Candy CMDNB 6186 W, CMDNB 6186 X Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Candy CMDNB 6186 W Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
USER MANUAL
COMBI
2
English
3
Italiano
17
Español
33
Deutsch
49
Portoguese
66
Français
83
Čeơtina
100
SlovenskĂœ
115
ΕλληΜÎčÎșÎŹ
131
Magyar
148
Nederlands
162
Dansk
176
Suomi
189
Norsk
202
Svenska
215
3
English
Contents
1. SAFETY INFORMATION ...................................................................................... 4
2. INSTALLATION .................................................................................................... 6
2.1 Location .......................................................................................................................... 6
2.2 Door Handle Install Illumination (optional) ..................................................................... 6
2.3 Reversing the Door Swing ............................................................................................. 7
2.4 Door Space Requirements ............................................................................................. 8
2.5 Levelling the Unit ........................................................................................................... 8
2.6 Cleaning Before Use ...................................................................................................... 9
2.7 Before Using Your Unit .................................................................................................. 9
2.8 Interior Accessories ..................................................................................................... 10
3. PRODUCT OVERVIEW ....................................................................................... 10
4. OPERATION ....................................................................................................... 11
4.1 Operation Instructions .................................................................................................. 11
4.2 Noise Inside the Unit! ................................................................................................... 12
4.3 Tips for Keeping Food in the Unit ................................................................................ 12
4.4 Change the Light Bulb ................................................................................................. 13
5. CLEANING .......................................................................................................... 13
5.1 Defrosting ..................................................................................................................... 13
5.2 Cleaning the Interior and the Exterior of the Unit......................................................... 13
5.3 Cleaning Tips ............................................................................................................... 13
6. MAINTENANCE .................................................................................................. 13
6.1 Changing the Internal Light .......................................................................................... 13
6.2 Care When Handling / Moving Your Unit ..................................................................... 13
6.3 Servicing ...................................................................................................................... 13
6.4 Switching Off for Long Periods of Time ....................................................................... 13
6.5 Do not shield positions of air outlet and return air inlet of the refrigerator ................... 14
6.6 Do not keep foods of higher temperature close to temperature sensor ...................... 14
6.7 Take out drawer of freezing chamber of refrigerator and put foods directly on
the glass partition ......................................................................................................... 14
7. TROUBLE SHOOTING ....................................................................................... 14
7.1 Warm tips: .................................................................................................................... 14
8. TIPS FOR ENERGY SAVING .............................................................................. 14
9. SCRAPPING OLD APPLIANCES ....................................................................... 15
4
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners.
This product is intended solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the warranty conditions.
1. SAFETY INFORMATION
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating gas (cyclopentane), with
high compatibility with the environment, that are,
however, inflammable.
We recommend that you follow the following
regulations so as to avoid situations dangerous to
you:
Before performing any operation, unplug the power
cord from the power socket.
 The refrigeration system positioned behind and
inside the Wine Coolers contains refrigerant.
Therefore, avoid damaging the tubes.
 If in the refrigeration system a leak is noted, do not
touch the wall outlet and do not use open flames.
Open the window and let air into the room. Then call
a service center to ask for repair.
 Do not scrape with a knife or sharp object to remove
frost or ice that occurs. With these, the refrigerant
circuit can be damaged, the spill from which can
cause a fire or damage your eyes.
 Do not install the appliance in humid, oily or dusty
places, nor expose it to direct sunlight and to water.
 Do not install the appliance near heaters or
5
inflammable materials.
 Do not use extension cords or adapters.
 Do not excessively pull or fold the power cord or touch
the plug with wet hands.
 Do not damage the plug and/or the power cord; this
could cause electrical shocks or fires.
 It is recommended to keep the plug clean, any
excessive dust residues on the plug can be the cause
fire.
 Do not use mechanical devices or other equipment to
hasten the defrosting process.
 Absolutely avoid the use of open flame or electrical
equipment, such as heaters, steam cleaners,
candles, oil lamps and the like in order to speed up
the defrosting phase.
 Do not use or store inflammable sprays, such as
spray paint, near the Wine Coolers. It could cause an
explosion or fi re.
 Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
 Do not place or store inflammable and highly volatile
materials such as ether, petrol, LPG, propane gas,
aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc.
These materials may cause an explosion.
 Do not store medicine or research materials in the
Wine Coolers. When the material that requires a
strict control of storage temperatures is to be stored,
it is possible that it will deteriorate or an
uncontrolled reaction may occur that can cause
risks.
 Maintain the ventilation openings in the appliance
enclosure or in the built-in structure, free of
obstruction.
6
 Do not place objects and/or containers filled with
water on the top of the appliance.
 Do not perform repairs on this Wine Coolers. All
interventions must be performed solely by qualified
personnel.
 This appliance can be used by children aged from 8
years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with a
lack of experience and knowledge; provided that
they have been given adequate supervision or
instruction concerning how to use the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
 Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be made
by children without supervision
2. INSTALLATION
2.1 Location
When selecting a position for your unit you should make sure the floor is flat and firm, and the
room is well ventilated. Avoid locating your unit near a heat source, e.g. cooker, boiler or
radiator. Also avoid direct sunlight as it may increase the electrical consumption. Extreme cold
ambient temperatures may also cause the unit not to perform properly. This unit is not designed
for use in a garage or outdoor installation. Do not drape the unit with any covering.
When installing the unit, ensure that 10 cm of free space is left at both sides, 10 cm at the rear
and 30 cm at the top of the unit. This will allow cold air to circulate around the wine cooler and
improve the efficiency of the cooling process.
2.2 Door Handle Install Illumination (optional)
1) Take out the screw caps from the door handle holes.
2) Put the handles into the screw holes and then hit them to fix.
3) Cap the screw caps on the handle screws.
4) Take out the screw caps from the handle screw holes.
5) Remove the screws and take the handles down.
6) Cap the screw caps on the door handle holes again.
7) Install the handles into the door handle holes of the other side in accordance with the handle
installation instructions.
7
2.3 Reversing the Door Swing
1) Take off knuckle guard.
2) Take off top hinge.
4) Take off middle hinge with a screw
driver.
8) Assemble middle hinge
assembly to left side of the
cabinet.
3) Take off the door of refrigerating
chamber.
7) Assemble the door of freezer
chamber on the lower hinge.
8
9) Assemble the door of
refrigerating.
6) Take off hinge assembly with a screw
driver, Assemble lower hinge assembly
to left side of the cabinet with a screw
driver.
10) Take on knuckle guard.
2.4 Door Space Requirements
The unit's door must be able to open fully as shown.
W×D≄990×1025mm
2.5 Levelling the Unit
To do this adjust the two levelling feet at the front of the unit.
If the unit is not level, the door and magnetic seal alignments
will not be covered properly.
Make sure that the foot touches the ground before use.
9
Look down from the top, clockwise and counterclockwise loosening, tightening.
2.6 Cleaning Before Use
Wipe the inside of the unit with a weak solution of bicarbonate soda. Then rinse with warm
water using a 'Wrung-out' sponge or cloth. Wash the shelves and salad bin in warm soapy water
and dry completely before replacing in the unit. Clean the exterior of the unit with a damp cloth.
If you require more information, refer to the Cleaning section.
2.7 Before Using Your Unit
The refrigerator adopts 220~240V/50Hz AC power, voltage fluctuations over the range of
187~264V will cause malfunction or even damage.
Do not damage the power cord under any condition so as to ensure safety use, do not use
when the power cord is damaged or the plug is worn.
Do not put flammable, explosive, volatile and highly corrosive items in the refrigerator to prevent
damages to the product or fire accidents.
Do not place flammable items near the refrigerator to avoid fires.
This product is household refrigerators and shall be only suitable for the storage of foods.
According to national standards, household refrigerators shall not be used for other purposes,
such as storage of blood, drugs or biological products.
Do not place items such as bottled or sealed container of fluid such as bottled beers and
beverages in the freezer to prevent bursts and other losses.
Before placing any food in your unit, turn it on and wait for 24 hours, to make sure it is working
properly and to allow it time to fall to the correct temperature. Your unit should not be overfilled.
Do not damage the power cord under any condition so as to ensure safety use, do not use
when the power cord is damaged or the plug is worn.
Do not put flammable, explosive, volatile and highly corrosive items in the refrigerator to prevent
damages to the product or fire accidents.
Do not place flammable items near the refrigerator to avoid fires.
This product is household refrigerators and shall be only suitable for the storage of foods.
According to national standards, household refrigerators shall not be used for other purposes,
such as storage of blood, drugs or biological products.
Do not place items such as bottled or sealed container of fluid such as bottled beers and
beverages in the freezer to prevent bursts and other losses.
Before placing any food in your unit, turn it on and wait for 24 hours, to make sure it is working
properly and to allow it time to fall to the correct temperature. Your unit should not be overfilled.
♩ Before Plugging in
You must check that you have a socket which is compatible with the plug
supplied with the unit.
♩ Before Turning On!
10
Do not turn on until two hours after moving the unit.
2.8 Interior Accessories
Various glass or plastic storage shelves are included with your appliance - different
models have different combinations.
You should always slide one of the full size glass storage shelves into the lowest set of
guides, above the fruit and vegetable containers, and keep it in this position. To do this,
pull the storage shelf forward until it can be swiveled upwards or downwards and
removed.
Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height.
In order to make the most of the volume of the fresh food storage compartment and
frozen-food storage compartment, the user can remove one or more shelves, drawers,
out of the appliance, according to your daily use.
3. PRODUCT OVERVIEW
*Dotted line represents the position of air outlet and return air inlet.
*All images in this instruction manual are for indication only; please refer to your individual unit for details.
11
4. OPERATION
4.1 Operation Instructions
Temperature control
 Temperature control of fresh food storage compartment.
Key
A.SET: gear setting key.
Display screen
1 Gear 1
2 Gear 2
3 Gear 3
4 Gear 4
5 Gear 5
Display
For the first power-on, the display screen (including the key light) will be displayed in full for 3s,
and then the gear in the middle displays the state of running.
Display of normal running
On the occurrence of a failure, the corresponding LED light will give a combined display of
failure code (loop display);
Where there is no failure, the LED light will display the current running gear of the refrigerator.
Gear setting
The gear will be changed once every time when you press the key SET. Then, the refrigerator
will run under the setting value after 15s.
Fast cool function
Enter: Circulating modulation rapid cooling mode.
Operate: Indicator of rapid cooling lights up, and the refrigerator operates at 2°C.
A
fast cool
Gear 1
Gear 5
Gear 4
Gear 3
Gear 2
12
Exit: 1. Operate 150min under the rapid cooling mode.
2. Temperature adjustment can exit from the rapid cooling mode.
 Temperature control of freezing chamber
The freezing temperature is relatively low in “COLDER” position, while the freezing temperature
is relatively high in “COLD” position, thus, “NORMAL” position is generally used.
When ambient temperature is high in summer, the temperature shall be in the range from
“NORMAL" to “COLD”. If the ambient temperature is above 35°C, then “COLD” position shall
prevail.
When ambient temperature is low in winter, the temperature shall be in the range from
“NORMAL" to “COLDER”. If the ambient temperature is below 10°C, then “COLDER” position
shall prevail.
4.2 Noise Inside the Unit!
You may notice that your unit makes some unusual noises. Most of these are perfectly normal,
but you should be aware of them!
These noises are caused by the circulation of the refrigerant liquid in the cooling system. It has
become more pronounced since the introduction of CFC free gases. This is not a fault and will
not affect the performance of your unit. This is the compressor motor working, as it pumps the
refrigerant around the system.
4.3 Tips for Keeping Food in the Unit
♩ Cooked meats/fishes should always be stored on a shelf above raw meats/fishes to avoid
bacterial transfer. Keep raw meats/fishes in a container which is large enough to collect
juices and cover it properly. Place the container on the lowest shelf.
♩ Leave space around your food, to allow air to circulate inside the unit. Ensure all parts of the
unit are kept cool.
♩ To prevent transfer of favours and drying out, pack or cover the food separately. Fruit and
vegetables do not need to be wrapped.
♩ Always let pre-cooked food cool down before you put in the unit. This will help to maintain
the internal temperature of the unit.
♩ To prevent cold air escaping from the unit, try to limit the number of times you open the door.
We recommend that you only open the door when you need to put food in or take food out.
(summer)
(winter)
13
4.4 Change the Light Bulb
Lamp replacement by professionals
5. CLEANING
5.1 Defrosting
Auto-defrost for Frost-free Refrigerator
5.2 Cleaning the Interior and the Exterior of the Unit
♩ Remove all the shelves and the salad bin. To remove the salad bin first remove the lower
door shelf.
♩ Wipe the inside of the unit with a weak solution of bicarbonate soda and then rinse with
warm water using a “wrung-out” sponge or cloth. Wipe completely dry before replacing the
shelves and salad bin.
♩ Use a damp cloth to clean the exterior, and then wipe with a standard furniture polish. Make
sure that the door is closed to avoid the polish getting on the magnetic door seal or inside
the unit.
♩ The grille of the condenser at the back of the unit and the adjacent components can be
vacuumed using a soft brush attachment.
5.3 Cleaning Tips
Condensation may appear on the outside of the unit. This may be due to a change in room
temperature. Wipe of any moisture residue. If the problem continues, please contact a qualified
technician for assistance.
6. MAINTENANCE
6.1 Changing the Internal Light
Lamp replacement by professionals.
6.2 Care When Handling / Moving Your Unit
Hold the unit around its sides or base when moving it. Under no circumstances should it be
lifted by holding the edges of the top surface.
6.3 Servicing
The unit should be serviced by an authorized engineer and only genuine spare parts should be
used. Under no circumstances should you attempt to repair the unit yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or serious malfunction. Contact a qualitatively
technician.
6.4 Switching Off for Long Periods of Time
When the unit is not in use for a long period of time, disconnect it from the mains supply, empty
all food and clean the appliance, leaving the door ajar to prevent unpleasant smells.
14
6.5 Do not shield positions of air outlet and return air inlet of the refrigerator
6.6 Do not keep foods of higher temperature close to temperature sensor
6.7 Take out drawer of freezing chamber of refrigerator and put foods directly on
the glass partition
7. Trouble shooting
The following simple issues can be handled by the user. Please call the after-sale service
department if the issues are not settled.
Inoperation
Whether the freezer is plugged and connected to power;
Low voltage;
Failure power or tripping circuit
Odor
Odorous foods should closely wrapped; Whether foods are
rotten;
Whether the interior shall be cleaned.
Long-term operation of
compressor
It is normal that refrigerator operates for longer time in summer
when the ambient temperature is higher;
Do not put too much food in the freezer at one time;
Do not put foods until they are cooled;
Frequent opening of refrigerator door.
Illuminating light does not
shine
Whether the refrigerator is connected to power, whether the
illuminating light is damaged.
The refrigerator door can not
be properly closed.
The freezer door is stuck by food packages; Too much food;
Tilt refrigerator.
Loud noises
Whether the food is leveled, whether the refrigerator is
balanced;
Whether the refrigerator parts are properly placed.
7.1 Warm tips:
♩ The refrigerator enclosure may emit heat during operation specially in summer, this is
caused by the radiation of the condenser, and it is a normal phenomenon.
♩ Condensation: condensation phenomenon will be detected on the exterior surface and door
seals of the freezer when the ambient humidity is large, this is a normal phenomenon, and the
condensation can be wiped away with a dry towel.
♩ Buzz: Buzz will be generated by running compressor specially when starting up or shutting
down.
8. TIPS FOR ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest :
15
Installing tge appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well
ventilated roo.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and
therefore causing continuos functionaliting of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed.
Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
Remove dust present on the rear of the appliance
9. SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment)
and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it
is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by
registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to
collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the
same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for
this product.
16
Italiano
Indice
INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................... 17 1.
INSTALLAZIONE ................................................................................................. 22 2.
2.1 Posizione ...................................................................................................................... 22
2.2 Installazione dell'illuminazione sullo sportello (opzionale) ........................................... 22
2.3 Inversione del senso di apertura degli sportelli............................................................ 22
2.4 Requisiti di spazio per gli sportelli ................................................................................ 24
2.5 Livellamento dell'unitĂ  .................................................................................................. 24
2.6 Pulizia prima dell'uso ................................................................................................... 24
2.7 Operazioni prima dell'uso ............................................................................................ 25
2.8 Accessori interni ........................................................................................................... 25
PANORAMICA DEL PRODOTTO ........................................................................ 26 3.
USO ..................................................................................................................... 26 4.
4.1 Istruzioni per l'uso ........................................................................................................ 26
4.2 Rumori all'interno dell'unitĂ  .......................................................................................... 28
4.3 Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nell'unitĂ  ........................ 28
4.4 Sostituzione della lampadina ....................................................................................... 29
PULIZIA ............................................................................................................... 29 5.
5.1 Sbrinamento ................................................................................................................. 29
5.2 Pulizia della parte interna ed esterna dell'unitĂ  ........................................................... 29
5.3 Suggerimenti per la pulizia ........................................................................................... 29
MANUTENZIONE ................................................................................................ 29 6.
6.1 Sostituzione della lampada interna .............................................................................. 29
6.2 La manipolazione e la movimentazione dell'unitĂ  richiedono particolare
attenzione..................................................................................................................... 29
6.3 Riparazioni ................................................................................................................... 29
6.4 Spegnimento in caso di lunghi periodi di inutilizzo ...................................................... 29
6.5 Non coprire l'uscita dell'aria e l'ingresso dell'aria di ritorno del frigorifero ................... 30
6.6 Non conservare alimenti a temperatura maggiore in prossimitĂ  del sensore
di temperatura .............................................................................................................. 30
6.7 Estrarre il cassetto del vano congelatore del frigorifero e collocare gli alimenti
direttamente sul separatore di vetro ............................................................................ 30
SOLUZIONE DEI PROBLEMI .............................................................................. 30 7.
7.1 Emissione di calore ...................................................................................................... 30
RISPARMIO ENERGETICO ................................................................................ 31 8.
SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI ......................................... 31 9.
17
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o
per altri proprietari. Questo prodotto Ăš destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni
simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti.
Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarĂ  responsabile. Si raccomanda di
consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare
il rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di
garanzia.
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene numerose informazioni
importanti per la sicurezza. Conservare queste
istruzioni in un luogo sicuro per una facile
consultazione durante l'uso dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano,
R600a) e un gas isolante (ciclopentano); entrambi i gas
sono altamente compatibili con l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione Ăš visibilmente danneggiato:
 evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti
di ignizione.
Ventilare accuratamente l'ambiente in cui Ăš installato
l'elettrodomestico
AVVERTENZA!
 Durate le operazioni di pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico, fare attenzione a non toccare
i cavi metallici del condensatore sul retro
18
dell'elettrodomestico per evitare di ferirsi le dita
e le mani o di danneggiare il prodotto.
 Questo elettrodomestico non puĂČ essere impilato
con altri elettrodomestici. Non sedersi né salire
sull'elettrodomestico. Non Ăš progettato per simili
utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico
potrebbe danneggiarsi.
 Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti
impigliato sotto l'apparecchiatura per evitare che
si laceri o si danneggi.
 Quando l'elettrodomestico viene posizionato,
fare attenzione a non danneggiare il pavimento,
i tubi, il rivestimento delle pareti ecc. Non spostare
l'elettrodomestico tirandolo per il coperchio o per
la maniglia. Non consentire ai bambini di giocare
con l'apparecchio o manomettere i controlli.
In caso di inosservanza delle istruzioni,
l'azienda declina qualunque responsabilitĂ .
 Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi,
unti o polverosi, e non esporlo all'acqua e alla luce
solare diretta.
 Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi
o materiali infiammabili.
 In caso di interruzione della corrente, non aprire
il coperchio. Se il blackout non supera le 20 ore,
gli alimenti congelati non dovrebbero subire
alterazioni. Se l'interruzione della corrente dura di piĂč,
controllare il cibo e consumarlo immediatamente
o ricongelarlo solo dopo averlo cotto.
 Se il coperchio del congelatore orizzontale non
si riapre facilmente subito dopo che Ăš stato chiuso,
non si tratta di un problema, in quanto tale
condizione dipende dalla differenza di pressione
che si bilancerĂ  entro pochi minuti consentendo
nuovamente l'apertura del coperchio.
 Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione
elettrica solo dopo aver tolto l'imballo e le protezioni
per il trasporto.
19
 Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere
almeno 4 ore per consentire all'olio del compressore
di assestarsi nel caso in cui l'elettrodomestico
sia stato trasportato in posizione orizzontale.
 Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti,
ossia la conservazione e il congelamento di alimenti.
 Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle
cantinette. Non conservare medicinali o materiali
di ricerca che richiedano un controllo rigido della
temperatura di conservazione, in quanto potrebbero
deteriorarsi e provocare reazioni incontrollate
e pericolose.
 Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa elettrica.
 Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi
che non sia danneggiato e che tutti i componenti
e gli accessori siano in perfette condizioni.
 In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione,
non toccare la presa di corrente ed evitare l'uso
di fiamme libere. Aprire la finestra e arieggiare
l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza
per chiedere la riparazione.
 Non adoperare adattatori nĂ© cavi di prolunga.
 Non tirare o piegare eccessivamente il cavo
di alimentazione e non toccare la spina con
le mani umide.
 Per scongiurare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo
di alimentazione.
 Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico
qualificato, per evitare rischi.
 Non collocare o conservare materiali infiammabili
o estremamente volatili (ad es. etere, benzina, GPL,
propano, bombolette per aerosol, adesivi, alcool
puro), in quanto possono provocare esplosioni.
20
 Non adoperare nĂ© conservare spray infiammabili
(ad es. bombolette di vernice spray) accanto alle
cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi incendi
o esplosioni.
 Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua
sopra l'elettrodomestico.
 Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple.
 Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco.
Fare attenzione a non danneggiare il circuito/i tubi
di raffreddamento dell'elettrodomestico durante
il trasporto e l'uso. In caso di danni, non esporre
l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti
di ignizione, e ventilare immediatamente l'ambiente
in cui Ăš installato.
 L'impianto di refrigerazione collocato nella parte
posteriore e nella parte interna delle cantinette
contiene refrigerante, per cui occorre particolare
attenzione a non danneggiare i tubi.
 Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno
dei comparti dell'elettrodomestico destinati alla
conservazione degli alimenti, a meno che non siano
del tipo consigliato dal produttore.
 Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
 Non usare oggetti meccanici o utensili diversi
da quelli consigliati dal produttore per accelerare
lo sbrinamento.
 Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno
dei comparti per la conservazione degli alimenti,
a meno che non siano del tipo consigliato dal
produttore.
 Tenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione
sull'involucro del frigorifero.
 Non toccare gli elementi di raffreddamento interni,
soprattutto con le mani bagnate, per evitare
bruciature o lesioni.
 Non adoperare oggetti appuntiti o affilati
(ad es. coltelli o forchette) per rimuovere il ghiaccio.
21
 Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi
simili per lo sbrinamento.
 Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per
rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito del refrigerante
potrebbe danneggiarsi ed eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare danni oculari o incendi.
 Non adoperare dispositivi meccanici o altre
apparecchiature per accelerare il processo
di sbrinamento.
 Evitare nel modo piĂč assoluto l'uso di fiamme libere
o apparecchiature elettriche (ad es. stufe, pulitrici
a vapore, candele, lampade a olio e altri oggetti simili)
per accelerare lo sbrinamento.
 Non lavare con acqua la zona del compressore,
ma dopo la pulizia strofinarla con un panno asciutto
per evitare la formazione di ruggine.
 Tenere pulita la presa di corrente, in quanto
l'eccesso di residui di polvere puĂČ causare incendi.
 Il prodotto Ăš progettato e realizzato esclusivamente
per l'uso domestico.
 Qualora il prodotto venga installato o utilizzato
il ambienti commerciali o non residenziali,
la garanzia potrebbe essere annullata.
 Il prodotto deve essere installato correttamente,
posizionato e utilizzato secondo le istruzioni
riportate nel manuale d'uso fornito in dotazione.
 La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non
Ăš trasferibile se il prodotto viene rivenduto.
 L'azienda declina qualunque responsabilitĂ  in caso
di danni incidentali o consequenziali.
 La garanzia non limita in alcun modo i diritti
dell'utente previsti dalla legge.
 Le cantinette non possono essere riparate
dall'utente. Tutti gli interventi devono essere
effettuati esclusivamente da personale qualificato.
22
SICUREZZA DEI BAMBINI!
 Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un
lucchetto applicato allo sportello, accertarsi che
venga lasciato in condizioni sicure per evitare
il pericolo di intrappolamento di bambini.
 Questo elettrodomestico puĂČ essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte
capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso
le modalitĂ  di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico
e sono consapevoli dei relativi rischi.
 Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza supervisione.
2. INSTALLAZIONE
2.1 Posizione
Nella scelta della posizione dell'unitĂ , accertarsi che il pavimento sia solido e a livello e che
l'ambiente sia adeguatamente ventilato. Non collocare l'unitĂ  in prossimitĂ  di fonti di calore
(ad es. forno, caldaia o radiatori). Per ridurre i consumi elettrici, evitare l'esposizione alla luce
solare diretta. Temperature ambientali troppo basse possono influire sul corretto funzionamento
dell'unitĂ . Questa unitĂ  non Ăš progettata per l'uso in autorimesse o ambienti esterni.
Non coprire mai l'unitĂ .
Quando l'unitĂ  viene installata, lasciare 10 cm di spazio su entrambi i lati, 10 cm di spazio dalla
parte posteriore e 30 cm di spazio sulla parte superiore. In tal modo si consente la circolazione
dell'aria fredda attorno alla cantinetta e il processo di raffreddamento Ăš piĂč efficiente.
2.2 Installazione dell'illuminazione sullo sportello (opzionale)
1) Estrarre i cappucci delle viti dai fori della maniglia dello sportello.
2) Collocare le maniglie nei fori delle viti e spingere per fissarle.
3) Applicare i cappucci delle viti sulle viti delle maniglie.
4) Estrarre i cappucci delle viti dai fori per le viti delle maniglie.
5) Rimuovere le viti e staccare le maniglie.
6) Applicare nuovamente i cappucci delle viti sui fori delle maniglie degli sportelli.
7) Installare le maniglie nei fori per le maniglie degli sportelli dall'altro lato, seguendo
le istruzioni per l'installazione delle maniglie.
2.3 Inversione del senso di apertura degli sportelli
23
1) Smontare la protezione della cerniera.
2) Smontare la cerniera superiore.
3) Smontare lo sportello del vano frigorifero.
4) Smontare la cerniera centrale con un cacciavite.
5) Smontare lo sportello del vano congelatore.
7) Montare lo sportello del vano congelatore sulla
cerniera inferiore.
8) Assemblare la cerniera centrale sul lato sinistro
del vano.
9) Montare lo sportello del frigorifero.
24
6) Smontare la cerniera con un cacciavite
e montare la cerniera inferiore sul lato sinistro del
vano con un cacciavite.
10) Montare la protezione della cerniera.
2.4 Requisiti di spazio per gli sportelli
Lo sportello dell'unitĂ  deve potersi aprire completamente,
come visualizzato nella figura.
L×P≄990×1025 mm
2.5 Livellamento dell'unitĂ 
Regolare i due piedini di livellamento sul lato anteriore dell'unitĂ .
Se l'unitĂ  non Ăš a livello, lo sportello e la guarnizione magnetica
non si allineano correttamente.
Accertarsi che il piedino tocchi terra.
Controllare l'allineamento dall'alto in basso, in senso orario e antiorario e stringere i piedini
se necessario.
2.6 Pulizia prima dell'uso
Strofinare la parte interna dell'unitĂ  con una soluzione di bicarbonato di sodio ben diluito.
Risciacquare con acqua calda utilizzando una spugna o un panno. Lavare gli scaffali e il vassoio
per l'insalata con acqua saponata tiepida e asciugarli completamente prima di ricollocarli
nell'unitĂ . Pulire la parte esterna dell'unitĂ  con un panno inumidito.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla sezione Pulizia.
25
2.7 Operazioni prima dell'uso
Il frigorifero Ăš alimentato a 220~240 Vca / 50 Hz; eventuali oscillazioni di tensione esterni
all'intervallo 187~264 V provocheranno malfunzionamenti o danni.
Per un utilizzo sicuro, non manomettere mai il cavo di alimentazione e non utilizzarlo
se Ăš danneggiato o se la spina Ăš usurata.
Per evitare incendi o danni al prodotto, non riporre nel frigorifero oggetti infiammabili, esplosivi,
volatili e altamente corrosivi.
Per evitare incendi, non collocare oggetti infiammabili vicino al frigorifero.
Questo prodotto Ăš un frigorifero per ambienti domestici e deve essere utilizzato solo per
la conservazione di alimenti.
In conformitĂ  alle norme nazionali, i frigoriferi domestici non devono essere utilizzati per altri
scopi, ad es. la conservazione di sangue, farmaci o prodotti biologici.
Non collocare bottiglie, contenitori sigillati di birra e bevande o simili nel congelatore per evitare
che scoppino e provochino danni.
Prima di riporre gli alimenti nell'unità, accenderla e attendere 24 ore affinché raggiunga
la temperatura corretta. Non riempire eccessivamente l'unitĂ . Per un utilizzo sicuro,
non manomettere mai il cavo di alimentazione e non utilizzarlo se Ăš danneggiato
o se la spina Ăš usurata.
Per evitare incendi o danni al prodotto, non riporre nel frigorifero oggetti infiammabili, esplosivi,
volatili e altamente corrosivi.
Per evitare incendi, non collocare oggetti infiammabili vicino al frigorifero.
Questo prodotto Ăš un frigorifero per ambienti domestici e deve essere utilizzato solo per la
conservazione di alimenti. In conformitĂ  alle norme nazionali, i frigoriferi domestici non devono
essere utilizzati per altri scopi, ad es. la conservazione di sangue, farmaci o prodotti biologici.
Non collocare bottiglie, contenitori sigillati di birra e bevande o simili nel congelatore per evitare
che scoppino e provochino danni.
Prima di riporre gli alimenti nell'unità, accenderla e attendere 24 ore affinché raggiunga
la temperatura corretta. Non riempire eccessivamente l'unitĂ .
♩ Operazioni da effettuare prima di inserire la spina
Controllare che la presa sia compatibile con la spina fornita in dotazione con l'unitĂ .
♩ Operazioni di effettuare prima dell'accensione
Dopo lo spostamento dell'unitĂ , attendere almeno due ore prima di accenderla.
2.8 Accessori interni
L'elettrodomestico Ăš fornito con vari scaffali di vetro o plastica (le combinazioni variano
in base al modello).
Fare scorrere uno degli scaffali di vetro nelle guide inferiori, sopra i contenitori per frutta
e verdura, e lasciarlo in posizione. A tal fine, tirare in avanti lo scaffale fino a quando
ruota in alto o in basso e sia possibile rimuoverlo.
26
Effettuare la stessa operazione all'inverso per inserire lo scaffale a un'altezza diversa.
Per sfruttare al massimo il volume del vano per alimenti freschi e del vano
per alimenti congelati, Ăš possibile rimuovere uno o piĂč scaffali o cassetti,
in base all'utilizzo quotidiano.
3. PANORAMICA DEL PRODOTTO
* Le linee tratteggiate rappresentano la posizione dell'uscita dell'aria e dell'ingresso dell'aria di ritorno.
* Tutte le immagini in questo manuale di istruzioni sono fornite solo a scopo indicativo; per i dettagli, fare
riferimento all'unitĂ  acquistata.
4. USO
4.1 Istruzioni per l'uso
Controllo della temperatura
 Controllo della temperatura del vano alimenti freschi.
27
Tasto
A. IMPOSTAZIONE: tasto di impostazione del livello.
Display
6 Livello 1
7 Livello 2
8 Livello 3
9 Livello 4
10 Livello 5
Display
Alla prima accensione, il display (incluso il tasto luminoso) si illumina interamente per 3 secondi
e il livello intermedio indica lo stato di funzionamento.
Visualizzazione del normale funzionamento
In caso di guasto, la spia a LED corrispondente fornisce una visualizzazione combinata
del codice di errore (visualizzazione ciclica)
In assenza di guasti, la spia a LED visualizza il livello di funzionamento attuale del frigorifero.
Impostazione del livello
Il livello cambia ogni volta che si preme il tasto IMPOSTAZIONE Il frigorifero, quindi, comincia
a funzionare con il valore impostato dopo 15 secondi.
A
Raffreddament
o rapido
Livello 1
Livello 5
Livello 4
Livello 3
Livello 2
28
Funzione raffreddamento rapido
Accesso: ModalitĂ  di raffreddamento rapido con modulazione della circolazione.
Uso: Accensione dell'indicatore del raffreddamento rapido; il frigorifero funziona a 2 °C.
Uscita: 1. Funzionamento per 150 minuti in modalitĂ  raffreddamento rapido.
3. Regolazione della temperatura e uscita dalla modalitĂ  raffreddamento rapido.
 Controllo della temperatura del vano congelatore
La temperatura di congelamento Ăš relativamente bassa in posizione "COLDER" ed Ăš relativamente
alta in posizione "COLD", per cui si generalmente si utilizza la posizione "NORMAL".
Quando la temperatura ambiente in estate Ăš alta, la temperatura deve essere regolata tra
"NORMAL" e "COLD". Se la temperatura ambiente Ú superiore a 35 °C, la posizione corretta
dovrebbe essere "COLD".
Quando la temperatura ambiente in inverno Ăš bassa, la temperatura deve essere regolata tra
"NORMAL" e "COLDER". Se la temperatura ambiente Ú inferiore a 10 °C, la posizione corretta
dovrebbe essere "COLDER".
4.2 Rumori all'interno dell'unitĂ 
È possibile avvertire rumori insoliti all'interno dell'unità. Anche se la maggior parte di tali rumori
non indica un problema, i rumori non devono essere trascurati.
Tali rumori sono causati dalla circolazione del liquido refrigerante nell'impianto di raffreddamento.
Con l'introduzione dei gas privi di CFC (clorofluorocarburi), la rumorositĂ  Ăš maggiore. Questa
condizione non indica un guasto e non influisce sulle prestazioni dell'unitĂ . Il motore
del compressore emette rumori quando pompa il refrigerante nell'impianto.
4.3 Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nell'unitĂ 
♩ Per evitare contaminazioni batteriche, carne e pesce già cotti devono essere collocati
sempre su un ripiano piĂč in alto di quello su cui Ăš conservata la carne e il pesce crudo.
Collocare la carne e il pesce crudo in un contenitore abbastanza capiente da raccogliere
i liquidi e coprirlo adeguatamente. Collocare il contenitore sullo scaffale piĂč basso.
♩ Lasciare spazio attorno agli alimenti per consentire la circolazione dell'aria nell'unità.
Accertarsi che tutti i componenti dell'unitĂ  rimangano freddi.
♩ Per evitare il trasferimento di odori e l'essiccazione, confezionare o coprire gli alimenti
separatamente. Non avvolgere frutta e verdura.
♩ Lasciare sempre raffreddare gli alimenti precotti prima di collocarli nell'unità, per mantenere
costante la temperatura interna.
(estate)
(inverno)
29
♩ Limitare la frequenza e il tempo di apertura dello sportello per evitare la fuoriuscita dell'aria
fredda dall'unitĂ . Aprire lo sportello solo per prelevare o riporre gli alimenti.
4.4 Sostituzione della lampadina
La lampadina deve essere sostituita da un tecnico professionista.
5. PULIZIA
5.1 Sbrinamento
Sbrinamento automatico dei frigoriferi no-frost
5.2 Pulizia della parte interna ed esterna dell'unitĂ 
♩ Rimuovere tutti gli scaffali e il vassoio per l'insalata. Per rimuovere il vassoio dell'insalata,
rimuovere prima lo scaffale dello sportello inferiore.
♩ Strofinare la parte interna dell'unità con una soluzione di bicarbonato di sodio ben diluito
e risciacquare con acqua calda utilizzando una spugna o un panno. Asciugare completamente
prima di inserire gli scaffali e il vassoio per l'insalata.
♩ Utilizzare un panno inumidito per pulire la parte esterna e strofinarla con un prodotto per
la pulizia dei mobili. Accertarsi che lo sportello sia chiuso per evitare che il prodotto per
la pulizia penetri nell'unitĂ  o nelle guarnizioni magnetiche degli sportelli.
♩ Pulire la griglia del condensatore sulla parte posteriore dell'unità e i componenti adiacenti
con un aspirapolvere dotato di spazzola morbida.
5.3 Suggerimenti per la pulizia
Sulla parte esterna dell'unitĂ  potrebbe formarsi condensa a causa delle variazioni della
temperatura ambiente. Rimuovere i residui di umiditĂ . Se il problema non si risolve, rivolgersi
a un tecnico qualificato per ricevere assistenza.
6. MANUTENZIONE
6.1 Sostituzione della lampada interna
La lampadina deve essere sostituita da un tecnico professionista.
6.2 La manipolazione e la movimentazione dell'unitĂ  richiedono particolare
attenzione.
Mantenere l'unitĂ  dai lati o dalla base quando viene spostata. Non sollevare mai l'unitĂ 
mantenendola per i bordi della superficie superiore.
6.3 Riparazioni
L'unitĂ  deve essere riparata solo da tecnici autorizzati, adoperando solo ricambi originali.
Non tentare mai di riparare da soli l'unitĂ . Eventuali riparazioni non autorizzate possono
provocare lesioni o gravi malfunzionamenti. Rivolgersi a un tecnico qualificato.
6.4 Spegnimento in caso di lunghi periodi di inutilizzo
Se l'unitĂ  non verrĂ  utilizzata per lunghi periodi, scollegarla dall'alimentazione elettrica, togliere
tutti gli alimenti, pulire l'elettrodomestico e lasciare socchiuso lo sportello per evitare
la formazione di odori sgradevoli.
30
6.5 Non coprire l'uscita dell'aria e l'ingresso dell'aria di ritorno del frigorifero
6.6 Non conservare alimenti a temperatura maggiore in prossimitĂ  del sensore
di temperatura
6.7 Estrarre il cassetto del vano congelatore del frigorifero e collocare gli
alimenti direttamente sul separatore di vetro
7. Soluzione dei problemi
Di seguito sono riportati alcuni esempi di problemi che possono essere risolti dall'utente.
Se un problema non si risolve, rivolgersi all'assistenza post-vendita.
L'unitĂ  non funziona
Controllare se spina dell'unitĂ  Ăš inserita nella presa.
Tensione insufficiente.
Guasto dell'alimentazione o intervento del circuito di sgancio.
Odori
Gli alimenti che emettono odori forti devono essere racchiusi in una
pellicola.
Controllare se sono presenti alimenti guasti.
Accertarsi che la parte interna dell'unitĂ  sia pulita.
Funzionamento
del compressore
per lungo tempo
È normale che il frigorifero rimanga in funzione per piĂč tempo nella
stagione estiva, quando la temperatura ambiente Ăš superiore.
Non collocare nell'unitĂ  troppi alimenti contemporaneamente.
Non collocare alimenti caldi nell'unitĂ .
Apertura frequente dello sportello del frigorifero.
L'illuminazione
non funziona
Controllare se il frigorifero Ăš scollegato dall'alimentazione
e se la lampada Ăš guasta.
Lo sportello
del frigorifero non
Ăš perfettamente chiuso.
Stati riposti troppi alimenti o alcuni alimenti impediscono la chiusura
dello sportello del frigorifero.
Frigorifero inclinato.
Rumori intensi
Controllare se il frigorifero Ăš al livello ed Ăš bilanciato.
Controllare se i componenti del frigorifero sono inseriti
correttamente.
7.1 Emissione di calore
♩ Il vano frigorifero puĂČ emettere calore durante il funzionamento, specialmente nella stagione
estiva, a causa dell'irraggiamento del condensatore. Questo fenomeno Ăš normale.
♩ Condensa: il fenomeno della condensa ù visibile sulla parte esterna del frigorifero e sulle
guarnizioni dello sportello del congelatore quando l'umiditĂ  dell'ambiente Ăš elevata. Questo
fenomeno Ăš normale. Rimuovere la condensa con un panno asciutto.
♩ Ronzio: il ronzio ù dovuto al funzionamento del compressore, specialmente durante l'avvio
e l'arresto.
31
8. RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni:
♩ Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce solare diretta
e in un ambiente ben ventilato.
♩ Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della temperatura interna
e il funzionamento continuo del compressore.
♩ Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità eccessive di alimenti.
♩ In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico per agevolare il trasferimento
del freddo.
♩ In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il piĂč possibile lo sportello del frigorifero.
♩ In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il piĂč possibile lo sportello del frigorifero.
♩ Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico per il minor tempo possibile.
♩ Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda.
♩ Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico.
9. SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI
Sull'unitĂ  Ăš riportato il simbolo di conformitĂ  alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti
(pericolose per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche
ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere
e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati
dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
- Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come
rifiuti domestici.
- Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli
appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende regolarmente
registrate. In molti paesi Ăš prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio puĂČ essere
restituito al rivenditore che Ăš obbligato a prelevarlo gratuitamente alla consegna di quello nuovo,
purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito.
ConformitĂ 
L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformitĂ  a tutti i requisiti
in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
32
Español
Índice
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....................................................................... 33
2. INSTALACIÓN ..................................................................................................... 38
2.1 ColocaciĂłn ................................................................................................................... 38
2.2 IluminaciĂłn de la instalaciĂłn de la manilla de la puerta (opcional).............................. 39
2.3 InversiĂłn de la direcciĂłn de apertura de la puerta ...................................................... 39
2.4 Requisitos de espacio de la puerta .............................................................................. 41
2.5 NivelaciĂłn de la Unidad ............................................................................................... 41
2.6 Limpieza antes del uso ................................................................................................ 41
2.7 Antes de usar su unidad .............................................................................................. 41
2.8 Accesorios interiores .................................................................................................... 42
3. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO ..................................................... 43
4. FUNCIONAMIENTO ............................................................................................ 43
4.1 Instrucciones de funcionamiento ................................................................................. 43
4.2 ÂĄRuido dentro de la unidad! .......................................................................................... 44
4.3 Consejos para conservar la comida en la unidad ........................................................ 45
4.4 SustituciĂłn de la bombilla ............................................................................................ 45
5. LIMPIEZA ............................................................................................................ 45
5.1 DescongelaciĂłn ........................................................................................................... 45
5.2 Limpieza del interior y del exterior de la unidad .......................................................... 45
5.3 Consejos de limpieza ................................................................................................... 45
6. MANTENIMIENTO ............................................................................................... 45
6.1 SustituciĂłn de la luz interna ......................................................................................... 45
6.2 Cuidado al manipular / mover la unidad ...................................................................... 45
6.3 ReparaciĂłn ................................................................................................................... 46
6.4 DesconexiĂłn durante largos perĂ­odos de tiempo ........................................................ 46
6.5 No proteja las posiciones de salida de aire y entrada de aire de retorno
del frigorĂ­fico................................................................................................................. 46
6.6 No conserve los alimentos de mayor temperatura cerca del sensor de
temperatura. ................................................................................................................. 46
6.7 Saque el cajĂłn de la cĂĄmara de congelaciĂłn del frigorĂ­fico y ponga los
alimentos directamente sobre el tabique de vidrio. ..................................................... 46
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................ 46
7.1 Indicaciones sobre el calentamiento: ........................................................................... 46
8. AHORRO ENERGÉTICO .................................................................................... 47
9. DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO ........................................... 47
33
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorĂ­fico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de
instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentaciĂłn para consultas o
propietarios futuros. Este producto deberĂĄ destinarse Ășnicamente a usos domĂ©sticos u otras
aplicaciones similares, como:
- el ĂĄrea de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
- para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberĂĄ ser destinado Ășnica y exclusivamente a la conservaciĂłn de alimentos.
Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrĂĄ ser considerado responsable
de cualquier omisiĂłn. Asimismo, se recomienda leer las condiciones de garantĂ­a. Es importante
leer atentamente estas instrucciones para conseguir el mĂĄximo rendimiento y un funcionamiento
óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su
derecho a acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía.
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guĂ­a puede contener informaciĂłn de seguridad
importante. Le sugerimos guardar estas instrucciones
en un lugar seguro para poder consultarlas en el futuro
y garantizar que tenga una buena experiencia con
el electrodoméstico.
El congelador contiene un gas refrigerante (R600a:
isobutano) y gas aislante (ciclopentano) que, aunque
poseen una elevada compatibilidad con el medio
ambiente, son inflamables.
PrecauciĂłn: riesgo de incendio
En caso de producirse daños en el circuito
de refrigerante:
 Evite llamas desnudas y fuentes de igniciĂłn.
Ventile a fondo la estancia donde se encuentre situado
el electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
34
 Durante la limpieza y el transporte, deberĂĄ tener
cuidado de no tocar los cables metĂĄlicos
del condensador en la parte posterior del
electrodoméstico, puesto que podría lesionarse
los dedos y las manos o dañar el producto.
 Este electrodomĂ©stico no se puede instalar apilado
sobre otro. No intente sentarse ni ponerse de pie
sobre el electrodoméstico pues no ha sido diseñado
para dichos usos. Podría dañar el electrodoméstico
o sufrir lesiones personales.
 Para evitar que se produzcan cortes o daños
en el cable de alimentaciĂłn, asegĂșrese de que
no quede atrapado debajo del electrodoméstico
durante y después del transporte/traslado
del electrodoméstico.
 Al colocar el electrodomĂ©stico, tenga cuidado
de no causar daños en revestimientos de suelos,
tuberĂ­as, revestimientos de paredes, etc. No intente
mover el electrodoméstico tirando de la puerta
o del asa. No permita que los niños jueguen con
el electrodoméstico ni con los controles. Nuestra
empresa declina toda responsabilidad en caso
de que no se sigan las instrucciones pertinentes.
 No instale el electrodomĂ©stico en un lugar hĂșmedo
o sucio, ni lo exponga a la luz directa del sol o el agua.
 No instale el electrodomĂ©stico cerca de calentadores
o materiales inflamables.
 En caso de fallo en el suministro elĂ©ctrico,
no abra la puerta. Si el corte en el suministro
eléctrico se prolonga durante menos de 20 horas,
los alimentos congelados no deberĂ­an verse afectados.
Si el corte se prolonga durante mĂĄs tiempo, deberĂĄ
procederse a la comprobaciĂłn de los alimentos
y consumirse de inmediato; también se pueden
cocinar y volver a congelar.
 Si le resulta difĂ­cil abrir la puerta del congelador justo
después de cerrarla, no se preocupe. Esto se debe
35
a la diferencia de presiĂłn que deberĂĄ ecualizarse
para permitir que la puerta vuelva a abrirse
normalmente transcurridos unos minutos.
 No conecte el electrodomĂ©stico al suministro
eléctrico hasta que todos los embalajes y protectores
para el transporte se hayan retirado por completo.
 Si el electrodomĂ©stico se ha transportado en
posiciĂłn horizontal, proceda a colocarlo en su lugar
de instalaciĂłn y espere un mĂ­nimo de 4 horas antes
de ponerlo en marcha para que repose el aceite
del compresor.
 Este congelador solo debe utilizarse para
los fines para los que ha sido concebido, a saber,
el almacenamiento y la congelaciĂłn de productos
comestibles.
 No guarde medicamentos ni material de laboratorio
en la cĂĄmara de vino. Es posible que, al almacenar
material que requiere un estricto control de la
temperatura de almacenamiento, este se deteriore
o que se produzca una reacciĂłn incontrolada
peligrosa.
 Antes de llevar a cabo cualquier operaciĂłn,
desenchufe el cable de alimentaciĂłn de la toma
eléctrica.
 Una vez recibido, realice las comprobaciones
pertinentes a fin de garantizar que el producto
no presenta daños y que todos los componentes
y accesorios estĂĄn en perfecto estado.
 Si se advierte una fuga en el sistema de refrigeraciĂłn,
no toque la toma mural y no utilice llamas vivas.
Abra la ventana y ventile la estancia. A continuaciĂłn,
llame a un centro de asistencia técnica para solicitar
la reparaciĂłn.
 No use cables prolongadores ni adaptadores.
 No tire en exceso del cable. No pliegue el cable.
No toque el enchufe con las manos hĂșmedas.
36
 No dañe el enchufe o el cable de alimentaciĂłn; esto
podría provocar incendios o descargas eléctricas.
 El fabricante, su servicio tĂ©cnico o un tĂ©cnico
cualificado deben sustituir el cable de alimentaciĂłn
que esté dañado para evitar riesgos.
 No coloque ni almacene materiales inflamables
y muy volĂĄtiles, como Ă©ter, gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles, adhesivos, alcohol puro, etc.
Estos materiales pueden provocar una explosiĂłn.
 No utilice ni almacene aerosoles inflamables,
como pintura en espray, cerca de la cĂĄmara de vino.
Esto podrĂ­a provocar explosiones o incendios.
 No coloque objetos ni contenedores con agua encima
del aparato.
 No recomendamos el uso de cables prolongadores
ni adaptadores con varias tomas.
 No arroje el electrodomĂ©stico al fuego. Tenga cuidado
de no dañar las tuberías/el circuito de refrigeración
del electrodoméstico durante el transporte o el uso.
En caso de daños, no exponga el electrodoméstico
al fuego, a una fuente de igniciĂłn potencial y ventile
de inmediato la estancia donde se encuentre situado
el electrodoméstico.
 El sistema de refrigeraciĂłn situado en la parte
posterior e interior de la cĂĄmara de vino contiene
refrigerante. Por lo tanto, evite dañar los tubos.
 No use dispositivos elĂ©ctricos dentro de los
compartimentos para alimentos del electrodoméstico,
salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante.
 No dañe el circuito refrigerante.
 No utilice dispositivos mecĂĄnicos u otros equipos
para acelerar el proceso de descongelaciĂłn,
salvo aquellos recomendados por el fabricante.
 No use dispositivos elĂ©ctricos dentro de los
compartimentos para alimentos, salvo que sean
del tipo recomendado por el fabricante.
37
 Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los
elementos de refrigeraciĂłn internos, sobre todo
si tiene las manos mojadas.
 No obstruya las aberturas de ventilaciĂłn de la carcasa
del electrodoméstico o de la estructura integrada.
 No use objetos puntiagudos o afilados como
cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha.
 No utilice secadores de pelo, estufas elĂ©ctricas
u otros aparatos similares para descongelar.
 No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado
para eliminar escarcha o hielo. Si lo hace, el circuito
refrigerante podría resultar dañado y las fugas
podrían provocar incendios o daños oculares.
 No utilice dispositivos mecĂĄnicos u otros equipos
para acelerar el proceso de descongelaciĂłn.
 Evite absolutamente el uso de llamas descubiertas
o equipos eléctricos para acelerar la fase
de descongelaciĂłn, tales como calefactores,
limpiadores de vapor, velas, lĂĄmparas de aceite
y similares.
 Nunca realice un lavado con agua del compresor,
simplemente pase un paño seco para evitar el óxido
tras la limpieza.
 Se recomienda mantener el enchufe limpio; cualquier
exceso de polvo sobre el enchufe podrĂ­a provocar
un incendio.
 Este producto estĂĄ diseñado y construido
Ășnicamente para usos domĂ©sticos.
 La garantĂ­a quedarĂĄ sin validez si el producto
se instala o utiliza en lugares comerciales
o no residenciales.
 El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse
correctamente, de acuerdo con las instrucciones
contenidas en el Manual de instrucciones del usuario
suministrado.
 La garantĂ­a se aplica solo a productos nuevos
y no es transferible si se revende el producto.
38
 Nuestra empresa declina toda responsabilidad
en caso de datos incidentales o emergentes.
 La garantĂ­a no afectarĂĄ, en ningĂșn caso, a sus
derechos legales.
 No lleve a cabo reparaciones en la cĂĄmara de vino.
Todas las intervenciones debe llevarlas a cabo
Ășnicamente personal cualificado.
 Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo
o un pasador instalado en la puerta, asegĂșrese
de depositarlo en condiciones seguras que eviten
que queden niños atrapados en su interior.
 Este electrodomĂ©stico puede ser utilizado por niños
de 8 años o mås y por personas con capacidades
fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento, siempre y cuando
estén supervisados o hayan recibido instrucciones
adecuadas acerca de cĂłmo utilizarlo de forma segura
y entiendan los riesgos implicados.
 Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
sin supervisiĂłn no deben realizar operaciones
de limpieza y mantenimiento.
 Bloqueos: si su frigorĂ­fico/congelador estĂĄ dotado
con un bloqueo, para evitar que los niños se queden
atrapados, guarde la llave fuera de su alcance
y no en las cercanĂ­as de la aplicaciĂłn. Al eliminar
un viejo frigorĂ­fico/congelador, rompa todos
los bloqueos o pasadores como una medida
de seguridad.
2. INSTALACIÓN
2.1 ColocaciĂłn
A la hora de elegir un lugar para instalar su unidad, debe asegurarse de que el suelo esté
nivelado y firme y que la estancia esté bien ventilada. Debe evitar colocar el congelador cerca
de cualquier fuente de calor, como una caldera, un radiador o una placa de cocciĂłn.
Evite también la luz solar directa ya que puede aumentar el consumo eléctrico. Las temperaturas
ambiente extremadamente frías también pueden causar que la unidad no funcione correctamente.
Esta unidad no estå diseñada para su uso en un garaje o instalación al aire libre. No cubra
de ninguna manera la unidad.
39
Al instalar la unidad, asegĂșrese de dejar 10 cm de espacio libre a ambos lados, 10 cm en la parte
trasera y 30 cm en la parte superior de la unidad. Esto permitirĂĄ que el aire frĂ­o circule
alrededor del enfriador de vino y mejorarĂĄ la eficiencia del proceso de enfriamiento.
2.2 IluminaciĂłn de la instalaciĂłn de la manilla de la puerta (opcional)
1) Extraiga las tapas roscadas de los orificios de la manilla de la puerta.
2) Ponga las manillas en los agujeros de los tornillos y luego golpéelos para fijarlos.
3) Tape las tapas roscadas de los tornillos de la manilla.
4) Extraiga las tapas roscadas de los orificios roscados de la manilla.
5) Retire los tornillos y baje las manillas.
6) Vuelva a tapar las tapas roscadas de los orificios de la manilla de la puerta.
7) Instale las manillas en los orificios de la manilla de la puerta del otro lado de acuerdo con
las instrucciones de instalaciĂłn de la manilla.
2.3 InversiĂłn de la direcciĂłn de apertura de la puerta
1) Quite la protecciĂłn de la articulaciĂłn.
2) Quite la bisagra superior.
3) Quite la puerta de la cĂĄmara frigorĂ­fica.
4) Quite la bisagra central con
un destornillador.
7) Monte la puerta de la cĂĄmara de
congelaciĂłn en la bisagra inferior.
8) Monte el conjunto de la bisagra central
en la parte izquierda del armario.
40
5) Quite la puerta de la cĂĄmara
de congelaciĂłn.
6) Retire el conjunto de la bisagra con un
destornillador. Monte con un
destornillador el conjunto de la bisagra
inferior en el lado izquierdo del armario.
9) Monte la puerta de la cĂĄmara
de refrigeraciĂłn.
10) Coloque la protecciĂłn de la
articulaciĂłn.
41
2.4 Requisitos de espacio de la puerta
La puerta de la unidad debe poder abrirse completamente
como se muestra en la figura.
An×Pr≄990×1025mm
2.5 NivelaciĂłn de la Unidad
Para ello, ajuste las dos patas niveladoras situadas en la parte
delantera de la unidad.
Si la unidad no estĂĄ nivelada, las alineaciones de la puerta
y el sello magnético no se cubrirån correctamente.
AsegĂșrese de que el pie toque el suelo antes del uso.
Mire hacia abajo desde arriba, aflojando y apretando en sentido horario y antihorario.
2.6 Limpieza antes del uso
Limpie el interior de la unidad con una soluciĂłn no agresiva de bicarbonato de sodio.
Después, aclårela con agua caliente usando una esponja escurrida o un trapo. Lave los estantes
y el cajĂłn para verduras con agua jabonosa caliente y asegĂșrese de que estĂ©n completamente
secos antes de volver a introducirlos en el congelador. Limpie el exterior de la unidad con
un paño hĂșmedo.
Si necesita mĂĄs informaciĂłn, consulte la secciĂłn Limpieza.
2.7 Antes de usar su unidad
El frigorĂ­fico utiliza 220~240V/50Hz de corriente alterna, las fluctuaciones de voltaje en el rango
de 187~264V causarån mal funcionamiento o incluso daños.
No dañe el cable de alimentación bajo ninguna condición para garantizar un uso seguro,
no lo utilice cuando el cable de alimentación esté dañado o el enchufe esté desgastado.
No coloque artĂ­culos inflamables, explosivos, volĂĄtiles o altamente corrosivos en el frigorĂ­fico
para evitar daños al producto o accidentes por incendio.
No coloque artĂ­culos inflamables cerca del frigorĂ­fico para evitar incendios.
Este producto es un frigorífico doméstico y sólo debe ser adecuado para el almacenamiento
de alimentos.
De acuerdo con las normas nacionales, los frigoríficos domésticos no se utilizarån para otros
fines, como el almacenamiento de sangre, medicamentos o productos biolĂłgicos.
No coloque en el congelador artĂ­culos tales como botellas o recipientes sellados de lĂ­quidos
tales como cervezas y bebidas embotelladas para evitar explosiones y otras pérdidas.
Antes de introducir alimentos en la unidad, encienda el congelador y espere 24 horas
para asegurarse de que estĂĄ funcionando adecuadamente y para permitir que alcance
la temperatura correcta. Su unidad no debe estar sobrecargada. No dañe el cable
de alimentaciĂłn bajo ninguna condiciĂłn para garantizar un uso seguro, no lo utilice cuando
el cable de alimentación esté dañado o el enchufe esté desgastado.
42
No coloque artĂ­culos inflamables, explosivos, volĂĄtiles o altamente corrosivos en el frigorĂ­fico
para evitar daños al producto o accidentes por incendio.
No coloque artĂ­culos inflamables cerca del frigorĂ­fico para evitar incendios.
Este producto es un frigorífico doméstico y sólo debe ser adecuado para el almacenamiento
de alimentos. De acuerdo con las normas nacionales, los frigoríficos domésticos no se utilizarån
para otros fines, como el almacenamiento de sangre, medicamentos o productos biolĂłgicos.
No coloque en el congelador artĂ­culos tales como botellas o recipientes sellados de lĂ­quidos
tales como cervezas y bebidas embotelladas para evitar explosiones y otras pérdidas.
Antes de introducir alimentos en la unidad, encienda el congelador y espere 24 horas para
asegurarse de que estĂĄ funcionando adecuadamente y para permitir que alcance la temperatura
correcta. Su unidad no debe estar sobrecargada.
♩ Antes de enchufar
Debe comprobar que dispone de una toma eléctrica compatible con el enchufe
suministrado con la unidad.
♩ ¡Antes del encendido!
No lo encienda hasta dos horas después de haber movido la unidad.
2.8 Accesorios interiores
Se incluyen varios estantes de almacenamiento de vidrio o plĂĄstico con su aparato -
diferentes modelos tienen diferentes combinaciones.
Siempre debe deslizar uno de los estantes de almacenamiento de vidrio de tamaño
completo en el juego de guĂ­as mĂĄs bajo, por encima de los contenedores de frutas
y verduras, y mantenerlo en esta posiciĂłn. Para ello, tire del estante de almacenamiento
hacia delante hasta que se pueda girar hacia arriba o hacia abajo y extraerlo.
Por favor, haga lo mismo al revés para insertar el estante a una altura diferente.
Para aprovechar al mĂĄximo el volumen del compartimento de almacenamiento
de alimentos frescos y del compartimento de almacenamiento de alimentos congelados,
el usuario puede retirar uno o mĂĄs estantes o cajones, del aparato, segĂșn su uso diario.
43
3. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
*La lĂ­nea de puntos representa la posiciĂłn de la salida de aire y de la entrada de aire de retorno.
*Todas las imĂĄgenes en este manual de instrucciones son sĂłlo indicativas; por favor, remĂ­tase a su unidad
concreta para mĂĄs detalles.
4. FUNCIONAMIENTO
4.1 Instrucciones de funcionamiento
Control de la temperatura
 Control de temperatura del compartimiento de almacenamiento de alimentos frescos.
Tecla
A.AJUSTE: tecla de ajuste de la marcha.
Pantalla de visualizaciĂłn
1 Marcha 1
2 Marcha 2
3 Marcha 3
A
enfriamiento
rĂĄpido
44
4 Marcha 4
5 Marcha 5
VisualizaciĂłn
Para el primer encendido, la pantalla de visualizaciĂłn (incluyendo la luz de la tecla) se mostrarĂĄ
en su totalidad durante 3 s., y, a continuaciĂłn, la marcha en el centro muestra el estado
de funcionamiento.
VisualizaciĂłn de funcionamiento normal
En caso de que se produzca un fallo, la luz LED correspondiente proporcionarĂĄ una visualizaciĂłn
combinada del cĂłdigo de fallo (visualizaciĂłn en bucle);
Cuando no hay ningĂșn fallo, la luz LED mostrarĂĄ la marcha de funcionamiento actual de la nevera.
Ajuste de la marcha
La marcha se cambia una vez cada vez que se pulsa la tecla SET. Luego, el refrigerador
funcionarå por debajo del valor de ajuste después de 15 segundos.
FunciĂłn de enfriamiento rĂĄpido
Introducir: Modo de enfriamiento rĂĄpido con modulaciĂłn por circulaciĂłn.
Funcionar: El indicador de enfriamiento råpido se enciende y el frigorífico funciona a 2°C.
Salir: 1. Operar 150min en el modo de enfriamiento rĂĄpido.
2. El ajuste de temperatura puede provocar la salida del modo de enfriamiento rĂĄpido.
 Control de temperatura de la cĂĄmara de congelaciĂłn
La temperatura de congelación es relativamente baja en la posición "MÁS FRÍO"”, mientras que
la temperatura de congelación es relativamente alta en la posición "FRÍO”, por tanto,
generalmente se usa la posición “NORMAL”.
Cuando la temperatura ambiente sea elevada en verano, la temperatura irĂĄ de "NORMAL"
a "FRÍO”. Si la temperatura ambiente es superior a 35°C, prevalecerá la posición "FRÍO”.
Cuando la temperatura ambiente sea baja en invierno, la temperatura irå de "NORMAL" a "MÁS
FRÍO”. Si la temperatura ambiente es superior a 10°C, prevalecerá la posición "MÁS FRÍO”.
4.2 ÂĄRuido dentro de la unidad!
PodrĂ­a notar que su unidad hace algunos ruidos inusuales. La mayorĂ­a de estos son
perfectamente normales, ÂĄpero usted debe ser consciente de ellos!
Estos ruidos son causados por la circulaciĂłn del lĂ­quido refrigerante en el sistema de
refrigeraciĂłn. Se ha vuelto mĂĄs pronunciado desde la introducciĂłn de gases libres de CFC.
Esto no es una falla y no afectarĂĄ al funcionamiento de su unidad. Este es el motor del
Marcha 1
Marcha 5
Marcha 4
Marcha 3
Marcha 2
(verano)
(invierno)
45
compresor bombeando el refrigerante por todo el sistema.
4.3 Consejos para conservar la comida en la unidad
♩ Las carnes/pescados cocinados deberían almacenarse siempre en un estante por encima
de las carnes/pescados crudos para evitar la transferencia de bacterias. Conserve las
carnes/pescados crudos en un contendor que sea lo suficientemente grande para recoger
los jugos y cĂșbralo adecuadamente. Coloque el contenedor en el estante inferior.
♩ Deje espacio alrededor de los alimentos para permitir que el aire circule dentro de la unidad.
AsegĂșrese de que todas las partes de la unidad se mantengan frĂ­as.
♩ Para evitar la transferencia de sabores y la desecación, empaque o cubra los alimentos
por separado. Las frutas y verduras no necesitan envolverse.
♩ Siempre deje que los alimentos prococinados se enfríen antes de ponerlos en la unidad.
Esto contribuirĂĄ a mantener la temperatura interna de la unidad.
♩ Para evitar el escape de aire frĂ­o de la unidad, intente limitar el nĂșmero de veces que abre
la puerta. Le recomendamos que sĂłlo abra la puerta cuando necesite meter o sacar comida.
4.4 SustituciĂłn de la bombilla
La sustituciĂłn de la bombilla debe ser llevada a cabo por profesionales
5. LIMPIEZA
5.1 DescongelaciĂłn
DescongelaciĂłn automĂĄtica para un refrigerador sin escarcha
5.2 Limpieza del interior y del exterior de la unidad
♩ Retire todos los estantes y el cajón para verduras. Para quitar el cajón para verduras,
primero quite el estante inferior de la puerta.
♩ Limpie el interior de la unidad con una solución suave de bicarbonato de sodio y luego
enjuague con agua tibia usando una esponja o paño bien escurridos. Seque completamente
antes de volver a colocar los estantes y el cajĂłn para verduras.
♩ Utilice un paño hĂșmedo para limpiar el exterior y luego limpie con un abrillantador para
muebles estĂĄndar. AsegĂșrese de que la puerta estĂĄ cerrada para evitar que la cera llegue
a la junta magnética de la puerta o al interior.
♩ La rejilla del condensador en la parte posterior de la unidad y los componentes adyacentes
pueden limpiarse con aspirador usando un accesorio de cepillo suave.
5.3 Consejos de limpieza
En el exterior de la unidad puede aparecer condensaciĂłn. Esto puede deberse a un cambio
en la temperatura ambiente. Limpie cualquier residuo de humedad. Si el problema continĂșa,
póngase en contacto con un técnico cualificado para obtener ayuda.
6. MANTENIMIENTO
6.1 SustituciĂłn de la luz interna
La sustituciĂłn de la bombilla debe ser llevada a cabo por profesionales.
6.2 Cuidado al manipular / mover la unidad
Sujete la unidad por los lados o por la base cuando la mueva. En ningĂșn caso debe levantarse
sujetando los bordes de la superficie superior.
46
6.3 ReparaciĂłn
Solo un ingeniero autorizado puede reparar esta unidad y solo se deben utilizar piezas originales.
En ninguna circunstancia, debe intentar reparar esta unidad usted mismo. Las reparaciones
llevadas a cabo por personas no cualificadas pueden provocar lesiones o averĂ­as graves.
Póngase en contacto con un técnico de calidad.
6.4 DesconexiĂłn durante largos perĂ­odos de tiempo
Cuando la unidad no esté en uso durante largos periodos de tiempo, desconéctela
de la alimentación eléctrica, vacíela y límpiela, dejando la puerta entreabierta para evitar
olores desagradables.
6.5 No proteja las posiciones de salida de aire y entrada de aire de retorno del
frigorĂ­fico.
6.6 No conserve los alimentos de mayor temperatura cerca del sensor de
temperatura.
6.7 Saque el cajĂłn de la cĂĄmara de congelaciĂłn del frigorĂ­fico y ponga los
alimentos directamente sobre el tabique de vidrio.
7. ResoluciĂłn de problemas
Los siguientes problemas sencillos pueden ser resueltos por el usuario. Por favor, llame
al departamento del servicio post-venta si los problemas no se resuelven.
No funcionamiento
Si el congelador estĂĄ enchufado y conectado a la alimentaciĂłn;
Baja tensiĂłn;
Fallo de alimentaciĂłn o el circuito ha saltado
Olor
Los alimentos olorosos deben estar bien envueltos;
Si los alimentos estĂĄn podridos;
Si el interior debe ser limpiado.
Largo tiempo
de funcionamiento
del compresor
Es normal que el frigorĂ­fico funcione durante mĂĄs tiempo
en verano cuando la temperatura ambiente es mĂĄs alta;
No introduzca demasiada comida en el congelador a la vez;
No introduzca los alimentos hasta que se enfrĂ­en;
Apertura frecuente de la puerta de la nevera.
La luz que ilumina no brilla
Si el frigorífico estå conectado a la red eléctrica, si la luz
de iluminación estå dañada.
La puerta del refrigerador
no puede cerrarse
correctamente.
La puerta del congelador estĂĄ atascada por paquetes
de comida; demasiada comida;
Refrigerador inclinado.
Ruidos fuertes
Si la comida estĂĄ nivelada, si el refrigerador estĂĄ equilibrado;
Si las piezas del refrigerador estĂĄn colocadas correctamente.
7.1 Indicaciones sobre el calentamiento:
♩ La cámara frigorífica puede emitir calor durante el funcionamiento, especialmente en verano,
debido a la radiaciĂłn del condensador, y es un fenĂłmeno normal.
♩ Condensación: el fenómeno de condensación se detectará en la superficie exterior y en las
juntas de las puertas del congelador cuando la humedad ambiental sea elevada, este es un
fenĂłmeno normal, y la condensaciĂłn se puede eliminar con una toalla seca.
47
♩ Zumbido: El zumbido se generará al hacer funcionar el compresor, especialmente cuando
se enciende o se apaga.
8. AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético, sugerimos:
♩ Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en una habitación
bien ventilada.
♩ Evitar introducir alimentos calientes en el frigorífico para no elevar la temperatura interior y,
asĂ­, provocar un funcionamiento continuo del compresor.
♩ No sobrecargar el electrodomĂ©stico para garantizar una buena circulaciĂłn del aire.
♩ Descongelar el aparato en caso de un exceso de hielo a fin de facilitar la transferencia del frío.
♩ En caso de cortes en el suministro elĂ©ctrico, se recomienda mantener cerrada la puerta
del congelador.
♩ Abrir o mantener abiertas las puertas del electrodomĂ©stico el menor tiempo posible.
♩ Evitar ajustar el termostato en temperaturas excesivamente frías.
♩ Eliminar el polvo presente en la parte posterior del electrodomĂ©stico.
9. DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en
materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden
conllevar consecuencias negativas para el medio ambiente) como
componentes bĂĄsicos (que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos especĂ­ficos para eliminar y desechar adecuadamente los contaminantes y
recuperar y reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan
en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir ciertas normas bĂĄsicas:
- Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos.
- Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las
autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos paĂ­ses, existe un servicio
de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse
de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo tenga
caracterĂ­sticas similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocaciĂłn de la marca
en este producto confirmamos el cumplimiento de todos
los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio ambiente
establecidos para este producto.
48
Deutsch
Inhalt
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN ....................................................................... 49
2. INSTALLATION ................................................................................................... 54
2.1 Aufstellort ..................................................................................................................... 54
2.2 Installation der TĂŒrgriffbeleuchtung (optional) ............................................................. 55
2.3 TĂŒranschlag Ă€ndern ..................................................................................................... 55
2.4 TĂŒr Platzbedarf ............................................................................................................ 57
2.5 Nivellierung des GerÀtes .............................................................................................. 57
2.6 Reinigung vor der Inbetriebnahme .............................................................................. 57
2.7 Vor der erstmaligen Verwendung des GerÀtes............................................................ 57
2.8 Innenausstattung ......................................................................................................... 58
3. PRODUKTÜBERSICHT ....................................................................................... 59
4. BETRIEB ............................................................................................................. 59
4.1 Bedienungsanleitung ................................................................................................... 59
4.2 GerÀuschentwicklung im GerÀt! ................................................................................... 61
4.3 Tipps fĂŒr die richtige Aufbewahrung von Lebensmitteln .............................................. 61
4.4 Wechseln der GlĂŒhbirne .............................................................................................. 61
5. REINIGUNG ........................................................................................................ 61
5.1 Abtauen ........................................................................................................................ 61
5.2 Reinigung der Innen- und AußenflĂ€chen des GerĂ€tes ................................................ 61
5.3 Tipps fĂŒr die Reinigung ................................................................................................ 61
6. WARTUNG .......................................................................................................... 62
6.1 Austausch der Innenbeleuchtung ................................................................................ 62
6.2 Lassen Sie bei der Handhabung/Bewegung des GerÀtes Vorsicht walten. ................ 62
6.3 Reparaturen ................................................................................................................. 62
6.4 Langzeitabschaltung .................................................................................................... 62
6.5 Luftauslass und RĂŒcklufteinlass des KĂŒhlschranks nicht abdecken............................ 62
6.6 Keine gekĂŒhlten Lebensmittel neben dem Temperatursensor aufbewahren. ............. 62
6.7 Die Schublade aus dem KĂŒhl- oder Gefrierfach herausnehmen und
Lebensmittel direkt auf den Glasboden legen. ............................................................ 62
7. FEHLERSUCHE .................................................................................................. 62
7.1 Tipps bei WĂ€rme: ......................................................................................................... 63
8. ENERGIE SPAREN ............................................................................................. 63
9. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN .................................................................. 63
49
Vielen Dank fĂŒr den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des KĂŒhlschranks diese Anleitung sorgfĂ€ltig,
um das GerÀt optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder fĂŒr einen eventuellen spĂ€teren
Besitzer auf. Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- PersonalkĂŒchen in GeschĂ€ften, BĂŒros und anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, fĂŒr die Nutzung durch GĂ€ste
von Hotels, Motels und Ă€hnlichen UnterkĂŒnften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und Àhnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das GerĂ€t darf ausschließlich fĂŒr die Konservierung von Lebensmitteln
verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefÀhrlich erachtet und
der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurĂŒck. Bitte lesen
Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen
und einen problemlosen Betrieb zu gewÀhrleisten, lesen Sie zunÀchst diese
Anweisungen sorgfÀltig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
zum Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice wÀhrend der
Garantiezeit fĂŒhren.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Diese Anleitung enthÀlt wichtige
Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum Nachschlagen und damit
Sie Ihr GerÀt optimal nutzen können sicher auf.
Die KĂŒhltruhe enthĂ€lt ein KĂŒhlgas (R600a: Isobutan)
und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane)
zur Isolierung, die sehr umweltfreundlich,
aber entflammbar sind.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der KĂŒhlkreislauf beschĂ€digt wird:
 Offenes Feuer und ZĂŒndquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das GerĂ€t befindet, gut lĂŒften.
Anteil Laufzeiten:
50
18℃LĂ€uft 11 Min, stoppt 20 Min
25℃LĂ€uft 10 Min, stoppt 12 Min
38℃LĂ€uft 18 Min, stoppt 10 Min
42℃LĂ€uft 30 Min, stoppt 15 Min
WARNUNG!
 Vorsicht beim Reinigen/Tragen des GerĂ€ts, sodass
das Metall der KĂŒhlschlaufen nicht berĂŒhrt wird,
da dies Finger und HÀnde verletzen oder das GerÀt
beschÀdigen könnte.
 Dieses GerĂ€t ist nicht geeignet, um darauf oder
darunter weitere GerÀte zu stapeln. Nicht auf dem
GerĂ€t sitzen oder stehen, da es dafĂŒr nicht geeignet
ist. Dies könnte zu PersonenschĂ€den fĂŒhren oder das
GerÀt beschÀdigen.
 Darauf achten, dass das Stromkabel wĂ€hrend und
nach dem Tragen/Verschieben des GerÀts nicht
darunter stecken bleibt, damit es nicht beschÀdigt
oder zerschnitten wird.
 Beim Aufstellen des GerĂ€ts darauf achten, dass der
Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht
beschÀdigt werden. GerÀt nicht verschieben, indem
an der Klappe oder am Griff gezogen wird. Erlauben
Sie Kindern nicht mit dem GerÀt zu spielen oder an
den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser
Unternehmen ĂŒbernimmt keine Haftung, falls diese
Anweisungen nicht befolgt werden.
 Das GerĂ€t nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger
oder staubiger AtmosphÀre installieren sowie vor
direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schĂŒtzen.
 Das GerĂ€t nicht in der NĂ€he von Hitzequellen oder
entflammbaren Materialien installieren.
 Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen.
Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden an,
wird die TiefkĂŒhlware nicht beeintrĂ€chtigt. Dauert der
51
Stromausfall lÀnger, sollten die Lebensmittel
ĂŒberprĂŒft und sofort verzehrt oder gekocht und
erneut eingefroren werden.
 LĂ€sst sich die Klappe der KĂŒhltruhe schwierig öffnen,
nachdem Sie diese gerade geschlossen haben,
so ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich,
der hergestellt wird. Die Klappe lÀsst sich
normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen.
 Das GerĂ€t erst dann an die Stromversorgung
anschließen, wenn sĂ€mtliches Verpackungsmaterial
und Transportschutzvorrichtungen entfernt wurden.
 Das GerĂ€t vor dem Einschalten mindestens vier
Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen
transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl
absetzen kann.
 Diese KĂŒhltruhe darf nur fĂŒr den vorgesehenen Zweck
(z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln)
verwendet werden.
 Keine Medikamente oder Materialien fĂŒr
wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird
Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert, so kann sich die QualitÀt
verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die zu Risiken fĂŒhren kann.
 Vor jedem Eingriff am GerĂ€t den Netzstecker ziehen.
 Bei der Lieferung ĂŒberprĂŒfen, ob das Produkt nicht
beschÀdigt ist und ob alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
 Wenn Sie am KĂŒhlsystem ein Leck feststellen, nicht
die Netzsteckdose berĂŒhren und unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den Raum
gut lĂŒften. Wenden Sie sich an den Kundenservice,
um das GerÀt reparieren zu lassen.
 Zum Anschluss keine VerlĂ€ngerungskabel und
Adapter verwenden.
 Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und
den Netzstecker nicht mit nassen HĂ€nden berĂŒhren.
52
 Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht
beschÀdigen - Stromschlag- und Brandgefahr!
 Ein beschĂ€digtes Netzkabel muss vom Hersteller
oder dem zugelassenen Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierter Person ausgewechselt werden,
um Gefahren vorzubeugen.
 Keine brennbaren und hoch flĂŒchtigen Substanzen
wie Äther, Benzin, FlĂŒssiggas, Propan, SprĂŒhdosen,
Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der KĂŒhltruhe
aufbewahren - Explosionsgefahr!
 In der NĂ€he der KĂŒhltruhe keine brennbaren Sprays
wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht
Explosions- oder Brandgefahr.
 Keine GegenstĂ€nde oder mit Wasser gefĂŒllten
BehÀlter auf das GerÀt stellen.
 Keine VerlĂ€ngerungskabel und Mehrfachsteckleisten
verwenden.
 GerĂ€t nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf
achten, dass die KĂŒhlschleife des GerĂ€ts wĂ€hrend
des Transports oder im Betrieb nicht beschÀdigt wird.
Bei einer BeschÀdigung das GerÀt keinem offenen
Feuer oder möglichen ZĂŒndquellen aussetzen
und den Raum, in dem sich das GerÀt befindet,
sofort gut lĂŒften.
 Das KĂŒhlsystem an der RĂŒckseite und im Inneren des
GerÀts enthÀlt ein KÀltemittel. Es muss daher darauf
geachtet werden, die Leitungen nicht zu beschÀdigen.
 Im Inneren des GefriergerĂ€ts keine elektrischen
GerÀte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
 Den KĂŒhlkreislauf nicht beschĂ€digen.
 Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen,
es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
 Im Inneren des KĂŒhlschranks keine elektrischen
GerÀte benutzen, es sei denn, der Typ wurde
vom Hersteller empfohlen.
53
 Die LĂŒftungsgitter am GehĂ€use des GerĂ€ts und
innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen
oder verschließen.
 Nicht die internen KĂŒhlelemente berĂŒhren, besonders
nicht mit nassen HĂ€nden, da Sie sich verbrennen
oder anderweitig verletzen können.
 Keine scharfkantigen GegenstĂ€nde wie Messer oder
Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu
entfernen.
 Keinen Haarfön, HeizgerĂ€te oder sonstige elektrische
GerÀte zum Abtauen verwenden.
 Wenn sich an den InnenwĂ€nden eine Eisschicht
bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen
scharfen GegenstÀnden abkratzen. Dies kann den
KĂŒhlkreislauf beschĂ€digen und das austretende
KĂ€ltemittel kann sich entzĂŒnden oder die
Augen schÀdigen.
 Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
 Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische
GerÀte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
 FĂŒr die Reinigung des Kompressors kein Wasser
darauf schĂŒtten. Nach der feuchten Reinigung mit
einem Tuch grĂŒndlich trocken reiben, um Rost
zu vermeiden.
 Den Netzstecker sauber halten. Starke
Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr.
 Das Produkt ist nur fĂŒr die Verwendung
in Privathaushalten vorgesehen.
 Die Garantie erlischt, wenn das Produkt fĂŒr
gewerbliche Zwecke und nicht in Privathaushalten
eingesetzt wird.
 Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen
im Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt
und betrieben werden.
54
 Die Garantie gilt nur fĂŒr neue Produkte und erlischt,
wenn das Produkt weiterverkauft wird.
 Unser Unternehmen ĂŒbernimmt keine Haftung fĂŒr
UnfÀlle oder FolgeschÀden im Zusammenhang mit
dem Produkt.
 Die Garantie fĂŒhrt nicht zum Erlöschen gesetzlicher
Rechte.
 Nicht versuchen, das GerĂ€t selbst zu reparieren.
Technische Eingriffe dĂŒrfen ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal durchgefĂŒhrt werden.
KINDERSICHERHEIT!
 Wenn Sie ein AltgerĂ€t entsorgen, dass ein Schloss
oder eine Verriegelung an der TĂŒr hat, stellen Sie
sicher, dass hier versehentlich keine spielenden
Kinder eingesperrt werden können.
 Dieses GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschrÀnkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung
des GerÀts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt
werden und wenn ihnen die damit verbundenen
Gefahren bekannt sind.
 Kinder sollten nicht mit dem GerĂ€t spielen.
Reinigung und Pflege sollten nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
2. INSTALLATION
2.1 Aufstellort
Beim Aufstellen Ihres GerÀtes ist sicherzustellen, dass der Boden eben und fest ist und dass
der Aufstellraum gut belĂŒftet ist. Stellen Sie Ihr GerĂ€t nicht neben einer WĂ€rmequelle auf,
beispielsweise einem Herd, einem Heizkessel oder einem Heizkörper. Vermeiden Sie auch
direkte Sonneneinstrahlung, weil sich dann der elektrische Energieverbrauch erhöhen könnte.
Extrem kalte Temperaturen können ebenfalls die Ursache dafĂŒr sein, dass das GerĂ€t nicht
richtig arbeitet. Das GerĂ€t ist nicht fĂŒr die Verwendung in einer Garage oder im Freien
vorgesehen. Decken Sie das GerÀt nicht ab.
Achten Sie bei der Aufstellung des GerÀtes auf jeweils 10 cm freien Raum an beiden Seiten,
55
10 cm an der RĂŒckseite und 30 cm ĂŒber dem GerĂ€t. Auf diese Weise kann Luft frei um das
GerĂ€t zirkulieren und die Effizienz des KĂŒhlvorgangs wird verbessert.
2.2 Installation der TĂŒrgriffbeleuchtung (optional)
Lösen Sie die Schraubenkappen aus den TĂŒrgrifföffnungen.
Setzen Sie die Griffe in die Schraubenöffnungen ein und schlagen Sie darauf,
um sie zu befestigen.
Setzen Sie die Schraubenkappen auf die Schrauben des Griffs.
Lösen Sie die Schraubenkappen aus den TĂŒrgrifföffnungen.
Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die Griffe ab.
Setzen Sie die Schraubenkappen wieder in die Öffnungen des Griffs ein.
Montieren Sie die Griffe in den TĂŒrgrifföffnungen an der anderen Seite gemĂ€ĂŸ
den Montageanleitungen.
2.3 TĂŒranschlag Ă€ndern
1) Nehmen Sie den Scharnierschutz heraus.
2) Nehmen Sie das Scharnier oben heraus.
3) Nehmen Sie die TĂŒr des KĂŒhlfachs
heraus.
4) Lösen Sie das mittlere Scharnier mithilfe
eines Schraubendrehers.
7) Montieren Sie die TĂŒr des Gefrierfachs
am oberen Scharnier.
8) Montieren Sie die mittlere
Scharnierbaugruppe an der linken Seite
des Schranks.
56
5) Nehmen Sie die TĂŒr des Gefrierfachs
heraus.
6) Lösen Sie die Scharnierbaugruppe
mithilfe eines Schraubendrehers.
Montieren Sie die untere
Scharnierbaugruppe mithilfe eines
Schraubendrehers an der linken Seite
des Schranks.
9) Montieren Sie die TĂŒr des KĂŒhlfachs.
10) Setzen Sie den Scharnierschutz ein.
57
2.4 TĂŒr Platzbedarf
Die TĂŒr des GerĂ€tes muss, wie abgebildet, vollstĂ€ndig
geöffnet werden können.
B x T≄990×1025 mm
2.5 Nivellierung des GerÀtes
Dazu passen Sie die beiden NivellierfĂŒĂŸe an der Vorderseite
des GerÀtes an.
Wenn das GerĂ€t nicht gerade steht, sind die TĂŒr und die
magnetische Dichtung nicht richtig ausgerichtet.
Vor der Verwendung des GerĂ€tes muss sichergestellt sein, dass die FĂŒĂŸe Bodenkontakt haben.
Von oben gesehen: Lösen und Befestigungen, im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn
2.6 Reinigung vor der Inbetriebnahme
Wischen Sie das GerÀt innen mit einer milden Natronlauge aus. Wischen Sie dann mit einem
feuchten Schwammtuch mit warmem Wasser nach. Reinigen Sie die Schubladen und Ablagen
in warmem SpĂŒlwasser und lassen Sie sie vollstĂ€ndig trocknen, bevor Sie diese wieder im GerĂ€t
montieren. Reinigen Sie die AußenflĂ€chen des GerĂ€tes mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
WeiterfĂŒhrende Informationen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Reinigung“.
2.7 Vor der erstmaligen Verwendung des GerÀtes
Der KĂŒhlschrank arbeitet mit 220-240 V/50 HZ AC. Spannungsschwankungen im Bereich
von 187-264 V können Störungen hervorrufen und das GerÀt beschÀdigen.
Die sichere Verwendung des GerÀtes ist nur gewÀhrleistet, wenn das Stromkabel intakt ist.
Verwenden Sie das GerÀt niemals mit einem defekten Stromkabel und/oder Stecker.
Stellen Sie keine entzĂŒndlichen, explosiven, flĂŒchtigen oder stark korrodierenden Dinge in den
KĂŒhlschrank, weil das GerĂ€t beschĂ€digt werden könnte und zudem Brandgefahr besteht.
Stellen Sie keine entzĂŒndlichen Dinge neben dem KĂŒhlschrank auf, weil Brandgefahr besteht.
Das Produkt ist ein Haushalts-KĂŒhlschrank und ausschließlich fĂŒr die Aufbewahrung
von Lebensmitteln vorgesehen.
GemĂ€ĂŸ den geltenden Vorschriften dĂŒrfen Haushalts-KĂŒhlschrĂ€nke nicht fĂŒr andere Zwecke
verwenden werden, beispielsweise die Aufbewahrung von Blut, Arzneimittel oder biologischen
Produkten.
Bewahren Sie keine Flaschen oder verschlossenen BehĂ€lter mit FlĂŒssigkeit im Gefrierteil auf,
beispielsweise Bier oder GetrÀnke, weil diese platzen und auslaufen können.
Schalten Sie das GerÀt ein und warten Sie 24 Stunden, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen,
um sicher sein zu können, dass es fehlerfrei arbeitet und die richtige Temperatur erreichen
kann. Das GerĂ€t darf nicht ĂŒberfĂŒllt werden. Die sichere Verwendung des GerĂ€tes ist nur
gewÀhrleistet, wenn das Stromkabel intakt ist. Verwenden Sie das GerÀt niemals mit einem
defekten Stromkabel und/oder Stecker.
Stellen Sie keine entzĂŒndlichen, explosiven, flĂŒchtigen oder stark korrodierenden Dinge in den
58
KĂŒhlschrank, weil das GerĂ€t beschĂ€digt werden könnte und zudem Brandgefahr besteht.
Stellen Sie keine entzĂŒndlichen Dinge neben dem KĂŒhlschrank auf, weil Brandgefahr besteht.
Das Produkt ist ein Haushalts-KĂŒhlschrank und ausschließlich fĂŒr die Aufbewahrung von
Lebensmitteln vorgesehen. GemĂ€ĂŸ den geltenden Vorschriften dĂŒrfen Haushalts-KĂŒhlschrĂ€nke
nicht fĂŒr andere Zwecke verwenden werden, beispielsweise die Aufbewahrung von Blut,
Arzneimittel oder biologischen Produkten.
Bewahren Sie keine Flaschen oder verschlossenen BehĂ€lter mit FlĂŒssigkeit im Gefrierteil auf,
beispielsweise Bier oder GetrÀnke, weil diese platzen und auslaufen können.
Schalten Sie das GerÀt ein und warten Sie 24 Stunden, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen,
um sicher sein zu können, dass es fehlerfrei arbeitet und die richtige Temperatur erreichen
kann. Das GerĂ€t darf nicht ĂŒberfĂŒllt werden.
♩ Vor dem Einstecken
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose fĂŒr den Stecker geeignet ist,
der dem GerÀt beiliegt.
♩ Vor dem Einschalten.
Schalten Sie das GerÀt zwei (2) Stunden nachdem es bewegt wurde nicht ein.
2.8 Innenausstattung
Ihr GerĂ€t ist – abhĂ€ngig vom Modell – mit mehreren Glas- oder Plastikablageböden
ausgestattet.
Es sollte immer ein Glasboden in die unteren FĂŒhrungen ĂŒber den Obst- und
GemĂŒseschalen eingeschoben und in dieser Position belassen werden. Dazu ziehen
Sie den Ablageboden nach vorn, bis er nach oben oder unten gedreht und
herausgenommen werden kann.
Gehen Sie ebenso vor, um Böden in unterschiedlicher Höhe einzusetzen.
Um den Stauraum im KĂŒhlabteil und im Gefrierfach zu vergrĂ¶ĂŸern, ist es möglich nach
Bedarf einen oder mehrere Böden oder Schubladen aus dem GerÀt herauszunehmen.
59
3. PRODUKTÜBERSICHT
* Die gepunkteten Linien weisen auf die Position von Luftauslass und RĂŒcklufteinlasse hin.
* Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich der Veranschaulichung und können von Ihrem
GerÀt abweichen.
4. BETRIEB
4.1 Bedienungsanleitung
Temperaturkontrolle
 Temperaturkontrolle fĂŒr das Lagerfach fĂŒr frische Lebensmittel.
Taste
A.EINSTELLUNG: Einstellungstaste
Display
Symbol 1
Symbol 2
A
schnell
kĂŒhlen
60
Symbol 3
Symbol 4
Symbol 5
Anzeige
Beim erstmaligen Einschalten leuchtet das Display (sowie die Taste) wÀhrend 3 Sekunden.
Das Symbol in der Mitte zeigt den Betriebszustand an.
Anzeige Normalbetrieb
Bei einer Störung leuchtet die entsprechende LED und es wird ein Fehlercode
(in einer Schleife) angezeigt.
Wenn das GerÀt normal arbeitet, zeigt die LED den aktuellen Betriebszustand des
KĂŒhlschranks an.
Symboleinstellung
Die Symbolanzeige kann durch Druck auf die Taste „SET“ geĂ€ndert werden. Nach 15 Sekunden
schaltet der KĂŒhlschrank in den eingestellten Betriebsmodus.
Funktion „SchnellkĂŒhlung“
Eingabe: Umlaufende SchnellkĂŒhlung.
Betrieb: Die Meldeleuchte „SchnellkĂŒhlung“ leuchtet und das GerĂ€t arbeitet bei 2° C.
Ende: 1. Betrieb fĂŒr 150 Min. im SchnellkĂŒhlungsmodus.
2. Die Temperatur kann wĂ€hrend der SchnellkĂŒhlung angepasst werden.
 Temperaturkontrolle des Gefrierfachs
In der Stellung „COLDER (KÄLTER)” ist die Gefriertemperatur relativ gering. In der Stellung
„COLD (KALT)" ist die Temperatur relativ hoch. Im Allgemeinen sollte die Stellung „NORMAL”
gewÀhlt werden.
WĂ€hrend hoher Umgebungstemperaturen im Sommer sollte ein Temperaturbereich zwischen
„NORMAL" und “COLD (KALT)” gewĂ€hlt werden. Wenn die Umgebungstemperatur 35° C
ĂŒberschreitet, sollte vorrangig die Stellung „COLD (KALT)” gewĂ€hlt werden.
WĂ€hrend niedriger Umgebungstemperaturen im Winter sollte ein Temperaturbereich zwischen
„NORMAL" und “COLDER (KÄLTER)” gewĂ€hlt werden. Wenn die Umgebungstemperatur 10° C
unterschreitet, sollte vorrangig die Stellung „COLDER (KÄLTER)” gewĂ€hlt werden.
Symbol 1
Symbol 5
Symbol 4
Symbol 3
Symbol 2
(Sommer)
(Winter)
61
4.2 GerÀuschentwicklung im GerÀt!
Möglicherweise gibt das GerÀt ungewöhnliche GerÀusche ab. Die meisten dieser GerÀusche
sind normal, Sie sollten jedoch trotzdem darauf achten!
Diese GerĂ€usche sind auf die Zirkulation der KĂŒhlflĂŒssigkeit im KĂŒhlsystem zurĂŒckzufĂŒhren. Wegen
der FCKW-freien Gase sind diese GerÀusch ggf. etwas ausgeprÀgter. Es handelt sich nicht um
eine Störung und die Leistung Ihres GerÀts wird davon nicht beeinflusst. Es ist das GerÀusch,
das der Kompressormotor abgibt, wĂ€hrend das KĂŒhlmittel durch das System gepumpt wird.
4.3 Tipps fĂŒr die richtige Aufbewahrung von Lebensmitteln
♩ Gegartes Fleisch bzw. Fisch sollte immer in einem Fach ĂŒber dem rohen Fleisch/Fisch
aufbewahrt werden, um eine Übertragung von Bakterien zu vermeiden. Bewahren Sie rohes
Fleisch/rohen Fisch in einem BehĂ€lter auf, der groß genug ist, um auslaufende SĂ€fte
aufzufangen, und decken Sie den BehÀlter richtig ab. Stellen Sie den BehÀlter auf den
unteren Regalboden
♩ Lassen Sie Platz um die Lebensmittel, damit die Luft im GerĂ€t zirkulieren kann. Alle Teile
des GerĂ€tes mĂŒssen stets kĂŒhl sein.
♩ Verpacken Sie Lebensmittel oder decken Sie sie separat ab, um Geruchsentwicklung
und Austrocknen zu vermeiden. Obst und GemĂŒse mĂŒssen nicht eingepackt werden.
♩ Gekochte Lebensmittel mĂŒssen immer abkĂŒhlen, bevor sie in GerĂ€t gestellt werden.
Dadurch wird ein Ansteigen der Innentemperatur im GerÀt verhindert.
♩ Öffnen Sie die TĂŒr möglichst selten, damit möglichst wenig kalte Luft aus dem GerĂ€t
entweichen kann. Wir empfehlen, dass Sie die TĂŒr nur öffnen, wenn Sie Lebensmittel
herausnehmen oder hineinstellen mĂŒssen.
4.4 Wechseln der GlĂŒhbirne
Der Austausch der Lampen muss einen Fachmann vorgehalten sein.
5. REINIGUNG
5.1 Abtauen
Automatische Abtaufunktion fĂŒr den frostfreien KĂŒhlschrank
5.2 Reinigung der Innen- und AußenflĂ€chen des GerĂ€tes
♩ Nehmen Sie alle Regalböden und die Salatschale heraus. Bevor Sie die Salatschale
herausnehmen können, mĂŒssen Sie zuerst den unteren Regalboden herausnehmen.
♩ Wischen Sie das GerĂ€t innen mit einer milden Natronlauge aus und wischen Sie dann mit
einem feuchten Schwammtuch mit warmem Wasser nach. Wischen Sie das Fach vollstÀndig
trocken, bevor Sie die Salatschale und den Regalboden wieder einsetzen.
♩ Wischen Sie die AußenflĂ€chen feucht ab und wischen Sie mit normaler Möbelpolitur nach.
Achten Sie dabei darauf, dass die TĂŒr geschlossen ist, damit keine Politur auf die
Magnetdichtung oder in den Innenraum gelangt.
♩ Das Gitter des Kondensators auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes und die angrenzenden Teile
können mit einem weichen BĂŒrstenaufsatz abgesaugt werden.
5.3 Tipps fĂŒr die Reinigung
Kondensatbildung Außen am GerĂ€t. Das kann auf eine VerĂ€nderung der Raumtemperatur
zurĂŒckzufĂŒhren sein. Wischen Sie RĂŒckstĂ€nde ab. Wenn das Problem weiterhin auftreten
sollten, ziehen Sie bitte einen qualifizierten Techniker hinzu.
62
6. WARTUNG
6.1 Austausch der Innenbeleuchtung
Der Austausch der Lampen muss Fachleuten vorbehalten sein.
6.2 Lassen Sie bei der Handhabung/Bewegung des GerÀtes Vorsicht walten.
Halten Sie das GerÀt an den Seiten oder am Boden, wÀhrend es bewegt wird. Das GerÀt darf
niemals an den Kanten an der Oberseite angehoben werden.
6.3 Reparaturen
Dieses Produkt sollte nur durch autorisierte Techniker repariert werden und zur Reparatur
sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden. Auf keinen Fall sollten Sie versuchen,
das GerĂ€t selbst zu reparieren. Von Personen ohne Fachkenntnisse ausgefĂŒhrte Reparaturen
können zu Verletzungen und Betriebsstörungen fĂŒhren. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Techniker.
6.4 Langzeitabschaltung
Wenn das GerĂ€t fĂŒr einen lĂ€ngeren Zeitraum nicht verwendet wird, ist der Netzstecker
zu ziehen. Alle Lebensmittel herausnehmen und das GerĂ€t reinigen. Die TĂŒr offen lassen,
um die Bildung unangenehmer GerĂŒche zu vermeiden.
6.5 Luftauslass und RĂŒcklufteinlass des KĂŒhlschranks nicht abdecken.
6.6 Keine gekĂŒhlten Lebensmittel neben dem Temperatursensor aufbewahren.
6.7 Die Schublade aus dem KĂŒhl- oder Gefrierfach herausnehmen und
Lebensmittel direkt auf den Glasboden legen.
7. Fehlersuche
Benutzer können die folgenden einfachen Maßnahmen zur Fehlersuche/-behebung ausfĂŒhren.
Wenn sich das Problem nicht beheben lassen sollte, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Kein Betrieb
PrĂŒfen, ob das GerĂ€t mit der Steckdose und mit dem
Stromkreis verbunden ist.
Niederspannung:
Stromausfall oder Auslöseschaltung.
Geruch
Geruchsintensive Lebensmittel mĂŒssen gut eingepackt werden.
Möglicherweise verdorbene Lebensmittel.
Den Innenraum reinigen.
Kompressordauerbetrieb
Es ist normal, das der KĂŒhlkreislauf im Sommer, bei höheren
Temperaturen, lÀnger aktiv ist.
Nicht zu viele Lebensmittel gleichzeitig im Gefrierfach
aufbewahren.
Nur abgekĂŒhlte Lebensmittel in das GerĂ€t stellen.
HĂ€ufiges Öffnen der KĂŒhlschranktĂŒr.
Keine Beleuchtung.
Wenn das GerÀt mit dem Stromkreis verbunden ist, ist die
Beleuchtung ggf. beschÀdigt.
Die KĂŒhlschranktĂŒr lĂ€sst sich
nicht richtig schließen.
Die TĂŒr wird durch Lebensmittel blockiert.
Zu viele Lebensmittel.
KĂŒhlschrank geneigt.
63
Laute GerÀusche.
Lebensmittel verrutscht. GerÀt ggf. nicht richtig (horizontal)
aufgestellt.
PrĂŒfen, ob die Teile des GerĂ€tes richtig eingesetzt sind.
7.1 Tipps bei WĂ€rme:
♩ Das GehĂ€use des GerĂ€tes kann sich insbesondere im Sommer erwĂ€rmen. Das ist auf die
Abstrahlung des Kondensators zurĂŒckzufĂŒhren und ein normales PhĂ€nomen, d. h. es ist
keine Störung.
♩ Kondensatbildung: Auf den AußenflĂ€chen und an TĂŒrdichtungen des Gefrierfachs kann sich
bei hoher Luftfeuchtigkeit Kondensat bilden. Das ist normal. Dieses Kondenswasser kann
mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
♩ Summen: Der Kompressor erzeugt, insbesondere bei Ein- und Ausschalten,
ein summendes GerÀusch.
8. ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
♩ Das GerĂ€t entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschĂŒtzt und in einem
gut belĂŒfteten Raum aufstellen.
♩ Keine warmen Speisen in das GerĂ€t stellen. Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
♩ Das GerĂ€t nicht ĂŒbermĂ€ĂŸig fĂŒllen, um eine korrekte BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
♩ Wenn sich eine Eisschicht bildet, das GerĂ€t abtauen, um die KĂ€lteabgabe zu erleichtern.
♩ Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten.
♩ Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten.
♩ Den Thermostat nicht auf eine ĂŒbermĂ€ĂŸig geringe Temperatur einstellen.
♩ Staubablagerungen von der GerĂ€terĂŒckseite entfernen.
9. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses ElektrohaushaltsgerĂ€t ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE ĂŒber Elektro- und
Elektronik-AltgerÀte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-AltgerÀte enthalten umweltschÀdigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro-
und Elektronik-AltgerÀte spezifisch zu entsorgen, um alle schÀdlichen Substanzen zu entfernen
und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur GewÀhrleistung, dass Elektro- und Elektronik-
AltgerÀte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-AltgerĂ€te dĂŒrfen nicht mit dem normalen HausmĂŒll entsorgt
werden.
64
- Elektro- und Elektronik-AltgerĂ€te mĂŒssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben
werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zustÀndigen Stellen verwaltet
werden. In vielen LĂ€ndern wird fĂŒr die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-
AltgerÀte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen GerĂ€ts wird das alte möglicherweise vom HĂ€ndler zurĂŒckgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue GerÀt von einem Àhnlichen Typ ist und die gleiche
Funktion erfĂŒllt wie das AltgerĂ€t.
KonformitÀt
Durch das
Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestĂ€tigt, die gesetzlich fĂŒr dieses Produkt
vorgeschrieben
65
Portuguese
Índice
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ..................................................................... 66 1.
INSTALAÇÃO ...................................................................................................... 71 2.
2.1 Localização .................................................................................................................. 71
2.2 Iluminação de instalação da pega da porta (opcional) ................................................ 72
2.3 Inverter o sentido de abertura da porta ....................................................................... 72
2.4 Requisitos de espaço da porta .................................................................................... 74
2.5 Nivelar a unidade ......................................................................................................... 74
2.6 Limpeza antes da utilização ......................................................................................... 74
2.7 Antes de usar a sua unidade ....................................................................................... 74
2.8 AcessĂłrios interiores .................................................................................................... 75
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO ...................................................................... 76 3.
FUNCIONAMENTO ............................................................................................. 76 4.
4.1 InstruçÔes de funcionamento ....................................................................................... 76
4.2 RuĂ­do no interior da unidade!....................................................................................... 78
4.3 Dicas para manutenção de alimentos perfeitos na unidade ........................................ 78
4.4 Substituir a lĂąmpada .................................................................................................... 78
LIMPEZA ............................................................................................................. 78 5.
5.1 Descongelamento ........................................................................................................ 78
5.2 Limpeza do interior e do exterior da unidade .............................................................. 78
5.3 SugestÔes de limpeza .................................................................................................. 78
MANUTENÇÃO ................................................................................................... 79 6.
6.1 Substituir a luz interna ................................................................................................. 79
6.2 Cuidados ao deslocar/movimentar a sua unidade....................................................... 79
6.3 AssistĂȘncia tĂ©cnica ...................................................................................................... 79
6.4 Desligar a unidade durante um longo perĂ­odo de tempo ............................................ 79
6.5 Não tape posiçÔes de saída de ar e de entradas de ar de retorno do frigorífico ........ 79
6.6 NĂŁo guarde alimentos de temperatura mais elevada prĂłximo do sensor
de temperatura ............................................................................................................. 79
6.7 Retire a gaveta da cĂąmara de congelamento do frigorĂ­fico e coloque alimentos
diretamente na ĂĄrea de vidro ....................................................................................... 79
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......................................................................... 79 7.
7.1 SugestÔes sobre aquecimento: ................................................................................... 80
ECONOMIA DE ENERGIA .................................................................................. 80 8.
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS ........................................................... 80 9.
66
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruçÔes cuidadosamente para
maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para
outros proprietårios. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicaçÔes
semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritĂłrios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes
de tipo residencial
- em pensÔes (B & B)
- para serviços de catering e aplicaçÔes semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso Ă©
considerado perigoso e o fabricante nĂŁo serĂĄ responsĂĄvel por quaisquer omissĂ”es. É tambĂ©m
recomendado que anote as condiçÔes da garantia. Para obter o melhor desempenho possível e
um funcionamento livre de problemas do seu aparelho, Ă© muito importante que leia
cuidadosamente estas instruçÔes. Caso não cumpra estas instruçÔes, poderå invalidar o seu
direito a assistĂȘncia gratuita durante o perĂ­odo de garantia.
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas informaçÔes de segurança
importantes. Sugerimos que guarde estas instruçÔes
num local seguro para uma referĂȘncia fĂĄcil e uma
boa experiĂȘncia com o aparelho.
O frigorífico contém um gås refrigerante (R600a:
isobutano) e um gĂĄs isolante (ciclopentano), com alta
compatibilidade com o ambiente, que sĂŁo, contudo,
inflamĂĄveis.
Cuidado: risco de incĂȘndio
Caso o circuito refrigerante esteja danificado:
Evite chamas nuas e fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a divisĂŁo onde o aparelho
estĂĄ situado.
67
Tempo de funcionamento em percentagem:
18℃Funcionamento 11minparagem 20min
25℃Funcionamento 10minparagem 12min
38℃Funcionamento 18minparagem 10min
42℃Funcionamento 30minparagem 15min
AVISO!
Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho para
evitar tocar nos fios metĂĄlicos do condensador na
parte traseira do aparelho, jĂĄ que poderĂĄ sofrer
lesÔes nos seus dedos e mãos ou danificar
o seu produto.
Este aparelho nĂŁo estĂĄ concebido para ser empilhado
com qualquer outro aparelho. NĂŁo tente sentar-se
ou permanecer em pé no topo do seu aparelho,
pois este não estå concebido para tal utilização.
VocĂȘ pode magoar-se ou danificar o aparelho.
Certifique-se que o cabo de alimentação não fica retido
sob o aparelho durante ou apĂłs o transporte/
movimentação do mesmo, para evitar que o cabo
de alimentação seja cortado ou danificado.
Ao posicionar o seu aparelho, tenha cuidado para nĂŁo
danificar o seu pavimento, canos, revestimentos de
parede, etc. NĂŁo mova o aparelho puxando-o pela
tampa ou pela pega. Não permita que crianças
brinquem com o aparelho ou mexam nos comandos.
A nossa empresa declina aceitar qualquer
responsabilidade caso as instruçÔes não
sejam respeitadas.
NĂŁo instale o aparelho em locais hĂșmidos, oleosos ou
poeirentos, nem o exponha Ă  luz solar direta
ou Ă  ĂĄgua.
NĂŁo instale o aparelho prĂłximo de aquecedores
ou materiais inflamĂĄveis.
Caso ocorra uma falha de energia nĂŁo abra a tampa. A
comida congelada nĂŁo deverĂĄ ser afetada se a falha
durar menos de 20 horas. Caso a falha seja mais
68
prolongada, entĂŁo a comida deve ser verificada
e comida de imediato, ou cozinhada e entĂŁo
recongelada.
Caso a tampa da arca congeladora seja difĂ­cil
de abrir imediatamente depois de a ter fechado,
não se preocupe. Isto deve-se à diferença de pressão
que irĂĄ equilibrar-se e permitir que a tampa seja
aberta normalmente apĂłs alguns minutos.
Não ligue o aparelho à alimentação de energia até que
todas as proteçÔes de embalagem
e de transporte tenham sido removidas.
Deixe repousar durante pelo menos 4 horas antes
de ligar, para permitir que o Ăłleo do compressor
estabilize, caso tenha sido transportado na horizontal.
Este congelador sĂł deverĂĄ ser utilizado para os fins
previstos (i.e. armazenamento e congelação
de géneros alimentícios).
NĂŁo armazene medicamentos ou materiais de pesquisa
nos FrigorĂ­ficos para Vinho. Quando pretender
armazenar um material que exija um controlo
rigoroso das temperaturas de armazenamento,
Ă© possĂ­vel que se deteriore ou que ocorra uma
reação descontrolada que pode causar riscos.
Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo
de alimentação da tomada.
Aquando da entrega, certifique-se que o produto
nĂŁo estĂĄ danificado e que todos os componentes
e acessórios estão em perfeitas condiçÔes.
Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração, não
toque na tomada de parede e nĂŁo use chamas nuas.
Abra a janela e deixe entrar ar no compartimento.
Depois ligue a um centro de serviço para solicitar
uma reparação.
Não use extensÔes ou adaptadores.
Não puxe ou dobre o cabo de alimentação
excessivamente ou toque na ficha com as mĂŁos
molhadas.
69
Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; isso
pode causar choques elĂ©tricos ou incĂȘndios.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo
deve ser substituĂ­do pelo serviço de assistĂȘncia
técnica do fabricante ou por um técnico qualificada
para evitar perigo
NĂŁo coloque ou armazene materiais inflamĂĄveis
e altamente volĂĄteis como Ă©ter, petrĂłleo, GPL,
gĂĄs propano, latas de spray aerosol, adesivos,
ĂĄlcool puro, etc. Estes materiais podem provocar
uma explosĂŁo.
NĂŁo use ou armazene sprays inflamĂĄveis, tais como
tinta em spray, perto dos FrigorĂ­ficos para Vinho.
Isso pode causar uma explosĂŁo ou incĂȘndio.
NĂŁo coloque objetos e/ou recipientes com ĂĄgua
no topo do aparelho.
Não recomendamos a utilização de extensÔes
e adaptadores.
Não elimine o aparelho através do fogo. Tenha cuidado
para não danificar o circuito/tubos de refrigeração
do aparelho durante o transporte e utilização.
Em caso de danos, nĂŁo exponha o aparelho a uma
fonte potencial de ignição e ventile de imediato
a divisĂŁo onde o aparelho se situa.
O sistema de refrigeração posicionado atrås
e no interior dos Frigoríficos para Vinho contém
refrigerante. Logo, evite danificar os tubos.
Não use aparelhos elétricos no interior dos
compartimentos para armazenamento de comida
do aparelho, a nĂŁo ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não danifique o circuito de refrigeração.
NĂŁo utilize dispositivos mecĂąnicos ou outros
meios para acelerar o processo de descongelação,
que nĂŁo os recomendados pelo fabricante.
Não use aparelhos elétricos no interior dos
compartimentos para armazenamento de comida
70
do aparelho, a nĂŁo ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não tocar os elementos de refrigeração internos,
especialmente com as mĂŁos molhadas, pois pode
sofrer queimaduras ou ferimentos graves.
Mantenha as aberturas de ventilação no revestimento
do aparelho ou na estrutura integrada, livres
de obstruçÔes.
NĂŁo use objetos pontiagudos ou afiados tais
como facas ou garfos para remover o gelo.
Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos
ou outros aparelhos similares para a descongelação.
NĂŁo use uma faca ou um objecto afiado para remover o
gelo que possa existir. Caso os utilize, o circuito
de refrigerante pode danificar-se, e a fuga que daĂ­
decorrer pode causar um incĂȘndio ou danificar
os seus olhos.
NĂŁo use dispositivos mecĂąnicos ou outro equipamento
para acelerar o processo de descongelamento.
Evite completamente a utilização de chamas nuas
ou equipamento elétrico, tais como aquecedores,
mĂĄquinas de limpeza a vapor, velas, lĂąmpadas
a Ăłleo e similares de forma a acelerar a fase
de descongelamento.
Nunca use ĂĄgua para lavar a ĂĄrea do compressor,
limpe-a com um pano seco cuidadosamente depois
de limpar para evitar a ferrugem.
Recomendamos que mantenha a ficha limpa, quaisquer
resĂ­duos de poeira excessivos na ficha podem causar
um incĂȘndio.
O produto foi concebido e fabricado apenas para
uso doméstico.
A garantia serĂĄ anulada caso o produto seja instalado
ou utilizado em instalaçÔes comerciais ou não-
residenciais.
O produto deve ser instalado, localizado e operado
corretamente de acordo com as instruçÔes contidas
no folheto de InstruçÔes para o Utilizador fornecido.
71
A garantia sĂł Ă© aplicĂĄvel a produtos novos e nĂŁo pode
ser transferida caso o produto seja vendido
novamente.
A nossa empresa declina qualquer responsabilidade
por danos incidentais ou consequentes.
A garantia nĂŁo diminui de qualquer forma os seus
direitos estatutĂĄrios ou legais.
Não realize reparaçÔes neste Frigorífico para Vinhos.
Todas as intervençÔes devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal qualificado.
SEGURANÇA DAS CRIANÇAS!
Caso esteja a descartar um produto velho com um
fecho ou trava instalado na porta, certifique-se que
esta Ă© deixada num estado seguro para evitar
o aprisionamento de crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiĂȘncia e conhecimento, caso lhes
tenha sido fornecida supervisão ou instruçÔes
relativas à utilização do aparelho de forma segura
e desde que compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve
ser realizada por crianças sem supervisão.
2. INSTALAÇÃO
2.1 Localização
Ao selecionar uma posição para a sua unidade deve certificar-se de que o piso é plano e firme,
e que a divisĂŁo Ă© bem ventilada. Evite colocar a sua unidade prĂłximo de uma fonte de calor
como, por exemplo, um fogão, uma caldeira ou um aquecedor. Evite também a exposição
a luz solar direta uma vez que esta pode aumentar o consumo energético. As temperaturas
ambientais extremamente frias também podem causar problemas de funcionamento da unidade.
Esta unidade não foi concebida para ser usada numa instalação exterior ou numa garagem.
NĂŁo tape a unidade com nenhum tipo de cobertura.
72
Ao instalar a unidade, assegure-se de que deixa um espaço livre de 10 cm de ambos os lados,
10 cm na parte traseira e 30 cm na parte superior da unidade. Isto irå permitir a circulação do
ar frio em redor do frigorĂ­fico para vinhos e irĂĄ melhorar a eficiĂȘncia do processo de refrigeração.
2.2 Iluminação de instalação da pega da porta (opcional)
Retire as tampas dos parafusos dos orifĂ­cios da pega da porta.
Coloque as pegas sobre os orifĂ­cios dos parafusos e, em seguida, bata-lhes para as fixar.
Tape as tampas dos parafusos nos parafusos da pega.
Retire as tampas dos parafusos dos orifĂ­cios dos parafusos da pega.
Retire os parafusos e remova as pegas.
Tape outra vez as tampas dos parafusos nos orifĂ­cios da pega.
Instale as pegas nos orifícios da pega da porta do outro lado de acordo com as instruçÔes de
instalação da pega.
2.3 Inverter o sentido de abertura da porta
1) Retire a proteção da junta.
2) Retire a dobradiça superior.
3) Retire a porta da cĂąmara de
refrigeração.
4) Retire a dobradiça do meio com
uma chave de fendas.
7) Monte a porta da cĂąmara do
congelador na dobradiça inferior.
8) Monte o conjunto da dobradiça do
meio no lado esquerdo do armĂĄrio.
73
5) Retire a porta da cĂąmara do
congelador.
6) Retire o conjunto da dobradiça
com uma chave de fendas. Monte
o conjunto da dobradiça inferior no
lado esquerdo do armĂĄrio com
uma chave de fendas.
9) Monte a porta do frigorĂ­fico.
10) Coloque a proteção da junta.
74
2.4 Requisitos de espaço da porta
A porta da unidade tem de poder abrir totalmente
conforme exibido.
L×D≄990×1025 mm
2.5 Nivelar a unidade
Para o fazer ajuste os dois pés ajuståveis na parte frontal
da unidade.
Se a unidade nĂŁo estiver nivelada, a porta e os alinhamentos
dos vedantes magnéticos não serão cobertos devidamente.
Certifique-se de que os pé tocam no chão antes de usar a unidade.
Observe a posição a partir de cima, rodando os pés no sentido dos ponteiros do relógio
ou no sentido contrĂĄrio para desapertar ou apertar.
2.6 Limpeza antes da utilização
Limpe o interior da unidade com uma solução fraca de bicarbonato de sódio. Em seguida, enxague
com ĂĄgua morna usando uma esponja ou um pano espremido. Lave as prateleiras e o cesto
para saladas com ĂĄgua morna com sabĂŁo e seque completamente antes de voltar a colocar
na unidade. Limpe o exterior da unidade com um pano hĂșmido.
Se necessitar de mais informação, consulte a secção de Limpeza.
2.7 Antes de usar a sua unidade
O frigorífico usa uma alimentação CA de 220~240 V/50 Hz, e flutuaçÔes de tensão acima
de um intervalo de 187~264 V causarão avarias ou até mesmo danos na unidade.
Não danifique o cabo de alimentação em circunstùncia alguma de modo a assegurar uma
utilização segura; não utilize o cabo de alimentação se este estiver danificado ou se a ficha
estiver gasta.
NĂŁo coloque artigos inflamĂĄveis, explosivos, volĂĄteis e altamente corrosivos no frigorĂ­fico
para impedir danos ao produto ou acidentes com incĂȘndios.
NĂŁo coloque artigos inflamĂĄveis prĂłximo do frigorĂ­fico para evitar incĂȘndios.
Este produto é um frigorífico doméstico e apenas deve ser usado para o armazenamento
de alimentos.
Segundo as normal nacionais, os frigoríficos domésticos não podem ser usados para outras
finalidades como, por exemplo, armazenamento de sangue, de drogas ou de produtos biolĂłgicos.
NĂŁo coloque artigos como, por exemplo, recipientes com fluidos engarrafados ou vedados
como, por exemplo, garrafas de cerveja e outras bebidas no congelador para impedir que estes
rebentem e que ocorram outras perdas.
Antes de guardar alimentos na sua unidade, ligue a mesma e aguarde 24 horas, para se certificar
de que esta estĂĄ a funcionar de forma correta e para permitir que a mesma atinja a temperatura
75
correta. A sua unidade não deve ser enchida em excesso. Não danifique o cabo de alimentação
em circunstùncia alguma de modo a assegurar uma utilização segura; não utilize o cabo
de alimentação se este estiver danificado ou se a ficha estiver gasta.
NĂŁo coloque artigos inflamĂĄveis, explosivos, volĂĄteis e altamente corrosivos no frigorĂ­fico para
impedir danos ao produto ou acidentes com incĂȘndios.
NĂŁo coloque artigos inflamĂĄveis prĂłximo do frigorĂ­fico para evitar incĂȘndios.
Este produto é um frigorífico doméstico e apenas deve ser usado para o armazenamento
de alimentos. Segundo as normal nacionais, os frigoríficos domésticos não podem ser usados
para outras finalidades como, por exemplo, armazenamento de sangue, de drogas
ou de produtos biolĂłgicos.
NĂŁo coloque artigos como, por exemplo, recipientes com fluidos engarrafados ou vedados
como, por exemplo, garrafas de cerveja e outras bebidas no congelador para impedir que estes
rebentem e que ocorram outras perdas.
Antes de guardar alimentos na sua unidade, ligue a mesma e aguarde 24 horas, para se certificar
de que esta estĂĄ a funcionar de forma correta e para permitir que a mesma atinja a temperatura
correta. A sua unidade nĂŁo deve ser enchida em excesso.
Antes de ligar a unidade
Tem de verificar se tem uma tomada que seja compatĂ­vel com a ficha fornecida
com a unidade.
Antes de ligar a unidade!
Não ligue a unidade até terem decorrido duas horas depois de a ter movimentado.
2.8 AcessĂłrios interiores
O seu aparelho Ă© fornecido com vĂĄrias prateleiras de armazenamento de vidro
ou plĂĄstico - modelos diferentes tĂȘm combinaçÔes diferentes.
Deve deslizar sempre uma das prateleiras de armazenamento de vidro de tamanho
total para o conjunto de guias mais baixo, por cima dos cestos para fruta e legumes,
e mantĂȘ-la nessa posição. Para o fazer, puxe a prateleira de armazenamento atĂ© esta
poder ser oscilada para cima ou para baixo e removida.
Realize o procedimento inverso para inserir a prateleira numa altura diferente.
Para aproveitar ao mĂĄximo o volume do compartimento de armazenamento de alimentos
frescos e do compartimento de armazenamento de alimentos congelados, o utilizador
pode remover uma ou mais prateleiras ou gavetas, do aparelho, consoante a sua
utilização diåria.
76
3. APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
*A linha tracejada representa a posição da saída de ar e a entrada de retorno de ar.
*Todas as imagens neste manual de instruçÔes são apenas para efeitos indicativos; consulte a sua
unidade individual para mais pormenores.
4. FUNCIONAMENTO
4.1 InstruçÔes de funcionamento
Controlo da temperatura
 Controlo da temperatura do compartimento de armazenamento de comida.
(Incorporado)
Tecla
A. SET (definição): tecla de posição.
Ecrã de visualização
1 Posição 1
A
refrigeração
rĂĄpida
77
2 Posição 2
3 Posição 3
4 Posição 4
5 Posição 5
EcrĂŁ
Para a ligação pela primeira vez, o ecrã de visualização (incluindo a luz da tecla) serå
apresentado totalmente durante 3 segundos, e em seguida, a posição de temperatura
do meio mostra o estado de operação.
