Philips HD7583/00 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HD7583
2
3
1 2 3 4
5 6 7 8
4

 6
 11
 16
 21
 26
 31
 35
 40
 45
 50
 55
 60
 65
6

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

- Never immerse the appliance in water or any other liquid.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.

- Do not place the appliance on a hot surface and do not let the mains cord come into contact
with hot surfaces.
- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

1 Place the appliance on a at and stable surface.
2 Push excess cord into the opening in the back of the appliance. To x the cord, push it into
the narrow part of the opening (Fig. 1).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
4 Clean the detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
5 Flush the appliance (see section ‘Flushing the appliance’ below).

Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
1 Open the water tank lid.

2 Fill the water tank with fresh cold water up to the MAX indication (Fig. 2).
Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
3 Close the lid.
4 Put the jug on the hotplate.
5 Press the on/off switch to switch on the appliance. (Fig. 3)
, The power-on light goes on.
6 Let the appliance operate until the water tank is empty.
7 Switch off the appliance. Let it cool down for at least 3 minutes before you start brewing
coffee.


1 Open the water tank lid.
2 Fill the water tank with fresh cold water up to the required level (Fig. 2).
- The lines on the left side of the water level window correspond to large cups (120ml).
- The lines on the right side of the water level window correspond to small cups (80ml).
3 Close the lid.
4 Open the lter holder (Fig. 4).
5 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent tearing and
folding (Fig. 5).
Note: Some versions come with a permanent lter. In this case you do not need to use paper lters.
6 Put the lter in the lter holder.
7 Put pre-ground coffee (lter-ne grind) in the lter (Fig. 6).
- For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup.
- For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
8 Close the lter holder.
9 Place the jug on the hotplate.
Note: If you do not place the jug properly on the hotplate, the drip stop prevents the coffee from owing
into the jug. This may cause the lter to overow.
10 Press the on/off switch to switch on the appliance (Fig. 3).
, The power-on light goes on.
11 Let the water pass through the lter into the jug.
Note: When all the water has passed through the lter, you can remove the jug from the appliance.
12 Put the jug with the remaining coffee back onto the hotplate to keep the coffee hot and to
preserve its avour.
13 Switch off the appliance after use.
Note: If you want to brew another jug of coffee right away, let the appliance cool down for 3 minutes
rst.
14 Remove the lter holder and throw away the paper lter. If you have used the permanent
lter, empty and rinse it.
 7

Never immerse the appliance in water.
1 Unplug the appliance and let it cool down.
2 Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
3 Detach the lter holder. (Fig. 7)
4 Clean the jug and the removable lter holder in hot water with some washing-up liquid or in
the dishwasher.
5 After cleaning, rinse the jug with fresh, hot water and reattach the lter holder.

Never use white vinegar (8% acetic acid or higher), natural vinegar, powder descalers or tablet
descalers to descale the appliance, as this may cause damage.
Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for a
long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the appliance:
- 2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);
- 4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).
Contact your local water board for information about the water hardness in your area.
1 Fill the water tank with white vinegar (4% acetic acid). Do not put a lter and ground coffee
in the lter holder.
Note: You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions on the package
of the descaler.
2 Let the appliance complete two brewing cycles (see chapter ‘Using the appliance’).
Note: Let the appliance cool down before you start the second brewing cycle.
3 Let the appliance complete two more brewing cycles with fresh cold water to remove any
vinegar/descaler and scale residues.
4 Clean the separate parts (see chapter ‘Cleaning’).

You can order a new jug from your Philips dealer or a Philips service centre under type number
HD7984.
You can order a permanent lter from your Philips dealer or a Philips service centre under
reference number 4822 48050 479 (permanent nylon coffee lter).

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 8).

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
8

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Solution
The appliance does not work. Plug in and switch on the appliance.
Make sure that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage.
Fill the water tank with water.
In all other cases, contact the Consumer Care Centre in
your country.
Water leaks out of the appliance. Do not ll the water tank beyond the MAX level.
In all other cases, contact the Consumer Care Centre in
your country.
The appliance takes a long time to
brew coffee.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
The appliance produces a lot of
noise and steam during the brewing
process.
Fill the water tank with COLD water.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
Coffee grounds end up in the jug. Do not put too much ground coffee in the lter.
Place the jug correctly under the lter holder.
Unclog the opening in the bottom of the lter holder.
Use the right size of paper lter (1x4 or no. 4).
Make sure the paper lter is not torn.
The coffee is too weak. Use the right proportion of coffee to water.
Make sure the paper lter does not collapse.
Use the right size of paper lter (1x4 or no. 4).
Make sure there is no water in the jug before you start to
brew coffee.
The coffee does not taste good. Do not leave the jug with coffee on the hotplate too long,
especially not if it only contains a small amount of coffee.
The coffee is not hot enough. Place the jug properly on the hotplate.
Clean the hotplate and the jug (see chapter ‘Cleaning’).
Brew more than three cups of coffee to ensure that the
coffee has the right temperature.
Use thin cups, because they absorb less heat from the
coffee than thick cups.
Do not use cold milk from the fridge.
 9
Problem Solution
There is less coffee in the jug than
expected.
Make sure that the jug is properly placed on the hotplate.
If this is not the case, the drip stop prevents the coffee
from owing out of the lter.
10
11

Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.

- Kom aldrig apparatet ned i vand eller anden væske.

- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
- Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
- Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af
(køkken)bordet, hvor apparatet er placeret.

- Stil aldrig apparatet på et varmt underlag og sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring
med varme ader.
- Tag stikket ud af apparatet, hvis der opstår problemer under brygningen, og før rengøring.
- Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder som:
- personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdspladser;
- stuehuse på gårde;
- af gæster på hoteller, moteller og andre værelser til udlejning;
- bed and breakfast-miljøer.

Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at
anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.

1 Stil apparatet på et jævnt og stabilt underlag.
2 Skub overskydende ledning ind i åbningen bag på apparatet. Ledningen kan fastgøres ved at
skubbe den ind i den smalle del af åbningen (g. 1).
3 Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
4 Rengør de aftagelige dele (se afsnittet “Rengøring”).
5 Gennemskyl apparatet (se afsnittet “Gennemskylning” nedenfor).


Bemærk: Sæt ikke lter og malet kaffe i lterholderen.
1 Åbn låget på vandtanken.
2 Fyld vandtanken med friskt, koldt vand op til MAX-markeringen (g. 2).
Bemærk: Sæt ikke lter og malet kaffe i lterholderen.
3 Luk låget.
4 Stil kanden på varmepladen.
5 Tryk på on/off-kontakten for at tænde for apparatet. (g. 3)
, Strømindikatoren lyser.
6 Lad apparatet køre indtil vandtanken er tom.
7 Sluk for apparatet. Lad det køle af i mindst 3 minutter, før du starter brygningen.


1 Åbn låget på vandtanken.
2 Fyld vandtanken med friskt, koldt vand op til det ønskede niveau (g. 2).
- Stregerne på vandstandsrudens venstre side svarer til store kopper (120 ml).
- Stregerne på vandstandsrudens højre side svarer til små kopper (80 ml).
3 Luk låget.
4 Luk lterholderen op (g. 4).
5 Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4) og ombuk de forseglede kanter, så lteret ikke går itu
eller falder sammen (g. 5).
Bemærk: Nogle modeller leveres med et permanent lter. Er dette tilfældet, er det ikke nødvendigt at
bruge et papirlter.
6 Sæt lteret i lterholderen.
7 Kom ntmalet kaffe (beregnet til lterkaffe) i ltret (g. 6).
- Store kopper: 1 måleske med top pr. kop.
- Til mindre kopper: 1 strøget måleske pr. kop.
8 Luk lterholderen.
9 Stil kanden på varmepladen.
Bemærk: Hvis kanden ikke placeres korrekt på varmepladen, vil drypstopfunktionen hindre kaffen i at
løbe ned i kanden. I givet fald kan lteret løbe over.
10 Tryk på on/off-kontakten for at tænde for apparatet (g. 3).
, Strømindikatoren lyser.
11 Lad vandet løbe gennem lteret ned i kanden.
Bemærk: Når vandet er løbet gennem lteret, kan kanden tages væk fra varmepladen.
12 Sæt kanden med resten af kaffen tilbage på varmepladen for at holde kaffen varm og bevare
dens smag.
13 Sluk for apparatet efter brug.
12
Bemærk: Hvis du vil lave endnu en kande kaffe med det samme, skal du først lade apparatet køle af i
mindst 3 minutter.
14 Fjern lterholderen, og smid papirlteret væk. Hvis du har brugt det permanente lter, skal
du tømme og skylle det.

Apparatet må aldrig kommes ned i vand.
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af.
2 Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud.
3 Tag lterholderen af. (g. 7)
4 Rengør kanden og den aftagelige lterholder i varmt vand med opvaskemiddel eller i
opvaskemaskinen.
5 Efter rengøring skal kanden skylles med rent, varmt vand, og lterholderen skal sættes på
igen.

Brug ikke hvid eddike (8 % eddikesyre eller derover), naturlig eddike eller afkalkningspulver/-
tabletter til at afkalke apparatet, da dette kan medføre skader.
Regelmæssig afkalkning forlænger kaffemaskinens levetid og sikrer optimal kaffebrygning i meget lang
tid.
Afkalkning af kaffemaskinen ved normal brug (2 hele kander om dagen):
1-2 gange om måneden, hvis du har blødt vand (op til 18 dH).
2-3 gange om måneden, hvis du har hårdt vand (over 18 dH).
Oplysninger om vandets hårdhedsgrad fås på det lokale vandværk.
1 Fyld vandtanken med en blanding af 1 del 32% eddikesyre og 2 dele vand. Kom ikke lter og
kaffe i lterholderen.
Bemærk: Du kan også bruge et eddikebaseret afkalkningsmiddel. Følg anvisningerne på emballagen.
2 Lad maskinen køre igennem bryggeprocessen 2 gange (se afsnittet “Sådan bruges apparatet”).
Bemærk: Lad maskinen køle af, før du starter anden brygning.
3 Lad derefter maskinen køre yderligere 2 gange igennem med friskt, koldt vand for at skylle
eventuelle eddikerester og kalkpartikler bort.
4 Rengør de aftagelige dele (se afsnittet “Rengøring”).

Nye kander kan købes hos en Philips-forhandler. Typenr. HD7984.
Et permanent lter kan købes hos en Philips-forhandler. Nummer 4822 48050 479 (permanent
nylon kaffelter).

- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 8).
 13

For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet.
Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte din
nærmeste Philips-forhandler.
Problem Løsning
Apparatet fungerer ikke. Sæt apparatet i stikkontakten, og tænd for det.
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet
svarer til den lokale netspænding.
Fyld vandtanken med vand.
I alle andre tilfælde - kontakt dit lokale kundecenter.
Der kommer vand ud af maskinen. Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-niveau.
I alle andre tilfælde - kontakt dit lokale kundecenter.
Det tager lang tid for maskinen at
brygge kaffe.
Afkalk kaffemaskinen (se afsnittet “Afkalkning”).
Maskinen laver megen larm og damp
under brygningen.
Fyld vandtanken med KOLDT vand.
Afkalk kaffemaskinen (se afsnittet “Afkalkning”).
Der kommer kaffegrums i kanden. Kom ikke for meget formalet kaffe i lteret.
Placer kanden korrekt under lterholderen.
Fjern tilstopningen i bunden af lterholderen.
Brug den rette størrelse papirlter (1x4 eller nr. 4).
Kontroller, at papirlteret ikke er i stykker.
Kaffen er for tynd. Brug den korrekte mængde kaffe i forhold til vand.
Kontroller, at papirlteret ikke er faldet sammen.
Brug den rette størrelse papirlter (1x4 eller nr. 4).
Kontroller, at der ikke er noget vand i kanden, før du
begynder at brygge kaffe.
Kaffen smager ikke godt. Lad aldrig kanden stå for længe på varmepladen - specielt
ikke, hvis der kun er en lille smule kaffe i.
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm. Stil kanden korrekt på varmepladen.
Rengør varmepladen og kanden (se afsnittet “Rengøring”).
Bryg mere end tre kopper ad gangen for at sikre, at kaffen
får den rigtige temperatur.
14
Problem Løsning
Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre varme fra
kaffen end tykke kopper.
Brug ikke kold mælk fra køleskabet.
Der er mindre kaffe i kanden end
ventet.
Kontrollér, at kanden står korrekt på varmepladen. Er
dette ikke tilfældet, vil drypstopfunktionen forhindre kaffen
i at løbe ud af lteret.
 15
16

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt sind.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-
Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die
Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.

- Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit heißen
Oberächen in Berührung kommen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, falls Probleme während des Brühvorgangs
auftreten und bevor Sie das Gerät reinigen.
- Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in folgenden Bereichen vorgesehen:
- Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros und anderen Betrieben;
- Landwirtschaftlichen Betrieben;
- Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
- Unterkünften mit Frühstücksangebot.

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.

1 Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Oberäche.
2 Schieben Sie überschüssiges Kabel durch die Öffnung an der Rückseite des Geräts. Um das
Kabel zu xieren, schieben Sie es in den Schlitz (Abb. 1).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
4 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (siehe “Reinigung”).
5 Spülen Sie das Gerät durch (siehe Abschnitt “Das Gerät durchspülen” unten).


Hinweis: Geben Sie keinen Filter und gemahlenen Kaffee in den Filterhalter.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit frischem, kaltem Wasser (Abb. 2).
Hinweis: Geben Sie keinen Filter und gemahlenen Kaffee in den Filterhalter.
3 Schließen Sie den Deckel.
4 Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
5 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb. 3)
, Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
6 Lassen Sie das Gerät laufen, bis der Wasserbehälter leer ist.
7 Schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie mit
der Kaffeezubereitung beginnen.


1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur erforderlichen Markierung mit frischem, kaltem
Wasser (Abb. 2).
- Die Markierungen auf der linken Seite des Sichtfensters für den Wasserstand entsprechen
großen Tassen (120 ml).
- Die Markierungen auf der rechten Seite des Sichtfensters für den Wasserstand entsprechen
kleinen Tassen (80 ml).
3 Schließen Sie den Deckel.
4 Öffnen Sie den Filterhalter (Abb. 4).
5 Nehmen Sie eine Papierltertüte (Typ 1x4 oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten Ränder,
damit die Filtertüte nicht reißt oder einknickt (Abb. 5).
Hinweis: Einige Gerätetypen sind mit einem Dauerlter ausgestattet. In diesem Fall sind keine Papierlter
erforderlich.
6 Setzen Sie den Filter in den Filterhalter.
7 Füllen Sie (lterfein) gemahlenen Kaffee in den Filter (Abb. 6).
- Für große Tassen: Nehmen Sie einen gehäuften Messlöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse.
- Für kleine Tassen: Nehmen Sie einen gestrichenen Messlöffel gemahlenen Kaffees pro Tasse.
8 Schließen Sie den Filterhalter.
9 Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
Hinweis: Steht die Kanne nicht richtig auf der Warmhalteplatte, verhindert die Tropf-Stopp-Funktion das
Durchlaufen des Kaffees in die Kanne. Das kann zum Überlaufen des Filters führen.
10 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten (Abb. 3).
, Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
11 Lassen Sie das Wasser durch den Filter in die Kanne laufen.
Hinweis: Wenn das Wasser vollständig durch den Filter gelaufen ist, können Sie die Kanne vom Gerät
nehmen.
 17
12 Stellen Sie die Kanne zurück auf die Warmhalteplatte, damit der restliche Kaffee heiß bleibt
und sein Aroma behält.
13 Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus.
Hinweis: Wenn Sie gleich im Anschluss eine weitere Kanne Kaffee zubereiten möchten, lassen Sie das
Gerät erst 3 Minuten lang abkühlen.
14 Nehmen Sie den Filterhalter heraus, und entsorgen Sie den Papierlter samt Inhalt. Wenn Ihr
Gerät über einen Dauerlter verfügt, leeren und spülen Sie ihn aus.

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser!
1 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2 Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts mit einem feuchten Tuch.
3 Nehmen Sie den Filterhalter ab. (Abb. 7)
4 Reinigen Sie die Kanne und den Filterhalter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel oder in
der Spülmaschine.
5 Spülen Sie die Kanne nach der Reinigung mit frischem heißem Wasser aus, und setzen Sie den
Filterhalter wieder ein.

Verwenden Sie auf keinen Fall Haushaltsessig mit 8 % Säuregehalt oder höher, natürlichen Essig
oder Entkalker in Pulver- oder Tablettenform, um das Gerät zu entkalken, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Nutzungsdauer des Geräts und garantiert langfristig optimale
Ergebnisse bei der Kaffeezubereitung.
Entkalken Sie das Gerät bei normalem Gebrauch von zwei Kannen Kaffee täglich:
- 2 bis 3 Mal pro Jahr bei weichem Wasser (unter 18 dH);
- 4 bis 5 Mal pro Jahr bei hartem Wasser (über 18 dH).
Das für Sie zuständige Wasserwerk kann Ihnen Auskunft über den Härtegrad in Ihrer Region geben.
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Haushaltsessig (4 % Essigsäure). Verwenden Sie zum
Entkalken keine Filtertüte und gemahlenen Kaffee.
Hinweis: Sie können auch einen geeigneten üssigen Entkalker verwenden. Halten Sie sich in diesem Fall
an die Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
2 Lassen Sie das Gerät zwei komplette Brühvorgänge durchlaufen (siehe “Das Gerät
benutzen”).
Hinweis: Lassen Sie das Gerät vor dem zweiten Brühvorgang abkühlen.
3 Betreiben Sie dann das Gerät noch zweimal mit frischem kaltem Wasser, um Rückstände von
Essig/Entkalker und Kalk zu beseitigen.
4 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (siehe Kapitel “Reinigung”).

Sie können bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service Center unter der Typennummer
HD7984 eine neue Kanne bestellen.
Sie können bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service Center einen Dauerlter unter der
Referenznummer 4822 48050 479 (Nylon-Dauerlter) bestellen.
18

- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 8).

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.

In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. Stecken Sie das Netzkabel ein, und schalten Sie das Gerät ein.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an das Service-
Center in Ihrem Land.
Es tritt Wasser aus dem Gerät
aus.
Füllen Sie den Wasserbehälter nur bis zur Markierung MAX.
In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an das Service-
Center in Ihrem Land.
Das Gerät braucht sehr lange
für die Zubereitung des Kaffees.
Entkalken Sie das Gerät (siehe “Entkalken”).
Das Gerät ist sehr laut, und
beim Brühvorgang tritt Dampf
aus.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit KALTEM Wasser.
Entkalken Sie das Gerät (siehe “Entkalken”).
In der Kaffeekanne bendet
sich Kaffeesatz.
Geben Sie nicht zu viel gemahlenen Kaffee in den Filter.
Setzen Sie die Kanne korrekt unter den Filterhalter.
Stellen Sie sicher, dass die Öffnung in der Unterseite des
Filterhalters nicht verstopft ist.
Verwenden Sie Papierlter in der richtigen Größe (1 x 4 bzw.
Nr. 4).
Stellen Sie sicher, dass der Papierlter nicht gerissen ist.
Der Kaffee ist nicht stark genug. Verwenden Sie Kaffee und Wasser im richtigen Verhältnis.
Stellen Sie sicher, dass der Papierlter nicht eingeknickt ist.
 19
Problem Lösung
Verwenden Sie Papierlter in der richtigen Größe (1 x 4 bzw.
Nr. 4).
Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser in der Kanne bendet,
bevor Sie Kaffee zubereiten.
Der Kaffee schmeckt nicht gut. Lassen Sie die Kanne mit gebrühtem Kaffee nicht zu lange auf
der Warmhalteplatte stehen; insbesondere dann nicht, wenn sie
nur wenig Kaffee enthält.
Der Kaffee ist nicht heiß genug. Stellen Sie die Kanne richtig auf die Warmhalteplatte.
Reinigen Sie die Warmhalteplatte und die Kanne (siehe Kapitel
“Reinigung”).
Bereiten Sie mindestens 3 Tassen Kaffee zu, damit der Kaffee die
richtige Temperatur hat.
Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese dem Kaffee
weniger Wärme entziehen als dickwandige Tassen.
Verwenden Sie keine Milch direkt aus dem Kühlschrank.
In der Kanne ist weniger Kaffee
als erwartet.
Achten Sie darauf, dass die Kaffeekanne richtig auf der
Warmhalteplatte steht. Andernfalls verhindert die Tropf-Stopp-
Funktion das Durchlaufen des gebrühten Kaffees durch den
Filter.
20
21

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.
philips.com/welcome.

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

- Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.

- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί
φθορά.
- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
- Κρατάτε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την
άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.

- Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή επιφάνεια και αποφύγετε την επαφή του
καλωδίου με ζεστές επιφάνειες.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή εάν προκύψουν προβλήματα κατά την παρασκευή καφέ και πριν
τον καθαρισμό της.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές όπως:
- κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- εξοχικά,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή άλλους οικιστικούς χώρους,
- πανδοχεία.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

1 Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
2 Σπρώξτε το καλώδιο που περισσεύει στο άνοιγμα του πίσω μέρους της συσκευής. Για
να στερεώσετε το καλώδιο, σπρώξτε το στο στενό τμήμα του ανοίγματος (Εικ. 1).
3 Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση.
4 Καθαρίστε τα αποσπώμενα μέρη (δείτε κεφάλαιο “Καθαρισμός”).

5 Καθαρίστε τη συσκευή με νερό (δείτε στη συνέχεια την ενότητα “Καθαρισμός της
συσκευής με νερό”).

Σημείωση: Μην τοποθετήσετε φίλτρο και αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου.
1 Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού.
2 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο, κρύο νερό μέχρι την ένδειξη MAX (Εικ. 2).
Σημείωση: Μην τοποθετήσετε φίλτρο και αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου.
3 Κλείστε το καπάκι.
4 Τοποθετήστε την κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα.
5 Πιέστε το διακόπτη on/off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 3)
, Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
6 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή νερού.
7 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αφήστε την να κρυώσει για τουλάχιστον 3 λεπτά πριν να
αρχίσετε την παρασκευή καφέ.


1 Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού.
2 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο, κρύο νερό μέχρι την απαιτούμενη στάθμη (Εικ. 2).
- Οι γραμμές στην αριστερή πλευρά του παραθύρου ορατότητας στάθμης νερού
αντιστοιχούν σε μεγάλα φλιτζάνια (120 ml).
- Οι γραμμές στη δεξιά πλευρά του παραθύρου ορατότητας στάθμης νερού αντιστοιχούν σε
μικρά φλιτζάνια (80 ml).
3 Κλείστε το καπάκι.
4 Ανοίξτε την υποδοχή φίλτρου (Εικ. 4).
5 Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπος 1x4 ή νούμερο 4) και διπλώστε τις σφραγισμένες
άκρες για να εμποδίσετε το σκίσιμο και το δίπλωμα (Εικ. 5).
Σημείωση: Ορισμένα μοντέλα είναι εφοδιασμένα με μόνιμο φίλτρο. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν
χρειάζεται να χρησιμοποιείτε χάρτινα φίλτρα.
6 Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου.
7 Βάλτε αλεσμένο καφέ (λεπτοαλεσμένο καφέ για φίλτρο) μέσα στο φίλτρο (Εικ. 6).
- Για μεγάλα φλιτζάνια: βάλτε μια γεμάτη κουταλιά αλεσμένου καφέ για κάθε φλιτζάνι.
- Για μικρά φλυτζάνια: βάλτε μια κοφτή κουταλιά αλεσμένου καφέ για κάθε φλιτζάνι.
8 Κλείστε την υποδοχή του φίλτρου.
9 Τοποθετήστε την κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα.
Σημείωση: Εάν δεν τοποθετήσετε σωστά την κανάτα πάνω στη θερμαντική πλάκα, η λειτουργία
προστασίας σταξίματος θα εμποδίσει τη ροή του καφέ στην κανάτα και το φίλτρο ενδέχεται
να ξεχειλίσει.
10 Πιέστε το διακόπτη on/off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ. 3).
, Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
11 Αφήστε το νερό να περάσει μέσα από το φίλτρο στην κανάτα.
22
Σημείωση: Όταν όλο το νερό αδειάσει από το φίλτρο, μπορείτε να αφαιρέσετε την κανάτα από τη
συσκευή.
12 Τοποθετήστε ξανά την κανάτα με τον υπόλοιπο καφέ πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα
προκειμένου να διατηρηθεί η θερμότητα και η γεύση του.
13 Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά τη χρήση.
Σημείωση: Εάν θέλετε στη συνέχεια να παρασκευάσετε άλλη μια κανάτα καφέ, αφήστε πρώτα τη
συσκευή να κρυώσει για 3 λεπτά.
14 Αφαιρέστε την υποδοχή του φίλτρου και πετάξτε το χάρτινο φίλτρο. Εάν έχετε
χρησιμοποιήσει το μόνιμο φίλτρο, αδειάστε το και ξεπλύνετέ το.

Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει.
2 Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα υγρό πανί.
3 Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου. (Εικ. 7)
4 Καθαρίστε την κανάτα και την αποσπώμενη υποδοχή φίλτρου σε ζεστό νερό με λίγο
υγρό απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων.
5 Μετά τον καθαρισμό, ξεπλύντε την κανάτα με φρέσκο, ζεστό νερό και επανατοποθετήστε
την υποδοχή του φίλτρου.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ λευκό ξύδι (οξικό οξύ 8% ή περισσότερο), φυσικό ξύδι, αφαλατικό
σε σκόνη ή σε ταμπλέτες για να αφαιρέσετε τα άλατα από τη συσκευή, καθώς ενδέχεται να
προκληθεί ζημιά.
Η τακτική αφαίρεση των αλάτων επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής και εγγυάται
άριστα αποτελέσματα στην παρασκευή καφέ για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Σε περίπτωση κανονικής χρήσης (δύο γεμάτες κανάτες καφέ κάθε μέρα), να καθαρίζετε τη
συσκευή από τα άλατα:
- 2 ή 3 φορές το χρόνο αν χρησιμοποιείτε μαλακό νερό (έως 18 dH)
- 4 ή 5 φορές το χρόνο αν χρησιμοποιείτε σκληρό νερό (πάνω από 18 dH).
Για πληροφορίες σχετικά με την σκληρότητα του νερού της περιοχής σας, απευθυνθείτε στην
τοπική υπηρεσία ύδρευσης.
1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με λευκό ξύδι (ακετικό οξύ 4%). Μην τοποθετήσετε φίλτρο
και αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου.
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο αφαλατικό υγρό. Σε αυτή την
περίπτωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του αφαλατικού.
2 Αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δύο κύκλους λειτουργίας (δείτε το κεφάλαιο
‘Χρήση της συσκευής’).
Σημείωση: Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού προβείτε στο δεύτερο κύκλο λειτουργίας.
3 Αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δύο ακόμη κύκλους με φρέσκο, κρύο νερό για να
αφαιρεθούν τυχόν υπολείμματα ξυδιού/αφαλατικού και αλάτων.
4 Καθαρίστε τα διάφορα μέρη της συσκευής (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
 23

Μπορείτε να παραγγείλετε νέα κανάτα από τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, η οποία διατίθεται υπό τον τύπο HD7984.
Μπορείτε να παραγγείλετε μόνιμο φίλτρο από τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, το οποίο διατίθεται υπό τον αριθμό 4822 48050
479 (μόνιμο φίλτρο καφέ από νάιλον).

- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 8).

Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο
φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.

Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να
αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των
παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα
σας.
Πρόβλημα Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και ενεργοποιήστε την.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό.
Σε κάθε άλλη περίπτωση, επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της χώρας σας.
Παρατηρείται διαρροή νερού
από τη συσκευή.
Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από τη στάθμη ΜΑΧ.
Σε κάθε άλλη περίπτωση, επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της χώρας σας.
Η συσκευή αργεί να
παρασκευάσει τον καφέ.
Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα (δείτε το κεφάλαιο
‘Αφαίρεση αλάτων’).
Η συσκευή κάνει πολύ
θόρυβο και βγάζει πολύ ατμό
κατά τη διαδικασία της
παρασκευής καφέ.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με ΚΡΥΟ νερό.
Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα (δείτε το κεφάλαιο
‘Αφαίρεση αλάτων’).
24
Πρόβλημα Λύση
Κόκκοι καφέ καταλήγουν
στην κανάτα.
Μην γεμίζετε το φίλτρο με υπερβολική ποσότητα αλεσμένου
καφέ.
Τοποθετήστε την κανάτα σωστά κάτω από την υποδοχή του
φίλτρου.
Ελευθερώστε το άνοιγμα στο κάτω μέρος της υποδοχής του
φίλτρου από ιζήματα.
Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος χάρτινου φίλτρου (1x4 ή
νούμερο 4).
Βεβαιωθείτε ότι το χάρτινο φίλτρο δεν είναι σκισμένο.
Ο καφές είναι πολύ ελαφρύς. Χρησιμοποιήστε τη σωστή αναλογία καφέ και νερού.
Βεβαιωθείτε ότι το χάρτινο φίλτρο δεν έχει μετατοπιστεί.
Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος χάρτινου φίλτρου (1x4 ή
νούμερο 4).
Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα δεν περιέχει νερό πριν ξεκινήσετε
την παρασκευή καφέ.
Ο καφές δεν έχει ωραία
γεύση.
Μην αφήνετε την κανάτα με καφέ στη θερμαινόμενη πλάκα
για μεγάλο χρονικό διάστημα, ιδιαίτερα όταν περιέχει μικρή
ποσότητα καφέ.
Ο καφές δεν είναι αρκετά
ζεστός.
Τοποθετήστε σωστά την κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα.
Καθαρίστε τη θερμαινόμενη πλάκα και την κανάτα (δείτε το
κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Ετοιμάζετε πάνω από τρία φλιτζάνια καφέ, ώστε να
διασφαλίζεται η σωστή θερμοκρασία καφέ.
Χρησιμοποιείτε φλιτζάνια με λεπτά τοιχώματα,
επειδή απορροφούν λιγότερη θερμότητα από τον καφέ σε
σχέση με τα φλιτζάνια με χοντρά τοιχώματα.
Μην χρησιμοποιείτε κρύο γάλα από το ψυγείο.
Υπάρχει μικρότερη ποσότητα
καφέ στην κανάτα από την
αναμενόμενη.
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε σωστά την κανάτα πάνω στη
θερμαντική πλάκα. Εάν δεν την έχετε τοποθετήσει σωστά, η
λειτουργία προστασίας σταξίματος θα εμποδίσει τη ροή του
καφέ από το φίλτρο.
 25
26

Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.

- No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.

- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con
el voltaje de red local.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.
- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de
alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.

- No coloque el aparato en una supercie caliente y asegúrese de que el cable de alimentación
no entra en contacto con supercies calientes.
- Desenchufe el aparato antes de limpiarlo, así como si se produce algún problema durante la
preparación de café.
- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares como:
- zona de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;
- viviendas de granjas;
- por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo;
- hostales en los que se ofrecen desayunos.

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar
de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.

1 Coloque el aparato sobre una supercie plana y estable.
2 Guarde el cable sobrante en la abertura de la parte posterior del aparato. Para jar el cable,
empújelo por la parte estrecha de la abertura (g. 1).
3 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
4 Limpie las piezas desmontables (consulte el capítulo “Limpieza”).
5 Enjuague el aparato (consulte más abajo la sección “Limpieza del aparato antes de usarlo”).

Nota: No ponga un ltro ni café molido en el portaltro.

1 Abra la tapa del depósito.
2 Llene el depósito con agua fría hasta la indicación MAX (g. 2).
Nota: No ponga un ltro ni café molido en el portaltro.
3 Cierre la tapa.
4 Coloque la jarra sobre la placa caliente.
5 Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato. (g. 3)
, El piloto de encendido se ilumina.
6 Deje que el aparato funcione hasta que el depósito de agua se vacíe por completo.
7 Apague el aparato y deje que se enfríe durante al menos 3 minutos antes de preparar café.


1 Abra la tapa del depósito.
2 Llene el depósito de agua con agua fría hasta el nivel necesario (g. 2).
- Las líneas a la izquierda de la ventana de nivel de agua se corresponden con las tazas grandes
(120 ml).
- Las líneas a la derecha de la ventana de nivel de agua se corresponden con las tazas pequeñas
(80 ml).
3 Cierre la tapa.
4 Abra el portaltro (g. 4).
5 Coja un ltro de papel (de tipo 1 x 4 o nº 4) y doble los bordes sellados para evitar que se
rompa o arrugue (g. 5).
Nota: Algunos modelos incluyen un ltro permanente. En ese caso, no necesita utilizar ltros de papel.
6 Coloque el ltro en el portaltro.
7 Ponga café molido (molido no para ltro) en el ltro (g. 6).
- Para tazas grandes: utilice un cacito dosicador colmado de café molido por taza.
- Para tazas pequeñas: utilice un cacito dosicador raso de café molido por taza.
8 Cierre el portaltro.
9 Coloque la jarra sobre la placa caliente.
Nota: Si no coloca bien la jarra sobre la placa caliente, el antigoteo impedirá que el café caiga en la jarra,
haciendo que rebose el ltro.
10 Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato (g. 3).
, El piloto de encendido se ilumina.
11 Deje que pase el agua por el ltro hasta la jarra.
Nota: Cuando toda el agua haya pasado por el ltro, puede retirar la jarra del aparato.
12 Coloque la jarra con el café restante en la placa caliente para que no se enfríe y conserve su
sabor.
13 Apague el aparato después de usarlo.
Nota: Si desea preparar otra taza de café inmediatamente después, deje que el aparato se enfríe
durante 3 minutos.
 27
14 Quite el portaltro y tire el ltro de papel. Si ha utilizado un ltro permanente, vacíelo y
enjuáguelo.

No sumerja nunca el aparato en agua.
1 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
2 Limpie el aparato por fuera con un paño húmedo.
3 Desmonte el portaltro. (g. 7)
4 Lave la jarra y el portaltro extraíble con agua caliente y un poco de detergente o en el
lavavajillas.
5 Después de la limpieza, aclare la jarra con agua caliente y vuelva a insertar el portaltro.

No utilice nunca vinagre blanco (8% de ácido acético o más), vinagre natural, desincrustantes en
polvo o en tabletas para eliminar la cal del aparato, ya que podría dañarlo.
Si elimina los depósitos de cal con regularidad, prolongará la vida del aparato y garantizará
resultados óptimos durante mucho tiempo.
En caso de un uso normal (dos jarras de café llenas al día), elimine los depósitos de cal del aparato:
- 2 ó 3 veces al año si utiliza agua blanda (hasta 18 dH).
- 4 ó 5 veces al año si utiliza agua dura (más de 18 dH).
Consulte a la compañía suministradora de agua para obtener información acerca de la dureza del
agua en su zona.
1 Llene el depósito de agua con vinagre blanco (4% de ácido acético). No ponga ni ltro ni café
molido en el soporte del ltro.
Nota: También puede utilizar un agente desincrustante líquido adecuado. En ese caso, siga las
instrucciones indicadas en el embalaje del desincrustante.
2 Deje que el aparato complete dos ciclos (consulte el capítulo “Uso del aparato”).
Nota: Deje que el aparato se enfríe antes de empezar el segundo ciclo.
3 Deje que el aparato complete otros dos ciclos con agua fría para eliminar todos los restos de
vinagre/descalcicador y cal.
4 Limpie todas las piezas (consulte el capítulo “Limpieza”).

Puede solicitar una nueva jarra a su distribuidor Philips o a un centro de servicio Philips; el número
de modelo es HD7984.
Puede solicitar un ltro permanente a su distribuidor Philips o un centro de servicio Philips; el
número de referencia es 4822 48050 479 (ltro de café permanente de nylon).

- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 8).
28

Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su
país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.

En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver
el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de su país.
Problema Solución
El aparato no funciona. Enchufe y encienda el aparato.
Compruebe que el voltaje indicado en el aparato se
corresponde con el voltaje de red local.
Llene el depósito con agua.
En todos los demás casos, póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Cliente de su país.
El aparato gotea. No llene el depósito de agua por encima del nivel MAX.
En todos los demás casos, póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Cliente de su país.
El aparato tarda mucho tiempo
en preparar el café.
Elimine los depósitos de cal del aparato (consulte el capítulo
“Eliminación de depósitos de cal”).
El aparato hace mucho ruido y
sale mucho vapor durante el
proceso de preparación del café.
Llene el depósito de agua con agua FRÍA.
Elimine los depósitos de cal del aparato (consulte el capítulo
“Eliminación de depósitos de cal”).
Hay posos de café en la jarra. No ponga demasiado café molido en el ltro.
Coloque la jarra correctamente bajo el portaltro.
Desatasque la abertura de la parte inferior del portaltro.
Utilice el tamaño adecuado de ltro de papel (1 x 4 o nº 4).
Compruebe que el ltro de papel no está roto.
El café es demasiado ojo. Utilice las proporciones adecuadas de café y agua.
Asegúrese de que el ltro de papel no se desplaza hacia
abajo.
Utilice el tamaño adecuado de ltro de papel (1 x 4 o nº 4).
Asegúrese de que no hay agua en la jarra antes de preparar
café.
El café no tiene buen sabor. No deje la jarra con café en la placa caliente durante mucho
tiempo, sobre todo si sólo contiene una pequeña cantidad de
café.
 29
Problema Solución
El café no está lo sucientemente
caliente.
Coloque la jarra correctamente sobre la placa caliente.
Limpie la placa caliente y la jarra (consulte el capítulo
“Limpieza”).
Prepare más de tres tazas de café para que éste tenga la
temperatura adecuada.
Utilice tazas nas, ya que absorben menos calor que las tazas
gruesas.
No utilice leche fría del frigoríco.
Hay menos café del esperado en
la jarra.
Compruebe que la jarra está bien colocada en la placa
caliente. Si no es así, la función antigoteo evitará que el café
salga por el ltro.
30
31

Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.

- Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
- Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
- Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työpöydän
reunan yli.

- Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa.
- Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodattamisen aikana on ilmennyt
ongelmia.
- Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin, kuten:
- henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä,
- maatilamajoitus,
- asiakkaat hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
- aamiaismajoitus.

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.

1 Aseta laite tasaiselle ja vakaalle alustalle.
2 Työnnä ylimääräinen virtajohto laitteen takana olevaan aukkoon. Kiinnitä johto työntämällä se
tiukasti laitteen takana olevaan aukkoon (Kuva 1).
3 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
4 Puhdista irrotettavat osat (katso kohtaa Puhdistus).
5 Huuhtele laite (lisätietoja on alla kohdassa Laitteen huuhtelu).

Huomautus: Älä laita sisäsuodatinta ja kahvijauhetta suodatintelineeseen.
1 Avaa vesisäiliön kansi.
2 Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä enimmäisrajaan asti (Kuva 2).

Huomautus: Älä laita sisäsuodatinta ja kahvijauhetta suodatintelineeseen.
3 Sulje kansi.
4 Aseta kannu lämpölevylle.
5 Käynnistä laite painamalla käynnistyskytkintä. (Kuva 3)
, Virran merkkivalo syttyy.
6 Anna laitteen käydä, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
7 Katkaise laitteesta virta. Anna sen jäähtyä vähintään 3 minuuttia ennen kahvin suodattamista.


1 Avaa vesisäiliön kansi.
2 Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä tarvittavaan rajaan asti (Kuva 2).
- Vedenpinnan tason tarkistusikkunan vasemmassa reunassa olevat viivat vastaavat suuria kuppeja
(120 ml).
- Vedenpinnan tason tarkistusikkunan oikeassa reunassa olevat viivat vastaavat pieniä kuppeja
(80 ml).
3 Sulje kansi.
4 Avaa suodatinteline (Kuva 4).
5 Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4) ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaanpainumisen
välttämiseksi (Kuva 5).
Huomautus: Joissakin malleissa on mukana kestosuodatin. Silloin ei tarvitse käyttää suodatinpaperia.
6 Aseta suodatinpaperi suodatintelineeseen.
7 Pane suodattimeen kahvijauhetta (suodatinjauhatus) (Kuva 6).
- Suuret kupit: käytä kuppia kohti yksi kukkurainen mitallinen kahvijauhetta.
- Pienet kupit: käytä kuppia kohti yksi tasamitallinen kahvijauhetta.
8 Sulje suodatinteline.
9 Aseta kannu lämpölevylle.
Huomautus: Jos kannu ei ole kunnolla paikallaan, tippalukko estää kahvin valumisen kannuun. Näin
suodatin saattaa täyttyä ja valua yli.
10 Käynnistä laite painamalla käynnistyskytkintä (Kuva 3).
, Virran merkkivalo syttyy.
11 Alla veden valua suodattimen läpi kannuun.
Huomautus: Kun kaikki vesi on valunut suodattimen läpi, voit nostaa kannun pois laitteesta.
12 Kaadettuasi kahvia aseta kannu takaisin lämpölevylle, jotta jäljellä oleva kahvi pysyy kuumana
ja hyvänmakuisena.
13 Katkaise laitteesta virta käytön jälkeen.
Huomautus: Jos haluat keittää heti toisen kannullisen kahvia, anna laitteen jäähtyä välillä 3 minuutin
ajan.
14 Irrota suodatinteline ja heitä suodatinpaperi pois. Jos käytössä on kestosuodatin, tyhjennä ja
huuhtele se.
32

Älä upota laitetta veteen.
1 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
2 Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla.
3 Irrota suodatinteline. (Kuva 7)
4 Pese kansi ja irrotettava suodatinteline kuumalla vedellä ja astianpesuaineella tai
astianpesukoneessa.
5 Huuhtele kannu pesun jälkeen raikkaalla, kuumalla vedellä ja kiinnitä suodatinteline takaisin.

Älä käytä kalkinpoistoon ruokaetikkaa (vahvuus 8 % tai enemmän etikkaa), luonnonetikkaa äläkä
jauhe- tai tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat aiheuttaa vaurioita.
Säännöllinen kalkinpoisto pidentää laitteen käyttöikää ja takaa mahdollisimman hyvän
suodatustuloksen pitkäksi aikaa.
Normaalissa käytössä (kaksi täyttä kannullista kahvia päivässä) poista kalkki laitteesta seuraavasti:
2 tai 3 kertaa vuodessa, jos käytetty vesi on pehmeää (enintään 18 dH);
4 tai 5 kertaa vuodessa, jos käytetty vesi on kovaa (yli 18 dH).
Selvitä paikallisen veden kovuus tarvittaessa vesilaitokselta.
1 Täytä vesisäiliö laimennetulla etikalla (4 % etikkaa). Älä laita suodatinpussia tai kahvijauhetta
suodatintelineeseen.
Huomautus: Voit myös käyttää sopivaa kalkinpoistoainetta. Noudata siinä tapauksessa
kalkinpoistoainepakkauksen ohjeita.
2 Anna liuoksen suodattua laitteen läpi kahteen kertaan (katso kohtaa Käyttö).
Huomautus: Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin aloitat toisen suodatuskerran.
3 Suodata laitteessa kaksi säiliöllistä pelkkää vettä, jotta etikan/kalkinpoistoaineen ja kalkin
jäänteet huuhtoutuvat pois.
4 Puhdista irrotettavat osat (katso kohtaa Puhdistus).

Voit tilata uuden kannun Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä tyyppinumerolla HD7984.
Voit tilata uuden kestosuodattimen Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin valtuuttamasta huoltoliikkeestä
viitenumerolla 4822 48050 479 (nailoninen kestokahvisuodatin).

- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 8).

Jos haluat huoltoapua tai lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin
verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota
yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
 33

Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan
ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Ratkaisu
Laite ei toimi. Liitä laite pistorasiaan ja kytke siihen virta.
Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä.
Täytä vesisäiliö vedellä.
Kaikissa muissa tapauksissa ota yhteys asiakaspalveluun.
Laitteesta vuotaa vettä. Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.
Kaikissa muissa tapauksissa ota yhteys asiakaspalveluun.
Kahvin suodattuminen kestää kauan. Poista laitteesta kalkki (katso kohtaa Kalkinpoisto).
Laitteesta lähtee kova ääni ja
höyryä suodatuksen aikana.
Kaada vesisäiliöön tarvittava määrä KYLMÄÄ vettä.
Poista laitteesta kalkki (katso kohtaa Kalkinpoisto).
Kannussa on kahvijauhetta. Suodattimessa on liikaa kahvijauhetta.
Aseta kannu oikein suodatintelineen alapuolelle.
Poista suodatintelineen pohjan aukosta mahdollinen tukos.
Käytä oikeankokoista paperisuodatinta (1x4 tai 4).
Varmista, että paperisuodatin ei ole revennyt.
Kahvi on liian laihaa. Käytä oikea määrä kahvijauhetta vesimäärään nähden.
Varmista, että paperisuodatin ei painu kasaan.
Käytä oikeankokoista paperisuodatinta (1x4 tai 4).
Varmista ennen kahvinkeittoa, että kannussa ei ole vettä.
Kahvi ei maistu hyvältä. Älä jätä kannua, jossa on kahvia, lämpölevylle liian pitkäksi
aikaa etenkään, jos kahvia jäljellä vain vähän.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. Aseta kannu oikein lämpölevylle.
Puhdista lämpölevy ja kannu (katso kohtaa Puhdistaminen).
Keitä kahvia kerrallaan vähintään kolme kupillista, jotta kahvi
pysyy oikean lämpöisenä.
Käytä ohuita kahvikuppeja, jotka pitävät kahvin
lämpimämpänä kuin paksut kupit.
Älä käytä jääkaappikylmää maitoa.
Kannussa on odotettua vähemmän
kahvia.
Tarkista, että kannu on kunnolla paikallaan lämpölevyllä. Jos
ei ole, tippalukko estää kahvin valumisen suodattimesta
kannuun.
34
35

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.

- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.

- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas dépasser de la
table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.

- Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes.
- Débranchez toujours l’appareil en cas de problème lors de la préparation du café et avant de le
nettoyer.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation similaire telle que :
- cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de
travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ;
- chambres d’hôte.

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.

1 Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
2 Ajustez la longueur du cordon en le rentrant dans l’orice situé à l’arrière de l’appareil. Pour
xer le cordon, insérez celui-ci dans la partie étroite de l’orice (g. 1).
3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre.
4 Nettoyez toutes les pièces amovibles (voir le chapitre « Nettoyage »).

5 Rincez l’appareil (reportez-vous à la section « Rinçage de l’appareil » ci-dessous).

Remarque : Ne placez pas de ltre ni de café dans le porte-ltre.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2 Remplissez le réservoir avec de l’eau froide, jusqu’au niveau maximal (MAX) (g. 2).
Remarque : Ne placez pas de ltre ni de café dans le porte-ltre.
3 Fermez le couvercle.
4 Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
5 Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. (g. 3)
, Le voyant d’alimentation s’allume.
6 Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
7 Éteignez l’appareil. Laissez-le refroidir pendant au moins 3 minutes avant de refaire du café.


1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2 Remplissez le réservoir avec de l’eau froide, jusqu’au niveau requis (g. 2).
- Les lignes gurant sur le côté gauche de l’indicateur du niveau d’eau correspondent à de
grandes tasses (120 ml).
- Les lignes gurant sur le côté droit de l’indicateur du niveau d’eau correspondent à de
petites tasses (80 ml).
3 Fermez le couvercle.
4 Ouvrez le porte-ltre (g. 4).
5 Prenez un ltre en papier (type 1x4 ou n° 4) et rabattez les bords du ltre pour éviter de le
déchirer ou de le plier (g. 5).
Remarque : Certains modèles de cafetière sont équipés d’un ltre permanent. Dans ce cas, il n’est pas
nécessaire d’utiliser des ltres en papier.
6 Placez le ltre dans le porte-ltre.
7 Placez du café moulu (pour ltre) dans le ltre (g. 6).
- Grandes tasses : comptez une grosse cuillère par tasse.
- Petites tasses : comptez une cuillère rase par tasse.
8 Fermez le porte-ltre.
9 Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
Remarque : Dans le cas contraire, le système anti-goutte empêche le café de s’écouler dans la verseuse
et le ltre risque de s’écouler.
10 Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (g. 3).
, Le voyant d’alimentation s’allume.
11 Laissez l’eau passer à travers le ltre et s’écouler dans la verseuse.
Remarque : Lorsque toute l’eau s’est écoulée par le ltre, vous pouvez retirer la verseuse.
36
12 Placez la verseuse avec le café restant sur la plaque chauffante pour le maintenir chaud et en
conserver l’arôme.
13 Éteignez l’appareil après utilisation.
Remarque : Avant de refaire du café, laissez l’appareil refroidir pendant au moins 3 minutes.
14 Enlevez le porte-ltre et jetez le ltre en papier. Si vous avez utilisé le ltre permanent,
videz-le et rincez-le.

Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
1 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2 Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
3 Retirez le porte-ltre. (g. 7)
4 Nettoyez la verseuse et le porte-ltre amovible à l’eau chaude savonneuse ou au lave-
vaisselle.
5 Une fois le nettoyage terminé, rincez la verseuse à l’eau chaude, puis xez le porte-ltre.

An d’éviter tout dommage, n’utilisez jamais de vinaigre blanc (8 % d’acide acétique ou plus), de
vinaigre naturel, de détartrant en poudre ou en tablette pour détartrer l’appareil.
Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil et garantit des résultats optimaux
à long terme.
En cas d’utilisation normale (deux verseuses pleines par jour), détartrez votre cafetière :
- 2 ou 3 fois par an si l’eau de votre région est douce (jusqu’à 18 °TH) ;
- 4 ou 5 fois par an si l’eau de votre région est dure (au-delà de 18 °TH).
Pour connaître la dureté de l’eau dans votre région, renseignez-vous auprès des services de
distribution des eaux de votre commune.
1 Remplissez le réservoir d’eau avec du vinaigre blanc (4 % d’acide acétique). Ne placez pas de
ltre en papier ni de café dans le porte-ltre.
Remarque : Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas, suivez les instructions
indiquées sur l’emballage.
2 Faites fonctionner l’appareil deux fois (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »).
Remarque : Laissez refroidir l’appareil avant de procéder au second cycle de préparation.
3 Ensuite, faites fonctionner l’appareil deux fois avec de l’eau froide an d’éliminer le vinaigre/
détartrant et tous les résidus de calcaire.
4 Nettoyez les différents éléments (voir le chapitre « Nettoyage »).

