Facom NM.1000F de handleiding

Type
de handleiding
NU-NM.1000F/0110
NM.1000F
788310
NU-NM.1000F/0110
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο oδηγιών χρήσεως
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция /паспорт/
Originálny návod
Izvirna navodila
Originali instrukcija
Lietošanas pamācība
Originaalkasutusjuhend
Оригинальное руководство
1’
CLE A CHOCS
PNEUMATIQUE
PNEUMATIC
IMPACT WRENCH
DRUCKLUFT-
SCHLAGSCHRAUBER
PNEUMATISCHE
SLAGMOERSLEUTELS
LLAVE DE IMPACTO
NEUMÁTICA
CHIAVE AD IMPULSI
PNEUMATICA
CHIAVE COM IMPULSOS
PNEUMÁTICA
KLUCZ UDAROWY
PNEUMATYCZNY
TRYKLUFT SLAGNØGLER
AEPΌKΛEIΔO ΑΈΟΡΣ
PNEUMATISK SLAGNYCKEL
ISKEVÄ
PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN
PNEUMATICKÝ NÁRAZO
ŠROUBOVÁK
PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ
CHEIE CU IMPACT PNEUMATICĂ
ГАЕЧЕН КЛЮЧ С
ПНЕВМАТИЧНО ЗАДВИЖВАНЕ
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOV
PNEVMATSKI UDARNI KLJUČ
PNEUMATINIS SUKTUVAS
PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA
PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI
КЛЮЧ УДАРНЫЙ
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ
Vitesse variable par la gâchette
Trigger speed control
Drehzahlregelung über Druckschalter
Snelheid instelbaar met drukknop
Velocidad variable mediante gatillo
Velocità regolabile tramite pulsante
Velocidade variável pelo gatilho
Spust z regulacją prędkości
Hastigheden varieres med udløseren
Μεταβολή της σαχύτητας με το πάτημα της σκανδάλης
Hastigheten regleras med avtryckaren
Nopeudensäätö liipaisimesta
Variabilní rychlost nastavitelná kohoutkem
Vezérlőgombbal állítható sebesség
Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului
Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене
Spúšť s reguláciou rýchlosti
Sprožilec za nadzor hitrosti
Greičio reguliavimo gaidukas
Ātruma regulēšana ar mēlīti
Päästikust muudetav kiirus
Скорость, регулируемая с помощью собачки
Variateur de vitesse
Variable speed control
Drehzahlregler
Toerenregelaar
Variador de velocidad
Variatore di velocità
Variador de velocidade
Regulator prędkości
Hastighedsregulator
Επιλογέας-ρυθμιστής ταχύτητας
Hastigheten regleras med avtryckaren
Nopeusvariaattori
Variátor rychlosti
Sebességállító
Variator de viteză
Inverseur du sens de rotation
Rotational direction switch
Rechts-/Linkslaufschalter
Schakelaar voor draairichting
Inversor del sentido de rotación
Inversore del senso di rotazione
Inversor do sentido de rotação
Przełącznik kierunku obrotów.