Exibição de operação normal
Na eventualidade de uma avaria, a luz LED correspondente irå apresentar uma combinação
de códigos de falha (exibição contínua);
Quando não existe nenhuma avaria, a luz LED irå apresentar a posição de temperatura atual
do frigorĂ­fico.
Posição da temperatura
A posição da temperatura serå alterada cada vez que pressionar a tecla SET (definição).
Em seguida, o frigorĂ­fico irĂĄ funcionar no valor definido apĂłs 15 segundos.
Função de refrigeração råpida
Entrar: Modo de refrigeração råpida de modulação de circulação.
Operação: Indicador de refrigeração råpida acende-se, e o frigorífico funciona a 2 °C.
Sair: 1. Funciona 150 min. no modo de refrigeração råpida.
2. O ajuste da temperatura pode sair do modo de refrigeração råpida.
 Controlo de temperatura da cĂąmara de congelamento
A temperatura de congelamento Ă© relativamente baixa na posição “COLDER” (mais frio),
ao passo a temperatura de congelamento Ă© relativamente alta na posição “COLD” (frio),
e desta forma, a posição “NORMAL” Ă© a usada habitualmente.
Quando a temperatura ambiente Ă© elevada durante o verĂŁo, a temperatura irĂĄ estar no intervalo
entre “NORMAL" e “COLD” (frio). Se a temperatura ambiente for superior a 35 °C, então
a posição “COLD” (frio) será a mais usada.
Quando a temperatura ambiente Ă© baixa durante o inverno, a temperatura irĂĄ estar no intervalo
entre “NORMAL" e “COLDER” (mais frio). Se a temperatura ambiente for inferior a 10°C, então
a posição “COLDER” (mais frio) será a mais usada.
Posição 1
Posição 5
Posição 4
Posição 3
Posição 2
(verĂŁo)
(inverno)
78
4.2 RuĂ­do no interior da unidade!
Pode reparar que a sua unidade realiza alguns ruĂ­dos invulgares. A maior parte destes ruĂ­dos
Ă© perfeitamente normal, mas deve ter consciĂȘncia dos mesmos!
Estes ruídos são provocados pela circulação do líquido refrigerante no sistema de refrigeração.
Este ruído tornou-se mais acentuado desde a introdução de gases sem CFC. Isto não é uma
avaria e nĂŁo irĂĄ afetar o desempenho da sua unidade. Trata-se do motor do compressor
a trabalhar Ă  medida que bombeia o lĂ­quido refrigerante ao longo do sistema.
4.3 Dicas para manutenção de alimentos perfeitos na unidade
Carne e o peixe cozinhado nunca devem ser armazenados numa prateleira por cima de carne e
peixe crus para evitar a transferĂȘncia de bactĂ©rias. Mantenha a carne/o peixe cru num
recipiente suficientemente grande para recolher os sucos libertados e cubra-os
corretamente. Coloque o recipiente na prateleira mais baixa.
Deixe espaço em redor dos alimentos, para permitir a circulação de ar no interior da unidade.
Certifique-se de que todas as partes da unidade sĂŁo mantidas frescas.
Para impedir a transferĂȘncia de sabores e secagem, embale ou tape os alimentos
separadamente. Fruta e legumes nĂŁo precisam de ser embrulhados.
Deixe os alimentos pré-cozinhados arrefecer sempre antes de os colocar na unidade. Isto irå
ajudar a manter a temperatura interna da unidade.
Para impedir a saĂ­da de ar frio da unidade, experimente limitar o nĂșmero de vezes que abre a
porta. Recomendamos que apenas abra a porta quando precisa de colocar ou de retirar
alimentos.
4.4 Substituir a lĂąmpada
Substituição da lùmpada por profissionais
5. LIMPEZA
5.1 Descongelamento
Descongelamento automåtico para um frigorífico sem formação de gelo
5.2 Limpeza do interior e do exterior da unidade
Retire todas as prateleiras e o cesto para saladas. Para retirar o cesto para saladas primeiro
retire a prateleira inferior da porta.
Limpe o interior da unidade com uma solução fraca de bicarbonato de sódio e, em seguida,
enxague com ĂĄgua morna usando uma esponja ou um pano espremido. Seque
completamente antes de voltar a colocar as prateleiras e o cesto para saladas.
Use um pano hĂșmido para limpar o exterior e, em seguida, passe um pano com um produto
limpa-mĂłveis. Certifique-se de que a porta estĂĄ fechada para impedir que o produto limpa-
mĂłveis entre para o interior do aparelho ou que entre em contacto com o vedante
magnético da porta.
A grelha do condensador na parte traseira da unidade e os componentes adjacentes podem ser
aspirados utilizando um acessĂłrio com escova macia.
5.3 SugestÔes de limpeza
Pode ocorrer a formação de condensação na parte exterior da unidade. Isto pode dever-se
a uma alteração na temperatura da divisão. Limpe qualquer humidade residual. Se o problema
continuar, contacte um tĂ©cnico qualificado para obter assistĂȘncia.
79
6. MANUTENÇÃO
6.1 Substituir a luz interna
Substituição da lùmpada por profissionais.
6.2 Cuidados ao deslocar/movimentar a sua unidade
Segure a unidade nos lados ou na base quando a estiver a movimentar. Em circunstĂąncia
alguma deverĂĄ esta ser levantada segurando nas extremidades da superfĂ­cie superior.
6.3 AssistĂȘncia tĂ©cnica
A unidade deve ser alvo de assistĂȘncia tĂ©cnica por um tĂ©cnico autorizado e apenas devem
ser usadas peça sobresselentes genuínas. Em circunstùncia alguma deverå tentar reparar
a unidade por si próprio. As reparaçÔes realizadas por pessoas inexperientes podem causar
ferimentos e avarias graves. Contacte um técnico qualificado.
6.4 Desligar a unidade durante um longo perĂ­odo de tempo
Quando nĂŁo for usar a unidade durante um longo perĂ­odo de tempo, desligue-a da fonte
de alimentação, retire todos os alimentos e limpe o aparelho, deixando a porta aberta para
impedir a formação de odores desagradåveis.
6.5 Não tape posiçÔes de saída de ar e de entradas de ar de retorno do
frigorĂ­fico
6.6 NĂŁo guarde alimentos de temperatura mais elevada prĂłximo do sensor
de temperatura
6.7 Retire a gaveta da cĂąmara de congelamento do frigorĂ­fico e coloque
alimentos diretamente na ĂĄrea de vidro
7. Resolução de problemas
As questÔes simples a seguir podem ser resolvidas pelo utilizador. Contacte o departamento
de assistĂȘncia pĂłs-venda se as questĂ”es nĂŁo forem resolvidas.
NĂŁo funcionamento
Mesmo que o congelador esteja ligado e com a ficha ligada
Ă  tomada;
Baixa tensĂŁo;
Falha de alimentação ou circuito disparado.
Odor
Alimentos com odores devem ser bem embrulhados;
Quando os alimentos estĂŁo podres;
Se o interior tiver de ser limpo.
Operação a longo prazo
do compressor
É normal que o frigorífico funcione durante mais tempo durante
o verĂŁo quando a temperatura ambiente Ă© mais alta;
NĂŁo coloque demasiada comida no congelador de uma sĂł vez.
Não coloque alimentos no frigorífico até que estes tenham
arrefecido;
Abertura frequente da porta do frigorĂ­fico.
A luz de iluminação
nĂŁo acende
Se o frigorífico estiver ligado à alimentação elétrica,
se a iluminação estiver danificada.
A porta do frigorĂ­fico nĂŁo pode
ser fechada corretamente.
A porta do congelador estĂĄ presa em embalagens de comida;
Demasiada comida;
Incline o frigorĂ­fico.
80
RuĂ­dos elevados
Se os alimentos estiverem nivelados, e se o frigorĂ­fico
estiver nivelado.
Se as partes do frigorĂ­fico estiverem colocadas corretamente.
7.1 SugestÔes sobre aquecimento:
O revestimento do frigorĂ­fico pode emitir calor durante o funcionamento, especialmente durante o
verão, isto pode ser causado pela radiação do condensador, e é um fenómeno normal.
Condensação: o fenómeno da condensação serå detetado na superfície exterior e nos
vedantes da porta do congelador quando a humidade ambiente for elevada, este Ă© um
fenómeno normal, e a condensação pode ser limpa com uma toalha seca.
Zumbido: O zumbido serĂĄ gerado pelo funcionamento do compressor especialmente ao ligar ou
ao desligar a unidade.
8. ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia sugerimos:
A instalação do aparelho afastado de fontes de calor e sem estar exposto a luz solar direta num
local bem ventilado.
Evite colocar comida quente no frigorĂ­fico para evitar aumentar a temperatura interna e,
portanto, causando o funcionamento contĂ­nuo do compressor.
Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação adequada do ar.
Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar a transferĂȘncia do frio.
Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta
do frigorĂ­fico fechada.
Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta
do frigorĂ­fico fechada.
Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mĂ­nimo possĂ­vel.
Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias.
Remova o pĂł presente na traseira do aparelho.
9. ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS
Este aparelho estĂĄ marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre ResĂ­duos
de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contĂȘm substĂąncias poluentes (que podem causar consequĂȘncias negativas para
o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os DEEE
sejam submetidos a tratamentos especĂ­ficos, de maneira a remover e eliminar adequadamente
todos os poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivĂ­duos tĂȘm um papel importante ao assegurar que os DEEE nĂŁo se tornam num problema
ambiental, Ă© essencial seguir algumas regras bĂĄsicas:
- Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos.
81
- Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo municĂ­pio
ou por companhias registadas. Em muitos paĂ­ses, a recolha casa-a-casa, para DEEE
de grandes dimensÔes, pode existir.
Em muitos paĂ­ses, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante
que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funçÔes que o equipamento fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca
neste produto, estamos a confirmar a conformidade com todos
os requisitos de segurança, saĂșde e ambiente relevantes que sĂŁo aplicĂĄveis na legislação
sobre este produto.
82
Français
Sommaire
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ................................................................. 83 1.
INSTALLATION ................................................................................................... 89 2.
2.1 Emplacement ............................................................................................................... 89
2.2 Montage de la poignée de porte (en option) ................................................................ 89
2.3 Inverser l'ouverture de la porte .................................................................................... 89
2.4 Exigences concernant l'ouverture de la porte .............................................................. 91
2.5 Nivellement de l'appareil .............................................................................................. 91
2.6 Nettoyage avant utilisation ........................................................................................... 91
2.7 Avant d'utiliser votre réfrigérateur ................................................................................ 91
2.8 Accessoires intérieurs .................................................................................................. 92
PRÉSENTATION DU PRODUIT .......................................................................... 93 3.
FONCTIONNEMENT ........................................................................................... 93 4.
4.1 Mode d'emploi .............................................................................................................. 93
4.2 Nuisances sonores à l'intérieur de l'unité ! .................................................................. 95
4.3 Astuces pour conserver les aliments dans le réfrigérateur .......................................... 95
4.4 Remplacement de l'ampoule ....................................................................................... 95
NETTOYAGE ...................................................................................................... 95 5.
5.1 DĂ©givrage ..................................................................................................................... 95
5.2 Nettoyage de l'intérieur et de l'extérieur de l'appareil .................................................. 95
5.3 Conseils de nettoyage ................................................................................................. 95
ENTRETIEN ........................................................................................................ 95 6.
6.1 Changer la lampe interne ............................................................................................. 96
6.2 Précautions à prendre lors de la manipulation ou du déplacement de votre
appareil ........................................................................................................................ 96
6.3 DĂ©pannage................................................................................................................... 96
6.4 ArrĂȘt pour une longue pĂ©riode de temps ..................................................................... 96
6.5 Ne bloquez pas les sorties et les entrées d'air de retour du réfrigérateur. .................. 96
6.6 Ne conservez pas prÚs de la sonde de température les aliments dont la
température est plus élevée......................................................................................... 96
6.7 Retirez le tiroir de la chambre de congélation du réfrigérateur et placez les
aliments directement sur la cloison vitrée. ................................................................... 96
DÉPANNAGE ...................................................................................................... 96 7.
7.1 Extrémités chaudes : ................................................................................................... 97
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ..................................................................................... 97 8.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES .................................................... 97 9.
83
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation
pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu
uniquement pour une utilisation ménagÚre ou des applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientĂšle des hĂŽtels, motels
et autres environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non
destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement Ă  des fins de conservation d'aliments,
toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant ne sera
pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre
note des conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure performance possible
et un fonctionnement sans problĂšme de votre appareil, il est trĂšs important
de lire attentivement ces instructions. Tout non-respect de ces instructions peut
annuler votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie.
1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de nombreuses informations
importantes sur la sécurité. Nous vous suggérons
de conserver ces instructions dans un endroit sûr pour
une référence ultérieure aisée et une bonne utilisation
de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a :
isobutane) et un gaz isolant (cyclopentane),
qui présentent une compatibilité élevée avec
l'environnement mais des propriétés inflammables.
Attention : risque d'incendie
En cas de dommages du circuit de réfrigérant :
 Éviter des flammes ouvertes et des sources
d'inflammation.
Bien aérer la piÚce dans laquelle se trouve l'appareil.
84
Temps de fonctionnement en pourcentage :
18℃fonctionnement 11 minarrĂȘt 20 min
25℃fonctionnement 10 minarrĂȘt l2 min
38℃fonctionnement 18 minarrĂȘt l0 min
42℃fonctionnement 30 minarrĂȘt l5 min
AVERTISSEMENT !
 Il convient de prĂȘter une attention particuliĂšre lors
du nettoyage/du transport de l’appareil pour Ă©viter
de toucher les fils métalliques du condenseur
à l’arriùre de l’appareil, en raison du risque
de blessures aux doigts et aux mains et du risque
de dĂ©tĂ©rioration de l’appareil.
 Cet appareil n'est pas conçu pour ĂȘtre empilĂ© avec
un autre appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou de
se tenir debout sur le dessus de votre appareil Ă©tant
donnĂ© qu’il n’est pas conçu Ă  cet effet. Vous pourriez
vous blesser ou endommager l'appareil.
 Assurez-vous que le cĂąble secteur ne se retrouve pas
coincĂ© sous l’appareil pendant et aprĂšs le transport/le
déplacement de l'appareil, pour éviter de couper
ou d’endommager le cñble secteur.
 Au moment de positionner votre appareil, veillez
Ă  ne pas endommager votre plancher, vos tuyaux,
les revĂȘtements muraux etc. Ne dĂ©placez pas
l’appareil en le tirant par le couvercle ou la poignĂ©e.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil
ou falsifier les commandes. Notre entreprise décline
toute responsabilité en cas de non-respect
des instructions.
 Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides,
huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer à la lumiÚre
directe du soleil et Ă  l'eau.
 Ne pas installer l'appareil Ă  proximitĂ© de radiateurs
ou de matériaux inflammables.
85
 En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle.
Si la panne dure moins de 20 heures, les aliments
surgelĂ©s ne devraient pas ĂȘtre affectĂ©s. Si la panne
dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les
aliments et de les manger immédiatement ou bien
de les cuire et de les congeler Ă  nouveau.
 Si vous trouvez que le couvercle du congĂ©lateur coffre
est difficile à ouvrir juste aprùs l’avoir ouvert, ne soyez
pas inquiet. Cela vient de la différence de pression
qui doit s'Ă©galiser et permettre au couvercle
de s’ouvrir normalement aprùs quelques minutes.
 Ne pas brancher l’appareil Ă  l'alimentation Ă©lectrique
avant d’avoir retirĂ© tous les protecteurs d'emballage
et de transport.
 Le laisser reposer au moins 4 heures avant
de l’allumer pour permettre à l'huile du compresseur
de dĂ©canter s’il a Ă©tĂ© transportĂ© horizontalement.
 Ce congĂ©lateur doit uniquement ĂȘtre utilisĂ© aux fins
prévues (c.-à-d. la conservation et la congélation
de denrées comestibles).
 Ne pas conserver des mĂ©dicaments ou des substances
de recherche dans le rafraĂźchisseur de vin. Lorsque
la matiĂšre Ă  conserver requiert un contrĂŽle strict des
températures de conservation, il est possible qu'elle
se détériore ou qu'une réaction incontrÎlée
se produise, laquelle peut entraĂźner des risques.
 Avant de procĂ©der Ă  tout fonctionnement, dĂ©brancher
le cordon Ă©lectrique de la prise Ă©lectrique.
 A la livraison, vĂ©rifiez que le produit n'est
pas endommagé et que toutes les piÚces et les
accessoires sont en parfait Ă©tat.
 Si une fuite est dĂ©tectĂ©e dans le systĂšme de
réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne pas
utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la fenĂȘtre et aĂ©rer
la piĂšce. Ensuite appeler un service aprĂšs-ventes
pour demander une réparation.
 Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs.
86
 Ne pas tirer ou plier de maniĂšre excessive le cordon
d'alimentation ou ne pas toucher la fiche avec
les mains mouillées.
 Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon
d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs
Ă©lectriques ou des incendies.
 Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par le fabriquant, un agent aprÚs-vente ou
toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger.
 Ne pas placer ou conserver des substances
inflammables ou hautement volatiles tels que l'Ă©ther,
le pétrole, le GPL, le gaz propane, les bombes
d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances
peuvent provoquer une explosion.
 Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables,
tels que de la peinture en aérosol, auprÚs du
rafraĂźchisseur de vin. Cela pourrait entraĂźner
une explosion ou un incendie.
 Ne pas placer d'objets et/ou de rĂ©cipients contenant
de l'eau sur le dessus de l'appareil.
 Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges
et d’adaptateurs multiples.
 Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller Ă  ne pas
endommager le circuit/les tuyaux de refroidissement
de l’appareil pendant le transport et l’utilisation.
En cas de dommage, ne pas exposer l’appareil
au feu, Ă  une source d'inflammation potentielle
et aérer immédiatement la piÚce dans laquelle
se trouve l’appareil.
 Le systĂšme de rĂ©frigĂ©ration positionnĂ© derriĂšre
et à l'intérieur du rafraßchisseur de vin contient
du réfrigérant. Par conséquent, éviter d'endommager
les tuyaux.
 Ne pas utiliser d’appareils Ă©lectriques Ă  l'intĂ©rieur
des compartiments de conservation des aliments
de l'appareil, sauf s'ils correspondent aux modĂšles
recommandés par le fabricant.
87
 Ne pas endommager circuit rĂ©frigĂ©rant.
 Ne pas utiliser de dispositifs mĂ©caniques ou d’autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés par le fabricant.
 Ne pas utiliser d’appareils Ă©lectriques Ă  l'intĂ©rieur
des compartiments de conservation des aliments,
sauf s'ils correspondent aux modÚles recommandés
par le fabricant.
 Ne touchez pas aux piĂšces de rĂ©frigĂ©ration internes,
en particulier si vos mains sont humides, car vous
pourriez vous brûler ou vous blesser.
 Maintenir les ouvertures de ventilation situĂ©es dans
le bùti de l'appareil ou sur la structure encastrée,
libres de toute obstruction.
 Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants
comme des couteaux ou des fourchettes pour retire
la couche de glace.
 Ne jamais utiliser de sĂšche-cheveux, de chauffages
Ă©lectriques ou d'autres appareils Ă©lectriques
similaires pour le dégivrage.
 Ne pas gratter avec un couteau ou un objet
tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus.
Ceux-ci pourraient causer des dégùts sur le circuit
réfrigérant, toute projection en résultat peut
provoquer un incendie ou endommager vos yeux.
 Ne pas utiliser de dispositifs mĂ©caniques ou d'autre
équipement pour accélérer le processus de dégivrage.
 Éviter impĂ©rativement l'utilisation de flamme nue
ou d’un Ă©quipement Ă©lectrique, comme des radiateurs,
des nettoyeurs Ă  vapeur, des bougies, des lampes
à pétrole ou similaires pour accélérer la phase
de dégivrage.
 Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur,
l’essuyer avec un chiffon sec aprùs le nettoyage pour
Ă©viter la rouille.
88
 Il est recommandĂ© de garder la fiche dans un Ă©tat
propre, tout résidu de poussiÚre présente en excÚs
sur la fiche peut ĂȘtre la cause d'un incendie.
 Le produit est conçu et fabriquĂ© pour un usage
domestique uniquement.
 La garantie s'annule si le produit est installĂ© ou utilisĂ©
dans des espaces domestiques non-résidentiels
ou commerciaux ;
 Le produit doit ĂȘtre correctement installĂ©, positionnĂ©
et utilisé conformément aux instructions contenues
dans le Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni.
 La garantie s'applique uniquement aux produits neufs
et n’est pas transfĂ©rable si le produit est revendu.
 Notre entreprise dĂ©cline toute responsabilitĂ© pour
les dommages accessoires ou consécutifs.
 La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires
ou juridiques.
 Ne pas effectuer de rĂ©paration sur ce rafraĂźchisseur
de vin. Toutes les interventions doivent uniquement
ĂȘtre rĂ©alisĂ©es par un personnel qualifiĂ©.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
 Si vous mettez au rebut un produit usagĂ© dotĂ© d’une
serrure ou d’un verrou fixĂ© sur la porte, assurez-vous
qu’il soit laissĂ© dans un Ă©tat sĂ©curisĂ© pour Ă©viter
que des enfants ne s’y retrouvent piĂ©gĂ©s.
 Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s
de 8 ans et plus et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous
une surveillance appropriée ou bien s'ils ont été
informés quant à l'utilisation de l'appareil de maniÚre
sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués.
 Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas ĂȘtre
effectués par des enfants sans surveillance.
89
2. INSTALLATION
2.1 Emplacement
Choisissez l'emplacement de votre réfrigérateur en vérifiant que le sol soit plat et solide et que
la piĂšce soit bien aĂ©rĂ©e. Ne placez pas votre rĂ©frigĂ©rateur Ă  proximitĂ© d’une source de chaleur,
comme par ex. une cuisiniĂšre, une chaudiĂšre ou un radiateur Évitez Ă©galement la lumiĂšre
directe du soleil qui peut augmenter la consommation électrique. Des températures ambiantes
extrĂȘmement froides peuvent Ă©galement entraĂźner un mauvais fonctionnement du rĂ©frigĂ©rateur.
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans un garage ou une installation en extérieur.
N'enveloppez pas le réfrigérateur dans un quelconque habillage.
Lors de l'installation de l'appareil, veillez à laisser 10 cm d'espace libre des deux cÎtés,
10 cm à l'arriÚre et 30 cm au-dessus de l'appareil. De cette façon, l'air froid circule autour
du refroidisseur de vin et améliore l'efficacité du processus de refroidissement.
2.2 Montage de la poignée de porte (en option)
Retirez les capuchons de vis des trous de la poignée de porte.
Placez les poignées dans les trous de vis, puis enfoncez-les pour les fixer.
Placez les capuchons de vis sur les vis de la poignée.
Retirez les capuchons de vis des trous de vis de la poignée.
Retirez les vis et enlevez les poignées.
Placez à nouveau les capuchons de vis sur les trous de la poignée de porte
Installez les poignées dans les trous prévus à cet effet de l'autre cÎté conformément aux
instructions d'installation des poignées.
2.3 Inverser l'ouverture de la porte
1) Retirez le protĂšge-jointures.
2) Retirez la charniÚre supérieure.
3) etirez la porte de la chambre
frigorifique.
4) Retirez la charniĂšre centrale Ă 
7) Assemblez la porte de la chambre
de congélation sur la charniÚre
inférieure.
90
l'aide d'un tournevis.
5) Retirez la porte de la chambre
de congélation.
6) Retirez la charniĂšre Ă  l'aide d'un
tournevis, puis montez la
charniÚre inférieure sur le cÎté
gauche de l'armoire Ă  l'aide d'un
tournevis.
8) Assemblez la charniĂšre centrale
sur le cÎté gauche du caisson.
9) Assemblez la porte de
réfrigération.
10) Replacez le protĂšge-jointures.
91
2.4 Exigences concernant l'ouverture de la porte
La porte de l'appareil doit pouvoir s'ouvrir pleinement
comme illustré.
L×P≄990×1025mm
2.5 Nivellement de l'appareil
Pour cela, réglez les deux pieds de nivellement à l'avant
de l'appareil.
Si l'appareil n'est pas Ă  niveau, les alignements de la porte et
du joint magnétique ne seront pas correctement couverts.
Assurez-vous que le pied touche le sol avant utilisation.
Vu du dessus, desserrez dans le sens des aiguilles d'une montre et serrez dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2.6 Nettoyage avant utilisation
Essuyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau légÚrement additionnée de bicarbonate de soude.
Rincez ensuite à l'eau tiÚde en vous aidant d'une éponge essorée ou d'un chiffon. Lavez les
Ă©tagĂšres et le bac Ă  lĂ©gumes Ă  l’eau savonneuse tiĂšde et sĂ©chez-les parfaitement avant
de les remettre dans le réfrigérateur. Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Si vous avez besoin de plus d'informations, reportez-vous Ă  la section Nettoyage.
2.7 Avant d'utiliser votre réfrigérateur
Le réfrigérateur se branche sur secteur 220~240V / 50Hz, les variations de tension sur une
plage de 187~264V peuvent provoquer des dysfonctionnements ou mĂȘme des dommages.
N'endommagez pas le cordon d'alimentation sous quelque condition que ce soit afin de garantir
un usage en toute sécurité, ne pas utiliser lorsque le cordon d'alimentation est endommagé
ou lorsque la fiche est usée.
Ne placez pas d'objets inflammables, explosifs, volatils et hautement corrosifs dans
le réfrigérateur pour éviter d'endommager le produit ou de provoquer un incendie.
Ne placez pas d'objets inflammables prÚs du réfrigérateur pour éviter les incendies.
Ce produit est un réfrigérateur domestique et ne convient qu'au stockage des aliments.
Selon les normes nationales, les rĂ©frigĂ©rateurs domestiques ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s
à d'autres fins, comme le stockage du sang, de médicaments ou de produits biologiques.
Ne placez pas de bouteilles ou de contenants scellés de liquide tels que des biÚres et des
boissons dans le congélateur pour éviter les explosions et autres dommages.
Avant de ranger des aliments dans votre réfrigérateur, allumez-le et attendez 24 heures pour
vous assurer qu'il fonctionne correctement et pour le laisser s'établir à la bonne température.
92
Votre appareil ne doit pas ĂȘtre surchargĂ©. N'endommagez pas le cordon d'alimentation sous
quelque condition que ce soit afin de garantir un usage en toute sécurité, ne pas utiliser lorsque
le cordon d'alimentation est endommagé ou lorsque la fiche est usée.
Ne placez pas d'objets inflammables, explosifs, volatils et hautement corrosifs dans
le réfrigérateur pour éviter d'endommager le produit ou de provoquer un incendie.
Ne placez pas d'objets inflammables prÚs du réfrigérateur pour éviter les incendies.
Ce produit est un réfrigérateur domestique et ne convient qu'au stockage des aliments. Selon
les normes nationales, les rĂ©frigĂ©rateurs domestiques ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s Ă  d'autres
fins, comme le stockage du sang, de médicaments ou de produits biologiques.
Ne placez pas de bouteilles ou de contenants scellés de liquide tels que des biÚres et des
boissons dans le congélateur pour éviter les explosions et autres dommages.
Avant de ranger des aliments dans votre réfrigérateur, allumez-le et attendez 24 heures pour
vous assurer qu'il fonctionne correctement et pour le laisser s'établir à la bonne température.
Votre appareil ne doit pas ĂȘtre surchargĂ©.
♩ Avant le branchement
Vous devez vérifier que vous disposez d'une prise compatible avec la fiche fournie
avec l'appareil.
♩ Avant la mise sous tension !
Il est impératif d'attendre deux heures pour mettre en marche l'appareil aprÚs
l'avoir déplacé.
2.8 Accessoires intérieurs
Diverses Ă©tagĂšres de rangement en verre ou en plastique sont incluses dans votre
appareil - les différents modÚles ont différentes combinaisons.
Il est recommandé de toujours positionner l'une des grandes étagÚres de rangement
en verre dans le jeu de guides le plus bas, au-dessus des contenants de fruits
et légumes, et de la conserver en place. Pour ce faire, tirez l'étagÚre vers l'avant
jusqu'Ă  ce qu'elle puisse ĂȘtre pivotĂ©e vers le haut ou vers le bas et retirĂ©e.
ProcĂ©dez de la mĂȘme maniĂšre Ă  l'envers pour insĂ©rer une Ă©tagĂšre Ă  une hauteur
différente.
Pour optimiser le volume du compartiment de stockage des aliments frais et congelés,
l'utilisateur peut retirer une ou plusieurs Ă©tagĂšres, tiroirs, hors de l'appareil, selon votre
utilisation quotidienne.
93
3. PRÉSENTATION DU PRODUIT
*La ligne pointillée représente la position de la sortie d'air et de l'entrée d'air de retour.
*Toutes les illustrations de ce mode d'emploi ne sont données qu'à titre indicatif ; veuillez vous référer
à votre propre appareil pour plus de détails.
4. FONCTIONNEMENT
4.1 Mode d'emploi
Réglage de la température
 RĂ©glage de la tempĂ©rature du compartiment de stockage des aliments frais.
(Intégré)
Touches
A.SET: Touches de réglage des vitesses.
ÉCRAN D'AFFICHAGE
A
refroidissement
rapide
94
1 Vitesse 1
2 Vitesse 2
3 Vitesse 3
4 Vitesse 4
5 Vitesse 5
Affichage
Pour la premiĂšre mise sous tension, l'Ă©cran d'affichage (y compris la lumiĂšre de la touche) sera
affiché en entier pendant 3s, puis la vitesse au milieu affiche l'état de fonctionnement.
Affichage du fonctionnement normal
Lors de l'apparition d'une panne, le voyant LED correspondant donnera un affichage combiné
du code de panne (affichage en boucle) ;
S'il n'y a pas de panne, le voyant LED affichera la vitesse actuelle du réfrigérateur.
RĂ©glage de la vitesse
La vitesse sera changée une fois à chaque fois que vous appuyez sur la touche SET (REGLAGE).
Ensuite, le réfrigérateur fonctionnera selon la valeur réglée aprÚs 15s.
Fonction de refroidissement rapide
Saisir : Mode de refroidissement rapide Ă  modulation circulante.
Fonctionnement : L'indicateur de refroidissement rapide s'allume et le réfrigérateur fonctionne à 2°C.
Quitter : 1. Fonctionne 150min sous le mode de refroidissement rapide.
2. Il est possible de sortir du mode de refroidissement rapide.
 ContrĂŽle de la tempĂ©rature de la chambre de congĂ©lation
La température de congélation est relativement basse en position « COLDER » (TRES FROID),
alors que la température de congélation est relativement élevée en position « COLD » (FROID),
c'est pourquoi la position « NORMAL » (NORMAL) est généralement utilisée.
Lorsque la tempĂ©rature ambiante est Ă©levĂ©e en Ă©tĂ©, la tempĂ©rature doit ĂȘtre comprise entre
« NORMAL » et « COLD ». Si la température ambiante est supérieure à 35°C, la position
« COLD » sera préférée.
Lorsque la tempĂ©rature ambiante est basse en hiver, la tempĂ©rature doit ĂȘtre comprise entre
« NORMAL » et « COLDER ». Si la température ambiante est inférieure à 10°C, la position
« COLDER » sera préférée.
Vitesse 1
Vitesse 5
Vitesse 4
Vitesse 3
Vitesse 2
(été)
(hiver)
95
4.2 Nuisances sonores à l'intérieur de l'unité !
Il se peut que votre appareil fasse des bruits inhabituels. La majorité d'entre eux sont
parfaitement normaux, mais il convient d'en ĂȘtre conscient.
Ces bruits sont causés par la circulation du liquide réfrigérant dans le systÚme de refroidissement.
Ils sont devenus plus prononcés depuis l'introduction des gaz exempts de CFC. Il ne s'agit pas
d'un défaut et cela n'affectera pas les performances de votre appareil. Il s'agit du moteur du
compresseur en fonctionnement, étant donné qu'il pompe le réfrigérant dans le systÚme.
4.3 Astuces pour conserver les aliments dans le réfrigérateur
♩ Les viandes et poissons cuits doivent toujours ĂȘtre rangĂ©s sur une Ă©tagĂšre au-dessus
de la viande et du poisson crus afin d'éviter tout transfert de bactéries. Placez la viande
et le poisson crues dans un contenant assez large pour recueillir le jus et couvrez-
le de maniÚre appropriée. Placez le contenant sur l'étagÚre la plus basse.
♩ Laissez de l'espace autour des aliments pour permettre Ă  l'air de circuler Ă  l'intĂ©rieur
de l'appareil. Assurez-vous que toutes les parties de l'appareil restent froides.
♩ Pour Ă©viter le transfert de saveurs et le dessĂšchement, emballez ou couvrez les aliments
sĂ©parĂ©ment. Les fruits et lĂ©gumes n'ont pas besoin d'ĂȘtre enveloppĂ©s.
♩ Laissez toujours refroidir les aliments prĂ©cuits avant de les mettre dans le rĂ©frigĂ©rateur.
Cela aidera à maintenir la température interne de l'appareil.
♩ Pour empĂȘcher l'air froid de s'Ă©chapper du rĂ©frigĂ©rateur, efforcez-vous d'ouvrir la porte
le moins possible. Nous vous recommandons d'ouvrir la porte uniquement lorsque vous
avez besoin de mettre de la nourriture à l'intérieur ou à l'extérieur.
4.4 Remplacement de l'ampoule
Remplacement de la lampe par des professionnels
5. NETTOYAGE
5.1 DĂ©givrage
Dégivrage automatique pour un réfrigérateur sans givre
5.2 Nettoyage de l'intérieur et de l'extérieur de l'appareil
♩ Retirez toutes les Ă©tagĂšres et le bac Ă  lĂ©gumes. Pour retirer le bac Ă  lĂ©gumes, enlevez
d'abord l'étagÚre inférieure de la porte.
♩ Essuyez l'intĂ©rieur de l'appareil avec une solution faible de bicarbonate de soude, puis rincez
Ă  l'eau tiĂšde Ă  l'aide d'une Ă©ponge ou d'un chiffon. Avant de remettre les Ă©tagĂšres et le bac
à légumes, essuyez-les complÚtement.
♩ Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extĂ©rieur, puis essuyez-le avec un produit
d'entretien standard. Vérifiez que la porte soit fermée afin d'éviter que du produit d'entretien
ne se dépose sur le joint de la porte magnétique ou à l'intérieur du réfrigérateur.
♩ La grille du condensateur au dos du rĂ©frigĂ©rateur et les Ă©lĂ©ments voisins peuvent ĂȘtre
nettoyés avec un aspirateur équipé de la petite brosse souple.
5.3 Conseils de nettoyage
De la condensation peut apparaĂźtre Ă  l'extĂ©rieur de l'appareil. Cela peut ĂȘtre dĂ» Ă  un changement
de température ambiante. Essuyez tout résidu d'humidité. Si le problÚme persiste, veuillez
contacter un technicien qualifié pour obtenir de l'aide.
6. ENTRETIEN
96
6.1 Changer la lampe interne
Remplacement de la lampe par des professionnels.
6.2 Précautions à prendre lors de la manipulation ou du déplacement de votre
appareil
Tenez l'appareil sur les cÎtés ou sur la base lorsque vous le déplacez. Il ne doit en aucun cas
ĂȘtre soulevĂ© en tenant les bords de la surface supĂ©rieure.
6.3 DĂ©pannage
Le dĂ©pannage de l'appareil doit ĂȘtre confiĂ© Ă  un technicien qualifiĂ© qui utilisera des piĂšces
dĂ©tachĂ©es d'origine. Ne tentez jamais de rĂ©parer l'appareil par vous-mĂȘme. Les rĂ©parations
accomplies par des personnes non qualifiées peuvent provoquer des blessures
ou compromettre sérieusement le fonctionnement. Contactez un technicien qualifié.
6.4 ArrĂȘt pour une longue pĂ©riode de temps
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, débranchez-le du secteur, videz-le
des aliments et nettoyez-le, puis laissez la port entrouverte pour Ă©viter les mauvaises odeurs.
6.5 Ne bloquez pas les sorties et les entrées d'air de retour du réfrigérateur.
6.6 Ne conservez pas prÚs de la sonde de température les aliments dont la
température est plus élevée.
6.7 Retirez le tiroir de la chambre de congélation du réfrigérateur et placez
les aliments directement sur la cloison vitrée.
7. DĂ©pannage
Les points suivants peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©s par l'utilisateur. Veuillez appeler le service aprĂšs-vente
en cas de problÚme non résolu.
Appareil non opérationnel
Lorsque le congélateur est branché et raccordé à l'alimentation
Ă©lectrique ;
Faible tension ;
Défaillance du circuit d'alimentation ou de déclenchement
Odeur
Les aliments odorants doivent ĂȘtre soigneusement emballĂ©s ;
Lorsque les aliments sont pourris ;
Lorsque l'intĂ©rieur doit ĂȘtre nettoyĂ©.
Fonctionnement Ă  long terme
du compresseur
Il est normal que le réfrigérateur soit actif plus longtemps
en été lorsque la température ambiante est plus élevée ;
Ne mettez pas trop de nourriture dans le congélateur à la fois ;
Ne mettez pas les aliments avant qu'ils ne soient refroidis ;
Ouverture fréquente de la porte du réfrigérateur.
La lampe d'Ă©clairage
ne fonctionne pas.
Lorsque le réfrigérateur est branché à l'alimentation électrique ;
Lorsque la lampe d'éclairage est endommagée.
La porte du réfrigérateur
ne se ferme pas correctement.
La porte du congélateur est coincée par des emballages
de nourriture ; Trop de nourriture ;
Incliner le réfrigérateur.
Bruits intenses
Lorsque la nourriture est nivelée, lorsque le réfrigérateur
est équilibré ;
Lorsque les piÚces du réfrigérateur sont correctement placées.
97
7.1 Extrémités chaudes :
♩ L'enceinte du rĂ©frigĂ©rateur peut Ă©mettre de la chaleur pendant son fonctionnement, surtout
en été, en raison du rayonnement du condenseur, ce qui est un phénomÚne normal.
♩ Condensation : le phĂ©nomĂšne de condensation se produira sur la surface extĂ©rieure et les
joints de porte du congélateur lorsque l'humidité ambiante est importante, c'est un
phĂ©nomĂšne normal, et la condensation peut ĂȘtre essuyĂ©e avec une serviette sĂšche.
♩ Bourdonnement : Le bourdonnement sera gĂ©nĂ©rĂ© par le fonctionnement du compresseur,
en particulier lors du dĂ©marrage ou de l'arrĂȘt.
8. ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit :
♩ Installer l'appareil Ă  distance des sources de chaleur et Ă©loignĂ© de la lumiĂšre directe du soleil
dans une piÚce bien ventilée.
♩ Éviter de dĂ©poser des aliments chauds dans le rĂ©frigĂ©rateur pour Ă©viter une augmentation
de la température intérieure et provoquer ainsi un fonctionnement continu du compresseur.
♩ Ne pas entasser d'aliments de maniùre excessive afin d'assurer une bonne circulation de l'air.
♩ DĂ©givrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le transfert du froid.
♩ En cas de coupure de courant, il est conseillĂ© de garder la porte du rĂ©frigĂ©rateur fermĂ©e.
♩ En cas de coupure de courant, il est conseillĂ© de garder la porte du rĂ©frigĂ©rateur fermĂ©e.
♩ Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible.
♩ Éviter de rĂ©gler le thermostat sur des tempĂ©ratures trop basses.
♩ Retirer la poussiĂšre prĂ©sente sur l'arriĂšre de l'appareil.
9. MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences
nĂ©gatives sur l'environnement) et des composants de base (qui peuvent ĂȘtre rĂ©-utilisĂ©s). Il est
important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer
tous les polluants de maniÚre appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rĂŽle important en s'assurant que les DEEE
ne deviennent pas un problĂšme environnemental ; il est essentiel de suivre certaines
lois fondamentales :
- les DEEE ne doivent pas ĂȘtre traitĂ©s comme des dĂ©chets mĂ©nagers.
- les DEEE doivent ĂȘtre remis aux points de collecte appropriĂ©s, gĂ©rĂ©s par les municipalitĂ©s
ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE de grande taille,
la collecte Ă  domicile peut ĂȘtre Ă  disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut ĂȘtre retournĂ©
98
au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'Ă©change, dans la mesure oĂč l'Ă©quipent
est d'un type Ă©quivalent et qu'il possĂšde les mĂȘmes fonctions que l'Ă©quipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les
exigences europĂ©ennes en matiĂšre de sĂ©curitĂ©, de santĂ© et d’environnement qui sont applicables
dans la législation pour ce produit.
99
Čeơtina
Obsah
VAROVÁNÍ! ....................................................................................................... 100 1.
INSTALACE ....................................................................................................... 104 2.
2.1 MĂ­sto .......................................................................................................................... 104
2.2 Instalace osvětlenĂ­ madla na dveƙích (volitelnĂ©) ........................................................ 104
2.3 OtočenĂ­ zavěơenĂœch dveƙí ......................................................................................... 105
2.4 ProstorovĂ© poĆŸadavky na dveƙe ................................................................................ 106
2.5 Vyrovnání chladničky ................................................................................................. 106
2.6 UmytĂ­ pƙed pouĆŸitĂ­m ................................................................................................... 107
2.7 NeĆŸ budete chladničku pouĆŸĂ­vat ................................................................................ 107
2.8 Vnitƙní pƙísluơenství ................................................................................................... 107
PƘEHLED PRODUKTU ..................................................................................... 108 3.
PROVOZ ........................................................................................................... 108 4.
4.1 Pokyny pro ovlĂĄdĂĄnĂ­ .................................................................................................. 108
4.2 Zvuky zevnitƙ chladničky! ........................................................................................... 110
4.3 Tipy pro uloĆŸenĂ­ potravin v chladničce ....................................................................... 110
4.4 VĂœměna ĆŸĂĄrovky ........................................................................................................ 110
ČIƠTĚNÍ ............................................................................................................ 110 5.
5.1 OdmrazovĂĄnĂ­.............................................................................................................. 110
5.2 ČiĆĄtěnĂ­ interiĂ©ru a exteriĂ©ru chladničky ...................................................................... 110
5.3 Tipy na čiơtění ............................................................................................................ 111
ÚDRĆœBA ............................................................................................................ 111 6.
6.1 VĂœměna vnitƙnĂ­ho osvětlenĂ­ ........................................................................................ 111
6.2 PĂ©Äe pƙi manipulaci/pƙesouvĂĄnĂ­ chladničky ............................................................... 111
6.3 Servis ......................................................................................................................... 111
6.4 Dlouhodobé vypnutí ................................................................................................... 111
6.5 NezakrĂœvejte mĂ­sta vĂœstupu a vstupu vzduchu chladničky ........................................ 111
6.6 NepoklĂĄdejte potraviny s vysokou teplotou poblĂ­ĆŸ snĂ­mače teploty. ......................... 111
6.7 VytĂĄhněte zĂĄsuvku z prostoru mrazĂĄku chladničky a poloĆŸte potraviny pƙímo
na skleněnou část ...................................................................................................... 111
ƘEƠENÍ PROBLÉMƼ ........................................................................................ 111 7.
7.1 Tipy tĂœkajĂ­cĂ­ se tepla: ................................................................................................. 112
ÚSPORA ENERGIE .......................................................................................... 112 8.
LIKVIDACE ........................................................................................................ 112 9.
100
Děkujeme vĂĄm, ĆŸe jste si zakoupili tento spotƙebič.
Pƙed tĂ­m, neĆŸ budete mrazĂĄk pouĆŸĂ­vat, pƙečtěte si pozorně pokyny v tĂ©to pƙíručce,
abyste maximalizovali jeho vĂœkon. Uchovejte dokumentaci pro nĂĄslednĂ© pouĆŸitĂ­
nebo pro novĂ©ho vlastnĂ­ka. Tento spotƙebič je určen vĂœhradně pro pouĆŸitĂ­
v domĂĄcnosti nebo podobnĂœch aplikacĂ­ch, jako jsou:
- kuchyƈskĂ© kouty pro zaměstnance v dĂ­lnĂĄch, kanceláƙích a jinĂœch
pracovních prostƙedích
- farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí
- noclehĂĄrny (B & B)
- cateringovĂ© sluĆŸby a podobnĂ© aplikace, kde nejde o maloobchodnĂ­ prodej
Tento spotƙebič se mĆŻĆŸe pouĆŸĂ­vat pouze pro skladovĂĄnĂ­ potravin. JakĂ©koliv jinĂ©
vyuĆŸitĂ­ se povaĆŸuje za nebezpečnĂ© a vĂœrobce nenese odpovědnost za jakĂ©koliv
ơkody. Doporučujeme vám, abyste si pƙečetli záruční podmínky. Abyste dosáhli
nejlepĆĄĂ­ho moĆŸnĂ©ho vĂœkonu a bezporuchovĂ©ho provozu svĂ©ho spotƙebiče,
je velmi dĆŻleĆŸitĂ©, abyste si pečlivě pƙečetli tyto pokyny. Pokud nebudete
dodrĆŸovat tyto pokyny, mĆŻĆŸete ztratit nĂĄrok na bezplatnĂœ servis v zĂĄručnĂ­ době.
1. VAROVÁNÍ!
 Pƙi čiĆĄtěnĂ­/pƙemĂ­sĆ„ovĂĄnĂ­ spotƙebiče musĂ­te dĂĄt pozor,
abyste se nedotkli kovovĂœch drĂĄtĆŻ vĂœměnĂ­ku tepla
na zadní straně spotƙebiče. Mohli byste si poranit
prsty nebo ruku, nebo poơkodit spotƙebič.
 Spotƙebič nenĂ­ konstruovĂĄn pro umĂ­stěnĂ­ na jinĂ©m
spotƙebiči. Nepokouơejte se sedat si nebo stoupat
na spotƙebič. Není na to konstruován. Mohli byste
se zranit nebo poơkodit spotƙebič.
 Pƙi pƙenĂĄĆĄenĂ­/pƙesouvĂĄnĂ­ spotƙebiče dbejte, aby se
kabel napájení nezachytil pod spotƙebičem. Mohlo
vy dojít k pƙeƙíznutí nebo poơkození kabelu napájení.
 Pƙi umĂ­sĆ„ovĂĄnĂ­ svĂ©ho spotƙebiče dejte pozor,
aby se nepoơkodila podlaha, potrubí, stěny atd.
NepƙemisĆ„ujte spotƙebič tahĂĄnĂ­m za vĂ­ko nebo kliku.
Nenechte děti, aby si se spotƙebičem hráli nebo
manipulovali s ovladači. Pokud nebudou tyto pokyny
dodrĆŸeny, naĆĄe společnost se zƙíkĂĄ veĆĄkerĂ©
odpovědnosti.
101
 Neinstalujte spotƙebič ve vlhkĂ©m, mastnĂ©m nebo
praĆĄnĂ©m prostƙedĂ­, zabraƈte pĆŻsobenĂ­ pƙímĂœch
slunečních paprskƯ nebo vody.
 Neinstalujte spotƙebič poblĂ­ĆŸ zdrojĆŻ tepla nebo
hoƙlavĂœch materiĂĄlĆŻ.
 Pokud dojde k vĂœpadku proudu, neotevĂ­rejte vĂ­ko.
ZmrzlĂ© potraviny by neměly bĂœt ovlivněny, pokud
bude vĂœpadek proudu kratĆĄĂ­ neĆŸ 20 hodin. Pokud je
vĂœpadek proudu delĆĄĂ­, je nutnĂ© potraviny zkontrolovat
a okamĆŸitě snĂ­st, nebo uvaƙit a potĂ© zmrazit.
 Pokud zjistĂ­te, ĆŸe vĂ­ko truhlicovĂ©ho mrazĂĄku lze
obtĂ­ĆŸně otevƙít, hned jak je zavƙete, nemějte obavy.
Je to zpĆŻsobeno rozdĂ­lem tlaku, kterĂœ se vyrovnĂĄ,
a budete moci víko otevƙít za několik minut.
 Nepƙipojujte spotƙebič k napĂĄjenĂ­ elektrickĂœm
proudem, dokud nejsou odstraněny vơechny obaly
a chrániče pro pƙepravu.
 Pokud byl spotƙebič pƙepravovĂĄn ve vodorovnĂ©
poloze, pƙed zapnutím jej nechte stát alespoƈ
4 hodiny, aby se usadil olej v kompresoru.
 Tento mrazĂĄk se smĂ­ pouĆŸĂ­vat pouze k zamĂœĆĄlenĂœm
ĂșčelĆŻm (tj. uklĂĄdĂĄnĂ­ a mrazenĂ­ potravin).
 V chladničce na vĂ­no neskladujte lĂ©ky nebo materiĂĄly
určenĂ© pro vĂœzkum. Pokud budete skladovat materiĂĄl,
kterĂœ vyĆŸaduje pƙísnou kontrolu teploty skladovĂĄnĂ­,
j moĆŸnĂ©, ĆŸe dojde k jeho znehodnocenĂ­ nebo mĆŻĆŸe
dojĂ­t k nekontrolovanĂ© reakci a vzniku nebezpečí.
 Pƙed jakoukoliv manipulacĂ­ se spotƙebičem, odpojte
kabel napĂĄjenĂ­ od zĂĄsuvky.
 Pƙi dodĂĄnĂ­ zkontrolujte, ĆŸe produkt nenĂ­ poĆĄkozen
a ĆŸe vĆĄechny součásti a pƙísluĆĄenstvĂ­ jsou
v dokonalém stavu.
 Pokud dojde k Ășniku chladiva, nedotĂœkejte se
zĂĄsuvky a nepouĆŸĂ­vejte otevƙenĂœ oheƈ. Otevƙete okno
a vyvětrejte. PotĂ© zavolejte servisnĂ­ stƙedisko
a poĆŸĂĄdejte o opravu.
 NepouĆŸĂ­vejte prodluĆŸovacĂ­ kabely nebo adaptĂ©ry.
102
 Netahejte a neohĂœbejte kabel napĂĄjenĂ­, nedotĂœkejte
s zĂĄsuvky mokrĂœma rukama.
 Vyhněte se poĆĄkozenĂ­ zĂĄstrčky nebo kabelu napĂĄjenĂ­;
mohlo by dojĂ­t k Ășrazu elektrickĂœm proudem nebo
poĆŸĂĄru.
 NeumisĆ„ujte ani neuklĂĄdejte hoƙlavĂ© nebo vysoce
prchavé låtky, jako jsou éter, benzín, LPG, propan,
aerosolovĂ© nĂĄdoby, lepidla, čistĂœ alkohol atd.
Tyto materiĂĄly mohou zpĆŻsobit vĂœbuch.
 Je-li napĂĄjecĂ­ kabel poĆĄkozen, musĂ­ jej vyměnit
vĂœrobce, jeho servisnĂ­ technik nebo podobně
kvalifikovanĂœ technik, aby nedoĆĄlo ke vzniku
nebezpečnĂœch situacĂ­.
 PoblĂ­ĆŸ chladničky na vĂ­no nepouĆŸĂ­vejte ani
neuklĂĄdejte hoƙlavĂ© spreje, jako jsou barvy ve spreji.
Mohlo by dojĂ­t k vĂœbuchu nebo poĆŸĂĄru.
 Na hornĂ­ stranu spotƙebiče nepoklĂĄdejte pƙedměty
nebo nĂĄdoby s vodou.
 Nedoporučujeme pouĆŸĂ­vat prodluĆŸovacĂ­ kabely
ani síƄové adaptéry.
 Nelikvidujte spotƙebič spĂĄlenĂ­m. Pƙi pƙepravě
a pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ spotƙebiče dbejte, aby nedoĆĄlo
k poơkození okruhu/potrubí chladiva. V pƙípadě
poơkození nevystavujte spotƙebič ohni, zdrojƯm
vznĂ­cenĂ­ a okamĆŸitě vyvětrejte mĂ­stnost, ve kterĂ©
je spotƙebič umístěn.
 SystĂ©m chlazenĂ­ umĂ­stěnĂœ za a uvnitƙ chladničky na
víno obsahuje chladivo. Zabraƈte poƥkození potrubí.
 Uvnitƙ prostoru pro skladovĂĄnĂ­ potravin ve spotƙebiči
nepouĆŸĂ­vejte elektrickĂ© spotƙebiče, pokud se nejednĂĄ
o spotƙebiče doporučenĂ© vĂœrobcem.
 NepoĆĄkoďte okruh chladiva.
 NepouĆŸĂ­vejte mechanickĂ© nĂĄstroje ani jinak
neurychlujte proces rozmrazovĂĄnĂ­. PouĆŸĂ­vejte pouze
prostƙedky doporučenĂ© vĂœrobcem.
103
 Uvnitƙ prostoru pro skladovĂĄnĂ­ potravin nepouĆŸĂ­vejte
elektrickĂ© spotƙebiče, pokud se nejednĂĄ o spotƙebiče
doporučenĂ© vĂœrobcem.
 Otvory pro ventilaci spotƙebiče nebo skƙíně, ve kterĂ©
je spotƙebič vestavěn, udrĆŸujte volnĂ© bez pƙekĂĄĆŸek.
 Pro odstraƈovĂĄnĂ­ nĂĄmrazy nepouĆŸĂ­vejte ĆĄpičatĂ© nebo
ostrĂ© pƙedměty.
 NedotĂœkejte se vnitƙnĂ­ch chladicĂ­ch prvkĆŻ,
a to obzvlĂĄĆĄtě pokud mĂĄte mokrĂ© ruce,
protoĆŸe byste se mohli popĂĄlit nebo zranit.
 Na pomoc odmrazovĂĄnĂ­ nikdy nepouĆŸĂ­vejte
vysouĆĄeče vlasĆŻ, elektrickĂ© ohƙívače a jinĂ©
podobnĂ© elektrickĂ© spotƙebiče.
 NĂĄmrazu neĆĄkrĂĄbejte noĆŸem nebo ostrĂœmi pƙedměty.
Mohlo by dojít k poƥkození okruhu chladiva a vyteklé
chladivo mĆŻĆŸe zpĆŻsobit poĆŸĂĄr nebo poĆĄkozenĂ­ zraku.
 NepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂĄdnĂĄ mechanickĂĄ zaƙízenĂ­ pro
urychlenĂ­ procesu rozmrazovĂĄnĂ­.
 Je absolutně nezbytnĂ© zabrĂĄnit pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ otevƙenĂ©ho
ohně nebo elektrickĂœch pƙístrojĆŻ, jako jsou ohƙívače,
parnĂ­ čističe, svíčky, olejovĂ© lampy a podobnĂ©,
pro zrychlenĂ­ fĂĄze rozmrazovĂĄnĂ­.
 OkolĂ­ kompresoru nikdy nemyjte vodou.
Po vyčiơtění, abyste zabránili korozi, dƯkladně
je otƙete suchĂœm hadrem.
 Doporučuje se udrĆŸovat zĂĄstrčku v čistotě.
NĂĄnosy prachu na zĂĄstrčce mohou zpĆŻsobit poĆŸĂĄr.
 Produkt ve určen a vyroben pouze pro pouĆŸitĂ­
v domĂĄcnosti.
 Tato zĂĄruka pozbude platnosti, pokud je produkt
instalovĂĄn nebo pouĆŸĂ­vĂĄn v komerčnĂ­ch nebo
nerezidenčních prostorách.
 Tento produkt musĂ­ bĂœt sprĂĄvně instalovĂĄn, umĂ­stěn
a provozovĂĄn v souladu s pokyny uvedenĂœmi
v broĆŸuƙe Pokyny pro uĆŸivatele.
 Tato zĂĄruka je platnĂĄ pouze pro novĂ© produkty a nenĂ­
pƙenosná, pokud je produkt znovu prodán.
104
 NaĆĄe společnost vylučuje odpovědnost za nĂĄhodnĂ©
nebo nåsledné ƥkody.
 ZĂĄruka v ĆŸĂĄdnĂ©m pƙípadě neruĆĄĂ­ vaĆĄe prĂĄva
vyplĂœvajĂ­cĂ­ z pƙedpisĆŻ nebo zĂĄkonĆŻ.
 Chladničku na vĂ­no neopravujte. VĆĄechny opravy
musĂ­ provĂĄdět pouze kvalifikovanĂœ opraváƙ.
BEZPEČNOST DĚTÍ!
 Pokud likvidujete produkt se zĂĄmkem nebo zĂĄpadkou
na dveƙích, zajistěte, aby byly dveƙe v bezpečnĂ©
poloze, aby se v produktu nemohly zavƙít děti.
 Tento spotƙebič mohou pouĆŸĂ­vat děti starĆĄĂ­ 8 let
a osoby s omezenĂœmi fyzickĂœmi, senzorickĂœmi nebo
mentålními schopnostmi nebo osoby nezkuƥené
a neznalĂ© za pƙedpokladu, ĆŸe je zajiĆĄtěn dostatečnĂœ
dohled nebo jsou poskytnuty dostatečnĂ© pokyny, jak
pouĆŸĂ­vat spotƙebič bezpečnĂœm zpĆŻsobem, a ĆŸe osoby
rozumĂ­ moĆŸnĂœm rizikĆŻm.
 Děti si nesmĂ­ se spotƙebičem hrĂĄt.
ČistěnĂ­ a uĆŸivatelskou ĂșdrĆŸbu nesmĂ­ provĂĄdět
děti bez dozoru.
2. INSTALACE
2.1 MĂ­sto
Pƙi vĂœběru mĂ­sta pro chladničku se ujistěte, ĆŸe je povrch rovnĂœ a pevnĂœ a ĆŸe je mĂ­stnost dobƙe
odvětrĂĄvĂĄna. Vyhněte se mĂ­stĆŻm poblĂ­ĆŸ zdrojĆŻ tepla, jako je napƙ. sporĂĄk, bojler nebo radiĂĄtor.
TakĂ© se zkuste vyhnout pƙímĂ©mu slunečnĂ­mu záƙenĂ­, mĆŻĆŸe zvĂœĆĄit spotƙebu elektƙiny. I extrĂ©mně
nĂ­zkĂĄ okolnĂ­ teplota mĆŻĆŸe negativně ovlivnit fungovĂĄnĂ­ chladničky. Tato chladnička nenĂ­ určena
pro umĂ­stěnĂ­ v garĂĄĆŸi nebo v exteriĂ©ru. NezakrĂœvejte chladničku ĆŸĂĄdnĂœm krytem.
Pƙi instalaci chladničky se ujistěte, ĆŸe je po jejĂ­ch stranĂĄch a vzadu volnĂœch 10 cm mĂ­sta a nad
nĂ­ 30 cm volnĂ©ho mĂ­sta. Tak bude moci chladnĂœ vzduch cirkulovat kolem vinotĂ©ky a zlepĆĄĂ­
se Ășčinnost chladicĂ­ho procesu.
2.2 Instalace osvětlenĂ­ madla na dveƙích (volitelnĂ©)
Sejměte krytky ơroubƯ z otvorƯ madla dveƙí.
VloĆŸte madla do otvorĆŻ ĆĄroubĆŻ a potĂ© je upevněte tak, ĆŸe na ně udeƙíte.
NaĆĄroubujte krytky ĆĄroubĆŻ na ĆĄrouby madla.
Sejměte krytky ơroubƯ z otvorƯ ơroubƯ madla.
Sejměte ơrouby a madla.
Znovu naơroubujte krytky ơroubƯ na otvory madla dveƙí.
105
Instalujte madla do otvorĆŻ madla dveƙí na druhĂ© straně v souladu s pokyny pro instalaci madla.
2.3 OtočenĂ­ zavěơenĂœch dveƙí
1) Odstraƈte kryt závěsu.
2) Odstraƈte horní závěs.
3) Odeberte dveƙe prostoru
chladničky.
7) Rozeberte dolní závěs dveƙí
mrazničky.
4) Ơroubovákem uvolněte
prostƙední závěs.
8) Namontujte prostƙední závěs na
levou stranu skƙíně.
5) Odeberte dveƙe prostoru
mrazĂĄku.
9) Namontujte dveƙe chladničky.
106
6) Sejměte závěs pomocí
ĆĄroubovĂĄku. Namontujte spodnĂ­
závěs na levou stranu skƙíně
pomocĂ­ ĆĄroubovĂĄku.
10) Nasaďte kryt závěsu.
2.4 ProstorovĂ© poĆŸadavky na dveƙe
Dveƙe chladničky se musí dát zcela otevƙít, jak vidíte na obrázku.
Ć xH≄990×1025 mm
2.5 Vyrovnání chladničky
Chladničku vyrovnĂĄte tak, ĆŸe nastavĂ­te dvě vyrovnĂĄvacĂ­ nohy
v pƙední části.
Pokud chladnička není vyrovnaná, nebude těsnění
magnetickĂœch dveƙí fungovat sprĂĄvně.
Pƙed pouĆŸitĂ­m se ujistěte, ĆŸe jsou nohy na zemi.
PodĂ­vejte se shora, otočenĂ­m po směru hodinovĂœch ručiček uvolƈujete, proti směru pak utahujete.
107
2.6 UmytĂ­ pƙed pouĆŸitĂ­m
Otƙete vnitƙek chladničky slabĂœm roztokem jedlĂ© sody. PotĂ© oplĂĄchněte vlaĆŸnou vodou pomocĂ­
vyĆŸdĂ­manĂ© houby nebo hadru. Omyjte police a pƙihrĂĄdku na salĂĄt teplou mĂœdlovou vodou
a zcela osuĆĄte pƙed tĂ­m, neĆŸ je vrĂĄtĂ­te do chladničky. Otƙete exteriĂ©r chladničky vlhkĂœm hadrem.
Pokud potƙebujete více informací, podívejte se do části Čiơtění.
2.7 NeĆŸ budete chladničku pouĆŸĂ­vat
Chladnička vyuĆŸĂ­vĂĄ napĂĄjenĂ­ 220-240 V/50 Hz AC kolĂ­sĂĄnĂ­ napětĂ­ pƙes hodnoty 187-264 V
zpĆŻsobĂ­ selhĂĄnĂ­ nebo dokonce poĆĄkozenĂ­.
Za ĆŸĂĄdnĂœch okolnostĂ­ nepoĆĄkozujte napĂĄjecĂ­ kabel, pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ by se jinak mohlo stĂĄt nebezpečnĂœm.
Chladničku nepouĆŸĂ­vejte, pokud je kabel poĆĄkozen nebo pokud je opotƙebenĂĄ zĂĄstrčka.
Do chladničky nedĂĄvejte hoƙlavĂ©, vĂœbuĆĄnĂ©, těkavĂ© a vysoce korozivnĂ­ pƙedměty. Pƙedejdete tĂ­m
poĆĄkozenĂ­ chladničky či poĆŸĂĄru.
PoblĂ­ĆŸ chladničky neumisĆ„ujte hoƙlavĂ© pƙedměty, pƙedejdete tĂ­m poĆŸĂĄru.
Tato chladnička je určena pro domácnosti, je vhodná pouze pro ukládání potravin.
Chladničky pro domĂĄcĂ­ pouĆŸitĂ­ nesmĂ­ bĂœt podle nĂĄrodnĂ­ch standardĆŻ pouĆŸĂ­vĂĄny k jinĂœm ĂșčelĆŻm,
napƙíklad k uklĂĄdĂĄnĂ­ krve, lĂ©kĆŻ či biologickĂœch vĂœrobkĆŻ.
Do mrazĂĄku nedĂĄvejte plněnĂ© lahve nebo utěsněnĂ© nĂĄdoby obsahujĂ­cĂ­ tekutiny, jako jsou
lahvová piva a nápoje. Pƙedejdete tak jejich prasknutí a dalơím ztrátám.
NeĆŸ do chladničky uloĆŸĂ­te jakĂ©koliv potraviny, zapněte ji a vyčkejte 24 hodin. TĂ­m se ujistĂ­te,
ĆŸe ƙádně funguje a umoĆŸnĂ­te jĂ­ dosĂĄhnout sprĂĄvnĂ© teploty. Chladničku nepƙeplƈujte. Za ĆŸĂĄdnĂœch
okolnostĂ­ nepoĆĄkozujte napĂĄjecĂ­ kabel, pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ by se jinak mohlo stĂĄt nebezpečnĂœm.
Chladničku nepouĆŸĂ­vejte, pokud je kabel poĆĄkozen nebo pokud je opotƙebenĂĄ zĂĄstrčka.
Do chladničky nedĂĄvejte hoƙlavĂ©, vĂœbuĆĄnĂ©, těkavĂ© a vysoce korozivnĂ­ pƙedměty. Pƙedejdete tĂ­m
poĆĄkozenĂ­ chladničky či poĆŸĂĄru.
PoblĂ­ĆŸ chladničky neumisĆ„ujte hoƙlavĂ© pƙedměty, pƙedejdete tĂ­m poĆŸĂĄru.
Tato chladnička je určena pro domácnosti, je vhodná pouze pro ukládání potravin. Chladničky
pro domĂĄcĂ­ pouĆŸitĂ­ nesmĂ­ bĂœt podle nĂĄrodnĂ­ch standardĆŻ pouĆŸĂ­vĂĄny k jinĂœm ĂșčelĆŻm, napƙíklad
k uklĂĄdĂĄnĂ­ krve, lĂ©kĆŻ či biologickĂœch vĂœrobkĆŻ.
Do mrazĂĄku nedĂĄvejte plněnĂ© lahve nebo utěsněnĂ© nĂĄdoby obsahujĂ­cĂ­ tekutiny, jako jsou
lahvová piva a nápoje. Pƙedejdete tak jejich prasknutí a dalơím ztrátám.
NeĆŸ do chladničky uloĆŸĂ­te jakĂ©koliv potraviny, zapněte ji a vyčkejte 24 hodin. TĂ­m se ujistĂ­te,
ĆŸe ƙádně funguje a umoĆŸnĂ­te jĂ­ dosĂĄhnout sprĂĄvnĂ© teploty. Chladničku nepƙeplƈujte.
♩ Pƙed zapojením
Zkontrolujte, ĆŸe mĂĄte zĂĄsuvku, kterĂĄ je kompatibilnĂ­ se zĂĄstrčkou chladničky.
♩ Pƙed zapnutím!
Po pƙemístění chladničky vyčkejte dvě hodiny, pak ji teprve zapněte.
2.8 Vnitƙní pƙísluơenství
SoučástĂ­ chladničky jsou rĆŻznĂ© skleněnĂ© či plastovĂ© ĂșloĆŸnĂ© police, kterĂ© se liĆĄĂ­ podle
modelĆŻ.
Jednu ze skleněnĂœch velkĂœch ĂșloĆŸnĂœch polic byste měli vĆŸdy zasunout do nejniĆŸĆĄĂ­ch
vodicĂ­ch drĂĄĆŸek nad prostor pro uklĂĄdĂĄnĂ­ ovoce a zeleniny a nechat ji na tomto mĂ­stě.
Postupujte tak, ĆŸe polici vytĂĄhnete směrem k sobě, aĆŸ ji bude moĆŸnĂ© otočit směrem
nahoru nebo dolƯ a poté ji vyjmete.
108
Do jinĂœch vodicĂ­ch drĂĄĆŸek polici zasunete obrĂĄcenĂœm postupem.
Pokud chcete co nejlĂ©pe vyuĆŸĂ­t ĂșloĆŸnĂœ prostor pro čerstvĂ© a mraĆŸenĂ© potraviny,
mĆŻĆŸete vyjmout jednu nebo vĂ­ce polic či zĂĄsuvek a pƙizpĆŻsobit si tak chladničku svĂœm
kaĆŸdodennĂ­m potƙebĂĄm.
3. PƘEHLED PRODUKTU
*TečkovanĂ© čáry označujĂ­ polohu vĂœdechĆŻ vzduchu a zpětnĂ©ho nasĂĄvĂĄnĂ­ vzduchu.
*VĆĄechny obrĂĄzky v tomto nĂĄvodu k obsluze slouĆŸĂ­ pouze k ilustraci, podrobnosti zjistĂ­te
u svĂ© konkrĂ©tnĂ­ chladničky.
4. PROVOZ
4.1 Pokyny pro ovlĂĄdĂĄnĂ­
NastavenĂ­ teploty
 NastavenĂ­ teploty v prostoru pro skladovĂĄnĂ­ čerstvĂœch potravin
109
(VestavnĂĄ)
KlĂĄvesa
A.SET: tlačítko pro vĂœběr nastavenĂ­.
Obrazovka displeje
1 NastavenĂ­ 1
2 NastavenĂ­ 2
3 NastavenĂ­ 3
4 NastavenĂ­ 4
5 NastavenĂ­ 5
Displej
Pƙi prvnĂ­m zapnutĂ­ se rozsvĂ­tĂ­ celĂœ displej (včetně klĂĄves) na dobu 3 sekund a potĂ© se uprostƙed
rozsvĂ­tĂ­ nastavenĂ­, kterĂ© označuje reĆŸim chodu.
ZobrazenĂ­ bÄ›ĆŸnĂ©ho chodu
V pƙípadě selhĂĄnĂ­ se rozsvĂ­tĂ­ pƙísluĆĄnĂĄ kontrolka a na kombinovanĂ©m displeji se zobrazĂ­ kĂłd
chyby (smyčka);
Pokud nedojde k selhĂĄnĂ­, LED kontrolka zobrazĂ­ aktuĂĄlnĂ­ reĆŸim chodu chladničky.
NastavenĂ­
NastavenĂ­ změnĂ­te kaĆŸdĂœm stisknutĂ­m tlačítka SET. PotĂ© chladnička po 15 s změnĂ­ reĆŸim chodu
podle nastavenĂœch hodnot.
Funkce rychlého chlazení
ReĆŸim chodu: ReĆŸim rychlĂ© cirkulace chladnĂ©ho vzduchu.
Provoz: Rozsvítí se pƙísluơná kontrolka a chladnička funguje pƙi 2 °C.
Konec: 1. Funguje 150 minut v reĆŸimu rychlĂ©ho chlazenĂ­.
2. NastavenĂ­m teploty mĆŻĆŸete ukončit reĆŸim rychlĂ©ho chlazenĂ­.
 NastavenĂ­ teploty mrazĂĄku
A
rychlé
chlazenĂ­
NastavenĂ­ 1
NastavenĂ­ 5
NastavenĂ­ 4
NastavenĂ­ 3
NastavenĂ­ 2
110
Teplota mrazení je relativně nízká v poloze „CHLADNĚJƠÍ“ a relativně vysoká v poloze
„CHLADNÁ“ nejčastěji se pouĆŸĂ­vĂĄ poloha, „NORMÁLNÍ”.
Pokud je okolnĂ­ teplota v lĂ©tě vysokĂĄ, měla by bĂœt nastavenĂĄ teplota v rozmezĂ­ mezi „NORMÁLNÍ“
a „CHLADNÁ“. Pokud je okolnĂ­ teplota nad 35 °C, mělo by pƙevaĆŸovat nastavenĂ­ na „CHLADNÁ“.
Pokud je okolnĂ­ teplota v zimě nĂ­zkĂĄ, měla by bĂœt nastavenĂĄ teplota v rozmezĂ­ mezi
„NORMÁLNÍ“ a „CHLADNĚJƠÍ“. Pokud je okolnĂ­ teplota pod 10 °C, mělo by pƙevaĆŸovat
nastavení na „CHLADNĚJƠÍ“.
4.2 Zvuky zevnitƙ chladničky!
MĆŻĆŸete si vĆĄimnout toho, ĆŸe z chladničky vychĂĄzĂ­ neobvyklĂ© zvuky. VětĆĄina je jich naprosto
normálních, ale měli byste si jich vơímat!
Tyto zvuky jsou zpĆŻsobeny cirkulacĂ­ chladicĂ­ho mĂ©dia v chladicĂ­m systĂ©mu. Jsou zƙetelnějĆĄĂ­ od
zavedenĂ­ plynĆŻ bez obsahu freonĆŻ. Nejde o ĆŸĂĄdnĂ© selhĂĄnĂ­ a neovlivnĂ­ to vĂœkon vaĆĄĂ­ chladničky.
Zvuky zpƯsobuje motor kompresoru, jak rozvådí chladicí médium do systému.
4.3 Tipy pro uloĆŸenĂ­ potravin v chladničce
♩ UvaƙenĂ© maso a ryby uklĂĄdejte vĆŸdy na polici nad syrovĂœm masem/rybami, aby se zabrĂĄnilo
pƙenosu bakteriĂ­. UloĆŸte syrovĂ© maso/ryby do nĂĄdoby, kterĂĄ je dostatečně velkĂĄ, aby zachytila
ĆĄĆ„ĂĄvy a ĆĄlo ji zavƙít. NĂĄdobu vloĆŸte na spodnĂ­ polici.
♩ Kolem potravin ponechte dost místa, aby mohl uvnitƙ chladničky proudit vzduch. Ujistěte se,
ĆŸe vĆĄechny dĂ­ly chladničky jsou udrĆŸovĂĄny chladnĂ©.
♩ Pokud chcete pƙedejĂ­t pƙenosu zĂĄpachu a vysuĆĄovĂĄnĂ­, balte jĂ­dlo zvlĂĄĆĄĆ„. Ovoce a zeleninu
není tƙeba balit.
♩ NeĆŸ vloĆŸĂ­te do chladničky uvaƙenĂ© potraviny, nechte je vychladnout. TĂ­m zabrĂĄnĂ­te uchovĂĄnĂ­
vnitƙní teploty v chladničce.
♩ Pokud chcete zabrĂĄnit tomu, aby z chladničky unikal chladnĂœ vzduch, neotvĂ­rejte ji pƙíliĆĄ
často. Doporučujeme vĂĄm, abyste ji otevĂ­rali pouze v pƙípadech, kdyĆŸ do nĂ­ vklĂĄdĂĄte
potraviny nebo je z nĂ­ vyjĂ­mĂĄte.
4.4 VĂœměna ĆŸĂĄrovky
VĂœměna ĆŸĂĄrovky profesionĂĄly
5. ČIƠTĚNÍ
5.1 OdmrazovĂĄnĂ­
AutomatickĂ© odmrazovĂĄnĂ­ u chladniček bez nĂĄmrazy
5.2 ČiĆĄtěnĂ­ interiĂ©ru a exteriĂ©ru chladničky
♩ Vyjměte vơechny police a pƙihrádku na salát. Pokud chcete vyjmout pƙihrádku na salát,
nejprve vyjměte spodní polici ve dveƙích.
(léto)
(zima)
111
♩ Otƙete vnitƙek chladničky slabĂœm roztokem jedlĂ© sody a potĂ© otƙete teplou vodou pomocĂ­
vyĆŸdĂ­manĂ© houby nebo hadru. Pƙed vloĆŸenĂ­m polic a pƙihrĂĄdky na salĂĄt vĆĄe vytƙete do sucha.
♩ ExteriĂ©r otƙete vlhkĂœm hadrem a potĂ© oĆĄetƙete standardnĂ­m leĆĄticĂ­m pƙípravkem na nĂĄbytek.
Ujistěte se, ĆŸe jsou dveƙe zavƙeny, aby se leĆĄticĂ­ prostƙedek nedostal na těsněnĂ­
magnetickĂœch dveƙí nebo dovnitƙ.
♩ MĆ™Ă­ĆŸku kondenzĂĄtoru v zadnĂ­ části chladničky a pƙilehlĂ© součásti mĆŻĆŸete vyluxovat pomocĂ­
nĂĄstavce s jemnĂœm kartáčkem.
5.3 Tipy na čiơtění
Na povrchu chladničky mĆŻĆŸe kondenzovat voda. MĆŻĆŸe to bĂœt dĆŻsledkem změny pokojovĂ© teploty.
JakĂ©koliv zbytky vlhkosti otƙete. Pokud problĂ©m pƙetrvĂĄvĂĄ, kontaktujte kvalifikovanĂ©ho technika.
6. ÚDRĆœBA
6.1 VĂœměna vnitƙnĂ­ho osvětlenĂ­
VĂœměna ĆŸĂĄrovky profesionĂĄly.
6.2 PĂ©Äe pƙi manipulaci/pƙesouvĂĄnĂ­ chladničky
Pƙi pƙesouvĂĄnĂ­ chladničky ji drĆŸte po stranĂĄch nebo za zĂĄkladnu. Za ĆŸĂĄdnĂœch okolnostĂ­ ji
nezvedejte za okraje hornĂ­ho povrchu.
6.3 Servis
Servis tohoto vĂœrobku musĂ­ provĂĄdět autorizovanĂœ odbornĂœ pracovnĂ­k a musĂ­ bĂœt pouĆŸĂ­vĂĄny pouze
originĂĄlnĂ­ nĂĄhradnĂ­ dĂ­ly. Za ĆŸĂĄdnĂœch okolnostĂ­ se nepokouĆĄejte chladničku opravovat sami.
Opravy provedenĂ© nekvalifikovanou osobou mohou vĂ©st k Ășrazu a vĂĄĆŸnĂ© poruĆĄe. Kontaktujte
kvalifikovaného technika.
6.4 Dlouhodobé vypnutí
Pokud se spotƙebič delĆĄĂ­ dobu nepouĆŸĂ­vĂĄ, odpojte jej od napĂĄjenĂ­, odstraƈte vĆĄechny potraviny
a spotƙebič vyčistěte. Nechte dveƙe pootevƙenĂ©, aby se zabrĂĄnilo nepƙíjemnĂœm pachĆŻm.
6.5 NezakrĂœvejte mĂ­sta vĂœstupu a vstupu vzduchu chladničky
6.6 NepoklĂĄdejte potraviny s vysokou teplotou poblĂ­ĆŸ snĂ­mače teploty.
6.7 VytĂĄhněte zĂĄsuvku z prostoru mrazĂĄku chladničky a poloĆŸte potraviny pƙímo
na skleněnou část
7. Ƙeƥení problémƯ
DĂĄle popsanĂ© jednoduchĂ© problĂ©my mĆŻĆŸe vyƙeĆĄit uĆŸivatel. Pokud se problĂ©my nevyƙeĆĄĂ­,
zavolejte sluĆŸbu poprodejnĂ­ho servisu.
Nefunguje
Zkontrolujte, ĆŸe je mraznička pƙipojena na napĂĄjenĂ­;
NĂ­zkĂ© napětĂ­;
VĂœpadek proudu nebo pƙepnutĂœ jistič;
ZĂĄpach
Potraviny vydĂĄvajĂ­cĂ­ zĂĄpach musĂ­ bĂœt ƙádně zabalenĂ©;
KdyĆŸ jsou potraviny shnilĂ©;
Je potƙeba vyčistit vnitƙek spotƙebiče.
Kompresor bÄ›ĆŸĂ­
po dlouhou dobu
Je normĂĄlnĂ­, ĆŸe kompresor bÄ›ĆŸĂ­ po delĆĄĂ­ dobu v lĂ©tě,
kdyĆŸ je vyĆĄĆĄĂ­ okolnĂ­ teplota;
112
NevklĂĄdejte do mrazĂĄku mnoho potravin najednou;
NevklĂĄdejte potraviny, dokud nevychladnou;
ČastĂ© otevĂ­rĂĄnĂ­ dveƙí chladničky.
Nerozsvítí se světlo
Zkontrolujte, zda je chladnička pƙipojena na napájení
a zda světlo nenĂ­ poĆĄkozenĂ©.
Nelze ƙádně zavƙít dveƙe
chladničky.
Dvíƙka mrazĂĄku jsou blokovĂĄna pƙíliĆĄ velkĂœm mnoĆŸstvĂ­m
potravin; Pƙíliơ mnoho potravin.
Chladnička je nakloněná.
Hlasité zvuky
Zkontrolujte rozmĂ­stěnĂ­ potravin, kdyĆŸ chladnička stojĂ­ rovně.
Zkontrolujte, zda jsou části chladničky sprĂĄvně umĂ­stěnĂ©.
7.1 Tipy tĂœkajĂ­cĂ­ se tepla:
♩ KdyĆŸ je chladnička zapnutĂĄ, mĆŻĆŸe bĂœt jejĂ­ povrch teplĂœ, zvlĂĄĆĄtě pak v lĂ©tě. Toto je zpĆŻsobeno
teplem z kondenzĂĄtoru a jednĂĄ se normĂĄlnĂ­ jev.
♩ Kondenzace: pokud je vysokĂĄ vlhkost okolĂ­, mĆŻĆŸe dochĂĄzet ke kondenzaci na povrchu
chladničky a těsněních. Toto je normální jev a kondenzovanou vodu lze otƙít suchou utěrkou.
♩ VrčenĂ­: VrčenĂ­ generuje bÄ›ĆŸĂ­cĂ­ kompresor zvlĂĄĆĄtě ve chvĂ­li, kdy se zapĂ­nĂĄ a vypĂ­nĂĄ.
8. ÚSPORA ENERGIE
Pro vyĆĄĆĄĂ­ Ășsporu energie doporučujeme:
♩ Neinstalovat spotƙebič poblĂ­ĆŸ zdrojĆŻ tepla, instalovat jej mimo dosah pƙímĂ©ho slunečnĂ­ho
svitu a v dobƙe větranĂ© mĂ­stnosti.
♩ NevklĂĄdat do chladničky horkĂ© potraviny. ZvĂœĆĄila by se vnitƙnĂ­ teplota a kompresor by bÄ›ĆŸel
bez pƙestávek.
♩ Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu.
♩ Pokud je ve spotƙebiči nĂĄmraza, proveďte odmrazenĂ­, aby se zajistil sprĂĄvnĂœ pƙenos chladu.
♩ Pokud dojde k vĂœpadku elektrickĂ©ho proudu, nechte dveƙe chladničky zavƙenĂ©.
♩ Pokud dojde k vĂœpadku elektrickĂ©ho proudu, nechte dveƙe chladničky zavƙenĂ©.
♩ OtevĂ­rejte dveƙe spotƙebiče co nejmĂ©ně.
♩ Nenastavujte termostat spotƙebiče na pƙíliơ nízkou teplotu.
♩ Odstraƈujte prach, kterĂœ se hromadĂ­ na zadnĂ­ straně spotƙebiče.
9. LIKVIDACE
Tento spotƙebič je označen podle evropskĂ© směrnice 2012/19/EU o odpadnĂ­ch elektrickĂœch
a elektronickĂœch zaƙízenĂ­ch (OEEZ).
OEEZ se tĂœkĂĄ těkavĂœch lĂĄtek (kterĂ© mohou mĂ­t ĆĄkodlivĂœ vliv na ĆŸivotnĂ­ prostƙedĂ­) a zĂĄkladnĂ­ch
součástĂ­ (kterĂ© lze opakovaně vyuĆŸĂ­t). Je nutnĂ© postupovat podle OEEZ, aby se ƙádně
zlikvidovaly vĆĄechny těkavĂ© lĂĄtky a recyklovaly vĆĄechny materiĂĄly.
113
Jednotlivci mohou hrĂĄt vĂœznamnou roli pƙi ochranně ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Pƙi likvidaci je nutnĂ©
dodrĆŸovat některĂĄ zĂĄkladnĂ­ pravidla:
- S elektrickĂœmi a elektronickĂœmi zaƙízenĂ­mi se nesmĂ­ zachĂĄzet jako s domovnĂ­m
odpadem.
- ElektrickĂĄ a elektronickĂĄ zaƙízenĂ­ musĂ­ bĂœt odevzdĂĄvĂĄna do pƙísluĆĄnĂ©ho sběrnĂ©ho
dvora spravovanĂ©ho mĂ­stnĂ­ samosprĂĄvou nebo registrovanou společnostĂ­. V mnoha
zemĂ­ch se organizuje odběr velkĂœch elektrickĂœch a elektronickĂœch zaƙízenĂ­
z domĂĄcnostĂ­.
V mnoha zemĂ­ch, kdyĆŸ koupĂ­te novĂœ spotƙebič, mĆŻĆŸete starĂœ odevzdat obchodnĂ­kovi, kterĂœ musĂ­
bezplatně pƙijmout jeden starĂœ spotƙebič za jeden novĂœ prodanĂœ spotƙebič, pokud se jednĂĄ
o ekvivalentnĂ­ typ se stejnĂœm určenĂ­m, jako novĂœ zakoupenĂœ spotƙebič.
Shoda s pƙedpisy
Umístěním značky
na tento produkt potvrzujeme shodu se vĆĄemi pƙísluĆĄnĂœmi evropskĂœmi
směrnicemi tĂœkajĂ­cĂ­mi se bezpečnosti, ochrany zdravĂ­ a ochrany ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­, kterĂ© lze
pouĆŸĂ­t pro tento produkt.
114
SlovenskĂœ
Obsah
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE ...................................................................... 115 1.
INƠTALÁCIA ...................................................................................................... 120 2.
2.1 Umiestnenie ............................................................................................................... 120
2.2 Osvetlenie rukovĂ€te dverĂ­ (voliteÄŸnĂ©) ......................................................................... 120
2.3 Otočenie dverí ............................................................................................................ 121
2.4 PoĆŸiadavky na priestor dverĂ­...................................................................................... 122
2.5 Vyrovnanie spotrebiča ............................................................................................... 122
2.6 Čistenie pred pouĆŸitĂ­m ............................................................................................... 123
2.7 Pred pouĆŸitĂ­m vĂĄĆĄho spotrebiča................................................................................. 123
2.8 VnĂștornĂ© prĂ­sluĆĄenstvo .............................................................................................. 123
PREHÄœAD PRODUKTU ..................................................................................... 124 3.
PREVÁDZKA ..................................................................................................... 124 4.
4.1 Pokyny na prevĂĄdzku ................................................................................................. 124
4.2 Zvuky vo vnĂștri spotrebiča! ........................................................................................ 126
4.3 Tipy na uskladnenie potravín v spotrebiči .................................................................. 126
4.4 VĂœmena ĆŸiarovky ........................................................................................................ 126
ČISTENIE .......................................................................................................... 126 5.
5.1 Odmrazovanie ............................................................................................................ 126
5.2 Čistenie interiĂ©ru a exteriĂ©ru spotrebiča .................................................................... 126
5.3 Tipy na čistenie .......................................................................................................... 127
ÚDRĆœBA ............................................................................................................ 127 6.
6.1 VĂœmena vnĂștornĂ©ho osvetlenia ................................................................................. 127
6.2 StarostlivosĆ„ pri manipulĂĄcii/presĂșvanĂ­ spotrebiča .................................................... 127
6.3 Servis ......................................................................................................................... 127
6.4 Vypnutie na dlhơí čas ................................................................................................. 127
6.5 NezakrĂœvajte polohu vĂœstupu vzduchu a prĂ­vodu vratnĂ©ho vzduchu chladničky. ...... 127
6.6 Potraviny s vysokou teplotou neukladajte do blízkosti snímača teploty .................... 127
6.7 Vyberte zĂĄsuvku mraziacej komory chladničky a potraviny vloĆŸte priamo
do sklenenej časti ...................................................................................................... 127
RIEƠENIE PROBLÉMOV .................................................................................. 127 7.
7.1 Tipy k teplu ................................................................................................................. 128
ÚSPORA ENERGIE .......................................................................................... 128 8.
LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV ........................................................... 128 9.
115
Ďakujeme za zakĂșpenie tohto produktu.
Pred začatĂ­m pouĆŸĂ­vania chladničky si dĂŽkladne prečítajte tento nĂĄvod
na obsluhu, ktorĂœ vĂĄm pomĂŽĆŸe vyuĆŸiĆ„ vĂœkon spotrebiča v plnej miere. VĆĄetku
dokumentĂĄciu odloĆŸte, aby bola k dispozĂ­cii na budĂșce pouĆŸitie alebo pre
ďalĆĄĂ­ch vlastnĂ­kov. Tento produkt je určenĂœ vĂœlučne na pouĆŸitie v domĂĄcnosti
alebo na podobnĂ© Ășčely, ako naprĂ­klad:
- kuchynskĂ© priestory pre personĂĄl v obchodoch, Ășradoch a inĂœch
pracovnĂœch prostrediach,
- na farmĂĄch, pre hostĂ­ ubytovanĂœch v hoteloch, moteloch a inĂœch
obytnĂœch zariadeniach,
- v zariadeniach ponĂșkajĂșcich nocÄŸah s raƈajkami (B & B),
- na poskytovanie stravovacĂ­ch sluĆŸieb a sluĆŸieb podobnĂ©ho charakteru,
ktorĂ© nie sĂș určenĂ© na maloobchodnĂœ predaj.
Tento spotrebič sa smie pouĆŸĂ­vaĆ„ vĂœlučne na uskladƈovanie potravĂ­n.
AkĂ©koÄŸvek inĂ© pouĆŸitie sa povaĆŸuje za nebezpečnĂ© a vĂœrobca neponesie
zodpovednosĆ„ za ĆŸiadne zanedbania. ZĂĄroveƈ odporĂșčame dobre
sa oboznĂĄmiĆ„ so zĂĄručnĂœmi podmienkami. V zĂĄujme zaistenia najlepĆĄieho
moĆŸnĂ©ho vĂœkonu a bezchybnej prevĂĄdzky spotrebiča je veÄŸmi dĂŽleĆŸitĂ©,
aby ste si dĂŽkladne prečítali tieto pokyny. NedodrĆŸanie tĂœchto pokynov mĂŽĆŸe
viesĆ„ k zamietnutiu nĂĄroku na bezplatnĂœ servis počas zĂĄručnej doby.
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Tento nĂĄvod obsahuje mnoho dĂŽleĆŸitĂœch bezpečnostnĂœch
informĂĄciĂ­. Tieto pokyny odporĂșčame uloĆŸiĆ„ na
bezpečnom mieste, aby slĂșĆŸili ako zdroj informĂĄciĂ­
na uÄŸahčenie a zefektĂ­vnenie pouĆŸĂ­vania spotrebiča.
Chladnička obsahuje plynnĂ© chladivo (R600a: izobutĂĄn)
a izolačnĂœ plyn (cyklopentĂĄn), ktorĂ© predstavujĂș veÄŸmi
nĂ­zku zĂĄĆ„aĆŸ pre ĆŸivotnĂ© prostredie, sĂș vĆĄak horÄŸavĂ©.
Upozornenie: riziko vzniku poĆŸiaru
V prĂ­pade poĆĄkodenia chladiaceho okruhu:
 Eliminujte otvorenĂ© plamene a zdroje vznietenia.
DĂŽkladne vyvetrajte miestnosĆ„, v ktorej sa spotrebič
nachĂĄdza.
PercentuĂĄlna doba chodu:
116
18 ℃: chod 11 min., zastav. 20 min.
25 ℃: chod 10 min., zastav. 12 min.
38 ℃: chod 18 min., zastav. 10 min.
42 ℃: chod 30 min., zastav. 15 min.
VÝSTRAHA!
 Počas čistenia/prenĂĄĆĄania spotrebiča
bezpodmienečne dávajte pozor, aby ste sa nedotkli
kovovĂœch vodičov kondenzĂĄtora v zadnej časti
spotrebiča, pretoĆŸe mĂŽĆŸe dĂŽjsĆ„ k poraneniu prstov
a rĂșk, prĂ­padne k poĆĄkodeniu produktu.
 Tento spotrebič nie je určenĂœ na stohovanie
s akĂœmikoÄŸvek inĂœmi spotrebičmi. Na spotrebič
nesadajte ani nestĂșpajte, pretoĆŸe na takĂ©to pouĆŸitie
nie je navrhnutĂœ. Mohli by ste sa zraniĆ„ alebo
poĆĄkodiĆ„ spotrebič.
 Dbajte, aby počas prenĂĄĆĄania/premiestƈovania
spotrebiča a po ƈom nedoơlo k zachyteniu
napĂĄjacieho kĂĄbla pod spotrebičom a nĂĄslednĂ©mu
prerezaniu alebo poĆĄkodeniu kĂĄbla.
 Počas presĂșvania spotrebiča na miesto dĂĄvajte
pozor, aby ste nepoĆĄkodili podlahovĂș krytinu,
potrubia, omietku stien a pod. Pri premiestƈovaní
spotrebič neĆ„ahajte za veko ani rukovÀƄ.
Dohliadnite, aby sa deti nehrali so spotrebičom
a aby nemanipulovali s ovlĂĄdacĂ­mi prvkami. V prĂ­pade
nedodrĆŸania pokynov sa naĆĄa spoločnosĆ„ zrieka
akejkoÄŸvek zodpovednosti.
 Spotrebič neinĆĄtalujte vo vlhkĂœch, praĆĄnĂœch a olejom
znečistenĂœch priestoroch, nevystavujte ho priamemu
slnečnĂ©mu svetlu a vode.
 Spotrebič neinĆĄtalujte do blĂ­zkosti ohrievačov ani
horÄŸavĂœch materiĂĄlov.
 V prĂ­pade vĂœpadku prĂșdu neotvĂĄrajte veko. VĂœpadok
kratĆĄĂ­ neĆŸ 20 hodĂ­n nebude maĆ„ ĆŸiadny vplyv na
117
zmrazenĂ© potraviny. V prĂ­pade dlhĆĄieho vĂœpadku
treba potraviny skontrolovaĆ„ a okamĆŸite skonzumovaĆ„,
prípadne tepelne upraviƄ a nåsledne znova zmraziƄ.
 Ak sa vĂĄm zdĂĄ, ĆŸe veko truhlicovej mrazničky
sa bezprostredne po zatvorenĂ­ otvĂĄra veÄŸmi sĆ„aĆŸka,
nie je to dÎvod na obavu. Je to spÎsobené rozdielom
tlaku, ktorĂœ sa po niekoÄŸkĂœch minĂștach vyrovnĂĄ,
takĆŸe sa veko bude daĆ„ znova normĂĄlne otvoriĆ„.
 Pred zapojenĂ­m spotrebiča do elektrickej siete
odstråƈte vĆĄetok obalovĂœ materiĂĄl a prepravnĂ©
ochranné prvky.
 Ak sa zariadenie prepravovalo vo vodorovnej polohe,
pred zapnutím ho nechajte aspoƈ 4 hodiny ståƄ vo
vzpriamenej polohe, aby sa usadil olej v kompresore.
 TĂĄto mraznička sa smie pouĆŸĂ­vaĆ„ iba na určenĂœ Ășčel
(t. j. uskladƈovanie a zmrazovanie potravĂ­n určenĂœch
na konzumĂĄciu).
 V chladiacich boxoch na vĂ­no neskladujte lieky
ani laboratórne materiåly. Ak potrebujete uskladniƄ
materiĂĄl, ktorĂœ vyĆŸaduje presnĂș regulĂĄciu teploty
skladovania, je moĆŸnĂ©, ĆŸe sa znehodnotĂ­, prĂ­padne
mĂŽĆŸe dĂŽjsĆ„ k nekontrolovanej reakcii, ktorĂĄ mĂŽĆŸe
spÎsobiƄ rizikå.
 Pred začatĂ­m vykonĂĄvania akejkoÄŸvek činnosti
vytiahnite napĂĄjacĂ­ kĂĄbel z elektrickej zĂĄsuvky.
 Po doručenĂ­ zĂĄsielky skontrolujte, či produkt nie
je poĆĄkodenĂœ a či sĂș vĆĄetky diely a prĂ­sluĆĄenstvo
v bezchybnom stave.
 Ak spozorujete netesnosĆ„ chladiaceho systĂ©mu,
nedotĂœkajte sa elektrickej zĂĄsuvky a nepouĆŸĂ­vajte
otvorené plamene. Otvorte okno a vyvetrajte
miestnosƄ. Nåsledne zatelefonujte do servisného
strediska a poĆŸiadajte o vykonanie opravy.
 NepouĆŸĂ­vajte predlĆŸovacie kĂĄble ani adaptĂ©ry.
 NapĂĄjacĂ­ kĂĄbel neĆ„ahajte prĂ­liĆĄ veÄŸkou silou ani ho
neskrĂșcajte, zĂĄstrčky sa nedotĂœkajte mokrĂœmi rukami.
118
 NepoĆĄkoďte zĂĄstrčku ani napĂĄjacĂ­ kĂĄbel. Mohlo by
dĂŽjsĆ„ k zĂĄsahu elektrickĂœm prĂșdom alebo poĆŸiaru.
 NepouĆŸĂ­vajte na uchovĂĄvanie či skladovanie
horÄŸavĂœch a veÄŸmi prchavĂœch materiĂĄlov, ako sĂș
naprĂ­klad Ă©ter, benzĂ­n, skvapalnenĂœ plyn (LPG),
plynnĂœ propĂĄn, spreje v plechovkĂĄch pod tlakom,
priÄŸnavĂ© lĂĄtky, čistĂœ alkohol atď. Tieto materiĂĄly
mĂŽĆŸu spĂŽsobiĆ„ vĂœbuch.
 V blĂ­zkosti chladiacich boxov na vĂ­no nepouĆŸĂ­vajte
ani neskladujte horÄŸavĂ© spreje, naprĂ­klad striekacie
laky. Mohlo by dĂŽjsĆ„ k vĂœbuchu alebo poĆŸiaru.
 Na spotrebič neklaďte predmety ani nĂĄdoby naplnenĂ©
vodou.
 NeodporĂșčame pouĆŸĂ­vanie predlĆŸovacĂ­ch kĂĄblov
a viaccestnĂœch adaptĂ©rov.
 Spotrebič nelikvidujte v ohni. DĂĄvajte pozor, aby
počas prepravy a pouĆŸĂ­vania nedoĆĄlo k poĆĄkodeniu
chladiaceho okruhu a chladiacich rĂșrok spotrebiča.
V prípade poơkodenia ochráƈte spotrebič pred
ohƈom a potenciĂĄlnymi zdrojmi vzplanutia a okamĆŸite
vyvetrajte miestnosĆ„, v ktorej sa spotrebič nachĂĄdza.
 Chladiaci systĂ©m, ktorĂœ sa nachĂĄdza za chladiacimi
boxmi na vĂ­no a v ich vnĂștrajĆĄku, obsahuje chladivo.
Preto dbajte, aby nedoĆĄlo k poĆĄkodeniu potrubĂ­.
 VnĂștri boxov spotrebiča, ktorĂ© slĂșĆŸia na skladovanie
potravĂ­n, nepouĆŸĂ­vajte elektrickĂ© spotrebiče, pokiaÄŸ
ich pouĆŸĂ­vanie neschvĂĄlil vĂœrobca.
 NepoĆĄkoďte chladiaci okruh.
 Na urĂœchlenie odmrazovania nepouĆŸĂ­vajte mechanickĂ©
zariadenia ani inĂ© prostriedky s vĂœnimkou tĂœch, ktorĂ©
odporĂșča vĂœrobca.
 VnĂștri boxov, ktorĂ© slĂșĆŸia na skladovanie potravĂ­n,
nepouĆŸĂ­vajte elektrickĂ© spotrebiče, pokiaÄŸ ich
pouĆŸĂ­vanie neschvĂĄlil vĂœrobca.
 DĂĄvajte pozor, aby nedoĆĄlo k blokovaniu vetracĂ­ch
otvorov v kryte spotrebiča alebo v zabudovanej
konĆĄtrukcii.
119
 Na odstraƈovanie nĂĄmrazy nepouĆŸĂ­vajte ĆĄpicatĂ©
predmety ani predmety s ostrĂœmi hranami, ako
naprĂ­klad noĆŸe alebo vidličky.
 Na odmrazovanie nikdy nepouĆŸĂ­vajte suĆĄiče vlasov,
elektrickĂ© ohrievače alebo podobnĂ© elektrickĂ©
spotrebiče.
 NĂĄmrazu alebo ÄŸad neoĆĄkrabĂĄvajte noĆŸom ani ostrĂœm
predmetom. TakĂ©to predmety mĂŽĆŸu poĆĄkodiĆ„
chladiaci okruh a spĂŽsobiĆ„ Ășnik chladiva, čo mĂŽĆŸe
viesĆ„ k poĆŸiaru alebo poraneniu očí.
 Na urĂœchlenie procesu odmrazovania nepouĆŸĂ­vajte
mechanické zariadenia ani iné vybavenie.
 Na urĂœchlenie odmrazovania v ĆŸiadnom prĂ­pade
nepouĆŸĂ­vajte otvorenĂœ plameƈ ani elektrickĂ©
vybavenie, ako naprĂ­klad ohrievače, parnĂ© čističe,
sviečky, olejovĂ© lampy a pod.
 Priestor kompresora nikdy neumĂœvajte vodou
a po čistení ho dîkladne utrite suchou handrou
s cieÄŸom zabrĂĄniĆ„ hrdzaveniu.
 OdporĂșčame dbaĆ„ na čistotu zĂĄstrčky, prĂ­padnĂ©
usadeniny prachu na zĂĄstrčke mĂŽĆŸu zapríčiniĆ„
vznik poĆŸiaru.
 Produkt je navrhnutĂœ a skonĆĄtruovanĂœ vĂœlučne
na pouĆŸitie v domĂĄcnostiach.
 V prĂ­pade inĆĄtalovania alebo pouĆŸĂ­vania produktu
v komerčnĂœch alebo nebytovĂœch domovĂœch
priestoroch dĂŽjde k zruĆĄeniu platnosti zĂĄruky.
 Produkt treba nainĆĄtalovaĆ„, umiestniĆ„ a obsluhovaĆ„
sprĂĄvne v sĂșlade s pokynmi uvedenĂœmi v broĆŸĂșre
s pokynmi pre pouĆŸĂ­vateÄŸov.
 ZĂĄruka sa vzĆ„ahuje iba na novĂ© produkty a v prĂ­pade
ďalơieho predaja produktu je neprenosná.
 NaĆĄa spoločnosĆ„ sa zrieka akejkoÄŸvek zodpovednosti
za nåhodné alebo nåsledné ƥkody.
 ZĂĄruka ĆŸiadnym spĂŽsobom neobmedzuje vaĆĄe
ơtatutárne či legislatívne práva.
120
 NevykonĂĄvajte opravy tĂœchto chladiacich boxov
na vĂ­no. AkĂ©koÄŸvek prĂ­padnĂ© zĂĄsahy smie vykonĂĄvaĆ„
iba kvalifikovanĂœ personĂĄl.
BEZPEČNOSĆ€ DETÍ!
 Ak likvidujete starĂœ produkt s uzamykacĂ­m alebo
poistnĂœm mechanizmom namontovanĂœm
na dvierkach, uistite sa, ĆŸe je v bezpečnom stave
a ĆŸe nemĂŽĆŸe dĂŽjsĆ„ k uviaznutiu detĂ­ vnĂștri produktu.
 Deti starĆĄie ako 8 rokov a osoby s obmedzenĂœmi
fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi
schopnosĆ„ami alebo s nedostatkom skĂșsenostĂ­
a vedomostĂ­ mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ tento spotrebič, pokiaÄŸ
sĂș pod dohÄŸadom alebo dostali pokyny tĂœkajĂșce sa
bezpečnĂ©ho pouĆŸĂ­vania spotrebiča a pokiaÄŸ rozumejĂș
potenciĂĄlnym nebezpečenstvĂĄm vyplĂœvajĂșcim
z jeho pouĆŸĂ­vania.
 Deti sa so spotrebičom nesmĂș hraĆ„. Deti nesmĂș
bez dohÄŸadu čistiĆ„ spotrebič ani vykonĂĄvaĆ„ jeho
beĆŸnĂș ĂșdrĆŸbu.
2. INƠTALÁCIA
2.1 Umiestnenie
Pri vĂœbere umiestnenia vĂĄĆĄho spotrebiča sa musĂ­te uistiĆ„, ĆŸe podlaha je rovnĂĄ a pevnĂĄ
a ĆŸe miestnosĆ„ je dobre vetranĂĄ. Svoj spotrebič neumiestƈujte do blĂ­zkosti tepelnĂ©ho zdroja,
ako je naprĂ­klad sporĂĄk, kotol alebo radiĂĄtor. VyhĂœbajte sa aj priamemu slnečnĂ©mu ĆŸiareniu,
pretoĆŸe by sa mohla zvĂœĆĄiĆ„ spotreba elektrickej energie. Aj mimoriadne chladnĂ© okolitĂ© teploty
mĂŽĆŸu spĂŽsobiĆ„, ĆŸe spotrebič nebude sprĂĄvne fungovaĆ„. Spotrebič nie je vhodnĂœ na inĆĄtalĂĄciu
v garĂĄĆŸi alebo vonku. Spotrebič nezakrĂœvajte ĆŸiadnou pokrĂœvkou.
Pri inĆĄtalĂĄcii spotrebiča zabezpečte voÄŸnĂœ priestor o veÄŸkosti 10 cm na obidvoch stranĂĄch,
10 cm na zadnej strane a 30 cm pred spotrebičom. UmoĆŸnĂ­ to cirkulĂĄciu studenĂ©ho vzduchu
okolo chladiča vĂ­na a zlepĆĄĂ­ to ĂșčinnosĆ„ procesu chladenia.
2.2 Osvetlenie rukovĂ€te dverĂ­ (voliteÄŸnĂ©)
Vytiahnite skrutkovacie viečka z otvorov na rukovĂ€ti dverĂ­.
VloĆŸte rukovĂ€te do otvorov na skrutky a Ășderom ich upevnite.
Zaskrutkujte skrutkovacie viečka na skrutkĂĄch rukovĂ€te.
Vytiahnite skrutkovacie viečka z otvorov na skrutky rukovĂ€te.
Vyberte skrutky a dajte dole rukovÀte.
Znovu zaskrutkujte skrutkovacie viečka na otvoroch rukovĂ€te dverĂ­.
121
Namontujte rukovĂ€te do otvorov rukovĂ€te dverĂ­ na druhej strane podÄŸa pokynov
na inƥtalåciu rukovÀte.
2.3 Otočenie dverí
1) Odstråƈte kryt kÄșbu.
2) Odstråƈte hornĂœ zĂĄves.
3) Vyberte dvere chladiacej komory.
4) Pomocou skrutkovača dajte dole
strednĂœ zĂĄves.
5) Vyberte dvere mraziacej komory.
7) Namontujte dvere chladiacej
komory na dolnĂœ zĂĄves.
8) Zostavu stredného zåvesu
pripevnite k ÄŸavej strane skrinky.
9) Namontujte dvere chladničky.
122
6) Pomocou skrutkovača odstráƈte
zostavu zåvesu. Zostavu dolného
zĂĄvesu namontujte pomocou
skrutkovača k ğavej strane
skrinky.
10) Nasaďte kryt kÄșbu.
2.4 PoĆŸiadavky na priestor dverĂ­
Dvere spotrebiča sa musia daĆ„ Ășplne otvoriĆ„ tak,
ako je to zobrazené.
Ć  × H≄990 × 1025 mm
2.5 Vyrovnanie spotrebiča
SpravĂ­te to nastavenĂ­m dvoch vyrovnĂĄvacĂ­ch noĆŸičiek
na prednej strane zariadenia.
Ak nie je spotrebič vyrovnanĂœ, dvere a magnetickĂ© tesnenia
nebudĂș sprĂĄvne prekrytĂ©.
Pred pouĆŸitĂ­m sa uistite, ĆŸe noĆŸičky sa dotĂœkajĂș dlĂĄĆŸky.
Pozerajte sa zhora a otáčanĂ­m v smere a proti smeru hodinovĂœch ručičiek noĆŸičky uvoÄŸĆˆujte
alebo doƄahujte.
123
2.6 Čistenie pred pouĆŸitĂ­m
VnĂștrajĆĄok spotrebiča utrite slabĂœm roztokom jedlej sĂłdy. Potom oplĂĄchnite teplou vodou
pomocou vlhkej hubky alebo handričky. Poličky a kîơ na ơalát umyte v teplej mydlovej vode
a pred vrĂĄtenĂ­m do spotrebiča ich riadne vysuĆĄte. ExteriĂ©r spotrebiča vyčistite pomocou vlhkej lĂĄtky.
Ak potrebujete viac informĂĄciĂ­, pozrite si časĆ„ Čistenie.
2.7 Pred pouĆŸitĂ­m vĂĄĆĄho spotrebiča
Chladnička vyuĆŸĂ­va 220 – 240 V/50 Hz striedavĂœ prĂșd. KolĂ­sanie napĂ€tia nad rozsah 187 – 264 V
spĂŽsobĂ­ poruchu alebo dokonca poĆĄkodenie.
Za ĆŸiadnych okolnostĂ­ nedovoÄŸte, aby sa poĆĄkodil napĂĄjacĂ­ kĂĄbel. Spotrebič nepouĆŸĂ­vajte,
ak je poĆĄkodenĂœ napĂĄjacĂ­ kĂĄbel alebo opotrebovanĂĄ zĂĄstrčka.
Do chladničky nevkladajte horÄŸavĂ©, vĂœbuĆĄnĂ©, prchavĂ© alebo vysoko korozĂ­vne predmety,
aby nedoĆĄlo k poĆĄkodeniu vĂœrobku alebo poĆŸiaru.
Do blĂ­zkosti chladničky neumiestƈujte horÄŸavĂ© predmety, aby nedoĆĄlo k poĆŸiaru.
Tento vĂœrobok je domĂĄca chladnička a mĂŽĆŸe sa pouĆŸĂ­vaĆ„ len na skladovanie potravĂ­n.
PodÄŸa nĂĄrodnĂœch predpisov sa domĂĄce chladničky nesmĂș pouĆŸĂ­vaĆ„ na ĆŸiadne inĂ© Ășčely,
ako je naprĂ­klad skladovanie krvi, liekov alebo biologickĂœch produktov.
Do mrazničky neumiestƈujte ĆŸiadne predmety, ako sĂș kvapaliny vo fÄŸaĆĄi alebo uzatvorenej
nĂĄdobe, ako je pivo a nĂĄpoje vo fÄŸaĆĄi, aby nedoĆĄlo k roztrhnutiu fÄŸaĆĄe a inĂœm ĆĄkodĂĄm.
Pred uloĆŸenĂ­m potravĂ­n spotrebič zapnite, počkajte 24 hodĂ­n, skontrolujte, či sprĂĄvne funguje
a nechajte ho dosiahnuĆ„ sprĂĄvnu teplotu. Spotrebič nesmiete prepÄșƈaĆ„. Za ĆŸiadnych okolnostĂ­
nedovoÄŸte, aby sa poĆĄkodil napĂĄjacĂ­ kĂĄbel. Spotrebič nepouĆŸĂ­vajte, ak je poĆĄkodenĂœ napĂĄjacĂ­
kábel alebo opotrebovaná zástrčka.
Do chladničky nevkladajte horÄŸavĂ©, vĂœbuĆĄnĂ©, prchavĂ© alebo vysoko korozĂ­vne predmety,
aby nedoĆĄlo k poĆĄkodeniu vĂœrobku alebo poĆŸiaru.
Do blĂ­zkosti chladničky neumiestƈujte horÄŸavĂ© predmety, aby nedoĆĄlo k poĆŸiaru.
Tento vĂœrobok je domĂĄca chladnička a mĂŽĆŸe sa pouĆŸĂ­vaĆ„ len na skladovanie potravĂ­n.
PodÄŸa nĂĄrodnĂœch predpisov sa domĂĄce chladničky nesmĂș pouĆŸĂ­vaĆ„ na ĆŸiadne inĂ© Ășčely,
ako je naprĂ­klad skladovanie krvi, liekov alebo biologickĂœch produktov.
Do mrazničky neumiestƈujte ĆŸiadne predmety, ako sĂș kvapaliny vo fÄŸaĆĄi alebo uzatvorenej
nĂĄdobe, ako je pivo a nĂĄpoje vo fÄŸaĆĄi, aby nedoĆĄlo k roztrhnutiu fÄŸaĆĄe a inĂœm ĆĄkodĂĄm.
Pred uloĆŸenĂ­m potravĂ­n spotrebič zapnite, počkajte 24 hodĂ­n, skontrolujte, či sprĂĄvne funguje
a nechajte ho dosiahnuĆ„ sprĂĄvnu teplotu. Spotrebič nesmiete prepÄșƈaĆ„.
♩ Pred pripojením
MusĂ­te skontrolovaĆ„, či je vaĆĄa zĂĄsuvka kompatibilnĂĄ so zĂĄstrčkou dodanou
so spotrebičom.
♩ Pred zapnutím!
Spotrebič nezapínajte skîr ako dve hodiny od presunu.
2.8 VnĂștornĂ© prĂ­sluĆĄenstvo
SĂșčasĆ„ou vĂĄĆĄho spotrebiča sĂș rĂŽzne sklenenĂ© či plastovĂ© ukladacie poličky – rĂŽzne
modely disponujĂș rĂŽznymi kombinĂĄciami.
Jednu zo sklenenĂœch ukladacĂ­ch poličiek musĂ­te vĆŸdy zasunĂșĆ„ do najniĆŸĆĄĂ­ch vodiacich
líƥt nad nådobu na ovocie a zeleninu a ponechaƄ ju v tejto polohe. Spravíte to tak,
ĆŸe potiahnete ukladaciu poličku smerom k sebe, aĆŸ kĂœm sa nebude daĆ„ otočiĆ„ hore
124
alebo dole a vybraƄ.
RovnakĂœ postup, len v opačnom poradĂ­, pouĆŸite na uloĆŸenie poličky do inej vĂœĆĄky.
Aby sa čo najviac vyuĆŸil objem ĂșloĆŸnĂ©ho priestoru na čerstvĂ© potraviny a priehradky
na skladovanie zmrazenĂœch potravĂ­n, mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vateÄŸ podÄŸa dennĂ©ho pouĆŸitia vybraĆ„
zo spotrebiča jednu alebo dve poličky alebo zásuvky.
3. PREHÄœAD PRODUKTU
*BodkovanĂĄ čiara predstavuje polohu vĂœstupu vzduchu a prĂ­vodu vratnĂ©ho vzduchu.
*VĆĄetky obrĂĄzky v tomto nĂĄvode na obsluhu sĂș len referenčnĂ©; podrobnosti nĂĄjdete vo svojom konkrĂ©tnom
spotrebiči.
4. PREVÁDZKA
4.1 Pokyny na prevĂĄdzku
OvlĂĄdanie teploty
 OvlĂĄdanie teploty v ĂșloĆŸnom priestore na čerstvĂ© potraviny
125
(zabudované)
Tlačidlo
A. SET: tlačidlo nastavenia Ășrovne.
Obrazovka displeja
1 Úroveƈ 1
2 Úroveƈ 2
3 Úroveƈ 3
4 Úroveƈ 4
5 Úroveƈ 5
Displej
Pri prvom zapnutí sa na 3 sekundy zobrazí celá obrazovka displeja (vrátane kontrolky tlačidla).
NĂĄsledne zobrazĂ­ Ășroveƈ v strede stav chodu.
Zobrazenie normĂĄlneho chodu
V prípade poruchy zobrazí prísluƥnå LED kontrolka kombinované zobrazenie chybového kódu
(zobrazenie slučky).
V prĂ­pade, ĆŸe sa nevyskytuje ĆŸiadna porucha, LED kontrolka zobrazĂ­ aktuĂĄlnu Ășroveƈ chodu
chladničky.
Nastavenie Ășrovne
Úroveƈ sa zmenĂ­ po kaĆŸdom stlačenĂ­ tlačidla SET. NĂĄsledne prejde chladnička po 15 sek.
do chodu podÄŸa nastavenej hodnoty.
Funkcia rĂœchleho chladenia
Enter: Zmena cirkulĂĄcie v reĆŸime rĂœchleho chladenia.
Operate: Kontrolka rĂœchleho chladenia sa rozsvieti a chladnička bude v prevĂĄdzke na 2 °C.
Exit: 1. 150-minĂștovĂĄ prevĂĄdzka v reĆŸime rĂœchleho chladenia.
2. Nastavenie teploty mĂŽĆŸete opustiĆ„ v reĆŸime rĂœchleho chladenia.
 OvlĂĄdanie teploty mraziacej komory.
A
rĂœchle
chladenie
Úroveƈ 1
Úroveƈ 5
Úroveƈ 4
Úroveƈ 3
Úroveƈ 2
126
Teplota mrazenia je relatĂ­vne nĂ­zka v polohe „COLDER“, zatiaÄŸ čo je teplota mrazenia relatĂ­vne
vysokĂĄ v polohe „COLD“, preto sa zvyčajne pouĆŸĂ­va poloha „NORMAL“.
Keď je v lete vysokĂĄ okolitĂĄ teplota, mala by byĆ„ teplota v rozsahu od „NORMAL“ po „COLD“.
Ak je okolitĂĄ teplota nad 35 °C, mala by prevlĂĄdaĆ„ poloha „COLD“.
Keď je v zime nĂ­zka okolitĂĄ teplota, mala by byĆ„ teplota v rozsahu od „NORMAL“ po „COLDER“.
Ak je okolitĂĄ teplota niĆŸĆĄia ako 10 °C, mala by prevlĂĄdaĆ„ poloha „COLDER“.
4.2 Zvuky vo vnĂștri spotrebiča!
MoĆŸno si vĆĄimnete, ĆŸe vĂĄĆĄ spotrebič vydĂĄva nezvyčajnĂ© zvuky. VĂ€ÄĆĄina z nich je Ășplne
v poriadku, mali by ste ich vƥak vnímaƄ!
Tieto zvuky sĂș spĂŽsobenĂ© cirkulĂĄciou chladiacej kvapaliny v chladiacom systĂ©me. Od zavedenia
voÄŸnĂœch plynov CFC sĂș tieto zvuky vĂœraznejĆĄie. Nie je to porucha a nemĂĄ to ĆŸiadny vplyv na vĂĄĆĄ
spotrebič. Je to prevĂĄdzkou kompresora, ktorĂ© pumpuje chladivo v systĂ©me.
4.3 Tipy na uskladnenie potravín v spotrebiči
♩ Tepelne spracovanĂ© mĂ€so/ryby je treba vĆŸdy dĂĄvaĆ„ do poličky nad surovĂ© mĂ€so/ryby,
aby sa zabrånilo prenosu baktérií. Surové mÀso/ryby nechåvajte vo nådobe, ktorå je
dostatočne veÄŸkĂĄ na zachytenie ĆĄĆ„av a riadne ich prikryte. NĂĄdobu uloĆŸte na najniĆŸĆĄej poličke.
♩ Okolo potravĂ­n nechajte voÄŸnĂœ priestor, aby vo vnĂștri spotrebiča mohol cirkulovaĆ„ vzduch.
Uistite sa, ĆŸe vĆĄetky časti spotrebiča zostanĂș chladnĂ©.
♩ Aby sa zabrĂĄnilo prenosu chutĂ­ a vysĂșĆĄaniu, potraviny zabaÄŸte alebo prikryte samostatne.
Ovocie a zeleninu nemusíte baliƄ.
♩ PredvarenĂ© potraviny nechajte pred uloĆŸenĂ­m do spotrebiča vĆŸdy vychladnĂșĆ„.
PomĂŽĆŸe to pri udrĆŸanĂ­ teploty vo vnĂștri spotrebiča.
♩ Aby ste zabrĂĄnili Ășnikom vzduchu zo spotrebiča, skĂșste obmedziĆ„ frekvenciu otvĂĄranĂ­ dverĂ­.
OdporĂșčame vĂĄm, aby ste dvere otvĂĄrali len vtedy, keď potrebujete vybraĆ„ alebo
vloĆŸiĆ„ potraviny.
4.4 VĂœmena ĆŸiarovky
Ćœiarovku mĂŽĆŸu vymieƈaĆ„ len kvalifikovanĂ­ pracovnĂ­ci.
5. ČISTENIE
5.1 Odmrazovanie
AutomatickĂ© odmrazovanie chladničky s automatickĂœm odmrazovanĂ­m
5.2 Čistenie interiĂ©ru a exteriĂ©ru spotrebiča
♩ Vyberte vĆĄetky poličky a kĂŽĆĄ na ĆĄalĂĄt. KĂŽĆĄ na ĆĄalĂĄt vyberiete tak, ĆŸe najskĂŽr vyberiete dolnĂș
poličku vo dverách.
(leto)
(zima)
127
♩ VnĂștrajĆĄok spotrebiča utrite slabĂœm roztokom jedlej sĂłdy a potom oplĂĄchnite teplou vodou
pomocou vlhkej hubky alebo handričky. Poličky a kîơ na ơalát riadne vysuơte skîr, ako ich
vloĆŸĂ­te spÀƄ na miesto.
♩ ExteriĂ©r očistite pomocou vlhkej handričky a potom utrite pomocou beĆŸnĂ©ho leĆĄtidla na nĂĄbytok.
Nezabudnite zatvoriƄ dvere, aby sa leƥtidlo nedostalo na magnetické tesnenia dverí alebo
do vnĂștra spotrebiča.
♩ MrieĆŸka kondenzĂĄtora na zadnej stene spotrebiča a susediace komponenty je moĆŸnĂ©
povysåvaƄ s pomocou nåsady mÀkkej kefy.
5.3 Tipy na čistenie
Na vonkajĆĄej strane spotrebiča sa mĂŽĆŸe objaviĆ„ kondenzĂĄcia. MĂŽĆŸe to byĆ„ dĂŽsledok zmeny
teploty v miestnosti. Utrite vĆĄetku vlhkosĆ„. Ak problĂ©m pretrvĂĄva, poĆŸiadajte o pomoc
kvalifikovaného technika.
6. ÚDRĆœBA
6.1 VĂœmena vnĂștornĂ©ho osvetlenia
Ćœiarovku mĂŽĆŸu vymieƈaĆ„ len kvalifikovanĂ­ pracovnĂ­ci.
6.2 StarostlivosĆ„ pri manipulĂĄcii/presĂșvanĂ­ spotrebiča
Pri presĂșvanĂ­ drĆŸte spotrebič za bočnĂ© strany alebo zĂĄkladƈu. Za ĆŸiadnych okolnostĂ­
ho nezdvĂ­hate tak, ĆŸe ho uchopĂ­te za okraje na hornom povrchu.
6.3 Servis
Servis tohto vĂœrobku mĂŽĆŸe vykonĂĄvaĆ„ len autorizovanĂœ technik a musia sa pouĆŸĂ­vaĆ„ vĂœlučne
originĂĄlne nĂĄhradnĂ© diely. Za ĆŸiadnych okolnostĂ­ nesmiete spotrebič opravovaĆ„ sami.
Opravy vykonanĂ© neskĂșsenĂœmi osobami mĂŽĆŸu viesĆ„ k poraneniu alebo vĂĄĆŸnej poruche.
Kontaktujte kvalifikovaného technika.
6.4 Vypnutie na dlhơí čas
Ak nebudete spotrebič dlhĆĄĂ­ čas pouĆŸĂ­vaĆ„, odpojte ho od zdroja napĂĄjania, vyberte potraviny,
vyčistite ho a nechajte pootvorenĂ© dvere, aby sa prediĆĄlo neĆŸelanĂœm pachom.
6.5 NezakrĂœvajte polohu vĂœstupu vzduchu a prĂ­vodu vratnĂ©ho vzduchu
chladničky.
6.6 Potraviny s vysokou teplotou neukladajte do blízkosti snímača teploty
6.7 Vyberte zĂĄsuvku mraziacej komory chladničky a potraviny vloĆŸte priamo
do sklenenej časti
7. Rieƥenie problémov
S nasledovnĂœmi jednoduchĂœmi problĂ©mami si poradĂ­ aj pouĆŸĂ­vateÄŸ. Ak problĂ©m nevyrieĆĄite,
kontaktujte oddelenie popredajnĂœch sluĆŸieb.
NefunkčnĂ©
Skontrolujte, či je mraznička zapojená a pripojená k napájaniu;
Nízke napÀtie;
Chyba napĂĄjania alebo spĂșĆĄĆ„acieho obvodu
ZĂĄpach
Aromatické potraviny musíte skladovaƄ zabalené. Skontrolujte,
či nie sĂș potraviny pokazenĂ©;
Skontrolujte, či netreba vyčistiĆ„ interiĂ©r.
128
DlhodobĂĄ prevĂĄdzka
kompresora
Je normĂĄlne, ĆŸe v lete je kompresor v prevĂĄdzke dlhĆĄie,
pretoĆŸe okolitĂĄ teplota je vyĆĄĆĄia;
Do mrazničky nevkladajte naraz prĂ­liĆĄ veÄŸkĂ© mnoĆŸstvo potravĂ­n;
Potraviny nevkladajte, kĂœm nie sĂș vychladnutĂ©;
ČastĂ© otvĂĄranie dverĂ­ chladničky.
Nesvieti osvetlenie
Skontrolujte, či je chladnička pripojená k napájaniu a či nie
je osvetlenie poƥkodené.
Dvere chladničky sa nedajĂș
poriadne zatvoriƄ.
Dvere mrazničky sĂș zakliesnenĂ© potravinami;
PrĂ­liĆĄ veÄŸa potravĂ­n;
Naklonená chladnička.
Hlasné zvuky
Skontrolujte, či sĂș potraviny vyrovnanĂ©,
či je chladnička vyvĂĄĆŸenĂĄ;
Skontrolujte, či sĂș diely chladničky vloĆŸenĂ© na sprĂĄvnom mieste.
7.1 Tipy k teplu
♩ Skrinka chladničky mĂŽĆŸe počas prevĂĄdzky vyvĂ­jaĆ„ teplo, a to najmĂ€ v lete. Je to spĂŽsobenĂ©
sĂĄlanĂ­m z kondenzĂĄtora a je to beĆŸnĂœ jav.
♩ Kondenzácia: kondenzáciu spozorujete na vonkajơom povrchu a tesneniach dverí
mrazničky, keď je vysokĂĄ okolitĂĄ vlhkosĆ„. Je to normĂĄlne a kondenzĂĄciu mĂŽĆŸete utrieĆ„
suchĂœm uterĂĄkom.
♩ Bzučanie: Bzučanie vydĂĄva idĂșci kompresor, hlavne pri spĂșĆĄĆ„anĂ­ alebo vypĂ­nanĂ­.
8. ÚSPORA ENERGIE
V zĂĄujme dosiahnutia vyĆĄĆĄej Ășspory energie odporĂșčame nasledujĂșce kroky:
♩ Spotrebič inĆĄtalujte dostatočne ďaleko od zdrojov tepla, mimo dosahu priameho slnečnĂ©ho
svetla a v dobre vetranej miestnosti.
♩ S cieÄŸom predĂ­sĆ„ zvĂœĆĄeniu vnĂștornej teploty a nĂĄslednĂ©mu nepretrĆŸitĂ©mu chodu kompresora
nevkladajte do chladničky horĂșce potraviny.
♩ V zĂĄujme zaistenia sprĂĄvnej cirkulĂĄcie vzduchu neprepÄșƈajte zariadenie potravinami.
♩ Ak sa v spotrebiči nachĂĄdza ÄŸad, vykonajte odmrazenie, aby sa zlepĆĄil chladiaci Ășčinok.
♩ V prĂ­pade vĂœpadku elektrickej energie odporĂșčame ponechaĆ„ dvierka chladničky zavretĂ©.
♩ V prĂ­pade vĂœpadku elektrickej energie odporĂșčame ponechaĆ„ dvierka chladničky zavretĂ©.
♩ Dvierka spotrebiča otvĂĄrajte alebo nechĂĄvajte otvorenĂ© čo moĆŸno najmenej.
♩ Nenastavujte príliơ nízke teploty.
♩ ZadnĂș časĆ„ spotrebiča čistite od prachu.
9. LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je označenĂœ podÄŸa eurĂłpskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrickĂœch
129
a elektronickĂœch zariadenĂ­ (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisĆ„ujĂșce lĂĄtky (ktorĂ© mĂŽĆŸu maĆ„ negatĂ­vne dopady na ĆŸivotnĂ© prostredie)
a zĂĄkladnĂ© komponenty (ktorĂ© sa dajĂș opĂ€tovne pouĆŸiĆ„). OEEZ sa musĂ­ likvidovaĆ„ pouĆŸitĂ­m
ĆĄpecifickĂœch postupov s cieÄŸom zaistiĆ„ sprĂĄvne odstrĂĄnenie a likvidĂĄciu vĆĄetkĂœch znečisĆ„ujĂșcich
lĂĄtok, ako aj obnovenie a recyklĂĄciu vĆĄetkĂœch materiĂĄlov.
Jednotlivci prispievajĂș vĂœraznou mierou k minimalizĂĄcii vplyvov OEEZ na ĆŸivotnĂ© prostredie.
Bezpodmienečne treba dodrĆŸiavaĆ„ určitĂ© zĂĄkladnĂ© pravidlĂĄ:
- OEEZ sa nesmie spracovĂĄvaĆ„ ako beĆŸnĂœ komunĂĄlny odpad.
- OEEZ treba odovzdĂĄvaĆ„ na prĂ­sluĆĄnĂœch zbernĂœch miestach, ktorĂ© sĂș riadenĂ© prĂ­sluĆĄnou
samosprĂĄvnou obcou alebo registrovanĂœmi spoločnosĆ„ami. V mnohĂœch krajinĂĄch
je k dispozĂ­cii domĂĄci zber veÄŸkĂœch zariadenĂ­ spadajĂșcich do kategĂłrie OEEZ.
V mnohĂœch krajinĂĄch moĆŸno v prĂ­pade zakĂșpenia novĂ©ho spotrebiča vrĂĄtiĆ„ starĂœ spotrebič
maloobchodnĂ©mu predajcovi, ktorĂœ musĂ­ zabezpečiĆ„ jeho bezplatnĂœ odvoz, pokiaÄŸ ide
o vybavenie rovnakĂ©ho typu a disponujĂșce rovnakĂœmi funkciami ako dodanĂ© vybavenie.
InformĂĄcia o zhode
Označením tohto produktu značkou
potvrdzujeme zhodu so vĆĄetkĂœmi prĂ­sluĆĄnĂœmi
eurĂłpskymi bezpečnostnĂœmi, zdravotnĂœmi a ekologickĂœmi poĆŸiadavkami, ktorĂ© platia v rĂĄmci
prĂĄvnych predpisov pre tento produkt.
130
ΕλληΜÎčÎșÎŹ
ΠΔρÎčΔχόΌΔΜα
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................... 131
2. ΕΓΚΑ΀ΑΣ΀ΑΣΗ ................................................................................................. 137
2.1 Θέση ........................................................................................................................... 137
2.2 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· λαÎČώΜ πόρτας - ΊωτÎčζόΌΔΜωΜ (Ï€ÏÎżÎ±ÎčρΔτÎčÎșός Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός) .................. 137
2.3 ΑΜτÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź της Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ τωΜ Ï€ÎżÏÏ„ÏŽÎœ ........................................................ 137
2.4 ΑπαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς Ï‡ÏŽÏÎżÏ… ÎłÎčα τηΜ πόρτα ............................................................................... 139
2.5 ΕπÎčπΔΎότητα της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ......................................................................................... 139
2.6 ΚαΞαρÎčσΌός πρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ................................................................................ 139
2.7 ΠρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ................................................................................ 139
2.8 Î‘ÎŸÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό ........................................................................................... 140
3. ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ Î ÎĄÎŸÎ™ÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ ............................................................................. 141
4. Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘ ...................................................................................................... 141
4.1 ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ................................................................................................... 141
4.2 ΘόρυÎČÎżÏ‚ ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚! ...................................................................... 142
4.3 ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ ÎłÎčα τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ......................................... 143
4.4 ΑλλαγΟ Ï„ÎżÏ… Î»Î±ÎŒÏ€Ï„ÎźÏÎ± φωτÎčÏƒÎŒÎżÏ ............................................................................... 143
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ................................................................................................... 143
5.1 ΑπόψυΟη .................................................................................................................... 143
5.2 ΚαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… ΔσωτΔρÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ .................................. 143
5.3 ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ............................................................................................. 143
6. ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ— ..................................................................................................... 143
6.1 ΑλλαγΟ Ï„ÎżÏ… ΔσωτΔρÎčÎșÎżÏ Î»Î±ÎŒÏ€Ï„ÎźÏÎ± φωτÎčÏƒÎŒÎżÏ ............................................................ 144
6.2 ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż χΔÎčρÎčσΌό / ΜΔταÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ .............................................. 144
6.3 ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ......................................................................................................................... 144
6.4 Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ................................ 144
6.5 Μη ÏƒÏ†ÏÎ±ÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς ΞέσΔÎčς τωΜ ΔΟόΎωΜ Ï„ÎżÏ… αέρα ÎșαÎč τωΜ ΔÎčσόΎωΜ ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚
Ï„ÎżÏ… αέρα Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ… ................................................................................................. 144
6.6 ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τρόφÎčΌα Ï€ÎżÏ… Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ ÏƒÏ„ÎżÎœ αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ............................................................................................................. 144
6.7 ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÏƒÏ…ÏÏ„ÎŹÏÎč Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ… της ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ… ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
τα τρόφÎčΌα Î±Ï€Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎłÏ…ÎŹÎ»ÎčÎœÎż Ï„ÎŒÎźÎŒÎ± .................................................................. 144
7. Î‘ÎÎ€Î™ÎœÎ•Î€ÎÎ Î™ÎŁÎ— Î ÎĄÎŸÎ’Î›Î—ÎœÎ†Î€Î©Î ................................................................... 144
7.1 ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ ÎłÎčα τη ΞΔρΌότητα: ..................................................................................... 145
8. ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ......................................................................... 145
9. ΔΙΑΛ΄ΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ÎŁÎ„ÎŁÎšÎ•Î„Î©Î ...................................................................... 145
131
ÎŁÎ±Ï‚ ΔυχαρÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” ÎłÎčα τηΜ Î±ÎłÎżÏÎŹ Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
ΠρÎčÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż σας, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ
αυτό Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż οΎηγÎčώΜ Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ÎŒÎ”ÎłÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎź Ï„ÎżÏ….
ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” όλα τα Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Î± ÎłÎčα ΌΔτέπΔÎčτα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź ÎłÎčα ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ÎčÎŽÎčÎżÎșÏ„ÎźÏ„Î”Ï‚.
Αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź ÎłÎčα Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčΔς
Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎ­Ï‚, όπως:
- τηΜ ÎșÎżÏ…Î¶ÎŻÎœÎ± Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșÎżÏ σΔ ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎ± ÎșαÎč Ώλλα
Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčαÎșÎŹ πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„Î±
- σΔ Î±ÎłÏÎżÎșÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, από Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î”Ï‚ ÎŸÎ”ÎœÎżÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ, ÎŒÎżÏ„Î­Î» ÎșαÎč σΔ Ώλλα
ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„Î±
- σΔ παΜσÎčόΜ (B & B)
- ÎłÎčα Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșέτΔρÎčÎœÎłÎș ÎșαÎč Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčΔς Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎ­Ï‚, όχÎč ÎłÎčα λÎčαΜÎčÎșές
Ï€Ï‰Î»ÎźÏƒÎ”Îčς.
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ,
ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎžÎ”Ï‰ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· ÎșαÎč Îż ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ ΎΔΜ φέρΔÎč
ΔυΞύΜη ÎłÎčα τυχόΜ Ï€Î±ÏÎ±Î»Î”ÎŻÏˆÎ”Îčς. Î•Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚, συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα λΏÎČΔτΔ υπόψη Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏÎżÏ…Ï‚
της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎ»Î±ÏÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșαλύτΔρη ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· ÎșαÎč λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± από τη συσÎșÎ”Ï…Îź σας, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï σηΌαΜτÎčÎșό Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î”
Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ αυτές τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚. Η Όη Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· αυτώΜ τωΜ οΎηγÎčώΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
αÎșυρώσΔÎč Ï„Îż ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÏ‰ÎŒÎŹ σας ÎłÎčα ÎŽÏ‰ÏÎ”ÎŹÎœ σέρÎČÎčς ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎż Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
Αυτός Îż ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ πΔρÎčέχΔÎč Ï€ÎżÎ»Î»Î­Ï‚ σηΌαΜτÎčÎșές
Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚. ÎŁÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎżÏ…ÎŒÎ” Μα Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î”
τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ αυτές σΔ ασφαλές ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÎłÎčα ΔύÎșολη
Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ ÎșαÎč ÎłÎčα ÎŒÎčα ÎșαλΟ ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
΀ο ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż πΔρÎčέχΔÎč έΜα ψυÎșτÎčÎșό αέρÎčÎż (R600a:
ÎčÏƒÎżÎČÎżÏ…Ï„ÎŹÎœÎčÎż) ÎșαÎč έΜα ÎŒÎżÎœÏ‰Ï„ÎčÎșό αέρÎčÎż (ÎșυÎșÎ»ÎżÏ€Î”ÎœÏ„ÎŹÎœÎčÎż),
ΌΔ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź συΌÎČατότητα ΌΔ Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ±
Ï‰ÏƒÏ„ÏŒÏƒÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč, ΔύφλΔÎșτα.
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź: ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚
Î•ÎŹÎœ τυχόΜ Ï„Îż ψυÎșτÎčÎșό ÎșύÎșλωΌα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎČλΏÎČη:
 Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τÎčς ÎłÏ…ÎŒÎœÎ­Ï‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚ ÎșαÎč τÎčς Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚.
132
Î‘Î”ÏÎŻÏƒÏ„Î” ÎșαλΏ Ï„Îż Ï‡ÏŽÏÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î ÎżÏƒÎżÏƒÏ„ÏŒ Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚:
18 °C: ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± 11 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź 20 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ
25 °C: ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± 10 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź 12 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ
38 °C: ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± 18 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź 10 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ
42 °C: ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± 30 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź 15 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
 ÎšÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό/τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
πρέπΔÎč Μα ΔπÎčÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”
Μα Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τα ΌΔταλλÎčÎșÎŹ σύρΌατα Ï„ÎżÏ… συΌπυÎșÎœÏ‰Ï„Îź
ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, ÎșαΞώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα Ï„ÏÎ±Ï…ÎŒÎ±Ï„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τα ÎŽÎŹÏ‡Ï„Ï…Î»Î± ÎșαÎč τα χέρÎčα σας
Îź Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔτΔ ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σας.
 Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα ÏƒÏ„ÎżÎŻÎČαΟη
ΌΔ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλη συσÎșÎ”Ï…Îź. ΜηΜ ΔπÎčχΔÎčÏÎźÏƒÎ”Ï„Î”
Μα ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Îź Μα ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ στη συσÎșÎ”Ï…Îź σας
ÎŽÎčότÎč ΎΔΜ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα Ï„Î­Ï„ÎżÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα τραυΌατÎčÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” Îź Μα ÎșαταστρέψΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
 ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ΎΔΜ έχΔÎč
πÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșÎŹÏ„Ï‰ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ/ΌΔταÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚,
ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” ÎșόψÎčÎŒÎż Îź ÎČλΏÎČη Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÎżÏ….
 ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ σας Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î”
Μα ΌηΜ Ï€ÏÎżÎșαλέσΔτΔ ζηΌÎčές ÏƒÏ„Îż ÎŽÎŹÏ€Î”ÎŽÎż, σΔ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ”Ï‚,
ΔπΔΜΎύσΔÎčς Ï„ÎżÎŻÏ‡Ï‰Îœ Îșλπ. ΜηΜ ΌΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
τραÎČώΜτας τηΜ από Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč Îź τη λαÎČÎź.
ΜηΜ ΔπÎčτρέπΔτΔ σΔ παÎčÎŽÎčÎŹ Μα Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź
Îź Μα ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ στα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα. Η ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ± Όας
Î±Ï€ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ΔυΞύΜη σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
Όη Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ οΎηγÎčώΜ.
 ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ΌΔ Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±,
Î»ÎŻÏ€Î· Îź σÎșόΜη ÎșαÎč ΌηΜ τηΜ ΔÎșΞέτΔτΔ σΔ ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎż ηλÎčαÎșό
φως ÎșαÎč ΜΔρό.
133
 ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ΞΔρΌαΜτÎčÎșÎŹ
σώΌατα Îź ΔύφλΔÎșτα υλÎčÎșÎŹ.
 Î•ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, ΌηΜ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î”
Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč. ΀α ÎșÎ±Ï„Î”ÏˆÏ…ÎłÎŒÎ­ÎœÎ± τρόφÎčΌα ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč
Μα Î”Ï€Î·ÏÎ”Î±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ Î”ÎŹÎœ η ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź ÎŽÎčαρÎșέσΔÎč λÎčÎłÏŒÏ„Î”ÏÎż
από 20 ώρΔς. Î•ÎŹÎœ η ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź ÎŽÎčαρÎșέσΔÎč πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż,
τότΔ τα τρόφÎčΌα Ξα πρέπΔÎč Μα Î”Î»Î”ÎłÏ‡ÎžÎżÏÎœ ÎșαÎč
Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰ÎžÎżÏÎœ αΌέσως Îź Μα ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčÏÎ”Ï…Ï„ÎżÏÎœ
ÎșαÎč Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÏˆÏ…Ï‡ÎžÎżÏÎœ ΔÎș ÎœÎ­ÎżÏ….
 Î•ÎŹÎœ ÎŽÎčαπÎčστώσΔτΔ ότÎč Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč Ï„ÎżÏ… ÎșαταψύÎșτη
Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Îč ΎύσÎșολα αΌέσως ÎŒÎ”Ï„ÎŹ Ï„Îż ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÎčÎŒÎż, ΌηΜ
Î±ÎœÎ·ÏƒÏ…Ï‡ÎźÏƒÎ”Ï„Î”. Αυτό ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč στη ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎŹ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·Ï‚
η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ξα ΔΟÎčÏƒÏ‰ÎžÎ”ÎŻ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από λίγα Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ÎșαÎč Ξα
ΔπÎčτρέψΔÎč Μα Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč.
 ΜηΜ συΜΎέΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
πρÎčÎœ αφαÎčρέσΔτΔ όλα τα υλÎčÎșÎŹ συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč
τα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșÎŹ ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚.
 Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔταφέρΞηÎșΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ
ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 4 ώρΔς πρÎčÎœ τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÎčα
Μα ΔπÎčτρέψΔτΔ ÏƒÏ„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… συΌπÎčÎ”ÏƒÏ„Îź Μα ΔπαΜέλΞΔÎč.
 Αυτός Îż ÎșαταψύÎșτης πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż
ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï€ÏÎżÎżÏÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż σÎșÎżÏ€ÏŒ Ï„ÎżÏ… (Ύηλ. Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση
ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ· Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ).
 ΜηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ Ï†ÎŹÏÎŒÎ±Îșα Îź υλÎčÎșÎŹ έρΔυΜας στα Wine
Cooler. ΌταΜ πρόÎșΔÎčταÎč Μα Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ έΜα υλÎčÎșό
Ï€ÎżÏ… απαÎčÏ„Î”ÎŻ αυστηρό Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης, Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčΞαΜό Μα Ï…Ï€ÎżÎČαΞΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ
Îź Μα συΌÎČΔί ÎŒÎčα Î±ÎœÎ”ÎŸÎ­Î»Î”ÎłÎșτη Î±ÎœÏ„ÎŻÎŽÏÎ±ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚.
 ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔÎșτέλΔση ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚,
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
 ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€Î±ÏÎŹÎŽÎżÏƒÎ·, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ώστΔ Μα ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč
Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΎΔΜ έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ ζηΌÎčÎŹ ÎșαÎč ότÎč όλα τα Όέρη
ÎșαÎč τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·.
 Î•ÎŹÎœ σηΌΔÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ψύΟης, ΌηΜ
Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč Όη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÏ…ÎŒÎœÎ­Ï‚
Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚. Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Μα αΔρÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ
134
Ï„Îż ÎŽÏ‰ÎŒÎŹÏ„ÎčÎż. ÎŁÏ„Î· συΜέχΔÎčα ÎșαλέστΔ έΜα ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż σέρÎČÎčς
ÎłÎčα Μα Î¶Î·Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź.
 Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎșαλώΎÎčα Ï€ÏÎżÎ­Îșτασης
Îź Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÎłÎ”ÎŻÏ‚.
 ΜηΜ ΔφαρΌόσΔτΔ υπΔρÎČολÎčÎșÎź έλΟη Îź ÎșÎŹÎŒÏˆÎ· ÏƒÏ„Îż
ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ΌηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż φÎčς
ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ± χέρÎčα.
 Î•ÎŹÎœ έχΔÎč Ï€ÏÎżÎșληΞΔί ζηΌÎčÎŹ ÏƒÏ„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚,
πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź,
Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż τΔχΜÎčÎșό Ï„ÎżÏ… Îź ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż
ΌΔ Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčα τΔχΜÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏÏ„Îčση έτσÎč ώστΔ
Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚.
 ΜηΜ Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î”ÎŻÏ„Î” ζηΌÎčές ÏƒÏ„Îż φÎčς ÎșαÎč/Îź Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż
Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚, αυτό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ± Îź πυρÎșαγÎčÎŹ.
 ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Îź Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΔύφλΔÎșτα ÎșαÎč
ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ πτητÎčÎșÎŹ υλÎčÎșÎŹ όπως Îż αÎčΞέρα, ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·,
Ï…ÎłÏÎ±Î­ÏÎčÎż, Ï€ÏÎżÏ€ÎŹÎœÎčÎż, σπρέÎč Î±Î”ÏÎżÎ¶ÏŒÎ», ÎșόλλΔς,
ÎșαΞαρό ÎżÎčΜόπΜΔυΌα, Îșτλ. Î‘Ï…Ï„ÎŹ τα υλÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ έÎșρηΟη.
 Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Îź Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΔύφλΔÎșτα σπρέÎč,
όπως σπρέÎč ÎČÎ±Ï†ÎźÏ‚, ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ στα Wine Cooler.
Αυτό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč έÎșρηΟη Îź πυρÎșαγÎčÎŹ.
 ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± ÎșαÎč/Îź ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± ΌΔ ΜΔρό
Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
 ΔΔΜ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÏ‰Îœ ΔπέÎșτασης
ÎșαÎč Ï€ÎżÎ»ÏÏ€ÏÎčζωΜ.
 ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ φωτÎčÎŹ. Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î”
Μα ΌηΜ Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ ζηΌÎčÎŹ, Ï„Îż ψυÎșτÎčÎșό ÎșύÎșλωΌα ÎșαÎč ÎżÎč
ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ”Ï‚ ψυÎșτÎčÎșÎżÏ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ
ÎșαÎč τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ζηΌÎčÎŹÏ‚ ΌηΜ ΔÎșΞέσΔτΔ
τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ φωτÎčÎŹ, πÎčΞαΜές Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ ÎșαÎč
Î±Î”ÏÎŻÏƒÏ„Î” αΌέσως Ï„Îż Ï‡ÏŽÏÎż ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź.
 ΀ο σύστηΌα ψύΟης Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč Ï€ÎŻÏƒÏ‰ από ÎșαÎč
Όέσα στα Wine Cooler πΔρÎčέχΔÎč ψυÎșτÎčÎșό. ÎŁÏ…ÎœÎ”Ï€ÏŽÏ‚,
Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ πρόÎșληση ζηΌÎčÎŹÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ”Ï‚.
135
 Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ηλΔÎșτρÎčÎșές συσÎșΔυές ÏƒÏ„Îż
ΔσωτΔρÎčÎșό τωΜ ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÏ‰Îœ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, ΔÎșτός αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ… Ï„ÏÏ€ÎżÏ… Ï€ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ
Îż ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚.
 ΜηΜ Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î”ÎŻÏ„Î” ζηΌÎčές ÏƒÏ„Îż ψυÎșτÎčÎșό ÎșύÎșλωΌα.
 Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΌηχαΜÎčÎșές συσÎșΔυές Îź Ώλλα Όέσα
ÎłÎčα Μα ΔπÎčταχύΜΔτΔ τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± απόψυΟης, ΔÎșτός
από ΔÎșÎ”ÎŻÎœÎ± Ï€ÎżÏ… συΜÎčστώΜταÎč από Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź.
 Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ηλΔÎșτρÎčÎșές συσÎșΔυές ÏƒÏ„Îż
ΔσωτΔρÎčÎșό τωΜ ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÏ‰Îœ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ,
ΔÎșτός αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ… Ï„ÏÏ€ÎżÏ… Ï€ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ
Îż ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚.
 ΜηΜ αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŹÏ„Î” ΔσωτΔρÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ψύΟης, ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ± τα χέρÎčα σας, ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎșÎ±Î”ÎŻÏ„Î” Îź Μα τραυΌατÎčÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î”.
 ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” τα Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î± ΔΟαΔρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÏƒÏ„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎČληΌα
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Îź στηΜ Î”ÎœÏ„ÎżÎčχÎčσΌέΜη ÎșατασÎșÎ”Ï…Îź,
ΔλΔύΞΔρα από ΔΌπόΎÎčα.
 Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” αÎčÏ‡ÎŒÎ·ÏÎŹ αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± όπως
ÎŒÎ±Ï‡Î±ÎŻÏÎčα Îź πÎčÏÎżÏÎœÎčα ÎłÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ Ï€ÎŹÎłÎż.
 Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ ΌαλλÎčώΜ,
ηλΔÎșτρÎčÎșές ÎžÎ”ÏÎŒÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ ηλΔÎșτρÎčÎșές συσÎșΔυές
ÎłÎčα τηΜ απόψυΟη.
 Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎŒÎ±Ï‡Î±ÎŻÏÎč Îź αÎčχΌηρό αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż
ÎłÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ Ï€ÎŹÎłÎż Ï€ÎżÏ… ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻÏ„Î±Îč.
Î‘Ï…Ï„ÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„Îż ψυÎșτÎčÎșό
ÎșύÎșλωΌα, η ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź από Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč πυρÎșαγÎčÎŹ Îź ÎČλΏÎČη στα ÎŒÎŹÏ„Îčα σας.
 Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΌηχαΜÎčÎșές συσÎșΔυές Îź Ώλλο
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό ÎłÎčα Μα ΔπÎčταχύΜΔτΔ τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±
απόψυΟης.
 ΣΔ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Όη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÏ…ÎŒÎœÎź
Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź ηλΔÎșτρÎčÎșές συσÎșΔυές, όπως ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚,
Î±Ï„ÎŒÎżÎșαΞαρÎčστές, ÎșΔρÎčÎŹ, Î»ÎŹÎŒÏ€Î”Ï‚ Ï€Î”Ï„ÏÎ”Î»Î±ÎŻÎżÏ… Îź ÎșÎŹÏ„Îč
Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčÎż, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΔπÎčταχύΜΔτΔ τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±
απόψυΟης.
136
 Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ΜΔρό ÎłÎčα Μα πλύΜΔτΔ Ï„Îż
συΌπÎčÎ”ÏƒÏ„Îź, σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșαλΏ ΌΔ έΜα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ
ÎŒÎ”Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό ÎłÎčα Μα Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ τη σÎșÎżÏ…ÏÎčÎŹ.
 ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż φÎčς ÎșαΞαρό, ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± σÎșόΜης ÏƒÏ„Îż φÎčς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč η αÎčÏ„ÎŻÎ± πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚.
 ΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎŒÏŒÎœÎż
ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
 Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· Ξα αÎșÏ…ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻ Î”ÎŹÎœ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ
Îź χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί σΔ Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎżÏÏ‚ Îź Όη ÎżÎčÎșÎčαÎșÎżÏÏ‚
Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚.
 ΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ πρέπΔÎč Μα ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ…
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Ï€Î±ÏÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï†Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎčÎż ÎŸÎŽÎ·ÎłÎčώΜ
Î§ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
 Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎčσχύΔÎč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎčα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± ÎșαÎč
ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔταÎČÎčÎČÎŹÏƒÎčΌη Î”ÎŹÎœ ÎŒÎ”Ï„Î±Ï€Ï‰Î»Î·ÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ.
 Η ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ± Όας Î±Ï€ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ΔυΞύΜης
ÎłÎčα Ï„Ï…Ï‡Î±ÎŻÎ”Ï‚ Îź ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ ÎČλΏÎČΔς.
 Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΌΔ ÎșαΜέΜα Ï„ÏÏŒÏ€Îż ΎΔΜ ΌΔÎčώΜΔÎč τα ΜόΌÎčΌα
Îź ÎœÎżÎŒÎčÎșÎŹ σας ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα.
 ΜηΜ Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔπÎčσÎșΔυές σΔ αυτό
Ï„Îż Wine Cooler. ΌλΔς ÎżÎč ΔπΔΌÎČÎŹÏƒÎ”Îčς πρέπΔÎč
Μα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ από
ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșό.
ΑΣΩΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ!
 Î•ÎŹÎœ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” έΜα παλÎčό Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΌΔ πόρτα
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌέΜη ΌΔ ÎșλΔÎčΎαρÎčÎŹ Îź ÎŒÎŹÎœÏ„Î±Î»Îż, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
ότÎč έχΔÎč Î±Ï†Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎłÎčα
Μα Ï€ÏÎżÎ»Î·Ï†ÎžÎ”ÎŻ η Ï€Î±ÎłÎŻÎŽÎ”Ï…ÏƒÎ· παÎčÎŽÎčώΜ.
 Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί από
παÎčÎŽÎčÎŹ ηλÎčÎșÎŻÎ±Ï‚ από 8 ΔτώΜ ÎșαÎč ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±
ΌΔ ΌΔÎčωΌέΜΔς σωΌατÎčÎșές, αÎčσΞητÎčÎșές Îź ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșές
ÎčÎșαΜότητΔς Îź ΌΔ έλλΔÎčψη ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ÎłÎœÏŽÏƒÎ·Ï‚,
υπό τηΜ Ï€ÏÎżÏ‹Ï€ÏŒÎžÎ”ÏƒÎ· ότÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ έχΔÎč Ï€Î±ÏÎ±ÏƒÏ‡Î”ÎžÎ”ÎŻ
137
ΔπαρÎșÎźÏ‚ Î”Ï€ÎżÏ€Ï„Î”ÎŻÎ± Îź ÎșÎ±ÎžÎżÎŽÎźÎłÎ·ÏƒÎ· σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč ότÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎżÏÎœ
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ.
 ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Ο ÎșαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· από Ï„Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· ΎΔΜ
πρέπΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč από παÎčÎŽÎčÎŹ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη.
2. ΕΓΚΑ΀ΑΣ΀ΑΣΗ
2.1 Θέση
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔπÎčλογΟ ÎŒÎčας Ξέσης ÎłÎčα τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± σας Ξα πρέπΔÎč Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ ότÎč Ï„Îż ÎŽÎŹÏ€Î”ÎŽÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż ÎșαÎč σταΞΔρό, ÎșαÎč ότÎč Îż Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ Î±Î”ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ΔπαρÎșώς. Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· της
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ σας ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα Ï€Î·ÎłÎź ΞΔρΌότητας, π.χ. ÎșÎżÏ…Î¶ÎŻÎœÎ±, ÎČÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Îź ÎșÎ±Î»ÎżÏÎčφέρ.
Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ τηΜ ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ· ηλÎčαÎșÎź αÎșτÎčÎœÎżÎČολία ÎșαΞώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Îč τηΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź
ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ·. ΟÎč υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ χαΌηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚
Μα ÎżÎŽÎ·ÎłÎźÏƒÎżÏ…Îœ σΔ Όη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚. Η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
σΔ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎłÎșÎ±ÏÎŹÎ¶ Îź σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Ï‡ÏŽÏÎż. ΜηΜ ÎșαλύπτΔτΔ τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ΌΔ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” 10 ΔÎș. Î”Î»Î”ÏÎžÎ”ÏÎż Ï‡ÏŽÏÎż ÎșαÎč από
τÎčς ÎŽÏÎż πλΔυρές, 10 ΔÎș. ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ ÎșαÎč 30 ΔÎș. από Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚.
Αυτό Ξα ΔπÎčτρέψΔÎč τηΜ ÎșυÎșÎ»ÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÏÏÎżÏ… αέρα ÎłÏÏÏ‰ από Ï„ÎżÎœ ψύÎșτη ÎșρασÎčώΜ ÎșαÎč
Ξα ÎČΔλτÎčώσΔÎč τηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșότητα της ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ψύΟης.
2.2 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· λαÎČώΜ πόρτας - ΊωτÎčζόΌΔΜωΜ (Ï€ÏÎżÎ±ÎčρΔτÎčÎșός Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός)
ΑφαÎčρέστΔ τÎčς Ï„ÎŹÏ€Î”Ï‚ τωΜ ÎČÎčÎŽÏŽÎœ από τÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ ÎłÎčα τη λαÎČÎź της πόρτας.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς λαÎČές στÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ τωΜ ÎČÎčÎŽÏŽÎœ ÎșαÎč στη συΜέχΔÎčα Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ ώστΔ
Μα Î”Ï†Î±ÏÎŒÏŒÏƒÎżÏ…Îœ.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς Ï„ÎŹÏ€Î”Ï‚ τωΜ ÎČÎčÎŽÏŽÎœ στÎčς ÎČÎŻÎŽÎ”Ï‚ της λαÎČÎźÏ‚.
ΑφαÎčρέστΔ τÎčς Ï„ÎŹÏ€Î”Ï‚ τωΜ ÎČÎčÎŽÏŽÎœ από τÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ τωΜ ÎČÎčÎŽÏŽÎœ της λαÎČÎźÏ‚.
ΑφαÎčρέστΔ τÎčς ÎČÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎșαÎč αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎźÏƒÏ„Î” ÎșÎŹÏ„Ï‰ τÎčς λαÎČές.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ τÎčς Ï„ÎŹÏ€Î”Ï‚ τωΜ ÎČÎčÎŽÏŽÎœ στÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ της λαÎČÎźÏ‚.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς λαÎČές στÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ της λαÎČÎźÏ‚ της πόρτας στηΜ Ώλλη Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ, σύΌφωΜα
ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ λαÎČώΜ.
2.3 ΑΜτÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź της Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ τωΜ Ï€ÎżÏÏ„ÏŽÎœ
1) ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșό της
ÎŹÏÎžÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚.
2) ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ΌΔΜτΔσέ.
138
3) ΑφαÎčρέστΔ τηΜ πόρτα Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ… ψύΟης.
4) ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎŒÎ”ÏƒÎ±ÎŻÎż ΌΔΜτΔσέ ΌΔ έΜα ÎșατσαÎČÎŻÎŽÎč.
5)
ΑφαÎčρέστΔ τηΜ πόρτα Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ… ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ·Ï‚.
6) ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… ΌΔΜτΔσέ
ΌΔ έΜα ÎșατσαÎČÎŻÎŽÎč. ÎŁÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î”
Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… ÎșÎŹÏ„Ï‰ ΌΔΜτΔσέ στηΜ αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź
Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ… ΌΔ έΜα ÎșατσαÎČÎŻÎŽÎč.
7) ÎŁÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” τηΜ πόρτα Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ…
ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ·Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎŹÏ„Ï‰ ΌΔΜτΔσέ.
8) ÎŁÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ”ÏƒÎ±ÎŻÎżÏ…
ΌΔΜτΔσέ στηΜ αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ…..
9) ÎŁÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” τηΜ πόρτα της ψύΟης.
10) Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșό της ÎŹÏÎžÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚.
139
2.4 ΑπαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς Ï‡ÏŽÏÎżÏ… ÎłÎčα τηΜ πόρτα
Η πόρτα της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ πρέπΔÎč Μα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Îč Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚
όπως Ï†Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč.
Π×Β≄990×1025mm
2.5 ΕπÎčπΔΎότητα της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚
ΓÎčα Μα Ï„Îż ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” αυτό ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τα ÎŽÏÎż ρυΞΌÎčζόΌΔΜα πόΎÎčα
ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÏ„ÎčΜό ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚.
Î•ÎŹÎœ η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ·, η Î”Ï…ÎžÏ…ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎčση της πόρτας
ΌΔ τη ÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź τσÎčÎŒÎżÏÏ‡Î± ΎΔΜ Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź.
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż πόΎÎč αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŹ ÏƒÏ„Îż Î­ÎŽÎ±Ï†ÎżÏ‚ πρÎčÎœ από τη
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ΚοÎčÏ„ÎŹÎŸÏ„Î” Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚, πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ΎΔΟÎčÏŒÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î± Îź αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÏŒÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±.
2.6 ΚαΞαρÎčσΌός πρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÎŁÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎżÏ‚ ΌΔ έΜα Δλαφρύ ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± ÎŽÎčτταΜΞραÎșÎčÎșÎźÏ‚ σόΎας.
ÎŁÏ„Î· συΜέχΔÎčα ΟΔπλύΜΔτΔ ΌΔ ζΔστό ΜΔρό χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας έΜα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ ÏƒÏ†ÎżÏ…ÎłÎłÎŹÏÎč Îź έΜα Ï€Î±ÎœÎŻ.
ΞΔπλύΜΔτΔ τα ÏÎŹÏ†Îčα ÎșαÎč Ï„Îż ÏƒÏ…ÏÏ„ÎŹÏÎč τωΜ λαχαΜÎčÎșώΜ ΌΔ χλÎčαρό ÏƒÎ±Ï€ÎżÏ…ÎœÏŒÎœÎ”ÏÎż ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î” ÎșαλΏ
πρÎčÎœ τηΜ Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎź Ï„ÎżÏ…Ï‚ στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±. ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΔΟωτΔρÎčÎșό της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ΌΔ έΜα
ÎœÎżÏ„ÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Ï€Î±ÎœÎŻ.
ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚, αΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα ΚαΞαρÎčσΌός.
2.7 ΠρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚
΀ο ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ΌΔ ρΔύΌα 220~240V/50Hz AC, ÎżÎč ΌΔταπτώσΔÎčς της Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚ ÏƒÏ„Îż Î”ÏÏÎżÏ‚
τωΜ 187~264V Ξα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ΎυσλΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Îź αÎșόΌα ÎșαÎč ÎČλΏÎČη.
Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ πρόÎșληση ζηΌÎčÎŹÏ‚ ÏƒÏ„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč
η Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, ΌηΜ Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” όταΜ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ ζηΌÎčÎŹ Îź η Ï€ÏÎŻÎ¶Î±
έχΔÎč Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ.
ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΔύφλΔÎșτα, ΔÎșρηÎșτÎčÎșÎŹ, πτητÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ÎŽÎčαÎČρωτÎčÎșÎŹ υλÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż, ώστΔ
Μα Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎ­ÏˆÎ”Ï„Î” τηΜ πρόÎșληση ζηΌÎčÎŹÏ‚ Îź πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ ÏƒÏ„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż.
ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΔύφλΔÎșτα υλÎčÎșÎŹ ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ ÏƒÏ„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ πρόÎșληση πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚.
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό Î±ÎœÎźÎșΔÎč στηΜ ÎșÎ±Ï„Î·ÎłÎżÏÎŻÎ± τωΜ ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÏ‰Îœ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč Ξα πρέπΔÎč
Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ.
ÎŁÏÎŒÏ†Ï‰ÎœÎ± ΌΔ τα ÎŽÎčÎ”ÎžÎœÎź πρότυπα. ΀α ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎ± ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč
ÎłÎčα ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚, όπως η Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση Î±ÎŻÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Ï†Î±ÏÎŒÎŹÎșωΜ Îź ÎČÎčολογÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ.
Μη ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” στηΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ· αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± όπως ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșΏλÎčα Îź ÏƒÏ†ÏÎ±ÎłÎčσΌέΜα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï…ÎłÏÎŹ,
όπως ÎżÎč ΔΌφÎčαλωΌέΜΔς ΌπύρΔς ÎșαÎč Ï€ÎżÏ„ÎŹ, ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎ­ÏˆÎ”Ï„Î” Ï„Îż σÎșÎŹÏƒÎčΌό Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ ζηΌÎčές.
ΠρÎčÎœ ÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż τρόφÎčÎŒÎż στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± σας, Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ ÎșαÎč πΔρÎčΌέΜΔτΔ 24 ώρΔς, ώστΔ
Μα ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ ÎșαÎč Μα της ΔπÎčτρέψΔτΔ Μα Ï†Ï„ÎŹÏƒÎ”Îč στη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
Η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± σας ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ. Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ πρόÎșληση ζηΌÎčÎŹÏ‚
140
ÏƒÏ„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč η Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·,
ΌηΜ Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” όταΜ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ ζηΌÎčÎŹ Îź η Ï€ÏÎŻÎ¶Î± έχΔÎč Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ.
ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΔύφλΔÎșτα, ΔÎșρηÎșτÎčÎșÎŹ, πτητÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ÎŽÎčαÎČρωτÎčÎșÎŹ υλÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż,
ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎ­ÏˆÎ”Ï„Î” τηΜ πρόÎșληση ζηΌÎčÎŹÏ‚ Îź πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ ÏƒÏ„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż.
ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΔύφλΔÎșτα υλÎčÎșÎŹ ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ ÏƒÏ„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ πρόÎșληση πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚.
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό Î±ÎœÎźÎșΔÎč στηΜ ÎșÎ±Ï„Î·ÎłÎżÏÎŻÎ± τωΜ ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÏ‰Îœ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč Ξα πρέπΔÎč
Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ. ÎŁÏÎŒÏ†Ï‰ÎœÎ± ΌΔ τα ÎŽÎčÎ”ÎžÎœÎź πρότυπα.
΀α ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎ± ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚,
όπως η Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση Î±ÎŻÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Ï†Î±ÏÎŒÎŹÎșωΜ Îź ÎČÎčολογÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ.
Μη ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” στηΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ· αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± όπως ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșΏλÎčα Îź ÏƒÏ†ÏÎ±ÎłÎčσΌέΜα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï…ÎłÏÎŹ,
όπως ÎżÎč ΔΌφÎčαλωΌέΜΔς ΌπύρΔς ÎșαÎč Ï€ÎżÏ„ÎŹ, ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎ­ÏˆÎ”Ï„Î” Ï„Îż σÎșÎŹÏƒÎčΌό Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ ζηΌÎčές.
ΠρÎčÎœ ÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż τρόφÎčÎŒÎż στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± σας, Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ ÎșαÎč πΔρÎčΌέΜΔτΔ 24 ώρΔς, ώστΔ
Μα ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ ÎșαÎč Μα της ΔπÎčτρέψΔτΔ Μα Ï†Ï„ÎŹÏƒÎ”Îč στη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
Η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± σας ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ.
♩ ΠρÎčÎœ τη σύΜΎΔση της Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚
ΠρέπΔÎč Μα Î”Î»Î­ÎłÎŸÎ”Ï„Î” ότÎč ÎŽÎčαΞέτΔτΔ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα Ï€ÏÎŻÎ¶Î± Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč συΌÎČÎ±Ï„Îź ΌΔ Ï„Îż φÎčς Ï€ÎżÏ…
παρέχΔταÎč ΌΔ τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±.
♩ ΠρÎčÎœ τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·!
ΜηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ÎŽÏ…Îż ωρώΜ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ της.
2.8 Î‘ÎŸÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό
Η συσÎșÎ”Ï…Îź σας ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÎłÏ…ÎŹÎ»ÎčΜα Îź πλαστÎčÎșÎŹ ÏÎŹÏ†Îčα Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης - Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ
ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșοί ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…Î±ÏƒÎŒÎżÎŻ Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż.
Θα πρέπΔÎč Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” έΜα από τα Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎżÏ…Ï‚ ÎłÏ…ÎŹÎ»ÎčΜα ÏÎŹÏ†Îčα
ÏƒÏ„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ σΔτ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŽÎœ, Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τα ÏƒÏ…ÏÏ„ÎŹÏÎčα ÎłÎčα τα Ï†ÏÎżÏÏ„Î± ÎșαÎč τα λαχαΜÎčÎșÎŹ,
ÎșαÎč Μα Ï„Îż ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î±Ï…Ï„Îź τη Ξέση. ΓÎčα Μα Ï„Îż ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” αυτό, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏÎŹÏ†Îč
Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης Ï€ÏÎżÏ‚ τα ΔΌπρός ΌέχρÎč Μα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ±Ï†Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰
Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎșαÎč Μα αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ.
ÎšÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż ΌΔ τηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î· σΔÎčÏÎŹ ÎłÎčα Μα ΔÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÎŹÏ†Îč σΔ ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșό ÏÏˆÎżÏ‚.
Î ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΔÎșÎŒÎ”Ï„Î±Î»Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„Îż έπαÎșÏÎż Ï„ÎżÎœ ÏŒÎłÎșÎż Ï„ÎżÏ… Ï‡ÏŽÏÎżÏ… Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης φρέσÎșωΜ
Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ ÎșαÎč Ï„Îż Ï‡ÏŽÏÎż Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης ÎșÎ±Ï„Î”ÏˆÏ…ÎłÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα αφαÎčρέσΔτΔ
έΜα Îź πΔρÎčσσότΔρα ÏÎŹÏ†Îčα Îź ÏƒÏ…ÏÏ„ÎŹÏÎčα από τη συσÎșÎ”Ï…Îź, σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎșαΞηΌΔρÎčΜές σας
Î±ÎœÎŹÎłÎșΔς Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
141
3. ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ Î ÎĄÎŸÎ™ÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
*Η ÎŽÎčαÎșΔÎșÎżÎŒÎŒÎ­ÎœÎ· ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎź αΜαπαρÎčÏƒÏ„ÎŹ τη Ξέση της Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ… Ï„ÎżÏ… αέρα ÎșαÎč της ΔÎčÏƒÏŒÎŽÎżÏ… ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… αέρα.
*ΌλΔς ÎżÎč ΔÎčÎșόΜΔς σΔ αυτό Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”ÎčΟης, ÎłÎčα Î»Î”Ï€Ï„ÎżÎŒÎ­ÏÎ”ÎčΔς
αΜατρέΟτΔ στη ÎŽÎčÎșÎź σας ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±.
4. Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘
4.1 ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
 ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ… Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης φρέσÎșωΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ.
ΠλΟÎșÏ„ÏÎż
A.SET: Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż ρύΞΌÎčσης ΔπÎčÏ€Î­ÎŽÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
ΟΞόΜη Ï€ÏÎżÎČÎżÎ»ÎźÏ‚
1 Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 1
2 Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 2
3 Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 3
A
Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±
ψύΟη
142
4 Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 4
5 Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 5
ΟΞόΜη
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ πρώτη Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·, η ÎżÎžÏŒÎœÎ· Ï€ÏÎżÎČÎżÎ»ÎźÏ‚ (συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ… Ï„ÎżÏ… Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżÏ…
φωτÎčÏƒÎŒÎżÏ) Ξα ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ ÎłÎčα 3 ΎΔυτ., ÎșαÎč στη συΜέχΔÎčα Ï„Îż Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ­ÏƒÎżÎœ
Ξα Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÏƒÎ”Îč τηΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
Î•ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
ÎŁÏ„Î·Îœ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎșÎŹÏ€ÎżÎčας ÎČλΏÎČης, η Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± LED Ξα παρέχΔÎč ÎŒÎčα συΜΎυαστÎčÎșÎź
Ï€ÏÎżÎČολΟ ΔΜός ÎșωΎÎčÎșÎżÏ ÎČλΏÎČης (Ï€ÏÎżÎČολΟ σΔ ÎșύÎșλο),
ΌταΜ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα ÎČλΏÎČη, η Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± LED Ξα Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÏƒÎ”Îč Ï„Îż Ï„ÏÎ­Ï‡ÎżÎœ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ….
ÎĄÏÎžÎŒÎčση ΔπÎčÏ€Î­ÎŽÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
΀ο Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ αλλΏζΔÎč ÎșΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ Ï€ÎżÏ… Ï€Î±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż SET. ÎŁÏ„Î· συΜέχΔÎčα,
Ï„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż Ξα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč στη ρυΞΌÎčζόΌΔΜη τÎčÎŒÎź ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από 15 ΎΔυτ.
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ ψύΟης
Î•ÎœÏ„ÎżÎ»Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚: ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ ψύΟης ΌΔ Î±Ï…ÎŸÎżÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· της ÎșυÎșÎ»ÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ±Ï‚.
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±: ΀ο ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșό Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ ψύΟης Î±ÎœÎŹÎČΔÎč, ÎșαÎč Ï„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ 2°C.
ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚: 1. ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎčα 150 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ στη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ ψύΟης.
2. Η ρύΞΌÎčση της ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ξα ΔπÎčφέρΔÎč Î­ÎŸÎżÎŽÎż από τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ±Ï‚ ψύΟης.
 ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ της ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ… της ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ·Ï‚
Η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ·Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč σχΔτÎčÎșÎŹ Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź στη Ξέση «COLDER», ΔΜώ η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±
ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ·Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč σχΔτÎčÎșÎŹ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź στη Ξέση «COLD», ÎłÎčα Ï„Îż Î»ÏŒÎłÎż αυτό, ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÏ‰Ï‚ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
η Ξέση «NORMAL».
ΌταΜ η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï…ÏˆÎ·Î»Îź Ï„Îż ÎșαλοÎșÎ±ÎŻÏÎč, η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ξα πρέπΔÎč
Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ΌΔταΟύ «NORMAL» ÎșαÎč «COLD». Î•ÎŹÎœ η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč
Ï„ÎżÏ…Ï‚ 35°C, τότΔ Ξα πρέπΔÎč Μα υπΔρÎčσχύΔÎč η Ξέση «COLD».
ΌταΜ η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź Ï„Îż χΔÎčΌώΜα, η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ξα πρέπΔÎč
Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ΌΔταΟύ «NORMAL» ÎșαÎč «COLDER». Î•ÎŹÎœ η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎŒÎčÎșρότΔρη τωΜ 10°C, τότΔ Ξα πρέπΔÎč Μα υπΔρÎčσχύΔÎč η Ξέση «COLDER».
4.2 ΘόρυÎČÎżÏ‚ ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚!
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” ότÎč από τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± σας αÎșÎżÏÎłÎżÎœÏ„Î±Îč ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎżÎč Î±ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÎčÏƒÏ„ÎżÎč ΞόρυÎČÎżÎč.
Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 1
Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 5
Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 4
Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 3
Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż 2
(ÎșαλοÎșÎ±ÎŻÏÎč)
(χΔÎčΌώΜας)
143
ΟÎč πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎżÎč από Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÎ»ÏÏ„Ï‰Ï‚ φυσÎčολογÎčÎșοί, αλλΏ Ξα πρέπΔÎč Μα Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î”.
ΟÎč ΞόρυÎČÎżÎč Î±Ï…Ï„ÎżÎŻ Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč από τηΜ ÎșυÎșÎ»ÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ψυÎșτÎčÎșÎżÏ ÎŒÎ­ÏƒÎżÏ… ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ψύΟης.
Αυτό έχΔÎč ÎłÎŻÎœÎ”Îč πÎčÎż Î­ÎœÏ„ÎżÎœÎż από τηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź τωΜ ΔλΔύΞΔρωΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ CFC. Αυτό ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÎŻ
ÎČλΏÎČη ÎșαÎč ΎΔΜ Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Îč τηΜ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ σας. ÎŸÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč στη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎŒÎżÏ„Î­Ï
Ï„ÎżÏ… συΌπÎčÎ”ÏƒÏ„Îź, ÎșαΞώς Î±ÎœÏ„Î»Î”ÎŻ ÎșαÎč ÎșυÎșÎ»ÎżÏ†ÎżÏÎ”ÎŻ Ï„Îż ψυÎșτÎčÎșό ÎŒÎ­ÏƒÎż ÏƒÏ„Îż σύστηΌα.
4.3 ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ ÎłÎčα τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±
♩ ΀α ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčρΔΌέΜα Îșρέατα/ÏˆÎŹÏÎčα Ξα πρέπΔÎč Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Μα Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșÎ”ÏÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ έΜα ÏÎŹÏ†Îč πÎčÎż Ï€ÎŹÎœÏ‰
από τα Ï‰ÎŒÎŹ Îșρέατα/ÏˆÎŹÏÎčα, ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź της ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ÎČαÎșÏ„Î·ÏÎŻÏ‰Îœ. ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” τα Ï‰ÎŒÎŹ
Îșρέατα/ÏˆÎŹÏÎčα σΔ έΜα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ΔπαρÎșÎżÏÏ‚ ÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎżÏ…Ï‚ ÎłÎčα τη ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎź τωΜ χυΌώΜ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż
ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ±. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÏƒÏ„Îż Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÏŒÏ„Î”ÏÎż ÏÎŹÏ†Îč.
♩ Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” ΔπαρÎșÎź Ï‡ÏŽÏÎż ÎłÏÏÏ‰ από τα τρόφÎčÎŒÎŹ σας, ώστΔ Μα ΔπÎčτρέπΔτΔ τηΜ ÎșυÎșÎ»ÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ±
Ï„ÎżÏ… αέρα ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα Ï„ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό
της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Îœ ÎŽÏÎżÏƒÎ”ÏÎŹ.
♩ ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź της ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ÎżÏƒÎŒÏŽÎœ ÎșαÎč της Οηρότητας, συσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÏ„Î” Îź ÎșαλύψτΔ
τα τρόφÎčΌα χωρÎčÏƒÏ„ÎŹ. ΀α Ï†ÏÎżÏÏ„Î± ÎșαÎč τα λαχαΜÎčÎșÎŹ ΎΔΜ χρΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč τύλÎčÎłÎŒÎ±.
♩ Î ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” Μα Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τα Ï€ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎ”ÎčρΔΌέΜα τρόφÎčΌα Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ τα ÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” στη
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±. Αυτό Ξα ÎČÎżÎ·ÎžÎźÏƒÎ”Îč στη ÎŽÎčÎ±Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· της ΔσωτΔρÎčÎșÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚.
♩ ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎ­ÏˆÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎ±Ï†Ï…ÎłÎź Ï„ÎżÏ… ÎșÏÏÎżÏ… αέρα από τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎŹÏƒÏ„Î” Μα πΔρÎčÎżÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ
αρÎčΞΌό τωΜ Ï†ÎżÏÏŽÎœ Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” τηΜ πόρτα. ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” τηΜ πόρτα ÎŒÏŒÎœÎż όταΜ
χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč Μα ÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” Îź Μα ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” τρόφÎčΌα από τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±.
4.4 ΑλλαγΟ Ï„ÎżÏ… Î»Î±ÎŒÏ€Ï„ÎźÏÎ± φωτÎčÏƒÎŒÎżÏ
Η αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Î»Î±ÎŒÏ€Ï„ÎźÏÎ± ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč από Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ”Ï‚
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
5.1 ΑπόψυΟη
ΑυτόΌατη απόψυΟη ÎłÎčα ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż Frost-free
5.2 ΚαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… ΔσωτΔρÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚
♩ ΑφαÎčρέστΔ όλα τα ÏÎŹÏ†Îčα ÎșαÎč Ï„Îż ÏƒÏ…ÏÏ„ÎŹÏÎč τωΜ λαχαΜÎčÎșώΜ. ΓÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż ÏƒÏ…ÏÏ„ÎŹÏÎč
τωΜ λαχαΜÎčÎșώΜ αφαÎčρέστΔ πρώτα Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÏÎŹÏ†Îč της πόρτας.
♩ ÎŁÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ΌΔ έΜα Δλαφρύ ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± ÎŽÎčτταΜΞραÎșÎčÎșÎźÏ‚ σόΎας.ÎșαÎč στη
συΜέχΔÎčα ΟΔπλύΜΔτΔ ΌΔ ζΔστό ΜΔρό χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας έΜα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ ÏƒÏ†ÎżÏ…ÎłÎłÎŹÏÎč Îź έΜα Ï€Î±ÎœÎŻ.
ÎŁÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î” Ï„Î”Î»Î”ÎŻÏ‰Ï‚ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τα ÏÎŹÏ†Îčα ÎșαÎč Ï„Îż ÏƒÏ…ÏÏ„ÎŹÏÎč τωΜ λαχαΜÎčÎșώΜ.
♩ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” έΜα ÎœÎżÏ„ÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ΔΟωτΔρÎčÎșό, ÎșαÎč στη συΜέχΔÎčα σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î”
ΌΔ έΜα ÎșÎżÎčΜό ÎłÏ…Î±Î»ÎčστÎčÎșό Î”Ï€ÎŻÏ€Î»Ï‰Îœ. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η πόρτα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșλΔÎčÏƒÏ„Îź ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”
τηΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź Ï„ÎżÏ… ÎłÏ…Î±Î»ÎčστÎčÎșÎżÏ ΌΔ τη ÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź τσÎčÎŒÎżÏÏ‡Î± της πόρτας Îź Ï„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚.
♩ Η ÎłÏÎŻÎ»Îčα Ï„ÎżÏ… συΌπÎčÎ”ÏƒÏ„Îź ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎșαÎč τα γΔÎčÏ„ÎżÎœÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Μα ÎșαΞαρÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΌΔ Ï„Îż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± της ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±Ï‚ ÎŒÎčας ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ σÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚.
5.3 ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ
ÎŁÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ συΌπύÎșΜωση. Αυτό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč
σΔ αλλαγΟ της ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎŽÏ‰ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎżÏ…. ÎŁÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” τυχόΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎčπα Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.
Î•ÎŹÎœ Ï„Îż πρόÎČληΌα παραΌέΜΔÎč, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ έΜαΜ πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż τΔχΜÎčÎșό ÎłÎčα ÎČοΟΞΔÎčα.
6. ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
144
6.1 ΑλλαγΟ Ï„ÎżÏ… ΔσωτΔρÎčÎșÎżÏ Î»Î±ÎŒÏ€Ï„ÎźÏÎ± φωτÎčÏƒÎŒÎżÏ
Η αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Î»Î±ÎŒÏ€Ï„ÎźÏÎ± ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč από Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ”Ï‚.
6.2 ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż χΔÎčρÎčσΌό / ΜΔταÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚
ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± από τα Ï€Î»Î±ÏŠÎœÎŹ Îź τη ÎČÎŹÏƒÎ· ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ΌΔταÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎź της. ΣΔ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč Μα τηΜ αΜυψώΜΔτΔ ÎșρατώΜτας τα ÎŹÎșρα της ÎŹÎœÏ‰ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčας.
6.3 ÎŁÎ­ÏÎČÎčς
΀ο σέρÎČÎčς της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ Ξα πρέπΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč από έΜαΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ΌηχαΜÎčÎșό ÎșαÎč Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎœÎźÏƒÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ. ΣΔ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΎΔΜ Ξα πρέπΔÎč Μα ΔπÎčχΔÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î”
Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± από ÎŒÏŒÎœÎżÏ‚ σας. ΕπÎčσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… ΔÎșÏ„Î”Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź ÏƒÎżÎČαρές ΎυσλΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ”Ï‚. ΕπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î”
ΌΔ έΜαΜ έΌπΔÎčÏÎż τΔχΜÎčÎșό.
6.4 Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±
ΌταΜ η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ΎΔΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τηΜ από
τηΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, αΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” όλα τα τρόφÎčΌα ÎșαÎč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Î±Ï†ÎźÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚
ÎŒÎčÏƒÎŹÎœÎżÎčχτη τηΜ πόρτα ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź ÎŽÏ…ÏƒÎŹÏÎ”ÏƒÏ„Ï‰Îœ ÎżÏƒÎŒÏŽÎœ.
6.5 Μη ÏƒÏ†ÏÎ±ÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς ΞέσΔÎčς τωΜ ΔΟόΎωΜ Ï„ÎżÏ… αέρα ÎșαÎč τωΜ ΔÎčσόΎωΜ ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚
Ï„ÎżÏ… αέρα Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ…
6.6 ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τρόφÎčΌα Ï€ÎżÏ… Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ ÏƒÏ„ÎżÎœ
αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
6.7 ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÏƒÏ…ÏÏ„ÎŹÏÎč Ï„ÎżÏ… ÎžÎ±Î»ÎŹÎŒÎżÏ… της ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ… ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τα τρόφÎčΌα Î±Ï€Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎłÏ…ÎŹÎ»ÎčÎœÎż Ï„ÎŒÎźÎŒÎ±
7. ΑΜτÎčΌΔτώπÎčση Ï€ÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
΀α αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ± Î±Ï€Î»ÎŹ ΞέΌατα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αΜτÎčΌΔτωπÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ από Ï„Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÏŒÏ€ÎżÏ…
τα ΞέΌατα ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα ΔπÎčÎ»Ï…ÎžÎżÏÎœ, ÎșαλέστΔ Ï„Îż Ï„ÎŒÎźÎŒÎ± υπηρΔσÎčώΜ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πώληση.
Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Î”ÎŹÎœ Îż ÎșαταψύÎșτης ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ΌΔ τηΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±,
Î§Î±ÎŒÎ·Î»Îź Ï„ÎŹÏƒÎ·,
ΒλΏÎČη Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎșυÎșÎ»ÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ΟσΌές
΀α τρόφÎčΌα Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ…ÏÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ πρέπΔÎč Μα Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ,
Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ σαπÎčσΌέΜα τρόφÎčΌα,
Î•ÎŸÎ”Ï„ÎŹÏƒÏ„Î” αΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎșαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… ΔσωτΔρÎčÎșÎżÏ.
Ο συΌπÎčÎ”ÏƒÏ„ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÎłÎčα
ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±
Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ… ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±
Î”ÎŻÎœÎ±Îč φυσÎčολογÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ÎșαλοÎșαÎčρÎčÎœÎź Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎż,
όταΜ η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč υψηλότΔρη,
Μη ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Î±Ï…Ï„ÏŒÏ‡ÏÎżÎœÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î”Ï‚ Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î”Ï‚ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ
ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșαταψύÎșτη,
Μη ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τρόφÎčΌα Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎșρυώσΔÎč,
ÎŁÏ…Ï‡ÎœÏŒ ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± της πόρτας Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ….
Ο Î»Î±ÎŒÏ€Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ φωτÎčÏƒÎŒÎżÏ
ΎΔΜ Î±ÎœÎŹÎČΔÎč
Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Î”ÎŹÎœ Ï„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎ­ÎœÎż ΌΔ τηΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚
Îź Î”ÎŹÎœ Îż Î»Î±ÎŒÏ€Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ φωτÎčÏƒÎŒÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚.
Η πόρτα Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ…
ΎΔΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ.
Η πόρτα Ï„ÎżÏ… ÎșαταψύÎșτη έχΔÎč ÎșÎżÎ»Î»ÎźÏƒÎ”Îč στÎčς συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ”Ï‚
τωΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ, υπΔρÎČολÎčÎșÎź Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ,
΀ο ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż έχΔÎč ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ·.
145
Î”Ï…ÎœÎ±Ï„ÎżÎŻ ΞόρυÎČÎżÎč
Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Î”ÎŹÎœ τα τρόφÎčΌα Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· Ξέση, Î”ÎŹÎœ Ï„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż,
Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Î”ÎŹÎœ τα Όέρη Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ±.
7.1 ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ ÎłÎčα τη ΞΔρΌότητα:
♩ ΀ο Ï€Î”ÏÎŻÎČληΌα Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΔÎșπέΌπΔÎč ΞΔρΌότητα ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
Ï„ÎżÏ… ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± Ï„Îż ÎșαλοÎșÎ±ÎŻÏÎč, αυτό Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î”ÎŻÏ„Î±Îč από τηΜ αÎșτÎčÎœÎżÎČολία Ï„ÎżÏ… συΌπÎčÎ”ÏƒÏ„Îź, ÎșαÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč
φυσÎčολογÎčÎșό.
♩ ÎŁÏ…ÎŒÏ€ÏÎșΜωση: Ï„Îż φαÎčÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎż της συΌπύÎșΜωσης ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ στηΜ ΔΟωτΔρÎčÎșÎź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα
ÎșαÎč στÎčς τσÎčÎŒÎżÏÏ‡Î”Ï‚ τωΜ ΞυρώΜ Ï„ÎżÏ… ÎșαταψύÎșτη όταΜ η Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ± πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï…ÏˆÎ·Î»Îź,
ÎșÎŹÏ„Îč Ï„Î­Ï„ÎżÎčÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč φυσÎčολογÎčÎșό, ÎșαÎč η συΌπύÎșΜωση ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα σÎșÎżÏ…Ï€ÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ΌΔ ÎŒÎčα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎź πΔτσέτα.
♩ ΒόΌÎČÎżÏ‚: ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… συΌπÎčÎ”ÏƒÏ„Îź Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Ï„Î±Îč ÎČόΌÎČÎżÏ‚, ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·
Îź τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ….
8. ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΓÎčα τηΜ ÎșαλύτΔρη Î”ÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ· Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎżÏ…ÎŒÎ”:
♩ ΀ηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΞΔρΌότητας ÎșαÎč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ έÎșΞΔση ÏƒÏ„Îż ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎż
ηλÎčαÎșό φως ÎșαÎč σΔ ÎșαλΏ αΔρÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï‡ÏŽÏÎż.
♩ Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· Î¶Î”ÏƒÏ„ÎżÏ Ï†Î±ÎłÎ·Ï„ÎżÏ ÏƒÏ„Îż ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎż ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ η αύΟηση
της ΔσωτΔρÎčÎșÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč συΜΔπώς η ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… συΌπÎčÎ”ÏƒÏ„Îź.
♩ ΜηΜ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ΌΔ τρόφÎčΌα ώστΔ Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ÎșυÎșÎ»ÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… αέρα.
♩ Î‘Ï€ÎżÏˆÏÏ‡Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï€ÎŹÎłÎżÏ‚ ÎłÎčα Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Ï„Î±Îč η ÎŽÎčÎŹÏ‡Ï…ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏˆÏÏ‡ÎżÏ…Ï‚.
♩ ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î±Ï€ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ πόρτα
Ï„ÎżÏ… ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ… ÎșλΔÎčÏƒÏ„Îź.
♩ Î‘ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” Î±ÎœÎżÎčÎșτές τÎčς πόρτΔς της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÏŒÏƒÎż Ï„Îż ΎυΜατόΜ λÎčÎłÏŒÏ„Î”ÏÎż.
♩ Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” σΔ Ï€ÎżÎ»Ï ψυχρές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
♩ ΑφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” τη σÎșόΜη από Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
9. ΔΙΑΛ΄ΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ÎŁÎ„ÎŁÎšÎ•Î„Î©Î
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź φέρΔÎč ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· σύΌφωΜα ΌΔ τηΜ ΕυρωπαϊÎșÎź ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ± 2012/19/ΕΕ σχΔτÎčÎșÎŹ
ΌΔ ΑπόÎČλητα ΗλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎżÏ Î•ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ (ΑΗΗΕ).
΀α ΑΗΗΕ πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÏŒÏƒÎż ÏÏ…Ï€ÎżÎłÏŒÎœÎ”Ï‚ ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚ (ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ αρΜητÎčÎșές ΔπÎčπτώσΔÎčς
ÎłÎčα Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ) ÏŒÏƒÎż ÎșαÎč ÎČασÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± (τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα ΔπαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ).
Î•ÎŻÎœÎ±Îč σηΌαΜτÎčÎșό τα ΑΗΗΕ Μα Ï…Ï€ÎżÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜΔς Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ…
Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșÏÏÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ÎșαÎč Μα Î±Ï€ÎżÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ ÏŒÎ»ÎżÎč ÎżÎč ÏÏÏ€ÎżÎč, ÎșαΞώς ÎșαÎč Μα αΜαÎșτώΜταÎč
ÎșαÎč Μα αΜαÎșυÎșÎ»ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč όλα τα υλÎčÎșÎŹ.
Ο ÎșαΞέΜας ΟΔχωρÎčÏƒÏ„ÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€Î±ÎŻÎŸÎ”Îč σηΌαΜτÎčÎșό ÏÏŒÎ»Îż στηΜ Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčση ότÎč τα ΑΗΗΕ ΎΔΜ
Ξα ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ έΜα πΔρÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșό πρόÎČληΌα. Î•ÎŻÎœÎ±Îč σηΌαΜτÎčÎșό Μα αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏÎœÏ„Î±Îč ΌΔρÎčÎșοί
ÎČασÎčÎșοί ÎșαΜόΜΔς:
146
- ΀α ΑΗΗΕ ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎŒÎ”Ï„Ï‰Ï€ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ως ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
- ΀α ΑΗΗΕ πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŽÎŻÎŽÎżÎœÏ„Î±Îč στα Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχα ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčαχΔÎčÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč
Îż ÎŽÎźÎŒÎżÏ‚ Îź ÎŒÎčα Î±ÎœÎ±ÎłÎœÏ‰ÏÎčσΌέΜη ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ±. ΣΔ Ï€ÎżÎ»Î»Î­Ï‚ χώρΔς, ÎłÎčα τα ογÎșώΎη ΑΗΗΕ,
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα παρέχΔταÎč ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎź από Ï„Îż ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îč.
ΣΔ Ï€ÎżÎ»Î»Î­Ï‚ χώρΔς, όταΜ Î±ÎłÎżÏÎŹÎ¶Î”Ï„Î” ÎŒÎčα ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎčα συσÎșÎ”Ï…Îź, η παλÎčÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎ±Ï†Î”ÎŻ ÏƒÏ„Îż
ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± πώλησης Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Îč Μα τηΜ πΔρÎčσυλλέΟΔÎč ÎŽÏ‰ÏÎ”ÎŹÎœ στη ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎŒÎŻÎ± Ï€ÏÎżÏ‚ ÎŒÎŻÎ±,
υπό Ï„ÎżÎœ ÏŒÏÎż ότÎč Îż Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός αυτός Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎčÏƒÎżÎŽÏÎœÎ±ÎŒÎżÏ… Ï„ÏÏ€ÎżÏ… ÎșαÎč ÎŽÎčαΞέτΔÎč τÎčς ÎŻÎŽÎčΔς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ”Ï‚
ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï€Î±ÏÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό.
ÎŁÏ…ÎŒÎŒÏŒÏÏ†Ï‰ÏƒÎ·
ΜΔ τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· της ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ·Ï‚
σΔ Î±Ï…Ï„Îź τη συσÎșÎ”Ï…Îź, πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎŒÎ” τη συΌΌόρφωση
ΌΔ όλΔς τÎčς σχΔτÎčÎșές ΔυρωπαϊÎșές απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας, Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ Ï€ÎżÏ… ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ
στη ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ.
147
Magyar
Tartalma
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ........................................................................... 148 1.
TELEPÍTÉS ....................................................................................................... 150 2.
2.1 HelyszĂ­n ..................................................................................................................... 150
2.2 AjtĂł fogantyĂșjĂĄnak telepĂ­tĂ©se MegvilĂĄgĂ­tĂĄs (opcionĂĄlis) ............................................ 150
2.3 Az ajtĂł nyitĂĄsĂĄnak megfordĂ­tĂĄsa ................................................................................ 151
2.4 AjtĂł HelyszĂŒksĂ©glet .................................................................................................... 152
2.5 Az egység szintezése ................................................................................................ 152
2.6 Tisztítás használat elƑtt ............................................................................................. 153
2.7 Az egysĂ©g hasznĂĄlata elƑtt ........................................................................................ 153
2.8 BelsƑ alkatrĂ©szek ....................................................................................................... 153
TERMÉK ÁTTEKINTÉSE .................................................................................. 154 3.
ÜZEMELTETÉS ................................................................................................. 154 4.
4.1 ÜzemeltetĂ©sre vonatkozĂł elƑírĂĄsok ........................................................................... 154
4.2 Zaj az egységben! ...................................................................................................... 156
4.3 Javaslatok az Ă©lelmiszer hƱtƑben valĂł tĂĄrolĂĄsĂĄhoz .................................................. 156
4.4 Låmpa foglalat cseréje ............................................................................................... 156
TISZTÍTÁS ......................................................................................................... 156 5.
5.1 LeolvasztĂĄs ................................................................................................................ 156
5.2 A berendezĂ©s belsƑ Ă©s kĂŒlsƑ rĂ©szĂ©nek tisztĂ­tĂĄsa ...................................................... 157
5.3 TisztĂ­tĂĄsi javaslatok .................................................................................................... 157
KARBANTARTÁS .............................................................................................. 157 6.
6.1 BelsƑ lĂĄmpa cserĂ©je ................................................................................................... 157
6.2 JĂĄrjon el körĂŒltekintƑen az egysĂ©g mozgatĂĄsakor ..................................................... 157
6.3 Szervizelés ................................................................................................................. 157
6.4 Kikapcsolás hosszabb idƑre ...................................................................................... 157
6.5 Ne takarja el hƱtƑgĂ©p levegƑ kimenetĂ©nek Ă©s levegƑ bemenetĂ©nek helyĂ©t ............. 157
6.6 Ne tartson magasabb hƑmĂ©rsĂ©kletƱ Ă©lelmiszereket a hƑmĂ©rsĂ©klet
Ă©rzĂ©kelƑ közelĂ©ben .................................................................................................... 157
6.7 Vegye ki a hƱtƑgĂ©p fagyasztĂł kamrĂĄjĂĄnak fiĂłkjĂĄt Ă©s az Ă©lelmiszereket
közvetlenĂŒl az ĂŒveglapra helyezze. ........................................................................... 157
HIBAELHÁRÍTÁS .............................................................................................. 157 7.
7.1 Javaslatok: ................................................................................................................. 158
ENERGIATAKARÉKOSSÁG ............................................................................. 158 8.
ÁRTALMATLANÍTÁS ......................................................................................... 159 9.
148
KöszönjĂŒk, hogy megvĂĄsĂĄrolta a termĂ©ket.
Az optimĂĄlis teljesĂ­tmĂ©ny Ă©rdekĂ©ben hƱtƑszekrĂ©ny hasznĂĄlata elƑtt alaposan
olvassa el a hasznĂĄlati ĂștmutatĂłt. Ɛrizze meg a dokumentĂĄciĂłt kĂ©sƑbbi
hasznålat céljåból, illetve mås tulajdonosok részre. A termék kizårólag
håztartåsi hasznålatra és mås hasonló alkalmazåsi módokra alkalmas, példåul:
- ĂŒzletek, irodĂĄk Ă©s egyĂ©b munkakörnyezetek szemĂ©lyzeti
konyhahelyisége
- gazdasĂĄgok, hotelek, motelek Ă©s egyĂ©b tĂ­pusĂș lakĂłkörnyezetek, pĂ©ldĂĄul
panziók (B & B) konyhahelyisége
- nem kereskedelmi cĂ©lĂș vendĂ©glĂĄtĂĄsi Ă©s egyĂ©b szolgĂĄltatĂĄsok.
A kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłlag Ă©lelmiszerek tĂĄrolĂĄsĂĄra szolgĂĄl, minden mĂĄs alkalmazĂĄsi
mĂłd veszĂ©lyesnek minƑsĂŒl, Ă­gy a gyĂĄrtĂł nem vĂĄllalja a felelƑssĂ©get ezekĂ©rt.
Emellett azt javasoljuk, hogy figyeljen a jótållås feltételeire.
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A hƱtƑszekrĂ©ny hƱtƑközeggĂĄzt (R600a: izobutĂ©nt) Ă©s
szigetelƑgázt (ciklopentánt) tartalmaz, amelyek
összeegyeztethetƑk a környezettel, viszont
gyĂșlĂ©konyak.
A veszĂ©lyes helyzetek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben tartsa be
az alĂĄbbi szabĂĄlyozĂĄsokat:
A mƱveletek elvĂ©gzĂ©se elƑtt hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati kĂĄbelt a
hĂĄlĂłzati aljzatbĂłl.
 A kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtĂĄnĂĄl Ă©s belsejĂ©ben talĂĄlhatĂł
hƱtƑrendszer hƱtƑközeget tartalmaz. EzĂ©rt ĂŒgyeljen
rĂĄ, hogy a csövek ne sĂ©rĂŒlhessenek meg.
 Ha a hƱtƑrendszer szivĂĄrog, akkor ne Ă©rintse meg a
fali kivezetƑ nyĂ­lĂĄst, Ă©s ne hasznĂĄljon nyĂ­lt lĂĄngot.
Nyissa ki az ablakot, Ă©s hagyja szellƑzni a helyisĂ©get.
Ezutån hívja fel a szervizközpontot, és kérjen javítåst.
 A jeges vagy fagyos rĂ©szeket ne prĂłbĂĄlja meg kĂ©ssel
és mås éles tårgyakkal lekaparni. Ezek az eszközök
felsĂ©rthetik a hƱtƑközeg vezetĂ©kĂ©t, a kiömlött
folyadĂ©k pedig tĂŒzet vagy szemsĂ©rĂŒlĂ©st okozhat.
 Ne helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket nyirkos, olajos vagy poros
helyre, és ne tegye ki azt közvetlen napfénynek vagy
149
vĂ­znek.
 Ne helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket hƑforrĂĄsok vagy gyĂșlĂ©kony
anyagok közelébe.
 Ne hasznĂĄljon hosszabbĂ­tĂł vezetĂ©keket Ă©s
adaptereket.
 Ne hĂșzza meg tĂșlsĂĄgosan, illetve ne hajtsa össze a
hålózati vezetéket, ne érintse meg a csatlakozódugót
nedves kézzel.
 Ne sĂ©rtse fel a csatlakozĂłdugĂłt Ă©s/vagy a hĂĄlĂłzati
kĂĄbelt, mert ez ĂĄramĂŒtĂ©st vagy tĂŒzet okozhat.
 Javasolt a csatlakozĂłdugĂłt tisztĂĄn, pormentesen
tartani.
 A csatlakozĂłdugĂłn lĂ©vƑ szennyezƑdĂ©sek tĂŒzet
okozhatnak.
 Ne siettesse a leolvasztĂĄst mechanikai eszközökkel
és mås berendezésekkel.
 Semmilyen körĂŒlmĂ©nyek között ne prĂłbĂĄlja meg
felgyorsĂ­tani a leolvasztĂĄsi folyamatot nyĂ­lt lĂĄnggal,
elektromos berendezĂ©sekkel, pĂ©ldĂĄul fƱtƑtestekkel,
gƑztisztítókkal, gyertyákkal, olajlámpákkal vagy más
hasonló eszközökkel.
 Ne hasznĂĄljon Ă©s ne tĂĄroljon gyĂșlĂ©kony sprĂ©ket,
pĂ©ldĂĄul szĂłrĂłfejes festĂ©ket a kĂ©szĂŒlĂ©k közelĂ©ben,
mert azok robbanĂĄst vagy tĂŒzet okozhatnak.
 KizĂĄrĂłlag a gyĂĄrtĂł ĂĄltal javasolt tĂ­pusĂș elektromos
kĂ©szĂŒlĂ©keket hasznĂĄlhatja az Ă©lelmiszertĂĄrolĂł
rekeszekben.
 Ne helyezzen gyĂșlĂ©kony, erƑsen illĂł anyagokat,
példåul étert, benzint, PB-gåzt, propån-gåzt, aeroszol
spray-tartĂĄlyokat, ragasztĂłkat, tiszta alkoholt stb. a
kĂ©szĂŒlĂ©kbe, illetve ne tĂĄroljon benne ilyen
eszközöket. Ezek az anyagok robbanåst okozhatnak.
 Ne tĂĄroljon a kĂ©szĂŒlĂ©kben gyĂłgyszereket Ă©s vizsgĂĄlati
anyagokat. Ha a tĂĄrolĂĄsi hƑmĂ©rsĂ©kletek szigorĂș
szabĂĄlyozĂĄsĂĄt igĂ©nylƑ anyagot tĂĄrol, akkor az
megromolhat, vagy olyan irĂĄnyĂ­thatatlan reakciĂłt indĂ­t
el, amely veszélyt jelenthet.
150
 Ne helyezzen akadĂĄlyokat a kĂ©szĂŒlĂ©k szellƑzƑnyĂ­lĂĄsai
és a beépített szerkezet elé.
 Ne helyezzen tĂĄrgyakat Ă©s/vagy vĂ­zzel töltött
tartĂĄlyokat a kĂ©szĂŒlĂ©k tetejĂ©re.
 Ne vĂ©gezzen javĂ­tĂĄsokat a kĂ©szĂŒlĂ©ken. KizĂĄrĂłlag
szakképzett személyzet végezheti a beavatkozåsokat.
 A kĂ©szĂŒlĂ©ket 8 Ă©v fölötti gyermekek, csökkent fizikai,
Ă©rzĂ©kszervi Ă©s mentĂĄlis kĂ©pessĂ©gekkel rendelkezƑ,
illetve kellƑ tapasztalattal nem rendelkezƑ szemĂ©lyek,
csak megfelelƑ felĂŒgyelet mellett, illetve akkor
hasznĂĄlhatjĂĄk, ha mĂĄr rendelkeznek a kĂ©szĂŒlĂ©k
biztonsĂĄgos hasznĂĄlatĂĄra Ă©s a kockĂĄzatokra
vonatkozĂł tudĂĄssal.
 Gyermekek ne jĂĄtsszanak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel. A tisztĂ­tĂĄst
és a karbantartåst gyermekek nem végezhetik
felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl
2. TELEPÍTÉS
2.1 HelyszĂ­n
Amikor a berendezése szåmåra vålassza ki a helyet, bizonyosodjon meg arról, hogy a padló sík
Ă©s stabil, valamint a helyisĂ©g jĂłl szellƑzƑ. Ne helyezze a berendezĂ©st hƑforrĂĄsok, pl. tƱzhely,
boiler vagy radiåtor mellé. Ne helyezze tovåbbå közvetlen napfényre, mivel ez növelheti az
elektromos fogyasztĂĄst. Az extrĂ©m hideg környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet miatt is elƑfordulhat, hogy a
berendezĂ©s nem mƱködik megfelelƑen. Ennek a berendezĂ©snek a tervezĂ©se nem garĂĄzsban
vagy kĂŒltĂ©rben törtĂ©nƑ alkalmazĂĄsra törtĂ©nt. Ne fedje le a hƱtƑgĂ©pet.
A hƱtƑgĂ©p telepĂ­tĂ©sekor ellenƑrizze, hogy mindkĂ©t oldalon 10 cm, a hĂĄtsĂł rĂ©sznĂ©l 10 cm, Ă©s
felĂŒl 30 cm szabad hely maradt. Ez biztosĂ­tja a borhƱtƑ körĂŒl a levegƑ keringĂ©sĂ©t, valamint
javítja a hƱtési folyamat hatékonysågåt.
2.2 AjtĂł fogantyĂșjĂĄnak telepĂ­tĂ©se MegvilĂĄgĂ­tĂĄs (opcionĂĄlis)
TĂĄvolĂ­tsa el a csavaros kupakokat az ajtĂł fogantyĂșjĂĄnak furataibĂłl.
Helyezze a fogantyĂșkat a csavar furatokhoz, majd ĂŒtögesse meg a rögzĂ­tĂ©shez.
Helyezze a csavaros kupakokat a fogantyĂș csavarjaihoz.
TĂĄvolĂ­tsa el a csavaros kupakokat a fogantyĂș csavarjĂĄnak furataibĂłl.
TĂĄvolĂ­tsa el a csavarokat Ă©s vegye le a fogantyĂșkat
Helyezze a csavaros kupakokat Ășjra az ajtĂł fogantyĂș furataihoz.
TelepĂ­tse a fogantyĂșkat az ajtĂł fogantyĂș furataihoz a mĂĄsik oldalon a fogantyĂș telepĂ­tĂ©si
instrukcióinak megfelelƑen.
151
2.3 Az ajtĂł nyitĂĄsĂĄnak megfordĂ­tĂĄsa
1) TĂĄvolĂ­tsa el a csuklĂł vĂ©dƑt.
2) Távolítsa el a felsƑ pántot.
3) TĂĄvolĂ­tsa el a hƱtƑkamra ajtajĂĄt.
7) Szerelje fel a fagyasztĂł kamra
ajtajĂĄt az alsĂł pĂĄntra.
4) TĂĄvolĂ­tsa el a közĂ©psƑ pĂĄntot
csavarhĂșzĂłval.
8) Szerelje fel a közĂ©psƑ pĂĄntot a
fĂŒlke bal oldalĂĄra.
152
9) TĂĄvolĂ­tsa el a fagyasztĂł kamra
ajtajĂĄt.
10) TĂĄvolĂ­tsa el a pĂĄntot csavarhĂșzĂłval,
Szerelje fel az alsĂł pĂĄntot a fĂŒlke bal
oldalĂĄra csavarhĂșzĂłval.
11) Szerelje fel a hƱtƑ ajtajĂĄt.
12) Helyezze fel a csuklĂł vĂ©dƑt.
2.4 AjtĂł HelyszĂŒksĂ©glet
Az egység ajtajånak teljesen ki kell nyílnia az åbra szerint.
W×D≄990×1025mm
2.5 Az egység szintezése
A szintezĂ©shez ĂĄllĂ­tsa be a kĂ©t szintezƑ lĂĄbat az egysĂ©g elĂŒlsƑ
részén.
Ha az egység nincs szintezve, az ajtó és a mågneses tömítés
beĂĄllĂ­tĂĄsait nem lehet megfelelƑen elvĂ©gezni.
HasznĂĄlat elƑtt ellenƑrizze, hogy a lĂĄbak Ă©rintkeznek-e a talajjal.
A felsƑ rĂ©szrƑl tekintve az ĂłramutatĂł jĂĄrĂĄsĂĄval megegyezƑ irĂĄnyba lazĂ­tsa meg, az ĂłramutatĂł
jĂĄrĂĄsĂĄval ellentĂ©tes irĂĄnyba hĂșzza meg.
153
2.6 Tisztítás használat elƑtt
Törölje ĂĄt az egysĂ©g belsƑ rĂ©szĂ©t enyhe szĂłdabikarbĂłna oldattal. ÖblĂ­tse ki meleg vĂ­zzel,
nedves szivacs vagy ruha segítségével. Mossa åt a polcokat és a salåta tartó meleg szappanos
vĂ­zzel, Ă©s szĂĄrĂ­tsa meg teljesen, mielƑtt az egysĂ©gbe helyezi. TisztĂ­tsa meg az egysĂ©g kĂŒlsƑ
részét nedves szivaccsal.
Tovåbbi informåciókért tanulmånyozza a Tisztítås szakaszt.
2.7 Az egysĂ©g hasznĂĄlata elƑtt
A hƱtƑgĂ©p 220-240V/Hz AC vĂĄltakozĂł ĂĄramot hasznĂĄl, a feszĂŒltsĂ©g ingadozĂĄs 187-264 V
tartomĂĄny felett meghibĂĄsodĂĄst vagy sĂ©rĂŒlĂ©st okoz.
Semmilyen körĂŒlmĂ©nyek között ne okozza a tĂĄpkĂĄbel sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©t, a biztonsĂĄgos hasznĂĄlat
Ă©rdekĂ©ben, ne hasznĂĄlja, ha a tĂĄpkĂĄbel sĂ©rĂŒlt vagy a csatlakozĂł kopott.
Ne helyezzen gyĂșlĂ©kony, robbanĂĄsveszĂ©lyes, illĂł Ă©s nagyon korrozĂ­v dolgokat a hƱtƑgĂ©pbe,
hogy megakadĂĄlyozza a termĂ©k sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©t, vagy a tƱz esetet.
Ne helyezzen gyĂșlĂ©kony dolgokat a hƱtƑgĂ©p mellĂ© a tƱz megakadĂĄlyozĂĄsa Ă©rdekĂ©ben.
Ez a termĂ©k hĂĄztartĂĄsi hƱtƑgĂ©p, Ă©s csak Ă©lelmiszerek tĂĄrolĂĄsĂĄhoz megfelelƑ.
A nemzeti szabvĂĄnyoknak megfelelƑen a hĂĄztartĂĄsi hƱtƑgĂ©p nem hasznĂĄlhatĂł mĂĄs cĂ©lokra,
példåul vér, gyógyszer vagy biológiai termék tårolåsåra.
Ne helyezzen a hƱtƑgĂ©pbe palackozott vagy tömĂ­tett folyadĂ©k tartĂĄlyokat, pĂ©ldĂĄul palackozott
sört, és italokat, robbanås vagy egyéb veszteség megakadålyozåsa érdekében.
MielƑtt az egysĂ©gbe Ă©lelmiszert helyezne, kapcsolja be Ă©s vĂĄrjon 24 ĂłrĂĄt, gyƑzƑdjön meg arrĂłl,
hogy megfelelƑen mƱködik, Ă©s vĂĄrja meg, mĂ­g elĂ©ri a megfelelƑ hƑmĂ©rsĂ©kletet. Az egysĂ©get
nem szabad tĂșltölteni. Semmilyen körĂŒlmĂ©nyek között ne okozza a tĂĄpkĂĄbel sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©t, a
biztonsĂĄgos hasznĂĄlat Ă©rdekĂ©ben, ne hasznĂĄlja, ha a tĂĄpkĂĄbel sĂ©rĂŒlt vagy a csatlakozĂł kopott.
Ne helyezzen gyĂșlĂ©kony, robbanĂĄsveszĂ©lyes, illĂł Ă©s nagyon korrozĂ­v dolgokat a hƱtƑgĂ©pbe,
hogy megakadĂĄlyozza a termĂ©k sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©t, vagy a tƱz esetet.
Ne helyezzen gyĂșlĂ©kony dolgokat a hƱtƑgĂ©p mellĂ© a tƱz megakadĂĄlyozĂĄsa Ă©rdekĂ©ben.
Ez a termĂ©k hĂĄztartĂĄsi hƱtƑgĂ©p, Ă©s csak Ă©lelmiszerek tĂĄrolĂĄsĂĄhoz megfelelƑ. A nemzeti
szabvĂĄnyoknak megfelelƑen a hĂĄztartĂĄsi hƱtƑgĂ©p nem hasznĂĄlhatĂł mĂĄs cĂ©lokra, pĂ©ldĂĄul vĂ©r,
gyógyszer vagy biológiai termék tårolåsåra.
Ne helyezzen a hƱtƑgĂ©pbe palackozott vagy tömĂ­tett folyadĂ©k tartĂĄlyokat, pĂ©ldĂĄul palackozott
sört, és italokat, robbanås vagy egyéb veszteség megakadålyozåsa érdekében.
MielƑtt az egysĂ©gbe Ă©lelmiszert helyezne, kapcsolja be Ă©s vĂĄrjon 24 ĂłrĂĄt, gyƑzƑdjön meg arrĂłl,
hogy megfelelƑen mƱködik, Ă©s vĂĄrja meg, mĂ­g elĂ©ri a megfelelƑ hƑmĂ©rsĂ©kletet. Az egysĂ©get
nem szabad tĂșltölteni.
♩ Csatlakoztatás elƑtt
EllenƑrizze, hogy a hĂĄlĂłzati csatlakozĂł kompatibilis-e az egysĂ©ggel mellĂ©kelt
csatlakozĂłval.
♩ Bekapcsolás elƑtt!
Az egysĂ©g mozgatĂĄsĂĄt követƑen kĂ©t ĂłrĂĄn ĂĄt ne kapcsolja be.
2.8 BelsƑ alkatrĂ©szek
A berendezĂ©shez kĂŒlönbözƑ ĂŒveg vagy mƱanyag tĂĄrolĂł polcok kerĂŒltek szĂĄllĂ­tĂĄsra - az
egyes modellek eltĂ©rƑ kombinĂĄciĂłkkal rendelkezhetnek.
A teljes mĂ©retƱ ĂŒveg tĂĄrolĂł polcot mindig a legalsĂł sĂ­nekbe csĂșsztassa, a gyĂŒmölcs Ă©s
zöldsĂ©g tĂĄrolĂł fölĂ©, Ă©s tartsa ebben a helyzetben. Ehhez hĂșzza elƑre a tĂĄrolĂł polcot,
154
míg el nem fordul felfelé vagy lefelé, és tåvolítsa el
A polc mĂĄsik magassĂĄgba törtĂ©nƑ behelyezĂ©sĂ©hez jĂĄrjon el ellentĂ©tesen.
A friss élelmiszer tåroló rekesz és a fagyasztott élelmiszer tåroló rekesz térfogatånak
maximålis kihasznålåsa érdekében egy vagy polc eltåvolítható a napi hasznålatnak
megfelelƑen.
3. TERMÉK ÁTTEKINTÉSE
*A pontozott vonalak a levegƑ kimenet Ă©s a levegƑ bemenet pozĂ­ciĂłjĂĄt jelzik.
*A kĂ©zikönyvben lĂ©vƑ valamennyi kĂ©p szemlĂ©ltetƑ jellegƱ; rĂ©szletekĂ©rt tanulmĂĄnyozza az adott kĂ©szĂŒlĂ©ket.
4. ÜZEMELTETÉS
4.1 ÜzemeltetĂ©sre vonatkozĂł elƑírĂĄsok
HƑmĂ©rsĂ©klet vezĂ©rlĂ©s
 Friss Ă©lelmiszer tĂĄrolĂł rekesz hƑmĂ©rsĂ©klet vezĂ©rlĂ©se
155
Gomb
A.SET (BEÁLLÍTÁS): hajtĂłmƱ beĂĄllĂ­tĂł gomb.
KijelzƑ kĂ©pernyƑ
1. HajtómƱ 1
2. HajtómƱ 2
3. HajtómƱ 3
4. HajtómƱ 4
5. HajtómƱ 5
KijelzƑ
ElsƑ bekapcsolĂĄskor a kijelzƑ kĂ©pernyƑje (a gomb vilĂĄgĂ­tĂĄssal egyĂŒtt) 3 mĂĄsodpercig teljes
mĂ©retben jelenik meg, majd a fogaskerĂ©k közĂ©pen megjelenĂ­ti az ĂŒzemelĂ©s ĂĄllapotĂĄt
NormĂĄl ĂŒzemelĂ©s megjelenĂ­tĂ©se
MeghibĂĄsodĂĄs esetĂ©n a megfelelƑ LED lĂĄmpa kombinĂĄlt hibakĂłd kijelzĂ©st ad (hurok kijelzĂ©s);
Ha nincs hiba, a LED lĂĄmpa a hƱtƑ megfelelƑ fogaskerekĂ©t jelenĂ­ti meg.
HajtómƱ beållítås
A hajtĂłmƱvet minden alkalommal, amikor megnyomja a SET gombot, ki kell cserĂ©lni. A hƱtƑgĂ©p
15 msp utĂĄn beĂĄllĂ­tĂĄsi Ă©rtĂ©ken fog ĂŒzemelni.
Gyors hƱtés funkció
Enter: KeringetƑ modulĂĄciĂł gyors hƱtĂ©s mĂłd.
MƱködtetĂ©s: A gyors hƱtĂ©s jelzƑlĂĄmpa vilĂĄgĂ­t, Ă©s a hƱtƑgĂ©p 2°C - on ĂŒzemel.
KilĂ©pĂ©s: 1. 150 perc mƱködtetĂ©s gyors hƱtƑ mĂłdban.
2. A hƑmĂ©rsĂ©klet beĂĄllĂ­tĂĄs, kilĂ©pĂ©s a gyors hƱtƑ mĂłdbĂłl.
 FagyasztĂł kamra hƑmĂ©rsĂ©klet vezĂ©rlĂ©se
A
gyors
hƱtés
HajtómƱ 1
HajtómƱ 5
HajtómƱ 4
HajtómƱ 3
HajtómƱ 2
156
A fagyasztĂĄs hƑmĂ©rsĂ©klete viszonylag alacsony “HIDEGEBB” ĂĄllĂĄsban, mĂ­g a fagyasztĂĄs
hƑmĂ©rsĂ©klete viszonylag magas “HIDEG” pozĂ­ciĂłban, ennĂ©lfogva a “NORMÁL” pozĂ­ciĂł az
ĂĄltalĂĄnosan hasznĂĄlt.
Ha a környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet magas nyĂĄron, a hƑmĂ©rsĂ©kletnek “NORMÁL" - “HIDEG”
tartomĂĄnyban kell lennie. Ha a környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet 35°C feletti, a “HIDEG” pozĂ­ciĂł az
elsƑdleges.
Ha a környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet alacsony tĂ©len, a hƑmĂ©rsĂ©kletnek “NORMÁL" - “HIDEG”
tartomĂĄnyban kell lennie. Ha a környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet 10°C alatti, a “HIDEG” pozĂ­ciĂł az
elsƑdleges.
4.2 Zaj az egységben!
ElƑfordulhat, hogy azt Ă©szleli, hogy az egysĂ©g szokatlan zajokat bocsĂĄt ki. A legtöbb zaj teljesen
normĂĄlis, de figyelemmel kell lennie!
Ezeket a zajokat a hƱtƑ rendszerben lĂ©vƑ hƱtƑfolyadĂ©k keringĂ©se okozza. A CFC-mentes gĂĄzok
bevezetĂ©se Ăłta egyre hangsĂșlyosabbĂĄ vĂĄlt. Ez nem hiba, Ă©s nem befolyĂĄsolja az egysĂ©g
teljesĂ­tmĂ©nyĂ©t. Ez a kompresszor motorjĂĄnak a mƱködĂ©se, ahogy a hƱtƑfolyadĂ©kot a rendszer
körĂŒl szivattyĂșzza.
4.3 Javaslatok az Ă©lelmiszer hƱtƑben valĂł tĂĄrolĂĄsĂĄhoz
♩ A fƑtt hĂșsokat/halakat mindig a nyers hĂșs/hal fölĂ© kell helyezni a baktĂ©rium tovĂĄbbĂ­tĂĄsĂĄnak
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben. A nyers hĂșst/halat olyan tĂĄrolĂłba helyezze, mely elĂ©g nagy ahhoz,
hogy összegyƱjtse a levet, fedje le megfelelƑen. Helyezze a tĂĄrolĂłt a legalsĂł polcra.
♩ Hagyjon helyet az Ă©tel körĂŒl, hogy a levegƑnek legyen helye a keringĂ©sre az egysĂ©gben.
EllenƑrizze, hogy az egysĂ©g valamennyi rĂ©sze hidegen van tartva.
♩ A szagok tovĂĄbbterjedĂ©sĂ©nek Ă©s a kiszĂĄradĂĄs elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben csomagolja be, vagy
fedje le kĂŒlön az Ă©teleket. A gyĂŒmölcsöt Ă©s a zöldsĂ©geket nem kell becsomagolni.
♩ Az elƑfƑzött Ă©teleket mindig hƱtse le mielƑtt az berendezĂ©sbe helyezi. Ezzel segĂ­ti megƑrizni
az egysĂ©g belsƑ hƑmĂ©rsĂ©kletĂ©t.
♩ A hideg levegƑ szökĂ©sĂ©nek megakadĂĄlyozĂĄsa Ă©rdekĂ©ben prĂłbĂĄlja meg korlĂĄtozni az ajtĂł
nyitĂĄsok szĂĄmĂĄt. Javasoljuk, hogy csak akkor nyissa ki a hƱtƑt, ha Ă©lelmiszert vesz ki, illetve
helyez be.
4.4 Låmpa foglalat cseréje
LĂĄmpa szakember ĂĄltal törtĂ©nƑ cserĂ©je
5. TISZTÍTÁS
5.1 LeolvasztĂĄs
Automatikus leolvasztĂĄs fagymentes hƱtƑgĂ©p esetĂ©n
(nyĂĄri)
(téli)
157
5.2 A berendezĂ©s belsƑ Ă©s kĂŒlsƑ rĂ©szĂ©nek tisztĂ­tĂĄsa
♩ TĂĄvolĂ­tson el valamennyi polcot Ă©s salĂĄta tĂĄrolĂłt. A salĂĄta tĂĄrolĂł eltĂĄvolĂ­tĂĄsĂĄhoz elƑbb
tĂĄvolĂ­tsa el az alsĂł ajtĂłpolcot.
♩ Törölje ĂĄt az egysĂ©g belsejĂ©t enyhe szĂłdabikarbonĂĄt oldattal, majd öblĂ­tse le meleg vizes
kicsavart szivaccsal vagy ruhĂĄval. Törölje ĂĄt teljesen szĂĄrazra, mielƑtt a polcokat Ă©s a salĂĄta
tĂĄrolĂłt visszahelyezi.
♩ A kĂŒlsƑ rĂ©sz tisztĂ­tĂĄsĂĄhoz hasznĂĄljon nedves ruhĂĄt, majd törölje ĂĄt hagyomĂĄnyos
bĂștortisztĂ­tĂłval. Az ajtĂłt csukja be, hogy a bĂștortisztĂ­tĂł ne kerĂŒljön a mĂĄgneses ajtĂł tömĂ­tĂ©sre
vagy a hƱtƑ belsejĂ©be.
♩ Az egysĂ©g hĂĄtuljĂĄn a kondenzĂĄtor rĂĄcsa Ă©s a szomszĂ©dos alkatrĂ©szek puha kefĂ©s
rögzítéssel porszívózhatók.
5.3 TisztĂ­tĂĄsi javaslatok
Az egysĂ©g kĂŒlsƑ rĂ©szĂ©n kondenzĂĄciĂł kĂ©pzƑdhet. Ez a szobahƑmĂ©rsĂ©klet vĂĄltozĂĄs miatt
fordulhat elƑ. Törölje le a pĂĄrĂĄt. Ha a problĂ©ma tovĂĄbbra is fennĂĄll, kĂ©pjen kapcsolatba mƱszaki
szakemberrel.
6. KARBANTARTÁS
6.1 BelsƑ lĂĄmpa cserĂ©je
LĂĄmpa szakember ĂĄltal törtĂ©nƑ cserĂ©je.
6.2 JĂĄrjon el körĂŒltekintƑen az egysĂ©g mozgatĂĄsakor
Tartsa meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket az oldalai körĂŒl vagy az aljĂĄn, amikor mozgatja. Semmilyen
körĂŒlmĂ©nyek között ne emelje a felsƑ felĂŒlet Ă©leinĂ©l tartva.
6.3 Szervizelés
Az egységet csak hivatalos szakember szervizelheti, és csak eredeti alkatrészek hasznålhatók.
Semmilyen körĂŒlmĂ©nyek között ne prĂłbĂĄlja egyedĂŒl megjavĂ­tani az egysĂ©get. A javĂ­tĂĄsok nem
tapasztalt szemĂ©lyek ĂĄltal törtĂ©nƑ vĂ©gzĂ©se sĂ©rĂŒlĂ©st vagy sĂșlyos rendellenessĂ©get okozhat.
Forduljon mƱszaki szakemberhez.
6.4 Kikapcsolás hosszabb idƑre
Amennyiben hosszabb ideig nem hasznålja a berendezést, vålassza le a hålózatról, tåvolítsa el
az élelmiszereket, és tisztítsa meg a berendezést, az ajtót hagyja nyitva a kellemetlen szagok
megelƑzĂ©se Ă©rdekĂ©ben.
6.5 Ne takarja el hƱtƑgĂ©p levegƑ kimenetĂ©nek Ă©s levegƑ bemenetĂ©nek helyĂ©t
6.6 Ne tartson magasabb hƑmĂ©rsĂ©kletƱ Ă©lelmiszereket a hƑmĂ©rsĂ©klet Ă©rzĂ©kelƑ
közelében
6.7 Vegye ki a hƱtƑgĂ©p fagyasztĂł kamrĂĄjĂĄnak fiĂłkjĂĄt Ă©s az Ă©lelmiszereket
közvetlenĂŒl az ĂŒveglapra helyezze.
7. HibaelhĂĄrĂ­tĂĄs
Az alĂĄbbi egyszerƱ problĂ©mĂĄkat a felhasznĂĄlĂł is megoldhatja. KĂ©rjĂŒk, forduljon a
vevƑszolgĂĄlathoz, ha a problĂ©mĂĄkat nem tudja megoldani.
A berendezés nem mƱködik
A berendezés nincs csatlakoztatva a hålózathoz;
Alacsony feszĂŒltsĂ©g;
158
Áramkimaradås vagy rövidzårlat
Szag
A szagos Ă©teleket jĂłl csomagolja be; Az Ă©tel megromlott;
A hƱtƑ belsƑ rĂ©szĂ©t ki kell tisztĂ­tani.
A kompresszor sokĂĄig
mƱködik
NormĂĄlis, hogy a hƱtƑgĂ©p nyĂĄron hosszabb ideig mƱködik, ha a
környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet magasabb;
Ne helyezzen tĂșl sok Ă©lelmiszert a fagyasztĂłba egyszerre;
Ne helyezze az élelmiszert a berendezésbe addig, amíg le nem
hƱlt;
A hƱtƑajtĂł gyakori nyitĂĄsa.
A megvilĂĄgĂ­tĂł lĂĄmpa nem
vilĂĄgĂ­t
A hƱtƑgĂ©p nem csatlakozik a hĂĄlĂłzathoz, a lĂĄmpa sĂ©rĂŒlt.
A hƱtƑgĂ©p ajtaja nincs
megfelelƑen becsukva.
A fagyasztĂł ajtajĂĄnak zĂĄrĂłdĂĄsĂĄt Ă©lelmiszer csomagok
akadĂĄlyozzĂĄk;
TĂșl sok Ă©lelmiszer;
MegdƑlt hƱtƑgĂ©p.
Hangos zajok
Az Ă©lelmiszer nincs sĂ­kban, a hƱtƑgĂ©p nem kiegyensĂșlyozott;
A hƱtƑgĂ©p rĂ©szei nincsenek megfeleƑen elhelyezve.
7.1 Javaslatok:
♩ A hƱtƑgĂ©p tokozĂĄsa hƑt bocsĂĄthat ki az ĂŒzemelĂ©s közbe, kĂŒlönösen nyĂĄron, ezt a
kondenzåtor sugårzåsa okozza, és ez normålis jelenség.
♩ KondenzĂĄciĂł: a kondenzĂĄciĂł a kĂŒlsƑ felĂŒleten Ă©s a fagyasztĂł ajtĂł tömĂ­tĂ©sein Ă©szlelhetƑ,
amikor a környezet påratartalma magas, ez normål jelenség, a kondenzåció szåraz
törölközƑvel letörölhetƑ.
♩ ZĂșgĂĄs. A zĂșgĂĄst az ĂŒzemelƑ kondenzĂĄtor adja, kĂŒlönösen indĂ­tĂĄskor vagy kikapcsolĂĄskor.
8. ENERGIATAKARÉKOSSÁG
A nagyobb energia-takarĂ©kossĂĄg jegyĂ©ben a következƑket javasoljuk:
♩ A kĂ©szĂŒlĂ©ket hƑforrĂĄsoktĂłl tĂĄvol, jĂłl szellƑzƑ helyisĂ©gben szerelje fel Ă©s ne tegye ki
közvetlen napfénynek.
♩ Ne tegyen forrĂł Ă©telt a hƱtƑgĂ©pbe, elkerĂŒlve ezzel a belsƑ hƑmĂ©rsĂ©klet növekedĂ©sĂ©t, ezĂĄltal
pedig a kompresszor folyamatos mƱködését.
♩ Ne halmozza egymĂĄsra az Ă©lelmiszereket, biztosĂ­tva ezzel a megfelelƑ lĂ©gĂĄramlĂĄst.
♩ JegesedĂ©s esetĂ©n jĂ©gtelenĂ­tse a kĂ©szĂŒlĂ©ket (lĂĄsd a JÉGTELENÍTÉS cĂ­mƱ fejezetet) a hideg
åtvitelének biztosítåsa érdekében.
♩ ÁramszĂŒnet esetĂ©n tanĂĄcsos a hƱtƑgĂ©p ajtajĂĄt zĂĄrva tartani.
♩ A lehetƑ legritkĂĄbban nyissa ki a kĂ©szĂŒlĂ©k ajtajĂĄt, Ă©s a lehetƑ legkevesebb ideig tartsa nyitva
azt.
♩ Ne ĂĄllĂ­tsa tĂșl alacsony hƑmĂ©rsĂ©kletre a termosztĂĄtot.
♩ TĂĄvolĂ­tsa el a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn lĂ©vƑ port (lĂĄsd a TISZTÍTÁS cĂ­mƱ fejezetet).
♩ Total no frost Audy (fagyasztĂĄs nĂ©lkĂŒli tĂ­pus esetĂ©n – az ajtĂłra szerelt kijelzƑn): vegye ki az
összes kosarat a fagyasztĂłszekrĂ©nybƑl;
♩ Total no frost (fagyasztĂĄs nĂ©lkĂŒli tĂ­pus esetĂ©n - a hƱtƑ belsƑ felhasznĂĄlĂłi felĂŒletĂ©n, a
fagyasztó beållító gombjåval): az alsó fiók kivételével vegye ki a fagyasztó összes többi
rekeszét.
159
♩ Fagymentes tĂ­pus: az alsĂł fiĂłk kivĂ©telĂ©vel vegye ki a fagyasztĂł összes többi rekeszĂ©t.
♩ Minden hagyomĂĄnyos, statikus tĂ­pus esetĂ©n: vegye ki a fagyasztĂłszekrĂ©ny összes rekeszĂ©t
9. ÁRTALMATLANÍTÁS
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanåcs 2012/19/EU Az elektromos és elektronikus
berendezĂ©sek hulladĂ©kairĂłl szĂłlĂł irĂĄnyelvnek (WEEE) valĂł megfelelƑsĂ©g alapjĂĄn lett
megjelölve.
Az elektronikai hulladĂ©kok tartalmaznak szennyezƑ anyagokat (melyek negatĂ­v hatĂĄssal
lehetnek a környezetre), valamint alapanyagokat is (melyek ĂșjrahasznosĂ­thatĂłak). Fontos, hogy
a WEEE anyagok egyedi kezelĂ©sen essenek ĂĄt, a szennyezƑ anyagok megfelelƑ eltĂĄvolĂ­tĂĄsa Ă©s
ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsa, valamint az anyagok visszanyerĂ©se Ă©s ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsa Ă©rdekĂ©ben. A
magånszemélyek fontos szerepet jåtszhatnak, megbizonyosodva arról, hogy a WEEE anyagok
nem vĂĄlnak környezetvĂ©delmi problĂ©mĂĄvĂĄ; lĂ©tfontossĂĄgĂș egyes alapvetƑ szabĂĄlyok betartĂĄsa:
- Az elektronikai hulladĂ©kok nem kezelhetƑk hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©kkĂ©nt;
- Az elektronikai hulladĂ©kokat a megfelelƑ, az önkormĂĄnyzat vagy a regisztrĂĄlt vĂĄllalatok
åltal kezelt begyƱjtési pontokon kell leadni. Nagy méretƱ elektronikai hulladékok esetén
szĂĄmos orszĂĄgban lĂ©tezik hĂĄztĂłl törtĂ©nƑ begyƱjtĂ©s.
Több orszĂĄgban Ășj berendezĂ©s vĂĄsĂĄrlĂĄsakor az ilyen hulladĂ©kot ingyen vissza lehet vinni a
kereskedƑhöz,
amennyiben a rĂ©gi berendezĂ©s ugyanolyan tĂ­pusĂș, mint az Ășj Ă©s azzal megegyezƑ funkciĂłjĂș.
CE-megfelelƑsĂ©g
AZ ELAVULT KÉSZÜLÉK LESELEJTEZÉSE
A
jelzĂ©s termĂ©ken törtĂ©nƑ elhelyezĂ©sĂ©vel megerƑsĂ­tjĂŒk, hogy jelen termĂ©k megfelel
valamennyi EurĂłpai biztonsĂĄgi, egĂ©szsĂ©gĂŒgyi Ă©s környezeti követelmĂ©nynek, amely jelen
termékre vonatkozó törvénykezésben megtalålható.
160
Nederlands
Inhoud
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ......... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO.
2. INSTALLATIE ............................... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO.
2.1 Opstelling ............................................................. Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
2.2 Deurhandgreep - Verlichting installeren (optie) ... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
2.3 De openingsrichting van de deur omkeren .......... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
2.4 Nodige ruimte voor de deur ................................. Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
2.5 Het toestel waterpas zetten ................................. Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
2.6 Reiniging voor het gebruik ................................... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
2.7 Voordat u het toestel gebruikt .............................. Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
2.8 Accessoires vanbinnen ........................................ Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
3. OVERZICHT VAN HET PRODUCT ................ ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È
DEFINITO.
4. WERKING .................................... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO.
4.1 Bedieningsinstructies ........................................... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
4.2 Geluid in het toestel! ............................................ Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
4.3 Tips om voedsel in het toestel te bewaren .......... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
4.4 De lamp vervangen .............................................. Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
5. REINIGING ................................... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO.
5.1 Ontdooien............................................................. Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
5.2 Het toestel vanbinnen en vanbuiten reinigen ....... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
5.3 Reinigingstips ....................................................... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
6. ONDERHOUD .............................. ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO.
6.1 Het lampje in de koelkast vervangen ................... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
6.2 Let op wanneer u uw toestel verplaatst ............... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
6.3 Onderhoud ........................................................... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
6.4 Het toestel voor een lange tijd uitschakelen ........ Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
6.5 De luchtuitlaat en de retourluchtinlaat van de koelkast niet afdekken.Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
6.6 Houd geen voeding op een hoge temperatuur dicht in de buurt
van de temperatuursensor ................................... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
6.7 Haal de lade van het vriesvak van de koelkast uit en leg de voedingsproducten
rechtstreeks op het glazen gedeelte .................... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
7. PROBLEMEN OPLOSSEN ........... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO.
7.1 Tips met betrekking tot warmte: ........................... Errore. Il segnalibro non Ăš definito.
8. ENERGIEBESPARING ................. ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO.
9. VERWIJDERING .......................... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO.
161
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat
gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie
voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor
de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel.
Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant
is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze
werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig
te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis
onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke
veiligheidsinformatie. We raden u aan om deze
instructies op een veilige plaats te bewaren
om ze gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal
van uw apparaat gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en
een isolerend gas (cyclopentaan), die milieuvriendelijk,
maar wel brandbaar zijn.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
 Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed.
162
Percentage bedrijfstijd:
18℃Bedrijfstijd11minstoptijd 20min
25℃Bedrijfstijd10minstoptijd l2min
38℃Bedrijfstijd18minstoptijd l0min
42℃Bedrijfstijd30minstoptijd l5min
WAARSCHUWING!
 Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat
voorzichtig om de metalen condensatordraden aan
de achterkant van het apparaat niet aan te raken,
omdat u daardoor uw vingers en handen kunt
verwonden of uw product kunt beschadigen.
 Dit apparaat is niet ontworpen om op andere
apparaten te stapelen. Probeer niet op uw apparaat
te zitten of te staan, omdat het daar niet voor
is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het
apparaat beschadigen.
 Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder
het apparaat tijdens en na het vervoeren/verplaatsen
van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer
doorgesneden of beschadigd raakt.
 Let bij het plaatsen van uw apparaat goed
op om uw vloer, leidingen, wandbekleding enz. niet
te beschadigen. Verplaats het apparaat niet door
het aan het deksel of de handgreep te trekken.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan
de bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle
aansprakelijkheid van de hand als de instructies niet
worden gevolgd.
 Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige
of stoffige plaatsen en stel het niet bloot aan direct
zonlicht of water.
 Installeer het apparaat niet in de buurt van
verwarmingsapparaten of ontvlambare materialen.
 Open het deksel niet als er een stroomstoring is.
Als de storing korter dan 20 uur duurt, zou deze geen
163
effect moeten hebben op bevroren voedsel.
Als de storing langer duurt, moet het voedsel worden
gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd
of bereid en daarna opnieuw ingevroren.
 Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de
diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat
u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil,
dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor
het deksel gewoon kan worden geopend.
 Sluit het apparaat niet aan op de
elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen
en transportbeschermers zijn verwijderd.
 Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het
aanzet, om de compressorolie te laten stabiliseren
na horizontaal transport.
 Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het
beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van
eetbare voedingsmiddelen).
 Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden
opgeslagen waarvoor een strenge controle van
de opslagtemperatuur vereist is, kan dit bederven
of kan er een ongecontroleerde reactie optreden
die risico's kan veroorzaken.
 Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u handelingen uitvoert.
 Controleer bij levering of het product niet beschadigd
is en of alle onderdelen en accessoires in perfecte
staat zijn.
 Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak
dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik geen
open vlammen. Open het venster en laat lucht
de kamer binnenkomen. Bel vervolgens een
servicecentrum en vraag om reparatie.
 Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
 Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet
dubbel en raak de stekker niet met natte handen aan.
164
 Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan
elektrische schokken of brand veroorzaken.
 Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen
zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen,
lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat.
Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken.
 Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd,
moet het worden vervangen door de fabrikant, diens
technische dienst of personen met vergelijkbare
kwalificaties, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
 Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays,
zoals verfbussen in de buurt van de wijnkoelers.
Deze kunnen een explosie of brand veroorzaken.
 Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met
water bovenop het apparaat.
 We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-
adapters niet aan.
 Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen.
Wees voorzichtig dat u het koelcircuit/de koelleidingen
van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport
en het gebruik. Stel in het geval van schade
het apparaat niet bloot aan brand, mogelijke
ontstekingsbronnen en ventileer onmiddellijk
de ruimte waarin het apparaat staat.
 Het koelsysteem dat zich achter en binnenin
de wijnkoelers bevindt, bevat een koelmiddel. Zorg er
daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken.
 Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarruimten voor levensmiddelen van het
apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door
de fabrikant wordt aanbevolen.
 Beschadig het koelcircuit niet.
 Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve
als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
 Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij deze van
het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
165
 Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de
behuizing van het apparaat of in de ingebouwde
constructie open blijven.
 Raak geen interne koelelementen aan, met name
met natte handen. Dit kan brandwonden of andere
verwondingen veroorzaken.
 Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals
messen of vorken om ijs te verwijderen.
 Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of
dergelijke elektrische apparaten voor het ontdooien.
 Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet
af met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen het
koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit
kan brand veroorzaken of uw ogen beschadigen.
 Gebruik geen andere mechanische toestellen of
apparaten om het ontdooiingsproces te versnellen.
 Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische
apparatuur, zoals verwarmers, stoomreinigers,
kaarsen, olielampen en dergelijke om de
ontdooiingsfase te versnellen.
 Gebruik nooit water om de compressor te reinigen.
Veeg deze na het reinigen goed af met een droge
doek om roest te voorkomen.
 Het wordt aanbevolen om de stekker schoon
te houden, te veel stof op de stekker kan brand
veroorzaken.
 Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
 De garantie vervalt als het product wordt geĂŻnstalleerd
of gebruikt in commerciële of niet-residentiële
huishoudelijke omgevingen.
 Het product moet op de juiste manier worden
geĂŻnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens
de instructies in de bijgeleverde handleiding.
 De garantie geldt alleen op nieuwe producten
en is niet overdraagbaar als het product wordt
doorverkocht.
166
 Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor
incidentele of gevolgschade van de hand.
 De garantie vermindert op geen enkele wijze
uw statutaire of wettelijke rechten.
 Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers.
Alle ingrepen mogen uitsluitend door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN!
 Als u een oud product dat een slot of grendel
op de deur heeft weggooit, zorg er dan voor dat het
veilig wordt achtergelaten, zodat kinderen er niet
in opgesloten kunnen raken.
 Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze geschikt
toezicht hebben of instructies hebben gekregen
om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de
gevaren die erbij betrokken zijn te kunnen begrijpen.
 Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
2. INSTALLATIE
2.1 Opstelling
Wanneer u een positie voor uw toestel kiest, moet u controleren of de vloer vlak en stevig is,
en of er voldoende ventilatie in de ruimte is. Vermijd om uw toestel in de buurt van een warmtebron
te plaatsen, zoals een fornuis, een boiler of een radiator. Vermijd eveneens rechtstreeks zonlicht,
omdat dit het energieverbruik kan doen toenemen. Zeer koude omgevingstemperaturen kunnen
er ook voor zorgen dat het toestel niet naar behoren werkt. Dit toestel is niet ontworpen voor
gebruik in een garage of om buiten te worden geĂŻnstalleerd. Leg geen bedekkingen op het toestel.
Wanneer u het toestel installeert, moet u ervoor zorgen dat er aan weerszijden 10 cm vrije
ruimte wordt gelaten, 10 cm aan de achterkant en 30 cm bovenaan. Op die manier kan er
koude lucht rond de wijnkoeler circuleren en wordt de efficiëntie van het koelproces verbeterd.
2.2 Deurhandgreep - Verlichting installeren (optie)
Verwijder de schroefkapjes van de gaten van de deurhandgreep.
Steek de handgrepen in de schroefgaten en sla er dan op om ze te bevestigen.
Breng de schroefkapjes aan op de schroeven van de handgreep.
Verwijder de schroefkapjes van de schroefgaten van de handgreep.
Verwijder de schroeven en neem de handgrepen weg.
167
Breng de schroefkapjes opnieuw aan op de gaten van de deurhandgreep.
Installeer de handgrepen in de gaten van de deurhandgreep aan de andere zijde volgens
de instructies voor het installeren van de handgreep.
2.3 De openingsrichting van de deur omkeren
1) Verwijder de bescherming van de
knokkels.
2) Verwijder het bovenste scharnier.
3) Verwijder de deur van de
koelkamer.
7) Assembleer de deur van de
vrieskamer op het onderste
scharnier.
168
4) Verwijder het middelste
scharnier met een
schroevendraaier.
5) Verwijder de deur van de
vrieskamer.
6) Verwijder de assemblage van
het scharnier met een
schroevendraaier. Monteer de
assemblage van het onderste
scharnier aan de linkerkant van
de kast met een
schroevendraaier.
8) Monteer de assemblage van het
middelste scharnier aan de
linkerkant van de kast.
9) Assembleer de deur van het
koelcompartiment.
10) Bevestig de bescherming van
de knokkels.
169
2.4 Nodige ruimte voor de deur
De deur van het toestel moet volledig open kunnen, zoals
geĂŻllustreerd.
B×D≄990×1025 mm
2.5 Het toestel waterpas zetten
Hiertoe moet u de twee nivelleervoetjes aan de voorkant van
het toestel bijregelen.
Als het toestel niet waterpas staat, zullen de deur en de uitlijningen
van de magnetische dichting niet correct worden bedekt.
Controleer of de voetjes op de grond staan voordat u het toestel
gaat gebruiken.
Als u van boven naar beneden kijkt, draait u rechtsom en linksom om los te draaien en aan te halen.
2.6 Reiniging voor het gebruik
Veeg het toestel aan de binnenkant schoon met een milde oplossing van natriumbicarbonaat.
Neem de binnenkant daarna af met warm water met een uitgeknepen spons of doek. Was de
legschappen en de groentebak af in warm zeepsop en droog ze volledig af voordat u ze terug
in het toestel doet. Reinig het toestel aan de buitenkant met een bevochtigde doek.
Raadpleeg de paragraaf Reiniging als u meer informatie wenst.
2.7 Voordat u het toestel gebruikt
De koelkast verbruikt 220~240V/50Hz AC voeding. Bij spanningsschommelingen buiten
de range van 187~264V kunnen er storingen en zelfs schade ontstaan.
U mag het voedingssnoer in geen geval beschadigen om een veilig gebruik te verzekeren.
Niet gebruiken wanneer het voedingssnoer beschadigd of de stekker versleten is.
Geen ontvlambare, explosieve, vluchtige of sterk corrosieve materialen in de koelkast doen,
om schade aan het product of brand te voorkomen.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de koelkast, om brand te voorkomen.
Dit product is een koelkast voor gebruik in het huishouden en is alleen geschikt om
voedingsproducten in te bewaren.
Volgens de nationale normen mogen koelkasten voor huishoudelijk gebruik niet voor andere
doeleinden worden gebruikt, zoals opslag van bloed, geneesmiddelen of biologische producten.
In de vriezer mag u geen gebottelde dranken of gesloten recipiënten die vloeistoffen bevatten,
zoals bierflesjes en frisdrank, om te voorkomen dat die barsten en gaan lekken.
Voordat u voedsel in uw toestel doet, moet u het inschakelen en 24 uur wachten om er zeker
van te zijn dat die goed werkt en de juiste temperatuur kan bereiken. Doe het toestel niet te vol.
U mag het voedingssnoer in geen geval beschadigen om een veilig gebruik te verzekeren.
Niet gebruiken wanneer het voedingssnoer beschadigd of de stekker versleten is.
Geen ontvlambare, explosieve, vluchtige of sterk corrosieve materialen in de koelkast doen,
om schade aan het product of brand te voorkomen.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de koelkast, om brand te voorkomen.
170
Dit product is een koelkast voor gebruik in het huishouden en is alleen geschikt om
voedingsproducten in te bewaren. Volgens de nationale normen mogen koelkasten voor
huishoudelijk gebruik niet voor andere doeleinden worden gebruikt, zoals opslag van bloed,
geneesmiddelen of biologische producten.
In de vriezer mag u geen gebottelde dranken of gesloten recipiënten die vloeistoffen bevatten,
zoals bierflesjes en frisdrank, om te voorkomen dat die barsten en gaan lekken.
Voordat u voedsel in uw toestel doet, moet u het inschakelen en 24 uur wachten om er zeker
van te zijn dat die goed werkt en de juiste temperatuur kan bereiken. Doe het toestel niet te vol.
♩ Voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Controleer of er een stopcontact beschikbaar is dat compatibel is met de stekker
van het toestel.
♩ Voordat u inschakelt!
Het toestel pas twee uur nadat deze is verplaatst inschakelen.
2.8 Accessoires vanbinnen
Uw apparaat omvat diverse glazen of plastic legschappen, De verschillende modellen
hebben verschillende combinaties.
U moet een van de legschappen die volledig in glas is altijd op de onderste geleiders
schuiven, boven de bakken voor fruit en groenten, en die in deze positie behouden.
Hiertoe trekt u de legschap naar voren tot het omhoog of omlaag kan kippen
en worden verwijderd.
Voer dezelfde handeling in omgekeerde zin uit om de legschap op een andere hoogte
aan te brengen.
Om het volume van het opslagcompartiment voor verse voeding en het opslagcompartiment
voor diepgevroren voeding maximaal te benutten, kan de gebruiker een of meerdere
legschappen of lades uit het apparaat halen, afhankelijk van uw dagelijks gebruik.
171
3. OVERZICHT VAN HET PRODUCT
*De stippellijn geeft de positie van de luchtuitlaat en de retourluchtinlaat aan.
*Alle afbeeldingen in deze handleiding zijn enkel bij wijze van illustratie; raadpleeg uw eigen toestel voor details.
4. WERKING
4.1 Bedieningsinstructies
De temperatuur regelen
 De temperatuur regelen van het opslagcompartiment voor verse voeding.
Sleutel
A.SET: toets voor instelling van het vermogen.
Weergavescherm
1 Vermogen 1
2 Vermogen 2
3 Vermogen 3
4 Vermogen 4
5 Vermogen 5
A
snel
koelen
172
Display
Wanneer voor het eerst wordt ingeschakeld, verschijnt het weergavescherm (inclusief het lampje
van de toets) 3s volledig, daarna wordt in het midden het werkingsvermogen weergegeven.
Weergave normale werking
Wanneer er zich een defect voordoet, geeft de betreffende LED-lamp een gecombineerd
display met de foutcode weer (opeenvolgende weergave);
Als er geen defecten zijn, geeft de LED-lamp het huidige werkingsvermogen van de koelkast aan.
Instelling van het vermogen
Het vermogen wordt gewijzigd telkens u op de SET-toets drukt. Na 15s werkt de koelkast dan
in de ingestelde waarde.
Functie snel koelen
Enter: Circulatiemodulatie modus snel koelen.
Werking: De indicator van de snelle koeling gaat aan, en de koelkast werkt op 2°C.
Verlaten: 1. Werking gedurende 150 min. in de modus snel koelen.
2. Via aanpassing van de temperatuur kan men de modus snel koelen verlaten.
 De temperatuur regelen van de vrieskamer
De vriestemperatuur is relatief laag in de “KOUDERE” positie, terwijl de vriestemperatuur relatief
hoog is in de “KOUDE” positie. Gewoonlijk wordt daarom de “NORMALE” positie gebruikt.
Wanneer de omgevingstemperatuur in de zomer hoog is, varieert de temperatuur binnen
de range van “NORMAAL" tot “KOUD”. Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 35°C,
dan moet de “KOUDE” positie de voorkeur hebben.
Wanneer de omgevingstemperatuur in de winter laag is, varieert de temperatuur binnen
de range van “NORMAAL" tot “KOUDER”. Als de omgevingstemperatuur lager is dan 10°C,
dan moet de “KOUDERE” positie de voorkeur hebben.
4.2 Geluid in het toestel!
Soms kunt u merken dat uw toestel ongewone geluiden maakt. Meestal is dat perfect normaal,
maar u moet er toch op letten!
Deze geluiden worden veroorzaakt door het circuleren van de koelvloeistof in het koelsysteem.
Sinds de toepassing van CFK-vrije gassen zijn deze geluiden merkbaarder geworden.
Dit is geen defect en heeft geen invloed op de prestaties van uw toestel. Het betekent dat
de compressorpomp aan het werk is, wanneer die het koelmiddel door het systeem pompt.
Vermogen 1
Vermogen 5
Vermogen 4
Vermogen 3
Vermogen 2
(zomer)
(winter)
173
4.3 Tips om voedsel in het toestel te bewaren
♩ Bereid vlees/vis moet altijd op een legschap boven rauw vlees/vis worden bewaard, om
overdracht van bacteriën te vermijden. Leg rauw vlees/vis in een recipiënt dat groot genoeg
is om de sappen op te vangen en dek het goed af. Plaats dit recipiënt op de onderste legschap.
♩ Laat ruimte rond uw voeding, zodat er lucht in het toestel kan circuleren. Zorg ervoor dat alle
delen van het toestel koel worden gehouden.
♩ Verpak alle voeding afzonderlijk of dek het af, om overdracht van smaken en uitdrogen
te voorkomen. Fruit en groenten hoeven niet te worden verpakt.
♩ Laat bereide voeding altijd eerst afkoelen voordat u het in het toestel doet. Dit helpt om
de temperatuur in het toestel te behouden.
♩ Probeer de deur zo weinig mogelijk te openen, om te voorkomen dat er koude lucht uit het
toestel ontsnapt. Wij raden u aan om de deur alleen te openen als u voeding erin moet doen
of eruit moet halen.
4.4 De lamp vervangen
Laat de lamp door een specialist vervangen
5. REINIGING
5.1 Ontdooien
Automatisch ontdooien voor een koelkast zonder rijp
5.2 Het toestel vanbinnen en vanbuiten reinigen
♩ Verwijder alle legschappen en de groentebak. Om de groentebak te verwijderen, moet u eerst
de onderste schap van de deur wegnemen.
♩ Veeg het toestel vanbinnen schoon met een milde oplossing van natriumbicarbonaat
en spoel vervolgens na met warm water en een uitgeknepen spons of doek. Veeg volledig
droog voordat u de legschappen en groentebak terug plaatst.
♩ Gebruik een vochtige doek om de buitenkant te reinigen, en veeg daarna af met een
standaard meubelverzorgingsmiddel. Zorg ervoor dat de deur dicht is, om te voorkomen
dat er verzorgingsmiddel op de magnetische deurafdichting of in het toestel komt.
♩ Het rooster van de condensator aan de achterkant van het toestel en de omringende
componenten kunnen worden gestofzuigd met een zachte borstel.
5.3 Reinigingstips
Aan de buitenkant van het toestel kan er condens verschijnen. Dit kan te wijten zijn aan een
verandering in de kamertemperatuur. Veeg eventueel achtergebleven vocht weg. Neem met
een gekwalificeerde technicus contact op voor assistentie als het probleem niet verdwijnt.
6. ONDERHOUD
6.1 Het lampje in de koelkast vervangen
Laat de lamp door een specialist vervangen.
6.2 Let op wanneer u uw toestel verplaatst
Houd het toestel aan de zijkanten of onderkant vast als u het verplaatst. Het mag in geen geval
worden opgetild door de randen van het bovenste oppervlak vast te houden.
6.3 Onderhoud
Het onderhoud van het toestel moet door een erkende technicus worden uitgevoerd en er mogen
alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt. Probeer in geen geval om het toestel zelf
174
te repareren. Reparaties die door onervaren personen worden uitgevoerd, kunnen letsels
of ernstige storingen veroorzaken. Neem contact op met een gekwalificeerde technicus.
6.4 Het toestel voor een lange tijd uitschakelen
Wanneer u het toestel lange tijd niet gebruikt, moet u de stekker uit het stopcontact halen, alle
voeding eruit halen en het toestel reinigen. Laat de deur op een kier staan, om te voorkomen
dat er onaangename geuren ontstaan.
6.5 De luchtuitlaat en de retourluchtinlaat van de koelkast niet afdekken.
6.6 Houd geen voeding op een hoge temperatuur dicht in de buurt van
de temperatuursensor
6.7 Haal de lade van het vriesvak van de koelkast uit en leg de
voedingsproducten rechtstreeks op het glazen gedeelte
7. Problemen oplossen
De volgende, eenvoudige problemen kunnen door de gebruiker worden opgelost. Bel de dienst
na verkoop als de problemen niet opgelost raken.
Geen werking
Controleer of de stekker van de vriezer op de voeding
is aangesloten;
Lage spanning;
Geen voeding of circuit doorgeslagen
Geur
Voeding dat sterk ruikt moet worden ingepakt; controleer
of er geen bedorven voedingsproducten in het toestel zitten;
Controleer of het toestel vanbinnen moet worden
schoongemaakt.
De compressor
werkt lang na elkaar
Het is normaal dat de koelkast in de zomer lange tijd werkt
wanneer de omgevingstemperatuur hoger is;
Doe niet teveel voeding tegelijk in de vriezer;
Doe geen voedingsproducten in het toestel totdat ze zijn
afgekoeld;
De koelkastdeur wordt vaak geopend.
Het lampje gaat niet aan
Controleer of de koelkast op de voeding is aangesloten
en of het lampje niet beschadigd is.
De koelkastdeur kan niet
correct worden dichtgedaan.
De deur van de vriezer wordt belemmerd door voedingspakken;
er zitten teveel voedingsproducten in;
De koelkast kantelt.
Luide geluiden
Controleer of de voedingsproducten goed verdeeld zijn,
en of de koelkast in evenwicht is;
Controleer of de delen van de koelkast goed geplaatst zijn.
7.1 Tips met betrekking tot warmte:
♩ De behuizing van de koelkast kan tijdens de werking warmte afgeven, vooral tijdens de zomer.
Dit is veroorzaakt door de straling van de condensator: het is een normaal fenomeen.
♩ Condensatie: op het buitenste oppervlak en de pakkingen van de deur van de vriezer kan
men condensatie opmerken wanneer er veel vocht in de omgeving aanwezig is. Dit is een
normaal fenomeen. U kunt deze condens met een droge doek afvegen.
♩ Brommen: Wanneer de compressor werkt, hoort men een brommend geluid, vooral tijdens
het opstarten en uitschakelen.
175
8. ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan:
♩ Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct
zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen.
♩ Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken.
♩ Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen.
♩ Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te vergemakkelijken.
♩ De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
♩ De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
♩ De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk open te houden.
♩ De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen.
♩ Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen.
9. VERWIJDERING
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben)
en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist
te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen:
- WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
- WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door
de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan thuisophaling
beschikbaar zijn voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan
de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande dat de apparatuur
van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het
merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante
Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving
voor dit product.
176
Dansk
Opsummering
1. SIKKERHEDSINFORMATION ........................................................................... 177
2. INSTALLATION ................................................................................................. 179
2.1 Placering .................................................................................................................... 179
2.2 Installation af lys i dÞrhÄndtag (ekstraudstyr) ............................................................ 179
2.3 Vende dĂžren .............................................................................................................. 180
2.4 Pladskrav til dĂžr ........................................................................................................... 181
2.5 Nivellering af enheden ................................................................................................. 181
2.6 RengĂžring fĂžr brug ...................................................................................................... 182
2.7 FĂžr apparatet tages i brug ......................................................................................... 182
2.8 Indvendigt ekstraudstyr .............................................................................................. 183
3. PRODUKTOVERSIGT ....................................................................................... 183
4. DRIFT ................................................................................................................ 184
4.1 Brugsanvisning .......................................................................................................... 184
4.2 StĂžj inde i apparatet ................................................................................................... 185
4.3 Tips til opbevaring af fĂždevarer i apparatet ............................................................... 185
4.4 Udskiftning af pĂŠren .................................................................................................. 186
5. RENGØRING .................................................................................................... 186
5.1 Afrimning .................................................................................................................... 186
5.2 RengĂžring af apparatet indvendigt og udvendigt ....................................................... 186
5.3 Tips om rengĂžring ...................................................................................................... 186
6. VEDLIGEHOLDELSE ........................................................................................ 186
6.1 Udskiftning af lyset i enheden .................................................................................... 186
6.2 VÊr forsigtig nÄr du hÄndterer/flytter apparatet ......................................................... 186
6.3 Servicering ................................................................................................................. 186
6.4 Slukke i lĂŠngere tid ................................................................................................... 186
6.5 SpĂŠr ikke for kĂžleskabets luftudtag og returluftindlĂžb .............................................. 187
6.6 Opbevar ikke fÞdevarer med hÞjere temperatur tÊt pÄ temperatursensoren ........... 187
6.7 Tag skuffen ud af kÞleskabets fryserum og lÊg fÞdevarer direkte pÄ
glasskillevĂŠggen ....................................................................................................... 187
7. FEJLFINDING ................................................................................................... 187
7.1 Varmeafgivelse: ......................................................................................................... 187
8. ENERGIBESPARELSE ..................................................................................... 188
9. AFSKAFFELSE AF GAMLE APPARATER ........................................................ 188
177
Tak for dit kĂžb af dette produkt.
FÞr du benytter dit kÞleskab, bedes du lÊse denne betjeningsvejledning for at fÄ mest ud af
dets ydeevne. Gem alle dokumenter til senere brug eller andre ejere. Dette produkt er
udelukkende beregnet til husholdningsbrud eller lignende anvendelser sÄsom:
- kÞkkenomrÄdet for personale i forretninger, kontorer og andre arbejdsmiljÞer
- pÄ gÄrde, af klientel pÄ hoteller, moteller og andre beboelsesmiljÞer
- pÄ bed and breakfast (B & B)
- til cateringservice og lignende anvendelser, som ikke er detailhandel.
Dette apparat mÄ udelukkende benyttes til opbevaring af fÞdevarer. Alle andre anvendelser
betragtes som farlige, og producenten vil ikke stÄ til ansvar for udeladelser. Det anbefales
desuden, at du bemĂŠrker garantibetingelserne.
1. SIKKERHEDSINFORMATION
KĂžleskabet indeholder en kĂžlegas (R600a: isobuten) og
en isoleringsgas (cyklopentan), som har en hĂžj
forenelighed med miljĂžet, men som dog er brĂŠndbare.
Vi anbefaler, at du fĂžlger de fĂžlgende regulativer for at
undgÄ farlige situationer:
 Tag strĂžmledningen ud af stikkontakten fĂžr nogen
form for betjening.
 KĂžlesystemet befinder sig bag pĂ„, og kĂžlemidlet
findes inden i apparatet. UndgÄ derfor at beskadige
slangerne.
 Hvis der opdages en lĂŠkage i kĂžlesystemet, mĂ„ der
ikke rĂžres ved stikkontakten eller anvendes Ă„ben ild.
Åbn vinduet, og luk luft ind i rummet. Ring derefter til
et servicecenter, og bed om en reparation.
 Undlad at skrabe med en kniv eller en skarp
genstand for at fjerne eventuel frost eller is. Disse
kan skade kĂžlekredslĂžbet, og udslip fra dette kan
forÄrsage brand eller Þjenskade.
 Undlad at installere apparatet i fugtige, olieholdige
eller stĂžvede omgivelser samt at udsĂŠtte det for
direkte sollys eller vand.
 Undlad at installerede apparatet i nĂŠrheden af
varmeapparater eller brandfarlige materialer.
 Undlad at bruge forlĂŠngerledninger eller adaptere.
 Undlad at trĂŠkke voldsomt i eller folde
strÞmledningen eller berÞre stikket med vÄde
hĂŠnder.
178
 Undlad at beskadige stikke og/eller strĂžmledningen;
dette kan forÄrsage elektrisk stÞd eller brand.
 Det anbefales at holdes stikket rent, da for meget
stÞv pÄ stikket kan forÄrsage brand.
 Brug ikke mekaniske enheder eller andet udstyr til at
fremskynde afrimningen.
 UndgĂ„ pĂ„ alle mĂ„der brug af Ă„ben ild eller elektrisk
udstyr, sÄsom varmeapparater, damprensere,
stearinlys, olielamper og lignende, til at fremskynde
afrimningen.
 Undlad at bruge eller opbevare brandfarlige sprays,
sÄsom spraymaling, i nÊrheden af apparatet, da det
kan forÄrsage eksplosion eller brand.
 Undlad at bruge elektriske apparater inden i
opbevaringsrummene til fĂždevarer, medmindre de er
af en type, der anbefales af producenten.
 Undlad at anbringe eller opbevare brandfarlige og
yderst flygtige materialer, sÄsom Êter, benzin, LPG,
propangas, spraydÄser, klÊbemidler, ren alkohol
osv. Disse materialer kan forÄrsage en eksplosion.
 Undlad at opbevare medicin eller
forskningsmaterialer i apparatet. NĂ„r materiale, der
krĂŠver en streng kontrol af
opbevaringstemperaturerne, skal opbevares, kan det
muligvis gÄ til grunde, eller der kan opstÄ en
ukontrolleret reaktion, som kan fĂžre til risici.
 Vedligehold ventilationsĂ„bningerne i apparatets
kabinet eller i den indbyggede struktur fri for
tilstopninger.
 Undlad at anbringe genstande og/eller beholdere
fyldt med vand oven pÄ apparatet.
 Undlad at udfĂžre reparationer pĂ„ dette apparat. Alle
indgreb skal udelukkende foretages af kvalificeret
personale.
179
 Dette apparat kan bruges af bĂžrn i alderen fra 8 Ă„r og
derover og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er under tilstrĂŠkkeligt
tilsyn eller har modtaget vejledning i brugen af
apparatet pÄ en sikker mÄde og forstÄr de
involverede risici.
 BĂžrn bĂžr ikke lege med apparatet. RengĂžring og
brugervedligeholdelse bĂžr ikke foretages af bĂžrn
uden opsyn
2. INSTALLATION
2.1 Placering
NĂ„r du vĂŠlger en placering til dit apparat, skal du sĂžrge for gulvet er fladt og fast, og at rummet
er veludluftet. UndgÄ at placere apparatet nÊr en varmekilde, f.eks. et komfur, en kedel eller en
radiator. UndgÄ ogsÄ direkte sollys, da det kan Þge strÞmforbruget. Ekstremt kolde omgivende
temperaturer kan ogsÄ medfÞre, at apparatet ikke fungerer korrekt. Dette apparat er ikke
beregnet til brug i en garage eller udendĂžrs installation. OverdĂŠk ikke apparatet med stof eller
andet.
NÄr apparatet installeres, skal du sÞrge for, at der er 10 cm fri plads pÄ begge sider, 10 cm
bagved og 30 cm oven over apparatet. Dette gĂžr det muligt for kold luft at cirkulere rundt om
kĂžleren og forbedrer effektiviteten af kĂžleprocessen.
2.2 Installation af lys i dÞrhÄndtag (ekstraudstyr)
1) Tag skruehÊtterne ud af dÞrhÄndtagets huller.
2) SÊt hÄndtagene ind i skruehullerne og slÄ pÄ dem for at fastgÞre dem.
3) SÊt skruehÊtterne pÄ hÄndtagets skruer.
4) Tag skruehÊtterne ud af hÄndtagets skruehuller.
5) Fjern skruerne og tag hÄndtagene af.
6) SÊt skruehÊtterne pÄ hÄndtagets huller igen.
7) Monter hÄndtagene i dÞrhÄndtagshullerne pÄ den anden side i overensstemmelse med
hÄndtagsmonteringsvejledningen.
180
2.3 Vende dĂžren
1) Tag knobeskyttelsen af.
2) Tag det Ăžverste hĂŠngsel af.
5) Tag det midterste hĂŠngsel af med en
skruetrĂŠkker.
6) Montér det midterste hÊngsel
pÄ venstre side af kÞleskabet.
3) Tag dĂžren af kĂžlekammeret.
4) Montér dÞren til fryserummet
pÄ det nederste hÊngsel.
181
8) Montér kÞledÞren.
9) Tag hĂŠngselenheden af med en
skruetrÊkker, montér den nederste
hÊngselenhed pÄ venstre side af
kĂžleskabet med en skruetrĂŠkker.
10) SÊt knobeskyttelsen pÄ.
2.4 Pladskrav til dĂžr
Apparatets dĂžr skal kunne Ă„bne helt som vist.
B×D≄990×1025 mm
2.5 Nivellering af enheden
Justér de to fÞdder foran pÄ apparatet for at nivellere det.
Hvis apparatet ikke er i vater, vil dĂžren og magnetlukningerne
ikke vĂŠre korrekt ud for hinanden.
SĂžrg for at foden rĂžrer ved gulvet fĂžr brug.
Se ned fra toppen, bÄde med og mod uret; stram om nÞdvendigt fÞdderne.
182
2.6 RengĂžring fĂžr brug
TĂžr apparatet indvendigt med en svag natriumbicarbonatoplĂžsning. Der skylles efter med varmt
vand og tĂžrres med en opvredet svamp eller en klud. Vask hylderne og grĂžntsagsskuffen med
varmt sĂŠbevand og tĂžr dem helt, fĂžr de sĂŠttes tilbage i apparatet. RengĂžr apparatet udvendigt
med en fugtig klud.
Se afsnittet RengĂžring, hvis du har brug for yderligere oplysninger.
2.7 FĂžr apparatet tages i brug
KÞleskabet bruger 220~240 V/50 Hz vekselstrÞm, spÊndingsudsving ud over omrÄdet
187~264 V vil forÄrsage funktionsfejl eller skade.
For at garantere sikker brug mÄ strÞmledningen under ingen omstÊndigheder Êndres og
apparatet mÄ ikke bruges, hvis strÞmledningen er beskadiget eller stikket er slidt.
Kom ikke brandbare, eksplosive, flygtige og stÊrkt Êtsende stoffer i kÞleskabet for at undgÄ
skader pÄ produktet eller brandulykker.
Placér ikke brÊndbare genstande nÊr kÞleskabet for at undgÄ brande.
Dette produkt er et kÞleskab til husholdningsbrug og mÄ kun bruges til opbevaring af fÞdevarer.
IfÞlge nationale standarder mÄ husholdningskÞleskabe ikke anvendes til andre formÄl, sÄsom
opbevaring af blod, lĂŠgemidler eller biologiske produkter.
Anbring ikke genstande som fx flasker eller forseglede beholdere med vÊske, sÄsom flaskeÞl
og drikkevarer i fryseren for at forhindre at de springes og forÄrsager skader.
Inden du opbevarer madvarer i dit apparat, skal du slukke for det og vente i 24 timer for at sikre,
det fungerer korrekt, samt for at tillade at dets temperatur falder til den korrekte temperatur.
Apparatet mÄ ikke overfyldes. For at garantere sikker brug mÄ strÞmledningen under ingen
omstÊndigheder Êndres og apparatet mÄ ikke bruges, hvis strÞmledningen er beskadiget eller
stikket er slidt.
Kom ikke brandbare, eksplosive, flygtige og stÊrkt Êtsende stoffer i kÞleskabet for at undgÄ
skader pÄ produktet eller brandulykker.
Placér ikke brÊndbare genstande nÊr kÞleskabet for at undgÄ brande.
Dette produkt er et kÞleskab til husholdningsbrug og mÄ kun bruges til opbevaring af fÞdevarer.
IfÞlge nationale standarder mÄ husholdningskÞleskabe ikke anvendes til andre formÄl, sÄsom
opbevaring af blod, lĂŠgemidler eller biologiske produkter.
Anbring ikke genstande som fx flasker eller forseglede beholdere med vÊske, sÄsom flaskeÞl
og drikkevarer i fryseren for at forhindre at de springes og forÄrsager skader.
Inden du opbevarer madvarer i dit apparat, skal du slukke for det og vente i 24 timer for at sikre,
det fungerer korrekt, samt for at tillade at dets temperatur falder til den korrekte temperatur.
Apparatet mÄ ikke overfyldes.
♩ Fþr stikket séttes i
Du skal kontrollere, at du har en stikkontakt, som er kompatibel med stikket,
der fĂžlger med apparatet.
♩ Fþr apparatet téndes
Vent med at tĂŠnde apparatet indtil to timer efter, det er blevet flyttet.
183
2.8 Indvendigt ekstraudstyr
Der er forskellige glas- eller plastopbevaringshylder inkluderet med dit apparat -
forskellige modeller har forskellige kombinationer.
Du skal altid skyde en af glashylderne i fuld stĂžrrelse ind i det nederste sĂŠt skinner,
over frugt- og grĂžntsagsbeholderne, og lade den vĂŠre i denne position. For at gĂžre
dette skal du trĂŠkke opbevaringshylden fremad, indtil den kan vippes opad eller nedad
og fjernes.
GĂžr det samme i omvendt rĂŠkkefĂžlge for at indsĂŠtte hylden i en anden hĂžjde.
For at fÄ mest muligt ud af pladsen i opbevaringsrummet til ferske fÞdevarer
opbevaringsrummet til frosne fĂždevarer, kan brugeren tage en eller flere hylder eller
skuffer ud af apparatet, sÄ det passer bedst muligt med den daglige brug.
3. PRODUKTOVERSIGT
*Stiplede linjer reprĂŠsenterer placeringen af luftudtag og returluftindlĂžb.
*Alle billeder i denne brugsanvisning er kun vejledende. Se dit eget apparat for detaljer.
184
4. DRIFT
4.1 Brugsanvisning
Temperaturregulering
 Temperaturregulering af rummet til ferske fĂždevarer
Tast
A.INDSTIL: tast til indstilling af niveau.
Display
1 Niveau 1
2 Niveau 2
3 Niveau 3
4 Niveau 4
5 Niveau 5
Display
FĂžrste gang apparatet tĂŠndes (herunder den lysende tast) tĂŠnder hele displayet i 3 sekunder,
og niveauet i midten viser funktionsstatussen.
Visning af normal drift
I tilfĂŠlde af en fejl vil det tilsvarende LED-lys give en kombineret visning af fejlkode (vises med
mellemrum).
Hvis der ikke er fejl, vil LED-lampen vise kĂžleskabets aktuelle funktionsniveau.
NIveauindstilling
Indstillingen Êndres, hver gang du trykker pÄ tasten INDSTILLING. KÞleskabet begynder at
fungere med denne indstillingsvĂŠrdi efter 15 s.
A
Hurtig
nedkĂžling
Niveau 1
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
185
Funktionen hurtig nedkĂžling
Åbne: Tilstand til hurtig afkþling med cirkulation.
Brug: Kontrollampen for hurtig afkÞling tÊnder, og kÞleskabet kÞrer ved 2°C.
Lukke: 1. Lad det kĂžre i 150 minutter i tilstanden hurtig afkĂžling.
2. Indstilling af temperaturen og lukke funktionen hurtig afkĂžling.
 Temperaturstyring af fryserum
Frysertemperaturen er relativet lav i positionen “KOLDERE”, mens frysertemperaturen er
relativt hþj i positionen “KOLD”, derfor bruges positionen “NORMAL” generelt.
NÄr den omgivende temperatur er hÞj om sommeren, skal temperaturen vÊre i omrÄdet mellem
“NORMAL" og “KOLD”. Hvis den omgivende temperatur er over 35 °C, er den korrekte position
“KOLD”.
NÄr den omgivende temperatur er lav om vinteren, skal temperaturen vÊre i omrÄdet mellem
“NORMAL" og “KOLDERE”. Hvis den omgivende temperatur er under 10°C, er den korrekte
position “KOLDERE”.
4.2 StĂžj inde i apparatet
Du kan bemĂŠrke, at apparatet laver nogle usĂŠdvanlige lyde. De fleste af disse er helt normale,
men du bÞr vÊre opmÊrksom pÄ dem.
Disse lyde skyldes cirkulationen af kĂžlemidlet i kĂžlesystemet. Det er blevet mere udtalt siden
indfÞrelsen af CFC-fri gasser. Dette er ikke en fejl, og det pÄvirker ikke apparatet. Det er
kompressormotoren der arbejder med at pumpe kĂžlemidlet rundt i systemet.
4.3 Tips til opbevaring af fĂždevarer i apparatet
♩ Tilberedt kĂžd/fisk skal altid opbevares pĂ„ en hylde over rĂ„t kĂžd/rĂ„ fisk for at undgĂ„
bakterieoverfÞrsel. Opbevar rÄt kÞd/rÄ fisk i en beholder, der er stor nok til at indsamle
saften og tildÊk den ordentligt. Anbring beholderen pÄ den laveste hylde.
♩ Efterlad plads rundt om fĂždevarer, sĂ„ luften kan cirkulere inde i apparatet. SĂžrg for at alle
dele af apparatet holdes kolde.
♩ Indpak eller tildĂŠk alle fĂždevarer individuelt for at undgĂ„ overfĂžrsel af aroma eller udtĂžrring.
Frugt og grĂžntsager behĂžver ikke at blive pakket ind.
♩ Lad altid tilberedte fþdevarer afkþles, inden du stiller dem i apparatet. Dette er med til at
forhindre, at den indvendige temperatur i apparatet stiger.
♩ For at forhindre kold luft i at slippe ud fra apparatet, skal du prþve at begrénse antallet af
gange, du Äbner dÞren. Vi anbefaler, at du kun Äbner dÞren, nÄr du skal stille mad ind eller
tage mad ud.
(sommer)
(vinter)
186
4.4 Udskiftning af pĂŠren
PĂŠren skal udskiftes af en faguddannet tekniker.
5. RENGØRING
5.1 Afrimning
Automatisk afrimning for no-frost kĂžleskabe
5.2 RengĂžring af apparatet indvendigt og udvendigt
♩ Tag alle hylder og grþntsagsskuffen ud. For at tage grþntsagsskuffen ud, skal du fþrst
udtage den nederste hylde i dĂžren.
♩ Tþr apparatet indvendigt med en svag natriumbicarbonatoplþsning og skyl efter med varmt
vand og en opvredet svamp eller en klud. TĂžr det helt tĂžrt, inden du sĂŠtter hylderne og
grÞntsagsskuffen tilbage pÄ plads.
♩ Brug en fugtig klud til at rengþre ydersiden og tþr derefter med et almindeligt
rengÞringsmiddel til mÞbler. SÞrg for at dÞren er helt lukket, sÄ der ikke kommer
rengÞringsmiddel pÄ de magnetiske dÞrpakninger eller ind i selve apparatet.
♩ Kondensatorens rist bagpĂ„ apparatet og de tilstĂždende dele kan stĂžvsuges med det blĂžde
bĂžrstetilbehĂžr.
5.3 Tips om rengĂžring
Der kan dannes kondens uden pÄ apparatet. Dette kan skyldes en Êndring i rumtemperaturen.
TĂžr enhver rest af fugt af. Hvis problemet fortsĂŠtter, skal man kontakte en kvalificeret tekniker
for at fÄ hjÊlp.
6. VEDLIGEHOLDELSE
6.1 Udskiftning af lyset i enheden
PĂŠren skal udskiftes af en faguddannet tekniker.
6.2 VÊr forsigtig nÄr du hÄndterer/flytter apparatet
Hold rundt om apparatets sider eller bund, nÄr det flyttes. Det mÄ under ingen omstÊndigheder
lĂžftes ved at holde i den Ăžverste overflades kanter.
6.3 Servicering
Enheden skal serviceres af en autoriseret tekniker, og der mÄ kun anvendes originale
reservedele. Du mÄ under ingen omstÊndigheder forsÞge at reparere enheden selv.
Reparationer udfÞrt af uerfarne personer kan forÄrsage skade eller alvorlig fejlfunktion. Kontakt
en kvalificeret tekniker.
6.4 Slukke i lĂŠngere tid
NĂ„r enheden ikke er i brug i lĂŠngere tid, skal du afbryde strĂžmforsyningen, tage alle fĂždevarer
ud og rengÞre apparatet, og lade dÞren stÄ pÄ klem for at forhindre ubehagelige lugte.
187
6.5 SpĂŠr ikke for kĂžleskabets luftudtag og returluftindlĂžb
6.6 Opbevar ikke fÞdevarer med hÞjere temperatur tÊt pÄ temperatursensoren
6.7 Tag skuffen ud af kÞleskabets fryserum og lÊg fÞdevarer direkte pÄ
glasskillevĂŠggen
7. FEJLFINDING
De fĂžlgende simple problemer kan lĂžses af brugeren. Ring til eftersalgsafdelingen hvis
problemet ikke lĂžses.
Apparatet virker ikke
Se om apparatets stik er sat i stikkontakten.
Lav spĂŠnding.
Fejl pÄ strÞmforsyning eller fejlstrÞmsanlÊg udlÞst.
Lugt
FÞdevarer med kraftig lugt skal pakkes grundigt ind. Kontrollér
om der er rÄdne fÞdevarer.
SĂžrg for at apparatet er rent indvendigt.
Kompressoren kĂžrer
i lang tid
Det er normalt at kĂžleskabets kompressorer kĂžrer i lĂŠngere tid
om sommeren, nÄr den omgivende temperatur er hÞjere.
Stil ikke for store mĂŠngder fĂždevarer i fryseren ad gangen.
Stil ikke fĂždevarer ind fĂžr de er kĂžlet af.
Hyppig Ă„bning af kĂžleskabsdĂžren.
Lyset virker ikke
Kontrollér om der er strÞm pÄ kÞleskabet eller om pÊren er
sprunget.
KĂžleskabsdĂžren lukker
ikke ordentligt
Der er for mange fĂždevarer i kĂžleskabet, eller der er
fĂždevareemballage, som forhindrer dĂžren i at lukke.
KÞleskabet stÄr skÊvt.
HĂžje lyde
Kontrollér om kÞleskabet er nivelleret og afbalanceret.
Kontrollér om kÞleskabets dele er korrekt placeret.
7.1 Varmeafgivelse:
♩ KĂžleskabet kan udstrĂ„le varme under drift, isĂŠr om sommeren, pĂ„ grund af kondensatorens
udstrÄling. Dette fÊnomen er normalt.
♩ Kondens: KondensfĂŠnomenet er synligt pĂ„ ydersiden af kĂžleskabet og pĂ„ pakningerne pĂ„
fryserdÞren, nÄr fugtigheden i rummet er hÞj. Dette fÊnomen er normalt. AftÞr kondens med en
tĂžr klud.
♩ Summen: Summen skyldes kompressorens funktion, isĂŠr nĂ„r den starter og stopper.
188
8. ENERGIBESPARELSE
For bedre energibesparelse anbefaler vi:
Installér apparatet vÊk fra varmekilder og ikke udsat for direkte sollys i et velventileret rum.
UndgÄ at komme varm mad i kÞleskabet for ikke at Þge den interne temperatur og derved
forÄrsage kontinuerlig drift af kompressoren.
Overfyld ikke med madvarer for at sikre ordentlig luftcirkulation.
Afrim apparatet, hvis der er isdannelser for at lette overfĂžrslen af kulde.
I tilfÊlde af strÞmsvigt er det tilrÄdeligt at holde kÞleskabsdÞren lukket.
Åbn og hold apparatets dĂžre Ă„bne sĂ„ lidt som muligt
UndgÄ at justere termostaten til for kÞlige temperaturer.
Fjern stÞv pÄ bagsiden af apparatet
9. AFSKAFFELSE AF GAMLE APPARATER
Dette apparat er mĂŠrket i henhold til det europĂŠiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) indeholder bÄde forurenende dele (som kan have negative
konsekvenser for miljĂžet) og grundkomponenter (som kan genanvendes). Det er vigtigt at underlĂŠgge
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) specifikke behandlinger for at fjerne og bortskaffe alle
forureningskilder pÄ den rigtige mÄde og udvinde og genbruge alle materialer.
Det enkelte individ kan spille en vigtig rolle i at sikre, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
ikke bliver et miljĂžmĂŠssigt problem; det er altafgĂžrende at fĂžlge nogle grundlĂŠggende regler:
- Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) mÄ ikke behandles som husholdningsaffald.
- Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) skal afleveres pÄ det relevante indsamlingssted, som
administreres af kommunen eller registrerede firmaer. Der findes i mange lande afhentning ved
husstanden af store elektriske og elektroniske affaldsprodukter (WEEE).
NÄr du kÞber et nyt apparat, er det i mange lande sÄledes, at det gamle apparat kan returneres til
forhandleren, som skal hente det gratis, sÄ lÊnge apparatet er en lignende type og har de samme
funktioner, som det leverede apparat.
Konformitet
Ved at anbringe mÊrket pÄ dette produkt bekrÊfter vi, at produktet er i
overensstemmelse med alle de europĂŠiske sikkerheds-, helbreds- og miljĂžmĂŠssige krav, som
findes i lovgivningen om dette produkt.
189
Suomi
SisÀltö
1. TURVALLISUUSTIETOJA ................................................................................. 190
2. ASENNUS ......................................................................................................... 192
2.1 Paikka ........................................................................................................................ 192
2.2 Oven valaistuksen asennus (lisÀvaruste) .................................................................. 192
2.3 Oven avautumissuunnan vaihto ................................................................................ 193
2.4 Oven tilavaatimukset................................................................................................... 194
2.5 Laitteen vaaitus ............................................................................................................. 194
2.6 Puhdistus ennen kÀyttöÀ ............................................................................................. 195
2.7 Ennen laitteen kÀyttöÀ ............................................................................................... 195
2.8 SisÀvarusteet ............................................................................................................. 196
3. TUOTTEEN YLEISKUVAUS .............................................................................. 196
4. KÄYTTÖ ............................................................................................................ 197
4.1 KÀyttöohjeet ............................................................................................................... 197
4.2 Laitteesta kuuluu ÀÀntÀ! ............................................................................................. 198
4.3 VinkkejÀ ruokien sÀilyttÀmiseen laitteessa ................................................................ 198
4.4 Lampun vaihto ........................................................................................................... 198
5. PUHDISTUS ...................................................................................................... 199
5.1 Sulatus ....................................................................................................................... 199
5.2 Laitteen sisÀosien ja ulkopuolen puhdistus ............................................................... 199
5.3 VinkkejÀ puhdistukseen ............................................................................................. 199
6. YLLÄPITOHUOLTO ........................................................................................... 199
6.1 SisÀvalon lampun vaihtaminen .................................................................................. 199
6.2 KĂ€sittely- ja liikutteluohjeet ......................................................................................... 199
6.3 Huolto ......................................................................................................................... 199
6.4 Sammuttaminen pitkÀaikaista kÀyttökatkoa varten.................................................... 199
6.5 ÄlĂ€ peitĂ€ jÀÀkaapin ilman ulostuloaukkoja ja ilman sisÀÀntuloaukkoja ...................... 199
6.6 ÄlĂ€ sĂ€ilytĂ€ lĂ€mpimiĂ€ ruokia lĂ€mpötila-anturin lĂ€heisyydessĂ€ ..................................... 199
6.7 Poista jÀÀkaapin pakastinosaston laatikko ja laita ruuat suoraan lasierottimelle ...... 199
7. VIANMÄÄRITYS ................................................................................................ 200
7.1 HyödyllisiÀ vinkkejÀ: ................................................................................................... 200
8. ENERGIANSÄÄSTÖ ......................................................................................... 201
9. VANHOJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN ...................................................... 201
190
Kiitos, ettÀ ostit tÀmÀn tuotteen.
Lue tÀmÀ kÀyttöohje ennen jÀÀkaapin kÀyttÀmistÀ, niin saat siitÀ parhaan hyödyn. SÀilytÀ kaikki
asiakirjat myöhempÀÀ kÀyttöÀ tai myöhempiÀ omistajia varten. TÀmÀ tuote on tarkoitettu
kÀytettÀvÀksi yksinomaan kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten
- myymÀlöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön keittiötiloissa
- maatiloilla sekÀ hotellien, motellien ja muiden asutustilojen asiakkaille
- majataloissa
- ateriapalveluissa ja vastaavassa kÀytössÀ, johon ei liity vÀhittÀismyyntiÀ.
TÀtÀ laitetta saa kÀyttÀÀ vain ruoan sÀilyttÀmiseen. Kaikkien muiden kÀyttötarkoitusten
katsotaan olevan vaarallisia, eikÀ valmistaja ole vastuussa laiminlyönneistÀ. LisÀksi
suosittelemme tutustumaan takuuehtoihin.
1. TURVALLISUUSTIETOJA
JÀÀkaappi sisÀltÀÀ jÀÀhdytysainekaasua (R600a:
isobutaani) ja eristekaasua (syklopentaani), jotka ovat
hyvin ympÀristöyhteensopivia, mutta kuitenkin
palovaarallisia.
Suosittelemme seuraavien ohjeiden noudattamista
oman turvallisuutesi takaamiseksi.
 Irrota virtajohto pistorasiasta ennen kaikenlaisten
toimien tekemistÀ.
 Laitteen takana ja sisĂ€llĂ€ sijaitseva
jÀÀhdytysjÀrjestelmÀ sisÀltÀÀ jÀÀhdytysainetta. Varo
vaurioittamasta putkia.
 Jos havaitset vuotoa kylmĂ€ainepiirissĂ€, Ă€lĂ€ koske
pistorasiaan kytkettyyn virtajohtoon. Varmista, ettei
tilassa ole avotulta. Avaa ikkuna ja tuuleta tila hyvin.
Soita huoltoon ja tilaa laitteelle korjaus.
 ÄlĂ€ poista huurretta tai jÀÀtĂ€ raapimalla laitteen
pintoja veitsellÀ tai muulla terÀvÀllÀ esineellÀ. Ne
voivat vahingoittaa kylmÀainepiiriÀ, joka voi
vuotaessaan sytyttÀÀ tulipalon tai vahingoittaa
silmiÀ.
 ÄlĂ€ asenna laitetta kosteaan, öljyiseen tai pölyiseen
tilaan. ÄlĂ€ sijoita laitetta suoraan auringonvaloon tai
siten, ettÀ se voi kastua.
 ÄlĂ€ asenna laitetta lĂ€mmityslaitteiden tai
palovaarallisten materiaalien lÀhelle.
191
 ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoja tai sovittimia.
 ÄlĂ€ vedĂ€ tai vÀÀnnĂ€ virtajohtoa liikaa Ă€lĂ€kĂ€ koske
pistokkeeseen mÀrin kÀsin.
 ÄlĂ€ vaurioita pistoketta tai virtajohtoa, sillĂ€
vaurioituneet osat voivat aiheuttaa sÀhköiskuja tai
tulipaloja.
 Pistoke on hyvĂ€ pitÀÀ puhtaana, sillĂ€ pistokkeeseen
kertyvÀ pöly voi aiheuttaa tulipalon.
 ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ mekaanisia laitteita tai muita apuvĂ€lineitĂ€
sulatuksen nopeuttamiseen.
 ÄlĂ€ missÀÀn tapauksessa nopeuta sulatusvaihetta
avotulella tai sÀhkölaitteilla, kuten lÀmmittimillÀ,
höyrypesureilla, kynttilöillÀ, öljylampuilla tai
vastaavilla.
 ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tai sĂ€ilytĂ€ syttyviĂ€ suihkeita, kuten
spraymaaleja, laitteen lÀhellÀ, sillÀ niistÀ voi aiheutua
rÀjÀhdys tai tulipalo.
 ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ sĂ€hkölaitteita elintarvikkeiden
sÀilytyslokeroiden sisÀllÀ, elleivÀt ne ole tyypiltÀÀn
valmistajan suosittelemia.
 ÄlĂ€ sijoita tai sĂ€ilytĂ€ jÀÀkaapissa palovaarallisia ja
herkÀsti haihtuvia aineita, kuten eetteriÀ, petrolia,
nestekaasua, propaania, aerosolipurkkeja, liimoja,
puhdasta alkoholia jne. NÀmÀ aineet voivat aiheuttaa
rÀjÀhdyksen.
 ÄlĂ€ sĂ€ilytĂ€ laitteessa lÀÀkkeitĂ€ tai
tutkimusmateriaalia. Jos laitteessa sÀilytetÀÀn
materiaaleja, jotka vaativat sÀilyÀkseen erityisen
tarkkaa ja vakaata lÀmpötilaa, niiden laatu saattaa
heikentyÀ. SÀilytys saattaa aiheuttaa myös
odottamattoman ja mahdollisesti vaarallisen
reaktion.
 PidĂ€ laitteen kotelossa olevat tai sisÀÀnrakennetut
ilmanvaihtoaukot aina vapaina.
 ÄlĂ€ sijoita laitteen pÀÀlle vedellĂ€ tĂ€ytettyjĂ€ esineitĂ€
tai sÀiliöitÀ.
 ÄlĂ€ tee laitteeseen korjauksia. Vain valtuutetut
henkilöt saavat korjata laitetta.
192
 TĂ€tĂ€ laitetta voivat kĂ€yttÀÀ vĂ€hintÀÀn 8-vuotiaat
lapset sekÀ henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset
valmiudet eivÀt riitÀ laitteen turvallisen kÀsittelyyn tai
joilla ei ole laitteen kÀytön edellyttÀmÀÀ kokemusta
tai tietoa, jos he toimivat toisen henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet riittÀvÀn ohjeistuksen
laitteen kÀyttöön ja kÀyttö tapahtuu turvallisella
tavalla ja he ymmÀrtÀvÀt laitteen kÀyttöön liittyvÀt
vaarat.
 ÄlĂ€ anna lasten leikkiĂ€ laitteella. Lapset eivĂ€t saa
puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
2. ASENNUS
2.1 Paikka
Kun valitaan laitteen paikka, sinun on varmistettava, ettÀ lattia on tasainen ja vakaa sekÀ ettÀ
huoneessa on tuuletus. VÀltÀ sijoittamasta laitetta lÀhelle lÀmmönlÀhteitÀ kuten liesi, höyrykattila
tai lÀmpöpatteri. VÀltÀ myös suoraa auringonvaloa, koska se voi lisÀtÀ sÀhkönkulutusta.
Ă„Ă€rimmĂ€isen kylmĂ€t ympĂ€ristönlĂ€mpötilat voivat myös aiheuttaa toimintaongelmia. TĂ€tĂ€ laitetta
ei ole suunniteltu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi autotallissa tai ulkotiloissa. ÄlĂ€ peitĂ€ laitetta millÀÀn tavalla.
Kun laite asennetaan, on jÀtettÀvÀ 10 cm:n vapaa tila molemmille puolille sekÀ 10 cm taakse ja
30 cm laitteen ylÀpuolelle. TÀmÀ sallii kylmÀn ilman kiertÀÀ viininjÀÀhdyttimen ympÀrillÀ ja se
parantaa jÀÀhdytysprosessin tehokkuutta.
2.2 Oven valaistuksen asennus (lisÀvaruste)
1) Irrota ruuvien tulpat ovenkahvan aukoista.
2) Laita kahvat aukkoihin ja kiinnitÀ ne työntÀmÀllÀ.
3) Laita ruuvien tulpat kahvojen ruuveihin.
4) Irrota ruuvien tulpat kahvojen ruuvien aukoista.
5) Poista ruuvit ja ota kahvat pois.
6) Laita ruuvien tulpat ovenkahvojen aukkoihin uudelleen.
7) Asenna kahvat ovenkahvojen aukkoihin toiselle puolelle noudattaen kahvan asennusohjeita.
193
2.3 Oven avautumissuunnan vaihto
1) Irrota kulmasuojus.
2) Irrota ylÀsarana.
5) Irrota keskisarana ruuvitaltalla.
6) Asenna
keskisaranakokonaisuus kaapin
vasemmalle puolelle.
3) Irrota jÀÀkaappiosaston ovi.
4) Asenna pakastinosaston ovi
alempaan saranaan.
194
8) Asenna jÀÀkaappiosaston ovi.
9) Irrota saranakokonaisuus ruuvitaltalla,
asenna alasaranakokonaisuus kaapin
vasemmalle puolelle ruuvitaltalla.
10) Laita kulmasuojus.
2.4 Oven tilavaatimukset
Laitteen oven on voitava avautua kokonaan osoitetulla tavalla.
L×S≄990×1025 mm
2.5 Laitteen vaaitus
Tee tÀmÀ sÀÀtÀmÀllÀ kahta sÀÀdettÀvÀÀ tukijalkaa laitteen
etuosassa.
Jos laite ei ole vaakatasossa, ovi ja magneettiset
tiivistekohdistimet eivÀt peity kunnolla.
Varmista, ettÀ jalat koskettavat maata ennen kÀyttöÀ.
Katso ylhÀÀltÀ, myötÀpÀivÀÀn kiristetÀÀn ja vastapÀivÀÀn löysÀtÀÀn.
195
2.6 Puhdistus ennen kÀyttöÀ
Pyyhi laitteen sisÀpuoli laimealla ruokasoodaliuoksella. Huuhtele sitten lÀmpimÀllÀ vedellÀ
kÀyttÀen puristettua sientÀ tai liinaa. Pese hyllyt ja salaattilaatikko lÀmpimÀllÀ saippuavedellÀ ja
kuivaa huolellisesti ennen takaisin laittamista. Puhdista laitteen ulkopuoli kostealla liinalla.
Jos haluat lisÀtietoja, katso puhdistusta kÀsittelevÀÀ lukua.
2.7 Ennen laitteen kÀyttöÀ
JÀÀkaappi kÀyttÀÀ verkkovirtaa (220-240V/50Hz AC) ja yli 187-264 V:n jÀnnitevaihtelut
aiheuttavat toimintahÀiriöitÀ tai jopa vahinkoja.
ÄlĂ€ vahingoita sĂ€hköjohtoa missÀÀn tapauksessa, jotta taataan turvallinen kĂ€yttö. ÄlĂ€ koskaan
kÀytÀ laitetta, jos sÀhköjohto on vahingoittunut tai pistoke on kulunut.
ÄlĂ€ laita syttyviĂ€, rĂ€jĂ€htĂ€viĂ€, haihtuvia tai erittĂ€in syövyttĂ€viĂ€ tuotteita jÀÀkaappiin, jotta estetÀÀn
laitteen vahingoittuminen ja tulipalot.
ÄlĂ€ laita syttyviĂ€ tuotteita lĂ€helle jÀÀkaappia, jotta vĂ€ltetÀÀn tulipalot.
Tuote on kotitalouskÀyttöön tarkoitettu jÀÀkaappi ja se soveltuu ainoastaan ruokien
sÀilytykseen.
Kansallisten standardien mukaisesti kotitalouksien jÀÀkaappeja ei saa kÀyttÀÀ muihin
tarkoituksiin kuten veren, lÀÀkkeiden tai biologisten tuotteiden sÀilytykseen.
ÄlĂ€ laita pakastimeen erityisiĂ€ tuotteita kuten pullotetut tai ilmatiiviisti suljetut nestesĂ€iliöt
esimerkiksi pullotetut oluet ja juomat, jotta vÀltetÀÀn rÀjÀhdykset sekÀ muut vahingot.
Ennen kuin laitat mitÀÀn ruokia laitteeseen, kytke se pÀÀlle ja odota 24 tuntia, jotta
varmistetaan, ettÀ laite toimii kunnolla ja saavutetaan oikea lÀmpötila. Laitetta ei saa tÀyttÀÀ
liikaa. ÄlĂ€ vahingoita sĂ€hköjohtoa missÀÀn tapauksessa, jotta taataan turvallinen kĂ€yttö. ÄlĂ€
koskaan kÀytÀ laitetta, jos sÀhköjohto on vahingoittunut tai pistoke on kulunut.
ÄlĂ€ laita syttyviĂ€, rĂ€jĂ€htĂ€viĂ€, haihtuvia tai erittĂ€in syövyttĂ€viĂ€ tuotteita jÀÀkaappiin, jotta estetÀÀn
laitteen vahingoittuminen ja tulipalot.
ÄlĂ€ laita syttyviĂ€ tuotteita lĂ€helle jÀÀkaappia, jotta vĂ€ltetÀÀn tulipalot.
Tuote on kotitalouskÀyttöön tarkoitettu jÀÀkaappi ja se soveltuu ainoastaan ruokien
sÀilytykseen. Kansallisten standardien mukaisesti kotitalouksien jÀÀkaappeja ei saa kÀyttÀÀ
muihin tarkoituksiin kuten veren, lÀÀkkeiden tai biologisten tuotteiden sÀilytykseen.
ÄlĂ€ laita pakastimeen erityisiĂ€ tuotteita kuten pullotetut tai ilmatiiviisti suljetut nestesĂ€iliöt
esimerkiksi pullotetut oluet ja juomat, jotta vÀltetÀÀn rÀjÀhdykset sekÀ muut vahingot.
Ennen kuin laitat mitÀÀn ruokia laitteeseen, kytke se pÀÀlle ja odota 24 tuntia, jotta
varmistetaan, ettÀ laite toimii kunnolla ja saavutetaan oikea lÀmpötila. Laitetta ei saa tÀyttÀÀ
liikaa.
♩ Ennen liittĂ€mistĂ€
Sinun on tarkistettava, ettÀ kodin pistorasia on yhteensopiva laitteen
pistokkeen kanssa.
♩ Ennen pÀÀlle kytkemistĂ€!
ÄlĂ€ kytke pÀÀlle ennen kuin on kulunut kaksi tuntia laitteen liikuttamisesta.
196
2.8 SisÀvarusteet
Laitteen mukana toimitetaan useita lasi- tai muovihyllyjÀ - eri malleissa on erilaiset
yhdistelmÀt.
Laita aina tÀysikokoinen lasihylly alimpiin ohjaimiin hedelmÀ- ja vihannessÀiliöiden
pÀÀlle sekÀ sÀilytÀ se aina kyseisessÀ asennossa. Jotta voit laittaa sen, vedÀ
sÀilytyshyllyÀ eteenpÀin, kunnes sitÀ voidaan kallistaa ylös- tai alaspÀin ja se voidaan
poistaa.
Toimi vastaavalla tavalla kÀÀnteisesti, kun haluat asettaa hyllyn toiselle korkeudelle.
Jotta saat parhaan mahdollisen tilavuuden tuoreiden ruokien ja pakasteiden
sÀilytystilaan, voit poistaa yhden tai useampia hyllyjÀ tai laatikoita laitteesta oman
pÀivittÀisen kÀyttötarpeesi mukaisesti.
3. TUOTTEEN YLEISKUVAUS
*Pisteviiva kuvaa ilman poistoaukon ja paluuilman sisÀÀntuloaukon paikat.
*Kaikki tÀmÀn kÀyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiÀ, katso tarkemmat tiedot omasta laitteestasi.
197
4. KÄYTTÖ
4.1 KÀyttöohjeet
LÀmpötilan sÀÀtö
 Tuoreiden ruokien sĂ€ilytysosaston lĂ€mpötilan sÀÀtö
NÀppÀin
A. ASETUS: tason asetusnÀppÀin.
NÀyttöruutu
1 Taso 1
2 Taso 2
3 Taso 3
4 Taso 4
5 Taso 5
NÀyttö
EnsimmÀisen virran pÀÀlle kytkennÀn yhteydessÀ nÀyttöruutu (mukaan lukien nÀppÀimen
merkkivalo) nÀkyy 3 sekuntia ja sitten keskellÀ oleva taso nÀyttÀÀ toimintatavan.
Normaalitoiminnan nÀyttö
Vian tapauksessa vastaava merkkivalo antaa yhdistetyn vikakoodinÀytön (toistuva
silmukkanÀyttö).
Kun paikalla ei ole vikoja, merkkivalo nÀyttÀÀ jÀÀkaapin nykyisen toimintatason.
Tason asetus
Tasoa muutetaan joka kerta, kun painat ASETUSNÄPPÄINTÄ. Sitten jÀÀkaappi toimii asetetulla
arvolla 15 sekunnin kuluttua.
PikajÀÀhdytystoiminto
Siirtyminen: Nopean jÀÀhdytystilan kierrÀtysmodulointi.
KÀyttö: PikajÀÀhdytyksen osoitin syttyy ja jÀÀkaappi toimii 2 °C:ssa.
A
PikajÀÀhdytys
Taso 1
Taso 5
Taso 4
Taso 3
Taso 2
198
Poistuminen: 1 KÀytÀ 150 minuuttia pikajÀÀhdytystilassa.
2. LÀmpötilan sÀÀtö voi poistua pikajÀÀhdytystilasta.
 Pakastinosaston lĂ€mpötilan sÀÀtĂ€minen
PakastuslĂ€mpötila on alhaisempi “COLDER” (kylmempi) -asennossa, kun taas
pakastuslĂ€mpötila on korkeampi “COLD” (kylmĂ€) -asennossa ja yleensĂ€ voidaan kĂ€yttÀÀ
normaaliasentoa “NORMAL”.
Kun ympĂ€ristönlĂ€mpötila on korkea kesĂ€llĂ€, lĂ€mpötilan on oltava vĂ€lillĂ€ “NORMAL" - “COLD”.
Jos ympĂ€ristönlĂ€mpötila on yli 35 °C, silloin on kĂ€ytettĂ€vĂ€ “COLD”-asentoa.
Kun ympĂ€ristönlĂ€mpötila on alhainen talvella, lĂ€mpötilan on oltava vĂ€lillĂ€ “NORMAL" -
“COLDER”. Jos ympĂ€ristönlĂ€mpötila on alle 10 °C, silloin on kĂ€ytettĂ€vĂ€ “COLDER”-asentoa.
4.2 Laitteesta kuuluu ÀÀntÀ!
Saatat huomata, ettÀ laitteesta kuuluu outoja ÀÀniÀ. Suurin osa niistÀ on aivan normaalia, mutta
sinun kannattaa seurata niitÀ!
NÀmÀ ÀÀnet aiheutuvat jÀÀhdytysnesteen kierrosta jÀÀhdytysjÀrjestelmÀssÀ. Se on
ÀÀnekkÀÀmpÀÀ CFC-yhdisteiden kÀytön lopettamisen jÀlkeen. TÀmÀ ei ole toimintahÀiriö eikÀ
se vaikuta laitteen suorituskykyyn. Se johtuu kompressorin moottorin toiminnasta, kun se
pumppaa jÀÀhdytysnestettÀ jÀrjestelmÀssÀ.
4.3 VinkkejÀ ruokien sÀilyttÀmiseen laitteessa
♩ Valmiit liha- ja kalaruoat tulee sĂ€ilyttÀÀ aina raakojen lihojen ja kalojen ylĂ€puolella bakteerien
siirtymisen vÀlttÀmiseksi. SÀilytÀ raaka liha ja kala tarpeeksi isossa astiassa, joka kerÀÀ
nesteet, ja peitÀ ne kunnolla. Aseta astia alimmalle hyllylle.
♩ JĂ€tĂ€ tilaa ruuan ympĂ€rille, jotta sallitaan ilmankierto laitteen sisĂ€llĂ€. Varmista, ettĂ€ kaikki
laitteen osat pysyvÀt viileinÀ.
♩ EstĂ€ makujen siirtyminen ja ruokien kuivuminen pakkaamalla tai peittĂ€mĂ€llĂ€ ne. HedelmiĂ€ ja
vihanneksia ei tarvitse kÀÀriÀ pakettiin.
♩ Anna aina kypsennettyjen ruokien jÀÀhtyĂ€ ennen kuin laitat ne laitteeseen. TĂ€mĂ€ auttaa
sÀilyttÀmÀÀn jÀÀkaapin sisÀlÀmpötilan viileÀnÀ.
♩ EstĂ€ kylmĂ€n ilman karkaamista laitteesta avaamalla ovea mahdollisimman vĂ€hĂ€n.
Suosittelemme, ettÀ avaat oven ainoastaan, kun sinun on laitettava ruokia laitteeseen tai
otettava niitÀ pois.
4.4 Lampun vaihto
Lampun vaihto on suoritettava ammattilaisen toimesta
(kesÀ)
(talvi)
199
5. PUHDISTUS
5.1 Sulatus
Huurtumattoman jÀÀkaapin automaattisulatus
5.2 Laitteen sisÀosien ja ulkopuolen puhdistus
♩ Poista kaikki hyllyt ja salaattilaatikko. Poista salaattilaatikko poistamalla ensin alempi
ovihylly.
♩ Pyyhi laitteen sisĂ€puoli laimealla ruokasoodaliuoksella ja huuhtele sitten lĂ€mpimĂ€llĂ€ vedellĂ€
kÀyttÀen puristettua sientÀ tai liinaa. Pyyhi kuivaksi ennen hyllyjen ja salaattilaatikon takaisin
asettamista.
♩ Puhdista ulkopinta kostealla liinalla ja pyyhi sitten tavallista huonekalujen kiillotusainetta
kÀyttÀen. Varmista, ettÀ ovi on suljettu, jotta kiillotusainetta ei pÀÀse oven
magneettitiivisteeseen tai laitteen sisÀlle.
♩ Laitteen takana oleva lauhdutinritilĂ€ ja sen vieressĂ€ olevat komponentit voidaan imuroida
pehmeÀllÀ harjalisÀosalla.
5.3 VinkkejÀ puhdistukseen
Laitteen ulkopuolelle saattaa tiivistyÀ hieman vettÀ. TÀmÀ voi johtua muutoksista huoneen
lÀmpötilassa. Pyyhi pois mahdollinen jÀÀmÀkosteus. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys
ammattitaitoiseen teknikkoon.
6. YLLÄPITOHUOLTO
6.1 SisÀvalon lampun vaihtaminen
Lampun vaihto on suoritettava ammattilaisen toimesta.
6.2 KĂ€sittely- ja liikutteluohjeet
PidĂ€ kiinni laitteen sivuista tai pohjasta, kun sitĂ€ liikutetaan. ÄlĂ€ missÀÀn tapauksessa nosta sitĂ€
koskaan pitÀmÀllÀ kiinni ylÀpinnan reunoista.
6.3 Huolto
Laitteen huolto on annettava tehtÀvÀksi valtuutetulle teknikolle ja on kÀytettÀvÀ ainoastaan
alkuperĂ€isiĂ€ varaosia. ÄlĂ€ missÀÀn tapauksessa yritĂ€ korjata laitetta itse. Kokemattoman
henkilön suorittamat korjaukset voivat aiheuttaa vammoja tai vakavia toimintahÀiriöitÀ. Ota
yhteys ammattitaitoiseen teknikkoon.
6.4 Sammuttaminen pitkÀaikaista kÀyttökatkoa varten
Kun laitetta ei kÀytetÀ pitkÀÀn aikaan, kytke se irti verkkovirrasta, poista kaikki ruuat ja puhdista
laite. JÀtÀ ovi auki, jotta estetÀÀn epÀmiellyttÀvien hajujen muodostuminen.
6.5 ÄlĂ€ peitĂ€ jÀÀkaapin ilman ulostuloaukkoja ja ilman sisÀÀntuloaukkoja
6.6 ÄlĂ€ sĂ€ilytĂ€ lĂ€mpimiĂ€ ruokia lĂ€mpötila-anturin lĂ€heisyydessĂ€
6.7 Poista jÀÀkaapin pakastinosaston laatikko ja laita ruuat suoraan
lasierottimelle
200
7. VIANMÄÄRITYS
Seuraavat yksinkertaiset ongelmat kÀyttÀjÀ voi ratkaista itse. Soita myynninjÀlkeisen palveluun,
jos ongelmat eivÀt ratkea.
Ei toimi
Onko pakastin kytketty ja liitetty sÀhköverkkoon.
Alhainen jÀnnite.
SÀhkökatkos tai lauennut piiri
Haju
Voimakashajuiset ruuat on kÀÀrittÀvÀ. Ovatko ruuat
pilaantuneet.
Onko sisÀpuoli puhdistettava
Kompressori toimii pitkÀÀn
On normaalia, ettÀ jÀÀkaappi toimii pidempÀÀn kesÀllÀ, kun
ympÀristönlÀmpötila on korkea.
ÄlĂ€ laita pakastimeen liian paljon ruokia kerralla.
ÄlĂ€ laita ruokia ennen kuin ne ovat jÀÀhtyneet.
JÀÀkaapin oven usein tapahtuva avaaminen.
Valo ei pala
Onko jÀÀkaappi kytketty sÀhköverkkoon, onko lamppu palanut.
Onko jÀÀkaapin ovi
suljettu kunnolla.
Pakastimen ovi on estynyt ruokien vuoksi, liian paljon ruokia.
JÀÀkaappi kallellaan.
ErittÀin meluisa
Ovatko ruuat vaakatasossa, kun jÀÀkaappi on tasapainotettu.
Ovatko jÀÀkaapin osat oikein paikallaan.
7.1 HyödyllisiÀ vinkkejÀ:
♩ JÀÀkaapin kotelo saattaa lĂ€mmittÀÀ ympĂ€ristöÀÀn erityisesti kesĂ€llĂ€. TĂ€mĂ€ aiheutuu
lauhduttimen sÀteilystÀ ja se on normaali ilmiö.
♩ Tiivistyminen: tiivistymisilmiötĂ€ voidaan havaita pakastimen ulkopinnalla ja oven tiivisteissĂ€,
kun ympÀristönkosteus on suuri. TÀmÀ on normaali ilmiö ja tiivistymistÀ voidaan pyyhkiÀ pois
kuivalla liinalla.
♩ Surina. Toimiva kompressori aikaansaa surinaa erityisesti kĂ€ynnistyessÀÀn ja
sammuessaan.
201
8. ENERGIANSÄÄSTÖ
Energian sÀÀstÀmiseksi suosittelemme seuraavaa:
Asenna laite etÀÀlle lÀmmönlÀhteistÀ ja suorasta auringonvalosta hyvin ilmastoituun
huoneeseen.
ÄlĂ€ laita jÀÀkaappiin kuumaa ruokaa, jotta sisĂ€lĂ€mpötila ei nouse ja kompressorin ei tarvitse olla
jatkuvasti pÀÀllÀ.
ÄlĂ€ pidĂ€ jÀÀkaapissa liikaa ruokaa, jotta ilma pÀÀsee kiertĂ€mÀÀn hyvin.
Sulata laite, mikÀli siinÀ on jÀÀtÀ, jotta kylmyys siirtyy tehokkaammin.
MikÀli sÀhkövirta on katkennut, jÀÀkaapin ovi kannattaa pitÀÀ suljettuna.
PidÀ laitteen ovia avattuina mahdollisimman vÀhÀn.
ÄlĂ€ sÀÀdĂ€ lĂ€mpötilaa liian kylmĂ€ksi.
Poista laitteen taakse kertynyt pöly.
9. VANHOJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
TÀmÀ laite on merkitty eurooppalaisen sÀhkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivin (WEEE) 2012/19/EU
mukaisesti.
SÀhkö- ja elektroniikkalaiteromu sisÀltÀÀ saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa ympÀristölle) ja
peruskomponentteja (jotka voidaan kÀyttÀÀ uudelleen). On tÀrkeÀÀ, ettÀ sÀhkö- ja elektroniikkalaiteromu
toimitetaan erikoiskÀsittelyyn, jotta siitÀ voidaan poistaa kaikki saastuttavat aineet ja ne voidaan kÀsitellÀ
asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerÀtÀ ja kierrÀttÀÀ.
YksityishenkilöillÀ on tÀrkeÀ tehtÀvÀ varmistaa, ettÀ sÀhkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
ympÀristöongelmaa. Seuraavien perussÀÀntöjen noudattaminen on tÀrkeÀÀ:
- SÀhkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa kÀsitellÀ kotitalousjÀtteenÀ.
- SÀhkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava jÀtehuolto-organisaation tai rekisteröityjen yhtiöiden
yllÀpitÀmiin asianmukaisiin kerÀyspisteisiin. Monissa maissa on suurikokoisen sÀhkö- ja
elektroniikkalaiteromun kotikerÀyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessÀ palauttaa vanhan laitteesi jÀlleenmyyjÀlle, jonka on
vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtÀ uutta laitetta kohden, mikÀli laite on vastaavaa lajia ja
vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
Vaatimustenmukaisuus
Tuotteessa oleva -merkintÀ vahvistaa, ettÀ tuote on kaikkien oleellisten, sovellettavia
lakeja noudattavien eurooppalaisten turvallisuus-, terveys- ja ympÀristövaatimusten mukainen.
202
Norsk
Sammendrag
1. SIKKERHETSINFORMASJON .......................................................................... 203
2. INSTALLASJON ................................................................................................ 205
2.1 Plassering .................................................................................................................. 205
2.2 Installasjon av dÞrhÄndtak Belysning (tilbehÞr) ......................................................... 205
2.3 Hengsle om dĂžren ..................................................................................................... 206
2.4 Krav til plass for dĂžra .................................................................................................... 207
2.5 Vatre enheten .............................................................................................................. 207
2.6 RengjĂžring fĂžr bruk ...................................................................................................... 208
2.7 FĂžr du bruker enheten din ......................................................................................... 208
2.8 Innvendige deler ........................................................................................................ 209
3. PRODUKTOVERSIKT ....................................................................................... 209
4. BRUK ................................................................................................................ 210
4.1 Brukerinstruksjoner .................................................................................................... 210
4.2 StĂžy inne i enheten! ................................................................................................... 211
4.3 Tips til hvordan du tar best mulig vare pÄ maten i enheten ....................................... 211
4.4 Skifte lyspĂŠre ............................................................................................................ 212
5. RENGJØRING ................................................................................................... 212
5.1 Avriming ..................................................................................................................... 212
5.2 RengjĂžre innsiden og utsiden av enheten ................................................................. 212
5.3 RengjĂžringstips .......................................................................................................... 212
6. VEDLIKEHOLD.................................................................................................. 212
6.1 Bytte innvendig lyspĂŠre ............................................................................................. 212
6.2 VÊr forsiktig nÄr du flytter enheten din ...................................................................... 212
6.3 Service ....................................................................................................................... 212
6.4 SlÄ av enheten for lengre tidsperioder ....................................................................... 212
6.5 Ikke dekk til luftinntakene og -uttakene pÄ kjÞleskapet ............................................. 213
6.6 Ikke oppbevar mat med hĂžyere temperatur nĂŠr temperatursensoren. ..................... 213
6.7 Ta skuffen ut av fryserdelen i kjÞleskapet og sett mat direkte pÄ glassdelen ........... 213
7. FEILSØKING ..................................................................................................... 213
7.1 Varmt tips: .................................................................................................................. 213
8. ENERGISPARING ............................................................................................. 214
9. AVHENDING AV BRUKTE KJØKKENAPPARATER.......................................... 214
203
Takk for at du kjĂžpte dette produktet.
FĂžr du bruker kjĂžleskapet, bĂžr du lese denne bruksanvisningen nĂžye for Ă„ maksimere ytelsen.
Oppbevar all dokumentasjon for senere bruk eller andre eiere. Dette produktet er utelukkende
beregnet for hjemmebruk eller lignende bruksomrÄder som:
- personalkjĂžkkenet i butikker, kontorer og i andre arbeidsmiljĂžer
- pÄ gÄrder, med klientell av hoteller, moteller og andre miljÞer av en boligtype
- pÄ bed & breakfast (B & B)
- For cateringtjenester og lignende bruksomrÄder som ikke er for detaljsalg.
Dette apparatet mÄ kun brukes til formÄl for oppbevaring av mat, enhver annen bruk anses som
farlig, og produsenten vil ikke vĂŠre ansvarlig for eventuelle utelatelser. Dessuten anbefales det
at du merker deg garantibetingelsene.
1. SIKKERHETSINFORMASJON
KjĂžleskapet inneholder en kjĂžlegass (R600a: isobuten)
og isolerende gass (cyklopentan), med hĂžy
kompatibilitet med omgivelsene, som er lett antennelig.
Vi anbefaler at du fÞlger fÞlgende regler for Ä unngÄ
situasjoner som er farlige for deg:
 FĂžr du utfĂžrer en operasjon, trekk ut strĂžmledningen
fra stikkontakten.
 KjĂžlesystemet som er plassert bak og inne i
apparatet inneholder kuldemedium. Du mÄ derfor
unngÄ Ä skade rÞrene.
 Hvis det oppdages en lekkasje i kjĂžlesystemet, ikke
rĂžr stikkontakten og ikke bruk Ă„pen ild. Åpne vinduet
og slipp frisk luft inn i rommet. Ring deretter et
servicesenter for Ă„ be om reparasjon.
 Ikke skrap med en kniv eller en skarp gjenstand for Ă„
fjerne rim eller is som oppstÄr. Disse kan skade
kjĂžlekretsen, og slippe ut gass som kan fĂžre til brann
eller fĂžre til Ăžyeskade.
 Ikke monter apparatet i miljĂžer som er fuktige, oljete
eller stÞvete, det mÄ heller ikke utsettes for direkte
sollys og vann.
 Ikke monter apparatet i nĂŠrheten av varmeovner eller
brennbare materialer.
204
 Ikke bruk skjĂžteledninger eller adaptere.
 Ikke dra eller brett strĂžmledningen for hardt eller ta
pÄ stÞpselet med vÄte hender.
 Ikke Ăždelegg stĂžpselet og / eller strĂžmledningen;
dette kan fĂžre til elektrisk stĂžt eller brann.
 Det anbefales Ă„ holde pluggen ren, for mye stĂžv pĂ„
pluggen kan fĂžre til brann.
 Ikke bruk mekaniske enheter eller annet utstyr for Ă„
fremskynde avrimingen.
 UnngĂ„ all bruk av Ă„pen flamme eller elektrisk utstyr
som ovner, damprensere, stearinlys, oljelamper og
lignende for Ă„ fremskynde avrimingsfasen.
 Ikke bruk eller oppbevar brennbare sprayer, for
eksempel spraymaling, i nĂŠrheten av apparatet, da
det kan fĂžre til eksplosjon eller brann.
 Ikke bruk elektriske apparater inne i
oppbevaringsrommet for mat, med mindre de er av
en type som anbefales av produsenten.
 Ikke plasser eller oppbevar brennbare og svĂŠrt
flyktige materialer som eter, bensin, LPG,
propangass, aerosol-spraybokser, lim, ren alkohol,
etc. Disse materialene kan fĂžre til eksplosjon.
 Ikke oppbevar medisin eller forskningsmaterialer i
apparatet. NĂ„r materialer som krever en streng
kontroll av lagringstemperaturer skal lagres, kan det
hende at det forringes, eller at det forekommer en
ukontrollert reaksjon som kan vĂŠre farlige.
 SĂžrg for at ventilasjonsĂ„pningene i apparatets
kabinett eller i den innebygde strukturen er Ă„pne.
 Ikke plasser gjenstander og / eller beholdere fylt med
vann pÄ toppen av apparatet.
 Ikke utfĂžr reparasjoner pĂ„ dette apparatet. Alle
inngrep mÄ utfÞres utelukkende av kvalifisert
personell.
205
 Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 Ă„r og
oppover, personer med redusert fysisk, sensorisk
eller mental evne, eller mangel pÄ erfaring og
kunnskap, hvis de har fÄtt tilstrekkelig veiledning
eller instruksjoner i sikker bruk av apparatet, og
forstÄr risikoen ved bruk.
 Barn bĂžr ikke leke med apparatet. RengjĂžring og
vedlikehold mÄ ikke gjÞres av barn uten tilsyn.
2. INSTALLASJON
2.1 Plassering
NÄr du velger et plasseringssted for enheten din mÄ du passe pÄ at gulvet er flatt og solid, og at
rommet er godt ventilert. Ikke plasser enheten nĂŠr noen varmekilde, som for eksempel en
komfyr eller en ovn. UnngÄ ogsÄ direkte sollys, da det vil kunne Þke strÞmforbruket. Ekstremt
kalde romtemperaturer kan ogsÄ fÞre til at enheten ikke fungerer skikkelig. Denne enheten er
ikke laget for Ă„ brukes i en garasje eller utendĂžrs. Ikke dekk til enheten med et teppe eller
lignende.
NÄr du installerer enheten mÄ du passe pÄ at det er 10 cm rom pÄ begge sider, 10 cm pÄ
baksiden og 30 cm over enheten. PÄ den mÄten kan kald luft sirkulere rundt vinkjÞleren og
bedre effektiviteten til kjĂžleprosessen.
2.2 Installasjon av dÞrhÄndtak Belysning (tilbehÞr)
1) Ta ut kapselmutrene fra hullene i dÞrhÄndtaket.
2) Sett hÄndtakene inn i skruehullene og slÄ pÄ dem for at de skal festes.
3) Fest kapselmutrene pÄ hÄndtaksskruene.
4) Ta ut kapselmutrene fra skruehullene pÄ hÄndtakene.
5) Fjern skruene og ta ned hÄndtakene.
6) Sett kapselmutrene pÄ hullene i dÞrhÄnstaket igjen.
7) Installert hÄndtakene i dÞrhÄndtakshullene pÄ den andre siden, i henhold til
installasjonsintruksjonene for hÄndtaket.
206
2.3 Hengsle om dĂžren
1) Ta av knokebeskyttelsen
2) Ta av topphengselen.
5) Ta av den midterste hengselen ved
hjelp av en skrutrekker
6) Plasser den midterste
hengselen pÄ den venstre
siden av skapet.
3) Ta av dĂžra til kjĂžleskapsdelen.
4) Monter dÞra til fryserdelen pÄ
den nedre hengselen.
207
8) Sett pÄ plass kjÞleskapsdÞren.
9) Ta av hengselenheten med en
skrutrekker, fest den nedre
hengselenheten til venstre side av
skapet ved hjelp av en skrutrekker.
10) Sett pÄ pÄ plass
knokebeskyttelsen.
2.4 Krav til plass for dĂžra
Enhetens dÞr mÄ kunne Äpnes fullstendig som vist.
W ×D≄990×1025 mm
2.5 Vatre enheten
Dette gjÞres ved hjelp av de to reguleringsfÞttene foran pÄ
enheten.
Hvis enheten ikke stÄr i vater vil ikke dÞrpakningene og de
magnetiske forseglingene fungere skikkelig.
Pass pÄ at fÞttene berÞrer gulvet fÞr bruk.
Se nedefra og opp lĂžsner du i klokkeretningen og strammer mot klokkeretningen.
208
2.6 RengjĂžring fĂžr bruk
TĂžrk av innsiden av enheten med en mild natronlĂžsning. Skyll deretter med varmt vann med
bruk av en med svamp eller klut. Vask hyllene og grÞnnsaksskuffen i varmt sÄpevann, og tÞrk
fullstendig fÞr du setter dem pÄ plass i enheten. RengjÞr utsiden av enheten med en fuktig klut.
Se kapittelet om rengjĂžring hvis du trenger mer informasjon.
2.7 FĂžr du bruker enheten din
KjĂžleskapet bruker 220~240V/50Hz AC strĂžm, spenningsvariasjoner over 187~264V vil fĂžre til
funksjonsproblemer eller til og med skader.
Du mÄ ikke under noen omstendigheter skade strÞmkabelen. Ikke bruk strÞmkabelen hvis
strĂžmkabelen er skadet eller pluggen er slitt.
Ikke plasser brennbare, eksplosive flyktige eller svĂŠrt korroderende elementer i kjĂžleskapet,
dette for Ä hindre skader pÄ produktet og unngÄ faren for brann.
Ikke plasser brennbare elementer nÊr kjÞleskapet. Dette er for Ä unngÄ brann.
Dette produktet er et kjĂžleskap og er kun egnet for oppbevaring av mat.
I henhold til nasjonale standarder mÄ ikke kjÞleskap brukes til andre formÄl, slik som
oppbevaring av blod, medisiner eller biologiske produkter.
Ikke plasser elementer slik som flasker eller forseglede beholdere med vĂŠsker slik som Ăžl og
drikke i fryseren for Ä unngÄ eksplosjoner og andre uhell.
FÞr du setter mat inn i enheten din mÄ du slÄ den pÄ og vente i 24 timer til slik at den fÄr kjÞlt
seg ned til riktig temperatur. Enheten mÄ ikke overfylles. Du mÄ ikke under noen
omstendigheter skade strĂžmkabelen. Ikke bruk strĂžmkabelen hvis strĂžmkabelen er skadet eller
pluggen er slitt.
Ikke plasser brennbare, eksplosive flyktige eller svĂŠrt korroderende elementer i kjĂžleskapet,
dette for Ä hindre skader pÄ produktet og unngÄ faren for brann.
Ikke plasser brennbare elementer nÊr kjÞleskapet. Dette er for Ä unngÄ brann.
Dette produktet er et kjĂžleskap og er kun egnet for oppbevaring av mat. I henhold til nasjonale
standarder mÄ ikke kjÞleskap brukes til andre formÄl, slik som oppbevaring av blod, medisiner
eller biologiske produkter.
Ikke plasser elementer slik som flasker eller forseglede beholdere med vĂŠsker slik som Ăžl og
drikke i fryseren for Ä unngÄ eksplosjoner og andre uhell.
FÞr du setter mat inn i enheten din mÄ du slÄ den pÄ og vente i 24 timer til slik at den fÄr kjÞlt
seg ned til riktig temperatur. Enheten mÄ ikke overfylles.
♩ Fþr du setter i kontakten
Du mÄ sjekke at du har en stikkontakt som er kompatibel med stÞpselet som
leveres sammen med enheten.
♩ FĂžr du slĂ„r pĂ„!
Vent i to timer fÞr du slÄr pÄ enheten etter flytting.
209
2.8 Innvendige deler
Enheten din har forskjellige oppbevaringshyller i glass eller plast - forskjellige modeller
har forskjellige kombinasjoner.
Du bÞr alltid plassere en av de stÞrste glasshyllene pÄ det nederste sporet, over
grĂžnnsaksskuffen, og la den vĂŠre i denne posisjonen. For Ă„ gjĂžre dette trekker du
hyllen forover til den kan dreies oppover eller nedover og fjernes.
GjĂžr det samme i motsatt rekkefĂžlge for Ă„ sette inn hyllen igjen i en annen hĂžyde.
For Ä fÄ mest mulig ut av volumet i ferskmat-rommet og frossenmatrommet kan
brukeren ta ut en eller flere hyller fra enheten, alt etter egne daglige behov.
3. PRODUKTOVERSIKT
*Den stiplede linjen representerer plasseringen luftinntaket og -uttaket.
*Alle bilder i denne bruksanvisningen er kun veiledende. Se din personlige enhet for detaljer.
210
4. BRUK
4.1 Brukerinstruksjoner
Temperaturkontroll
 Temperaturkontroll for ferskmatrommet.
Tast
A.SET: funksjonsinnstillingstast
Displayskjerm
1 Funksjon 1
2 Funksjon 2
3 Funksjon 3
4 Funksjon 4
5 Funksjon 5
Display
FÞrste gang du slÄr pÄ enheten vil displayskjermen (inkludert tastelyset) vises helt i 3 sek., og
deretter viser funksjonen i midten funksjonsstatusen.
Display for normal funksjon
NÄr det oppstÄr en feil vil den tilhÞrende LED-indikatoren vise en kombinert visning av feilkoden
(loop display)
NĂ„r det ikke er noen feil vil LED-indikatoren vise den gjeldende funksjonsinnstillingen for
kjĂžleskapet.
Funksjonsinnstilling
Funksjonsinnstillingen endres hver gang du trykker pÄ tasten SET. SÄ vil kjÞleskapet kjÞre i
innstillingsverdien etter 15 sekunder.
Fast cool-funksjon
Enter: Sirkulasjonsmodus rask avkjĂžlingsmodus
Funksjon: Indikator for rask avkjÞling tennes, og kjÞleskapet fungerer ved 2°C.
A
fast cool
Funksjon 1
Funksjon 5
Funksjon 4
Funksjon 3
Funksjon 2
211
Exit: 1. La virke 150 min i rask avkjĂžlingsmodus.
2. Temperaturregulering kan gÄ ut fra rask avkjÞlingsmodus.
 Temperaturkontroll for fryserdelen
Frysetemperaturen er relativt lav i posisjonen “COLDER”, mens frysetemperaturen er relativt
hþy i posisjon “COLD”, derfor brukes vanligvis posisjonen “NORMAL”.
NĂ„r omgivelsestemperaturen er hĂžy om sommeren skal temperaturen vĂŠre i innstillingene fra
“NORMAL" til “COLD”. Hvis omgivelsestemperaturen er over 35°C, er posisjonen “COLD” den
anbefalte.
NĂ„r omgivelsestemperaturen er lav om vinteren skal temperaturen vĂŠre i innstillingene fra
“NORMAL" til “COLDER”. Hvis omgivelsestemperaturen er under 10°C, er posisjonen
“COLDER” den anbefalte.
4.2 StĂžy inne i enheten!
Du kan oppdage at enheten din lager noen uvanlige lyder. De fleste av disse er helt normale,
men du mÄ vÊre oppmerksom pÄ dem!
StĂžyen skyldes sirkulasjonen av kjĂžlevĂŠske inne i kjĂžlesystemet. Den har blitt mer markert etter
introduksjonen av KFK-frie gasser. Dette er ingen feil og har ingen innvirkning pÄ produktets
funksjoner. Dette er kompressormotoren som er i funksjon, nÄr den pumper kjÞlevÊske rundt i
systemet.
4.3 Tips til hvordan du tar best mulig vare pÄ maten i enheten
♩ Kokt eller stekt kjĂžtt og fisk skal alltid oppbevares atskilt fra rĂ„tt kjĂžtt (pĂ„ en hĂžyere hylle) for
Ä unngÄ at det overfÞres bakterier. Legg rÄtt kjÞtt/fisk pÄ en tallerken som er stor nok til Ä
fange opp saften som siver ut, og dekk til skikkelig. Sett beholderen pÄ nederste hylle.
♩ La det vĂŠre rom rundt matvarene, slik at luften kan sirkulere inne i enheten. Pass pĂ„ at alle
delene av enheten holdes kalde.
♩ For Ă„ forebygge overfĂžring av lukt og uttĂžrking bĂžr du pakke inn eller dekke til maten
separat. Frukt og grĂžnnsaker trenger ikke Ă„ pakkes inn.
♩ La alltid tilberedt mat kjĂžles ned fĂžr du setter den inn i enheten. Dette bidrar til Ă„
opprettholde den interne temperaturen i enheten.
♩ For Ă„ hindre at kald luft kommer ut fra enheten mĂ„ du forsĂžke Ă„ begrense antallet ganger du
Äpner dÞra. Vi anbefaler at du bare Äpner dÞra nÄr du skal sette inn eller ta ut mat.
(sommer)
(vinter)
212
4.4 Skifte lyspĂŠre
LyspÊren mÄ skiftes ut av profesjonelle
5. RENGJØRING
5.1 Avriming
Auto-defrost for Frost-free kjĂžleskap
5.2 RengjĂžre innsiden og utsiden av enheten
♩ Ta ut alle hyllene og grĂžnnsaksskuffen. For Ă„ ta ut grĂžnnsaksskuffen mĂ„ du fĂžrst ta ut den
nedre dĂžrhyllen.
♩ Vask av innsiden av enheten med en mild natronlþsning og skyll deretter med varmt vann og
tÞrk av med en svamp eller klut. TÞrk helt tÞrt fÞr du setter pÄ plass hyllene og
gsĂžnnsaksskuffen.
♩ Bruk en fuktig klut til Ă„ vaske utsiden og tĂžrk deretter over med en vanlig mĂžbelpuss. Pass
pÄ at dÞrene er lukket, slik at det ikke kommer mÞbelpuss pÄ innsiden eller den magnetiske
dĂžrpakningen.
♩ Kondenserristen pĂ„ baksiden av enheten og de tilstĂžtende komponentene kan stĂžvsuges
med et mykt bĂžrstemunnstykke.
5.3 RengjĂžringstips
Det kan oppstÄ kondens pÄ utsiden av enheten Dette kan skyldes en endring i
romtemperaturen. TÞrk av eventuell restfuktighet. Hvis problemet vedvarer mÄ du ta kontakt
med en kvalifisert tekniker for hjelp.
6. VEDLIKEHOLD
6.1 Bytte innvendig lyspĂŠre
LyspÊren mÄ skiftes ut av profesjonelle.
6.2 VÊr forsiktig nÄr du flytter enheten din
Hold enheten pÄ sidene eller nederst nÄr du flytter den. Du mÄ ikke under noen omstendigheter
lĂžfte den ved Ă„ holde i kantene i den Ăžverste delen av enheten.
6.3 Service
Service pÄ enheten mÄ utfÞres av en kvalifisert tekniker, og bare originale reservedeler mÄ
brukes. Du mÄ ikke under noen omstendigheter forsÞke Ä reparere enheten selv. Reparasjoner
utfÞrt av uerfarne personer vil kunne forÄrsake skader eller alvorlige funksjonsproblemer.
Kontakt kvalifisert tekniker.
6.4 SlÄ av enheten for lengre tidsperioder
Hvis enheten ikke skal brukes over lengre tid kobler du den fra strĂžmforsyningen, tar ut all mat
og rengjÞr hele enheten. La dÞra stÄ pÄ glÞtt for Ä unngÄ ubehagelig lukt.
213
6.5 Ikke dekk til luftinntakene og -uttakene pÄ kjÞleskapet
6.6 Ikke oppbevar mat med hĂžyere temperatur nĂŠr temperatursensoren.
6.7 Ta skuffen ut av fryserdelen i kjÞleskapet og sett mat direkte pÄ glassdelen
7. FEILSØKING
FÞlgende enkle problemer kan hÄndteres av brukeren. Ring serviceavdelingen hvis problemene
ikke lĂžses.
Enheten fungerer ikke
Sjekk om fryseren er koblet til strĂžmnettet
Lav spenning
StrĂžmbrudd eller feil ved kretsen
Lukt
Mat med sterk lukt mÄ pakkes inn skikkelig. Sjekk om det er
rÄtten mat
RengjĂžr innsiden.
Langvarig funksjon av
kompressoren.
Det er normalt at kompressoren fungerer over lengre tid om
sommeren nÄr omgivelsestemperaturen er hÞyere.
Ikke sett for mye mat inn i fryseren samtidig.
Ikke sett inn mat fĂžr den er avkjĂžlt.
Hyppig Ă„pning av kjĂžleskapsdĂžren.
Belysningen fungerer ikke.
Sjekk om kjĂžleskapet er koblet til strĂžmforsyningen, sjekk om
lyspĂŠren er skadet.
Det gÄr ikke Ä lukke
dĂžra skikkelig.
FryserdĂžren er full av mat, For mye mat
KjÞleskapet stÄr ikke rett.
HĂžye lyder
Sjekk om maten stÄr rett, sjekk om kjÞleskapet er balansert.
Sjekk om hyllene inne i kjĂžleskapet er riktig plassert.
7.1 Varmt tips:
♩ KjĂžleskapet kan gi fra seg varme nĂ„r det er i funksjon, sĂŠrlig om sommeren. Dette skyldes
strÄlingen fra kondensatoren, og er helt normalt.
♩ Kondens: kondens viser seg pĂ„ utsiden og pĂ„ dĂžrpakningene pĂ„ fryseren nĂ„r det er hĂžy
luftfuktighet. Dette er et normalt fenomen, og kondensen kan tÞrkes bort med et tÞrt hÄndkle.
♩ Buzz: En summelyd hĂžres vanligvis i kompressoren, sĂŠrlig under oppstart eller avslĂ„ing.
214
8. ENERGISPARING
For bedre energisparing, anbefaler vi fĂžlgende:
Installer kjĂžleskapet unna varmekilder og direkte sollys, og i et rom med god ventilasjon.
UnngÄ Ä sette varm mat inn i kjÞleskapet for Ä unngÄ innvendig temperaturÞkning og dermed
tvinge kompressoren til sammenhengende drift.
Ikke plasser for mye mat i kjĂžleskapet for Ă„ sikre god luftsirkulasjon.
Avrim kjÞleskapet hvis det oppstÄr is for Ä hjelpe overfÞringen av kulde.
Ved strÞmbrudd anbefales det at dÞren pÄ kjÞleskapet holdes lukket.
Åpne eller holde dĂžrene pĂ„ kjĂžleskapet Ă„pne sĂ„ lite som mulig.
UnngÄ Ä stille temperaturen pÄ termostaten for lavt.
Fjern stÞv som befinner seg pÄ baksiden av skapet.
9. AVHENDING AV BRUKTE KJØKKENAPPARATER
Dette produktet er merket i samsvar med det europeiske 2012/19/EC-direktivet om avfallshÄndtering for
elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) omfatter bÄde forurensende stoffer (som kan skape
negative konsekvenser for miljĂžet) og grunnleggende komponenter (som kan resirkuleres). Det er viktig at
avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) underlegges spesifikk behandling, for Ă„ fjerne og avhende
alle forurensende materialer riktig, og gjenvinne og resirkulere alle materialer.
Individer kan spille en viktig rolle nÄr det kommer til Ä sikre at avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE) ikke blir et miljĂžproblem. Det er helt essensielt Ă„ fĂžlge noen grunnleggende regler:
- Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) mÄ ikke behandles som husholdningsavfall.
- Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) skal leveres inn til hensiktsmessige innsamlingspunkter
som eies av kommunen eller av registrerte firmaer. I mange land finnes det hjemmehenting for store
artikler med avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
I mange land vil gamle apparater returneres til forhandleren nÄr du kjÞper en ny, og forhandleren er
forpliktet til Ä samle slike inn gratis pÄ en-til-en basis, sÄ lenge apparatet er av lik type og har samme
funksjoner som det leverte utstyret.
Samsvar
Ved Ä plassere -merket pÄ dette produktet bekrefter vi at det er i samsvar med alle
relevante europeiske krav til helse- miljĂž og sikkerhet som er lovbestemt for dette produktet.
215
Svenska
Sammanfattning
1. SÄKERHETSINFORMATION ............................................................................ 216
2. INSTALLATION ................................................................................................. 218
2.1 Plats ........................................................................................................................... 218
2.2 Installation av belysningen pÄ dörren (tillval) ............................................................. 218
2.3 VÀnda dörrens öppningsriktning ................................................................................ 219
2.4 Utrymme som krÀvs för dörrarna ................................................................................. 220
2.5 Nivellering av enheten .................................................................................................. 220
2.6 Rengöring innan anvÀndning ....................................................................................... 221
2.7 Innan enheten anvÀnds ............................................................................................. 221
2.8 Interna tillbehör .......................................................................................................... 222
3. PRODUKTÖVERSIKT ....................................................................................... 222
4. ANVÄNDNING ................................................................................................... 223
4.1 Bruksanvisning ........................................................................................................... 223
4.2 Ljud inne i apparaten ................................................................................................. 224
4.3 Tips för att förvara maten i kylskÄpet ......................................................................... 224
4.4 Byta glödlampa .......................................................................................................... 225
5. RENGÖRING .................................................................................................... 225
5.1 Avfrostning ................................................................................................................. 225
5.2 Rengöring av kylskÄpet invÀndigt och utvÀndigt........................................................ 225
5.3 Rengöringstips ........................................................................................................... 225
6. UNDERHÅLL ..................................................................................................... 225
6.1 Byte av den invÀndiga lampan ................................................................................... 225
6.2 Försiktighet vid hantering/förflyttning av kylskÄpet .................................................... 225
6.3 Reparationer .............................................................................................................. 225
6.4 AvstÀngning under lÀngre tidsperioder ...................................................................... 225
6.5 TÀck inte för ventilationsöppningar för in- och frÄnluft pÄ kylskÄpet. ......................... 226
6.6 Förvara inte varm mat nÀra temperatursensorn ........................................................ 226
6.7 Dra ut lÄdan i frysfacket pÄ kylskÄpet och lÀgg maten direkt pÄ glasdelen. .............. 226
7. FELSÖKNING ................................................................................................... 226
7.1 VÀrmeutslÀpp: ............................................................................................................ 226
8. ENERGIBESPARING .................................................................................. 227227
9. AVYTTRANDE AV GAMLA APPARATER ......................................................... 227
216
Tack för att du köpte den hÀr produkten.
Innan du anvÀnder ditt kylskÄp ska du noggrant lÀsa denna bruksanvisning för att fÄ bÀsta
resultat. Spara all dokumentation för senare anvÀndning eller för andra anvÀndare. Den hÀr
produkten Àr endast avsedd för hushÄllsbruk eller liknande, som:
- i personalkök i butiker, pÄ kontor och liknande platser
- pÄ lantgÄrdar, pÄ hotell eller liknande för gÀsternas bruk
- pÄ bed and breakfast-inrÀttningar
- För cateringtjÀnster och liknande (förutom detaljhandel).
Apparaten fÄr endast anvÀndas för förvaring av livsmedel. All annan anvÀndning anses farlig
och tillverkaren tar inte ansvar för sÄdan anvÀndning. Vi rekommenderar Àven att du lÀser
garantivillkoren.
1. SÄKERHETSINFORMATION
KylskÄpet innehÄller kylmedium (R600a: isobutan) och
isolerande gas (cyklopentan). Dessa Àr miljövÀnliga
men brandfarliga.
Vi rekommenderar att du följer riktlinjerna nedan för att
undvika farliga situationer:
 Innan du utför Ă„tgĂ€rder pĂ„ apparaten drar du ut
nÀtkabeln ur nÀtuttaget.
 Kylsystemet bakom och inuti apparaten innehĂ„ller
kylmedium. Undvik dÀrför att skada rören.
 Om du upptĂ€cker en lĂ€cka i systemet ska du inte röra
vid vĂ€gguttaget eller anvĂ€nda öppna lĂ„gor. Öppna
fönstret och slÀpp in luft i rummet. Ring sedan ett
servicecenter och bestÀll en reparation.
 Skrapa inte med en kniv eller andra vassa redskap
för att ta bort frost eller is. Det kan skada
kylkretsarna och lÀckaget kan orsaka en brand eller
skada dina ögon.
 Installera inte apparaten i fuktiga, oljiga eller
dammiga miljöer och utsÀtt den inte för direkt solljus
eller vatten.
217
 Installera inte apparaten nĂ€ra element eller
brandfarligt material.
 AnvĂ€nd inte förlĂ€ngningskablar eller adaptrar.
 Undvik att dra eller vika nĂ€tkabeln mer Ă€n nödvĂ€ndigt
och rör inte vid kontakten med vÄta hÀnder.
 Undvik att skada kontakten och/eller nĂ€tkabeln. Det
kan leda till elektriska stötar eller brÀnder.
 Vi rekommenderar att du ser till att kontakten Ă€r vĂ€l
rengjord eftersom damm pÄ den kan orsaka brand.
 AnvĂ€nd inte mekaniska apparater eller annan
utrustning för att fÄ avfrostningen att gÄ snabbare.
 Undvik under alla omstĂ€ndigheter att anvĂ€nda öppen
lÄga eller elektrisk utrustning som element,
Ängstationer, ljus, oljelampor eller annat för att fÄ
avfrostningen att gÄ snabbare.
 Undvik att anvĂ€nda eller förvara brandfarliga
sprayer, exempelvis sprayfÀrg, nÀra apparaten. Det
kan orsaka explosion eller brand.
 AnvĂ€nd inte elektriska apparater i apparatens
förvaringsfack, sÄvida de inte Àr av den typ som
rekommenderas av tillverkaren.
 Undvik att placera eller förvara brandfarliga eller
volatila material sÄsom eter, bensin, gasol,
propangas, aerosolsprayburkar, lim, ren alkohol osv.
i kylskÄpet. SÄdana Àmnen kan orsaka explosioner.
 Förvara inte mediciner eller forskningsmaterial i
apparaten. Det finns risk för att Àmnen med strikta
temperaturkrav tar skada eller ocksÄ kan det uppstÄ
en okontrollerbar reaktion som i sin tur kan innebÀra
en risk.
218
 Se till att ventilationsöppningarna pĂ„ apparatens
hölje eller inbyggnad inte Àr blockerade.
 Placera inte föremĂ„l eller behĂ„llare fyllda med vatten
ovanpÄ apparaten.
 Utför inte reparationer pĂ„ kylskĂ„pet. Endast
kvalificerad personal fÄr utföra reparationer.
 Produkten fĂ„r anvĂ€ndas av barn över 8 Ă„rs Ă„lder och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmÄga, eller som saknar nödvÀndig erfarenhet och
kunskap, förutsatt att de fÄr tillrÀckligt bistÄnd och
anvisningar om sÀker anvÀndning och förstÄr vilka
risker som finns.
 LĂ„t inte barn leka med apparaten. LĂ„t inte barn utföra
rengöring eller underhÄll utan tillsyn.
2. INSTALLATION
2.1 Plats
NÀr du vÀljer en plats för din enhet ska du se till att golvet Àr platt och stabilt och att Àr rummet
vÀl ventilerat. Undvik att placera enheten nÀra en vÀrmekÀlla, t.ex. spis, panna eller element.
Undvik Àven direkt solstrÄlning eftersom det kan öka strömförbrukningen. Extrema kalla
omgivningstemperaturer kan Àven orsaka att enheten inte fungerar riktigt. Den hÀr enheten har
inte konstruerats för anvÀndning i ett garage eller utomhus. TÀck inte enheten med nÄgot skydd.
Se till att 10 cm fritt utrymme lÀmnas pÄ bÄda sidorna, 10 cm bak och 30 cm ovanför enheten
vid installation av enheten. Det gör att kall luft kan cirkulera runt vinkylaren och förbÀttra
kylningen.
2.2 Installation av belysningen pÄ dörren (tillval)
1) Ta ut skruvhattarna frÄn dörrhandtagets hÄl.
2) Placera handtagen i skruvhÄlen och tryck för att fÀsta dem.
3) SÀtt skruvhattarna pÄ handtagens skruvar.
4) Ta ut skruvhattarna frÄn handtagens skruvhÄl.
5) AvlÀgsna skruvarna och montera ner handtagen.
6) SÀtt tillbaka skruvhattarna pÄ dörrhandtagens hÄl.
7) Installera handtagen i dörrhandtagens hÄl pÄ den andra sidan enligt installationsanvisningar.
219
2.3 VÀnda dörrens öppningsriktning
1) Montera ner gÄngjÀrnsskyddet.
2) Montera ner det övre gÄngjÀrnet.
5) AvlÀgsna det mittre gÄngjÀrnet med en
skruvmejsel.
6) Montera det mittre gÄngjÀrnet
till vÀnster pÄ skÄpet.
3) Montera ner dörren till kylen.
4) Montera frysens dörr pÄ det
nedre gÄngjÀrnet.
220
8) Montera kylens dörr.
9) AvlÀgsna gÄngjÀrnet med en
skruvmejsel och montera det nedre
gÄngjÀrnet till vÀnster pÄ skÄpet
med en skruvmejsel.
10) Installera gÄngjÀrnsskyddet.
2.4 Utrymme som krÀvs för dörrarna
Dörren mÄste kunna öppnas helt och hÄllet som pÄ bilden.
B×D≄990×1 025 mm
2.5 Nivellering av enheten
Justera de tvÄ nivelleringsfötterna fram pÄ enheten.
Om enheten inte Àr i nivÄ kommer dörren och den magnetiska
dörrtÀtningen inte att anpassas riktigt.
Se till att foten vidrör golvet innan anvÀndning.
Kontrollera nivÄjusteringen uppifrÄn, skruva medurs eller moturs, och dra eventuellt Ät fötterna.
221
2.6 Rengöring innan anvÀndning
Torka av enheten invÀndigt med en svag lösning av natriumvÀtekarbonat. Skölj sedan med
varmt vatten med en urdragen svamp eller trasa. TvÀtta hyllorna och salladsbehÄllaren i varmt
vatten och tvÄl och torka av innan de sÀtts tillbaka i enheten. Rengör enheten utvÀndigt med en
fuktig trasa.
För mer information, se avsnittet Rengöring.
2.7 Innan enheten anvÀnds
KylskÄpet försörjs av 220~240V/50Hz AC och spÀnningsvariationer över 187~264 V orsakar
funktionsfel eller skada.
Ändra aldrig nĂ€tkabeln för att sĂ€kerstĂ€lla en sĂ€ker anvĂ€ndning och anvĂ€nd den inte om den Ă€r
skadad eller om kontakten Àr sliten.
Placera inga brandfarliga, explosiva, flyktiga och frÀtande Àmnen i kylen för att förhindra skador
pÄ produkten eller risk för brand.
Placera inga brandfarliga artiklar nÀra kylen för att undvika brand.
Den hÀr produkten Àr en hushÄllskyl och Àr endast avsedd för förvaring av mat.
I enlighet med nationella standarder ska hushÄllskyl inte anvÀndas för andra syften som
förvaring av blod, lÀkemedel eller biologiska produkter.
Placera inte artiklar som flaskor eller tÀta behÄllare med vÀtska som flasköl och drycker i frysen
för att förhindra explosioner och andra lÀckor.
Innan du lÀgger i mat, slÄ pÄ kylskÄpet och vÀnta i 24 timmar, se till att det fungerar ordentligt
och lĂ„t det stĂ„ tills rĂ€tt temperatur uppnĂ„s. Fyll inte pĂ„ kylskĂ„pet för mycket. Ändra aldrig
nÀtkabeln för att sÀkerstÀlla en sÀker anvÀndning och anvÀnd den inte om den Àr skadad eller
om kontakten Àr sliten.
Placera inga brandfarliga, explosiva, flyktiga och frÀtande Àmnen i kylen för att förhindra skador
pÄ produkten eller risk för brand.
Placera inga brandfarliga artiklar nÀra kylen för att undvika brand.
Den hÀr produkten Àr en hushÄllskyl och Àr endast avsedd för förvaring av mat. I enlighet med
nationella standarder ska hushÄllskyl inte anvÀndas för andra syften som förvaring av blod,
lÀkemedel eller biologiska produkter.
Placera inte artiklar som flaskor eller tÀta behÄllare med vÀtska som flasköl och drycker i frysen
för att förhindra explosioner och andra lÀckor.
Innan du lÀgger i mat, slÄ pÄ kylskÄpet och vÀnta i 24 timmar, se till att det fungerar ordentligt
och lÄt det stÄ tills rÀtt temperatur uppnÄs. Fyll inte pÄ kylskÄpet för mycket.
♩ Innan du sĂ€tter i kontakten
Kontrollera att du har ett uttag som Àr kompatibelt med kylskÄpets kontakt.
♩ Innan kylskĂ„pet sĂ€tts pĂ„!
VÀnta minst tvÄ timmar innan du slÄr pÄ kylskÄpet efter att du har flyttat det.
222
2.8 Interna tillbehör
Olika förvaringshyllor i glas eller plast ingÄr i apparaten och olika modeller har olika
kombinationer.
En av glashyllorna ska alltid föras in i de nedersta skenorna, ovanför frukt- och
grönsakslÄdorna. För att göra detta, dra ut hyllan framÄt tills den kan lyftas uppÄt eller
nedÄt och tas bort.
Gör samma i omvÀnd ordning för att placera hyllan pÄ en annan höjd.
För att pÄ bÀsta sÀtt utnyttja volymen pÄ förvaringsfacken för fÀrsk och fryst mat kan
anvÀndaren ta bort en eller flera hyllor eller lÄdor beroende pÄ den dagliga
anvÀndningen.
3. PRODUKTÖVERSIKT
*Den prickade linjen motsvarar utluftens utslÀpp och Äterluftens inslÀpp.
*Alla bilder i den hÀr instruktionsboken Àr endast exempel. Se ditt kylskÄp för information.
223
4. ANVÄNDNING
4.1 Bruksanvisning
Temperaturkontroll
 Temperaturkontroll för fĂ€rskmatens förvaringsfack
Knapp
A. INSTÄLLNING: nivĂ„ns instĂ€llningsknapp.
BildskÀrm
1 NivÄ 1
2 NivÄ 2
3 NivÄ 3
4 NivÄ 4
5 NivÄ 5
Display
Vid den första igÄngsÀttningen tÀnds displayen (inklusive knapplampan) fullstÀndig i tre
sekunder och den mittre nivÄn anger funktionen.
Visning av normal funktion
Vid ett fel visar motsvarande LED-lampa en kombinerad felkod (visning i loop);
Om inget fel finns kommer LED-lampan att visa aktuell funktionsnivÄ pÄ kylskÄpet.
InstÀllning av nivÄ
InstĂ€llningen Ă€ndras varje gĂ„ng som du trycker pĂ„ INSTÄLLNING. KylskĂ„pet börjar sedan att
fungera med instÀllt vÀrde efter 15 sekunder.
A
snabbkylning
NivÄ 1
NivÄ 5
NivÄ 4
NivÄ 3
NivÄ 2
224
Snabbkylningsfunktion
TÀnd: SnabbkylningslÀge med cirkulationsvariation.
AnvÀndning: Snabbkylningens indikator tÀnds och kylen fungerar pÄ 2 °C.
LÀmna: 1. Funktion under 150 min i snabbkylningslÀget.
2. Temperaturjustering och inaktivering av snabbkylningslÀget.
 Temperaturreglering av fryskammaren
Frystemperaturen Ă€r relativt lĂ„g i lĂ€get “COLDER”, medan frystemperaturen Ă€r relativt hög i
lĂ€get “COLD” och dĂ€rmed anvĂ€nds vanligen lĂ€get “NORMAL”.
NÀr omgivningstemperaturen Àr hög under sommaren ska temperaturen vara inom omrÄdet frÄn
“NORMAL" till “COLD”. Om omgivningstemperaturen Ă€r över 35 °C, ska lĂ€get “COLD”
anvÀndas.
NÀr omgivningstemperaturen Àr lÄg under vintern ska temperaturen vara inom omrÄdet frÄn
“NORMAL" till “COLDER”. Om omgivningstemperaturen Ă€r under 10°C, ska lĂ€get “COLDER”
anvÀndas.
4.2 Ljud inne i apparaten
Du kan höra onormala ljud frÄn apparaten. De flesta av dessa Àr normala men du ska
uppmÀrksamma dem.
Dessa ljud beror pÄ kylvÀtskans cirkulation i kylsystemet. NÀr CFC-fria gaser trÀnger in i
kylaggregatet ökar ljudnivÄn. Detta Àr inte ett fel och pÄverkar inte apparatens prestanda.
Kompressorns motor skapar ljud nÀr den pumpar runt kylmedel i systemet.
4.3 Tips för att förvara maten i kylskÄpet
♩ Kokt kött/fisk bör alltid förvaras pĂ„ en hylla ovanför rĂ„tt kött/fisk för att undvika överföring av
bakterier. Förvara rÄtt kött/fisk í en behÄllare som Àr tillrÀckligt stor för att samla upp
köttsaften och tÀck över den riktigt. Placera behÄllaren pÄ nedersta hyllan.
♩ LĂ€mna ett utrymme runt maten sĂ„ att luft kan cirkulera inne i apparaten. Se till att kylskĂ„pets
alla delar Àr kylda..
♩ För att förhindra en spridning av lukt och torkning ska maten förpackas eller tĂ€ckas separat.
Frukt och grönsaker behöver inte slÄs in.
♩ LĂ„t alltid tillagad mat svalna innan du lĂ€gger den i kylskĂ„pet. Detta hjĂ€lper till att bibehĂ„lla att
kylens innertemperatur.
♩ Försök att begrĂ€nsa öppningen av dörren för att förhindra att kall luft kan lĂ€mna kylen. Vi
rekommenderar att du endast öppnar dörren nÀr du ska lÀgga in eller ta ut mat.
(sommar)
(vinter)
225
4.4 Byta glödlampa
Se till att lampan byts av en specialiserad tekniker.
5. RENGÖRING
5.1 Avfrostning
Automatisk avfrostning av frostfria kylskÄp
5.2 Rengöring av kylskÄpet invÀndigt och utvÀndigt
♩ AvlĂ€gsna alla hyllor och salladsbehĂ„llaren. AvlĂ€gsna första den nedre dörrhyllan för att
avlÀgsna salladsbehÄllaren.
♩ Torka av enheten invĂ€ndigt med en vĂ€l utspĂ€dd lösning av natriumvĂ€tekarbonat och skölj
sedan med varmt vatten med en svamp eller trasa. Torka noggrant av innan du sÀtter
tillbaka hyllorna och salladsbehÄllaren.
♩ AnvĂ€nd en fuktig trasa för att göra rent utvĂ€ndigt och rengör sedan med ett standard
möbelpolish. Se till att dörren Àr stÀngd för att undvika att eventuell rengöringsprodukten
hamnar pÄ den magnetiska dörrtÀtningen eller inuti kylskÄpet.
♩ Kondensatorns galler pĂ„ baksidan av kylskĂ„pet och de intilliggande komponenterna kan
dammsugas med en mjuk borste.
5.3 Rengöringstips
Kondens kan skapas utanpÄ kylskÄpet. Det kan bero pÄ vÀxlande rumstemperaturer. Torka av
kvarstÄende fukt. Om problemet fortsÀtter ska du kontakta en kvalificerad tekniker.
6. UNDERHÅLL
6.1 Byte av den invÀndiga lampan
Se till att lampan byts av en specialiserad tekniker.
6.2 Försiktighet vid hantering/förflyttning av kylskÄpet
HÄll kylskÄpet vid sidorna eller underdelen nÀr det flyttas. Det ska under inga omstÀndigheter
lyftas genom att hÄlla i överdelens kanter.
6.3 Reparationer
KylskÄpet ska repareras av en auktoriserad tekniker och endast originalreservdelar ska
anvÀndas. Under inga omstÀndigheter ska du försöka att reparera kylskÄpet sjÀlv. Reparationer
som utförs av oerfarna personer kan orsaka skador eller allvarliga funktionsfel. Kontakta din
tekniker.
6.4 AvstÀngning under lÀngre tidsperioder
NÀr kylskÄpet inte ska anvÀndas under lÀngre tidsperioder ska det kopplas frÄn nÀtet, töm all
mat och gör rent det. LÀmna dörren pÄ glÀnt för att undvika dÄliga lukter.
226
6.5 TÀck inte för ventilationsöppningar för in- och frÄnluft pÄ kylskÄpet.
6.6 Förvara inte varm mat nÀra temperatursensorn
6.7 Dra ut lÄdan i frysfacket pÄ kylskÄpet och lÀgg maten direkt pÄ glasdelen.
7. Felsökning
Följande exempel pÄ problem kan hanteras av anvÀndaren. Ring kundtjÀnsten om problemet
inte har lösts.
KylskÄpet fungerar inte
Kontrollera att kylskÄpets kontakt sitter i vÀgguttaget.
LÄg spÀnning.
Strömavbrott eller utlöst krets.
Lukt
Mat som luktar ska förpackas. Kontrollera om det finns mat
som ruttnat.
Kontrollera att kylskÄpet Àr rent invÀndigt.
LĂ„ngvarig drift av kompressorn
Det Àr normalt att kylskÄpet fungerar under lÀngre tider pÄ
sommaren nÀr omgivningstemperaturen Àr högre.
LÀgg inte för mycket mat i frysen samtidigt.
LĂ€gg inte in varm mat.
KylskÄpsdörren öppnas ofta.
Innerbelysningen tÀnds inte
Kontrollera om kylskÄpet Àr kopplat till strömmen och om
lampan Àr skadad.
KylskÄpsdörren Àr inte
riktigt stÀngd.
Det finns för mycket mat eller kylskÄpsdörren sitter fast p.g.a.
matförpackningar.
KylskÄpet lutar.
Höga ljudnivÄer
Kontrollera att kylskÄpet stÄr jÀmnt och i balans.
Kontrollera att kylskÄpsdelarna sitter pÄ rÀtt plats.
7.1 VÀrmeutslÀpp:
♩ KylskĂ„pets hölje kan avge vĂ€rme under funktionen, speciellt under sommaren. Detta orsakas
av kondensatorns strÄlning och Àr normalt.
♩ Kondens: kondens kan skapas pĂ„ den externa ytan och frysens dörrtĂ€tning nĂ€r fuktigheten i
omgivningen Àr hög. Detta Àr normalt och kondens kan torkas av med en torr trasa.
♩ Surr: ett surrande ljud skapas av kompressorn speciellt vid start eller stopp.
227
8. Energibesparing
För bÀttre energibesparing rekommenderar vi:
Installera inte apparaten i nÀrheten av vÀrmekÀllor eller i direkt solljus, pÄ en plats med god
ventilation.
Undvik att placera varm mat i kylskÄpet, för att undvika att kylskÄpstemperaturen höjs och
kompressorn drivs kontinuerligt.
Packa inte livsmedlen sÄ tÀtt att luftcirkulationen hindras.
Frosta av apparaten om det bildats is som förhindrar att kylan sprids.
Vid strömavbrott rekommenderar vi att du hÄller kylskÄpsdörren stÀngd.
Öppna dörrarna sĂ„ lite och under sĂ„ kort tid som möjligt
StÀll inte in termostaten pÄ alltför lÄga temperaturer.
AvlÀgsna damm pÄ apparatens baksida
9. AVYTTRANDE AV GAMLA APPARATER
Apparaten Àr mÀrkt enligt EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehÄller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE-avfall).
WEEE-avfall innehÄller bÄde förorenande Àmnen (som kan orsaka miljöskador) och grundlÀggande
komponenter (som kan ÄteranvÀndas). Det Àr viktigt att WEEE-avfall behandlas pÄ rÀtt sÀtt, sÄ att alla
förorenande Àmnen omhÀndertas och att allt material samlas in och Ätervinns.
Även som privatperson spelar du en viktig roll i att WEEE-avfall inte orsakar miljöskada och det Ă€r av
största vikt att följa vissa grundlÀggande regler:
- WEEE-avfall ska inte behandlas som hushÄllsavfall.
- WEEE-avfall ska lÀmnas in pÄ godkÀnda kommunala eller privata Ätervinningsstationer. I mÄnga
lÀnder gÄr det att bestÀlla hÀmtning av större volymer WEEE-avfall.
I mÄnga lÀnder gÄr det att ÄterlÀmna den gamla apparaten till butiken nÀr du köper en ny. De mÄste dÄ ta
emot den utan extra kostnad sÄ lÀnge som den Àr av samma produktslag och har samma funktioner som
den apparat som ursprungligen levererades.
ÖverensstĂ€mmelse
Genom att markera produkten med bekrÀftar vi överensstÀmmelse med alla relevanta
europeiska sÀkerhets-, hÀlso- och miljökrav som Àr tillÀmpliga i lagstiftningen för denna produkt.
/