Bosch TDA3601/02 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding
 

Buütüçevresel,teknikveekonomikbakıısıyla–malzemeseçimindendahasonratekrarkullamınaveyageri
kazanımınakadar–mvarkömrüincelenerek,sürrülebilirkalkınmaileilgili,ekolojikkriterlereuygunolaraktasarlantır.
Bucihazendüstriyelamaçlıkullanımdeğil,sadeceevkullanımıiçintasarlanmıtır.
Kullanımtalimatlarınıdikkatlibirekildeokuyunuzveileridetekraryararlanabilmekiçinsaklayınız.Kullanımkılavuzları
birçokmodeliçinyapılmaktadır.Sizincihazınızilekullanımkılavuzudetaylarındafarklılıklarolabilir.Lütfencihazınızın
tekniközelliklerinedikkatederekokuyunuz.Üreticirmakullanımkılavuzubasımtarihindensonra,ürünlerinteknik
özelliklerinigelitirmekamacıiledeğiiklikyapmahakkınasahiptir.

•Buütüprizetakılıykenyanındanayrılmayın.
•Cihazısuiledoldurmadanveyakullanımdansonra
kalansuyuboşaltmadanöncecihazınşiniprizden
çıkarınız.
•Bualetsabitbiryüzeyüsnekonulmalıveböyle
biryüzeydekullanılmalıdır,destinistüne
yerleştirildiğindedesteğinaltındakiyüzeysabitolmadır.
•Düşürüldüğü,üstündehasarizlerigörüldüğüveya
sukaçırdığızamanbuütüyükullanmayın.Tekrar
kullanılmadanönceyetkilibirTeknikServisMerkezi
tarafındankontroledilmelidir.
•Bualetinüstündekielektrikkablosu
kullanıcıtarafındandeğiştirilmemelidir.Eğerbu
kablohasargörürvedeğiştirilmesigerekirse,buişlem
yetkiliTeknikServisMerkezitarafındanyapılmalıdır.
•Aletingüvenlişekildekullanımıylailgilibilgilendirme
yapılmasıveolasıtehlikelerinanlaşılmasıyada
kullanımıngözetimaltındayürütülmesikoşuluyla8
yaşveüstüçocuklar,ziksel,duyusalvezihinsel
yeterlilikleridüşükolanvedeneyimvebilgieksikliği
bulunankişilerbualetikullanabilir.Çocuklarınaleti
kurcalamasıkesinlikletehlikelivesakıncalıdır.
Çocuklarıntemizlikvekullanıcıbakımıyapması
yalnızcagözetimaltındamümkündür.
•Ütününşitakılıolduğundaveütüsoğumaya
alındığındaütüvekablosu8yaşınaltındaki
çocuklarınerişemeyeceğibiryerdetutulmalıdır.
• Aletielektrikprizinetakmadanönce,voltajınözellikler
plakasındabelirtilendeğereuygunluğunukontroledin.
• Bualettopraklıbirprizebağlanmalıdır.Eğerbir
uzatmakablosukullanırsanız,bununtoprakbağlantısı
olanbir16Açiftkutuplupriziolmalıdır.
• Bualetetakılıgüvenliksigortasıatarsa,
aletçalışmayacaktır.Normalçalışma
durumunadöndürmekiçinbualet,yetkilibir
TeknikServisMerkezi’negötürülmelidir.
• Geçicigerilimdüşmesidurumuveyaışık
dalgalanmalarıgibielverişsizşebekeşartlarından
kaçınmakiçinütünün0.27Ω.Gerekirsekullanıcı,
güçkaynağışirketindenbağlantınoktasındasistem
empedansıisteyebilir
• Herzamanherkullanımdansonra,temizleme
öncesindeyadabirhatadanşüphelenilendurumlarda
aletinelektrikbağlantısınıkesiniz.
• Elektrikşikablodançekilerekprizdençıkarılmamalıdır.
• Ütüyüveyabuhartankınıaslasuyaveyabaşkabir
sıvıyabatırmayın.
• Bualetiatmosferkoşullarına(yağmur,güneş,don,vs.)
maruzbırakmayın.

Elektrikkablosunun,sıcakkenütütabanıiletemas
etmemesinedikkatediniz.
Ütüyüdikkonumdatutunuz.
Kireçgidericideterjanlar(Boschtarafındantavsiye
edilmedikçe)kullanmayınız;cihazhasargörebilir.
Cihazıntabanınıveyaherhangibirkısmınıaslaaındırıcı
ürünlerletemizlemeyiniz.
Ütütabanınındüzlüğünükorumasıiçin,metalcisimlerle
serttemasındankaçının.Ütütabanınıtemizlemekiçin
ovmabezleri,sirkevebakakimyasallarkullanmayın.

Ütününitakılıdeğilkensutankınımusluksuyuyla
doldurunuzveısıkontrolgöstergesini“max”olarak
ayarlayınız.
Cihazıprizetakınız.Buharlıütüistenilenısıyaulatığında
(göstergeıığıkapanır),buharayarlayıcıyı“2”ye
ayarlayarakve
.butonunaartardabasarakbuhar
fonksiyonunubalatınız.
Buharfonksiyonunuilkdefakullanırken,çamaırlarınızın
üzerindeuygulamayınız;buharhaznesindekirolabilir.
Ütüyüilkçalıtırdığınızda,ütünüzkokabilirvehafbir
dumançıkarabilir;bunormaldirvedahasonratekrar
olumayacaktır.

Giysilerinhangikumatürüveyatürlerindenüretildiğini
bilmiyorsanız,giysiyigiydiğinizdeveyakullandığınızda
görünmeyecekbirkısmınıütüleyerekdoğruütüleme
ısısınıbelirleyiniz.
İpek,yünveyasentetikmaddeler:Parlamasınıönlemek
içinkumaıarkakısmındanütüleyiniz.Lekeolmasını
önlemekiçinspreyfonksiyonunukullanmaktankaçınınız.
Maddeetiketindekiütülemeısısınıkontrolediniz.
Sentetiklierdenyapılanlargibidüükütülemeısısını
gerektirenmaddeleriönceütüleyiniz.









•Nonabbandonareilferrodastiromentrequestoè
collegatoallaretedialimentazioneelettrica.
•Primadiriempirel’apparecchioconacquaeprimadi
eliminarel’acquarimanentedopol’uso,scollegarela
spinadallapresaelettrica.
•L’apparecchiodeveutilizzarsiecollocarsisoprauna
superciestabile.
•Quandoquestiècollocatonelsupporto,assicurasidi
situarlosuunasuperciestabile.
•Nonutilizzareilferrodastiroseècaduto,seha
segnivisibilididannioppuresefuoriescedell’acqua.
Dovràesserecontrollatodaunserviziodiassistenza
tecnicaautorizzatoprimadiutilizzarlodinuovo.
•Perevitaresituazionipericolose,ognieventuale
riparazioneointerventorichiestodall’apparecchio,ad
es.sostituzionedelcavodicollegamentodifettoso,può
essereeseguitosolodalpersonalespecializzatodiun
centrodiassistenzatecnicaautorizzato.
•Questoapparecchiopuòessereutilizzatodabambini
dietàsuperioreagli8anniedapersoneinesperte
oconridottecapacitàsiche,sensorialiomentali,
acondizionechesiafornitalorolanecessaria
assistenzaecheconoscanoleistruzionisull’usoin
sicurezzadell’apparecchioeirischicorrelati.Ibambini
nondevonogiocareconl’apparecchio.Leoperazioni
ordinariedipuliziaemanutenzionenondevonoessere
effettuatedabambinisenzaadeguatasupervisione.
•Quandoèaccesooinfasediraffreddamento,
tenereilferroeilrelativocavofuoridallaportatadei
bambinidietàinferioreagli8anni.

  
Ilferrodastirononsiscalda. 1.Indicatoredelregolatoredi
temperaturasuunaposizione
moltobassa.
2.Mancanzadialimentazione.
1.Ruotaresuunaposizionepiùalta.
2.Controllareconunaltroapparecchioo
collegareilferrodastiroaun’altrapresadi
corrente.
Laspialuminosanonsi
accende.
1.Ilferrodastirosiraffredda.
2.Ilferrodastirononsiscalda.
1.Attenderecheilciclodiriscaldamentosia
completato.
2.Vediparagrafoprecedente.
Gliindumentitendonoad
attaccarsi.
1.Temperaturamoltoalta. 1.Ruotarel’indicatoredelregolatoredi
temperaturasuunatemperaturapiùbassa.
Escedell’acquainsiemeal
vapore.
1.Regolatoreditemperaturasu
unaposizionemoltobassa.
2.Regolatoredivaporesuuna
posizionemoltoaltamacon
bassatemperatura.
1.Ruotarel’indicatoredelregolatoredi
temperaturasuunaposizionepiùaltae
attenderechelaspialuminosasispenga.
2.Ruotareilregolatoredivaporesuuna
posizionepiùbassa.
Nonescevapore. 1.Regolatoredivaporesulla
posizionedichiuso.
2.Serbatoiovuoto.
3.Meccanismoostruito.l
4.Latemperaturaètroppobassa.
Ilsistemaantigocciolamentoè
attivato.
1.Ruotareilregolatoredivaporesuuna
posizionediapertura.
2.Riempireilserbatoio.
3.Toglierel’agoepulirlo;seilproblema
permane,contattarel’assistenzatecnica.
4.Regolarelatemperaturapiùaltaseil
tessutoloconsente.
Lospraynonfunziona. 1.Serbatoiovuoto.
2.Meccanismoostruito.
1.Riempireilserbatoio.
2.Contattarel’assistenzatecnica.
L’acquaescedallapiastra
stiranteprimadicollegareil
ferrodastiro.
1.Ilregolatoredivaporenonè
chiusocorrettamente.
1.Vericarecheilregolatoredivaporesia
sullaposizione“0”.
Terminatalastiratura,ricordarsidisvuotare
ilserbatoio.
Escedelfumoquandosi
collegailferrodastiroperla
primavolta.
1.Lubricazionedialcuneparti
interne.
1.Nonèrilevante.Scompariràinbrevetempo,
dopoilprimoutilizzo.
Seisuggerimentisopramenzionatinonrisolvonoilproblema,sipregadimettersiincontattoconunserviziodi
assistenzatecnicaautorizzato.


  
Oferronãoaquece. 1.Oreguladordetemperaturaestá
posicionadonumnívelmuitobaixo.
2.Inexistênciadecorrenteeléctrica.
1.Coloquenumatemperaturamaisalta.
2.Veriquecomoutroaparelhoouligueoferro
numaoutratomada.
Aluz-pilotonãoliga. 1.Oferroestáaarrefecer.
2.Oferronãoaquece.
1.Espereatéqueociclodeaquecimentoesteja
completo.
2.Veropontoacima.
Asroupastendema
colar.
1.Temperaturamuitoalta. 1.Posicioneoreguladornumatemperatura
maisbaixa.
Aáguasaijuntamente
comovapor.
1.Oreguladordetemperaturaestá
posicionadonumnívelmuitobaixo.
2.Oreguladordovaporestánuma
posiçãomuitoaltacomuma
temperaturabaixa.
1.Gireoreguladordetemperaturaparauma
posiçãomaisaltaeespereatéquealuz-
pilotosedesligue.
2.Coloqueoreguladordevapornumaposição
maisbaixa.
Nãosaivapor. 1.Oreguladordevaporestácolocado
naposiçãodefechado.
2.Nãohááguanoreservatório.
3.Mecanismoobstruído.
4.Atemperaturaestádemasiado
baixa.Osistemaantigotasoestá
activado.
1.Coloqueoreguladordevapornumaposição
desaídadevapor.
2.Enchaoreservatório.
3.Removaaagulhaelimpe-a,setalnãoajudar
contacteoServiçotécnico.
4.Reguleparaatemperaturamaisalta,seo
tipodetecidoopermitir.
Ospraynãofunciona. 1.Nãohááguanoreservatório.
2.Mecanismoobstruído.
1.Enchaoreservatório.
2.ContacteoServiçotécnico.
Aáguasaipelabase
doferroantesdeo
conectar.
1.Oreguladordevapornãoestá
fechadocorrectamente.
1.Certique-sequecolocaoreguladordevapor
naposiçãocorrecta.
Nãoseesqueçadeesvaziaroreservatório
quandoterminardepassaraferro.
Quandoseligaoferro
pelaprimeiravezsai
fumo.
1.Lubricaçãodaspartesinternas. 1.Nãosepreocupe.Taldeixarádeacontecer
numcurtoperíododetempo,apósaprimeira
utilização.


  
Τοσίδεροδεν
θερμαίνεται.
1.Οδιακόπτηςρύθμισηςθερμοκρασίας
είναισεπολύχαμηλήθέση.
2.Δενυπάρχειηλεκτρικόρεύμα.
1.Γυρίστετονδιακόπτησευψηλότερηθέση.
2.Ελέγξτεμεάλλησυσκευήήσυνδέστετοσίδεροσε
διαφορετικήπρίζα.
Ηλυχνίαένδειξηςδεν
ανάβει.
1.Τοσίδεροέχεικρυώσει.
2.Τοσίδεροδενθερμένεται.
1.Περιμένετεναολοκληρωθείοκύκλοςθέρμανσης.
2.Δείτετηπροηγούμενηπαράγραφο.
Ταρούχακολλάνε. 1.Πολύυψηλήθερμοκρασία. 1.Γυρίστετονδιακόπτηρύθμισηςθερμοκρασίαςσε
χαμηλότερηθερμοκρασία.
Βγαίνεινερόμαζίμε
τονατμό.
1.Οδιακόπτηςθερμοκρασίαςείναισε
πολύχαμηλήθέση.
2.Οδιακόπτηςατμούείναισεπολύ
υψηλήθέσημεχαμηλήθερμοκρασία.
1.Γυρίστετονδιακόπτηρύθμισηςθερμοκρασίαςσε
υψηλότερηθέσηκαιπεριμένετεμέχρινασβήσειη
λυχνίαένδειξης.
2.Γυρίστετονδιακόπτηατμούσεχαμηλότερηθέση.
Δενβγαίνειατμός. 1.Οδιακόπτηςατμούείναικλειστός.
2.Δενυπάρχεινερόστηδεξαμενή.
3.Ομηχανισμόςεμποδίζεται.
1.Γυρίστετονδιακόπτηατμούσεμίαανοιχτήθέση
ατμού.
2.Γεμίστετηδεξαμενή.
3.Αφαιρεστέκαικαθαρίστετηβελόνα,εάναυτόδεν
βοηθήσει,επικοινωνήστεμετοΤεχνικόΣέρβις.
Δενλειτουργείτο
Ψέκασμα.
1.Δενυπάρχεινερόστηδεξαμενή.
2.Ομηχανισμόςεμποδίζεται.
1.Γεμίστετηδεξαμενή.
2.ΕπικοινωνήστεμετοΤεχνικόΣέρβις.
Βγαίνεινερόαπότην
πλάκαπρινσυνδέσετε
τοσίδερο.
1.Δενείναισωστάκλειστόςοδιακόπτης
ατμού.
1.Βεβαιωθείτεότιέχετεβάλειτονδιακόπτηατμούστη
θέση“0”.
Μηνξεχνάτενααδειάσετετηνδεξαμενήότανέχετε
τελειώσειμετοσιδέρωμα.
Βγαίνεικαπνόςόταν
συνδέετετοσίδερογια
πρώτηφορά.
1.Τολιπαντικόαπόκάποιαεσωτερικά
τμήματα.
1.Μηνανησυχείτε.Θαεξαφανιστείσεσύντομοχρονικό
διάστημαμετάαπότηπρώτηχρήση.
An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq s™rbiq.

• Antesdeligaroaparelhoàelectricidade,assegure-se
dequeavoltagemcorrespondeaoindicadonaplaca
decaracterísticas.
• Esteaparelhodeveligar-seaumatomadacom
ligaçãoàterra.Seutilizarumaextensão,assegure-se
dequedispõedeumatomadade16Abipolarcom
ligaçãoàterra.
• Sesefundirofusíveldesegurança,oaparelhocará
foradeuso.Pararecuperarofuncionamentonormal,
leveoaparelhoaumServiçodeAssistênciaTécnica
autorizado.
• Paraevitarquebaixocircunstânciasdesfavoráveis
daredeeléctricapossamproduzir-sefenómenos

  
Hetstrijkijzerwordtniet
warm.
1.Temperatuurregelaarstaatineen
zeerlagestand.
2.Geenstroomtoevoer.
1.Zetopeenhogerestand.
2.Controleermeteenanderapparaatofsteek
hetstrijkijzerineenanderstopcontact..
Hetcontrolelampjegaat
nietaan.
1.Hetstrijkijzerkoeltaf.
2.Hetstrijkijzerwordtnietwarm.
1.Wachttotdatdeopwarmcyclusvoltooidis.
2.Ziedevorigealinea.
Dekledingstukkenblijven
plakken.
1.Zeerhogetemperatuur. 1.Zetdetemperatuurregelaaropeenlagere
temperatuur.
Naaststoomkomterook
wateruit.
1.Temperatuurregelaarstaatineen
zeerlagestand.
2.Stoomregelaarstaatineen
zeerhogestandmeteenlage
temperatuur.
1.Zetdetemperatuurregelaaropeenhogere
standenwachttotdathetcontrolelampjeuit
gaat.
2.Zetdestoomregelaaropeenlagerestand.
Erkomtgeenstoomuit. 1.Stoomregelaargesloten.
2.Geenwaterinhetreservoir.
3.Verstoptmechanisme.
4.Detemperatuuristelaag.anti-
druppelsysteemgeactiveerd.
1.Zetdestoomregelaaropenomtestomen.
2.Vulhetreservoir.
3.Verwijderdenaaldenmaakdezeschoon.
Neemalsditniethelptcontactopmetde
TechnischeDienst.
4.Zetdetemperatuurhoger,indienhet
weefseldittoelaat.
Sproeifunctiewerktniet. 1.Geenwaterinhetreservoir.
2.Verstoptmechanisme.
1.Vulhetreservoir.
2.NeemcontactopmetdeTechnischeDienst.
Erkomtwateruitde
zoolplaatvoordathet
strijkijzerisaangesloten..
1.Destoomregelaarisnietgoed
afgesloten.
1.Zetdestoomregelaarinposite"0".
Vergeetniethetreservoirtelegenalsu
klaarbentmetstrijken.
Erkomtrookuithet
strijkijzerbijdeeerstekeer
aansluiten.
1.Doorsmeringvaneenaantal
inwendigeonderdelen.
1.Maakugeenzorgen.Ditverdwijntsnel,na
heteerstegebruik.
Alsbovenstaandehetprobleemnietoplost,neemcontactopmeteenbevoegdtechnischservicecentrum.


  
Ütüısınmıyor. 1.Isıkontrolgöstergesiendüük
seviyede.
2.Elektrikyok.
1.Enyüksekseviyeyegetiriniz.
2.Bakabircihazlakontroledinizveyaütüyü
bakabirprizetakınız.
Göstergeıığıyanmıyor. 1.Ütüsoğuyor.
2.Ütüısınmıyor.
3.Göstergeıığıhasargörmü.
1.Isınmaçevrimitamamlananakadarbekleyiniz.
2.Öncekiparagrafabakınız.
3.Ütüyapabilirsiniz,ancakTeknikServis’inize
bavurunuz.
Giysileryapııyor. 1.Isıçokyüksek. 1.Isıkontrolgöstergesinidahadüükbirısıya
çeviriniz.
Su,buharlabirliktedıarı
çıkıyor.
1.Isıayarıçokdüükkonumda.
2.Buharayarıçokyüksek
konumdadüükısıda.
1.Isıkontrolgöstergesinidahayüksekbir
konumaçevirinizvegöstergeıığısönene
kadarbekleyiniz.
2.Buharayarlayıcıyıdahadüükbirkonuma
çeviriniz.
Buhardıarıçıkmıyor. 1.Buharayarıkapalıkonumda.
2.Tanktasuyok.
3.Mekanizmatıkanmı.
4.Isıayarıçokdüşük.Mekanizma
çalışmıyor.
1.Buharayarlayıcıyıaçıkbirbuharkonumuna
çeviriniz.
2.Tankıdoldurunuz.
3.İğneyiçıkartınızvetemizleyiniz;buyararlı
olmazsa,TeknikServis’ebavurunuz.
4.Ütülenecekkumaşuyguniseısıyıenüst
seviyeyeçıkarınız.
comovariaçãodatensãoeopiscadodailuminação,é
recomendávelqueoferroavaporsejadesconectado
daredecomumaimpedânciamáximade0.27Ω.
Paramaisinformação,consultecomaempresa
distribuidoradeenergiaeléctrica.
• Desligueoaparelhodarededeabastecimento
electricoimediatosehouveralgumfallo,esempre
depoisdecadauso.
• Nãodesligueoaparelhodatomadapuxandoocabo.
• Nãointroduzaatábuadepassarouodepósitode
vaporemáguaouemqualqueroutrolíquido.
• Nãodeixeoaparelhoexpostoàsintempéries(chuva,
sol,geada,etc.).

Nãodeixequeocaboeléctricoentreemcontactocoma
basedoferrodeengomaremquandoestiverquente.
Guardeoferronaposiçãovertical.
Nãoutilizeprodutosdedesincrustamento(amenosque
tenhamsidorecomendadospelaBosch)jáqueestes
podemdanicaroaparelho.
Nuncautilizeprodutosabrasivosparalimparabaseou
qualqueroutrapartedoaparelho.
Paraconservarabasedoferromacia,deveevitaro
contactocomobjectosmetálicos.Nuncautilizeesfregões
ouprodutosquímicosparalimparabasedoferro.

Comoferrodesligado,enchaodepósitocomágua
datorneiraeposicioneoreguladordetemperaturana
posição“max”
Ligueoferrodeengomaràredeeléctrica.Quandoo
ferrotiveratingidoatemperaturadesejada(aluz-piloto
desliga-se)ligueovaporcolocandooreguladordovapor
naposição“2”epressionandoobotã
.
Quandoutilizarafunçãodovaporpelaprimeiravez,não
ofaçanaroupa,jáqueodispensadordevaporpoderá
teralgumasujidade.
Aoserligadopelaprimeiravez,oseunovoferrode
engomarpoderálibertarumdeterminadocheiroealgum
fumo,talénormalenãodeveráocorrerposteriormente.

Senãosouberdequetipo,outipos,detecidoéfeita
umapeçaderoupa,determineatemperaturacorrecta
passandoaferroumapartequenãosejavisívelquando
vestirouusarapeçaderoupa.
Seda,lãoumateriaissintéticos:engomedoavessopara
evitarbrilhosnotecido.Eviteutilizarafunçãodespray
paraprevenirasmanchas.
Veriqueatemperaturanaetiquetadoartigoparapassar
aferro.Comeceporengomarosartigosquenecessitam
deumatemperaturamaisbaixa,taiscomoaquelesfeitos
debrassintéticas.
Sintéticos
••
Seda-lã
•••
Algodão-linho

Coloqueoreguladordevapornaposição“0”e
desligueoferrodaredeeléctrica!
Utilizeapenaságualimpadatorneira,semmisturar
nadaàmesma.Amisturadeoutroslíquidos,taiscomo
perfume,irãodanicaroaparelho.


Nãoutilizeaáguacondensadademáquinasde
secarcomtambor,aparelhosdearcondicionadoou
equivalente.Esteaparelhofoiconcebidoparaser
utilizadocomáguadatorneira.
Paraprolongaroóptimofuncionamentodafunçãode
vapor,mistureaáguadatorneiracomáguadestilada
1:1.Seaáguadatorneiranoseudistritofordemasiada
calcária,misture-acomáguadestilada1:2.
Paraevitarescapesdeaguaemposiçãovertical,



Removatodasasetiquetasoucoberturasdeprotecção
dabasedoferro.

Posicionaroreguladordevaporem“0”.

Somentequandooreguladordatemperaturaestiver
posicionadonasáreascomosímbolodevapor.

Obtenhaumvaporextrapressionandooreguladorde
vaporduranteummáximode2segundos.

Nãoutilizeafunçãosprayempeçasdeseda.








Genik™q odhgºeq asfaleºaq
•Αποσυνδέστετοσίδεροαπότοηλεκτρικόρεύμα
ότανπρέπεινατοαφήσετεχωρίςεπίβλεψη.
•Τραβήξτετοηλεκτρικόκαλώδιοαπότηνπρίζα
προτούγεμίσετετησυσκευήμενερόκαιπροτού
αδειάσετετουπολειπόμενονερόμετάτηχρήση.
•Αυτήησυσκευήπρέπειναχρησιμοποιείταικαινα
τοποθετείταιπάνωσεσταθερήεπιφάνεια.
•Ότανχρησιμοποιείτεόρθιοστήριγμαήυποστήριγμα,
βεβαιωθείτεότιτουποστήριγματηςεπιφάνειαςείναι
σταθερό.
•Τοσίδεροδενπρέπειναχρησιμοποιείταιεάνέχει
πέσεικάτω,εάνυπάρχουνεμφανήσημάδιαφθοράς
ήέχειδιαρροή.Σεαυτήτηπερίπτωσηπρέπεινα
ελεγχθείαπόέναεξουσιοδοτημένοΚέντροΤεχνικού
Σέρβιςπροτούξαναχρησιμοποιηθεί.
•Οποιαδήποτεεργασίααλλαγήςήεπιδιόρθωσης
στησυσκευή,π.χ.αλλαγήτουηλεκτρικού
καλωδίου,πρέπειναπραγματοποιείταιμόνοαπό
ειδικευμένοπροσωπικόενόςΕξουσιοδοτημένου
ΤεχνικούΣέρβις.
•Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιείταιαπόπαιδιά
τηςηλικίαςτων8χρονώνκαιάνω,καιάτομαμε
μειωμένεςψυχοφυσικέςήνοητικέςικανότητες,ήμε
ανεπαρκήεμπειρίαήγνώση,μόνοανεπιβλέπονται
ήτουςπαρέχονταιοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλή
χρήσητηςσυσκευήςκαιτουςκινδύνουςτης.Τα
παιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.Ο
καθαρισμόςκαιησυντήρησητηςσυσκευήςδεν
πρέπειναγίνεταιαπόταπαιδιάχωρίςεπίβλεψη.
•Διατηρείστετοσίδεροκαιτοκαλώδιοτουμακριά
απόπαιδιάκάτωτων8χρονώνότανλειτουργείή
κρυώνει.
• Ηχρήσηκαιησύνδεσητηςσυσκευήςστοηλεκτρικό
ρεύμαπρέπειναγίνεταισύμφωναμετιςπληροφορίες
πουαναγράφονταιστηνετικέταμεταχαρακτηριστικά.
• Συνδέετετησυσκευήμόνοσεπρίζαμεγείωση.Εάν
είναιαπολύτωςαπαραίτητοναχρησιμοποιήσετε
επέκτασηκαλωδίου,βεβαιωθείτεότιείναικατάλληλη
για16Αήπερισσότεροκαιότιέχειπρίζαμεγείωση.
• Ανκαείηασφάλειατηςσυσκευής,αυτήθαπαραμείνει
εκτόςλειτουργίας.Προκειμένουνατηνεπαναφέρετε
στηνομαλήλειτουργίατης,προσκομίσετετηνσεένα
εξουσιοδοτημένοΤεχνικόΣέρβις.
• Γιανααποφύγετεκαταστάσεις,σεπερίπτωση
ανεπιθύμητωνμεταβολώντηςτάσηςτροφοδότησης,
όπωςπαροδικέςπτώσειςτάσηςήδιακυμάνσεις
τηςτάσηςρεύματος,συνιστάταιτοσίδερονα
είναισυνδεδεμένοστοσύστημαπαροχήςρεύματος
μεμέγιστηαντίσταση0.27Ω.Εάνείναιαναγκαίο,ο
χρήστηςμπορείναζητήσειαπότηδημόσιαεταιρία
• Primadicollegarel’apparecchioallareteelettrica,
assicuratevicheilvoltaggiocorrispondeaquello
indicatosullatarghettadellecaratteristiche.
• Quest’apparecchiodevecollegarsiadunapresa
provvistadimessaaterra.Sesiutilizzaunaprolunga,
assicuratevidiavereadisposizioneunapresadi
corrente16Abipolareconmessaaterra.
• Sesifondeilfusibiledisicurezza,l’apparecchio
resteràfuoriuso.Perrecuperareilfunzionamento
normale,portarel’apparecchiopressounServiziodi
AssistenzaTecnicaautorizzato.
• Perevitarecheincircostanzesfavorevolidella
reteelettricasiproducanofenomenicomela
variazioneditensioneelosfarfalliodellaluce,si
raccomandadicollegareilferrodastiroaunarete
conunaimpedenzamassimadi0.27Ω.Perulteriori
informazioni,consultilasocietàlocaledidistribuzione
dell’energiaelettrica.
• Scollegarel’apparecchiodall’alimentazionedirete
dopoogniutilizzoosesisospettaunguasto.
• Nonscollegarel’apparecchiodallapresatirandodalcavo.
• Nonintrodurreilferrodastirooppureilserbatoiodel
vaporeoppureinunqualsiasialtroliquido.
• Nonlasciarel’apparecchioalleintemperie(pioggia,
sole,gelo,ecc).

Evitarecheilcavodialimentazionevengaacontattocon
lapiastrastiranteseècalda.
Conservareilferrodastiroinposizioneeretta,
appoggiatosultallone.
Nonutilizzaresostanzedisincrostanti(senonsonoconsigliate
daBosch),poichépossonodanneggiarel’apparecchio.
Nonutilizzaremaiprodottiabrasiviperpulirelapiastrao
qualsiasialtrapartedell’apparecchio.
Permantenerelapiastraperfettamenteliscia,evitateil
contattoconoggettimetallici.Perpulirelapiastra,non
utilizzatepaglietteosostanzechimiche.

Riempireilserbatoiodelferrodastiroconacquadel
rubinettoeimpostarel’indicatoredelregolatoredi
temperaturasu“max”.
Collegarel’apparecchioallaretedialimentazione.Quando
ilferrodastiroavaporeharaggiuntolatemperatura
richiesta(laspialuminosasispegne),iniziareastirare
convaporeimpostandoilregolatoredivaporesu“2”e
premendoripetutamenteilpulsante
.
Allaprimastiraturaavapore,nondirigereilvaporeverso
labiancheria,poichénellacameradigenerazionedel
vaporepotrebberoessereancorapresentidelleimpurità.
Ilferrodastironuovo,quandovieneaccesoperla
primavolta,potrebbeemettereodoreefumoinquantità
minime:ènormaleeinseguitononsiripeteràpiù.

Controllarelatemperaturaconsigliataperlastiratura,
riportatasull’etichettadell’articolo.Senonsiconosceil
materiale(oimateriali)difabbricazionedell’articolo,denire
latemperaturacorrettastirandounapartedell’articolo,che
nonèvisibilequandoindossatooutilizzato.
Stirareprimagliarticolicherichiedonolatemperaturapiù
bassa,comequelliprodottiinbresintetiche.
Materialiinseta,lanaosintetici:stiraresulrovesciodel
tessutoperevitaredilasciaresegnilucidi.Nonusarela
funzionespraypernoncausaremacchie.
Sintetici
••
Seta-lana
•••
Cotone-lino

Impostareilregolatoredivaporesulla
posizione“0”escollegareilferrodastiro
dall’alimentazionedirete!
Usaresoloacquapulitadirubinettosenzaaggiungere
altriprodotti.L’aggiuntadialtriliquidi,comeunprofumo,
danneggial’apparecchio.


Nonutilizzarel’acquadicondensazionediasciugatori
acentrifuga,condizionatorid’ariaosimili.Questo
apparecchioèstatoprogettatoperutilizzarelanormale
acquadelrubinetto.
Perprolungareilfunzionamentoavaporeottimale,
mescolarel’acquadelrubinettoconacquadistillata
inrapporto1:1.Sel’acquadelrubinetto,fornita
dall’acquedottolocale,haunadurezzaelevata,mescolare
l’acquadelrubinettoconacquadistillatainrapporto1:2.
Perevitarelafuoriuscitad’acquanellaposizione
verticale,

Sentetikler
••
İpek–Yün
•••
Pamuk–Keten

Buharayarlayıcıyı“0”konumunagetirinizve
ütününiniprizdençıkartınız!
İçineherhangibireykatmadansadecetemizmusluk
suyukullanınız.Parfümgibibakasıvılarınkatılması
cihazazararverir.


Çamaırkurutucu,klimaveyabenzericihazlardan
alınanyoğumasularınıkullanmayınız.Bucihaz,normal
musluksuyukullanılmasıiçintasarlanmıtır.
Optimumbuharfonksiyonunusağlamakiçinmusluk
suyunu1:1oranındasafsuilekarıtırınız.Bölgenizdeki
musluksuyuçoksertse,musluksuyunu1:2oranındasaf
suilekarıtırınız.
Cihazınızdandikeykonumdasudökülmesiniönlemek
için,


Ütütabanındakietiketiveyakorumatabakasınıçıkartınız.

Buharayardüğmesini“0”konumunaalınız.

Sadeceısıkontrolgöstergesibuharsembollüalana
getirildiğinde.

Buharayarlayıcıyamaksimum2saniyebasarakextra
buhareldeediniz.

İpekkumalardaSpreyfonksiyonunukullanmayınız.

Isıkontrolgöstergesinimaksimumkonumunagetiriniz
Herokbuharvermeninarasında5saniyelikbirsüre
bırakılmalı.



Herbuharvermearasında5saniyeolmalıdırveher4
darbeçevrimindensonra10saniyebekleyiniz.

Modelebağlıolarakbuseri“AntiCalc”(=1+2+3
bileen)iledonatılmıtır.

Buharayarlayıcıyıherkullandığınızda,“self-clean”
sistemimekanizmayıartıkkireçlerdentemizler.

“Kireçtemizleme”fonksiyonubuharhaznesindeki
kalıntılarıgidermeyeyardımcıolur.
Bölgenizdekisuçoksertse,bufonksiyonuyaklaāk
olarak2haftadabirkullanın.
1.Suhaznesinidoldurun,sıcaklıkkontrolünü“max”
konumunagetirinveütününşinitakın.
2.Gerekenısınmasüresindensonra,ütüyüştençekin.
3.Ütüyülavaboyatutunvebuharregülatörünüaşağı
bastırarak
konumunagetiripçıkarın.
4.Birdoldurmakabınıniçindekiniyavaşçabuhar
regülatörüdeliğineboşaltın(bakınızresim7).
5.Ütüyüyavçasallayın.Kaynayansuvebuhar,orada
oluşmkantıvetortulataşıyarakütabandandışa-
rıçıkacakr.Ütü,arkdamlatmıyorsabuharregülanü
yerleştirerek,
konumunustergeilehizalayarak,içeri
doğruitip“0”konumunagetirerekyenidentakın.
6.Kalansubuharlaşanakadarütüyütekrarısıtın.
7.Buharregülatörüucukirlenmişse,oluşantortuyusirke
iletemizleyinvetemizsuiledurulayın.

“anti-calc”kartuu,buharlıütülemesırasındaoluan
birikmikirecinazaltılmasıveböyleceütününkullanım
ömrününuzatılmasıiçintasarlanmıtır.Bununlabirlikte
“anti-calc”kartuu,zamanladoğalolarakoluantüm
kirecintemizlenmesinisağlamaz.

(Modelebağlıolarak)
“Secure”otomatikkapanmafonksiyonu,herhangibir
ilemyapılmadığındaütüyükapatır;böylecegüvenlik
arttırılırveenerjitasarrufusağlanır.
Güvenlikdevresi,ütüaçıldığındaselfkontrolegeçer.
Göstergeıığıyanıpsönervedevre2dakikaboyuncaön
ısıtmagerçekletirir.
Busüredensonraütü,dikkonumdayken8dakika
boyuncaveyatabanıüzerindeveyakenarıüzerindeyken
30saniyeboyuncahareketettirilmezse,güvenlikdevresi
cihazıotomatikolarakkapatırvegöstergeıığıyanıp
sönmeyebalar.
Ütüyütekrarçalıtırmakiçinyavaçahareketettiriniz.

(Modelebağlıolarak)
Isıçokdüükseviyeyeayarlanmısa,damlamayı
önlemekiçinbuharfonksiyonuotomatikolarakkapanır.

 
(Modelebağlıolarak)
Kumkoruma,hassasgiysilerinbuharlıütülememodunda
maksimumsıcaklıktazararrmemesiiçinkullanılır.
Koruyucununkullanılmasıilekoyurenklikumaşlarda
parlamayıönlemekiçinkullanılanbezgerekliliğide
ortadankalkar.
Uygunolupolmadığınıgörmekiçinütülemeye
başlamadanöncegiysininiçtarafındaküçükbirbölgede
denenmelidir.
Kumaşkoruyucuyuütüyetakmakiçinütününuçkısmını
kumaşkoruyucununarkakısmınahafçeoturtunveklik
sesiduyulanakadarkoruyucununarkakısmınıyukarıya
doğrubastırın.Kumaşkoruyucuyuçıkartmakiçinarka
kısımdakiklipsiaşağāyadoğruçekinveütüyüçıkartın.
Kumaşkoruyucuektabanmüşterihizmetlerindensatın
alınabilir
Malzemenumarası
(muşterihizmetleri)
650808

(Modelebağlıolarak)
Metaluç,yakalarınveceplerindahaiyiütülenmesine
yardımcıolur.

Ütüyükullandıktansonra,kaldırmadanöncebuhar
ayarlayıcıyı“0”konumunaçeviriniz.
 


Genelolarak,ütülerençokbuharüretirkenenerji
harcamaktadır.
Ütünüzüdahaverimlikullanmakiçinaağıdakibilgileri
dikkatealmanızıtavsiyeederiz:
1.Endüükısıgerektirenkumalarlaütüyebalayın(“•”
“•••”).
2.Kıyafetlerinizihafnemliykenütüleyin.
3.Kıyafetlerinizyeterincenemliise,buharayarını
kapatabilirsiniz.
4.Ütülediğinizkıyafetlerintürünegöreütünüzünbuharve
ısıayarınıseçin.
5.Kıyafetlerinizispreyfonksiyonuilenemlendirdiğiniz
takdirde,okbuharseçeneğinidahaaz
kullanabilirsiniz.
6.Ütüyearaverdiğinizde,ütüyüdikkonumdabırakmaya
özengösterin.Böyleceütünüz,yataykonumunda
olduğugibibuharüretmeyecektir.

Kullanılmıbircihazınatılmadanönce,önceliklecihazın
tamolarakçalıamazhalegetirilmesiveyürürlüktekiyerel
yasalarabağlıolarakatığaçıkartıldığındaneminolunması
gereklidir.Satıcınız,BelediyenizveyaYerelYetkilileriniz
bukonuylailgilisizedetaylıbilgiverebilir.








Eliminaretutteleetichetteoirivestimentidiprotezione
dallapiastrastirante.

Impostareilselettoredelvaporesu“0”.

Èconsentitosolosel’indicatoredelregolatoredi
temperaturaèposizionatonellazonacontrassegnata
conilsimbolodelvapore.

Perotteneredelvaporeextrapremereilregolatoredi
vaporepermassimo2secondi.

LafunzioneSpraynondeveessereusataconlaseta.

Impostarel’indicatoredelregolatoreditemperaturasulla
posizione“max”.
Rispettareunintervallodi5sec.trauncolpodivapore
el’altro.



Rispettareunintervallodi5sec.trauncolpodivapore
el’altro.
Attendere10sec.dopoogniseriedi4colpi.

Questaseriedisponedelsistemadidisincrostamento
“AntiCalc”(=funzione1+2+3)asecondadelmodello.

Ogniqualvoltasiutilizzatailregolatoredivapore,il
sistema“self-clean”pulisceilmeccanismodaidepositi
diincrostazioni.

Lafunzione“calc‘nclean”servepereliminarele
particellecalcareedallacameradelvapore.
Sel’acquadell’acquedottolocaleèmoltodura,questa
funzionedeveessereutilizzataogni2settimanecirca.
1.Riempireilserbatoioconacqua,impostarel’indicatore
delregolatoreditemperaturasullaposizione“max”e
collegareilferrodastiro.
2.Alterminedelperiododiriscaldamentonecessario,
scollegareilferrodastiro.
3.Sostenerilferrodastirosopraillavandino.Estrarreil
regolatoredivaporepremendoloeruotandolonoalla
posizione
.
4.Versarelentamenteilcontenutodelbicchieredi
riempimentonelforodelregolatoredivapore(vedere
lagura7).
5.Agitareleggermenteilferrodastiro.L’acquacaldaeil
vaporeusciranno,trasportandoleincrostazionio
idepositieventualmentepresenti.Quandoilferrodastiro
smettedigocciolare,rimontareilregolatoredivapore
seguendolasequenzainversaallinearelaposizione
conilsimboloindicatoeposizionarlosu“0”.
6.Scaldaredinuovoilferrodastiro,nchél’acqua
residuanonèevaporata.
7.Sel’agodelregolatoredivaporeèsporco,eliminare
tuttiidepositidallapuntadell’agoconacetoe
sciacquareconacquapulita.

Lacartuccia“anti-calc”èstataprogettataperridurrei
depositicalcareiprodottidurantelastiraturaavaporee
perallungarelavitaoperativadelferrodastiro.Tuttavia,
lacartucciadisincrostantenoneliminatuttiidepositiche
siformanonaturalmenteneltempo.


(Inbasealmodello)
Lafunzionedispegnimentoautomatico“Secure”disattivail
ferrodastirosevienelasciatoincustoditoe,diconseguenza,
incrementalasicurezzaeilrisparmiodienergia.
Dopoavercollegatol’apparecchio,questafunzione
èinattivaperiprimi2minutiperconsentirealferrodi
raggiungerelatemperaturaimpostata.
Trascorsoquestotempo,senonsiutilizzailferrodastiro
entro8minutiquandoinposizioneverticaleoentro30
secondiquandoappoggiatosullapiastrastiranteosu
unlato,ilcircuitodisicurezzadisattivaautomaticamente
l’apparecchiaturaelaspialuminosainiziaalampeggiare.
Perriattivareilferrodastiroèsufcientemuoverlo
leggermente.

(Inbasealmodello)
Selatemperaturaimpostataètroppobassa,ilvaporesi
disattivaautomaticamenteperevitareperditedigocce
d’acqua
 
(Inbasealmodello)
Lasolettadiprotezionepermettedistirareavapore
icapidelicati,allamassimatemperatura,senza
danneggiarli.
L’usodellaprotezione,inoltre,previenel’effettolucido
suitessutiscuri.
Peraccertarsicheiltessutononsidanneggi,èconsigliabile
stirareprimaunapiccolaparteall’internodelcapo.
Perssarealferrolasolettadiprotezione,inserirela
puntadelferronell’estremitàdellasolettaepremere
lasolettanoaudireunclic.Persmontarelasoletta,
premerelalevettasulretroerimuovereilferro.
Lapiastradiprotezionetessilepuòessereacquistata
pressoiservizidipost-vendita.
Codicedell‘accessorio
(Serviziopostvendita)
650808

(Inbasealmodello)
Lapuntainmetallorendepiùsemplicestirarecollettie
tasche.

Ruotareilregolatoredivaporesullaposizione“0”.
 

Lamaggiorpartedell’energiaconsumatadaunferroda
stiroèdovutaallaproduzionedelvapore.Perridurreil
consumo,tenerepresenteiseguenteconsigli:
• Cominciareastiraresempreitessutichehanno
bisognodiunatemperaturaminoredistiratura.
• Regolareilvaporesecondolatemperaturadistiratura
impostataseguendoleistruzionidiquestomanuale.
• Stiraresolamentequandoèstrettamentenecessario.Se
èpossibile,usarelafunzionesprayalpostodelvapore.
• Cercaredistirareitessutimetresonoancoraumidi,
riducendol’usodelvaporedelferro.Ilvaporesarà
generatoprincipalmentedaitessutiinvecechedalferro.
Seutilizzaunaasciugatriceprimadellastiratura,
selezionareilprogrammaadeguatoperl’asciugatura
constiraturasuccessiva.
• Seitessutisonosufcientementeumidi,collocareil
regolatoredelvaporenellaposizionedi“zero”vapore.
• Durantelepauseinfasedistiratura,collocareilferro
inposizioneverticaleappoggiatosultallone.
Lasciareilferroinposizioneorizzontaleconil
regolatoredivaporeaperto,causaunaproduzionenon
necessariadivapore.


Primadirottamareunapparecchiousato,metterlo
denitivamentefuoriservizioeassicurarsichesia
smaltitoinconformitàalleleggilocalivigenti.Il
rivenditore,ilcomuneol’amministrazionelocalepossono
fornirelerelativeinformazioni.








Coloqueoreguladordatemperaturanaposiçãomáxima
Ointervaloentreosjactosdevapordeveráserde5
segundos



Ointervaloentreosjactosdevapordeveráserde5
segundos
Espere10segundosapóscadaciclode4jactos.

Dependendodomodelo,estagamaestáequipadacom
osistemadedesincrustamento“AntiCalc”(=componente
1+2+3).

Semprequeutilizaroreguladordevapor,osistema“self-
clean”limpaasincrustaçõesdecaldomecanismo.

Lafunción“calc’nclean”ayudaaeliminaras
incrustaçõesdecaldacâmaradevapor.
Utilizeestafunçãoacada2semanasaproximadamente,
seaáguafordemasiadocalcárianasuaárea.
1.Enchaodepósitodeágua,reguleatemperaturano
“max”.eligueoferro.
2.Depoisdoperíodonecessáriodeaquecimento,
desligueoferro.
3.Segureoferrosobreolava-louça.
Removaoreguladordevaporgirando-oparaa
posição
aomesmotempoqueopressiona.
4.Verterlentamenteoconteúdodeumcopodeáguano
oricioderegulaçãodevapor(vergura7).
5.Agiteoferrosuavemente.Aáguaafervereovapor
irãosair,transportandoincrustaçõesousedimentos
quepossamaíexistir.Quandooferroparardepingar,
volteamontaroreguladordevapornaordeminversa
aoalinhar
aposiçãocomoindicador,ecoloque-o
naposição“0”.
6.Aqueçaoferronovamenteatéqueaáguarestante
tenhaevaporado.
7.Seaagulhadoreguladordevaporestiversuja,
removaquaisquerdepósitosdapontadaagulhacom
vinagreelimpecomágualimpa.

Ocartucho“anti-calc”foiconcebidoparareduzira
formaçãodeincrustaçõesduranteapassagemaferro
comvapor,ajudandoassimaprolongaravidaútildo
seuferrodeengomar.Noentanto,ocartuchoanti-
incrustaçõesnãopoderemovertodasasincrustações
quesãoproduzidasnaturalmenteaolongodotempo.


(Dependendodomodelo)
Afunçãodedesconexãoautomática“Secure”desligao
ferrosemprequeomesmofordeixadosemvigilância,
aumentandoassimasegurançaepoupandoenergia.
Quandoconectaroferro,afunçãodedesconexão
automáticapermaneceradesconectadaduranteos2
primeirosminutos,parapermitirqueoferroalcancea
temperaturaseleccionada.
Apósesseperíododetempo,seoferronãoformovido
durante8minutosnaposiçãoverticaloudurante30
segundosquandoapoiadonarespectivabaseouna
lateral,ocircuitodesegurançairádesligaroaparelho
automaticamenteealuz-pilotoirácomeçarapiscar.
Paraconectarnovamenteoferrobastamovê-lo
suavemente.

(Dependendodomodelo)
Seatemperaturaestiverreguladanumnívelmuitobaixo,
afunçãodevaporéautomaticamentedesligadapara
evitaraformaçãodegotasdeágua.

 
(Dependendodomodelo)
Aprotecçãodetecidoséutilizadaparapassaraferro
peçasdelicadascomvapor,àtemperaturamáxima,sem
asdanicar.
Comutilizaçãodoprotectordeixadesernecessário
utilizarumpanoparaevitarbrilhonosmateriaisescuros.
Recomenda-sepassaraferroumasecçãopequenado
interiordapeçaparavericarseéadequado.
Paraxaroprotectordetecidosaoferro,coloqueaponta
doferronaextremidadedoprotectordetecidosefaça
pressãocomaoutraextremidadedoprotectorparacima,
atéouvirumclique.Parasoltaroprotectordetecidos,
puxeoclipesituadoatrásparabaixoeretireoferro.
Acapadeprotecçãoemtecidopodeseradquiridano
serviçodepós-venda.
Códigodoacessório
(Serviçopós-venda)
650808

(Dependendodomodelo)
Apontametálicapermiteengomarmelhorcolarinhos
ebolsos.

Coloqueoreguladordovapornaposição“0”.
 


Antesdedeitarforaoaparelhodeverá,primeiro,torná-lo
visivelmenteinoperávelecerticar-sequeprocedeà
suaeliminaçãodeacordocomasregulamentações
nacionaisemvigor.Oseudistribuidor,acâmara
municipalouaassembleiamunicipalpodemfornecer-lhe
informaçõespormenorizadassobreesteassunto.

Amaiorquantidadedeenergiaconsumidaporumferro
avaporestadestinadaaproduçãodevapor.Para
reduziroconsumo,sigaosseguintesconselhos:
• Comecesemprecomroupacujostecidosrequerem
umamenortemperaturadepassaraferro.Paraisto,
consulteaetiqueta.
• Reguleasaídadovaporemrelaçãocoma
temperaturadepassaraferroseleccionada,seguindo
asinstruçõesdestemanual.
• Passeaferrocomvaporsempreequandoé
realmentenecessário.Seépossível,utilizeasaídado
sprayemvezdeutilizarovapor.
• Procurepassaraferrotecidosqueaindaestão
húmidos,reduzindoasaídadevapordoferro.Ovapor
vaiserproduzidoprincipalmentepelostecidosenãoa
travésdoferro.Seutilizaumamáquinadesecarroupa
antesdepassaraferro,seleccioneumprogramaideal
parasecagemantesdaoperaçãodepassagemaferro.
• Seostecidosestãosucientementehúmidos,coloque
oreguladordesaídadevaporemposiçãoanuladade
produçãodevapor.
• Duranteaspausasdepassagemaferro,coloque
oferroemposiçãoverticalapoiadosobreaparte
traseiradoferro.Deixaremposiçãohorizontalcomo
reguladordevaporabertoconduzumaproduçãoinútil
eperdidadevapor.

Informe-sejuntodoseuAgenteEspecializadooudos
ServiçosMunicipaisdasuazonasobreaspossibilidades
actuaisdereciclagem.







παροχήςηλεκτρικούγιατοσύστημασύνθετης
αντίστασηςστοσημείοδιασύνδεσης.
• Αποσυνδέστεαμέσωςτησυσκευήαπότηνπρίζαεάν
νομίζετεότιέχειυποστείβλάβη,καθώςεπίσηςπάντα
μετάαπόκάθεχρήση.
• Τοφιςδενπρέπεινααφαιρείταιαπότηπρίζα
τραβώνταςαπότοκαλώδιο.
• Μηνβυθίζετεποτέτοσίδεροσενερόήσε
οποιοδήποτεάλλουγρό.18
• Μηναφήνετεεκτεθειμένητησυσκευήστιςκαιρικές
συνθήκες(βροχή,ήλιος,παγετός,κτλ.).

Μηναφήνετετοκαλώδιοναέρθεισεεπαφήμετην
πλάκαότανηθερμοκρασίατηςείναιυψηλή.
Αποθηκεύστετοσίδεροσεκατακόρυφηθέση.
Μηνχρησιμοποιείτεπροϊόνταγιαάλατα(εκτόςκαιεάν
ταπροτείνειηBosch),μπορείναπροκληθείβλάβηστη
συσκευή.
Μηχρησιμοποιείτεποτέλειαντικάπροϊόνταγιανα
καθαρίσετετηπλάκατουσίδερουήοποιοδήποτεάλλο
τμήματηςσυσκευής.
GianadiathrÓsetethnplåkaleoaUaprTMpeina
apou¥getethsklhrÓepauÓmemetallikÅantikeomena.
MhnxrhsimpoietepotTMsyrmåtinasuoyggaråkia,Ó
xhmikTMqoysoeqgianakaUarosetethnplåka.

Μετοσίδεροαποσυνδεδεμένο,γεμίστετηδεξαμενή
τουσίδερουμενερόβρύσηςκαιρυθμίστετοδιακόπτη
ρύθμισηςθερμοκρασίαστο“max”
Συνδέστετησυσκευήστοηλεκτρικόρεύμα.Όταντο
σίδεροατμούέχειφτάσειτηνεπιθυμητήθερμοκρασία
(ηλυχνίαένδειξηςσβήνει),ξεκινήστετονατμό
ρυθμίζονταςτονδιακόπτηατμούστο“2”καιπιέστε
επαναλαμβανόμενατοκουμπί
.
Εάνχρησιμοποιείτετηλειτουργίατουατμούγιαπρώτη
φορά,μηντηνεφαρμόσετεσταρούχαγιατίμπορείνα
υπάρχειακόμηβρωμιάστησυσκευήατμού.
Οταντοανάψετεγιαπρώτηφορά,τοκαινούργιοσας
σίδερομπορείναμυρίζεικαιναβγάλειλίγοκαπνό,αυτό
είναιφυσιολογικόκαιθασταματήσειμετάαπόλίγο.

Ελέγξτετηνετικέτατουρούχουγιατηναπαιτούμενη
θερμοκρασίασιδερώματος.Εάνδενγνωρίζετεαπότι
ύφασμαείναιφτιαγμένοέναρούχο,καθορίστετησωστή
θερμοκρασίασιδερώματος,σιδερώνονταςένασημείο
πουδενθαείναιορατόότανφοράτεήχρησιμοποιείτε
τορούχο.
Ξεκινήστεσιδερώνονταςταρούχαπουαπαιτούντη
χαμηλότερηθερμοκρασίασιδερώματος,όπωςαυτάπου
είναιαπόσυνθετικέςίνες.
Μεταξωτά,μάλλιναήσυνθετικάυφάσματα:σιδερώστε
τηνανάποδηπλευράτουυφάσματοςγιανααποφύγετε
σημείαμεγυαλάδες.Μηνχρησιμοποιείτετηλειτουργία
ψεκασμού,γιανααποφύγετετουςλεκέδες.
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå

Ρυθμίστετονδιακόπτηατμούστηθέση“0”και
αποσυνδέστετοσίδεροαπότηπρίζα!
Χρησιμοποιείστεμόνοκαθαρόνερόαπότηβρύσηχωρίς
νααναμίξετεοτιδήποτεάλλομέσαστηδεξαμενή.Η
πρόσθεσηάλλωνυγρών,όπωςάρωμα,θαβλάψειτη
συσκευή.


Μηνχρησιμοποιείτεσυμπύκνωσηνερούαπότο
στεγνωτήριορούχων,τοκλιματιστικόήπαρόμοια
συσκευή.Αυτήησυσκευήέχεισχεδιαστείνα
χρησιμοποιείκανονικόνερόβρύσης.
Γιαναπαρατείνετετηβέλτιστηλειτουργίατουατμού,
αναμίξτενερόβρύσηςμεαπεσταγμένονερό1:1.Εάν
τονερόβρύσηςτηςπεριοχήςσαςείναιπολύσκληρό,
αναμίξτενερόβρύσηςμεαπεσταγμένονερό1:2.
Γιαναμηνχυθείτονερόαπότησυσκευήόταν
αυτήβρίσκεταισεκάθετηθέση,


Αφαιρέστεοποιαδήποτεετικέταήπροστατευτικό
κάλυμμααπότηνπλάκα.

Γυρίστετονδιακόπτηατμούστηθέση“0”.

Μόνοότανοδιακοπτήςρύθμισηςθερμοκρασίας
βρίσκεταιστιςπεριοχέςμετοσύμβολοτουατμού.

Αποκτήστεέξτραατμόπιέζονταςτοδιακόπτηατμούτο
πολύγια2δευτερόλεπτα.

Μηνχρησιμοποιείτετηλειτουργίαψεκασμόςμεμετάξι.

Ρυθμίστετηθερμοκρασίαστημέγιστηθέση
Τοχρονικόδιάστημαμεταξύτωνβολώνατμούπρέπει
ναείναι5δευτ.




Τοχρονικόδιάστημαμεταξύτωνβολώνπρέπειναείναι
5δευτ.
Περιμένετε10δευτ.μετάαπόκάθε4κύκλουςβολής.

Ανάλογαμετομοντέλο,αυτήησειράείναιεξοπλισμένη
μετοσύστημααπασβέστωσης“AntiCalc”(=στοιχείο1
+2+3).

Κάθεφοράπουχρησιμοποιείτετονδιακόπτηατμού,
τοσύστημα“self-clean”καθαρίζειτομηχανισμό
συσσωρευμένωναλάτων.

Ηλειτουργία“Calc’nclean”συμβάλλειστηναφαίρεσητων
σωματιδίωναλάτωναπότοθάλαμοατμού.
Ναχρησιμοποιείτετησυγκεκριμένηλειτουργίακάθε2
εβδομάδεςπερίπου,αντονερότηςπεριοχήςσαςείναι
πολύσκληρό.
1.Γεμίστετηδεξαμενήνερού,ρυθμίστετονεπιλογέα
θερμοκρασίαςστηθέση“max”καισυνδέστετοσίδερο
στορεύμα.
2.Μετάαπότοαπαραίτητοχρονικόδιάστημαπροθέρ-
μανσης,αποσυνδέστετοσίδεροαπότορεύμα.
3.Κρατήστετοσίδεροπάνωαπότονεροχύτηκαιβγάλτε
τορυθμιστήατμούπεριστρέφοντάςτοστηθέση
ενώ
τοπατάτεπροςτακάτω.
4.Χύστεαργάτοπεριεχόμενοενόςκυπέλουπλήρωσης
μέσαστηνοπήτουρυθμιστήατμού(δείτεεικόνα7)
5.Ανακινήστεαπαλάτοσίδερο.Τοβραστόνερόκαι
οατμόςθαεξέλθουναπότηβάσητουσίδερου
συμπαρασύρονταςταάλαταήτυχόνακαθαρσίες
πουυπάρχουν.Όταντοσίδεροσταματήσεινα
στάζει,ξανασυναρμολογήστετορυθμιστήατμού
ξαναεισάγωντάςτο,ευθυγραμμίζονταςτηθέση
με
τοδείκτη,πατώνταςτοκαιπεριστρέφοντάςτοστη
θέση“0”.
6.Θερμαίνετετοσίδεροξανάμέχριναεξατμιστείτο
υπολειπόμενονερό.
7.Ανηβελόνατουρυθμιστήατμούείναιβρώμικη,
απομακρύνετετιςακαθαρσίεςαποτηνκορυφήμεξύδι
καιξεπλύνετεμεκαθαρόνερό.

Ηκεφαλή“anti-calc”έχεισχεδιαστείναμειώνειτα
συσσωρευμέναάλαταπουπαράγονταικατάτηδιάρκεια
τουσιδερώματοςμεατμό,σαςβοηθάειναευρύνεταιτη
χρήσιμηζωήτουσίδερουσας.Ωστόσοηκεφαλήκατά
τωναλάτωνδενμπορείνααφαιρέσειόλαταάλαταπου
παράγονταικανονικάμετοχρόνο.

(Ανάλογαμετομοντέλο)
Ηλειτουργία“Secure”autoshut-offσβήνειτοσίδερο
όταντοαφήνετεχωρίςεπίβλεψη,κατάαυτότοντρόπο
αυξάνεταιηασφάλειακαιηεξοικονόμησηενέργειας.
Μόλιςσυνδέσετετησυσκευήηλειτουργίααυτήθα
παραμείνειανενεργήταπρώτα2λεπτάώστενα
δώσειχρόνοστησυσκευήναφτάσειτηνρυθμιζόμενη
θερμοκρασία.
Μετάαπόαυτότοχρονικόδιάστημα,εάντοσίδερο
δενμετακινηθείγια8λεπτάενώείναισεκατακόρυφη
θέσηήγια30δευτερόλεπταμετηπλάκαπροςτα
κάτωήπλάγια,τότετοκύκλωμαασφαλείαςθασβήσει
αυτόματατησυσκευήκαιηλυχνίαένδειξηςθααρχίσει
νααναβοσβήνει.
Γιαναανασυνδέσετετοσίδερο,απλάμετακινήστετο
απαλά.

(Ανάλογαμετομοντέλο)
Εάνηεπιλεγμένηθερμοκρασίασιδερώματοςείναιπολύ
χαμηλή,οατμόςσβήνειαυτόματαγιανααποφύγειτο
στάξιμο.

 
(Ανάλογαμετομοντέλο)
Ηπροστασία-υφάσματοςχρησιμοποιείταιγιανα
σιδερώνετεστονατμόταευαίσθηταυφάσματασεμέγιστη
θερμοκρασίαχωρίςνατακαταστρέφετε.
Μετηνχρήσητουπροστατευτικούδενχρειάζεταικάποιο
πανίγιαναεμποδίσετετιςγυαλάδεςσεσκούραυλικά.
Συνιστάταινασιδερώνετεπρώταμιαμικρήπεριοχήστην
εσωτερικήπλευράτουυφάσματοςγιαναεξακριβώσετε
ανείναικατάλληλο.
Γιαναεφαρμόσετετοπροστατευτικόυφάσματοςστο
σίδερο,τοποθετήστετημύτητουσίδερουμέσαστην
άκρητουπροστατευτικούυφάσματοςκαιπιέστετο
πίσωμέροςτουπροστατευτικούπροςταπάνωμέχρι
ναακούσετετονήχο„κλικ“.Γιαναελευθερώσετετο
προστατευτικόυφάσματος,τραβήξτεπροςτακάτωτο
κλιπστηνπίσωπλευράκαιβγάλετετοσίδερο.
Ηπροστατευτικήπλάκαςυφασμάτωνδιατίθεταιστην
υπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατώνμετάτηνπώληση
Κωδικόςεξαρτήματος
(Υπηρεσίαμετάτηνπώληση)
650808

(Ανάλογαμετομοντέλο)
Ημεταλλικήάκρηβοηθάεινασιδερώνετεκαλύτερα
γιακάδεςκαιτσέπες.

Γυρίστετονδιακόπτηατμούστηθέση“0”
 

Ηπαραγωγήατμούκαταναλώνειτηνπερισσότερη
ενέργεια.Γιαναμειώσετετηχρήσηενέργειας,
ακολουθήστετηνπαρακάτωσυμβουλή:
• Ξεκινήστεσιδερώνονταςταυφάσματαπουαπαιτούν
τηχαμηλότερηθερμοκρασίασιδερώματος.
Ελέγξτετηνπροτεινόμενηθєρμοκρασίασιδερώματος
στηνετικέτατουυφάσματος.
• Ρυθμίστετονατμόσύμφωναμετηνεπιλεγόμενη
θερμοκρασίασιδερώματος,ακολουθώνταςτιςοδηγίες
στοεγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστετονατμόμόνοότανείναιαπαραίτητο.
Εάνείναιδυνατόν,χρησιμοποιήστετηλειτουργία
σπρέι.
• Σιδερώστεταρούχαενώείναιακόμαυγράκαιμειώστε
τηρύθμισητουατμού.Οατμόςπαράγεταιαπότα
ρούχακαιόχιαπότοσίδερο.Εάνστεγνώνετεταρούχα
στοστεγνωτήριορούχωνπριναπότοσιδέρωμα,
ρυθμίστετοστεγνωτήριορούχωνστοπρόγραμμα
"στεγνόσιδέρωμα".
• Εάνταρούχαείναιαρκετάυγρά,απενεργοποιήστετο
ρυθμιστήατμού.
• Βάλτετοσίδεροσεκάθετηθέσηότανκάνετε
διαλείμματα.Εάντοτοποθετείτεοριζόντιαμε
ενεργοποιημένοτορυθμιστήατμού,γίνεταισπατάλη
τουατμού.


Πρινπετάξετεμιαχρησιμοποιημένησυσκευή,πρέπει
πρώταναβεβαιωθείτεότιδενλειτουργείκαινα
φροντίσετεότιτηπετάτεσύμφωναμετουςτρέχων
εθνικούςνόμους.ΟΈμπορος,τοΔημαρχείοήηΤοπική
Αυτοδιοίκησησαςμπορείνασαςπαρέχουνπληροφορίες
σχετικάμεαυτό.










Vulhetreservoirmetkraanwater,terwijlhetstrijkijzerniet
inhetstopcontactsteekt,ensteldetemperatuurregelaar
inop“max”.
Steekdestekkervanhetapparaatinhetstopcontact.
Zodrahetstoomstrijkijzerdegewenstetemperatuurheeft
bereikt(controlelampjegaatuit),startuhetstomendoor
destoomregelaarop“2”tezettenendoorherhaaldelijk
opdeknop
tedrukken.
Alsudestoomfunctievoorheteerstgebruikt,richthet
strijkijzerdannietopuwstrijkgoed,aangezienernogvuil
uitdestoomopeningenkankomen.
Alsuuwnieuwestrijkijzervoorheteerstgebruikt,kan
ereengeurontstaanenenigerookvrijkomen.Ditis
normaalenzallaterverdwijnen.

Controleerdeaanbevolenstrijktemperatuurophetlabel
vanhetartikel.Alsunietweetvanwelkmateriaaleen
artikelisgemaakt,bepaaldandejuistestrijktemperatuur
doorovereendeeltestrijkendatnietzichtbaarisalsu
hetartikeldraagtofgebruikt.
Beginmethetstrijkenvandeartikelendiemetdelaagste
temperatuurdienentewordengestreken,zoalsartikelen
diegemaaktzijnvansynthetischevezels.
Zijde,wolofsynthetischematerialen:strijkhetmateriaal
binnenstebuitenomglimmendeplekkentevoorkomen.
Vermijdhetgebruikvandesproeifunctieomvlekkente
voorkomen.
Synthetischestof
••
Zijde–Wo
•••
Katoen–Linnen

Zetdestoomregelaaropdestand“0”enhaalde
stekkervanhetstrijkijzeruithetstopcontact!
Gebruikalleenschoonwateruitdekraanzonderditergens
meetemengen.Toevoegingvananderevloeistoffen,zoals
geurstoffen,kanhetapparaatbeschadigen.


Gebruikgeencondenswateruiteendroger,
airconditioningendergelijke.Ditapparaatisontwikkeld
voorhetgebruikvannormaalkraanwater.
Omdeoptimalestoomfunctieteverlengenkuntukraanwater
mengenmeteengelijkehoeveelheidgedestilleerdwater.
Alshetkraanwaterinuwwoongebiederghardis,menghet
kraanwaterdanmetgedestilleerdwaterineenverhouding
van1:2.
Omtevoorkomendatwateruithetapparaatlooptin
vertikalepositie,


Verwijdereventuelelabelsofbeschermingenvandezoolplaat.

Stoomregelknopop"0"zetten.

Alleenwanneerdetemperatuurregelaarbijdegebieden
methetstoomsymboolisgeplaatst.

Voorextrastoomhoudtudestoomregelaarmaximaal2
secondeningedrukt.

Gebruikdesproeifunctienietopzijde.

Zetdetemperatuurregelaaropdemaximalestand
Laattelkens5sec.tussendestoomshots.



Laattelkens5sec.tussendestoomshots.
Wacht10sec.naelkecyclusvan4shots.

Afhankelijkvanhetmodelisdezeserieuitgerustmethet
“AntiCalc”(=component1+2+3)ontkalksysteem.

Telkenswanneerudestoomregelaargebruikt,maakt
het“self-clean”systeemhetmechanismevrijvan
kalkaanslag.

De“calc‘nclean”-functiehelptomkalkdeeltjesuithet
stoomreservoirteverwijderen.
Gebruikdezefunctieongeveerelke2wekenalshet
waterinuwwoongebiederghardis.
1.Vulhetwaterreservoirenzetdetemperatuurregelaar
op“max”.Steekdestekkervanhetstrijkijzernuinhet
stopcontact.
2.Nadebenodigdeopwarmtijdhaaltudestekkeruithet
stopcontact.
3.Houdthetstrijkijzerboveneengootsteen.Neemde
stoomregelaareruitdoordezeinintedrukkeneninde
destand
tedraaien.
4.Gietlangzaamdeinhoudvanéénvulbekerwaterin
hetkanaalvandestoomregelaar(afb.7)
5.Beweeghetstrijkijzervoorzichtigheenenweer.Kokend
waterenstoomkomeneruit,inclusiefkalkofdeeltjes
diehierinzitten.Alshetstrijkijzernietmeerdruppelt
plaatstudestoomregelaarweerinomgekeerde
volgordeterugenzetudezeopdestand“0”.
6.Laathetstrijkijzerweerheetwordenenwachttotdat
hetresterendewaterisverdampt.
7.Alsdenaaldvandestoomregelaarvervuildis,
verwijdertueventueleaanslagophetuiteindevande
naaldmetazijnenspoeltuhetnametschoonwater.

Het“anti-calc”patroonisontwikkeldomkalkontwikkeling
tijdenshetstrijkenmetstoomtegentegaan.Zogaatuw
strijkijzerlangermee.Tochkanhet“anti-calc”patroon
nietallekalkverwijderendieindeloopdertijdnatuurlijk
gevormdwordt.


(Afhankelijkvanhetmodel)
De“Secure”automatischeuitschakelbeveiligingsfunctie
schakelthetstrijkijzeruitalshetonbeheerdwordt
achtergelaten.Ditvergrootdeveiligheidenbespaart
energie.Defunctieisgedurendedeeerste2minuten
direktnahetaansluitenvanhetstrijkijzernietaktief,om
zodoendedegewenstestrijktemperatuurtekunnen
bereiken.Daarnaschakelthetstrijkijzerautomatischuit
wanneerhetnietgebruiktwordna8minuteninvertikale
standofna30secondenwanneerhetopdezoolplaatstaat
ofopeenzijdeligt.Hetcontrolelampjegaatdanknipperen.
Omhetstrijkijzerweerteactiverenhoeftuslechts
voorzichtigermeetebewegen.

(Afhankelijkvanhetmodel)
Alsdetemperatuurtelaagis,schakeltdestoomfunctie
automatischuitomdruppelentevoorkomen.
 
(Afhankelijkvanhetmodel)
Detextielprotectorwordtgebruiktvoorhetstoomstrijken
vanjnestoffenopmaximumtemperatuur,zonderdatze
beschadigdraken.
Doordezetextielprotectortegebruikenwordttevens
voorkomendatdonkerekledingstukkenglimmende
plekkenkrijgen.
Hetisraadzaamomeersteenkleinstukjeaandebinnenkant
vandestoftestrijken,omtezienofhetgeschiktis.
Plaats,omdetextielprotectorophetstrijkijzerte
bevestigen,depuntvanhetstrijkijzerinhetuiteindevan
detextielprotectorendrukdeachterkantvandetextiel
protectornaarboventotdatueenklikhoort.Druk,omde
textielprotectorlostemaken,deklemaandeachterkant
naarbenedenenverwijderhetstrijkijzer.
Detextielprotectorkangekochtwordenviade
klantenserviceofvanspecialistischewinkels:
Codevanhetaccessoire
(Servicecentra)
650808

(Afhankelijkvanhetmodel)
Demetalenpunthelpthetstrijkenrondkragenenzakken
teverbeteren.

Zetdestoomregelaaropdestand“0”.
 

Hetproducerenvanstoomineenstrijkijzerkostde
meesteenergie.Volgdeonderstaandeinstruktiesomhet
energiegebruikteminimaliseren:
• Startdestrijkbeurtmetdestoffendiedelaagste
strijktemperatuurvereisen.Ziehiervoorhetstrijklabel
inhetstrijkgoed.
• Zetdestoomregelaaropdegeadviseerdepositie
behorendbijdestrijktemperatuur.Zieverderopindeze
handleiding.
• Gebruikalleenstoomwanneerdatnodigis.Gebruik
indienmogelijklieverdespray-functie.
• Strijkstoffenhetliefstwanneerzenogvochtigzijn.
Zetdestoomregelaardanlager.AlsUeenwasdroger
gebruikt,benutdanhetprogramma¨strijkdroog¨
• Wanneerhetstrijkgoedvochtiggenoegis,zetdande
stoomregelaaruit.
• Zethetstrijkijzervertikaaltijdenspauzes.In
horizontalepositiemetingesteldestoomregelaar,
produceerthetonnodigstoom.


Voordatueengebruiktapparaatweggooit,moetu
heteerstzichtbaaronbruikbaarmakenenmoetuhet
verwijderenovereenkomstigdegeldendenationale
wetten.Preciezeinformatiehieroverkuntubijvoorbeeld
opvragenbijuwverkoperofuwgemeente.







  
Spreyçalımıyor. 1.Tanktasuyok.
2.Mekanizmatıkanmı.
1.Tankıdoldurunuz.
2.TeknikServis’ebavurunuz.
Ütüçalıtırılmadanönce
sutabandanakıyor.
1.Buharayarlayıcıtamolarak
kapanmamı.
1.Buharayarlayıcıyı“0”konumagetirdiğinizden
eminolunuz.
Ütülemeyibitirdiktensonratankıboaltmayı
unutmayınız.
Ütünilkçalıtırılmasında
buharçıkıyor.
1.İçkısımdakibazıparçaların
yağlanması..
1.Endielenmeyin.İlkkullanımdankısabirsüre
sonradumankaybolacaktır.
Eğeryukarıdakibilgilersorunuçözmezse,yetkilibirteknikservismerkeziniarayın.











•Nãodeixeatábuadepassarsozinhaenquanto
estiverligadaàelectricidade.
•Retireachadatomadaantesdeencheroaparelho
comágua,ouantesdetiraraáguarestantedepois
dautilização.
•Oaparelhodeveutilizar-seecolocar-sesobreuma
superfícieestável.
•Quandoestivercolocadonosuporte,assegure-se
dequeopousasobreumasuperfícieestável.
•Nãoutilizeatábuadepassarsetivercaído,mostrar
sinaisvisíveisdedanosousetiverfugasdeágua.
Deveráserrevistaporumserviçodeassistência
técnicaautorizadoantesdeutilizá-ladenovo.
•Comvistaaevitarsituaçõesperigosas,qualquer
trabalhooureparaçãoqueoaparelhopossanecessitar,
porexemploasubstituiçãodeumcaboectrico
danicado,sódeveráserrealizadoporpessoal
qualicadodeumCentrodeserviçocnicoautorizado.
•Esteaparelhosópodeserutilizadoporcriançasa
partirdos8anoseporpessoascomcapacidades
físicas,sensoriaisoumentaislimitadas,oupessoas
comfaltadeexperiênciaouconhecimento,caso
tenhamrecebidosupervisãoouformaçãosobre
comoutilizaroaparelhodeformasegurae
percebamosperigosinerentes.Ascriançasnão
devemutilizaresteaparelhocomoumbrinquedo.A
limpezaeamanutençãodoaparelhonãodevemser
efectuadasporcriançassemsupervisão.
•Mantenhaoferroeorespectivocabodeligação
foradoalcancedascriançascommenosde8anos,
quandooferroestiverligadoouaarrefecer.

Documenttranscriptie

Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het strijkijzer niet in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar in op “max”. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de stoomregelaar op “2” te zetten en door herhaaldelijk op de knop te drukken. Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit de stoomopeningen kan komen. Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er een geur ontstaan en enige rook vrijkomen. Dit is normaal en zal later verdwijnen. Gebruik van het strijkijzer Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het artikel draagt of gebruikt. Begin met het strijken van de artikelen die met de laagste temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die gemaakt zijn van synthetische vezels. Zijde, wol of synthetische materialen: strijk het materiaal binnenstebuiten om glimmende plekken te voorkomen. Vermijd het gebruik van de sproeifunctie om vlekken te voorkomen. • •• ••• Synthetische stof “Secure” Automatische uitschakelbeveiliging Zijde – Wo Katoen – Linnen Het waterreservoir vullen  et de stoomregelaar op de stand “0” en haal de Z stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen. Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater. Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. Om te voorkomen dat water uit het apparaat loopt in vertikale positie, reservoir nooit verder vullen dan de aanduiding “max”! Gebruiksklaar maken 1 Verwijder eventuele labels of beschermingen van de zoolplaat. Strijken zonder stoom 2 Stoomregelknop op "0" zetten. Strijken met stoom 3 Alleen wanneer de temperatuurregelaar bij de gebieden met het stoomsymbool is geplaatst. Extra stoom Voor extra stoom houdt u de stoomregelaar maximaal 2 seconden ingedrukt. Sproeien 2. Calc’n clean De “calc‘n clean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is. 1. Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op “max”. Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact. 2. Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit het stopcontact. 3. Houdt het strijkijzer boven een gootsteen. Neem de stoomregelaar eruit door deze in in te drukken en in de de stand te draaien. 4. Giet langzaam de inhoud van één vulbeker water in het kanaal van de stoomregelaar (afb. 7) 5. Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar weer in omgekeerde volgorde terug en zet u deze op de stand “0”. 6. Laat het strijkijzer weer heet worden en wacht totdat het resterende water is verdampt. 7. Als de naald van de stoomregelaar vervuild is, verwijdert u eventuele aanslag op het uiteinde van de naald met azijn en spoelt u het na met schoon water. 3. anti-calc Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan het “anti-calc” patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt. Anti-druppelsysteem Textiel protector 5 Verticaal stomen 6 Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft! Richt de stoom nooit op personen of dieren! Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots. Wacht 10 sec. na elke cyclus van 4 shots. Meervoudig ontkalksysteem 7 Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem. 1. self-clean Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self-clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag. Çoklu kireç giderici sistem 7 Modele bağlı olarak bu seri “AntiCalc” (= 1 + 2 + 3 bileen) ile donatılmıtır. 1. self-clean Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, “self-clean” sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler. 2. Calc’n clean “Kireç temizleme” fonksiyonu buhar haznesindeki kalıntıları gidermeye yardımcı olur. Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yakla āk olarak 2 haftada bir kullanın. 1. Su haznesini doldurun, sıcaklık kontrolünü “max” konumuna getirin ve ütünün fişini takın. 2. Gereken ısınma süresinden sonra, ütüyü fişten çekin. 3. Ütüyü lavaboya tutun ve buhar regülatörünü aşağı bastırarak konumuna getirip çıkarın. 4.Bir doldurma kabının içindekini yavaşça buhar regülatörü deliğine boşaltın (bakınız resim 7). 5. Ütüyü yavaşça sallayın. Kaynayan su ve buhar, orada oluşmuş kalıntı ve tortuları taşıyarak ütü tabanından dışarı çıkacaktır. Ütü, artık damlatmıyorsa buhar regülatörünü yerleştirerek, konumunu gösterge ile hizalayarak, içeri doğru itip “0” konumuna getirerek yeniden takın. 6. Kalan su buharlaşana kadar ütüyü tekrar ısıtın. 7. Buhar regülatörü ucu kirlenmişse, oluşan tortuyu sirke ile temizleyin ve temiz su ile durulayın. 3. anti-calc “anti-calc” kartuu, buharlı ütüleme sırasında oluan birikmi kirecin azaltılması ve böylece ütünün kullanım ömrünün uzatılması için tasarlanmıtır. Bununla birlikte “anti-calc” kartuu, zamanla doğal olarak oluan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz. Otomatik güvenlik kesintisi 8 (Modele bağlı olarak) “Secure” otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir ilem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır. Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole geçer. Gösterge ıığı yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca ön ısıtma gerçekletirir. Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika boyunca veya tabanı üzerinde veya kenarı üzerindeyken 30 saniye boyunca hareket ettirilmezse, güvenlik devresi cihazı otomatik olarak kapatır ve gösterge ıığı yanıp sönmeye balar. Ütüyü tekrar çalıtırmak için yavaça hareket ettiriniz. Damlama emniyeti 9 (Modele bağlı olarak) Isı çok düük seviyeye ayarlanmısa, damlamayı önlemek için buhar fonksiyonu otomatik olarak kapanır. Kumaş koruyuculu ütü tabanı kapağı / örtü 10 (Modele bağlı olarak) Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi için kullanılır. Koruyucunun kullanılması ile koyu renkli kumaşlarda parlamayı önlemek için kullanılan bez gerekliliği de ortadan kalkar. Uygun olup olmadığını görmek için ütülemeye başlamadan önce giysinin iç tarafında küçük bir bölgede denenmelidir. Kumaş koruyucuyu ütüye takmak için ütünün uç kısmını kumaş koruyucunun arka kısmına hafifçe oturtun ve klik sesi duyulana kadar koruyucunun arka kısmını yukarıya doğru bastırın. Kumaş koruyucuyu çıkartmak için arka kısımdaki klipsi aşağāya doğru çekin ve ütüyü çıkartın. Kumaş koruyucu ek taban müşteri hizmetlerinden satın alınabilir Malzeme numarası (muşteri hizmetleri) 650808 11 12 Enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilikin bilgiler: Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak için aağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz: 1. En düük ısı gerektiren kumalarla ütüye balayın (“•” “•••”). 2. Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin. 3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını kapatabilirsiniz. 4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve ısı ayarını seçin. 5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz takdirde, ok buhar seçeneğini daha az kullanabilirsiniz. 6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda olduğu gibi buhar üretmeyecektir. Kullanılmı bir cihazın atılması için öneriler Kullanılmı bir cihazın atılmadan önce, öncelikle cihazın tam olarak çalıamaz hale getirilmesi ve yürürlükteki yerel yasalara bağlı olarak atığa çıkartıldığından emin olunması gereklidir. Satıcınız, Belediyeniz veya Yerel Yetkilileriniz bu konuyla ilgili size detaylı bilgi verebilir. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Yönetmeliği 2012/19/EU’ye uygun şekilde işaretlenmiştir. Kılavuz, EU yönetmeliğince uygulanabilecek kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönüşümü için olan çerçeveyi belirler. Sorun giderme kılavuzu Sorun Olası neden Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. Isı kontrol göstergesi en düük seviyede. 2. Elektrik yok. 1. En yüksek seviyeye getiriniz. 2. Baka bir cihazla kontrol ediniz veya ütüyü baka bir prize takınız. Gösterge ıığı yanmıyor. 1. Ütü soğuyor. 2. Ütü ısınmıyor. 3. Gösterge ıığı hasar görmü. 1. Isınma çevrimi tamamlanana kadar bekleyiniz. 2. Önceki paragrafa bakınız. 3. Ütü yapabilirsiniz, ancak Teknik Servis’inize bavurunuz. Giysiler yapııyor. 1. Isı çok yüksek. 1. Isı kontrol göstergesini daha düük bir ısıya çeviriniz. Su, buharla birlikte dıarı çıkıyor. 1. Isı ayarı çok düük konumda. 2. Buhar ayarı çok yüksek konumda düük ısıda. 1. Isı kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma çeviriniz ve gösterge ıığı sönene kadar bekleyiniz. 2. Buhar ayarlayıcıyı daha düük bir konuma çeviriniz. Buhar dıarı çıkmıyor. 1. Buhar ayarı kapalı konumda. 2. Tankta su yok. 3. Mekanizma tıkanmı. 1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar konumuna çeviriniz. 2. Tankı doldurunuz. 3. İğneyi çıkartınız ve temizleyiniz; bu yararlı olmazsa, Teknik Servis’e bavurunuz. 4. Ütülenecek kumaş uygun ise ısıyı en üst seviyeye çıkarınız. Avisos importantes Jacto de vapor Não deixe que o cabo eléctrico entre em contacto com a base do ferro de engomar em quando estiver quente. Guarde o ferro na posição vertical. Não utilize produtos de desincrustamento (a menos que tenham sido recomendados pela Bosch) já que estes podem danificar o aparelho. Nunca utilize produtos abrasivos para limpar a base ou qualquer outra parte do aparelho. Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos químicos para limpar a base do ferro. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez Com o ferro desligado, encha o depósito com água da torneira e posicione o regulador de temperatura na posição “max” Ligue o ferro de engomar à rede eléctrica. Quando o ferro tiver atingido a temperatura desejada (a luz-piloto desliga-se) ligue o vapor colocando o regulador do vapor na posição “2” e pressionando o botã . Quando utilizar a função do vapor pela primeira vez, não o faça na roupa, já que o dispensador de vapor poderá ter alguma sujidade. Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro de engomar poderá libertar um determinado cheiro e algum fumo, tal é normal e não deverá ocorrer posteriormente. Como utilizar o ferro de engomar Se não souber de que tipo, ou tipos, de tecido é feita uma peça de roupa, determine a temperatura correcta passando a ferro uma parte que não seja visível quando vestir ou usar a peça de roupa. Seda, lã ou materiais sintéticos: engome do avesso para evitar brilhos no tecido. Evite utilizar a função de spray para prevenir as manchas. Verifique a temperatura na etiqueta do artigo para passar a ferro. Comece por engomar os artigos que necessitam de uma temperatura mais baixa, tais como aqueles feitos de fibras sintéticas. • •• ••• Sintéticos Seda - lã Algodão - linho Encher o depósito de água  oloque o regulador de vapor na posição “0” e C desligue o ferro da rede eléctrica! Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão danificar o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia. Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2. Para evitar escapes de agua em posição vertical, nunca encha o deposito de agua por encima do nível máximo “max”! Preparação 1 Remova todas as etiquetas ou coberturas de protecção da base do ferro. Passar a ferro sem vapor 2 Posicionar o regulador de vapor em “0”. Passar a ferro com vapor 3 Somente quando o regulador da temperatura estiver posicionado nas áreas com o símbolo de vapor. Vapor extra Obtenha um vapor extra pressionando o regulador de vapor durante um máximo de 2 segundos. Spray Não utilize a função spray em peças de seda. 4 5 Coloque o regulador da temperatura na posição máxima O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5 segundos Vapor vertical 6 Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a ser usada! Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais! O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5 segundos Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos. Sistema de desincrustamento múltiplo 7 Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o sistema de desincrustamento “AntiCalc” (=componente 1 + 2 + 3). 1. self-clean Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema “selfclean” limpa as incrustações de cal do mecanismo. 2. Calc’n clean La función “calc’n clean” ayuda a eliminar as incrustações de cal da câmara de vapor. Utilize esta função a cada 2 semanas aproximadamente, se a água for demasiado calcária na sua área. 1. Encha o depósito de água, regule a temperatura no “max”. e ligue o ferro. 2. Depois do período necessário de aquecimento, desligue o ferro. 3. Segure o ferro sobre o lava-louça. Remova o regulador de vapor girando-o para a posição ao mesmo tempo que o pressiona. 4. Verter lentamente o conteúdo de um copo de água no orificio de regulação de vapor (ver figura 7). 5. Agite o ferro suavemente. A água a ferver e o vapor irão sair, transportando incrustações ou sedimentos que possam aí existir. Quando o ferro parar de pingar, volte a montar o regulador de vapor na ordem inversa ao alinhar a posição com o indicador, e coloque-o na posição “0”. 6. Aqueçao ferro novamente até que a água restante tenha evaporado. 7. Se a agulha do regulador de vapor estiver suja, remova quaisquer depósitos da ponta da agulha com vinagre e limpe com água limpa. 3. anti-calc O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir a formação de incrustações durante a passagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o cartucho antiincrustações não pode remover todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao longo do tempo. Corte automático de segurança “Secure“ 9 (Dependendo do modelo) Se a temperatura estiver regulada num nível muito baixo, a função de vapor é automaticamente desligada para evitar a formação de gotas de água. Cobertura para a base para protecção de tecidos / Cobertor Ütü çalıtırılmadan önce su tabandan akıyor. 1. Buhar ayarlayıcı tam olarak kapanmamı. 1. Buhar ayarlayıcıyı “0” konuma getirdiğinizden emin olunuz. Ütülemeyi bitirdikten sonra tankı boaltmayı unutmayınız. Ütünün ilk çalıtırılmasında buhar çıkıyor. 1. İç kısımdaki bazı parçaların yağlanması.. 1. Endielenmeyin. İlk kullanımdan kısa bir süre sonra duman kaybolacaktır. Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDA36 Bosch. Questo ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri di qualità ecologica per uno sviluppo sostenibile: analizzando l’intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali fino al reimpiego o riciclaggio finale; valutando le possibilità di miglioramento, dal punto di vista tecnico, economico e ambientale. Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali. Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. Istruzioni generali di sicurezza • Non abbandonare il ferro da stiro mentrequesto è collegato alla rete di alimentazioneelettrica. • Prima di riempire l’apparecchio con acquae prima di eliminare l’acqua rimanente dopol’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile. • Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una superficie stabile. • Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo. • Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione. • Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. A capa de protecção em tecido pode ser adquirida no serviço de pós-venda. Código do acessório (Serviço pós-venda) 650808 Ponta metálica de engomar (Dependendo do modelo) A ponta metálica permite engomar melhor colarinhos e bolsos. Armazenamento 11 Coloque o regulador do vapor na posição “0”. Limpeza 12 Indicações sobre a eliminação de um aparelho usado Antes de deitar fora o aparelho deverá, primeiro, torná-lo visivelmente inoperável e certificar-se que procede à sua eliminação de acordo com as regulamentações nacionais em vigor. O seu distribuidor, a câmara municipal ou a assembleia municipal podem fornecer-lhe informações pormenorizadas sobre este assunto. Conselhos para a economia de energia A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor esta destinada a produção de vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos: • Comece sempre com roupa cujos tecidos requerem uma menor temperatura de passar a ferro. Para isto, consulte a etiqueta. • Regule a saída do vapor em relação com a temperatura de passar a ferro seleccionada, seguindo as instruções deste manual. • Passe a ferro com vapor sempre e quando é realmente necessário. Se é possível, utilize a saída do spray em vez de utilizar o vapor. • Procure passar a ferro tecidos que ainda estão húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. O vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não a través do ferro. Se utiliza uma máquina de secar roupa antes de passar a ferro, seleccione um programa ideal para secagem antes da operação de passagem a ferro. • Se os tecidos estão suficientemente húmidos, coloque o regulador de saída de vapor em posição anulada de produção de vapor. • Durante as pausas de passagem a ferro, coloque o ferro em posição vertical apoiado sobre a parte traseira do ferro. Deixar em posição horizontal com o regulador de vapor aberto conduz uma produção inútil e perdida de vapor. Reciclagem Informe-se junto do seu Agente Especializado ou dos Serviços Municipais da sua zona sobre as possibilidades actuais de reciclagem. Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2012/19/EU do Parlamento Europeu e do Conselho, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados, como aplicável em toda a UE. Guia de solução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aquece. 1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo. 2. Inexistência de corrente eléctrica. 1. Coloque numa temperatura mais alta. 2. Verifique com outro aparelho ou ligue o ferro numa outra tomada. A luz-piloto não liga. 1. O ferro está a arrefecer. 2. O ferro não aquece. 1. Espere até que o ciclo de aquecimento esteja completo. 2. Ver o ponto acima. As roupas tendem a colar. 1. Temperatura muito alta. 1. Posicione o regulador numa temperatura mais baixa. A água sai juntamente com o vapor. 1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo. 2. O regulador do vapor está numa posição muito alta com uma temperatura baixa. 1. Gire o regulador de temperatura para uma posição mais alta e espere até que a luzpiloto se desligue. 2. Coloque o regulador de vapor numa posição mais baixa. 1. O regulador de vapor está colocado na posição de fechado. 2. Não há água no reservatório. 3. Mecanismo obstruído. 1. Coloque o regulador de vapor numa posição de saída de vapor. 2. Encha o reservatório. 3. Remova a agulha e limpe-a, se tal não ajudar contacte o Serviço técnico. 4. Regule para a temperatura mais alta, se o tipo de tecido o permitir. 8 (Dependendo do modelo) A função de desconexão automática “Secure” desliga o ferro sempre que o mesmo for deixado sem vigilância, aumentando assim a segurança e poupando energia. Quando conectar o ferro, a função de desconexão automática permanecera desconectada durante os 2 primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a temperatura seleccionada. Após esse período de tempo, se o ferro não for movido durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30 segundos quando apoiado na respectiva base ou na lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar. Para conectar novamente o ferro basta movê-lo suavemente. Sistema antigotas 1. Tankı doldurunuz. 2. Teknik Servis’e bavurunuz. Italiano Ütüyü kullandıktan sonra, kaldırmadan önce buhar ayarlayıcıyı “0” konumuna çeviriniz. 4. Isı ayarı çok düşük. Mekanizma çalışmıyor. Çözüm 1. Tankta su yok. 2. Mekanizma tıkanmı. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. (Modele bağlı olarak) Metal uç, yakaların ve ceplerin daha iyi ütülenmesine yardımcı olur. Temizleme Olası neden Sprey çalımıyor. Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Metal ütüleme ucu Muhafaza etmek Sorun Não sai vapor. 4. A temperatura está demasiado baixa. O sistema antigotas o está activado. O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório. 2. Mecanismo obstruído. 1. Encha o reservatório. 2. Contacte o Serviço técnico. A água sai pela base do ferro antes de o conectar. 1. O regulador de vapor não está fechado correctamente. 1. Certifique-se que coloca o regulador de vapor na posição correcta. Não se esqueça de esvaziar o reservatório quando terminar de passar a ferro. Quando se liga o ferro pela primeira vez sai fumo. 1. Lubrificação das partes internas. 1. Não se preocupe. Tal deixará de acontecer num curto período de tempo, após a primeira utilização. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch 10 (Dependendo do modelo) A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro peças delicadas com vapor, à temperatura máxima, sem as danificar. Com utilização do protector deixa de ser necessário utilizar um pano para evitar brilho nos materiais escuros. Recomenda-se passar a ferro uma secção pequena do interior da peça para verificar se é adequado. Para fixar o protector de tecidos ao ferro, coloque a ponta do ferro na extremidade do protector de tecidos e faça pressão com a outra extremidade do protector para cima, até ouvir um clique. Para soltar o protector de tecidos, puxe o clipe situado atrás para baixo e retire o ferro. • Prima di collegare l’apparecchio alla reteelettrica, assicuratevi che il voltaggiocorrisponde a quello indicato sulla targhettadelle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra. • Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. • Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come la variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete con una impedenza massima di 0.27 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la società locale di distribuzione dell’energia elettrica. • Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto. • Non scollegare l’apparecchio dalla presatirando dal cavo. • Non introdurre il ferro da stiro oppure ilserbatoio del vapore oppure in un qualsiasialtro liquido. • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc). Avvertenze importanti Evitare che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra stirante se è calda. Conservare il ferro da stiro in posizione eretta, appoggiato sul tallone. Non utilizzare sostanze disincrostanti (se non sono consigliate da Bosch), poiché possono danneggiare l’apparecchio. Non utilizzare mai prodotti abrasivi per pulire la piastra o qualsiasi altra parte dell’apparecchio. Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate paglietteo sostanze chimiche. Al primo impiego Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua del rubinetto e impostare l’indicatore del regolatore di temperatura su “max”. Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione. Quando il ferro da stiro a vapore ha raggiunto la temperatura richiesta (la spia luminosa si spegne), iniziare a stirare con vapore impostando il regolatore di vapore su “2” e premendo ripetutamente il pulsante . Alla prima stiratura a vapore, non dirigere il vapore verso la biancheria, poiché nella camera di generazione del vapore potrebbero essere ancora presenti delle impurità. Il ferro da stiro nuovo, quando viene acceso per la prima volta, potrebbe emettere odore e fumo in quantità minime: è normale e in seguito non si ripeterà più. Uso del ferro da stiro Controllare la temperatura consigliata per la stiratura, riportata sull’etichetta dell’articolo. Se non si conosce il materiale (o i materiali) di fabbricazione dell’articolo, definire la temperatura corretta stirando una parte dell’articolo, che non è visibile quando indossato o utilizzato. Stirare prima gli articoli che richiedono la temperatura più bassa, come quelli prodotti in fibre sintetiche. Materiali in seta, lana o sintetici: stirare sul rovescio del tessuto per evitare di lasciare segni lucidi. Non usare la funzione spray per non causare macchie. • •• ••• Sintetici Seta - lana Cotone - lino Riempire il serbatoio di acqua Impostare il regolatore di vapore sulla posizione“0”e scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete! Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia l’apparecchio. Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti prodotti annulla la garanzia. Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga, condizionatori d’aria o simili. Questo apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto. Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2. Per evitare la fuoriuscita d’acqua nella posizione verticale, non riempire mai oltre il livello massimo dell´acqua indicato con “max”! (10) (Afhankelijk van het model) De textiel protector wordt gebruikt voor het stoomstrijken van fijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat ze beschadigd raken. Door deze textiel protector te gebruiken wordt tevens voorkomen dat donkere kledingstukken glimmende plekken krijgen. Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de binnenkant van de stof te strijken, om te zien of het geschikt is. Plaats, om de textiel protector op het strijkijzer te bevestigen, de punt van het strijkijzer in het uiteinde van de textiel protector en druk de achterkant van de textiel protector naar boven totdat u een klik hoort. Druk, om de textiel protector los te maken, de klem aan de achterkant naar beneden en verwijder het strijkijzer. De textiel protector kan gekocht worden via de klantenservice of van specialistische winkels: Code van het accessoire (Servicecentra) 650808 4 Stoomstoot 9 (Afhankelijk van het model) Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunctie automatisch uit om druppelen te voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. Zet de temperatuurregelaar op de maximale stand Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots. 8 (Afhankelijk van het model) De “Secure” automatische uitschakelbeveiligingsfunctie schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na het aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om zodoende de gewenste strijk temperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen. Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig ermee te bewegen. Metalen punt (Afhankelijk van het model) De metalen punt helpt het strijken rond kragen en zakken te verbeteren. Opbergen 11 Zet de stoomregelaar op de stand “0”. Reiniging 12 Tips om het energiegebruik te verminderen Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren: • Start de strijkbeurt met de stoffen die de laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in het strijkgoed. Preparazione 1 Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla piastra stirante. Stirare senza vapore 2 Impostare il selettore del vapore su “0”. Stirare con vapore 3 È consentito solo se l’indicatore del regolatore di temperatura è posizionato nella zona contrassegnata con il simbolo del vapore. Vapore extra Per ottenere del vapore extra premere il regolatore di vapore per massimo 2 secondi. Spray 4 La funzione Spray non deve essere usata con la seta. Colpo di vapore 5 Impostare l’indicatore del regolatore di temperatura sulla posizione “max”. Rispettare un intervallo di 5 sec. tra un colpo di vapore e l’altro. Vapore verticale 6 Non stirare gli indumenti se indossati! Non dirigere mai il vapore verso persone o animali! Rispettare un intervallo di 5 sec. tra un colpo di vapore e l’altro. Attendere 10 sec. dopo ogni serie di 4 colpi. Sistema multiplo di disincrostamento 7 Questa serie dispone del sistema di disincrostamento “AntiCalc” (= funzione 1 + 2 + 3) a seconda del modello. 1. self-clean Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il sistema “self-clean” pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni. 2. Calc’n clean La funzione “calc‘n clean” serve per eliminare le particelle calcaree dalla camera del vapore. Se l’acqua dell’acquedotto locale è molto dura, questa funzione deve essere utilizzata ogni 2 settimane circa. 1. Riempire il serbatoio con acqua, impostare l’indicatore del regolatore di temperatura sulla posizione “max” e collegare il ferro da stiro. 2. Al termine del periodo di riscaldamento necessario, scollegare il ferro da stiro. 3. Sostener il ferro da stiro sopra il lavandino. Estrarre il regolatore di vapore premendolo e ruotandolo fino alla posizione . 4. Versare lentamente il contenuto del bicchiere di riempimento nel foro del regolatore di vapore (vedere la figura 7). 5. Agitare leggermente il ferro da stiro. L’acqua calda e il vapore usciranno, trasportando le incrostazioni o i depositi eventualmente presenti. Quando il ferro da stiro smette di gocciolare, rimontare il regolatore di vapore seguendo la sequenza inversa allineare la posizione con il simbolo indicato e posizionarlo su “0”. 6. Scaldare di nuovo il ferro da stiro, finché l’acqua residua non è evaporata. 7. Se l’ago del regolatore di vapore è sporco, eliminare tutti i depositi dalla punta dell’ago con aceto e sciacquare con acqua pulita. 3. anti-calc La cartuccia “anti-calc” è stata progettata per ridurre i depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare la vita operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo. Funzione di spegnimento automatico “Secure” 8 (In base al modello) La funzione di spegnimento automatico “Secure” disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito e, di conseguenza, incrementa la sicurezza e il risparmio di energia. Dopo aver collegato l’apparecchio, questa funzione è inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di raggiungere la temperatura impostata. Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale o entro 30 secondi quando appoggiato sulla piastra stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva automaticamente l’apparecchiatura e la spia luminosa inizia a lampeggiare. Per riattivare il ferro da stiro è sufficiente muoverlo leggermente. Ελληνικά Ευχαριστούμε για την αγορά του TDA36 ατμοσίδερου της Bosch. Αυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει οικολογικών κριτηρίων, σε σχέση με την αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον κύκλο ζωής του, από την επιλογή υλικών έως την μετέπειτα ξαναχρησιμοποίησή του ή ανακύκλωση, αξιολογώντας τις πιθανότητες βελτίωσης, από τεχνικής, οικονομικής και περιβαλλοντικής πλευράς. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική. Διαβάστε αυτες τις οδηγίες χρήσης της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Genik™q odhgºeq asfaleºaq • Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. • Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. • Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείταικαι να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. • Όταν χρησιμοποιείτε όρθιο στήριγμα ή υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό. • Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή τη περίπτωση πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί. • Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένοπροσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Σέρβις. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Διατηρείστε το σίδερο και το καλώδιο του μακριά από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν λειτουργεί ή κρυώνει. • Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding. • Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien mogelijk liever de spray-functie. • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het programma ¨strijkdroog ¨ • Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet dan de stoomregelaar uit. • Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In horizontale positie met ingestelde stoomregelaar, produceert het onnodig stoom. Problemen zelf oplossen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt niet warm. 1. Temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand. 2. Geen stroomtoevoer. 1. Zet op een hogere stand. 2. Controleer met een ander apparaat of steek het strijkijzer in een ander stopcontact.. Het controlelampje gaat niet aan. 1. Het strijkijzer koelt af. 2. Het strijkijzer wordt niet warm. 1. Wacht totdat de opwarmcyclus voltooid is. 2. Zie de vorige alinea. De kledingstukken blijven plakken. 1. Zeer hoge temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere temperatuur. Naast stoom komt er ook water uit. 1. Temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand. 2. Stoomregelaar staat in een zeer hoge stand met een lage temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere stand en wacht totdat het controlelampje uit gaat. 2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand. Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten. 2. Geen water in het reservoir. 3. Verstopt mechanisme. 4. De temperatuur is te laag. antidruppelsysteem geactiveerd. 1. Zet de stoomregelaar open om te stomen. 2. Vul het reservoir. 3. Verwijder de naald en maak deze schoon. Neem als dit niet helpt contact op met de Technische Dienst. 4. Zet de temperatuur hoger, indien het weefsel dit toelaat. Sproeifunctie werkt niet. 1. Geen water in het reservoir. 2. Verstopt mechanisme. 1. Vul het reservoir. 2. Neem contact op met de Technische Dienst. Er komt water uit de zoolplaat voordat het strijkijzer is aangesloten.. 1. De stoomregelaar is niet goed afgesloten. 1. Zet de stoomregelaar in posite "0". Vergeet niet het reservoir te legen als u klaar bent met strijken. Er komt rook uit het strijkijzer bij de eerste keer aansluiten. 1. Doorsmering van een aantal inwendige onderdelen. 1. Maak u geen zorgen. Dit verdwijnt snel, na het eerste gebruik. Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. tr EEE yönetmeliğine uygundur Bosch TDA36 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ütü çevresel, teknik ve ekonomik bakı açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun olarak tasarlanmıtır. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil, sadece ev kullanımı için tasarlanmıtır. Kullanım talimatlarını dikkatli bir ekilde okuyunuz ve ileride tekrar yararlanabilmek için saklayınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lütfen cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz. Üretici firma kullanım kılavuzu basım tarihinden sonra, ürünlerin teknik özelliklerini gelitirmek amacı ile değiiklik yapma hakkına sahiptir. Genel güvenlik talimatları • Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. • Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişiniprizden çıkarınız. • Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı veböyle bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğininüstüne yerleştirildiğinde desteğin altındakiyüzey sabit olmalıdır. • Düşürüldüğü, üstünde hasar izleri görüldüğüveya su kaçırdığı zaman bu ütüyükullanmayın. Tekrar kullanılmadan önceyetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafındankontrol edilmelidir. Sistema antigoccia 9 (In base al modello) Se la temperatura impostata è troppo bassa, il vapore si disattiva automaticamente per evitare perdite di gocce d’acqua Soletta di protezione dei tessuti / panno 10 (In base al modello) La soletta di protezione permette di stirare a vapore i capi delicati, alla massima temperatura, senza danneggiarli. L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto lucido sui tessuti scuri. Per accertarsi che il tessuto non si danneggi, è consigliabile stirare prima una piccola parte all’interno del capo. Per fissare al ferro la soletta di protezione, inserire la punta del ferro nell’estremità della soletta e premere la soletta fino a udire un clic. Per smontare la soletta, premere la levetta sul retro e rimuovere il ferro. La piastra di protezione tessile può essere acquistata presso i servizi di post-vendita. Codice dell‘accessorio (Servizio postvendita) 650808 (In base al modello) La punta in metallo rende più semplice stirare colletti e tasche. Al termine della stiratura 11 Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione “0”. Pulizia στην ομαλή λειτουργία της, προσκομίσετε την σε ένα εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Σέρβις. • Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναισυνδεδεμένο στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.27 Ω. Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από τη δημόσια εταιρία Consigli per il risparmio energetico. La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli: • Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno bisogno di una temperatura minore di stiratura. • Regolare il vapore secondo la temperatura di stiratura impostata seguendo le istruzioni di questo manuale. • Stirare solamente quando è strettamente necessario. Se è possibile, usare la funzione spray al posto del vapore. • Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro. Il vapore sarà generato principalmente dai tessuti invece che dal ferro. Se utilizza una asciugatrice prima della stiratura, selezionare il programma adeguato per l’asciugatura con stiratura successiva. • Se i tessuti sono sufficientemente umidi, collocare il regolatore del vapore nella posizione di “zero” vapore. • Durante le pause in fase di stiratura, collocare il ferro in posizione verticale appoggiato sul tallone. Lasciare il ferro in posizione orizzontale con il regolatore di vapore aperto, causa una produzione non necessaria di vapore. Indicazioni per lo smaltimento dell’apparecchio usato Punta stirante in metallo 12 Prima di rottamare un apparecchio usato, metterlo definitivamente fuori servizio e assicurarsi che sia smaltito in conformità alle leggi locali vigenti. Il rivenditore, il comune o l’amministrazione locale possono fornire le relative informazioni. Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla direttiva europea 2012/19/EU in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi. La direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature usate, valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Guida alla ricerca guasti Anomalia Probabile causa Rimedio Il ferro da stiro non si scalda. 1. Indicatore del regolatore di temperatura su una posizione molto bassa. 2. Mancanza di alimentazione. 1. Ruotare su una posizione più alta. 2. Controllare con un altro apparecchio o collegare il ferro da stiro a un’altra presa di corrente. La spia luminosa non si accende. 1. Il ferro da stiro si raffredda. 2. Il ferro da stiro non si scalda. 1. Attendere che il ciclo di riscaldamento sia completato. 2. Vedi paragrafo precedente. Gli indumenti tendono ad attaccarsi. 1. Temperatura molto alta. 1. Ruotare l’indicatore del regolatore di temperatura su una temperatura più bassa. Esce dell’acqua insieme al vapore. 1. Regolatore di temperatura su una posizione molto bassa. 2. Regolatore di vapore su una posizione molto alta ma con bassa temperatura. 1. Ruotare l’indicatore del regolatore di temperatura su una posizione più alta e attendere che la spia luminosa si spenga. 2. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione più bassa. Non esce vapore. 1. Regolatore di vapore sulla posizione di chiuso. 2. Serbatoio vuoto. 3. Meccanismo ostruito.l 4. La temperatura è troppo bassa. Il sistema antigocciolamento è attivato. 1. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione di apertura. 2. Riempire il serbatoio. 3. Togliere l’ago e pulirlo; se il problema permane, contattare l’assistenza tecnica. 4. Regolare la temperatura più alta se il tessuto lo consente. Lo spray non funziona. 1. Serbatoio vuoto. 2. Meccanismo ostruito. 1. Riempire il serbatoio. 2. Contattare l’assistenza tecnica. L’acqua esce dalla piastra stirante prima di collegare il ferro da stiro. 1. Il regolatore di vapore non è chiuso correttamente. 1. Verificare che il regolatore di vapore sia sulla posizione “0”. Terminata la stiratura, ricordarsi di svuotare il serbatoio. Esce del fumo quando si collega il ferro da stiro per la prima volta. 1. Lubrificazione di alcune parti interne. 1. Non è rilevante. Scomparirà in breve tempo, dopo il primo utilizzo. Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. παροχής ηλεκτρικού για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης. • Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα εάν νομίζετε ότι έχει υποστεί βλάβη, καθώς επίσης πάντα μετά από κάθε χρήση. • Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τηπρίζα τραβώντας από το καλώδιο. • Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.18 • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.). Σημαντικές οδηγίες Αποθηκεύστε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση. Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα για άλατα (εκτός και εάν τα προτείνει η Bosch), μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικά προϊόντα για να καθαρίσετε τη πλάκα του σίδερου ή οποιοδήποτε άλλο τμήμα της συσκευής. Gia na diathr Ósete thn plåka leoa Ua prTMpei na apou¥gete th sklhr Ó epau Ó me metallikÅ antikeomena. Mhn xrhsimpoiete potTM syrmåtina suoyggaråkia, Ó xhmikTMq oysoeq gia na kaUarosete thn plåka. Πώς να χρησιμοποιείτε το σίδερο Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα είναι φτιαγμένο ένα ρούχο, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος, σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν φοράτε ή χρησιμοποιείτε το ρούχο. Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα ρούχα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος, όπως αυτά που είναι από συνθετικές ίνες. Μεταξωτά, μάλλινα ή συνθετικά υφάσματα: σιδερώστε την ανάποδη πλευρά του υφάσματος για να αποφύγετε σημεία με γυαλάδες. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού, για να αποφύγετε τους λεκέδες. Synuetikå Metajvtå - mållina Bambakerå - linå Πλήρωση της δεξαμενής νερού Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση “0”και αποσυνδέστε το σίδερο από τη πρίζα! Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την εγγύηση. Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2. Για να μην χυθεί το νερό από τη συσκευή όταν αυτή βρίσκεται σε κάθετη θέση, ποτέ μην γεμίζετε περισσότερο από το επίπεδο της δεξαμενής νερού. 1 Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. Σιδέρωμα χωρίς ατμό Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση “0”. 2 3 Αποκτήστε έξτρα ατμό πιέζοντας το διακόπτη ατμού το πολύ για 2 δευτερόλεπτα. Ψεκασμός 4 Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμός με μετάξι. 5 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στη μέγιστη θέση Το χρονικό διάστημα μεταξύ των βολών ατμού πρέπει να είναι 5 δευτ. Κάθετη βολή Ατμού 6 Μην σιδερώνετε ρούχα που έχουν μεταχειριστεί! Μην κατευθύνεται ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα! Το χρονικό διάστημα μεταξύ των βολών πρέπει να είναι 5 δευτ. Περιμένετε 10 δευτ. μετά από κάθε 4 κύκλους βολής. 7 Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι εξοπλισμένη με το σύστημα απασβέστωσης “AntiCalc” (=στοιχείο 1 + 2 + 3). 1. self-clean Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ατμού, το σύστημα “self-clean” καθαρίζει το μηχανισμό συσσωρευμένων αλάτων. 2. Calc’n clean. Η λειτουργία “Calc’nclean” συμβάλλει στην αφαίρεση των σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Να χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη λειτουργία κάθε 2 εβδομάδες περίπου, αν το νερό της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό. 1. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας στη θέση “max” και συνδέστε το σίδερο στο ρεύμα. 2. Μετά από το απαραίτητο χρονικό διάστημα προθέρμανσης, αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα. 3. Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη και βγάλτε το ρυθμιστή ατμού περιστρέφοντάς το στη θέση ενώ το πατάτε προς τα κάτω. 4. Χύστε αργά το περιεχόμενο ενός κυπέλου πλήρωσης μέσα στην οπή του ρυθμιστή ατμού (δείτε εικόνα 7) 5. Ανακινήστε απαλά το σίδερο. Το βραστό νερό και ο ατμός θα εξέλθουν από τη βάση του σίδερου συμπαρασύροντας τα άλατα ή τυχόν ακαθαρσίες που υπάρχουν. Όταν το σίδερο σταματήσει να στάζει, ξανασυναρμολογήστε το ρυθμιστή ατμού ξαναεισάγωντάς το, ευθυγραμμίζοντας τη θέση με το δείκτη, πατώντας το και περιστρέφοντάς το στη θέση “0”. 6. Θερμαίνετε το σίδερο ξανά μέχρι να εξατμιστεί το υπολειπόμενο νερό. 7. Αν η βελόνα του ρυθμιστή ατμού είναι βρώμικη, απομακρύνετε τις ακαθαρσίες απο την κορυφή με ξύδι και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. 3. anti-calc Η κεφαλή “anti-calc” έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα συσσωρευμένα άλατα που παράγονται κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει να ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Ωστόσο η κεφαλή κατά των αλάτων δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται κανονικά με το χρόνο. Aυτόματη ασφαλής αποσύνδεση (Ανάλογα με το μοντέλο) Η λειτουργία “Secure” auto shut-off σβήνει το σίδερο όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατά αυτό τον τρόπο αυξάνεται η ασφάλεια και η εξοικονόμηση ενέργειας. Μόλις συνδέσετε τη συσκευή η λειτουργία αυτή θα παραμείνει ανενεργή τα πρώτα 2 λεπτά ώστε να δώσει χρόνο στη συσκευή να φτάσει την ρυθμιζόμενη θερμοκρασία. Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, εάν το σίδερο δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι σε κατακόρυφη θέση ή για 30 δευτερόλεπτα με τη πλάκα προς τα κάτω ή πλάγια, τότε το κύκλωμα ασφαλείας θα σβήσει αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Για να ανασυνδέσετε το σίδερο, απλά μετακινήστε το απαλά. • Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcıtarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablohasar görür ve değiştirilmesi gerekirse, buişlem yetkili Teknik Servis Merkezi tarafındanyapılmalıdır. • Aletin güvenli şekilde kullanımıyla ilgili bilgilendirme yapılması ve olası tehlikelerin anlaşılması ya da kullanımın gözetim altında yürütülmesi koşuluyla 8 yaş ve üstü çocuklar, fiziksel, duyusal ve zihinsel yeterlilikleri düşük olan ve deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişiler bu aleti kullanabilir. Çocukların aleti kurcalaması kesinlikle tehlikeli ve sakıncalıdır. Çocukların temizlik ve kullanıcı bakımı yapması yalnızca gözetim altında mümkündür. • Ütünün fişi takılı olduğunda ve ütü soğumaya alındığında ütü ve kablosu 8 yaşın altındaki çocukların erişemeyeceği bir yerde tutulmalıdır. • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değereuygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, aletçalışmayacaktır. Normal çalışma durumunadöndürmek için bu alet, yetkili bir TeknikServis Merkezi’ne götürülmelidir. • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke şartlarından kaçınmak için ütünün 0.27 Ω. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden bağlantı noktasında sistem empedansı isteyebilir • Her zaman her kullanımdan sonra, temizleme öncesinde ya da bir hatadan şüphelenilen durumlarda aletin elektrik bağlantısını kesiniz. • Elektrik fişi kablodan çekilerek prizdençıkarılmamalıdır. • Ütüyü veya buhar tankını asla suya veyabaşka bir sıvıya batırmayın. • Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,güneş, don, vs.) maruz bırakmayın. Önemli uyarılar Elektrik kablosunun, sıcakken ütü tabanı ile temas etmemesine dikkat ediniz. Ütüyü dik konumda tutunuz. Kireç giderici deterjanlar (Bosch tarafından tavsiye edilmedikçe) kullanmayınız; cihaz hasar görebilir. Cihazın tabanını veya herhangi bir kısmını asla aındırıcı ürünlerle temizlemeyiniz. Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve baka kimyasallar kullanmayın. Ütünün ilk kullanımından önce Ütünün fii takılı değilken su tankını musluk suyuyla doldurunuz ve ısı kontrol göstergesini “max” olarak ayarlayınız. Cihazı prize takınız. Buharlı ütü istenilen ısıya ulatığında (gösterge ıığı kapanır), buhar ayarlayıcıyı “2” ye ayarlayarak ve . butonuna art arda basarak buhar fonksiyonunu balatınız. Buhar fonksiyonunu ilk defa kullanırken, çamaırlarınızın üzerinde uygulamayınız; buhar haznesinde kir olabilir. Ütüyü ilk çalıtırdığınızda, ütünüz kokabilir ve hafif bir duman çıkarabilir; bu normaldir ve daha sonra tekrar olumayacaktır. Ütünün kullanımı Giysilerin hangi kuma türü veya türlerinden üretildiğini bilmiyorsanız, giysiyi giydiğinizde veya kullandığınızda görünmeyecek bir kısmını ütüleyerek doğru ütüleme ısısını belirleyiniz. İpek, yün veya sentetik maddeler: Parlamasını önlemek için kumaı arka kısmından ütüleyiniz. Leke olmasını önlemek için sprey fonksiyonunu kullanmaktan kaçınınız. Madde etiketindeki ütüleme ısısını kontrol ediniz. Sentetik liflerden yapılanlar gibi düük ütüleme ısısını gerektiren maddeleri önce ütüleyiniz. • •• ••• Sentetikler İpek – Yün Pamuk – Keten Su tankının doldurulması Buhar ayarlayıcıyı “0” konumuna getiriniz ve ütünün fiini prizden çıkartınız! İçine herhangi bir ey katmadan sadece temiz musluk suyu kullanınız. Parfüm gibi baka sıvıların katılması cihaza zarar verir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır. Çamaır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan alınan yoğuma sularını kullanmayınız. Bu cihaz, normal musluk suyu kullanılması için tasarlanmıtır. Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıtırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıtırınız. Cihazınızdan dikey konumda su dökülmesini önlemek için, hiçbir zaman su tankını ‘max’ işaretini geçecek şekilde doldurmayın! Hazır duruma getirme 1 Ütü tabanındaki etiketi veya koruma tabakasını çıkartınız. Buharsız ütüleme 2 Buhar ayar düğmesini “0” konumuna alınız. Buharlı ütüleme 3 Sadece ısı kontrol göstergesi buhar sembollü alana getirildiğinde. Extra buhar Buhar ayarlayıcıya maksimum 2 saniye basarak extra buhar elde ediniz. Sprey 4 İpek kumalarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız. ok buhar 5 Isı kontrol göstergesini maksimum konumuna getiriniz Her ok buhar vermenin arasında 5 saniyelik bir süre bırakılmalı. Dikey buhar 6 Buharı insanların üzerindeki kıyafetlere tutmayın! Buharı kiilere veya hayvanlara kesinlikle doğrudan tutmayınız! Her buhar verme arasında 5 saniye olmalıdır ve her 4 darbe çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz. Português Obrigado pela compra do ferro a vapor TDA36 da Bosch. O ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos relacionados com o desenvolvimento sustentável, depois a análise de todo o seu ciclo de vida, desde a selecção do material à sua posterior reutilização e reciclagem e a avaliação das possibilidades de melhoria de um ponto de vista técnico, económico e ambiental. Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais. Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho e conserve-as para futura consulta. Instruções gerais de segurança • Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade. • Retire a ficha da tomada antes de encher oaparelho com água, ou antes de tirar a águarestante depois da utilização. • O aparelho deve utilizar-se e colocar-sesobre uma superfície estável. • Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de que o pousa sobre uma superfície estável. • Não utilize a tábua de passar se tiver caído,mostrar sinais visíveis de danos ou se tiverfugas de água. Deverá ser revista por umserviço de assistência técnica autorizadoantes de utilizá-la de novo. • Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado. • Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. • Mantenha o ferro e o respectivo cabo de ligação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos, quando o ferro estiver ligado ou a arrefecer. • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem correspondeao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomadade 16 A bipolar com ligação à terra. • Se se fundir o fusível de segurança, oaparelho ficará fora de uso. Para recuperar ofuncionamento normal, leve o aparelho a umServiço de Assistência Técnica autorizado. • Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede eléctrica possam produzir-se fenómenos Σύστημα κατά το στάξιμο Προστασία-υφάσματος μεταλλικό κάλυμμα βάσης σίδερου / πανί 10 (Ανάλογα με το μοντέλο) Η προστασία-υφάσματος χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε στον ατμό τα ευαίσθητα υφάσματα σε μέγιστη θερμοκρασία χωρίς να τα καταστρέφετε. Με την χρήση του προστατευτικού δεν χρειάζεται κάποιο πανί για να εμποδίσετε τις γυαλάδες σε σκούρα υλικά. Συνιστάται να σιδερώνετε πρώτα μια μικρή περιοχή στην εσωτερική πλευρά του υφάσματος για να εξακριβώσετε αν είναι κατάλληλο. Για να εφαρμόσετε το προστατευτικό υφάσματος στο σίδερο, τοποθετήστε τη μύτη του σίδερου μέσα στην άκρη του προστατευτικού υφάσματος και πιέστε το πίσω μέρος του προστατευτικού προς τα πάνω μέχρι να ακούσετε τον ήχο „κλικ“. Για να ελευθερώσετε το προστατευτικό υφάσματος, τραβήξτε προς τα κάτω το κλιπ στην πίσω πλευρά και βγάλετε το σίδερο. Η προστατευτική πλάκας υφασμάτων διατίθεται στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση Κωδικός εξαρτήματος (Υπηρεσία μετά την πώληση) 650808 • • • Καθάρισμα 12 Συμβουλές για να εξοικονομήσετε ενέργεια Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω συμβουλή: • Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα υφάσματα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος. Ελέγξτε την προτεινόμενη θєρμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του υφάσματος. • Ρυθμίστε τον ατμό σύμφωνα με την επιλεγόμενη θερμοκρασία σιδερώματος, ακολουθώντας τις οδηγίες στο εγχειρίδιο. • Χρησιμοποιήστε τον ατμό μόνο όταν είναι απαραίτητο. Εάν είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία σπρέι. • Σιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμα υγρά και μειώστε τη ρύθμιση του ατμού. Ο ατμός παράγεται από τα ρούχα και όχι από το σίδερο. Εάν στεγνώνετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο ρούχων πριν από το σιδέρωμα, ρυθμίστε το στεγνωτήριο ρούχων στο πρόγραμμα "στεγνό σιδέρωμα". • Εάν τα ρούχα είναι αρκετά υγρά, απενεργοποιήστε το ρυθμιστή ατμού. • Βάλτε το σίδερο σε κάθετη θέση όταν κάνετε διαλείμματα. Εάν το τοποθετείτε οριζόντια με ενεργοποιημένο το ρυθμιστή ατμού, γίνεται σπατάλη του ατμού. Συμβουλές για να διαθέσετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή Μεταλλική άκρη για το σιδέρωμα (Ανάλογα με το μοντέλο) Η μεταλλική άκρη βοηθάει να σιδερώνετε καλύτερα γιακάδες και τσέπες. Αποθήκευση como variação da tensão e o piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja desconectado da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω. Para mais informação, consulte com a empresa distribuidora de energia eléctrica. Desligue o aparelho da rede de abastecimento electrico imediato se houver algum fallo, e sempre depois de cada uso. Não desligue o aparelho da tomada puxando o cabo. Não introduza a tábua de passar ou odepósito de vapor em água ou em qualqueroutro líquido. Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, geada, etc.). • 9 (Ανάλογα με το μοντέλο) Εάν η επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος είναι πολύ χαμηλή, ο ατμός σβήνει αυτόματα για να αποφύγει το στάξιμο. Έξτρα ατμός Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης Πριν την πρώτη χρήση του σίδερου Με το σίδερο αποσυνδεδεμένο, γεμίστε τη δεξαμενή του σίδερου με νερό βρύσης και ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασία στο “max” Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν το σίδερο ατμού έχει φτάσει την επιθυμητή θερμοκρασία (η λυχνία ένδειξης σβήνει), ξεκινήστε τον ατμό ρυθμίζοντας τον διακόπτη ατμού στο “2” και πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί . Εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ατμού για πρώτη φορά, μην την εφαρμόσετε στα ρούχα γιατί μπορεί να υπάρχει ακόμη βρωμιά στη συσκευή ατμού. Οταν το ανάψετε για πρώτη φορά, το καινούργιο σας σίδερο μπορεί να μυρίζει και να βγάλει λίγο καπνό, αυτό είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο. • •• ••• Σιδέρωμα με ατμό Μόνο όταν ο διακοπτής ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται στις περιοχές με το σύμβολο του ατμού. Βολή Ατμού Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με την πλάκα όταν η θερμοκρασία της είναι υψηλή. Ετοιμαστείτε • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στοηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με ταχαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. • Αν καεί η ασφάλεια της συσκευής, αυτή θα παραμείνει εκτός λειτουργίας. Προκειμένου να την επαναφέρετε Tips voor het verwijderen van een gebruikt apparaat Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst zichtbaar onbruikbaar maken en moet u het verwijderen overeenkomstig de geldende nationale wetten. Precieze informatie hierover kunt u bijvoorbeeld opvragen bij uw verkoper of uw gemeente. Dit apparaat is gekwalificeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EU met betrekking tot gebruikte elektrische en elektronische apparaten. De richtlijn bepaalt de structuur van retourneren en recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele EU van toepassing is. 11 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση “0” Πριν πετάξετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε ότι δεν λειτουργεί και να φροντίσετε ότι τη πετάτε σύμφωνα με τους τρέχων εθνικούς νόμους. Ο Έμπορος, το Δημαρχείο ή η Τοπική Αυτοδιοίκηση σας μπορεί να σας παρέχουν πληροφορίες σχετικά με αυτό. Αυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EE –σχετικά με τις χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ). Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζ εται σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων συσκευών. Οδηγός για διόρθωση λαθών Πρόβλημα Αιτία Λύση Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 1. Ο διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση. 2. Δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα. 1. Γυρίστε τον διακόπτη σε υψηλότερη θέση. 2. Ελέγξτε με άλλη συσκευή ή συνδέστε το σίδερο σε διαφορετική πρίζα. Η λυχνία ένδειξης δεν ανάβει. 1. Το σίδερο έχει κρυώσει. 2. Το σίδερο δεν θερμένεται. 1. Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος θέρμανσης. 2. Δείτε τη προηγούμενη παράγραφο. Τα ρούχα κολλάνε. 1. Πολύ υψηλή θερμοκρασία. 1. Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας σε χαμηλότερη θερμοκρασία. Βγαίνει νερό μαζί με τον ατμό. 1. Ο διακόπτης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση. 2. Ο διακόπτης ατμού είναι σε πολύ υψηλή θέση με χαμηλή θερμοκρασία. 1. Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας σε υψηλότερη θέση και περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία ένδειξης. 2. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού σε χαμηλότερη θέση. Δεν βγαίνει ατμός. 1. Ο διακόπτης ατμού είναι κλειστός. 2. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή. 3. Ο μηχανισμός εμποδίζεται. 1. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού σε μία ανοιχτή θέση ατμού. 2. Γεμίστε τη δεξαμενή. 3. Αφαιρεστέ και καθαρίστε τη βελόνα, εάν αυτό δεν βοηθήσει, επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις. Δεν λειτουργεί το Ψέκασμα. 1. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή. 2. Ο μηχανισμός εμποδίζεται. 1. Γεμίστε τη δεξαμενή. 2. Επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις. Βγαίνει νερό από την πλάκα πριν συνδέσετε το σίδερο. 1. Δεν είναι σωστά κλειστός ο διακόπτης ατμού. 1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει τον διακόπτη ατμού στη θέση “0”. Μην ξεχνάτε να αδειάσετε την δεξαμενή όταν έχετε τελειώσει με το σιδέρωμα. Βγαίνει καπνός όταν συνδέετε το σίδερο για πρώτη φορά. 1. Το λιπαντικό από κάποια εσωτερικά τμήματα. 1. Μην ανησυχείτε. Θα εξαφανιστεί σε σύντομο χρονικό διάστημα μετά από τη πρώτη χρήση. 8 An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq s™rbiq. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch TDA3601/02 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding