Documenttranscriptie
AGILLO
D
Originalbetriebsanleitung
Akku-Sense
E
GB
Original operating instructions
Cordless scythe
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkuviikate
F
Instructions d’origine
Débroussailleuse sans fil
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska kosa
I
Istruzioni per l’uso originali
Decespugliatore a batteria
H
Eredeti használati utasítás
Akkus-fűkasza
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δρεπάνι μπαταρίας
DK/ Original betjeningsvejledning
N
Akku-le
S
Original-bruksanvisning
Batteridriven röjsåg
CZ
Originální návod k obsluze
Akumulátorová kosa
SK
Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kosa
NL
Originele handleiding
Accu-zeis
Manual de instrucciones original
Desbrozadora inalámbrica
9
Art.-Nr.: 34.113.20
Anl_Agillo_SPK9.indb 1
I.-Nr.: 11017
29.03.2018 09:59:53
1
3
15
6
4
5 16
3
22
17
7
2
8
4
16
9
B
15
A
2
4
5 17 6
7
8
12 10
9
11
1
16
3
13
2
19 18
14
15
20
21
22
23
24
25 26
-2-
Anl_Agillo_SPK9.indb 2
29.03.2018 09:59:55
4a
4b
16
26
17
5
26
5
6
12
C
6
7
8
b
9
a
7
8a
23
21
F
E
D
F
E
F
-3-
Anl_Agillo_SPK9.indb 3
29.03.2018 10:00:03
8b
8c
25
22
24
12
9
10
11
12
4
-4-
Anl_Agillo_SPK9.indb 4
29.03.2018 10:00:17
13
14
E
D
15
16
3
2
F
H
K
17
18
-5-
Anl_Agillo_SPK9.indb 5
29.03.2018 10:00:22
19
20
21
22
M
M
23
24
N
P
-6-
Anl_Agillo_SPK9.indb 6
29.03.2018 10:00:30
25
27
26
1
2
8
3
4
L
5
9
6
10
7
11
-7-
Anl_Agillo_SPK9.indb 7
29.03.2018 10:00:32
D
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Daten
Vor Inbetriebnahme
Bedienung
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Entsorgung und Wiederverwertung
Lagerung und Transport
Störungen
Anzeige Ladegerät
-8-
Anl_Agillo_SPK9.indb 8
29.03.2018 10:00:33
D
Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von
einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
-9-
Anl_Agillo_SPK9.indb 9
29.03.2018 10:00:33
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 27):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
9. Werkzeug läuft nach!
10. Vorsicht vor Rückstoß!
11. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Akkuaufnahme
2 Ein- Ausschalter
3 Einschaltsperre
4 Gurthalterung
5 Halterung Zusatzhandgriff
6 Führungsholm oben
7 Holmverbindungsstück
8 Überwurfmutter
9 Führungsholm unten
10 Motorgehäuse
11 Spulengehäuse
12 Arretierhebel
13 Fadenschutzabdeckung
14 Fadenmesser
15 Schutzhaube
16 Zusatzhandgriff
17 Griffschraube
18 Fadenspule
19 Faden
20 Tragegurt
21 Schnittmesser
22 Multifunktionswerkzeug
23 Druckplatte
24 Druckplattenabdeckung
25 Sechskantmutter M10 selbstsichernd
26 Kabelbefestigungsklammer
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 10 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 10
29.03.2018 10:00:33
D
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Trimmeroberteil mit Handgriff
Trimmerunterteil mit Fadenspule
Schutzhaube
Führungshandgriff
Tragegurt
Schnittmesser
Multifunktionswerkzeug
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Sechskantmutter M10
Kabelbefestigungsklammer (2x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittdmessers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von
leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten
Unterholz.
Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum
Schneiden von Rasen, Grasflächen und leichten
Unkraut.
Für öffentliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an
Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist
das Gerät nicht vorgesehen.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
• Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
• Schnittverletzungen, falls kein geeignete
Schutzkleidung getragen wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird!
- 11 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 11
29.03.2018 10:00:34
D
4. Technische Daten
•
Spannung ...............................................36 V d.c.
Drehzahl n0 .........................................6300 min-1
Schnittkreis-Faden .................................. Ø 30 cm
Fadenlänge .................................................... 8 m
Fadendurchmesser .................................. 2,0 mm
Schnittkreis-Messer ............................. Ø 25,5 cm
Schutzklasse .....................................................III
Schalleistungspegel LWA .................. 92,98 dB (A)
Schalldruckpegel LpA ......................... 77,5 dB (A)
Unsicherheit K ................................... 2,31 dB (A)
Vibration ah ..........................................9,362 m/s2
Unsicherheit K ........................................1,5 m/s2
Gewicht ....................................................6,09 kg
Schalldruckpegel
am Ohr des Bedieners ....................... 77,5 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
•
•
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
(2 Stück) der Power-X-Change Serie verwendet
werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Das
Geräusch wurde nach EN ISO 11201:2010 und
EN ISO 3744:2010 gemessen. Der Wert der am
Griff ausgesendeten Schwingungen wurde nach
EN 28662-1:1992 ermittelt.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern
und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert!
Vorsicht! Alle nachfolgenden Montage und
Einstellungsarbeiten ohne Akkus durchführen
– Verletzungsgefahr. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
5.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 3)
Entfernen Sie die Innensechskantschraube von
der Schutzhaube. Schieben Sie die Schutzhaube
(15) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Motorgehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor
entfernten Innensechskantschraube fest (Abb. 3).
An der Unterseite der Schutzhaube befindet sich
ein Messer (Abb. 2/ Pos. 14) für die automatische
Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einer
Schutzabdeckung versehen. Entfernen Sie die
Schutzabdeckung vor Arbeitsbeginn.
5.2 Montage Zusatzhandgriff (Abb. 4 – 4b)
Lösen Sie die Griffschraube (Abb. 2/Pos. 17) und
entfernen Sie das Druckstück (Abb. 2/Pos. 5).
Setzen Sie den Zusatzhandgriff (16) so in die Halterung (A), dass der Kunststoffring (B) in der Nut
der Halterung (A) liegt. Befestigen Sie den Zusatzhandgriff (16) mit dem Druckstück (5) indem
Sie die Griffschraube (17) wieder fest anziehen.
Befestigen Sie wie gezeigt das Kabelschutzrohr
mit den beiden beiliegenden Kabelbefestigungsklammern (26).
5.3 Montage Führungsholm (Abb. 5)
Stecken Sie den oberen Führungsholm (6) in den
unteren Führungsholm (9). Verschrauben Sie
das Holmverbindungsstück (7) am unteren Führungsholm mit der Überwurfmutter (8) am oberen
Führungsholm.
5.4 Neigung Zusatzhandgriff einstellen
(Abb. 4a)
Um die für Sie beim Arbeiten optimale Neigung
vom Zusatzhandgriff einzustellen, lockern Sie die
Griffschraube (17). Stellen Sie die gewünschte
Neigung des Zusatzhandgriffs (16) ein. Schrauben Sie die Griffschraube (17) wieder fest.
- 12 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 12
29.03.2018 10:00:34
D
5.5 Entfernen/Montage der Schneidfadeneinheit (Abb. 6)
Hinweis: Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb
mit dem Schneidfaden vorbereitet.
Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
a) Entfernen der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach
vorne und drehen Sie gleichzeitig die
Schneidfadeneinheit (C) im Uhrzeigersinn bis
der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die
Schneidfadeneinheit im Uhrzeigersinn von
der Motorachse ab.
b) Montage der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vorne und drehen Sie gleichzeitig die Schneidfadeneinheit (C) entgegen dem Uhrzeigersinn
auf die Motorachse bis der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit
mit der Hand auf der Motorachse fest.
Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels die Schneidfadeneinheit frei
drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen
Sie den Mechanismus von einem Fachmann
überprüfen.
5.6 Schutzhaube zur Verwendung mit Schnittmesser (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schneidfadenabdeckung (D) entfernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (E)
der Schneidfadenabdeckung.
Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rastnasen (F) vorsichtig nach innen und ziehen Sie
die Schneidfadenabdeckung (D) nach und nach
ab.
5.7 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schneidfaden (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden
ist die Schneidfadenabdeckung (D) anzubringen.
Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und
drücken Sie die Rastnasen (F) der Schneidfadenabdeckung wieder ein und sichern Sie sie mit
den beiden Schrauben (E).
5.8 Montage/Entfernen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmessers ist auf den
Bildern 8a - 8c zu sehen. Warnung! Achten Sie
darauf sich nicht am Schnittmesser zu verletzen.
a) Montage des Schnittmessers
1. Stecken Sie das Schnittmesser (21) auf.
2. Stecken Sie die Druckplatte (23) auf, sodass
sie vollflächig auf dem Schnittmesser liegt.
3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung (24)
auf.
4. Schrauben Sie die Sechskantmutter M10 (25)
auf.
5. Drücken Sie den Arretierhebel (12) und arretieren Sie die Motorachse. Ziehen Sie die
Sechskantmutter mittels dem Mulitfunktionswerkzeug (22) fest.
6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels das Messer (21) frei drehen
lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den
Mechanismus von einem Fachmann überprüfen.
b) Entfernen des Schnittmessers
Drücken Sie den Arretierhebel nach vorne, arretieren Sie die Motorachse. Drehen Sie die Sechskantmutter ab und entfernen Sie Druckplattenabdeckung, Druckplatte und Schnittmesser.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
• Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
• Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
• Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
5.9 Tragegurt anlegen
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer den
mitgelieferten Tragegurt (Abb. 2/Pos. 20). Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Tragegurt lösen – Verletzungsgefahr!
• Tragegurt (Abb. 9) anlegen
• Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 10)
• Mit den verschiedenen Gurtverstellern
am Tragegurt ist die optimale Arbeits- und
Schnittpositionen einzustellen. Bei Bedarf
kann die Gurthalterung (Abb. 11/Pos. 4) am
oberen Holm verschoben werden. Dazu die
Flügelmutter an der Gurthalterung lockern,
Gurthalterung verschieben und Flügelmutter
wieder festziehen.
• Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen,
machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen, ohne den Motor einzuschalten
(Abb. 12).
- 13 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 13
29.03.2018 10:00:34
D
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem
roten Gurtstück (Abb. 13).
5.12 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 15)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. H). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. F) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
5.10 Montage der Akkus
Schieben Sie die Akkus links und rechts in die
dafür vorgesehene Akkuaufnahmen
(Abb. 2/Pos. 1). Sobald der Akku komplett eingeschoben ist (Abb. 1) rastet er hörbar ein. Zum
Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste
(Abb. 15/Pos. K) und ziehen den Akku heraus.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
5.11 Laden des Akkus (Abb. 14)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (D) in
die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (E) auf das Ladegerät
(D).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ finden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten muss die Schutzhaube
montiert sein.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
6.1 Gerät ein- und ausschalten, Drehzahl
einstellen (Abb. 16)
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
• ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist
• ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist.
Einschalten und Drehzahl einstellen
Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und gleichzeitig den Ein- Ausschalter (2). Durch mehr oder
weniger starkes Drücken des Ein- Ausschalters
können Sie die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern. Je stärker Sie drücken, desto
höher ist die Drehzahl.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
• das Ladegerät
• und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Rasentrimmers nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
6.2 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und
ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur
trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses
stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 17).
- 14 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 14
29.03.2018 10:00:34
D
Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 18)
Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen.
he fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in
der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem
Schnitt (Abb. 19).
Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches
Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei
jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenverlängerungssystems wird der Faden automatisch
verlängert, damit Sie immer mit der optimalen
Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor
laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das
Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf
die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie,
dass der Verschleiß des Fadens durch häufige
Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik
erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in
Betrieb genommen wird, wird das eventuell überstehende, überschüssige Ende des Schnittfadens
von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt.
Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu
kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule
und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten
Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf
optimale Länge gekürzt.
Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder
dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von
der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das
Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthö-
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
genau vor sich, so dass sich die Unterseite der
Fadenspule über dem Boden befindet und der
Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden
Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer
nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich
langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt.
Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden
Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich
Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und
kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen
Sie den Handgriff in die gewünschte Position.
Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des
Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 20).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
- 15 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 15
29.03.2018 10:00:34
D
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei
gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 21 dargestellt um Rückschläge zu vermeiden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen den Rasentrimmer ausschalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
• Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
einer Bürste entfernen.
7.2 Ersetzen der Fadenspule
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie die Spulenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der
neuen Fadenspule durch die Öse (P) der
Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden
etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die
Druckfeder (N) in die Fadenspule.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
7.3 Ersetzen des Schnittfadens
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie das Spulenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Entfernen Sie noch eventuell noch vorhandenen Schnittfaden.
4. Abb. 24 Stecken Sie den neuen Schnittfaden
in die Fadenhalterung innerhalb der Spule.
5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn auf.
6. Abb. 25 Haken Sie etwa 15 cm vom Fadenende in einen der Fadenhalter am Rand der
Spule ein.
7. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der neuen
Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenabdeckung. Geben Sie die Druckfeder (N) in die
Fadenspule.
8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende
um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen.
9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden automatisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylonfadens können zu Verletzungen führen!
- 16 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 16
29.03.2018 10:00:34
D
7.4 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser (Abb. 2/Pos. 14) kann
mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies
feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen
das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem
Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer
Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der
Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine
Richtung.
9. Lagerung und Transport
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalterung (Abb. 26/Pos. L) aufgehängt werden.
7.5 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
•
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes
• Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
•
Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.050.96
Ersatzschnittmesser Art.Nr.: 34.050.82
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
•
•
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
Nutzen Sie einen Transportschutz für Metallblätter, während des Transportes und der
Lagerung.
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse.
- 17 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 17
29.03.2018 10:00:35
D
11. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Rote LED
Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus
Blinkt
Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An
Aus
Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus
An
Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Blinkt
Aus
Anpassungsladung
Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt
Blinkt
Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An
An
Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 18 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 18
29.03.2018 10:00:35
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür
auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 19 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 19
29.03.2018 10:00:35
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Akku, Fadenspulenaufnahme
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fadenspule, Schnittmesser
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 20
29.03.2018 10:00:35
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 21
29.03.2018 10:00:35
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
•
•
•
•
•
•
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 22 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 22
29.03.2018 10:00:35
GB
Table of contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Safety regulations
Layout and items supplied
Proper use
Technical data
Before starting the equipment
Operation
Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Disposal and recycling
Storage and transport
Faults
Charger indicator
- 23 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 23
29.03.2018 10:00:39
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Children are not allowed to use this equipment. Children should be
supervised so that they do not play with the equipment. Children are
not allowed to carry out cleaning or maintenance. This equipment is
not allowed to be used by people with limited physical, sensory or
mental capacities or by those with insufficient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a person who is
responsible for them.
- 24 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 24
29.03.2018 10:00:39
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 27):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment!
3. Wear protective headgear, goggles and ear
muffs!
4. Wear sturdy, non-slip footwear!
5. Wear safety gloves!
6. Protect the equipment from rain and damp!
7. Be careful of objects being thrown out.
8. All bystanders must be kept at least 15 m
from the machine!
9. The equipment continues to rotate!
10. Beware of recoil!
11. Do not use any saw blades.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Battery
2 On/Off switch
3 Safety lock-off
4 Strap attachment
5 Additional handle attachment
6 Top part of long handle
7 Handle connecting piece
8 Union nut
9 Bottom part of long handle
10 Motor housing
11 Spool housing
12 Locking lever
13 Line safety guard
14 Line cutter
15 Safety hood
16 Additional handle
17 Handle screw
18 Line spool
19 Line
20 Harness
21 Cutting blade
22 Multifunction tool
23 Pressure plate
24 Pressure plate cover
25 Hex nut M10, self-locking
26 Cable clips
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specified in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
• Open the packaging and take out the equipment with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 25 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 25
29.03.2018 10:00:39
GB
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Top section of the trimmer with handle
Bottom section of the trimmer with line spool
Guard hood
Steady grip
Harness
Cutting blade
Multifunction tool
Pressure plate
Pressure plate cover
Hex nut M10
Cable clips (2x)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
• Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
• Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.
• Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a longer
period or is not properly guided and maintained.
• Injury and damage to property caused by flying parts.
• Cut injuries if no suitable safety clothing is
used.
Used as a cordless scythe (using the cutting blade) the equipment is designed for cutting young
trees, strong weeds and light undergrowth.
Used as a cordless grass trimmer (using the line
spool with cutting line) the equipment is designed
for cutting lawns, grassed areas and small weeds.
It is not designed to be used for public facilities,
parks, sports centers, along roadways, or in agriculture and forestry.
The operating instructions as supplied by the
manufacturer must be obeyed to ensure that the
equipment is used properly.
Danger!
The electric power tool generates an electromagnetic field during operation. Under certain
circumstances this field may actively or passively
impede medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant prior to
using the equipment.
Important! Due to the high risk of bodily injury
to the user, the equipment is not allowed to be
used to clean paths or to chop up tree and hedge
clippings. Similarly, the equipment must not be
used to level out high areas such as molehills. For
safety reasons, the equipment must not be used
as a drive unit for other work tools or toolkits of
any kind.
Voltage ...................................................36 V d.c.
Speed n0 ..............................................6300 min-1
Cutting circle diameter of line ................. Ø 30 cm
Line length .................................................... 8 m
Line diameter .......................................... 2.0 mm
Cutting circle diameter of blade ........... Ø 25.5 cm
Protection class .................................................III
Sound power level LWA .................... 92.98 dB (A)
Sound pressure level LpA ................... 77.5 dB (A)
Uncertainty K .................................... 2.31 dB (A)
Vibration ah ..........................................9.362 m/s2
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s2
Weight ......................................................6.09 kg
Sound pressure level
at the operator‘s ear .......................... 77.5 dB (A)
Uncertainty K ........................................ 3 dB (A)
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
4. Technical data
- 26 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 26
29.03.2018 10:00:39
GB
5. Before starting the equipment
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries (two batteries) of the
Power-X-Change series!
The equipment is supplied without batteries
and without a charger!
Caution! Carry out all the following assembly and
adjustment work without rechargeable batteries
–risk of injury. Wear protective gloves.
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
5.1 Fitting the guard hood (Fig. 3)
Remove the socket head screw from the guard
hood. Push the guard hood (15) onto the mount
on the motor housing as far as it will go and screw
it securely in place with the previously removed
socket head screw (Fig. 3). A blade (Fig. 2/ Item
14) on the underside of the guard hood automatically cuts the cutting line to the optimum length.
This is provided with a safety guard. Remove the
safety guard before starting work.
The machine noise might exceed 85 dB (A). The
operator will require noise protection measures
if this is the case. The noise is measured in accordance with EN ISO 11201:2010 and EN ISO
3744:2010. The value of the vibrations emitted by
the handle was determined in accordance with
EN 28662-1:1992.
Important!
The vibration value changes according to the
area of application of the electric equipment and
may exceed the specified value in exceptional
circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
• Wear eye and hearing protection
5.2 Fitting the additional handle (Fig. 4 – 4b)
Undo the handle screw (Fig. 2/Item 17) and
remove the thrust piece (Fig. 2/Item 5). Fit the additional handle (16) into the holder (A) such that
the plastic ring (B) is in the groove on the holder
(A). Fasten the additional handle (16) to the thrust
piece (5) by re-tightening the handle screw (17).
Use the two supplied cable clips (26) to fasten the
protective tubing for the cable.
5.3 Fitting the long handle (Fig. 5)
Slot the top part of the long handle (6) into the
bottom part of the long handle (9). Screw the
handle connecting piece (7) to the bottom part of
the long handle with the union nut (8) on the top
part of the long handle.
5.4. Adjusting the angle of the additional
handle (Fig. 4a)
To adjust the additional handle to the optimum
working angle, slacken the handle screw (17). Set
the desired tilt of the additional handle (16). Tighten the handle screw (17) again.
- 27 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 27
29.03.2018 10:00:39
GB
5.5 Removing/fitting the cutting line unit
(Fig. 6)
Note: The equipment is supplied from the factory
ready for operation with the cutting line.
Warning! Take care not to cut yourself on the
cutting line cutter.
a) Removing the cutting line unit
Press the locking lever (12) forward and turn
the cutting line unit (C) clockwise at the same
time until the locking lever latches in place.
Turn the cutting line unit clockwise and take it
off the motor shaft.
b) Fitting the cutting line unit
Press the locking lever (12) forward and turn
the cutting line unit (C) counterclockwise onto
the motor shaft at the same time until the
locking lever latches in place. Turn the line
cutting unit on the motor shaft until it is tightly
secured. Check whether the cutting line unit
can rotate freely after you let go of the locking
lever. If this is not the case, have the mechanism checked by an expert.
function tool (22).
6. Check whether the blade (21) can rotate freely after you let go of the locking lever. If this is
not the case, have the mechanism checked
by an expert.
b) Removing the cutting blade
Press the locking lever forward and lock the motor
shaft. Unscrew and the hex nut and remove the
pressure plate cover, pressure plate and cutting
blade.
Each time before use, check the following :
• That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices
are complete.
• That all screws are securely fastened.
• That all moving parts move smoothly.
5.9 Using the harness
Caution! Always use the harness when working
with the equipment (Fig. 2/Item 20). Always switch
off the equipment before you release the harness
– risk of injury!
• Fit the harness (Fig. 9)
• Hook the equipment to the harness (Fig. 10).
• Adjust to the perfect working and cutting position using the various harness adjusters on
the harness. The strap attachment (Fig. 11/
Item 4) can be moved on the top part of the
long handle if required. To do so, slacken the
wing nut on the strap attachment, move the
strap attachment and then re-tighten the wing
nut.
• To establish the optimum length of the harness, you should then make a few swinging
movements without starting the motor (Fig.
12).
5.6 Guard hood for use with the cutting blade
(Fig. 7)
Caution! The cutting line cover (D) must be removed if you want to work with the cutting blade.
Take care not to cut yourself on the cutting line
cutter.
Slacken the two retaining screws (E) on the cutting line cover.
Start at the side and carefully press in the lugs (F)
and pull the cutting line cover (D) up and off.
5.7 Guard hood for use with the cutting line
(Fig. 7)
Caution! The cutting line cover (D) must be fitted
if you want to work with the cutting line. Take care
not to cut yourself on the cutting line cutter. Start
at the side and press the lugs (F) of the cutting
line cover back in and secure them with the two
screws (E).
The harness is fitted with a quick-release mechanism. Pull the red part of the harness (Fig. 13) if
you need to remove the equipment quickly.
5.8 Fitting/removing the cutting blade
The procedure for fitting the cutting blade is
shown in Figs. 8a - 8c. Warning! Take care not to
cut yourself on the cutting blade.
a) Fitting the cutting blade
1. Fit the cutting blade (21) in place.
2. Fit the pressure plate (23) so that it is completely on the cutting blade.
3. Fit the pressure plate cover (24).
4. Screw the size M10 hex nut (25) in place.
5. Press the locking lever (12) and lock the motor shaft. Tighten the hex nut using the multi-
5.10 Installing the battery
Push the rechargeable batteries into the battery mounts provided on the left and right on the
equipment (Fig. 2/Item 1). The battery will be
heard to click into place when it has been pushed
fully in (Fig. 1). To take out the battery, press the
pushlock button (Fig. 15/Item K) and remove the
battery.
- 28 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 28
29.03.2018 10:00:40
GB
5.11 Charging the battery (Fig. 14)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(D) into the socket outlet. The green LED will
then begin to flash.
3. Insert the battery pack (E) into the charger
(D).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will find a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
• whether there is voltage at the socket outlet
• whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
•
•
To ensure that the battery pack provides long
service, you should take care to recharge it
promptly. You must recharge the battery pack
when you notice that the power of the cordless
grass trimmer drops. Never allow the battery pack
to become fully discharged. This will cause it to
develop a defect.
5.12 Battery capacity indicator (Fig. 15)
Press the button for the battery capacity indicator
(Item H). The battery capacity indicator (Item F)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs flash:
The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may differ from one location to another.
Danger! The guard hood must be fitted when carrying out work.
6.1 Switching the equipment on and off, adjusting the speed (Fig. 16)
Switching on and setting the speed
Press the safety lock-off (3) and press the On/Off
switch (2) at the same time. Adjust the speed during operation by pressing the On/Off switch to a
greater or lesser extent. The harder you push, the
higher the speed.
Switching off
Release the On/Off switch.
6.2 Practical tips
Practice all the work steps with the motor switched off and without the rechargeable battery before you start to use the equipment. Only use the
cutting line to mow grass that is dry. If the grass
is long, the grass must be cut shorter in stages
(Fig. 17).
Extending the cutting line (Fig. 18)
Danger! Do not use any kind of metal wire or metal wire encased in plastic in the line spool. This
may cause serious injuries to the user.
The grass trimmer has a semi-automatic line
extension system (automatic jog line feed). Each
time you activate the semi-automatic line extension system, the line is automatically extended to
ensure that you can cut your lawn with the perfect
cutting width at all times. To extend the cutting
line, run the motor and tap the line spool on the
ground. This will automatically extend the line.
The blade on the guard hood will cut the line to
the permissible length. Please note that the more
often you activate the semi-automatic line extension system, the more the line will wear.
Note: If the line is too long when you use the
equipment for the first time, the surplus end of it
will be cut by the blade on the guard hood. If the
line is too short when you start the equipment
for the first time, press the knob on the line spool
and pull the line hard. When you then start the
- 29 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 29
29.03.2018 10:00:40
GB
machine for the first time the line will be cut to the
perfect length automatically.
Using a brush or similar, carefully remove all residual grass from the underside of the guard hood
at regular intervals.
Different cutting methods
When the equipment is correctly assembled it
will cut weeds and long grass in places which are
difficult to access, e.g. along fences, walls and
foundations and also around trees. It can also
be used for „mowing“ down vegetation so that a
garden can be better prepared or a certain area
cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting
around foundations, stone or concrete walls, etc.
will result in the line suffering above normal wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool
at the required height to obtain an even cut (Fig.
19).
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight
angle so that the underside of the line spool is
above the ground and the line strikes the correct
target. Always cut away from yourself. Never draw
the trimmer towards yourself.
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural
stone walls and foundations slowly so that you
can cut close to them without striking the obstacle with the line. If, for example, the line strikes
stones, stone walls or foundations, it will wear or
fray. If the line strikes wire fencing, it will break.
Mowing
When mowing down to the ground you will cut all
the vegetation. To do this, set the line spool at an
angle of 30° to the right. Place the handle in the
required position. Remember the increased risk of
injury to the user, watchers and animals, and the
danger of damaging property due to objects (for
example stones) being thrown up (Fig. 20).
Warning: Do not use the equipment to remove
objects from footpaths, etc!
The equipment is a powerful tool and can throw
small stones and other objects a distance of 15
meters or more, causing injuries and damage to
cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting
to cut vegetation that is too dense, switch off the
motor immediately. Remove the grass and scrub
from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of
recoil if it strikes solid objects (tree trunks, branches, tree stumps, stones or the like). This will
throw the equipment backwards in the direction
opposite to the rotation of the tool. This can cause
you to lose control of the equipment. Do not use
the blade near fences, metal posts, boundary
stones or foundations.
For cutting dense stalks, position the blade as
shown in Fig. 21 to prevent recoil.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach
slowly so that the line does not strike the bark.
Walk around the tree, cutting from left to right. Approach grass or weeds with the tip of the line and
tilt the line spool forwards slightly.
Warning: Take extreme care during mowing work.
When doing such work keep a distance of 30
meters between yourself and other people or
animals.
- 30 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 30
29.03.2018 10:00:40
GB
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Before putting away or cleaning the grass trimmer, switch off and remove the battery pack.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
• We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
• Use a brush to remove deposits from the
safety guard
•
7.2 Replacing the line spool
Danger! Remove the battery packs!
1. Fig. 22 Press the line spool housing together
at the points marked M and remove the spool
cover.
2. Take out the empty line spool and the pressure spring.
3. Fig. 23 Thread the end of the line on the new
line spool through the eyelet (P) in the spool
cover and allow approx. 13 cm of line to project. Insert the pressure spring (N) in the line
spool.
4. Press the spool cover back into the line spool
housing.
7.3 Replacing the cutting line
Danger! Remove the battery packs!
1. Fig. 22 Press the line spool housing together
at the points marked M and remove the spool
cover.
2. Take out the empty line spool and the pressure spring.
3. Remove any remaining cutting line if there is
any.
4. Fig. 24 Insert the new cutting line through the
line mount inside the spool.
5. Wind the line with tension in a counter-clockwise direction.
6. Fig. 25 Hook the line, approx. 15 cm before
the end of the line, into one of the line holders
on the edge of the spool.
7. Fig. 23 Thread the end of the line on the new
line spool through the eyelet (P) in the spool
cover. Insert the pressure spring (N) in the
line spool.
8. Pull the line sharply to release it from the line
holder.
9. Press the spool cover back into the line spool
housing.
When you start the equipment again the line will
be cut to the perfect length automatically.
Caution! Bits of the nylon line could cause
injury when flung out!
7.4 Sharpening the guard hood blade
The guard hood blade (Fig. 2/Item 14) can become blunt over time. When you notice this, undo
the screw holding the guard hood blade on the
guard hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen
the blade with a flat file and make sure that the
angle of the cutting edge is not altered in the process. File in one direction only.
7.5 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
• Identification number of the machine
• Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Spare line spool Art. No.: 34.050.96
Spare cutting blade Art. No.: 34.050.82
- 31 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 31
29.03.2018 10:00:40
GB
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offices.
9. Storage and transport
Store the equipment and its accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric equipment in its original
packaging.
The equipment has an integrated wall holder (Fig.
26/Item L) to enable it to be hung on the wall.
•
•
•
•
Always hold the equipment with one hand on
the handle and the other hand on the additional handle. Do not carry the equipment by its
motor housing.
Secure the equipment against slipping if you
transport it in a vehicle.
As far as possible, use the original packaging
for transporting the equipment.
Use a transport guard for metal blades during
transport and storage.
10. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and whether
the charging unit is working. If the equipment will
not work in spite of the voltage supply being OK,
please send it to the customer service address
below.
- 32 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 32
29.03.2018 10:00:40
GB
11. Charger indicator
Indicator status
Explanations and actions
Red LED Green LED
Off
Flashing
Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On
Off
Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
Off
On
The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing
Off
Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing
Flashing
Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On
On
Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
- 33 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 33
29.03.2018 10:00:40
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 34 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 34
29.03.2018 10:00:41
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact
details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category
Example
Wear parts*
Rechargeable battery, line spool holder
Consumables*
Line spool, cutting blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
•
•
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 35 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 35
29.03.2018 10:00:41
GB
Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 36 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 36
29.03.2018 10:00:41
F
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Consignes de sécurité
Description de l’appareil et volume de livraison
Utilisation conforme à l’affectation
Données techniques
Avant la mise en service
Commande
Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Mise au rebut et recyclage
Stockage et transport
Dérangements
Affichage chargeur
- 37 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 37
29.03.2018 10:00:41
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les
enfants pour qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et
l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
- 38 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 38
29.03.2018 10:00:41
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fig. 27) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être projetées.
8. L‘écart entre la machine et les personnes se
trouvant autour doit être d‘au moins 15 m !
9. L‘outil continue à tourner par inertie !
10. Attention au recul !
11. N‘utilisez pas de lames de scie.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1/2)
1 Logement de la batterie
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Verrouillage de démarrage
4 Fixation de la ceinture
5 Fixation poignée supplémentaire
6 Guidon haut
7 Pièce de raccordement de manche
8 Écrou-raccord
9 Guidon en bas
10 Carter du moteur
11 Boîtier de bobine
12 Levier d‘arrêt
13 Recouvrement de protection du fil
14 Couteau de fil
15 Capot de protection
16 Poignée supplémentaire
17 Vis de la poignée
18 Bobine de fil
19 Fil
20 Ceinture de port
21 Lame
22 Outil multifonctions
23 Plaque de compression
24 Recouvrement de plaque de compression
25 Écrou à six pans M10 autobloquant
26 Brides de fixation de câble
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 39 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 39
29.03.2018 10:00:41
F
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Partie supérieure du coupe-herbe avec
poignée
Partie inférieure du coupe-herbe avec bobine
de fil
Capot de protection
Poignée de guidage
Ceinture de port
Lame
Outil multifonctions
Plaque de compression
Recouvrement plaque de compression
Écrou à six pans M10
Brides de fixation de câble (2x)
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
3. Utilisation conforme à
l’affectation
L‘appareil en tant que débroussailleuse sans fil
(utilisation de la lame) convient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de
broussailles.
L‘appareil en tant que coupe-herbe sans fil (utilisation de la bobine de fil avec fil de coupe) convient à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de
mauvaises herbes fines.
L‘appareil n‘est pas prévu pour les installations
publiques, les parcs, les terrains de sport, au bord
des routes ni dans l‘agriculture et les exploitations
forestières.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant
est la condition préalable à une utilisation conforme de l‘appareil.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, l‘appareil ne peut pas
être utilisé pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en
petits morceaux des petites branches d‘arbres
ou de haies. De plus, l‘appareil ne doit pas être
utilisé pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de
sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé comme
groupe d’entraînement pour d’autres outils ou
jeux d‘outils de toute sorte.
Attention !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
• Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n‘est porté.
• Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
• Risques pour la santé, résultant des vibrations main-bras, si l‘appareil est utilisé pendant une période prolongée ou s‘il n‘a pas été
employé ou entretenu dans les règles de l‘art.
• Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces.
• Blessures par coupure si vous ne portez pas
de vêtements de protection adaptés.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Afin de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur cabinet médical et leur producteur
d’implants médicaux avant de commander la
machine.
- 40 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 40
29.03.2018 10:00:42
F
4. Données techniques
•
Tension .................................................. 36 V d.c.
Vitesse de rotation n0 ......................... 6300 tr/min
Cercle de coupe du fil ............................ Ø 30 cm
Longueur du fil .............................................. 8 m
Diamètre du fil ......................................... 2,0 mm
Cercle de coupe de la lame ................ Ø 25,5 cm
Catégorie de protection .....................................III
Niveau de puissance
acoustique LWA ............................... 92,98 dB (A)
Niveau de pression acoustique LpA .. 77,5 dB (A)
Imprécision K .................................... 2,31 dB (A)
Vibration ah ..........................................9,362 m/s2
Imprécision K ..........................................1,5 m/s2
Poids .........................................................6,09 kg
Niveau de pression acoustique
à l‘oreille de l‘utilisateur ...................... 77,5 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
•
•
Attention !
L‘appareil est livré sans batteries et sans chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries LiIon (2 pièces) de la série Power-X-Change !
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Portez des protections des yeux et de l‘ouïe
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans batteries et sans
chargeur !
Attention ! Effectuez tous les travaux de montage et de réglage ci-après sans batterie - Risque
de blessure. Utilisez des gants de protection.
5.1 Montage du capot de protection (fig. 3)
Retirez la vis à six pans du capot de protection.
Poussez le capot de protection (15) jusqu‘à la butée sur le logement du carter moteur et serrez la
vis à six pans retirée auparavant (fig. 3). Une lame
(fig. 2/pos. 14) pour la régulation automatique de
la longueur du fil se trouve sur le côté inférieur du
capot de protection. Celle-ci est dotée d‘un recouvrement de protection. Retirez le recouvrement
de protection avant le début des travaux.
Le bruit de la machine peut dépasser les 85
dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont
requises pour l‘utilisateur. Le bruit a été mesuré
selon les normes EN ISO 11201:2010 et EN ISO
3744:2010. La puissance des vibrations transmises à travers la poignée a été calculée selon la
norme EN ISO 28662-1:1992.
5.2 Montage de la poignée supplémentaire
(fig. 4 – 4b)
Dévissez la vis de la poignée (fig. 2/pos. 17) et
retirez l‘élément de compression (fig. 2/pos. 5).
Insérez la poignée supplémentaire (16) dans la
fixation (A) de sorte que la bague en plastique (B)
se trouve dans la rainure de la fixation (A). Fixez
la poignée supplémentaire (16) avec l‘élément
de compression (5) en serrant à nouveau la vis
de la pognée (17). Fixez la gaine de câbles avec
les deux brides de fixation de câble (26) jointes
comme illustré.
Attention !
La valeur d‘oscillation change en fonction du
domaine d‘application de l‘outil électrique et peut,
dans certains cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
5.3 Montage du guidon (fig. 5)
Enfichez le guidon supérieur (6) dans le guidon
inférieur (9). Vissez la pièce de raccordement de
manche (7) au niveau du guidon inférieur avec
l‘écrou-raccord (8) au niveau du guidon supérieur.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
5.4 Réglage de l‘inclinaison de la poignée
supplémentaire (fig. 4a)
Pour régler l‘inclinaison optimale pour le travail de
la poignée supplémentaire, desserrez la vis de la
poignée (17). Réglez l‘inclinaison souhaitée de la
poignée supplémentaire (16). Resserrez la vis de
la poignée (17).
Les batteries Li-Ion de la série Power-X-Change
ne doivent être chargées qu‘avec le chargeur
Power-X.
- 41 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 41
29.03.2018 10:00:42
F
5.5 Retrait/Montage de l‘unité de fil de coupe
(fig. 6)
Remarque : L‘appareil est préparé côté usine
pour fonctionner avec le fil de coupe.
Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser
avec la lame pour fil de coupe.
a) Retrait de l‘unité de fil de coupe
Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant et
tournez en même temps l‘unité de fil de coupe (C) dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche.
Tournez l‘unité de fil de coupe dans le sens
des aiguilles d‘une montre depuis l‘axe du
moteur.
b) Montage de l‘unité de fil de coupe
Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant
et tournez en même temps l‘unité de fil de
coupe (C) dans le sens contraire de celui des
aiguilles d‘une montre sur l‘axe du moteur
jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche.
Serrez l‘unité de fil de coupe à la main sur
l‘axe du moteur. Contrôlez si après avoir
relâché le levier d‘arrêt, l‘unité de fil de coupe
peut tourner librement. Si ce n‘est pas le cas,
faites vérifier le mécanisme par un spécialiste.
5.6 Capot de protection à utiliser avec la lame
(fig. 7)
Attention ! Lorsque vous travaillez avec la lame,
le recouvrement de fil de coupe (D) doit être
retiré. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame
pour fil de coupe.
Desserrez les deux vis de fixation (E) du recouvrement de fil de coupe.
Commencez sur le côté et poussez précautionneusement les ergots d‘enclenchement (F) vers
l‘intérieur et retirez peu à peu le recouvrement de
fil de coupe (D).
5.7 Capot de protection à utiliser avec le fil
de coupe (fig. 7)
Attention ! Lorsque vous travaillez avec le fil de
coupe, le recouvrement de fil de coupe (D) doit
être monté. Veillez à ne pas vous blesser avec la
lame pour fil de coupe. Commencez sur le côté
et réinsérez les ergots d‘enclenchement (F) du
recouvrement de fil de coupe et bloquez-les avec
les deux vis (E).
5.8 Montage/Retrait de la lame
Le montage de la lame est illustré sur les figures
8a - 8c. Avertissement ! Veillez à ne pas vous
blesser avec la lame.
a) Montage de la lame
1. Insérez la lame (21).
2. Insérez la plaque de compression (23) de
sorte qu‘elle se trouve sur toute sa surface
sur la lame.
3. Insérez le recouvrement de plaque de compression (24).
4. Vissez l‘écrou à six pans M10 (25).
5. Poussez le levier d‘arrêt (12) et bloquez l‘axe
du moteur. Serrez l‘écrou à six pans au moyen de l‘outil multifonctions (22).
6. Contrôlez si après avoir relâché le levier
d‘arrêt, la lame (21) peut tourner librement. Si
ce n‘est pas le cas, faites vérifier le mécanisme par un spécialiste.
b) Retrait de la lame
Poussez le levier d‘arrêt vers l‘avant, bloquez
l‘axe du moteur. Desserrez l‘écrou à six pans et
retirez le recouvrement de plaque de compression, la plaque de compression et la lame.
Vérifiez l‘appareil avant chaque mise en service :
• État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet.
• Bonne fixation de toutes les vis.
• Souplesse de toutes les pièces mobiles.
5.9 Mettre la ceinture de port
Attention ! Pendant le travail, portez toujours la
ceinture de port (fig. 2/pos. 20) fournie. Éteignez
toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture
de port - risque de blessure !
• Mettez la ceinture de port (fig. 9)
• Accrochez l‘appareil à la ceinture de port (fig.
10)
• Réglez la position de travail et la position de
coupe optimales à l‘aide des différents réglages de la ceinture de port. En cas de besoin,
déplacez la fixation de la ceinture (fig. 11/pos.
4) au niveau du guidon supérieur. Pour ce
faire, desserrez l‘écrou papillon au niveau de
la fixation de la ceinture, déplacez la fixation
et serrez à nouveau l‘écrou.
• Afin de vérifier si la longueur de ceinture de
port convient, faites ensuite quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur
(fig. 12).
- 42 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 42
29.03.2018 10:00:42
F
La ceinture de port est dotée d’un mécanisme
d‘ouverture rapide. Si vous devez déposer rapidement l‘appareil, tirez sur le morceau de ceinture
rouge (fig. 13).
5.10 Montage des batteries
Poussez les batteries à gauche et à droite dans
les logements de batterie prévus à cet effet (fig. 2/
pos. 1). Dès que la batterie est entièrement insérée (fig. 1), elle s‘enclenche de manière audible.
Pour extraire la batterie, appuyez sur la touche à
cran (fig. 15/pos. K) et retirez la batterie.
5.11 Charge de la batterie (fig. 14)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fiche
de contact du chargeur (D) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez la batterie (E) sur le chargeur (D).
4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des
affichages LED sur le chargeur.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
La batterie dispose encore d‘un résidu de charge
suffisant.
Tous les voyants LED clignotent :
La batterie a subi une décharge profonde et est
défectueuse. Une batterie défectueuse ne doit
plus être utilisée et rechargée !
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d‘un endroit à l‘autre.
S‘il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler,
• si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
• si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci devient absolument nécessaire
lorsque vous constatez que la puissance de la
débroussailleuse sans fil baisse. Ne déchargez
jamais complètement le bloc accumulateur. Cela
peut l‘endommager !
Les 3 voyants LED sont allumés :
La batterie est complètement rechargée.
1 voyant LED clignote :
La batterie est vide, il faut la recharger.
Pendant la charge, il est possible que la batterie
chauffe quelque peu. C‘est cependant normal.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
• le chargeur
• et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
5.12 Indicateur de charge de la batterie
(fig. 15)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur
de charge de la batterie (pos. H). L‘indicateur
de charge de la batterie (pos. F) indique l‘état
d‘autonomie de la batterie à l‘aide de trois voyants LED.
Danger ! Lorsque l‘on travaille, il faut que le capot
de protection soit monté.
6.1 Mise en/hors circuit de l‘appareil, réglage
de la vitesse de rotation (fig. 16)
Mise en circuit et réglage de la vitesse de rotation
Appuyez en même temps sur le verrouillage de
démarrage (3) et l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement en appuyant plus ou
moins fortement sur l‘interrupteur marche/arrêt.
Plus vous appuyez, plus la vitesse de rotation est
élevée.
Mise hors circuit
Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt.
6.2 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail
à moteur éteint et sans batterie avant d‘utiliser
l‘appareil. Tondez uniquement de l‘herbe sèche
avec le fil de coupe. Si l‘herbe est haute, coupezla par étape (fig. 17).
- 43 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 43
29.03.2018 10:00:42
F
Allongement du fil de coupe (fig. 18)
Danger ! N‘utilisez pas de fil métallique ou de
fil métallique recouvert de plastique de quelque
sorte que ce soit dans la bobine de fil. Cela peut
entraîner de graves blessures chez l‘utilisateur.
La débroussailleuse possède un système
d‘allongement de fil semi-automatique (automatique pas à pas). À chaque actionnement du
système d‘allongement de fil semi-automatique,
le fil est automatiquement rallongé afin que
vous puissiez toujours couper votre gazon à la
longueur optimale. Pour allonger le fil de coupe,
laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de
fil sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé.
La lame du capot de protection raccourcit le fil
à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte
de l‘usure du fil qui augmente en actionnant fréquemment l‘allongement automatique de fil.
Remarque : Si vous mettez votre machine pour
la première fois en service, le bout du fil de coupe
qui dépasse éventuellement, en excédent, est
raccourci par la lame coupante du capot de protection. Si le fil est trop court lors de la première
mise en service, appuyez sur le bouton au niveau
de la bobine de fil et tirez fortement sur le fil pour
le faire sortir. Lors de la première mise en route,
le fil de coupe est automatiquement coupé à la
longueur optimale.
Retirez régulièrement et avec précaution tous les
résidus de gazon de la partie inférieure du capot
de protection à l‘aide d‘une brosse ou similaire.
Différents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits
difficilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser
pour des travaux de tonte à ras comme raser de
la végétation pour préparer au mieux l‘installation
d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : Même dans le cas d‘une utilisation soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une
usure du fil supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez la débroussailleuse en faisant des mouvements oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de fil parallèlement au sol. Vérifiez le terrain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fil
à la hauteur souhaitée, afin d‘obtenir une coupe
régulière (fig. 19).
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant légèrement juste devant vous afin que la partie inférieure de la bobine de fil se trouve au-dessus du
sol et que le fil coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez.
Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
Couper le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en grillage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe afin de couper
à ras sans que toutefois le fil puisse heurter
l‘obstacle. Si le fil entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s‘use ou s‘effiloche. Si le fil tape contre le
grillage d‘une clôture, il se casse.
Couper l‘herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l‘herbe autour de tronc d‘arbres,
approchez-vous lentement afin que le fil ne touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce
faisant coupez de gauche à droite. Approchezvous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du fil et faites basculer la bobine de fil
légèrement vers l‘avant.
Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors
des travaux de tonte. Maintenez une distance de
30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s‘agit de tondre toute
la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la
bobine de fil de 30 degré vers la droite. Placez la
poignée dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l‘utilisateur,
des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au
risque de détérioration de matériel par des objets
projetés (par ex. pierres) (fig. 20).
Avertissement : Ne retirez pas d‘objets du trottoir etc. avec l‘appareil !
L‘appareil est un outil puissant et les petits cailloux ou autres objets peuvent être projetés à 15
mètres et plus et provoquer des blessures ou des
- 44 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 44
29.03.2018 10:00:42
F
détériorations sur les voitures, les maisons et les
fenêtres.
•
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
7.2 Remplacement de la bobine de fil
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvrement de la bobine.
2. Retirez la bobine de fil vide et le ressort de
pression.
3. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du fil de la
nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du
recouvrement de la bobine et en laissant dépasser le fil d’environ 13 cm. Mettez le ressort
de pression (N) dans la bobine de fil.
4. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la broussaille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
de recul. L‘appareil recule ce faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation
de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de
l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations.
Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la figure 21 afin d‘éviter
des reculs.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant de poser et de nettoyer la débroussailleuse, mettez-la hors circuit et retirez la batterie.
7.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Retirez les dépôts du recouvrement de protection avec une brosse.
7.3 Remplacement du fil de coupe
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvrement de la bobine.
2. Retirez la bobine de fil vide et le ressort de
pression.
3. Retirez les éventuels fils de coupe encore
présents.
4. Fig. 24 Insérez le nouveau fil de coupe dans
le support de fil à l‘intérieur de la bobine.
5. Enroulez le fil sous tension dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre.
6. Fig. 25 Accrochez environ 15 cm de
l‘extrémité du fil dans un des supports de fil
au bord de la bobine.
7. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du fil de la
nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du
recouvrement de la bobine. Mettez le ressort
de pression (N) dans la bobine de fil.
8. Tirez brièvement et vigoureusement sur
l‘extrémité du fil pour la détacher du support
de fil.
9. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
Lors de la première mise en route, le fil de coupe
est automatiquement coupé à la longueur optimale.
Attention ! Des objets éjectés par le fil de Nylon peuvent provoquer des blessures !
- 45 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 45
29.03.2018 10:00:42
F
7.4 Affûtage de la lame du capot de
protection
La lame du capot de protection (fig. 2/pos. 14)
peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en
rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles
la lame du capot est fixée au capot de protection.
Bloquez la lame dans un étau. Affûtez la lame
avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de
l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction.
7.5 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Bobine de fil de rechange réf. : 34.050.96
Lame de rechange réf. : 34.050.82
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage et transport
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La
température de stockage optimale est comprise
entre 5 et 30 °C. Conservez l‘outil électrique dans
l‘emballage d‘origine.
L‘appareil peut être accroché au support mural
intégré (fig. 26/pos. L).
•
•
•
•
Portez toujours l‘appareil en plaçant une main
sur la poignée et l‘autre main sur la poignée
supplémentaire. Ne portez pas l‘appareil par
le carter du moteur.
Protégez l‘appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l‘emballage d‘origine pour
le transport.
Utilisez une protection de transport pour
feuilles métalliques, pendant le transport et le
stockage.
10. Dérangements
L‘appareil ne fonctionne pas :
Vérifiez que la batterie est chargée et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l‘appareil ne
fonctionne pas alors que la tension est présente, renvoyez celui-ci au service après-vente, à
l‘adresse indiquée.
- 46 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 46
29.03.2018 10:00:43
F
11. Affichage chargeur
État de l’affichage
Voyant
Voyant
LED rouge LED vert
Arrêt
Clignote
Marche
Arrêt
Arrêt
Marche
Clignote
Arrêt
Clignote
Clignote
Marche
Marche
Signification et mesures
État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués.
La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
- 47 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 47
29.03.2018 10:00:43
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
- 48 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 48
29.03.2018 10:00:43
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Exemple
Pièces d‘usure*
Batterie, logement pour la bobine de fil
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Bobine de fil, lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 49 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 49
29.03.2018 10:00:43
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 50 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 50
29.03.2018 10:00:43
I
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Avvertenze sulla sicurezza
Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
Utilizzo proprio
Caratteristiche tecniche
Prima della messa in esercizio
Uso
Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Smaltimento e riciclaggio
Magazzinaggio e trasporto
Anomalie
Indicatori caricabatterie
- 51 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 51
29.03.2018 10:00:43
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insufficienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile.
- 52 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 52
29.03.2018 10:00:44
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 27)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
3. Portate occhiali protettivi, casco e cuffie antirumore!
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidità!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. La distanza fra l‘apparecchio e le altre persone deve essere di almeno 15m!
9. L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
10. Attenzione al contraccolpo!
11. Non utilizzate lame di sega.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Vano batteria
2 Interruttore ON/OFF
3 Sicura
4 Supporto per tracolla
5 Supporto per impugnatura addizionale
6 Manico di guida superiore
7 Raccordo per manico
8 Dado a risvolto
9 Manico di guida inferiore
10 Carcassa motore
11 Involucro della bobina
12 Leva di bloccaggio
13 Copertura di protezione del filo
14 Lama di taglio del filo
15 Calotta protettiva
16 Impugnatura addizionale
17 Vite per impugnatura
18 Bobina
19 Filo
20 Tracolla
21 Lama
22 Utensile multifunzione
23 Piastra di pressione
24 Copertura della piastra di pressione
25 Dado a testa esagonale M10 autobloccante
26 Clip di fissaggio per cavi
2.2 Elementi forniti
Verificate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 53 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 53
29.03.2018 10:00:44
I
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Parte superiore del tagliabordi con impugnatura
Parte inferiore del tagliabordi con bobina
Calotta protettiva
Impugnatura di guida
Tracolla
Lama
Utensile multifunzione
Piastra di pressione
Copertura per piastra di pressione
Dado a testa esagonale M10
Clip di fissaggio per cavi (2x)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
• Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
• Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
• Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
• Lesioni e danni alle cose causati da parti scagliate all’intorno.
• Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi adatti.
3. Utilizzo proprio
Come decespugliatore a batteria (impiego della
lama) l‘apparecchio è adatto per tagliare rametti,
erbacce fibrose e pezzi di legno.
Come tagliabordi a batteria (impiego della bobina con filo da taglio) l‘apparecchio è adatto per
tagliare erba di prati, superfici erbose ed erbacce
meno fibrose.
L‘apparecchio non è destinato all‘uso in giardini
pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade,
nell’agricoltura e nell’economia forestale.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è necessario per un uso corretto
dell’apparecchio.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore,
l‘apparecchio non deve venire usato per i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore
per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti.
L‘apparecchio non deve inoltre venire usato per
livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve venire usato come
gruppo motore per altri utensili o set di utensili di
qualsiasi tipo.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In determinate
circostanze questo campo può danneggiare
dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati
di consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
- 54 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 54
29.03.2018 10:00:44
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................36 V d.c.
Numero di giri n0 .................................6300 min-1
Diametro di taglio filo .............................. Ø 30 cm
Lunghezza filo ............................................... 8 m
Diametro filo ............................................ 2,0 mm
Diametro di taglio lama ....................... Ø 25,5 cm
Grado di protezione ......................................... III
Livello di potenza acustica LWA ....... 92,98 dB (A)
Livello di pressione acustica LpA ........ 77,5 dB (A)
Incertezza K ...................................... 2,31 dB (A)
Vibrazioni ah ....................................... 9,362 m/s²
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s2
Peso..........................................................6,09 kg
Livello di pressione acustica
all‘orecchio dell‘utilizzatore ............... 77,5 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con
le batterie agli ioni di litio (2 batterie) della serie
Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power XChange devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli
85 dB(A). In questo caso è necessario che
l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione
dal rumore. Il rumore è stato misurato secondo le norme EN ISO 11201:2010 ed EN ISO
3744:2010. Il valore delle oscillazioni percepite
sull‘impugnatura è stato rilevato secondo EN
28662-1:1992.
•
•
•
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Indossate occhiali protettivi e cuffie antirumore
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
Attenzione! Eseguite tutte le seguenti operazioni
di montaggio e regolazione senza batteria – pericolo di lesioni. Utilizzate guanti protettivi.
5.1 Montaggio della calotta protettiva (Fig. 3)
Togliete la vite a esagono cavo dalla calotta protettiva. Spingete la calotta protettiva (15) nella sua
sede sulla carcassa del motore fino alla battuta e
serratela con la vite a esagono cavo rimossa precedentemente (Fig. 3). Sulla parte inferiore della
calotta protettiva si trova una lama (Fig. 2/Pos. 14)
per la regolazione automatica della lunghezza del
filo. Tale filo è munito di copertura di protezione.
Togliete la copertura di protezione prima di iniziare a lavorare.
5.2 Montaggio dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 4 – 4b)
Svitate la vite dell’impugnatura (Fig. 2/Pos. 17)
e togliete la pressetta (Fig. 2/Pos. 5) Mettete
l’impugnatura addizionale (16) nel supporto (A)
in modo che l’anello di plastica (B) sia nella scanalatura del supporto (A). Fissate l’impugnatura
addizionale (16) con la pressetta (5) serrando
nuovamente la vite dell’impugnatura (17). Fissate
come indicato il tubo di protezione del cavo con le
due clip di fissaggio per cavi fornite (26).
Attenzione!
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del
settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore al valore riportato.
5.3 Montaggio del manico di guida (Fig. 5)
Inserite il manico di guida superiore (6) nel manico di guida inferiore (9). Avvitate il raccordo per
manico (7) al manico di guida inferiore con il dado
a risvolto (8) sul manico di guida superiore.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
5.4 Regolazione dell‘inclinazione
dell’impugnatura addizionale (Fig. 4a)
Per regolare l’inclinazione ottimale per voi mentre lavorate, allentate la vite dell’impugnatura
(17). Impostate l‘inclinazione desiderata
dell‘impugnatura addizionale (16). Avvitate di
nuovo saldamente la vite dell‘impugnatura (17).
- 55 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 55
29.03.2018 10:00:44
I
5.5 Rimozione/montaggio dell’unità del filo
da taglio (Fig. 6)
Avvertenza: l’apparecchio è predisposto in fabbrica per l’esercizio con il filo da taglio.
Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con
la lama di taglio del filo.
a) Rimozione dell’unità del filo da taglio
Premete in avanti la leva di bloccaggio (12) e
ruotate contemporaneamente in senso orario
l’unità del filo da taglio (C) fino a quando la
leva di bloccaggio scatta in posizione. Rimuovete l’unità del filo da taglio dall’asse del
motore ruotandola in senso orario.
b) Montaggio dell’unità del filo da taglio
Premete in avanti la leva di bloccaggio (12)
e ruotate contemporaneamente l’unità del
filo da taglio (C) in senso antiorario fino a
quando la leva di bloccaggio scatta in posizione. Fissate l‘unità del filo da taglio sull‘asse
del motore avvitandola a mano. Controllate
che l‘unità del filo da taglio possa ruotare
liberamente dopo aver lasciato la leva di bloccaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
(24).
4. Avvitate il dado a testa esagonale M10 (25).
5. Premete la leva di bloccaggio (12) e fissate
l‘asse del motore. Serrate il dado a testa esagonale con l‘utensile multifunzione (22).
6. Controllate che la lama (21) possa ruotare
liberamente dopo aver lasciato la leva di bloccaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
b) Rimozione della lama
Premete in avanti la leva di bloccaggio e fissate
l‘asse del motore. Svitate il dado a testa esagonale e togliete la copertura della piastra di pressione, la piastra di pressione e la lama.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
• i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
• tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
• tutte le parti mobili si muovano facilmente
5.6 Calotta protettiva da impiegare con la
lama (Fig. 7)
Attenzione! Se si lavora con la lama deve essere
tolta la copertura del filo da taglio (D). Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del filo.
Allentate le due viti di fissaggio (E) della copertura del filo da taglio.
Iniziate da un lato, premete con cautela verso
l‘interno i tasti di arresto (F) ed estraete lentamente la copertura del filo da taglio (D).
5.7 Calotta protettiva da impiegare con il filo
da taglio (Fig. 7)
Attenzione! Se si lavora con il filo di taglio si
deve montare la relativa copertura (D). Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del filo.
Iniziate da un lato, premete nuovamente i tasti di
arresto (F) della copertura del filo da taglio e fissateli con le due viti (E).
5.8 Montaggio/rimozione della lama
Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 8a8c. Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi
con la lama.
a) Montaggio della lama
1. Inserite la lama (21).
2. Inserite la piastra di pressione (23) in modo
che sia appoggiata alla lama con tutta la superficie.
3. Inserite la copertura della piastra di pressione
5.9 Mettere la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla fornita
mentre lavorate (Fig. 2/Pos. 20). Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla – pericolo di lesioni!
• Mettete la tracolla (Fig. 9)
• Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig.
10)
• Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione
ottimale di taglio sulla tracolla. Se necessario, il supporto della tracolla (Fig. 11/Pos. 4)
può essere spostato sul manico superiore. A
questo fine allentate il dado ad alette, spostate il supporto della tracolla e serrate di nuovo
il dado ad alette.
• Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza inserire il motore (Fig. 12).
La tracolla è dotata di un meccanismo di apertura
veloce. Nel caso sia necessario deporre rapidamente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della
cintura (Fig. 13).
5.10 Montaggio della batteria
Inserite le batterie a sinistra e a destra
nell‘apposito vano batteria (Fig. 2/Pos. 1). La
batteria scatta in modo udibile non appena è
completamente inserita (Fig. 1). Per rimuovere la
batteria premete il tasto di arresto (Fig. 15/Pos. K)
e togliete la batteria.
- 56 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 56
29.03.2018 10:00:44
I
5.11 Ricarica della batteria (Fig. 14)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (D) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (E) nel caricabatterie (D).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i significati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verificate
• che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
• che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
• il caricabatterie
• e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua una puntuale ricarica.
Ciò è comunque necessario quando ci si accorge
della diminuzione delle prestazioni del tagliabordi
a batteria. Non permettete mai che la batteria si
scarichi completamente. In questo caso la batteria infatti subisce danni!
5.12 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 15)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. H). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. F) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una sufficiente carica residua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Pericolo! Mentre si lavora con l‘apparecchio la
calotta protettiva deve essere montata.
6.1 Accensione e spegnimento
dell‘apparecchio, regolazione del numero
di giri (Fig. 16)
Accensione e regolazione del numero di giri
Spingete la sicura (3) e premete contemporaneamente l‘interruttore ON/OFF (2). Premendo
più o meno a fondo l‘interruttore ON/OFF, potete
comandare in continuo il numero di giri durante
l‘esercizio. Aumentando la pressione aumenta il
numero di giri.
Spegnimento
Lasciate andare l‘interruttore.
6.2 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento e senza batteria.
Tagliate solo erba asciutta con il filo da taglio. In
caso di erba alta, questa deve essere tagliata a
più riprese (Fig. 17).
Prolunga del filo da taglio (Fig. 18)
Pericolo! Non usate un tipo di filo metallico o di
filo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò
può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Il tagliabordi è dotato di un sistema di allungamento del filo parzialmente automatico (allungamento automatico del filo a contatto con il terreno). Ad ogni azionamento di tale sistema, il filo
viene allungato automaticamente in modo da permettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza
di taglio ottimale. Per allungare il filo da taglio fate
girare il motore e premete leggermente la bobina
sul terreno. Il filo viene allungato automaticamente. La lama sulla calotta protettiva accorcia il filo
alla lunghezza permessa. Tenete presente che
l‘usura del filo aumenta azionando di frequente
- 57 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 57
29.03.2018 10:00:44
I
l‘allungamento automatico.
Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio
per la prima volta, l‘eventuale estremità del filo di
taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagliente della calotta protettiva. Se alla prima messa
in esercizio il filo è troppo corto, premete il pulsante sulla bobina ed estraete con forza il filo. Alla
prima messa in moto il filo di taglio viene automaticamente accorciato alla lunghezza ottimale.
Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di
erba dal lato inferiore della calotta protettiva con
una spazzola o un utensile simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone difficilmente accessibili, come per es. lungo recinti, muretti e fondamenta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
fino al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del filo che supera il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti semicircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina
sempre in posizione parallela al terreno. Verificate
il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata.
Muovete e tenete la bobina all‘altezza desiderata
per assicurare un taglio regolare (Fig. 19).
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti
a voi in modo che la parte inferiore della bobina si
trovi sopra il terreno e il filo trovi la corretta posizione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non
tirate il tagliabordi verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra naturale e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
senza però che il filo colpisca l‘ostacolo. Se il filo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si sfilaccia. Se il filo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente affinché il filo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del filo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio fino al terreno. Per tali lavori mantenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio fino al terreno
In caso di taglio fino al terreno tagliate tutta la
vegetazione fino al suolo. Per fare ciò inclinate la
bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate
l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete
presente il notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori e animali così come il pericolo di
danni a cose dovuto a oggetti scagliati all‘intorno
(per es. pietre) (Fig. 20).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da vialetti ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o altri oggetti possono venire scagliati fino a più
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e finestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una vegetazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di
rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli fissi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione
opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può causare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non
utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, paletti di metallo, pietre confinarie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 21 per evitare i contraccolpi.
- 58 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 58
29.03.2018 10:00:45
I
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di pulire e mettere via il tagliabordi spegnetelo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
• Togliete con una spazzola i depositi sulla
copertura di protezione.
7.2 Sostituzione della bobina
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle superfici contrassegnate con M e togliete la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di compressione.
3. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità della nuova
bobina attraverso la fessura (P) della copertura e fate sporgere il filo circa 13 cm. Mettete
la molla di compressione (N) nella bobina.
4. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
7.3 Sostituzione del filo da taglio
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle superfici contrassegnate con M e togliete la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di compressione.
3. Rimuovete il filo da taglio eventualmente ancora presente.
4. Fig. 24 Inserite il nuovo filo da taglio nel supporto all‘interno della bobina.
5. Avvolgete il filo sotto tensione in senso antiorario.
6. Fig. 25 Agganciate circa 15 cm dell‘estremità
del filo in uno dei supporti sul bordo della bobina.
7. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità del filo della
nuova bobina attraverso l‘occhiello (P) della
copertura della bobina. Mettete la molla di
compressione (N) nella bobina.
8. Tirate con forza ma brevemente all‘estremità
del filo per staccarla dai supporti.
9. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
Alla prima messa in moto il filo di taglio viene
accorciato automaticamente alla lunghezza ottimale.
Attenzione! Le parti del filo di nylon scagliate
all’intorno possono causare lesioni!
7.4 Affilatura della lama della calotta
protettiva
La lama della calotta protettiva (Fig. 2/Pos. 14)
può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che
la lama non è più affilata, allentate le viti con le
quali essa è fissata alla calotta protettiva. Fissate
la lama in una morsa a vite. Affilate la lama con
una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del
bordo di taglio. Limate solo in una direzione.
7.5 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
• modello dell’apparecchio
• numero dell’articolo dell’apparecchio
• numero d’ident. dell’apparecchio
• numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Bobina di ricambio n. art.: 34.050.96
Lama di ricambio n. art.: 34.050.82
- 59 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 59
29.03.2018 10:00:45
I
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Magazzinaggio e trasporto
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La
temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘elettroutensile
nell‘imballaggio originale.
L‘apparecchio può essere appeso al supporto per
parete integrato (Fig. 26/Pos. L).
•
•
•
•
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale. Non utilizzate la carcassa del motore per trasportare
l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confezione originale.
Durante il trasporto e il magazzinaggio impiegate una protezione per il trasporto per lame
in metallo.
10. Anomalie
L‘apparecchio non funziona
Controllate che la batteria sia carica e che il caricabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
- 60 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 60
29.03.2018 10:00:45
I
11. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
LED rosso
LED verde
Spento
Lampeggia
Acceso
Spento
Spento
Acceso
Lampeggia
Spento
Lampeggia
Lampeggia
Acceso
Acceso
Significato e interventi
Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
- 61 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 61
29.03.2018 10:00:45
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
- 62 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 62
29.03.2018 10:00:45
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria
Esempio
Parti soggette ad usura *
Batteria, sede bobina
Materiale di consumo/parti di consumo *
Bobina, lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
•
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 63 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 63
29.03.2018 10:00:45
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 64 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 64
29.03.2018 10:00:45
DK/N
Indholdsfortegnelse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Sikkerhedsanvisninger
Produktbeskrivelse og leveringsomfang
Formålsbestemt anvendelse
Tekniske data
Inden ibrugtagning
Betjening
Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Bortskaffelse og genanvendelse
Opbevaring og transport
Driftsforstyrrelser
Visning på ladeaggregat
- 65 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 65
29.03.2018 10:00:46
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Denne maskine må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger maskinen som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn. Maskinen må ikke anvendes af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under
opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
- 66 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 66
29.03.2018 10:00:46
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning på maskinen
(fig. 27):
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
3. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
4. Bær solidt fodtøj!
5. Brug beskyttelseshandsker!
6. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
7. Pas på udslyngede dele.
8. Afstanden mellem maskine og omkringstående personer skal være mindst 15 m!
9. Værktøjet har efterløb!
10. Vær forsigtig før tilbagestød!
11. Benyt ikke savklinger.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1/2)
1 Akkumulatorbatteriholder
2 Tænd/Sluk-knap
3 Indkoblingsspærre
4 Remholder
5 Holder hjælpegreb
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Styrestang oppe
Stangforbindelsesstykke
Omløber
Styrestang nede
Motorhus
Spolehus
Låsearm
Trådbeskyttelsesafdækning
Trådkniv
Beskyttelseskappe
Hjælpegreb
Grebskrue
Trådspole
Tråd
Bærerem
Skærekniv
Multifunktionsværktøj
Trykplade
Trykpladeafdækning
Sekskantmøtrik M10 selvsikrende
Klemme til fastgørelse af ledning
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
• Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
• Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
• Kontroller, at der ikke mangler noget.
• Kontroller maskine og tilbehør for transportskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
•
•
•
•
•
•
•
Trimmeroverdel med håndtag
Trimmerunderdel med trådspole
Beskyttelseskappe
Manøvrehåndtag
Bærerem
Skærekniv
Multifunktionsværktøj
- 67 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 67
29.03.2018 10:00:46
DK/N
•
•
•
•
•
•
Trykplade
Afdækning til trykplade
Sekskantmøtrik M10
Kabelfastgørelsesklemme (2x)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-leen (brug af skærekniven) er egnet til at
overskære let træ- og buskvækst, tætvoksende
ukrudt og let undervegetation.
Akku-græstrimmeren (brug af trådspole med
skæretråd) er egnet til at overskære plæner, græsarealer og let ukrudt.
Maskinen er ikke beregnet til offentlige anlæg,
parker, sportspladser, gader/veje samt land- og
skovbrug.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen
er, at den medfølgende betjeningsvejledning fra
producenten læses og følges.
Pas på! På grund af fare for kvæstelser må maskinen ikke bruges til følgende formål: rengøring
af fortove og som kompostkværn til findeling af
træ- og hækmateriale. Endvidere må maskinen
ikke anvendes til planering af jordhævninger,
som f.eks. muldvarpeskud. Af sikkerhedsgrunde
må maskinen ikke anvendes som drivaggregat til
andre arbejdsværktøjer og værktøjssæt af enhver
art.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
• Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
• Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
• Helbredsskader, som følge af hånd-armvibration, såfremt maskinen benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
• Kvæstelser og materielle skader, der skyldes
dele, der flyver omkring.
• Snitsår, hvis du ikke bærer egnet beskyttelsesbeklædning.
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller passive
medicinske implantater. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer
deres læge og producenten af implantatet, inden
maskinen tages i brug.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................36 V d.c.
Omdrejningstal n0 ................................6300 min-1
Snitkreds-tråd Ø ........................................ 30 cm
Trådlængde ................................................... 8 m
Tråddiameter ........................................... 2,0 mm
Snitkreds-kniv ..................................... Ø 25,5 cm
Beskyttelsesklasse ...........................................III
Lydeffektniveau LWA ........................ 92,98 dB (A)
Lydtryksniveau LpA ............................ 77,5 dB (A)
Usikkerhed K .................................... 2,31 dB (A)
Vibration ah ..........................................9,362 m/s2
Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s2
Vægt ........................................................6,09 kg
Lydtryksniveau ved brugerens øre ... 77,5 dB (A)
Usikkerhed K ........................................ 3 dB (A)
- 68 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 68
29.03.2018 10:00:46
DK/N
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne (2 stk.) fra
Power-X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger.
Maskinens støjniveau kan overskride 85 dB (A). I
givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltninger påkrævet for brugeren. Støjen er blevet målt
iht. EN ISO 11201:2010 og EN ISO 3744:2010.
Værdien af svingningerne, som udsendes på grebet, er udregnet i.h.t. EN 28662-1:1992.
Pas på!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værktøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
• Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
• Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
• Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
• Overbelast ikke maskinen.
• Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
• Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
• Bær handsker.
• Brug øjen- og høreværn
5. Inden ibrugtagning
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
Forsigtig! Alt efterfølgende monterings- og
indstillingsarbejde skal gennemføres uden akkumulatorbatteri –fare for kvæstelser. Brug beskyttelseshandsker.
5.1 Montering af beskyttelseskappe (fig. 3)
Fjern unbrakoskruen fra beskyttelseskappen.
Skub beskyttelseskappen (15) helt ind i holderen
på motorhuset og skru den fast med den forinden
fjernede unbrakoskrue (fig. 3). På undersiden af
beskyttelseskappen findes en kniv (fig. 2/pos. 14)
til automatisk regulering af trådlængden. Denne
er udstyret med en afdækning. Fjern afdæknin-
gen, før arbejdet påbegyndes.
5.2 Montering af hjælpegreb (fig. 4 – 4b)
Løsn grebskruen (fig. 2/pos. 17) og fjern trykstykket (fig. 2/pos. 5). Sæt hjælpegrebet (16) ind
i holderen (A) på en sådan måde, at plastringen
(B) ligger i noten til holderen (A). Fastgør hjælpegrebet (16) med trykstykket (5) ved at spænde
grebskruen (17) igen. Fastgør kabelbeskyttelsesrøret med de to vedlagte kabelfastgørelsesklemmer (26) som vist.
5.3 Montering af styrestang (fig. 5)
Sæt den øverste styrestang (6) ind i den nederste
styrestang (9). Skru stangforbindelsesstykket (7)
på den nederste styrestang fast med omløbermøtrikken (8) på den øverste styrestang.
5.4 Hældning hjælpegreb indstilles (fig. 4a)
Løsn grebskruen (17) for at indstille hældningen
på hjælpegrebet på en sådan måde, at den er optimal til arbejdet. Indstil den ønskede hældning for
hjælpegrebet (16). Skru grebskruen (17) fast igen.
5.5 Fjernelse/montering af skæretrådenhed
(fig. 6)
Bemærk: Maskinen er på fabrikken forberedt til at
arbejde med skæretråden.
Advarsel! Pas på ikke at komme til skade på
skæretrådkniven.
a) Fjernelse af skæretrådenhed
Tryk låsearmen (12) fremad og drej samtidigt
skæretrådenheden (C) til højre, til låsearmen
falder i hak. Drej skæretrådenheden til højre
væk fra motorakslen.
b) Montering af skæretrådenhed
Tryk låsearmen (12) fremad og drej samtidigt
skæretrådenheden (C) til venstre hen på
motorakslen, til låsearmen falder i hak. Drej
skæretrådenheden fast på motorakslen med
hånden. Kontroller, om skæretrådenheden
kan dreje frit, når låsearmen slippes. Er dette
ikke tilfældet, skal mekanismen kontrolleres
af en fagmand.
5.6 Beskyttelseskappe til brug med skærekniv (fig. 7)
Forsigtig! Skæretrådafdækningen (D) skal være
fjernet, når der arbejdes med skærekniven. Pas
på ikke at komme til skade på skæretrådkniven.
Løsn de to sikringsskruer (E) til skæretrådafdækningen.
Start i siden og tryk rastnæsen (F) forsigtigt indad
og træk skæretrådafdækningen (D) af lidt ad
gangen.
- 69 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 69
29.03.2018 10:00:46
DK/N
5.7 Beskyttelseskappe til brug med skæretråd (fig. 7)
Forsigtig! Skæretrådafdækningen (D) skal være
anbragt, når der arbejdes med skæretråden. Pas
på ikke at komme til skade på skæretrådkniven.
Start i siden og tryk stopnæsen (F) til skæretrådafdækningen ind igen og sikr den med de to
skruer (E).
5.8 Montering/fjernelse af skærekniv
Monteringen af skærekniven ses på billederne
8a - 8c. Advarsel! Pas på ikke at komme til skade
på skærekniven.
a) Montering af skærekniv
1. Sæt skærekniven (21) på.
2. Sæt trykpladen (23) på, så den ligger helt på
skærekniven.
3. Sæt trykpladeafdækningen (24) på.
4. Skru sekskantmøtrikken M10 (25) på.
5. Tryk på låsearmen (12) og lås motorakslen.
Spænd sekskantmøtrikken vha. multifunktionsværktøjet (22).
6. Kontroller, om kniven (21) kan drejes frit, når
låsearmen slippes. Er dette ikke tilfældet, skal
mekanismen kontrolleres af en fagmand.
b) Fjernelse af skærekniv
Tryk låsearmen fremad, fastlås motorakslen. Drej
sekskantmøtrikken af og fjern trykpladeafdækningen, trykpladen og skærekniven.
Kontroller hver gang, inden du begynder arbejdet, om:
• beskyttelsesanordningerne og skæreindretningen er intakte og intet mangler
• alle skruesamlinger sidder godt fast
• alle bevægelige dele bevæger sig uden træghed.
5.9 Anbringelse af bærerem
Forsigtig! Brug altid den medleverede bærerem
under arbejdet (fig. 2/pos. 20). Sluk altid for maskinen, inden du løsner bæreremmen – fare for
tilskadekomst!
• Tag bæreremmen (fig. 9) på
• Hægt maskinen fast i bæreremmen (fig. 10)
• Med de forskellige remjusteringer på bæreremmen indstilles de optimale arbejds- og
skærepositioner. Remholderen (fig. 11/pos. 4)
kan forskydes på den øverste stang efter behov. Dette gøres ved at løsne vingemøtrikken
på remholderen, forskyde remholderen og
spænde vingemøtrikken igen.
• Bæreremmens optimale længde finder du
ved at svinge selen frem og tilbage nogle
gange med motoren slukket (fig. 12).
Bæreremmen er udstyret med en lynåbningsmekanisme. Hvis det skulle blive nødvendigt at lægge maskinen fra dig hurtigt, trækker du i det røde
selestykke (fig. 13).
5.10 Montering af akkumulatorbatterier
Skub akkumulatorbatterierne ind i holderne til højre og venstre (fig. 2/pos. 1). Så snart akkumulatorbatteriet er skubbet helt på plads (fig. 1), falder
det hørbart på plads. Akkumulatorbatteriet tages
ud ved at trykke på rasttasten (fig. 15/pos. K) og
trække akkumulatorbatteriet ud.
5.11 Opladning af akku (fig. 14)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på anslagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (D) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (E) i ladeaggregatet
(D).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
findes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
• om der er netspænding i stikkontakten
• om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
• ladeaggregatet
• samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at
akku-græstrimmerens ydelse er nedsat. Undgå,
at akkupack‘en aflades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
- 70 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 70
29.03.2018 10:00:46
DK/N
5.12 Akku-kapacitetsindikator (fig. 15)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. H). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. F)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Forlængelse af skæretråd (fig. 18)
Fare! I trådspolen må ikke anvendes nogen form
for metaltråd, heller ikke metaltråd, der er omtrukket med kunststof. Det vil kunne medføre alvorlig
kvæstelse af brugeren.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
Græstrimmeren er udstyret med et halvautomatisk trådforlængelsessystem (tipautomatik). Hver
gang det halvautomatiske trådforlængelsessystem aktiveres, forlænges tråden automatisk, så
plænen hele tiden klippes med den optimale
snitbredde. For at forlænge skæretråden lader
du motoren køre og tipper trådspolen ned mod
jorden. Tråden forlænges automatisk. Kniven på
beskyttelseskappen afkorter tråden til den tilladte
længde. Vær opmærksom på, at hyppig aktivering
af trådforlængelsesautomatikken vil øge nedslidningen af tråden.
2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afladet; oplad akkumulatorbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afladet og er defekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades!
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Bemærk: Når maskinen tages i brug første gang,
afkortes eventuelt overskydende skæretråd, som
rager ud, af skæreklingen på beskyttelseskappen.
Er tråden for kort, første gang maskinen tages i
brug, så tryk på knappen på trådspolen, og træk
tråden ud med et kraftigt ryk. Når græstrimmeren
startes første gang, kortes skæretråden automatisk ned til den optimale længde.
Fare! Beskyttelseskappen skal være monteret
under arbejdet.
Fjern regelmæssigt alle græsrester forsigtigt fra
undersiden af beskyttelseskappen med en børste.
6.1 Maskine tændes og slukkes, omdrejningstal indstilles (fig. 16)
Forskellige skæremetoder
Forudsat at maskinen er samlet rigtigt, klipper
den ukrudt og højt græs på svært tilgængelige
steder, f.eks. langs hegn, mure og fundamenter og omkring træer. Den kan også bruges til
”nedmejning” af vegetation i forbindelse med
anlægning af have eller til jordnær rømning af et
bestemt område.
6. Betjening
Tænding og indstilling af omdrejningstal
Tryk på indkoblingsspærren (3) og tænd/slukknappen (2) på samme tid. Omdrejningstallet
styres trinløst under arbejdet ved at trykke mere
eller mindre kraftigt på tænd/sluk-knappen. Jo
kraftigere du trykker på knappen, desto højere er
omdrejningstallet.
Bemærk: Også selv om du er omhyggelig, slides
tråden mere end normalt ved klipning ved fundamenter, sten- og betonmure osv.
Slukning
Slip tænd/sluk-knappen.
6.2 Arbejdsanvisninger
Indøv arbejdsteknikkerne med slukket motor og
uden akkumulatorbatteri, inden du tager maskinen i brug. Slå kun tørt græs med skæretråden. Er
græsset højt, skal det slås i flere trin (fig. 17).
Trimning/mejning
Sving trimmeren fra side til side i en seglagtig
bevægelse. Hold hele tiden trådspolen parallel i
forhold til jorden. Tag bestik af terrænet, og bestem herudfra den ønskede skærehøjde. Før og
hold trådspolen i den ønskede højde, så du opnår
et ensartet snit (fig. 19).
- 71 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 71
29.03.2018 10:00:47
DK/N
Lav trimning
Hold trimmeren lige foran dig, så den hælder let,
således at undersiden af trådspolen befinder sig
over jorden, og tråden rammer det rigtige snitpunkt. Klip altid væk fra dig selv. Træk ikke trimmeren ind mod dig.
Klipning ved hegn/fundament
Ved klipning skal du nærme dig trådhegn, stakitter, naturstensmure og fundamenter ganske
langsomt for at komme helt tæt ind uden at støde
imod med tråden. Kommer tråden i berøring med
f.eks. sten, stenmure eller fundamenter, slides
den eller trævles op. Hvis tråden støder mod fletværk i hegn, vil den knække.
Trimning omkring træer
Ved trimning omkring træstammer skal du nærme
dig langsomt, så tråden ikke rammer barken. Gå
rundt om træet, mens du klipper fra venstre mod
højre. Græs og ukrudt nærmer du dig med spidsen af tråden; kip trådspolen let frem.
Advarsel: Nedmejningsarbejder skal udføres med
yderste forsigtighed. Hold en afstand på 30 meter
mellem dig selv og andre personer eller dyr.
Nedmejning
Ved nedmejning angriber du vegetationen helt
ned til jorden. Til det skal du hælde trådspolen
i en 30 graders vinkel mod højre. Stil håndtaget i den ønskede position. Vær opmærksom
på den øgede risiko for kvæstelse af bruger,
omkringstående og dyr, samt faren for materiel
skade som følge af udslyngede genstande (f.eks.
sten) (fig. 20).
Advarsel: Fjern ikke genstande fra stier o.lign.
med maskinen!
Maskinen er et kraftfuldt redskab, og små sten
eller andre genstande kan slynges 15 meter væk
(eller mere) og herved forvolde skade på biler,
bygninger og vinduer.
Savning
Maskinen er ikke beregnet til savning.
Fastklemning
Skulle skærekniven blokere på grund af for tæt
vegetation, skal du straks slukke motoren. Fjern
græs og vegetation fra maskinen, inden du genoptager arbejdet.
Imødegåelse af tilbageslag
Under arbejdet med skærekniven er der fare for
tilbageslag hvis denne rammer faste forhindringer
(træstamme, gren, træstump, sten eller lignende).
Maskinen slynges i denne forbindelse tilbage
mod værktøjets drejeretning. Dette kan føre til,
at du mister kontrollen over maskinen. Brug ikke
skærekniven i nærheden af hegn, metalpæle,
grænsesten eller fundamenter.
Til skæring af tykke stængler indtages positionen
som vist på fig. 21 for at undgå tilbageslag.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Sluk græstrimmeren, og tag akkumulatorbatteriet
ud, inden du stiller den fra dig, og inden du starter
rengøringen.
7.1 Rengøring
• Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
• Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
• Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
• Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjernes med en børste.
7.2 Udskiftning af trådspole
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Fig. 22 Tryk trådspolehuset sammen i de
flader, der er markeret med M, og tag spoleafdækningen af.
2. Fjern den tomme trådspole og trykfjederen.
3. Fig. 23 Før trådenden på den nye trådspole
gennem øjet (P) på spoleafdækningen og lad
ca. 13 cm af tråden rage ud. Sæt trykfjederen
(N) ind i trådspolen.
4. Tryk spoleafdækningen ind i trådspolehuset
igen.
- 72 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 72
29.03.2018 10:00:47
DK/N
7.3 Udskiftning af skæretråd
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Fig. 22 Tryk trådspolehuset sammen i de
flader, der er markeret med M, og tag spoleafdækningen af.
2. Fjern den tomme trådspole og trykfjederen.
3. Fjern evt. eksisterende skæretråd.
4. Fig. 24 Sæt den nye skæretråd ind i trådholderen i spolen.
5. Vikl tråden under spænding op til venstre.
6. Fig. 25 Fastgør ca. 15 cm tråd i en trådholder
på kanten af spolen.
7. Fig. 23 Før trådenden på den nye trådspole
gennem øjet (P) på spoleafdækningen. Sæt
trykfjederen (N) ind i trådspolen.
8. Træk kort og kraftigt i trådenden, så den løsnes fra trådholderen.
9. Tryk spoleafdækningen ind i trådspolehuset
igen.
Når græstrimmeren startes første gang, kortes
skæretråden automatisk ned til den optimale
længde.
Pas på! Udslyngede dele af nylontråden kan
medføre kvæstelse!
7.4 Slibning af kappekniv
Kappekniven (fig. 2/pos. 14) kan blive sløv med
tiden. Skulle dette ske, løsner du de skruer, som
kappekniven er fastgjort til beskyttelseskappen
med. Fastgør kniven i en skruestik. Slib kniven
med en fladfil, idet du sørger for at bevare vinklen
på skærekanten. Fil kun i en retning.
7.5 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
• Savens type.
• Savens artikelnummer.
• Savens identifikationsnummer.
• Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres
på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring og transport
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et
mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar
maskinen i den originale emballage.
Maskinen kan hænges op i den integrerede vægholder (fig. 26/pos. L).
•
•
•
•
Bær altid maskinen med den ene hånd på
håndtaget og den anden hånd på hjælpegrebet. Bær ikke maskinen ved at holde i
motorhuset.
Fikser maskinen, så den ikke kan rutsche,
hvis den transporteres i/på et køretøj.
Maskinen skal helst transporteres i den originale emballage.
Brug en transportbeskyttelse til metalblade
under transporten og opbevaringen.
10. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op,
og om opladeren fungerer. Hvis produktet ikke
fungerer, selv om spænding er til stede, skal du
indsende den til den angivne kundeservice.
Reservetrådspole varenr.: 34.050.96
Reserveskærekniv varenr: 34.050.82
- 73 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 73
29.03.2018 10:00:47
DK/N
11. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi- Grøn lysdiode
ode
Slukket
Blinker
Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt
Slukket
Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket
Tændt
Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker
Slukket
Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker
Blinker
Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt
Tændt
Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
- 74 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 74
29.03.2018 10:00:47
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 75 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 75
29.03.2018 10:00:47
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori
Eksempel
Sliddele*
Akkumulatorbatteri, trådspoleholder
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Trådspole, skærekniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
•
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 76 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 76
29.03.2018 10:00:47
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 77 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 77
29.03.2018 10:00:48
S
Innehållsförteckning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Säkerhetsanvisningar
Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
Ändamålsenlig användning
Tekniska data
Före användning
Använda
Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Skrotning och återvinning
Förvaring och transport
Störningar
Lampor på laddaren
- 78 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 78
29.03.2018 10:00:48
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte
rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en
ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
- 79 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 79
29.03.2018 10:00:48
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 27)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före användning!
3. Bär ögon-, huvud- och hörselskydd!
4. Bär fasta skor.!
5. Bär skyddshandskar!
6. Skydda maskinen mot regn och väta!
7. Var uppmärksam på delar som slungas ut.
8. Avståndet mellan maskin och personer i närheten måste uppgå till minst 15 m!
9. Verktyget efterroterar!
10. Varning för rekyler!
11. Använd inga sågklingor.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Batterifäste
2 Strömbrytare
3 Brytarspärr
4 Bälteshållare
5 Hållare för stödhandtag
6 Övre stång
7 Stångkoppling
8 Överfallsmutter
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Nedre stång
Motorkåpa
Spolkåpa
Spärrspak
Skyddskåpa till trimmertråd
Trådkniv
Skyddskåpa
Stödhandtag
Handtagsvred
Trådspole
Tråd
Skulderbälte
Röjkniv
Multifunktionsverktyg
Tryckplatta
Skydd till tryckplatta
Sexkantlåsmutter M10
Kabelklämma
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
• Kontrollera att leveransen är komplett.
• Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten.
• Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Trimmerns överdel med handtag
Trimmerns underdel med trådspole
Skyddskåpa
Styrhandtag
Skulderbälte
Röjkniv
Multifunktionsverktyg
Tryckplatta
Skydd till tryckplatta
Sexkantmutter M10
- 80 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 80
29.03.2018 10:00:48
S
•
•
•
Kabelklämma (2 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Som batteridriven röjsågen (när röjkniven används) är maskinen lämplig för att skära tunna
kvistar, kraftigt ogräs och undervegetation.
Som batteridriven grästrimmer (när trådspolen
med trimmertråden används) är maskinen lämplig
för att trimma gräsmattor, grönytor och mindre
ogräs.
Maskinen är inte avsedd för offentliga grönområden, parker, sportanläggningar, gator eller inom
lant- och skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning
av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning
beaktas.
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara,
får maskinen inte användas till följande arbeten:
för rengöring av gångar och som kompostkvarn
för sönderskärning av kvistar och grenar från
träd och häckar. Dessutom får maskinen inte
användas till att plana ut ojämnheter i marken, t
ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får maskinen
inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
• Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används.
• Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
• Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
• Personskador och sakskador som orsakas av
omkringflygande delar.
• Skärskador om inga lämpliga skyddskläder
används.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa omständigheter kan
detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller dödliga personskador, rekommenderar vi att
personer med medicinska implantat kontaktar sin
läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 36 V DC
Varvtal n0 .............................................6300 min-1
Trimmertrådens snittdiameter ................ Ø 30 cm
Trådlängd ...................................................... 8 m
Tråddiameter ........................................... 2,0 mm
Trimmerknivens snittdiameter ............. Ø 25,5 cm
Skyddsklass.......................................................III
Ljudeffektnivå LWA ........................... 92,98 dB (A)
Ljudtrycksnivå LpA ............................. 77,5 dB (A)
Osäkerhet K ...................................... 2,31 dB (A)
Vibration ah .........................................9,362 m/s2
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s2
Vikt ...........................................................6,09 kg
Ljudtrycksnivå vid användarens öron . 77,5 dB (A)
Osäkerhet K .......................................... 3 dB (A)
- 81 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 81
29.03.2018 10:00:48
S
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier (2 st) från serien Power-XChange!
5.2 Montera stödhandtaget (bild 4 – 4b)
Lossa på handtagsvredet (bild 2/pos. 17) och ta
av tryckstycket (bild 2/pos. 5). Sätt in stödhandtaget (16) i hållaren (A) så att plastringen (B) ligger
i hållarens (A) spår. Fäst stödhandtaget (16) med
tryckstycket (5) genom att dra åt handtagsvredet
(17) igen. Fäst kabelskyddsröret med de båda bifogade kabelklämmorna (26) enligt beskrivningen
i bilden.
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
Bullret från denna maskin kan överskrida 85
dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas
med bullerskyddande åtgärder. Bullret har mätts
upp enligt EN ISO 11201:2010 och EN ISO
3744:2010. Vibrationerna som handtaget avger
har mätts upp enl. EN 28662-1:1992.
5.3 Montera stången (bild 5)
Skjut in den övre stången (6) i den undre stången
(9). Skruva fast stångkopplingen (7) vid den undre stången med den övre stången med hjälp av
överfallsmuttern (8).
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets användningsområde och kan i undantagsfall överskrida det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
• Använd endast intakta maskiner.
• Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
• Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
• Överbelasta inte maskinen.
• Lämna in maskinen för översyn vid behov.
• Slå ifrån maskinen om den inte används.
• Bär handskar.
• Använd ögonskydd och bullerskydd.
5. Före användning
Maskinen levereras utan batterier och utan
laddare!
Obs! Genomför alla nedanstående monteringsoch inställningsarbeten utan batteri. Risk för personskador! Bär skyddshandskar.
5.1 Montera skyddskåpan (bild 3)
Ta bort insexskruven från skyddskåpan. Skjut
skyddskåpan (15) på fästet på motorkåpan tills
det tar emot och skruva fast den med insexskruven som lossats innan (bild 3). På undersidan
av skyddskåpan finns en kniv (bild 2/pos. 14) för
automatisk avkortning av trådens längd. Denna
är försedd med ett skydd. Ta bort skyddet innan
maskinen används.
5.4 Ställa in stödhandtagets lutning (bild 4a)
För att kunna ställa stödhandtaget på en optimal
lutning för arbetsuppgifterna ska handtagsvredet
(17) först lossas. Ställ in stödhandtaget (16) på
avsedd lutning. Dra åt handtagsskruven (17) på
nytt.
5.5 Ta av/montera trimmertrådsenheten
(bild 6)
Märk: Vid leverans från fabriken är maskinen redan förberedd för drift med trimmertråd.
Varning! Var försiktig så att du inte skadar dig på
trimmertrådskniven.
a) Ta av trimmertrådsenheten
Tryck spärrspaken (12) framåt och vrid samtidigt trimmertrådsenheten (C) i medsols
riktning tills spärrspaken snäpper in. Vrid av
trimmertrådsenheten från motoraxeln i medsols riktning.
b) Montera trimmertrådsenheten
Tryck spärrspaken (12) framåt och vrid samtidigt trimmertrådsenheten (C) i motsols riktning på motoraxeln tills spärrspaken snäpper
in. Vrid fast trimmertrådsenheten på motoraxeln för hand. Kontrollera att trimmertrådsenheten kan rotera fritt efter att spärrspaken har
släppts. Om detta inte är fallet måste du kontakta en behörig tekniker som kan kontrollera
detta.
- 82 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 82
29.03.2018 10:00:49
S
5.6 Skyddskåpa för användning med röjkniv
(bild 7)
Obs! Om du ska arbeta med röjkniv måste skyddskåpan för trimmertråden (D) först tas av. Var
försiktig så att du inte skadar dig på trimmertrådskniven.
Lossa på de båda säkringsskruvarna (E) vid
skyddskåpan för trimmertråden.
Börja vid sidan och tryck försiktigt in spärrtungorna (F) och dra sedan av skyddskåpan för trimmertråden (D) efterhand.
5.7 Skyddskåpa för användning med trimmertråd (bild 7)
Obs! Om du ska arbeta med trimmertråd måste
skyddskåpan för trimmertråden (D) först monteras. Var försiktig så att du inte skadar dig på
trimmertrådskniven. Börja vid sidan och tryck in
spärrtungorna (F) för skyddskåpan för trimmertråden igen. Fixera den med de båda skruvarna (E).
5.8 Montera/ta av röjkniven
I bild 8a - 8c visas hur röjkniven ska monteras.
Varning! Var försiktig så att du inte skadar dig på
röjkniven.
a) Montera röjkniven
1. Sätt på röjkniven (21).
2. Sätt på tryckplattan (23) så att hela dess yta
ligger mot röjkniven.
3. Sätt på skyddet till tryckplattan (24).
4. Skruva fast sexkantmuttern M10 (25).
5. Tryck på spärrspaken (12) och spärra motoraxeln. Dra åt sexkantmuttern med multifunktionsverktyget (22).
6. Kontrollera att kniven (21) kan rotera fritt efter
att spärrspaken har släppts. Om detta inte är
fallet måste du kontakta en behörig tekniker
som kan kontrollera detta.
b) Ta av röjkniven
Tryck spärrspaken framåt och spärra motoraxeln.
Vrid av sexkantmuttern och ta av skyddet till tryckplattan, tryckplattan och röjkniven.
Kontrollera alltid följande innan du använder
maskinen:
• att skyddsanordningarna och skäranordningen är kompletta samt i fullgott skick
• att samtliga förskruvningar sitter fast
• att samtliga rörliga delar går lätt
5.9 Ta på skulderbältet
Obs! Använd alltid det bifogade skulderbältet under arbetets gång (bild 2/pos. 20). Slå alltid ifrån
maskinen innan du lossar på skulderbältet. Risk
för personskador.
• Ta på skulderbältet (bild 9)
• Häng in maskinen i skulderbältet (bild 10).
• Ställ in optimala arbets- och snittlägen med
olika spännen på bältet. Vid behov kan bälteshållaren (bild 11/pos. 4) förskjutas på den
övre stången. Om detta är aktuellt ska vingmuttern vid bälteshållaren först lossas. Skjut
bälteshållaren till avsett ställe och dra sedan
åt vingmuttern igen.
• Bestäm rätt längd på skulderbältet genom att
svänga maskinen ett par gånger över marken
medan motorn fortfarande är frånslagen (bild
12).
Skulderbältet är försett med en snabböppnare.
Dra i den röda remmen (bild 13) om du snabbt
måste lägga ned maskinen på marken.
5.10 Montera batterierna
Skjut in batterierna till vänster och höger i härför
avsedda batterifästen (bild 2/pos. 1). När batteriet
har skjutits in komplett (bild 1) snäpper det in hörbart. Tryck in spärrknappen för att ta ut batteriet
(bild 15/pos. K) och dra sedan ut batteriet.
5.11 Ladda batteriet (bild 14)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (D)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt batteriet (E) på laddaren (D).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ finns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
• att nätspänning finns i vägguttaget
• att det finns fullgod kontakt vid laddningskontakterna
- 83 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 83
29.03.2018 10:00:49
S
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
• laddaren
• samt batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är
alltid nödvändigt om du märker att den batteridrivna grästrimmerns prestanda börjar försvagas. Se
till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till
att batteriet förstörs!
5.12 Kapacitetsindikering för batteri (bild 15)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. H). Kapacitetsindikeringen (pos. F)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända:
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända:
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar:
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar:
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
Fara! Medan maskinen används måste skyddskåpan vara monterad.
6.1 Slå på / ifrån maskinen, ställa in varvtalet
(bild 16)
Slå på och ställa in varvtalet
Tryck in brytarspärren (3) och samtidigt strömbrytaren (2). Om strömbrytaren trycks ned med
mer eller mindre kraft kan varvtalet styras steglöst
under drift. Ju mer strömbrytaren trycks in, desto
högre blir varvtalet.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren.
6.2 Arbetsanvisningar
Innan du använder maskinen ska du gå igenom
och öva alla arbetssteg medan motorn är frånslagen och inget batteri är isatt. Trimma endast torrt
gräs med trimmertråden. Vid högt gräs måste
detta trimmas av stegvis (bild 17).
Förlänga trimmertråden (bild 18)
Fara! Använd ingen metalltråd eller plastöverdragen metalltråd av något som helst slag i trådspolen. Sådana trådtyper kan leda till att användaren
skadas allvarligt.
Grästrimmern innehåller ett delautomatiskt trådförlängningssystem (tryckautomatik). Varje gång
det delautomatiska trådförlängningssystemet aktiveras, förlängs tråden automatiskt så att du alltid
kan trimma gräset med optimal trimningsbredd.
För att förlänga trimmertråden måste du låta
motorn köra och samtidigt trycka ned trådspolen
mot marken. Tråden förlängs automatiskt. Kniven på skyddskåpan kortar av tråden till avsedd
längd. Tänk på att tråden slits fortare ju oftare du
använder trådförlängningsautomatiken.
Märk: När du tar maskinen i drift för första gången kommer kniven i skyddskåpan att korta av
eventuell överflödig tråd. Om tråden är för kort vid
första driftstart, tryck in knoppen på trådspolen
och ryck ut tråden kraftigt. Vid första uppstart
kommer trimmertråden automatiskt att kortas till
optimal längd.
Ta regelbundet bort alla gräsrester försiktigt med
en borste eller liknande från undersidan av skyddskåpan.
Olika slags trimningssätt
Om maskinen har monterats rätt kan den användas till att trimma bort ogräs och högt gräs vid
svåråtkomliga ställen, t ex längs staket, murar och
fundament samt runt om träd. Maskinen kan även
användas till „klippning“ för att ta bort vegetation
som förberedelse om du vill anlägga en trädgård.
Denna metod kan även användas om du vill trimma rent på en yta.
Kom ihåg: Även om du använder maskinen
försiktigt, innebär trimning längs fundament,
sten- eller betongmurar osv. att tråden slits ned
snabbare än normalt.
- 84 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 84
29.03.2018 10:00:49
S
Trimma / klippa
Sväng maskinen från ena sidan till den andra som
en lie. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken.
Kontrollera terrängen och bestäm avsedd trimningshöjd. Styr och håll trådspolen på avsedd
höjd så att du uppnår en jämn snittbild (bild 19).
Låg trimning
Luta trimmern en aning framför dig så att trådspolens undersida befinner sig över marken och
tråden träffar rätt snittställe. Trimma alltid bort ifrån
dig. För inte trimmern mot dig.
Trimma vid staket / fundament
Gå långsamt framåt med trimmern mot hönsnät,
staket av plank, murar av natursten och fundament utan att tråden slår emot hindret. Om tråden
slår emot t ex stenar, stenmurar eller fundament,
kommer den att slitas ner eller fransa sig. Tråden
går av om den slår emot nät.
Trimma runt om träd
När du ska trimma runt omkring träd måste du
närma dig långsamt så att tråden inte slår emot
stammen. Gå runt trädet och trimma från vänster
till höger. För trådens spets fram till gräset eller
ogräset och luta sedan trådspolen en aning
framåt.
Varning: Var mycket försiktig när du trimmar. Se
alltid till att avståndet mellan dig själv och andra
personer, inkl. djur, uppgår till minst 30 meter.
Skärning
Skärning innebär att du trimmar bort all vegetation ned till marken. Luta trådspolen med 30
graders vinkel åt höger. Ställ in handtaget i önskat
läge. Tänk på att denna trimningsmetod innebär
större fara för användaren, personer i närheten
och djur, samt att det finns risk för materiella skador om objekt (t ex stenar) slungas iväg (bild 20).
Varning: Använd inte maskinen till att ta bort föremål från gångstigar och liknande!
Maskinen är ett effektivt verktyg och små stenar
eller andra föremål kan utan vidare slungas iväg
15 meter eller längre. Därigenom finns det risk för
personskador och skador på bilar, byggnader och
fönster.
Såga
Maskinen är inte avsedd för sågning.
Blockerat verktyg
Om kniven blockeras pga. alltför tät vegetation
måste du genast slå ifrån motorn. Ta bort gräs
och ogräs från maskinen innan du tar den i drift
på nytt.
Förhindra rekyler
När du använder röjkniven finns det risk för rekyler om den slår emot fasta hinder (trädstammar,
grenar, trädstubbar, stenar eller liknande).
Maskinen slungas tillbaka i motsatt riktning mot
verktygets rotationsriktning. Detta kan leda till att
du förlorar kontrollen över maskinen. Använd aldrig röjkniven i närheten av staket, metallstolpar,
gränsstenar eller fundament.
Om tjocka stjälkar ska skäras, positionera dessa
enligt beskrivningen i bild 21 för att undvika rekyler.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Koppla ifrån grästrimmern och dra ut batteriet innan du ställer undan och rengör maskinen.
7.1 Rengöra maskinen
• Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
• Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
• Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
• Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en
borste.
7.2 Byta ut trådspolen
Fara! Ta ut batterierna!
1. Bild 22 Tryck samman spolkåpan vid de ställen som är markerade med M och ta sedan av
spollocket.
2. Ta ut den tomma trådspolen och tryckfjädern.
3. Bild 23 För den nya spolens trådände genom
öppningen (P) i spolhållaren och låt tråden
skjuta ut med ca 13 cm. Lägg in tryckfjädern
- 85 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 85
29.03.2018 10:00:49
S
(N) i trådspolen.
4. Tryck fast spollocket på spolkåpan igen.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
• Maskintyp
• Maskinens artikel-nr.
• Maskinens ident-nr.
• Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
7.3 Byta ut trimmertråden
Fara! Ta ut batterierna!
1. Bild 22 Tryck samman spolkåpan vid ställena
som är markerade med M och ta sedan av
spollocket.
2. Ta ut den tomma trådspolen och tryckfjädern.
3. Ta bort ev. befintlig trimmertråd.
4. Bild 24 Sätt in den nya trimmertråden i trådhållaren i spolen.
5. Linda upp tråden under spänning i motsols
riktning.
6. Bild 25 Fäst ca 15 cm av trådens ände i en av
trådhållaren i spolen.
7. Bild 23 För den nya spolens trådände genom
öppningen (P) i spolhållaren. Lägg in tryckfjädern (N) i trådspolen.
8. Dra ut trådens ände kort och kraftigt så att
den lossnar från trådhållaren.
9. Tryck fast spollocket på spolkåpan igen.
Reservtrådspole art.-nr.: 34.050.96
Reservröjkniv art.-nr.: 34.050.82
8. Skrotning och återvinning
När du startar upp maskinen för första gången
kommer trimmertråden automatiskt att kortas till
optimal längd.
Obs! Risk för personskador av nylontråd som
slungas iväg!
7.4 Slipa kniven i skyddskåpan
Kniven i skyddskåpan (bild 2/pos. 14) kan bli
trubbig efter en viss tid. Om detta skulle bli aktuellt, lossa på skruvarna som håller fast kniven vid
skyddskåpan. Spänn fast kniven i ett skruvstäd.
Slipa kniven med en platt fil och se till att du inte
ändrar på knivens snittkant. Fila endast i en riktning.
7.5 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll.
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe finns.
9. Förvaring och transport
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i
originalförpackningen.
Maskinen kan hängas upp på den integrerade
vägghållaren (bild 26/pos. L).
•
•
•
•
Bär alltid maskinen med en hand på handtaget och med den andra handen på stödhandtaget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport.
Använd ett transportskydd för metallblad under transport samt vid förvaring.
- 86 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 86
29.03.2018 10:00:49
S
10. Störningar
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att laddaren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning föreligger ska den skickas in till kundtjänst (se adress).
- 87 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 87
29.03.2018 10:00:49
S
11. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
Grön
lysdiod
lysdiod
Från
Blinkar
Till
Från
Från
Till
Blinkar
Från
Blinkar
Blinkar
Till
Till
Betydelse och åtgärder
Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
- 88 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 88
29.03.2018 10:00:49
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 89 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 89
29.03.2018 10:00:50
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori
Exempel
Slitagedelar*
Batteri, spolfäste
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Trådspole, röjkniv
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
•
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 90 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 90
29.03.2018 10:00:50
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 91 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 91
29.03.2018 10:00:50
CZ
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Bezpečnostní pokyny
Popis přístroje a rozsah dodávky
Použití podle účelu určení
Technická data
Před uvedením do provozu
Obsluha
Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Likvidace a recyklace
Uložení a transport
Poruchy
Indikace nabíječky
- 92 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 92
29.03.2018 10:00:50
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a
údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
- 93 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 93
29.03.2018 10:00:51
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji (obr.
27):
1. Varování!
2. Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze!
3. Noste ochranu zraku, hlavy a sluchu!
4. Noste pevnou obuv!
5. Noste ochranné rukavice!
6. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem!
7. Dbejte na vymrštěné předměty.
8. Vzdálenost mezi strojem a okolostojícími
musí činit minimálně 15 m!
9. Nástroj dobíhá!
10. Pozor na zpětný odraz!
11. Nepoužívejte žádné pilové kotouče.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1 Zásuvka na akumulátor
2 Za-/vypínač
3 Blokování zapnutí
4 Držák popruhu
5 Držák přídavné rukojeti
6 Vodicí tyč nahoře
7 Spojovací prvek tyče
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Převlečná matice
Vodicí tyč dole
Těleso motoru
Těleso cívky
Aretační páčka
Ochranný kryt struny
Nůž na strunu
Ochranný kryt
přídavná rukojeť
Šroub rukojeti
Cívka se strunou
Cívka
Popruh
Žací nůž
Víceúčelový nástroj
Přítlačný kotouč
Kryt přítlačného kotouče
Šestihranná matice M10, samosvorná
Svorky pro upevnění kabelu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
• Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
• Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
• Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny.
• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Horní část vyžínače s rukojetí
Dolní část vyžínače s cívkou se strunou
Ochranný kryt
Vodicí rukojeť
Popruh
Nůž
Víceúčelové nářadí
Přítlačný kotouč
Kryt přítlačného kotouče
Šestihranná matice M10
- 94 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 94
29.03.2018 10:00:51
CZ
•
•
•
•
Svorka pro upevnění kabelu (2x)
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Jako akumulátorová kosa (použití žacího nože)
je tento přístroj vhodný k sekání slabších dřevin,
silného plevele a řidšího podrostu.
Jako akumulátorový vyžínač (použití cívky s žací
strunou) je tento přístroj vhodný k sekání trávníku,
travnatých ploch a drobnějšího plevele.
Tento přístroj není určen k sekání veřejných
ploch, parků, sportovišť, na komunikacích v
zemědělství a lesnictví.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k
obsluze je předpokladem pro řádné používání
přístroje.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Pozor!
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbytková rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
• Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
• Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
4. Technická data
Pozor! Z důvodů fyzického ohrožení uživatele se
přístroj nesmí používat k následujícím činnostem:
k čištění chodníků a jako drtič na rozmělňování
odřezků větví a keřů. Dále nesmí být přístroj
používán na zarovnávání půdních nerovností,
jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů se
přístroj nesmí používat jako hnací agregát pro jiné
nástroje a sady nástrojů všeho druhu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
•
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Poranění a hmotné škody způsobené odlétajícími předměty.
Řezná poranění, pokud se nenosí vhodný
ochranný oděv.
Napětí .....................................................36 V d.c.
Otáčky n0 ........................................... 6 300 min-1
Šířka záběru struny ................................ Ø 30 cm
Délka struny ................................................... 8 m
Průměr struny .......................................... 2,0 mm
Šířka záběru nože ............................... Ø 25,5 cm
Třída ochrany .....................................................III
Hladina akustického výkonu LWA ..... 92,98 dB (A)
Hladina akustického tlaku LpA ............ 77,5 dB (A)
Nejistota K ....................................... 2,31 dB (A)
Vibrace ah ............................................9,362 m/s2
Nejistota K ..............................................1,5 m/s2
Hmotnost ..................................................6,09 kg
Hladina akustického tlaku u
ucha obsluhující osoby ..................... 77,5 dB (A)
Nejistota K ............................................ 3 dB (A)
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion akumulátory (2 ks) série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-XCharger.
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém
případě je nutné při obsluze používat protihlukové
ochranné pomůcky. Hluk byl měřen podle EN
ISO 11201:2010 a EN ISO 3744:2010. Hodnota
- 95 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 95
29.03.2018 10:00:51
CZ
vysílaných vibrací na rukojeti byla změřena podle
EN 28662-1:1992.
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického přístroje mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou hodnotou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
• Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
• Nepřetěžujte přístroj.
• V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
• Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
• Noste rukavice.
• Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.
•
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky!
Pozor! Všechny následující montážní a nastavovací práce se musejí provádět bez nasazeného
akumulátoru – nebezpečí poranění. Používejte
ochranné rukavice.
5.1 Montáž ochranného krytu (obr. 3)
Z ochranného krytu odstraňte šroub s vnitřním
šestihranem. Ochranný kryt (15) nasuňte až nadoraz na úchytku na tělese motoru a přišroubujte
ho pomocí předtím odstraněného šroubu s
vnitřním šestihranem (obr. 3). Na dolní straně
ochranného krytu je umístěn nůž (obr. 2 / pol.
14) pro automatickou regulaci délky struny. Je
opatřen ochranným krytem. Před začátkem práce
odstraňte ochranný kryt.
5.2 Montáž sběracího koše přídavné rukojeti
(obr. 4–4b)
Uvolněte šroub rukojeti (obr. 2 / pol. 17) a
odstraňte přítlačný prvek (obr. 2 / pol. 5).
Nasaďte přídavnou rukojeť (16) do držáku (A),
aby plastový kroužek (B) ležel v drážce držáku
(A). Přídavnou rukojeť (16) upevněte přítlačným
prvkem (5) tak, že šroub rukojeti (17) opět pevně
utáhnete. Upevněte ochrannou hadici pro kabel
pomocí obou přiložených svorek (26) tak, jak je
vidět na obrázku.
5.3 Montáž vodicí tyče (obr. 5)
Zasuňte horní vodicí tyč (6) do dolní vodicí tyče
(9). Sešroubujte spojku tyčí (7) na dolní vodicí tyči
s převlečnou maticí (8) na horní vodicí tyči.
5.4 Nastavení sklonu přídavné rukojeti
(obr. 4a)
Aby bylo možné nastavit optimální pracovní sklon
přídavné rukojeti, uvolněte šroub rukojeti (17).
Nastavte požadovaný sklon přídavné rukojeti
(16). Šroub rukojeti (17) opět utáhněte.
5.5 Odstranění / montáž jednotky s žací strunou (obr. 6)
Upozornění: Přístroj je již dodáván připravený
pro provoz s žací strunou.
Varování! Dbejte na to, abyste se nezranili o nůž
na zkracování žací struny.
a) Odstranění jednotky s žací strunou
Stiskněte aretační páčku (12) dopředu a
zároveň otočte jednotku s žací strunou (C)
ve směru hodinových ručiček, až aretační
páčka zacvakne. Jednotku s žací strunou
vyšroubujte z hřídele motoru otáčením ve
směru hodinových ručiček.
b) Montáž jednotky s žací strunou
Stiskněte aretační páčku (12) dopředu a
zároveň našroubovávejte jednotku s žací
strunou (C) proti směru hodinových ručiček
na hřídel motoru, až aretační páčka zacvakne. Jednotku s žací strunou pevně rukou
utáhněte na hřídeli motoru. Zkontrolujte, zda
se jednotka s žací strunou po puštění aretační
páčky volně otáčí. Pokud tomu tak není, nechte mechanizmus překontrolovat odborníkem.
5.6 Ochranný kryt pro používání s žacím
nožem (obr. 7)
Pozor! Pro práci s žacím nožem se musí odstranit
kryt žací struny (D). Dbejte na to, abyste se nezranili o nůž na zkracování žací struny.
Uvolněte oba pojistné šrouby (E) na krytu žací
struny.
Začněte po straně a stiskněte západkové
výčnělky (F) opatrně dovnitř; poté kryt žací struny
(D) postupně stáhněte.
5.7 Ochranný kryt pro používání s žací strunou (obr. 7)
Pozor! Pro práci s žací strunou se musí namontovat kryt žací struny (D). Dbejte na to, abyste se
nezranili o nůž na zkracování žací struny. Začněte
na straně, opět zatlačte západkové výčnělky (F)
- 96 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 96
29.03.2018 10:00:51
CZ
na krytu žací struny a zajistěte ho pomocí obou
šroubů (E).
5.8 Montáž/odstranění žacího nože
Montáž žacího nože je vidět na obrázcích 8a–8c.
Varování! Dbejte na to, abyste se nezranili o žací
nůž.
a) Montáž žacího nože
1. Nasaďte žací nůž (21).
2. Nasaďte přítlačný kotouč (23) tak, aby celou
plochou přiléhal na žací nůž.
3. Nasaďte kryt přítlačného kotouče (24).
4. Našroubujte šestihrannou matici M10 (25).
5. Stiskněte aretační páčku (12) a zaaretujte
hřídel motoru. Šestihrannou matici utáhněte
pomocí multifunkčního nástroje (22).
6. Zkontrolujte, zda se nůž (21) po puštění
aretační páčky volně otáčí. Pokud tomu tak
není, nechte mechanismus překontrolovat
odborníkem.
b) Odstranění žacího nože.
Stiskněte aretační páčku dopředu a zaaretujte
hřídel motoru. Vyšroubujte šestihrannou matici
a odstraňte kryt přítlačného kotouče, přítlačný
kotouč a žací nůž.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přístroj, jestli vykazuje:
• Bezvadný stav a úplnost ochranných a
řezných zařízení.
• Pevnost všech šroubových spojů.
• Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
í
5.9 Nastavení popruhu
Pozor! Při práci vždy noste popruh, který je
součástí dodávky (obr. 2 / pol. 20). Než nosný
popruh uvolníte, přístroj vždy nejprve vypněte –
nebezpečí poranění!
• Nasaďte si popruh (obr. 9).
• Přístroj zahákněte na popruh (obr. 10).
• Různými polohami nastavení na popruhu
docílíte optimální polohy při práci a sekání. V
případě potřeby lze držák popruhu (obr. 11
/ pol. 4) posunout po horní tyči. V takovém
případě uvolněte křídlové matice na držáku
popruhu, držák posuňte a křídlové matice
opět pevně utáhněte.
• Pro zjištění optimální délky popruhu proveďte
poté pár kmitavých pohybů bez zapnutí motoru (obr. 12).
Popruh je vybaven mechanismem rychlého
otevření. Pokud je potřeba přístroj rychle sundat,
zatáhněte za červenou část popruhu (obr. 13).
5.10 Montáž akumulátoru
Akumulátoru zasuňte vlevo i vpravo do vyhrazených zásuvek (obr. 2 / pol. 1). Jakmile je akumulátor kompletně zasunutý (obr. 1), slyšitelně
zacvakne. Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte
západkové tlačítko (obr. 15 / pol. K) a akumulátor
vytáhněte.
5.11 Nabíjení akumulátoru (obr. 14)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte západkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (D) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor (E) do nabíječky (D).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
•
•
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
• nabíječku
• a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátorového
článku byste měli vždy dbát na jeho včasné
nabití. To je každopádně nutné, pokud zjistíte,
že výkon sekačky klesá. Akumulátorový článek
nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu
akumulátoru!
5.12 Indikace kapacity akumulátorů (obr. 15)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. H). Indikace kapacity akumulátoru (pol. F)
signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED
kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
- 97 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 97
29.03.2018 10:00:51
CZ
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
Pomocí kartáče nebo podobného nástroje
pravidelně a opatrně odstraňujte zbytky trávy ze
spodní strany ochranného krytu.
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Různé postupy sekání
Pokud je přístroj správně smontován, seká plevel
a vysokou trávu na těžko přístupných místech,
jako např. podél plotů, zdí a základů nebo stromů.
Je možné ho použít také k „vyžínání dohola“, k
odstranění vegetace na lepší přípravu k založení
zahrady nebo vyčištění určité oblasti blízko u
země.
Nebezpečí! Při práci musí být namontován
ochranný kryt.
6.1 Zapnutí a vypnutí přístroje, nastavení
otáček (obr. 16)
Zapnutí a nastavení otáček
Stiskněte blokování zapnutí (3) a současně
stiskněte za-/vypínač (2). Více nebo méně silným
stlačením za-/vypínače můžete během provozu
plynule regulovat otáčky. Čím více stlačujete
spínač, tím bude počet otáček vyšší.
Pozor: Také při opatrném použití má sekání okolo
základů, kamenných nebo betonových zdí atd. za
následek větší opotřebení struny než v normálním
případě.
Vypnutí
Za-/vypínač pusťte.
Vyžínání / sekání
Pohybujte vyžínačem před sebou ze strany na
stranu jako s normální kosou. Cívku se strunou
držte během práce vždy paralelně k zemi. Oblast určenou k sekání překontrolujte a stanovte
správnou výšku sekání. Veďte a držte cívku se
strunou v požadované výšce, aby bylo dosaženo
stejnoměrné výšky sekání (obr. 19).
6.2 Pracovní pokyny
Před použitím přístroje si vyzkoušejte veškeré
způsoby práce při zastaveném motoru a bez
akumulátoru. Pomocí žací struny sekejte pouze
suchou trávu. Pokud je tráva dlouhá, musí se
postupně zkracovat (obr. 17).
Prodloužení žací struny (obr. 18)
Nebezpečí! Nepoužívejte v cívce se strunou kovový drát nebo plastifikovaný kovový drát. Toto může
vést k těžkým zraněním uživatele.
Vyžínač disponuje částečně automatickým systémem posouvání struny (poklepová automatika).
Při každém stisknutí částečně automatického
systému posouvání struny se struna automaticky
prodlouží, abyste mohli váš trávník vždy sekat
s optimální šířkou záběru. Pokud chcete strunu
prodloužit, nechte motor běžet naplno a klepněte
cívkou se strunou o zem. Struna se automaticky
prodlouží. Nůž na ochranném krytu zkrátí strunu
na přípustnou délku. Zohledněte prosím, že se
častým používáním automatiky na posouvání
struny opotřebení struny zvyšuje.
Upozornění: Při prvním uvedení vašeho stroje
do provozu bude zkrácen eventuálně přesahující,
zbytečný konec struny řezným ostřím ochranného krytu. Pokud je struna při prvním uvedení do
provozu příliš krátká, stlačte knoflík na cívce se
strunou a strunu silou vytáhněte ven. Při prvním
náběhu bude struna automaticky zkrácena na
optimální délku.
Nízké vyžínání
Držte vyžínač lehce nakloněný přesně před sebou tak, aby se spodní strana cívky se strunou
nacházela nad zemí a struna zasáhla správné
místo sekání. Sekejte vždy směrem od sebe. Nepohybujte vyžínačem směrem k sobě.
Sekání u plotů / základů
Při sekání se pomalu přibližujte k drátěným
plotům, dřevěným plotům, zdem z přírodního kamene a základům, abyste mohli sekat blízko nich,
ale bez toho, abyste strunou narazili na překážku.
Pokud se struna dotkne kamenů, kamenných zdí
nebo základů, opotřebí se nebo se roztřepí. Pokud struna narazí na pletivo plotu, ulomí se.
- 98 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 98
29.03.2018 10:00:51
CZ
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Vyžínání okolo stromů
Pokud vyžínáte okolo kmenů stromů, přibližujte
se pomalu, aby se struna nedotkla kůry. Strom
obejděte a sekejte přitom zleva doprava.
Přibližujte se k trávě a plevelu špičkou struny a
naklopte cívku se strunou mírně dopředu.
Varování: Buďte maximálně opatrní při „vyžínání
dohola“. Udržujte při těchto pracích vzdálenost 30
metrů mezi sebou a jinými osobami nebo zvířaty.
Nebezpečí!
Před odstavením a čištěním strunovou sekačku
vypněte a vyjměte z ní akumulátor.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
• Usazeniny na ochranném krytu odstraňte pomocí kartáče.
•
Vyžínání dohola
Při „vyžínání dohola“ odstraníte veškerou vegetaci
až na hlínu. Naklopte k tomu cívku se strunou
v úhlu cca 30° doprava. Nastavte rukojeť do
požadované polohy. Dbejte na zvýšené riziko
zranění uživatele, okolostojících osob a zvířat,
jakož poškození majetku vymrštěnými předměty
(např. kameny) (obr. 20).
Varování: Neodstraňujte přístrojem žádné
předměty z cest atd.!
Přístroj má velkou sílu a malé kameny nebo jiné
předměty mohou být vymrštěny až do vzdálenosti
15 metrů a více a vést ke zraněním nebo škodám
na vozidlech, domech a oknech.
Řezání
Přístroj není vhodný k řezání.
Zablokování
Pokud se nůž kvůli husté vegetaci zablokuje,
okamžitě zastavte motor. Odstraňte z přístroje trávu a roští, než ho opět uvedete do provozu.
Zabránění zpětnému rázu
Při práci s nožem hrozí nebezpečí zpětného rázu,
pokud se nůž dostane na pevné překážky (kmen
stromu, větev, pařez, kameny nebo podobné
předměty). Přístroj je při tom vymrštěn proti směru
otáčení nástroje. To může vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem. Nepoužívejte nůž v blízkosti
plotů, kovových sloupů, hraničních kamenů nebo
základů.
K sekání hustých porostů polohujte přístroj tak,
jak je znázorněno na obr. 21, abyste zabránili
zpětným rázům.
7.2 výměna cívky se strunou
Nebezpečí! Vyjměte akumulátory!
1. Obr. 22 Stiskněte těleso cívky se strunou na
místech označených „M“ a kryt cívky sejměte.
2. Vyjměte prázdnou cívku se strunou a
přítlačnou pružinu.
3. Obr. 23 Protáhněte konec struny nové cívky
skrz očko (P) v krytu cívky a nechte strunu
vyčnívat ven z cívky zhruba 13 cm. Vložte
přítlačnou pružinu (N) do cívky se strunou.
4. Kryt cívky opět přitlačte na těleso cívky se
strunou.
7.3 Nahrazení žací struny
Nebezpečí! Vyjměte akumulátory!
1. Obr. 22 Stiskněte těleso cívky se strunou na
místech označených „M“ a kryt cívky sejměte.
2. Vyjměte prázdnou cívku se strunou a
přítlačnou pružinu.
3. Odstraňte případnou ještě přítomnou žací
strunu.
4. Obr. 24 Do držáku struny uvnitř cívky nasaďte
novou žací strunu.
5. Žací strunu pod napětím naviňte proti směru
hodinových ručiček.
6. Obr. 25 Zahákněte cca 15 cm od konce
struny do držáku struny na okraji cívky.
7. Obr. 23 Protáhněte konec struny nové cívky
skrz očko (P) v krytu cívky. Vložte přítlačnou
- 99 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 99
29.03.2018 10:00:51
CZ
pružinu (N) do cívky se strunou.
8. Za konec struny krátce silně zatáhněte, abyste ji uvolnili z držáku struny.
9. Kryt cívky opět přitlačte na těleso cívky se
strunou.
Při prvním naběhnutí se struna automaticky zkrátí
na optimální délku.
Pozor! Odmrštěné části nylonové struny mohou způsobit zranění!
9. Uložení a transport
Přístroj a jeho příslušenství skladujte na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním balení.
Přístroj lze zavěsit za integrovaný držák na stěnu
(obr. 26 / pol. L).
•
7.4 Broušení nože v ochranném krytu
Nůž v ochranném krytu (obr. 2 / pol. 14) se může
časem otupit. Pokud toto zjistíte, povolte šrouby,
kterými je nůž upevněn na ochranném krytu.
Upněte nůž ve svěráku. Pomocí plochého pilníku
nůž nabruste a dbejte na to, aby byl zachován
úhel ostří nože. Pilujte jen jedním směrem.
•
•
•
7.5 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
Přístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
druhou rukou za přídavnou rukojeť. Nenoste
přístroj za těleso motoru.
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
zajistěte ho proti sklouznutí.
Pro přepravu pokud možno používejte originální obal.
Během přepravy a skladování používejte na
kovové kotouče přepravní ochranu.
10. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí nefunguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
• Typ přístroje
• Číslo artiklu přístroje
• Identifikační číslo přístroje
• Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Náhradní cívka se strunou Art. č.: 34.050.96
Náhradní žací nůž Art. č.: 34.050.82
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
- 100 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 100
29.03.2018 10:00:52
CZ
11. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
Zelená
LED
LED
Vyp
Bliká
Zap
vyp
Vyp
Zap
Bliká
Vyp
Bliká
Bliká
Zap
Zap
Význam a opatření
Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
- 101 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 101
29.03.2018 10:00:52
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem firmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 102 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 102
29.03.2018 10:00:52
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie
Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Akumulátor, objímka cívky se strunou
Spotřební materiál/spotřební díly*
Cívka se strunou, žací nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
•
•
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 103 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 103
29.03.2018 10:00:52
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 104 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 104
29.03.2018 10:00:52
SK
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Bezpečnostné pokyny
Popis prístroja a objem dodávky
Správne použitie prístroja
Technické údaje
Pred uvedením do prevádzky
Obsluha
Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Likvidácia a recyklácia
Skladovanie a preprava
Poruchy
Signalizácia nabíjačky
- 105 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 105
29.03.2018 10:00:52
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nemohli s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie
ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť používaný osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
ani osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami,
pokiaľ tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
- 106 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 106
29.03.2018 10:00:52
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji
(obr. 27):
1. Výstraha!
2. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod
na obsluhu!
3. Používať ochranu očí / hlavy a ochranu sluchu!
4. Nosiť pevnú obuv!
5. Používať ochranné rukavice!
6. Chrániť prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
7. Dbajte na odmrštené predmety.
8. Odstup medzi strojom a okolo stojacimi
osobami musí byť minimálne 15 m!
9. Prístroj beží zotrvačnosťou!
10. Pozor na spätný náraz!
11. Nepoužívajte žiadne pílové kotúče.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1 Uloženie akumulátora
2 Vypínač zap/vyp
3 Blokovanie zapnutia
4 Uchytenie popruhu
5 Držiak prídavnej rukoväte
6 Vodiace držadlo hore
7 Spojovací kus držadla
8 Prírubová matica
9 Vodiace držadlo dole
10 Teleso motora
11 Teleso cievky
12 Aretačná páčka
13 Ochranný kryt vlákna
14 Nôž na vlákno
15 Ochranný kryt
16 Prídavná rukoväť
17 Ručná skrutka
18 Vláknová cievka
19 Vlákno
20 Nosný popruh
21 Rezací nôž
22 Multifunkčné náradie
23 Prítlačná platňa
24 Kryt prítlačnej platne
25 Šesťhranná matica M10 samopoistná
26 Káblové upevňovacie svorky
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
• Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
• Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.
• Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
- 107 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 107
29.03.2018 10:00:53
SK
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Horná časť kosačky s rukoväťou
Dolná časť kosačky s vláknovou cievkou
Ochranný kryt
Vodiaca rukoväť
Nosný popruh
Rezací nôž
Multifunkčné náradie
Prítlačná platňa
Kryt prítlačnej platne
Šesťhranná matica M10
Káblová upevňovacia svorka (2x)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Ako akumulátorová kosa (použitie rezacieho
noža) je prístroj vhodný na kosenie ľahkých drevín, silnej buriny a ľahkého krovia.
Ako akumulátorová kosačka (použitie vláknovej
cievky so strihacím vláknom) je prístroj vhodný na
kosenie trávnika, trávnatých plôch a ľahšej buriny.
Prístroj nie je určený na používanie na verejných
priestranstvách, v parkoch, športoviskách, na uliciach ako aj v poľnohospodárstve a lesníctve.
Dodržiavanie návodu na obsluhu, priloženého
výrobcom, je predpokladom pre náležité zaobchádzanie s prístrojom.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu obsluhujúcej
osoby sa prístroj nesmie použiť na nasledujúce
práce: na čistenie chodníkov alebo ako rezačka
na rozdrvovanie odrezkov stromov a živého plota.
Ďalej nesmie byť prístroj používaný na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako sú napr. krtince. Z
bezpečnostných dôvodov nesmie byť prístroj
používaný ako hnací agregát pre iné pracovné
nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Opatrne!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
• Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
• Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
• Poškodenia zdravia, ktoré sú následkom
vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
• Zranenia a vecné škody, ktoré môžu byť spôsobené odmrštenými časťami.
• Rezné poranenia, pokiaľ sa nenosí vhodné
ochranné oblečenie.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
- 108 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 108
29.03.2018 10:00:53
SK
•
4. Technické údaje
Napätie ..................................................36 V d.c.
Otáčky n0 ............................................6300 min-1
Okruh rezu - vlákno ................................ Ø 30 cm
Dĺžka vlákna .................................................. 8 m
Priemer vlákna ........................................ 2,0 mm
Okruh rezu - nôž ................................. Ø 25,5 cm
Trieda ochrany ..................................................III
Hladina akustického výkonu LWA ..... 92,98 dB (A)
Hladina akustického tlaku LpA ............ 77,5 dB (A)
Faktor neistoty K .............................. 2,31 dB (A)
Vibrácia ah ...........................................9,362 m/s2
Faktor neistoty K .....................................1,5 m/s2
Hmotnosť .................................................6,09 kg
Hladina akustického tlaku
pri uchu obsluhy ................................ 77,5 dB (A)
Faktor neistoty K ................................... 3 dB (A)
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi (2 kusy) série Power-X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Charge
sa smú nabíjať len pomocou nabíjačky Power-XCharger.
Hluk stroja môže presiahnuť 85 dB(A). V tomto
prípade sú pre obsluhujúceho potrebné opatrenia proti hluku. Zvuk bol meraný podľa EN ISO
11201:2010 a EN ISO 3744:2010. Hodnota vysielaných vibrácií na rukoväti bola meraná podľa
EN 28662-1:1992.
Pozor!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti
od oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
udávanou hodnotou.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
• Prispôsobte spôsob práce prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
• Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
• Používajte rukavice.
Používajte ochranu zraku a sluchu
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
Opatrne! Všetky nasledujúce montážne a nastavovacie práce vykonávať bez akumulátorov
– nebezpečenstvo zranenia. Používajte ochranné
rukavice.
5.1 Montáž ochranného krytu (obr. 3)
Odoberte koncovku skrutku s vnútorným
šesťhranom z ochranného krytu. Nasuňte
ochranný kryt (15) až na doraz na uloženie na telese motora a priskrutkujte ho pomocou skrutky s
vnútorným šesťhranom, ktorú ste predtým odobrali (obr. 3). Na spodnej strane ochranného krytu
sa nachádza nôž (obr. 2/pol. 14) pre automatickú
reguláciu dĺžky vlákna. Tento je vybavený ochrannou krytkou. Pred zahájením práce odstráňte túto
ochrannú krytku.
5.2 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 4 – 4b)
Uvoľnite ručnú skrutku (obr. 2/pol. 17) a odoberte
prítlačný kus (obr. 2/pol. 5). Nasaďte prídavnú
rukoväť (16) do držiaku (A) takým spôsobom,
aby ležal plastový krúžok (B) v drážke držiaku
(A). Prídavnú rukoväť (16) s prítlačným kusom (5)
upevnite opätovným pevným dotiahnutím ručnej
skrutky (17). Pripevnite podľa obrázku ochrannú
rúrku na kábel pomocou priložených káblových
upevňovacích svoriek (26).
5.3 Montáž vodiaceho držadla (obr. 5)
Zasuňte horné vodiace držadlo (6) do dolného
vodiaceho držadla (9). Zoskrutkujte spojovací kus
držadla (7) na dolnom vodiacom držadle s prírubovou maticou (8) na hornom vodiacom držadle.
5.4 Nastavenie sklonu prídavnej rukoväte
(obr. 4a)
Aby ste mohli pri práci nastaviť optimálny sklon
prídavnej rukoväte, uvoľnite ručnú skrutku (17).
Nastavte požadovaný sklon prídavnej rukoväte
(16). Ručnú skrutku (17) potom znovu dotiahnite.
- 109 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 109
29.03.2018 10:00:53
SK
5.5 Odstránenie/montáž jednotky so strihacím vláknom (obr. 6)
Upozornenie: Pri zakúpení je zo závodu prístroj
pripravený k prevádzke so strihacím vláknom.
Výstraha! Dbajte na to, aby ste sa neporanili o
nôž na strihacie vlákno.
a) Odstránenie jednotky so strihacím
vláknom
Zatlačte aretačnú páčku (12) dopredu
a otočte súčasne jednotku so strihacím
vláknom (C) v smere hodinových ručičiek,
až kým aretačná páčka nezapadne. Odskrutkujte jednotku so strihacím vláknom v smere
hodinových ručičiek preč z motorovej osi.
b) Montáž jednotky so strihacím vláknom
Zatlačte aretačnú páčku (12) dopredu
a otočte súčasne jednotku so strihacím
vláknom (C) proti smeru hodinových ručičiek
na motorovú os, až kým aretačná páčka
nezapadne. Jednotku s strihacím vláknom
utiahnite rukou na motorovej osi. Skontrolujte,
či sa po pustení aretačnej páčky dá jednotka
so strihacím vláknom voľne otáčať. Ak to tak
nie je, nechajte mechanizmus skontrolovať
odborníkom.
5.6 Ochranný kryt na používanie s rezacím
nožom (obr. 7)
Opatrne! Pri práci s rezacím nožom musí byť
odmontovaný ochranný kryt strihacieho vlákna
(D). Dbajte na to, aby ste sa neporanili o nôž na
strihacie vlákno.
Uvoľnite obidve poistné skrutky (E) krytu strihacieho vlákna.
Začnite na strane a stlačte aretačné západky (F)
opatrne smerom dozadu a vytiahnite kryt strihacieho vlákna (D) postupne von.
5.7 Ochranný kryt na používanie so strihacím
vláknom (obr. 7)
Opatrne! Pri práci so strihacím vláknom musí
byť odmontovaný ochranný kryt strihacie vlákna
(D). Dbajte na to, aby ste sa neporanili o nôž na
strihacie vlákno. Začnite na strane a zatlačte
aretačné západky (F) krytu strihacieho vlákna
znovu dovnútra a zabezpečte pomocou obidvoch
skrutiek (E).
5.8 Montáž/odstránenie rezacieho noža
Montáž rezacieho noža je znázornená na obrázkoch 8a - 8c. Výstraha! Dbajte na to, aby ste sa
neporanili o rezací nôž.
a) Montáž rezacieho noža
1. Nasuňte rezací nôž (21).
2. Nasaďte prítlačnú platňu (23) tak, aby ležala
celou plochou na rezacom noži.
3. Nasuňte kryt prítlačnej platne (24).
4. Zaskrutkujte šesťhranné matice M10 (25).
5. Stlačte aretačnú páčku (12) a zaaretujte
motorovú os. Dotiahnite šesťhrannú maticu
pomocou multifunkčného náradia (22).
6. Skontrolujte, či sa po pustení aretačnej páčky
dá nôž (21) voľne otáčať. Ak to tak nie je,
nechajte mechanizmus skontrolovať odborníkom.
b) Odstránenie rezacieho noža
Zatlačte aretačnú páčku dopredu, zaaretujte
motorovú os. Odskrutkujte šesťhrannú maticu a
odstráňte kryt prítlačnej platne, prítlačnú platňu a
rezací nôž.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte na prístroji:
• Bezchybný stav a úplnosť ochranných zariadení a rezacieho zariadenia.
• Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
• Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
5.9 Zapnutie nosného popruhu
Opatrne! Používajte počas práce vždy dodaný
nosný popruh (obr. 2/pol. 20). Prístroj vypnite
vždy ešte predtým, než uvoľníte nosný popruh –
nebezpečenstvo zranenia!
• Založiť nosný popruh (obr. 9).
• Prístroj zavesiť na nosný popruh (obr. 10).
• Pomocou rôznych nastavovacích prvkov
nosného popruhu nastaviť optimálne pracovné a rezacie polohy. V prípade potreby
sa môže uchytenie popruhu (obr. 11/pol. 4)
posunúť na hornom porisku. Za týmto účelom
uvoľniť krídlovú maticu na uchytené popruhu,
posunúť uchytenie popruhu a krídlovú maticu
znovu dotiahnuť.
• Aby sa zistila optimálna dĺžka nosného
popruhu, vyskúšajte následne niekoľko
otáčavých pohybov bez zapnutého motora
(obr. 12).
Nosný popruh je vybavený rýchlo-uvoľňovacím
mechanizmom. Zatiahnite za červený kus popruhu, ak je potrebné prístroj rýchlo odložiť (obr. 13).
- 110 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 110
29.03.2018 10:00:53
SK
5.10 Montáž akumulátorov
Nasuňte akumulátory vľavo a vpravo do
príslušných uložení akumulátorov (obr. 2/pol. 1).
Keď sa akumulátor kompletne zasunie (obr. 1),
tak zreteľne počuteľne zaklikne. Za účelom odobrania akumulátora stlačte aretačné tlačidlo (obr.
15/pol. K) a vytiahnite akumulátor von.
5.11 Nabíjanie akumulátora (obr. 14)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (D) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor (E) do nabíjačky (D).
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať ani
nabíjať!
6. Obsluha
Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane
proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Nebezpečenstvo! Pri práci musí byť namontovaný
ochranný kryt.
6.1 Zapnutie a vypnutie prístroja, nastavenie
otáčok (obr. 16)
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohriatiu akumulátora. To je však normálne.
Zapnutie a nastavenie otáčok
Stlačte blokovanie zapnutia (3) a súčasne
vypínač zap/vyp (2). Silnejším alebo slabším
stlačením vypínača zap/vyp môžete plynulo riadiť
otáčky počas prevádzky. Čím silnejšie stlačíte
vypínač, tým vyššie sú otáčky.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím,
• či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
• či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bezchybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabitie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
• nabíjačku
• a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabitie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon akumulátorovej strunovej
kosačky začne znižovať. Akumulátor by nemal
byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu
akumulátora!
5.12 Zobrazenie kapacity akumulátora
(obr. 15)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (pol. H). Zobrazenie kapacity akumulátora (pol. F) Vám signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
Vypnutie
Pustite vypínač zap/vyp.
6.2 Pracovné pokyny
Pred použitím prístroja si natrénujte všetky pracovné techniky s vypnutým motorom a bez akumulátora. Koste pomocou strihacieho vlákna len
suchú trávu. Ak je tráva dlhá, musí byť postupne
skracovaná (obr. 17).
Predĺženie strihacieho vlákna (obr. 18)
Nebezpečenstvo! Nepoužívajte kovový drôt, ani
kovový drôt obalený plastom akéhokoľvek druhu
vo vláknovej cievke. Mohlo by to viesť k ťažkým
zraneniam používateľa.
Strunová kosačka je vybavená poloautomatickým
systémom predlžovania vlákna (dotyková automatika). Pri každom použití tohto poloautomatického systému predlžovania vlákna sa rezacie
vlákno automaticky predĺži, aby bola pri kosení
vždy dosiahnutá optimálna šírka rezu. Rezacie
vlákno sa predlžuje tak, že sa nechá motor bežať
a vláknová cievka sa zľahka pritlačí na zem.
- 111 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 111
29.03.2018 10:00:54
SK
Vlákno sa automatický predĺži. Nôž na ochrannom kryte skráti vlákno na prípustnú dĺžku. Berte
prosím ohľad na skutočnosť, že príliš častým
používaním automatiky predlžovania vlákna sa
opotrebenie vlákna zvyšuje.
alebo základmi, tak sa rýchlo opotrebuje alebo sa
rozstrapká. Ak sa vlákno dostane do kontaktu s
pletivom plotu, tak sa odlomí.
Upozornenie: Pri prvom uvedení zariadenia do
prevádzky je prípadný pretŕčajúci a prebytočný
koniec strihacieho vlákna skrátený na čepeli,
ktorá sa nachádza vo vnútri ochranného krytu. Ak
je vlákno pri prvom uvedení do prevádzky príliš
krátke, stlačte gombík na cievke s vláknom a vlákno silno vytiahnite. Pri prvom rozbehu sa rezacie
vlákno automaticky skráti na optimálnu dĺžku.
Vyžínanie
Pri vyžínaní obsiahnete celkovú vegetáciu až
na spodok. Za týmto účelom nakloňte vláknovú
cievku v 30 stupňovom uhle doprava. Nastavte rukoväť do požadovanej polohy. Dbajte na
zvýšené riziko poranenia používateľa, okolo stojacich osôb a zvierat, ako aj na nebezpečenstvo
vecnej škody odmrštenými objektmi (napr.
kameňmi) (obr. 20).
Pravidelne opatrne odstraňujte všetky zvyšky
trávy zo spodnej strany ochranného krytu pomocou kefy alebo podobne.
Rôzne spôsoby kosenia
Ak je prístroj správne namontovaný, strihá burinu
a vysokú trávu na ťažko prístupných miestach,
ako napr. pozdĺžne plotov, múrov a základov
ako aj okolo stromov. Dá sa použiť taktiež na
„vyžínacie práce“, aby sa odstránila vegetácia za
účelom lepšej prípravy záhrady alebo pri čistení
určitej oblasti tesne nad zemou.
Upozornenie: Aj pri opatrnom používaní má
kosenie v blízkosti základov, kameňa alebo betónových múrov atď. za následok nadmerné opotrebovanie vlákna.
Úprava/ kosenie
Pohybujte kosačkou pohybmi ako s kosou zo strany na stranu. Udržujte vláknovú cievku vždy paralelne so zemou. Skontrolujte prostredie a určite
vhodnú výšku strihania. Vláknovú cievku veďte a
držte v požadovanej výške, aby ste dosiahli rovnomerné strihanie (obr. 19).
Nízka úprava
Držte prístroj s ľahkým naklonením presne pred
sebou tak, aby sa spodná strana vláknovej cievky nachádzala nad zemou a vlákno dosiahlo
správnu pozíciu rezania. Koste vždy od seba.
Nepriťahujte kosačku smerom k sebe.
Kosenie pri plote/ základe
Pri strihaní sa približujte pomaly k plotom z
drôteného pletiva, doskovým plotom, múrom z
prírodného kameňa a základom, aby ste strihali
blízko pri nich, avšak bez toho, aby sa vlákno
udieralo voči prekážke. Ak sa vlákno dostane do
kontaktu napr. s kameňmi, kamennými múrmi
Úprava okolo stromov
Ak kosíte okolo stromov, približujte sa k nim pomaly, aby sa vlákno nedotklo kôry. Choďte okolo
stromu a strihajte pritom zľava doprava. Približujte
sa k tráve alebo burine špičkou vlákna a nakloňte
vláknovú cievku zľahka dopredu.
Výstraha: Pracujte pri vyžínacích prácach
nanajvýš opatrne. Počas takýchto prác udržujte
odstup od iných osôb a zvierat najmenej 30 metrov.
Výstraha: Pomocou prístroja neodstraňujte
žiadne predmety z chodníkov a pod.!
Prístroj je výkonný nástroj a malé kamene alebo
iné predmety sa môžu odmrštiť do vzdialenosti
15 metrov a viac a spôsobiť tak poranenia alebo
poškodenie automobilov, domov a okien.
Pílenie
Prístroj nie je vhodný na pílenie.
Zaseknutie
Ak by sa rezací nôž zasekol kvôli príliš hustej vegetácii, ihneď vypnite motor. Uvoľnite prístroj od
trávy a porastov predtým, než ho opäť uvediete
do prevádzky.
Zabráňte spätnému úderu
Pri práci s rezacím nožom existuje riziko spätného
úderu, ak sa nôž dostane na pevné prekážky
(kmeň stromu, konár, peň stromu, kameň alebo
podobne). Prístroj sa pritom odmrští proti smeru
otáčania nástroja. To môže viesť ku strate kontroly
nad prístrojom. Nepoužívajte rezací nôž v blízkosti
plotov, kovových stĺpov, hraničných kameňov ani
základov.
Pri kosení hustých prútov uveďte prístroj do polohy podľa obr. 21, aby ste zabránili spätnému
úderu.
- 112 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 112
29.03.2018 10:00:54
SK
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
7. Obr. 23 – Preveďte koniec vlákna novej cievky cez očko (P) v kryte cievky. Vložte tlakovú
pružinu (N) do cievky.
8. Krátko a silne zatiahnite za koniec vlákna, aby
sa vlákno uvoľnilo z uchytenia vlákna.
9. Kryt cievky znovu zatlačte do telesa vláknovej
cievky.
Nebezpečenstvo!
Pred odstavením a čistením strunovú kosačku
vypnite a vytiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Usadeniny na ochrannom kryte odstráňte
pomocou kefy.
7.2 Výmena cievky s vláknom
Nebezpečenstvo! Odobrať akumulátory!
1. Obr. 22 – Stlačte teleso vláknovej cievky na
plochách označených písmenom M a odoberte kryt cievky.
2. Vyberte prázdnu cievku a tlakovú pružinu.
3. Obr. 23 – Preveďte koniec vlákna novej cievky
cez očko (P) v kryte cievky a nechajte vlákno
trčať von z cievky približne 13 cm. Vložte tlakovú pružinu (N) do cievky.
4. Kryt cievky znovu zatlačte do telesa vláknovej
cievky.
7.3 Výmena strihacieho vlákna
Nebezpečenstvo! Odobrať akumulátory!
1. Obr. 22 – Stlačte teleso vláknovej cievky na
plochách označených písmenom M a odoberte kryt cievky.
2. Vyberte prázdnu cievku a tlakovú pružinu.
3. Odstráňte prípadný zvyšok strihacieho vlákna.
4. Obr. 24 – Zasuňte nové strihacie vlákno do
uchytenia vlákna v rámci cievky.
5. Vlákno naviňte s napnutím proti smeru
otáčania hodinových ručičiek.
6. Obr. 25 – Približne 15 cm od konca vlákna
zaveďte vlákno do jedného z uchytení vlákna
na okraji cievky.
Pri prvom spustení sa strihacie vlákno automaticky skráti na optimálnu dĺžku.
Pozor! Odvrhnuté časti nylónového vlákna
môžu viesť k poraneniam!
7.4 Brúsenie noža ochranného krytu
Nôž v ochrannom kryte (obr. 2/pol. 14) sa môže
časom otupiť. Ak by k tomu malo dôjsť, uvoľnite
skrutky pomocou ktorých je nôž v ochrannom
kryte upevnený. Upevnite nôž do zveráku. Nôž
brúste pomocou plochého pilníka a dbajte pritom
na to, aby ste dodržali uhol reznej hrany. Brúste
vždy len v jednom smere.
7.5 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.6 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobné číslo prístroja
• Identifikačné číslo prístroja
• Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Náhradná vláknová cievka výr. č.: 34.050.96
Náhradný rezací nôž výr. č.: 34.050.82
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
- 113 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 113
29.03.2018 10:00:54
SK
9. Skladovanie a preprava
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste. Optimálna
teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Prístroj sa môže zavesiť na integrovaný nástenný
držiak (obr. 26/pol. L).
•
•
•
•
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
rukoväť a druhou rukou za prídavnú rukoväť.
Nenoste prístroj za teleso motora.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle.
Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku.
Počas prepravy a pri skladovaní používajte
transportnú ochranu pre kovové listy.
10. Poruchy
Prístroj nebeží:
Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje
nabíjačka. Ak zariadenie napriek prítomnému
napätiu nefunguje, pošlite ho prosím na uvedenú
adresu centra služieb pre zákazníkov.
- 114 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 114
29.03.2018 10:00:54
SK
11. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
Zelená
LED
LED
Vyp
Bliká
Zap
Vyp
Vyp
Zap
Bliká
Vyp
Bliká
Bliká
Zap
Zap
Význam a opatrenie
Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
- 115 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 115
29.03.2018 10:00:54
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 116 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 116
29.03.2018 10:00:54
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória
Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Akumulátor, uloženie vláknovej cievky
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Vláknová cievka, rezací nôž
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
•
•
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 117 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 117
29.03.2018 10:00:54
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 118 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 118
29.03.2018 10:00:54
NL
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Veiligheidsaanwijzingen
Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
Reglementair gebruik
Technische gegevens
Vóór inbedrijfstelling
Bediening
Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Verwijdering en recyclage
Opslag en transport
Storingen
Indicatie lader
- 119 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 119
29.03.2018 10:00:55
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen
met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor
hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
- 120 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 120
29.03.2018 10:00:55
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de informatieborden op het
apparaat (afbeelding 27):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
4. Stevig schoeisel dragen!
5. Beschermende handschoenen dragen!
6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op weggeslingerde delen.
8. De afstand tussen machine en omstanders
moet minstens 15m bedragen!
9. Gereedschap loopt na!
10. Voorzichtig voor terugslag!
11. Gebruik geen zaagbladen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1/2)
1 Accu-adapter
2 Aan/Uit-schakelaar
3 Inschakelblokkering
4 Riemhouder
5 Houder extra handvat
6 Geleidesteel boven
7 Steelverbindingsstuk
8 Wartelmoer
9 Geleidesteel beneden
10 Motorhuis
11 Spoelbehuizing
12 Arrêteerhendel
13 Afdekking draadbescherming
14 Draadmes
15 Beschermkap
16 Extra handvat
17 Gripschroef
18 Draadspoel
19 Draad
20 Draagriem
21 Snijmes
22 Multifunctioneel gereedschap
23 Drukplaat
24 Afdekking drukplaat
25 Zeskantmoer M10 zelfborgend
26 Kabelbevestigingsklem
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 121 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 121
29.03.2018 10:00:55
NL
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bovenste deel trimmer met handvat
Onderste deel trimmer met draadspoel
Beschermkap
Geleidehandvat
Draagriem
Snijmes
Multifunctioneel gereedschap
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Zeskantmoer M10
Kabelbevestigingsklem (2x)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Als accu-zeis (gebruik van het snijmes) is het
apparaat geschikt om licht hout, sterk onkruid en
licht kreupelhout te snijden.
Als accu-gazontrimmer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is het apparaat geschikt om
gazons, grasvlaktes en licht onkruid te maaien.
Het apparaat is niet voorzien voor openbare
plantsoenen, parken, sportterreinen, bermen
noch voor land- en bosbouw.
Het doelmatig gebruik van het gereedschap veronderstelt dat de bijgevoegde handleiding van
de fabrikant in acht wordt genomen.
Opgelet! Wegens gevaar van lichamelijk letsel
van de gebruiker mag het apparaat niet worden
ingezet voor de volgende werkzaamheden: voor
het reinigen van voetpaden en als hakselaar
voor het fijnhakken van bomen en heggen. Het
apparaat mag evenmin worden gebruikt voor
het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals
bijv. molshopen. Om veiligheidsredenen mag
het apparaat niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en
gereedschapssets van welke aard dan ook.
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voorgeschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
• Longletsel indien er geen geschikt stofmasker wordt gedragen.
• Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen.
• Schade aan de gezondheid als gevolg van
hand-armtrillingen indien het apparaat lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
zoals voorgeschreven wordt gehanteerd en
onderhouden.
• Verwondingen en materiële schade als gevolg van in het rond geslingerde delen.
• Snijwonden indien er geen geschikte beschermende kleding wordt gedragen.
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het
bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen hebben voor actieve of passieve medische
implantaten Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met
medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren
voordat de machine wordt bediend.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
- 122 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 122
29.03.2018 10:00:55
NL
4. Technische gegevens
Spanning ................................................ 36 V DC
Toerental n0 .........................................6300 min-1
Snijcirkel draad ...................................... Ø 30 cm
Draadlengte .................................................. 8 m
Draaddiameter ........................................ 2,0 mm
Snijcirkel mes ...................................... Ø 25,5 cm
Beschermklasse ...............................................III
Geluidsdrukniveau LWA ................... 92,98 dB (A)
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 77,5 dB (A)
Onzekerheid K .................................. 2,31 dB (A)
Trilling ah ..............................................9,362 m/s2
Onzekerheid K ........................................1,5 m/s2
Gewicht ....................................................6,09 kg
Geluidsdrukniveau aan het oor
van de bediener ................................ 77,5 dB (A)
Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A)
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s (twee stuks) van de Power-XChange serie!
De Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Charger worden
geladen.
•
•
bruikt.
Draag handschoenen.
Draag een oog- en gehoorbescherming.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s
en zonder lader!
Voorzichtig! Alle volgende montage- en instellingswerkzaamheden uitvoeren zonder accu
– verwondingsgevaar. Draag beschermende
handschoenen.
5.1 Montage van de beschermkap
(afbeelding 3)
Verwijder de binnenzeskantschroef van de beschermkap. Schuif de beschermkap (15) tot aan
de aanslag op de houder aan het motorhuis en
schroef hem vast met de daarvoor verwijderde
binnenzeskantschroef (afb. 3). Aan de onderkant
van de beschermkap bevindt zich een mes (afb.
2/pos. 14) voor de automatische regeling van de
draadlengte. Dit is voorzien van een beschermafdekking. Verwijder de beschermafdekking voordat
u begint te werken.
Het geluid van de machine kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatregelen voor de bediener vereist. Het geluid werd
gemeten volgens EN ISO 11201:2010 en EN ISO
3744:2010. De waarde van de op de greep overgedragen trillingen werd vastgesteld volgens EN
28662-1:1992.
5.2 Montage extra handvat (afbeelding 4 – 4b)
Draai de gripschroef (afb. 2/pos. 17) los en verwijder het drukstuk (afb. 2/pos. 5). Zet het extra
handvat (16) zo in de houder (A), dat de kunststof
ring (B) in de groef van de houder (A) ligt. Bevestig het extra handvat (16) met het drukstuk (5)
door de gripschroef (17) weer vast aan te draaien.
Bevestig zoals getoond de buis ter bescherming
van de kabel met de beide meegeleverde kabelbevestigingsklemmen (26).
Opgelet!
De trilwaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrisch gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de
opgegeven waarde liggen.
5.3 Montage geleidesteel (afbeelding 5)
Steek de bovenste geleidesteel (6) in de onderste
geleidesteel (9). Schroef het steelverbindingsstuk
(7) aan de onderste geleidesteel met de wartelmoer (8) aan de bovenste geleidesteel.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
• Overbelast het toestel niet.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
• Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
5.4 Schuine stand van het extra handvat instellen (afbeelding 4a)
Om de voor u bij het werken optimale schuine
stand van het extra handvat in te stellen draait
u de gripschroef (17) los. Stel de gewenste neiging van het extra handvat (16) in. Schroef de
gripschroef (17) weer vast.
- 123 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 123
29.03.2018 10:00:55
NL
5.5 Verwijderen/Montage van de snijdraadeenheid (afbeelding 6)
Aanwijzing: In de fabriek is het apparaat voorbereid om te snijden met de snijdraad.
Waarschuwing! Let erop dat u zich niet verwondt aan het mes van de snijdraad.
a) Verwijderen van de snijdraadeenheid
Druk de arrêteerhendel (12) naar voor en
draai tegelijkertijd de snijdraadeenheid (C)
met de klok mee tot de arrêteerhendel vastklikt. Draai de snijdraadeenheid met de klok
mee van de motoras af.
b) Montage van de snijdraadeenheid
Druk de arrêteerhendel (12) naar voor en
draai tegelijkertijd de snijdraadeenheid (C) tegen de klok in op de motoras, tot de arrêteerhendel vastklikt. Draai de snijdraadeenheid
met de hand vast op de motoras. Controleer
of de snijdraadeenheid na loslaten van de
arrêteerhendel vrij kan worden gedraaid. Als
dit niet het geval is, laat het mechanisme dan
nakijken door een vakman.
5.6 Beschermkap voor de inzet met snijmes
(afbeelding 7)
Voorzichtig! Bij het werken met het snijmes moet
de afdekking van de snijdraad (D) worden verwijderd. Let erop dat u zich niet verwondt aan het
mes van de snijdraad.
Draai de beide borgschroeven (E) van de afdekking van de snijdraad los.
Begin aan de zijkant en druk de grendelnokken
(F) voorzichtig naar binnen en trek de afdekking
van de snijdraad (D) geleidelijk eraf.
5.7 Beschermkap voor de inzet met snijdraad
(afbeelding 7)
Voorzichtig! Bij het werken met de snijdraad
moet de afdekking van de snijdraad (D) worden
aangebracht. Let erop dat u zich niet verwondt
aan het mes van de snijdraad. Begin aan de zijkant en druk de grendelnokken (F) van de afdekking van de snijdraad weer erin en borg deze met
de beide schroeven (E).
5.8 Montage/Verwijderen van het snijmes
De montage van het snijmes is geïllustreerd in afbeeldingen 8a - 8c. Waarschuwing! Let erop dat
u zich niet verwondt aan het snijmes.
a) Montage van het snijmes
1. Steek het snijmes (21) erop.
2. Steek de drukplaat (23) erop, zodat het met
het hele vlak op het snijmes rust.
3. Steek de afdekking van de drukplaat (24)
erop.
4. Schroef de zeskantmoer M10 (25) erop.
5. Druk op de arrêteerhendel (12) en klik de motoras vast. Draai de zeskantmoer vast met het
multifunctionele gereedschap (22).
6. Controleer of het mes (21) na loslaten van de
arrêteerhendel vrij kan worden gedraaid. Als
dit niet het geval is, laat het mechanisme dan
nakijken door een vakman.
b) Verwijderen van het snijmes
Druk de arrêteerhendel naar voor en klik de motoras vast. Draai de zeskantmoer eraf en verwijder
de afdekking van de drukplaat, de drukplaat en
het snijmes.
Controleer vóór elke inbedrijfstelling, of:
• de bescherminrichtingen en de snij-inrichting
in foutloze toestand verkeren en volledig zijn,
• alle schroefverbindingen goed vastzitten,
• alle beweegbare delen licht bewegen.
5.9 Draagriem omdoen
Voorzichtig! Draag bij het werk altijd de meegeleverde draagriem (afb. 2/pos. 20). Schakel het
apparaat altijd uit, voordat u de draagriem losmaakt – verwondingsgevaar!
• Draagriem (afb. 9) omdoen.
• Het apparaat inhaken aan de draagriem (afb.
10).
• Met de verschillende riemverstellers aan de
draagriem moet de optimale werk- en snijpositie worden ingesteld. Indien nodig kan de
riemhouder (afb. 11/pos. 4) aan de bovenste
steel worden verschoven. Daarvoor de vleugelmoer aan de riemhouder losdraaien, de
riemhouder verschuiven en de vleugelmoer
weer vastdraaien.
• Om de optimale lengte van de draagriem
vast te stellen maakt u vervolgens enkele
zwaaiende bewegingen zonder de motor in te
schakelen (afb. 12).
De draagriem is voorzien van een snel openend
mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (afb.
13) als u het apparaat vlug moet afleggen.
5.10 Montage van de accu‘s
Schuif de accu‘s links en rechts in de daartoe
voorziene houders (afb. 2/pos. 1). Zodra de accu
compleet erin is geschoven (afb. 1) klikt hij hoorbaar vast. Om de accu eruit te nemen drukt u op
de grendelknop (afb. 15/pos. K) en trekt u de accu
eruit.
- 124 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 124
29.03.2018 10:00:55
NL
5.11 Laden van de accu (afbeelding 14)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendeltoets indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (D) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (E) op de lader (D).
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
• of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is,
• of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
• de lader
• en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
5.12 Accu-capaciteitsindicatie
(afbeelding 15)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (pos. H). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
F) signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening ter bestrijding van lawaaioverlast na te
leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Apparaat in- en uitschakelen, toerental
instellen (afbeelding 16)
Inschakelen en toerental instellen
Druk op de inschakelblokkering (3) en gelijktijdig
op de Aan/Uit-schakelaar (2). Door de Aan/Uitschakelaar meer of minder hard in te drukken
kunt u het toerental tijdens het bedrijf traploos
sturen. Hoe harder u drukt, des te hoger het toerental.
Uitschakelen
Laat de Aan/Uit-schakelaar los.
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het
vermogen van de accugazontrimmer vermindert.
Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dit leidt tot
een defect van de accupack!
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
6. Bediening
Gevaar! Bij het werken moet de beschermkap zijn
gemonteerd.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6.2 Werkinstructies
Train vóór gebruik van het apparaat alle werktechnieken bij afgezette motor en zonder accu. Maai
met de snijdraad alleen droog gras. Bij lang gras
moet dit geleidelijk korter worden gesneden (afb.
17).
Verlenging van de snijdraad (afbeelding 18)
Gevaar! Gebruik in de draadspoel geen blanke
of met kunststof ommantelde metalen draad van
welke aard dan ook. Dit kan ernstige verwondingen van de gebruiker tot gevolg hebben.
De gazontrimmer is voorzien van een gedeeltelijk
automatisch draadverlengingssysteem (tipautomatiek). Bij elke activering van het gedeeltelijk
automatisch draadverlengingssysteem wordt de
draad automatisch verlengd, opdat u altijd met de
optimale snijbreedte uw gazon maait. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor lopen en tikt u
de draadspoel op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes aan de beschermkap
verkort de draad op de toegelaten lengte. Gelieve
er rekening mee te houden dat de slijtage van de
draad wordt verhoogd door frequente activering
- 125 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 125
29.03.2018 10:00:55
NL
van het automatisme voor draadverlenging.
Aanwijzing: Wanneer uw machine voor de eerste
keer in bedrijf wordt genomen, dan wordt het
eventueel uitstekende, overtollige uiteinde van de
snijdraad door het mes van de beschermkap ingekort. Als de draad bij de eerste inbedrijfstelling
te kort is, druk dan op de knop aan de draadspoel
en trek de draad krachtig eruit. Bij het eerste aanlopen wordt de snijdraad automatisch ingekort op
de optimale lengte.
Verwijder regelmatig met een borstel of iets dergelijks alle grasresten voorzichtig van de onderkant van de beschermkap.
Verschillende snijmethodes
Als het apparaat correct gemonteerd is, snijdt
het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare
plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en
funderingen en rond bomen. Het kan eveneens
voor het ‚afmaaien‘ worden gebruikt om vegetatie
vlak boven de grond te verwijderen of een bepaald vlak te snoeien voor een betere voorbereiding van een tuin.
Opgelet: Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het snijden langs funderingen, muren van steen of beton
enz. tot een verhoogd slijtage van de draad.
Trimmen/Maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen
van de ene kant naar de andere. Houd de draadspoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast.
Leid en houd de draadspoel op de gewenste
hoogte voor een gelijkmatige snede (afb. 19).
Laag trimmen
Houd de trimmer precies voor u iets schuin, zodat
de onderkant van de draadspoel zich boven de
grond bevindt en de draad de juiste snijplaats
raakt. Snij altijd van u weg. Trek de trimmer niet
naar u toe.
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen,
lattenheiningen, muren van natuursteen en funderingen om er dichtbij te snijden, zonder echter
met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt
de draad bijv. met stenen, muren van steen of
funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt
hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk
slaat, dan breekt hij.
Trimmen rond bomen
Als u rond bomen trimt, nader dan langzaam,
opdat de draad de schors niet raakt. Ga rond de
boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader
gras of onkruid met de top van de draad en kantel
de draadspoel licht naar voor.
Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werkzaamheden een afstand van minstens 30 meter tussen
uzelf en andere personen of dieren aan.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de
grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts.
Breng de handgreep in de gewenste positie.
Houd rekening met verhoogd verwondingsgevaar
voor gebruiker, toeschouwers en dieren en ook
met het gevaar van materiële schade door weggeslingerde voorwerpen (bijv. stenen) (afb. 20).
Waarschuwing: Verwijder met het apparaat geen
voorwerpen van voetpaden enz.!
Het apparaat is een krachtig gereedschap;
steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 meter
en meer worden weggeslingerd en verwondingen
of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters
veroorzaken.
Zagen
Het apparaat is niet geschikt om te zagen.
Vastklemmen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie
blokkeren, dan moet u de motor meteen afzetten.
Ontdoe het apparaat van gras en struikgewassen
voordat u het opnieuw in bedrijf neemt.
Vermijden van terugslag
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar van terugslag als het een vaste hindernis
(boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat wordt daarbij tegen
de draairichting van het gereedschap in terug
geslingerd. Dit kan ertoe leiden dat u de controle
over het apparaat verliest. Gebruik het snijmes
niet in de buurt van omheiningen, metalen palen,
grenspalen of funderingen.
Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals
getoond in afb. 21 om een terugslag te vermijden.
- 126 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 126
29.03.2018 10:00:55
NL
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
De gazontrimmer uitschakelen voordat u hem opbergt en schoonmaakt, de accu eraf trekken.
7.1 Reiniging
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
• Afzettingen aan de beschermkap met een
borstel verwijderen.
7.2 Vervangen van de draadspoel
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Afb. 22 Druk de draadspoelbehuizing samen
aan de met M gekenmerkte vlakken en neem
de spoelafdekking eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer
eruit.
3. Afb. 23 Leid het uiteinde van de draad van de
nieuwe draadspoel door het oog (P) van de
spoelafdekking en laat de draad ongeveer
13 cm uitsteken. Steek de drukveer (N) in de
draadspoel.
4. Druk de draadspoelafdekking weer in de
draadspoelbehuizing.
7.3 Vervangen van de snijdraad
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Afb. 22 Druk de draadspoelbehuizing samen
aan de met M gekenmerkte vlakken en neem
de spoelafdekking eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer
eruit.
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snijdraad.
4. Afb. 24 Steek de nieuwe draad in de draadhouder binnenin de spoel.
5. Wikkel de draad onder spanning tegen de
klok in op.
6. Afb. 25 Haak ongeveer 15 cm van het uiteinde van de draad in in een van de draadhouders aan de rand van de spoel.
7. Afb. 23 Leid het uiteinde van de draad van de
nieuwe draadspoel door het oog (P) van de
spoelafdekking. Steek de drukveer (N) in de
draadspoel.
8. Trek kort en krachtig aan het uiteinde van de
draad om deze los te maken uit de draadhouder.
9. Druk de draadspoelafdekking weer in de
draadspoelbehuizing.
Bij het eerste aanlopen wordt de snijdraad automatisch op de optimale lengte ingekort.
Opgelet! Wegspringende deeltjes van de nylondraad kunnen verwondingen veroorzaken!
7.4 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap (afb. 2/pos. 14) kan
mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan
draait u de schroef los waarmee het mes van de
beschermkap aan de beschermkap is bevestigd.
Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het
mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u
de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts
in één richting.
7.5 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Reserve draadspoel art.-nr.: 34.050.96
Reserve snijmes art.-nr.: 34.050.82
- 127 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 127
29.03.2018 10:00:56
NL
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opslag en transport
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale
opbergtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het elektrisch gereedschap in de originele
verpakking.
Het apparaat kan aan de geïntegreerde wandhouder (afb. 26/pos. L) worden opgehangen.
•
•
•
•
Draag het apparaat altijd met één hand aan
het handvat en met de andere hand aan het
extra handvat. Draag het apparaat niet aan
het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan wegglijden, wanneer u het in een voertuig transporteert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
Gebruik een transportbescherming voor metalen bladen tijdens transport en opslag.
10. Storingen
Apparaat loopt niet:
Controleer of de accu geladen is en of de lader
functioneert. Indien het apparaat ondanks voorhanden spanning niet werkt, stuur het dan naar
het vermelde adres van de klantendienst.
- 128 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 128
29.03.2018 10:00:56
NL
11. Indicatie lader
Indicatiestatus
Groene
Rode LED
LED
Uit
Knippert
Aan
Uit
Uit
Aan
Knippert
Uit
Knippert
Knippert
Aan
Aan
Betekenis en maatregel
Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
- 129 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 129
29.03.2018 10:00:56
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 130 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 130
29.03.2018 10:00:56
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Voorbeeld
Slijtstukken*
Accu, draadspoeladapter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Draadspoel, snijmes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 131 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 131
29.03.2018 10:00:56
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 132 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 132
29.03.2018 10:00:56
E
Índice de contenidos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato y volumen de entrega
Uso adecuado
Características técnicas
Antes de la puesta en marcha
Manejo
Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Eliminación y reciclaje
Almacenamiento y transporte
Averías
Indicación cargador
- 133 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 133
29.03.2018 10:00:56
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar
ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no lo
pueden utilizar aquellas personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente o aquellas personas que no
dispongan de la experiencia ni los conocimientos necesarios a no
ser que lo hagan bajo vigilancia o reciban instrucciones de la persona que se responsabilice de ellos.
- 134 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 134
29.03.2018 10:00:56
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (fig. 27):
1. Aviso:
2. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
3. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
4. Llevar calzado resistente.
5. Llevar guantes protectores
6. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
7. Tener cuidado con las piezas que puedan
salir proyectadas.
8. Entre la máquina y las personas que se encuentran en las inmediaciones debe existir
una distancia de al menos 15 m.
9. La herramienta sigue en marcha por inercia.
10. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
11. No emplear hojas de sierra.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2)
1 Alojamiento para la batería
2 Interruptor ON/OFF
3 Botón de bloqueo de conexión
4 Soporte del cinturón
5 Soporte empuñadura adicional
6 Mango guía superior
7 Pieza de conexión del mango
8 Tuerca retén
9 Mango guía inferior
10 Carcasa del motor
11 Carcasa de las bobinas
12 Palanca de detención
13 Cubierta de protección de hilo
14 Cuchilla de hilo
15 Cubierta de protección
16 Empuñadura adicional
17 Tornillo moleteado
18 Bobina de hilo
19 Hilo
20 Cinturón de transporte
21 Cuchilla de corte
22 Herramienta multiusos
23 Plancha
24 Cubierta de la plancha
25 Tuerca hexagonal M10 autorroscante
26 Grapa para fijación del cable
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 135 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 135
29.03.2018 10:00:57
E
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Parte superior de la recortadora con empuñadura
Parte inferior de la recortadora con bobina
de hilo
Cubierta de protección
Empuñadura guía
Cinturón de transporte
Cuchilla de corte
Herramienta mutiusos
Plancha
Cubierta plancha
Tuerca hexagonal M10
Grapas para fijación del cable (2 ud.)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato se utiliza como desbrozadora inahalámbrica (uso de la cuchilla de corte) para cortar
madera fina, hierbajos y maleza pequeña.
El aparato se utiliza como recortadora de césped
inalámbrica (uso de la bobina de hilo con hilo de
corte) para cortar césped y pequeños hierbajos.
El aparato no está indicado para instalaciones
públicas, parques, polideportivos, calles, así
como zonas agrícolas o forestales.
La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar el aparato de forma
adecuada.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra lesiones, el aparato no se podrá utilizar para realizar
los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitando asimismo emplearla como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. El aparato
tampoco debe utilizarse para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos
de seguridad, el aparato no se puede utilizar
como unidad motriz para otras herramientas ni
juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
¡Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
• Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
• Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
• Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo de tiempo,
no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
• Lesiones y daños materiales provocados por
las piezas que salen disparadas.
• Cortes si no se lleva ropa de protección adecuada.
Peligro!
Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En
determinadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones
graves o incluso mortales, recomendamos a las
personas que lleven este tipo de implantes que
consulten a su médico y al fabricante del implante
antes de operar la máquina.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
- 136 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 136
29.03.2018 10:00:57
E
4. Características técnicas
•
Tensión ..................................................36 V d.c.
Número de revoluciones n0 .................. 6300 rpm
Circunferencia de corte hilo ................... Ø 30 cm
Longitud del hilo ............................................ 8 m
Diámetro del hilo ..................................... 2,0 mm
Circunferencia de corte cuchilla .......... Ø 25,5 cm
Clase de protección ..........................................III
Nivel de potencia acústica LWA ......... 92,98 dB(A)
Nivel de presión acústica LpA .............. 77,5 dB(A)
Imprecisión K .................................... 2,31 dB (A)
Vibración ah .........................................9,362 m/s2
Imprecisión K ..........................................1,5 m/s2
Peso .........................................................6,09 kg
Nivel de presión acústica en
el oído del operario ............................ 77,5 dB (A)
Imprecisión K ......................................... 3 dB (A)
•
•
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio (2 unidades) de la serie Power-XChange!
Las baterías de iones de litio de la serie PowerX-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power-X-Charger.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
Llevar guantes.
Ponerse gafas protectoras y protección para
los oidos
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador!
¡Cuidado! Realizar todos los trabajos de montaje
y ajuste descritos a continuación sin la batería,
¡peligro de accidente! Llevar guantes de protección.
5.1 Montaje de la cubierta de protección
(fig. 3)
Retirar el tornillo de hexágono interior de la cubierta de protección. Desplazar la cubierta de
protección (15) hasta el tope en el alojamiento de
la carcasa del motor y fijarla bien con el tornillo
de hexágono interior retirado previamente (fig.
3). En el lado interior de la cubierta de protección
se encuentra una cuchilla (fig. 2/pos. 14) para
la regulación automática de la longitud del hilo.
Dicha cuchilla está dotada de una cubierta de
protección. Antes de empezar a trabajar, retirar la
cubierta de protección.
5.2 Montaje de la empuñadura adicional
(fig. 4 – 4b)
Soltar el tornillo moleteado (fig. 2/pos. 17) y retirar la pieza de presión (fig. 2/pos. 5). Colocar la
empuñadura adicional (16) en el soporte (A) de
tal manera que el anillo de plástico (B) quede
situado en la ranura del soporte (A). Fijar la empuñadura adicional (16) con la pieza de presión
(5) para lo que hay que volver a apretar el tornillo
moleteado (17). Fijar según se muestra el tubo
protector del cable con las dos grapas para fijación del cable (26) suministradas.
El ruido producido por la máquina puede sobrepasar los 85 dB (A). En este caso, el operario
debe tomar medidas de insonorización. El ruido
se ha medido conforme a EN ISO 11201:2010
y EN ISO 3744:2010. El valor de las vibraciones
emitidas en la empuñadura se ha determinado
según la EN 28662-1:1992.
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo
del ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en casos excepcionales puede
superar al valor indicado.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
• Adaptar el modo de trabajo al aparato.
• No sobrecargar el aparato.
• En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
5.3 Montaje del mango guía (fig. 5)
Introducir el mango guía superior (6) en el mango
guía inferior (9). Atornillar la pieza de conexión del
mango (7) en el mango guía inferior con la tuerca
retén (8) al mango guía superior.
- 137 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 137
29.03.2018 10:00:57
E
5.4 Ajuste de la inclinación de la empuñadura
adicional (fig. 4a)
Para inclinar la empuñadura adicional de manera
que resulte óptima para uno mismo, soltar el
tornillo moleteado (17). Ajustar la inclinación deseada de la empuñadura adicional (16). Volver a
apretar el tornillo moleteado (17).
5.5 Cómo retirar/montar el dispositivo de corte del hilo (fig. 6)
Advertencia: El aparato viene de fábrica preparado con el hilo de corte.
Aviso: Tener cuidado de no lesionarse con la cuchilla del hilo de corte.
a) Cómo retirar el dispositivo de corte del
hilo
Presionar la palanca de detención (12) hacia
delante y girar la mismo tiempo el dispositivo
de corte del hilo (C) hacia la derecha hasta
que se enclave la palanca de detención. Gire
el dispositivo de corte del hilo en el sentido
de las manillas del reloj partiendo del eje del
motor.
b) Montaje del dispositivo de corte del hilo
Presionar la palanca de detención (12) hacia
delante y girar la mismo tiempo el dispositivo
(C) hacia la izquierda en el eje del motor hasta que se enclave la palanca de detención.
Apretar manualmente el dispositivo de corte
sobre el eje del motor. Controlar si, tras soltar
la palanca de detención, el dispositivo gira
libremente. De no ser este el caso, dejar que
un experto compruebe el mecanismo.
5.6 Cubierta de protección para utilizar con
cuchilla de corte (fig. 7)
¡Cuidado! A la hora de trabajar con cuchilla de
corte, es preciso quitar la cubierta del hilo de
corte (D). Tener cuidado de no lesionarse con la
cuchilla del hilo de corte.
Soltar los dos tornillos de seguridad (E) de la cubierta del hilo de corte.
Empezar por el lateral presionando con cuidado
las lengüetas (F) hacia el interior e ir tirando poco
a poco de la cubierta del hilo de corte (D).
5.7 Cubierta de protección para utilizar con
hilo de corte (fig. 7)
¡Cuidado! Para trabajar con el hilo de corte es
preciso poner la cubierta del hilo de corte (D).
Tener cuidado de no lesionarse con la cuchilla
del hilo de corte. Empezar por el lateral y volver a
presionar las lengüetas (F) de la cubierta del hilo
de corte y asegurarla con los dos tornillos (E).
5.8 Cómo montar/retirar la cuchilla de corte
El montaje de la cuchilla de corte puede verse
en las figuras 8a–8c. Aviso: Tener cuidado de no
lesionarse con la cuchilla de corte.
a) Cómo montar la cuchilla de corte
1. Poner la cuchilla de corte (21).
2. Poner la plancha (23) de forma que quede
colocada con toda la superficie sobre la cuchilla de corte.
3. Poner la cubierta de la plancha (24).
4. Desenroscar la tuerca hexagonal M10 (25).
5. Presionar la palanca de detención (12) y bloquear el eje del motor. Apretar la tuerca hexagonal con ayuda de la herramienta multiusos
(22).
6. Controlar si, tras soltar la palanca de detención, gira libremente la cuchilla (21). De no ser
este el caso, dejar que un experto compruebe el mecanismo.
b) Cómo retirar la cuchilla de corte
Presionar la palanca de detención hacia delante
y bloquear el eje del motor. Desenroscar la tuerca
hexagonal y retirar la cubierta de la plancha, la
plancha y la cuchilla de corte.
Antes de cualquier puesta en marcha comprobar:
• que los dispositivos de protección y el dispositivo de corte se hallen en perfecto estado y
con todas las piezas.
• que todos los tornillos estén bien apretados.
• la suavidad de marcha de todas las piezas
móviles.
5.9 Colocación del cinturón de transporte
¡Cuidado! A la hora de trabajar es imprescindible
llevar siempre el cinturón de transporte suministrado (fig. 2/pos. 20). Apagar siempre el aparato
antes de quitarse el cinturón de transporte - ¡Peligro de accidente!
• Ponerse el cinturón de transporte (fig. 9)
• Colgar el aparato del cinturón (fig. 10)
• Ajustar la posición óptima de trabajo y de
corte sirviéndose de los distintos dispositivos
de ajuste del cinturón de transporte. De ser
necesario, se puede desplazar el soporte del
cinturón (fig. 11/pos. 4) en el mango superior.
Para ello, soltar la tuerca de mariposa en el
soporte del cinturón, desplazar el soporte y
volver a apretar la tuerca de mariposa.
• Para determinar la longitud óptima del cinturón, realizar a continuación un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (fig.
12).
- 138 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 138
29.03.2018 10:00:57
E
El cinturón de transporte está equipado con un
mecanismo de cierre rápido. Si es necesario quitarse el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja
del cinturón (fig. 13).
5.10 Montaje de la batería
Encajar las baterías a la izquierda y derecha en
los alojamientos previstos para ello (fig. 2/pos. 1).
Cuando la batería está bien introducida (fig. 1) se
escucha que se enclava. Para retirar la batería,
pulsar el dispositivo de retención (fig. 15/pos. K)
y extraerla.
5.11 Cómo cargar la batería (fig. 14)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (d) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería (E) en el cargador (D).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los significados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
5.12 Indicador de capacidad de la batería
(fig. 15)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (pos. H). El indicador de
capacidad de batería (pos. F) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de suficiente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa.
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar).
¡Peligro! Para trabajar es preciso montar la cubierta de protección.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
• exista tensión de red en el enchufe
• exista buen contacto entre los contactos de
carga.
6.1 Conexión y desconexión del aparato,
ajuste de la velocidad (fig. 16)
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
• el cargador
• y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Esto
es imprescindible en el caso de que note que la
recortadora de pilas recargables pierde potencia.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Conexión y ajuste de la velocidad
Presionar el botón de bloqueo de conexión (3)
y al mismo tiempo el interruptor ON/OFF (2).
Pulsando con mayor o menor fuerza el interruptor
ON/OFF se puede regular de manera continua la
velocidad durante el funcionamiento del aparato.
Cuanta más fuerza mayor será la velocidad.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF.
6.2 Instrucciones relativas al trabajo
Antes de utilizar el aparato practicar todas las
técnicas de trabajo con el motor apagado y sin
batería. Con el hilo de corte solo se puede cortar
el césped seco. Si el césped está muy alto,
empezar a cortarlo por lo alto repitiendo el corte
varias veces (fig. 17).
- 139 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 139
29.03.2018 10:00:57
E
Cómo alargar el hilo de corte (fig. 18)
¡Peligro! No utilizar alambres o alambres con
revestimiento de plástico de ningún tipo en la
bobina de hilo. Ello podría causar graves lesiones
el usuario.
La recortadora de césped dispone de un sistema
prolongador de hilo parcialmente automático (régimen paso a paso). Al accionar el sistema prolongador, el hilo se alarga automáticamente de
forma que siempre corta el césped con el ancho
óptimo. Para alargar el hilo de corte, dejar que le
motor marche y apretar la bobina de hilo contra
el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La
cuchilla en la cubierta de protección corta el hilo
a la longitud permitida. Tener en cuenta que una
activación frecuente del sistema prolongador aumenta el desgaste del hilo.
Aviso: Cuando la máquina se ponga en funcionamiento por primera vez, la cuchilla de la cubierta
de protección cortará el extremo remanente del
hilo de corte que sobresalga. Si el hilo es demasiado corto durante la primera puesta en marcha,
pulsar el botón de la bobina de hilo y tirar con
fuerza del hilo. En el primer arranque el hilo se
acorta de forma automática a la longitud óptima.
Es preciso retirar periódicamente los restos de
césped de la parte inferior de la cubierta de protección utilizando para ello un cepillo o similar.
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente,
servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped
alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo:
a lo largo de vallas, muros o cimientos así como
alrededor de árboles. También puede usarse para
„segar“, en el caso de que se quiera eliminar vegetación a ras de suelo con el fin de preparar un
jardín o limpiar una zona concreta.
Tener en cuenta: Incluso si se procede con cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra
o de cemento, provoca un desgaste mayor del
hilo.
Recortar/segar
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz.
Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al
suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura
de corte deseada. Guiar y mantener la bobina
de hilo a la altura deseada para realizar un corte
uniforme (fig. 19).
Recortar a baja altura
La persona que utilice el aparato debe mantenerlo ante sí mismo, ligeramente inclinado, de
modo que la parte inferior de la bobina de hilo se
encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura
deseada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno
mismo.
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla,
vallas, muros de piedra o cimientos es preciso
acercarse despacio para poder cortar lo más cerca posible sin que el hilo choque con el obstáculo
en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha
si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el
hilo choca contra una valla, se rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso proceder despacio, para evitar que el hilo toque la
corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquierda a derecha. Acercarse al césped o a los hierbajos con la punta del hilo, inclinando la bobina de
hilo ligeramente hacia adelante.
Advertencia: Tener especial cuidado en los trabajos de segado. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales
cuando se estén realizando este tipo de trabajos.
Cortar
Segar significa cortar la vegetación hasta el suelo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura
a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado
riesgo de que sufran daños tanto el operario,
como terceros o incluso animales, así como el
peligro de provocar daños materiales causados
por los objetos que salgan disparados (p. ej., piedras) (fig. 20).
Aviso: ¡No utilizar el aparato para retirar objetos
situados en caminos etc,...!
El aparato es potente; piedras pequeñas u otros
objetos pueden salir disparados hasta 15 metros
o más, ocasionando heridas o daños en coches,
casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
- 140 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 140
29.03.2018 10:00:58
E
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vegetación es muy espesa, parar de inmediato el motor. Eliminar los restos de césped y matorrales del
aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el peligro de producirse contragolpes si ésta se topa con
obstáculos duros (tronco, rama, piedras o similares). En este caso, el aparato saldrá despedido
en dirección contraria a la herramienta. Puede
perderse el control del aparato. No utilizar nunca
la cuchilla de corte en las inmediaciones de vallas, postes metálicos, muros o cimientos.
Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos
gordos, colocarla según se indica en la fig. 21.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Antes de dejar de utilizar y limpiar la recortadora
de césped, extraer la batería.
7.1 Limpieza
• Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
• Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
• Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
• Eliminar los residuos acumulados en la cubierta de protección con un cepillo.
7.2 Sustitución de la bobina de hilo
¡Peligro! ¡Retirar las baterías!
1. Fig. 22 Presionar la carcasa de la bobina del
hilo por los puntos marcados con una M y
sacar la cubierta de la bobina.
2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de
compresión.
3. Fig. 23 Introducir el extremo del hilo de la
nueva bobina a través del orificio (P) de la
cubierta de la bobina y dejar que el hilo se
asome unos 13 cm. Introducir el muelle de
compresión (N) en la bobina de hilo.
4. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en
la carcasa de la bobina.
7.3 Sustitución del hilo de corte
¡Peligro! ¡Retirar las baterías!
1. Fig. 22 Presionar la carcasa de la bobina del
hilo por los puntos marcados con una M y
sacar la cubierta de la bobina.
2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de
compresión.
3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar.
4. Fig. 24 Introducir el nuevo hilo de corte en el
portahilos dentro de la bobina.
5. Enrollar el hilo bien estirado girando hacia la
izquierda.
6. Fig. 25 Enganchar aprox. 15 cm del extremo
del hilo en uno de los portahilos en el borde
de la bobina.
7. Fig. 23 Introducir el extremo del hilo de la nueva bobina por el orificio (P) de la cubierta de
la bobina. Introducir el muelle de compresión
(N) en la bobina de hilo.
8. Tirar breve y enérgicamente del extremo del
hilo para soltarlo del portahilos.
9. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en
la carcasa de la bobina.
El hilo de nailon se acorta automáticamente hasta alcanzar una longitud óptima con la primera
puesta en marcha.
¡Atención! ¡Los trozos de hilo de nailon que
salgan proyectados pueden provocar lesiones!
7.4 Lijar la cuchilla de la cubierta de
protección
La cuchilla de la cubierta de protección (fig. 2/
pos. 14) se puede volver roma con el tiempo. De
ser este el caso, soltar los tornillos con los que la
cuchilla está sujeta a la cubierta de protección.
Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar
el ángulo del canto de corte. Limar en una única
dirección.
7.5 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
- 141 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 141
29.03.2018 10:00:58
E
10. Averías
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
• Tipo de aparato
• No. de artículo del aparato
• No. de identidad del aparato
• No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
El aparato no funciona:
Comprobar que la batería esté cargada y que el
cargador funcione. En caso de que el aparato
no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a
la dirección indicada del servicio de asistencia
técnica.
Bobina de hilo de recambio
Núm. de art.: 34.050.96
Cuchilla de corte de recambio
Núm. de art.: 34.050.82
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento y transporte
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y protegido de las heladas. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra
entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
El aparato se puede colgar a la pared por el soporte integrado (fig. 26/pos. L).
•
•
•
•
Llevar el aparato siempre sujetándolo con
una mano de la empuñadura y con la otra de
la empuñadura adicional. No llevar el aparato
sujetándolo por la carcasa.
Si se transporta en un vehículo, asegurarlo
para que no se resbale.
Para transportarlo se recomienda utilizar el
embalaje original.
Utilizar una protecciónpara las hojas de metal
durante el transporte y el almacenamiento.
- 142 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 142
29.03.2018 10:00:58
E
11. Indicación cargador
Estado de indicación
Significado y medida
LED rojo LED verde
Apagado
Parpadea
Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
Encendido Apagado
Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado
Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea
Apagado
Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea
Parpadea
Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
- 143 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 143
29.03.2018 10:00:58
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 144 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 144
29.03.2018 10:00:58
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Ejemplo
Piezas de desgaste*
Batería, alojamiento de la bobina de hilo
Material de consumo/Piezas de consumo*
Bobina de hilo, cuchilla de corte
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 145 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 145
29.03.2018 10:00:58
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 146 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 146
29.03.2018 10:00:58
FIN
Sisällysluettelo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Turvallisuusmääräykset
Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
Määräysten mukainen käyttö
Tekniset tiedot
Ennen käyttöönottoa
Käyttö
Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Varastointi ja kuljetus
Häiriöt
Latauslaitteen näyttö
- 147 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 147
29.03.2018 10:00:58
FIN
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistus- tai huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai henkilöt, joilla ei ole tarvittavia tietoja
tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta muuten kuin heistä vastuullisen henkilön valvonnassa ja ohjaamina.
- 148 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 148
29.03.2018 10:00:59
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys
(kuva 27)
1. Varoitus!
2. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
3. Käytä silmä-/ pää- ja kuulosuojuksia!
4. Käytä tukevia jalkineita!
5. Käytä suojakäsineitä!
6. Suojaa laitetta sateelta tai kosteudelta!
7. Varo poissinkoutuvia palasia.
8. Koneen ja ympärillä olevien henkilöiden välimatkan tulee olla vähintään 15 m!
9. Työkalu pyörii sammuttamisen jälkeen!
10. Varo takapotkuja!
11. Älä käytä sahanteriä.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1 Akunistukka
2 Päälle-/pois-katkaisin
3 Käynnistyksenesto
4 Hihnanpidike
5 Tukikahvan pidike
6 Ylempi ohjausvarsi
7 Varren liitoskappale
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Hattumutteri
Alempi ohjausvarsi
Moottorin kotelo
Puolan kotelo
Lukitusvipu
Siiman suojakupu
Siimaleikkuri
Suojakupu
Tukikahva
Kahvan ruuvi
Siimapuola
Siima
Kantohihna
Leikkausterä
Monitoimityökalu
Painolevy
Painolevyn suojus
Itselukittuva M10-kuusiokantamutteri
Johdonkiinnitin
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
• Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
• Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
• Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita.
• Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Trimmarin yläosa kahvan kera
Trimmarin alaosa siimapuolan kera
Suojakupu
Ohjauskahva
Kantohihna
Leikkausterä
Monitoimityökalu
Painolevy
Painolevyn suojus
Kuusiokantamutteri M10
- 149 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 149
29.03.2018 10:00:59
FIN
•
•
•
Johdonkiinnitin (2 kpl)
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräykset
•
•
3. Määräysten mukainen käyttö
•
Akkukäyttöinen viikate (leikkausterän käyttö)
soveltuu vesaikkojen, paksujen rikkaruohojen ja
pöheikköjen leikkaamiseen.
Akkukäyttöinen trimmari (puolalla olevan leikkaussiiman käyttö) soveltuu ruohon, nurmikoiden
ja ohuiden rikkaruohojen leikkaamiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi julkisilla
tiloilla, puistoissa, urheilukentillä, katujen varsilla
tai maa- ja metsätaloudessa.
Valmistajan oheistaman käyttöohjeen noudattaminen on laitteen määräysten mukaisen käytön
edellytys.
Vaara!
Tämä sähkötyökalu kehittää käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa
tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai
kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi
suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai
lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen
kuin he käyttävät konetta.
Huomio! Käyttäjää uhkaavan tapaturmanvaaran
vuoksi ei laitetta saa käyttää seuraaaviin töihin:
käytävien puhdistamiseen sekä puiden ja pensasaitojen leikkausjätteiden silppuamiseen. Laitetta
ei myöskään saa käyttää maan epätasaisuuksien,
kuten esim. myyränkasojen tasoittamiseen. Turvallisuussyistä laitetta ei saa käyttää minkääntyyppisten muiden työkalujen ja työkalusarjojen
voimanlähteenä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Varo!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain
riskejä. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja
mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia
vaaroja:
• keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
• kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
ympäri sinkoilevien osien aiheuttamia tapturmia ja esinevahinkoja.
viiltohaavoja, ellei käytetä tarkoituksenmukaista suojavaatetusta.
4. Tekniset tiedot
Jännite ...................................................36 V d.c.
Kierrosluku n0 ......................................6300 min-1
Leikkauskehä siimalla ............................ Ø 30 cm
Siiman pituus ................................................ 8 m
Siiman halkaisija ..................................... 2,0 mm
Leikkauskehä terällä ........................... Ø 25,5 cm
Suojausluokka ..................................................III
Äänen tehotaso LWA .......................... 92,98 dB(A)
Äänen painetaso LpA .......................... 77,5 dB(A)
Mittausepätarkkuus K ....................... 2,31 dB (A)
Tärinänpäästöt ah ................................9,362 m/s2
Mittausepätarkkuus K .............................1,5 m/s2
Paino ........................................................6,09 kg
Äänen painetaso käyttäjän korvassa . 77,5 dB (A)
Mittausepätarkkuus K ........................... 3 dB (A)
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja latauslaitetta,
ja sitä saa käyttää vain Power-X-Change -sarjan
litiumioniakkujen (2 kpl) kera!
Power-X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
vain Power-X-Charger -latauslaitteella.
Koneen melunpäästö saattaa ylittää arvon 85
dB(A). Tässä tapauksessa tarvitaan käyttäjää
koskevia meluntorjuntatoimenpiteitä. Melunpäästöt on mitattu standardien EN ISO 11201:2010 ja
- 150 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 150
29.03.2018 10:00:59
FIN
EN ISO 3744:2010 mukaisesti. Kahvasta lähtevän
tärinän arvo on mitattu standardin EN 286621:1992 mukaan.
Huomio!
Tärinäarvo vaihtelee sähkötyökalun käyttökohteen mukaisesti ja se saattaa poikkeustapauksissa ylittää tässä annetun arvon.
5.3 Ohjausvarren asennus (kuva 5)
Työnnä ohjausvarren yläosa (6) ohjausvarren alaosaan (9). Ruuvaa ohjausvarren alaosassa oleva
varren liitoskappale (7) hattumutterilla (8) kiinni
ohjausvarren yläosaan.
5.4 Tukikahvan kaltevuuden säätö (kuva 4a)
Säädä tukikahvan itsellesi optimaalinen työskentelykaltevuus löysentämällä kahvan ruuvia (17).
Säädä haluamasi tukikahvan (16) kaltevuus. Kiristä kahvan ruuvi (17) jälleen tiukkaan.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
• Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
• Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
• Älä ylikuormita laitetta.
• Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
• Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
• Käytä suojakäsineitä.
• Käytä silmä- ja kuulosuojuksia.
5. Ennen käyttöönottoa
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslaitetta!
Varo! Suorita kaikki seuraavat asennus- ja säätötoimet ilman akkuja - tapaturmanvaara. Käytä
suojakäsineitä.
5.1 Suojakuvun asennus (kuva 3)
Ota suojakuvun kuusiokolokantaruuvi pois. Työnnä suojakupu (15) moottorin kotelon päälle
vasteeseen saakka ja ruuvaa se edellä poistetulla
kuusiokolokantaruuvilla kiinni paikalleen (kuva 3).
Suojakuvun alapinnalla on leikkausterä (kuva 2/
nro 14) siimanpituuden automaattista säätöä varten. Se on varustettu suojuksella. Ota tämä suojus
pois ennen työn aloittamista.
5.2 Tukikahvan asentaminen (kuvat 4 – 4b)
Irrota kahvan ruuvi (kuva 2/nro 17) ja ota puristuskappale (kuva 2/nro 5) pois. Pane tukikahva
(16) pidikkeeseen (A) niin, että muovirengas (B)
lepää pidikkeen (A) urassa. Kiinnitä tukikahva (16)
puristuskappaleella (5) kiristämällä kahvan ruuvi
(17) jälleen tiukkaan. Kiinnitä johdon suojaputki
kuvan mukaisesti mukana toimitetuilla kahdella
johdonkiinnittimellä (26).
5.5 Leikkaussiimayksikön irrottaminen/asentaminen (kuva 6)
Viite: Laite on tehtaalla valmisteltu leikkaussiimakäyttöä varten.
Varoitus! Varo vahingoittamasta itseäsi leikkaussiiman katkaisuterään.
a) Leikkaussiimayksikön irrottaminen
Paina lukitusvipua (12) eteenpäin ja kierrä
samalla leikkaussiimayksikköä (C) myötäpäivään, kunnes lukitusvipu lukittuu paikalleen.
Kierrä leikkaussiimayksikkö myötäpäivään irti
moottorin akselista.
b) Leikkaussiimayksikön asentaminen
Paina lukitusvipua (12) eteenpäin ja kierrä samalla leikkaussiimayksikköä (C) vastapäivään
moottorin akselille, kunnes lukitusvipu lukittuu
paikalleen. Kierrä leikkaussiimayksikkö käsin
kiinni moottorin akseliin. Tarkasta, että leikkaussiimayksikkö pyörii vapaasti, kun lukitusvipu päästetään irti. Jos näin ei ole, anna alan
ammattihenkilön tarkastaa mekanismi.
5.6 Suojakupu käytettäessä leikkuuterällä
(kuva 7)
Varo! Työskennellessä leikkuuterää käyttäen
tulee leikkaussiiman suojus (D) ottaa pois. Varo
vahingoittamasta itseäsi leikkaussiiman katkaisuterään.
Löysennä leikkaussiiman suojuksen kaksi varmistusruuvia (E).
Aloita sivulta ja paina leikkaussiiman peitekannen
lukitusnokkia (F) varovasti sisään ja vedä leikkaussiiman suojus (D) vähitellen pois.
5.7 Suojakupu käytettäessä leikkaussiimalla
(kuva 7)
Varo! Työskennellessä leikkaussiimaa käyttäen
tulee leikkaussiiman suojus (D) asentaa paikalleen. Varo vahingoittamasta itseäsi leikkaussiiman
katkaisuterään. Aloita sivulta ja paina leikkaussiiman peitekannen lukitusnokkia (F) jälleen sisään
ja varmista se kahdella ruuvilla (E).
- 151 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 151
29.03.2018 10:00:59
FIN
5.8 Leikkuuterän asennus / vaihto
Leikkuusterän asentaminen on näytetty kuvissa
8a - 8c. Varoitus! Varo vahingoittamasta itseäsi
leikkuuterään.
a) Leikkuuterän asennus
1. Työnnä leikkuuterä (21) paikalleen.
2. Työnnä puristuslevy (23) paikalleen niin, että
se lepää koko pinnaltaan leikkuuterän päällä.
3. Työnnä puristuslevyn suojus (24) paikalleen.
4. Kierrä M10-kuusikantamutteri (25) auki.
5. Paina lukitusvipua (12) ja lukitse moottorin
akseli. Kiristä kuusikantamutteri monitoimityökalulla (22) tiukkaan.
6. Tarkasta, että leikkuuterä (21) pyörii vapaasti,
kun lukitusvipu päästetään irti. Jos näin ei ole,
anna alan ammattihenkilön tarkastaa mekanismi.
b) Leikkuuterän irrottaminen
Paina lukitusvipua eteen, lukitse moottorin akseli.
Kierrä kuusikantamutteri irti ja ota puristuslevyn
suojus, puristuslevy ja leikkuuterä pois.
5.10 Akkujen asennus
Työnnä akut oikealle ja vasemmalle niille tarkoitettuihin kantoihin (kuva 2/nro 1). Kun akku on työnnetty kokonaan sisään (kuva 1), se napsahtaa
kuultavasti kiinni. Ota akku pois painamalla lukitusnuppia (kuva 15/kohta K) ja vedä akku irti.
Tarkasta ennen joka käyttöönottoa, että laitteen:
• suojalaitteet ja leikkauslaite ovat moitteettomassa kunnossa ja täysilukuiset.
• kaikki ruuviliitännät on kiristetty tiukkaan.
• kaikki liikkuvat osat liikkuvat helposti.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
• onko pistorasiassa verkkojännite
• ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhteydessä latauslaitteeseen.
5.9 Olkahihnan käyttö
Varo! Käytä työskennellessäsi aina mukana toimitettua olkahihnaa (kuva 2/nro 20). Sammuta
laite aina ennen kuin irrotat olkahihnan - tapaturman vaara!
• Pane olkahihna (kuva 9) päällesi.
• Ripusta laite olkahihnaan (kuva 10)
• Olkahihnassa olevien hihnansäätimien avulla voit säätää optimaalisen työskentely- ja
leikkuuasennon. Tarvittaessa voit siirtää
hihnanpidikettä (kuva 11/nro 4) varren yläosassa. Löysennä tätä vartan hihnanpidikkeen
siipimutteria, siirrä hihnanpidikettä ja kiristä
siipimutteri jälleen.
• Tarkasta, että olkahihnan pituus on sopiva
tekemällä sitten muutamia heilautusliikkeitä
käynnistämättä moottoria (kuva 12).
Olkahihna on varustettu pika-avausmekanismilla.
Jos sinun täytyy laskea laite nopeasti pois, vedä
punaisesta hihnankappaleesta (kuva 13).
5.11 Akun lataaminen (kuva 14)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä varten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (D) verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (E) latauslaitteeseen (D).
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
• latauslaitteen
• sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman
pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Lataaminen on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat
akku-ruohotrimmarin tehon heikkenevän. Älä
koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä
seuraa akkusarjan vahingoittuminen!
5.12 Akun tehonäyttö (kuva 15)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta H).
Akun tehonnäyttö (kohta F) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki kolme LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
- 152 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 152
29.03.2018 10:00:59
FIN
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akku on purkautunut täysin tyhjiin ja vioittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata!
6. Käyttö
Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä,
jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain.
Viite: Kun otat koneesi ensimmäisen kerran
käyttöön, niin mahdollisesti liian pitkä, yliulottuva
leikkaussiiman pää lyhennetään suojakuvussa
olevalla katkaisuterällä. Jos siima on ensimmäisessä käyttöönotossa liian lyhyt, paina siimapuolassa olevaa nuppia ja vedä siimaa voimakkaasti
ulos. Ensimmäisellä käynnistyksellä leikkaussiima
lyhennetään automaattisesti oikeanmittaiseksi.
Poista kaikki ruohonjätteet varovasti suojakuvun
alapinnalta säännöllisin väliajoin harjalla tai vastaavalla välineellä.
Vaara! Työskennellessä on suojakuvun oltava
asennettuna.
6.1 Laitteen käynnistys ja sammutus, kierrosluvun säätö (kuva 16)
Käynnistys ja kierrosluvun säätö
Paina käynnistyksenestoa (3) ja samanaikaisesti
päälle-/pois-katkaisinta (2). Voit ohjata kierroslukua portaattomasti käytön aikana painamalla
päälle-/pois-katkaisinta voimakkaammin tai kevyemmin. Mitä voimakkaammin sitä painetaan, sen
korkeampi kierrosluku saadaan.
Erilaisia leikkausmenetelmiä
Jos laite on asennettu oikein, niin sillä voi leikata
rikkaruohoja ja korkeaa ruohoa vaikeasti tavoitettavista kohdista, kuten aitojen, muurien ja perustusten viereltä tai puiden ympäriltä. Sitä voi käyttää myös „raivaustöihin“ poistamaan kasvillisuus
maata myöten, jotta puutarhan valmistelutyöt
helpottuvat tai kun halutaan puhdistaa tietty alue.
Huomaa: Huolellisesta käytöstä huolimatta aiheuttaa perustojen, kivien tai betonimuurien yms.
vierustan leikkaaminen tavallista voimakkaamman leikkuusiiman kulutuksen.
Sammutus
Päästä päälle-/pois-katkaisin irti.
6.2 Työskentelyohjeita
Harjoittele ennen laitteen käyttöönottoa sen
kaikkia käyttötoimintoja moottorin ollessa sammutettuna ja ilman akkua. Leikkaa leikkaussiimalla
vain kuivaa ruohoa. Jos ruoho on pitkää, se täytyy
leikata lyhemmäksi vähän kerrallaan (kuva 17).
Leikkaussiiman pidentäminen (kuva 18)
Vaara! Älä käytä metallilankaa tai minkäänlaista
muovipinnoitettua metallilankaa siimapuolassa.
Tästä saattaa aiheutua vaikeita vammoja käyttäjälle.
Ruohotrimmarissa on puoliautomaattinen
leikkaussiiman pidennysjärjestelmä. Aina kun
puoliautomaattinen leikkaussiiman pidennysjärjestelmä toimennetaan, niin siima pitenee
automaattisesti, niin että voit aina leikata ruohoasi
optimaalisella leikkausleveydellä. Leikkaussiiman
pidentämistä varten anna moottorin käydä täysillä
kierroksilla ja kopauta siimapuolaa maahan. Siima pitenee automaattisesti. Suojakuvussa oleva
leikkuuterä lyhentää siiman sallitun mittaiseksi.
Muista kuitenkin, että siimankulutus kasvaa, jos
automaattista siimanpidennysjärjestelmää käytetään usein.
Leikkuu / niittäminen
Heiluta trimmaria sirpinkaltaisin liikkein puolelta
toiselle. Pidä siimapuolaa aina maanpinnan suuntaisena. Tarkasta työskentelyalueesi ja määritä
haluttu leikkuukorkeus. Ohjaa lankapuolaa pitäen
sitä tasaisesti halutulla korkeudella, jotta leikkuujäljestä tulee siisti (kuva 19).
Matala leikkaaminen
Pidä trimmaria hieman kallistettuna suoraan
edessäsi, niin että siimapuolan alasivu on maanpinnan yläpuolella ja siima osuu oikeaan leikkuukohtaan. Leikkaa aina itsestäsi poispäin. Älä vedä
trimmaria itseesi päin.
Leikkaaminen aidan / perustan viereltä
Leikkuun aikana lähesty verkkoaitoja, lauta-aitoja,
luonnonkivimuureja ja perustoja vain hitaasti, jotta
voit leikata niiden läheltä ilman että leikkuusiima
osuu esteeseen. Jos siima koskettaa esim. kiviin,
kivimuureihin tai perustoihin, niin se kuluu tai
rispaantuu. Jos siima lyö vasten aitaverkkoa, se
katkeaa.
- 153 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 153
29.03.2018 10:01:00
FIN
Leikkaaminen puiden ympäriltä
Kun haluat leikata puiden ympäriltä, lähesty niitä
hitaasti, jotta siima ei kosketa parkkiin. Kierrä
puun ympäri ja leikkaa samalla vasemmalta oikealle. Lähesty ruohoa tai rikkaruohoja siiman kärjellä, ja kallista siimapuolaa hieman eteenpäin.
Varoitus: Ole erityisen varovainen niittäessäsi
maata myöten. Pidä sellaisissa töissä aina 30
metrin välimatka itsesi ja muiden henkilöiden tai
eläinten välillä.
Poistoniittäminen
Poistoniitossa otat koko kasvillisuuden pois maata myöten. Kallista tätä varten siimapuolaa 30
asteen kulmaan oikealle. Säädä kahva haluttuun
asentoon. Ota huomioon suurempi käyttäjää,
katsojia tai eläimiä uhkaava tapaturmanvaara,
sekä poissinkoutuvien esineiden (esim. kivien)
aiheuttama esinevahinkovaara (kuva 20).
Varoitus: Älä poista laitteella mitään esineitä jalkakäytäviltä, poluilta jne.!
Tämä laite on voimakas työkalu, ja pienet kivet
tai muut esineet saattavat sinkoutua 15 metrin
päähän tai kauemmaksikin ja aiheuttaa vammoja
tai autojen, talojen ja ikkunoiden vahingoittumisia.
Sahaaminen
Laite ei sovellu käytettäväksi sahaamiseen.
Kiinnijuuttuminen
Jos leikkausterä juuttuu kiinni liian tiheän kasvullisuuden vuoksi, sammuta moottori viipymättä.
Poista ruoho ja kasvinvarret laitteesta, ennen kuin
jatkat työskentelyä sitä käyttäen.
Takapotkujen välttäminen
Leikkuuterän avulla työskennellessä on vaarana
takapotku, jos terä osuu kiinteään esteeseen (puunrunkoon, oksaan, kantoon, kiveen tai vastaavaan). Laite sinkoaa tällöin työkalun pyörintäsuuntaa
vastaan taaksepäin. Tästä voi seurata laitteen
hallinnan menettäminen. Älä käytä leikkuuterää
aitojen, metallipylväiden, rajakivien tai perustusten lähettyvillä.
Tiheässä kasvavien varsien leikkaamiseksi asettele ne kuten kuvassa 21 näytetään, jotta vältät
takapotkun vaaran.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Ennen ruohotrimmarin poispanoa ja puhdistusta
sammuta laite ja vedä akku pois.
7.1 Puhdistus
• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
• Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
• Poista suojakupuun kertyneet jätteet harjalla.
7.2 Siimapuolan asennus / vaihto
Vaara! Ota akut pois!
1. Kuva 22 Paina siimapuolan koteloa kokoon
M-kirjaimella merkityiltä pinnoilta ja ota puolankansi pois.
2. Ota tyhjä siimapuola sekä puristusjousi pois.
3. Kuva 23 Pujota uuden siimapuolan siima
puolan kannessa olevan reiän (P) läpi ja anna
siiman riippua noin 13 cm ulkona. Pane puristusjousi (N) siimapuolaan.
4. Paina puolankansi jälleen paikalleen.
7.3 Leikkuusiiman vaihtaminen
Vaara! Ota akut pois!
1. Kuva 22 Paina siimapuolan koteloa kokoon
M-kirjaimella merkityiltä pinnoilta ja ota puolankansi pois.
2. Ota tyhjä siimapuola sekä puristusjousi pois.
3. Ota mahdollisesti jäljellä oleva siima pois.
4. Kuva 24 Työnnä uusi leikkaussiima siimanpidikkeeseen puolan sisälle.
5. Kierrä siima kireälle vastapäivään puolalle.
6. Kuva 25 Pingota siima noin 15 cm ennen siiman loppua yhteen puolan reunassa olevista
siimanpidikkeistä.
7. Kuva 23 Pujota uuden siimapuolan siima
puolan kotelossa olevan reiän (P) läpi. Pane
puristusjousi (N) siimapuolaan.
8. Tempaise lyhyesti siiman päästä irrottaaksesi
sen siimanpidikkeestä.
9. Paina puolankansi jälleen paikalleen.
- 154 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 154
29.03.2018 10:01:00
FIN
9. Varastointi ja kuljetus
Ensimmäisellä käynnistyksellä leikkaussiima lyhennetään automaattisesti oikeanmittaiseksi.
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä sähkötyökalu alkuperäispakkauksessaan.
Huomio! Poissinkoutuvat nailonsiiman palaset saattavat aiheuttaa loukkaantumisen!
7.4 Suojakuvussa olevan terän teroitus
Suojakuvussa oleva terä (kuva 2/nro 14) saattaa
tylsyä ajan myötä. Jos huomaat näin tapahtuneen, irrota ruuvit, joilla suojakuvun leikkausterä on
kiinnitetty suojakupuun. Kiinnitä terä ruuvipenkkiin. Teroita terä hiomalla sitä laakealla viilalla ja
huolehdi siitä, että leikkausreunan kulma säilyy
entisellään. Viilaa vain yhteen suuntaan.
Laite voidaan ripustaa iintegroituun seinäpidikkeeseen (kuva 26/kohta L).
•
•
7.5 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
7.6 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
• Laitteen tyyppi
• Laitteen tuotenumero
• Laitteen tunnusnumero
• Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
•
•
Kanna laitetta aina yhdellä kädellä kahvasta
ja toisella kädellä tukikahvasta. Älä kanna laitetta moottorin kotelosta.
Varmista, ettei laite voi luiskahtaa paikaltaan,
jos kuljetat sitä ajoneuvossa.
Käytä kuljettamiseen alkuperäispakkausta,
mikäli mahdollista.
Käytä metalliterille kuljetussuojuksia kuljetuksen ja varastoinnin aikana.
10. Häiriöt
Laite ei käy:
Tarkasta, onko akku ladattu ja toimiiko latauslaite.
Mikäli laite ei toimi, vaikka se saa jännitettä, niin
se tulee lähettää annettuun teknisen asiakaspalvelun osoitteeseen.
Varasiimapuolan tuotenumero: 34.050.96
Varaosaleikkuuterän tuotenumero: 34.050.82
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
- 155 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 155
29.03.2018 10:01:00
FIN
11. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Punainen
Vihreä
LED
LED
Pois
Vilkkuu
Palaa
Pois
Pois
Palaa
Vilkkuu
Pois
Vilkkuu
Vilkkuu
Palaa
Palaa
Merkitys ja toimenpiteet
Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
- 156 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 156
29.03.2018 10:01:00
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 157 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 157
29.03.2018 10:01:00
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji
Esimerkki
Kuluvat osat*
Akku, siimapuolan kanta
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Siimapuola, leikkuuterä
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
•
•
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 158 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 158
29.03.2018 10:01:00
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 159 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 159
29.03.2018 10:01:00
SLO
Vsebina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Varnostni napotki
Opis naprave na obseg dobave
Predpisana namenska uporaba
Tehnični podatki
Pred uporabo
Uporaba
Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Odstranjevanje in ponovna uporaba
Skladiščenje in transport
Napake
Prikaz polnilnika
- 160 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 160
29.03.2018 10:01:00
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti
ali vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo dovolj znanja ali izkušenj, razen če jih nadzira ali vodi odgovorna oseba.
- 161 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 161
29.03.2018 10:01:00
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Pojasnilo tabel z napotki na napravi
(slika 27):
1. Opozorilo!
2. Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
3. Nosite zaščito za oči, glavo in sluh!
4. Nosite zaščitne čevlje!
5. Nosite zaščitne rokavice!
6. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
7. Pazite na dele, ki jih vrže v zrak.
8. Razdalja med strojem in osebami mora biti
vsaj 15 m!
9. Orodje dela še po izklopu!
10. Previdno pred povratnim udarom!
11. Ne uporabljajte žaginega lista.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1 Sprejem akumulatorja
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Blokada vklopa
4 Držalo pasu
5 Držalo dodatnega ročaja
6 Vodilna prečka zgoraj
7 Vezni element prečke
8 Slepa matica
9 Vodilna prečka spodaj
10 Ohišje motorja
Ohišje navitka
Aretirna ročica
Zaščitni pokrov nitke
Nož za nitko
Zaščitni pokrov
Dodatni ročaj
Vijačni ročaj
Motek
Nitka
Nosilni pas
Rezalni noži
Večnamensko orodje
Pritisna plošča
Pokrov pritisne plošče
Šestrobna matica M10 samovarovalna
Sponke za pritrditev kabla
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
• Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
• Preverite, če je obseg dobave popoln.
• Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
• Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Zgornji del obrezovalnika z ročajem
Spodnji del obrezovalnika z navitkom
Zaščitni pokrov
Vodilni ročaj
Nosilni pas
Rezalni noži
Večfunkcijsko orodje
Pritisna plošča
Pokrov pritisne plošče
Šestrobna matica M10
Sponke za pritrditev kabla (2x)
- 162 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 162
29.03.2018 10:01:01
SLO
•
•
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
•
uporabljate ali če je ne vodite pravilno in ne
vzdržujete.
Poškodbe in gmotna škoda, ki jo povzročijo
delci, ki letijo po zraku.
Ureznine, če ne uporabljate primerne
zaščitne obleke.
3. Predpisana namenska uporaba
•
Kot akumulatorska kosa (uporaba rezalnih nožev)
je naprava primerna za rezanje lahkih drevnin,
močnega plevela in lahkega podrastja.
Kot akumulatorski obrezovalnik trave (uporaba
nitja z rezalno nitko) je naprava primerna za rezanje trate, travnih površin in drobnega plevela.
Naprava ni predvidena za javne površine, parke,
športne objekte, na cestah in v kmetijstvu ali gozdarstvu.
Upoštevanje priloženih proizvajalčevih navodil za
uporabo je pogoj za pravilno uporabo naprave.
Nevarnost!
To električno orodje proizvaja med delovanjem
elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti
resnih ali celo smrtnih poškodb priporočamo, da
se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
pripomočka posvetujejo s svojim zdravnikom in
izdelovalcem medicinskega vsadka.
Pozor! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika
naprave ni dovoljeno uporabljati za naslednja
dela: za čiščenje poti in kot drobilnik za sekljanje
odrezanih delov dreves in živih mej. Naprave prav
tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih
tal, npr. za odstranjevanje krtin. Zaradi varnosti
naprave ni dovoljeno uporabljati kot pogonski agregat za druga delovna orodja in komplete orodij
vsakršne vrste.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Previdno!
Ostala tveganja
Tudi če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
• Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
• Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
• Poškodovanje zdravja, ki nastane zaradi
nihanj roke in dlani, če napravo dalj časa
4. Tehnični podatki
Napetost .................................................36 V d.c.
Število vrtljajev n0 ................................6300 min-1
Rezalna krivulja nitke ............................. Ø 30 cm
Dolžina nitke .................................................. 8 m
Premer nitke............................................. 2,0 mm
Rezalna krivulja nožev ........................ Ø 25,5 cm
Razred zaščite ..................................................III
Nivo zvočne moči LWA ..................... 92,98 dB (A)
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 77,5 dB (A)
Negotovost K ................................... 2,31 dB (A)
Vibracija ah ..........................................9,362 m/s2
Negotovost K ..........................................1,5 m/s2
Teža .........................................................6,09 kg
Raven zvočnega tlaka na
ušesih upravljavca ............................ 77,5 dB (A)
Negotovost K ........................................ 3 dB (A)
Pozor!
Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in polnilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi
akumulatorji (2 kosa) serije Power-X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power-X-Change
je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power-XCharger.
Nivo hrupa pripomočka lahko prekorači 85 dB(A).
V tem primeru mora uporabnik ustrezno ukrepati
in se pred hrupom zaščititi. Hrup je bil izmerjen
po EN ISO 11201:2010 in EN ISO 3744:2010.
Vrednost nihanj na ročaju je bila določena v skladu z EN 28662-1:1992.
- 163 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 163
29.03.2018 10:01:01
SLO
Pozor!
Vrednost nihanj se lahko na podlagi uporabe
električnega orodja spremeni in je lahko v izjemnih primerih nad navedeno vrednostjo.
5.4 Nastavitev nagiba dodatnega ročaja
(sl. 4a)
Za nastavitev optimalnega nagiba dodatnega
ročaja pri delu vijačni ročaj zrahljajte (17). Nastavite želeni nagib dodatnega ročaja (16). Ponovno
privijačite vijačni ročaj (17).
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
• Vaš način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenjujte naprave.
• Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
• Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
• Uporabljajte rokavice.
• Nosite zaščitna očala in glušnike.
5. Pred uporabo
Naprava se dobavi brez akumulatorja in polnilnika!
Previdno! Vsa montažna dela in nastavitve v nadaljevanju izvajajte brez akumulatorja zaradi nevarnosti poškodbe. Uporabljajte zaščitne rokavice.
5.1 Montaža zaščitnega pokrova (slika 3)
Z zaščitnega pokrova odstranite šestrobni vijak.
Zaščitni pokrov (15) potisnite do omejila v sprejem na ohišju motorja in ga privijačite z vijakom z
notranjim šestrobom, ki ste ga pred tem odstranili
(sl. 3). Na spodnji strani zaščitnega pokrova je
rezilo (sl. 2/poz. 14) za samodejno reguliranje
dolžine nitke. Opremljeno je z zaščitnim pokrovom. Pred začetkom dela odstranite zaščitni
pokrov.
5.2 Montaža dodatnega ročaja (sl. 4 - 4b)
Odpustite vijačni ročaja (sl. 2/poz. 17) in odstranite pritisni kos (sl. 2/poz. 5). Dodatni ročaj (16)
vstavite v držalo (A) tako, da bo plastični obroček
(B) v utoru držala (A). Dodatni ročaj (16) pritrdite
s pritisnim kosom (5) tako, da vijačni ročaj (17)
ponovno pritegnete. Kot je prikazano, pritrdite
zaščitno cev kabla z obema priloženima sponkama za pritrditev kabla (26).
5.5 Odstranitev/montaža enote z rezalno nitko (sl. 6)
Napotek: Naprava je tovarniško opremljena z
rezalno nitko.
Opozorilo! Pazite, da se ne boste poškodovali na
rezilu za nitko.
a) Odstranitev rezalne enote
Aretirno ročico (12) potisnite naprej in hkrati
potiskajte enoto rezalne nitke (C) v desno, da
se aretirna ročica zaskoči. Enoto rezalne nitke
obračajte v desno proč od motorne osi.
b) Montaža rezalne enote
Aretirno ročico (12) potisnite naprej in hkrati
potiskajte enoto rezalne nitke (C) v levo na os
motorja, da se aretirna ročica zaskoči. Enoto
rezalne nitke z roko privijačite na osi motorja.
Preverite, ali se navitek enota rezalne nitke
prosto premika, ko spustite aretirno ročico. Če
temu ni tako, mora mehanizem preveriti strokovnjak.
5.6 Zaščitni pokrov za uporabo z rezalnimi
noži (sl. 7)
Previdno! Pri delu z rezalnimi noži mora biti pokrov rezalne nitke (D) odstranjen. Pazite, da se ne
boste poškodovali na rezilu za nitko.
Oba varovalna vijaka (E) pokrova rezalne nitke
zrahljajte.
Začnite na strani in potiskajte zaskočke (F) previdno navznoter, nato pa pokrov rezalne nitke (D)
postopoma snemajte.
5.7 Zaščitni pokrov za uporabo z rezalno nitko (sl. 7)
Previdno! Pri delu z rezalno nitko namestite
pokrov rezalne nitke (D). Pazite, da se ne boste
poškodovali na rezilu za nitko. Začnite na strani in
potiskajte zaskočke (F) pokrova rezalne nitke navznoter ter jih pritrdite z obema vijakoma (E).
5.3 Montaža vodilne prečke (sl. 5)
Zgornjo vodilno prečko (6) vstavite v spodnjo
vodilno prečko (9). Vezni element prečke (7)
privijačite na spodnjo vodilno prečko s slepo matico (8) na zgornjo vodilno prečko.
5.8 Montaža/odstranitev rezalnega noža
Montaža rezalnega noža je predstavljena na slikah 8a - 8c. Opozorilo! Pazite, da se ne boste na
rezalnem nožu poškodovali.
a) Montaža rezalnega noža
1. Nataknite rezalni nož (21).
2. Pritisno ploščo (23) namestite tako, da z vso
površino leži na rezalnem nožu.
- 164 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 164
29.03.2018 10:01:01
SLO
3. Ponovno nataknite pokrov pritisne plošče
(24).
4. Privijačite šestrobno matico M10 (25).
5. Pritisnite na aretirno ročico (12) in aretirajte
motorno os. Pritegnite šestrobno matico z
večfunkcijskim orodjem (22).
6. Preverite, ali se rezilo (21) prosto premika, ko
spustite aretirno ročico. Če temu ni tako, mora
mehanizem preveriti strokovnjak.
b) Odstranitev rezalnega noža
Pritisnite aretirno ročico naprej, aretirajte motorno
os. Odvijte šestrobno matico in odstranite pokrov
pritisne plošče, pritisno ploščo in rezalni nož.
Pred vsakim zagonom naprave preverite naslednje:
• Brezhibno stanje in popolnost zaščitnih naprav in rezalne naprave.
• Čvrsto ležišče vseh privijačenj.
• Gibljivost vseh gibljivih delov.
5.9 Nadevanje nosilnega pasu
Previdno! Pri delu vedno nosite dobavljen nosilni
pas (sl. 2/poz. 20). Napravo vedno izklopite, preden odpustite nosilni pas - nevarnost poškodb!
• Nadenite si nosilni pas (sl. 9).
• Napravo vpnite v nosilni pas (sl. 10).
• Z različnimi nastavki za pas na nosilnem pasu
nastavite optimalen delovni položaj in položaj
rezanja. Po potrebi lahko držalo pasu (sl. 11/
poz. 4) na zgornji prečki prestavite. V ta namen odpustite krilato matico na držalu pasu,
prestavite držalo pasu in ponovno pritegnite
krilato matico.
• Za nastavitev optimalne dolžine nosilnega
pasu nekajkrat izvedite nihajni gib brez vklopa
motorja (sl. 12).
Nosilni pas je opremljen z mehanizmom za hitro
odpiranje. Če morate napravo hitro odložiti, povlecite za rdeči del pasu (sl. 13).
5.10 Montaža akumulatorja
Akumulatorja potisnite levo in desno v predviden
sprejem akumulatorja (sl. 2/poz. 1). Takoj, ko je
akumulator do konca vstavljen (sl. 1), se slišno
zaskoči. Če želite akumulator odstraniti, pritisnite
zaskočno tipko (sl. 15/poz. K) in izvlecite akumulator.
5.11 Polnjenje akumulatorja (sl. 14)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to
pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič napajalnika (D) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator (E) priključite na napajalnik (D).
4. V točki „Prikaz naprave za polnjenje“ najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
• ali je vtičnica pod napetostjo.
• ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
• napajalnik
• in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
V interesu dolge življenjske dobe akumulatorskega vložka poskrbite za pravočasno polnjenje
akumulatorskega vložka. To je potrebno v vsakem
primeru, če opazite, da moč akumulatorske kosilnice peša. Akumulatorskega vložka nikoli ne
izpraznite popolnoma. S tem poškodujete akumulatorski vložek!
5.12 Prikaz zmogljivosti akumulatorja
(slika 15)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (poz. H). Prikaz kapacitete akumulatorja
(poz. F) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 lučkami LED.
Vse 3 lučke LED svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED:
Akumulator je še dovolj poln.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse lučke LED utripajo:
Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete
uporabljati in polniti!
- 165 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 165
29.03.2018 10:01:01
SLO
6. Uporaba
S ščetko ali čim podobnim previdno redno odstranjujte vse ostanke trave na spodnji strani
zaščitnega pokrova.
Upoštevajte zakonska določila za zaščito pred
hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
Nevarnost! Pri delu mora biti zaščitni pokrov
montiran.
6.1 Vklop in izklop naprave, nastavitev števila
vrtljajev (sl. 16)
Vklop in nastavitev števila vrtljajev
Pritisnite vklopno zaporo (3) in sočasno stikalo za
vklop/izklop (2). Z bolj ali manj močnim pritiskanjem stikala za vklop/izklop lahko število vrtljajev
brezstopenjsko krmilite med obratovanjem. Bolj
ko stiskate, večje je število vrtljajev.
Izklop
Stikalo za vklop/izklop ponovno spustite.
6.2 Napotki za delo
Pred uporabo naprave vadite vse delovne tehnike
ob izklopljenem motorju in brez akumulatorja.
Z nitko režite le suho travo. Dolgo travo morate
krajšati postopoma (sl. 17).
Podaljšanje rezalne nitke (sl. 18)
Nevarnost! V navitek nikoli ne dajajte nobene
vrste kovinske žice ali kovinske žice, prevlečene
s plastičnimi masami. To lahko hudo poškoduje
uporabnika.
Električni obrezovalnik trave je opremljen s
polavtomatskim sistemom podaljševanja nitke
(impulzna avtomatika). Pri vsakem aktiviranju
polavtomatskega sistema podaljševanja nitke se
nitko avtomatsko podaljša, da vedno dosežete
optimalno širino reza trate. Za podaljšanje rezalne
nitke pustite motor delovati, medtem ko se navitek
dotika tal. Nitka se samodejno podaljša. Nož na
zaščitnem pokrovu skrajša vrvico do dopustne
dolžine. Upoštevajte, da se obraba nitke s pogostim vklopom avtomatike za podaljševanje nitke
poveča.
Napotek: Ko z napravo prvič delate, bo rezilo
zaščitnega pokrova odrezalo morebitni presežek
nitke. Če je nitka za prvi zagon prekratka, pritisnite na glavo navitka in nitko močno izvlecite.
Pri prvem zagonu se nitka samodejni prireže na
optimalno dolžino.
Različni postopki košenja
Če je naprava pravilno sestavljena, reže plevel
in visoko travo na težko dostopnih mestih, na
primer vzdolž ograj, zidov in temeljev ter okoli
dreves. Možno jo je uporabiti tudi za košnjo do tal,
s katero se pripravi vrt ali za čiščenje določenega
predela tik nad tlemi.
Upoštevajte: Tudi pri skrbni uporabi se vrvica pri
rezanju ob temeljih in kamnitih ali betonskih zidovih ipd. obrabi bolj, kot običajno.
Obrezovanje/košenje
S polkrožnimi gibi vihtite obrezovalnik z ene strani
na drugo. Navitek naj bo vedno vzporedno s tlemi.
Preverite teren in določite želeno višino košnje.
Navitek z nitko vodite in držite v želeni višini, da
dosežete enakomeren rez (sl. 19).
Nizko obrezovanje
Obrezovalnik držite vedno z rahlim nagibom
natančno pred seboj, da se nahaja spodnja stran
navitka nad tlemi in da vrvica pride na pravilno
mesto rezanja. Vedno režite proč od sebe. Obrezovalnika ne vlecite k sebi.
Rezanje ob ograji/temeljih
Pri rezanju se počasi približujte ograjam iz žične
mreže, plotom iz letev, zidovom iz naravnega
kamna in temeljem, da kosite v bližini, vendar
da se nitka ne dotika ovire. Če se nitka dotakne
kamna, kamnitega zidu ali temeljev, se obrabi ali
razcefra. Če se nitka dotakne pletene ograje, se
zlomi.
Obrezovanje okoli dreves
Ob obrezovanju okoli debel se počasi približujte,
da se nitka ne dotakne skorje. Premikajte se okoli
drevesa, pri čemer režite od leve proti desni. Travi
ali plevelu se približajte s konico nitke in navitek
potisnite nekoliko naprej.
Opozorilo: Pri košnji do tal bodite skrajno previdni.
Ko opravljate taka dela, ohranjajte 30-metrsko
varnostno razdaljo med seboj in drugimi osebami
ali živalmi.
- 166 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 166
29.03.2018 10:01:01
SLO
Košnja do tal
Pri košnji do tal zajamete celotno vegetacijo
do zemlje. Nagnite navitek pod kotom 30 stopinj v desno. Ročaj prestavite v želeni položaj.
Upoštevajte večjo možnost poškodovanja uporabnika, gledalcev in živali ter nevarnost gmotne
škode zaradi predmetov, ki letijo po zraku (npr.
kamnov) (sl. 20).
•
Opozorilo: Z napravo ne odstranjujte predmetov
s poti ali česa podobnega!
Naprava je močno orodje, ki lahko majhne kamne
in druge predmete zaluča 15 metrov daleč in dlje
ter poškoduje avtomobile, hiše in okna.
Žaganje
Naprava ni primerna za žaganje.
Zatikanje
Če se rezalni nož zatika zaradi pregoste vegetacije, takoj ugasnite motor. Z naprave očistite travo in
goščavo, preden jo ponovno uporabite.
Preprečevanje povratnega udarca
Pri delu z rezalnim nožem obstaja nevarnost
povratnega udarca, če naleti na trde ovire (deblo,
veja, štor, kamen ali podobno). Naprava se odbije v nasprotno stran obračanja orodja. To lahko
povzroči izgubo nadzora nad napravo. Rezalnega
noža ne uporabljajte v bližini ograj, kovinskih stebrov, mejnikov ali temeljev.
Za rezanje gostih debel se postavite, kot je prikazano na sl. 21, da ne pride do povratnih udarcev.
7. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Preden obrezovalnik trave odložite in očistite, odstranite baterijo.
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
Sprijeto umazanijo na zaščitnem pokrovu odstranite s ščetko.
7.2 Menjava navitka
Nevarnost! Odstranite akumulatorje!
1. Sl. 22 Stisnite skupaj ohišje navitka na
površini, označeni z M, in snemite pokrov
motka.
2. Prazni navitek in tlačno vzmet odstranite.
3. Sl. 23 Konec nitke novega navitka speljite
skozi ušesce (P) pokrova navitka in pustite,
da iz njega gleda pribl. 13 cm nitke. Tlačno
vzmet (N) dajte v navitek.
4. Pokrov navitka ponovno potisnite v ohišje navitka.
7.3 Zamenjava rezalne nitke
Nevarnost! Odstranite akumulatorje!
1. Sl. 22 Stisnite skupaj ohišje navitka na
površini, označeni z M, in snemite pokrov
motka.
2. Prazni navitek in tlačno vzmet odstranite.
3. Odstranite morebitne ostanke rezalne nitke.
4. Sl. 24 Vtaknite novo rezalno nitko v držalo
nitke znotraj navitka.
5. Nitko pod napetostjo navijajte v levo.
6. Sl. 25 Zataknite približno 15 cm od konca nitke v držalo nitke na robu navitka.
7. Sl. 23 Konec nitke novega navitka speljite
skozi ušesce (P) pokrova navitka. Tlačno vzmet (N) dajte v navitek.
8. Na kratko in sunkovito povlecite za konec nitke, da nitko odpustite iz držala nitke.
9. Pokrov navitka ponovno potisnite v ohišje navitka.
Pri prvem zagonu se nitka samodejni prireže na
optimalno dolžino.
7.1 Čiščenje
• Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
• Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
Pozor! Delci najlonske nitke, ki jih zaluča skozi zrak, lahko povzročijo poškodbe!
7.4 Brušenje noža v zaščitnem pokrovu
Nož v zaščitnem pokrovu (sl. 2/poz. 14) lahko
sčasoma otopi. Če to ugotovite, odpustite vijak, s
katerim je rezilo vpeto v zaščitnem pokrovu. Nož
vpnite v primež. Nož pobrusite s plosko pilo in pri
tem pazite, da ohranite kot rezalnega roba. Brusite samo v eno smer.
- 167 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 167
29.03.2018 10:01:02
SLO
10. Napake
7.5 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
Naprav ne dela:
Preverite, ali je akumulator poln in ali napajalnik
deluje. Če naprava kljub napetosti ne deluje, jo
pošljite na navedeni naslov službe za stranke.
7.6 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
• Tip naprave
• Art. številko naprave
• Ident- številko naprave
• Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
Nadomestni navitek št. art.: 34.050.96
Nadomestni rezalni nož št. art.: 34.050.82
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje in transport
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 °C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Napravo lahko obesite na vgrajeno stensko držalo
(sl. 26/poz. L).
•
•
•
•
Napravo vedno nosite z eno roko na ročaju, z
drugo roko pa na dodatnem ročaju. Naprave
ne nosite za ohišje.
Napravo zavarujte, da ne zdrsne, če jo transportirate z vozilom.
Za transport uporabljajte originalno ovojnino,
če je možno.
Med transportom in skladiščenjem uporabljajte transportno zaščito za kovinske liste.
- 168 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 168
29.03.2018 10:01:02
SLO
11. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Rdeča
Zelena
Pomen in ukrepi
LED-dioda LED-dioda
Izklop
Utripa
Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop
Izklop
Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop
Vklop
Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa
Izklop
Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej.
Utripa
Utripa
Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop
Vklop
Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
- 169 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 169
29.03.2018 10:01:02
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 170 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 170
29.03.2018 10:01:02
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Kategorija
Primer
Obrabni deli*
Akumulator, sprejem navitka
Obrabni material/ obrabni deli*
Navitek, rezalni nož
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
• Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
• Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
• Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 171 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 171
29.03.2018 10:01:02
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 172 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 172
29.03.2018 10:01:02
H
Tartalomjegyzék
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Biztonsági utasítások
A készülék leírása és a szállítás terjedelme
Rendeltetésszerűi használat
Technikai adatok
Beüzemeltetés előtt
Kezelés
Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Megsemmisítés és újrahasznosítás
Tárolás és szállítás
Zavarok
A töltőkészülék kijelzése
- 173 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 173
29.03.2018 10:01:02
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket
felül kellene ügyelni azért, hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást
és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készüléket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett fizikai, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal,
kivéve ha egy felelős személy felügyeli vagy irányítja őket.
- 174 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 174
29.03.2018 10:01:02
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtáblák magyarázata (27-es kép):
1. Figyelmeztetés!
2. Az üzembe helyezés előtt elolvasni a használati utasítást!
3. Szem-/fej- és zajcsökkentő fülvedőt hordani!
4. Szilárd lábbelit hordani!
5. Védőkesztyűket hordani!
6. Óvni a készüléket eső és nedvesség elől!
7. Ügyelj az elhajított részekre.
8. A gép és a körülállók közötti távolságnak legalább 15 m-nek kell lennie!
9. A szerszám utánfut!
10. Vigyázat a visszalöket elöl!
11. Ne használjon fűrészlapokat.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1 Akkubefogó
2 Be- kikapcsoló
3 Bekapcsolási zár
4 Övtartó
5 Tartó pótfogantyú
6 Vezetőnyél fent
7 Nyélcsatlakozó rész
8 Borítóanya
9 Vezetőnyél alul
10 Motorgépház
11 Tekercsgépház
12 Arretáló kar
13 Fonal védőburkolat
14 Fonalkés
15 Védőkupak
16 Pótfogantyú
17 Fogantyú csavar
18 Fonal orsó
19 Fonal
20 Heveder
21 Vágókés
22 Multifunkcionális szerszám
23 Nyomólemez
24 Nyomólemez burkolat
25 Hatlapú anya M10 önbiztosító
26 Kábelrögzítő kapocs
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
- 175 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 175
29.03.2018 10:01:02
H
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Trimmelő felső rész fogantyúval
Trimmelő alulsó rész fonalorsóval
Védőkupak
Vezetőfogantyú
Heveder
Vágókés
Multifunkcionális szerszám
Nyomólemez
Burkolat nyomólemez
Hatlapú anya M10
Kábelrögzítő kapocs (2x)
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
Vigyázat!
Fennmaradó rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli ezt az elektromos szerszámot, mégis maradnak mindig
fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos
szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek
léphetnek fel:
• Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
• Halláskárosodás, ha nem hord megfelelő
hallásvédőt.
• Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készüléket
hosszabb ideig használja, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
• Sérülések és tárgyi károk, amelyeket a szanaszét röpködő részek előidéznek.
• Vágási sérülések, han nem hord megfelelő
védőruhát.
3. Rendeltetésszerűi használat
Akkus-kaszaként (vágókés használata) a készülék könnyű cserje, erős gaz és koronaszint
vágására alkalmas.
Akkus-pázsit trimmerként (fonalorsó használata
vágófonallal) a készülék fű, pázsitfelületek és
könnyű gaz vágására alkalmas.
A készülék nincs előrelátva nyilvános parkosított
területekre, parkokra, sporttelepekre, utcákra és
mező- és erdőgazdaságokra.
A készülék rendeltetés szerüi használatának a
feltétele, a gyártó által mellékelt használati utasításnak a betartása.
Figyelem! A használó testi veszélyeztetése miatt
a következő munkálatokra nem szabad használni
a készüléket: a gyalogutak tisztítására és szecskevágógépként a fa- és a sövénylevágottak összeaprítására. Továbbá nem szabad a készüléket
a talajemelkedések, mint példaul vakondtúrások
elsimítására felhasználni. Biztonsági okokból nem
szabad a készüléket más munkaszerszámok és
bármilyen fajta szerszámkészlet meghajtóaggregátumaként használni.
Veszély!
Ez az elketromos szerszám az üzem ideje alatt
elktromos teret hoz létre. Ez a tér bizonyos
körülmények közt befolyásolhatja az aktív és a
passzív orvosi implantátumokat. A komoly és
halálos sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal
rendelkező személyek a gép kezelése előtt konzultálják az orvosukat vagy az orvosi implantátum
gyártóját.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
- 176 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 176
29.03.2018 10:01:02
H
4. Technikai adatok
5. Beüzemeltetés előtt
Feszültség ..............................................36 V d.c.
Fordulatszám n0 .................................6300 perc-1
Vágókör-fonal ........................................ Ø 30 cm
Fonalhossz .................................................... 8 m
Fonalátmérő ............................................ 2,0 mm
Vágókör-kés ........................................ Ø 25,5 cm
Védelmi osztály .................................................III
Hangtelyesítményszint LWA .............. 92,98 dB(A)
Hangnyomásszint LpA ......................... 77,5 dB(A)
Bizonytalanság K .............................. 2,31 dB(A)
Vibrálás ah ...........................................9,362 m/s2
Bizonytalanság K ....................................1,5 m/s2
Súly ..........................................................6,09 kg
Hangnyomásszint a kezelő fülénél .... 77,5 dB(A)
Bizonytalanság K ................................... 3 dB(A)
A készülék, akkuk és töltőkészülék nélkül
lesz leszállítva!
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz leszállítva és csak a Power-X-Change szeriai Li-Ion
akkukkal (2 darab) szabad használni!
5.2 A pótfogantyú felszerelése (ábrák 4-töl 4b-ig)
Eressze meg a fogantyúcsavart (2-es ábra/poz.
17) és távolítsa el a nyomódarabot (2-es ábra/
poz. 5). Tegye a pótfogantyút (16) úgy a tartóba
(A), hogy a műanyag gyűrű (B) a tartó horonyában (A) feküdjön. Rögzítse, azáltal hogy aismét
feszesre húzza a fogantyú csavart (17) a nyomó
darabbal (5) a pótfogantyút (16). Rögzítse a két
mellékelt kábelrögzítő kapoccsal (26) a mutatottak szerint a kábelvédő csövet.
A Power-X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power-X-Charger-el szabad tölteni.
A gép zajkifejtése túllépheti a 85 dB-t (A). Ebben az esetben az üzemeltetők részére zajvédő
intézkedésekre van szükség. A zaj az EN ISO
11201:2010 és az EN ISO 3744:2010 szerint lett
mérve. A fogantyún kibocsájtott rezgések értéke
az EN 28662-1:1992 szerint lett megállapítva.
Vigyázat! A következő összeszerelési és beállítási munkálatokat akkuk nélkül végezni el - sérülés
veszélye. Használjon védőkesztyűket.
5.1 A védőkupak felszerelése (3-as ábra)
Távolítsa el védőburkolatról a belső hatlapú csavart. Tolja ütközésig a motorgépházon levő befogóba a védőburkolatot (15) és csavarozza feszesre az előbb eltávolított belső hatlapú csavarral
(3-as ábra). Az automatikus fonalhossz szabályozáshoz a védőkupak alulsó oldalán egy kés található (2-es ábra/poz. 14). Ez egy védőburkolattal
van ellátva. Távolítsa el a munka kezdete előtt a
védőburkolatot.
5.3 A vezetőnyél felszerelése (5-ös ábra)
Dugja bele a felülső vezetőnyélt (6) az alulsó
vezetőnyélbe (9). Csavarja össze a nyélcsatlakozó részt (7) az alulsó vezetőnyélen a felülső
vezetőnyélen levő borítóanyával (8).
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a használat munkaterületétöl függően meg fog változni
és kivételes esetekben a megadott érték felett
lehet.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Hordjon kesztyűket.
• Hordjon szemvédőt és zajcsökkentő fülvédőt.
5.4 A pótfogantyú döntésének a beállítása
(ábra 4a)
Ahhoz, hogy beállítsa a munkánál a pótfogantyúnak az ön részére optimális döntését, lazítsa
meg a fogantyú csavart (17). Állítsa be a pótfogantyú (16) kívánt döntését. Csavarja ismét feszesre a fogantyú csavart (17).
- 177 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 177
29.03.2018 10:01:03
H
5.5. A vágófonalegység eltávolítása/felszerelése (6-os ábra)
Utasítás: Gyárilag a készülék a vágófonallal való
üzemre van előkészítve.
Figyelmeztetés! Ügyeljen arra, hogy nehogy
megsértse magát a vágófonalkésen.
a) A vágófonalegység eltávolítása
nyomja előre az arretáló kart (12) és fordítsa
egyidejűleg a vágófonalegységet (C) addig
az óramutató forgási irányába el, amig be
nem reteszel az arretáló kar. Csavarja le az
óramutató forgási irányába a vágófonalegységet a motortengelyröl.
b) A vágófonalegység felszerelése
nyomja előre az arretáló kart (12) és fordítsa
egyidejűleg a vágófonalegységet (C) addig
az óramutató járásával ellenkező irányba a
motortengelyre, amig be nem reteszel az arretáló kar. Csavarja kézzel feszesre a vágófonalegységet a motortengelyre. Ellenőrizze le,
hogy az arretáló kar elengedése után szabad
forgatni lehet e a vágófonalegységet. Ha nem
ez lenne az eset, akkor hagyja a mechanizmust egy szakember által felülvizsgálni.
5.6 Védőkupak a vágókéssel való használathoz (7-es ábra)
Vigyázat! A vágókéssel való dolgozásnál el kell
távolítani a vágófonalburkolatot (D). Ügyeljen arra,
hogy nehogy megsértse magát a vágófonalkésen.
Lazítsa meg a vágófonalburkolat mindkét biztosító csavarját (E).
Kezdjen oldalt és nyomja óvatosan a reteszelő
orrokat (F) hátra és húzza a vágófonalburkolatot
(D) lassanként le.
5.7 Védőkupak a vágófonallal való használathoz (7-es ábra)
Vigyázat! A vágófonallal való dolgozásnál fel kell
tenni a vágófonalburkolatot (D). Ügyeljen arra,
hogy nehogy megsértse magát a vágófonalkésen. Kezdjen oldalt és nyomja a vágófonalburkolat reteszelő orrait (F) ismét be és biztosítsa őket
a két csavarral (E).
5.8 A vágókés felszerelése/eltávolítása
A vágókés felszerelése a 8a-tól – 8c-ig levő képeken látható. Figyelmeztetés! Ügyeljen arra, hogy
nehogy megsértse magát a vágókésen.
a) A vágókés felszerelése
1. Dugja fel a vágókést (21).
2. Dugja fel a nyomólemezt (23), úgyhogy az az
egész felülettel felfeküdjön a vágókésre.
3. Dugja fel a nyomólemez burkolatot (24).
4. Csavarozza fel a hatlapú anyát M10 (25).
5. Nyomja az arretáló kart (12) és arretálja a
motortengelyt. Húzza a multifunkcionális
szerszámmal (22) feszesre a hatlapú anyát.
6. Ellenőrizze le, hogy az arretáló kar elengedése után szabadon lehet e forgatni a kést
(21). Ha nem ez lenne az eset, akkor hagyja a
mechanizmust egy szakember által felülvizsgálni.
b) A vágókés eltávolítása
Nyomja az arretáló kart előre, arretálja a motortengelyt. Csavarja le a hatlapú anyát és távolítsa
el a nyomólemez burkolatot, nyomólemezt és a
vágókést.
Minden üzembevétel előtt leellenőrizni a készüléket:
• a védőberendezéseket és a vágóberendezést
kifogástalan állapotukra és teljességükre.
• Minden csavarkötést feszes ülésére.
• Minden mozgatható részt
könnyűjáratúságára.
5.9 Felfektetni a hevedert
Vigyázat! Munkánál mindig hordani a vele
szállított hevedert (2-es ábra/poz. 20). Mielőtt
kieresztené a vállövet, mindig kikapcsolni a készüléket - sérülés veszélye!
• Feltenni a hevedert (9-es ábra)
• Beakasztani a készüléket a hevederen (10-es
ábra)
• A hevederen levő különböző övelállítókkal
be kell állítani az optimális munka és vágási
pozíciókat. Szükség esetén el lehet tolni a
felülső nyélen az övtartót (11-es ábra/poz. 4).
Ehhez meglazítani a szárnyasanyát az övtartón, eltolni az övtartót és ismét feszesre húzni
a szárnyasanyát.
• Az optimális hevederhosszúság megállapításához végezzen utánna, anélkül hogy bekapcsolná a motort egy pár lengőmozgást el
(12-es ábra).
A heveder egy gyorsnyitó mechanizmussal van
felszerelve. Ha szükséges a készülék gyors
lerakása, akkor húzzon a piros övrészen (13-as
ábra).
5.10 Az akku felszerelése
Tolja bal oldalt és jobb oldalt az akkukat az arra
előrelátott akubefogókba (2-es ábra/poz. 1). Miután teljesen be lett nyomva az akku (1-es ábra),
akkor az hallhatóan bereteszel. Az akku kivételéhez nyomja meg a reteszelő tasztert (15-ös ábra/
poz. K) és huzza ki az akkut.
- 178 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 178
29.03.2018 10:01:03
H
5.11 Az akku töltése (14-es ábra)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ehhez nyomni a reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (D) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre (D) az akkut (E).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
• hogy van e a daugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
• hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük,
• a töltőkészüléket
• és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekébe gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetre
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy az
akku-pázsit trimmer teljesítménye alábbhagy. Ne
merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot.
Ez az akku-csomag defektusához vezet!
5.12 Akku-kapacitás jelző (15-es kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. H)
kapcsolóját. Az akku-kapacitás kijelző (poz. F) a
3 LED által szignalizálja önnek az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED pislog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többé használni és nem
szabad többé tölteni!
6. Kezelés
Kérjük vegye figyelembe a törvényi határozatokat
a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolatban, amelyek helyenként különbözőek lehetnek.
Veszély! Munkánál fel kell szerelve lennie a
védőkupaknak.
6.1 Be-/ kikapcsolni a készüléket, beállítani a
fordulatszámot (16-os ábra)
Bekapcsolni és beállítani a fordulatszámot
Nyomja meg a bekapcsolási zárat (3) és
egyidejűleg a be-kikapcsolót (2). A be-kikapcsoló
erősebb vagy gyengébb nyomása által tudja a
fordulatszámot az üzem ideje alatt fokozatmentesen szabályozni. Minnél erősebben nyomja, annál
magasabb a fordulatszám.
Kikapcsolni
Engedje el a be-kikapcsolót.
6.2 Utasítások a munkához
A készülék használata előtt gyakoroljon, leállított
motor mellett és akku nélkül minden munkatechnikát végig. A vágófonallal csak száraz füvet
kaszálni. Hosszú fű esetén azt lépcsőzetesen kell
rövidebbre vágni (17-es ábra).
A vágófonal meghosszabbítása (18-as ábra)
Veszély! Ne használjon fel a fonalorsóban semmilyen fajta acéldrótot vagy plasztifikált acéldrótot.
Ez a kezelőnél nehéz sérülésekhez vezethet.
A pázsit trimmelő egy részben automatizált fonalmeghosszabbító szisztémával rendelkezik
(pillanatindító automata). A részben automatizált
fonalmeghosszabbító szisztéma minden üzemeltetésénél automatikusan meg lesz hosszabbítva
a fonal, azért hogy mindig az optimális vágószélességgel rövidítse a pázsitját. A vágófonal meghosszabbításához, hagyja a motort futni és lökje
a fonalorsót a talaj ellen. A fonal automatikusan
meg lesz hosszabbítva. A védőkupakon levő kés
lerövidíti a fonalat az engedélyezett hosszúságra.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a fonalmeghosszabbító automata sűrű üzemeltetése által megnö-
- 179 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 179
29.03.2018 10:01:03
H
vekszik a fonal kopása.
Fák körüli trimmelés
A fatörzsöket körül trimmelni, lassan közeledni,
azért hogy ne érjen a fonal a fakéreghez. Menjen
a fa körül, és vágjon ennél balrol jobbra. Közeledjen a fonal hegyével a fűhöz vagy a gazhoz és
döntse a fonalorsót enyhén előre.
Figyelmeztetés: Legyen különösen óvatos a lekaszálásnál. Tartson ilyen munkállatoknál saját
maga és más személyek vagy állatok között egy
30 méteres távolságot.
Utasítás: Ha elősször veszi üzembe a gépet,
akkor az esetleg kiálló, fölösleges vágófonalvég
a védőkupakvágóéle által le lesz rövidítve. Ha
az első beüzemeltetésnél túl rövid a fonal, akkor
nyomja meg a fonalorsón a gombot és húzza
erőssen ki a fonalat. Az első indulásnál autómatikusan le lesz rövidítve a vágófonal az optimális
hosszúságra.
Egy kefével vagy hasonlóval rendszeresen
eltávolítani óvatosan minden fűmaradékot a
védőkupak alulsó részéröl.
Külömböző vágási eljárások
Ha a készülék rendesen fel van szerelve, akkor
az vágja a nehezen hozzáférhető helyeken mint
például kerítés melett, falaknál és fundamentumoknál úgymint a fák körül a gazt és a magas füvet.
A kert jobb előkészítéséhez a vegetáció talajközeli eltávolításához vagy pedig egy bizonyos
terület kitisztításához a „Lenyírási munkák“-ra is
fel lehet használni.
Figyelembe venni: Gondos használatnál is,
fundamentumoknál, köveknél vagy betonfalaknál
stb. levő vágásnak a következménye a normálistól
magasabb fonalelhasználódás.
Trimmelni / kaszálni
Lóbázza a trimmelőt mint egy kaszát az egyik
oldalról a másikra. Tartsa a fonalorsót mindig
párhuzamossan a talajhoz. Ellenőrizze le a területet és szabja meg a kívánt vágási magasságot.
Vezesse és tartsa a fonalorsót a kívánt magasságon, azért hogy egy egyenletes vágást érjen el
(19-es ábra).
Lekaszálni
Lekaszálásnál elkapja az egész vegetációt a talajig. Ehhez a fonalorsót körülbelül 30 fokú szögben
jobbra dönteni. Állítsa a fogantyút a kívánt pozícióba. Vegye figyelembe az elhajított tárgyak (mint
például kövek) által a használó, nézők és állatok
részére fennálló magasabb sérülési veszélyt, valamint a tárgyrongálási veszélyt (20-as ábra).
Figyelmeztetés: Ne távolítson el a készülékkel
tárgyakat a gyalogutakrol, stb.!
A készülék egy erőteljes szerszám, és kis köveket
vagy más tárgyakat 15 méterre vagy még többre
is el tud hajítani és ezáltal sérülésekhez vagy
rongálódásokhoz vezethet autókon, házakon és
ablakokon.
Fűrészelni
A készülék nem alaklmas fűrészelésre.
Beszorulás
Ha a vágókés a túl sűrű vegetáció miatt blokkolna, akkor állítsa azonnal le a motort. Mielőtt ismét
üzembe venné szabadítsa meg a készüléket a
fűtöl és a bozóttol.
Alacsony trimmelés
Tartsa enyhén megdöntve a trimmelőt pontosan
saját maga előtt, úgyhogy a fonalorsó alulsó része a talaj felett legyen és a fonal a helyes vágáshelyre találjon. Mindig saját magától el vágni. Ne
húzza a trimmelőt maga felé.
Vágás a kerítésnél /fundamentumon
Vágásnál lassan közeledni a dróthálókerítésekhez, léckerítésekhez, terméskőfalakhoz és fundamentumokhoz, ahhoz hogy a közelükben vágjon,
de anélkül hogy a fonallal az akadály ellen csapjon. Ha a fonal például kövekkel, kőfalakkal vagy
fundamentumokkal kerülne érintkezésbe, akkor
gyorsabban elhasználódik és kirojtolódik. Ha a
fonal a kerítésfonat ellen csapódik, akkor eltörik.
Kerülje el a visszacsapódást
A vágókéssel való dolgozásnál fennáll a visszacsapódás veszélye, ha egy szilárd akadályra
(fatörzsre, ágra, fatönkre, kőre vagy hasonlókra)
talál. Ennél a szerszám forgási irányával ellentétes irányba vissza lesz hajítva a készülék. Ez a
készülék feletti kontroll veszítéséhez vezethet. Ne
használja a vágókést kerítések, fémoszlopok, határkövek vagy fundamentumok közelében.
Sűrű szárak vágásánál ezeket a 21-es ábrán mutatottak szerint odahelyezni, azért hogy elkerülje a
visszacsapódásokat.
- 180 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 180
29.03.2018 10:01:03
H
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
A leállítás és a tisztítás előtt kikapcsolni a pázsit
trimmert, lehúzni az akkut.
7.1 Tisztítás
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
• Egy kefével eltávolítani a védőburkolaton levő
lerakodásokat.
7.2 A fonalorsó kicserélése
Veszély! Eltávolítani az akkukat!
1. 22-es ábra, nyomja az M-el megjejölt felületeken össze a fonalorsó gépházat és vegye le
az orsóburkolatot.
2. Vegye ki az üres fonalorsót és a nyomórugót.
3. 23-as ábra, vezesse az új fonalorsó fonalvégét a orsóburkolat gyűrűjén (P) keresztül és
hagyja a fonalat cca. 13 cm-re kinézni. Tegye
be a nyomórugót (N) a fonalorsóba.
4. Nyomja ismét a fonalorsó gépházába az
orsóburkolatot.
7.3 A vágófonal kicserélése
Veszély! Eltávolítani az akkukat!
1. 22-es ábra, nyomja az M-el megjejölt felületeken össze a fonalorsó gépházat és vegye le
az orsóburkolatot.
2. Vegye ki az üres fonalorsót és a nyomórugót
3. Távolítsa el az esetleg még meglevő vágófonalat.
4. 24-es ábra, dugja az új vágófonalat az orsón
belül a fonaltartóba.
5. Feszültség alatt az óramutató járásával
ellenkező irányba feltekerni a fonalat.
6. 25-ös ábra, akasszon körülbelül 15 cm-t a
fonalvégböl az orsó szélén az egyik fonaltaró-
ba.
7. 23-as ábra, vezesse az új fonalorsó fonalvégét az orsóburkolat gyűrűjén (P) keresztül.
Tegye be a nyomórugót (N) a fonalorsóba.
8. Húzza röviden és erősen meg a fonalvéget
azért, hogy kioldja a fonaltartóbol.
9. Nyomja ismét a fonalorsó gépházába az
orsóburkolatot.
Az első indulásnál autómatikusan le lesz rövidítve
a vágófonál az optimális hosszúságra.
Figyelem! A nylon fonal elhajított részei sérülésekhez vezethetnek!
7.4 A védőkupak késének a köszörülése
Idővel eltompulhat a védőkupak kése (2-es ábra/
poz. 14). Ha ezt észlelné, akkor engedje meg
azokat a csavarokat amelyekkel a védőkupakkés
fel van erősítve a védőkupakra. Erősítse be a kést
egy satuba. Csiszolja meg egy lapos reszelővel a
kést és ügyeljen arra, hogy megtartsa a vágóélek
szögét. Csak egy irányba reszelni.
7.5 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.6 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
• A készülék típusát
• A készülék cikk-számát
• A készülék ident- számát
• A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Pótfonalorsó cikk szám: 34.050.96
Pótvágókés cikk szám: 34.050.82
- 181 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 181
29.03.2018 10:01:03
H
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
9. Tárolás és szállítás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni meg.
A készüléket fel lehet akasztani az integrált fali
tartón (26-os ábra/poz. L).
•
•
•
•
A készüléket mindig az egyik kézzel a fogantyúnál fogva és a másik kezével a pótfogantyúnál fogva hordani. Ne hordja a készüléket
a motorgépháznál fogva.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás ellen, ha
egy gépkocsiban szállítaná.
A szállításhoz lehetőleg az eredeti-csomagolást használni.
A szállítás ideje alatt és a tárolásnál használjon egy a fémlapoknak való szállításvédőt.
10. Zavarok
Nem fut a készülék:
Ellenőrizze le, hogy fel van e töltve az akku és
hogy működik e a töltőkészülék. Ha a készülék
feszültség megléte ellenére sem működik, akkor
kérjük küldje be a megadott vevőszolgáltatási
címre.
- 182 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 182
29.03.2018 10:01:03
H
11. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Piros LED Zöld LED
Ki
Pislog
Be
Ki
Ki
Be
Pislog
Ki
Pislog
Pislog
Be
Be
Jelentés és teendők
Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
- 183 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 183
29.03.2018 10:01:03
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 184 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 184
29.03.2018 10:01:03
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória
Példa
Gyorsan kopó részek*
Akku, fonalorsó befogó
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Fonalorsó, vágókés
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
•
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 185 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 185
29.03.2018 10:01:03
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 186 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 186
29.03.2018 10:01:03
GR
Περιεχόμενα
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Υποδείξεις ασφαλείας
Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
Σωστή χρήση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Χειρισμός
Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Φύλαξη και μεταφορά
Βλάβες
Ένδειξη φορτιστή
- 187 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 187
29.03.2018 10:01:03
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από παιδιά. Τα παιδιά να
επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η συντήρηση να εκτελούνται
από παιδιά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει γνώσεων ή πείρας εκτός εάν επιτηρούνται ή
καθοδηγούνται από αρμόδιο άτομο.
- 188 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 188
29.03.2018 10:01:04
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις
επάνω στη συσκευή (εικ. 27)
1. Προειδοποίηση!
2. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις
οδηγίες χρήσης!
3. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών/
κεφαλιού και ηχοπροστασία!
4. Να φορά γερά παπούτσια!
5. Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
6. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία!
7. Προσέχετε τα εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα.
8. Η απόσταση μεταξύ μηχανής και θεατών να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα!
9. Το εργαλείο συνεχίζει να κινείται λίγο ακόμη
και μετά την απενεργοποίηση!
10. Προσέξτε ενδεχ. αντίκρουση!
11. Μη χρησιμοποιείτε πριονοδίσκους
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1 Υποδοχή μπαταρίας
2 διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3 Φραγή ενεργοποίησης
4 Στήριγμα ζώνης
5 Στήριγμα πρόσθετης χειρολαβής
6 Ράβδος οδήγησης, επάνω τμήμα
7 Σύνδεσμος ράβδου οδήγησης
8 Παξιμάδι ασφαλείας
9 Ράβδος οδήγησης, κάτω τμήμα
10 Περίβλημα του κινητήρα.
11 Περίβλημα πηνίου
12 Μοχλός ακινητοποίησης
13 Προστατευτικό κάλυμμα νήματος
14 Μαχαίρι νήματος
15 Προστατευτικό κάλυμμα
16 Πρόσθετη χειρολαβή
17 Βίδα λαβής
18 Πηνίο νήματος:
19 Νήμα
20 Ζώνη μεταφοράς
21 Μαχαίρι κοπής
22 Πολυλειτουργικό εργαλείο
23 Πλάκα πίεσης
24 Κάλυμμα πλάκας πίεσης
25 Εξάγωνο παξιμάδι Μ10 αυτοασφαλιζόμενο
26 Κλιπ στερέωσης καλωδίου
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
• Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
• Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
- 189 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 189
29.03.2018 10:01:04
GR
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
•
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Επάνω τμήμα κόφτη μπορντούρας με
χειρολαβή
Κάτω τμή κόφτη μπορντούρας με πηνίο
νήματος:
Προστατευτικό κάλυμμα
Λαβή οδήγησης
Ζώνη μεταφοράς
Μαχαίρι κοπής
Πολυλειτουργικό εργαλείο
Πλάκα πίεσης
Κάλυμμα πλάκας πίεσης
Εξάγωνο παξιμάδι Μ10
Κλιπ στερέωσης καλωδίου (2x)
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το θεριστήρι μπαταρίας (με χρήση μαχαιριού
κοπής) είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών
κλαδιών, χοντρών άγριων χόρτων και
χαμόκλαδων.
Ο κόφτης μπορντούρας (χρήση του πηνίου
νήματος με νήμα) είναι κατάλληλος για την
κοπή γκαζόν, γρασιδιού και όχι χοντρών άγριων
χόρτων.
Η συσκευή δεν προορίζεται για δημόσιους
χώρους, πάρκα, γήπεδα, σε δρόμους και στη
γεωργία ή στη δασοκομία.
Η τήρηση της από τον κατασκευαστή
επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί
προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής.
Προσοχή! Λόγω κινδύνου της σωματικής
ακεραιότητας του χρήστη η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τις
ακόλουθες εργασίες: για καθαρισμό σε
πεζοδρόμια και για τεμαχισμό κλαδιών από
δέντρα και θάμνους. Επίσης η συσκευή
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. χωμάτων
από τυφλοπόντικες. Για λόγους ασφαλείας η
συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
σαν μηχάνημα μετάδοσης κίνησης για άλλα
εργαλεία και σετ εργαλείων παντός είδους.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής
και κανονικής χρήσης αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μοντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
• Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
• Bλάβες της ακοής, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες.
• Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
• Τραυματισμοί και υλικές ζημιές από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
• Τέμνοντα τραύματα εάν δεν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό ρουχισμό.
Κίνδυνος!
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί κατά τη
λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το
πεδίο δεν αποκλείεται υπό ορισμένες συνθήκες
να εηρεάσει τη λειτουργία, ενεργητικά ή
παθηιτκά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή
του κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων
τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλευθούν τον γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη μηχανή.
- 190 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 190
29.03.2018 10:01:04
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ......................................................36 V d.c.
Αριθμός στροφών n0 ..........................6300 min-1
Διάμετρος ακτίνας κοπής νήματος ....... Ø 30 cm
Μήκος νήματος ............................................ 8 m
Διάμετρος νήματος ................................ 2,0 mm
Διάμετρος ακτίνας κοπής μαχαιριού .. Ø 25,5 cm
Κατηγορία προστασίας .....................................ΙΙΙ
Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA ...... 92,98 dB (A)
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ............. 77,5 dB (A)
Αβεβαιότητα K ................................. 2,31 dB (A)
Δόνηση ah ...........................................9,362 m/s2
Αβεβαιότητα K ........................................1,5 m/s2
Βάρος ......................................................6,09 kg
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο
αυτί του χειριστή .............................. 77,5 dB (A)
Αβεβαιότητα K ...................................... 3 dB (A)
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion (2
τεμάχια) της σειράς Power-X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power-X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον PowerX-Charger.
Ο θόρυβος της μηχανής μπορεί να υπερβεί τα
85dB(A). Στην περίπτωση αυτή απαιτούνται
μέτρα ηχοπροστασίας για τον χρήστη. Ο
θόρυβος μετρήθηκε σύμφωνα με EN ISO
11201:2010 και EN ISO 3744:2010. Η τιμή των
ταλαντώσεων στην χειρολαβή διαπιστώθηκε με
βάση το πρότυπο EN 28662-1:1992.
Προσοχή!
Η τιμή δονήσεων θα αλλάξει με το πεδίο
χρήσης της ηλεκτρικής συσκευής και μπορεί σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται πάνω
από την αναφερόμενη τιμή.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
• Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
• Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
• Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
•
•
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Να φοράτε γυαλιά και ωτοασπίδες.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή!
Προσοχή! Όλες οι επόμενες εργασίες
μονταρίσματος και ρύθμισης να γίνονται
χωρίς μπαταρίες – κίνδυνος τραυματισμού. Να
χρησιμοποιείτε γάντια.
5.1 Συναρμολόγηση του προστατευτικού
καλύμματος (εικ. 3)
Αφαιρέστε την εξάγωνη βίδα από το
προστατευτικό κάλυμμα. Σπρώξτε το
προστατευτικό κάλυμμα (15) μέχρι το τέρμα
στην υποδοχή στο περίβλημα του κινητήρα
και βιδώστε το με την προηγουμένως
αφαιρεθείσα βίδα (εικ. 3). Στην κάτω πλευρά
του προστατευτικού καλύμματος βρίσκεται
ένα μαχαίρι (εικ. 2/ αρ. 14) για την αυτόματη
επέκταση του νήματος. Το νήμα αυτό
καλύπτεται με προστατευτικό κάλυμμα. Πριν
την έναρξη της εργασίας απομακρύνετε αυτό το
προστατευτικό κάλυμμα.
5.2 Μοντάζ πρόσθετης χειρολαβής
(εικ. 4 – 4b)
Ξεβιδώστε τη βίδα στη λαβή (εικ. 2/αρ. 17) και
απομακρύνετε το εξάρτημα που πιέζει (εικ. 2/
αρ. 5). Βάλτε την πρόσθετη χειρολαβή (16)
έτσι μέσα στο στήριγμα (Α) ώστε ο πλαστικός
δακτύλιος (Β) να βρίσκεται στον αύλακα του
στηρίγματος (Α). Στερεώστε την πρόσθετη
χειρολαβή (16) με το εξάρτημα πίεσης (5)
βιδώνοντας και πάλι σφικτά τη βίδα της
λαβής (17). Στερεώστε όπως δείχνεται τον
προστατευτικό αγωγό του καλωδίου με τα δύο
κλιπ στερέωσης καλωδίων (26).
5.3 Τοποθέτηση του κονταριού οδήγησης
(εικ. 5)
Βάλτε την επάνω ράβδο οδήγησης (6) στην
κάτω ράβδο οδήγησης (9). Βιδώστε το τμήμα
σύνδεσης (7) στην κάτω ράβδο οδήγησης με
το παξιμάδι ασφαλείας (8) στην επάνω ράβδο
- 191 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 191
29.03.2018 10:01:04
GR
οδήγησης.
5.4 Ρύθμιση της κλίσης της πρόσθετης
χειρολαβής (εικ. 4a)
Για να ρυθμίζετε την καλύτερη δυνατή κλίση
εργασίας για την πρόσθετη χειρολαβή,
λασκάρετε τη βίδα της λαβής (17). Ρυθμίστε την
επιθυμούμενη κλίση της πρόσθετης χειρολβής
(16). Ξανασφίξτε τη βίδα της λαβής (17).
5.5 Αφαίρεση/τοποθέτηση της μονάδας
κοπής του νήματος (εικ. 6)
Υπόδειξη: Από το εργοστάσιο η συσκευή έχει
προετοιμαστεί για λειτουργία με νήμα κοπής.
Προειδοποίηση: Προσέχετε για να μην
τραυματισθείτε με το μαχαίρι.
a) Αφαίρεση της μονάδας κοπής του
νήματος
Πιέστε τον μοχλό ακινητοποίησης (12) προς
τα εμπρός και περιστρέψτε συγχρόνως
την μονάδα κοπής του νήματος (C)
δεξιόστροφα, μέχρι να κουμπώσει ο μοχλός
ακινητοποίησης. Περιστρέψτε την μονάδα
κοπής του νήματος δεξιόστροφα εκτός του
άξονα του κινητήρα.
b) Τοποθέτηση της μονάδας κοπής του
νήματος
Πιέστε τον μοχλό ακινητοποίησης
(12) προς τα εμπρός και περιστρέψτε
συγχρόνως την μονάδα κοπής του
νήματος (C) αριστερόστροφα, μέχρι να
κουμπώσει ο μοχλός ακινητοποίησης.
Στερεώστε περιστρέφοντας την μονάδα
κοπής του νήματος με το χέρι στον
άξονα του κινητήρα. Ελέγξτε εάν αφού
αφήσσετε ελεύθερο τον μοχλό ασφάλισης
περιστρέφεται ελεύθερα η μονάδα κοπής
του νήματος. Σε αντίθετη περίπτωση
αφήστε να ελεγχθεί ο μηχανισμός από
ειδικό τεχνίτη.
5.6 Προστατευτικό κάλυμμα για χρήση με
μαχαίρι κοπής (εικ. 7)
Προσοχή! Σε εργασίες με το μαχαίρι κοπής
πρέπει να αφαιρεθεί το κάλυμμα της μονάδας
κοπής του νήματος (D). Προσέχετε για να
μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι κοπής του
νήματος.
Λασκάρετε τις δύο βίδες ασφάλισης (Ε) του
καλύμματος κοπής του νήματος.
Αρχίστε πλευρικά και πιέστε προσεκτικά τις
μύτες κουμπώματος (F) προς τα μέσα και
τραβήξτε σιγά σιγά το κάλυμμα της κοπής του
νήματος (D).
5.7 Προστατευτικό κάλυμμα για χρήση με
νήμα κοπής (εικ. 7)
Προσοχή! Σε εργασίες με το νήμα κοπής
πρέπει να τοποθετηθεί το κάλυμμα της μονάδας
κοπής του νήματος (D). Προσέχετε για να
μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι κοπής του
νήματος. Αρχίστε πλευρικά και πιέστε πάλι τις
μύτες κουμπώματος (F) του καλύμματος κοπής
του νήματος και ασφαλίστε τις με τις δύο βίδες
(Ε).
5.8 Τοποθέτηση/αφαίρεση του μαχαιριού
Η τοποθέτηση του μαχαιριού προκύπει από τις
εικόνες 8a-8c. Προειδοποίηση! Προσέχετε για
να μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι.
a) Τοποθέτηση του μαχαιριού
1. Τοποθετήστε το μαχαίρι (21).
2. Βάλτε την πλάκα πίεσης (23) έτσι ώστε να
βρίσκεται με όλη της την επιφάνεια πάνω
στο μαχαίρι κοπής.
3. Τοποθετήστε επάνω το κάλυμμα της πλάκας
πίεσης (24).
4. Βιδώστε το εξάγωνο παξιμάδι Μ10 (25).
5. Πιέστε τον μοχλό ασφάλισης (12) και
ασφαλίστε τον άξονα του κινητήρα. Σφίξτε
το εξάγωνο παξιμάδι με το πολυλειτουργικό
εργαλείο (22).
6. Ελέγξτε εάν το μαχαίρι (21) περιστρέφεται
ελεύθερα όταν αφήσετε τον μοχλό
ασφάλισης. Σε αντίθετη περίπτωση αφήστε
να ελεγχθεί ο μηχανισμός από ειδικό
τεχνίτη.
b) Αφαίρεση του μαχαιριού κοπής
Πιέστε τον μοχλό ασφάλισης και ασφαλίστε
τον άξονα του κινητήρα. Ξεβιδώστε το εξάγωνο
παξιμάδι και αφαιρέστε το κάλυμμα της πλάκας
πίεσης, την πλάκα πίεσης και το μαχαίρι κοπής.
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε
θέση σε λειτουργία:
• Άψογη κατάσταση των συστημάτων
ασφαλείας και του κοπτικού συστήματος.
• Καλή στερέωση όλων των βιδωτών
συνδέσμων.
• Ευκινησία όλων των κινούμενων
εξαρτημάτων.
- 192 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 192
29.03.2018 10:01:04
GR
5.9 Χρήση της ζώνης μεταφοράς
Προσοχή! Κατά την εργασία να φοράτε πάντα
την συμπαραδιδόμενη ζώνη μεταφοράς (εικ.
2/αρ. Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή
πριν λασκάρετε τη ζώνη μεταφοράς – κίνδυνος
τραυματισμού!.
• Χρήση της ζώνης μεταφοράς (εικ. 9)
• Κρεμάστε τη συσκευή στη ζώνη μεταφοράς
(εικ. 10)
• Με τα διαφορετικά κλεισίματα στερέωσης
της ζώνης μπορείτε να ρυθμίσετε την
ιδανική θέση της. Εάν χρειαστεί, μπορεί
το στήριγμα της ζώνης (εικ. 11/αρ. 4)
να μετατοπιστεί στην επάνω ράβδο. Για
τον σκοπό αυτό λασκάρετε το παξιμάδιπεταλούδα στο στήριγμα της ζώνης,
μετατοπίστε το στήριγμα της ζώνης και
σφίξτε πάλι το παξιμάδι-πεταλούδα.
• Για να διαπιστώσετε ποιο είναι το ιδανικό
μήκος, κάνετε μερικές περιστροφικές
κινήσεις χωρίς να βάλετε μπροστά τον
κινητήρα (εικ. 12).
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
• εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
• εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
• το φορτιστή
• και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο εάν
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση της
συσκευής σας. Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως
τη μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό θα είχε
σαν συνέπεια μία βλάβη της μονάδας του
συσσωρευτή!
5.12 Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 15)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Η). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. F) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας με 3 LED.
Η ζώνη μεταφοράς διαθέτει ταχυμηχανισμό
ανοίγματος. Εάν χρειαστεί να βγάλετε γρήγορα
τη συσκευή, τραβήξτε στο κόκκινο τμήμα της
ζώνης (εικ. 13).
5.10 Τοποθέτηση των μπαταριών
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην για το σκοπό αυτό
προβλεπόμενη υποδοχή για μπαταρίες (εικ. 2/
αρ. 1). Μόλις έχει σπρωχθεί η μπαταρία τελείως
μέσα (εικ. 1) κουμπώνει με χαρακτηριστικό
ήχο. Για την αφαίρεση της μπαταρίας πιέστε το
πλήκτρο ασφάλισης (εικ. 15/αρ. Κ) και τραβήξτε
τη μπαταρία προς τα έξω.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Η μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
5.11 Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 14)
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(d) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία (E) πάνω στον φορτιστή
(D).
4. Στο εδάφιο „Ένδειξη φορτιστή“ θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό..
- 193 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 193
29.03.2018 10:01:04
GR
6. Χειρισμός
κάλυμμα κόβει το νήμα στο επιτρεπόμενο μήκος.
Παρακαλούμε να προσέχετε ότι η φθορά του
νήματος αυξάνεται με το συχνό χειρισμό του
συστήματος επιμήκυνσης του νήματος.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
Υπόδειξη: Εάν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τη μηχανή σας, μπορεί να κοπεί το
ενδεχομένως περισσεύον και προεξέχον άκρο
του νήματος από την λάμα του προστατευτικού
καλύμματος. Εάν κατά την πρώτη χρήση
λειτουργίας το νήμα είναι πολύ κοντό, πιέστε
το κουμπί στο πηνίο του νήματος και τραβήξτε
το νήμα δυνατά προς τα έξω. Με την πρώτη
εκκίνηση κόβεται αυτόματα το νήμα στο ιδανικό
μήκος.
Κίνδυνος! Κατά την εργασία πρέπει να είναι
τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα.
6.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής, ρύθμιση του αριθμού
στροφών (εικ. 16)
Ενεργοποίηση και ρύθμιση του αριθμού
στροφών
Πιέστε την φραγή ενεργοποίησης (3) και
συγχρόνως τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (2). Με λιγότερη
ή περισσότερη πίεση του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μπορείτε
να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών κατά την
διάρκεια της λειτουργίας χωρίς διαβαθμίσεις.
Όσο περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη, τόσο
αυξάνεται ο αριθμός των στροφών.
Με μία βούρτσα ή κάτι παρόμοιο να
απομακρύνετε τακτικά και προσεκτικά όλα τα
υπολείμματα χόρτων στην κάτω πλευρά του
προστατευτικού καλύμματος.
Απενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
6.2 Υποδείξεις για την εργασία
Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλες
τις μεθόδους εργασίας με σβησμένο κινητήρα
και χωρίς μπαταρία. Να κόβετε με το νήμα την
χλόη μόνο όταν είναι στεγνή. Όταν τα χόρτα
έχουν ψηλώσει, πρέπει να κόβονται βαθμηδόν
(εικ. 17).
Διάφορες μέθοδοι κοπής
Εάν έχει συναρμολογηθεί σωστά η συσκευή,
κόβει αγριόχορτα και ψηλό γρασίδι σε
δυσπρόσβατα σημεία, όπως π.χ. κατά μήκος
πρασιών, τοίχων και θεμελίων, αλλά και γύρω
από δένδρα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
για θέρισμα και για καλύτερη προετοιμασία
της βλάστησης ενός κήπου ή για καθαρισμό
ορισμένης περιοχής μέχρι χαμηλά στο έδαφος.
Προσέξτε: Ακόμη και με προσεκτική χρήση
το κόψιμο κοντά σε θεμέλια, πέτρινους ή
τσιμεντένιους τοίχους κλπ. συνεπάγεται φθορά
του νήματος πάνω από το κανονικό μέτρο.
Επέκταση του νήματος κοπής (εικ. 18)
Κίνδυνος! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό σύρμα ή
μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο πηνίο
νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς στο χρήστη.
Η μηχανή μπορντούρας χόρτου διαθέτει
ένα ημιαυτόματο σύστημα επιμήκυνσης του
νήματος (αυτόματο σύστημα). Με κάθε χειρισμό
του ημιαυτόματου συστήματος επιμήκυνσης
του νήματος, μακραίνει αυτόματα το νήμα,
έτσι ώστε να κόβετε το γκαζόν σας πάντα με
το σωστό φάρδος κοπής. Για την επέκταση
του νήματος κοπής αφήστε το μοτέρ να
λειτουργήσει στροφών ακουμπήστε το πηνίο
του νήματος στο έδαφος. Το νήμα επεκτείνεται
αυτόματα. Το μαχαίρι στο προστατευτικό
Κόψιμο μπορντούρας / Θέρισμα
Κινήστε τη συσκευή σαν δρεπάνι από πλευρά
σε πλευρά. Να κρατάτε το πηνίο του νήματος
πάντα παράλληλα προς το έδαφος. Ελέγξτε
την περιοχή και προσδιορίστε το επιθυμούμενο
ύψος κοπής. Οδηγήστε και διατηρήστε το
πηνίο νήματος στο επιθυμούμενο ύψος για
ομοιόμορφο κόψιμο (εικ. 19).
Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας
Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση
μπροστά σας, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του
πηνίου του νήματος να βρίσκεται πάνω από το
έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό
σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την
κατεύθυνση μακριά από το σώμα σας. Μην
τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας.
- 194 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 194
29.03.2018 10:01:05
GR
Κόψιμο κοντά σε φράκτες/θεμέλια
Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες
από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους τοίχους και
θεμέλια για να κόβετε κοντά τους, χωρίς όμως
να κτυπάτε με το νήμα στο εμπόδιο. Εάν το
νήμα έλθει σε επαφή π.χ. με πέτρες, πέτρινους
τοίχους ή θεμέλια, θα φθαρεί ή θα ξεφτίσει. Εάν
το νήμα κτυπήσει πάνω σε φράκτη, θα κοπεί.
Κόψιμο γύρω από δέντρα
Εάν κόβετε γύρω από δέντρα, να τα πλησιάζετε
αργά για να μην έλθει το νήμα σε επαφή με τον
κορμό. Πηγαίνετε γύρω από το δέντρο κόβοντας
από αριστερά προς τα δεξιά. Να πλησιάζετε
γρασίδι ή αγριόχορτα με τη μύτη του νήματος
και δώστε στο πηνίο του νήματος ελαφριά κλίση
προς τα εμπρός.
Προειδοποίηση: Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί
στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη διάρκεια της
εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη απόσταση 30
μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων προσώπων
ή ζώων.
Πλήρες θέρισμα
Κατά το θέρισμα κόβετε όλη τη βλάστηση
μέχρι χαμηλά κάτω. Δώστε στο πηνίο νήματος
κλίση 30 μοιρών προς τα δεξιά. Βάλτε τη
λαβή στην επιθυμούμενη θέση. Προσέξτε τον
αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού καθώς και τον
κίνδυνο υλικών ζημιών από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα (π.χ. πέτρες) (εικ. 20).
Αποφυγή αντίκρουσης
Κατά την εργασία με το μαχαίρι κοπής υφίσταται
κίνδυνος αντίκρουσης, όταν κτυπήσετε με τη
συσκευή σε εμπόδια (κορμός δέντρου, κλαδί,
ρίζα δέντρου, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή
εκσφενδονίζεται στην περίπτωση αυτή αντίθετα
προς την κατεύθυνση του εργαλείου. Αυτό
μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου
επί της μηχανής. Μη χρησιμοποιείτε το μαχαίρι
κοντά σε φράκτες, μεταλλικούς στύλους,
πέτρες ή θεμέλια.
Για να κόψετε πυκνά κλαδιά πάρτε τη θέση
που εξηγείται στην εικ. 21 για να αποφύγετε
ενδεχόμενες αντικρούσεις.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν τη φύλαξη, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφαιρέστε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
• Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
• Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Απομακρύνετε τις εναποθέσεις στο
προστατευτικό κάλυμμα με μία βούρτσα.
Προειδοποίηση: Μην απομακρύνετε με τη
συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια κλπ.!
Η συσκευή αυτή είναι ένα ισχυρό εργαλείο και
μπορεί να εκσφενδονίσει μικρές πέτρες και
άλλα αντικείμενα 15 μέτρα και περισσότερο
προκαλώντας έτσι ζημιές σε αυτοκίνητα, σπίτια
και παράθυρα.
Πριόνισμα
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για πριόνισμα.
Μπλοκάρισμα
Εάν το μαχαίρι μπλοκάρει λόγω πυχνής
βλάστησης, σβήστε αμέσως τον κινητήρα.
Απαλλάξτε τη συσκευή από τα χόρτα και κλαδιά
πριν την επαναενεργοποιήσετε.
7.2 Αντικατάσταση του πηνίου νήματος
Κίνδυνος! Αφαίρεση των μπαταριών!
1. Εικ. 22 Πιέστε το περίβλημα του πηνίου
του νήματος στις επιφάνειες με το
χαρακτηριστικό Μ και αφαιρέστε το
κάλυμμα του πηνίου.
2. Αφαιρέστε το άδειο πηνίο του νήματος και
το ελατήριο.
3. Εικ. 23 Περάστε τα άκρα του νήματος του
νέου πηνίου μέσα από την οπή (Ρ) του
καλύμματος του πηνίου και αφήστε το νήμα
- 195 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 195
29.03.2018 10:01:05
GR
να προεξέχει περ. 13 cm. Βάλτε το ελατήριο
(Ν) στο πηνίο του νήματος.
4. Πιέστε πάλι το κάλυμμα του πηνίου στο
περίβλημα του πηνίου του νήματος.
7.5 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Αντικατάσταση του νήματος
Κίνδυνος! Αφαίρεση των μπαταριών!
1. Εικ. 22 Πιέστε το περίβλημα του πηνίου
του νήματος στις επιφάνειες με το
χαρακτηριστικό Μ και αφαιρέστε το
κάλυμμα του πηνίου.
2. Αφαιρέστε το άδειο πηνίο του νήματος και
το ελατήριο.
3. Αφαιρέστε επίσης ενδεχόμενο υπόλοιπο
νήμα.
4. Εικ. 24 Βάλτε το καινούργιο νήμα στο
στήριγμα νήματος μέσα στο πηνίο.
5. Τυλίξτε αριστερόστροφα και σφικτά το νήμα.
6. Εικ. 25 Κρεμάστε περίπου 15 cm από το
τέλος του νήματος σε ένα στήριγμα στο
άκρο του πηνίου.
7. Εικ. 23 Περάστε την άκρη του νήματος του
νέου πηνίου νήματος από την οπή (Ρ) του
καλύμματος του πηνίου. Βάλτε το ελατήριο
(Ν) στο πηνίο του νήματος.
8. Τραβήξτε σύντομα και δυνατά στις δύο
άκρες του νήματος για να τις βγάλετε από
τα στηρίγματα του πηνίου νήματος.
9. Πιέστε πάλι το κάλυμμα του πηνίου στο
περίβλημα του πηνίου του νήματος.
Με την πρώτη εκκίνηση κόβεται αυτόματα το
νήμα στο ιδανικό μήκος.
Προσοχή! Τα εκσφενδονιζόμενα
τμήματα του νάυλον νήματος μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς!
7.6 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
• Τύπος της συσκευής
• Αριθμός είδους της συσκευής
• Αριθμός ταύτισης της συσκευής
• Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Ανταλλακτικό πηνίο νήματος
αρ. είδους: 34.050.96
Ανταλλακτικό μαχαίρι Αρ. είδους: 34.050.82
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
7.4 Ακόνισμα του μαχαιριού του
προστατευτικού καλύμματος
Το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος
(εικ. 2/αρ. 14) μπορεί να αμβλύνει με το
διάστημα του χρόνου. Εάν διαπιστώσετε κάτι
τέτοιο, ξεβιδώστε τις βίδες με τις οποίες είναι
στερεωμένο το μαχαίρι του προστατευτικού
καλύμματος στο προστατευτικό κάλυμμα.
Στερεώστε το μαχαίρι με μέγγενη. Τροχίστε
το μαχαίρι με πλακέ λίμα και προσέξτε να
διατηρήσετε τη γωνία των άκρων κοπής. Να
λιμάρετε μόνο προς μία κατεύθυνση
- 196 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 196
29.03.2018 10:01:05
GR
9. Φύλαξη και μεταφορά
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της
σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό. Η
ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ 5 και 30 °C.
Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Η συσκευή μπορεί να κρεμαστεί από το
ενσωματωμένο στήριγμα τοίχου (εικ. 26/αρ. L).
•
•
•
•
Να κρατάτε τη συσκευή πάντα με το ένα
χέρι από τη χειρολαβή και με το άλλο χέρι
από την πρόσθετη χειρολαβή. Mη κρατάτε
τη συσκευή από το καλώδιο.
Να ασφαλίζετε τη συσκευή κατά ολίσθησης
όταν την μεταφέρετε με αυτοκίνητο.
Για τη μεταφορά να χρησιμοποιείτε την
πρωτότυπη συσκευασία.
Να χρησιμοποιείτε προστασία μεταφοράς
για μεταλλικά δοχεία κατά την μεταφορά και
αποθήκευση.
10. Βλάβες
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Ελέγξτε εάν η μπαταρία είναι φορτισμένη
και εάν λειτουργεί ο φορτιστής. Εάν παρόλο
που υπάρχει τάση δεν λειτουργεί η συσκευή,
στείλτε το σε ένα από τα αναφερόμενα τμήματα
εξυπηρέτησης πελατών.
- 197 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 197
29.03.2018 10:01:05
GR
11. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Κόκκινο LED
Πράσινο LED
απενεργοποίηση Αναβοσβήνει
(OFF)
Σημασία και μέτρα
Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση
(OFF)
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον
φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
(OFF)
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει
απενεργοποίηση Φόρτιση προσαρμογής
(OFF)
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει
Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα
σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
- 198 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 198
29.03.2018 10:01:05
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 199 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 199
29.03.2018 10:01:05
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία
Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Μπαταρία, υποδοχή πηνίου του νήματος
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Πηνίο του νήματος, μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
•
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 200 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 200
29.03.2018 10:01:05
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 201 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 201
29.03.2018 10:01:05
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Sense AGILLO (Einhell)
2014/29/EU
X 2006/42/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
Annex IV
Notified Body:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X 2014/30/EU
X Annex VI
Noise: measured LWA = 92,98 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = 30 cm
Notified Body: SNCH (NB 0499)
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
2012/46/EU
EU/2016/426
Emission No.:
Notified Body:
EU/2016/425
X 2011/65/EU
Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 62233;
EN 62231; EN ISO 11806-1; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 12.02.2018
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 18
Art.-No.: 34.113.20
I.-No.: 11017
Subject to change without notice
Gao/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR014517
Documents registrar: Josef Landauer
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 202 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 202
29.03.2018 10:01:05
- 203 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 203
29.03.2018 10:01:06
- 204 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 204
29.03.2018 10:01:06
- 205 -
Anl_Agillo_SPK9.indb 205
29.03.2018 10:01:06
EH 03/2018 (01)
Anl_Agillo_SPK9.indb 206
29.03.2018 10:01:06