Blaupunkt Tokyo RDM 169 de handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Radio / CD
Alabama DJ
Seattle RDM 169
Tokyo RDM 169
Einbauanleitung
Installation instructions
Notice d’montage
Istruzioni di installazione
Inbouwhandleiding
Monteringsanvisning
Instrucciones de instalación
Instrução de montagem
Alab/Seatt/Tokyo d 95%® 08.05.2002, 10:23 Uhr1
304
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Bei fehlerhafter Installation oder Wartung
können bei elektronischen Kraftfahrzeug-
Systemen Fehlfunktionen auftreten.
Um eine Zerstörung Ihres Radios zu ver-
meiden, dürfen Sie den fahrzeugseitigen
8 poligen +/- ISO-Stecker nur über ein ent-
sprechendes Blaupunkt-Adapterkabel an-
schließen.
Für die Dauer der Montage und des An-
schlusses beachten Sie bitte folgende Si-
cherheitshinweise.
Minus und Pluspol der Batterie abklem-
men.
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
daß keine Fahrzeugteile beschädigt wer-
den.
Der Querschnitt des Plus- und Minuska-
bels darf 1,5 mm
2
nicht unterschreiten.
GB
Safety precautions
Installation and connection regulations
In the event that this equipment is installed
or repaired incorrectly, this could cause
malfunctions in the vehicle electronics.
To avoid causing damage to your radio,
use the corresponding Blaupunkt adapter
cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in
the vehicle.
While installing and connecting this equip-
ment, please observe the following safety
notes.
Disconnect the negative battery termina.
Observe the car manufacturer’s safety in-
structions.
If you drill any holes, make sure that you
do not damage any parts of the vehicle.
The diameter of the positive/negative ca-
ble must not be less than 1.5 mm
2
.
F
Indications de sécurité
Consignes de montage et de branchement
En cas d’erreur d’installation ou d’entre-
tien, des perturbations peuvent survenir au
niveau des systèmes électroniques du
véhicule.
Pour ne pas détériorer votre autoradio,
branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles
du véhicule uniquement via un câble adap-
tateur Blaupunkt correspondant.
Pendant le montage et le branchement,
observez les consignes de sécurité suivan-
tes :
Débrancher le pôle (-) de la batterie.
Observer ce faisant les indications de sé-
curité du constructeur automobile.
Veiller à ne pas endommager les pièces
du véhicule en perçant des trous.
La section transversale du câble (+) et (-)
ne doit pas être inférieure à 1,5 mm
2
.
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
I
Cenni sulla sicurezza
Disposizioni relative a montaggio ed allac-
ciamento
Nei casi di installazione o manutenzione
non eseguiti nel modo dovuto, si possono
avere dei disturbi di funzionamento nel si-
stema elettronico dell’autovettura.
Al fine di evitare che la vostra autoradio
possa venire distrutta, fate attenzione ad
allacciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltan-
to tramite il corrispondente cavo di adatta-
mento della Blaupunkt.
Durante il montaggio e l’allacciamento os-
servate per favore le seguenti istruzioni
sulla sicurezza.
Staccate il polo negativo della batteria.
Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicu-
rezza del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione
a non danneggiare nessuna parte dell’au-
tovettura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm
2
.
NL
Veiligheidsinstructies
Voorschriften voor inbouw en aansluiting
Bij onjuiste installatie of onderhoud kun-
nen storingen optreden bij elektronische
systemen in de auto.
Om vernieling van uw autoradio te voor-
komen mag u de achtpolige +/- ISO-stek-
ker aan de zijde van de auto alleen aan-
sluiten via een geschikte Blaupunkt-adap-
terkabel.
305
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Voor de duur van de montage en de aan-
sluiting dient u de volgende aanwijzingen
voor de veiligheid in acht te nemen:
Ontkoppel de minpool van de accu.
Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor
de veiligheid van de autofabrikant.
Let er bij het boren van gaten op dat er
geen onderdelen van de auto beschadigd
raken.
De doorsnede van de plus- en minkabels
mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm
2
.
S
Säkerhetsanvisningar
Föreskrifter för montering och inkoppling.
Vid felaktig installation eller service kan
felaktigheter uppträda hos elektroniska
system i fordonet.
För att undvika att radion förstörs får du
endast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontak-
ten i fordonet över en motsvarande Blau-
punkt adapterkabel.
Observera följande säkerhetsanvisningar
under montering och anslutning
Lossa kabeln från batteriets minuspol.
Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordon-
stillverkaren.
Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile
Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese
nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen- Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos.
Då du borrar hål måste du se till så att inga
fordonsdelar skadas.
Tvärsnittsarean hos plus- och minuskablar-
na får inte underskrida 1,5 mm
2
.
E
Normas de seguridad
Especificaciones sobre la instalación y
conexión
En caso de realizarse una instalación o un
mantenimiento inadecuado, éstos pueden
ocasionar fallos en las funciones de los
sistemas eléctricos del vehículo.
Para que su radio no sufra daños, debe
conectar el enchufe del vehículo de 8 po-
los +/- ISO sólo al correspondiente cable
adaptador Blaupunkt.
Durante el montaje y la conexión observe
las siguientes normas de seguridad.
Desemborne el polo negativo de la bate-
ría.
Al hacerlo, observe las normas de seguri-
dad del fabricante del vehículo.
Al taladrar orificios asegúrese de que el
vehículo no sufra ningún daño.
El diámetro del cable positivo y negativo
no debe ser menor a 1,5 mm
2
.
P
Indicações de segurança
Directivas de montagem e de conexão
Podem ocorrer erros de funcionamento em
sistemas electrónicos de automóveis de-
vido à uma instalação ou manutenção er-
rada.
Para evitar a destruição do seu rádio, de-
verá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos
do automóvel através de um respectivo
cabo de adaptação Blaupunkt.
Observe por favor as seguintes indicações
de segurança durante a montagem e a li-
gação
Separar por pressão o pólo negativo da
bateria.
Observar as indicações de segurança do
fabricante do automóvel.
Ao furar orifícios, deverá observar que não
sejam danificadas partes do automóvel.
–O diâmetro do cabo positivo e negativo não
deve ser inferior a 1,5 mm
2
.
8 622 401 057
A
B
C
D
E
F
RC08 (nur - only - uniquement - solo - alleen -
endast - sólo - apenas Tokyo RDM 169)
G
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
306
Antenne
Fig. 4
R
R
R
F
LF
LR
10A
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
RR = rechts / hinten
RF = rechts / vorn
LF = links / vorn
LR = links / hinten
+
-
+
-
+
-
+
-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
A
C
D
F
E
8 601 910 002
2
2
1
1
B
7.
7 607 882 090
Schutzfolie / Foil
12V
12V
10A
per.+12V
Kl.15
12V
Antenne
Sub-Out/
Tel.-Mute
7 607 621 126 ( nur / only /
uniquement / solo / alleen /
endast / sólo / apenas Alfa
Romeo, Citroen, Fiat, Honda,
Lancia, Mercedes, Peugeot,
Porsche, Renault, Skoda).
7 607 609 093
53
182
165
1-20
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
(nur - only - uniquement - solo - alleen -
endast - sólo - apenas Tokyo RDM 169)
307
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
C
B
A
14
7
10 13
16
19
3
6
9
12
15
18
2
58
11
14 17
20
C-1 C-2 C-3
RC 08
Fig.10
AB
1—1 Speaker out RR+
2 Telefon Mute 2 Speaker out RR-
3 Sub Out 3 Speaker out RF+
4Permanent +12V 4 Speaker out RF-
5Aut. antenna 5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF-
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Ground 8 Speaker out LR-
C
C1 C2 C3
1Line Out LR 7 - 13 Bus - In
2 Line Out RR 8 - 14 Bus - Out
3 Line Out Masse / Ground 9 - 15 -
4 Line Out LF 10 FB + 12V / RC +12V 16 12V
5Line Out RF 11 Fernbedienung / Remote Control 17 Bus - Masse / GND
6 +12V Amplifier 12 FB - Masse / RC - GND 18 AF - Masse / GND
19 Line In - L
20 Line In - R
rt
br
or
ge/gn
rt
Relais
10A
12V
Kl.15 +12V
12V
Telefon Mute (low)
Sub - Out
CD-Changer
br braun, brown, marron, marrone, bruin,
brun, marrón, castanho
rt rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo,
vermelho
ge/gn gelb/grün, yellow/green, jaune/vert,
giallo/verde, geel/groen, gul/grön,
amarillo/verde, amarelo/verde
or orange, orange, orange, arancio, oranje,
orangefärgad, naranja, cor de laranja
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
(nur-only-uniquement-
solo-alleen-endast-sólo-
apenas Tokyo RDM 169)
Amplifier
Equalizer

Documenttranscriptie

Radio / CD Alabama DJ Seattle RDM 169 Tokyo RDM 169 Einbauanleitung Installation instructions Notice d’montage Istruzioni di installazione Inbouwhandleiding Monteringsanvisning Instrucciones de instalación Instrução de montagem Alab/Seatt/Tokyo d 95%® 1 08.05.2002, 10:23 Uhr Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão D Sicherheitshinweise Einbau- und Anschlußvorschriften – Bei fehlerhafter Installation oder Wartung können bei elektronischen KraftfahrzeugSystemen Fehlfunktionen auftreten. – Um eine Zerstörung Ihres Radios zu vermeiden, dürfen Sie den fahrzeugseitigen 8 poligen +/- ISO-Stecker nur über ein entsprechendes Blaupunkt-Adapterkabel anschließen. Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise. – Minus und Pluspol der Batterie abklemmen. – Dabei die Sicherheitshinweise des KfzHerstellers beachten. – Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile beschädigt werden. – Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten. GB Safety precautions Installation and connection regulations – In the event that this equipment is installed or repaired incorrectly, this could cause malfunctions in the vehicle electronics. – To avoid causing damage to your radio, use the corresponding Blaupunkt adapter cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in the vehicle. 304 While installing and connecting this equipment, please observe the following safety notes. – Disconnect the negative battery termina. – Observe the car manufacturer’s safety instructions. – If you drill any holes, make sure that you do not damage any parts of the vehicle. – The diameter of the positive/negative cable must not be less than 1.5 mm2. F Indications de sécurité Consignes de montage et de branchement – En cas d’erreur d’installation ou d’entretien, des perturbations peuvent survenir au niveau des systèmes électroniques du véhicule. – Pour ne pas détériorer votre autoradio, branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles du véhicule uniquement via un câble adaptateur Blaupunkt correspondant. Pendant le montage et le branchement, observez les consignes de sécurité suivantes : – Débrancher le pôle (-) de la batterie. – Observer ce faisant les indications de sécurité du constructeur automobile. – Veiller à ne pas endommager les pièces du véhicule en perçant des trous. – La section transversale du câble (+) et (-) ne doit pas être inférieure à 1,5 mm2. I Cenni sulla sicurezza Disposizioni relative a montaggio ed allacciamento – Nei casi di installazione o manutenzione non eseguiti nel modo dovuto, si possono avere dei disturbi di funzionamento nel sistema elettronico dell’autovettura. – Al fine di evitare che la vostra autoradio possa venire distrutta, fate attenzione ad allacciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltanto tramite il corrispondente cavo di adattamento della Blaupunkt. Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza. – Staccate il polo negativo della batteria. – Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto. – Quando praticate dei fori, fate attenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura. – La sezione dei cavi positivi e negativi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm2. NL Veiligheidsinstructies Voorschriften voor inbouw en aansluiting – Bij onjuiste installatie of onderhoud kunnen storingen optreden bij elektronische systemen in de auto. – Om vernieling van uw autoradio te voorkomen mag u de achtpolige +/- ISO-stekker aan de zijde van de auto alleen aansluiten via een geschikte Blaupunkt-adapterkabel. Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen- Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos. A D B C E F G ENGLISH FRANÇAIS Normas de seguridad ITALIANO E Especificaciones sobre la instalación y conexión – En caso de realizarse una instalación o un mantenimiento inadecuado, éstos pueden ocasionar fallos en las funciones de los sistemas eléctricos del vehículo. – Para que su radio no sufra daños, debe conectar el enchufe del vehículo de 8 polos +/- ISO sólo al correspondiente cable adaptador Blaupunkt. Durante el montaje y la conexión observe las siguientes normas de seguridad. – Desemborne el polo negativo de la batería. – Al hacerlo, observe las normas de seguridad del fabricante del vehículo. – Al taladrar orificios asegúrese de que el vehículo no sufra ningún daño. – El diámetro del cable positivo y negativo no debe ser menor a 1,5 mm2. Indicações de segurança Directivas de montagem e de conexão – Podem ocorrer erros de funcionamento em sistemas electrónicos de automóveis devido à uma instalação ou manutenção errada. – Para evitar a destruição do seu rádio, deverá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos do automóvel através de um respectivo cabo de adaptação Blaupunkt. Observe por favor as seguintes indicações de segurança durante a montagem e a ligação – Separar por pressão o pólo negativo da bateria. – Observar as indicações de segurança do fabricante do automóvel. – Ao furar orifícios, deverá observar que não sejam danificadas partes do automóvel. – O diâmetro do cabo positivo e negativo não deve ser inferior a 1,5 mm2. NEDERLANDS – P SVENSKA Säkerhetsanvisningar Då du borrar hål måste du se till så att inga fordonsdelar skadas. Tvärsnittsarean hos plus- och minuskablarna får inte underskrida 1,5 mm2. ESPAÑOL S Föreskrifter för montering och inkoppling. – Vid felaktig installation eller service kan felaktigheter uppträda hos elektroniska system i fordonet. – För att undvika att radion förstörs får du endast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontakten i fordonet över en motsvarande Blaupunkt adapterkabel. Observera följande säkerhetsanvisningar under montering och anslutning – Lossa kabeln från batteriets minuspol. – Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordonstillverkaren. – RC08 (nur - only - uniquement - solo - alleen endast - sólo - apenas Tokyo RDM 169) 8 622 401 057 305 PORTUGUÊS Voor de duur van de montage en de aansluiting dient u de volgende aanwijzingen voor de veiligheid in acht te nemen: – Ontkoppel de minpool van de accu. – Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor de veiligheid van de autofabrikant. – Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto beschadigd raken. – De doorsnede van de plus- en minkabels mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm2. DEUTSCH Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão 1. 3. 7 607 621 126 ( nur / only / uniquement / solo / alleen / endast / sólo / apenas Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda). 10A Kl.15 12V Antenne per.+12V 12V Tel.-Mute 7 607 609 093 Sub-Out/ (nur - only - uniquement - solo - alleen endast - sólo - apenas Tokyo RDM 169) 2. 6. C 10A 4. D 182 = rechts / hinten = rechts / vorn = links / vorn = links / hinten LR F LF RR R 165 53 RR RF LF LR 7 607 882 090 + + + + - 8 601 910 002 1 2 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm B 1 2 Schutzfolie / Foil 7. 1-20 A 5. 8. E F Fig. 4 306 Antenne 12V 14 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 B rt 17 20 1 2 3 4 5 6 7 8 — Telefon Mute Sub Out Permanent +12V Aut. antenna Illumination Kl.15/Ignition Ground 1 2 3 4 5 6 7 8 Speaker out RR+ Speaker out RRSpeaker out RF+ Speaker out RFSpeaker out LF+ Speaker out LFSpeaker out LR+ Speaker out LR- ge/gn or rt Line Out LR Line Out RR Line Out Masse / Ground Line Out LF Line Out RF +12V Amplifier 10A C2 7 8 9 10 11 12 Kl.15 +12V C3 FB + 12V / RC +12V Fernbedienung / Remote Control FB - Masse / RC - GND 13 14 15 16 17 18 19 20 Bus - In Bus - Out 12V Bus - Masse / GND AF - Masse / GND Line In - L Line In - R br or Sub - Out Telefon Mute (low) RC 08 Equalizer Amplifier CD-Changer rt ESPAÑOL 1 2 3 4 5 6 Relais ge/gn C C1 ENGLISH 11 A 19 18 FRANÇAIS 15 braun, brown, marron, marrone, bruin, brun, marrón, castanho rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo, vermelho gelb/grün, yellow/green, jaune/vert, giallo/verde, geel/groen, gul/grön, 12V amarillo/verde, amarelo/verde orange, orange, orange, arancio, oranje, orangefärgad, naranja, cor de laranja ITALIANO 8 16 13 12 br (nur-only-uniquementsolo-alleen-endast-sóloapenas Tokyo RDM 169) PORTUGUÊS A 10 9 6 5 2 B 7 4 3 C-3 NEDERLANDS 1 C C-2 SVENSKA C-1 DEUTSCH Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão 12V Fig.10 307
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Blaupunkt Tokyo RDM 169 de handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor