Aiwa CA-DW257 Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EZ
8A-CT9-906-01
000205ACK-I-FM
CA-DW257
COMPACT DISC CARRY COMPONENT SYSTEM
OPERATING INSTRUCTIONS
See page 2.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Siehe Seite 26.
ISTRUZIONI PER L’USO
Vedere a pagina 34.
I
(Italiano)
D
(Deutsch)
En
(English)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ver la página 10.
MODE D’EMPLOI
Voir page 18.
F
(Français)
E
(Español)
NL
(Nederlands)
Pol
(Polski)
Hu
(Magyar)
GEBRUIKSAANWIJZING
Zie blz 42.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
Lásd 58. oldal
CZ
(Cesky)
˘
NÁVOD K POUZITÍ
Viz straha 66.
˘
INSTRUKCJA OBSLUGI
Patrz strona 50.
2 ENGLISH
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other
than those specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior.
CLASS 1
KLASSE 1
LUOKAN 1
KLASS 1
LASER
LASER
LASER
LASER
PRODUCT
PRODUKT
LAITE
APPARAT
CAUTION!
Invisible laser radiation when open and inter-
locks defeated. Avoid exposure to beam.
ADVARSEL!
Usynlig laserståling ved åbning, når sikkerhedsafbrydereer ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling.
VAROITUS!
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla
tavalla saattaa antistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle
näkymättömälle lasersäteilylle.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning
specificerats, kan användaren utsätta för osynlig laser-strålning,
som överskrider gränsen för laserklass 1.
NOTE
AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS OWN
RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT DESCRIBED IN THIS
MANUAL IS IN COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVES OF D.M
28.8.95 No. 548, ACCORDING TO THE STIPULATIONS OF
PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT A OF D.M. 25.6.85 AND
PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT 1 OF D.M. 27.8.87 (REGULATIONS
REGARDING FREQUENCIES).
The above information is only for Italy.
CAUTION
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Precautions
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for
future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture - Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a
wet basement, swimming pool, or the like.
2 Heat - Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface - Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation - The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight
rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry - Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands - When placed or mounted on a stand or
cart, the unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may
cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation - Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting - The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Electric Power
1 Power sources - Use on batteries or AC house current, as
specified in the Operating Instructions and marked on the
unit.
2 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being bent,
pinched, or walked upon. Pay particular attention to the
cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power sockets and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
3 When not in use - Unplug the AC power cord from the AC
power socket or remove all the batteries if the unit will not be
used for several months or more. When the cord is plugged
in, a small amount of current continues to flow to the unit,
even when the power is turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have got inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
ENGLISH 3
Power Supply
The 6 STANDBY OPE/BATT indicator lights up while electric
current flows to the unit.
Using on AC House Current
Connect the AC cord as illustrated below.
CAUTION
Use only the supplied AC cord. Use with other cords may
result in the risk of fire.
Using on Batteries
Open the lid of the battery compartment on the rear and
insert eight R20 (size D) batteries, not supplied, as illustrated
below. Then close the lid.
To switch from AC power supply to battery supply,
disconnect the AC cord from the AC inlet.
When the 6 STANDBY OPE/BATT indicator becomes dim,
the tape speed slows down, volume decreases, or sound is
distorted during operation, replace the batteries.
Notes on batteries
To avoid damage from leakage or explosion, observe the
following:
Insert the batteries with the 0 and 9 marks correctly
aligned.
Do not mix different types of batteries or old batteries with
new ones.
When the unit is not to be used for a long period, remove
the batteries.
Never recharge the batteries, apply heat to them or take
them apart.
Remove dead batteries.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Connections
IMPORTANT
Make sure that the AC cord is disconnected and batteries
are removed before connecting speakers.
Do not connect other than the supplied speakers.
1 Position the speakers.
To couple with the speakers, slide each speaker down
into the guide brackets on the center unit until the height
is level with the unit.
To separate the unit from the speakers, slide the
speakers up and off, while pressing the speaker release
knob.
2 Connect the speakers.
Connect the right speaker cord to the R terminals, and
the left speaker to the L terminals.
Connect the speaker cord with the white broken line to
0 and the other cord to 9.
Remote Control
Insert two R6 (size AA) batteries.
When the reach of the remote control signal is less than 5
meters (16 feet), replace the batteries.
The remote control may not operate correctly when:
- The unit is exposed to intense light, such as direct sunlight
- Objects block the remote control signal to the unit
6STANDBY
OPE/BATT
R20 (D)
SPEAKERSS
R L
R6 (AA)
to the AC inlet of the unit
to an AC outlet
(AC 230 V, 50 Hz)
supplied AC cord
1
2
Release knob
After listening, press POWER/6 STANDBY to turn the
power off.
NOTE
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones).
It may result in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc
compartment.
Do not try to open the disc compartment during play.
Do not touch the lens. Doing so may cause malfunctions.
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from the disc.
1 In stop mode, keep *s STOP/MEMORY
pressed until “M” flashes in the display.
* or s on the remote control
2 Press r or t to select a track, then press
s STOP/MEMORY to store it.
To select a track with the remote control
Press the numbered buttons 0-9 and +10.
3 Repeat step 2 to program other tracks.
To return to stop mode in steps 1 to 3, keep s pressed.
4 Press A to start play.
To check the program, press r or t in stop mode.
To clear the program, press s once in stop mode so that
“M” disappears in the display.
To change the programmed tracks, clear the program and
repeat all the steps again.
4 ENGLISH
1 Press CD.
The power is turned on and the CD indicator lights up.
2 Press PUSH OPEN to open the disc
compartment. Place a disc with the printed
side up and close the disc compartment.
Total number of tracks and total playing time are
displayed. It will take about 15 seconds when loading a
CD-RW disc.
3 Press *A PLAY/PAUSE to start play.
The number of the track being played and elapsed
playing time are displayed.
* or c PLAY on the remote control
s STOP/MEMORY – Stops play.
*A PLAY/PAUSE – Pauses play. To resume play,
press again.
* or a PAUSE on the remote control
r,t SKIP/SEARCH – Searches for a particular point
during playback. Keep r or t pressed and then
release it.
– Skips to the beginning of a track. Press r or t
repeatedly.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Repeats a single track or all tracks. Select as follows.
[ 1: A single track is played repeatedly.
Select a track with r or t.
[: All tracks are played repeatedly.
* or REPEAT on the remote control
To start play when the power is off, press CD. The
power is turned on and play of the loaded disc begins
(Direct Play Function).
If you load a disc while the CD indicator flashes in step 2,
play starts without pressing A.
To select a track directly with the remote control, press
the numbered buttons 0-9 and +10. CD play starts from the
selected track and continues to the last track.
Example:
To select number 25, press +10, +10 and 5.
To select number 10, press +10 and 0.
CD OPERATION
A
PUSH OPEN
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
AB
TUNING
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
LW
FM STEREO
FM MONO
MW
BAND
Track number
Programmed number
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
ENGLISH 5
1 Press RADIO.
The power is turned on.
The RADIO indicator lights up and the volume level is
displayed.
2 Select a band (LW, MW or FM STEREO) with
BAND.
3 Tune to a station with TUNING.
During FM stereo reception, STEREO is displayed.
After listening, press POWER/6 STANDBY to turn the
power off.
For better reception
If an FM stereo broadcast contains noise
Select FM MONO with BAND.
Noise is reduced although reception is monaural.
To restore stereo reception, select FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- If a high-pitched sound is heard during MW or LW
recording, press the button repeatedly until the noise is
reduced.
- If a high-pitched sound is heard when listening to a radio
broadcast, press the button repeatedly until the noise is
reduced.
* or MODE on the remote control
NOTE
If the unit picks up noise from other electrical appliances
nearby, like a TV or fluorescent lights, move the unit.
B
TUNER OPERATION
Use Type I (normal) tapes only.
INSERTING A TAPE
Press Z STOP/EJECT to open the cassette holder
and insert a tape with the exposed side down and the
side to be played facing out.
Push the cassette holder to close.
PLAYING A TAPE
Press c PLAY while the power is off.
The power is turned on and play of the inserted tape
begins.
During tape operation, the TAPE indicator lights up and
the volume level is displayed.
Z STOP/EJECT – Stops play. The power will be
automatically turned off.
a PAUSE – Pauses play. To resume play, press again.
fREW/gFF – Rewinds/fast forwards. To stop the
winding, press Z STOP/EJECT.
Continuous play
After play on deck 2 finishes, play on deck 1 will start
without interruption.
During play on deck 2, press a PAUSE then press
c PLAY on deck 1.
a PAUSE on deck 1 will be released at the end of play on
deck 2.
TAPE PLAYING
C
0-9, +10
a PAUSE
REPEAT
MODE
c PLAY
C
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REC
Deck 1
Deck 2
2
1
3
Z
FM
Extend the rod antenna and
orient it for the best reception.
MW, LW
The antenna is inside the
unit. Position the unit for
the best reception.
6 ENGLISH
Use Type I (normal) tapes only.
Note that recording is done on only one side of the tape.
Wind the tape to the point where recording starts.
RECORDING FROM A CD OR THE TUNER
1 Insert a tape to be recorded on into deck 1
with the side to be recorded facing out.
2 Get ready to record from the source.
To record from a CD, press CD and load the disc.
To record from a radio broadcast, press RADIO and
tune to a station.
3 Press w REC on deck 1 to start recording.
c PLAY is pressed simultaneously.
When the selected function is CD, CD play and
recording starts simultaneously.
To record only the selected tracks of a CD
1 Follow steps 1 to 3 of PROGRAMMED PLAY on page 4
to program tracks.
2 Press w REC.
To stop recording, press Z STOP/EJECT on deck 1.
To stop CD play, press s STOP/MEMORY.
To pause recording, press a PAUSE. To resume
recording, press again.
To erase recording, press w REC on deck 1 while the
power is off.
After recording, press POWER/6 STANDBY to turn the
power off.
DUBBING A TAPE
1 Press POWER/6 STANDBY/TAPE to turn the
power off.
2 Insert a tape to be recorded on into deck 1 with
the side to be recorded facing out.
3 Insert a tape to be played into deck 2 with the
side to be played facing out.
4 Press a PAUSE then press w REC on deck 1
to enter recording pause mode.
The power is turned on.
c PLAY is pressed simultaneously.
5 Press DUB SPEED to select a dubbing speed.
The HIGH-SPEED DUBBING indicator lights up: Dubs at
high speed.
The HIGH-SPEED DUBBING indicator disappears: Dubs
at normal speed.
6 Press c PLAY on deck 2.
a PAUSE on deck 1 is released and recording starts.
To stop recording, press Z on deck 1 and deck 2. The
power will be automatically turned off.
NOTE
When recording near a television, noise may be recorded.
Move the unit away from the television.
To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs on
the cassette tape with a screwdriver or other pointed tool
after recording.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
RECORDING
w REC
Z STOP/EJECT
a PAUSE
PHONES
MIC
MIC VOL
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
VOLUME
QSOUND
DUB SPEED
c PLAY
ROCK, POP, JAZZ
Deck 1
2
3
1
Z
Tab for side A
Side A
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
ENGLISH 7
To listen with the headphones
Connect headphones with a stereo mini plug to the PHONES
jack.
If an erroneous display or malfunction occurs
Make sure that none of the deck operation buttons is
pressed.
Press s while pressing POWER/6 STANDBY.
If the unit cannot be reset in the way above, disconnect the
AC cord and remove all the batteries to turn off the display.
Leave the unit for a while and turn the power back on.
GENERAL
SOUND ADJUSTMENT
VOLUME
Press VOLUME N or M. The volume level is displayed
as a number from 0 to MAX (25).
The volume level is automatically set to 14 if the power is
turned off when the volume level is set to 15 or more.
(except when turning the power back on within 4
seconds)
To display the volume level when CD function is
selected
Press VOLUME N or M. The volume level is displayed
for 4 seconds.
DISPLAY on the remote control is also available.
3-mode equalizer
Press one of the 3-mode equalizer buttons and the
indicator of the selected setting lights up. To cancel, press
the selected setting.
ROCK - Emphasizes the high and low range of music.
POP - Emphasizes voice and midrange of music.
JAZZ - Emphasizes the low range of music.
When using the remote control, press EQ repeatedly until
the desired mode is selected.
The equalizer mode changes to ROCK, POP, JAZZ or no
equalization, cyclically.
QSOUND system
This system provides a rich, three dimensional sound area
for stereo sources.
You can enjoy more enhanced sound.
Press QSOUND and the QSOUND indicator lights up.
At higher volumes, turning QSOUND on may cause
sound distortion. In this case, make the volume down.
MICROPHONE MIXING
Connect a microphone with a mini plug to the MIC jack
and play a source to be mixed.
To record the microphone mixing sound, insert a tape in
deck 1 and press w REC.
During dubbing at high speed, the microphone mixing
sound is not recorded.
MIC VOL – Adjusts the microphone volume. If a howling
sound is produced, turn the volume down.
To prevent howling, hold the microphone away from the
speakers. The use of unidirectional type microphones is
also recommended.
DISPLAY
EQ
Notes on CD-R/RW discs
The unit may not play a CD-R/RW disc that is
recorded on personal computers or some kinds of
CD-R/RW recorders because of differences in
recording platforms.
Do not attach any seal or label to either side (the
recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW
disc. It may cause malfunction.
Do not load an unrecorded CD-R/RW disc. It will take
over 30 seconds to read the disc. The disc may be
damaged if you try to open the disc compartment while
reading the disc.
8 ENGLISH
GENERAL
SETTING THE SLEEP TIMER
The unit can be turned off automatically at a specified time.
1 Keep REPEAT/OSC/SLEEP pressed until “10”
flashes in the display.
2 Within 4 seconds, press r or t to
specify the time until the power is turned off.
Each time it is pressed, the time changes between 10
and 90 minutes in 10-minute steps.
To check the time remaining until the power is turned
off
Repeat step 1 shown above. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Display the remaining time and press r or t
repeatedly until OFF is displayed.
NOTE
If the unit is turned off during tape playback, c on the
deck will not be released. Press Z to release c.
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
USING THE REMOTE CONTROL
Buttons on the remote control and the main unit with identical
indications have the same functions.
To turn the power on
Press POWER to turn on the display.
When using the unit on the batteries, this button will not turn
the power on.
To turn the power off
Press POWER to turn off the display.
When one of the deck operation buttons is pressed, this
button will not turn the power off.
To use the FUNCTION button
Each time FUNCTION is pressed while the power is on, the
function is selected cyclically.
* applicable when one of the deck operation buttons is
pressed
POWER
FUNCTION
CD RADIO *TAPE
Specified time While the sleep timer works,
the dot keeps flashing.
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
ENGLISH 9
Maintenance
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent
solution. Do not use strong solvents such as alcohol,
benzine or thinner.
To clean the heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a
head cleaning cassette.
Use separately sold dry-type or wet-type cleaning
cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for
details.
To clean the lens
Use a cotton swab slightly
moistened with cleaning fluid.
Wipe gently from the center to
the edge.
Specifications
Tuner section
Frequency range, antenna — FM: 87.5 - 108.0 MHz Rod antenna,
MW: 530 - 1,605 kHz Ferrite bar antenna, LW: 150 - 285 kHz Ferrite bar
antenna
Deck section
Track format — 4 tracks, 2 channels / Frequency range — Normal tape:
50 - 12,000 Hz (EIAJ) / Recording system — AC bias / Erasing system
— Magnet erase / Heads — Deck 1: Recording/playback head (1),
Erasure head (1); Deck 2: Playback head (1)
CD player section
Disc — Compact disc / Scanning method — Non-contact optical scanner
(semiconductor laser) / Rotation speed — Approx. 500 - 200 rpm/CLV /
Error correction — Cross interleave, Reed, Solomon code / Number of
channels — 2 channels / D/A conversion — 1 bit DAC
General
Power requirements — DC 12 V using eight size D (R20) batteries, AC
230 V, 50 Hz / Dimensions (W × H × D) — 260 × 247 × 260 mm / Weight
— 3.3 kg (excluding batteries)
Power output — 5 W + 5 W (DIN MUSIC POWER), 4.5 W + 4.5 W (EIAJ
3.2 ohms, THD 10 %), 3.3 W + 3.3 W (DIN 1% Rated Power) / Power
consumption — 24 W
Accessories — AC cord (1), Remote control (1)
Speaker
Type — 120 mm cone type / Dimensions (W × H × D) — 184 × 235 × 240
mm / Weight — Approx. 1.3 kg × 2
Impedance — 3.2 ohms / Allowable max. input — 7 W
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
COPYRIGHT
Please check the copyright laws relating to recordings from disc,
radio or external tape for the country in which the machine is being
used.
Lens
10 ESPAÑOL
Precauciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosa y completamente este
manual de instrucciones. Guarde el manual de instrucciones para
futuras referencias. Todos los avisos y precauciones del manual de
instrucciones y de la unidad deberán seguirse estrictamente, así
como las sugerencias de seguridad indicadas a continuación.
Instalación
1 Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca del agua, como
al lado de una bañera, un lavabo, el fregadero de la cocina, una
lavadora, ni en un sótano húmedo, una piscina, etc.
2 Calor - No utilice esta unidad cerca de fuentes térmicas, como
salidas de calefacción, estufas, ni demás aparatos que generen
calor.
Además, no deberá colocarse en lugares con temperaturas
inferiores a 5°C ni superiores a 35°C.
3 Superficie de montaje - Coloque la unidad sobre una superficie
plana y nivelada.
4 Ventilación - La unidad deberá colocarse con espacio suficiente
a su alrededor para asegurar una ventilación adecuada. Deje
una separación de 10 cm desde las partes posterior y superior
de la unidad, y 5 cm desde cada lado.
- No la coloque sobre una cama, una alfombra, ni nada similar
que pueda bloquear las aberturas de ventilación.
- No la instale en una librería, un armario, ni un bastidor cerrado,
donde la ventilación pudiera ser deficiente.
5 Introducción de objetos y líquidos - Tenga cuidado de que en
el interior de la unidad no entre objetos pequeños ni líquidos a
través de las aberturas de ventilación.
6 Carritos y estantes - Cuando la haya colocado o montado sobre
un estante o un carrito, deberá moverla con cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las superficies
desiguales podrían causar el vuelco o la caída de la combinación
de la unidad y el carrito.
7 Condensación de humedad - En el objetivo del captor del
reproductor de discos compactos puede condensarse humedad
cuando:
- Traslade la unidad de un lugar frío a otro cálido.
- Conecte el sistema de calefacción.
- Utilice la unidad en una sala muy húmeda.
- Enfríe la sala con un acondicionador de aire.
Cuando se haya condensado humedad en el interior de esta
unidad, es posible que no funcione normalmente. Cuando ocurra
esto, deje la unidad durante algunas horas, y después trate de
volver a utilizarla.
8 Montaje en una pared o en un techo - La unidad no deberá
montarse en una pared ni en un techo a menos que se
especifique en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación - Utilice pilas o la corriente de la red
de CA, como se especifica en el manual de instrucciones, y
como está marcado en la unidad.
2 Cable de alimentación de CA
- Para desconectar el cable de alimentación de CA, tire de su
enchufe. No tire nunca del propio cable.
- No tome nunca el cable de alimentación de CA con las manos
húmedas, ya que esto podría resultar en incendios o
descargas eléctricas.
- Los cables de alimentación deberán asegurarse firmemente
para evitar que se doblen, queden pillados, o alguien pueda
pisarlos. Preste especial atención al cable que va de la unidad
al tomacorriente.
- Evite sobrecargar el enchufe de alimentación y los cables de
extensión porque esto puede provocar incendios o descargas
eléctricas.
3 Períodos sin utilización - Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios meses, desenchufe el cable de alimentación de
CA del tomacorriente o extráigale todas las pilas. Cuando el
cable de alimentación esté enchufado, circulará una pequeña
corriente por la unidad, incluso aunque su alimentación esté
desconectada.
Mantenimiento
Limpie la unidad solamente como se recomienda en el manual de
instrucciones.
Daños que requieren servicio
Haga que la unidad sea revisada por un técnico de servicio
cualificado si:
- Se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe.
- En el interior de la unidad han entrado objetos extraños o líquidos.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad parece no funcionar normalmente.
- La unidad presenta un cambio notable en su rendimiento.
- La unidad ha caído o se ha dañado su caja.
NO INTENTE REPARAR USTED MISMO LA UNIDAD.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA
LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCION
Utilizar los controles, hacer ajustes o realizar procedimientos de una
forma diferente a la especificada en este manual puede producir una
exposición peligrosa a la radiación.
Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto
LASER de CLASE 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra situada en el
exterior del aparato.
CLASS 1
KLASSE 1
LUOKAN 1
KLASS 1
LASER
LASER
LASER
LASER
PRODUCT
PRODUKT
LAITE
APPARAT
¡PRECAUCION!
Radiación láser invisible cuando se abra o se
anulen los enclavamientos. Evite la exposición
al rayo.
PRECAUCION
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE
PRODUZCAN SACUDIDAS ELECTRICAS, NO
QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA
REPARAR EL USUARIO.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL
DE SERVICIO CAPACITADO.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
NOTA
AIWA CO.LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU PROPIA
RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO DESCRITO
EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS
DEL D.M. 28.8.95 Nº 548, DE ACUERDO CON LAS
ESTIPULACIONES DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO A
DEL D.M. 25.6.85 Y DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO 1
DEL D.M. 27.8.87 (REGULACIONES RELATIVAS A
FRECUENCIAS).
La anterior información es sólo para Italia.
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
ESPAÑOL 11
Conexiones
IMPORTANTE
Antes de conectar los altavoces, asegurarse de que el
cable de alimentación está desconectado y las pilas
sacadas.
No conectar unos altavoces diferentes a los que se
incluyen.
1 Instalación de los altavoces.
Para acoplar los altavoces, deslizar cada uno de ellos
dentro de las guías del aparato principal hasta que su
parte superior quede al ras con la parte superior del
aparato.
Para separar los altavoces del aparato, deslícelos
hacia arriba por las guías hasta sacarlos al tiempo que
oprime el botón de liberación.
2 Conexión de los altavoces.
Conectar el cable del altavoz derecho en los terminales
R, y el cable del altavoz izquierdo en los terminales L.
Conectar el cable del altavoz marcado con una línea
blanca punteada en el terminal 0 y el otro cable en el
terminal 9.
Control Remoto
Insertar dos pilas R6 (tamaño AA).
Cambiar las pilas cuando la distancia de funcionamiento del
control remoto sea inferior a 5 metros.
El control remoto pudiera no funcionar correctamente
en las situaciones siguientes:
- Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz, como la
luz directa del sol.
- Cuando hay objetos que obstruyen la señal del control
remoto hasta el aparato.
Alimentación
El indicador 6 STANDBY OPE/BATT se enciende mientras
se alimenta energía eléctrica al aparato.
Uso a Corriente Alterna de la Red
Conectar el cable de alimentación con se ilustra abajo.
PRECAUCIÓN
Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de otros
cables puede provocar un incendio.
Uso con Pilas
Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en la
parte trasera e insertar ocho pilas R20 (tamaño D), no
incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la tapa.
Desconectar el cable de alimentación de la toma de
alimentación para conmutar entre alimentación de CA y a
pilas.
Cuando el indicador 6 STANDBY OPE/BATT se debilite, la
cinta pierda velocidad, el volumen disminuya, o el sonido se
distorsione durante la operación, reemplace las pilas.
Notas sobre las pilas
Observar lo siguiente para evitar daños causados por fugas
o explosiones:
Insertar las pilas alineando correctamente las marcas 0 y
9.
No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas con
pilas nuevas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un período
largo, extraiga las pilas.
No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas.
Sacar las pilas gastadas.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar bien
los residuos.
6STANDBY
OPE/BATT
R20 (D)
SPEAKERSS
R L
R6 (AA)
a la toma de CA del aparato
a un tomacorrientes
de la pared
(230 V CA, 50 Hz)
cable de alimentación facilitado
1
2
Botón de liberación
Ejemplo:
Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Después de la escucha, pulsar POWER/6 STANDBY para
apagar el aparato.
NOTA
No usar discos de formas irregulares (ejemplo:
octogonales, en forma de corazón, etc.).
Su uso puede producir errores de funcionamiento.
No colocar más de un disco compacto dentro del
compartimiento del disco.
No intentar abrir el compartimiento del disco durante la
reproducción.
No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede funcionar
incorrectamente.
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas de
un disco.
1 En la modalidad de parada, mantener pulsado
*s STOP/MEMORY hasta que “M” parpadee en
la pantalla.
* o s en el control remoto
2 Pulsar r o t para seleccionar una pista y
pulsar después s STOP/MEMORY para
almacenarla en la memoria.
Selección de una pista con el control remoto
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
3 Repetir el paso 2 para programas otras pistas.
Para volver a la modalidad de parada en los pasos 1 a 3,
mantenga s oprimido.
4 Pulsar A para empezar la reproducción.
Para comprobar el programa, presionar r o t en la
modalidad de parada.
Para borrar el programa, pulsar s una vez en la modalidad
de parada de modo que “M” desaparezca de la pantalla.
Para cambiar las pistas programadas, borrar el programa
y repetir todos los pasos de nuevo.
1 Pulsar CD.
Se enciende el aparato y se enciende el indicador CD.
2 Pulsar PUSH OPEN para abrir el
compartimiento del disco. Colocar un disco
con el lado impreso hacia arriba y cerrar el
compartimiento.
Se indica en la pantalla el número total de pistas y el
tiempo total de reproducción. Se tardan
aproximadamente 15 segundos en grabar un disco
CD-RW.
3 Pulsar *A PLAY/PAUSE para empezar a
reproducir.
Se indica en la pantalla el número de la pista que se
está reproduciendo y el tiempo de reproducción desde
el principio de la pista.
* o c PLAY en el control remoto
s STOP/MEMORY – Interrumpe la reproducción.
*A PLAY/PAUSE – Pausa durante la reproducción.
Pulsarlo de nuevo para seguir reproduciendo el disco.
* o a PAUSE en el control remoto
r,t SKIP/SEARCH – Busca un punto particular
durante la reproducción. Mantener pulsado r o t
y soltarlo luego.
– Para saltar al principio de una pista, pulsar r o
t repetidamente.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Repite una pista o todas las pistas. Seleccionar como
sigue.
[ 1: Se repite la reproducción de una sola pista.
Seleccionar la pista con r o t.
[: Se repite la reproducción de todas las pistas.
* o REPEAT en el control remoto
Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
empieza a reproducir el disco cargado (función de
reproducción directa).
Cuando se carga un disco mientras parpadea el indicador
CD en el paso 2, la reproducción empieza sin pulsar A.
Para seleccionar directamente una pista con el control
remoto, pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. El CD
empieza a reproducirse desde la pista seleccionada y
continúa hasta el final del disco.
12 ESPAÑOL
PUSH OPEN
MANEJO DEL CD
A
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
AB
TUNING
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
LW
FM STEREO
FM MONO
MW
BAND
Número de la pista
Número de programación
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
INSERCIÓN DE UNA CINTA
Pulsar Z STOP/EJECT para abrir el portacasete e
insertar una cinta con el lado expuesto hacia abajo y el
lado que se va a reproducir encarado hacia afuera.
Empujar el portacasete para cerrarlo.
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
Pulsar c PLAY mientras el aparato está apagado.
El aparato se enciende y empieza a reproducirse la cinta
que se ha insertado.
Durante el uso de la cinta se enciende el indicador TAPE y
se indica el nivel de volumen.
Z STOP/EJECT – Interrumpe la reproducción. El
aparato se apaga automáticamente.
a PAUSE – Hace una pausa en la reproducción. Pulsar
de nuevo para seguir reproduciendo.
f REW/g FF – Rebobina y avanza rápidamente la
cinta. Para cancelar la modalidad, pulsar Z STOP/
EJECT.
Reproducción continua
Después de finalizar la reproducción en la platina 2,
comenzará la reproducción en la platina 1 sin interrupción.
Para reproducir en la platina 1, cuando esté
reproduciéndose en la platina 2, presione a PAUSE y
luego c PLAY en la platina 1.
Cuando finalice la reproducción en la platina 2, a PAUSE
de la platina 1 quedará libre.
1 Pulsar RADIO.
Se enciende el aparato.
Se enciende el indicador RADIO y se indica el nivel de
volumen.
2 Seleccionar una banda (LW, MW o FM
STEREO) con BAND.
3 Sintonizar una emisora con TUNING.
Se indica STEREO durante la recepción de
programas de FM en estéreo.
Después de la escucha, pulsar POWER/6 STANDBY
para apagar el aparato.
Para mejorar la recepción
Cuando el programa de FM estéreo tenga ruidos o
interferencias
Seleccione FM MONO con BAND.
El ruido se reduce pero la recepción será monoaural.
Seleccione FM STEREO para restablecer la recepción en
estéreo.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Si se escucha un pitido agudo durante la grabación de
programas de MW o LW, pulsar repetidamente el botón
hasta que se atenúe el pitido.
- Si se oye un pitido agudo al escuchar la radio, pulsar
repetidamente el botón hasta que se reduzca el ruido.
* o MODE en el control remoto
NOTA
Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos
electrodomésticos situados cerca de él, como un televisor
o una lámpara fluorescente, aléjelo de ellos.
ESPAÑOL 13
0-9, +10
a PAUSE
REPEAT
MODE
c PLAY
B
F
UNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR
C
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
C
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REC
2
1
3
Z
Platina 1
Platina 2
FM
Para una recepción óptima,
extienda la antena
telescópica y oriéntela.
MW, LW
La antena está dentro de la
unidad, oriente la unidad
para obtener una recepción
óptima.
Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
Tenga en cuenta que la grabación solamente se
realizará en una cara.
Bobine la cinta hasta el punto donde puede grabarse.
GRABACIÓN DESDE UN CD O SINTONIZADOR
1 Inserte la cinta a grabar en la platina 1 con la
cara a grabar mirando hacia afuera.
2 Preparar la grabación desde la fuente de
sonido.
Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un
disco.
Para grabar un programa de radio, pulsar RADIO y
sintonizar una emisora.
3 Pulsar w REC en la platina 1 para empezar a
grabar.
c PLAY se activa simultáneamente.
Cuando se ha seleccionado la función CD, la
reproducción del CD y la grabación empiezan
simultáneamente.
Grabación de las pistas seleccionadas del CD
1 Seguir los pasos 1 a 3 de REPRODUCCIÓN
PROGRAMADA, página 12, para programar las pistas.
2 Pulsar w REC.
Para dejar de grabar, pulsar Z STOP/EJECT de la
platina 1.
Pulsar s STOP/MEMORY para detener la reproducción
del CD.
Para hacer una pausa durante la grabación, pulsar a
PAUSE. Volver a pulsarlo para seguir grabando.
Para borrar una grabación, pulsar w REC de la platina 1
mientras el aparato está apagado.
Después de grabar, pulsar POWER/6 STANDBY para
apagar el aparato.
COPIA DE CINTAS
1 Pulsar POWER/6 STANDBY/TAPE para apagar
el aparato.
2 Insertar la cinta en la que se va a grabar en la
platina 1 con en lado a grabar encarado hacia
afuera.
3 Insertar la cinta desde la que se va a grabar en
la platina 2 con el lado que se va a reproducir
encarado hacia afuera.
4 Pulsar a PAUSE y luego presione w REC en la
platina 1 para poner la unidad en el modo de
grabación en pausa.
Se enciende el aparato.
c PLAY se activa simultáneamente.
5 Pulsar DUB SPEED para seleccionar la
velocidad de copiado.
Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING encendido:
Duplicación a alta velocidad.
Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING apagado:
Duplicación a velocidad normal.
6 Pulsar c PLAY en la platina 2.
Se desactiva a PAUSE de la platina 1 y se empieza a
grabar.
Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1 y platina
2. El aparato se apagará automáticamente.
NOTA
Cuando grabe cerca de un televisor, la grabación podrá
contener ruidos. Alejar el aparato del televisor.
Para evitar el borrado accidental de la cinta, romper las
pestañas de plástico de la cinta con un destornillador u otro
artículo puntiagudo después de grabar.
Para volver a grabar en una cinta, cubrir los orificios de las
pestañas con cinta adhesiva, etc.
14 ESPAÑOL
GRABACIÓN
w REC
Z STOP/EJECT
a PAUSE
PHONES
MIC
MIC VOL
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
VOLUME
QSOUND
DUB SPEED
c PLAY
ROCK, POP, JAZZ
Pestaña del
lado A
Lado A
2
3
1
Z
Platina 1
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
ESPAÑOL 15
GENERAL
AJUSTE DEL SONIDO
VOLUME (volumen)
Pulsar VOLUME N o M. El nivel de volumen se indica
en la pantalla en forma numérica desde 0 hasta MAX (25).
Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen se
ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en 15 ó más.
(excepto cuando se vuelve a encender el aparato
después de 4 segundos)
Presentación del nivel de volumen al seleccionar la
función CD
Pulsar VOLUME N o M. Se indica el nivel de volumen
durante 4 segundos.
También puede usarse DISPLAY en el control remoto.
Ecualizador de 3 modalidades
Oprima uno de los botones del ecualizador de 3
modalidades y se encenderá el indicador del ajuste
seleccionado. Oprima el ajuste seleccionado para cancelar
el ecualizador.
ROCK - Acentúa los tonos altos y bajos de la música.
POP - Acentúa los vocales y los tonos medios.
JAZZ - Acentúa los tonos bajos.
Cuando se utilice el mando a distancia, pulsar
repetidamente EQ hasta que se seleccione la modalidad
deseada.
La modalidad del ecualizador cambia a ROCK, POP, JAZZ
y sin ecualización cíclicamente.
Sistema QSOUND
Este sistema ofrece una rica área de sonido tridimensional
para fuentes estereofónicas.
Se disfrutará de un sonido más marcado.
Pulsar el botón QSOUND de modo que se encienda el
indicador QSOUND.
QSOUND puede distorsionar el sonido a un volumen
alto. Reducir el volumen cuando ocurra esto.
MEZCLA MICROFONICA
Conecte un micrófono con miniclavija a la toma MIC y
reproduzca la música a mezclar.
Para grabar el sonido mezclado con el micrófono, inserte
una cinta en la platina 1 y presione w REC.
Durante el copiado a alta velocidad, no podrá grabarse el
sonido de mezcla con micrófono.
MIC VOL – Ajusta el volumen del micrófono. Si se produce
un sonido de aullido, baje el volumen.
Para evitar los aullidos, aleje el micrófono de los
altavoces. También se recomienda usar un micrófono de
tipo unidireccional.
Escucha con auriculares
Conectar unos auriculares con miniclavija estereofónica en
la toma PHONES.
Cuando se produzcan errores de indicación o
funcionamiento
Asegurarse de que no hay oprimido ningún botón de la
platina.
Pulsar s y POWER/6 STANDBY simultáneamente.
Si el aparato no se repusiera de la manera indicada,
desconectar el cable de alimentación y sacar todas las pilas
de modo que se apague la pantalla. Dejarlo en este estado
durante un rato y volver a conectar la energía eléctrica.
DISPLAY
EQ
Notas sobre discos CD-R/RW
El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW
grabado en ordenadores personales o ciertos tipos de
grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en las
plataformas de grabación.
No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de
grabación y lado de la etiqueta) de los discos
reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar
errores de funcionamiento.
No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán
aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El
disco puede dañarse si se intenta abrir el
compartimiento del disco mientras éste se está
leyendo.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
El aparato puede apagarse automáticamente a una hora
designada.
1 Mantenga oprimido REPEAT/OSC/SLEEP
hasta que parpadee “10” en la pantalla.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulsar r o
t para especificar el tiempo hasta la
desconexión del aparato.
Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre 10 y 90
minutos en pasos de 10 minutos.
Comprobación del tiempo restante hasta la
desconexión
Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se indica
durante un espacio de 4 segundos.
Cancelación del temporizador de desconexión
Indicar el pantalla el tiempo restante y pulsar
repetidamente r o t hasta que se indique OFF.
NOTA
c de la platina no se desactiva cuando el aparato se
apaga durante la reproducción de una cinta. Pulsar Z
para desactivar c.
GENERAL
USO DEL MANDO A DISTANCIA
Los botones del control remoto y del aparato principal con
indicaciones idénticas tienen las mismas funciones.
Para encender el aparato
Pulsar POWER de modo que se encienda la pantalla.
Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza con las
pilas.
Para apagarlo
Pulsar POWER de modo que se apague la pantalla.
Este botón no apagará el aparato cuando se haya pulsado
uno de los botones de la platina.
Uso del selector FUNCTION
Cuando el aparato está encendido, cada vez que se pulsa
FUNCTION se seleccionan cíclicamente las funciones.
* aplicable cuando se ha pulsado uno de los botones de la
platina
16 ESPAÑOL
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
POWER
FUNCTION
CD RADIO *TAPE
Hora especificada Cuando el temporizador de
desconexión está activado,
parpadea el punto.
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
ESPAÑOL 17
Mantenimiento
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave. No utilizar solventes
fuertes como alcohol, bencina o diluyente.
Limpieza de las cabezas
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas
Limpiar las cabezas de la cinta con una casete
limpiadora cada 10 horas de utilización.
Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o húmedo de
venta en comercios.
Consultar las instrucciones de la casete limpiadora para
más detalles.
Limpieza de la lente
Utilizar un bastoncillo de
algodón ligeramente
humedecido con fluido
limpiador. Frotar suavemente
desde el centro hacia el borde.
Especificaciones
Sección del sintonizador
Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena de varilla,
MW: 530 - 1.605 kHz, antena de barra de ferrita, LW: 150 - 285 kHz,
antena de barra de ferrita
Sección de la platina
Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de frecuencias – Cinta
normal: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / Sistema de grabación – Polarización de
CA / Sistema de borrado – Borrado magnético / Cabezas — Platina 1: 1
de grabación/reproducción, 1 de borrado; Platina 2: 1 de reproducción
Sección del lector de CD
Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector óptico sin contacto
(láser de semiconductor) / Velocidad de rotación — Aprox. 500 - 200
rpm/CLV / Corrección de error — Interpolación cruzada, Reed, Código
Solomon / Número de canales — 2 canales / Conversión D/A — 1 bit
DAC
General
Alimentación – 12 V CC usando ocho pilas de tamaño D (R20), 230 V
CA, 50 Hz / Dimensiones (an × al × pr) — 260 × 247 × 260 mm / Peso —
3,3 kg (sin pilas)
Potencia — 5 W + 5 W (potencia musical DIN), 4,5 W + 4,5 W (EIAJ 3,2
ohmios, DAT 10%), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% de la potencia nominal) /
Consumo de energía — 24 W
Accesorios – 1 cable de alimentación, 1 control remoto
Altavoces
Tipo — Tipo cónico de 120 mm / Dimensiones (an × al × pr) — 184 ×
235 × 240 mm / Peso — 1,3 kg × 2 aprox.
Impedancia — 3,2 ohms / Capacidad máxima permitida — 7 W
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio sin
previo aviso.
COPYRIGHT
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright” relacionadas con la
grabación de discos, programas de radio o cintas externas vigentes
en el país en el que se va a utilizar este aparato.
Lente
18 FRANÇAIS
Precautions
Lire attentivement et entièrement toutes les instructions d’emploi
avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode d’emploi à portée de
main pour future référence. Toutes les mises en garde et tous les
avertissements se trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil
doivent être strictement observées tout comme les conseils de
sécurité suivants.
Installation
1 Eau et humidité - Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide,
à proximité d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine,
d’un bac à lessive, dans un sous-sol humide, près d’une piscine
ou autre.
2 Chaleur - Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur
ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer
l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41°F) ou
supérieures à 35°C (95°F).
3 Surface - Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme.
4 Ventilation - Prévoir un espace suffisant autour de cet appareil
pour en assurer la bonne ventilation. Prévoir un espace de 10 cm
à l’arrière et en haut de l’appareil et de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autres
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures
d’aération.
- Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans
un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides - Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les
ouvertures d’aération.
6 Chariots et étagères - Si l’appareil est monté ou installé sur un
chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas
d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale.
7 Condensation - De la condensation risque de se produire sur la
lentille de lecture du CD quand:
- l’appareil est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud.
- le chauffage vient d’être mis en service.
- l’appareil se trouve dans une pièce très humide.
- l’appareil est à proximité d’un climatiseur.
En cas de condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil, le
fonctionnement risque de ne pas s’opérer normalement. Le cas
échéant, attendre quelques heures avant d’essayer à nouveau.
8 Montage mural ou au plafond - Ne pas monter cet appareil sur
un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi.
Alimentation électrique
1 Sources d’alimentation - Faites fonctionner l’appareil sur piles
ou sur le courant secteur, comme spécifié dans le mode d’emploi
et conformément aux instructions indiquées sur l’appareil.
2 Câble d’alimentation ca
- Pour débrancher le câble d’alimentation électrique ca, tirer sur
la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
- Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
- Fixer soigneusement les câbles d’alimentation électrique pour
les protéger de tout dégât éventuel. Faire particulièrement
attention au câble reliant l’appareil à la prise secteur.
- Eviter de surcharger la prise secteur et les cordons de rallonge
au-delà de leur capacité car cela pourrait provoquer un feu ou
un choc électrique.
3 Périodes de non utilisation - Si vous ne prévoyez pas d’utillser
l’appareil pendant au moins plusieurs mois, débranchez le
cordon d’alimentation secteur de la prise secteur ou enlevez
toutes les piles. Lorsque le cordon est branché, l’appareil
continue de recevoir une petite quantité de courant, même s’il est
hors tension.
Entretien
Nettoyer l’appareil en procédant uniquement comme indiqué dans le
Mode d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
- Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré.
- Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil.
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
- L’appareil ne fonctionne pas normalement.
- L’appareil fait montre d’un changement radical de performance.
- L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré.
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
ATTENTION
L’utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que ceux
spécifiés peut entraîner une dangereuse exposition aux radiations.
Ce lecteur de disques compacts est classifié comme un appareil
LASER CLASSE 1.
L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve sur l’extérieur.
CLASS 1
KLASSE 1
LUOKAN 1
KLASS 1
LASER
LASER
LASER
LASER
PRODUCT
PRODUKT
LAITE
APPARAT
ATTENTION!
Radiation laser invisible en cas d’ouverture et
de déverrouillage. Eviter toute exposition au
faisceau.
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE
OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
REMARQUE
AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA PROPRE
RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT DECRIT DANS
LE PRESENT MANUEL EST CONFORME AUX
DIRECTIVES DU D.M. Nº 548 DU 28.08.95,
CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DU
PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE A DU D.M. DU 25.06.85
ET AU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1 DU D.M. DU
27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR LES
FREQUENCES).
Les informations ci-dessus ne concernent que l’Italie.
ATTENTION
POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE DOS).
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES
REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR
TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE
PERSONNE QUALIFIEE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Raccordements
IMPORTANT
Bien s’assurer que le cordon secteur est débranché et les
piles retirées avant de raccorder les enceintes.
Ne pas raccorder d’autres enceintes que celles qui sont
fournies.
1 Installer les enceintes.
Pour coupler les enceintes à l’appareil, glisser chaque
enceinte vers le bas dans les étriers de guidage de
l’appareil central jusqu’à ce qu’elles arrivent au même
niveau que l’appareil.
Pour détacher les enceintes de l’appareil, glisser les
enceintes vers le haut jusqu’à les sortir, tout en
appuyant sur le bouton de dégagement des enceintes.
2 Raccorder les enceintes.
Raccorder le cordon de l’enceinte droite aux bornes R,
et celui de l’enceinte gauche aux bornes L.
Raccorder le cordon d’enceinte avec la ligne blanche
discontinue à 0 et l’autre cordon à 9.
Télécommande
Insérer deux piles R6 (taille AA).
Quand la portée du signal de télécommande est inférieure à
5 mètres, remplacer les piles.
La télécommande peut ne pas fonctionner correctement
si :
- L’appareil est exposé à une lumière vive, par exemple les
rayons du soleil.
- Des objets bloquent la transmission du signal de
télécommande à l’appareil.
Alimentation
L’indicateur 6 STANDBY OPE/BATT s’allume lorsque le
courant électrique circule dans l’appareil.
Alimentation sur le Secteur
Raccorder le cordon secteur comme indiqué ci-dessous.
ATTENTION
Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni. L’utilisation
d’autres cordons risque de provoquer un feu.
Alimentation sur Piles
Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de
l’appareil et insérer huit piles R20 (taille D), non fournies,
comme indiqué ci-dessous. Puis, refermer le couvercle.
Pour passer de l’alimentation sur secteur à
l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur de la
prise secteur.
Lorsque l’indicateur 6 STANDBY OPE/BATT devient
sombre, que la vitesse du ruban magnétique ralentit, que le
volume diminue ou que le son est déformé pendant le
fonctionnement, remplacer les piles.
Remarques sur les piles
Pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion, observer les
points suivants :
Insérer les piles en respectant les polarités 0 et 9.
Ne pas mélanger des piles de type différent ni des piles
neuves avec des piles ayant déjà servi.
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les piles.
Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles.
Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer.
FRANÇAIS 19
6STANDBY
OPE/BATT
R20 (D)
SPEAKERSS
R L
FRANÇAIS 19
R6 (AA)
Bouton de dégagement
1
2
vers la prise AC de l’appareil
vers la prise secteur
(CA 230 V, 50 Hz)
Cordon secteur fourni
Exemple :
Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10 et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER/
6 STANDBY pour mettre l’appareil hors tension.
REMARQUE
Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par
exemple en forme de coeur, octogonale, etc.).
Cela risque de provoquer une anomalie.
Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le tiroir.
Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture.
Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer une
anomalie.
LECTURE PROGRAMMÉE
Il est possible de programmer un maximum de 30 plages du
disque.
1 En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur
*s STOP/MEMORY jusqu’à ce que “M”
clignote sur l’affichage.
* ou s sur la télécommande
2 Appuyer sur r ou t pour sélectionner une
plage, puis appuyer sur s STOP/MEMORY
pour la mémoriser.
Pour sélectionner une plage avec la télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
3 Recommencer l’opération 2 pour programmer
les autres plages.
Pour revenir au mode d’arrêt aux étapes 1 à 3, maintenir
s enfoncé.
4 Appuyer sur A pour démarrer la lecture.
Pour vérifier le programme, appuyer sur r ou t en
mode d’arrêt.
Pour effacer le programme, appuyer une fois sur s en
mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de l’afficheur.
Pour modifier les plages programmées, effacer le
programme et recommencer depuis le début.
1 Appuyer sur CD.
L’appareil se met sous tension et l’indicateur CD
s’allume.
2 Appuyer sur PUSH OPEN pour ouvrir le tiroir
du disque. Mettre un disque avec la face
imprimée orientée vers le haut et refermer le
tiroir du disque.
Le nombre total de plages et la durée de lecture totale
s’affichent. Cela prendra environ 15 secondes lors du
chargement d’un CD-RW.
3 Appuyer sur *A PLAY/PAUSE pour
démarrer la lecture.
Le numéro de la plage en cours de lecture et le temps
de lecture écoulé s’affichent.
* ou c PLAY sur la télécommande
s STOP/MEMORY – Arrête la lecture.
*A PLAY/PAUSE – Interrompt la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyer à nouveau.
* ou a PAUSE sur la télécommande
r,t SKIP/SEARCH – Pour rechercher un passage
particulier au cours de la lecture. Appuyer sur r ou
t puis la relâcher le moment venu.
– Saute au début d’une plage. Appuyer de façon
répétée sur r ou t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Répète une seule plage ou toutes les plages. Régler
comme suit:
[ 1: Une seule plage est lue de façon répétée.
Sélectionner la plage avec r ou t.
[: Toutes les plages sont lues de façon répétée.
* ou REPEAT sur la télécommande
Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors
tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous tension et
la lecture du disque chargé démarre (fonction de lecture
directe).
Si l’on charge un disque pendant que l’indicateur CD
clignote au point 2, la lecture démarre sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer sur A.
Pour sélectionner une plage directement avec la
télécommande, appuyer sur les touches numériques 0-9
et +10. La lecture du CD démarre à la plage sélectionnée
et elle se poursuit jusqu’à la dernière plage.
FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT
A
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
AB
TUNING
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
LW
FM STEREO
FM MONO
MW
BAND
PUSH OPEN
20 FRANÇAIS
Numéro de plage
Numéro programmé
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales).
INSERTION DE LA CASSETTE
Appuyer sur Z STOP/EJECT pour ouvrir le porte-
cassette et insérer la cassette avec le côté exposé du
ruban magnétique orienté vers le bas et la face à lire
vers l’extérieur.
Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer.
LECTURE DE CASSETTES
Appuyer sur c PLAY lorsque l’appareil est hors
tension.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette
insérée démarre.
Pendant le défilement de la bande, l’indicateur TAPE
s’allume et le niveau du volume s’affiche.
Z STOP/EJECT – Arrête la lecture. L’appareil se met
automatiquement hors tension.
a PAUSE – Interrompt la lecture. Pour reprendre la
lecture, appuyer à nouveau.
f REW/g FF – Rebobine/avance rapidement le
ruban. Pour arrêter le bobinage, appuyer sur Z
STOP/EJECT.
Lecture en continu
Quand la lecture est terminée sur la platine 2, elle
redémarre sans interruption sur la platine 1.
Démarrer la lecture sur la platine 2. Pendant que la lecture
s’effectue sur la platine 2, appuyer sur a PAUSE, puis sur
c PLAY de la platine 1.
a PAUSE de la platine 1 se libère lorsque la lecture de la
platine 2 est terminée.
1 Appuyer sur RADIO.
L’appareil se met sous tension.
L’indicateur RADIO s’allume et le niveau du volume
s’affiche.
2 Sélectionner une gamme (LW, MW ou FM
STEREO) avec BAND.
3 Accorder la station avec TUNING.
Pendant une réception FM stéréo, STEREO s’allume.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER/6
STANDBY pour mettre l’appareil hors tension.
Pour améliorer la réception
Si une émission FM stéréo renferme des parasites
Sélectionner FM MONO avec BAND.
Les parasites seront réduits, mais la réception sera
monophonique. Pour revenir à la réception stéréo,
sélectionner FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Si un son aigu se fait entendre pendant l’enregistrement
d’une émission PO ou GO, appuyer de façon répétée sur
la touche jusqu’à ce que le bruit soit réduit.
- Si un son aigu se fait entendre pendant l’écoute d’une
émission de radio, appuyer de façon répétée sur la
touche jusqu’à ce que le bruit soit réduit.
* ou MODE sur la télécommande
REMARQUE
Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil
électrique, par exemple un téléviseur ou un tube
fluorescent, éloigner l’appareil.
FRANÇAIS 21
B
FONCTIONNEMENT DU TUNER
LECTURE DE CASSETTE
C
0-9, +10
a PAUSE
REPEAT
MODE
c PLAY
C
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REC
2
1
3
Z
Platine 1
Platine 2
PO, GO
(MW, LW)
L’antenne est incorporée à
l’appareil. Placer l’appareil de
façon à obtenir la meilleure
réception possible.
FM
Déployer l’antenne à tige et
orienter l’appareil de façon à
obtenir la meilleure réception
possible.
Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur w REC de la
platine 1 lorsque l’alimentation est coupée.
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur
POWER/6 STANDBY pour mettre l’appareil hors tension.
COPIE DE CASSETTE
1 Appuyer sur POWER/6 STANDBY/TAPE pour
mettre l’appareil hors tension.
2 Insérer la cassette d’enregistrement dans la
platine 1 avec la face d’enregistrement vers
l’extérieur.
3 Insérer la cassette de lecture dans la platine 2
avec la face de lecture vers l’extérieur.
4 Appuyer sur a PAUSE, puis sur w REC de la
platine 1 pour passer au mode de pause
d’enregistrement.
L’appareil se met sous tension.
c PLAY s’enfonce au même moment.
5 Appuyer sur DUB SPEED pour sélectionner la
vitesse de copie.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’allume : la copie
s’effectue à grande vitesse.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’éteint : la copie
s’effectue à vitesse normale.
6 Appuyer sur c PLAY de la platine 2.
a PAUSE de la platine 1 se libère, et l’enregistrement
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z des
platines 1 et 2. L’alimentation se coupe automatiquement.
REMARQUE
Si l’on effectue l’enregistrement près d’un téléviseur, il est
possible que des parasites s’enregistrent. Eloigner l’appareil
du téléviseur.
Pour éviter tout effacement accidentel, briser les ergots
en plastique de la cassette à l’aide d’un tournevis ou de tout
autre instrument pointu après l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les
cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales).
Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur une
seule face de la cassette.
Bobiner le ruban magnétique jusqu’au point où
l’enregistrement doit démarrer.
ENREGISTREMENT D’UN
DISQUE COMPACT OU DU TUNER
1 Insérer la cassette d’enregistrement dans la
platine 1 avec la face d’enregistrement vers
l’extérieur.
2 Préparer l’appareil pour l’enregistrement de la
source.
Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre le
disque en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer
sur RADIO et accorder la station.
3 Appuyer sur w REC de la platine 1 pour
démarrer l’enregistrement.
c PLAY s’enfonce au même moment.
Si la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement du CD commencent en même temps.
Pour enregistrer uniquement les plages données d’un
CD
1 Effectuer les opérations 1 à 3 de la LECTURE
PROGRAMMÉE, à la page 20, pour programmer les
plages.
2 Appuyer sur w REC.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z STOP/
EJECT de la platine 1.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur
s STOP/MEMORY.
Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer
sur a PAUSE. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer
de nouveau.
w REC
Z STOP/EJECT
a PAUSE
PHONES
MIC
MIC VOL
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
VOLUME
QSOUND
DUB SPEED
c PLAY
ROCK, POP, JAZZ
ENREGISTREMENT
22 FRANÇAIS
Face A
Languette de la face A
2
3
1
Z
Platine 1
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
DISPLAY
EQ
RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
VOLUME
Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du volume
s’affiche sous forme de chiffre de 0 à MAX (25).
Le volume se règle automatiquement au niveau 14 si
l’on met l’appareil hors tension alors que le volume réglé
au niveau 15 ou plus. (Sauf si l’on remet l’appareil sous
tension dans les 4 secondes)
Pour afficher le niveau du volume pendant la fonction
CD
Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du volume
s’affiche pendant 4 secondes.
On pourra également utiliser DISPLAY de la
télécommande.
Égaliseur à 3 mode
Appuyer sur l’une des touches d’égaliseur à 3 mode ;
l’indicateur du réglage sélectionné s’allume. Pour annuler,
appuyer sur le réglage sélectionné.
ROCK - Accentue les aigus et les graves de la musique.
POP - Accentue les voix et le médium de la musique.
JAZZ - Accentue les graves la musique.
Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer simultanément
sur EQ jusqu’à ce que le mode voulu soit sélectionné.
Le mode d’égaliseur change de ROCK à POP, JAZZ ou
pas d’égalisation suivant un cycle.
Système QSOUND
Ce système produit un son en 3 dimensions riche avec les
sources stéréo.
Cela permet d’obtenir un son renforcé.
Appuyer sur QSOUND ; l’indicateur QSOUND s’allume.
Aux volumes élevés, l’activation du système QSOUND
risque de provoquer une distorsion du son. Dans ce cas,
réduire le volume.
MIXAGE DE MICROPHONE
Raccorder un microphone avec minifiche à la prise MIC
et lire la source à mélanger.
Pour enregistrer le son de mixage du microphone, insérer
une cassette dans la platine 1 et appuyer sur w REC.
Pendant la copie à grande vitesse, le son du mixage de
microphone ne s’enregistre pas.
MIC VOL – Régler le volume du microphone. Si un
hurlement se fait entendre, réduire le volume.
Pour éviter ce hurlement, éloigner le microphone des
enceintes. Il est également recommandé d’utiliser un
microphone de type unidirectionnel.
GÉNÉRALITÉS
Pour une écoute au casque
Raccorder un casque à minifiche stéréo à la prise PHONES.
Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une anomalie se
produit
Vérifier qu’aucune des touches de fonction de la platine n’est
enfoncée.
Appuyer sur s tout en appuyant sur POWER/6 STANDBY.
Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser
l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes les
piles pour éteindre l’affichage. Attendre quelque temps avant
de remettre l’appareil sous tension.
FRANÇAIS 23
Remarques sur les CD-R/RW
L’appareil peut ne pas lire les CD-R/RW enregistrés
sur un ordinateur personnel ou sur certains types
d’enregistreurs de CD-R/RW en raison des différences
dans la plate-forme d’enregistrement.
Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les
deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette)
d’un CD-R/RW. Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
Ne pas charger de CD-R/RW non enregistrés. Il faudra
plus de 30 secondes pour lire le disque. Le disque
risque d’être endommagé si l’on essaie d’ouvrir le
logement du disque pendant la lecture du disque.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL
Il est possible de mettre automatiquement l’appareil hors
tension à une heure spécifiée.
1 Maintenir REPEAT/OSC/SLEEP enfoncé
jusqu’à ce que “10” clignote sur l’affichage.
2 Dans les 4 secondes, appuyer sur r ou
t pour spécifier la durée à l’issue de
laquelle l’appareil doit se mettre hors tension.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la durée
passe de 10 à 90 minutes, par paliers de 10 minutes.
Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps restant
s’affiche pendant 4 secondes.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Afficher le temps restant et appuyer de façon répétée sur
r ou t jusqu’à ce que OFF s’affiche.
REMARQUE
Si l’on met l’appareil hors tension pendant la lecture d’une
cassette, c de la platine ne se libère pas. Appuyer sur
Z pour libérer c.
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
24 FRANÇAIS
GÉNÉRALITÉS
Durée spécifiée
Le point clignote tout le
temps que la minuterie de
sommeil fonctionne.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Les touches de la télécommande et celles de l’appareil
principal qui sont repérées de façon identique ont les mêmes
fonctions.
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur POWER pour allumer l’afficheur.
Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne
permet pas de mettre l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur POWER pour éteindre l’afficheur.
Quand l’une des touches de fonction de la platine est
enfoncée, cette touche ne permet pas de mettre l’appareil
hors tension.
Pour utiliser la touche FUNCTION
Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION alors
que l’appareil est sous tension, la fonction est sélectionnée
suivant un cycle.
