Documenttranscriptie
2
1
3
4
5
6
www.blackanddecker.eu
BDM55
7
8
A
B
4
6
5
3
C
D
2
1
E
2
F
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BDM55 sander has been designed
for sanding and polishing wood, metal, plastics and painted
surfaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
ENGLISH
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
3
ENGLISH
e.
f.
g.
h.
(Original instructions)
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasing
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
@
Additional power tool safety warnings
u
u
u
u
u
4
Warning! Additional safety warnings for
sanders
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding surface may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation of dusts arising
from sanding applications may endanger the health
of the operator and possible bystanders. Wear a dust
mask specifically designed for protection against dust and
fumes and ensure that persons within or entering the work
area are also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly lead based or when sanding some woods and
metal which may produce toxic dust:
u Do not let children or pregnant women enter the
work area.
u Do not eat, drink or smoke in the work area.
Dispose of dust particles and any other debris
safely.
The intended use is described in this instruction
manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
u
u
Safety of others
u
u
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
(Original instructions)
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool, along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
u
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Dust extraction connector.
3. Base
4. Tip holder
5. Sanding base tip
6. Screw
7. Diamond shaped tip
8. Sanding sheet
In addition, this tool is supplied with some or all of the
following accessories:
Accessory
Recommended application and use
Coarse grit
sandpaper
Fast paint, varnish and rust removal
Medium grit
sandpaper
Paint, varnish and rust removal
Fine grit
sandpaper
Surface blending and finishing
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting sanding sheets (fig. A & B)
u
u
u
The diamond-shaped tip (10) can be reversed and replaced
when worn.
u When the front part of the tip is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.
u When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and fit a new tip.
u The polishing foam and pads (14) can be fitted the same
way as the sanding sheets.
Tip of the sanding base (fig. D)
Electrical safety
#
ENGLISH
Detach the two diamond-shaped tips (7) from the
sanding sheet (8).
Hold the tool with the sanding base facing upwards.
Place the sanding sheet (8) onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet line up with the
holes in the base.
When the sanding base tip (5) or tip holder (4) is worn, it can
be reversed or replaced. Spare parts are available from your
BLACK+DECKER dealer.
u Remove the screw (6).
u Reverse or replace the worn part.
u Fit and tighten the screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Do not cover the ventilation slots when using the
tool. Hold the tool as shown in fig. H. Make sure that the
sanding base is flat on the workpiece.
Connecting a vacuum cleaner (fig. E)
The tool has an adaptor to connect it to a vacuum cleaner
when sanding wood. To connect the tool to a vacuum cleaner,
proceed as follows:
Warning! Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
u Fit the dust extraction connector (2) onto the adapter at
the back of the tool.
u Connect the hose of a suitable vacuum cleaner to the
connector.
Switching on and off (fig. F)
Warning! Before connecting the tool to the power supply,
make sure it is switched off.
u To switch the tool on, press the part of the on/off switch (1)
marked 'I'.
u To switch the tool off, press the part of the on/off switch (1)
marked '0'.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
5
(Original instructions)
ENGLISH
EC declaration of conformity
%
MACHINERY DIRECTIVE
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
BDM55 Sander
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BDM55
Input voltage
VAC
Power input
W
No-load speed
min-1
Weight
kg
230
55
11,000
0.8
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 65 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 76 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
(a ) 12.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s
h
6
2
2
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20/08/2018
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER-Schleifgerät BDM55 wurde zum Schleifen und Polieren von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit
diesem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die
folgenden Warnhinweise und
Anweisungen nicht beachten, können
Stromschläge, Feuer und/oder schwere Verletzungen die Folge sein.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät"
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
DEUTSCH
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
7
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, dass Sie durch häufige Verwendung
von
Werkzeugen unachtsam werden und
die Prinzipien der Werkzeugsicherheit ignorieren.
Unachtsamkeit kann innerhalb von
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen
gefährlich.
e. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
8
Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
@
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
u
u
u
u
u
u
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Schleifgeräte
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da die Schleifplatte die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende Metallteile
am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag
führen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung
oder Einatmen die Gesundheit schädigen. Tragen
Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen
vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die
den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere
Maßnahmen:
u Halten Sie Kinder oder Schwangere vom
Arbeitsplatz fern.
u Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
u Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sicherheit anderer Personen
u
u
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese
Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt
oder mit ihm vertraut gemacht werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN62841
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
DEUTSCH
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
u
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Spanabsauganschluss
3. Rahmen
4. Spitzenhalter
5. Schleifplattenspitze
6. Schraube
7. Rautenförmige Spitze
8. Schleifblatt
Das Werkzeug wird mit einigen oder allen der folgenden
Zubehörteile geliefert:
Zubehör
Empfohlene Anwendung und
Nutzung
Schleifpapier mit
grober Körnung
Schnelle Entfernung von Farbe, Lack
und Rost
Schleifpapier mit
mittlerer Körnung
Entfernung von Farbe, Lack und Rost
Schleifpapier mit
feiner Körnung
Angleichung und Endbearbeitung von
Oberflächen
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. A und B)
u
u
u
Trennen Sie die beiden rautenförmigen Spitzen (7) vom
Schleifblatt (8) ab.
Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte nach oben
weist.
Setzen Sie das Schleifblatt (8) auf die Schleifplatte auf.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt
mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen.
Die rautenförmige Spitze (10) kann bei Verschleiß umgedreht
oder ausgetauscht werden.
u Wenn der vordere Teil der Schleifspitze verschlissen ist,
trennen Sie die Schleifspitze vom Schleifblatt, drehen Sie
die Spitze um, und drücken Sie sie wieder an die Schleifplatte an.
u Ist die gesamte Spitze verschlissen, nehmen Sie sie von
der Schleifplatte ab, und bringen Sie eine neue Spitze an.
u Der Schaumstoff und die Polster zum Polieren (14)
können wie die Schleifblätter montiert werden.
Spitze der Schleifplatte (Abb. D)
Wenn die Spitze der Schleifplatte (5) oder der Spitzenhalter (4) verschlissen ist, kann sie bzw. er umgedreht oder
ausgetauscht werden. Ersatzteile erhalten Sie im BLACK+DECKER-Fachhandel.
u Entfernen Sie die Schraube (6).
u Drehen Sie das verschlissene Teil um oder tauschen Sie
es aus.
u Bringen Sie die Schraube an, und ziehen Sie diese fest.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Warnung! Bedecken Sie bei der Verwendung des Geräts
nicht die Lüftungsschlitze. Halten Sie das Gerät wie in Abb. H
dargestellt. Achten Sie darauf, dass die Schleifplatte flach auf
dem Werkstück aufliegt.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. E)
Das Werkzeug verfügt über einen Adapter, um es beim
Schleifen von Holz an einen Staubsauger anzuschließen. Zum
Anschließen des Werkzeugs an einen Staubsauger gehen Sie
wie folgt vor:
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen wurde.
u Befestigen Sie den Spanabsauganschluss (2) an dem
Adapter an der Werkzeugrückseite an.
u Schließen Sie den Schlauch eines geeigneten Staubsaugers an den Anschluss an.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Warnung! Bevor Sie das Werkzeug an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass es ausgeschaltet ist.
u Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie auf den mit
'I' gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
u Zum Ausschalten des Werkzeugs drücken Sie auf den mit
'0' gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die
Leistung des Geräts.
10
Zubehörteile von BLACK+DECKER erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem
Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten
Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Gerät den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen
Steckern mitgeliefert werden.
Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Technische Daten
BDM55
Eingangsspannung
VAC
Leistungsaufnahme
W
Leerlaufdrehzahl
min
Gewicht
kg
230
55
11.000
-1
0,8
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 65 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 76 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
(a ) 12,5 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h
2
2
EU-Konformitätserklärung
%
MASCHINENRICHTLINIE
BDM55 Schleifgerät
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von
Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
20/08/2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
(Traduction des instructions
FRANÇAIS
initiales)
Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls
ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse BLACK+DECKER BDM55 a été conçue
pour poncer et polir le bois, le métal, le plastique et les
surfaces peintes. Cet outil est destiné à un usage grand public
uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
@
Avertissement ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, toutes
les illustrations et toutes les spécifications fournis
avec cet
outil électrique. Le non-respect des avertissements et
des instructions listés ci-dessous peut conduire à
un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire.
12
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Les équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
Si des dispositifs pour le raccordement d'un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
Ne pensez pas être si familiarisé avec les outils après
en avoir utilisés à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
provoquer
de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à
la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
(Traduction des instructions initiales)
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner.
Les outils électriques peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e. Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l'outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
5. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualifiée, n'utilisant que des pièces de rechange
d'origine.
Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liées
aux outils électriques
@
u
u
Avertissement ! Instructions de sécurité supplémentaires concernant les ponceuses
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées afin d'empêcher que la surface abrasive
entre en contact avec le cordon de l'outil. Le sectionnement d'un fil sous tensions peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer
un choc électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
u
u
u
u
FRANÇAIS
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter un
danger pour la santé de l'opérateur et des personnes
éventuellement présentes à proximité. Portez un
masque anti-poussière spécialement conçu pour vous
protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que
les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail
ou y pénétrant soient également protégées.
Éliminez complètement toutes les poussières après le
ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de
la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque
vous poncez des bois et des métaux pouvant produire
de la poussière toxique :
u Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
u Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas
dans la zone de travail.
u Éliminez toutes les particules de poussière et
autres débris de façon sûre.
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement non spécifié ou l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un
risque de blessures et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
u
u
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées
ou qu'elles aient été formées sur la façon sûre d'utiliser
l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
13
FRANÇAIS
u
u
(Traduction des instructions initiales)
régulières.
La diminution de l’acuité auditive.
Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des
poussières générées pendant l'utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF)
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
:
Les symboles suivants figurent sur l'outil avec le code date :
Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
Sécurité électrique
#
u
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun fil de liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l'alimentation électrique correspond
à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Raccord pour l'extraction des poussières.
3. Base
4. Porte-pointe
5. Pointe de semelle de ponçage
14
6. Vis
7. Pointe en losange
8. Feuille abrasive
Cet outil est de plus livré avec tout ou partie des
accessoires suivants :
Accessoire
Utilisation recommandée
Papier abrasif à
gros grain
Retrait rapide de peinture, vernis ou
rouille
Papier abrasif à
grain moyen
Retrait de peinture, vernis ou rouille
Papier abrasif à
grain fin
Rectification et finition de surfaces
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est
éteint et débranché.
Mise en place des feuilles abrasives (figures A et B)
Retirez les deux pointes en forme de losange (7) de la
feuille de ponçage (8).
u Tenez l'outil en orientant la semelle de ponçage vers le
haut.
u Placez la feuille de ponçage (8) sur la semelle de
ponçage, en alignant les trous de la feuille sur ceux de la
semelle.
La pointe en losange (10) peut être retournée et réinstallée
quand elle est usée.
u Lorsque l'avant de la pointe est usé, retirez-la de la
feuille, retournez-la et repositionnez-la sur la semelle de
ponçage.
u Lorsque l'ensemble de la pointe est usé, retirez-la de la
semelle de ponçage et installez-en une neuve.
u La mousse et les patins de polissage (14) doivent être
installés de la même manière que les feuilles abrasives.
u
Pointe de la semelle de ponçage (Fig. D)
Lorsque la pointe de la semelle de ponçage (5) ou le portepointe (4) sont usés, vous pouvez les retourner ou les remplacer. Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange
auprès de votre revendeur BLACK+DECKER.
u Retirez la vis (6).
u Retournez ou remplacez la pièce usée.
u Installez et serrez la vis.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Avertissement ! Ne couvrez pas les orifices de ventilation
quand l'outil est en marche. Tenez l'outil, comme indiqué par
la figure H. Assurez-vous que la semelle de ponçage est bien
à plat sur l'ouvrage.
(Traduction des instructions initiales)
Raccorder un aspirateur (Fig. E)
L'outil dispose d'un adaptateur qui permet de le raccorder à
un aspirateur pour le ponçage du bois. Pour raccorder l'outil à
un aspirateur, procédez comme suit :
Avertissement ! Assurez-vous que l'outil est éteint et
débranché.
u Installez le raccord pour l'extraction des poussières (2) sur
l'adaptateur à l'arrière de l'outil.
u Raccordez le tuyau d'un aspirateur adapté sur le raccord.
Mise en marche et Extinction (Fig. F)
Avertissement ! Avant de brancher l'outil à l'alimentation
électrique, assurez-vous que le bouton de mise en marche est
en position d’arrêt.
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur la partie
marquée "I" sur l'interrupteur (1).
u Pour éteindre l'outil, appuyez sur la partie marquée "0" sur
l'interrupteur (1).
FRANÇAIS
Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises
de bonne qualité.
Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Plus d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés selon
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour
améliorer les performances de votre outil. L'utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son
bon entretien et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à un quelconque entretien
sur l'outil, débranchez le chargeur.
u Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Remplacement de la prise secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le fil marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le fil bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre.
BDM55
Tension d'entrée
VCA
Puissance absorbée
W
Vitesse à vide
min-1
Poids
kg
230
55
11 000
0,8
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA) 65 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 76 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 62841 :
(a ) 12,5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s
h
2
2
Déclaration de conformité CE
%
DIRECTIVES MACHINES
Ponceuse BDM55
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN62841-1:2015 , EN62841-2-4:2014.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
20/08/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La levigatrice BLACK+DECKER BDM55 è stata progettata
per levigare e lucidare superfici verniciate e in legno, metallo
e plastica. Questo utensile è destinato esclusivamente all'uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettroutensili
@
16
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’elettroutensile. Il mancato rispetto
delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito
potrebbe dar luogo a scossa elettrica, incendi e/o
lesioni gravi alle persone.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consultazione successiva. Il termine "elettroutensile" che ricorre in
tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con
o senza filo.
1. Sicurezza nell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il
proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L'uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Un solo attimo di distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di protezione per gli occhi. L'uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le
lesioni personali.
c. Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore di accensione/spegnimento sia nella
posizione di spegnimento, prima di collegare
l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di
prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al
rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile
tenendo le dita sull'interruttore di accensione e non
collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inserito/a su una parte rotante
dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile avere un
migliore controllo dell'elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
delle polveri, assicurarsi che questi ultimi siano
installati e utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi di raccolta delle polveri può ridurre i pericoli
legati a queste ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita con l’uso
frequente
degli elettroutensili induca a cedere alla tentazione di
ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.
Un'azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi alle persone in una frazione di secondo.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall'elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare accidentalmente l'elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni
d'uso.
Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Verificare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l'elettroutensile nel caso di imprevisti.
4. Uso e cura dell'elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro se viene utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
b. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore di
accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Ulteriori avvertenze di sicurezza valide per gli
elettroutensili
5. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di
ricambio originali.
In questo modo sarà possibile mantenere la sicurezza
dell'elettroutensile.
@
u
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza
per le levigatrici
Tenere l'elettroutensile per le apposite impugnature
isolanti, siccome la base di levigatura potrebbe entrare in contatto con il suo stesso cavo.
17
ITALIANO
u
u
u
u
u
(Traduzione del testo originale)
Il taglio di un filo sotto tensione mette sotto tensione le
parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe
esporre l’operatore a una scossa elettrica.
Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile.
Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o contro il
corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe comportare
la perdita di controllo.
Avvertenza! Il contatto o l'inalazione della polvere
generata dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute
dell'operatore e delle eventuali altre persone presenti.
Indossare una mascherina antipolvere specifica per
polveri e fumi e accertarsi che anche le persone presenti
nell'area di lavoro o che vi entrano siano adeguatamente
protette.
Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
Prestare molta attenzione quando si levigano superfici
verniciate con prodotti che probabilmente contengono
il piombo come componente di base oppure quando si
levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere
tossica:
u Vietare l'accesso nell'area di lavoro a bambini o
donne in gravidanza.
u Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
u Smaltire polvere e rifiuti adottando le necessarie
misure di sicurezza.
L'uso previsto è indicato nel presente manuale di
istruzioni.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si
potrebbero verificare lesioni a persone e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u
u
Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze,
salvo che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano
istruzioni riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'apparecchio può comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato
o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
18
u
u
u
lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
menomazioni uditive;
rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio,
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF).
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al
paragrafo Dati tecnici e nella dichiarazione di conformità, sono
stati misurati in base al metodo di prova standard previsto
dalla normativa EN62841 e possono essere usati come
parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni
di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile viene
usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo
operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile rimane
spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene
effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data::
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni alle
persone, l'utilizzatore deve leggere il manuale
d’istruzioni.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione
corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei
valori nominali.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, farlo riparare dal produttore o presso un Centro di assistenza
BLACK+DECKER autorizzato, in modo da evitare pericoli.
(Traduzione del testo originale)
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Adattatore per l'aspirazione della polvere.
3. Base
4. Portapunta
5. Punta base di levigatura
6. Vite
7. Punta a forma di diamante
8. Foglio di carta vetrata
Questo elettroutensile viene inoltre fornito con alcuni o
con tutti gli accessori elencati di seguito:
Accessorio
Applicazione e utilizzo consigliati
Carta vetrata a
grana grossa
Rimozione rapida di vernice e ruggine
Carta vetrata a
grana media
Rimozione di vernice e ruggine
Carta vetrata a
grana fine
Amalgama e finitura superficiale
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio dei fogli abrasivi (Figg. A e B)
Staccare le due punte di levigatura romboidali (7) dal
foglio abrasivo (8).
u Tenere l'elettroutensile con la base di levigatura rivolta
verso l'alto.
u Posizionare il foglio abrasivo (8) sulla base, verificando
che i fori presenti sul foglio si allineino a quelli della base.
La punta romboidale (10) può essere invertita e sostituita
quando è usurata.
u Quando la parte anteriore della punta è consumata,
staccarla dal foglio, girarla e fissarla di nuovo alla base.
u Quando tutta la punta è consumata, rimuoverla dalla base
di levigatura e sostituirla con una punta nuova.
u La gomma e i cuscinetti lucidanti (14) possono essere
inseriti allo stesso modo dei fogli abrasivi.
u
Punta della base di levigatura (Fig. D)
Quando la punta della base di levigatura (5) o portapunta
(4) è consumata, è possibile invertirla oppure sostituirla. Le
parti di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore
BLACK+DECKER.
u Svitare la vite (6).
u Invertire o sostituire la parte consumata.
u Avvitare e serrare la vite.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'utensile funzioni al proprio ritmo.
ITALIANO
Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Non coprire le prese di ventilazione durante
l'utilizzo dell'elettroutensile. Tenere l'elettroutensile come
illustrato nella Fig. H. Verificare che la base di levigatura poggi
in piano sul pezzo.
Collegamento a un aspirapolvere (Fig. E)
L’utensile è dotato di un adattatore per collegarlo a un aspirapolvere durante la levigatura del legno. Per collegare l’utensile
a un adattatore, procedere come di seguito:
Avvertenza! Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento e
disinserito.
u Inserire il raccordo per l'aspirazione della polvere (2)
sull’adattatore sul retro della levigatrice.
u Collegare il tubo di un aspirapolvere adatto al connettore.
Accensione e spegnimento (Fig. F)
Avvertenza! Prima di collegare l’utensile all’alimentazione
elettrica, accertarsi che sia spento.
u Per accendere l'elettroutensile, premere la parte dell'interruttore acceso/spento (1) contrassegnata dal simbolo 'I'.
u Per spegnere l'elettroutensile, premere la parte dell'interruttore acceso/spento (1) contrassegnata dal simbolo '0'.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori BLACK+DECKER sono stati fabbricati in
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per
ottenere le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Utilizzando
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata
e da una pulizia regolare.
Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, ad
eccezione di una regolare pulizia.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione
sull’elettroutensile, scollegare il caricabatteria prima di pulirlo.
u Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in sicurezza quella vecchia;
19
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u collegare il filo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento
al terminale di messa a terra.
Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le spine di buona
qualità.
Fusibile raccomandato: 5 A.
u
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo web
www.2helpU.com
Dati tecnici
BDM55
Tensione in ingresso
VAC
Potenza assorbita
W
Velocità a vuoto
min-1
Peso
kg
230
55
11.000
0,8
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 62841:
Pressione sonora (LpA) 65 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 76 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori di emissione totali di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 62841:
(a ) 12.5 m/s , incertezza (K) 1.5 m/s
h
2
2
Dichiarazione di conformità CE
%
DIRETTIVA MACCHINE
Levigatrice BDM55
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
20
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
20/08/2018
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione
autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni
e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono
consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando il proprio ufficio Black & Decker di zona all'indirizzo
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele instructies)
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER schuurmachine BDM55 is ontworpen
voor het schuren en polijsten van hout, metaal, kunststof
en geverfde oppervlakken. Dit gereedschap is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties
die bij dit
dit elektrisch gereedschap worden geleverd. Het
niet opvolgen van alle onderstaande waarschuwingen en
instructies kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch gereedschap'
in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld,
heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op
netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
NEDERLANDS
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat,
kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel van
het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk letsel
leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
21
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang
kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze
zijn aangesloten en op de juiste wijze worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof
gerelateerde gevaren verminderen.
h. Denk niet dat, doordat u veel met gereedschap werkt,
dat u het allemaal wel weet en dat u de
veiligheidsbeginselen
voor het werken met het gereedschap wel kunt
negeren. Een onvoorzichtige handeling kan ernstig
letsel veroorzaken in een fractie van een seconde.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen met het
gereedschap werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud van elektrisch gereedschap en
accessoires. Controleer dat bewegende delen van het
elektrisch gereedschap wel goed functioneren en niet
klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig zijn
gebroken of beschadigd dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het
gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden.
22
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan leiden
tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Gladde handgrepen en hellende oppervlakken maken
het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder
controle te houden in onverwachte situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
De veiligheid van het gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
u
u
u
u
u
u
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines
Houd het elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen, omdat het schuuroppervlak in contact
kan komen met het snoer. Als een draad onder spanning
wordt geraakt, komen onbedekte metalen onderdelen van
het gereedschap onder spanning te staan en kunt u een
elektrische schok krijgen.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere praktische manier vast en ondersteun het werkstuk op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controle verliezen.
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof
dat bij het schuren vrijkomt, kan de gezondheid van
de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen
stof en dampen, en zorg ervoor dat andere personen op
de werkplek ook zijn beschermd.
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf
die mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren
van bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk
giftige stoffen produceren:
u Laat kinderen of zwangere vrouwen niet toe tot de
werkplek.
u Eet, drink of rook niet op de werkplek.
u Verwijder stofdeeltjes en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken of
uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap
dan die in deze instructiehandleiding worden aanbevolen,
kan leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade.
(Vertaling van de originele instructies)
Veiligheid van anderen
u
u
Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt
door personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van
of met aanwijzingen over het gebruik van de machine door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Overige risico's.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico's
kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes
met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een
pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en
MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring, zijn gemeten volgens
een standaardtestmethode die door EN62841 wordt verstrekt
en door middel waarvan het ene gereedschap met het andere
wordt vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens
het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan
verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
NEDERLANDS
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Behalve van de datumcode is het gereedschap voorzien van
de volgende symbolen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt
beperkt.
Elektrische veiligheid
#
u
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant
of door een geautoriseerd BLACK+DECKER-servicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Stofzuiger aansluiting.
3. Basis
4. Punthouder
5. Punt van schuurzool
6. Schroef
7. Ruitvormige punt
8. Schuurpapier
Verder worden bij dit gereedschap één of meer van de
volgende hulpstukken geleverd:
Hulpstuk
Aanbevolen toepassing en gebruik
Grof schuurpapier
Sneldrogende verf, vernis en roest
verwijderen
Medium
schuurpapier
Verf, vernis en roest verwijderen
Fijn schuurpapier
Afvlakken en polijsten
Montage
Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage
dat het apparaat
is uitgeschakeld en de netstekker uit het stopcontact is
getrokken.
23
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Schuurpapier plaatsen (afb. A & B)
Verwijder de twee ruitvormige punten (7) van het vel
schuurpapier (8).
u Houd het gereedschap vast met de schuurzool naar
boven gericht.
u Plaats het vel schuurpapier (8) op de schuurzool en zorg
er daarbij voor dat de gaten in het papier aansluiten op de
gaten in de zool.
