis ir bo-
jāts, tas nekavējoties jānomaina autorizētā klientu apkalpo-
šanas dienestā/pie elektriķa, lai novērstu iespējamos
riskus.
Ierīci drīkst pieslēgt tikai pie tāda elektrotīkla, ko ierīkojis
elektriķis saskaņā ar IEC 60364.
Nekad neskarieties pie elektrotīkla kabeļa un kontaktdak-
šas ar slapjām rokām.
Gādājiet, lai elektrotīkla kabelis vai pagarinājuma kabelis
netiktu sabojāts, tam pārbraucot, to salokot, nostiepjot vai
tamlīdzīgi. Elektrotīkla kabeli sargāt no karstuma, eļļām un
asām malām.
Regulāri jāpārbauda, vai elektrotīkla kabelim nav bojāju-
mu, piemēram, plīsumu vai novecošanas pazīmju. Ja ka-
belis ir bojāts, pirms turpmākās lietošanas tas jānomaina.
Nomainot elektrotīkla kabeļa vai pagarinātājkabeļa savie-
nojumus, jānodrošina aizsardzība pret šļakatām un mehā-
nisks hermētiskums.
Ierīci nemazgāt ar ūdens šļūteni vai augstspiediena ūdens
strūklu (īssavienojuma vai citu bojājumu risks).
Lietošana
Pirms lietošanas ierīce un tās piederumi, jo īpaši elektrotīk-
la kabelis un pagarinātājkabelis jāpārbauda, vai viss funk-
cionē un ir drošs. Ja tiek konstatēti defekti, nekavējoties
atvienot kontaktdakšu. Ierīci nedrīkst lietot.
Nesūkt degošus vai kvēlojošus objektus.
Cilvēkus un dzīvniekus nedrīkst sūkt ar šo ierīci.
Ierīces nedrīkst izmantot zemā temperatūrā ārpus telpām.
Ja ierīce tiek izmantota bīstamās vietās (piem., degvielas
uzpildes stacijās), jāievēro attiecīgie drošības noteikumi.
Sprādzienbīstamās zonās ierīci lietot aizliegts.
Noteikti materiāli kopā ar iesūknēto gaisu var radīt eksplo-
zīvus tvaikus vai maisījumus!
Uzmanību: šo ierīci drīkst uzglabāt tikai slēgtās telpās.
Uzmanību: šī ierīce lietojama tikai slēgtās telpās.
Aizliegts sūkt šādus materiālus:
eksplozīvas vai degošas gāzes, šķidrumi un putekļu
daļiņas (reaktīvas putekļu daļiņas);
reaktīvas metāla putekļu daļiņas (piem., alumīnijs, magnijs,
cinks) kombinācijā ar sārmainiem vai skābiem tīrīšanas
līdzekļiem;
neatšķaidīti, stipri sārmi un skābes;
organiskie šķīdinātāji (piem., benzīns, krāsu atšķaidītāji,
acetons, šķidrais kurināmais).
Turklāt minētās vielas var izraisīt ierīces materiālu
koroziju.
Darbība
Lietotājam ierīce jāizmanto atbilstoši noteikumiem. Jāņem
vērā vietējie apstākļi un darba laikā jāpievērš uzmanība
trešajām personām, jo īpaši bērniem.
Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, kamēr vien tā darbo-
jas un nav atvienots elektrotīkla kabelis.
Strādājot ar ierīci, vienmēr valkājiet piemērotus cimdus
.
Ierīci drīkst lietot personas, kas ir instruētas par ierīces lie-
tošanu vai kurām ir atbilstoša kvalifikācija un kompetence
darbam ar ierīci vai kuras ir īpaši pilnvarotas darbam ar ie-
rīci.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bēr-
nus) ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spē-
jām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām.
Bērni jāpieskata, lai nepieļautu ierīces nepiemērotu lietoša-
nu.
Šī ierīce piemērota tikai sausai lietošanai, un to nedrīkst iz-
mantot un uzglabāt mitrumā ārpus telpām, ja vien nav īpaši
norādīts citādi.
BRĪDINĀJUMS!
Brīdinājuma norādījums! Izlasiet visus drošības un citus
norādījumus. Neievērojot drošības un citus norādījumus,
iespējams elektrošoks, apdegumi vai citas smagas traumas.
Visus drošības un citus norādījumus uzglabājiet turpmākai
lietošanai.
116
VC 6 L MC
Transportēšana
Īss apskats (attēls A)
1Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2 Augšdaļa
3 Spraugu uzgaļa uzglabāšanas vieta
4Ieplūdes atvere
5Putekļu tvertne
6Riteņa rāmis (papildaprīkojums)
7Aizslēgs
8Filtra tīrīšanas taustiņš
9Elektrotīkla kabelis
10 Izpūšanas atvere
11 Sprauslas caurules uzglabāšanas vieta
12 Rokturis
13 Filtra stiprinājums
14 Filtrs
15 Sprauslas caurule
16 Gaisa plūsmas regulēšana
17 Šļūtene
18 Savienojuma detaļa
19 Uzgalis mīkstām virsmām
20 Birstes uzgalis
21 Putekļu maisiņš
22 Spraugu uzgalis
23 Plecu siksna
Lietošanas noteikumi
Pirms ekspluatācijas
Pirms putekļsūcēja pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet šajā
instrukcijā sniegtos drošības norādījumus.
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu, pārbaudiet
piegādes komplektāciju un transportēšanas bojājumus.
Piederumi (attēls B)
Transportēšanas laikā ierīces sprauslas un piederumi atrodas
putekļu tvertnē. Putekļu tvertnes atvēršanai atbrīvojiet aizslē-
gus (1) un noņemiet augšdaļu (2). Izņemiet detaļas (3) uz atkal
uzlieciet augšdaļu. Augšdaļa tiek nostiprināta ar aizslēgiem.
Transportēšanas ratiņi (attēls C)
Transportēšanas ratiņu riteņi jāuzmontē pirms pirmās lietoša-
nas, kā parādīts attēlā. Ievietojiet grozāmos ritenīšus un aiz-
mugurējos riteņus.
Putekļu maisiņa izmantošana (attēls D)
Lai netīrumus/putekļus izbērtu putekļus tā, lai tie neput, var iz-
mantot atkritumu maisu.
Ielieciet maisiņu putekļu tvertnē. Nostipriniet kartonu ribās
putekļu tvertnes priekšpusē.
Šļūtenes ielikšana (attēls E)
Sūkšanas režīmā savienojuma detaļu ielieciet sūkšanas at-
verē (
3
). Pūšanas režīmā izmantojiet izpūšanas atveri (
4
) (ti-
kai VC 6 L MC).
Šļūteni ielieciet pieslēgvietā (
1
) un pagrieziet, lai nofiksētu (
2
).
Gaisa plūsmas regulēšana (attēls F)
Gaisa plūsmu var regulēt, šļūtenes galā pagriežot gaisa plūs-
mas regulatoru.
Piemērotas sprauslas lietošana (attēls G)
Visas attēlotās sprauslas var ievietot sprauslas caurulē (1).
Sprauslas cauruli (3) putekļu nosūkšanai var noņemt, nospie-
žot klipsi (1) un izvelkot sprauslu (2).
Plecu siksnas izmantošana (attēls H)
Lai izmantotu plecu siksnu, ievietojiet sprādzes aizslēgos.
Nesiet putekļsūcēju, kā parādīts attēlā I .
Ieslēgšana un izslēgšana (attēls J)
Ierīces galvenajam slēdzim ir divas pozīcijas (IESLĒGT/
IZSLĒGT). Ierīce tiek ieslēgta un izslēgta, nospiežot galveno
slēdzi.
Piederumu tvertne (attēls K)
Visus piederumus var ērti uzglabāt pie ierīces.
Problēmu novēršana
Motors apstājas:
Termiskās pārslodzes aizsargierīce izslēgts motoru, ja tā
temperatūra ir pārāk augsta. Ja tā notiek, izslēdziet slēdzi.
Uzgaidiet 15-30 minūtes, lai motors atdzistu. Ieslēdziet slē-
dzi un turpiniet darbu.
Sūkšanas jauda ir samazināta:
Tvertne var būt pilna un tā ir jāiztukšo.
Iespējams, šļūtene un sprausla ir aizsprostoti un tie ir jāiztīra.
Ir salauzta viena no iepriekš minētajām detaļām un tā ir jā-
nomaina.
Filtrs ir aizsprostojies. Izmantojiet Filtra Tīrīšanas Sistēmu,
lai iztīrītu filtru.
Nomainiet filtru vai pārliecinieties, ka filtrs ir uzstādīts pareizi.
Šļūtenes savienojums ir vaļīgs un tas ir jāpievelk.
Statiskā elektrība:
Ja vide ir pārāk sausa, padariet gaisu mitrāku. Ja iespē-
jams, izmantojiet gaisa mitrinātāju.
Gadījumā ja gaisa relatīvais mitrums ir zems, lūdzu, ievē-
rojiet, ka šī situācija neietekmē putekļu sūcēja lietošanu.
Tehniskā apkope un kopšana
UZMANĪBU!
Ierīce nav piemērota veselībai kaitīgu putekļu nosūkšanai.
Elektrotīkla kabelis nedrīkst saskarties ar rotējošām
sukām.
BRĪDINĀJUMS!
Motors pirms transportēšanas jāapstādina, un ierīce pareizi jā-
nostiprina.
NORĀDĪJUMS
Šis putekļsūcējs ir aprīkots ar integrētu pārslodzes aizsar-
dzību, lai motoru pasargātu no pārkaršanas. Tas iespējams
lielas slodzes gadījumā. Ja motors darbības laikā atslēdzas,
izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi un ļaujiet motoram 15-30
minūtes atdzist. Pēc tam ierīci atkal var ieslēgt.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms tīrīšanas un apkopes ierīci izslēdziet un atvienojiet
elektrotīkla kabeli no elektrotīkla, ja tas ir pievienots.
Izslēdziet ierīci, ja jāpārslēdz cita funkcija.
Apkopes darbus drīkst veikt tikai šajā nozarē sertificēti
klientu apkalpošanas dienesti vai speciālisti, kuri pārzina
drošības noteikumus.
117
VC 6 L MC
Tīrīšana
Filtra tīrīšanas sistēma (attēls L)
Ierīce aprīkota ar pusautomātisku filtra tīrīšanas sistēmu. Tā
tīra filtru un atjauno sūkšanas jaudu.
Lai izmantotu filtra tīrīšanas sistēmu, ieslēdziet ierīci (1).
Ielieciet sprauslas cauruli ierīces atverē (2), lai to aizvērtu
gaisa plūsmai un putekļu tvertnē radītu maksimālu vaku-
umu.
Trīs reizes nospiediet filtra tīrīšanas taustiņu, lai veiktu filtra tī-
rīšanu.
Manuāla filtra tīrīšana (attēls M)
Ja filtrs ir netīrs, nomazgājiet to ar aukstu ūdeni (1) un ļaujiet
izžūt (2). Pēc izžūšanas filtru atkal nostipriniet.
Filtra nomainīšana (attēls N)
Pēc ilgākas lietošanas filtrs jānomaina ar jaunu filtru. Ja filtrs ir
ļoti netīrs vai nosprostots, tas jātīra manuāli, jo ar pusautomā-
tisko filtra tīrīšanu nepietiek, lai tīrītu filtru.
Lai izņemtu filtru, atskrūvējiet skrūvi (1) un noņemiet deta-
ļas (2).
Filtru uzmontējiet apgrieztā secībā. Sekojiet, lai skrūves nepie-
vilktu pārāk cieši.
Remontdarbi
Remontdarbi jāveic tikai ražotāja autorizētā klientu servisa
darbnīcā.
Rezerves daļas un aprīkojums
Pārējos piederumus skatiet ražotāja katalogos.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu sarakstus Jūs atra-
dīsiem mūsu mājas lapā: www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
-Atbilstība
Mēs paziņojam ar pilnu atbildību, ka #. lappusē aprakstītais iz-
strādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem doku-
mentiem:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 saskaņā ar Direktīvu
2014/30/ES, 2006/42/EK,
2011/65/ES noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
04.11.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Lūdzu, ievērojiet vietējos drošības noteikumus
pārvietojamām, profesionāli izmantojamām ierīcēm.
Ražotājs vai pilnvarota persona vismaz reizi gadā veic
tehnisku pārbaudi. Tās laikā tiek pārbaudīts, piemēram, vai
nav bojāti filtri, ierīces hermētiskums, kā arī vadības
elementu darbība.
Veicot apkopes un remonta darbus visi netīrie priekšmeti,
kurus nav iespējams pietiekami iztīrīt, jāutilizē. Šim
nolūkam jāizmanto necaurlaidīgi atkritumu savākšanas
maisi, kas atbilst spēkā esošajiem priekšrakstiem.
Ierīces ārpuse rūpīgi jānotīra un jāatbrīvo no kaitīgām
vielām. Alternatīvā variantā var uzklāt hermētisku
pārklājumu, pirms ierīce tiek aiznesta no bīstamās zonas.
Ierīces transportēšanas vai apkopes laikā iesūanas
atvere jānoslēdz ar aizbāzni.
Bīstamība veselībai kaitīgu putekļu dēļ. Veicot apkopes
darbus (piem., filtru maiņu), vienmēr valkājiet atbilstošu
apģērbu un respiratoru (P2 vai augstākas kategorijas).
Klases M ierīces ārpuses piesārņojums jānotīra ar
putekļsūcēju un jānoslauka vai jāapstrādā ar
hermetizācijas līdzekli, pirms tā tiek iznesta no bīstamās
zonas. Iznesot ierīces daļas no bīstamās zonas, tas
uzskatāmas par piesārņotām. Lai nepieļautu putekļu
izplatīšanos, jāveic atbilstoši pasākumi.
NORĀDE
Tīrīšanai neizmantojiet silikonu saturošus tīrīšanas līdzekļus.
Lai veiktu pamata apkopi un tīrīšanu, nekāda ārēja
palīdzība nav nepieciešama.
Ierīces virsma un tvertnes iekšpuse regulāri jātīra ar mitru
lupatu.
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību, likvidējot to tīkla
kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus kopā ar parastajiem
atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas „Par vecām
elektronikas un elektroiekār-tām“ un ietverot nacionālajā
likumdošanā, nepieciešama nolietotu elektroinstrumen-
tu šķirota savākšana un nodošana otrreizējai, vidi sau-
dzējošai pārstrādei.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespē-jām var saņemt
specializētajā veikalā.
118
VC 6 L MC
.ﺔﻠﻠﺒ
(L ةرﻮﺼﻟا) ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺎﻈﻧ
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻒﺼﻧ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺎﻈﻨﺑ زﺎﻬﳉا ﺪﻳوﺰﺗ ﰎ
.
ادﺪﺠ
ﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﺢﻴﺘﻳو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ مﻮﻘﻳ ﺚﻴﺣ
ا
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ضﺮﻐﻟ
.(1) زﺎﻬﳉ
ﻪﻘﻠﻐﻟ (2) زﺎﻬﳉا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ تﺎﻫﻮﻔﻟا بﻮﺒﻧأ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻦﻜﳑ غاﺮﻓ ﻰﺼﻗأ ءﺎﺸﻧﻹو ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺘﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﲡ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ رز ﻰﻠﻋ تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﻂﻐﺿا
.ﺮﺘﻠﻔﻟا
(M ةرﻮﺼﻟا) ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ يوﺪﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻪﻛﺮﺗاو (1) درﺎﺑ ءﺎﲟ ﻪﻔﻄﺸﺑ ﻢﻗ ،
ﺎﺨﺴﺘ
ﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا نﺎﻛ اذإ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ﻒﺠﻳ نأ ﺪﻌﺑو .(2) ﻒﺠﻴﻟ
(N ةرﻮﺼﻟا) ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺧﺂﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ةﺪﺸﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا خﺎﺴﺗا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
ﺎﻴﺒﺴﻧ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ
مﺎﻈﻧ نﻮﻜﻳ ﻦﻟ ﺚﻴﺣ ،
ﺎﻳوﺪﻳ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ ،هداﺪﺴﻧا وأ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﺎﻴﻓﺎﻛ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا ﻒﺼﻧ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا
.(2) ءاﺰﺟﻷا ﻊﻠﺧاو (1) ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻠﺧ ضﺮﻐﻟ
ﻂﺑر مﺪﻋ ﻰﻋاﺮ
ﻳ .ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻲﻏاﺮﺒﻟا
حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻻإ تﺎﺣﻼﺻإ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ زﻮﺠﻳ ﻻ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌ
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺔﻬﳉا تﺎﺟﻮﻟﺎﺘﻛ ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻚﻨﻜﳝ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
ﻰﺟﺮﻳ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻢﺋاﻮﻗو دﺪﻤﳌا ﺮﻈﻨﳌا تﺎﻣﻮﺳر ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻼﻟ
www.flex-tools.com :ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ﻲﻓ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا
ﻚﻠﻬﺘﺴﳌا ﺞﺘﻨﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻴﺒﻨﺗ
!
ﺮﻳﺬﲢ
ﻚﻟذو لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺮﻴﻏ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻌﺟ ﺐﺠﻳ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺒﻛ دﺎﻌﺒﺘﺳا لﻼﺧ ﻦﻣ
ﻲﺑوروﻷا دﺎﲢﻻا لوﺪﻟ ﻂﻘﻓ
ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻔﻠا ﻊﻣ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ لﻼﺧ
نﺄﺸﺑ
2012/19/EU
ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺐﺴﺣ
هﺬﻫ ﻖﻴﺒﻄﺗو ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
ﻞﻤﻌﻟا تاودأ نﺈﻓ ،ﺔﻴﻣﻮﻗ تﺎﻌﻳﺮﺸﺗ ﻲﻓ ﺔﻴﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا
ﺎﻫداﻮﻣ ﻦﻣ عﺎﻔﺘﻧﻻاو ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻌﻴﻤﲡ مﺰﻠﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﳌا ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ ﻲﺼﺼﺨﺘﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا ىﺪﻟ مﻼﻌﺘﺳﻻا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
!ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻖﻓاﻮﺘﻟا نﺎﻴﺑ
6 ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ فﻮﺻﻮﳌا ﺞﺘﻨﳌا نأ ،ﺔﺻﺎﳋا ﺎﻨﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﻖﺋﺎﺛﻮﻟا وأ ﺮﻴﻳﺎﻌﳌا ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ
، EN 55014-2 ، EN 55014-1 ، EN 60335-2-69 ، EN 60335-1
تﺎﻌﻳﺮﺸﺗ ﺐﺴﺣ EN 61000-3-3 ، EN 61000-3-2 ، EN 62233
،2006 /42/EC ، 2014 /30/EU تﺎﻔﺻاﻮﳌا
2011 /65/EU
:ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تاﺪﻨﺘﺴﳌا ﻦﻋ
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2019/11/04
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
119
VC 6 L MC
(E ةرﻮﺼﻟا) مﻮﻃﺮﳋا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.(3) ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻂﳕ ﻲﻓ ﻢﻗ
(4) ﺦﻔﻨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺦﻔﻨﻟا ﻂﳕ ﻲﻓ ﻢﻗ
VC 6 L MC ﻂﻘﻓ)
.(2) ﻖﻠﻐﻟا ضﺮﻐﻟ هردأو (1) ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻲﻓ مﻮﻃﺮﳋا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
(F ةرﻮﺼﻟا) ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا
ةرادإ لﻼﺧ ﻦﻣ مﻮﻃﺮﳋا فﺮﻃ ﺪﻨﻋ ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﳝ
.ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﻢﻈﻨﻣ
(G ةرﻮﺼﻟا) ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻫﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا
.(1) تﺎﻫﻮﻔﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ ﺔﺿوﺮﻌﳌا تﺎﻫﻮﻔﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﳝ
لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ ضﺮﻐﻟ (3) تﺎﻫﻮﻔﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧ ﻦﻜﳝ
.(2) ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻊﻠﺧو (1) ﻚﺑﺎﺸﳌا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
(H ةرﻮﺻ) ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻞﺧاد تﺎﳝﺰﺑﻹا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ماﺪﺨﺘﺳا ضﺮﻐﻟ
ﻲﻓ ضوﺮﻌﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺷ ﻞﻤﺤﺑ ﻢﻗ .لﺎﻔﻗﻷا
. I ةرﻮﺼﻟا
(J ةرﻮﺼﻟا) فﺎﻘﻳﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا) ﻂﺒﺿ ﻲﻌﺿو ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﳌا ﻞﻤﺘﺸﻳ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا فﺎﻘﻳإو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .(فﺎﻘﻳﻹا
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﳌا
(K ةرﻮﺼﻟا) تﺎﻘﺤﻠﳌا ﺔﻳوﺎﺣ
.زﺎﻬﳉا ﻲﻓ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ تﺎﻘﺤﻠﳌا ﻊﻴﻤﺟ ﻆﻔﺣ ﻦﻜﳝ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا
:ﻒﻗﻮﺗ كﺮﺤﺘﳌا
ﺔﺟرد ﺖﻧﺎﻛ اذإ كﺮﶈا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﺪﺋاﺰﻟا يراﺮﳊا ﻞﻤﳊا ﻲﻗاو مﻮﻘﻳ
ﺊﻔﻃأ ،ﻚﻟذ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ كﺮﶈا ةراﺮﺣ
ﻢﻗ .كﺮﶈا دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻘﻴﻗد 30-15 ةﺪﳌ ﺮﻈﺘﻧا .حﺎﺘﻔﳌا
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻞﻤﻜﺘﺳاو حﺎﺘﻔﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
:ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
.ﻪﻏاﺮﻓإ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳو ﺎ
ﺌﻠﺘﳑ ناﺰﳋا نﻮﻜﻳ ﺪﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺎﺟﺎﺘﺤﻳو نادوﺪﺴﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟاو مﻮﻃﺮﳋا نﻮﻜﻳ ﺪﻗ
.لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳو ﺎ
ﻔﻟﺎﺗ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﳌا ﻦﻣ يأ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺳا .ا
دوﺪﺴﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا نﻮﻜﻳ ﺪﻗ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ «Filter Cleaning System»
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻄﺑر مﺎﻜﺣإ ﻰﻟإ جﺎﺘﲢو ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ مﻮﻃﺮﳋا ﺔﻠﺻو
:ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا
.ءاﻮﻬﻠﻟ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ﺎ
ﺣﺎﺘﻣ نﺎﻛ اذإ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﺒﺿ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
ﻢﻠﻌﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ءاﻮﻬﻠﻟ ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ضﺎﻔﺨﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﺴﻨﻜﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺛﺄﺗ يأ ﻪﻟ نﻮﻜﻳ ﻦﻟ ﻒﻗﻮﳌا اﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺔﺠﻣﺪﻣ ﺔﻳراﺮﺣ ةﺰﻴﻬﺠﺘﺑ اﺬﻫ رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺷ ﺰﻴﻬﲡ ﰎ
ﺔﻌﻔﺗﺮﳌا ةراﺮﳊا تﺎﺟرد ﻦﻣ كﺮﶈا ﺔﻳﺎﻤﳊ ﻚﻟذو ،ﺪﺋاﺰﻟا ﻞﻤﳊا ﻦﻣ
ﻲﻓ .ﺪﻳﺪﺸﻟا دﺎﻬﺟﻹا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ ﺮﻣﻷا اﺬﻫو .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
حﺎﺘﻔﳌا ﻦﻣ زﺎﻬﳉا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ كﺮﶈا ﻒﻗﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ
،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ .ﺔﻘﻴﻗد 30-15 ﲔﺑ حواﺮﺘﺗ ةﺪﳌ دﺮﺒﻳ كﺮﶈا عدو ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
.زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻦﻜﳝ
!
ﺮﻳﺬﲢ
فﺎﻘﻳإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺗو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ
ﻼﺻﻮﻣ زﺎﻬﳉا نﺎﻛ اذإ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﳉا
.ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ىﺮﺧأ ﺔﻔﻴﻇو ﻰﻟإ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻒﻗوأ
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺬﻟا لﺎا اﺬﻫ ﻲﻓ ﲔﻴﻨﻔﻟا ﲔﺼﺼﺨﺘﳌا وأ ﺎﻬﻟ حﺮﺼ
ﳌا
.ﺔﻴﻨﻌﳌا ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻳارد
ةﺰﻬﺟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘ
ﳌا ﺔﻴﻠﶈا ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮ
.
ﺎﻳرﺎﲡ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴ
ﳌا ﺔﻟﻮﻤﶈا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﻒﻠﻜ
ﳌا ﺺﺨﺸﻟا وأ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا ﻰﻠﻋ ﲔﻌﺘﻳ
.
ﺎﻳﻮﻨﺳ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻲﻨﻓ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا
ﻦﻣ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺺﺤﻓ لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ
ﺪﺿ مﺎﻜﺣﻹا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا ﺔﻌﺟاﺮﻣو ،راﺮﺿأ ﺔﻳأ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ
ﺎﻬﻨﻔﻴﻇﻮﻟ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ ءادأ ﻚﻟﺬﻛو ءاﻮﻬﻟا بﺮﺴﺗ
.ﻞﻤﻛﻷا ﻪﺟﻮﻟا ﻰﻠﻋ
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﲔﻌﺘﻳ ،تﺎﺣﻼﺻﻹاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ حﺎﺘ
ﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﺛﻮﻠﳌا ءﺎﻴﺷﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ
ﺎﻘﻓو ةﺬﻔﻨ
ﻣ ﺮﻴﻏ سﺎﻴﻛأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﺐﺠﻳو .
فﺎﻛ
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﺜﳌا ﺔﻳرﺎﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﺔﻳأ ﻦﻣ ﻪﺼﻴﻠﺨﺗو
اﺪﻴﺟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺟرﺎﳋا ﺢﻄﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ .
ﻞﺒﻗ
ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺔﻘﺒﻃ ﺰﻴﻬﲡ ﻚﻟذ ﻦﻣ
ﻻﺪﺑ ﻦﻜﳝو .ةرﺎﺿ داﻮﻣ
.ﺮﻄﳋا قﺎﻄﻧ ﻦﻋ زﺎﻬﳉا دﺎﻌﺑإ
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﳉا ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻞﻘﻨﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ
.ةداﺪﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺎﻤﺋاد صﺮﺣا .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ رﺎﻀﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷا
ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ (ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ،
ﻼﺜﻣ) ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ
P2) ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺲﻔﻨﺘﻟا ﺔﻣﺎﻤﻛو تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺲﺑﻼﻣ
.(ﻰﻠﻋأ وأ
ﺢﻄﺴﻟا ﺢﺴﻣو ﺮﻴﻬﻄﺗ ﺐﺠﻳ ،M ﺔﺌﻔﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﳉ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ وأ رﺎﺒﻏ طﺎﻔﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺟرﺎﳋا
قﺎﻄﻧ ﻦﻋ زﺎﻬﳉا دﺎﻌﺑإ ﻞﺒﻗ ﻚﻟذو ،بﺮﺴﺘﻠﻟ ﻊﻧﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻞﻛ ﺮﺒﺘﻌ
ﺗ ،ﺮﻄﳋا قﺎﻄﻧ ﻦﻋ زﺎﻬﳉا دﺎﻌﺑﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ .ﺮﻄﳋا
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا ذﺎﺨﺗا ﲔﻌﺘﻳ .ﺔﺛﻮﻠﻣ زﺎﻬﳉا ءاﺰﺟأ
.رﺎﺒﻐﻟا رﺎﺸﺘﻧا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺸﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ضﺮﻐﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.نﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ءاﺮﺟﻹ ﺔﻴﺟرﺎﺧ ةﺪﻋﺎﺴﻣ يأ دﻮﺟو مﺰﻠﻳ ﻻ
.ﲔﻴﺳﺎﺳﻷا
يﻮﻠﻌﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ
شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻋﻮﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺐﻧﺎﳉاو
120
VC 6 L MC
.زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﻧاﻮﻴﺣ وأ صﺎﺨﺷأ ﻂﻔﺷ زﻮﺠﻳ ﻻ
ﻞﻇ ﻲﻓ ﻲﺟرﺎﳋا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
.ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا ةراﺮﳊا تﺎﺟرد
ةﺮﻴﻄﺧ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﲔﻌﺘﻳ ،(دﻮﻗﻮﻟﺎﺑ دوﺰﺘﻟا تﺎﻄﺤﻣ ﻲﻓ
ﻼﺜﻣ)
.نﺎﻣﻷا
ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﻄﻨﳌا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴ
ﻳ ﻻ
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺧ
رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻂﻴﻟﺎﺨﻣ وأ ةﺮﺨﺑأ داﻮﳌا ﺾﻌﺑ ﻦﻣ ﺪﻟﻮﺘﺗ ﺪﻗ
!ﻂﻔﺸﻟا ءاﻮﻫ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻞﻌﻔﺑ
.ﺔﻘﻠﻐ
ﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻆﻔﺣ ﻲﻐﺒﻨﻳ :سﺮﺘﺣا
ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻂﻘﻓ ﺺﺼﺨ
ﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ :سﺮﺘﺣا
.ﺔﻘﻠﻐ
ﳌا ﻦﻛﺎﻣﻷا
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا داﻮﳌا ﻂﻔﺷ لﺎﺣ يﺄﺑ زﻮﺠﻳ ﻻ
تﺎﺌﻳﺰﺟو ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻚﻟﺬﻛو لﺎﻌﺘﺷﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
(ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﳌا رﺎﺒﻐﻟا تﺎﺌﻳﺰﺟ) رﺎﺒﻐﻟا
مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا ،
ﻼﺜﻣ) ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﳌا ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا رﺎﺒﻐﻟا تﺎﺌﻳﺰﺟ
ةﺪﻳﺪﺷ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻣ كاﺮﺘﺷﻻﺎﺑ (ﻚﻧﺰﻟاو مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﳌاو
ﺔﻴﻀﻤﳊا وأ ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا
ﺔﻔﻔ
ا ﺮﻴﻏ ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﻳﻮﻠﻘﻟاو تﺎﻴﻀﻤﳊا
ءﻼﻄﻟا ﻒﻔﺨﻣو ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ،
ﻼﺜﻣ) ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا تﺎﺒﻳﺬﳌا
.(ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺖﻳزو نﻮﺘﻴﺳﻷاو
تﺎﻣﺎﺧ ﻞﻛﺂﺗ ﻰﻟإ ةرﻮﻛﺬﳌا داﻮﳌا يدﺆﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋ
.زﺎﻬﳉا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺎﻘﻓو زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ مﺪﺨﺘﺴ
ﳌا صﺮﺤﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ةﺎﻋاﺮﻣو نﺎﻜﳌا فوﺮﻇ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺚﻴﺣ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
.زﺎﻬﳉﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻔﻃﻷا
ﺎﺻﻮﺼﺧو ﻦﻳﺮﺧﻵا صﺎﺨﺷﻷا
ﺎﳌﺎﻃو ،ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ لاﻮﻃ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود
اﺪﺑأ زﺎﻬﳉا كﺮﺘﺗ ﻻ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ،زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تازﺎﻔﻗ
ﻢﻬﻳﺪﻟ صﺎﺨﺷأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻻإ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ةﺮﺒﺧو ﺔﺘﺒﺜﻣ تﻼﻫﺆﻣ ﻢﻬﻳﺪﻟ وأ زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳارد
ﺔﺣاﺮﺻ ﻢﻬﻔﻴﻠﻜﺗ ﰎ وأ زﺎﻬﳉا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا لﺎﺠﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻨﻓ
.زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ
تارﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﺺﻘﻧ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا (لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﲟ)
ةﺮﺒﳋا ﻲﻓ ﺺﻘﻧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟاو ﺔﻴﺴﳊاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا
.ﺔﻓﺮﻌﳌا ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋو
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻢﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ
ﻻو ﺔﻓﺎﳉا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻂﻘﻓ ﺺﺼﺨ
ﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ
ﻞﻇ ﻲﻓ ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ وأ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴ
.ﻚﻟذ فﻼﺧ ﻰﻠﻋ ﺔﺣاﺮﺻ ﺺﻨ
ﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ﺔﺒﻃﺮﻟا فوﺮﻈﻟا
(VC 6 L MC) !
سﺮﺘﺣا
.ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ
اﺮﻄﺧ ﻞﺜﳝ رﺎﺒﻏ ﻂﻔﺸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﳉا
.ةراوﺪﻟا تﺎﺷﺮﻔﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺲﻣﻼﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﻻ
ﻞﻘﻨﻟا
!
ﺮﻳﺬﲢ
زﺎﻬﳉا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،ﻞﻘﻨﻟا ﻞﺒﻗ كﺮﶈا فﺎﻘﻳإ ﲔﻌﺘﻳ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ
(A ةرﻮﺼﻟا) ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ .1
سأﺮﻟا .2
ﻒﻳوﺎﺠﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ .3
لﻮﺧﺪﻟا ﺔﺤﺘﻓ .4
رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﲡ ءﺎﻋو .5
(يرﺎﻴﺘﺧا) ﺔﻠﺠﻌﻟا رﺎﻃإ .6
ﻞﻔﻗ .7
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ رز .8
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ .9
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﺤﺘﻓ .10
تﺎﻫﻮﻔﻟا بﻮﺒﻧأ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ .11
ﺾﺒﻘﳌا .12
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿﻮﻣ .13
ﺮﺘﻠﻔﻟا .14
تﺎﻫﻮﻔﻟا بﻮﺒﻧأ .15
ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا .16
مﻮﻃﺮﺧ .17
ﺔﻠﺻو .18
ﺮﺘﺴﻟﻮﺒﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا .19
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ .20
رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛ .21
ﻒﻳوﺎﺠﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ .22
ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ .23
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ
ةﺮﻣ لوﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ اﺬﻫ رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا ةادأ جاﺮﺧإ ﻢﺘﻳ
تﺎﻨﻤﻀﺘﻣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻢﺘﻳو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ
ﺐﺗﺮﺘﻣ رﺮﺿ وأ ﻒﻠﺗ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣو ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺪﻳرﻮﺘﻟا
.ﻞﻘﻨﻟا ﻰﻠﻋ
(B ةرﻮﺼﻟا) تﺎﻘﺤﻠﳌا
ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻞﻘﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﳉﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋا تﺎﻘﺤﻠﳌاو تﺎﻫﻮﻔﻟا ﺪﺟﻮﺗ
ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﲡ ءﺎﻋو ﺢﺘﻓ ضﺮﻐﻟ .رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﲡ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو (3) ءاﺰﺟﻷا جﺮﺧأ .(2) سأﺮﻟا ﻊﻠﺧاو (1) لﺎﻔﻗﻷا
.لﺎﻔﻗﻷا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ سأﺮﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .سأﺮﻟا
(C ةرﻮﺼﻟا) ﻞﻘﻨﻟا ﺔﺑﺮﻋ
ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻞﻘﻨﻟا ﺔﺑﺮﻋ تﻼﺠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ .ةرﻮﺼﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ
.ﺔﻴﻔﻠﳋا تﻼﺠﻌﻟاو
(D ةرﻮﺼﻟا) رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳا
نود رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﲡ ءﺎﻋﻮﺑ دﻮﺟﻮﳌا رﺎﺒﻐﻟا/تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻎﻳﺮﻔﺗ ضﺮﻐﻟ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا سﺎﻴﻛأ ﺪﺣأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﳝ ،رﺎﺒﻐﻟا بﺮﺴﺗ
.رﺎﺒﻐﻟا
نﻮﺗﺮﻜﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﲡ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺲﻴﻜﻟا ﻞﺧدأ
.تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﲡ ءﺎﻋو ﻦﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا ءﺰﳉﺎﺑ دﻮﺟﻮﳌا
121
VC 6 L MC
.رﺎﺠﻔﻧﻻا وأ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا داﻮﳌا ﺦﻔﻧ
ﻞﻤﺘﺸﳌا وأ ةﺮﻄﳋا داﻮﳌا ﺔﺌﻓ ﻦﻤﺿ ﻒﻨﺼﳌا رﺎﺒﻐﻟا ﺦﻔﻧ
ﺰﺗراﻮﻜﻟا وأ ﺪﻠﺼﻟا ﺐﺸﳋا قﻮﺤﺴﻣ ﻞﺜﻣ) ةﺮﻄﺧ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ
.(ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا رﺎﺒﻐﺑ ﺪﺟاﻮﺘﳌا
VC 6 M MC زاﺮﻄﻟا
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﳉا
لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻓﺎﳉا ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﳉا
M رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓ ،ةﺰﻬﺟﻷاو تﺎﻨﻴﻛﺎﳌﺎﺑ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﻀﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷاو
ﻂﻔﺷ زﻮﺠﻳ ﻻ :ﺪﻴﻴﻘﺗ .69-2-335 60 EN ﺔﻔﺻاﻮﳌا ﺐﺴﺣ
.(ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺐﺸﳋا ةرﺎﺸﻧ :ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ) ﺔﻨﻃﺮﺴﻣ داﻮﻣ
(ةرﻮﻈﺤﻣ) ﺔﺣﺎﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
!
ﺮﻳﺬﲢ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺔﻓﺎﻛ ةءاﺮﻗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣاﺮﻳﺬﲢ دﺎﺷرإ
تﺎﻴﻠﺘﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮ مﺪ .ىﺮﺧﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو
تﺎﺑﺎﺻإ وأ/و ﻖﻳﺮﺣ وأﺋﺎﺑﺮﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ىﺮﺧﻷا
.ﺔﻟﺎ
عﻮﺟﺮﻠﻟ ىﺮﺧﻷا تﺎﻤﻴﺘﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﺈ ظﺎﺣﻻا صﺮﺣا
.
ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟإ
ةرﺪﻗ ﺮﻓﻮﺗ ﻰﻋاﺮ
ﻳ ،ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻲﻓ فﺮﺼﻟا ءاﻮﻫ عﺎﺟرإ ﺪﻨﻋ
أ
ﺔﻳﺪﳊا ﻢﻴﻘﻟﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ضﺮﻐﻟ .ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻲﻓ L ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ
٪ 50 ﻲﻤﺠﳊا ﻖﻓﺪﺘﻟا ﺔﺒﺴﻧ ﻎﻠﺒﺗ نﺄﺑ ﺢﻤﺴ
ﻳ ،ﺔﺑﻮﻠﻄﳌا
ﺔﺣﺎﺴﻣ) ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ داﺪﻣﻹا ءاﻮﻬﻟ ﻲﻤﺠﳊا ﻖﻓﺪﺘﻟا ﻦﻣ
،دﺪﺤ
ﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ مﺎﻈﻧ نوﺪﺑ .(LW ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ةرﺪﻗ VR x نﺎﻜﳌا
1-ﺔﻋﺎﺳ 1 = LW :ﻲﺗﻵا يﺮﺴﻳ
ﲔﺑرﺪﻣ صﺎﺨﺷأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻻإ زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴ
ﳌا داﻮﳌا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاو زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻰﻠﻋ
ﻦﻣﻵا ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘ
ﳌا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﲟ ،زﺎﻬﺠﻠﻟ
.ﺎﻬﻄﻔﺷ ﰎ ﻲﺘﻟا داﻮﳌا ﻦﻣ
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا لﺎﻤﻋأ .رﺎﺿ رﺎﺒﻏ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻞﻤﺘﺸﻳ
،رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﲡ ءﺎﻋو ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﲟ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﲔﺼﺼﺨﺘﻣ ﲔﻴﻨﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻂﻘﻓ ﺎﻫﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
..ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ﺔﻳﺎﻤﳊا تاﺰﻴﻬﲡ نوﺪﺗﺮﻳ
ﺮﺗﻼﻔﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا نود زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
.ﺎﻬﻄﻔﺷ داﺮﳌا داﻮﳌﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻋاﺮ
بﺮﻘﻟﺎﺑ ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﳌا صﺎﺨﺷﻷا ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﳌا ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا ءاﺰﺟﻷا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻰﻟإ ﻚﻨﻣ
ﻞﺜﻣ ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸ
ﺗ ﻲﺘﻟا داﻮﳌا ﺦﻔﻨﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
وأ رﻮﺨﺼﻟا رﺎﺒﻏ وأ طﻮﻠﺒﻟا ﺐﺸﺧ وأ ناﺰﻟا ﺐﺸﳋا رﺎﺒﻏ
.سﻮﺘﺴﺒﺳﻹا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﶈا رﺎﺒﻐﻟا
.نﺎﻃﺮﺴﻟا تﺎﺒﺒﺴﻣ ﻦﻤﺿ ﻞﺧﺪﺗ داﻮﳌا هﺬﻬﻓ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﺦﻔﻨﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺔﻣﺪﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ةرﻮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰ
ﻳ ﻞﺋاﻮﺴﻟا لﻮﺧد نأ ﺚﻴﺣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﲟ ةﺪﻴﳉا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﻞﺜﻣ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﳊا تاﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺲﻔﻨﺘﻟا ﺔﻣﺎﻤﻛو ﺔﻳﺎﻤﳊا ةرﺎﻈﻧ
ﻞﻠﻘ
ﻳ فوﺮﻈﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻤﳊا تاﺰﻴﻬﲡ ءاﺪﺗرا نأ ﺚﻴﺣ
.ةﺮﻄﳋا داﻮﻤﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻦﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا نﺎﻣﻷا
ﺔﻠﺻﻮﳌا وأ ﺔﺿرﺆﳌا ﺢﻄﺳﻷا ﻊﻣ ﻢﺴﳉا ﺲﻣﻼﺗ ﺮﻈﺤ
،ﻲﻬﻄﻟا ةﺰﻬﺟأ ،ﲔﺨﺴﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ،ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا ﻞﺜﻣ ﺔﻠﺘﻜﺑ
ﻖﻌﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ةرﻮﻄﺧ دادﺰﺗ ﺚﻴﺣ .تﺎﺟﻼﺜﻟا وأ ناﺮﻓﻷا
.ﺾﻳرﺄﺘﻠﻟ ﻢﺴﳉا ضﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ءﺎﳌا ﺐﺒﺴﺘﻳ .ﻞﻠﺒﻟا وأ رﺎﻄﻣﻸﻟ رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺷ ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﲡ
ﻖﻌﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ةرﻮﻄﺧ ةدﺎﻳز ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺷ ﻰﻟإ ﻞﻏﻮﺘﳌا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ا
VC 6 L MC زاﺮﻄﻟا صﻮﺼﺨﺑ يﺮﻳﺬﲢ دﺎﺷرإ
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ
ﻊﻨﺼﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﳌا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﳉا ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺪﻬﺟ ﻊﻣ
ﺔﻬﳉا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ دﺪ
ﶈا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.تﻼﺑﺎﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﻧ ﻰﻠﻋ ﻪﺴﻔﻧ ﺮﻣﻷا ﻖﺒﻄﻨﻳو .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
ﺲﺑﺎﻘﻟاو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻌﺟاﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﲔﻌﺘﻳ
ﻞﺑﺎﻜﺑ رﺮﺿ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .راﺮﺿأ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
/ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻄﺳاﻮﺑ هﺮﻴﻴﻐﺗ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺔﻠﻤﺘ
ﶈا ﺮﻃﺎا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻚﻟذو ،ﺪﻤﺘﻌﳌا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻲﻨﻓ
ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﰎ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻜﺒﺸﺑ ﻻإ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﺻﻮﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ
.60364 IEC ﺔﻔﺻاﻮﳌا ﺐﺴﺣ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ ﺔﻓﺮﻌﲟ
ﻦﻳﺪﻴﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟاو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ
اﺪﺑأ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
.ﲔﺘﻠﻠﺒ
رﺮﻀﻠﻟ ﺔﻟﺎﻃﻹا ﻞﺑﺎﻛ وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ضﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻦﻣ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﺪﺸﻟا ﻞﻤﺣ وأ ءاﻮﺘﻟﻻا وأ ﺲﻫﺪﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ
ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .راﺮﺿﻷا
.ةدﺎﳊا فاﻮﺣاو ﺖﻳﺰﻟاو
راﺮﺿأ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ ﻦﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳأ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .مدﺎﻘﺘﻟا تﺎﻣﻼﻋ وأ تﺎﻘﻘﺸﺘﻟا ﻞﺜﻣ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻞﺒﻗ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،راﺮﺿأ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﻟﺎﻃﻹا ﻞﺑﺎﻛ وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ تﻼﺻو ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ
.ﻲﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌا مﺎﻜﺣﻹاو ذاذﺮﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ نﺎﻤﺿ
هﺎﻴﻣ رﺎﻴﺗ وأ هﺎﻴﻣ مﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
راﺮﺿأ ﺔﻳأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﻼﻔﻗ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ)
لﺎﻋ ﻂﻐﺿ
.(ىﺮﺧأ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻞﺑﺎﻛ
ﺎﺻﻮﺼﺧو ،تﺎﻘﺤﻠﲟ ةدوﺰﳌا ةﺰﻬﺟﻷا ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﻚﻟذو ،ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻟﺎﻃﻹا ﻞﺑﺎﻛو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻦﻣﻵا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻢﻴﻠﺴﻟا ﻲﻔﻴﻇﻮﻟا ءادﻷا ﺚﻴﺣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺤﺳا ،لﺎﻄﻋأ ﺔﻳأ فﺎﺸﺘﻛا
.زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳا ﺬﺋﺪﻨﻋ زﻮﺠﻳ ﻻو
أأأ
122
VC 6 L MC
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌا زﻮﻣﺮﻟا
!
ﺮﻳﺬﲢ
ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا عﺎﺒﺗﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ قﺪﺤﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ
.اﺪﺟ ﺔﻤﻴﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻰﻟإ وأ تﻮﳌا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜ
!
سﺮﺘﺣا
ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا عﺎﺒﺗﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋﺮﻄﺧ نﻮﻜﻳ نأ ﻞﻤﺘﺤﻳ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ
.ءﺎﻴﺷﺄﺑ ﻒﻠﺗ وأ رﺮﺿ قﺎﳊإ وأ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو ماﺪﺨﺘﺳﻻا لﻮﺣ ةﺪﻴﻔﻣ تﺎﺤﻴﻤﻠﺗ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ
زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا
VC 6 L MC
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﳉا
ﺔﻓﺎﳉا ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ L رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻔﻟ زﺎﻬﺟ
ةرﺎﺸﻧو لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ
لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ
ﺔﻐﻟﺎﺒﻟا ضﺮﻌﺘﻟا ﺪﺣ ﺔﻤﻴﻗ تاذ ةﺮﻄﳋا ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺐﺸﳋا
ﺔﺌﻓ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﺘﻠﻔﺑ زﺎﻬﳉا ﺪﻳوﺰﺗ ﺐﺠﻳ .³م/ﻢﺠﻣ 1 <
.ﺎﻬﻄﻔﺷ داﺮﳌا ﺔﺑﺮﺗﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋا ﺮﻄﳋا
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ
ﺎﻘﻓو ةﺮﻄﳋا داﻮﳌا ﻊﻴﻤﲡ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ (L ﺔﺌﻔﻟا) 69-2-60335 IEC/EN
ةﺮﻄﺧ داﻮﻣ ﻂﻔﺷ ضﺮﻐﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻﺎﺑ ﺢﻤﺴ
ﻳ ﻻ .ﺐﺳﺎﻨﳌا
.ىﺮﺧأ
ﻢﻜﺘﻣﻼﺳو ﻢﻜﻧﺎﻣأ ﻞﺟأ ﻦﻣ
!ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ
!