* Applicable quand l’une des touches de fonction de la
platine est enfoncée
POWER
FUNCTION
CD RADIO *TAPE
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Entretien
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une
solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvants
puissants, par exemple de l’alcool, de la benzine ou du
diluant pour peinture.
Pour nettoyer les têtes
Lorsque les têtes de bande sont sales :
- les sons aigus ne sont pas reproduits
- le son n’est pas suffisamment élevé
- le son est déséquilibré
- l’effacement de la bande est impossible
- l’enregistrement de la bande est impossible
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les têtes de
bande avec une cassette de nettoyage de tête.
Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide, vendue séparément.
Pour les détails, vois les instructions de la cassette de
nettoyage.
Pour nettoyer la lentille
Utiliser un coton-tige
légèrement humecté de liquide
de nettoyage. Essuyer du
centre vers la périphérie.
FRANÇAIS 25
Spécifications
Section tuner
Plage de fréquence, antenne — FM : 87,5 MHz - 108,0 MHz, antenne à
tige. PO : 530 kHz - 1.605 kHz, antenne à barre de ferrite. GO : 150 kHz
- 285 kHz, antenne à barre de ferrite
Section magnétocassette
Format de piste — 4 pistes, 2 canaux / Plage de fréquence — Cassette
normale : 50 Hz - 12.000 Hz (EIAJ) / Système d’enregistrement —
Polarisation CA / Système d’effacement — Effacement magnétique /
Têtes — Platine 1 : 1 tête d’enregistrement/lecture, 1 tête d’effacement ;
Platine 2 : 1 tête de lecture
Section lecteur de disques compacts
Disque — Disque compact / Méthode d’analyse — Scanner optique sans
contact (laser à semi-conducteurs) / Vitesse de rotation — Environ 500 -
200 t/mn/CLV / Correction d’erreur — Entrelacement croisé, Reed, code
Solomon / Nombre de canaux — 2 canaux / Conversion N/A — DAC 1
bit
Généralités
Alimentation électrique — CC 12 V avec huit piles de taille D (R20),
alimentation secteur 230 V, 50 Hz / Dimensions (L × H × P) — 260 × 247
× 260 mm / Poids — 3,3 kg (sans les piles)
Puissance de sortie — 5 W + 5 W (DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W
(EIAJ 3,2 ohms, DHT 10%), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% de la puissance
nominale) / Consommation — 24 W
Accessoires — Cordon secteur (1), télécommande (1)
Haut-parleurs
Type — Type à cône de 120 mm / Dimensions (L × H × P) — 184 × 235
× 240 mm / Poids — Environ 1,3 kg × 2
Impédance — 3,2 ohms / Entrée max. admissible — 7 W
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans
préavis.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à l’enregistrement de
disques, d’émissions de radio ou de cassettes du pays dans lequel
l’appareil est utilisé.
Lentille
VORSICHT
Halten Sie sich bitte strikt an die in dieser Bedienungsanleitung
angegebenen Bedienungs- und Einstellungsverfahren. Andernfalls
können Sie gefährlicher Strahlung ausgesetzt sein.
Dieser CD-Spieler ist als ein KLASSE 1 LASER PRODUKT klassifiziert.
Das KLASSE 1 LASER PRODUKT-Etikett befindet sich auf dem
Gehäuse.
CLASS 1
KLASSE 1
LUOKAN 1
KLASS 1
LASER
LASER
LASER
LASER
PRODUCT
PRODUKT
LAITE
APPARAT
VORSICHT!
Wenn das Gerät geöffnet ist, liegt unsichtbare
Laserstrahlung vor. Setzen Sie sich nicht dem
Laserstrahl aus.
Vorsichtshinweise
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig
durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für zukünftigen Bedarf auf. Beachten Sie bitte alle
Warnungs- und Vorsichtshinweise in der Bedienungsanleitung und auf
dem Gerät genauestens. Befolgen Sie außerdem die unten aufgelisteten
Sicherheitshinweise.
Installation
1 Wasser und Feuchtigkeit — Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser, wie z. B. in der Nähe einer Badewanne, eines
Waschbeckens, einer Spüle oder einer Wäschewanne, bzw. in einem
feuchten Keller, einem Schwimmbecken oder anderen feuchten Orten.
2 Hitze — Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen, einschließlich Heizungsentlüftungen, Öfen und
anderer hitzeerzeugender Geräte. Das Gerät sollte auch nicht bei
Temperaturen unter 5 °C oder über 35 °C verwendet werden.
3 Aufstellfläche — Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
4 Lüftung — Lassen Sie genügend Platz um des Gerät herum, so eine
für eine ausreichende Entlüftung gesorgt ist. Lassen Sie hinten und
oben einen Abstand von 10 cm frei, und an den Seiten einen Abstand
von je 5 cm.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Bett, einen Teppich oder eine
andere ähnliche Fläche, die die Entlüftungsöffnungen blockieren
könnten.
- Stellen Sie das Gerät nicht in ein Bücherregal, einen Schrank oder
ein luftdichtes Rack, wo eine ausreichende Entlüftung unter
Umständen nicht gesichert ist.
5 Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeit in das Gerät
Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände durch die
Entlüftungsöffnungen in das Gerät fallen bzw. Flüssigkeiten durch
diese Öffnungen in des Gerät verschüttet werden.
6 Wagen und Ständer — Wenn das Gerät auf einem Wagen oder
Ständer aufgestellt ist, seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Wagen oder Ständer an einen anderen Ort schieben.
7 Kondensation — An der CD-Tonabnehmerlinse kann sich Wasser
absetzen, wenn:
- Das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird
- Die Heizung gerade eingeschaltet wurde
- Das Gerät sich in einem Zimmer mit hoher Luftfeuchtigkeit befindet
- Das Gerät mit Hilfe einer Klimaanlage gekühlt wird
Wenn sich Kondenswasser im Gerät abgesetzt hat, funktioniert es
möglicherweise nicht richtig. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall
einige Stunden lang eingeschaltet, und versuchen Sie dann erneut, es
zu bedienen.
8 Wand- oder Deckenmontage — Das Gerät sollte nicht an einer
Wand oder an der Decke montiert werden, falls das nicht ausdrücklich
in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Elektrische Leistung
1 Stromquelle — Das Gerät kann mit Batterien oder mit normalen
Netzstrom betrieben werden, wie in der Bedienungsanleitung und auf
dem Gerät angegeben.
2 Netzkabel
- Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker ab. Ziehen Sie nicht
am Kabel selbst.
- Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an, denn das
könnte einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
- Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht verbogen oder
eingeklemmt wird bzw. daß Sie nicht auf das Kabel treten. Schützen
Sie besonders das Kabel, das die Stromverbindung zwischen dem
Gerät und der Wandsteckdose herstellt.
- Vermeiden Sie die Überlastung der Netzsteckdose und
Verlängerungsschnüre über ihre Leistungsfähigkeit hinaus, da es
andernfalls zu einem Brand oder Stromschlag kommen könnte.
3 Wenn das Gerät nicht verwendet wird — Ziehen Sie den
Netzstecker ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, wenn
das Gerät für mehrere Monate nicht verwendet werden soll. Wenn das
Netzkabel angeschlossen bleibt, nimmt das Gerät ein wenig Strom
auf, selbst wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist.
Wartung
Reinigen Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Probleme, bei denen der Kundendienst in
Anspruch genommen werden muß
Lassen Sie das Gerät in den folgenden Fällen von einem qualifizierten
Kundendiensttechniker warten:
- Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt wurde
- Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangt sind
- Wenn das Gerät im Regen oder auf andere Weise naß geworden ist
- Wenn das Gerät nicht normal funktioniert
- Wenn die Betriebsleistung des Geräts sich stark ändert
- Wenn das Gerät fallengelassen oder das Gehäuse auf andere Weise
beschädigt wurde
VERSUCHEN SIE IN DIESEN FÄLLEN NIE SELBST, DAS GERÄT ZU
WARTEN.
WARNUNG
SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT
REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM
DAS RISIKO EINES BRANDES ODER
ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU
VERMEIDEN.
HINWEIS
AIWA CO.LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER
VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM
HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN
RICHTLINIEN DES D.M 28.8.95 NR.548
ÜBEREINSTIMMT, UND ZWAR GEMÄSS DEN
BEDINGUNGEN IN PARAGRAPH 3 VON ANHANG A
DES D.M. 25.6.85 UND PARAGRAPH 3 VON ANHANG
1 DES D.M. 27.8.87 (BESTIMMUNGEN ZU
FREQUENZEN).
Die Informationen oben gelten nur für Italien.
VORSICHT
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEM SCHLAG
ZU VERRINGERN NICHT DIE ABDECKUNG
(ODER RÜCKSEITE) ENTFERNEN.
ES BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER ZU
WARTENDEN BAUTEILE IM GERÄT. EINE
WARTUNG SOLLTE NUR DURCH DEN
KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
26 DEUTSCH
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Anschlüsse
WICHTIG
Achten Sie bitte darauf, daß das Stromkabel abgetrennt
und die Batterien aus dem Gerät genommen sind, bevor
Sie die Lautsprecher anschließen.
Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.
1 Die Lautsprecher aufstellen.
Um die Lautsprecher am Gerät anzuschließen, jeden
Lautsprecher entlang den Führungsstützen am Gerät
nach unten schieben, bis sich seine Oberseite auf
gleicher Höhe mit der Oberseite des Geräts befindet.
Um die Lautsprecher vom Gerät abzunehmen, die
Lautsprecher nach oben schieben und dann abnehmen,
während gleichzeitig der Lautsprecher-Freigabeknopf
gedrückt wird.
2 Die Lautsprecher anschließen.
Schließen Sie das rechte Lautsprecherkabel an die R-
Klemmen an, und das linke Lautsprecherkabel an die L-
Klemmen.
Schließen Sie das Kabel mit der gestrichelten weißen
Linie an 0 an, und das andere Kabel an 9.
Fernbedienung
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) ein.
Wenn der Abstand, aus dem das Gerät noch mit der
Fernbedienung bedient werden kann, auf unter 5 Meter
absinkt, sind die Batterien auszutauschen.
Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn:
- das Gerät starker Lichteinstrahlung ausgesetzt ist, wie z.
B. direkter Sonneneinstrahlung.
- andere Gegenstände den Übertragungsweg des Signals
zwischen Fernbedienung und Gerät blockieren.
Stromversorgung
Die 6 STANDBY OPE/BATT-Anzeige leuchtet auf, solange
das Gerät mit Strom versorgt wird.
Netzbetrieb
Schließen Sie das Netzkabel wie unten gezeigt an.
VORSICHT
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Die
Verwendung von anderen Kabeln kann zu einem Brand
führen.
Batteriebetrieb
Öffnen Sie den auf der Rückseite des Geräts befindlichen
Batteriefachdeckel, und legen Sie 8 (separat erhältliche)
R20-Batterien (Größe D) ein, wie unten gezeigt. Schließen
Sie den Deckel dann.
Um von Netzbetrieb auf Batteriebetrieb umzuschalten,
ziehen Sie einfach den Netzstecker aus der Steckdose am
Gerät.
Wenn die 6 STANDBY OPE/BATT-Anzeige matt wird, die
Bandlaufgeschwindigkeit abnimmt, die Lautstärke abnimmt
oder der Ton während der Wiedergabe verzerrt wird, müssen
die Batterien ausgetauscht werden.
Hinweise zu den Batterien
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, um zu
verhindern, daß es durch das Auslaufen der
Batterieflüssigkeit zu einer Beschädigung des Geräts oder zu
einer Explosion kommt:
Legen Sie die Batterien richtig ausgerichtet ein. Achten Sie
auf die Zeichen 0 und 9.
Legen Sie nicht Batterien verschiedener Art bzw. alte und
neue Batterien zusammen ein.
Wenn das Gerät lange nicht verwendet wird, nehmen Sie
die Batterien heraus.
Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen, zu erhitzen
oder auseinander zu nehmen.
Nehmen Sie die leeren Batterien heraus.
Falls Batterieflüssigkeit austritt, wischen Sie sie vollständig
auf.
DEUTSCH 27
6STANDBY
OPE/BATT
R20 (D)
SPEAKERSS
R L
R6 (AA)
an die Steckdose des Geräts
an eine Wandsteckdose
(Netzstrom 230 V, 50 Hz)
mitgeliefertes Netzkabel
1
2
Freigabeknopf
1 Drücken Sie CD.
Das Gerät schaltet sich ein, und die CD-Anzeige
leuchtet auf.
2 Drücken Sie PUSH OPEN, um das CD-Fach zu
öffnen. Legen Sie eine CD mit der
beschrifteten Seite nach oben ein, und
schließen Sie das CD-Fach.
Die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspielzeit
werden angezeigt. Beim Laden einer CD-RW-Disk
dauert dieser Vorgang 15 Sekunden.
3 *A PLAY/PAUSE drücken, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
Die Nummer des wiedergegebenen Titels und die
verstrichene Spielzeit werden angezeigt.
* oder c PLAY auf der Fernbedienung
s STOP/MEMORY – Die Wiedergabe stoppt.
*A PLAY/PAUSE – Die Wiedergabe wird unterbrochen.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, A PLAY/PAUSE
erneut drücken.
* oder a PAUSE auf der Fernbedienung
r, t SKIP/SEARCH – Sucht während der
Wiedergabe nach einer bestimmten Stelle. r oder
t gedrückt halten und dann freigeben.
– Springt an den Anfang eines Titels. r oder t
wiederholt drücken.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Wiederholt einen einzigen Titel oder alle Titel. Wie
folgt wählen.
[ 1: Ein einziger Titel wird wiederholt wiedergegeben.
Den Titel durch Drücken von r oder t wählen.
[: Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
* oder REPEAT auf der Fernbedienung
Um mit der Wiedergabe zu beginnen, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist, drücken Sie CD. Das Gerät schaltet
sich ein und beginnt mit der Wiedergabe der eingelegten
CD (Direktwiedergabefunktion).
Falls Sie eine CD einlegen, während die CD-Anzeige in
Schritt 2 blinkt, beginnt die Wiedergabe, ohne daß Sie die
Taste A zu drücken brauchen.
Um einen Titel mit der Fernbedienung zu wählen,
drücken Sie die Zifferntasten 0-9 und +10. Die CD-
Wiedergabe beginnt mit dem gewählten Titel und wird bis
zum letzten Titel fortgesetzt.
Beispiel:
Um die Nummer 25 zu wählen, drücken Sie +10, +10 und 5.
Um die Nummer 10 zu wählen, drücken Sie +10 und 0.
Drücken Sie nach der Wiedergabe POWER/6 STANDBY,
um das Gerät auszuschalten.
HINWEIS
Keine unregelmäßig geformten CDs (z. B. herzförmige,
achteckige) verwenden.
Eine Funktionsstörung könnte auftreten.
Niemals mehr als eine CD in das CD-Fach legen.
Nicht versuchen, das CD-Fach während der Wiedergabe
zu öffnen.
Nicht die CD-Tonabnehmerlinse berühren. Eine
Funktionsstörung könnte die Folge sein.
PROGRAMMWIEDERGABE
Bis zu 30 Titel können von der eingelegten CD programmiert
werden.
1 Halten Sie bei ausgeschalteter Wiedergabe
*s STOP/MEMORY gedrückt, bis “M” auf dem
Display blinkt.
* oder s auf der Fernbedienung
2 r oder t drücken, um einen Titel zu
wählen, dann s STOP/MEMORY drücken, um
den Titel zu speichern.
Wahl eines Titels mit der Fernbedienung
Die Zifferntasten und die Taste +10 drücken.
3 Schritt 2 wiederholen, um andere Titel zu
programmieren.
Um in den Schritten 1 bis 3 auf den Stopp-Modus
zurückzuschalten, halten Sie die Taste s gedrückt.
4 A drücken, um mit der Wiedergabe zu
beginnen.
Um das Programm zu überprüfen, bei ausgeschalteter
Wiedergabe r oder t drücken.
Um ein Programm zu löschen, drücken Sie s einmal bei
ausgeschalteter Wiedergabe, damit “M” auf dem Display
erlischt.
Um die programmierten Titel abzuändern, das gesamte
Programm löschen, und erneut mit der Programmierung
beginnen.
28 DEUTSCH
A
CD-BETRIEB
PUSH OPEN
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
AB
TUNING
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
LW
FM STEREO
FM MONO
MW
BAND
Titelnummer
Programmnummer
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I).
EINLEGEN EINER KASSETTE
Z STOP/EJECT drücken, um den Kassettenhalter zu
öffnen, und die Kassette mit der Tonbandseite nach
unten und der wiederzugebenden Seite nach vorn
einlegen.
Drücken Sie auf den Kassettenhalter, um ihn zu schließen.
WIEDERGABE EINER KASSETTE
Drücken Sie c PLAY, wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
Das Gerät schaltet sich ein und beginnt mit der
Wiedergabe der eingelegten Kassette.
Während des Kassettenbetriebs, leuchtet die Anzeige
TAPE auf, und der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Z STOP/EJECT – Die Wiedergabe stoppt. Das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
a PAUSE – Die Wiedergabe wird unterbrochen. Um die
Wiedergabe fortzusetzen, a PAUSE erneut drücken.
fREW/gFF – Schnellrücklauf/-vorlauf. Um den
Bandlauf zu stoppen, Z STOP/EJECT drücken.
Fortlaufende Wiedergabe
Nachdem die Wiedergabe auf Deck 2 stoppt, beginnt
unverzüglich die Wiedergabe auf Deck 1.
Während der Wiedergabe auf dem Deck 2 drücken Sie
a PAUSE und dann c PLAY auf dem Deck 1.
Nach Beendung der Wiedergabe auf Deck 2 wird
a PAUSE auf Deck 1 freigegeben.
1 Drücken Sie RADIO.
Das Gerät schaltet sich ein.
Die RADIO-Anzeige leuchtet auf, und der
Lautstärkepegel wird angezeigt.
2 Wählen Sie einen Wellenbereich (LW, MW
oder FM STEREO) mit Hilfe von BAND.
3 Mit TUNING einen Sender abstimmen.
Während des UKW-Stereoempfangs wird
STEREO angezeigt.
Drücken Sie nach der Wiedergabe POWER/6 STANDBY,
um das Gerät auszuschalten.
Für besseren Empfang
Falls eine UKW-Stereosendung Rauschen enthält
Wählen Sie FM MONO mit Hilfe von BAND.
Das Rauschen wird reduziert, aber der Empfang erfolgt in
Mono. Um erneut auf Stereoempfang umzuschalten,
wählen Sie FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Wenn bei der Aufnahme von einem MW- oder LW-
Sender ein Heulton zu hören ist, drücken Sie die Taste
wiederholt, bis dieses Geräusch reduziert wird.
- Falls beim Anhören einer Radiosendung ein schriller Ton
auftritt, drücken Sie die Taste wiederholt, bis dieses
Geräusch reduziert wird.
* oder MODE auf der Fernbedienung
HINWEIS
Wenn das Gerät von anderen, in der näheren Umgebung
befindlichen Elektrogeräten, wie z. B. einem Fernsehgerät
oder Leuchtstoffröhren, Rauschen aufnimmt, ist es weiter
von diesen Elektrogeräten entfernt aufzustellen.
DEUTSCH 29
B
TUNER-BETRIEB
C
KASSETTEN-BETRIEB
0-9, +10
a PAUSE
REPEAT
MODE
c PLAY
C
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REC
UKW (FM)
Ziehen Sie die Stabantenne
aus, und drehen Sie sie in
die Richtung des besten
Empfangs.
MW, LW
Die Antenne befindet sich im
Inneren des Geräts. Drehen
Sie das Gerät in die Richtung
des besten Empfangs.
2
1
3
Z
Deck 1
Deck 2
Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I).
Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer
Seite der Kassette erfolgt.
Lassen Sie das Tonband an die Stelle laufen, ab der die
Aufnahme beginnen soll.
AUFNAHME VON EINER CD ODER
VOM TUNER
1 Die Kassette, auf die aufgenommen werden
soll, mit der aufzunehmenden Seite nach vorn
in das Kassettendeck 1 einlegen.
2 Die Wiedergabequelle vorbereiten.
Um von einer CD aufzunehmen, drücken Sie CD,
und legen Sie eine CD ein.
Um eine Radiosendung aufzunehmen, drücken Sie
RADIO, und stimmen Sie einen Sender ab.
3 w REC auf Deck 1 drücken, um mit der
Aufnahme zu beginnen.
c PLAY wird gleichzeitig hinuntergedrückt.
Wenn Sie die CD-Funktion gewählt haben, beginnen
die CD-Wiedergabe und die Aufnahme gleichzeitig.
Um nur bestimmte Titel von einer CD aufzunehmen
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 der
PROGRAMMWIEDERGABE auf Seite 28 durch, um
Titel zu programmieren.
2 Drücken Sie w REC.
Zum Stoppen der Aufnahme Z STOP/EJECT auf
Deck 1 drücken.
Um die CD-Wiedergabe auszuschalten, drücken Sie
s STOP/MEMORY.
Um auf Aufnahme-Pausebetrieb zu schalten, drücken
Sie a PAUSE. Um die Aufnahme fortzusetzen, drücken
Sie diese Taste erneut.
Um die Aufnahme zu Löschen, drücken Sie w REC auf
Deck 1, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Nach der Aufnahme drücken Sie POWER/6 STANDBY,
um das Gerät auszuschalten.
30 DEUTSCH
AUFNAHME
ÜBERSPIELEN EINER KASSETTE
1 Drücken Sie POWER/6 STANDBY/TAPE, um die
Stromversorgung auszuschalten.
2 Die Kassette, auf die aufgenommen werden
soll, mit der aufzunehmenden Seite nach vorn
in das Kassettendeck 1 einlegen.
3 Die Kassette, von der aufgenommen werden
soll, mit der wiederzugebenden Seite nach vorn
in das Kassettendeck 2 einlegen.
4 a PAUSE und dann w REC drücken, um auf
Deck 1 die Aufnahmepause-Betriebsart
einzustellen.
Das Gerät schaltet sich ein.
c PLAY wird gleichzeitig hinuntergedrückt.
5 DUB SPEED drücken, um eine
Überspielgeschwindigkeit zu wählen.
Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING leuchtet auf:
Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING erlischt:
Überspielen mit normaler Geschwindigkeit
6 c PLAY auf Deck 2 drücken.
a PAUSE auf Deck 1 wird freigegeben, und die
Aufnahme beginnt.
Um die Aufnahme zu Stoppen, drücken Sie Z auf Deck
1 und Deck 2. Die Stromversorgung wird automatisch
ausgeschaltet.
HINWEIS
Bei der Aufnahme in der Nähe eines Fernsehgeräts kann ein
Rauschen aufgenommen werden. Das Gerät weiter vom
Fernseher entfernt aufstellen.
Um ein versehentliches Löschen zu vermeiden, brechen
Sie nach der Aufnahme die Plastiklamellen an der Kassette
mit einem Schraubenzieher oder einem anderen spitzen
Gegenstand ab.
Um wieder auf diese Kassette aufzunehmen, die
Öffnungen, an der sich die Plastiklamellen befanden, mit
Klebeband usw. überkleben.
w REC
Z STOP/EJECT
a PAUSE
PHONES
MIC
MIC VOL
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
VOLUME
QSOUND
DUB SPEED
c PLAY
ROCK, POP, JAZZ
2
3
1
Z
Deck 1
Lamelle für Seite A
Seite A
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Hinweise zu den CD-R/RW-Disks
Unter Umständen ist die Wiedergabe einer CD-R/RW-
Disc, die auf einem Personalcomputer oder CD-R/RW-
Recorder aufgezeichnet wurde, aufgrund der
Unterschiede in den Aufzeichnungsplattformen nicht
möglich.
Kleben Sie keinen Aufkleber und kein Etikett auf beide
Seiten (Aufnahme- und Etikettseite) einer CD-R/RW-
Disk. Andernfalls können Funktionsstörungen
auftreten.
Laden Sie keine unbespielte CD-R/RW-Disk. Es
dauert über 30 Sekunden, um die Disk zu lesen. Falls
Sie versuchen das Disk-Fach zu öffnen, während die
Disk gelesen wird, könnte diese beschädigt werden.
DEUTSCH 31
Um die Wiedergabe über den Kopfhörer zu hören
Einen Kopfhörer mit einem Stereo-Ministecker an die
Kopfhörerbuchse PHONES anschließen.
Bei fehlerhafter Anzeige oder Funktionsstörung
Vergewissern Sie sich, daß keine der Funktionstasten auf
dem Deck gedrückt ist.
Drücken Sie s, während Sie POWER/6 STANDBY
gedrückt halten.
Falls das Gerät nicht auf die oben beschriebene Weise
rückgestellt werden kann, trennen Sie das Netzkabel ab, und
nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, um das Display
auszuschalten. Lassen Sie das Gerät eine Weile
ausgeschaltet, und schalten Sie es dann wieder ein.
ALLGEMEINES
TONEINSTELLUNG
VOLUME (Lautstärkeregler)
Drücken Sie VOLUME N oder M. Der Lautstärkepegel
wird als eine Zahl von 0 bis 25 (MAX) angezeigt.
Falls der Lautstärkepegel auf 15 oder mehr eingestellt
war, wird er automatisch auf 14 gestellt, wenn das Gerät
ausgeschaltet wird. (außer wenn der Strom innerhalb
von 4 Sekuden erneut eingeschaltet wird)
Anzeigen des Lautstärkepegels, wenn die CD-Funktion
gewählt wird
Drücken Sie VOLUME N oder M. Der Lautstärkepegel
wird 4 Sekunden lang angezeigt.
DISPLAY auf der Fernbedienung kann auch verwendet
werden.
3-Modi-Equalizer
Drücken Sie eine der 3-Modi-Equalizer-Tasten, dann
leuchtet die Anzeige der gewählten Einstellung auf. Um
diese Einstellung auszuschalten, drücken Sie die
entsprechende Taste erneut.
ROCK – Die Höhen und Bässe werden hervorgehoben.
POP – Der Vokalbereich und der mittlere Tonhöhenbereich
werden hervorgehoben.
JAZZ – Die Bässe werden hervorgehoben.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie EQ
wiederholt, bis die gewünschte Betriebsart gewählt wird.
Die Equalizer-Betriebsart wechselt im Turnus zwischen
ROCK, POP, JAZZ und keine Abgleichung.
QSOUND-System
Diese Anlage bietet Ihnen einen reichen,
dreidimensionalen Tonbereich für Stereo-Tonquellen.
Sie können somit die Wiedergabe mit besserer Tonqualität
genießen.
QSOUND drücken, dann leuchtet die Anzeige QSOUND
auf.
Wenn der Lautstärkepegel erhöht ist und die QSOUND-
Funktion eingeschaltet wird, kann es zu Klangverzerrung
kommen. In diesem Fall den Lautstärkepegel niedriger
stellen.
DISPLAY
EQ
MIKROFONMISCHUNG
Schließen Sie ein Mikrofon mit einem Mini-Stecker an
die Mikrofonbuchse (MIC) an, und beginnen Sie mit der
Wiedergabe der Tonquelle, die gemischt werden soll.
Um den Mikrofonmischton aufzunehmen, eine Kassette in
das Deck 1 einlegen, und w REC drücken.
Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit wird der
Mikrofonmischton nicht aufgenommen.
MIC VOL – Zum Einstellen der Mikrofonlautstärke. Wenn ein
Heulen zu hören ist, die Lautstärke niedriger stellen.
Um ein Heulen zu vermeiden, das Mikrofon von den
Lautsprechern entfernt halten. Außerdem wird die
Verwendung eines Richtmikrofons empfohlen.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Tasten mit der gleichen Bezeichnung auf der
Fernbedienung und am Gerät haben die gleichen
Funktionen.
Einschalten des Gerätes
Drücken Sie POWER, um das Display einzuschalten.
Bei Betrieb des Gerätes mit Batterien kann das Gerät nicht
mit dieser Taste eingeschaltet werden.
Ausschalten des Gerätes
Drücken Sie POWER, um das Display auszuschalten.
Wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt wird, kann
das Gerät nicht mit dieser Taste ausgeschaltet werden.
Verwendung der Funktionstaste (FUNCTION)
Mit jedem Drücken der Funktionstaste, wird die Funktion im
Turnus gewählt, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
* Gilt nur, wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt
wird
EINSTELLEN DER
SCHLAFZEITSCHALTUHR
Das Gerät kann automatisch zu einer festgelegten Zeit
ausgeschaltet werden.
1 Halten Sie REPEAT/OSC/SLEEP gedrückt, bis
“10” auf dem Display blinkt.
2 Drücken Sie innerhalb von 4 Sekunden r
oder t, um die Zeit bis zum Ausschalten
des Geräts anzugeben.
Mit jedem Drücken der Taste wechselt die Zeit in 10-
Minuten-Schritten zwischen 10 und 90 Minuten.
Überprüfung der verbleibenden Zeit bis zum
Ausschalten des Gerätes
Wiederholen Sie den obigen Schritt 1. Die verbleibende
Zeit wird 4 Sekunden lang angezeigt.
Ausschalten der Schlafzeitschaltuhr
Zeigen Sie die verbleibende Zeit auf dem Display an, und
drücken Sie r oder t wiederholt, bis OFF angezeigt
wird.
HINWEIS
Falls das Gerät während der Kassettenwiedergabe
ausgeschaltet wird, wird c auf dem Deck nicht
freigegeben. Drücken Sie Z, um c freizugeben.
ALLGEMEINES
32 DEUTSCH
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
POWER
FUNCTION
CD RADIO *TAPE
Solange die Schlafzeitschaltuhr
eingeschaltet ist, blinkt der Punkt.
Angegebene Zeit
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
DEUTSCH 33
Pflege und Wartung
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch, das
leicht mit einer milden Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet wurde. Verwenden Sie zum Reinigen keine
starken Lösungsmittel, wie Alkohol, Benzol oder
Verdünnungsmittel.
Reinigen der Köpfe
Wenn die Tonköpfe verschmutzt sind:
- werden die hohen Töne nicht ausgegeben
- ist der Ton nicht hoch genug
- ist der Ton nicht ausgewogen
- kann das Band nicht gelöscht werden
- kann nicht auf dem Band aufgenommen werden
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10
Betriebsstunden mit einer Kopfreinigungskassette.
Verwenden Sie eine trockene oder feuchte
Reinigungskassette, die separat erhältlich ist.
Einzelheiten dazu finden Sie in den Anleitungen der
Reinigungskassette.
Reinigung der CD-
Tonabnehmerlinse
Verwenden Sie zum Reinigen
ein Wattestäbchen, das leicht
mit einer Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet wurde. Wischen
Sie vorsichtig von der Mitte
nach außen ab.
Technische Daten
Tuner-Teil
Frequenzbereich, Antenne — UKW: 87,5 bis 108,0 MHz Stabantenne,
MW: 530 bis 1605 kHz Ferritantenne, LW: 150 bis 285 kHz Ferritantenne
Kassettendeck-Teil
Spurenformat — 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich — Normales
Tonband: 50 bis 12000 Hz (EIAJ) / Aufnahmesystem —
Vorspannungsmagnetisierung / Löschsystem — Magnetlöschung /
Tonköpfe — Deck 1: Aufnahme-/Wiedergabekopf (1), Löschkopf (1);
Deck 2: Wiedergabekopf (1)
CD-Spieler-Teil
Disk — CD / Abtastmethode — Kontaktloser optischer Scanner
(Halbleiterlaser) / Drehgeschwindigkeit — Ca. 500 - 200 U/min./CLV /
Fehlerkorrektur — Querüberlappung, Reed-Relais, Solomon-Code /
Anzahl der Kanäle — 2 Kanäle / D-A-Umsetzer — 1-bit-Umsetzung
Allgemeine Daten
Leistungsanforderungen — 12 V Gleichstrom bei Verwendung von acht
Größe D-Batterien (R20), Netzstrom 230 V, 50 Hz / Abmessungen (B × H
× T) — 260 × 247 × 260 mm / Gewicht — 3,3 kg (ohne die Batterien)
Ausgangsleistung — 5 W + 5 W (DIN MUSIKLEISTUNG), 4,5 W + 4,5 W
(10% Klirrfaktor/3,2 EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% Nennleistung) /
Leistungsaufnahme — 24 W
Zubehör — Netzkabel (1), Fernbedienung (1)
Lautsprecher
Typ — 120 mm Konustyp / Abmessungen (B × H × T) — 184 × 235 × 240
mm / Gewicht — Ca. 1,3 kg × 2
Impedanz — 3,2 Ohm / Maximal zulässige Eingangsleistung — 7 W
Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung des
Geräts ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
COPYRIGHT
Bitte überprüfen Sie die Urheberrechte bezüglich der Aufnahmen von
CDs, vom Radio oder anderen Kassetten für das Land, in dem das
Gerät verwendet wird.
Linse
AVVERTENZA
L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedimenti diversi da
quelli qui specificati può causare pericolose esposizioni a radiazioni.
Questo lettore di compact disc è classificato come prodotto LASER
CLASSE 1.
L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT si trova all’esterno.
CLASS 1
KLASSE 1
LUOKAN 1
KLASS 1
LASER
LASER
LASER
LASER
PRODUCT
PRODUKT
LAITE
APPARAT
AVVERTENZA!
Radiazione laser invisibile quando aperto con gli
interblocchi disattivati.
Evitare l’esposizione al raggio.
NOTA
AIWA CO., LTD.– JAPAN – DICHIARA SOTTO LA PRO-
PRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME
ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 NO. 548
SECONDO QUANTO PREVISTO NEL PARAGRAFO 3
DELL’ALLEGATO A AL D.M. 25.6.85 E NEL
PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO 1 AL D.M. 27.8.87
(PRESCRIZIONI RELATIVE ALLE FREQUENZE).
Le informazioni soprariportate riguardano solo l’Italia.
Precauzioni
Leggere attentamente tutto questo manuale di istruzioni prima di passare
all’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale
futura consultazione. Tutte le istruzioni e le avvertenze riportate nel
manuale di istruzioni e sull’apparecchio, come pure le precauzioni
descritte qui di seguito, devono essere strettamente osservate.
Installazione
1 Acqua e umidità - Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di
contenitori di acqua quali vasche da bagno, catini contenenti acqua,
lavandini, mastelli, piscine, e simili, o in ambienti sotterranei umidi.
2 Calore - Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di sorgenti di calore,
quali bocche di ventilazione, stufe, o altre apparecchiature che
generano calore. L’apparecchio non deve essere posizionato in
ambienti ove la temperatura sia inferiore a 5° C o superiore a 35° C.
3 Superficie di posizionamento - L’apparecchio deve essere
appoggiato su una superficie piana, perfettamente orizzontale.
4 Ventilazione - L’apparecchio deve essere installato con uno spazio
circostante sufficiente a consentire una ventilazione adeguata. Lo
spazio circostante minimo deve essere di circa 10 cm sul retro e sulla
parte superiore dell’apparecchio, e di circa 5 cm sui due lati.
- Non posizionare l’apparecchio su letti, tappeti, o altre simili superfici,
che possano bloccare le aperture di dispersione del calore.
- Non installare l’apparecchio in librerie, mobili, o scaffali chiusi, o in
altri luoghi ove la ventilazione possa risultare impedita o insufficiente.
5 Infiltrazione di liquidi o oggetti estranei - Evitare con cura che
oggetti estranei o liquidi possano infiltrarsi attraverso le aperture per la
ventilazione
6 Carrelli e sostegni vari - Se posizionato o installato su carrelli o
banchi di vario genere, il supporto dell’apparecchio deve essere
spostato con attenzione. Movimenti rapidi, forza eccessiva, o superfici
non perfettamente piane possono causare il rovesciamento del carrello
con la conseguente possibile caduta dell’apparecchio.
7 Condensa - Nei casi seguenti, sulla lente del pickup che legge i
compact disc può formarsi della condensa:
- Quando si sposta l’apparecchio da un ambiente freddo ad uno caldo.
- Subito dopo l’accensione del sistema di riscaldamento dell’ambiente.
- Se si usa l’apparecchio in un ambiente molto umido.
- Se l’apparecchio è esposto alla diretta corrente d’aria di un
condizionatore.
La presenza di condensa all’interno dell’apparecchio ne impedisce il
funzionamento normale. In tali casi, lasciare l’apparecchio acceso per
alcune ore senza utilizzarlo, e riprovare più tardi.
8 Montaggio alla parete o al soffitto - L’apparecchio non deve essere
montato alla parete o al soffitto, ad eccezione dei casi eventualmente
specificati nel Manuale di istruzioni.
Alimentazione
1 Sorgenti di alimentazione - Alimentare l’apparecchio a batterie, o con
corrente alternata di rete, come specificato nel Manuale di istruzioni, o
sulle etichette presenti sull’apparecchio stesso.
2 Cavo di alimentazione a corrente alternata
- Per staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete
dalla presa alla parete, agire direttamente sulla spina. Non tirare mai
il cavo stesso.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate, perch‚ ciò
può causare folgorazioni.
- I cavi di alimentazione devono essere fissati con cura per evitare che
possono venire piegati, pizzicati, o calpestati. Fare particolarmente
attenzione al cavo che collega l’apparecchio alla presa di corrente.
- Evitare di sovraccaricare la presa di corrente alternata di rete ed i
cavi di prolunga oltre la loro capacità, per evitare possibili incendi o
folgorazioni.
3 In caso di non uso - Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per
lunghi periodi di tempo (alcuni mesi), staccare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente alternata di rete o togliere tutte le batterie
dall’apparecchio. Se l’apparecchio rimane collegato alla sorgente di
alimentazione, vi è sempre una sia pur minima quantità di corrente
circolante all’interno dello stesso, anche se spento.
Manutenzione
Procedere alla pulizia dell’apparecchio solo nei modi descritti nel Manuale
di istruzioni.
Danni che richiedono interventi di servizio
Nei casi seguenti, rivolgersi per servizio ad un tecnico qualificato:
- Se il cavo di alimentazione a corrente alternata, o la spina, risultano
danneggiati.
- In caso di infiltrazione di oggetti estranei o di liquidi all’interno
dell’apparecchio.
- Nel caso in cui l’apparecchio sia stato esposto alla pioggia, o sia stato
comunque bagnato.
- Se l’apparecchio non sembra funzionare normalmente.
- Se le prestazioni dell’apparecchio risultano notevolmente degradate.
- Se l’apparecchio è stato lasciato cadere, o se il mobiletto ha subito dei
danni.
NON PROCEDERE AD OPERAZIONI DI SERVIZIO DA SE STESSI PER
NESSUN MOTIVO.
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE
L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
RIVESTIMENTO (O IL RETRO).
ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI
RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER
RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSONALE
TECNICO QUALIFICATO.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
34 ITALIANO
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Collegamenti
IMPORTANTE
Prima di procedere al collegamento degli altoparlanti
staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata e
togliere le batterie dall’apparecchio.
Non collegare altoparlanti diversi da quelli in dotazione.
1 Posizionare gli altoparlanti.
Per l’attacco degli altoparlanti far scorrere gli
altoparlanti verso il basso lungo le staffe guida presenti
sull’apparecchio centrale sino a quando gli altoparlanti
vengono a trovarsi alla stessa altezza dell’apparecchio.
Per staccare gli altoparlanti dall’apparecchio, far
scorrere gli altoparlanti verso l’alto sino a staccarli,
mentre si tiene premuta la leva di sgancio degli
altoparlanti.
2 Collegare gli altoparlanti.
Collegare i cavi dell’altoparlante destro ai terminali R, ed
i cavi dell’altoparlante sinistro ai terminali L.
Collegare il cavo con la linea bianca tratteggiata al
terminale 0 e l’altro cavo al terminale 9.
Telecomando
Inserire due batterie tipo R6 (dimensioni AA).
Se la distanza utile di funzionamento del telecomando
scende al disotto dei 5 metri, le batterie devono essere
sostituite.
Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente
se:
- L’apparecchio si trova esposto a luci intense, quali la
diretta luce del sole.
- Vi sono oggetti o altro che bloccano il cammino del raggio
luminoso diretto verso l’apparecchio.
Alimentazione
Ad apparecchio sotto tensione l’indicazione 6 STANDBY
OPE/BATT si illumina.
Uso con Alimentazione a Corrente
Alternata di Rete
Collegare il cavo di alimentazione come indicato in figura.
AVVERTENZA
Usare solamente il cavo di alimentazione fornito insieme
all’apparecchio. L’uso di cavi di altro tipo può causare
incendi.
Uso Tramite Batterie
Aprire il coperchietto del vano portabatterie ubicato sul retro
dell’apparecchio, ed inserire otto batterie tipo R20
(dimensioni D, non fornite), come indicato in figura.
Richiudere poi il coperchietto.
Per passare dall’uso con alimentazione a corrente
alternata all’uso tramite batterie, staccare il cavo di
alimentazione a corrente alternata dalla presa di ingresso
dell’apparecchio.
Se l’indicazione 6 STANDBY OPE/BATT si affievolisce, la
velocità del nastro diminuisce, il volume diminuisce o il suono
risulta distorto nel corso del funzionamento, sostituire le
batterie.
Note sulle batterie
Per evitare danni dovuti a perdite o esplosioni, osservare
quanto segue.
Inserire le batterie con i contrassegni 0 e 9 correttamente
allineati.
Non usare insieme batterie di fabbricanti diversi, o batterie
vecchie e nuove.
Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo di
tempo, togliere le batterie.
Non cercare di ricaricare le batterie, riscaldarle, o
smontarle.
Togliere subito le batterie esaurite.
In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire
accuratamente la zona.
ITALIANO 35
6STANDBY
OPE/BATT
R20 (D)
SPEAKERSS
R L
R6 (AA)
alla presa di ingresso di
corrente dell’apparecchio
ad una presa di corrente
alternata di rete
(corrente alternata a 230 V,
50 Hz)
cavo per alimentazione,
in dotazione
1
2
Leva di sgancio
1 Premere CD.
L’apparecchio si accende, e l’indicazione CD si
illumina.
2 Agire su PUSH OPEN per aprire il vano
portadischi. Inserire il disco con il lato
stampato rivolto verso l’alto e richiudere il
vano.
Sul quadrante compare l’indicazione del numero dei
brani e del tempo totale di riproduzione. Nel caso
dell’inserimento di un disco del tipo CD-RW occorrono
circa 15 secondi.
3 Avviare la riproduzione premendo *A
PLAY/PAUSE.
L’indicazione passa a quella del brano che viene
riprodotto ed al progressivo trascorrere del tempo
dall’inizio della riproduzione.
* o c PLAY del telecomando
s STOP/MEMORY – Per l’arresto della riproduzione.
*A PLAY/PAUSE – Per portare la riproduzione in
modalità di pausa. Per riprendere la riproduzione,
premerlo di nuovo.
* o a PAUSE del telecomando
r e t SKIP/SEARCH – Per la ricerca di un certo
particolare punto nel corso della riproduzione. Tenere
r o t premuti durante la ricerca e lasciarli andare
al raggiungimento della posizione che si cercava.
– Per il ritorno all’inizio di un brano. Agire
ripetutamente su r o t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Per la ripetizione di un brano o di tutti i brani.
Procedere alla selezione come segue.
[1: Riproduzione ripetuta di un solo brano.
Scegliere il brano per mezzo di r o t.
[: Riproduzione ripetuta di tutti i brani.
* o REPEAT del telecomando
Per avviare la riproduzione ad apparecchio spento,
premere CD. L’apparecchio si accende ed inizia
immediatamente la riproduzione del disco che si trova già
inserito (funzione di lettura diretta).
Se, al precedente punto 2, si inserisce un disco mentre
l’indicazione CD lampeggia, la riproduzione ha inizio senza
dover premere A.
Per selezionare direttamente un per mezzo del
telecomando agire opportunamente sui tasti numerici da
0 a 9 e +10. La riproduzione del disco inizia dal brano
così designato, e continua sino all’ultimo brano del disco.
Esempio:
Per selezionare il numero 25, premere +10, +10 e 5.
Per selezionare il numero 10, premere +10 e 0.
Al termine dell’ascolto, agire su POWER/6 STANDBY per
spegnere l’apparecchio.
NOTE
Non usare compact disc di forma irregolare (a forma di
cuore, ottagonali, ecc.). Ciò può dare origine a disfunzioni.
Non piazzare più di un disco alla volta sul piatto
portadischi.
Non tentare di aprire il vano portadischi nel corso della
riproduzione.
Non toccare la lente del pickup, per evitare possibili
disfunzioni.
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA
Si possono programmare sino a 30 brani del disco per
l’ascolto in un certo ordine desiderato.
1 Tenere premuto *s STOP/MEMORY sino a
quando, in modalità di arresto, sul quadrante si
mette a lampeggiare la cifra “M”.
* o s del telecomando
2 Agire opportunamente su r o t alla
ricerca del brano desiderato, e, una volta
raggiuntolo, premere s STOP/MEMORY per
memorizzarne la posizione.
Selezione di un brano tramite telecomando
Agire sui tasti numerici e sul tasto +10.
3 Ripetere il passo 2 per programmare altri brani.
Per tornare alla modalità di arresto ai punti 1 e 3 tenere
premuto s.
4 Premere A per avviare la riproduzione.
Per verificare il contenuto del programma, agire su r o
t in modalità di arresto.
Per cancellare un programma, premere s una volta, sino
a quando “M” scompare dal quadrante.
Per modificare i brani programmati, cancellare il
programma e rifarlo dall’inizio.
36 ITALIANO
A
USO DEL COMPACT DISC
PUSH OPEN
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
AB
TUNING
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
LW
FM STEREO
FM MONO
MW
BAND
Numero del brano
Posizione nel programma
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Usare solamente nastri del Tipo I (normale).
INSERIMENTO DI UN NASTRO
Premere Z STOP/EJECT per aprire il vano
portacassette, ed inserire la cassetta con il lato ove il
nastro è esposto rivolto verso il basso, ed il lato da
riprodurre rivolto verso l’esterno.
Premere sul portacassette per richiuderlo.
RIPRODUZIONE DI NASTRI
Ad apparecchio spento agire su c PLAY.
L’apparecchio si accende e la riproduzione del nastro che
vi si trova inserito ha inizio immediatamente.
Nel corso del funzionamento del nastro, l’indicazione TAPE
si illumina e sul quadrante compare il livello del volume.
Z STOP/EJECT – Per l’arresto definitivo della
riproduzione. L’apparecchio si spegne automaticamente.
a PAUSE – Per l’arresto momentaneo della riproduzione.
Per il riavvio, premere di nuovo.
fREW/gFF – Riavvolgimento e avanzamento veloce.
Per arrestare il movimento agire su Z STOP/EJECT.
Riproduzione continua
In questa modalità, al termine della riproduzione sul deck
2, riprende, senza interruzione, quella del deck 1.
Nel corso della riproduzione del deck 2, agire su a
PAUSE e premere poi c PLAY del deck 1.
Al termine della riproduzione del deck 2, la pausa a
PAUSE del deck 1 viene disattivata e la sua riproduzione
inizia.
1 Premere RADIO.
L’apparecchio si accende.
Compare l’indicazione RADIO ed il livello del volume.
2 Selezionare la banda desiderata (LW, MW o
FM STEREO) agendo opportunamente su
BAND.
3 Sintonizzarsi su una stazione per mezzo di
TUNING.
Nel corso della ricezione FM stereo viene visualizzato
STEREO .
Al termine dell’ascolto, agire su POWER/6 STANDBY
per spegnere l’apparecchio.
Per una migliore ricezione
Se una trasmissione FM stereo contiene dei disturbi
Selezionare la posizione FM MONO agendo su BAND.
La ricezione passa a monoaurale, ma il rumore risulta
notevolmente diminuito. Per tornare alla ricezione stereo,
selezionare la posizione FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Se si percepiscono suoni molto acuti nel corso della
registrazione da stazioni MW o LW, agire ripetutamente
su questo tasto sino a quando i disturbi risultano ridotti.
- In caso di percezione di un rumore ad alta frequenza
durante l’ascolto di una trasmissione radio, agire
ripetutamente su questo tasto sino a quando i disturbi
risultano ridotti.
* o MODE sul telecomando
NOTA
Se l’apparecchio subisce interferenze da parte di altre
apparecchiature elettriche, quali televisori o luci
fluorescenti, presenti nelle vicinanze, spostarlo pi— lontano
da tali apparecchiature.
ITALIANO 37
B
USO DEL SINTONIZZATORE
C
RIPRODUZIONE DI NASTRI
0-9, +10
a PAUSE
REPEAT
MODE
c PLAY
C
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REC
FM
Estendere l’antenna
telescopica ed orientarla in
modo da ottenere la
migliore ricezione.
MW, LW
L’antenna si trova dentro
l’apparecchio. Posizionare
l’apparecchio in modo da
ottenere la migliore ricezione.
2
1
3
Z
Deck 1
Deck 2
Usare solamente nastri del Tipo I (normale).
Notare che la registrazione viene effettuata solamente
su un lato del nastro.
Far avanzare il nastro sino al punto in cui si può
registrare.
REGISTRAZIONE DA UN COMPACT
DISC O DAL SINTONIZZATORE
1 Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato sul
quale si vuole registrare rivolto verso
l’esterno.
2 Preparare la sorgente per la registrazione.
Per registrare da un CD, premere CD ed inserire il
disco.
Per registrare da una trasmissione radio, premere
RADIO e sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
3 Per avviare la registrazione premere w REC
del deck 1.
Anche c PLAY viene ad essere premuto
contemporaneamente.
Se è stata selezionata la funzione CD, la lettura del
disco e la registrazione hanno inizio simultaneamente.
Registrazione dei soli brani desiderati del disco
1 Programmare i brani desiderati come indicato nei punti
da 1 a 3 del paragrafo RIPRODUZIONE
PROGRAMMATA, a pag. 36.
2 Premere w REC.
Per arrestare la registrazione, agire su Z STOP/
EJECT del deck 1.
Per arrestare definitivamente la lettura del disco premere
s STOP/MEMORY.
Per interrompere momentaneamente la registrazione,
premere a PAUSE. Per riavviarla, premere di nuovo.
Per cancellare una registrazione, agire su w REC del
deck 1 ad apparecchio spento.
Al termine della registrazione, agire su POWER/6
STANDBY per spegnere l’apparecchio.
38 ITALIANO
REGISTRAZIONE
RIVERSAMENTO DI UN NASTRO
1 Per spegnere l’apparecchio agire su POWER/6
STANDBY/TAPE.
2 Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato sul
quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno.
3 Inserire nel deck 2 la cassetta dalla quale si
vuole registrare, con il lato da riprodurre rivolto
verso l’esterno.
4 Agire su a PAUSE e premere poi w REC del
deck 1 per passare alla modalità di pausa
(attesa) della registrazione.
L’apparecchio si accende.
Anche c PLAY viene ad essere premuto
contemporaneamente.
5 Agire su DUB SPEED per selezionare la
desiderata velocità di riversamento.
Con l’indicazione HIGH-SPEED DUBBING illuminata: il
riversamento avviene ad alta velocità.
Senza indicazione HIGH-SPEED DUBBING illuminata: il
riversamento avviene a velocità normale.
6 Agire su c PLAY del deck 2.
La funzione a PAUSE del deck 1 viene disattivata e la
registrazione ha inizio.
Per arrestare la registrazione, premere Z del deck 1 e
del deck 2. L’apparecchio si spegne automaticamente.
NOTA
Registrando nelle vicinanze di un televisore si possono
produrre dei disturbi, che vengono anch’essi registrati.
Procedere alla registrazione lontano dal televisore.
Per evitare cancellazioni accidentali, spezzare le linguette
di plastica della cassetta con un cacciavite, o un qualche
altro simile strumento appuntito.
Per poter registrare di nuovo sul nastro, ricoprire le
aperture delle linguette con del nastro adesivo un po’
spesso.
w REC
Z STOP/EJECT
a PAUSE
PHONES
MIC
MIC VOL
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
VOLUME
QSOUND
DUB SPEED
c PLAY
ROCK, POP, JAZZ
2
3
1
Z
Deck 1
Lato A
Linguetta del
lato A
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Note sui dischi CD-R e CD-RW
L’apparecchio potrebbe non essere in grado di leggere
dischi del tipo CD-R, o CD-RW, registrati su computer
o per mezzo di altri apparecchi per registrazione di
CD-R/RW, a causa della differenza esistente nelle
piattaforme di registrazione.
Non applicare etichette o simili sui due lati (lato della
registrazione e lato etichettato) di un disco del tipo
CD-R o CD-RW. Ciò può dare origine a disfunzioni.
Non inserire dischi CD-R o CD-RW non registrati. Per
la lettura iniziale del disco l’apparecchio impiega circa
30 secondi. Il disco può subire danni se, nel corso
della lettura iniziale, si tenta di aprire il compartimento
contenente il disco stesso.
ITALIANO 39
Per l’ascolto tramite cuffia
Collegare alla presa PHONES un cuffia dotata di minispina
stereo.
In caso di visualizzazioni errate o di disfunzioni
Verificare che nessuno dei tasti operativi del deck risulti
premuto.
Agire su s mentre si tiene premuto POWER/6 STANDBY.
Se, agendo come descritto, non si riesce a ripristinare
l’apparecchio alle condizioni iniziali, staccare il cavo di
alimentazione a corrente alternata e togliere tutte le batterie,
sino a quando il quadrante si spegne. Attendere brevemente,
ripristinare i collegamenti e riaccendere l’apparecchio.
GENERALITÀ
REGOLAZIONE DEL SUONO
VOLUME
Agire opportunamente su VOLUME N o M. Il livello del
volume viene visualizzato da cifre progressive, da 0 a 25
(MAX).
Se il livello del volume si trova su 15 o più, esso viene
automaticamente riportato a 14 al momento dello
spegnimento dell’apparecchio. (ad eccezione del caso in
cui si riaccenda l’apparecchio entro 4 secondi)
Visualizzazione del livello del volume in caso di
selezione della funzione CD
Agire su VOLUME N o M. Il livello del volume viene
visualizzato per 4 secondi.
Si può anche utilizzare DISPLAY del telecomando.
Equalizzatore a 3 modalità
Agendo su uno dei tre tasti equalizzatore a 3 modalità,
l’indicazione della predisposizione selezionata si illumina.
Per disattivarla, premere di nuovo lo stesso tasto.
ROCK – Accentua le gamme alte e basse della musica.
POP – Accentua la voce e la gamma musicale media.
JAZZ – Accentuala gamma bassa della musica.
In caso di uso del telecomando, premere ripetutamente
EQ sino a quando risulta selezionata la modalità
desiderata.
La modalità di equalizzazione passa, nell’ordine, da
ROCK, a POP, a JAZZ, a nessuna equalizzazione.
Sistema QSOUND
Questo sistema fornisce un ricco ambiente sonoro
tridimensionale per le sorgenti stereofoniche.
Si può così godere un suono più accentuato.
Premere QSOUND. La relativa indicazione QSOUND si
illumina.
Agli alti volumi, l’attivazione della funzione QSOUND
può causare una distorsione del suono. In questi casi si
consiglia di abbassare il volume.
DISPLAY
EQ
MISSAGGIO CON IL MICROFONO
Collegare alla presa MIC un microfono con minispina e
riprodurre la sorgente con la quale si vuole effettuare il
missaggio.
Per registrare il suono mixato con il microfono, inserire un
nastro nel deck 1 e premere w REC.
Nel corso del riversamento ad alta velocità, il suono in
sovrapposizione, proveniente dal microfono, non viene
registrato.
MIC VOL – Per la regolazione del volume del microfono. Se
si producono degli ululati, abbassare il volume.
Per prevenire ululati ed altri disturbi sonori, tenere il
microfono lontano dagli altoparlanti. Si consiglia l’uso di
microfono unidirezionale.
USO DEL TELECOMANDO
I tasti del telecomando e quelli dell’apparecchio riportanti le
stesse indicazioni hanno le stesse funzioni.
Accensione dell’apparecchio
Premere POWER per illuminare il quadrante.
Se l’apparecchio viene utilizzato alimentandolo a batterie,
questo tasto non serve ad attivarlo.
Disattivazione dell’apparecchio
Premere POWER per spegnere il quadrante.
Se è stato premuto uno dei tasti operativi del deck a
cassette, questo tasto non può essere utilizzato per
spegnere l’apparecchio.
Uso del tasto FUNCTION
Ad ogni successiva pressione di FUNCTION ad apparecchio
acceso, la funzione viene selezionata in successione.
* Nel caso in cui si trovi premuto uno dei tasti operativi del
deck a cassette
40 ITALIANO
PREDISPOSIZIONE DEL TIMER PER LO
SPEGNIMENTO A TEMPO
Si può predisporre l’apparecchio in modo che si spenga
dopo un certo periodo di tempo specificato.
1 Tenere premuto REPEAT/OSC/SLEEP sino a
quando sul quadrante si mette a lampeggiare
l’indicazione “10”.
2 Entro 4 secondi agire opportunamente su
r o t per specificare il periodo di tempo
al termine del quale si vuole che
l’apparecchio si spenga.
Ad ogni successiva pressione, il periodo di tempo
varia da 10 a 90 minuti, a scatti di 10 minuti.
Verifica del tempo rimanente prima dello spegnimento
Ripetere le operazioni del precedente punto 1. Il tempo
rimanente rimane visualizzato per 4 secondi.
Disattivazione del timer per lo spegnimento a tempo
Visualizzare il tempo rimanente ed agire ripetutamente su
r o t sino a quando viene visualizzata l’indicazione
OFF.
NOTA
Se l’apparecchio viene spento nel corso della riproduzione
del nastro, la funzione c del deck non viene disattivata.
Per disattivare c premere Z.
GENERALITÀ
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
POWER
FUNCTION
CD RADIO *TAPE
Mentre il timer per lo
spegnimento a tempo è attivato il
puntino continua a lampeggiare.
Tempo specificato
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
ITALIANO 41
Manutenzione
Pulizia del mobiletto
Usare un panno morbido, leggermente inumidito con una
debole soluzione detergente. Non usare forti solventi,
quali alcol, benzina o agenti chimici particolari.
Pulizia delle testine
Se le testine sono molto sporche si verificano i seguenti
fenomeni:
- l’emissione dei suoni acuti non ha luogo;
- il volume sonoro non è sufficientemente alto;
- il suono risulta sbilanciato;
- non si riesce a cancellare il nastro;
- non si riesce a registrare sul nastro.
Ogni circa 10 ore di uso procedere alla pulizia delle
testine con una apposita cassetta per pulizia, venduta a
parte. Per la pulizia si possono usare sia cassette del
tipo asciutto, sia cassette del tipo bagnato. Per dettagli,
vedere le istruzioni che accompagnano la cassetta per la
pulizia.
Pulizia della lente
Usare un batuffolo di cotone
leggermente inumidito con del
liquido per pulizia. Strofinare
dolcemente dal centro verso il
bordo.
Dati tecnici
Sezione del sintonizzatore
Gamma di frequenza e antenne — FM: da 87,5 a 108 MHz, antenna
telescopica; MW: da 530 a 1.605 kHz, antenna a barre di ferrite; LW: da
150 a 285 kHz, antenna a barre di ferrite
Sezione del deck
Formato delle piste— 4 piste, 2 canali / Risposta in frequenza — nastro
normale da 50 a 12.000 Hz (EIAJ) / Sistema di registrazione — a
polarizzazione a corrente alternata / Sistema di cancellazione —
cancellazione magnetica / Testine — Deck 1: 1 testina per registrazione
e riproduzione, e 1 testina per cancellazione; Deck 2: 1 testina per
riproduzione.
Sezione del lettore CD
Disc — compact disc / Metodo di lettura — lettura ottica senza contatto
(tramite laser semiconduttore) / Velocità di rotazione — circa da 500 a
200 giri/min, a velocità lineare costante / Correzione dell’errore —
intercalazione incrociata (codice Reed Solomon) / Numero di canali — 2
canali / Conversione D(igitale)/A(nalogica) — conversione ad 1 bit
Generalità
Alimentazione — a corrente continua a 12 V, per mezzo di otto batterie
di dimensioni D (tipo R20), o a corrente alternata a 230 V, 50 Hz /
Dimensioni — 260 (largh.) × 247 (alt.) × 260 (prof.) mm / Peso — 3,3 kg
(batterie escluse).
Potenza di uscita — 5 W + 5 W (metodo DIN MUSIC POWER), 4,5 W +
4,5 W (con dist. arm. tot. del 10%, a 3,2 ohm, EIAJ), 3,3 W + 3,3 W
(metodo, DIN, potenza corretta all’1%) / Consumo — 24 W
Accessori — 1 cavo per alimentazione a corrente alternata ed 1
telecomando
Altoparlanti
Tipo — tipo a cono, da 120 mm / Dimensioni — 184 (largh.) × 235 (alt.) ×
240 (prof.) mm / Peso — circa 1,3 kg × 2
Impedenza — 3,2 ohm / Ingresso massimo — 7 W.
I dati tecnici e l’aspetto esterno possono subire modifiche senza
preavviso.
COPYRIGHT
Per la registrazione da dischi, dalla radio o da altri nastri esterni,
attenersi alle leggi e regolamenti sui diritti d’autore in vigore nel
Paese in cui viene utilizzato l’apparecchio.
Lente
LET OP
Het gebruik van regelaars of het maken van instellingen of uitvoeren
van handelingen die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven
resulteert mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.
Deze CD-speler is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER
PRODUCT.
Het KLASSE 1 LASER PRODUCT label vindt u op de behuizing.
CLASS 1
KLASSE 1
LUOKAN 1
KLASS 1
LASER
LASER
LASER
LASER
PRODUCT
PRODUKT
LAITE
APPARAT
LET OP!
Onzichtbare laserstraling wanneer geopend en
interlockschakelaars uitgeschakeld. Vermijd
blootstelling aan de straal.
Voorzorgen
Lees deze gebruiksaanwijzing goed en helemaal door alvorens het
toestel in gebruik te nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u
indien nodig later nog het een en ander kunt nalezen. Alle
waarschuwingen en voorzorgen die in de gebruiksaanwijzing zijn
beschreven en op het toestel zijn aangegeven moeten strict worden
opgevolgd. Houd u daarbij aan de hieronder beschreven aanwijzingen
voor de veiligheid.
Installeren
1 Water en vocht - Gebruik dit toestel niet in de buurt van water,
bijvoorbeeld naast een bad, bij een wastafel, aanrecht, wasbak, in
een vochtige kelder, bij een zwembad, etc.
2 Hitte - Gebruik dit toestel niet in de buurt van hittebronnen, met
inbegrip van warmte-uitlaatroosters, kachels of andere apparatuur
die hitte opwekken. Plaats het toestel tevens niet in een kamer
waar de temperatuur lager dan 5°C of hoger dan 35°C is.
3 Plaats voor installeren - Plaats het toestel op een horizontaal en
vlak oppervlak.
4 Ventilatie - Zorg dat er voldoende vrije ruimte rond het toestel is
zodat warmte goed kan worden afgevoerd. Zorg dat er 10 cm
ruimte achter en boven het toestel is en ongeveer 5 cm vrije ruimte
aan de zijkanten van het toestel.
- Plaats het toestel niet op een bed, vloerkleed of andere
oppervlakken waar de ventilatie-openingen mogelijk wordt
afgedekt en de hitte niet kan worden afgevoerd.
- Plaats het toestel niet in een afgesloten boekenkast,
wandmeubel, rek of dergelijke waar warmte mogelijk niet goed
kan worden afgevoerd.
5 Voorwerpen en vloeistof in het toestel - Zorg dat er geen
voorwerpen en vloeistoffen door de ventilatie-openingen in het
toestel komen.
6 Karretjes en standaarden - Verplaats het toestel uitermate
voorzichtig wanneer het op een karretje of standaard is geplaatst.
Een karretje kiepert mogelijk om door snel stoppen, overmatige
druk of het verplaatsen over een ongelijke vloer.
7 Condensvorming - Er wordt onder de volgende omstandigheden
mogelijk condens op de lens afgezet:
- Wanneer het toestel van een koude naar een warme ruimte
wordt verplaatst.
- Wanneer de verwarming wordt aangezet.
- Wanneer het toestel in een zeer vochtige ruimte wordt gebruikt.
- Wanneer het toestel door een airconditioner wordt gekoeld.
Het toestel functioneert niet juist wanneer er sprake van
condensvorming is. U moet in dat geval het toestel een paar uur
laten staan en daarna weer opnieuw proberen te gebruiken.
8 Bevestigen aan een muur of plafond - Het toestel mag niet aan
een muur of het plafond worden bevestigd, tenzij de
gebruiksaanwijzing anders aangeeft.
Spanning
1 Spanningsbron - Gebruik batterijen of netspanning zoals in de
gebruiksaanwijzing en op het toestel aangegeven.
2 Netsnoer
- Gebruik altijd de stekker om het netsnoer te ontkoppelen. Trek
niet aan het snoer zelf.
- Raak het netsnoer en de stekker nooit met natte handen aan. Dit
heeft namelijk een elektrische schok of mogelijk brand tot gevolg.
- Leid het netsnoer zodanig dat het niet wordt afgekneld,
vastgedrukt of er over wordt gelopen. Wees vooral voorzichtig bij
het punt waar het snoer uit het toestel komt.
- Vermijd overbelasting van stopcontacten en verlengsnoeren,
daar dit kan leiden tot brand of elektrische schokken.
3 Buiten gebruik - Trek de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact en/of verwijder alle batterijen wanneer u het toestel
voor een paar maanden of langer niet denkt te gaan gebruiken.
Met het netsnoer aangesloten wordt namelijk ook met de spanning
uitgeschakeld nog een kleine hoeveelheid spanning naar het
toestel gestuurd.
Onderhoud
Reinig het toestel uitsluitend op de in de gebruiksaanwijzing
beschreven manier.
Beschadiging die reparatie vereist
Laat het toestel door een erkend reparateur nakijken indien:
- Het netsnoer of de stekker is beschadigd.
- Voorwerpen of vloeistof in het toestel terecht zijn gekomen.
- Het toestel aan regen of water blootgesteld is.
- Het toestel niet normaal lijkt te functioneren.
- De prestaties van het toestel anders lijken.
- Het toestel is gevallen of de behuizing is beschadigd.
PROBEER HET TOESTEL BESLIST NIET ZELF TE REPAREREN.
WAARSCHUWING
VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK EN STEL DIT
TOESTEL DERHALVE NIET AAN REGEN OF
VOCHT BLOOT.
OPMERKING
AIWA CO.LTD. - JAPAN, VERKLAART ONDER ZIJN
EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET
PRODUCT DAT IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN
WORDT, IN OVEREENSTEMMING IS MET DE
RICHTLIJNEN VAN D.M. 28.8.95 NR. 548, VOLGENS
DE BEPALINGEN VAN PARAGRAAF 3 VAN BIJLAGE 1
VAN D.M. 27.8.87 (VOORSCHRIFTEN MET
BETREKKING TOT FREQUENTIES).
Bovenstaande informatie is alleen bestemd voor Italië.
LET OP
VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK EN VERWIJDER
DERHALVE DE BEHUIZING (OF HET
ACHTERPANEEL) NIET.
ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER
TE REPAREREN ONDERDELEN IN HET TOESTEL.
LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN
ERKEND ONDERHOUDSPERSONEEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
42 NEDERLANDS
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Aansluiten
BELANGRIJK
Let op dat het netsnoer is ontkoppeld en dat de batterijen
zijn verwijderd voordat u de luidsprekers aansluit.
Sluit geen andere luidsprekers aan dan degenen die hierbij
geleverd zijn.
1 Plaats de luidsprekers.
Om de luidsprekers aan te koppelen, dient elke
luidspreker naar beneden in de geleiders aan het
centrale toestel geschoven te worden totdat de hoogte
gelijk is met die van het centrale toestel.
Om de luidsprekers van het toestel te scheiden, dient
u de luidsprekers omhoog en ervan af te schuiven terwijl
u op de knop drukt om de luidspreker los te laten.
2 Sluit de luidsprekers aan.
Steek het snoer van de rechterluidspreker in de R-
aansluitingen, en het snoer van de linkerluidspreker in
de L-aansluitingen.
Sluit het snoer van de luidspreker met de witte gebroken
lijn aan op 0, en het andere snoer op 9.
Afstandsbediening
Plaats twee R6 (formaat AA) batterijen.
Vervang de batterijen wanneer het bereik van de
afstandsbediening korter dan 5 meter is.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist wanneer:
- Het toestel aan schel licht, bijvoorbeeld het directe
zonlicht, is blootgesteld
- De signalen van de afstandsbediening door voorwerpen
worden geblokkeerd.
Voeding
De 6 STANDBY OPE/BATT indicator licht op wanneer het
toestel van stroom wordt voorzien.
Gebruik op Netspanning
Verbind het netsnoer zoals hieronder afgebeeld.
LET OP
Gebruik uitsluitend het bijgeleverde netsnoer. Het gebruik
van een ander snoer kan brand veroorzaken.
Gebruik met Batterijen
Open het deksel van het batterijvak op de achterkant van het
toestel en plaats acht los verkrijgbare, R20 (formaat D)
batterijen zoals hieronder aangegeven. Sluit vervolgens het
deksel.
Omschakelen van netspanning naar batterijspanning,
ontkoppel het netsnoer van de netingang.
Vervang de batterijen wanneer de 6 STANDBY OPE/BATT
indicator zwakker oplicht, de bandsnelheid langzamer wordt,
het volume lager is of het geluid tijdens weergave vervormd
klinkt.
Opmerkingen aangaande batterijen:
Voorkom beschadiging door het lekken of ontploffen van
batterijen en let derhalve op de volgende punten:
Plaats de batterijen met de 0 en 9 polen in de juiste
richting zoals aangegeven.
Gebruik tegelijkertijd geen batterijen van verschillend type
of oude en nieuwe batterijen.
Verwijder de batterijen indien u het toestel voor langere tijd
niet op batterijspanning gaat gebruiken.
Laad de batterijen niet op, verwarm ze niet en probeer
batterijen niet te demonteren.
Verwijder lege batterijen uit het vak.
Veeg vloeistof goed weg indien batterijen hebben gelekt.
NEDERLANDS 43
6STANDBY
OPE/BATT
R20 (D)
SPEAKERSS
R L
R6 (AA)
Naar de netingang op
het toestel.
Naar een stopcontact
(230 V wisselstroom, 50 Hz)
Bijgeleverd netsnoer
1
2
Ontgrendeltoets
1 Druk op CD.
De stroom wordt ingeschakeld en de CD indicator licht
op.
2 Druk op PUSH OPEN om het disc
compartiment te openen. Doe er een disc in
met het label naar boven en doe het disc
compartiment weer dicht.
Het totaal aantal fragmenten en de totale weergavetijd
van de CD worden op het display getoond. Het inlezen
van een CD-RW disc duurt ongeveer 15 seconden.
3 Druk op *A PLAY/PAUSE om de weergave
te starten.
Het nummer en de verstreken weergavetijd van het
spelende fragment worden op het display getoond.
* of c PLAY van de afstandsbediening
s STOP/MEMORY – Stoppen van de weergave.
*A PLAY/PAUSE – Pauzeren van de weergave. Druk
nogmaals om de weergave weer te hervatten.
* of a PAUSE van de afstandsbediening
r, t SKIP/SEARCH – Opzoeken van een gewenst
punt tijdens weergave. Druk op r of t en laat los.
– Verspringen naar het begin van een fragment. Druk
herhaaldelijk op r of t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
– Herhalen van één of alle fragmenten. Kies als volgt.
[1: Het spelende fragment wordt herhaald
weergegeven. Kies een fragment met r of t.
[: Alle fragmenten worden herhaald weergegeven.
* of REPEAT van de afstandsbediening
Om de weergave te laten beginnen wanneer de stroom
uitgeschakeld is, hoeft u alleen maar op CD te drukken.
De stroom wordt direct ingeschakeld en de weergave van
de geladen disc zal beginnen (Directe Weergave Functie).
Wanneer u een disc in het toestel doet terwijl de CD
indicator knippert bij stap 2, zal de weergave beginnen
zonder op A te drukken.
Om direct met de afstandsbediening een fragment te
kiezen, drukt u op de cijfertoetsen 0-9 en +10. De CD zal
beginnen te spelen vanaf het geselecteerde fragment en
zal gewoon doorspelen tot het eind.
Voorbeeld:
Om nummer 25 te kiezen, dient u op +10, +10 en
vervolgens op 5 te drukken.
Om nummer 10 te kiezen, dient u op +10 en vervolgens op 0
te drukken.
Als u klaar bent met luisteren, kunt u op POWER/6
STANDBY drukken om de stroom uit te schakelen.
OPMERKINGEN
Gebruik geen CD’s met afwijkende vormen (bijvoorbeeld
hartvormige of achthoekige CD’s).
Dit soort CD’s veroorzaakt namelijk problemen.
Probeer niet meer dan één CD in de houder te plaatsen.
Probeer de CD-houder tijdens weergave niet open te
forceren.
Raak de lens niet aan. U krijgt anders problemen.
GEPROGRAMMEERDE WEERGAVE
U kunt maximaal 30 fragmenten van de geplaatste CD voor
weergave in de gewenste volgorde programmeren.
1 Houd *s STOP/MEMORY ingedrukt tot “M” in de
stopfunctie op het display begint te knipperen.
* of s van de afstandsbediening
2 Druk op r of t om een fragment te kiezen
druk vervolgens op s STOP/MEMORY om dit
fragment te programmeren.
Kiezen van een fragment met de afstandsbediening
Druk op de cijfertoetsen 0-9 en +10 toets.
3 Herhaal stap 2 voor het programmeren van
andere fragmenten.
Houd s ingedrukt om het toestel weer te stoppen bij de
stappen 1 t/m 3.
4 Druk op A om de weergave van de
geprogrammeerde fragmenten te starten.
Controleren van het programma, druk tijdens de stopfunctie
op r of t.
Om het programma te wissen, dient u een keer in de stop
functie op s te drukken zodat “M” van het display verdwijnt.
Veranderen van geprogrammeerde fragmenten, wis eerst
alle fragmenten en programmeer dan opnieuw de gewenste
fragmenten.
44 NEDERLANDS
A
BEDIENING VAN DE CD-SPELER
PUSH OPEN
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
AB
TUNING
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
LW
FM STEREO
FM MONO
MW
BAND
Fragmentnummer
Programmanummer
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
1 Druk op RADIO.
De stroom wordt ingeschakeld.
De RADIO indicator licht op en het geluidssterkte
niveau wordt op het display getoond.
2 Kies een band (LW, MW of FM STEREO) met
BAND.
3 Stem met TUNING op een zender af.
Tijdens ontvangst van een stereo FM-uitzending wordt
STEREO op het display getoond.
Als u klaar bent met luisteren, kunt u op POWER/
6 STANDBY drukken om de stroom uit te schakelen.
Voor een betere ontvangst
Een FM stereo-uitzending bevat teveel ruis
Stel met de BAND toets FM MONO in.
De ruis zal verminderen, maar de uitzending zal nu in
mono worden ontvangen. Kies FM STEREO om terug te
keren naar stereo-ontvangst.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Als u een hoog gefluit o.i.d. hoort bij het opnemen van
MW en LW uitzendingen, dient u de toets net zo vaak in
te drukken totdat het geluid minder wordt.
- Als u een hoge toon hoort wanneer u naar een radio-
uitzending aan het luisteren bent, dient u herhaaldelijk op
deze toets te drukken tot u hoort dat de toon minder
wordt.
* of MODE van de afstandsbediening
OPMERKING
Plaats het toestel ergens anders indien er ruis van andere
in de buurt zijnde elektrische apparatuur, zoals TV’s of
neonlampen, wordt opgepikt.
Gebruik uitsluitend Type I, normaalcassettes.
LADEN VAN EEN CASSETTE
Druk op Z STOP/EJECT om de cassettehouder te
openen en plaats een cassette met de kant waar de
band blootligt onder en de weer te geven kant voor.
Druk de cassette-houder dicht.
CASSETTEWEERGAVE
Druk op c PLAY terwijl de stroom uitgeschakeld is.
De stroom zal direct worden ingeschakeld en de weergave
van de geladen cassette zal beginnen.
Tijdens het gebruik van het cassettedeck zal de TAPE
indicator oplichten en zal het volumeniveau worden
aangegeven.
Z STOP/EJECT – Stoppen van de weergave. De
stroom zal automatisch worden uitgeschakeld.
a PAUSE – Pauzeren van de weergave. Druk nogmaals
om de weergave weer te hervatten.
f REW/g FF – Snel terug- en doorspoelen. Druk op
Z STOP/EJECT om het snelspoelen te stoppen.
Doorlopende weergave
Na weergave van deck 2 start de weergave van deck 1
automatisch zonder een onderbreking.
Druk tijdens weergave van deck 2 op a PAUSE en druk
vervolgens op c PLAY van deck 1.
a PAUSE van deck 1 wordt ontgrendeld wanneer het eind
van de cassette in deck 2 tijdens weergave wordt bereikt.
NEDERLANDS 45
B
BEDIENING VAN DE TUNER
C
BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK
0-9, +10
a PAUSE
REPEAT
MODE
c PLAY
C
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REC
FM
Trek de staafantenne uit en
richt voor een optimale
ontvangst.
MW, LW
De antenne is in het toestel
ingebouwd. Richt of draai
het toestel voor een
optimale ontvangst.
2
1
3
Z
Deck 1
Deck 2
Gebruik uitsluitend Type I, normaalcassettes.
Slechts één kant van de cassette wordt opgenomen.
Spoel de band naar het punt vanaf waar u wilt opnemen.
OPNAME VAN EEN CD OF RADIO-
UITZENDING
1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in
deck 1 met de op te nemen kant voor.
2 Maak de voorbereidingen voor opname.
Om van een CD op te nemen, drukt u op CD en doet
u de CD in het toestel.
Om een radio-uitzending op te nemen, drukt u op
RADIO en stemt u af op een station.
3 Druk op w REC van deck 1 om de opname te
starten.
c PLAY wordt tegelijk ingedrukt.
Wanneer de CD-functie geselecteerd is, zullen de
weergave van de CD en de opname op hetzelfde
moment beginnen.
Opnemen van alleen de geselecteerde fragmenten van
een CD
1 Volg de stappen 1 t/m 3 van GEPROGRAMMEERDE
WEERGAVE op bladzijde 44 en programmeer de
gewenste fragmenten.
2 Druk op w REC.
Stoppen van de opname, druk op Z STOP/EJECT
van deck 1.
Om de weergave van de CD te stoppen, drukt u op
s STOP/MEMORY.
Om de opname te pauzeren, drukt u op a PAUSE. Om
de opname te hervatten dient u nog een keer op dezelfde
toets te drukken.
Om een opname te wissen, dient u op w REC van deck
1 te drukken terwijl de stroom is uitgeschakeld.
Na de opname kunt u op POWER/6 STANDBY drukken
om de stroom uit te schakelen.
46 NEDERLANDS
OPNAME
KOPIËREN VAN EEN CASSETTE
1 Druk op POWER/6 STANDBY/TAPE om de
stroom uit te schakelen.
2 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in
deck 1 met de op te nemen kant voor.
3 Plaats de te kopiëren cassette in deck 2 met de
weer te geven kant voor.
4 Druk op a PAUSE en vervolgens op
w REC van deck 1 om de opnamepauzefunctie
te activeren.
De stroom wordt ingeschakeld.
c PLAY wordt tegelijk ingedrukt.
5 Druk op DUB SPEED om de gewenste snelheid
voor het kopiëren te kiezen.
Met de HIGH-SPEED DUBBING indicator opgelicht: De
cassette wordt op hoge snelheid gekopieerd.
Met de HIGH-SPEED DUBBING indicator gedoofd: De
cassette wordt op normale snelheid gekopieerd.
6 Druk op c PLAY van deck 2.
a PAUSE van deck 1 wordt ontgrendeld en de opname
start.
Om te stoppen met opnemen, dient u op Z van deck 1
en deck 2 te drukken. De stroom zal automatisch worden
uitgeschakeld.
OPMERKING
Er wordt mogelijk ruis opgenomen indien het toestel tijdens
opname in de buurt van een TV is geplaatst. Verplaats in dat
geval het toestel verder van de TV vandaan.
Om per ongeluk wissen te voorkomen, kunt u de plastic
lipjes aan de onderkant van de cassette met een
schroevendraaier of iets dergelijks afbreken nadat u de
opname gemaakt heeft.
Weer opnemen op de beschermde cassette, bedek de
ontstane openingen na het wegbreken van de lipjes met
plakband.
w REC
Z STOP/EJECT
a PAUSE
PHONES
MIC
MIC VOL
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
VOLUME
QSOUND
DUB SPEED
c PLAY
ROCK, POP, JAZZ
2
3
1
Z
Deck 1
Lipje voor kant A
Kant A
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Opmerkingen betreffende CD-R/RW discs
Het toestel is mogelijk niet in staat een CD-R/RW disc
af te spelen die is opgenomen op een personal
computer of sommige CD-R/RW recorders vanwege
verschillen in de opname-systemen.
Plak geen stickers of labels op een van de kanten
(opnamekant of labelkant) van een CD-R/RW disc. Dit
kan storingen veroorzaken.
Doe geen CD-R/RW disc in het toestel waarop niets is
opgenomen. Het zal 30 seconden duren voor een
dergelijke disc is ingelezen. De disc kan onbruikbaar
raken als u probeert het disc-compartiment te openen
terwijl de disc wordt ingelezen.
NEDERLANDS 47
Luisteren via een hoofdtelefoon
Verbind een hoofdtelefoon met een stereo ministekker met
de PHONES aansluiting.
Wanneer de aanduidingen op het display onjuist zijn of
het toestel niet goed functioneert
Let er op dat geen van de bedieningstoetsen van het
cassettedeck ingedrukt is.
Druk op s terwijl u POWER/6 STANDBY ingedrukt houdt.
Als het toestel niet op de bovenstaande manier ge-reset kan
worden, dient u de stekker uit het stopcontact te halen en
alle batterijen uit het toestel te halen zodat het display
helemaal uit gaat. Laat het toestel een tijdje zo staan en
schakel vervolgens de stroom weer in.
ALGEMEEN
INSTELLEN VAN DE GELUIDSKWALITEIT
VOLUME
Druk op VOLUME N of M. Het geluidssterkte niveau
wordt getoond als een numerieke waarde tussen 0 en MAX
(25).
Het niveau van de geluidssterkte wordt automatisch op
14 ingesteld wanneer de stroom wordt uitgeschakeld
terwijl het geluidssterkte niveau is ingesteld op niveau 15
of hoger. (Behalve wanneer u binnen 4 seconden de
stroom weer inschakelt.)
Tonen van het geluidssterkte niveau wanneer de CD-
functie is geselecteerd
Druk op VOLUME N of M. Het geluidssterkte niveau
wordt vervolgens 4 seconden lang getoond.
DISPLAY op de afstandsbediening kan ook gebruikt
worden.
Equalizer met 3 functies
Druk op een van equalizer met 3 functies toetsen en de
indicator van de gekozen instelling zal oplichten. Druk op
de gekozen instelling om te annuleren.
ROCK – Krachtiger geluid waarbij de hoge en lage tonen
worden benadrukt.
POP – De zang en het middenbereik worden versterkt
weergegeven.
JAZZ – Het accent wordt op de lagere frequenties gelegd.
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, dient u net zo
vaak op EQ te drukken totdat de gewenste functie is
ingesteld.
De equalizer functie verandert als volgt: ROCK, POP,
JAZZ, of geen equalizer en begint dan weer van voren af
aan.
QSOUND systeem
Dit systeem geeft stereo geluidsbronnen een rijk, drie-
dimensionaal geluid, zodat u van een verbeterde weergave
kunt genieten.
Druk op de QSOUND toets zodat de QSOUND indicator
oplicht.
Het geluid wordt mogelijk vervormd wanneer u QSOUND
activeert bij hogere volumeniveaus. U moet in dat geval
het volume iets verlagen.
DISPLAY
EQ
MENGEN VAN MICROFOONSIGNALEN
Verbind een microfoon met ministekker met de MIC
aansluiting en start de weergave van de bron waarmee u
microfoonsignalen wilt mengen.
Voor opname van het gemengde geluid moet u een cassette
in deck 1 plaatsen en dan op w REC drukken.
Tijdens het kopiëren met hoge snelheid wordt het
gemengde geluid van de microfoon niet opgenomen.
MIC VOL – Stel het volume van de microfoon hiermee in.
Verlaag het volume indien u een rondzingend geluid
(feedback) hoort.
Houd de microfoon verder van de luidsprekers om
feedback te voorkomen. Het gebruik van eenéén-richting
microfoon wordt tevens aanbevolen.
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Toetsen op de afstandsbediening en op het hoofdtoestel met
identieke aanduidingen hebben ook dezelfde functies.
Aanzetten van het toestel
Druk op POWER om het display aan te zetten.
Wanneer u het toestel op batterijen gebruikt, kunt u het
toestel niet met deze toets aanzetten.
Uitzetten van het toestel
Druk op POWER om het display uit te zetten.
Wanneer een van de bedieningstoetsen voor het deck
ingedrukt is, kunt u het toestel niet met deze toets uitzetten.
Gebruik van de FUNCTION toets
Elke keer dat u de FUNCTION toets indrukt terwijl het toestel
aan staat, zal de volgende functie uit de serie ingeschakeld
worden.
* Van toepassing wanneer een van de deck
bedieningstoetsen ingedrukt is
48 NEDERLANDS
INSTELLEN VAN DE SLAAP-TIMER
Het toestel kan zichzelf op een door u bepaald tijdstip
uitschakelen.
1 Houd REPEAT/OSC/SLEEP ingedrukt totdat
“10” op het display gaat knipperen.
2 Druk binnen 4 seconden op r of t en
voer de tijd in dat het toestel moet blijven
spelen.
Elke keer dat u deze toets indrukt, verspringt de tijd
tussen 10 en 90 minuten in stappen van 10 minuten.
Controleren hoeveel tijd er nog rest voor het toestel
zichzelf zal uitschakelen
Herhaal stap 1 zoals hierboven beschreven. De
resterende tijd zal 4 seconden lang getoond worden.
Annuleren van de slaap-timer
Laat de resterende tijd op het display verschijnen en druk
vervolgens herhaaldelijk op r of t tot OFF op het
display verschijnt.
OPMERKING
Als het toestel uitgeschakeld wordt terwijl er een cassette
wordt afgespeeld, zal c op het cassettedeck niet
geannuleerd worden. Druk op Z om c te annuleren.
ALGEMEEN
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
POWER
FUNCTION
CD RADIO *TAPE
Terwijl de slaap-timer in werking
is zal de stip blijven knipperen.
Gespecificeerde tijd
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
NEDERLANDS 49
Onderhoud
Reinigen van de behuizing van het toestel
Gebruik een zachte doek die licht met een oplossing van
water en een mild schoonmaakmiddel is bevochtigd.
Gebruik beslist geen sterke oplosmiddelen zoals alcohol,
benzine of thinner.
Schoonmaken van de koppen
Wanneer de cassetteband-koppen vuil zijn:
- zullen hoge tonen niet worden weergegeven;
- zal het geluid niet hoog genoeg zijn;
- zal het geluid slecht gebalanceerd zijn;
- kan de band niet gewist worden;
- kan er niet worden opgenomen op de band.
Na elke 10 bedrijfsuren dient u de koppen schoon te
maken met een reinigingscassette. Gebruik een los
verkrijgbare natte of droge reinigingscassette.
Raadpleeg de instructies van de reinigingscassette voor
details omtrent het gebruik daarvan.
Reinigen van de lens
Gebruik een licht met
reinigingsvloeistof bevochtigd
wattestokje. Veeg voorzichtig
vanaf het midden naar de rand
toe.
Technische gegevens
Tuner
Frequentiebereik, antenne — FM: 87,5 - 108,0 MHz staafantenne,
MW: 530 - 1605 kHz ferrietstaafantenne, LW: 150 - 285 kHz
ferrietstaafantenne
Cassettedeck
Spoorformaat — 4 sporen, 2 kanalen / Frequentierespons —
Normaalcassette: 50 Hz - 12000 Hz (EIAJ) / Opnamesysteem —
Wisselstroom bias / Wissysteem — Magneetwissen / Koppen — Deck 1:
Opname-/weergavekop (1), Wiskop (1); Deck 2: Weegavekop (1)
CD-speler
CD — Compact Disc / Aftastmethode — Contactloos optische scanner
(semiconductor laser) / Rotatiesnelheid — Ongeveer 500 - 200 rpm/CLV /
Foutcorrectie — Cross Interleave, Reed, Solomon code / Aantal kanalen
— 2 / D/A conversie — 1 bit DAC
Algemeen
Spanningsvereisten — 12 Volt gelijkstroom met acht formaat D (R20)
batterijen, Netspanning 230 Volt, 50 Hz wisselstroom / Afmetingen (B × H
× D) — 260 × 247 × 260 mm / Gewicht — 3,3 kg (exclusief batterijen)
Uitgangsvermogen — 5 W + 5 W (DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W
(10% T.H.D./3,2 Ohm EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% nominaal
vermogen) / Stroomverbruik — 24 W
Toebehoren — Netsnoer (1), Afstandsbediening (1)
Luidsprekers
Tyope — 120 mm cone-type / Afmetingen (B × H × D) — 184 × 235 × 240
mm / Gewicht — Ongeveer 1,3 kg × 2
Impedantie — 3,2 Ohm / Maximaal toelaatbare ingang — 7 W
Technische gegevens en ontwerp zijn zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigbaar.
COPYRIGHT
Controleer de wetten aangaande auteursrechten voor opname van
CD’s, radio-uitzendingen of voorbespeelde cassettes in het land
waarin u dit toestel gebruikt alvorens het materiaal op te nemen.
Pickuplens
Środki Ostrożności
Zanim uruchomisz urządzenie, dokładnie przeczytaj Instrukcję
obsługi. Zachowaj Instrukcję Obsługi do wykorzystania w przyszłości.
Należy ściśle przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i uwag w Instrukcji
obsługi oraz na odbiorniku, jak również zaleceń podanych poniżej.
Instalacja
1 Woda i wilgoć - nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody, np.
obok wanny, umywalki, zlewozmywaka, w wilgotnych piwnicach,
na basenie itp.
2 Wysokie temperatury - nie używaj tego urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła, takich jak otwory wylotowe ogrzewania, piece,
grzejniki i inne urządzenia wydzielające ciepło.
Nie należy go również umieszczać w temperaturach niższych niż
5˚C lub wyższych niż 35˚C.
3 Powierzchnia ustawienia - ustawiaj urządzenie na płaskich,
równych powierzchniach.
4 Wentylacja - urządzenie należy umieszczać z pozostawieniem
odpowiedniej ilości wolnego miejsca dookoła, tak aby zapewnić
właściwe odprowadzanie ciepła. Zachowaj odstęp 10 cm od tyłu i
od góry i po 5 cm z każdej strony.
- Nie umieszczaj urządzenia na łóżku, dywanie lub podobnej
powierzchni, mogącej tamować otwory wentylacyjne.
- Nie umieszczaj urządzenia w szafce lub nieprzewiewnym stojaku,
gdzie wentylacja może być zahamowana.
5 Wpadanie przedmiotów lub nalanie cieczy - uważaj, aby żadne
przedmioty ani płyny nie dostawały się do wnętrza poprzez otwory
wentylacyjne.
6 Stoliki na kółkach i stojaki - Jeżeli urządzenie umieszczone jest
na stoliku na kółkach lub na stojaku, należy przemieszczać je
ostrożnie.
Gwałtowne zatrzymanie, zastosowanie zbyt dużej siły oraz
nierówności podłoża mogą spowodować przewrócenie się lub
upadnięcie urządzenia.
7 Skroplona para - Na soczewce lasera kompaktu może się
gromadzić wilgoć, jeżeli :
- Urządzenie zostanie przeniesione z miejsca zimnego w ciepłe
- Niedawno włączono ogrzewanie
- Urządzenia używa się w bardzo wilgotnym pomieszczeniu
- Urządzenie ochładzane jest przez klimatyzację
Jeżeli wewnątrz urządzenia zgromadzi się skroplona para, może
ono nie funkcjonować normalnie. W takim przypadku urządzenie
należy pozostawić na kilka godzin, potem ponownie spróbować je
włączyć.
8 Montaż na ścianie lub suficie - Urządzenia tego nie należy
montować na ścianie ani na suficie.
Zasilanie
1 Źródła prądu - Urządzenie należy włączać na bateriach lub z
gniazdka prądu zmiennego, zgodnie z Instrukcją Obsługi i
oznaczeniami na urządzeniu.
2 Przewód zasilania
- Przy odłączaniu przewodu zasilania należy pociągać go za
wtyczkę. Nie ciągnąć za sam przewód.
- Nigdy nie dotykać wtyczki przewodu zasilania mokrymi rękami,
gdyż może to spowodować pożar lub porażenie prądem.
- Przewody elektryczne należy zabezpieczyć przed zaginaniem,
ściśnięciem, przebiciem i przydepnięciem. Szczególną uwagę
należy zwracać na przewód od gniazdka prądu zmiennego do
urządzenia.
- Unikaj przekroczenia maksymalnej przepustowości gniazda
sieciowego i przedłużaczy, gdyż może to spowodować pożar lub
porażenie.
3 Kiedy urządzenie nie jest używane - Jeżeli urządzenie nie będzie
wykorzystywane przez kilka miesięcy lub dłużej, odłącz przewód z
gniazdka lub wyjmij wszystkie baterie. Kiedy przewód jest
włączony do gniazdka, pewna niewielka ilość prądu nadal
przepływa przez odbiornik, nawet jeżeli jest on wyłączony.
Konserwacja
Urządzenie należy czyścić wyłącznie w sposób podany w Instrukcji
Obsługi.
Uszkodzenia wymagające oddania do serwisu
Oddaj odbiornik do fachowego serwisu, jeżeli:
- Uszkodzony został przewód zasilania lub wtyczka
- Do wnętrza urządzenia dostały się jakieś przedmioty lub ciecze
- Urządzenie było wystawione na deszcz lub zamoczone w wodzie
- Urządzenie wydaje się nie funkcjonować w normalny sposób
- Zauważalna jest wyraźna zmiana jakości odtwarzania
- Urządzenie zostało upuszczone lub pękła jego obudowa.
NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ SAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ
ODBIORNIKA.
UWAGA
Inne niż podane w instrukcji obsługi używanie kontrolek, regulacje i
wykonywanie czynności niezgodnych z instrukcją obsługi może narazić
Cię na niebiezpieczne promieniowanie.
Niniejszy odtwarzacz płyt kompaktowych zaklasyfikowany jest jako
produkt LASEROWY KLASY 1.
Plakietka PRODUKTU LASEROWEGO KLASY 1 umieszczona jest z
tyłu urządzenia.
CLASS 1
KLASSE 1
LUOKAN 1
KLASS 1
LASER
LASER
LASER
LASER
PRODUCT
PRODUKT
LAITE
APPARAT
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczne promieniowanie lasera gdy
otworzysz odtwarzacz CD i przełamiesz
wewnętrzne blokady. Unikaj ekspozycji na
działanie wiązki promieniowania.
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE
NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA
DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI.
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAJ OBUDOWY (ANI
PŁYTY TYLNEJ).
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA NIE MA CZĘŚCI,
KTÓRE MÓGŁBYŚ NAPRAWIĆ SAMODZIELNIE
NAPRAWY POWIERZAJ TYLKO WYKWALIFI
KOWANEMU PERSONELOWI.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
UWAGA
AIWA CO. LTD. - JAPAN - OŚWIADCZA, PRZEJMUJĄC
ZA TO ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT OPISANY
W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI JEST ZGODNY Z
DYREKTYWAMI DEKRETU D.M. 28.8.95 NR 548
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA
A DO DEKRETU D.M. 25.6.85 I PARAGRAFU 3
ZAŁĄCZNIKA 1 DO DEKRETU D.M. 27.8.87 (PRZEPISY
DOTYCZĄCE CZĘSTOTLIWOŚCI).
Informacje podane powyżej przeznaczone są wyłącznie
dla Włoch.
50 POLSKI
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Zasilanie
Lampka 6 STANDBY OPE/BATT świeci się, gdy do
urządzenia doprowadzony jest prąd.
Zasilanie z Sieci
Podłącz przewód zasilania jak na poniższej ilustracji.
UWAGA
Stosuj wyłącznie przewód zasilania dostarczony wraz z
odbiornikiem. Zastosowanie innych przewodów może
grozić pożarem.
Zasilanie Bateryjne
Należy otworzyć przykrywkę pomieszczenia na baterie w
tylnej części aparatu i włożyć osiem baterii R20 (rozmiar D)
jak na rysunku a następnie zamknąć pokrywkę.
Aby przejść z zasilania sieciowego na bateryjne, odłącz
przewód zasilania z wejścia prądu zmiennego.
Gdy światełko wskaźnika 6 STANDBY OPE/BATT staje się
mało widoczne, zmniejsza się szybkość obrotów taśmy,
obniża się siła głosu lub występują zakłócenia dźwięku
należy wymienić baterie.
Uwagi dotyczące baterii
Aby uniknąć zniszczeń spowodowanych wyciekiem
elektrolitu lub wybuchu należy przestrzegać następujących
zasad:
Włożyć baterie odpowiednio zespojone znakami 0 i 9.
Nie mieszać ze sobą różnych rodzajów baterii ani też
nowych ze starymi.
Jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy czas należy
wyjąć baterie.
Zabrania siępowtórnego ładowania zużytych baterii, ich
podgrzewania jak również rozkładania na części.
Usunąć zużyte baterie.
W wypadku wycieku elektrolitu należy wytrzeć dokeadnie
aparat.
Zestawianie aparatu
WAŻNE
Zanim podłączysz głośniki, sprawdź czy przewód zasilania
jest odłączony a baterie wyjęte z odbiornika.
Nie podłączaj głośników innych niż należące do zestawu.
1 Ustaw głośniki.
Aby przymocować głośniki do urządzenia, przesuń
każdy z głośników od góry w dół, wsuwając go w
prowadnice na jednostce centralnej, do momentu
zrównania wysokości głośników i jednostki centralnej.
Aby odłączyć głośniki od jednostki centralnej,
pociągnij głośniki w górę, a potem odsuń, jednocześnie
naciskając trzpień odłączania głośnika.
2 Podłącz głośniki.
Podłącz przewód głośnika prawego do wejść z
oznaczeniem R, zaś głośnika lewego do wejść L.
Podłącz przewód głośnikowy oznaczony białą linią
przerywaną do wejścia 0, zaś drugi przewód do
wejścia 9.
Pilot zdalnego sterowania
Włóż dwie baterie R6 (typ AA).
Kiedy zasięg sygnału pilota zmniejsza się do poziomu
poniżej 5 metrów, baterie należy wymienić.
Pilot może nie funkcjonować prawidłowo, kiedy:
- Odbiornik jest wystawiony na silne światło, na przykład na
bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego
- Drogę sygnału z pilota do odbiornika zasłaniają jakieś
przedmioty
POLSKI 51
6STANDBY
OPE/BATT
R20 (D)
SPEAKERSS
R L
R6 (AA)
do wejścia prądu zmiennego
na urządzeniu
do gniazdka prądu zmiennego
(prąd zmienny 230 V, 50 Hz)
załączony przewód
1
2
Trzpień odłączania
głośnika
1 Wciśnij CD.
Zasilanie zostaje włączone i zapala się lampka CD.
2 Naciśnij PUSH OPEN, aby otworzyć kieszeń
odtwarzacza kompaktowego. Umieść płytę
zadrukowaną stroną do góry i zamknij
kieszeń odtwarzacza.
Numery wszystkich nagrań i czas odtwarzania
zostaną wyświetlone na ekranie. Przy ładowaniu płyty
CD-RW zajmnie to około 15 sekund.
3 Naciśnij *A PLAY/PAUSE, aby rozpocząć
odtwarzanie.
Wyświetlacz pokazuje numer odtwarzanego utworu i
czas, jaki upłynął od początku jego odtwarzania.
* lub c PLAY na pilocie
s STOP/MEMORY Zatrzymanie odtwarzania.
*A PLAY/PAUSE Przerwa w odtwarzaniu. Aby
wrócić do odtwarzania wciśnij przycisk ponownie.
* lub a PAUSE na pilocie
r, t SKIP/SEARCH Wyszukuje określony punkt
przy odtwarzaniu. W tym celu wciśnij i przytrzymaj
przycisk r lub t, a potem puść.
Przeskakuje do początku nagrania. Naciskaj
przyciski r lub t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
Powtarza pojedynczy utwór lub wszystkie utwory.
Sposób wybierania jest następujący.
[1: Powtarzany będzie pojedynczy utwór.
Utwór do wielokrotnego odtwarzania wybieraj
przyciskami r lub t.
[: Powtarzane są wszystkie utwory.
* lub REPEAT na pilocie
Aby zacząć odtwarzanie przy wyłączonym zasilaniu,
wciśnij CD. Zasilanie włącza się i rozpoczyna się
odtwarzanie załadowanego dysku (funkcja Direct Play).
Jeżeli dysk zostanie w etapie 2. włożony gdy miga
wskaźnik CD, odtwarzanie rozpoczyna się bez potrzeby
wciskania przycisku A.
Aby wybrać utwór bezpośrednio przy użyciu pilota
Używaj przycisków z cyframi 0-9 oraz +10. Odtwarzanie
rozpoczyna się od wybranego utworu i trwa dalej, do
końca płyty.
Na przykład:
Aby wybrać utwór 25, wciśnij +10, +10 i 5.
Aby wybrać utwór 10, wciśnij +10 i 0.
Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk POWER/6
STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
UWAGA
Nie stosować płyt kompaktowych o nieregularnych
kształtach (np.: w kształcie serca, ośmiokątnych).
Mogą one powodować nieprawidłowe działanie
odtwarzacza.
Nie umieszczać w kieszeni kompaktu więcej niż jednego
dysku.
Nie próbować otwierać kieszeni dysku w trakcie
odtwarzania.
Nie dotykać soczewki. Może to powodować
nieprawidłowe działanie odtwarzacza.
ODTWARZANIA PROGRAMOWEGO
Możliwe jest zaprogramowanie kolejności słuchania do 30
nagrań na jednym dysku.
1 Przy zatrzymanym odtwarzaniu, przytrzymaj
przycisk *s STOP/MEMORY, aż na
wyświetlaczu zacznie migać litera “M”.
* lub s na pilocie
2 Wybraç nagranie za pomocą przycisku r lub
t a następnie wcisnąć przycisk s STOP/
MEMORY i wówczas nagranie zostanie
zapamiętane.
Wybór utworu za pomocą pilota
Utwór wybierz za pomocą przycisków z cyframi i
przycisku +10.
3 Powtórzyć krok 2 do zaprogramowania innych
nagrań.
Aby powrócić do trybu zatrzymania odtwarzania w
punktach 1-3, przytrzymaj s.
4 Wcisnąć przycisk A aby rozpocząć
odgrywanie.
Aby sprawdzić zaprogramowanie należy wcisnąć przycisk
r lub t w opcji stop.
Aby skasować program, przy zatrzymanym odtwarzaniu
wciśnij s, aby z wyświetlacza zniknęło oznaczenie “M”.
Aby zmienić zaprogramowanie należy skasować
poprzednie zaprogramowanie i powtórzyć wszystkie
czynności od początku.
52 POLSKI
A
OBSŁUGA ODTWARZACZA KOMPAKTOWEGO
PUSH OPEN
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
AB
TUNING
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
LW
FM STEREO
FM MONO
MW
BAND
Numer nagrania
Zaprogramowany numer
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Należy stosować wyłącznie kasety Type I (zwykłe).
WKŁADANIE KASETY
Wcisnąć przycisk Z STOP/EJECT aby otworzyć
pomieszczenie na kasetę i włożyć kasetę stroną do
odtwarzania zwróconą na zewnątrz.
Dociśnij kieszeń magnetofonu, aby ją zamknąć.
ODTWARZANIE KASETY
Wciśnij c PLAY przy wyłączonym zasilaniu.
Zasilanie włącza się i rozpoczyna się odtwarzanie kasety
włożonej do kieszeni magnetofonu.
Przy pracy magnetofonu kasetowego zapala się wskażnik
TAPE i wyświetlany jest wskażnik poziomu głośności.
Z STOP/EJECT Zatrzymuje odtwarzanie. Zasilanie
wyłączy się automatycznie.
a PAUSE Przerywa odtwarzanie. Aby odtwarzać dalej,
naciśnij ponownie.
f REW/g FF Lub do tyłu/szybkie przesuwanie do
przodu. Aby zatrzymać przesuwanie taśmy wcisnąć
przycisk Z STOP/EJECT.
Ciągłe odtwarzanie taśmy
Po zakończeniu odgrywania taśmy w sekcji 2 rozpocznie
się odtwarzanie taśmy z sekcji 1 bez żadnej przerwy.
W trakcie odtwarzania z kieszeni 2 wciśnij a PAUSE , a
następnie c PLAY kieszeni 1.
Przycisk a PAUSE w sekcji 1 zostanie zwolniony po
zakończeniu odtwarzania taśmy w sekcji 2.
POLSKI 53
1 Wciśnij RADIO.
Zasilanie zostaje włączone.
Lampka RADIO zapala się, a na wyświetlaczu pojawia
się wskaźnik głośności.
2 Wybierz zakres (LW, MW lub FM STEREO)
używając BAND.
3 Dostrój stację radiową pokrętłem TUNING.
Przy odbiorze stereofonicznym w zakresie FM
pokazuje się STEREO .
Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk POWER/
6 STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
Aby uzyskać lepszą jakość odbioru
Jeżeli audycja stereofoniczna odbierana jest z
zakłóceniami
Używając BAND wybierz pozycję FM MONO.
Zakłócenia zmniejszą się, ale program odbierany błdzie
monofonicznie. Aby powrócić do odtwarzania
stereofonicznego, wybierz pozycję FM STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Jeżeli przy nagrywaniu z zakresu MW lub LW słychać
wysoki pisk, wciśnij ten przycisk kilkakrotnie, aż nastąpi
zmniejszenie zakłócenia.
- Jeżeli podczas odbioru audycji radiowej pojawia się
wysoki pisk, wciśnij ten przycisk kilkakrotnie, aż nastąpi
zmniejszenie zakłócenia.
* lub MODE na pilocie
UWAGA
Jeżeli odbiornik odbiera zakłócenia z innych położonych w
pobliżu urządzeń elektrycznych, takich jak telewizor lub
lampy jarzeniowe, odsuń go od źródeł zakłóceń.
B
OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA
C
ODTWARZANIE TAŚMY
0-9, +10
a PAUSE
REPEAT
MODE
c PLAY
C
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REC
FM
Wyciągnij antenę
teleskopową i ustaw ją w
pozycji, w której odbiór
jest najlepszy.
MW, LW
Antena dla tych zakresów
znajduje się wewnątrz urządzenia.
Ustaw odbiornik w pozycji, w
której odbiór jest najlepszy.
2
1
3
Z
Sekcja 1
Sekcja 2
Należy stosować wyłącznie kasety Type I (zwykłe).
Uwaga: Nagrywanie odbywa się tylko na jednej stronie
kasety.
Należy przewináć taśmé do miejsca, od którego chcemy
rozpoczáć nagrywanie.
NAGRYWANIE Z DYSKU CD I RADIA
1 Włożyç kasetę do nagrywania do sekcji 1
stroną do nagrywania zwróconą na zewnątrz.
2 Przygotuj się do nagrania z wybranego
źródła.
Aby nagrywać z płyty kompaktowej, wciśnij
przycisk CD i włóż płytę do kieszeni odtwarzacza.
Aby nagrywać z audycji radiowej, wciśnij RADIO i
włącz stację radiową.
3 Wcisnąç przycisk w REC w sekcji 1 aby
rozpocząç nagrywanie.
Jednocześnie automatycznie wciska się c PLAY.
Jeżeli wybraną funkcją jest CD, odtwarzanie płyty
kompaktowej i nagrywanie rozpoczynają się
równocześnie.
Aby nagrać tylko wybrane utwory z płyty kompaktowej
1 Postępuj zgodnie z punktami 1 - 3 ODTWARZANIA
PROGRAMOWEGO na stronie 52, aby zaprogramować
kolejność utworów.
2 Wciśnij w REC.
Aby zakończyć nagrywanie należy wcisnąć przycisk
Z STOP/EJECT w sekcji 1.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty, wciśnij s STOP/
MEMORY.
Aby przerwać nagrywanie, wciśnij a PAUSE. Aby
ponownie rozpocząć nagrywanie, ponownie wciśnij ten
przycisk.
Aby skasować nagranie, przy wyłączonym zasilaniu
wciśnij w REC kieszeni 1.
Po zakończeniu nagrywania, wciśnij POWER/6
STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
54 POLSKI
NAGRYWANIE
PRZEGRYWANIE TAŚMY
1 Wciśnij POWER/6 STANDBY/TAPE, aby
wyłączyć zasilanie.
2 Włożyć kasetę do nagrywania do sekcji 1,
stroną do nagrywania zwróconą na zewnątrz.
3 Włożyć kasetę do przegrywania do sekcji 2
stroną do odgrywania zwróconą na zewnątrz.
4 Wcisnąç przycisk a PAUSE a następnie
przycisk w REC w sekcji 1, aby uruchomić tryb
pauzy nagrywania.
Zasilanie zostaje włączone.
Przycisk c PLAY zostaje automatycznie wciśnięty.
5 Nacisnąç przycisk DUB SPEED w celu wybrania
szybkości przegrywania.
Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING zapala się: Przy
dużych szybkościach przegrywania.
Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING gaśnie: Przy
normalnych szybkościach przegrywania.
6 Wcisnąç przycisk c PLAY w sekcji 2.
Przycisk a PAUSE w sekcji 1 zostaje zwolniony i
rozpoczyna się przegrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, wciśnij Z kieszeni 1 i
kieszeni 2. Zasilanie zostanie automatycznie wyłączone.
UWAGA
Podczas nagrywania dżwięki z telewizora mogą być również
zarejestrowane. Należy zatem przenieśç aparat w inne
miejsce.
Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu, po
dokonaniu nagrania odłam plastikowe zaślepki na kasecie
przy użyciu śrubokręta lub innego ostro zakończonego
przedmiotu.
Aby ponownie dokonać nagrania na tej kasecie, zakryj
otwory po zaślepkach taśmą klejącą.
w REC
Z STOP/EJECT
a PAUSE
PHONES
MIC
MIC VOL
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
VOLUME
QSOUND
DUB SPEED
c PLAY
ROCK, POP, JAZZ
2
3
1
Z
Sekcja 1
Strona A
Zaślepka strony A
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Zapiski na płytach CD-R/RW
Urządzenie może nie odtwarzać płyt CD-R/RW
nagranych przy użyciu komputerów osobistych lub
niektórych nagrywarek CD-R/RW, w związku z
różnicami pomiędzy platformami nagrywania.
Nie naklejaj żadnych nalepek ani taśmy klejącej na
żadnej stronie dysku CD-R/RW (ani na stronie z
napisami, ani na stronie do nagrywania). Może to
powodować wadliwe działanie urządzenia.
Nie wkładaj do urządzenia nienagranej płyty CD-R/RW
disc. Odczytanie takiej płyty zajmie około 30 sekund.
Próba otwarcia kieszeni odtwarzacza w trakcie
odczytywania płyty może spowodować uszkodzenie
płyty.
POLSKI 55
Aby słuchać przez słuchawki
Podłącz słuchawki wtyczką stereofoniczną typu mini-jack do
gniazdka oznaczonego PHONES.
Jeżeli wyświetlaczu pojawią się niewłaściwe wskazania
lub zacznie on działać nieprawidłowo
Sprawdź, czy nie są wciśnięte żadne przyciski magnetofonu.
Przytrzymując POWER/6 STANDBY, wciśnij s.
Jeżeli nie udaje się zresetować urządzenia w ten sposób,
odłącz przewód zasilania i wyjmij wszystkie baterie aby
wyłączyć wyświetlacz. Odczekaj chwilę i ponownie włącz
zasilanie.
OGÓLNE
REGULACJA DŻWIĘKU
VOLUME (głośność)
Wciśnij VOLUME N lub M. Poziom głośności
wyświetlany jest jako liczba od 0 do MAX (25).
Jeżeli głośność ustawiono na poziomie 15 lub
większym, po ponownym włączeniu zasilania jest ona
automatycznie ustawiana na 14. (z wyjąt kiem sytuacji,
gdy w ciągu 4 sekund z powrotem włączymy zasilanie)
Aby zobaczyć poziom głośności, jeżeli włączona jest
funkcja CD
Wciśnij VOLUME N lub M. Poziom głośności pojawi
się na wyświetlaczu na 4 sekundy.
Można użyć także przycisku DISPLAY na pilocie.
Trójstawny korektor graficzny
Wciśnij jeden z przycisków trójstawny korektor graficzny,
a zapali się lampka wybranego ustawienia. Aby anulować
ustawienie, wciśnij ponownie jego przycisk.
ROCK Uwypukla wysokie i niskie częstotliwości
dźwięku.
POP Uwypukla głosy i średnie częstotliwości.
JAZZ Uwypukla niskie częstotliwości dżwięku.
Jeżeli korzystasz z pilota, wciskaj odpowiednią ilość razy
przycisk EQ, aż wybrany zostanie właściwy tryb pracy.
Tryby korekcji zmieniają się cyklicznie w kolejności ROCK,
POP, JAZZ, brak korekcji.
System QSOUND
System ten zapewnia bogatą, trójwymiarową przestrzeń
dźwiękową przy odtwarzaniu stereo.
Odtwarzanie dźwięku jest przez to udoskonalone.
Wcisnąć przycisk QSOUND; wskażnik QSOUND zaświeci
się.
Używając regulatora QSOUND przy wysokiej głośności
dźwięk może być zniekształcony. W tym przypadku
należy zmniejszyć głośność.
DISPLAY
EQ
MIKSOWANIE MIKROFONU
Podłączyć mikrofon za pomocą wtyczki do gniazdka
MIC i przygotowaç się do miksowania dżwięku na
taśmę.
Aby nagrywać na taśmę dżwięk z mikrofonu należy włożyć
taśmę do sekcji 1 i wcisnąć przycisk w REC.
Nie można zmiksowaç dżwięku z mikrofonu podczas
kopiowania taśmy przy wysokich prędkościach.
MIC VOL służy do regulacji głośności dźwięku z
mikrofonu. Jeżeli pojawi się wycie, scisz mikrofon.
Aby zabezpieczyć się przed sprzężeniem zwrotnym należy
trzymać mikrofon z dala od głośników. W celu uniknięcia
sprzężenia zaleca się używanie jednokierunkowego
mikrofonu.
KORZYSTANIE Z PILOTA
Przyciski na pilocie i na urządzeniu głównym, mające takie
same oznaczenia, pełnią też takie samie funkcje.
Włączanie urządzenia
Wciśnij POWER, aby włączyć wyświetlacz.
Przy zasilaniu bateryjnym przycisk ten nie włącza
urządzenia.
Wyłączanie urządzenia
Wciśnij POWER, aby wyłączyć wyświetlacz.
Przycisk ten nie wyłącza urządzenia, gdy wciśnięty jest
któryś klawisz magnetofonu.
Używanie przycisku FUNCTION
Za każdym razem, gdy przy włączonym zasilaniu wciśniemy
przycisk FUNCTION, cyklicznie zmienia się funkcja
odtwarzania.
* w przypadku, gdy wciśnięty jest któryś z przycisków
magnetofonu
56 POLSKI
USTAWIANIE WYŁĄCZNIKA PRZED SNEM
Możliwe jest automatyczne wyłączenie urządzenia o
określonej godzinie.
1 Przytrzymaj przycisk REPEAT/OSC/SLEEP,
dopóki na wyświetlaczu nie zacznie migać
“10”.
2 W ciągu 4 sekund musisz wcisnąć r lub
t, aby określić czas, jaki ma upłynąć do
wyłączenia zasilania.