Retningsomskifter
Aναστροφέας κατεύθυνσης
Inställning av rotationsriktning
Suunnanvaihtokytkin
Měnič směru otáčení
Forgásirány váltókapcsoló
Invertor de sens de rotaţie
Инвертор - превключвател за
смяна на посоката на въртене
Prepínač smeru otáčok
Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sukimosi krypties keitiklis
Rotācijas virziena pārslēdzējs
Pöörlemissuuna lüliti
Инвертор направления вращения
Poignée auxiliaire réglable
Additional adjustable handle
Verstellbarer Zusatzgriff
Instelbare extra handgreep
Mango auxiliar regulable
Impugnatura ausiliaria regolabile
Punho auxiliar regulável
Regulowana rękojeśç dodatkowa
Ekstra håndtag, der kan indstilles i fl ere positioner
Ρυθμιζόμενη βοηθητική λαβή
Inställbart extrahandtag
Säädettävä lisäkahva
Nastavitelná doplňková rukojeť
Állítható kiegészítő nyéllel
Mâner auxiliar reglabil
Допълнителна регулируема дръжка
Nastaviteľná pomocná rukoväť
Pomožna ročica z možnostjo nastavljanja
Papildoma reguliuojama rankena
Regulējams papildu rokturis
Reguleeritav lisakäepide
Вспомогательная регулируемая рукоятка
Скоростен превключвател
Regulátor rýchlosti
Regulator hitrosti
Greičio reguliatorius
Ātruma pārslēdzējs
Kiiruseregulaator
Регулятор скорости
NL
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN,
DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK
GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE
VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
INGEBRUIKNAME VAN DE MACHINE
• DE SLAGMOERSLEUTELS ZIJN UITSLUITEND BESTEMD VOOR HET VASTKLEMMEN EN
LOSHALEN VAN BEVESTIGINGSELEMENTEN MET EEN SCHROEFDRAAD. BIJ IEDER ANDER
GEBRUIK KAN FACOM GEEN AANSPRAKELIJKHEID AANVAARDEN. DEZE MACHINE IS
NIET GESCHIKT VOOR EEN GEBRUIK IN EEN EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVING.
Deze machine en accessoires moeten overeenkomstig de instructies van deze handlei-
ding gebruikt worden. Het gebruik van deze machine voor andere werkzaamheden
zou tot een gevaarlijke situatie voor personen en de omgeving kunnen leiden.
• Dit machine altijd bedienen, controleren en onderhouden in overeenstemming met
alle voorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land), die betrekking hebben op
hand-gehouden/hand-bediende pneumatische gereedschappen.
• Voor veiligheid, topprestatie, en maximale bestendigheid van de onderdelen dit
machine laten werken bij een maximale luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
bij de inlaat met eenluchttoevoerslang, die een inwendige diameter van 3/8” (10 mm)
heeft.
• Overschrijding van deze aangegeven maximale gebruiksdruk van 6,2 bar kan tot
gevaarlijke situaties leiden, zoals een overmatige snelheid, breuk van elementen,
een hoger koppel of een grotere kracht die de machine en zijn accessoires of het te
bewerken voorwerp onherstelbaar zou kunnen beschadigen.
• Zorg ervoor dat alle slangen en fi ttingen de juiste afmetingen hebben en goed
zijn vastgemaakt.
• Altijd schone, en gesmeerd droge lucht gebruiken bij een maximum luchtdruk van
90 psig. Stof, corroderende uitwasemingen en/of te grote vochtigheid kunnen de
motor van een drukluchtmachine ruïneren.
• De gereedschappen (machine) niet smeren met ontvlambare of vluchtige
vloeistoffen als petroleum, diesel of benzine.
• Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde typeplaatjes moeten worden vervangen.
• U wordt aangeraden een slagklem te gebruiken. Een koppeling, die direct aan
de luchtinlaat is aangebracht, doet de massa van het machine toenemen en de
beweeglijkheid van het machine afnemen.
• De pneumatische machine moet uitgerust en aangesloten worden op de persluchtlei-
ding via snelkoppelingen om uitschakeling in geval van gevaar te vereenvoudigen.
• Wanneer de levensduur van het machine verstreken is, wordt u aangeraden het
machine te demonteren en ontvetten,en de delen gescheiden naar materialen op te
bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
GEBRUIK VAN DE MACHINE
• Controleer, alvorens de machine te gebruiken, of er geen gevaarlijke interactie
met de onmiddellijk omgeving is (explosiegavaarlijk gas, ontvlambare of gevaarlijke
vloeistoffen, onbekende leidingen, mantels of elektriciteitskabels, enz...)
• Controleer, alvorens de machine op de luchtaanvoerleiding aan te sluiten of de
trekker niet in de Aanstand geblokkeerd wordt door een obstakel en of er geen
afstel- of montagegereedschap aanwezig is.
• Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of
er een luchtafsluitklep in de buurt is, om onmiddellijk de lucht af te sluiten in geval
van blokkering, breuk of een ander incident.
• Houd handen, losse kleding of lang haar weg van het draaiende eind van het
machine.
• Controleer de positie van het omkeersysteem voordat u de machine inschakelt.
• Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de werking van enig perslucht-
machine zowel tijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn.
• Controleer of het element waarop gewerkt zal worden, stevig vastgezet is.
• Laat in geval van blokkering onmiddellijk de trekker los en haal de machine van
de persluchtleiding.
• Uitsluitend de door FACOM aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken.
• Het gebruiken van andere dan originele FACOM onderdelen kan gevaar opleveren
voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen
van het machine en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan en annuleer
van alle garantie-bepalingen tot gevolg hebben. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uw
dichtstbezijnde erkende FACOM Servicenter.
Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of fi ttingen
gebruiken.
Pneumatische machine
kunnen tijdens gebruik ervan trillen.
Trillingen, zich herhalende bewegingen, of ongemakkelijke houdingen
kunnen schadelijk zijn vooruw handen en armen. Stop met bediening
van enig
machine
wanneer u ongemak, een tintelendgevoel of pijn
ervaart. Zoek medisch advies alvorens werk te hervatten.
Het
machine
niet aan de slang dragen.
Steeds in een goede houding staan. Als u het
machine
bedient mag U
zich niet te ver uitstrekken.
Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of medicijnen
gebruikt heeft of wanneer u moe bent.
Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril, handschoenen,
veiligheidsschoenen en gehoorbeschermers.
Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand tijdens het gebruik
van de machine.
Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en deluchttoe-
voerslang te ontkoppelen voordat enig deelaan dit
machine
wordt
aangebracht, verwijderd ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan
dit
machine
mag worden uitgevoerd.
Deze pneumatische machine mag niet gebruikt worden als slagge-
reedschap, om onherstelbare schade aan de veiligheidselementen
en breuk te voorkomen.
WAARSCHUWING
Referentie Aandrijf-
vierkant
Toerental
onbelast
Aanbevolen
dynamisch
torsiekoppel
Maximaal
dynamisch
torsiekoppel
Geluidsniveau Trillingsniveau
m/s
2
Deuk dB(A) Vermogen dB(A) Deuk dB(C)
‘‘ N.m N.m k* k* k* k**
NM.1000F 1 720 130 - 1650 2170
103,4 3 114,4 3 103 3 16,7 2,15
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
NM.1000F – PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL 1’’ MERK FACOM
- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE
- EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN 792-6 :2000 +A1:2008
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2
20.01.2010
DE DIRECTEUR KWALITEIT FACOM
C
E-CONFORMITEITSVERKLARIN
G
ONDERGETEKENDE FACOM S A S 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK VERKLAART ONDER DE EIGEN
Referentie Toerental
onbelast
Gemiddeld luchtver-
bruik
Werkdruk Gewicht Afmetingen
omw./min. l/min bar kg mm
NM.1000F 4400 255 6,2 9,84 300x205x290
VOOR IEDER GEBRUIK CONTROLEREN :
- Uitsluitend moerdoppen voor impactdoppen en bijbehorende hulpstukken gebruiken,
(‘‘IMPACT’’) alsmede de juiste FACOM-veiligheids voorzieningen, ring en pen voor
de montage van deze doppen op een geperforeerd aandrijfvierkant.
- De staat van het aandrijfblok (geen krassen, scheurtjes of vergaande slijtage).
- De staat van de veiligheidsvoorzieningen (ring en pen) op het geperforeerde vierkant en de
borgrand op het niet geperforeerde vierkant.
INGEBRUIKNEMING VAN HET DE MACHINE
NOODSTOPKLEP
* k = meetonzekerheid in dB ** k = meetonzekerheid in m/s²
DE SMERING
Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar.
Wij bevelen de FACOM N.582 gecombineerde reduceerventiel met
olievernevelaar en vochtafscheider aan.
Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt,
iedere acht uur ½ tot 1 cm
3
via de inlaatkoppeling van de machine naar
binnen.

Documenttranscriptie

■ CLE A CHOCS PNEUMATIQUE 1’’ ■ PNEUMATIC IMPACT WRENCH ■ DRUCKLUFTSCHLAGSCHRAUBER ■ PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTELS ■ LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA ■ CHIAVE AD IMPULSI PNEUMATICA ■ CHIAVE COM IMPULSOS PNEUMÁTICA ■ KLUCZ UDAROWY PNEUMATYCZNY ■ TRYKLUFT SLAGNØGLER ■ AEPΌKΛEIΔO ΑΈΟΡΣ Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original ■ ISKEVÄ PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN ■ PNEUMATICKÝ NÁRAZOVÝ ŠROUBOVÁK ■ PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ ■ CHEIE CU IMPACT PNEUMATICĂ ■ ГАЕЧЕН КЛЮЧ С ПНЕВМАТИЧНО ЗАДВИЖВАНЕ ■ PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVAČ ■ PNEVMATSKI UDARNI KLJUČ ■ PNEUMATINIS SUKTUVAS ■ PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA ■ PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI ■ КЛЮЧ УДАРНЫЙ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ Alkuperäinen käyttöohje Původní návod Eredeti útmutató Instrucţiuni originale Оригинална инструкция /паспорт/ Πρωτότυπο oδηγιών χρήσεως Originálny návod Izvirna navodila Originali instrukcija Lietošanas pamācība Originaalkasutusjuhend Originalbruksanvisning Оригинальное руководство Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning NM.1000F 788310 ■ PNEUMATISK SLAGNYCKEL NU-NM.1000F/0110 Poignée auxiliaire réglable Additional adjustable handle Verstellbarer Zusatzgriff Instelbare extra handgreep Mango auxiliar regulable Impugnatura ausiliaria regolabile Punho auxiliar regulável Nastavitelná doplňková rukojeť Állítható kiegészítő nyéllel Mâner auxiliar reglabil Допълнителна регулируема дръжка Nastaviteľná pomocná rukoväť Pomožna ročica z možnostjo nastavljanja Papildoma reguliuojama rankena Regulowana rękojeśç dodatkowa Regulējams papildu rokturis Ekstra håndtag, der kan indstilles i flere positioner Reguleeritav lisakäepide Ρυθμιζόμενη βοηθητική λαβή Вспомогательная регулируемая рукоятка Inställbart extrahandtag Säädettävä lisäkahva Vitesse variable par la gâchette Trigger speed control Drehzahlregelung über Druckschalter Snelheid instelbaar met drukknop Velocidad variable mediante gatillo Velocità regolabile tramite pulsante Velocidade variável pelo gatilho Spust z regulacją prędkości Hastigheden varieres med udløseren Μεταβολή της σαχύτητας με το πάτημα της σκανδάλης Hastigheten regleras med avtryckaren Nopeudensäätö liipaisimesta Variabilní rychlost nastavitelná kohoutkem Vezérlőgombbal állítható sebesség Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене Spúšť s reguláciou rýchlosti Sprožilec za nadzor hitrosti Greičio reguliavimo gaidukas Ātruma regulēšana ar mēlīti Päästikust muudetav kiirus Скорость, регулируемая с помощью собачки Inverseur du sens de rotation Rotational direction switch Rechts-/Linkslaufschalter Schakelaar voor draairichting Inversor del sentido de rotación Inversore del senso di rotazione Inversor do sentido de rotação Przełącznik kierunku obrotów. Variateur de vitesse Variable speed control Drehzahlregler Toerenregelaar Variador de velocidad Variatore di velocità Variador de velocidade Скоростен превключвател Regulátor rýchlosti Regulator hitrosti Greičio reguliatorius Ātruma pārslēdzējs Kiiruseregulaator Регулятор скорости Regulator prędkości Hastighedsregulator Επιλογέας-ρυθμιστής ταχύτητας Hastigheten regleras med avtryckaren Nopeusvariaattori Variátor rychlosti Sebességállító Variator de viteză Retningsomskifter Aναστροφέας κατεύθυνσης Inställning av rotationsriktning Suunnanvaihtokytkin Měnič směru otáčení Forgásirány váltókapcsoló Invertor de sens de rotaţie Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене Prepínač smeru otáčok Stikalo za preklop smeri vrtenja Sukimosi krypties keitiklis Rotācijas virziena pārslēdzējs Pöörlemissuuna lüliti Инвертор направления вращения NL WAARSCHUWING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. INGEBRUIKNAME VAN DE MACHINE bewerken voorwerp onherstelbaar zou kunnen beschadigen. • DE SLAGMOERSLEUTELS ZIJN UITSLUITEND BESTEMD VOOR HET VASTKLEMMEN EN • Zorg ervoor dat alle slangen en fi ttingen de juiste afmetingen hebben en goed LOSHALEN VAN BEVESTIGINGSELEMENTEN MET EEN SCHROEFDRAAD. BIJ IEDER ANDER zijn vastgemaakt. GEBRUIK KAN FACOM GEEN AANSPRAKELIJKHEID AANVAARDEN. DEZE MACHINE IS • Altijd schone, en gesmeerd droge lucht gebruiken bij een maximum luchtdruk van NIET GESCHIKT VOOR EEN GEBRUIK IN EEN EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVING. 90 psig. Stof, corroderende uitwasemingen en/of te grote vochtigheid kunnen de Deze machine en accessoires moeten overeenkomstig de instructies van deze handleimotor van een drukluchtmachine ruïneren. ding gebruikt worden. Het gebruik van deze machine voor andere werkzaamheden • De gereedschappen (machine) niet smeren met ontvlambare of vluchtige zou tot een gevaarlijke situatie voor personen en de omgeving kunnen leiden. vloeistoffen als petroleum, diesel of benzine. • Dit machine altijd bedienen, controleren en onderhouden in overeenstemming met • Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde typeplaatjes moeten worden vervangen. alle voorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land), die betrekking hebben op • U wordt aangeraden een slagklem te gebruiken. Een koppeling, die direct aan hand-gehouden/hand-bediende pneumatische gereedschappen. de luchtinlaat is aangebracht, doet de massa van het machine toenemen en de • Voor veiligheid, topprestatie, en maximale bestendigheid van de onderdelen dit beweeglijkheid van het machine afnemen. machine laten werken bij een maximale luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/620 kPa) • De pneumatische machine moet uitgerust en aangesloten worden op de persluchtleibij de inlaat met eenluchttoevoerslang, die een inwendige diameter van 3/8” (10 mm) ding via snelkoppelingen om uitschakeling in geval van gevaar te vereenvoudigen. heeft. • Wanneer de levensduur van het machine verstreken is, wordt u aangeraden het • Overschrijding van deze aangegeven maximale gebruiksdruk van 6,2 bar kan tot machine te demonteren en ontvetten,en de delen gescheiden naar materialen op te gevaarlijke situaties leiden, zoals een overmatige snelheid, breuk van elementen, bergen zodat zij gerecycled kunnen worden. een hoger koppel of een grotere kracht die de machine en zijn accessoires of het te GEBRUIK VAN DE MACHINE • Controleer, alvorens de machine te gebruiken, of er geen gevaarlijke interactie met de onmiddellijk omgeving is (explosiegavaarlijk gas, ontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen, onbekende leidingen, mantels of elektriciteitskabels, enz...) • Controleer, alvorens de machine op de luchtaanvoerleiding aan te sluiten of de trekker niet in de Aanstand geblokkeerd wordt door een obstakel en of er geen afstel- of montagegereedschap aanwezig is. • Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of er een luchtafsluitklep in de buurt is, om onmiddellijk de lucht af te sluiten in geval van blokkering, breuk of een ander incident. • Houd handen, losse kleding of lang haar weg van het draaiende eind van het machine. • Controleer de positie van het omkeersysteem voordat u de machine inschakelt. • Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de werking van enig persluchtmachine zowel tijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn. • Controleer of het element waarop gewerkt zal worden, stevig vastgezet is. • Laat in geval van blokkering onmiddellijk de trekker los en haal de machine van de persluchtleiding. • Uitsluitend de door FACOM aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken. • Het gebruiken van andere dan originele FACOM onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen van het machine en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan en annuleer van alle garantie-bepalingen tot gevolg hebben. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uw dichtstbezijnde erkende FACOM Servicenter. WAARSCHUWING Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of fi ttingen gebruiken. Pneumatische machine kunnen tijdens gebruik ervan trillen. Trillingen, zich herhalende bewegingen, of ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijn vooruw handen en armen. Stop met bediening van enig machine wanneer u ongemak, een tintelendgevoel of pijn ervaart. Zoek medisch advies alvorens werk te hervatten. Het machine niet aan de slang dragen. Steeds in een goede houding staan. Als u het machine bedient mag U zich niet te ver uitstrekken. Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft of wanneer u moe bent. Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril, handschoenen, veiligheidsschoenen en gehoorbeschermers. Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand tijdens het gebruik van de machine. Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en deluchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deelaan dit machine wordt aangebracht, verwijderd ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan dit machine mag worden uitgevoerd. Deze pneumatische machine mag niet gebruikt worden als slaggereedschap, om onherstelbare schade aan de veiligheidselementen en breuk te voorkomen. INGEBRUIKNEMING VAN HET DE MACHINE DE SMERING Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar. Wij bevelen de FACOM N.582 gecombineerde reduceerventiel met olievernevelaar en vochtafscheider aan. NOODSTOPKLEP Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt, iedere acht uur ½ tot 1 cm3 via de inlaatkoppeling van de machine naar binnen. • VOOR IEDER GEBRUIK CONTROLEREN : - Uitsluitend moerdoppen voor impactdoppen en bijbehorende hulpstukken gebruiken, (‘‘IMPACT’’) alsmede de juiste FACOM-veiligheids voorzieningen, ring en pen voor de montage van deze doppen op een geperforeerd aandrijfvierkant. - De staat van het aandrijfblok (geen krassen, scheurtjes of vergaande slijtage). - De staat van de veiligheidsvoorzieningen (ring en pen) op het geperforeerde vierkant en de borgrand op het niet geperforeerde vierkant. Referentie Aandrijfvierkant Toerental onbelast ‘‘ NM.1000F Referentie NM.1000F 1 720 Aanbevolen dynamisch torsiekoppel Maximaal dynamisch torsiekoppel N.m N.m 130 - 1650 2170 Geluidsniveau Deuk dB(A) Vermogen dB(A) k* 103,4 3 Deuk dB(C) k* 114,4 3 Toerental onbelast Gemiddeld luchtverbruik Werkdruk Gewicht Afmetingen omw./min. l/min bar kg mm 4400 255 6,2 9,84 300x205x290 * k = meetonzekerheid in dB Trillingsniveau m/s2 k* 103 3 k** 16,7 2,15 1/2 PT ** k = meetonzekerheid in m/s² Ø 19 mm 3/4 " CE-CONFORMITEITSVERKLARING ONDERGETEKENDE ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., S A S 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, FRANKRIJK VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT NM.1000F – PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL 1’’ MERK FACOM - BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE - EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN 792-6 :2000 +A1:2008 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2 20.01.2010 DE DIRECTEUR KWALITEIT FACOM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Facom NM.1000F de handleiding

Type
de handleiding