De ruitvormige punt (10) kan worden omgedraaid en worden
vervangen
wanneer deze is versleten.
u Wanneer het voorste gedeelte van de punt is versleten,
verwijder dan de punt van het papier, draai het vel om en
druk het weer tegen de schuurzool.
u Wanneer de hele punt is versleten, verwijder dan het vel
van de schuurzool en plaats een nieuw.
u Het polijstschuim en de polijstschijven (14) kunnen op
dezelfde manier als de vellen schuurpapier worden bevestigd.
u
Punt van de schuurzool (afb. D)
Wanneer de schuurzoolpunt (5) of de punthouder (4) is
versleten, kan deze worden omgedraaid of vervangen.
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER
leverancier.
u Verwijder de schroef (6).
u Draai het versleten deel om of vervang het.
u Plaats de schroef terug en draai de schroef vast.
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid
werken. Overbelast het gereedschap niet.
Waarschuwing! Bedek tijdens het gebruik van het gereedschap de ventilatieopeningen niet. Houd het gereedschap
vast zoals in afb. H. Zorg er voor dat de schuurzool plat op het
werkstuk ligt.
Een stofzuiger aansluiten (afb. E)
Het gereedschap is voorzien van een stofzuiger aansluiting,
zodat u deze tijdens het schuren kunt aansluiten. Volg de
volgende stappen om de stofzuiger aan te sluiten:
Waarschuwing! Let erop dat het gereedschap moet zijn
uitgeschakeld en de stekker niet in het stopcontact mag zitten.
u Sluit de connector (2) van de stofzuiger aan op de adapter
aan de achterzijde van het gereedschap.
u Sluit de slang van een geschikte stofzuiger aan op de
connector.
In- en uitschakelen (afb. F)
Waarschuwing! Controleer voordat u het apparaat op de
netspanning aansluit of het is uitgeschakeld.
u Druk wanneer u het gereedschap wilt inschakelen het met
'I' gemarkeerde deel van de aan/uitschakelaar (1) in.
24
u
Druk wanneer u het gereedschap wilt uitschakelen het
met '0' gemarkeerde deel van de aan/uit-schakelaar (1) in.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER
zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en
de prestaties van uw gereedschap te verhogen. Door deze
accessoires te gebruiken kunt u uw gereedschap nog beter
laten presteren.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt
af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig
schoonmaken.
Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.
Waarschuwing! Trek voordat u onderhoud aan het gereedschap uitvoert, of deze reinigt, de stekker van de lader uit het
stopcontact.
u Maak de ventilatieopeningen van uw gereedschap regelmatig schoon met een zachte borstel of een droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in
de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad op de niet-spanningvoerende pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting.
Volg de montage-instructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden geleverd.
Aanbevolen zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter
plaatse geldende bepalingen.
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
(Vertaling van de originele
instructies)
Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Garantie
Technische gegevens
BDM55
Ingangsspanning
VAC
Vermogen
W
Snelheid onbelast
min
Gewicht
kg
230
55
11.000
-1
0,8
Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841:
Geluidsdruk (LpA) 65 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 76 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841:
(a ) 12,5 m/s , onzekerheid (K) 1,5 m/s
h
2
ESPAÑOL
2
EG conformiteitsverklaring
%
RICHTLIJN VOOR MACHINES
BDM55 Schuurmachine
Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden
beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
20/08/2018
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black &
Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de
verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black
& Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet
op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het
Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze
handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie
kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Su lijadora BLACK+DECKER BDM55 ha sido diseñada para
lijar y pulir madera, metales, plástico y superficies pintadas.
Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
@
Advertencia Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
advertencias e
instrucciones que se indican abajo puede causar
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado
en las advertencias a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
25
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra (con puesta a masa). Los enchufes
no modificados y las tomas de corriente compatibles
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular.
26
c.
d.
e.
f.
g.
h.
El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad adquirida por el uso
frecuente de
las herramientas le haga confiarse demasiado e
ignorar
los principios de seguridad de la herramienta. Un
descuido puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta.
(Traducción de las instrucciones originales)
d.
e.
f.
g.
h.
Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
Mantenga herramientas eléctricas y accesorios.
Compruebe que las piezas móviles no estén
desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y
cualquier otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbalosas y las superficies engrasadas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
@
u
Advertencia Advertencias de seguridad adicionales para lijadoras
Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de
agarre aisladas pues la superficie de lijado puede entrar en contacto con el cable de la herramienta. Cortar
un cable con tensión puede transmitir dicha tensión a las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
producir una descarga eléctrica al operador.
u
u
u
u
u
ESPAÑOL
Utilice fijaciones o cualquier otro método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
¡Advertencia! El contacto o la inhalación del polvo
procedente de las aplicaciones de la lijadora puede
suponer un peligro para la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor.
Utilice una mascarilla antipolvo diseñada específicamente
para proteger contra el polvo y los vapores y asegúrese
de que las demás personas que se encuentren dentro
del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también
estén protegidas.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con posible contenido de plomo o algunos tipos de maderas y
metales que puedan producir polvo tóxico.
u No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas en el área de trabajo.
u No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume, en el área
de trabajo.
u Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
En este manual de instrucciones se describe el uso
previsto.
La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la
realización de operaciones distintas a las recomendadas
en este manual de instrucciones para esta herramienta
pueden causar lesiones corporales y/o daños materiales.
Seguridad de otras personas
u
u
Este aparato no está destinado al uso por parte de
personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas
al uso del aparato por una persona encargada de su
seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se tome como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios.
27
ESPAÑOL
u
u
u
(Traducción de las instrucciones originales)
Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos
de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
Deterioro auditivo.
Riesgos para la salud causados por la respiración del
polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo,
al trabajar con madera, especialmente roble, haya, tablero
semiduro de fibras y cuarzo en polvo de hormigón).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las
vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo
como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se
apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
:
Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
u
28
Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la placa de características.
Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un
centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Unidad de extracción de polvo
3. Base
4. Soporte de la punta
5. Punta de la base de lijado
6. Tuerca
7. Punta en forma de rombo
8. Hoja de lijado
Además, esta herramienta también incluye todos o algunos
de los accesorios siguientes:
Accesorio
Operación y uso recomendado
Papel de lija de
grano grueso
Pintura rápida, barniz y eliminación
de óxido
Papel de lija de
grano intermedio
Pintura, barniz y eliminación de óxido
Papel de lija de
grano fino
Combinación y acabado de
superficies
Montaje
Advertencia Antes del montaje, compruebe que la herramienta esté
apagada y desenchufada.
Montaje de las hojas de lija (Fig. A y B)
Separe las dos puntas con forma de rombo (7) de la hoja
de lija (8).
u Sostenga la herramienta con la base de lijado orientada
hacia arriba.
u Coloque la hoja de lija (8) sobre la base de lijado, asegurándose de que los orificios de la hoja coincidan con los
de la base.
Se puede utilizar el dorso de las puntas con forma de diamante (10) y sustituirlas cuando ambos lados
se hayan desgastado.
u Una vez desgastada la parte delantera de la punta,
sáquela de la hoja, gírela y vuelva a colocarla en la base
de lijado.
u Cuando la punta se haya desgastado por ambos lados,
extráigala de la base de lijado y monte una nueva.
u Las bases y la espuma de pulido (14) pueden ajustarse
de la misma forma que las hojas de lijado.
u
Punta de la base de lijado (fig. D)
Una vez desgastada la punta de la base de lijado (5) o el
soporte de la punta (4), se puede utilizar el dorso o proceder
a su sustitución. Puede solicitar recambios a su distribuidor de
BLACK+DECKER.
u Extraiga el tornillo (6).
(Traducción de las instrucciones originales)
u
u
Gire o sustituya la pieza desgastada.
Coloque y apriete el tornillo.
Uso
Advertencia Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Advertencia No cubra las ranuras de ventilación cuando use
la herramienta. Sujete la herramienta tal y como se muestra
en la figura H. Asegúrese de colocar la base de lijado de
forma horizontal sobre la pieza de trabajo.
Conectar una aspiradora (fig. E)
La herramienta cuenta con un adaptador que se conecta
a una aspiradora cuando se lija madera. Para conectar la
herramienta a una aspiradora, haga lo siguiente:
Advertencia Compruebe que la herramienta se encuentra
apagada y desenchufada.
u Monte el conector de extracción de polvo (2) en el adaptador de la parte trasera de la herramienta.
u Conecte la manguera de una aspiradora adecuada al
conector.
Encendido y apagado (Fig. F)
Advertencia Antes de conectar la herramienta a la red eléctrica, asegúrese de que está apagada.
u Para encender la herramienta, presione la parte del botón
de encendido/apagado (1) marcada con 'I'.
u Para apagar la herramienta, presione la parte del botón
de encendido/apagado (1) marcada con '0'.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios de BLACK+DECKER se han
fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han
diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
herramienta.
Mantenimiento
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo
depende del buen cuidado de la herramienta y de una
limpieza frecuente.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Sustitución del enchufe de alimentación
principal (solo Irlanda y Reino Unido)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe viejo según las normas de seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
Advertencia No deberá realizar ninguna conexión al terminal
de tierra.
Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes
de buena calidad.
Fusible recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
BDM55
Voltaje de entrada
VCA
Potencia de entrada
W
Velocidad en vacío
min-1
Peso
kg
Advertencia Antes de realizar el mantenimiento de la herramienta, desconecte el cargador antes de limpiarla.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
230
55
11.000
0.8
Nivel de presión acústica según la norma EN 62841:
Presión acústica (LpA) 65 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 76 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 62841:
(a ) 12.5 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s
h
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto la limpieza periódica.
ESPAÑOL
2
2
Declaración de conformidad CE
%
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
Lijadora BDM55
29
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
Black & Decker declara que los productos descritos en «datos
técnicos» cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y
2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
R. Laverick
Director de ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
20/08/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker
y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano
se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la
dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
30
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A lixadeira BLACK+DECKER BDM55 foi concebida para lixar
e polir madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Esta
ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta
ferramenta elétrica. O não cumprimento dos
avisos e
instruções indicados abaixo pode resultar em
choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distrações podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As fichas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
(Tradução das instruções originais)
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças
móveis. Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o
risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de proteção individual. Use
sempre uma proteção ocular. O equipamento de
proteção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó,
sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de
segurança ou uma proteção auditiva, usado nas
condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as pilhas, e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
isso poderá dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste fixada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as joias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extração e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extração de partículas pode
reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
PORTUGUÊS
h. Não permita que a experiência obtida pela utilização
frequente de
ferramentas faça com que seja complacente e ignore
os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção
descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho.
A ferramenta eléctrica adequada irá efetuar o trabalho de
um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualificações necessárias
para as manusear.
e. Manter ferramentas elétricas e acessórios. Verifique
se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuficiente.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as pegas de fixação secos,
limpos e sem qualquer óleo ou gordura.
31
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Se tiver as mãos escorregadias e as superfícies com
gordura, isso não permite um manuseamento e controlo
seguros da ferramentas em situações inesperadas.
5. Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes originais.
Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta
eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
u
u
u
u
u
u
32
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
lixadeiras
Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
fixação isoladas, uma vez que o cortador pode entrar
em contacto com o respectivo cabo. Cortar um acessório em contacto com um cabo "electrificado" poderá expor
peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e
provocar um choque eléctrico ao operador.
Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar
e fixar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações da lixadeira poderá colocar
em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara especificamente concebida
para proteção contra poeiras e vapores e certifique-se de
que as pessoas perto da área de trabalho também estão
protegidas.
Remova completamente toda a poeira depois de
terminar.
Tenha especial atenção quando lixar tinta que possa
conter chumbo ou algumas madeiras e metais que
possam produzir poeiras tóxicas:
u Não permita que crianças ou mulheres grávidas
entrem na área de trabalho.
u Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
u Elimine as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções.
A utilização de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
risco de ferimentos e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros
u
u
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham
recebido formação ou instruções sobre a utilização deste
equipamento por uma pessoa responsável pela respectiva
segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para garantir que não
mexem no aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante substituição de peças,
lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de
dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela
EN62841 e podem ser utilizados para comparar ferramentas.
O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O
nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua atividade profissional, deve ser considerada
uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais
de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do
tempo de funcionamento.
(Tradução das instruções originais)
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamente com o código de data:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
u
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique
sempre se a tensão da tomada de eletricidade
corresponde à voltagem indicada na placa com
os requisitos de alimentação da ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado da BLACK+DECKER, de modo a evitar
situações de perigo.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Conector de extracção de poeira.
3. Base
4. Suporte da ponta
5. Ponta da base para lixadeira
6. Parafuso
7. Ponta em forma de diamante
8. Folhas de lixa
Além disso, esta ferramenta é fornecida com alguns ou todos
os seguintes acessórios:
PORTUGUÊS
A ponta em forma de diamante (10) pode ser invertida e
substituída
quando estiver gasta.
u Quando a parte da frente da ponta estiver gasta, solte-a
da folha, inverta-a e pressione-a de novo contra a base
para lixadeira.
u Quando toda a ponta estiver gasta, retire-a da base para
lixadeira e coloque uma nova.
u A esponja e as almofadas de polimento (14) podem ser
colocadas da mesma maneira que as folhas de lixa.
Ponta da base para lixadeira (Fig. D)
Se a ponta da base para lixadeira (5) ou o suporte da ponta
(4) estiverem gastas, podem ser invertidos ou substituídos.
Estão disponíveis peças sobresselentes no seu revendedor
BLACK+DECKER.
u Retire o parafuso (6).
u Inverta ou substitua a peça gasta.
u Fixe e aperte o parafuso.
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
Atenção! Não tape as saídas de ventilação quando utilizar
a ferramenta. Segure a ferramenta tal como ilustrado na Fig.
R. Certifique-se de que a base para lixadeira se encontra na
posição plana na peça.
Ligar um aspirador (Fig. E)
Acessório
Aplicação e utilização recomendadas
Lixa de granulação
grossa
Remoção rápida de tinta, verniz e ferrugem
Lixa de granulação
média
Remoção de tinta, verniz e ferrugem
A ferramenta tem um adaptador que pode ser ligado a um
aspirador quando lixar madeira. Para ligar a ferramenta a um
aspirador, proceda do seguinte modo:
Atenção! Certifique-se de que a ferramenta está desligada e
que não está ligada à corrente eléctrica.
u Encaixe o conector de extracção de poeira (2) no adaptador na parte de trás da ferramenta.
u Ligue o tubo de um aspirador adequado ao conector.
Lixa de granulação fina
Mistura e acabamento de superfícies
Ligar e desligar (Fig. F)
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está
desligado e que não está ligado à corrente eléctrica.
Colocar folhas de lixa (Fig. A e B)
u
u
u
Solte as duas pontas para lixar em forma de diamante (7)
da folha de lixa (8).
Segure a ferramenta com a base voltada para a lixadeira
e virada para cima.
Coloque a folha de lixa (8) na base para lixadeira, certificando-se de que os orifícios da folha ficam alinhados com
os orifícios da base.
Atenção! Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica,
certifique-se de que o equipamento está desligado.
u Para ligar a ferramenta, pressione a parte do interruptor
para ligar/desligar (1) assinalada com “I”.
u Para desligar a ferramenta, pressione a parte do interruptor para ligar/desligar (1) assinalada com “0”.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER são concebidos
segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos
de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta.
Utilizando estes acessórios, tirará o melhor partido da sua
ferramenta.
33
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Manutenção
A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Uma
utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
O seu carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
Atenção! Antes de efectuar qualquer tarefa de manutenção
da ferramenta, desligue o carregador antes de o limpar.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Substituição da ficha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a ficha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova ficha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efetuada qualquer ligação ao terminal
de terra.
Siga as instruções de instalação fornecidas com fichas de boa
qualidade.
Fusível recomendado: 5 A.
Valores totais de vibração (soma de vetores triaxais) de acordo com a
EN 62841:
(a ) 12,5 m/s , variabilidade (K) 1,5 m/s
h
%
DIRETIVA “MÁQUINAS”
Lixadeira BDM55
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
"dados técnicos" estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Estes produtos estão também em conformidade com a Diretiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou
consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome da
Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
20/08/2018
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as pilhas assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BDM55
Tensão de entrada
VCA
Alimentação
W
Velocidade sem carga
mín.-1
Peso
kg
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841:
Pressão acústica (LpA) 65 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 76 dB(A), incerteza (K) 3 dB(A)
34
230
55
11 000
0,8
2
Declaração de conformidade CE
Proteção do ambiente
Z
2
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais
próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com
ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada
está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BDM55 slipmaskin har designats för
slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Detta verktyg är
endast avsett för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer
som medföljer elverktyget. Fel som uppstår till
följd av att varningarna och instruktionerna som
listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk
Begreppet “Elverktyg” i alla varningar som listas nedan avser
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modifi era aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modifi erade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det fi nns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
SVENSKA
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammfi lterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg
med fi ngret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
h. Låt inte förtrogenhet som erhållits genom
regelbunden användning av verktgyget göra att du blir
själväsker och ignorerar verkgygets
säkerhetsprinciper. En ovarsam handling kan orsaka
allvarliga skador på bråkdelen av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren.
35
SVENSKA
c.
d.
e.
f.
g.
h.
(Översättning av originalanvisningarna)
Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren
är farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det.
Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare.
Underhålla elverktyg och tillbehör. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte gått sönder eller skadats och
inget annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera i farliga situationer.
Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter inte
säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5. Service
a. Låt en kvalifi cerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
@
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
u
u
u
36
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar
för slipmaskiner
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna eftersom
slipytan kan komma i kontakt med dess egen
sladd. Kapning av en strömförande ledning kan göra
exponerade metalldelar hos elverktyget strömförande
och ge operatören en elektrisk stöt.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och kan
göra att du förlorar kontrollen.
Varning! Slipning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra
i närheten vid kontakt eller inandning.
u
u
u
Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som
vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är
skyddade.
Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen
har avslutats.
Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som
eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä- och
metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm:
u Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen
u Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
u Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
u Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den
här bruksanvisningen utförs med verktyget kan personer
och/eller egendom ta skada.
Andras säkerhet
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller
kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått
instruktioner om användning av apparaten av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
♦ Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
u
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF.)
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts
i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN62841
och kan användas för jämförelse med andra verktyg.
(Översättning av originalanvisningarna)
Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en
preliminär bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används.
Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment
i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går
på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler finns på verktyget, tillsammans med
datumkoden:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för personskador.
Elsäkerhet
#
u
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som
finns angiven på märkplåten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter för att undvika fara.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Dammutsugningsanslutning
3. Fot
4. Spetshållare
5. Basplattans spets
6. Skruv
7. Diamantformad spets
8. Slippapper
IDessutom har detta verktyg apparat några av eller alla
nedanstående tillbehör:
Tillbehör
Rekommenderad applikation och
användning
Grovkornigt
sandpapper
Snabb färg-, lack- och rostborttagning
Medelgrovt
sandpapper
Färg-, lack- och rostborttagning
Finkornigt
sandpapper
SVENSKA
Ytfinslipning och färdigbearbetning
Montering
Varning! Innan montering, se till att verktyget är avstängt och
urkopplat.
Montering av slippapper (bild A och B)
Lossa de båda rombformade spetsarna (7) från
slippapperet (8).
u Håll verktyget med slipbasplattan riktad uppåt.
u Placera slippapperet (8) på basplattan och se till att hålen
i papperet överensstämmer med hålen i plattan.
Den rombformade spetsen (10) kan vändas och bytas ut när
den blir sliten.
u När den främre spetsen är sliten lossar du den från
papperet, vänder på den och trycker fast den på
basplattan igen.
u När hela spetsen är utsliten tar du bort den från
basplattan och monterar en ny spets.
u Poleringsskummet och dynorna (14) kan fästat på
samma sätt som sandpappren.
u
Basplattans spets (bild D)
När basplattans spets (5) eller spetshållaren (4) är utsliten
kan den vändas eller bytas ut. Reservdelar finns hos din
BLACK+DECKER-återförsäljare.
u Ta bort skruven (6).
u Vänd eller byt ut den slitna delen.
u Fäst och dra åt skruven.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte.
Varning! Täck inte över ventilationsöppningarna när verktyget
används. Håll verktyget såsom visas i bild H. Se till att
basplattan ligger plant mot arbetsstycket.
Ansluta en dammsugare (bild E)
Verktyget har en adapter för att ansluta till en dammsugare vid
slipning av trä. För att ansluta verktyget till en dammsugare,
gör enligt följande:
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet.
u Fäst dammutsugningsanslutningen (2) på adaptern på
baksidan av verktyget.
u Anslut dammsugarslangen från en lämplig dammsugare
till anslutningen.
Slå på och av (bild F)
Varning! Kontrollera att verktyget är avstängd innan du
ansluter den till elnätet.
u Starta verktyget genom att trycka på den del av
strömbrytaren (1) som är märkt med ‘I’.
37
SVENSKA
u
(Översättning av originalanvisningarna)
För att stänga av verktyget tryck på den del av
strömbrytaren (1) som är märkt med ’0’.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Tillbehör från BLACK+DECKER håller hög kvalitet och är
konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Genom
att använda dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av
verktyget.
Tekniska data
BDM55
Inspänning
VAC
Energiinmatning
W
Varvtal obelastad
min
Vikt
kg
Varning! Koppla loss laddaren innan du utför något underhåll
på eller rengör verktyget.
u Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien
och Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen (neutral/nolla).
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen.
Följ de monteringsanvisningar som följer med kontakter av
god kvalitet.
Rekommenderad säkring: 5 A.
38
0.8
Ljudtryck (LpA) 65 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841:
(a ) 12.5 m/s , osäkerhet (K) 1.5 m/s
h
2
2
EG-försäkran om överensstämmelse
%
MASKINDIREKTIVET
BDM55 slipmaskin
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN62841-1:2015,
EN62841-2-4:2014.
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information
kontakta Black & Decker på följande adress, eller se
handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska filen och lämnar denna deklaration på
Black & Deckers vägnar.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20/08/2018
Separat insamling. Produkter och batterier
som är markerade med denna symbol får inte
kastas i de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
11,000
Ljudtryck (LWA) 76 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Skydda miljön
Z
55
-1
Ljudtrycksnivå enligt EN 62841:
Underhåll
Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
230
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala
Black & Deckers kontor på adressen som anges i denna
manual.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Din BLACK+DECKER BDM55 sandsliper er konstruert for
sliping av treverk, metall, plast og malte overflater. Dette
verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette
elektrisk verktøy. Manglende overholdelse av
advarslene
og instruksene under kan føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
(Oversettelse av de opprinnelige
NORSK
instruksjonene)
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
39
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
h. Ikke la din erfaring fra hyppig bruk av
verktøyer la deg bli likegyldig og ignorere
sikkerehetsprinsipper for verktøyene. En uforsiktig
handling kan føre til
alvorlige personskader på brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og
tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene.
Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede
brukere.
e. Oppretthold elektroverktøy og tilbehør. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater forhindrer trygg
håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalifisert personell
og bare med originale reservedeler.
Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
@
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
40
Advarsel! Ekstra sikkerhetsvarsler for slipemaskiner
u
u
u
u
u
u
Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeoverflatene
fordi usseflaten kan komme i kontakt med sin egen
ledning. Kapping av en strømførende ledning kan føre til
at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt.
Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og
støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv som
oppstår ved pussing, kan være helseskadelig for
brukeren og eventuelle personer i nærheten. Bruk en
støvmaske som er spesielt utformet for å beskytte mot
støv og damp/gass, og pass på at personer som er i eller
kommer inn i arbeidsområdet, også er beskyttet.
Fjern alt støv grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
u Ikke la barn eller gravide komme inn der du
arbeider.
u Du må ikke spise, drikke eller røyke der du
arbeider.
u Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som
er anbefalt i denne håndboken, kan det medføre fare for
personskader og/eller materielle skader.
Andre personers sikkerhet
u
u
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre
de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av apparatet av en
person ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.
u Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller
tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u
u
Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for
å ta regelmessige pauser.
Hørselskader.
Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler
seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN62841, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke
sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Elektrisk sikkerhet
#
u
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-servicesenter
for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På-/av-bryter
2. Støvsugerkobling.
3. Bunnplate
4. Tupp-holder
5. Slipebasetupp
6. Skrue
7. Diamantformet tupp
8. Slipepapirark
NORSK
I tillegg er apparatet utstyrt med noe av eller alt
det følgende tilbehøret:
Tilbehør
Anbefalt bruksområde og bruk
Grovt sandpapir
Rask fjerning av maling, lakk og rust
Middels grovt
sandpapir
Fjerning av maling, lakk og rust
Fint sandpapir
Overflatesliping og pussing
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Sette på slipepapir (figur A og B)
Ta av de to diamantformede hodene (7) fra slipepapiret
(8).
u Hold verktøyet med slipebasen vendt oppover.
u Legg slipepapiret (8) på slipebasen. Pass på at hullene i
slipepapiret ligger rett over hullene i basen.