Po każdym naciśnięciu tych przycisków czas ten
zmienia się w zakresie od 10 do 90 minut, w
odstępach 10-minutowych.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia zasilania
Powtórz etap 1, przedstawiony powyżej. Czas pozostały
do wyłączenia wyświetlany jest przez 4 sekundy.
Aby anulować wyłącznik czasowy
Wyświetl pozostałą ilość czasu i wciskaj r lub t, aż
na wyświetlaczu pojawi się OFF.
UWAGA
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone w trakcie
odtwarzania kasety, klawisz c na odtwarzaniu nie
zostanie zwolniony. Wciśnij Z, aby zwolnić klawisz c.
OGÓLNE
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
POWER
FUNCTION
CD RADIO *TAPE
Dopóki działa wyłącznik czasowy,
miga kropka na wyświetlaczu.
Określona godzina
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
POLSKI 57
Konserwacja
Czyszczenie obudowy
Używaj miękkiej szmatki, lekko zwilżonej łagodnym
środkiem czyszczącym. Nie używaj silnych
rozpuszczalników, takich jak alkohol, benzyna lub
rozcieńczalnik.
Czyszczenie głowic
Kiedy głowice magnetofonu są zabrudzone:
- nie są odtwarzane dźwięki wysokie
- dźwięk jest zbyt niski
- dźwięk jest nierównomiernie rozłożony po kanałach
- nie daje się skasować nagrania na kasecie
- nie daje się nagrywać na kasecie
Po każdych 10 godzinach używania, oczyść głowice
magnetofonu przy użyciu kasety czyszczącej.
Używaj do tego celu sprzedawanych oddzielnie kaset
czyszczących na sucho lub na mokro.
Szczegóły wykonywania operacji znajdziesz w instrukcji
obsługi kasety czyszczącej.
Czyszczenie soczewki
Użyj pałeczki higienicznej,
lekko zwilżonej płynem
czyszczącym. Wycieraj
delikatnie w kierunku od
środka do krawędzi soczewki.
Dane techniczne
Sekcja tunera
Zakres częstotliwości, antena FM: 87,5 - 108,0 MHz antena
teleskopowa, MW: 530 - 1.605 KHz antena ferrytowa, LW: 150 - 285
kHz antena ferrytowa
Sektor magnetofonu
Format śladów 4 ślady, 2 kanały / Zakres częstotliwości taśma
normalna: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / System nagrywania AC bias /
System kasowania kasowanie magnetyczne / Głowice Sekcja 1:
głowica nagrywająco/odtwarzająca (1), głowica kasująca (1); Sekcja 2:
głowica odtwarzająca (1)
Sektor dysku CD
Dysk dysk kompaktowy / Metoda odgrywania bezstykowy skaner
optyczny (półprzewodnik laserowy) / Szybkość obrotów około 500 -
200 obr/CLV / Korekcja cross interleave, kod reed solomon / Liczba
kanałów 2 kanały / Konwersja D/A 1 bit DAC.
Ogólne informacje
Rodzaje zasilania 12 V prądu stałego, otrzymanego z ośmiu baterii
R20 (rozmiar D), prąd zmienny 230 V, 50 Hz / Wymiary (szerokość ×
wysokość × głębokość) 260 × 247 × 260 mm / Waga 3,3 kg (bez
baterii)
Moc wyjściowa 5 W + 5 W (moc muzyczna DIN), 4,5 W + 4,5 W
(całkowite zniekształcenie harmoniczne 10%/3,2 EIAJ), 3,3 W + 3,3 W
(moc znamionowa 1% wg DIN) / Zużycie mocy 24 W
Akcesoria przewód zasilania (1 szt), pilot zdalnego sterowania (1 szt.)
Głośniki
Typ 120 mm typu stożkowego / Wymiary (szerokość × wysokość ×
głębokość) 184 × 235 × 240 mm / Waga około 1,3 kg × 2
Oporność 3,2 / Dopuszczalna moc 7 W
Producent zastrzega sobie prawa do zmiany danych technicznych,
wyglądu zewnętrznego bez uprzedniego zawiadomienia.
PRAWA AUTORSKIE
Prosimy o sprawdzenie ustaw dotyczacych praw autorskich
związanych z przegrywaniem dysków lub taśm oraz nagrywania
programów radiowych obowiazujących w kraju w którym aparat jest
używany.
Soczewka
Figyelmeztetés
A készülék üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa végig a
használati utasítást. Gondosan őrizze meg a használati utasítást
arra az esetre, ha a későbbiekben kérdései merülnének fel.
Pontosan tartson be minden, a használati utasításban vagy a
készüléken található figyelmeztetést, és az alábbi biztonsági
előírásokat!
Üzembehelyezés
1 Víz és nedvesség - Ne használja a készüléket víz (pl.
fürdőkád, mosdó, mosogató, mosókád, medence stb.)
közelében, illetve nyirkos helyen (pl. egy nyirkos pincében).
2Hő - Ne használja a készüléket hőforrások, például
fűtőventillátorok, sütők és egyéb olyan berendezések
közelében, amelyek hőt fejlesztenek.
Ne tegye ki a készüléket 5˚C-nál hidegebb illetve 35˚C-nál
melegebb hőmérsékleteknek.
3 Tartófelület - Helyezze a készüléket vízszintes, sima
felületre.
4 Szellőzés - A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy elegendő
hely legyen körülötte, így a szellőzés megfelelő hűtést
biztosít. Legyen 10 cm-nyi hely a készülék mögött illetve
felette, és 2 cm mindkét oldalán.
- Ne helyezze a készüléket ágyra, szőnyegre vagy hasonló
felületre, amely elzárhatja a szellőzőnyílásokat.
- Ne állítsa a készüléket könyvszekrénybe, vitrinbe, vagy
szűk polcra, ahol a szellőzés gátolva lehet.
5 Tárgyak illetve folyadék bejutása a készülékbe -
Vigyázzon rá, hogy ne jussanak a készülék belsejébe tárgyak
illetve folyadékok a szellőzőnyílásokon keresztül.
6 Kocsik és állványok - Ha a készüléket állványra vagy
kocsira teszi illetve erősíti, áthelyezésekor legyen óvatos.
Hirtelen megállás, nagy erő vagy egyenetlen felület hatására
a készülék illetve a kocsi felborulhat vagy leeshet.
7 Bepárásodás - A CD olvasófej lencséje bepárásodhat, ha:
- A készüléket egy hideg helyről melegebb helyre viszi
- A fűtést nemrég kapcsolta be
- A készüléket igen párás szobában használja
- A készüléket légkondicionáló hűti.
A készülék működését megzavarhatja, ha a belsejében pára
keletkezik. Amennyiben ez történik, hagyja kikapcsolva a
készüléket néhány órán keresztül, majd ismét próbálja meg
használni.
8 Felszerelés falra illetve plafonra - Ne szerelje a készüléket
falra vagy plafonra, ha ez nincs benne a használati
utasításban.
Elektromos áram
1 Áramforrások - Használjon a használati utasításban illetve a
készüléken feltüntetettek szerint elemet illetve hálózati
tápfeszültséget.
2 Elektromos vezeték
- A villásdugót soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a
konnektorból.
- Soha ne nyúljon a dugóhoz nedves kézzel, mert az tüzet
vagy áramütést okozhat.
- A hálózati kábelt stabilan rögzíteni kell, hogy ne törjön
meg, ne csípődjön be, és ne léphessenek rá. Különösen
figyeljen oda a a készüléket a konnektorral összekötő
kábelre.
- Kerülje a konnektor és a csatlakozókábelek túlterhelését,
mert tüzet vagy áramütést okozhat.
3 Használaton kívül - Ha a készüléket hónapokig vagy még
hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a dugót a
konnektorból, vagy távolítsa el az elemeket. Ha a készülék
be van dugva, valamennyi áram még akkor is átfolyik rajta,
ha kikapcsolja.
Karbantartás
Tisztítsa meg a készüléket a használati utasításban ajánlottak
szerint.
Szervizelést igénylő meghibásodás
Vigye a készüléket képzett szerelőhöz, ha:
- A hálózati kábel vagy a dugó megsérült
- Valamilyen tárgy vagy folyadék került a készülék belsejébe
- A készüléket eső vagy víz érte
- Úgy látja, hogy a készülék nem működik jól
- A készülék működése szembetűnő mértékben megváltozik
- A készüléket leejtették vagy a készülék háza megsérült.
NE PRÓBÁLJA HÁZILAG MEGJAVÍTANI A KÉSZÜLÉKET!
VIGYÁZAT
Az itt ismertetett eljárásoktól eltérő szabályozási vagy beállítási
vagy teljesítménybeli módosítások veszélyes besugárzást
eredményezhetnek.
A jelen kompaktlemez játszó a CLASS 1 LASER osztályba sorolt
termék.
A CLASS 1 LASER PRODUCT cimke a készülék külső oldalán taláiható.
CLASS 1
KLASSE 1
LUOKAN 1
KLASS 1
LASER
LASER
LASER
LASER
PRODUCT
PRODUKT
LAITE
APPARAT
VIGYÁZAT!
Láthatatlan lézersugárzás amikor nyitva van és
a keresztreteszelés ki van iktatva. Óvakodjon a
sugárzástól.
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN
NE TEGYE KI EZT A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK
VAGY NEDVESSÉG BEHATÁSÁNAK.
VIGYÁZAT!
AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK
CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, NE VEGYE LE SE A
FEDÖ-SE A HÁTLAPOT!
A KÉSZÜLÉKBEN NINCSENEK HÁZILAG
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEK. A JAVÍTÁST
VÉGEZTESSE VIZSGÁZOTT SZAKEMBERREL!
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
MEGJEGYZÉS
AZ AIWA CO. LTD. JAPÁN FELELŐSSÉGE TUDATÁBAN
KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT
TERMÉK A 85. 06. 25.-I MINISZTERI RENDELET ŇAÓ
MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK, VALAMINT A 87. 08.
27.-I MINISZTERI RENDELET 1. SZ. MELLÉKLETE 3.
CIKKELYÉNEK (FREKVENCIÁKRA VONATKOZÓ
SZABÁLYOZÁSOK) ELŐÍRÁSAI SZERINT MEGFELEL A
D.M. 548(95.08.28.) SZ. MINISZTERI RENDELET
RENDELKEZÉSEINEK.
Fenti információ csak Olaszországra vonatkozik.
58 MAGYAR
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Csatlakoztatás
FONTOS
Lgyeljen arra, hogy a hangszórók csatlakoztatásakor a
hálózati kábel ne legyen bedugva és ne legyenek elemek a
készülékben.
Csak a készülékkel szállított hangszórókat csatlakoztassa.
1 Helyezze el a hangszórókat.
A hangszórókat a készülékre is erősítheti csúsztassa
le a hangszórókat a központi egység vezetősínein, egy
szintbe a készülékkel.
A hangszórók leszedéséhez tartsa nyomva a
hangszóró kiengedő gombot, és közben csúsztassa fel,
majd vegye ki a hangszórókat.
2 Csatlakoztassa a hangszórókat.
Csatlakoztassa a jobboldali hangszóró drótját az R
jelzése bemenetekhez, a baloldaliét pedig az L
jelzéseekhez.
Csatlakoztassa a fehér csíkos drótokat a 0, a
másikakat pedig a 9 bemenetekhez.
Távirányító
Helyezzen be két ceruzaelemet (R6-os, AA méret).
Ha a távirányító hatótávolsága 5 méter alá csökken,
cseréljen elemet.
A távirányító működését megzavarhatja, ha:
- A készülékre erős fény esik, például rásüt a nap
- A készüléket valami eltakarja a távirányító elől.
Áramellátás
Ha a készüléken áram folyik át, a 6 STANDBY OPE/BATT
jelző világít.
Működtetés Hálózatról
Csatlakoztassa a kábelt az ábrán látható módon.
FIGYELMEZTETÉS
Csak a készülékkel csomagolt hálózati kábelt használja. Más
kábelekkel való használata tűzveszélyes lehet.
Használat Elemről
A készülék hátoldalán taláható elemtartó fedelét nyissuk ki,
majd az ábrának megfelelően helyezzünk be 8 darab R20-es
típusú (D méretű) elemet, amelyek a készülékkel nem járnak.
Eztkövetően zárjuk be a fedelet.
Ha át akar váltani hálózati tápfeszültségről elemes
működésre, húzza ki a kábelt a készüléken lévő
csatlakozóból.
Cseréljük az elemeket, ha az 6 STANDBY OPE/BATT kijelző
elhalványul, a kazetta csévélési sebessége csökken, a
hangerő csökken vagy torzul a használat ideje alatt.
Megjegyzés az elemek használatához
Az elemek szivárgásából vagy szétrobbanásából
származható károsodások elkerülése érdekében vizsgáljuk
meg a következőket:
Az elemeket a 0 és 9 jelöléseknek a figyelembevételével
helyezzük be.
Egyidejűleg ne használjunk különböző típusú ill. régi és új
elemeket.
Távolítsuk el az elemeket, ha a készüléket hosszab idejig
nem használjuk.
Soha ne töltsük újra az elemeket, helyette melegítsük ill,
távolítsuk el őket.
A lemerült elemeket cseréljük.
Az elemek szivárgása esetén, alapos tisztítás után távolítsuk
el őket.
MAGYAR 59
6STANDBY
OPE/BATT
R20 (D)
SPEAKERSS
R L
R6 (AA)
A készülék hálózati
csatlakozójába
A konnektorba
(AC 230 V, 50 Hz)
csatlakozó hálózati kábel
1
2
kiengedő gomb
Példa:
A 25-ös sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a
kétszer a +10, +10 majd az 5 gombot.
A 10-es sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a
+10, majd a 0 gombot.
A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét a
POWER/6 STANDBY gombbal.
MEGJEGYZÉS
Ne használjon nem szabványos alakú CD-t (például szív
alakút vagy nyolcszögletűt), mert az működési hibát
okozhat.
Ne tegyen egynél több CD-t a CD-rekeszbe.
Ne próbálja lejátszás közben kinyitni a CD-rekeszt.
Ne érjen a lencséhez, mert az működési hibát okozhat.
PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS
A lemezen maximálisan 30 felvétel programozható.
1 Stop módban addig tartsa nyomva a *s STOP/
MEMORY gombot, amíg a kijelzőn villogni nem
kezd az “M” jelzés.
* vagy a távirányító s gombját
2 A felvétel kiválasztásához a r vagy a t
gombot használjuk, majd tároláshoz a s STOP/
MEMORY gombot nyomjuk meg.
Műsorszám kiválasztása a távirányítóval
Nyomja meg a számgombokat illetve a +10 gombot.
3 Több felvétel tárolásához a 2. lépést többször
ismételjük meg.
Ha az 1-3. lépések közben vissza kíván térni
alaphelyzetbe, tartsa lenyomva az s gombot.
4 Lejátszáshoz a A gombot nyomjuk meg.
A program ellenőrzéséhez, a lemez álló helyzetében
nyomjuk meg a r vagy a t gombot.
A program törléséhez egyszer nyomja meg a s gombot
stop módban, úgy, hogy a “M” jelzés eltűnjön a kijelzőről.
A program megváltoztatásához, a programokat töröljük és
a fenti lépéseket ismételjük meg.
1 Nyomja meg a CD.
A készülék bekapcsol, és a CD jelző kigyullad.
2 Nyissa ki a CD-fiókot a PUSH OPEN gombbal.
Tegyen be egy CD-t színes felével felfele,
majd csukja be a CD-fiókot.
A felvételek száma és a lejátszási idő a kijelzőn
látható. Ez újraírható (CD-RW) CD behelyezése után
körülbelül 15 másodpercig tart.
3 A lejátszás elindításához nyomja meg a *A
PLAY/PAUSE gombot.
A kijelző azt mutatja, hogy hányadik számot játssza a
készülék, és mennyi ment le belőle.
* vagy a távirányító c PLAY gombját
s STOP/MEMORY Leállítja a lejátszást.
*A PLAY/PAUSE Megszakítja a lejátszást. A
lejátszás folytatásához nyomja meg.
* vagy a távirányító a PAUSE gombját
r,t SKIP/SEARCH Segítségükkel megkereshet
egy részt a műsorszámban lejátszás közben. Tartsa
nyomva a r vagy a t, majd engedje el.
Egy szám elejéhez ugrik. Többször egymás után
nyomja meg a r vagy a t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
Megismétel egy számot vagy az összeset. A
következő módon választhat.
[1: Egy szám ismételt lejátszása.
Válassza ki a számot a r vagy a t.
[: Az összes szám ismételt lejátszása.
* vagy a távirányító REPEAT gombját
A lejátszás elindítása a készülék kikapcsolt
állapotában (Közvetlen Lejátszás Funkció). Nyomja meg a
CD gombot. A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a
benne lévő CD-t.
Ha a 2-es lépés során betesz egy CD-t miközben a CD
jelző villog, a lejátszás a A gomb megnyomása nélkül
is elkezdődik.
Kiválaszthatja a műsorszámokat közvetlenül a
távirányítóval a számgombok és a +10 gomb
lenyomásával is. A lejátszás a kiválasztott műsorszámmal
kezdődik, és a CD végéig folytatódik.
60 MAGYAR
A
A CD HASZNÁLATA
PUSH OPEN
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
AB
TUNING
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
LW
FM STEREO
FM MONO
MW
BAND
Felvétel sorszáma
Program sorszáma
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Csak Type I (normál) kazettát használjon.
KAZETTA BEHELYEZÉSE
A kazettatartó nyitásához nyomjuk meg a Z STOP/
EJECT gombot, eztkövetően helyezzük be a kazettát
szalagréssel lefelé, valamint a lejátszandó oldallal
kifelé fordítva.
A kazettarekesz becsukásához nyomja be az ajtót.
KAZETTA LEJÁTSZÁSA
A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg a
c PLAY.
A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a benne lévő
kazettát.
Kazetta lejátszása közben a TAPE jelzés világít, és a
kijelző a hangerőt mutatja.
Z STOP/EJECT Leállítja a lejátszást. A készülék
automatikusan kikapcsol.
a PAUSE Megszakítja a lejátszást. A lejátszás
újraindításához nyomja meg még egyszer.
f REW/g FFVisszacsévélés/gyors előrecsévélés.
A csévélés megállításához nyomjuk meg a Z STOP/
EJECT.
Folyamatos lejátszás
A 2-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszásanak
végeztével, az 1-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszása
megszakítás nélkül megkezdődik.
Amíg a 2-es dekk lejátssza a kazettát, nyomja meg az a
PAUSE majd a c PLAY az 1-es dekken.
Az 1-es kazettatartó a PAUSE gombja a 2-es kazetta
lejátszásának végeztével oldódik.
1 Nyomja meg a RADIO.
A készülék bekapcsol.
A RADIO jelzés kigyullad, és a kijelzőn a hangerő
szintje látható.
2 Válassza ki a hullámhosszt (LW, MW vagy FM
STEREO) a BAND gombbal.
3 Válasszon állomást a TUNING forgatásával.
FM sztereó vétel közben a kijelzőn STEREO -es
jelenik meg.
A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét a
POWER/6 STANDBY gombbal.
A vétel javítása
Ha az FM sztereó adó zajos
Kapcsoljon FM MONO vételre a BAND gombbal.
A zajszint csökken, viszont monó lesz a vétel. A sztereó
vétel visszaállításához válassza az FM STEREO módot.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Ha egy MW vagy a LW állomásról való felvételkészítés
közben sípoló hangot hall, többször nyomja meg a
gombot, amíg a zaj csökken.
- Ha rádióhallgatás közben sípoló hangot hall, többször
nyomja meg a gombot, amíg a zaj csökken.
* vagy a távirányító MODE gombját
MEGJEGYZÉS
Ha a készülékben zaj keletkezik más, közeli elektromos
berendezések működtetésekor például egy TV vagy
fénycső vigye a készüléket távolabb.
MAGYAR 61
B
A RÁDIÓ HASZNÁLATA
C
KAZETTA LEJÁTSZÁS
0-9, +10
a PAUSE
REPEAT
MODE
c PLAY
C
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REC
FM
Húzza ki az FM antennát,
és állítsa abba a helyzetbe,
ahol a legjobb a vétel.
MW, LW
Az MW/LW antenna a készülék
belsejében található. Keresse
meg a készülékkel azt a
helyzetet, ahol a legjobb a vétel.
2
1
3
Z
1 Kazettatartó
2 Kazettatartó
Csak Type I (normál) kazettát használjon.
Ne feledje, hogy a készülék csak a kazetta egyik
oldalára készít felvéte.
A kazettát csévéljük oda, ahonnan a felvételt kezdeni
kívánjuk.
CD LEMEZRŐL VAGY RÁDIÓBÓL
TÖRTÉNŐ MÁSOLÁS
1 Helyezzük be, másolandó oldalával kifelé
fordítva, az 1-es kazettatartóba a kazettát.
2 Készüljön fel a felvételre a forrásból.
Ha CD-ről kíván felvételt készíteni, nyomja meg a
CD, és tegyen be egy CD-t.
Ha rádióról kíván felvételt készíteni, nyomja meg a
RADIO, és hangoljon be egy rádióállomást.
3 A másolás megindításához nyomjuk meg az
1-es kazettatartó w REC gombját.
Egyidejűleg a c PLAY is lenyomódik.
Ha a készülék CD üzemmódban van, a CD lejátszása
és a felvétel egyszerre indul el.
Kiválasztott műsorszámok felvétele CD-ről
1 A műsorszámok beprogramozásához kövesse a 60.
oldalon a PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS rész 1.-3.
lépéseit.
2 Nyomja meg a w REC.
A másolás megállításához, nyomjuk meg az 1-es
kazettatartó Z STOP/EJECT gombját.
A CD lejátszás leállításához nyomja meg a s STOP/
MEMORY.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a a PAUSE.
Ha folytatni kívánja a felvételt, nyomja meg újra.
A felvétel törlése nyomja meg a 1-es dekk w REC
gombját a készülék kikapcsolt állapotában.
A felvétel befejezése után kapcsolja ki a készüléket a
POWER/6 STANDBY gombbal.
62 MAGYAR
FELVÉTEL KÉSZĺTÉSE
KAZETTA MÁSOLÁS
1 A készülék kikapcsolásához nyomja meg a
POWER/6 STANDBY/TAPE.
2 Helyezzük be az 1-es kazettatartóba a kazettát
a másolandó oldalával kifelé fordítva.
3 Helyezzük be az 2-es kazettatartóba a kazettát
a lejátszandó oldalával kifelé fordítva.
4 Másolás közbeni szünet mód kiválasztásához
nyomjuk meg az 1-es kazettatartó a PAUSE és
a w REC gombját.
A készülék bekapcsol.
c PLAY gombot is nyomjuk meg.
5 A másolási sebesség kiválasztásához nyomjuk
meg a DUB SPEED gombot.
HIGH-SPEED DUBBING világít: nagy sebességen
történik a másolás.
HIGH-SPEED DUBBING nem világít: normál sebességen
történik a másolás.
6 Nyomjuk meg a 2-es kazettatartó c PLAY
gombját.
Az 1-es kazettatartó a PAUSE gombjának oldása után
a másolás megkezdődik.
A felvétel leállításához nyomja meg az 1-es és a 2-es dekk
Z gombját. A készülék automatikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉS
Televizió közelében történő másoláskor külső zajok is
másolásra kerülhetnek.
A készüléket távolítsuk el a televiziótól.
A véletlen törlés meggátlásához, a felvétel befejezése után
csavarhúzóval vagy más hegyes eszközzel törje ki a
műanyag fülecskéket a kazettán.
Ha újra felvételt szeretne készíteni a kazettára, fedje le a
fülecskék helyét, például szigetelőszalaggal, stb.
w REC
Z STOP/EJECT
a PAUSE
PHONES
MIC
MIC VOL
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
VOLUME
QSOUND
DUB SPEED
c PLAY
ROCK, POP, JAZZ
2
3
1
Z
1 Kazettatartó
A oldal
Az A oldalhoz
tartozó fülecske
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Megjegyzések az írható/újraírható (CD-R/RW) CD-
kkel kapcsolatban.
Előfordulhat, hogy a készülék nem játssza le a
személyi számítógépen vagy CD-R/RW írón felvett
írható illetve újraírható CD lemezeket a CD-író
platformok eltérései miatt.
Ne ragasszon semmit a CD-R/RW-re, egyik oldalára
se, mert meghibásodáshoz vezethet.
Ne tegyen a készülékbe üres írható illetve újraírható
(CD-R/RW) lemezt. Ennek a leolvasása több mint fél
percig tart. Ha a CD leolvasása közben próbálja
kinyitni a CD-fiókot, megsérülhet a CD.
MAGYAR 63
Fülhallgató használatához
Dugja be a fülhallgató sztereó mini dugóját a PHONES
bemenetbe.
Ha a kijelzőn hibás kijelzés jelenik meg, vagy működési
hiba lép fel
Győződjön meg róla, hogy a dekk kezelőgombjai nincsenek-
e lenyomva.
Tartsa lenyomva a POWER/6 STANDBY, és nyomja meg a
s.
Ha a készülék nem állítható alaphelyzetbe a fenti módon,
kapcsolja ki a kijelzőt: húzza ki a hálózati kábelt, és vegye ki
az összes elemet. Hagyja így a készüléket egy darabig, majd
újra kapcsolja be.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
HANG BEÁLLÍTÁS
VOLUME (hangerő)
Nyomja meg a VOLUME N vagy M. A hangerő szintjét
egy 0 és MAX (25) közti szám mutatja.
Ha a készülék kikapcsolásakor a hangerő 15-es vagy
nagyobb, a következő bekapcsoláskor automatikusan
14-esre állítja. (kivéve, ha 4 másodpercen belül újra
bekapcsolja a készüléket)
A hangerő megjelenítése a kijelzőn CD üzemmódban
Nyomja meg a VOLUME N vagy M gombot. A kijelző 4
másodpercig a hangerő szintjét mutatja.
Használhatja a távirányító DISPLAY gombját is.
Háromállású hangszínszabállyozó
Nyomja meg a háromállású hangszínszabállyozó gombk
valamelyikét, ekkor a kiválasztott beállítás visszajelzője
kigyullad. A visszaállításhoz nyomja meg újra a kiválasztott
beállítás gombját.
ROCK A zene magas és mély hangjait emeli ki.
POP A zenei hangot és a középhangokat emeli ki.
JAZZ A zene mély hangjait emeli ki.
Ha a távirányítót használja, a kívánt módot az EQ gomb
többszöri megnyomásával választhatja ki.
A hangszínbeállítás rendre ROCK, POP, JAZZ illetve nem
szabályozott között vált.
A QSOUND rendszer
A QSOUND rendszer gazdag, térbeli hangzást biztosít a
sztereó anyagoknak.
Így még jobb hangzásban lehet része.
Nyomjuk meg a QSOUND gombot, amelynek hatására a
QSOUND jelzőlámpa kigyullad.
Nagy hangerőnél a QSOUND rendszer használata
hangtorzulást okozhat. Ebben az esetben a hangerő
mérséklésére van szükség.
DISPLAY
EQ
MIKROFON KEVERÉS
Csatlakoztassuk a mikrofon minicsatlakozóját a MIC
jelzésű ajzathoz, majd indítsuk el a keverni kívánt
hangforrást.
A mikrofonnal kevert hangforrás felvételéhez az 1-es
kazettatartóba helyezzünk be egy kazettát, majd nyomjuk
meg a w REC gombot.
Nagy sebességen történő másoláskor a mikrofonnal
kevert hangforrás nem kerül másolásra.
MIC VOL Állítsuk be a mikrofon hangerejét. Éles hang
esetén a hangerőt csökkentsük.
Éles hang kialakulásának elkerülése érdekében a
mikrofont tartsuk távol a hangszóróktól. Közvetlen típusú
mikrofonok is használhatók.
A TÁVIRÁNYĺTÓ HASZNÁLATA
A távvezérlő és a készülék azonos jelzésű gombjai azonos
hatásúak.
A készülék bekapcsolása
A kijelző bekapcsolásához nyomja meg a POWER.
Ha elemről használja a készüléket, ezzel a gombbal nem
lehet bekapcsolni.
A készülék kikapcsolása
A kijelző kikapcsolásához nyomja meg a POWER.
Ez a gomb nem kapcsolja ki a készüléket, ha valamelyik
magnódekk lejátszás, felvétel vagy gyorscsévélés gombja le
van nyomva.
A FUNCTION gomb használata
Bekapcsolt állapotban a FUNCTION gomb megnyomásakor
a készülék üzemmódot vált.
* akkor, ha valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel vagy
gyorscsévélés gombja le van nyomva
AZ ELALVÁS IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
Beállíthatja készülékén, hogy az a kívánt időpontban
automatikusan kikapcsoljon.
1 Tartsa lenyomva a REPEAT/OSC/SLEEP
gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a
villogó “10” jelzés.
2 A kikapcsolásig hátralévő idő megadásához 4
másodpercen belül nyomja meg a r vagy a
t.
A gomb megnyomásával 10 perces közökben
állíthatja a kikapcsolásig hátralévő időt, 10 és 90 perc
között.
A kikapcsolásig hátralévő idő ellenőrzése
Ismételje meg a fentebb mutatott 1-es lépést. A kijelző 4
másodpercig a hátralévő időt mutatja.
Az elalvás időzítő kikapcsolása
Jelenítse meg a kijelzőn a hátralévő időt, és nyomja meg
többször a r vagy a t, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik a OFF felirat.
MEGJEGYZÉS
Ha a készüléket kazettahallgatás közben kikapcsolja, a
dekk c gombja lenyomva marad. A c gomb
felengedéséhez nyomja meg a Z.
64 MAGYAR
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
POWER
FUNCTION
CD RADIO *TAPE
Amíg a kikapcsolás időzítő be
van kapcsolva, a pötty villog.
A beállított időpont
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
MAGYAR 65
Karbantartás
A készülék házának tisztítása
Használjon kímélő tisztítószerrel megnedvesített puha
rongyot. Ne használjon olyan erős oldószereket, mint
például az alkohol, a benzin vagy a higító.
A fejek tisztítása
Amikor a mágneses fejek elszennyeződnek:
- a magas hangok nem hallhatók
- a hang nem elég magas
- a hangzás nem kiegyenlített
- a szalag nem törölhető
- a kazettára nem lehet felvételt készíteni.
Minden 10 használati óra után tisztítsa meg a mágneses
fejeket fejtisztító kazettával.
Használjon külön megvásárolható száraz illetve nedves
tisztítókazettát.
A használat módját a tisztítókazetta használati
utasításában olvashatja el.
A lencse tisztítása
Használjon tisztítófolyadékkal
enyhén megnedvesített
vattapamacsot. Gyengéden
törölje át a lencsét a közepétől
kifelé irányuló mozdulatokkal.
Műszaki adatok
Rádió
Frekvenciatartomány, antenna FM: 87,5 - 108,0 MHz FM antenna,
MW: 530 - 1.605 KHz Ferrit rúdantenna, LW: 150 - 285 KHz Ferrit
rúdantenna
Magnetofon
Sávformátum 4 sáv, 2 csatorna / Frekvenciatartomány normál
kazetta: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / Felvevőrendszer váltakozóáramú
előmágnesezés / Törlőrendszer mágneses törlés / Fejek 1
Kazettatartó: felvevő/lejátszófej (1), törlőfej (1); 2 Kazettatartó: lejátszófej
(1)
CD lejátszó
Lemez CD (Compact Disk) lemez / Pásztázási mód érintkezés
nélkül, optikai szkenerrel (félvezető lézerrel) / Forgási sebesség kb.
500 - 200 ford./CLV / Hiba korrekció cross interlive, reed solomon
kód / Csatornák száma 2 csatorna / D/A átalakó 1 bit DAC
Általános rész
Tápegység DC 12 V, 8 db D méretű (R20) elem, AC 230 V, 50 Hz /
Méret (H × M × SZ) 260 × 247 × 260 mm / Súly 3,3 kg (elemekkel
együtt)
Kimenő teljesítmény 5 W + 5 W (DIN ZENEI TELJESÍTMÉNY), 4,5 W +
4,5 W (10% T.H.D./3,2 EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% előírt
teljesítmény) / Fogyasztás 24 W
Tartozékok hálózati kábel (1), távirányító (1)
Hangszóró
Típus 120 mm kúp tipusú / Méret (H × M × SZ) 184 × 235 × 240
mm / Súly kb. 1,3 kg × 2
Impedancia 3,2 ohm / Alkalmazható maximáslis bemenet 7 W
A gyártó fenntartja a jogot a készülék műszaki paramétereinek és
külsejének megváltoztatására.
SZERZŐI JOG
Felvétel előtt ellenőrizzük, hogy a CD-ről, rádióból, vagy kazettáról
történő felvétellel nem sértjük-e meg az ezzel kapcsolatos szerzői
jogokat.
Lencse
Bezpečnostní Opatření
Pečlivě a důkladně si přečtěte Pokyny pro obsluhu přístroje. Tyto
pokyny uložte na bezpečném místě, abyste si je v budoucnu v
případě potřeby mohli prostudovat. Všechna varování a upozornění
uvedená v Pokynech pro obsluhu nebo na přístroji je nutno přísně
dodržovat stejně jako následující bezpečnostní pokyny.
Instalace
1 Voda a vlhkost - Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti zdrojů
vody, například poblíž vany, umývadla, kuchyňské výlevky, v
prádelně, vlhkém suterénu, u bazénu a na podobných místech.
2 Teplo - Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti tepelných zdrojů,
mezi něž patří i výstupní větrací otvory topných těles, kamna nebo
jiná zařízení, která vyzařují či uvolňují teplo.
Přístroj neukládejte v prostorech s teplotami pod 5˚C (41˚F) nebo
nad 35˚C (95˚F).
3 Druh podložky - Přístroj vždy umístěte na plochý, vodorovný
povrch.
4 Větrání - Přístroj umístěte tak, aby kolem něho byl dostatečný
volný prostor, čímž se zaručí dobrý odvod tepla. Mezi zadní a
horní stranou přístroje a dalším pevným předmětem musí být
volná mezera nejméně 10 cm (4 palce) a 5 cm (2 palce) po bocích
na každé straně.
- Nepoužívejte přístroj na posteli, koberci nebo podobném
povrchu, kdy by mohlo dojít k ucpání větracích otvorů.
- Neukládejte přístroj do knihovny, skříně nebo vzduchotěsné
police se sníženým větráním.
5 Vniknutí předmětů a kapalin - Zajistěte, aby do přístroje skrze
větrací otvory nevnikly předměty nebo kapaliny.
6 Vozíky a stojany - Když přístroj umístíte na stojan nebo připevníte
na vozík, musíte s ním opatrně pohybovat.
Prudké zastavení, působení nadměrné síly a nerovný povrch
mohou způsobit, že se přístroj nebo vozík převrhne a spadne.
7 Srážení vodních par - Na čočkách snímače CD se může srážet
vodní pára v případě, že:
- byl přístroj přenesen z chladného do teplého prostředí,
- byl právě zapnut topný systém,
- přístroj se používá ve velmi vlhké místnosti,
- přístroj je ochlazován klimatizační jednotkou.
Jestliže dojde ke srážení vodních par uvnitř přístroje, může se
stát, že nebude fungovat obvyklým způsobem. Pokud by k tomu
došlo, ponechte přístroj několik hodin v klidu, a poté je zkuste
znovu spustit.
8 Upevnění na stěnu nebo strop - Nepřipevňujte přístroj ani na
stěnu ani na strop, pokud tak není uvedeno v Pokynech pro
obsluhu.
Napájení elektrickým proudem
1 Zdroje elektrického proudu - Používejte baterie nebo domovní
rozvod střídavého elektrického proudu, jak je uvedeno v Pokynech
pro obsluhu a vyznačeno na přístroji.
2 Sí»ový kabel
- Sí»ový kabel odpojíte vytažením sí»ové zástrčky. Nikdy při
odpojování netahejte za šňůru, ale za zástrčku.
- Nikdy se nedotýkejte sí»ového kabelu mokrýma rukama, protože
by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
- Sí»ové kabely je nutno pečlivě uložit, aby nedocházelo k jejich
ohýbání, propíchnutí ostrými předměty a aby se po nich
nechodilo. Zvláštní pozornost věnujte kabelu vedoucímu od
přístroje do sí»ové zásuvky ve zdi.
- Sí»ové zásuvky a prodlužovací šňůry nesmíte přetěžovat,
protože by tak mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým
proudem.
3 Pokud přístroj nepoužíváte - vyjměte sí»ový kabel ze zásuvky
nebo vyjměte všechny baterie, pokud se přístroj nebude používat
po dobu několika měsíců nebo déle. Když je sí»ový kabel zapojen
do zásuvky, přístrojem protéká nadále malý proud a to i tehdy,
když je přívod proudu vypnutý.
Údržba
Vyčistěte přístroj, jak se doporučuje v Pokynech pro obsluhu.
Poškození vyžadující servisní opravu
Nechte si přístroj opravit kvalifikovaným servisním technikem v
následujících případech:
- Došlo k poškození sí»ového kabelu nebo zástrčky.
- Došlo ke vniknutí cizích předmětů nebo kapalin do přístroje.
- Přístroj byl vystaven působení vody či deště.
- Zdá se, že přístroj nepracuje obvyklým způsobem.
- Přístroj vykazuje značnou změnu ve svém chování.
- Přístroj spadl z výšky nebo byla poškozena skříňka přístroje.
NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVIT PŘĺSTROJ SAMI.
UPOZORNĚNÍ
Použití ovládacích prvků či nastavení či postupu jiného než jak
uvedeno zde může způsobit vystavení se nebezpečnému záření.
Tento přehrávač kompaktních desek je klasifikován jako přístroj
třídy CLASS 1 LASER.
Štítek CLASS 1 LASER PRODUCT je umístěn na vnějšku přístroje.
CLASS 1
KLASSE 1
LUOKAN 1
KLASS 1
LASER
LASER
LASER
LASER
PRODUCT
PRODUKT
LAITE
APPARAT
UPOZORNĚNÍ!
Přístroj vyzařuje neviditelné laserové zářeni při
otevřeni a překonání vnitřních zámků.
Nevystavujte se svazku záření.
VÝSTRAHA
PRO ZABRÁNĚNĺ POŽÁRU NEBO
ELEKTRICKÉHO ÚRAZU, NEVYSTAVUJTE
ZAŘĺZENĺ DEŠTI NEBO VLHKU.
UPOZORNĚNÍ
PRO ZABRÁNĚNÍ ELEKTRICKÉHO ÚRAZU
NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ STĚNU).
UVNITŘ PŘÍSTROJE NEJSOU ŽÁDNÉ SOUČÁSTI
OPRAVITELNÉ UŽIVATELEM. OPRAVY SVĚŘTE
KVALIFIKOVANÝM ODBORNÍKŮM V SERVISU.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
POZNÁMKA
AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA VLASTNĺ
ZODPOVÉDNOST, ŽE VÝROBEK, POPSANÝ V TOMTO
NÁVODU K POUŽITĺ, ODPOVĺDÁ SMÉRNICĺM D.M
28.8.95 NO. 548, PODLE USTANOVENĺ PARAGRAFU 3
DODATKU D.M. 25.6.85 A PARAGRAFU 3 DODATKU 1
D.M. 27.8.87 (PRAVIDLA TÝKAJĺCĺ SE FREKVENCĺ).
Výše uvedená informace se týká pouze Itálie.
66 CESKY
˘
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Zapojení
DŮLEŽITÉ
Zajistěte, aby byl odpojen sí»ový kabel a vyjměte baterie
před připojením reproduktorů.
Nezapojujte jiné reproduktory, než jsou reproduktory
dodávané s přístrojem.
1 Umístění reproduktorů.
Při zapojování reproduktorů zasuňte každý
reproduktor do vodicích zásuvek na vlastním přístroji,
dokud nebude ve stejné výšce s přístrojem.
Při oddělení reproduktorů od přístroje vysuňte
reproduktory směrem nahoru a odtáhněte je směrem od
přístroje a současně s tím držte stisknuté tlačítko pro
uvolnění reproduktorů.
2 Zapojení reproduktorů.
Připojte kabel od pravého reproduktoru ke koncovým
svorkám R a kabel od levého reproduktoru ke svorkám
L.
Zapojte šňůru reproduktoru s bílou přerušovanou čárou
do 0 a druhou šňůru do 9.
Dálkový ovladač
Vložte dvě baterie R6 (velikost AA).
Jestliže je dosah signálu dálkového ovládání menší než 5
metrů (16 stop), vyměňte baterie.
Dálkový ovládač nemůže řádně pracovat, jestliže:
- je přístroj vystaven intenzivnímu světlu, například přímému
slunečnímu záření;
- v přístupu signálu z dálkového ovládače k přístroji brání
jiné předměty.
Zdroj Napájecího Proudu
Kontrolka 6 STANDBY OPE/BATT svítí, zatímco přístrojem
protéká elektrický proud.
Použití Domovní Elektrické Sítě
Připojte sí»ový kabel podle následujícího obrázku.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze sí»ový kabel dodávaný s přístrojem. Použití
jiných kabelů může vést k nebezpečí vzniku požáru.
Použití Baterií
Otevřete kryt prostoru pro baterie na zadní straně přístroje a
vložte 8 baterií R20 (velikost D) tak, jak je ukázáno na
obrázku níže; baterie nejsou dodávány. Uzavřete kryt
prostoru pro baterie.
Přepnutí ze sítě na bateriový provoz se provede
odpojením sí»ového kabelu ze sí»ové zásuvky.
Jestliže ztmavne indikátor 6 STANDBY OPE/BATT, zpomalí
se rychlost převíjení kazety a nebo je během přehrávání
zkreslený zvuk, vyměňte baterie.
Poznámky k bateriím
Abyste předešli poškození vytékáním nebo výbuchem
baterií, řiïte se následujícími pravidly:
Vložte baterie tak, aby odpovídala polarita 0 a 9.
Nikdy nepoužívejte různé druhy baterií nebo starou a
novou baterii společně.
Jestliže nehodláte přístroj delší dobu používat, vyjměte
baterie.
Nikdy baterie nedobíjejte, nevystavujte je přílišnému teplu
a nebo je nerozebírejte.
Vybité baterie vyjměte.
Jestliže z baterií vytéká tekutina, vše dosucha vytřete.
CESKY 67
˘
6STANDBY
OPE/BATT
R20 (D)
SPEAKERSS
R L
R6 (AA)
Přívod sí»ového napětí
do přístroje
Pro připojení do sí»ové
zásuvky
(230 V střídavých, 50 Hz)
dodávaný kabel sí»ového přívodu
1
2
Tlačítko pro uvolnění
reproduktorů.
Příklad:
Při volbě čísla 25, stiskněte +10, +10 a 5.
Při volbě čísla 10, stiskněte +10, a 0.
Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu stisknutím
POWER/6 STANDBY.
POZNÁMKA
Nepoužívejte CD nepravidelného tvaru (například: CD ve
tvaru srdce nebo osmiúhelníku).
Mohou způsobit vadnou funkci přístroje.
Do prostoru pro disk nevkládejte více než jeden disk.
Nesnažte se otevřít prostor pro disk během přehrávání.
Nedotýkejte se čoček. Tato činnost může vést k vadné
funkci přístroje.
NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ
Lze naprogramovat až 30 skladeb z disku.
1 V režimu zastavení držte stisknuté *s STOP/
MEMORY, dokud na displeji přerušovaně
nesvítí “M”.
* nebo s na dálkovém ovladači.
2 Stiskněte tlačítko r nebo t, abyste zvolili
skladbu a poté stiskněte tlačítko s STOP/
MEMORY, abyste ji uložili do paměti.
Stopu zvolíte dálkovým ovladačem
Stiskněte číselná tlačítka a tlačítko +10.
3 Abyste naprogramovali další skladby, opakujte
krok 2.
Při návratu do režimu zastavení v krocích 1 až 3 držte
stisknuté s.
4 Stiskněte tlačítko A, abyste začali
přehrávání.
Abyste zkontrolovali program, stiskněte v režimu zastavení
r nebo t.
Vymazání programu provedete jedním stisknutím s v
režimu zastavení tak, aby “M” zmizelo z displeje.
Abyste změnili naprogramované skladby, vymažte
program a proveïte všechny kroky znovu.
1 Stiskněte CD.
Zapne se přívod proudu a rozsvítí se kontrolka CD.
2 Stiskněte PUSH OPEN a otevřete prostor pro
vložení disku. Vložte disk potištěnou stranou
otočenou směrem vzhůru a uzavřete prostor
pro ukládání disku.
Na displeji se zobrazí celkový počet nahrávek a
celkový hrací čas. Při vložení CD-RW disku do
přístroje to bude trvat asi 15 sekund.
3 Stiskněte *A PLAY/PAUSE, aby se zahájilo
přehrávání.
Zobrazí se číslo přehrávané stopy a uplynulá doba
přehrávání.
* nebo c PLAY na dálkovém ovladači.
s STOP/MEMORY Zastavuje přehrávání.
*A PLAY/PAUSE Přerušuje přehrávání. Pokud
chcete přehrávání obnovit, stiskněte opět toto tlačítko.
* nebo a PAUSE na dálkovém ovladači.
r,t SKIP/SEARCH Vyhledává konkrétní místo
během přehrávání. Stiskněte r nebo t a držte ve
stisknuté poloze, a posléze jej uvolněte.
- Přeskočení na začátek stopy. Stiskněte opakovaně
r nebo t.
*REPEAT/OSC/SLEEP
Opakuje přehrávání jedné nebo všech stop. Volba
probíhá následovně.
[1: Opakovaně se přehrává jediná stopa.
Zvolte stopu r nebo t.
[: Přehrávají se opakovaně všechny stopy.
* nebo REPEAT na dálkovém ovladači.
Stisknutím CD zahájíte přehrávání při vypnutém přívodu
proudu. Je zapnut přívod proudu a začíná přehrávání
vloženého disku (funkce přímého přehrávání).
Pokud vložíte disk v době, kdy kontrolka CD přerušovaně
svítí během kroku 2, přehrávání začíná bez stisknutí A.
Při přímé volbě stopy pomocí dálkového ovladače,
stiskněte číslicová tlačítka 0-9 a +10. Začíná přehrávání
CD od zvolené stopy a pokračuje až do poslední stopy.
68 CESKY
˘
A
PŘEHRÁVÁNĺ CD
PUSH OPEN
REPEAT/
OSC/SLEEP
POWER/
6STANDBY/
TAPE,
RADIO, CD
AB
TUNING
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
STOP/MEMORY
LW
FM STEREO
FM MONO
MW
BAND
Číslo skladby
Naprogramované číslo
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Používejte pouze magnetofonové pásky Typ I (normální).
VKLÁDÁNÍ KAZETY
Stiskněte tlačítko Z STOP/EJECT, abyste otevřeli
držák kazety a vložte kazetu páskem dolů se stranou,
kterou chcete přehrávat směrem ven.
Držák kazety uzavřete zatlačením.
PŘEHRÁVÁNĺ PÁSKU
Při vypnutém přívodu proudu stiskněte c PLAY.
Zapne se přívod proudu a začíná přehrávání vložené
kazety.
Během provozu magnetofonu se rozsvítí kontrolka TAPE a
zobrazí se úroveň hlasitosti.
Z STOP/EJECT Zastavuje přehrávání. Přívod proudu
se automaticky vypne.
a PAUSE Přeruší přehrávání. Opětovným stisknutím se
přehrávání obnoví.
f REW/g FF Vzad/rychlé převíjení vpřed. Abyste
zastavili převíjení, stiskněte Z STOP/EJECT.
Nepřetržitá reprodukce
Po ukončení reprodukce na magnetofonu 2 začne
neprodleně reprodukce na magnetofonu 1.
Během přehrávání na magnetofonové mechanice 2,
stiskněte a PAUSE, poté stiskněte c PLAY na
mechanice 1.
Tlačítko a PAUSE na magnetofonu 1 bude uvolněno
během ukončení reprodukce na magnetofonu 2.
1 Stiskněte RADIO.
Zapne se přívod proudu.
Rozsvítí se kontrolka RADIO a zobrazí se úroveň
hlasitosti.
2 Zvolte kmitočtové pásmo (LW, MW nebo FM
STEREO) pomocí BAND.
3 Vylaïte stanici pomocí voliče TUNING.
Během příjmu signálu VKV stereo se zobrazí
STEREO .
Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu stisknutím
POWER/6 STANDBY.
Pro lepší příjem signálu
Jestliže vysílání VKV stereo obsahuje šum
Zvolte FM MONO pomocí BAND.
Šum se sníží, ovšem příjem bude probíhat v monoaurálním
režimu. Pro obnovení stereofonního příjmu zvolte FM
STEREO.
*REPEAT/OSC/SLEEP
- Jestliže slyšíte během nahrávání signálu SV nebo DV
vysoký pískavý zvuk, stiskněte opakovaně toto tlačítko,
dokud se šum nesníží.
- Jestliže se objeví vysoký zvuk při poslechu
rozhlasového vysílání, stiskněte opakovaně toto tlačítko,
dokud se šum nesníží.
* nebo MODE na dálkovém ovladači.
POZNÁMKA
Jestliže přístroj přenáší šum z jiných elektrických zařízení v
jeho blízkosti, například televize nebo zářivky, přesuňte
přístroj do větší vzdálenosti.
CESKY 69
˘
B
POSLECH ROZHLASU
C
REPRODUKCE
MAGNETOFONOVÉ
0-9, +10
a PAUSE
REPEAT
MODE
c PLAY
C
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF
REWPLAY
REC
VKV (FM)
Vytáhněte tyčovou anténu a
otočte ji takovým směrem,
kdy je příjem nejlepší.
SV, DV (MW, LW)
Anténa je umístěna uvnitř
přijímače. Nastavte přístroj
do takové polohy, kdy je
příjem nejlepší.
2
1
3
Z
Magnetofon 1
Magnetofon 2
Používejte pouze magnetofonové pásky Typ I
(normální).
Upozorňujeme, že nahrávání probíhá pouze na jedné
straně pásku.
Přetočte pásek na místo, odkud chcete začít záznam.
ZÁZNAM Z CD NEBO TUNERU
1 Vložte kazetu, na kterou chcete provést
záznam do magnetofonu 1 stranou pro
záznam směrem ven.
2 Připravte se na nahrávání ze zdroje signálu.
Při nahrávání z CD, stiskněte CD a vložte disk do
přístroje.
Při nahrávání rozhlasového vysílání stiskněte
RADIO a vylaïte stanici.
3 Stiskněte tlačítko w REC na magnetofonu 1,
abyste začali záznam.
Současně s tím se stiskne c PLAY.
Když je zvolenou funkcí CD, přehrávání a nahrávání
CD začíná současně.
Nahrávání pouze zvolených stop CD
1 Postupujte podle kroků 1 až 3
NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ na straně 68 o
programování stop.
2 Stiskněte w REC.
Pro zastavení záznamu stiskněte Z STOP/EJECT na
magnetofonu 1.
Přehrávání CD zastavíte stisknutím s STOP/MEMORY.
Nahrávání dočasně pozastavíte stisknutím a PAUSE.
Nahrávání obnovíte opětovným stisknutím.
Při vymazání nahrávky stiskněte w REC (nahrávat) na
mechanice 1 při vypnutém přívodu proudu.
Jakmile skončí nahrávání, stiskněte POWER/6
STANDBY, čímž vypnete přívod proudu.
70 CESKY
˘
NAHRÁVÁNÍ
KOPĺROVÁNĺ KAZETY
1 Stisknutím POWER/6 STANDBY/TAPE
(magnetofon) vypnete přívod proudu.
2 Vložte kazetu, na kterou chcete provést záznam
do magnetofonu 1 stranou pro záznam směrem
ven.
3 Vložte kazetu, kterou chcete zkopírovat do
magnetofonu 2 stranou pro reprodukci směrem
ven.
4 Stiskněte na magnetofonu 1 tlačítko a PAUSE
a poté tlačítko w REC, abyste přístroj přepnuli
do režimu pauzy při záznamu.
Zapne se přívod proudu.
Současně je stisknuto c PLAY.
5 Stiskněte tlačítko DUB SPEED, abyste zvolili
rychlost kopírování.
Svítí-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje se
vysokou rychlostí.
Zhasne-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje se
normální rychlostí.
6 Stiskněte tlačítko c PLAY na magnetofonu 2.
Na magnetofonu 1 se uvolní tlačítko a PAUSE a začíná
kopírování.
Nahrávání zastavíte stisknutím Z na mechanice 1 a 2.
Přívod proudu se automaticky vypne.
POZNÁMKA
Během provádění záznamu v blízkosti televizoru může dojít
k nahrání šumu. Umístěte přístroj dále od televizoru.
Náhodnému vymazání zabráníte tím, že po nahrávání
šroubovákem nebo jiným ostrým nástrojem odlomíte
plastické výčnělky na magnetofonové kazetě.
Pokud chcete na takto chráněný pásek opětovně
nahrávat, překryjte otvory pro ochranné výčnělky
samolepící páskou, atd.
w REC
Z STOP/EJECT
a PAUSE
PHONES
MIC
MIC VOL
POWER/6STANDBY/TAPE,
RADIO, CD
VOLUME
QSOUND
DUB SPEED
c PLAY
ROCK, POP, JAZZ
2
3
1
Z
Magnetofon 1
Strana A
Ochranný výčnělek
pro stranu A
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
Zapiski na płytach CD-R/RW
Přístroj není schopen přehrávat disk CD-R/RW, který
je nahrán na osobním počítači nebo na některých
druzích rekordérů CD-R/RW kvůli rozdílům v
nahrávacích platformách.
Na žádnou stranu disku (strana se štítkem nebo
nahrávací strana) CD-R/RW nepřipevňujte žádnou
pásku ani štítek. Mohlo by tak dojít k závadě na
přístroji.
Do přístroje nevkládejte nenahraný disk CD-R/RW.
Přečtení disku bude trvat déle než 30 sekund. Pokud
se pokusíte otevřít úložný prostor pro disk v době, kdy
probíhá jeho čtení, můžete tak disk poškodit.
CESKY 71
˘
Při poslechu na sluchátka
Zapojte sluchátka pomocí stereo mini zástrčky do zdířky
PHONES.
Jestliže se objeví chybné hlášení na displeji nebo dojde
k chybné funkci
Postarejte se o to, aby nebylo stisknuto žádné obslužné
tlačítko mechaniky.
Držte stisknuté POWER/6 STANDBY a stiskněte s.
Jestliže přístroj nelze vynulovat a znovu nastavit shora
uvedeným způsobem, odpojte sí»ovou šňůru a vyjměte
baterie, aby se vypnul displej. Ponechte přístroj chvíli v klidu
a znovu jej zapněte.
OBECNÉ POKYNY
NASTAVENĺ ZVUKU
VOLUME (hlasitost)
Stiskněte VOLUME N nebo M. Úroveň hlasitosti se
zobrazí jako číslo od 0 do MAX (25).
Úroveň hlasitosti se nastaví automaticky na 14 při
vypnutí přívodu proudu v případě, že je úroveň hlasitosti
nastavena na 15 nebo výše. (s výjimkou případu, kdy
znovu zapnete přívod proudu do 4 sekund)
Zobrazení úrovně hlasitosti při zvolení funkce CD
Stiskněte VOLUME N nebo M. Na dobu 4 sekund se
zobrazí úroveň hlasitosti.
K dispozici je i DISPLAY na dálkovém ovladači.
Třípásmový ekvalizér
Stisknutím jednoho z tlačítek třípásmový ekvalizér a
rozsvítí se kontrolka zvoleného nastavení. Zrušení
provedete stisknutím zvoleného nastavení.
ROCK Zdůrazňuje pásmo vysokých a středních
frekvencí.
POP Zdůrazňuje hlas a hudbu v rozsahu středních
frekvencí.
JAZZ Zdůrazňuje hudbu v rozsahu nízkých frekvencí.
Při použití dálkového ovladače stiskněte opakovaně EQ,
dokud se nezvolí požadovaný režim.
Režim ekvalizéru se cyklicky mění v pořadí ROCK, POP,
JAZZ nebo bez ekvalizace.
QSOUND systém
Tento systém poskytuje bohatou, trojrozměrnou zvukovou
plochu pro zdroje stereo signálu.
Můžete se těšit z kvalitnějšího zvuku.
Stiskněte tlačítko QSOUND, rozsvítí se indikátor
QSOUND.
Při vyšší hlasitosti může zapnutí QSOUND způsobit
zkreslení zvuku. V tomto případě ztlumte hlasitost.
DISPLAY
EQ
MIXOVÁNĺ S MIKROFONEM
Připojte mikrofon s mini kolíkem do zdířky MIC a
začněte reprodukci zdroje zvuku pro mixování.
Abyste provedli záznam zvuku mixovaného se zvukem z
mikrofonu, vložte kazetu do magnetofonu 1 a stiskněte
tlačítko w REC.
Během kopírování vysokou rychlostí nebude zvuk
mixovaný s mikrofonem zaznamenán.
MIC VOL - Nastavuje hlasitost mikrofonu. Jestliže se ozve
pískání, snižte hlasitost.
Abyste zabránili pískání, držte mikrofon daleko od
reprosoustav. Také se doporučuje použití mikrofonů
nesměrových typů.
POUŽITĺ DÁLKOVÉHO OVLADAČE
Tlačítka na dálkovém ovladači a na hlavním přístroji se
shodným označením mají i shodné funkce.
Zapnutí přívodu proudu
Stisknutím POWER zapnete displej.
Když přístroj napájíte z baterií, pak tímto tlačítkem přívod
proudu nezapnete.
Vypnutí přívodu proudu
Stisknutím POWER vypnete displej.
Po stisknutí jednoho z obslužných tlačítek mechaniky tímto
tlačítkem již přívod proudu neodpojíte.
Použití tlačítka FUNCTION
Po každém stisknutí FUNCTION při zapnutém přívodu
proudu se funkce volí v cyklickém sledu.
* platí v případě, kdy je stisknuto jedno z obslužných tlačítek
mechaniky
72 CESKY
˘
NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO
VYPNUTÍ ČASOVÝM SPÍNAČEM
Přístroj lze automaticky vypnout ve stanovenou dobu.
1 Držte stisknuté REPEAT/OSC/SLEEP, dokud
na displeji přerušovaně nesvítí “10”.
2 Do 4 sekund stiskněte r nebo t a
stanovte dobu, kdy se vypne přívod proudu.
Každým stisknutím se doba mění v rozmezí 10 až 90
minut v intervalech po 10 minutách.
Kontrola doby, která zbývá do vypnutí přívodu proudu
Opakujte krok 1 uvedený shora. Na dobu 4 sekund se
zobrazí zbývající doba.
Zrušení automatického vypnutí časovým spínačem
Zobrazte zbývající dobu a stiskněte opakovaně r nebo
t, dokud se na displeji neobjeví OFF.
POZNÁMKA
Jestliže přístroj vypnete při přehrávání magnetofonové
kazety, c na magnetofonové mechanice se neuvolní.
Stisknutím Z uvolníte c.
OBECNÉ POKYNY
r, t
REPEAT/OSC/SLEEP
POWER
FUNCTION
CD RADIO *TAPE
Tečka přerušovaně svítí v době,
kdy pracuje časový spínač pro
automatické vypnutí.
Stanovená doba
I
D
En
F
E
NL
Pol
Hu
CZ
CESKY 73
˘
Údržba
Čištění skříňky
Používejte měkkou látku lehce navlhčenou roztokem
slabého detergentu. Nepoužívejte silná rozpouštědla,
jako například alkohol, benzín nebo ředidlo.
Čištění magnetofonových hlav
Jestliže jsou magnetofonové hlavy znečištěné:
- není slyšet zvuk o vysoké frekvenci
- zvuk nemá dostatečnou výšku
- zvuk je nesymetrický
- kazetu nelze vymazat
- na kazetu nelze nahrávat
Po každých 10 hodinách používání vyčistěte
magnetofonové hlavy pomocí čisticí kazety.
Používejte samostatně prodávanou suchou nebo
mokrou čisticí kazetu.
Podrobnosti naleznete v pokynech pro čisticí kazetu.
Čištění čoček
Používejte vatový tampón
lehce namočený v čisticím
roztoku nebo denaturovaném
alkoholu. Jemně vytírejte od
středu směrem k okraji.
Technické údaje
Sekce tuneru
Frekvenční rozsah, anténa FM (VKV): 87,5-108,0 MHz prutová
anténa, MW (SV): 530-1.605 kHz feritová tyčová anténa, LW (DV): 150-
285 kHz feritová tyčová anténa
Sekce magnetofonu
Formát stop 4 stopy, 2 kanály / Frekvenční rozsah kazeta normal:
50 - 12.000 Hz (EIAJ) / Nahrávací systém AC předmagnetizace /
Mazací systém magnetické mazání / Hlavy Magnetofon 1:
nahrávací/přehrávací hlava (1), mazací hlava (1); Magnetofon 2:
přehrávací hlava (1)
Sekce CD přehrávače
Disk kompaktní disk / Metoda snímání bezkontaktní optický
snímač (polovodičový laser) / Otáčky přibližně 500 - 200 ot./min CLV
/ Oprava chyb křížovým prokládáním, reed, solomon kódem / Počet
kanálů 2 kanály / D/A konverze 1 bit D/A konvertor
Všeobecně
Napájení DC 12 V při použití osmi baterií velikosti D (R20), napájení
ze sítě AC 230 V, 50 Hz / Rozměry (Š × V × H) 260 × 247 × 260 mm /
Hmotnost 3,3 kg (bez baterií)
Výkon 5 W + 5 W (HUDEBNĺ VÝKON DIN), 4,5 W + 4,5 W (10 %
harmonické zkreslení/3,2 EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1 % jmenovitého
výkonu) / Spotřeba 24 W
Přídavné zařízení sí»ová šňůra (1), dálkový ovladač (1)
Reproduktor
Typ 120 mm kónický / Rozměry (Š × V × H) 184 × 235 × 240 mm /
Hmotnost přibl. 1,3 kg × 2
Impedance 3,2 ohmy / Max. přípustný příkon 7 W
Změna technických údajů a vnějšího vzhledu vyhrazena bez
předchozího upozornění.
AUTORSKÉ PRÁVO
Prosíme, prostudujte si předpisy týkající se práv a povinností
spojených s kopírováním z CD disků, rádiového vysílání či kazet ve
vaší zemi.
Čočky
OBSERVERA
Så länge som apparaten är ansluten till nätet flyter en svag ström
genom densamma, även då den är avstängd. Om man under en längre
tid ej har för avsikt att använda den, drag då ur nätkabeln.
BEMÆRK
Apparatet er stadig forbundet med lysnettet, så længe stikket er tilsluttet
til stikkontakten, selv om afbryteren er slået fra. Hvis apparatet ikke
bruges i længere tid, skal netledningen trækkes ud.

Documenttranscriptie

COMPACT DISC CARRY COMPONENT SYSTEM CA-DW257 OPERATING INSTRUCTIONS (English) MANUAL DE INSTRUCCIONES Ver la página 10. (Español) MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSLUGI 8A-CT9-906-01 000205ACK-I-FM EZ En See page 2. E F Voir page 18. (Français) D Siehe Seite 26. (Deutsch) I Vedere a pagina 34. (Italiano) NL Zie blz 42. (Nederlands) Pol Patrz strona 50. (Polski) KEZELÉSI UTASÍTÁS Lásd 58. oldal (Magyar) ˘ NÁVOD K POUZITÍ Viz straha 66. ˘ (Cesky) Hu CZ WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior. CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1 LASER LASER LASER LASER PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT CAUTION! Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below. Installation 1 Water and moisture - Do not use this unit near water, such as near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, swimming pool, or the like. 2 Heat - Do not use this unit near sources of heat, including heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F). 3 Mounting surface - Place the unit on a flat, even surface. 4 Ventilation - The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the unit and 5 cm (2 in.) from each side. - Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings. - Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded. 5 Objects and liquid entry - Take care that objects or liquids do not get inside the unit through the ventilation openings. 6 Carts and stands - When placed or mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall. 7 Condensation - Moisture may form on the CD pickup lens when: - The unit is moved from a cold spot to a warm spot - The heating system has just been turned on - The unit is used in a very humid room - The unit is cooled by an air conditioner When this unit has condensation inside, it may not function normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again. 8 Wall or ceiling mounting - The unit should not be mounted on a wall or ceiling, unless specified in the Operating Instructions. Electric Power Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. ADVARSEL! Usynlig laserståling ved åbning, når sikkerhedsafbrydereer ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. VAROITUS! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa antistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle. VARNING! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsätta för osynlig laser-strålning, som överskrider gränsen för laserklass 1. NOTE AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT DESCRIBED IN THIS MANUAL IS IN COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVES OF D.M 28.8.95 No. 548, ACCORDING TO THE STIPULATIONS OF PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT A OF D.M. 25.6.85 AND PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT 1 OF D.M. 27.8.87 (REGULATIONS REGARDING FREQUENCIES). The above information is only for Italy. 2 ENGLISH Precautions 1 Power sources - Use on batteries or AC house current, as specified in the Operating Instructions and marked on the unit. 2 AC power cord - When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself. - Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock. - Power cords should be firmly secured to avoid being bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket. - Avoid overloading AC power sockets and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock. 3 When not in use - Unplug the AC power cord from the AC power socket or remove all the batteries if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off. Maintenance Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions. Damage Requiring Service Have the units serviced by a qualified service technician if: - The AC power cord or plug has been damaged - Foreign objects or liquid have got inside the unit - The unit has been exposed to rain or water - The unit does not seem to operate normally - The unit exhibits a marked change in performance - The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF. Power Supply Connections IMPORTANT • Make sure that the AC cord is disconnected and batteries are removed before connecting speakers. • Do not connect other than the supplied speakers. 6STANDBY OPE/BATT 1 Position the speakers. To couple with the speakers, slide each speaker down into the guide brackets on the center unit until the height is level with the unit. To separate the unit from the speakers, slide the speakers up and off, while pressing the speaker release knob. The 6 STANDBY OPE/BATT indicator lights up while electric current flows to the unit. Using on AC House Current Connect the AC cord as illustrated below. Release knob 1 to the AC inlet of the unit supplied AC cord 2 to an AC outlet (AC 230 V, 50 Hz) CAUTION Use only the supplied AC cord. Use with other cords may result in the risk of fire. Using on Batteries 2 Connect the speakers. Connect the right speaker cord to the R terminals, and the left speaker to the L terminals. Connect the speaker cord with the white broken line to 0 and the other cord to 9. En RSS L KE SPEA Open the lid of the battery compartment on the rear and insert eight R20 (size D) batteries, not supplied, as illustrated below. Then close the lid. To switch from AC power supply to battery supply, disconnect the AC cord from the AC inlet. R E F D R20 (D) When the 6 STANDBY OPE/BATT indicator becomes dim, the tape speed slows down, volume decreases, or sound is distorted during operation, replace the batteries. Notes on batteries To avoid damage from leakage or explosion, observe the following: • Insert the batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned. • Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones. • When the unit is not to be used for a long period, remove the batteries. • Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart. • Remove dead batteries. If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove. Remote Control I Insert two R6 (size AA) batteries. NL R6 (AA) Pol When the reach of the remote control signal is less than 5 meters (16 feet), replace the batteries. Hu The remote control may not operate correctly when: - The unit is exposed to intense light, such as direct sunlight - Objects block the remote control signal to the unit ENGLISH 3 CZ A REPEAT / OSC / SLEEP B PLAY/PAUSE SKIP/SEARCH POWER/ 6 STANDBY/ TAPE, RADIO, CD STOP/MEMORY TUNING LW MW FM MONO FM STEREO BAND A CD OPERATION 1 Press CD. The power is turned on and the CD indicator lights up. 2 Press PUSH OPEN to open the disc compartment. Place a disc with the printed side up and close the disc compartment. PUSH OPEN After listening, press POWER/6 STANDBY to turn the power off. NOTE • Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result in malfunctions. • Do not place more than one disc in the disc compartment. • Do not try to open the disc compartment during play. • Do not touch the lens. Doing so may cause malfunctions. PROGRAMMED PLAY Total number of tracks and total playing time are displayed. It will take about 15 seconds when loading a CD-RW disc. 3 Press *A PLAY/PAUSE to start play. The number of the track being played and elapsed playing time are displayed. * or c PLAY on the remote control s STOP/MEMORY – Stops play. *A PLAY/PAUSE – Pauses play. To resume play, press again. * or a PAUSE on the remote control r,t SKIP/SEARCH – Searches for a particular point during playback. Keep r or t pressed and then release it. – Skips to the beginning of a track. Press r or t repeatedly. *REPEAT/OSC/SLEEP – Repeats a single track or all tracks. Select as follows. [ 1: A single track is played repeatedly. Select a track with r or t. [: All tracks are played repeatedly. * or REPEAT on the remote control To start play when the power is off, press CD. The power is turned on and play of the loaded disc begins (Direct Play Function). If you load a disc while the CD indicator flashes in step 2, play starts without pressing A. To select a track directly with the remote control, press the numbered buttons 0-9 and +10. CD play starts from the selected track and continues to the last track. Example: To select number 25, press +10, +10 and 5. To select number 10, press +10 and 0. 4 ENGLISH Up to 30 tracks can be programmed from the disc. 1 In stop mode, keep *s STOP/MEMORY pressed until “M” flashes in the display. * or s on the remote control 2 Press r or t to select a track, then press s STOP/MEMORY to store it. Track number Programmed number To select a track with the remote control Press the numbered buttons 0-9 and +10. 3 Repeat step 2 to program other tracks. To return to stop mode in steps 1 to 3, keep s pressed. 4 Press A to start play. To check the program, press r or t in stop mode. To clear the program, press s once in stop mode so that “M” disappears in the display. To change the programmed tracks, clear the program and repeat all the steps again. MODE 0-9, +10 REPEAT C c PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE B TUNER OPERATION 1 a PAUSE C TAPE PLAYING Use Type I (normal) tapes only. Press RADIO. The power is turned on. The RADIO indicator lights up and the volume level is displayed. 2 Select a band (LW, MW or FM STEREO) with BAND. 3 Tune to a station with TUNING. INSERTING A TAPE Press Z STOP/EJECT to open the cassette holder and insert a tape with the exposed side down and the side to be played facing out. 2 During FM stereo reception, STEREO is displayed. Deck 1 Deck 2 After listening, press POWER/6 STANDBY to turn the power off. 3 For better reception En 1Z Push the cassette holder to close. MW, LW The antenna is inside the unit. Position the unit for the best reception. FM Extend the rod antenna and orient it for the best reception. If an FM stereo broadcast contains noise Select FM MONO with BAND. Noise is reduced although reception is monaural. To restore stereo reception, select FM STEREO. *REPEAT/OSC/SLEEP - If a high-pitched sound is heard during MW or LW recording, press the button repeatedly until the noise is reduced. - If a high-pitched sound is heard when listening to a radio broadcast, press the button repeatedly until the noise is reduced. * or MODE on the remote control NOTE If the unit picks up noise from other electrical appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move the unit. E PLAYING A TAPE F Press c PLAY while the power is off. The power is turned on and play of the inserted tape begins. During tape operation, the TAPE indicator lights up and the volume level is displayed. D Z STOP/EJECT – Stops play. The power will be automatically turned off. a PAUSE – Pauses play. To resume play, press again. fREW/gFF – Rewinds/fast forwards. To stop the winding, press Z STOP/EJECT. I NL Continuous play After play on deck 2 finishes, play on deck 1 will start without interruption. During play on deck 2, press a PAUSE then press c PLAY on deck 1. a PAUSE on deck 1 will be released at the end of play on deck 2. Pol Hu CZ ENGLISH 5 POWER/ 6 STANDBY / TAPE, RADIO, CD ROCK, POP, JAZZ MIC VOL MIC PHONES VOLUME QSOUND a PAUSE DUB SPEED Z STOP/ EJECT c PLAY w REC RECORDING • Use Type I (normal) tapes only. • Note that recording is done on only one side of the tape. • Wind the tape to the point where recording starts. RECORDING FROM A CD OR THE TUNER 1 Insert a tape to be recorded on into deck 1 with the side to be recorded facing out. 2 Deck 1 DUBBING A TAPE 1 Press POWER/6 STANDBY/TAPE to turn the power off. 2 Insert a tape to be recorded on into deck 1 with the side to be recorded facing out. 3 Insert a tape to be played into deck 2 with the side to be played facing out. 4 Press a PAUSE then press w REC on deck 1 to enter recording pause mode. The power is turned on. c PLAY is pressed simultaneously. 3 5 The HIGH-SPEED DUBBING indicator lights up: Dubs at high speed. The HIGH-SPEED DUBBING indicator disappears: Dubs at normal speed. 1Z 2 Get ready to record from the source. To record from a CD, press CD and load the disc. To record from a radio broadcast, press RADIO and tune to a station. 3 Press w REC on deck 1 to start recording. c PLAY is pressed simultaneously. When the selected function is CD, CD play and recording starts simultaneously. To record only the selected tracks of a CD 1 Follow steps 1 to 3 of PROGRAMMED PLAY on page 4 to program tracks. 2 Press w REC. To stop recording, press Z STOP/EJECT on deck 1. To stop CD play, press s STOP/MEMORY. To pause recording, press a PAUSE. To resume recording, press again. To erase recording, press w REC on deck 1 while the power is off. After recording, press POWER/6 STANDBY to turn the power off. 6 ENGLISH Press DUB SPEED to select a dubbing speed. 6 Press c PLAY on deck 2. a PAUSE on deck 1 is released and recording starts. To stop recording, press Z on deck 1 and deck 2. The power will be automatically turned off. NOTE When recording near a television, noise may be recorded. Move the unit away from the television. To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs on the cassette tape with a screwdriver or other pointed tool after recording. To record on the tape again, cover the tab openings with adhesive tape, etc. Side A Tab for side A EQ DISPLAY GENERAL SOUND ADJUSTMENT VOLUME Press VOLUME N or M. The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (25). • The volume level is automatically set to 14 if the power is turned off when the volume level is set to 15 or more. (except when turning the power back on within 4 seconds) To display the volume level when CD function is selected Press VOLUME N or M. The volume level is displayed for 4 seconds. DISPLAY on the remote control is also available. MICROPHONE MIXING Connect a microphone with a mini plug to the MIC jack and play a source to be mixed. To record the microphone mixing sound, insert a tape in deck 1 and press w REC. • During dubbing at high speed, the microphone mixing sound is not recorded. MIC VOL – Adjusts the microphone volume. If a howling sound is produced, turn the volume down. • To prevent howling, hold the microphone away from the speakers. The use of unidirectional type microphones is also recommended. En 3-mode equalizer Press one of the 3-mode equalizer buttons and the indicator of the selected setting lights up. To cancel, press the selected setting. ROCK - Emphasizes the high and low range of music. POP - Emphasizes voice and midrange of music. JAZZ - Emphasizes the low range of music. When using the remote control, press EQ repeatedly until the desired mode is selected. The equalizer mode changes to ROCK, POP, JAZZ or no equalization, cyclically. QSOUND system Notes on CD-R/RW discs • The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders because of differences in recording platforms. • Do not attach any seal or label to either side (the recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause malfunction. • Do not load an unrecorded CD-R/RW disc. It will take over 30 seconds to read the disc. The disc may be damaged if you try to open the disc compartment while reading the disc. E F D I This system provides a rich, three dimensional sound area for stereo sources. You can enjoy more enhanced sound. Press QSOUND and the QSOUND indicator lights up. • At higher volumes, turning QSOUND on may cause sound distortion. In this case, make the volume down. NL Pol Hu To listen with the headphones Connect headphones with a stereo mini plug to the PHONES jack. If an erroneous display or malfunction occurs Make sure that none of the deck operation buttons is pressed. Press s while pressing POWER/6 STANDBY. If the unit cannot be reset in the way above, disconnect the AC cord and remove all the batteries to turn off the display. Leave the unit for a while and turn the power back on. ENGLISH 7 CZ r, t REPEAT/OSC/SLEEP GENERAL SETTING THE SLEEP TIMER The unit can be turned off automatically at a specified time. 1 2 Keep REPEAT/OSC/SLEEP pressed until “10” flashes in the display. Within 4 seconds, press r or t to specify the time until the power is turned off. Each time it is pressed, the time changes between 10 and 90 minutes in 10-minute steps. USING THE REMOTE CONTROL Buttons on the remote control and the main unit with identical indications have the same functions. To turn the power on Press POWER to turn on the display. When using the unit on the batteries, this button will not turn the power on. To turn the power off Press POWER to turn off the display. When one of the deck operation buttons is pressed, this button will not turn the power off. To use the FUNCTION button Each time FUNCTION is pressed while the power is on, the function is selected cyclically. CD Specified time While the sleep timer works, the dot keeps flashing. RADIO * TAPE * applicable when one of the deck operation buttons is pressed To check the time remaining until the power is turned off Repeat step 1 shown above. The remaining time is displayed for 4 seconds. FUNCTION To cancel the sleep timer Display the remaining time and press r or t repeatedly until OFF is displayed. POWER NOTE If the unit is turned off during tape playback, c on the deck will not be released. Press Z to release c. 8 ENGLISH Specifications Maintenance Tuner section Frequency range, antenna — FM: 87.5 - 108.0 MHz Rod antenna, MW: 530 - 1,605 kHz Ferrite bar antenna, LW: 150 - 285 kHz Ferrite bar antenna To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. Deck section Track format — 4 tracks, 2 channels / Frequency range — Normal tape: 50 - 12,000 Hz (EIAJ) / Recording system — AC bias / Erasing system — Magnet erase / Heads — Deck 1: Recording/playback head (1), Erasure head (1); Deck 2: Playback head (1) CD player section Disc — Compact disc / Scanning method — Non-contact optical scanner (semiconductor laser) / Rotation speed — Approx. 500 - 200 rpm/CLV / Error correction — Cross interleave, Reed, Solomon code / Number of channels — 2 channels / D/A conversion — 1 bit DAC General Power requirements — DC 12 V using eight size D (R20) batteries, AC 230 V, 50 Hz / Dimensions (W × H × D) — 260 × 247 × 260 mm / Weight — 3.3 kg (excluding batteries) Power output — 5 W + 5 W (DIN MUSIC POWER), 4.5 W + 4.5 W (EIAJ 3.2 ohms, THD 10 %), 3.3 W + 3.3 W (DIN 1% Rated Power) / Power consumption — 24 W Accessories — AC cord (1), Remote control (1) Speaker Type — 120 mm cone type / Dimensions (W × H × D) — 184 × 235 × 240 mm / Weight — Approx. 1.3 kg × 2 Impedance — 3.2 ohms / Allowable max. input — 7 W To clean the heads When the tape heads are dirty; - high frequency sound is not emitted - the sound is not adequately high - the sound is off-balance - the tape cannot be erased - the tape cannot be recorded on After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head cleaning cassette. Use separately sold dry-type or wet-type cleaning cassette. Refer to the instructions of the cleaning cassette for details. To clean the lens Use a cotton swab slightly moistened with cleaning fluid. Wipe gently from the center to the edge. Lens Specifications and external appearance are subject to change without notice. COPYRIGHT Please check the copyright laws relating to recordings from disc, radio or external tape for the country in which the machine is being used. En E F D I NL Pol Hu CZ ENGLISH 9 ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Precauciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosa y completamente este manual de instrucciones. Guarde el manual de instrucciones para futuras referencias. Todos los avisos y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberán seguirse estrictamente, así como las sugerencias de seguridad indicadas a continuación. Instalación CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN PRECAUCION PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO. PRECAUCION Utilizar los controles, hacer ajustes o realizar procedimientos de una forma diferente a la especificada en este manual puede producir una exposición peligrosa a la radiación. Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto LASER de CLASE 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra situada en el exterior del aparato. CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1 LASER LASER LASER LASER PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT ¡PRECAUCION! Radiación láser invisible cuando se abra o se anulen los enclavamientos. Evite la exposición al rayo. NOTA AIWA CO.LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO DESCRITO EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS DEL D.M. 28.8.95 Nº 548, DE ACUERDO CON LAS ESTIPULACIONES DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO A DEL D.M. 25.6.85 Y DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO 1 DEL D.M. 27.8.87 (REGULACIONES RELATIVAS A FRECUENCIAS). La anterior información es sólo para Italia. 10 ESPAÑOL 1 Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca del agua, como al lado de una bañera, un lavabo, el fregadero de la cocina, una lavadora, ni en un sótano húmedo, una piscina, etc. 2 Calor - No utilice esta unidad cerca de fuentes térmicas, como salidas de calefacción, estufas, ni demás aparatos que generen calor. Además, no deberá colocarse en lugares con temperaturas inferiores a 5°C ni superiores a 35°C. 3 Superficie de montaje - Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada. 4 Ventilación - La unidad deberá colocarse con espacio suficiente a su alrededor para asegurar una ventilación adecuada. Deje una separación de 10 cm desde las partes posterior y superior de la unidad, y 5 cm desde cada lado. - No la coloque sobre una cama, una alfombra, ni nada similar que pueda bloquear las aberturas de ventilación. - No la instale en una librería, un armario, ni un bastidor cerrado, donde la ventilación pudiera ser deficiente. 5 Introducción de objetos y líquidos - Tenga cuidado de que en el interior de la unidad no entre objetos pequeños ni líquidos a través de las aberturas de ventilación. 6 Carritos y estantes - Cuando la haya colocado o montado sobre un estante o un carrito, deberá moverla con cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las superficies desiguales podrían causar el vuelco o la caída de la combinación de la unidad y el carrito. 7 Condensación de humedad - En el objetivo del captor del reproductor de discos compactos puede condensarse humedad cuando: - Traslade la unidad de un lugar frío a otro cálido. - Conecte el sistema de calefacción. - Utilice la unidad en una sala muy húmeda. - Enfríe la sala con un acondicionador de aire. Cuando se haya condensado humedad en el interior de esta unidad, es posible que no funcione normalmente. Cuando ocurra esto, deje la unidad durante algunas horas, y después trate de volver a utilizarla. 8 Montaje en una pared o en un techo - La unidad no deberá montarse en una pared ni en un techo a menos que se especifique en el manual de instrucciones. Energía eléctrica 1 Fuentes de alimentación - Utilice pilas o la corriente de la red de CA, como se especifica en el manual de instrucciones, y como está marcado en la unidad. 2 Cable de alimentación de CA - Para desconectar el cable de alimentación de CA, tire de su enchufe. No tire nunca del propio cable. - No tome nunca el cable de alimentación de CA con las manos húmedas, ya que esto podría resultar en incendios o descargas eléctricas. - Los cables de alimentación deberán asegurarse firmemente para evitar que se doblen, queden pillados, o alguien pueda pisarlos. Preste especial atención al cable que va de la unidad al tomacorriente. - Evite sobrecargar el enchufe de alimentación y los cables de extensión porque esto puede provocar incendios o descargas eléctricas. 3 Períodos sin utilización - Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios meses, desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente o extráigale todas las pilas. Cuando el cable de alimentación esté enchufado, circulará una pequeña corriente por la unidad, incluso aunque su alimentación esté desconectada. Mantenimiento Limpie la unidad solamente como se recomienda en el manual de instrucciones. Daños que requieren servicio Haga que la unidad sea revisada por un técnico de servicio cualificado si: - Se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe. - En el interior de la unidad han entrado objetos extraños o líquidos. - La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua. - La unidad parece no funcionar normalmente. - La unidad presenta un cambio notable en su rendimiento. - La unidad ha caído o se ha dañado su caja. NO INTENTE REPARAR USTED MISMO LA UNIDAD. Alimentación Conexiones IMPORTANTE • Antes de conectar los altavoces, asegurarse de que el cable de alimentación está desconectado y las pilas sacadas. • No conectar unos altavoces diferentes a los que se incluyen. 6STANDBY OPE/BATT 1 Instalación de los altavoces. Para acoplar los altavoces, deslizar cada uno de ellos dentro de las guías del aparato principal hasta que su parte superior quede al ras con la parte superior del aparato. Para separar los altavoces del aparato, deslícelos hacia arriba por las guías hasta sacarlos al tiempo que oprime el botón de liberación. El indicador 6 STANDBY OPE/BATT se enciende mientras se alimenta energía eléctrica al aparato. Uso a Corriente Alterna de la Red Conectar el cable de alimentación con se ilustra abajo. 1 a la toma de CA del aparato cable de alimentación facilitado 2 a un tomacorrientes de la pared (230 V CA, 50 Hz) PRECAUCIÓN Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de otros cables puede provocar un incendio. Uso con Pilas Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en la parte trasera e insertar ocho pilas R20 (tamaño D), no incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la tapa. Desconectar el cable de alimentación de la toma de alimentación para conmutar entre alimentación de CA y a pilas. Botón de liberación 2 Conexión de los altavoces. Conectar el cable del altavoz derecho en los terminales R, y el cable del altavoz izquierdo en los terminales L. Conectar el cable del altavoz marcado con una línea blanca punteada en el terminal 0 y el otro cable en el terminal 9. En E ERSS L K SPEA R F D I R20 (D) Cuando el indicador 6 STANDBY OPE/BATT se debilite, la cinta pierda velocidad, el volumen disminuya, o el sonido se distorsione durante la operación, reemplace las pilas. Notas sobre las pilas Observar lo siguiente para evitar daños causados por fugas o explosiones: • Insertar las pilas alineando correctamente las marcas 0 y 9. • No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas con pilas nuevas. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un período largo, extraiga las pilas. • No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas. • Sacar las pilas gastadas. Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar bien los residuos. Control Remoto NL Insertar dos pilas R6 (tamaño AA). Pol R6 (AA) Hu Cambiar las pilas cuando la distancia de funcionamiento del control remoto sea inferior a 5 metros. El control remoto pudiera no funcionar correctamente en las situaciones siguientes: - Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz, como la luz directa del sol. - Cuando hay objetos que obstruyen la señal del control remoto hasta el aparato. ESPAÑOL 11 CZ A REPEAT / OSC / SLEEP B PLAY/PAUSE SKIP/SEARCH POWER/ 6 STANDBY/ TAPE, RADIO, CD STOP/MEMORY TUNING LW MW FM MONO FM STEREO BAND A MANEJO DEL CD 1 Pulsar CD. Se enciende el aparato y se enciende el indicador CD. 2 Pulsar PUSH OPEN para abrir el compartimiento del disco. Colocar un disco con el lado impreso hacia arriba y cerrar el compartimiento. PUSH OPEN Se indica en la pantalla el número total de pistas y el tiempo total de reproducción. Se tardan aproximadamente 15 segundos en grabar un disco CD-RW. 3 Pulsar *A PLAY/PAUSE para empezar a reproducir. Se indica en la pantalla el número de la pista que se está reproduciendo y el tiempo de reproducción desde el principio de la pista. * o c PLAY en el control remoto s STOP/MEMORY – Interrumpe la reproducción. *A PLAY/PAUSE – Pausa durante la reproducción. Pulsarlo de nuevo para seguir reproduciendo el disco. * o a PAUSE en el control remoto r,t SKIP/SEARCH – Busca un punto particular durante la reproducción. Mantener pulsado r o t y soltarlo luego. – Para saltar al principio de una pista, pulsar r o t repetidamente. *REPEAT/OSC/SLEEP – Repite una pista o todas las pistas. Seleccionar como sigue. [ 1: Se repite la reproducción de una sola pista. Seleccionar la pista con r o t. [: Se repite la reproducción de todas las pistas. * o REPEAT en el control remoto Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el aparato está apagado. El aparato se enciende y se empieza a reproducir el disco cargado (función de reproducción directa). Cuando se carga un disco mientras parpadea el indicador CD en el paso 2, la reproducción empieza sin pulsar A. Para seleccionar directamente una pista con el control remoto, pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. El CD empieza a reproducirse desde la pista seleccionada y continúa hasta el final del disco. 12 ESPAÑOL Ejemplo: Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5. Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0. Después de la escucha, pulsar POWER/6 STANDBY para apagar el aparato. NOTA • No usar discos de formas irregulares (ejemplo: octogonales, en forma de corazón, etc.). Su uso puede producir errores de funcionamiento. • No colocar más de un disco compacto dentro del compartimiento del disco. • No intentar abrir el compartimiento del disco durante la reproducción. • No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede funcionar incorrectamente. REPRODUCCIÓN PROGRAMADA Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas de un disco. 1 En la modalidad de parada, mantener pulsado *s STOP/MEMORY hasta que “M” parpadee en la pantalla. * o s en el control remoto 2 Pulsar r o t para seleccionar una pista y pulsar después s STOP/MEMORY para almacenarla en la memoria. Número de la pista Número de programación Selección de una pista con el control remoto Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. 3 Repetir el paso 2 para programas otras pistas. Para volver a la modalidad de parada en los pasos 1 a 3, mantenga s oprimido. 4 Pulsar A para empezar la reproducción. Para comprobar el programa, presionar r o t en la modalidad de parada. Para borrar el programa, pulsar s una vez en la modalidad de parada de modo que “M” desaparezca de la pantalla. Para cambiar las pistas programadas, borrar el programa y repetir todos los pasos de nuevo. MODE 0-9, +10 REPEAT C c PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE B FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR 1 a PAUSE C REPRODUCCIÓN DE CINTAS Utilizar solamente cintas de tipo I (normales). Pulsar RADIO. Se enciende el aparato. Se enciende el indicador RADIO y se indica el nivel de volumen. 2 Seleccionar una banda (LW, MW o FM STEREO) con BAND. 3 Sintonizar una emisora con TUNING. Se indica STEREO durante la recepción de programas de FM en estéreo. INSERCIÓN DE UNA CINTA Pulsar Z STOP/EJECT para abrir el portacasete e insertar una cinta con el lado expuesto hacia abajo y el lado que se va a reproducir encarado hacia afuera. 2 Platina 1 Después de la escucha, pulsar POWER/6 STANDBY para apagar el aparato. Platina 2 3 Para mejorar la recepción En 1Z Empujar el portacasete para cerrarlo. E REPRODUCCIÓN DE CINTAS MW, LW La antena está dentro de la unidad, oriente la unidad para obtener una recepción óptima. FM Para una recepción óptima, extienda la antena telescópica y oriéntela. Cuando el programa de FM estéreo tenga ruidos o interferencias Seleccione FM MONO con BAND. El ruido se reduce pero la recepción será monoaural. Seleccione FM STEREO para restablecer la recepción en estéreo. *REPEAT/OSC/SLEEP - Si se escucha un pitido agudo durante la grabación de programas de MW o LW, pulsar repetidamente el botón hasta que se atenúe el pitido. - Si se oye un pitido agudo al escuchar la radio, pulsar repetidamente el botón hasta que se reduzca el ruido. * o MODE en el control remoto NOTA Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos electrodomésticos situados cerca de él, como un televisor o una lámpara fluorescente, aléjelo de ellos. Pulsar c PLAY mientras el aparato está apagado. El aparato se enciende y empieza a reproducirse la cinta que se ha insertado. Durante el uso de la cinta se enciende el indicador TAPE y se indica el nivel de volumen. Z STOP/EJECT – Interrumpe la reproducción. El aparato se apaga automáticamente. a PAUSE – Hace una pausa en la reproducción. Pulsar de nuevo para seguir reproduciendo. f REW/g FF – Rebobina y avanza rápidamente la cinta. Para cancelar la modalidad, pulsar Z STOP/ EJECT. Reproducción continua Después de finalizar la reproducción en la platina 2, comenzará la reproducción en la platina 1 sin interrupción. Para reproducir en la platina 1, cuando esté reproduciéndose en la platina 2, presione a PAUSE y luego c PLAY en la platina 1. Cuando finalice la reproducción en la platina 2, a PAUSE de la platina 1 quedará libre. ESPAÑOL 13 F D I NL Pol Hu CZ POWER/ 6 STANDBY / TAPE, RADIO, CD ROCK, POP, JAZZ MIC VOL MIC PHONES VOLUME QSOUND a PAUSE DUB SPEED Z STOP/ EJECT c PLAY w REC GRABACIÓN • Utilizar solamente cintas de tipo I (normales). • Tenga en cuenta que la grabación solamente se realizará en una cara. • Bobine la cinta hasta el punto donde puede grabarse. GRABACIÓN DESDE UN CD O SINTONIZADOR 1 Inserte la cinta a grabar en la platina 1 con la cara a grabar mirando hacia afuera. COPIA DE CINTAS 1 Pulsar POWER/6 STANDBY/TAPE para apagar el aparato. 2 Insertar la cinta en la que se va a grabar en la platina 1 con en lado a grabar encarado hacia afuera. 3 Insertar la cinta desde la que se va a grabar en la platina 2 con el lado que se va a reproducir encarado hacia afuera. 4 Pulsar a PAUSE y luego presione w REC en la platina 1 para poner la unidad en el modo de grabación en pausa. 2 Platina 1 3 Se enciende el aparato. c PLAY se activa simultáneamente. 1Z 2 Pulsar w REC en la platina 1 para empezar a grabar. c PLAY se activa simultáneamente. Cuando se ha seleccionado la función CD, la reproducción del CD y la grabación empiezan simultáneamente. Grabación de las pistas seleccionadas del CD 1 Seguir los pasos 1 a 3 de REPRODUCCIÓN PROGRAMADA, página 12, para programar las pistas. 2 Pulsar w REC. Para dejar de grabar, pulsar Z STOP/EJECT de la platina 1. Pulsar s STOP/MEMORY para detener la reproducción del CD. Para hacer una pausa durante la grabación, pulsar a PAUSE. Volver a pulsarlo para seguir grabando. Para borrar una grabación, pulsar w REC de la platina 1 mientras el aparato está apagado. Después de grabar, pulsar POWER/6 STANDBY para apagar el aparato. 14 ESPAÑOL Pulsar DUB SPEED para seleccionar la velocidad de copiado. Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING encendido: Duplicación a alta velocidad. Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING apagado: Duplicación a velocidad normal. Preparar la grabación desde la fuente de sonido. Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un disco. Para grabar un programa de radio, pulsar RADIO y sintonizar una emisora. 3 5 6 Pulsar c PLAY en la platina 2. Se desactiva a PAUSE de la platina 1 y se empieza a grabar. Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1 y platina 2. El aparato se apagará automáticamente. NOTA Cuando grabe cerca de un televisor, la grabación podrá contener ruidos. Alejar el aparato del televisor. Para evitar el borrado accidental de la cinta, romper las pestañas de plástico de la cinta con un destornillador u otro artículo puntiagudo después de grabar. Para volver a grabar en una cinta, cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva, etc. Lado A Pestaña del lado A EQ DISPLAY GENERAL AJUSTE DEL SONIDO VOLUME (volumen) Pulsar VOLUME N o M. El nivel de volumen se indica en la pantalla en forma numérica desde 0 hasta MAX (25). • Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en 15 ó más. (excepto cuando se vuelve a encender el aparato después de 4 segundos) Presentación del nivel de volumen al seleccionar la función CD Pulsar VOLUME N o M. Se indica el nivel de volumen durante 4 segundos. También puede usarse DISPLAY en el control remoto. MEZCLA MICROFONICA Conecte un micrófono con miniclavija a la toma MIC y reproduzca la música a mezclar. Para grabar el sonido mezclado con el micrófono, inserte una cinta en la platina 1 y presione w REC. • Durante el copiado a alta velocidad, no podrá grabarse el sonido de mezcla con micrófono. MIC VOL – Ajusta el volumen del micrófono. Si se produce un sonido de aullido, baje el volumen. • Para evitar los aullidos, aleje el micrófono de los altavoces. También se recomienda usar un micrófono de tipo unidireccional. En Ecualizador de 3 modalidades Oprima uno de los botones del ecualizador de 3 modalidades y se encenderá el indicador del ajuste seleccionado. Oprima el ajuste seleccionado para cancelar el ecualizador. ROCK - Acentúa los tonos altos y bajos de la música. POP - Acentúa los vocales y los tonos medios. JAZZ - Acentúa los tonos bajos. Cuando se utilice el mando a distancia, pulsar repetidamente EQ hasta que se seleccione la modalidad deseada. La modalidad del ecualizador cambia a ROCK, POP, JAZZ y sin ecualización cíclicamente. Sistema QSOUND Este sistema ofrece una rica área de sonido tridimensional para fuentes estereofónicas. Se disfrutará de un sonido más marcado. Pulsar el botón QSOUND de modo que se encienda el indicador QSOUND. • QSOUND puede distorsionar el sonido a un volumen alto. Reducir el volumen cuando ocurra esto. Notas sobre discos CD-R/RW • El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW grabado en ordenadores personales o ciertos tipos de grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en las plataformas de grabación. • No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de grabación y lado de la etiqueta) de los discos reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar errores de funcionamiento. • No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El disco puede dañarse si se intenta abrir el compartimiento del disco mientras éste se está leyendo. E F D I NL Pol Escucha con auriculares Conectar unos auriculares con miniclavija estereofónica en la toma PHONES. Cuando se produzcan errores de indicación o funcionamiento Asegurarse de que no hay oprimido ningún botón de la platina. Pulsar s y POWER/6 STANDBY simultáneamente. Si el aparato no se repusiera de la manera indicada, desconectar el cable de alimentación y sacar todas las pilas de modo que se apague la pantalla. Dejarlo en este estado durante un rato y volver a conectar la energía eléctrica. ESPAÑOL 15 Hu CZ r, t REPEAT/OSC/SLEEP GENERAL AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN USO DEL MANDO A DISTANCIA El aparato puede apagarse automáticamente a una hora designada. Los botones del control remoto y del aparato principal con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones. 1 Para encender el aparato Pulsar POWER de modo que se encienda la pantalla. Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza con las pilas. 2 Mantenga oprimido REPEAT/OSC/SLEEP hasta que parpadee “10” en la pantalla. Antes de que pasen 4 segundos, pulsar r o t para especificar el tiempo hasta la desconexión del aparato. Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre 10 y 90 minutos en pasos de 10 minutos. Para apagarlo Pulsar POWER de modo que se apague la pantalla. Este botón no apagará el aparato cuando se haya pulsado uno de los botones de la platina. Uso del selector FUNCTION Cuando el aparato está encendido, cada vez que se pulsa FUNCTION se seleccionan cíclicamente las funciones. CD RADIO * TAPE * aplicable cuando se ha pulsado uno de los botones de la platina Hora especificada Cuando el temporizador de desconexión está activado, parpadea el punto. Comprobación del tiempo restante hasta la desconexión Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se indica durante un espacio de 4 segundos. Cancelación del temporizador de desconexión Indicar el pantalla el tiempo restante y pulsar repetidamente r o t hasta que se indique OFF. NOTA c de la platina no se desactiva cuando el aparato se apaga durante la reproducción de una cinta. Pulsar Z para desactivar c. 16 ESPAÑOL FUNCTION POWER Especificaciones Mantenimiento Sección del sintonizador Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena de varilla, MW: 530 - 1.605 kHz, antena de barra de ferrita, LW: 150 - 285 kHz, antena de barra de ferrita Limpieza del cuerpo del aparato Usar un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilizar solventes fuertes como alcohol, bencina o diluyente. Sección de la platina Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema de borrado – Borrado magnético / Cabezas — Platina 1: 1 de grabación/reproducción, 1 de borrado; Platina 2: 1 de reproducción Sección del lector de CD Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector óptico sin contacto (láser de semiconductor) / Velocidad de rotación — Aprox. 500 - 200 rpm/CLV / Corrección de error — Interpolación cruzada, Reed, Código Solomon / Número de canales — 2 canales / Conversión D/A — 1 bit DAC General Alimentación – 12 V CC usando ocho pilas de tamaño D (R20), 230 V CA, 50 Hz / Dimensiones (an × al × pr) — 260 × 247 × 260 mm / Peso — 3,3 kg (sin pilas) Potencia — 5 W + 5 W (potencia musical DIN), 4,5 W + 4,5 W (EIAJ 3,2 ohmios, DAT 10%), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% de la potencia nominal) / Consumo de energía — 24 W Accesorios – 1 cable de alimentación, 1 control remoto Altavoces Tipo — Tipo cónico de 120 mm / Dimensiones (an × al × pr) — 184 × 235 × 240 mm / Peso — 1,3 kg × 2 aprox. Impedancia — 3,2 ohms / Capacidad máxima permitida — 7 W Limpieza de las cabezas Cuando las cabezas están sucias, - no se reproducen sonidos de altas frecuencias - el sonido no es adecuadamente alto - el sonido se desequilibra - no se pueden borrar cintas - no se pueden grabar cintas Limpiar las cabezas de la cinta con una casete limpiadora cada 10 horas de utilización. Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o húmedo de venta en comercios. Consultar las instrucciones de la casete limpiadora para más detalles. Limpieza de la lente Utilizar un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con fluido limpiador. Frotar suavemente desde el centro hacia el borde. Lente Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio sin previo aviso. COPYRIGHT Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright” relacionadas con la grabación de discos, programas de radio o cintas externas vigentes en el país en el que se va a utilizar este aparato. En E F D I NL Pol Hu CZ ESPAÑOL 17 AVERTISSEMENT POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATTENTION POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. ATTENTION L’utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que ceux spécifiés peut entraîner une dangereuse exposition aux radiations. Ce lecteur de disques compacts est classifié comme un appareil LASER CLASSE 1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve sur l’extérieur. CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1 LASER LASER LASER LASER PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT Precautions Lire attentivement et entièrement toutes les instructions d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode d’emploi à portée de main pour future référence. Toutes les mises en garde et tous les avertissements se trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil doivent être strictement observées tout comme les conseils de sécurité suivants. Installation 1 Eau et humidité - Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide, à proximité d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine, d’un bac à lessive, dans un sous-sol humide, près d’une piscine ou autre. 2 Chaleur - Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F). 3 Surface - Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme. 4 Ventilation - Prévoir un espace suffisant autour de cet appareil pour en assurer la bonne ventilation. Prévoir un espace de 10 cm à l’arrière et en haut de l’appareil et de 5 cm de chaque côté. - Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autres surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération. - Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante. 5 Objets et liquides - Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les ouvertures d’aération. 6 Chariots et étagères - Si l’appareil est monté ou installé sur un chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements. L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale. 7 Condensation - De la condensation risque de se produire sur la lentille de lecture du CD quand: - l’appareil est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud. - le chauffage vient d’être mis en service. - l’appareil se trouve dans une pièce très humide. - l’appareil est à proximité d’un climatiseur. En cas de condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil, le fonctionnement risque de ne pas s’opérer normalement. Le cas échéant, attendre quelques heures avant d’essayer à nouveau. 8 Montage mural ou au plafond - Ne pas monter cet appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi. Alimentation électrique ATTENTION! Radiation laser invisible en cas d’ouverture et de déverrouillage. Eviter toute exposition au faisceau. REMARQUE AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST CONFORME AUX DIRECTIVES DU D.M. Nº 548 DU 28.08.95, CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE A DU D.M. DU 25.06.85 ET AU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1 DU D.M. DU 27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR LES FREQUENCES). Les informations ci-dessus ne concernent que l’Italie. 1 Sources d’alimentation - Faites fonctionner l’appareil sur piles ou sur le courant secteur, comme spécifié dans le mode d’emploi et conformément aux instructions indiquées sur l’appareil. 2 Câble d’alimentation ca - Pour débrancher le câble d’alimentation électrique ca, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même. - Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. - Fixer soigneusement les câbles d’alimentation électrique pour les protéger de tout dégât éventuel. Faire particulièrement attention au câble reliant l’appareil à la prise secteur. - Eviter de surcharger la prise secteur et les cordons de rallonge au-delà de leur capacité car cela pourrait provoquer un feu ou un choc électrique. 3 Périodes de non utilisation - Si vous ne prévoyez pas d’utillser l’appareil pendant au moins plusieurs mois, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur ou enlevez toutes les piles. Lorsque le cordon est branché, l’appareil continue de recevoir une petite quantité de courant, même s’il est hors tension. Entretien Nettoyer l’appareil en procédant uniquement comme indiqué dans le Mode d’emploi. Dégâts demandant des réparations 18 FRANÇAIS Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si: - Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré. - Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil. - L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau. - L’appareil ne fonctionne pas normalement. - L’appareil fait montre d’un changement radical de performance. - L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré. NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME. Alimentation Raccordements IMPORTANT • Bien s’assurer que le cordon secteur est débranché et les piles retirées avant de raccorder les enceintes. • Ne pas raccorder d’autres enceintes que celles qui sont fournies. 6 STANDBY OPE/BATT 1 Installer les enceintes. Pour coupler les enceintes à l’appareil, glisser chaque enceinte vers le bas dans les étriers de guidage de l’appareil central jusqu’à ce qu’elles arrivent au même niveau que l’appareil. Pour détacher les enceintes de l’appareil, glisser les enceintes vers le haut jusqu’à les sortir, tout en appuyant sur le bouton de dégagement des enceintes. L’indicateur 6 STANDBY OPE/BATT s’allume lorsque le courant électrique circule dans l’appareil. Alimentation sur le Secteur Raccorder le cordon secteur comme indiqué ci-dessous. 1 vers la prise AC de l’appareil Cordon secteur fourni 2 vers la prise secteur (CA 230 V, 50 Hz) ATTENTION Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni. L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un feu. Alimentation sur Piles Bouton de dégagement 2 Raccorder les enceintes. Raccorder le cordon de l’enceinte droite aux bornes R, et celui de l’enceinte gauche aux bornes L. Raccorder le cordon d’enceinte avec la ligne blanche discontinue à 0 et l’autre cordon à 9. S KERS L E SPEA Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de l’appareil et insérer huit piles R20 (taille D), non fournies, comme indiqué ci-dessous. Puis, refermer le couvercle. Pour passer de l’alimentation sur secteur à l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur de la prise secteur. En R F D Télécommande R20 (D) I Insérer deux piles R6 (taille AA). NL Lorsque l’indicateur 6 STANDBY OPE/BATT devient sombre, que la vitesse du ruban magnétique ralentit, que le volume diminue ou que le son est déformé pendant le fonctionnement, remplacer les piles. Remarques sur les piles Pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion, observer les points suivants : • Insérer les piles en respectant les polarités 0 et 9. • Ne pas mélanger des piles de type différent ni des piles neuves avec des piles ayant déjà servi. • Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les piles. • Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles. • Retirer les piles mortes. Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer. Pol R6 (AA) Quand la portée du signal de télécommande est inférieure à 5 mètres, remplacer les piles. La télécommande peut ne pas fonctionner correctement si : - L’appareil est exposé à une lumière vive, par exemple les rayons du soleil. - Des objets bloquent la transmission du signal de télécommande à l’appareil. FRANÇAIS 19 Hu CZ A REPEAT / OSC / SLEEP B PLAY/PAUSE SKIP/SEARCH POWER/ 6 STANDBY/ TAPE, RADIO, CD STOP/MEMORY TUNING LW MW FM MONO FM STEREO BAND A FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT 1 Appuyer sur CD. L’appareil se met sous tension et l’indicateur CD s’allume. 