ﺮﻳﺬﲢ
.تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﺔﻓﺎﻛ ةءاﺮﻗ ﻢﻜﻨ ﻰﺟﺮﻳ
تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ةﺎﻋاﺮ ماﺰﺘﻟﻻا ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺘﻟا
تﺎﺑﺎﺻإ وأ ﻖﻳﺮﺣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ
ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻤﻴﺴﺟ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تادﺎﺷرﻹاو
فﺮﺼﺘﻟاو ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
:ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﳌا تادﺎﺷرﻹاو تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻠﻟ ﺎﻘﻓو
،هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا نﺄﺸﺑ «ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ»
ﻖﻓﺮﳌا ﺐﻴﺘﻜﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاودأ
،
(
315.915 :رﻮﺸﻨﳌا ﻢﻗر
)
ﻲﻓ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺔﺒﺟاﻮﻟا ثداﻮﳊا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا مﺎﻜﺣأو ﺪﻋاﻮﻗ
.زﺎﻬﳉا ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻗﻮﻣ
ﻪﻴﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﰎ ﺎﻣ ثﺪﺣأ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﻌﻨﺻ ﰎ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﺧﻼﳉا هﺬﻫ
ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا ﺪﻋاﻮﻘﻟ ﺎﻘﻓوو ﻲﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺘﻟا ىﻮﺘﺴﳌا ﻰﻠﻋ
ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻦﻜﳝ ﻪﻧﺈﻓ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ .ﺎﻬﻴﻠﻋ فرﺎﻌﺘﳌا ةﺪﻤﺘﻌﳌا
وأ مﺪﺨﺘﺴﳌا ةﺎﻴﺣو ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ رﺎﻄﺧأ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
تاذ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷﺄﺑ وأ زﺎﻬﳉﺎﺑ ﻒﻠﺗ وأ رﺮﺿ وأ ﻦﻳﺮﺧآ صﺎﺨﺷأ
ﻻإ ﺔﻠﻘﺼﳌا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﻤﻴﻗ
،ﻪﻴﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﺪﻌﳌا ضﺮﻐﻟا ﻲﻓ
.ﻲﻨﻘﺘﻟا نﺎﻣا ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻦﻣ ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺎﻴﺒﻠﺳ اﺮﻴﺛﺄﺗ ﻪﻟ نﻮﻜﻳ ﻞﻠﺧ يأ ﺔﻟازﺈﺑ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا ﻰﻠﻋ
زﺎﻬﳉا ﻪﻟ ﺪﻌﳌا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
طﺎﻔﺷ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﺔﻌﺳاو رﺎﺒﺘﺧا تاءاﺮﺟإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﰎ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﺎﻣﻷاو ةءﺎﻔﻜﻟا ﻰﻬﺘﻨﲟ ﻪﺘﻔﻴﻇو يدﺆﻳ اﺬﻫ رﺎﺒﻐﻟا
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تادﺎﺷرﻹا ﺐﺴﺣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ
رﺎﺒﻏ طﺎﻔﺸﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺮﻣﻷا نﺈﻓ ،ﺎﻨﻫ حوﺮﺸﳌا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
سراﺪﳌاو قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ
ﻼﺜﻣ ،يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ
ﺪﻳﺪﲡ ﺪﻨﻋ ءﺎﻨﺒﻟا عﺎﻄﻗ ﻲﻓ ﻚﻟﺬﻛو ﺐﺗﺎﻜﳌاو تﻼﶈاو ﻊﻧﺎﺼﳌاو
.فﺎﳉا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﻂﻘﻓ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻮﻫو .تﺎﻳﺎﻨﺒﻟا
VC 6 L MC زاﺮﻄﻟا
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﳉا
لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻓﺎﳉا ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺪﺣ ﻢﻴﻗ تاذ ةﺮﻄﳋا ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺐﺸﳋا ةرﺎﺸﻧو
.(L رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓ) ³م/ﻢﺠﻣ 1 < ﺔﻐﻟﺎﺒﻟا ضﺮﻌﺘﻟا
ـﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ـﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣ ﺦﻔﻧﻟا ﺔﻔﯾظو
تﻻﺎﺠﻣ ﻞﺜﻤﺘﺗ .شرﻮﻟاو ﻊﻧﺎﺼﳌا ﻲﻓ يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﺔﺌﻴﻠﳌا ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺣﺎﺴﳌا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﺔﻨﻜﻤﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ىﺮﺧﻷا ﺔﻨﺸﳋا تﺎﻤﻴﺴﳉاو بﺎﺸﺧﻷا ةرﺎﺸﻨﺑ
ط ﳌا ا ﻟا
487.694 / 01–20211 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Documenttranscriptie

VC 6 L MC Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 26 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . 101 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 ‫ﺗﺮﺟﻤــــﺔ ﻹرﺷــــﺎدات اﻟﺘﺸــــﻐﻴﻞ اﻷﺻــــﻠﻴﺔ‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 3 H I 4 5 VC 6 L MC VC 6 L MC K (EN 60335-2-69) L U V 230 f Hz 50/60 P W 1200 Max. pU Pa 23000 Max. V̇ l/min 2280 II m kg 4,7 A B C 200 x 240 x 400 mm A, B, C 4,7 D E F 230 x 300 x 440 D, E, F V l 6 LpA dB(A) 76,8 LWA dB(A) 86,7 ahV m/s² < 2,5 6 VC 6 L MC Verwendete Symbole Bedienungsanleitung lesen! Symbole am Gerät VC 6 L MC WARNUNG! Vor Gebrauch des Gerätes lesen und danach handeln: – die vorliegende Bedienungsanleitung, – die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315.915), – die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Gerät ist nur zu benutzen – für die bestimmungsgemäße Verwendung, – in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät eignet sich für folgende Anwendungen:  Ein Gerät der Staubklasse L eignet sich zur Aufnahme von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holzspänen und gefährlichen Stäuben mit einem Expositionsgrenzwert von > 1 mg/m³. Das Gerät muss mit einem geeigneten Filter ausgestattet sein, der der Gefahrenklasse der aufzunehmenden Stäube entspricht.  Sammeln Sie Gefahrstoffe nach IEC/EN 60335-2-69 (Klasse L) nur mit einem entsprechend geeigneten Staubsauger. Die Verwendung zur Aufnahme anderer gefährlicher Stoffe ist nicht zulässig. Dieses Gerät enthält gesundheitsschädigenden Staub. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die mit dem Gerät vertraut sind und geeignete Schutzkleidung tragen. Schalten Sie das Gerät erst dann ein, wenn das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromregelung geprüft wurde.  Mit diesem Gerät können Sie alle Arten von Staub bis zur Staubklasse M aufnehmen. Es ist gesetzlich vorgeschrieben, einen Staubsammelbeutel zu verwenden.  Das Gerät eignet sich als Industriestaubsauger und als Entstaubungsgerät für den mobilen Betrieb zur Aufnahme von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Werten größer oder gleich 0,1 mg/m3.  Verwenden Sie nur Schläuche mit einem Innendurchmesser von Ø 30,5 mm, wie sie mit dem Gerät geliefert werden. Durch umfangreiche Testverfahren wurde sichergestellt, dass dieser Staubsauger bei sachgemäßer Wartung und Verwendung gemäß den folgenden Anweisungen effizient und sicher funktioniert. Bei dem hier beschriebenen Produkt handelt es sich um einen Staubsauger für den gewerblichen Einsatz, beispielsweise in Hotels, Schulen, Fabriken, Geschäften, Büros sowie im Baugewerbe und bei der Renovierung von Gebäuden. Es ist nur für den Trockenbetrieb geeignet. VC 6 L MC Das Gerät eignet sich für folgende Anwendungen:  Aufnahme von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holzspänen und von gefährlichen Stäuben mit Expositionsgrenzwerten > 1 mg/m³ (Staubklasse L). Die Blasfunktion ist bestimmt:  für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk. Mögliche Einsatzbereiche sind die Reinigung großer Flächen von Holzspänen und anderen groben Partikeln mittels Druckluft. Nicht zulässig ist  das Zusammenblasen von heißen, brennbaren oder explosiven Materialien.  das Zusammenblasen von Staub, der als gefährliche Substanz klassifiziert ist oder gefährliche Stoffe enthält (z. B. Hartholzmehl oder Quarz in Betonstaub). Zu Ihrer Sicherheit 7 VC 6 L MC Sicherheitshinweise Warnhinweise für VC 6 L MC WARNUNG! Warnhinweis! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und anderer Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheits- und sonstigen Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.  Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss der Netzkabel Netzspannung entsprechen.  Es ist das vom Hersteller vorgeschriebene Netzkabel zu   Bei der Rückführung der Abluft in den Raum ist auf eine          ausreichende Lüftungsleistung L im Raum zu achten. Zur Einhaltung der geforderten Grenzwerte darf der rückgeführte Volumenstrom maximal 50 % des Zuluftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Belüftungsleistung LW) betragen. Ohne ein spezifisches Lüftungssystem gilt Folgendes: LW = 1h-1. Nur Personen, die in der Bedienung des Geräts und im Umgang mit den Stoffen, für die das Gerät verwendet werden soll, geschult wurden, einschließlich einer Unterweisung in der sicheren Entsorgung des angesaugten Materials, dürfen das Gerät benutzen. Dieses Gerät enthält schädlichen Staub. Entleerungs- und Wartungsarbeiten, einschließlich der Entsorgung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Das Gerät darf nicht ohne das komplette Filtersystem betrieben werden. Die Sicherheitsvorschriften für die aufzusaugenden Materialien sind zu beachten. Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. Blasen Sie keine gesundheitsgefährdenden Stoffe, z. B. Buchenholz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest zusammen. Diese Stoffe gelten als krebserregend. Blasen Sie keine Flüssigkeiten zusammen. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz. Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille und Atemschutzmaske.Das Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen. Elektrische Sicherheit  Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder an Mas- se angeschlossenen Oberflächen wie Rohre, Heizkörper, Kochgeräte, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn ihr Körper geerdet ist.  Setzen Sie den Staubsauger nicht Regen oder Nässe aus. Wasser, das in einen Staubsauger eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.       Anwendung  Geräte mit Zubehörteilen, insbesondere das Netzkabel          – –   verwenden. Gleiches gilt auch für den Austausch von Kabeln. Vor jedem Gebrauch das Netzkabel und die Netzstecker auf Beschädigungen überprüfen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es sofort durch den autorisierten Kundendienst/Elektriker ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, das von einem Elektriker nach IEC 60364 installiert wurde. Berühren Sie das Netzkabel und die Netzstecker niemals mit nassen Händen. Sicherstellen, dass das Netzkabel oder die Verlängerungskabel nicht durch Überfahren, Knicke, Zugbelastung oder Ähnliches beschädigt werden. Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Das Netzkabel muss regelmäßig auf Beschädigungen wie Risse oder Alterungserscheinungen überprüft werden. Bei Beschädigungen muss das Kabel vor der weiteren Verwendung ausgetauscht werden. Beim Austausch von Kupplungen des Netzkabels oder eines Verlängerungskabels ist der Spritzschutz und die mechanische Dichtheit zu gewährleisten. Das Gerät nicht mit einem Wasserschlauch oder Hochdruckwasserstrahl reinigen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden). – –  und das Verlängerungskabel, müssen vor der Verwendung auf ihre einwandfreie Funktion und ihren sicheren Betrieb überprüft werden. Wenn Defekte festgestellt werden, sofort den Netzstecker ziehen. Das Gerät darf dann nicht benutzt werden. Keine brennenden oder glühenden Objekte aufsaugen. Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht angesaugt werden. Die Geräte dürfen nicht im Außenbereich bei niedrigen Temperaturen eingesetzt werden. Wird das Gerät an gefährlichen Einsatzorten (z. B. Tankstellen) verwendet, sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Einsatz des Geräts in explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig. Bestimmte Materialien können durch die Einwirkung der Ansaugluft explosive Dämpfe oder Gemische erzeugen! Vorsicht: Dieses Gerät darf nur in geschlossenen Räumen aufbewahrt werden. Vorsicht: Dieses Gerät ist nur für eine Verwendung in geschlossenen Räumen bestimmt. Folgende Materialien dürfen niemals aufgesaugt werden: Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Staubpartikel (reaktive Staubpartikel) Reaktive Metallstaubpartikel (z. B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Kombination mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln Unverdünnte, starke Säuren und Laugen Organische Lösungsmittel (z. B. Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Darüber hinaus können die aufgeführten Stoffe dazu führen, dass die Gerätematerialien korrodieren. 8 VC 6 L MC Betrieb  Der Bediener muss das Gerät bestimmungsgemäß ver-       wenden. Er muss die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und bei der Arbeit mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, achten. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist und das Netzkabel nicht gezogen wurde. Bei Arbeiten am Gerät immer geeignete Handschuhe tragen. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die über eine Einweisung in die Handhabung des Geräts oder über eine nachgewiesene Qualifikation und Sachkenntnis im Umgang mit dem Gerät verfügen oder die ausdrücklich mit der Handhabung des Geräts beauftragt wurden. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und unzureichenden Kenntnissen bestimmt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht unangemessen verwenden. Dieses Gerät ist nur für Trockenanwendungen bestimmt und darf nicht unter feuchten Bedingungen im Freien verwendet oder gelagert werden, sofern nicht ausdrücklich anders gekennzeichnet. VORSICHT! – Das Gerät ist nicht zum Absaugen von gesundheitsgefährdendem Staub geeignet. – Das Netzkabel darf nicht mit den rotierenden Bürsten in Berührung kommen. Transport WARNUNG! Der Motor ist vor einem Transport zum Stillstand zu bringen, und das Gerät muss während des Transports ordnungsgemäß befestigt werden. Auf einen Blick ( Abbildung A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Ein-/Aus-Schalter Kopfteil Aufbewahrungsort für Fugendüse Einlassöffnung Staubbehälter Radrahmen (optional) Verschluss Filterreinigungstaste Netzkabel Ausblasöffnung Aufbewahrungsort für Düsenrohr Griff Filterhalterung Filter Düsenrohr Luftstromregelung Schlauch Anschlussstück Polsterdüse Bürstendüse Staubbeutel Fugendüse Schultertragegurt Gebrauchsanweisung Vor der Inbetriebnahme  Lesen Sie die Sicherheitshinweise dieser Anleitung sorg- fältig durch, bevor Sie diesen Staubsauger erstmalig in Betrieb nehmen.  Packen Sie den Staubsauger aus und prüfen Sie auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden. Zubehör (Abbildung B) Die Düsen und das Zubehör für das Gerät befinden sich während des Transports im Staubbehälter. Zum Öffnen des Staubbehälters die Verschlüsse (1) lösen und das Kopfteil (2) abnehmen. Die Teile (3) herausnehmen und das Kopfteil wieder aufsetzen. Das Kopfteil mit den Verschlüssen befestigen. Transportwagen (Abbildung C) Die Räder des Transportwagens müssen vor der ersten Verwendung, wie dargestellt, montiert werden. Stecken Sie die Lenkrollen und die Hinterräder ein. Verwendung der Staubbeutel (Abbildung D) Um den Schmutz/Staub im Staubbehälter ohne Entweichen von Staub zu entleeren, kann ein Entsorgungsbeutel verwendet werden.  Fügen Sie den Beutel in den Staubbehälter ein. Befestigen Sie den Karton an der Vorderseite des Staubbehälters in den Rippen. Schlauch einsetzen (Abbildung E)  Im Saugbetrieb das Anschlussstück in die Saugöffnung (3) einsetzen. Im Blasbetrieb die Ausblasöffnung (4) verwenden.  Den Schlauch in den Anschluss (1) einführen und zum Verriegeln (2) drehen. Luftstromregelung (Abbildung F) Der Luftstrom kann am Ende des Schlauchs durch Drehen des Luftstromreglers geregelt werden. Verwendung einer geeigneten Düse (Abbildung G) Alle dargestellten Düsen können in das Düsenrohr (1) eingesetzt werden. Das Düsenrohr (3) kann zur Staubabsaugung durch Drücken des Clips (1) und Herausziehen der Düse (2) entfernt werden. Verwendung des Schultertragegurts (Abbildung H)  Um den Schultertragegurt zu verwenden, führen Sie die Schnallen in die Verschlüsse ein. Tragen Sie den Staubsauger wie in Abbildung I dargestellt. Ein- und Ausschalten (Abbildung J) Der Hauptschalter des Geräts besitzt zwei Stellungen (EIN/ AUS). Das Gerät wird durch Drücken des Hauptschalters einund ausgeschaltet. Zubehörbehälter (Abbildung K) Alle Zubehörteile können bequem am Gerät aufbewahrt werden. 9 VC 6 L MC Störungsbehebung – Die Außenfläche des Geräts muss gründlich gereinigt und  Der Filter könnte verstopft sein. Zur Reinigung des Filters von Schadstoffen befreit werden. Alternativ kann eine versiegelte Beschichtung aufgebracht werden, bevor das Gerät aus dem Gefahrenbereich entfernt wird. – Bei Transport oder Wartung des Geräts muss die Ansaugöffnung mit dem Stopfen verschlossen werden. – Gefahren durch gesundheitsschädlichen Staub. Tragen Sie bei Wartungsarbeiten (z. B. Filterwechsel) immer Entsorgungsbekleidung und Atemschutzmasken (P2 oder höher). – Bei einem Gerät der Klasse M muss die Außenfläche des Geräts durch Staubsauger dekontaminiert und abgewischt oder mit Versiegelungsmittel behandelt werden, bevor es aus dem Gefahrenbereich entfernt wird. Wenn es aus dem Gefahrenbereich entfernt wird, gelten alle Geräteteile als kontaminiert. Es sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um eine Staubentwicklung zu verhindern.  Filter tauschen oder sicherstellen, dass der Filter ord- Reinigung  Die Schlauchverbindung ist lose und muss festgezogen HINWEIS Verwenden Sie zur Reinigung keine silikonhaltigen Reinigungsmittel. – Für die Durchführung der grundlegenden Wartung und Reinigung ist keine externe Hilfe erforderlich. – Die Geräteoberfläche und die Innenseite des Behälters müssen regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Motor schaltet ab:  Ein thermischer Überlastschutz schaltet den Motor ab, wenn die Motortemperatur zu hoch ist. In diesem Fall den Schalter ausschalten. 15 bis 30 Minuten warten, bis der Motor abgekühlt ist. Schalter einschalten und Betrieb fortsetzen. Die Saugleistung wird reduziert:  Der Tank könnte voll sein. In diesem Fall muss er geleert werden.  Der Schlauch und die Düse könnten verstopft sein. In die- sem Fall müssen sie gereinigt werden.  Jede der obengenannten Komponenten könnte beschädigt sein und müsste dann ersetzt werden. das Filterreinigungsystem verwenden. nungsgemäß installiert ist. werden. Elektrostatische Aufladung:  Luft befeuchten, wenn sie zu trocken ist. Wenn möglich ei- nen Luftbefeuchter verwenden.  Bitte beachten: Eine niedrige relative Luftfeuchtigkeit hat keinen Einfluss auf die Nutzung des Staubsaugers. Wartung und Pflege HINWEIS Dieser Staubsauger ist mit einem integrierten thermischen Überlastschutz ausgestattet, um den Motor vor zu hohen Temperaturen zu schützen. Dies kann bei starker Beanspruchung auftreten. Wenn der Motor während des Betriebs abschaltet, das Gerät am Hauptschalter ausschalten und den Motor 15-30 Minuten lang abkühlen lassen. Anschließend kann das Gerät wieder eingeschaltet werden. – – – – – – WARNUNG! Vor dem Reinigen und Ausführen von Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und bei am Netz angeschlossenen Geräten das Netzkabel ziehen. Das Gerät ausschalten, wenn zu einer anderen Funktion gewechselt wird. Wartungsarbeiten dürfen nur von zugelassenen Kundendienststellen oder Fachleuten auf diesem Gebiet durchgeführt werden, die mit den jeweiligen Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Bitte beachten Sie die örtlichen Sicherheitsvorschriften für portable, gewerblich genutzte Geräte. Der Hersteller oder eine beauftragte Person führt mindestens einmal jährlich eine technische Inspektion durch. Dabei werden beispielsweise Filter auf Beschädigung geprüft, und es wird die Luftdichtigkeit des Geräts sowie die einwandfreie Funktion der Bedienelemente kontrolliert. Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten sind alle kontaminierten Gegenstände, die nicht ausreichend gereinigt werden können, zu entsorgen. Dabei sind undurchlässige Säcke gemäß den geltenden Vorschriften für die Entsorgung dieser Abfälle zu verwenden. Filterreinigungssystem (Abbildung L) Das Gerät ist mit einem halbautomatischen Filterreinigungssystem ausgestattet. Es reinigt den Filter und stellt die Saugleistung wieder her.  Um das Filterreinigungssystem zu verwenden, das Gerät einschalten (1).  Das Düsenrohr in die Öffnung des Geräts (2) einführen, um es für den Luftstrom zu schließen und um ein maximales Vakuum im Staubbehälter aufzubauen. Die Filterreinigungstaste drei mal betätigen, um den Filter zu reinigen. Manuelles Reinigen des Filters (Abbildung M) Wenn der Filter verschmutzt ist, waschen Sie ihn unter kaltem Wasser ab (1) und lassen Sie ihn trocknen (2). Nach dem Trocknen den Filter wieder befestigen. Filter wechseln (Abbildung N) Der Filter muss nach längerer Betriebszeit durch einen neuen ersetzt werden. Wenn der Filter stark verschmutzt oder verstopft ist, muss eine manuelle Reinigung durchgeführt werden, da die halbautomatische Filterreinigung nicht ausreicht,um den Filter zu reinigen.  Um den Filter zu entfernen, die Schraube (1) lösen und die Teile (2) abnehmen. Den Filter in umgekehrter Reihenfolge montieren. Achten Sie darauf, dass Sie die Schrauben nicht zu fest anziehen. Reparaturen Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Servicestelle ausführen lassen. Ersatzteile und Zubehör Weiteres Zubehör können Sie den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com 10 VC 6 L MC Entsorgungshinweise WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren! -Konformität Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 6 beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 11 VC 6 L MC Symbols used in this manual WARNING! Denotes impending danger. Non-observance of this warning may result in death or extremely severe injuries. CAUTION! Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property. NOTE Denotes application tips and important information. Symbols on the device VC 6 L MC The device is suitable for the following applications:  A device of dust category L is suitable for the collection of dry, non-flammable dust, wood chips and hazardous dust with an exposure level of > 1 mg/m³. The device must be fitted with a suitable filter that equates to the hazard category of the dusts to be collected.  Only remove hazardous substances according to IEC/EN 60335-2-69 (category L) using a suitable vacuum cleaner. Using the device to collect other hazardous substances is not permissible. This vacuum cleaner is state-of-the-art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The machine may be used only – as intended, – in perfect working order. Faults which impair safety must be repaired immediately. Intended use A series of extensive tests was carried out to ensure that this vacuum cleaner works efficiently and safely provided it is correctly maintained and used in accordance with the instructions. The product described here is a vacuum cleaner for commercial use, e.g. in hotels, schools, factories, businesses, offices and also in the construction industry and for the renovation of buildings. It is suitable for dry use only. VC 6 L MC The device is suitable for the following applications:  Collection of dry, non-flammable dust, wood chips and hazardous dust with exposure level > 1 mg/m³ (dust category L). Blower function designed – for commercial use in industry and trade. Possible applications are cleaning large surfaces of wood chips and other large particles by means of compressed air. Not permitted are – Air sweeping hot, combustible or explosive materials. – Air sweeping dust containing hazardous substances (e.g. hardwood flour or quartz in concrete dust) or classified as hazardous material. Safety instructions For your safety Read instructions! WARNING! Before using the vacuum cleaner, please read and follow: – these operating instructions, – the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915), – the currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents. WARNING! Warning notice! Read all safety notices and general instructions. Failure to observe the safety notices and other instructions can result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety information and general instructions for later reference.  For the recirculation of extracted air into the room, ensure that there is sufficient ventilation output L in the room. To adhere to the required thresholds, the recirculated flow rate must be maximum 50% of the air supply (volume of room VR x ventilation output LW). Unless a specific ventilation system is provided, the following applies: LW = 1h-1.  The device may only be used by persons who have been trained in operation of the device and handling of the substances for which the device is to be used, which includes induction training in disposal of the extracted material.  This device contains harmful dust. Emptying and maintenance work, including disposal of the dust collection container, may only be carried out by specialists who are wearing the relevant personal protective equipment.  The device must not be operated without the complete filter system.  The safety regulations for the materials to be extracted must be observed. 12 VC 6 L MC  Ensure that no persons in the vicinity are injured by foreign particles that are swept up into the air.  Do not air sweep substances that are hazardous to health, such as beechwood dust or oak dust, stone dust, asbestos. These substances have been found to be carcinogenic.  Do not air sweep liquids. Any ingress of liquid increases the risk of electric shock.  Ensure that the workplace is well ventilated.  Wear additional personal protective equipment such as safety goggles and respirator (or breathing protection). Wearing suitable protective equipment for the conditions reduces any exposure to hazardous substances. Electrical safety  Avoid physical contact with earthed or earth-connected surfaces such as pipes, radiators, cooking equipment, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if a human body is earthed.  Never expose the vacuum cleaner to rain or wet conditions. Water ingress in the vacuum cleaner increases the risk of electric shock.          – – – –  pull out the mains connector/plug immediately. The device must then not be used. Do not extract burning or glowing objects. This device must not be used for vacuum cleaning people and animals. The devices may not be used outside at low temperatures. If the device is used in hazardous locations (e.g. filling stations), the relevant safety regulations must be observed. Use of the device in explosive areas is not permissible. Certain materials can generate explosive vapours or mixtures through the intake of air. Caution: This device may only be stored in enclosed spaces. Caution: This device is designed to be used only in enclosed spaces. The following materials must never be extracted: Explosive or flammable gases, liquids and dust particles (reactive dust particles) Reactive metallic dust particles (e.g. aluminium, magnesium, zinc) in combination with strong alkaline or acidic cleaning agents Undiluted, strong acids and lye Organic solvents (e.g. benzine, thinners, acetone, heating oil) Furthermore, the substances listed may result in materials of the device becoming corroded. Operation  The operator must use the device in the intended manner.   Warning notice for VC 6 L MC Mains cable  The voltage given on the data plate must equate to the    mains voltage.  The mains cable specified by the manufacturer must be used. The same applies if cables need replacing.  Before using the mains cable and mains connector/plug,       check for damage. If the mains cable is damaged, it must be replaced immediately by an authorised customer service agent/electrician in order to prevent possible danger. The device may only be connected to a mains network installed by an electrician in accordance with IEC 60364. Never touch the mains cable and the mains connector/plug with wet hands. Make sure that the mains cable or extension lead are not damaged; signs of damage may be evident from them being driven over, severely bent or kinked, exposed to pulling loads or similar. Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges. The mains cable must be inspected at regular intervals for damage, such as cracks or signs of ageing. In the event of damage, the cable must be replaced before any further use. When replacing couplings of the mains cable or an extension lead, ensure protection against splashes and mechanical leak-tightness. Do not clean the device with a water hose or high pressure jet (danger of short circuit or other damage).    He/she must take account of the local conditions and be mindful of third parties, particularly children, when working with the device. Do not leave the equipment unsupervised while it is in operation and if the mains cable has not been removed. Always wear suitable gloves when working on the device. The device may only be used by persons who have received induction training on how to use the device or are in possession of verified qualification and specialist knowledge on how to use the device or have been expressly tasked with using the device. This device is not to be used by persons (including children) with physical or mental disabilities or persons who lack the experience and knowledge to do so. Children must be supervised in order to ensure that the device is not used incorrectly. This device is designed for dry use only and may not be used or stored in wet conditions outside unless expressly marked otherwise. CAUTION! – The device is not suitable for extracting harmful dust. – The mains cable must not come into contact with the rotating brushes. Transport WARNING! The motor must be brought to a standstill before transport and the device must be secured in the correct manner during transport. Application  Devices with accessories, particularly the mains cable and extension lead, must be inspected before use to ensure that they function correctly and safely. If defects are found, 13 VC 6 L MC Overview (Figure A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ON/OFF switch Head section Storage location for crevice nozzle Inlet opening Dust bag Wheel frame (optional) Lock Filter cleaning button Mains cable Blower opening Storage location for nozzle pipe Handle Filter holder Filter Nozzle pipe Air flow regulator Hose Connector Upholstery nozzle Brush nozzle Dust bag Crevice nozzle Shoulder strap Using the shoulder strap (Figure H)  To use the shoulder strap, insert the clasps in the fasten- ers. Carry the vacuum cleaner as shown in figure I. Switching on and off (Figure J) The main switch of the device has two positions (ON/OFF). The device is switched on and off by pressing the main switch. Accessory container (Figure K) All accessory parts can be stored conveniently on the device. Troubleshooting Motor stops:  A thermal overload protector will shut off the motor if the motor temperature is too high. If this occurs, turn the switch off. Wait 15-30 minutes for the motor to cool. Turn switch on and resume operation. Suction power is reduced:  The tank may be full and needs to be emptied.  The hose and nozzle may be clogged and need to be cleaned.  Any of the above may be damaged and need to be re- placed.  The filter may be clogged. Use the Filter Cleaning System to clean the filter. Instructions for use Before initial operation  Carefully read the safety instructions in this manual before  Replace the filter or make sure the filter is installed properly.  The hose connection is loose and need to be tightened. Static shocks:  If the environment is too dry, add moisture to air. If possi- ble, use a humidifier. bringing the device into operation for the first time.  Unpack the power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.  In case the relative humidity of air is low, please note that The nozzles and accessories for the device are located in the dust container for transport. To open the dust container, release the fasteners (1) and remove the head section (2). Remove the parts (3) and fit the head section again. Secure the head section with the fasteners. Maintenance and care Accessories (Figure B) Transport trolley (Figure C) The wheels of the transport trolley must be mounted as shown before initial use. Insert the castor wheels and the rear wheels. Using the dust bag (Figure D) this situation will not have any effect on use of the vacuum cleaner. NOTE This vacuum cleaner has an integrated thermal overload protection feature to protect the motor against high temperatures. This can occur under strenuous operating conditions. If the motor switches off during operation, switch off the device using the main switch and allow the motor to cool down for 1530 minutes. The device can then be switched back on again. To remove the dirt/dust from the dust container without any dust escaping, a disposal bag can be used.  Insert the bag in the dust container. Secure the box at the front of the dust container in the ribs. – Before cleaning and performing maintenance work, switch  Insert the connector in the suction opening (3) for vacuum – Inserting the hose (Figure E) cleaning operation. Use the blower opening (4) for blower operation.  Insert the hose in the connection (1) and twist to lock (2). Air flow regulator (Figure F) The air flow can be controlled at the end of the hose by turning the air flow regulator. Using a suitable nozzle (Figure G) All of the nozzles shown can be inserted in the nozzle pipe (1). The nozzle pipe (3) can be removed for vacuum cleaning by pressing the clips (1) and pulling out the nozzle (2). WARNING! – – – off the device and remove the mains cable if the device is connected to a power supply. Switch off the device before changing to a different function. Maintenance work may only be carried out on this device by authorised customer service centres or specialists who are familiar with the relevant safety regulations. Observe the local safety regulations for portable, commercially used equipment. The manufacturer or an appointed person shall carry out a technical inspection at least once per year. The filter is inspected for damage, for example, and the air-tightness of the device as well as correct operation of the controls are checked. 14 VC 6 L MC – When performing maintenance or repair work, all – – – – contaminated items that cannot be cleaned sufficiently must be disposed of. Use non-transparent sacks in accordance with the applicable regulations to dispose of this waste. The outside of the device must be thoroughly cleaned and freed of any hazardous substances. Alternatively, a sealed coating can be applied before the device is removed from the hazardous area. During transport or maintenance of the device, the intake opening must be sealed using the plug. Danger of harmful dust. Always wear disposable clothing and masks (P2 or higher) during maintenance work (e.g. filter replacement). On a device of category M, the outside of the equipment must be decontaminated using a vacuum cleaner and wiped down or covered in a sealing agent before it is removed from the hazardous area. Once removed from the hazardous area, all items of the device are deemed to be contaminated. Suitable measures must be implemented to prevent the spread of dust. Cleaning NOTE Do not use cleaning agents containing silicone for cleaning. – No external assistance is required for the execution of basic maintenance and cleaning. – The outside of the device and the inside of the container must be cleaned at regular intervals with a damp cloth. Disposal information WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord. EU countries only Do not throw electric power tools into the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/ EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. NOTE Please ask your dealer about disposal options! -Declaration of Conformity We hereby declare that the product described on page 6 corresponds with the following standards or normative documents: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the provisions of the directives 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Filter cleaning system (Figure L) The device is equipped with a semi-automatic filter cleaning system. It cleans the filter and restores the suction power.  Switch on the device (1) to use the filter cleaning system.  Insert the nozzle pipe in the opening of the device (2) to close it for air flow and to generate the maximum vacuum in the dust container. Press the filter cleaning button three times to clean the filter. Manual filter cleaning (Figure M) If the filter is soiled, rinse it in cold water (1) and allow it to dry (2). Install the filter again once it has dried. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Changing the filter (Figure N) After an extended period of use, the filter must be replaced by a new one. If the filter is heavily soiled or clogged, manually cleaning must be carried out as semi-automatic filter cleaning will not be sufficient to clean the filter.  To remove the filter, loosen the screw (1) and remove the parts (2). Install the filter in the reverse order of removal. Make sure that the screws are not overtightened. Repairs Have repairs carried out by an authorised customer service centre only. Spare parts and accessories Other accessories can be found in the manufacturer’s catalogues. Exploded drawings and sparepart lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com 15 VC 6 L MC Symboles utilisés AVERTISSEMENT! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves. PRUDENCE! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels. REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes. Symboles présents sur l'appareil VC 6 L MC L'appareil convient aux utilisations suivantes :  Un appareil de la classe de poussière L convient à l'enlèvement de poussières sèches ininflammables, de copeaux de bois et de poussières dangereuses présentant une valeur limite d'exposition supérieure à 1 mg/m³. L'appareil doit être équipé d'un filtre adéquat, conforme à la classe de danger des poussières à absorber.  Les substances dangereuses conformément à IEC/EN 60335-2-69 (classe L) ne doivent être recueillies qu'au moyen d'un aspirateur approprié. L'utilisation pour l'enlèvement d'autres substances dangereuses n'est pas autorisée.  Pour votre sécurité AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser la polisseuse, veuillez lire et respecter le contenu des documents suivants : – la présente notice d’utilisation, – les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci joint (référence : 315.915), – les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre. Cette polisseuse a été construite en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine ellemême ou d’autres objets de valeur. Veuillez n’utiliser cette polisseuse – qu’à des fins conformes à l’usage prévu, – dans un état technique et de sécurité parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité. Utilisation conforme à l'usage prévu Des tests approfondis ont permis de s'assurer que cet aspirateur fonctionne de manière efficace et sûre s'il est correctement entretenu et utilisé conformément aux instructions cidessous. Le produit décrit ici est un aspirateur destiné à des locaux professionnels, comme des hôtels, des écoles, des usines, des magasins, des bureaux, et à la construction et la rénovation de bâtiments. Il ne convient qu'à l'aspiration de poussière sèche. VC 6 L MC L'appareil convient aux utilisations suivantes :  Enlèvement de poussières sèches ininflammables, de copeaux de bois et de poussières dangereuses présentant une valeur limite d'exposition supérieure à 1 mg/m³ (classe de poussière L). Fonction de soufflage conçue  aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat. Cet appareil convient au nettoyage de grandes surfaces de copeaux de bois et autres particules grossières au moyen d'air comprimé. Il est interdit  regroupement par soufflage de matériaux chauds, inflammables ou explosifs.  regroupement par soufflage de poussières classées substances dangereuses ou contenant des matières dangereuses (comme la farine de bois dur ou le quartz dans la poussière de béton)  Lisez le mode d'emploi! 16 VC 6 L MC Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Avertissement Lire toutes les consignes de sécurité et autres instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et autres instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et autres instructions pour consultation ultérieure.  Utiliser le cordon d'alimentation secteur prescrit par le fa   Si l'air de sortie est expulsé dans la pièce, un débit de ven-          tilation (L) suffisant doit être assuré. Afin de respecter les valeurs limites requises, le débit volumique de l'air remis en circulation ne doit pas dépasser 50 % du débit volumique de l'air entrant (volume de la pièce VR x débit de ventilation LW). Sans système de ventilation spécifique : LW = 1h-1. Seules des personnes formées à l'usage de l'appareil et à la manipulation des substances auxquelles il est destiné sont autorisées à l'utiliser, ce qui inclut une formation à l'élimination sécurisée des matériaux aspirés. Cet appareil contient des poussières nocives. Les opérations de vidage et de maintenance, y compris la mise au rebut du contenu du réservoir à poussière, ne peuvent être effectuées que par des professionnels portant l'équipement de protection approprié. L'appareil ne doit pas être utilisé sans le système de filtrage complet. Les consignes de sécurité relatives aux matériaux à aspirer doivent être respectées. Veillez à ce que les personnes se tenant à proximité ne soient pas blessées par la projection de corps étrangers. Ne soufflez pas sur des matières présentant un risque pour la santé, comme les poussières de hêtre et de chêne, la poussière de roche ou l'amiante.Ces matières sont jugées cancérigènes. Ne soufflez pas sur des liquides. La présence de liquides à l'intérieur de l'appareil accroît le risque de choc électrique. Veillez à la bonne ventilation du lieu de travail. Portez un équipement de protection individuelle, avec notamment des lunettes et un masque. Dans ces conditions, le port d'un équipement de protection réduit l'exposition aux substances dangereuses. Sécurité relative au système électrique  Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou raccordées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les appareils de cuisson, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.  N'exposez pas l'aspirateur à la pluie ou à l'humidité. De l'eau qui rentre dans un aspirateur augmente le risque de choc électrique.      Utilisation  Le bon fonctionnement et la sécurité d'utilisation des appa-          – – – –   Avertissement concernant le VC 6 L MC Cordon d’alimentation électrique  La tension indiquée sur la plaque signalétique doit corres- pondre à la tension du secteur. bricant. Cette consigne s'applique également lors du remplacement des câbles. Avant chaque utilisation, vérifier que le cordon d'alimentation et les fiches secteur ne sont pas endommagés. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par le service client ou l'électricien agréé afin d'éviter tout risque. L'appareil peut uniquement être raccordé à un réseau électrique installé par un électricien conformément à IEC 60364. Ne pas toucher le cordon d'alimentation ou la fiche secteur avec les mains mouillées. S'assurer que le cordon d'alimentation et les rallonges ne sont pas endommagés par écrasement, pliage, traction ou autre. Protéger le cordon d'alimentation de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Contrôler régulièrement l'absence de dommages tels que des fissures ou des signes de vieillissement sur le cordon d'alimentation. S'il est endommagé, le câble doit être remplacé avant toute nouvelle utilisation. Lors du remplacement des raccords du cordon d'alimentation ou d'une rallonge, s'assurer de la protection contre les éclaboussures et de l'étanchéité mécanique. Ne pas nettoyer l'appareil au tuyau d'arrosage ni au jet d'eau haute pression (risque de court-circuit ou d'autres dommages). reils et de leurs accessoires, notamment le cordon d'alimentation et la rallonge, doivent être vérifiés avant usage. En cas d'anomalie, débrancher immédiatement la fiche secteur. L'appareil ne doit pas être utilisé. Ne pas aspirer d'objets brûlants ou incandescents. Ne pas utiliser l'appareil sur des personnes ou des animaux. Les appareils ne doivent pas être utilisés à l'extérieur en cas de température basse. En cas d'utilisation de l'appareil dans des zones dangereuses (stations-service, par exemple), les consignes de sécurité correspondantes doivent être observées. L'utilisation de l'appareil n'est pas autorisée dans des atmosphères potentiellement explosives. Certains matériaux peuvent générer des vapeurs ou des mélanges explosifs sous l'effet de l'air aspiré. Attention : cet appareil doit être entreposé dans un espace fermé. Attention : cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans un espace fermé. Les matériaux suivants ne doivent pas être aspirés : Gaz, liquides et particules de poussière explosifs ou inflammables (particules de poussière réactives) Particules de poussière métallique réactives (par exemple aluminium, magnésium, zinc) associées avec des détergents fortement alcalins ou acides Acides et alcalis forts et non dilués Solvants organiques (par ex. essence, diluant à peinture, acétone, fioul). En outre, les substances mentionnées peuvent provoquer la corrosion des matériaux de l'appareil. Fonctionnement  L'appareil doit être utilisé conformément à l'usage prévu. Les conditions d'utilisation locales doivent être prises en compte et la protection des tiers assurée, en particulier celle des enfants. 17 VC 6 L MC  Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en  Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez   Accessoires (Figure B)    marche et que le cordon d'alimentation n'a pas été débranché. Le port de gants adaptés s'impose lors du travail sur l'appareil. L'usage de l'appareil est réservé à des personnes formées à sa manipulation ou possédant une qualification et des compétences attestées concernant son utilisation ou expressément mandatées pour ce faire. L'usage de cet appareil ne convient pas à des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et de connaissances. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils n'utilisent pas l'appareil de manière non conforme. Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation à sec et ne doit pas être utilisé ni stocké à l'extérieur dans des conditions humides, sauf indication contraire. PRUDENCE! – L'appareil ne convient pas à l'aspiration de poussières nocives. – Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec les brosses rotatives. Transport AVERTISSEMENT! Avant tout transport de l'appareil, son moteur doit être arrêté et il doit être correctement sécurisé. Vue d’ensemble (Figure A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Interrupteur marche/arrêt Partie supérieure Emplacement de rangement pour embout plat Orifice d'entrée Réservoir de poussière Châssis à roulette (en option) Fermeture Bouton de nettoyage du filtre Cordon d’alimentation électrique Orifice de soufflage Emplacement de rangement pour tube à embout Poignée Porte-filtre Filtre Tube à embout Contrôle du débit d'air Flexible Raccord Embout pour tissu Embout de brosse Sac à poussière Embout plat Bandoulière Instructions d’utilisation Avant la mise en service  Lire attentivement les consignes de sécurité de ce manuel avant la première utilisation de cet aspirateur. que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport. Pendant le transport, les buses et accessoires de l'appareil sont rangés dans le réservoir à poussière. Pour ouvrir le réservoir à poussière, défaire les fermetures (1) et retirer la partie supérieure (2). Extraire la pièce (3) et remonter la partie supérieure. Sécuriser la partie supérieure à l'aide des fermetures. Chariot de transport (Figure C) Les roues du chariot de transport doivent être montées avant la première utilisation, comme indiqué. Enficher les roulettes et les roues arrière. Utilisation du sac à poussière (Figure D) Un sac à déchets peut être utilisé afin d'évacuer la poussière et la saleté du réservoir en évitant tout dégagement de poussière.  Insérer le sac dans le réservoir à poussière. Fixer le carton à l'avant du réservoir à poussière, dans les rainures. Insérer le flexible (Figure E)  En mode aspiration, insérer le raccord dans l'orifice d'aspi- ration (3). En mode soufflage, utiliser l'orifice de soufflage (4) (seulement VC 6 L MC).  Introduire le flexible dans le raccord (1) et tourner pour verrouiller (2). Contrôle du débit d'air (Figure F) Le débit d'air peut être contrôlé à l'extrémité du flexible en tournant la bague de régulation. Utilisation de la buse adaptée (Figure G) Toutes les buses représentées peuvent être insérées dans le tube à embout (1). Le tube à embout (3) peut être retiré pour aspirer la poussière, en appuyant sur le clip (1) et en extrayant la buse (2). Utilisation de la bandoulière (Figure H)  Pour utiliser la bandoulière, insérer les boucles dans les fermoirs. Porter l'aspirateur comme représenté dans l'illustration I. Mise en marche et arrêt (Figure J) L'interrupteur principal de l'appareil dispose de deux positions (MARCHE/ARRÊT). L'appareil s'allume et s'éteint par pression sur l'interrupteur principal. Compartiment à accessoires (Figure K) Tous les accessoires peuvent être facilement rangés sur l'appareil. Dépannage Le moteur s'arrête :  Une protection contre les surcharges thermiques coupe le moteur si la température du moteur est trop élevée. Dans ce cas, mettez l'interrupteur sur Arrêt. Attendez 15-30 minutes que le moteur refroidisse. Mettez l'interrupteur sur Marche et reprenez l'opération. La puissance d'aspiration est diminuée :  Il se peut que le réservoir soit plein et ait besoin d'être vidé.  Il se peut que le flexible et l'embout soient obstrués et aient besoin d'être nettoyés.  L'un des composants nommés ci-dessus peut être endom- magé et avoir besoin d'être remplacé.  Le filtre est peut-être obstrué. Utilisez le système de net- toyage du filtre pour nettoyer le filtre. 18 VC 6 L MC  Replacez le filtre ou assurez-vous qu'il est placé correcte- ment.  Le raccord du flexible est trop lâche et doit être resserré. Décharges électrostatiques :  Si l'environnement est trop sec, humidifiez l'air. Si possible, utilisez un humidificateur.  Veuillez noter qu'une humidité relative de l'air trop faible n'aura aucune influence sur l'utilisation de l'aspirateur. Maintenance et nettoyage REMARQUE Cet aspirateur est équipé d'une sécurité intégrée contre les surcharges thermiques pour protéger le moteur des températures excessives. Elle peut se déclencher lors d'une utilisation intensive. Si le moteur s'arrête en cours de fonctionnement, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal et laisser le moteur refroidir pendant 15 à 30 minutes. L'appareil peut ensuite être rallumé. – – – – – – – – – – AVERTISSEMENT! Avant un nettoyage ou une opération de maintenance sur l'appareil, mettre celui-ci hors tension et débrancher le cordon d'alimentation dans le cas d'un appareil raccordé au secteur. Lors d'un changement de mode de fonctionnement, mettre l'appareil hors tension. La maintenance ne doit être effectuée que par des centres de service client agréés ou des spécialistes du domaine informés des consignes de sécurité applicables. Respecter les consignes de sécurité locales concernant les appareils portatifs à usage professionnel. Le fabricant ou une personne mandatée effectue un contrôle technique au moins une fois par an. Ainsi, notamment, le bon état des filtres est vérifié, ainsi que l'étanchéité à l'air et le bon fonctionnement des commandes Lors de travaux de maintenance ou de réparation, mettre au rebut tout objet contaminé qui ne peut pas être nettoyé de manière satisfaisante. À cet effet, utiliser des sacs imperméables, conformément à la réglementation en vigueur. La surface extérieure de l'appareil doit être soigneusement nettoyée et débarrassée de toute substance nocive. Une autre solution consiste à appliquer un revêtement hermétique avant de retirer l'appareil de la zone dangereuse. Pendant le transport ou la maintenance de l'appareil, l'orifice d'aspiration doit être fermé à l'aide du bouchon. Risques dus à la poussière nocive. Lors des travaux d'entretien (notamment, un remplacement du filtre), porter des vêtements de protection et un masque de protection respiratoire (P2 ou plus). Dans le cas d'un appareil de classe M, la surface extérieure doit être décontaminée et nettoyée à l'aide d'un aspirateur ou traitée par un agent d'étanchéité avant retrait de la zone de danger. Toutes les pièces de l'appareil retirées de la zone dangereuse sont considérées comme contaminées. Des mesures appropriées doivent être prises pour empêcher la formation de poussière. Nettoyage REMARQUE Ne pas utiliser de détergents à base de silicone pour le nettoyage. – Aucune assistance extérieure n'est nécessaire pour effectuer les opérations élémentaires de maintenance et de nettoyage. – La surface de l'appareil et l'intérieur du réservoir doivent être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide. Système de nettoyage du filtre (Figure L) L'appareil est équipé d'un système de nettoyage du filtre semiautomatique. Il nettoie le filtre et restaure la puissance d'aspiration.  Pour utiliser le système de nettoyage du filtre, allumer l'appareil (1).  Insérer le tube à embout dans l'orifice de l'appareil (2) pour fermer le flux d'air et créer une dépression maximale dans le réservoir à poussière. Appuyer trois fois sur le bouton de nettoyage du filtre pour effectuer l'opération. Nettoyage manuel du filtre (Figure M) Si le filtre est sale, le laver à l'eau froide (1) puis le laisser sécher (2). Après séchage, fixer à nouveau le filtre. Changement du filtre (Figure N) Après une longue période de fonctionnement, le filtre doit être remplacé par un filtre neuf. Si le filtre est très encrassé ou obstrué, un nettoyage manuel s'impose car le nettoyage semi-automatique ne suffit pas.  Pour retirer le filtre, desserrer la vis (1) et retirer les pièces (2). Remonter le filtre dans l'ordre inverse. Veiller à ne pas trop serrer les vis. Réparations Les réparations ne doivent être effectuées que par un centre de service client agréé par le fabricant. Pièces de rechange et accessoires D'autres accessoires sont disponibles dans les catalogues du fabricant. Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com Consignes pour la mise au rebut AVERTISSEMENT! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables. Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement. REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé. 19 VC 6 L MC Conformité Nous déclarons en toute responsabilité que le produit présenté page 6 est conforme aux normes ou documents normatifs suivants : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux dispositions des directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/ 65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 03/05/2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 20 VC 6 L MC Simboli utilizzati PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi. PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali. AVVISO Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti. Simboli sull’apparecchio VC 6 L MC Il dispositivo è adatto alle seguenti applicazioni:  Un apparecchio per la classe di polvere L è idoneo ad as- sorbire polveri asciutte e non infiammabili, trucioli di legno e polveri pericolose con un limite di esposizione > 1 mg/m³. Il dispositivo deve essere dotato di filtro idoneo, corrispondente alla classe di pericolosità delle polveri da aspirare.  Raccogliere sostanze pericolose secondo IEC/EN 603352-69 (classe L) solo con un aspirapolvere specificamente idoneo. Non è ammesso l'utilizzo per l'assorbimento di altre sostanze pericolose. Per la vostra sicurezza Leggi le istruzioni per l'uso! PERICOLO! Leggere prima di usare la lucidatrice e comportarsi conformemente: – queste istruzioni per l’uso, – le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti-N°: 315.915), – le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questa lucidatrice è costruita secondo lo stato dell’arte e le norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare la lucidatrice solo – per l’uso regolare previsto, – in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza. Utilizzo conforme alle finalità d’uso Ampi metodi di test hanno assicurato che questo aspirapolvere, in caso di manutenzione corretta e utilizzo conforme alle seguenti istruzioni, funziona in modo efficiente e sicuro. Il prodotto qui descritto è un aspirapolvere per uso professionale, ad esempio in hotel, scuole, fabbriche, attività commerciali, uffici, nonché in aziende edili e nella ristrutturazione di edifici. Il dispositivo è idoneo per l'uso a secco. VC 6 L MC Il dispositivo è adatto alle seguenti applicazioni:  Assorbimento di polveri asciutte e non infiammabili, trucioli di legno e polveri pericolose con un limite di esposizione > 1 mg/m³ (classe di polvere L). Funzione soffiante progettata  per l’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato. Possibili campi d’impiego sono la pulizia mediante aria compressa di grandi superfici ricoperte da trucioli di legno e altre particelle grossolane. Non è ammesso  l’accumulo mediante soffiatura di materiali caldi, infiammabili o esplosivi.  l’accumulo mediante soffiatura di polveri classificate come sostanze pericolose o contenti sostanze pericolose (ad es. polvere di legno duro o quarzo in polvere di cemen. 21 VC 6 L MC Avvertenze di sicurezza PERICOLO! Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le altre istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze per la sicurezza e delle altre istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le istruzioni per la sicurezza e le altre istruzioni per poterle consultare in futuro. Avvertenza per VC 6 L MC Cavo d’alimentazione  La tensione indicata sulla targhetta del tipo deve corrispon- dere alla tensione di rete.  Utilizzare il cavo di alimentazione indicato dal produttore. Lo stesso vale anche per la sostituzione dei cavi.  Prima di ogni utilizzo controllare il cavo di alimentazione e  In caso di ritorno dell'aria di scarico nell'ambiente, assicu-          rarsi che sia presente un'adeguata areazione di tipo L. Per il mantenimento dei valori limite richiesti, la portata volumetrica di ricircolo deve misurare al massimo il 50 % della corrente volumetrica di mandata (volume ambiente VR x capacità di ventilazione LW). Senza uno specifico sistema di ventilazione vale quanto segue: LW = 1h-1. Il dispositivo deve essere utilizzato solo da persone addestrate all'impiego dell'apparecchio e per la manipolazione delle sostanze per le quali questo deve essere utilizzato, incluse le istruzioni sullo smaltimento sicuro del materiale aspirato. Questo dispositivo contiene polveri dannose. I lavori di svuotamento e manutenzione, compreso lo smaltimento dei contenitori della polvere, devono essere eseguiti solo da personale esperto, che indossi la corrispondente dotazione di protezione. Il dispositivo non deve essere utilizzato senza il sistema filtrante completo. Osservare le norme di sicurezza per i materiali da aspirare. Assicurarsi che le persone presenti nelle vicinanze non vengano ferite dal brusco spostamento di corpi estranei. Non soffiare mai su sostanze dannose per la salute, come ad es. polvere di faggio o quercia, polvere di roccia, amianto. Queste sostanze sono considerate cancerogene. Non accumulare mediante soffiatura liquidi. La penetrazione di liquido aumenta il rischio di scosse elettriche. Assicurare una buona ventilazione della postazione di lavoro. Indossare la dotazione supplementare per la sicurezza personale, come occhiali protettivi e mascherina per la protezione delle vie respiratorie. Indossare un equipaggiamento di protezione conforme alle relative condizioni riduce l’esposizione alle sostanze pericolose. Sicurezza elettrica  Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra o a massa, come tubi, termosifoni, apparecchi di cottura, stufe e frigoriferi. Se il corpo è collegato a terra, sussiste un maggior pericolo di scosse elettriche.  Non esporre l’aspirapolvere alla pioggia o all’umidità. Se nell’aspirapolvere penetra acqua, sussiste un elevato pericolo di scossa elettrica.       la spina di rete per escludere la presenza di danni. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito dal servizio assistenza / da un elettricista autorizzato, per evitare possibili pericoli. Il dispositivo deve essere collegato solo a reti di corrente installate da elettricisti secondo IEC 60364. Non toccare mai il cavo di alimentazione o le spine di rete con le mani bagnate. Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la prolunga non vengano danneggiati venendo calpestati, piegati, sottoposti a trazione o simili. Proteggere il cavo d'alimentazione da calore, olio e bordi affilati. Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione per escludere la presenza di danni, quali crepe o segni d'invecchiamento. In caso di danni, il cavo deve essere sostituito prima del successivo utilizzo. In caso di sostituzione di giunti del cavo d'alimentazione o di una prolunga, è necessario garantire la protezione antispruzzo e la tenuta meccanica. Non pulire il dispositivo con getti d'acqua da tubo flessibile o con getti d'acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o altri danni). Impiego  Prima dell'utilizzo, i dispositivi con accessori, soprattutto il          – –  – –   cavo d'alimentazione e la prolunga, devono essere controllati in relazione al loro perfetto funzionamento e alla loro sicurezza. Se vengono rilevati difetti, scollegare immediatamente la spina di rete. In tal caso il dispositivo non deve essere utilizzato. Non aspirare oggetti che bruciano o ardono. Non dirigere il flusso aspirante verso persone o animali. I dispositivi non devono essere utilizzati all'aperto a basse temperature. Se il dispositivo viene utilizzato in luoghi pericolosi (ad es. stazioni di servizio), è necessario osservare le relative norme di sicurezza. Non è ammesso l'utilizzo del dispositivo in atmosfere potenzialmente esplosive. Determinati materiali possono produrre vapori o miscele esplosive a causa dell'azione dell'aria aspirata! Attenzione: questo dispositivo può essere conservato solo in ambienti chiusi. Attenzione: questo dispositivo è destinato esclusivamente all'uso in ambienti chiusi. I seguenti materiali non devono mai essere aspirati: Gas esplosivi o infiammabili, liquidi e particelle di polvere (particelle di polvere reattive) Particelle di polvere metallica reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) in combinazione con detergenti fortemente alcalini o acidi Forti acidi e depositi corrosivi non diluiti Solventi organici (ad es. benzina, diluenti per tinte, acetone, olio combustibile). Le sostanze elencate possono causare inoltre la corrosione dei materiali del dispositivo. Esercizio  L'operatore deve utilizzare il dispositivo secondo le moda- lità e i fini previsti. Lavorando con il dispositivo deve tenere 22 VC 6 L MC       conto delle condizioni locali e prestare attenzione a terzi, in particolare ai bambini. Non lasciare mai incustodito il dispositivo finché è in funzione e finché il cavo di alimentazione non è stato scollegato. Lavorando sul dispositivo indossare sempre guanti idonei. Il dispositivo deve essere utilizzato solo da persone che siano state istruite per il suo utilizzo o che dispongano di una qualifica comprovabile e conoscenze specifiche nell'impiego del dispositivo medesimo o che siano state espressamente delegate al suo utilizzo. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive delle necessarie esperienze e conoscenze. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non utilizzino il dispositivo in modo inappropriato. Questo dispositivo è destinato esclusivamente all'utilizzo a secco e non può essere impiegato o conservato all'aperto in condizioni di umidità, ove non diversamente specificato. Prima della messa in funzione  Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspirapol- vere, leggere accuratamente le avvertenza di sicurezza presenti in questa guida.  Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto. Accessori (Figura B) Durante il trasporto, le bocchette e gli accessori del dispositivo si trovano nel contenitore della polvere. Per aprire il contenitore della polvere, rilasciare le chiusure (1) e rimuovere la testa (2). Estrarre gli elementi (3) e riapplicare la testa. Fissare la testa con gli elementi di chiusura. Carrello di trasporto (Figura C) Prima del primo utilizzo le ruote del carrello di trasporto devono essere montate come indicato. Inserire le rotelle direzionali e le ruote posteriori. Utilizzo dei sacchetti per la polvere (Figura D) PRUDENZA! – Il dispositivo non è idoneo all'aspirazione di polveri nocive per la salute. – Il cavo di alimentazione non deve entrare in contatto con le spazzole rotanti. Per svuotare lo sporco / la polvere dal contenitore della polvere senza fuoriuscite di polvere, è possibile utilizzare un sacchetto per lo smaltimento.  Inserire la busta nel contenitore della polvere. Fissare la scatola sul lato anteriore del contenitore della polvere nelle alette. Trasporto  Nell'esercizio di aspirazione inserire il raccordo nell'apertu- PERICOLO! Prima del trasporto il motore deve essere spento e, durante il trasporto, l'unità deve essere fissata correttamente. Guida rapida (Figura A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Interruttore on/off Testa Luogo di conservazione della bocchetta per fessure Apertura di ammissione Contenitore della polvere Telaio ruota (optional) Chiusura Pulsante per la pulizia del filtro Cavo d'alimentazione Apertura di soffiaggio Luogo di conservazione del tubo bocchette Impugnatura Supporto filtro Filtro Tubo bocchette Regolazione del flusso d'aria Flessibile Raccordo Bocchetta per imbottiture Bocchetta a spazzola Sacchetto polvere Bocchetta per fessure Cintura per trasporto a spalla Istruzioni per l’uso Inserimento del flessibile (Figura E) ra di aspirazione (3). Nell'esercizio di soffiaggio utilizzare l'apertura di soffiaggio (4) (solo VC 6 L MC).  Introdurre il flessibile nell'attacco (1) e girare per il bloccaggio (2). Regolazione del flusso d'aria (Figura F) Il flusso d'aria può essere regolato all'estremità del flessibile girando l'apposito regolatore. Utilizzo di una bocchetta idonea (Figura G) Nel tubo bocchette (1) possono essere inserite tutte le bocchette illustrate. Il tubo bocchette (3) può essere rimosso per l'aspirazione della polvere premendo la clip (1) ed estraendo la bocchetta (2). Utilizzo della cintura per trasporto a spalla (Figura H)  Per utilizzare la cintura per trasporto a spalla inserire le fib- bie nelle chiusure. Trasportare l'aspirapolvere come indicato nell'illustrazione I. Accensione e spegnimento (Figura J) L'interruttore principale del dispositivo presenta due posizioni (ON/OFF). Il dispositivo si accende e si spegne premendo l'interruttore principale. Contenitore degli accessori (Figura K) Tutti gli accessori possono essere comodamente conservati nel dispositivo. Risoluzione dei problemi Il motore si arresta:  Una protezione per sovraccarico termico spegnerà il moto- re se la temperatura del motore è troppo elevata. Se ciò si verifica, spegnere l'interruttore. Attendere 15-30 minuti per lasciar raffreddare il motore. Accendere l'interruttore e riprovare. Potenza di aspirazione ridotta:  Il serbatoio potrebbe essere pieno e dovrebbe essere svuotato. 23 VC 6 L MC  Il tubo flessibile e l'ugello potrebbero essere intasati e do    vrebbero essere puliti. Uno dei componenti precedenti potrebbe essere danneggiato e andrebbe sostituito. Il filtro potrebbe essere intasato. Usare il sistema di pulizia filtro per pulire il filtro. Sostituire il filtro oppure assicurarsi di aver installato il filtro correttamente. Il raccordo del tubo flessibile è lasco e deve essere avvitato. Urti statici:  Se l'ambiente è troppo secco, umidificare l'aria. Se possi- bile, usare un umidificatore.  Nel caso in cui l'umidità relativa dell'aria sia bassa, questa situazione non avrà alcun effetto sull'uso dell'aspirapolvere. Manutenzione e cura – In caso di dispositivi di classe M, prima che l'apparecchio venga rimosso dalla zona di pericolo, la sua superficie esterna deve essere decontaminata con un aspirapolvere e detersa oppure trattata con un sigillante. Quando il dispositivo viene rimosso dalla zona di pericolo, tutti i suoi elementi sono considerati contaminati. È necessario adottare tutti i provvedimenti idonei alla prevenzione dello sviluppo di polvere. Pulizia AVVISO Per la pulizia non utilizzare detergenti siliconici. – Per l'esecuzione dei lavori di manutenzione e pulizia basilari non occorre aiuto esterno. – La superficie del dispositivo e il lato interno del contenitore devono essere detersi regolarmente con un panno umido. Sistema di pulizia del filtro (Figura L) AVVISO Questo aspirapolvere è dotato di una protezione contro il sovraccarico termico integrata, che protegge il motore in caso di temperature eccessive, che possono verificarsi in caso di uso intenso. Se il motore si spegne durante l'uso, disattivare il dispositivo dall'interruttore principale e lasciare raffreddare il motore per 15-30 minuti. Successivamente è possibile riattivare il dispositivo. PERICOLO! Il dispositivo è dotato di un sistema di pulizia del filtro semiautomatico. Questo pulisce il filtro e ripristina la potenza di aspirazione.  Per utilizzare il sistema di pulizia del filtro, disattivare il dispositivo (1).  Introdurre il tubo bocchette nell'apertura del dispositivo (2) per chiuderlo rispetto alla flusso d'aria e per realizzare il massimo vuoto nel contenitore della polvere. Per pulire il filtro premere tre volte il pulsante della pulizia del filtro. – Prima di eseguire lavori di pulizia o manutenzione, Pulizia manuale del filtro (Figura M) – Sostituzione del filtro (Figura N) – – – – – – – disattivare il dispositivo e, ove necessario, estrarre il cavo di alimentazione dalla presa di rete. Disattivare il dispositivo prima di commutarlo su un'altra funzione. La manutenzione deve essere eseguita solo da centri di assistenza autorizzati o specialisti del settore che abbiano familiarità con le pertinenti norme di sicurezza. Si osservino le norme di sicurezza vigenti in loco sui dispositivi portabili per uso professionale. Il Produttore o altra persona incaricata deve eseguire un'ispezione tecnica almeno una volta l'anno. Questa prevede ad esempio il controllo del filtro per eventuali danni, il controllo della tenuta d'aria del dispositivo e il corretto funzionamento degli elementi di comando. Eseguendo lavori di manutenzione o interventi di riparazione, occorre smaltire tutti gli oggetti contaminati che non possono essere adeguatamente puliti. Utilizzare a tal fine sacchi impermeabili in conformità con le normative vigenti per lo smaltimento di tali rifiuti. La superficie esterna del dispositivo deve essere accuratamente pulita e privata di sostanze nocive. In alternativa, è possibile applicare un rivestimento sigillato prima che il dispositivo venga rimosso dalla zona di pericolo. Durante il trasporto o la manutenzione del dispositivo, l'apertura di aspirazione deve essere chiusa con il tappo. Pericoli dovuti a polvere nociva. Durante i lavori di manutenzione (ad es. sostituzione del filtro) indossare sempre indumenti usa e getta e maschere di protezione delle vie respiratorie (P2 o superiore). Se il filtro è sporco, lavarlo con acqua fredda (1) e lasciarlo asciugare (2). Dopo l'asciugatura, fissare nuovamente il filtro. Dopo lunghi periodi di funzionamento il filtro deve essere sostituito con un componente nuovo. Se il filtro è molto sporco o ostruito, occorre eseguire una pulitura manuale, perché la pulizia semiautomatica del filtro, in tal caso, non è sufficiente.  Per rimuovere il filtro rilasciare la vite (1) e rimuovere gli elementi (2). Montare il filtro nell'ordine inverso. Non serrare leviti eccessivamente. Riparazioni Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato dal produttore. Ricambi ed accessori Per ulteriori accessori consultare i cataloghi del costruttore. Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento PERICOLO! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione. Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico. 24 VC 6 L MC AVVISO Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione. Conformità Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto a pagina 6 è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle norme delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 25 VC 6 L MC Símbolos empleados Para su seguridad ¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad. ¡Lea las instrucciones de funcionamiento! ¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales. ¡ADVERTENCIA! Leer antes de utilizar la aspiradora y obrar de acuerdo – las instrucciones de funcionamiento presentes, – las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915), – las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar. Esta aspiradora fue construida según el estado de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La aspiradora deberá utilizarse exclusivamente – para trabajos adecuados a su función, – en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad. NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes. Símbolos en el equipo VC 6 L MC El equipo es adecuado para los siguientes usos:  Un equipo de la categoría de polvo L es adecuado para la recogida de polvo seco no inflamable, virutas de madera y polvo peligroso con un valor límite de exposición de > 1 mg/m³. El equipo debe estar equipado con un filtro apropiado que se corresponda con la categoría de riesgo del polvo que se va a recoger.  Las sustancias nocivas según la norma IEC/EN 60335-269 (clase L) deberán recopilarse exclusivamente con un aspirador apropiado para tal fin. No está permitido el empleo para la recogida de otras sustancias peligrosas.  Utilización conforme al uso previsto Exhaustivos procedimientos de prueba han demostrado que este aspirador funciona de manera eficiente y segura si se realizan un mantenimiento y uso correctos según las siguientes instrucciones. El producto aquí descrito es un aspirador para uso profesional, por ejemplo en hoteles, colegios, fábricas, tiendas, oficinas y en el sector de la construcción y para la renovación de edificios. Solo es apropiado para el funcionamiento en seco. VC 6 L MC El equipo es adecuado para los siguientes usos:  Recogida de polvo seco no inflamable, virutas de madera y de polvo peligroso con valores límite de exposición > 1 mg/m³ (categoría de polvo L). Función de soplado diseñada  a su uso profesional en la industria y el oficio. Los posibles campos de aplicación son la limpieza con aire a presión de grandes superficies de virutas de madera y otras partículas de gran tamaño. No se admite  la acumulación mediante soplado de materiales calientes, inflamables o explosivos.  la acumulación mediante soplado de polvo clasificado como sustancia peligrosa o que contenga sustancias peligrosas (p. ej., harina de madera o cuarzo en el polvo de hormigón).  26 VC 6 L MC Instrucciones de seguridad Advertencia para VC 6 L MC ¡ADVERTENCIA! Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad y el resto de instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y del resto de instrucciones puede provocar descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones de seguridad y resto de instrucciones para su posterior consulta.  La tensión indicada en la placa de características debe Cable de conexión coincidir con la tensión de red.  Se deberá emplear el cable de conexión a la red especifi  Para el retorno del aire de salida en el propio espacio se          deberá garantizar una ventilación suficiente L. Para mantener los valores límite exigidos, el caudal de aire de retorno podrá ser como máximo el 50 % del caudal de aire de entrada (volumen de espacio VR x rendimiento de ventilación LW). Si no hay un sistema de ventilación específico, tiene validez lo siguiente: LW = 1h-1. Solo podrán emplear el equipo las personas instruidas en el manejo del equipo y en la manipulación de las sustancias para las que se emplea en el equipo, incluyendo una formación sobre la eliminación segura del material aspirado. Este equipo contiene polvo nocivo. Los trabajos de vaciado y mantenimiento, incluyendo la eliminación de los depósitos de recopilación de polvo, solo podrán ser realizados por personal especializado con el equipo de protección adecuado. El equipo no puede emplearse sin el sistema completo de filtros. Se deberán respetar las normativas de seguridad para los materiales que se van a aspirar. Asegúrese de que las personas que se encuentren en las inmediaciones no resulten heridas a causa de cuerpos extraños lanzados. No acumule materiales nocivos, como polvo de madera de haya o roble, polvo abrasivo o amianto al soplar. Estos se consideran cancerígenos. No acumule líquidos al soplar. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos. Proporcione un buen sistema de ventilación en el lugar de trabajo. Utilice un equipo de protección complementario como gafas de protección y mascarilla. Al llevar un equipo de protección para las condiciones pertinentes disminuye la exposición a sustancias peligrosas. Seguridad eléctrica  Evite el contacto físico con superficies con conexión a tie- rra o a masa como tubos, radiadores, equipos de cocina, placas de cocina y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.  No exponga el aspirador a la lluvia ni a la humedad. El agua que penetra en un aspirador aumenta el riesgo de descarga eléctrica.       Empleo  Antes del empleo se deberá comprobar el funcionamiento          – –   cado por el fabricante. Esto mismo se aplica a la sustitución de cables. Antes de cada uso, comprobar que el cable de conexión a la red y en los enchufes no presenten daños. Si está dañado el cable de conexión a la red deberá ser reemplazado inmediatamente por el servicio técnico/electricista autorizados para evitar posibles riesgos. El equipo solo puede conectarse a una red eléctrica instalada por un electricista según la norma IEC 60364. No toque nunca el cable de conexión a la red ni los enchufes con las manos mojadas. Asegurarse de que el cable de conexión a la red o los cables alargadores no resulten dañados por pisadas, dobleces, tracción excesiva o similar. Proteger el cable de conexión a la red del calor, del aceite y de los filos cortantes. Se deberá comprobar regularmente la presencia de daños como grietas o signos de envejecimiento en el cable de conexión a la red. Si presenta daños, se deberá sustituir el cable antes de continuar usando el equipo. Durante la sustitución de acoplamientos del cable de conexión a la red o de un cabe alargador se deberá garantizar la protección contra salpicaduras y la hermeticidad mecánica. No limpiar el equipo con una manguera de agua ni con un chorro de agua a alta presión (peligro de cortocircuitos y otros daños). – – seguro y correcto de los equipos con accesorios, en especial del cable de conexión a la red y del cable alargador. Si se detectan deficiencias, desconectar inmediatamente el equipo de la red eléctrica. El equipo no podrá utilizarse en este caso. No aspirar objetos en llamas o incandescentes. No aspirar sobre personas o animales con este equipo. Los equipos no podrán emplearse en el ámbito exterior a baja temperatura. Si se emplea el equipo en áreas peligrosas (p. ej. gasolineras), se deberán tener en cuenta las normativas de seguridad correspondientes. No está permitido el empleo del equipo en zonas con peligro de explosión. Algunos materiales pueden generar vapores o mezclas explosivas por el efecto del aire de aspiración. Precaución: este equipo solo puede almacenarse en espacios cerrados. Precaución: este equipo está destinado exclusivamente al empleo en espacios cerrados. Los siguientes materiales no pueden aspirarse en ningún caso: Gases, líquidos y partículas de polvo explosivos o inflamables (partículas de polvo reactivas) Partículas de polvo metálico reactivas (p. ej. aluminio, magnesio, cinc) en combinación con productos de limpieza altamente alcalinos o ácidos Ácidos y lejías fuertes no disueltos Disolventes orgánicos (p. ej. gasolina, disolventes de pintura, acetona o fueloil). 27 VC 6 L MC  Asimismo, las sustancias mencionadas pueden provocar corrosión en los materiales del equipo. Funcionamiento Indicaciones para el uso  El usuario deberá emplear el equipo conforme al uso al Antes de la puesta en marcha  en las presentes instrucciones antes de emplear por primera vez el aspirador.  Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.      previsto. Deberá tener en cuenta las particularidades locales y prestar atención durante el uso del equipo a la cercanía de terceras personas, en especial niños. No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento y no se haya desconectado el enchufe de la red. Llevar siempre guantes adecuados durante el trabajo con equipo. El equipo solo podrá ser empleado por personas que dispongan de formación en el manejo del equipo o de una cualificación probada y conocimientos técnicos sobre la manipulación del equipo o que hayan recibido el encargo expreso de manejar el equipo. Este equipo no está destinado al empleo por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o experiencia y conocimientos insuficientes. Se debe supervisar a los niños pequeños para evitar que empleen el equipo de forma inapropiada. Este equipo está destinado a usos en seco y no puede emplearse ni almacenarse en entornos húmedos al aire libre a no ser que se indique lo contrario expresamente. ¡CUIDADO! – El equipo no es adecuado para la aspiración de polvo nocivo para la salud. – El cable de conexión a la red no puede entrar en contacto con cepillos giratorios.  Lea atentamente las indicaciones de seguridad incluidas Accesorios (figura B) Las boquillas y los accesorios del equipo se encuentran en el depósito de polvo durante el transporte. Para abrir el depósito de polvo, aflojar los cierres (1) y retirar la cubierta superior (2). Extraer la piezas (3) y colocar de nuevo la cubierta superior. Fijar la cubierta superior con los cierres. Carro de transporte (figura C) Las ruedas del carro de transporte deberán montarse como se muestra en la figura antes del primer uso. Inserte las ruedas giratorias y las ruedas traseras. Empleo de la bolsa de polvo (figura D) Para vaciar la suciedad/el polvo del depósito de polvo sin escapes de polvo, es posible emplear una bolsa para desechos.  Inserte la bolsa en el depósito de polvo. Fije el cartón a las ranuras de la parte delantera del depósito de polvo. Insertar manguera (figura E)  En modo de aspiración, insertar la pieza de conexión en la abertura de aspiración (3). En el modo de soplado, emplear la abertura de soplado (4) (solo VC 6 L MC).  Introducir la manguera en la toma (1) y girar para enclavar (2). Transporte Regulación de la corriente de aire (figura F) ¡ADVERTENCIA! Antes del transporte se deberá detener el motor y el equipo deberá fijarse adecuadamente durante el traslado. Empleo de una boquilla adecuada (figura G) De un vistazo (figura A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Interruptor On/Off Cubierta superior Depósito para boquilla de ranuras Orificio de entrada Depósito de polvo Bastidor (opcional) Cierre Tecla de limpieza de filtro Cable de conexión Abertura de soplado Depósito para tubo de boquilla Manija Soporte del filtro Filtro Tubo de boquilla Regulación de la corriente de aire Manguera Pieza de conexión Boquilla para tapicería Boquilla con cepillo Bolsa de polvo Boquilla para ranuras Correa para el hombro La corriente de aire puede regularse en el extremo de la manguera girando el regulador de corriente de aire. Todas las boquillas representadas pueden insertarse en el tubo de boquilla (1). El tupo de boquilla (3) puede retirarse para la aspiración de polvo presionando el clip (1) y extrayendo la boquilla (2). Empleo de la correa para el hombro (figura H)  Para emplear la correa para el hombro, introduzca los gan- chos en los cierres. Lleve el aspirador como se muestra en la figura I. Encendido y apagado (figura J) El interruptor principal del equipo tiene dos posiciones (Encendido/Apagado). El equipo se enciende y se apaga pulsando el interruptor principal. Depósito para accesorios (figura K) Todos los accesorios pueden almacenarse cómodamente en el equipo. Solución de problemas El motor se detiene:  El protector de sobrecarga térmica apagará el motor si la temperatura de este es demasiado alta. Si esto sucede, apague el interruptor. Deje que el motor se enfríe durante 15-30 minutos. Vuelva a encender el interruptor y reanude el funcionamiento.  La potencia de succión disminuye:  El tanque podría estar lleno y debería vaciarse. 28 VC 6 L MC  La manguera y la tobera podrían estar obstruidas y ten    drían que limpiarse. Cualquiera de los elementos mencionados podría estar dañado y debería sustituirse. El filtro podría estar obstruido. Utilice el sistema de limpieza de filtros para limpiar el filtro. Sustituya el filtro o asegúrese de que está correctamente instalado. La conexión de la manguera está suelta y debe apretarse. Descargas electrostáticas:  Si el ambiente es demasiado seco, añada humedad al aire. Si es posible, utilice un humidificador.  Tenga en cuenta que, aunque la humedad relativa del aire sea baja, esto no afectará al funcionamiento de la aspiradora. Mantenimiento y cuidado NOTA Este aspirador está equipado con una protección contra sobrecarga térmica para proteger el motor frente a las altas temperaturas que se alcanzan con un uso muy intensivo. Si se desconecta el motor durante el funcionamiento, apagar el equipo con el interruptor principal y dejar enfriar el motor durante 15-30 minutos. Posteriormente podrá encenderse de nuevo el equipo. ¡ADVERTENCIA! – Antes de limpiar y de realizar trabajos de mantenimiento, – – – – – – – – apagar el equipo y, para los equipos con conexión a la red, desenchufar el cable de conexión a la red. Apagar el equipo cuando se cambie de función. Los trabajos de mantenimiento solo podrán se realizados por centros de servicio técnico autorizados o por personal especializado en este ámbito familiarizado con las normativas de seguridad aplicables. Tenga en cuenta las normativas de seguridad locales para equipos portátiles de uso profesional. El fabricante o una persona delegada realizará una inspección técnica al menos una vez al año. Se revisarán, por ejemplo, filtros y posibles daños y se controlará la estanqueidad al aire del equipo y el perfecto funcionamiento de los elementos de mando. Durante la realización de los trabajos de mantenimiento o reparación se deberán eliminar todos los objetos contaminados que no sea posible limpiar adecuadamente. Se deberán emplear para ello sacos impermeables acordes a la normativa en vigor para la eliminación de estos residuos. La superficie exterior del equipo deberá limpiarse en profundidad y se deberán eliminar todas las sustancias nocivas. Alternativamente se podrá aplicar un revestimiento sellado antes de retirar el equipo de la zona de peligro. Para el transporte o el mantenimiento del equipo deberá cerrarse la abertura de aspiración con el tapón. Peligros por polvo nocivo para la salud. Lleve siempre durante los trabajos de mantenimiento (p. ej. cambio de filtro) ropa adecuada para la eliminación de residuos y mascarilla de protección (P2 o superior). – Con un equipo de la clase M, la superficie exterior del equipo se deberá descontaminar con ayuda de un aspirador y enjuagar posteriormente o tratar con un producto de sellado antes de retirar el equipo de la zona de peligro. Todas las partes del equipo se consideran contaminadas cuando se retiran de la zona de peligro. Se deberán adoptar las medidas precisas para evitar el levantamiento de polvo. Limpieza NOTA No emplee para la limpieza productos con siliconas. – Para la realización del mantenimiento y la limpieza básicos no es precisa ayuda externa. – La superficie del equipo y la parte interior del depósito deberán limpiarse periódicamente con un paño húmedo. Sistema de limpieza de filtro (figura L) El equipo está provisto de un sistema semiautomático de limpieza de filtro. Limpia el filtro y restablece la potencia de limpieza.  Para emplear el sistema de limpieza de filtro, encender el equipo (1).  Insertar el tubo de boquilla en la abertura del equipo (2) para conectarlo a la corriente de aire y establecer el vacío máximo en el depósito de polvo. Pulsar tres veces la tecla de limpieza de filtro para limpiar el filtro. Limpieza manual del filtro (figura M) Cuando el filtro está sucio, lávelo debajo de agua fría (1) y déjelo secar (2). Tras el secado, volver a colocar el filtro. Cambio de filtro (figura N) El filtro deberá reemplazarse por uno nuevo tras un tiempo de servicio prolongado. Cuando el filtro esté muy sucio o atascado, se deberá llevar a cabo una limpieza manual porque en este caso la limpieza semiautomática del filtro no basta para limpiar el filtro.  Para extraer el filtro, aflojar el tornillo (1) y extraer las piezas (2). Montar el filtro en orden inverso. No apriete demasiado los tornillos. Reparaciones Encargue las reparaciones exclusivamente a un centro de servicio autorizado por el fabricante. Repuestos y accesorios Consultar otros accesorios en los catálogos del fabricante. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com Indicaciones para la depolución ¡ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación. Únicamente para países pertenecientes a la UE ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente. 29 VC 6 L MC NOTA ¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación! Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito en la página 6 cumple las siguientes normas y documentos normativos: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de conformidad con las disposiciones de las Directivas 2014/30/UE, 2006/42/ CE, 2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 30 VC 6 L MC Símbolos utilizados Para sua segurança AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves. ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais. INDICAÇÃO Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes. Símbolos no aparelho VC 6 L MC Este aparelho é adequado para as seguintes aplicações:  Um aparelho da classe de pó L é adequado para aspirar pós secos não inflamáveis, aparas de madeira e pós perigosos com um valor limite de exposição > 1 mg/m³. O aparelho tem de estar equipado com um filtro adequado, correspondente à classe de risco dos pós a aspirar.  Recolha substâncias perigosas de acordo com a norma IEC/EN 60335-2-69 (classe L) apenas com um aspirador adequado. Não é permitida a utilização para aspirar outras substâncias perigosas.    Leia as instruções de operação! AVISO! Ler antes da utilização da aspirador de pó e proceder em conformidade. – Estas Instruções de serviço, – as «Instruções gerais de segurança para utilização de ferramentas elétricas» na documentação anexa (textos n.º: 315.915),As regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização e proceder em conformidade. Esta aspirador de pó foi construída de acordo com o desenvolvimento da técnica e com as regras técnicas de segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A aspirador de pó só deve ser utilizada – em aplicação de acordo com as disposições legais, – em estado de perfeitas condições técnicas. As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas. . Utilização de acordo com as disposições legais Através de abrangentes procedimentos de teste, assegurouse que este aspirador funciona de forma eficiente e segura, quando sujeito a uma manutenção adequada e utilizado de acordo com as instruções seguintes. O produto aqui descrito é um aspirador para utilização profissional, por exemplo, em hotéis, escolas, fábricas, lojas e escritórios, bem como no setor da construção e na reabilitação de edifícios. É adequado apenas para aplicações de funcionamento a seco. VC 6 L MC Este aparelho é adequado para as seguintes aplicações:  Aspiração de pós secos não inflamáveis, aparas de madeira e pós perigosos com valores limite de exposição > 1 mg/ m³ (classe de pó L). Função de soprador concebida  para cortes direitos longitudinais e trans-versais. Algumas áreas de aplicação possíveis são a limpeza de grandes superfícies de aparas de madeira e outras partículas grosseiras através de ar comprimido. Não é permitida  a limpeza por sopro de materiais quentes, combustíveis ou explosivos.  A limpeza por sopro de pó classificado como substância perigosa ou que contenha substâncias perigosas (p. ex., pó de madeira dura ou quartzo em pó de cimento).   31 VC 6 L MC Indicações de segurança AVISO! Instruções sobre segurança! Leia todas as indicações de segurança e demais instruções. O desrespeito das indicações de segurança e demais instruções pode dar origem a choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e demais instruções para consulta futura. Instruções sobre segurança para o VC 6 L MC Cabo de rede  A tensão indicada na placa de características tem de cor- responder à tensão da rede.  Deve utilizar-se o cabo de rede prescrito pelo fabricante. O mesmo se aplica à substituição de cabos.  Antes de qualquer utilização, verificar se o cabo de rede e  No caso de retorno do ar residual para o compartimento,          deve prestar-se atenção à existência de uma capacidade de ventilação de classe L suficiente no compartimento. Para cumprir os valores limite exigidos, o fluxo volumétrico do ar de retorno deve ser, no máximo, de 50 % do fluxo volumétrico da entrada de ar (volume do compartimento VR x capacidade de ventilação LW). No caso de inexistência de um sistema de ventilação específico, aplica-se o seguinte: LW = 1h-1. O aparelho só deve ser manuseado por pessoas que tenham recebido formação sobre a operação do aparelho e o manuseamento das substâncias para as quais o aparelho será utilizado, incluindo formação sobre a eliminação segura do material aspirado. Este aparelho contém pó nocivo. Os trabalhos de esvaziamento e manutenção, incluindo a remoção do coletor de pó, só podem ser realizados por técnicos utilizando o correspondente equipamento de proteção. O aparelho não pode ser utilizado sem o sistema de filtragem completo. Devem respeitar-se as normas de segurança referentes aos materiais a aspirar. Tenha atenção para que as pessoas que se encontram nas proximidades não sofram ferimentos causados pela projeção de corpos estranhos. Não limpe por sopro quaisquer substâncias prejudiciais, p. ex., pó de madeira de faia ou de carvalho, pó de rocha, amianto. Estas substâncias estão classificadas como cancerígenas. Não limpe por sopro nenhuns líquidos. A penetração de líquidos aumenta o risco de choque elétrico. Providencie uma boa ventilação do local de trabalho. Use equipamento de proteção pessoal adicional, como óculos de proteção e máscara respiratória. A utilização de equipamento de proteção adequado às condições reduz a exposição a substâncias perigosas.       Aplicação  Antes da utilização, os aparelhos com acessórios, espe-   Segurança elétrica  ou à massa, como tubos, radiadores, equipamentos de cozinha, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choques elétricos, caso o seu corpo esteja ligado à terra.  Não exponha o aspirador à chuva ou humidade. A penetração de água num aspirador aumenta o risco de choque elétrico   Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra      – –   a ficha de rede apresentam danos. Se o cabo de rede estiver danificado, deve ser imediatamente substituído pelos serviços técnicos ou um eletricista autorizados, de modo a evitar eventuais perigos. O aparelho só deve ser ligado a uma rede elétrica instalada por um eletricista de acordo com a norma IEC 60364. Nunca toque no cabo de rede e na ficha de rede com as mãos molhadas. Assegurar que o cabo de rede ou o cabo de extensão não são danificados por esmagamento, vincos, força de tração ou semelhante. Proteger o cabo de rede do calor, óleo e arestas afiadas. O cabo de rede deve ser regularmente verificado em relação à existência de danos, como fissuras ou indícios de envelhecimento. No caso de danos, o cabo deve ser substituído antes de se prosseguir com a utilização. Ao substituir acoplamentos do cabo de rede ou de um cabo de extensão, deve assegurar-se a proteção contra salpicos e a estanqueidade mecânica. Não limpar o aparelho com uma mangueira de água ou um jato de água a alta pressão (perigo de curto-circuito ou outros danos). – –  cialmente cabo de rede e cabo de extensão, têm de ser verificados quanto ao seu correto funcionamento e operação segura. Se se verificarem defeitos, desligar imediatamente a ficha da tomada. Não deve utilizar-se o aparelho. Não aspirar quaisquer objetos inflamáveis ou incandescentes. Este aparelho não deve ser utilizado para aspirar pessoas ou animais. Os aparelhos não devem ser utilizados no exterior com baixas temperaturas. Se o aparelho for utilizado em locais perigosos (p. ex., estações de abastecimento de combustíveis), devem respeitar-se as normas de segurança correspondentes. Não é permitido utilizar o aparelho em atmosferas potencialmente explosivas. Determinados materiais podem gerar vapores ou misturas explosivas por ação do ar de aspiração! Cuidado: este aparelho só deve ser guardado em compartimentos fechados. Cuidado: este aparelho destina-se apenas a uma utilização em espaços fechados. Os seguintes materiais nunca devem ser aspirados: Gases, líquidos e partículas de pó (partículas de pó reativas) explosivos ou inflamáveis Partículas de pó metálico reativas (p. ex., alumínio, magnésio, zinco) em combinação com produtos de limpeza fortemente alcalinos ou ácidos Ácidos e soluções alcalinas puros e fortes Solventes orgânicos (p. ex., benzina, diluente de tinta, acetona, fuelóleo). Além disso, as substâncias enumeradas podem dar origem à corrosão dos materiais do aparelho. 32 VC 6 L MC Funcionamento  O utilizador tem de usar o aparelho de acordo com as dis-       posições. Deve respeitar as condições no local e, ao trabalhar com o aparelho, deve estar atento a terceiros, nomeadamente crianças. Nunca deixar o aparelho sem supervisão enquanto estiver em funcionamento e o cabo de rede não tiver sido desligado. Ao trabalhar no aparelho, usar sempre luvas adequadas. O aparelho só deve ser utilizado por pessoas com formação sobre o manuseamento do aparelho ou com comprovada competência e conhecimentos específicos sobre o manuseamento do aparelho ou que tenham sido expressamente encarregues do manuseamento do aparelho. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimentos insuficientes. As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não utilizam o aparelho de modo inadequado. Este aparelho destina-se apenas a uma utilização em seco e não pode ser utilizado ou armazenado em condições de humidade ao ar livre, salvo se estiver expressamente indicado o contrário. Antes da colocação em funcionamento  Antes de colocar o aspirador em funcionamento pela pri- meira vez, leia atentamente as indicações de segurança apresentadas nestas instruções.  Desembalar a ferramenta elétrica e acessórios e verificar se o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte. Acessórios (Figura B) Durante o transporte, os bocais e acessórios para o aparelho encontram-se no reservatório do pó. Para abrir o reservatório do pó, soltar os fechos (1) e retirar a parte superior (2). Retirar as peças (3) e voltar a colocar a parte superior. Fixar a parte superior com os fechos. Carro de transporte (Figura C) As rodas do carro de transporte têm de ser montadas, como ilustrado, antes da primeira utilização. Aplique as rodas direcionáveis e as rodas traseiras. Utilização dos sacos do pó (Figura D) saúde. Para esvaziar a sujidade/pó existente no reservatório do pó sem a libertação de resíduos, pode utilizar-se um saco de eliminação.  Insira o saco no reservatório do pó. Fixe o cartão na parte dianteira do reservatório do pó nas nervuras. escovas em rotação.  No modo de aspiração, aplicar o adaptador na abertura de ATENÇÃO! – O aparelho não é adequado para aspirar pó prejudicial à – O cabo de rede não deve entrar em contacto com as Transporte AVISO! Antes de um transporte, o motor deve ser imobilizado e, durante o transporte, o aparelho tem de estar devidamente fixo. Panorâmica da máquina (Figura A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Instruções de utilização Interruptor Ligar/Desligar Parte superior Local para guardar o bocal para juntas Abertura de entrada Reservatório do pó Aro de roda (opcional) Fecho Tecla de limpeza do filtro Cabo de rede Abertura de descarga Local para guardar o tubo do bocal Pega Suporte de filtro Filtro Tubo do bocal Regulação do fluxo de ar Tubo flexível Adaptador Bocal para estofos Bocal com escova Saco do pó Bocal para juntas Alça de transporte Aplicar o tubo flexível (Figura E) aspiração (3). No modo de sopro, utilizar a abertura de descarga (4) (apenas VC 6 L MC).  Inserir o tubo flexível na conexão (1) e rodar para bloquear (2). Regulação do fluxo de ar (Figura F) O fluxo de ar pode ser regulado na extremidade do tubo flexível, rodando o respetivo regulador. Utilização de um bocal adequado (Figura G) Todos os bocais ilustrados podem ser aplicados no tubo do bocal (1). O tubo do bocal (3) pode ser removido para a aspiração de pó, premindo o clipe (1) e retirando o bocal (2). Utilização da alça (Figura H)  Para utilizar a alça, insira as fivelas nos fechos. Carregue o aspirador conforme ilustrado na Figura I. Ligar e desligar (Figura J) O interruptor principal do aparelho tem duas posições (Ligado/ Desligado). O aparelho é ligado e desligado premindo-se o interruptor principal. Compartimento para acessórios (Figura K) Todos os acessórios podem ser confortavelmente guardados no aparelho. Solução de problemas O motor para:  Um dispositivo de proteção contra sobrecarga térmica des- liga o motor no caso de a sua temperatura ser demasiado elevada. Se tal ocorrer, desligue o interruptor. Aguarde 1530 minutos para que o motor arrefeça. Ligue o interruptor e retome a operação. A força de aspiração está reduzida:  O depósito pode estar cheio e tem de ser esvaziado. 33 VC 6 L MC  O tubo flexível e o bocal podem estar obstruídos e têm de     ser limpos. Qualquer um dos elementos acima pode estar danificado e tem de ser substituído. O filtro pode estar obstruído. Use o sistema de limpeza do filtro para limpar o filtro. Substitua o filtro ou certifique-se de que ele está devidamente instalado. A ligação do tubo flexível está solta e tem de ser apertada. Choques por eletricidade estática:  Se o ambiente estiver demasiado seco, acrescente humi- dade ao ar. Se possível, use um humidificador.  No caso de a humidade relativa do ar ser baixa, tenha em atenção que esta situação não terá qualquer efeito na utilização do aspirador. Manutenção e tratamento INDICAÇÃO Este aspirador está equipado com um dispositivo integrado de proteção térmica de sobrecarga, para proteger o motor das temperaturas demasiado elevadas que podem ocorrer no caso de uma utilização intensiva. Se o motor se desligar durante o funcionamento, desligar o aparelho no interruptor principal e deixar o motor arrefecer durante 15-30 minutos. De seguida, pode voltar a ligar-se o aparelho. AVISO! – Antes da limpeza e da realização de trabalhos de – – – – – – manutenção, desligar o aparelho e, no caso de aparelhos ligados à rede, retirar o cabo de rede. Desligar o aparelho quando se muda para outra função. Os trabalhos de manutenção só podem ser realizados por serviços técnicos autorizados ou técnicos especializados nesta área, familiarizados com as respetivas normas de segurança. Tenha em atenção as normas de segurança locais relativas a aparelhos portáteis de uso profissional. O fabricante ou uma pessoa encarregada de tal realiza uma inspeção técnica, pelo menos, uma vez por ano. Durante ela, verifica-se, por exemplo, a existência de danos no filtro e controla-se a hermeticidade do aparelho e o funcionamento perfeito dos elementos de controlo. Durante a realização de trabalhos de manutenção e reparação, devem eliminar-se todos os objetos contaminados que não possam ser adequadamente limpos. Nesta ocasião, devem utilizar-se sacos estanques para a eliminação destes resíduos de acordo com as normas em vigor. A superfície exterior do aparelho tem de ser minuciosamente limpa e libertada de substâncias contaminantes. Em alternativa, pode aplicar-se uma cobertura selada antes de o aparelho ser retirado da zona de perigo. – Durante o transporte e a manutenção do aparelho, a abertura de aspiração tem de ser fechada com os tampões. – Perigos devido ao pó nocivo para a saúde. Durante a realização de trabalhos de manutenção (p. ex., substituição do filtro), use sempre vestuário adequado às operações de remoção e máscaras respiratórias (P2 ou superior). – Num aparelho da classe M, a superfície exterior deve ser descontaminada com um aspirador e limpa ou tratada com selantes, antes de ser retirada da zona de perigo. Ao retirar-se o aparelho da zona de perigo, todas as suas peças são consideradas contaminadas. Devem adotar-se medidas adequadas para evitar a formação de poeiras. Limpeza INDICAÇÃO Para a limpeza, não utilize produtos com silicone. – Para a realização da manutenção e limpeza básicas, não é necessária qualquer ajuda externa. – A superfície do aparelho e o interior do depósito têm de ser regularmente limpos com um pano húmido. Sistema de limpeza do filtro (Figura L) O aparelho está equipado com um sistema de limpeza do filtro semiautomático. Este limpa o filtro e repõe a força de aspiração.  Para utilizar o sistema de limpeza do filtro, ligar o aparelho (1).  Inserir o tubo do bocal na abertura do aparelho (2), para o fechar para o fluxo de ar e gerar o máximo vácuo no reservatório do pó. Acionar três vezes a tecla de limpeza do filtro, para o limpar. Limpeza manual do filtro (Figura M) Quando o filtro estiver sujo, lave-o sob água fria (1) e deixe-o secar (2). Depois de seco, volte a aplicar o filtro. Substituir o filtro (Figura N) O filtro tem de ser substituído por um novo após um tempo de utilização mais longo. Se o filtro estiver muito sujo ou obstruído, é necessário realizar uma limpeza manual, pois a limpeza semiautomática não é suficiente.  Para remover o filtro, soltar o parafuso (1) e retirar as peças (2). Montar o filtro pela ordem inversa. Tenha atenção para não apertar os parafusos em demasia. Reparações As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por um centro de serviços autorizado pelo fabricante . Peças de reparação e acessórios Consulte o catálogo do fabricante para obter informações sobre outros acessórios. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com 34 VC 6 L MC Indicações sobre reciclagem AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirandolhes os cabos de ligação à rede. Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente. INDICAÇÃO Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado! Conformidade Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito na página 6 corresponde às seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com as determinações das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 35 VC 6 L MC Gebruikte symbolen WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen. VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn. LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan. Symbolen op het apparaat VC 6 L MC Het apparaat is geschikt voor de volgende toepassingen:  Een apparaat van stofklasse L is geschikt voor de opname van droge, niet-brandbare stoffen, houtspaanders en gevaarlijke stoffen met een blootstellingsgrenswaarde van > 1 mg/m³. Het apparaat moet met een geschikt filter zijn uitgerust dat aan de gevarenklasse van de op te nemen stoffen voldoet.  Verzamel gevaarlijke stoffen conform IEC/EN 60335-2-69 (klasse L) alleen met een daarvoor geschikte stofzuiger. Het gebruik voor de opname van andere gevaarlijke stoffen is niet toegestaan.    Voor uw veiligheid Lees de gebruiksaanwijzing! WAARSCHUWING! Voor het gebruik van de stofzuiger dient u de volgende voorschriften te lezen en ernaar te handelen: – deze gebruiksaanwijzing; – de “Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (documentnummer 315.915); – de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen. Deze stofzuiger is geconstrueerd volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. De stofzuiger mag alleen worden gebruikt: – volgens de bestemming; – in een veiligheidstechnisch optimale toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk. Gebruik volgens bestemming Uitgebreide testprocedures hebben ervoor gezorgd dat deze stofzuiger bij goed onderhoud en juist gebruik efficiënt en veilig functioneert volgens de volgende aanwijzingen. Bij het hier beschreven product gaat het om een stofzuiger voor professioneel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, fabrieken, winkels, kantoren en in de bouwsector en bij de renovatie van gebouwen. Hij is alleen geschikt voor droog gebruik. VC 6 L MC Het apparaat is geschikt voor de volgende toepassingen:  Opname van droge, niet-brandbare stoffen, houtspaanders en van gevaarlijke stoffen met blootstellingsgrenswaarden van > 1 mg/m³ (stofklasse L). Blaasfunctie is bedoeld  voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman. Mogelijke toepassingen zijn de reiniging van grote vlakken van houtspanen en andere grove deeltjes door middel van perslucht. Niet toegestaan is  het bijeen blazen van hete, brandbare of explosieve materialen.  het bijeen blazen van stof dat als gevaarlijke substantie geclassificeerd is of gevaarlijke stoffen bevat (bijv. hardhoutzaagsel of kwarts in betonstof).  36 VC 6 L MC Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing voor VC 6 L MC WAARSCHUWING! Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en andere aanwijzingen. Niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften en andere aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en andere aanwijzingen voor later gebruik.  De op het typeplaatje aangegeven spanning moet over- Netsnoer eenkomen met de netspanning.  Het door de fabrikant voorgeschreven netsnoer moet wor  Bij de recirculatie van de afvoerlucht in de ruimte moet u er-            voor zorgen dat er voldoende ventilatiecapaciteit (L) in de ruimte aanwezig is. Voor de naleving van de vereiste grenswaarden mag de gerecirculeerde volumestroom maximaal 50% van de toevoerluchtvolumestroom (ruimtevolume VR x ventilatiecapaciteit LW) bedragen. Zonder een specifiek ventilatiesysteem geldt het volgende: LW = 1h-1. Alleen personen die zijn getraind in de bediening van het apparaat en in de omgang met de stoffen waarvoor het apparaat moet worden gebruikt, met inbegrip van instructies voor de veilige verwijdering van het aangezogen materiaal, mogen het apparaat gebruiken. Dit apparaat bevat schadelijke stoffen. Ledigings- en onderhoudswerkzaamheden, met inbegrip van de verwijdering van het stofverzamelreservoir, mogen alleen door professionals worden uitgevoerd die daarvoor geschikte beschermende kleding dragen. Het apparaat mag niet zonder het volledige filtersysteem worden gebruikt. De veiligheidsvoorschriften voor de op te zuigen materialen moeten in acht worden genomen. Let erop dat in de buurt staande personen niet door weggeslingerde ongerechtigheden worden verwond. Blaas geen voor de gezondheid schadelijke stoffen, bijv. beukenhout- of eikenhoutzaagsel, steenstof of asbest bijeen. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend. Blaas geen vloeistoffen bijeen. Het binnendringen van vloeistoffen vergroot het risico van een elektrische schok. Houd de blazer uit de buurt van regen of vocht. Het binnendringen van water in de motor vergroot het risico van een elektrische schok. Zorg voor goede ventilatie van de werkplek. Draag bovendien persoonlijke beschermende uitrusting zoals een veiligheidsbril en ademmasker. Door het dragen van beschermende uitrusting wordt de blootstelling aan gevaarlijks substanties verminderd. Elektrische veiligheid  Vermijd lichamelijk contact met geaarde of aan massa aan- gesloten oppervlakken zoals buizen, radiatoren, kookapparaten, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.  Stel de stofzuiger niet bloot aan regen of natheid. Water dat in een stofzuiger binnendringt, verhoogt het risico van een elektrische schok.       Toepassing  Apparaten met accessoires, met name het netsnoer en het          – – – –  den gebruikt. Hetzelfde geldt ook voor de vervanging van kabels. Controleer het netsnoer en de stekker vóór elk gebruik op beschadigingen. Als het netsnoer is beschadigd, moet het direct door de erkende klantenservice/elektricien worden vervangen om mogelijke gevaren te voorkomen. Het apparaat mag alleen op een elektriciteitsnet worden aangesloten dat door een elektricien conform IEC 60364 is geïnstalleerd. Raak het netsnoer en de stekker nooit aan met natte handen. Zorg ervoor dat het netsnoer of de verlengsnoeren niet door overrijden, knikken, trekbelasting of iets dergelijks worden beschadigd. Bescherm het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe randen. Het netsnoer moet regelmatig op beschadigingen als breuken of verouderingsverschijnselen worden gecontroleerd. Bij beschadigingen moet het snoer vóór verder gebruik worden vervangen. Bij de vervanging van koppelingen van het netsnoer of een verlengsnoer moet u zorgen voor de spatbescherming en de mechanische dichtheid. Reinig het apparaat niet met een waterslang of hogedrukwaterstraal (gevaar van kortsluiting of andere schades).  verlengsnoer, moeten vóór gebruik op hun feilloze werking en veilig gebruik worden gecontroleerd. Haal de stekker meteen uit de contactdoos als er defecten worden vastgesteld. Het apparaat mag dan niet worden gebruikt. Zuig geen brandende of gloeiende objecten op. Mensen en dieren mogen niet met dit apparaat worden aangezogen. De apparaten mogen bij lage temperaturen niet buiten worden gebruikt. Als het apparaat op gevaarlijke plaatsen (bijv. tankstations) wordt gebruikt, moeten de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Het gebruik van het apparaat op plaatsen met ontploffingsgevaar is niet toegestaan. Bepaalde materialen kunnen door de werking van de aanzuiglucht explosieve dampen of mengsels produceren! Let op: dit apparaat mag alleen in gesloten ruimten worden opgeborgen. Let op: dit apparaat is alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimten. De volgende materialen mogen nooit worden opgezogen: Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stofdeeltjes (reactieve stofdeeltjes) Reactieve metalen stofdeeltjes (bijv. aluminium, magnesium, zink) in combinatie met sterk alkalische of zure reinigingsmiddelen Onverdunde sterke zuren en logen Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunners, aceton, stookolie). Bovendien kunnen de genoemde stoffen ertoe leiden dat de apparaatmaterialen corroderen.  37 VC 6 L MC Gebruik  De bediener moet het apparaat volgens bestemming ge-       bruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met het apparaat letten op derden, met name kinderen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in bedrijf is en het netsnoer niet is losgekoppeld. Draag bij het werken met het apparaat altijd geschikte handschoenen. Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt die zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat of over een bewezen kwalificatie en expertise in de omgang met het apparaat beschikken of die uitdrukkelijk met het gebruik van het apparaat zijn belast. Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en onvoldoende kennis. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze het apparaat niet onjuist gebruiken. Dit apparaat is alleen bestemd voor droge toepassingen en mag niet onder vochtige omstandigheden buiten worden gebruikt of opgeborgen, tenzij uitdrukkelijk anders vermeld. Gebruiksaanwijzing Voor de ingebruikneming  Lees de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwij- zing zorgvuldig door voordat u deze stofzuiger voor de eerste keer in gebruik neemt.  Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft. Accessoires (Afbeelding B) De zuigmonden en accessoires voor het apparaat bevinden zich tijdens het transport in het stofreservoir. Maak voor het openen van het stofreservoir de sluitingen (1) los en verwijder het bovendeel (2). Haal de delen (3) eruit en plaats het bovendeel er weer op. Bevestig het bovendeel met de sluitingen. Transportwagen (Afbeelding C) De wielen van de transportwagen moeten vóór het eerste gebruik, zoals weergegeven, worden gemonteerd. Plaats de zwenkwielen en de achterwielen. Gebruik van de stofzakken (Afbeelding D) – Het apparaat is niet geschikt voor de afzuiging van stoffen Een afvalzak kan worden gebruikt om het vuil/stof in het stofreservoir te verwijderen zonder dat stof ontsnapt.  Plaats de zak in het stofreservoir. Bevestig de kartonnen houder aan de voorzijde van het stofreservoir in de ribben. – Het netsnoer mag niet met de roterende borstels in  Plaats bij het zuigen het aansluitstuk in de zuigopening (3). VOORZICHTIG! die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. aanraking komen. Transport WAARSCHUWING! De motor moet vóór een transport tot stilstand worden gebracht en het apparaat moet tijdens het transport goed worden bevestigd. In één oogopslag (Afbeelding A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Aan/uit-schakelaar Bovendeel Opbergplaats voor kierenzuigmond Inlaatopening Stofreservoir Wielframe (optioneel) Sluiting Filterreinigingstoets Netsnoer Uitblaasopening Opbergplaats voor zuigbuis Greep Filterhouder Filter Zuigbuis Luchtstroomregeling Slang Aansluitstuk Meubelmondstuk Borstelmondstuk Stofzak Kierenzuigmond Schouderdraagriem Slang plaatsen (Afbeelding E) Gebruik bij het blazen de uitblaasopening (4)  Steek de slang in de aansluiting (1) en draai de slang om deze vast te zetten (2) Luchtstroomregeling (Afbeelding F) De luchtstroom kan aan het einde van de slang door het draaien van de luchtstroomregelaar worden geregeld. Gebruik van een geschikte zuigmond (Afbeelding G) Alle weergegeven zuigmonden kunnen in de zuigbuis (1) worden geplaatst. De zuigbuis (3) kan voor de stofafzuiging worden verwijderd door op de klem (1) te drukken en de zuigmond (2) eruit te trekken. Gebruik van de schouderdraagriem (Afbeelding H)  Steek de gespen in de sluitingen om de schouder- draagriem te gebruiken. Draag de stofzuiger zoals in afbeelding I is weergegeven. In- en uitschakelen (Afbeelding J) De hoofdschakelaar van het apparaat heeft twee standen (AAN/UIT). Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld door te drukken op de hoofdschakelaar. Accessoirehouder (Afbeelding K) Alle accessoires kunnen gemakkelijk op het apparaat worden opgeborgen. Problemen oplossen Motor schakelt uit:  Een thermische overbelastingsbeveiliging schakelt de mo- tor uit als de temperatuur te hoog is. Als dit gebeurt, moet de schakelaar uitgeschakeld worden. Wacht 15-30 minuten tot de motor afgekoeld is. Schakel de schakelaar in en hervat de bediening. 38 VC 6 L MC Het zuigvermogen wordt verminderd:  Het reservoir is misschien vol en moet geleegd worden.  De slang en de zuigmond kunnen verstopt zijn en moeten gereinigd worden.  Elk van de hiervoor genoemde componenten kunnen be- schadigd zijn en moeten vervangen worden.  Het filter kan verstopt zijn. Gebruik het filterreinigingssy- steem om het filter te reinigen.  Vervang het filter of zorg ervoor dat het filter correct aange- bracht is.  De slangaansluiting is los en moet vastgemaakt worden. Elektrostatische oplading:  Als de lucht te droog is, bevochtig dan de lucht. Gebruik in- dien mogelijk een luchtbevochtiger.  In het geval de relatieve luchtvochtigheid te laag is, heeft dat geen invloed op het gebruik van de stofzuiger. Onderhoud en verzorging LET OP Deze stofzuiger is met een geïntegreerde thermische overbelastingsbeveiliging uitgerust om de motor tegen te hoge temperaturen te beschermen. Dit kan zich voordoen bij intensief gebruik. Schakel het apparaat met de hoofdschakelaar uit en laat de motor 15-30 minuten afkoelen als de motor tijdens het gebruik wordt uitgeschakeld. Vervolgens kan het apparaat weer worden ingeschakeld. WAARSCHUWING! – Schakel het apparaat vóór de reiniging en uitvoering van – – – – – – – onderhoudswerkzaamheden uit en koppel bij op het elektriciteitsnet aangesloten apparaten het netsnoer los. Schakel het apparaat uit als naar een andere functie wordt overgeschakeld. Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door erkende klantenservicecentra of professionals op dit gebied die met de desbetreffende veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn. Neem de plaatselijke veiligheidsvoorschriften in acht voor draagbare, professioneel gebruikte apparaten. De fabrikant of een gevolmachtigde voert ten minste eenmaal per jaar een technische inspectie uit. Daarbij worden bijvoorbeeld filters op beschadigingen gecontroleerd en worden de luchtdichtheid van het apparaat en de feilloze werking van de bedieningselementen gecontroleerd. Bij de uitvoering van onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende kunnen worden gereinigd,worden verwijderd. Daarbij moeten nietdoorlatende zakken conform de geldende voorschriften voor de verwijdering van dit afval worden gebruikt. Het buitenoppervlak van het apparaat moet grondig worden gereinigd en worden ontdaan van schadelijke stoffen. Er kan ook een verzegelde laag worden aangebracht voordat het apparaat uit de gevarenzone wordt verwijderd. Bij het transport of onderhoud van het apparaat moet de aanzuigopening met de stop worden afgesloten. – Gevaren van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid. Draag bij onderhoudswerkzaamheden (bijv. de vervanging van een filter) altijd beschermende kleding voor de verwijdering van afval en ademhalingsbeschermingsmaskers (P2 of hoger). – Bij een apparaat van klasse M moet het buitenoppervlak van het apparaat door de stofzuiger worden gereinigd en afgestoft of met afdichtingsmiddelen worden behandeld voordat het uit de gevarenzone wordt verwijderd. Als het uit de gevarenzone wordt verwijderd, gelden alle apparaatdelen als verontreinigd. Er moeten passende maatregelen worden genomen om stofvorming te voorkomen. Reiniging LET OP Gebruik voor de reiniging geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen. – Voor de uitvoering van het basisonderhoud en de basisreiniging is geen externe hulp vereist. – Het apparaatoppervlak en de binnenkant van het reservoir moeten regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd. Filterreinigingssysteem (Afbeelding L) Het apparaat is uitgerust met een halfautomatisch filterreinigingssysteem. Het reinigt het filter en herstelt de zuigkracht.  Schakel het apparaat in om het filterreinigingssysteem te gebruiken (1).  Steek de zuigbuis in de opening van het apparaat (2) om het voor de luchtstroom af te sluiten en om een maximaal vacuüm in het stofreservoir op te bouwen. Druk driemaal op de filterreinigingstoets om het filter te reinigen. Handmatig reinigen van het filter (Afbeelding M) Als het filter verontreinigd is, spoelt u het onder koud water af (1) en laat u het drogen (2). Bevestig het filter weer na het drogen. Filter vervangen (Afbeelding N) Het filter moet na langer gebruik door een nieuw filter worden vervangen. Als het filter sterk verontreinigd of verstopt is, moet een handmatige reiniging worden uitgevoerd omdat de halfautomatische filterreiniging niet voldoende is om het filter te reinigen.  Draai de schroef (1) los en verwijder de delen (2) om het filter te verwijderen. Monteer het filter in omgekeerde volgorde. Let erop dat u de schroeven niet te vast vastdraait. Reparaties Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkend servicecentrum. Vervangingsonderdelen en toebehoren Andere accessoires kunt u vinden in de catalogi van de fabrikant. Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com 39 VC 6 L MC Afvoeren van verpakking en machine WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen. Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven. -Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het op pagina 6 beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 40 VC 6 L MC Anvendte symboler ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst. FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst, eller der kan opstå materielle skader. BEMÆRK Betegner anvendelsestips og vigtige informationer. Symboler på apparatet VC 6 L MC Apparatet kan anvendes til følgende:  Et apparat i støvklasse L egner sig til opsugning af tørt, ikke brændbart støv, træspåner og farligt støv med en eksponeringsgrænseværdi på > 1 mg/m³. Apparatet skal være udstyret med et egnet filter, der passer til fareklassen for det støv, der skal opsuges.  Opsug kun farlige stoffer i henhold til IEC/EN 60335-2-69 (klasse L) med en dertil egnet støvsuger. Anvendelse til opsugning af andre farlige stoffer er ikke tilladt.    For Deres egen sikkerheds skyld Læs betjeningsvejledningen! ADVARSEL! Læs følgende før støvsuger benyttes og følg instruktionerne: – betjeningsvejledningen, – „Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315.915), – de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker. Denne støvsuger er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved brug af maskinen opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, og der kan opstå materielle skader. Støvsuger må kun benyttes – til det dertil beregnede formål, – i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående. Bestemmelsesmæssig brug Det er sikret med omfattende testmetoder, at denne støvsuger fungerer effektivt og sikkert i overensstemmelse med de følgende anvisninger ved faglig korrekt vedligeholdelse og anvendelse. Det her beskrevne produkt er en støvsuger til erhvervsmæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, fabrikker, i forretninger, på kontorer samt inden for byggebranchen ved renovering af bygninger. Produktet er kun beregnet til opsugning af tørt materiale. VC 6 L MC Apparatet kan anvendes til følgende:  Opsugning af tørt, ikke brændbart støv, træspåner og farligt støv med eksponeringsgrænseværdier > 1 mg/m³ (støvklasse L). Blæserfunktion designet  til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndvær. Mulige anvendelsesom-råder er rengøring af store flader for træspåner og andre grove partikler ved hjælp af trykluft. Det er ikke tilladt,  sammenblæsning af varme, brændbare eller eksplosive materialer.  sammenblæsning af støv, der er klassificeret som farlig substans, eller som indeholder farlige stoffer (f.eks. savsmuld fra hårdt træ eller kvarts i betonstøv).   41 VC 6 L MC Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Advarselshenvisning ! Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og andre anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger til senere brug.  Hvis afgangsluften føres tilbage til rummet, skal der sørges          for tilstrækkelig udluftningsydelse L i rummet. For at overholde de krævede grænseværdier må den tilbageførte volumenstrøm maksimalt være på 50 % af den tilførte luftvolumenstrøm (rumvolumen VR x indblæsningsydelse LW). Uden et specifikt ventilationssystem gælder følgende: LW = 1h-1. Det er kun personer, som er blevet undervist i betjeningen af apparatet og håndteringen af de stoffer, hvortil apparatet skal anvendes, inklusive instruktion i sikker bortskaffelse af det opsugede materiale, der må bruge apparatet. Dette apparat indeholder skadeligt støv. Tømnings- og vedligeholdelsesarbejde, inklusive bortskaffelse af støvopsamlingsbeholderen, må kun udføres af fagpersonale, der bruger passende beskyttelsesudstyr. Apparatet må ikke anvendes uden det komplette filtersystem. Sikkerhedsforskrifterne for de materialer, der skal opsuges, skal overholdes. Sørg for, at personer i nærheden ikke kvæstes af bortslyngede fremmed-legemer. Blæs ikke sundhedsfarlige stoffer sammen, f.eks. støv fra bøgetræ/egetræ, stenstøv eller asbest.Disse stoffer regnes som kræftfremkaldende. Blæs ikke væsker sammen. Indtrængen af væsker forøger risikoen for elektrisk stød. Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. Brug også personlig beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller og støvmaske. Ved brug af egnet beskyttelsesudstyr er du mindre udsat for skadelige substanser. Elektrisk sikkerhed  Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader eller overflader, som er koblet til stel som rør, varmeapparater, kogeapparater, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.  Udsæt ikke støvsugeren for regn eller fugt. Vand, der trænger ind i støvsugeren, øger risikoen for elektrisk stød.  Kontrollér netledningen og netstikkene for beskadigelser       Anvendelse  Apparater med tilbehørsdele, især netledningen og forlæn-          – – – –   før anvendelse. Hvis netledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af den autoriserede kundeservice/en elektriker for at undgå mulige farer. Apparatet må kun tilsluttes et elektrisk ledningsnet, som er installeret af en elektriker i overensstemmelse med IEC 60364. Berør aldrig netledningen eller netstikket med våde hænder. Sørg for, at netledningen eller forlængerledningerne ikke bliver beskadiget på grund af overkørsel, knæk, trækbelastning e.l. Beskyt netledningen mod varme, olie og skarpe kanter. Netledningen skal regelmæssigt kontrolleres for beskadigelser som f.eks. revner eller tegn på ældning. Ved beskadigelser skal ledningen udskiftes, før apparatet anvendes yderligere. Ved udskiftning af sammenkoblinger af netledningen eller en forlængerledning skal det sikres, at der er stænkvandsbeskyttelse, og at sammenkoblingen er mekanisk tæt. Rengør ikke apparatet med en vandslange eller en højtryksrenser (fare for kortslutninger eller andre skader). gerledningen, skal kontrolleres for fejlfri funktion og sikker drift, før de anvendes. Hvis der konstateres defekter, skal netstikket straks trækkes ud. Derefter må apparatet ikke anvendes. Opsug ikke brændende eller glødende objekter. Der må ikke suges på mennesker eller dyr med dette apparat. Apparaterne må ikke anvendes udendørs ved lave temperaturer. Hvis apparatet anvendes på farlige anvendelsessteder (f.eks. tankstationer), skal de pågældende sikkerhedsforskrifter følges. Det er ikke tilladt at anvende apparatet i eksplosionsfarlige områder. Visse materialer kan skabe eksplosive dampe eller blandinger på grund af påvirkningen fra den indsugede luft! Forsigtig: Dette apparat må kun opbevares i lukkede rum. Forsigtig: Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i lukkede rum. Følgende materialer må aldrig opsuges: Eksplosive eller brændbare gasser, væsker og støvpartikler (reaktive støvpartikler) Reaktive metalstøvpartikler (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i kombination med stærkt alkaliske eller sure rengøringsmidler Ufortyndet, stærk syre og lud Organiske opløsningsmidler (f.eks. benzin, fortynder, acetone, fyringsolie). Derudover kan de angivne stoffer medføre, at apparatets materialer korroderer. Drift   Brugeren skal anvende apparatet bestemmelsesmæssigt. Advarselshenvisning for VC 6 L MC Netledning  Spændingen, som er angivet på typeskiltet, skal svare til netspændingen.  Anvend den netledning, som er foreskrevet af producen- ten. Det samme gælder for udskiftning af ledninger. Han/hun skal tage hensyn til de lokale forhold og under arbejdet med apparatet være opmærksom på andre uvedkommende, især børn.  Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i drift, og netledningen ikke er trukket ud.  Brug altid egnede handsker under arbejde på apparatet.  Apparatet må kun anvendes af personer, der er instrueret i håndtering af apparatet eller har en dokumenteret kvalifika42 VC 6 L MC tion og faglig viden om håndtering af apparatet eller udtrykkeligt har fået til opgave at håndtere apparatet.  Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller manglende erfaring og utilstrækkelig viden.  Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke anvender apparatet ukorrekt.  Dette apparat er kun beregnet til anvendelse med tørre materialer og må ikke anvendes eller opbevares under fugtige forhold udendørs, medmindre det udtrykkeligt er angivet. FORSIGTIG! – Apparatet er ikke egnet til opsugning af sundhedsfarligt støv. – Netledningen må ikke berøre de roterende børster. Transport ADVARSEL! Motoren skal standses før transport, og apparatet skal fastgøres korrekt under transporten. Oversigt (Figur A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tænd/sluk-kontakt Hoveddel Opbevaringssted til fugemundstykke Indsugningsåbning Støvbeholder Hjulramme (ekstraudstyr) Lås Filterrengøringsknap Netledning Udblæsningsåbning 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Opbevaringssted til mundstykkerør Greb Filterholder Filter Mundstykkerør Luftstrømsregulering Slange Tilslutningsstykke Polstringsmundstykke Børstemundstykke Støvpose Fugemundstykke Skulderrem Brugsanvisning Tilbehør (Figur B) Dyserne og tilbehøret til apparatet befinder sig i støvbeholderen under transporten. Løsn lukningerne (1), og tag den øverste del (2) af for at åbne støvbeholderen. Tag delene (3) ud, og sæt den øverste del på igen. Fastgør den øverste del med lukningerne. Transportvogn (Figur C) Hjulene på transportvognen skal monteres som vist, før vognen anvendes første gang. Sæt de styrende hjul og baghjulene i. Anvendelse af støvposerne (Figur D) Der kan anvendes en bortskaffelsespose til at tømme støvbeholderen for smuds/støv, uden at der slipper støv ud.  Indsæt posen i støvbeholderen. Fastgør papstykket på forsiden af støvbeholderen i ribberne. Isætning af slange (Figur E)  Sæt tilslutningsstykket ind i sugeåbningen (3) ved sugning. Brug udblæsningsåbningen (4) ved blæsning (kun VC 6 L MC).  Før slangen ind i tilslutningen (1), og drej den for at låse (2). Luftstrømsregulering (Figur F) Luftstrømmen kan reguleres ved enden af slangen ved at dreje luftstrømsregulatoren. Anvendelse af en egnet dyse (Figur G) Alle viste dyser kan indsættes i dyserøret (1). Dyserøret (3) kan fjernes ved støvsugning ved at trykke på clipsen (1) og trække dysen (2) ud. Anvendelse af skulderbæreremmen (Figur H)  Når du vil bruge skulderbæreremmen, skal du føre spænderne ind i lukningerne. Bær støvsugeren som vist på figur I . Tænd og sluk (Figur J) Apparatets hovedafbryder har to stillinger (TÆND/SLUK). Apparatet tændes og slukkes ved at trykke på hovedafbryderen. Tilbehørsrum (Figur K) Alle tilbehørsdele kan let opbevares i apparatet. Fejlfinding Motoren standser:  En overophedningssikring afbryder motoren, hvis motor- temperaturen er for høj. Hvis det sker, skal du slukke støvsugeren. Vent 15-30 minutter, indtil motoren er afkølet. Tænd støvsugeren, og fortsæt arbejdet. Sugekraften er reduceret:  Beholderen er muligvis fuld og skal tømmes.  Slangen og dysen er muligvis tilstoppede og skal rengøres.  En af ovenstående dele er muligvis beskadiget og skal ud- skiftes.  Filteret er muligvis tilstoppet. Brug filterrengøringssystemet til at rengøre filteret. Inden ibrugtagning  Udskift filteret, og sørg for at installere det nye filter korrekt.  Slangeforbindelsen er løs og skal spændes. geligt igennem, før du tager denne støvsuger i brug første gang.  Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér om leveringen er komplet og om der evt. er opstået transportskader. Stød ved statisk elektricitet:  Læs sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning omhyg-  Hvis luften er for tør, skal du tilføre mere fugt. Anvend om muligt en luftfugter.  At den relative luftfugtighed er lav, har ikke nogen betyd- ning for brugen af støvsugeren. 43 VC 6 L MC Vedligeholdelse og eftersyn Manuel rengøring af filtret (Figur M) BEMÆRK Denne støvsuger er udstyret med en integreret, termisk overbelastningssikring for at beskytte motoren mod for høje temperaturer. Dette kan forekomme ved kraftig belastning. Hvis motoren slukker under brug, skal apparatet slukkes på hovedafbryderen, og motoren skal køle af i 15-30 minutter. Derefter kan apparatet tændes igen. Udskiftning af filter (Figur N) ADVARSEL! – Før rengøring og udførelse af vedligeholdelsesarbejde på – – – – – – – – – apparatet skal det slukkes. Hvis apparatet er tilsluttet lysnettet, skal netledningen trækkes ud. Sluk apparatet, når der skiftes til en anden funktion. Vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af godkendte kundeserviceafdelinger eller af fagpersonale inden for dette område, der kender de pågældende sikkerhedsforskrifter. Overhold de lokale sikkerhedsforskrifter for bærbare, erhvervsmæssigt anvendte apparater. Producenten eller en person, der har fået overdraget opgaven, gennemfører en teknisk inspektion mindst en gang om året. Under inspektionen kontrolleres f.eks. filtre for beskadigelse, og det kontrolleres, at apparatet er lufttæt, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. Ved udførelse af vedligeholdelses- eller reparationsarbejde skal alle kontaminerede genstande, som ikke kan rengøres tilstrækkeligt, bortskaffes. Der skal her anvendes tætte sække i overensstemmelse med de gældende forskrifter for bortskaffelse af affaldet. Apparatets yderside skal rengøres grundigt, og skadelige stoffer skal fjernes. Alternativt kan der påføres en forseglet belægning, før apparatet fjernes fra farezonen. Indsugningsåbningen skal lukkes med proppen ved transport eller vedligeholdelse af apparatet. Farer på grund af sundhedsskadeligt støv. Brug altid passende beklædning under vedligeholdelsesarbejdet (f.eks. filterskift) og åndedrætsværn (P2 eller højere). Ved et apparat i klasse M skal apparatets yderside dekontamineres med støvsuger og tørres af eller behandles med forseglingsmiddel, før det fjernes fra farezonen. Når det fjernes fra farezonen, betragtes alle apparatets dele som kontaminerede. Der skal træffes egnede foranstaltninger for at forhindre støvudvikling. Rengøring BEMÆRK Brug ikke silikoneholdige rengøringsmidler til rengøring. – Der er ikke behov for ekstern hjælp til udførelse af den grundlæggende vedligeholdelse og rengøring. – Apparatets yderside og beholderens inderside skal rengøres regelmæssigt med en fugtig klud. Hvis filtret er tilsmudset, skal du vaske det under koldt vand (1) og lade det tørre (2). Fastgør filtret igen efter tørring. Filtret skal udskiftes med et nyt efter længere driftstid. Hvis filtret er kraftigt tilsmudset eller tilstoppet, skal det rengøres manuelt, fordi den halvautomatiske filterrengøring ikke er tilstrækkelig til at rengøre filtret.  Fjern filtret ved at løsne skruen (1) og tage delene (2) af. Monter filtret i omvendt rækkefølge. Undgå at spænde skruerne for fast. Reparationer Reparationer må udelukkende udføres af en serviceafdeling, der er autoriseret af producenten. Reservedele og tilbehør Du finder yderligere tilbehør i producentens kataloger. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside: www.flex-tools.com Bortskaffelseshenvisninger ADVARSEL! Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at fjerne netkablet. Kun for EU-lande: Elektroværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald. I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding BEMÆRK Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder! -Overensstemmelse Vi erklærer under eneansvar, at produktet, som beskrives på side 6, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Filterrengøringssystem (Figur L) Apparatet er udstyret med et halvautomatisk filterrengøringssystem. Det rengør filtret og gendanner sugeeffekten.  Tænd apparatet for at anvende filterrengøringssystemet (1).  Før dyserøret ind i apparatets åbning (2) for at lukke røret for luftstrømmen og opbygge et maksimalt vakuum i støvbeholderen. Tryk tre gange på filterrengøringsknappen for at rengøre filtret. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 44 VC 6 L MC Symboler som brukes ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt. FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skade på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt. HENVISNING Betyr tips og informasjoner om bruken. Symboler på produktet VC 6 L MC Produktet er egnet for følgende:  Et produkt i støvklasse L egner seg for oppsamling av tørt, ikke-brennbart støv, trespon og farlig støv med eksponeringsgrenseverdi på > 1 mg/m³. Produktet må være utstyrt med et filter som er i overensstemmelse med fareklassen til støvet som skal samles opp.  Samle bare opp farlige stoffer i henhold til IEC/EN 603352-69 (klasse L) med en egnet støvsuger. Bruk til å samle opp andre farlige stoffer er ikke tillatt. For din egen sikkerhet Les bruksanvisningen! ADVARSEL! Les igjennom dette før bruken av støvsuger og følg henvisningene: – betjeningsveiledningen som er vedlagt, – de «Generelle sikkerhetshenvis-ningene»i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (Nr. 315.915), – de regler og forskrifter som gjelder på stedet for uhellsforebyggende tiltak. Denne støvsuger er produsert i henhold til teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-tekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på ting under bruken av maskinen. Støvsuger må kun brukes – til de arbeider den er beregnet for, – når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand. Feil på maskinen som har innflytelse på den tekniske sikkerheten må straks utbedres. Forskriftsmessig bruk Omfattende tester garanterer at denne støvsugeren ved riktig vedlikehold og bruk fungerer effektivt og sikkert i overensstemmelse med anvisningene nedenfor. Produktet som her er beskrevet, er en støvsuger for kommersiell bruk, for eksempel på hoteller, skoler, i fabrikker, skoler og på kontorer, og i byggebransjen og ved renovering av bygninger. Den er bar egnet for tørrsuging.    VC 6 L MC Produktet er egnet for følgende:  Oppsamling av tørt, ikke-brennbart støv, trespon og av farlig støv med eksponeringsgrenseverdi > 1 mg/m³ (støvklasse L). Blåsefunksjon beregnet for  til profesjonelt bruk i industri og håndverk. Mulige bruksområder er rengjøring av store områder med trespon og andre grove partikler med trykkluft. Ikke tillatt er  Oppsamling av varme, brennbare eller eksplosive materialer.  Oppsamling av støv som er klassifisert som farlig stoff eller inneholder farlige stoffer (f.eks. støv fra harde tresorter eller kvarts i betongstøv).   45 VC 6 L MC Sikkerhetsanvisninger  Produktet må bare kobles til et strømnett som er installert ADVARSEL! Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisningene og de øvrige instruksjonene. Unnlatelse av å følge sikkerhetsanvisningene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle sikkerhetsanvisningene og de øvrige instruksjonene for senere bruk.  Berør aldri strømkabelen og nettstøpslene med våte hen-  Ved tilbakeføringen av utblåsingsluften til rommet må det          sørges for tilstrekkelig ventilasjon L i rommet. For at de fastsatte grenseverdiene skal overholdes, må volumstrømmen som føres tilbake, maksimalt være 50 % av tilførselsluftstrømmen (romvolum VR x ventilasjonseffekt LW). Uten et spesifikt ventilasjonssystem gjelder følgende: LW = 1h-1. Bare personer som er opplært i bruk av produktet og håndtering av stoffene som produktet skal brukes til, inkludert opplæring i sikker kassering av det oppsugde materialet, har tillatelse til å bruke produktet. Dette produktet inneholder skadelig støv. Tømming og vedlikehold, inkludert kassering av støvoppsamlingsbeholderen, må bare utføres av fagpersoner som bruker tilsvarende verneutstyr. Produktet må ikke brukes uten det komplette filtersystemet. Sikkerhetsforskriftene for materialene som skal suges opp, må overholdes. Pass på at ikke personer i nærheten skades av fremmedlegemer som slynges bort. Bruk ikke blåseren til å samle sammen helseskadelige stoffer, for eksempel bøke- eller eikestøv, steinstøv eller asbest. Disse stoffene anses som kreftkremkallende. Bruk ikke blåseren til å samle sammen væsker. Inntrenging av væsker øker risikoen for elektrisk støt. Sørg for god ventilasjon på arbeids-plassen. Bruk personlig verneutstyr som vernebriller og åndedrettsmaske. Bruk av egnet verneutstyr reduserer eksponeringen for farlige stoffer. Elektrisk sikkerhet  Unngå kroppskontakt med jordede overflater eller overfla- ter som er koblet til gods, som rør, varmeapparater, kokeapparater, komfyrer og kjøleskap. Det er økt fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.  Utsett ikke støvsugeren for regn eller fuktighet. Vann som kommer inn i støvsugeren øker faren for elektrisk støt. av en elektriker i samsvar med IEC 60364. der.  Kontroller at strømkabelen eller skjøteledningene ikke kan skades ved overkjøring, knekk, strekkbelastning eller lignende. Beskytt strømkabelen mot varme, olje og skarpe kanter.  Strømkabelen må jevnlig inspiseres for skader som rifter eller tegn på aldring. Ved skader må kabelen skiftes ut før produktet brukes igjen.  Ved utskifting av koblinger til strømkabelen eller en skjøteledning må sprutbeskyttelsen og den mekaniske tettheten garanteres.  Produktet må ikke rengjøres med en vannslange eller høytrykksspyler (fare for kortslutning eller andre skader). Bruk  Produkter med tilbehørsdeler, spesielt strømkabelen og          – – – –  skjøteledningen, må kontrolleres for feilfri funksjon og sikker drift før bruk. Hvis feil blir konstatert, skal nettstøpselet umiddelbart trekkes ut. Produktet får ikke brukes. Sug ikke opp brennende eller glødende objekter. Dette produktet må ikke brukes på mennesker eller dyr. Produktene må ikke brukes utendørs ved lave temperaturer. Hvis produktet brukes på farlige steder (for eksempel bensinstasjoner), må de gjeldende sikkerhetsforskriftene overholdes. Bruk av produktet på eksplosjonsfarlige steder er ikke tillatt. Visse materialer kan danne eksplosiv damp eller eksplosive blandinger på grunn av påvirkningen fra innsugingsluften! Forsiktig: Dette produktet må bare oppbevares i lukkede rom. Forsiktig: Dette produktet er kun beregnet for bruk i lukkede rom. Følgende materialer må aldri suges opp: Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støvpartikler (reaktive støvpartikler) Reaktive metallstøvpartikler (for eksempel aluminium, magnesium, sink) i kombinasjon med sterkt alkaliske eller sure rengjøringsmidler Ufortynnede, sterke syrer og lut Organiske løsemidler (for eksempel bensin, malingstynner, aceton, fyringsolje). I tillegg kan de oppførte stoffene føre til at materialene i produktet korroderer. Drift  Brukeren må bruke produktet på den måten og til det   Advarsel for VC 6 L MC Strømkabel    Spenningen som er angitt på merkeplaten, må stemme overens med nettspenningen.  Strømkabelen som er foreskrevet av produsenten, må bru- kes. Det samme gjelder ved utskifting av kabler.  Kontroller alltid strømkabelen og nettstøpslene for skader før bruk. Hvis strømkabelen er skadet, må den umiddelbart skiftes ut av autorisert kundeservice/elektriker, slik at potensielle farer unngås.  bruksområdet det er beregnet for. Brukeren må ta hensyn til forholdene på stedet og være oppmerksom på eventuelle personer, spesielt barn. Produktet må aldri stå uten tilsyn mens det er i drift og strømkabelen ikke er trukket ut av kontakten. Bruk alltid egnede hansker under arbeidet. Produktet må kun brukes av personer som har fått instruksjon i håndtering av produktet eller har dokumentert kompetanse og kunnskap om bruk av produktet eller som uttrykkelig har fått i oppgave å håndtere produktet. Dette produktet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med begrensede fysiske, sansemessige eller andre mentale evner eller manglende erfaring og utilstrekkelig kunnskap. 46 VC 6 L MC  Barn må holdes under tilsyn, slik at de ikke bruker produk- tet på feil måte.  Dette produktet er kun beregnet for tørrsuging og må ikke brukes eller oppbevares på fuktige steder utendørs så fremt ikke merkingen av produktet uttrykkelig angir at dette er tillatt. FORSIKTIG! – Produktet er ikke egnet for oppsuging av helsefarlig støv. – Strømkabelen må ikke komme i berøring med de roterende børstene. Transport ADVARSEL! Motoren skal stoppes før transport, og produktet må være forskriftsmessig festet under transport. Et overblikk (Figur A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Av/på-bryter Overdel Oppbevaringsplass for fugemunnstykke Inntaksåpning Støvbeholder Hjulramme (ekstrautstyr) Deksel Filterrengjøringsknapp Strømkabel Utblåsingsåpning Oppbevaringsplass for munnstykkerør Håndtak Filterholder Filter Munnstykkerør Luftstrømregulering Slange Koblingsstykke Møbelmunnstykke Børstemunnstykke Støvpose Fugemunnstykke Skuldersele Bruksanvisning Bruke støvposen (Figur D) For at smuss/støv i støvbeholderen skal kunne fjernes uten at støv slipper ut, kan en avfallspose brukes.  Sett posen i støvbeholderen. Fest pappstykket på forsiden av støvbeholderen, i sporene. Sette på slangen (Figur E)  For suging settes koblingsstykket i sugeåpningen (3). For blåsing brukes utblåsingsåpningen (4) (bare VC 6 L MC).  Sett slangen i koblingen (1), og drei (2) for å låse. Luftstrømregulering (Figur F) Luftstrømmen kan justeres nederst på slangen ved at luftstrømreguleringen dreies. Bruke egnet munnstykke (Figur G) Alle de viste munnstykkene passer i munnstykkerøret (1). Munnstykkerøret (3) kan fjernes for støvsuging ved at klipset (1) trykkes og munnstykket (2) trekkes ut. Bruke skulderselen (Figur H)  For å bruke skulderselen setter du spennene i låsene. Bær støvsugeren som vist på figur I . Slå på og av (Figur J) Hovedbryteren til støvsugeren har to stillinger (PÅ/AV). Støvsugeren slås på og av ved at hovedbryteren trykkes. Tilbehørsholder (Figur K) Alle tilbehørsdelene kan oppbevares praktisk på støvsugeren. Feilsøking Motoren stopper:  Den termiske overbelastningsbeskyttelsen slår av motoren dersom motortemperaturen blir for høy. Slå av bryteren hvis dette skjer. Vent i 15-30 minutter til motoren er avkjølt. Slå deretter på bryteren igjen og fortsett arbeidet. Sugeeffekten er redusert:  Beholderen kan være full og må tømmes.  Slangen og dysen kan være tett og må renses.  Noen av delene nevnt ovenfor kan være skadet og må skif- tes ut.  Filteret kan være tilstoppet. Rengjør filteret med filterren- gjøringssystemet.  Skift filter eller kontroller at filteret er montert riktig.  Slangekoblingen er løs og må strammes. Statisk elektrisitet:  Hvis omgivelsene er for tørre, må du tilsette fuktighet i luf- ten. Bruk en luftfukter hvis mulig. Før ibruktaking  Vi gjør oppmerksom på at lav luftfuktighet ikke har noen be- før du bruker støvsugeren første gang.  Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut og må kontrolleres at leveringen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader Vedlikehold og pleie  Les alle sikkerhetsanvisningene i denne håndboken nøye Tilbehør (Figur B) Munnstykkene og tilbehøret til produktet ligger i støvbeholderen under transporten. Støvbeholderen åpnes ved at låsene (1) løsnes og overdelen (2) tas av. Ta ut delene (3), og sett på overdelen igjen. Fest overdelen med låsene. Transportvogn (Figur C) Hjulene til transportvognen må monteres som illustrert før første gangs bruk. Sett inn styrehjulene og bakhjulene. tydning for bruken av støvsugeren. HENVISNING Denne støvsugeren har et integrert termisk overbelastningsvern som beskytter motoren mot for høy temperatur. Dette kan skje ved stor belastning. Slå av produktet med hovedbryteren og la motoren avkjøles i 15–30 minutter hvis motoren slås av under drift. Deretter kan produktet slås på igjen. 47 VC 6 L MC – – – – – – – – – – ADVARSEL! Før rengjøring og vedlikehold skal produktet slås av og strømkabelen trekkes ut av kontakten hvis produktet er koblet til strømnettet. Slå av produktet når en annen funksjon skal velges. Vedlikehold må kun utføres av godkjent kundeservice eller fagpersoner i bransjen som er kjent med de gjeldende sikkerhetsforskriftene. Følg de lokale sikkerhetsforskriftene for bærbare maskiner for kommersiell bruk. Produsenten eller en person som har fått dette i oppdrag, utfører en teknisk inspeksjon minst én gang i året. I den forbindelse inspiseres for eksempel filteret for skader, og produktets lufttetthet og betjeningselementenes funksjon kontrolleres. Ved vedlikehold eller reparasjoner må alle kontaminerte gjenstander som ikke kan rengjøres tilstrekkelig, kastes. Det må da brukes vanntette sekker i samsvar med gjeldende forskrifter for håndtering av dette avfallet. Produktet må rengjøres grundig utvendig, og skadelige stoffer utvendig må fjernes. Alternativt kan produktet behandles med et forseglende belegg før produktet fjernes fra fareområdet . Under transport eller vedlikehold av produktet må sugeåpningen være lukket med proppen. Fare på grunn av helseskadelig støv. Bruk alltid spesialklær for avfallshåndtering og røykmaske (P2 eller høyere) ved vedlikeholdsarbeid (for eksempel filterskift). For produkter i klasseM må den utvendige flaten til produktet dekontamineres med en støvsuger og tørkes av eller behandles med forseglingsmiddel før produktet fjernes fra fareområdet. Når produktet fjernes fra fareområdet, betraktes alle deler av produktet som kontaminerte. Det må iverksettes egnede tiltak for å hindre støvutvikling. Rengjøring MERKNAD Bruk ikke silikonholdige rengjøringsmidler for å rengjøre produktet. – Det kreves ikke ekstern hjelp for gjennomføring av grunnleggende vedlikehold og rengjøring. – Produktets overflate og innsiden av beholderen må rengjøres jevnlig med en fuktig klut. Monter filteret i omvendt rekkefølge. Pass på at du ikke strammer skruene for mye. Reparasjoner Sørg for at reparasjoner utelukkende utføres av et serviceverksted som er godkjent av produsenten. Reservedeler og tilbehør Annet tilbehør finnes i katalogene fra produsenten. Eksplosjonstegninger og lister for reserve-deler finnes på vår hjemmeside: www.flex-tools.com Henvisninger om skroting ADVARSEL! Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige ved å fjerne strømkabelen. Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset. I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte. HENVISNING Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmåter. -samsvar Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet på side 6 er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ifølge bestemmelsene i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Filterrengjøringssystem (Figur L) Produktet er utstyrt med et halvautomatisk filterrengjøringssystem. Det rengjør filteret og gjenoppretter sugeeffekten.  Slå på produktet (1) for å bruke filterrengjøringssystemet.  Sett munnstykkerøret i åpningen på produktet (2) for å lukke det for luftstrømmen og for å bygge opp et maksimalt vakuum i støvbeholderen. Trykk tre ganger på filterrengjøringsknappen for å rengjøre filteret. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Rengjøre filteret manuelt (Figur M) Hvis filteret er skittent, vasker du det under kaldt vann (1) og lar det tørke (2). Fest filteret igjen etter at det har tørket. Skifte filter (Figur N) Filteret må skiftes ut med et nytt etter lengre driftstid. Hvis filteret er svært skittent eller tett, må det rengjøres manuelt, ettersom den halvautomatiske filterrengjøringen ikke kan rengjøre filteret tilstrekkelig.  Løsne skruen (1) og ta av delene (2) for å ta ut filteret. 48 VC 6 L MC Teckenförklaring För din säkerhet VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara! Risk för liv och lem om varningen ej beaktas. VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person- eller sakskador uppstå. OBS Hänvisar till tips och viktig information. Symboler på maskinen VC 6 L MC Maskinen lämpar sig för följande användningsområden:  En maskin i dammklass L lämpar sig för uppsamling av torrt, icke brännbart damm, träspån och farligt damm med ett exponeringsgränsvärde på > 1 mg/m³. Maskinen måste vara utrustad med ett lämpligt filter som motsvarar riskklassen hos det damm som ska samlas upp.  Använd alltid en lämplig dammsugare vid uppsamling av farliga ämnen enligt IEC/EN 60335-2-69 (klass L). Det är inte tillåtet att använda maskinen för att uppsamling andra farliga ämnen.    Läs bruksanvisningen! VARNING! Läs igenom säkerhetsanvisningarna innan maskinen tas i bruk och handla därefter. – föreliggande bruksanvisning, – ”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (nr 315.915), – gällande arbetarskyddsbestämmelser innan maskinen tas i bruk. Denna dammsugare är konstruerad enligt senaste tekniska rön och allmänt erkända säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem liksom för maskinen eller andra föremål uppstå. Dammsugare får endast användas – för avsett ändamål, – i tekniskt felfritt tillstånd Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas. Avsedd användning Genom omfattande testning har vi kunnat konstatera att denna dammsugare vid korrekt utfört underhåll och användning enligt nedanstående anvisningar är säker och effektiv att använda. Den produkt som beskrivs här är en dammsugare för yrkesmässig användning, till exempel på hotell, i skolor, fabriker, butiker, på kontor samt på byggarbetsplatser och vid renovering av byggnader. Den är endast avsedd för torr användning. VC 6 L MC Är avsedd för följande användningsområden:  Uppsamling av torrt, icke brännbart damm, träspån och hälsofarligt damm med exponeringsgränsvärde > 1 mg/m³ (dammklass L). Utblåsfunktion avsedd  för användning inom industri och hantverk. Möjliga användningsområden är rengöring av större ytor fyllda med träspån och andra stora partiklar med tryckluft. Ej tillåtet är  blåsa ihop varma, brännbara eller explosiva material.  blåsa ihop damm som klassificeras som farliga substanser eller innehåller farliga ämnen (t.ex. trämjöl eller kvarts i betong-damm).   49 VC 6 L MC Säkerhetsanvisningar  Ta aldrig i nätkabeln eller nätkontakten om du är våt om VARNING! Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar. Om säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar inte följs finns det risk för elstötar, brand och svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för att kunna återvända till dem senare.  Se till att det inte finns risk för att nätkabeln eller förläng-  Om frånluften leds tillbaka in i lokalen, se att lokalen har en          tillräckligt stor ventilationskapacitet L. För att kunna hålla de gränsvärden som krävs får det återförda volymflödet vara max. 50 % av tilluftsvolymflödet (rumsvolym VR x luftningskapacitet LW). Utan ett specifikt ventilationssystem gäller följande: LW = 1h - 1. Endast personer som har fått utbildning i att använda maskinen och hantera de ämnen som maskinen ska användas till, samt utbildning i hur dessa ämnen ska avfallshanteras på ett säkert sätt, får använda maskinen. Den här maskinen innehåller skadligt damm. Tömning och underhåll samt efterföljande avfallshantering av dammbehållaren får endast utföras av yrkespersoner som bär lämplig skyddsutrustning. Maskinen får inte användas utan komplett filtersystem. Följ säkerhetsföreskrifterna för de uppsugna ämnena. Se till att personer i närheten inte kan skadas av föremål som slungas iväg. Blås inte ihop hälsofarliga ämnen som t.ex. damm från bok eller ek, stendamm eller asbest. Dessa ämnen är cancerframkallande. Blås inte ihop vätskor. Om det tränger in vatten ökar risken för elstötar Se till att arbetsplatsen har god ventilation. Använd personlig skyddsutrustning som skyddsglasögon och andningsmask. Genom att bära skyddsutrustning för gällande förhållanden minskar du risken för att utsättas för farliga ämnen. Elsäkerhet  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, element, köksredskap, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.  Utsätt inte dammsugaren för regn eller väta. Vatten som tränger in i dammsugaren ökar risken för elektrisk stöt. händerna. ningskabeln blir överkörd, viks, utsätts för dragbelastning eller skadas på annat sätt. Skydda nätkabeln mot värme, olja och vassa kanter.  Kontrollera regelbundet att det inte finns några skador på nätkabeln i form av till exempel sprickor eller ålderstecken. Om kabeln är skadad måste den bytas ut innan maskinen används igen.  Vid byte av kopplingar på nätkabel eller förlängningskabel måste stänkskydd och mekanisk täthet säkerställas.  Rengör aldrig maskinen med vattenslang eller högtryckstvätt (risk för kortslutning och andra skador). Användning  Kontrollera alltid före användning att maskinen och tillbe-          – – – –  hörsdelarna, särskilt nätkabel och förlängningskabel, fungerar som de ska och är säkra att använda. Om du upptäcker ett fel eller en skada, dra genast ut elkontakten. Därefter får maskinen inte användas. Sug inte upp brinnande eller glödande material. Maskinen får inte användas för att dammsuga människor och djur. Maskinen får inte användas utomhus om det är kallt. Om maskinen används i farliga områden, t.ex. på bensinstationer, måste de säkerhetsföreskrifter som gäller där följas. Det är inte tillåtet att använda maskinen i Ex-klassade områden. Hos vissa material kan sugluften ge upphov till explosiv ånga eller blandningar! Var försiktig! Den här maskinen får endast förvaras i slutna utrymmen. Var försiktig! Den här maskinen är endast avsedd för användning i slutna utrymmen. Följande material får aldrig sugas upp: Explosiva eller brännbara gaser, vätskor eller dammpartiklar (reaktivt damm) Reaktivt metalldamm (t.ex. aluminium, magnesium och zink) i kombination med starkt basiska eller sura rengöringsmedel Outspädda, starka syror eller baser Organiska lösningsmedel (t.ex. bensin, thinner, aceton och eldningolja). Dessutom finns det risk för att den här typen av ämnen orsakar korrosion i maskinen. Användning  Användaren måste använda maskinen till det den är av  Varningar för VC 6 L MC Nätkabel  Den spänning som står på typskylten måste motsvara nät-    spänningen.  Använd den nätkabel som tillverkaren angett. Detsamma gäller om kabeln ska bytas ut.  Kontrollera alltid att det inte finns några skador på nätka- beln eller nätkontakten innan du börjar använda maskinen. Om nätkabeln är skadad måste den omedelbart bytas ut hos en auktoriserad serviceverkstad/elektriker för att undvika eventuella faror.  Maskinen får endast anslutas till elnät som har installerats av en behörig elektriker enligt IEC 60364.  sedd för och på det sätt den är avsedd att användas. Användaren måste ta hänsyn till hur det ser ut där maskinen används och ta hänsyn till personer som befinner sig i närheten, i synnerhet om det är barn. Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så länge den används och nätkabeln sitter i vägguttaget. Använd alltid lämpliga handskar vid arbete på maskinen. Maskinen får endast användas av personer som har fått utbildning i hur den ska användas, eller som har intyg på att de vet hur man använder maskinen eller som har fått i uppdrag att använda maskinen. Maskinen får inte användas av barn eller av personer som lider av en sådan fysisk eller intellektuell funktionsnedsättning att man inte kan använda maskinen på ett säkert och korrekt sätt. Den får heller inte användas av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller tillräckliga kunskaper för användningen. 50 VC 6 L MC  Om barn ändå använder maskinen måste de hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen på ett felaktigt sätt.  Denna maskin är endast avsedd för användning i torr miljö och får inte användas eller förvaras i fuktig utomhusmiljö, om det inte tydligt framgår att sådan användning är tillåten. VAR FÖRSIKTIG! (VC 6 L MC) – Maskinen är inte avsedd för att suga upp hälsovådligt damm. – Nätkabeln får inte komma i kontakt med de roterande borstarna. Använda dammpåse (Figur D) För att kunna tömma dammbehållaren på smuts och damm utan att dammet sprider sig kan man använda en soppåse.  Sätt i påsen i dammbehållaren. Sätt fast kartongen framtill på dammbehållaren, i skårorna. Sätta i slangen (Figur E)  Vid uppsugning, sätt i anslutningsdelen i sugöppningen (3). Vid blåsning, använd utblåsöppningen (4) (endast VC 6 L MC).  För in slangen i anslutningen (1) och vrid runt den för att låsa den (2). Transport Justera luftflöde (Figur F) VARNING! Motorn ska stängas av före transport och maskinen ska vara ordentligt fastsatt under transporten. Använda lämpligt munstycke (Figur G) Översikt (Figur A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Stikalo za vklop/izklop Glava Prostor za shranjevanje šobe za reže Vhodna odprtina Posoda za prah Kolesno ogrodje (opcijsko) Zaklep Tipka za čiščenje filtra Priključni kabel Izhodna odprtina Prostor za shranjevanje cevi za šobe Ročaj Držalo filtra Filter Cev za šobe 16 17 18 19 20 21 22 23 Regulacija pretoka zraka Gibka cev Priključni del Šoba za oblazinjene predmete Šoba s krtačo Vrečka za prah Šoba za reže Trak za nošenje na ramenih Bruksanvisning Det går att justera luftflödet vid slutet av slangen genom att vrida på luftflödesreglaget. Alla de munstycken som visas passar på munstyckesröret (1). Munstyckesröret (3) kan användas för dammutsugning genom att man trycker på klämman (1) och drar loss munstycket (2). Använda bärsele (Figur H)  För att använda bärselen, för in remknäppena i låsen. Bär dammsugen enligt anvisningarna i bild I. Slå på/av maskinen (Figur J) Maskinens huvudbrytare har två lägen (PÅ/AV). Du sätter på och stänger av maskinen genom att trycka på huvudbrytaren. Tillbehörsfack (Figur K) Alla tillbehör går att förvara i maskinen. Felsökning Motorn stannar:  Ett överhettningsskydd stänger av motorn om motortempe- raturen är för hög. Om detta sker, ska du stänga av strömbrytaren. Vänta 15–30 minuter på att motorn ska svalna. Slå på strömbrytaren och återuppta arbetet. Sugkraften är reducerad:  Behållaren kan vara full och behöva tömmas.  Slang och munstycke kan vara igensatta och behöva ren- göras.  Något av ovanstående kan vara trasigt och behöva bytas ut.  Filtret kan vara igensatt. Använd filterrengöringssystemet för att rengöra filtret.  Byt filter eller kontrollera att filtret är korrekt installerat.  Slanganslutningen är lös och behöver dras åt. Stötar på grund av statisk elektricitet:  Om omgivningen är för torr, tillför fukt till luften. Om möjligt, använd en luftfuktare. Före start  Om den relativa luftfuktigheten är låg kommer det inte att innan du använder dammsugaren för första gången.  Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått. Underhåll och skötsel  Läs säkerhetsanvisningarna i den här handboken noga Tillbehör (Figur B) Under transport förvaras munstycken och tillbehör till maskinen i dammbehållaren. För att öppna dammbehållaren, lossa spärrarna (1) och ta av överdelen (2). Ta ut delarna (3) och sätt tillbaka överdelen. Sätt fast överdelen med spärrarna. Transportkärra (Figur C) Innan den används måste hjulen på transportkärran måste monterat enligt anvisningarna i bilden. Sätt dit styrrullar och bakhjul. påverka användningen av dammsugaren. OBS Den här dammsugaren har ett inbyggt överhettningsskydd som är till för att skydda motorn mot för höga temperaturer. Vi stor belastning kan maskinen bli varm. Om motorn stängs av när du använder maskinen, stäng av den med huvudbrytaren och låt motorn svalna i 15–30 minuter. Därefter kan du sätta igång maskinen igen. 51 VC 6 L MC – – – – – – – – – – VARNING! Innan du påbörjar rengöring eller underhåll, stäng alltid av maskinen och dra ut nätkabeln ur vägguttaget (gäller nätanslutna maskiner). Stäng av maskinen om du byter funktion. Underhåll får endast utföras av godkända serviceverkstäder eller av andra proffs som känner till de säkerhetsföreskrifter som gäller vid den här typen av arbete. Observera gällande säkerhetsföreskrifter för portabla maskiner för yrkesmässig användning. Tillverkaren eller en representant för tillverkaren utför en teknisk kontroll minst en gång om året. Vid detta tillfälle kontrolleras bland annat att det inte finns några skador på filtret, att maskinen är lufttät och att alla maskinreglage fungerar som de ska. Vid underhåll eller reparation ska alla de kontaminerade delar och utrustning som inte går att rengöra ordentligt kasseras. Använd täta påsar enligt gällande föreskrifter för avfallshantering. Alla utvändiga ytor på maskinen måste rengöras grundligt och alla skadliga ämnen avlägsnas. Alternativt går det att lägga på ett förseglande ytskikt innan maskinen flyttas ur riskområdet. Vid transport eller underhåll av maskinen måste sugöppningen pluggas igen. Risker på grund av hälsovådligt damm. Använd alltid engångsoverall och andningsskydd (P2 eller högre) vid underhållsarbete som till exempel filterbyte. På maskiner i dammklass M måste maskinens utsida rengöras med dammsugare och torkas av eller behandlas med förseglingsmedel innan maskinen flyttas ur riskområdet. När maskinen flyttas ur riskområdet räknas alla maskindelar som kontaminerade. Vidta lämpliga åtgärder för att undvika att det bildas damm. Rengöring OBSERVERA Använd inte rengöringsmedel med silikon. – Grundläggande underhåll och service kan man utföra själv. – Maskinens utsida och insidan av behållaren måste regelbundet rengöras med en fuktig trasa. Reparation Reparationer får endast utföras av en serviceverkstad som är auktoriserad av tillverkaren. Reservdelar och tillbehör Ytterligare tillbehör hittar du i tillverkarens katalog. Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida: www.flex-tools.com Skrotning och avfallshantering VARNING! Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna nätsladden. Endast för EU-stater Kasta ej elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser. OBS Fråga fackhandlaren rörande avfallsbestämmelser! -märkning Under eget ansvar försäkrar vi härmed att den produkt som beskrivs på sidan 6 uppfyller kraven i nedanstående standarder och direktiv: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2 och EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG och 2011/65/EU. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Filterrengöringssystem (Figur L) I maskinen finns ett halvautomatiskt filterrengöringssystem. Systemet rengör filtret och återställer sugeffekten.  Slå på maskinen (1) för att använda filterrengöringssystemet.  För in munstyckesröret i öppningen på maskinen (2) för att stänga den för luftströmmen och bygga upp ett maximalt vakuum i dammbehållaren. Tryck tre gånger på filterrengöringsknappen för att rengöra filtret. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Rengöra filtret för hand (Figur M) När filtret är smutsigt, spola av det med kallt vatten (1) och låt det torka (2). När filtret har torkat sätter du fast det igen. Byta filter (Figur N) När det har använts en längre tid måste filtret bytas ut. Om filtret är mycket smutsigt eller igensatt måste det rengöras för hand eftersom den halvautomatiska filterrengöringen inte är tillräcklig för att få filtret rent.  För att ta bort filtret, lossa skruven (1) och ta bort delen (2). Följ instruktionen i motsatt ordning för att sätta tillbaka filtret. Var försiktig så att du inte drar åt skruvarna för hårt. 52 VC 6 L MC Käytetyt symbolit VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantumisiin. VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin. OHJE Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin. Symbolit laitteessa VC 6 L MC Tämä laite soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin:  Pölyluokan L laite soveltuu kuivien, palamattomien pölyjen, puulastujen ja sellaisten vaarallisten pölyjen imurointiin, joiden altistuspitoisuus on > 1 mg/m³. Laitteessa pitää olla soveltuva suodatin, joka vastaa imuroitavien pölyjen vaaraluokitusta.  Standardin IEC/EN 60335-2-69 (luokka L) mukaisia vaarallisia aineita saa imuroida vain vastaavasti soveltuvalla imurilla. Käyttö muiden vaarallisten aineiden imurointiin ei ole sallittua.   Turvallisuusasiaa Lue käyttöohjeet! VAROITUS! Lue ohjeet ennen pölynimuri käyttöä ja toimi niiden mukaisesti: – koneen käyttöohje, – sähkötyökalujen käyttöä koskevat ”Yleiset turvallisuusohjeet” oheisessa vihkosessa (dokumentti-nro: 315.915), – käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja työsuojelumääräykset. Pölynimuri on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esineistö voi vaurioitua. Pölynimuri saa käyttää vain – määräystenmukaiseen käyttötarkoitukseen. – sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa. Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava välittömästi. Määräystenmukainen käyttö Kattavilla testeillä on varmistettu, että tämä imuri asianmukaisesti huollettuna ja käytettynä ja seuraavia ohjeita noudatettaessa toimii tehokkaasti ja turvallisesti. Tässä kuvattu tuote on ammattikäyttöön tarkoitettu imuri, esimerkiksi käytettäväksi hotelleissa, kouluissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa sekä rakennustyömailla ja kiinteistöjen saneerauksessa. Se soveltuu käyttöön vain kuivissa tiloissa. VC 6 L MC Tämä laite soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin:  Kuivien, palamattomien pölyjen, puulastujen ja sellaisten vaarallisten pölyjen imurointi, joiden altistuspitoisuus on > 1 mg/m³ (pölyluokka L). Puhallustoiminto on tarkoitettu  ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa. Mahdollisia käyttökohteita ovat suurien pintojen puhdistaminen paineilmalla puulastuista ja muista karkeista hiukkasista. Laitetta ei saa käyttää  Kuumien, syttyvien tai räjähtävien materiaalien kasaaminen puhaltamalla.  Vaaralliseksi aineeksi luokitellun pölyn tai vaarallisia aineita sisältävän pölyn (esimerkiksi kovapuupöly tai betonipölyn kvartsi) kasaaminen puhaltamalla.  53 VC 6 L MC Turvallisuusohjeet VAROITUS! Varoitushuomautus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti vastaisen varalle.     Jos poistoilma johdetaan huonetilaan, varmista tilan riittävä          tuuletusteho L. Vaadittujen raja-arvojen täyttämiseksi takaisin johdettu tilavuusvirta saa olla enintään 50 %:ia tulotilavuusvirrasta (huoneen tilavuus VR x tuuletusteho LW). Ellei erityistä tuuletusjärjestelmää ole, pätee: LW = 1h-1. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka on koulutettu laitteen käyttöön ja laitteella imuroitavien aineiden käsittelyyn ja ohjeistettu imuroidun materiaalin turvalliseen hävittämiseen. Tämä laite sisältää haitallista pölyä. Tyhjentämiset ja huoltotyöt, mukaan lukien pölysäiliön hävittäminen, saa tehdä vain ammattitaitoinen henkilö, joka käyttää asianmukaista suojavarustusta. Laitetta ei saa käyttää ilman täydellistä suodatinjärjestelmää. Imuroitavia materiaaleja koskevia turvallisuusmääräyksiä on noudatettava. Varo, etteivät puhallettaessa sinkoutuvat kappaleet aiheuta vammoja lähellä oleville henkilöille. Älä kasaa puhaltamalla terveydelle vaarallisia aineita kuten pyökki- tai tammipölyä, kivipölyä tai asbestia. Nämä aineet on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi. Älä kasaa nesteitä puhaltamalla. Nesteen pääsy sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. Varmista työpisteen hyvä tuuletus. Käytä lisäksi henkilökohtaista suojavarustusta kuten suojalaseja ja hengityssuojainta. Olosuhteita vastaavan suojavarustuksen käyttäminen vähentää vaarallisille aineille altistumista. Sähköturvallisuus  Vältä maadoitettujen tai maadoitukseen liitettyjen pintojen kuten putkien, lämmityspattereiden, liesien, keittolevyjen ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadoittuu.  Älä altista imuria sateelle tai kosteudelle. Pölynimurin sisään pääsevä vesi suurentaa sähköiskun vaaraa.    nut, vaaratilanteiden välttämiseksi sen vaihtaminen on viipymättä teetettävä laitteen huollossa tai sähköalan erikoisliikkeessä. Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon, jonka sähkötyöt on tehnyt standardin IEC 60364 mukainen sähköasentaja. Älä koskaan koske verkkojohtoon tai sen pistokkeeseen märillä käsillä. Varmista, ettei verkkojohdon tai mahdollisen jatkojohdon yli ajeta ja ettei johto taitu tai ettei johtoon kohdistu vetokuormitusta tai muuta vastaavaa rasitusta. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Verkkojohdon mahdolliset vauriot kuten murtumat ja vanhentumisvauriot on tarkastettava säännöllisin välein. Vaurioitunut johto on vaihdettava ennen laitteen käytön jatkamista. Jos verkkojohdon tai jatkojohdon pistoke joudutaan vaihtamaan, pistokkeen roiskevesisuojaus ja mekaaninen tiiviys on varmistettava. Laitetta ei saa puhdistaa vesisuihkua tai korkeapainepesuria käyttäen (oikosulkujen ja muiden vaurioiden vaara). Käyttö  Laitteen ja sen tarvikkeiden ja lisäosien, erityisesti verkko-          – – – –  johdon ja jatkojohdon, moitteeton kunto ja turvallinen toiminta on tarkastettava ennen laitteen käyttämistä. Jos vikoja havaitaan, pistoke on heti irrotettava pistorasiasta. Laitetta ei tällöin saa käyttää. Mitään palavaa tai hehkuvaa ei saa imuroida. Tätä laitetta ei saa käyttää ihmisten tai eläinten puhdistamiseen. Laitetta ei saa käyttää ulkona, jos lämpötila on alhainen. Jos laitetta käytetään vaarallisessa ympäristössä (esimerkiksi huoltoasemalla), olosuhteita vastaavia turvallisuusmääräyksiä on noudatettava. Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa ympäristössä. Tietyt materiaalit voivat ilman vaikutuksesta muodostaa räjähtäviä höyryjä tai seoksia! Huomio: Tätä laitetta saa säilyttää vain kuivissa tiloissa. Huomio: Tätä laitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Seuraavia materiaaleja ei saa koskaan imuroida: Räjähtävät tai syttyvät kaasut, nesteet ja pölyhiukkaset (reaktiiviset pölyhiukkaset) Reaktiiviset metallipölyhiukkaset (esimerkiksi alumiini, magnesium, sinkki) vahvasti emäksisten tai happamien puhdistusaineiden yhteydessä Laimentamattomat, vahvat hapot ja emäkset Orgaaniset liuotinaineet (esimerkiksi bensiini, maalinohenne, asetoni, lämmitysöljy). Mainitut aineet voivat lisäksi aiheuttaa korroosiota laitteen osiin. Käyttö  Käyttäjän on käytettävä laitetta määräysten mukaisesti.   Laitetta VC 6 L MC koskeva varoitushuomautus   Verkkojohto  Tyyppikilpeen merkityn jännitteen pitää olla sama kuin säh- köverkon jännitteen.  Vain laitteen valmistajan hyväksymää verkkojohtoa saa käyttää. Sama koskee myös johtojen vaihtamista.  Tarkasta verkkojohdon ja sen pistokkeen mahdolliset vauriot aina ennen käyttämistä. Jos verkkojohto on vaurioitu-  Hänen on otettava olosuhteet huomioon ja laitetta käytettäessä varmistettava myös muiden ja erityisesti lasten turvallisuus. Laitetta ei koskaan saa jättää valvomatta, jos se on päällä ja verkkojohto on liitettynä verkkovirtaan. Käytä aina soveltuvia käsineitä laitetta käyttäessäsi. Laitetta saa käyttää vain henkilö, joka on opastettu laitteen käyttöön tai jolla todistettavasti on pätevyys ja taito laitteen käyttämiseen tai jolle nimenomaisesti on annettu tehtäväksi käyttää laitetta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistinvaraisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteita tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja riittävää tietoa. 54 VC 6 L MC  Lapsia on valvottava, jotta he eivät käytä laitetta asiatto- masti.  Tämä laite on tarkoitettu vain kuivissa tiloissa käytettäväksi, joten sitä ei saa käyttää eikä varastoida kosteissa olosuhteissa ulkona, ellei laitetta erityisesti ole toisin merkitty. VARO! – Laite ei sovellu terveydelle vaarallisten pölyjen imurointiin. – Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin pyörivien harjojen kanssa. Kuljettaminen VAROITUS! Ennen laitteen kuljettamista laitteen moottori on pysäytettävä, ja kuljetuksen aikana laitteen on oltava turvallisesti kiinnitettynä. Kuva koneesta (Kuva A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Käyttökytkin Kansiosa Rakosuuttimen säilytyspaikka Imuliitäntä Pölysäiliö Pyörärunko (lisävaruste) Lukitsin Suodattimen puhdistuspainike Verkkojohto Poistoilmaliitäntä Suutinputken säilytyspaikka Kahva Suodatinteline Suodatin Suutinputki Ilmavirran säätö 17 18 19 20 21 22 23 Letku Liitoskappale Verhoilusuutin Harjasuutin Pölypussi Rakosuutin Olkahihna Käyttöohjeet Ennen käyttöönottoa  Ennen kuin ensimmäisen kerran käytät imuria, lue tässä käyttöohjeessa olevat turvallisuusohjeet huolellisesti.  Ota sähkötyökalu ja varusteet pois pakkauksesta ja tarkis- ta, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita. Pölypussin käyttö (Kuva D) Jotta pölysäiliöstä on mahdollista poistaa pöly/lika sitä ympäristöön levittämättä, laitteessa voidaan käyttää pölypussia.  Laita pussi pölysäiliöön. Kiinnitä pahviosa pölysäiliön etuosassa oleviin ripoihin. Letkun kiinnitys (Kuva E)  Imurointia varten kiinnitä letku imuliitäntään (3). Puhalta- mista varten kiinnitä poistoilmaliitäntään (4) (vain VC 6 L MC).  Ohjaa letku liitäntään (1) ja lukitse kiertämällä (2). Ilmavirran säätö (Kuva F) Ilmavirtaa voidaan säätää letkun päästä kiertämällä ilmavirran säädintä. Soveltuvan suuttimen käyttö (Kuva G) Jokainen kuvan suuttimista voidaan kiinnittää suutinputkeen (1). Suutinputken (3) voi imuroimista varten irrottaa painamalla kiinnikkeitä (1) ja vetämällä suuttimen (2) irti. Olkahihnan käyttö (Kuva H)  Kun haluat käyttää olkahihnaa, ohjaa soljet lukkoihin. Kan- na imuria kuvan I mukaisesti. Käynnistys ja pysäytys (Kuva J) Laitteen pääkytkimessä on kaksi asentoa (ON/OFF). Laitteen kytket päälle ja pois päältä painamalla pääkytkintä. Tarvikelokero (Kuva K) Kaikkia tarvikeosia voidaan kätevästi säilyttää laitteessa. Vianmääritys Moottori pysähtyy:  Lämpötilasuoja laukeaa, jos moottorin lämpötila nousee liian korkeaksi. Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä. Odota ja anna moottorin jäähtyä 15-30 minuutin ajan. Kytke laite päälle ja jatka käyttöä. Imuteho on heikentynyt: Säiliö saattaa olla täynnä, ja se on tyhjennettävä. Letku ja suutin voivat olla tukossa, ja ne on puhdistettava. Jokin yllä mainituista voi olla vaurioitunut ja siten vaihdettava. Suodatin saattaa olla tukossa. Käytä suodattimen puhdistusjärjestelmää suodattimen puhdistamiseksi.  Vaihda suodatin tai varmista, että se on paikalleen oikein asennettu.  Letkuliitin on löysällä, ja se on kiristettävä.     Staattisen sähkön iskut:  Jos ympäristö on liian kuiva, kostuta ilma. Mahdollisuuk- sien mukaan käytä ilmankostutinta.  Jos ilman suhteellinen kosteus on alhainen, tällainen tilan- ne ei vaikuta imurin käyttämiseen. Huolto ja hoito Tarvikkeet (Kuva B) Suuttimet ja laitteen tarvikkeet ovat kuljetuksen aikana pölysäiliössä. Pölysäiliön avaat avaamalla lukot (1) ja irrottamalla kansiosan (2). Irrota osat (3) ja laita kansiosa takaisin paikalleen. Kiinnitä kansiosa lukoilla. Kuljetusvaunu (Kuva C) Kuljetusvaunun pyörät on asennettava kuvan mukaisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Laita kääntyvät pyörät ja takapyörät paikoilleen. OHJE Tässä imurissa on integroitu ylikuumenemissuoja, joka suojaa moottoria liian korkeilta lämpötiloilta. Niitä voi esiintyä laitetta raskaasti kuormitettaessa. Jos moottori käytön aikana pysähtyy, kytke laitteen pääkytkin pois päältä ja anna moottorin jäähtyä noin 15?30 minuutin ajan. Sen jälkeen voit taas kytkeä laitteen päälle. 55 VC 6 L MC – – – – – – – – – – VAROITUS! Ennen laitteen puhdistamista ja huoltotöiden tekemistä kytke laite pois päältä ja irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta. Kytke laite pois päältä, kun vaihdat laitteen käytössä toiminnosta toiseen. Huoltotyöt saa suorittaa vain valtuutettu huoltopiste tai sähköalan erikoiskorjaamo, joka tuntee noudattavat turvallisuusmääräykset. Myös siirreltävien ja ammattikäyttöön tarkoitettujen laitteiden maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä on noudatettava. Valmistajan tai sen valtuuttaman henkilön suoritettava laitteen tekninen tarkastus vähintään kerran vuodessa. Tällöin tarkastetaan esimerkiksi suodattimien vauriot, laitteen ilmatiiviys sekä käyttöelementtien moitteeton toiminta. Huolto- tai korjaustöiden yhteydessä kaikki sellaiset kontaminoituneet osat, joita ei saada riittävästi puhdistettua, on hävitettävä määräysten mukaisesti. Tällaisten jätteiden hävittämisessä on käytettävä tiiviitä säkkejä voimassa olevien jätehuoltomääräysten mukaisesti. Laitteen ulkopinnat on puhdistettava huolellisesti, ja haitalliset aineet on poistettava pinnoilta. Vaihtoehtoisesti laitteeseen voidaan tehdä sinetöintipinnoitus ennen laitteen tuomista pois vaaralliselta alueelta. Kun laitetta kuljetetaan tai huolletaan, imuliitännän on oltava tulpalla suljettu. Terveydelle vaaralliset pölyt aiheuttavat vaaran. Huoltotöitä tehdessäsi (esimerkiksi suodattimen vaihto) käytä aina soveltuvaa suojavaatetusta ja hengityssuojainta (P2 tai tehokkaampi). Luokan M laitteen ulkopinta on dekontaminoitava imurilla ja pyyhittävä tai käsiteltävä sinetöintiaineella ennen laitteen tuomista pois vaara-alueelta. Kun laite tuodaan pois vaaraalueelta, laitteen kaikki osat luokitellaan kontaminoituneiksi. Pölyn syntymistä estäviin toimenpiteisiin on ryhdyttävä. Puhdistus HUOMAUTUS Älä käytä puhdistamiseen silikonia sisältäviä puhdistusaineita. – Perusluonteisten huolto- ja puhdistustöiden suorittamiseen ei tarvita ulkopuolista apua. – Laitteen ulkopinnat ja säiliön sisäpinnat on säännöllisesti puhdistettava kostealla kankaalla. Suodattimen vaihto (Kuva N) Suodatin on vaihdettava pitemmän käyttöajan jälkeen. Jos suodatin on pahoin likaantunut tai tukkeutunut, suodatin on puhdistettava manuaalisesti, sillä suodattimen puoliautomaattisen puhdistamisen teho ei ole puhdistamiseen riittävä.  Suodattimen irrottamiseksi avaa ruuvi (1) ja irrota osat (2). Asenna suodatin päinvastaisessa järjestyksessä toimien. Varmista, että et kiristä ruuveja liian tiukkaan. Korjaukset Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike. Varaosat ja tarvikkeet Muita lisätarvikkeita löydät valmistajan tuote-esitteistä. Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme: www.flex-tools.com Kierrätysohjeita VAROITUS! Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto. Vain EU-maat Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu sekajätteisiin! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen. OHJE Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä! -Vaatimustenmukaisuus Vakuutamme täten yksinomaan omalla vastuulla, että sivulla 6 kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien tai normatiivisten dokumenttien vaatimukset: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2014/30/ EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Suodattimen puhdistusjärjestelmä (Kuva L) Laitteessa on puoliautomaattinen suodattimen puhdistusjärjestelmä. Se puhdistaa suodattimen ja palauttaa imutehon.  Suodattimen puhdistusjärjestelmän käyttämiseksi kytke laite päälle (1).  Ohjaa suutinputki laitteen aukkoon (2), jotta se yhdistyy ilmavirtaan ja pystyy tuottamaan pölysäiliöön mahdollisimman suuren alipaineen. Puhdista suodatin painamalla suodattimen puhdistusjärjestelmän painiketta kolme kertaa. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Suodattimen manuaalinen puhdistaminen (Kuva M) Kun suodatin on likaantunut, pese se kylmässä vedessä (1) ja anna kuivua (2). Kuivumisen jälkeen laita suodatin takaisin paikalleen. 56 VC 6 L MC Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών τραυματισμών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες. Σύμβολα στη συσκευή VC 6 L MC Η συσκευή ενδείκνυται για τις ακόλουθες εφαρμογές:  Μια συσκευή της κατηγορίας σκόνης L ενδείκνυται για την αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, πριονιδιών και επικίνδυνης σκόνης με οριακή τιμή έκρηξης > 1 mg/m³. Η συσκευή πρέπει να διαθέτει ένα κατάλληλο φίλτρο που αντιστοιχεί στην κατηγορία κινδύνου της προς αναρρόφηση σκόνης.  Συλλέγετε τις επικίνδυνες ουσίες κατά IEC/EN 60335-2-69 (κατηγορία L) μόνο με μια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα. Η χρήση για την αναρρόφηση άλλων επικίνδυνων ουσιών δεν επιτρέπεται.    Για την ασφάλειά σας Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν τη χρήση του ηλεκτρική σκούπα διαβάστε και τηρήστε: – τις παρούσες οδηγίες χειρισμού, – τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας» σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου: 315.915), – τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων. Ο ηλεκτρική σκούπα αυτός είναι κατασκευα-σμένος σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της τεχνικής και τους αναγνωρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές. Ο ηλεκτρική σκούπα πρέπει να χρησιμοποιείται μονο – για την αρμόζουσα χρήση, – σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής ασφάλειας. Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως. . Προσήκουσα χρήση Μέσω εξαντλητικών διαδικασιών δοκιμής διασφαλίστηκε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί αποτελεσματικά και με ασφάλεια, όταν η συντήρηση και η χρήση γίνονται σωστά σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες. Το εδώ περιγραφόμενο προϊόν είναι μια ηλεκτρική σκούπα για επαγγελματική χρήση, για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχολεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία καθώς και στις κατασκευές και τις ανακαινίσεις κτηρίων. Ενδείκνυται μόνο για στεγνή λειτουργία (όχι για υγρά). VC 6 L MC Η συσκευή ενδείκνυται για τις ακόλουθες εφαρμογές:  Αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, υγρών, πριονιδιών και επικίνδυνης σκόνης με οριακή τιμή έκρηξης > 1 mg/m³ (κατηγορία σκόνης L). Λειτουργία φυσητήρα σχεδιασμένη  για την επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και βιοτεχνία. Πιθανές περιοχές χρήσης είναι ο καθαρισμός μεγάλων επιφανειών από πριονίδια και άλλα χονδρικά σωματίδια με πεπιεσμένο αέρα. Δεν επιτρέπεται  ξεφύσημα καυτών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών.  ξεφύσημα σκόνης, η οποία έχει ταξινομηθεί ως επικίνδυνη ουσία ή περιέχει επικίνδυνες ουσίες (π.χ. σκόνη σκληρής ξυλείας ή χαλαζίας σε σκόνη σκυροδέματος).  57 VC 6 L MC Υποδείξεις ασφαλείας Υπόδειξη προειδοποίησης για VC 6 L MC ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προειδοποιητική υπόδειξη! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις λοιπές οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και άλλων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις λοιπές οδηγίες για μελλοντική χρήση.  Η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου πρέπει να Τροφοδοτικό καλώδιο αντιστοιχεί στην τάση δικτύου.  Πρέπει να χρησιμοποιείται το τροφοδοτικό καλώδιο που   Κατά την επανακυκλοφορία των απαερίων μέσα στον          χώρο πρέπει να δοθεί προσοχή για επαρκή απόδοση αερισμού L στον χώρο. Για την τήρηση των απαιτούμενων οριακών τιμών, η επανακυκλοφορούμενη ογκομετρική ροή δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το 50 % της ογκομετρικής ροής του αέρα τροφοδοσίας (όγκος χώρου VR x απόδοση αερισμού LW). Χωρίς κάποιο ειδικό σύστημα αερισμού ισχύει το εξής: LW = 1h-1. Μόνο άτομα που έχουν εκπαιδευθεί στον χειρισμό της συσκευής και στην εργασία με τις ουσίες, για τις οποίες πρέπει να χρησιμοποιείται, κάτι που περιλαμβάνει και μια ενημέρωση για την ασφαλή απόρριψη του αναρροφηθέντος υλικού, επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή. Αυτή η συσκευή περιέχει επιβλαβή σκόνη. Οι εργασίες εκκένωσης και συντήρησης, περιλ. της απόρριψης των δοχείων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς που φορούν τον αντίστοιχο εξοπλισμό προστασίας. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το πλήρες σύστημα φίλτρου. Πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές ασφαλείας για τα προς αναρρόφηση υλικά. Προσέχετε, ώστε άτομα που βρίσκονται κοντά να μην τραυματιστούν από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα. Μην ξεφυσάτε επικίνδυνες για την υγεία ουσίες, π.χ. σκόνη ξύλου οξιάς ή δρυός, σκόνη πετρωμάτων, αμίαντο. Αυτές οι ουσίες θεωρούνται καρκινογόνες. Μην ξεφυσάτε υγρά. Η διείσδυση υγρών αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Φροντίστε για καλό αερισμό στη θέση εργασίας. Χρησιμοποιείτε πρόσθετα μέσα ατομικής προστασίας όπως προστατευτικά γυαλιά και μάσκα προστασίας της αναπνοής. Η χρήση εξοπλισμού προστασίας για αντίστοιχες συνθήκες μειώνει την έκθεση σε επικίνδυνες ουσίες.       Εφαρμογή  Οι συσκευές μαζί με τα πρόσθετα εξαρτήματα, ιδιαίτερα το Ηλεκτρική ασφάλεια  Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επι- φάνειες ή επιφάνειες που είναι συνδεδεμένες με τη γείωση όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), συσκευές μαγειρέματος, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, αν το σώμα σας είναι γειωμένο.  Μην εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε βροχή ή υγρασία. Νερό που διεισδύει σε μια ηλεκτρική σκούπα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. προδιαγράφεται από τον κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει και για την αντικατάσταση καλωδίων. Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο και ελέγξτε τα φις ηλεκτρικού ρεύματος για ζημιές. Αν το τροφοδοτικό καλώδιο έχει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από το εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών/ηλεκτρολόγο, για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε ένα δίκτυο ρεύματος που έχει εγκατασταθεί από ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το IEC 60364. Μην αγγίζετε ποτέ το τροφοδοτικό καλώδιο και τα φις ηλεκτρικού ρεύματος με υγρά χέρια. Βεβαιωθείτε ότι το τροφοδοτικό καλώδιο ή το καλώδιο προέκτασης δεν παθαίνουν ζημιά από πάτημα κάποιου οχήματος, λυγίσματα, καταπόνηση έλξης ή παρόμοια. Προστατεύστε το τροφοδοτικό καλώδιο από θερμότητα, λάδι και αιχμηρές ακμές. Το τροφοδοτικό καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά για ζημιές όπως ρωγμές ή σημάδια γήρανσης. Αν υπάρχουν ζημιές, το καλώδιο πρέπει να αντικαθίσταται πριν από την περαιτέρω χρήση. Κατά την αντικατάσταση συνδέσμων του τροφοδοτικού καλωδίου ή ενός καλωδίου προέκτασης πρέπει να εξασφαλίζεται η προστασία έναντι εκτοξευόμενων υγρών και η μηχανική στεγανότητα. Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λάστιχο νερού ή δέσμη νερού υψηλής πίεσης (κίνδυνος βραχυκυκλωμάτων ή άλλων ζημιών).            – – – τροφοδοτικό καλώδιο και το καλώδιο προέκτασης πρέπει να ελέγχονται πριν από τη χρήση για άριστη και ασφαλή λειτουργία. Αν διαπιστωθούν βλάβες, αποσυνδέστε αμέσως το φις ηλεκτρικού ρεύματος. Στη συνέχεια δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής. Μην αναρροφάτε εύφλεκτα ή πυρακτωμένα αντικείμενα. Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση πάνω σε άτομα και ζώα με αυτή τη συσκευή. Οι συσκευές δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται σε εξωτερικό χώρο σε χαμηλές θερμοκρασίες. Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. πρατήρια καυσίμων) πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχες προδιαγραφές ασφαλείας. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης. Ορισμένα υλικά μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικές αναθυμιάσεις ή μείγματα λόγω της επίδρασης του αέρα αναρρόφησης! Προσοχή: Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να φυλάσσεται μόνο σε κλειστούς χώρους. Προσοχή: Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους. Τα εξής υλικά δεν επιτρέπεται να αναρροφώνται ποτέ: Εκρηκτικά ή εύφλεκτα αέρια, υγρά και σωματίδια σκόνης (αντιδραστικά σωματίδια σκόνης) Αντιδραστικά σωματίδια σκόνης μετάλλου (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά ή όξινα μέσα καθαρισμού Αναραίωτα, ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα 58 VC 6 L MC – Οργανικοί διαλύτες (π.χ. βενζίνη, αραιωτικό χρώματος, 21 22 23 Λειτουργία Οδηγίες χρήσης ασετόν, πετρέλαιο θέρμανσης).  Επιπλέον, οι παρατιθέμενες ουσίες μπορεί να προκαλέσουν διάβρωση των υλικών της συσκευής.  Ο χειριστής πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα       με την προσήκουσα χρήση. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα τοπικά δεδομένα και κατά την εργασία με τη συσκευή να προσέχει για τρίτα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο λειτουργεί και δεν έχει αποσυνδεθεί το τροφοδοτικό καλώδιο. Κατά τις εργασίες στη συσκευή φοράτε πάντα κατάλληλα γάντια. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που διαθέτουν ενημέρωση για τον χειρισμό της συσκευής ή αποδεδειγμένη κατάρτιση και εξειδικευμένες γνώσεις στον χειρισμό με τη συσκευή ή έχουν επιφορτιστεί γραπτώς με τον χειρισμό της συσκευής. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη χρήση από άτομα (και παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρίες και γνώσεις. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να διασφαλίζεται ότι δεν θα χρησιμοποιούν ακατάλληλα τη συσκευή. Αυτή η συσκευή προβλέπεται μόνο για στεγνή χρήση (όχι για υγρά) και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ή να αποθηκεύεται υπό υγρές συνθήκες σε εξωτερικούς χώρους, εφόσον δεν έχει διαφορετική σαφή σήμανση. ΠΡΟΣΟΧΗ! – Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για αναρρόφηση επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. – Το τροφοδοτικό καλώδιο δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με τις περιστρεφόμενες βούρτσες. Μεταφορά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο κινητήρας πρέπει να απενεργοποιείται πριν από τη μεταφορά, και η συσκευή πρέπει να στερεώνεται σωστά στη διάρκεια της μεταφοράς. Με μια ματιά (εικόνα A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Διακόπτης On/Off Κεφαλή Σημείο φύλαξης για ακροφύσιο σχισμών Άνοιγμα εισαγωγής Δοχείο σκόνης Πλαίσιο τροχού (προαιρετικά) Σφράγιση Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου Τροφοδοτικό καλώδιο Άνοιγμα ξεφυσήματος Σημείο φύλαξης για σωλήνα ακροφυσίου Λαβή Στήριγμα φίλτρου Φίλτρο Σωλήνας ακροφυσίου Ρύθμιση ροής αέρα Εύκαμπτος σωλήνας Εξάρτημα σύνδεσης Ακροφύσιο ταπετσαρίας Ακροφύσιο βούρτσας Σάκος σκόνης Ακροφύσιο σχισμών Ιμάντας μεταφοράς ώμου Πριν τη θέση σε λειτουργία  Διαβάστε αναλυτικά τις υποδείξεις ασφαλείας αυτών των οδηγιών, πριν θέσετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία για πρώτη φορά.  Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά. Πρόσθετα εξαρτήματα (εικόνα Β) Τα ακροφύσια και τα πρόσθετα εξαρτήματα για τη συσκευή βρίσκονται στο δοχείο σκόνης στη διάρκεια της μεταφοράς. Για το άνοιγμα του δοχείου σκόνης, λύστε τις ασφάλειες (1) και αφαιρέστε την κεφαλή (2). Αφαιρέστε τα εξαρτήματα (3) και τοποθετήστε πάλι την κεφαλή. Στερεώστε την κεφαλή με τις ασφάλειες. Πλαίσιο μεταφοράς (εικόνα C) Οι τροχοί του πλαισίου μεταφοράς πρέπει να τοποθετηθούν πριν από την πρώτη χρήση, όπως υποδεικνύεται. Τοποθετήστε τους τροχούς διεύθυνσης και τους πίσω τροχούς. Χρήση του σάκου σκόνης (εικόνα D) Για την εκκένωση των ρύπων/της σκόνης στο δοχείο σκόνης χωρίς να διαφύγει η σκόνη, μπορεί να χρησιμοποιείται ένας σάκος απόρριψης.  Τοποθετήστε τον σάκο στο δοχείο σκόνης. Στερεώστε το χαρτόνι στην μπροστινή πλευρά του δοχείου σκόνης στις νευρώσεις. Τοποθέτηση εύκαμπτου σωλήνα (εικόνα E)  Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης, τοποθετήστε το εξάρτη- μα σύνδεσης στο άνοιγμα αναρρόφησης (3). Στη λειτουργία φυσήματος, χρησιμοποιήστε το άνοιγμα ξεφυσήματος (4) (μόνο VC 6 L MC).  Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση (1) και περιστρέψτε τον, για να ασφαλίσει (2). Ρύθμιση ροής αέρα (εικόνα F) Η ροή αέρα μπορεί να ρυθμίζεται στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα περιστρέφοντας τον ρυθμιστή ροής αέρα. Χρήση ενός κατάλληλου ακροφυσίου (εικόνα G) Όλα τα απεικονιζόμενα ακροφύσια μπορούν να τοποθετηθούν στον σωλήνα ακροφυσίων (1). Ο σωλήνας ακροφυσίων (3) μπορεί να αφαιρείται για την αναρρόφηση σκόνης πιέζοντας το κλιπ (1) και αφαιρώντας το ακροφύσιο (2). Χρήση του ιμάντα μεταφοράς ώμου (εικόνα H)  Για τη χρήση του ιμάντα μεταφοράς ώμου, οδηγήστε τις αγκράφες στις ασφάλειες. Μεταφέρετε την ηλεκτρική σκούπα όπως υποδεικνύεται στην εικόνα I . Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικόνα J) Ο γενικός διακόπτης της συσκευής διαθέτει δύο θέσεις (ON/ OFF). Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με πίεση του γενικού διακόπτη. Δοχείο πρόσθετων εξαρτημάτων (εικόνα K) Όλα τα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν να φυλάσσονται άνετα στη συσκευή. 59 VC 6 L MC Αντιμετώπιση προβλημάτων – Κατά τη διενέργεια των εργασιών συντήρησης ή επισκευής To μοτέρ σταματάει:  Εάν η θερμοκρασία του μοτέρ είναι πολύ υψηλή, η διάταξη αποφυγής θερμικής υπερφόρτωσης θα απενεργοποιήσει το μοτέρ. Εάν συμβεί αυτό, κλείστε τον διακόπτη. Περιμένετε για 15-30 λεπτά να κρυώσει το μοτέρ. Έπειτα ενεργοποιήστε και συνεχίστε τη λειτουργία. – Η ισχύς αναρρόφησης είναι μειωμένη:  Το δοχείο ενδέχεται να είναι γεμάτο και να πρέπει να αδειάσει. – και να πρέπει να καθαριστούν. Ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά και να πρέπει να αντικατασταθεί οποιοδήποτε από τα παραπάνω. Το φίλτρο ενδέχεται να έχει φραγεί. Χρησιμοποιήστε το σύστημα καθαρισμού φίλτρου για να καθαρίσετε το φίλτρο. Αντικαταστήστε το φίλτρο ή διασφαλίστε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά. Η σύνδεση του σωλήνα είναι χαλαρή και πρέπει να σφιχτεί. –  Ο σωλήνας και το ακροφύσιο ενδέχεται να έχουν φραγεί     Στατικός ηλεκτρισμός:  Εάν το περιβάλλον είναι πολύ ξηρό, προσθέστε υγρασία στον αέρα. Εάν είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε υγραντήρα.  Σε περίπτωση που η σχετική υγρασία του αέρα είναι χα- μηλή, σημειώστε ότι αυτή η κατάσταση δεν θα επηρεάσει τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας. Συντήρηση και φροντίδα ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει μια ενσωματωμένη θερμική προστασία υπερφόρτωσης, για να προστατεύεται ο κινητήρας από πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Αυτό μπορεί να προκύψει σε έντονη καταπόνηση. Αν απενεργοποιηθεί ο κινητήρας στη διάρκεια της λειτουργίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό διακόπτη και αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για 15-30 λεπτά. Στη συνέχεια η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί πάλι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – Πριν από τον καθαρισμό και την εκτέλεση εργασιών – – – – συντήρησης, απενεργοποιείτε τη συσκευή και τραβάτε το τροφοδοτικό καλώδιο, εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν αλλάζετε λειτουργία. Οι εργασίες συντήρησης επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών ή ειδικούς σε αυτό τον τομέα που είναι εξοικειωμένοι με τις εκάστοτε προδιαγραφές ασφαλείας. Τηρείτε τις τοπικές προδιαγραφές ασφαλείας για φορητές, επαγγελματικά χρησιμοποιούμενες συσκευές. Ο κατασκευαστής ή ένα εντεταλμένο άτομο πραγματοποιεί μια τεχνική επιθεώρηση τουλάχιστον μία φορά ανά έτος. Σε αυτή τη διαδικασία ελέγχονται για παράδειγμα τα φίλτρα για ζημιά και ελέγχεται η αεροστεγανότητα της συσκευής καθώς και η άριστη λειτουργία των χειριστηρίων. – πρέπει να απορρίπτονται όλα τα μολυσμένα αντικείμενα που δεν μπορούν να καθαριστούν επαρκώς. Σε αυτή τη διαδικασία πρέπει να χρησιμοποιούνται στεγανοί σάκοι σύμφωνα με τις ισχύουσες προδιαγραφές για την απόρριψη αυτών των απορριμμάτων. Η εξωτερική επιφάνεια της συσκευής πρέπει να καθαρίζεται πολύ καλά και να καθαρίζεται από επιβλαβείς ουσίες. Εναλλακτικά μπορεί να απλώνεται μια σφραγισμένη επίστρωση πριν απομακρυνθεί η συσκευή από την περιοχή κινδύνου. Κατά τη μεταφορά ή τη συντήρηση της συσκευής πρέπει να σφραγιστεί το άνοιγμα αναρρόφησης με το πώμα. Κίνδυνοι από επιβλαβή για την υγεία σκόνη. Κατά τις εργασίες συντήρησης (π.χ. αλλαγή φίλτρου) φοράτε πάντα ενδυμασία απόρριψης και μάσκες προστασίας της αναπνοής (P2 ή πιο ανθεκτικές). Σε μια συσκευή της κατηγορίας M πρέπει να απολυμανθεί η εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με ηλεκτρική σκούπα και να σκουπιστεί ή να περαστεί με μέσο σφράγισης, πριν απομακρυνθεί από την περιοχή κινδύνου. Όταν απομακρυνθεί από την περιοχή κινδύνου, όλα τα μέρη της συσκευής θεωρούνται μολυσμένα. Πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, για να αποτραπεί η δημιουργία σκόνης. Καθαρισμός ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μη χρησιμοποιείτε σιλικονούχα καθαριστικά μέσα για τον καθαρισμό. – Για τη διενέργεια της βασικής συντήρησης και του καθαρισμού δεν απαιτείται εξωτερική βοήθεια. – Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτερική πλευρά του δοχείου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά με ένα υγρό πανί. Σύστημα καθαρισμού φίλτρου (εικόνα L) Η συσκευή διαθέτει ένα ημιαυτόματο σύστημα καθαρισμού φίλτρου. Καθαρίζει το φίλτρο και αποκαθιστά την απόδοση αναρρόφησης.  Για τη χρήση του συστήματος καθαρισμού φίλτρου, ενεργοποιήστε τη συσκευή (1).  Εισάγετε τον σωλήνα ακροφυσίου στο άνοιγμα της συσκευής (2), για να την κλείσετε για τη ροή του αέρα και να δημιουργηθεί ένα μέγιστο κενό στο δοχείο σκόνης. Πιέστε τρεις φορές το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου, για να καθαρίσετε το φίλτρο. Χειροκίνητος καθαρισμός του φίλτρου (εικόνα M) Αν το φίλτρο έχει ρύπους, πλύνετέ το κάτω από κρύο νερό (1) και αφήστε το να στεγνώσει (2). Μετά από το στέγνωμα, στερεώστε πάλι το φίλτρο. Αλλαγή φίλτρου (εικόνα N) Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται με ένα νέο μετά από αρκετό χρόνο λειτουργίας. Αν το φίλτρο έχει πολλούς ρύπους ή είναι βουλωμένο, πρέπει να πραγματοποιηθεί ένας χειροκίνητος καθαρισμός, καθώς ο ημιαυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν επαρκεί για τον καθαρισμό του φίλτρου.  Για να αφαιρέσετε το φίλτρο, ξεβιδώστε τη βίδα (1) και αφαιρέστε τα εξαρτήματα (2). Τοποθετήστε το φίλτρο με την αντίθετη σειρά. Προσέξτε να μη σφίξετε υπερβολικά τις βίδες. Επισκευές Αναθέτετε τις επισκευές αποκλειστικά σε ένα εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. 60 VC 6 L MC Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Περισσότερα εξαρτήματα μπορείτε να βρείτε στους καταλόγους του κατασκευαστή. Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα βρείτε στηv ιστoσελίδα μας. www.flex-tools.com Υποδείξεις απόσυρσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το τροφοδοτικό καλώδιο. Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και μηχανημάτων και την εφαρ-μογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο! Δήλωση πιστότητας Με την παρούσα δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι το προϊόν που περιγράφεται στη σελίδα 6 ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιητικά έγγραφα: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2014/30/EΕ, 2006/42/EΚ, 2011/65/EΕ. Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 61 VC 6 L MC Kullanılan semboller UYARI! Doğudan söz konusu olabilecek bir tehlikeye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi halinde, ölüm veya ağır yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir. DIKKAT! Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi halinde, yaralanma veya mala gelebilecek zarar tehlikesi söz konusu olabilir. BİLGİ Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli başka bilgilere dikkat çeker. Cihaz üzerindeki semboller VC 6 L MC Bu cihaz aşağıdaki uygulamalar için uygundur:  Toz sınıfı L olan cihaz kuru, yanıcı olmayan tozların, talaşların ve maruziyet sınır değeri > 1 mg/m³ olan tehlikeli tozların toplanması için uygundur. Cihaz, toplanacak tozların tehlike sınıfına uygun bir filtreyle donatılmış olm alıdır.  IEC/EN 60335-2-69 uyarınca (Sınıf L) tehlikeli maddeleri yalnızca uygun bir elektrikli süpürgeyle toplayın. Diğer tehlikeli maddelerin toplanması için kullanılmasına izin verilmez.    Kendi güvenliğiniz için Kullanma talimatını okuyun! . UYARI! Elektrikli süpürge cihazını kullanmaya başlamadan önce okuyunuz ve verilen bilgilere uyunuz: – Bu kullanma kılavuzunu. – Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli aletler ile ilgili ”Genel güvenlik bilgileri” ni (yazıno.: 315.915), – Cihazın kullanılacağı yer için geçerli kaza önleme yönetmeliklerini. Bu elektrikli süpürge cihazı en yeni teknik duru-ma ve bilinen teknik güvenlik kurallarına uygun şekilde üretilmiştir. Yine de kullanım esnasında kullanıcının veya üçüncü bir kişinin vücuduna ve canına zarar gelebile-ceği gibi, makinede veya başka mallarda da zarar oluşabilir. Elektrikli süpürge cihazı sadece şu durumlar için kullanılmalıdır – üretim amacına uygun şekilde. – teknik güvenlik açısından kusursuz durumda. Güvenliği etkileyen arızalar hemen giderilmelidir. Amaca uygun kullanım Kapsamlı test işlemlerinin sonunda bu elektrikli süpürgenin aşağıdaki talimatlar dikkate alınarak usulüne uygun bakımı ve kullanımı sağlandığında verimli ve güvenli çalıştığını göstermektedir. Burada açıklanan söz konusu ürün otel, okul, fabrika, dükkan, büro gibi yerlerde ticari kullanımın yanı sıra inşaat sektöründe ve bina yenileme çalışmalarında da kullanılan bir elektrikli süpürgedir. Yalnızca kuru işletime uygundur. VC 6 L MC Bu cihaz aşağıdaki uygulamalar için uygundur:  Kuru, yanıcı olmayan tozlar, talaşlar ve maruziyet sınır değeri > 1 mg/m³ olan tehlikeli tozların toplanması (toz sınıfı L). Üfleme fonksiyonunun tasarım amacı  Endüstri ve zanaat sektöründe ticari kullanım için. Muhtemel kullanım alanları; büyük yüzeylerin ahşap talaşlarından ve diğer iri partiküllerden basınçlı hava ile temizlenmesidir. İzin verilmeyen durumlar  Sıcak, yanıcı veya patlayıcı maddelerin temizlenmesi.  Tehlikeli madde olarak sınıflandırılmış veya tehlikeli madde içeren tozların temizlenmesi (örneğin sert ahşap tozu veya beton tozundaki kuvars).   62 VC 6 L MC Güvenlik talimatları UYARI! Uyarı! Tüm güvenlik bilgilerini ve diğer talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerine ve diğer talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve diğer talimatları sonradan okumak üzere saklayın.  Dışarı verilen havanın geri dönüşü için odada yeterli bir ha-          valandırma kapasitesi L sağlanmalıdır. Talep edilen sınır değerlere uyulması için geri dönüş akış hızı beslenen akış hızının maksimum %50 oranına (oda hacmi VR x havalandırma kapasitesi LW) karşılık gelmelidir. Spesifik bir havalandırma sistemi olmadığında şu geçerlidir: LW = 1h-1. Cihaz yalnızca cihazın kullanılacağı maddelere müdahale ve cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve toplanan malzemenin güvenli imha edilmesi hakkında bilgi sahibi olan kişiler tarafından kullanılmalıdır. Bu cihaz zararlı tozlar içerir. Boşaltma ve bakım çalışmalarının yanı sıra toz toplama haznesinin imhası gibi işlemler yalnızca uygun koruyucu donanıma sahip uzman kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz komple filtre sistemi olmadan çalıştırılamaz. Toplanacak malzemelere yönelik güvenlik yönetmelikleri dikkate alınmalıdır. Çalışma alanında bulunan kişilerin, etrafa sıçrayana yabancı maddeler nedeniyle yaralanmadığından emin olunmalıdır. Sağlığa zararlı maddelere (örn. Kayın veya meşe ahşap tozu, kaya tozu, asbest) tutulmamalıdır. Bu maddeler kansere neden olur. Sıvı maddelere tutulmamalıdır. Cihaza su girmesi, elektrik çarpma riskini arttırı. Çalışma yerinde iyi bir havalandırma sağlanmalıdır. İlave kişisel koruyucu donanım (örneğin koruyucu gözlük ve solunum maskesi) takılmalıdır. Uygun koşullarda koruyucu donanım kullanılması, tehlikeli maddelere maruz kalma riskini azaltır. Elektriksel güvenlik  Borular, radyatörler, pişirme cihazları, sobalar ve buzdo- lapları gibi topraklanmış veya toprak hattına bağlanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Bedeninizin toprak bağlantısının olması halinde, daha yüksek bir elektrik çarpma riski mevcuttur.  Elektrikli süpürgeyi yağmura veya neme maruz bırakmayın. Elektrikli süpürgeye giren su, elektrik çarpması riskini artırır.       olası tehlikelerin önlenmesi için yetkili müşteri hizmetleri/ elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. Cihaz yalnızca bir elektrik teknisyeni tarafından IEC 60364 uyarınca kurulan bir akım şebekesine bağlanabilir. Şebeke kablosuna ve şebeke fişine kesinlikle ıslak elle dokunmayın. Şebeke kablosunun veya uzatma kablosunun ezilme, bükülme, çekilme vb. nedenlerle hasar görmediğinden emin olunmalıdır. Şebeke kablosu ısıya, yağa ve keskin kenarlara karşı korunmalıdır. Şebeke kablosu yırtılma veya yıpranma belirtileri gibi hasarlara karşı düzenli olarak kontrol edilmelidir. Hasar durumunda kablo yeniden kullanılmadan değiştirilmelidir. Şebeke kablosuna yönelik kavramaların veya uzatma kablosunun değiştirilmesi sırasında sıçrama koruması ve mekanik sızdırmazlık sağlanmalıdır. Cihaz bir su hortumu veya yüksek basınçlı fıskiye ile temizlenmemelidir (kısa devre veya diğer hasar tehlikesi). Kullanım  Aksesuar parçaları ile cihaz, özellikle şebeke kablosu ve          – – – –  uzatma kablosu, kullanım öncesinde sorunsuz çalışma ve güvenli işletim bakımından kontrol edilmelidir. Arıza tespit edildiğinde şebeke fişi derhal çekilmelidir. Cihaz bu durumda kullanılamaz. Yanan veya kızgın nesneler süpürülmemelidir. Bu cihaz insanlar ve hayvanlar üzerinde kullanılmamalıdır. Cihazlar dış ortamda, düşük sıcaklıklarda kullanılmamalıdır. Cihazın tehlikeli yerlerde (örn. benzin istasyonu) kullanılması halinde ilgili güvenlik yönetmelikleri dikkate alınmalıdır. Cihazın patlama tehlikesi bulunan yerlerde kullanılmasına izin verilmez. Bazı malzemeler emilen hava ile etkileşime girerek patlayıcı dumanlar veya karışımlar oluşturabilir! Dikkat: Bu cihaz yalnızca kapalı ortamlarda muhafaza edilmelidir. Dikkat: Bu cihaz yalnızca kapalı ortamlarda kullanım için tasarlanmıştır. Aşağıdaki malzemeler kesinlikle süpürülmemelidir: Patlayıcı veya yanıcı gazlar, sıvılar, toz partikülleri (reaktif toz partikülleri) Güçlü alkali veya aşındırıcı temizlik malzemeleri ile birlikte reaktif metal toz partikülleri (örn. alüminyum, magnezyum, çinko) İnceltilmemiş, güçlü asitler ve alkaliler Organik çözücüler (örn. benzin, tiner, aseton, sıvı yakıt). Bunun dışında burada yer alan maddeler cihaz malzemelerinin aşınmasına da neden olabilir. İşletim  Kullanıcı cihazı usulüne uygun şekilde kullanmalıdır. Yerel     Uyarı: VC 6 L MC Şebeke kablosu   Tip plakası üzerinde belirtilen gerilim, şebeke gerilimine uy- gun olmalıdır.  Üretici tarafından belirtilen şebeke kablosu kullanılmalıdır. Aynısı kabloların değiştirilmesi için de geçerlidir.  Her kullanımdan önce şebeke kablosu ve şebeke fişi hasar bakımından kontrol edilmelidir. Şebeke kablosu hasarlı ise  koşulları dikkate almalı ve cihazla çalışırken özellikle çocuklar olmak üzere üçüncü şahıslara dikkat etmelidir. Cihaz işletim sırasındayken ve şebeke kablosu takılıyken kesinlikle gözetimsiz şekilde bırakılmamalıdır. Cihazda gerçekleştirilecek çalışmalar için her zaman uygun eldivenler kullanılmalıdır. Cihaz yalnızca cihazın kullanımı konusunda talimat almış veya cihazı kullanma konusunda kanıtlanmış bir niteliğe ve uzmanlığa sahip veya cihazı kullanması açıkça bildirilmiş kişiler tarafından kullanılabilir. Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel açıdan sınırlı beceriye sahip kişiler (çocuklar dahil) veya yetersiz bilgi ve eksik deneyime sahip kişiler tarafından kullanılmamalıdır. 63 VC 6 L MC  Çocuklar cihazı uygun olmayan şekilde kullanmamaları için gözetim altında tutulmalıdır.  Bu cihaz yalnızca kuru uygulamalar için tasarlanmıştır ve aksi açıkça belirtilmediği sürece nemli ortamlarda, açık alanlarda kullanılmamalı veya muhafaza edilmemelidir. DIKKAT! – Bu cihaz sağlığa zararlı tozların süpürülmesi için uygun değildir. – Şebeke kablosu dönen fırçalarla temas etmemelidir. Taşıma UYARI! Motor taşıma işlemi öncesinde durma konumuna getirilmeli ve cihaz taşıma işlemi sırasında usulüne uygun şekilde sabitlenmelidir. Genel bakış (Şekil A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Açma/kapatma şalteri Başlık parçası Aralık başlığı için muhafaza yeri Giriş açıklığı Toz haznesi Tekerlek çerçevesi (opsiyonel) Kilit Filtre temizleme tuşu Şebeke kablosu Tahliye açıklığı Başlık borusu için muhafaza yeri Tutamak Filtre tutucu Filtre Başlık borusu Hava akımı düzenleyici Hortum 18 19 20 21 22 23 Bağlantı parçası Kaplamalı başlık Fırça başlık Toz torbası Aralık başlığı Omuz kayışı Kullanma kılavuzu Cihazı kullanmaya başlamadan önce  Bu elektrikli süpürgeyi ilk kez çalıştırmadan önce bu kıla- vuzdaki güvenlik bilgilerini okuyun.  Elektrikli el aletini ve aksesuarı paketinden çıkarın, teslimatın eksiksiz olup olmadığını ve nakliye hasarı olup olmadığını kontrol edin. Toz torbasının kullanımı (Şekil D) Toz haznesindeki kir/toz yumuşamadan boşaltmak için bir imha torbası kullanılabilir.  Torbayı toz haznesine yerleştirin. Kartonu toz haznesinin ön tarafındaki çubuklara sabitleyin. Hortumun takılması (Şekil E)  Süpürme işletiminde bağlantı parçası süpürme açıklığına (3) takılmalıdır. Üfleme işletiminde üfleme deliği (4) kullanılmalıdır (sadece VC 6 L MC).  Hortum bağlantıya (1) takılmalı ve kilitleme (2) için döndürülmelidir. Hava akımı ayarı (Şekil F) Hava akımı hava akımı ayarlayıcısının döndürülmesiyle hortumun ucundan ayarlanabilir. Uygun bir başlığın kullanılması (Şekil G) Gösterilen tüm başlıklar başlık borusuna (1) takılabilir. Başlık borusu (3) süpürme işlemi için klipse (1) basılması ve başlığın (2) çekilmesiyle çıkarılabilir. Omuz kayışının kullanılması (Şekil H)  Omuz kayışını kullanmak için tokaları kilitlere takın. Elekt- rikli süpürgeyi Şekil I 'da gösterildiği gibi taşıyın. Açma ve kapatma (Şekil J) Cihazın ana şalteri iki konuma sahiptir (AÇIK/KAPALI). Ana şaltere basıldığında cihaz açılır ve kapatılır. Aksesuar haznesi (Şekil K) Tüm aksesuar parçaları cihazda rahatça muhafaza edilebilir. Sorun Motor durdu:  Motor sıcaklığı çok yüksekse, termik aşırı yük koruyucu motoru durdurur. Bu durumda aleti düğmeye basarak kapatın. Motorun soğuması için 15-30 dakika bekleyin. Düğmeyle açın ve çalışmaya devam edin. Emiş gücü azaldı:  Depo dolu olabilir ve boşaltılması gerekir.  Hortum ve nozül tıkalı olabilir ve temizlenmesi gerekir.  Yukarıdakilerin herhangi biri zarar görmüş olabilir ve değiş- tirilmesi gerekebilir.  Filtre tıkalı olabilir. Filtreyi temizlemek için Filtre Temizleme Sistemini kullanın.  Filtreyi değiştirin veya filtrenin doğru takıldığından emin olun.  Hortum bağlantısı gevşek ve sıkılması gerekiyor. Statik şoklar:  Ortam çok kuruysa, havaya nem ekleyin. Mümkünse, bir hava nemlendirici kullanın.  Havanın bağıl neminin düşük olması durumunda, bu duru- mun elektrikli süpürgenin kullanımı üzerinde hiçbir etkisi olmayacağını lütfen unutmayın. Aksesuar (Şekil B) Bakım ve muhafaza Taşıma aracı (Şekil C) BİLGİ Bu elektrikli süpürge, motoru çok yüksek sıcaklıklardan korumak için entegre bir termik aşırı yüklenme korumasıyla donatılmıştır. Aşırı zorlanma durumunda devreye girebilir. İşletim sırasında motorun kapanması halinde cihaz ana şalterden kapatılmalı ve motor 15-30 dakika soğumaya bırakılmalıdır. Ardından cihaz yeniden açılabilir. Cihazın uç ve aksesuarları taşıma sırasında toz haznesinde bulunur. Toz haznesinin açılması için kilitler (1) açılmalı ve başlık parçası (2) çıkarılmalıdır. Parçalar (3) çıkarılmalı ve başlık parçası yeniden takılmalıdır. Başlık parçası kilitlerle sabitlenmelidir. Taşıma aracının tekerlekleri ilk kullanımdan önce şekilde gösterildiği gibi monte edilmelidir. Yönlendirme ruloları ve arka tekerlekler takılmalıdır. 64 VC 6 L MC – – – – – – – – – – UYARI! Temizleme ve bakım çalışmalarını yürütmeden önce cihaz kapatılmalı ve şebekeye bağlı cihazlarda şebeke kablosu çekilmelidir. Farklı bir fonksiyona geçiş yapıldığında cihaz kapatılmalıdır. Bakım çalışmaları yalnızca izin verilen müşteri hizmetleri noktalarında veya bu alandaki ilgili güvenlik yönetmelikleri hakkında bilgi sahibi olan uzmanlar tarafından gerçekleştirilmelidir. Taşınabilir, ticari kullanımlı cihazlar için lütfen yerel güvenlik yönetmeliklerini dikkate alın. Teknik kontrol yılda en az bir kez üretici veya yetkili kişi tarafından yürütülür. Bu kontrol sırasında örneğin filtreler hasar bakımından kontrol edilir; cihazın hava sızdırmazlığı veya kumanda elemanlarının sorunsuz çalışması kontrol edilir. Bakım ve onarım çalışmalarının yürütülmesi sırasında yeterince temizlenemeyen kirli nesneler imha edilmelidir. Bu sırada bu atıkların imha edilmesine yönelik geçerli yönetmeliklere uygun geçirgen olmayan torbalar kullanılmalıdır. Cihazın dış yüzeyi iyice temizlenmeli ve zararlı maddelerden arındırılmalıdır. Cihaz tehlikeli alandan çıkarılmadan önce alternatif olarak korumalı kaplama da kullanılabilir. Cihazın taşınması veya bakımı sırasında süpürme açıklığı tapalarla kapatılmalıdır. Sağlığa zararlı tozdan kaynaklanan tehlike. Bakım çalışmaları sırasında (örn. filtre değişimi) her zaman imhaya uygun kıyafet ve solunum maskesi (P2 veya daha yüksek) kullanın. M sınıfındaki bir cihaz tehlikeli alandan çıkarılmadan önce cihazın dış yüzeyi elektrikli süpürgeyle temizlenmeli ve silinmeli veya koruyucu madde uygulanmalıdır. Tehlikeli alandan çıkarıldığında tüm cihaz parçaları kirli olarak kabul edilir. Toz oluşumunun önlenmesi için uygun önlemler alınmalıdır. Temizleme BİLGİ Temizlik için silikonlu temizlik maddeleri kullanmayın. – Temel bakım ve temizliğin yürütülmesi için harici yardım gerekmemektedir. – Cihazın yüzeyi ve haznenin iç kısmı düzenli olarak nemli bir bezle temizlenmelidir. Filtre temizleme sistemi (Şekil L) Bu cihaz yarı otomatik bir filtre temizleme sistemiyle donatılmıştır. Bu sistem filtreyi temizler ve süpürme performansını yeniden uygun hale getirir.  Filtre temizleme sistemini kullanmak için cihaz açılmalıdır (1).  Hava akımı bağlantısı için ve toz haznesinde maksimum vakum oluşturmak için başlık borusu cihazın açıklığına (2) takılmalıdır. Filtrenin temizlenmesi için filtre temizleme tuşuna üç kez basılmalıdır. Filtrenin manuel temizlenmesi (Şekil M) Filtre kirlendiğinde soğuk su altında yıkayın (1) ve kurumaya bırakın (2). Kuruduktan sonra filtreyi yeniden sabitleyin. Filtrenin değiştirilmesi (Şekil N) Filtre uzun süre kullanıldıktan sonra yenisiyle değiştirilmelidir. Filtre aşırı kirli veya tıkanmış durumdaysa yarı otomatik filtre temizleme sistemi temizlemeye yetmeyeceği için manuel olarak temizlenmelidir.  Filtreyi çıkarmak için vida (1) sökülmeli ve parçalar (2) çıkarılmalıdır. İşlemler ters sırayla uygulanmalı ve filtre monte edilmelidir. Vidaları çok sıkmamaya dikkat edin. Onarımlar Onarımlar sadece üreticinin belirlediği yetkili servis noktaları tarafından gerçekleştirilmelidir. Yedek parçalar ve aksesuarlar Diğer aksesuarları üretici kataloğunda bulabilirsiniz. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz: www.flex-tools.com Giderme bilgileri UYARI! Eskimiş cihazları, elektrik kablosunu cihazdan ayırarak kullanılamaz hale getiriniz. Sadece AB ülkeleri için Elektronik cihazları normal çöp kutusuna atmayınız! Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayılı Avrupa direktifine göre, eskimiş elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine tabi tutulmalıdır. BİLGİ Giderme olanakları hakkında bilgi almak için yetkili satıcılara danışınız! -uygunluğu beyanı Tek sorumlu olarak sayfa 6 altında tanımlanan bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart dokümanlarına uygun olduğunu beyan ederiz: 2014/30/AB, 2006/42/EG, 2011/65/AB direktiflerinde bildirilen koşullara istinaden EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Teknik belgelerden sorumlu: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 65 VC 6 L MC Zastosowane symbole OSTRZEŻENIE! Oznacza bezpośrednio zagrażające niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami. OSTROŻNIE! Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do skaleczeń lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne informacje. Symbole na urządzeniu VC 6 L MC Urządzenie przeznaczone jest do następujących zastosowań:  Urządzenie do pyłów klasy L przeznaczone jest do zbiera- nia suchych, niepalnych pyłów, wiórów drewnianych i pyłów niebezpiecznych o granicy wybuchowości > 1 mg/m³. Urządzenie musi być wyposażone w odpowiedni filtr, który odpowiada klasie zagrożenia zbieranych pyłów.  Substancje niebezpieczne według IEC/EN 60335-2-69 (klasa L) zbierać tylko za pomocą odpowiedniego odkurzacza. Używanie do zbierania innych substancji niebezpiecznych jest niedozwolone.    Dla własnego bezpieczeństwa Przeczytaj instrukcję obsługi! OSTRZEŻENIE! VPrzed pierwszym użyciem polerki należy przeczytać: – niniejszej instrukcji obsługi, – „Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa” dotyczących pracy narzędziami elektrycznymi zamieszczonych w załączonej broszurze (nr dokumentacji: 315.915), – zasad i przepisów terenowych obowiązujących na miejscu użycia urządzenia odnośnie BHP. Niniejsza polerka skonstruowana jest zgodnie z aktualnym poziomem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w czasie użytkowania urządzenia może wystąpić zagrożenie zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich, albo uszkodzenia maszyny lub rzeczy. Polerkę stosować tylko i wyłącznie – zgodnie z przeznaczeniem, – w niezawodnym stanie technicznym zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i higieny pracy. Usterki wywierające wpływ na bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Dzięki obszernym procedurom testowym zapewniono, iż ten odkurzacz przy prawidłowej konserwacji i użytkowaniu zgodnie z poniższymi instrukcjami będzie działał efektywnie i bezpiecznie. W przypadku opisanego tutaj produktu chodzi o odkurzacz do zastosowań przemysłowych, zwłaszcza w hotelach, szkołach, fabrykach, sklepach, biurach oraz w budownictwie i przy renowacji budynków. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytkowania na sucho. VC 6 L MC Urządzenie przeznaczone jest do następujących zastosowań:  Zbieranie suchych, niepalnych pyłów, wiórów drewnianych i pyłów niebezpiecznych o granicy wybuchowości > 1 mg/m³ (klasa pyłów L). Funkcja dmuchawy przeznaczona  do profesjonalnego zastosowania w przemyśle i rzemiośle. Możliwym obszarem zastosowania jest usuwanie sprężonym powietrzem wiórów drewnianych i innych dużych cząstek z dużych powierzchni. Niedozwolone jest  gromadzenie w jednym miejscu poprzez działanie sprężonego powietrza gorących, palnych lub wybuchowych materiałów.  gromadzenie w jednym miejscu poprzez działanie sprężonego powietrza pyłu zaklasyfikowanego jako substancja niebezpieczna lub zawierającego substancje niebezpieczne (np. mączki z drewna twardego albo kwarcu w pyle betonowym).  66 VC 6 L MC Wskazówki bezpieczeństwa Ostrzeżenie dot. VC 6 L MC OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz pozostałe instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i innych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia cielesne. Należy zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i inne instrukcje do późniejszego wglądu.  Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi odpowia- Elektryczny przewód zasilający dać napięciu sieciowemu.  Należy stosować przewód sieciowy zalecany przez produ- centa. Dotyczy to również wymiany przewodów.  Przed każdym użyciem należy sprawdzić przewód siecio-  W przypadku doprowadzania powietrza odlotowego z po-          wrotem do pomieszczenia należy zwrócić uwagę na dostateczną moc wentylacji L w pomieszczeniu. W celu zachowania wymaganych wartości granicznych doprowadzany z powrotem strumień objętości może wynosić maksymalnie 50% strumienia objętości powietrza dopływającego (objętość pomieszczenia VR x moc wentylacji LW). Bez specjalnego systemu wentylacji obowiązuje następująca zasada: LW = 1h-1. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia oraz obchodzenia się z substancjami, do których ma być wykorzystywane urządzenie, włącznie z przeszkoleniem w zakresie bezpiecznej utylizacji zebranych przez urządzenie materiałów. To urządzenie zawiera szkodliwy pył. Prace z zakresu opróżniania i konserwacji, włącznie z utylizacją zbiornika pyłu, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane, noszące odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie wolno użytkować urządzenia bez kompletnego systemu filtracyjnego. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dla zbieranych materiałów. Uważać, aby wylatujące ciała obce nie spowodowały obrażeń ciała u osób stojących w pobliżu. Nie gromadzić poprzez działanie sprężonego powietrza substancji niebezpiecznych dla zdrowia, np. pyłu z buczyny lub dębiny, pyłu kamiennego, azbestu. Te materiały mają działania rakotwórcze. Nie gromadzić poprzez działanie sprężonego powietrza żadnych cieczy. Przeniknięcie cieczy do wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego. Zadbać o dobrą wentylację miejsca pracy. Należy stosować środki ochrony indywidualnej, jak okulary ochronne i maska chroniąca drogi oddechowe. Stosowanie środków ochrony w określonych warunkach zmniejsza narażenie użytkownika na substancje niebezpieczne. Bezpieczeństwo elektryczne  Unikać fizycznego kontaktu z uziemionymi lub podłączony- mi do masy powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, sprzęt i urządzenia do gotowania, piekarniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy ciało użytkownika jest uziemione.  Nie narażać odkurzacza na działanie deszczu ani wilgoci. Woda, która przedostanie się do wnętrza odkurzacza, zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.       Użytkowanie  Urządzenie wraz z wyposażeniem, zwłaszcza przewód          – –   wy i wtyczkę sieciową pod względem uszkodzeń. Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, należy natychmiast zlecić jego wymianę autoryzowanemu serwisowi/elektrykowi, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń. Urządzenie może być podłączone wyłącznie do sieci elektrycznej, która została zainstalowana przez elektryka zgodnie z IEC 60364. Nigdy nie należy dotykać przewodu sieciowego i wtyczki sieciowej mokrymi dłońmi. Upewnić się, że przewód sieciowy lub przedłużacz nie zostaną uszkodzone na skutek przejazdu po nich, załamania, ciągnięcia lub działania podobnych czynników. Należy chronić przewód sieciowy przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. Należy regularnie kontrolować przewód sieciowy pod względem uszkodzeń takich jak pęknięcia czy objawy zestarzenia. W przypadku uszkodzeń należy wymienić przewód przed dalszym użytkowaniem urządzenia. W przypadku wymiany złącz przewodu sieciowego lub przedłużacza należy zagwarantować ochronę przed bryzgami wody oraz szczelność mechaniczną. Nie czyścić urządzenia wężem wody lub myjką wysokociśnieniową (niebezpieczeństwo zwarcia lub innych uszkodzeń). – – sieciowy i przedłużacz muszą zostać skontrolowane przed użyciem pod względem prawidłowego działania i bezpieczeństwa. W razie stwierdzenia uszkodzeń, natychmiast odłączyć wtyczkę sieciową. Nie wolno w takim przypadku użytkować urządzenia. Nie zasysać do urządzenia palących się lub żarzących się obiektów. Nie przysysać urządzenia do ludzi i zwierząt. Przy niskich temperaturach nie wolno używać urządzeń na zewnątrz. Jeśli urządzenie stosowane jest w miejscach niebezpiecznych ( np. stacje benzynowe), należy przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa. Stosowanie urządzenia w strefach zagrożonych wybuchem jest niedozwolone. Określone materiały mogą tworzyć wybuchowe opary lub mieszanki na skutek działania zasysanego powietrza! Ostrożnie: to urządzenie może być przechowywane wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach. Ostrożnie: to urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach. Nigdy nie wolno zasysać do urządzenia następujących materiałów: Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i cząsteczki pyłów (reaktywne cząsteczki pyłów) Reaktywne cząsteczki pyłów metalowych ( np. aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi lub kwaśnymi środkami czyszczącymi Nierozcieńczone, silne kwasy i ługi Rozpuszczalniki organiczne ( np. benzyna, rozcieńczalnik, aceton, olej opałowy). 67 VC 6 L MC  Ponadto wymienione substancje mogą prowadzić do ko- rozji materiałów urządzenia. Eksploatacja  Użytkownik musi korzystać z urządzenia zgodnie z prze-       znaczeniem. Musi uwzględnić lokalne warunki i podczas pracy z użyciem urządzenia zwracać uwagę na osoby trzecie, zwłaszcza dzieci. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, dopóki jest włączone a przewód sieciowy nie został odłączony od gniazdka. Podczas prac przy urządzeniu zawsze nosić odpowiednie rękawice. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia lub mają kwalifikacje i wiedzę fachową w zakresie obchodzenia się z urządzeniem albo wyraźnie zlecono im obsługę urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej albo mające niedostateczne doświadczenie i niedostateczną wiedzę. Dzieci muszą pozostać pod nadzorem, aby zapewnić, iż nie użyją urządzenia w nieodpowiedni sposób. To urządzenie przeznaczone jest do zastosowań na sucho i nie może być użytkowane ani przechowywane w wilgotnych warunkach na zewnątrz, o ile nie zostało wyraźnie określone inaczej. OSTROŻNIE! – Urządzenie nie jest przeznaczone do zasysania pyłów szkodliwych dla zdrowia. – Przewód sieciowy nie może mieć styczności z obracającymi się szczotkami. Transport OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem transportu urządzenia należy zatrzymać silnik a podczas transportu urządzenie musi być prawidłowo zamocowane. Opis urządzenia (ilustracja A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Włącznik/wyłącznik Głowica Miejsce na końcówkę do szczelin Otwór wlotowy Pojemnik na pył Rama koła (opcjonalnie) Zatrzask Przycisk oczyszczania filtra Elektryczny przewód zasilający Otwór nadmuchowy Miejsce na rurę do mocowania końcówek Uchwyt Uchwyt filtra Filtr Rura do mocowania końcówek Regulacja strumienia powietrza Wąż Element przyłączeniowy Końcówka do tapicerki Końcówka ze szczotką 21 22 23 Worek na pył Końcówka do szczelin Pasek na ramię Instrukcja obsługi Przed pierwszym uruchomieniem  Należy starannie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji, zanim odkurzacz zostanie uruchomiony po raz pierwszy.  Rozpakować narzędzie elektryczne i wyposażenie, sprawdzić kompletność zakresu dostawy i czy nie nastąpiły uszkodzenia podczas transportu. Akcesoria (ilustracja B) Końcówki oraz akcesoria do urządzenia powinny znajdować się podczas transportu w pojemniku na pył. W celu otworzenia pojemnika na pył odpiąć zatrzaski (1) i zdjąć głowicę (2). Wyjąć elementy (3) i z powrotem założyć głowicę. Zamontować głowicę za pomocą zatrzasków. Wózek transportowy (ilustracja C) Przed pierwszym użyciem należy zamontować koła wózka transportowego w przedstawiony sposób. Włożyć rolki skrętne i tylne koła. Stosowanie worka na pył (ilustracja D) Aby opróżnić pojemnik z brudu/pyłu, zapobiegając jego wydostawaniu się, można skorzystać z worka jednorazowego.  Włożyć worek do pojemnika na pył. Zamocować karton z przodu w żebrach pojemnika na pył. Wkładanie węża (ilustracja E)  W trybie odkurzania włożyć element przyłączeniowy do otworu ssawnego (3). W trybie wydmuchiwania skorzystać z otworu nadmuchowego (4) (tylko VC 6 L MC).  Włożyć wąż w przyłącze (1) i obrócić tak, aby się zablokował (2). Regulacja strumienia powietrza (ilustracja F) Strumień powietrza może być regulowany na końcu węża poprzez obracanie regulatora strumienia powietrza. Stosowanie odpowiedniej końcówki (ilustracja G) Wszystkie przedstawione końcówki mogą być włożone do rury do mocowania końcówek (1). Rura do mocowania końcówek (3) może zostać wyjęta w celu odessania pyłu poprzez naciśnięcie na zatrzask (1) i wyjęcie końcówki (2). Stosowanie paska na ramię (ilustracja H)  Aby skorzystać z paska na ramię, należy włożyć klamry w zaczepy. Odkurzacz należy nosić w sposób przedstawiony na ilustracji I . Włączanie i wyłączanie (ilustracja J) Wyłącznik główny urządzenia ma dwie pozycje (WŁ./WYŁ.). Urządzenie włącza się i wyłącza, naciskając na wyłącznik główny. Pojemnik na akcesoria (ilustracja K) Wszystkie akcesoria mogą być wygodnie przechowywane przy urządzeniu. 68 VC 6 L MC Rozwiązywanie problemów Silnik zatrzymuje się:  Bezpiecznik termiczny zabezpieczający przed przeciąże- niem wyłączy silnik, jeśli temperatura silnika będzie zbyt wysoka. Jeśli wystąpi taka sytuacja, wyłączyć przełącznik. Odczekać 15-30 minut, aby silnik mógł ostygnąć. Włączyć przełącznik w celu wznowienia działania. Zmniejszona moc ssania:  Zbiornik może być pełny i wymaga opróżnienia.  Wąż oraz dysza mogą być zatkane i wymagają oczyszcze- nia.  Którykolwiek z wymienionych wyżej elementów może być uszkodzony i wymaga wymiany.  Filtr może być zatkany. Użyć systemu oczyszczania filtra w celu oczyszczenia filtra.  Wymienić filtr lub upewnić się, że filtr jest prawidłowo za- montowany.  Złącze węża jest poluzowane i wymaga dokręcenia. Wyładowania elektrostatyczne:  Jeśli środowisko jest zbyt suche, nawilżyć powietrze. W ra- zie potrzeby, użyć nawilżacza.  W przypadku niskiej wilgotności względnej powietrza należy pamiętać, że ta sytuacja nie ma żadnego wpływu na użytkowanie odkurzacza. Przegląd, konserwacja i pielęgnacja WSKAZÓWKA Ten odkurzacz wyposażony jest we wbudowaną ochronę termiczną przed przeciążeniem, aby chronić silnik przed wysokimi temperaturami. Może to wystąpić w przypadku silnego obciążenia. Jeśli silnik wyłączył się podczas pracy, należy wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego i poczekać około 15 - 30 minut, aby silnik ostudził się. Następnie można z powrotem włączyć urządzenie. OSTRZEŻENIE! – Przed przystąpieniem do czyszczenia i przeprowadzeniem – – – – – czynności konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie a w przypadku urządzeń podłączonych do sieci, odłączyć przewód sieciowy. W przypadku zmiany na inną funkcję należy wyłączyć urządzenie. Prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane wyłącznie przez zaaprobowane serwisy klienta lub fachowców z tej dziedziny, znających odpowiednie przepisy bezpieczeństwa. Prosimy o przestrzeganie lokalnych przepisów bezpieczeństwa dla mobilnych urządzeń przemysłowych. Producent lub jego przedstawiciel przeprowadza co najmniej raz do roku przegląd techniczny. Sprawdzane są przy tym na przykład filtry pod względem uszkodzenia oraz kontrolowane są szczelność urządzenia oraz prawidłowe działanie elementów obsługi. Podczas przeprowadzania prac serwisowych lub naprawczych należy zutylizować wszystkie zanieczyszczone przedmioty, których nie da się wyczyścić w dostatecznym stopniu. Do utylizacji tych odpadów należy przy tym zastosować nieprzepuszczalne worki zgodnie z obowiązującymi przepisami. – Powierzchnia zewnętrzna urządzenia musi zostać dokładnie wyczyszczona i pozbawiona substancji szkodliwych. Alternatywnie można nałożyć zamkniętą powłokę, zanim urządzenie zostanie usunięte ze strefy niebezpiecznej. – Podczas transportu lub konserwacji urządzenia należy zamknąć otwór ssawny za pomocą zaślepki. – Niebezpieczeństwo ze względu na pył szkodliwy dla zdrowia. Podczas prac serwisowych (np. wymiany filtra) należy zawsze nosić odzież jednorazową oraz maski ochrony dróg oddechowych (kategorii P2 lub wyższej). – W przypadku urządzenia klasy M należy przeprowadzić dekontaminację powierzchni zewnętrznej urządzenia za pomocą odkurzacza a następnie wytrzeć ją lub zabezpieczyć za pomocą środka utrwalającego, zanim urządzenie zostanie usunięte ze strefy niebezpiecznej. Jeśli urządzenie jest usuwane ze strefy niebezpiecznej, wszystkie elementy urządzenia uznawane są za zanieczyszczone. Należy podjąć odpowiednie działania, aby uniknąć rozprzestrzeniania pyłu. Czyszczenie WSKAZÓWKA Do czyszczenia nie stosować środków czyszczących zawierających silikon. – W celu przeprowadzenia podstawowej konserwacji i czyszczenia nie są wymagane żadne zewnętrzne środki pomocnicze. – Powierzchnia urządzenia oraz wnętrze pojemnika muszą być regularnie czyszczone za pomocą wilgotnej ściereczki. System oczyszczania filtra (ilustracja L) Urządzenie wyposażone jest w półautomatyczny system oczyszczania filtra. Oczyszcza on filtr i z powrotem przywraca moc ssania.  Aby użyć systemu oczyszczania filtra, należy włączyć urządzenie (1).  Włożyć rurę do mocowania końcówek w otwór urządzenia (2), aby zamknąć je dla strumienia powietrza i wytworzyć maksymalną próżnię w pojemniku na pył. Nacisnąć trzykrotnie przycisk oczyszczania filtra, aby oczyścić filtr. Ręczne czyszczenie filtra (ilustracja M) Gdy filtr jest zanieczyszczony, należy umyć go pod zimną wodą (1) i pozostawić do wyschnięcia (2). Po wyschnięciu z powrotem zamocować filtr. Wymiana filtra (ilustracja N) Po dłuższym okresie użytkowania filtr musi zostać wymieniony na nowy. Jeśli filtr jest silnie zanieczyszczony lub zapchany, należy przeprowadzić czyszczenie ręczne, ponieważ czyszczenie półautomatyczne filtra jest niewystarczające, aby go oczyścić.  Aby wyjąć filtr, odkręcić śrubę (1) i wyjąć części (2). Zamontować filtr w odwrotnej kolejności. Zwrócić uwagę na to, aby nie dokręcać śrub zbyt mocno. Naprawy Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w punkcie serwisowym autoryzowanym przez producenta. Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Dalsze akcesoria podane zostały w katalogu producenta. Rysunek wybuchowy i listę części zamiennych można znaleźć na naszej stronie internetowej: www.flex-tools.com 69 VC 6 L MC Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia OSTRZEŻENIE! Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi do użycia poprzez usunięcie elektrycznego przewodu zasilającego. Tylko dla krajów UE Proszę nie wyrzucać narzędzi elektrycznych do domowych śmieci! Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa narodowego, istnieje obowiązek zbierania urządzeń elektrycznych celem odzyskania surowców wtórnych i utylizacji. WSKAZÓWKA Aktualne informacje o sposobie usunięcia zużytego urządzenia można uzyskać w punkcie zakupu! Deklaracja zgodność Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt opisany na stronie 6 odpowiada niżej wymienionym normom i dokumentom normatywnym: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z przepisami dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE. Odpowiedzialny za dokumentację techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 70 VC 6 L MC Használt szimbólumok FIGYELMEZTETÉS! Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat. VIGYÁZAT! Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. MEGJEGYZÉS Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra hívja fel a figyelmet. Szimbólumok a készüléken VC 6 L MC A készülék a következő felhasználási módokra alkalmas:  Az L porosztályú készülék száraz, nem éghető porok, faforgács és > 1 mg/m³ expozíciós határértékű veszélyes porok elszívására alkalmas. A készüléket megfelelő szűrővel kell felszerelni, amely megfelel az elszívandó por veszélyességi osztályának.  Az IEC/EN 60335-2-69 (L porosztály) szerinti veszélyes anyagokat csak megfelelő porszívóval gyűjtse. Más veszélyes anyagok elszívására felhasználni tilos.    Az Ön biztonsága érdekében Olvassa el a kezelési útmutatót! FIGYELMEZTETÉS! A porszívó készülék használata előtt feltétlenül olvassa el: – ezt a kezelési útmutatót, – az elektromos szerszámok kezelésére vonatkozó „Általános biztonsági tudnivalók” részt a mellékelt füzetben (iratszám: 315.915), – a használat helyén a balesetvédelemre vonatkozó szabályokat és előírásokat. Ez a porszívó készülék a technika mai állásának és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére a használata során a használója vagy más személyek testét és életét fenyegető, illetve a gépet és más anyagi javakat károsító veszélyek léphetnek fel. A porszívó csak – rendeltetés szerinti célokra és – kifogástalan állapotban szabad használni. A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal el kell hárítani. Rendeltetésszerű használat Az átfogó tesztelés során megállapításra került, hogy ez a porszívó szakszerű karbantartás és az alábbiakban részletezett utasítások szerinti használat esetén hatékonyan és biztonságosan működik. Az itt leírt termék egy ipari felhasználásra szánt porszívó, használható pl. hotelben, iskolában, gyárban, üzlethelyiségekben, irodákban, valamint az építőiparban az épületek felújításánál. Csak száraz üzemre alkalmas. VC 6 L MC A készülék a következő felhasználási módokra alkalmas:  Száraz, nem éghető porok, faforgács, és > 1 mg/m³ expozíciós határértékű veszélyes porok (L porosztály) elszívása. A fúvó funkció rendeltetése:  iparszerű felhasználás az iparban és a kézműiparban. A lehetséges alkalmazási területek közé tartozik a nagy méretű felületek megtisztítása a faforgácsoktól és más durva részecskéktől sűrített levegő segítségével. Nem megengedett  forró, gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok összefúvása.  veszélyes anyagnak minősülő vagy veszélyes anyagokat tartalmazó porok összefúvása (pl. keményfaliszt vagy kvarc a betonporban).   71 VC 6 L MC Biztonságra vonatkozó megjegyzések FIGYELMEZTETÉS! Figyelmeztetés! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és más utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, illetve súlyos sérülést okozhat. A biztonsági és egyéb utasításokat tartsa meg, hogy bármikor olvashassa.     A kifúvott levegő helyiségbe történő visszavezetéséhez          ügyelni kell a helyiség elegendő szellőztetési kapacitására (L). A megengedett határérték betartásához a visszavezetett levegő térfogatárama a hozzávezetett levegő legfeljebb 50%-a (helyiség térfogat (VR) x szellőzési kapacitás (LW) lehet. Specifikus szellőztetőrendszer hiányában a következő egyenlet érvényes: LW = 1h-1. A készüléket kizárólag olyan személy használhatja, akit a készülék kezeléséről, valamint az elszívandó anyagokkal való bánásmódról kioktattak, beleértve az elszívott anyag biztonságos ártalmatlanítását is. Ez a készülék káros porokat tartalmaz. A leürítési és karbantartási munkákat, beleértve a porgyűjtő tartály ártalmatlanítását is, csak megfelelő védőfelszerelést viselő szakember végezheti. A készüléket a teljes szűrőrendszer nélkül működtetni tilos. Az elszívandó anyag biztonsági előírásait be kell tartani. Ügyeljen arra, hogy a szétrepülő idegen testek nehogy a közelben tartózkodó személyek sérülését okozzák. Ne fújjon össze egészségre ártalmas anyagokat, pl. bükkvagy tölgyfaport, kőport, illetve azbesztet. Ezek az anyagok rákkeltőnek minősülnek. Ne fújjon össze folyadékokat. A folyadékok bejutása növeli az elektromos áramütés kockázatát. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről a munkavégzés helyén. Viseljen kiegészítő személyi védőfelszerelést, például védőszemüveget és légzésvédő maszkot. Az adott körülményeknek megfelelő védőfelszerelés viselése csökkenti az ártalmas anyagoknak való kitettséget. Elektromos biztonsági előírások  Kerülje a földelt vagy testelt felületek testrésszel történő érintését, ilyenek a csövek, fűtőtestek, tűzhelyek, hűtőszekrények. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.  A porszívót ne tegye ki eső és nedvesség hatásának. A porszívóba behatoló víz növeli az áramütés veszélyét.    ügyfélszolgálaton vagy villamos szakemberrel a lehetséges veszélyek elkerülése érdekében. A készüléket csak olyan áramhálózatra szabad csatlakoztatni, amelyet az IEC 60364 szerint villamos szakember telepített. A hálózati kábelt és a csatlakozódugót soha ne érintse meg nedves kézzel. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy a hosszabbítókábel ne sérülhessen meg rájárás, megtörés, húzóterhelés vagy más hasonló miatt. A hálózati kábelt védje hő, olaj és éles élek hatásától. A hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, nem töredezett-e vagy nem láthatók-e rajta elöregedés jelei. Ha található rajta sérülés, akkor a kábelt a további használat előtt ki kell cserélni. A hálózati kábel cseréjekor, illetve hosszabbítókábel használata esetén a fröccsenő víz elleni védelmet és a mechanikai tömítettséget biztosítani kell. A készüléket tilos víztömlővel vagy nagynyomású vízsugárral tisztítani (rövidzárlat és más károk veszélye miatt). Alkalmazás  A készülékeket a tartozékokkal együtt, különösen a háló-          – – – –  zati kábelt és hosszabbítókábelt, a használat előtt kifogástalan működés és biztonságos üzemeltetés szempontjából ellenőrizni kell. Hiba megállapítása esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót. A készülék ez esetben nem használható. Ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat. Emberen és állaton a készüléket elszívásra használni tilos. A készülék kültéren alacsony hőmérsékleten nem alkalmazható. Ha a készüléket veszélyes alkalmazási helyen (pl. benzinkúton használja), akkor a megfelelő biztonsági előírásokat figyelembe kell venni. A készüléket robbanásveszélyes területen használni tilos. Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy vegyületeket alkothatnak! Vigyázat: Ezt a készüléket csak zárt helyiségben szabad tárolni. Vigyázat: Ez a készülék kizárólag zárt térben történő használatra készült. A következő anyagok elszívása tilos: Robbanékony, illetve éghető gázok, folyadékok és porrészecskék (reaktív porrészecskék) Reaktív fémpor-részecskék (pl. alumínium, magnézium, cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel Hígítatlan, erős savak és lúgok Szerves oldószerek (pl. benzin, festékhígító, aceton, fűtőolaj). Emellett a felsorolt anyagok a készülék anyagainak korrodálódását is okozhatják. Üzemeltetés   A kezelő köteles a készüléket rendeltetésének megfelelő-  Figyelmeztetés a VC 6 L MC típushoz Hálózati kábel  A típustáblán megadott feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.  A gyártó által előírt hálózati kábelt kell használni. Ugyanez vonatkozik a kábelek cseréjére is.  Minden használat előtt ellenőrizze a hálózati kábelt és a csatlakozódugót, nem sérült-e meg. Ha a hálózati kábel megsérült, akkor azt azonnal ki kell cseréltetni a hivatalos en használni. A helyi adottságokat figyelembe kell vennie, és a készülékkel végzett munkája során figyelnie kell a további személyekre, különösen a gyerekekre.  A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül, amíg az üzemben van, és a hálózati kábel nincs kihúzva.  A készülékkel végzett munkák során mindig viseljen megfelelő védőkesztyűt.  A készüléket csak olyan személy használhatja, aki a készülék kezeléséről oktatásban részesült, vagy igazolhatóan rendelkezik a készülék kezelésével kapcsolatos képzettséggel és szakismerettel, illetve kifejezetten a készülék kezelésével bíztak meg. 72 VC 6 L MC  Ez a készülék nem alkalmas korlátozott testi, érzékelési vagy szellemi teljesítőképességű személyek (és gyerekek) által történő használatra, illetve kellő tapasztalat hiánya és elégtelen ismeret esetén történő használatra.  A gyerekeket felügyelni kell, hogy a készüléket ne használhassák rendeltetésének nem megfelelően.  Ez a készülék csak száraz alkalmazásokhoz készült, nedves körülmények között, szabad téren nem használható és tárolható, kivéve, ha ez kifejezetten másképpen van jelölve. VIGYÁZAT! – A készülék nem alkalmas egészségre káros porok elszívására. – A hálózati kábel nem érintkezhet a forgó kefékkel. Szállítás FIGYELMEZTETÉS! A motort szállítás előtt le kell állítani, a készüléket a szállítás alatt megfelelően rögzíteni kell. Az első pillantásra (A ábra) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Be-/kikapcsoló Fejrész Résszívófej tárolóhelye Bemeneti nyílás Portartály Kerékkeret (opcionális) Zár Szűrőtisztítás gomb Hálózati kábel Kifúvónyílás Szívófej-cső tárolóhelye Fogantyú Szűrőtartó Szűrő Szívófej-cső Légáram-szabályozás Tömlő Csatlakozó elem Párna-szívófej Kefés szívófej Porzsák Résszívófej Vállszíj Használati útmutató Üzembe helyezés előtt  Alaposan olvassa át a jelen útmutató biztonsági előírásait, mielőtt a porszívót először üzembe helyezi.  Az elektromos szerszámot és a tartozékokat ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell a szállítmány teljességét és a szállítási sérüléseket. Tartozékok (B ábra) A készülék szívófejei és tartozékai szállítás során a porgyűjtő tartályban vannak. A portartály kinyitásához oldja ki a zárakat (1), majd vegye le a fejrészt (2). Vegye ki az alkatrészeket (3), majd helyezze fel ismét a fejet. A fejrészt rögzítse a zárakkal. Szállítókocsi (C ábra) A szállítókocsi kerekeit az első használat előtt az ábra szerint fel kell szerelni. Dugja be az elforduló görgőket és a hátsó kerekeket. A porzsák használata (D ábra) A porgyűjtő tartályból a szennyeződés és por felkavarodás nélküli eltávolításához használható szemeteszsák.  Illessze be a zsákot a porgyűjtő tartályba. Rögzítse a kartont a porgyűjtő tartály elülső oldalán a bordákba. Tömlő behelyezése (E ábra)  Szívó üzemben helyezze a csatlakozóidomot a szívónyí- lásba (3). Fúvó üzemben használja a kifúvónyílást (4) (csak VC 6 L MC).  A tömlőt vezesse be a csatlakozóval (1), majd forgassa el, míg bereteszel (2). Légáram szabályozása (F ábra) A légáram a tömlő végé a légáram-szabályozó elforgatásával szabályozható. Megfelelő szívófej használata (G ábra) Minden ábrázolt szívófej bedugható a szívófej-csőbe (1). A szívófej-cső (3) a por elszívásához a klipsz (1) megnyomásával és a szívófej (2) kihúzásával eltávolítható. A szállításra szolgáló vállszíj használata (H ábra)  A szállításra szolgáló vállszíj használatához a csatokat ve- zesse be a zárakba. A porszívót az I ábrán látható módon hordozza. Be- és kikapcsolás (J ábra) A készülék főkapcsolója két állással rendelkezik (BE/KI). A készülék a főkapcsoló megnyomásával kapcsolható be és ki. Tartozéktároló (K ábra) Minden tartozék kényelmesen tárolható a készüléken. Hibaelhárítás Motorleállások:  A termikus túlterhelés elleni védelem lekapcsolja a motort, ha a motor hőmérséklete túl magas. Amennyiben ez történik, kapcsolja ki a készüléket. Várjon 15-30 percet, amíg a motor lehűl. Kapcsolja be a készüléket és indítsa újra a műveletet. A szívóerő csökken:  Lehet, hogy megtelt a tartály és ki kell üríteni.  Lehet, hogy eltömődött a tömlő és a szívófej és ki kell tisz- títani őket.  A fentiek egyike megsérült és ki kell cserélni.  Lehet, hogy eltömődött a szűrő. Használja a szűrőtisztító rendszert a szűrő tisztításához.  Cserélje ki a szűrőt vagy győződjön meg arról, hogy a szű- rő megfelelően van elhelyezve.  A tömlő csatlakozása laza és meg kell szorítani. Áramütések:  Ha túl száraz a környezet, párásítsa a levegőt. Amennyi- ben lehetséges, használjon párásítót.  Amennyiben a levegő relatív páratartalma alacsony, vegye figyelembe, hogy ez nincs semmilyen hatással a porszívó használatára. 73 VC 6 L MC Karbantartás és ápolás MEGJEGYZÉS Ez a porszívó termikus túlterhelés elleni védelemmel van ellátva a motor magas hőmérséklettől történő védelme érdekében. Ez nagy terhelés esetén fordulhat elő. Ha a motor kikapcsol üzem közben, kapcsolja ki a főkapcsolót, majd hagyja lehűlni a motort 15-30 percig. Ezután a készülék újra bekapcsolható. FIGYELMEZTETÉS! – Tisztítás és karbantartási munkák elvégzése előtt – – – – – – – – – kapcsolja ki a készüléket, vezetékes készülék esetén húzza ki a hálózati kábelt. Kapcsolja ki a készüléket, ha más funkcióra vált. A karbantartási munkákat csak engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálatok vagy szakemberek végezhetik el, akik ismerik a vonatkozó biztonsági előírásokat. A hordozható, ipari használatra szánt készülékeknél nézzen utána a helyi biztonsági előírásoknak. A gyártó vagy egy megbízott személy legalább évente egyszer végezzen műszaki felülvizsgálatot. Ennek során például ellenőrizni kell a szűrő sértetlenségét, a készülék légtömörségét, valamint a kezelőelemek kifogástalan működőképességét. Karbantartási és javítási munkák elvégzése esetén minden szennyezett tárgyat, amelyet nem lehet elégségesen megtisztítani, ki kell dobni. Az ilyen hulladék ártalmatlanításához az érvényes előírások szerinti, víz- és porzáró zsákot kell használni. A készülék külső felületét alaposan meg kell tisztítani a káros anyagoktól. Alkalmazható egy lezárt réteg is a készüléken, mielőtt azt a veszélyes területről eltávolítják. A készülék szállítása és karbantartása során a beszívónyílást a dugasszal le kell zárni. Veszély az egészségre káros porok miatt. Karbantartási munkák (pl. szűrőcsere) során mindig viseljen vegyvédelmi ruházatot és (P2 vagy magasabb kategóriájú) légzésvédő maszkot. M osztályú készüléknél a készülék külső felületét porszívóval kell a szennyezéstől mentesíteni, majd le kell mosni, vagy lezáró réteggel kell ellátni, mielőtt a veszélyes területről eltávolítják. Minden készülékalkatrész szennyezettnek minősül, ha a veszélyes területről távolították el. A porképződés megakadályozására megfelelő intézkedéseket kell hozni. Tisztítás MEGJEGYZÉS Tisztításhoz ne használjon szilikontartalmú tisztítószert. – Az alapvető karbantartási és tisztítási munkákhoz nincs szükség külső segítségre. – A készülék felületét és a tartály belső oldalát rendszeresen meg kell tisztítani nedves ronggyal. Nyomja meg háromszor a szűrőtisztítás gombot a szűrő megtisztításához. A szűrő manuális letisztítása (M ábra) Ha a szűrő szennyeződött, hideg vízzel mossa le (1), majd hagyja megszáradni (2). Száradás után rögzítse ismét a szűrőt. Szűrőcsere (N ábra) A szűrőt hosszabb üzemidő után újra kell cserélni. Ha a szűrő erősen elszennyeződött, vagy eldugult, manuális tisztítást kell végezni, mivel a félautomata szűrőtisztítás nem elegendő a szűrő megtisztításához.  A szűrő kivételéhez lazítsa meg a csavart (1), és vegye le az alkatrészeket (2). A szűrőt fordított sorrendben szerelje be ismét. Ügyeljen arra, hogy a csavart ne húzza túl szorosra. Javítások Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatalmazott szerviz végezhet. Pótalkatrészek és tartozékok További tartozékokat a gyártó katalógusaiban kereshet. Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon találhatók: www.flex-tools.com Ártalmatlanítási tudnivalók FIGYELMEZTETÉS! A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel eltávolításával használhatatlanokká kell tenni. Csak az EU tagországai számára Sohase dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az EK elhasznált elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai és a nemzeti jogba átvett iránymutatása szerint az elhasznált elektromos szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és gondoskodni kell a környezetkímélő módon történő újrahasznosításukról MEGJEGYZÉS Az ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon a szakkereskedőknél! -Megfelelőség Egyedüli felelősségünk alapján kijelentjük, hogy az 6. oldalon leírt termék megfelel a következő szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 a 2014/30/EU, 2006/ 42/EK, 2011/65/EU irányelvek előírásai szerint. A műszaki dokumentációkért felelő személy: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Szűrőtisztító rendszer (L ábra) A készülék automatikus szűrőtisztító rendszerrel van felszerelve. Ez letisztítja a szűrőt, és helyreállítja a szívóteljesítményt.  A szűrőtisztító rendszer használatához kapcsolja be a készüléket (1).  Vezesse be a szívócsövet a készülék nyílásába (2), hogy a légáramhoz lezárja, és a portartályban maximális vákuum jöjjön létre. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 74 VC 6 L MC Použité symboly Pro Vaši bezpečnost VAROVÁNÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení nebo nejtěžší poranění. POZOR! Označuje nějakou možnou nebezpečnou situaci. Při nedodržení upozornění hrozí poranění nebo věcné škody. UPOZORNĚNÍ Označuje aplikační tipy a důležité informace. Symboly na přístroji VC 6 L MC Přístroj je vhodný pro následující použití:  Zařízení prachové třídy L je určeno k zachycování su- chých, nehořlavých prachů, dřevěných třísek a nebezpečných prachů s mezní hodnotou expozice > 1 mg/m³. Přístroj musí být vybaven vhodným filtrem, který odpovídá třídě nebezpečnosti nasávaných prachů.  Nebezpečné látky dle IEC/EN 60335-2-69 (třída L) zachycujte pouze pomocí vhodného vysavače. Zachycování jiných nebezpečných látek není přípustné.    Přečtěte si návod k obsluze! VAROVÁNÍ! Před použitím ruční leštičky si přečtěte: – předložený návod k obsluze, – „Všeobecné bezpečnostní pokyny” k zacházení s elektrickým nářadím v přiloženém sešitu (čís. publikace: 315.915), – pravidla a předpisy k zabránění úrazům, platné pro místo nasazení a jednejte podle nich. Tato ruční leštička je konstruována podle současného stavu techniky a uznávaných bezpečnostnětechnických pravidel. Při jejím používání může přesto dojít k ohrožení života uživatele nebo třetí osoby, event. poškození nářadí nebo jiných věcných hodnot. Používejte ruční leštičku pouze – pro stanovené použití, – v bezvadném bezpečnostnětechnickém stavu. Okamžitě odstraňte poruchy omezující bezpečnost. Použití v souladu s určením Rozsáhlým testováním bylo zjištěno, že tento vysavač funguje efektivně a bezpečně, pokud je prováděna odborná údržba, a je používán v souladu s následujícími pokyny. Zde popisovaným produktem je vysavač určený pro komerční využití, například v hotelech, školách, továrnách, obchodech, kancelářích, ve stavitelství a při renovacích budov. Je určen pouze pro suchý provoz. VC 6 L MC Přístroj je vhodný pro následující použití:  K zachycování suchých, nehořlavých prachů, kapalin, dřevěných třísek a nebezpečných prachů s mezní hodnotou expozice > 1 mg/m³ (prachová třída L). Funkce vyfukování vzduchu je určená  pro živnostenské použití v průmyslu a řemesle. Možnými oblastmi použití je čištění velkých ploch od dřevěných třísek a jiných hrubých částic tlakovým vzduchem. Není přípustné  Sfukování horkých, hořlavých nebo výbušných materiálů.  Sfukování prachu, který je klasifikován jako nebezpečná látka nebo obsahuje nebezpečné látky (např. prach z tvrdého dřeva nebo křemen v betonovém prachu).   75 VC 6 L MC Bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ! Varování! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a ostatní pokyny. Nedodržení bezpečnostních upozornění a ostatních pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění. Uschovejte všechny bezpečnostní a ostatní pokyny pro pozdější dohledání.  Při vedení odfuku do místnosti je nutné dbát na dostateč-          nou větrací kapacitu L. Pro dodržení požadovaných limitů smí být zpětný objemový průtok maximálně 50 % objemu přiváděného objemového průtoku vzduchu (objem místnosti VR x větrací kapacita LW). Bez specifického větracího systému platí následující: LW = 1h-1. Zařízení smí používat pouze osoby vyškolené v oblasti obsluhy zařízení a zacházení s látkami, pro které má být zařízení používáno, a zároveň poučené o bezpečné likvidaci nasávaného materiálu. Toto zařízení obsahuje škodlivý prach. Vyprazdňovací práce a údržbu, včetně likvidace sběrné nádoby na prach, smí provádět pouze odborný personál, který je vybaven vhodnými ochrannými pomůckami. Přístroj nesmí být provozován bez kompletního filtračního systému. Musí být dodržovány bezpečnostní předpisy týkající se vysávaných materiálů. Dbejte na to, aby poblíž stojící osoby nebyly zraněny odmrštěnými cizími tělesy. Nesfukujte zdraví škodlivé látky, např. prach z bukového nebo dubového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou považovány za rakovinotvorné. Nesfukujte žádné kapaliny. Vniknutí kapalin zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zajistěte dobré větrání na pracovišti. Noste doplňkové osobní ochranné pomůcky jako ochranné brýle a dýchací masku. Nošení osobních ochranných pomůcek pro příslušné podmínky omezuje možnost kontaktu s nebezpečnými látkami. Elektrická bezpečnost  Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými nebo se zemí spojenými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, kuchyňské spotřebiče, sporáky a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno, vzniká vyšší riziko úrazu elektrickým proudem.  Nevystavujte vysavač dešti nebo vlhkosti. Voda, která pronikne do vysavače, zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.       musí být okamžitě vyměněn autorizovaným servisem / elektrikářem, aby se předešlo možnému nebezpečí. Přístroj smí být připojen pouze k takové elektrické síti, která byla nainstalována elektrikářem podle IEC 60364. Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu a zástrčky mokrýma rukama. Ujistěte se, že síťový nebo prodlužovací kabel není poškozen přejetím, zlomením, tahem a podobně. Chraňte síťový kabel před teplem, olejem a ostrými hranami. Síťový kabel musí být pravidelně kontrolován z hlediska poškození, jako jsou praskliny nebo známky stárnutí. Pokud je kabel poškozen, musí být před dalším použitím vyměněn. Při výměně spojek síťového nebo prodlužovacího kabelu musí být zajištěna mechanická těsnost a ochrana proti stříkající vodě. Přístroj nečistěte hadicí s vodou nebo vysokotlakým čističem (nebezpečí zkratu a dalších škod). Použití  Přístroje s příslušenstvím, zejména síťovým          – – – –  a prodlužovacím kabelem, musí být před použitím zkontrolovány, zda správně fungují a zda je jejich provoz bezpečný. Pokud jsou zjištěny závady, okamžitě přístroj odpojte ze zásuvky. Přístroj poté nesmí být používán. Neodsávejte žádné hořící nebo rozžhavené předměty. Tento přístroj nesmí být používán na osoby a zvířata. Přístroje nesmí být používány venku při nízkých teplotách. Pokud je přístroj používán v nebezpečných lokalitách (např. na čerpacích stanicích), musí být dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy. Není povoleno používat přístroj v oblastech ohrožených výbuchem. Určité materiály mohou působením nasátého vzduchu vytvářet výbušné páry nebo směsi! Pozor: tento přístroj smí být skladován pouze v uzavřených prostorách. Pozor: tento přístroj je určen pouze pro použití v uzavřených prostorách. Následující materiály nesmí být nikdy vysávány: výbušné nebo hořlavé plyny, kapaliny a prachové částice (reaktivní prachové částice), reaktivní částice kovového prachu (např. hliníku, hořčíku, zinku) v kombinaci se silně alkalickými nebo kyselými čisticími prostředky, nezředěné, silné kyseliny a zásady, organická rozpouštědla (např. benzín, ředidlo na barvy, aceton, topný olej). Uvedené látky mohou navíc způsobit korozi materiálů přístroje. Provoz  Obsluha musí přístroj používat v souladu s určením. Musí    Varování pro VC 6 L MC   Síťový kabel  Napětí uvedené na typovém štítku musí odpovídat síťové- mu napětí.  Používejte síťový kabel předepsaný výrobcem. Totéž platí  pro výměnu kabelů.  Před každým použitím zkontrolujte, zda není poškozen sí- ťový kabel a zástrčka. Pokud je síťový kabel poškozen,  respektovat místní podmínky a při práci s přístrojem musí dávat pozor na třetí osoby, především na děti. Pokud je přístroj v provozu a nebyl odpojen síťový kabel, nenechávejte jej nikdy bez dozoru. Při práci s přístrojem vždy noste vhodné rukavice. Přístroj smí používat pouze osoby, které byly poučeny o manipulaci s přístrojem nebo mají prokazatelnou kvalifikaci a odbornou znalost v oblasti zacházení s přístrojem nebo byly výslovně pověřeny manipulací s přístrojem. Tento přístroj není určen k použití osobám (včetně dětí) s omezenou tělesnou, smyslovou nebo duševní schopností nebo s nedostatečnou zkušeností a znalostmi. Děti musí být pod dozorem, aby se zajistilo, že přístroj nepoužívají nevhodně. 76 VC 6 L MC  Tento přístroj je určen pouze pro suché použití a nesmí být používán ani skladován venku ve vlhkém prostředí, pokud není výslovně uvedeno jinak. POZOR! – Přístroj není vhodný k nasávání zdraví nebezpečného prachu. – Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s rotujícími kartáči. Přeprava  Vložte sáček do nádoby na prach. Připevněte karton k žebrování přední části nádoby na prach. Zapojení hadice (obrázek E)  V sacím režimu vložte koncovku do sacího otvoru (3). Ve foukacím režimu použijte vyfukovací otvor (4) (pouze VC 6 L MC).  Hadici zasuňte do přípojky (1) a otočením ji zablokujte (2). Regulování proudu vzduchu (obrázek F) Proud vzduchu lze regulovat pomocí otočného ovládacího prvku na konci hadice. VAROVÁNÍ! Před přepravou musí být zastaven motor a během přepravy musí být přístroj řádně zajištěn. Použití vhodné hubice (obrázek G) Na první pohled (obrázek A) Použití ramenního popruhu (obrázek H) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Vypínač zap/vyp Horní část Místo pro uchování štěrbinové trysky Vstupní otvor Zásobník prachu Kruhový rám (volitelný) Uzávěr Tlačítko čištění filtru Síťový kabel Vyfukovací otvor Místo pro uchování sací trubice Rukojeť Držák filtru Filtr Sací trubice Regulování proudu vzduchu Hadice Koncovka Polštářová tryska Kartáčová tryska Sáček na prach Štěrbinová tryska Ramenní popruh Návod k použití Před uvedením do provoz  Před prvním použitím tohoto vysavače si pečlivě přečtěte bezpečnostní upozornění v tomto návodu.  Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a zda nedošlo k poškození při přepravě. Příslušenství (obrázek B) Hubice a příslušenství přístroje se během transportu nachází v nádobě na prach. Pro otevření nádoby uvolněte uzávěr (1) a sejměte horní část (2). Díly (3) vyndejte a horní část opět nasaďte. Horní část zajistěte uzávěry. Pojízdný vozík (obrázek C) Kola pojízdného vozíku musí být před prvním použitím namontována dle znázornění. Přidělejte vodicí otočná kolečka a zadní kola. Všechny zobrazené hubice mohou být zasazeny do sací trubice (1). Pro odsávání prachu lze stiskem klipsu (1) a vytáhnutím hubice (2) odstranit sací trubici (3).  Pokud chcete použít ramenní popruh, připojte přezky do uzávěrů. Vysavač přenášejte tak, jak je znázorněno na obrázku I. Zapnutí a vypnutí (obrázek J) Hlavní vypínač přístroje má dvě pozice (ZAP/VYP). Přístroj se zapíná a vypíná stiskem hlavního vypínače. Schránka na příslušenství (obrázek K) Veškeré příslušenství lze pohodlně uložit u přístroje. Poradce při potížích Motor se zastavil:  Ochranná pojistka proti přehřátí zastaví motor v případě, že je jeho teplota příliš vysoká. Pokud k tomu dojde, přepněte vypínač do vypnuté polohy (off). Počkejte 15–30 minut, než motor vychladne. Zapněte vypínač a pokračujte v započaté práci. Sací síla je slabší:  Nádrž může být plná a potřebovat vyprázdnit.  Hadice a hubice mohou být ucpané a potřebovat vyčistit.  Některá z výše uvedených součástí může být poškozená a potřebovat vyměnit.  Filtr může být ucpaný. Pomocí systému čištění filtru filtr vy- čistěte.  Vyměňte filtr nebo zkontrolujte, je-li namontován správně.  Připojení hadice není těsné a potřebuje dotáhnout. Elektrostatické výboje:  Pracujete-li v příliš suchém prostředí, přidejte do vzduchu vlhkost. Je-li to možné, použijte zvlhčovač.  Mějte na paměti, že případná nízká relativní vlhkost nebu- de mít žádný vliv na použití vysavače. Údržba a ošetřování UPOZORNĚNÍ Tento vysavač má integrovanou tepelnou ochranu proti přetížení, která chrání motor před příliš vysokými teplotami. K tomu může dojít při silném zatížení. Pokud se motor během provozu vypne, vypněte přístroj hlavním vypínačem a nechte motor 15– 30 minut vychladnout. Poté lze přístroj opět zapnout. Použití sáčku na prach (obrázek D) K vyprázdnění nečistot/prachu z nádoby bez rizika úniku prachu lze použít jednorázový sáček. 77 VC 6 L MC – – – – – – – – – – VAROVÁNÍ! Před čištěním a prováděním údržby přístroj vypněte a u přístrojů připojených do sítě odpojte kabel. Přístroj vypněte, pokud přepínáte na jinou funkci. Údržbu smí provádět pouze autorizované zákaznické servisy nebo odborný personál, který je seznámen s příslušnými bezpečnostními předpisy. Respektujte místní bezpečnostní předpisy pro přenosné, komerčně využívané přístroje. Výrobce nebo pověřená osoba provádí minimálně jednou ročně technickou prohlídku. Kontroluje se například možné poškození filtrů, vzduchotěsnost přístroje a bezvadná funkce ovládacích prvků. Při provádění údržby a oprav zlikvidujte všechny kontaminované předměty, které není možné dostatečně vyčistit. K tomu používejte nepropustné pytle, které jsou v souladu s platnými předpisy pro likvidaci těchto odpadů. Vnější povrch přístroje musí být důkladně vyčištěn a zbaven škodlivých látek. Alternativně na něj může být před jeho vynesením z nebezpečného prostoru nanesena neprodyšná vrstva. Během přepravy nebo údržby přístroje musí být sací otvor uzavřen krytkou. Nebezpečí v důsledku zdraví škodlivého prachu. V průběhu údržby (např. při výměně filtru) vždy noste jednorázové oděvy a dýchací masky (P2 nebo vyšší). U přístroje třídy M musí být vnější povrch dekontaminován pomocí vysavače, otřen nebo ošetřen neprodyšným prostředkem dříve, než bude vynesen z nebezpečného prostoru. Po vynesení z nebezpečného prostoru jsou všechny části přístroje považovány za kontaminované. Musí být přijata vhodná opatření, aby se zabránilo tvorbě prachu. Čistění UPOZORNĚNÍ K čištění nepoužívejte čisticí prostředky obsahující silikon. – Při provádění základní údržby a čištění není nutná žádná externí pomoc. – Povrch přístroje a vnitřek nádoby musí být pravidelně čištěn vlhkým hadříkem. Opravy Opravy nechejte provádět výhradně v servisu autorizovaném výrobcem. Náhradní díly a příslušenství Další příslušenství najdete v katalozích výrobce. Rozložená schémata a seznamy náhradních dílů najdete na naší webové stránce: www.flex-tools.com Pokyny pro likvidaci VAROVÁNÍ! Odstraněním síťového kabelu učiňte vysloužilé nářadí nepoužitelným. Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektrických a elektronických použitých spotřebičích a její realizace do národního práva se použité elektrické nářadí musí sbírat odděleně a dodávat do ekologické recyklace. UPOZORNĚNÍ O možnostech likvidace se informujte u Vašeho specializovaného obchodníka! Prohlášení o shodě Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek popsaný na této stránce6 je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 dle ustanovení směrnic 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Zodpovědný za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Systém čištění filtru (obrázek L) Přístroj je vybaven poloautomatickým systémem čištění filtru. Ten čistí filtr a obnovuje sací výkon.  Chcete-li použít systém čištění filtrů, zapněte přístroj (1).  Sací trubici zasuňte do otvoru přístroje (2), abyste ji uzavřeli pro proud vzduchu a vytvořili tak v nádobě na prach maximální vakuum. Pro vyčištění filtru stiskněte třikrát tlačítko čištění filtru. Manuální čištění filtru (obrázek M) 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Pokud je filtr znečištěn, opláchněte jej studenou vodou (1) a nechte uschnout (2). Po usušení filtr opět připevněte. Výměna filtru (obrázek N) Po delším provozu musí být filtr nahrazen novým. V případě silného znečištění nebo ucpání musí být filtr vyčištěn manuálně, protože poloautomatické čištění není pro vyčištění filtru dostatečné.  Pro odstranění filtru povolte šroub (1) a vyjměte díly (2). Filtr namontujte v opačném pořadí. Dbejte na to, abyste šrouby neutáhli příliš pevně. 78 VC 6 L MC Použité symboly VAROVANIE! Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie poranenia. POZOR! Označuje nejakú možnú nebezpečnú situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí poranenie alebo vecné škody. UPOZORNENIE Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie. Symboly na zariadení VC 6 L MC Zariadenie je vhodné na nasledovné použitie:  Zariadenie triedy prachu L sa hodí na zber suchého, ne- horľavého prachu, drevených pilín a nebezpečného prachu s limitnou hodnotou vystavenia > 1 mg/m³. Zariadenie musí byť vybavené vhodným filtrom, ktorý zodpovedá triede nebezpečenstva zachytávaného prachu.  Nebezpečné látky zbierajte podľa IEC/EN 60335-2-69 (trieda L) len so zodpovedajúco vhodným vysávačom. Použitie na zachytávanie iných nebezpečných látok nie je povolené.    Pre Vašu bezpečnosť Prečítajte si návod na obsluhu! VAROVANIE! Pred použitím ručnej leštičky si prečítajte: – predložený návod na obsluhu, – „Všeobecné bezpečnostné pokyny“ na zaobchádzanie s elektrickým náradím v priloženom zošite (čís. publikácie: 315.915), – pravidla a predpisy na zabránenie úrazom, platné pre miesto nasadenia a jednajte podl’a nich. Táto ručná leštička je konštruovaná podl’a súčasného stavu techniky a uznávaných bezpečnostnetechnických pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu dôjsť k ohrozeniu života používatel’a alebo tretej osoby, event. poškodeniu náradia alebo iných vecných hodnôt. Používajte ručnú leštičku len – pre stanovené použitie, – v bezchybnom bezpečnostnetechnickom stave. Okamžite odstráňte poruchy, ktoré obmedzujú bezpečnosť. . Určené použitie Na základe mnohých skúšok sa zabezpečilo, že tento vysávač funguje účinne a bezpečne pri riadnej údržbe a používaní podľa nasledovných pokynov. Opisovaný výrobok predstavuje vysávač na profesionálne použitie napríklad v hoteloch, školách, továrňach, obchodoch, kanceláriách, ako aj v stavebníctve a pri renovácii budov. Vhodný je len na suché vysávanie. VC 6 L MC Zariadenie je vhodné na nasledovné použitie:  Zbieranie suchého, nehorľavého prachu, drevených pilín a nebezpečného prachu s limitnou hodnotou vystavenia > 1 mg/m³ (trieda prachu L). Funkcia fukára určená pre  na živnostenské nasadenie v priemysle a remeslníctve. Možné oblasti použitia sú čistenie veľkých plôch od drevených triesok a iných hrubých častíc pomocou stlačeného vzduchu. Nie je prípustné  fúkanie horúcich, horľavých alebo výbušných materiálov,  fúkanie prachu, ktorý je klasifikovaný ako nebezpečná látka alebo obsahuje nebezpečné látky (napr. múčka z tvrdého dreva alebo kremeň v betónovom prachu).   79 VC 6 L MC Bezpečnostné upozornenia VAROVANIE! Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a ostatné a pokyny. Nedodržanie bezpečnostných upozornení a ostatných pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké zranenia. Všetky bezpečnostné a ostatné pokyny si odložte pre prípadné budúce použitie.  Pred každým použitím skontrolujte sieťový kábel     Pri spätnom odvádzaní odpadového vzduchu do miestnos-          ti zabezpečte dostatočný vetrací výkon L v miestnosti. Na dodržanie požadovaných limitných hodnôt smie byť privádzaný objemový prietok odpadového vzduchu maximálne 50 % objemového priekoru privádzaného čerstvého vzduchu (objem miestnosti VR x vetrací výkon LW). Bez špecifického vzduchotechnického systému platí nasledovné: LW = 1h-1. Zariadenie smú používať len osoby, ktoré boli vyškolené z hľadiska obsluhy zariadenia a manipulácie s látkami, pre ktoré sa má používať zariadenie, vrátane poučenia o bezpečnej likvidácii odsatého materiálu. Zariadenie obsahuje škodlivý prach. Vyprázdňovanie a servisné práce, vrátane likvidácie zberných nádob, smú vykonávať len odborní pracovníci používajúci zodpovedajúce ochranné vybavenie. Zariadenie sa nesmie prevádzkovať bez kompletného filtračného systému. Treba dodržiavať bezpečnostné predpisy pre vysávaný materiál. Dávajte pozor na to, aby sa odmrštenými cudzími telesami neporanili osoby, ktoré stoja v blízkosti. Nefúkajte žiadne látky ohrozujúce zdravie, napr. prach z bukového dreva alebo dubového dreva, kamenný prach, azbest. Tieto látky sú karcinogénne. Nefúkajte žiadne kvapaliny. Vniknutie kvapalín zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Zabezpečte dobré vetranie na pracovisku. Noste dodatočné osobné ochranné pomôcky ako ochranné okuliare a ochrannú dýchaciu masku. Nosenie ochranných pomôcok v príslušných podmienkach znižuje vystavovanie sa ohrozujúcim látkam. Elektrická bezpečnosť  Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými alebo k uzemneniu pripojenými povrchovými plochami spotrebičov, ako sú elektrické rúry, vyhrievacie telesá, kuchynské spotrebiče, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.  Nevystavujte vysávač dažďu ani vlhkosti. Ak sa do vysávača dostane voda, zvyšuje sa riziko úrazu elektrickým prúdom.    a zástrčku, či nie sú poškodené. Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho okamžite vymeniť autorizovaný servis/kvalifikovaný elektrikár, aby sa predišlo prípadnému ohrozeniu. Zariadenie sa smie pripájať len na elektrickú sieť, ktorú nainštaloval kvalifikovaný elektrikár v súlade s IEC 60364. Nikdy sa nedotýkajte sieťového kábla a zástrčky mokrými rukami. Zabezpečte, aby sa nepoškodili sieťový kábel alebo predlžovací kábel prejazdom, zalomením, ťahom alebo podobným namáhaním. Chráňte sieťový kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. Sieťový kábel je potrebné pravidelne kontrolovať ohľadne poškodenia, ako sú trhliny alebo príznaky starnutia. V prípade poškodenia sa musí pred ďalším používaním najprv vymeniť sieťový kábel. Pri výmene spojok sieťového kábla alebo predlžovacieho kábla treba zabezpečiť ochranu proti striekajúcej vode a mechanickú tesnosť. Zariadenie nečistite prúdom vody z hadice alebo vysokotlakovou čističkou (nebezpečenstvo skratu alebo iné poškodenie). Používanie  Zariadenia spolu s príslušenstvom, najmä sieťový          – – – –  a predlžovací kábel, sa musia pred použitím skontrolovať ohľadne bezchybnej funkcie a bezpečnej prevádzky. Pri zistení poruchy okamžite vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Zariadenie sa nesmie používať. Nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety. Ľudia a zvieratá sa nesmú vysávať týmto zariadením. Zariadenie sa nesmie používať vonku pri nižších teplotách. Ak sa zariadenie používa na nebezpečných miestach (napr. čerpacie stanice), potom treba dodržiavať osobitné bezpečnostné predpisy. Nie je povolené používať zariadenie v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu. Určité materiály môžu spolu s nasávaným vzduchom vytvárať výbušné pary alebo zmesi! Pozor: zariadenie sa smie skladovať len v uzavretých priestoroch. Pozor: zariadenie je určené len na používanie vo vnútorných priestoroch. Nikdy sa nesmú nasávať tieto materiály: výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prachové častice (reaktívne prachové častice) reaktívne prachové častice z kovových materiálov (napr. hliník, horčík, zinok) v kombinácii so silne alkalickými alebo kyslými čistiacimi prostriedkami neriedené, silné kyseliny alebo zásady organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlá na farby, acetón, vykurovací olej). Okrem toho môžu uvedené látky spôsobiť koróziu zariadenia. Prevádzka  Obsluha musí používať zariadenie v súlade s účelom urče  Výstraha pre VC 6 L MC Sieťový kábel  Napätie, uvedené na typovom štítku, musí zodpovedať sie- ťovému napätiu.  Používať sa musí sieťový kábel predpísaný výrobcom. To nia. Musí zohľadňovať miestne danosti a pri práci brať ohľad na tretie osoby, najmä na deti.  Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru, pokiaľ je v prevádzke a nebol vytiahnutý sieťový kábel.  Pri práci na zariadení vždy noste vhodné rukavice.  Zariadenie smú používať len osoby, ktoré boli oboznámené s obsluhou zariadenia alebo majú zdokladovanú kvalifikáciu a odborné znalosti ohľadne používania zariadenia alebo boli výslovne poverené obsluhou zariadenia. isté platí aj pre výmenu sieťového kábla. 80 VC 6 L MC  Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenou telesnou, senzorickou alebo duševnou schopnosťou alebo s nedostatkom skúseností a nedostatočnými znalosťami.  Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že neprimerane nepoužívajú zariadenie.  Zariadenie je určené len na suché použitie a nesmie sa používať alebo skladovať vonku vo vlhkých podmienkach, pokiaľ nie je uvedené inak. POZOR! – Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu. – Sieťový kábel sa nesmie nikdy dostať do kontaktu s rotujúcimi kefami. Preprava VAROVANIE! Motor sa musí pred prepravou zastaviť a zariadenie musí byť počas prepravy riadne upevnené. Na prvý pohl’ad (obrázok A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Vypínač zap./vyp. Hlavová časť Miesto na uloženie štrbinovej hubice Sací otvor Nádoba na prach Rám kolesa (voliteľné) Uzáver Tlačidlo čistenia filtra Sieťový kábel Vyfukovací otvor Miesto na uloženie trubice Rúčka Držiak filtra Filter Trubica Regulácia prúdu vzduchu Hadica Spojovací diel Hubica na čalúnenie Hubica s kefou Vrecko na prach Štrbinová hubica Ramenný popruh Návod na použitie Prepravný vozík (obrázok C) Pred prvým použitím sa musia namontovať kolesá prepravného vozíka, ako je znázornené. Nasaďte riadiace a zadné kolesá. Používanie vrecka na prach (obrázok D) Na vyprázdňovanie nečistôt/prachu z nádoby na prach bez toho, aby unikol prach, možno použiť vrecko na odpad.  Vrecko zaveďte do nádoby na prach. Na prednej strane nádoby na prach upevnite kartón do rebier. Nasadenie hadice (obrázok E)  Pri vysávaní zasuňte spojovací dielec do nasávacieho otvoru (3). Pri vyfukovaní použite vyfukovací otvor (4) (iba VC 6 L MC).  Hadicu zaveďte do prípojky (1) a otočením zaistite (2). Regulácia prúdu vzduchu (obrázok F) Prúd vzduchu možno regulovať na konci hadice otáčaním regulátora prúdu vzduchu. Použitie vhodnej dýzy (obrázok G) Všetky vyobrazené dýzy možno nasadiť do rúrky (1). Rúrku (3) možno pri vysávaní odstrániť stlačením spony (1) a vytiahnutím dýzy (2). Použitie ramenného popruhu (obrázok H)  Pri použití ramenného popruhu zaveďte spony do uzáve- rov. Vysávač noste, ako je znázornené na obrázku I. Zapnutie a vypnutie (obrázok J) Hlavný vypínač zariadenia má dve polohy (zapnúť/vypnúť). Zariadenie sa zapína a vypína stlačením hlavného vypínača. Zásobník príslušenstva (obrázok K) Všetky časti príslušenstva možno pohodlne uložiť do zariadenia. Riešenie problémov Motor sa zastaví:  Tepelná poistka vypne motor, ak je teplota motora príliš vy- soká. Ak sa to stane, vypnite vypínač. Počkajte 15 – 30 minút, kým motor nevychladne. Zapnite vypínač a pokračujte v práci. Znížený sací výkon:  Nádoba môže byť plná a treba ju vyprázdniť.  Hadica alebo dýza môže byť upchatá a treba ju vyčistiť.  Uvedené príslušenstvo môže byť poškodené a treba ho vy- meniť.  Filter môže byť upchatý. Vyčistite filter použitím systému čis- tenia filtra Filter Cleaning System.  Vymeňte filter alebo skontrolujte, či je filter vložený správne.  Pripojenie hadice je uvoľnené a treba ho dotiahnuť. Výboje statickej elektriny:  Ak je prostredie príliš suché, zvlhčite vzduch. Ak je to mož- Pred uvedením do prevádzky  Pred prvým uvedením vysávača do prevádzky si starostli- vo si prečítajte bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode.  Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo a skontrolujte kompletnosť dodávky a prepravné poškodenia.. Príslušenstvo (obrázok B) Dýzy a príslušenstvo zariadenia sa počas prepravy nachádzajú v nádobe na prach. Nádobu na prach otvoríte uvoľnením uzáverov (1) a odobratím hlavovej časti (2). Vyberte dielce (3) a znovu nasaďte hlavovú časť. Hlavovú časť upevnite uzávermi. né, použite zvlhčovač.  Ak je relatívna vlhkosť vzduchu nízka, tento stav nebude mať žiadny vplyv na fungovanie vysávača. Údržba a ošetrovanie UPOZORNENIE Vysávač je vybavený integrovanou tepelnou ochranou proti preťaženiu, kvôli ochrane motora pred vysokými teplotami. Táto situácia môže nastať pri silnom namáhaní. Keď vypne motor počas prevádzky, zariadenie vypnite hlavným vypínačom a motor nechajte vychladnúť 15 – 30 minút. Následne možno zariadenie znovu zapnúť. 81 VC 6 L MC – – – – – – – – – – VAROVANIE! Pred čistením a údržbou vypnite zariadenie a ak sú zariadenia pripojené na elektrickú sieť, odpojte ich od siete vytiahnutím sieťového kábla. Pri zmene funkcie vypnite zariadenie. Údržbu smú vykonávať len autorizované servisné strediská alebo pracovníci, ktorí sú oboznámení s príslušnými bezpečnostnými predpismi. Dodržiavajte mieste bezpečnostné predpisy pre prenosné, profesionálne využívané zariadenia. Výrobca alebo poverená osoba vykonáva technickú prehliadku minimálne raz ročne. Pritom sa kontroluje napríklad filter ohľadne poškodenia a takisto sa kontrolujú vzduchotesnosť zariadenia, ako aj bezchybná funkcia ovládacích prvkov. Pri vykonávaní údržby alebo opráv sa musia zlikvidovať všetky kontaminované predmety, ktoré nemožno dostatočne vyčistiť. Pritom sa musia používať nepriepustné vrecia podľa platných predpisov pre tento druh odpadu. Vonkajšiu plochu zariadenia treba dôkladne očistiť a zbaviť škodlivín. Alternatívne možno pred odobratím zariadenia z nebezpečnej oblasti nasadiť tesniacu vrstvu. Pri preprave alebo údržbe zariadenia sa musí upchať zátkou nasávací otvor. Nebezpečenstvá vplyvom zdraviu škodlivého prachu. Pri údržbe (napr. výmena filtra) vždy noste jednorazový ochranný odev a ochrannú dýchaciu masku (P2 alebo vyššiu). Pri zariadení triedy M sa musí vonkajší povrch zariadenia dekontaminovať vysávačom a utrieť alebo ochrániť ochranným prostriedkom skôr, než sa odstráni z nebezpečnej oblasti. Ak sa odstráni z nebezpečnej oblasti, všetky súčasti zariadenia sa považujú za kontaminované. Treba prijať vhodné opatrenia na zabránenie tvorbe prachu. Čistenie UPOZORNENIE Na čistenie nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce silikón. – Na vykonávanie základnej údržby a čistenia nie je potrebná externá pomoc. – Povrch zariadenia a vnútorná strana nádoby sa musia pravidelne čistiť vlhkou handrou.  Filter vyberiete uvoľnením skrutiek (1) a vybratím častí (2). Filter namontujte v opačnom poradí. Dbajte na to, aby ste skrutky neutiahli príliš pevne. Opravy Opravy zverte výhradne niektorému výrobcom autorizovanému servisu. Náhradné diely a príslušenstvo Ďalšie príslušenstvo môžte nájsť v katalógoch výrobcu. Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov nájdete na našej webovej stránke: www.flex-tools.com Pokyny pre likvidáciu VAROVANIE! Odstránením sieťového kábla urobte doslúžené náradie nepoužitel’ným. Len pre krajiny EÚ Nevyhadzujte elektrické náradie do domového odpadu! Podl’a evropskej smernice 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických použitých spotrebičoch a jej realizácie do národného práva sa musí použité elektrické náradie zbierať oddelene a dodávať do ekologickej recyklácie. UPOZORNENIE O možnostiach likvidácie sa informujte u Vášho špecializovaného obchodníka! Prehlásenie o zhode Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok opísaný na strane 6 je v zhode s týmito normami alebo normatívnymi dokumentmi: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podľa ustanovení smerníc 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Zodpovednosť za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Systém čistenia filtra (obrázok L) Zariadenie je vybavené poloautomatickým systémom na čistenie filtra. Čistí filter a obnovuje sací výkon.  Keď chcete použiť systém čistenia filtra, zapnite zariadenie (1).  Rúrku zaveďte do otvoru zariadenia (2), aby ste uzavreli prúd vzduchu a vytvorili v nádobe na prach maximálne vákuum. Čistenie filtra spustite trojnásobným ovládaním tlačidla čistenia filtra. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Manuálne čistenie filtra (obrázok M) Ak je filter znečistený, opláchnite ho pod studenou vodou (1) a nechajte ho vyschnúť (2). Po vysušení znovu upevnite filter. Výmena filtra (obrázok N) Po dlhšej prevádzke je potrebné vymeniť filter za nový. Keď je filter silne znečistený alebo upchatý, musí sa vykonať manuálne čistenie, lebo poloatomatické čistenie filtra nepostačuje na jeho vyčistenie. 82 VC 6 L MC Korišteni simboli Za vašu sigurnost POZOR! Označava izravno prijeteću pogibelj. Kod nepridržavanja naputka prijete smrt ili najteže ozljede. OPREZ! Označava moguće opasnu situaciju. Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede ili materijalna šteta. NAPOMENA Označava savjete za primjenu te važne obavijesti. Simboli na uređaju VC 6 L MC Uređaj je prikladan za sljedeće primjene:  Uređaj u klasi prašine L prikladan je usisavanje suhih, ne- zapaljivih prašina, piljevine i opasnih prašina ekspozicijskih graničnih vrijednosti > 1 mg/m³. Uređaj mora biti opremljen prikladnim filtrom koji odgovara razredu opasnosti prašine koju treba usisati.  Sakupite opasne materijale prema IEC/EN 60335-2-69 (klasa L) samo prikladnim usisavačem. Uporaba za usisavanje drugih opasnih materijala nije dopuštena.    Pročitajte upute za uporabu! POZOR! Prije uporabe uređaja za usisavač pročitajte upute za korištenje i djelajte u skladu s tim: – ovu uputu za opsluživanje, – ”Opće sigurnosne naputke” za postupanje s električnim alatima u priloženom svesku (Br. dokumenta: 315.915), – pravila te propise o zaštiti od nezgoda koji vrijede za mjesto uporabe. Ovaj uređaj za usisavač je proizveden sukladno stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Unatoč tome pri njezinoj uporabi mogu nastati pogibelji po tijelo i život korisnika ili trećih osoba odn. štete na stroju ili drugim materijalnim vrijednostima. Uređaj za usisavač je samo za korištenje – za uporabu sukladno odredbama, – u sigurnosno-tehnički besprijekornome stanju. Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno odstraniti. Namjenska uporaba Opsežnim testiranjem osiguran je učinkovit i siguran rad ovog usisavača u slučaju pravilnog održavanja i pravilne uporabe prema sljedećim uputama. Ovdje opisani proizvod je usisavač za profesionalnu uporabu, npr. u hotelima, školama, tvornicama, trgovinama, uredima kao i u graditeljstvu i pri obnovi zgrada. Namijenjen je samo za suho usisavanje. VC 6 L MC Uređaj je prikladan za sljedeće primjene:  Usisavanje suhih, nezapaljivih prašina, piljevine i opasnih prašina ekspozicijskih graničnih vrijednosti > 1 mg/m³ (klasa prašine L). Funkcija puhala  za profesionalnu uporabu u industriji i obrtu. Moguće ga je rabiti za čišćenje velikih površina od drvene strugotine i drugih krupnih čestica komprimiranim zrakom. Nije dopuštena  otpuhivanje vrućih, zapaljivih ili eksplozivnih materijala.  otpuhivanje prašine koja je klasificirana kao opasna tvar ili koja sadrži opasne tvari (npr. drveno brašno ili kvarc u betonskoj prašini).   83 VC 6 L MC Sigurnosne napomene  Uređaj se smije priključiti samo na električnu mrežu koju je POZOR! Upozoravajući naputak! Pročitajte sve sigurnosne napomene i ostale upute. Nepridržavanje sigurnosnih napomena i ostalih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške tjelesne ozljede. Čuvajte sve sigurnosne napomene i ostale upute za buduće korištenje.  Nikada ne dodirujte mrežni kabel i mrežni utikač vlažnim  Ako se odlazni zrak vraća u prostoriju, treba paziti na dovo-          ljan učinak ventilacije L u prostoriji. Za pridržavanje potrebnih graničnih vrijednosti volumen protoka koji se vraća ne smije prelaziti 50 % volumena protoka dolaznog zraka (volumen prostorije VR x učinak ventilacije LW). Bez specifičnog ventilacijskog sustava vrijedi sljedeće: LW = 1h-1. Uređaj smiju upotrebljavati samo osobe koje su obučene za uporabu uređaja i rukovanje materijalima za koje treba upotrebljavati uređaj, uključujući obuku za sigurno zbrinjavanje usisanog materijala. Ovaj uređaj sadrži štetnu prašinu. Radove pražnjenja i održavanja, uključujući i zbrinjavanje spremnika za sakupljanje prašine, smije provoditi samo stručno osoblje koje treba nositi odgovarajuću zaštitnu opremu. Uređaj ne smije raditi bez čitavog filtarskog sustava. Trebate poštovati sigurnosne propise za materijale koje ćete usisavati. Pazite na to da osobe, koje se nalaze u blizini, ne ozlijede leteće krhotine. Ne otpuhujte materijale koji mogu ugroziti zdravlje, npr. prašinu bukovine ili hrastovine, prašinu od kamenja, azbest. Ovi materijali mogu prouzročiti nastanak raka. Ne otpuhujte tekućine. Prodiranje tekućina povećava opasnost od električnog udara. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Nosite dodatnu zaštitnu opremu kao što su zaštitne naočale i zaštitna maska za disanje. Nošenje zaštitne opreme za odgovarajuće uvjete smanjuje izlaganje opasnim tvarima. Električna sigurnost  Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama ili površi- nama priključenim na masu kao što su cijevi, radijatori, kuhinjski uređaji, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.  Usisavač ne izlažite kiši ili vlazi. Prodiranje vode u usisavač povećava opasnost od električnog udara. instalirao električar prema IEC 60364. rukama.  Osigurajte da se mrežni kabel ili produžni kabel ne ošteti prelaženjem, savijanjem, vlačnim opterećenjem ili sl. Mrežni kabel zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.  Trebate redovito provjeriti ima li oštećenja poput pukotina i znakova starenja na mrežnom kabelu. U slučaju oštećenja trebate zamijeniti kabel prije daljnje uporabe.  Pri zamjeni spojnica mrežnog kabela ili produžnog kabela treba osigurati zaštitu od prskanja i mehaničku nepropusnost.  Ne čistite uređaj crijevom za vodu ili visokotlačnim mlazom vode (opasnost od kratkog spoja ili drugih oštećenja). Primjena  Prije uporabe trebate provjerite besprijekoran i siguran rad          – – – –  uređaja s dijelovima pribora, posebno mrežni kabel i produžni kabel. Odmah izvucite mrežni utikač ako ustanovite kvar. Tada se uređaj ne smije upotrebljavati. Ne usisavajte zapaljive ili užarene predmete. Ljudi i životinje ne smiju se usisavati ovim uređajem. Uređaji se ne smiju upotrebljavati na otvorenom na niskim temperaturama. Ako se uređaj upotrebljava na opasnim mjestima primjene (npr. benzinskim postajama), treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. Nije dopuštena uporaba uređaja u područjima u kojima postoji opasnost od eksplozije. Određeni materijali mogu stvarati eksplozivne pare ili smjese djelovanjem usisnog zraka! Oprez: Ovaj uređaj smije se čuvati samo u zatvorenim prostorijama. Oprez: Ovaj uređaj je isključivo namijenjen za uporabu u zatvorenim prostorijama. Nikada se ne smiju usisavati sljedeći materijali: eksplozivni ili zapaljivi plinovi, tekućine i čestice prašine (reaktivne čestice prašine) reaktivne čestice metalne prašine (npr. aluminij, magnezij, cink) u kombinaciji s vrlo alkalnim ili kiselim sredstvima za čišćenje nerazrijeđene, jake kiseline i lužine organska otapala (npr. benzin, razrjeđivač boje, aceton, loživo ulje). Osim toga, navedeni materijali mogu uzrokovati korodiranje materijala uređaja. Rad  Korisnik mora namjenski upotrebljavati uređaj. Mora uzeti      Upozoravajući naputak za VC 6 L MC Mrežni kabel  Napon naveden na označnoj pločici mora odgovarati mrež- nom naponu.  Treba upotrebljavati mrežni kabel koji je propisao proizvođač. Isto vrijedi i za zamjenu kabela.  Prije svake uporabe provjerite ima li oštećenja na mrežnom kabelu i mrežnom utikaču. Ako je mrežni kabel oštećen, odmah ga treba zamijeniti ovlašteni servis/električar kako bi se izbjegle moguće opasnosti.   u obzir lokalne okolnosti i pri radu s uređajem mora paziti na treće osobe, posebno djecu. Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora za vrijeme rada i ako mrežni kabel nije izvučen. Pri radu na uređaju uvijek nosite prikladne rukavice. Uređaj smiju upotrebljavati samo osobe koje su upućene u rukovanje uređajem ili imaju dokazanu kvalifikaciju i stručno znanje o rukovanju uređajem ili isključivo dobivaju upute za rukovanje uređajem. Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da primjereno upotrebljavaju uređaj. 84 VC 6 L MC  Ovaj uređaj je namijenjen samo za suho usisavanje i ne smije se upotrebljavati ili skladištiti u vlažnim uvjetima na otvorenom ako nije izričito navedeno drugačije. OPREZ! – Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne za zdravlje. – Mrežni kabel ne smije doći u dodir s rotirajućim četkama. Transport Umetanje crijeva (slika E)  U načinu rada usisavanja umetnite priključni komad u usi- sni otvor (3). U načinu rada ispuhivanja upotrebljavajte ispušni otvor (4) (samo VC 6 L MC).  Uvucite crijevo u priključak (1) i okrenite ga da se blokira (2). Regulacija struje zraka (slika F) Struja zraka može se regulirati na kraju crijeva okretanjem regulatora struje zraka. Uporaba odgovarajuće sapnice (slika G) POZOR! Motor treba zaustaviti prije transporta i uređaj mora biti pravilno pričvršćen tijekom transporta. Sve prikazane sapnice mogu se umetnuti u cijev sapnice (1). Cijev sapnice (3) može se skinuti za usisavanje pritiskom na spojnice (1) i izvlačenjem sapnice (2). Na jedan pogled (slika A)  Za uporabu remena za nošenje preko ramena uvucite kop- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Prekidač za uključivanje/isključivanje Gornji dio Spremište za sapnicu za fuge Ulazni otvor Spremnik za prašinu Okvir kotača (opcionalno) Zatvarač Tipka za čišćenje filtra Mrežni kabel Ispušni otvor Spremište za cijev sapnice Ručka Držač filtra Filtar Cijev sapnice Regulacija struje zraka Crijevo Priključni komad Sapnica za tapecirani namještaj Četkasta sapnica Vrećica za prašinu Sapnica za fuge Remen za nošenje preko ramena Uputa za uporabu Prije stavljanja u rad Uporaba remena za nošenje preko ramena (slika H) če u zatvarače. Nosite usisavač kako je prikazano na slici I. Uključivanje i isključivanje (slika J) Glavni prekidač uređaja ima dva položaja (UKLJ/ISKLJ). Uređaj se uključuje i isključuje pritiskom na glavni prekidač. Spremnik za pribor (slika K) Svi dijelovi pribora mogu se praktično čuvati na uređaju. Rješavanje problema Motor se zaustavlja:  Štitnik toplinskog preopterećenja isključuje motor ako je njegova temperatura previsoka. Ako do toga dođe, isključite prekidač. Pričekajte 15 – 30 minuta da se motor ohladi. Uključite prekidač i nastavite s radom. Usisna snaga je smanjena: Spremnik je možda pun i treba ga isprazniti. Crijevo i mlaznica možda su se začepili i treba ih očistiti. Sve gore navedeno može se oštetiti i trebati zamjenu. Možda se začepio filtar. Upotrijebite sustav za čišćenje filtra kako biste očistili filtar.  Zamijenite filtar ili se pobrinite za njegovu ispravnu ugradnju.  Priključno crijevo je labavo i treba ga zategnuti.     Statički udari:  Ako je okruženje previše suho, pobrinite se da vlažnost zraka bude veća. Ako je moguće, upotrijebite ovlaživač.  Kada je relativna vlažnost zraka preniska, provjerite da to ne utječe na rad usisavača.  Pažljivo pročitajte sigurnosne napomene u ovim uputama prije prvog stavljanja ovog usisavača u pogon.  Raspakirajte električni alat i pribor i provjerite cjelovitost is- Održavanje i njega poruke, te ima li oštećenja nastalih prilikom transporta.. Pribor (slika B) Sapnice i pribor za uređaj nalaze se u spremniku za prašinu tijekom transporta. Za otvaranje spremnika za prašinu otpustite zatvarače (1) i skinite gornji dio (2). Izvadite dijelove (3) i ponovno stavite gornji dio. Pričvrstite gornji dio zatvaračima. Transportna kolica (slika C) Prije prve uporabe treba montirati kotače transportnih kolica kako je prikazano. Utaknite upravljačke kotače i stražnje kotače. Uporaba vrećice za prašinu (slika D) Kako biste ispraznili prljavštinu/prašinu u spremniku za prašinu bez izlaženja prašine, možete upotrebljavati vrećicu za zbrinjavanje.  Stavite vrećicu u spremnik za prašinu. Pričvrstite karton na prednjoj strani spremnika za prašinu u utore. NAPOMENA Ovaj usisavač ima ugrađenu toplinsku zaštitu od preopterećenja kako bi zaštitio motor od previsokih temperatura. To se može dogoditi u slučaju velikog opterećenja. Ako se motor isključi tijekom rada, isključite uređaj pritiskom na glavni prekidač i ostavite motor da se ohladi 15-30 minuta. Zatim možete ponovno uključiti uređaj. POZOR! – Prije čišćenja i radova održavanja isključite uređaj i izvucite mrežni kabel ako je uređaj priključen na električnu mrežu. – Isključite uređaj ako želite promijeniti način rada. 85 VC 6 L MC – Radove održavanja smiju izvoditi samo servisi ili stručno – – – – Pričuvni dijelovi i pribor osoblje na ovom području koji su upoznati s odgovarajućim sigurnosnim propisima. Poštujte lokalne sigurnosne propise za prenosive, profesionalne uređaje. Proizvođač ili ovlaštena osoba provodi tehnički pregled najmanje jednom godišnje. Pritom se primjerice provjerava jesu li filtri oštećeni te se provjerava nepropusnost uređaja za zrak i besprijekorna funkcija upravljačkih elemenata. Prilikom izvođenja radova održavanja ili popravaka treba zbrinuti sve kontaminirane predmete koji se ne mogu dovoljno očistiti. Pritom treba upotrebljavati nepropusne vrećice u skladu s važećim propisima za zabrinjavanje takvog otpada. Vanjska površina uređaja mora se temeljito očistiti i mora biti bez štetnih tvari. Alternativno se može nanijeti zapečaćeni premaz prije uklanjanja uređaja iz područja opasnosti. Ostali pribor možete naći u katalozima proizvođača. Crteže i listu rezervnih dijelova možete pronaći na našoj web stranici: www.flex-tools.com zatvoriti čepom. NAPOMENA O mogućnostima zbrinjavanja na otpad obavijestiti se kod stručnoga trgovca! – – Pri transportu ili održavanju uređaja usisni otvor treba – Opasnosti zbog prašine štetne za zdravlje. Prilikom radova održavanja (npr. zamjena filtra) uvijek nosite zaštitnu odjeću i zaštitnu masku za disanje (P2 ili veće kategorije). – Kod uređaja klase M vanjska površina uređaja mora se dekontaminirati i obrisati usisavačem ili tretirati brtvilom prije uklanjanja iz područja opasnosti. Svi dijelovi uređaja smatraju se kontaminiranim ako se uređaj ukloni iz područja opasnosti. Potrebno je poduzeti odgovarajuće mjere kako bi se spriječilo stvaranje prašine. Čišćenje NAPOMENA Za čišćenje ne upotrebljavajte silikonska sredstva za čišćenje. – Za osnovno održavanje i čišćenje nije potrebna vanjska pomoć. – Površinu uređaja i unutrašnjost spremnika trebate redovito čistiti vlažnom krpom. Napuci za zbrinjavanje na otpad POZOR! Islužene aparate uklanjanjem mrežnoga kabela učiniti neuporabljivim. Samo za EU-zemlje Električne alate ne bacajte u kućno smeće! Sukladno europskoj smjernici 2012/19/EU za električne i elektroničke stare aparate te njezinoj primjeni u nacionalnom pravu korištene električne aparate se mora odvojeno sakupljati te privesti ponovnom iskorištenju na način neškodljiv po okoliš. -suglasnost Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod opisan na stranici 6 u skladu sa sljedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 sukladno odredbama Direktiva 2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU. Odgovorni za tehnièku dokumentaciju: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Sustav čišćenja filtra (slika L) Uređaj ima poluautomatski sustav čišćenja filtra. Čisti filtar i ponovno vraća usisnu snagu.  Za uporabu sustava čišćenja filtra uključite uređaj (1).  Umetnite cijev sapnice u otvor uređaja (2) kako biste ga zatvorili za strujanje zraka i stvorili maksimalni vakuum u spremniku za prašinu. Pritisnite tipku za čišćenje filtra tri puta kako biste očistili filtar. Ručno čišćenje filtra (slika M) Ako je filtar zaprljan, operite ga pod mlazom hladne vode (1) i ostavite ga da se osuši (2). Nakon sušenja ponovno pričvrstite filtar. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Zamjena filtra (slika N) Filtar treba zamijeniti novim nakon duljeg rada. Ako je filtar jako zaprljan ili začepljen, treba ga ručno očistiti jer poluautomatsko čišćenje filtra nije dovoljno kako bi se očistio filtar.  Za vađenje filtra otpustite vijak (1) i skinite dijelove (2). Montirajte filtar obrnutim redoslijedom. Pazite da prejako ne pritegnete vijke. Popravci Popravke može vršiti isključivo servisna radionica ovlaštena od strane proizvođača. 86 VC 6 L MC Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih OPOZORILO! Označuje grozečo nevarnost. Če opozorila ne upoštevate, lahko povzročite smrt ali zelo hude poškodbe POZOR! Označuje morebitno nevarno situacijo. Če opozorila ne upoštevate, lahko povzročite rahle poškodbe ali materialno škodo. OPOMBA Označuje nasvete o uporabi in pomembne informacije. Simboli na orodju VC 6 L MC Orodje je primerno za naslednje vrste uporabe:  Orodje razreda prahu L je primerno za sesanje suhega in nevnetljivega prahu, lesnih oblancev in nevarnega prahu z omejitvijo izpostavljenosti > 1 mg/m³. Orodje mora biti opremljeno z ustreznim filtrom, ki ustreza razredu nevarnosti prahu, ki ga boste sesali.  Nevarne snovi po IEC/EN 60335-2-69 (razred L) sesajte le z ustreznim sesalnikom. Uporaba za sesanje drugih nevarnih snovi ni dovoljena.    Za vašo varnost Preberite navodila za uporabo! OPOZORILO! Pred uporabo kotnega brusilnika si preberite in upoštevajte naslednje dokumente in informacije: – ta navodila za uporabo, – razdelek “Splošna varnostna navodila” o ravnanju z električnimi orodji v priloženi knjižici (letak št. 315.915) in, – trenutno veljavna pravila na mestu uporabe in predpise o preprečevanju nesreč. Sesalnik naprava je najsodobnejši izdelek in je bila izdelana v skladu s priznanimi varnostnimi predpisi. Vseeno lahko med uporabo električna naprava predstavlja nevarnost za življenje ali telesni del uporabnika ali drugih oseb, poleg tega pa lahko pride do poškodb električnega orodja ali materialne škode. Sesalnik napravo lahko uporabljate le – v predvidene namene in, – v brezhibnem stanju. Napake, ki ogrozijo varnost, je treba nemudoma odpraviti. Predvidena uporaba Z obsežnimi preizkusi je bilo zagotovljeno, da sesalnik ob pravilnem vzdrževanju in pravilni uporabi v skladu z naslednjimi navodili deluje učinkovito in varno. Opisani izdelek je sesalnik za profesionalno uporabo, na primer v hotelih, šolah, tovarnah, trgovinah, pisarnah ter pri gradnji in obnovi stavb. Primeren je samo za suho delovanje. VC 6 L MC Orodje je primerno za naslednje vrste uporabe:  Sesanje suhega, nevnetljivega prahu, lesnih oblancev in nevarnega prahu z omejitvijo izpostavljenosti > 1 mg/m³ (razred prahu L). Funkcija puhala je zasnovana za  profesionalni uporabi v industriji in obrti. Možna področja uporabe so čiščenje lesenih oblancev in drugih grobih delcev z velikih površin s pomočjo stisnjenega zraka. Prepovedano je naslednje:  pihanje vročih, gorljivih ali eksplozivnih materialov.  pihanje prahu, ki je klasificiran kot nevarna snov ali vsebuje nevarne materiale (npr. prah trdega lesa ali kremen v betonskem prahu).   87 VC 6 L MC Varnostna navodila OPOZORILO! Opozorilo! Preberite vsa varnostna navodila in druga navodila. V primeru neupoštevanja varnostnih in drugih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih poškodb. Vsa varnostna in druga navodila shranite, da jih lahko pozneje spet pregledate.  Ob povratku odpadnega zraka v prostor je treba paziti na          zadostno zmogljivost prezračevanja L v prostoru. Za upoštevanje zahtevanih omejitev sme povratni volumenski pretok znašati največ 50 % dovodnega volumenskega pretoka (volumen VR x zmogljivost prezračevanja LW). Brez specifičnega prezračevalnega sistema velja naslednje: LW = 1h-1. Orodje smejo uporabljati le osebe, ki so usposobljene za upravljanje orodja in delo s snovmi, za katere bo v uporabi orodje, vključno z usposabljanjem za varno odstranjevanje posesanega materiala. To orodje vsebuje škodljiv prah. Postopke praznjenja in vzdrževanja, vključno z odstranjevanjem posode za prah, lahko izvajajo le strokovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno opremo. Orodja ni dovoljeno uporabljati z nepopolnim filtrirnim sistemom. Upoštevati je treba varnostne predpise za materiale, ki jih boste sesali. Pazite, da delci, ki odletavajo, ne poškodujejo oseb v bližini. Ne pihajte zdravju škodljivih snovi, npr. prahu bukovega ali hrastovega lesa kamenega prahu ali azbesta. Ti materiali so rakotvorni. Ne pihajte tekočin. Vdor tekočin poveča tveganje električnega udara. Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta. Nosite dodatno osebno zaščitno opremo, kot so zaščitna očala in dihalna maska. Če nosite ustrezno zaščitno opremo za dane pogoje, zmanjšate tveganje zaradi nevarnih snovi. Električna varnost  Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami ali površinami, ki so priključene na maso, na primer s cevmi, grelci, kuhalniki, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara.  Sesalnika ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Voda, ki vstopi v sesalnik, poveča tveganje električnega udara.       moč strankam/pooblaščeni električar, da ne pride do morebitnih nevarnosti. Orodje je dovoljeno priključiti le na električno omrežje, ki ga je vzpostavil električar v skladu z IEC 60364. Priključnega kabla in omrežnih vtičev se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami. Zagotovite, da se priključni kabel ali podaljšek ne more poškodovati zaradi vožnje čezenj, zaradi prepogibanja, vlečne obremenitve ipd. Priključni kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Omrežni kabel je treba redno preverjati glede poškodb, kot so trganje ali znaki obrabe. V primeru poškodb je pred nadaljnjo uporabo kabel treba zamenjati. Pri zamenjavi spojk priključnega kabla ali podaljševalnega kabla je treba zagotoviti zaščito pred pršenjem in mehansko tesnjenje. Orodja ne čistite z gibko cevjo za vodo ali visokotlačnim čistilnikom (nevarnost kratkih stikov ali drugih poškodb). Uporaba  Pred uporabo je treba preveriti, da orodja z deli opreme,          – – – –  predvsem priključni kabel in podaljševalni kabel, brezhibno delujejo in da je njihova uporaba varna. Če odkrijete napake, takoj odklopite omrežni vtič. Orodja v tem primeru ni dovoljeno uporabljati. Ne sesajte gorečih ali žarečih predmetov. S tem orodjem ni dovoljeno sesati ljudi in živali. Orodij ni dovoljeno uporabljati na prostem pri nizkih temperaturah. Če orodje uporabljate na nevarnih mestih (npr. bencinske črpalke), je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Uporaba orodja v območjih z nevarnostjo eksplozije ni dovoljeno. Določeni materiali lahko zaradi vpliva sesalnega zraka proizvajajo eksplozivno paro ali eksplozivne zmesi! Previdno: orodje je dovoljeno uporabljati le v zaprtih prostorih. Previdno: orodje je namenjeno le za uporabo v zaprtih prostorih. Naslednjih materialov nikoli ni dovoljeno sesati: Eksplozivni ali vnetljivi plini, tekočine in prašni delci (reaktivni prašni delci) Reaktivni kovinski prašni delci (npr. aluminij, magnezij, cink) v kombinaciji z močno alkalnimi ali kislimi čistilnimi sredstvi Nerazredčene, močne kisline in lugi Organska topila (npr. bencin, barvna razredčila, aceton, kurilno olje). Poleg tega lahko navedene snovi povzročijo korozijo materialov orodja. Uporaba  Uporabnik mora orodje uporabljati v skladu z namensko   Opozorilo za VC 6 L MC Priključni kabel     Napetost, navedena na tipski ploščici, mora ustrezati omrežni napetosti.  Uporabljati je treba priključni kabel, ki ga predpisuje proi- zvajalec. Enako velja za zamenjavo kablov.  Pred vsako uporabo preverite, ali sta priključni kabel in omrežni vtič poškodovana. Če je priključni kabel poškodovan, ga mora takoj zamenjati pooblaščena služba za po-  uporabo. Upoštevati mora lokalne okoliščine in pri delu z orodjem paziti na tretje osebe, predvsem otroke. Orodje vedno imejte pod nadzorom, dokler orodje deluje in priključni kabel ni odklopljen. Pri delu na orodju vedno nosite primerne rokavice. Orodje smejo uporabljati le osebe, ki so poučene o rokovanju z orodjem ali so dokazljivo usposobljene in imajo strokovno znanje o rokovanju z orodjem ali ki so bile izrecno pooblaščene za rokovanje z orodjem. To orodje ni namenjeno za uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z omejeno telesno, senzorično ali duševno sposobnostjo ali pomanjkljivimi izkušnjami in nezadostnim znanjem. 88 VC 6 L MC  Otroke je treba nadzorovati in jim preprečiti neprimerno uporabo orodja.  To orodje je namenjeno za suho uporabo in ga ni dovoljeno uporabljati ali shranjevati v vlažnih pogojih na prostem, če ni izrecno navedeno drugače. POZOR! – Orodje ni primerno za sesanje zdravju škodljivega prahu. – Priključni kabel ne sme priti v stik z vrtečimi se krtačami. Transport OPOZORILO! Motor je pred transportom treba popolnoma zaustaviti. Med transportom mora biti orodje pravilno pritrjeno. Pregled (Slika A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Stikalo za vklop/izklop Glava Prostor za shranjevanje šobe za reže Vhodna odprtina Posoda za prah Kolesno ogrodje (opcijsko) Zaklep Tipka za čiščenje filtra Priključni kabel Izhodna odprtina Prostor za shranjevanje cevi za šobe Ročaj Držalo filtra Filter Cev za šobe Regulacija pretoka zraka Gibka cev Priključni del Šoba za oblazinjene predmete Šoba s krtačo Vrečka za prah Šoba za reže Trak za nošenje na ramenih Navodila za uporabo Pred vklopom električnega orodja  Pred prvim zagonom tega sesalnika natančno preberite varnostna navodila v teh navodilih.  Električno orodje in pribor odstranite iz embalaže in preve- rite, ali je pošiljka popolna in nepoškodovana.. Vstavljanje gibke cevi (slika E)  V načinu sesanja vstavite priključek v sesalno odprtino (3). V načinu pihanja uporabljajte izhodno odprtino (4) (samo VC 6 L MC).  Gibko cev vstavite v priključek (1) in zavrtite, da se zaklene (2). Regulacija pretoka zraka (slika F) Pretok zraka je mogoče regulirati na koncu gibke cevi z vrtenjem regulatorja za pretok zraka. Uporaba primerne šobe (slika G) Vse predstavljene šobe je mogoče vstaviti v cev za šobe (1). Cev za šobe (3) lahko za sesanje prahu odstranite, če pritisnete zaponko (1) in izvlečete šobo (2). Uporaba traku za nošenje na ramenih (slika H)  Za uporabo traku za nošenje na ramenih vstavite zaponke v zapahe. Sesalnik nosite, kot je prikazano na sliki I. Vklop in izklop (slika J) Glavno stikalo orodja ima dva položaja (VKLOP/IZKLOP). Orodje vklopite in izklopite s pritiskom na glavno stikalo. Posoda za pribor (slika K) Vse kose pribora je mogoče udobno shraniti na orodju. Odpravljanje težav Motor se ustavi:  Zaščita pred temperaturno obremenitvijo bo ugasnila mo- tor, če je temperatura motorja previsoka. Če pride do tega, izklopite stikalo. Počakajte 15–30 minut, da se motor ohladi. Vklopite stikalo in nadaljujte z delom. Moč sesanja je zmanjšana:  Posoda za prah je morda polna in jo je treba izprazniti.  Cev in šoba sta morda zamašeni in ju je treba očistiti.  Kateri od navedenih delov je morda poškodovan in ga je treba zamenjati.  Filter je morda zamašen. Očistite filter s sistemom za čišče- nje filtra.  Zamenjajte filter ali preverite, ali je filter pravilno name- ščen.  Cev ni trdno nameščena in jo je treba trdneje namestiti. Elektrostatična razelektritev:  Če je okolje presuho, povečajte zračno vlago. Če je mogo- če, uporabite vlažilnik zraka.  Če je relativna zračna vlažnost nizka, to ne bo vplivalo na uporabo sesalnika. Vzdrževanje in nega Pribor (slika B) Šobe in pribor za orodje so med transportom nameščeni v posodi za prah. Za odpiranje posode za prah sprostite zapahe (1) in snemite glavo (2). Odstranite dele (3) in znova namestite glavo. Glavo pritrdite z zapahi. Transportni voziček (slika C) Pred prvo uporabo je treba namestiti kolesa transportnega vozička, kot je prikazano. Vstavite obračalna kolesa in zadnja kolesa. Uporaba vrečke za prah (slika D) Za odstranjevanje umazanije/prahu v posodi za prah brez uhajanja prahu lahko uporabljate vrečko za odstranjevanje.  Vrečko vstavite v posodo za prah. Karton na sprednji strani posode za prah pritrdite v rebrih. OPOMBA Ta sesalnik je opremljen z vgrajeno termično zaščito pred preobremenitvijo, ki varuje motor pred previsokimi temperaturami. Ta se lahko aktivira v primeru velike obremenitve. Če se motor med delovanjem izklopi, prek glavnega stikala izklopite orodje in počakajte 15–30 minut, da se motor ohladi. Nato lahko orodje znova vklopite. OPOZORILO! – Pred čiščenjem in vzdrževanjem izklopite orodje in, če je orodje priklopljeno na električno omrežje, odklopite priključni kabel. 89 VC 6 L MC – Če preklapljate med načini delovanja, orodje izklopite. – Vzdrževanje smejo izvajati le pooblaščeni serviserji ali Podatki o odlaganju – OPOZORILO! Pri odvečnih električnih orodjih odstranite napajalni kabel, da bodo uporabna. Električnih orodij ne odstranite med gospodinjske odpadke! V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi ter prenosom v nacionalno pravo je treba rabljena električna orodja zbrati ločeno in reciklirati na okolju prijazen način. – – – – – – strokovnjaki s tega področja, ki poznajo ustrezne varnostne predpise. Upoštevajte lokalne varnostne predpise za prenosna orodja za profesionalno uporabo. Proizvajalec ali pooblaščena oseba vsaj enkrat letno izvede tehnični pregled. Pri tem se na primer izvede pregled filtrov glede poškodb in preveri zračno tesnjenje orodja ter brezhibnost delovanja upravljalnih elementov. Pri vzdrževanju ali popravilih je treba odstraniti vse onesnažene dele, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti. Uporabiti je treba neprepustne vreče v skladu z veljavnimi predpisi za odstranjevanje teh odpadkov. Zunanjo površino orodja je treba temeljito očistiti in z nje odstraniti škodljive snovi. Alternativno je pred odstranjevanjem orodja iz območja nevarnosti mogoče nanesti zapečateno prevleko. Pri transportu ali vzdrževanju orodja je treba sesalno odprtino zapreti s čepom. Nevarnosti zaradi zdravju škodljivega prahu. Med vzdrževalnimi deli (npr. menjava filtra) vedno uporabljajte zaščitna oblačila in dihalno masko (P2 ali več). Pri orodju razreda M je treba s sesalnikom dekontaminirati in obrisati zunanjo površino orodja ali jo obdelati s tesnilnim sredstvom, preden orodje odstranite iz območja nevarnosti. V primeru odstranjevanja iz območja nevarnosti se vsi deli orodja obravnavajo kot kontaminirani. Za preprečitev nastajanja prahu je treba izvesti primerne ukrepe. OPOMBA Glede možnosti odstranjevanja se obrnite na pooblaščenega prodajalca! Izjava o skladnosti Na lastno odgovornost izjavljamo, da je izdelek, opisan na strani 6, skladen z naslednjimi standardi ali normativnimi dokumenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 v skladu z določili direktiv 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Odgovornost za tehnično dokumentacijo: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Čiščenje NAPOTEK Za čiščenje ne uporabljajte silikonskih čistilnih sredstev. – Za izvajanje osnovnega vzdrževanja in čiščenja ni potrebna zunanja pomoč. – Površino orodja in notranjo stran posode je treba redno čistiti z vlažno krpo. Čistilni sistem filtra (slika L) Orodje je opremljeno s polsamodejnim čistilnim sistemom filtra. Ta čisti filter in ohranja zmogljivost sesanja.  Za uporabo čistilnega sistema filtra vklopite orodje (1).  Cev za šobe vstavite v odprtino orodja (2), da zaprete pretok zraka in vzpostavite maksimalni vakuum v orodju. Trikrat pritisnite tipko za čiščenje filtra, da se izvede čiščenje filtra. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Ročno čiščenje filtra (slika M) Če je filter umazan, ga operite z mrzlo vodo (1) in počakajte, da se posuši (2). Ko se filter posuši, ga znova pritrdite. Menjava filtra (slika N) Po daljšem času delovanja je filter treba zamenjati z novim. Če je filter zelo umazan ali zamašen, je treba izvesti ročno čiščenje, ker polsamodejno čiščenje ne zadostuje.  Za odstranjevanje filtra odvijte vijak (1) in snemite dele (2). Filter namestite v obratnem vrstnem redu. Pazite, da vijakov ne zategnete premočno. Popravila Popravila sme opraviti izključno servisna delavnica, ki jo za to pooblasti proizvajalec. Nadomestni deli in pripomočki Dodaten pribor si lahko ogledate v katalogih proizvajalca. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com 90 VC 6 L MC Simboluri folosite AVERTIZARE! Înseamnă un pericol care ameninţă direct. În cazul în care nu se acordă atenţie acestei indicaţii există ameninţarea cu moartea sau răniri grave. ATENŢIE! Înseamnă o posibilă situaţie periculoasă. În cazul în care nu se acordă atenţie acestei indicaţii pot avea loc răniri sau pagube materiale. INDICAŢIE Înseamnă sfaturi utile de aplicare şi informaţii importante. Simbolurile de pe aparat VC 6 L MC Aparatul este destinat următoarelor aplicaţii de lucru:  Un aparat din clasa de pulberi L este destinat aspirării pul- berilor uscate, neinflamabile, aşchiilor din lemn şi pulberilor periculoase, cu o valoare limită la explozie de > 1 mg/m³. Aparatul trebuie să fie dotat cu un filtru adecvat care să corespundă clasei de risc a pulberilor ce trebuie aspirate.  Colectaţi substanţele periculoase conform IEC/EN 603352-69 (clasa L) numai cu un aspirator corespunzător. Nu este admisă utilizarea pentru aspirarea altor substanţe periculoase.    Pentru siguranţa Dvs. Citiți instrucțiunile de utilizare! AVERTIZARE! Înainte de utilizarea aspirator citiţi şi apoi acţionaţi: – prezenta instrucţiune de deservire, – „Indicaţii de siguranţă generale” pentru utilizarea sculelor electrice în caietul anexat (Înscris Nr.: 315.915), – Regulile şi prescripţiile de protecţie contra accidentelor aplicabile locului de utilizare. Acest aspirator este construit după stadiul tehnicii şi al regulilor tehnice de siguranţă recunoscute. Cu toate acestea este posibil ca la utilizarea sa să apară pericole pentru corpul şi viaţa utilizatorului sau al unor terţi respectiv pagube la maşină sau la alte valori materiale. Aspirator trebuie să se utilizeze – pentru o folosire conform destinaţiei, – într-o stare tehnică de siguranţă ireproşabilă. Înlăturaţi imediat defecţiunile care afectează siguranţa. Utilizarea conform destinaţiei Prin procedee de testare cuprinzătoare s-a constatat că acest aspirator funcţionează eficient şi sigur în condiţii de întreţinere curentă conform prevederilor şi utilizare conform următoarelor indicaţii. În cazul produsului descris aici este vorba de un aspirator de utilizare industrială, spre exemplu în hoteluri, şcoli, fabrici, magazine, birouri , precum şi în activitatea de construcţii şi la renovarea clădirilor. Este adecvat numai pentru regim uscat. VC 6 L MC Aparatul este destinat următoarelor aplicaţii de lucru:  Aspirarea pulberilor uscate, neinflamabile, a aşchiilor din lemn şi a pulberilor periculoase cu valori limită la explozie > 1 mg/m³ (clasa de pulberi L). Funcţia suflantei proiectate pentru  utilizării în domeniile de industrie mare şi mică. Domeniile de utilizare posibile sunt curăţarea cu aer comprimat a suprafeţelor mari acoperite cu aşchii de lemn şi alte tipuri de particule de dimensiuni mari. Nu se permite  suflarea cu aer a materialelor fierbinţi, inflamabile sau explozive.  suflarea cu aer a prafului, a substanţelor clasificate ca fiind periculoase sau care conţin materiale periculoase (de exemplu, pulberi de lemn de esenţă tare sau cuarţul din pulberea de beton).   91 VC 6 L MC Instrucţiuni privind siguranţa AVERTIZARE! Avertizare! Citiţi toate instrucţiunile privind siguranţa şi celelalte indicaţii. Nerespectarea instrucţiunilor privind siguranţa şi a celorlalte indicaţii poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi toate instrucţiunile privind siguranţa şi celelalte indicaţii în vederea consultării ulterioare. Avertizare pentru VC 6 L MC Cablul de reţea  Tensiunea indicată pe plăcuţa cu date tehnice trebuie să corespundă cu tensiunea din reţea.  Trebuie utilizat cablul de reţea prescris de producător. Ace- laşi lucru este valabil şi la înlocuirea cablurilor.  Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă cablul de reţea şi  La sistemul de recirculare a aerului uzat în încăpere se va          asigura o capacitate de aerisire suficientă L în încăpere. Pentru respectarea valorilor limită necesare, debitul volumic readus poate fi de maximum 50% din debitul volumic al aerului de aducţie (volumul incintei VR x capacitatea de aerisire LW). Fără un sistem de aerisire specific este valabilă următoarea relaţie: LW = 1h-1. Utilizarea aparatului este permisă numai de către persoanele care au fost instruite pentru operarea cu aparatul şi pentru lucrul cu substanţele, pentru care trebuie folosit aparatul, şi au inclusiv un instructaj în eliminarea sigură ca deşeu a materialelor aspirate. Acest aparat conţine praf nociv. Este permisă efectuarea lucrărilor de golire şi de întreţinere curentă, inclusiv a eliminării ca deşeu a rezervoarelor de colectare a prafului, numai de către specialişti care poartă echipamentul de protecţie corespunzător. Nu este permisă utilizarea aparatului fără sistemul de filtrare complet. Trebuie respectate prevederile privind măsurile de siguranţă în cazul materialelor care trebuie aspirate. Asiguraţi-vă că persoanele aflate în apropiere nu intră în contact cu particulele proiectate în aer. Nu suflaţi materiale nocive pentru sănătate, de exemplu, pulberi de lemn de fag sau stejar, pulberi minerale, azbest. S-a demonstrat că aceste materiale sunt cancerigene. Nu suflaţi lichide. Pătrunderea lichidelor în interiorul aparatului creşte pericolul de electrocutare. Asiguraţi-vă că spaţiul de lucru este bine ventilat. Purtaţi echipament suplimentar de protecţie, precum ochelari de protecţie şi o mască de protecţie respiratorie. Purtarea unui echipament de protecţie corespunzător condiţiilor de lucru reduce gradul de expunere la substanţele periculoase. Siguranţa electrică  Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împământate sau conectate la masă, cum ar fi ţevile, caloriferele, maşinile de gătit, aragazurile şi frigiderele. Se înregistrează un risc ridicat de electrocutare în situaţia în care corpul dumneavoastră este conectat la masă.  Nu expuneţi aspiratorul la ploaie sau umezeală. Apa care pătrunde într-un aspirator creşte riscul de electrocutare.       