Det diamantformede hodet (10) kan snus og byttes
når den er utslitt.
u Når den fremre delen av hodet er slitt, tar du det av fra
papiret, snur det og trykker det fast på slipebasen igjen.
u Når et helt hode er slitt, fjerner du det fra slipebasen og
setter på et nytt hode.
u Poleringsskum og puter (14) kan monteres på samme
måte som sandpaprark.
u
Tupp på slipebase (figur D)
Når tuppen (5) på slipebasen eller tuppholderen (4) er slitt,
kan det snus eller byttes. Reservedeler fås hos BLACK+DECKER-forhandleren.
u Ta ut skruen (6).
u Snu eller bytt den slitte delen.
u Sett i og stram holdeskruen.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke
overbelastes.
Advarsel! Ikke dekk til ventilasjonsåpningene når du bruker
verktøyet. Hold verktøyet som vist i figur H. Pass på at slipebasen ligger flatt på arbeidsstykket.
Koble til en støvsuger (figur E)
Verktøyet har en adapter for å koble til en støvsuger ved
pussing av treverk. For å koble verktøyet til støvsugeren, gjør
følgende:
Advarsel! Sørg for at verktøyet er slått av og at kontakten er
trukket ut.
u Sett støvsugerkoblingen (2) på adapteren på baksiden av
verktøyet.
u Koble slangen på støvsugeren til koblingen.
41
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Slå på og av (figur F)
Advarsel! Før du kobler til strømmen, må du sørge for at
verktøyet er slått av.
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på den delen av
på/av-bryteren (1) som er merket "I".
u Trykk på den delen av på/av-bryteren (1) som er merket
"0" for å slå verktøyet av.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Tilbehør fra BLACK+DECKER er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av
verktøyet ditt.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den
skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for
riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold.
Tekniske data
BDM55
Inngangsspenning
VAC
Inngangseffekt
W
Ubelastet hastighet
min-1
Vekt
kg
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til.
Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet.
Anbefalt sikring: 5 A.
Lydeffekt (LWA) 76 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN
62841:
(a ) 12,5 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s
h
42
2
2
EU-samsvarserklæring
%
MASKINDIREKTIVET
BDM55 Sandsliper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden
av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
20/08/2018
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
0,8
Lydtrykknivå i henhold til EN 62841:
Miljøvern
Z
55
11 000
Lydtrykk (LpA) 65 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du
koble fra og fjerne laderen før du rengjør det.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
230
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato.
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
DANSK
b.
c.
d.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER BDM55-slibemaskine er designet til
slibning og pudsning af træ, metal, plastic og malede overflader. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
@
2.
a.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger
med dette
elværktøj. Hvis nedenstående advarsler og
instruktioner ikke overholdes, kan det resultere i
stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
e.
f.
(Oversættelse af de oprindelige
DANSK
instruktioner)
Elektricitet og sikkerhed
Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan forårsage kvæstelser.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
43
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af
værktøj gøre dig tilbagelænet og ignorere
sikkerhedsprincipperne for værktøj. En skødesløs
handling kan forårsage
alvorlig personskade inden for en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.
Det korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere
sikkert med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e. Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker
er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsfladerne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader
giver ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
44
5. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele.
Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed
opretholdes.
@
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
u
u
u
u
u
u
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibemaskiner
Hold det elektriske værktøj ved hjælp af gribeoverfladerne, fordi slibeoverfladen kan komme i kontakt med
sin egen ledning. Hvis man skærer i en strømførende
ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende,
så brugeren får stød.
Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at
sikre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd
eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du
mister kontrollen over det.
Advarsel! Kontakt med eller indånding af støvpartikler
fra slibearbejde kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle omkringståendes helbred. Bær
en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv
og røg, og sørg for, at personer, der befinder sig på eller
kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttet.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle
typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
u Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
u Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
u Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre
opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i denne
vejledning, kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Andres sikkerhed
u
u
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Resterende risici.
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden i EN62841 og kan bruges
til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne
vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med
en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige
det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende symboler samt datokoden:
:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for kvæstelser.
Elektricitet og sikkerhed
#
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
u
DANSK
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-værksted,
så farlige situationer undgås.
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Afbryderkontakt
2. Støvudblæsningskonnektor.
3. Sokkel
4. Spidsholder
5. Slibefodsvipning
6. Skrue
7. Diamantformet spids
8. Slibeark
Dette værktøj leveres desuden med noget af eller alt
følgende tilbehør:
Tilbehør
Anbefalet anvendelse og brug
Groft sandpapir
Hurtig fjernelse af maling, lak og rust
Mellemgroft
sandpapir
Fjernelse af maling, lak og rust
Fint sandpapir
Overfladeblanding og afslutning
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at værktøjet er slukket
og at stikket er taget ud af stikkontakten.
Påsætning af slibeark (fig. A & B)
Tag de to rombeformede spidser (7) af slibearket (8).
Hold værktøjet med slibefoden opad.
u Placer slibearket (8) på slibefoden, og sørg for, at hullerne
i arket passer med hullerne i foden.
De rombeformede spidser (10) kan vendes og udskiftes,
når de bliver slidte.
u Når den forreste del af spidsen bliver slidt, kan den tages
af arket, vendes og trykkes fast på slibefoden igen.
u Når hele spidsen bliver slidt, tages den af slibefoden, og
der påsættes en ny spids.
u Poleringsskummet og puderne (14) kan monteres på
samme måde som slibearkene.
u
u
Slibefodens spids (fig. D)
Når slibefodens spids (5) eller spidsholder (4) er slidt,
kan den vendes eller udskiftes. Reservedele fås hos
BLACK+DECKER-forhandleren.
u Fjern skruen (6).
u Vend eller udskift den slidte del.
u Sæt skruen i, og spænd den.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
45
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Advarsel! Tildæk ikke ventilationsåbningerne, når værktøjet
bruges. Hold værktøjet som vist i fig. H. Kontroller, at slibefoden står fladt på arbejdsemnet.
Tilslutning af en støvsuger (fig. E)
Værktøjet har en adapter til at slutte den til en støvsuger
under slibning af træ. Gør følgende for at slutte værktøjet til
en støvsuger:
Advarsel! Sørg for, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
u Sæt støvudblæsningskonnektoren (2) på adapteren på
bagsiden af værktøjet.
u Sæt slangen fra en passende støvsuger til konnektoren.
Tænd og sluk (fig. F)
Advarsel! Kontroller, at det er slukket, inden værktøjet sluttes
til strømforsyningen.
u Tænd værktøjet ved at trykke på den del af tænd/slukkontakten (1), der er markeret med 'I'.
u Sluk værktøjet ved at trykke på den del af tænd/slukkontakten (1), der er markeret med '0'.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når
du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes
korrekt og rengøres regelmæssigt.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse
på værktøjet: Tag laderen ud af stikkontakten, inden den
rengøres.
u Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og
Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
46
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen.
Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik af god
kvalitet.
Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter
råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
BDM55
Indgangsspænding
VAC
Effektindgang
W
Tomgangshastighed
min-1
Vægt
kg
230
55
11.000
0.8
Lydtrykniveau i henhold til EN 62841:
Lydtryk (LpA) 65 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 76 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
62841:
(a ) 12,5 m/s , usikkerhed (K) 1,5 m/s
h
2
2
EU-overensstemmelseserklæring
%
MASKINDIREKTIV
BDM55 Slibemaskine
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker
på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for
at få yderligere oplysninger.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og udsteder denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BDM55 -hiomakone on tarkoitettu puun,
metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen ja kiillottamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
20/08/2018
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør.
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan
fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte
dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er
angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
@
Varoitus! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja
tekniset tiedot. Jos kaikkia alla annettuja varoituksia ja
ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla
sähköisku,
tulipalo ja/tai vakava henkilövahinko.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
47
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka työkalujen käyttökokemus olisi huomattava,
turvallisuusohjeita ei saa jättää
huomioimatta. Huolimattomuus voi aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
48
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
käyttäjien käsissä.
e. Säilytä sähkötyökaluja ja lisävarusteita. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne
ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei
ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos
havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen
niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt
sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät työkalun
turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa
tilanteissa.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia.
Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden.
@
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
u
u
Varoitus! Lisäturvavaroitukset hiomakoneelle
Pidä sähkötyökalua vain sen eristetyistä tarttumapinnoista, koska hiomapinta saattaa osua omaan johtoonsa. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen kanssa
voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä
ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn
pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja
saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u
u
u
u
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu
suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki
työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti
sisältäviä maalipintoja tai puu- ja metallipintoja, joista
voi irrota myrkyllistä hiomapölyä:
u Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia
työalueelle.
u Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
u Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u
u
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN62841-standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
SUOMI
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
#
u
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Pölynpoistoliitin
3. Runko
4. Kärkipidike
5. Hioma-alustan kärki
6. Ruuvi
7. Vinoneliön muotoinen kärki
8. Hiomapaperi
Lisäksi tämä työkalu on varustettu joillakin tai kaikilla
seuraavista
lisätarvikkeista:
Lisävaruste
Suositeltu käyttötarkoitus ja käyttö
Karkea
hiomapaperi
Maalin, lakan ja ruosteen nopea
poisto
Keskikarkea
hiomapaperi
Maalin, lakan ja ruosteen poisto
Hieno
hiomapaperi
Pinnan tasoitus ja viimeistely
49
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että
virtajohto on irti pistorasiasta.
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuvat A ja B)
Irrota hiomapaperista (8) kaksi vinoneliön muotoista
kärkeä (7).
u Pidä työkalua niin, että hioma-alusta osoittaa ylöspäin.
u Aseta hiomapaperi (8) hioma-alustalle. Varmista, että
paperissa olevat reiät ovat kohdakkain alustan reikien
kanssa.
Vinoneliön muotoiset kärjet (10) voi kääntää ja vaihtaa,
kun ne ovat kuluneet.
u Kun kärjen etuosa on kulunut, irrota se paperista, käännä
se ja paina takaisin hioma-alustaan.
u Kun koko kärki on kulunut, poista se hioma-alustasta ja
vaihda se uuteen.
u Kiillotusvaahto ja -alustat (14) voidaan asentaa hiomapaperin tapaan.
u
Hioma-alustan kärki (kuva D)
Kun hioma-alustan kärki (5) tai kärkipidike (4) on kulunut, sen voi kääntää tai vaihtaa. Varaosia on saatavissa
BLACK+DECKERin edustajalta.
u Poista ruuvi (6).
u Käännä tai vaihda kulunut osa.
u Aseta kiinnitysruuvi paikalleen ja kiristä.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Varoitus! Älä peitä ilma-aukkoja työkalun käytön aikana. Pidä
työkalua kuvan H mukaisesti. Varmista, että hioma-alusta
koskettaa tasaisesti työkappaleeseen.
Imurin kytkeminen (kuva E)
Työkalussa on sovitin sen liittämiseksi imuriin puun hiomisen
aikana. Työkalu voidaan liittää imuriin seuraavasti:
Varoitus! Varmista, että kone on pois päältä ja että sitä ei ole
liitetty virtalähteeseen.
u Asenna pölynpoistoliitin (2) työkalun takana olevaan
sovittimeen.
u Kiinnitä asianmukaisen imurin letku liittimeen.
Käynnistys ja pysäytys (kuva F)
Varoitus! Varmista, että työkalu on pois päältä ennen kuin
kytket sen virtalähteeseen.
u Käynnistä työkalu painamalla virrankatkaisijan (1) 'I'merkillä merkittyä osaa.
u Sammuta työkalu painamalla virrankatkaisijan (1) '0'-merkillä merkittyä osaa.
50
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Korkealaatuiset BLACK+DECKER-lisävarusteet on suunniteltu
parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä
lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
Varoitus! Ennen huoltamista ja puhdistamista laite on irrotettava laturista.
u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja
Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita.
Suositeltu varoke: 5 A.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BDM55
Syöttöjännite
VAC
Ottoteho
W
Kuormittamaton nopeus
min-1
Paino
kg
230
55
11 000
0,8
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Äänenpainetaso, määritetty EN 62841-standardin mukaan:
Äänenpaine (LpA) 65 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 76 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti:
(a ) 12,5 m/s , epävarmuus (K) 1,5 m/s
h
2
2
%
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
BDM55 Hiomakone
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen seuraavan yhtiön puolesta:
Black & Decker.
R. Laverick
Tekninen päällikkö
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
20/08/2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu
voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa
EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa
ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το τριβείο σας BLACK+DECKER BDM55 έχει σχεδιαστεί για το γυαλοχάρτισμα
και το γυάλισμα ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων επιφανειών. Αυτό το
εργαλείο προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω
προειδοποιήσεις, αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (μπαταρίας χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι
ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά και
άλλα άτομα. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας
κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Σε
καμία περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα
φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες,
όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση
νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το
καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την
πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα καλώδια που
έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να
χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε
συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από
ρεύμα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε εγρήγορση, να
συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την
κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Πάντα φοράτε
προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως μάσκα κατά της
σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής,
όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους
τραυματισμούς και τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο
στην πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, καθώς
και πριν πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στο
ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει
κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν
εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε
κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα
πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο
του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ούτε
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων απομάκρυνσης
και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει
να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς χρήσης των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια
μπορεί να προκαλέσει βαρύτατο τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό
ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας.
Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και
ασφαλέστερα, με την ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης του δεν
μπορεί να το ενεργοποιεί και απενεργοποιεί.
52
γ.
δ.
ε.
στ.
ζ.
η.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το
διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το πακέτο μπαταρίας
από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση,
αλλαγή αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο
αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
Διατηρήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξαρτήματα. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των κινούμενων
εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε να
επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία
με κοφτερές κοπτικές αιχμές που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες
πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες του
εργαλείου κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και
απαλλαγμένες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου
σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε εξειδικευμένο
τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
@
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
u
u
u
Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τριβεία
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες κρατήματος,
επειδή η επιφάνεια γυαλοχαρτίσματος μπορεί να έρθει σε επαφή με
το ίδιο του το καλώδιο. Η κοπή ενός ηλεκτροφόρου καλωδίου μπορεί να
καταστήσει και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο για να στερεώνετε
και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε
το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι
σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου.
Προειδοποίηση! Η επαφή με τη σκόνη που δημιουργούν οι εφαρμογές
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
u
u
γυαλοχαρτίσματος ή η εισπνοή της σκόνης αυτής μπορεί να ενέχει
κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως
παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία από τη σκόνη και τις αναθυμιάσεις και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα οποία ενδέχεται
να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη λείανση ορισμένων ειδών
ξύλου και μετάλλου, τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
u Μην αφήνετε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στην περιοχή
εργασίας.
u Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
u Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα υπολείμματα και απορρίψτε
τα με τον κατάλληλο τρόπο.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το
εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές που συνιστώνται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικής
βλάβης και/ή υλικών ζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
u
u
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες,
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις
ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή
χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων
ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν.
Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή
αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε
οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά
δρυ, οξιά και MDF).
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη
μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν
προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα
με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να
αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των
απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την
προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην
εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει
να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του
εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας
και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της
σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό
ημερομηνίας:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο
χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
u
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται
καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να
γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
της BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (ON/OFF)
2. Σύνδεσμος εξαγωγής σκόνης.
3. Βάση
4. Εξάρτημα συγκράτησης μύτης
5. Μύτη βάσης γυαλοχαρτίσματος
6. Βίδα
7. Μύτη λείανσης σχήματος ρόμβου
8. Φύλλο γυαλόχαρτου
Επιπλέον, η συσκευή αυτή είναι εφοδιασμένη με μερικά ή όλα από τα παρακάτω
αξεσουάρ:
Αξεσουάρ
Συνιστώμενη εφαρμογή και χρήση
Χοντρό γυαλόχαρτο
Γρήγορη αφαίρεση βαφής, βερνικιού και
σκουριάς
Μέτριο γυαλόχαρτο
Αφαίρεση βαφής, βερνικιού και σκουριάς
Ψιλό γυαλόχαρτο
Επιφανειακή ομοιόμορφη επεξεργασία και
φινίρισμα
53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτηση φύλλων γυαλοχαρτίσματος (εικ. A & B)
Αποσυνδέστε τις δύο μύτες λείανσης σχήματος ρόμβου (7) από το φύλλο
γυαλόχαρτου (8).
u Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης στραμμένη προς τα πάνω.
u Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (8) στη βάση λείανσης, φροντίζοντας
ώστε οι οπές του φύλλου να ευθυγραμμιστούν με τις αντίστοιχες της βάσης.
Όταν φθαρούν οι μύτες λείανσης σχήματος ρόμβου (10),
μπορείτε να τις αντιστρέψετε ή να τις αντικαταστήσετε.
u Όταν φθαρεί η εμπρός πλευρά της μύτης, αποσυνδέστε την από το φύλλο,
αντιστρέψτε την και πιέστε την ξανά πάνω στη βάση λείανσης.
u Όταν πλέον έχει φθαρεί ολόκληρη η μύτη, αφαιρέστε την από τη βάση
λείανσης και αντικαταστήστε την με μία καινούργια.
u Το αφρώδες υλικό και τα υποθέματα γυαλίσματος (14) μπορούν να τοποθετηθούν όπως και τα φύλλα γυαλόχαρτου.
u
Μύτη της βάσης γυαλοχαρτίσματος (εικ. D)
Όταν φθαρεί η μύτη (5) της βάσης γυαλοχαρτίσματος ή το εξάρτημα συγκράτησης
μύτης (4), μπορείτε να αντιστρέψετε ή να αντικαταστήσετε με νέο εξάρτημα.
Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της
BLACK+DECKER.
u Αφαιρέστε τη βίδα (6).
u Αντιστρέψτε ή αντικαταστήστε το φθαρμένο εξάρτημα.
u Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα συγκράτησης.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην
το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Μην καλύπτετε τις εγκοπές αερισμού όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο. Κρατάτε το εργαλείο όπως υποδεικνύεται στην εικ. H. Βεβαιωθείτε ότι η
βάση γυαλοχαρτίσματος είναι σε πλήρη επαφή με το αντικείμενο εργασίας.
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας (εικ. E)
Το εργαλείο έχει έναν προσαρμογέα για να το συνδέσετε σε ηλεκτρική σκούπα
όταν γυαλοχαρτίζετε ξύλο. Για να συνδέσετε το εργαλείο σε ηλεκτρική σκούπα,
προχωρήστε ως εξής:
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και
αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
u Τοποθετήστε τον σύνδεσμο εξαγωγής σκόνης (2) πάνω στον προσαρμογέα
στην πίσω πλευρά του εργαλείου.
u Συνδέστε το λάστιχο μιας κατάλληλης ηλεκτρικής σκούπας στο σύνδεσμο.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. F)
Προειδοποίηση! Πριν συνδέσετε το εργαλείο στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε
ότι είναι απενεργοποιημένο.
u Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το τμήμα του διακόπτη on/
off (1) με τη σήμανση 'I'.
u Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πατήστε το τμήμα του διακόπτη
on/off (1) με τη σήμανση '0'.
54
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ που χρησιμοποιείτε.
Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με βάση
πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα να ενισχύουν την απόδοση
του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την
καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας.
Συντήρηση
Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον
τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού
καθαρισμού.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό
στο εργαλείο, αποσυνδέστε τον φορτιστή.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην. Βασίλειο &
Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης.
Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας
φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να
ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα
με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον
ιστότοπο
www.2helpU.com
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά δεδομένα
BDM55
Τάση εισόδου
VAC
Κατανάλωση ισχύος
W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
min
Βάρος
kg
230
55
11.000
-1
0.8
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το EN 62841:
Ηχητική πίεση (LpA) 65 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 76 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι
σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί
να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της
Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας
με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να
καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα
νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 62841:
(a ) 12,5 m/s , αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
h
2
2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
%
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
BDM55 - Τριβείο
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά
χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN62841-1:2015,EN62841-2-4:2014.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/
ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην
παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού
φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
R. Laverick
Υπεύθυνος Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)
20/08/2018
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και
προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς.
Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
55
ČESKY
ČESKY
(překlad originálního návodu)
Použití výrobku
Vaše bruska BLACK+DECKER BDM55 je určena pro
broušení a leštění dřeva, kovu, plastů a lakovaných povrchů.
Toto nářadí je určeno pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Přečtěte a nastudujte si všechny
bezpečnostní výstrahy, pokyny, obrázky
a technické údaje dodávané s tímto elektrickým
nářadím. Nedodržení níže uvedených varování
a pokynů může vést k způsobení úrazu
elektrickým proudem, k vzniku požáru nebo
k vážnému zranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro
budoucí použití.
Termín „elektrické nářadí“ ve všech upozorněních odkazuje
na vaše nářadí napájené ze sítě (je opatřeno napájecím
kabelem) nebo nářadí napájené baterií (bez napájecího
kabelu).
e.
f.
3. Bezpečnost osob
a.
b.
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a.
b.
c.
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněný a neosvětlený pracovní prostor může vést
k způsobení úrazů.
Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném
prostředí, jako jsou například prostory s výskytem
hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek.
V elektrickém nářadí dochází k jiskření, které může
způsobit vznícení hořlavého prachu nebo výparů.
Při práci s elektrickým nářadím zajistěte bezpečnou
vzdálenost dětí a ostatních osob. Rozptylování může
způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a.
b.
c.
d.
56
8
Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného
elektrického nářadí žádné upravené zástrčky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako jsou
například potrubí, radiátory, elektrické sporáky
a chladničky. Při uzemnění vašeho těla vzrůstá riziko
úrazu elektrickým proudem.
Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo vlhkému
prostředí. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvýší se
riziko úrazu elektrickým proudem.
S napájecím kabelem zacházejte opatrně. Nikdy
nepoužívejte napájecí kabel k přenášení nebo
posouvání nářadí a netahejte za něj, chcete-li nářadí
odpojit od elektrické sítě. Zabraňte kontaktu kabelu
s mastnými, horkými a ostrými předměty nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo zauzlený napájecí
kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Při práci s nářadím venku používejte prodlužovací
kabely určené pro venkovní použití. Použití kabelu
pro venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
Musíte-li s elektrickým nářadím pracovat ve vlhkém
prostředí, použijte napájecí zdroj s proudovým
chráničem (RCD). Použití proudového chrániče (RCD)
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Při použití elektrického nářadí zůstaňte stále pozorní,
sledujte, co provádíte a pracujte s rozvahou.
Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unavení
nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím
může vést k vážnému zranění.
Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte
ochranu zraku. Ochranné prostředky jako respirátor,
neklouzavá pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu,
používané v příslušných podmínkách, snižují riziko
poranění osob.
Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením zdroje napětí nebo před vložením
baterie a před zvednutím nebo přenášením nářadí
zkontrolujte, zda je spínač v poloze vypnuto.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači nebo
připojení nářadí k napájecímu zdroji, je-li spínač nářadí
v poloze zapnuto, může způsobit úraz.
Před spuštěním z nářadí vždy odstraňte všechny
klíče nebo seřizovací přípravky. Seřizovací klíče
ponechané na nářadí mohou být zachyceny rotujícími
částmi nářadí a mohou způsobit úraz.
Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy udržujte
vhodný postoj a rovnováhu. Tak je umožněna lepší
ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích.
Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy, oděv
a rukavice nedostaly do kontaktu s pohyblivými
částmi. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohyblivými díly zachyceny.
Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připojení
příslušenství k zachytávání prachu, zajistěte jeho
správné připojení a řádnou funkci. Použití těchto
zařízení může snížit nebezpečí týkající se prachu.
Nedovolte, aby častým používáním nářadí došlo
k familiárnosti, abyste se stali lhostejnými a abyste
ignorovali zásady bezpečnosti při práci s nářadím.
Neopatrnost při práci může během zlomku sekundy
způsobit vážné zranění.
(překlad originálního návodu)
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správný typ nářadí. Při použití
správného typu nářadí bude práce provedena lépe
a bezpečněji.
Pokud nelze spínač nářadí zapnout a vypnout,
s nářadím nepracujte. Každé elektrické nářadí
s nefunkčním spínačem je nebezpečné a musí být
opraveno.
Před seřizováním nářadí, před výměnou
příslušenství, nebo pokud nářadí nepoužíváte,
odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky nebo
z nářadí vyjměte baterii. Tato preventivní bezpečnostní
opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí.
Uložte elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte
ostatním osobám, které toto nářadí neumí ovládat
nebo které neznají tyto bezpečnostní pokyny, aby
s tímto elektrickým nářadím pracovaly. Elektrické
nářadí je v rukou nekvalifikované obsluhy nebezpečné.
Provádějte údržbu elektrického nářadí a jeho
příslušenství. Zkontrolujte vychýlení nebo
zablokování pohyblivých částí, poškození
jednotlivých dílů a jiné okolnosti, které mohou
ovlivnit chod nářadí. Pokud je nářadí poškozeno,
nechejte jej opravit. Mnoho nehod bývá způsobeno
zanedbanou údržbou nářadí.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou
méně náchylné k zablokování a lépe se s nimi pracuje.
Používejte elektrické nářadí, příslušenství a držáky
nástrojů podle těchto pokynů a berte v úvahu
provozní podmínky a práci, která bude prováděna.
Použití elektrického nářadí k jiným účelům, než k jakým
je určeno, může být nebezpečné.
Udržujte rukojeti a povrchy určené pro úchop suché
a čisté, a dbejte na to, aby nebyly znečištěny olejem
nebo mazivem. Kluzké rukojeti a mastné povrchy
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovladatelnost nářadí
v neočekávaných situacích.
5. Servis
a.
Opravy elektrického nářadí svěřte pouze kvalifikovanému
technikovi, který bude používat originální náhradní díly.
Tím zajistíte bezpečný provoz nářadí.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Další bezpečnostní pokyny týkající se
brusek
♦
Držte toto elektrické nářadí za izolované plochy určené
pro úchop, protože se jeho brusná základna může
dostat do kontaktu s vlastním napájecím kabelem.
♦
♦
♦
♦
♦
ČESKY
ČESKY
Kontakt s „živým“ vodičem způsobí, že neizolované kovové
části elektrického nářadí budou také „živé“, což může
obsluze způsobit úraz elektrickým proudem.
Pro zajištění a upnutí obrobku k pracovnímu stolu
používejte svorky nebo jiné vhodné prostředky.
Držení obrobku rukou nebo opření obrobku o část těla
nezajistí jeho stabilitu a může vést k ztrátě kontroly.
Varování! Vyvarujte se kontaktu nebo vdechnutí
prachu vzniklého při práci s tímto nářadím. Tento
prach může ohrožovat zdraví obsluhy a okolo
stojících osob. Používejte masku proti prachu určenou
speciálně na ochranu před prachem a výpary a zajistěte,
aby byly takto chráněny všechny osoby nacházející se
nebo vstupující do pracovního prostoru.
Po broušení odstraňte všechen prach.
Buďte velmi opatrní při broušení nátěrů, které mohou
obsahovat olovo nebo při broušení určitých druhů
dřeva a kovu, při kterém může vznikat toxický prach:
♦ Zamezte vstupu dětí a těhotných žen do
pracovního prostoru.
♦ V pracovním prostoru nejezte, nepijte a nekuřte.
♦ Zajistěte bezpečnou likvidaci prachu a ostatních
nečistot.
V tomto návodu je popsáno určené použití tohoto
nářadí. Použití jiného příslušenství nebo přídavného
zařízení a provádění jiných pracovních operací, než je
doporučeno tímto návodem, může představovat riziko
zranění obsluhy nebo riziko způsobení hmotných škod.
Bezpečnost ostatních osob
♦
♦
Toto nářadí není určeno pro použití osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud
jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití výrobku
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si
s tímto nářadím nebudou hrát.
Zbytková rizika
Je-li toto zařízení používáno jiným způsobem, než je uvedeno
v přiložených bezpečnostních varováních, mohou se objevit
dodatečná zbytková rizika. Tato rizika mohou vzniknout
v důsledku nesprávného použití, dlouhodobého použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy
a jsou používána bezpečnostní zařízení, určitá zbytková rizika
nemohou být vyloučena. Tato rizika jsou následující:
♦ Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotující nebo
pohybující se částí.
♦ Zranění způsobená při výměně dílů, nožů nebo příslušenství.
♦ Zranění způsobená dlouhodobým použitím nářadí.
Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu, zajistěte, aby byly
prováděny pravidelné přestávky.
57
9
ČESKY
ČESKY
♦
♦
(překlad originálního návodu)
Poškození sluchu.
Zdravotní rizika způsobená vdechováním prachu
vytvářeného při použití nářadí (příklad: – práce se
dřevem, zejména s dubovým, bukovým a MDF).
Nářadí se kromě toho dodává s některým nebo veškerým
následujícím příslušenstvím:
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických údajích
a v prohlášení o shodě byla měřena v souladu se standardní
zkušební metodou předepsanou normou EN62841
a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi
sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita
k předběžnému stanovení doby práce s tímto nářadím.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického
nářadí se může od deklarované úrovně vibrací lišit v závislosti
na způsobu použití nářadí. Úroveň vibrací může být vzhledem
k uvedené hodnotě vyšší.
Při stanovení doby působení vibrací z důvodu určení
bezpečnostních opatření podle požadavků normy 2002/44/
EC k ochraně osob pravidelně používajících elektrické nářadí
v zaměstnání, musí předběžný odhad působení vibrací brát
na zřetel aktuální podmínky použití nářadí s přihlédnutím na
všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, při které je
nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno.
Štítky na nářadí
Na nářadí jsou společně s datovým kódem zobrazeny
následující piktogramy:
Varování! Z důvodu snížení rizika způsobení úrazu
si uživatel musí přečíst návod k použití.
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací. Proto
není nutné použití uzemňovacího vodiče. Vždy
zkontrolujte, zda napájecí napětí sítě odpovídá
napětí na výkonovém štítku.
♦
Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn
výrobcem nebo v autorizovaném servisu
BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno možným rizikům.
Popis
Tento výrobek se skládá z některých nebo ze všech
následujících částí.
1. Spínač zapnuto/vypnuto
2. Přípojka pro odsávání prachu
3. Základna
4. Držák špičky
5. Špička brusné základny
6. Šroub
7. Špička ve tvaru kosočtverce
8. Brusný list
58
10
Příslušenství
Doporučená aplikace a použití
Brusný papír s hrubou zrnitostí
Rychlé odstraňování barvy, laku a rzi
Brusný papír se střední
zrnitostí
Odstraňování barvy, laku a rzi
Brusný papír s jemnou zrnitostí
Sjednocování a konečná úprava povrchu
Sestavení
Varování! Před sestavením se ujistěte, zda je nářadí vypnuto
a zda je napájecí kabel odpojen od síťové zásuvky.
Upevnění listů brusného papíru (obr. A a B)
♦
Oddělte od brusného listu (8) dvě špičky ve tvaru
kosočtverce (7).
♦ Držte nářadí tak, aby byla brusná základna nahoře.
♦ Přiložte k brusné základně list brusného papíru (8)
a ujistěte se, zda se otvory v listu síťovině kryjí s otvory
v brusné základně.
Je-li špička ve tvaru kosočtverce (10) opotřebována, může být
obrácena a potom vyměněna.
♦ Je-li přední část špičky opotřebená, oddělte ji od listu,
obraťte ji a znovu ji přitiskněte k brusné základně.
♦ Scoateți capacul piuliței de blocare a reglajului lanțului
(7) (fig. B).
♦ Když je opotřebena celá špička, sejměte ji z brusné
základny a použijte novou špičku.
♦ Lešticí houbu a podložky (14) lze upevnit stejně jako listy
brusného papíru.
Špička brusné základny (obr. D)
Když jsou špička brusné základny (5) nebo držák špičky
(4) opotřebené, lze je otočit nebo vyměnit. Náhradní
díly si můžete zakoupit u autorizovaného prodejce
BLACK+DECKER.
♦ Vyšroubujte šroub (6).
♦ Otočte nebo vyměňte opotřebený díl.
♦ Zašroubujte a utáhněte šroub.
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním tempem.
Zamezte přetěžování.
Varování! Při provozu nářadí nezakrývejte větrací otvory.
Nářadí držte způsobem znázorněným na obr. H. Dbejte na to,
aby brusná základna byla naplocho na obrobku.
Připojení odsávacího zařízení (obr. E)
Nářadí je vybaveno adaptérem pro připojení odsávacího
zařízení při broušení dřeva. Při připojování nářadí
k odsávacímu zařízení postupujte následovně:
Varování! Ujistěte se, zda je nářadí vypnuté a zda je napájecí
kabel odpojen od síťové zásuvky.
(překlad originálního návodu)
♦
♦
Nasaďte přípojku pro odsávání prachu (2) na adaptér na
zadní části nářadí.
Připojte k přípojce hadici vhodného zařízení pro odsávání
prachu.
Zapnutí a vypnutí (obr. F)
Varování! Před připojením napájení zkontrolujte, zda je
nářadí vypnuté.
♦ Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte spínač zapnuto/
vypnuto (1) s označením 'I'.
♦ Chcete-li nářadí vypnout, stiskněte spínač zapnuto/
vypnuto (1) s označením '0'.
Příslušenství
Výkonnost nářadí závisí na použitém příslušenství.
Příslušenství BLACK+DECKER je navrženo pro vysoké
standardy kvality tak, aby zvyšovalo výkonnost nářadí.
Použitím tohoto příslušenství docílíte nejlepšího výsledku,
jaký vám vaše nářadí může poskytnout.
Údržba
Vaše nářadí BLACK+DECKER bylo zkonstruováno tak, aby
pracovalo po dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu.
Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho
bezproblémový chod.
Vaše nabíječka nevyžaduje žádnou údržbu mimo pravidelné
čištění.
Varování! Před prováděním jakékoli údržby nebo čištění
odpojte od tohoto nářadí nabíječku.
♦ Větrací otvory nářadí pravidelně čistěte měkkým
kartáčem nebo suchým hadříkem.
♦ Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru.
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo
rozpouštědla.
Výměna síťové zástrčky (pouze pro Velkou Británii
a Irsko)
Budete-li instalovat novou zástrčku napájecího kabelu:
♦ Bezpečně zlikvidujte starou zástrčku.
♦ Připojte hnědý vodič k svorce pod napětím na nové
zástrčce.
♦ Modrý vodič připojte k nulové svorce.
Varování! Na zemnící svorku nebude připojen žádný vodič.
Dodržujte montážní pokyny dodávané s kvalitními zástrčkami.
Doporučená pojistka: 5 A.
Ochrana životního prostředí
Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto
symbolem nesmí být vyhozeny do běžného
domácího odpadu.
ČESKY
ČESKY
Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být
obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po
surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků
a baterií podle místních předpisů. Další informace naleznete
na internetové adrese www.2helpU.com
Technické údaje
BDM55
Vstupní napětí
V
230
Příkon
W
55
Otáčky naprázdno
min-1
11 000
Hmotnost
kg
0,8
Hladina akustického tlaku podle normy EN 62841:
Akustický tlak (LpA) 65 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA) 76 dB (A), odchylka (K) 3 dB (A)
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet) podle normy
EN 62841:
(ah) 12.5 m/s2, odchylka (K) 1,5 m/s2
Prohlášení o shodě
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
Bruska BDM55
Společnost Black & Decker prohlašuje, že produkty popsané
v technických údajích splňují požadavky následujících norem:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic 2014/30/EU
a 2011/65/EU. Chcete-li získat další informace, kontaktujte
prosím společnost Black & Decker na následující adrese nebo
na adresách, které jsou uvedeny na konci tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení
technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení
společnosti Black & Decker.
R. Laverick
Technický ředitel
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
16.05.2018
59
11
ČESKY
ČESKY
(překlad originálního návodu)
Záruka
Spoleþnost BLACK+DECKER dĤvČĜuje kvalitČ svého
vlastního náĜadí a poskytuje kupujícímu mimoĜádnou
záruku. Tato záruka je nadstandardní a v žádném
pĜípadČ nepoškozuje Vaše zákonná práva. Tato záruka
platí ve všech þlenských státech EU a Evropské zóny
volného obchodu EFTA.
Objeví-li se na výrobku BLACK+DECKER, v prĤbČhu
24 mČsícĤ od zakoupení, jakékoli materiálové þi výrobní
vady, garantujeme ve snaze o minimalizování vašich
starostí bezplatnou výmČnu vadných dílĤ, opravu nebo
výmČnu celého výrobku za níže uvedených podmínek:
Ƈ
Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo profesionální úþely a nedocházelo-li k jeho pronájmu.
Ƈ
Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho pĜedepsaná údržba.
Ƈ
Výrobek nebyl poškozen cizím zavinČním.
Ƈ
N e by ly p r ovád Č ny o p r av y v ý r o b ku jiný mi
osobami než pracovníky znaþkového servisu
BLACK+DECKER.
PĜi uplatĖování reklamace je nutno prodejci nebo
servisnímu stĜedisku pĜedložit doklad o nákupu
výrobku. Místo vaší nejbližší autorizované servisní
poboþky BLACK+DECKER se dozvíte na pĜíslušné
adrese uvedené na zadní stranČ této pĜíruþky.
Seznam autorizovaných servisĤ BLACK+DECKER
a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete také
na internetové adrese: www.2helpU.com.
Navštivte naši internetovou adresu
www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte si Váš
výrobek BLACK+DECKER. Budete tak mít neustále
pĜehled o nových výrobcích a speciálních nabídkách.
Další informace o znaþce BLACK+DECKER
a o našem výrobním programu získáte na internetové
adrese www.blackanddecker.co.uk.
60
12
(překlad originálního návodu)
ČESKY
STANLEY BLACK & DECKER CZECH REPUBLIC S.R.O.
Türkova 5b
149 00 Praha 4
ýeská Republika
Tel.:
00420 261 009 772
Fax:
00420 261 009 784
Servis: 00420 244 403 247
www.blackanddecker.cz
[email protected]
STANLEY BLACK & DECKER SLOVAKIA S.R.O.
Vysoká 2/b
811 06 Bratislava
Tel.:
00420 261 009 772
Fax:
00420 261 009 784
www.blackanddecker.sk
[email protected]
BAND SERVIS
K Pasekám 4440
760 01 Zlín
Tel.:
00420 577 008 550,1
Fax:
00420 577 008 559
www.bandservis.cz
[email protected]
BAND SERVIS
Klášterského 2
140 00 Praha 4
Tel.:
00420 244 403 247
Fax:
00420 241 770 167
[email protected]
www.bandservis.cz
[email protected]
BAND SERVIS
Paulínska 22
917 01 Trnava
Tel.:
00421 335 511 063
Fax:
00421 335 512 624
www.bandservis.sk
[email protected]
BAND SERVIS
Južná trieda 17 (budova TWD)
040 01 Košice
Tel.:
00421 556 233 155
[email protected]
61
MAGYAR
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
Rendeltetésszerű használat
Az Ön BLACK+DECKER BDM55 csiszolóját fa, fémek,
műanyagok és festett felületek csiszolására és polírozására
terveztük. Iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
Biztonsági útmutatások
Általános biztonságtechnikai figyelmeztetések
elektromos szerszámokhoz
Figyelmeztetés! Olvasson el a szerszámhoz
mellékelt minden biztonsági figyelmeztetést,
útmutatást, szemléltető ábrát és műszaki adatot.
Az alábbi figyelmeztetések és útmutatások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérülést okozhat.
Őrizze meg a figyelmeztetéseket és az útmutatót későbbi
használatra.
Az „elektromos szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben
az Ön által használt hálózati (vezetékes) vagy akkumulátoros
(vezeték nélküli) elektromos szerszámot jelenti.
1. A munkaterület biztonsága
a.
b.
c.
A munkaterületet tartsa tisztán és világítsa meg
jól. A rendetlen vagy sötét munkaterület vonzza
a baleseteket.
Ne használja az elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes légtérben, például ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Elektromos szerszámok használatakor szikra
keletkezhet, amely begyújthatja a port vagy gázt.
A szerszám használata közben tartsa távol
a gyerekeket és a nézelődőket. Ha elterelik a figyelmét,
elveszítheti a szerszám feletti uralmát.
e.
f.
3. Személyes biztonság
a.
b.
c.
d.
2. Elektromos biztonság
a.
b.
c.
d.
62
Az elektromos szerszám csatlakozódugója
a hálózati csatlakozóaljzat kialakításának
megfelelő legyen. Soha, semmilyen módon ne
alakítsa át a csatlakozódugót. Földelt elektromos
szerszámokhoz ne használjon adapter dugaszt.
Eredeti (nem átalakított) csatlakozódugó és ahhoz
illő konnektor használata mellett kisebb az áramütés
veszélye.
Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzék földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátorral,
tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha a teste
leföldelődik, nagyobb az áramütés veszélye.
Esőtől és egyéb nedvességtől óvja az elektromos
szerszámokat. Ha víz kerül az elektromos szerszámba,
nagyobb az áramütés veszélye.
Gondosan bánjon a kábellel. Az elektromos
szerszámot soha ne a tápkábelnél fogva hordozza
vagy húzza, a dugaszát pedig ne a kábelnél fogva
húzza ki a konnektorból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól,
éles szélektől és mozgó alkatrészektől. Sérült vagy
összetekeredett hálózati kábel használata mellett
nagyobb az áramütés veszélye.
A szabadban kizárólag csak az arra alkalmas
hosszabbító kábelt szabad használni. Az mellett
kisebb az áramütés veszélye.
Ha az elektromos szerszám nedves helyen való
használata elkerülhetetlen, az elektromos biztonság
növelhető egy hibaáramvédő kapcsoló (RCD)
előkapcsolásán keresztül. RCD használata mellett
kisebb az áramütés veszélye.
e.
f.
g.
h.
Elektromos szerszám használata közben ne veszítse
el éberségét, figyeljen mindig arra, amit tesz, a józan
eszét használja. Ne dolgozzon a szerszámmal,
ha fáradt, ha gyógyszer, alkohol hatása vagy
gyógykezelés alatt áll. Elektromos szerszám használata
közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. A védőfelszerelések, például porvédő
maszk, biztonsági csúszásmentes cipő, védősisak vagy
hallásvédő csökkentik a személyi sérülés veszélyét.
Gondoskodjon arról, hogy a szerszám ne
indulhasson be véletlenül. Ellenőrizze, hogy az
üzemi kapcsoló kikapcsolt állásban van-e, mielőtt
a hálózatra és/vagy akkumulátorra kapcsolja,
a kezébe veszi vagy magával viszi a szerszámot.
Ha az elektromos szerszám hordozása közben az ujját
a kapcsolón tartja, vagy bekapcsolt szerszámot helyez
áram alá, balesetet okozhat.
Mielőtt bekapcsolja az elektromos szerszámot, vegye
le róla a szerelőkulcsot. Forgó alkatrészen felejtett
kulcs a szerszám beindulásakor személyi sérülést
okozhat.
Ne nyúljon ki túlságosan messzire. Kerülje
a rendellenes testtartást, és egyensúlyát soha
ne veszítse el munkavégzés közben. Így jobban
irányíthatja a szerszámot, még váratlan helyzetekben is.
Megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon ékszert vagy
laza ruházatot munkavégzés közben. Haját, ruházatát
és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
A laza öltözék, ékszerek vagy hosszú haj beakadhatnak
a mozgó részekbe.
Ha a szerszámon megtalálható a porelszívási
lehetőség, vagy a porzsák, úgy ügyeljen arra, hogy
megfelelően csatlakoztassa és használja ezeket
munka közben. Porelszívó berendezés használatával
nagymértékben csökkenthetők a por okozta veszélyek.
A szerszámok gyakori használatával szerzett
rutinjától ne váljon könnyelművé, és ne hanyagolja
el a biztonsági szabályokat. Gondatlan cselekvés már
43
MAGYAR
a másodperc tört része alatt is súlyos sérülést okozhat.
(This segment cannot be found in the HU version.)
(fordítás az angol eredetiből)
5. Szerviz
a.
4. Elektromos szerszámok használata és
gondozása
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
44
Ne erőltesse az elektromos szerszámot. A célnak
megfelelő elektromos szerszámot használja.
A megfelelő szerszámmal jobban és biztonságosabban
elvégezheti a munkát, ha a teljesítmény kategóriájának
megfelelően használja.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha
a kapcsoló nem működőképes. Bármely elektromos
szerszám használata, amely nem irányítható megfelelően
az üzemi kapcsolóval, nagyon veszélyes, ezért azonnal
meg kell javíttatni a kapcsolót, ha sérült vagy nem
működőképes.
Mielőtt beállítást végez vagy változtat, vagy
tartozékot cserél a szerszámon, illetve mielőtt
eltárolja, húzza ki a dugaszát a konnektorból és/vagy
válassza le az akkumulátorról. Ezekkel a megelőző
biztonságtechnikai intézkedésekkel csökkenti a szerszám
véletlen beindulásának veszélyét.
A használaton kívüli elektromos szerszámot olyan
helyen tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá;
és ne engedje, hogy olyan személyek használják,
akik nem ismerik a szerszámot vagy ezeket az
útmutatásokat. Az elektromos szerszámok nem képzett
felhasználó kezében veszélyt jelentenek.
Tartsa karban az elektromos szerszámokat és
tartozékaikat. Ellenőrizze a részegységeket,
olajozásukat, esetleg előforduló töréseit, a kézvédő
vagy a kapcsoló sérüléseit és minden olyan
rendellenességet, amely befolyásolhatja a szerszám
használatát. Ha a szerszám sérült, használat előtt
javíttassa meg. A nem megfelelően karbantartott
elektromos szerszámok számos balesetet okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott éles vágószerszám
beszorulásának kisebb a valószínűsége, és könnyebben
irányítható.
Az elektromos szerszámot, tartozékokat,
szerszámszárakat stb. ezeknek az útmutatásoknak
megfelelően használja, a munkakörülmények és
az elvégzendő feladat figyelembe vételével. Az
elektromos szerszám rendeltetésétől eltérő használata
veszélyhelyzetet teremthet.
Az elektromos szerszám fogantyúit és markolási
felületeit tartsa szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól
mentesen. A csúszós fogantyúk és zsíros felületek
váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám
biztonságos kezelését és irányítását.
MAGYAR
A szerszámot csak képzett szakemberrel javíttassa,
és csak eredeti gyári alkatrészeket használjon fel.
Ezzel biztosítja az elektromos szerszám folyamatosan
biztonságos működését.
További biztonságtechnikai figyelmeztetések
elektromos szerszámokhoz
Figyelmeztetés! További biztonságtechnikai
figyelmeztetések csiszolókhoz
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Az elektromos szerszám fogantyúit és markolási
felületeit tartsa szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól
mentesen. A csúszós fogantyúk és zsíros felületek
váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám
biztonságos kezelését és irányítását. Áram alatt
lévő vezeték vágásakor az elektromos szerszám
fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és a kezelő
áramütést szenvedhet.
Szorítókkal vagy más praktikus módon stabil
felülethez biztonságosan rögzítse a munkadarabot.
Ha a kezében tartja, vagy a testéhez szorítja, az instabillá
válik, Ön pedig elveszítheti a szerszám feletti uralmát.
Figyelmeztetés! A csiszolás során keletkező
porral való érintkezés vagy annak belélegzése
veszélyes lehet a kezelő és a közelben tartózkodók
egészségére. Hordjon a por és gőzök belégzésének
megakadályozására készült pormaszkot, és
gondoskodjon arról, hogy a munkaterületre belépők is
viseljenek megfelelő védőeszközöket.
Csiszolás után gondosan távolítsa el a port.
Különös elővigyázattal csiszoljon olyan
munkadarabot, amelynek a festéke ólmot
tartalmazhat, vagy olyan faanyagot, amelynek
csiszolásánál mérgező por keletkezhet:
♦ Gyermekeket és terhes nőket ne engedjen be
a munkaterületre.
♦ A munkaterületen ne egyen, ne igyon, ne
dohányozzon.
♦ A porszemcséket és az egyéb törmeléket
biztonságosan takarítsa el.
A szerszám rendeltetésszerű használatát ebben
a kézikönyvben ismertetjük.
A kézikönyvben nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő
használata, illetve itt fel nem sorolt műveletek végzése
személyi sérülés és/vagy dologi kár veszélyével jár.
Mások biztonsága
♦
Ezt a szerszámot nem használhatják olyan személyek
(a gyermekeket is beleértve), akik nincsenek fizikai,
érzékelési vagy mentális képességeik teljes birtokában,
vagy nincs meg a szükséges tapasztalatuk és tudásuk,
63
MAGYAR
♦
kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyel
rájuk, vagy megtanítja őket a szerszám használatára.
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játszhassanak
a szerszámmal.
Maradványkockázatok
A készülék használata további, a biztonsági figyelmeztetések
között esetleg fel nem sorolt maradványkockázatokkal is
járhat. Ezek a szerszám nem rendeltetésszerű vagy hosszú
idejű használatából stb. adódhatnak.
Bizonyos kockázatok a vonatkozó biztonsági előírások
betartása és a védőeszközök használata ellenére sem
kerülhetők el. Ezek a következők lehetnek:
♦ forgó-mozgó alkatrészek megérintése miatti sérülések;
♦ alkatrészek, vágótartozékok vagy egyéb tartozékok
cseréje közben bekövetkező sérülések;
♦ a szerszám hosszú idejű használata miatti sérülések - ha
a szerszámot hosszú ideig használja, rendszeresen
iktasson be szüneteket;
♦ halláskárosodás;
♦ a használat közben keletkező por belégzése miatti
egészségkárosodás, különös tekintettel a tölgy, bükk és
rétegelt lemez anyagok esetén.
Súlyozott effektív rezgésgyorsulás
A műszaki adatlapon és a megfelelőségi nyilatkozatban
feltüntetett súlyozott effektív rezgésgyorsulási értékeket az
EN62841 szabványnak megfelelően határoztuk meg, így
azok felhasználhatók az egyes szerszámoknál mért értékek
összehasonlítására is. A megadott érték felhasználható
a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség
mértékének előzetes becsléséhez is.
Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott effektív
rezgésgyorsulási érték az elektromos szerszám használata
során a használat módjától függően eltérhet a feltüntetett
értéktől. A tényleges súlyozott effektív rezgésgyorsulás szintje
az itt feltüntetett szint fölé is emelkedhet.
A 2002/44/EK irányelv által a szerszámmal rendszeresen
dolgozók számára megkövetelt szükséges biztonsági
intézkedések meghatározásához végzett, a súlyozott effektív
rezgésgyorsulásnak való kitettség értékelésénél a napi
kitettséget jelentő időn túl figyelembe kell venni a tényleges
használat körülményeit, illetve azt, hogy a szerszámot hogyan
használják, ideértve a munkafolyamat minden egyes részét,
pl. azokat az időszakokat is, amikor a szerszám ki van
kapcsolva vagy üresen jár.
Címkék a szerszámon
A szerszámon a dátumkóddal együtt a következő piktogramok
láthatók:
Figyelmeztetés! A sérülésveszély csökkentése
végett olvassa el a kezelési útmutatót.
64
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
Elektromos biztonság
Ez a szerszám kettős szigetelésű; ezért nincs
szükség földelésre. Mindig ellenőrizze, hogy az
áramforrás megfelel-e az adattáblán feltüntetett
feszültségnek.
♦
Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik
megbízott BLACK+DECKER szakszervizzel.
Részegységek
Ez a szerszám a következő részegységek némelyikét vagy
mindegyikét tartalmazza:
1. Üzemi kapcsoló
2. Porelszívó csatlakozó
3. Talp
4. Bittároló
5. Csiszolótalp csúcsa
6. Csavar
7. Rombusz alakú csúcs
8. Csiszolólap
Mindezeken kívül a szerszám a
következő tartozékok némelyikével vagy mindegyikével is fel
van szerelve:
Tartozék
Javasolt alkalmazási és felhasználási terület
Durva szemcsés
csiszolópapír
Festék, lakk és rozsda gyors eltávolítása
Közepes szemcsés
csiszolópapír
Festék, lakk és rozsda eltávolítása
Finom szemcsés
csiszolópapír
Felület homogenizálása és végső megmunkálása
Összeszerelés
Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt győződjön meg arról,
hogy a szerszám ki van kapcsolva, és áramtalanítva van.
Csiszolólap behelyezése (A és B ábra)
♦
Válassza le a két rombusz alakú csúcsot (7)
a csiszolópapírról (8).
♦ Úgy tartsa úgy a szerszámot, hogy a csiszolótalp felfelé
nézzen.
♦ Helyezze a csiszolólapot (8) a csiszolótalpra úgy, hogy
a csiszolólapon levő lyukak a talpon levő lyukakkal
pontosan egybeessenek.
A rombusz alakú csiszolócsúcs (10) megfordítható, illetve
kicserélhető, amikor már elkopott.
♦ Ha a csiszolócsúcs eleje elkopott, vegye le
a csiszolólapról, fordítsa meg, és illessze újból
a csiszolótalpra.
♦ Scoateți capacul piuliței de blocare a reglajului lanțului
(7) (fig. B).
45
MAGYAR
♦
♦
Ha az egész csiszolócsúcs elkopott, távolítsa el
a csiszolótalpról és helyezzen fel egy új csúcsot.
A polírozó habszivacs és párnák (14) ugyanúgy
illeszthetők fel, mint a csiszolólapok.
A csiszolótalp csúcsa (D ábra)
Amikor a csiszolótalp csúcsa (5) vagy a bittároló (4)
elkopott, meg lehet fordítani, vagy ki lehet cserélni.
Tartalékalkatrészeket BLACK+DECKER forgalmazójától
szerezhet be.
♦ Csavarja ki a csavart (6).
♦ Fordítsa meg vagy cserélje ki az elkopott alkatrészt.
♦ Csavarja be és húzza meg a csavart.
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Az Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon kívül más
karbantartást nem igényel.
Figyelmeztetés! Mielőtt a szerszám karbantartásába vagy
tisztításába kezdene, vegye ki belőle az akkumulátort.
♦ Puha kefével vagy száraz ronggyal rendszeresen tisztítsa
meg a szerszám szellőzőnyílásait.
♦ Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa le
a motorburkolatot. Ne használjon súrolószert vagy
oldószer alapú tisztítószert.
Hálózati csatlakozódugasz cseréje (csak az Egyesült
Királyságban és Írországban)
Figyelmeztetés! Hagyja a szerszámot saját tempójában
működni. Ne terhelje túl.
Figyelmeztetés! A szerszám használata közben ne takarja
le a szellőzőréseket. Úgy tartsa a szerszámot, ahogyan a H
ábrán látja. Ügyelje arra, hogy csiszolótalp laposan álljon
a munkadarabon.
Ha új tápcsatlakozó dugaszra van szüksége:
♦ A régi dugaszt biztonságos módon semmisítse meg.
♦ A barna vezetéket kösse az új csatlakozódugó fázis
csatlakozójához.
♦ A kék vezetéket a nulla csatlakozóhoz kösse.
Figyelmeztetés! A földelő csatlakozóhoz nem kell vezetéket
kötnie. Kövesse a minőségi dugaszokhoz mellékelt szerelési
útmutatót. Ajánlott biztosíték: 5 A.
Porszívó csatlakoztatása (E ábra)
Környezetvédelem
Használat
A szerszámon van egy adapter, amelyre fa csiszolása esetén
porszívó csatlakoztatható. A következő módon csatlakoztassa
a szerszámot porszívóhoz:
Figyelmeztetés! Kapcsolja ki és áramtalanítsa a szerszámot.
♦ Illessze a porelszívó csatlakozót (2) a szerszám hátsó
részén levő adapterre.
♦ Csatlakoztassa egy megfelelő porelszívó tömlőjét
a csatlakozóhoz.
Be- és kikapcsolás (F ábra)
Figyelmeztetés! Ügyeljen arra, hogy a szerszám ki legyen
kapcsolva, mielőtt a tápellátásra csatlakoztatja.
♦ A szerszám bekapcsolásához nyomja meg az üzemi
kapcsoló (1) „I”-vel jelölt részét.
♦ A szerszám kikapcsolásához nyomja meg az üzemi
kapcsoló (1) „0”-val jelölt részét.
Tartozékok
Szerszámának teljesítménye függ attól is, hogy éppen
milyen tartozékot használ. A BLACK+DECKER tartozékokat
magas minőségi normáknak megfelelően készítjük,
célunk az Ön szerszáma teljesítményének növelése.
Ezeknek a tartozékoknak a használatával a lehető legjobb
teljesítménnyel működtetheti a szerszámot.
Karbantartás
Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt
termékeket és akkumulátorokat tilos a normál
háztartási hulladékba dobni.
A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető
vagy újrahasznosítható anyagokat, amelyek csökkentik
a nyersanyagigényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és
akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást
a www.2helpU.com honlapon talál.
Műszaki adatok
BDM55
Felvett feszültség
VAC
230
Felvett teljesítmény
W
55
Üresjárati fordulatszám
min-1
11 000
Súly
kg
0,8
Hangnyomásszint az EN 62841 szabvány szerint:
Hangnyomás (LpA) 65 dB(A), toleranciafaktor (K) 3 dB(A)
Hangteljesítmény (LWA) 76 dB(A), toleranciafaktor (K) 3 dB(A)
Súlyozott effektív rezgésgyorsulás összértéke (három tengely
vektorösszege) az EN 62841 szabvány szerint:
(ah) 12.5 m/s2, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s2
Az Ön BLACK+DECKER szerszámát minimális karbantartás
melletti hosszú távú használatra terveztük. Folyamatos és
kielégítő működése a megfelelő gondozástól és a rendszeres
tisztítástól is függ.
46
65
MAGYAR
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
CE megfelelőségi nyilatkozat
Garancia határozat
GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és
a vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál.
Ez a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem
befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia
az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes.
BDM55 Csiszoló
A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok" cím alatt
ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek
és szabványoknak:
2006/42/EK, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Ezek a termékek a 2014/30/EU és a 2011/65/EU
irányelveknek is megfelelnek. További tájékoztatásért forduljon
a
Black & Decker vállalathoz a következőkben megadott vagy
a kézikönyv végén megtalálható elérhetőségeken.
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért
felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat
nevében adja.
A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black & Decker
feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás
bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé.
A Black & Decker 2 éves garanciájának feltételeit
és a legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja
a www.2helpU.com honlapon, vagy megérdeklődheti
a kézikönyvünkben megadott címen található Black & Decker
képviselettől.
Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk
weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét,
hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész
információkkal láthassuk el.
R. Laverick
Műszaki igazgató
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
2018/05/16
66
47
(fordítás az angol eredetiből)
BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI JEGY
ÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
Termékszavatossági igényét kérjük a jótállási jegyen feltüntetett
gyártónak vagy forgalmazónak szíveskedjen bejelenteni.
a) Nem számít bele a jótállási idĘbe a kijavítási idĘnek az
a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta
rendeltetésszerĦen használni.
b) A terméknek a kicseréléssel vagy kijavítással érintett részére
a jótállási idĘ újból kezdĘdik.
c) Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstĘl)
számított három munkanapon belül meghibásodik,
a fogyasztó ezen idĘtartamon belül kérheti annak kicserélését
feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerĦ használatot
akadályozza. A hiba fennállásának, vagy a rendeltetésszerĦ
használatot akadályozó mérték megállapításához
a kereskedĘ kérheti a szakszerviz közremĦködését.
d) Amennyiben a jótállási igény bejelentését követĘen
a kereskedĘ az igény teljesíthetĘségérĘl azonnal nem
tud nyilatkozni, úgy öt munkanapon belül kell értesítenie
a fogyasztót az álláspontjáról.
e) Ha a kijavítás vagy a csere nem lehetséges, a fogyasztó
választása szerint mĦszakilag és értékében hasonló készülék
kerül felajánlásra, vagy a vételár arányos leszállítására kerül
sor, avagy vissza¿zetésre kerül a vételár.
f) A termék hibája miatt a fogyasztó a forgalmazótól is
követelheti a hiba kijavítását vagy a termék kicserélését
a forgalomba hozataltól számított két év elteltéig
(termékszavatosság).
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék
megvásárlásához.
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói szerzĘdés keretében háztartási,
hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást vállalunk.
A termék iparszerħ használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó jogszabályból eredĘ jogait nem érinti.
1)
2)
3)
A Stanley Black & Decker Hungary Kft. a jótállás, kellék- és
termékszavatosság keretében végzett javításokat vagy a termék
kicserélését 19/2014. (IV.29.) NGM rendelet és a 151/2003.
(IX.22.) Kormányrendelet szerint végzi a jótállási idĘ, illetve
a kellék- és termékszavatossági jogok érvényesíthetĘégének teljes
idĘtartama alatt.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel érvényesítheti,
ezért kérjük azt Ęrizze meg.
b) Vásárláskor a forgalmazónak (kereskedĘnek) a jótállási
jegyen fel kell tüntetnie a fogyasztási cikk azonosításra
alkalmas megnevezését, típusát, gyártási számát,
továbbá – amennyiben van ilyen – azonosításra
alkalmas részeinek meghatározását, illetve a fogyasztó
részére történĘ átadásának idĘpontját. A jótállási jegyet
a forgalmazó (kereskedĘ) nevében eljáró személynek
alá kell írnia és a kereskedés azonosítására alkalmas
tartalmú (minimum cégnév, üzlet címe) bélyegzĘvel
olvashatóan le kell bélyegezni. Kérjük, kísérje ¿gyelemmel
a jótállási jegy megfelelĘ érvényesítését, mivel a kijelölt
szervizeknél a jótállási igény csak érvényes jótállási jeggyel
érvényesíthetĘ. Amennyiben a jótállási jegy szabálytalanul
került kiállításra, jótállási igényével kérjük forduljon a terméket
az Ön részére értékesítĘ partnerünkhöz (kereskedĘhöz).
A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó
rendelkezésére bocsátás elmaradása nem érinti a jótállási
érvényességét. Kérjük, hogy a jótállási jegyen kívül a nyugtát
vagy számlát is szíveskedjen megĘrizni a gyorsabb és
hatékonyabb ügyintézés érdekében, mert a szerzĘdés
megkötése az ellenérték meg¿zetését igazoló bizonylattal is
bizonyítható.
c) Elveszett jótállási jegyet csak a fogyasztói szerzĘdés
létrejöttét igazoló nyugta vagy számla ellenében tudunk
pótolni!
Nem terjed ki a jótállás:
a) amennyiben a hiba oka rendeltetésellenes, illetve a mellékelt
magyar nyelvĦ használati kezelési útmutatóban foglaltaktól
eltérĘ használat, átalakítás, szakszerĦtlen kezelés, helytelen
tárolás, elemi kár vagy egyéb a vásárlás után a fogyasztó
érdekkörében keletkezett ok miatt következik be;
b) amennyiben a terméket iparszerĦ (professzionális) célokra
használták, kölcsönzési szolgáltatás nyújtásához használták
fel (nem fogyasztói szerzĘdés);
c) azon alkatrészekre, amelyek esetében a meghibásodás
a jótállási idĘn belüli rendeltetésszerĦ használat mellett
az alkatrészek természetes elhasználódása, kopása miatt
következett be (így különösen: fĦrészlánc, fĦrészlap,
gyalukés, meghatószíj, csapágyak, szénkefe, csillagkerék);
d) a készülék túlterhelése miatt jelentkezĘ hibákra, amelyek
a hajtómĦ meghibásodásához, vagy egyéb ebbĘl adódó
károkhoz vezetnek;
e) a termék nem hivatalos szervizben történt javításából eredĘ
hibákra;
f) az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti Black & Decker
kiegészítĘ készülékek és tartozékok használatából adódnak
amennyiben a szakszerviz bizonyítja, hogy a hiba a fenti
okok valamelyikére vezethetę vissza.
MAGYAR
4)
A jótállás alapján történĘ javítás során a forgalmazónak, illetve
a javítószolgálatnak (kereskedĘnek) törekednie kell arra, hogy
a kijavítást legfeljebb 15 napon belül megfelelĘ minĘségben
elvégezze, elvégeztesse.
A jótállás keretébe tartozó kijavítás vagy csere esetén a forgalmazó,
illetve a javítószolgálat a jótállási jegyen köteles feltüntetni:
•
a kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra történĘ
átvétel idĘpontját,
•
a hiba okát és a kijavítás módját;
•
a termékfogyasztó részére történĘ visszaadásának
idĘpontját,
•
a kicserélés tényét és idĘpontját.
A termék meghibásodása esetén a fogyasztót az alábbi jogok illetik
meg:
ElsĘsorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet.
A csereigény akkor megalapozott, ha a termék a fogyasztónak okozott
jelentĘs kényelmetlenség nélkül, megfelelĘ minĘségben és ésszerĦ
határidĘn belül, értékcsökkenés nélkül nem javítható ki, vagy nem kerül
kijavításra.
Ha az elĘírt módon történĘ kijavításra, illetve kicserélésre vonatkozó
kötelezettségének a forgalmazó nem tud eleget tenni, a fogyasztó
– választása szerint –a vételár arányos leszállítását igényelheti,
a hibát a forgalmazó költségére maga kijavíttathatja, vagy elállhat
a szerzĘdéstĘl (a hibás áru visszaszolgáltatásával egyidejĦleg kérheti
a nyugtán vagy számlán feltüntetett bruttó vételár visszatérítését).
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye!
Kérjük, hogy a hiba felfedezését követĘ legrövidebb idĘn belül
szíveskedjen azt a szervizben vagy a forgalmazónál bejelenteni.
A kijavítást vagy kicserélést - a dolog tulajdonságaira és a fogyasztó
által elvárható rendeltetésére ¿gyelemmel - megfelelĘ határidĘn belül,
a fogyasztó érdekeit kímélve kell elvégezni.
Gyártó:
Forgalmazó:
Black & Decker Europe,
Stanley Black & Decker Hungary Kft
210 Bath Road, Slough,
1016. Budapest,
Berkshire, SL13YD,
Mészáros u. 58/B
Egyesült Királyság
Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fęvárosi)
kereskedelmi és iparkamarák mellett mħködę békéltetę testület
eljárását is kezdeményezheti!
A fogyasztó a kijavítás vagy csere iránti igényét a jótállási
idĘn belül a kereskedĘnél, illetve kijavítás iránti igényét
a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál is érvényesítheti.
67
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
Kereskedę által a vásárlással egyidejħleg kitöltendę
Kereskedę által kitöltendę kicserélés esetén
KereskedĘ neve és címe:
...................................................................................................................
A fogyasztó a hibás terméket valamennyi tartozékával átadta.
A fogyasztási cikk megnevezése:............................................................
Típusa: ......................................................................................................
Gyártási száma: .......................................................................................
SzerzĘdéskötés és a termék fogyasztó részére történĘ átadásának
dátuma: .....................................................................................................
............................................................................................................ P.H.
aláírás
A kicserélés idĘpontja:
............................................................................................................ P.H.
aláírás
A hibátlan terméket átvettem.
A kicserélt új termék átvételének idĘpontja: ...........................................
...................................................................................................................
fogyasztó aláírása
Kijavítás esetén a szerviz tölti ki:
68
1. javítás
3. javítás
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
...................................................................................................................
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
...................................................................................................................
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
...................................................................................................................
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
...................................................................................................................
A fogyasztó részére történĘ visszaadás idĘpontja:
...................................................................................................................
A fogyasztó részére történĘ visszaadás idĘpontja:
...................................................................................................................
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos:
igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
aláírás
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos:
igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
aláírás
2. javítás
4. javítás
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
...................................................................................................................
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
...................................................................................................................
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
...................................................................................................................
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
...................................................................................................................
A fogyasztó részére történĘ visszaadás idĘpontja:
...................................................................................................................
A fogyasztó részére történĘ visszaadás idĘpontja:
...................................................................................................................
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos:
igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
aláírás
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos:
igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
aláírás
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
Stanley Black & Decker Hungary Kft
Iroda
Tel.
214-05-61
1016 Bp. Mészáros u 58/b.
Központi Márkaszerviz
ElérhetĘség
Tel/fax
ROTEL Kft. Márkaszerviz 1163 Bp. (Sashalom) Thököly út 17.
403-22-60, 404-00-14,
403-65-33
Fax.
214-69-35
[email protected]
www.rotelkft.hu
Garancián túli javító ill. garanciális átvevĘhelyek
Város
Szervizállomás
Cím
Telefon
Cegléd
Megatool Kft.
2700, Széchenyi út 4.
53/311-284
Debrecen
Spirál-szerviz kft
4025, Nyugati út 5-7.
52443-000
Hajdúböszörmény
Vill-For Szerviz Bt
4220, Balthazár u. 26.
52/561-135
Kaposvár
Kaposvári Kisgépjavító és Ért. BT
7400, FĘ u.30.
82/318-574
Nagykanizsa
Vektor2000BT
8800, Király u 34.
93/310-937
Nyíregyháza
Charon Trade Kft
4400, Kállói út 85/b
42/460-154
Nyíregyháza
Tóth Kisgépszerviz
4400, Vasgyár u.2/f
42/504-082
Pécs
Elektrió Kft.
7623, Szabadság u.28.
72/555-657
Szeged
Csavarker Plus Kft
6721, Brüsszeli krt.16.
62/542-870
Székesfehérvár
Kisgép Center Bt.
8000, Széna tér 3.
22/340-026
Szolnok
Valido BT
5000 Dr Elek István u 5
20/4055711
Szombathely
Rotor Kft.
9700, Vasút u.29.
94/317-579
TápiószecsĘ
ÁCS.I Ker és Szolg Kft
2251, Pesti út 31-es fĘút
29/446-615
69
HRVATSKI
HRVATSKI
(izvorne upute)
Namjena
Vaša BLACK+DECKER BDM55 brusilica projektirana je
za brušenje i poliranje drveta, metala, plastike i obojanih
površina. Ovaj je alat predviđen isključivo za amatersku
upotrebu.
f.
Sigurnosne upute
Opća sigurnosna upozorenja za električne alate
Upozorenje! Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije
isporučene s ovim električnim alatom.
Nepoštivanje upozorenja i uputa navedenih
u nastavku može rezultirati strujnim udarom,
požarom i/ili ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za slučaj potrebe.
Izraz "električni alat" u svim dolje navedenim upozorenjima
odnosi se na električni alat napajan putem gradske mreže (sa
žicom) ili električni alat napajan akumulatorskom baterijom
(bez žice).
1. Sigurnost na radnome mjestu
a.
b.
c.
Radno područje održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori dovode do
nezgoda.
S električnim alatima nemojte raditi u eksplozivnom
okruženju, kao što je blizina zapaljivih tekućina,
plinova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
Pri radu s električnim alatom držite podalje
promatrače i djecu. Zbog odvraćanja pozornosti mogli
biste izgubiti nadzor nad uređajem.
3. Osobna sigurnost
a.
b.
c.
d.
e.
2. Zaštita od električne struje
a.
b.
c.
d.
e.
70
Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad i ni na koji način ne prepravljajte
utikač. Pri upotrebi električnih alata s uzemljenjem
ne koristite prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od strujnog udara.
Izbjegavajte fizički kontakt s uzemljenim površinama
poput cijevi, radijatora, metalnih okvira i hladnjaka.
Ako je tijelo uzemljeno, rizik od strujnog udara je
povećan.
Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi. Prodiranje vode
u električni alat povećat će rizik od strujnog udara.
Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene namjene.
Kabel ne upotrebljavajte za nošenje, povlačenje
ili odvajanje utikača alata iz električne utičnice.
Kabel držite daleko od izvora topline, ulja i oštrih ili
pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni kabel povećat
će rizik od strujnog udara.
Pri radu s električnim alatom na otvorenom prostoru
upotrijebite produžni kabel koji je za to predviđen.
Upotreba kabela prikladnog za otvorene prostore
smanjuje rizik od strujnog udara.
Ako nije moguće izbjeći korištenje električnog
alata u vlažnim uvjetima, upotrijebite napajanje
s diferencijalnom sklopkom za zaštitu od
neispravnosti uzemljenja (RCD). Upotreba sklopke
na diferencijalnu struju (RCD) smanjuje rizik od strujnog
udara.
f.
g.
h.
Pri radu s električnim alatom budite oprezni,
usredotočeni na rad i primjenjujte zdravorazumski
pristup. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje tijekom rada s električnim alatom može dovesti
do ozbiljnih ozljeda.
Rabite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek koristite
zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme poput maske
protiv prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, šljema ili
zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit će rizik od
tjelesnih ozljeda.
Spriječite nenamjerno uključivanje. Prije
priključivanja u električnu mrežu ili umetanja baterije,
kao i prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je li
prekidač u isključenom položaju. Nošenje električnog
alata tako da je prst na prekidaču ili priključivanje
električnog alata kojemu je prekidač uključen dovodi do
nezgoda.
Prije nego što uključite uređaj, uklonite s njega sve
ključeve i alate za podešavanje. Ostavljanje ključa
na rotirajućem dijelu električnog alata može dovesti do
ozljede.
Ne posežite predaleko. Pazite na ravnotežu i zauzmite
stabilan položaj. To omogućuje bolji nadzor nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice uvijek držite daleko
od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
labavo obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
Ako postoji mogućnost priključivanja uređaja za
usisavanje i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo
pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba uređaja za
prikupljanje prašine može smanjiti opasnosti vezane uz
prašinu.
Ne dopustite da zbog iskustva pri čestoj uporabi
alata budete opušteni i da zanemarite sigurnosna
načela za alate. Neoprezna radnja može izazvati tešku
ozljedu u djeliću sekunde.
4. Upotreba i čuvanje električnih alata
a.
Električni alat nemojte forsirati. Upotrijebite
odgovarajući električni alat za posao koji obavljate.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije obaviti posao
brzinom za koju je predviđen.
51
HRVATSKI
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Ne upotrebljavajte električni alat ako se prekidač
ne može prebaciti u isključeni ili uključeni položaj.
Svaki električni alat kojim se ne može upravljati pomoću
prekidača predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
Prije podešavanja, zamjene pribora ili pohranjivanja
električnog alata isključite utikač iz utičnice ili
odvojite akumulatorsku bateriju. Ove sigurnosne mjere
smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja električnog alata.
Električne alate koji se ne upotrebljavaju pohranite
izvan dohvata djece i ne dopustite rad osobama
koje nisu upoznate s ovim alatom ili ovim uputama.
Električni alati opasni su ako njima rade nestručni
korisnici.
Održavajte električne alate i pribor. Provjerite ima
li kakvih otklona, savinutih ili napuklih dijelova ili
bilo kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na rad
električnog alata. Ako je alat oštećen, popravite ga
prije upotrebe. Velik broj nezgoda uzrokovan je loše
održavanim električnim alatima.
Rezne dijelove alata održavajte oštrima i čistima.
Pravilno održavanje reznih alata i njihovih oštrica
smanjuje mogućnost savijanja i olakšava upravljanje.
Električni alat, pribor, nastavke itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama te uzimajući u obzir radne
uvjete i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba
električnih alata za poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
Držite rukohvate i prihvatne površine suhima
i čistima te bez ulja i masti. Klizavi rukohvati i masne
površine ne omogućuju sigurno rukovanje i upravljanje
alatom u neočekivanim situacijama.
5. Servisiranje
a.
Električne alate servisirajte kod kvalificiranog
servisera i upotrebom identičnih zamjenskih dijelova.
To omogućuje sigurnu uporabu alata.
Dodatna sigurnosna upozorenja za električne alate
Upozorenje! Dodatna upozorenja o sigurnosti za
brusilice
♦
♦
♦
52
Držite električni alat za izolirane prihvatne površine
zato što površina za grubo brušenje može imati
kontakt s vlastitim kabelom. U slučaju rezanja žice
pod naponom, taj se napon može prenijeti na metalne
dijelove alata i izazvati strujni udar.
Upotrijebite stezaljke ili na drugi praktičan način
učvrstite radni materijal za stabilnu podlogu.
Pridržavanje radnog materijala rukom ili njegovo
oslanjanje na tijelo nije sigurno i može dovesti do gubitka
nadzora.
Upozorenje! Kontakt s prašinom ili udisanje prašine
koja se pojavljuje pri brušenju može ugroziti zdravlje
(izvorne upute)
♦
♦
♦
HRVATSKI
rukovatelja i moguće promatrače. Nosite masku za
prašinu posebno projektiranu za zaštitu od prašine
i dimova i osigurajte da budu zaštićene i osobe koje se
nalaze u radnom području ili ulaze u njega.
Temeljito uklonite svu prašinu nakon brušenja.
Budite posebno oprezni kada brusite boju koja je
možda na bazi olova ili kada brusite neke komade
drveta i metala koji mogu izazvati toksičnu prašinu:
♦ Ne dopustite djeci i trudnicama da uđu u radno
područje.
♦ Nemojte jesti, piti ili pušiti u radnom području.
♦ Zbrinite čestice prašine i druge ostatke na siguran
način.
Predviđena namjena opisana je u priručniku.
Upotreba bilo kojeg dodatnog dijela ili opreme, kao
i izvođenje bilo kojih postupaka pomoću ovog alata
koji nisu opisani u ovom priručniku mogu predstavljati
opasnost od tjelesne ozljede i/ili materijalne štete.
Sigurnost drugih osoba
♦
♦
Ovaj uređaj nije namijenjen upotrebi od strane
osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima (uključujući i djecu) ili osoba
s nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ih osoba
zadužena za njihovu sigurnost nadzire ili im je pružila
upute za sigurnu upotrebu uređaja.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala
uređajem.
Stalno prisutni rizici.
Tijekom upotrebe alata mogu nastati dodatni rizici, koji nisu
navedeni u priloženim sigurnosnim upozorenjima. Ti rizici
mogu nastati uslijed nepravilne upotrebe, duge upotrebe itd.
Čak i uz primjenu važećih sigurnosnih propisa i sigurnosnih
uređaja, neke stalno prisutne rizike nije moguće izbjeći. Oni
obuhvaćaju:
♦ Ozljede uzrokovane dodirivanjem rotirajućih/pokretnih
dijelova.
♦ Ozljede prouzrokovane tijekom promjene dijelova, oštrica
ili dodatne opreme.
♦ Ozljeda prouzrokovane produljenom upotrebom alata.
Radite redovite pauze tijekom dulje upotrebe bilo kojeg
alata.
♦ Oštećenje sluha.
♦ Opasnosti za zdravlje uslijed udisanja prašine nastale
tijekom upotrebe alata (npr. tijekom rada s drvom, osobito
hrastovinom, bukovinom i ivericom).
Vibracije
Deklarirane vrijednosti emisija vibracija, koje su navedene
u tehničkim podacima i izjavi o usklađenosti, izmjerene su
u skladu sa standardiziranom metodom ispitivanja navedenom
u normi EN62841 i mogu se koristiti za međusobno
71
HRVATSKI
uspoređivanje alata. Deklarirana emisija vibracija može se
upotrijebiti i za preliminarno procjenjivanje izloženosti.
Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne upotrebe električnog
alata mogu se razlikovati od deklariranih vrijednosti, ovisno
o načinima na koje se alat koristi. Razina vibracija može
porasti iznad navedene razine.
Pri ocjenjivanju izloženosti vibracijama kako bi se odredile
sigurnosne mjere prema dokumentu 2002/44/EC za zaštitu
osoba koje redovito koriste električne alate potrebno je uzeti
u obzir procjenu izloženosti vibracijama, stvarne uvjete i način
upotrebe alata, uključujući i sve dijelove radnog ciklusa, kao
što je vrijeme od isključivanja alata do potpunog zaustavljanja
i vrijeme od uključivanja do postizanja pune radne brzine.
Oznake na alatu
Na uređaju su uz datumsku oznaku navedeni sljedeći simboli
upozorenja:
Upozorenje! Da biste smanjili rizik od ozljeda,
pročitajte priručnik s uputama.
Zaštita od električne struje
Ovaj alat dvostruko je izoliran te žica uzemljenja nije
potrebna. Uvijek provjerite odgovara li električno
napajanje naponu navedenom na opisnoj oznaci.
♦
Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke BLACK+DECKER
kako bi se izbjegle opasnosti.
Značajke
Ovaj alat obuhvaća neke ili sve od sljedećih značajki.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Spajač za odvođenje prašine
3. Postolje
4. Držač nastavka
5. Nastavak postolja za brušenje
6. Vijak
7. Nastavak u obliku dijamanta
8. Brusni papir
Osim toga, alat ima neki ili cijeli sljedeći pribor:
Dodatni pribor
Preporučena primjena i uporaba
Brusni papir grube
granulacije
Brzo uklanjanje boje, laka i hrđe
Brusni papir srednje
granulacije
Uklanjanje boje, laka i hrđe
Brusni papir fine
granulacije
Miješanje i završna obrada površine
Sastavljanje
Upozorenje! Prije sastavljanja provjerite je li alat isključen
i odvojen od električnog napajanja.
72
HRVATSKI
(izvorne upute)
Postavljanje brusnih papira (sl. A i B)
♦
Odvojite dva nastavka u obliku dijamanta (7) s brusnog
papira (8).
♦ Držite alat s postoljem za brušenje prema gore.
♦ Postavite brusni papir (8) na postolje za brušenje
i osigurajte da se otvori na papiru preklapaju s otvorima
na postolju.
Nastavak u obliku dijamanta (10) može se preokrenuti
i zamijeniti kada se istroši.
♦ Kada se prednji dio nastavka istroši, odvojite ga s papira,
preokrenite ga i ponovno ga pritisnite na postolje za
brušenje.
♦ Scoateți capacul piuliței de blocare a reglajului lanțului
(7) (fig. B).
♦ Kada se cijeli nastavak istroši, uklonite ga s postolja za
brušenje i postavite novi nastavak.
♦ Pjena i podlošci za poliranje (14) mogu se postaviti na isti
način kao i brusni papiri.
Nastavak postolja za brušenje (sl. D)
Kada se nastavak postolja za brušenje (5) ili držač nastavka
(4) istroši, može se preokrenuti ili zamijeniti. Zamjenski dijelovi
raspoloživi su kod vašeg BLACK+DECKER dobavljača.
♦ Uklonite vijak (6).
♦ Preokrenite ili zamijenite istrošeni dio.
♦ Postavite i zategnite vijak.
Upotreba
Upozorenje! Pustite alat da radi svojim tempom. Ne
preopterećujte alat.
Upozorenje! Ne prekrivajte ventilacijske utore kada
upotrebljavate alat. Držite alat prema prikazu na sl. H.
osigurajte da postolje za brušenje bude ravno na radnom
materijalu.
Priključivanje usisivača (sl. E)
Alat ima adapter za spajanje na usisivač kada brusite drvo. Da
spojite alat na usisivač, postupite kako slijedi:
Upozorenje! Osigurajte da je alat isključen i utikač izvučen.
♦ Postavite spajač za odvođenje prašine (2) na adapter na
stražnjem dijelu alata.
♦ Spojite crijevo odgovarajućeg usisivača na spajač.
Uključivanje i isključivanje (sl. F)
Upozorenje! Prije spajanja alata na napajanje osigurajte da
je on isključen.
♦ Za uključivanje alata pritisnite dio prekidača za
uključivanje/isključivanje (1) označen kao 'I'.
♦ Za isključivanje alata pritisnite dio prekidača za
uključivanje/isključivanje (1) označen kao '0'.
53
HRVATSKI
(izvorne upute)
Dodatni pribor
HRVATSKI
Ukupne vibracije (troosni vektorski zbroj) prema direktivi EN 62841:
Radne značajke alata ovise o upotrebljavanom priboru.
BLACK+DECKER konstruiran je za visoke standarde kvalitete
i projektiran za poboljšanje radnih značajki alata. Korištenjem tog
dodatnog pribora vaš će alat pružiti najbolje od svojih mogućnosti.
(ah) 12.5 m/s2, nesigurnost (K) 1,5 m/s2
EU izjava o usklađenosti
DIREKTIVA O STROJEVIMA
Održavanje
Ovaj BLACK+DECKER alat projektiran je za dugotrajnu
upotrebu uz minimalno održavanje. Neprekinuta
i zadovoljavajuća upotreba ovisi o pravilnom održavanju
i redovitom čišćenju.
Ovaj punjač ne zahtijeva nikakvo održavanje osim redovitog
čišćenja.
Upozorenje! Prije održavanja alata izvadite izvucite punjač iz
utičnice prije njego što ga očistite.
♦ Utore za prozračivanje na alatu redovito čistite mekim
kistom, četkom ili suhom krpom.
♦ Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom. Ne
upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi
otapala.
BDM55 brusilica
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku
"tehnički podaci" u skladu sa sljedećim propisima:
2006/42/EZ, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivama 2014/30/EU
i 2011/65/EU. Za dodatne informacije kontaktirajte s tvrtkom
Black & Decker putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog pri
kraju priručnika.
Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke
dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker.
Zamjena električnog utikača (samo za U.K. i Irsku)
Ako je potrebno postaviti novi strujni utikač:
♦ Na siguran način zbrinite stari utikač.
♦ Smeđi vodič spojite na fazni priključak novog utikača.
♦ Plavi vodič spojite na neutralni priključak u utičnici.
Upozorenje! Na priključak uzemljenja nije potrebno ništa
povezivati. Slijedite upute za ugradnju isporučene uz utikač
dobre kvalitete. Preporučeni osigurač: 5 A.
R. Laverick
Rukovoditelj inženjerskog odjela
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
16.5.2018.
Zaštita okoliša
Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije
označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati
s komunalnim otpadom.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati
radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih
resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno
lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi
www.2helpU.com.
Tehnički podaci
BDM55
Ulazni napon
VAC
230
Ulazna snaga
W
55
Brzina bez opterećenja
min-1
11.000
Masa
kg
0,8
Razina zvučnog tlaka prema EN 62841:
Zvučni tlak (LpA) 65 dB(A), nesigurnost (K) 3 dB(A)
Jamstvo
Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim
kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo
jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih
način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država
članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja.
Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno
uvjetima i odredbama tvrtke Black & Decker, a prodavaču ili
ovlaštenom servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji.
Uvjete i odredbe dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black & Decker
te lokaciju najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na
internetu na adresi www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda
tvrtke Black & Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku.
Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako
biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili
nove proizvode i posebne ponude.
Zvučna snaga (LWA) 76 dB(A), nesigurnost (K) 3 dB(A)
54
73
HRVATSKI
(izvorne upute)
-$0679(1$,=-$9$
Ƈ -DPþLPRGDQDYHGHQLSURL]YRGNRMLVPR
LVSRUXþLOLQHPDQHGRVWDWDNDLOLJUHãDND
XNRQVWUXNFLMLLOLWYRUQLþNRMPRQWDåL
Ƈ -DPVWYHQLURNMHPMHVHFLRGGDQDNXSQMH
-DPþLPRGDüHQDYHGHQLSURL]YRGNRMLVPR
LVSRUXþLOLXMDPVWYHQRPURNXLVSUDYQRIXQNFL
RQLUDWLNRGQRUPDOQHXSRWUHEHXNROLNRüHVH
NRULVQLNSULGUåDYDWLSULORåHQLKXSXWDRXSRUDEL
Ƈ -DPþLPRGDMH]DLVSRUXþHQLSURL]YRGRVLJX
UDQRVHUYLVQRRGUåDYDQMHLSRWUHEQLUH]HUYQL
GLMHORYLXWRNXJRGLQDRGGDWXPDNXSQMH
Ƈ 2EYH]XMHPRVHQD]DKWMHYLPDWHOMD
MDPVWYHQRJOLVWDSRGQHVHQRJXMDPVWYHQRP
URNXRVYRPWURãNXRVLJXUDWLRWNODQMDQMH
NYDURYDLQHGRVWDWDNDSURL]YRGDNRMLSURL]OD]H
L]QHSRGXGDUQRVWLVWYDUQLKVDSURSLVDQLP
RGQRVQRGHNODULUDQLPNDUDNWHULVWLNDPD
NYDOLWHWHSURL]YRGD3RSUDYDNVHREYH]XMHPR
L]YUãLWLXURNXRGGDQDRGGDQDSULMDYH
NYDUD$NRSURL]YRGQHSRSUDYLPRXWRPURNX
REYH]XMHPRVH]DPLMHQLWLJDQRYLPLOLYUDWLWL
XSODüHQXVYRWX
Ƈ -DPVWYRYULMHGLX]SUHGRþHQMHRULJLQDOQRJ
UDþXQDSURGDYDþDWHSUDYLOQRLVSXQMHQRJ
MDPVWYHQRJOLVWDRYMHUHQRJSHþDWRP
SURGDYDþD
Ƈ 7URãNRYHSULMHYR]DRGQRVQRSULMHQRVD
SURL]YRGDNRMLQDVWDMXSULSRSUDYNXRGQRVQR
QMHJRYRM]DPMHQLXJDUDQWQRPURNXVQRVL
QRVLWHOMMDPVWYD%H]RE]LUDQDQDþLQGRVWDYH
RYODãWHQRPVHUYLVXNXSDFMHREDYH]DQ
SRGLJQXWLSURL]YRGSRL]YUãHQRPVHUYLVQRP
SRSUDYNXLLVWRSRWYUGLWLVYRMLPSRWSLVRP
Ƈ 1HSUDYLOQRVWLNRMHVXQDVWDOHQHVWUXþQLP
UXNRYDQMHPUXNRYDQMHPVXSURWQLP
QDYHGHQLPXXSXWDPDLOLPHKDQLþNLP
RãWHüHQMHPLVNOMXþHQHVXL]MDPVWYD
Ƈ 3URL]YRGQHVPLMHELWLSUHWKRGQRRWYDUDQLOL
SRSUDYOMDQRGVWUDQHQHRYODãWHQLKRVRED
Ƈ $NRSRSUDYDNWUDMHGXåHRGGDQDMDPVWYH
QLURNVHSURGXåXMH]DWUDMDQMHVHUYLVD
5$'29,,',-(/29,2%8+9$û(1,-$067920
Ƈ .YDURYLQDVWDOLJUHãNRPSULOLNRPWYRUQLþNRJ
VNODSDQMDLSDNLUDQMD
Ƈ 3XNQXüDORPRYLGLMHORYDVWURMHYDLDODWD
SURX]URþHQLQHNYDOLWHWQLPPDWHULMDORPWM
WYRUQLþNRPJUHãNRP
Ƈ ,QGLUHNWQLNYDURYLX]URNRYDQLWRþNRP
Ƈ .YDURYLQDVWDOLRGPDKSRSXãWDQMXVWURMD
XUHÿDMDXUDG
74
5$'29,,',-(/29,.2-,1,6835('0(7
-$0679$
2ãWHüHQDLNYDURYLQDVWDOL
Ƈ 3ULOLNRPQHSUDYLOQRJVDVWDYOMDQMDXUHÿDMD
RGVWUDQHNXSFD
Ƈ 1HSUDYLOQLPUXNRYDQMHPLQHQDPMHQVNLP
NRULãWHQMHP
Ƈ .RULãWHQMHPQHDGHNYDWQLKJRULYDPD]LYD
QDSRQDRSWHUHüHQMD
Ƈ 6HUYLVLUDQMHPLOLUDVWDYOMDQMHPXUHÿDMDRG
VWUDQHQHRYODãWHQLKRVRED
'LMHORYLNRMLVSDGDMXXSRWURãQLPDWHULMDO
Ƈ .YDURYLQDVWDOLQHGRYROMQLPRGUåDYDQMHP
LOLVHUYLVLUDQMHP
Ƈ .YDURYLQDVWDOLUDGLSUHRSWHUHüLYDQMDLOL
SUHJULMDYDQMDXUHÿDMDLOLQMLKRYLKVDVWDYQLK
GLMHORYD
7,3352,=92'$
3URGDMQRPMHVWR
3HþDW
'DWLPSURGDMH
3RWSLV
(izvorne upute)
2YODãWHQL6HUYLVHUL
$/$7,0$â,û
äXSDQLMVND26,-(.
7
0
$/$7,0,/,û'22
0LUND9LULXVD=$*5(%
7
7
)
LQIR#DODWLPLOLFKU
KWWSZZZDODWLPLOLFKU
(/(.7520(+$1,.$7(5/(9,ûGRR
5RþND325(ý
7
)
HOHNWURWHUOHYLF#LQHWKU
KWWSHOHNWURPHKDQLNDWHUOHYLFKULQGH[KWPO
HRVATSKI
352),±$/2%57
0LNXOLQFLD=$*5(%
7
7
)
LQIR#SUR¿DOKU
KWWSSUR¿DOKU]DJUHEKUYDWVND
7,7$1GRR
%RJRVODYDâXOHND.$5/29$&
7
)
LQIR#WLWDQFRPKU
KWWSZZZWLWDQFRPKU
9(50$GRR
3HUH'HYþLüD=$35(â,û
7
VHUYLV#YHUPDKUYHUPD#YHUPDKU
ZZZYHUPDKU
*(00$6(59,6
$QGULMHSHUXþD5LMHND
7
0
)
JHPPDVHUYLV#ULWFRPKU
KWWSJHPPDVHUYLVIXOOEXVLQHVVFRP
*520GRR
+UYDWVNLKYODGDUD0857(5
7
JURPHOHFWUR#JPDLOFRP
0(Ĉ,085.$%66(59,6
.DOQLþNDý$.29(&
7
0
VHUYLV#PHGMLPXUNDEVKU
KWWSSUR¿DOKU]DJUHEKUYDWVND
3$9/29$/$7,
&HVWD'U)7XÿPDQD.$â7(/
*20,/,&$
7
0
)
VHUYLVSDYORY#VWWFRPKU
75
POLSKI
POLSKI
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Przeznaczenie
Ta szlifierka BLACK+DECKER BDM55 jest przeznaczona
do szlifowania i polerowania drewna, metalu, tworzyw
sztucznych i powierzchni malowanych. Opisywane urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego.
d.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje,
ilustracje i dane techniczne dołączone do tego
elektronarzędzia. Niestosowanie się do ostrzeżeń
i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich
w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji,
oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem
zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe).
e.
f.
3. Środki ochrony osobistej
a.
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a.
b.
c.
Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
b.
c.
2. Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
a.
b.
c.
76
72
Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
Twoje ciało jest uziemione.
Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie
wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki
z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający
narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza
pomieszczeniami zamkniętymi należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d.
e.
W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa,
buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask
czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie
klucza lub narzędzia do regulacji połączonego
z częściami wirującymi elektronarzędzia może
spowodować uszkodzenie ciała.
Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
f.
g.
h.
Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice
z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez ruchome części.
Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie urządzeń odprowadzających pył
zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłów.
Nie pozwalać, aby rutyna wynikająca z częstego
używania narzędzi powodowała lekceważenie
zagrożeń i zasad bezpiecznego używania narzędzia.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne
obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy.
Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się
pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być
używane i musi zostać naprawione.
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
Dokonywać konserwacji elektronarzędzi. Sprawdzić,
czy ruchome części są właściwie połączone
i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz
skontrolować wszelkie inne elementy mogące
mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie
uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem
użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle
utrzymanymi elektronarzędziami.
Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
h.
POLSKI
POLSKI
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie używane do
trzymania narzędzia w stanie suchym, czystym
i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
używane do trzymania nie pozwalają na bezpieczną
obsługę i panowanie nad narzędziem w nagłych sytuacjach.
5. Naprawy
a.
Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki
dodatkowe
Ostrzeżenie! Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
szlifierek
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie
uchwytów, ponieważ powierzchnia szlifująca
może zetknąć się z kablem zasilającym narzędzia..
Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować
pojawienie się napięcia na metalowych częściach
obudowy i porażenie prądem operatora.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach
lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji
i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie pyłu
wytwarzanego podczas szlifowania może być
niebezpieczne dla zdrowia operatora i możliwych
osób postronnych. Używać maski przeciwpyłowej
zaprojektowanej specjalnie do ochrony przed pyłem
i oparami i upewnić się, że osoby postronne w obszarze
pracy także są chronione.
Dokładnie usuwać cały pył po zakończeniu
szlifowania.
Zachować szczególną ostrożność podczas
szlifowania farby, jeśli farba może być farbą
ołowiową, lub szlifowania pewnych typów drewna,
które mogą wytwarzać toksyczny pył:
♦ Nie pozwalać dzieciom ani kobietom w ciąży
wchodzić w obszar pracy.
♦ Nie jeść, nie pić ani nie palić w miejscu pracy.
♦ Bezpiecznie usuwać pył i inne odpady.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów
lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować
niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia
mienia.
77
73
POLSKI
POLSKI
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Bezpieczeństwo osób postronnych
♦
♦
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt
małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one
przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia,
użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
♦ Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
♦ Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
♦ Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
♦ Uszkodzenie narządu słuchu.
♦ Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF.)
♦
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik
2. Złącze odsysania pyłu.
3. Podstawa
4. Uchwyt końcówki
5. Końcówka podstawy akcesorium szlifującego
6. Śruba
7. Końcówka w kształcie rombu
8. Arkusz szlifujący
Poza tym, to narzędzie jest wyposażone w niektóre lub
wszystkie z
następujących akcesoriów:
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań (wibracji), została
zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą
w normie EN62841. Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość
emitowanych drgań może również służyć do przewidywania
stopnia narażenia użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz
z kodem daty:
78
74
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
Akcesorium
Zalecane zastosowanie i użycie
Gruboziarnisty papier
ścierny
Szybkie usuwanie farby, lakieru i rdzy
Średnioziarnisty
papier ścierny
Usuwanie farby, lakieru i rdzy
Drobnoziarnisty
papier ścierny
Uzyskiwanie płynnego przejścia między
powierzchniami i ich wykańczanie
Montaż
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy
narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona.
Montaż arkuszy papieru ściernego (rys. A i B)
♦
Odłączyć dwie dodatkowe końcówki w kształcie rombów
(7) od arkusza szlifującego (8).
♦ Trzymać narzędzie podstawą akcesorium szlifującego
do dołu.
♦ Nałożyć arkusz szlifujący (8) na podstawę akcesorium
szlifującego, dopilnowując, aby otwory w arkuszu były
dopasowane do otworów w podstawie.
Końcówkę w kształcie rombu (10) można odwrócić i wymienić
po zużyciu.
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
♦
♦
♦
♦
Gdy przednia część końcówki zużyje się, odłączyć ją
od arkusza, odwrócić i ponownie wcisnąć na podstawę
akcesorium szlifującego.
Scoateți capacul piuliței de blocare a reglajului lanțului
(7) (fig. B).
Gdy cała końcówka jest zużyta, zdemontować ją
z podstawy i zamontować nową końcówkę.
Gąbki i podkładki szlifujące (14) można montować w taki
sam sposób, jak arkusze szlifujące.
Końcówka podstawy akcesorium szlifującego (rys. D)
Kiedy końcówka podstawy akcesorium szlifującego (5) jest
zużyta lub uchwyt końcówki (4) jest zużyty, można je odwrócić
lub wymienić. Części zamienne są dostępne u sprzedawców
BLACK+DECKER.
♦ Wykręcić śrubę (6).
♦ Odwrócić lub wymienić zużytą część.
♦ Zamontować i dokręcić śrubę.
POLSKI
POLSKI
Konserwacja
To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę
urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia,
należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia,
żadnej dodatkowej konserwacji.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć
ładowarkę od zasilania.
♦ Okresowo czyść otwory wentylacyjne narzędzia za
pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
♦ Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem
tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej
Brytanii i Irlandii)
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Ostrzeżenie! Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych podczas
korzystania z narzędzia. Trzymać narzędzie zgodnie z rys. H.
Koniecznie trzymać podstawę akcesorium szlifującego płasko
na obrabianym przedmiocie.
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
♦ Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
♦ Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
♦ Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną
do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A.
Podłączanie odkurzacza (rys. E)
Ochrona środowiska
Eksploatacja
Narzędzie jest wyposażone w adapter pozwalający na jego
podłączanie do odkurzacza na czas polerowania drewna.
Aby podłączyć narzędzie do odkurzacza, postępować
w następujący sposób:
Ostrzeżenie! Dopilnować, aby narzędzie było wyłączone
i odłączone od zasilania.
♦ Zamontować złącze odsysania pyłu (2) na adapter z tyłu
narzędzia.
♦ Podłączyć wąż odpowiedniego odkurzacza do złącza.
Włączanie i wyłączanie (rys. F)
Ostrzeżenie! Przed podłączeniem narzędzia do zasilania,
dopilnować, aby było wyłączone.
♦ Aby włączyć narzędzie, nacisnąć część włącznika (1)
oznaczoną „I”.
♦ Aby wyłączyć narzędzie, nacisnąć część włącznika (1)
oznaczoną „0”.
Akcesoria
Wydajność narzędzia zależy od używanego akcesorium.
Akcesoria BLACK+DECKER są produkowane zgodnie
z wysokimi normami jakości i specjalnie przeznaczone do
poprawy wydajności używanego narzędzia. Używając tych
akcesoriów maksymalnie wykorzysta się możliwości swojego
narzędzia.
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
i akumulatorów oznaczonych tym symbolem
nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami
z gospodarstw domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Dane techniczne
BDM55
Napięcie zasilania
Vprąd zmienny
Parametry zasilania wejściowego
W
55
Obroty bez obciążenia
min-1
11 000
Masa
kg
0,8
230
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 62841:
Ciśnienie akustyczne (LpA) 65 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 76 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 62841:
(ah) 12.5 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
79
75
POLSKI
POLSKI
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
Szlifierka BDM55
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/
UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy
skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem
podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy
Black & Decker.
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu.
Warunki 2-letniej gwarancji Black & Decker oraz lokalizację
najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na
stronie internetowej www.2helpU.com lub kontaktując się
z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem podanym
w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.
blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt
Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów
i ofertach specjalnych.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
16/05/2018
80
76
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
BLACK+DECKER
POLSKI
b)
termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü
wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu
niezbĊdnych czĊĞci zamiennych.
7.
a)
Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki BLACK+DECKER reprezentują
bardzo wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla
nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze
warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych
lecz są ich uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna
na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
b)
8.
BLACK+DECKER gwarantuje sprawne dziaáanie
produktu w przypadku postĊpowania zgodnego
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsáugi.
O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe
byü wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9.
Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek
jest decyzją ostateczną.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe
wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy
wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1.
Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi
i wadami materiaáowymi.
2.
Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedstawieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu
oraz áącznie:
poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
faktury.
a)
b)
3.
Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ
urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą
uszkodzonych czĊĞci) w okresie 24 miesiĊcy
od daty zakupu.
4.
a)
Produkt reklamowany musi byü:
dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
przesáany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy
wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej.
b)
5.
Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyáany do miejsca nadania na koszt adresata.
6.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą
usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyjny w terminie:
14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
a)
10. Gwarancją nie są objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub
uĪywaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami
bezpieczeĔstwa. W szczególnoĞci profesjonalne uĪytkowanie amatorskich narzĊdzi
BLACK+DECKER powoduje utratĊ gwarancji;
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które
prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni
lub innych elementów a takĪe stosowaniem osprzĊtu innego niĪ zalecany przez
BLACK+DECKER;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywoáane nimi wady;
d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek
dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych
klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploatacji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby gwarancyjne lub, które byáy naprawiane
poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym
lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zuĪyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿rmy handlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają
upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlone w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci
nie obejmują prawa klienta do domagania
siĊ zwrotu utraconych zysków w związku
z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających z niezgodnoĞci towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
81
POLSKI
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
BLACK+DECKER
b)
termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü
wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu
niezbĊdnych czĊĞci zamiennych.
7.
a)
Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki BLACK+DECKER reprezentują
bardzo wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla
nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze
warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych
lecz są ich uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna
na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
b)
8.
BLACK+DECKER gwarantuje sprawne dziaáanie
produktu w przypadku postĊpowania zgodnego
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsáugi.
O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe
byü wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9.
Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek
jest decyzją ostateczną.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe
wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy
wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1.
Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi
i wadami materiaáowymi.
2.
Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedstawieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu
oraz áącznie:
poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
faktury.
a)
b)
3.
Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ
urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą
uszkodzonych czĊĞci) w okresie 24 miesiĊcy
od daty zakupu.
4.
a)
Produkt reklamowany musi byü:
dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
przesáany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy
wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej.
b)
5.
Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyáany do miejsca nadania na koszt adresata.
6.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą
usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyjny w terminie:
14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
a)
82
10. Gwarancją nie są objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub
uĪywaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami
bezpieczeĔstwa. W szczególnoĞci profesjonalne uĪytkowanie amatorskich narzĊdzi
BLACK+DECKER powoduje utratĊ gwarancji;
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które
prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni
lub innych elementów a takĪe stosowaniem osprzĊtu innego niĪ zalecany przez
BLACK+DECKER;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywoáane nimi wady;
d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek
dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych
klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploatacji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby gwarancyjne lub, które byáy naprawiane
poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym
lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zuĪyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿rmy handlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają
upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlone w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci
nie obejmują prawa klienta do domagania
siĊ zwrotu utraconych zysków w związku
z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających z niezgodnoĞci towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
(preklad originálneho návodu)
Použitie výrobku
Vaša brúska BLACK+DECKER BDM55 je určená na brúsenie
a leštenie dreva, kovu, plastov a lakovaných povrchov. Toto
náradie je určené iba na spotrebiteľské použitie.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu
s elektrickým náradím
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje
dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodržanie
nižšie uvedených varovaní a pokynov môže viesť
k spôsobeniu úrazu elektrickým prúdom, k vzniku
požiaru alebo k vážnemu zraneniu.
Všetky bezpečnostné varovania a pokyny uschovajte
na budúce použitie.
Termín „elektrické náradie“ vo všetkých upozorneniach
odkazuje na Vaše náradie napájané zo siete (je vybavené
prívodným káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez prívodného kábla).
e.
f.
b.
c.
Udržujte pracovný priestor čistý a dobre osvetlený.
Preplnený a neosvetlený pracovný priestor môže viesť
k spôsobeniu úrazov.
Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom
prostredí, ako sú napríklad priestory s výskytom
horľavých kvapalín, plynov alebo prašných látok.
V elektrickom náradí dochádza k iskreniu, ktoré môže
spôsobiť vznietenie horľavého prachu alebo výparov.
Pri práci s elektrickým náradím zaistite bezpečnú
vzdialenosť detí a ostatných osôb. Rozptyľovanie
môže spôsobiť stratu kontroly nad náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a.
b.
c.
d.
Zástrčka prívodného kábla náradia musí zodpovedať
zásuvke. Zástrčku nikdy žiadnym spôsobom
neupravujte. Nepoužívajte pri uzemnenom
elektrickom náradí žiadne upravené zástrčky.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky
znižujú riziko vzniku úrazu elektrickým prúdom.
Nedotýkajte sa uzemnených povrchov, ako sú
napríklad potrubia, radiátory, elektrické sporáky
a chladničky. Pri uzemnení Vášho tela vzrastá riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Nevystavujte elektrické náradie dažďu alebo vlhkému
prostrediu. Ak vnikne do elektrického náradia voda,
zvýši sa riziko úrazu elektrickým prúdom.
S prívodným káblom zaobchádzajte opatrne. Nikdy
nepoužívajte prívodný kábel na prenášanie alebo
posúvanie náradia a neťahajte zaň, ak chcete náradie
odpojiť od elektrickej siete. Zabráňte kontaktu kábla
s mastnými, horúcimi a ostrými predmetmi alebo
pohyblivými časťami. Poškodený alebo zapletený
prívodný kábel zvyšuje riziko vzniku úrazu elektrickým
prúdom.
Pri práci s náradím vonku používajte predlžovacie
káble určené na vonkajšie použitie. Použitie kábla
na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Ak musíte s elektrickým náradím pracovať vo
vlhkom prostredí, použite napájací zdroj s prúdovým
chráničom (RCD). Použitie prúdového chrániča (RCD)
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a.
b.
1. Bezpečnosť v pracovnom priestore
a.
SLOVENSKY
SLOVENSKY
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Pri použití elektrického náradia zostaňte stále
pozorní, sledujte, čo robíte a pracujte s rozvahou.
Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení
alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pri práci s elektrickým
náradím môže viesť k vážnemu zraneniu.
Používajte prvky osobnej ochrany. Vždy používajte
ochranu zraku. Ochranné prostriedky ako respirátor,
protišmyková pracovná obuv, prilba a chrániče sluchu,
používané v príslušných podmienkach, znižujú riziko
poranenia osôb.
Zabráňte náhodnému zapnutiu náradia. Pred
pripojením zdroja napätia alebo pred vložením
akumulátora a pred zdvihnutím alebo prenášaním
náradia skontrolujte, či je vypínač v polohe vypnuté.
Prenášanie elektrického náradia s prstom na vypínači
alebo pripojenie náradia k napájaciemu zdroju, ak je
vypínač náradia v polohe zapnuté, môže spôsobiť úraz.
Pred spustením z náradia vždy odstráňte všetky
kľúče alebo nastavovacie prípravky. Nastavovacie
kľúče ponechané na náradí môžu byť zachytené
rotujúcimi časťami náradia a môžu spôsobiť úraz.
Neprekážajte sami sebe. Pri práci vždy udržujte
vhodný postoj a rovnováhu. Tak je umožnená lepšia
ovládateľnosť náradia v neočakávaných situáciách.
Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev alebo
šperky. Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev
a rukavice nedostali do kontaktu s pohyblivými
časťami. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
pohyblivými dielmi zachytené.
Ak sú zariadenia vybavené adaptérom na pripojenie
príslušenstva na zachytávanie prachu, zaistite jeho
správne pripojenie a riadnu funkciu. Použitie týchto
zariadení môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce sa
prachu.
Predchádzajte tomu, aby ste kvôli znalosti z častého
používania nástrojov boli ľahostajní a ignorovali
bezpečnostné princípy náradia. Neopatrná činnosť
môže za zlomok sekundy spôsobiť vážne zranenia.
83
83
SLOVENSKY
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
4. Použitie elektrického náradia a jeho údržba
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte na
vykonávanú prácu správny typ náradia.
Pri použití správneho typu náradia bude práca
vykonávaná lepšie a bezpečnejšie.
Ak nie je možné vypínač náradia zapnúť a vypnúť,
s náradím nepracujte. Každé elektrické náradie
s nefunkčným vypínačom je nebezpečné a musí sa
opraviť.
Pred nastavovaním náradia, pred výmenou
príslušenstva alebo ak náradie nepoužívate, odpojte
zástrčku prívodného kábla od zásuvky alebo
z náradia vyberte akumulátor. Tieto preventívne
bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného
zapnutia náradia.
Uložte elektrické náradie mimo dosahu detí
a nedovoľte ostatným osobám, ktoré toto náradie
nevedia ovládať, alebo ktoré nepoznajú tieto
bezpečnostné pokyny, aby s týmto elektrickým
náradím pracovali. Elektrické náradie je v rukách
nekvalifikovanej obsluhy nebezpečné.
Udržujte elektrické náradie a príslušenstvo.
Skontrolujte vychýlenie alebo zablokovanie
pohyblivých častí, poškodenie jednotlivých dielov
a iné okolnosti, ktoré môžu ovplyvniť chod náradia.
Ak je náradie poškodené, nechajte ho opraviť. Mnoho
nehôd býva spôsobených zanedbanou údržbou náradia.
Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Riadne
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými čepeľami
sú menej náchylné na zablokovanie a lepšie sa s nimi
pracuje.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo a držiaky
nástrojov podľa týchto pokynov a berte do úvahy
prevádzkové podmienky a prácu, ktorá sa bude
vykonávať. Použitie elektrického náradia na iné účely,
než na aké je určené, môže byť nebezpečné.
Rukoväte a povrchy na uchopenie udržujte suché,
čisté a neznečistené olejom alebo mazadlom.
Šmykľavé rukoväte a povrchy na uchopenie
neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia
v neočakávaných situáciách.
5. Servis
a.
Opravy elektrického náradia zverte iba
kvalifikovanému technikovi, ktorý bude používať
originálne náhradné diely. Tým zaistíte bezpečnú
prevádzku náradia.
Doplnkové bezpečnostné pokyny na prácu
s elektrickým náradím
Varovanie! Ďalšie bezpečnostné pokyny týkajúce
sa brúsok
84
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Elektrické náradie držte za izolované povrchy na
uchopenie, pretože brúsny povrch sa môže dostať
do kontaktu s jeho vlastným káblom. Kontakt so
„živým“ vodičom spôsobí, že neizolované kovové časti
elektrického náradia budú takisto „živé“, čo môže obsluhe
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Na zaistenie a upnutie obrobku k pracovnému stolu
používajte svorky alebo iné vhodné prostriedky.
Držanie obrobku rukou alebo opretie obrobku o časť tela
nezaistí jeho stabilitu a môže viesť k strate kontroly.
Varovanie! Vyvarujte sa kontaktu alebo vdýchnutia
prachu vzniknutého pri práci s týmto náradím.
Tento prach môže ohrozovať zdravie obsluhy
a okolostojacich osôb. Používajte masku proti prachu
určenú špeciálne na ochranu pred prachom a výparmi
a zaistite, aby boli takto chránené všetky osoby
nachádzajúce sa alebo vstupujúce do pracovného
priestoru.
Po brúsení odstráňte všetok prach.
Buďte veľmi opatrní pri brúsení náterov, ktoré môžu
obsahovať olovo alebo pri brúsení určitých druhov
dreva a kovu, pri ktorom môže vznikať toxický prach:
♦ Zamedzte vstupu detí a tehotných žien do
pracovného priestoru.
♦ V pracovnom priestore nejedzte, nepite a nefajčite.
♦ Zaistite bezpečnú likvidáciu prachu a ostatných
nečistôt.
V tomto návode je popísané určené použitie tohto
náradia.
Použitie iného príslušenstva alebo prídavného zariadenia
a vykonávanie iných pracovných operácií než je
odporúčané týmto návodom, môže predstavovať riziko
zranenia obsluhy alebo riziko spôsobenia hmotných
škôd.
Bezpečnosť ostatných osôb
♦
♦
Toto náradie nie je určené na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, ak týmto osobám nebol stanovený
dohľad, alebo ak im neboli poskytnuté inštrukcie
týkajúce sa použitia výrobku osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa
s týmto náradím nebudú hrať.
Zvyškové riziká
Ak sa toto zariadenie používa iným spôsobom, než je
uvedené v priložených bezpečnostných varovaniach, môžu sa
objaviť dodatočné zvyškové riziká. Tieto riziká môžu vzniknúť
v dôsledku nesprávneho použitia, dlhodobého použitia atď.
Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné bezpečnostné
predpisy a používajú sa bezpečnostné zariadenia, určité
zvyškové riziká sa nemôžu vylúčiť. Tieto riziká sú nasledujúce:
(preklad originálneho návodu)
♦
♦
♦
♦
♦
Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľvek rotujúcou
alebo pohybujúcou sa časťou.
Zranenia spôsobené pri výmene dielov, nožov alebo
príslušenstva.
Zranenia spôsobené dlhodobým použitím náradia. Ak
používate akékoľvek náradie dlhší čas, zaistite, aby sa
robili pravidelné prestávky.
Poškodenie sluchu.
Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním prachu
vytváraného pri použití náradia (príklad: – práca
s drevom, najmä s dubovým, bukovým a MDF).
3. Základňa
4. Držiak špičky
5. Špička brúsnej základne
6. Skrutka
7. Špička v tvare kosoštvorca
8. Brúsny list
Náradie sa okrem toho dodáva s niektorým alebo všetkým
nasledujúcim príslušenstvom:
Vibrácie
Deklarovaná úroveň vibrácií uvedená v technických údajoch
a vo vyhlásení o zhode sa merala v súlade so štandardnou
skúšobnou metódou predpísanou normou EN62841
a môže sa použiť na porovnanie jednotlivých náradí medzi
sebou. Deklarovaná úroveň vibrácií sa môže tiež použiť na
predbežné stanovenie času práce s týmto náradím.
Varovanie! Úroveň vibrácií pri aktuálnom použití elektrického
náradia sa môže od deklarovanej úrovne vibrácií líšiť
v závislosti od spôsobu použitia náradia. Úroveň vibrácií môže
byť vzhľadom na uvedenú hodnotu vyššia.
Pri stanovení času pôsobenia vibrácií z dôvodu určenia
bezpečnostných opatrení podľa požiadaviek normy 2002/44/
EC na ochranu osôb pravidelne používajúcich elektrické
náradie v zamestnaní, musí predbežný odhad pôsobenia
vibrácií brať na zreteľ aktuálne podmienky použitia náradia
s prihliadnutím na všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy,
keď je náradie vypnuté a keď beží naprázdno.
Štítky na náradí
Na náradí sú spoločne s dátumovým kódom zobrazené
nasledujúce piktogramy:
Varovanie! Z dôvodu zníženia rizika spôsobenia
úrazu si používateľ musí prečítať návod
na použitie.
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je opatrené dvojitou izoláciou. Preto
nie je nutné použiť uzemňovací vodič. Vždy
skontrolujte, či napájacie napätie siete zodpovedá
napätiu na výkonovom štítku.
♦
Ak je poškodený prívodný kábel, musí ho vymeniť
výrobca alebo autorizovaný servis BLACK+DECKER,
aby sa zabránilo možným rizikám.
Popis
Tento výrobok sa skladá z niektorých alebo zo všetkých
nasledujúcich častí.
1. Spínač zapnuté/vypnuté
2. Prípojka na odsávanie prachu
SLOVENSKY
SLOVENSKY
Príslušenstvo
Odporúčané aplikácie a použitia
Brúsny papier
s hrubou zrnitosťou
Rýchle odstraňovanie farby, laku a hrdze
Brúsny papier so
strednou zrnitosťou
Odstraňovanie farby, laku a hrdze
Brúsny papier
s jemnou zrnitosťou
Zjednocovanie a konečná úprava povrchu
Zostavenie
Varovanie! Pred zostavením sa uistite, či je náradie vypnuté
a či je prívodný kábel odpojený od sieťovej zásuvky.
Upevnenie listov brúsneho papiera (obr. A a B)
♦
Oddeľte od brúsneho listu (8) dve špičky v tvare
kosoštvorca (7).
♦ Držte náradie tak, aby bola brúsna základňa hore.
♦ Priložte k brúsnej základni list brúsneho papiera (8)
a uistite sa, či sa otvory v liste sieťoviny kryjú s otvormi
v brúsnej základni.
Ak je špička v tvare kosoštvorca (10) opotrebovaná, môže sa
obrátiť a potom vymeniť.
♦ Ak je predná časť špičky opotrebená, oddeľte ju od listu,
obráťte ju a znovu ju pritlačte k brúsnej základni.
♦ Scoateți capacul piuliței de blocare a reglajului lanțului
(7) (fig. B).
♦ Keď je opotrebená celá špička, odoberte ju z brúsnej
základne a použite novú špičku.
♦ Leštiacu hubu a podložky (14) je možné upevniť rovnako
ako listy brúsneho papiera.
Špička brúsnej základne (obr. D)
Keď sú špička brúsne základne (5) alebo držiak špičky
(4) opotrebené, je možné ich otočiť alebo vymeniť.
Náhradné diely si môžete kúpiť u autorizovaného predajcu
BLACK+DECKER.
♦ Vyskrutkujte skrutku (6).
♦ Otočte alebo vymeňte opotrebený diel.
♦ Zaskrutkujte a utiahnite skrutku.
Použitie
Varovanie! Nechajte náradie pracovať jeho vlastným tempom.
Zamedzte preťažovaniu.
85
85
SLOVENSKY
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Varovanie! Pri prevádzke náradia nezakrývajte vetracie
otvory. Náradie držte spôsobom znázorneným na obr. H.
Dbajte na to, aby brúsna základňa bola naplocho na obrobku.
Varovanie! Na uzemňovaciu svorku nebude pripojený žiadny
vodič. Dodržujte montážne pokyny dodávané s kvalitnými
zástrčkami. Odporúčaná poistka: 5 A.
Pripojenie odsávacieho zariadenia (obr. E)
Ochrana životného prostredia
Náradie je vybavené adaptérom na pripojenie odsávacieho
zariadenia pri brúsení dreva. Pri pripájaní náradia
k odsávaciemu zariadeniu postupujte nasledovne:
Varovanie! Uistite sa, či je náradie vypnuté a či je prívodný
kábel odpojený od sieťovej zásuvky.
♦ Nasaďte prípojku na odsávanie prachu (2) na adaptér na
zadnej časti náradia.
♦ Pripojte k prípojke hadicu vhodného zariadenia na
odsávanie prachu.
Výrobky a akumulátory obsahujú materiály, ktoré je možné
obnoviť alebo recyklovať, čo znižuje dopyt po surovinách.
Recyklujte, prosím, elektrické výrobky a akumulátory podľa
miestnych predpisov. Ďalšie informácie nájdete na internetovej
adrese www.2helpU.com
Zapnutie a vypnutie (obr. F)
Technické údaje
Varovanie! Pred pripojením napájania skontrolujte, či je
náradie vypnuté.
♦ Ak chcete náradie zapnúť, stlačte spínač zapnuté/
vypnuté (1) s označením „I“.
♦ Ak chcete náradie vypnúť, stlačte spínač zapnuté/
vypnuté (1) s označením „0“.
Príslušenstvo
Výkonnosť náradia závisí od použitého príslušenstva.
Príslušenstvo BLACK+DECKER je navrhnuté pre vysoké
štandardy kvality tak, aby zvyšovalo výkonnosť náradia.
Použitím tohto príslušenstva docielite najlepší výsledok, aký
Vám Vaše náradie môže poskytnúť.
Údržba
Vaše náradie BLACK+DECKER bolo skonštruované tak,
aby pracovalo dlhý čas s minimálnymi nárokmi na údržbu.
Dôkladná starostlivosť o náradie a jeho pravidelné čistenie
Vám zaistia jeho bezproblémový chod.
Vaša nabíjačka nevyžaduje žiadnu údržbu okrem
pravidelného čistenia.
Varovanie! Pred vykonávaním akejkoľvek údržby alebo
čistením odpojte od tohto náradia nabíjačku.
♦ Vetracie otvory náradia pravidelne čistite mäkkou kefkou
alebo suchou handričkou.
♦ Pomocou vlhkej handričky pravidelne čistite kryt motora.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky alebo
rozpúšťadlá.
Výmena sieťovej zástrčky (iba pre Veľkú Britániu
a Írsko)
Ak budete inštalovať novú zástrčku prívodného kábla:
♦ Bezpečne zlikvidujte starú zástrčku.
♦ Pripojte hnedý vodič k svorke pod napätím na novej
zástrčke.
♦ Modrý vodič pripojte k nulovej svorke.
86
Trieďte odpad. Výrobky a akumulátory označené
týmto symbolom sa nesmú vyhadzovať do bežného
domáceho odpadu.
BDM55
Vstupné napätie
V
230
Príkon
W
55
Otáčky naprázdno
min-1
11 000
Hmotnosť
kg
0,8
Hladina akustického tlaku podľa normy EN 62841:
Akustický tlak (LpA) 65 dB(A), odchýlka (K) 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA) 76 dB (A), odchýlka (K) 3 dB (A)
Celková úroveň vibrácií (priestorový vektorový súčet) podľa normy EN
62841:
(ah) 12.5 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s2
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
SLOVENSKY
ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
Záruka
SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich
výrobkov a ponúka spotrebiteľom záruku 24 mesiacov od
dátumu kúpy. Táto záruka sa ponúka v prospech zákazníka
a nijako neovplyvní jeho zákonné záručné práva. Táto záruka
je platná vo všetkých členských štátoch EÚ a európskej zóny
voľného obchodu EFTA.
Brúska BDM55
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že produkty popísané
v technických údajoch spĺňajú požiadavky nasledujúcich
noriem:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Tieto výrobky spĺňajú aj požiadavky smerníc 2014/30/EÚ
a 2011/65/EÚ. Ak chcete získať ďalšie informácie, kontaktujte,
prosím, spoločnosť Black & Decker na tejto adrese alebo
na adresách, ktoré sú uvedené na konci tohto návodu.
Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za zostavenie
technických údajov a vydáva toto vyhlásenie v zastúpení
spoločnosti Black & Decker.
Ak požadujete reklamáciu v rámci záruky, táto reklamácia
musí spĺňať obchodné podmienky spoločnosti Black & Decker
a predajcovi alebo autorizovanému servisu budete musieť
predložiť doklad o kúpe.
Obchodné podmienky týkajúce sa záruky spoločnosti
Black & Decker v trvaní 2 rokov a adresu najbližšieho
autorizovaného servisu nájdete na internetovej adrese
www.2helpU.com, alebo kontaktujte najbližšieho
autorizovaného predajcu Black & Decker na adrese uvedenej
v tomto návode.
Navštívte, prosím, naše internetové stránky
www.blackanddecker.co.uk, kde môžete zaregistrovať Váš
nový výrobok Black & Decker a kde môžete získať informácie
o našich nových výrobkoch a špeciálnych ponukách.
R. Laverick
Technický riaditeľ
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
16. 5. 2018
87
87
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
STANLEY BLACK & DECKER SLOVAKIA S.R.O.
Vysoká 2/b
811 06 Bratislava
Tel.:
00420 261 009 772
Fax:
00420 261 009 784
www.blackanddecker.sk
[email protected]
STANLEY BLACK & DECKER CZECH REPUBLIC S.R.O.
Türkova 5b
149 00 Praha 4
ýeská Republika
Tel.:
00420 261 009 772
Fax:
00420 261 009 784
Servis: 00420 244 403 247
www.blackanddecker.cz
[email protected]
BAND SERVIS
Paulínska 22
917 01 Trnava
Tel.:
00421 335 511 063
Fax:
00421 335 512 624
www.bandservis.sk
[email protected]
BAND SERVIS
Južná trieda 17 (budova TWD)
040 01 Košice
Tel.:
00421 556 233 155
[email protected]
BAND SERVIS
K Pasekám 4440
760 01 Zlín
Tel.:
00420 577 008 550,1
Fax:
00420 577 008 559
www.bandservis.cz
[email protected]
BAND SERVIS
Klášterského 2
140 00 Praha 4
Tel.:
00420 244 403 247
Fax:
00420 241 770 167
[email protected]
www.bandservis.cz
[email protected]
88
(prevod izvirnih navodil)
Predvidena uporaba
Brusilnik BDM55 BLACK+DECKER je namenjen brušenju in
poliranju lesenih, kovinskih, plastičnih in barvanih površin. To
orodje je namenjeno izključno za domačo uporabo.
f.
Navodila za varno uporabo
Splošna opozorila za varno uporabo električnega orodja
Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in specifikacije, ki so priložene temu
električnemu orodju. Posledice neupoštevanja
varnostnih opozoril so lahko udar elektrike, požar
in/ali hude telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite za poznejšo uporabo.
Izraz "električno orodje" v vseh spodaj navedenih opozorilih se
nanaša na električno napajana električna orodja (napajana prek
kabla) ali na električna orodja z akumulatorjem (brez kabla).
b.
c.
Poskrbite, da bo delovno mesto vedno čisto in dobro
osvetljeno. V natrpanih ali temnih prostorih so nezgode
pogostejše.
Električnega orodja ne uporabljajte v prostorih,
kjer obstaja nevarnost eksplozije, kot so prostori
z vnetljivimi tekočinami, plini ali prahom. Pri uporabi
električnega orodja nastajajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali
hlape.
Med uporabo električnega orodja naj bodo otroci
in drugi prisotni na varni razdalji od delovnega
območja. Če vas motijo, lahko povzročijo, da izgubite
nadzor nad orodjem.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
2. Električna varnost
a.
b.
c.
d.
e.
Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati
vtičnici. Nikoli na noben način ne predelujte
vtiča. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji
z zaščitenim (ozemljenim) električnim orodjem ni
dovoljena. Nespremenjeni vtiči in njim prilegajoče se
vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
Izogibajte se stika z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, električne peči in hladilniki. Če je vaše
telo ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in ga ne
uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. Vdor vode
v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
Ne poškodujte električnega kabla. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vleko ali izklapljanje vtiča
iz stenske vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja.
Prepleteni ali poškodovani kabli povečujejo tveganje za
električni udar.
Ko uporabljate električno orodje na prostem,
uporabite podaljšek, ki je namenjen uporabi na
prostem. Uporaba ustreznega podaljška za uporabo na
prostem zmanjšuje možnost električnega udara.
Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju
ni mogoče izogniti, uporabite vir napajanja, zaščiten
s stikalom na diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave na
diferenčni tok (RCD) zmanjšuje tveganje za električni udar.
3. Osebna varnost
1. Varnost na delovnem mestu
a.
SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA
g.
h.
Med uporabo orodja bodite ves čas pozorni,
spremljajte potek dela in uporabljajte zdravo pamet.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni,
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Le trenutek
nepozornosti lahko privede do težkih telesnih poškodb.
Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite
zaščitna očala. Zaščitna oprema, kot so zaščitne maske
proti prahu, nedrseča obutev, čelada ali zaščita sluha ob
uporabi zmanjšujejo nevarnost telesnih poškodb.
Preprečite nenamerni vklop. Pred priklopom na vir
napajanja, dviganjem ali prenašanjem električnega
orodja zagotovite, da bo stikalo na izklopljenem
položaju. Nošenje električnega orodja s prstom na
stikalu za vklop ali priključitev električnega orodja na
električno omrežje z vklopljenim stikalom povečuje
možnost nesreč.
Pred vklopom orodja odstranite z orodja ključ za
nastavljanje ali druge ključe. Orodje ali ključ, ki ste
ga pustili na vrtljivem sestavnem delu, lahko povzroči
telesne poškodbe.
Ne pretiravajte. Poskrbite za varno stojišče in
ravnotežje. To omogoča boljši nadzor nad električnim
orodjem v nepričakovanih situacijah.
Nosite primerno delovno obleko. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Z lasmi, obleko in rokavicami
se ne približujte premikajočim se delom orodja.
Ohlapna obleka, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo
v premikajoče se dele orodja.
Če so na voljo priključne naprave za sesanje in zbiranje
prahu zagotovite, da bodo priklopljene in jih boste
uporabljali pravilno. Uporaba naprav za odsesavanje
prahu zmanjša nevarnosti, ki jih povzroča prah.
Ne zanašajte se na dobro poznavanje orodja
zaradi pogoste uporabe, saj lahko postanete
samozadovoljni in bost prezrli načela varnosti orodja.
Brezbrižna dejanja lahko v sekundi povzročijo hude
poškodbe zaradi drobcev.
4. Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a.
b.
Ne preobremenjujte orodja. Uporabite pravo orodje za
svoje delo. Pravo električno orodje bo delo opravilo bolje
in varneje s predpisano hitrostjo in načinom uporabe.
Ne uporabljajte električnega orodja, če stikalo ne
omogoča vklopa in izklopa. Električno orodje, ki ga ni
mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba
popraviti.
89
SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA
c.
d.
e.
f.
g.
h.
(prevod izvirnih navodil)
Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo pribora ali
shranjevanjem električnega orodja izvlecite vtič iz
vira napajanja in/ali odstranite baterijo. Ta varnostni
ukrep zmanjšuje tveganje za zagon električnega orodja
po nesreči.
Ko električno orodje ni v uporabi, ga shranjujte izven
dosega otrok in ne dovolite uporabe orodja osebam,
ki niso seznanjene z delovanjem orodja ali s tem
navodilom za uporabo. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
Vzdržujte električno orodje in opremo. Redno
preverjajte, ali so vrtljivi deli prosto gibljivi oz.
niso zagozdeni, počeni ali tako poškodovani, da
je funkcija električnega orodja s tem okrnjena.
Poškodovano električno orodje popravite pred
ponovno uporabo. Mnogo nesreč se zgodi zaradi
neustreznega vzdrževanja električnih orodij.
Ohranjajte rezalno orodje ostro in čisto. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi žaginimi listi se manj
zatikajo in so bolje vodljiva.
Električno orodje, dodatno opremo, vstavke itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, ob tem pa
upoštevajte vrsto dela, ki ga opravljate, in delovne
pogoje. Če orodje uporabljate v druge namene, kot je
priporočeno, lahko taka uporaba povzroči poškodbe.
Ročaji in površine za prijemanje morajo biti suhe,
čiste in brez olja ali masti. Spolzki ročaji in površine za
prijemanje ne omogočajo varnega rokovanja in nadzora
orodja v nepričakovanih situacijah.
5. Servis
a.
Električno orodje naj servisira le usposobljen
serviser, pri tem pa uporablja le originalne
nadomestne dele. To zagotavlja varnost pri delovanju in
uporabi električnega orodja.
Dodatni varnostni ukrepi pri uporabi električnega
orodja
Opozorilo! Dodatni varnostni napotki za brusilnike
♦
♦
♦
90
Električno orodje držite samo za izolirane površine za
prijemanje, ker se lahko površina, ki jo brusite lahko
dotakne lastnega električnega kabla. Če nož prereže
žice pod napetostjo, bodo pod napetostjo tudi kovinski
deli električnega orodja, to pa lahko povzroči električni
udar.
Uporabite sponke ali drug varen način za pritrditev
obdelovanca na stabilno delovno podlago. Če držite
obdelovanec z roko ali ga pritiskate ob telo, bo nestabilen
in lahko povzroči izgubo nadzora.
Opozorilo! Stik z ali vdihavanje prahu, ki nastaja pri
brušenju, lahko ogrozi zdravje uporabnika orodja in
♦
♦
♦
ljudi v bližini. Nosite protiprašno masko, ki je posebej
oblikovana za zaščito proti prahu in hlapi, ter zagotovite
zaščito tudi za osebe, ki so v bližini.
Po končanem brušenju temeljito očistite prah.
Ko brusite določene vrste lesa, kjer je morda barva
na osnovi svinca ali, ki lahko ustvarjajo strupeni
prah, bodite pri brušenju zelo pazljivi:
♦ ne dovolite, da bi se v bližini zadrževale nosečnice
ali otroci;
♦ na delovnem mestu ne jejte, pijte ali kadite.
♦ prah in ostanke brušenja odstranite med odpadke
na varen način.
Namen uporabe je opisan v teh navodilih za uporabo.
Uporaba kateregakoli pripomočka ali pribora ali način
uporabe, ki v teh navodilih ni odobren ali opisan, lahko
povzroči nevarnost telesnih poškodb in/ali gmotne škode.
Varnost drugih ljudi
♦
♦
Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe
(vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi ali umskimi
sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja,
razen če so pod nadzorom ali jim je oseba, odgovorna za
njihovo varnost, razložila način uporabe naprave.
Otroke je treba nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne bi
po naključju igrali z orodjem.
Ostale nevarnosti.
Pri uporabi orodja se lahko pojavijo dodatne nevarnosti, ki
niso navedene v opozorilih. Te nevarnosti so lahko posledica
nepravilne uporabe, dolgotrajne uporabe ipd.
Kljub uporabi ustreznih varnostnih ukrepov in varnostnih
naprav se določenim nevarnostim ni mogoče izogniti. Mednje
spadajo:
♦ Poškodbe zaradi stika z vrtljivimi/premičnimi deli.
♦ Poškodbe pri zamenjavi delov, rezil in pribora.
♦ Poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe orodja. Če delate
z orodjem dalj časa, poskrbite za redne odmore.
♦ Poškodbe sluha.
♦ Nevarnost za zdravje zaradi vdihavanja prahu, ki nastaja
pri uporabi orodja (na primer: delo z lesom, posebej
hrastovim, bukovim in s srednje-gostimi vlaknenimi
ploščami (MDF)).
Tresljaji
Deklarirane vrednosti emisij tresljajev, ki so navedene
v tehničnih podatkih in v deklaraciji o skladnosti, so bile
izmerjene v skladu s standardno preizkusno metodo, ki jo
predpisuje EN62841, in jih lahko uporabljate za medsebojno
primerjavo orodij. Deklarirana vrednost tresljajev se lahko
uporablja kot predhodna ocena izpostavitve.
Opozorilo! Vrednost tresljajev se med dejansko uporabo orodja
lahko glede na način uporabe orodja razlikuje od navedene.
Raven tresljajev se lahko zviša nad deklarirano vrednostjo.
(prevod izvirnih navodil)
Pri oceni izpostavljenosti vibracijam za določitev varnostnih
ukrepov, ki jih zahteva 2002/44/EC za zaščito oseb, ki pri delu
redno uporabljajo električna orodja, mora ocena izpostavljenosti
upoštevati dejanske pogoje uporabe in način uporabe orodja,
vključno z upoštevanjem vseh elementov delovnega cikla, kot je
čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno brez delovanja.
Oznake na orodju
Razen datumske kode so na orodju tudi naslednji simboli:
Opozorilo! Za zmanjšanje nevarnosti telesnih
poškodb morate natančno prebrati navodila za
uporabo.
Električna varnost
To orodje je dvojno izolirano, zato ozemljitev ni
potrebna. Vedno preverite, ali dejanska napetost
ustreza napetosti, navedeni na podatkovni plošči.
♦
Če se električni kabel poškoduje, ga lahko zamenja
samo proizvajalec ali pooblaščeni serviser podjetja
BLACK+DECKER, da se izognete potencialnim nevarnostim.
Funkcije
To orodje vsebuje nekatere naštete sestavne dele ali vse.
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Priključek za odsesavanje prahu.
3. Podstavek
4. Držalo konice
5. Konica brusilne osnove
6. Vijak
7. Konica v obliki romba
8. Brusilni listi
Ob tem je orodje dobavljeno z nekatero naslednjo dodatno
opremo ali vso:
Pribor
Priporočena vrsta dela in uporaba
Grobo zrnati brusilni papir
Hitro odstranjevanje barve, premazov in rje
Srednje zrnati brusilni papir
Odstranjevanje barve, premazov in rje
Fino zrnati brusilni papir
Mešanje in končna obdelava površin
Sestavljanje
Opozorilo! Pred montažo orodje izključite in izklopite iz
električnega omrežja.
Pritrditev brusilnih listov (sl. A in B)
♦
♦
♦
Z brusilnega lista (8) odstranite obe konici (7) v obliki
romba.
Držite orodje z brusilno podlago obrnjeno navzgor.
Brusilni list (8) namestite prek brusilno osnovo in se
prepričajte ali so luknje v plošči poravnane z luknjami
v podlagi.
SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA
Rombasto konico (10) lahko obrnete ali jo zamenjate, ko je
obrabljena.
♦ Ko je obrabljen sprednji del konice, jo odstranite s plošče,
obrnite in ponovno pritisnite na brusilno podlago.
♦ Scoateți capacul piuliței de blocare a reglajului lanțului
(7) (fig. B).
♦ Ko je obrabljena celotna konica, jo odstranite z brusilne
osnove in pritrdite novo konico.
♦ Pena in blazinice za poliranje (14) lahko namestite na
enak način, kot brusilne liste.
Konica brusilne osnove (sl. D)
Ko sta obrabljena konica brusilne osnove (5) ali konica držala
(4) ju lahko obrnete ali zamenjate. Nadomestni deli so na voljo
pri vašem prodajalcu BLACK+DECKER.
♦ Odstranite vijak (6).
♦ Obrnite ali zamenjajte obrabljeni del.
♦ Vstavite in zategnite vijak.
Uporaba
Opozorilo! Orodje naj deluje s svojim lastnim tempom. Ne
preobremenjujte orodja.
Opozorilo! Med uporabo orodja ne pokrivajte prezračevalne
reže. Orodje primite tako, kot je prikazano na sl. H. Prepričajte
se, dali je brusilna osnova plosko na obdelovancu.
Priklop sesalnika (sl. E)
Orodje ima adapter za priklop sesalnika, ko brusite les. Za
priklop orodja na sesalnik postopajte na naslednji način:
Opozorilo! Zagotovite, da je orodje izklopljeno in odklopljeno
iz električnega omrežja.
♦ Namestite priključek za odsesavanje prahu (2) v adapter
na hrbtni strani orodja.
♦ Priklopite cev primernega sesalnika na priključek.
Vklop in izklop (sl. F)
Opozorilo! Pred priklopom orodja na napajanje z elektriko se
prepričajte, ali je izklopljeno.
♦ Za vklop orodja pritisnite del stikala vklop/izklop (1),
označen z 'I'.
♦ Za vklop orodja pritisnite del stikala vklop/izklop (1),
označen z '0'.
Oprema
Lastnosti orodja so odvisne od uporabljene opreme. Oprema
BLACK+DECKER je izdelana po najvišjih kakovostnih
standardih in konstruirana za izboljšanje lastnosti orodja.
Z uporabo te opreme boste lahko svoje orodje kar najbolj
učinkovito izkoristili.
91
91
SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA
(prevod izvirnih navodil)
Izjava EU o skladnosti
Vzdrževanje
Orodje BLACK+DECKER je izdelano tako, da dolga leta
deluje z minimalnim vzdrževanjem. Dolgoročno zadovoljivo
delovanje je odvisno od pravilne nege in rednega čiščenja
orodja.
Razen rednega čiščenja ne potrebuje polnilnik nobenega
vzdrževanja.
Opozorilo! Pred začetkom vzdrževanja orodja odklopite
polnilnik, preden ga bost začeli čistiti.
♦ Redno čistite prezračevalne reže svojega orodja z mehko
ščetko ali suho krpo.
♦ Ohišje motorja redno čistite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki
drgnejo.
Zamenjava električnega vtiča (samo ZK in Irska)
DIREKTIVA STROJ
Brusilnik BDM55
Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani pod “tehničnimi
podatki” v skladu z:
2006/42/ES, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Ti izdelki so v skladu tudi z direktivo 2014/30/EU
in 2011/65/EU. Za več informacij se posvetujte s podjetjem
Black & Decker na spodnjih naslovih, ali poiščite kontaktne
podatke na zadnji strani navodil.
Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in
daje to izjavo v imenu podjetja Black & Decker.
Če je treba namestiti novi električni vtič:
♦ Stari vtikač odvrzite med odpadke v skladu s predpisi.
♦ Priključite rjavo žico na fazni priključek novega vtiča;
♦ Priključite modri vodnik na nevtralni priključek.
Opozorilo! Na ozemljitveni priključek ne priključujte nobene
žice. Upoštevajte napotke za vgradnjo vtičev, ki so priloženi
kakovostnim vtičem. Priporočena varovalka: 5 A.
R. Laverick
Vodja inženirstva
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Velika Britanija
16. 05. 2018
Varovanje okolja
Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in baterij,
označenih s tem simbolom, ne odlagajte skupaj
z drugimi gospodinjskimi odpadki.
Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova
uporabiti ali reciklirati, kar zmanjšuje potrebo po surovinah.
Električne izdelke in baterije reciklirajte skladno s krajevnimi
predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran
www.2helpU.com
Tehnični podatki
BDM55
Vhodna napetost
VAC
230
Vhodna moč
W
55
Hitrost v prostem teku
min-1
11.000
Teža
kg
0,8
Raven zvočnega tlaka v skladu z EN 62841:
Raven zvočnega tlaka (LpA) 65 dB (A), negotovost (K) 3 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA) 76 dB (A), odstopanje (K) 3 dB (A)
Skupne vrednosti tresljajev (triosni vektorski seštevek) v skladu
z EN 62841:
(ah) 12.5 m/s2, negotovost (K) 1,5 m/s2
92
Garancija
Black & Decker na temelju svojega zaupanja v kakovost
svojih izdelkov ponuja 24 mesečno garancijo, ki velja od
dneva nakupa. Ta garancija je dodatek in v nobenem primeru
ne vpliva na vaše uzakonjene pravice. Garancija je veljavna
znotraj ozemlja držav članic EU in na evropskem trgovinskem
območju.
Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in
pogoji poslovanja podjetja Black & Decker prodajalcu ali
pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja.
Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black & Decker in
lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete
na spletni strani www.2helpU.com, ali stopite v stik z najbližjo
trgovino Black & Decker; naslovi trgovin so navedeni v tem
priročniku.
Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in
registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali
seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami.
93
94
95
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Deutschland
www.blackanddecker.de
[email protected]
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
[email protected]
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
[email protected]
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
[email protected]
Italia
www.blackanddecker.it
[email protected]
Nederland
www.blackanddecker.nl
[email protected]
Norge
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Τηλ. Service
Φαξ
Tel.
Fax
210-8985208
210-5597598
934 797 400
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749393
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
039-9590200
039-9590313
800-213935
+31 164 283 065
+31 164 283 200
Österreich
www.blackanddecker.at
[email protected]
Portugal
Black & Decker Limited SARL
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Republic Of Ireland
210 Bath Road
www.blackanddecker.co.uk
Slough, Berkshire SL1 3YD
[email protected]
Middle East & Africa
Black & Decker
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
[email protected]
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N640934 REV-01
[email protected]
www.blackanddecker.no
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-614
Tel.
Fax
214667500
214667580
[email protected]
www.blackanddecker.fi
[email protected]
www.blackanddecker.se
Tel.
0212 533 52 55
Fax.
0212 533 10 05
Tel.
Fax
01753 511234
01753 512365
Tel.
Fax
+971 4 8863030
+971 4 8863333
08/2018