Vous pouvez vous procurer une verseuse de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou
d’un Centre Service Agréé Philips. Celle-ci est disponible sous la référence HD7984.
Vous pouvez vous procurer un ltre permanent auprès de votre revendeur Philips ou d’un
Centre Service Agréé Philips. Celui-ci est disponible sous la référence 4822 48050 479 (ltre à café
permanent en nylon).
 37

- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 8).

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur
le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.

Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solution
L’appareil ne fonctionne pas. Branchez l’appareil et mettez-le en marche.
Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond
bien à la tension secteur locale.
Remplissez le réservoir d’eau.
Dans les autres cas, contactez le Service Consommateurs de
votre pays.
L’appareil fuit. Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de l’indication
MAX.
Dans les autres cas, contactez le Service Consommateurs de
votre pays.
Le café passe très lentement. Détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »).
L’appareil fait du bruit et de la
fumée s’en dégage pendant la
préparation du café.
Remplissez le réservoir d’eau FROIDE.
Détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »).
Du marc de café s’est introduit
dans la verseuse.
Ne mettez pas trop de café moulu dans le ltre.
Placez la verseuse correctement sous le porte-ltre.
Débouchez l’orice situé dans le fond du porte-ltre.
Utilisez un ltre en papier de taille adéquate (1x4 ou n° 4).
Assurez-vous que le ltre en papier n’est pas déchiré.
Le café n’est pas assez fort. Utilisez la bonne proportion café/eau.
Assurez-vous que le ltre en papier ne s’est pas replié.
Utilisez un ltre en papier de taille adéquate (1x4 ou n° 4).
38
Problème Solution
Assurez-vous qu’il n’ya pas d’eau dans la verseuse avant de
commencer la préparation du café.
Le café a mauvais goût. Ne laissez pas la verseuse remplie de café trop longtemps sur
la plaque chauffante, surtout si elle n’en contient qu’une petite
quantité.
Le café n’est pas assez chaud. Placez la verseuse correctement sur la plaque chauffante.
Nettoyez la plaque chauffante et la verseuse (voir le chapitre
« Nettoyage »).
Préparez plus de trois tasses de café pour vous assurer que la
température du café est correcte.
Utilisez des tasses nes car celles-ci absorbent moins de
chaleur que les tasses épaisses.
N’utilisez pas de lait sortant du réfrigérateur.
La verseuse contient moins de
café que prévu.
Assurez-vous que la verseuse a été positionnée correctement
sur la plaque chauffante. Si ce n’est pas le cas, le système anti-
goutte empêche le café de s’écouler du ltre.
 39
40

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.

- Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.

- Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla
tensione disponibile.
- Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono
danneggiati.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualicato, per
evitare situazioni pericolose.
- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
- Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. Evitate che il cavo penda dal
bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio.

- Non appoggiate l’apparecchio su una supercie calda e fate in modo che il cavo di
alimentazione non venga a contatto con superci incandescenti.
- Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente se si vericano problemi durante l’uso e prima di
pulirlo.
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico e applicazioni simili, ad
esempio:
- aree ristoro per il personale di negozi, ufci e altri ambienti di lavoro;
- aziende agricole;
- servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali;
- bed and breakfast e analoghi.

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.

1 Appoggiate l’apparecchio su una supercie piana e stabile.
2 Inserite il cavo in eccesso all’interno dell’apertura sul retro dell’apparecchio. Per ssarlo,
spingetelo nella parte stretta dell’apertura (g. 1).
3 Inserite la spina in una presa di messa a terra.
4 Pulite le parti staccabili (vedere il capitolo “Pulizia”).
5 Ripulite l’apparecchio (vedere la sezione “Come lavare l’apparecchio” riportata di seguito).


Nota Non inserite un ltro e caffè in polvere nel portaltro.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2 Riempite il serbatoio con acqua fredda pulita no al livello massimo (MAX) (g. 2).
Nota Non inserite un ltro e caffè in polvere nel portaltro.
3 Chiudete il coperchio.
4 Posizionate la caraffa sulla piastra.
5 Per accendere l’apparecchio, premete l’interruttore on/off. (g. 3)
, La spia di accensione si illumina.
6 Lasciate l’apparecchio in funzione no a che il serbatoio dell’acqua è vuoto.
7 Spegnete l’apparecchio. Lasciatelo raffreddare per almeno 3 minuti prima di versare il caffè.


1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2 Riempite il serbatoio con acqua fredda pulita no al livello richiesto (g. 2).
- Le linee sul lato sinistro della nestra del livello dell’acqua corrispondono a una tazza grande
(120 ml).
- Le linee sul lato destro della nestra del livello dell’acqua corrispondono a una tazza piccola (80
ml).
3 Chiudete il coperchio.
4 Aprite il portaltro (g. 4).
5 Prendete il ltro di carta (mod. 1x4 o n. 4) e piegate i bordi sigillati per evitare che si
rompano e si pieghino (g. 5).
Nota alcuni modelli sono provvisti di un ltro permanente. In tal caso, non è necessario utilizzare un ltro
di carta.
6 Inserite il ltro nel portaltro.
7 Riempite il ltro di caffè in grani (ltro macinatura ne) (g. 6).
- Per le tazze grandi: utilizzate un misurino colmo di caffè macinato per ogni tazza.
- Per le tazze più piccole: utilizzate un misurino raso di caffè per ciascuna tazzina.
8 Chiudete il portaltro.
9 Mettete la caraffa sulla piastra.
Nota Se la caraffa non viene posizionata correttamente sulla piastra, il dispositivo antigoccia previene la
fuoriuscita del caffè nella caraffa: di conseguenza l’acqua potrebbe riempire il ltro a traboccare.
10 Per accendere l’apparecchio, premete l’interruttore on/off (g. 3).
, La spia di accensione si illumina.
11 Lasciate che l’acqua passi attraverso il ltro e poi nella caraffa.
Nota Quando tutta l’acqua passa attraverso il ltro, potete togliere la caraffa dall’apparecchio.
12 Riposizionate la caraffa con il caffè rimasto sulla piastra per mantenerlo caldo e preservare
l’aroma.
 41
13 Spegnete l’apparecchio dopo l’uso.
Nota Se volete fare un’altra caraffa di caffè subito dopo, lasciate che l’apparecchio si raffreddi per 3
minuti.
14 Rimuovete il portaltro e gettate via il ltro in carta. Se avete utilizzato il ltro permanente,
svuotatelo e sciacquatelo.

Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua.
1 Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio.
2 Pulite la supercie esterna dell’apparecchio con un panno umido.
3 Scollegate il portaltro. (g. 7)
4 Pulite la caraffa e il portaltro rimovibile con acqua calda e detergente liquido o in
lavastoviglie.
5 Successivamente, sciacquate la caraffa con acqua calda pulita e reinserite il portaltro.

Non utilizzate mai aceto bianco (8% di acido acetico o superiore), aceto naturale, sistemi di
decalcicazione in polvere o in tavolette per pulire l’apparecchio al ne di evitare danni.
Se effettuata con regolarità, la disincrostazione prolunga la durata dell’apparecchio e assicura una
preparazione del caffè ottimale per un lungo periodo.
In caso di normale utilizzo (due caraffe piene al giorno), procedete alla rimozione del calcare come
segue:
2 o 3 volte all’anno se usate acqua dolce (no a 18 DH);
4 o 5 volte all’anno se usate acqua dura (oltre 18 DH).
Per informazioni sulla durezza dell’acqua della vostra zona, contattate l’ente di erogazione idrica.
1 Riempite il serbatoio dell’acqua con aceto bianco (4% acido acetico). Non inserite il ltro né
il caffè macinato nel portaltro.
Nota Potete anche utilizzare appositi prodotti anticalcare. In tal caso, seguite le istruzioni riportate sulla
confezione del prodotto.
2 Fate compiere all’apparecchio due cicli di preparazione completi (si veda il capitolo “Modalità
d’uso dell’apparecchio”).
Nota Lasciate raffreddare l’apparecchio tra un ciclo e l’altro.
3 Fate compiere all’apparecchio altri due cicli completi con l’aggiunta di acqua fredda e pulita,
per eliminare aceto/residui di sostanze di decalcicazione e tracce di calcare.
4 Lavate le singole parti (vedere il capitolo “Pulizia”).

Potete ordinare una nuova caraffa presso un rivenditore Philips o un Centro Assistenza Philips
indicando il codice HD7984.
Potete ordinare un ltro permanente presso un rivenditore Philips o un Centro Assistenza Philips
indicando il codice 4822 48050 479 (ltro permanente in nylon).
42

- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici ma
consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 8).

Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per
conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste
un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.

In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, contattate il Centro Assistenza Clienti
Philips del vostro paese.
Problema Soluzione
L’apparecchio non funziona. Collegate e accendete l’apparecchio.
Vericate che la tensione indicata sull’apparecchio
corrisponda a quella della tensione locale.
Riempite d’acqua il serbatoio.
In tutti gli altri casi, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del
vostro paese.
Dall’apparecchio fuoriesce
dell’acqua.
Non superate il livello massimo di riempimento del
serbatoio.
In tutti gli altri casi, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del
vostro paese.
L’apparecchio impiega troppo
tempo per preparare il caffè.
Procedete alla disincrostazione dell’apparecchio (Vedere
“Rimozione del calcare”).
L’apparecchio è troppo rumoroso
ed emette vapore durante la
preparazione del caffè.
Riempite il serbatoio con acqua FREDDA.
Procedete alla disincrostazione dell’apparecchio (Vedere
“Rimozione del calcare”).
Nella caraffa si depositano residui
di caffè.
Non caricate il ltro con una quantità eccessiva di caffè
macinato.
Posizionate la caraffa in maniera corretta sotto il portaltro.
Sbloccate l’apertura sulla base del portaltro.
Utilizzate un ltro di carta dalle dimensioni corrette (1 x 4 o
n. 4).
Assicuratevi che il ltro di carta non sia strappato.
Il caffè è troppo leggero. Utilizzate la giusta proporzione tra caffè e acqua.
Assicuratevi che il ltro di carta non si pieghi su se stesso.
 43
Problema Soluzione
Utilizzate un ltro di carta dalle dimensioni corrette (1 x 4 o
n. 4).
Prima di erogare il caffè assicuratevi che all’interno della
caraffa non sia presente acqua.
Il caffè ha un sapore sgradevole. Non lasciate la caraffa con il caffè troppo a lungo sulla piastra,
soprattutto se contiene poco caffè.
Il caffè non è abbastanza caldo. Posizionate correttamente la caraffa sulla piastra.
Pulite la piastra e la caraffa (vedere il capitolo “Pulizia”).
Preparate più di tre tazze di caffè per raggiungere la giusta
temperatura.
Utilizzate tazze sottili perché assorbono meno calore rispetto
a quelle spesse.
Non utilizzate latte freddo di frigo.
La macchina ha prodotto meno
caffè del previsto.
Assicuratevi che la caraffa sia stata posizionata correttamente
sulla piastra. In caso contrario, il dispositivo antigoccia
previene la fuoriuscita del caffè dal ltro.
44
45

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

- Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.

- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de
tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.

- Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt
met hete oppervlakken.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er tijdens het kofezetten problemen
optreden en voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:
- in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- in boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsmogelijkheden;
- in Bed & Breakfasts.

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.

1 Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
2 Duw overtollig snoer in de opening aan de achterkant van het apparaat. Als u het snoer wilt
vastzetten, duwt u het in het smalle gedeelte van de opening (g. 1).
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
4 Maak de afneembare onderdelen schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
5 Spoel het apparaat door (zie ‘Het apparaat doorspoelen’ hieronder).


Opmerking: Plaats geen lter met gemalen kofe in de lterhouder.
1 Open het deksel van het waterreservoir.
2 Vul het waterreservoir met vers koud water tot aan de MAX-aanduiding (g. 2).
Opmerking: Plaats geen lter met gemalen kofe in de lterhouder.
3 Sluit het deksel.
4 Plaats de kan op de warmhoudplaat.
5 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (g. 3)
, Het aan-lampje gaat branden.
6 Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is.
7 Schakel het apparaat uit. Laat het ten minste 3 minuten afkoelen voordat u kofe gaat zetten.


1 Open het deksel van het waterreservoir.
2 Vul het waterreservoir tot aan het gewenste niveau met koud water (g. 2).
- De streepjes aan de linkerzijde van het waterniveauvenster komen overeen met grote koppen
(120 ml).
- De streepjes aan de rechterzijde van het waterniveauvenster komen overeen met kleine koppen
(80 ml).
3 Sluit het deksel.
4 Open de lterhouder (g. 4).
5 Neem een papieren lterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de randen naar binnen om
scheuren en dichtklappen te voorkomen (g. 5).
Opmerking: Bij sommige versies wordt een permanent lter geleverd. U hoeft dan geen papieren
lterzakjes te gebruiken.
6 Plaats het lterzakje in de lterhouder.
7 Schep gemalen kofe (snelltermaling) in het lter (g. 6).
- Voor grote koppen: gebruik een volle, onafgestreken maatlepel gemalen kofe per kop.
- Voor kleine kopjes: gebruik een afgestreken maatlepel gemalen kofe per kopje.
8 Sluit de lterhouder.
9 Plaats de kan op de warmhoudplaat.
Opmerking: Als u de kan op de verkeerde manier op de warmhoudplaat plaatst, zorgt de
druppelstopfunctie ervoor dat er geen kofe in de kan stroomt. Hierdoor kan het lter overstromen.
10 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen (g. 3).
, Het aan-lampje gaat branden.
11 Laat het water door het lter in de kan lopen.
Opmerking: Zodra al het water door het lter is gelopen, kunt u de kan uit het apparaat nemen.
12 Plaats de kan met de overgebleven kofe terug op de warmhoudplaat om de kofe warm te
houden en de smaak te behouden.
46
13 Schakel het apparaat na gebruik uit.
Opmerking: Als u direct na gebruik nog een tweede kan kofe wilt zetten, dient u het apparaat eerst 3
minuten af te laten koelen.
14 Verwijder de lterhouder en gooi het papieren lterzakje weg. Het permanente lter kunt u
leeggooien en afspoelen.

Dompel het apparaat nooit in water.
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2 Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
3 Verwijder de lterhouder van het apparaat. (g. 7)
4 Reinig de kan en de verwijderbare lterhouder in warm water met een beetje afwasmiddel of
in de vaatwasmachine.
5 Spoel na het schoonmaken de kan uit met vers, warm water en bevestig de lterhouder weer
aan de kan.

Gebruik nooit schoonmaakazijn (8% azijnzuur of hoger), natuurazijn, een ontkalker op
poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om het apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan
veroorzaken.
Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van het apparaat en garandeert langdurig een optimale
werking van het apparaat.
In geval van normaal gebruik (twee volle kannen kofe per dag) dient u het apparaat volgens het
onderstaande schema te ontkalken:
- 2 of 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 dH);
- 4 of 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (meer dan 18 dH).
Neem contact op met uw waterleidingbedrijf voor informatie over de waterhardheid in uw
woongebied.
1 Vul het waterreservoir met blanke azijn (4% azijnzuur). Doe geen lterzakje met gemalen
kofe in de lterhouder.
Opmerking: U kunt ook een geschikte vloeibare ontkalker gebruiken. Volg in dat geval de instructies op de
verpakking van de ontkalker.
2 Laat het apparaat twee keer werken (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).
Opmerking: Laat het apparaat afkoelen voordat u het voor de tweede keer laat werken.
3 Laat het apparaat nog twee keer met vers, koud water werken om alle resten azijn/ontkalker
en kalk weg te spoelen.
4 Maak de afzonderlijke onderdelen schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).

U kunt een nieuwe kan bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum onder
typenummer HD7984.
U kunt een permanent lter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum onder
referentienummer 4822 48050 479 (permanent nylon kofelter).
 47

- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 8).

Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.

Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van
het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande
informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Oplossing
Het apparaat werkt niet. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Vul het waterreservoir met water.
Neem in alle andere gevallen contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
Er lekt water uit het apparaat. Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-niveau.
Neem in alle andere gevallen contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
Het kofezetten neemt veel tijd
in beslag.
Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Het apparaat produceert veel
lawaai of stoom tijdens het
zetproces.
Vul het waterreservoir met KOUD water.
Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Er zit kofedik in de kan. Doe niet te veel gemalen kofe in het lter.
Plaats de kan recht onder de lterhouder.
Ontstop de opening aan de onderzijde van de lterhouder.
Gebruik het juiste formaat lterzakje (1x4 of nr. 4).
Controleer of het lterzakje niet is gescheurd.
De kofe is te slap. Zorg ervoor dat u de juiste verhouding tussen kofe en water
gebruikt.
Controleer of het lterzakje niet naar binnen is geklapt.
Gebruik het juiste formaat lterzakje (1x4 of nr. 4).
48
Probleem Oplossing
Controleer of er geen water in de kan zit voordat u gaat
kofezetten.
De kofe smaakt niet lekker. Laat de kan niet te lang op de warmhoudplaat staan, zeker niet
als er nog maar weinig kofe inzit.
De kofe is niet heet genoeg. Plaats de kan op de juiste manier op de warmhoudplaat.
Maak de warmhoudplaat en de kan schoon (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
Zet meer dan drie kopjes kofe om er zeker van te zijn dat de
kofe de juiste temperatuur heeft.
Gebruik dunwandige kopjes omdat deze de hitte van de kofe
minder absorberen dan dikwandige kopjes.
Gebruik geen koude melk uit de koelkast.
Er zit minder kofe in de kan
dan verwacht.
Controleer of de kan goed op de warmhoudplaat is geplaatst.
Als dit niet het geval is, zorgt de druppelstopfunctie ervoor dat
er geen kofe uit de lterhouder stroomt.
 49
50

Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.

Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.

- Senk aldri apparatet ned i vann eller annen væske.

- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
- Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av
Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
- Oppbevar alltid ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet
eller benken.

- Ikke plasser apparatet på en varm overate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med
varme overater.
- Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår problemer under traktingen.
- Dette apparatet skal bare brukes i husholdninger og lignende bruk som:
- kjøkken for ansatte i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer
- gårdsbygninger
- av gjester på hoteller, moteller og andre typer overnattingsmiljøer
- andre overnattingssteder

Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis
det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å
bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.

1 Sett apparatet på et att og stabilt underlag.
2 Skyv ledningslengden som er til overs, inn i åpningen bak på apparatet. Fest ledningen ved å
skyve den inn i den smale delen av åpningen (g. 1).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
4 Rengjør de løse delene (se avsnittet Rengjøring).
5 Skyll apparatet (se delen Skylle apparatet nedenfor).


Merk: Ikke legg i lter eller kaffe i lterholderen.
1 Åpne lokket på vannbeholderen.
2 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann opp til MAX-nivået (g. 2).
Merk: Ikke legg i lter eller kaffe i lterholderen.
3 Lukk lokket.
4 Sett kannen på varmeplaten.
5 Trykk på av/på-bryteren for å slå på apparatet. (g. 3)
, På-lampen tennes.
6 La apparatet arbeide til vannbeholderen er tom.
7 Slå av apparatet. La det kjøle seg ned i minst tre minutter før du begynner å trakte kaffe.


1 Åpne lokket på vannbeholderen.
2 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann fra springen opp til det påkrevde nivået (g. 2).
- Linjene på venstre side av vinduet for vannivå tilsvarer store kopper (120 ml).
- Linjene på høyre side av vinduet for vannivå tilsvarer små kopper (80 ml).
3 Lukk lokket.
4 Åpne lterholderen (g. 4).
5 Ta et papirlter (type 1x4 eller nr. 4), og brett kantene på det for å forhindre folder og
rifter (g. 5).
Merk: Noen versjoner leveres med et permanent lter. I slike tilfeller trenger du ikke papirltre.
6 Plasser lteret i lterholderen.
7 Ha ltermalt kaffe i lteret (g. 6).
- Store kopper: Bruk én toppet måleskje kaffe per kopp.
- For små kopper: Bruk én strøken måleskje med malt kaffe per kopp.
8 Lukk lterholderen.
9 Sett kannen på varmeplaten.
Merk: Dryppstoppfunksjonen forhindrer at kaffen renner ned i kannen hvis du ikke plasserer kannen
riktig på varmeplaten. Dette kan føre til at det renner over i lteret.
10 Trykk på av/på-bryteren for å slå på apparatet (g. 3).
, På-lampen tennes.
11 La vannet renne gjennom lteret og ned i kannen.
Merk: Når alt vannet har rent gjennom lteret, kan du ta kannen av varmeplaten.
12 Plasser kannen med den gjenværende kaffen på varmeplaten for å holde kaffen varm og for å
bevare smaken.
13 Slå av apparatet etter bruk.
 51
Merk: Hvis du vil trakte en ny kanne kaffe umiddelbart, bør du la apparatet kjøle seg ned i tre minutter
først.
14 Ta ut lterholderen og kast papirlteret. Hvis du har brukt et permanent lter, tømmer og
rengjør du det.

Senk aldri apparatet ned i vann.
1 Koble fra apparatet, og la det kjøle seg ned.
2 Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
3 Ta av lterholderen. (g. 7)
4 Rengjør kannen og den avtakbare lterholderen i varmt vann med litt oppvaskmiddel eller i
oppvaskmaskinen.
5 Etter rengjøringen skyller du kannen med friskt, varmt vann og fester holderen igjen.

Bruk aldri hvit eddik (8 % eller høyere), naturlig eddik, avkalkingspulver eller avkalkingstabletter
for å avkalke apparatet, siden dette kan føre til skader.
Regelmessig avkalking forlenger apparatets levetid og garanterer best mulig trakting i lang tid.
Ved vanlig bruk (to fulle kanner kaffe per dag) bør apparatet avkalkes:
- 2 eller 3 ganger i året hvis du bruker mykt vann (opptil 18 dH)
- 4 eller 5 ganger i året hvis du bruker hardt vann (over 18 dH)
Ta kontakt med det lokale vannverket hvis du trenger informasjon om vannets hardhetsgrad der du
bor.
1 Fyll vanntanken med hvit eddik (4 % eddiksyre). Ikke legg et lter med kaffe i lterholderen.
Merk: Du kan også bruke et egnet avkalkingsmiddel. I så fall følger du instruksjonene på pakken.
2 La apparatet fullføre to traktesykluser (se avsnittet Bruke apparatet).
Merk: La apparatet bli avkjølt før du starter den andre traktesyklusen.
3 La apparatet deretter gå i ytterligere to omganger med friskt, kaldt vann, slik at eddik/
avkalkingsmiddel og kalkrester skylles ut.
4 Rengjør de avtakbare delene (se avsnittet Rengjøring).

Du kan bestille en ny kanne fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter med
typenummeret HD7984.
Du kan bestille et permanent lter fra Philips-forhandleren eller fra et Philips-servicesenter under
referansenummeret 4822 48050 479 (permanent kaffelter i nylon).

- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (g. 8).
52

Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til webområdet
til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan
du kontakte din lokale Philips-forhandler.

I dette kapitlet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke
klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, bør du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte
der du bor.
Problem Løsning
Apparatet virker ikke. Koble til og slå på apparatet.
Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
Fyll vannbeholderen med vann.
I alle andre tilfeller tar du kontakt med forbrukerstøtten i
landet der du bor.
Det lekker vann fra apparatet. Ikke fyll vann over MAX-nivået.
I alle andre tilfeller tar du kontakt med forbrukerstøtten i
landet der du bor.
Apparatet bruker lang tid på å trakte
kaffen.
Avkalk apparatet (se avsnittet Avkalking).
Apparatet lager mye lyd og det
kommer ut damp under traktingen.
Fyll vannbeholderen med KALDT vann.
Avkalk apparatet (se avsnittet Avkalking).
Det kommer kaffegrut i kannen. Ikke ha for mye malt kaffe i lteret.
Plasser kannen riktig under lterholderen.
Fjern hindringen i åpningen i bunnen av lterholderen.
Bruk papirlter i riktig størrelse (1x4 eller nr. 4).
Kontroller at papirlteret ikke er revnet.
Kaffen er for svak. Bruk riktig mengde kaffe i forhold til vann
Kontroller at papirlteret ligger riktig i lterholderen.
Bruk papirlter i riktig størrelse (1x4 eller nr. 4).
Kontroller at det ikke er vann i kannen før du begynner å
trakte kaffe.
Kaffen smaker ikke godt. Ikke la kannen med kaffe stå på varmeplaten for lenge,
særlig hvis den inneholder lite kaffe.
Kaffen er ikke varm nok. Sett kannen ordentlig på varmeplaten.
Rengjør varmeplaten og kannen (se avsnittet Rengjøring).
 53
Problem Løsning
Trakt mer enn tre kopper kaffe om gangen for å sikre at
kaffen får riktig temperatur.
Bruk tynne kopper ettersom de vil absorbere mindre
varme fra kaffen enn tykke kopper
Ikke bruk kald melk fra kjøleskapet.
Det er mindre kaffe i kannen enn
forventet.
Kontroller at kannen er plassert ordentlig på varmeplaten.
Hvis den ikke er det, kan dryppstoppfunksjonen hindre at
kaffen renner ut av lteret.
54
55

Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.

Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.

- Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.

- Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o
ligar.
- Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou o próprio aparelho estiverem
danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem situações de
perigo.
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável
pela sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
- Mantenha o o de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o o de alimentação
suspenso na mesa ou na bancada da cozinha onde o aparelho estiver colocado.

- Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e não deixe que o o entre em contacto
com superfícies quentes.
- Desligue o aparelho da corrente se ocorrer algum problema durante a preparação do café e
antes de o limpar.
- Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações semelhantes,
como:
- copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- quintas;
- por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
- ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço”.

Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos
(CEM). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do
utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas cientícas disponíveis
actualmente.

1 Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável.
2 Empurre o cabo em excesso para dentro da abertura na parte posterior do aparelho. Para
prender o cabo, empurre-o para a parte estreita da abertura (g. 1).
3 Ligue a cha a uma tomada com terra.
4 Limpe as peças desmontáveis (consulte o capítulo ‘Limpeza’).

5 Limpe o aparelho (consulte a secção “Limpeza do aparelho” apresentada em seguida).

Nota: Não coloque ltro nem café moído no suporte do ltro.
1 Abra a tampa do depósito da água.
2 Encha o depósito com água fria até à indicação MAX (g. 2).
Nota: Não coloque ltro nem café moído no suporte do ltro.
3 Feche a tampa.
4 Coloque o jarro sobre a placa de aquecimento.
5 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. (g. 3)
, A luz acende-se para indicar que está ligado.
6 Deixe o aparelho a trabalhar até o reservatório de água car vazio.
7 Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 3 minutos, no mínimo, antes de começar a
preparar café.


1 Abra a tampa do depósito da água.
2 Encha o depósito com água fria até ao nível necessário (g. 2).
- As linhas do lado esquerdo da janela indicadora do nível da água correspondem a chávenas
grandes (120 ml).
- As linhas do lado direito da janela indicadora do nível da água correspondem a chávenas
pequenas (80 ml).
3 Feche a tampa.
4 Abra o suporte do ltro (g. 4).
5 Segure num ltro de papel (tipo 1x4 ou n.º 4) e dobre os rebordos selados para evitar que o
ltro se rasgue ou se dobre (g. 5).
Nota: Algumas versões são fornecidas com um ltro permanente. Neste caso, não precisa de utilizar
ltros de papel.
6 Coloque o ltro no respectivo suporte.
7 Coloque o café moído (moagem nal) no ltro (g. 6).
- Para chávenas grandes: use uma medida bem cheia de café moído por cada chávena.
- Para chávenas pequenas: use uma medida rasa de café moído por cada chávena.
8 Feche o suporte do ltro.
9 Coloque o jarro sobre a placa de aquecimento.
Nota: Se não colocar devidamente o jarro sobre a placa de aquecimento, o sistema anti-pingos impede
que o café seja escoado para o jarro, o que pode fazer com que o ltro verta.
10 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho (g. 3).
, A luz acende-se para indicar que está ligado.
11 Deixe a água passar para o jarro através do ltro.
Nota: Quando toda a água tiver passado através do ltro, pode retirar o jarro do aparelho.
56
12 Coloque o jarro com o café restante na placa de aquecimento para manter o café quente e
preservar o sabor.
13 Desligue o aparelho após cada utilização.
Nota: Se quiser preparar outro jarro de café imediatamente a seguir, deixe o aparelho arrefecer durante
3 minutos primeiro.
14 Retire o suporte do ltro e coloque o ltro de papel no lixo. Se tiver utilizado o ltro
permanente, esvazie e enxagúe-o.

Nunca mergulhe o aparelho em água.
1 Desligue o aparelho da corrente e deixe arrefecer.
2 Limpe o exterior da máquina com um pano húmido.
3 Retire o suporte do ltro. (g. 7)
4 Limpe o jarro e o suporte do ltro desmontável com água quente e um pouco de detergente
líquido ou na máquina.
5 Depois da limpeza, passe o jarro por água quente limpa e volte a colocar o suporte do ltro.

Nunca utilize vinagre branco (8% de ácido acético ou superior), vinagre natural ou anticalcário
em pó ou pastilhas para eliminar o calcário do aparelho, pois isto poderá causar danos.
A descalcicação regular prolonga a vida do aparelho e garante os melhores resultados de café
durante muito tempo.
No caso de uma utilização normal (dois jarros cheios de café por dia), proceda à descalcicação do
aparelho:
- 2 ou 3 vezes por ano se utilizar água macia (até 18 dH);
- 4 ou 5 vezes por ano se utilizar água dura (mais de 18 dH).
Informe-se junto da companhia das águas local sobre o grau de dureza da água da sua área.
1 Encha o depósito da água com vinagre branco (ácido acético 4%). Não coloque um ltro nem
café moído no suporte do ltro.
Nota: Também pode utilizar um produto de descalcicação próprio. Se for esse o caso, siga as instruções
da embalagem do produto.
2 Deixe o aparelho efectuar dois ciclos completos (consulte o capítulo ‘Utilização do
aparelho’).
Nota: Deixe o aparelho arrefecer antes de iniciar o segundo ciclo de preparação de café.
3 Deixe o aparelho completar mais dois ciclos com água limpa e fria para remover todos os
vestígios de vinagre/descalcicante e incrustações.
4 Limpe as peças desmontáveis (consulte o capítulo ‘Limpeza’).

Pode encomendar um novo jarro a um revendedor Philips ou a um centro de assistência Philips sob
a referência HD7984.
Pode encomendar um ltro permanente a um revendedor Philips ou a um centro de assistência
Philips sob a referência 4822 48050 479 (ltro de café permanente em nylon).
 57

- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no nal da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (g. 8).

Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em
www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o
número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu
país, visite o seu representante Philips local.

Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar no aparelho. Se não
conseguir resolver o problema através das indicações dadas a seguir, contacte o Centro de
Assistência Philips no seu país.
Problema Solução
O aparelho não funciona. Introduza a cha numa tomada eléctrica e ligue o aparelho.
Certique-se de que a voltagem indicada no aparelho
corresponde à voltagem eléctrica local.
Encha o depósito de água com água.
Para todos os outros casos, contacte o Centro de Apoio ao
Consumidor do seu país.
Sai água do aparelho. Não encha o depósito de água acima do nível MAX.
Para todos os outros casos, contacte o Centro de Apoio ao
Consumidor do seu país.
O aparelho demora muito
tempo a fazer café.
Proceda à descalcicação do aparelho (consulte o capítulo
‘Descalcicação’).
O aparelho produz muito ruído
e vapor enquanto trabalha.
Encha o depósito com água FRIA.
Proceda à descalcicação do aparelho (consulte o capítulo
‘Descalcicação’).
Os grãos de café vão parar ao
jarro.
Não coloque demasiado café moído no ltro.
Coloque o jarro correctamente por baixo do suporte do ltro.
Desobstrua a abertura na parte inferior do suporte do ltro.
Utilize o ltro de papel com o tamanho correcto (1x4 ou n.º
4).
Certique-se de que o ltro de papel não está rasgado.
O café ca muito fraco. Utilize a proporção certa de café e água.
Certique-se de que o ltro de papel não cai.
58
Problema Solução
Utilize o ltro de papel com o tamanho correcto (1x4 ou n.º
4).
Certique-se de que não existe água no jarro, antes de
começar a preparar café.
O café não sabe bem. Não deixe o jarro com café sobre a placa de aquecimento
durante muito tempo, sobretudo se apenas contiver uma
pequena quantidade de café.
O café não está bem quente. Coloque correctamente o jarro sobre a placa de aquecimento.
Limpe a placa de aquecimento e o jarro (consulte o capítulo
“Limpeza”).
Prepare mais do que três chávenas de café para garantir que o
café está à temperatura certa.
Utilize chávenas nas, visto que estas absorvem menos o calor
do café do que as chávenas grossas.
Não utilize leite frio do frigoríco.
Há menos café no jarro do que
o previsto.
Certique-se de que o jarro foi colocado correctamente sobre
a placa de aquecimento. Caso contrário, o sistema anti-
pingos impede que o café seja escoado pelo ltro.
 59
60

Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.

Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.

- Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.

- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
- Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över
bordskanten eller arbetsytan där apparaten står.

- Placera inte apparaten på en varm yta, och låt inte nätsladden komma i kontakt med varma ytor.
- Dra ur sladden om problem uppstår under bryggningen och innan du rengör apparaten.
- Apparaten är avsedd för användning i hushåll och för liknande ändamål, t.ex:
- i personalkök i affärer, på kontor och på andra arbetsplatser.
- på bondgårdar.
- av gäster på hotell, motell och andra boendeformer.
- på bed and breakfast-anläggningar.

Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.

1 Ställ apparaten på en stabil och plan yta.
2 Tryck in överödig sladd in i öppningen på apparatens baksida. Fäst sladden genom att trycka
in den i den smala delen av öppningen (Bild 1).
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag.
4 Rengör de löstagbara delarna (se avsnittet Rengöring).
5 Skölj igenom apparaten (se avsnittet Skölja igenom bryggaren nedan).


Obs! Sätt inte i något lter och lägg inte i något kaffepulver i lterhållaren.
1 Ta bort locket till vattentanken.
2 Fyll vattentanken med rent kallvatten upp till maxnivån (Bild 2).
Obs! Sätt inte i något lter och lägg inte i något kaffepulver i lterhållaren.
3 Stäng locket.
4 Ställ kannan på värmeplattan.
5 Tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten. (Bild 3)
, Strömlampan tänds.
6 Låt bryggaren vara igång tills vattentanken är tom.
7 Stäng av apparaten. Låt den svalna i minst tre minuter innan du börjar brygga kaffe.


1 Ta bort locket till vattentanken.
2 Fyll vattentanken med rent kallvatten upp till önskad nivå (Bild 2).
- Strecken på vattennivåfönstrets vänstra sida motsvarar stora koppar (120 ml).
- Strecken på vattennivåfönstrets högra sida motsvarar små koppar (80 ml).
3 Stäng locket.
4 Öppna lterhållaren (Bild 4).
5 Ta ett papperslter (av typen 1x4 eller nr 4) och vik den pressade kanten för att förhindra att
den rivs sönder eller viks (Bild 5).
Obs! Vissa modeller har ett permanent lter. Då behöver du inte använda papperslter.
6 Sätt i ltret i lterhållaren.
7 Lägg förmalet kaffe (bryggkaffe) i ltret (Bild 6).
- Till stora koppar: ta ett rågat mått malet kaffe till varje kopp.
- Till små koppar: ta ett slätstruket mått malet kaffe till varje kopp.
8 Stäng lterhållaren.
9 Ställ kannan på plattan.
Obs! Om du inte ställer kannan ordentligt på plattan förhindrar droppstoppet att kaffet rinner ned i
kannan. Det kan leda till att ltret rinner över.
10 Tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten (Bild 3).
, Strömlampan tänds.
11 Låt vattnet passera genom ltret i kannan.
Obs! När allt vatten har runnit igenom ltret kan du ta bort kannan från bryggaren.
12 Ställ tillbaka kannan med kvarvarande kaffe på värmeplattan, så hålls kaffet varmt och smaken
bevaras.
13 Stäng av apparaten efter användning.
 61
Obs! Om du vill brygga ytterligare en kanna kaffe med en gång låter du först apparaten svalna i tre
minuter.
14 Ta bort lterhållaren och kasta pappersltret. Om du har använt det permanenta ltret
tömmer du och sköljer det.

Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
1 Dra ur nätsladden och låt apparaten svalna.
2 Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
3 Ta bort lterhållaren. (Bild 7)
4 Rengör kannan och den löstagbara lterhållaren med varmt vatten och lite diskmedel, eller i
diskmaskinen.
5 Efter rengöringen sköljer du kannan med rent varmt vatten och sätter tillbaka lterhållaren.

Använd aldrig ättika (8 % ättiksyra eller högre), naturlig vinäger, avkalkningspulver eller
avkalkningstabletter till att avkalka apparaten, eftersom det kan orsaka skada.
Om apparaten avkalkas regelbundet håller den längre och ger garanterat bättre resultat under längre
tid.
Vid normal användning (två fulla kannor varje dag) ska apparaten avkalkas med följande intervall:
- två till tre gånger om året om du har mjukt vatten (upp till 18 dH).
- fyra till fem gånger om året om du har hårt vatten (över 18 dH).
Det lokala vattenverket kan upplysa dig om vattnets hårdhetsgrad.
1 Fyll vattentanken med vit ättika (4 % ättiksyra). Sätt inte i något lter och lägg inte i något
kaffe i lterhållaren.
Obs! Du kan också använda ett lämpligt avkalkningsmedel. Om du använder det ska du följa
anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning.
2 Kör apparaten två gånger (se kapitlet Använda apparaten).
Obs! Låt apparaten svalna innan du påbörjar nästa bryggning.
3 Fyll på rent kallvatten och kör kaffebryggaren två gånger för att ta bort all ättika eller
avkalkningsmedel och alla kalkrester.
4 Rengör de olika delarna (se kapitlet Rengöring).

Du kan beställa en ny kanna (typnummer HD7984) hos din Philips-återförsäljare eller ett Philips
serviceombud.
Du kan beställa ett permanent lter från din Philips-återförsäljare eller ett Philips serviceombud med
referensnummer 4822 48050 479 (permanent kaffelter i nylon).

- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 8).
62

Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-
återförsäljare.

I det här kapitlet nns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kontaktar du kundtjänst i
ditt land.
Problem Lösning
Apparaten fungerar inte. Anslut och slå på apparaten.
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten
överensstämmer med den lokala nätspänningen.
Fyll vattentanken med vatten.
I alla övriga fall bör du kontakta kundtjänst i ditt land.
Apparaten läcker vatten. Fyll inte vattentanken över MAX-nivån.
I alla övriga fall bör du kontakta kundtjänst i ditt land.
Det tar lång tid att brygga kaffe. Kalka av apparaten (se kapitlet Avkalkning).
Kaffebryggaren avger mycket ljud och
ånga under bryggningen.
Fyll vattentanken med KALLT vatten.
Kalka av apparaten (se kapitlet Avkalkning).
Kaffepulver hamnar i kannan. Lägg inte i för mycket malet kaffe i ltret.
Ställ kannan på rätt sätt under lterhållaren.
Rengör öppningen längst ned på lterhållaren.
Använd rätt lterstorlek (1x4 eller nr 4).
Kontrollera att pappersltret inte är trasigt.
Kaffet är för svagt. Använd rätt mängd kaffe i förhållande till mängden
vatten.
Kontrollera att pappersltret inte faller ihop.
Använd rätt lterstorlek (1x4 eller nr 4).
Se till att det inte nns något vatten i kannan innan du
börjar brygga kaffe.
Kaffet smakar inte bra. Undvik att lämna kannan på plattan för länge, speciellt
om kannan bara innehåller en liten mängd kaffe.
Kaffet är inte tillräckligt varmt. Ställ kannan ordentligt på plattan.
Rengör plattan och kannan (se kapitlet Rengöring).
Brygg er än tre koppar kaffe för att kaffet garanterat ska
uppnå rätt temperatur.
 63
Problem Lösning
Använd tunna koppar, eftersom de absorberar mindre
värme från kaffet än tjocka koppar.
Använd inte kall mjölk från kylen.
Mindre kaffe än väntat hamnar i
kannan.
Kontrollera att kannan har placerats ordentligt på plattan.
Om så inte är fallet förhindrar droppstoppet att kaffet
rinner igenom ltret.
64
65

Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten
faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.

Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.

- Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın.

- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
- Cihazın şi, kordonu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın.
- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel, sinirsel ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
- Elektrik kablosunu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın
bulunduğu masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin.

- Kahve makinesini kesinlikle sıcak zeminlere koymayın ve elektrik kordonunun sıcak zeminlerle
temas etmesine izin vermeyin.
- Kahve yaparken ve temizlemeden önce sorun çıkarsa, cihazı şten çekin.
- Cihaz, aşağıdaki gibi ev içi ve benzeri uygulamalar içindir:
- mağazalardaki personel mutfağı alanları, osler ve diğer çalışma ortamlarında;
- çiftlik evlerinde;
- oteller ve diğer ikamet ortamlarındaki kişiler tarafından;
- yatak ve kahvaltıyla ilgili ortamlarda.

Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi
ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı
güvenlidir.

1 Cihazı düz ve sabit bir yüzey üzerine yerleştirin.
2 Kordonun kullanılmayan kısmını cihazın arka kısmında yer alan yuvada saklayın. Bunun için
kordonu yuvanın dar bölümüne bastırın (Şek. 1).
3 Cihazın şini topraklı prize takınız.
4 Sökülebilen parçaları temizleyin (Bkz.”Temizlik” bölümü).
5 Cihazı boşaltın (bkz. ‘Cihazın boşaltılması’ bölümü).

Dikkat: Filtre yuvasına ltre ve çekilmiş kahve koymayın.
1 Su haznesi kapağını açın.

2 Su tankını MAX işaretine kadar temiz soğuk suyla doldurun (Şek. 2).
Dikkat: Filtre yuvasına ltre ve çekilmiş kahve koymayın.
3 Kapağı kapatın.
4 Sürahiyi sıcak plakaya yerleştirin.
5 Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine basın. (Şek. 3)
, Güç lambası yanar.
6 Su haznesi tamamen boşalıncaya kadar cihazı çalıştırın.
7 Cihazı kapatın. Kahve yapmaya başlamadan önce en az 3 dakika soğumasını bekleyin.


1 Su haznesi kapağını açın.
2 Su tankını gerektiği kadar temiz soğuk suyla doldurun (Şek. 2).
- Su seviyesi penceresinin sol tarafındaki çizgiler büyük ncanlar (120 ml) için gereken ölçüleri
gösterir.
- Su seviyesi penceresinin sağ tarafındaki çizgiler küçük ncanlar (80 ml) için gereken ölçüleri
gösterir.
3 Kapağı kapatın.
4 Filtre yuvasını açın (Şek. 4).
5 Kağıt ltrenin (model 1x4 veya no. 4) köşelerinin yırtılmasını veya katlanmasını önlemek için
işaretli kenarlarını katlayın (Şek. 5).
Dikkat: Bazı modeller sabit ltre ile satılmaktadır. Bu durumda kağıt ltre kullanmanıza gerek yoktur.
6 Filtreyi ltre yuvasına yerleştirin.
7 Hazır çekilmiş kahveyi (ltreye uygun çekilmiş) ltreye yerleştirin (Şek. 6).
- Büyük ncanlar için: Her ncan için bir dolu kahve ölçüm kaşığı çekilmiş kahve kullanın.
- Küçük ncanlar için: Her ncan için ölçekte belirtilen kadar ltre kahve kullanın.
8 Filtre yuvasını kapatın.
9 Kahve sürahisini sıcak plakaya yerleştirin.
Dikkat: Eğer sürahi sıcak plakaya düzgün yerleştirilmezse, damla tıpası kahvenin sürahiye akmasını önler.
Bu durum ltrenin taşmasına yol açabilir.
10 Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine basın (Şek. 3).
, Güç lambası yanar.
11 Suyu ltreden geçirerek sürahiye boşaltın.
Dikkat: Su tankındaki tüm su ltreden akıp sürahiye dolduysa, sürahiyi cihazdan çekebilirsiniz.
12 Kahvenin sıcaklığını ve tadını korumak için sürahiyi kalan kahveyle birlikte sıcak plaka üzerine
koyun.
13 Kullandıktan sonra cihazı kapatın.
Dikkat: Hemen yeni bir sürahi kahve yapmak istiyorsanız, önce 3 dakika kadar cihazın soğumasını
bekleyin.
14 Filtre yuvasını çıkarın ve kağıt ltreyi atın. Sabit ltreyi kullandıysanız, boşaltın ve durulayın.
66

Asla cihazı suya batırmayın.
1 Cihazın şini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
2 Cihazın dış tarafını haf ıslak bezle temizleyin.
3 Filtre yuvasını çıkarın. (Şek. 7)
4 Sürahiyi ve çıkarılabilir ltre yuvasını sıcak su altında temizlik sıvısıyla veya bulaşık makinesinde
yıkayın.
5 Temizledikten sonra sürahiyi temiz sıcak suyla yıkayın ve ltre yuvasını tekrar yerine takın.

Hasar görebileceği için cihazın kirecini temizlemek için kesinlikle beyaz sirke (%8 veya üzeri asetik
asit), doğal sirke, kireç çözücü tozu veya kireç çözücü tableti kullanmayın.
Düzenli olarak uygulanan kireç temizleme işlemi, cihazın ömrünü uzatır ve daha uzun bir süre en iyi
şekilde kahve yapımını sağlar.
Normal kullanımda (her gün iki sürahi dolusu kahve) cihazın kirecini temizleyin:
- Suyun sertlik derecesi yüksek değilse yılda 2 veya 3 kez (18 dH’ye kadar);
- Suyun sertlik derecesi yüksekse yılda 4 veya 5 kez (18 dH’den fazla ise).
Bölgenizdeki su sertliği konusunda bilgi edinmek için yerel su idaresine başvurun.
1 Su tankına beyaz sirke doldurun (% 4 asidik asit). Filtre yuvasına ltre ve çekilmiş kahve
koymayın.
Dikkat: Uygun bir sıvı kireç çözücü de kullanabilirsiniz. Bu durumda, paketin üzerinde yazan kullanma
talimatlarını uygulayın.
2 Cihazda iki kez kahve yapma işlemi uygulayın (bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü).
Dikkat: İkinci uygulamaya başlamadan önce cihazı soğutmaya bırakınız.
3 Kalan sirke/kireç çözücü ve kireç artıklarını gidermek için cihazda taze soğuk su kullanarak iki
kez daha kahve yapma işlemini tekrarlayın.
4 Ayrılabilen parçaları temizleyin (bkz.”Temizlik” bölümü)

Philips satıcınızdan veya Philips Servis Merkezinden HD7952 model numaralı yeni bir sürahi sipar
edebilirsiniz.
Philips satıcınızdan veya Philips servis merkezinden 4822 48050 479 referans numarasıyla daimi ltre
sipariş edebilirsiniz.

- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 8).

Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki
Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun
(telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri
Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
 67

Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Çözüm
Cihaz çalışmıyor Cihazın şini takın ve çalıştırın.
Cihaz üzerinde belirtilen voltajın yerel şebeke voltajıyla
uygunluğunu kontrol edin.
Su haznesini suyla doldurun.
Diğer durumlarda ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezine
başvurun.
Cihazdan su sızıyor. Su haznesini MAX seviyesinin üzerinde doldurmayın.
Diğer durumlarda ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezine
başvurun.
Cihazın kahve pişirmesi uzun
sürüyor.
Cihazın kirecini temizleyin (bkz. ‘Kirecin temizlenmesi’
bölümü).
Cihaz kaynatma işlemi sırasında çok
fazla gürültü ve buhar çıkarıyor.
Su haznesini SOĞUK su ile doldurun.
Cihazın kirecini temizleyin (bkz. ‘Kirecin temizlenmesi’
bölümü).
Sürahide kahve parçaları var. Filtreye çok fazla öğütülmüş kahve koymayın.
Sürahiyi ltre yuvasının altına düzgün şekilde yerleştirin.
Filtre yuvasının altındaki deliğin tıkanıklığını giderin.
Doğru boyutta kağıt ltre kullanın (1x4 veya No. 4).
Kağıt ltrenin yırtık olmadığından emin olun.
Kahve çok zayıf. Suyla doğru oranda kahve kullanın.
Kağıt ltrenin dağılmamasını sağlayın.
Doğru boyutta kağıt ltre kullanın (1x4 veya No. 4).
Kahve yapmaya başlamadan önce sürahide hiç su
olmadığından emin olun.
Kahvenin tadı iyi değil. Sürahiyi içinde kahve varken, özellikle az miktarda kahve
varsa, sıcak plaka üzerinde çok uzun süre bırakmayın.
Kahve yeterince sıcak değil. Sürahiyi sıcak plakaya düzgün şekilde yerleştirin.
Sıcak plakayı ve sürahiyi temizleyin (bkz. ‘Temizlik’ bölümü).
Kahvenin doğru sıcaklıkta olmasını sağlamlak için üç
ncandan fazla kahve pişirmenizi öneririz.
Kalın ncanlara göre daha az ısı soğuracakları için, ince ncan
kullanın.
Buzdolabından çıkarılmış soğuk süt kullanmayın.
68
Sorun Çözüm
Sürahide tahmin ettiğimden daha
az kahve var.
Sürahinin sıcak plakaya düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
Eğer düzgün yerleştirilmemişse, damla tıpası kahvenin
ltreden akmasını önleyecektir.
 69
4222.001.9972.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Philips HD7583/00 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor