Documenttranscriptie
4-275-516-51(1)
DSC-HX100/HX100V
Digital Still Camera / Instruction Manual
GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi
FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones
IT
ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções
PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung
DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing
NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi
PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze
CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató
HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie
SK
Digital stillbildskamera / Handledning
SE
Digitaalikamera / Käyttöopas
FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning
NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning
DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu
HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni
RO
TR
GR
©2011 Sony Corporation
Printed in Japan
DSC-HX100/HX100V
English
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-HX100/DSC-HX100V
Serial No. ______________________________
Model No. AC-L200C/AC-L200D
Serial No. ______________________________
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[ Representative plug of power supply cord of countries/regions
around the world.
A Type
B Type
(American (British
Type)
Type)
BF Type
(British
Type)
B3 Type C Type
(British
(CEE
Type)
Type)
SE Type O Type
(CEE
(Ocean
Type)
Type)
The representative supply voltage and plug type are described in this chart.
Depend on an area, Different type of plug and supply voltage are used.
Attention: Power cord meeting demands from each country shall be used.
GB
2
– For only the United States
Use a UL Listed, 1.5-3 m (5-10 ft.), Type SPT-2 or NISPT-2, AWG no. 18 power supply
cord, rated for 125 V 7 A, with a NEMA 1-15P plug rated for 125 V 15 A.
Europe
Countries/regions
Austria
Voltage
Frequency (Hz)
Plug type
230
50
C
Belgium
230
50
C
Czech
220
50
C
Denmark
230
50
C
Finland
230
50
C
France
230
50
C
Germany
230
50
C
Greece
220
50
C
Hungary
220
50
C
Iceland
230
50
C
Ireland
230
50
C/BF
Italy
220
50
C
Luxemburg
230
50
C
Netherlands
230
50
C
Norway
230
50
C
Poland
220
50
C
Portugal
230
50
C
Romania
220
50
C
Russia
220
50
C
Slovak
220
50
C
Spain
127/230
50
C
Sweden
230
50
C
Switzerland
230
50
C
UK
240
50
BF
Voltage
Frequency (Hz)
Plug type
220
50
A
Hong Kong
200/220
50
BF
India
230/240
50
C
GB
Asia
Countries/regions
China
GB
3
Countries/regions
Voltage
Frequency (Hz)
Indonesia
127/230
50
Plug type
C
Japan
100
50/60
A
Korea (rep)
220
60
C
Malaysia
240
50
BF
Philippines
220/230
60
A/C
Singapore
230
50
BF
Taiwan
110
60
A
Thailand
220
50
C/BF
Vietnam
220
50
A/C
Voltage
Frequency (Hz)
Plug type
240
50
O
230/240
50
O
Oceania
Countries/regions
Australia
New Zealand
North America
Countries/regions
Voltage
Frequency (Hz)
Plug type
Canada
120
60
A
USA
120
60
A
Countries/regions
Voltage
Frequency (Hz)
Plug type
Bahamas
120/240
60
A
110
60
A
Central America
Costa Rica
Cuba
GB
4
110/220
60
A/C
Dominican (rep)
110
60
A
El Salvador
110
60
A
Guatemala
120
60
A
Honduras
110
60
A
Jamaica
110
50
A
Mexico
120/127
60
A
Nicaragua
120/240
60
A
Countries/regions
Voltage
Frequency (Hz)
Plug type
Panama
110/220
60
A
Voltage
Frequency (Hz)
Plug type
South America
Countries/regions
Argentina
GB
220
50
C/BF/O
Brazil
127/220
60
A/C
Chile
220
50
C
Colombia
120
60
A
Peru
220
60
A/C
Venezuela
120
60
A
Middle East
Voltage
Frequency (Hz)
Plug type
Iran
Countries/regions
220
50
C/BF
Iraq
220
50
C/BF
Israel
230
50
C
127/220
50
A/C/BF
Turkey
220
50
C
UAE
240
50
C/BF
Countries/regions
Voltage
Frequency (Hz)
Plug type
Algeria
127/220
50
C
Congo (dem)
220
50
C
Egypt
220
50
C
Ethiopia
220
50
C
Kenya
240
50
C/BF
Saudi Arabia
Africa
Nigeria
230
50
C/BF
220/230
50
C/BF
Tanzania
230
50
C/BF
Tunisia
220
50
C
South Africa
GB
5
CAUTION
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ AC Adaptor
Connect the AC Adaptor to the nearest wall outlet (wall socket).
If some trouble occurs while using the AC Adaptor, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
For Customers in the U.S.A. and Canada
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
GB
6
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
GB
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-HX100V
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address:
16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
GB
7
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in Europe
Hereby, Sony Corporation, declares that this DSC-HX100V Digital Still Camera is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive
1999/5/EC. For details, please access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
GB
8
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in GB
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
GB
9
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an
or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
GB
10
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on
supplied CD-ROM
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide”
(HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer.
GB
Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive.
For Windows users:
1 Click [User Guide] t [Install].
2 Start “User Guide” from the shortcut on the desktop.
For Macintosh users:
1 Select the [User Guide] folder and copy [eng] folder stored in [User Guide]
folder to your computer.
2 After copying is complete, double-click “index.html” in [eng] folder.
Checking the supplied items
•
•
•
•
•
•
•
•
Camera (1)
AC Adaptor AC-L200C/AC-L200D (1)
Power cord (mains lead) (1)
Rechargeable battery pack NP-FH50 (1)
Multi-use terminal USB cable (1)
Shoulder strap (1)
Lens cap (1)/Lens cap strap (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot application software
– “Cyber-shot User Guide”
• Instruction Manual (this manual) (1)
GB
11
Identifying parts
A FOCUS (Focus) button
B CUSTOM (Custom) button
• You can assign a desired function
to the CUSTOM button.
GB
12
C Shutter button
D For shooting: W/T (zoom) lever
For viewing:
(Playback
zoom) lever/ (Index) lever
E Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
F Lens
G Flash
H GPS sensor (built-in, DSCHX100V only)
I Hook for shoulder strap
J Zoom/Focus switch
K Manual ring
L Stereo microphone
M Eyepiece sensor
N Viewfinder
O
(Playback) button
P MOVIE (Movie) button
Q Control button
R FINDER/LCD button
S ON/OFF (Power) button and
Power/Charge lamp
T Mode dial
U Jog dial
V MENU button
W / (In-Camera Guide/Delete)
button
X Finder adjustment dial
Y Multi connector (Type3c)
Z Connector cover
wj HDMI connector
wk DC IN connector
wl RESET button
e; Speaker
ea LCD screen
es Battery/Memory card cover
ed Battery insertion slot
ef Battery eject lever
eg Access lamp
eh Memory card slot
ej Tripod receptacle
GB
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
ek
(TransferJet™) mark
GB
13
Inserting the battery pack
Eject lever
1 Open the cover.
the battery pack.
2 Insert
• While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
Charging the battery pack
DC IN jack
AC Adaptor
Power cord (Mains lead)
GB
14
Align v marks.
Power/Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging
finished
the DC IN jack of the camera and the AC
1 Connect
Adaptor (supplied). Plug the AC Adaptor into the wall
outlet (socket) using the power cord (mains lead)
(supplied).
GB
The Power/Charge lamp lights orange, and charging starts.
• Turn off the camera while charging the battery.
• You can charge the battery pack even when it is partially charged.
Notes
• When the Power/Charge lamp on the camera does not lit even if the AC Adaptor is
connected to the camera and the wall outlet (wall socket), it indicates that the
charging stops temporarily on standby. The charging stops and enters the standby
status automatically when the temperature is outside of the recommended
operating temperature. When the temperature gets back within the appropriate
range, the charging resumes. We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10°C to 30°C (50ºF to 86ºF).
• Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If any
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect the power source.
• When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
• Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, power cord (mains lead)
and AC Adaptor (supplied).
x Charging time
The charging time is approximately 100 min. using the AC Adaptor
(supplied).
Note
• The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
GB
15
x Battery life and number of images you can record and
view
Battery life
Number of images
Shooting still
images
LCD screen
Approx. 205 min.
Approx. 410 images
Viewfinder
Approx. 220 min.
Approx. 440 images
Shooting
movies
LCD screen
Approx. 120 min.
–
Viewfinder
Approx. 130 min.
–
Approx. 290 min.
Approx. 5800 images
Viewing still images
Notes
• The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
• The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately)
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– [GPS setting] is set to [Off] (DSC-HX100V only).
• The number for “Shooting still images” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Display Setting) is set to [ON].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
• The battery life for movies applies shooting under the following conditions:
– Movie quality: AVC HD HQ
– When continuous shooting ends because of set limits (page 27), press the
MOVIE (Movie) button again and continue shooting. Shooting functions such as
the zoom do not operate.
x Supplying power
You can connect the AC adaptor (supplied) to power the camera from an wall
outlet (wall socket). This way, there is no need to worry about draining the
battery when shooting over extended periods or when the camera is connected
to a TV or computer.
Shooting and playback is possible without a battery pack in the camera.
GB
16
Inserting a memory card (sold separately)
GB
Ensure the notched corner faces
correctly.
1 Open the cover.
the memory card (sold separately).
2 Insert
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
the cover.
3 Close
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
x Memory cards that you can use
Memory card
A
B
For still images
For movies
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (Mark2 only)
a
Memory Stick Duo
a
—
SD memory card
a
a (Class 4 or faster)
SDHC memory card
a
a (Class 4 or faster)
SDXC memory card
a
a (Class 4 or faster)
• In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo”
media, and products in B are collectively referred to as SD card.
GB
17
x To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Note
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 12) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Setting the clock
ON/OFF (Power) button and Power/Charge lamp
Control button
Select items: v/V/b/B
Set: z
the ON/OFF (Power) button.
1 Press
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power)
button for the first time.
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
2 Select a desired language.
the desired area following the instructions on the
3 Select
screen, then press z.
[Date & Time Format], [Daylight Savings] or
4 Set
[Summer Time] and [Date & Time], then select [OK] t
[OK].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
GB
18
the desired display color and the GPS setting
5 Select
(DSC-HX100V only), following the instructions on the
screen.
• The battery pack will run out quickly if you set [GPS setting] to [On]
(DSC-HX100V only).
GB
an [In-Camera Guide] introductory message is
6 When
appeared on the screen, select [OK].
Shooting still images/movies
W: zoom out
T: zoom in
Shutter button
Mode dial
: Intelligent Auto
: Movie Mode
MOVIE
GB
19
Shooting still images
the shutter button halfway down to focus.
1 Press
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2 Press the shutter button fully down.
Shooting movies
the MOVIE (Movie) button to start recording.
1 Press
• Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
2 Press the MOVIE button again to stop recording.
Notes
• If you use the zoom function while shooting a movie, the sounds of the lens
moving and the lever, jog dial, and manual ring being operated will be recorded.
The sound of the MOVIE button operating may also be recorded when movie
recording is finished.
• Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the
camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F).
When movie recording is finished, you can restart recording by pressing the
MOVIE button again. Recording may stop to protect the camera depending on the
ambient temperature.
GB
20
Viewing images
W: zoom out
T: zoom in
Jog dial
GB
Control button
(Playback)
/
(Delete)
Select images: B (next)/b (previous) or
turn the jog dial
Set: z
the
(Playback) button.
1 Press
• When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
x Selecting next/previous image
Select an image by pressing B (next)/b (previous) on the control button or by
turning the jog dial. Press z in the center of the control button to view movies.
x Deleting an image
1 Press / (Delete) button.
2 Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
GB
21
In-Camera Guide
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the
camera’s functions according to your needs.
/
(In-Camera Guide)
the / (In-Camera Guide) button.
1 Press
• When viewing images, [Delete/In-Camera Guide] is displayed. Select
[In-Camera Guide].
a search method from [In-Camera Guide].
2 Select
Shoot/ playback guide: Search for various operation functions in
shooting/viewing mode.
Icon guide: Search the function and meaning of displayed icons.
Troubleshooting: Search common problems and their solution.
Objective guide: Search functions according to your needs.
Keyword: Search functions by key words.
History: Display the last 12 items displayed in [In-Camera Guide].
GB
22
Introduction of other functions
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
control button, the jog dial or MENU button on the camera. This camera is
GB
equipped with a Function Guide that allows you to easily select from the
functions. While displaying the guide, try the other functions.
Jog dial
MENU
Control button
Function Guide
x Control button
DISP (Display Setting): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Burst Settings): Allows you to use the burst shooting mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
x Jog dial
You can use the jog dial to change the following setting values:
– ISO speed
– Shutter speed
– Aperture value (F value)
– EV
• You may not be able to change the setting values depending on the shooting mode.
Press the jog dial to
select an item.
Turn the jog dial to
select the setting
value.
In playback mode, you can turn the jog dial to view the next or previous
image.
GB
23
x Menu Items
Shooting
GB
24
Movie shooting
scene
Select movie recording mode.
3D Shooting
Select the 3D image shooting mode.
Scene Selection
Select pre-set settings to match various scene conditions.
Memory recall
mode
Select a setting you want to recall when the mode dial is
set to [Memory recall mode].
Easy Mode
Shoot still images using minimal functions.
Defocus Effect
Set the level of background defocus effect when
shooting in Background Defocus mode.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Select the image size and the quality for still images,
panoramic images or movie files.
White Balance
Adjust color tones of an image.
White Balance
Shift
Adjust color tones according to the adjusted value set
based on the selected White Balance tone.
ND Filter
Turn the internal ND filter on or off.
Metering Mode
Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Burst Shooting
Interval
Select the number of images taken per second for Burst
shooting.
Bracket Setting
Set the type of the bracket shooting.
Scene Recognition
Set to automatically detect shooting conditions.
Soft Skin Effect
Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Shutter
Set to the camera automatically release the shutter when
a smile is detected.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection
Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
Flash Level
Adjust the amount of flash light.
Color Mode
Select the vividness of the image, accompanied by
effects.
Color Saturation
Adjust the vividness of the image.
Contrast
Adjust the contrast of the image.
Sharpness
Adjust the sharpness of the image.
Noise Reduction
Adjust the image resolution and the noise balance.
Anti Blink
Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
Movie SteadyShot
Set the strength of SteadyShot in Movie Mode.
Position
Information*
Check triangulating status.
Register Setting
Register the desired modes or camera settings.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
GB
* DSC-HX100V only
Viewing
Slideshow
Select a method of continuous playback.
3D Viewing
Set to play back images shot in 3D mode on a 3D TV.
Send by
TransferJet
Transfer data by closely aligning two products equipped
with TransferJet.
View Mode
Select the display format for images.
Display Burst
Group
Select to display burst images in groups or display all
images during playback.
Retouch
Retouch an image using various effects.
Delete
Delete an image.
Protect
Protect the images.
Print (DPOF)
Add a print order mark to a still image.
Rotate
Rotate a still image to the left or right.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
GB
25
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the
(Settings) screen.
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card
*2
Tool
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital Zoom/
Wind Noise Reduct./Red Eye Reduction/Blink Alert/
Write Date/Custom Button
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/Function Guide/HDMI
Resolution/CTRL FOR HDMI/USB Connect Setting/
LUN Setting/Download Music/Empty Music/GPS
*1
*1
setting /GPS assist data /TransferJet/Eye-Fi/Power
Save
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
*1
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting/Auto Clock ADJ /
*1
Auto Area ADJ
*1
DSC-HX100V only
If a memory card is not inserted,
and only [Format] can be selected.
*2
GB
26
(Internal Memory Tool) will be displayed
Number of still images and recordable time of
movies
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
GB
x Still images
(Units: Images)
Capacity
Internal memory
Memory card
2 GB
Size
Approx. 19 MB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of an MP4-format movie file is
up to approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute))
Capacity
Size
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Internal memory
Memory card
Approx. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
The number in ( ) is the minimum recordable time.
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
GB
27
Notes on using the camera
Functions built into this camera
• This manual describes each of the functions of TransferJet compatible/
incompatible devices, 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible
devices.
– To determine whether your camera supports the GPS function, check the model
name of your camera.
GPS-compatible: DSC-HX100V
GPS-incompatible: DSC-HX100
– To check if your camera supports the TransferJet function, and whether it is a
1080 60i-compatible device or 1080 50i-compatible device, check for the
following marks on the bottom of the camera.
TransferJet-compatible device:
(TransferJet)
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
• This camera is compatible with 1080 60p or 50p-format movies. Unlike standard
recording modes up to now, which record in an interlacing method, this camera
records using a progressive method. This increases the resolution, and provides a
smoother, more realistic image.
• In an airplane, make sure to turn off the camera following cabin announcements.
• Do not watch 3D images shot with this camera for extended periods of time on
3D-compatible monitors.
• When you view 3D images shot with this camera on a 3D-compatible monitor,
you may experience discomfort in the form of eye strain, fatigue, or nausea. To
prevent these symptoms, we recommend that you take regular breaks. However,
you need to determine for yourself the length and frequency of breaks you require,
as they vary according to the individual. If you experience any type of discomfort,
stop viewing the 3D images until you feel better, and consult a physician as
necessary. Also refer to the operating instructions supplied with the device or
software you have connected or are using with this camera. Note that a child’s
eyesight is still at the development stage (particularly children below the age of 6).
Consult a pediatrician or ophthalmologist before letting your child view 3D
images, and make sure he/she observes the above precautions when viewing such
images.
On GPS-compatible devices (DSC-HX100V only)
• Use GPS in accordance with regulations of countries and regions where you use it.
• If you do not record the direction or location information, set [GPS setting] to
[Off].
On use and care
GB
28
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
• Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
GB
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
• Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
• In a location subject to rocking vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
• In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Notes on the LCD screen and lens
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the LCD screen. These
dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the
recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
GB
29
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or you
can no longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the
camera and battery temperature goes down. If you turn on the power without letting
the camera and battery cool enough, the power may turn off again or you may be
unable to record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
GB
30
Specifications
Camera
[System]
Image device: 7.77 mm (1/2.3 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 16.8 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoom lens
f = 4.8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm film equivalent))
F2.8 (W) – F5.6 (T)
While shooting movies (16:9):
29 mm – 870 mm*
While shooting movies (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* when [Movie SteadyShot] is set to
[Standard]
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Shutter priority, Aperture priority,
Manual exposure, Scene Selection
(16 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push,
White Balance Shift
Signal format:
For 1080/50i, 1080/50p:
PAL color, CCIR standards HDTV
1080/50i specification
For 1080/60i, 1080/60p:
NTSC color, EIA standards HDTV
1080/60i specification
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
GB
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
3D still images: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
compliant
Movies (AVCHD view):
AVCHD format-compliant
(1080 60p or 50p/Original
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital Stereo
Creator
• Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movies (MP4 view):
MP4 format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Recording media: Internal Memory
(Approx. 19 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.3 m to 12.7 m
(11 7/8 inches to 41 feet 8 inches)
(W)/
Approx. 2 m to 5.9 m
(6 feet 6 3/4 inches to 19 feet
4 3/8 inches) (T)
GB
31
[Input and Output connectors]
HDMI connector: HDMI mini jack
Multi connector: Type3c
(AV-out/USB):
Video output
Audio output (Stereo)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD screen]
LCD panel: 7.5 cm (3.0 type) TFT
drive
Total number of dots: 921 600 (640 × 3
(RGB) × 480) dots
[Power, general]
GB
32
Power: Rechargeable battery pack
NP-FH50, 6.8 V
AC Adaptor AC-L200C/ACL200D (supplied), 8.4 V
Power consumption:
1.3 W (during shooting with the
LCD screen)
1.2 W (during shooting with the
viewfinder)
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
121.6 mm × 86.6 mm × 93.1 mm
(4 7/8 inches × 3 1/2 inches ×
3 3/4 inches)
(W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NPFH50 battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
Approx. 577 g (1 lb 4.4 oz)
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
AC Adaptor AC-L200C/ACL200D
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz
Power consumption: 18 W
Output voltage: DC 8.4 V*
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions:
Approx. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(1 15/16 inches × 1 3/16 inches ×
3 1/4 inches) (W/H/D)
Mass:
Approx. 170 g (6.0 oz) (excluding
the power cord (mains lead))
* See the label on the AC Adaptor for
other specifications.
Rechargeable battery pack
NP-FH50
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 8.4 V
Nominal voltage: DC 6.8 V
Maximum charge voltage: DC 8.4 V
Maximum charge current: 1.7 A
Capacity:
typical: 6.1 Wh (900 mAh)
minimum: 5.9 Wh (870 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
• The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
• Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Macintosh is registered trademark of
Apple Inc.
• SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
•“
” and “PlayStation” are
registered trademarks of Sony
Computer Entertainment Inc.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
GB
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
• Add further enjoyment with your
PlayStation 3 by downloading the
application for PlayStation 3 from
PlayStation Store (where available.)
• The application for PlayStation 3
requires PlayStation Network
account and application download.
Accessible in areas where the
PlayStation Store is available.
GB
33
Français
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-HX100/DSC-HX100V
No de série _____________________________
Modèle no AC-L200C/AC-L200D
No de série _____________________________
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[ Représentation des fiches des cordons d’alimentation CA des
pays ou régions du monde
Type A
Type B Type BF
(américain) (anglais) (anglais)
FR
2
Type B3 Type C
(anglais) (CEE)
Type SE Type O
(CEE)
(océanien)
La tension d’alimentation et le type de fiche représentatifs sont décrits dans le tableau
suivant.Il est possible que plusieurs types de fiches et tensions d’alimentation soient
utilisés dans une région.
Attention : il convient d’utiliser un cordon d’alimentation satisfaisant aux exigences de
chaque pays.
– Pour les États-Unis uniquement
Utilisez, dans la liste UL, un cordon d’alimentation de 1,5 à 3 m (5 à 10 pieds), type SPT-2
ou NISPT-2, AWG n° 18, pour une tension nominale de 125 V 7 A, avec une fiche 1-15P
NEMA pour une tension nominale de 125 V 15 A.
Europe
Pays/régions
Autriche
Tension
Fréquence (Hz)
Type de fiche
230
50
C
Belgique
230
50
C
République tchèque
220
50
C
Danemark
230
50
C
Finlande
230
50
C
France
230
50
C
Allemagne
230
50
C
Grèce
220
50
C
Hongrie
220
50
C
Islande
230
50
C
Irlande
230
50
C/BF
Italie
220
50
C
Luxembourg
230
50
C
Pays-Bas
230
50
C
Norvège
230
50
C
Pologne
220
50
C
Portugal
230
50
C
Roumanie
220
50
C
Russie
220
50
C
Slovaquie
220
50
C
127/230
50
C
Suède
230
50
C
Suisse
230
50
C
Royaume-Uni
240
50
BF
Espagne
FR
FR
3
Asie
Pays/régions
Tension
Fréquence (Hz)
220
50
A
Hong Kong
200/220
50
BF
Inde
230/240
50
C
Indonésie
127/230
50
C
Japon
100
50/60
A
République de Corée
220
60
C
Malaisie
240
50
BF
Chine
Type de fiche
Philippines
220/230
60
A/C
Singapour
230
50
BF
Taïwan
110
60
A
Thaïlande
220
50
C/BF
Vietnam
220
50
A/C
Tension
Fréquence (Hz)
Type de fiche
240
50
O
230/240
50
O
Océanie
Pays/régions
Australie
Nouvelle-Zélande
Amérique du Nord
Pays/régions
Tension
Fréquence (Hz)
Type de fiche
Canada
120
60
A
États-Unis
120
60
A
Pays/régions
Tension
Fréquence (Hz)
Type de fiche
Bahamas
120/240
60
A
110
60
A
110/220
60
A/C
République dominicaine
110
60
A
El Salvador
110
60
A
Guatemala
120
60
A
Amérique centrale
Costa Rica
Cuba
FR
4
Pays/régions
Tension
Fréquence (Hz)
Type de fiche
Honduras
110
60
A
Jamaïque
110
50
A
Mexique
120/127
60
A
Nicaragua
120/240
60
A
Panama
110/220
60
A
Tension
Fréquence (Hz)
Type de fiche
220
50
C/BF/O
Brésil
127/220
60
A/C
Chili
220
50
C
Colombie
120
60
A
FR
Amérique du Sud
Pays/régions
Argentine
Pérou
220
60
A/C
Venezuela
120
60
A
Moyen-Orient
Pays/régions
Tension
Fréquence (Hz)
Type de fiche
Iran
220
50
C/BF
Irak
220
50
C/BF
Israël
230
50
C
127/220
50
A/C/BF
Arabie Saoudite
Turquie
220
50
C
EAU
240
50
C/BF
Pays/régions
Tension
Fréquence (Hz)
Type de fiche
Algérie
127/220
50
C
République démocratique
du Congo
220
50
C
Egypte
220
50
C
Ethiopie
220
50
C
Kenya
240
50
C/BF
Afrique
FR
5
Pays/régions
Tension
Fréquence (Hz)
Type de fiche
230
50
C/BF
220/230
50
C/BF
Tanzanie
230
50
C/BF
Tunisie
220
50
C
Nigéria
Afrique du Sud
ATTENTION
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment
les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur à la prise murale la plus proche.
En cas de problème lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur, coupez immédiatement
l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
FR
6
Pour les utilisateurs au Canada
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
FR
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
FR
7
À l’intention des clients aux É.-U.
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-HX100V
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[ Note :
FR
8
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
FR
Note pour les clients européens
Par la présente Sony Corporation déclare que l’appareil photo numérique (DSC-HX100V)
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter l’URL
suivante: http://www.compliance.sony.de/
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
FR
9
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
FR
10
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
FR
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
FR
11
Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du
Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM
fourni
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez le « Guide de
l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM (fourni) à
l’aide d’un ordinateur.
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
Pour les utilisateurs de Windows :
1 Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation].
2 Démarrez le « Guide de l’utilisateur » depuis le raccourci sur le bureau.
Pour les utilisateurs d’un Macintosh :
1 Sélectionnez le dossier [Guide de l’utilisateur] et copiez le dossier [fr]
stocké dans le dossier [Guide de l’utilisateur] sur votre ordinateur.
2 Lorsque la copie est terminée, double-cliquez sur « index.html » dans le
dossier [fr].
Vérification des éléments fournis
•
•
•
•
•
•
•
•
Appareil photo (1)
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D (1)
Cordon d’alimentation (1)
Batterie rechargeable NP-FH50 (1)
Câble USB pour borne multi-usage (1)
Bandoulière (1)
Bouchon d’objectif (1)/Attache de bouchon d’objectif (1)
CD-ROM (1)
– Logiciel d’application Cyber-shot
– « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »
• Mode d’emploi (ce manuel) (1)
FR
12
Identification des pièces
FR
A Touche FOCUS (Mise au point)
B Touche CUSTOM
(Personnalisé)
• Vous pouvez affecter une
fonction souhaitée à la touche
CUSTOM.
C Déclencheur
D Pour la prise de vue : Levier W/
T (Zoom)
Pour la visualisation : Levier
(Zoom de lecture)/Levier
(Index)
E Témoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur AF
F Objectif
G Flash
H Capteur GPS (intégré, DSCHX100V seulement)
I Crochet pour bandoulière
J Commutateur Zoom/Mise au
point
K Bague manuelle
L Microphone stéréo
M Capteur oculaire
FR
13
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
Viseur
Touche
(Lecture)
Touche MOVIE (Film)
Touche de commande
Touche FINDER/LCD
Touche ON/OFF (Alimentation)
et témoin d’alimentation/charge
Sélecteur de mode
Mini-souris
Touche MENU
Touche / (Guide intégré à
l’appareil/Supprimer)
Cadran de réglage du viseur
Multi-connecteur (Type3c)
Couvercle de connecteur
Connecteur HDMI
Connecteur DC IN
Touche RESET
Haut-parleur
Écran LCD
Couvercle de batterie/carte
mémoire
Fente d’insertion de la batterie
Levier d’éjection de la batterie
Témoin d’accès
Fente de carte mémoire
Douille de trépied
• Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis inférieure à
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et il peut être
endommagé.
ek Marque
FR
14
(TransferJet™)
Insertion de la batterie
Levier d’éjection
FR
1 Ouvrez le couvercle.
la batterie.
2 Insérez
• Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez la
batterie comme illustré. Assurez-vous que le levier d’éjection de la
batterie se verrouille après l’insertion.
Charge de la batterie
Prise DC IN
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation
Alignez les
marques v.
Témoin
d’alimentation/
charge
Allumé : Charge
Désactivé : Charge
terminée
FR
15
la prise DC IN de l’appareil et l’adaptateur
1 Raccordez
secteur (fourni). Branchez l’adaptateur secteur à une
prise murale à l’aide du cordon d’alimentation (fourni).
Le témoin d’alimentation/charge s’allume en orange et la charge
commence.
• Mettez l’appareil hors tension pendant la charge de la batterie.
• Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement
chargée.
Remarques
• Lorsque le témoin d’alimentation/charge de l’appareil ne s’allume pas même si
l’adaptateur secteur est raccordé à l’appareil et à la prise murale, cela indique que
la charge s’arrête temporairement en veille. La charge s’arrête et passe
automatiquement en état de veille lorsque la température se trouve hors de la plage
de fonctionnement recommandée. Lorsque la température revient dans la plage
appropriée, la charge reprend. Nous vous recommandons de recharger la batterie à
une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
• Branchez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise murale la plus proche. Si un
dysfonctionnement se produit pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur,
débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour déconnecter la source
d’alimentation.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
• Veillez à n’utiliser que des batteries, un cordon d’alimentation et un adaptateur
secteur (fourni) de marque Sony garantis d’origine.
x Durée de charge
La durée de charge est d’environ 100 min en utilisant l’adaptateur secteur
(fourni).
Remarque
• La durée de charge ci-dessus s’applique lors de la charge d’une batterie
complètement déchargée, à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
FR
16
x Autonomie de la batterie et nombre d’images que
vous pouvez enregistrer et visualiser
Autonomie de la
batterie
Nombre d’images
Prise de vue
d’images fixes
Écran LCD
Environ 205 min
Environ 410 images
Viseur
Environ 220 min
Environ 440 images
Enregistrement
de films
Écran LCD
Environ 120 min
–
Viseur
Environ 130 min
–
Visualisation d’images fixes
Environ 290 min
Environ 5800 images
FR
Remarques
• Le nombre d’images ci-dessus s’applique lorsque la batterie est complètement
chargée. Il se peut que le nombre d’images soit inférieur selon les conditions
d’utilisation.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue
dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément)
– La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
– [Réglage du GPS] se trouve sur [Désact] (DSC-HX100V seulement).
• Le nombre pour « Prise de vue d’images fixes » est basé sur la norme CIPA et il
correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Réglage affichage) est placé sur [ACTIVÉ].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
– flash déclenché toutes les deux fois.
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
• L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à une prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Qualité de film : AVC HD HQ
– Lorsque la prise de vue continue se termine du fait de limites définies (page 28),
appuyez à nouveau sur la touche MOVIE (Film) et continuez la prise de vue. Les
fonctions de prise de vue telles que le zoom ne sont pas opérantes.
x Alimentation de l’appareil
Vous pouvez raccorder l’adaptateur secteur (fourni) pour alimenter l’appareil
depuis une prise murale. Il est ainsi inutile de s’inquiéter de la décharge de la
batterie lors d’une prise de vue prolongée ou lorsque l’appareil est raccordé à
un téléviseur ou ordinateur.
La prise de vue et la lecture sont possibles sans batterie dans l’appareil.
FR
17
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
Assurez-vous que le coin entaillé
est correctement orienté.
1 Ouvrez le couvercle.
une carte mémoire (vendue séparément).
2 Insérez
• Le coin entaillé étant dans le sens illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic.
le couvercle.
3 Fermez
• La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement
insérée peut endommager l’appareil.
FR
18
x Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
Carte mémoire
A
B
Pour des images
Pour des films
fixes
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (Mark2 seulement)
a
Memory Stick Duo
a
—
Carte mémoire SD
a
a (Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire SDHC
a
a (Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire SDXC
a
a (Classe 4 ou plus
rapide)
FR
• Dans ce manuel, les produits en A sont appelés collectivement « Memory Stick
Duo », et les produits en B sont appelés collectivement Carte SD.
x Pour retirer la carte mémoire/la batterie
Carte mémoire : Enfoncez une fois la carte mémoire.
Batterie : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
Remarque
• Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 13)
est allumé. Cela pourrait endommager les données dans la carte mémoire/mémoire
interne.
FR
19
Réglage de l’horloge
Touche ON/OFF (Alimentation) et témoin d’alimentation/charge
Touche de commande
Sélection des paramètres : v/V/b/B
Réglage : z
sur la touche ON/OFF (Alimentation).
1 Appuyez
Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous appuyez sur
la touche ON/OFF (Alimentation).
• La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
2 Sélectionnez la langue souhaitée.
la zone désirée en suivant les instructions
3 Sélectionnez
sur l’écran, puis appuyez sur z.
[Format date&heure], [Heure été] et
4 Réglez
[Date&heure], puis sélectionnez [OK] t [OK].
• Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
la couleur d’affichage et le réglage GPS
5 Sélectionnez
(DSC-HX100V seulement) souhaités en suivant les
instructions sur l’écran.
• La batterie se déchargera rapidement si vous placez [Réglage du GPS]
sur [Act] (DSC-HX100V seulement).
message d’introduction [Guide intégré à
6 Lorsqu’un
l'appareil] apparaît sur l’écran, sélectionnez [OK].
FR
20
Prise de vue d’images fixes/films
W : zoom arrière Déclencheur
T : zoom avant
FR
Sélecteur de mode
: Mode Auto Intelligent
: Mode Film
MOVIE
Prise de vue d’images fixes
le déclencheur à mi-course pour effectuer la
1 Enfoncez
mise au point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
2 Enfoncez complètement le déclencheur.
Enregistrement de films
sur la touche MOVIE (Film) pour commencer
1 Appuyez
l’enregistrement.
• Utilisez le levier W/T (zoom) pour changer le facteur de zoom.
à nouveau sur la touche MOVIE pour arrêter
2 Appuyez
l’enregistrement.
Remarques
• Si vous utilisez la fonction de zoom pendant l’enregistrement d’un film, les sons
de l’objectif se déplaçant et du levier, de la mini-souris et de la bague manuelle
fonctionnant seront enregistrés. Il se peut que le bruit de la touche MOVIE
fonctionnant soit aussi enregistré lorsqu’un enregistrement de film est terminé.
FR
21
• Une prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes par séance aux
réglages par défaut de l’appareil et lorsque la température est d’environ 25 °C
(77 °F). Lorsqu’un enregistrement de film est terminé, vous pouvez redémarrer
l’enregistrement en appuyant à nouveau sur la touche MOVIE. Selon la
température ambiante, il se peut que l’enregistrement s’arrête pour protéger
l’appareil.
Visualisation d’images
W : zoom arrière
T : zoom avant
Mini-souris
Touche de commande
(Lecture)
/
Sélection d’images : B (suivante)/
b (précédente) ou
tournez la mini-souris
(Supprimer)
Réglage : z
sur la touche
(Lecture).
1 Appuyez
• Lorsque des images sur une carte mémoire enregistrées avec un autre
appareil sont lues sur cet appareil, l’écran d’enregistrement pour le
fichier de données apparaît.
x Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image en appuyant sur B (suivante)/b (précédente) de la
touche de commande ou en tournant la mini-souris. Appuyez sur z au centre
de la touche de commande pour visualiser des films.
x Suppression d’une image
FR
22
1 Appuyez sur la touche / (Supprimer).
2 Sélectionnez [Cette img] avec v de la touche de commande, puis appuyez
sur z.
x Retour à la prise d’images
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Guide intégré à l'appareil
Cet appareil comporte un guide de fonction interne. Ce qui vous permet de
rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins.
/
FR
(Guide intégré à l'appareil)
sur la touche / (Guide intégré à l'appareil).
1 Appuyez
• Lors de la visualisation d’images, [Supprimer/Guide intégré] est affiché.
Sélectionnez [Guide intégré à l'appareil].
une méthode de recherche du [Guide
2 Sélectionnez
intégré à l'appareil].
Guide prise de vue/lecture : Recherche de diverses fonctions
d’opération en mode de prise de vue/visualisation.
Guide des icônes : Recherche de la fonction et de la signification des
icônes affichées.
Dépannage : Recherche de problèmes communs et de leur solution.
Guide de l'objectif : Recherche de fonctions selon vos besoins.
Mot-clé : Recherche de fonctions par mots-clés.
Historique : Affiche les 12 derniers éléments affichés dans le [Guide
intégré à l'appareil].
FR
23
Introduction d’autres fonctions
D’autres fonctions utilisées lors de la prise de vue ou de la lecture peuvent être
commandées à l’aide de la touche de commande, de la mini-souris ou de la
touche MENU de l’appareil. Cet appareil est équipé d’un Guide de fonction
qui vous permet de sélectionner facilement parmi les fonctions. Pendant que le
guide est affiché, essayez les autres fonctions.
Mini-souris
MENU
Touche de commande
Guide de fonction
x Touche de commande
DISP (Réglage affichage) : Vous permet de changer l’affichage sur écran.
(Retardateur) : Vous permet d’utiliser le retardateur.
(Réglages Rafale) : Vous permet d’utiliser le mode de prise de vue en
rafale.
(Flash) : Vous permet de sélectionner un mode de flash pour les images
fixes.
x Mini-souris
Vous pouvez utiliser la mini-souris pour changer les valeurs de réglage
suivantes :
– Vitesse ISO
– Vitesse d’obturation
– Valeur d’ouverture (valeur F)
– EV
• Selon le mode de prise de vue, il est possible que vous ne puissiez pas changer les
valeurs de réglage.
FR
24
Appuyez sur la minisouris pour sélectionner
un paramètre.
Tournez la mini-souris
pour sélectionner la
valeur de réglage.
FR
En mode de lecture, vous pouvez tourner la mini-souris pour afficher l’image
suivante ou précédente.
x Paramètres du menu
Prise de vue
Scène Enreg. film
Sélection du mode d’enregistrement de film.
Prise de vue 3D
Sélection du mode de prise de vue d’image 3D.
Sélection scène
Pour sélectionner des paramètres prédéfinis
correspondant aux diverses conditions de scène.
Mode rappel de
mémoire
Pour sélectionner le réglage que vous voulez rappeler
lorsque le sélecteur de mode est placé sur [Mode rappel
de mémoire].
Mode Facile
Pour prendre des images fixes en utilisant les fonctions
minimales.
Effet de flou
Réglage du niveau de l’effet de flou de profondeur lors
de la prise de vue en mode Flou de profondeur.
Taille image fixe/
Taille d'image
panoramique/Taille
film/Qualité du film
Sélection de la taille et de la qualité d’image pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers de
film.
Bal blanc
Pour régler les tonalités de couleur d’une image.
Réglage balance
des blancs
Pour régler les tonalités de couleur selon la valeur
spécifiée basée sur la tonalité de balance des blancs
sélectionnée.
Filtre ND
Pour activer ou désactiver le filtre ND interne.
Mode de mesure
Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Intervalle PdV en
rafale
Sélection du nombre d’images prises par seconde pour la
prise de vue en Rafale.
FR
25
Réglages
bracketing
Pour régler le type de prise de vue Bracketing.
Reconnaissance
de scène
Réglage pour détecter automatiquement les conditions
de prise de vue.
Effet peau douce
Pour régler l’Effet peau douce et le niveau de l’effet.
Détection de
sourire
Réglage pour que l’appareil déclenche automatiquement
l’obturateur lorsqu’un sourire est détecté.
Sensibilité sourire
Pour régler la sensibilité de la fonction Détection de
sourire pour détecter des sourires.
Détection de
visage
Pour sélectionner automatiquement la détection de
visages et le réglage de divers paramètres.
Niveau du flash
Pour régler la quantité de lumière du flash.
Mode couleur
Pour sélectionner la vivacité de l’image, accompagnée
d’effets.
Saturation des
couleurs
Pour régler la vivacité de l’image.
Contraste
Pour régler le contraste de l’image.
Netteté
Pour régler la netteté de l’image.
Réduction de bruit
Pour régler l’équilibre résolution et bruit de l’image.
Attén. yeux fermés
Pour régler la prise de vue automatique de deux images
et la sélection de l’image sur laquelle les yeux ne sont
pas fermés.
SteadyShot film
Pour régler l’intensité de SteadyShot en Mode Film.
Information
position*
Pour vérifier l’état de triangulation.
Enregistrer réglage
Pour enregistrer les modes ou réglages de l’appareil
souhaités.
Guide intégré à
l'appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
* Seulement DSC-HX100V
FR
26
Visualisation
Diaporama
Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Affichage 3D
Réglage pour la lecture d’images prises en mode 3D sur
un téléviseur 3D.
Envoyer par
TransferJet
Transfert de données en alignant, l’un près de l’autre,
deux produits équipés de TransferJet.
Mode Visualisation
Pour sélectionner le format d’affichage pour les images.
Afficher le groupe
de rafales
Sélection de l’affichage des images en rafale dans des
groupes ou de l’affichage de toutes les images pendant la
lecture.
Retoucher
Pour retoucher une image à l’aide de divers effets.
Supprimer
Pour supprimer une image.
Protéger
Pour protéger les images.
Impression (DPOF)
Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter
Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou la
droite.
Guide intégré à
l'appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
FR
FR
27
x
Paramètres de réglage
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou pendant la
lecture,
(Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez
modifier les réglages par défaut sur l’écran
(Réglages).
Réglages prise de
vue
Format Film/Illuminat. AF/Quadrillage/Zoom
numérique/Réduction bruit vent/Attén. yeux roug/Alerte
yeux fermés/Inscrire date/Bouton personnalisé
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d'affichage/Mode Démo/Initialiser/Guide fonct/
Résolution HDMI/COMMANDE HDMI/Régl.
connexion USB/Réglage LUN/Téléch musi/Musique
vide/Réglage du GPS*1/Data assistant GPS*1/
TransferJet/Eye-Fi/Économie d'énergie
Réglages
principaux
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Outil Carte
Mémoire*2
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure/AJU auto horloge*1/
AJU auto zone*1
*1
Seulement DSC-HX100V
Si une carte mémoire n’est pas insérée,
seul [Formater] peut être sélectionné.
*2
(Outil Mémoire Interne) s’affiche et
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en
fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x Images fixes
(Unité : images)
Capacité
Mémoire interne
Carte mémoire
Taille
Environ 19 Mo
2 Go
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
FR
28
x Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. Une
prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes. La taille
maximum d’un fichier de film de format MP4 est de jusqu’à environ 2 Go.
(h (heures), m (minutes))
Capacité
Taille
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Mémoire interne
Carte mémoire
Environ 19 Mo
2 Go
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
FR
Les valeurs entre ( ) sont les durées enregistrables minimum.
• La durée enregistrable des films varie car l’appareil est équipé d’une fonction
VBR (Variable Bit Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la
qualité d’image selon la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet
se déplaçant rapidement, l’image est plus claire mais la durée enregistrable est
plus courte car plus de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du
sujet ou des réglages de qualité/taille d’image.
FR
29
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
Fonctions incorporées dans cet appareil
• Ce manuel décrit chacune des fonctions des dispositifs compatibles/incompatibles
TransferJet, des dispositifs compatibles 1080 60i et des dispositifs compatibles
1080 50i.
– Pour déterminer si votre appareil prend en charge la fonction GPS, vérifiez le
nom de modèle de votre appareil.
Compatible GPS : DSC-HX100V
Incompatible GPS : DSC-HX100
– Pour vérifier si votre appareil prend en charge la fonction TransferJet et si c’est
un dispositif compatible 1080 60i ou dispositif compatible 1080 50i, vérifiez les
marques suivantes sur la face inférieure de l’appareil.
Dispositif compatible TransferJet :
(TransferJet)
Dispositif compatible 1080 60i : 60i
Dispositif compatible 1080 50i : 50i
• Cet appareil est compatible avec les films en format 1080 60p ou 50p. A la
différence des modes d’enregistrement standards jusqu’à présent, qui enregistrent
en méthode entrelacée, cet appareil enregistre en utilisant une méthode
progressive. Cela augmente la résolution et donne une image plus régulière, plus
réaliste.
• A bord d’un avion, veillez à mettre l’appareil hors tension lors des annonces en
cabine.
• Ne regardez pas pendant longtemps des images 3D prises avec cet appareil sur des
écrans compatibles 3D.
• Lorsque vous visualisez des images 3D prises avec cet appareil sur un écran
compatible 3D, vous pouvez ressentir une gêne sous forme de tension des yeux,
fatigue ou nausée. Pour éviter ces symptômes, nous vous recommandons de faire
des pauses régulières. Vous devez toutefois déterminer par vous-même la
longueur et la fréquence des pauses dont vous avez besoin, car elles varient en
fonction de l’individu. Si vous ressentez un type de gêne quelconque, arrêtez de
visualiser les images 3D jusqu’à ce que vous vous sentiez mieux et consultez un
médecin si nécessaire. Consultez aussi le mode d’emploi fourni avec le dispositif
ou le logiciel que vous avez raccordé ou utilisez avec cet appareil. Notez que la
vue d’un enfant est encore au stade du développement (en particulier chez les
enfants de moins de 6 ans).
Consultez un pédiatre ou un ophtalmologiste avant de laisser votre enfant regarder
des images 3D et assurez-vous qu’il/elle respecte les précautions ci-dessus lors de
la visualisation de ces images.
FR
30
Dispositifs compatibles GPS (DSC-HX100V seulement)
• Utilisez le GPS conformément aux règlements du pays et de la région où vous
l’utilisez.
• Si vous n’enregistrez pas les informations d’orientation ou de position, placez
[Réglage du GPS] sur [Désact].
Utilisation et l’entretien
Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification, tout choc
physique ou impact tel qu’en frappant l’appareil avec un marteau, en le laissant
tomber ou en le piétinant. Prenez tout particulièrement soin de l’objectif.
FR
Remarques sur l’enregistrement/lecture
• Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être
sûr que l’appareil fonctionne correctement.
• L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections liquides, ni
étanche à l’eau.
• Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut se
produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra pas être
réparé.
• Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner
un dysfonctionnement de l’appareil.
• Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support
d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être
endommagées.
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
• Endroits soumis à des vibrations oscillantes
• Près d’un endroit qui génère de fortes ondes radio, émet des radiations ou est
fortement magnétique. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer
ou lire correctement les images.
• Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
FR
31
Remarques sur l’écran LCD et l’objectif
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut,
toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts)
apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat normal du procédé de
fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez
pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour
protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran LCD avant que l’alimentation se coupe ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez l’appareil hors
tension et attendez que la température de l’appareil et de la batterie baisse. Si vous
mettez l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie se refroidir assez,
il se peut que l’alimentation se coupe à nouveau ou que vous ne puissiez pas
enregistrer des films.
Charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut
que vous ne puissiez pas la charger à la capacité correcte.
Cela est dû aux caractéristiques de la batterie et n’est pas un dysfonctionnement.
Chargez à nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support d’enregistrement,
etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
FR
32
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : Capteur Exmor R
CMOS 7,77 mm (type 1/2,3)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,8 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 16,2 mégapixels
Objectif : Objectif zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (équivalant à un film
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Pendant la prise de vue de films
(16:9) : 29 mm – 870 mm*
Pendant la prise de vue de films
(4:3) : 36 mm – 1080 mm*
* lorsque [SteadyShot film] se trouve
sur [Standard]
SteadyShot : Optique
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, Priorité obturation,
Priorité ouverture, Exposition
manuelle, Sélection scène
(16 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique, Réglage
balance des blancs
Format du signal :
Pour 1080/50i, 1080/50p : Couleur
PAL, normes CCIR spécifications
HDTV 1080/50i
Pour 1080/60i, 1080/60p : Couleur
NTSC, normes EIA spécifications
HDTV 1080/60i
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibles DPOF
FR
Images fixes 3D : Conformes à
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Films (Vue AVCHD) :
Conformes au format AVCHD
(1080 60p ou 50p/Norme
d’origine)
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2 can.,
équipé avec Dolby Digital Stereo
Creator
• Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Films (Vue MP4) :
format MP4
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC 2ch
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (Environ 19 Mo),
« Memory Stick Duo », carte SD
Flash : Portée du flash (Sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,3 m à 12,7 m
(11 7/8 po à 41 pi 8 po) (W)/
Environ 2 m à 5,9 m
(6 pi 6 3/4 po à 19 pi 4 3/8 po) (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Connecteur HDMI : Mini prise HDMI
Multi connecteur : Type3c
(Sortie AV/USB) :
Sortie vidéo
Sortie audio (Stéréo)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
FR
33
[Écran LCD]
Panneau LCD : Matrice active TFT
7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points : 921 600 (640
× 3 (RGB) × 480) points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-FH50, 6,8 V
Adaptateur secteur AC-L200C/
AC-L200D (fourni), 8,4 V
Consommation électrique :
1,3 W (pendant la prise de vue avec
l’écran LCD)
1,2 W (pendant la prise de vue avec
le viseur)
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : -20 °C à
+60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions (conformes à CIPA) :
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(4 7/8 po × 3 1/2 po × 3 3/4 po)
(L/H/P)
Poids (conforme à CIPA) (y compris
une batterie NP-FH50, un
« Memory Stick Duo ») :
Environ 577 g (1 lb 4,4 oz)
Micro : Stéréo
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
FR
34
Adaptateur secteur AC-L200C/
AC-L200D
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50 Hz/60 Hz
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : -20 °C à
+60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions :
Environ 48 mm × 29 mm × 81 mm
(1 15/16 po × 1 3/16 po ×
3 1/4 po) (L/H/P)
Poids :
Environ 170 g (6,0 oz) (cordon
d’alimentation non compris)
* Voir l’étiquette sur l’adaptateur
secteur pour d’autres spécifications.
Batterie rechargeable
NP-FH50
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 8,4 V CC
Tension nominale : 6,8 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V
CC
Courant de charge maximal : 1,7 A
Capacité :
type : 6,1 Wh (900 mAh)
minimum : 5,9 Wh (870 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
Marques
• Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque déposée
d’Apple Inc.
• Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
•«
» et « PlayStation » sont des
marques déposées de Sony Computer
Entertainment Inc.
• Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
FR
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
• Prenez encore plus de plaisir avec
votre PlayStation 3 en téléchargeant
l’application pour PlayStation 3
depuis PlayStation Store (où il est
disponible.)
• L’application pour PlayStation 3
nécessite un compte PlayStation
Network et un téléchargement de
l’application. Accessible dans les
zones où PlayStation Store est
disponible.
FR
35
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
AVVERTENZA
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
IT
2
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
[ Alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro più vicina.
Se si verifica qualche problema durante l’uso dell’alimentatore CA, disattivare
immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con IT
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
Attenzione per i clienti in Europa
Con la presente Sony Corporation dichiara che questa Fotocamera digitale (DSCHX100V) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
IT
3
[ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
4
Consultare la “Cyber-shot Manuale dell’utente”
(HTML) sul CD-ROM in dotazione
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Cyber-shot Manuale
dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) usando un computer.
Inserire il CD-ROM nel drive del CD-ROM.
IT
Per gli utenti Windows:
1 Cliccare su [Manuale dell’utente] t [Installa].
2 Avviare “Manuale dell’utente” dalla scelta rapida sul desktop.
Per gli utenti Macintosh:
1 Selezionare la cartella [Manuale dell’utente] e copiare sul computer la
cartella [it] memorizzata nella cartella [Manuale dell’utente].
2 Al completamento della copia, fare doppio clic su “index.html” nella
cartella [it].
Verifica degli accessori in dotazione
•
•
•
•
•
•
•
•
Fotocamera (1)
Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D (1)
Cavo di alimentazione (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-FH50 (1)
Cavo USB per terminale multiuso (1)
Tracolla (1)
Copriobiettivo (1)/Cinturino per copriobiettivo (1)
CD-ROM (1)
– Software applicativo per Cyber-shot
– “Cyber-shot Manuale dell’utente”
• Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
IT
5
Identificazione delle parti
A Tasto FOCUS (Messa a fuoco)
B Tasto CUSTOM
(Personalizzazione)
• È possibile assegnare una
funzione desiderata al tasto
CUSTOM.
IT
6
C Pulsante di scatto
D Per la ripresa: Leva W/T (zoom)
Per la visione: Leva (Zoom di
riproduzione)/leva
(Indice)
E Spia dell’autoscatto/Spia
dell’Otturatore sorriso/
Illuminatore AF
F Obiettivo
G Flash
H Sensore GPS (incorporato, solo
DSC-HX100V)
I Gancio per tracolla
J Interruttore dello zoom/della
messa a fuoco
K Anello manuale
L Microfono stereo
M Sensore dell’oculare
N Mirino
O Tasto
(Riproduzione)
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
Tasto MOVIE (Filmato)
Tasto di controllo
Tasto FINDER/LCD
Tasto ON/OFF (Alimentazione)
e spia di alimentazione/carica
Manopola del modo
Manopola jog
Tasto MENU
Tasto / (Guida nella
fotocamera/Cancellazione)
Manopola di regolazione del
mirino
Connettore multiplo (Type3c)
Coperchio dei connettori
Connettore HDMI
Connettore DC IN
Tasto RESET
Altoparlante
Schermo LCD
Coperchio della batteria/della
scheda di memoria
Slot di inserimento della batteria
Leva di espulsione della batteria
Spia di accesso
Slot della scheda di memoria
Attacco per treppiede
IT
• Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbero verificarsi dei danni
alla fotocamera.
ek Contrassegno
(TransferJet™)
IT
7
Inserimento del pacco batteria
Leva di espulsione
1 Aprire il coperchio.
il pacco batteria.
2 Inserire
• Premendo la leva di espulsione della batteria, inserire il pacco batteria
come è illustrato. Accertarsi che la leva di espulsione della batteria si
blocchi dopo l’inserimento.
Carica del pacco batteria
Presa DC IN
Alimentatore CA
Cavo di alimentazione
IT
8
Allineare i
contrassegni v.
Spia di
alimentazione/carica
Illuminata: Carica
Spenta: Carica
terminata
la presa DC IN della fotocamera e
1 Collegare
l’alimentatore CA (in dotazione). Collegare
l’alimentatore CA nella presa a muro usando il cavo di
alimentazione (in dotazione).
La spia di alimentazione/carica si illumina in arancione e la carica inizia.
• Spegnere la fotocamera durante la carica del pacco batteria.
• È possibile caricare il pacco batteria anche se è parzialmente carico.
IT
Note
• Quando la spia di alimentazione/carica sulla fotocamera non si illumina anche se
l’alimentatore CA è collegato alla fotocamera e alla presa a muro, indica che la
carica si interrompe temporaneamente quando è in attesa. La carica si interrompe
ed entra automaticamente nello stato di attesa quando la temperatura è al di fuori
della temperatura operativa consigliata. Quando la temperatura ritorna entro i
limiti appropriati, la carica riprende. Si consiglia di caricare il pacco batteria ad
una temperatura ambiente tra 10°C e 30°C.
• Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa a muro più vicina. Se si
verificano dei malfunzionamenti durante l’uso dell’alimentatore CA, scollegare
immediatamente la spina dalla presa a muro per scollegare la fonte di
alimentazione.
• Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro.
• Assicurarsi di usare solo pacchi batteria di marca Sony autentici, il cavo di
alimentazione e l’alimentatore CA (in dotazione).
x Tempo di carica
Il tempo di carica è circa 100 min. usando l’alimentatore CA (in dotazione).
Nota
• Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
IT
9
x Durata della batteria e numero delle immagini che è
possibile registrare e guardare
Ripresa di fermi
immagine
Schermo
LCD
Durata della batteria
Numero di immagini
Circa 205 min.
Circa 410 immagini
Mirino
Circa 220 min.
Circa 440 immagini
Schermo
LCD
Circa 120 min.
–
Mirino
Circa 130 min.
–
Visione dei fermi immagine
Circa 290 min.
Circa 5800 immagini
Si riprendono i
filmati
Note
• Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è
completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire a seconda delle
condizioni d’uso.
• Il numero di immagini che può essere registrato è per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (in vendita separatamente)
– Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C.
– [Impostaz. GPS] è impostato su [Spento] (solo DSC-HX100V).
• Il numero per “Ripresa di fermi immagine” si basa sullo standard CIPA ed è per la
ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Impostazione visualizzazione) è impostato su [ATTIVATO].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
• La durata della batteria per i filmati è valida per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Qualità del filmato: AVC HD HQ
– Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati (pagina 21),
premere di nuovo il tasto MOVIE (Filmato) e continuare la ripresa. Le funzioni
di ripresa come lo zoom non funzionano.
IT
10
x Alimentazione
È possibile collegare l’alimentatore CA (in dotazione) per alimentare la
fotocamera da una presa a muro. In questo modo non è necessario
preoccuparsi del consumo della batteria quando si riprende per lunghi periodi
o quando la fotocamera è collegata ad un televisore o computer.
È possibile riprendere e riprodurre senza un pacco batteria nella fotocamera.
IT
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
Assicurarsi che l’angolo dentellato
sia rivolto correttamente.
1 Aprire il coperchio.
la scheda memoria (in vendita separatamente).
2 Inserire
• Con l’angolo dentellato rivolto come è illustrato, inserire la scheda
memoria finché scatta in posizione.
il coperchio.
3 Chiudere
• Se si chiude il coperchio con il pacco batteria inserito in modo sbagliato
si potrebbe danneggiare la fotocamera.
IT
11
x Schede memoria utilizzabili
Scheda di memoria
A
B
Per i fermi
immagine
Per i filmati
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (Solo Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
Scheda memoria SD
a
a (Classe 4 o più
veloce)
Scheda memoria SDHC
a
a (Classe 4 o più
veloce)
Scheda memoria SDXC
a
a (Classe 4 o più
veloce)
• In questo manuale, i prodotti in A sono collettivamente denominati “Memory
Stick Duo” e i prodotti in B sono collettivamente denominati scheda SD.
x Per rimuovere la scheda memoria/il pacco batteria
Scheda di memoria: Spingere dentro una volta la scheda memoria.
Pacco batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di
non lasciar cadere il pacco batteria.
Nota
• Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso
(pagina 6) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda memoria/
memoria interna.
IT
12
Impostazione dell’orologio
Tasto ON/OFF (Alimentazione) e spia di alimentazione/carica
Tasto di controllo
IT
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
il tasto ON/OFF (Alimentazione).
1 Premere
Impost. data & ora si visualizza quando si preme il tasto ON/OFF
(Alimentazione) la prima volta.
• La fotocamera potrebbe impiegare un po’ di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
2 Selezionare una lingua desiderata.
l’area desiderata seguendo le istruzioni
3 Selezionare
sullo schermo, quindi premere z .
[Formato data & ora], [Ora legale] e [Data &
4 Impostare
ora], quindi selezionare [OK] t [OK].
• Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
il colore desiderato del display e
5 Selezionare
l’impostazione GPS (solo DSC-HX100V), seguendo le
istruzioni sullo schermo.
• Il pacco batteria si esaurirà rapidamente se si imposta [Impostaz. GPS]
su [Acceso] (solo DSC-HX100V).
sullo schermo appare un messaggio di
6 Quando
introduzione della [Guida nella fotocamera], selezionare
[OK].
IT
13
Ripresa di fermi immagine/filmati
W: zumare
all’indietro
T: zumare
Pulsante di scatto
Manopola del modo
: Intelligente autom.
: Modo filmato
MOVIE
Ripresa di fermi immagine
parzialmente il pulsante di scatto per mettere
1 Premere
a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z
si illumina.
2 Premere completamente il pulsante di scatto.
Si riprendono i filmati
il tasto MOVIE (Filmato) per avviare la
1 Premere
registrazione.
• Usare la leva W/T (zoom) per cambiare la scala dello zoom.
di nuovo il tasto MOVIE per interrompere la
2 Premere
registrazione.
IT
14
Note
• Se si usa la funzione dello zoom durante la ripresa di un filmato, i suoni
dell’obiettivo che si muove e della leva, della manopola jog e dell’anello manuale
che vengono azionati saranno registrati. Il rumore di funzionamento del tasto
MOVIE potrebbe anche essere registrato quando la registrazione del filmato è
terminata.
• La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti per volta con le impostazioni
predefinite della fotocamera e quando la temperatura è circa 25°C. Quando la
IT
registrazione del filmato è terminata, è possibile riavviare la registrazione
premendo di nuovo il tasto MOVIE. La registrazione potrebbe interrompersi per
proteggere la fotocamera a seconda della temperatura ambiente.
Visione delle immagini
W: zumare all’indietro
T: zumare
Manopola jog
Tasto di controllo
(Riproduzione)
/
(Cancellazione)
Selezionare le immagini:
B (successivo)/
b (precedente) o girare
la manopola jog
Impostare: z
il tasto
(Riproduzione).
1 Premere
• Quando le immagini su una scheda memoria che sono state registrate
con altre fotocamere vengono riprodotte su questa fotocamera, appare la
schermata di registrazione per il file dati.
x Selezione dell’immagine successiva/precedente
Selezionare un’immagine premendo B (successivo)/b (precedente) sul tasto
di controllo o girando la manopola jog. Premere z al centro del tasto di
controllo per guardare i filmati.
IT
15
x Cancellazione di un’immagine
1 Premere il tasto / (Cancellazione).
2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
x Ritorno alla ripresa delle immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
Guida nella fotocamera
Questa fotocamera contiene una guida delle funzioni interna. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità.
/
(Guida nella fotocamera)
il tasto / (Guida nella fotocamera).
1 Premere
• Quando si guardano le immagini, si visualizza [Canc./Guida nella
fotoc.]. Selezionare [Guida nella fotocamera].
un metodo di ricerca da [Guida nella
2 Selezionare
fotocamera].
Guida ripresa/ riproduzione: Cerca varie funzioni operative nel modo
di ripresa/visione.
Guida icona: Cerca la funzione e il significato delle icone visualizzate.
Risoluzione dei problemi: Cerca i problemi comuni e la loro soluzione.
Guida obiettivo: Cerca le funzioni secondo le proprie necessità.
Parola chiave: Cerca le funzioni con le parole chiave.
Cronologia: Visualizza le ultime 12 voci visualizzate nella [Guida nella
fotocamera].
IT
16
Introduzione di altre funzioni
Altre funzioni usate quando si riprende o si riproduce possono essere azionate
usando il tasto di controllo, la manopola jog o il tasto MENU sulla fotocamera.
Questa fotocamera è dotata di una Guida delle funzioni che consente di
selezionare facilmente dalle funzioni. Quando si visualizza la guida, provare le
altre funzioni.
IT
Manopola jog
MENU
Tasto di controllo
Guida delle funzioni
x Tasto di controllo
DISP (Impostazione visualizzazione): Consente di cambiare il display dello
schermo.
(Autoscatto): Consente di usare l’autoscatto.
(Impostazioni raffica): Consente di usare il modo di ripresa a raffica.
(Flash): Consente di selezionare un modo del flash per i fermi immagine.
x Manopola jog
È possibile usare la manopola jog per cambiare i seguenti valori di
impostazione:
– Velocità ISO
– Velocità dell’otturatore
– Valore di apertura (valore F)
– EV
• Si potrebbe non essere in grado di cambiare i valori di impostazione a seconda del
modo di ripresa.
IT
17
Premere la manopola
jog per selezionare
una voce.
Girare la manopola jog
per selezionare il valore
di impostazione.
Nel modo di riproduzione, è possibile girare la manopola jog per guardare
l’immagine successiva o precedente.
x Voci di menu
Ripresa
IT
18
Scena di ripresa
film.
Selezionare il modo di registrazione dei filmati.
Ripresa 3D
Seleziona il modo di ripresa delle immagini 3D.
Selezione scena
Seleziona le impostazioni preimpostate per adattarle alle
varie condizioni della scena.
Modo di richiamo
memoria
Selezionare una impostazione che si desidera richiamare
quando la manopola del modo viene impostata su [Modo
di richiamo memoria].
Modo facile
Riprende i fermi immagine usando le funzioni minime.
Effetto sfocatura
Impostare il livello dell’effetto di sfocatura dello sfondo
quando si riprende nel modo di sfocatura sfondo.
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato/
Qualità filmato
Selezionare la dimensione dell’immagine e la qualità per
i fermi immagine, le immagini panoramiche o i file di
filmato.
Bil. bianco
Regola i toni di colore di un’immagine.
Cambiamento bil.
bianco
Regola i toni di colore secondo il valore regolato che è
stato impostato in base al tono selezionato di
bilanciamento del bianco.
Filtro ND
Attiva o disattiva il filtro ND interno.
Modo mis. esp.
Seleziona il modo di misurazione esposimetrica che
imposta quale parte del soggetto da misurare per
determinare l’esposizione.
Intervallo di ripresa
a raffica
Selezionare il numero di immagini scattate al secondo
per la ripresa a raffica.
Impostazioni
bracketing
Imposta il tipo di ripresa con bracketing.
Identificazione
scena
Impostare per rilevare automaticamente le condizioni di
ripresa.
Effetto pelle
morbida
Imposta l’effetto di pelle morbida e il livello dell’effetto.
Otturatore sorriso
Impostare in modo che la fotocamera rilasci
automaticamente l’otturatore quando si rileva un sorriso.
Sensibilità sorrisi
Imposta la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per rilevare i sorrisi.
Rilevamento visi
Seleziona per rilevare i visi e regolare automaticamente
le varie impostazioni.
Livello flash
Regola la quantità di luce del flash.
Modo Colore
Seleziona la vivacità dell’immagine, unitamente agli
effetti.
Saturazione colore
Regola la vivacità dell’immagine.
Contrasto
Regola il contrasto dell’immagine.
Nitidezza
Regola la nitidezza dell’immagine.
Riduzione dei
disturbi
Regola la risoluzione dell’immagine e il bilanciamento
dei disturbi.
Riduz. occhi chiusi
Imposta per riprendere automaticamente due immagini e
seleziona l’immagine in cui gli occhi non si chiudono.
SteadyShot per
filmati
Imposta la potenza di SteadyShot nel Modo filmato.
Informazioni di
posizione*
Controlla lo stato di triangolazione.
Impostazione
Registrazione
Registrare i modi desiderati o le impostazioni della
fotocamera.
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
* solo DSC-HX100V
IT
IT
19
Visione
IT
20
Diapo
Seleziona un metodo di riproduzione continua.
Visione 3D
Impostare per riprodurre le immagini riprese nel modo
3D su un televisore 3D.
Invia con
TransferJet
Trasferire i dati allineando da vicino due prodotti dotati
di TransferJet.
Modo visione
Seleziona il formato del display per le immagini.
Visualizza gruppo
raffica
Selezionare per visualizzare le immagini di raffica in
gruppi o visualizzare tutte le immagini durante la
riproduzione.
Ritocco
Ritocca un’immagine usando vari effetti.
Canc.
Cancella un’immagine.
Proteggi
Protegge le immagini.
Stampa (DPOF)
Aggiunge un contrassegno per ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota
Ruota un fermo immagine a sinistra o a destra.
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
x
Voci di impostazione
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, viene fornito
(Impostazioni) come una selezione finale. È possibile cambiare le
impostazioni predefinite sulla schermata
(Impostazioni).
Formato del filmato/Illuminat. AF/Linea griglia/Zoom
digitale/Riduz. rumore vento/Rid.occhi rossi/Allarme
occhi chiusi/Scrittura data/Tasto Personalizzaz.
Impostazioni
Ripresa
Impostazioni
principali
Strumento Scheda
*2
memoria
Impostazioni
Orologio
IT
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo dimostraz./Inizializza/Guida funz./
Risoluzione HDMI/CTRL PER HDMI/Impost. colleg.
USB/Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/
*1
*1
Impostaz. GPS /Dati assistente GPS /TransferJet/EyeFi/Risparmio energia
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impost. fuso orario/Impost. data & ora/Regol. aut.
*1
*1
orologio /Regol. autom. area
*1
solo DSC-HX100V
una scheda memoria non è inserita, si visualizzerà
interna) ed è possibile selezionare solo [Formatta].
*2Se
(Strumento Memoria
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare a
seconda delle condizioni di ripresa e della scheda memoria.
x Fermi immagine
(Unità: Immagini)
Capacità
Dimensione
Memoria interna
Scheda di memoria
Circa 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
IT
21
x Filmati
La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione.
Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti. La dimensione massima di un file di filmato nel
formato MP4 è fino a circa 2 GB.
(h (ore), m (minuti))
Capacità
Dimensione
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Memoria interna
Scheda di memoria
Circa 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Il numero in ( ) è il tempo minimo registrabile.
• Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola
automaticamente la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa.
Quando si registra un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il
tempo registrabile è minore perché maggiore memoria è necessaria per la
registrazione.
Il tempo registrabile varia anche a seconda delle condizioni di ripresa, del soggetto
o delle impostazioni della qualità/della dimensione dell’immagine.
IT
22
Note sull’uso della fotocamera
Funzioni incorporate in questa fotocamera
• Questo manuale descrive ciascuna delle funzioni delle periferiche compatibili/
incompatibili con TransferJet, delle periferiche compatibili con 1080 60i e delle
periferiche compatibili con 1080 50i.
– Per determinare se la fotocamera supporta la funzione GPS, controllare il nome
del modello della fotocamera.
IT
Compatibile con GPS: DSC-HX100V
Non compatibile con GPS: DSC-HX100
– Per controllare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet e se è una
periferica compatibile con 1080 60i o una periferica compatibile con 1080 50i,
controllare i seguenti contrassegni sul fondo della fotocamera.
Periferica compatibile con TransferJet:
(TransferJet)
Periferica compatibile con 1080 60i: 60i
Periferica compatibile con 1080 50i: 50i
• Questa fotocamera è compatibile con i filmati di formato 1080 60p o 50p. A
differenza dei modi di registrazione standard finora, che registrano in un metodo
interlacciato, questa fotocamera registra usando un metodo progressivo. Ciò
aumenta la risoluzione e fornisce un’immagine più uniforme e più realistica.
• In un aereo, accertarsi di spegnere la fotocamera seguendo gli annunci in cabina.
• Non guardare le immagini 3D riprese con questa fotocamera per lunghi periodi di
tempo sui monitor compatibili con 3D.
• Quando si guardano le immagini 3D riprese con questa fotocamera su un monitor
compatibile con 3D, si potrebbe provare disagio nella forma di sforzo agli occhi,
stanchezza o nausea. Per evitare questi sintomi, si consiglia di fare pause regolari.
Tuttavia, è necessario determinare per se stessi la durata e la frequenza delle pause
richieste, poiché variano secondo l’individuo. Se si verifica qualsiasi tipo di
disagio, smettere di guardare le immagini 3D finché ci si sente meglio e rivolgersi
ad un medico se necessario. Inoltre consultare le istruzioni per l’uso in dotazione
con la periferica o il software collegato o che si sta usando con questa fotocamera.
Tenere presente che la capacità visiva di un bambino è ancora in fase di sviluppo
(particolarmente i bambini al di sotto dell’età di 6 anni).
Rivolgersi ad un pediatra o un oculista prima di lasciar guardare le immagini 3D
ad un bambino e accertarsi che osservi le suddette precauzioni quando si guardano
tali immagini.
Periferiche compatibili con GPS (solo DSC-HX100V)
• Usare il GPS secondo le norme delle nazioni e regioni in cui viene usato.
• Se non si registrano le informazioni sulla direzione o posizione, impostare
[Impostaz. GPS] su [Spento].
IT
23
Uso e manutenzione
Evitare di maneggiare in modo approssimativo, smontare, modificare, gli urti o gli
impatti quali colpi, cadute o calpestamenti sul prodotto. Fare particolare attenzione
all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
• Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi
che la fotocamera funzioni correttamente.
• La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche
impermeabile.
• Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella fotocamera,
si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera non può essere
riparata.
• Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può causare
un malfunzionamento della fotocamera.
• Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si
potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero
essere danneggiati.
Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento.
• Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
• In un luogo soggetto a forti vibrazioni
• Vicino ad un luogo che genera forti radioonde, emette radiazioni o è un posto
molto magnetico. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre
correttamente le immagini.
• In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera. Ciò
può causare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi questo
inconveniente non può essere riparato.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o
danneggiare la fotocamera.
IT
24
Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima precisione,
perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, dei
minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero apparire
sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato normale del processo di
fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo,
ma non si tratta di un malfunzionamento.
IT
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non essere
in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi automaticamente
per essere protetta.
Un messaggio si visualizzerà sullo schermo LCD prima che la fotocamera si spenga
o che non si possa più registrare i filmati. In questo caso, lasciare spenta la
fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera e della batteria si
abbassa. Se si accende la fotocamera senza lasciar raffreddare abbastanza la
fotocamera e la batteria, l’alimentazione potrebbe di nuovo disattivarsi o si potrebbe
non essere in grado di registrare i filmati.
Carica del pacco batteria
Se si carica un pacco batteria che non è stato usato per molto tempo, si potrebbe non
essere in grado di caricarlo sulla capacità appropriata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche del pacco batteria e non è un malfunzionamento.
Caricare di nuovo il pacco batteria.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può
essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni
monouso, insettifugo, crema solare o insetticida.
IT
25
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: Sensore
Exmor R CMOS da 7,77 mm (di
tipo 1/2,3)
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 16,8 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 16,2 megapixel
Obiettivo: Obiettivo con zoom 30×
Carl Zeiss Vario-Tessar
f = 4,8 mm – 144 mm
(27 mm – 810 mm (equivalente ad
una pellicola da 35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Durante la ripresa dei filmati
(16:9):
29 mm – 870 mm*
Durante la ripresa dei filmati (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* quando [SteadyShot per filmati] è
impostato su [Standard]
SteadyShot: Ottico
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Priorità
dell’otturatore, priorità
dell’apertura, Esposizione
manuale, Selezione scena (16
modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione,
Cambiamento bil. bianco
IT
26
Formato del segnale:
Per 1080/50i, 1080/50p: Colore
PAL, standard CCIR HDTV
specifica 1080/50i
Per 1080/60i, 1080/60p: Colore
NTSC, standard EIA HDTV
specifica 1080/60i
Formato di file:
Fermi immagine: conforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibile con DPOF
Fermi immagine 3D: Compatibile
con MPO (MPF Esteso (Immagine
di disparità))
Filmati (visione AVCHD):
Compatibile con il formato
AVCHD
(1080 60p o 50p/Standard
originale)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali,
dotato di Dolby Digital Stereo
Creator
• Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmati (visione MP4):
Formato MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Supporto di registrazione: Memoria
interna (circa 19 MB), “Memory
Stick Duo”, scheda SD
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
Circa 0,3 m a 12,7 m (W)/
Circa 2 m a 5,9 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore HDMI: HDMI Minipresa
Connettore multiplo: Type3c
(Uscita AV/USB):
Uscita video
Uscita audio (Stereo)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD: Drive TFT da 7,5 cm
(di tipo 3,0)
Numero totale di punti: 921 600 (640 ×
3 (RGB) × 480) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile
NP-FH50, 6,8 V
Alimentatore CA AC-L200C/ACL200D (in dotazione), 8,4 V
Consumo:
1,3 W (durante la ripresa con lo
schermo LCD)
1,2 W (durante la ripresa con il
mirino)
Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C
Temperatura di deposito: –20 °C a
+60 °C
Dimensioni (compatibile con CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(L/A/P)
Peso (compatibile con CIPA) (inclusi il
pacco batteria NP-FH50, il
“Memory Stick Duo”):
Circa 577 g
Microfono: Stereo
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
AC-L200C/AC-L200D
Alimentatore CA
Alimentazione: Da 100 V a 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consumo: 18 W
Tensione in uscita: CC 8,4 V*
Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C
Temperatura di deposito: –20 °C a
IT
+60 °C
Dimensioni:
Circa 48 mm × 29 mm × 81 mm
(L/A/P)
Peso:
Circa 170 g (escluso il cavo di
alimentazione)
* Per gli altri dati tecnici vedere
l’etichetta sull’alimentatore CA.
Pacco batteria ricaricabile
NP-FH50
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 8,4 V
Tensione nominale: CC 6,8 V
Tensione massima di carica: CC 8,4 V
Corrente massima di carica: 1,7 A
Capacità:
tipica: 6,1 Wh (900 mAh)
minima: 5,9 Wh (870 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
IT
27
Marchi di fabbrica
• I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
• Macintosh è un marchio di fabbrica
registrato di Apple Inc.
• Il logo di SDXC è un marchio di
fabbrica di SD-3C, LLC.
•“
” e “PlayStation” sono marchi di
fabbrica registrati di Sony Computer
Entertainment Inc.
• Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
• Aggiungere ulteriore divertimento
con la PlayStation 3 scaricando
l’applicazione per PlayStation 3 da
PlayStation Store (quando è
disponibile.)
• L’applicazione per PlayStation 3
richiede il conto di PlayStation
Network e lo scaricamento
dell’applicazione. Accessibile in aree
in cui il PlayStation Store è
disponibile.
IT
28
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
IT
IT
29
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-HX100/DSC-HX100V
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ES
2
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Adaptador de ca
Conecte el adaptador de ca a la toma de corriente de la pared más cercana.
Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador de ca, corte inmediatamente la
corriente desenchufando el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
ES
Atención para los clientes en Europa
Por medio de la presente Sony Corporation declara que esta Cámara fotografíca digital
DSC-HX100V cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Para mayor información, por favor
consulte el siguiente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites estipulados por el reglamento
EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
ES
3
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
4
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot”
(HTML) en el CD-ROM suministrado
Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la “Guía del usuario de
Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado) utilizando un ordenador.
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
Para usuarios de Windows:
1 Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación].
2 Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
ES
Para usuarios de Macintosh:
1 Seleccione la carpeta [Guía del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada
en la carpeta [Guía del usuario] a su ordenador.
2 Después de haberse completado el copiado, haga doble clic en
“index.html” de la carpeta [es].
Comprobación de los artículos suministrados
•
•
•
•
•
•
•
•
Cámara (1)
Adaptador de alimentación de ca AC-L200C/AC-L200D (1)
Cable de alimentación (1)
Batería recargable NP-FH50 (1)
Cable USB para terminal de usos múltiples (1)
Correa de bandolera (1)
Tapa del objetivo (1)/Correa de la tapa del objetivo (1)
CD-ROM (1)
– Software de aplicación del Cyber-shot
– “Guía del usuario de Cyber-shot”
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
ES
5
Identificación de las partes
A Botón FOCUS (Enfoque)
B Botón CUSTOM
(Personalizado)
• Puede asignar una función
deseada al botón CUSTOM.
ES
6
C Botón del disparador
D Para tomar imagen: Palanca W/T
(zoom)
Para visualizar: Palanca
(Zoom de reproducción)/
Palanca
(Índice)
E Lámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
F Objetivo
G Flash
H Sensor GPS (incorporado, DSCHX100V solamente)
I Enganche para la correa de
bandolera
J Conmutador de zoom/enfoque
K Anillo manual
L Micrófono estéreo
M Sensor de ocular
N Visor
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
Botón
(Reproducción)
Botón MOVIE (Película)
Botón de control
Botón FINDER/LCD
Botón ON/OFF (Alimentación)
y lámpara de alimentación/carga
Dial de modo
Dial Jog
Botón MENU
Botón / (Guía en la cámara /
Eliminar)
Dial de ajuste del visor
Conector múltiple (Type3c)
Cubierta de conectores
Conector HDMI
Conector DC IN
Botón RESET
Altavoz
Pantalla LCD
Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
Ranura de inserción de la batería
Palanca de expulsión de la
batería
Lámpara de acceso
Ranura de tarjeta de memoria
Rosca para trípode
ES
• Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de longitud.
De lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
ek Marca
(TransferJet™)
ES
7
Inserción de la batería
Palanca de expulsión
1 Abra la tapa.
la batería.
2 Inserte
• Mientras pulsa la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de insertarla.
Carga de la batería
Toma DC IN
Adaptador de
Alinee las
Cable de alimentación de ca marcas v.
alimentación
ES
8
Lámpara de
alimentación/carga
Iluminada:
Cargando
Apagada: La carga
ha terminado
la toma DC IN de la cámara y el adaptador de
1 Conecte
alimentación de ca (suministrado). Enchufe el
adaptador de alimentación de ca a la toma de corriente
de la pared utilizando el cable de alimentación
(suministrado).
Se ilumina la lámpara de alimentación/carga, y comienza la carga.
• Apague la cámara mientras carga la batería.
• Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
ES
Notas
• Cuando la lámpara de alimentación/carga no se encienda aunque el adaptador de
alimentación de ca esté conectado a la cámara y a la toma de corriente de la pared,
indica que la carga se ha detenido y está temporalmente en espera. La carga se
detiene y entra en estado de en espera automáticamente cuando la temperatura está
fuera de la temperatura de funcionamiento recomendada. Cuando la temperatura
vuelve dentro del rango apropiado, se reanuda la carga. Le recomendamos cargar
la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C
• Conecte el adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de corriente
de la pared más cercana. Si se produce algún malfuncionamiento mientras utiliza
el adaptador de alimentación de ca, desenchufe la clavija de la toma de corriente
de la pared inmediatamente para desconectar la fuente de alimentación.
• Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma
de corriente de la pared.
• Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable de alimentación y adaptador de
alimentación de ca (suministrado) de la marca Sony genuinos.
x Tiempo de carga
El tiempo de carga es de aproximadamente 100 min (minuto) utilizando el
adaptador de alimentación de ca (suministrado).
Nota
• El tiempo de carga de arriba se aplica cuando se carga una batería completamente
agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
ES
9
x Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar y ver
Duración de la
batería
Número de
imágenes
Pantalla LCD
Aprox. 205 min
(minuto)
Aprox. 410 imágenes
Visor
Aprox. 220 min
(minuto)
Aprox. 440 imágenes
Pantalla LCD
Aprox. 120 min
(minuto)
–
Visor
Aprox. 130 min
(minuto)
–
Visionado de imágenes fijas
Aprox. 290 min
(minuto)
Aprox. 5 800 imágenes
Toma de
imágenes fijas
Toma películas
Notas
• El número de arriba de imágenes se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones
de uso.
• El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
separado)
– La batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C
– [Ajuste GPS] está ajustado a [Desactivar] (DSC-HX100V solamente).
• El número para “Toma de imágenes fijas” está basado en el estándar CIPA, y es
tomando imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Ajuste pantalla) está ajustado a [ACTIVADO].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• La duración de la batería para películas se aplica tomando en las condiciones
siguientes:
– Calidad película: AVC HD HQ
– Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos (página 21),
pulse el botón MOVIE (Película) otra vez y continúe tomando. Las funciones de
toma tal como el zoom no responderán.
ES
10
x Suministro de alimentación
Puede conectar el adaptador de alimentación de ca (suministrado) para
alimentar la cámara desde una toma de corriente de la pared. De esta forma, no
tendrá que preocuparse de que la batería se agote cuando esté tomando
imágenes durante periodos de tiempo prolongados o cuando la cámara esté
conectada a un televisor u ordenador.
Se pueden tomar imágenes y reproducir sin una batería en la cámara.
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
ES
Asegúrese de que la esquina cortada
está orientada correctamente.
1 Abra la tapa.
la tarjeta de memoria (se vende por separado).
2 Inserte
• Con la esquina cortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta
de memoria hasta encaje en su sitio con un chasquido.
la tapa.
3 Cierre
• El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
ES
11
x Tarjetas de memoria que puede utilizar
Tarjeta de memoria
A
B
Para imágenes
fijas
Para películas
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (Mark2 solamente)
a
Memory Stick Duo
a
—
Tarjeta de memoria SD
a
a (Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria SDHC
a
a (Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria SDXC
a
a (Clase 4 o más
rápida)
• En este manual, los productos en A se conocen colectivamente como “Memory
Stick Duo”, y los productos en B se conocen colectivamente como tarjeta SD.
x Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
Nota
• No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso
(página 6) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de
memoria/memoria interna.
ES
12
Ajuste del reloj
Botón ON/OFF (Alimentación) y lámpara de alimentación/carga
Botón de control
ES
Seleccione elementos: v/V/b/B
Ajuste: z
el botón ON/OFF (Alimentación).
1 Pulse
Cuando pulse el botón ON/OFF (Alimentación) por primera vez se
visualizarán los ajustes de Fecha y Hora.
• Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
2 Seleccione un idioma deseado.
el área deseada siguiendo las instrucciones
3 Seleccione
de la pantalla, después pulse z.
[Format fecha y hora], [Hora verano] y [Fecha y
4 Ajuste
hora], después seleccione [OK] t [OK].
• Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
el color de visualización y ajuste GPS
5 Seleccione
deseados (DSC-HX100V solamente), siguiendo las
instrucciones de la pantalla.
• La batería se agotará rápidamente si ajusta [Ajuste GPS] a [Activar]
(DSC-HX100V solamente).
aparezca un mensaje introductorio de la [Guía
6 Cuando
en la cámara], seleccione [OK].
ES
13
Toma de imágenes fijas/películas
W: alejar con zoom Botón del disparador
T: acercar con zoom
Dial de modo
: Inteligente Auto
: Modo película
MOVIE
Toma de imágenes fijas
el botón del disparador hasta la mitad para
1 Pulse
enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador
z.
2 Pulse el botón del disparador a fondo.
Toma películas
el botón MOVIE (Película) para comenzar a
1 Pulse
grabar.
• Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala del zoom.
el botón MOVIE otra vez para detener la
2 Pulse
grabación.
Notas
ES
14
• Si utiliza la función del zoom mientras toma película, se grabarán los sonidos del
movimiento del objetivo y del accionamiento de la palanca, dial Jog, y anillo
manual. Es posible que también se grabe el sonido del botón MOVIE funcionando
cuando termine la grabación de película.
• Se puede filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente de una
vez con los ajustes predeterminados de la cámara y cuando la temperatura es de
aproximadamente 25 °C
Cuando termine la grabación de película, puede volver a grabar pulsando el botón
MOVIE otra vez. Es posible que la grabación se detenga para proteger la cámara
dependiendo de la temperatura ambiente.
Visualización de imágenes
ES
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
Dial Jog
Botón de control
(Reproducción)
/
(Borrar)
Seleccionar imágenes: B (siguiente)/
b (anterior) o
gire el dial Jog
Ajuste: z
el botón
(Reproducción).
1 Pulse
• Cuando se reproduzcan en esta cámara imágenes de una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparecerá la pantalla de registro
para el archivo de datos.
x Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen pulsando B (siguiente)/b (anterior) del botón de
control o girando el dial Jog. Pulse z en el centro del botón de control para ver
películas.
x Eliminación de una imagen
1 Pulse el botón / (Borrar).
2 Seleccione [Esta ima] con v del botón de control, después pulse z.
ES
15
x Para volver a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
Guía en la cámara
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Esto le permite buscar las
funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
/
(Guía en la cámara)
el botón / (Guía en la cámara).
1 Pulse
• Cuando se visionan imágenes, se visualiza [Borrar/Guía en la cámara].
Seleccione [Guía en la cámara].
un método de búsqueda en la [Guía en la
2 Seleccione
cámara].
Guía de toma imá./reproduc.: Busca varias funciones de operación en
el modo de toma de imagen/visionado.
Guía de icono: Busca la función y el significado de los iconos
visualizados.
Solución de problemas: Busca problemas comunes y su solución.
Guía de objetivo: Busca funciones de acuerdo con sus necesidades.
Palabra clave: Busca funciones por palabras clave.
Historial: Visualiza los últimos 12 elementos visualizados en la [Guía en
la cámara].
ES
16
Presentación de otras funciones
Utilizando el botón de control, el dial Jog o el botón MENU de la cámara se
puede hacer uso de otras funciones durante la toma o reproducción de
imágenes. Esta cámara está equipada con una guía de funciones que le permite
seleccionar fácilmente entre las funciones. Mientras visualiza la guía pruebe
las otras funciones.
ES
Dial Jog
MENU
Botón de control
Guía de funciones
x Botón de control
DISP (Ajuste pantalla): Le permite cambiar la visualización en pantalla.
(Contador automát.): Le permite utilizar el autodisparador.
(Ajustes de ráfaga): Le permite utilizar el modo de toma con ráfaga.
(Flash): Le permite seleccionar un modo de flash para imágenes fijas.
x Dial Jog
Puede utilizar el dial Jog para cambiar el valor de los ajustes siguientes:
– Velocidad ISO
– Velocidad de obturación
– Valor de abertura (valor F)
– EV
• Es posible que no pueda cambiar los valores de los ajustes dependiendo del modo
de toma de imagen.
Pulse el dial Jog para
seleccionar un elemento.
Gire el dial Jog para
seleccionar el valor del ajuste.
En modo de reproducción, puede girar el dial Jog para ver la imagen siguiente
o anterior.
ES
17
x Elementos del menú
Toma de imagen
ES
18
Escena toma
película
Selecciona el modo de grabación de película.
Toma 3D
Selecciona el modo de toma de imagen 3D.
Selección escena
Selecciona ajustes preajustados para corresponder con
varias condiciones de escena.
Modo recuperación
memoria
Seleccione un ajuste que quiera invocar cuando el dial de
modo esté ajustado a [Modo recuperación memoria].
Modo fácil
Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones.
Efecto de
desenfoque
Ajusta el nivel del efecto de desenfoque de fondo cuando
se toma en modo Desenfoque de fondo.
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película/
Calidad de película
Selecciona el tamaño de imagen y la calidad para
imágenes fijas, imágenes panorámicas o archivos de
película.
Balance Blanco
Ajusta los tonos de color de una imagen.
Desplazam.
balance blancos
Ajusta los tonos de color de acuerdo con el valor
ajustado establecido basándose en el tono del Balance
Blanco seleccionado.
Filtro ND
Activa o desactiva el filtro ND interno.
Modo medición
Selecciona el modo de medición que establece qué parte
del motivo se mide para determinar la exposición.
Intervalo de toma
de ráfaga
Selecciona el número de imágenes tomadas por segundo
para tomas con ráfaga.
Ajustes de
Variación
Ajusta el tipo de la toma con variación.
Reconocimiento de
escena
Ajusta para detectar automáticamente las condiciones de
la toma.
Efecto piel suave
Ajusta el Efecto piel suave y el nivel del efecto.
Captador de
sonrisas
Ajusta para que la cámara accione automáticamente el
obturador cuando se detecta una sonrisa.
Sensibilidad de
sonrisa
Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas
para detectar sonrisas.
Detección de cara
Selecciona la detección de caras y hace ajustes
automáticamente.
Nivel de flash
Ajusta la cantidad de luz del flash.
Modo de colores
Selecciona la vivacidad de la imagen, acompañada de
efectos.
Saturación de color
Ajusta la vivacidad de la imagen.
Contraste
Ajusta el contraste de la imagen.
Nitidez
Ajusta la nitidez de la imagen.
Reducción de ruido
Ajusta la resolución de imagen y el balance de ruido.
Reducc ojos
cerrados
Ajusta para tomar automáticamente dos imágenes y
selecciona la imagen en la que los ojos no están
parpadeando.
SteadyShot
película
Ajusta la intensidad de SteadyShot en Modo película.
Información
posición*
Comprueba el estado de triangulación.
Registrar ajuste
Registre los modos o ajustes de la cámara deseados.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
ES
* DSC-HX100V solamente
Visionado
Diapositivas
Selecciona un método de reproducción continua.
Visionado 3D
Ajusta para reproducir imágenes tomadas en modo 3D
en un televisor 3D.
Enviar por
TransferJet
Transfiere datos alineando a corta distancia dos
productos equipados con TransferJet.
Modo visualización
Selecciona el formato de visualización para imágenes.
Visualiza grupo de
ráfaga
Selecciona para visualizar imágenes de ráfaga en grupos
o visualizar todas las imágenes durante la reproducción.
Retocar
Retoca una imagen utilizando varios efectos.
ES
19
Borrar
Elimina una imagen.
Proteger
Protege las imágenes.
Impresión (DPOF)
Añade una marca de orden de impresión a una imagen
fija.
Rotar
Gira una imagen fija hacia la izquierda o derecha.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
x
Elementos de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción,
se proveerá
(Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes
predeterminados en la pantalla
(Ajustes).
Ajustes de Toma
Ajustes Principales
Herramienta
*2
Tarjeta Memoria
Ajustes de Reloj
*1
Formato de película/Iluminador AF/Cuadrícula/Zoom
digital/Reducc. ruido viento/Reduc. ojos rojos/Aviso
ojos cerrados/Inscribir fecha/Botón personalizado
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/Guía
funciones/Resolución HDMI/CTRL. POR HDMI/Ajuste
conexión USB/Ajuste LUN/Desc música/Vaciar música/
Ajuste GPS*1/Datos de GPS assist*1/TransferJet/Eye-Fi/
Ahorro de energía
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Configuración área/Config.fecha y hora/Aj. reloj
automático*1/Aj. área automático*1
DSC-HX100V solamente
Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará
(Herramienta
Memoria Interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear].
*2
ES
20
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar
dependiendo de las condiciones de la toma y la tarjeta de memoria.
x Imágenes fijas
(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Memoria interna
Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9 600
3
355
16:9(12M)
ES
x Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente. El tamaño
máximo de un archivo de película de formato MP4 es de hasta
aproximadamente 2 GB
(h (hora), min (minuto))
Capacidad
Tamaño
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Memoria interna
Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB
2 GB
—
9 min
(9 min)
—
10 min
(10 min)
—
25 min
(15 min)
MP4 12M
—
20 min
MP4 3M
—
1 h 10 min
El número dentro de ( ) es el tiempo grabable mínimo.
• El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más
corto porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, el
motivo o los ajustes de calidad/tamaño de imagen.
ES
21
Notas sobre la utilización de la cámara
Funciones incorporadas en esta cámara
• Este manual describe cada una de las funciones de los dispositivos compatibles/
incompatibles con TransferJet, dispositivos compatibles con 1080 60i y
dispositivos compatibles con 1080 50i.
– Para determinar si su cámara admite la función GPS, compruebe el nombre de
modelo de su cámara.
Compatible con GPS: DSC-HX100V
Incompatible con GPS: DSC-HX100
– Para comprobar si su cámara permite la función TransferJet, y saber si es un
dispositivo compatible con 1080 60i o dispositivo compatible con 1080 50i,
busque las siguientes marcas en la parte inferior de la cámara.
Dispositivo compatible con TransferJet:
(TransferJet)
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• Esta cámara es compatible con películas de formato 1080 60p o 50p. A diferencia
de los modos de grabación estándar hasta ahora, que graban en un método
entrelazado, esta cámara graba utilizando un método progresivo. Esto aumenta la
resolución, y proporciona una imagen más uniforme y más realística.
• En un avión, asegúrese de apagar la cámara siguiendo las indicaciones del
personal de vuelo.
• No vea imágenes 3D tomadas con esta cámara durante periodos de tiempo
prolongados en monitores compatibles con 3D.
• Cuando vea imágenes 3D tomadas con esta cámara en un monitor compatible con
3D, es posible que note molestias en forma de cansancio de la vista, fatiga, o
nauseas. Para evitar estos síntomas, recomendamos que haga descansos regulares.
Sin embargo, necesitará determinar por sí mismo la duración y la frecuencia de los
descansos que requiere, porque éstos varían de una persona a otra. Si nota
cualquier tipo de molestia, detenga el visionado de imágenes 3D hasta que se
sienta mejor, y consulte con un médico si lo cree necesario. Además, consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo o software que ha
conectado o está utilizando con esta cámara. Tenga en cuenta que la vista de un
niño aún está en estado de desarrollo (particularmente los niños de menos de 6
años).
Consulte con un pediatra u oculista antes de permitir que su niño vea imágenes
3D, y asegúrese de que él/ella observa las precauciones de arriba cuando vea tales
imágenes.
ES
22
Acerca de los dispositivos compatibles con GPS (DSC-HX100V
solamente)
• Utilice el GPS de acuerdo con los reglamentos de los países y regiones donde lo
utilice.
• Si no quiere grabar la información de dirección y ubicación, ajuste [Ajuste GPS] a
[Desactivar].
Uso y cuidados
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer, o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el
ES
objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
• La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a
prueba de agua.
• Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá ocurrir
un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser reparada.
• No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
• Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o
dañarse los datos de imagen.
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
• En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene
magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
ES
23
Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo
La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo
que más del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo,
es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos,
rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos son un resultado normal del
proceso de fabricación, y no afectan a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la
alimentación o ya no podrá grabar películas. En este caso, deje desconectada la
alimentación y espere hasta que la temperatura de la cámara y la batería descienda.
Si conecta la alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen
suficientemente, es posible que la alimentación se desconecte otra vez o que no
pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no
pueda cargarla hasta la capacidad apropiada.
Esto se debe a las características de la batería, y no es un malfuncionamiento.
Cargue la batería otra vez.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
ES
24
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: Sensor de
7,77 mm (tipo 1/2,3) Exmor R
CMOS
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 16,8 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
Aprox. 16,2 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 30× de Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (equivalente a película de
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Mientras se toman películas (16:9):
29 mm – 870 mm*
Mientras se toman películas (4:3):
36 mm – 1 080 mm*
*Cuando [SteadyShot película] está
ajustado a [Estándar]
SteadyShot: Óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Exposición manual,
Prioridad de obturación, Prioridad
de abertura, Selección escena
(16 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Una
pulsación, Desplazam. balance
blancos
Formato de señal:
Para 1080/50i, 1080/50p: Color
PAL, normas CCIR, especificación
HDTV 1080/50i
Para 1080/60i, 1080/60p: Color
NTSC, normas EIA, especificación
HDTV 1080/60i
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3,
MPF Baseline), compatible con
DPOF
Imágenes fijas 3D: Compatible con
MPO (MPF Extendido (Imagen
ES
con disparidad))
Películas (Ver AVCHD):
Compatible con el formato
AVCHD
(1080 60p o 50p/ Estándar
original)
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales,
equipado con Dolby Digital Stereo
Creator
• Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
Películas (Ver MP4):
Formato MP4
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Soporte de grabación: Memoria interna
(Aprox. 19 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,3 m a 12,7 m (W)/
Aprox. 2 m a 5,9 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector HDMI: Minitoma HDMI
Conector múltiple: Type3c
(salida de AV/USB):
Salida de vídeo
Salida de audio (Estéreo)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
ES
25
[Pantalla LCD]
Panel LCD: 7,5 cm (tipo 3,0) unidad
TFT
Número total de puntos: 921 600 (640
× 3 (RGB) × 480) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-FH50, cc 6,8 V
Adaptador de alimentación de ca
AC-L200C/AC-L200D
(suministrado), 8,4 V
Consumo:
1,3 W (durante la toma con la
pantalla LCD)
1,2 W (durante la toma con el
visor)
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(An/Al/Pr)
Peso (cumple con CIPA) (incluyendo
la batería NP-FH50, “Memory
Stick Duo”):
Aprox. 577 g
Micrófono: Estéreo
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
ES
26
Adaptador de alimentación de
ca AC-L200C/AC-L200D
Requisitos de alimentación:
ca 100 V a 240 V
50 Hz/60 Hz
Consumo: 18 W
Voltaje de salida: cc de 8,4 V
1,7 A (refiérase a la etiqueta del
adaptador suministrado)
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(An/Al/Pr)
Peso:
Aprox. 170 g (excluyendo el cable
de alimentación)
Batería recargable
NP-FH50
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 8,4 V
Tensión nominal: cc 6,8 V
Tensión de carga máxima: cc 8,4 V
Corriente de carga máxima: 1,7 A
Capacidad:
típica: 6,1 Wh (900 mAh)
mínima: 5,9 Wh (870 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
• Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/u otros
países.
• Macintosh es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
•“
” y “PlayStation” son marcas
comerciales registradas de Sony
Computer Entertainment Inc.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
ES
• Añada más disfrute a su PlayStation 3
descargando la aplicación para
PlayStation 3 en PlayStation Store
(donde esté disponible.)
• La aplicación en la PlayStation 3
requiere una cuenta PlayStation
Network y la descarga de la
aplicación. Podrá acceder a ella en las
zonas donde la PlayStation Store esté
disponible.
ES
27
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
ATENÇÃO
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
PT
2
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
[ Adaptador de CA
Ligue o Adaptador de CA à saída de parede mais próxima. Se ocorrerem problemas
durante a utilização do Adaptador de CA, desligue imediatamente a corrente desligando a
ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
Aviso para os clientes na Europa
PT
Sony Corporation declara que esta Câmara fotográfica digital DSC-HX100V está
conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Para
mais informações, por favor consulte a seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no
regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a
3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
PT
3
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
4
Consulte o “Manual do utilizador da Cybershot” (HTML) no CD-ROM fornecido
Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor leia o “Manual do
utilizador da Cyber-shot” (HTML) no CD-ROM (fornecido) usando um
computador.
Insira o CD-ROM na unidade de CD-ROM.
Para utilizadores de Windows:
1 Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar].
2 Inicie “Manual do utilizador” a partir do atalho no ambiente de trabalho.
PT
Para utilizadores de Macintosh:
1 Seleccione a pasta [Manual do utilizador] e copie a pasta [pt] guardada na
pasta [Manual do utilizador] para o seu computador.
2 Após a cópia estar concluída, clique duas vezes em “index.html” na pasta
[pt].
Verificar os itens fornecidos
•
•
•
•
•
•
•
•
Câmara (1)
Adaptador de CA AC-L200C/AC-L200D (1)
Cabo de alimentação (1)
Pack de baterias recarregável NP-FH50 (1)
Cabo USB para terminal multi-uso (1)
Correia de ombro (1)
Tampa da lente (1)/correia da tampa da lente (1)
CD-ROM (1)
– Software de aplicação para Cyber-shot
– “Manual do utilizador da Cyber-shot”
• Manual de instruções (este manual) (1)
PT
5
Identificação das partes
A Botão FOCUS (Foco)
B Botão CUSTOM (Personalizar)
• Pode atribuir uma função
desejada para o botão CUSTOM.
PT
6
C Botão do obturador
D Para filmagem: Alavanca W/T
(zoom)
Para ver: Alavanca (Zoom de
reprodução)/Alavanca
(Índice)
E Luz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
F Lente
G Flash
H Sensor GPS (incorporado, DSCHX100V apenas)
I Gancho para a correia de ombro
J Interruptor de Zoom/Foco
K Anel manual
L Microfone estéreo
M Sensor ocular
N Visor
O Botão
(Reprodução)
P Botão MOVIE (filme)
Q Botão de controlo
R Botão FINDER/LCD
S Botão ON/OFF (Alimentação) e
luz de Alimentação/
Carregamento
T Marcador de modo
U Jog dial
V Botão MENU
W Botão / (Manual da Câmara/
Apagar)
X Marcador de ajustamento do
visor
Y Conector múltiplo (Type3c)
Z Tampa do conector
wj Conector HDMI
wk Conector DC IN
wl Botão RESET
e; Altifalante
ea Ecrã LCD
es Tampa da bateria/cartão de
memória
ed Ranhura de inserção da bateria
ef Alavanca de ejecção da bateria
eg Luz de acesso
eh Ranhura do cartão de memória
ej Receptáculo para o tripé
PT
• Utilize um tripé com um parafuso
de comprimento inferior a
5,5 mm. Caso contrário, não será
capaz de prender firmemente a
câmara e podem ocorrer danos a
esta.
ek Marca
(TransferJet™)
PT
7
Inserir o pack de baterias
Alavanca de ejecção
1 Abra a tampa.
o pack de baterias.
2 Insira
• Enquanto carrega na alavanca de ejecção da bateria, insira o pack de
baterias conforme ilustrado. Certifique-se de que a alavanca de ejecção
da bateria bloqueia após a inserção.
Carregar o pack de baterias
Tomada DC IN
Adaptador de CA
Cabo de alimentação
PT
8
Luz de Alimentação/
Carregamento
Acesa: Carregamento
Alinhe as marcas v. Desligada:
O carregamento
terminou
a tomada DC IN da câmara e o Adaptador de CA
1 Ligue
(fornecido). Coloque o Adaptador de CA na tomada de
parede usando o cabo de alimentação (fornecido).
A luz de Alimentação/Carregamento acende a cor de laranja e o
carregamento inicia.
• Desligue a câmara enquanto carrega a bateria.
• Pode carregar o pack de baterias mesmo quando estiver parcialmente
carregado.
Notas
PT
• Quando a luz de Alimentação/Carregamento na câmara não acender mesmo se o
Adaptador de CA estiver ligado à câmara e à tomada de parede, indica que o
carregamento pára temporariamente em espera. O carregamento pára e entra
automaticamente no estado de espera quando a temperatura estiver fora da
temperatura de operação recomendada. Quando a temperatura voltar a estar dentro
da variação correcta, o carregamento retoma. Recomendamos o carregamento do
pack de baterias à temperatura ambiente de entre 10ºC a 30ºC.
• Ligue o Adaptador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrerem quaisquer avarias enquanto usar o Adaptador de CA, desligue
imediatamente a ficha da tomada de parede para desligar a fonte de alimentação.
• Quando o carregamento terminar, desligue o Adaptador de CA da tomada de
parede.
• Certifique-se de que usa apenas packs de baterias, cabo de alimentação e
Adaptador de CA de marca genuína Sony (fornecidos).
x Tempo de carregamento
O tempo de carregamento é de aproximadamente 100 min. usando o
Adaptador de CA (fornecido).
Nota
• O tempo de carregamento acima aplica-se quando se carregar um pack de baterias
totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
PT
9
x Duração da bateria e número de imagens que pode
gravar e visualizar
Fotografar
imagens fixas
Filmar filmes
Duração da bateria
Número de imagens
Ecrã LCD
Aprox. 205 min.
Aprox. 410 imagens
Visor
Aprox. 220 min.
Aprox. 440 imagens
Ecrã LCD
Aprox. 120 min.
–
Visor
Aprox. 130 min.
–
Aprox. 290 min.
Aprox. 5800 imagens
Ver imagens fixas
Notas
• O número acima de imagens aplica-se quando o pack de baterias está totalmente
carregado. O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de
utilização.
• O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografar nas seguintes
condições:
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) da Sony (vendido
separadamente)
– O pack de baterias é usado a uma temperatura ambiente de 25°C.
– [Definição GPS] está regulado para [Deslig] (DSC-HX100V apenas).
• O número para “Fotografar imagens fixas” baseia-se na norma CIPA, e é para
fotografar nas seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Visualizar Definições) está regulado para [LIGADO].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
– O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
– O flash dispara uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
• A duração da bateria para filmes aplica-se a filmagem nas seguintes condições:
– Qualidade de filme: AVC HD HQ
– Quando a filmagem contínua termina por causa de limites definidos (página 21),
carregue novamente no botão MOVIE (Filme) e continue a filmagem. As
funções de filmagem tais como o zoom não funcionam.
x Fornecer energia
PT
10
Pode ligar o adaptador de CA (fornecido) para alimentar a câmara a partir de
uma tomada de parede. Desta forma, não há necessidade de se preocupar em
esgotar a bateria quando fotografar ao longo de períodos alargados de tempo
ou quando a câmara estiver ligada a uma TV ou computador.
Fotografia e reprodução são possíveis sem um pack de baterias na câmara.
Inserir um cartão de memória (vendido
separadamente)
PT
Certifique-se de que o canto
recortado está virado
correctamente.
1 Abra a tampa.
o cartão de memória (vendido separadamente).
2 Insira
• Insira o cartão, com o canto recortado virado na direcção indicada na
figura, até ouvir um estalido.
a tampa.
3 Feche
• Fechar a tampa com a bateria inserida incorrectamente pode danificar a
câmara.
PT
11
x Cartões de memória que pode utilizar
Cartão de memória
A
B
Para imagens
fixas
Para filmes
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (Mark2 apenas)
a
Memory Stick Duo
a
—
Cartão de memória SD
a
a (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDHC
a
a (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDXC
a
a (Classe 4 ou
superior)
• Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory
Stick Duo”, e os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD.
x Para remover o cartão de memória/pack de baterias
Cartão de memória: Empurre o cartão de memória para dentro uma vez.
Pack de bateria: Deslize a alavanca de ejecção da bateria. Certifique-se de que
não deixa cair a bateria.
Nota
• Nunca remova o cartão de memória/pack de baterias quando a luz de acesso
(página 6) estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no cartão de
memória/memória interna.
PT
12
Acertar o relógio
Botão ON/OFF (Alimentação) e luz de Alimentação/
Carregamento
Botão de controlo
PT
Seleccionar itens: v/V/b/B
Regular: z
no botão ON/OFF (Alimentação).
1 Carregue
Visualiza-se a definição de Data e Hora quando carrega no botão ON/
OFF (Alimentação) pela primeira vez.
• Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a
operação.
2 Seleccione um idioma desejado.
a área desejada seguindo as instruções no
3 Seleccione
ecrã, depois carregue em z.
[Format Data e Hora], [Hora de Verão] e [Data e
4 Regule
Hora], depois seleccione [OK] t [OK].
• Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
a cor de visualização desejada e a definição
5 Seleccione
GPS (DSC-HX100V apenas), seguindo as instruções
no ecrã.
• O pack de baterias esgotar-se-á rapidamente se regular [Definição GPS]
para [Ligado] (DSC-HX100V apenas).
uma mensagem introdutória [Manual da
6 Quando
Câmara] aparecer no ecrã, seleccione [OK].
PT
13
Captação de imagens fixas/filmes
W: reduzir
T: ampliar
Botão do obturador
Marcador de modo
: Auto inteligente
: Modo de Filme
MOVIE
Fotografar imagens fixas
até meio no botão do obturador para focar.
1 Carregue
Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z
acende.
no botão do obturador completamente para
2 Carregue
baixo.
Filmar filmes
no botão MOVIE (Filme) para iniciar a
1 Carregue
gravação.
• Use a alavanca W/T (zoom) para mudar a escala de zoom.
novamente no botão MOVIE para parar a
2 Carregue
gravação.
PT
14
Notas
• Se usar a função de zoom enquanto filma um filme, são gravados os sons da lente
a mover-se e da alavanca, jog dial e anel manual a serem operados. O som do
botão MOVIE a funcionar pode também ser gravado quando a gravação do filme
tiver terminado.
• A filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos de cada vez
nas predefinições da câmara e quando a temperatura for aproximadamente de
25°C. Quando a gravação de filme tiver terminado, pode reiniciar a gravação
carregando novamente no botão MOVIE. A gravação pode parar para proteger a
câmara dependendo da temperatura ambiente.
PT
Visualizar imagens
W: reduzir
T: ampliar
Jog dial
Botão de controlo
(Reprodução)
/
(Apagar)
Seleccionar imagens: B (seguinte)/
b (anterior) ou
rode o jog dial
Regular: z
no botão
(Reprodução).
1 Carregue
• Quando as imagens num cartão de memória gravadas com outras
câmaras forem reproduzidas nesta câmara, aparece o ecrã de registo
para o ficheiro de dados.
x Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem carregando em B (seguinte)/b (anterior) no botão de
controlo ou rodando o jog dial. Carregue em z no centro do botão de controlo
para visualizar filmes.
PT
15
x Apagar uma imagem
1 Carregue no botão / (Apagar).
2 Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e em seguida carregue
em z.
x Voltar para fotografar imagens
Carregue no botão do obturador até ao meio.
Manual da Câmara
Esta câmara contém um guia de funções internas. Este permite pesquisar as
funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
/
(Manual da Câmara)
no botão / (Manual da Câmara).
1 Carregue
• Quando visualizar imagens, visualiza-se [Apag/Manual da Câmara].
Seleccione [Manual da Câmara].
um método de pesquisa de [Manual da
2 Seleccione
Câmara].
Guia de filmagem /reprodução: Pesquisa várias funções de operação
no modo de filmagem/visualização.
Guia de ícones: Pesquisa a função e significado dos ícones visualizados.
Resolução de problemas: Pesquisa problemas comuns e a sua solução.
Guia objectivo: Pesquisa funções de acordo com as suas necessidades.
Palavra-chave: Pesquisa funções por palavras-chave.
História: Mostra os últimos 12 itens visualizados em [Manual da
Câmara].
PT
16
Introdução de outras funções
Outras funções usadas quando filma ou reproduz podem ser operadas através
do botão de controlo, o jog dial ou o botão MENU na câmara. Esta câmara está
equipada com um Guia de Função que lhe permite seleccionar facilmente a
partir das funções. Enquanto visualiza o guia, tente outras funções.
Jog dial
PT
MENU
Botão de controlo
Guia de Função
x Botão de controlo
DISP (Visualizar Definições): Permite-lhe mudar a visualização do ecrã.
(Temp. Auto): Permite-lhe usar o temporizador automático.
(Definições Burst): Permite-lhe usar o modo de fotografia burst.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
x Jog dial
Pode utilizar o jog dial para mudar os seguintes valores de definição:
– Velocidade ISO
– Velocidade do obturador
– Valor de abertura (valor F)
– EV
• Pode não ser capaz de mudar os valores de definição dependendo do modo de
fotografia.
Carregue no jog dial
para seleccionar um
item.
Rode o jog dial
para seleccionar o
valor de definição.
No modo de reprodução, pode rodar o jog dial para ver a imagem seguinte ou a
anterior.
PT
17
x Itens do menu
Fotografia
PT
18
Cena filmagem
filme
Seleccione o modo de gravação de filme.
Fotografia 3D
Seleccione o modo de fotografia de imagem 3D.
Selecção de cena
Seleccione definições predefinidas para corresponder às
várias condições de cena.
Modo
cancelamento
memória
Seleccione uma definição que queira cancelar quando o
marcador de modo estiver regulado para [Modo
cancelamento memória].
Modo Fácil
Fotografe imagens fixas usando funções mínimas.
Efeito de
Desfocagem
Regule o nível do efeito de desfocagem de fundo quando
fotografar no modo Desfocagem de Fundo.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme/
Qualidade de
Filme
Seleccione o tamanho de imagem e a qualidade das
imagens fixas, imagens panorâmicas ou arquivos de
filme.
Equil. br.
Ajuste os tons da cor de uma imagem.
Alteração
Equilíbrio Branco
Ajuste os tons da cor de acordo com o valor definido
ajustado com base no tom de Equilíbrio de Brancos
seleccionado.
Filtro ND
Ligue ou desligue o filtro interno de ND.
Modo do Medidor
Seleccione o modo do medidor que define que parte do
motivo medir para determinar a exposição.
Intervalo Fotografia
Burst
Seleccione o número de imagens captadas por segundo
em fotografia Burst.
Definições Bracket
Defina o tipo de fotografia bracket.
Reconhecimento
de cena
Regule para detectar automaticamente as condições de
filmagem.
Efeito Pele Suave
Define o Efeito de Pele Suave e o nível de efeito.
Obturador de
sorriso
Regule para a câmara disparar automaticamente o
obturador quando for detectado um sorriso.
Sensibilidade
Sorriso
Regule a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para detectar sorrisos.
Detecção de Cara
Seleccione para detectar caras e ajustar automaticamente
várias definições.
Nível Flash
Ajuste a quantidade de luz do flash.
Modo Cor
Seleccione a nitidez da imagem, acompanhada por
efeitos.
Saturação de Cor
Ajuste a nitidez da imagem.
Contraste
Ajuste o contraste da imagem.
Nitidez
Ajuste a nitidez da imagem.
Redução do Ruído
Ajuste a resolução da imagem e equilíbrio de ruído.
Anti-piscada
Define para captar automaticamente duas imagens e
selecciona a imagem na qual os olhos não estejam
fechados.
SteadyShot para
Filme
Defina a potência de SteadyShot no Modo de Filme.
Informação de
Posição*
Verifique o estado de triangulação.
Registrar
Definições
Registe os modos desejados ou definições da câmara.
Manual da Câmara
PT
Pesquise funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
* DSC-HX100V apenas
Visualização
Ap. slide
Seleccione um método de reprodução contínua.
Visualização 3D
Regule para reproduzir imagens fotografadas no modo
3D numa TV 3D.
Enviar por
TransferJet
Transfira os dados alinhando de perto dois produtos
equipados com TransferJet.
Modo de
Visualização
Seleccione o formato de visualização para as imagens.
Visualizar Grupo
Burst
Seleccione para visualizar imagens burst em grupos ou
visualizar todas as imagens durante a reprodução.
PT
19
Retoque
Retoque uma imagem usando vários efeitos.
Apagar
Apague uma imagem.
Proteger
Proteja as imagens.
Imprimir (DPOF)
Adicione uma marca de ordem de impressão para uma
imagem fixa.
Rodar
Rode uma imagem fixa para a esquerda ou direita.
Manual da Câmara
Pesquise funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
x
Itens de definição
Se carregar no botão MENU enquanto fotografa ou durante a reprodução, são
dadas
(Definições) como selecção final. Pode mudar as predefinições
iniciais no ecrã
(Definições).
Definições de
Fotografia
Principais
Definições
Ferramenta Cartão
*2
Memória
Definições de
Relógio
*1DSC-HX100V
Formato de filme/Iluminador AF/Linha Grelha/Zoom
digital/Redução Ruído Vento/Redução Olho Verm/
Alerta Piscar/Escrever Data/Botão Personalizado
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/Guia Função/Resolução HDMI/
CONTROL. P/HDMI/Defin. Ligação USB/Definição
*1
LUN/Trans Músic/Esvaziar Música/Definição GPS /
*1
Dados ajuda GPS /TransferJet/Eye-Fi/Economia
Energia
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definição de Área/Defin. Data e Hora/Ajuste auto
*1
*1
relógio /Ajuste auto da área
apenas
Se não for inserido um cartão de memória, visualizar-se-á
(Ferramenta
Memória Interna) e apenas [Formatar] pode ser seleccionado.
*2
PT
20
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de gravação
podem variar em função das condições em que está a fotografar e do cartão de
memória.
x Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
Capacidade
Tamanho
Memória interna
Cartão de memória
Aprox. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
PT
x Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os arquivos de filmes. É possível a filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
ficheiro de filme de formato MP4 é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto))
Capacidade
Tamanho
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Memória interna
Cartão de memória
Aprox. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
PT
21
• O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
dependendo da cena de filmagem. Quando gravar um motivo a mover-se
rapidamente, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação é mais curto porque
é necessária mais memória para a gravação.
O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do
motivo ou das definições da qualidade/tamanho da imagem.
Notas sobre a utilização da câmara
Funções incorporadas nesta câmara
• Este manual descreve cada uma das funções de dispositivos compatíveis/
incompatíveis com TransferJet, dispositivos compatíveis com 1080 60i e
dispositivos compatíveis com 1080 50i.
– Para determinar se a sua câmara suporta a função GPS, verifique o nome do
modelo da câmara.
Compatível com GPS: DSC-HX100V
Incompatível com GPS: DSC-HX100
– Para verificar se a sua câmara suporta a função TransferJet e se é um dispositivo
compatível com 1080 60i ou um dispositivo compatível com 1080 50i, verifique
as seguintes marcas na parte inferior da câmara.
Dispositivo compatível com TransferJet:
(TransferJet)
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
• Esta câmara é compatível com filmes de formato 1080 60p ou 50p. Ao contrário
dos modos de gravação normal até agora, que gravam num método de
entrelaçamento, esta câmara grava usando um método progressivo. Isso aumenta a
resolução e oferece uma imagem mais suave e mais realista.
• Num avião, certifique-se de que desliga a câmara na sequência dos anúncios na
cabina.
• Não visualize imagens 3D tiradas com esta câmara por períodos alargados de
tempo em monitores compatíveis com 3D.
PT
22
• Quando visualiza imagens 3D tiradas com esta câmara num monitor compatível
com 3D, pode sentir desconforto na forma de esforço ocular, fadiga ou náuseas.
Para evitar estes sintomas, recomendamos que faça intervalos regulares. Contudo,
tem de determinar por si mesmo a duração e frequência dos intervalos que
necessita, visto variarem de indivíduo para indivíduo. Se sentir algum tipo de
desconforto, pare de visualizar imagens 3D até se sentir melhor e consulte um
médico conforme necessário. Consulte também as instruções de operação
fornecidas com o dispositivo ou o software que tenha ligado ou esteja a usar com
esta câmara. Atenção que a visão de uma criança ainda está na fase de
desenvolvimento (particularmente crianças com menos de 6 anos).
Consulte um pediatra ou oftalmologista antes de deixar o seu filho(a) ver imagens
3D e certifique-se de que ele(a) observa as precauções acima quando visualizar
PT
essas imagens.
Em dispositivos compatíveis com GPS (DSC-HX100V apenas)
• Use o GPS em conformidade com os regulamentos dos países e regiões onde o
utilizar.
• Se não gravar a informação de direcção ou de localização, regule [Definição GPS]
para [Deslig].
Sobre utilização e cuidados
Evite o manuseamento descuidado, desmontagem, modificação, choque físico ou
impacto como martelamento, queda ou pisar no produto. Tenha cuidado particular
com a lente.
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
• A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água.
• Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma
avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada.
• Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
• Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
• Não abane nem bata na câmara. Pode causar um mau funcionamento e pode não
ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
• Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau
funcionamento.
• Em local sujeito a vibração oscilante
PT
23
• Perto de um local que produz ondas de rádio intensas, emite radiação ou é um
lugar com forte magnetismo. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou
reproduzir imagens correctamente.
• Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não deixar areia ou pó entrar na câmara. Pode causar mau
funcionamento da câmara e em certos casos este mau funcionamento não poderá
ser reparado.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro da sua
calça ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a
câmara.
Notas sobre o ecrã LCD e lente
O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta,
pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização efectiva.
Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor
branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no ecrã LCD. Estes pontos são
o resultado normal do processo de fabrico e não afectam a gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se trata
de uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de gravar
filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere até a
temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou
pode não ser possível gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não foi usada durante um longo período de tempo, pode
não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Isso deve-se às características da bateria e não se trata de um mau funcionamento.
Volte a carregar a bateria.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes
materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
PT
24
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do conteúdo
gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou à caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool,
panos descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
PT
PT
25
Especificações
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,77 mm
(tipo 1/2,3) sensor Exmor R CMOS
Número total de pixéis da câmara:
Aprox. 16,8 Megapixéis
Número efectivo de pixéis da câmara:
Aprox. 16,2 Megapixéis
Lente: Lente Carl Zeiss Vario-Tessar
com zoom 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (equivalente a filme de
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Quando filma filmes (16:9):
29 mm – 870 mm*
Quando filma filmes (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Quando [SteadyShot para Filme]
estiver regulado para [Normal]
SteadyShot: Óptico
Controlo de exposição: Exposição
automática, Prioridade de
Obturador, Prioridade de Abertura,
Exposição manual, Selecção de
Cena (16 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do Dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Um
Toque, Alteração Equilíbrio
Branco
Formato do sinal:
Para 1080/50i, 1080/50p: Cor PAL,
normas CCIR especificação HDTV
1080/50i
Para 1080/60i, 1080/60p: Cor
NTSC, normas EIA, especificação
HDTV 1080/60i
PT
26
Formato de arquivo:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatível com
DPOF
Imagens fixas 3D: compatível com
MPO (MPF Expandido
(Disparidade da Imagem))
Filmes (vista AVCHD): Conforme
o formato AVCHD
(1080 60p ou 50p/norma original)
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2canais,
equipado com o Dolby Digital
Stereo Creator
• Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filmes (vista MP4):
Formato MP4
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2canais
Meio de gravação: Memória Interna
(Aprox. 19 MB), “Memory Stick
Duo”, cartão SD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de exposição
recomendado) ajustado para Auto):
Aprox. 0,3 m a 12,7 m (W)/
Aprox. 2 m a 5,9 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Conector HDMI: Mini-tomada HDMI
Conector múltiplo: Type3c
(Saída AV/USB):
Saída de vídeo
Saída de áudio (Estéreo)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Painel LCD: 7,5 cm (tipo 3,0) drive
TFT
Número total de pontos: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-FH50, 6,8 V
Adaptador de CA AC-L200C/ACL200D (fornecido), 8,4 V
Consumo de energia:
1,3 W (durante a fotografia com o
ecrã LCD)
1,2 W (durante a fotografia com o
visor)
Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (conforme CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(L/A/P)
Peso (conforme CIPA) (incluindo pack
de baterias NP-FH50, “Memory
Stick Duo”):
Aprox. 577 g
Microfone: Estéreo
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Adaptador de CA AC-L200C/
AC-L200D
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50 Hz/60 Hz
Consumo de energia: 18 W
Tensão de saída: CC 8,4 V*
Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 48 mm × 29 mm × 81 mm
PT
(L/A/P)
Peso:
Aprox. 170 g (excluindo o cabo de
alimentação)
* Veja outras especificações no rótulo
do Adaptador de CA.
Bateria recarregável
NP-FH50
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 8,4 V
Tensão nominal: CC 6,8 V
Tensão de carga máxima: CC 8,4 V
Corrente de carga máxima: 1,7 A
Capacidade:
típica: 6,1 Wh (900 mAh)
mínima: 5,9 Wh (870 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
27
Marcas comerciais
• As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
• Macintosh é uma marca registada da
Apple Inc.
• O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
•“
” e “PlayStation” são marcas
registadas da Sony Computer
Entertainment Inc.
• Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
• Acrescente mais divertimento com a
sua PlayStation 3 transferindo a
aplicação para PlayStation 3 de
PlayStation Store (onde disponível).
• A aplicação para PlayStation 3 requer
conta PlayStation Network e
transferência da aplicação. Acessível
em áreas onde esteja disponível
PlayStation Store.
PT
28
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
PT
PT
29
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
ACHTUNG
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
DE
2
[ Netzgerät
Schließen Sie das Netzgerät an die nächste Netzsteckdose an.
Sollte während der Benutzung des Netzgerätes eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
Für Kunden in Europa
DE
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich das Gerät Digitale Fotokamera (DSCHX100V) in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere Informationen
erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
DE
3
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
DE
4
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
DE
5
Nehmen Sie das „Cyber-shot
Benutzeranleitung“ (HTML) auf der
mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie
bitte mithilfe eines Computers im „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML)
auf der CD-ROM (mitgeliefert) nach.
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Für Windows-Benutzer:
1 Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren].
2 Rufen Sie das „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem
Desktop auf.
Für Macintosh-Benutzer:
1 Wählen Sie den Ordner [Benutzeranleitung], und kopieren Sie den im
Ordner [Benutzeranleitung] gespeicherten Ordner [de] zu Ihrem
Computer.
2 Nachdem der Kopiervorgang beendet ist, doppelklicken Sie auf
„index.html“ im Ordner [de].
Überprüfen der mitgelieferten Teile
•
•
•
•
•
•
•
•
Kamera (1)
Netzgerät AC-L200C/AC-L200D (1)
Netzkabel (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-FH50 (1)
Mehrzweckanschluss-USB-Kabel (1)
Schulterriemen (1)
Objektivdeckel (1)/Objektivdeckelschlaufe (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot Anwendungs-Software
– „Cyber-shot Benutzeranleitung“
• Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
DE
6
Identifizierung der Teile
DE
A Taste FOCUS (Fokus)
B Taste CUSTOM (Anpassen)
• Sie können der Taste CUSTOM
eine gewünschte Funktion
zuweisen.
C Auslöser
D Für Aufnahme:
Zoomhebel (W/T)
Für Wiedergabe: Hebel
(Wiedergabezoom)/ (Index)
E Selbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe/AFHilfslicht
F Objektiv
G Blitz
H GPS-Sensor (eingebaut, nur
DSC-HX100V)
I Öse für Schulterriemen
J Zoom/Fokus-Schalter
K Einstellring
L Stereomikrofon
M Suchereinblicksensor
N Sucher
O Taste
(Wiedergabe)
P Taste MOVIE (Film)
DE
7
Q Steuertaste
R Taste FINDER/LCD
S Taste ON/OFF (Ein/Aus) und
Betriebs-/Ladekontrolllampe
T Moduswahlknopf
U Jograd
V Taste MENU
W Taste / (Kameraführer/
Löschen)
X Suchereinstellknopf
Y Multianschluss (Type3c)
Z Anschlussabdeckung
wj HDMI-Buchse
wk DC IN-Buchse
wl Taste RESET
e; Lautsprecher
ea LCD-Monitor
es Akku-/Speicherkartenabdeckung
ed Akkufach
ef Akku-Auswurfhebel
eg Zugriffslampe
eh Speicherkartenschlitz
ej Stativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
ek
DE
8
(TransferJet™)-Kennzeichen
Einsetzen des Akkus
Auswurfhebel
DE
1 Öffnen Sie den Deckel.
Sie den Akku ein.
2 Setzen
• Während Sie den Akku-Auswurfhebel drücken, führen Sie den Akku
ein, wie abgebildet. Vergewissern Sie sich, dass der AkkuAuswurfhebel nach dem Einschub einrastet.
Laden des Akkus
Buchse DC IN
Netzgerät
Netzkabel
Die Zeichen v
aufeinander
ausrichten.
Betriebs-/
Ladekontrolllampe
Erleuchtet: Laden
Aus: Ladevorgang
beendet
DE
9
Sie das Netzgerät (mitgeliefert) an die
1 Schließen
Buchse DC IN der Kamera an. Schließen Sie das
Netzkabel (mitgeliefert) des Netzgerätes an eine
Netzsteckdose an.
Die Betriebs-/Ladekontrolllampe leuchtet in Orange auf, und der
Ladevorgang beginnt.
• Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden.
• Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht
ganz entladen ist.
Hinweise
• Wenn die Betriebs-/Ladekontrolllampe an der Kamera nicht leuchtet, obwohl das
Netzgerät an Kamera und Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der
Ladevorgang im Bereitschaftszustand vorübergehend unterbrochen ist. Der
Ladevorgang wird automatisch unterbrochen und in den Bereitschaftszustand
versetzt, wenn die Temperatur außerhalb der empfohlenen Betriebstemperatur
liegt. Sobald die Temperatur wieder den Sollbereich erreicht, wird der
Ladevorgang fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C zu laden.
• Schließen Sie das Netzgerät (mitgeliefert) an die nächste Netzsteckdose an.
Sollten während der Benutzung des Netzgerätes irgendwelche Funktionsstörungen
auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker von der Netzsteckdose ab, um die
Stromquelle abzutrennen.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzgerät von der
Netzsteckdose.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony, das Netzkabel und das
Netzgerät (mitgeliefert).
x Ladezeit
Die Ladezeit beträgt ungefähr 100 Min. mit dem Netzgerät (mitgeliefert).
Hinweis
• Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer
Temperatur von 25°C. Ja nach den Benutzungsbedingungen und anderen
Umständen kann der Ladevorgang länger dauern.
DE
10
x Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme
und Wiedergabe
Akku-Nutzungsdauer
Anzahl von Bildern
Aufnehmen von LCD-Monitor
Standbildern
Sucher
Ca. 205 Min.
Ca. 410 Bilder
Ca. 220 Min.
Ca. 440 Bilder
Aufnehmen von LCD-Monitor
Filmen
Sucher
Ca. 120 Min.
–
Ca. 130 Min.
–
Wiedergabe von Standbildern
Ca. 290 Min.
Ca. 5800 Bilder
Hinweise
• Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je DE
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (getrennt
erhältlich)
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt.
– [GPS-Einstellung] ist auf [Aus] eingestellt (nur DSC-HX100V).
• Die Zahl für „Aufnehmen von Standbildern“ basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Anzeige-Einstellung) ist auf [AN] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
• Die Akku-Nutzungsdauer für Filme gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Filmqualität: AVC HD HQ
– Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten Einschränkungen (Seite 22)
endet, drücken Sie die Taste MOVIE (Film) erneut, und setzen Sie die
Aufnahme fort. Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind unwirksam.
x Stromversorgung
Sie können die Kamera über das Netzgerät (mitgeliefert) mit Netzstrom von
einer Netzsteckdose betreiben. Daher brauchen Sie sich keine Sorgen über
Erschöpfung des Akkus zu machen, wenn Sie über längere Zeiträume
aufnehmen oder die Kamera an ein Fernsehgerät oder einen Computer
anschließen.
Aufnahme und Wiedergabe sind möglich, ohne dass sich ein Akku in der
Kamera befindet.
DE
11
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt
erhältlich)
Auf korrekte Ausrichtung der
abgeschnittenen Ecke achten.
1 Öffnen Sie den Deckel.
Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein.
2 Setzen
• Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet.
Sie den Deckel.
3 Schließen
• Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
x Verwendbare Speicherkarten
Speicherkarte
A
B
DE
12
Für Standbilder
Für Filme
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (nur Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-Speicherkarte
a
a (Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte
a
a (Klasse 4 oder
schneller)
SDXC-Speicherkarte
a
a (Klasse 4 oder
schneller)
• In dieser Anleitung werden Produkte unter A kollektiv mit „Memory Stick Duo“,
und Produkte unter B kollektiv mit SD-Karte bezeichnet.
x So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Hinweis
• Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
(Seite 7) leuchtet. Dadurch können die Daten auf der Speicherkarte/im internen
Speicher beschädigt werden.
DE
Einstellen der Uhr
Taste ON/OFF (Ein/Aus) und Betriebs-/Ladekontrolllampe
Steuertaste
Posten auswählen: v/V/b/B
Festlegen: z
Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
1 Drücken
Die Datums-/Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste ON/
OFF (Ein/Aus) zum ersten Mal drücken.
• Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2 Wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
DE
13
Sie das gewünschte Gebiet gemäß den
3 Wählen
Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und drücken Sie
dann z.
Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und
4 Stellen
[Datum/Zeit] ein, und wählen Sie dann [OK] t [OK].
• Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
Sie die gewünschte Anzeigefarbe und die GPS5 Wählen
Einstellung (nur DSC-HX100V) gemäß den
Anweisungen auf dem Monitor.
• Der Akku wird schnell erschöpft, wenn Sie [GPS-Einstellung] auf [Ein]
setzen (nur DSC-HX100V).
eine Einführungsmeldung von [Kameraführer] auf
6 Wenn
dem Bildschirm erscheint, wählen Sie [OK].
Aufnahme von Standbildern/Filmen
W: Auszoomen
T: Einzoomen
Auslöser
Moduswahlknopf
: Intelligente Automatik
: Filmmodus
DE
14
MOVIE
Aufnehmen von Standbildern
Sie den Auslöser halb nieder, um zu
1 Drücken
fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet
auf.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
Aufnehmen von Filmen
Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme
1 Drücken
zu starten.
DE
• Benutzen Sie den Zoomhebel (W/T), um den Zoomfaktor zu ändern.
Sie die Taste MOVIE erneut, um die
2 Drücken
Aufnahme zu stoppen.
Hinweise
• Wenn Sie die Zoomfunktion während der Filmaufnahme benutzen, werden die
Geräusche des Objektivantriebs und der Betätigung des Hebels, Jograds und
Einstellrings aufgenommen. Das Betriebsgeräusch der Taste MOVIE wird
möglicherweise ebenfalls am Ende der Filmaufnahme aufgenommen.
• Daueraufnahme ist jeweils für ungefähr 29 Minuten mit den
Standardeinstellungen der Kamera bei einer Temperatur von etwa 25°C möglich.
Wenn die Filmaufnahme endet, können Sie die Aufnahme durch erneutes Drücken
der Taste MOVIE fortsetzen. Je nach der Umgebungstemperatur wird die
Aufnahme u. U. gestoppt, um die Kamera zu schützen.
DE
15
Anzeigen von Bildern
W: Auszoomen
T: Einzoomen
Jograd
Steuertaste
(Wiedergabe)
/
(Löschen)
Bilder auswählen: B (weiter)/
b (zurück) oder
Jograd drehen
Festlegen: z
Sie die Taste
(Wiedergabe).
1 Drücken
• Wenn Bilder auf einer Speicherkarte, die mit anderen Kameras
aufgenommen wurden, auf dieser Kamera wiedergegeben werden,
erscheint der Registrierungsbildschirm für die Datendatei.
x Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild aus, indem Sie B (weiter)/b (zurück) an der Steuertaste
drücken oder das Jograd drehen. Drücken Sie z in der Mitte der Steuertaste,
um Filme wiederzugeben.
x Löschen eines Bilds
1 Drücken Sie die Taste / (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v auf der Steuertaste aus, und drücken Sie
z.
x Rückkehr zur Bildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
DE
16
Kameraführer
Diese Kamera enthält einen internen Funktionsführer. Dieser ermöglicht es
Ihnen, die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen zu suchen.
/
(Kameraführer)
DE
Sie die Taste / (Kameraführer).
1 Drücken
• Beim Betrachten von Bildern wird [Löschen/Kameraführer] angezeigt.
Wählen Sie [Kameraführer].
Sie eine Suchmethode im [Kameraführer].
2 Wählen
Anweis. f. Aufn./Wiederg.: Verschiedene Betriebsfunktionen im
Aufnahme-/Wiedergabemodus suchen.
Liste der Symbole: Funktion und Bedeutung angezeigter Symbole
suchen.
Störungsbeheb.: Allgemeine Probleme und ihre Lösung suchen.
Infos zum Objektiv: Funktionen nach Ihren Bedürfnissen suchen.
Schlüsselwort: Funktionen nach Schlüsselwörtern suchen.
Zuletzt aufgeruf.: Die letzten 12 im [Kameraführer] angezeigten Posten
anzeigen.
Einführung zusätzlicher Funktionen
Zusätzliche Funktionen, die während der Aufnahme oder Wiedergabe benutzt
werden, können mit der Steuertaste, dem Jograd oder der Taste MENU an der
Kamera angewendet werden. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer
ausgestattet, der eine bequeme Auswahl von Funktionen ermöglicht. Während
der Führer angezeigt wird, können Sie die anderen Funktionen ausprobieren.
DE
17
Jograd
MENU
Steuertaste
Funktionsführer
x Steuertaste
DISP (Anzeige-Einstellung): Gestattet eine Änderung der Monitoranzeige.
(Selbstauslöser): Gestattet die Benutzung des Selbstauslösers.
(Serienbild-Einstellungen): Gestattet die Benutzung des
Serienaufnahmemodus.
(Blitz): Gestattet die Wahl eines Blitzmodus für Standbilder.
x Jograd
Sie können das Jograd benutzen, um die folgenden Einstellwerte zu ändern:
– ISO-Empfindlichkeit
– Verschlusszeit
– Blendenwert (F-Wert)
– EV
• Je nach dem Aufnahmemodus ist es eventuell nicht möglich, die Einstellwerte zu
ändern.
Drücken Sie das
Jograd, um einen
Posten auszuwählen.
Drehen Sie das Jograd,
um den Einstellwert
auszuwählen.
Im Wiedergabemodus können Sie das Jograd drehen, um das nächste oder
vorherige Bild zu betrachten.
DE
18
x Menüposten
Aufnahme
Filmaufnahmeszene Damit wählen Sie den Filmaufnahmemodus.
3D-Aufnahme
Damit wählen Sie den 3D-Bild-Aufnahmemodus.
Szenenwahl
Vorprogrammierte Einstellungen zur Anpassung an
verschiedene Szenenbedingungen auswählen.
SpeicherabrufModus
Damit können Sie eine gespeicherte Einstellung
aufrufen, wenn Sie den Moduswahlknopf auf
[Speicherabruf-Modus] stellen.
Einfach-Modus
Standbilder mit minimalen Funktionen aufnehmen.
Defokussiereffekt
Damit legen Sie den Grad des HintergrundunschärfeEffekts beim Aufnehmen im Modus
„Hintergrundunschärfe“ fest.
DE
Damit wählen Sie Bildgröße und Qualität für
Standbildgröße/
Panoramabildgröße Standbilder, Panoramabilder oder Filmdateien.
/Filmgröße/
Filmqualität
Weißabgleich
Farbtöne eines Bilds einstellen.
WeißabgleichÄnderung
Damit können Sie die Farbtöne entsprechend dem
korrigierten Wertesatz auf der Basis des gewählten
Weißabgleichtons einstellen.
ND-Filter
Internen ND-Filter ein- oder ausrücken.
Messmodus
Messmodus auswählen, der festlegt, welcher Teil des
Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln.
Serienaufnahmeintervall
Damit wählen Sie die Anzahl der pro Sekunde
aufgenommenen Bilder für Serienaufnahme.
BelichtungsreihenEinstlg.
Art der Belichtungsreihenaufnahme einstellen.
Szenenerkennung
Damit erkennt die Kamera automatisch die
Aufnahmebedingungen.
Soft Skin-Effekt
Soft Skin-Effekt und Effektstufe einstellen.
Auslösung bei
Lächeln
Bei Wahl dieser Einstellung löst die Kamera automatisch
den Verschluss aus, wenn sie ein Lächeln erkennt.
DE
19
SmileEmpfindlichkeit
Empfindlichkeit der Lächelauslöserfunktion zur
Lächelerkennung einstellen.
Gesichtserkennung
Wählen, um Gesichter automatisch zu erkennen und
verschiedene Einstellungen durchzuführen.
Blitz-Intensität
Blitzintensität einstellen.
Farbmodus
Damit können Sie die Lebhaftigkeit des Bilds in
Begleitung von Effekten wählen.
Farbsättigung
Stellt die Lebhaftigkeit des Bilds ein.
Kontrast
Stellt den Bildkontrast ein.
Konturen
Stellt die Konturenschärfe des Bilds ein.
Rauschunterdrückung
Bildauflösung und Rauschbalance einstellen.
Augen-zuReduzier.
Damit können Sie automatisch zwei Bilder aufnehmen
und ein Bild auswählen, in dem die Augen nicht
blinzeln.
Film SteadyShot
Stärke von SteadyShot im Filmmodus einstellen.
Positionsinformation*
Damit können Sie den Triangulationszustand
überprüfen.
Einstellung
registrieren
Dient zum Registrieren der gewünschten Modi oder
Kamera-Einstellungen.
Kameraführer
Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
* Nur DSC-HX100V
Wiedergabe
DE
20
Diaschau
Methode der Dauerwiedergabe wählen.
3D-Betrachtung
Wählen Sie diese Einstellung, um im 3D-Modus
aufgenommene Bilder auf einem 3D-Fernsehgerät
wiederzugeben.
Mit TransferJet
senden
Damit können Sie Daten übertragen, indem Sie zwei mit
TransferJet ausgestattete Produkte in unmittelbare Nähe
bringen.
Ansichtsmodus
Anzeigeformat für Bilder wählen.
Seriengruppe
anzeigen
Sie können wählen, ob Serienbilder während der
Wiedergabe in Gruppen oder komplett angezeigt
werden.
Retuschieren
Ein Bild mit verschiedenen Effekten retuschieren.
Löschen
Bild löschen.
Schützen
Bilder schützen.
Drucken (DPOF)
Standbild mit Druckauftragssymbol markieren.
Drehen
Standbild nach links oder rechts drehen.
Kameraführer
Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
x
DE
Einstellungsposten
Wenn Sie die Taste MENU während der Aufnahme oder Wiedergabe drücken,
wird
(Einstellungen) als letzte Wahl bereitgestellt. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm
(Einstellungen) ändern.
AufnahmeEinstellungen
Haupteinstellungen
Speicherkarten*2
Hilfsprogr.
Uhreinstellungen
Filmformat/AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Digitalzoom/
Windgeräuschreduz./Rote-Augen-Reduz./Blinzelalarm/
Datum schreiben/Benutzerdef. Taste
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/
Funktionshilfe/HDMI-Auflösung/STRG FÜR HDMI/
USB-Anschl.-Einst./LUN-Einstellung/Musik downld/
*1
*1
Musik leeren/GPS-Einstellung /GPS Assist-Daten /
TransferJet/Eye-Fi/Strom sparen
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg./Autom.
*1
*1
Uhreinstlg /Autom. Ber.einstlg
*1Nur
DSC-HX100V
keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird
(Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt, und nur [Formatieren] können gewählt werden.
*2Wenn
DE
21
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x Standbilder
(Einheiten: Bilder)
Kapazität
Größe
Interner Speicher
Speicherkarte
Ca. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa
29 Minuten möglich. Die maximale Größe einer Filmdatei des MP4-Formats
beträgt ungefähr 2 GB.
(h (Stunden), m (Minuten))
Kapazität
Größe
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
DE
22
Interner Speicher
Speicherkarte
Ca. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Die Zahl in ( ) ist die minimal verfügbare Aufnahmezeit.
• Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR
(Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität
abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte
Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird
kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv
oder der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab.
Hinweise zur Benutzung der Kamera
In diese Kamera eingebaute Funktionen
• Diese Anleitung beschreibt die einzelnen Funktionen von Geräten, die mit
TransferJet kompatibel/inkompatibel, mit 1080 60i kompatibel und mit 1080 50i
kompatibel sind.
– Um festzustellen, ob Ihre Kamera die GPS-Funktion unterstützt, überprüfen Sie
die Modellbezeichnung Ihrer Kamera.
GPS-kompatibel: DSC-HX100V
GPS-inkompatibel: DSC-HX100
– Um festzustellen, ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion unterstützt, und ob
es sich um ein 1080 60i- oder 1080 50i-kompatibles Gerät handelt, prüfen Sie
nach, ob die folgenden Zeichen an der Unterseite der Kamera vorhanden sind. DE
TransferJet-kompatibles Gerät:
(TransferJet)
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
• Diese Kamera ist mit Filmen des Formats 1080 60p oder 50p kompatibel. Im
Gegensatz zu den bislang üblichen Standard-Aufnahmemodi, bei denen nach
einem Zeilensprungverfahren aufgenommen wird, nimmt diese Kamera nach
einem Progressivverfahren auf. Dadurch wird die Auflösung erhöht und ein
geschmeidigeres, realistischeres Bild geliefert.
• Schalten Sie die Kamera in einem Flugzeug gemäß den Durchsagen des
Bordpersonals aus.
• Betrachten Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder nicht über längere
Zeiträume auf 3D-kompatiblen Monitoren.
• Wenn Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder auf einem 3Dkompatiblen Monitor betrachten, können Sie Unbehagen in Form von
Augenbelastung, Ermüdung oder Übelkeit empfinden. Um diese Symptome zu
verhüten, empfehlen wir, regelmäßige Pausen einzulegen. Die Länge und
Häufigkeit der erforderlichen Pausen müssen Sie jedoch für sich selbst ermitteln,
da diese je nach Person unterschiedlich sind. Falls Sie irgend eine Art von
Unbehagen empfinden, unterbrechen Sie die Betrachtung der 3D-Bilder, bis Sie
sich wieder besser fühlen, und konsultieren Sie nötigenfalls einen Arzt. Schlagen
Sie auch in der Gebrauchsanleitung des angeschlossenen Gerätes oder der mit
dieser Kamera verwendeten Software nach. Beachten Sie, dass die Sehkraft von
Kindern noch in der Entwicklungsphase ist (besonders bei Kindern unter 6
Jahren).
Konsultieren Sie einen Kinderarzt oder Augenarzt, bevor Sie Ihr Kind 3D-Bilder
betrachten lassen, und achten Sie darauf, dass es die obigen Vorsichtsmaßregeln
bei der Betrachtung solcher Bilder einhält.
Info zu GPS-kompatiblen Geräten (nur DSC-HX100V)
• Benutzen Sie die GPS-Funktion im Einklang mit den Vorschriften der Länder und
Regionen, in denen Sie sich aufhalten.
DE
23
• Wenn Sie die Richtungs- oder Positionsdaten nicht aufzeichnen wollen, setzen Sie
[GPS-Einstellung] auf [Aus].
Betrieb und Pflege
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder
Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt.
Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
• Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
• Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera eindringt,
kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die Kamera nicht
repariert werden.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es
kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera.
• Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder
stark magnetisch ist. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig
aufnehmen oder wiedergeben.
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
DE
24
Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie
hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig.
Es können jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue
oder grüne) auf dem LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales
Resultat des Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen
DE
Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem LCD-Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet
oder die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall
ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku
normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku
ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus, oder
Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich.
Info zum Laden des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U.
nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen.
Dies ist auf die Akku-Eigenschaften zurückzuführen und stellt keine
Funktionsstörung dar. Laden Sie den Akku erneut.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw.
Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder
des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
DE
25
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,77 mm (1/2,3 Typ)
Exmor R CMOS-Sensor
Gesamtpixelzahl der Kamera:
Ca. 16,8 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 16,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
Zoomobjektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm-FilmEntsprechung))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Bei Filmaufnahme (16:9):
29 mm – 870 mm*
Bei Filmaufnahme (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Bei Einstellung von [Film
SteadyShot] auf [Standard]
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Verschlusszeitpriorität,
Blendenpriorität, Manuelle
Belichtung, Szenenwahl (16 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz, One-Push,
Weißabgleich-Änderung
Signalformat:
Für 1080/50i, 1080/50p: PALFarbe, CCIR-Standards HDTV
1080/50i-Spezifikation
Für 1080/60i, 1080/60p: NTSCFarbe, EIA-Standards HDTV
1080/60i-Spezifikation
DE
26
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)konform, DPOF-kompatibel
3D-Standbilder: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))komform
Filme (AVCHD-Ansicht):
AVCHD-Format-konform
(1080 60p oder 50p/
Originalstandard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
Ausstattung mit Dolby Digital
Stereo Creator
• Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Filme (MP4-Ansicht):
MP4-Format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Speichermedium: Interner Speicher
(Ca. 19 MB), „Memory Stick
Duo“, SD-Karten
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
ca. 0,3 m bis 12,7 m (W)/
ca. 2 m bis 5,9 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
HDMI-Buchse: HDMI-Minibuchse
Multianschluss: Type3c
(AV-Ausgang/USB):
Videoausgang
Audio-Ausgang (Stereo)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-Monitor]
Netzgerät AC-L200C/AC-L200D
LCD-Panel: 7,5 cm (3,0 Zoll) TFTAnsteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) Punkte
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V*
Gleichstrom
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/T)
Gewicht:
ca. 170 g (ohne Netzkabel)
* Weitere Spezifikationen auf dem
Typenschild des Netzgerätes.
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku NP-FH50, 6,8 V
Netzgerät AC-L200C/AC-L200D
(mitgeliefert), 8,4 V
Leistungsaufnahme:
1,3 W (bei Aufnahme mit
eingeschaltetem LCD-Monitor)
1,2 W (bei Aufnahme mit dem
Sucher)
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform) (inklusive
Akku NP-FH50, „Memory Stick
Duo“): ca. 577 g
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DE
Wiederaufladbarer Akku
NP-FH50
Verwendeter Akku: Lithium-IonenAkku
Maximale Spannung: 8,4 V
Gleichstrom
Nennspannung: 6,8 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,7 A
Kapazität:
typisch: 6,1 Wh (900 mAh)
minimal: 5,9 Wh (870 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DE
27
Markenzeichen
• Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Macintosh ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc.
• SDXC ist ein Markenzeichen von
SD-3C, LLC.
•„
“ und „PlayStation“ sind
eingetragene Markenzeichen von
Sony Computer Entertainment Inc.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
• Erhöhen Sie den Spielgenuss mit
Ihrer PlayStation 3, indem Sie die
Anwendung für PlayStation 3 vom
PlayStation Store herunterladen (wo
verfügbar.)
• Die Anwendung für PlayStation 3
erfordert ein PlayStation NetworkKonto und den Download der
Anwendung. Zugänglich in Gebieten,
wo PlayStation Store erhältlich ist.
DE
28
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer KundendienstWebsite finden.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
DE
DE
29
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
LET OP
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
NL
2
[ Netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in het dichtstbijzijnde stopcontact.
Als zich tijdens het gebruik van de netspanningsadapter een probleem voordoet,
onderbreekt u onmiddellijk de stroom door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
Voor klanten in Europa
Hierbij verklaart Sony Corporation dat het toestel DSC-HX100V (digitale camera) in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn NL
1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vinden op: http://www.compliance.sony.de/
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels
voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
NL
3
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
4
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor
Cyber-shot" (HTML) op de bijgeleverde cd-rom
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen, leest u met behulp van
een computer de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de cdrom (bijgeleverd).
Plaats de cd-rom in het cd-rom-station.
Voor gebruikers van Windows:
1 Klik op [Gebruikershandleiding] t [Installeren].
2 Open de "Gebruikershandleiding" door te dubbelklikken op de
snelkoppeling op het bureaublad.
NL
Voor gebruikers van Macintosh:
1 Selecteer de map [Gebruikershandleiding] en kopieer de map [nl] die is
opgeslagen in de map [Gebruikershandleiding] naar uw computer.
2 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op "index.html" in de map [nl].
De geleverde items controleren
•
•
•
•
•
•
•
•
Camera (1)
Netspanningsadapter AC-L200C/AC-L200D (1)
Netsnoer (1)
Oplaadbare accu NP-FH50 (1)
USB-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
Schouderriem (1)
Lensdop (1) met lensdopkoord (1)
Cd-rom (1)
– Cyber-shot softwareprogramma
– "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot"
• Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
NL
5
Plaats van de onderdelen
A FOCUS (scherpstellings)-toets
B CUSTOM (custom)-toets
• U kunt de gewenste functie
toewijzen aan de CUSTOMtoets.
NL
6
C Ontspanknop
D Voor opnemen: W/T(zoom)knop
Voor weergeven:
(weergavezoom-)knop/
(index-)knop
E Zelfontspannerlamp/Lachsluiterlamp/AF-verlichting
F Lens
G Flitser
H GPS-sensor (ingebouwd, alleen
DSC-HX100V)
I Bevestigingspunt voor
schouderriem
J Zoom-/scherpstellingschakelaar
K Handinstelring
L Stereomicrofoon
M Zoekersensor
N Zoeker
O
(weergave-)toets
P MOVIE (bewegende beelden)toets
Q Besturingsknop
R FINDER/LCD-toets
S ON/OFF (aan/uit)-toets en aan-/
oplaadlampje
T Functiekeuzeknop
U Jogwieltje
V MENU-toets
W / (Helpfunctie in camera/
wis-)toets
X Zoekerinstelknop
Y Multifunctionele aansluiting
(Type3c)
Z Afdekking van de aansluitingen
wj HDMI-aansluiting
wk DC IN-aansluiting
wl RESET-toets
e; Luidspreker
ea LCD-scherm
es Deksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
ed Accu-insteekgleuf
ef Accu-uitwerphendel
eg Toegangslampje
eh Geheugenkaartgleuf
ej Schroefgat voor statief
NL
• Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
ek
(TransferJet™-)markering
NL
7
De accu plaatsen
Uitwerphendel
1 Open het deksel.
de accu erin.
2 Steek
• Houd de accu-uitwerphendel opzij gedrukt en steek de accu in de
camera, zoals afgebeeld. Controleer dat na het plaatsen van de accu de
accu-uitwerphendel vergrendelt.
De accu opladen
DC IN-aansluiting
Aan-/oplaadlampje
Brandt: opladen
Uit: opladen klaar
Netspanningsadapter
Netsnoer
NL
8
Lijn de v
markeringen met
elkaar uit.
de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op de
1 Sluit
DC IN-aansluiting van de camera. Sluit de
netspanningsadapter met behulp van het netsnoer
(bijgeleverd) aan op een stopcontact.
Het aan-/oplaadlampje brandt oranje en het opladen begint.
• Zorg ervoor dat tijdens het opladen van de accu de camera is
uitgeschakeld.
• U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is.
Opmerkingen
• Als het aan-/oplaadlampje op de camera niet brandt, ondanks dat de
netspanningsadapter is aangesloten op de camera en het stopcontact, duidt dit erop
dat het opladen tijdelijk is gestopt en in de standby-stand staat. Het opladen stopt NL
automatisch en wordt in de standby-stand gezet wanneer de temperatuur buiten het
bedrijfstemperatuurbereik komt. Nadat de temperatuur weer binnen het
bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het opladen hervat. Het wordt aanbevolen de
accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C t/m 30°C.
• Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op een stopcontact in de buurt. In
het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt
u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te
koppelen.
• Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de
netspanningsadapter uit het stopcontact.
• Gebruik uitsluitend een accu, netsnoer en netspanningsadapter (bijgeleverd) van
het merk Sony.
x Laadtijd
De laadtijd met de netspanningsadapter (bijgeleverd) is ongeveer 100 min.
Opmerking
• Bovenstaande laadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik
en de omstandigheden.
NL
9
x De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden
dat u kunt opnemen en weergeven
Gebruiksduur
Aantal beelden
Stilstaande
beelden
opnemen
LCD-scherm
Ong. 205 min.
Ong. 410 beelden
Zoeker
Ong. 220 min.
Ong. 440 beelden
Bewegende
beelden
opnemen
LCD-scherm
Ong. 120 min.
–
Zoeker
Ong. 130 min.
–
Ong. 290 min.
Ong. 5800 beelden
Stilstaande beelden weergeven
Opmerkingen
• Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de
volgende omstandigheden:
– Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar)
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25°C.
– [GPS-instelling] staat op [Uit] (alleen DSC-HX100V).
• Het aantal van "Stilstaande beelden opnemen" is gebaseerd op de CIPA-norm, en
geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Weergave-instelling) is ingesteld op [AAN].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
– De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
• De gebruiksduur van de accu voor het opnemen van bewegende beelden geldt bij
opnemen onder de volgende omstandigheden:
– Bewegend-beeldkwaliteit: AVC HD HQ
– Als het ononderbroken opnemen stopt vanwege ingestelde beperkingen
(pagina 21), drukt u nogmaals op de MOVIE (bewegende beelden)-toets en gaat
u verder met opnemen. Opnamefuncties, zoals zoom, werken niet.
NL
10
x Netvoeding gebruiken
U kunt de netspanningsadapter (bijgeleverd) aansluiten om vanuit een
stopcontact de camera van netvoeding te voorzien. Op deze manier hoeft u
zich geen zorgen te maken dat de accu leeg raakt wanneer u langdurig
opneemt of wanneer de camera is aangesloten op een tv of computer.
Opnemen en weergeven zijn mogelijk zonder dat de accu in de camera is
geplaatst.
Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
NL
Let erop dat de afgeschuinde hoek
in de juiste richting wijst.
1 Open het deksel.
de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
2 Plaats
• Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding,
steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt.
het deksel.
3 Sluit
• Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
NL
11
x Geheugenkaarten die u kunt gebruiken
Geheugenkaart
A
B
Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (alleen Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-geheugenkaart
a
a (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart
a
a (klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart
a
a (klasse 4 of sneller)
• In deze handleiding worden de producten in groep A gezamenlijk "Memory Stick
Duo" genoemd, en worden de producten in groep B gezamenlijk SD-kaart
genoemd.
x De geheugenkaart of accu uit de camera halen
Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart eenmaal erin.
Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
Opmerking
• De accu of geheugenkaart nooit uit de camera halen wanneer het toegangslampje
(pagina 6) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn
opgeslagen in de geheugenkaart of in het interne geheugen.
NL
12
De klok instellen
ON/OFF (aan/uit)-toets en aan-/oplaadlampje
Besturingsknop
Onderdelen selecteren: v/V/b/B
Instellen: z
NL
op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
1 Druk
De instelling voor de datum en tijd wordt afgebeeld wanneer u voor de
eerste keer op de ON/OFF (aan/uit)-toets drukt.
• Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2 Selecteer een gewenste taal.
het gewenste gebied aan de hand van de
3 Selecteer
instructies op het scherm, en druk daarna op z.
[Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en [Datum en tijd]
4 Stel
in, en selecteer daarna [OK] t [OK].
• Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
de gewenste weergavekleur en de GPS5 Selecteer
instelling (alleen DSC-HX100V), aan de hand van de
aanwijzingen op het scherm.
• De accu zal snel leeg raken als u [GPS-instelling] instelt op [Aan]
(alleen DSC-HX100V).
NL
13
een inleidende mededeling van de [Helpfunctie in
6 Als
camera] op het scherm wordt afgebeeld, selecteert u
[OK].
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
W: uitzoomen
T: inzoomen
Ontspanknop
Functiekeuzeknop
: Intelligent automatisch
: Bewegende beeldn
MOVIE
Stilstaande beelden opnemen
de ontspanknop tot halverwege in om scherp te
1 Druk
stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z
indicator afgebeeld.
2 Druk de ontspanknop helemaal in.
Bewegende beelden opnemen
op de MOVIE (bewegende beelden)-toets om te
1 Druk
beginnen met opnemen.
• Gebruik de W/T-(zoom)knop om de zoomvergroting te veranderen.
NL
14
nogmaals op de MOVIE-toets om het opnemen te
2 Druk
stoppen.
Opmerkingen
• Als u de zoomfunctie gebruikt tijdens het opnemen van bewegende beelden, wordt
het geluid van de bewegende lens en de bediening van de zoomknop, het
jogwieltje en de handinstelring opgenomen. Het bedieningsgeluid van de MOVIEtoets kan ook worden opgenomen wanneer het opnemen van de bewegende
beelden klaar is.
• Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten per keer in
de standaardinstellingen van de camera en bij een temperatuur van ongeveer 25°C.
Nadat het opnemen van bewegende beelden klaar is, kunt u het opnemen hervatten
door nogmaals op de MOVIE-toets te drukken. Het opnemen kan automatisch
worden onderbroken om de camera te beschermen afhankelijk van de
omgevingstemperatuur.
NL
Beelden bekijken
W: uitzoomen
T: inzoomen
Jogwieltje
Besturingsknop
(Weergeven)
/
(Wissen)
Beelden selecteren:B (volgende)/
b (vorige) of draai
het jogwieltje
Instellen: z
op de
(weergave-)toets.
1 Druk
• Wanneer beelden op een geheugenkaart worden weergegeven die met
andere camera’s zijn opgenomen, wordt het gegevensbestandregistratiescherm weergegeven.
x Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld door op de besturingsknop op B (volgende)/b (vorige) te
drukken of door het jogwieltje te draaien. Druk op z op de middenknop van
de besturingsknop om de bewegende beelden weer te geven.
NL
15
x Een beeld wissen
1 Druk op de / (wis-)toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met v op de besturingsknop en druk daarna op z.
x Terugkeren naar beelden opnemen
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
Helpfunctie in camera
Deze camera is voorzien van een ingebouwde functiegids. Hierin kunt u de
functies van de camera opzoeken wanneer u ze nodig hebt.
/
(Helpfunctie in camera)
op de / (Helpfunctie in camera) toets.
1 Druk
• Tijdens het weergeven van beelden wordt [Wissen/Helpfunctie in cam.]
afgebeeld. Kies [Helpfunctie in camera].
een methode van de [Helpfunctie in camera].
2 Selecteer
Opname-/ weergavegids: Zoeken naar diverse bedieningsfuncties voor
opnemen/weergeven.
Pictogramgids: Zoeken naar een functie en de betekenis van afgebeelde
pictogrammen.
Problemen oplossen: Zoeken naar veelvoorkomende problemen en hun
oplossingen.
Objectiefgids: Zoeken naar functies die u nodig hebt.
Sleutelwoord: Zoeken naar functies aan de hand van trefwoorden.
Geschiedenis: Afbeelden van de laatste 12 items waarnaar werd gezocht
in de [Helpfunctie in camera].
NL
16
Inleiding tot de overige functies
Andere functies die gebruikt worden bij het opnemen of weergeven kunnen
worden bediend met de besturingsknop, het jogwieltje of de MENU-toets op
de camera. Deze camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig
uit de functies kunt kiezen. Terwijl de gids wordt afgebeeld, kiest u een van de
overige functies.
Jogwieltje
NL
MENU
Besturingsknop
Functiegids
x Besturingsknop
DISP (Weergave-instelling): Hiermee kunt u de weergave op het scherm
veranderen.
(Zelfontsp.): Hiermee kunt u de zelfontspanner gebruiken.
(Burstinstellingen): Hiermee kunt u de burst-opnamefunctie gebruiken.
(Flitser): Hiermee kunt u een flitserfunctie selecteren voor stilstaande
beelden.
x Jogwieltje
U kunt het jogwieltje gebruiken om de volgende instelwaarden te veranderen:
– ISO-gevoeligheid
– Sluitertijd
– Diafragmawaarde (F-getal)
– EV
• Het kan onmogelijk zijn de instelwaarden te veranderen, afhankelijk van de
opnamefunctie.
NL
17
Draai het jogwieltje
om de instelwaarde
te selecteren.
Druk op het
jogwieltje om een
item te selecteren.
In de weergavefunctie kunt u het jogwieltje draaien om het volgende of vorige
beeld weer te geven.
x Menuonderdelen
Opnemen
NL
18
Scène
bew.bldn.opn
Hiermee kunt u de bewegend-beeldopnamefunctie
selecteren.
3D-opname
Hiermee kunt u de 3D-beeldopnamefunctie selecteren.
Scènekeuze
Hiermee kunt u de vooraf gemaakte instellingen
selecteren die geschikt zijn voor diverse
scèneomstandigheden.
Geheugen oproepfunctie
Hiermee kunt u een instelling selecteren die u wilt
oproepen terwijl de functiekeuzeknop in de stand
[Geheugen oproep-functie] staat.
Eenvoudig-functie
Hiermee kunt u de stilstaande beelden opnemen met
gebruik van een minimaal aantal functies.
Onscherp-effect
Hiermee kunt u het niveau van de onscherpe achtergrond
instellen voor het maken van opnamen in de functie
onscherpe achtergrond.
Stlstnd bldformaat/
Panoramischbeeldformaat/
Filmformaat/
Bewegendbeeldkwaliteit
Hiermee kunt u het beeldformaat en de beeldkwaliteit
van stilstaande beelden, panoramabeelden en bewegende
beelden selecteren.
Witbalans
Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld instellen.
Witbalans
verschuiven
Hiermee kunt u de kleurtinten instellen overeenkomstig
de aangepaste waarden die zijn ingesteld op basis van de
geselecteerde witbalanstint.
ND-filter
Hiermee schakelt u het ingebouwde ND-filter in of uit.
Lichtmeetfunctie
Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren die
bepaalt welk deel van het onderwerp wordt gemeten
voor de berekening van de belichting.
Interval voor burstopname
Hiermee kunt u het aantal beelden selecteren dat per
seconde in een Burst-opname wordt opgenomen.
Bracketinstellingen
Hiermee kunt u het type bracketopname instellen.
Scèneherkenning
Hiermee kunt u instellen dat de camera automatisch de
opnameomstandigheden detecteert.
Zachte-huideffect
Hiermee kunt u het zachte-huideffect en het niveau van
het effect instellen.
Lach-sluiter
Hiermee kunt u instellen dat de camera automatisch de
sluiter ontspant wanneer een lach wordt herkend.
Lachgevoeligheid
Hiermee kunt u de gevoeligheid van de lachsluiterfunctie voor het herkennen van een lach instellen.
Gezichtsherkenning
Hiermee kunt u gezichten herkennen en diverse
instellingen automatisch maken.
Flitsniveau
Hiermee stelt u de hoeveelheid flitslicht in.
Kleurmodus
Hiermee kunt u de levendigheid van het beeld selecteren,
tezamen met effecten.
Kleurverzadiging
Hiermee kunt u de levendigheid van het beeld instellen.
Contrast
Hiermee kunt u het contrast van het beeld instellen.
Scherpte
Hiermee kunt u de scherpte van het beeld instellen.
Ruisonderdrukking
Hiermee stelt u de beeldresolutie en de ruisbalans in.
Dichteogenvermind.
Hiermee kunt u automatisch twee beelden opnemen en
het beeld selecteren waarop de ogen niet knipperen.
Bewegend-beeld
SteadyShot
Hiermee kunt u de sterkte instellen van SteadyShot voor
het opnemen van bewegende beelden.
NL
NL
19
Positie informatie*
Hiermee kunt u de status van de driehoeksmeting
controleren.
Registreer
instelling
Hiermee kunt u de gewenste functies of camerainstellingen registreren.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera
die u nodig hebt.
* alleen DSC-HX100V
Weergeven
NL
20
Diavoorstelling
Hiermee kunt u een methode voor continue weergave
selecteren.
3D-weergave
Hiermee kunt u instellen dat de beelden die zijn
opgenomen in de 3D-functie kunnen worden
weergegeven op een 3D-televisie.
Verzenden via
TransferJet
Hiermee kunt u gegevens overdragen door twee
apparaten die zijn uitgerust met TransferJet dicht bij
elkaar uit te lijnen.
Weergavefunctie
Hiermee kunt u het weergaveformaat met beelden
selecteren.
Burstgroep
weergeven
Hiermee kunt u selecteren de burst-beelden in groepen
weer te geven of alle beelden tijdens weergave weer te
geven.
Bijwerken
Hiermee kunt u een beeld bijwerken met diverse
effecten.
Wissen
Hiermee kunt u een beeld wissen.
Beveiligen
Hiermee kunt u de beelden beveiligen.
Printen (DPOF)
Hiermee kunt u een afdrukmarkering aanbrengen op een
stilstaand beeld.
Roteren
Hiermee kunt u een stilstaand beeld linksom of rechtsom
roteren.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera
die u nodig hebt.
x
Instellingen
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) afgebeeld als de laatste keuzemogelijkheid. U kunt de
standaardinstellingen veranderen op het scherm
(Instellingen).
Bew.-beeldformaat/AF-verlicht./Stramienlijn/Digitale
zoom/Windruis reductie/Rode-ogenvermind./Dichteogenalarm/Datum schrijven/Gepersonalis. knop
Opnameinstellingen
Hoofdinstellingen
Geheugenkaart*2
gereedschap
Instellingen klok
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/
Functiegids/HDMI-resolutie/CTRL. VOOR HDMI/
USB-verbindingsinst./LUN-instelling/Downl. muz./
Muziek verwijder./GPS-instelling*1/GPSassist.gegev.*1/TransferJet/Eye-Fi/Stroombesparing
NL
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Regio instellen/Datum/tijd instellen/Autom. inst. klok*1/
Autom. inst. gebied*1
*1
Alleen DSC-HX100V
Als geen geheugenkaart in de camera is geplaatst, wordt
(Intern geheugengereedsch.) afgebeeld en kan alleen [Formatteren] worden geselecteerd.
*2
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kunnen verschillen
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x Stilstaande beelden
(Eenheid: Beelden)
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen
Geheugenkaart
Ong. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
NL
21
x Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit
is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken
opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale
bestandsformaat van een bestand met bewegende beelden in het MP4-formaat
is ongeveer 2 GB.
(h (uren), m (minuten))
Capaciteit
Formaat
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Intern geheugen
Geheugenkaart
Ong. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Het getal tussen ( ) is de minimale opnameduur.
• De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust
met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname.
De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp en de instellingen van de beeldkwaliteit en het beeldformaat.
NL
22
Opmerkingen over het gebruik van de camera
Functies ingebouwd in deze camera
• Deze gebruiksaanwijzing beschrijft elke functie van TransferJet-compatibele/
incompatibele apparaten, 1080 60i-compatibele apparaten en 1080 50icompatibele apparaten.
– Om te bepalen of uw camera ondersteuning biedt voor de GPS-functie,
controleert u de modelnaam van uw camera.
GPS-compatibel: DSC-HX100V
GPS-incompatibel: DSC-HX100
– Om te controleren of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt, en of het
een 1080 60i-compatibel apparaat of 1080 50i-compatibel apparaat is,
controleert u of de volgende merktekens op de onderkant van de camera staan.
TransferJet-compatibel apparaat:
(TransferJet)
NL
1080 60i-compatibel apparaat: 60i
1080 50i-compatibel apparaat: 50i
• De camera is compatibel met bewegende beelden van het formaat 1080 60p of
50p. Anders dan bij standaardopnamefuncties tot nu toe, die opnemen volgens de
geïnterlinieerde methode, neemt deze camera op volgens de progressieve
methode. Dit verhoogt de resolutie en geeft een vloeiender, realistischer beeld.
• Zorg ervoor dat u in een vliegtuig de camera uitschakelt op aanwijzing van het
cabinepersoneel.
• Kijk niet gedurende een lange tijd naar 3D-beelden die op deze camera zijn
opgenomen op een 3D-compatibele televisie.
• Wanneer u 3D-beelden die zijn opgenomen op deze camera bekijkt op een 3Dcompatibele televisie, kunt u last krijgen van vermoeide ogen, vermoeidheid of
misselijkheid. Om deze symptomen te voorkomen, adviseren wij u tijdens het
kijken regelmatig een pauze te nemen. U dient echter voor uzelf te bepalen hoe
vaak en hoe lang u een pauze nodig hebt aangezien dit verschilt van persoon tot
persoon. Als u enig ongemak ervaart, stopt u met het bekijken van de 3D-beelden
tot u zich beter voelt en raadpleegt u zo nodig uw huisarts. Raadpleeg tevens de
gebruiksaanwijzing die werd geleverd bij het apparaat dat u hebt aangesloten op
de camera, of het softwareprogramma dat u gebruikt met de camera. Vergeet niet
dat het gezichtsvermogen van een kind zich nog ontwikkelt (met name bij
kinderen jonger dan 6 jaar).
Raadpleeg een kinderarts of oogarts voordat u uw kind toestaat 3D-beelden te
bekijken, en zorg ervoor dat uw kind de bovenstaande voorzorgsmaatregelen in
acht neemt tijdens het bekijken van dergelijke beelden.
Over GPS-compatibele apparaten (alleen DSC-HX100V)
• Gebruik GPS in overeenstemming met de geldende regelgeving in de landen en
gebieden waarin u het gebruikt.
• Als u de locatie- of richtingsinformatie niet wilt opnemen, stelt u [GPS-instelling]
in op [Uit].
NL
23
Gebruik en onderhoud
Het apparaat mag niet onvoorzichtig worden behandeld, uit elkaar worden gehaald,
worden gewijzigd of aan fysieke schokken worden blootgesteld, zoals ertegen slaan,
laten vallen of erop staan. Wees met name voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt.
• De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht.
• Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de camera
binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de camera niet
worden gerepareerd.
• Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de
camera ontstaan.
• Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
• Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd
raken.
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
• Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan trillingen
• In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling
wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor
kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing
niet worden verholpen.
Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op
een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of
defect kan raken.
NL
24
Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele kleine zwarte
en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen zichtbaar zijn op het LCDscherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben
géén invloed op de opnamen.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt onderbroken
om de camera te beschermen.
Voordat u geen bewegende beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt
NL
onderbroken, wordt een mededeling afgebeeld op het LCD-scherm. Laat in dat
geval de camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de temperatuur van de camera en
accu lager is geworden. Als u de camera inschakelt zonder de camera en de accu
voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer worden onderbroken, of kan het
onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen.
NL
25
Over het opladen van de batterijen
Als u de accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de
accu tot de normale capaciteit op te laden.
Dit is het gevolg van de eigenschappen van de accu en is geen defect. Laad de accu
opnieuw op.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd
worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies
van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium,
enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
NL
26
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,8 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,2 megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoomlens
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (gelijkwaardig aan een
35 mm filmrolcamera))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Bij opnemen van bewegende
beelden (16:9): 29 mm – 870 mm*
Bij opnemen van bewegende
beelden (4:3): 36 mm – 1080 mm*
* indien [Bewegend-beeld SteadyShot]
is ingesteld op [Standaard].
SteadyShot: Optisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, sluitertijdprioriteit,
diafragmaprioriteit, handmatige
belichting, scènekeuze
(16 standen)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, One Push,
Witbalans verschuiven
Signaalformaat:
Voor 1080/50i, 1080/50p: PALkleur, CCIR-normen, HDTV 1080/
50i-specificatie
Voor 1080/60i, 1080/60p: NTSCkleur, EIA-normen, HDTV 1080/
60i-specificatie
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
3D-stilstaande-beelden:
compatibel met MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Bewegende beelden (AVCHD
view):
compatibel met het AVCHDformaat
NL
(1080 60p of 50p/originele
standaard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals Dolby Digital,
uitgerust met Dolby Digital Stereo
Creator
• Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4-weergave):
MP4-formaat
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 19 MB), "Memory Stick
Duo", SD-geheugenkaarten
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,3 m t/m 12,7 m (W)/
Ong. 2 m t/m 5,9 m (T)
NL
27
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
HDMI-aansluiting: HDMI
miniaansluiting
Multifunctionele aansluiting: Type3c
(AV-uitgang/USB):
Video-uitgang
Audio-uitgang (Stereo)
USB-verbinding
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: 7,5 cm (3,0 type) TFTaansturing
Totaal aantal beeldpunten: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480)
beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding: Oplaadbare accu
NP-FH50, 6,8 V
Netspanningsadapter AC-L200C/
AC-L200D (bijgeleverd), 8,4 V
Stroomverbruik:
1,3 W (tijdens opnemen met het
LCD-scherm)
1,2 W (tijdens opnemen met de
zoeker)
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen (compatibel met CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/D)
Gewicht (compatibel met CIPA)
(inclusief de accu NP-FH50,
"Memory Stick Duo"):
Ong. 577 g
Microfoon: Stereo
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
NL
28
Netspanningsadapter ACL200C/AC-L200D
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 18 W
Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom*
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen:
Ong. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/D)
Gewicht:
Ong. 170 g (exclusief het netsnoer)
* Zie het etiket op de
netspanningsadapter voor meer
technische gegevens.
Oplaadbare accu
NP-FH50
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning:
8,4 V gelijkstroom
Nominale spanning: 6,8 V gelijkstroom
Maximale laadspanning:
8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 1,7 A
Capaciteit:
typisch: 6,1 Wh (900 mAh)
minimaal: 5,9 Wh (870 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
• De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Macintosh is een gedeponeerd
handelsmerk van Apple Inc.
• SDXC is een handelsmerk van SD3C, LLC.
•"
" en "PlayStation" zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Computer Entertainment Inc.
• Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
• Geniet nog meer van uw PlayStation
3 door het softwareprogramma voor
PlayStation 3 te downloaden vanaf de
PlayStation Store (waar beschikbaar).
• Het softwareprogramma voor
PlayStation 3 vereist een PlayStation
Network-account en het downloaden
van het softwareprogramma.
Toegankelijk in gebieden waarin de
PlayStation Store beschikbaar is.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
NL
NL
29
Polski
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
OSTRZEŻENIE
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
PL
2
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[ Zasilacz sieciowy
Podłącz zasilacz sieciowy do najbliższego gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią
problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast odłącz zasilanie
wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w Europie
Niniejszym Sony Corporation oświadcza, że cyfrowy aparat fotograficzny
DSC-HX100V jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/WE. Szczegółowe informacje znaleźć można
pod następującym adresem URL:
http://www.compliance.sony.de/
PL
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Urządzenie przetestowano i stwierdzono jego zgodność z limitami określonymi w
przepisach dotyczących zgodności elektromagnetycznej dotyczących wykorzystania
przewodów połączeniowych krótszych niż 3 metry.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
PL
3
[ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji
z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
4
Zobacz „Przewodnik użytkownika aparatu
Cyber-shot” (HTML) na znajdującej się
w zestawie płycie CD-ROM
Aby uzyskać informacje o zaawansowanych operacjach, przeczytaj
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na płycie CDROM (w zestawie), używając komputera.
Umieść płytę CD-ROM w napędzie CD-ROM.
Dla użytkowników systemu Windows:
1 Kliknij [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj].
2 Uruchom „Przewodnik użytkownika” ze skrótu na pulpicie.
Dla użytkowników systemu Macintosh:
1 Wybierz folder [Przewodnik użytkownika] i skopiuj folder [pl]
znajdujący się w folderze [Przewodnik użytkownika] na swój
komputer.
2 Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie „index.html”
w folderze [pl].
PL
Sprawdzanie zawartości zestawu
• Aparat (1)
• Zasilacz sieciowy AC-L200C/AC-L200D (1)
• Przewód zasilający (1)
• Akumulator NP-FH50 (1)
• Wielofunkcyjny przewód USB (1)
• Pasek na ramię (1)
• Osłona obiektywu (1)/Pasek osłony obiektywu (1)
• CD-ROM (1)
– Oprogramowanie aplikacji Cyber-shot
– „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot”
• Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
PL
5
Elementy aparatu
A Przycisk FOCUS (Ostrość)
B Przycisk CUSTOM (Własna
konfiguracja)
• Możesz przypisać pożądaną
funkcję do przycisku
CUSTOM.
PL
6
C Spust migawki
D Fotografowanie: Dźwignia
zoomu (W/T)
Podgląd: Dźwignia
(Zoom
odtwarzania)/Dźwignia
(Indeks)
E Lampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
F Obiektyw
G Lampa błyskowa
H Czujnik GPS (wbudowany,
tylko DSC-HX100V)
I Zaczep paska na ramię
J Przełącznik zoomu/ostrości
K Pierścień ręcznej regulacji
L Mikrofon stereofoniczny
M Czujnik wizjera
N Wizjer
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
Przycisk
(Odtwarzanie)
Przycisk MOVIE (Film)
Przycisk sterowania
Przycisk FINDER/LCD
Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
i wskaźnik zasilania/ładowania
Pokrętło trybu
Pokrętło krokowe
Przycisk MENU
Przycisk / (Przew.
w aparacie/Kasuj)
Pokrętło regulacji wizjera
Złącze uniwersalne (Type3c)
Pokrywa złączy
Złącze HDMI
Złącze DC IN
Przycisk RESET
Głośnik
Ekran LCD
Osłona akumulatora/karty
pamięci
Otwór do wkładania
akumulatora
Dźwignia wyjmowania
akumulatora
Lampka aktywności
Otwór karty pamięci
Oprawka statywu
PL
• Użyj statywu posiadającego
śrubę krótszą niż 5,5 mm.
Inaczej stabilne przykręcenie
aparatu nie będzie możliwe
i może nastąpić uszkodzenie
aparatu.
ek Oznaczenie
(TransferJet™)
PL
7
Montowanie akumulatora
Dźwignia zwalniająca
1 Otwórz osłonę.
akumulator.
2 Włóż
• Naciskając dźwignię zwalniającą akumulatora włóż akumulator
zgodnie z rysunkiem. Sprawdź, czy dźwignia zwalniająca
akumulator zablokuje się po włożeniu akumulatora.
Ładowanie akumulatora
Wtyczka DC IN
Zasilacz sieciowy
Przewód zasilający
PL
8
Ustaw symbole v
względem siebie.
Wskaźnik zasilania/
ładowania
Świeci się: Ładowanie
Wyłączony:
Ładowanie
ukończone
1 Podłącz wtyczkę aparatu DC IN oraz zasilacz sieciowy
(w zestawie). Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda
zasilania przy pomocy przewodu zasilającego (w
zestawie).
Wskaźnik zasilania/ładowania zapala się na pomarańczowo i
rozpoczyna się ładowanie.
• Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora.
• Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo
naładowany.
Uwagi
• Jeśli wskaźnik zasilania/ładowania aparatu nie zapala się, nawet gdy zasilacz
sieciowy jest podłączony do aparatu i do gniazda zasilania (gniazda
sieciowego), oznacza to, że ładowanie zostało chwilowo przerwane, a aparat PL
działa w trybie oczekiwania. Ładowanie zostaje automatycznie przerwane i
aparat działa w trybie oczekiwania, gdy temperatura otoczenia nie mieści się
w zalecanym zakresie. Gdy temperatura powróci do odpowiedniego
zakresu, ładowanie zostaje wznowione. Zalecane jest ładowanie
akumulatora w temperaturze od 10°C do 30°C.
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda sieciowego.
Jeśli wystąpią problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego,
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania, aby odłączyć źródło
zasilania.
• Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania.
• Należy stosować tylko oryginalne akumulatory, przewody zasilania
i zasilacze sieciowe (w zestawie) firmy Sony.
x Czas ładowania
Czas ładowania wynosi w przybliżeniu 100 min. przy użyciu zasilacza
sieciowego (w zestawie).
Uwaga
• Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać dłużej, zależnie
od warunków i okoliczności używania.
PL
9
x Okres użytkowania akumulatora i liczba obrazów,
które można zapisać i przeglądać
Trwałość
akumulatora
Liczba zdjęć
Wykonywanie
zdjęć
Ekran LCD
Około 205 min.
Około 410 zdjęć
Wizjer
Około 220 min.
Około 440 zdjęć
Nagrywanie
filmów
Ekran LCD
Około 120 min.
–
Wizjer
Około 130 min.
–
Około 290 min.
Około 5800 zdjęć
Oglądanie zdjęć
Uwagi
• Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest
w pełni naładowany. Liczba dostępnych obrazów może zależeć od
warunków otoczenia.
• Liczba obrazów, które można wykonać w następujących warunkach:
– Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (sprzedawany
oddzielnie)
– Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
– [Nastaw. GPS] jest ustawiony na [Wyłącz] (tylko DSC-HX100V).
• Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach („Wykonywanie
zdjęć”), została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania
zdjęć w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Ustawienia wyświetlania) jest nastawiona na [Włącz].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
– Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
• Wskazania dotyczące długości nagranych filmów zależą od następujących
warunków:
– Jakość filmu: AVC HD HQ
– Gdy nagrywanie ciągłe zakończy się ze względu na ustawione ograniczenia
(str. 21), naciśnij ponownie przycisk MOVIE (Film) i kontynuuj
nagrywanie. Nie działają funkcje nagrywania takie jak zoom.
PL
10
x Zasilanie
Można podłączyć zasilacz sieciowy (w zestawie), aby zasilać aparat
z gniazda zasilania sieciowego. W ten sposób nie trzeba się przejmować
wyczerpaniem baterii, gdy wykonywanych jest wiele zdjęć lub gdy aparat
jest podłączony do telewizora lub komputera.
Wykonywanie i przeglądanie zdjęć jest możliwe bez akumulatora
w aparacie.
Wkładanie karty pamięci (sprzedawany
oddzielnie)
PL
Upewnij się, że ścięty narożnik jest
właściwie skierowany.
1 Otwórz osłonę.
2 Włóż kartę pamięci (sprzedawany oddzielnie).
• Kartę pamięci z obciętym rogiem skierowanym jak pokazano na
rysunku, włóż tak głęboko, aby usłyszeć kliknięcie.
3 Zamknij osłonę.
• Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo
może prowadzić do uszkodzenia aparatu.
PL
11
x Karty pamięci, które można stosować w aparacie
Karta pamięci
A
B
Do zdjęć
Do filmów
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (tylko Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
Karta pamięci SD
a
a (klasa 4 lub szybsze)
Karta pamięci SDHC
a
a (klasa 4 lub szybsze)
Karta pamięci SDXC
a
a (klasa 4 lub szybsze)
• W niniejszej instrukcji produkty należące do A są łącznie zwane „Memory
Stick Duo”, a produkty należące do B są łącznie nazywane kartami SD.
x Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wcisnąć raz kartę pamięci.
Akumulator: Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora. Uważać,
aby nie upuścić akumulatora.
Uwaga
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się lampka
dostępu (str. 6). Może to spowodować uszkodzenie danych na karcie
pamięci/w pamięci wewnętrznej.
PL
12
Nastawianie zegara
Przycisk ON/OFF (Zasilanie) i wskaźnik zasilania/ładowania
Przycisk sterowania
Wybierz wartość: v/V/b/B
Ustaw: z
PL
1 Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy przycisk ON/OFF
(Zasilanie) zostanie naciśnięty po raz pierwszy.
• Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe.
2 Wybierz odpowiedni język.
3 Wybierz odpowiedni obszar zgodnie z instrukcjami na
ekranie, a następnie naciśnij z.
4 Ustaw [Format daty i czasu], [Czas letni] i [Data i czas],
a następnie wybierz [OK] t [OK].
• Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
odpowiedni kolor wyświetlacza i ustawienie
5 Wybierz
GPS (tylko DSC-HX100V), zgodnie z instrukcjami na
ekranie.
• Akumulator szybko się wyładuje, jeśli zmienisz opcję [Nastaw.
GPS] na [Włącz] (tylko DSC-HX100V).
6 Gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat powitalny
[Przewodnik w aparacie], wybierz [OK].
PL
13
Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów
W: pomniejszenie Spust migawki
T: powiększenie
Pokrętło trybu
: Inteligentna automatyka
: Tryb filmu
MOVIE
Wykonywanie zdjęć
1 Naciśnij spust migawki do połowy, aby nastawić
ostrość.
Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z.
2 Naciśnij całkowicie spust migawki.
Nagrywanie filmów
1 Naciśnij przycisk MOVIE (film), aby rozpocząć
nagrywanie.
• Zmień skalę powiększenia przy użyciu dźwigni zoomu (W/T).
ponownie przycisk MOVIE, aby zatrzymać
2 Naciśnij
nagrywanie.
Uwagi
PL
14
• Jeśli użyjesz funkcji zoomu podczas nagrywania filmu, może zostać zapisany
dźwięk przesuwanego obiektywu, dźwigni, pokrętła krokowego lub
pierścienia ręcznej regulacji. Dźwięk przycisku MOVIE może zostać
również zapisany przy zatrzymaniu nagrywania.
• Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez ok. 29 minut za jednym razem przy
domyślnych ustawieniach aparatu i temperaturze otoczenia ok. 25°C. Po
zakończeniu nagrywania filmu można wznowić nagrywanie ponownie
naciskając przycisk MOVIE. Zapis może zostać przerwany automatycznie,
aby zapobiec uszkodzeniu aparatu przez temperaturę otoczenia.
Oglądanie obrazów
W: pomniejszenie
T: powiększenie
Pokrętło krokowe
Przycisk sterowania
PL
(Odtwarzanie)
/
(Kasuj)
1 Naciśnij przycisk
Wybierz zdjęcia: B (następne)/b
(poprzednie) lub przekręć
pokrętło krokowe
Ustaw: z
(Odtwarzanie).
• Przy próbie odtwarzania na aparacie zdjęć zapisanych na karcie
pamięci przy użyciu innego aparatu pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
x Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu
Wybierz zdjęcie naciskając B (następne)/b (poprzednie) na przycisku
sterowania lub przekręcając pokrętło krokowe. Naciśnij z na środku
przycisku sterowania, aby oglądać filmy.
x Kasowanie obrazu
1 Naciśnij przycisk / (Kasuj).
2 Wybierz [Ten obraz] za pomocą v na przycisku sterowania, po czym
naciśnij z.
PL
15
x Powracanie do nagrywania obrazów
Wciśnij spust migawki do połowy.
Przewodnik w aparacie
Aparat wyświetla opis poszczególnych funkcji. Dzięki temu można
wyszukać najbardziej potrzebną opcję.
/
(Przewodnik w aparacie)
1 Naciśnij przycisk
/
(Przewodnik w aparacie).
• Podczas przeglądania zdjęć pojawia się [Kasuj/Przew. w aparacie].
Wybrać [Przewodnik w aparacie].
metodę wyszukiwania z [Przewodnik w
2 Wybierz
aparacie].
Pomoc do zdjęć/ odtwarzania: Szukaj różnych funkcji w trybie
fotografowania/przeglądania.
Pomoc do ikon: Znajdź odpowiednią opcję i opis znaczenia
wyświetlanych ikon.
Rozwiązywanie problemów: Znajdź opis częstych problemów
i sposobów ich rozwiązania.
Pomoc zadaniowa: Wyszukaj funkcje zgodnie ze swoimi
potrzebami.
Słowo kluczowe: Wyszukaj funkcje według słów kluczowych.
Historia: Wyświetl ostatnie 12 pozycji wyświetlanych w opcji
[Przewodnik w aparacie].
PL
16
Omówienie innych funkcji
Inne funkcje wykorzystywane podczas wykonywania zdjęć lub ich
odtwarzania można uruchomić przy pomocy przycisku sterowania,
pokrętła krokowego lub przycisku MENU na aparacie. Aparat
wyświetla opisy funkcji, które ułatwiają jego użytkowanie. Można
zapoznać się z działaniem poszczególnych funkcji, wyświetlając opisy.
Pokrętło krokowe
MENU
Przycisk sterowania
Opis funkcji
PL
x Przycisk sterowania
DISP (Ustawienia wyświetlania): Pozwala zmienić ustawienia
wyświetlacza.
(Samowyzw.): Pozwala użyć samowyzwalacza.
(Nastawienia serii): Pozwala użyć trybu serii.
(Lampa błyskowa): Pozwala wybrać tryb lampy błyskowej podczas
wykonywania zdjęć.
x Pokrętło krokowe
Możesz użyć pokrętła krokowego, aby zmienić następujące wartości
ustawień:
– Wartość ISO
– Czas otwarcia migawki
– Liczba przysłony
– EV
• Zmiana wartości ustawień może nie być możliwa ze względu na tryb
fotografowania.
PL
17
Naciśnij pokrętło
krokowe, aby wybrać
pozycję.
Przekręć pokrętło
krokowe, aby wybrać
wartość ustawienia.
W trybie odtwarzania możesz przekręcić pokrętło krokowe, aby
wyświetlić następne/poprzednie zdjęcie.
x Opcje menu
Nagrywanie
PL
18
Sceneria nagr.
filmu
Wybierz tryb nagrywania filmów.
Nagrywanie 3D
Wybierz tryb wykonywania zdjęć 3D.
Wybór sceny
Wybierz gotowe ustawienia, odpowiadające różnym
warunkom otoczenia.
Tryb wywoływania
z pamięci
Wybierz ustawienie, które ma być przywołane, gdy
pokrętło trybu zostanie ustawione na [Tryb
wywoływania z pamięci].
Łatwy tryb
Rób zdjęcia z minimalną ilością ustawień.
Efekt rozognisk.
Ustaw poziom efektu rozogniskowanego tła, gdy
używany jest tryb rozogniskowanego tła.
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu/Jakość filmu
Wybierz rozmiar i jakość zdjęć, zdjęć
panoramicznych i filmów.
Balans bieli
Ustaw odcienie obrazu.
Zmiana balansu
bieli
Ustaw odcienie barw według wartości uzyskanej na
podstawie wybranego odcienia balansu bieli.
Filtr ND
Włącz lub wyłącza wewnętrzny filtr ND.
Tryb pomiaru
Wybierz tryb pomiaru, który określa, jaka część
obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu
ekspozycji.
Interwał
nagrywania serii
Ustal, ile zdjęć na sekundę będzie wykonywanych w
trybie serii.
Ustawienia
bracketingu
Ustal rodzaj bracketingu.
Rozpoznanie
sceny
Ustaw automatyczne wykrywanie warunków.
Efekt gład. skóry
Ustaw efekt gładkiej skóry i poziom efektu.
Zdjęcie z
uśmiechem
Ustaw opcję, aby aparat automatycznie zwalniał
migawkę, gdy wykryje uśmiech.
Czułość na
uśmiech
Ustaw czułość funkcji wykrywania uśmiechów.
Wykrywanie twarzy
Włącz wykrywanie twarzy i dokonywanie
automatycznych ustawień.
Poziom błysku
Reguluj ilość światła z lampy błyskowej.
Tryb kolorów
Wybierz jaskrawość obrazu wraz z odpowiednimi
efektami.
Nasycenie koloru
Ustawia jaskrawość obrazu.
Kontrast
Ustaw kontrast obrazu.
Ostrość
Ustaw wyrazistość obrazu.
Redukcja szumu
Ustawia rozdzielczość obrazu oraz balans bieli.
Red. zamkn. oczu
Ustaw opcję, która automatycznie wykonuje dwa
zdjęcia i wybiera zdjęcie, na którym dana osoba nie
mruga.
SteadyShot filmu
Ustal wartość opcji SteadyShot w trybie filmu.
Informacja o
położeniu*
Sprawdź stan triangulacji.
Zapisz ustawienia
Zapisz wybrane tryby lub ustawienia aparatu.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuj opcje aparatu według swoich potrzeb.
PL
* Tylko DSC-HX100V
Oglądanie
Slajdy
Wybierz tryb ciągłego odtwarzania.
Oglądanie 3D
Ustaw tę opcję, aby odtwarzać obrazy zapisane w 3D
na telewizorze 3D.
PL
19
Wysyła przez
TransferJet
Przesyłaj dane ustawiając blisko siebie dwa
urządzenia obsługujące TransferJet.
Tryb oglądania
Wybierz format wyświetlania zdjęć.
Wyświetla grupę
serii
Wybierz tę opcję, aby zdjęcia z serii były
wyświetlane w grupach lub aby wyświetlić wszystkie
zdjęcia podczas odtwarzania.
Retusz
Retuszuj zdjęcie stosując różnorodne efekty.
Kasuj
Usuń zdjęcie.
Chroń
Chroń zdjęcia.
Drukuj (DPOF)
Dodaj znacznik druku do zdjęcia.
Obróć
Obróć zdjęcie w lewo lub w prawo.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuj opcje aparatu według swoich potrzeb.
x
Opcje nastawień
Jeśli naciśniesz przycisk MENU podczas zapisu lub odtwarzania,
(Ustawienia) będą ustawieniami ostatecznymi. Możesz zmienić
domyślne ustawienia na ekranie
(Ustawienia).
Ustawienia
fotografowania
Główne ustawienia
Narzędzia karty
pamięci*2
Ustawienia zegara
*1
PL
20
Format filmu/Wspomaganie AF/Linia siatki/Zoom
cyfrowy/Reduk. szumu wiatru/Red. czerw. oczu/
Uwaga-zamkn. oczy/Wpisz datę/Własna
konfiguracja
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/Info funkcji/
Rozdzielczość HDMI/STER. PRZEZ HDMI/Ust.
połączenia USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/
Opróżnij muzykę/Nastaw. GPS*1/Dane asysty
GPS*1/TransferJet/Eye-Fi/Oszczędz. energii
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu/Auto nast.
zegara*1/Auto nast. regionu*1
Tylko DSC-HX100V
karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol
(Narzędzia pamięci wewnętrz.) i będzie można wybrać tylko [Format].
*2Jeśli
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie
od warunków nagrywania i karty pamięci.
x Zdjęcia
(Jednostki: Obrazy)
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna
Karta pamięci
Około 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
PL
x Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe
może trwać przez około 29 minut. Maksymalny rozmiar pliku filmu
w formacie MP4 wynosi około 2 GB.
(h (godziny), m (minuty))
Pojemność
Rozmiar
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Pamięć wewnętrzna
Karta pamięci
Około 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Wartość w ( ) to minimalna długość filmu.
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje opcję zmiennej
prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu
do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu
obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ
do nagrywania potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu zmienia się też w zależności od warunków, obiektu i
ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
PL
21
Uwagi o używaniu aparatu
Wbudowane funkcje tego aparatu
• W tej instrukcji obsługi opisane są funkcje urządzeń kompatybilnych/
niekompatybilnych z TransferJet, urządzeń kompatybilnych z 1080 60i
i urządzeń kompatybilnych z 1080 50i.
– Aby sprawdzić, czy aparat obsługuje funkcję GPS, porównaj nazwę
modelu aparatu.
Obsługuje GPS: DSC-HX100V
Nie obsługuje GPS: DSC-HX100
– Aby sprawdzić, czy ten aparat obsługuje funkcję TransferJet i czy jest
urządzeniem kompatybilnym z 1080 60i lub z 1080 50i, poszukaj
następujących oznaczeń na spodzie aparatu.
Urządzenie kompatybilne z TransferJet:
(TransferJet)
Urządzenie kompatybilne z 1080 60i: 60i
Urządzenie kompatybilne z 1080 50i: 50i
• Aparat obsługuje filmy w formacie 1080 60p lub 50 p. W przeciwieństwie do
standardowych trybów zapisu używanych do tej pory, które wykorzystują
przeplot, opisywany aparat rejestruje obraz metodą progresywną. Powoduje
to zwiększenie rozdzielczości i zapewnia wyraźniejszy, bardziej realistyczny
obraz.
• W samolocie należy wyłączyć aparat zgodnie z poleceniami z kabiny
pilotów.
• Nie należy oglądać przez dłuższy czas obrazów 3D wykonanych tym
aparatem na telewizorach obsługujących 3D.
• Gdy będziesz oglądać obrazy 3D wykonane tym aparatem na monitorze
obsługującym 3D, możesz odczuwać dolegliwości w postaci bólu oczu,
zmęczenia lub mdłości. Aby zapobiec tym objawom zalecane jest robienie
regularnych przerw. Długość i częstotliwość przerw jest sprawą
indywidualną i ze względu na występujące różnice należy ustalić okresy
odpoczynku samemu. Jeżeli odczujesz dyskomfort jakiegokolwiek rodzaju,
przestań oglądać obrazy 3D aż poczujesz się lepiej, a w razie takiej potrzeby
skonsultuj się z lekarzem. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi
dostarczonymi z urządzeniem lub programem, które są podłączone lub
używane z aparatem. Pamiętaj, że wzrok dziecka jest nadal na etapie
rozwoju (szczególnie u dzieci poniżej 6 roku życia).
Skonsultuj się z pediatrą lub okulistą przed zezwoleniem dziecku na
oglądanie obrazów 3D i egzekwuj przestrzeganie powyższych środków
ostrożności podczas oglądania takich obrazów.
PL
22
W urządzeniach obsługujących GPS (tylko DSC-HX100V)
• Używaj funkcji GPS zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
lub regionie.
• Jeśli nie zapisujesz informacji o położeniu i kierunku, ustaw [Nastaw. GPS]
na [Wyłącz].
Informacje o użytkowaniu i konserwacji
Należy uważać, aby urządzenie nie było narażone na: nieostrożne
obchodzenie się, demontaż, modyfikacje, wstrząsy oraz uderzenie, upadek lub
nastąpienie na urządzenie. Szczególnie ostrożnie należy postępować
z obiektywem.
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest wodoszczelny.
• Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda
wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia. W niektórych
przypadkach aparat będzie nienaprawialny.
• Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła.
Może to spowodować awarię aparatu.
• Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć.
• Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać
uszkodzone.
PL
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardzo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
• W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Może to
spowodować awarię, w niektórych przypadkach nieusuwalną.
O przenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
PL
23
Uwagi o ekranie LCD i obiektywie
Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii, dzięki
czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na ekranie LCD mogą
się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty (białe, czerwone, niebieskie
lub zielone). Te punkty są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego
i nie wpływają na nagranie.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w celu ochrony
aparatu.
Przed wyłączeniem się zasilania lub gdy nagrywanie filmów nie będzie już
możliwe, na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat. W takim
przypadku należy pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i
akumulator ostygną. Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie
temperatury aparatu i akumulatora, może się ono samo wyłączyć, a
nagrywanie filmów będzie niemożliwe.
Ładowanie akumulatora
Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyki akumulatora i nie stanowi usterki. Ponownie
naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia
może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich.
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia
nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
PL
24
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Sensor Exmor
R CMOS 7,77 mm (typ 1/2,3)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 16,8 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 16,2 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss
Vario-Tessar z zoomem 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (w przeliczeniu dla
filmu 35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Nagrywane są filmy (16:9):
29 mm – 870 mm*
Nagrywane są filmy (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* gdy funkcja [SteadyShot filmu] jest
nastawiona na [Standardowy]
SteadyShot: Optyczny
Sterowanie ekspozycją:
Automatyczna ekspozycja,
priorytet migawki, priorytet
przysłony, ręczna ekspozycja,
wybór sceny (16 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie,
Zmiana balansu bieli
Format sygnału:
1080/50i, 1080/50p: Kolor PAL,
standardy CCIR specyfikacja
HDTV 1080/50i
1080/60i, 1080/60p: Kolor NTSC,
standardy EIA specyfikacja
HDTV 1080/60i
Format pliku:
Zdjęcia: Zgodny z JPEG (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), kompatybilny
z DPOF
Zdjęcia 3D: Zgodny z MPO
(MPF Extended (Disparity
Image))
Filmy (widok AVCHD):
Zgodny z formatem AVCHD
(1080 60p lub 50p/standard
oryginalny)
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 kan.,
PL
wyposażony w Dolby Digital
Stereo Creator
•Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Filmy (widok MP4):
Format MP4
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 kan.
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(Około 19 MB), „Memory Stick
Duo”, karty SD
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(Czułość ISO (Zalecany indeks
ekspozycji) nastawiona na
Auto):
Około 0,3 m do 12,7 m (W)/
Około 2 m do 5,9 m (T)
PL
25
[Złącze wejścia i wyjścia]
Złącze HDMI: Typu mini HDMI
Złącze uniwersalne: Type3c
(wyjście AV/USB):
Wyjście wideo
Wyjście audio (Stereofoniczne)
Połączenie USB
Połączenie USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ekran LCD]
Panel LCD: 7,5 cm (typ 3,0) napęd
TFT
Całkowita ilość punktów: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator
NP-FH50, 6,8 V
Zasilacz sieciowy AC-L200C/
AC-L200D (w zestawie), 8,4 V
Zużycie energii:
1,3 W (podczas rejestracji
z wyświetlaczem)
1,2 W (podczas rejestracji
z wizjerem)
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary (zgodnie z CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa (zgodnie z CIPA) (wraz
z akumulatorem NP-FH50,
„Memory Stick Duo”):
Około 577 g
Mikrofon: Stereofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
PL
26
Zasilacz sieciowy AC-L200C/
AC-L200D
Zasilanie: prąd zmienny 100 V do
240 V prądu zmiennego, 50 Hz/
60 Hz
Zużycie energii: 18 W
Napięcie wyjścia: prąd stały 8,4 V*
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary:
Około 48 mm × 29 mm × 81 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa:
Około 170 g (bez przewodu
zasilania)
* Więcej specyfikacji można znaleźć
na zasilaczu sieciowym.
Akumulator NP-FH50
Używany akumulator: Akumulator
litowy
Napięcie maksymalne:
prąd stały 8,4 V
Napięcie nominalne:
prąd stały 6,8 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 8,4 V
Maksymalny prąd ładowania: 1,7 A
Pojemność:
ttypowa: 6,1 Wh (900 mAh)
minimalna: 5,9 Wh (870 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows to zarejestrowany znak
handlowy Microsoft Corporation
w Stanach Zjednoczonych i/lub
innych krajach.
• Macintosh to zarejestrowany znak
handlowy Apple Inc.
• Logo SDXC to znak handlowy
SD-3C, LLC.
•„
” oraz „PlayStation” to
zarejestrowane znaki handlowe
Sony Computer Entertainment
Inc.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ i ® nie są zawsze
używane.
• Aby korzystanie z PlayStation 3
było jeszcze przyjemniejsze,
pobierz aplikację do PlayStation 3
z PlayStation Store (jeśli jest
dostępna).
• Aplikacja do PlayStation 3
wymaga konta PlayStation
Network i pobrania programu.
Dostępne w obszarach, gdzie
dostępny jest serwis PlayStation
Store.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
PL
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
PL
27
Česky
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
UPOZORNĚNÍ
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
• Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
• Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
• Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
CZ
2
[ Síťový adaptér
Připojte síťový adaptér do nejbližší síťové zásuvky.
Pokud se při používání síťového adaptéru vyskytnou problémy, ihned přerušte
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky.
Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením.
Pro zákazníky v Evropě
Sony Corporation tímto prohlašuje, že tento Digitální fotoaparát DSC-HX100V je
ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice
1999/5/ES. Podrobnosti lze získat na následující
URL: http://www.compliance.sony.de/
CZ
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená předpisy
EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
CZ
3
[ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
a dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
4
Podívejte se do příručky „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na přiloženém disku CDROM
Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím prostřednictvím
počítače přečtěte v příručce „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML)
na disku CD-ROM (přiložen).
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
Pro uživatele Windows:
1 Klepněte na [Uživatelská příručka] t [Instalace].
2 „Uživatelská příručka“ může být spuštěna pomocí zástupce na ploše.
Pro uživatele Macintosh:
1 Vyberte složku [Uživatelská příručka] a zkopírujte složku [cz]
uloženou ve složce [Uživatelská příručka] do počítače.
2 Po ukončení kopírování poklepejte na „index.html“ ve složce [cz].
CZ
Přiložené komponenty
• Fotoaparát (1)
• Síťový adaptér AC-L200C/AC-L200D (1)
• Napájecí kabel (1)
• Nabíjecí blok akumulátorů NP-FH50 (1)
• Kabel USB pro víceúčelový konektor (1)
• Ramenní popruh (1)
• Kryt objektivu (1)/řemínek krytu objektivu (1)
• CD-ROM (1)
– Aplikační software Cyber-shot
– „Uživatelská příručka Cyber-shot“
• Návod k obsluze (tato příručka) (1)
CZ
5
Popis součástí
A Tlačítko FOCUS (ostření)
B Uživatelské tlačítko
CUSTOM
• Tlačítku CUSTOM lze přiřadit
požadovanou funkci.
CZ
6
C Tlačítko spouště
D Pořizování snímků:
Páčka W/T (transfokace)
Pro prohlížení:
Páčka
(Transfokace při
přehrávání)/páčka
(Přehled)
E Kontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
F Objektiv
G Blesk
H Čidlo GPS (zabudované,
pouze DSC-HX100V)
I Očko na řemínek přes rameno
J Přepínač transfokace/ostření
K Ostřicí kroužek
L Stereomikrofon
M Čidlo očnice
N Hledáček
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
Tlačítko
(Přehrávání)
Tlačítko MOVIE (Video)
Ovládací tlačítko
Tlačítko FINDER/LCD
Tlačítko ON/OFF (napájení)
a kontrolka napájení/nabíjení
Volič režimů
Kolečko jog dial
Tlačítko MENU
Tlačítko / (Nápověda
k fotoaparátu/vymazat)
Volič úpravy hledáčku
Víceúčelový konektor
(Type3c)
Kryt konektorů
Konektor HDMI
Konektor DC IN
Tlačítko RESET
Reproduktor
LCD displej
Kryt slotu pro akumulátor/
paměťovou kartu
Slot k vložení akumulátoru
Páčka k vysunutí akumulátoru
Kontrolka přístupu
Slot pro paměťovou kartu
Závit stativu
CZ
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nebudete moci fotoaparát
pevně připevnit a mohlo by
dojít k jeho poškození.
ek Značka
(TransferJet™)
CZ
7
Vložení bloku akumulátorů
Páčka k vysunutí
1 Otevřete kryt.
blok akumulátorů.
2 Vložte
• Se stisknutou páčkou k vysunutí akumulátoru vložte blok
akumulátorů, jak je to vidět na obrázku. Zkontrolujte, že páčka
k vysunutí akumulátoru po vložení zacvakne.
Nabíjení bloku akumulátorů
Konektor DC IN
Síťový adaptér
Napájecí kabel
CZ
8
Kontrolka napájení/
nabíjení
Rozsvíceno: Nabíjení
Srovnejte značky v. Vypnuto: Nabíjení
skončeno
1 Připojte konektor DC IN fotoaparátu a síťového
adaptéru (přiložen). Zapojte síťový adaptér do síťové
zásuvky pomocí napájecího kabelu (přiložen).
Kontrolka napájení/nabíjení se rozsvítí oranžově a nabíjení začne.
• Při nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát.
• Blok akumulátorů můžete nabíjet, i když není zcela vybitý.
Poznámky
• Když se kontrolka napájení/nabíjení na fotoaparátu nerozsvítí, i když je
síťový adaptér připojen k fotoaparátu a síťové zásuvce, znamená to, že
nabíjení bylo dočasně ukončeno a je v pohotovostním režimu. Nabíjení se
ukončí a vstoupí do pohotovostního režimu automaticky, když je teplota
mimo doporučený funkční rozsah. Když se teplota opět dostane do
vhodného rozsahu, nabíjení se opět spustí. Blok akumulátorů se doporučuje
nabíjet při teplotě okolního prostředí v rozsahu od 10°C do 30°C.
• Připojte síťový adaptér (přiložen) do nejbližší síťové zásuvky. Pokud při
CZ
používání síťového adaptéru dojde k nějaké poruše, okamžitě odpojte
napájení vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky.
• Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte síťový adaptér ze síťové zásuvky.
• Ujistěte se, že používáte pouze originální bloky akumulátorů, napájecí kabel
a síťový adaptér značky Sony (přiložen).
x Nabíjecí doba
Doba nabíjení při použití síťového adaptéru je asi 100 minut (přiložen).
Poznámka
• Výše uvedená doba nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého bloku
akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách
použití a okolnostech trvat déle.
CZ
9
x Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze
nahrát a prohlížet
Životnost
akumulátoru
Pořizování
fotografií
Snímání videa
Počet snímků
LCD displej
Zhruba 205 min.
Zhruba 410 snímků
Hledáček
Zhruba 220 min.
Zhruba 440 snímků
LCD displej
Zhruba 120 min.
–
Hledáček
Zhruba 130 min.
–
Zhruba 290 min.
Zhruba 5800 snímků
Prohlížení fotografií
Poznámky
• Výše uvedený počet snímků platí pro plně nabitý blok akumulátorů. Počet
snímků může být nižší. Záleží na podmínkách používání.
• Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně)
– Blok akumulátorů se používá při okolní teplotě 25°C .
– [Nastavení GPS] je nastaveno na [Vyp.] (pouze DSC-HX100V).
• Počet u „Pořizování fotografií“ je založen na standardu CIPA a platí pro
snímání za následujících podmínek:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Nastavení displeje) je nastaveno na [ZAPNUTO].
– Snímání jednou za 30 vteřin.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
• Životnost akumulátoru pro videa platí při snímání za následujících
podmínek:
– Kvalita videoklipu: AVC HD HQ
– Když kvůli stanovenému limitu skončí plynulé snímání (str. 21), stiskněte
opět tlačítko MOVIE (Video) a pokračujte ve snímání. Funkce pro
snímání, například transfokace, nepracují.
x Napájení
CZ
10
Můžete připojit síťový adaptér (přiložen) a napájet fotoaparát ze síťové
zásuvky. Takto si nemusíte dělat starosti, že se vám při snímání po delší
dobu nebo když je fotoaparát připojen k televizi nebo počítači, vybije
akumulátor.
Snímání a přehrávání je možné, i když ve fotoaparátu není blok
akumulátorů.
Vložení paměťové karty (prodává se
samostatně)
Ujistěte se, že oříznutý roh je ve
správném směru.
1 Otevřete kryt.
2 Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
CZ
• Paměťovou kartu vložte oříznutým rohem tak jako na obrázku,
aby zaklapla na místo.
3 Zavřete kryt.
• Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
poškodit fotoaparát.
x Paměťové karty, které lze použít
Paměťová karta
A
B
Pro fotografie Pro videoklipy
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (pouze Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
a (třída 4 nebo vyšší)
Paměťová karta SD
a
Paměťová karta SDHC
a
a (třída 4 nebo vyšší)
Paměťová karta SDXC
a
a (třída 4 nebo vyšší)
• V této příručce se produktům ve skupině A souhrnně říká „Memory Stick
Duo“ a produktům ve skupině B karta SD.
CZ
11
x Vyjmutí paměťové karty nebo bloku akumulátorů
Paměťová karta: Jednou zatlačte na paměťovou kartu.
Blok akumulátorů: Vysuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dávejte
pozor, abyste blok akumulátorů neupustili.
Poznámka
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu ani blok akumulátorů, když svítí
kontrolka přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě/ve vnitřní paměti.
Nastavení hodin
Tlačítko ON/OFF (napájení) a kontrolka napájení/nabíjení
Ovládací tlačítko
Výběr položek: v/V/b/B
Nastavení: z
1 Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí, když poprvé stisknete tlačítko ON/
OFF (Napájení).
• Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat.
2 Vyberte požadovaný jazyk.
požadovanou oblast podle instrukcí na
3 Zvolte
obrazovce a pak stiskněte z.
[Formát data a času], [Letní čas] a [Datum a
4 Nastavte
čas] a pak vyberte [OK] t [OK].
CZ
12
• Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5 Podle instrukcí na obrazovce vyberte požadovanou
barvu zobrazení a nastavení GPS (pouze DSCHX100V).
• Když nastavíte [Nastavení GPS] na [Zap.] (pouze DSC-HX100V),
blok akumulátorů se rychle vybije.
se na obrazovce objeví úvodní hlášení [Nápověda
6 Když
k fotoaparátu], vyberte [OK].
Snímání statických snímků/videoklipů
W: zrušení přiblížení
T: přiblížení
Tlačítko spouště
CZ
Volič režimů
: Inteligentní auto
: Režim videa
MOVIE
CZ
13
Pořizování fotografií
1 Stisknutím tlačítka spouště napůl zaostříte.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2 Stiskněte tlačítko spouště nadoraz.
Snímání videa
1 Ke spuštění nahrávání stiskněte tlačítko MOVIE (video).
• Ke změně rozsahu transfokace použijte páčku W/T (transfokace).
2 Nahrávání ukončíte opětovným stisknutím tlačítka
MOVIE.
Poznámky
• Pokud používáte funkci transfokace při snímání videa, nahraje se zvuk
činnosti objektivu a páčky, kolečka jog dial a ostřícího kroužku. Zvuk
činnosti tlačítka MOVIE při ukončení nahrávání se také může nahrát.
• Plynulé snímání je při výchozích nastaveních fotoaparátu a teplotě asi 25°C
možné asi po dobu 29 minut nepřetržitě. Když je nahrávání videa ukončeno,
můžete je restartovat opětovným stisknutím tlačítka MOVIE. Nahrávání
může skončit na ochranu fotoaparátu. Záleží na okolní teplotě.
CZ
14
Prohlížení snímků
W: zrušení přiblížení
T: přiblížení
Kolečko jog dial
Ovládací tlačítko
(Přehrávání)
/
(Vymazat)
Výběr snímků: B (následující)/b
(předchozí) nebo otočte
kolečkem jog dial.
Nastavení: z
CZ
tlačítko
(Přehrávání).
1 Stiskněte
• Když se snímky na paměťové kartě nahrané jinými fotoaparáty
přehrávají na tomto fotoaparátu, objeví se registrační obrazovka
pro datový soubor.
x Výběr následujícího/předchozího snímku
Vyberte snímek stisknutím B (následující)/b (předchozí) na ovládacím
tlačítku nebo otočením kolečka jog dial. Videoklipy prohlížejte stiskem
z ve středu ovládacího tlačítka.
x Vymazání snímku
1 Stiskněte tlačítko / (Vymazat).
2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku a pak stiskněte
z.
x Návrat ke snímání
Zpola stiskněte tlačítko spouště.
CZ
15
Nápověda k fotoaparátu
Tento fotoaparát obsahuje vnitřního průvodce funkcemi. Ten umožňuje
podle potřeby vyhledávat funkce fotoaparátu.
/
(Nápověda k fotoaparátu)
tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu).
1 Stiskněte
• Při prohlížení snímků se zobrazí [Vymazat/Nápověda k fotoap].
Vyberte [Nápověda k fotoaparátu].
si způsob vyhledávání v [Nápověda k
2 Zvolte
fotoaparátu].
Prův. fotograf./ prohlíž.: Hledá různé funkce v režimu snímání nebo
prohlížení.
Průvodce ikonami: Hledá funkce a význam zobrazených ikon.
Řešení problémů: Hledá běžné problémy a jejich řešení.
Průvodce objektivem: Hledá funkce podle vašich potřeb.
Klíčové slovo: Hledá funkce podle klíčových slov.
Historie: Zobrazí posledních 12 položek zobrazených v [Nápověda k
fotoaparátu].
CZ
16
Úvod do dalších funkcí
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání lze ovládat pomocí
ovládacího tlačítka, kolečka jog dial nebo tlačítka MENU na
fotoaparátu. Tento fotoaparát je vybaven průvodcem funkcemi, který
umožňuje jednoduchý výběr funkcí. Při zobrazeném průvodci můžete
vyzkoušet další funkce.
Kolečko jog dial
MENU
Ovládací tlačítko
Průvodce funkcemi
CZ
x Ovládací tlačítko
DISP (Nastavení displeje): Umožňuje změnit zobrazení na displeji.
(Samospoušť): Umožňuje použití samospouště.
(Nastavení série): Umožňuje použít režim snímání série.
(Blesk): Umožňuje výběr režimu blesku pro fotografie.
x Kolečko jog dial
Kolečko jog dial můžete použít ke změně následujících hodnot
nastavení:
– Rychlost ISO
– Rychlost závěrky
– Hodnota clony (hodnota F)
– EV
• Možná nepůjde změnit hodnoty nastavení. Záleží na režimu snímání.
Položku vyberte
stisknutím kolečka
jog dial.
K výběru hodnoty
nastavení otočte
kolečkem jog dial.
V režimu přehrávání můžete otočením kolečka jog dial prohlížet
následující nebo předchozí snímek.
CZ
17
x Položky menu
Snímání
CZ
18
Scéna snímání
videa
Vybere režim snímání videa.
Snímání 3D
Vybere režim snímání 3D.
Volba scény
Vybere přednastavená nastavení vhodná pro různé
podmínky scény.
Režim obnovení
paměti
Vyberte nastavení, které budete chtít obnovit, když
je volič režimů nastaven na [Režim obnovení
paměti].
Snadný režim
Snímá fotografie s minimem funkcí.
Efekt rozostření
Při snímání v režimu rozostřeného pozadí nastaví
úroveň rozostření pozadí.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
panorámatu/
Velikost videa/
Kvalita videa
Vybere velikost a kvalitu snímku pro fotografie,
panoramatické snímky nebo videosoubory.
Vyváž. bílé
Nastaví barevné tóny snímku.
Posun vyvážení
bílé
Upraví barevné tóny podle upravené hodnoty
nastavené na základě zvoleného tónu vyvážení bílé.
ND filtr
Zapne nebo vypne vnitřní filtr ND.
Režim měření
Vybere režim měření, který stanoví, kterou část
objektu měřit pro určení expozice.
Interval snímání
série
Při snímání série vybere počet snímků pořízených za
sekundu.
Nastavení řady
Nastaví typ snímání řady.
Rozpoznání scény
Nastaví na automatickou detekci podmínek snímání.
Efekt hladké pleti
Nastaví efekt hladké pleti a úroveň efektu.
Snímání úsměvu
Nastaví fotoaparát na automatické uvolnění závěrky
při detekci úsměvu.
Úsměv - citlivost
Nastaví citlivost funkce snímání úsměvu pro detekci
úsměvů.
Detekce obličejů
Nastaví detekci obličejů a upraví různá nastavení
automaticky.
Úroveň blesku
Upraví množství světla blesku.
Barevný režim
Vybere živost obrazu spolu s efekty.
Sytost barev
Upraví živost obrazu.
Kontrast
Upraví kontrast obrazu.
Ostrost
Upraví ostrost obrazu.
Redukce šumu
Upraví poměr rozlišení a šumu snímku.
Redukce zavřen.
očí
Nastaví na automatické pořízení dvou snímků
a výběr snímku, kde oči nejsou zavřené.
SteadyShot pro
filmy
Nastaví sílu funkce SteadyShot v režimu videa.
Informace o pozici*
Zkontroluje stav triangulace.
Nastavení registru
Registruje požadované režimy nebo nastavení
fotoaparátu.
Nápověda k
fotoaparátu
CZ
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
* Pouze DSC-HX100V
Prohlížení
Prezentace
Vybere způsob plynulého přehrávání.
Prohlížení 3D
Nastaví přehrávání snímků pořízených v režimu 3D
na televizoru 3D.
Poslat prostřed.
TransferJet
Přenese data spojením dvou produktů vybavených
funkcí TransferJet.
Režim prohlížení
Vybere formát zobrazení pro snímky.
Zobrazení skupiny
série
Při přehrávání vybere zobrazení snímků série ve
skupině nebo zobrazení všech snímků.
Retuš
Retušuje snímek pomocí různých efektů.
Vymazat
Vymaže snímek.
Chránit
Chrání snímky.
Tisk (DPOF)
Dodá značku objednávky tisku na fotografie.
CZ
19
Otočit
Otočí fotografii doprava nebo doleva.
Nápověda k
fotoaparátu
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
x
Položky nastavení
Pokud stisknete tlačítko MENU při snímání nebo přehrávání, jako
konečný výběr se objeví
(Nastavení). Výchozí nastavení můžete
změnit na obrazovce
(Nastavení).
Nastavení snímání
Hlavní nastavení
Nástroj paměťové
*2
karty
Nastavení hodin
Formát videa/Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Digitální
zoom/Redukce zvuku větru/Redukce červ. očí/
Detekce zavř. očí/Zapsat datum/Uživatelské tlačítko
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/Průvodce funkcemi/
Rozlišení HDMI/OVLÁDÁNÍ HDMI/Nast.
připojení USB/Nastavení LUN/Staž. hudby/
*1
Vyprázdnit hudbu/Nastavení GPS /Data asistence
*1
GPS /TransferJet/Eye-Fi/Úspora energie
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení oblasti/Nastav.data a času/Auto. NAST
*1
*1
hodin /Auto. NAST oblasti
*1Pouze
DSC-HX100V
Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se
a lze vybrat pouze [Formát.].
*2
CZ
20
(Nástroj vnitřní paměti)
Počet statických snímků a doba záznamu
videoklipů
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů se mohou lišit
v závislosti na podmínkách snímání a na paměťové kartě.
x Statické snímky
(Jednotky: Snímky)
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť
Paměťová karta
cca 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Videoklipy
Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná
se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání
je možné po dobu asi 29 minut. Maximální velikost videoklipu ve
formátu MP4 je asi 2 GB.
CZ
(h (hodiny), m (minuty))
Kapacita
Velikost
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Vnitřní paměť
Paměťová karta
cca 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1h 10 m
Číslo uvedené v ( ) je minimální doba záznamu.
• Doba záznamu pro video je různá, protože fotoaparát je vybaven funkcí
VBR (proměnlivá bitová rychlost), která automaticky upravuje kvalitu
snímku podle scény snímání. Když nahráváte rychle se pohybující objekt, je
snímek jasnější, ale doba záznamu je kratší, protože pro nahrávku je třeba
více paměti.
Doba záznamu se také liší podle podmínek snímání, objektu nebo nastavení
kvality a velikosti snímku.
CZ
21
Poznámky k používání fotoaparátu
Funkce zabudované v tomto fotoaparátu
• Tento návod k obsluze popisuje jednotlivé funkce zařízeních
kompatibilních/nekompatibilních s TransferJet, zařízeních kompatibilních
s 1080 60i a zařízeních kompatibilních s 1080 50i.
– Pokud chcete zjistit, zda váš fotoaparát podporuje funkci GPS, podívejte
se na název modelu.
Kompatibilní s GPS: DSC-HX100V
Nekompatibilní s GPS: DSC-HX100
– Chcete-li si ověřit, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet a zda
se jedná o zařízení kompatibilní s 1080 60i nebo o zařízení kompatibilní
s 1080 50i, zkontrolujte následující značky naspodu fotoaparátu.
Zařízení kompatibilní s TransferJet:
(TransferJet)
Zařízení kompatibilní s 1080 60i: 60i
Zařízení kompatibilní s 1080 50i: 50i
• Tento fotoaparát je kompatibilní s videem formátu 1080 60p nebo 50p. Na
rozdílod standardních nahrávacích režimů, které nahrávají pomocí metody
prokládání, tento fotoaparát používá při nahrávání progresivní metodu. Tím
se zvyšuje rozlišení a poskytuje hladší a realističtější obraz.
• V letadle nezapomeňte podle hlášení na palubě fotoaparát vypnout.
• Nesledujte snímky 3D pořízené tímto fotoaparátem na monitorech
kompatibilních s 3D příliš dlouho.
• Při prohlížení snímků 3D pořízených tímto fotoaparátem na monitoru
kompatibilním s 3D můžete pociťovat problémy, jako například bolest očí,
únavu nebo nevolnost. Jako prevenci těchto symptomů doporučujeme
pravidelné přestávky. Délku a frekvenci přestávek si však musíte určit sami,
protože jejich potřeba se individuálně liší. Pokud začnete pociťovat některé
z těchto nepříjemných pocitů, ukončete prohlížení snímků 3D, dokud se
nebudete cítit lépe, a v případě nutnosti konzultujte s lékařem. Řiďte se také
návodem k použití dodaného zařízení, které jste připojili, nebo aplikace,
kterou s fotoaparátem používáte. Uvědomte si také, že dětský zrak je ve
stádiu vývoje (zejména u dětí do 6 let).
Předtím, než necháte své dítě dívat se na snímky 3D, poraďte se s dětským
nebo očním lékařem a dohlédněte na to, že se dítě při sledování těchto
snímků řídí výše uvedenými opatřeními.
Zařízení kompatibilní s GPS (pouze DSC-HX100V)
• Používejte systém GPS v souladu s předpisy zemí a oblastí, kde fotoaparát
používáte.
• Pokud informace o směru nebo poloze nechcete nahrávat, nastavte
[Nastavení GPS] na [Vyp.].
CZ
22
Použití a péče
S přístrojem nezacházejte hrubě, nerozebírejte ho a neupravujte. Chraňte jej
před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste ho neupustili a nešlápli na
něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že
pracuje správně.
• Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není
vodotěsný.
• Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu
dostane voda, může dojít k poškození. V některých případech pak nelze
fotoaparát opravit.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste
způsobit poruchu fotoaparátu.
• Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji odstraňte.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou funkci
a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za následek
nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data snímků.
CZ
Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech
• Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat
tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit
poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti míst se silnými rádiovými vlnami, zářením nebo magnetismem.
Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky.
• Na písčitých nebo prašných místech
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek nebo prach. Může dojít k poruše
funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Při přenášení
S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte
na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškození
fotoaparátu.
Poznámky k LCD displeji a objektivu
LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více
než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na LCD
displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky (bílé, červené,
modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují
nahrávání.
CZ
23
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci nahrávat
video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu, což slouží
k ochraně přístroje.
Předtím než dojde k vypnutí fotoaparátu, nebudete moci nahrávat video nebo
se objeví na displeji LCD hlášení. V takovém případě ponechejte napájení
vypnuto a počkejte, dokud teplota neklesne. Pokud zapnete napájení, aniž
byste nechali fotoaparát a akumulátor dostatečně vychladnout, napájení se
může zase vypnout a vy nebudete moci nahrávat video.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabíjíte akumulátor, který se po delší dobu nepoužíval, možná ho
nepůjde nabít na správnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru a nejedná se o závadu. Akumulátor
nabijte znovu.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být
v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv.
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání, ztráty
nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu
nebo nahrávacích médií atd.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra:
– Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu,
jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo
insekticidů.
CZ
24
Specifikace
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: 7,77 mm
(typ 1/2,3) snímač Exmor R
CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 16,8 megapixelu
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 16,2 megapixelu
Objektiv: objektiv Carl Zeiss VarioTessar s transfokací 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmu))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Při snímání videa (16:9):
29 mm – 870 mm*
Při snímání videa (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* když je [SteadyShot pro filmy]
nastaveno na [Standardní]
SteadyShot: Optický
Expozice: automatická expozice,
priorita závěrky, priorita clony,
ruční expozice, volba scény (16
režimů)
Vyvážení bílé: Automatické,
Denní světlo, Zamračeno,
Zářivka 1/2/3, Žárovka, Blesk,
Stisk, Posun vyvážení bílé
Formát signálu:
Pro 1080/50i, 1080/50p: Barevný
systém PAL, standardy CCIR
specifikace HDTV 1080/50i
Pro 1080/60i, 1080/60p: Barevný
systém NTSC, standardy EIA
specifikace HDTV 1080/60i
Formát souboru:
Statické snímky: kompatibilní
s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Fotografie 3D: Kompatibilní
s MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Video (formát AVCHD):
Kompatibilní s formátem
AVCHD
(1080 60p nebo 50p/původní
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
vybavený technologií Dolby
CZ
Digital Stereo Creator
•Vyrobeno podle licence
společnosti Dolby
Laboratories.
Video (formát MP4):
formát MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(asi 19 MB), „Memory Stick
Duo“, karty SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
Zhruba 0,3 m až 12,7 m (W)/
Zhruba 2 m až 5,9 m (T)
CZ
25
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor HDMI: Mini konektor
HDMI
Víceúčelový konektor: Type3c
(AV-out/USB):
Videovýstup
Audiovýstup (Stereofonní)
USB spojení
Spojení USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD displej]
LCD displej: 7,5 cm (typ 3,0)
podsvícení TFT
Celkový počet bodů: 921 600 (640 ×
3 (RGB) × 480) bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Nabíjecí blok
akumulátorů
NP-FH50, 6,8 V
Síťový adaptér AC-L200C/ACL200D (přiložen), 8,4 V
Spotřeba napájení:
1,3 W (při snímání s displejem
LCD)
1,2 W (při snímání s hledáčkem)
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (vyhovující CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Š/V/H)
Hmotnost (vyhovující CIPA)
(včetně bloku akumulátorů NPFH50, „Memory Stick Duo“):
Asi 577 g
Mikrofon: Stereofonní
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
CZ
26
Síťový adaptér AC-L200C/ACL200D
Požadavky napájení: AC 100 V až
240 V, 50 Hz/60 Hz
Spotřeba napájení: 18 W
Výstupní napětí: 8,4 V DC*
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry:
Zhruba 48 mm × 29 mm ×
81 mm (Š/V/H)
Hmotnost:
Asi 170 g (mimo napájecí kabel)
* Další specifikace viz nálepka na
síťovém adaptéru.
Nabíjecí blok akumulátorů
NP-FH50
Použité akumulátory: Lithiumiontové akumulátory
Maximální napětí: 8,4 V DC
Jmenovité napětí: 6,8 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 8,4 V DC
Maximální nabíjecí proud: 1,7 A
Kapacita:
běžná: 6,1 Wh (900 mAh)
minimální: 5,9 Wh (870 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation v USA a/nebo
ostatních zemích.
• Macintosh je registrovaná
ochranná známka společnosti
Apple Inc.
• Logo SDXC je ochrannou
známkou společnosti SD-3C, LLC.
•„
“ a „PlayStation“ jsou
registrované ochranné známky
společnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo
se
v tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
Další informace o produktu
a odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
CZ
®
• Další funkce dodáte ke své
PlayStation 3 stažením aplikace
pro PlayStation 3 z PlayStation
Store (kde je to dostupné.)
• Aplikace pro PlayStation 3
vyžaduje účet PlayStation
Network a stažení aplikace.
Dostupné v oblastech, kde je
k dispozici PlayStation Store.
CZ
27
Magyar
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ
ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS
VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
FIGYELEM!
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
HU
2
• Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
• Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
• Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
• Tartsa szárazon az akkumulátort.
• Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
[ AC adapter
Csatlakoztassa az AC adaptert a legközelebbi fali aljzathoz.
Ha az AC adapter használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki
a csatlakozódugaszt a fali aljzatból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
Az európai vásárlók figyelmébe
Alulírott, Sony Corporation nyilatkozom, hogy a DSC-HX100V Digitális
fényképezőgép megfelel a vonatkozó alapvető követelményeknek és az 1999/5/EC
irányelv egyéb előírásainak. További információkat a következő weboldalon
találhat:
http://www.compliance.sony.de/
HU
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
HU
3
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem
esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének
elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
4
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található
„Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML)
című dokumentumot
A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését a CD-ROM-on
(mellékelt) található „Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML)
dokumentumban számítógép segítségével olvashatja.
Helyezze be a CD-ROM-ot a CD-ROM-meghajtóba.
Windows-t használóknak:
1 Kattintson az [Felhasználói útmutató] t [Telepítés] lehetőségre.
2 Indítsa el a „Felhasználói útmutató”-t az asztal parancsikonjáról.
Macintosh-t használóknak:
1 Válassza a [Felhasználói útmutató] mappát, majd másolja a
[Felhasználói útmutató] mappában található [hu] mappát a
számítógépre.
2 Ha a másolás befejeződött, kattintson duplán a [hu] mappában
található „index.html” fájlra.
HU
A csomag tartalmának ellenőrzése
• Fényképezőgép (1)
• AC adapter AC-L200C/AC-L200D (1)
• Hálózati tápkábel (1)
• Újratölthető akkumulátoregység NP-FH50 (1)
• A többcélú kivezetés USB-kábele (1)
• Vállpánt (1)
• Objektívsapka (1)/Objektívsapka pántja (1)
• CD-ROM (1)
– Cyber-shot alkalmazási szoftver
– „Cyber-shot felhasználói útmutató”
• Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
HU
5
Részek azonosítása
A FOCUS (Fókusz) gomb
B CUSTOM (Testreszabás)
gomb
• A CUSTOM gombhoz
hozzárendelhet egy tetszőleges
funkciót.
HU
6
C Exponálógomb
D Felvétel készítéséhez:
W/T (zoom) kar
Megtekintéshez:
(Lejátszás
zoom) kar/ (Index) kar
E Önkioldó jelzője/
Mosolyexponálás lámpa/AF
segédfény
F Lencse
G Vaku
H GPS érzékelő (beépített, csak
a DSC-HX100V esetében)
I Fül a vállpánt számára
J Zoom/Fókusz kapcsoló
K Kézi beállítógyűrű
L Sztereó mikrofon
M Keresőérzékelő
N Kereső
O
(Lejátszás) gomb
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
MOVIE (Mozgókép) gomb
Vezérlőgomb
FINDER/LCD gomb
ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
és Bekapcsolás/Töltés lámpa
Üzemmódtárcsa
Jog Dial tárcsa
MENU gomb
/ (Beépített súgó/Törlés)
gomb
Keresőbeállító tárcsa
Többcélú csatlakozó (Type3c)
Csatlakozófedél
HDMI-csatlakozó
DC IN-csatlakozó
RESET gomb
Hangszóró
LCD-képernyő
Akkumulátor-/
memóriakártya-fedél
Akkumulátorbehelyező nyílás
Akkumulátorkioldó kar
Memóriaműködés-jelző
Memóriakártya-hely
Állványcsatlakozó
HU
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Ellenkező esetben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
ek
(TransferJet™) jel
HU
7
Az akkumulátoregység behelyezése
Kioldókar
1 Nyissa fel a fedelet.
be az akkumulátoregységet.
2 Helyezze
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az akkumulátorkioldó kart, ahogy
az ábrán látható. A behelyezés után ellenőrizze, hogy az
akkumulátorkioldó kar a helyére záródott-e.
Az akkumulátoregység feltöltése
DC IN aljzat
AC adapter
Hálózati tápkábel
HU
8
Figyeljen a v jelekre.
Power/CHARGE
lámpa
Világít: Töltés
Ki: A töltés
befejeződött
1 Csatlakoztassa a fényképezőgép DC IN aljzatát az AC
adapterhez (mellékelt). Csatlakoztassa az AC adaptert
egy fali aljzathoz a tápkábellel (mellékelt).
A Bekapcsolás/Töltés lámpa narancssárga színnel kezd világítani, és
megkezdődik a töltés.
• Az akkumulátor töltése közben kapcsolja ki a fényképezőgépet.
• Az akkumulátoregységet részlegesen töltött állapotból is
feltöltheti.
Megjegyzések
• Ha a fényképezőgépen a Bekapcsolás/Töltés lámpa nem gyullad ki, amikor
az AC adapter csatlakoztatva van a fényképezőgéphez és a fali aljzathoz, az
azt jelzi, hogy a töltés ideiglenesen leállt és készenlétre váltott. A töltés leáll
és automatikusan készenléti állapotra vált, amikor a hőmérséklet a javasolt
működési tartományon kívül esik. Ha a hőmérséklet visszatér a megfelelő
tartományba, a töltés folytatódik. Az akkumulátoregységet 10°C és 30°C
környezeti hőmérséklet között javasoljuk feltölteni.
HU
• Csatlakoztassa az AC adaptert (mellékelt) a legközelebbi fali aljzathoz. Ha
az AC adapter használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal, akkor
azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, leválasztva ezzel a
tápfeszültségről.
• Ha a töltés befejeződött, húzza ki az AC adaptert a fali aljzatból.
• Csak eredeti, Sony márkájú akkumulátoregységeket, tápkábelt és AC
adaptert (mellékelt) használjon.
x Töltési idő
Az AC adapter (mellékelt) használatával a töltési idő körülbelül
100 perc.
Megjegyzés
• A fent megadott töltési idő a teljesen kisütött akkumulátoregység töltési
ideje 25°C-os hőmérsékleten. A töltés a használati feltételek és a
körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat.
HU
9
x Az akkumulátor-üzemidő, a rögzíthető és a
megtekinthető képek száma
Fényképezéskor
Mozgókép
készítésekor
Akkumulátor
használati idő
Képek száma
Kb. 205 perc
Kb. 410 kép
Kereső
Kb. 220 perc
Kb. 440 kép
LCDképernyő
Kb. 120 perc
–
Kereső
Kb. 130 perc
–
Kb. 290 perc
Kb. 5800 kép
LCDképernyő
Fényképek megtekintése
Megjegyzések
• A képek fent megadott száma teljesen feltöltött akkumulátoregység esetén
érvényes. A rögzíthető képek száma a használat körülményeitől függően
csökkenhet.
• Rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek
mellett:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (külön megvásárolható)
használata
– Az akkumulátoregység használata 25°C-os környezeti hőmérsékleten.
– [GPS beállítás] menüpont [Ki]-re van állítva (csak a DSC-HX100V
esetében).
• A „Fényképezéskor” szám meghatározása a CIPA szabványon alapul, az
alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A DISP (Megjelenítés beállítása) beállítása [BE].
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben.
– A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép minden tíz alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik.
• A mozgóképek rögzítésére megadott akkumulátor-üzemidő az alábbi
használati feltételek mellett érvényes:
– Mozgóképminőség: AVC HD HQ
– Ha a beállított korlátozás miatt (21. oldal) a folyamatos felvétel véget ér, a
MOVIE (Mozgókép) gomb ismételt megnyomásával a felvétel
folytatható. A fényképezési funkciók – például a zoomolás – nem
működnek.
HU
10
x Tápfeszültség
Az AC adapterrel (mellékelt) a digitális fényképezőgépet egy fali
aljzathoz csatlakoztathatva táplálhatja. Így nem kell attól tartania, hogy
lemerül az akkumulátor, ha hosszabb ideig fényképez, vagy amikor a
fényképezőgép TV-hez vagy számítógéphez csatlakozik.
Fényképezni és lejátszani akkor is lehet a fényképezőgéppel, ha nincs
benne akkumulátoregység.
Memóriakártya behelyezése (külön
megvásárolható)
HU
Ügyeljen rá, hogy a bevágott sarok jó
irányba nézzen.
1 Nyissa fel a fedelet.
2 Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
• Tolja be a memóriakártyát a bevágott sarkával olyan irányba,
ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem kattan.
3 Csukja le a fedelet.
• Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral
próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat.
HU
11
x Használható memóriakártyák
Memóriakártya
A
B
Fényképekhez
Mozgóképekhez
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (csak Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
SD memóriakártya
a
a (Class 4 vagy
gyorsabb)
SDHC memóriakártya
a
a (Class 4 vagy
gyorsabb)
SDXC memóriakártya
a
a (Class 4 vagy
gyorsabb)
• Ebben az útmutatóban a „Memory Stick Duo” kártya közös megnevezést
használjuk az „A” és az SD kártya közös megnevezést használjuk a „B”
csoportba sorolt termékekre.
x A memóriakártya/akkumulátoregység eltávolítása
Memóriakártya: Nyomja meg egyszer a memóriakártyát.
Akkumulátoregység: Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen,
hogy ne ejtse le az akkumulátoregységet.
Megjegyzés
• Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa (6. oldal). Ez a memóriakártyán/belső
memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja.
HU
12
Az óra beállítása
ON/OFF (Bekapcsoló) gomb és Bekapcsolás/Töltés lámpa
Vezérlőgomb
Elemek kiválasztása: v/V/b/B
Beállítás: z
1 Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsoló) gombot.
Az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb első megnyomásakor a dátumot és HU
időt beállító képernyő jelenik meg.
• Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
2 Válassza ki a kívánt nyelvet.
3 Válassza ki a kívánt területet a képernyőn megjelenő
utasításokat követve, majd nyomja meg: z.
4 Adja meg a [Dátum és idő form.], [Nyári idő] és a
[Dátum és idő] beállítást, majd válassza: [OK] t [OK].
• Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
megjelenő utasításokat követve válassza
5 Aki képernyőn
a megjelenítés kívánt színét és a GPS beállítást (csak
a DSC-HX100V esetében).
• Az akkumulátoregység gyorsan lemerül, ha a [GPS beállítás] [Be]
értékre van állítva (csak a DSC-HX100V esetében).
6 Ha a [Beépített súgó] bemutatkozó üzenete megjelenik
a képernyőn, nyomja meg az [OK] gombot.
HU
13
Fényképek és mozgóképek készítése
W: távolítás
T: közelítés
Exponálógomb
Üzemmódtárcsa
: Intelligens automatikus
: Mozgókép ü. mód
MOVIE
Fényképezéskor
1 Nyomja meg félig az exponálógombot, hogy
fókuszáljon.
Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés
világítani kezd.
2 Nyomja le teljesen az exponálógombot.
Mozgókép készítésekor
1 A felvétel indításához nyomja le a MOVIE (Mozgókép)
gombot.
• A zoomarány módosításához használja a W/T (zoom) kart.
felvétel leállításához nyomja meg ismét a MOVIE
2 Agombot.
Megjegyzések
HU
14
• Ha mozgókép rögzítésekor a zoom funkciót használja, az objektív
mozgásának, illetve a kar, a Jog Dial tárcsa és a kézi beállítógyűrű
működésének zaja is hallható lesz a felvételen. Előfordulhat, hogy a felvétel
végén a MOVIE gomb működésének zaja is hallható.
• Körülbelül 29 percnyi folyamatos felvétel készíthető, ha a hőmérséklet
25°C, és a fényképezőgép a gyári alapértékekre van beállítva. Ha a
mozgókép-felvétel leáll, a MOVIE gombot ismét lenyomva újraindíthatja.
A felvételi környezet hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy a
fényképezőgép védelme érdekében a felvétel automatikusan leáll.
Képek megtekintése
W: távolítás
T: közelítés
Jog Dial tárcsa
Vezérlőgomb
(Lejátszás)
/
1 Nyomja meg a
(Törlés)
Képek kiválasztása:B (következő)/b
(előző), vagy forgassa
a Jog Dial tárcsát
Beállítás: z
HU
(Lejátszás) gombot.
• Ha a fényképezőgépen más fényképezőgéppel készített képeket
próbál meg lejátszani egy memóriakártyáról, akkor a képkezelő
fájl regisztrációs képernyője jelenik meg.
x Az előző/következő kép kiválasztása
Válasszon ki egy képet a B (következő)/b (előző) gomb megnyomásával
a vezérlőgombon, vagy a Jog Dial tárcsa elforgatásával. A mozgóképek
megtekintéséhez nyomja meg a z gombot a vezérlőgomb közepén.
x Kép törlése
1 Nyomja meg a / (Törlés) gombot.
2 Válassza ki az [Ezt a képet] a v gombbal a vezérlőgombon, majd
nyomja meg a z gombot.
HU
15
x Visszatérés fényképezéshez
Az exponálógombot félig nyomja le.
Beépített súgó
A fényképezőgépnek van egy beépített Funkció útmutatója. A
segítségével megkeresheti a fényképezőgép funkciói közül az Önnek
megfelelőt.
/
(Beépített súgó)
meg a / (Beépített súgó) gombot.
1 Nyomja
• Képek megtekintése közben megjelenik a [Töröl/Beépített súgó]
parancs. Válassza a [Beépített súgó]-t.
ki a [Beépített súgó] keresési módját.
2 Válassza
Felv./lejátszás útmutató: Keresés a különféle használati funkciók
között felvétel/lejátszás üzemmódban.
Ikon útmutató: A megjelenített ikonok funkciójának és jelentésének
keresése.
Hibaelhárítás: Keresés a gyakori problémák és megoldásuk között.
Objektív útmutató: A célnak megfelelő funkció megkeresése.
Kulcsszó: Funkciókeresés kulcsszavak alapján.
Előzmények: A [Beépített súgó]-ban utoljára megjelenített 12 elem
megtekintése.
HU
16
Egyéb funkciók bemutatása
A fényképezés vagy lejátszás közben használható egyéb funkciók a
fényképezőgép vezérlőgombjával, a Jog Dial tárcsával vagy a MENU
gombbal vezérelhetők. A fényképezőgépben van egy Funkció útmutató,
amely segít a kívánt funkció kiválasztásában. Az útmutató megtekintése
közben kipróbálhatja az egyéb funkciókat.
Jog Dial tárcsa
MENU
Vezérlőgomb
Funkció útmutató
x Vezérlőgomb
HU
DISP (Megjelenítés beállítása): Lehetővé teszi a képernyő megjelenítési
beállításainak módosítását.
(Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát.
(Sorozatkép beállítások): Lehetővé teszi a sorozatkép fényképezési
üzemmód használatát.
(Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását állóképekhez.
HU
17
x Jog Dial tárcsa
A Jog Dial tárcsa használatával a következő beállítási értékek
módosíthatók:
– ISO sebesség
– Zársebesség
– Rekeszérték (F érték)
– EV
• A fényképezési üzemmódtól függően előfordulhat, hogy a beállítási értékek
nem módosíthatók.
A Jog Dial tárcsa
megnyomásával válassza
ki a kívánt elemet.
A Jog Dial tárcsa
elforgatásával válassza ki a
kívánt beállítási értéket.
Lejátszás üzemmódban a Jog Dial tárcsa forgatásával megtekintheti a
következő vagy az előző képet.
x Menütételek
Fényképezés
HU
18
Mozgókép felv.
szính.
Kiválaszthatja a mozgókép-felvétel üzemmódot.
3D fényképezés
Válassza ki a 3D kép fényképezési üzemmódot.
Jelenet választás
Kiválaszthatja a különféle helyszíni
körülményeknek megfelelő, előre meghatározott
beállításokat.
Memória előhívása
Az üzemmód-tárcsa [Memória előhívása]
beállításában válassza ki az előhívni kívánt beállítást.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése a legkevesebb funkció
használatával.
Defókuszálás
effektus
Beállítja a Háttér-defókuszálás effektus fokozatát
Háttér-defókuszálás üzemmódban történő
fényképezéshez.
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó
méret/Videó
minőség
Kiválaszthatja a képméretet és a minőséget
fényképek, panorámaképek és mozgóképfájlok
készítéséhez.
Fehéregyensúly
Beállíthatja egy kép színtónusait.
Fehéregyensúly
váltás
Beállítja a színárnyalatokat a választott
fehéregyensúly alapján beállított korrekciós
értéknek megfelelően.
ND Szűrő
Be- és kikapcsolja a belső ND szűrőt.
Fénymérési mód
Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely
meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely
részére mérjen az expozíció beállításakor.
Sorozatkép
felvételi időköz
Kiválaszthatja, hogy sorozatképek készítésekor
másodpercenként mennyi kép készüljön.
Expozíció-eltolási
beállítások
Beállíthatja az expozíció-eltolás típusát.
Jelenet felismerés
Beállíthatja, hogy a készülék automatikusan
érzékelje a fényképezés feltételeit.
Sima bőr effektus
Beállíthatja a Sima bőr effektus használatát és a
hatás erősségét.
Mosoly exponálás
Beállítása esetén a zár automatikusan kiold, ha a
fényképezőgép mosolyt érzékel.
Mosolyérzékenység
Beállíthatja a Mosolyexponálás érzékenységét
mosoly érzékeléséhez.
Arcfelismerés
Beállíthatja, hogy a készülék érzékelje az alanyok
arcát, és különféle beállításokat automatikusan
megadjon.
Vakufény
Beállítja a vaku fénymennyiségét.
Szín beállítás
Kiválasztja a képhatással társított kép színeinek
élénkségét.
Színtelítődés
Beállítja a kép színeinek élénkségét.
Kontraszt
Beállítja a kép kontrasztját.
Élesség
Beállítja a kép élességét.
Zajcsökkentés
Beállítja a képfelbontás és a képzaj egyensúlyát.
Pislogás gátló
Beállíthatja, hogy a fényképezőgép automatikusan
két képet készítsen, és kiválassza azt a képet,
amelyen a szemek nincsenek csukva.
HU
HU
19
Videó SteadyShot
Beállíthatja a SteadyShot erősségét Mozgókép
üzemmódban.
Helymeghatározó
adatok*
Megtekintheti a helymeghatározási állapotot.
Beállítások
mentése
Tárolja el a kívánt üzemmódokat vagy
fényképezőgép-beállításokat.
Beépített súgó
A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
* Csak DSC-HX100V
Megtekintés
Diabemutató
Kiválaszthatja a folyamatos lejátszás módját.
3D megjelenítés
Válassza ezt a lehetőséget, ha 3D üzemmódban
készült képeket 3D TV-n akar lejátszani.
TransferJet küldés
Lehetővé teszi, hogy két egymáshoz nagyon közel
lévő, TransferJet kapcsolatra képes készülék
adatokat cseréljen.
Megtekintő
üzemmód
HU
20
Kiválaszthatja a képek megjelenítési formátumát.
Sorozatkép
csoport kijelzés
Kiválaszthatja, hogy lejátszáskor a sorozatképeket
csoportokban vagy lejátszás közben kívánja
megjeleníteni.
Retusál
Retusálhat egy képet különféle effektusokkal.
Töröl
Törölhet egy fényképet.
Véd
Zárolhatja a képeket.
Nyomtatás (DPOF)
Nyomtatási rendelés jelet adhat egy állóképhez.
Forgatás
Elforgathat egy állóképet jobbra vagy balra.
Beépített súgó
A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
x
Elemek beállítása
Ha megnyomja a MENU gombot felvétel vagy lejátszás közben, a
(Beállítások) az utolsó választási lehetőség. Az alapértelmezett
beállításokat a
(Beállítások) képernyőn változtathatja meg.
Felvétel beállítások
Fő beállítások
Memóriakártya
eszköz*2
Óra beállítások
Mozgókép formát./AF segédfény/Rácsvonal/
Digitális zoom/Szélzaj csökkentése/Vörösszem cs./
Pislogás riasztás/Dátumot ír/Gomb testreszabása
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Bemutató/Inicializál/Funkció tár/
HDMI felbontás/HDMI-VEZÉRLÉS/USB Csatl.
Beállítása/LUN beállítás/Zene letölt./Zenét ürít/
*1
*1
GPS beállítás /GPS segédadatok /TransferJet/
Eye-Fi/Energiatakarékos
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll./Autom.
Órabeáll.*1/Autom. zónabeáll.*1
HU
*1
Csak DSC-HX100V
*2
Ha a fényképezőgépben nincs memóriakártya, akkor a
(Belső memória
eszköz) jelenik meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható.
A fényképek száma és a felvehető videó ideje
A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés
körülményeitől és a memóriakártyától függően.
x Fényképek
(Mértékegység: képszám)
Tárkapacitás
Méret
Belső memória
Memóriakártya
Kb. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
HU
21
x Mozgóképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak.
Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet. Az MP4 formátumú
mozgóképfájlok maximális mérete körülbelül 2 GB.
(h (óra), m (perc))
Tárkapacitás
Méret
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Belső memória
Memóriakártya
Kb. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
A ( ) zárójelben a minimális felvételi időt tüntettük fel.
• A videofelvételek felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(Variable Bit Rate; változó bitsebességű) formátumot használ, ami a
képminőséget automatikusan a felvett jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó
tárgy esetén a kép részletesebb lesz, de a felvételi idő rövidebb, mert több
memória kell a felvételhez.
A felvételi idő változhat a fényképezés körülményei, a tárgy és a
képminőség/méret beállításainak függvényében is.
HU
22
A fényképezőgép használatával kapcsolatos
megjegyzések
A fényképezőgép funkciói
• Ez az útmutató a TransferJet-kompatibilis/inkompatibilis eszközök, az
1080 60i-kompatibilis eszközök és az 1080 50i-kompatibilis eszközök
funkcióit ismerteti.
– Fényképezőgépe modellneve alapján meg tudja állapítani, hogy a készülék
rendelkezik-e GPS funkcióval.
GPS kompatibilis: DSC-HX100V
GPS inkompatibilis: DSC-HX100
– Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fényképezőgép támogatja-e a TransferJet
funkciót, illetve hogy 1080 60i vagy 1080 50i kompatibilis eszköz-e, keresse
a következő jeleket a fényképezőgép alján.
TransferJet-kompatibilis eszköz:
(TransferJet)
1080 60i kompatibilis eszköz: 60i
1080 50i-kompatibilis eszköz: 50i
• A fényképezőgép kompatibilis az 1080 60p vagy 50p formátumú
mozgóképekkel. A váltott soros módot használó normál felvételi
HU
üzemmódokkal ellentétben ez a fényképezőgép progresszív módú. Ez növeli
a felbontást, és folyamatosabb, valósághűbb képet eredményez.
• Repülőgépen kapcsolja ki a fényképezőgépet, amikor erre figyelmeztetik.
• Ne nézze túl hosszú ideig a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3Dkompatibilis monitoron!
• Ha a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3D kompatibilis monitoron
tekinti meg, a szem erőltetéséből és elfáradásából fakadó rosszullét és
hányinger jelentkezhet. A tünetek megelőzése érdekében ajánlatos
időnként szünetet tartani. A szünetek időtartamát és gyakoriságát mindenki
saját maga határozza meg, mert ez egyénenként változó. Ha nem érzi jól
magát, hagyja abba a 3D képek megtekintését, amíg jobban nem érzi magát,
és ha kell, forduljon orvoshoz. Ellenőrizze továbbá a készülékhez mellékelt
használati útmutatót, illetve a fényképezőgéppel vagy annak
csatlakoztatásához használt szoftver használati útmutatóját. Megjegyzés: a
gyermekek látása még fejlődésben van (különösen a 6 éves kor alatti
gyermekeké).
Kérje ki egy gyermekorvos vagy szemész véleményét, mielőtt megengedné
gyermekének, hogy 3D képeket nézzen, és ügyeljen rá, hogy gyermeke
kövesse a fenti óvintézkedéseket ilyen képek megtekintésekor.
A GPS kompatibilis eszközökről (csak a DSC-HX100V esetében)
• A GPS-t csak a használat helye szerinti országra vagy régióra vonatkozó
előírásoknak megfelelően használja.
• Ha nem akarja rögzíteni az irányra vagy helyre vonatkozó információkat,
akkor módosítsa a [GPS beállítás] beállítást [Ki] értékre.
HU
23
Használat és gondozás
Bánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne tegye ki
túlzott fizikai igénybevételnek (pl. ütögetés, leejtés, rálépés). Különösen
ügyeljen az objektív kezelésekor.
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
• A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép
hibátlan működését.
• A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem vízálló.
• Óvja a fényképezőgépet a víztől. A fényképezőgép belsejébe jutó víz hibás
működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem javítható meg.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja.
• Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és
előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó
használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy párás helyen
Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat,
és ez hibás működéshez vezethet.
• Közvetlen napfényben vagy fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erős rádióhullámokat gerjesztő, sugárzást kibocsátó vagy erősen mágneses
helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem
játssza le hibátlanul a fényképeket.
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, ami néhány esetben nem
javítható.
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
Az LCD-képernyőre és a lencsére vonatkozó megjegyzések
HU
24
Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával készült,
így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes. Ennek
ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy zöld színű)
pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat
velejárói, és nem befolyásolják a felvétel minőségét.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet, hogy
nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép védelme miatt
az automatikusan kikapcsolhat.
Egy üzenet jelenik meg az LCD-kijelzőn mielőtt a gép kikapcsol, vagy ha már
nem tud több mozgóképet készíteni. Ilyenkor hagyja a fényképezőgépet
kikapcsolva, és várjon, amíg a fényképezőgép és az akkumulátor
hőmérséklete lecsökken. Ha anélkül kapcsolja be a fényképezőgépet, hogy az
akkumulátor és maga a készülék kellőképpen lehűlt volna, akkor
előfordulhat, hogy a fényképezőgép automatikusan újra kikapcsol, vagy nem
lesz képes mozgóképeket készíteni.
Az akkumulátor feltöltéséről
Hosszabb ideje nem használt akkumulátor feltöltésekor előfordulhat, hogy az
akkumulátort nem lehet a megfelelő kapacitásúra feltölteni.
Ez a jelenség az akkumulátor tulajdonságai miatt tapasztalható, és nem jelent
hibás működést. Töltse fel újra az akkumulátort.
HU
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog által
védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy
a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb. hibájából
következik be.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső
felület vagy burkolat károsodását:
– Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol,
eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának.
HU
25
Minőségtanúsítás
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,77 mm
(1/2,3 típus) Exmor R CMOS
szenzor
A fényképezőgép összes
képpontjának száma:
Kb. 16,8 Megapixel
A fényképezőgép hasznos
képpontjainak száma:
Kb. 16,2 Megapixel
Lencse: Carl Zeiss Vario-Tessar
lencse 30× zoommal
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm-es filmes
megfelelő))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Mozgókép készítése közben
(16:9): 29 mm – 870 mm*
Mozgókép készítése közben
(4:3): 36 mm – 1080 mm*
* ha az [Videó SteadyShot]
beállítása [Normál]
SteadyShot: Optikai
Expozícióvezérlés: Automatikus
expozíció, Zár prioritású,
Rekeszérték prioritású, Kézi
expozíció, Színhelyválasztás (16
üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Neonfény
1/2/3, Izzólámpa, Vaku, Egy
gombnyomás, Fehéregyensúly
váltás
HU
26
Jelformátum:
1080/50i, 1080/50p esetében:
PAL színes, CCIR szabványú
HDTV 1080/50i specifikáció
1080/60i, 1080/60p esetében:
NTSC színes, EIA szabványú
HDTV 1080/60i specifikáció
Fájlformátum:
Fényképek: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
megfelelő, DPOF-kompatibilis
3D állóképek: MPO (MPF
Extended (sztereoszkopikus
kép)) kompatibilis
Mozgóképek (AVCHD
megtek.):
AVCHD formátummal
kompatibilis
(1080 60p vagy 50p/eredeti
szabvány)
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Audió: Dolby Digital 2-csat,
Dolby Digital Stereo Creator
funkcióval
•Készült a Dolby Laboratories
licence alapján.
Mozgóképek (MP4 megtek.):
MP4 formátum
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Audió: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Adathordozó: Belső memória
(kb. 19 MB), „Memory Stick
Duo”, SD kártya
Vaku: Vaku tartomány (ISOérzékenység (Ajánlott
expozíciós index) automatikus
beállításánál):
Kb. 0,3 m – 12,7 m (W)/
Kb. 2 m – 5,9 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
AC adapter AC-L200C/ACL200D
HDMI-csatlakozó: HDMI mini
aljzat
Többcélú csatlakozó: Type3c
(AV kimenet/USB):
Video kimenet
Audió kimenet (Sztereó)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 18 W
Kimeneti feszültség:
8,4 V egyenáram*
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet:
–20°C – +60°C
Méretek:
Kb. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg:
Kb. 170 g (a tápkábel nélkül)
* További műszaki adatokat az AC
adapter címkéjén talál.
[LCD-képernyő]
LCD-kijelző: 7,5 cm (3,0 típus) TFT
Összes képpont száma:
921 600 (640 × 3 (RGB) × 480)
képpont
[Tápellátás, általános]
Áramellátás: Újratölthető
akkumulátoregység
NP-FH50, 6,8 V
AC adapter AC-L200C/ACL200D (mellékelt), 8,4 V
Teljesítményfelvétel:
1,3 W (felvétel LCDképernyővel)
1,2 W (felvétel keresővel)
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet:
–20°C – +60°C
Méretek (CIPA-kompatibilis):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg (CIPA-kompatibilis) (NPFH50 akkumulátoregységgel és
„Memory Stick Duo”
kártyával):
Kb. 577 g
Mikrofon: Sztereó
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
Újratölthető
akkumulátoregység
NP-FH50
HU
Alkalmazott akkumulátor:
Lítium-ion akkumulátor
Maximális feszültség:
8,4 V egyenáram
Névleges feszültség:
6,8 V egyenáram
Maximális töltőfeszültség:
8,4 V egyenáram
Maximális töltőáram: 1,7 A
Tárkapacitás:
tipikus: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
HU
27
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Egyesült Államokban és/vagy
más országokban.
• A Macintosh az Apple Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az SDXC logó az SD-3C, LLC
védjegye.
•A„
” és a „PlayStation” a Sony
Computer Entertainment Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Ám a ™ vagy
az®szimbólumok nem minden
esetben jelennek meg az
útmutatóban.
• PlayStation 3 konzollal más
szolgáltatásokat is igénybe vehet,
ha letölti a PlayStation 3
alkalmazást a PlayStation Storeból (ahol elérhető).
• A PlayStation 3 alkalmazáshoz
PlayStation Network fiók
szükséges, és alkalmazást kell
letölteni. Olyan területeken
hozzáférhető, ahol a PlayStation
Store elérhető.
HU
28
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
HU
HU
29
Slovensky
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
POZOR
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
• Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
• Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
• Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
• Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
• Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
SK
2
[ Sieťový adaptér
Sieťový adápter pripojte k najbližšej zásuvke sieťového napájania. Ak sa počas
používania sieťového adaptéra vyskytne nejaký problém, ihneď vypnite napájanie
odpojením zástrčky od zásuvky sieťového napájania.
Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a
nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
Sony Corporation týmto vyhlasuje, že digitálny fotoaparát DSC-HX100V spĺňa
základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
Podrobnosti získate na nasledovnej webovej adrese:
http://www.compliance.sony.de/
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
SK
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento výrobok sa vyskúšal a zistilo sa, že vyhovuje obmedzeniam stanoveným v
smernici o elektromagnetickej kompatibilite pri používaní spojovacích káblov
kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
SK
3
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná
s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý
v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by
v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
SK
4
UPOZORNENIE
• NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
• POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
• NEVYSTAVUJTE OHŇU!
• NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
• NEROZOBERAŤ!
• NESKRATOVAŤ!
AK CHCETE ZABRÁNIŤ POŠKODENIU KONEKTORA, SKRATU ATĎ.,
POUŽÍVAJTE PRI PRENOSE A USKLADŇOVANÍ BATÉRIE PUZDRO NA
BATÉRIU. (AK BOLO PUZDRO DODANÉ S FOTOAPARÁTOM.)
SK
SK
5
Odkaz na „Návod pre používateľa Cyber-shot“
(HTML) na dodanom disku CD-ROM
Podrobnejšie informácie k širšej ponuke funkcií si pomocou počítača
prečítajte v „Návod pre používateľa Cyber-shot“ (HTML) na disku CDROM (je súčasťou dodávky).
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
Pre používateľov Windows:
1 Kliknite na [Návod pre používateľa] t [Inštalovať].
2 Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite „Návod pre
používateľa“.
Pre používateľov Macintosh:
1 Zvoľte priečinok [Návod pre používateľa] a skopírujte priečinok [sk]
uložený v priečinku [Návod pre používateľa] do počítača.
2 Po dokončení kopírovania dvakrát kliknite na „index.html“
v priečinku [sk].
Kontrola dodaného príslušenstva
• Fotoaparát (1)
• Sieťový adaptér AC-L200C/AC-L200D (1)
• Sieťová šnúra (1)
• Nabíjateľný akumulátor NP-FH50 (1)
• USB kábel s viacúčelovými konektormi (1)
• Remienok na rameno (1)
• Kryt objektívu (1)/Remienok krytu objektívu (1)
• CD-ROM (1)
– Softvér s aplikáciou pre Cyber-shot
– „Návod pre používateľa Cyber-shot“
• Návod na používanie (tento manuál) (1)
SK
6
Popis jednotlivých častí
A Tlačidlo FOCUS
(Zaostrovanie)
B Tlačidlo CUSTOM (vyvolanie
zaregistrovanej funkcie)
• Tlačidlu CUSTOM môžete
priradiť požadovanú funkciu.
C Spúšť
D Snímanie: Ovládač W/T
(Zoom)
Prezeranie: Ovládač
(Zoom počas prehrávania)/
Ovládač
(Miniatúrne
náhľady)
E Kontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
F Objektív
G Blesk
H Snímač GPS (zabudovaný, len
DSC-HX100V)
I Háčik pre remienok na
rameno
J Prepínač zoom/zaostrovanie
K Krúžok manuálneho
nastavenia
SK
SK
7
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
Stereofónny mikrofón
Snímač okulára
Hľadáčik
Tlačidlo
(Prehrávanie)
Tlačidlo MOVIE
(Videozáznam)
Ovládacie tlačidlo
Tlačidlo FINDER/LCD
Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
a kontrolka napájania/
nabíjania
Otočný prepínač režimov
Otočný ovládač
Tlačidlo MENU
Tlačidlo / (In-Camera
Guide/Vymazať)
Otočný ovládač nastavenia
hľadáčika
Multikonektor (Type3c)
Kryt konektorov
Konektor HDMI
Konektor DC IN
Tlačidlo RESET
Reproduktor
LCD displej
Kryt priestoru pre
akumulátor/pamäťovú kartu
Priestor pre vloženie
akumulátora
Páčka uvoľnenia akumulátora
Kontrolka prístupu
Slot pre pamäťovú kartu
Otvor pre statív
• Použite statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
SK
8
ek Značka
(TransferJet™)
Vkladanie akumulátora
Páčka uvoľnenia akumulátora
1 Otvorte kryt.
akumulátor.
2 Vložte
• Pri stlačenej páčke uvoľnenia akumulátora vložte akumulátor tak,
ako je to uvedené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka uvoľnenia
akumulátora po vložení akumulátora zaistí.
SK
Nabitie akumulátora
Konektor DC IN
Sieťový adaptér
Sieťová šnúra
Zarovnajte značky v.
Kontrolka napájania/
nabíjania
Svieti: Nabíja sa
Vyp: Nabíjanie je
dokončené
SK
9
1 Sieťový adaptér (je súčasťou dodávky) pripojte ku
konektoru DC IN fotoaparátu. Sieťový adaptér pripojte
k zásuvke sieťového napájania pomocou sieťovej šnúry
(je súčasťou dodávky).
Kontrolka napájania/nabíjania sa rozsvieti oranžovou farbou
a spustí sa nabíjanie.
• Počas nabíjania akumulátora vypnite fotoaparát.
• Akumulátor môžete nabíjať aj vtedy, keď je čiastočne nabitý.
Poznámky
• Ak sa kontrolka napájania/nabíjania na fotoaparáte nerozsvieti, aj keď sa
sieťový adaptér pripojil k fotoaparátu a k zásuvke sieťového napájania,
znamená to, že sa nabíjanie po prechode do pohotovostného režimu
dočasne prerušilo. Nabíjanie sa preruší a automaticky prejde do
pohotovostného režimu vtedy, keď je teplota mimo odporúčaného rozsahu
prevádzkovej teploty. Keď sa teplota vráti do požadovaného rozsahu,
nabíjanie sa obnoví. Akumulátor odporúčame nabíjať pri okolitej teplote
10°C až 30°C.
• Sieťový adaptér (je súčasťou dodávky) pripojte k najbližšej zásuvke
sieťového napájania. Ak sa počas používania sieťového adaptéra vyskytnú
akékoľvek poruchy, ihneď odpojte zástrčku od zásuvky sieťového napájania,
aby sa odpojil zdroj napájania.
• Po dokončení nabíjania odpojte sieťový adaptér od zásuvky sieťového
napájania.
• Používajte len originálne akumulátory, sieťovú šnúru a sieťový adaptér
značky Sony (je súčasťou dodávky).
x Doba nabíjania
Doba nabíjania je približne 100 minút pomocou sieťového adaptéra (je
súčasťou dodávky).
Poznámka
• Vyššie uvedená doba nabíjania platí pri nabíjaní úplne vybitého
akumulátora pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania
a iných okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť.
SK
10
x Životnosť akumulátora a počet záberov, ktoré je
možné nasnímať a prezerať
Snímanie
statických
záberov
Výdrž akumulátora
Počet záberov
LCD displej
Približne 205 min.
Približne 410 záberov
Hľadáčik
Približne 220 min.
Približne 440 záberov
LCD displej
Snímanie
videozáznamov Hľadáčik
Prezeranie statických
záberov
Približne 120 min.
–
Približne 130 min.
–
Približne 290 min.
Približne 5800
záberov
Poznámky
• Vyššie uvedený počet záberov platí pri plne nabitom akumulátore. Počet
záberov sa môže znížiť v závislosti od podmienok pri používaní.
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pre snímanie za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) od
spoločnosti Sony (predáva sa osobitne)
– Akumulátor sa používa pri teplote okolia 25 °C.
SK
– [GPS setting] je nastavené na [Off] (len DSC-HX100V).
• Táto hodnota pre „Snímanie statických záberov“ vyplýva zo štandardu
CIPA, pričom platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Display Setting) je nastavené na [ON].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
• Životnosť akumulátora sa vzťahuje na snímanie videozáznamov za
nasledujúcich podmienok:
– Kvalita videozáznamu: AVC HD HQ
– V prípade, že sa nepretržité snímanie ukončí kvôli nastaveným
obmedzeniam (str. 22), znovu stlačte tlačidlo MOVIE (Videozáznam)
a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako je napríklad zoom, sú
vyradené z činnosti.
SK
11
x Prívod napájania
Fotoaparát môžete napájať pripojením sieťového adaptéra (je súčasťou
dodávky) k zásuvke sieťového napájania. Týmto spôsobom sa vyhnete
starostiam o vybitie akumulátora pri dlhodobom snímaní, alebo pri
pripojení fotoaparátu k TV prijímaču alebo počítaču.
Snímanie a prehliadanie sú možné bez akumulátora vloženého do
fotoaparátu.
Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
Uistite sa, že zrezaný roh smeruje
správne.
1 Otvorte kryt.
2 Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
• Pamäťovú kartu so zrezaným rohom smerujúcim tak, ako je to
uvedené na obrázku, vsúvajte, až kým nezacvakne na miesto.
3 Uzavrite kryt.
• Zatváranie krytu pri nesprávne vloženom akumulátore môže
fotoaparát poškodiť.
SK
12
x Pamäťové karty, ktoré je možné používať
Pamäťová karta
A
B
Pre statické
zábery
Pre videozáznamy
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (len Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
Pamäťová SD karta
a
a (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová SDHC karta
a
a (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová SDXC karta
a
a (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
• V tomto návode sa výrobky v časti A tabuľky uvádzajú pod spoločným
názvom „Memory Stick Duo“ a výrobky v časti B tabuľky sa uvádzajú pod
spoločným názvom SD karta.
x Vybratie pamäťovej karty/akumulátora
Pamäťová karta: Naraz zatlačte pamäťovú kartu.
Akumulátor: Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora. Dajte pozor, aby
vám pri manipulácii nevypadol akumulátor.
SK
Poznámka
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka
prístupu (str. 7). Môže to spôsobiť poškodenie údajov na pamäťovej karte/vo
vnútornej pamäti.
SK
13
Nastavenie hodín
Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) a kontrolka napájania/nabíjania
Ovládacie tlačidlo
Zvoľte položky: v/V/b/B
Nastavte: z
1 Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
Po prvom stlačení tlačidla ON/OFF (Napájanie) sa zobrazí
nastavenie dátumu a času.
• Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné
s fotoaparátom pracovať.
2 Zvoľte požadovaný jazyk.
3 Zvoľte požadovanú oblasť podľa pokynov na displeji
a potom stlačte z.
4 Nastavte [Date & Time Format], [Summer Time] a [Date
& Time] a potom zvoľte [OK] t [OK].
• Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
požadovanú farbu zobrazenia a nastavenie GPS
5 Zvoľte
(len DSC-HX100V) podľa pokynov na displeji.
• Akumulátor sa rýchlo vybije, ak nastavíte [GPS setting] na [On]
(len DSC-HX100V).
SK
14
sa na displeji zobrazí úvodné hlásenie [In-Camera
6 Keď
Guide], zvoľte [OK].
Snímanie statických záberov a videozáznamov
W: oddialenie Spúšť
T: priblíženie
Otočný prepínač
režimov
: Intelligent Auto
: Movie Mode
MOVIE
Snímanie statických záberov
1 Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite.
SK
Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z.
2 Zatlačte spúšť nadoraz.
Snímanie videozáznamov
1 Stlačením tlačidla MOVIE (Videozáznam) spustite
snímanie.
• Pomocou ovládača W/T (zoom) zmeňte mieru priblíženia.
2 Opätovným stlačením tlačidla MOVIE zastavte
snímanie.
SK
15
Poznámky
• Ak počas snímania videozáznamu použijete funkciu zoomu, zaznamenajú sa
zvuky pohybu objektívu a činnosti ovládača zoomu, otočného ovládača
a krúžka manuálneho nastavenia. Pri ukončení snímania videozáznamu sa
môže zaznamenať aj činnosť tlačidla MOVIE.
• Nepretržité snímanie jedného videozáznamu je možné približne 29 minút pri
pôvodných nastaveniach fotoaparátu a keď je teplota približne 25 °C. Keď sa
snímanie videozáznamu ukončí, môžete ho znovu spustiť stlačením tlačidla
MOVIE. Snímanie sa môže v závislosti od teploty okolia kvôli ochrane
fotoaparátu zastaviť.
Prezeranie záberov
W: oddialenie
T: priblíženie
Otočný ovládač
Ovládacie tlačidlo
(Prehrávanie)
/
(Vymazať)
1 Stlačte tlačidlo
Zvoľte zábery: B (nasledujúci)/
b (predchádzajúci),
alebo otočte otočný
ovládač
Nastavte: z
(Prehrávanie).
• Keď sa prostredníctvom tohto fotoaparátu prehliadajú zábery na
pamäťovej karte nasnímané inými fotoaparátmi, zobrazí sa
obrazovka registrácie dátových súborov.
x Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Záber zvoľte stlačením B (nasledujúci)/b (predchádzajúci) na
ovládacom tlačidle alebo otočením otočného ovládača. Na prezeranie
videozáznamov stlačte z v strede ovládacieho tlačidla.
SK
16
x Vymazanie záberu
1 Stlačte tlačidlo / (Vymazať).
2 Zvoľte [This Image] pomocou v na ovládacom tlačidle a potom
stlačte z.
x Návrat k snímaniu záberov
Zatlačte spúšť do polovice.
In-Camera Guide
Tento fotoaparát obsahuje vnútorného sprievodcu funkciami. Umožňuje
vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb.
SK
/
(In-Camera Guide)
1 Stlačte tlačidlo
/
(In-Camera Guide).
• Pri prezeraní záberov sa zobrazuje [Delete/In-Camera Guide].
Zvoľte [In-Camera Guide].
vyhľadávania zvoľte z [In-Camera Guide].
2 Spôsob
Shoot/ playback guide: Vyhľadávanie rôznych funkcií v režime
snímania/prezerania.
Icon guide: Vyhľadávanie funkcie a významu zobrazených ikon.
Troubleshooting: Vyhľadávanie bežných problémov a ich riešenia.
Objective guide: Vyhľadávanie funkcií podľa vašich potrieb.
Keyword: Vyhľadávanie funkcií podľa kľúčových slov.
History: Zobrazenie posledných 12 položiek zobrazených v [InCamera Guide].
SK
17
Popis ďalších funkcií
Ostatné funkcie používané pri snímaní alebo prehliadaní sa dajú ovládať
pomocou ovládacieho tlačidla, otočného ovládača alebo tlačidla MENU
na fotoaparáte. Tento fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami,
ktorý uľahčuje výber z jednotlivých funkcií. Počas zobrazenia tohto
sprievodcu skúste ďalšie funkcie.
Otočný ovládač
MENU
Ovládacie tlačidlo
Sprievodca funkciami
x Ovládacie tlačidlo
DISP (Display Setting): Umožňuje zmenu zobrazenia displeja.
(Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
(Burst Settings): Umožňuje použitie režimu sekvenčného snímania.
(Flash): Umožňuje voľbu režimu blesku pre statické zábery.
x Otočný ovládač
Otočný ovládač môžete použiť na zmenu nasledujúcich hodnôt
nastavení:
– Citlivosť ISO
– Rýchlosť uzávierky
– Hodnota clony (hodnota F)
– EV
• Je možné, že sa dané hodnoty nastavení nebudú dať zmeniť, a to v závislosti
od režimu snímania.
Stlačením otočného
ovládača zvoľte
položku.
SK
Otočením otočného
ovládača zvoľte požadovanú
hodnotu nastavenia.
V režime prehliadania môžete otáčaním otočného ovládača zobraziť
18 nasledujúci alebo predchádzajúci záber.
x Položky ponuky
Snímanie
Movie shooting
scene
Voľba režimu snímania videozáznamov.
3D Shooting
Zvolí sa režim snímania 3D záberov.
Scene Selection
Voľba predvolených nastavení, ktoré zodpovedajú
podmienkam pri snímaní rôznych scén.
Memory recall
mode
Zvoľte nastavenie, ktoré chcete vyvolať z pamäte,
keď je otočný prepínač režimov nastavený na
[Memory recall mode].
Easy Mode
Snímanie statických záberov s použitím
minimálneho počtu funkcií.
Defocus Effect
Nastavenie úrovne efektu rozostrenia pozadia pri
snímaní v režime rozostrenia pozadia.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Voľba veľkosti a kvality záberu pre statické zábery,
panoramatické zábery alebo súbory videozáznamov.
White Balance
Nastavenie farebných tónov záberu.
White Balance
Shift
Nastavenie farebných tónov podľa nastavenej
hodnoty vyplývajúcej zo zvoleného tónu vyváženia
bielej farby.
ND Filter
Zapnutie alebo vypnutie vnútorného ND filtra.
Metering Mode
Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví
to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať, aby
sa rozhodlo o expozícii.
Burst Shooting
Interval
Voľba počtu záberov nasnímaných za sekundu pre
sekvenčné snímanie.
Bracket Setting
Nastavenie typu snímania s gradáciou expozície.
Scene Recognition
Nastavenie na automatické rozpoznávanie
podmienok pri snímaní.
Soft Skin Effect
Nastavenie efektu mäkkého podania pleti (Soft Skin
Effect) a úrovne efektu.
Smile Shutter
Týmto nastavením fotoaparátu sa po rozpoznaní
úsmevu automaticky uvedie do činnosti spúšť.
SK
SK
19
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu tak,
aby bolo možné rozpoznať úsmev.
Face Detection
Voľba rozpoznania tvárí a automatického vykonania
rôznych nastavení.
Flash Level
Nastavenie výkonu blesku.
Color Mode
Voľba sviežosti záberu sprevádzaná efektami.
Color Saturation
Nastavenie sviežosti záberu.
Contrast
Nastavenie kontrastu záberu.
Sharpness
Nastavenie ostrosti záberu.
Noise Reduction
Nastavenie rozlíšenia záberu a vyváženia šumu.
Anti Blink
Nastavenie automatického nasnímania dvoch
záberov a výberu záberu, na ktorom oči nežmurkli.
Movie SteadyShot
Nastavenie účinku funkcie SteadyShot v režime
videozáznamu.
Position
Information*
Kontrola stavu triangulácie.
Register Setting
Zaregistrujú sa požadované režimy alebo nastavenia
fotoaparátu.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
* Len DSC-HX100V
Prezeranie
SK
20
Slideshow
Voľba spôsobu nepretržitého prehliadania.
3D Viewing
Nastavenie prehliadania záberov nasnímaných v 3D
režime prostredníctvom 3D TV prijímača.
Send by
TransferJet
Prenos dát medzi dvoma výrobkami v tesnej
blízkosti pomocou funkcie TransferJet.
View Mode
Voľba formátu zobrazenia záberov.
Display Burst
Group
Touto voľbou sa zobrazia sekvenčné zábery
v skupinách alebo sa zobrazia všetky zábery počas
prehrávania.
Retouch
Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
Delete
Vymazanie záberu.
Protect
Ochrana záberov proti vymazaniu.
Print (DPOF)
Pridanie značky poradia tlače k statickému záberu.
Rotate
Otočenie statického záberu doľava alebo doprava.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
x
Položky nastavení
Ak počas snímania alebo prehliadania stlačíte tlačidlo MENU, ako
finálna voľba bude k dispozícii
(Settings). Pôvodné nastavenia
môžete zmeniť na obrazovke
(Settings).
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card
Tool*2
Clock Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital
Zoom/Wind Noise Reduct./Red Eye Reduction/
Blink Alert/Write Date/Custom Button
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Demo Mode/Initialize/Function Guide/HDMI
Resolution/CTRL FOR HDMI/USB Connect
Setting/LUN Setting/Download Music/Empty
Music/GPS setting*1/GPS assist data*1/TransferJet/
Eye-Fi/Power Save
SK
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/
Delete REC.Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting/Auto Clock
ADJ*1/Auto Area ADJ*1
*1Len
DSC-HX100V
Ak nie je vo fotoaparáte vložená pamäťová karta, zobrazí sa
Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len [Format].
*2
(Internal
SK
21
Počet statických záberov a čas záznamu pre
videozáznamy
Počet statických záberov a maximálny čas nahrávania sa môžu líšiť
v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x Statické zábery
(Jednotky: Zábery)
Kapacita
Veľkosť
Vnútorná pamäť
Pamäťová karta
Pribl. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Videozáznamy
V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide
o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie
je možné počas približne 29 minút. Maximálna veľkosť súboru
videozáznamu vo formáte MP4 je približne 2 GB.
(h (hodiny), m (minúty))
Kapacita
Veľkosť
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
SK
22
Vnútorná pamäť
Pamäťová karta
Pribl. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Číslo v zátvorkách ( ) je minimálny záznamový čas.
• Záznamový čas videozáznamov sa mení, pretože tento fotoaparát je
vybavený funkciou VBR (premenlivá prenosová rýchlosť), ktorou sa
automaticky nastavuje kvalita záberu v závislosti od snímanej scény. Keď
snímate rýchlo sa pohybujúci objekt, záber bude čistejší, avšak záznamový
čas sa skráti, pretože na uloženie sa vyžaduje viac pamäte.
Záznamový čas sa mení aj v závislosti od podmienok pri snímaní, snímaného
objektu alebo nastavenia kvality/veľkosti záberu.
Informácie o používaní fotoaparátu
Vstavané funkcie tohto fotoaparátu
• Táto príručka popisuje všetky funkcie zariadení kompatibilných/
nekompatibilných s funkciou TransferJet, zariadení kompatibilných
s 1080 60i a s 1080 50i.
– Ak chcete zistiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu GPS, overte si názov
modelu svojho fotoaparátu.
GPS kompatibilný: DSC-HX100V
GPS nekompatibilný: DSC-HX100
– Ak chcete overiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet a či je
kompatibilný s 1080 60i alebo s 1080 50i, prezrite nasledujúce značky
v spodnej časti fotoaparátu.
Zariadenie kompatibilné s TransferJet:
(TransferJet)
Zariadenie kompatibilné s 1080 60i: 60i
Zariadenie kompatibilné s 1080 50i: 50i
• Tento fotoaparát je kompatibilný s videozáznamami formátu 1080 60p alebo
50p. Na rozdiel od štandardných režimov snímania používaných až doteraz,
ktoré vykonávajú záznam metódou prekladaného riadkovania, tento
fotoaparát vykonáva záznam pomocou metódy neprekladaného
progresívneho riadkovania. Týmto sa zvyšuje rozlíšenie, ktorým sa dosahuje
SK
hladší, realistickejší obraz.
• V lietadle fotoaparát vypnite v súlade s pokynmi posádky.
• Nesledujte dlhodobo 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na 3D
kompatibilných monitoroch.
• Keď budete sledovať 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na 3D
kompatibilných monitoroch, môžu sa u vás prejaviť pocity nepohody vo
forme namáhania očí, únavy alebo nevoľnosti. Aby ste predišli týmto
príznakom, odporúčame vám, aby ste počas prezerania robili pravidelné
prestávky. Dĺžku a počet prestávok si však musíte určiť sami, keďže závisia
od individuálnych potrieb. Ak pocítite akékoľvek ťažkosti, prerušte
prezeranie 3D záberov dovtedy, kým sa nebudete cítiť lepšie a v prípade
potreby sa poraďte so svojím lekárom. Pozrite si aj návod na obsluhu
dodaný so zariadením alebo softvérom, ktoré ste pripojili alebo používate
s týmto fotoaparátom. Vezmite do úvahy, že zrak dieťaťa je ešte stále vo fáze
vývoja (obzvlášť u detí mladších ako 6 rokov).
Skôr ako dovolíte svojim deťom sledovať 3D zábery, poraďte sa s pediatrom
alebo očným lekárom a uistite sa, že pri prezeraní takýchto záberov dodržia
vyššie uvedené opatrenia.
SK
23
Informácie o zariadeniach kompatibilných s funkciou GPS (len
DSC-HX100V)
• Funkciu GPS používajte v súlade s predpismi krajín a regiónov, v ktorých ju
používate.
• Ak údaje o smere alebo polohe nezaznamenávate, nastavte [GPS setting] na
[Off].
Informácie o používaní a údržbe
Vyhýbajte sa hrubému zaobchádzaniu s výrobkom, nerozoberajte ho ani ho
neupravujte a dbajte na to, aby nedošlo k fyzickým otrasom alebo nárazom,
ako napríklad pri údere, páde alebo šliapnutí na výrobok. Buďte obzvlášť
opatrní pri narábaní s objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparát nie je odolný voči prachu, voči ošplechnutiu a nie je vodotesný.
• Nevystavujte fotoaparát vode. Pri vniknutí vody do vnútra fotoaparátu
môže nastať porucha. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je možné
opraviť.
• Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla. Môže
to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu.
• Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu
a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium
stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Na miestach, ako je napríklad vozidlo zaparkované na slnku, sa fotoaparát
môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche.
• Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Fotoaparát môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže
spôsobiť poruchu.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti miest, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn,
vyžarovaniu radiácie, alebo kde sú silné magnetické polia. Inak fotoaparát
nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne.
• Na piesočnatých alebo prašných miestach
Dbajte na to, aby sa do fotoaparátu nedostali piesok ani prach. Môže to
poškodiť fotoaparát. Poškodenie niekedy nie je možné opraviť.
SK
24
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom
vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Poznámky k LCD displeju a objektívu
LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej
správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa však môžu
objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené, modré alebo
zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného procesu a nemajú
vplyv na snímanie.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zohriať, nejde
však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy alebo
sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty fotoaparátu
a akumulátora.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na
LCD displeji zobrazí hlásenie. V takomto prípade nechajte fotoaparát
vypnutý a počkajte, kým sa teplota fotoaparátu a akumulátora nezníži. Ak
SK
zapnete napájanie bez toho, aby ste fotoaparát a akumulátor nechali
dostatočne vychladnúť, fotoaparát sa môže znovu vypnúť alebo snímanie
videozáznamov nebude možné.
Informácie o nabíjaní akumulátora
Ak nabíjate akumulátor, ktorý sa dlhý čas nepoužíval, môže sa stať, že sa
nebude dať nabiť na správnu úroveň.
Je to spôsobené vlastnosťami akumulátora a nepredstavuje to poruchu.
Akumulátor znovu nabite.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov
sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu alebo
poškodenie zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového média, atď.
SK
25
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám,
benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom alebo insekticídom.
SK
26
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,77 mm (Typ 1/2,3)
Exmor R CMOS sensor
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 16,8 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 16,2 megapixelov
Objektív: Objektív Carl Zeiss
Vario-Tessar s 30-násobným
zoomom
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 29 mm – 870 mm*
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 36 mm – 1080 mm*
* keď je [Movie SteadyShot]
nastavená na [Standard]
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, priorita uzávierky,
priorita clony, manuálna
expozícia, výber scény (16
režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Jedno
stlačenie, White Balance Shift
Formát signálu:
Pre 1080/50i, 1080/50p: Farebná
norma PAL, CCIR normy
HDTV 1080/50i špecifikácia
Pre 1080/60i, 1080/60p: Farebná
norma NTSC, EIA normy
HDTV 1080/60i špecifikácia
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG
kompatibilný (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline),
DPOF kompatibilný
3D statické zábery:
kompatibilný s MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Videozáznamy (AVCHD view):
Kompatibilné s formátom
AVCHD
(1080 60p alebo 50p/Pôvodný
štandard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, vo
výbave má Dolby Digital Stereo
Creator
•Vyrobené podľa licencie
spoločnosti Dolby
SK
Laboratories.
Videozáznamy (MP4 view):
formát MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Záznamové médium: Vnútorná
pamäť (Približne 19 MB),
„Memory Stick Duo“, SD karty
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Index odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,3 m až 12,7 m(W)/
Približne 2 m až 5,9 m (T)
SK
27
[Vstupné a výstupné
konektory]
Konektor HDMI: Minikonektor
HDMI
Multikonektor: Type3c
(AV-out/USB):
Video výstup
Audio výstup (Stereo)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD displej]
LCD panel: 7,5 cm (Typ 3,0)
s jednotkou TFT
Celkový počet bodov: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) bodov
[Napájanie, všeobecne]
SK
28
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-FH50, 6,8 V
Sieťový adaptér AC-L200C/ACL200D (je súčasťou dodávky),
8,4 V
Spotreba elektrickej energie:
1,3 W (počas snímania s LCD
displejom)
1,2 W (počas snímania
s hľadáčikom)
Prevádzková teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery (v súlade so štandardom
CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade so štandardom
CIPA) (vrátane akumulátora
NP-FH50 a pamäťovej karty
„Memory Stick Duo“):
Približne 577 g
Mikrofón: Stereo
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
Sieťový adaptér AC-L200C/
AC-L200D
Požiadavky na napájanie: 100 V až
240 V striedavého prúdu, 50 Hz/
60 Hz
Spotreba elektrickej energie: 18 W
Výstupné napätie:
8,4 V jednosmerného prúdu*
Prevádzková teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery:
Pribl. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť:
Približne 170 g (bez napájacieho
kábla)
* Ostatné technické údaje nájdete
uvedené na popisnom štítku na
sieťovom adaptéri.
Nabíjateľný akumulátor
NP-FH50
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie:
8,4 V jednosmerného prúdu
Nominálne napätie:
6,8 V jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie:
8,4 V jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 1,7 A
Kapacita:
typická: 6,1 Wh (900 mAh)
minimálna: 5,9 Wh (870 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
a/alebo ďalších krajinách.
• Macintosh je registrovaná
ochranná známka spoločnosti
Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
•„
“ a „PlayStation“ sú
registrované ochranné známky
spoločnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenuté
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo®nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
• Získajte ďalšie potešenie z vašej
PlayStation 3 po načítaní aplikácie
pre PlayStation 3 z PlayStation
Store (tam, kde je dostupná.)
• Aplikácia pre PlayStation 3
vyžaduje účet PlayStation
Network a načítanie aplikácie.
K dispozícii v oblastiach, kde je
PlayStation Store dostupný.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej
s použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
SK
SK
29
Svenska
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
VARNING!
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
• Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
SE
2
[ Nätadapter
Anslut nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan
nätadaptern används så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
För kunder i Europa
Härmed intygar Sony Corporation att denna DSC-HX100V Digital stillbildskamera står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 1999/5/EG. För ytterligare information gå in på följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
SE
Denna produkt har testats och befunnits motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna för
anslutningskablar på upp till 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
SE
3
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
4
Se ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML)
på den medföljande CD-ROM-skivan
Läs igenom ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML) på den medföljande
CD-ROM-skivan med hjälp av en dator för närmare detaljer om de avancerade
funktionerna.
Lägg i CD-ROM-skivan i CD-ROM-enheten.
För Windows-användare:
1 Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera].
2 Starta ”Bruksanvisning” via genvägsikonen på skrivbordet.
För Macintosh-användare:
1 Välj mappen [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] från
[Bruksanvisning]-mappen till datorn.
2 Vänta tills kopieringen är klar och dubbelklicka sedan på ”index.html” i
mappen [se].
Kontroll av de medföljande tillbehören
SE
•
•
•
•
•
•
•
•
Kamera (1)
Nätadapter AC-L200C/AC-L200D (1)
Nätkabel (1)
Återuppladdningsbart batteripaket NP-FH50 (1)
USB-multikabel (1)
Axelrem (1)
Linsskydd (1)/linsskyddsrem (1)
CD-ROM (1)
– Mjukvara för Cyber-shot
– ”Bruksanvisning för Cyber-shot”
• Handledning (det här häftet) (1)
SE
5
Delarnas namn
A FOCUS (skärpa)-knapp
B CUSTOM-knapp
• CUSTOM-knappen går att ställa
in på önskad funktion.
SE
6
C Avtryckare
D För tagning: W/T (zoom)-knapp
För uppspelning:
(uppspelningszoom)-knapp/
(index)-knapp
E Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/
AF-lampa
F Objektiv
G Blixt
H GPS-sensor (inbyggd, gäller
endast DSC-HX100V)
I Hake för axelrem
J Zoom/fokus-omkopplare
K Manuell ring
L Stereomikrofon
M Okularsensor
N Sökare
O
(Uppspelning)-knapp
P MOVIE (film)-knapp
Q Styrknapp
R FINDER/LCD-knapp
S ON/OFF-knapp (strömbrytare)
och ström/uppladdningslampa
T Lägesomkopplare
U Inställningsratt
V MENU-knapp
W / (Kameraguide/radera)knapp
X Sökarjusterratt
Y Multiuttag (Type3c)
Z Uttagslock
wj HDMI-uttag
wk DC IN-uttag
wl RESET-knapp
e; Högtalare
ea LCD-skärm
es Lock till batteri/
minneskortsfacket
ed Batterifack
ef Batteriutmatningsknapp
eg Läsnings/skrivningslampa
eh Minneskortsfack
ej Stativfäste
SE
• Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
ek
(TransferJet™)-märke
SE
7
Isättning av batteripaketet
Utmatningsknapp
1 Öppna locket.
i batteripaketet.
2 Sätt
• Håll batteriutmatningsknappen tryckt åt sidan och sätt i batteripaketet på
det sätt som visas i figuren. Kontrollera att batteriutmatningsknappen
låses igen när du har satt i batteripaketet.
Uppladdning av batteripaketet
DC IN-uttag
Nätadaptern
Nätkabel
SE
8
Passa ihop vmärkena.
Ström/
uppladdningslampa
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen
klar
nätadaptern (medföljer) till DC IN-uttaget på
1 Anslut
kameran. Anslut nätkabeln (medföljer) till nätadaptern
och till ett vägguttag.
Ström/uppladdningslampan lyser orange och uppladdningen startar.
• Stäng av kameran medan batteripaketet laddas upp.
• Batteripaketet går att ladda upp även om det redan är delvis laddat.
Observera
• Om ström/uppladdningslampan på kameran inte tänds trots att nätadaptern är
ansluten både till kameran och till vägguttaget, betyder det att uppladdningen
tillfälligt har avbrutits och är i beredskapsläge. Uppladdningen avbryts och går
över i beredskapsläge om temperaturen är utanför det rekommenderade
användningsområdet. När temperaturen kommit tillbaka inom det lämpliga
området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar att batteripaketet laddas
upp vid en omgivningstemperatur på mellan 10°C och 30°C.
• Anslut den medföljande nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå
något problem medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur
vägguttaget för att bryta strömtillförseln.
• Koppla loss nätadaptern från vägguttaget när uppladdningen är färdig.
• Var noga med att bara använda äkta batteripaket, nätkablar och nätadaptrar från
Sony (medföljer).
SE
x Uppladdningstid
Uppladdningstiden är ungefär 100 min. när den medföljande nätadaptern
används.
Observera
• Ovanstående uppladdningstid gäller för uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under
somliga förhållanden eller beroende på användningssättet.
SE
9
x Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att
lagra/spela upp
Batteritid
Antal bilder
Tagning av
stillbilder
LCD-skärm
Ca. 205 min.
Ca. 410 bilder
Sökare
Ca. 220 min.
Ca. 440 bilder
Inspelning av
filmer
LCD-skärm
Ca. 120 min.
–
Sökare
Ca. 130 min.
–
Ca. 290 min.
Ca. 5800 bilder
Uppspelning av stillbilder
Observera
• Ovanstående antal bilder gäller när batteripaketet är fullt uppladdat. Antalet bilder
kan minska beroende på användningsförhållandena.
• Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-minneskort (säljs separat) används
– Batteripaketet används vid en omgivande temperatur på 25°C.
– Punkten [GPS] är inställd på [Av] (gäller endast DSC-HX100V).
• Antalet som visas under ”Tagning av stillbilder” är baserat på CIPA-normerna och
gäller vid tagning under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP Punkten (Skärminställning) ställs in på [PÅ].
– Kameran tar en bild var 30 sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
• Batteribrukstiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Om en lång tagning avbryts på grund av inställda begränsningar (sidan 21) så
tryck på MOVIE (film)-knappen igen för att fortsätta filma. Tagningsfunktioner
som zoomen används ej.
x Strömförsörjning
Det går att driva kameran med ström från ett vägguttag med hjälp av
nätadaptern (medföljer). På så sätt slipper du oroa dig över att batteriströmmen
tar slut när du tar bilder länge i taget eller när kameran är ansluten till en TV
eller en dator.
Det går att ta bilder och spela upp bilder med den här kameran utan något
batteripaket isatt.
SE
10
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
Kontrollera att det fasade hörnet är
vänt åt rätt håll.
1 Öppna locket.
i ett minneskort (säljs separat).
2 Sätt
• Håll minneskortet med det fasade hörnet på det sätt som visas i figuren
och stick in det tills det klickar till på plats.
locket.
3 Stäng
• Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan
SE
kameran skadas.
x Minneskort som går att använda
Minneskort
A
B
För stillbilder
För filmer
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (endast Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-minneskort
a
a (Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort
a
a (Klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort
a
a (Klass 4 eller
snabbare)
• I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp A för ”Memory Stick
Duo”-minneskort, och produkterna i grupp B för SD-minneskort.
SE
11
x För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteri: Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du inte
tappar batteripaketet.
Observera
• Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
(sidan 6) lyser. Det kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir
förstörda.
Hur man ställer klockan
ON/OFF-knapp (strömbrytare) och ström/uppladdningslampa
Styrknapp
Välj punkter: v/V/b/B
Mata in: z
på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
1 Tryck
Datum- och klockinställningsskärmen tänds den allra första gången man
trycker på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
• Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
2 Välj önskat språk.
önskat område enligt anvisningarna på skärmen,
3 Välj
och tryck sedan på z.
in punkterna [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
4 Ställ
[Datum&klocka], och välj sedan [OK] t [OK].
SE
12
• Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
önskad visningsfärg och GPS-inställning (gäller
5 Välj
endast DSC-HX100V) enligt anvisningarna på skärmen.
• Batteriströmmen tar slut snabbare när punkten [GPS] är inställd på [På]
(gäller endast DSC-HX100V).
ett introduktionsmeddelande för [Kameraguiden]
6 Om
tänds på skärmen så välj [OK].
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
W: zooma ut
T: zooma in
Avtryckare
SE
Lägesomkopplare
: Intelligent autojustering
: Filmläge
MOVIE
SE
13
Tagning av stillbilder
ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
1 Tryck
När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds.
2 Tryck ner avtryckaren helt.
Inspelning av filmer
på MOVIE (film)-knappen för att starta
1 Tryck
inspelningen.
• Använd W/T (zoom)-knappen för att zooma in eller ut.
på MOVIE-knappen igen för att avsluta
2 Tryck
inspelningen.
Observera
• Om man zoomar medan man filmar kommer ljudet av när objektivet rör sig och
ljudet när man använder zoomknappen, inställningsratten och den manuella ringen
med i inspelningen. Det kan även hända att ljudet när man trycker på MOVIEknappen för att avsluta inspelningen kommer med i filmen.
• Med kamerans standardinställningar går det att spela in ungefär 29 minuter i taget
vid en temperatur på ungefär 25°C. När filminspelningen avslutas går det att starta
om inspelningen genom att trycka på MOVIE-knappen igen. Det kan hända att
inspelningen avbryts för att skydda kameran beroende på den omgivande
temperaturen.
SE
14
Uppspelning av bilder
W: zooma ut
T: zooma in
Inställningsratt
Styrknapp
(Uppspelning)
/
(Radera)
Val av bilder: B (nästa)/
b (föregående) eller
vrid på inställningsratten
Mata in: z
på
(Uppspelning)-knappen.
1 Tryck
• När bilder på minneskortet som är tagna med en annan kamera spelas
upp på den här kameran tänds en datafilsregistreringsskärm.
SE
x För att välja nästa/föregående bild
Välj en bild genom att trycka på B (nästa)/b (föregående) på styrknappen eller
genom att vrida på inställningsratten. Tryck på z mitt på styrknappen för att
spela upp filmer.
x För att radera en bild
1 Tryck på / (Radera)-knappen.
2 Välj [Denna bild] med v på styrknappen, och tryck sedan på z.
x För att återgå till tagningsläget
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
SE
15
Kameraguide
Den här kameran har en inbyggd funktionsguide. Denna guide gör det möjligt
att söka bland kamerans funktioner efter behov.
/
(Kameraguide)
på / (Kameraguide)-knappen.
1 Tryck
• Vid stillbildsvisning visas [Radera/Kameraguide]. Välj [Kameraguide].
en sökmetod i [Kameraguiden].
2 Välj
Bildtagnings-/ uppspel.guide: Används för att söka efter olika
funktioner under tagning eller uppspelning.
Lista över ikoner: Används för att söka efter vad ikonerna som visas på
skärmen betyder och vad de används till.
Felsökning: Används för att söka efter vanliga problem och motåtgärder
mot dem.
Målguide: Används för att söka efter olika funktioner efter behov.
Nyckelord: Används för att söka efter funktioner med hjälp av nyckelord.
Historik: Används för att se de senast visade 12 punkterna i
[Kameraguiden].
SE
16
Inledning till övriga funktioner
Övriga funktioner som används under tagning och uppspelning går att styra
med hjälp av styrknappen, inställningsratten eller MENU-knappen på
kameran. Den här kameran är försedd med en funktionsguide som gör det lätt
att välja bland funktionerna. Prova de andra funktionerna medan guiden visas.
Inställningsratt
MENU
Styrknapp
Funktionsguide
x Styrknapp
DISP (Skärminställning): Används för att ändra vad som visas på skärmen.
(Självutlösare): Används för att ställa in självutlösaren.
(Burst-inställningar): Används för att ta bilder i burstläget.
(Blixt): Används för att välja blixtläge för stillbilder.
SE
x Inställningsratt
Inställningsratten går att använda för att ändra följande inställningsvärden:
– ISO-känslighet
– Slutartid
– Bländare (F-värde)
– EV
• Det kan hända att inställningsvärdena inte går att ändra beroende på tagningsläget.
Tryck på
inställningsratten för att
välja inställningspunkt.
Vrid på
inställningsratten för att
välja inställningsvärde.
I uppspelningsläget går det att vrida på inställningsratten för att se nästa eller
föregående bild.
SE
17
x Menypunkter
Tagning
SE
18
Scenval för filmer
Används för att välja tagningsläge för filmer.
3D-tagning
Används för att välja tagningsläge för 3D-bilder.
Scenval
Används för att välja olika förinställningar för olika
sorters scener och tagningsförhållanden.
Minnesåterhämtning
Används för att välja en förlagrad inställning som du
vill ställa in igen när lägesomkopplaren är inställd på
[Minnesåterhämtning].
Enkelt läge
Används för att ta stillbilder med så få funktioner som
möjligt.
Suddighetseffekt
Används för att ställa in bakgrundens suddighetsgrad
vid tagning i bakgrundssuddighetsläget.
Stillbildsstorlek/
Storlek för
panoramabilder/
Filmstorlek/
Filmkvalitet
Används för att välja bildstorlek och bildkvalitet för
stillbilder, panoramabilder och filmfiler.
Vitbalans
Används för att justera färgtonerna för bilden.
Justera vitbalans
Används för att justera färgtonerna i förhållande till det
justerade värde som är inställt baserat på vald
vitbalansinställning.
ND-filter
Används för att slå på eller stänga av det inbyggda
ND-filtret.
Mätmetod
Används för att ställa in vilken del av motivet som ska
mätas för exponeringsinställningen.
BurstTagningsintervall
Används för att ställa in hur många bilder som ska tas
per sekund vid bursttagning.
Gafflingsinställningar
Används för att ställa in gafflingstypen.
Scenigenkänning
Används för att låta kameran upptäcka
tagningsförhållandena automatiskt.
Försköningseffekt
Används för att ställa in försköningseffekten och
effektnivån.
Leendeavkänning
Används för att låta kameran ta bilder automatiskt när
den upptäcker ett leende.
Leendekänslighet
Används för att ställa in känsligheten för
leendeavkänning i leendeavkänningsläget.
Ansiktsavkänning
Används för att låta kameran upptäcka ansikten och
göra olika inställningar automatiskt.
Blixtnivå
Används för att justera mängden blixtljus.
Färgläge
Används för att ställa in bildens intensitet med olika
effekter.
Färgmättnad
Används för att ställa in bildens intensitet.
Kontrast
Används för att justera bildens kontrast.
Skärpa
Används för att justera bildens skärpa.
Brusreducering
Används för att justera balansen mellan upplösningen
och störningarna i bilden.
Blundningsreduc.
Används för att låta kameran automatiskt ta två bilder
och sedan välja en bild där motivet inte blundar.
SteadyShot för film
Används för att ställa in SteadyShot-effektens styrka i
filmläget.
Lägesinformation*
Används för att kontrollera trianguleringstillståndet.
Registrera inställning
Används för att registrera önskade tagningslägen eller
kamerainställningar.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
SE
* Endast DSC-HX100V
SE
19
Uppspelning
SE
20
Bildspel
Används för att välja metod för kontinuerlig
uppspelning.
3D-visning
Används för att spela upp bilder som är tagna i 3D-läget
på en 3D-TV.
Skicka med
TransferJet
Används för att överföra data genom att lägga två
produkter som är utrustade med TransferJet-funktioner
intill varandra.
Visningssätt
Används för att välja bildvisningsformat.
Visa burstgrupp
Används för att ställa in om burstbilder ska visas
gruppvis eller om alla bilder ska visas under
uppspelning.
Retuschering
Används för att retuschera bilder med olika effekter.
Radera
Används för att radera bilder.
Skydda
Används för att skydda bilder.
Utskrift (DPOF)
Används för att markera stillbilder med
utskriftsmarkeringar.
Rotera
Används för att vrida en stillbild åt vänster eller höger.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
x
Inställningspunkter
När man trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning fungerar
(Inställningar) som slutgiltig bekräftelse. Det går att ändra
standardinställningarna på
(Inställningar)-skärmen.
Tagningsinställningar
Filmformat/AF-lampa/Rutnät/Digital zoom/Reducera
vindbrus/Rödögereducering/Blundningsvarning/Skriv
datum/Knappen Anpassa
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/Funktionsguide/
HDMI-upplösning/KONTR. FÖR HDMI/Inställ. för
USB-ansl./LUN-inställning/Ladda ner musik/Tom
*1
*1
musik/GPS /GPS-assistansdata /TransferJet/Eye-Fi/
Strömsparläge
Huvudinställningar
Minneskortsverktyg
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst./Auto*1
*1
klockinst. /Auto-områdesinst.
*2
*1Endast
DSC-HX100V
När inget minneskort är isatt visas
välja [Format].
*2
(Internminnesverktyg), och det går bara att
SE
Antal stillbilder som går att lagra och
inspelningsbar tid för filmer
Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan
variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x Stillbilder
(Enhet: Bilder)
Kapacitet
Storlek
Internminnet
Minneskort
Ca. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
SE
21
x Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är den sammanlagda tiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i
upp till ungefär 29 minuter. Den maximala storleken för en filmfil i MP4format är ungefär 2 GB.
(h (timmar), m (minuter))
Kapacitet
Storlek
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Internminnet
Minneskort
Ca. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Värdena inom parentes är den kortaste möjliga inspelningsbara tiden.
• Den inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran kan spela
in med VBR (variabelt bittal) som gör att bildkvaliteten automatiskt justeras i
förhållande till scenen som tas. När man filmar ett motiv som rör sig snabbt blir
bilden tydligare, men samtidigt sjunker den inspelningsbara tiden eftersom det går
åt mer minne för att spela in den sortens scener.
Den inspelningsbara tiden kan också variera beroende på tagningsförhållandena,
motivet och bildkvalitets- och bildstorleksinställningarna.
SE
22
Att observera när kameran används
Funktioner som finns inbyggda i den här kameran
• I den här bruksanvisningen beskrivs de olika funktionerna för apparater som är
kompatibla/inkompatibla med TransferJet, apparater som är kompatibla med
1080 60i och apparater som är kompatibla med 1080 50i.
– Kontrollera modellnamnet för din kamera för att se om den har stöd för GPSfunktioner.
GPS-kompatibel: DSC-HX100V
Inte GPS-kompatibel: DSC-HX100
– För att kontrollera om din kamera har stöd för TransferJet-funktionen, och om
den är 1080 60i-kompatibel eller 1080 50i-kompatibel, se efter om följande
märken finns på undersidan av kameran.
TransferJet-kompatibel apparat:
(TransferJet)
1080 60i-kompatibel apparat: 60i
1080 50i-kompatibel apparat: 50i
• Den här kameran är kompatibel med filmer i 1080 60p- eller 50p-format. Till
skillnad från tidigare vanliga kameramodeller som använt en interlace-metod för
att lagra bilder, använder den här kameran en progressiv metod. Det ger bättre
upplösning, och jämnare och mer naturtrogna bilder.
• Var noga med att stänga av kameran ombord på flygplan enligt anvisningarna
ombord.
• Undvik att titta på 3D-bilder som är tagna med den här kameran alltför länge i
SE
taget på en 3D-kompatibel bildskärm.
• När man tittar på 3D-bilder som är tagna med den här kameran på en 3Dkompatibel bildskärm kan det hända att man upplever obehagskänslor i form av
ansträngda ögon, trötthet eller illamående. För att undvika sådana symptom
rekommenderar vi att du tar en paus med jämna mellanrum. Du måste dock själv
bestämma hur ofta och hur länge du behöver ta en paus, eftersom det varierar
mellan olika människor. Om du upplever någon form av obehag så sluta titta på
3D-bilder tills du känner dig bättre. Fråga en läkare vid behov. Se även
bruksanvisningen till övriga anslutna apparater eller mjukvara som används
tillsammans med den här kameran. Observera att barns syn fortfarande är under
utveckling (detta gäller framför allt barn under 6 år).
Rådfråga en barnläkare eller ögonläkare innan du låter dina barn titta på 3D-bilder,
och se till att barnet följer ovanstående försiktighetsåtgärder när han/hon tittar på
bilder.
Angående GPS-kompatibla apparater (gäller endast DSC-HX100V)
• Använd GPS enligt de lagar och bestämmelser som gäller i det land eller område
där du använder apparaten.
• Om du inte vill lagra riktnings- och platsinformation, så ställ in punkten [GPS] på
[Av].
SE
23
Användning och underhåll
Hantera kameran försiktigt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den inte
för slag eller stötar t.ex. genom att slå på den, tappa den eller trampa på den. Var
speciellt försiktig med objektivet.
Angående tagning/uppspelning
• Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du
börjar ta bilder på riktigt.
• Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät.
• Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran kan det
bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera.
• Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på
kameran.
• Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du
använder kameran.
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så
att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen
• På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
• Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
• På platser där det skakar
• Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det
kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt.
• På sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
fel på kameran som eventuellt inte går att reparera.
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Att observera angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att minst
99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små
punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på LCDskärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och
påverkar inte bilderna som lagras.
Angående kamerans temperatur
SE
Kameran och batteripaketet kan bli varma när de används länge i taget, men det är
24 inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller om det
inte längre går att filma. Låt i så fall kameran vara avstängd och vänta tills kameran
och batteripaketet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna ordentligt kan det hända att den stängs av igen eller
att det inte går att spela in filmer.
Angående uppladdning av batteripaketet
När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att
det inte går att ladda upp det till full kapacitet.
Det beror på själva batteriegenskaperna och är inget fel. Ladda upp batteripaketet
igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll
går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
Rengöring av kamerahuset
SE
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
SE
25
Tekniska data
Kamera
[System]
Bildanordning: 7,77 mm (1/2,3 tum)
Exmor R CMOS-sensor
Totalt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 16,8 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 16,2 Megapixlar
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoomobjektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (motsvarar
27 mm – 810 mm för en kamera för
35 mm film)
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Medan man filmar (16:9):
29 mm – 870 mm*
Medan man filmar (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* när punkten [SteadyShot för film] är
inställd på [Standard]
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, slutarprioritet,
bländarprioritet, manuell
exponering, scenval (16 lägen)
Vitbalans: Automatisk, dagsljus,
molnig, lysrörsbelysning 1/2/3,
glödlampsbelysning, blixt, one
push, justera vitbalans
Signalformat:
För 1080/50i, 1080/50p:
PAL, CCIR-standard HDTV
1080/50i-specificationer
För 1080/60i, 1080/60p:
NTSC, EIA-standard HDTV
1080/60i-specificationer
SE
26
Filformat:
Stillbilder: Kompatibla med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), kompatibla med DPOF
3D-stillbilder: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))kompatibla
Filmer (AVCHD-uppspelning):
Kompatibla med AVCHD-format
(1080 60p eller 50p/
Originalstandard)
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2 kanaler,
utrustad med Dolby Digital Stereo
Creator
• Tillverkad under licens från
Dolby Laboratories.
Filmer (MP4-uppspelning):
MP4-format
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Lagringsmedium: Internminne
(Ca. 19 MB), ”Memory Stick
Duo”-minneskort, SD-minneskort
Blixt: Blixtens räckvidd (med ISOkänsligheten (rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ca. 0,3 m till 12,7 m (W)/
Ca. 2 m till 5,9 m (T)
[In- och utgångar]
HDMI-uttag: HDMI-minijack
Multiuttag: Type3c
(AV-ut/USB):
Videoutgång
Ljudutgång (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skärm]
LCD-panel: 7,5 cm (3,0 tum) TFTskärm
Totalt antal bildpunkter: 921 600 (640
× 3 (RGB) × 480) punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömkälla: Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FH50, 6,8 V
Nätadaptern AC-L200C/ACL200D (medföljer), 8,4 V
Effektförbrukning:
1,3 W (vid tagning med hjälp av
LCD-skärmen)
1,2 W (vid tagning med hjälp av
sökaren)
Användningstemperatur:
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Yttermått (enligt CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/D)
Vikt (enligt CIPA) (inklusive
batteripaket av typ NP-FH50 och
”Memory Stick Duo”-minneskort):
Ca. 577 g
Mikrofon: Stereo
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Nätadaptern AC-L200C/ACL200D
Strömförsörjning: 100 V – 240 V
växelström, 50 Hz/60 Hz
Effektförbrukning: 18 W
Utspänning: 8,4 V likström*
Användningstemperatur:
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Yttermått:
Ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/D)
Vikt:
Ca. 170 g (exklusive nätkabel)
* Se etiketten på nätadaptern
beträffande övriga specifikationer.
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FH50
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 8,4 V likström
Märkspänning: 6,8 V likström
Max. laddningsspänning:
8,4 V likström
Max. laddningsström: 1,7 A
Kapacitet:
typisk: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
SE
Rätt till ändringar förbehålles.
SE
27
Varumärken
• Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows är ett registrerat
varumärke/eller för Microsoft
Corporation i USA och andra länder.
• Macintosh är ett registrerat
varumärke för Apple Inc.
• SDXC-logon är ett varumärke för
SD-3C, LLC.
•”
” och ”PlayStation” är
registrerade varumärken för Sony
Computer Entertainment Inc.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
• Ha ännu mer kul med din PlayStation
3 genom att ladda ner applikationen
för PlayStation 3 från PlayStation
Store (där det finns.)
• För att använda applikationen för
PlayStation 3 krävs ett PlayStation
Network-konto och att man laddar
ner applikationen. Detta är möjligt i
områden där PlayStation Store finns.
SE
28
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
SE
SE
29
Suomi
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
VAROITUS
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Verkkolaite
Liitä verkkolaite lähimpään pistorasiaan.
Jos verkkolaitteen käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
FI
2
Euroopassa oleville asiakkaille
Sony Corporation vakuuttaa täten että DSC-HX100V Digitaalikamera tyyppinen laite on
direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen. Halutessasi lisätietoja, käy osoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
FI
[ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
FI
3
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
4
Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä oleva
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML)
Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROM-levyllä (mukana)
oleva ”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) tietokoneen avulla.
Aseta CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan.
Windows-käyttäjille:
1 Napsauta [Käyttöohjeet] t [Asennus].
2 Käynnistä ”Käyttöohjeet” työpöydän pikakuvakkeesta.
Macintosh-käyttäjille:
1 Valitse [Käyttöohjeet]-kansio ja kopioi [Käyttöohjeet]-kansiossa oleva
[fi]-kansio tietokoneeseen.
2 Kun kopiointi on valmis, kaksoisnapsauta ”index.html” [fi]-kansiossa.
Toimitettujen tuotteiden tarkistaminen
•
•
•
•
•
•
•
•
Kamera (1)
Verkkolaite AC-L200C/AC-L200D (1)
Verkkovirtajohto (1)
Ladattava akku NP-FH50 (1)
USB-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Olkahihna (1)
Objektiivinsuojus (1)/objektiivinsuojuksen hihna (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-ohjelmisto
– ”Cyber-shot-käyttöohjeet”
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
FI
FI
5
Osien tunnistaminen
A FOCUS (tarkennus) -painike
B CUSTOM (mukautus) -painike
• Voit määrittää haluamasi
toiminnon CUSTOMpainikkeeseen.
FI
6
C Suljinpainike
D Kuvattaessa: W/T (zoom) -vipu
Katseltaessa: (toistozoomaus)
-vipu/ (hakemisto) -vipu
E Itselaukaisimen valo/
hymysulkimen valo/AF-apuvalo
F Objektiivi
G Salama
H GPS-anturi (sisäänrakennettu,
vain DSC-HX100V)
I Koukku olkahihnaa varten
J Zoomaus-/tarkennuskytkin
K Käsirengas
L Stereomikrofoni
M Okulaarin anturi
N Etsin
O
(toisto) -painike
P MOVIE (video) -painike
Q Ohjauspainike
R FINDER/LCD-painike
S ON/OFF (virta) -painike ja
virran/latauksen merkkivalo
T Tilapyörä
U Rullanäppäin
V MENU-painike
W / (Kameran sisäinen opas/
Poisto) -painike
X Etsimen säätöpyörä
Y Monikäyttöliitin (Type3c)
Z Liittimen kansi
wj HDMI-liitin
wk DC IN-liitin
wl RESET-painike
e; Kaiutin
ea Nestekidenäyttö
es Akun/muistikortin kansi
ed Akkulokero
ef Akun poistovipu
eg Käytön merkkivalo
eh Muistikorttipaikka
ej Jalustan liitäntä
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muussa tapauksessa et voi
kiinnittää kameraa tukevasti, ja
kamera voi vahingoittua.
ek
FI
(TransferJet™) -merkki
FI
7
Akun asentaminen
Poistovipu
1 Avaa kansi.
akku sisään.
2 Työnnä
• Samalla kun painat akun poistovipua, aseta akku paikalleen. Varmista,
että akun poistovipu lukittuu, kun akku on paikallaan.
Akun lataaminen
DC IN-liitin
Verkkolaite
Verkkovirtajohto
FI
8
Virran/latauksen
merkkivalo
Palaa: Lataus
Kohdista v-merkit. käynnissä
Ei pala: Lataus
päättynyt
kameran DC IN-liitin ja verkkolaite (mukana). Liitä
1 Liitä
verkkolaite pistorasiaan virtajohdolla (mukana).
Virran/latauksen merkkivalo palaa oranssina, ja lataus käynnistyy.
• Sammuta kamera akun latauksen ajaksi.
• Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
Huomautuksia
• Jos kameran virran/latauksen merkkivalo ei syty, vaikka verkkolaite on liitetty
kameraan ja pistorasiaan, se tarkoittaa, että lataus on tilapäisesti valmiustilassa.
Lataus pysähtyy ja siirtyy valmiustilaan automaattisesti, jos lämpötila on
suositellun käyttölämpötilan ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle
alueelle, lataus jatkuu. Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan
ollessa 10°C – 30°C.
• Liitä verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaiteen käytön
aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde irti irrottamalla välittömästi
pistoke pistorasiasta.
• Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta.
• Käytä vain aitoa Sonyn akkua, virtajohtoa ja verkkolaitetta (mukana).
x Latausaika
Latausaika on noin 100 min. verkkolaitetta (mukana) käytettäessä.
Huomaa
FI
• Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen akun
lataamiseen 25 °C:n lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja
olosuhteiden mukaan.
FI
9
x Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien kuvien
määrä
Kuvaus
(valokuvat)
Kuvaus (videot)
Nestekidenäyttö
Akun kestoaika
Kuvien määrä
Noin 205 min.
Noin 410 kuvaa
Etsin
Noin 220 min.
Noin 440 kuvaa
Nestekidenäyttö
Noin 120 min.
–
Etsin
Noin 130 min.
–
Noin 290 min.
Noin 5800 kuvaa
Katselu (valokuvat)
Huomautuksia
• Yllä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien määrä
voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan.
• Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Sonyn ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-muistikortin (myydään erikseen)
käyttö
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
– [GPS-asetus]-asetuksena on [Pois] (vain DSC-HX100V).
• Kuvaus (valokuvat) -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Näytön asetus)-asetuksena on [PÄÄLLÄ].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
• Akun kestoaika koskee videokuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Videolaatu: AVC HD HQ
– Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia (sivu 21), voit jatkaa
kuvausta painamalla MOVIE (video) -painiketta uudelleen. Kuvaustoiminnot,
kuten zoomaus, eivät toimi.
x Virran syöttäminen
Voit liittää verkkolaitteen (mukana), jolloin kamera saa virtaa pistorasiasta.
Tällä tavalla ei tarvitse huolehtia akun tyhjenemistä, kun kuvataan pitkiä
aikoja tai kun kamera on liitetty televisioon tai tietokoneeseen.
Kuvaus ja katselu on mahdollista, vaikka kamerassa ei olisi akkua.
FI
10
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
Varmista, että lovettu kulma
osoittaa oikeaan suuntaan.
1 Avaa kansi.
muistikortti (myydään erikseen).
2 Aseta
• Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa.
kansi.
3 Sulje
• Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
FI
vahingoittua.
x Muistikortit, joita voidaan käyttää
Muistikortti
A
B
Valokuvat
Videot
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (vain Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-muistikortti
a
a (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDHC-muistikortti
a
a (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti
a
a (Luokka 4 tai
nopeampi)
• Tässä oppaassa A-ryhmän tuotteista käytetään nimeä ”Memory Stick Duo” ja
B-ryhmän tuotteista nimeä SD-kortti.
FI
11
x Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Paina muistikorttia kerran sisään.
Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua.
Huomaa
• Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 6) palaessa.
Muutoin muistikortissa/sisäisessä muistissa olevat tiedot voivat vahingoittua.
Kellonajan asettaminen
ON/OFF (virta)- painike ja virran/latauksen merkkivalo
Ohjauspainike
Valitse kohteet: v/V/b/B
Aseta: z
ON/OFF (virta) -painiketta.
1 Paina
Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun ON/OFF (virta) -painiketta
painetaan ensimmäisen kerran.
• Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2 Valitse haluamasi kieli.
haluamasi alue noudattamalla näytössä näkyviä
3 Valitse
ohjeita ja paina sitten z.
[Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika] ja
4 Aseta
valitse sitten [OK] t [OK].
• Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
FI
12
haluamasi näytön väri ja GPS-asetus (vain
5 Valitse
DSC-HX100V) noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita.
• Akku kuluu nopeasti loppuun, jos [GPS-asetus]-vaihtoehdoksi valitaan
[Päällä] (vain DSC-HX100V).
[Kameran sisäinen opas]-esittelyviesti ilmestyy
6 Kun
näyttöön, valitse [OK].
Valokuvien tai videoiden ottaminen
W: loitonna
T: lähennä
Suljinpainike
Tilapyörä
: Älykäs automaattinen
: Elokuvamuoto
MOVIE
FI
FI
13
Valokuvien kuvaaminen
painamalla suljinpainike puoliväliin.
1 Tarkenna
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z merkkivalo syttyy.
2 Paina suljinpainike pohjaan asti.
Videon kuvaaminen
tallennus painamalla MOVIE (video) -painiketta.
1 Aloita
• Muuta zoomauskerrointa W/T (zoom) -vivulla.
tallennus painamalla MOVIE-painiketta
2 Lopeta
uudelleen.
Huomautuksia
• Jos zoomaustoimintoa käytetään videokuvauksen aikana, objektiivin liikkeestä
sekä vivun, rullanäppäimen ja käsirenkaan käytöstä syntyvät äänet tallentuvat.
Myös MOVIE-painikkeen toimintaääni voi tallentua, kun videon tallennus
lopetetaan.
• Jatkuva tallennus on mahdollista noin 29 minuutin ajan kerrallaan kameran
oletusasetuksilla ja kun lämpötila on noin 25 °C. Kun videon tallennus on
lopetettu, voit aloittaa tallennuksen uudelleen painamalla MOVIE-painiketta
uudelleen. Tallennus saattaa pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön
lämpötilan mukaan.
FI
14
Kuvien katselu
W: loitonna
T: lähennä
Rullanäppäin
Ohjauspainike
(Toisto)
/
(Poista)
Valitse kuvia: B (seuraava)/b
(edellinen) tai käännä
rullanäppäintä
Aseta: z
(toisto) -painiketta.
1 Paina
• Kun tällä kameralla toistetaan kuvia muistikortilta, joka on tallennettu
jollain muulla kameralla, datatiedoston rekisteröintinäyttö tulee esiin.
x Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
FI
Valitse kuva painamalla ohjauspainikkeessa B (seuraava)/b (edellinen) tai
kääntämällä rullanäppäintä. Katsele videoita painamalla ohjauspainikkeen
keskellä z.
x Kuvan poistaminen
1 Paina / (Poista) -painiketta.
2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeessa v ja paina sitten z.
x Palaaminen kuvien ottamiseen
Paina suljinpainike puoliväliin asti.
FI
15
Kameran sisäinen opas
Kamerassa on sisäinen toiminto-opas. Sen avulla voit etsiä kameran toimintoja
tarpeen mukaan.
/
(Kameran sisäinen opas)
painiketta / (Kameran sisäinen opas).
1 Paina
• Kuvien katselun aikana näkyy [Poista/Kameran sis. opas]. Valitse
[Kameran sisäinen opas].
hakumenetelmä kohdasta [Kameran sisäinen
2 Valitse
opas].
Kuvaus/ toisto-opas: Etsi eri toimintoja kuvaus-/katselutilassa.
Kuvakeopas: Etsi näytössä näkyvien kuvakkeiden toiminto ja tarkoitus.
Vianmääritys: Etsi yleisiä ongelmia ja niiden ratkaisuja.
Objektiiviopas: Etsi toimintoja tarpeen mukaan.
Avainsana: Etsi toimintoja avainsanojen mukaan.
Historia: Näytä 12 viimeksi näytettyä kohdetta [Kameran sisäinen opas] kohdassa.
FI
16
Muiden toimintojen esittely
Muita toimintoja voidaan käyttää kuvauksen tai toiston aikana käyttämällä
kameran ohjauspainiketta, rullanäppäintä tai MENU-painiketta. Tässä
kamerassa on toimintaopas, jonka avulla toimintoja on helppo valita. Kun opas
on näkyvissä, kokeile muita toimintoja.
Rullanäppäin
MENU
Ohjauspainike
Toimintaopas
x Ohjauspainike
DISP (Näytön asetus): Voit vaihtaa ruutunäytön.
(Itselaukaisin): Voit käyttää itselaukaisinta.
(Sarjan asetukset): Voit käyttää sarjakuvaustilaa.
(Salamavalo): Voit valita valokuvien salamatilan.
FI
x Rullanäppäin
Voit muuttaa seuraavia asetusarvoja rullanäppäimellä:
– ISO-arvo
– Valotusaika
– Aukon arvo (F-arvo)
– EV
• Asetusarvoja ei ehkä voi muuttaa kuvaustilan mukaan.
Valitse kohde
painamalla
rullanäppäintä.
Valitse asetusarvo
kääntämällä
rullanäppäintä.
Voit katsella toistotilassa seuraavaa tai edellistä kuvaa kääntämällä
rullanäppäintä.
FI
17
x Valikkokohteet
Kuvaus
FI
18
Elokuvakuvauskoht.
Valitse videon tallennustila.
3D-kuvaus
Valitse 3D-kuvan kuvaustila.
Kamera-asetuksen
valinta
Valitsee ennalta säädetyt asetukset eri
kuvausolosuhteita varten.
Muistihakutila
Valitse asetus, jonka haluat palauttaa, kun tilapyörä
käännetään asentoon [Muistihakutila].
Helppo-tila
Ota valokuvia käyttäen mahdollisimman vähän
toimintoja.
Epätarkkuustehoste
Aseta taustan epätarkkuustehosteen taso kuvattaessa
Taustan epätarkkuus -tilassa.
Valokuvan koko/
Panoraamakuvan
koko/Videon koko/
Videon laatu
Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai
videotiedostojen kuvakoko ja kuvanlaatu.
Valkotasap.
Säädä kuvan värisävyjä.
Valkotasapainon
muutto
Säädä värisävyjä valitun valkotasapainosävyn
perusteella asetetun arvon perusteella.
ND-suodatin
Kytke sisäinen ND-suodatin päälle tai pois.
Mittausmuoto
Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä
kohteen osasta valotus määritetään.
Sarjakuvausväli
Valitse sarjakuvauksen aikana sekunnin aikana
otettavien kuvien määrä.
Haarukointiasetukset
Aseta haarukointikuvaustyyppi.
Valotuksen tunnistus
Valitse kuvausolosuhteiden automaattinen tunnistus.
Pehmeä iho -tehoste
Aseta Pehmeä iho -tehoste ja tehosteen taso.
Hymysuljin
Aseta kamera vapauttamaan suljin automaattisesti, kun
hymy havaitaan.
Hymyherkkyys
Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus
Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten
automaattista säätöä varten.
Salaman taso
Säädä salamavalon voimakkuutta.
Värimuoto
Valitsee kuvan eloisuuden ja lisää tehosteita.
Värikylläisyys
Säätää kuvan eloisuutta.
Kontrasti
Säädä kuvan kontrastia.
Terävyys
Säädä kuvan terävyyttä.
Kohinan vähennys
Säädä kuvan tarkkuutta ja kohinan tasapainoa.
Suljet. silmien esto
Aseta, kun haluat ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja
valita kuvan, jossa silmät eivät ole kiinni.
Videon SteadyShot
Aseta SteadyShot-voimakkuus videotilassa.
Sijaintitieto*
Tarkista kolmiomittauksen tila.
Rekisteröi asetus
Tallenna halutut tilat tai kameran asetukset.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
* Vain DSC-HX100V
Katselu
Kuvaesitys
Valitse jatkuvan toiston menetelmä.
3D-katselu
Aseta, kun haluat toistaa 3D-tilassa otettuja kuvia 3Dtelevisiossa.
Lähettää
TransferJetillä
Siirrä tietoja kohdistamalla kaksi TransferJetominaisuudella varustettua tuotetta lähekkäin.
Katselutila
Valitse kuvien näyttömuoto.
Näytä sarjaryhmä
Valitse, kun haluat näyttää sarjakuvat ryhminä tai kaikki
kuvat toiston aikana.
Parantelu
Parantele kuvaa eri tehosteilla.
Poista
Poista kuva.
Suojaa
Suojaa kuvat.
Tulosta (DPOF)
Lisää kuvatilausmerkki valokuvaan.
Käännä
Kierrä valokuvaa vasemmalle tai oikealle.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
FI
FI
19
x
Asetusvaihtoehdot
Jos MENU-painiketta painetaan kuvauksen tai toiston aikana,
tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia
-näytön avulla.
Kuvausasetukset
Pääasetukset
Muistikortin
*2
työkalu
(Asetukset)
(Asetukset)
Videomuoto/AF-apuvalo/Apuviiva/Digitaalizoomaus/
Tuulen äänen vaim./Punasilm. vähennys/Sulj. silmät varoit./Kirjoita päiväys/Mukautuspainike
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön
väri/Esittelytila/Palauta/Toimintaop./HDMI-tarkkuus/
HDMI-OHJAUS/USB-liitännän asetus/LUN-asetus/
*1
Lataa musiikki/Tyhjennä musiikki/GPS-asetus /GPS*1
aputiedot /TransferJet/Eye-Fi/Virransäästö
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista
kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero
*1
Kellon asetukset
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus/Kellon autom.säätö /
*1
Alueen aut.säätö
*1
Vain DSC-HX100V
Jos muistikorttia ei ole asetettu,
vain [Alustus] voidaan valita.
*2
FI
20
(Sisäisen muistin työkalut) tulee näkyviin ja
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
Kapasiteetti
Sisäinen muisti
Muistikortti
2 Gt
Koko
Noin 19 Mt
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan. MP4-muotoisen videotiedoston maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tunti), m (minuutti))
Kapasiteetti
Koko
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Sisäinen muisti
Muistikortti
Noin 19 Mt
2 Gt
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
FI
Numero kohdassa ( ) on minimitallennusaika.
• Videoiden tallennusaika vaihtelee, koska kamerassa on VBR (muuttuva
bittinopeus), joka säätää automaattisesti kuvanlaatua kuvausolosuhteiden mukaan.
Nopeasti liikkuvaa kohdetta tallennettaessa kuva on tarkempi mutta tallennusaika
on lyhyempi, koska tallennukseen tarvitaan enemmän muistia.
Tallennusaika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen tai kuvan laatu-/
kokoasetusten mukaan.
FI
21
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
Kameran sisältämät toiminnot
• Tässä oppaassa kuvataan TransferJet-yhteensopivien/-yhteensopimattomien
laitteiden, 1080 60i-yhteensopivien laitteiden ja 1080 50i-yhteensopivien
laitteiden toiminnot.
– Voit määrittää, tukeeko kamera GPS-toimintoa, tarkistamalla kameran
mallinimen.
GPS-yhteensopiva: DSC-HX100V
GPS-yhteensopimaton: DSC-HX100
– Kun haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa ja onko se 1080 60ivai 1080 50i-yhteensopiva laite, katso seuraavat merkit kameran pohjasta.
TransferJet-yhteensopiva laite:
(TransferJet)
1080 60i -yhteensopiva laite: 60i
1080 50i -yhteensopiva laite: 50i
• Tämä kamera on yhteensopiva 1080 60p- tai 50p -muotoisten videoiden kanssa.
Toisin kuin aiemmat vakiotallennustilat, jotka käyttävät lomittavaa menetelmää,
tämä kamera tallentaa käyttäen progressiivista menetelmää. Se parantaa
resoluutiota ja tuottaa tasaisemman, realistisemman kuvan.
• Muista sammuttaa kamera lentokoneessa matkustamossa annettavien ohjeiden
mukaan.
• Älä katsele tällä kameralla otettuja 3D-kuvia pitkiä aikoja 3D-yhteensopivista
näytöistä.
• Kun tällä kameralla kuvattuja 3D-kuvia katsellaan 3D-yhteensopivassa näytössä,
seurauksena voi olla vaivoja, kuten silmien rasittumista, uupumusta tai
pahoinvointia. Näiden oireiden välttämiseksi on suositeltavaa pitää säännöllisesti
taukoja. Sinun täytyy kuitenkin määrittää tarvittavien taukojen pituus ja tiheys
itse, sillä ne ovat yksilökohtaisia. Jos koet mitä tahansa vaivoja, lopeta 3D-kuvien
katselu, kunnes voit paremmin, ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin. Tutustu myös
käyttöohjeisiin, jotka toimitettiin liitetyn laitteen tai ohjelmiston mukana tai joita
käytetään tämän kameran kanssa. Huomaa, että lapsen näkökyky on vielä
kehitysvaiheessa (erityisesti alle 6-vuotiaat lapset).
Neuvottele lastenlääkärin tai silmälääkärin kanssa, ennen kuin annat lapsen
katsella 3D-kuvia, ja varmista, että hän noudattaa yllä olevia varoituksia tällaisia
kuvia katseltaessa.
Tietoja GPS-yhteensopivista laitteista (Vain DSC-HX100V)
• Käytä GPS-ominaisuutta sen maan ja alueen määräysten mukaan, jossa käytät sitä.
• Jos et halua tallentaa sijainti- ja suuntatietoja, valitse [GPS-asetus]-vaihtoehdoksi
[Pois].
Käyttö ja hoito
FI
22
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
• Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
• Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis.
• Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi
mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata.
• Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
• Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
• Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
• Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
• Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
• Lähellä sijaintia, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen paikka. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
• Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata.
FI
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi
vikaantua tai mennä rikki.
Nestekidenäyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että
yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi kuitenkin näkyä
joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai
vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta
kuvaamiseen.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
FI
23
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Nestekidenäytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi
enää tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja
akun lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Tietoja akun lataamisesta
Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata
täyteen.
Tämä johtuu akun ominaisuuksista, eikä se ole vika. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai
muun toimintahäiriö.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
FI
24
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,77 mm (1/2,3tyyppinen) Exmor R CMOS
-tunnistin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 16,8 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 16,2 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar
30× zoomobjektiivi
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Videokuvauksen aikana (16:9):
29 mm – 870 mm*
Videokuvauksen aikana (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* jos [Videon SteadyShot] -asetukseksi
on valittu [Vakio]
SteadyShot: Optinen
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
sulkimen ensisijaisuus, aukon
ensisijaisuus, manuaalinen valotus,
valotusohjelma (16 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1/2/3, hehkuvalo, salamavalo,
1 painallus, Valkotasapainon
muutto
Signaalimuoto:
1080/50i, 1080/50p: PAL-väri,
CCIR-standardit, HDTV 1080/50i
-määritys
1080/60i, 1080/60p: NTSC-väri,
EIA-standardit, HDTV 1080/60i
-määritys
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
-yhteensopiva, DPOFyhteensopiva
3D-valokuvat: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
-yhteensopiva
Videot (AVCHD-näkymä):
AVCHD-muodon yhteensopivuus
(1080 60p tai 50p/alkuperäinen
vakio)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: Dolby Digital 2ch, mukana
Dolby Digital Stereo Creator
• Valmistettu Dolby Laboratoriesin
lisenssillä.
Videot (MP4-näkymä):
MP4-muoto
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Tallennusväline: Sisäinen muisti
FI
(noin 19 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-kortti
Salamavalo: Salaman kantama (ISOherkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,3 m– 12,7 m (W)/
Noin 2 m– 5,9 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
HDMI-liitin: HDMI-miniliitin
Monikäyttöliitin: Type3c
(AV-lähtö/USB):
Videolähtö
Äänilähtö (Stereo)
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
FI
25
[Nestekidenäyttö]
LCD-paneeli: 7,5 cm (3,0-tyyppinen)
TFT-ohjain
Pisteiden kokonaismäärä: 921 600 (640
× 3 (RGB) × 480) pistettä
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku
NP-FH50, 6,8 V
Verkkolaite AC-L200C/ACL200D (mukana), 8,4 V
Virrankulutus:
1,3 W (kuvattaessa
nestekidenäytön kanssa)
1,2 W (kuvattaessa etsimen kanssa)
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan
lukien NP-FH50-akku, ”Memory
Stick Duo”):
Noin 577 g
Mikrofoni: Stereo
Kaiutin: Mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
FI
26
Verkkolaite AC-L200C/ACL200D
Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz
Virrankulutus: 18 W
Lähtöjännite: DC 8,4 V*
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
Noin 48 mm × 29 mm × 81 mm
(L/K/S)
Paino:
Noin 170 g (ilman virtajohtoa)
* Katso muita tietoja verkkolaitteen
tarrasta.
Ladattava akku
NP-FH50
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 8,4 V
Nimellisjännite: DC 6,8 V
Enimmäislatausjännite: DC 8,4 V
Enimmäislatausvirta: 1,7 A
Kapasiteetti:
tyypillinen: 6,1 Wh (900 mAh)
vähintään: 5,9 Wh (870 mAh)
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
Tavaramerkit
• Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Macintosh on Apple Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki.
• SDXC on SD-3C, LLC:n
tavaramerkki.
•”
” ja ”PlayStation” ovat Sony
Computer Entertainment Inc. -yhtiön
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
FI
• Lisää PlayStation 3-nautintoa
lataamalla PlayStation 3-sovellus
PlayStation Store-palvelusta (jos
saatavilla.)
• PlayStation 3-sovellus vaatii
PlayStation Network -tilin ja
sovelluksen latauksen. Saatavilla
alueilla, joissa PlayStation Store on
käytettävissä.
FI
27
Norsk
ADVARSEL!
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
Forsiktig
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
• Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
• Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
NO
2
[ Vekselstrømadapter
Koble vekselstrømadapteren til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle oppstå problemer
under bruk av vekselstrømadapteren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
For kunder i Europa
Sony Corporation erklærer herved at utstyret DSC-HX100V Digitalt stillkamera er i
samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For
flere detaljer, vennligst se: http://www.compliance.sony.de/
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
NO
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
NO
3
[ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
4
Se "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på
den medfølgende CD-ROM-en
For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese "Cyber-shot
Brukerveiledning" (HTML) på CD-ROM-en (inkludert) ved hjelp av en
datamaskin.
Sett CD-ROM-en inn i CD-ROM-stasjonen.
For Windows-brukere:
1 Klikk på [Brukerveiledning] t [Installering].
2 Start "Brukerveiledning" fra snarveisikonet på skrivebordet.
For Macintosh-brukere:
1 Velg [Brukerveiledning]-mappen og kopier mappen [no] fra mappen
[Brukerveiledning] til datamaskinen din.
2 Etter at kopieringen er fullført, må du dobbeltklikke på "index.html" i
mappen [no].
Kontrollere innholdet av leveransen
•
•
•
•
•
•
•
•
Kamera (1)
Vekselstrømadapter AC-L200C/AC-L200D (1)
Strømkabel (1)
Oppladbar batteripakke NP-FH50 (1)
USB-kabel til flerbruksterminal (1)
Skulderrem (1)
Objektivdeksel (1)/objektivdekselrem (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-programvare
– "Cyber-shot Brukerveiledning"
• Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
NO
NO
5
Identifisere deler
A FOCUS (fokusknapp)
B CUSTOM (tilpass-knapp)
• Du kan tilordne en ønsket
funksjon til CUSTOM-knappen.
NO
6
C Lukkerknapp
D For opptak: W/T-spak
(zoomespak)
For visning:
(Avspillingszoomespak)/
(indeksspak)
E Selvutløserlampe/
Smilutløserlampe/AF-lys
F Linse
G Blits
H GPS-sensor (innebygd, kun
DSC-HX100V)
I Krok for skulderrem
J Zoom/fokus-bryter
K Manuell ring
L Stereomikrofon
M Okularsensor
N Søker
O
-knapp (avspilling)
P MOVIE (filmknapp)
Q Kontrollknapp
R FINDER/LCD-knapp
S ON/OFF (strømknapp) og strøm/ladelampe
T Modusvelger
U Trinnvis velger
V MENU-knapp
W / (Kameraveiviser/
sletteknapp)
X Justeringshjul for søkeren
Y Multikontakt (Type3c)
Z Kontaktdeksel
wj HDMI-kontakt
wk DC IN-kontakt
wl RESET-knapp
e; Høyttaler
ea LCD-skjerm
es Batteri-/minnekortdeksel
ed Spor for innsetting av batteri
ef Batteriutkaster
eg Tilgangslampe
eh Minnekortspor
ej Skruehull for stativ
• Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet skikkelig,
og kameraet kan ta skade.
ek
NO
(TransferJet™)-merke
NO
7
Sette inn batteriet
Utkaster
1 Åpne dekselet.
inn batteriet.
2 Sett
• Sett inn batteriet som vist, mens du trykker på batteriutkasteren. Pass på
at batteriutkasteren går i lås etter at batteriet er satt inn.
Lade batteriet
DC IN-kontakt
Vekselstrømadapter
Nettledning
NO
8
Justerings
v-merker
Strøm/ladelampe
Tent: Lading pågår
Av: Ladingen er
avsluttet
sammen DC IN-kontakten på kameraet og
1 Koble
vekselstrømadapteren (inkludert). Sett
vekselstrømadapteren inn i stikkontakten ved hjelp av
strømkabelen (inkludert).
Strøm/ladelampen begynner å lyse oransje, og ladingen begynner.
• Slå av kameraet mens batteriet lades.
• Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet.
Merknader
• Hvis strøm/ladelampen på kameraet ikke tennes, selv om vekselstrømadapteren er
koblet til kameraet og stikkontakten, tyder det på at ladingen stopper midlertidig i
standby. Ladingen stopper og laderen går over i standbymodus hvis temperaturen
er høyere eller lavere enn den anbefalte driftstemperaturen. Når temperaturen er
innenfor det anbefalte området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet
lades opp i omgivelsestemperaturer på mellom 10°C og 30°C.
• Koble vekselstrømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle
oppstå funksjonsfeil ved bruk av vekselstrømadapteren, må støpselet tas ut av
stikkontakten omgående, for å koble fra strømmen.
• Når ladingen er fullført, må du koble vekselstrømadapteren fra stikkontakten.
• Pass på kun å bruke ekte Sony-produkter, både når det gjelder batteriene,
strømkabelen og vekselstrømadapteren (inkludert).
x Ladetid
Ved lading med en vekselstrømadapter (inkludert) er ladetiden ca. 100 min.
NO
Merk
• Ovennevnte ladetid gjelder for lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
omstendigheter.
x Batteritiden og antall bilder du kan ta opp og vise
Ta stillbilder
Ta opp film
Vise stillbilder
LCD-skjerm
Batteritid
Antall bilder
Ca. 205 min.
Ca. 410 bilder
Ca. 440 bilder
Søker
Ca. 220 min.
LCD-skjerm
Ca. 120 min.
–
Søker
Ca. 130 min.
–
Ca. 290 min.
Ca. 5800 bilder
NO
9
Merknader
• Ovenstående antall bilder gjelder når batteriet er fulladet. Antallet bilder kan
synke, avhengig av bruksforholdene.
• Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende
forhold:
– Bruk av Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat)
– Når batteriet brukes ved en omgivelsestemperatur på 25°C.
– [GPS-innstilling] er satt til [Av] (kun DSC-HX100V).
• Antallet angitt under "Ta stillbilder" baserer seg på CIPA-standarden, og gjelder
fotografering under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Skjerminnstillinger) er satt til [PÅ].
– Ett opptak hvert 30 sekunder.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
• Den angitte batteritiden for film er basert på opptak under følgende forhold:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Når kontinuerlig opptak avsluttes som følge av innstilte grenseverdier (side 21),
kan du trykke på MOVIE (filmknappen) igjen for å fortsette å ta opp film.
Opptaksfunksjoner som f.eks. zoomen virker ikke.
x Tilføre elektrisk strøm
Du kan koble til vekselstrømadapteren (inkludert) for å tilføre kameraet strøm
fra en stikkontakt. Da trenger du ikke være redd for at batteriet skal gå tomt når
du gjør lange opptak, eller når kameraet er koblet til en TV eller datamaskin.
Du kan ta opp og spille av bilder uten at det er batteri i kameraet.
NO
10
Sette inn et minnekort (selges separat)
Pass på at hjørnet med hakk
vender i riktig retning.
1 Åpne dekselet.
inn minnekortet (selges separat).
2 Sett
• Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises
på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk.
dekselet.
3 Lukk
• Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet
bli ødelagt.
NO
NO
11
x Minnekort du kan bruke
Minnekort
A
B
For stillbilder
For film
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (kun Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
SD minnekort
a
a (klasse 4 eller
raskere)
SDHC minnekort
a
a (klasse 4 eller
raskere)
SDXC minnekort
a
a (klasse 4 eller
raskere)
• I denne håndboken brukes samlebegrepet "Memory Stick Duo" om produktene i
A, og samlebegrepet SD-kort om produktene i B.
x Ta ut minnekortet/batteriet
Minnekort: Skyv minnekortet inn en gang.
Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteripakken.
Merk
• Minnekortet/batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 6) lyser. Dette kan
skade dataene i minnekortet/internminnet.
NO
12
Stille klokken
ON/OFF (strømknapp) og strøm-/ladelampe
Kontrollknapp
Velge elementer: v/V/b/B
Stille inn: z
på ON/OFF (strømknappen).
1 Trykk
Dato- og tidsinnstillingen vises når du trykker på knappen ON/OFF
(strøm) første gang.
• Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
2 Velg ønsket språk.
instruksjonene på skjermen og velg det ønskede
3 Følg
området. Trykk deretter på z.
NO
inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og [Dato og
4 Still
tid], og velg deretter [OK] t [OK].
• Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
den ønskede skjermfargen og GPS-innstillingen
5 Velg
(kun DSC-HX100V), og følg instruksjonene på
skjermen.
• Batteriet tømmes raskt for strøm hvis du stiller inn [GPS-innstilling] på
[På] (kun DSC-HX100V).
det vises en innledende melding om
6 Når
[Kameraveiviser] på skjermen, må du trykke på [OK].
NO
13
Ta stillbilder/ta opp film
W: zoom ut
T: zoom inn
Lukkerknapp
Modusvelger
: Intelligent auto
: Videomodus
MOVIE
Ta stillbilder
lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
1 Trykk
Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes.
2 Trykk lukkerknappen helt ned.
Ta opp film
på MOVIE (filmknappen) for å starte opptak.
1 Trykk
• Bruk W/T-spaken (zoomespaken) til å endre zoomeskalaen.
2 Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket.
Merknader
NO
14
• Hvis du bruker zoomefunksjonen når du tar opp en film, vil lydene fra objektivets
arbeidsoperasjoner, spaken, den trinnvise velgeren og den manuelle ringen også
tas opp. Lyden av arbeidsoperasjoner med MOVIE-knappen kan også tas opp når
filmopptaket avsluttes.
• Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter av gangen med kameraets
standardinnstillinger og ved en temperatur på ca. 25°C. Når filmopptaket er
avsluttet, kan du starte opptaket igjen ved å trykke på MOVIE-knappen på nytt.
Opptaket kan stoppes for å beskytte kameraet, hvis temperaturen blir for lav eller
for høy.
Vise bilder
W: zoom ut
T: zoom inn
Trinnvis velger
Kontrollknapp
(Avspilling)
/
(Slett)
Velge bilder: B (neste)/b (forrige),
eller drei på den trinnvise
velgeren
Stille inn: z
på
-knappen (avspilling).
1 Trykk
• Når du bruker dette kameraet til å spille av bilder fra et minnekort som
inneholder bilder tatt med andre kameraer, vises
registreringsskjermbildet for datafilen.
x Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde ved å trykke på B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen, eller
ved å dreie på den trinnvise velgeren. Trykk på z på midten av
kontrollknappen for å vise film.
NO
x Slette et bilde
1 Trykk på / (sletteknappen).
2 Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z.
x Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
NO
15
Kameraveiviser
Dette kameraet inneholder en intern funksjonsveiviser. Dette gjør det mulig å
søke i kameraets funksjoner etter behov.
/
(Kameraveiviser)
på knappen / (Kameraveiviser).
1 Trykk
• Når du viser bilder, vises [Slett/Kameraveiviser]. Velg
[Kameraveiviser].
en søkemetode fra [Kameraveiviser].
2 Velg
Opptaks-/ avspillingsveil.: Søk etter ulike kameraoperasjoner i opptaks/visningsmodus.
Ikonveiledning: Søk etter funksjonen til og meningen med viste ikoner.
Feilsøking: Søk etter vanlige problemer og løsningen på dem.
Objektivveiled.: Søk etter funksjoner etter behov.
Søkeord: Søk etter funksjoner ved hjelp av nøkkelord.
Historikk: Vis de siste 12 elementene som har vært vist i
[Kameraveiviser].
Introduksjon til andre funksjoner
Andre funksjoner som brukes ved opptak eller avspilling kan betjenes ved
hjelp av kontrollknappen, den trinnvise velgeren eller MENU-knappen på
kameraet. Dette kameraet er utstyrt med en funksjonsveiviser som gir deg
muligheten til enkelt å velge blant funksjonene. Prøv de andre funksjonene,
mens du viser veiviseren.
NO
16
Trinnvis velger
MENU
Kontrollknapp
Funksjonsveiviser
x Kontrollknapp
DISP (Skjerminnstillinger): Setter deg i stand til å endre skjermvisningen.
(Selvutl.): Setter deg i stand til å bruke selvutløseren.
(Serieinnstillinger): Setter deg i stand til å bruke serieopptaksmodus.
(Blits): Setter deg i stand til å velge en blitsmodus for stillbilder.
x Trinnvis velger
Du kan bruke den trinnvise velgeren til å endre følgende innstillinger:
– ISO-hastighet
– Lukkerhastighet
– Blenderåpning (F-verdi)
– EV
• Du vil kanskje ikke kunne endre innstillingsverdiene, avhengig av
opptaksmodusen.
Trykk på den trinnvise
velgeren for å velge
et element.
NO
Drei på den trinnvise
velgeren for å velge
innstillingsverdien.
I avspillingsmodus kan du dreie den trinnvise velgeren for å vise neste eller
forrige bilde.
NO
17
x Menyelementer
Opptak
NO
18
Filmopptaksscene
Velge filmopptaksmodus.
3D-fotografering
Velge opptaksmodus for 3D-bilder.
Scenevalg
Velge forhåndsinnstilte innstillinger som passer til
forskjellige sceneforhold.
Hent frem minnemodus
Velge en innstilling du vil hente opp igjen når
modusvelgeren er stilt inn på [Hent frem minnemodus].
Enkel modus
Tar stillbilder med et minimum av funksjoner.
Uskarp-effekt
Stille inn nivået for uskarp bakgrunn når du
fotograferer i modus for uskarp bakgrunn.
Bildestørrelse/
Panoramabildestørrelse/
Videostørrelse/
Videokvalitet
Velge bildestørrelse og bildekvalitet for stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Hvitbalanse
Justere fargetonene i et bilde.
Hvitbalansejustering
Justere fargetonene etter den justerte verdien som er
stilt inn på basis av den valgte hvitbalansen.
ND-filter
Slår av eller på det interne ND-filteret.
Målemodus
Velge målemetode, dvs. still inn hvilken del av motivet
som skal måles for å bestemme riktig eksponering.
Serieopptaksintervall
Velge antall bilder som skal tas i sekundet ved
serieopptak.
Nivåtrinninnstillinger
Stille inn typen nivåtrinnfotografering.
Scenegjenkjenning
Stille inn på å oppdage opptaksforholdene automatisk.
Myke hudtoner-effekt
Stille inn myke hudtoner-effekten, og effektnivået.
Smilutløser
Stille inn kameraet på å utløse lukkeren automatisk,
når et smil oppdages.
Smilsensitivitet
Stille inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for
gjenkjenning av smil.
Ansiktsgjenkjenning
Velge registrering av ansikter, og juster ulike
innstillinger automatisk.
Blitsnivå
Justere mengden blitslys.
Fargemodus
Velger hvor livlig bildet skal være, ledsaget av
effekter.
Fargemetning
Justerer hvor livlig bildet skal være.
Kontrast
Justere kontrasten i bildet.
Skarphet
Justere skarpheten i bildet.
Støyreduksjon
Justere bildeoppløsningen og støybalansen.
Anti-blunk
Stille inn kameraet slik at det automatisk tar to bilder
og velger det bildet øynene ikke er lukket på.
SteadyShot for video
Stille inn styrken av SteadyShot i filmmodus.
Posisjonsopplysninger*
Kontrollere trianguleringsstatusen.
Registrer innstilling
Registrere de ønskede modusene eller
kamerainnstillingene.
Kameraveiviser
Søke etter kameraets funksjoner etter behov.
* Kun DSC-HX100V
Visning
Lysbildevisning
Velge en metode for kontinuerlig avspilling.
3D-visning
Stille inn på å spille av bilder som er tatt i 3D-modus,
på en 3D-TV.
Overfør med
TransferJet
Overføre data ved å plassere to produkter som er
utstyrt med TransferJet rett overfor hverandre.
Visningsmodus
Velge visningsformatet for bilder.
Vis seriegruppe
Velge å vise seriebilder i grupper, eller å vise alle
bildene under avspilling.
Retusjere
Retusjere et bildet med ulike effekter.
Slett
Slette et bilde.
Beskytt
Beskytte bildene.
Skriv ut (DPOF)
Legger til et utskriftsbestillingsmerke på et stillbilde.
Rotere
Rotere et stillbilde til venstre eller høyre.
Kameraveiviser
Søke etter kameraets funksjoner etter behov.
NO
NO
19
x
Innstillingselementer
Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, vises
(Innstillinger) som et siste valg. Du kan endre standardinnstillingene i
-skjermbildet (Innstillinger).
Opptaksinnstillinger
Hovedinnstillinger
Minnekortverktøy
*2
Klokkeinnstillinger
Videoformat/AF-lys/Rutenettlinje/Digital zoom/
Vindstøyreduksjon/Rødøyereduksjon/Lukk. øynevarsel/Skriv dato/Egendefinert knapp
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/Funksj.veiv./HDMIoppløsning/KTRL for HDMI/Innst. for USB-tilkobl./
LUN-innstillinger/Last ned musikk/Tøm musikk/GPS*1
*1
innstilling /GPS-hjelpedata /TransferJet/Eye-Fi/
Strømsparer
Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill./Autom.
*1
*1
klokkejust. /Autom. områdejust.
*1Kun
DSC-HX100V
Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises
bare velge [Formatere].
*2
NO
20
(Internminneverktøy), og du kan
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x Stillbilder
(Enheter: Bilder)
Kapasitet
Størrelse
Internminne
Minnekort
Ca. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den
totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter.
Den maksimale størrelsen av en filmfil i MP4-format er opptil ca. 2 GB.
(h (time), m (minutt))
Kapasitet
Størrelse
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Internminne
Minnekort
Ca. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Tallet i ( ) angir den opptakstiden som minst er igjen.
• Opptakstiden for film varierer, fordi kameraet er utstyrt med VBR (Variable Bit
Rate, eller variabel bit-hastighet), som automatisk justerer bildekvaliteten etter den
scenen som tas opp. Når du tar opp film av et motiv i rask bevegelse, er bildet
klarere, men den gjenværende opptakstiden er kortere, fordi det kreves mer minne
til opptaket.
Den gjenværende opptakstiden varierer også med opptaksforholdene, motivet og
innstillingene for bildekvalitet og bildestørrelse.
NO
NO
21
Om bruk av kameraet
Funksjoner som er innebygd i dette kameraet
• Denne håndboken beskriver hver enkelt av funksjonene til TransferJetkompatibel/inkompatibel enheter, 1080 60i-kompatibel enheter og 1080 50ikompatibel enheter.
– Kontroller kameraets modellnavn for å finne ut om kameraet ditt støtter GPSfunksjonen.
GPS-kompatibel: DSC-HX100V
Ikke GPS-kompatibel: DSC-HX100
– For å kontrollere om kameraet ditt støtter TransferJet-funksjonen og om det er en
1080 60i-kompatibel enhet eller 1080 50i-kompatibel enhet, kan du se etter
følgende merker på bunnen av kameraet.
TransferJet-kompatibel enhet:
(TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
• Dette kameraet er kompatibelt med filmer i formatene 1080 60p og 50p. I
motsetning til det som hittil har vært standard for opptaksmoduser, nemlig
linjesprangmetoden, gjør dette kameraet opptak etter en progressiv metode. Dette
øker oppløsningen og gir et jevnere, mer realistisk bilde.
• I fly må du passe på å slå av kameraet når kabinpersonalet ber om dette.
• Ikke se på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet i lengre tid på 3D-kompatibel
skjermer.
• Ser du på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet på en 3D-kompatibel skjerm,
vil du kunne oppleve ubehag i form av anstrengte øyne, tretthet eller kvalme. For å
unngå slike symptomer anbefaler vi at du tar regelmessige pauser. Du må
imidlertid selv finne ut hvor lange og hyppige disse pausene bør være da det vil
variere fra person til person. Opplever du en eller annen form for ubehag, må du
slutte å se på 3D-bilder til du føler deg bedre og oppsøke lege ved behov. Slå også
opp i bruksanvisningen som fulgte med enheten eller programvaren du har koblet
til eller bruker med dette kameraet. Vær oppmerksom på at synet hos et barn ikke
er ferdig utviklet (særlig hos barn under 6-årsalder).
Oppsøk barnelege eller øyelege før du lar barnet ditt se på 3D-bilder, og sørg for at
barnet tar hensyn til forholdsreglene over når han/hun ser på slike bilder.
Om GPS-kompatibel enheter (kun DSC-HX100V)
• Bruk GPS i henhold til bestemmelsene i de landene og regionene der du bruker
det.
• Hvis du ikke vil lagre stedsinformasjonen, må du stille inn [GPS-innstilling] på
[Av].
Om bruk og stell
NO
22
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med linsen.
Om opptak/avspilling
• Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
• Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
• Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i
kameraet, kan det slutte å virke som det skal. I enkelte tilfeller vil kameraet ikke
kunne repareres.
• Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å
slutte å virke som det skal.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
• Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata
kan bli ødelagt.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
• På svært varme, kalde eller fuktige steder
I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til
at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder.
• I direkte sollys eller nær en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
• På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
• I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
• På sandete eller støvete steder
NO
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Om LCD-skjermen og objektivet
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som
resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det
kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå
eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene er en normal følge av
produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
NO
23
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet.
En melding vises på LCD-skjermen før kameraet slås av, eller før du ikke lenger kan
spille inn film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet
har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil
kunne ta opp film.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil
kunne lade det helt opp.
Dette skyldes egenskaper ved batteriet, og er ikke en feil. Lad batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold
som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
NO
24
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Kameraets totale pikselantall:
Ca. 16,8 megapiksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 16,2 megapiksler
Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoomobjektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm filmekvivalent))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Når du tar opp film (16:9):
29 mm – 870 mm*
Når du tar opp film (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Når [SteadyShot for video] er stilt inn
på [Standard]
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, Prioritet lukker,
Prioritet blenderåpning, manuell
eksponering, scenevalg (16
moduser)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk,
Hvitbalansejustering
Signalformat:
For 1080/50i, 1080/50p: PALfarge, CCIR-standard HDTV 1080/
50i-spesifikasjon
For 1080/60i, 1080/60p: NTSCfarge, EIA-standard HDTV 1080/
60i-spesifikasjon
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibelt, DPOF-kompatibelt
3D-stillbilder: Kompatibel med
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Film (AVCHD-visning):
AVCHD-formatkompatibel
(1080 60p eller 50p/original
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanaler,
utstyrt med Dolby Digital Stereo
Creator
• Produsert med lisens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-visning): MP4-format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Opptaksmedier: Internminne
(ca. 19 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
NO
(anbefalt eksponeringsindeks)
innstilt på Auto):
Ca. 0,3 m til 12,7 m (W)/
Ca. 2 m til 5,9 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
HDMI-kontakt: HDMI-minikontakt
Multikontakt: Type3c
(AV-ut/USB):
Videoutgang
Lydutgang (Stereo)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
NO
25
[LCD-skjerm]
LCD-panel: 7,5 cm (3,0 type) TFT
drive
Totalt antall punkter: 921 600 (640 × 3
(RGB) × 480) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-FH50, 6,8 V
Vekselstrømadapter AC-L200C/
AC-L200D (inkludert), 8,4 V
Strømforbruk:
1,3 W (under opptak med LCDskjermen)
1,2 W (under opptak med søkeren)
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-FH50-batteri og "Memory
Stick Duo"): Ca. 577 g
Mikrofon: Stereo
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
NO
26
Vekselstrømadapter ACL200C/AC-L200D
Strømbehov: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz
Strømforbruk: 18 W
Utgangsspenning: DC 8,4 V*
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
Ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/D)
Vekt:
Ca. 170 g (unntatt strømkabelen)
* Se andre spesifikasjoner på etiketten
på vekselstrømadapteren.
Oppladbar batteripakke
NP-FH50
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 8,4 V
Merkespenning: DC 6,8 V
Maksimal ladespenning: DC 8,4 V
Maksimal ladestrøm: 1,7 A
Kapasitet:
normal: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
• Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows er enten et registrert
varemerke eller et varemerke for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
• Macintosh er et registrert varemerke
for Apple Inc.
• SDXC er et varemerke for SD-3C,
LLC.
•"
" og "PlayStation" er registrerte
varemerker for Sony Computer
Entertainment Inc.
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
NO
• Få det enda morsommere med din
PlayStation 3 ved å laste ned
programmet for PlayStation 3 fra
PlayStation Store (der det er
tilgjengelig.)
• Programmet for PlayStation 3 krever
en PlayStation Network-konto og en
programnedlasting. Tilgjengelig i
områder der PlayStation Store er
tilgjengelig.
NO
27
sd
Dansk
ADVARSEL
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
FORSIGTIG
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
DK
2
[ Lysnetadapter
Tilslut lysnetadapteren til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår nogen problemer
under brug af lysnetadapteren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af
stikkontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
Til kunder i Europa
Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at følgende udstyr DSC-HX100V
Digitalt stillbilledkamera overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF. For yderligere information gå ind på følgende hjemmeside:
http://www.compliance.sony.de/
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
DK
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
DK
3
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
4
Se i "Cyber-shot-brugervejledning" (HTML) på
den medfølgende CD-ROM
For yderligere oplysninger om avancerede betjeninger skal du læse "Cybershot-brugervejledning" (HTML) på CD-ROM’en (medfølger) ved hjælp af en
computer.
Indsæt CD-ROM’en i CD-ROM-drevet.
For Windows-brugere:
1 Klik på [Brugervejledning] t [Installer].
2 Start "Brugervejledning" fra genvejen på skrivebordet.
For Macintosh-brugere:
1 Vælg [Brugervejledning]-mappen og kopier [dk]-mappen, som er gemt i
[Brugervejledning]-mappen, over på computeren.
2 Når kopieringen er gennemført, skal du dobbeltklikke på "index.html" i
[dk]-mappen.
Kontrol af de medfølgende dele
•
•
•
•
•
•
•
•
Kamera (1)
Lysnetadapter AC-L200C/AC-L200D (1)
Netledning (1)
Genopladeligt batteri NP-FH50 (1)
USB-kabel til flerfunktionsterminal (1)
Skulderstrop (1)
Objektivdæksel (1)/Strop til objektivdæksel (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-software
– "Cyber-shot-brugervejledning"
• Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
DK
DK
5
Identifikation af kameraets dele
A FOCUS (Fokus)-knap
B CUSTOM (Brugertilpasset)knap
• Du kan tildele en ønsket funktion
til CUSTOM-knappen.
DK
6
C Udløserknap
D Ved optagelse: W/T (zoom)knap
Ved visning:
(Afspilningszoom)-knap/
(Indeks)-knap
E Selvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
F Objektiv
G Blitz
H GPS-sensor (indbygget, kun
DSC-HX100V)
I Krog til skulderstrop
J Zoom/fokus-kontakt
K Manuel ring
L Stereomikrofon
M Okularsensor
N Søger
O
(Afspil)-knap
P MOVIE (Film)-knap
Q Kontrolknap
R FINDER/LCD-knap
S ON/OFF (Strøm)-knap og strøm/opladelampe
T Funktionsvælger
U Jog-hjul
V MENU-knap
W / (Vejledning i kamera/Slet)knap
X Justeringshjul til søger
Y Multistik (Type3c)
Z Stikdæksel
wj HDMI-stik
wk DC IN-stik
wl RESET-knap
e; Højttaler
ea LCD-skærm
es Batteri-/hukommelseskortdæksel
ed Åbning til batteriindsættelse
ef Udløsergreb til batteri
eg Aktivitetslampe
eh Hukommelseskort-åbning
ej Stik til kamerastativ
• Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
ek
DK
(TransferJet™)-mærke
DK
7
Indsætning af batteriet
Udløsergreb
1 Åbn dækslet.
batteriet.
2 Indsæt
• Mens du trykker på udløsergrebet til batteriet, skal du indsætte batteriet
som vist på illustrationen. Sørg for at udløsergrebet til batteriet låser
efter indsætningen.
Opladning af batteriet
DC IN-stik
Lysnetadapter
Netledning
DK
8
Juster vmærkerne ind efter
hinanden.
Strøm-/
Opladelampe
Tændt: Oplader
Fra: Opladning
afsluttet
lysnetadapteren (medfølger) til kameraets DC IN1 Tilslut
stik. Tilslut lysnetadapteren til stikkontakten på væggen
vha. netledningen (medfølger).
Strøm-/opladelampen lyser orange, og opladningen begynder.
• Sluk for kameraet under opladning af batteriet.
• Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt.
Bemærkninger
• Når strøm-/opladelampen på kameraet ikke lyser, selvom lysnetadapteren er sluttet
til kameraet og stikkontakten, angiver det, at opladningen stopper midlertidigt på
standby. Opladningen stopper og går automatisk i standby-tilstand, når
temperaturen er uden for den anbefalede driftstemperatur. Når temperaturen igen
kommer inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen.
Det anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10°C og
30°C.
• Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår
funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde strømkilden.
• Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten.
• Sørg for kun at bruge originale batterier, netledning og lysnetadapter (medfølger)
fra Sony.
x Opladningstid
Opladningstiden er ca. 100 min. ved brug af lysnetadapteren (medfølger).
Bemærk
DK
• Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en
temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
DK
9
x Batteriets levetid og antal af billeder du kan optage og
vise
Batteriets levetid
Antal billeder
Ca. 205 min.
Ca. 410 billeder
Søger
Ca. 220 min.
Ca. 440 billeder
LCD-skærm
Ca. 120 min.
–
Optagelse af
stillbilleder
LCD-skærm
Optagelse af
film
Søger
Ca. 130 min.
–
Ca. 290 min.
Ca. 5800 billeder
Visning af stillbilleder
Bemærkninger
• Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder
aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene.
• Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat)
– Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25°C.
– [GPS-indstilling] er indstillet til [Fra] (kun DSC-HX100V).
• Antallet under "Optagelse af stillbilleder" er baseret på CIPA-standarden og
gælder for optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Visningsindstilling) er indstillet til [TIL].
– Optagelse hvert 30 sekunder.
– Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver tiende gang.
• Batterilevetiden for film gælder for optagelse under følgende forhold:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Når kontinuerlig optagelse stopper pga. indstillede begrænsninger (side 21), kan
du trykke på MOVIE (Film)-knappen igen og fortsætte optagelsen.
Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke.
x Strømforsyning
Du kan tilslutte lysnetadapteren (medfølger) for at strømforsyne kameraet via
en stikkontakt på væggen. På denne måde er der ingen grund til at bekymre sig
om afladning af batteriet ved optagelse over længere perioder, eller når
kameraet er tilsluttet til et tv eller en computer.
Det er muligt at optage og afspille uden et batteri i kameraet.
DK
10
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges
separat)
Sørg for at det afskårne hjørne
vender rigtigt.
1 Åbn dækslet.
hukommelseskortet (sælges separat).
2 Indsæt
• Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på plads.
dækslet.
3 Luk
• Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
DK
DK
11
x Anvendelige hukommelseskort
Hukommelseskort
A
B
Til stillbilleder
Til film
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (kun Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
SD-hukommelseskort
a
a (klasse 4 eller
hurtigere)
SDHC-hukommelseskort
a
a (klasse 4 eller
hurtigere)
SDXC-hukommelseskort
a
a (klasse 4 eller
hurtigere)
• I denne vejledning kaldes produkter i A under ét for "Memory Stick Duo", og
produkter i B kaldes under ét for SD-kort.
x Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet.
Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
Bemærk
• Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 6) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige data i den interne hukommelse/hukommelseskortet.
DK
12
Indstilling af uret
ON/OFF (Strøm)-knap og strøm-/opladelampe
Kontrolknap
Vælg punkter: v/V/b/B
Indstil: z
på ON/OFF (Strøm)-knappen.
1 Tryk
Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du trykker på ON/OFF
(Strøm)-knappen første gang.
• Det kan tage tid, før kameraet tændes, og betjening er mulig.
2 Vælg et ønsket sprog.
det ønskede område ved at følge instruktionerne
3 Vælg
på skærmen og tryk derefter på z.
DK
[Dato-/tidsformat], [Sommertid] og [Dato og tid]
4 Indstil
og vælg derefter [OK] t [OK].
• Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
den ønskede displayfarve og GPS-indstilling (kun
5 Vælg
DSC-HX100V) ved at følge instruktionerne på
skærmen.
• Batteriet aflades hurtigt, hvis du indstiller [GPS-indstilling] til [Til]
(kun DSC-HX100V).
der vises en indledende [Vejledning i kamera]6 Når
meddelelse på skærmen, skal du vælge [OK].
DK
13
Optagelse af stillbilleder/film
W: zoom ud
T: zoom ind
Udløserknap
Funktionsvælger
: Intelligent auto
: Filmtilstand
MOVIE
Optagelse af stillbilleder
udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
1 Tryk
Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser.
2 Tryk udløserknappen helt ned.
Optagelse af film
på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen.
1 Tryk
• Brug W/T (zoom)-knappen til at ændre zoomskalaen.
2 Tryk på MOVIE-knappen igen for at stoppe optagelsen.
Bemærkninger
DK
14
• Hvis du bruger zoomfunktionen under optagelse af en film, optages lydene af
objektivet, der bevæger sig, samt betjeningen af knappen, jog-hjulet og den
manuelle ring med. Lyden af betjeningen af MOVIE-knappen kan muligvis også
blive optaget med, når filmoptagelsen afsluttes.
• Det er muligt at foretage kontinuerlig optagelse i ca. 29 minutter ad gangen med
kameraets standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25°C. Når
filmoptagelsen er afsluttet, kan du begynde at optage igen ved at trykke på
MOVIE-knappen igen. Optagelsen stopper muligvis for at beskytte kameraet
afhængigt af den omgivende temperatur.
Visning af billeder
W: zoom ud
T: zoom ind
Jog-hjul
Kontrolknap
(Afspil)
/
(Slet)
Vælg billeder: B (næste)/b (forrige)
eller drej på jog-hjulet
Indstil: z
på
(Afspil)-knappen.
1 Tryk
• Når billeder på et hukommelseskort, som er optaget med et andet
kamera, afspilles på dette kamera, vises registreringsskærmbilledet for
datafilen.
x Valg af næste/forrige billede
Vælg et billede ved at trykke på B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen eller
DK
ved at dreje på jog-hjulet. Tryk på z midt på kontrolknappen for at se film.
x Sletning af et billede
1 Tryk på / (Slet)-knappen.
2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen og tryk derefter på z.
x Vend tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvvejs ned.
DK
15
Vejledning i kamera
Dette kamera indeholder en indbygget funktionsguide. Den gør det muligt at
søge i kameraets funktioner i henhold til dine behov.
/
(Vejledning i kamera)
på / (Vejledning i kamera)-knappen.
1 Tryk
• [Slet/Vejledning i kamera] vises under visning af billeder. Vælg
[Vejledning i kamera].
en søgemetode fra [Vejledning i kamera].
2 Vælg
Optagelses/ afspilningsguide: Søg efter forskellige
betjeningsfunktioner i optage-/visningstilstand.
Ikonguide: Søg efter funktionen og betydningen af viste ikoner.
Fejlfinding: Søg efter almindelige problemer og deres løsning.
Objektivguide: Søg efter funktioner i henhold til dine behov.
Søgeord: Søg efter funktioner efter nøgleord.
Historie: Vis de sidste 12 emner vist i [Vejledning i kamera].
Introduktion af andre funktioner
Andre funktioner, som anvendes ved optagelse eller afspilning, kan betjenes
vha. kontrolknappen, jog-hjulet eller MENU-knappen på kameraet. Dette
kamera er udstyret med en funktionsguide, som gør det nemt at vælge mellem
funktionerne. Prøv de andre funktioner mens guiden vises.
DK
16
Jog-hjul
MENU
Kontrolknap
Funktionsguide
x Kontrolknap
DISP (Visningsindstilling): Giver dig mulighed for at ændre skærmvisningen.
(Selvudløser): Giver dig mulighed for at anvende selvudløseren.
(Indstillinger for serieoptag.): Giver dig mulighed for at anvende
serieoptagelsestilstanden.
(Blitz): Giver dig mulighed for at vælge en blitztilstand for stillbilleder.
x Jog-hjul
Du kan bruge jog-hjulet til at ændre de følgende indstillingsværdier:
– ISO-hastighed
– Lukkerhastighed
– Blændeværdi (F-værdi)
– EV
• Du vil muligvis ikke være i stand til at ændre indstillingsværdierne afhængigt af
optagetilstanden.
Tryk på jog-hjulet
for at vælge et
punkt.
DK
Drej derefter på joghjulet for at vælge
indstillingsværdien.
Du kan dreje på jog-hjulet i afspilningstilstanden for at få vist det næste eller
forrige billede.
DK
17
x Menupunkter
Optagelse
DK
18
Filmoptagelsesscene
Vælg tilstanden for filmoptagelse.
3D-optagelse
Vælg 3D-billedoptagelsestilstanden.
Valg af motiv
Vælg forudindstillede indstillinger der matcher
forskellige motivforhold.
Genkald
hukommelsetilstand
Vælg en indstilling du ønsker at genkalde, når
funktionsvælgeren indstilles til [Genkald hukommelsetilstand].
Nem-tilstand
Optag stillbilleder med minimale funktioner.
Defokus. effekt
Indstil niveauet for defokuseringseffekten af baggrunden
ved optagelse i tilstanden Defokuseret baggrund.
Stillbilledformat/
Panoramabilledformat/Filmformat/
Filmkvalitet
Vælg billedformatet og -kvaliteten for stillbilleder,
panoramabilleder eller filmfiler.
Hvidbalance
Juster farvetoner på et billede.
Hvidbalancejustering
Juster farvetoner i henhold til den justerede værdi baseret
på den valgte hvidbalancetone.
ND-filter
Slå det interne ND-filter til eller fra.
Lysmålermetode
Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af
motivet, der skal måles på, for at bestemme
eksponeringen.
Optageinterval f.
serieoptag.
Vælg det antal billeder, der optages pr. sekund ved
serieoptagelse.
Niveauindstillinger
Indstil typen af niveauoptagelse.
Scenegenkendelse
Indstil til automatisk registrering af optageforhold.
Blød hud-effekt
Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet.
Smiludløser
Indstil kameraet til automatisk at udløse lukkeren, når
der registreres et smil.
Smilfølsomhed
Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for
registrering af smil.
Registrering af
ansigter
Indstil til registrering af ansigter og juster forskellige
indstillinger automatisk.
Blitzniveau
Juster mængden af blitzlys.
Farvetilstand
Vælg billedets livagtighed, ledsaget af effekter.
Farvemætning
Juster billedets livagtighed.
Kontrast
Juster billedets kontrast.
Skarphed
Juster billedets skarphed.
Støjreduktion
Juster billedopløsningen og støjbalancen.
Reduktion af luk.
øjne
Indstil til automatisk optagelse af to billeder og vælg det
billede hvor øjnene ikke blinker.
Steadyshot for film
Indstil styrken af SteadyShot i Filmtilstand.
Positionsoplysninger* Kontroller trianguleringsstatus.
Registrer indstilling
Registrer de ønskede tilstande eller kameraindstillinger.
Vejledning i kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
* Kun DSC-HX100V
Visning
Diasshow
Vælg en kontinuerlig afspilningsmetode.
3D-visning
Indstil til afspilning af billeder optaget i 3D-tilstand på et
DK
3D-TV.
Send via
TransferJet
Overfør data ved at rette to produkter med TransferJet
ind efter hinanden på nært hold.
Visningstilstand
Vælg visningsformatet for billeder.
Vis serieoptagelsesgruppe
Vælg at få vist serieoptagelsesbilleder i grupper eller få
vist alle billeder under afspilning.
Retouchering
Retoucher et billede med forskellige effekter.
Slet
Slet et billede.
Beskyt
Beskyt billeder.
Udskriv (DPOF)
Tilføj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter
Roter et stillbillede til venstre eller højre.
DK
19
Vejledning i kamera
x
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
Indstillingspunkter
Hvis du trykker på knappen MENU under optagelse eller afspilning, gives
(Indstillinger) som den sidste valgmulighed. Du kan ændre
standardindstillingerne på
(Indstillinger)-skærmen.
Optageindstillinger
Hovedindstillinger
Hukommelseskort*2
værktøj
Urindstillinger
Filmformat/AF-lampe/Gitterlinje/Digital zoom/
Reduktion af vindstøj/Rødøjereduktion/Lukkede øjneadv./Skriv dato/Brugertilpasset knap
Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/
Demotilstand/Initialiser/Funkt.guide/HDMI-opløsning/
KONTROL TIL HDMI/USB-tilslut.indst./LUN*1
indstilling/Hent musik/Tøm musik/GPS-indstilling /
*1
GPS-hjælpedata /TransferJet/Eye-Fi/Strømbesparelse
Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling/Auto.
*1
*1
urindstilling /Auto. områdeindst.
*1
Kun DSC-HX100V
Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, vises
værktøj), og der kan kun vælges [Formatér].
*2
DK
20
(Intern hukommelse-
Antal stillbilleder og optagetid for film
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x Stillbilleder
(Enheder: billeder)
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse
Hukommelseskort
Ca. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka
29 minutter. Den maksimale størrelse på en MP4-format filmfil er op til ca.
2 GB.
(h (timer), m (minutter))
Kapacitet
Størrelse
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Intern hukommelse
Hukommelseskort
Ca. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Tallet i ( ) er den mindste optagetid.
• Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagescenen. Når du
optager et motiv i hurtig bevægelse, er motivet mere tydeligt, men optagetiden er
kortere, da der behøves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet og
indstillingerne for billedkvalitet/-format.
DK
DK
21
Bemærkninger om brug af kameraet
Indbyggede funktioner i kameraet
• Denne vejledning beskrives alle funktionerne for TransferJet-kompatible/
inkompatible enheder, 1080 60i-kompatible enheder og 1080 50i-kompatible
enheder.
– Se modelnavnet på dit kamera for at afgøre om kameraet understøtter GPSfunktionen.
GPS-kompatibel: DSC-HX100V
GPS-inkompatibel: DSC-HX100
– Ved at kontrollere om følgende mærker er placeret i bunden af kameraet, kan du
se, om kameraet understøtter TransferJet-funktionen, og om det er en 1080 60ikompatibel enhed eller 1080 50i-kompatibel enhed.
TransferJet-kompatibel enhed:
(TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
• Dette kamera er kompatibelt med film i 1080 60p eller 50p-format. Dette kamera
optager vha. en progressiv metode i modsætning til standardoptagetilstandene
indtil nu, som optager vha. en interlaced metode. Dette forhøjer opløsningen og
giver et mere jævnt, og mere realistisk billede.
• I et fly skal du sørge for at slukke for kameraet i henhold til meddelelserne i
kabinen.
• Se ikke 3D-billeder optaget med dette kamera i længere tid på 3D-kompatible
skærme.
• Når du ser 3D-billeder optaget med dette kamera på en 3D-kompatibel skærm, kan
du opleve ubehag i form af anstrengte øjne, træthed eller kvalme. For at forhindre
disse symptomer anbefaler vi, at du holder pause med regelmæssige mellemrum.
Men du er nødt til selv at bestemme længden og frekvensen af de nødvendige
pauser, da det varierer fra person til person. Hvis du oplever ubehag af nogen art,
skal du stoppe med at se 3D-billeder, indtil du får det bedre samt om nødvendigt
opsøge en læge. Se også den betjeningsvejledning der fulgte med den enhed eller
software, som du har tilsluttet eller anvender med dette kamera. Bemærk, at børns
syn stadig er i udviklingsstadiet (især børn under 6).
Kontakt en børnelæge eller øjenlæge inden du lader dit barn se 3D-billeder, og
sørg for at han/hun overholder forholdsreglerne ovenfor, når der ses på sådanne
billeder.
Om GPS-kompatible enheder (kun DSC-HX100V)
• Brug GPS i henhold til bestemmelserne i de lande og regioner, hvori du anvender
funktionen.
• Hvis du ikke vil optage retnings- eller stedinformationen, skal du indstille [GPSindstilling] til [Fra].
DK
22
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
• Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
• Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
• Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet, kan det
medføre funktionsfejl. I visse tilfælde kan kameraet ikke repareres.
• Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
• Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
• Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og
du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive
ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
• På meget varme, kolde eller fugtige steder
På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
• I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
et stærkt magnetisk sted. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller
afspille billeder korrekt.
• I sandede eller støvede omgivelser
DK
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet
LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99%
af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse
prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse prikker er et resultat
af den normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
DK
23
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, inden strømmen slås fra, eller du ikke
længere kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil
kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade
kameraet og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen, eller du
er ikke i stand til at optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du
muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet.
Dette er pga. batteriets egenskaber og er ikke en funktionsfejl. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Du må ikke udsætte kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin,
alkohol, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
DK
24
Specifikationer
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Samlet antal pixel for kameraet:
Ca. 16,8 megapixel
Effektivt antal pixel for kameraet:
Ca. 16,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoomobjektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (svarende til 35 mm film))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Under optagelse af film (16:9):
29 mm – 870 mm*
Under optagelse af film (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Når [Steadyshot for film] er indstillet
til [Standard]
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Lukker-prioritet,
Blænde-prioritet, Manuel
eksponering, Valg af motiv (16
tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk,
Hvidbalancejustering
Signalformat:
Til 1080/50i, 1080/50p: PALfarve, CCIR-standarder HDTV
1080/50i-specifikation
Til 1080/60i, 1080/60p: NTSCfarve, EIA-standarder HDTV
1080/60i-specifikation
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)kompatibel, DPOF-kompatibel
3D-stillbilleder: MPO (MPF
Extended (forskelsbillede))kompatibel
Film (AVCHD-visning):
AVCHD format-kompatibel
(1080 60p eller 50p/Original
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2-kanal,
udstyret med Dolby Digital Stereo
Creator
• Fremstillet på licens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-visning):
MP4-format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanal
Optagemedie: Intern hukommelse
(Ca. 19 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kort
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
DK
indstillet til Auto):
Ca. 0,3 m til 12,7 m (W)/
Ca. 2 m til 5,9 m (T)
[Input- og outputstik]
HDMI-stik: HDMI-ministik
Multistik: Type3c
(AV-ud/USB):
Videoudgang
Lydudgang (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
DK
25
[LCD-skærm]
LCD-panel: 7,5 cm (3,0 type) TFT
drive
Antal punkter i alt: 921 600 (640 × 3
(RGB) × 480) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-FH50, 6,8 V
Lysnetadapter AC-L200C/ACL200D (medfølger), 8,4 V
Strømforbrug:
1,3 W (under optagelse med LCDskærmen)
1,2 W (under optagelse med
søgeren)
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål (CIPA-kompatibel):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-FH50-batteri, "Memory Stick
Duo"):
Ca. 577 g
Mikrofon: Stereo
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DK
26
Lysnetadapter AC-L200C/ACL200D
Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/
60 Hz
Strømforbrug: 18 W
Udgangsspænding: DC 8,4 V*
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål:
Ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/D)
Vægt:
Ca. 170 g (eksklusive
netledningen)
* Se etiketten på lysnetadapteren for
yderligere specifikationer.
Genopladeligt batteri
NP-FH50
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: DC 8,4 V
Nominel spænding: DC 6,8 V
Maksimal opladningsspænding:
DC 8,4 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
1,7 A
Kapacitet:
typisk: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
Varemærker
• Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
,"Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Macintosh er et registreret
varemærke tilhørende Apple Inc.
• SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
•"
" og "PlayStation" er
registrerede varemærker tilhørende
Sony Computer Entertainment Inc.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
DK
• Få endnu mere glæde ud af din
PlayStation 3 ved at hente
programmet til PlayStation 3 fra
PlayStation Store (hvor den er
tilgængelig.)
• Programmet til PlayStation 3 kræver
en PlayStation Network-konto og
programhentning. Fås hvor
PlayStation Store er tilgængelig.
DK
27
Hrvatski
UPOZORENJE
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
POZOR
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
• Nemojte rastavljati bateriju.
• Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
• Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
• Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
• Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
• Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
HR
2
[ AC ispravljač
Priključite AC ispravljač u najbližu zidnu utičnicu.
U slučaju problema dok AC ispravljač radi, odmah prekinite dovod struje
isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
Za korisnike u Europi
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi
s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i potvrđena je usklađenost sa smjernicom EMC za uporabu
spojnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
HR
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
HR
3
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja.
Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem
istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
4
Vidjeti »Korisnički priručnik za Cyber-shot«
(HTML) na isporučenom CD-u
Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u »Korisničkom priručniku za
Cyber-shot« (HTML) na CD-u (isporučeno).
Umetnite CD-ROM u CD-ROM pogon.
Za korisnike OS Windows:
1 Kliknite na [Korisnički priručnik] t [Instaliranje].
2 Pokrenite »Korisnički priručnik« pritiskom na ikonu na radnoj
površini.
Za korisnike OS Macintosh:
1 Odaberite mapu [Korisnički priručnik] i kopirajte mapu [hr]
spremljenu u mapi [Korisnički priručnik] na svoje računalo.
2 Nakon završenog kopiranja, dvaput pritisnite na »index.html« u mapi
[hr].
Provjera isporučenih stavki
• Fotoaparat (1)
• AC ispravljač AC-L200C/AC-L200D (1)
• Električni kabel (1)
• Punjiva baterijska jedinica NP-FH50 (1)
• USB kabel s višenamjenskom priključnicom (1)
• Vrpca za nošenje preko ramena (1)
• Poklopac objektiva (1)/Vrpca poklopca objektiva (1)
• CD (1)
– Cyber-shot aplikacijski softver
– »Korisnički priručnik za Cyber-shot«
• Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
HR
HR
5
Dijelovi fotoaparata
A Tipka FOCUS (Izoštravanje)
B Tipka CUSTOM
(Prilagođeno)
• Tipki CUSTOM možete
dodijeliti željenu funkciju.
HR
6
C Okidač
D Za snimanje:
Polugu W/T (zum)
Za pregledavanje: Poluga
(Zum pri reprodukciji)/
poluga
(Indeks)
E Svjetlo samookidača/indikator
okidanja na osmjeh/AF svjetlo
F Objektiv
G Bljeskalica
H GPS senzor (ugrađeni, samo
DSC-HX100V)
I Kukica za vrpcu za nošenje
preko ramena
J Prekidač za zum/izoštravanje
K Prsten za ručno podešavanje
L Stereo mikrofon
M Senzor okulara
N Tražilo
O Tipka
(reprodukcija)
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
Tipka MOVIE (Videozapis)
Kontrolna tipka
Tipka FINDER/LCD
Tipka ON/OFF (napajanje) i
Svjetlo napajanja/punjenja
Birač moda
Kotačić za odabir
Tipka MENU
Tipka / (Vodič kroz
fotoaparat/Brisanje)
Kotačić za podešavanje tražila
Višenamjenska priključnica
(Type3c)
Poklopac priključka
HDMI priključnica
DC IN priključnica
Tipka RESET
Zvučnik
LCD zaslon
Poklopac baterije/memorijske
kartice
Utor za umetanje baterije
Polugica za vađenje baterije
Svjetlo pristupa podacima
Utor za memorijsku karticu
Navoj za tronožac
• Koristite tronožac s vijkom
duljine manje od 5,5 mm. U
protivnom fotoaparat nećete
moći dobro učvrstiti i može se
oštetiti.
ek Oznaka
HR
(TransferJet™)
HR
7
Umetanje baterijske jedinice
Polugica za vađenje
1 Otvorite poklopac.
baterijsku jedinicu.
2 Umetnite
• Dok pritišćete polugu za vađenje baterije, umetnite baterijsku
jedinicu kako je prikazano. Osigurajte da se poluga za vađenje
baterije nakon umetanja zaključa.
Punjenje baterijske jedinice
DC IN priključnica
AC ispravljač
Električni kabel
HR
8
Poravnajte oznake v.
Svjetlo napajanja/
punjenja
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje
dovršeno
1 Spojite DC IN priključnicu fotoaparata i AC ispravljač
(isporučeno). Uključite kabel za napajanje AC
ispravljača u zidnu utičnicu (isporučeno).
Svjetlo napajanja/punjenja svijetli narančasto, a punjenje započinje.
• Tijekom punjenja baterije isključite fotoaparat.
• Baterijska se jedinica može puniti čak i kad je djelomično puna.
Napomene
• Kad svjetlo napajanja/punjenja na fotoaparatu ne zasvijetli čak i ako je AC
ispravljač spojen na fotoaparat i u zidnu utičnicu, to znači da se punjenje
privremeno prekida i da je u statusu čekanja. Punjenje se automatski
zaustavlja i ulazi u status čekanja kad je vanjska temperatura van intervala
radne temperature punjača. Kad se temperatura vrati u odgovarajući
raspon, punjenje se nastavlja. Preporučujemo punjenje baterijske jedinice
pri okolnoj temperaturi od 10°C do 30°C.
• Spojite AC ispravljač (isporučeno) u najbližu zidnu utičnicu. Ako tijekom
korištenja AC ispravljača dođe do kvarova, odmah isključite priključak iz
zidne utičnice kako biste isključili izvor napajanja.
• Kad se punjenje dovrši, AC ispravljač isključite iz zidne utičnice.
• Svakako koristite samo originalne Sony baterijske jedinice, kabel za
napajanje i AC ispravljač (isporučeno).
x Vrijeme punjenja
Vrijeme punjenja je približno 100 min pomoću AC ispravljača
(isporučeno).
Napomena
• Gore navedena vremena punjenja primjenjuju se kad se puni potpuno
ispražnjena baterijska jedinica pri temperaturi od 25°C. Punjenje može
trajati i duže, ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
HR
HR
9
x Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete
snimiti i prikazati
Vrijeme trajanja
baterije
Broj slika
Snimanje
fotografija
LCD zaslon
Približno 205 min.
Približno 410 slika
Tražilo
Približno 220 min.
Približno 440 slika
Snimanja
videozapisa
LCD zaslon
Približno 120 min.
–
Tražilo
Približno 130 min.
–
Približno 290 min.
Približno 5800 slika
Pregledavanje fotografija
Napomene
• Gornji broj slika primjenjuje se kad je baterijska jedinica sasvim napunjena.
Broj slika može se smanjiti ovisno o uvjetima korištenja.
• Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima:
– Uporaba »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) marke Sony (prodaje se
zasebno)
– Baterijska se jedinica koristi pri temperaturi okoline od 25°C.
– [Postavlj. GPS-a] je podešen na [Isključeno] (samo DSC-HX100V).
• Broj fotografija za »Snimanje fotografija« temelji se na CIPA standardu i
vrijedi za snimanje pod sljedećim uvjetima:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Postavljanje prikaza) je postavljena na [UKLJUČENO].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
• Vrijeme trajanja baterije za videozapise vrijedi za snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Kakvoća videozapisa: AVC HD HQ
– Kad se kontinuirano snimanje završi zbog postavljenih ograničenja
(str. 21), ponovo pritisnite tipku MOVIE (Videozapis) i nastavite snimati.
Funkcije snimanja poput zuma ne funkcioniraju.
x Opskrba strujom
HR
10
AC ispravljač (isporučeno) možete priključiti da napaja fotoaparat iz
zidne utičnice. Na taj se način ne morate brinuti da će se baterija
isprazniti kad snimate tijekom duljih razdoblja ili kad je fotoaparat
priključen na televizor ili računalo.
Snimanje i reprodukcija mogući su bez baterijske jedinice u fotoaparatu.
Umetanje memorijske kartice (prodaje se
zasebno)
Provjerite je li odrezani kut ispravno
okrenut.
1 Otvorite poklopac.
2 Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
• Karticu umetnite s odrezanim kutom u prikazanom smjeru dok ne
klikne.
3 Zatvorite poklopac.
• Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta
možete oštetiti fotoaparat.
HR
x Memorijske kartice koje možete koristiti
Memorijska kartica
A
B
Za fotografije
Za videozapise
Memory Stick PRO Duo
a
a (samo Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD memorijska kartica
a
a (Klasa 4 ili brža)
SDHC memorijska kartica
a
a (Klasa 4 ili brža)
SDXC memorijska kartica
a
a (Klasa 4 ili brža)
• U ovom se priručniku proizvodi pod A skupno nazivaju »Memory Stick
Duo«, a proizvodi pod B se skupno nazivaju SD kartica.
HR
11
x Za vađenje memorijske kartice/baterijske jedinice
Memorijska kartica: Jednom pogurajte memorijsku karticu prema
unutra.
Baterijska jedinica: Gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
Napomena
• Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima (str. 6). Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na
memorijskoj kartici/unutarnjoj memoriji.
Podešavanje sata
Tipka ON/OFF (napajanje) i Svjetlo napajanja/punjenja
Kontrolna tipka
Odabir stavki: v/V/b/B
Podešavanje: z
1 Pritisnite tipku napajanja ON/OFF.
Postavka datum i vrijeme pojavljuje se kad prvi put pritisnete tipku
ON/OFF (napajanje).
• Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
2 Odaberite željeni jezik.
3 Odaberite željeno područje prema uputama na zaslonu,
pa pritisnite z.
HR
12
4 Postavite [Format dat. i vrem.], [Ljetnje vrijeme] i [Dat. i
vrijeme], pa odaberite [OK] t [OK].
• Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5 Odaberite željenu boju zaslona i GPS postavku (samo
DSC-HX100V), slijedeći upute na zaslonu.
• Baterija će se brzo potrošiti, ako [Postavlj. GPS-a] postavite na
[Uključeno] (samo DSC-HX100V).
se na zaslonu pojavi uvodna poruka [Vodič kroz
6 Kad
fotoaparat], odaberite [OK].
Snimanje fotografija/videozapisa
W: smanjivanje
T: povećavanje
Okidač
Birač moda
: Inteligentno automatsko
: Snimanje filma
MOVIE
HR
Snimanje fotografija
1 Dopola pritisnite okidač za izoštravanje slike.
Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z.
2 Pritisnite okidač dokraja.
HR
13
Snimanja videozapisa
1 Pritisnite tipku MOVIE (Videozapis) za početak
snimanja.
• Skalu uvećanja mijenjajte polugom W/T (zum).
2 Ponovo pritisnite tipku MOVIE za prekid snimanja.
Napomene
• Ako funkciju zumiranja koristite dok snimate videozapis, snimit će se i
zvukovi objektiva koji se pokreće i poluge, kotačića za odabir te rukovanja
prstenom za ručno podešavanje. Kad se dovrši snimanje videozapisa može
se snimiti i zvuk rada tipke MOVIE.
• Kontinuirano snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta sa
zadanim postavkama fotoaparata i pri temperaturi od približno 25°C. Kad
se snimanje videozapisa dovrši, snimanje možete ponovo pokrenuti ako
ponovo pritisnete tipku MOVIE. Ovisno o temperaturi okoline, snimanje se
može zaustaviti kako bi se fotoaparat zaštitio.
HR
14
Pregledavanje slika
W: smanjivanje
T: povećavanje
Kotačić za odabir
Kontrolna tipka
(Reprodukcija)
/
(Brisanje)
Odaberite slike: B (sljedeće)/
b (prethodno) ili
okrenite kotačić za
odabir
Podešavanje: z
tipku za reprodukciju
.
1 Pritisnite
• Kad se slike na memorijskoj kartici snimljene s drugim
fotoaparatima reproduciraju na ovom fotoaparatu, pojavljuje se
registracijski zaslon za podatkovnu datoteku.
x Odabir sljedeće/prethodne slike
Odaberite sliku pritiskom B (sljedeće)/b (prethodno) na kontrolnoj
tipki ili okretanjem kotačića za odabir. Za gledanje videozapisa pritisnite
HR
z u središtu kontrolne tipke.
x Brisanje slike
1 Pritisnite tipku / (Brisanje).
2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnoj tipki, zatim pritisnite
z.
x Povratak na snimanje fotografija
Pritisnite okidač dopola.
HR
15
Vodič kroz fotoaparat
Ovaj fotoaparat sadrži interni funkcijski vodič. To vam omogućuje da
prema svojim potrebama pretražujete funkcije fotoaparata.
/
(Vodič kroz fotoaparat)
tipku / (Vodič kroz fotoaparat).
1 Pritisnite
• Pri pregledavanju slika prikazuje se [Brisanje/Vodič kroz fotoap.].
Odaberite [Vodič kroz fotoaparat].
način pretraživanja iz [Vodič kroz fotoaparat].
2 Odaberite
Vodič za snim./reprod.: Pretražujte funkcije različitih operacija u
načinu snimanja/gledanja.
Vodič kroz ikone: Pretražujte funkciju i značenje prikazanih ikona.
Otklanjanje problema: Pretražujte uobičajene probleme i njihovo
rješenje.
Vodič za objektiv: Pretražujte funkcije prema svojim potrebama.
Ključna riječ: Pretražujte funkcije po ključnim riječima.
Povijest: Prikažite posljednjih 12 stavki prikazanih u [Vodič kroz
fotoaparat].
HR
16
Uvod u ostale funkcije
Ostalim funkcijama koje se koriste tijekom snimanja ili reprodukcije
može se upravljati pomoću kontrolne tipke, kotačića za odabir ili tipke
MENU na fotoaparatu. Fotoaparat je opremljen funkcijskim vodičem
koji vam omogućuje jednostavan odabir funkcija. Dok se vodič
prikazuje, isprobajte ostale funkcije.
Kotačić za odabir
MENU
Kontrolna tipka
Funkcijski vodič
x Kontrolna tipka
DISP (Postavljanje prikaza): Omogućuje vam promjenu prikaza zaslona.
(Samookidač): Omogućuje vam korištenje samookidača.
(Postavke brzog snimanja): Omogućuje vam korištenje načina brzog
snimanja.
(Bljeskalica): Omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za
fotografije.
x Kotačić za odabir
Kotačić za odabir možete koristiti za promjenu sljedećih vrijednosti
postavke:
– ISO brzina
– Vrijeme ekspozicije
– Otvor blende (F vrijednost)
– EV
• Možda nećete moći mijenjati vrijednosti postavki ovisno o načinu snimanja.
Pritisnite kotačić za
odabir kako biste
odabrali stavku.
HR
Okrenite kotačić za odabir
kako biste odabrali
vrijednost postavke.
U načinu reprodukcije kotačić za odabir možete okrenuti za prikaz
sljedeće ili prethodne slike.
HR
17
x Opcije izbornika
Snimanje
HR
18
Sn. vid. u nač. scen.
Odaberite način snimanja videozapisa.
3D snimanje
Odaberite način snimanja 3D slika.
Odabir scene
Odaberite prethodno podešene postavke kako bi
odgovarale različitim uvjetima scene.
Način pozivanja
memorije
Odaberite postavku koju želite pozvati kad se
birač načina postavi na [Način pozivanja
memorije].
Način jednostavni
Fotografije snimajte pomoću minimalnih funkcija.
Efekt defokusir.
Postavite razinu efekta defokusiranja pozadine pri
snimanju u načinu Defokusiranje pozadine.
Veličina slike/
Veličina panor. slike/
Veličina videozapisa/
Kvalitet videozapisa
Odaberite veličinu i kakvoću slike za fotografije,
panoramske slike ili datoteke videozapisa.
Balans bijele boje
Podesite tonove boje slike.
Pomak bijele boje
Podesite tonove boja sukladno podešenoj
vrijednosti postavljenoj na temelju odabranog tona
Balansa bijele boje.
ND Filter
Uključite ili isključite interni ND filtar.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji
dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije.
Interval brzog
snimanja
Odaberite broj slika u sekundi kod brzog snimanja
slika.
Postavke skupa
ekspozicije
Postavite vrstu snimanja sa skupom ekspozicije.
Prepoznavanje
scena
Postavite na automatsko prepoznavanje uvjeta
snimanja.
Efekt nježn. tena
Postavite Efekt nježn. tena i razinu efekta.
Snimanje osmjeha
Postavite fotoaparat da automatski otpušta gumb
okidača kad se otkrije osmijeh.
Osjetljivost osmijeha
Podesite osjetljivost funkcije Okidanje na osmijeh
za otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica
Odaberite za otkrivanje lica i automatsko
podešavanje različitih postavki.
Razina bljeskalice
Podesite količinu svjetla bljeskalice.
Način boja
Odabire živost slike popraćenu efektima.
Zasićenost boja
Podešava živost slike.
Kontrast
Podesite kontrast slike.
Oštrina
Podesite oštrinu slike.
Smanjenje šuma
Podesite razlučivost slike ili balans šuma.
Smanj. zatvar. očiju
Postavite na automatsko snimanje dviju slika i
odabir slike u kojoj oči ne trepću.
SteadyShot
videozapisa
Postavite jačinu SteadyShot u Snimanju
videozapisa.
Informacije o
položaju*
Provjerite status triangulacije.
Registruj postavke
Registrirajte željene načine ili postavke
fotoaparata.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
* samo DSC-HX100V
Pregledavanje
Dijaprojekcija
Odaberite metodu kontinuirane reprodukcije.
3D gledanje
Postavite za reprodukciju slika snimljenih u 3D
načinu na 3D TV prijemniku.
Pošaljit. pomoću
TransferJet
Prenesite podatke detaljnim usklađivanjem dvaju
proizvoda opremljenih tehnologijom TransferJet.
Način prikaza
Odaberite format prikaza za slike.
Prikaži gr. brzo snim.
fotogr.
Tijekom reprodukcije odaberite prikaz brzo
snimljenih slika po skupinama ili prikaz svih slika.
Retuširanje
Retuširajte sliku različitim efektima.
Brisanje
Izbrišite sliku.
Zaštita
Zaštitite slike.
HR
HR
19
Tiskanje (DPOF)
Na fotografiju dodajte oznaku naloga za ispis.
Rotacija
Rotirajte fotografiju ulijevo ili udesno.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
x
Popis postavki
Ako pritisnete tipku MENU tijekom snimanja ili reprodukcije,
(Postavke) se daje kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane
postavke na zaslonu
(Postavke).
Postavke Snimanja
Glavne Postavke
Alati za Memorijsku
Karticu*2
Postavke Sata
*1samo
Format videozapisa/AF osvjetljivač/Mreža/
Digitalni zum/Smanj. Šuma Vetra/Smanj. ef. crv.
očiju/Upoz. o zatv. očima/Zapis datuma/
Prilagođeno dugme
Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/
Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/
Funkcijski vodič/HDMI razlučivost/KON. ZA
HDMI/Postav. USB povez./LUN Postavka/
Preuzimanje glazbe/Isprazni glazbu/Postavlj. GPSa*1/GPS assist podaci*1/TransferJet/Eye-Fi/Ušteda
energije
Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./
Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavka područja/Postav. dat. i vrem./Autom.
PODEŠ sata*1/Aut. PODEŠ područ.*1
DSC-HX100V
Ako nije umetnuta memorijska kartica, prikazat će se
(Alati za
Unutrašnju Memoriju), a moći će se odabrati samo [Format].
*2
HR
20
Broj fotografija i vrijeme za snimanje
videozapisa
Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o
uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x Fotografije
(Jedinica: fotografija)
Kapacitet
Veličina
Unutarnja memorija
Memorijska kartica
Oko 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Videozapisi
U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena
snimanja. Navedena vremena su ukupna vremena snimanja za sve
videozapise. Maksimalno vrijeme neprekidnog snimanja je oko
29 minuta. Maksimalna veličina videozapisa u formatu MP4 je do
približno 2 GB.
(h (sat), m (minute))
Kapacitet
Veličina
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Unutarnja memorija
Memorijska kartica
Oko 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Broj u ( ) je minimalno vrijeme snimanja.
• Vrijeme snimanja videozapisa razlikuje se, jer je fotoaparat opremljen s
varijabilnom brzinom prijenosa podataka (VBR) koja automatski podešava
kvalitetu slike ovisno o sceni snimanja. Kad snimate objekt koji se brzo
kreće, slika je jasnija, ali je vrijeme snimanja kraće, jer je za snimanje
potrebno više memorije.
Vrijeme snimanje se također razlikuje ovisno o uvjetima snimanja, objektu
ili postavkama kvalitete/veličine slike.
HR
HR
21
Napomene vezane za korištenje fotoaparata
Funkcije ugrađene u ovaj fotoaparat
• Ovaj priručnik opisuje svaku od funkcija aparata kompatibilnih/
nekompatibilnih s TransferJet-om, te kompatibilnih s 1080 60i i 1080 50i.
– Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat GPS funkciju, provjerite
naziv modela fotoaparata.
Kompatibilno s GPS-om: DSC-HX100V
Nekompatibilno s GPS-om: DSC-HX100
– Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat funkciju TransferJet i je li
1080 60i- ili 1080 50i-kompatibilan provjerite sljedeće oznake na donjoj
strani kućišta.
Aparat kompatibilan s TransferJet-om:
(TransferJet)
Aparat kompatibilan s 1080 60i: 60i
Uređaj kompatibilan s 1080 50i: 50i
• Ovaj je fotoaparat kompatibilan s videozapisima formata 1080 60p ili 50p.
Za razliku od standardnih načina snimanja do danas, koji snimaju u načinu
isprepletanja, ovaj fotoaparat snima pomoću progresivne metode. To
povećava razlučivost te daje jasniju, realističniju sliku.
• U zrakoplovu svakako isključite fotoaparat slijedeći upute u kabini.
• Nemojte tijekom duljih vremenskih razdoblja 3D slike snimljene
fotoaparatom gledati na 3D kompatibilnim monitorima.
• Kada 3D slike snimljene fotoaparatom gledate na 3D kompatibilnom
monitoru, možete iskusiti nelagodu, u vidu napora za oči, umora ili mučnine.
Kako biste spriječili ove simptome, preporučujemo redovite pauze.
Međutim, sami trebate odrediti duljinu i učestalost pauza koje su vam
potrebne, jer to ovisi o pojedincu. Ako iskusite bilo koji vid nelagode,
prestanite gledati 3D slike dok se ne oporavite te se po potrebi savjetujte s
liječnikom. Također pogledajte upute za rukovanje isporučene s uređajem
ili softverom kojeg koristite s fotoaparatom. Imajte na umu da se vid djeteta
još uvijek razvija (naročito kod djece mlađe od 6 godina).
Prije nego što djetetu dopustite da gleda 3D slike savjetujte se s pedijatrom
ili oftalmologom te pazite da dijete pri gledanju takvih slika poštuje gore
navedene mjere opreza.
Na uređajima kompatibilnima s GPS-om (samo DSC-HX100V)
• Koristite GPS sukladno odredbama zemalja i regija gdje ga koristite.
• Ako ne snimate podatke o smjeru ili lokaciji postavite [Postavlj. GPS-a] na
[Isključeno].
O upotrebi i njezi
HR
22
Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati,
podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem,
ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu. Posebice pazite na objektiv.
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
• Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije vodootporan.
• Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode. Ako voda dopre u
unutrašnjost fotoaparata može doći do neispravnog funkcionisanja. U
nekim slučajevima fotoaparat neće biti moguće popraviti.
• Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje
fotoaparata.
• Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti
ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim
mjestima
Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može
se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izravno izloženim suncu ili blizu grijanja
Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može
prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izloženim trešnji
• U blizini lokacije koja generira jake radiovalove, emitira zračenje ili jake
elektromagnetske valove. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda
neće ispravno funkcionirati.
• Mjestima gdje ima pijeska i prašine
Pazite da pijesak ili prašina ne dospiju u fotoaparat. Ovo može prouzročiti
neispravnosti u radu fotoaparata koje se u nekim slučajevima neće moći
HR
otkloniti.
O nošenju fotoaparata
Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time
možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata.
Napomene o LCD zaslonu i objektivu
LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je
ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak se može
pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili zelene boje).
Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne utječu na kvalitetu
snimka.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
HR
23
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga.
Prije isključivanja, na LCD zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat
prestati snimati videozapise. U tom slučaju ostavite napajanje isključenim i
pričekajte dok se temperatura fotoaparata i baterije ne snizi. Ako uključite
napajanje a da niste ostavili da se fotoaparat i baterija dovoljno ohlade,
napajanje se može ponovo isključiti ili možda nećete moći snimati
videozapise.
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja se nije koristila dulje vrijeme, možda je nećete moći
napuniti do odgovarajućeg kapaciteta.
Razlog su karakteristike baterije, ne kvar. Ponovo napunite bateriju.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni
autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti
protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl.
Čišćenje površine fotoaparata
Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim
prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog
sloja:
– Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa
razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za
odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida.
HR
24
Tehničke specifikacije
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje: Senzor Exmor
R CMOS 7,77 mm (1/2,3 tip)
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Oko 16,8 megapiksela
Broj efektivnih piksela fotoaparata:
Oko 16,2 megapiksela
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
30× zum objektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (ekvivalent 35 mm
filma))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Pri snimanju videozapisa (16:9):
29 mm – 870 mm*
Pri snimanju videozapisa (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Kada je [SteadyShot videozapisa]
postavljeno na [Standardno]
SteadyShot: Optički
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, Prioritet okidača,
Prioritet otvora blende, Ručna
ekspozicija, Odabir scene (16
načina)
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno 1/
2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
'Jedan dodir', Pomak bijele boje
Format signala:
Za 1080/50i, 1080/50p: PAL
boja, CCIR standardi, HDTV
1080/50i razlučivost
Za 1080/60i, 1080/60p: NTSC
boja, EIA standardi, HDTV
1080/60i razlučivost
Formati datoteka:
Fotografije: kompatibilan s
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline) i DPOF
3D slike: kompatibilan s MPO
(MPF Extended (nejednaka
slika))
Videozapisi (AVCHD prikaz):
Kompatibilno s
AVCHD formatom
(1080 60p ili 50p/Izvorni
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: 2-kanalni Dolby Digital,
opremljen s Dolby Digital
Stereo Creator
•Proizvedeno s licencom tvrtke
Dolby Laboratories.
Videozapisi (MP4 prikaz):
MP4 format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: 2-kanalni MPEG-4 AACLC
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (oko 19 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
kartice
HR
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir):
Oko 0,3 m do 12,7 m (W)/
Oko 2 m do 5,9 m (T)
HR
25
[Izlazni i ulazni priključci]
HDMI priključnica: Mini
priključnica HDMI
Višenamjenska priključnica: Type3c
(AV-izlaz/USB):
Video izlaz
Audio izlaz (stereo)
USB veza
USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[LCD zaslon]
LCD ploča: 7,5 cm (3,0 tip) TFT
pogon
Ukupan broj točaka: 921 600 (640 ×
3 (RGB) × 480) točaka
[Napajanje, općenito]
HR
26
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica
NP-FH50, 6,8 V
AC ispravljač AC-L200C/ACL200D (isporučeno), 8,4 V
Potrošnja energije:
1,3 W (tijekom snimanja s LCD
zaslonom)
1,2 W (tijekom snimanja s
tražilom)
Radna temperatura okruženja:
0 °C do 40 °C
Temperatura skladištenja:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije (kompatibilno s CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Š/V/D)
Masa (kompatibilno s CIPA)
(uključujući NP-FH50 baterijsku
jedinicu, »Memory Stick Duo«):
Oko 577 g
Mikrofon: Stereo
Zvučnik: Mono
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
AC ispravljač AC-L200C/ACL200D
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50 Hz/60 Hz
Potrošnja energije: 18 W
Izlazni napon: 8,4 V* istosmjerno
Radna temperatura okruženja:
0 °C do 40 °C
Temperatura skladištenja:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije:
Oko 48 mm × 29 mm × 81 mm
(Š/V/D)
Masa:
Oko 170 g (bez kabela za
napajanje)
* Ostale specifikacije potražite na
etiketi ispravljača.
Punjiva baterijska jedinica
NP-FH50
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon: 8,4 V
istosmjerno
Nazivni napon: 6,8 V istosmjerno
Najveći napon punjenja: 8,4 V
istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
1,7 A
Kapacitet:
tipično: 6,1 Wh (900 mAh)
najmanje: 5,9 Wh (870 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim američkim
državama i/ili drugim zemljama.
• Macintosh je registrirani zaštitni
znak tvrtke Apple Inc.
• SDXC logotip zaštitni je znak
tvrtke SD-3C, LLC.
•»
« i »PlayStation« registrirani
su zaštitni znakovi tvrtke Sony
Computer Entertainment Inc.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i
nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
®
HR
• Dodajte više užitka sa svojim
PlayStation 3 preuzimanjem
aplikacije za PlayStation 3 s
PlayStation Store (gdje je
dostupna).
• Aplikacija za PlayStation 3
zahtijeva PlayStation Network
račun i preuzimanje aplikacije.
Moguće pristupiti u područjima
gdje je dostupna PlayStation
Store.
HR
27
Română
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
ATENŢIONARE
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
• Nu îl dezasamblaţi.
• Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
• Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
• Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
• Menţineţi acumulatorul uscat.
• Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
• Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
RO
2
[ Adaptor CA
Conectaţi adaptorul CA la cea mai apropiată priză de curent.
Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat alimentarea
acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
Pentru clienţii din Europa
Prin prezenta, Sony Corporation declară că această Aparat foto digital DSCHX100V respectă cerinţele esenţiale și este în conformitate cu prevederile
Directivei 1999/5/EC. Pentru detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă:
http://www.compliance.sony.de/
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat si s-a stabilit că respectă limitele impuse de reglementarea
EMC privind utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
RO
RO
3
[ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că
bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de
funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
4
Consultaţi „Ghid de utilizare Cyber-shot”
(HTML) de pe CD-ROM-ul livrat
Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile complexe, citiţi
„Ghid de utilizare Cyber-shot” (HTML) de pe CD-ROM (livrat),
folosind un computer.
Introduceţi CD-ROM-ul în unitatea CD-ROM.
Pentru utilizatorii de Windows:
1 Faceţi clic pe [Ghid de utilizare] t [Install].
2 Porniţi „Ghid de utilizare” cu ajutorul scurtăturii de pe desktop.
Pentru utilizatorii de Macintosh:
1 Selectaţi folderul [Ghid de utilizare] și copiaţi în computer folderul
[ro] din folderul [Ghid de utilizare].
2 După finalizarea copierii, faceţi dublu clic pe „index.html” din
folderul [ro].
Verificarea produselor livrate
• Aparat foto (1)
• Adaptor CA AC-L200C/AC-L200D (1)
• Cablu de alimentare (1)
• Acumulatori reîncărcabili NP-FH50 (1)
• Cablu USB cu mufă cu multiple utilizări (1)
• Curea de umăr (1)
• Capac obiectiv (1)/curea capac obiectiv (1)
• CD-ROM (1)
– Softul Cyber-shot
– „Ghid de utilizare Cyber-shot”
• Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
RO
RO
5
Identificarea părţilor componente
A Butonul FOCUS (Focalizare)
B Butonul CUSTOM
(Personalizat)
• Butonului CUSTOM îi puteţi
atribui o altă funcţie.
RO
6
C Buton declanșator
D Pentru fotografiere: Butonul
W/T (zoom)
Pentru vizualizare: Butonul
(Redare cu zoom)/butonul
(Index)
E Led temporizator/declanșator
zâmbet/Sursa luminoasă AF
F Obiectiv
G Bliţ
H Senzor GPS (încorporat,
numai DSC-HX100V)
I Inel pentru cureaua de umăr
J Butonul de zoom/focalizare
K Inel de setare manuală
L Microfon stereo
M Senzor ocular
N Vizor
O Butonul
(Redare)
P Butonul MOVIE (Film)
Q Butonul de comandă
R Butonul FINDER/LCD
S Butonul ON/OFF (Pornire/
oprire) și ledul Pornire/oprire/
Încărcare
T Butonul de selectare a
modului
U Buton rotativ
V Butonul MENU
W Butonul / (Ghid integrat/
Ștergere)
X Buton de reglare a vizorului
Y Conector cu utilizări multiple
(Type3c)
Z Capac conector
wj Conector HDMI
wk Conector DC IN
wl Butonul RESET
e; Difuzor
ea Ecran LCD
es Capac compartiment pentru
baterii/card de memorie
ed Fantă de introducere a
acumulatorului
ef Clapetă de scoatere a
acumulatorului
eg Led de acces
eh Fantă pentru cardul de
memorie
ej Orificiu pentru trepied
RO
• Folosiţi un trepied cu un șurub
mai scurt de 5,5 mm. În caz
contrar, nu veţi putea fixa
aparatul foto, care se poate
defecta.
ek Marcajul
(TransferJet™)
RO
7
Introducerea acumulatorilor
Clapetă de scoatere
1 Deschideţi capacul.
acumulatorii.
2 Introduceţi
• Introduceţi acumulatorul ţinând apăsată clapeta de scoatere, după
cum se arată în imagine. Verificaţi dacă, după introducerea
acumulatorului, clapeta de scoatere se blochează.
Încărcarea acumulatorilor
Mufă DC IN
Adaptor CA
Cablu de alimentare
RO
8
Aliniaţi marcajele v.
Ledul Pornire/oprire/
Încărcare
Aprins: Se încarcă
Stins: Încărcare
terminată
1 Conectaţi mufa DC IN a aparatului foto și adaptorul CA
(livrat). Conectaţi adaptorul CA la priza de curent
utilizând cablul de alimentare (livrat).
Ledul Pornire/oprire/Încărcare se aprinde în culoarea portocaliu și
încărcarea este iniţiată.
• Închideţi aparatul foto cât timp bateria se încarcă.
• Puteţi încărca acumulatorii chiar dacă aceștia sunt parţial încărcaţi.
Observaţii
• Dacă ledul Pornire/oprire/Încărcare de pe aparatul foto nu se aprinde chiar
dacă adaptorul CA este conectat la aparatul foto și la priza de perete,
încărcarea a fost oprită temporar și este în așteptare. Încărcarea se oprește și
intră automat în starea de așteptare atunci când temperatura este în afara
intervalului de temperatură de funcţionare recomandat. Atunci când
temperatura revine în intervalul corespunzător, încărcarea este reluată. Vă
recomandăm să încărcaţi acumulatorii la o temperatură exterioară între
10°C și 30°C.
• Conectaţi adaptorul CA (livrat) la cea mai apropiată priză de perete. Dacă
apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat
alimentarea acestuia prin scoaterea fișei din priza de perete.
• La încheierea încărcării, scoateţi adaptorul CA din priza de perete.
• Utilizaţi exclusiv acumulatori, cablu de alimentare și adaptor CA (livrat)
marca Sony originale.
x Durata de încărcare
Durata de încărcare cu adaptorul CA (livrat) este de aproximativ 100
minute.
Observaţie
RO
• Durata de încărcare de mai sus se aplică în cazul încărcării unor acumulatori
complet descărcaţi, la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate dura mai
mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe.
RO
9
x Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe
care le puteţi înregistra și vizualiza
Durata de viaţă a
bateriei
Număr de imagini
Ecran LCD
Realizarea de
fotografii statice
Vizor
Aprox. 205 de min.
Aprox. 410 imagini
Aprox. 220 de min.
Aprox. 440 imagini
Ecran LCD
Aprox. 120 de min.
–
Vizor
Aprox. 130 de min.
–
Aprox. 290 de min.
Aprox. 5800 imagini
Realizarea de
filme
Vizualizarea imaginilor
statice
Observaţii
• Numărul de imagini de mai sus este valabil atunci când acumulatorii sunt
complet încărcaţi. Numărul de imagini poate scădea în funcţie de condiţiile
de utilizare.
• Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în cazul fotografierii
în următoarele condiţii:
– Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vinde separat)
Sony
– Acumulatorii sunt utilizaţi la o temperatură ambiantă de 25°C.
– [Setare GPS] este setată la [Dezactivat] (numai DSC-HX100V).
• Numărul corespunzător „Realizarea de fotografii statice” se bazează pe
standardul CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Setare afișaj) este setată la [PORNIT].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
• Durata de viaţă a bateriei, în cazul filmelor, este valabilă în cazul realizării în
următoarele condiţii:
– Calitatea filmului: AVC HD HQ
– Atunci când înregistrarea continuă se încheie datorită limitelor setate
(pagina 21), apăsaţi din nou butonul MOVIE (Film) și continuaţi
înregistrarea. Funcţiile de înregistrare, de exemplu zoomul, nu pot fi
utilizate.
RO
10
x Alimentarea
Pentru alimentarea aparatului foto, puteţi conecta adaptorul CA (livrat)
la o priză de perete. Astfel, nu veţi mai avea grija descărcării
acumulatorilor atunci când înregistraţi filme pe perioade îndelungate sau
când aparatul foto este conectat la televizor sau la computer.
Puteţi fotografia și reda imagini fără ca în aparat să fie introdus
acumulatorul.
Introducerea unui card de memorie (se vinde
separat)
Verificaţi orientarea corectă a colţului tăiat.
1 Deschideţi capacul.
2 Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
• Introduceţi cardul de memorie cu colţul decupat orientat ca în
imagine, până când se fixează în locaș.
RO
3 Închideţi capacul.
• Închiderea capacului cu bateria incorect introdusă poate duce la
defectarea aparatului foto.
RO
11
x Cardurile de memorie compatibile
Card de memorie
A
B
Pentru fotografii Pentru filme
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a (numai Mark2)
a
Memory Stick Duo
a
—
Card de memorie SD
a
a (Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie SDHC
a
a (Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie SDXC
a
a (Clasa 4 sau
superior)
• În acest manual, produsele din grupa A sunt numite colectiv „Memory Stick
Duo”, iar produsele din grupa B sunt numite colectiv card SD.
x Pentru a scoate cardul de memorie/acumulatorii
Card de memorie: Împingeţi o dată cardul de memorie.
Acumulator: Împingeţi clapeta de scoatere a bateriei. Aveţi grijă să nu
lăsaţi acumulatorul să cadă.
Observaţie
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorii atunci când ledul de
acces (pagina 6) este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie /
din memoria internă se pot deteriora.
RO
12
Fixarea orei
Butonul ON/OFF (Pornire/oprire) și ledul Pornire/oprire/Încărcare
Butonul de comandă
Selectare elemente: v/V/b/B
Setare: z
1 Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire).
Setarea Dată și oră este afișată atunci când apăsaţi butonul ON/OFF
(Pornire / Oprire) pentru prima dată.
• Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi
utiliza.
2 Alegeţi limba dorită.
3 Selectaţi zona dorită conform instrucţiunilor de pe
ecran, apoi apăsaţi z.
4 Setaţi [Format dată și oră], [Ora de vară] și [Dată și oră],
apoi selectaţi [OK] t [OK].
RO
• Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
culoarea afișajului și setarea GPS dorite
5 Selectaţi
(numai DSC-HX100V) urmând instrucţiunile de pe
ecran.
• Acumulatorii se vor descărca rapid dacă setaţi [Setare GPS] la
[Activat] (numai DSC-HX100V).
6 Atunci când pe ecran apare un mesaj introductiv [Ghid
integrat], selectaţi [OK].
RO
13
Realizarea de fotografii statice / filme
W: micșorare
T: mărire
Butonul de selectare
a modului
: Auto inteligent
: Mod film
Buton declanșator
MOVIE
Realizarea de fotografii statice
butonul declanșator pe jumătate, pentru a
1 Apăsaţi
focaliza.
Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul
z se aprinde.
2 Apăsaţi complet butonul declanșator.
Realizarea de filme
butonul MOVIE (Film) pentru a începe
1 Apăsaţi
înregistrarea.
• Folosiţi butonul de zoom (W/T) pentru a modifica scara de zoom.
2 Apăsaţi din nou butonul MOVIE pentru a încheia
înregistrarea.
RO
14
Observaţii
• Dacă utilizaţi funcţia de mărire/micșorare în timpul realizării unui film, va fi
înregistrat sunetul produs de obiectiv, precum și sunetul de funcţionare a
butonului de zoom, butonului rotativ și inelului de setare manuală. Sunetul
de acţionare a butonului MOVIE poate fi înregistrat și atunci când
înregistrarea filmului se încheie.
• Filmarea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute o dată, cu
setările implicite ale aparatului foto și atunci când temperatura este de
aproximativ 25°C. Atunci când înregistrarea filmelor se încheie, puteţi relua
înregistrarea apăsând din nou butonul MOVIE. Înregistrarea se poate opri
pentru a proteja aparatul foto în cazul în care temperatura exterioară este
necorespunzătoare.
Vizualizarea imaginilor
W: micșorare
T: mărire
Buton rotativ
Butonul de comandă
(Redare)
/
(Ștergere)
Selectaţi imagini: B (următoarea)/
b (precedenta)
sau utilizaţi
butonul rotativ
Setare: z
RO
butonul
(Redare).
1 Apăsaţi
• Atunci când redaţi imaginile de pe un card de memorie
înregistrate cu un alt aparat foto, apare ecranul de înregistrare a
fișierului de date.
x Selectarea imaginii următoare / precedente
Selectaţi o imagine apăsând B (următoarea) /b (precedenta) de pe
butonul de comandă sau utilizând butonul rotativ. Apăsaţi z din
mijlocul butonului de comandă pentru a viziona filme.
RO
15
x Ștergerea unei imagini
1 Apăsaţi butonul / (Ștergere).
2 Selectaţi [Această imagine] cu v de pe butonul de comandă și apăsaţi
z.
x Revenirea în modul de fotografiere
Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate.
Ghid integrat
Acest aparat foto este prevăzut cu un ghid de funcţionare integrat. Cu
ajutorul acestuia, puteţi căuta funcţiile aparatului după necesităţi.
/
(Ghid integrat)
1 Apăsaţi butonul
/
(Ghid integrat).
• Atunci când vizualizaţi imagini, se afișează [Șterge/Ghid integrat].
Selectaţi [Ghid integrat].
o metodă de căutare din [Ghid integrat].
2 Alegeţi
Ghid fotografiere /redare: Căutaţi diverse funcţii operaţionale în
modul de fotografiere/vizualizare.
Ghid pictograme: Căutaţi funcţia și semnificaţia pictogramelor
afișate.
Depanare: Căutaţi problemele obișnuite și soluţiile acestora.
Ghid obiective: Căutaţi funcţiile după necesităţi.
Cuvânt cheie: Căutaţi funcţiile după cuvinte-cheie.
Istoric: Afișaţi ultimele 12 elemente din [Ghid integrat].
RO
16
Prezentarea altor funcţii
În timpul fotografierii sau redării, puteţi accesa alte funcţii cu ajutorul
butonului de comandă, al butonului rotativ sau al butonului MENU de
pe aparatul foto. Acest aparat foto prezintă un Ghid de funcţii care vă
permite să selectaţi cu ușurinţă funcţiile dorite. În timp ce ghidul este
afișat, testaţi celelalte funcţii.
Buton rotativ
MENU
Butonul de comandă
Ghid de funcţii
x Butonul de comandă
DISP (Setare afișaj): Vă permite să modificaţi afișajul ecranului.
(Temporizator): Vă permite să utilizaţi temporizatorul.
(Setări în rafală): Vă permite să utilizaţi modul de fotografiere în
rafală.
(Bliţ): Vă permite să selectaţi un mod de bliţ pentru fotografii.
x Buton rotativ
Puteţi utiliza butonul rotativ pentru a modifica valorile următoarelor
setări:
– Viteza ISO
– Timp expunere
– Deschiderea diafragmei (valoarea F)
– EV
• Este posibil să nu puteţi modifica valorile de setare în funcţie de modul de
fotografiere.
Apăsaţi butonul
rotativ pentru a
selecta o opţiune.
RO
Rotiţi butonul rotativ
pentru a selecta
valoarea setării.
În modul de redare, puteţi roti butonul rotativ pentru a vizualiza
imaginea următoare sau imaginea anterioară.
RO
17
x Opţiunile meniului
Fotografiere
RO
18
Scenă realizare
film
Selectează modul de înregistrare a filmelor.
Fotografiere 3D
Selectaţi modul de realizare a fotografiilor 3D.
Selectare scenă
Selectaţi setările predefinite, pentru a se potrivi cu
diverse scene.
Mod reapelare
memorie
Alegeţi o setare pe care doriţi să o reactivaţi atunci
când butonul de selectare a modului este fixat la
[Mod reapelare memorie].
Mod Facil
Realizaţi fotografii folosind funcţiile de bază.
Efect defocaliz.
Setează nivelul efectului de defocalizare a fundalului
atunci când fotografiaţi în modul Defocalizare
fundal.
Dim. im. statică/
Dimens. foto
panoramică/
Dimensiune film/
Calitate film
Selectează dimensiunea și calitatea imaginilor
statice, a imaginilor panoramice sau a cadrelor
filmelor.
Balans de alb
Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Schimbare balans
de alb
Reglaţi tonurile de culoare în funcţie de valoarea
reglată, fixată pe baza tonului selectat pentru
balansul de alb.
Filtru ND
Activaţi sau dezactivaţi filtrul DN intern.
Mod măsurare
Setaţi modul de măsurare care determină care parte
a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili
expunerea.
Interval
fotografiere în
rafală
Selectează numărul imaginilor realizate într-o
secundă pentru fotografierea În rafală.
Setări variaţie
expunere
Setaţi tipul fotografierii cu variaţie de expunere.
Recunoaștere
scenă
Activează setarea de detectare automată a
condiţiilor de fotografiere/filmare.
Efect piele fină
Setaţi Efect piele fină și nivelul efectului.
Declanșator
zâmbet
Activează setarea de declanșare automată, de către
aparatul foto, a declanșatorului atunci când se
detectează un zâmbet.
Sensibilitate
zâmbete
Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor
pentru funcţia Declanșator zâmbet.
Detecţie feţe
Selectaţi detectarea feţelor și reglarea automată a
diverselor setări.
Nivel bliţ
Reglaţi cantitatea de lumină a bliţului.
Mod culoare
Selectaţi aspectul viu al imaginii, însoţit de efecte.
Saturaţie culoare
Reglaţi aspectul viu al imaginii.
Contrast
Reglaţi contrastul imaginii.
Claritate
Reglaţi claritatea imaginii.
Reducere zgomot
Reglaţi balansul rezoluţie/interferenţe al imaginilor.
Reducere ochi
închiși
Setaţi la realizarea automată a două fotografii și
alegeţi imaginea în care ochii nu sunt închiși.
Film SteadyShot
Setaţi intensitatea SteadyShot în modul Film.
Informaţii despre
poziţie*
Verificaţi starea triangulaţiei.
Înregistrare setare
Înregistraţi modurile dorite sau setările aparatului
foto.
Ghid integrat
Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
* numai DSC-HX100V
Vizualizare
Prezentare
diapozitive
RO
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Vizualizare 3D
Activează setarea de redare a fotografiilor realizate
în modul 3D pe un televizor 3D.
Expediere prin
TransferJet
Transferă date prin alinierea la mică distanţă a două
produse echipate cu TransferJet.
Mod vizualizare
Selectaţi formatul de afișare a imaginilor.
RO
19
Afișare grup rafală
Selectaţi pentru a afișa fotografiile în rafală în
grupuri sau pentru a afișa toate fotografiile în timpul
redării.
Retușează
Retușaţi o imagine utilizând diverse efecte.
Șterge
Ștergeţi o imagine.
Protejează
Protejaţi imaginile.
Imprimare (DPOF)
Adăugaţi un marcaj de imprimare la o imagine
statică.
Rotește
Rotiţi o imagine statică la stânga sau la dreapta.
Ghid integrat
Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
x
Setarea opţiunilor
Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii/filmării sau în
timpul redării,
(Setări) apare ca selecţie finală. Puteţi modifica
setările implicite din ecranul
(Setări).
Setări fotografiere
Setări principale
Instrument card de
memorie*2
Setări oră
Format film/Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Zoom
digital/Reduc. zgomot vânt/Reduc. ef. ochi roșii/
Alertă ochi închiși/Scriere dată/Buton personalizat
Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare
ecran/Mod demo/Iniţializare/Ghid funcţionare/
Rezoluţie HDMI/CONTROL PT. HDMI/Setare
conex. USB/Setare LUN/Descarcă muzică/Golire
muzică/Setare GPS*1/Date asistenţă GPS*1/
TransferJet/Eye-Fi/Economisire energ.
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setare zonă/Setare dată și oră/Reglare autom. oră*1/
Regl. autom. zonă*1
*1numai
DSC-HX100V
nu aţi introdus un card de memorie, va fi afișat
memorie internă) și veţi putea selecta numai [Format].
*2Dacă
RO
20
(Instrument
Numărul de imagini statice și durata de
înregistrare a filmelor
Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă poate
diferi în funcţie de condiţiile de fotografiere / filmare și de cardul de
memorie.
x Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
Capacitate
Dimensiune
Memoria internă
Card de memorie
Aprox. 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor.
Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute.
Dimensiunea maximă a unui fișier-film în format MP4 este de
aproximativ 2 GB.
(h (oră), m (minut))
Capacitate
Dimensiune
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Memoria internă
Card de memorie
Aprox. 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1h 10 m
RO
Numărul dintre parantezele rotunde ( ) reprezintă durata de înregistrare
minimă.
RO
21
• Durata de înregistrare a filmelor diferă, pentru că aparatul foto este
prevăzut cu VBR (Variable Bit Rate – Rată de biţi variabilă), care reglează
automat calitatea imaginii, în funcţie de scena filmată. Atunci când
înregistraţi un subiect care se mișcă rapid, imaginea este mai clară, dar
durata de înregistrare este mai scurtă, pentru că pentru înregistrare este
necesar un spaţiu mai mare de memorie.
Durata de înregistrare diferă și în funcţie de condiţiile de filmare, subiect
sau setările pentru calitatea imaginii/dimensiune.
Observaţii privind utilizarea aparatului foto
Funcţiile aparatului foto
• În acest manual sunt prezentate funcţiile dispozitivelor compatibile /
incompatibile cu protocolul TransferJet, ale dispozitivelor compatibile
1080 60i și ale dispozitivelor compatibile 1080 50i.
– Pentru a stabili dacă aparatul dvs. foto acceptă funcţia GPS, uitaţi-vă la
denumirea modelului aparatului dvs. foto.
Acceptă GPS: DSC-HX100V
Nu acceptă GPS: DSC-HX100
– Pentru a verifica dacă aparatul dvs. foto acceptă funcţia TransferJet și dacă
este un dispozitiv compatibil 1080 60i sau 1080 50i, urmăriţi prezenţa
următoarelor marcaje pe partea inferioară a aparatului foto.
Dispozitiv compatibil TransferJet:
(TransferJet)
Dispozitiv compatibil 1080 60i: 60i
Dispozitiv compatibil 1080 50i: 50i
• Acest aparat foto acceptă filmele în format 1080 60p sau 50p. Spre deosebire
de modurile standard de înregistrare de până acum, care asigură
înregistrarea combinată, acest aparat foto asigură înregistrarea progresivă.
Rezoluţia este mărită, iar imaginile devin mai clare și mai reale.
• Atunci când vă aflaţi în avion, închideţi aparatul foto după anunţurile
pilotului.
• Nu vizualizaţi fotografiile 3D realizate cu acest aparat foto pe monitoare
compatibile 3D pentru perioade îndelungate de timp.
RO
22
• Atunci când vizualizaţi fotografiile 3D realizate cu acest aparat foto pe un
monitor compatibil 3D, puteţi simţi disconfort manifestat prin dureri de
ochi, oboseală a ochilor sau greaţă. Pentru a preveni apariţia acestor
simptome, vă recomandăm să faceţi pauze regulate. Cu toate acestea,
trebuie să stabiliţi dvs. durata și frecvenţa pauzelor de care aveţi nevoie,
deoarece acestea depind de individ. Dacă simţiţi o senzaţie neplăcută,
indiferent de natura acesteia, întrerupeţi vizualizarea imaginilor 3D până
când vă simţiţi mai bine și consultaţi medicul, dacă este necesar. Consultaţi,
de asemenea, instrucţiunile de utilizare furnizate odată cu aparatul conectat
la acest aparat foto sau softul utilizat. Reţineţi că vederea unui copil este
încă în fază de dezvoltare (mai ales a copiilor sub 6 ani).
Consultaţi un pediatru sau un oftalmolog înainte de a-i permite copilului
dvs. să vizualizeze imagini 3D și asiguraţi-vă că acesta respectă măsurile de
protecţie de mai sus în momentul vizualizării acestor imagini.
Dispozitivele care acceptă GPS (numai DSC-HX100V)
• Utilizaţi funcţia GPS conform legislaţiei din ţara sau regiunea în care vă
aflaţi la momentul respectiv.
• Dacă nu înregistraţi informaţiile despre direcţie și locaţie, setaţi [Setare
GPS] la [Dezactivat].
Despre utilizare și întreţinere
Evitaţi manevrarea brutală a produsului, demontarea, modificarea,
distrugerea fizică, loviturile bruște sau cu obiecte grele; nu lăsaţi produsul să
cadă și nu călcaţi pe el. Aveţi grijă în mod deosebit la obiectiv.
Observaţii despre înregistrare / redare
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
• Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă.
• Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în interiorul
aparatului foto, pot apărea defecţiuni. În unele cazuri, aparatul foto nu
poate fi reparat.
RO
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot
apărea defecţiuni ale aparatului foto.
• În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza
aparatul foto.
• Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca
imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni
inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
RO
23
Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• Lângă locuri în care sunt generate unde radio puternice, sunt emise radiaţii
sau există unde magnetice puternice. În caz contrar, este posibil ca aparatul
foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile.
• În locuri unde există nisip sau praf
Nu lăsaţi nisipul sau praful să pătrundă în aparatul foto. Acest lucru poate
determina defectarea aparatului foto și, în unele cazuri, defecţiunile nu pot
fi reparate.
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Observaţii despre ecranul LCD și obiectiv
Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură
funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecranul LCD
pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau luminoase (albe, roșii,
albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de
producţie și nu afectează înregistrarea.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi
înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de
protecţie.
Pe ecranul LCD va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă sau
înainte de a nu mai putea înregistra filme. În acest caz, lăsaţi aparatul închis și
așteptaţi ca temperatura aparatului foto și a bateriei să scadă. Dacă porniţi
aparatul foto fără ca aparatul și bateria să se răcească suficient, aparatul se
poate închide din nou sau este posibil să nu puteţi înregistra filme.
RO
24
Încărcarea bateriei
Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este
posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă.
Acest lucru se datorează caracteristicilor bateriei și nu reprezintă o
defecţiune. Încărcaţi din nou bateria.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor
legii drepturilor de autor.
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a
aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
RO
RO
25
Date tehnice
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: Senzor CMOS
Exmor R de 7,77 mm (tip 1/2,3)
Numărul total de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 16,8 megapixeli
Numărul efectiv de pixeli ai
aparatului foto:
Aprox. 16,2 megapixeli
Obiectiv: Obiectiv Carl Zeiss VarioTesssar zoom 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (echivalent film
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
La înregistrarea de filme (16:9):
29 mm – 870 mm*
La înregistrarea de filme (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Atunci când opţiunea [Film
SteadyShot] este setată la
[Standard]
SteadyShot: Optic
Controlul expunerii: Expunere
automată, Prioritate timp de
expunere, Prioritate deschidere
diafragmă, Expunere manuală,
Selectare scenă (16 moduri)
Balansul de alb: Automat, Zi,
Înnorat, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Bliţ, O apăsare,
Schimbare balans de alb
RO
26
Formatul semnalului:
Pentru 1080/50i, 1080/50p:
sistem de culoare PAL, norme
CCIR, specificaţie HDTV 1080/
50i
Pentru 1080/60i, 1080/60p:
sistem de culoare NTSC, norme
EIA, specificaţie HDTV 1080/
60i
Formatul fișierului:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibil DPOF
Imagini statice 3D: compatibil
MPO [MPF extins (imagine cu
disparitate)]
Filme (vizualizare AVCHD):
Acceptă formatul AVCHD
(1080 60p sau 50p/standard
original)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canale,
include Dolby Digital Stereo
Creator
• Produs sub licenţa Dolby
Laboratories.
Filme (vizualizare MP4):
format MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Medii de înregistrare: Memorie
internă (aprox. 19 MB),
„Memory Stick Duo”, carduri
SD
Bliţ: Intervalul bliţului
(sensibilitatea ISO (indicele de
expunere recomandat) setată la
Automat):
Aprox. 0,3 m la 12,7 m (W)/
Aprox. 2 m la 5,9 m (T)
[Conectori intrare și ieșire]
Conector HDMI: „mini jack”
HDMI
Conector cu utilizări multiple:
Type3c
(ieșire AV / USB):
Ieșire video
Ieșire audio (stereo)
Comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran LCD]
Panou LCD: 7,5 cm (tip 3.0) unitate
TFT
Numărul total de puncte: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili
NP-FH50, 6,8 V
Adaptor CA AC-L200C/ACL200D (livrat), 8,4 V
Putere consumată:
1,3 W (în timpul fotografierii cu
ecranul LCD)
1,2 W (în timpul fotografierii cu
obiectivul)
Temperatură de funcţionare:
de la 0 °C la 40 °C
Temperatură de depozitare:
de la –20 °C la +60 °C
Dimensiuni (conform CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(lăţime / înălţime / adâncime)
Greutate (conform CIPA) (inclusiv
acumulatorii NP-FH50 și
„Memory Stick Duo”):
Aprox. 577 g
Microfon: Stereo
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Adaptor CA AC-L200C/ACL200D
Cerinţe de alimentare: CA de la
100 V la 240 V, 50 Hz/60 Hz
Putere consumată: 18 W
Tensiune de ieșire: c.c. 8,4 V*
Temperatură de funcţionare:
de la 0 °C la 40 °C
Temperatură de depozitare:
de la –20 °C la +60 °C
Dimensiuni:
Aprox. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(lăţime / înălţime / adâncime)
Greutate:
Aprox. 170 g (fără cablul de
alimentare)
* Consultaţi eticheta de pe
adaptorul CA pentru alte date
tehnice.
Acumulatori reîncărcabili
NP-FH50
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: c.c. 8,4 V
Tensiune nominală: c.c. 6,8 V
Tensiune maximă de încărcare:
c.c. 8,4 V
Curent maxim de încărcare: 1,7 A
Capacitate:
obișnuită: 6,1 Wh (900 mAh)
minimă: 5,9 Wh (870 mAh)
RO
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
RO
27
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezintă
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation din Statele Unite și/
sau alte ţări.
• Macintosh este marcă comercială
înregistrată a Apple Inc.
• Sigla SDXC este marcă comercială
a SD-3C, LLC.
•„
” și „PlayStation” sunt mărci
comerciale înregistrate ale Sony
Computer Entertainment Inc.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
®
• Bucuraţi-vă și mai mult de
PlayStation 3 descărcând aplicaţia
pentru PlayStation 3 de la
PlayStation Store (dacă există).
• Aplicaţia pentru PlayStation 3
necesită crearea unui cont
PlayStation Network și
descărcarea aplicaţiei. Accesibil în
zonele în care este disponibil
PlayStation Store.
RO
28
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
RO
RO
29
Türkçe
UYARI
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ
AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE
UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
DİKKAT
[ Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
•Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
•Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
•60°C (140°F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
•Yakmayın veya ateşe atmayın.
•Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
•Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
•Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
•Pil takımını kuru tutun.
•Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
•Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
TR
2
[ AC Adaptörü
AC Adaptörünü en yakın duvar prizine bağlayın.
AC Adaptörünü kullanırken sorunla karşılaşırsanız, fişi duvar prizinden çıkararak
hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak
amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
Avrupa’daki Müşteriler için
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün test edilmiş ve 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması hakkındaki
EMC Yönetmeliğinde belirtilen limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[ Eski Elektrikli & Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve
diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle
uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi
muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına
TR
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan
sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olmuş olacaksınız. Malzemelerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha
hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
TR
3
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004%
kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva
(Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde
değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama
noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz.
Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim
ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
4
Bakınız, verilen CDROM içindeki “Cybershot
Kullanıcı Kılavuzu” (HTML)
Gelişmiş kullanım konusundaki ayrıntılar için, bir bilgisayar kullanarak
lütfen CDROM (ürünle verilir) içindeki “Cybershot Kullanıcı
Kılavuzu”nu (HTML) okuyun.
CDROM’u CDROM sürücüsüne takın.
Windows kullanıcıları için:
1 [Kullanıcı Kılavuzu] t [Yükle] öğesine tıklayın.
2 “Kullanıcı Kılavuzu” uygulamasını masaüstündeki kısayoldan başlatın.
Macintosh kullanıcıları için:
1 [Kullanıcı Kılavuzu] klasörünü seçin ve [Kullanıcı Kılavuzu]
klasöründeki [tr] klasörünü bilgisayarınıza kopyalayın.
2 Kopyalama tamamlanınca, [tr] klasörü içindeki “index.html” dosyasına
çift tıklayın.
Verilen parçaların kontrol edilmesi
•Fotoğraf makinesi (1)
•AC Adaptörü ACL200C/ACL200D (1)
•Güç kablosu (1)
•Şarj edilebilir pil NPFH50 (1)
•Çoklu kullanım terminali USB kablosu (1)
•Omuz askısı (1)
•Lens kapağı (1)/Lens kapağı askısı (1)
•CDROM (1)
– Cybershot uygulama yazılımları
– “Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
TR
TR
5
Parçaları tanıma
A FOCUS (Odak) düğmesi
B CUSTOM (Özel) düğmesi
•CUSTOM düğmesine
istediğiniz işlevi atayabilirsiniz.
TR
6
C Deklanşör
D Çekim için: W/T (zum)
düğmesi
İzleme için:
(Kayıttan
gösterme zumu) düğmesi/
(İndeks) düğmesi
E Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme deklanşörü
lambası/AF ışığı
F Mercek
G Flaş
H GPS sensörü (yerleşik, sadece
DSCHX100V)
I Omuz askısı için kanca
J Zum/Odak düğmesi
K Elle ayar halkası
L Stereo mikrofon
M Göz merceği sensörü
N Vizör
O
(Kayıttan gösterme)
düğmesi
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
MOVIE (Video) düğmesi
Kontrol düğmesi
FINDER/LCD düğmesi
ON/OFF (Güç) düğmesi ve
Güç/Şarj lambası
Mod kadranı
Jog dial
MENU düğmesi
/ (İç Kullanım Kılavuzu/
Sil) düğmesi
Vizör ayarlama kadranı
Çoklu konektör (Type3c)
Konektör kapağı
HDMI konektörü
DC IN konektörü
RESET düğmesi
Hoparlör
LCD ekran
Pil/Hafıza kartı kapağı
Pil takma yuvası
Pil çıkarma düğmesi
Erişim lambası
Hafıza kartı yuvası
Üçayak yuvası
•Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa
olan bir üçayak kullanın. Aksi
takdirde, fotoğraf makinesini
sıkıca sabitleyemezsiniz ve
makine zarar görebilir.
ek
(TransferJet™) işareti
TR
TR
7
Pilin takılması
Çıkarma manivelası
1 Kapağı açın.
2 Pili takın.
•Pil çıkarma düğmesine basarak, şekilde gösterildiği gibi pili takın.
Taktıktan sonra pil çıkarma düğmesinin kilitlendiğinden emin olun.
Pilin şarj edilmesi
DC IN jakı
Güç/Şarj lambası
Yanıyor: Şarj oluyor
Kapalı: Şarj bitti
AC Adaptörü
Güç kablosu
TR
8
v işaretlerini
hizalayın.
1 Fotoğraf makinesinin DC IN jakını ve AC
Adaptörünü (ürünle verilir) bağlayın. AC
Adaptörünü ana güç kablosuyla (ürünle verilir)
duvar prizine bağlayın.
Güç/Şarj lambası turuncu yanar ve şarj başlar.
•Pili şarj ederken fotoğraf makinesini kapatın.
•Pili kısmen dolu olsa bile şarj edebilirsiniz.
Notlar
•Fotoğraf makinesindeki Güç/Şarj lambası AC Adaptörü fotoğraf makinesine ve
duvar prizine bağlı olsa bile yanmıyorsa bu durum, şarjın hazırda bekleme
durumunda geçici olarak durduğunu gösterir. Sıcaklık tavsiye edilen çalışma
sıcaklığının dışına çıkarsa şarj otomatik olarak durur ve hazırda bekleme
durumuna geçilir. Sıcaklık uygun aralık içine döndüğü zaman, şarj kaldığı
yerden devam eder. Pili 10°C ila 30°C arasındaki bir çevre sıcaklığında şarj
etmenizi tavsiye ederiz.
•AC Adaptörünü (ürünle verilir) en yakın duvar prizine bağlayın. AC Adaptör
kullanılırken bir arıza oluşursa güç kaynağı bağlantısını kesmek için derhal fişi
duvar prizinden çıkarın.
•Şarj bittiği zaman, AC Adaptörünün fişini duvar prizinden çıkarın.
•Sadece orijinal Sony markalı pil, ana güç kablosu ve AC Adaptörü (ürünle
verilir) kullanın.
x Şarj süresi
Şarj süresi, AC Adaptör (ürünle verilir) kullanılarak yaklaşık 100 dak.
Not
•Yukarıdaki şarj süresi tamamen bitmiş bir pili 25°C sıcaklıkta şarj etmek için
gereken süreyi gösterir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak
daha uzun olabilir.
TR
TR
9
x Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz
görüntü sayısı
Hareketsiz
görüntüler
çekme
Film çekme
Pil ömrü
Görüntü sayısı
LCD ekran
Yaklaşık 205 dak.
Yaklaşık 410 görüntü
Vizör
Yaklaşık 220 dak.
Yaklaşık 440 görüntü
LCD ekran
Yaklaşık 120 dak.
–
Vizör
Yaklaşık 130 dak.
–
Yaklaşık 290 dak.
Yaklaşık 5800 görüntü
Hareketsiz görüntüleri izleme
Notlar
•Yukarıdaki görüntü sayısı pil tam şarjlı olduğu zaman geçerlidir. Görüntü sayısı
kullanım koşullarına bağlı olarak azalabilir.
•Kaydedilebilen görüntü sayısı aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler içindir:
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanımı
–Pil 25°C bir ortam sıcaklığında kullanılır.
–[GPS ayarı] [Kapalı] olarak ayarlanır (sadece DSCHX100V).
•“Hareketsiz görüntüler çekme” sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki
koşullardaki çekim içindir:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–DISP (Ekran Ayarları) [AÇIK] olarak ayarlanır.
–Her 30 saniyede bir çekim.
–Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir.
–Flaş her iki defada bir çakar.
–Güç her on defada bir açılır ve kapanır.
•Videolar için pil ömrü aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler içindir:
–Video kalitesi: AVC HD HQ
–Sürekli çekim belirlenmiş limitler nedeniyle durduğu zaman (sayfa 20),
MOVIE (Video) düğmesine tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi
çekim işlevleri çalışmaz.
x Güç sağlama
Fotoğraf makinesine bir duvar prizinden güç sağlamak için AC adaptörünü
(ürünle verilir) bağlayabilirsiniz. Bu şekilde, uzun süre çekim yaparken veya
fotoğraf makinesi bir TV veya bilgisayara bağlıyken pilin biteceğinden
endişelenmenize gerek kalmaz.
Fotoğraf makinesinde pil yokken çekim ve kayıttan gösterim yapmak
mümkündür.
TR
10
Bir hafıza kartı (ayrı olarak satılır) takma
Çentikli köşenin doğru tarafa
baktığından emin olun.
1 Kapağı açın.
2 Hafıza kartını (ayrı olarak satılır) takın.
•Çentikli köşe şekilde gösterilen yöne bakacak şekilde, hafıza kartını
yerine geçinceye kadar içeri sokun.
3 Kapağı kapatın.
•Kapağın pil yanlış takılmış olarak kapatılması fotoğraf makinesine
hasar verebilir.
TR
TR
11
x Kullanabileceğiniz hafıza kartları
Hafıza kartı
A
B
Hareketsiz
görüntüler için
Videolar için
Memory Stick PRO Duo
a
a (sadece Mark2)
Memory Stick PROHG
Duo
a
a
Memory Stick Duo
a
—
SD hafıza kartı
a
a (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDHC hafıza kartı
a
a (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDXC hafıza kartı
a
a (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
•Bu kullanma kılavuzunda, A’daki ürünlerin tümü “Memory Stick Duo” ve
B’deki ürünlerin tümü SD kart olarak anılmaktadır.
x Hafıza kartını/pili çıkarmak için
Hafıza kartı: Hafıza kartını bir kez itin.
Pil takımı: Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili kesinlikle düşürmeyin.
Not
•Erişim lambası (sayfa 6) yandığı zaman hafıza kartını/pili asla çıkarmayın. Bu,
hafıza kartı/dahili bellek içindeki verilerin zarar görmesine neden olabilir.
TR
12
Saatin ayarlanması
ON/OFF (Güç) düğmesi ve Güç/Şarj lambası
Kontrol düğmesi
Öğeleri seçin: v/V/b/B
Ayarlayın: z
1 ON/OFF (Güç) düğmesine basın.
ON/OFF (Güç) düğmesine ilk kez bastığınız zaman Tarih ve Zaman
ayarlama ekranı görüntülenir.
•Gücün açılması ve işlem yapılabilmesi biraz zaman alabilir.
2 İstediğiniz bir dili seçin.
talimatları izleyerek istenilen alanı seçin,
3 Ekrandaki
sonra z düğmesine basın.
4 [Tarih ve Saat Biçimi], [Yaz Saati] ve [Tarih ve Saat]
ayarlarını yaptıktan sonra [OK] t [OK] düğmesine
basın.
TR
•Gece yarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir.
5 Ekrandaki talimatları izleyerek istediğiniz ekran
görünümü rengini ve GPS ayarını (sadece DSC
HX100V) seçin.
•[GPS ayarı] [Açık] seçeneğine ayarlanırsa (sadece DSCHX100V) pil
çabuk biter.
TR
13
6 Ekranda bir [İç Kullanım Kılavuzu] tanıtım mesajı
göründüğü zaman, [OK] düğmesine basın.
Hareketsiz görüntüler/filmler çekme
W: Uzaklaştırma
T: Yakınlaştırma
Deklanşör
Mod kadranı
: Akıllı otomatik
: Film modu
MOVIE
Hareketsiz görüntüler çekme
1 Odaklanmak için deklanşöre yarıya kadar basın.
Görüntü odağa gelince, bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
2 Deklanşöre sonuna kadar basın.
Film çekme
1 Kaydı başlatmak için MOVIE (Video) düğmesine
basın.
•Zum ölçeğini değiştirmek için W/T (zum) düğmesini kullanın.
durdurmak için, MOVIE düğmesine tekrar
2 Kaydı
basın.
TR
14
Notlar
•Bir video çekerken zum işlevini kullanırsanız lens hareketi ve kol, “jog dial” ve
elle ayar halkası çalışma sesi kaydedilir. MOVIE düğmesinin çalışma sesi video
kaydı bittiği zaman da kaydedilebilir.
•Fotoğraf makinesinin varsayılan ayarlarıyla ve yaklaşık 25°C sıcaklıkta bir
defada yaklaşık 29 dakika sürekli çekim yapmak mümkündür. Video kaydı
bittiği zaman, MOVIE düğmesine tekrar basarak kaydı yeniden
başlatabilirsiniz. Çevre sıcaklığına bağlı olarak fotoğraf makinesini korumak
için kayıt durdurulabilir.
Görüntüleri izleme
W: Uzaklaştırma
T: Yakınlaştırma
Jog dial
Kontrol düğmesi
(Kayıttan
gösterme)
1
/
(Silme)
Görüntüleri seçin:B (sonraki)/b
(önceki) veya “jog
dial”ı döndürün
Ayarlayın: z
(Kayıttan gösterme) düğmesine basın.
•Bir hafıza kartındaki, başka fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş
TR
görüntüler bu fotoğraf makinesinde kayıttan gösterildiği zaman, veri
dosyası kayıt ekranı gözükür.
x Sonraki/önceki görüntüyü seçme
Kontrol düğmesinde B (sonraki)/b (önceki) tuşlarına basarak veya “jog
dial”ı döndürerek bir görüntü seçin. Film izlemek için kontrol düğmesinin
merkezindeki z tuşuna basın.
TR
15
x Bir görüntüyü silme
1 / (Sil) düğmesine basın.
2 Kontrol düğmesi üstündeki v ile [Bu görüntü] öğesini seçin, sonra z
düğmesine basın.
x Görüntü çekimine geri dönme
Deklanşöre yarıya kadar basın.
İç Kullanım Kılavuzu
Bu fotoğraf makinesi bir iç işlev kılavuzu içerir. Bu, fotoğraf makinesinin
ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini aramanızı sağlar.
/
1
(İç Kullanım Kılavuzu)
/ (İç Kullanım Kılavuzu) düğmesine basın.
•Görüntüler izlerken, [Sil/İç Kullanım Kılavuzu] ekrana gelir. [İç
Kullanım Kılavuzu] işlevini seçin.
2 [İç Kullanım Kılavuzu]ndan bir arama yöntemi seçin.
Çekim/gösterme kılavuzu: Çekim/izleme modundaki çeşitli çalışma
işlevlerini arayın.
Simge kılavuzu: Görüntülenen simgelerin işlevini ve anlamını arayın.
Sorun Giderme: Yaygın sorunları ve çözümlerini arayın.
Objektif kılavuzu: İhtiyaçlarınıza uygun işlevleri arayın.
Anahtar sözcük: Anahtar sözcüklere göre işlevler arayın.
Tarihçe: [İç Kullanım Kılavuzu]nda görüntülenen son 12 öğeyi ekrana
getirin.
TR
16
Diğer işlevlerin tanıtımı
Çekim yaparken veya kayıttan gösterirken kullanılan diğer işlevler fotoğraf
makinesi üstünde kontrol düğmesi, “jog dial” veya MENU düğmesi
kullanılarak çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesi işlevler arasından kolayca
seçim yapabilmenizi sağlayacak bir İşlev Kılavuzu ile donatılmıştır.
Kılavuzu görüntülerken, diğer işlevleri deneyin.
Jog dial
MENU
Kontrol düğmesi
İşlev Kılavuzu
x Kontrol düğmesi
DISP (Ekran Ayarları): Ekran görünümünü değiştirebilmenizi sağlar.
(Zamanlayıcı): Zamanlayıcıyı kullanabilmenizi sağlar.
(Seri Çekim Ayarları): Seri çekim modunu kullanmanıza olanak sağlar.
(Flaş): Fotoğraflar için bir flaş modu seçebilmenizi sağlar.
x Jog dial
Aşağıdaki ayar değerlerini değiştirmek için “jog dial”ı kullanabilirsiniz:
–ISO hızı
–Deklanşör hızı
–Diyafram açıklığı (F değeri)
–EV
•Çekim moduna bağlı olarak ayar değerlerini değiştiremeyebilirsiniz.
Bir öğe seçmek için
“jog dial”a basın.
TR
Ayar değerini
seçmek için “jog
dial”ı döndürün.
Kayıttan gösterim modunda, önceki veya sonraki görüntüyü izlemek için
"jog dial"ı döndürebilirsiniz.
TR
17
x Menü öğeleri
Çekim
TR
18
Film çekim sahnesi
Video kayıt modunu seçer.
3D çekim
3D görüntü çekimi modunu seçer.
Sahne Seçimi
Çeşitli sahne koşullarına uymak için önceden yapılmış
ayarları seçin.
Bellek geri
çağırma modu
Mod kadranı [Bellek geri çağırma modu] seçeneğine
ayarlandığı zaman geri çağırmak istediğiniz ayarı seçin.
Kolay Çekim modu
Minimum işlevlerle fotoğraf çekin.
Flulaştırma etkisi
Arkaplan Flulaştırma modunda çekim yaparken
Arkaplan flulaştırma etkisinin düzeyini ayarlar.
Fotoğraf Boyutu/
Panorama görüntü
boyutu/Film
Boyutu/Film
Kalitesi
Fotoğraflar, panoramik görüntüler veya video
dosyaları için görüntü boyutunu ve kalitesini seçer.
Beyaz Dengesi
Bir görüntünün renk tonlarını ayarlayın.
Beyaz Dengesi
Değişimi
Renk tonlarını seçilmiş Beyaz Dengesi tonuna göre
ayarlanan değer kümesine uygun olarak ayarlar.
ND Filtre
Dahili ND filtresini açar veya kapatır.
Metraj Kipi
Pozlamayı belirlemek için öznenin hangi kısmının
ölçüleceğini ayarlayan metraj modunu seçin.
Seri Çekim Aralığı
Seri çekim için saniyede çekilen görüntü sayısını seçer.
Braket Ayarları
Braket çekiminin türünü ayarlar.
Sahne Tanıma
Çekim koşullarının otomatik olarak algılanmasına
ayarlar.
Yumuşak ten efekti
Yumuşak Ten Efektini ve efektin seviyesini ayarlayın.
Gülümseme
deklanşörü
Bir gülümseme algılandığı zaman fotoğraf makinesinin
örtücüyü otomatik olarak açmasına ayarlar.
Gülümseme
Hassasiyeti
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlayın.
Yüz Algılama
Yüzleri algılayıp çeşitli ayarları otomatik olarak
yapmaya ayarlayın.
Flaş Düzeyi
Flaş ışığı miktarını ayarlar.
Renk Modu
Efektlerin eşliğinde, görüntünün canlılığını seçer.
Renk Doygunluğu
Görüntünün canlılığını ayarlar.
Kontrast
Görüntünün kontrastını ayarlar.
Keskinlik
Görüntünün keskinliğini ayarlar.
Gürültü Giderme
Görüntü çözünürlüğü ve gürültü dengesini ayarlar.
Kapalı Göz
Giderme
Otomatik olarak iki fotoğraf çekip, gözlerin
kırpılmadığı fotoğrafı seçmek için ayarlayın.
Film SteadyShot
Film Modunda SteadyShot şiddetini ayarlayın.
Konum Bilgisi*
Nirengi durumunu kontrol eder.
Ayarı Kaydet
İstenilen modları veya fotoğraf makinesi ayarlarını
kaydeder.
İç Kullanım
Kılavuzu
Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini
arayın.
* Sadece DSCHX100V
İzleme
Slayt gösterisi
Bir kayıttan sürekli gösterim yöntemi seçin.
3D izleme
3D modunda çekilen görüntülerin bir 3D TV’de
kayıttan gösterimi için ayarlar.
TransferJet
yoluyla gönderir
TransferJet işleviyle donatılmış iki ürünün yakından
hizalanmasıyla veri aktarır.
İzleme Modu
Görüntüler için ekranda gösterim formatı seçin.
Seri Çekim Grubu
Gösterimi
Seri çekim görüntülerini gruplar halinde ekrana
getirmeyi veya kayıttan gösterme sırasında tüm
görüntüleri göstermeyi seçer.
Rötuş
Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüye rötuş yapın.
Sil
Bir görüntü silin.
Koru
Görüntüleri koruyun.
Baskı (DPOF)
Bir fotoğrafa baskı emir işareti koyun.
Döndür
Bir fotoğrafı sola veya sağa döndürün.
TR
TR
19
Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini
arayın.
İç Kullanım
Kılavuzu
x
Ayar öğeleri
Çekim yaparken veya kayıttan gösterim sırasında MENU düğmesine
basarsanız nihai seçim olarak
(Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları
(Ayarlar) ekranında değiştirebilirsiniz.
Film formatı/AF Işığı/Izgara Çizgisi/Dijital Zoom/
Rüzgar Sesi Azaltma/Krmızı Göz Giderme/Kapalı
Göz Alarmı/Tarih Yaz/Özel Düğme
Çekim Ayarları
Sesli Uyarı/Panel Parlaklığı/Language Setting/Ekran
rengi/Demo Modu/Sıfırla/İşlev Kılavuzu/HDMI
Çözünürlüğü/HDMI KONTROLÜ/USB Bağlantı
Ayarı/LUN Ayarı/Müzik İndir/Müziği Boşalt/GPS
*1
*1
ayarı /GPS desteği verileri /TransferJet/EyeFi/
Güç Tasarrufu
Temel Ayarlar
Bellek Kartı Aracı
*2
Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT Klasörü Sil/Kopya/Dosya Numarası
*1
Saat Ayarları
Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı/Oto. Saat AYARI /
*1
Oto. Bölge AYARI
*1
Sadece DSCHX100V
Bir hafıza kartı takılı değilse
[Biçimleme] seçilebilir.
*2
(Dahili Bellek Kartı) görüntülenir ve sadece
Hareketsiz görüntü sayısı ve filmlerin kayıt
süresi
Hareketsiz görüntü sayısı ve kaydedilebilir süre çekim koşullarına ve hafıza
kartına bağlı olarak değişebilir.
x Hareketsiz görüntüler
(Birimler: Görüntü sayısı)
Kapasite
Boyut
TR
20
Dahili bellek
Hafıza kartı
Yaklaşık 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
x Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm
film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli
çekim mümkündür. Bir MP4 formatlı video dosyasının maksimum boyutu
en çok yaklaşık 2 GB olur.
(h (saat), m (dakika))
Kapasite
Boyut
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Dahili bellek
Hafıza kartı
Yaklaşık 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
( ) içindeki sayı minimum kayıt yapabilme süresidir.
•Videoların kayıt yapabilme süreleri, fotoğraf makinesi çekim sahnesine bağlı
olarak görüntü kalitesini otomatik olarak ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı)
özelliğine sahip olduğu için değişir. Hızlı hareket eden bir özneyi kaydettiğiniz
zaman, kayıt için daha fazla bellek gerektiği için görüntü daha net ama kayıt
yapabilme süresi daha kısadır.
Kayıt yapabilme süresi çekim koşullarına, özneye veya görüntü kalite/boyut
ayarlarına göre de değişir.
TR
TR
21
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar
Bu fotoğraf makinesinde yerleşik işlevler
•Bu el kitabında TransferJet uyumlu/uyumsuz aygıtların, 1080 60i uyumlu
aygıtların ve 1080 50i uyumlu aygıtların işlevleri ayrı ayrı açıklanmaktadır.
–Fotoğraf makinenizin GPS işlevini destekleyip desteklemediğini belirlemek
için, makinenizin model adını kontrol edin.
GPS uyumlu: DSCHX100V
GPS uyumsuz: DSCHX100
–Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini veya
1080 60i ya da 1080 50i uyumlu bir aygıt olup olmadığını anlamak için,
makinenin alt tarafında aşağıdaki işaretleri kontrol edin.
TransferJet uyumlu aygıt:
(TransferJet)
1080 60i uyumlu aygıt: 60i
1080 50i uyumlu aygıt: 50i
•Bu fotoğraf makinesi 1080 60p veya 50p formatındaki videolarla uyumludur.
Şimdiye dek binişmeli (interlacing) bir yöntemle kayıt yapan standart kayıt
modlarından farklı olarak, bu fotoğraf makinesi aşamalı (progressive) bir
yöntemle kayıt yapar. Bu, çözünürlüğü arttırır ve daha pürüzsüz, daha gerçek
bir görüntü sağlar.
•Uçakta, kabin anonslarının ardından fotoğraf makinesini mutlaka kapatın.
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilen 3D görüntüleri 3D uyumlu monitörlerde uzun
sürelerle izlemeyin.
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilen 3D görüntüleri 3D uyumlu bir monitörde
izlediğiniz zaman, göz yorulması, yorgunluk veya mide bulantısı şeklinde
rahatsızlıklar duyabilirsiniz. Bu semptomları önlemek için, izlemeye düzenli
aralar vermenizi tavsiye ederiz. Ancak, kişiden kişiye değiştiği için gerek
duyduğunuz bu araların uzunluğuna ve sıklığına kendiniz karar vermelisiniz.
Herhangi bir şekilde rahatsızlık duyarsanız, kendinizi iyi hissedinceye kadar 3D
görüntüler izlemeyi bırakın ve gerekirse bir hekime danışın. Ayrıca bu fotoğraf
makinesini bağladığınız veya birlikte kullandığınız aygıtla birlikte verilen
kullanma kılavuzuna da başvurun. Bir çocuğun (özellikle 6 yaşın altındaki
çocukların) görme duyusunun hala gelişme aşamasında olduğunu unutmayın.
Çocuğunuzun 3D görüntüler izlemesine izin vermeden önce bir çocuk veya göz
doktoruna danışın ve böyle görüntüler izlediği zaman mutlaka yukarıda
belirtilen önlemleri almasını sağlayın.
GPS uyumlu aygıtlarda (sadece DSCHX100V)
•GPS işlevini, içinde kullandığınız ülkelerin ve bölgelerin yasal düzenlemelerine
uygun şekilde kullanın.
•Yön veya yer bilgilerini kaydetmiyorsanız [GPS ayarı] değerini [Kapalı] olarak
seçin.
TR
22
Kullanım ve bakım hakkında
Kaba şekilde kullanımdan, parçalarını sökmekten, üzerinde değişiklik yapmaktan
ve vurmak, düşürmek veya ürünün üstüne basmak gibi fiziksel şok veya darbe
uygulamaktan kaçının. Merceğe karşı özellikle dikkatli olun.
Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar
•Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından emin
olmak için bir deneme kaydı yapın.
•Bu fotoğraf makinesi toza, serpintiye karşı korumalı veya su geçirmez değildir.
•Fotoğraf makinesini suya maruz bırakmayın. Eğer makinenin içine su girerse,
bir arıza oluşabilir. Bazı durumlarda, fotoğraf makinesi onarılamaz.
•Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu,
makinenizin bozulmasına neden olabilir.
•Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan önce
temizleyin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya neden
olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt ortamı
kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir.
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
•Aşırı sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir otomobilin içi gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin
gövdesi deforme olabilir ve bu, bir arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığı altında veya bir ısıtıcı yakınında
Fotoğraf makinesinin gövdesi renk değiştirebilir veya deforme olabilir ve bu, bir
arızaya neden olabilir.
•Sert titreşimlere maruz kalan bir yerde
•Güçlü radyo dalgaları üreten, radyasyon yayan veya güçlü bir manyetik nokta
olan bir yerin yakınında. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri doğru
şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir.
•Kumlu veya tozlu yerlerde
Fotoğraf makinesinin içine kum veya toz girmemesine dikkat edin. Bu, fotoğraf
makinesinin arızalanmasına neden olabilir ve bazı durumlarda bu arıza
TR
onarılamayabilir.
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesi pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken bir
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın çünkü bu bir arızaya veya fotoğraf
makinesinin hasar görmesine neden olabilir.
TR
23
LCD ekran ve mercek ile ilgili notlar
LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için
piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran
üzerinde bazı küçük siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli)
noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal bir sonucudur ve
görüntü kaydını etkilemez.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir arıza
değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film kaydedemeyebilirsiniz
ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde kesilebilir.
Güç kesilmeden veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden önce LCD
ekranda bir mesaj görüntülenir. Bu durumda, gücü kapalı tutun ve fotoğraf
makinesinin ve pilin sıcaklığının düşmesini bekleyin. Eğer fotoğraf makinesinin
ve pilin yeterince soğumasını beklemeden makineyi açarsanız güç yeniden
kapanabilir ve video kaydedemeyebilirsiniz.
Pilin şarj edilmesi hakkında
Uzun bir süre kullanılmamış olan bir pili şarj ederseniz yeterli kapasiteye kadar
şarj olmayabilir.
Bu durumun nedeni pilin özellikleridir ve arıza değildir. Pili yeniden şarj edin.
Telif hakkı ile ilgili uyarı
Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif hakkı ile
korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif hakkı yasalarının
hükümlerine aykırı olabilir.
Hasarlı içerik veya kayıt hatası için tazminat söz konusu değildir
Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle kaydın
başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar görmesi için
tazminat ödemez.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesinin yüzeyini suyla hafifçe ıslatılmış yumuşak bir bezle
temizledikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silin. Parlak yüzeyin veya gövdenin
hasar görmesini önlemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, temizlik mendili, böcek kovucu,
güneş yağı veya haşere ilacı gibi kimyasal maddelerin etkisine maruz
bırakmayın.
TR
24
Teknik Özellikler
Fotoğraf Makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,77 mm (1/2,3 tip)
Exmor R CMOS sensörü
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı:
Yaklaşık 16,8 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı:
Yaklaşık 16,2 Megapiksel
Mercek: Carl Zeiss VarioTessar 30×
zum merceği
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm film eşdeğeri))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Film (16:9) çekimi yaparken:
29 mm – 870 mm*
Film (4:3) çekimi yaparken:
36 mm – 1080 mm*
* [Film SteadyShot] işlevi [Standart]
olarak ayarlandığı zaman
SteadyShot: Optik
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Örtücü önceliği,
Diyafram açıklığı önceliği,
Manuel pozlama, Sahne Seçimi
(16 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Tek Tuş, Beyaz Dengesi
Değişimi
Sinyal formatı:
1080/50i, 1080/50p için: PAL
renk, CCIR standartları HDTV
1080/50i spesifikasyonu
1080/60i, 1080/60p için: NTSC
renk, EIA standartları HDTV
1080/60i spesifikasyonu
Dosya formatı:
Hareketsiz görüntüler: JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline) uyumlu, DPOF
uyumlu
3D fotoğraflar: MPO (MPF
Genişletilmiş (Disparite
Görüntüsü)) uyumlu
Videolar (AVCHD görünümü):
AVCHD formatına uyumlu
(1080 60p veya 50p/Orijinal
standart)
Video: MPEG4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, Dolby
Digital Stereo Creator donanımlı
•Dolby Laboratories’in lisansı ile
üretilmiştir.
Videolar (MP4 görünümü):
MP4 formatı
Video: MPEG4 AVC/H.264
Audio: MPEG4 AACLC 2ch
Kayıt ortamı: Dahili Bellek
(Yaklaşık 19 MB), “Memory
Stick Duo”, SD kartları
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Tavsiye edilen pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlı):
Yaklaşık 0,3 m ila 12,7 m (W)/
Yaklaşık 2 m ila 5,9 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
TR
HDMI konektörü: HDMI mini jakı
Çoklu konektör: Type3c
(AVout/USB):
Video çıkışı
Ses çıkışı (Stereo)
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB (USB
2.0)
TR
25
[LCD ekran]
LCD panel: 7,5 cm (3,0 tipi) TFT
sürücü
Toplam nokta sayısı: 921 600 (640 × 3
(RGB) × 480) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil NPFH50,
6,8 V
AC Adaptörü ACL200C/AC
L200D (ürünle verilir), 8,4 V
Güç tüketimi:
1,3 W (LCD ekranla çekim
sırasında)
1,2 W (vizörle çekim sırasında)
Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar (CIPA uyumlu):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(G/Y/D)
Ağırlık (CIPA uyumlu) (NPFH50
pil, “Memory Stick Duo” dahil):
Yaklaşık 577 g
Mikrofon: Stereo
Hoparlör: Tek ses
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
TR
26
AC Adaptörü ACL200C/AC
L200D
Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC,
50 Hz/60 Hz
Güç tüketimi: 18 W
Çıkış voltajı: DC 8,4 V*
Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar:
Yaklaşık 48 mm × 29 mm ×
81 mm (G/Y/D)
Ağırlık:
Yaklaşık 170 g (ana güç kablosu
hariç)
* Diğer özellikler için AC
Adaptöründeki etikete bakın.
Şarj edilebilir pil NPFH50
Kullanılan pil: Lityumiyon pil
Maksimum voltaj: DC 8,4 V
Nominal voltaj: DC 6,8 V
Maksimum şarj voltajı: DC 8,4 V
Maksimum şarj akımı: 1,7 A
Kapasite:
tipik: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
Tasarım ve özelliklerin önceden
bildirimde bulunmadan değiştirilme
hakkı saklıdır.
Ticari markalar
•Aşağıdaki markalar Sony
Corporation’in ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PROHG Duo”,
“Memory Stick Duo”
•Windows Microsoft Corporation
şirketinin Birleşik Devletler ve/veya
diğer ülkelerdeki tescilli ticari
markasıdır.
•Macintosh Apple Inc. şirketinin
tescilli ticari markasıdır.
•SDXC logosu SD3C, LLC
şirketinin bir ticari markasıdır.
•“
” ve “PlayStation” Sony
Computer Entertainment Inc.’ın
tescilli ticari markalarıdır.
•Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan
sistem ve ürün adları, genel olarak,
ilgili geliştiricilerinin veya
imalatçılarının ticari markaları ya
da tescilli ticari markalarıdır.
Ancak, bu kılavuzda ™ veya ®
işaretleri her yerde kullanılmamıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ menşeli
mürekkeple, %70’i veya daha fazlası
yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
•PlayStation 3 için uygulamayı
PlayStation Store web sitesinden
(mümkün olan yerlerde) indirerek
PlayStation 3 konsolunuzu daha
keyifli hale getirin.
•PlayStation 3 için uygulama
PlayStation Network hesabı ve
uygulama indirme gerektirir.
PlayStation Store olanağından
yararlanılabilen bölgelerde
erişilebilir.
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
TR
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel:
0216633 98 00
Faks:
0216632 70 30
email:
[email protected]
TR
27
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ
ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242)
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242)
7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT.
MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/
ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZLİ MAVİ ELK. LTD.
ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/
ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL
TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP
İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL
SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216)
3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM
LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929,
(Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE
ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212)
2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK.
SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ.
(212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242,
(Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD.
ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2
ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ.
(232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN
ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627,
KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA
DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/
MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin)
ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM
SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA
İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362)
2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK
(346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK
ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
TR
28
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul
Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
TR
TR
29
Eλληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ,
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
ΠΡΟΣΟXΗ
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
GR
2
• Μην την αποσυναρμολογείτε.
• Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
• Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
• Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
• Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
• Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
• Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
• Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
[ Μετασχηματιστής εναλλασσ5μενου ρεύματος
Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος στην πιο κοντινή πρίζα.
Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά τη χρήση του μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ την πρίζα.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή
την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
Με την παρούσα η Sony Corporation δηλώνει τι η Ψηφιακή φωτογραφική
μηχανή DSC-HX100V συμμορφώνεται προς της ουσιώδεις απαιτήσεις και τις
λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΚ.. Για λεπτομέρειες παρακαλούμε
πως ελένξετε την ακλουθη σελίδα του διαδικτύου:
http://www.compliance.sony.de/
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφώνεται με τα ρια που
καθορίζονται απ τον κανονισμ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για
χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
GR
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
GR
3
[ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
GR
4
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση
της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο
κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
Ανατρέξτε στο "Οδηγ5ς χρήσης του Cybershot" (HTML) στο παρεχ5μενο CD-ROM
Για λεπτομέρειες σχετικά με προηγμένες λειτουργίες, διαβάστε το
"Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" (HTML) στο CD-ROM (παρέχεται)
με τη χρήση υπολογιστή.
Εισάγετε το CD-ROM στη μονάδα CD-ROM.
Για χρήστες Windows:
1 Κάντε κλικ στο [Οδηγς χρήσης] t [Εγκατάσταση].
2 Ξεκινήστε το "Οδηγς χρήσης" απ το εικονίδιο συντμευσης στην
επιφάνεια εργασίας.
Για χρήστες Macintosh:
1 Επιλέξτε το φάκελο [Οδηγς χρήσης] και αντιγράψτε στον
υπολογιστή σας το φάκελο [gr] που είναι αποθηκευμένος στο
φάκελο [Οδηγς χρήσης].
2 Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ κλικ στο "index.html"
στο φάκελο [gr].
Έλεγχος των παρεχ5μενων στοιχείων
• Κάμερα (1)
• Μετασcηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος AC-L200C/AC-L200D
(1)
• Ηλεκτρικ καλώδιο (1)
• Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-FH50 (1)
• Καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (1)
• Ιμάντας ώμου (1)
• Καπάκι φακού (1)/Ιμάντας καπακιού φακού (1)
• CD-ROM (1)
GR
– Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot
– "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot"
• Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1)
GR
5
Αναγνώριση εξαρτημάτων
A Κουμπί FOCUS (Εστίαση)
B Κουμπί CUSTOM
(Προσαρμογή)
• Μπορείτε να εκχωρήσετε μια
επιθυμητή λειτουργία στο
κουμπί CUSTOM.
GR
6
C Κουμπί κλείστρου
D Για λήψη: Μοχλς W/T
(ζουμ)
Για προβολή: Μοχλς
(Ζουμ αναπαραγωγής)/
Μοχλς
(Ευρετήριο)
E Λυχνία αυτματου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
F Φακς
G Φλας
H Αισθητήρας GPS
(ενσωματωμένος, DSCHX100V μνο)
I Άγκιστρο για ιμάντα ώμου
J Διακπτης ζουμ/εστίασης
K Χειροκίνητος δακτύλιος
L Στερεοφωνικ μικρφωνο
M Αισθητήρας προσοφθάλμιου
φακού
N Εικονοσκπιο
O Κουμπί
(Αναπαραγωγή)
P Κουμπί MOVIE (Ταινία)
Q Κουμπί ελέγχου
R Κουμπί FINDER/LCD
S Κουμπί ON/OFF (Ισχύς) και
λυχνία ισχύος/φρτισης
T Καντράν λειτουργιών
U Καντράν ελέγχου
V Κουμπί MENU
W Κουμπί / (Οδηγς εντς
κάμερας/Διαγραφή)
X Καντράν ρύθμισης καρέ
εύρεσης
Y Υποδοχή πολλαπλών
χρήσεων (Type3c)
Z Κάλυμμα βύσματος
wj Υποδοχή HDMI
wk Υποδοχή DC IN
wl Κουμπί RESET
e; Ηχείο
ea Οθνη LCD
es Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης
ed Υποδοχή εισαγωγής
μπαταρίας
ef Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
eg Λυχνία πρσβασης
eh Υποδοχή κάρτας μνήμης
ej Υποδοχή τριπδου
GR
• Χρησιμοποιήστε τρίποδο με
βίδα μήκους μικρτερου απ
5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
μπορείτε να στερεώσετε καλά
την κάμερα και μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
ek Σήμα
(TransferJet™)
GR
7
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Μοχλς εξαγωγής
1 Ανοίξτε το κάλυμμα.
2 Εισάγετε τη μπαταρία.
• Ενώ πατάτε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας, τοποθετήστε την
μπαταρία πως απεικονίζεται. Βεβαιωθείτε τι ο μοχλς
εξαγωγής μπαταρίας ασφαλίστηκε μετά την εισαγωγή.
GR
8
Φ5ρτιση της μπαταρίας
Υποδοχή DC IN
Μετασχηματιστής Ευθυγραμμίστε
Ηλεκτρικ εναλλασσμενου τα σημάδια v.
ρεύματος
καλώδιο
Λυχνία ισχύος/
φρτισης
Αναμμένη: Γίνεται
φρτιση
Σβηστή: Τέλος
φρτισης
1 Συνδέστε το βύσμα DC IN της κάμερας με το
μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος
(παρέχεται). Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος σε πρίζα
χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικ καλώδιο
(παρέχεται).
Η λυχνία ισχύος/φρτισης ανάβει με πορτοκαλί χρώμα και η
φρτιση αρχίζει.
• Απενεργοποιήστε την κάμερα κατά τη φρτιση της μπαταρίας.
• Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι
μερικώς φορτισμένη.
Παρατηρήσεις
• {ταν η λυχνία ισχύος/φρτισης στην κάμερα δεν ανάβει ακμη και αν ο
μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος είναι συνδεδεμένος στην
GR
κάμερα και την πρίζα, υποδεικνύει τι η φρτιση διακπηκε προσωρινά σε
κατάσταση αναμονής. Η φρτιση διακπτεται και εισέρχεται σε
κατάσταση αναμονής αυτματα ταν η θερμοκρασία βρίσκεται εκτς του
συνιστώμενου εύρους θερμοκρασίας λειτουργίας. {ταν η θερμοκρασία
επιστρέψει εντς του κατάλληλου εύρους, η φρτιση συνεχίζεται.
Συνιστάται η φρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασία περιβάλλοντος απ
10°C έως 30°C.
GR
9
• Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) στην
πιο κοντινή πρίζα. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση του
μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος, αποσυνδέστε αμέσως το
βύσμα απ την πρίζα για να αποσυνδέσετε την κάμερα απ την πηγή
ρεύματος.
• {ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος απ την πρίζα.
• Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μνο γνήσιες μπαταρίες, ηλεκτρικ
καλώδιο και μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) της
Sony.
x Χρ5νος φ5ρτισης
Ο χρνος φρτισης είναι περίπου 100 λεπτά με τη χρήση του
μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται).
Παρατήρηση
• Ο παραπάνω χρνος φρτισης ισχύει κατά τη φρτιση μιας πλήρως
αποφορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η φρτιση μπορεί να
διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τις
περιστάσεις.
x Διάρκεια ζωής της μπαταρίας και αριθμ5ς εικ5νων
που μπορείτε να εγγράψετε και να προβάλλετε
Λήψη
ακίνητων
εικνων
Λήψη
ταινιών
Ζωή της μπαταρίας
Αριθμς εικνων
Οθνη LCD
Περίπου 205 λεπτά
Περίπου 410 εικνες
Εικονοσκπιο
Περίπου 220 λεπτά
Περίπου 440 εικνες
Οθνη LCD
Περίπου 120 λεπτά
–
Εικονοσκπιο
Περίπου 130 λεπτά
–
Περίπου 290 λεπτά
Περίπου 5800 εικνες
Προβολή ακίνητων εικνων
Παρατηρήσεις
• Ο παραπάνω αριθμς εικνων ισχύει ταν η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη. Ο αριθμς των εικνων ενδέχεται να μειωθεί ανάλογα με τις
συνθήκες χρήσης.
GR
10
• Ο αριθμς των εικνων που μπορεί να εγγραφεί ισχύει για τη λήψη υπ τις
ακλουθες συνθήκες:
– Χρήση του Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (πωλείται χωριστά)
– Η μπαταρία χρησιμοποιείται σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C.
– Το [Ρύθμιση GPS] είναι ρυθμισμένο σε [{χι] (DSC-HX100V μνο).
• Ο αριθμς για τη "Λήψη ακίνητων εικνων" βασίζεται στο πρτυπο CIPA,
και ισχύει για λήψη υπ τις ακλουθες συνθήκες:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Το DISP (Ρύθμιση προβολής) είναι ρυθμισμένο στο [ΝΑΙ].
– Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές.
– Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα
φορές.
• Η ζωή της μπαταρίας για ταινίες ισχύει για τη λήψη υπ τις ακλουθες
συνθήκες:
– Ποιτητα ταινίας: AVC HD HQ
– {ταν τερματιστεί η συνεχμενη λήψη εξαιτίας καθορισμένων ορίων
(σελίδα 23), πατήστε ξανά το κουμπί MOVIE (Ταινία) και συνεχίστε τη
λήψη. Ορισμένες λειτουργίες λήψης, πως το ζουμ, δεν είναι
ενεργοποιημένες.
x Παροχή ρεύματος
Μπορείτε να συνδέσετε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος
(παρέχεται) για να ηλεκτροδοτήσετε την κάμερα απ πρίζα. Έτσι, δεν
υπάρχει ανάγκη να ανησυχείτε για την εξάντληση της μπαταρίας ταν
κάνετε λήψη για παρατεταμένες χρονικές περιδους ή ταν η κάμερα
είναι συνδεδεμένη σε τηλεραση ή υπολογιστή.
Η λήψη και αναπαραγωγή είναι δυνατή χωρίς να είναι τοποθετημένη η
μπαταρία στην κάμερα.
GR
GR
11
Εισαγωγή κάρτας μνήμης (πωλείται χωριστά)
Βεβαιωθείτε τι η γωνία που
φέρει την εγκοπή είναι
στραμμένη προς τη σωστή
κατεύθυνση.
1 Ανοίξτε το κάλυμμα.
2 Εισάγετε την κάρτα μνήμης (πωλείται χωριστά).
• Εισάγετε την κάρτα μνήμης με τη γωνία που φέρει την εγκοπή
στραμμένη πως απεικονίζεται, μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση
της.
3 Κλείστε το κάλυμμα.
• Εάν κλείσετε το κάλυμμα ενώ η μπαταρία έχει εισαχθεί
λανθασμένα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
GR
12
x Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
Κάρτα μνήμης
A
B
Για ακίνητες
εικνες
Για ταινίες
Memory Stick PRO Duo
a
a (Mark2 μνο)
Memory Stick PRO-HG
Duo
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Κάρτα μνήμης SD
a
a (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα μνήμης SDHC
a
a (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα μνήμης SDXC
a
a (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
• Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα στη σειρά A αναφέρονται συλλογικά ως
"Memory Stick Duo" και τα προϊντα στη σειρά B αναφέρονται συλλογικά
ως κάρτα SD.
x Για αφαίρεση της κάρτας μνήμης/μπαταρίας
Κάρτα μνήμης: Ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα μία φορά.
Μπαταρία: Ολισθήστε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Φροντίστε να μη
σας πέσει η μπαταρία.
Παρατήρηση
• Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η
λυχνία πρσβασης (σελίδα 6). Αυτ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε
δεδομένα στην κάρτα μνήμης/εσωτερική μνήμη.
GR
GR
13
Ρύθμιση ρολογιού
Κουμπί ON/OFF (Ισχύς) και λυχνία ισχύος/φρτισης
Κουμπί ελέγχου
Επιλογή στοιχείων: v/V/b/B
Ρύθμιση: z
1 Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς).
Η ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας εμφανίζεται ταν πιέσετε το
κουμπί ON/OFF (Ισχύς) για πρώτη φορά.
• Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος για την ενεργοποίηση της
τροφοδοσίας και τη δυναττητα λειτουργίας.
2 Επιλέξτε μια επιθυμητή γλώσσα.
3 Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή σύμφωνα με τις
οδηγίες στην οθνη και κατπιν πατήστε z .
4 Ρυθμίστε [Μορφ ημερ & ώρας], [Καλοκαιρινή
ώρα] και [Ημ/νία & ώρα] και μετά επιλέξτε [OK]
t [OK].
• Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως
12:00 PM.
5 Επιλέξτε το επιθυμητ χρώμα προβολής και τη
ρύθμιση GPS (DSC-HX100V μνο),
ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθνη.
GR
14
• Η μπαταρία θα εξαντληθεί γρήγορα αν ρυθμίσετε την επιλογή
[Ρύθμιση GPS] σε [Ναι] (DSC-HX100V μνο).
6 9ταν στην οθνη εμφανιστεί ένα εισαγωγικ
μήνυμα [Οδηγς εντς κάμερας], επιλέξτε [OK].
Λήψη ακίνητων εικ5νων/ταινιών
W: σμίκρυνση
T: μεγέθυνση
Κουμπί κλείστρου
Καντράν λειτουργιών
: Ευφυές αυτματο
: Λειτουργία ταινίας
MOVIE
Λήψη ακίνητων εικ5νων
1 Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση
της διαδρομής για εστίαση.
{ταν η εικνα είναι εστιασμένη, ακούγεται ένας χαρακτηριστικς
ήχος και ανάβει η ένδειξη z.
2 Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα.
Λήψη ταινιών
1 Πατήστε το κουμπί MOVIE (Ταινία) για να
GR
ξεκινήσετε την εγγραφή.
• Χρησιμοποιήστε το μοχλ W/T (ζουμ) για να αλλάξετε την
κλίμακα ζουμ.
2 Πατήστε ξανά το κουμπί MOVIE για να
σταματήσετε την εγγραφή.
GR
15
Παρατηρήσεις
• Εάν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ζουμ κατά τη διάρκεια λήψης μιας
ταινίας, θα εγγραφούν ο ήχος απ την κίνηση του φακού και ο ήχος
λειτουργίας του μοχλού, του χειριστηρίου επιλογής και του χειροκίνητου
δακτυλίου. Ο ήχος λειτουργίας του κουμπιού MOVIE μπορεί επίσης να
εγγραφεί ταν ολοκληρωθεί η εγγραφή ταινίας.
• Η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά τη φορά στις
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της κάμερας και ταν η θερμοκρασία είναι
περίπου 25°C. {ταν ολοκληρωθεί η εγγραφή ταινίας, μπορείτε να
ξεκινήσετε ξανά την εγγραφή αν πατήσετε ξανά το κουμπί MOVIE. Η
εγγραφή μπορεί να σταματήσει για την προστασία της κάμερας ανάλογα
με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
GR
16
Προβολή εικ5νων
W: σμίκρυνση
T: μεγέθυνση
Τροχς ελέγχου
Κουμπί ελέγχου
(Αναπαραγωγή)
/
Επιλέξτε τις εικνες: B (επμενη)/
b (προηγούμενη) ή
περιστρέψτε τον
(Διαγραφή)
τροχ ελέγχου
Ρύθμιση: z
1 Πατήστε το κουμπί
(Αναπαραγωγή).
• {ταν αναπαράγονται σε αυτή την κάμερα εικνες στην κάρτα
μνήμης που έχουν εγγραφεί με άλλες κάμερες, εμφανίζεται η
οθνη καταχώρησης για το αρχείο δεδομένων.
x Επιλογή επ5μενης/προηγούμενης εικ5νας
Επιλέξτε μια εικνα πατώντας το B (επμενη)/b (προηγούμενη) στον
κουμπί ελέγχου ή περιστρέφοντας τον τροχ ελέγχου. Πατήστε z στο
κέντρο του κουμπιού ελέγχου για να προβάλλετε ταινίες.
x Διαγραφή εικ5νας
1 Πατήστε το κουμπί / (Διαγραφή).
2 Επιλέξτε [Αυτή την εικνα] με v στο κουμπί ελέγχου και κατπιν
πατήστε z.
GR
x Επιστροφή στη λήψη εικ5νων
Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής.
GR
17
Οδηγ5ς εντ5ς κάμερας
Αυτή η κάμερα περιέχει έναν εσωτερικ οδηγ λειτουργιών. Σας
επιτρέπει να αναζητάτε τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με τις
ανάγκες σας.
/
(Οδηγς εντς κάμερας)
1 Πατήστε το κουμπί
/
(Οδηγς εντς κάμερας).
• {ταν προβάλλετε εικνες, εμφανίζεται [Διαγραφή/Οδηγ. εντς
κάμ.]. Επιλέξτε [Οδηγς εντς κάμερας].
2 Επιλέξτε μέθοδο αναζήτησης απ [Οδηγς
εντς κάμερας].
Οδηγς λήψης/ αναπαραγωγής: Αναζήτηση για διάφορες
λειτουργίες στον τρπο λήψης/προβολής.
Οδηγς εικονιδίων: Αναζήτηση της λειτουργίας και της σημασίας
των εμφανιζμενων εικονιδίων.
Επίλυση προβλημάτων: Αναζήτηση συνηθισμένων προβλημάτων
και της επίλυσής τους.
Οδηγς φακού: Αναζήτηση λειτουργιών ανάλογα με τις ανάγκες
σας.
Λέξη-κλειδί: Αναζήτηση λειτουργιών με λέξεις κλειδιά.
Ιστορικ: Εμφάνιση των τελευταίων 12 στοιχείων που
εμφανίζονται στο [Οδηγς εντς κάμερας].
GR
18
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών
Άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά τη λήψη ή την
αναπαραγωγή μπορούν να ελεγχθούν με τη χρήση του κουμπιού
ελέγχου, του τροχού ελέγχου ή του κουμπιού MENU στην κάμερα. Η
κάμερα αυτή είναι εξοπλισμένη με Οδηγ λειτουργιών που σας δίνει τη
δυναττητα να επιλέγετε εύκολα απ τις λειτουργίες. Κατά την
εμφάνιση του οδηγού, δοκιμάστε τις άλλες λειτουργίες.
Τροχς
ελέγχου
MENU
Κουμπί ελέγχου
Οδηγς λειτουργιών
x Κουμπί ελέγχου
DISP (Ρύθμιση προβολής): Σας επιτρέπει να αλλάζετε την οθνη.
(Χρονοδιακπτης): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το
χρονοδιακπτη.
(Ρυθμίσεις ριπής): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
λήψης ριπής.
(Φλας): Σας επιτρέπει να επιλέγετε λειτουργία φλας για ακίνητες
εικνες.
x Τροχ5ς ελέγχου
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χειριστήριο επιλογής για να αλλάξετε
τις ακλουθες τιμές ρύθμισης:
– Ταχύτητα ISO
– Ταχύτητα κλείστρου
– Τιμή διαφράγματος (τιμή F)
– EV
• Ενδέχεται να μην μπορείτε να αλλάξετε τις τιμές ρύθμισης ανάλογα με τη
λειτουργία λήψης.
GR
GR
19
Πατήστε τον τροχ
ελέγχου για να
επιλέξετε ένα στοιχείο.
Περιστρέψτε τον τροχ
ελέγχου για να επιλέξετε
την τιμή ρύθμισης.
Σε λειτουργία αναπαραγωγής, μπορείτε να περιστρέψετε τον τροχ
ελέγχου για να δείτε την επμενη ή προηγούμενη εικνα.
x Στοιχεία μενού
Λήψη
GR
20
Σκηνή λήψης
ταινίας
Επιλέγει τη λειτουργία εγγραφής ταινιών.
Λήψη 3D
Επιλέξτε τον τρπο λήψης εικνων 3D.
Επιλογή σκηνικού
Επιλέγει προκαθορισμένες ρυθμίσεις για να
αντιστοιχούν σε διάφορες συνθήκες σκηνικού.
Λειτουργ.
ανάκλησης
μνήμης
Επιλέξτε μια ρύθμιση που θέλετε να ανακαλέσετε
ταν το καντράν λειτουργιών είναι ρυθμισμένο σε
[Λειτουργ. ανάκλησης μνήμης].
Εύκολη
λειτουργία
Γίνεται λήψη ακίνητων εικνων με τη χρήση
ελάχιστων λειτουργιών.
Εφέ αποεστίασης
Ρυθμίζει το επίπεδο του εφέ αποεστίασης φντου
κατά τη λήψη σε λειτουργία αποεστίασης φντου.
Μέγ. ακίν.
εικνας/Μέγεθ.
πανοραμικής
εικνας/Μέγεθος
ταινίας/Ποιτητα
ταινίας
Επιλέγει το μέγεθος εικνας και της ποιτητας για
ακίνητες εικνες, πανοραμικές εικνες ή αρχεία
ταινιών.
Ισορροπία λευκού
Ρυθμίζει τους χρωματικούς τνους μιας εικνας.
Αλλαγή
ισορροπίας
λευκού
Ρυθμίζει τους χρωματικούς τνους ανάλογα με τη
ρυθμισμένη τιμή που ορίστηκε βάσει του
επιλεγμένου τνου ισορροπίας λευκού.
Φίλτρο ND
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε το εσωτερικ
φίλτρο ND.
Λειτουργία
φωτομέτρου
Επιλέγει τη λειτουργία φωτομέτρου που ρυθμίζει
ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για να
καθορίσει την έκθεση.
Ενδιάμ. διάστημα
λήψης ριπής
Επιλέγει τον αριθμ των εικνων που λήφθηκαν
ανά δευτερλεπτο για τη λήψη σε λειτουργία ριπής.
Ρυθμίσεις
οριοθέτησης
Ρυθμίστε τον τύπο της λειτουργίας λήψης με
οριοθέτηση.
Αναγνώριση
σκηνής
Ρυθμίζει για αυτματη ανίχνευση των συνθηκών
λήψης.
Εφέ απαλού
δέρματος
Ρυθμίζει το Εφέ απαλού δέρματος και το βαθμ
εφέ.
Κλείστρο
χαμγελου
Ρυθμίζει την κάμερα για αυτματη απελευθέρωση
του κλείστρου ταν ανιχνευτεί ένα χαμγελο.
Ευαισθησία
χαμγελου
Ρυθμίζει την ευαισθησία λειτουργίας κλείστρου
χαμγελου για ανίχνευση χαμγελων.
Ανίχνευση
προσώπου
Επιλέγει για ανίχνευση προσώπων και αυτματη
προσαρμογή διαφρων ρυθμίσεων.
Φωτειντητα
φλας
Προσαρμζει την ποστητα φωτς φλας.
Λειτουργία
χρώματος
Επιλέγει τη ζωντάνια της εικνας, συνοδευμενης
απ εφέ.
Κορεσμς
χρώματος
Ρυθμίζει τη ζωντάνια της εικνας.
Αντίθεση
Ρυθμίζει την αντίθεση της εικνας.
Καθαρτητα
Ρυθμίζει την ευκρίνεια της εικνας.
Μείωση θορύβου
Προσαρμζει την ανάλυση εικνας και την
ισορροπία θορύβου.
Μείωση κλ.
ματιών
Ρυθμίζει για αυτματη λήψη δύο εικνων και
επιλέγει την εικνα στην οποία δεν ανοιγοκλείνουν
τα μάτια.
SteadyShot για
ταινία
Ρυθμίστε την ισχύ του SteadyShot σε λειτουργία
ταινίας.
Πληροφορίες
θέσης*
Ελέγξτε την κατάσταση τριγωνισμού.
GR
GR
21
Καταχώρηση
ρύθμισης
Καταχωρήστε τις επιθυμητές λειτουργίες ή τις
ρυθμίσεις της κάμερας.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζητάει τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
* DSC-HX100V μνο
Προβολή
Παρουσίαση
Επιλέγει μια μέθοδο συνεχμενης αναπαραγωγής.
Προβολή 3D
Ρυθμίζει για αναπαραγωγή εικνων που λήφθηκαν
σε λειτουργία 3D σε τηλεραση 3D.
Αποστολή με
TransferJet
Μεταφέρει δεδομένα με την κοντινή ευθυγράμμιση
δύο προϊντων που είναι εξοπλισμένα με
TransferJet.
Τρπος
προβολής
Επιλέγει τη μορφή οθνης για εικνες.
Εμφάνιση ομάδας
ριπής
Επιλέγει για εμφάνιση εικνων ριπής σε ομάδες ή
την εμφάνιση λων των εικνων κατά την
αναπαραγωγή.
Ρετουσάρισμα
Ρετουσάρει μια εικνα με διάφορα εφέ.
Διαγραφή
Διαγράφει μια εικνα.
Προστασία
Προστατεύει τις εικνες.
Εκτύπωση
(DPOF)
Προσθέτει ένα σημάδι παραγγελίας εκτύπωσης σε
μια ακίνητη εικνα.
Περιστροφή
Περιστρέφει μια ακίνητη εικνα προς τα αριστερά
ή δεξιά.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζητάει τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
x
Ρύθμιση στοιχείων
Εάν πιέσετε το κουμπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, το
(Ρυθμίσεις) παρέχεται ως τελική επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τις
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην οθνη
(Ρυθμίσεις).
GR
22
Ρυθμίσεις λήψης
Κύριες ρυθμίσεις
Εργαλείο κάρτας
*2
μνήμης
Ρυθμίσεις
ρολογιού
Μορφή ταινίας/Φωτισμς AF/Γραμμή πλέγματος/
Ψηφιακ ζουμ/Μείωση θορ. Ανέμου/Μείωση κκ
ματιών/Ειδοπ. κλεισ. ματιών/Καταγραφή ημ/νίας/
Προσαρμ. κουμπιού
Μπιπ/Φωτειντ. οθνης/Language Setting/Χρώμα
εμφάνισης/Λειτουρ. επίδειξης/Αρχικοποίηση/
Οδηγς λειτουργίας/Ανάλυση HDMI/
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ: HDMI/Ρύθμιση σύνδ. USB/
Ρύθμιση LUN/Λήψη μουσικής/Διαγραφ. μουσικής/
*1
*1
Ρύθμιση GPS /Δεδ. υποβοήθ. GPS /TransferJet/
Eye-Fi/Εξοικον. ενέργειας
Διαμρφωση/Δημιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/Διαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθμς
αρχείου
Ρύθμιση περιοχής/Ρύθμ ημερ & ώρας/Αυτ. προσ.
*1
*1
ρολογ. /Αυτ. προσ. περιοχής
*1
DSC-HX100V μνο
Εάν δεν έχει εισαχθεί μια κάρτα μνήμης, θα εμφανιστεί το
(Εργαλείο
εσωτερικής μνήμης) και θα είναι δυνατή η επιλογή μνο του
[Διαμρφωση].
*2
Αριθμ5ς ακίνητων εικ5νων και εγγράψιμος
χρ5νος ταινιών
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο εγγράψιμος χρνος μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης.
x Ακίνητες εικ5νες
(Μονάδες: Εικνες)
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη
Κάρτα μνήμης
Περίπου 19 MB
2 GB
16M
3
335
VGA
98
9600
3
355
16:9(12M)
GR
GR
23
x Ταινίες
Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τους κατά προσέγγιση μέγιστους
χρνους εγγραφής. Αυτοί είναι οι συνολικοί χρνοι για λα τα αρχεία
ταινιών. Η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά. Το
μέγιστο μέγεθος ενς αρχείου ταινίας μορφής MP4 είναι μέχρι περίπου
2 GB.
(h (ώρα), m (λεπτ))
Χωρητικτητα
Μέγεθος
AVC HD 28M (PS)
AVC HD 24M (FX)
AVC HD 9M (HQ)
Εσωτερική μνήμη
Κάρτα μνήμης
Περίπου 19 MB
2 GB
—
9m
(9 m)
—
10 m
(10 m)
—
25 m
(15 m)
MP4 12M
—
20 m
MP4 3M
—
1 h 10 m
Ο αριθμς σε ( ) είναι ο ελάχιστος εγγράψιμος χρνος.
• Ο εγγράψιμος χρνος ταινιών διαφέρει επειδή η κάμερα είναι εξοπλισμένη
με σύστημα VBR (Variable Bit Rate), το οποίο ρυθμίζει αυτματα την
ποιτητα εικνας ανάλογα με το σκηνικ λήψης. {ταν εγγράφετε ένα
θέμα που κινείται γρήγορα, η εικνα είναι πιο καθαρή αλλά ο εγγράψιμος
χρνος είναι πιο σύντομος επειδή απαιτείται περισστερη μνήμη για την
εγγραφή.
Ο εγγράψιμος χρνος επίσης διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης, το
θέμα ή τις ρυθμίσεις ποιτητας/μεγέθους εικνας.
GR
24
Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας
Λειτουργίες που υπάρχουν ενσωματωμένες σε αυτήν την κάμερα
• Το παρν εγχειρίδιο περιγράφει κάθε μία απ τις λειτουργίες συσκευών
συμβατών/ασύμβατων με TransferJet, συσκευών συμβατών με 1080 60i και
συσκευών συμβατών με 1080 50i.
– Για να καθορίσετε αν η κάμερά σας υποστηρίζει τη λειτουργία GPS, δείτε
το νομα μοντέλου της κάμερά σας.
Συμβατ με GPS: DSC-HX100V
Μη συμβατ με GPS: DSC-HX100
– Για να ελέγξετε αν η κάμερά σας υποστηρίζει τη λειτουργία TransferJet
και αν αποτελεί συσκευή συμβατή με 1080 60i ή συσκευή συμβατή με
1080 50i, αναζητήστε τα ακλουθα σήματα στο κάτω μέρος της κάμερας.
Συσκευή συμβατή με TransferJet:
(TransferJet)
Συσκευή συμβατή με 1080 60i: 60i
Συσκευή συμβατή με 1080 50i: 50i
• Η κάμερα αυτή είναι συμβατή με ταινίες μορφής 1080 60p ή 50p. Σε
αντίθεση με τις τυπικές λειτουργίες εγγραφής μέχρι σήμερα, οι οποίες
κάνουν εγγραφή σε διαπλεγμένη μέθοδο, αυτή η κάμερα κάνει εγγραφή
χρησιμοποιώντας προοδευτική μέθοδο. Αυτ αυξάνει την ανάλυση και
παρέχει μια πιο ομαλή και ρεαλιστική εικνα.
• Εντς αεροσκάφους, Φροντίστε να απενεργοποιήσετε την κάμερα μετά
απ την ανακοίνωση του πληρώματος.
• Μην παρακολουθείτε εικνες 3D που έχουν καταγραφεί με αυτή την
κάμερα για παρατεταμένες χρονικές περιδους σε οθνες συμβατές με 3D.
• {ταν προβάλλετε εικνες 3D που έχουν καταγραφεί με αυτή την κάμερα
σε οθνες συμβατές με 3D, ίσως νιώσετε δυσφορία ως καταπνηση ματιών,
κπωση ή ναυτία. Για να αποφευχθούν αυτά τα συμπτώματα, συνιστάται
να κάνετε τακτά διαλείμματα. Ωστσο, εσείς πρέπει να καθορίσετε τη
διάρκεια και τη συχντητα των διαλειμμάτων που χρειάζεστε, επειδή
διαφέρουν ανάλογα με το κάθε άτομο. Αν νιώσετε οποιοδήποτε είδος
δυσφορίας, σταματήστε την προβολή των εικνων 3D μέχρι να νιώσετε
καλύτερα και συμβουλευτείτε γιατρ, αν αυτ είναι απαραίτητο. Επίσης,
ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν τη συνδεδεμένη
GR
συσκευή ή το λογισμικ που χρησιμοποιείτε με αυτή την κάμερα. Να
γνωρίζετε τι η ραση ενς παιδιού βρίσκεται ακμη σε στάδιο ανάπτυξης
(ιδιαίτερα παιδιά κάτω των 6 ετών).
Συμβουλευτείτε παιδίατρο ή οφθαλμίατρο πριν αφήσετε το παιδί σας να
δει εικνες 3D και βεβαιωθείτε τι τηρεί τις ανωτέρω προφυλάξεις ταν
βλέπει τέτοιες εικνες.
GR
25
Σε συσκευές συμβατές με GPS (DSC-HX100V μ5νο)
• Χρησιμοποιήστε το GPS σύμφωνα με τους κανονισμούς των χωρών και
περιοχών που το χρησιμοποιείτε.
• Αν δεν εγγράφετε τις πληροφορίες κατεύθυνσης ή τοποθεσίας, ρυθμίστε
το [Ρύθμιση GPS] σε [{χι].
Πληροφορίες για τη χρήση και τη φροντίδα
Αποφεύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την αποσυναρμολγηση, την
τροποποίηση, τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή
πάτημα του προϊντος. Να προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε μια δοκιμαστική εγγραφή για να
βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί σωστά.
• Η κάμερα δεν είναι ανθεκτική στη σκνη, στις πιτσιλιές ή στο νερ.
• Να αποφεύγετε την έκθεση της κάμερας στο νερ. Αν εισχωρήσει νερ στο
εσωτερικ της κάμερας, ίσως προκύψει δυσλειτουργία. Σε μερικές
περιπτώσεις, η κάμερα δεν μπορεί να επιδιορθωθεί.
• Μην κατευθύνετε την κάμερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία της κάμεράς σας.
• Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν χρησιμοποιήσετε
την κάμερα.
• Μην κουνάτε και μη χτυπάτε την κάμερα. Ενδεχομένως να προκληθεί
δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον, το
μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να
προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας.
Μη χρησιμοποιείτε/αποθηκεύετε την κάμερα στα ακ5λουθα μέρη
• Σε υπερβολικά ζεστά, κρύα ή υγρά μέρη
Για παράδειγμα σε ένα αυτοκίνητο σταθμευμένο στον ήλιο, η κάμερα
μπορεί να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Κάτω απ άμεσο ηλιακ φως ή κοντά σε καλοριφέρ
Η κάμερα μπορεί να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Σε τοποθεσία που υπκειται σε κραδασμούς
• Κοντά σε θέση που παράγονται ισχυρά ραδιοκύματα, εκπέμπεται
ακτινοβολία ή υπάρχει ισχυρ μαγνητικ πεδίο. Διαφορετικά, η κάμερα
ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να μην αναπαράγει εικνες σωστά.
• Σε μέρη με άμμο ή σκνη
Φροντίστε να μην εισχωρήσει άμμος ή σκνη στο εσωτερικ της κάμερας.
Αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της κάμερας και σε μερικές
περιπτώσεις αυτή η δυσλειτουργία δεν μπορεί να επιδιορθωθεί.
GR
26
Πληροφορίες για τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο μέρος με την κάμερα στην πίσω τσέπη του
παντελονιού ή της φούστας σας, επειδή αυτ μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη στην κάμερα.
Σημειώσεις για την οθ5νη LCD και το φακ5
Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά
υψηλής ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των πίξελ να είναι
λειτουργικά για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά, μπορεί να
εμφανιστούν μερικές μικρές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ,
κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) στην οθνη LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι
φυσιολογικ επακλουθο της διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν
την εγγραφή.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάμερα και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Πληροφορίες για την προστασία απ5 την υπερθέρμανση
Ανάλογα με τη θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας, ίσως να μην
μπορείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η κάμερα
για να προστατευτεί.
Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθνη LCD πριν απενεργοποιηθεί η
κάμερα ή δεν θα μπορείτε πλέον να εγγράφετε ταινίες. Στην περίπτωση
αυτή, απενεργοποιήστε την ισχύ και περιμένετε μέχρι να μειωθεί η
θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας. Αν ενεργοποιήσετε την ισχύ
χωρίς να έχει κρυώσει αρκετά η κάμερα και η μπαταρία, ενδέχεται να
απενεργοποιηθεί ξανά η ισχύς ή να μην είναι δυνατ να εγγράψετε ταινίες.
Σχετικά με τη φ5ρτιση της μπαταρίας
Αν φορτίσετε μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φρτισή της στη σωστή
χωρητικτητα.
Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά της μπαταρίας και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία. Φορτίστε ξανά την μπαταρία.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο υλικ
ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Η μη
εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιων υλικών ενδεχομένως να έρχεται σε
αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας για τα πνευματικά δικαιώματα.
GR
GR
27
Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχ5μενο ή αποτυχία
εγγραφής
Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής,
απώλεια ή ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου, λγω δυσλειτουργίας της
κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κτλ.
Καθαρισμ5ς της επιφάνειας της κάμερας
Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα μαλακ πανί ελαφρά
βρεγμένο με νερ και κατπιν σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί.
Για την αποφυγή βλάβης στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊντα πως διαλυτικ, βενζίνη,
οινπνευμα, αναλώσιμα πανιά, εντομοαπωθητικ, αντιηλιακ ή
εντομοκτνο.
GR
28
Προδιαγραφές
Κάμερα
[Σύστημα]
Συσκευή εικνας: 7,77 mm
(τύπου 1/2,3) αισθητήρας
Exmor R CMOS
Συνολικς αριθμς pixel της
κάμερας:
Περίπου 16,8 Megapixel
Αριθμς ενεργών pixel της
κάμερας:
Περίπου 16,2 Megapixel
Φακς: Φακς Carl Zeiss VarioTessar 30 ζουμ
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (ισοδύναμο φιλμ
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
29 mm – 870 mm*
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* {ταν το [SteadyShot για ταινία]
είναι ρυθμισμένο στο [Τυπικ].
SteadyShot: Οπτικ
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Προτεραιτητα
κλείστρου, Προτεραιτητα
διαφράγματος, Χειροκίνητη
έκθεση, Επιλογή σκηνής (16
λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμς
1/2/3, Πυράκτωση, Φλας, Ένα
πάτημα, Αλλαγή ισορροπίας
λευκού
Μορφή σήματος:
Για 1080/50i, 1080/50p: Χρώμα
PAL, Πρτυπα CCIR,
Προδιαγραφή HDTV 1080/50i
Για 1080/60i, 1080/60p: Χρώμα
NTSC, Πρτυπα EIA,
Προδιαγραφή HDTV 1080/60i
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: Συμβατ με
JPEG (DCF Έκδ. 2.0, Exif
Έκδ. 2.3, MPF Baseline),
συμβατ με DPOF
Τρισδιάστατες ακίνητες
εικνες: Συμβατ με MPO
(Επέκταση MPF (Εικνα
ανομοιτητας))
Ταινίες (προβολή AVCHD):
μορφή συμβατή με
AVCHD
(1080 60p ή 50p/Αρχικ
πρτυπο)
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχος: Dolby Digital 2κάναλο,
εξοπλισμένο με Dolby Digital
Stereo Creator
•Κατασκευάζεται μετά απ
άδεια της Dolby Laboratories.
Ταινίες (προβολή MP4):
Μορφή MP4
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχος: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Μέσο εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
GR
(περίπου 19 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτες SD
Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία
ISO (Συνιστώμενος δείκτης
έκθεσης) ρυθμισμένος στο
Auto):
Περίπου 0,3 m έως 12,7 m (W)/
Περίπου 2 m έως 5,9 m (T)
GR
29
[Υποδοχές σύνδεσης εισ5δου
και εξ5δου]
Υποδοχή HDMI: Υποδοχή mini
HDMI
Υποδοχή πολλαπλών χρήσεων:
Type3c
(έξοδος AV/USB):
Έξοδος βίντεο
Έξοδος ήχου (Στερεοφωνικ)
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Οθ5νη LCD]
Οθνη LCD: 7,5 cm (τύπου 3,0)
μονάδα TFT
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
921 600 (640 × 3 (RGB) × 480)
κουκκίδες
[Ισχύς, γενικά]
Ισχύς: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία
NP-FH50, 6,8 V
Μετασχηματιστής
εναλλασσμενου ρεύματος ACL200C/AC-L200D (παρέχεται),
8,4 V
Κατανάλωση ισχύος:
1,3 W (κατά τη λήψη με την
οθνη LCD)
1,2 W (κατά τη λήψη με το
εικονοσκπιο)
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις (συμβατ με CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Π/Υ/Β)
GR
30
Βάρος (συμβατ με CIPA)
(περιλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-FH50, "Memory
Stick Duo"):
Περίπου 577 g
Μικρφωνο: Στερεοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
Μετασχηματιστής
εναλλασσ5μενου ρεύματος
AC-L200C/AC-L200D
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως
240 V, 50 Hz/60 Hz
Κατανάλωση ισχύος: 18 W
Τάση εξδου: Συνεχές ρεύμα 8,4 V*
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις:
Περίπου 48 mm × 29 mm ×
81 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος:
Περίπου 170 g (εκτς του
ηλεκτρικού καλωδίου)
* Δείτε την ετικέτα στο
μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος για άλλες
προδιαγραφές.
Επαναφορτιζ5μενη μπαταρία
NP-FH50
Χρησιμοποιούμενη μπαταρία:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση:
Συνεχές ρεύμα 8,4 V
Ονομαστική τάση:
Συνεχές ρεύμα 6,8 V
Μέγιστη τάση φρτισης:
Συνεχές ρεύμα 8,4 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 1,7 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 6,1 Wh (900 mAh)
ελάχιστη: 5,9 Wh (870 mAh)
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
• Τα ακλουθα σύμβολα είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"Memory Stick Duo"
• Το Windows είναι σήμα
κατατεθέν της Microsoft
Corporation στις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε
άλλες χώρες.
• Το Macintosh είναι σήμα
κατατεθέν της Apple Inc.
• Το λογτυπο SDXC είναι
εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC.
• Τα "
" και "PlayStation" είναι
σήματα κατατεθέντα της Sony
Computer Entertainment Inc.
• Επιπλέον, τα ονματα των
συστημάτων και προϊντων που
χρησιμοποιούνται σε αυτ το
εγχειρίδιο είναι, σε γενικές
γραμμές, εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων δημιουργών ή
κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε
αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή
® δεν χρησιμοποιούνται σε λες
τις περιπτώσεις.
GR
GR
31
• Για να απολαμβάνετε
περισστερο το PlayStation 3 σας,
κάντε λήψη της εφαρμογής για
PlayStation 3 απ το PlayStation
Store (που διατίθεται).
• Η εφαρμογή για PlayStation 3
απαιτεί λογαριασμ PlayStation
Network και τη λήψη της
εφαρμογής. Προσβάσιμο σε
περιοχές που διατίθεται το
PlayStation Store.
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά
έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
GR
32
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. {λα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
GR
GR
33
[ \ροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
GR
34
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
κλπ.),
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
s Κακή χρήση,
συμπεριλαμβανομένου:
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
GR
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
GR
35
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
GR
36
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
[ Τα επιφυλασσ5μενα ν5μιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail :
[email protected]
Version 01.2009
GR
GR
37
GR
38
GR
GR
39
GR
40
GR
GR
41
GR
42
GR
GR
43
GR
44
GR
GR
45
GR
46
GR
GR
47