Utilizarea  Aparatele cu accesorii, în special cablul de reţea şi cablul          – –   fişa de reţea prezintă deteriorări. Dacă cablul de reţea este deteriorat, acesta trebuie înlocuit imediat de către serviciul de asistenţă tehnică autorizat/un electrician pentru a se evita posibilele pericole. Este permisă legarea aparatului numai la o reţea electrică care a fost instalată conform IEC 60364 de un electrician. Nu atingeţi niciodată cu mâinile ude cablul de reţea şi fişa de reţea. Asiguraţi-vă că cablul de reţea sau cablul prelungitor nu sunt deteriorate prin călcare pe acestea, îndoire, solicitare la tracţiune sau alte acţiuni similare. Protejaţi cablul de reţea împotriva căldurii excesive, contactului cu uleiul şi trecerii peste muchii ascuţite. Cablul de reţea trebuie verificat cu regularitate pentru a se depista eventualele deteriorări precum fisurile sau semnele de îmbătrânire. În caz de deteriorări, cablul trebuie înlocuit înainte de continuarea utilizării aparatului. La schimbarea cuplajelor cablului de reţea sau a unui cablu prelungitor trebuie asigurată protecţia împotriva stropirii şi etanşeitatea mecanică. Nu curăţaţi aparatul utilizând un furtun de apă sau cu jet de apă de înaltă presiune (pericol de scurtcircuite sau alte prejudicii). – –  prelungitor, trebuie verificate înainte de utilizare cu privire la funcţionarea optimă şi utilizarea în siguranţă. Dacă depistaţi defecte, scoateţi imediat fişa de reţea din priză. Utilizarea aparatului nu este permisă. Nu aspiraţi obiecte care ard sau care sunt încinse. Nu este permisă aspirarea oamenilor şi animalelor cu acest aparat. Nu este permisă utilizarea aparatelor exterior la temperaturi scăzute. Dacă se utilizează aparatul în locuri de utilizare periculoase (de exemplu, benzinării), se vor respecta prevederile corespunzătoare privind măsurile de siguranţă. Nu este admisibilă utilizarea aparatului în zonele cu pericol de explozie. Anumite materiale pot produce prin acţiunea aerului aspirat vapori sau amestecuri explozive! Precauţie: Acest aparat poate fi folosit numai în spaţii închise. Precauţie: Acest aparat este destinat exclusiv unei utilizări în spaţii închise. Următoarele materiale nu trebuie aspirate niciodată: Gaze explozive sau inflamabile, lichide şi particule de praf (particule de praf reactiv) Particule de praf metalic reactiv (de exemplu, aluminiu, magneziu, zinc) în combinaţie cu substanţe de curăţare puternic alcaline sau acide Acizi şi soluţii bazice nediluate, puternice Solvenţi organici (de exemplu, benzină, diluant de vopsea, acetonă, păcură). În plus, substanţele enumerate pot produce corodarea materialelor aparatului. 92 VC 6 L MC Utilizarea  Utilizatorul trebuie să utilizeze aparatul conform cu destina-       ţia acestuia. El trebuie să ia în considerare particularităţile locale şi la lucrul cu aparatul să aibă în vedere terţii, în special copiii. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat, cât timp este în funcţiune şi cablul de reţea nu este scos. În cazul lucrărilor la aparat purtaţi întotdeauna mănuşi adecvate. Este permisă folosirea aparatului numai de către persoanele care dispun de un instructaj în manevrarea aparatului sau de o calificarea dovedită şi cunoştinţe de specialitate în lucrul cu aparatul sau care au fost explicit însărcinate cu manevrarea aparatului. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau cărora le lipseşte experienţa sau au cunoştinţe deficitare. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura nu utilizează necorespunzător aparatul. Acest aparat este destinat numai pentru aplicaţii uscate şi nu este permisă utilizarea sau depozitarea lui în condiţii umede în aer liber dacă nu este explicit marcat altfel. ATENŢIE! – Aparatul nu este adecvat pentru aspirarea prafului nociv pentru sănătate. – Cablul de reţea nu trebuie să intre în contact cu periile aflate în rotaţie. Transportul AVERTIZARE! Înainte transport, motorul trebuie adus în stare de repaus şi în timpul transportului aparatul trebuie să fie fixat conform prevederilor. Dintr-o singură privire (figura A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Comutator de pornire/oprire Piesă de capăt Locaş de depozitare a duzei pentru rosturi Orificiu de admisie Rezervor de colectare a prafului Cadru pentru roţi (opţional) Sistem de închidere Tastă pentru curăţarea filtrului Cablul de reţea Orificiu de suflare Locaş de depozitare a tubului pentru duză Mâner Suport de filtru Filtru Tub pentru duză Reglare a curentului de aer Furtun Piesă de racord Duză pentru tapiţerie Duză cu perie Sac de colectare a prafului Duză pentru rosturi Curea de umăr Instrucţiune de utilizare Înaintea punerii în funcţiune  Citiţi complet şi cu grijă instrucţiunile privind siguranţa din acest manual înainte de prima punere în funcţiune a acestui aspirator.  Dezambalaţi scula electrică şi accesoriile şi controlaţi dacă pachetul de livrare este complet şi dacă există deteriorări de la transport. Accesoriile (figura B) Duzele şi accesoriile pentru aparat se află pe parcursul transportului în rezervorul de colectare a prafului. Pentru deschiderea rezervorului de colectare a prafului, desfaceţi închizătoarele (1) şi detaşaţi partea de capăt (2). Extrageţi piesele (3) şi aşezaţi la loc partea de capăt. Fixaţi partea de capăt cu închizătoarele. Căruciorul de transport (figura C) Roţile căruciorului de transport trebuie montate înainte de prima utilizare aşa cum este reprezentat. Introduceţi rolele de direcţie şi roţile din spate. Utilizarea sacilor de colectare a prafului (figura D) Pentru a goli rezervorul de colectare a murdăriei/prafului fără scurgerea prafului se poate utiliza un sac menajer.  Introduceţi sacul în rezervorul de colectare a prafului. Fixaţi cutia din carton în nervurile de pe partea frontală a rezervorului de colectare a prafului. Aşezarea furtunului (figura E)  În regim de aspirare aşezaţi piesa de racord în orificiul de as- pirare (3). În regim de suflare utilizaţi orificiul de suflare (4) (numai VC 6 L MC).  Introduceţi furtunul în racordul (1) şi rotiţi-l în poziţia de blocare (2). Reglarea curentului de aer (figura F) Curentul de aer poate fi reglat la capătul furtunului prin rotirea regulatorului curentului de aer. Utilizarea unei duze adecvate (figura G) Toate duzele reprezentate pot fi montate în tubul pentru duză (1). Tubul pentru duză (3) poate fi îndepărtat pentru aspirarea pulberilor prin apăsarea clipsului (1) şi extragerea duzei (2). Utilizarea curelei de umăr pentru transportarea aparatului (figura H)  Pentru a utiliza cureaua de umăr pentru transportarea apa- ratului, introduceţi cataramele în închizătoare. Purtaţi aspiratorul aşa cum este reprezentat în figura I . Pornirea şi oprirea (figura J) Comutatorul principal al aparatului are două poziţii (PORNIT/ OPRIT). Aparat poate fi pornit şi oprit prin apăsarea comutatorului principal. Recipientul pentru accesorii (figura K) Toate accesoriile pot fi păstrate confortabil la nivelul aparatului. Depanarea Motorul se opreşte:  Un sistem de protecţie un caz de suprasarcină termică va opri motorul dacă temperatura acestuia este prea înaltă. Dacă se întâmplă acest lucru, deconectaţi comutatorul. Aşteptaţi timp de 15-30 de minute pentru ca motorul să se răcească. Conectaţi comutatorul şi reluaţi funcţionarea. 93 VC 6 L MC Puterea de aspirare este redusă:  Este posibil ca rezervorul să fie plin şi să fie necesară goli     rea acestuia. Furtunul şi duza ar putea fi înfundate, caz în care este necesară curăţarea acestora. Oricare dintre componentele de mai sus ar putea fi deteriorate, caz în care este necesară înlocuirea acestora. Filtrul ar putea fi înfundat. Utilizaţi sistemul de curăţare a filtrului pentru a curăţa filtrul. Înlocuiţi filtrul sau asiguraţi-vă că acesta este instalat corespunzător. Racordul furtunului este desfăcut şi trebuie strâns. Şocuri statice:  Dacă mediul este prea uscat, umectaţi aerul. Dacă este po- sibil, utilizaţi un umidificator.  Dacă umiditatea relativă a aerului este scăzută, vă rugăm să reţineţi că această situaţie nu va avea niciun efect asupra utilizării aspiratorului. Întreţinere şi îngrijire INDICAŢIE Acest aspirator este dotat cu un dispozitiv de protecţie la suprasarcină termic integrat pentru a proteja motorul împotriva temperaturilor prea ridicate. Acest lucru se poate întâmpla în cazul solicitării intense. Dacă motorul se deconectează pe parcursul funcţionării, opriţi aparatul de la comutatorul principal şi lăsaţi motorul să se răcească timp de 15-30 minute. Apoi aparatul poate fi din nou pornit. AVERTIZARE! – Înainte de curăţare şi efectuarea lucrărilor de întreţinere – – – – – – – opriţi aparatul şi scoateţi cablul de reţea din priză. Opriţi aparatul dacă se comută la o altă funcţie. Efectuarea lucrărilor de întreţinere este permisă numai centrelor de asistenţă pentru clienţi avizate sau specialiştilor în acest domeniu, care sunt familiarizaţi cu prevederile privind măsurile de siguranţă respective. Vă rugăm să aveţi în vedere prevederile privind măsurile de siguranţă locale pentru aparatele portabile, de uz industrial. Producătorul sau o persoană delegată trebuie să execute cel puţin o dată pe an o inspecţie tehnică. În cadrul acestei lucrări sunt, de exemplu, verificate filtrele cu privire la deteriorare şi este controlată etanşeitatea la aer a aparatului, precum şi funcţionarea optimă a elementelor de comandă. La efectuarea lucrărilor de întreţinere sau de reparaţie trebuie eliminate ca deşeu toate obiectele contaminate care nu pot fi curăţate suficient. Pentru aceasta trebuie utilizaţi saci impermeabili conform prevederilor în vigoare pentru eliminarea acestor deşeuri. Suprafaţa exterioară a aparatului trebuie curăţată temeinic şi nu trebuie să prezinte substanţe nocive. Alternativ, se poate aplica un strat de acoperire sigilat înainte ca aparatul să fie îndepărtat din zona periculoasă. La transportul sau întreţinerea a aparatului, orificiul de aspirare trebuie astupat cu dopul. – Pericole provocate de praful nociv pentru sănătate. În cazul lucrărilor de întreţinere (de exemplu, înlocuirea filtrului) purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte pentru salubrizare şi măşti de protecţie respiratorie (P2 sau superior). – La un aparat de clasa M, suprafaţa exterioară a aparatului trebuie decontaminată cu aspiratorul şi ştearsă sau tratată cu substanţă de sigilare, înainte de fi îndepărtat din zona periculoasă. Dacă se îndepărtează din zona periculoasă toate piesele aparatului sunt considerate contaminate. Trebuie luate măsuri adecvate pentru a se preveni producerea prafului. Curăţare OBSERVAŢIE Nu utilizaţi pentru curăţare substanţe de curăţare care conţin silicon. – Pentru efectuarea întreţinerii curente fundamentale şi curăţării nu este necesară asistenţă din exterior. – Suprafaţa aparatului şi partea interioară a rezervorului trebuie curăţate cu regularitate cu o lavetă umedă. Sistemul de curăţare a filtrului (figura L) Aparatul este dotat cu un sistem semiautomat de curăţare a filtrului. Acesta curăţă filtrul şi restabileşte puterea de aspirare.  Pentru a utiliza sistemul de curăţare a filtrului, porniţi aparatul (1).  Introduceţi tubul pentru duză în orificiul aparatului (2) pentru a-l închide împotriva trecerii curentului de aer şi a realiza un vid maxim în rezervorul de colectare a prafului. Acţionaţi de trei ori tasta pentru curăţarea filtrului pentru a curăţa filtrul. Curăţarea manuală a filtrului (figura M) Dacă filtrul este murdar, spălaţi-l cu apă rece (1) şi lăsaţi-l să se usuce (2). După uscare fixaţi din nou filtrul. Înlocuirea filtrului (figura N) După un timp de funcţionare mai lung, filtrul trebuie înlocuit cu unul nou. Dacă filtrul este foarte murdar sau înfundat, trebuie efectuată o curăţare manuală, deoarece curăţarea semiautomată a filtrului nu este suficientă pentru a curăţa filtrul.  Pentru a scoate filtrul, desfaceţi şurubul (1) şi scoateţi piesele (2). Montaţi filtrul în ordinea inversă a operaţiunilor. Aveţi grijă să nu strângeţi excesiv şuruburile. Reparaţii Dispuneţi efectuarea lucrărilor de reparaţie exclusiv în cadrul unui centru de service autorizat de producător. Piese de schimb şi accesorii Pentru accesorii suplimentare consultaţi cataloagele producătorului. Găsiţi desene de ansamblu explodat şi liste ale pieselor de schimb pe pagina noastră de internet: www.flex-tools.com Indicaţii de salubrizare AVERTIZARE! Faceţi neutilizabile aparatele care nu se mai întrebuinţează prin îndepărtarea cablului de reţea. 94 VC 6 L MC Numai pentru ţările EU Nu aruncaţi uneltele electrice la gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2012/19/UE pentru aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în practică în legislaţia naţională uneltele electrice uzate trebuie să se colecteze separat şi trebuie predate unei refolosiri conforme cu mediul. INDICAŢIE Informaţi-vă la comerciantul de specialitate despre posibilităţile de salubrizare! Conformitatea Declarăm pe proprie răspundere, că produsul descris la pagina 6 este în conformitate cu următoarele norme sau documente normative: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform dispoziţiilor directivelor 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/EU. Responsabili pentru documente tehnice: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 95 VC 6 L MC Използвани символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обозначава непосредствено застрашаваща опасност. При неспазване на предупреждението ви застрашават смърт или тежки наранявания. ВНИМАНИЕ! Обозначава възможна опасна ситуация. При неспазване на предупреждението ви застрашават наранявания или материални щети. УКАЗАНИЕ Обозначава съвети за използване и важна информация. Символи на уреда VC 6 L MC Уредът е подходящ за следните приложения:  Уредът за прах клас L е подходящ за събиране на сухи, незапалими прахове, дървени стърготини и опасни прахове с граница на експозиция > 1 mg/m³. Уредът трябва да бъде оборудван с подходящ филтър, който отговаря на класа на опасност на подлежащите на събиране прахове.  Събирайте опасни вещества съгласно IEC/EN 60335-269 (клас L) само с подходяща прахосмукачка. Употребата за събиране на други опасни вещества не е разрешена. За вашата сигурност Прочетете инструкциите за експлоатация! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди използване на прахосмукачка машина прочетете и после действайте: – Настоящото упътване за употреба, – «Общите указания за безопасност» за работа с електрически инструменти от приложената книжка (Издание-Nr.: 315.915), – Местните действащи правила и предписания за предотвратяване на нещастни случаи. Тази прахосмукачка машина е конструирана в съответствие с техническите изисквания и признатите технически изисквания за безопасност. Въпреки това при използването й могат да възникнат опасности за здравето и живота на ползвателя или на трети лица, съответно повреди на машината или други материални щети. Прахосмукачкамашина се използва само: – за предназначените за това цели, – в безупречно технически изправно състояние. Повредите, които влияят на безопасността, се отстраняват незабавно. Използване по предназначение Чрез процедури за задълбочено изпитване се гарантира, че тази прахосмукачка работи ефективно и безопасно при правилно поддържане и използване в съответствие с инструкциите по-долу. Описаният тук продукт е прахосмукачка за професионална употреба, например в хотели, училища, фабрики, магазини, офиси, както и в строителството и при обновяването на сгради. Подходяща е само за сухо почистване.    VC 6 L MC Уредът е подходящ за следните приложения:  Събиране на сухи, незапалими прахове, дървени стърготини и опасни прахове с граници на експозиция > 1 mg/m³ (прах клас L). Функция на обдухвача предназначена  за занаятчийско използване в индустрията и занаятчийството. Възможните области на употреба са почистването на големи повърхности с дървени стружки и други груби частици със сгъстен въздух. Не се разрешава  обдухването на горещи, запалими или експлозивни материали.  обдухването на прах, който е класифициран като опасна субстанция или съдържа опасни вещества (напр. дървесно брашно или кварц в бетонен прах).   96 VC 6 L MC Указания за безопасност Предупреждение за VC 6 L MC ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупредителна забележка! Прочетете всички инструкции за безопасност и други инструкции. Неспазването на инструкциите за безопасност и други инструкции може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранявайте всички инструкции за безопасност и други инструкции за бъдеща справка.  Напрежението, посочено на типовата табелка, трябва Захранващ мрежов кабел да отговаря на мрежовото напрежение.  Използвайте захранващия кабел, предписан от произ- водителя. Същото важи и за подмяната на кабели.  Преди всяка употреба проверявайте захранващия ка-  При връщането на отработения въздух в помещението          е важно да се осигури достатъчна вентилационна способност L в помещението. За да се спазят изискваните гранични стойности, рециркулираният обемен поток не може да надвишава 50% от обемния поток на подавания въздух (обем на помещението VR x вентилационна способност LW). Без специфична вентилационна система важи следното: LW = 1h-1. Само лица, обучени в работата на оборудването и работа с материалите, за които ще се използва оборудването, включително инструкции за безопасното изхвърляне на всмукания материал, могат да използват оборудването. Това устройство съдържа вреден прах. Работи по изпразването и поддръжката, включително изхвърлянето на контейнери за събиране на прах, могат да се извършват само от специалисти, които носят подходящи лични предпазни средства. Уредът не трябва да се експлоатира без комплектната система за филтриране. Трябва да се спазват правилата за безопасност за засмукваните материали. Внимавайте да не бъдат наранени стоящите наблизо хора от изхвърчащи чужди тела. Не обдухвайте опасни за здравето вещества, напр. прах от буково или дъбово дърво, каменен прах, азбест. Тези вещества се считат за канцерогенни. Не обдухвайте течности. Проникването на течности увеличава риска от електрически удар. Осигурете добро проветрение на работното място. Носете допълнително лично защитно оборудване като защитни очила и маска за дихателна защита. Носенето на защитно оборудване за съответните условия намалява излагането на опасни субстанции. Електробезопасност  Избягвайте контакт с тялото до заземени или свързани към маса повърхности като тръби, нагревателни тела, готварски уреди, печки и хладилници. Има увеличен риск от токов удар, ако вашето тяло е заземено.  Не излагайте прахосмукачката на дъжд или влага. Водата, която прониква в прахосмукачка, увеличава риска от токов удар.       Приложение  Уредите с принадлежностите, особено захранващият          – –   бел и мрежовите щепсели за повреди. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва незабавно да бъде заменен от упълномощен сервиз/електротехник, за да се избегнат потенциални опасности. Уредът може да бъде свързан само към електрическа мрежа, която е инсталирана от електротехник в съответствие с IEC 60364. Никога не докосвайте захранващия кабел и мрежовите щепсели с мокри ръце. Уверете се, че захранващият кабел или удължителните кабели не са повредени поради смачкване, прегъване, опъване или други подобни. Предпазвайте захранващия кабел от топлина, масло и остри ръбове. Захранващият кабел трябва редовно да се проверява за повреди, като пукнатини или признаци на стареене. Ако се повреди, кабелът трябва да бъде сменен преди по-нататъшна употреба. При подмяна на съединители на захранващия кабел или удължителен кабел трябва да се гарантира предпазването от пръски и механичната плътност. Не почиствайте уреда с воден шланг или водна струя под високо налягане (опасност от късо съединение или други повреди). – –  кабел и удължителният кабел, трябва да се проверят преди употреба за безупречно действие и безопасна работа. Ако бъдат открити дефекти, незабавно изключете мрежовия щепсел. След това уредът не трябва да се използва. Не изсмуквайте горящи или нажежени предмети. Хората и животните не трябва да се изсмукват с този уред. Уредите не трябва да се използват на открито при ниски температури. Ако уредът се използва на опасни места (например, бензиностанции), трябва да се спазват съответните предписания за безопасност. Използването на уреда в потенциално експлозивни зони не е разрешено. Определени материали могат да създават експлозивни пари или смеси под действието на входящия въздух! Внимание: Този уред може да се съхранява само в закрити помещения. Внимание: Този уред е предназначен само за употреба в закрити помещения. Никога не трябва да се засмукват следните материали: Експлозивни или запалими газове, течности и прахови частици (реактивни прахови частици) Реактивни метални прахови частици (например, алуминий, магнезий, цинк) в комбинация със силно алкални или киселинни почистващи препарати Неразредени, силни киселини и основи Органични разтворители (например бензин, разредител за боя, ацетон, мазут). В допълнение, изброените вещества могат да причинят корозия на материалите на уреда. 97 VC 6 L MC Работа  Операторът трябва да използва уреда по предназначе-       ние. Той трябва да вземе предвид местните условия и при работа с уреда да обърне внимание на трети лица, особено деца. Никога не оставяйте уреда без надзор, докато той работи и захранващият кабел не е изключен. При работа по уреда винаги носете подходящи ръкавици. Уредът може да се използва само от лица, които са били инструктирани за работа с устройството или имат доказана квалификация и професионален опит в работата с уреда, или които са специално инструктирани да боравят с уреда. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и знания. Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гарантира, че не използват уреда по неподходящ начин. Този уред е предназначен само за експлоатация на сухо и не може да се използва или съхранява на открито при влажни условия, освен ако изрично не е посочено друго. ВНИМАНИЕ! – Уредът не е подходящ за изсмукване на опасен за здравето прах. – Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с въртящите се четки. Tранспортиране ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди транспортиране двигателят трябва да бъде спрян и уредът по време на транспортиране трябва да бъде правилно закрепен. С един поглед (Фигура A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Пусков превключвател Горна част Място на съхранение за дюзата за под Входен отвор Контейнер за прах Рамка на колелото (опция) Затвор Бутон за почистване на филтъра Захранващ мрежов кабел Издухващ отвор Място за съхраняване на тръбата за дюзи Дръжка Държач на филтъра Филтър Тръба за дюзи Регулиране на въздушния поток Маркуч Присъединителен елемент Дюза за тапицерия Дюза с четка Прахоуловителна торба Дюза за фуги Ремък за носене на рамо Упътване за експлоатация Преди пускане в експлоатация  Прочетете внимателно инструкциите за безопасност в това ръководство, преди да използвате тази прахосмукачка за първи път.  Разопаковайте електроинструмента и принадлежностите и проверете за цялостност на доставката и за транспортни щети. Принадлежности (Фигура B) Дюзите и принадлежностите на уреда по време на транспортиране се намират в контейнера за прах. За да отворите контейнера за прах, освободете ключалките (1) и свалете горната част (2). Извадете частите (3) и поставете отново горната част. Закрепете горната част с ключалките. Транспортна количка (Фигура C) Колелата на транспортната количка трябва да бъдат монтирани преди първата употреба, както е показано. Поставете направляващите ролки и задните колела. Използване на торбите за прах (Фигура D) За да изпразните мръсотията/праха в контейнера за прах без изпускане на прах може да се използва торба за изхвърляне.  Поставете торбата в контейнера за прах. Закрепете кутията в предната част на контейнера за прах в ребрата. Поставете шланг (Фигура E)  В режим на изсмукване поставете съединителната муфа в смукателния отвор (3). В режим на издухване използвайте отвора за издухване (4) (само VC 6 L MC).  Вкарайте шланга в съединителя (1) и го завъртете за заключване (2). Регулиране на въздушния поток (Фигура F) Въздушният поток може да се регулира в края на шланга чрез завъртане на регулатора на въздушния поток. Използване на подходяща дюза (Фигура G) Всички показани дюзи могат да бъдат поставени в тръбата на дюзата. (1). Тръбата на дюзата (3) може да бъде свалена за изсмукване на прах чрез натискане на скобата (1) и изваждане на дюзата (2). Използване на ремъка за носене на рамо (Фигура Н)  За използване на ремъка за носене на рамо вкарайте катарамите в ключалките. Носете прахосмукачката, както е показано на фигура I. Включване и изключване (Фигура J) Главният превключвател на уреда има две положения (ВКЛ./ИЗКЛ.). Уредът се включва и изключва чрез натискане на главния превключвател. Контейнер за принадлежности (Фигура K) Всички принадлежности могат удобно да се съхраняват на уреда. Oтстраняване на неизправности Моторът спира:  Защитно устройство от термално претоварване ще из- ключи мотора, ако температурата на мотора е твърде висока. Ако това стане, изключете превключвателя. Из98 VC 6 L MC чакайте 15-30 минути моторът да се охлади. Включете превключвателя и подновете работа. Намалена смукателна мощност:  Резервоарът може да е пълен и трябва да се изпразни.  Маркучът и дюзата могат да са задръстени и трябва да се почистят.  Някое от горните може да е повредено и трябва да се смени.  Филтърът може да е запушен. Използвайте системата за почистване на филтъра за почистване на филтъра.  Сменете филтъра или се уверете, че филтърът е пра- вилно инсталиран.  Свързването с маркуч е хлабавно и трябва да се затегне. Статични удари:  Ако околната среда е твърде суха, добавете влага към Почистване моля, имайте предвид, че тази ситуация няма да има ефект върху употребата на прахосмукачката. УКАЗАНИЕ Не използвайте съдържащи силикон препарати за почистване. – За извършване на основна поддръжка и почистване не се изисква външна помощ. – Повърхността на устройството и вътрешността на контейнера трябва да се почистват редовно с влажна кърпа. Обслужване и поддръжка УКАЗАНИЕ Тази прахосмукачка има вградена защита от термично претоварване, за да предпази двигателя от прекомерно високи температури. Това може да се получи при силно натоварване. Ако двигателят се изключи по време на работа, изключете уреда с главния превключвател и оставете двигателя да се охлади за 15-30 минути. Тогава уредът може да се включи отново. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! – Преди почистване и извършване на работа по – – – – – смукателният отвор трябва да бъде затворен със запушалката. – Опасности поради вредния за здравето прах. По време на работа по поддръжката (например, подмяна на филтъра) винаги носете облекло за изхвърляне и респиратори (P2 или по-високи). – В случай на уред от клас M, външната повърхност на уреда трябва да се обеззарази и избърше с прахосмукачка или да се обработи с уплътняващо средство, преди да се извади от опасната зона. Когато бъдат извадени от опасната зона, всички части на оборудването се считат за замърсени. Трябва да се вземат подходящи мерки, за да се предотврати образуването на прах. въздуха. Ако е възможно, използвайте овлажнител.  В случай на ниска относителна влажност на въздуха, – – По време на транспортиране или поддръжка на уреда поддръжката изключете уреда и изключете захранващия кабел от уреда, свързан към електрическата мрежа. Изключете уреда, когато преминавате на друга функция. Работа по поддръжката трябва да се извършва само от упълномощени сервизни центрове или специалисти в тази област, които са запознати със съответните правила за безопасност. Моля, спазвайте местните разпоредби за безопасност на преносимо оборудване за професионална употреба. Производителят или упълномощеното лице извършва технически преглед най-малко веднъж годишно. Например, филтрите се проверяват за повреда и се проверява въздушната херметичност на уреда, както и безупречното действие на органите за управление. Когато извършвате дейности по поддръжка или ремонт, изхвърлете всички замърсени предмети, които не могат да бъдат почистени достатъчно. При това трябва да се използват непропускащи чували в съответствие с приложимите разпоредби за изхвърляне на такива отпадъци. Външната повърхност на уреда трябва да бъде добре почистена и без вредни вещества. Като алтернатива, преди изваждане на уреда от опасната зона може да се приложи запечатано покритие. Система за почистване на филтъра (Фигура L) Уредът е оборудвано с полуавтоматична система за почистване на филтъра. Тя почиства филтъра и възстановява смукателната мощност.  За да използвате системата за почистване на филтъра, включете уреда (1).  Поставете тръбата на дюзата в отвора на уреда (2), за да я затворите за въздушния поток и да създадете максимален вакуум в контейнера за прах. Натиснете бутона за почистване на филтъра три пъти, за да почистите филтъра. Ръчно почистване на филтъра (Фигура M) Ако филтърът е замърсен, измийте го със студена вода (1) и го оставете да изсъхне (2). След изсушаване отново закрепете филтъра. Замяна на филтъра (Фигура N) Филтърът трябва да бъде заменен с нов след по-дълъг период на експлоатация. Ако филтърът е силно замърсен или запушен, трябва да се извърши ръчно почистване, тъй като полуавтоматичното почистване на филтъра не е достатъчно, за да почисти филтъра.  За да демонтирате филтъра, освободете винта (1) и свалете частите (2). Монтирайте филтъра в обратен ред. Внимавайте да не затягате винтовете прекомерно. Ремонти Ремонтите трябва да се извършват само от сервизен център, упълномощен от производителя. Резервни части и принадлежности Допълнителни принадлежности могат да бъдат намерени в каталозите на производителя. Сборни чертежи и списъци с резервни части можете да намерите на нашата уеб страница: www.flex-tools.com 99 VC 6 L MC Указания за изхвърляне ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Направете амортизираните уреди неизползваеми като отстраните електрическия кабел. Само за държави – членки на ЕС Не изхвърляйте електрическите уреди в общия боклук! В съответствие с Директива 2012/19/ЕC относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) и приложението й в националното законодателство използваните електрически уреди трябва да се събират разделно и да бъдат преработвани за опазване на околната среда. УКАЗАНИЕ За възможностите за изхвърляне се осведомете при търговеца! Декларация за съответствие Ние декларираме на своя отговорност, че описаният на страница 6 продукт отговаря на следните стандарти или нормативни документи: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 съгласно разпоредбите на Директиви 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Отговорен за техническите документи: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 100 VC 6 L MC Иcпoльзуeмыe cимвoлы ПPEДУПPEЖДEHИE! Обозначает непосредственно угрожающую опасность. Hевыполнение этого указания может повлечь за собой тяжелые телесные повреждения или даже смерть. ВHИMAHИE! Обозначает возможность возникновения опасной ситуации. Hевыполнение этого указания может повлечь за собой телесные повреждения или материальный ущерб. УКAЗAHИE Обозначает советы по использованию и важную информацию. Символы на приборе VC 6 L MC Прибор подходит для следующих вариантов применения:  Прибор относится к классу пыли L и подходит для вса- сывания сухой, негорючей пыли, щепы и опасной пыли со значением воздействия > 1 мг/м³. Прибор должен быть оборудован фильтром, соответствующим классу опасности поглощаемой пыли.  Согласно IEC / EN 60335-2-69 (класс L) очистка от опасных веществ возможна только с помощью соответствующего пылесоса. Использование прибора для очистки от других видов опасных веществ не допускается. Для Вaшeй бeзoпacнocти Прочитайте инструкцию по эксплуатации! ПPEДУПPEЖДEHИE! Пepeд тeм кaк нaчaть пoльзoвaтьcя пылесос мaшинкoй, внимaтeльнo пpoчтитe и пocтупaйтe в cooтвeтcтвии c пpивeдeнными нижe укaзaниями: – в данной инструкции по эксплуатации, – в разделе «Общие указания по технике безопасности» при обращении с электроинструментами, во входящей в комплект поставки брошюре (№ документации: 315.915), – в правилах и предписаниях по предотвращению несчастного случая, действующих на месте эксплуатации электроинструмента. Этa пылесос мaшинкa cкoнcтpуиpoвaнa тaким oбpaзoм, чтo oнa cooтвeтcтвуeт coвpeмeннoму уpoвню paзвития тexники и oтвeчaeт тpeбoвaниям oбщeпpизнaнныx Пpaвил пo тexникe бeзoпacнocти. Ho, нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe иcключeнa oпacнocть для жизни лицa, кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa, пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo ущepбa. пылесос мaшинку мoжнo иcпoльзoвaть тoлькo – в соответствии с назначением, – в безупречном состоянии, в отношении техники безопасности. Hеисправности, снижающие безопасность, следует немедленно устранять. Использование по назначению Многоаспектные тестирования показали, что этот пылесос работает эффективно и надежно при правильном обслуживании и использовании в соответствии с приведенными ниже инструкциями.    Описанное изделие представляет собой промышленный пылесос, применяемый, например, в отелях, школах, на фабриках, в магазинах, офисах, а также при строительстве и восстановлении зданий. Прибор подходит только для сухой уборки. VC 6 L MC Прибор подходит для следующих вариантов применения:  всасывание сухой, негорючей пыли, щепы и опасной пыли со значением воздействия > 1 мг/м³ (класс пыли L). Функция выдува воздуха  для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния нa пpoизвoдcтвe и в peмecлeнныx мacтep-cкиx. Возможная область применения – очищение больших поверхностей от древесной стружки и прочих крупных частиц с помощью воздуха под давлением. Зaпpeщeнo  Сдувание накаленных, воспламеняющихся или взрывоопасных материалов.  Сдувание пыли, классифицируемой как опасная или содержащей опасные компоненты (например, опилки дерева твердых пород или бетонный шлам). 101 VC 6 L MC Прибор подходит для следующих вариантов применения:  прибор подходит для всасывания сухой, негорючей, опасной для здоровья пыли с оборудования и устройств, класс пыли M, согласно EN 60 335-2-69. Ограничение: канцерогенные вещества (исключение: щепа) нельзя убирать с помощью пылесоса.  Без функции выдува воздуха (не поддерживается). Указания по технике безопасности ПPEДУПPEЖДEHИE! Внимание! Прочитайте все указания по технике безопасности и инструкции. Несоблюдение инструкций по технике безопасности и прочих указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам. Сохраните все инструкции по технике безопасности и прочие указания для дальнейшего использования.  При рециркуляции отработанного воздуха в помеще-          нии важно обеспечить достаточную вентиляцию (L). Для соблюдения требуемых предельных значений объем рециркуляционного потока не должен превышать 50% от объема приточного воздуха (объем помещения VR x мощность вентиляции LW). При отсутствии специальной системы вентиляции применяется следующая схема: LW = 1h -1. Только лица, прошедшие обучение для работы с оборудованием и обращением с используемыми в работе материалами, изучившие, в том числе, инструкции по безопасной утилизации всасываемых прибором веществ, могут использовать пылесос. Прибор содержит опасную пыль. Опорожнение пылесоса и техническое обслуживание, включая утилизацию пылесборников, могут производить только специалисты с использованием соответствующих средств индивидуальной защиты. Прибор нельзя эксплуатировать без наличия всех компонентов системы фильтрации. Необходимо соблюдать инструкции по технике безопасности при работе со всасываемыми веществами. Следите, чтобы людям, стоящим рядом с работающим инструментом, не нанесли повреждения отлетающие предметы. Не используйте инструмент при сдувании опасных для здоровья веществ, таких как опилки дерева твердых пород, дубовые опилки, инертная пыль и асбест. Данные вещества относятся к канцерогенным. Не используйте инструмент при сдувании любых жидкостей. Попадание жидкости в инструмент повышает риск поражения электрическим током. Обеспечьте достаточную вентиляцию рабочего места. Используйте дополнительные индивидуальные средства защиты: защитные очки и защитную маску. Использование средств защиты в соответствующих условиях предотвращает контакт с опасными веществами. Электрическая безопасность   Указания по работе с VC 6 L MC Сетевой кабель  Напряжение сети должно соответствовать напряже- нию, указанному на заводской табличке.  Используйте сетевой кабель, указанный производите       Применение  Перед использованием прибора с принадлежностями,  Избегайте контакта тела с заземленными или подклю- ченными к массе поверхностями, такими как трубы, радиаторы, кухонные приборы, плиты и холодильники. Риск поражения электрическим током повышается, если ваше тело заземлено.  Не подвергайте пылесос воздействию дождя или влаги. Вода, попадающая в пылесос, увеличивает риск поражения электрическим током. лем. Те же указания относятся и к процедуре замены кабелей. Перед каждым использованием проверяйте сетевой кабель и штепсельную вилку на наличие повреждений. Если сетевой кабель поврежден, его необходимо немедленно заменить, обратившись в авторизованную сервисную службу/к специалисту, чтобы избежать возможных опасностей. Прибор должен быть подключен только к электрической сети, проведенной специалистом в соответствии с IEC 60364. Не прикасайтесь влажными руками к сетевому кабелю и штепсельной вилке. Убедитесь, что сетевой кабель или удлинитель не повреждены из-за пережатий, перегибов, растяжения или прочих причин. Защищайте сетевой кабель от воздействия высоких температур, масла и острых кромок. Необходимо регулярно проверять сетевой кабель на наличие таких повреждений, как трещины или следы изношенности. При наличии повреждений перед дальнейшим использованием кабель необходимо заменить. При замене гнезд сетевого кабеля или удлинителя необходимо обеспечить защиту от брызг и герметичность компонентов. Не очищайте прибор с помощью водяного шланга или водяной струи высокого давления (опасность короткого замыкания или других повреждений).     в частности сетевым кабелем и удлинителем, необходимо проверить их работоспособность и безопасность. При обнаружении неисправностей, немедленно извлеките штепсельную вилку из сети. Дальнейшая эксплуатация прибора запрещена. Не используйте пылесос для всасывания горящих и раскаленных предметов. Запрещается использование прибора в режиме всасывания для очистки людей и животных. Запрещается использование прибора на открытом воздухе при низких температурах. При использовании прибора в местах повышенной опасности (например, на автозаправочных станциях), 102 VC 6 L MC      – – – –  следует соблюдать соответствующие инструкции по технике безопасности. Запрещается использование прибора во взрывоопасных зонах. Определенные вещества могут испускать взрывоопасные пары или соединения при воздействии всасываемого воздуха! Внимание: этот прибор следует хранить только в закрытых помещениях. Внимание: этот прибор предназначен для использования только в закрытых помещениях. Следующие вещества нельзя убирать с помощью пылесоса: взрывоопасные или легковоспламеняющиеся газы, жидкости и частицы пыли (реактивной пыли) реактивные частицы металлической пыли (например, алюминия, магния, цинка) вместе с высокощелочными или кислотными чистящими средствами неразбавленные сильные кислоты и щелочи органические растворители (например, бензин, разбавители для краски, ацетон, мазут). Кроме того, перечисленные вещества могут привести к коррозии прибора. Эксплуатация  Пользователь должен использовать прибор по назна-       чению. Следует учитывать фактические условия и присутствие третьих лиц, особенно детей, при эксплуатации прибора. Не оставляйте устройство без надзора, пока оно находится в использовании и сетевой кабель подключен к сети. При работе с прибором всегда надевайте соответствующие перчатки.. Прибор может быть использован только лицами, прошедшими инструктаж по обращению с прибором или имеющими подтверждение квалификации и опыта работы, или прошедшими специальное обучение для эксплуатации прибора. Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими опыта и знаний о данной деятельности. При пользовании прибором дети должны находиться под наблюдением для контроля использования прибора ненадлежащим образом. Данный прибор предназначен только для использования в сухих местах и не должен использоваться или храниться во влажных условиях на открытом воздухе, если иное не указано специально. ВHИMAHИE! – Прибор не пригоден для уборки опасной для здоровья пыли. – Сетевой кабель не должен соприкасаться с вращающимися щетками. Транспортировка ПPEДУПPEЖДEHИE! Необходимо остановить двигатель перед транспортировкой, а прибор надежно закрепить на время транспортировки. Кoмплeктный oбзop (Рисунок A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Выключатель Верхняя часть Место хранения щелевой насадки Впускное отверстие Пылесборник Колесная рама (опция) Затвор Кнопка очистки фильтра Сетевой кабель Выпускное отверстие Место хранения сопловой трубки Ручка Держатель фильтра Фильтр Сопловая трубка Регулятор мощности (воздушного потока) Шланг Соединительная деталь Насадка для мягкой мебели Щеточная насадка Пылесборный мешок Щелевая насадка Наплечный ремень Инcтpукция пo экcплуaтaции Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию  Перед первым использованием пылесоса вниматель- но прочитайте инструкции по технике безопасности, приведенные в настоящем руководстве.  Распакуйте электроинструмент и при-надлежности и проверьте поставку на комплектность и отсутствие транспортных повреждений. Принадлежности (Рисунок B) Насадки и принадлежности для прибора располагаются в контейнере для сбора пыли во время транспортировки. Чтобы открыть контейнер для сбора пыли, освободите фиксаторы (1) и снимите крышку (2). Извлеките детали (3) и снова установите крышку. Закрепите крышку с помощью фиксаторов. Тележка для транспортировки (Рисунок C) Колеса тележки должны быть установлены перед первым использованием так, как показано на рисунке. Вставьте направляющие ролики и задние колеса. Использование пылесборника (Рисунок D) Для опорожнения контейнера для сбора пыли без риска рассыпать грязь/пыль можно использовать пылесборник с последующей его утилизацией.  Установите мешок в контейнер для сбора пыли. Закрепите картонную часть пылесборника спереди контейнера для сбора пыли по краю. Установка шланга (Рисунок E)  В режиме работы на всасывание вставьте патрубок в отверстие всасывания (3). В режиме выдувания используйте отверстие выдувания (4) (только VC 6 L MC).  Вставьте шланг в патрубок (1) и поверните, чтобы зафиксировать (2). 103 VC 6 L MC Регулирование воздушного потока (Рисунок F) Поворотный регулятор потока воздуха расположен на конце шланга. ПPEДУПPEЖДEHИE! – Перед очисткой и проведением технического Использование подходящей насадки (Рисунок G) – – Использование плечевого ремня (Рисунок H) – Все представленные насадки вставляются в трубку пылесоса (1). Трубку (3) можно снять для удаления пыли, нажав на зажимы (1) и сняв насадку (2).  Чтобы использовать плечевой ремень, вставьте ремни в пряжки. Носите пылесос, как показано на Рисунке I . – Включение и выключение (Рисунок J) Главный выключатель прибора имеет два положения (ВКЛ/ВЫКЛ). Включение и выключение прибора происходит нажатием на главный выключатель. Контейнер для принадлежностей (Рисунок K) – Все принадлежности можно комфортно разместить на приборе. Поиск неисправностей – Выключается двигатель:  Предохранитель перегрева отключает двигатель, если температура двигателя становится слишком высокой. Если это произошло, выключите прибор. Подождите 15–30 минут, пока остынет двигатель. Включите прибор и возобновите работу. Снизилась мощность всасывания:  Резервуар переполнен, необходимо его опорожнить.  Засор в шланге или насадке, необходимо их прочи- – – стить.  Повреждение любого из вышеперечисленных элемен- тов, требуется замена.  Засорение фильтра. Для очистки фильтра используйте систему очистки фильтра.  Замените фильтр или убедитесь, что фильтр установлен правильно.  Неплотное соединение шланга, требуется затянуть. Удар статическим электричеством:  Слишком сухой воздух, требуется увлажнение. По воз- можности используйте увлажнитель воздуха.  Обращаем ваше внимание, что низкая относительная влажность воздуха не влияет на эксплуатацию пылесоса. Тexoбcлуживaниe и уxoд УКAЗAHИE Этот пылесос оборудован встроенной защитой от тепловой перегрузки для защиты двигателя от воздействия высоких температур. Такая перегрузка может быть вызвана высокой степенью износа. Если двигатель отключается во время работы, выключите прибор с помощью главного выключателя и дайте двигателю остыть в течение 15–30 минут. Затем прибор можно снова включить. – обслуживания выключите и отсоедините прибор от электросети. Выключайте прибор при смене функции. Техническое обслуживание должно выполняться только на авторизованных станциях ТО или специалистами, которые знакомы с положениями соответствующих инструкций по технике безопасности. Соблюдайте местные инструкции по технике безопасности для портативного, промышленного оборудования. Производитель или уполномоченное лицо осуществляет технический осмотр не реже одного раза в год. Например, проводится проверка наличия повреждений фильтров, а также герметичности прибора и правильного функционирования элементов управления. При проведении работ по техническому обслуживанию или ремонту утилизируйте все экологически загрязненные предметы, которые невозможно очистить. Водонепроницаемые мешки должны использоваться в соответствии с действующими правилами утилизации таких отходов. Необходимо тщательно очистить прибор снаружи, он не должен содержать вредных веществ. В качестве альтернативы, прибор можно покрыть составом для герметичности до того, как он будет перевезен из опасной зоны. При транспортировке или техническом обслуживании прибора всасывающее отверстие должно быть закрыто заглушкой. Риски, связанные с воздействием опасной для здоровья пыли. При проведении технического обслуживания (например, замене фильтра) надевайте специальную одежду и используйте защитную маску (класс фильтрации не ниже P2). Наружная поверхность пылесосов класса M должна быть дезактивирована и обработана пылесосом или покрыта герметиком перед вывозом из опасной зоны. После вывоза прибора из опасной зоны, все его детали считаются экологически загрязненными. Должны быть предприняты соответствующие меры для предотвращения выделения пыли из прибора. Чиcткa УКАЗАНИЕ Не используйте силиконосодержащие чистящие средства при очистке. – Для проведения базового технического обслуживания и очистки сторонняя помощь не требуется. – Необходимо регулярно очищать наружные поверхности прибора и внутренние стенки контейнера влажной тряпочкой. Система очистки фильтра (Рисунок L) Прибор оснащен полуавтоматической системой очистки фильтра. Происходит очистка фильтра и повышается всасывающая мощность пылесоса.  Для запуска системы очистки фильтра, включите прибор (1). 104 VC 6 L MC  Вставьте трубку пылесоса в отверстие в приборе (2), чтобы перекрыть доступ воздуха и создать максимальный уровень вакуума в пылесборнике. Трижды нажмите кнопку активации системы очистки фильтра, чтобы прочистить фильтр. Речная очистка фильтра (Рисунок M) Если фильтр загрязнен, промойте его под холодной водой (1) и положите на просушку (2). После высыхания, снова закрепите фильтр. Замена фильтра (Рисунок N) После длительной эксплуатации замените старый фильтр на новый. Если фильтр сильно загрязнен или засорен, необходимо выполнить очистку вручную, так как полуавтоматическая очистка фильтра не будет эффективна.  Чтобы снять фильтр, ослабьте винты (1) и снимите детали (2). Установите фильтр в обратном порядке. Следите затем, чтобы винты не были затянуты слишком туго. Cooтвeтcтвиe нopмaм Мы заявляем со всей ответственностью, что изделие, представленное на странице 6 соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 согласно положениям директив 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoкумeнтaцию кoмпaния: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peмoнт Ремонтные работы должны выполняться только в авторизованном производителем сервисном центре. Зaпчacти и пpинaдлeжнocти Остальные принадлежности представлены в каталоге производителя . Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpocтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и cпиcки зaпacныx чacтeй Вы нaйдeтe нa нaшeм caйтe в Интepнeтe: www.flex-tools.com 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Укaзaния пo утилизaции ПPEДУПPEЖДEHИE! Oтpaбoтaвшиe cвoй cpoк элeктpoинcтpумeнты cлeдуeт вывoдить из упoтpeблeния путeм oтpeзaния ceтeвoгo шнуpa. Тoлькo для cтpaн, вxoдящиx в EC Hикoгдa нe выбpacывaйтe cтapыe элeктpoинcтpумeнты в муcop вмecтe c бытoвыми oтxoдaми! Coглacнo Диpeктивe EC 2012/19/EC oтнocитeльнo oтcлужившиx cвoй cpoк элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв и нaциoнaльным зaкoнaм, coздaнным нa ocнoвe этoй Диpeктивы, cтapыe элeктpoинcтpумeнты дoлжны coбиpaтьcя oтдeльнo oт пpoчиx oтxoдoв и cдaвaтьcя в пpиeмныe пункты, oтвeтcтвeнныe зa иx экoлoгичную утилизaцию. УКAЗAHИE Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax утилизaции Вы cмoжeтe пoлучить у Вaшeгo тopгoвoгo aгeнтa! 105 VC 6 L MC Kasutatud sümbolid Teie ohutuse heaks HOIATUS! Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada raskeid vigastusi. ETTEVAATUST! Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või tekitada materiaalset kahju. MÄRKUS Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale. Sümbolid seadmel VC 6 L MC Seade sobib järgmisteks rakendusteks:  Tolmuklassi L kuuluv seade sobib kuivade, mittesüttivate tolmude, puidulaastude ja mõjutuspiiranguga > 1 mg/m³ ohtlike tolmude vastuvõtmiseks. Seade peab olema varustatud vastuvõetavate tolmude ohuklassile vastava sobiva filtriga.  Koguge IEC/EN 60335-2-69 (klass L) kohaseid ohtlikke aineid ainult selleks sobiva tolmuimejaga. Kasutamine muude ohtlike ainete vastuvõtmiseks ei ole lubatud.    Lugege kasutusjuhendit! HOIATUS! Enne poleerimismasina kasutamist lugeda läbi järgmised dokumendid ja pidada neist kinni: – käesolev kasutusjuhend, – lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised” elektritööriistadega käsitsemisel (vihikud nr.: 315.915), – töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite ärahoidmise eeskirjad. Käesolev poleerimismasin on valmistatud tehnika viimase sõna ja tunnustatud ohutustehnika eeskirjade järgi. Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord, mis võib ohustada seadmega töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada seadet ennast või tekitada muud varalist kahju. Poleerimismasinat kasutada ainult – selleks ette nähtud otstarbel, – tehniliselt korras seisundis. Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti kõrvaldada. Otstarbele vastav kasutamine Ulatuslike testimismenetlustega tehti kindlaks, et see tolmuimeja asjatundliku, alltoodud juhiste kohase hooldamise ja kasutamise korral tõhusalt ja turvaliselt töötab. Siin kirjeldatud toode on töönduslikuks kasutamiseks, näiteks hotellides, koolides, vabrikutes, ärides, büroodes ja ka ehitustöödel ning hoonete renoveerimisel kasutamiseks ette nähtud tolmuimeja. Ta sobib ainult kuivtöödeks. VC 6 L MC Seade sobib järgmisteks rakendusteks:  Kuivade, mittesüttivate tolmude, puidulaastude ja mõjutuspiiranguga > 1 mg/m³ (tolmuklass L) vastuvõtmine. Puhuri funktsioon järgnevaks otstarbeks  professionaalseks kasutamiseks tööstuses ja käsitöösektoris. Võimalikuks rakendusalaks on suurte pindade suruõhuga puhastamine puidulaastudest ja muudest suurematest osakestest. Lubatud ei ole  kuumade, süttivate või plahvatusohtlike materjalide kokkupuhumine.  ohtliku ainena klassifitseeritud või ohtlikke aineid (nt kõvapuidujahu või kvarts betoonitolmus) sisaldava tolmu kokkupuhumine.   106 VC 6 L MC Ohutusjuhised HOIATUS! Hoiatav juhis! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja muid juhendeid. Ohutusjuhiste ja muude juhendite eiramine võib põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Säilitage kõik ohutus- ja muud juhendid hilisemaks ülelugemiseks.  Heitõhu ruumi tagasijuhtimisel tuleb jälgida, et ruumi venti-          leerimisvõimsus L oleks piisav. Nõutud piirväärtustest kinnipidamiseks võib tagasijuhitud vooluhulk olla maksimaalselt 50% sissevoolu vooluhulgast (ruumi maht VR x ventileerimisvõimsus LW). Spetsiaalse ventileerimissüsteemi puudumisel kehtib: LW = 1h - 1. Seadet tohivad kasutada ainult isikud, keda on instrueeritud seadme käsitsemises ja koolitatud ainete, mille jaoks seadet kasutatakse, käitlemises, kaasa arvatud kogutud materjali turvaline jäätmekäitlus. See seade sisaldab kahjulikku tolmu. Tühjendamis- ja hooldustöid, kaasa arvatud tolmukogumisanumate jäätmekäitlus, tohivad teha ainult vastavat kaitsevarustust kandvad spetsialistid. Seadet ei tohi kasutada ilma komplektse filtrisüsteemita. Järgige kogutud materjalide ohutuseeskirju. Jälgige, et lähedal seisvaid inimesi ei ohustaks eemalepaiskuvad võõrkehad. Ärge puhuge kokku tervistohustavaid aineid, nagu pöögivõi tammetolmu, kivitolmu, asbesti. Need ained on vähkitekitavad. Ärge puhuge kokku vedelikke. Vedelike sissetungimine suurendab elektrilöögiriski. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Kandke täiendavat isikukaitsevarustust, nagu kaitseprillid ja hingamisteede kaitsemask. Tingimustele vastava kaitsevarustuse kandmine vähendab ohtlike ainete mõju. Elektriohutus  Vältige kehakontakti maandatud või maaga ühendatud pindadega, nt torude, küttekehade, köögiseadmete, pliitide ja külmikutega. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi tekkimise oht suurem.  Ärge jätke tolmuimejat vihma ega niiskuse kätte. Tolmuimejasse sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu  Kontrollige et võrgukaablit või pikenduskaablit ei ole üles- õitmisega, kokkumurdmisega, tõmbekoormuse või muu sarnasega vigastatud. Kaitske võrgukaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.  Võrgukaablil tuleb korrapäraselt kontrollida pragude ja vananemisnähtude puudumist. Vigastuste korral tuleb kaabel enne edasist kasutamist välja vahetada.  Võrgukaabli või pikenduskaabli ühenduste väljavahetamisel tuleb tagada pritsmekaitse ja mehaaniline tihedus.  Ärge puhastage seadet veevooliku või kõrgsurvepesuri veejoaga (lühise või muude kahjustuste oht). Kasutamine  Enne kasutamist tuleb kontrollida seadmete ja lisavarus-          – – – –  tusdetailide, eriti võrgukaabli ja pikenduskaabli laitmatut talitlust ja tõrgeteta tööd. Defektide tuvastamisel tõmmake kohe võrgupistik välja. Seadet ei tohi sel juhul kasutada. Ärge imege põlevaid või hõõguvaid objekte. Inimestelt ja loomadelt ei tohi selle seadmega tolmu imeda. Madala temperatuuri korral ei tohi seadet väljas kasutada. Kui seadet kasutatakse ohtlikes kohtades (nt tanklates), tuleb järgida vastavaid ohutuseeskirju. Seadme kasutamine plahvatusohtlikes piirkondades ei ole lubatud. Mõned materjalid võivad imemisõhu mõjul moodustada plahvatavaid aure või segusid! Ettevaatust: seda seadet võib hoida ainult kinnistes ruumides. Ettevaatust: see seade on ette nähtud ainult kinnistes ruumides kasutamiseks. Mitte kunagi ei tohi imeda järgmisi materjale: Plahvatavad või põlevad gaasid, vedelikud ja tolmuosakesed (rektsioonivõimelised tolmuosakesed) Reaktsioonivõimelised metallitolmuosakesed (nt alumiinium, magneesium, tsink) koos tugevalt aluseliste või happeliste puhastusvahenditega Lahjendamata, tugevad happed või alused Orgaanilised lahustid (nt bensiin, värvivedeldid, atsetoon, kütteõli). Lisaks võivad nimetatud ained põhjustada seadme materjalide korrodeerumist. Kasutamine  Kasutaja peab kasutama seadet eesmärgipäraselt. Ta      VC 6 L MC hoiatav juhis Võrgukaabel  Tüübisildil toodud pinge peab vastama võrgupingele.  Kasutada tuleb tootja poolt ette nähtud võrgukaablit. Sama khtib ka kaabli vahetamise korral.  Iga kasutamise eel kontrollige võrgukaablil ja võrgupistikul vigastuste puudumist. Kui võrgukaabel on vigastatud, tuleb see võimalike ohtude vältimiseks lasta autoriseeritud klienditeenidusel/elektrikul vahetada.  Seadet tohib ühendada ainult elektriku poolt paigaldatud IEC 60364 kohasesse vooluvõrku.  Ärge puudutage võrgukaablit ja võrgupistikut mitte kunagi märgade kätega.    peab arvestama kohalikke olusid ja jälgima seadmega töötamisel kõrvalisi isikuid, eriti lapsi. Seni kuni seade on töös ja võrgukaabel lahutamata, ei tohi seadet kunagi järelevalveta jätta. Seadmega töötamisel kandke alati sobivaid kindaid. Seadet tohivad kasutada ainult isikud, keda on instrueeritud seadme käsitsemises või kellel on tõestatud kvalifikatsioon ja oskused seadme käsitsemiseks või kellele on seadme käsitsemine selgesõnaliselt ülesandeks tehtud. See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks piiratud kehaliste, tunnetuslike või vaimsete võimetega isikute (kaasa arvatud laste) poolt. Lapsi tuleb valvata, et nad seadet ebasobival viisil ei kasutaks. See seade on ette nähtud ainult kuivkasutuseks ja seda ei tohi kasutada ega hoida märgades oludes või väljas, kui ei ole selgesõnaliselt teisiti tähistatud. ETTEVAATUST! – Seade ei sobi tervistkahjustava tolmu imemiseks. – Võrgukaabel ei tohi pöörlevate harjadega kokku puutuda. 107 VC 6 L MC Transport HOIATUS! Enne transporti tuleb mootor seisata ja seade peab olema transpordi ajal korrakohaselt kinnitatud. Sobiva düüsi kasutamine (joonis G) Kõiki kujutatud düüse saab asetada düüsitorusse (1). Düüsitoru (3) saab tolmu imemiseks klambrit (1) vajutades ja düüsi (2) välja tõmmates eemaldada. Õlakandevöö kasutamine (joonis H)  Õlakandevöö kasutamiseks lükake pandlad lukkudesse. Ülevaade (joonis A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Sisse-/väljalüliti Päisosa Vuugidüüsi hoiukoht Sisselaskeava Tolmuanum Servaraam (suvandiline) Lukusti Filtripuhastusnupp Võrgukaabel Väljapuhkeava Düüsitoru hoiukoht Käepide Filtrihoidik Filter Düüsitoru Õhuvoolu regulaator Voolik Ühendusdetail Polstridüüs Harjaga düüs Tolmukott Vuugidüüs Õlalkanderihm Kasutusjuhend Kandke tolmuimejat joonisel I kujutaud viisil. Sisse- ja väljalülitamine (joonis J) Seadme pealülitil on kaks asendit (SEES/VÄLJAS). Seade lülitatakse sisse ja välja pealülitit vajutades. Lisavarustuse mahuti (joonis K) Kõiki lisavarustusosi saab mugavalt seadmes hoida. Vigade Mootor seiskub.  Termilise ülekoormuse kaitse lülitab mootori välja, kui moo- tori temperatuur tõuseb liiga kõrgele. Kui see juhtub, lülitage seade välja. Oodake 15–30 minutit, kuni mootor jahtub. Lülitage sisse ja jätkake töötamist. Imemisvõimsus väheneb.  Paak võib olla täis ja vajab tühjendamist.  Voolik ja otsik võivad olla ummistunud ja vajavad puhasta- mist.  Mõni eespool nimetatud komponentidest võib kahjustada ja see tuleb välja vahetada.  Filter võib olla ummistunud. Filtri puhastamiseks kasutage filtri puhastussüsteemi.  Vahetage filter välja või veenduge, et filter on õigesti pai- galdatud.  Vooliku ühendus on tahti tulnud ja seda tuleb pingutada. Staatilise elektri löögid.  Niisutage õhku, kui keskkond on liiga kuiv. Võimaluse kor- ral kasutage niisutajat. Enne kasutuselevõttu  Kui suhteline õhuniiskus on madal, pidage meeles, et see selle juhendi ohutusjuhised hoolikalt läbi.  Võtke elektritööriist ja tarvikud pakendist välja ning veenduge, et kõik osad on olemas ega ole saanud transpordil kahjustada. Hooldus ja korrashoid  Enne tolmuimeja esmakordset kasutuselevõtmist lugege Lisavarustus (joonis B) olukord ei mõjuta tolmuimeja kasutamist. Transpordikäru (joonis C) MÄRKUS Mootori kaitsmiseks kõrge temperatuuri eest on see tolmuimeja varustatud integreeritud termilise ülekoormuskaitsega. Seda võib juhtuda tugeval koormamisel. Kui mootor töö ajal välja lülitub, lülitage seade pealülitist välja ja laske mootoril 15 - 30 minutit jahtuda. Seejärel võib seadme jälle sisse lülitada. Tolmukoti kasutamine (joonis D) – Enne puhastamist ja hooldustöid lülitage seade välja ja Transpordi ajal on düüsid ja seadme lisavarustus tolmuanumas. Tolmuanuma avamiseks päästke lahti lukustused (1) ja eemaldage päisosa (2). Võtke detailid (3) ja pange päisosa jälle tagasi. Kinnitage päisosa lukustustega. Enne esmakordset kasutamist tuleb kujutatud viisil paigaldada transpordikäru rattad. Pange kohale juhtrullid ja tagarattad. Tolmuanuma tühjendamiseks mustusest/tolmust ilma selle laialikandumiseta võib kasutada jäätmekäitluskotti.  Asetage kott tolmuanumasse. Kinnitage papp tolmuanuma esiserva ribidesse. Vooliku kohaleasetamine (joonis E)  Asetage imemisrežiimis ühendusdetail imemisavasse (3). Puhumisrežiimis kasutage väljapuhkeava (4) (ainult VC 6 L MC).  Juhtige voolik ühendusse (1) ja lukustamiseks (2) pöörake. Õhuvoolu reguleerimine (joonis F) Õhuvoolu saab reguleerida vooliku lõpus oleva õhuvoolu regulaatori pööramisega. HOIATUS! võrku ühendatud seadmete korral lahutage võrgukaabel. – Muule funktsioonile vahetumisel lülitage seade välja. – Hooldustöid tohivad teha ainult vastavaid ohutuseeskirju tundvad volitatud klienditeenindused või selle ala spetsialistid. – Palun järgige kantavate, töönduslikult kasutatavate seadmete kohalikke ohutuseeskirju. – Tootja või volitatud isik viib vähemalt kord aastas läbi tehnilise ülevaatuse. Sealjuures kontrollitakse näiteks filtritel vigastuste puudumist ja seadme õhutihedust ning käsitsemiselementide laitmatud tööd. 108 VC 6 L MC – Hooldus- ja remonditööde läbiviimisel tuleb kõik saastatud – – – – esemed, mida ei saa piisavalt puhastada, jäätmekäitlusse suunata. Sealjuures tuleb nende jäätmete käitlemiseks kasutada vastavalt kehtivatele eeskirjadele mitteläbilaskvaid kotte. Seadme välispind tuleb põhjalikult puhastada ja kahjulikest ainetest vabastada. Alternatiivselt võib enne seadme ohupiirkonnast eemaldamist kanda peale lakikihi. Seadme transpordi või hoolduse korral tuleb sisseimemisava korgiga sulgeda. Ohud tervistkahjustava tolmu tõttu. Kandke hooldustöödel(nt filtri vahetamisel) alati jäätmekäitlusriietust ja hingamiskaitsemaski (P2 või kõrgem). Klassi M seadmete korral tuleb seadme välispind enne ohupiirkonnast eemaldamist tolmuimejaga dekontamineerida ja puhastada või lakkimisvahendiga töödelda. Kui seade ohupiirkonnast eemaldatakse, loetakse kõik detailid saastatuks. Tolmu tekkimise takistamiseks tuleb kasutada sobivaid meetmeid. Puhastamine JUHIS Ärge kasutage puhastamisel silikooni sisaldavaid puhastusvahendeid. – Põhilise hoolduse ja puhastamise läbiviimiseks ei ole väline abi vajalik. – Seadme välispinda ja anuma sisekülge tuleb regulaarselt puhastada niiske lapiga. Ainult EL riikidele Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete ja selle rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi ning anda need keskkonnasäästlikku jäätmete taaskasutamisele. MÄRKUS Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate müüja käest! -Vastavus Kinnitame ainuvastututajana, et leheküljel 6 kirjeldatud toode vastab järgmistele normdokumentidele: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 vastavalt direktiivide 2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetele. Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Filtripuhastussüsteem (joonis L) Seade on varustatud poolautomaatse filtripuhastussüsteemiga. See puhastab filtri ja taastab imemisvõime.  Filtripuhastussüsteemi kasutamiseks lülitage seade sisse (1).  Asetage õhuvoolu sulgemiseks ja tolmuanumas maksimaalse vaakumi tekitamiseks seadme avasse (2) düüsitoru. Filtri puhastamiseks vajutage kolm korda filtripuhastusnuppu. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Filtri puhastamine käsitsi (joonis M) Kui filter on määrdunud, peske seda külma veega (1) ja laske kuivada (2). Kuivamise järel kinnitage filter uuesti. Filtri vahetamine (joonis N) Pikema tööaja järel tuleb filter uuega asendada. Kui filter on tugevalt määrdunud või ummistunud, tuleb läbi viia käsitsi puhastus, sest poolautomaatsest filtripuhastusest ei piisa filtri puhastamiseks.  Filtri eemaldamiseks päästke lahti kruvi (1) ja võtke osad (2) ära. Paigaldage filter vastupidises järjekorras. Jälgige, et te kruvisid liiga tugevalt ei pinguta. Remonttööd Remondid laske teha ainult tootja poolt autoriseeritud hooldusettevõttes. Varuosad ja tarvikud Täiendavat lisavarustust leiate tootja kataloogidest. Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt: www.flex-tools.com Jäätmekäitlus HOIATUS! Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning teha see nii kasutuskõlbmatuks. 109 VC 6 L MC Naudojami simbolia Jūsų saugumui ĮSPĖJIMAS! Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų. Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs sužalojimai. ATSARGIAI! Nurodo potencialiai pavojingą situaciją. Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo arba materialinių nuostolių pavojus. NURODYMAS Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir svarbią informaciją. Simboliai ant prietaiso VC 6 L MC Prietaiso pritaikymo galimybės:  L švarumo klasės prietaisas skirtas surinkti sausoms, ne- degioms dulkėms, medžio drožlėms ir pavojingoms dulkėms, kurių ribinė ekspozicijos vertė > 1 mg/m³. Prietaise turi būti įmontuotas tam skirtas filtras, atitinkantis surenkamų dulkių pavojingumo klasę.  Pagal IEC/EN 60335-2-69 (L klasė) pavojingas medžiagas surinkite tik tam skirtu dulkių siurbliu. Kitoms pavojingoms medžiagoms surinkti jis nėra skirtas. Perskaitykite naudojimo instrukcijas! ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite, prieš naudodamiesi dulkių siurblys ir po to vadovaukitės: – šios instrukcijos, – „Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių pride-damoje knygelėje, naudojantis elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.: 315.915), – naudojimo vietoje galiojančių taisyklių, siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų. Šis dulkių siurblys tenkina šiuolaikinį technikos lygį ir galiojančias saugos taisykles. Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas įrankis ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Dulkių siurblys naudokite – pagal paskirtį, – saugumo technikos požiūriu neprie-kaištingos būklės. Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai, nedelsiant pašalinkite. Naudojimas pagal paskirtį Po išsamių testavimų buvo įsitikinta, kad šis dulkių siurblys, tinkamai atliekant techninę priežiūrą ir naudojant pagal toliau pateikiamas instrukcijas, veikia našiai ir saugiai. Aprašyto gaminio atveju kalbama apie komerciniam naudojimui skirtą dulkių siurblį, pavyzdžiui, viešbučiuose, mokyklose, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose, statybos sektoriuje bei renovuojant pastatus. Jį naudoti leidžiama tik sausuoju režimu.     VC 6 L MC Prietaiso pritaikymo galimybės:  sausoms, nedegioms dulkėms, medžio drožlėms ir pavojingoms medžiagoms kurių ribinė ekspozicijos vertė > 1 mg/m³ surinkti (L švarumo klasė). Pūtimo funkcija, skirta  profesionaliam naudojimui pramonės ir smulkaus verslo įmonėse. Galimos pritaikymo sritys: didelių plotų valymas suslėgtuoju oru nuo medienos drožlių ir kitų stambių dalelių. Draudžiama  įkaitusių, degių arba sprogių medžiagų pūtimas;  dulkių, klasifikuojamų kaip pavojingos medžiagos arba savo sudėtyje turinčių pavojingų medžiagų, pūtimas (pavyzdžiui, kietmedžio pjuvenos arba kvarcas betono dulkėse).   110 VC 6 L MC Saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS! Įspėjamasis nurodymas! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir kitas instrukcijas. Nesilaikant saugos nurodymų ir kitų instrukcijų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkių sužalojimų grėsmė. Saugokite saugos nurodymus ir kitas instrukcijas, kad bet kada galima būtų juos / jas pasiskaityti.  Jeigu ištraukiamasis oras sugrįžta atgal į patalpą, privalo-          ma užtikrinti pakankamos galios ventiliaciją (L) patalpoje. Kad būtų laikomasi reikalaujamų ribinių verčių, grįžtamasis tūrinis srautas negali būti didesnis nei 50 % tiekiamo oro srauto (patalpos tūris VR x vėdinimo galia LW). Be specifinės ventiliacijos sistemos laikoma: LW = 1h-1. Prietaisą valdyti ir naudoti atitinkamoms medžiagoms leidžiama tik tiems asmenims, kurie baigė atitinkamus mokymus, įskaitant ir saugaus susiurbtų medžiagų utilizavimo instruktažus. Šiame prietaise yra kenksmingų dulkių. Ištuštinimo ir techninės priežiūros darbus, įskaitant ir dulkių surinkimo rezervuarų utilizavimą, atlikti leidžiama tik specialistams su atitinkama apsaugos įranga. Prietaiso negalima eksploatuoti be visos filtravimo sistemos. Privaloma laikytis siurbiamų medžiagų saugumo taisyklių. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šalia stovintys žmonės nebūtų sužaloti dėl skriejančių svetimkūnių. Nepūskite sveikatai pavojingų medžiagų, pavyzdžiui, buko ar ąžuolo pjuvenų, akmens dulkių, asbesto.Šios medžiagos laikomos sukeliančiomis vėžį. Nepūskite ir skysčių. Skysčiams patekus į vidų, padidėja elektros smūgio rizika. Pasirūpinkite tinkama ventiliacija darbo vietoje. Dėvėkite apsauginę aprangą, pavyzdžiui, apsauginius akinius ir respiratorių. Dėvima apsauginė apranga atitinkamomis sąlygomis sumažina pavojingų medžiagų keliamą riziką. Elektros sauga  Venkite kūno prisilietimo prie įžemintų arba prie masės pri- jungtų paviršių, tokių kaip vamzdžiai, šildymo įrenginiai, viryklės ir šaldytuvai. Gresia padidintas elektros smūgio pavojus, jeigu Jūsų kūnas liečiasi su žeme.  Saugokite dulkių siurblį nuo lietaus ir drėgmės. Vandeniui patekus į dulkių siurblį, padidėja elektros smūgio rizika.       siekiant išvengti galimų pavojų, kreipkitės į autorizuotą klientų aptarnavimo skyrių / elektriką, kad jį pakeistų. Prietaisą jungti leidžiama tik į elektriko pagal IEC 60364 įrengtą tinklą. Niekada prie tinklo laido ir tinklo kištuko neprisilieskite šlapiomis rankomis. Įsitikinkite, kad tinklo laidas arba ilginamasis laidas nėra pažeisti, juos pervažiavus, sulenkus, veikiant tempimo apkrovai ir pan. Saugokite tinklo laidą nuo karščio, tepalo ir aštrių kraštų. Periodiškai privaloma patikrinti tinklo laidą, ar nėra pažeidimų, pavyzdžiui, įtrūkių ar senėjimo požymių. Pastebėjus pažeidimus, laidą reikia pakeisti ir tik po to naudoti. Keičiant tinklo laido arba ilginamojo laido movas, privaloma užtikrinti apsaugą nuo purslų ir mechaninį sandarumą. Prietaiso nevalykite vandens žarna ar didelio slėgio vandens srove (trumpųjų jungimų ar kitos žalos pavojus). Naudojimas  Prieš naudojimą, prietaisus ir jų priedus, ypač tinklo laidus,          – – – –  privaloma patikrinti, ar jie yra saugūs eksploatuoti ir ar jie nepriekaištingai veikia. Nustatę defektus, kuo greičiau ištraukite tinklo kištuką. Daugiau prietaiso naudoti negalima. Nesiurbkite degančių arba rusenančių daiktų. Negalima šiuo prietaisu siurbti žmonių ir gyvūnų. Prietaisų negalima naudoti lauke, esant žemoms temperatūroms. Jeigu prietaisas naudojamas pavojingose vietose (pavyzdžiui, degalinėse), privaloma laikytis atitinkamų saugumo taisyklių. Draudžiama prietaisą naudoti sprogiose aplinkose. Tam tikros medžiagos dėl siurbiamo oro poveikio gali sudaryti sprogius garus arba mišinius! Atsargiai: šį prietaisą laikyti galima tik uždarose patalpose. Atsargiai: šis prietaisas skirtas naudoti uždarose patalpose. Niekada nesiurbkite šių medžiagų: sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių dalelių (reaktyviosios dulkių dalelės), reaktyviųjų metalo dulkių dalelių (pavyzdžiui, aliuminio, magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais ar rūgštiniais valikliais, neskiestų, stiprių rūgščių ir šarmų, organinių tirpiklių (pavyzdžiui, benzino, dažų skiediklių, acetono, mazuto). Atsižvelgiant į tai, nurodytos medžiagos gali sukelti prietaiso medžiagų koroziją. Eksploatavimas  Operatorius privalo prietaisą naudoti pagal paskirtį. Jis pri     Įspėjamasis nurodymas, skirtas VC 6 L MC Tinklo kabelis  Specifikacijų lentelėje nurodyta įtampa privalo atitikti tinklo  įtampą.  Naudokite tik gamintojo nustatytą tinklo laidą. Tas pats ga- lioja ir laidų keitimui.  Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar tinklo laidas ir tinklo kištukas nepažeisti. Jeigu tinklo laidas yra pažeistas,  valo atsižvelgti į vietos sąlygas ir, dirbdamas su prietaisu, stebėti kitus asmenis, ypač vaikus. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kol tinklo kištukas neištrauktas iš tinklo. Dirbdami su prietaisu, visada mūvėkite tinkamas pirštines. Su prietaisu dirbti leidžiama tik tiems, kurie dalyvavo darbo su prietaisu mokymuose arba kurie yra įgiję atitinkamą kvalifikaciją ir turi techninių žinių, kaip elgtis su prietaisu arba kurie yra įgalioti dirbti su juo. Dirbti su šiuo prietaisu negalima asmenims (įskaitant ir vaikus) su fizine, jutimine ar psichine negalia arba kurie neturi pakankamai patyrimo ir žinių. Vaikus privaloma stebėti, kad jie su prietaisu elgtųsi tinkamai. 111 VC 6 L MC  Šis prietaisas skirtas naudoti tik sausuoju būdu, drėgnomis sąlygomis lauke naudoti ir laikyti negalima, jeigu aiškiai nepažymėta kitaip. ATSARGIAI! – Prietaisas nėra skirtas siurbti sveikatai kenksmingas dulkes. – Saugokite tinklo kabelį nuo sąlyčio su besisukančiais šepečiais. Transportavimas ĮSPĖJIMAS! Prieš transportavimą variklį išjunkite, prietaisas transportavimo metu turi būti tinkamai pritvirtintas. Bendras įrankio vaizdas (A pav) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Įjungiklis / išjungiklis Viršutinė dalis Siūlių antgalio laikymo vieta Įleidimo anga Dulkių konteineris Rato rėmas (pasirintinai) Užraktas Filtro valymo mygtukas Tinklo kabelis Išpūtimo anga Antgalio vamzdžio laikymo vieta Rankena Filtro laikiklis Filtras Antgalio vamzdis Oro srauto reguliavimas Žarna Prijungimo dalis Antgalis su paminkštinimu Šepečio antgalis Dulkių maišelis Siūlių antgalis Diržas per petį Nurodymai dirbant Prieš pirmą naudojimą  Prieš pirmą kartą dirbdami su dulkių siurbliu, atidžiai per- skaitykite šios instrukcijos saugos nurodymus.  Maišelį įstatykite į dulkių konteinerį. Dėžę pritvirtinkite dul- kių konteinerio priekinėje pusėje tarp plokštelių. Žarnos įstatymas (E pav.)  Siurbimo režime prijungimo dalį įstatykite į siurbimo angą (3). Pūtimo režime naudokite išpūtimo angą (4) (tik VC 6 L MC).  Žarną įstatykite į jungtį (1) ir, kad užsifiksuotų (2) pasukite. Oro srauto reguliavimas (F pav.) Oro srautas reguliuojamas žarnos gale, sukant oro srauto reguliatorių. Tinkamo antgalio naudojimas (G pav.) Visi pavaizduoti antgaliai gali būti įstatomi į antgalio vamzdį (1). Dulkėms siurbti antgalio vamzdis (3) išimamas, paspaudus sąvaržą (1) ir išėmus antgalį (2). Diržo per pečius naudojimas (H pav.)  Užsidėdami per pečius diržą, į užraktus įstatykite sagtis. Dulkių siurblį laikykite, kaip pavaizduota I pav. . Įjungimas ir išjungimas (J pav.) Prietaiso pagrindinis jungiklis turi dvi padėtis (ĮJ. / IŠJ.). Prietaisas įjungiamas arba išjungiamas pagrindinio jungiklio paspaudimu. Priedų dėtuvė (K pav.) Visi priedai gali būti patogiai laikomi prietaise. Trikčių diagnostika ir šalinimas Variklis sustojo:  Terminės perkrovos apsauga išjungs variklį, jei variklio temperatūra yra per aukšta. Jei tai įvyko, išjunkite jungiklį. Palaukite 15–30 minučių, kol variklis atauš. Įjunkite jungiklį ir tęskite darbą. Siurbimo galia sumažėjo: Gal būt užsipildė rezervuaras ir jį reikia ištuštinti. Gal užsikimšo žarna ir antgalis ir juos reikia išvalyti. Minėti komponentai gali būti sugadinti ir juos teks pakeisti. Gali būti užsiteršęs filtras. Naudodami filtro valymo sistemą išvalykite filtrą.  Pakeiskite filtrą arba patikrinkite, ar filtras teisingai įstatytas.  Žarnos jungtis atsilaisvinusi ir ją reikia priveržti.     Statinės elektros smūgis:  Jei aplinka per sausa, sudrėkinkite orą. Jei galima, naudo- kite oro drėkintuvą.  Jei oro santykinis drėgnumas mažas, atsiminkite, kad tai neturi jokios įtakos dulkių siurblio veikimui. Techninis aptarnavimas ir priežiūra  Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir patikrinkite, ar patiek- tas komplektas yra pilnas ir ar nepažeistas transportuojant. Priedai (B pav.) Prietaiso antgaliai ir priedai transportavimo metu yra dulkių konteineryje. Norėdami dulkių konteinerį atidaryti, atlaisvinkite užraktus (1) ir nuimkite viršutinę dalį (2). Išimkite dalis (3) ir vėl uždenkite viršutinę dalį. Viršutinę dalį pritvirtinkite užraktais. Transportavimo vežimėlis (C pav.) Prieš pirmąjį naudojimą transportavimo vežimėlio ratus sumontuokite, kaip pavaizduota. Įstatykite savikreipius ritinėlius ir galinius ratus. Dulkių maišelio naudojimas (D pav.) Kad tuštinant dulkių konteinerį, nepasklistų nešvarumai ir dulkes, galima naudoti utilizavimo maišelį. NURODYMAS Siekiant variklį apsaugoti nuo aukštų temperatūrų, šiame dulkių siurblyje įrengta integruota šiluminė apsauga nuo perkrovos. Ji gali suveikti stiprių apkrovų atveju. Jeigu variklis darbo režimo metu išsijungia, prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu ir palaukite 15–30 min., kol variklis atvės. Paskui prietaisą vėl galima įjungti. ĮSPĖJIMAS! – Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus, prietaisą išjunkite ir ištraukite tinklo kabelį iš į tinklą įjungtų prietaisų. – Išjunkite prietaisą, jeigu perjungėte į netinkamą funkciją. 112 VC 6 L MC – Techninės priežiūros darbus atlikti gali tik įgaliotieji klientų – – – – – – – aptarnavimo skyriai arba šios srities specialistai, susipažinę su atitinkamomis saugumo taisyklėmis. Vadovaukitės vietos saugumo taisyklėmis, skirtomis nešiojamiems komerciniam naudojimui skirtiems prietaisams. Gamintojas arba įgaliotasis asmuo privalo ne rečiau kaip kartą metuose atlikti techninę apžiūrą. Pavyzdžiui, jos metu tikrinama, ar nepažeisti filtrai, tikrinamas prietaiso hermetiškumas ir valdymo elementų veikimas. Atlikdami techninės priežiūros ir remonto darbus, visus užterštus daiktus, kurių neįmanoma tinkamai išvalyti, utilizuokite. Naudokite šioms atliekoms utilizuoti skirtus nepralaidžius maišus, kaip numato galiojantys teisės aktai. Išorinį prietaiso paviršių privaloma kruopščiai nuvalyti ir pašalinti pavojingas medžiagas. Kol prietaisas nepašalintas iš pavojingos srities, galima naudoti specialią apdailą. Prietaiso transportavimo arba techninės priežiūros metu įsiurbimo anga turi būti uždengta kamščiu. Sveikatai kenksmingų dulkių keliami pavojai. Atlikdami techninės priežiūros darbus (pavyzdžiui, keisdami filtrus) visada dėvėkite utilizavimo aprangą ir respiratorius (P2 arba aukštesnės versijos). Dirbant su M klasės prietaisu, jo išorinį paviršių dulkių siurbliu reikia dezinfekuoti ir nuvalyti arba apdirbti hermetikais, kol jis nėra pašalintas iš pavojingos srities. Kai prietaisas bus pašalintas iš pavojingos srities, visos jos dalys bus laikomos užterštomis. Privaloma imtis tinkamų priemonių, siekiant apsisaugoti nuo dulkių susidarymo. Valymas NURODYMAS Valymui nenaudokite valiklių, kurių sudėtyje yra silikono. – Pagrindiniams techninės priežiūros ir valymo darbams atlikti jokia pašalinė pagalba nereikalinga. – Prietaiso paviršių ir konteinerio vidų periodiškai privaloma nuvalyti drėgna šluoste. Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys Kitų priedų rasite gamintojo kataloguose. Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje: www.flex-tools.com Nurodymai utilizuoti ĮSPĖJIMAS! Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti. Tik ES šalyse Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius! Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų aplinka NURODYMAS Informaciją apie utilizavimo galimybes gausite iš pardavėjo! -Konformität Atsakingai pareiškiame, kad 6 psl. aprašytas gaminys atitinka šiuos standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 pagal direktyvų 2014/ 30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES nuostatas. Už techninę dokumentaciją atsakingas: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Filtro valymo sistema (L pav.) Prietaise yra pusiau automatinė filtro valymo sistema. Ji valo filtrą ir atkuria siurbimo galią.  kad galima būtų naudoti filtro valymo sistemą, prietaisą išjunkite (1).  Antgalio vamzdį įstatykite į prietaiso (2) angą, kad uždarytumėte oro srautą ir dulkių konteineryje sukurtumėte maksimalų vakuumą. Filtrui valyti tris kartus paspauskite filtro valymo mygtuką. 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Rankinis filtro valymas (M pav.) Jeigu filtras užsiteršė, nuplaukite jį po šaltu vandeniu (1) ir leiskite išdžiūti (2). Kai filtras išdžius, jį vėl pritvirtinkite. Filtro keitimas (N pav.) Po ilgesnio eksploatavimo filtrą reikia pakeisti nauju. Jeigu filtras labai smarkiai užsiteršė arba užsikimšo, išvalyti reikia rankiniu būdu, nes pusiau automatinio filtro valymo nepakaks tinkamai filtrui išvalyti.  Norėdami filtrą išimti, atsukite varžtą (1) ir nuimkite dalis (2). Filtrą sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. Atkreipkite dėmesį į tai, kad varžtai nebūtų per stipriai priveržti. Remontas Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas dirbtuves. 113 VC 6 L MC Izmantotie simboli Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS! Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. Šī norādījuma neievērošanas gadījumā draud nāve vai ļoti smagas traumas. UZMANĪBU! Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. Šī norādījuma neievērošanas gadījumā draud traumas vai materiāli zaudējumi. NORĀDĪJUMS Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu informāciju. Simboli uz ierīces VC 6 L MC Ierīce piemērota šādai lietošanai:  Putekļu klases L ierīce piemērota sausu, nedegošu putek- ļu, koka skaidu un bīstamu putekļu nosūkšanai ar iedarbības robežvērtību > 1 mg/m³. Ierīcei jābūt aprīkotai ar piemērotu filtru, kas atbilst nosūcamo putekļu bīstamības klasei.  Bīstamās vielas saskaņā ar IEC/EN 60335-2-69 (L klase) savāciet tikai ar piemērotu putekļsūcēju. Nav atļauts lietot citu bīstamu vielu savākšanai.    Izlasiet lietošanas instrukciju! BRĪDINĀJUMS! Pirms pulētāja izmantošanas izlasiet un tad rīkojieties: – šo lietošanas pamācību, – pievienotās brošūras „Vispārējiem drošības tehnikas norādījumiem“ darbā ar elektroinstrumentiem (Aprakstu-Nr.: 315, 915), – darba iecirknī paredzētajiem nelaimes gadījumu aizsardzības noteikumiem un instrukcijām. Šis pulētājs ir konstruēts, balstoties uz jaunāko tehnikas līmeni un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem. Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai trešajām personām ekspluatēšanas laikā var rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi. Pulētāju jālieto tikai – saskaņā ar norādījumos paredzētajiem lietošanas noteikumiem, – nevainojamā stāvoklī atbilstoši drošības tehnikas noteikumiem. Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties jānovērš. Noteikumiem atbilstoša izmantošana Izmantojot daudzveidīgas testēšanas metodes, tika konstatēts, ka šis putekļsūcējs, to pareizi izmantojot un apkopjot saskaņā ar dotajiem norādījumiem, darbojas efektīvi un droši. Šeit aprakstītais izstrādājums ir putekļsūcējs profesionālai izmantošanai, piemēram, viesnīcās, skolās, rūpnīcās, veikalos, birojos, kā arī būvniecībā un ēku atjaunošanā. Tas piemērots tikai sausai lietošanai. VC 6 L MC Ierīce piemērota šādai lietošanai:  sausu, nedegošu putekļu, koka skaidu un bīstamu putekļu ar ekspozīcijas robežvērtību > 1 mg/m³ (putekļu klase L) savākšanai. Pūtēja funkcija ir paredzēta  profesionālai izmantošanai rūpniecībā un amatniecībā. Var lietot, lai tīrītu lielas virsmas un ar saspiestu gaisu notīrītu koka skaidas, kā arī citas lielas daļiņas. Aizliegta  Var sapūst vienkopus karstus, degošus vai sprādzienbīstamus materiālus.  Var sapūst vienkopus putekļus, kas ir klasificēti kā bīstama viela vai kuru sastāvā ir bīstamas vielas (piemēram, cietkoksnes zāģskaidas vai kvarca daļiņas betona putekļos).   114 VC 6 L MC Drošības tehnikas norādījumi BRĪDINĀJUMS! Brīdinājuma norādījums! Izlasiet visus drošības un citus norādījumus. Neievērojot drošības un citus norādījumus, iespējams elektrošoks, apdegumi vai citas smagas traumas. Visus drošības un citus norādījumus uzglabājiet turpmākai lietošanai.     Ievadot izmantoto gaisu atpakaļ telpā, jāpievērš uzmanība          pietiekamai ventilācijas jaudai L telpā. Lai ievērotu noteiktās robežvērtības, atpakaļ ievadītā tilpumplūsma nedrīkst pārsniegt 50 % no pievadītā gaisa tilpumplūsmas (telpas tilpums VR x ventilācijas jauda LW). Ja nav specifiskas ventilācijas sistēmas, ir spēkā: LW = 1h-1. Ierīci drīkst lietot tikai personas, kas apmācītas par ierīces lietošanu un darbu ar vielām, kādām ierīce izmantojama, ieskaitot instruēšanu par drošu savākto materiālu utilizāciju. Ierīce satur kaitīgus putekļus. Iztukšošanas un apkopes darbus, ieskaitot putekļu tvertnes iztukšošanu, drīkst veikt tikai speciālisti ar atbilstošiem individuālajiem aizsardzības līdzekļiem. Ierīci nedrīkst darbināt bez pilnīgas filtru sistēmas. Jāievēro drošības noteikumi par savācamajiem materiāliem. Raugieties, lai tuvumā stāvošie nesavainotos ar aizpūstajiem svešķermeņiem. Nelietojiet ventilatoru, lai sapūstu vienkopus veselībai kaitīgas vielas, piemēram, dižskābarža koksnes vai ozola koksnes putekļus, akmens putekļus, azbestu.Šīs vielas ir kancerogēniskas. Nelietojiet ventilatoru, lai sapūstu vienkopus šķidrumus. Šķidrumi var iekļūt instrumentā un tādējādi palielināt elektrotrieciena risku. Darba vietā nodrošiniet pietiekamu ventilāciju. Papildus lietojiet personīgos aizsargpiederumus, piemēram, aizsargbrilles un putekļu masku. Lietojot attiecīgajiem apstākļiem atbilstošus aizsargpiederumus, tiek samazināta kaitīgo vielu iedarbība. Elektrodrošība  Izvairieties no ķermeņa kontakta ar iezemētām virsmām, piemēram, caurulēm, apkures iekārtām, plītīm un ledusskapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts, tad pastāv paaugstināta elektrotraumu iespēja.  Nelietojiet putekļsūcēju lietū vai slapjumā. Ja ūdens iekļūst putekļsūcējā, tas paaugstina elektrošoka risku.    šanas dienestā/pie elektriķa, lai novērstu iespējamos riskus. Ierīci drīkst pieslēgt tikai pie tāda elektrotīkla, ko ierīkojis elektriķis saskaņā ar IEC 60364. Nekad neskarieties pie elektrotīkla kabeļa un kontaktdakšas ar slapjām rokām. Gādājiet, lai elektrotīkla kabelis vai pagarinājuma kabelis netiktu sabojāts, tam pārbraucot, to salokot, nostiepjot vai tamlīdzīgi. Elektrotīkla kabeli sargāt no karstuma, eļļām un asām malām. Regulāri jāpārbauda, vai elektrotīkla kabelim nav bojājumu, piemēram, plīsumu vai novecošanas pazīmju. Ja kabelis ir bojāts, pirms turpmākās lietošanas tas jānomaina. Nomainot elektrotīkla kabeļa vai pagarinātājkabeļa savienojumus, jānodrošina aizsardzība pret šļakatām un mehānisks hermētiskums. Ierīci nemazgāt ar ūdens šļūteni vai augstspiediena ūdens strūklu (īssavienojuma vai citu bojājumu risks). Lietošana  Pirms lietošanas ierīce un tās piederumi, jo īpaši elektrotīk-          – – – –  la kabelis un pagarinātājkabelis jāpārbauda, vai viss funkcionē un ir drošs. Ja tiek konstatēti defekti, nekavējoties atvienot kontaktdakšu. Ierīci nedrīkst lietot. Nesūkt degošus vai kvēlojošus objektus. Cilvēkus un dzīvniekus nedrīkst sūkt ar šo ierīci. Ierīces nedrīkst izmantot zemā temperatūrā ārpus telpām. Ja ierīce tiek izmantota bīstamās vietās (piem., degvielas uzpildes stacijās), jāievēro attiecīgie drošības noteikumi. Sprādzienbīstamās zonās ierīci lietot aizliegts. Noteikti materiāli kopā ar iesūknēto gaisu var radīt eksplozīvus tvaikus vai maisījumus! Uzmanību: šo ierīci drīkst uzglabāt tikai slēgtās telpās. Uzmanību: šī ierīce lietojama tikai slēgtās telpās. Aizliegts sūkt šādus materiālus: eksplozīvas vai degošas gāzes, šķidrumi un putekļu daļiņas (reaktīvas putekļu daļiņas); reaktīvas metāla putekļu daļiņas (piem., alumīnijs, magnijs, cinks) kombinācijā ar sārmainiem vai skābiem tīrīšanas līdzekļiem; neatšķaidīti, stipri sārmi un skābes; organiskie šķīdinātāji (piem., benzīns, krāsu atšķaidītāji, acetons, šķidrais kurināmais). Turklāt minētās vielas var izraisīt ierīces materiālu koroziju. Darbība  Lietotājam ierīce jāizmanto atbilstoši noteikumiem. Jāņem    Brīdinājuma norādījums ierīcei VC 6 L MC Elektrotīkla kabelis     Uz datu plāksnītes norādītajam spriegumam jāatbilst elek- trotīkla spriegumam.  attiecas uz kabeļu nomainīšanu.   Jāizmanto ražotāja ieteiktais elektrotīkla kabelis. Tas pats  Pirms katras lietošanas pārbaudīt, vai elektrotīkla kabelis un kontaktdakšas nav bojātas. Ja elektrotīkla kabelis ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina autorizētā klientu apkalpo- vērā vietējie apstākļi un darba laikā jāpievērš uzmanība trešajām personām, jo īpaši bērniem. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, kamēr vien tā darbojas un nav atvienots elektrotīkla kabelis. Strādājot ar ierīci, vienmēr valkājiet piemērotus cimdus. Ierīci drīkst lietot personas, kas ir instruētas par ierīces lietošanu vai kurām ir atbilstoša kvalifikācija un kompetence darbam ar ierīci vai kuras ir īpaši pilnvarotas darbam ar ierīci. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām. Bērni jāpieskata, lai nepieļautu ierīces nepiemērotu lietošanu. Šī ierīce piemērota tikai sausai lietošanai, un to nedrīkst izmantot un uzglabāt mitrumā ārpus telpām, ja vien nav īpaši norādīts citādi. 115 VC 6 L MC Šļūtenes ielikšana (attēls E) UZMANĪBU! – Ierīce nav piemērota veselībai kaitīgu putekļu nosūkšanai. – Elektrotīkla kabelis nedrīkst saskarties ar rotējošām sukām. Transportēšana BRĪDINĀJUMS! Motors pirms transportēšanas jāapstādina, un ierīce pareizi jānostiprina.  Sūkšanas režīmā savienojuma detaļu ielieciet sūkšanas at- verē (3). Pūšanas režīmā izmantojiet izpūšanas atveri (4) (tikai VC 6 L MC).  Šļūteni ielieciet pieslēgvietā (1) un pagrieziet, lai nofiksētu (2). Gaisa plūsmas regulēšana (attēls F) Gaisa plūsmu var regulēt, šļūtenes galā pagriežot gaisa plūsmas regulatoru. Piemērotas sprauslas lietošana (attēls G) Visas attēlotās sprauslas var ievietot sprauslas caurulē (1). Sprauslas cauruli (3) putekļu nosūkšanai var noņemt, nospiežot klipsi (1) un izvelkot sprauslu (2). Īss apskats (attēls A) Plecu siksnas izmantošana (attēls H) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Ieslēgšana un izslēgšana (attēls J) Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Augšdaļa Spraugu uzgaļa uzglabāšanas vieta Ieplūdes atvere Putekļu tvertne Riteņa rāmis (papildaprīkojums) Aizslēgs Filtra tīrīšanas taustiņš Elektrotīkla kabelis Izpūšanas atvere Sprauslas caurules uzglabāšanas vieta Rokturis Filtra stiprinājums Filtrs Sprauslas caurule Gaisa plūsmas regulēšana Šļūtene Savienojuma detaļa Uzgalis mīkstām virsmām Birstes uzgalis Putekļu maisiņš Spraugu uzgalis Plecu siksna Lietošanas noteikumi Pirms ekspluatācijas  Pirms putekļsūcēja pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet šajā instrukcijā sniegtos drošības norādījumus.  Lai izmantotu plecu siksnu, ievietojiet sprādzes aizslēgos. Nesiet putekļsūcēju, kā parādīts attēlā I . Ierīces galvenajam slēdzim ir divas pozīcijas (IESLĒGT/ IZSLĒGT). Ierīce tiek ieslēgta un izslēgta, nospiežot galveno slēdzi. Piederumu tvertne (attēls K) Visus piederumus var ērti uzglabāt pie ierīces. Problēmu novēršana Motors apstājas:  Termiskās pārslodzes aizsargierīce izslēgts motoru, ja tā        temperatūra ir pārāk augsta. Ja tā notiek, izslēdziet slēdzi. Uzgaidiet 15-30 minūtes, lai motors atdzistu. Ieslēdziet slēdzi un turpiniet darbu. Sūkšanas jauda ir samazināta: Tvertne var būt pilna un tā ir jāiztukšo. Iespējams, šļūtene un sprausla ir aizsprostoti un tie ir jāiztīra. Ir salauzta viena no iepriekš minētajām detaļām un tā ir jānomaina. Filtrs ir aizsprostojies. Izmantojiet Filtra Tīrīšanas Sistēmu, lai iztīrītu filtru. Nomainiet filtru vai pārliecinieties, ka filtrs ir uzstādīts pareizi. Šļūtenes savienojums ir vaļīgs un tas ir jāpievelk. Statiskā elektrība:  Ja vide ir pārāk sausa, padariet gaisu mitrāku. Ja iespē- jams, izmantojiet gaisa mitrinātāju.  Gadījumā ja gaisa relatīvais mitrums ir zems, lūdzu, ievē- rojiet, ka šī situācija neietekmē putekļu sūcēja lietošanu.  Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu, pārbaudiet piegādes komplektāciju un transportēšanas bojājumus. Piederumi (attēls B) Transportēšanas laikā ierīces sprauslas un piederumi atrodas putekļu tvertnē. Putekļu tvertnes atvēršanai atbrīvojiet aizslēgus (1) un noņemiet augšdaļu (2). Izņemiet detaļas (3) uz atkal uzlieciet augšdaļu. Augšdaļa tiek nostiprināta ar aizslēgiem. Transportēšanas ratiņi (attēls C) Transportēšanas ratiņu riteņi jāuzmontē pirms pirmās lietošanas, kā parādīts attēlā. Ievietojiet grozāmos ritenīšus un aizmugurējos riteņus. Putekļu maisiņa izmantošana (attēls D) Lai netīrumus/putekļus izbērtu putekļus tā, lai tie neput, var izmantot atkritumu maisu.  Ielieciet maisiņu putekļu tvertnē. Nostipriniet kartonu ribās putekļu tvertnes priekšpusē. Tehniskā apkope un kopšana NORĀDĪJUMS Šis putekļsūcējs ir aprīkots ar integrētu pārslodzes aizsardzību, lai motoru pasargātu no pārkaršanas. Tas iespējams lielas slodzes gadījumā. Ja motors darbības laikā atslēdzas, izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi un ļaujiet motoram 15-30 minūtes atdzist. Pēc tam ierīci atkal var ieslēgt. BRĪDINĀJUMS! – Pirms tīrīšanas un apkopes ierīci izslēdziet un atvienojiet elektrotīkla kabeli no elektrotīkla, ja tas ir pievienots. – Izslēdziet ierīci, ja jāpārslēdz cita funkcija. – Apkopes darbus drīkst veikt tikai šajā nozarē sertificēti klientu apkalpošanas dienesti vai speciālisti, kuri pārzina drošības noteikumus. 116 VC 6 L MC – Lūdzu, ievērojiet vietējos drošības noteikumus – – – – – – pārvietojamām, profesionāli izmantojamām ierīcēm. Ražotājs vai pilnvarota persona vismaz reizi gadā veic tehnisku pārbaudi. Tās laikā tiek pārbaudīts, piemēram, vai nav bojāti filtri, ierīces hermētiskums, kā arī vadības elementu darbība. Veicot apkopes un remonta darbus visi netīrie priekšmeti, kurus nav iespējams pietiekami iztīrīt, jāutilizē. Šim nolūkam jāizmanto necaurlaidīgi atkritumu savākšanas maisi, kas atbilst spēkā esošajiem priekšrakstiem. Ierīces ārpuse rūpīgi jānotīra un jāatbrīvo no kaitīgām vielām. Alternatīvā variantā var uzklāt hermētisku pārklājumu, pirms ierīce tiek aiznesta no bīstamās zonas. Ierīces transportēšanas vai apkopes laikā iesūkšanas atvere jānoslēdz ar aizbāzni. Bīstamība veselībai kaitīgu putekļu dēļ. Veicot apkopes darbus (piem., filtru maiņu), vienmēr valkājiet atbilstošu apģērbu un respiratoru (P2 vai augstākas kategorijas). Klases M ierīces ārpuses piesārņojums jānotīra ar putekļsūcēju un jānoslauka vai jāapstrādā ar hermetizācijas līdzekli, pirms tā tiek iznesta no bīstamās zonas. Iznesot ierīces daļas no bīstamās zonas, tas uzskatāmas par piesārņotām. Lai nepieļautu putekļu izplatīšanos, jāveic atbilstoši pasākumi. Tīrīšana NORĀDE Tīrīšanai neizmantojiet silikonu saturošus tīrīšanas līdzekļus. – Lai veiktu pamata apkopi un tīrīšanu, nekāda ārēja palīdzība nav nepieciešama. – Ierīces virsma un tvertnes iekšpuse regulāri jātīra ar mitru lupatu. Filtra tīrīšanas sistēma (attēls L) Ierīce aprīkota ar pusautomātisku filtra tīrīšanas sistēmu. Tā tīra filtru un atjauno sūkšanas jaudu.  Lai izmantotu filtra tīrīšanas sistēmu, ieslēdziet ierīci (1).  Ielieciet sprauslas cauruli ierīces atverē (2), lai to aizvērtu gaisa plūsmai un putekļu tvertnē radītu maksimālu vakuumu. Trīs reizes nospiediet filtra tīrīšanas taustiņu, lai veiktu filtra tīrīšanu. Manuāla filtra tīrīšana (attēls M) Ja filtrs ir netīrs, nomazgājiet to ar aukstu ūdeni (1) un ļaujiet izžūt (2). Pēc izžūšanas filtru atkal nostipriniet. Norādījumi par likvidēšanu BRĪDINĀJUMS! Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību, likvidējot to tīkla kabeli. Tikai ES valstīm Nelikvidējiet elektroinstrumentus kopā ar parastajiem atkritumiem. Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas „Par vecām elektronikas un elektroiekār-tām“ un ietverot nacionālajā likumdošanā, nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu šķirota savākšana un nodošana otrreizējai, vidi saudzējošai pārstrādei. NORĀDĪJUMS Informāciju par ierīces likvidēšanas iespē-jām var saņemt specializētajā veikalā. -Atbilstība Mēs paziņojam ar pilnu atbildību, ka #. lappusē aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 saskaņā ar Direktīvu 2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES noteikumiem. Par tehnisko dokumentāciju atbild: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 04.11.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Filtra nomainīšana (attēls N) Pēc ilgākas lietošanas filtrs jānomaina ar jaunu filtru. Ja filtrs ir ļoti netīrs vai nosprostots, tas jātīra manuāli, jo ar pusautomātisko filtra tīrīšanu nepietiek, lai tīrītu filtru.  Lai izņemtu filtru, atskrūvējiet skrūvi (1) un noņemiet detaļas (2). Filtru uzmontējiet apgrieztā secībā. Sekojiet, lai skrūves nepievilktu pārāk cieši. Remontdarbi Remontdarbi jāveic tikai ražotāja autorizētā klientu servisa darbnīcā. Rezerves daļas un aprīkojums Pārējos piederumus skatiet ražotāja katalogos. Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā: www.flex-tools.com 117 ‫‪VC 6 L MC‬‬ ‫ﹸﻣﺒﻠﻠﺔ‪.‬‬ ‫ﻧﻈﺎم ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ )اﻟﺼﻮرة ‪(L‬‬ ‫ﰎ ﺗﺰوﻳﺪ اﳉﻬﺎز ﺑﻨﻈﺎم ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﻧﺼﻒ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‪.‬‬ ‫ﺣﻴﺚ ﻳﻘﻮم ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ وﻳﺘﻴﺢ ﻗﺪرة اﻟﺸﻔﻂ ﹸﻣﺠﺪداﹰ‪.‬‬ ‫ﻟﻐﺮض اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ا‬ ‫ﳉﻬﺎز )‪.(1‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻤﺮﻳﺮ أﻧﺒﻮب اﻟﻔﻮﻫﺎت ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ اﳉﻬﺎز )‪ (2‬ﻟﻐﻠﻘﻪ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺘﻴﺎر اﻟﻬﻮاء وﻹﻧﺸﺎء أﻗﺼﻰ ﻓﺮاغ ﳑﻜﻦ ﻓﻲ وﻋﺎء‬ ‫ﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‪.‬‬ ‫اﺿﻐﻂ ﺛﻼث ﻣﺮات ﻋﻠﻰ زر ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻴﺪوي ﻟﻠﻔﻠﺘﺮ )اﻟﺼﻮرة ‪(M‬‬ ‫إذا ﻛﺎن اﻟﻔﻠﺘﺮ ﹸﻣﺘﺴﺨﺎﹰ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺸﻄﻔﻪ ﲟﺎء ﺑﺎرد )‪ (1‬واﺗﺮﻛﻪ‬ ‫ﻟﻴﺠﻒ )‪ .(2‬وﺑﻌﺪ أن ﻳﺠﻒ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ )اﻟﺼﻮرة ‪(N‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻔﻠﺘﺮ ﺑﺂﺧﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬ ‫ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻧﺴﺒﻴﺎﹰ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺗﺴﺎخ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﺑﺸﺪة‬ ‫أو اﻧﺴﺪاده‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻳﺪوﻳﺎﹰ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻧﻈﺎم‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻧﺼﻒ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻛﺎﻓﻴﺎ ﹰ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬ ‫ﻟﻐﺮض ﺧﻠﻊ اﻟﻔﻠﺘﺮ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﺒﺮﻏﻲ )‪ (1‬واﺧﻠﻊ اﻷﺟﺰاء )‪.(2‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﺑﺘﺮﺗﻴﺐ ﻋﻜﺴﻲ‪ .‬ﻳﹸﺮاﻋﻰ ﻋﺪم رﺑﻂ‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬ ‫أﻋﻤﺎل اﻹﺻﻼح‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز إﺟﺮاء أﻳﺔ إﺻﻼﺣﺎت إﻻ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫ﹸﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ اﳉﻬﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر واﳌﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬ ‫ﳝﻜﻨﻚ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻠﺤﻘﺎت ﻓﻲ ﻛﺘﺎﻟﻮﺟﺎت اﳉﻬﺔ‬ ‫اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ رﺳﻮﻣﺎت اﳌﻨﻈﺮ اﳌﻤﺪد وﻗﻮاﺋﻢ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻓﻲ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪www.flex-tools.com :‬‬ ‫‪118‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺑﺸﺄن اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﳌﻨﺘﺞ اﳌﺴﺘﻬﻠﻚ‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺟﻌﻞ اﻷﺟﻬﺰة اﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻏﻴﺮ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل وذﻟﻚ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﺒﻌﺎد ﻛﺒﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪.‬‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻟﺪول اﻻﲢﺎد اﻷوروﺑﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ أدوات اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻼل إﻟﻘﺎﺋﻬﺎ ﻣﻊ ا‪‬ﻠﻔﺎت اﳌﻨﺰﻟﻴﺔ!‬ ‫ﺣﺴﺐ اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ ‪ 2012/19/EU‬ﺑﺸﺄن‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ اﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ وﺗﻄﺒﻴﻖ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﺸﺮﻳﻌﺎت ﻗﻮﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈن أدوات اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻠﺰم ﲡﻤﻴﻌﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ واﻻﻧﺘﻔﺎع ﻣﻦ ﻣﻮادﻫﺎ‬ ‫ﺑﺼﻮرة ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﳌﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ!‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻨﻜﻢ اﻻﺳﺘﻌﻼم ﻟﺪى اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﺘﺨﺼﺼﻲ ﻋﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ!‬ ‫ﺑﻴﺎن اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬ ‫ﻧﻘﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻨﺎ اﳋﺎﺻﺔ‪ ،‬أن اﳌﻨﺘﺞ اﳌﻮﺻﻮف ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ ‪6‬‬ ‫ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ اﳌﻌﺎﻳﻴﺮ أو اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫‪،EN 55014-2 ،EN 55014-1 ،EN 60335-2-69 ،EN 60335-1‬‬ ‫‪ EN 61000-3-3 ،EN 61000-3-2 ،EN 62233‬ﺣﺴﺐ ﺗﺸﺮﻳﻌﺎت‬ ‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت ‪،2006/42/EC ،2014/30/EU‬‬ ‫‪2011/65/EU‬‬ ‫ﻋﻦ اﳌﺴﺘﻨﺪات اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‪:‬‬ ‫‪FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D‬‬ ‫‪Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr‬‬ ‫‪2019/11/04‬‬ ‫‪FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D‬‬ ‫‪Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr‬‬ ‫‪VC 6 L MC‬‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﳋﺮﻃﻮم )اﻟﺼﻮرة ‪(E‬‬ ‫ﻗﻢ ﻓﻲ ﳕﻂ اﻟﺸﻔﻂ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻮﺻﻠﺔ ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺸﻔﻂ )‪.(3‬‬ ‫ﻗﻢ ﻓﻲ ﳕﻂ اﻟﻨﻔﺦ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻨﻔﺦ )‪(4‬‬ ‫)ﻓﻘﻂ ‪VC 6 L MC‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻤﺮﻳﺮ اﳋﺮﻃﻮم ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻠﺔ )‪ (1‬وأدره ﻟﻐﺮض اﻟﻐﻠﻖ )‪.(2‬‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء )اﻟﺼﻮرة ‪(F‬‬ ‫ﳝﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء ﻋﻨﺪ ﻃﺮف اﳋﺮﻃﻮم ﻣﻦ ﺧﻼل إدارة‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻓﻮﻫﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ )اﻟﺼﻮرة ‪(G‬‬ ‫ﳝﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻔﻮﻫﺎت اﳌﻌﺮوﺿﺔ ﻓﻲ أﻧﺒﻮب اﻟﻔﻮﻫﺎت )‪.(1‬‬ ‫ﳝﻜﻦ ﺧﻠﻊ أﻧﺒﻮب اﻟﻔﻮﻫﺎت )‪ (3‬ﻟﻐﺮض ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﳌﺸﺎﺑﻚ )‪ (1‬وﺧﻠﻊ اﻟﻔﻮﻫﺔ )‪.(2‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ )ﺻﻮرة ‪(H‬‬ ‫ﻟﻐﺮض اﺳﺘﺨﺪام ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﻤﺮﻳﺮ اﻹﺑﺰﳝﺎت داﺧﻞ‬ ‫اﻷﻗﻔﺎل‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺤﻤﻞ ﺷﻔﺎط اﻟﻐﺒﺎر ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻌﺮوض ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺼﻮرة ‪. I‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻳﻘﺎف )اﻟﺼﻮرة ‪(J‬‬ ‫ﻳﺸﺘﻤﻞ اﳌﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ وﺿﻌﻲ ﺿﺒﻂ )اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬‬ ‫اﻹﻳﻘﺎف(‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ وإﻳﻘﺎف اﳉﻬﺎز ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﳌﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫ﺣﺎوﻳﺔ اﳌﻠﺤﻘﺎت )اﻟﺼﻮرة ‪(K‬‬ ‫ﳝﻜﻦ ﺣﻔﻆ ﺟﻤﻴﻊ اﳌﻠﺤﻘﺎت ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻓﻲ اﳉﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫اﳌﺘﺤﺮك ﺗﻮﻗﻒ‪:‬‬ ‫ﻳﻘﻮم واﻗﻲ اﳊﻤﻞ اﳊﺮاري اﻟﺰاﺋﺪ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﶈﺮك إذا ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ‬ ‫ﺣﺮارة اﶈﺮك ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ذﻟﻚ‪ ،‬أﻃﻔﺊ‬ ‫اﳌﻔﺘﺎح‪ .‬اﻧﺘﻈﺮ ﳌﺪة ‪ 30-15‬دﻗﻴﻘﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮد اﶈﺮك‪ .‬ﻗﻢ‬ ‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﻔﺘﺎح واﺳﺘﻜﻤﻞ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪:‬‬ ‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﳋﺰان ﳑﺘﻠﺌﹰﺎ وﻳﺤﺘﺎج إﻟﻰ إﻓﺮاﻏﻪ‪.‬‬ ‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﳋﺮﻃﻮم واﻟﻔﻮﻫﺔ ﻣﺴﺪودان وﻳﺤﺘﺎﺟﺎ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫أي ﻣﻦ اﳌﺬﻛﻮر أﻋﻼه ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﺗﺎﻟﻔﹰﺎ وﻳﺤﺘﺎج إﻟﻰ اﻻﺳﺘﺒﺪال‪.‬‬ ‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﺴﺪودﹰا‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻧﻈﺎم ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫»‪ «Filter Cleaning System‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ أن اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﺮﻛﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬ ‫وﺻﻠﺔ اﳋﺮﻃﻮم ﻣﻔﻜﻮﻛﺔ وﲢﺘﺎج إﻟﻰ إﺣﻜﺎم رﺑﻄﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪:‬‬ ‫إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻴﺌﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻟﻠﻬﻮاء‪.‬‬ ‫ﻣﺘﺎﺣﺎ‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﺿﺒﻂ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ إذا ﻛﺎن‬ ‫ﹰ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﻟﻠﻬﻮاء‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﻌﻠﻢ‬ ‫أن ﻫﺬا اﳌﻮﻗﻒ ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻟﻪ أي ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻜﻨﺴﺔ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪119‬‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ!‬ ‫ﰎ ﲡﻬﻴﺰ ﺷﻔﺎط اﻟﻐﺒﺎر ﻫﺬا ﺑﺘﺠﻬﻴﺰة ﺣﺮارﻳﺔ ﻣﺪﻣﺠﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﳊﻤﻞ اﻟﺰاﺋﺪ‪ ،‬وذﻟﻚ ﳊﻤﺎﻳﺔ اﶈﺮك ﻣﻦ درﺟﺎت اﳊﺮارة اﳌﺮﺗﻔﻌﺔ‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬وﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻗﺪ ﻳﺤﺪث ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹﺟﻬﺎد اﻟﺸﺪﻳﺪ‪ .‬ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻗﻒ اﶈﺮك أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﳉﻬﺎز ﻣﻦ اﳌﻔﺘﺎح‬ ‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ودع اﶈﺮك ﻳﺒﺮد ﳌﺪة ﺗﺘﺮاوح ﺑﲔ ‪ 30-15‬دﻗﻴﻘﺔ‪ .‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪،‬‬ ‫ﳝﻜﻦ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳉﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﺗﻨﻔﻴﺬ أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬اﺣﺮص ﻋﻠﻰ إﻳﻘﺎف‬ ‫اﳉﻬﺎز واﺳﺤﺐ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء إذا ﻛﺎن اﳉﻬﺎز ﻣﻮﺻ ﹰﻼ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫أوﻗﻒ اﳉﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ إﻟﻰ وﻇﻴﻔﺔ أﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺗﻨﻔﻴﺬ أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬ ‫اﳌﹸﺼﺮح ﻟﻬﺎ أو اﳌﺘﺨﺼﺼﲔ اﻟﻔﻨﻴﲔ ﻓﻲ ﻫﺬا ا‪‬ﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻋﻠﻰ‬ ‫دراﻳﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﳌﻌﻨﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﹸﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﶈﻠﻴﺔ اﳌﹸﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰة‬ ‫اﶈﻤﻮﻟﺔ اﳌﹸﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﲡﺎرﻳ ﹰﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻌﲔ ﻋﻠﻰ اﳉﻬﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ أو اﻟﺸﺨﺺ اﳌﹸﻜﻠﻒ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﺟﺮاء ﻓﺤﺺ ﻓﻨﻲ ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﺳﻨﻮﻳﺎﹰ‪.‬‬ ‫ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ﻓﺤﺺ اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﺣﻴﺚ وﺟﻮد أﻳﺔ أﺿﺮار‪ ،‬وﻣﺮاﺟﻌﺔ اﳉﻬﺎز ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻹﺣﻜﺎم ﺿﺪ‬ ‫ﺗﺴﺮب اﻟﻬﻮاء وﻛﺬﻟﻚ أداء ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﻟﻮﻇﻴﻔﻨﻬﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺟﻪ اﻷﻛﻤﻞ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻹﺻﻼﺣﺎت‪ ،‬ﻳﺘﻌﲔ اﻟﺘﺨﻠﺺ‬ ‫ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺷﻴﺎء اﳌﻠﻮﺛﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﹸﺘﺎح ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻛﺎف‪ .‬وﻳﺠﺐ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ اﺳﺘﺨﺪام أﻛﻴﺎس ﻏﻴﺮ ﹸﻣﻨﻔﺬة وﻓﻘﺎ ﹰ‬ ‫ﹴ‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﺎرﻳﺔ اﳌﺜﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت‬ ‫‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﻄﺢ اﳋﺎرﺟﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﺟﻴﺪ ﹰا وﺗﺨﻠﻴﺼﻪ ﻣﻦ أﻳﺔ‬ ‫ﻣﻮاد ﺿﺎرة‪ .‬وﳝﻜﻦ ﺑﺪ ﹰﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﲡﻬﻴﺰ ﻃﺒﻘﺔ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﲤﺎﻣ ﹰﺎ ﻗﺒﻞ‬ ‫إﺑﻌﺎد اﳉﻬﺎز ﻋﻦ ﻧﻄﺎق اﳋﻄﺮ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻨﻘﻞ أو ﺻﻴﺎﻧﺔ اﳉﻬﺎز‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻏﻠﻖ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﺪادة‪.‬‬ ‫اﻷﺧﻄﺎر اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﻀﺎر ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬اﺣﺮص داﺋﻤﺎ ﹰ‬ ‫أﺛﻨﺎء إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ )ﻣﺜﻼﹰ‪ ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻼﺗﺮ( ﻋﻠﻰ ارﺗﺪاء‬ ‫ﻣﻼﺑﺲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت وﻛﻤﺎﻣﺔ اﻟﺘﻨﻔﺲ اﻟﻮاﻗﻴﺔ )‪P2‬‬ ‫أو أﻋﻠﻰ(‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﳉﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻔﺌﺔ ‪ ،M‬ﻳﺠﺐ ﺗﻄﻬﻴﺮ وﻣﺴﺢ اﻟﺴﻄﺢ‬ ‫اﳋﺎرﺟﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻔﺎط ﻏﺒﺎر أو ﻣﻌﺎﳉﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎﻧﻊ ﻟﻠﺘﺴﺮب‪ ،‬وذﻟﻚ ﻗﺒﻞ إﺑﻌﺎد اﳉﻬﺎز ﻋﻦ ﻧﻄﺎق‬ ‫اﳋﻄﺮ‪ .‬ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﺑﻌﺎد اﳉﻬﺎز ﻋﻦ ﻧﻄﺎق اﳋﻄﺮ‪ ،‬ﺗﹸﻌﺘﺒﺮ ﻛﻞ‬ ‫أﺟﺰاء اﳉﻬﺎز ﻣﻠﻮﺛﺔ‪ .‬ﻳﺘﻌﲔ اﺗﺨﺎذ اﻟﺘﺪاﺑﻴﺮ اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺘﺠﻨﺐ‬ ‫اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻐﺒﺎر‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ!‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻟﻐﺮض اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺸﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮن‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﻠﺰم وﺟﻮد أي ﻣﺴﺎﻋﺪة ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻹﺟﺮاء اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﻴﲔ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺼﻮرة ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫واﳉﺎﻧﺐ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻟﻠﻮﻋﺎء ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش‬ ‫‪VC 6 L MC‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺷﻔﻂ أﺷﺨﺎص أو ﺣﻴﻮاﻧﺎت ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﳉﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﻌﻤﺎل اﳉﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﳋﺎرﺟﻲ ﻓﻲ ﻇﻞ‬ ‫درﺟﺎت اﳊﺮارة اﳌﻨﺨﻔﻀﺔ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﳉﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﺧﻄﻴﺮة‬ ‫)ﻣﺜﻼﹰ ﻓﻲ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺘﺰود ﺑﺎﻟﻮﻗﻮد(‪ ،‬ﻳﺘﻌﲔ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫اﻷﻣﺎن‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﹸﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﳉﻬﺎز ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﳌﻨﻄﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺘﻮﻟﺪ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ اﳌﻮاد أﺑﺨﺮة أو ﻣﺨﺎﻟﻴﻂ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﺑﻔﻌﻞ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻫﻮاء اﻟﺸﻔﻂ!‬ ‫اﺣﺘﺮس‪ :‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺣﻔﻆ ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﻓﻘﻂ ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﹸﻣﻐﻠﻘﺔ‪.‬‬ ‫اﺣﺘﺮس‪ :‬ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﹸﻣﺨﺼﺺ ﻓﻘﻂ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ‬ ‫اﻷﻣﺎﻛﻦ اﳌﹸﻐﻠﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺑﺄي ﺣﺎل ﺷﻔﻂ اﳌﻮاد اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫اﻟﻐﺎزات اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎر أو اﻻﺷﺘﻌﺎل وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺴﻮاﺋﻞ وﺟﺰﻳﺌﺎت‬ ‫اﻟﻐﺒﺎر )ﺟﺰﻳﺌﺎت اﻟﻐﺒﺎر اﳌﺘﻔﺎﻋﻠﺔ(‬ ‫ﺟﺰﻳﺌﺎت اﻟﻐﺒﺎر اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ اﳌﺘﻔﺎﻋﻠﺔ )ﻣﺜﻼﹰ‪ ،‬اﻷﻟﻮﻣﻨﻴﻮم‬ ‫واﳌﺎﻏﻨﺴﻴﻮم واﻟﺰﻧﻚ( ﺑﺎﻻﺷﺘﺮاك ﻣﻊ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺷﺪﻳﺪة‬ ‫اﻟﻘﻠﻮﻳﺔ أو اﳊﻤﻀﻴﺔ‬ ‫اﳊﻤﻀﻴﺎت واﻟﻘﻠﻮﻳﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﻏﻴﺮ ﹸ‬ ‫ا‪‬ﻔﻔﺔ‬ ‫اﳌﺬﻳﺒﺎت اﻟﻌﻀﻮﻳﺔ )ﻣﺜﻼﹰ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ وﻣﺨﻔﻒ اﻟﻄﻼء‬ ‫واﻷﺳﻴﺘﻮن وزﻳﺖ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ(‪.‬‬ ‫ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي اﳌﻮاد اﳌﺬﻛﻮرة إﻟﻰ ﺗﺂﻛﻞ ﺧﺎﻣﺎت‬ ‫اﳉﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺤﺮص اﳌﹸﺴﺘﺨﺪم ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﳉﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﹰ‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺮاﻋﺎة ﻇﺮوف اﳌﻜﺎن وﻣﺮاﻋﺎة‬ ‫اﻷﺷﺨﺎص اﻵﺧﺮﻳﻦ وﺧﺼﻮﺻﺎ ﹰ اﻷﻃﻔﺎل أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﳉﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺘﺮك اﳉﻬﺎز أﺑﺪا ﹰ دون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﻮال ﻓﺘﺮة ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪ ،‬وﻃﺎﳌﺎ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﺟﺮاء أﻳﺔ أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﳉﻬﺎز‪ ،‬اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ارﺗﺪاء‬ ‫ﻗﻔﺎزات ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﻌﻤﺎل اﳉﻬﺎز إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﺷﺨﺎص ﻟﺪﻳﻬﻢ‬ ‫دراﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﳉﻬﺎز أو ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻣﺆﻫﻼت ﻣﺜﺒﺘﺔ وﺧﺒﺮة‬ ‫ﻓﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﳉﻬﺎز أو ﰎ ﺗﻜﻠﻴﻔﻬﻢ ﺻﺮاﺣﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل اﳉﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫)ﲟﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل( اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ اﻟﻘﺪرات‬ ‫اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ واﳊﺴﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ أو ﻣﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ اﳋﺒﺮة‬ ‫وﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ ﻓﻲ اﳌﻌﺮﻓﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻀﻤﺎن ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﻢ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬ ‫ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﹸﻣﺨﺼﺺ ﻓﻘﻂ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﳉﺎﻓﺔ وﻻ‬ ‫ﻳﹸﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ أو ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء اﻟﻄﻠﻖ ﻓﻲ ﻇﻞ‬ ‫اﻟﻈﺮوف اﻟﺮﻃﺒﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﹸﻨﺺ ﺻﺮاﺣﺔ ﻋﻠﻰ ﺧﻼف ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫اﺣﺘﺮس! )‪(VC 6 L MC‬‬ ‫اﳉﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺸﻔﻂ ﻏﺒﺎر ﳝﺜﻞ ﺧﻄﺮا ﹰ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﺤﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز أن ﻳﻼﻣﺲ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء اﻟﻔﺮﺷﺎت اﻟﺪوارة‪.‬‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﻳﺘﻌﲔ إﻳﻘﺎف اﶈﺮك ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻘﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳉﻬﺎز‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬ ‫‪120‬‬ ‫ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ )اﻟﺼﻮرة ‪(A‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‪.10‬‬ ‫‪.11‬‬ ‫‪.12‬‬ ‫‪.13‬‬ ‫‪.14‬‬ ‫‪.15‬‬ ‫‪.16‬‬ ‫‪.17‬‬ ‫‪.18‬‬ ‫‪.19‬‬ ‫‪.20‬‬ ‫‪.21‬‬ ‫‪.22‬‬ ‫‪.23‬‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫اﻟﺮأس‬ ‫ﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺘﺠﺎوﻳﻒ‬ ‫ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺪﺧﻮل‬ ‫وﻋﺎء ﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‬ ‫إﻃﺎر اﻟﻌﺠﻠﺔ )اﺧﺘﻴﺎري(‬ ‫ﻗﻔﻞ‬ ‫زر ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻨﻔﺦ‬ ‫ﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ أﻧﺒﻮب اﻟﻔﻮﻫﺎت‬ ‫اﳌﻘﺒﺾ‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫اﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫أﻧﺒﻮب اﻟﻔﻮﻫﺎت‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم‬ ‫وﺻﻠﺔ‬ ‫اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﺒﻮﻟﺴﺘﺮ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﻛﻴﺲ اﻟﻐﺒﺎر‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺘﺠﺎوﻳﻒ‬ ‫ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷول ﻣﺮة‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻗﺮاءة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺷﻔﺎط اﻟﻐﺒﺎر ﻫﺬا ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﻟﻰ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ إﺧﺮاج أداة اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﳌﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ وﻳﺘﻢ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻣﺘﻀﻤﻨﺎت‬ ‫اﻟﺘﻮرﻳﺪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ وﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أي ﺗﻠﻒ أو ﺿﺮر ﻣﺘﺮﺗﺐ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬ ‫اﳌﻠﺤﻘﺎت )اﻟﺼﻮرة ‪(B‬‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ اﻟﻔﻮﻫﺎت واﳌﻠﺤﻘﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎز أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻘﻞ ﻓﻲ وﻋﺎء‬ ‫ﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‪ .‬ﻟﻐﺮض ﻓﺘﺢ وﻋﺎء ﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ‬ ‫اﻷﻗﻔﺎل )‪ (1‬واﺧﻠﻊ اﻟﺮأس )‪ .(2‬أﺧﺮج اﻷﺟﺰاء )‪ (3‬وأﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫اﻟﺮأس‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺮأس ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻷﻗﻔﺎل‪.‬‬ ‫ﻋﺮﺑﺔ اﻟﻨﻘﻞ )اﻟﺼﻮرة ‪(C‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺠﻼت ﻋﺮﺑﺔ اﻟﻨﻘﻞ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺼﻮرة‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻜﺮات اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬ ‫واﻟﻌﺠﻼت اﳋﻠﻔﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻛﻴﺲ اﻟﻐﺒﺎر )اﻟﺼﻮرة ‪(D‬‬ ‫ﻟﻐﺮض ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‪/‬اﻟﻐﺒﺎر اﳌﻮﺟﻮد ﺑﻮﻋﺎء ﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر دون‬ ‫ﺗﺴﺮب اﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬ﳝﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام أﺣﺪ أﻛﻴﺎس اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻐﺒﺎر‪.‬‬ ‫أدﺧﻞ اﻟﻜﻴﺲ ﻓﻲ وﻋﺎء ﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻜﺮﺗﻮن‬ ‫اﳌﻮﺟﻮد ﺑﺎﳉﺰء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ وﻋﺎء ﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺎت‪.‬‬ ‫‪VC 6 L MC‬‬ ‫– ﻧﻔﺦ اﳌﻮاد اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ واﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل أو اﻻﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬ ‫– ﻧﻔﺦ اﻟﻐﺒﺎر اﳌﺼﻨﻒ ﺿﻤﻦ ﻓﺌﺔ اﳌﻮاد اﳋﻄﺮة أو اﳌﺸﺘﻤﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﺧﻄﺮة )ﻣﺜﻞ ﻣﺴﺤﻮق اﳋﺸﺐ اﻟﺼﻠﺪ أو اﻟﻜﻮارﺗﺰ‬ ‫اﳌﺘﻮاﺟﺪ ﺑﻐﺒﺎر اﳋﺮﺳﺎﻧﺔ(‪.‬‬ ‫اﻟﻄﺮاز ‪VC 6 M MC‬‬ ‫اﳉﻬﺎز ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫اﳉﻬﺎز ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺸﻔﻂ اﻷﺗﺮﺑﺔ اﳉﺎﻓﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‬ ‫واﻷﺗﺮﺑﺔ اﻟﻀﺎرة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ ﺑﺎﳌﺎﻛﻴﻨﺎت واﻷﺟﻬﺰة‪ ،‬ﻓﺌﺔ اﻟﻐﺒﺎر ‪M‬‬ ‫ﺣﺴﺐ اﳌﻮاﺻﻔﺔ ‪ .69-2-335 60 EN‬ﺗﻘﻴﻴﺪ‪ :‬ﻻ ﻳﺠﻮز ﺷﻔﻂ‬ ‫ﻣﻮاد ﻣﺴﺮﻃﻨﺔ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء‪ :‬ﻧﺸﺎرة اﳋﺸﺐ اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ(‪.‬‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻨﻔﺦ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺎﺣﺔ )ﻣﺤﻈﻮرة(‬ ‫اﻷﻣﺎن اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻳﹸﺤﻈﺮ ﺗﻼﻣﺲ اﳉﺴﻢ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ اﳌﺆرﺿﺔ أو اﳌﻮﺻﻠﺔ‬ ‫ﺑﻜﺘﻠﺔ ﻣﺜﻞ اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺴﺨﲔ‪ ،‬أﺟﻬﺰة اﻟﻄﻬﻲ‪،‬‬ ‫اﻷﻓﺮان أو اﻟﺜﻼﺟﺎت‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺰداد ﺧﻄﻮرة اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺼﻌﻖ‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺮض اﳉﺴﻢ ﻟﻠﺘﺄرﻳﺾ‪.‬‬ ‫ﲡﻨﺐ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﺷﻔﺎط اﻟﻐﺒﺎر ﻟﻸﻣﻄﺎر أو اﻟﺒﻠﻞ‪ .‬ﻳﺘﺴﺒﺐ اﳌﺎء‬ ‫اﳌﺘﻮﻏﻞ إﻟﻰ ﺷﻔﺎط اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻲ زﻳﺎدة ﺧﻄﻮرة اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺼﻌﻖ‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫إرﺷﺎد ﲢﺬﻳﺮي! اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻗﺮاءة ﻛﺎﻓﺔ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺧﺮى‪ .‬ﻋﺪم ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫اﻷﺧﺮى ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﺣﺮﻳﻖ و‪/‬أو إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﻐﺔ‪.‬‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺈرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺧﺮى ﻟﻠﺮﺟﻮع‬ ‫إﻟﻴﻬﺎﻣﺴﺘﻘﺒ ﹰﻼ‪.‬‬ ‫أ ﻋﻨﺪ إرﺟﺎع ﻫﻮاء اﻟﺼﺮف ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ ،‬ﻳﹸﺮاﻋﻰ ﺗﻮﻓﺮ ﻗﺪرة‬ ‫ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ‪ L‬ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ .‬ﻟﻐﺮض اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻘﻴﻢ اﳊﺪﻳﺔ‬ ‫اﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‪ ،‬ﻳﹸﺴﻤﺢ ﺑﺄن ﺗﺒﻠﻎ ﻧﺴﺒﺔ اﻟﺘﺪﻓﻖ اﳊﺠﻤﻲ ‪٪ 50‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﺪﻓﻖ اﳊﺠﻤﻲ ﻟﻬﻮاء اﻹﻣﺪاد ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ )ﻣﺴﺎﺣﺔ‬ ‫اﳌﻜﺎن ‪ VR x‬ﻗﺪرة اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ‪ .(LW‬ﺑﺪون ﻧﻈﺎم ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﹸﺤﺪد‪،‬‬ ‫ﻳﺴﺮي اﻵﺗﻲ‪ 1 = LW :‬ﺳﺎﻋﺔ‪1-‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام اﳉﻬﺎز إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﺷﺨﺎص ﻣﺪرﺑﲔ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﳉﻬﺎز واﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﳌﻮاد اﳌﹸﺴﺘﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻟﻠﺠﻬﺎز‪ ،‬ﲟﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﳌﹸﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ اﻵﻣﻦ‬ ‫ﻣﻦ اﳌﻮاد اﻟﺘﻲ ﰎ ﺷﻔﻄﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﻋﻠﻰ ﻏﺒﺎر ﺿﺎر‪ .‬أﻋﻤﺎل اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬ ‫واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬ﲟﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ وﻋﺎء ﲡﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‪،‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻓﻨﻴﲔ ﻣﺘﺨﺼﺼﲔ‬ ‫ﻳﺮﺗﺪون ﲡﻬﻴﺰات اﳊﻤﺎﻳﺔ اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ‪..‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳉﻬﺎز دون اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ ‫ﺗﹸﺮاﻋﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﳌﻮاد اﳌﺮاد ﺷﻔﻄﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم ﺗﻌﺮﻳﺾ اﻷﺷﺨﺎص اﳌﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ ﺑﺎﻟﻘﺮب‬ ‫ﻣﻨﻚ إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻷﺟﺰاء اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ اﳌﺘﻄﺎﻳﺮة‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻨﻔﺦ اﳌﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﹸﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ اﻟﺼﺤﺔ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻏﺒﺎر اﳋﺸﺐ اﻟﺰان أو ﺧﺸﺐ اﻟﺒﻠﻮط أو ﻏﺒﺎر اﻟﺼﺨﻮر أو‬ ‫اﻟﻐﺒﺎر اﶈﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻹﺳﺒﺴﺘﻮس‪.‬‬ ‫ﻓﻬﺬه اﳌﻮاد ﺗﺪﺧﻞ ﺿﻤﻦ ﻣﺴﺒﺒﺎت اﻟﺴﺮﻃﺎن‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻨﻔﺦ اﻟﺴﻮاﺋﻞ‪.‬‬ ‫ﺣﻴﺚ أن دﺧﻮل اﻟﺴﻮاﺋﻞ ﻳﹸﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﻮرة اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺼﺪﻣﺔ‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﳉﻴﺪة ﲟﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﲡﻬﻴﺰات اﳊﻤﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻧﻈﺎرة اﳊﻤﺎﻳﺔ وﻛﻤﺎﻣﺔ اﻟﺘﻨﻔﺲ اﻟﻮاﻗﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺣﻴﺚ أن ارﺗﺪاء ﲡﻬﻴﺰات اﳊﻤﺎﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻈﺮوف ﻳﹸﻘﻠﻞ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻤﻮاد اﳋﻄﺮة‪.‬‬ ‫‪121‬‬ ‫ا‬ ‫إرﺷﺎد ﲢﺬﻳﺮي ﺑﺨﺼﻮص اﻟﻄﺮاز ‪VC 6 L MC‬‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ اﳉﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﳌﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ‬ ‫ﻣﻊ ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﹸ‬ ‫اﶈﺪد ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳉﻬﺔ‬ ‫اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‪ .‬وﻳﻨﻄﺒﻖ اﻷﻣﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻠﻰ ﻧﻐﻴﻴﺮ اﻟﻜﺎﺑﻼت‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻌﲔ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء واﻟﻘﺎﺑﺲ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ وﺟﻮد أﺿﺮار‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺿﺮر ﺑﻜﺎﺑﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺗﻐﻴﻴﺮه ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪/‬‬ ‫ﻓﻨﻲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء اﳌﻌﺘﻤﺪ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ ا‪‬ﺎﻃﺮ ﹸ‬ ‫اﶈﺘﻤﻠﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺗﻮﺻﻴﻞ اﳉﻬﺎز إﻻ ﺑﺸﺒﻜﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‬ ‫ﲟﻌﺮﻓﺔ ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎء ﺣﺴﺐ اﳌﻮاﺻﻔﺔ ‪.60364 IEC‬‬ ‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﺑﺪا ﹰ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء واﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﻴﺪﻳﻦ‬ ‫ﹸﻣﺒﻠﻠﺘﲔ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﻌﺮض ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء أو ﻛﺎﺑﻞ اﻹﻃﺎﻟﺔ ﻟﻠﻀﺮر‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺪﻫﺲ أو اﻻﻟﺘﻮاء أو ﺣﻤﻞ اﻟﺸﺪ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫اﻷﺿﺮار‪ .‬اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻣﻦ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ‬ ‫واﻟﺰﻳﺖ واﺣﻮاف اﳊﺎدة‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ﻣﻦ ﺣﻴﺚ وﺟﻮد أﺿﺮار‬ ‫ﻣﺜﻞ اﻟﺘﺸﻘﻘﺎت أو ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺘﻘﺎدم‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد أﻳﺔ‬ ‫أﺿﺮار‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻗﺒﻞ ﻣﻮاﺻﻠﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺻﻼت ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء أو ﻛﺎﺑﻞ اﻹﻃﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ‬ ‫ﺿﻤﺎن ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺮذاذ واﻹﺣﻜﺎم اﳌﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻴﺎه أو ﺗﻴﺎر ﻣﻴﺎه‬ ‫ﻋﺎل )ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﻗﻔﻼت ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو أﻳﺔ أﺿﺮار‬ ‫ﺿﻐﻂ ﹴ‬ ‫أﺧﺮى(‪.‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﻷﺟﻬﺰة اﳌﺰودة ﲟﻠﺤﻘﺎت‪ ،‬وﺧﺼﻮﺻﺎ ﹰ ﻛﺎﺑﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء وﻛﺎﺑﻞ اﻹﻃﺎﻟﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻣﻦ‬ ‫ﺣﻴﺚ اﻷداء اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻟﺴﻠﻴﻢ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻵﻣﻦ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫اﻛﺘﺸﺎف أﻳﺔ أﻋﻄﺎل‪ ،‬اﺳﺤﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫وﻻ ﻳﺠﻮز ﻋﻨﺪﺋﺬ اﺳﺘﺨﺪام اﳉﻬﺎز‪.‬‬ ‫أ‬ ‫أ أ‬ ‫‪VC 6 L MC‬‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺪق ﺑﺼﻮرة ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﺗﺒﺎع اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﳝﻜﻦ أن ﻳﺆدي إﻟﻰ اﳌﻮت أو إﻟﻰ إﺣﺪاث إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﻴﻤﺔ ﺟﺪا‪.‬‬ ‫اﺣﺘﺮس!‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻣﻮﻗﻒ ﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻜﻮن ﺧﻄﺮا‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﺗﺒﺎع اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﳝﻜﻦ أن ﻳﺆدي إﻟﻰ إﺣﺪاث إﺻﺎﺑﺎت أو إﳊﺎق ﺿﺮر أو ﺗﻠﻒ ﺑﺄﺷﻴﺎء‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ!‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺗﻠﻤﻴﺤﺎت ﻣﻔﻴﺪة ﺣﻮل اﻻﺳﺘﺨﺪام وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﳉﻬﺎز‬ ‫‪VC 6 L MC‬‬ ‫اﳉﻬﺎز ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻟﻔﺌﺔ اﻟﻐﺒﺎر ‪ L‬ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺸﻔﻂ اﻷﺗﺮﺑﺔ اﳉﺎﻓﺔ‬ ‫ﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل وﻧﺸﺎرة‬ ‫اﳋﺸﺐ اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ واﻷﺗﺮﺑﺔ اﳋﻄﺮة ذات ﻗﻴﻤﺔ ﺣﺪ اﻟﺘﻌﺮض اﻟﺒﺎﻟﻐﺔ‬ ‫< ‪ 1‬ﻣﺠﻢ‪/‬م‪ .³‬ﻳﺠﺐ ﺗﺰوﻳﺪ اﳉﻬﺎز ﺑﻔﻠﺘﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﻓﺌﺔ‬ ‫اﳋﻄﺮ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ اﳌﺮاد ﺷﻔﻄﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﲡﻤﻴﻊ اﳌﻮاد اﳋﻄﺮة وﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫‪) 69-2-60335 IEC/EN‬اﻟﻔﺌﺔ ‪ (L‬ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺷﻔﺎط اﻟﻐﺒﺎر‬ ‫اﳌﻨﺎﺳﺐ‪ .‬ﻻ ﻳﹸﺴﻤﺢ ﺑﺎﻻﺳﺘﺨﺪام ﻟﻐﺮض ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد ﺧﻄﺮة‬ ‫أﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ أﻣﺎﻧﻜﻢ وﺳﻼﻣﺘﻜﻢ‬ ‫ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ!‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻨﻜﻢ ﻗﺮاءة ﻛﺎﻓﺔ ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﺴﻼﻣﺔ واﻹرﺷﺎدات‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻘﺼﻴﺮ ﻓﻲ اﻻﻟﺘﺰام ﲟﺮاﻋﺎة ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﺴﻼﻣﺔ واﻹرﺷﺎدات‬ ‫ﳝﻜﻦ أن ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺣﺮﻳﻖ و‪/‬أو إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﺟﺴﻴﻤﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻨﻜﻢ اﳊﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫واﻹرﺷﺎدات ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﳉﻼﺧﺔ اﻟﺰاوﻳﺔ ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة واﻟﺘﺼﺮف‬ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺘﻨﺒﻴﻬﺎت واﻹرﺷﺎدات اﳌﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ‪:‬‬ ‫– إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬه‪،‬‬ ‫– »ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ« ﺑﺸﺄن اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬ ‫أدوات اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﻴﺐ اﳌﺮﻓﻖ‬ ‫)رﻗﻢ اﳌﻨﺸﻮر‪،(315.915 :‬‬ ‫– ﻗﻮاﻋﺪ وأﺣﻜﺎم اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﳊﻮادث اﻟﻮاﺟﺒﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻮﻗﻊ اﺳﺘﺨﺪام اﳉﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻫﺬه اﳉﻼﺧﺔ اﻟﺰاوﻳﺔ ﰎ ﺻﻨﻌﻬﺎ ﺣﺴﺐ أﺣﺪث ﻣﺎ ﰎ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻴﻪ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﳌﺴﺘﻮى اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻲ ووﻓﻘﺎ ﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻷﻣﺎن واﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﳌﻌﺘﻤﺪة اﳌﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﳝﻜﻦ أن ﺗﻨﺸﺄ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ أﺧﻄﺎر ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ وﺣﻴﺎة اﳌﺴﺘﺨﺪم أو‬ ‫أﺷﺨﺎص آﺧﺮﻳﻦ أو ﺿﺮر أو ﺗﻠﻒ ﺑﺎﳉﻬﺎز أو ﺑﺄﺷﻴﺎء أﺧﺮى ذات‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﳌﺼﻘﻠﺔ إﻻ‬ ‫– ﻓﻲ اﻟﻐﺮض اﳌﻌﺪة ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻴﻪ‪،‬‬ ‫– ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﲤﺎﻣﺎ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻷﻣﺎن اﻟﺘﻘﻨﻲ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺑﺈزاﻟﺔ أي ﺧﻠﻞ ﻳﻜﻮن ﻟﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮا ﺳﻠﺒﻴﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷﻣﺎن واﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﻐﺮض اﳌﻌﺪ ﻟﻪ اﳉﻬﺎز‬ ‫ﰎ ﻣﻦ ﺧﻼل إﺟﺮاءات اﺧﺘﺒﺎر واﺳﻌﺔ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺷﻔﺎط‬ ‫اﻟﻐﺒﺎر ﻫﺬا ﻳﺆدي وﻇﻴﻔﺘﻪ ﲟﻨﺘﻬﻰ اﻟﻜﻔﺎءة واﻷﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺘﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺣﺴﺐ اﻹرﺷﺎدات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﳌﺸﺮوح ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻓﺈن اﻷﻣﺮ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺸﻔﺎط ﻏﺒﺎر‬ ‫ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري‪ ،‬ﻣﺜﻼﹰ ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎدق واﳌﺪارس‬ ‫واﳌﺼﺎﻧﻊ واﶈﻼت واﳌﻜﺎﺗﺐ وﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء ﻋﻨﺪ ﲡﺪﻳﺪ‬ ‫اﻟﺒﻨﺎﻳﺎت‪ .‬وﻫﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻓﻘﻂ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ اﳉﺎف‪.‬‬ ‫اﻟﻄﺮاز ‪VC 6 L MC‬‬ ‫اﳉﻬﺎز ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺸﻔﻂ اﻷﺗﺮﺑﺔ اﳉﺎﻓﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‬ ‫وﻧﺸﺎرة اﳋﺸﺐ اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ واﻷﺗﺮﺑﺔ اﳋﻄﺮة ذات ﻗﻴﻢ ﺣﺪ‬ ‫اﻟﺘﻌﺮض اﻟﺒﺎﻟﻐﺔ < ‪ 1‬ﻣﺠﻢ‪/‬م‪) ³‬ﻓﺌﺔ اﻟﻐﺒﺎر ‪.(L‬‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻨﻔﺦ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟـ‬ ‫وظﯾﻔﺔ اﻟﻧﻔﺦ ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟـ‬ ‫– ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري ﻓﻲ اﳌﺼﺎﻧﻊ واﻟﻮرش‪ .‬ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻣﺠﺎﻻت‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﻤﻜﻨﺔ ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﳌﺴﺎﺣﺎت اﻟﻜﺒﻴﺮة اﳌﻠﻴﺌﺔ‬ ‫ﺑﻨﺸﺎرة اﻷﺧﺸﺎب واﳉﺴﻴﻤﺎت اﳋﺸﻨﺔ اﻷﺧﺮى ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟ ا اﳌ ﻐ ط‬ ‫‪122‬‬ 487.694 / 01–20211 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Flex VC 6 L MC Handleiding

Type
Handleiding