2 Appuyer sur PUSH OPEN pour ouvrir le tiroir du disque. Mettre un disque avec la face imprimée orientée vers le haut et refermer le tiroir du disque. PUSH OPEN Le nombre total de plages et la durée de lecture totale s’affichent. Cela prendra environ 15 secondes lors du chargement d’un CD-RW. 3 Appuyer sur *A PLAY/PAUSE pour démarrer la lecture. Le numéro de la plage en cours de lecture et le temps de lecture écoulé s’affichent. * ou c PLAY sur la télécommande s STOP/MEMORY – Arrête la lecture. *A PLAY/PAUSE – Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyer à nouveau. * ou a PAUSE sur la télécommande r,t SKIP/SEARCH – Pour rechercher un passage particulier au cours de la lecture. Appuyer sur r ou t puis la relâcher le moment venu. – Saute au début d’une plage. Appuyer de façon répétée sur r ou t. *REPEAT/OSC/SLEEP – Répète une seule plage ou toutes les plages. Régler comme suit: [ 1: Une seule plage est lue de façon répétée. Sélectionner la plage avec r ou t. [: Toutes les plages sont lues de façon répétée. * ou REPEAT sur la télécommande Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous tension et la lecture du disque chargé démarre (fonction de lecture directe). Si l’on charge un disque pendant que l’indicateur CD clignote au point 2, la lecture démarre sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur A. Pour sélectionner une plage directement avec la télécommande, appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10. La lecture du CD démarre à la plage sélectionnée et elle se poursuit jusqu’à la dernière plage. 20 FRANÇAIS Exemple : Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10 et 5. Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0. Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER/ 6 STANDBY pour mettre l’appareil hors tension. REMARQUE • Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par exemple en forme de coeur, octogonale, etc.). Cela risque de provoquer une anomalie. • Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le tiroir. • Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture. • Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer une anomalie. LECTURE PROGRAMMÉE Il est possible de programmer un maximum de 30 plages du disque. 1 En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur *s STOP/MEMORY jusqu’à ce que “M” clignote sur l’affichage. * ou s sur la télécommande 2 Appuyer sur r ou t pour sélectionner une plage, puis appuyer sur s STOP/MEMORY pour la mémoriser. Numéro de plage Numéro programmé Pour sélectionner une plage avec la télécommande Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10. 3 Recommencer l’opération 2 pour programmer les autres plages. Pour revenir au mode d’arrêt aux étapes 1 à 3, maintenir s enfoncé. 4 Appuyer sur A pour démarrer la lecture. Pour vérifier le programme, appuyer sur r ou t en mode d’arrêt. Pour effacer le programme, appuyer une fois sur s en mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de l’afficheur. Pour modifier les plages programmées, effacer le programme et recommencer depuis le début. MODE 0-9, +10 REPEAT C c PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE a PAUSE B FONCTIONNEMENT DU TUNER C LECTURE DE CASSETTE 1 Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales). Appuyer sur RADIO. L’appareil se met sous tension. L’indicateur RADIO s’allume et le niveau du volume s’affiche. 2 Sélectionner une gamme (LW, MW ou FM STEREO) avec BAND. 3 Accorder la station avec TUNING. INSERTION DE LA CASSETTE Appuyer sur Z STOP/EJECT pour ouvrir le portecassette et insérer la cassette avec le côté exposé du ruban magnétique orienté vers le bas et la face à lire vers l’extérieur. Pendant une réception FM stéréo, STEREO s’allume. 2 Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur POWER/6 STANDBY pour mettre l’appareil hors tension. Platine 1 Platine 2 Pour améliorer la réception 3 En 1Z E Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer. PO, GO (MW, LW) L’antenne est incorporée à l’appareil. Placer l’appareil de façon à obtenir la meilleure réception possible. FM Déployer l’antenne à tige et orienter l’appareil de façon à obtenir la meilleure réception possible. Si une émission FM stéréo renferme des parasites Sélectionner FM MONO avec BAND. Les parasites seront réduits, mais la réception sera monophonique. Pour revenir à la réception stéréo, sélectionner FM STEREO. *REPEAT/OSC/SLEEP - Si un son aigu se fait entendre pendant l’enregistrement d’une émission PO ou GO, appuyer de façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit soit réduit. - Si un son aigu se fait entendre pendant l’écoute d’une émission de radio, appuyer de façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit soit réduit. * ou MODE sur la télécommande REMARQUE Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil électrique, par exemple un téléviseur ou un tube fluorescent, éloigner l’appareil. F LECTURE DE CASSETTES Appuyer sur c PLAY lorsque l’appareil est hors tension. L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette insérée démarre. Pendant le défilement de la bande, l’indicateur TAPE s’allume et le niveau du volume s’affiche. Z STOP/EJECT – Arrête la lecture. L’appareil se met automatiquement hors tension. a PAUSE – Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyer à nouveau. f REW/g FF – Rebobine/avance rapidement le ruban. Pour arrêter le bobinage, appuyer sur Z STOP/EJECT. Lecture en continu Quand la lecture est terminée sur la platine 2, elle redémarre sans interruption sur la platine 1. Démarrer la lecture sur la platine 2. Pendant que la lecture s’effectue sur la platine 2, appuyer sur a PAUSE, puis sur c PLAY de la platine 1. a PAUSE de la platine 1 se libère lorsque la lecture de la platine 2 est terminée. FRANÇAIS 21 D I NL Pol Hu CZ POWER/ 6 STANDBY / TAPE, RADIO, CD ROCK, POP, JAZZ MIC VOL MIC PHONES VOLUME QSOUND a PAUSE DUB SPEED Z STOP/ EJECT c PLAY w REC ENREGISTREMENT • Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales). • Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur une seule face de la cassette. • Bobiner le ruban magnétique jusqu’au point où l’enregistrement doit démarrer. ENREGISTREMENT D’UN DISQUE COMPACT OU DU TUNER 1 Insérer la cassette d’enregistrement dans la platine 1 avec la face d’enregistrement vers l’extérieur. 2 Platine 1 Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur w REC de la platine 1 lorsque l’alimentation est coupée. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur POWER/6 STANDBY pour mettre l’appareil hors tension. COPIE DE CASSETTE 1 Appuyer sur POWER/6 STANDBY/TAPE pour mettre l’appareil hors tension. 2 Insérer la cassette d’enregistrement dans la platine 1 avec la face d’enregistrement vers l’extérieur. 3 Insérer la cassette de lecture dans la platine 2 avec la face de lecture vers l’extérieur. 4 Appuyer sur a PAUSE, puis sur w REC de la platine 1 pour passer au mode de pause d’enregistrement. 3 1Z 2 5 Préparer l’appareil pour l’enregistrement de la source. Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre le disque en place. Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur RADIO et accorder la station. 3 L’appareil se met sous tension. c PLAY s’enfonce au même moment. Appuyer sur w REC de la platine 1 pour démarrer l’enregistrement. c PLAY s’enfonce au même moment. Si la fonction sélectionnée est CD, la lecture et l’enregistrement du CD commencent en même temps. Pour enregistrer uniquement les plages données d’un CD 1 Effectuer les opérations 1 à 3 de la LECTURE PROGRAMMÉE, à la page 20, pour programmer les plages. 2 Appuyer sur w REC. Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z STOP/ EJECT de la platine 1. Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur s STOP/MEMORY. Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer sur a PAUSE. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau. Appuyer sur DUB SPEED pour sélectionner la vitesse de copie. L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’allume : la copie s’effectue à grande vitesse. L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’éteint : la copie s’effectue à vitesse normale. 6 Appuyer sur c PLAY de la platine 2. a PAUSE de la platine 1 se libère, et l’enregistrement démarre. Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z des platines 1 et 2. L’alimentation se coupe automatiquement. REMARQUE Si l’on effectue l’enregistrement près d’un téléviseur, il est possible que des parasites s’enregistrent. Eloigner l’appareil du téléviseur. Pour éviter tout effacement accidentel, briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après l’enregistrement. Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. Face A Languette de la face A 22 FRANÇAIS EQ DISPLAY GÉNÉRALITÉS RÉGLAGE DE LA TONALITÉ VOLUME Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du volume s’affiche sous forme de chiffre de 0 à MAX (25). • Le volume se règle automatiquement au niveau 14 si l’on met l’appareil hors tension alors que le volume réglé au niveau 15 ou plus. (Sauf si l’on remet l’appareil sous tension dans les 4 secondes) Pour afficher le niveau du volume pendant la fonction CD Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du volume s’affiche pendant 4 secondes. On pourra également utiliser DISPLAY de la télécommande. MIXAGE DE MICROPHONE Raccorder un microphone avec minifiche à la prise MIC et lire la source à mélanger. Pour enregistrer le son de mixage du microphone, insérer une cassette dans la platine 1 et appuyer sur w REC. • Pendant la copie à grande vitesse, le son du mixage de microphone ne s’enregistre pas. MIC VOL – Régler le volume du microphone. Si un hurlement se fait entendre, réduire le volume. • Pour éviter ce hurlement, éloigner le microphone des enceintes. Il est également recommandé d’utiliser un microphone de type unidirectionnel. En Égaliseur à 3 mode Appuyer sur l’une des touches d’égaliseur à 3 mode ; l’indicateur du réglage sélectionné s’allume. Pour annuler, appuyer sur le réglage sélectionné. ROCK - Accentue les aigus et les graves de la musique. POP - Accentue les voix et le médium de la musique. JAZZ - Accentue les graves la musique. Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer simultanément sur EQ jusqu’à ce que le mode voulu soit sélectionné. Le mode d’égaliseur change de ROCK à POP, JAZZ ou pas d’égalisation suivant un cycle. Système QSOUND Ce système produit un son en 3 dimensions riche avec les sources stéréo. Cela permet d’obtenir un son renforcé. Appuyer sur QSOUND ; l’indicateur QSOUND s’allume. • Aux volumes élevés, l’activation du système QSOUND risque de provoquer une distorsion du son. Dans ce cas, réduire le volume. Remarques sur les CD-R/RW • L’appareil peut ne pas lire les CD-R/RW enregistrés sur un ordinateur personnel ou sur certains types d’enregistreurs de CD-R/RW en raison des différences dans la plate-forme d’enregistrement. • Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette) d’un CD-R/RW. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. • Ne pas charger de CD-R/RW non enregistrés. Il faudra plus de 30 secondes pour lire le disque. Le disque risque d’être endommagé si l’on essaie d’ouvrir le logement du disque pendant la lecture du disque. E F D I NL Pol Pour une écoute au casque Raccorder un casque à minifiche stéréo à la prise PHONES. Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une anomalie se produit Vérifier qu’aucune des touches de fonction de la platine n’est enfoncée. Appuyer sur s tout en appuyant sur POWER/6 STANDBY. Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes les piles pour éteindre l’affichage. Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil sous tension. FRANÇAIS 23 Hu CZ r, t REPEAT/OSC/SLEEP GÉNÉRALITÉS RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL Il est possible de mettre automatiquement l’appareil hors tension à une heure spécifiée. 1 2 Maintenir REPEAT/OSC/SLEEP enfoncé jusqu’à ce que “10” clignote sur l’affichage. Dans les 4 secondes, appuyer sur r ou t pour spécifier la durée à l’issue de laquelle l’appareil doit se mettre hors tension. Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la durée passe de 10 à 90 minutes, par paliers de 10 minutes. UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE Les touches de la télécommande et celles de l’appareil principal qui sont repérées de façon identique ont les mêmes fonctions. Pour mettre l’appareil sous tension Appuyer sur POWER pour allumer l’afficheur. Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne permet pas de mettre l’appareil sous tension. Pour mettre l’appareil hors tension Appuyer sur POWER pour éteindre l’afficheur. Quand l’une des touches de fonction de la platine est enfoncée, cette touche ne permet pas de mettre l’appareil hors tension. Pour utiliser la touche FUNCTION Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION alors que l’appareil est sous tension, la fonction est sélectionnée suivant un cycle. CD Durée spécifiée Le point clignote tout le temps que la minuterie de sommeil fonctionne. RADIO * TAPE * Applicable quand l’une des touches de fonction de la platine est enfoncée Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise hors tension Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps restant s’affiche pendant 4 secondes. Pour annuler la minuterie de sommeil Afficher le temps restant et appuyer de façon répétée sur r ou t jusqu’à ce que OFF s’affiche. REMARQUE Si l’on met l’appareil hors tension pendant la lecture d’une cassette, c de la platine ne se libère pas. Appuyer sur Z pour libérer c. 24 FRANÇAIS FUNCTION POWER Spécifications Section tuner Plage de fréquence, antenne — FM : 87,5 MHz - 108,0 MHz, antenne à tige. PO : 530 kHz - 1.605 kHz, antenne à barre de ferrite. GO : 150 kHz - 285 kHz, antenne à barre de ferrite Section magnétocassette Format de piste — 4 pistes, 2 canaux / Plage de fréquence — Cassette normale : 50 Hz - 12.000 Hz (EIAJ) / Système d’enregistrement — Polarisation CA / Système d’effacement — Effacement magnétique / Têtes — Platine 1 : 1 tête d’enregistrement/lecture, 1 tête d’effacement ; Platine 2 : 1 tête de lecture Section lecteur de disques compacts Disque — Disque compact / Méthode d’analyse — Scanner optique sans contact (laser à semi-conducteurs) / Vitesse de rotation — Environ 500 200 t/mn/CLV / Correction d’erreur — Entrelacement croisé, Reed, code Solomon / Nombre de canaux — 2 canaux / Conversion N/A — DAC 1 bit Généralités Alimentation électrique — CC 12 V avec huit piles de taille D (R20), alimentation secteur 230 V, 50 Hz / Dimensions (L × H × P) — 260 × 247 × 260 mm / Poids — 3,3 kg (sans les piles) Puissance de sortie — 5 W + 5 W (DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (EIAJ 3,2 ohms, DHT 10%), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% de la puissance nominale) / Consommation — 24 W Accessoires — Cordon secteur (1), télécommande (1) Haut-parleurs Type — Type à cône de 120 mm / Dimensions (L × H × P) — 184 × 235 × 240 mm / Poids — Environ 1,3 kg × 2 Impédance — 3,2 ohms / Entrée max. admissible — 7 W Entretien Pour nettoyer le coffret Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour peinture. Pour nettoyer les têtes Lorsque les têtes de bande sont sales : - les sons aigus ne sont pas reproduits - le son n’est pas suffisamment élevé - le son est déséquilibré - l’effacement de la bande est impossible - l’enregistrement de la bande est impossible Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les têtes de bande avec une cassette de nettoyage de tête. Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou de type humide, vendue séparément. Pour les détails, vois les instructions de la cassette de nettoyage. Pour nettoyer la lentille Utiliser un coton-tige légèrement humecté de liquide de nettoyage. Essuyer du centre vers la périphérie. Lentille Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis. DROITS D’AUTEUR Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou de cassettes du pays dans lequel l’appareil est utilisé. En E F D I NL Pol Hu CZ FRANÇAIS 25 WARNUNG SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM DAS RISIKO EINES BRANDES ODER ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU VERMEIDEN. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN VORSICHT UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEM SCHLAG ZU VERRINGERN NICHT DIE ABDECKUNG (ODER RÜCKSEITE) ENTFERNEN. ES BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER ZU WARTENDEN BAUTEILE IM GERÄT. EINE WARTUNG SOLLTE NUR DURCH DEN KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN. VORSICHT Halten Sie sich bitte strikt an die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Bedienungs- und Einstellungsverfahren. Andernfalls können Sie gefährlicher Strahlung ausgesetzt sein. Dieser CD-Spieler ist als ein KLASSE 1 LASER PRODUKT klassifiziert. Das KLASSE 1 LASER PRODUKT-Etikett befindet sich auf dem Gehäuse. CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1 LASER LASER LASER LASER PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT VORSICHT! Wenn das Gerät geöffnet ist, liegt unsichtbare Laserstrahlung vor. Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus. HINWEIS AIWA CO.LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN RICHTLINIEN DES D.M 28.8.95 NR.548 ÜBEREINSTIMMT, UND ZWAR GEMÄSS DEN BEDINGUNGEN IN PARAGRAPH 3 VON ANHANG A DES D.M. 25.6.85 UND PARAGRAPH 3 VON ANHANG 1 DES D.M. 27.8.87 (BESTIMMUNGEN ZU FREQUENZEN). Die Informationen oben gelten nur für Italien. 26 DEUTSCH Vorsichtshinweise Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zukünftigen Bedarf auf. Beachten Sie bitte alle Warnungs- und Vorsichtshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät genauestens. Befolgen Sie außerdem die unten aufgelisteten Sicherheitshinweise. Installation 1 Wasser und Feuchtigkeit — Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie z. B. in der Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, einer Spüle oder einer Wäschewanne, bzw. in einem feuchten Keller, einem Schwimmbecken oder anderen feuchten Orten. 2 Hitze — Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, einschließlich Heizungsentlüftungen, Öfen und anderer hitzeerzeugender Geräte. Das Gerät sollte auch nicht bei Temperaturen unter 5 °C oder über 35 °C verwendet werden. 3 Aufstellfläche — Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. 4 Lüftung — Lassen Sie genügend Platz um des Gerät herum, so eine für eine ausreichende Entlüftung gesorgt ist. Lassen Sie hinten und oben einen Abstand von 10 cm frei, und an den Seiten einen Abstand von je 5 cm. - Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Bett, einen Teppich oder eine andere ähnliche Fläche, die die Entlüftungsöffnungen blockieren könnten. - Stellen Sie das Gerät nicht in ein Bücherregal, einen Schrank oder ein luftdichtes Rack, wo eine ausreichende Entlüftung unter Umständen nicht gesichert ist. 5 Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeit in das Gerät — Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände durch die Entlüftungsöffnungen in das Gerät fallen bzw. Flüssigkeiten durch diese Öffnungen in des Gerät verschüttet werden. 6 Wagen und Ständer — Wenn das Gerät auf einem Wagen oder Ständer aufgestellt ist, seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Wagen oder Ständer an einen anderen Ort schieben. 7 Kondensation — An der CD-Tonabnehmerlinse kann sich Wasser absetzen, wenn: - Das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird - Die Heizung gerade eingeschaltet wurde - Das Gerät sich in einem Zimmer mit hoher Luftfeuchtigkeit befindet - Das Gerät mit Hilfe einer Klimaanlage gekühlt wird Wenn sich Kondenswasser im Gerät abgesetzt hat, funktioniert es möglicherweise nicht richtig. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden lang eingeschaltet, und versuchen Sie dann erneut, es zu bedienen. 8 Wand- oder Deckenmontage — Das Gerät sollte nicht an einer Wand oder an der Decke montiert werden, falls das nicht ausdrücklich in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Elektrische Leistung 1 Stromquelle — Das Gerät kann mit Batterien oder mit normalen Netzstrom betrieben werden, wie in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät angegeben. 2 Netzkabel - Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker ab. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst. - Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an, denn das könnte einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben. - Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht verbogen oder eingeklemmt wird bzw. daß Sie nicht auf das Kabel treten. Schützen Sie besonders das Kabel, das die Stromverbindung zwischen dem Gerät und der Wandsteckdose herstellt. - Vermeiden Sie die Überlastung der Netzsteckdose und Verlängerungsschnüre über ihre Leistungsfähigkeit hinaus, da es andernfalls zu einem Brand oder Stromschlag kommen könnte. 3 Wenn das Gerät nicht verwendet wird — Ziehen Sie den Netzstecker ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, wenn das Gerät für mehrere Monate nicht verwendet werden soll. Wenn das Netzkabel angeschlossen bleibt, nimmt das Gerät ein wenig Strom auf, selbst wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist. Wartung Reinigen Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Probleme, bei denen der Kundendienst in Anspruch genommen werden muß Lassen Sie das Gerät in den folgenden Fällen von einem qualifizierten Kundendiensttechniker warten: - Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt wurde - Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangt sind - Wenn das Gerät im Regen oder auf andere Weise naß geworden ist - Wenn das Gerät nicht normal funktioniert - Wenn die Betriebsleistung des Geräts sich stark ändert - Wenn das Gerät fallengelassen oder das Gehäuse auf andere Weise beschädigt wurde VERSUCHEN SIE IN DIESEN FÄLLEN NIE SELBST, DAS GERÄT ZU WARTEN. Stromversorgung Anschlüsse WICHTIG • Achten Sie bitte darauf, daß das Stromkabel abgetrennt und die Batterien aus dem Gerät genommen sind, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. • Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an. 6STANDBY OPE/BATT 1 Die Lautsprecher aufstellen. Um die Lautsprecher am Gerät anzuschließen, jeden Lautsprecher entlang den Führungsstützen am Gerät nach unten schieben, bis sich seine Oberseite auf gleicher Höhe mit der Oberseite des Geräts befindet. Um die Lautsprecher vom Gerät abzunehmen, die Lautsprecher nach oben schieben und dann abnehmen, während gleichzeitig der Lautsprecher-Freigabeknopf gedrückt wird. Die 6 STANDBY OPE/BATT-Anzeige leuchtet auf, solange das Gerät mit Strom versorgt wird. Netzbetrieb Schließen Sie das Netzkabel wie unten gezeigt an. 1 an die Steckdose des Geräts mitgeliefertes Netzkabel 2 an eine Wandsteckdose (Netzstrom 230 V, 50 Hz) VORSICHT Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu einem Brand führen. Batteriebetrieb Öffnen Sie den auf der Rückseite des Geräts befindlichen Batteriefachdeckel, und legen Sie 8 (separat erhältliche) R20-Batterien (Größe D) ein, wie unten gezeigt. Schließen Sie den Deckel dann. Um von Netzbetrieb auf Batteriebetrieb umzuschalten, ziehen Sie einfach den Netzstecker aus der Steckdose am Gerät. Freigabeknopf 2 Die Lautsprecher anschließen. Schließen Sie das rechte Lautsprecherkabel an die RKlemmen an, und das linke Lautsprecherkabel an die LKlemmen. Schließen Sie das Kabel mit der gestrichelten weißen Linie an 0 an, und das andere Kabel an 9. En E SS L KER SPEA R F D R20 (D) Wenn die 6 STANDBY OPE/BATT-Anzeige matt wird, die Bandlaufgeschwindigkeit abnimmt, die Lautstärke abnimmt oder der Ton während der Wiedergabe verzerrt wird, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Hinweise zu den Batterien Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, um zu verhindern, daß es durch das Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu einer Beschädigung des Geräts oder zu einer Explosion kommt: • Legen Sie die Batterien richtig ausgerichtet ein. Achten Sie auf die Zeichen 0 und 9. • Legen Sie nicht Batterien verschiedener Art bzw. alte und neue Batterien zusammen ein. • Wenn das Gerät lange nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus. • Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen, zu erhitzen oder auseinander zu nehmen. • Nehmen Sie die leeren Batterien heraus. Falls Batterieflüssigkeit austritt, wischen Sie sie vollständig auf. I Fernbedienung NL Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) ein. Pol R6 (AA) Hu Wenn der Abstand, aus dem das Gerät noch mit der Fernbedienung bedient werden kann, auf unter 5 Meter absinkt, sind die Batterien auszutauschen. CZ Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn: - das Gerät starker Lichteinstrahlung ausgesetzt ist, wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung. - andere Gegenstände den Übertragungsweg des Signals zwischen Fernbedienung und Gerät blockieren. DEUTSCH 27 A REPEAT / OSC / SLEEP B PLAY/PAUSE SKIP/SEARCH POWER/ 6 STANDBY/ TAPE, RADIO, CD STOP/MEMORY TUNING LW MW FM MONO FM STEREO BAND A CD-BETRIEB 1 Drücken Sie CD. Das Gerät schaltet sich ein, und die CD-Anzeige leuchtet auf. 2 Drücken Sie PUSH OPEN, um das CD-Fach zu öffnen. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben ein, und schließen Sie das CD-Fach. PUSH OPEN Die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspielzeit werden angezeigt. Beim Laden einer CD-RW-Disk dauert dieser Vorgang 15 Sekunden. 3 Beispiel: Um die Nummer 25 zu wählen, drücken Sie +10, +10 und 5. Um die Nummer 10 zu wählen, drücken Sie +10 und 0. Drücken Sie nach der Wiedergabe POWER/6 STANDBY, um das Gerät auszuschalten. HINWEIS • Keine unregelmäßig geformten CDs (z. B. herzförmige, achteckige) verwenden. Eine Funktionsstörung könnte auftreten. • Niemals mehr als eine CD in das CD-Fach legen. • Nicht versuchen, das CD-Fach während der Wiedergabe zu öffnen. • Nicht die CD-Tonabnehmerlinse berühren. Eine Funktionsstörung könnte die Folge sein. PROGRAMMWIEDERGABE *A PLAY/PAUSE drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Bis zu 30 Titel können von der eingelegten CD programmiert werden. Die Nummer des wiedergegebenen Titels und die verstrichene Spielzeit werden angezeigt. * oder c PLAY auf der Fernbedienung 1 s STOP/MEMORY – Die Wiedergabe stoppt. *A PLAY/PAUSE – Die Wiedergabe wird unterbrochen. Um die Wiedergabe fortzusetzen, A PLAY/PAUSE erneut drücken. * oder a PAUSE auf der Fernbedienung r, t SKIP/SEARCH – Sucht während der Wiedergabe nach einer bestimmten Stelle. r oder t gedrückt halten und dann freigeben. – Springt an den Anfang eines Titels. r oder t wiederholt drücken. *REPEAT/OSC/SLEEP – Wiederholt einen einzigen Titel oder alle Titel. Wie folgt wählen. [ 1: Ein einziger Titel wird wiederholt wiedergegeben. Den Titel durch Drücken von r oder t wählen. [: Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben. * oder REPEAT auf der Fernbedienung Um mit der Wiedergabe zu beginnen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie CD. Das Gerät schaltet sich ein und beginnt mit der Wiedergabe der eingelegten CD (Direktwiedergabefunktion). Falls Sie eine CD einlegen, während die CD-Anzeige in Schritt 2 blinkt, beginnt die Wiedergabe, ohne daß Sie die Taste A zu drücken brauchen. Um einen Titel mit der Fernbedienung zu wählen, drücken Sie die Zifferntasten 0-9 und +10. Die CDWiedergabe beginnt mit dem gewählten Titel und wird bis zum letzten Titel fortgesetzt. 28 DEUTSCH Halten Sie bei ausgeschalteter Wiedergabe *s STOP/MEMORY gedrückt, bis “M” auf dem Display blinkt. * oder s auf der Fernbedienung 2 r oder t drücken, um einen Titel zu wählen, dann s STOP/MEMORY drücken, um den Titel zu speichern. Titelnummer Programmnummer Wahl eines Titels mit der Fernbedienung Die Zifferntasten und die Taste +10 drücken. 3 Schritt 2 wiederholen, um andere Titel zu programmieren. Um in den Schritten 1 bis 3 auf den Stopp-Modus zurückzuschalten, halten Sie die Taste s gedrückt. 4 A drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Um das Programm zu überprüfen, bei ausgeschalteter Wiedergabe r oder t drücken. Um ein Programm zu löschen, drücken Sie s einmal bei ausgeschalteter Wiedergabe, damit “M” auf dem Display erlischt. Um die programmierten Titel abzuändern, das gesamte Programm löschen, und erneut mit der Programmierung beginnen. MODE 0-9, +10 REPEAT C c PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE B TUNER-BETRIEB 1 a PAUSE C KASSETTEN-BETRIEB Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I). Drücken Sie RADIO. Das Gerät schaltet sich ein. Die RADIO-Anzeige leuchtet auf, und der Lautstärkepegel wird angezeigt. 2 Wählen Sie einen Wellenbereich (LW, MW oder FM STEREO) mit Hilfe von BAND. 3 Mit TUNING einen Sender abstimmen. Während des UKW-Stereoempfangs wird STEREO angezeigt. EINLEGEN EINER KASSETTE Z STOP/EJECT drücken, um den Kassettenhalter zu öffnen, und die Kassette mit der Tonbandseite nach unten und der wiederzugebenden Seite nach vorn einlegen. 2 Deck 2 Deck 1 Drücken Sie nach der Wiedergabe POWER/6 STANDBY, um das Gerät auszuschalten. 3 Für besseren Empfang En 1Z Drücken Sie auf den Kassettenhalter, um ihn zu schließen. MW, LW Die Antenne befindet sich im Inneren des Geräts. Drehen Sie das Gerät in die Richtung des besten Empfangs. UKW (FM) Ziehen Sie die Stabantenne aus, und drehen Sie sie in die Richtung des besten Empfangs. Falls eine UKW-Stereosendung Rauschen enthält Wählen Sie FM MONO mit Hilfe von BAND. Das Rauschen wird reduziert, aber der Empfang erfolgt in Mono. Um erneut auf Stereoempfang umzuschalten, wählen Sie FM STEREO. *REPEAT/OSC/SLEEP - Wenn bei der Aufnahme von einem MW- oder LWSender ein Heulton zu hören ist, drücken Sie die Taste wiederholt, bis dieses Geräusch reduziert wird. - Falls beim Anhören einer Radiosendung ein schriller Ton auftritt, drücken Sie die Taste wiederholt, bis dieses Geräusch reduziert wird. * oder MODE auf der Fernbedienung HINWEIS Wenn das Gerät von anderen, in der näheren Umgebung befindlichen Elektrogeräten, wie z. B. einem Fernsehgerät oder Leuchtstoffröhren, Rauschen aufnimmt, ist es weiter von diesen Elektrogeräten entfernt aufzustellen. WIEDERGABE EINER KASSETTE F Drücken Sie c PLAY, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Das Gerät schaltet sich ein und beginnt mit der Wiedergabe der eingelegten Kassette. Während des Kassettenbetriebs, leuchtet die Anzeige TAPE auf, und der Lautstärkepegel wird angezeigt. Z STOP/EJECT – Die Wiedergabe stoppt. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. a PAUSE – Die Wiedergabe wird unterbrochen. Um die Wiedergabe fortzusetzen, a PAUSE erneut drücken. fREW/gFF – Schnellrücklauf/-vorlauf. Um den Bandlauf zu stoppen, Z STOP/EJECT drücken. Fortlaufende Wiedergabe Nachdem die Wiedergabe auf Deck 2 stoppt, beginnt unverzüglich die Wiedergabe auf Deck 1. Während der Wiedergabe auf dem Deck 2 drücken Sie a PAUSE und dann c PLAY auf dem Deck 1. Nach Beendung der Wiedergabe auf Deck 2 wird a PAUSE auf Deck 1 freigegeben. DEUTSCH E D I NL Pol Hu CZ 29 POWER/ 6 STANDBY / TAPE, RADIO, CD ROCK, POP, JAZZ MIC VOL MIC PHONES VOLUME QSOUND a PAUSE DUB SPEED Z STOP/ EJECT c PLAY w REC AUFNAHME • Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I). • Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer Seite der Kassette erfolgt. • Lassen Sie das Tonband an die Stelle laufen, ab der die Aufnahme beginnen soll. AUFNAHME VON EINER CD ODER VOM TUNER 1 Die Kassette, auf die aufgenommen werden soll, mit der aufzunehmenden Seite nach vorn in das Kassettendeck 1 einlegen. 2 ÜBERSPIELEN EINER KASSETTE 1 Drücken Sie POWER/6 STANDBY/TAPE, um die Stromversorgung auszuschalten. 2 Die Kassette, auf die aufgenommen werden soll, mit der aufzunehmenden Seite nach vorn in das Kassettendeck 1 einlegen. 3 Die Kassette, von der aufgenommen werden soll, mit der wiederzugebenden Seite nach vorn in das Kassettendeck 2 einlegen. 4 a PAUSE und dann w REC drücken, um auf Deck 1 die Aufnahmepause-Betriebsart einzustellen. Deck 1 Das Gerät schaltet sich ein. c PLAY wird gleichzeitig hinuntergedrückt. 3 5 Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING leuchtet auf: Überspielen mit hoher Geschwindigkeit Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING erlischt: Überspielen mit normaler Geschwindigkeit 1Z 2 3 DUB SPEED drücken, um eine Überspielgeschwindigkeit zu wählen. Die Wiedergabequelle vorbereiten. Um von einer CD aufzunehmen, drücken Sie CD, und legen Sie eine CD ein. Um eine Radiosendung aufzunehmen, drücken Sie RADIO, und stimmen Sie einen Sender ab. 6 w REC auf Deck 1 drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen. Um die Aufnahme zu Stoppen, drücken Sie Z auf Deck 1 und Deck 2. Die Stromversorgung wird automatisch ausgeschaltet. c PLAY wird gleichzeitig hinuntergedrückt. Wenn Sie die CD-Funktion gewählt haben, beginnen die CD-Wiedergabe und die Aufnahme gleichzeitig. Um nur bestimmte Titel von einer CD aufzunehmen 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 der PROGRAMMWIEDERGABE auf Seite 28 durch, um Titel zu programmieren. 2 Drücken Sie w REC. Zum Stoppen der Aufnahme Z STOP/EJECT auf Deck 1 drücken. Um die CD-Wiedergabe auszuschalten, drücken Sie s STOP/MEMORY. Um auf Aufnahme-Pausebetrieb zu schalten, drücken Sie a PAUSE. Um die Aufnahme fortzusetzen, drücken Sie diese Taste erneut. Um die Aufnahme zu Löschen, drücken Sie w REC auf Deck 1, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Nach der Aufnahme drücken Sie POWER/6 STANDBY, um das Gerät auszuschalten. 30 DEUTSCH c PLAY auf Deck 2 drücken. a PAUSE auf Deck 1 wird freigegeben, und die Aufnahme beginnt. HINWEIS Bei der Aufnahme in der Nähe eines Fernsehgeräts kann ein Rauschen aufgenommen werden. Das Gerät weiter vom Fernseher entfernt aufstellen. Um ein versehentliches Löschen zu vermeiden, brechen Sie nach der Aufnahme die Plastiklamellen an der Kassette mit einem Schraubenzieher oder einem anderen spitzen Gegenstand ab. Um wieder auf diese Kassette aufzunehmen, die Öffnungen, an der sich die Plastiklamellen befanden, mit Klebeband usw. überkleben. Seite A Lamelle für Seite A EQ DISPLAY ALLGEMEINES TONEINSTELLUNG VOLUME (Lautstärkeregler) Drücken Sie VOLUME N oder M. Der Lautstärkepegel wird als eine Zahl von 0 bis 25 (MAX) angezeigt. • Falls der Lautstärkepegel auf 15 oder mehr eingestellt war, wird er automatisch auf 14 gestellt, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. (außer wenn der Strom innerhalb von 4 Sekuden erneut eingeschaltet wird) Anzeigen des Lautstärkepegels, wenn die CD-Funktion gewählt wird Drücken Sie VOLUME N oder M. Der Lautstärkepegel wird 4 Sekunden lang angezeigt. DISPLAY auf der Fernbedienung kann auch verwendet werden. MIKROFONMISCHUNG Schließen Sie ein Mikrofon mit einem Mini-Stecker an die Mikrofonbuchse (MIC) an, und beginnen Sie mit der Wiedergabe der Tonquelle, die gemischt werden soll. Um den Mikrofonmischton aufzunehmen, eine Kassette in das Deck 1 einlegen, und w REC drücken. • Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit wird der Mikrofonmischton nicht aufgenommen. MIC VOL – Zum Einstellen der Mikrofonlautstärke. Wenn ein Heulen zu hören ist, die Lautstärke niedriger stellen. • Um ein Heulen zu vermeiden, das Mikrofon von den Lautsprechern entfernt halten. Außerdem wird die Verwendung eines Richtmikrofons empfohlen. En 3-Modi-Equalizer Drücken Sie eine der 3-Modi-Equalizer-Tasten, dann leuchtet die Anzeige der gewählten Einstellung auf. Um diese Einstellung auszuschalten, drücken Sie die entsprechende Taste erneut. ROCK – Die Höhen und Bässe werden hervorgehoben. POP – Der Vokalbereich und der mittlere Tonhöhenbereich werden hervorgehoben. JAZZ – Die Bässe werden hervorgehoben. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie EQ wiederholt, bis die gewünschte Betriebsart gewählt wird. Die Equalizer-Betriebsart wechselt im Turnus zwischen ROCK, POP, JAZZ und keine Abgleichung. QSOUND-System Diese Anlage bietet Ihnen einen reichen, dreidimensionalen Tonbereich für Stereo-Tonquellen. Sie können somit die Wiedergabe mit besserer Tonqualität genießen. QSOUND drücken, dann leuchtet die Anzeige QSOUND auf. • Wenn der Lautstärkepegel erhöht ist und die QSOUNDFunktion eingeschaltet wird, kann es zu Klangverzerrung kommen. In diesem Fall den Lautstärkepegel niedriger stellen. Hinweise zu den CD-R/RW-Disks • Unter Umständen ist die Wiedergabe einer CD-R/RWDisc, die auf einem Personalcomputer oder CD-R/RWRecorder aufgezeichnet wurde, aufgrund der Unterschiede in den Aufzeichnungsplattformen nicht möglich. • Kleben Sie keinen Aufkleber und kein Etikett auf beide Seiten (Aufnahme- und Etikettseite) einer CD-R/RWDisk. Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten. • Laden Sie keine unbespielte CD-R/RW-Disk. Es dauert über 30 Sekunden, um die Disk zu lesen. Falls Sie versuchen das Disk-Fach zu öffnen, während die Disk gelesen wird, könnte diese beschädigt werden. E F D I NL Pol Um die Wiedergabe über den Kopfhörer zu hören Einen Kopfhörer mit einem Stereo-Ministecker an die Kopfhörerbuchse PHONES anschließen. Hu Bei fehlerhafter Anzeige oder Funktionsstörung Vergewissern Sie sich, daß keine der Funktionstasten auf dem Deck gedrückt ist. Drücken Sie s, während Sie POWER/6 STANDBY gedrückt halten. Falls das Gerät nicht auf die oben beschriebene Weise rückgestellt werden kann, trennen Sie das Netzkabel ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, um das Display auszuschalten. Lassen Sie das Gerät eine Weile ausgeschaltet, und schalten Sie es dann wieder ein. DEUTSCH 31 CZ r, t REPEAT/OSC/SLEEP ALLGEMEINES EINSTELLEN DER SCHLAFZEITSCHALTUHR Das Gerät kann automatisch zu einer festgelegten Zeit ausgeschaltet werden. 1 2 Halten Sie REPEAT/OSC/SLEEP gedrückt, bis “10” auf dem Display blinkt. Drücken Sie innerhalb von 4 Sekunden r oder t, um die Zeit bis zum Ausschalten des Geräts anzugeben. Mit jedem Drücken der Taste wechselt die Zeit in 10Minuten-Schritten zwischen 10 und 90 Minuten. VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG Die Tasten mit der gleichen Bezeichnung auf der Fernbedienung und am Gerät haben die gleichen Funktionen. Einschalten des Gerätes Drücken Sie POWER, um das Display einzuschalten. Bei Betrieb des Gerätes mit Batterien kann das Gerät nicht mit dieser Taste eingeschaltet werden. Ausschalten des Gerätes Drücken Sie POWER, um das Display auszuschalten. Wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt wird, kann das Gerät nicht mit dieser Taste ausgeschaltet werden. Verwendung der Funktionstaste (FUNCTION) Mit jedem Drücken der Funktionstaste, wird die Funktion im Turnus gewählt, wenn das Gerät eingeschaltet ist. CD RADIO * TAPE * Gilt nur, wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt wird Angegebene Zeit Solange die Schlafzeitschaltuhr eingeschaltet ist, blinkt der Punkt. Überprüfung der verbleibenden Zeit bis zum Ausschalten des Gerätes Wiederholen Sie den obigen Schritt 1. Die verbleibende Zeit wird 4 Sekunden lang angezeigt. Ausschalten der Schlafzeitschaltuhr Zeigen Sie die verbleibende Zeit auf dem Display an, und drücken Sie r oder t wiederholt, bis OFF angezeigt wird. HINWEIS Falls das Gerät während der Kassettenwiedergabe ausgeschaltet wird, wird c auf dem Deck nicht freigegeben. Drücken Sie Z, um c freizugeben. 32 DEUTSCH FUNCTION POWER Technische Daten Tuner-Teil Frequenzbereich, Antenne — UKW: 87,5 bis 108,0 MHz Stabantenne, MW: 530 bis 1605 kHz Ferritantenne, LW: 150 bis 285 kHz Ferritantenne Kassettendeck-Teil Spurenformat — 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich — Normales Tonband: 50 bis 12000 Hz (EIAJ) / Aufnahmesystem — Vorspannungsmagnetisierung / Löschsystem — Magnetlöschung / Tonköpfe — Deck 1: Aufnahme-/Wiedergabekopf (1), Löschkopf (1); Deck 2: Wiedergabekopf (1) CD-Spieler-Teil Disk — CD / Abtastmethode — Kontaktloser optischer Scanner (Halbleiterlaser) / Drehgeschwindigkeit — Ca. 500 - 200 U/min./CLV / Fehlerkorrektur — Querüberlappung, Reed-Relais, Solomon-Code / Anzahl der Kanäle — 2 Kanäle / D-A-Umsetzer — 1-bit-Umsetzung Allgemeine Daten Leistungsanforderungen — 12 V Gleichstrom bei Verwendung von acht Größe D-Batterien (R20), Netzstrom 230 V, 50 Hz / Abmessungen (B × H × T) — 260 × 247 × 260 mm / Gewicht — 3,3 kg (ohne die Batterien) Ausgangsleistung — 5 W + 5 W (DIN MUSIKLEISTUNG), 4,5 W + 4,5 W (10% Klirrfaktor/3,2 Ω EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% Nennleistung) / Leistungsaufnahme — 24 W Zubehör — Netzkabel (1), Fernbedienung (1) Lautsprecher Typ — 120 mm Konustyp / Abmessungen (B × H × T) — 184 × 235 × 240 mm / Gewicht — Ca. 1,3 kg × 2 Impedanz — 3,2 Ohm / Maximal zulässige Eingangsleistung — 7 W Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung des Geräts ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. COPYRIGHT Bitte überprüfen Sie die Urheberrechte bezüglich der Aufnahmen von CDs, vom Radio oder anderen Kassetten für das Land, in dem das Gerät verwendet wird. Pflege und Wartung Reinigung des Gehäuses Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch, das leicht mit einer milden Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde. Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Lösungsmittel, wie Alkohol, Benzol oder Verdünnungsmittel. Reinigen der Köpfe Wenn die Tonköpfe verschmutzt sind: - werden die hohen Töne nicht ausgegeben - ist der Ton nicht hoch genug - ist der Ton nicht ausgewogen - kann das Band nicht gelöscht werden - kann nicht auf dem Band aufgenommen werden Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10 Betriebsstunden mit einer Kopfreinigungskassette. Verwenden Sie eine trockene oder feuchte Reinigungskassette, die separat erhältlich ist. Einzelheiten dazu finden Sie in den Anleitungen der Reinigungskassette. Reinigung der CDTonabnehmerlinse Verwenden Sie zum Reinigen ein Wattestäbchen, das leicht mit einer Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde. Wischen Sie vorsichtig von der Mitte nach außen ab. Linse En E F D I NL Pol Hu CZ DEUTSCH 33 ATTENZIONE PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. Precauzioni Leggere attentamente tutto questo manuale di istruzioni prima di passare all’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futura consultazione. Tutte le istruzioni e le avvertenze riportate nel manuale di istruzioni e sull’apparecchio, come pure le precauzioni descritte qui di seguito, devono essere strettamente osservate. Installazione CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN AVVERTENZA PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICO QUALIFICATO. AVVERTENZA L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedimenti diversi da quelli qui specificati può causare pericolose esposizioni a radiazioni. Questo lettore di compact disc è classificato come prodotto LASER CLASSE 1. L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT si trova all’esterno. CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1 LASER LASER LASER LASER PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT AVVERTENZA! Radiazione laser invisibile quando aperto con gli interblocchi disattivati. Evitare l’esposizione al raggio. NOTA AIWA CO., LTD.– JAPAN – DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 NO. 548 SECONDO QUANTO PREVISTO NEL PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO A AL D.M. 25.6.85 E NEL PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO 1 AL D.M. 27.8.87 (PRESCRIZIONI RELATIVE ALLE FREQUENZE). Le informazioni soprariportate riguardano solo l’Italia. 34 ITALIANO 1 Acqua e umidità - Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di contenitori di acqua quali vasche da bagno, catini contenenti acqua, lavandini, mastelli, piscine, e simili, o in ambienti sotterranei umidi. 2 Calore - Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di sorgenti di calore, quali bocche di ventilazione, stufe, o altre apparecchiature che generano calore. L’apparecchio non deve essere posizionato in ambienti ove la temperatura sia inferiore a 5° C o superiore a 35° C. 3 Superficie di posizionamento - L’apparecchio deve essere appoggiato su una superficie piana, perfettamente orizzontale. 4 Ventilazione - L’apparecchio deve essere installato con uno spazio circostante sufficiente a consentire una ventilazione adeguata. Lo spazio circostante minimo deve essere di circa 10 cm sul retro e sulla parte superiore dell’apparecchio, e di circa 5 cm sui due lati. - Non posizionare l’apparecchio su letti, tappeti, o altre simili superfici, che possano bloccare le aperture di dispersione del calore. - Non installare l’apparecchio in librerie, mobili, o scaffali chiusi, o in altri luoghi ove la ventilazione possa risultare impedita o insufficiente. 5 Infiltrazione di liquidi o oggetti estranei - Evitare con cura che oggetti estranei o liquidi possano infiltrarsi attraverso le aperture per la ventilazione 6 Carrelli e sostegni vari - Se posizionato o installato su carrelli o banchi di vario genere, il supporto dell’apparecchio deve essere spostato con attenzione. Movimenti rapidi, forza eccessiva, o superfici non perfettamente piane possono causare il rovesciamento del carrello con la conseguente possibile caduta dell’apparecchio. 7 Condensa - Nei casi seguenti, sulla lente del pickup che legge i compact disc può formarsi della condensa: - Quando si sposta l’apparecchio da un ambiente freddo ad uno caldo. - Subito dopo l’accensione del sistema di riscaldamento dell’ambiente. - Se si usa l’apparecchio in un ambiente molto umido. - Se l’apparecchio è esposto alla diretta corrente d’aria di un condizionatore. La presenza di condensa all’interno dell’apparecchio ne impedisce il funzionamento normale. In tali casi, lasciare l’apparecchio acceso per alcune ore senza utilizzarlo, e riprovare più tardi. 8 Montaggio alla parete o al soffitto - L’apparecchio non deve essere montato alla parete o al soffitto, ad eccezione dei casi eventualmente specificati nel Manuale di istruzioni. Alimentazione 1 Sorgenti di alimentazione - Alimentare l’apparecchio a batterie, o con corrente alternata di rete, come specificato nel Manuale di istruzioni, o sulle etichette presenti sull’apparecchio stesso. 2 Cavo di alimentazione a corrente alternata - Per staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete dalla presa alla parete, agire direttamente sulla spina. Non tirare mai il cavo stesso. - Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate, perch‚ ciò può causare folgorazioni. - I cavi di alimentazione devono essere fissati con cura per evitare che possono venire piegati, pizzicati, o calpestati. Fare particolarmente attenzione al cavo che collega l’apparecchio alla presa di corrente. - Evitare di sovraccaricare la presa di corrente alternata di rete ed i cavi di prolunga oltre la loro capacità, per evitare possibili incendi o folgorazioni. 3 In caso di non uso - Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per lunghi periodi di tempo (alcuni mesi), staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete o togliere tutte le batterie dall’apparecchio. Se l’apparecchio rimane collegato alla sorgente di alimentazione, vi è sempre una sia pur minima quantità di corrente circolante all’interno dello stesso, anche se spento. Manutenzione Procedere alla pulizia dell’apparecchio solo nei modi descritti nel Manuale di istruzioni. Danni che richiedono interventi di servizio Nei casi seguenti, rivolgersi per servizio ad un tecnico qualificato: - Se il cavo di alimentazione a corrente alternata, o la spina, risultano danneggiati. - In caso di infiltrazione di oggetti estranei o di liquidi all’interno dell’apparecchio. - Nel caso in cui l’apparecchio sia stato esposto alla pioggia, o sia stato comunque bagnato. - Se l’apparecchio non sembra funzionare normalmente. - Se le prestazioni dell’apparecchio risultano notevolmente degradate. - Se l’apparecchio è stato lasciato cadere, o se il mobiletto ha subito dei danni. NON PROCEDERE AD OPERAZIONI DI SERVIZIO DA SE STESSI PER NESSUN MOTIVO. Alimentazione Collegamenti IMPORTANTE • Prima di procedere al collegamento degli altoparlanti staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata e togliere le batterie dall’apparecchio. • Non collegare altoparlanti diversi da quelli in dotazione. 6STANDBY OPE/BATT 1 Posizionare gli altoparlanti. Per l’attacco degli altoparlanti far scorrere gli altoparlanti verso il basso lungo le staffe guida presenti sull’apparecchio centrale sino a quando gli altoparlanti vengono a trovarsi alla stessa altezza dell’apparecchio. Per staccare gli altoparlanti dall’apparecchio, far scorrere gli altoparlanti verso l’alto sino a staccarli, mentre si tiene premuta la leva di sgancio degli altoparlanti. Ad apparecchio sotto tensione l’indicazione 6 STANDBY OPE/BATT si illumina. Uso con Alimentazione a Corrente Alternata di Rete Collegare il cavo di alimentazione come indicato in figura. 1 alla presa di ingresso di corrente dell’apparecchio cavo per alimentazione, in dotazione 2 ad una presa di corrente alternata di rete (corrente alternata a 230 V, 50 Hz) AVVERTENZA Usare solamente il cavo di alimentazione fornito insieme all’apparecchio. L’uso di cavi di altro tipo può causare incendi. Leva di sgancio 2 Collegare gli altoparlanti. Collegare i cavi dell’altoparlante destro ai terminali R, ed i cavi dell’altoparlante sinistro ai terminali L. Collegare il cavo con la linea bianca tratteggiata al terminale 0 e l’altro cavo al terminale 9. Uso Tramite Batterie Aprire il coperchietto del vano portabatterie ubicato sul retro dell’apparecchio, ed inserire otto batterie tipo R20 (dimensioni D, non fornite), come indicato in figura. Richiudere poi il coperchietto. Per passare dall’uso con alimentazione a corrente alternata all’uso tramite batterie, staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata dalla presa di ingresso dell’apparecchio. En E S KERS L SPEA R F D I Telecomando Inserire due batterie tipo R6 (dimensioni AA). NL R20 (D) Se l’indicazione 6 STANDBY OPE/BATT si affievolisce, la velocità del nastro diminuisce, il volume diminuisce o il suono risulta distorto nel corso del funzionamento, sostituire le batterie. Note sulle batterie Per evitare danni dovuti a perdite o esplosioni, osservare quanto segue. • Inserire le batterie con i contrassegni 0 e 9 correttamente allineati. • Non usare insieme batterie di fabbricanti diversi, o batterie vecchie e nuove. • Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo di tempo, togliere le batterie. • Non cercare di ricaricare le batterie, riscaldarle, o smontarle. • Togliere subito le batterie esaurite. In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire accuratamente la zona. Pol R6 (AA) Hu Se la distanza utile di funzionamento del telecomando scende al disotto dei 5 metri, le batterie devono essere sostituite. CZ Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente se: - L’apparecchio si trova esposto a luci intense, quali la diretta luce del sole. - Vi sono oggetti o altro che bloccano il cammino del raggio luminoso diretto verso l’apparecchio. ITALIANO 35 A REPEAT / OSC / SLEEP B PLAY/PAUSE SKIP/SEARCH POWER/ 6 STANDBY/ TAPE, RADIO, CD STOP/MEMORY TUNING LW MW FM MONO FM STEREO BAND A USO DEL COMPACT DISC 1 Premere CD. L’apparecchio si accende, e l’indicazione CD si illumina. 2 Agire su PUSH OPEN per aprire il vano portadischi. Inserire il disco con il lato stampato rivolto verso l’alto e richiudere il vano. PUSH OPEN Sul quadrante compare l’indicazione del numero dei brani e del tempo totale di riproduzione. Nel caso dell’inserimento di un disco del tipo CD-RW occorrono circa 15 secondi. 3 Avviare la riproduzione premendo *A PLAY/PAUSE. L’indicazione passa a quella del brano che viene riprodotto ed al progressivo trascorrere del tempo dall’inizio della riproduzione. * o c PLAY del telecomando s STOP/MEMORY – Per l’arresto della riproduzione. *A PLAY/PAUSE – Per portare la riproduzione in modalità di pausa. Per riprendere la riproduzione, premerlo di nuovo. * o a PAUSE del telecomando r e t SKIP/SEARCH – Per la ricerca di un certo particolare punto nel corso della riproduzione. Tenere r o t premuti durante la ricerca e lasciarli andare al raggiungimento della posizione che si cercava. – Per il ritorno all’inizio di un brano. Agire ripetutamente su r o t. *REPEAT/OSC/SLEEP – Per la ripetizione di un brano o di tutti i brani. Procedere alla selezione come segue. [1: Riproduzione ripetuta di un solo brano. Scegliere il brano per mezzo di r o t. [: Riproduzione ripetuta di tutti i brani. * o REPEAT del telecomando Per avviare la riproduzione ad apparecchio spento, premere CD. L’apparecchio si accende ed inizia immediatamente la riproduzione del disco che si trova già inserito (funzione di lettura diretta). Se, al precedente punto 2, si inserisce un disco mentre l’indicazione CD lampeggia, la riproduzione ha inizio senza dover premere A. Per selezionare direttamente un per mezzo del telecomando agire opportunamente sui tasti numerici da 0 a 9 e +10. La riproduzione del disco inizia dal brano 36 ITALIANO così designato, e continua sino all’ultimo brano del disco. Esempio: Per selezionare il numero 25, premere +10, +10 e 5. Per selezionare il numero 10, premere +10 e 0. Al termine dell’ascolto, agire su POWER/6 STANDBY per spegnere l’apparecchio. NOTE • Non usare compact disc di forma irregolare (a forma di cuore, ottagonali, ecc.). Ciò può dare origine a disfunzioni. • Non piazzare più di un disco alla volta sul piatto portadischi. • Non tentare di aprire il vano portadischi nel corso della riproduzione. • Non toccare la lente del pickup, per evitare possibili disfunzioni. RIPRODUZIONE PROGRAMMATA Si possono programmare sino a 30 brani del disco per l’ascolto in un certo ordine desiderato. 1 Tenere premuto *s STOP/MEMORY sino a quando, in modalità di arresto, sul quadrante si mette a lampeggiare la cifra “M”. * o s del telecomando 2 Agire opportunamente su r o t alla ricerca del brano desiderato, e, una volta raggiuntolo, premere s STOP/MEMORY per memorizzarne la posizione. Numero del brano Posizione nel programma Selezione di un brano tramite telecomando Agire sui tasti numerici e sul tasto +10. 3 Ripetere il passo 2 per programmare altri brani. Per tornare alla modalità di arresto ai punti 1 e 3 tenere premuto s. 4 Premere A per avviare la riproduzione. Per verificare il contenuto del programma, agire su r o t in modalità di arresto. Per cancellare un programma, premere s una volta, sino a quando “M” scompare dal quadrante. Per modificare i brani programmati, cancellare il programma e rifarlo dall’inizio. MODE 0-9, +10 REPEAT C c PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE a PAUSE B USO DEL SINTONIZZATORE C RIPRODUZIONE DI NASTRI 1 Usare solamente nastri del Tipo I (normale). Premere RADIO. L’apparecchio si accende. Compare l’indicazione RADIO ed il livello del volume. 2 Selezionare la banda desiderata (LW, MW o FM STEREO) agendo opportunamente su BAND. 3 Sintonizzarsi su una stazione per mezzo di TUNING. Nel corso della ricezione FM stereo viene visualizzato STEREO . INSERIMENTO DI UN NASTRO Premere Z STOP/EJECT per aprire il vano portacassette, ed inserire la cassetta con il lato ove il nastro è esposto rivolto verso il basso, ed il lato da riprodurre rivolto verso l’esterno. 2 Deck 1 Al termine dell’ascolto, agire su POWER/6 STANDBY per spegnere l’apparecchio. Deck 2 3 En Per una migliore ricezione 1Z E Premere sul portacassette per richiuderlo. RIPRODUZIONE DI NASTRI MW, LW L’antenna si trova dentro l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio in modo da ottenere la migliore ricezione. FM Estendere l’antenna telescopica ed orientarla in modo da ottenere la migliore ricezione. Se una trasmissione FM stereo contiene dei disturbi Selezionare la posizione FM MONO agendo su BAND. La ricezione passa a monoaurale, ma il rumore risulta notevolmente diminuito. Per tornare alla ricezione stereo, selezionare la posizione FM STEREO. *REPEAT/OSC/SLEEP - Se si percepiscono suoni molto acuti nel corso della registrazione da stazioni MW o LW, agire ripetutamente su questo tasto sino a quando i disturbi risultano ridotti. - In caso di percezione di un rumore ad alta frequenza durante l’ascolto di una trasmissione radio, agire ripetutamente su questo tasto sino a quando i disturbi risultano ridotti. * o MODE sul telecomando F Ad apparecchio spento agire su c PLAY. L’apparecchio si accende e la riproduzione del nastro che vi si trova inserito ha inizio immediatamente. Nel corso del funzionamento del nastro, l’indicazione TAPE si illumina e sul quadrante compare il livello del volume. Z STOP/EJECT – Per l’arresto definitivo della riproduzione. L’apparecchio si spegne automaticamente. a PAUSE – Per l’arresto momentaneo della riproduzione. Per il riavvio, premere di nuovo. fREW/gFF – Riavvolgimento e avanzamento veloce. Per arrestare il movimento agire su Z STOP/EJECT. Riproduzione continua In questa modalità, al termine della riproduzione sul deck 2, riprende, senza interruzione, quella del deck 1. Nel corso della riproduzione del deck 2, agire su a PAUSE e premere poi c PLAY del deck 1. Al termine della riproduzione del deck 2, la pausa a PAUSE del deck 1 viene disattivata e la sua riproduzione inizia. NOTA Se l’apparecchio subisce interferenze da parte di altre apparecchiature elettriche, quali televisori o luci fluorescenti, presenti nelle vicinanze, spostarlo pi— lontano da tali apparecchiature. ITALIANO 37 D I NL Pol Hu CZ POWER/ 6 STANDBY / TAPE, RADIO, CD ROCK, POP, JAZZ MIC VOL MIC PHONES VOLUME QSOUND a PAUSE DUB SPEED Z STOP/ EJECT c PLAY w REC REGISTRAZIONE • Usare solamente nastri del Tipo I (normale). • Notare che la registrazione viene effettuata solamente su un lato del nastro. • Far avanzare il nastro sino al punto in cui si può registrare. REGISTRAZIONE DA UN COMPACT DISC O DAL SINTONIZZATORE 1 Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato sul quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno. RIVERSAMENTO DI UN NASTRO 1 Per spegnere l’apparecchio agire su POWER/6 STANDBY/TAPE. 2 Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato sul quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno. 3 Inserire nel deck 2 la cassetta dalla quale si vuole registrare, con il lato da riprodurre rivolto verso l’esterno. 4 Agire su a PAUSE e premere poi w REC del deck 1 per passare alla modalità di pausa (attesa) della registrazione. 2 Deck 1 L’apparecchio si accende. Anche c PLAY viene ad essere premuto contemporaneamente. 3 5 Con l’indicazione HIGH-SPEED DUBBING illuminata: il riversamento avviene ad alta velocità. Senza indicazione HIGH-SPEED DUBBING illuminata: il riversamento avviene a velocità normale. 1Z 2 3 Agire su DUB SPEED per selezionare la desiderata velocità di riversamento. Preparare la sorgente per la registrazione. Per registrare da un CD, premere CD ed inserire il disco. Per registrare da una trasmissione radio, premere RADIO e sintonizzarsi sulla stazione desiderata. 6 Per avviare la registrazione premere w REC del deck 1. Per arrestare la registrazione, premere Z del deck 1 e del deck 2. L’apparecchio si spegne automaticamente. Anche c PLAY viene ad essere premuto contemporaneamente. Se è stata selezionata la funzione CD, la lettura del disco e la registrazione hanno inizio simultaneamente. Registrazione dei soli brani desiderati del disco 1 Programmare i brani desiderati come indicato nei punti da 1 a 3 del paragrafo RIPRODUZIONE PROGRAMMATA, a pag. 36. 2 Premere w REC. Per arrestare la registrazione, agire su Z STOP/ EJECT del deck 1. Per arrestare definitivamente la lettura del disco premere s STOP/MEMORY. Per interrompere momentaneamente la registrazione, premere a PAUSE. Per riavviarla, premere di nuovo. Per cancellare una registrazione, agire su w REC del deck 1 ad apparecchio spento. Al termine della registrazione, agire su POWER/6 STANDBY per spegnere l’apparecchio. 38 ITALIANO Agire su c PLAY del deck 2. La funzione a PAUSE del deck 1 viene disattivata e la registrazione ha inizio. NOTA Registrando nelle vicinanze di un televisore si possono produrre dei disturbi, che vengono anch’essi registrati. Procedere alla registrazione lontano dal televisore. Per evitare cancellazioni accidentali, spezzare le linguette di plastica della cassetta con un cacciavite, o un qualche altro simile strumento appuntito. Per poter registrare di nuovo sul nastro, ricoprire le aperture delle linguette con del nastro adesivo un po’ spesso. Lato A Linguetta del lato A EQ DISPLAY GENERALITÀ REGOLAZIONE DEL SUONO VOLUME MISSAGGIO CON IL MICROFONO Agire opportunamente su VOLUME N o M. Il livello del volume viene visualizzato da cifre progressive, da 0 a 25 (MAX). • Se il livello del volume si trova su 15 o più, esso viene automaticamente riportato a 14 al momento dello spegnimento dell’apparecchio. (ad eccezione del caso in cui si riaccenda l’apparecchio entro 4 secondi) Collegare alla presa MIC un microfono con minispina e riprodurre la sorgente con la quale si vuole effettuare il missaggio. Per registrare il suono mixato con il microfono, inserire un nastro nel deck 1 e premere w REC. • Nel corso del riversamento ad alta velocità, il suono in sovrapposizione, proveniente dal microfono, non viene registrato. Visualizzazione del livello del volume in caso di selezione della funzione CD Agire su VOLUME N o M. Il livello del volume viene visualizzato per 4 secondi. Si può anche utilizzare DISPLAY del telecomando. MIC VOL – Per la regolazione del volume del microfono. Se si producono degli ululati, abbassare il volume. • Per prevenire ululati ed altri disturbi sonori, tenere il microfono lontano dagli altoparlanti. Si consiglia l’uso di microfono unidirezionale. En Equalizzatore a 3 modalità Agendo su uno dei tre tasti equalizzatore a 3 modalità, l’indicazione della predisposizione selezionata si illumina. Per disattivarla, premere di nuovo lo stesso tasto. ROCK – Accentua le gamme alte e basse della musica. POP – Accentua la voce e la gamma musicale media. JAZZ – Accentuala gamma bassa della musica. In caso di uso del telecomando, premere ripetutamente EQ sino a quando risulta selezionata la modalità desiderata. La modalità di equalizzazione passa, nell’ordine, da ROCK, a POP, a JAZZ, a nessuna equalizzazione. Sistema QSOUND Questo sistema fornisce un ricco ambiente sonoro tridimensionale per le sorgenti stereofoniche. Si può così godere un suono più accentuato. Premere QSOUND. La relativa indicazione QSOUND si illumina. • Agli alti volumi, l’attivazione della funzione QSOUND può causare una distorsione del suono. In questi casi si consiglia di abbassare il volume. E Note sui dischi CD-R e CD-RW • L’apparecchio potrebbe non essere in grado di leggere dischi del tipo CD-R, o CD-RW, registrati su computer o per mezzo di altri apparecchi per registrazione di CD-R/RW, a causa della differenza esistente nelle piattaforme di registrazione. • Non applicare etichette o simili sui due lati (lato della registrazione e lato etichettato) di un disco del tipo CD-R o CD-RW. Ciò può dare origine a disfunzioni. • Non inserire dischi CD-R o CD-RW non registrati. Per la lettura iniziale del disco l’apparecchio impiega circa 30 secondi. Il disco può subire danni se, nel corso della lettura iniziale, si tenta di aprire il compartimento contenente il disco stesso. F D I NL Pol Per l’ascolto tramite cuffia Collegare alla presa PHONES un cuffia dotata di minispina stereo. In caso di visualizzazioni errate o di disfunzioni Verificare che nessuno dei tasti operativi del deck risulti premuto. Agire su s mentre si tiene premuto POWER/6 STANDBY. Se, agendo come descritto, non si riesce a ripristinare l’apparecchio alle condizioni iniziali, staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata e togliere tutte le batterie, sino a quando il quadrante si spegne. Attendere brevemente, ripristinare i collegamenti e riaccendere l’apparecchio. ITALIANO 39 Hu CZ r, t REPEAT/OSC/SLEEP GENERALITÀ PREDISPOSIZIONE DEL TIMER PER LO SPEGNIMENTO A TEMPO Si può predisporre l’apparecchio in modo che si spenga dopo un certo periodo di tempo specificato. 1 Tenere premuto REPEAT/OSC/SLEEP sino a quando sul quadrante si mette a lampeggiare l’indicazione “10”. USO DEL TELECOMANDO I tasti del telecomando e quelli dell’apparecchio riportanti le stesse indicazioni hanno le stesse funzioni. Accensione dell’apparecchio Premere POWER per illuminare il quadrante. Se l’apparecchio viene utilizzato alimentandolo a batterie, questo tasto non serve ad attivarlo. Disattivazione dell’apparecchio Premere POWER per spegnere il quadrante. Se è stato premuto uno dei tasti operativi del deck a cassette, questo tasto non può essere utilizzato per spegnere l’apparecchio. 2 Entro 4 secondi agire opportunamente su r o t per specificare il periodo di tempo al termine del quale si vuole che l’apparecchio si spenga. Ad ogni successiva pressione, il periodo di tempo varia da 10 a 90 minuti, a scatti di 10 minuti. Uso del tasto FUNCTION Ad ogni successiva pressione di FUNCTION ad apparecchio acceso, la funzione viene selezionata in successione. CD RADIO * TAPE * Nel caso in cui si trovi premuto uno dei tasti operativi del deck a cassette Tempo specificato Mentre il timer per lo spegnimento a tempo è attivato il puntino continua a lampeggiare. FUNCTION Verifica del tempo rimanente prima dello spegnimento Ripetere le operazioni del precedente punto 1. Il tempo rimanente rimane visualizzato per 4 secondi. POWER Disattivazione del timer per lo spegnimento a tempo Visualizzare il tempo rimanente ed agire ripetutamente su r o t sino a quando viene visualizzata l’indicazione OFF. NOTA Se l’apparecchio viene spento nel corso della riproduzione del nastro, la funzione c del deck non viene disattivata. Per disattivare c premere Z. 40 ITALIANO Dati tecnici Manutenzione Sezione del sintonizzatore Gamma di frequenza e antenne — FM: da 87,5 a 108 MHz, antenna telescopica; MW: da 530 a 1.605 kHz, antenna a barre di ferrite; LW: da 150 a 285 kHz, antenna a barre di ferrite Pulizia del mobiletto Usare un panno morbido, leggermente inumidito con una debole soluzione detergente. Non usare forti solventi, quali alcol, benzina o agenti chimici particolari. Sezione del deck Formato delle piste— 4 piste, 2 canali / Risposta in frequenza — nastro normale da 50 a 12.000 Hz (EIAJ) / Sistema di registrazione — a polarizzazione a corrente alternata / Sistema di cancellazione — cancellazione magnetica / Testine — Deck 1: 1 testina per registrazione e riproduzione, e 1 testina per cancellazione; Deck 2: 1 testina per riproduzione. Sezione del lettore CD Disc — compact disc / Metodo di lettura — lettura ottica senza contatto (tramite laser semiconduttore) / Velocità di rotazione — circa da 500 a 200 giri/min, a velocità lineare costante / Correzione dell’errore — intercalazione incrociata (codice Reed Solomon) / Numero di canali — 2 canali / Conversione D(igitale)/A(nalogica) — conversione ad 1 bit Generalità Alimentazione — a corrente continua a 12 V, per mezzo di otto batterie di dimensioni D (tipo R20), o a corrente alternata a 230 V, 50 Hz / Dimensioni — 260 (largh.) × 247 (alt.) × 260 (prof.) mm / Peso — 3,3 kg (batterie escluse). Potenza di uscita — 5 W + 5 W (metodo DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (con dist. arm. tot. del 10%, a 3,2 ohm, EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (metodo, DIN, potenza corretta all’1%) / Consumo — 24 W Accessori — 1 cavo per alimentazione a corrente alternata ed 1 telecomando Altoparlanti Tipo — tipo a cono, da 120 mm / Dimensioni — 184 (largh.) × 235 (alt.) × 240 (prof.) mm / Peso — circa 1,3 kg × 2 Impedenza — 3,2 ohm / Ingresso massimo — 7 W. Pulizia delle testine Se le testine sono molto sporche si verificano i seguenti fenomeni: - l’emissione dei suoni acuti non ha luogo; - il volume sonoro non è sufficientemente alto; - il suono risulta sbilanciato; - non si riesce a cancellare il nastro; - non si riesce a registrare sul nastro. Ogni circa 10 ore di uso procedere alla pulizia delle testine con una apposita cassetta per pulizia, venduta a parte. Per la pulizia si possono usare sia cassette del tipo asciutto, sia cassette del tipo bagnato. Per dettagli, vedere le istruzioni che accompagnano la cassetta per la pulizia. Pulizia della lente Usare un batuffolo di cotone leggermente inumidito con del liquido per pulizia. Strofinare dolcemente dal centro verso il bordo. Lente I dati tecnici e l’aspetto esterno possono subire modifiche senza preavviso. En COPYRIGHT Per la registrazione da dischi, dalla radio o da altri nastri esterni, attenersi alle leggi e regolamenti sui diritti d’autore in vigore nel Paese in cui viene utilizzato l’apparecchio. E F D I NL Pol Hu CZ ITALIANO 41 WAARSCHUWING VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK EN STEL DIT TOESTEL DERHALVE NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN LET OP VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK EN VERWIJDER DERHALVE DE BEHUIZING (OF HET ACHTERPANEEL) NIET. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE REPAREREN ONDERDELEN IN HET TOESTEL. LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN ERKEND ONDERHOUDSPERSONEEL. LET OP Het gebruik van regelaars of het maken van instellingen of uitvoeren van handelingen die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven resulteert mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling. Deze CD-speler is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT. Het KLASSE 1 LASER PRODUCT label vindt u op de behuizing. CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1 LASER LASER LASER LASER PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT Voorzorgen Lees deze gebruiksaanwijzing goed en helemaal door alvorens het toestel in gebruik te nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u indien nodig later nog het een en ander kunt nalezen. Alle waarschuwingen en voorzorgen die in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven en op het toestel zijn aangegeven moeten strict worden opgevolgd. Houd u daarbij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor de veiligheid. Installeren 1 Water en vocht - Gebruik dit toestel niet in de buurt van water, bijvoorbeeld naast een bad, bij een wastafel, aanrecht, wasbak, in een vochtige kelder, bij een zwembad, etc. 2 Hitte - Gebruik dit toestel niet in de buurt van hittebronnen, met inbegrip van warmte-uitlaatroosters, kachels of andere apparatuur die hitte opwekken. Plaats het toestel tevens niet in een kamer waar de temperatuur lager dan 5°C of hoger dan 35°C is. 3 Plaats voor installeren - Plaats het toestel op een horizontaal en vlak oppervlak. 4 Ventilatie - Zorg dat er voldoende vrije ruimte rond het toestel is zodat warmte goed kan worden afgevoerd. Zorg dat er 10 cm ruimte achter en boven het toestel is en ongeveer 5 cm vrije ruimte aan de zijkanten van het toestel. - Plaats het toestel niet op een bed, vloerkleed of andere oppervlakken waar de ventilatie-openingen mogelijk wordt afgedekt en de hitte niet kan worden afgevoerd. - Plaats het toestel niet in een afgesloten boekenkast, wandmeubel, rek of dergelijke waar warmte mogelijk niet goed kan worden afgevoerd. 5 Voorwerpen en vloeistof in het toestel - Zorg dat er geen voorwerpen en vloeistoffen door de ventilatie-openingen in het toestel komen. 6 Karretjes en standaarden - Verplaats het toestel uitermate voorzichtig wanneer het op een karretje of standaard is geplaatst. Een karretje kiepert mogelijk om door snel stoppen, overmatige druk of het verplaatsen over een ongelijke vloer. 7 Condensvorming - Er wordt onder de volgende omstandigheden mogelijk condens op de lens afgezet: - Wanneer het toestel van een koude naar een warme ruimte wordt verplaatst. - Wanneer de verwarming wordt aangezet. - Wanneer het toestel in een zeer vochtige ruimte wordt gebruikt. - Wanneer het toestel door een airconditioner wordt gekoeld. Het toestel functioneert niet juist wanneer er sprake van condensvorming is. U moet in dat geval het toestel een paar uur laten staan en daarna weer opnieuw proberen te gebruiken. 8 Bevestigen aan een muur of plafond - Het toestel mag niet aan een muur of het plafond worden bevestigd, tenzij de gebruiksaanwijzing anders aangeeft. Spanning LET OP! Onzichtbare laserstraling wanneer geopend en interlockschakelaars uitgeschakeld. Vermijd blootstelling aan de straal. OPMERKING AIWA CO.LTD. - JAPAN, VERKLAART ONDER ZIJN EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT DAT IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN WORDT, IN OVEREENSTEMMING IS MET DE RICHTLIJNEN VAN D.M. 28.8.95 NR. 548, VOLGENS DE BEPALINGEN VAN PARAGRAAF 3 VAN BIJLAGE 1 VAN D.M. 27.8.87 (VOORSCHRIFTEN MET BETREKKING TOT FREQUENTIES). Bovenstaande informatie is alleen bestemd voor Italië. 42 NEDERLANDS 1 Spanningsbron - Gebruik batterijen of netspanning zoals in de gebruiksaanwijzing en op het toestel aangegeven. 2 Netsnoer - Gebruik altijd de stekker om het netsnoer te ontkoppelen. Trek niet aan het snoer zelf. - Raak het netsnoer en de stekker nooit met natte handen aan. Dit heeft namelijk een elektrische schok of mogelijk brand tot gevolg. - Leid het netsnoer zodanig dat het niet wordt afgekneld, vastgedrukt of er over wordt gelopen. Wees vooral voorzichtig bij het punt waar het snoer uit het toestel komt. - Vermijd overbelasting van stopcontacten en verlengsnoeren, daar dit kan leiden tot brand of elektrische schokken. 3 Buiten gebruik - Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en/of verwijder alle batterijen wanneer u het toestel voor een paar maanden of langer niet denkt te gaan gebruiken. Met het netsnoer aangesloten wordt namelijk ook met de spanning uitgeschakeld nog een kleine hoeveelheid spanning naar het toestel gestuurd. Onderhoud Reinig het toestel uitsluitend op de in de gebruiksaanwijzing beschreven manier. Beschadiging die reparatie vereist Laat het toestel door een erkend reparateur nakijken indien: - Het netsnoer of de stekker is beschadigd. - Voorwerpen of vloeistof in het toestel terecht zijn gekomen. - Het toestel aan regen of water blootgesteld is. - Het toestel niet normaal lijkt te functioneren. - De prestaties van het toestel anders lijken. - Het toestel is gevallen of de behuizing is beschadigd. PROBEER HET TOESTEL BESLIST NIET ZELF TE REPAREREN. Voeding Aansluiten BELANGRIJK • Let op dat het netsnoer is ontkoppeld en dat de batterijen zijn verwijderd voordat u de luidsprekers aansluit. • Sluit geen andere luidsprekers aan dan degenen die hierbij geleverd zijn. 6STANDBY OPE/BATT 1 Plaats de luidsprekers. Om de luidsprekers aan te koppelen, dient elke luidspreker naar beneden in de geleiders aan het centrale toestel geschoven te worden totdat de hoogte gelijk is met die van het centrale toestel. Om de luidsprekers van het toestel te scheiden, dient u de luidsprekers omhoog en ervan af te schuiven terwijl u op de knop drukt om de luidspreker los te laten. De 6 STANDBY OPE/BATT indicator licht op wanneer het toestel van stroom wordt voorzien. Gebruik op Netspanning Verbind het netsnoer zoals hieronder afgebeeld. 1 Naar de netingang op het toestel. Bijgeleverd netsnoer 2 Naar een stopcontact (230 V wisselstroom, 50 Hz) LET OP Gebruik uitsluitend het bijgeleverde netsnoer. Het gebruik van een ander snoer kan brand veroorzaken. Gebruik met Batterijen Open het deksel van het batterijvak op de achterkant van het toestel en plaats acht los verkrijgbare, R20 (formaat D) batterijen zoals hieronder aangegeven. Sluit vervolgens het deksel. Omschakelen van netspanning naar batterijspanning, ontkoppel het netsnoer van de netingang. Ontgrendeltoets 2 Sluit de luidsprekers aan. Steek het snoer van de rechterluidspreker in de Raansluitingen, en het snoer van de linkerluidspreker in de L-aansluitingen. Sluit het snoer van de luidspreker met de witte gebroken lijn aan op 0, en het andere snoer op 9. En E S KERS L SPEA R F D R20 (D) Vervang de batterijen wanneer de 6 STANDBY OPE/BATT indicator zwakker oplicht, de bandsnelheid langzamer wordt, het volume lager is of het geluid tijdens weergave vervormd klinkt. Opmerkingen aangaande batterijen: Voorkom beschadiging door het lekken of ontploffen van batterijen en let derhalve op de volgende punten: • Plaats de batterijen met de 0 en 9 polen in de juiste richting zoals aangegeven. • Gebruik tegelijkertijd geen batterijen van verschillend type of oude en nieuwe batterijen. • Verwijder de batterijen indien u het toestel voor langere tijd niet op batterijspanning gaat gebruiken. • Laad de batterijen niet op, verwarm ze niet en probeer batterijen niet te demonteren. • Verwijder lege batterijen uit het vak. Veeg vloeistof goed weg indien batterijen hebben gelekt. I Afstandsbediening Plaats twee R6 (formaat AA) batterijen. NL Pol R6 (AA) Hu Vervang de batterijen wanneer het bereik van de afstandsbediening korter dan 5 meter is. De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist wanneer: - Het toestel aan schel licht, bijvoorbeeld het directe zonlicht, is blootgesteld - De signalen van de afstandsbediening door voorwerpen worden geblokkeerd. NEDERLANDS 43 CZ A REPEAT / OSC / SLEEP B PLAY/PAUSE SKIP/SEARCH POWER/ 6 STANDBY/ TAPE, RADIO, CD STOP/MEMORY TUNING LW MW FM MONO FM STEREO BAND A BEDIENING VAN DE CD-SPELER 1 Druk op CD. De stroom wordt ingeschakeld en de CD indicator licht op. 2 Druk op PUSH OPEN om het disc compartiment te openen. Doe er een disc in met het label naar boven en doe het disc compartiment weer dicht. PUSH OPEN Het totaal aantal fragmenten en de totale weergavetijd van de CD worden op het display getoond. Het inlezen van een CD-RW disc duurt ongeveer 15 seconden. 3 Druk op *A PLAY/PAUSE om de weergave te starten. Het nummer en de verstreken weergavetijd van het spelende fragment worden op het display getoond. * of c PLAY van de afstandsbediening s STOP/MEMORY – Stoppen van de weergave. *A PLAY/PAUSE – Pauzeren van de weergave. Druk nogmaals om de weergave weer te hervatten. * of a PAUSE van de afstandsbediening r, t SKIP/SEARCH – Opzoeken van een gewenst punt tijdens weergave. Druk op r of t en laat los. – Verspringen naar het begin van een fragment. Druk herhaaldelijk op r of t. *REPEAT/OSC/SLEEP – Herhalen van één of alle fragmenten. Kies als volgt. [1: Het spelende fragment wordt herhaald weergegeven. Kies een fragment met r of t. [: Alle fragmenten worden herhaald weergegeven. * of REPEAT van de afstandsbediening Om de weergave te laten beginnen wanneer de stroom uitgeschakeld is, hoeft u alleen maar op CD te drukken. De stroom wordt direct ingeschakeld en de weergave van de geladen disc zal beginnen (Directe Weergave Functie). Wanneer u een disc in het toestel doet terwijl de CD indicator knippert bij stap 2, zal de weergave beginnen zonder op A te drukken. Om direct met de afstandsbediening een fragment te kiezen, drukt u op de cijfertoetsen 0-9 en +10. De CD zal beginnen te spelen vanaf het geselecteerde fragment en zal gewoon doorspelen tot het eind. Voorbeeld: Om nummer 25 te kiezen, dient u op +10, +10 en 44 NEDERLANDS vervolgens op 5 te drukken. Om nummer 10 te kiezen, dient u op +10 en vervolgens op 0 te drukken. Als u klaar bent met luisteren, kunt u op POWER/6 STANDBY drukken om de stroom uit te schakelen. OPMERKINGEN • Gebruik geen CD’s met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hartvormige of achthoekige CD’s). Dit soort CD’s veroorzaakt namelijk problemen. • Probeer niet meer dan één CD in de houder te plaatsen. • Probeer de CD-houder tijdens weergave niet open te forceren. • Raak de lens niet aan. U krijgt anders problemen. GEPROGRAMMEERDE WEERGAVE U kunt maximaal 30 fragmenten van de geplaatste CD voor weergave in de gewenste volgorde programmeren. 1 Houd *s STOP/MEMORY ingedrukt tot “M” in de stopfunctie op het display begint te knipperen. * of s van de afstandsbediening 2 Druk op r of t om een fragment te kiezen druk vervolgens op s STOP/MEMORY om dit fragment te programmeren. Fragmentnummer Programmanummer Kiezen van een fragment met de afstandsbediening Druk op de cijfertoetsen 0-9 en +10 toets. 3 Herhaal stap 2 voor het programmeren van andere fragmenten. Houd s ingedrukt om het toestel weer te stoppen bij de stappen 1 t/m 3. 4 Druk op A om de weergave van de geprogrammeerde fragmenten te starten. Controleren van het programma, druk tijdens de stopfunctie op r of t. Om het programma te wissen, dient u een keer in de stop functie op s te drukken zodat “M” van het display verdwijnt. Veranderen van geprogrammeerde fragmenten, wis eerst alle fragmenten en programmeer dan opnieuw de gewenste fragmenten. MODE 0-9, +10 REPEAT C c PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE a PAUSE B BEDIENING VAN DE TUNER C BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK 1 Gebruik uitsluitend Type I, normaalcassettes. Druk op RADIO. De stroom wordt ingeschakeld. De RADIO indicator licht op en het geluidssterkte niveau wordt op het display getoond. 2 Kies een band (LW, MW of FM STEREO) met BAND. 3 Stem met TUNING op een zender af. Tijdens ontvangst van een stereo FM-uitzending wordt STEREO op het display getoond. LADEN VAN EEN CASSETTE Druk op Z STOP/EJECT om de cassettehouder te openen en plaats een cassette met de kant waar de band blootligt onder en de weer te geven kant voor. 2 Deck 1 Als u klaar bent met luisteren, kunt u op POWER/ 6 STANDBY drukken om de stroom uit te schakelen. Deck 2 3 Voor een betere ontvangst En 1Z E Druk de cassette-houder dicht. CASSETTEWEERGAVE MW, LW De antenne is in het toestel ingebouwd. Richt of draai het toestel voor een optimale ontvangst. FM Trek de staafantenne uit en richt voor een optimale ontvangst. Een FM stereo-uitzending bevat teveel ruis Stel met de BAND toets FM MONO in. De ruis zal verminderen, maar de uitzending zal nu in mono worden ontvangen. Kies FM STEREO om terug te keren naar stereo-ontvangst. *REPEAT/OSC/SLEEP - Als u een hoog gefluit o.i.d. hoort bij het opnemen van MW en LW uitzendingen, dient u de toets net zo vaak in te drukken totdat het geluid minder wordt. - Als u een hoge toon hoort wanneer u naar een radiouitzending aan het luisteren bent, dient u herhaaldelijk op deze toets te drukken tot u hoort dat de toon minder wordt. * of MODE van de afstandsbediening Druk op c PLAY terwijl de stroom uitgeschakeld is. De stroom zal direct worden ingeschakeld en de weergave van de geladen cassette zal beginnen. Tijdens het gebruik van het cassettedeck zal de TAPE indicator oplichten en zal het volumeniveau worden aangegeven. Z STOP/EJECT – Stoppen van de weergave. De stroom zal automatisch worden uitgeschakeld. a PAUSE – Pauzeren van de weergave. Druk nogmaals om de weergave weer te hervatten. f REW/g FF – Snel terug- en doorspoelen. Druk op Z STOP/EJECT om het snelspoelen te stoppen. Doorlopende weergave Na weergave van deck 2 start de weergave van deck 1 automatisch zonder een onderbreking. Druk tijdens weergave van deck 2 op a PAUSE en druk vervolgens op c PLAY van deck 1. a PAUSE van deck 1 wordt ontgrendeld wanneer het eind van de cassette in deck 2 tijdens weergave wordt bereikt. OPMERKING Plaats het toestel ergens anders indien er ruis van andere in de buurt zijnde elektrische apparatuur, zoals TV’s of neonlampen, wordt opgepikt. NEDERLANDS 45 F D I NL Pol Hu CZ POWER/ 6 STANDBY / TAPE, RADIO, CD ROCK, POP, JAZZ MIC VOL MIC PHONES VOLUME QSOUND a PAUSE DUB SPEED Z STOP/ EJECT c PLAY w REC OPNAME • Gebruik uitsluitend Type I, normaalcassettes. • Slechts één kant van de cassette wordt opgenomen. • Spoel de band naar het punt vanaf waar u wilt opnemen. OPNAME VAN EEN CD OF RADIOUITZENDING 1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in deck 1 met de op te nemen kant voor. 2 KOPIËREN VAN EEN CASSETTE 1 Druk op POWER/6 STANDBY/TAPE om de stroom uit te schakelen. 2 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in deck 1 met de op te nemen kant voor. 3 Plaats de te kopiëren cassette in deck 2 met de weer te geven kant voor. 4 Druk op a PAUSE en vervolgens op w REC van deck 1 om de opnamepauzefunctie te activeren. Deck 1 De stroom wordt ingeschakeld. c PLAY wordt tegelijk ingedrukt. 3 5 Met de HIGH-SPEED DUBBING indicator opgelicht: De cassette wordt op hoge snelheid gekopieerd. Met de HIGH-SPEED DUBBING indicator gedoofd: De cassette wordt op normale snelheid gekopieerd. 1Z 2 3 Druk op DUB SPEED om de gewenste snelheid voor het kopiëren te kiezen. Maak de voorbereidingen voor opname. Om van een CD op te nemen, drukt u op CD en doet u de CD in het toestel. Om een radio-uitzending op te nemen, drukt u op RADIO en stemt u af op een station. 6 Druk op w REC van deck 1 om de opname te starten. Om te stoppen met opnemen, dient u op Z van deck 1 en deck 2 te drukken. De stroom zal automatisch worden uitgeschakeld. c PLAY wordt tegelijk ingedrukt. Wanneer de CD-functie geselecteerd is, zullen de weergave van de CD en de opname op hetzelfde moment beginnen. Opnemen van alleen de geselecteerde fragmenten van een CD 1 Volg de stappen 1 t/m 3 van GEPROGRAMMEERDE WEERGAVE op bladzijde 44 en programmeer de gewenste fragmenten. 2 Druk op w REC. Stoppen van de opname, druk op Z STOP/EJECT van deck 1. Om de weergave van de CD te stoppen, drukt u op s STOP/MEMORY. Om de opname te pauzeren, drukt u op a PAUSE. Om de opname te hervatten dient u nog een keer op dezelfde toets te drukken. Om een opname te wissen, dient u op w REC van deck 1 te drukken terwijl de stroom is uitgeschakeld. Na de opname kunt u op POWER/6 STANDBY drukken om de stroom uit te schakelen. 46 NEDERLANDS Druk op c PLAY van deck 2. a PAUSE van deck 1 wordt ontgrendeld en de opname start. OPMERKING Er wordt mogelijk ruis opgenomen indien het toestel tijdens opname in de buurt van een TV is geplaatst. Verplaats in dat geval het toestel verder van de TV vandaan. Om per ongeluk wissen te voorkomen, kunt u de plastic lipjes aan de onderkant van de cassette met een schroevendraaier of iets dergelijks afbreken nadat u de opname gemaakt heeft. Weer opnemen op de beschermde cassette, bedek de ontstane openingen na het wegbreken van de lipjes met plakband. Kant A Lipje voor kant A EQ DISPLAY ALGEMEEN INSTELLEN VAN DE GELUIDSKWALITEIT VOLUME Druk op VOLUME N of M. Het geluidssterkte niveau wordt getoond als een numerieke waarde tussen 0 en MAX (25). • Het niveau van de geluidssterkte wordt automatisch op 14 ingesteld wanneer de stroom wordt uitgeschakeld terwijl het geluidssterkte niveau is ingesteld op niveau 15 of hoger. (Behalve wanneer u binnen 4 seconden de stroom weer inschakelt.) Tonen van het geluidssterkte niveau wanneer de CDfunctie is geselecteerd Druk op VOLUME N of M. Het geluidssterkte niveau wordt vervolgens 4 seconden lang getoond. DISPLAY op de afstandsbediening kan ook gebruikt worden. Equalizer met 3 functies Druk op een van equalizer met 3 functies toetsen en de indicator van de gekozen instelling zal oplichten. Druk op de gekozen instelling om te annuleren. ROCK – Krachtiger geluid waarbij de hoge en lage tonen worden benadrukt. POP – De zang en het middenbereik worden versterkt weergegeven. JAZZ – Het accent wordt op de lagere frequenties gelegd. Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, dient u net zo vaak op EQ te drukken totdat de gewenste functie is ingesteld. De equalizer functie verandert als volgt: ROCK, POP, JAZZ, of geen equalizer en begint dan weer van voren af aan. MENGEN VAN MICROFOONSIGNALEN Verbind een microfoon met ministekker met de MIC aansluiting en start de weergave van de bron waarmee u microfoonsignalen wilt mengen. Voor opname van het gemengde geluid moet u een cassette in deck 1 plaatsen en dan op w REC drukken. • Tijdens het kopiëren met hoge snelheid wordt het gemengde geluid van de microfoon niet opgenomen. MIC VOL – Stel het volume van de microfoon hiermee in. Verlaag het volume indien u een rondzingend geluid (feedback) hoort. • Houd de microfoon verder van de luidsprekers om feedback te voorkomen. Het gebruik van eenéén-richting microfoon wordt tevens aanbevolen. E Opmerkingen betreffende CD-R/RW discs • Het toestel is mogelijk niet in staat een CD-R/RW disc af te spelen die is opgenomen op een personal computer of sommige CD-R/RW recorders vanwege verschillen in de opname-systemen. • Plak geen stickers of labels op een van de kanten (opnamekant of labelkant) van een CD-R/RW disc. Dit kan storingen veroorzaken. • Doe geen CD-R/RW disc in het toestel waarop niets is opgenomen. Het zal 30 seconden duren voor een dergelijke disc is ingelezen. De disc kan onbruikbaar raken als u probeert het disc-compartiment te openen terwijl de disc wordt ingelezen. QSOUND systeem Dit systeem geeft stereo geluidsbronnen een rijk, driedimensionaal geluid, zodat u van een verbeterde weergave kunt genieten. Druk op de QSOUND toets zodat de QSOUND indicator oplicht. • Het geluid wordt mogelijk vervormd wanneer u QSOUND activeert bij hogere volumeniveaus. U moet in dat geval het volume iets verlagen. En F D I NL Pol Luisteren via een hoofdtelefoon Verbind een hoofdtelefoon met een stereo ministekker met de PHONES aansluiting. Wanneer de aanduidingen op het display onjuist zijn of het toestel niet goed functioneert Let er op dat geen van de bedieningstoetsen van het cassettedeck ingedrukt is. Druk op s terwijl u POWER/6 STANDBY ingedrukt houdt. Als het toestel niet op de bovenstaande manier ge-reset kan worden, dient u de stekker uit het stopcontact te halen en alle batterijen uit het toestel te halen zodat het display helemaal uit gaat. Laat het toestel een tijdje zo staan en schakel vervolgens de stroom weer in. NEDERLANDS 47 Hu CZ r, t REPEAT/OSC/SLEEP ALGEMEEN INSTELLEN VAN DE SLAAP-TIMER GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING Het toestel kan zichzelf op een door u bepaald tijdstip uitschakelen. Toetsen op de afstandsbediening en op het hoofdtoestel met identieke aanduidingen hebben ook dezelfde functies. 1 Aanzetten van het toestel Druk op POWER om het display aan te zetten. Wanneer u het toestel op batterijen gebruikt, kunt u het toestel niet met deze toets aanzetten. 2 Houd REPEAT/OSC/SLEEP ingedrukt totdat “10” op het display gaat knipperen. Druk binnen 4 seconden op r of t en voer de tijd in dat het toestel moet blijven spelen. Elke keer dat u deze toets indrukt, verspringt de tijd tussen 10 en 90 minuten in stappen van 10 minuten. Uitzetten van het toestel Druk op POWER om het display uit te zetten. Wanneer een van de bedieningstoetsen voor het deck ingedrukt is, kunt u het toestel niet met deze toets uitzetten. Gebruik van de FUNCTION toets Elke keer dat u de FUNCTION toets indrukt terwijl het toestel aan staat, zal de volgende functie uit de serie ingeschakeld worden. CD Gespecificeerde tijd Terwijl de slaap-timer in werking is zal de stip blijven knipperen. RADIO * TAPE * Van toepassing wanneer een van de deck bedieningstoetsen ingedrukt is Controleren hoeveel tijd er nog rest voor het toestel zichzelf zal uitschakelen Herhaal stap 1 zoals hierboven beschreven. De resterende tijd zal 4 seconden lang getoond worden. FUNCTION Annuleren van de slaap-timer Laat de resterende tijd op het display verschijnen en druk vervolgens herhaaldelijk op r of t tot OFF op het display verschijnt. OPMERKING Als het toestel uitgeschakeld wordt terwijl er een cassette wordt afgespeeld, zal c op het cassettedeck niet geannuleerd worden. Druk op Z om c te annuleren. 48 NEDERLANDS POWER Technische gegevens Tuner Frequentiebereik, antenne — FM: 87,5 - 108,0 MHz staafantenne, MW: 530 - 1605 kHz ferrietstaafantenne, LW: 150 - 285 kHz ferrietstaafantenne Cassettedeck Spoorformaat — 4 sporen, 2 kanalen / Frequentierespons — Normaalcassette: 50 Hz - 12000 Hz (EIAJ) / Opnamesysteem — Wisselstroom bias / Wissysteem — Magneetwissen / Koppen — Deck 1: Opname-/weergavekop (1), Wiskop (1); Deck 2: Weegavekop (1) CD-speler CD — Compact Disc / Aftastmethode — Contactloos optische scanner (semiconductor laser) / Rotatiesnelheid — Ongeveer 500 - 200 rpm/CLV / Foutcorrectie — Cross Interleave, Reed, Solomon code / Aantal kanalen — 2 / D/A conversie — 1 bit DAC Algemeen Spanningsvereisten — 12 Volt gelijkstroom met acht formaat D (R20) batterijen, Netspanning 230 Volt, 50 Hz wisselstroom / Afmetingen (B × H × D) — 260 × 247 × 260 mm / Gewicht — 3,3 kg (exclusief batterijen) Uitgangsvermogen — 5 W + 5 W (DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (10% T.H.D./3,2 Ohm EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% nominaal vermogen) / Stroomverbruik — 24 W Toebehoren — Netsnoer (1), Afstandsbediening (1) Luidsprekers Tyope — 120 mm cone-type / Afmetingen (B × H × D) — 184 × 235 × 240 mm / Gewicht — Ongeveer 1,3 kg × 2 Impedantie — 3,2 Ohm / Maximaal toelaatbare ingang — 7 W Onderhoud Reinigen van de behuizing van het toestel Gebruik een zachte doek die licht met een oplossing van water en een mild schoonmaakmiddel is bevochtigd. Gebruik beslist geen sterke oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner. Schoonmaken van de koppen Wanneer de cassetteband-koppen vuil zijn: - zullen hoge tonen niet worden weergegeven; - zal het geluid niet hoog genoeg zijn; - zal het geluid slecht gebalanceerd zijn; - kan de band niet gewist worden; - kan er niet worden opgenomen op de band. Na elke 10 bedrijfsuren dient u de koppen schoon te maken met een reinigingscassette. Gebruik een los verkrijgbare natte of droge reinigingscassette. Raadpleeg de instructies van de reinigingscassette voor details omtrent het gebruik daarvan. Reinigen van de lens Gebruik een licht met reinigingsvloeistof bevochtigd wattestokje. Veeg voorzichtig vanaf het midden naar de rand toe. Pickuplens Technische gegevens en ontwerp zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. COPYRIGHT Controleer de wetten aangaande auteursrechten voor opname van CD’s, radio-uitzendingen of voorbespeelde cassettes in het land waarin u dit toestel gebruikt alvorens het materiaal op te nemen. En E F D I NL Pol Hu CZ NEDERLANDS 49 OSTRZEŻENIE ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN OSTRZEŻENIE ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAJ OBUDOWY (ANI PŁYTY TYLNEJ). WEWNĄTRZ URZĄDZENIA NIE MA CZĘŚCI, KTÓRE MÓGŁBYŚ NAPRAWIĆ SAMODZIELNIE NAPRAWY POWIERZAJ TYLKO WYKWALIFI KOWANEMU PERSONELOWI. UWAGA Inne niż podane w instrukcji obsługi używanie kontrolek, regulacje i wykonywanie czynności niezgodnych z instrukcją obsługi może narazić Cię na niebiezpieczne promieniowanie. Niniejszy odtwarzacz płyt kompaktowych zaklasyfikowany jest jako produkt LASEROWY KLASY 1. Plakietka PRODUKTU LASEROWEGO KLASY 1 umieszczona jest z tyłu urządzenia. CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1 LASER LASER LASER LASER PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne promieniowanie lasera gdy otworzysz odtwarzacz CD i przełamiesz wewnętrzne blokady. Unikaj ekspozycji na działanie wiązki promieniowania. UWAGA AIWA CO. LTD. - JAPAN - OŚWIADCZA, PRZEJMUJĄC ZA TO ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT OPISANY W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI JEST ZGODNY Z DYREKTYWAMI DEKRETU D.M. 28.8.95 NR 548 ZGODNIE Z PRZEPISAMI PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA A DO DEKRETU D.M. 25.6.85 I PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA 1 DO DEKRETU D.M. 27.8.87 (PRZEPISY DOTYCZĄCE CZĘSTOTLIWOŚCI). Informacje podane powyżej przeznaczone są wyłącznie dla Włoch. 50 POLSKI Środki Ostrożności Zanim uruchomisz urządzenie, dokładnie przeczytaj Instrukcję obsługi. Zachowaj Instrukcję Obsługi do wykorzystania w przyszłości. Należy ściśle przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i uwag w Instrukcji obsługi oraz na odbiorniku, jak również zaleceń podanych poniżej. Instalacja 1 Woda i wilgoć - nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody, np. obok wanny, umywalki, zlewozmywaka, w wilgotnych piwnicach, na basenie itp. 2 Wysokie temperatury - nie używaj tego urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak otwory wylotowe ogrzewania, piece, grzejniki i inne urządzenia wydzielające ciepło. Nie należy go również umieszczać w temperaturach niższych niż 5˚C lub wyższych niż 35˚C. 3 Powierzchnia ustawienia - ustawiaj urządzenie na płaskich, równych powierzchniach. 4 Wentylacja - urządzenie należy umieszczać z pozostawieniem odpowiedniej ilości wolnego miejsca dookoła, tak aby zapewnić właściwe odprowadzanie ciepła. Zachowaj odstęp 10 cm od tyłu i od góry i po 5 cm z każdej strony. - Nie umieszczaj urządzenia na łóżku, dywanie lub podobnej powierzchni, mogącej tamować otwory wentylacyjne. - Nie umieszczaj urządzenia w szafce lub nieprzewiewnym stojaku, gdzie wentylacja może być zahamowana. 5 Wpadanie przedmiotów lub nalanie cieczy - uważaj, aby żadne przedmioty ani płyny nie dostawały się do wnętrza poprzez otwory wentylacyjne. 6 Stoliki na kółkach i stojaki - Jeżeli urządzenie umieszczone jest na stoliku na kółkach lub na stojaku, należy przemieszczać je ostrożnie. Gwałtowne zatrzymanie, zastosowanie zbyt dużej siły oraz nierówności podłoża mogą spowodować przewrócenie się lub upadnięcie urządzenia. 7 Skroplona para - Na soczewce lasera kompaktu może się gromadzić wilgoć, jeżeli : - Urządzenie zostanie przeniesione z miejsca zimnego w ciepłe - Niedawno włączono ogrzewanie - Urządzenia używa się w bardzo wilgotnym pomieszczeniu - Urządzenie ochładzane jest przez klimatyzację Jeżeli wewnątrz urządzenia zgromadzi się skroplona para, może ono nie funkcjonować normalnie. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić na kilka godzin, potem ponownie spróbować je włączyć. 8 Montaż na ścianie lub suficie - Urządzenia tego nie należy montować na ścianie ani na suficie. Zasilanie 1 Źródła prądu - Urządzenie należy włączać na bateriach lub z gniazdka prądu zmiennego, zgodnie z Instrukcją Obsługi i oznaczeniami na urządzeniu. 2 Przewód zasilania - Przy odłączaniu przewodu zasilania należy pociągać go za wtyczkę. Nie ciągnąć za sam przewód. - Nigdy nie dotykać wtyczki przewodu zasilania mokrymi rękami, gdyż może to spowodować pożar lub porażenie prądem. - Przewody elektryczne należy zabezpieczyć przed zaginaniem, ściśnięciem, przebiciem i przydepnięciem. Szczególną uwagę należy zwracać na przewód od gniazdka prądu zmiennego do urządzenia. - Unikaj przekroczenia maksymalnej przepustowości gniazda sieciowego i przedłużaczy, gdyż może to spowodować pożar lub porażenie. 3 Kiedy urządzenie nie jest używane - Jeżeli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez kilka miesięcy lub dłużej, odłącz przewód z gniazdka lub wyjmij wszystkie baterie. Kiedy przewód jest włączony do gniazdka, pewna niewielka ilość prądu nadal przepływa przez odbiornik, nawet jeżeli jest on wyłączony. Konserwacja Urządzenie należy czyścić wyłącznie w sposób podany w Instrukcji Obsługi. Uszkodzenia wymagające oddania do serwisu Oddaj odbiornik do fachowego serwisu, jeżeli: - Uszkodzony został przewód zasilania lub wtyczka - Do wnętrza urządzenia dostały się jakieś przedmioty lub ciecze - Urządzenie było wystawione na deszcz lub zamoczone w wodzie - Urządzenie wydaje się nie funkcjonować w normalny sposób - Zauważalna jest wyraźna zmiana jakości odtwarzania - Urządzenie zostało upuszczone lub pękła jego obudowa. NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ SAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ ODBIORNIKA. Zasilanie Zestawianie aparatu WAŻNE • Zanim podłączysz głośniki, sprawdź czy przewód zasilania jest odłączony a baterie wyjęte z odbiornika. • Nie podłączaj głośników innych niż należące do zestawu. 6STANDBY OPE/BATT 1 Ustaw głośniki. Aby przymocować głośniki do urządzenia, przesuń każdy z głośników od góry w dół, wsuwając go w prowadnice na jednostce centralnej, do momentu zrównania wysokości głośników i jednostki centralnej. Aby odłączyć głośniki od jednostki centralnej, pociągnij głośniki w górę, a potem odsuń, jednocześnie naciskając trzpień odłączania głośnika. Lampka 6 STANDBY OPE/BATT świeci się, gdy do urządzenia doprowadzony jest prąd. Zasilanie z Sieci Podłącz przewód zasilania jak na poniższej ilustracji. 1 do wejścia prądu zmiennego na urządzeniu załączony przewód 2 do gniazdka prądu zmiennego (prąd zmienny 230 V, 50 Hz) UWAGA Stosuj wyłącznie przewód zasilania dostarczony wraz z odbiornikiem. Zastosowanie innych przewodów może grozić pożarem. Trzpień odłączania głośnika 2 Podłącz głośniki. Podłącz przewód głośnika prawego do wejść z oznaczeniem R, zaś głośnika lewego do wejść L. Podłącz przewód głośnikowy oznaczony białą linią przerywaną do wejścia 0, zaś drugi przewód do wejścia 9. En Zasilanie Bateryjne Należy otworzyć przykrywkę pomieszczenia na baterie w tylnej części aparatu i włożyć osiem baterii R20 (rozmiar D) jak na rysunku a następnie zamknąć pokrywkę. Aby przejść z zasilania sieciowego na bateryjne, odłącz przewód zasilania z wejścia prądu zmiennego. S KERS L E SPEA R F D R20 (D) Gdy światełko wskaźnika 6 STANDBY OPE/BATT staje się mało widoczne, zmniejsza się szybkość obrotów taśmy, obniża się siła głosu lub występują zakłócenia dźwięku należy wymienić baterie. Uwagi dotyczące baterii Aby uniknąć zniszczeń spowodowanych wyciekiem elektrolitu lub wybuchu należy przestrzegać następujących zasad: • Włożyć baterie odpowiednio zespojone znakami 0 i 9. • Nie mieszać ze sobą różnych rodzajów baterii ani też nowych ze starymi. • Jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy czas należy wyjąć baterie. • Zabrania siępowtórnego ładowania zużytych baterii, ich podgrzewania jak również rozkładania na części. • Usunąć zużyte baterie. W wypadku wycieku elektrolitu należy wytrzeć dokeadnie aparat. Pilot zdalnego sterowania I Włóż dwie baterie R6 (typ AA). NL Pol R6 (AA) Hu Kiedy zasięg sygnału pilota zmniejsza się do poziomu poniżej 5 metrów, baterie należy wymienić. Pilot może nie funkcjonować prawidłowo, kiedy: - Odbiornik jest wystawiony na silne światło, na przykład na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego - Drogę sygnału z pilota do odbiornika zasłaniają jakieś przedmioty POLSKI 51 CZ A REPEAT / OSC / SLEEP B PLAY/PAUSE SKIP/SEARCH POWER/ 6 STANDBY/ TAPE, RADIO, CD STOP/MEMORY TUNING LW MW FM MONO FM STEREO BAND A OBSŁUGA ODTWARZACZA KOMPAKTOWEGO 1 Wciśnij CD. Zasilanie zostaje włączone i zapala się lampka CD. 2 Naciśnij PUSH OPEN, aby otworzyć kieszeń odtwarzacza kompaktowego. Umieść płytę zadrukowaną stroną do góry i zamknij kieszeń odtwarzacza. PUSH OPEN Numery wszystkich nagrań i czas odtwarzania zostaną wyświetlone na ekranie. Przy ładowaniu płyty CD-RW zajmnie to około 15 sekund. 3 Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk POWER/6 STANDBY, aby wyłączyć zasilanie. UWAGA • Nie stosować płyt kompaktowych o nieregularnych kształtach (np.: w kształcie serca, ośmiokątnych). Mogą one powodować nieprawidłowe działanie odtwarzacza. • Nie umieszczać w kieszeni kompaktu więcej niż jednego dysku. • Nie próbować otwierać kieszeni dysku w trakcie odtwarzania. • Nie dotykać soczewki. Może to powodować nieprawidłowe działanie odtwarzacza. ODTWARZANIA PROGRAMOWEGO Naciśnij *A PLAY/PAUSE, aby rozpocząć odtwarzanie. Możliwe jest zaprogramowanie kolejności słuchania do 30 nagrań na jednym dysku. Wyświetlacz pokazuje numer odtwarzanego utworu i czas, jaki upłynął od początku jego odtwarzania. * lub c PLAY na pilocie 1 s STOP/MEMORY – Zatrzymanie odtwarzania. *A PLAY/PAUSE – Przerwa w odtwarzaniu. Aby wrócić do odtwarzania wciśnij przycisk ponownie. * lub a PAUSE na pilocie r, t SKIP/SEARCH – Wyszukuje określony punkt przy odtwarzaniu. W tym celu wciśnij i przytrzymaj przycisk r lub t, a potem puść. – Przeskakuje do początku nagrania. Naciskaj przyciski r lub t. *REPEAT/OSC/SLEEP – Powtarza pojedynczy utwór lub wszystkie utwory. Sposób wybierania jest następujący. [1: Powtarzany będzie pojedynczy utwór. Utwór do wielokrotnego odtwarzania wybieraj przyciskami r lub t. [: Powtarzane są wszystkie utwory. * lub REPEAT na pilocie Aby zacząć odtwarzanie przy wyłączonym zasilaniu, wciśnij CD. Zasilanie włącza się i rozpoczyna się odtwarzanie załadowanego dysku (funkcja Direct Play). Jeżeli dysk zostanie w etapie 2. włożony gdy miga wskaźnik CD, odtwarzanie rozpoczyna się bez potrzeby wciskania przycisku A. Aby wybrać utwór bezpośrednio przy użyciu pilota Używaj przycisków z cyframi 0-9 oraz +10. Odtwarzanie rozpoczyna się od wybranego utworu i trwa dalej, do końca płyty. Na przykład: Aby wybrać utwór 25, wciśnij +10, +10 i 5. Aby wybrać utwór 10, wciśnij +10 i 0. 52 POLSKI Przy zatrzymanym odtwarzaniu, przytrzymaj przycisk *s STOP/MEMORY, aż na wyświetlaczu zacznie migać litera “M”. * lub s na pilocie 2 Wybraç nagranie za pomocą przycisku r lub t a następnie wcisnąć przycisk s STOP/ MEMORY i wówczas nagranie zostanie zapamiętane. Numer nagrania Zaprogramowany numer Wybór utworu za pomocą pilota Utwór wybierz za pomocą przycisków z cyframi i przycisku +10. 3 Powtórzyć krok 2 do zaprogramowania innych nagrań. Aby powrócić do trybu zatrzymania odtwarzania w punktach 1-3, przytrzymaj s. 4 Wcisnąć przycisk A aby rozpocząć odgrywanie. Aby sprawdzić zaprogramowanie należy wcisnąć przycisk r lub t w opcji stop. Aby skasować program, przy zatrzymanym odtwarzaniu wciśnij s, aby z wyświetlacza zniknęło oznaczenie “M”. Aby zmienić zaprogramowanie należy skasować poprzednie zaprogramowanie i powtórzyć wszystkie czynności od początku. MODE 0-9, +10 REPEAT C c PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE B OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA 1 a PAUSE C ODTWARZANIE TAŚMY Należy stosować wyłącznie kasety Type I (zwykłe). Wciśnij RADIO. Zasilanie zostaje włączone. Lampka RADIO zapala się, a na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik głośności. 2 Wybierz zakres (LW, MW lub FM STEREO) używając BAND. 3 Dostrój stację radiową pokrętłem TUNING. Przy odbiorze stereofonicznym w zakresie FM pokazuje się STEREO . WKŁADANIE KASETY Wcisnąć przycisk Z STOP/EJECT aby otworzyć pomieszczenie na kasetę i włożyć kasetę stroną do odtwarzania zwróconą na zewnątrz. 2 Sekcja 2 Sekcja 1 Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk POWER/ 6 STANDBY, aby wyłączyć zasilanie. 3 En Aby uzyskać lepszą jakość odbioru 1Z E Dociśnij kieszeń magnetofonu, aby ją zamknąć. ODTWARZANIE KASETY MW, LW Antena dla tych zakresów znajduje się wewnątrz urządzenia. Ustaw odbiornik w pozycji, w której odbiór jest najlepszy. FM Wyciągnij antenę teleskopową i ustaw ją w pozycji, w której odbiór jest najlepszy. Jeżeli audycja stereofoniczna odbierana jest z zakłóceniami Używając BAND wybierz pozycję FM MONO. Zakłócenia zmniejszą się, ale program odbierany błdzie monofonicznie. Aby powrócić do odtwarzania stereofonicznego, wybierz pozycję FM STEREO. *REPEAT/OSC/SLEEP - Jeżeli przy nagrywaniu z zakresu MW lub LW słychać wysoki pisk, wciśnij ten przycisk kilkakrotnie, aż nastąpi zmniejszenie zakłócenia. - Jeżeli podczas odbioru audycji radiowej pojawia się wysoki pisk, wciśnij ten przycisk kilkakrotnie, aż nastąpi zmniejszenie zakłócenia. * lub MODE na pilocie Wciśnij c PLAY przy wyłączonym zasilaniu. Zasilanie włącza się i rozpoczyna się odtwarzanie kasety włożonej do kieszeni magnetofonu. Przy pracy magnetofonu kasetowego zapala się wskażnik TAPE i wyświetlany jest wskażnik poziomu głośności. Z STOP/EJECT – Zatrzymuje odtwarzanie. Zasilanie wyłączy się automatycznie. a PAUSE – Przerywa odtwarzanie. Aby odtwarzać dalej, naciśnij ponownie. f REW/g FF – Lub do tyłu/szybkie przesuwanie do przodu. Aby zatrzymać przesuwanie taśmy wcisnąć przycisk Z STOP/EJECT. Ciągłe odtwarzanie taśmy Po zakończeniu odgrywania taśmy w sekcji 2 rozpocznie się odtwarzanie taśmy z sekcji 1 bez żadnej przerwy. W trakcie odtwarzania z kieszeni 2 wciśnij a PAUSE , a następnie c PLAY kieszeni 1. Przycisk a PAUSE w sekcji 1 zostanie zwolniony po zakończeniu odtwarzania taśmy w sekcji 2. UWAGA Jeżeli odbiornik odbiera zakłócenia z innych położonych w pobliżu urządzeń elektrycznych, takich jak telewizor lub lampy jarzeniowe, odsuń go od źródeł zakłóceń. POLSKI 53 F D I NL Pol Hu CZ POWER/ 6 STANDBY / TAPE, RADIO, CD ROCK, POP, JAZZ MIC VOL MIC PHONES VOLUME QSOUND a PAUSE DUB SPEED Z STOP/ EJECT c PLAY w REC NAGRYWANIE • Należy stosować wyłącznie kasety Type I (zwykłe). • Uwaga: Nagrywanie odbywa się tylko na jednej stronie kasety. • Należy przewináć taśmé do miejsca, od którego chcemy rozpoczáć nagrywanie. PRZEGRYWANIE TAŚMY 1 Wciśnij POWER/6 STANDBY/TAPE, aby wyłączyć zasilanie. 2 Włożyć kasetę do nagrywania do sekcji 1, stroną do nagrywania zwróconą na zewnątrz. 3 Włożyć kasetę do przegrywania do sekcji 2 stroną do odgrywania zwróconą na zewnątrz. 4 Wcisnąç przycisk a PAUSE a następnie przycisk w REC w sekcji 1, aby uruchomić tryb pauzy nagrywania. NAGRYWANIE Z DYSKU CD I RADIA 1 Włożyç kasetę do nagrywania do sekcji 1 stroną do nagrywania zwróconą na zewnątrz. 2 Sekcja 1 Zasilanie zostaje włączone. Przycisk c PLAY zostaje automatycznie wciśnięty. 3 5 Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING zapala się: Przy dużych szybkościach przegrywania. Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING gaśnie: Przy normalnych szybkościach przegrywania. 1Z 2 Przygotuj się do nagrania z wybranego źródła. Aby nagrywać z płyty kompaktowej, wciśnij przycisk CD i włóż płytę do kieszeni odtwarzacza. Aby nagrywać z audycji radiowej, wciśnij RADIO i włącz stację radiową. 3 Wcisnąç przycisk w REC w sekcji 1 aby rozpocząç nagrywanie. Jednocześnie automatycznie wciska się c PLAY. Jeżeli wybraną funkcją jest CD, odtwarzanie płyty kompaktowej i nagrywanie rozpoczynają się równocześnie. Aby nagrać tylko wybrane utwory z płyty kompaktowej 1 Postępuj zgodnie z punktami 1 - 3 ODTWARZANIA PROGRAMOWEGO na stronie 52, aby zaprogramować kolejność utworów. 2 Wciśnij w REC. Aby zakończyć nagrywanie należy wcisnąć przycisk Z STOP/EJECT w sekcji 1. Aby zatrzymać odtwarzanie płyty, wciśnij s STOP/ MEMORY. Aby przerwać nagrywanie, wciśnij a PAUSE. Aby ponownie rozpocząć nagrywanie, ponownie wciśnij ten przycisk. Aby skasować nagranie, przy wyłączonym zasilaniu wciśnij w REC kieszeni 1. Po zakończeniu nagrywania, wciśnij POWER/6 STANDBY, aby wyłączyć zasilanie. 54 POLSKI Nacisnąç przycisk DUB SPEED w celu wybrania szybkości przegrywania. 6 Wcisnąç przycisk c PLAY w sekcji 2. Przycisk a PAUSE w sekcji 1 zostaje zwolniony i rozpoczyna się przegrywanie. Aby zatrzymać nagrywanie, wciśnij Z kieszeni 1 i kieszeni 2. Zasilanie zostanie automatycznie wyłączone. UWAGA Podczas nagrywania dżwięki z telewizora mogą być również zarejestrowane. Należy zatem przenieśç aparat w inne miejsce. Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu, po dokonaniu nagrania odłam plastikowe zaślepki na kasecie przy użyciu śrubokręta lub innego ostro zakończonego przedmiotu. Aby ponownie dokonać nagrania na tej kasecie, zakryj otwory po zaślepkach taśmą klejącą. Strona A Zaślepka strony A EQ DISPLAY OGÓLNE REGULACJA DŻWIĘKU VOLUME (głośność) Wciśnij VOLUME N lub M. Poziom głośności wyświetlany jest jako liczba od 0 do MAX (25). • Jeżeli głośność ustawiono na poziomie 15 lub większym, po ponownym włączeniu zasilania jest ona automatycznie ustawiana na 14. (z wyjąt kiem sytuacji, gdy w ciągu 4 sekund z powrotem włączymy zasilanie) Aby zobaczyć poziom głośności, jeżeli włączona jest funkcja CD Wciśnij VOLUME N lub M. Poziom głośności pojawi się na wyświetlaczu na 4 sekundy. Można użyć także przycisku DISPLAY na pilocie. MIKSOWANIE MIKROFONU Podłączyć mikrofon za pomocą wtyczki do gniazdka MIC i przygotowaç się do miksowania dżwięku na taśmę. Aby nagrywać na taśmę dżwięk z mikrofonu należy włożyć taśmę do sekcji 1 i wcisnąć przycisk w REC. • Nie można zmiksowaç dżwięku z mikrofonu podczas kopiowania taśmy przy wysokich prędkościach. MIC VOL – służy do regulacji głośności dźwięku z mikrofonu. Jeżeli pojawi się wycie, scisz mikrofon. • Aby zabezpieczyć się przed sprzężeniem zwrotnym należy trzymać mikrofon z dala od głośników. W celu uniknięcia sprzężenia zaleca się używanie jednokierunkowego mikrofonu. En Trójstawny korektor graficzny Wciśnij jeden z przycisków trójstawny korektor graficzny, a zapali się lampka wybranego ustawienia. Aby anulować ustawienie, wciśnij ponownie jego przycisk. ROCK – Uwypukla wysokie i niskie częstotliwości dźwięku. POP – Uwypukla głosy i średnie częstotliwości. JAZZ – Uwypukla niskie częstotliwości dżwięku. Jeżeli korzystasz z pilota, wciskaj odpowiednią ilość razy przycisk EQ, aż wybrany zostanie właściwy tryb pracy. Tryby korekcji zmieniają się cyklicznie w kolejności ROCK, POP, JAZZ, brak korekcji. System QSOUND System ten zapewnia bogatą, trójwymiarową przestrzeń dźwiękową przy odtwarzaniu stereo. Odtwarzanie dźwięku jest przez to udoskonalone. Wcisnąć przycisk QSOUND; wskażnik QSOUND zaświeci się. • Używając regulatora QSOUND przy wysokiej głośności dźwięk może być zniekształcony. W tym przypadku należy zmniejszyć głośność. E Zapiski na płytach CD-R/RW • Urządzenie może nie odtwarzać płyt CD-R/RW nagranych przy użyciu komputerów osobistych lub niektórych nagrywarek CD-R/RW, w związku z różnicami pomiędzy platformami nagrywania. • Nie naklejaj żadnych nalepek ani taśmy klejącej na żadnej stronie dysku CD-R/RW (ani na stronie z napisami, ani na stronie do nagrywania). Może to powodować wadliwe działanie urządzenia. • Nie wkładaj do urządzenia nienagranej płyty CD-R/RW disc. Odczytanie takiej płyty zajmie około 30 sekund. Próba otwarcia kieszeni odtwarzacza w trakcie odczytywania płyty może spowodować uszkodzenie płyty. F D I NL Pol Aby słuchać przez słuchawki Podłącz słuchawki wtyczką stereofoniczną typu mini-jack do gniazdka oznaczonego PHONES. Jeżeli wyświetlaczu pojawią się niewłaściwe wskazania lub zacznie on działać nieprawidłowo Sprawdź, czy nie są wciśnięte żadne przyciski magnetofonu. Przytrzymując POWER/6 STANDBY, wciśnij s. Jeżeli nie udaje się zresetować urządzenia w ten sposób, odłącz przewód zasilania i wyjmij wszystkie baterie aby wyłączyć wyświetlacz. Odczekaj chwilę i ponownie włącz zasilanie. POLSKI 55 Hu CZ r, t REPEAT/OSC/SLEEP OGÓLNE USTAWIANIE WYŁĄCZNIKA PRZED SNEM KORZYSTANIE Z PILOTA Możliwe jest automatyczne wyłączenie urządzenia o określonej godzinie. Przyciski na pilocie i na urządzeniu głównym, mające takie same oznaczenia, pełnią też takie samie funkcje. 1 Włączanie urządzenia Wciśnij POWER, aby włączyć wyświetlacz. Przy zasilaniu bateryjnym przycisk ten nie włącza urządzenia. Przytrzymaj przycisk REPEAT/OSC/SLEEP, dopóki na wyświetlaczu nie zacznie migać “10”. Wyłączanie urządzenia Wciśnij POWER, aby wyłączyć wyświetlacz. Przycisk ten nie wyłącza urządzenia, gdy wciśnięty jest któryś klawisz magnetofonu. 2 W ciągu 4 sekund musisz wcisnąć r lub t, aby określić czas, jaki ma upłynąć do wyłączenia zasilania. Po każdym naciśnięciu tych przycisków czas ten zmienia się w zakresie od 10 do 90 minut, w odstępach 10-minutowych. Używanie przycisku FUNCTION Za każdym razem, gdy przy włączonym zasilaniu wciśniemy przycisk FUNCTION, cyklicznie zmienia się funkcja odtwarzania. CD RADIO * TAPE * w przypadku, gdy wciśnięty jest któryś z przycisków magnetofonu Określona godzina Dopóki działa wyłącznik czasowy, miga kropka na wyświetlaczu. Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia zasilania Powtórz etap 1, przedstawiony powyżej. Czas pozostały do wyłączenia wyświetlany jest przez 4 sekundy. Aby anulować wyłącznik czasowy Wyświetl pozostałą ilość czasu i wciskaj r lub t, aż na wyświetlaczu pojawi się OFF. UWAGA Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone w trakcie odtwarzania kasety, klawisz c na odtwarzaniu nie zostanie zwolniony. Wciśnij Z, aby zwolnić klawisz c. 56 POLSKI FUNCTION POWER Dane techniczne Sekcja tunera Zakres częstotliwości, antena — FM: 87,5 - 108,0 MHz antena teleskopowa, MW: 530 - 1.605 KHz antena ferrytowa, LW: 150 - 285 kHz antena ferrytowa Sektor magnetofonu Format śladów — 4 ślady, 2 kanały / Zakres częstotliwości — taśma normalna: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / System nagrywania — AC bias / System kasowania — kasowanie magnetyczne / Głowice — Sekcja 1: głowica nagrywająco/odtwarzająca (1), głowica kasująca (1); Sekcja 2: głowica odtwarzająca (1) Sektor dysku CD Dysk — dysk kompaktowy / Metoda odgrywania — bezstykowy skaner optyczny (półprzewodnik laserowy) / Szybkość obrotów — około 500 200 obr/CLV / Korekcja — cross interleave, kod reed solomon / Liczba kanałów — 2 kanały / Konwersja D/A — 1 bit DAC. Ogólne informacje Rodzaje zasilania — 12 V prądu stałego, otrzymanego z ośmiu baterii R20 (rozmiar D), prąd zmienny 230 V, 50 Hz / Wymiary (szerokość × wysokość × głębokość) — 260 × 247 × 260 mm / Waga — 3,3 kg (bez baterii) Moc wyjściowa — 5 W + 5 W (moc muzyczna DIN), 4,5 W + 4,5 W (całkowite zniekształcenie harmoniczne 10%/3,2 Ω EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (moc znamionowa 1% wg DIN) / Zużycie mocy — 24 W Akcesoria — przewód zasilania (1 szt), pilot zdalnego sterowania (1 szt.) Głośniki Typ — 120 mm typu stożkowego / Wymiary (szerokość × wysokość × głębokość) — 184 × 235 × 240 mm / Waga — około 1,3 kg × 2 Oporność — 3,2 Ω / Dopuszczalna moc — 7 W Konserwacja Czyszczenie obudowy Używaj miękkiej szmatki, lekko zwilżonej łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj silnych rozpuszczalników, takich jak alkohol, benzyna lub rozcieńczalnik. Czyszczenie głowic Kiedy głowice magnetofonu są zabrudzone: - nie są odtwarzane dźwięki wysokie - dźwięk jest zbyt niski - dźwięk jest nierównomiernie rozłożony po kanałach - nie daje się skasować nagrania na kasecie - nie daje się nagrywać na kasecie Po każdych 10 godzinach używania, oczyść głowice magnetofonu przy użyciu kasety czyszczącej. Używaj do tego celu sprzedawanych oddzielnie kaset czyszczących na sucho lub na mokro. Szczegóły wykonywania operacji znajdziesz w instrukcji obsługi kasety czyszczącej. Czyszczenie soczewki Użyj pałeczki higienicznej, lekko zwilżonej płynem czyszczącym. Wycieraj delikatnie w kierunku od środka do krawędzi soczewki. Soczewka Producent zastrzega sobie prawa do zmiany danych technicznych, wyglądu zewnętrznego bez uprzedniego zawiadomienia. PRAWA AUTORSKIE Prosimy o sprawdzenie ustaw dotyczacych praw autorskich związanych z przegrywaniem dysków lub taśm oraz nagrywania programów radiowych obowiazujących w kraju w którym aparat jest używany. En E F D I NL Pol Hu CZ POLSKI 57 FIGYELMEZTETÉS A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉG BEHATÁSÁNAK. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN VIGYÁZAT! AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, NE VEGYE LE SE A FEDÖ-SE A HÁTLAPOT! A KÉSZÜLÉKBEN NINCSENEK HÁZILAG JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEK. A JAVÍTÁST VÉGEZTESSE VIZSGÁZOTT SZAKEMBERREL! VIGYÁZAT Az itt ismertetett eljárásoktól eltérő szabályozási vagy beállítási vagy teljesítménybeli módosítások veszélyes besugárzást eredményezhetnek. A jelen kompaktlemez játszó a CLASS 1 LASER osztályba sorolt termék. A CLASS 1 LASER PRODUCT cimke a készülék külső oldalán taláiható. CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1 LASER LASER LASER LASER PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT Figyelmeztetés A készülék üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa végig a használati utasítást. Gondosan őrizze meg a használati utasítást arra az esetre, ha a későbbiekben kérdései merülnének fel. Pontosan tartson be minden, a használati utasításban vagy a készüléken található figyelmeztetést, és az alábbi biztonsági előírásokat! Üzembehelyezés 1 Víz és nedvesség - Ne használja a készüléket víz (pl. fürdőkád, mosdó, mosogató, mosókád, medence stb.) közelében, illetve nyirkos helyen (pl. egy nyirkos pincében). 2 Hő - Ne használja a készüléket hőforrások, például fűtőventillátorok, sütők és egyéb olyan berendezések közelében, amelyek hőt fejlesztenek. Ne tegye ki a készüléket 5˚C-nál hidegebb illetve 35˚C-nál melegebb hőmérsékleteknek. 3 Tartófelület - Helyezze a készüléket vízszintes, sima felületre. 4 Szellőzés - A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy elegendő hely legyen körülötte, így a szellőzés megfelelő hűtést biztosít. Legyen 10 cm-nyi hely a készülék mögött illetve felette, és 2 cm mindkét oldalán. - Ne helyezze a készüléket ágyra, szőnyegre vagy hasonló felületre, amely elzárhatja a szellőzőnyílásokat. - Ne állítsa a készüléket könyvszekrénybe, vitrinbe, vagy szűk polcra, ahol a szellőzés gátolva lehet. 5 Tárgyak illetve folyadék bejutása a készülékbe Vigyázzon rá, hogy ne jussanak a készülék belsejébe tárgyak illetve folyadékok a szellőzőnyílásokon keresztül. 6 Kocsik és állványok - Ha a készüléket állványra vagy kocsira teszi illetve erősíti, áthelyezésekor legyen óvatos. Hirtelen megállás, nagy erő vagy egyenetlen felület hatására a készülék illetve a kocsi felborulhat vagy leeshet. 7 Bepárásodás - A CD olvasófej lencséje bepárásodhat, ha: - A készüléket egy hideg helyről melegebb helyre viszi - A fűtést nemrég kapcsolta be - A készüléket igen párás szobában használja - A készüléket légkondicionáló hűti. A készülék működését megzavarhatja, ha a belsejében pára keletkezik. Amennyiben ez történik, hagyja kikapcsolva a készüléket néhány órán keresztül, majd ismét próbálja meg használni. 8 Felszerelés falra illetve plafonra - Ne szerelje a készüléket falra vagy plafonra, ha ez nincs benne a használati utasításban. Elektromos áram VIGYÁZAT! Láthatatlan lézersugárzás amikor nyitva van és a keresztreteszelés ki van iktatva. Óvakodjon a sugárzástól. MEGJEGYZÉS AZ AIWA CO. LTD. JAPÁN FELELŐSSÉGE TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85. 06. 25.-I MINISZTERI RENDELET ŇAÓ MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK, VALAMINT A 87. 08. 27.-I MINISZTERI RENDELET 1. SZ. MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK (FREKVENCIÁKRA VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSOK) ELŐÍRÁSAI SZERINT MEGFELEL A D.M. 548(95.08.28.) SZ. MINISZTERI RENDELET RENDELKEZÉSEINEK. Fenti információ csak Olaszországra vonatkozik. 1 Áramforrások - Használjon a használati utasításban illetve a készüléken feltüntetettek szerint elemet illetve hálózati tápfeszültséget. 2 Elektromos vezeték - A villásdugót soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a konnektorból. - Soha ne nyúljon a dugóhoz nedves kézzel, mert az tüzet vagy áramütést okozhat. - A hálózati kábelt stabilan rögzíteni kell, hogy ne törjön meg, ne csípődjön be, és ne léphessenek rá. Különösen figyeljen oda a a készüléket a konnektorral összekötő kábelre. - Kerülje a konnektor és a csatlakozókábelek túlterhelését, mert tüzet vagy áramütést okozhat. 3 Használaton kívül - Ha a készüléket hónapokig vagy még hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a dugót a konnektorból, vagy távolítsa el az elemeket. Ha a készülék be van dugva, valamennyi áram még akkor is átfolyik rajta, ha kikapcsolja. Karbantartás Tisztítsa meg a készüléket a használati utasításban ajánlottak szerint. Szervizelést igénylő meghibásodás Vigye a készüléket képzett szerelőhöz, ha: - A hálózati kábel vagy a dugó megsérült - Valamilyen tárgy vagy folyadék került a készülék belsejébe - A készüléket eső vagy víz érte - Úgy látja, hogy a készülék nem működik jól - A készülék működése szembetűnő mértékben megváltozik - A készüléket leejtették vagy a készülék háza megsérült. NE PRÓBÁLJA HÁZILAG MEGJAVÍTANI A KÉSZÜLÉKET! 58 MAGYAR Áramellátás Csatlakoztatás FONTOS • Lgyeljen arra, hogy a hangszórók csatlakoztatásakor a hálózati kábel ne legyen bedugva és ne legyenek elemek a készülékben. • Csak a készülékkel szállított hangszórókat csatlakoztassa. 6STANDBY OPE/BATT 1 Helyezze el a hangszórókat. A hangszórókat a készülékre is erősítheti csúsztassa le a hangszórókat a központi egység vezetősínein, egy szintbe a készülékkel. A hangszórók leszedéséhez tartsa nyomva a hangszóró kiengedő gombot, és közben csúsztassa fel, majd vegye ki a hangszórókat. Ha a készüléken áram folyik át, a 6 STANDBY OPE/BATT jelző világít. Működtetés Hálózatról Csatlakoztassa a kábelt az ábrán látható módon. 1 A készülék hálózati csatlakozójába kiengedő gomb 2 A konnektorba csatlakozó hálózati kábel (AC 230 V, 50 Hz) FIGYELMEZTETÉS Csak a készülékkel csomagolt hálózati kábelt használja. Más kábelekkel való használata tűzveszélyes lehet. 2 Csatlakoztassa a hangszórókat. Csatlakoztassa a jobboldali hangszóró drótját az R jelzése bemenetekhez, a baloldaliét pedig az L jelzéseekhez. Csatlakoztassa a fehér csíkos drótokat a 0, a másikakat pedig a 9 bemenetekhez. En Használat Elemről A készülék hátoldalán taláható elemtartó fedelét nyissuk ki, majd az ábrának megfelelően helyezzünk be 8 darab R20-es típusú (D méretű) elemet, amelyek a készülékkel nem járnak. Eztkövetően zárjuk be a fedelet. Ha át akar váltani hálózati tápfeszültségről elemes működésre, húzza ki a kábelt a készüléken lévő csatlakozóból. S KERS L E SPEA R F D R20 (D) Távirányító I Helyezzen be két ceruzaelemet (R6-os, AA méret). Cseréljük az elemeket, ha az 6 STANDBY OPE/BATT kijelző elhalványul, a kazetta csévélési sebessége csökken, a hangerő csökken vagy torzul a használat ideje alatt. Megjegyzés az elemek használatához Az elemek szivárgásából vagy szétrobbanásából származható károsodások elkerülése érdekében vizsgáljuk meg a következőket: • Az elemeket a 0 és 9 jelöléseknek a figyelembevételével helyezzük be. • Egyidejűleg ne használjunk különböző típusú ill. régi és új elemeket. • Távolítsuk el az elemeket, ha a készüléket hosszab idejig nem használjuk. • Soha ne töltsük újra az elemeket, helyette melegítsük ill, távolítsuk el őket. • A lemerült elemeket cseréljük. Az elemek szivárgása esetén, alapos tisztítás után távolítsuk el őket. NL Pol R6 (AA) Ha a távirányító hatótávolsága 5 méter alá csökken, cseréljen elemet. Hu A távirányító működését megzavarhatja, ha: - A készülékre erős fény esik, például rásüt a nap - A készüléket valami eltakarja a távirányító elől. CZ MAGYAR 59 A REPEAT / OSC / SLEEP B PLAY/PAUSE SKIP/SEARCH POWER/ 6 STANDBY/ TAPE, RADIO, CD STOP/MEMORY TUNING LW MW FM MONO FM STEREO BAND A A CD HASZNÁLATA 1 Nyomja meg a CD. A készülék bekapcsol, és a CD jelző kigyullad. 2 Nyissa ki a CD-fiókot a PUSH OPEN gombbal. Tegyen be egy CD-t színes felével felfele, majd csukja be a CD-fiókot. PUSH OPEN A felvételek száma és a lejátszási idő a kijelzőn látható. Ez újraírható (CD-RW) CD behelyezése után körülbelül 15 másodpercig tart. 3 A lejátszás elindításához nyomja meg a *A PLAY/PAUSE gombot. A kijelző azt mutatja, hogy hányadik számot játssza a készülék, és mennyi ment le belőle. * vagy a távirányító c PLAY gombját s STOP/MEMORY – Leállítja a lejátszást. *A PLAY/PAUSE – Megszakítja a lejátszást. A lejátszás folytatásához nyomja meg. * vagy a távirányító a PAUSE gombját r,t SKIP/SEARCH – Segítségükkel megkereshet egy részt a műsorszámban lejátszás közben. Tartsa nyomva a r vagy a t, majd engedje el. – Egy szám elejéhez ugrik. Többször egymás után nyomja meg a r vagy a t. *REPEAT/OSC/SLEEP – Megismétel egy számot vagy az összeset. A következő módon választhat. [1: Egy szám ismételt lejátszása. Válassza ki a számot a r vagy a t. [: Az összes szám ismételt lejátszása. * vagy a távirányító REPEAT gombját A lejátszás elindítása a készülék kikapcsolt állapotában (Közvetlen Lejátszás Funkció). Nyomja meg a CD gombot. A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a benne lévő CD-t. Ha a 2-es lépés során betesz egy CD-t miközben a CD jelző villog, a lejátszás a A gomb megnyomása nélkül is elkezdődik. Kiválaszthatja a műsorszámokat közvetlenül a távirányítóval a számgombok és a +10 gomb lenyomásával is. A lejátszás a kiválasztott műsorszámmal kezdődik, és a CD végéig folytatódik. 60 MAGYAR Példa: A 25-ös sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a kétszer a +10, +10 majd az 5 gombot. A 10-es sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a +10, majd a 0 gombot. A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét a POWER/6 STANDBY gombbal. MEGJEGYZÉS • Ne használjon nem szabványos alakú CD-t (például szív alakút vagy nyolcszögletűt), mert az működési hibát okozhat. • Ne tegyen egynél több CD-t a CD-rekeszbe. • Ne próbálja lejátszás közben kinyitni a CD-rekeszt. • Ne érjen a lencséhez, mert az működési hibát okozhat. PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS A lemezen maximálisan 30 felvétel programozható. 1 Stop módban addig tartsa nyomva a *s STOP/ MEMORY gombot, amíg a kijelzőn villogni nem kezd az “M” jelzés. * vagy a távirányító s gombját 2 A felvétel kiválasztásához a r vagy a t gombot használjuk, majd tároláshoz a s STOP/ MEMORY gombot nyomjuk meg. Felvétel sorszáma Program sorszáma Műsorszám kiválasztása a távirányítóval Nyomja meg a számgombokat illetve a +10 gombot. 3 Több felvétel tárolásához a 2. lépést többször ismételjük meg. Ha az 1-3. lépések közben vissza kíván térni alaphelyzetbe, tartsa lenyomva az s gombot. 4 Lejátszáshoz a A gombot nyomjuk meg. A program ellenőrzéséhez, a lemez álló helyzetében nyomjuk meg a r vagy a t gombot. A program törléséhez egyszer nyomja meg a s gombot stop módban, úgy, hogy a “M” jelzés eltűnjön a kijelzőről. A program megváltoztatásához, a programokat töröljük és a fenti lépéseket ismételjük meg. MODE 0-9, +10 REPEAT C c PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE B A RÁDIÓ HASZNÁLATA 1 a PAUSE C KAZETTA LEJÁTSZÁS Csak Type I (normál) kazettát használjon. Nyomja meg a RADIO. A készülék bekapcsol. A RADIO jelzés kigyullad, és a kijelzőn a hangerő szintje látható. KAZETTA BEHELYEZÉSE 2 Válassza ki a hullámhosszt (LW, MW vagy FM STEREO) a BAND gombbal. 3 Válasszon állomást a TUNING forgatásával. A kazettatartó nyitásához nyomjuk meg a Z STOP/ EJECT gombot, eztkövetően helyezzük be a kazettát szalagréssel lefelé, valamint a lejátszandó oldallal kifelé fordítva. FM sztereó vétel közben a kijelzőn STEREO -es jelenik meg. 1 Kazettatartó 2 2 Kazettatartó A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét a POWER/6 STANDBY gombbal. 3 A vétel javítása En 1Z E A kazettarekesz becsukásához nyomja be az ajtót. KAZETTA LEJÁTSZÁSA MW, LW Az MW/LW antenna a készülék belsejében található. Keresse meg a készülékkel azt a helyzetet, ahol a legjobb a vétel. FM Húzza ki az FM antennát, és állítsa abba a helyzetbe, ahol a legjobb a vétel. Ha az FM sztereó adó zajos Kapcsoljon FM MONO vételre a BAND gombbal. A zajszint csökken, viszont monó lesz a vétel. A sztereó vétel visszaállításához válassza az FM STEREO módot. *REPEAT/OSC/SLEEP - Ha egy MW vagy a LW állomásról való felvételkészítés közben sípoló hangot hall, többször nyomja meg a gombot, amíg a zaj csökken. - Ha rádióhallgatás közben sípoló hangot hall, többször nyomja meg a gombot, amíg a zaj csökken. * vagy a távirányító MODE gombját MEGJEGYZÉS Ha a készülékben zaj keletkezik más, közeli elektromos berendezések működtetésekor — például egy TV vagy fénycső — vigye a készüléket távolabb. F A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg a c PLAY. A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a benne lévő kazettát. Kazetta lejátszása közben a TAPE jelzés világít, és a kijelző a hangerőt mutatja. D I Z STOP/EJECT – Leállítja a lejátszást. A készülék automatikusan kikapcsol. a PAUSE – Megszakítja a lejátszást. A lejátszás újraindításához nyomja meg még egyszer. f REW/g FF – Visszacsévélés/gyors előrecsévélés. A csévélés megállításához nyomjuk meg a Z STOP/ EJECT. Folyamatos lejátszás A 2-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszásanak végeztével, az 1-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszása megszakítás nélkül megkezdődik. Amíg a 2-es dekk lejátssza a kazettát, nyomja meg az a PAUSE majd a c PLAY az 1-es dekken. Az 1-es kazettatartó a PAUSE gombja a 2-es kazetta lejátszásának végeztével oldódik. MAGYAR 61 NL Pol Hu CZ POWER/ 6 STANDBY / TAPE, RADIO, CD ROCK, POP, JAZZ MIC VOL MIC PHONES VOLUME QSOUND a PAUSE DUB SPEED Z STOP/ EJECT c PLAY w REC FELVÉTEL KÉSZĺTÉSE • Csak Type I (normál) kazettát használjon. • Ne feledje, hogy a készülék csak a kazetta egyik oldalára készít felvéte. • A kazettát csévéljük oda, ahonnan a felvételt kezdeni kívánjuk. CD LEMEZRŐL VAGY RÁDIÓBÓL TÖRTÉNŐ MÁSOLÁS 1 Helyezzük be, másolandó oldalával kifelé fordítva, az 1-es kazettatartóba a kazettát. 1 Kazettatartó KAZETTA MÁSOLÁS 1 A készülék kikapcsolásához nyomja meg a POWER/6 STANDBY/TAPE. 2 Helyezzük be az 1-es kazettatartóba a kazettát a másolandó oldalával kifelé fordítva. 3 Helyezzük be az 2-es kazettatartóba a kazettát a lejátszandó oldalával kifelé fordítva. 4 Másolás közbeni szünet mód kiválasztásához nyomjuk meg az 1-es kazettatartó a PAUSE és a w REC gombját. 2 A készülék bekapcsol. c PLAY gombot is nyomjuk meg. 5 3 HIGH-SPEED DUBBING világít: nagy sebességen történik a másolás. HIGH-SPEED DUBBING nem világít: normál sebességen történik a másolás. 1Z 2 Készüljön fel a felvételre a forrásból. Ha CD-ről kíván felvételt készíteni, nyomja meg a CD, és tegyen be egy CD-t. Ha rádióról kíván felvételt készíteni, nyomja meg a RADIO, és hangoljon be egy rádióállomást. 3 A másolás megindításához nyomjuk meg az 1-es kazettatartó w REC gombját. Egyidejűleg a c PLAY is lenyomódik. Ha a készülék CD üzemmódban van, a CD lejátszása és a felvétel egyszerre indul el. Kiválasztott műsorszámok felvétele CD-ről 1 A műsorszámok beprogramozásához kövesse a 60. oldalon a PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS rész 1.-3. lépéseit. 2 Nyomja meg a w REC. A másolás megállításához, nyomjuk meg az 1-es kazettatartó Z STOP/EJECT gombját. A CD lejátszás leállításához nyomja meg a s STOP/ MEMORY. A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a a PAUSE. Ha folytatni kívánja a felvételt, nyomja meg újra. A felvétel törlése nyomja meg a 1-es dekk w REC gombját a készülék kikapcsolt állapotában. A felvétel befejezése után kapcsolja ki a készüléket a POWER/6 STANDBY gombbal. 62 MAGYAR A másolási sebesség kiválasztásához nyomjuk meg a DUB SPEED gombot. 6 Nyomjuk meg a 2-es kazettatartó c PLAY gombját. Az 1-es kazettatartó a PAUSE gombjának oldása után a másolás megkezdődik. A felvétel leállításához nyomja meg az 1-es és a 2-es dekk Z gombját. A készülék automatikusan kikapcsol. MEGJEGYZÉS Televizió közelében történő másoláskor külső zajok is másolásra kerülhetnek. A készüléket távolítsuk el a televiziótól. A véletlen törlés meggátlásához, a felvétel befejezése után csavarhúzóval vagy más hegyes eszközzel törje ki a műanyag fülecskéket a kazettán. Ha újra felvételt szeretne készíteni a kazettára, fedje le a fülecskék helyét, például szigetelőszalaggal, stb. A oldal Az A oldalhoz tartozó fülecske EQ DISPLAY ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK HANG BEÁLLÍTÁS VOLUME (hangerő) Nyomja meg a VOLUME N vagy M. A hangerő szintjét egy 0 és MAX (25) közti szám mutatja. • Ha a készülék kikapcsolásakor a hangerő 15-es vagy nagyobb, a következő bekapcsoláskor automatikusan 14-esre állítja. (kivéve, ha 4 másodpercen belül újra bekapcsolja a készüléket) A hangerő megjelenítése a kijelzőn CD üzemmódban Nyomja meg a VOLUME N vagy M gombot. A kijelző 4 másodpercig a hangerő szintjét mutatja. Használhatja a távirányító DISPLAY gombját is. Háromállású hangszínszabállyozó Nyomja meg a háromállású hangszínszabállyozó gombk valamelyikét, ekkor a kiválasztott beállítás visszajelzője kigyullad. A visszaállításhoz nyomja meg újra a kiválasztott beállítás gombját. ROCK – A zene magas és mély hangjait emeli ki. POP – A zenei hangot és a középhangokat emeli ki. JAZZ – A zene mély hangjait emeli ki. Ha a távirányítót használja, a kívánt módot az EQ gomb többszöri megnyomásával választhatja ki. A hangszínbeállítás rendre ROCK, POP, JAZZ illetve nem szabályozott között vált. A QSOUND rendszer A QSOUND rendszer gazdag, térbeli hangzást biztosít a sztereó anyagoknak. Így még jobb hangzásban lehet része. Nyomjuk meg a QSOUND gombot, amelynek hatására a QSOUND jelzőlámpa kigyullad. • Nagy hangerőnél a QSOUND rendszer használata hangtorzulást okozhat. Ebben az esetben a hangerő mérséklésére van szükség. MIKROFON KEVERÉS Csatlakoztassuk a mikrofon minicsatlakozóját a MIC jelzésű ajzathoz, majd indítsuk el a keverni kívánt hangforrást. A mikrofonnal kevert hangforrás felvételéhez az 1-es kazettatartóba helyezzünk be egy kazettát, majd nyomjuk meg a w REC gombot. • Nagy sebességen történő másoláskor a mikrofonnal kevert hangforrás nem kerül másolásra. MIC VOL – Állítsuk be a mikrofon hangerejét. Éles hang esetén a hangerőt csökkentsük. • Éles hang kialakulásának elkerülése érdekében a mikrofont tartsuk távol a hangszóróktól. Közvetlen típusú mikrofonok is használhatók. En E Megjegyzések az írható/újraírható (CD-R/RW) CDkkel kapcsolatban. • Előfordulhat, hogy a készülék nem játssza le a személyi számítógépen vagy CD-R/RW írón felvett írható illetve újraírható CD lemezeket a CD-író platformok eltérései miatt. • Ne ragasszon semmit a CD-R/RW-re, egyik oldalára se, mert meghibásodáshoz vezethet. • Ne tegyen a készülékbe üres írható illetve újraírható (CD-R/RW) lemezt. Ennek a leolvasása több mint fél percig tart. Ha a CD leolvasása közben próbálja kinyitni a CD-fiókot, megsérülhet a CD. F D I NL Pol Fülhallgató használatához Dugja be a fülhallgató sztereó mini dugóját a PHONES bemenetbe. Hu Ha a kijelzőn hibás kijelzés jelenik meg, vagy működési hiba lép fel Győződjön meg róla, hogy a dekk kezelőgombjai nincseneke lenyomva. Tartsa lenyomva a POWER/6 STANDBY, és nyomja meg a s. Ha a készülék nem állítható alaphelyzetbe a fenti módon, kapcsolja ki a kijelzőt: húzza ki a hálózati kábelt, és vegye ki az összes elemet. Hagyja így a készüléket egy darabig, majd újra kapcsolja be. MAGYAR 63 CZ r, t REPEAT/OSC/SLEEP ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK AZ ELALVÁS IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA A TÁVIRÁNYĺTÓ HASZNÁLATA Beállíthatja készülékén, hogy az a kívánt időpontban automatikusan kikapcsoljon. A távvezérlő és a készülék azonos jelzésű gombjai azonos hatásúak. 1 A készülék bekapcsolása A kijelző bekapcsolásához nyomja meg a POWER. Ha elemről használja a készüléket, ezzel a gombbal nem lehet bekapcsolni. 2 Tartsa lenyomva a REPEAT/OSC/SLEEP gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a villogó “10” jelzés. A kikapcsolásig hátralévő idő megadásához 4 másodpercen belül nyomja meg a r vagy a t. A gomb megnyomásával 10 perces közökben állíthatja a kikapcsolásig hátralévő időt, 10 és 90 perc között. A készülék kikapcsolása A kijelző kikapcsolásához nyomja meg a POWER. Ez a gomb nem kapcsolja ki a készüléket, ha valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel vagy gyorscsévélés gombja le van nyomva. A FUNCTION gomb használata Bekapcsolt állapotban a FUNCTION gomb megnyomásakor a készülék üzemmódot vált. CD RADIO * TAPE * akkor, ha valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel vagy gyorscsévélés gombja le van nyomva A beállított időpont Amíg a kikapcsolás időzítő be van kapcsolva, a pötty villog. A kikapcsolásig hátralévő idő ellenőrzése Ismételje meg a fentebb mutatott 1-es lépést. A kijelző 4 másodpercig a hátralévő időt mutatja. Az elalvás időzítő kikapcsolása Jelenítse meg a kijelzőn a hátralévő időt, és nyomja meg többször a r vagy a t, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a OFF felirat. MEGJEGYZÉS Ha a készüléket kazettahallgatás közben kikapcsolja, a dekk c gombja lenyomva marad. A c gomb felengedéséhez nyomja meg a Z. 64 MAGYAR FUNCTION POWER Műszaki adatok Karbantartás Rádió Frekvenciatartomány, antenna — FM: 87,5 - 108,0 MHz FM antenna, MW: 530 - 1.605 KHz Ferrit rúdantenna, LW: 150 - 285 KHz Ferrit rúdantenna A készülék házának tisztítása Használjon kímélő tisztítószerrel megnedvesített puha rongyot. Ne használjon olyan erős oldószereket, mint például az alkohol, a benzin vagy a higító. Magnetofon Sávformátum — 4 sáv, 2 csatorna / Frekvenciatartomány — normál kazetta: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / Felvevőrendszer — váltakozóáramú előmágnesezés / Törlőrendszer — mágneses törlés / Fejek — 1 Kazettatartó: felvevő/lejátszófej (1), törlőfej (1); 2 Kazettatartó: lejátszófej (1) CD lejátszó Lemez — CD (Compact Disk) lemez / Pásztázási mód — érintkezés nélkül, optikai szkenerrel (félvezető lézerrel) / Forgási sebesség — kb. 500 - 200 ford./CLV / Hiba korrekció — cross interlive, reed solomon kód / Csatornák száma — 2 csatorna / D/A átalakó — 1 bit DAC Általános rész Tápegység — DC 12 V, 8 db D méretű (R20) elem, AC 230 V, 50 Hz / Méret (H × M × SZ) — 260 × 247 × 260 mm / Súly — 3,3 kg (elemekkel együtt) Kimenő teljesítmény — 5 W + 5 W (DIN ZENEI TELJESÍTMÉNY), 4,5 W + 4,5 W (10% T.H.D./3,2 Ω EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1% előírt teljesítmény) / Fogyasztás — 24 W Tartozékok — hálózati kábel (1), távirányító (1) Hangszóró Típus — 120 mm kúp tipusú / Méret (H × M × SZ) — 184 × 235 × 240 mm / Súly — kb. 1,3 kg × 2 Impedancia — 3,2 ohm / Alkalmazható maximáslis bemenet — 7 W A fejek tisztítása Amikor a mágneses fejek elszennyeződnek: - a magas hangok nem hallhatók - a hang nem elég magas - a hangzás nem kiegyenlített - a szalag nem törölhető - a kazettára nem lehet felvételt készíteni. Minden 10 használati óra után tisztítsa meg a mágneses fejeket fejtisztító kazettával. Használjon külön megvásárolható száraz illetve nedves tisztítókazettát. A használat módját a tisztítókazetta használati utasításában olvashatja el. A lencse tisztítása Használjon tisztítófolyadékkal enyhén megnedvesített vattapamacsot. Gyengéden törölje át a lencsét a közepétől kifelé irányuló mozdulatokkal. Lencse A gyártó fenntartja a jogot a készülék műszaki paramétereinek és külsejének megváltoztatására. SZERZŐI JOG Felvétel előtt ellenőrizzük, hogy a CD-ről, rádióból, vagy kazettáról történő felvétellel nem sértjük-e meg az ezzel kapcsolatos szerzői jogokat. En E F D I NL Pol Hu CZ MAGYAR 65 VÝSTRAHA PRO ZABRÁNĚNĺ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO ÚRAZU, NEVYSTAVUJTE ZAŘĺZENĺ DEŠTI NEBO VLHKU. Bezpečnostní Opatření Pečlivě a důkladně si přečtěte Pokyny pro obsluhu přístroje. Tyto pokyny uložte na bezpečném místě, abyste si je v budoucnu v případě potřeby mohli prostudovat. Všechna varování a upozornění uvedená v Pokynech pro obsluhu nebo na přístroji je nutno přísně dodržovat stejně jako následující bezpečnostní pokyny. Instalace CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN UPOZORNĚNÍ PRO ZABRÁNĚNÍ ELEKTRICKÉHO ÚRAZU NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ STĚNU). UVNITŘ PŘÍSTROJE NEJSOU ŽÁDNÉ SOUČÁSTI OPRAVITELNÉ UŽIVATELEM. OPRAVY SVĚŘTE KVALIFIKOVANÝM ODBORNÍKŮM V SERVISU. UPOZORNĚNÍ Použití ovládacích prvků či nastavení či postupu jiného než jak uvedeno zde může způsobit vystavení se nebezpečnému záření. Tento přehrávač kompaktních desek je klasifikován jako přístroj třídy CLASS 1 LASER. Štítek CLASS 1 LASER PRODUCT je umístěn na vnějšku přístroje. CLASS 1 KLASSE 1 LUOKAN 1 KLASS 1 LASER LASER LASER LASER PRODUCT PRODUKT LAITE APPARAT UPOZORNĚNÍ! Přístroj vyzařuje neviditelné laserové zářeni při otevřeni a překonání vnitřních zámků. Nevystavujte se svazku záření. POZNÁMKA AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA VLASTNĺ ZODPOVÉDNOST, ŽE VÝROBEK, POPSANÝ V TOMTO NÁVODU K POUŽITĺ, ODPOVĺDÁ SMÉRNICĺM D.M 28.8.95 NO. 548, PODLE USTANOVENĺ PARAGRAFU 3 DODATKU D.M. 25.6.85 A PARAGRAFU 3 DODATKU 1 D.M. 27.8.87 (PRAVIDLA TÝKAJĺCĺ SE FREKVENCĺ). Výše uvedená informace se týká pouze Itálie. 1 Voda a vlhkost - Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti zdrojů vody, například poblíž vany, umývadla, kuchyňské výlevky, v prádelně, vlhkém suterénu, u bazénu a na podobných místech. 2 Teplo - Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti tepelných zdrojů, mezi něž patří i výstupní větrací otvory topných těles, kamna nebo jiná zařízení, která vyzařují či uvolňují teplo. Přístroj neukládejte v prostorech s teplotami pod 5˚C (41˚F) nebo nad 35˚C (95˚F). 3 Druh podložky - Přístroj vždy umístěte na plochý, vodorovný povrch. 4 Větrání - Přístroj umístěte tak, aby kolem něho byl dostatečný volný prostor, čímž se zaručí dobrý odvod tepla. Mezi zadní a horní stranou přístroje a dalším pevným předmětem musí být volná mezera nejméně 10 cm (4 palce) a 5 cm (2 palce) po bocích na každé straně. - Nepoužívejte přístroj na posteli, koberci nebo podobném povrchu, kdy by mohlo dojít k ucpání větracích otvorů. - Neukládejte přístroj do knihovny, skříně nebo vzduchotěsné police se sníženým větráním. 5 Vniknutí předmětů a kapalin - Zajistěte, aby do přístroje skrze větrací otvory nevnikly předměty nebo kapaliny. 6 Vozíky a stojany - Když přístroj umístíte na stojan nebo připevníte na vozík, musíte s ním opatrně pohybovat. Prudké zastavení, působení nadměrné síly a nerovný povrch mohou způsobit, že se přístroj nebo vozík převrhne a spadne. 7 Srážení vodních par - Na čočkách snímače CD se může srážet vodní pára v případě, že: - byl přístroj přenesen z chladného do teplého prostředí, - byl právě zapnut topný systém, - přístroj se používá ve velmi vlhké místnosti, - přístroj je ochlazován klimatizační jednotkou. Jestliže dojde ke srážení vodních par uvnitř přístroje, může se stát, že nebude fungovat obvyklým způsobem. Pokud by k tomu došlo, ponechte přístroj několik hodin v klidu, a poté je zkuste znovu spustit. 8 Upevnění na stěnu nebo strop - Nepřipevňujte přístroj ani na stěnu ani na strop, pokud tak není uvedeno v Pokynech pro obsluhu. Napájení elektrickým proudem 1 Zdroje elektrického proudu - Používejte baterie nebo domovní rozvod střídavého elektrického proudu, jak je uvedeno v Pokynech pro obsluhu a vyznačeno na přístroji. 2 Sí»ový kabel - Sí»ový kabel odpojíte vytažením sí»ové zástrčky. Nikdy při odpojování netahejte za šňůru, ale za zástrčku. - Nikdy se nedotýkejte sí»ového kabelu mokrýma rukama, protože by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. - Sí»ové kabely je nutno pečlivě uložit, aby nedocházelo k jejich ohýbání, propíchnutí ostrými předměty a aby se po nich nechodilo. Zvláštní pozornost věnujte kabelu vedoucímu od přístroje do sí»ové zásuvky ve zdi. - Sí»ové zásuvky a prodlužovací šňůry nesmíte přetěžovat, protože by tak mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. 3 Pokud přístroj nepoužíváte - vyjměte sí»ový kabel ze zásuvky nebo vyjměte všechny baterie, pokud se přístroj nebude používat po dobu několika měsíců nebo déle. Když je sí»ový kabel zapojen do zásuvky, přístrojem protéká nadále malý proud a to i tehdy, když je přívod proudu vypnutý. Údržba Vyčistěte přístroj, jak se doporučuje v Pokynech pro obsluhu. Poškození vyžadující servisní opravu ˘ 66 CESKY Nechte si přístroj opravit kvalifikovaným servisním technikem v následujících případech: - Došlo k poškození sí»ového kabelu nebo zástrčky. - Došlo ke vniknutí cizích předmětů nebo kapalin do přístroje. - Přístroj byl vystaven působení vody či deště. - Zdá se, že přístroj nepracuje obvyklým způsobem. - Přístroj vykazuje značnou změnu ve svém chování. - Přístroj spadl z výšky nebo byla poškozena skříňka přístroje. NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVIT PŘĺSTROJ SAMI. Zdroj Napájecího Proudu Zapojení DŮLEŽITÉ • Zajistěte, aby byl odpojen sí»ový kabel a vyjměte baterie před připojením reproduktorů. • Nezapojujte jiné reproduktory, než jsou reproduktory dodávané s přístrojem. 6STANDBY OPE/BATT 1 Umístění reproduktorů. Při zapojování reproduktorů zasuňte každý reproduktor do vodicích zásuvek na vlastním přístroji, dokud nebude ve stejné výšce s přístrojem. Při oddělení reproduktorů od přístroje vysuňte reproduktory směrem nahoru a odtáhněte je směrem od přístroje a současně s tím držte stisknuté tlačítko pro uvolnění reproduktorů. Kontrolka 6 STANDBY OPE/BATT svítí, zatímco přístrojem protéká elektrický proud. Použití Domovní Elektrické Sítě Připojte sí»ový kabel podle následujícího obrázku. 1 Přívod sí»ového napětí do přístroje dodávaný kabel sí»ového přívodu 2 Pro připojení do sí»ové zásuvky (230 V střídavých, 50 Hz) UPOZORNĚNÍ Používejte pouze sí»ový kabel dodávaný s přístrojem. Použití jiných kabelů může vést k nebezpečí vzniku požáru. Použití Baterií Otevřete kryt prostoru pro baterie na zadní straně přístroje a vložte 8 baterií R20 (velikost D) tak, jak je ukázáno na obrázku níže; baterie nejsou dodávány. Uzavřete kryt prostoru pro baterie. Přepnutí ze sítě na bateriový provoz se provede odpojením sí»ového kabelu ze sí»ové zásuvky. Tlačítko pro uvolnění reproduktorů. 2 Zapojení reproduktorů. Připojte kabel od pravého reproduktoru ke koncovým svorkám R a kabel od levého reproduktoru ke svorkám L. Zapojte šňůru reproduktoru s bílou přerušovanou čárou do 0 a druhou šňůru do 9. En E S KERS L SPEA R F D R20 (D) Jestliže ztmavne indikátor 6 STANDBY OPE/BATT, zpomalí se rychlost převíjení kazety a nebo je během přehrávání zkreslený zvuk, vyměňte baterie. Poznámky k bateriím Abyste předešli poškození vytékáním nebo výbuchem baterií, řiïte se následujícími pravidly: • Vložte baterie tak, aby odpovídala polarita 0 a 9. • Nikdy nepoužívejte různé druhy baterií nebo starou a novou baterii společně. • Jestliže nehodláte přístroj delší dobu používat, vyjměte baterie. • Nikdy baterie nedobíjejte, nevystavujte je přílišnému teplu a nebo je nerozebírejte. • Vybité baterie vyjměte. Jestliže z baterií vytéká tekutina, vše dosucha vytřete. I Dálkový ovladač Vložte dvě baterie R6 (velikost AA). NL Pol R6 (AA) Hu Jestliže je dosah signálu dálkového ovládání menší než 5 metrů (16 stop), vyměňte baterie. Dálkový ovládač nemůže řádně pracovat, jestliže: - je přístroj vystaven intenzivnímu světlu, například přímému slunečnímu záření; - v přístupu signálu z dálkového ovládače k přístroji brání jiné předměty. ˘ CESKY 67 CZ A REPEAT / OSC / SLEEP B PLAY/PAUSE SKIP/SEARCH POWER/ 6 STANDBY/ TAPE, RADIO, CD STOP/MEMORY TUNING LW MW FM MONO FM STEREO BAND A PŘEHRÁVÁNĺ CD 1 Stiskněte CD. Zapne se přívod proudu a rozsvítí se kontrolka CD. 2 Stiskněte PUSH OPEN a otevřete prostor pro vložení disku. Vložte disk potištěnou stranou otočenou směrem vzhůru a uzavřete prostor pro ukládání disku. PUSH OPEN Na displeji se zobrazí celkový počet nahrávek a celkový hrací čas. Při vložení CD-RW disku do přístroje to bude trvat asi 15 sekund. 3 Stiskněte *A PLAY/PAUSE, aby se zahájilo přehrávání. Zobrazí se číslo přehrávané stopy a uplynulá doba přehrávání. * nebo c PLAY na dálkovém ovladači. s STOP/MEMORY – Zastavuje přehrávání. *A PLAY/PAUSE – Přerušuje přehrávání. Pokud chcete přehrávání obnovit, stiskněte opět toto tlačítko. * nebo a PAUSE na dálkovém ovladači. r,t SKIP/SEARCH – Vyhledává konkrétní místo během přehrávání. Stiskněte r nebo t a držte ve stisknuté poloze, a posléze jej uvolněte. - Přeskočení na začátek stopy. Stiskněte opakovaně r nebo t. *REPEAT/OSC/SLEEP – Opakuje přehrávání jedné nebo všech stop. Volba probíhá následovně. [1: Opakovaně se přehrává jediná stopa. Zvolte stopu r nebo t. [: Přehrávají se opakovaně všechny stopy. * nebo REPEAT na dálkovém ovladači. Stisknutím CD zahájíte přehrávání při vypnutém přívodu proudu. Je zapnut přívod proudu a začíná přehrávání vloženého disku (funkce přímého přehrávání). Pokud vložíte disk v době, kdy kontrolka CD přerušovaně svítí během kroku 2, přehrávání začíná bez stisknutí A. Při přímé volbě stopy pomocí dálkového ovladače, stiskněte číslicová tlačítka 0-9 a +10. Začíná přehrávání CD od zvolené stopy a pokračuje až do poslední stopy. ˘ 68 CESKY Příklad: Při volbě čísla 25, stiskněte +10, +10 a 5. Při volbě čísla 10, stiskněte +10, a 0. Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu stisknutím POWER/6 STANDBY. POZNÁMKA • Nepoužívejte CD nepravidelného tvaru (například: CD ve tvaru srdce nebo osmiúhelníku). Mohou způsobit vadnou funkci přístroje. • Do prostoru pro disk nevkládejte více než jeden disk. • Nesnažte se otevřít prostor pro disk během přehrávání. • Nedotýkejte se čoček. Tato činnost může vést k vadné funkci přístroje. NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ Lze naprogramovat až 30 skladeb z disku. 1 V režimu zastavení držte stisknuté *s STOP/ MEMORY, dokud na displeji přerušovaně nesvítí “M”. * nebo s na dálkovém ovladači. 2 Stiskněte tlačítko r nebo t, abyste zvolili skladbu a poté stiskněte tlačítko s STOP/ MEMORY, abyste ji uložili do paměti. Číslo skladby Naprogramované číslo Stopu zvolíte dálkovým ovladačem Stiskněte číselná tlačítka a tlačítko +10. 3 Abyste naprogramovali další skladby, opakujte krok 2. Při návratu do režimu zastavení v krocích 1 až 3 držte stisknuté s. 4 Stiskněte tlačítko A, abyste začali přehrávání. Abyste zkontrolovali program, stiskněte v režimu zastavení r nebo t. Vymazání programu provedete jedním stisknutím s v režimu zastavení tak, aby “M” zmizelo z displeje. Abyste změnili naprogramované skladby, vymažte program a proveïte všechny kroky znovu. MODE 0-9, +10 REPEAT C c PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE B POSLECH ROZHLASU 1 3 C REPRODUKCE MAGNETOFONOVÉ Stiskněte RADIO. Zapne se přívod proudu. Rozsvítí se kontrolka RADIO a zobrazí se úroveň hlasitosti. 2 a PAUSE Zvolte kmitočtové pásmo (LW, MW nebo FM STEREO) pomocí BAND. Vylaïte stanici pomocí voliče TUNING. Během příjmu signálu VKV stereo se zobrazí STEREO . Používejte pouze magnetofonové pásky Typ I (normální). VKLÁDÁNÍ KAZETY Stiskněte tlačítko Z STOP/EJECT, abyste otevřeli držák kazety a vložte kazetu páskem dolů se stranou, kterou chcete přehrávat směrem ven. Magnetofon 1 2 Magnetofon 2 Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu stisknutím POWER/6 STANDBY. 3 Pro lepší příjem signálu En 1Z E Držák kazety uzavřete zatlačením. SV, DV (MW, LW) Anténa je umístěna uvnitř přijímače. Nastavte přístroj do takové polohy, kdy je příjem nejlepší. VKV (FM) Vytáhněte tyčovou anténu a otočte ji takovým směrem, kdy je příjem nejlepší. Jestliže vysílání VKV stereo obsahuje šum Zvolte FM MONO pomocí BAND. Šum se sníží, ovšem příjem bude probíhat v monoaurálním režimu. Pro obnovení stereofonního příjmu zvolte FM STEREO. *REPEAT/OSC/SLEEP - Jestliže slyšíte během nahrávání signálu SV nebo DV vysoký pískavý zvuk, stiskněte opakovaně toto tlačítko, dokud se šum nesníží. - Jestliže se objeví vysoký zvuk při poslechu rozhlasového vysílání, stiskněte opakovaně toto tlačítko, dokud se šum nesníží. * nebo MODE na dálkovém ovladači. POZNÁMKA Jestliže přístroj přenáší šum z jiných elektrických zařízení v jeho blízkosti, například televize nebo zářivky, přesuňte přístroj do větší vzdálenosti. F PŘEHRÁVÁNĺ PÁSKU Při vypnutém přívodu proudu stiskněte c PLAY. Zapne se přívod proudu a začíná přehrávání vložené kazety. Během provozu magnetofonu se rozsvítí kontrolka TAPE a zobrazí se úroveň hlasitosti. Z STOP/EJECT – Zastavuje přehrávání. Přívod proudu se automaticky vypne. a PAUSE – Přeruší přehrávání. Opětovným stisknutím se přehrávání obnoví. f REW/g FF – Vzad/rychlé převíjení vpřed. Abyste zastavili převíjení, stiskněte Z STOP/EJECT. Nepřetržitá reprodukce Po ukončení reprodukce na magnetofonu 2 začne neprodleně reprodukce na magnetofonu 1. Během přehrávání na magnetofonové mechanice 2, stiskněte a PAUSE, poté stiskněte c PLAY na mechanice 1. Tlačítko a PAUSE na magnetofonu 1 bude uvolněno během ukončení reprodukce na magnetofonu 2. ˘ CESKY D I NL Pol Hu CZ 69 POWER/ 6 STANDBY / TAPE, RADIO, CD ROCK, POP, JAZZ MIC VOL MIC PHONES VOLUME QSOUND a PAUSE DUB SPEED Z STOP/ EJECT c PLAY w REC NAHRÁVÁNÍ • Používejte pouze magnetofonové pásky Typ I (normální). • Upozorňujeme, že nahrávání probíhá pouze na jedné straně pásku. • Přetočte pásek na místo, odkud chcete začít záznam. KOPĺROVÁNĺ KAZETY 1 Stisknutím POWER/6 STANDBY/TAPE (magnetofon) vypnete přívod proudu. 2 Vložte kazetu, na kterou chcete provést záznam do magnetofonu 1 stranou pro záznam směrem ven. 3 Vložte kazetu, kterou chcete zkopírovat do magnetofonu 2 stranou pro reprodukci směrem ven. 4 Stiskněte na magnetofonu 1 tlačítko a PAUSE a poté tlačítko w REC, abyste přístroj přepnuli do režimu pauzy při záznamu. ZÁZNAM Z CD NEBO TUNERU 1 Vložte kazetu, na kterou chcete provést záznam do magnetofonu 1 stranou pro záznam směrem ven. Magnetofon 1 2 Zapne se přívod proudu. Současně je stisknuto c PLAY. 3 5 Svítí-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje se vysokou rychlostí. Zhasne-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje se normální rychlostí. 1Z 2 Připravte se na nahrávání ze zdroje signálu. Při nahrávání z CD, stiskněte CD a vložte disk do přístroje. Při nahrávání rozhlasového vysílání stiskněte RADIO a vylaïte stanici. 3 Stiskněte tlačítko w REC na magnetofonu 1, abyste začali záznam. Současně s tím se stiskne c PLAY. Když je zvolenou funkcí CD, přehrávání a nahrávání CD začíná současně. Nahrávání pouze zvolených stop CD 1 Postupujte podle kroků 1 až 3 NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ na straně 68 o programování stop. 2 Stiskněte w REC. Pro zastavení záznamu stiskněte Z STOP/EJECT na magnetofonu 1. Přehrávání CD zastavíte stisknutím s STOP/MEMORY. Nahrávání dočasně pozastavíte stisknutím a PAUSE. Nahrávání obnovíte opětovným stisknutím. Při vymazání nahrávky stiskněte w REC (nahrávat) na mechanice 1 při vypnutém přívodu proudu. Jakmile skončí nahrávání, stiskněte POWER/6 STANDBY, čímž vypnete přívod proudu. ˘ 70 CESKY Stiskněte tlačítko DUB SPEED, abyste zvolili rychlost kopírování. 6 Stiskněte tlačítko c PLAY na magnetofonu 2. Na magnetofonu 1 se uvolní tlačítko a PAUSE a začíná kopírování. Nahrávání zastavíte stisknutím Z na mechanice 1 a 2. Přívod proudu se automaticky vypne. POZNÁMKA Během provádění záznamu v blízkosti televizoru může dojít k nahrání šumu. Umístěte přístroj dále od televizoru. Náhodnému vymazání zabráníte tím, že po nahrávání šroubovákem nebo jiným ostrým nástrojem odlomíte plastické výčnělky na magnetofonové kazetě. Pokud chcete na takto chráněný pásek opětovně nahrávat, překryjte otvory pro ochranné výčnělky samolepící páskou, atd. Strana A Ochranný výčnělek pro stranu A EQ DISPLAY OBECNÉ POKYNY NASTAVENĺ ZVUKU VOLUME (hlasitost) Stiskněte VOLUME N nebo M. Úroveň hlasitosti se zobrazí jako číslo od 0 do MAX (25). • Úroveň hlasitosti se nastaví automaticky na 14 při vypnutí přívodu proudu v případě, že je úroveň hlasitosti nastavena na 15 nebo výše. (s výjimkou případu, kdy znovu zapnete přívod proudu do 4 sekund) Zobrazení úrovně hlasitosti při zvolení funkce CD Stiskněte VOLUME N nebo M. Na dobu 4 sekund se zobrazí úroveň hlasitosti. K dispozici je i DISPLAY na dálkovém ovladači. MIXOVÁNĺ S MIKROFONEM Připojte mikrofon s mini kolíkem do zdířky MIC a začněte reprodukci zdroje zvuku pro mixování. Abyste provedli záznam zvuku mixovaného se zvukem z mikrofonu, vložte kazetu do magnetofonu 1 a stiskněte tlačítko w REC. • Během kopírování vysokou rychlostí nebude zvuk mixovaný s mikrofonem zaznamenán. MIC VOL - Nastavuje hlasitost mikrofonu. Jestliže se ozve pískání, snižte hlasitost. • Abyste zabránili pískání, držte mikrofon daleko od reprosoustav. Také se doporučuje použití mikrofonů nesměrových typů. Třípásmový ekvalizér Stisknutím jednoho z tlačítek třípásmový ekvalizér a rozsvítí se kontrolka zvoleného nastavení. Zrušení provedete stisknutím zvoleného nastavení. ROCK – Zdůrazňuje pásmo vysokých a středních frekvencí. POP – Zdůrazňuje hlas a hudbu v rozsahu středních frekvencí. JAZZ – Zdůrazňuje hudbu v rozsahu nízkých frekvencí. Při použití dálkového ovladače stiskněte opakovaně EQ, dokud se nezvolí požadovaný režim. Režim ekvalizéru se cyklicky mění v pořadí ROCK, POP, JAZZ nebo bez ekvalizace. QSOUND systém Tento systém poskytuje bohatou, trojrozměrnou zvukovou plochu pro zdroje stereo signálu. Můžete se těšit z kvalitnějšího zvuku. Stiskněte tlačítko QSOUND, rozsvítí se indikátor QSOUND. • Při vyšší hlasitosti může zapnutí QSOUND způsobit zkreslení zvuku. V tomto případě ztlumte hlasitost. Zapiski na płytach CD-R/RW • Přístroj není schopen přehrávat disk CD-R/RW, který je nahrán na osobním počítači nebo na některých druzích rekordérů CD-R/RW kvůli rozdílům v nahrávacích platformách. • Na žádnou stranu disku (strana se štítkem nebo nahrávací strana) CD-R/RW nepřipevňujte žádnou pásku ani štítek. Mohlo by tak dojít k závadě na přístroji. • Do přístroje nevkládejte nenahraný disk CD-R/RW. Přečtení disku bude trvat déle než 30 sekund. Pokud se pokusíte otevřít úložný prostor pro disk v době, kdy probíhá jeho čtení, můžete tak disk poškodit. En E F D I NL Pol Hu Při poslechu na sluchátka Zapojte sluchátka pomocí stereo mini zástrčky do zdířky PHONES. Jestliže se objeví chybné hlášení na displeji nebo dojde k chybné funkci Postarejte se o to, aby nebylo stisknuto žádné obslužné tlačítko mechaniky. Držte stisknuté POWER/6 STANDBY a stiskněte s. Jestliže přístroj nelze vynulovat a znovu nastavit shora uvedeným způsobem, odpojte sí»ovou šňůru a vyjměte baterie, aby se vypnul displej. Ponechte přístroj chvíli v klidu a znovu jej zapněte. ˘ CESKY 71 CZ r, t REPEAT/OSC/SLEEP OBECNÉ POKYNY NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ ČASOVÝM SPÍNAČEM Přístroj lze automaticky vypnout ve stanovenou dobu. 1 2 Držte stisknuté REPEAT/OSC/SLEEP, dokud na displeji přerušovaně nesvítí “10”. Do 4 sekund stiskněte r nebo t a stanovte dobu, kdy se vypne přívod proudu. Každým stisknutím se doba mění v rozmezí 10 až 90 minut v intervalech po 10 minutách. POUŽITĺ DÁLKOVÉHO OVLADAČE Tlačítka na dálkovém ovladači a na hlavním přístroji se shodným označením mají i shodné funkce. Zapnutí přívodu proudu Stisknutím POWER zapnete displej. Když přístroj napájíte z baterií, pak tímto tlačítkem přívod proudu nezapnete. Vypnutí přívodu proudu Stisknutím POWER vypnete displej. Po stisknutí jednoho z obslužných tlačítek mechaniky tímto tlačítkem již přívod proudu neodpojíte. Použití tlačítka FUNCTION Po každém stisknutí FUNCTION při zapnutém přívodu proudu se funkce volí v cyklickém sledu. CD Stanovená doba Tečka přerušovaně svítí v době, kdy pracuje časový spínač pro automatické vypnutí. RADIO * TAPE * platí v případě, kdy je stisknuto jedno z obslužných tlačítek mechaniky Kontrola doby, která zbývá do vypnutí přívodu proudu Opakujte krok 1 uvedený shora. Na dobu 4 sekund se zobrazí zbývající doba. FUNCTION Zrušení automatického vypnutí časovým spínačem Zobrazte zbývající dobu a stiskněte opakovaně r nebo t, dokud se na displeji neobjeví OFF. POZNÁMKA Jestliže přístroj vypnete při přehrávání magnetofonové kazety, c na magnetofonové mechanice se neuvolní. Stisknutím Z uvolníte c. ˘ 72 CESKY POWER Technické údaje Údržba Sekce tuneru Frekvenční rozsah, anténa — FM (VKV): 87,5-108,0 MHz prutová anténa, MW (SV): 530-1.605 kHz feritová tyčová anténa, LW (DV): 150285 kHz feritová tyčová anténa Čištění skříňky Používejte měkkou látku lehce navlhčenou roztokem slabého detergentu. Nepoužívejte silná rozpouštědla, jako například alkohol, benzín nebo ředidlo. Sekce magnetofonu Formát stop — 4 stopy, 2 kanály / Frekvenční rozsah — kazeta normal: 50 - 12.000 Hz (EIAJ) / Nahrávací systém — AC předmagnetizace / Mazací systém — magnetické mazání / Hlavy — Magnetofon 1: nahrávací/přehrávací hlava (1), mazací hlava (1); Magnetofon 2: přehrávací hlava (1) Sekce CD přehrávače Disk — kompaktní disk / Metoda snímání — bezkontaktní optický snímač (polovodičový laser) / Otáčky — přibližně 500 - 200 ot./min CLV / Oprava chyb — křížovým prokládáním, reed, solomon kódem / Počet kanálů — 2 kanály / D/A konverze — 1 bit D/A konvertor Všeobecně Napájení — DC 12 V při použití osmi baterií velikosti D (R20), napájení ze sítě AC 230 V, 50 Hz / Rozměry (Š × V × H) — 260 × 247 × 260 mm / Hmotnost — 3,3 kg (bez baterií) Výkon — 5 W + 5 W (HUDEBNĺ VÝKON DIN), 4,5 W + 4,5 W (10 % harmonické zkreslení/3,2 Ω EIAJ), 3,3 W + 3,3 W (DIN 1 % jmenovitého výkonu) / Spotřeba — 24 W Přídavné zařízení — sí»ová šňůra (1), dálkový ovladač (1) Reproduktor Typ — 120 mm kónický / Rozměry (Š × V × H) — 184 × 235 × 240 mm / Hmotnost — přibl. 1,3 kg × 2 Impedance — 3,2 ohmy / Max. přípustný příkon — 7 W Čištění magnetofonových hlav Jestliže jsou magnetofonové hlavy znečištěné: - není slyšet zvuk o vysoké frekvenci - zvuk nemá dostatečnou výšku - zvuk je nesymetrický - kazetu nelze vymazat - na kazetu nelze nahrávat Po každých 10 hodinách používání vyčistěte magnetofonové hlavy pomocí čisticí kazety. Používejte samostatně prodávanou suchou nebo mokrou čisticí kazetu. Podrobnosti naleznete v pokynech pro čisticí kazetu. Čištění čoček Používejte vatový tampón lehce namočený v čisticím roztoku nebo denaturovaném alkoholu. Jemně vytírejte od středu směrem k okraji. Čočky Změna technických údajů a vnějšího vzhledu vyhrazena bez předchozího upozornění. AUTORSKÉ PRÁVO Prosíme, prostudujte si předpisy týkající se práv a povinností spojených s kopírováním z CD disků, rádiového vysílání či kazet ve vaší zemi. En E F D I NL Pol Hu CZ ˘ CESKY 73 OBSERVERA Så länge som apparaten är ansluten till nätet flyter en svag ström genom densamma, även då den är avstängd. Om man under en längre tid ej har för avsikt att använda den, drag då ur nätkabeln. BEMÆRK Apparatet er stadig forbundet med lysnettet, så længe stikket er tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er slået fra. Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, skal netledningen trækkes ud.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Aiwa CA-DW257 Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor