Exido Cordless Jug Kettle 245-061 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding
DK Ledningsfri el-kedel .................................................2
SE Sladdlös vattenkokare ............................................4
NO Trådløs vannkoker ....................................................6
FI Johdoton vedenkeitin ..............................................8
UK Cordless jug kettle .................................................10
NL Snoerloze waterkoker.............................................12
CZ Beňůrová konvice ...............................................14
GR Βραστήρας χωρίς καλώδιο .................................16
F Bouilloire sans fil .....................................................19
HR Bežično kuhalo i vrč ...............................................21
H Vezetéklküli zforra .........................................23
SK Bezšrová kanvica................................................25
SLO Brezvrvni čajnik ....................................................27
PL Czajnik bezprzewodowy .........................................29
RU Беспроводной чайник ..........................................32
245-061
www.adexi.eu
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af din
nye elkedel, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning, før du tager elkedlen
i brug. r særligt opmærksom
sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig
desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du
senere skulle brug for at genopfriske elkedlens
funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af elkedlen
Forkert brug af elkedlen kan medføre
personskade og beskadige elkedlen.
Anvend kun elkedlen til det, den er
beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig
for skader, der opsr somlge af forkert
brug ellerndtering (se og under
Garantibestemmelser).
Elkedlen må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
Elkedlen må kunre tændt, når der er vand
i den.
Elkedlen eller ledningen til lysnettet må ikke
nednkes i vand eller lignende.
Når elkedlen er i brug, bør den holdes under
konstant opsyn.rn bør altid holdes under
opsyn, når elkedlen anvendes.
Vandstanden i elkedlen ikke overstige det
maksimale påfyldningsniveau (MAX 1,5 L),
der er markeret på vandstandsmålerne.
Elkedlen er ikke egnet til erhvervsbrug eller
udendørs brug.
Placering af elkedlen
Anbring altid elkedlen bagest
køkkenbordet og i sikker afstand fra
brændbare genstandesom gardiner, duge
eller lignende.
Anbring altid elkedlen, så tuden vender væk
fra eventuelle andre overflader, da dampen
fra det kogende vand kan beskadige disse.
Elkedlen må ikke tildækkes.
Lad ikke ledningen hænge ud over
bordkanten, og hold den væk fra varme
genstande og åben ild.
Sæt elkedlen tilbage basen efter endt
brug.
Ledning, stik og stikkontakt
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket
er beskadiget, og brug ikke elkedlen, hvis
dette er tilfældet, eller hvis den har været
tabt eller er blevet beskadiget på anden
måde.
Hvis elkedlen, ledningen eller stikket er
beskadiget, skal elkedlen efterses og om
nødvendigt repareres af en autoriseret
reparatør, da der ellers er risiko for at
elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere
elkedlen selv.
Tag stikket ud af stikkontakten ved
rengøring.
Undlad at trække i ledningen, når du tager
stikket ud af stikkontakten, men tag fat om
selve stikket.
Kontrollér, at det ikke er muligt at tkke i
eller snuble over elkedlens ledning eller en
eventuel forlængerledning.
OVERSIGT
1. ldetud
2. g
3. Vandstandsmåler
4. Kontrollampe
5. nd/sluk-knap
6. Kontakt
7. Base
8. s til åbning afg
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Inden du anvender elkedlen første gang (eller efter
længere tids opbevaring uden brug), bør elkedlen
koges igennem 3 gange.
1. Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt
igennem.
2. Sørg for, at ledningen til elkedlen er rullet helt
ud.
3. Fyld elkedlen med vand, til vandstanden når
det maksimale påfyldningsniveau på 1,5 liter.
4. Tænd for el-kedlen med nd/sluk-knappen
(5) "I".
5. Hæld vandet ud,r det har kogt.
6. Gentag den proces, der er beskrevet under
punkt 3-5, 3 gange.
2
DK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BRUG AF ELKEDLEN
1. Hæld friskt koldt vand i elkedlen. Elkedlen
skal som minimum indeholde 0,5 l og
maksimalt indeholde 1,5 l.
2. Anbring elkedlen på basen (7), der skal stå
en fast, plan overflade.
3. Tænd for el-kedlen med tænd/sluk-knappen
(5) "I".
Kontrollampen (4) lyser nu, og vandet vil koge i
løbet af få minutter alt efterngden af vand
i kedlen. Hvis du ønsker at afbryde kogningen,
kan du altid re dette ved at slukke på tænd/
sluk-knappen (5) "0".
Når vandet er i kog, slukker elkedlen automatisk
ved hjælp af den indbyggede termostat.
Kontrollampen slukkes, og tænd/sluk-knappen
vender tilbage til udgangspositionen.
RENRING
Før rengøring skal stikket tages ud af
stikkontakten, og elkedlen skal køle af.
Elkedlens udvendige overflader rengøres
bedst med en let fugtig klud. Elkedlen må
ikke nednkes i nogen form for væske!
Brug ikke nogen form for stærke eller
slibende rengøringsmidler på elkedlen
eller tilbehøret. Brug aldrig en skuresvamp
eller lignende til rengøring af elkedlen, da
overfladen kan tage skade.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der
med tiden aflejres kalk i selve elkedlen. Denne
kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE
almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner,
der bl.a. fås i supermarkeder.
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt
vand, eller følg anvisningerne på
kalkfjerneremballagen.
2. Hæld opløsningen i elkedlen, og tænd for
elkedlen på tænd/sluk-knappen.
3. Lad opløsningen koge op 2 gange, ogld
den derefter ud.
4. For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre skal du lde koldt vand i
elkedlen igen (op til maksimummærket), og
tænde for den.
5. Hæld vandet ud,r det har kogt.
6. Gentag den proces, der er beskrevet under
punkt 4-5, 3 gange.
7. Elkedlen er nu klar til brug igen.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med
dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaffald, da
elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes
særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsstat sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk
og elektronisk affald. Private husholdninger i
EU kan gratis aflevere brugt udstyr rlige
genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan
du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til
den forhandler, du bte det af betingelse
af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,
distriburen eller de kommunale myndigheder
for at få yderligere oplysninger om, hvordan du
skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har ret foretaget uautoriserede
indgreb i apparatet
hvis apparatet har været misligholdt, udsat
for en voldsom behandling eller lidt anden
form for overlast
hvis fejl i apparatet er opset grund af
fejl ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi os
ret til at foretage ændringer i produktet uden
forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Der tages forbehold for trykfejl.
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INTRODUKTION
För att du ska ut mycket som möjligt av
din vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna
bruksanvisning innan du använder vattenkokaren
för förstangen. Lägg extra stor vikt vid
säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du
sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
SÄKERHETSRESKRIFTER
Normal anndning av vattenkokaren
Felaktig användning av vattenkokaren
kan orsaka personskador och skador
vattenkokaren.
Använd endast vattenkokaren för dess
avsedda ändamål. Tillverkaren har inget
ansvar för skador som uppstår grund av
felaktig användning eller hantering (läs mer i
Garantivillkor).
Vattenkokaren får endast anslutas till 230 V,
50 Hz.
Vattenkokaren får intettas om det inte
är vatten i den.
Varken vattenkokaren eller sladden r
placeras i vatten eller annan vätska.
Låt aldrig vattenkokaren stå obevakad när
den är ing och håll barn under uppsikt.
Vattennivån i vattenkokaren får inte överstiga
den högsta nin (MAX 1,5 l) som är
markerad på vattennivåmätarna.
Vattenkokaren lämpar sig inte r
kommersiellt bruk eller bruk utomhus.
Placering av vattenkokaren
Placera alltid vattenkokaren ngst in
en ksbänk och säkert avstånd från
brännbart material, t.ex. gardiner, dukar och
liknande.
Placera alltid vattenkokaren att pipen är
vänd bort från andra ytor, eftersom ångan
från kokande vatten kan orsaka skador.
Täck inte över vattenkokaren.
Låt aldrig sladden hänga över kanten på
köksbänken och se till att den inte kommer i
kontakt med varma remål eller öppen eld.
Sätt tillbaka vattenkokaren på sockeln efter
användning.
Sladd, stickpropp och eluttag
Kontrollera regelbundet att sladden inte är
skadad och annd inte vattenkokaren i
fall eller om den tappats eller skadats
något annat sätt.
Om vattenkokaren, sladden eller
stickproppen är skadade,ste
vattenkokaren underkas och om
nödndigt repareras av en auktoriserad
reparatör. I annat fall finns riskr elektriska
stötar. Försök aldrig att reparera apparaten
själv.
Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid
rengöring.
Undvik att dra i sladden när stickproppen
ska dras ut ur vägguttaget. ll istället i
stickproppen.
Kontrollera att det inter att dra ur eller
snubbla över vattenkokaren eller någon
förngningssladd.
BESKRIVNING
1. Hällpip
2. Lock
3. Vattennivåmätare
4. Indikatorlampa
5. På/av-knapp
6. Strömbrytare
7. Sockel
8. Lås för öppning av locket.
INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS
FÖRSTA GÅNGEN
Innan du använder vattenkokarenr första
gången (eller om den har stått oanvänd en längre
tid) bör den tas koka tre gånger.
1. Läs säkerhetsreskrifterna noga.
2. Se till att sladden har vecklats ut helt.
3. Fyll vattenkokaren med vatten tills
vattennin når den högsta fyllnadsnivån
1,5 liter.
4. Sätt vattenkokaren med På/Av-knappen
(5) "I".
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.
6. Upprepa procedurerna i punkterna 3-5 tre
gånger.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN
1. Häll friskt vatten i vattenkokaren.
Vattenkokaren måste innehålla minst 0,5 l
och högst 1,5 l.
2. Placera vattenkokaren sockeln (7), som
bör s en fast, plan yta.
3. Sätt vattenkokaren med På/Av-knappen
(5) "I".
4
SE
Lampan (4)nds och vattnet kokar inom några
minuter, beroende på mängden vatten i
vattenkokaren. Om du vill avbryta kokningen kan
du ra det när som helst genom att trycka
på/av-knappen (5) "0".
När vattnet kokar stängs vattenkokaren
av automatiskt, tack vare den inbyggda
termostaten. Indikatorlampan slocknar och på/
av-knappen återgår till ursprungsläget.
RENRING
Före rengöring drar du ut stickproppen ur
vägguttaget ochter vattenkokaren svalna
helt.
Renr vattenkokarens externa ytor med en
fuktig trasa. Vattenkokaren r inte doppas
ner igon form av vätska.
Använd inga starka eller slipande
rengöringsmedel för rengöring av
vattenkokaren och tillberen. Använd
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller
liknande för att rengöra vattenkokaren,
eftersom ytan kan skadas.
AVKALKNING
Kalket i vanligt kranvatten r att avlagringar kan
bildas inuti vattenkokaren. Dessa kalkavlagringar
kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig
vinäger) eller avkalkningsmedel somr att köpa
i bl.a. livsmedelsbutiker.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml
kallt vatten, eller följ instruktionerna på
förpackningen till avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenkokaren ochtt
den.
3. Låt lösningen koka upp två gånger och ll
sedan ut den.
4. För att ta bort de sista resterna av kalk
och ättiksyra häller du kallt vatten i
vattenkokaren igen (upp till markeringen för
högsta vattennivå) och tter den.
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.
6. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5 tre
gånger.
7. Vattenkokaren kan nu användas igen.
INFORMATION OM KASSERING OCH
ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt
med följande symbol:
Det inner att denna produkt inte får kasseras
ihop med vanligt hushållsavfall, eftersom avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter ste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utrs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter kver
att varje medlemsstat vidtar åtgärder för
korrekt insamling, återvinning, hantering och
materialåtervinning av dant avfall. Privata
husll inom EU kan utan kostnad återlämna sin
använda utrustning till angivna insamlingsplatser.
I en del medlemsländer kan man i vissa
fall returnera den använda utrustningen till
återförsäljaren när man köper ny utrustning.
Kontakta din återförsäljare, distributör eller
lokala myndighet för ytterligare information om
hantering av avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte:
om ovansende instruktioner inte följs
om apparaten har modifierats
om apparaten har använts ett felaktigt
sätt, utsatts för rdslös behandling eller
fått någon form av skada.
om fel har uppstått till följd av fel
nätspänningen.
grund av konstant utveckling av våra
produkterde funktions- och designsidan
förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra
produkter utanregående meddelande.
IMPORTÖR
Adexi Group
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INNLEDNING
For å mest mulig glede av den nye
vannkokeren din ber vi deg leseye gjennom
bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt
oppmerksom sikkerhetsreglene. Vi anbefaler
også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at
du kan s opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av vannkokeren
Feilaktig bruk av vannkokeren kan føre til
personskader og skader vannkokeren.
Ikke bruk vannkokeren til andre formål
enn den er beregnet til. Produsenten er
ikke ansvarlig for skader som skyldes
feilaktig bruk ellerndtering (se og
garantibestemmelsene).
Vannkokeren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.
Vannkokeren ikke slås på uten vann.
Ikke legg vannkokeren eller ledningen i vann
eller annen væske.
Ikke forlat vannkokeren mens den er på, og
hold øye med barn.
Vannivået i vannkokeren må ikke overskride
maks.-niet (MAX 1,5 L) angitt på
vannstandsmålerne.
Vannkokeren er ikke egnet for kommersiell
eller utendørs bruk.
Plassering av vannkokeren
Plasser alltid vannkokeren innerst på
kjøkkenbenken i sikker avstand fra brennbare
gjenstander som gardiner, duker og lignende.
Plasser alltid vannkokeren slik at tuten er
vendt bort fra andre gjenstander, da damp
fra det kokende vannet kan ødelegge dem.
Vannkokeren ikke tildekkes.
Ikke la ledningen henge over benkekanten
og hold den unna varme gjenstander og
åpen ild.
Sett vannkokeren plass i sokkelen etter
bruk.
Leding, spsel og stikkontakt
Kontroller regelmessig at ledningen ikke
er ødelagt. Ikke bruk vannkokeren dersom
dette skulle re tilfelle, eller dersom den har
falt i bakken eller er skadet annen måte.
Hvis vannkokeren, ledningen eller støpselet
er skadet, vannkokeren kontrolleres og
om dvendig repareres av en autorisert
servicemann. Hvis ikke skjer, foreligger
det fare for elektrisk støt. Ikke fork å
reparere apparatet selv.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengring.
Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet
fra kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller
snuble i ledningen til vannkokeren eller en ev.
skjøteledning.
OVERSIKT
1. Helletut
2. Lokk
3. Vannstandsmåler
4. Kontrollampe
5. Av/på-knapp
6. Bryter
7. Sokkel
8. s for åpning av lokk.
FØR DU TAR APPARATET I BRUK
FØRSTE GANG
Før du bruker vannkokeren første gang (eller
dersom den ikke har vært i bruk på lang tid),r
den kokes ut 3 ganger.
1. Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.
2. Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
3. Fyll vannkokeren med vann opp til maks.-
nivået på (1,5 liter).
4. Slå på vannkokeren med av/på-knappen (5)
"I".
5. Hell ut vannet når det er kokt.
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 3–5 tre
ganger.
BRUKE VANNKOKEREN
1. Fyll vannkokeren med friskt vann.
Vannkokeren minst inneholde 0,5 liter og
maks. 1,5 liter.
2. Plasser vannkokeren på sokkelen (7), som
skal stå på et fast, jevnt underlag.
3. Slå på vannkokeren med av/på-knappen (5)
"I".
Kontrollampen (4) tennes, og vannet koker i løpet
av minutter, avhengig av hvor mye vann det
er i kannen. Hvis du vil avbryte kokingen, kan du
gjøre detter som helst ved av/på-knappen (5)
"0".
Når vannet koker, slås vannkokeren automatisk
av takket være den innebygde termostaten.
Kontrollampen slukner, og av/på-knappen går
tilbake til sin utgangsstilling.
6
NO
RENGJØRING
Trekk spselet ut av kontakten og la
vannkokeren avkjøles før rengjøring.
Vannkokerens utside rengjøres med en
fuktig klut. Vannkokeren må ikke legges i
noen form for væske.
Ikke bruk sterke eller slipende
rengringsmidler på vannkokeren eller
tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller
lignende for å rengre vannkokeren, da
dette kan ødelegge overflaten.
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som kan
føre til kalkavleiringer inne i vannkokeren.
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av
eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik)
eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt i
supermarked osv.
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt
vann, eller følg anvisningene emballasjen
til avkalkingsmiddelet.
2. Hell blandingen over i vannkokeren og s
den på.
3. La blandingen koke opp to ganger ogm
den ut.
4. For å fjerne de siste restene av kalk og
eddiksyre fyller du vannkokeren med kaldt
vann (opp til maks.-merket) og slår den på.
5. Hell ut vannet når det er kokt.
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5
tre ganger.
7. Vannkokeren er nå klar til bruk.
INFORMASJON OM AVHENDING OG
RESIRKULERING AV PRODUKTET
Vær oppmerksom at dette Adexi-produktet er
merket medlgende symbol:
Det betyr at produktet ikke må kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og
elektronisk avfall alltid avhendes separat.
I henhold til WEEE-direktivet, må alle
medlemsland sørge for riktig innsamling,
håndtering og resirkulering av elektrisk og
elektronisk avfall. Private husstander i EU
kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til egne
gjenvinningsstasjoner. I noen medlemsland kan
det ved kjøp av nytt utstyr re mulig å levere
brukt utstyr til forhandleren som solgte det.
Ta kontakt med din forhandler, distributøren
eller de lokale myndighetene hvis du vil ha mer
informasjon om hva du skal gre med elektrisk
og elektronisk avfall.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke:
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i
apparatet.
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,
utsatt for hard behandling eller skadet på
annente.
Ved feil som måtte opps grunn av feil
strømnettet.
grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre med hensyn til funksjon og
design forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tar forbehold om trykkfeil.
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
JOHDANTO
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta vedenkeittimestäsi. Lue
turvaohjeet erityisen huolellisesti. Suosittelemme
myös, etilytät nämä ohjeet. in voit
perehtyä keittimen eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVAOHJEET
Vedenkeittimen normaali käyttö
Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioittaa
laitetta.
Käy vedenkeitintä vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käystä johtuvista
vahingoista (katso myös Takuuehdot).
Vedenkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon,
jonkannite on 230 V, 50 Hz.
Älä käynnistä vedenkeitintyhjä.
Älä aseta vedenkeitintä tai johtoa veteen tai
muuhun nesteeseen.
Älä jätä vedenkeitinvalvomatta ja huolehdi,
etteivät lapsetäse keittimen lähelle silloin,
kun se on käynnissä.
Keittimen vesimäärä ei saa ylittää
vesimäärän ilmaisimissa näkyä 1,5 litran
maksimirajaa (MAX 1.5L).
Tätä vedenkeitintä ei ole tarkoitettu
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.
Vedenkeittimen sijoittaminen
Aseta vedenkeitin keitttason takaosaan
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja
muista syttyvismateriaaleista.
Aseta vedenkeitin niin, ettei nokka osoita
muihin pintoihin. Siitä nouseva vesihöyry
saattaa vahingoittaa niitä.
Älä peitä vedenkeitintä.
Älä pääs johtoa roikkumaan tason reunan
ylitse, ja pi se poissa kuumien esineiden ja
liekkien läheltä.
Aseta vedenkeitin takaisin alustalle käytön
jälkeen.
Johto, pistoke ja pistorasia
Tarkista virtajohtoännöllisesti, äytä
vedenkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut
tai vedenkeitin on pudonnut tai muuten
vaurioitunut.
Jos vedenkeitin, virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on
sähiskuriskinlttämiseksi tarkistettava
ja tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse
korjata laitetta.
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistuksen ajaksi.
Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni
pistokkeesta.
Varmista, ettei vedenkeittimen virtajohtoon
tai jatkojohtoon voi kompastua.
SELITYKSET
1. Kaatonokka
2. Kansi
3. Vesimäärän ilmaisin
4. Merkkivalo
5. Virtapainike
6. yttökytkin
7. Alusta
8. Kannen lukitus.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ YTTÖÄ
Kei keittimesvettä 3 kertaa, ennen kuin ytät
sitä ensimmäisen kerran (tai jos keitin on pitkään
ollutyttämättömänä).
1. Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.
2. Varmista, että johto onysin ojennettuna.
3. Täy vedenkeitin vedel 1,5 litran
maksimirajaan saakka.
4. Kytke vedenkeittimeen virta On/Off-
virtapainikkeella (5) "I".
5. Kaada kiehunut vesi pois.
6. Toista kohdat 3–5 kolme kertaa.
VEDENKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN
1. Kaada keittimeen raikasta vettä.
Vedenkeittimessä pitää olla vähintään 0,5 l ja
enintään 1,5 l vet.
2. Aseta vedenkeitin alustalle (7), jonka tulee
olla tukevalla, tasaisella pinnalla.
3. Kytke vedenkeittimeen virta On/Off-
virtapainikkeella (5) "I".
Punainen merkkivalo (4) syttyy. Veden
kiehumiseen kuluu muutama minuutti veden
määstä riippuen. Voit keskeyttää keittämisen
milloin tahansa painamalla virtapainiketta (5) "0".
Kun vesi kiehuu, vedenkeittimen sisäinen
termostaatti sammuttaa keittimen automaattisesti.
Merkkivalo sammuu ja virtapainike nousee
alkuperäiseen asentoon.
8
FI
PUHDISTUS
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,
että vedenkeitin on täysin jäähtynyt ennen
puhdistusta.
Puhdista keittimen ulkopinnat kostealla
liinalla. Älä upota vedenkeitintä mihinkään
nesteeseen.
Älä käytä keittimen tai sen lisäosien
puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia
puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista
vedenkeitintä hankaussienellä tai
vastaavalla, koska keittimen pinta saattaa
vaurioitua.
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedes voi irrota kalkkia
kerrokseksi vedenkeittimen sipintoihin.
Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla (EI
tavallisella etikalla) tai kaupoissa myytäväl
kalkinpoistoaineella.
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300
ml:aan kylmää vettä tai noudata
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia
ohjeita.
2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä
keitin.
3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois
keittimestä.
4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät
kaatamalla uudelleen kylmää vettä
vedenkeittimeen (maksimirajaan saakka) ja
käynnistämällä keitin.
5. Kaada kiehunut vesi pois.
6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.
7. Vedenkeitin on taas käyttövalmis.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISES
JA KIERTYKSESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaanhkö- ja
elektroniikkajäte on hävitettävä erillisesti.
Säh- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin
mukaan jokaisensenvaltion on järjestettä
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkatteen
keräys, talteenotto,sittely ja kiertys.
EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat
palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin
kierrätyspisteisiin. Joissakinsenvaltioissa
ja tietyistapauksissa käytetty laite voidaan
palauttaa sillelleenmyyjälle, jolta se on
ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja
säh- ja elektroniikkajätteen käsittelyssaat
jälleenmyyjälsi, jakelijaltasi tai paikallisilta
viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
edellä olevia ohjeita ei noudateta
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se
on rsinyt muita vaurioita
syntyneet viat johtuvat häiristä
sähverkossa.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme
itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman
etuteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INTRODUCTION
To get the best out of your new kettle, please read
through these instructions carefully before using
it for the first time. Pay particular attention to the
safety measures. We also recommend that you
keep the instructions for future reference, so that
you can remind yourself of the functions of the
kettle.
SAFETY MEASURES
Normal use of the kettle
Incorrect use of the kettle may cause
personal injury and damage to the kettle.
Use the kettle for its intended purpose only.
The manufacturer is not responsible for
any damage resulting from incorrect use or
handling (see also Guarantee Terms).
The kettle may only be connected to 230 V,
50 Hz.
The kettle should not be switched on unless
there is water in it.
The kettle or cord must not be placed in
water or any other liquid.
Never leave the kettle unattended when in
use and keep an eye on children.
The water level in the kettle must not exceed
the maximum filling level (MAX 1.5L) marked
on the water level gauges.
This kettle is not suitable for commercial or
outdoor use.
Positioning the kettle
Always place the kettle at the back of a
kitchen counter and at a safe distance
from flammable objects such as curtains,
tablecloths or similar.
Always place the kettle so that the spout is
turned away from any other surfaces as the
steam from boiling water may damage them.
Do not cover the kettle.
Do not allow the cord to hang over the edge
of the counter, and keep it away from hot
objects and naked flames.
Return the kettle to its base after use.
Cord, plug and mains socket
Check regularly that the cord is not damaged
and do not use the kettle if it is, or if it has
been dropped or damaged in any other way.
If the kettle, cord or plug is damaged, it must
be inspected and, if necessary, repaired by
an authorised repair engineer, otherwise
there is a risk of electric shock. Never try to
repair the appliance yourself.
Remove the plug from the socket for
cleaning.
Avoid pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the plug.
Check that it is not possible to pull or trip
over the kettle or any extension cord.
KEY
1. Pouring spout
2. Lid
3. Water level gauge
4. Indicator light
5. On/off button
6. Switch
7. Base
8. Lock for opening of lid
PRIOR TO FIRST USE
Before using the kettle for the first time (or
following a long period without use), the kettle
should be boiled 3 times.
1. Read the safety instructions through
carefully.
2. Ensure that the cord is fully extended.
3. Fill the kettle with water until the water level
reaches the maximum filling level of 1.5 litres.
4. Switch on the kettle by 5 the on/off button (5)
“I”.
5. Pour out the water once it has boiled.
6. Repeat the process described under points
3-5 three times.
USING THE KETTLE
1. Pour fresh water into the kettle. The kettle
must contain at least 0.5 l and no more than
1.5 l.
2. Place the kettle on its base (7), which should
be placed on a fixed, flat surface.
3. Switch the kettle on with the on/off button
(5) so that the button is pointing upwards
towards the letter "I".
The indicator light (4) will now light up and the
water will boil within a few minutes, depending on
the amount of water in the kettle. If you want to
interrupt the boiling, you can do this at any time
by pressing the on/off button (5) "0".
When the water is boiling, the kettle will
automatically switch off thanks to the integrated
thermostat. The indicator light goes off and the
on/off button returns to the original position.
10
UK
CLEANING
Before cleaning, remove the plug from the
wall socket and allow the kettle to cool
down.
Clean the external surfaces of the kettle
with a damp cloth. The kettle must not be
submerged in any form of liquid.
Do not use any kind of strong or abrasive
cleaning agent on the kettle or accessories.
Never use a scouring sponge or similar
to clean the kettle, as the surface may be
damaged.
DESCALING
The lime content of ordinary tap water means
limescale may be deposited inside the kettle.
This limescale may be loosened using acetic
acid (NOT ordinary vinegar) or descaler, available
in supermarkets etc.
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold
water, or follow the instructions on the
descaler packaging.
2. Pour the solution into the kettle and switch
it on.
3. Allow the solution to boil twice and then
pour it out.
4. To remove the final residues of limescale
and acetic acid, pour cold water into the
kettle again (up to the maximum mark) and
switch it on.
5. Pour out the water once it has boiled.
6. Repeat the process described under points
4-5 three times.
7. The kettle is now ready for use again.
INFORMATION ON DISPOSAL AND
RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked
with this symbol:
This means that this product must not be
disposed of together with ordinary household
waste, as electrical and electronic waste must
be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every
member state must ensure correct collection,
recovery, handling and recycling of electrical
and electronic waste. Private households in
the EU can take used equipment to special
recycling stations free of charge. In some
member states you can, in certain cases, return
the used equipment to the retailer from whom
you purchased it, if you are purchasing new
equipment. Contact your retailer, distributor or
the municipal authorities for further information
on what you should do with electrical and
electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
if the above instructions are not followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
if faults have arisen as a result of faults in
your electricity supply.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design, we
reserve the right to make changes to the product
without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We take reservations for printing errors.
11
Lees voordat u uw nieuwe waterkoker in gebruik
neemt eerst nauwkeurig deze gebruiksaanwijzing.
Lees vooral de veiligheidsmaatregelen aandachtig
door. Wij adviseren ook om de gebruiksaanwijzing
te bewaren, zodat u in de toekomst de diverse
functies van de waterkoker nog eens kunt
nakijken.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Normaal gebruik van de waterkoker
De waterkoker mag alleen worden gebruikt
met de meegeleverde voet.
Onjuist gebruik van de waterkoker kan
persoonlijk letsel en schade aan de
waterkoker veroorzaken.
Gebruik de waterkoker alleen waarvoor
deze is bedoeld. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade die
ontstaat door het onjuist gebruiken van
of omgaan met het apparaat (zie ook de
Garantievoorwaarden).
De waterkoker mag alleen worden
aangesloten op 230 V, 50 Hz.
Schakel de waterkoker niet in als er geen
water in zit.
Dompel de waterkoker of het snoer niet
onder in water of een andere vloeistof.
Laat de waterkoker nooit zonder toezicht als
deze in gebruik is en houd kinderen in de
gaten.
Het waterniveau in de waterkoker mag niet
boven het maximale vulniveau (MAX 1.5L)
komen dat is aangegeven op de watermeter.
Deze waterkoker is niet geschikt voor
commercieel gebruik of gebruik buitenshuis.
De waterkoker plaatsen
Plaats de waterkoker altijd achteraan op
een aanrecht en op een veilige afstand van
brandbare voorwerpen zoals gordijnen,
tafelkleden en dergelijke.
Plaats de waterkoker altijd zodanig
dat de tuit weggedraaid is van andere
oppervlakken, omdat die beschadigd kunnen
raken door de stoom van het kokende water.
Dek de waterkoker niet af.
Laat het snoer niet over de rand van het
aanrecht hangen en houd het uit ge buurt
van warme voorwerpen en vlammen.
Zet de waterkoker na gebruik terug op de
voet.
Snoer, stekker en stopcontact
Controleer regelmatig of het snoer
onbeschadigd is en gebruik de waterkoker
niet als er wel beschadigingen zijn of als het
apparaat is gevallen of op een andere manier
is beschadigd.
Als de waterkoker, het snoer of de stekker is
beschadigd, moet het worden gecontroleerd
en zo nodig worden gerepareerd door een
erkende reparateur, omdat er anders risico
is op een elektrische shock. Probeer het
apparaat nooit zelf te repareren.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat reinigt.
Trek niet aan het snoer als u de stekker uit
het stopcontact haalt. Houd de stekker vast.
Zorg dat niemand aan het snoer of een
eventueel verlengsnoer kan trekken of erover
kan struikelen.
LEGENDA
1. Uitgiettuit
2. Deksel
3. Meter voor
waterniveau
4. Indicatielampje
5. Aan/uit-knop
6. Schakelaar
7. Voet
8. Vergrendeling voor
openen van deksel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat de waterkoker voor het eerst wordt
gebruikt (of nadat de waterkoker een lange tijd
niet is gebruikt), moet er 3 keer water in worden
gekookt.
1. Lees de veiligheidsinstructies aandachtig
door.
2. Controleer of het snoer helemaal is uitgerold.
3. Vul de waterkoker met water tot aan het
maximale vulniveau van 1,5 liter.
4. Schakel de waterkoker in met de aan/uit-
knop (5)I”.
5. Giet het water weg als het heeft gekookt.
6. Herhaal het proces van stap 3-5 drie keer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
12
NL
DE WATERKOKER GEBRUIKEN
1. Giet vers water in de waterkoker. De
waterkoker moet ten minster 0,5 l en niet
meer dan 1,5 l bevatten.
2. Zet de waterkoker op de voet (7), die op
een stevig, vlak oppervlak moet staan.
3. Schakel de waterkoker in met de aan/uit-
schakelaar (5) zodat de knop omhoog wijst
naar de letter “I”.
Het indicatielampje (4) gaat branden. Na enkele
minuten, afhankelijk van de hoeveelheid water in
de waterkoker, gaat het water koken. Als u het
kookproces wilt onderbreken, kunt u dat op elk
gewenst moment doen door de aan/uit-knop (5)
op “0” te drukken.
Als het water kookt, wordt de waterkoker
automatisch uitgeschakeld dankzij de
ingebouwde thermostaat. Het indicatielampje
gaat uit en de aan/uit-knop komt in de
oorspronkelijke stand te staan.
REINIGEN
Haal voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact en laat de waterkoker afkoelen.
Maak de buitenkant van de waterkoker
schoon met een vochtige doek. Dompel de
waterkoker niet onder in een vloeistof.
Gebruik geen sterk schoonmaakmiddel
of schuurmiddel op de waterkoker
of accessoires. Gebruik nooit een
schuurspons of iets dergelijks om de
waterkoker schoon te maken. Hierdoor kan
het oppervlak beschadigd raken.
ONTKALKEN
Door het kalkgehalte van gewoon kraanwater
kan zich kalk afzetten in de waterkoker. De kalk
kan worden losgeweekt met huishuidazijn (GEEN
gewone azijn) of een ontkalkingsmiddel, dat
verkrijgbaar is in supermarkten e.d.
1. Meng 100 ml huishoudazijn met 300 ml
koud water, of volg de aanwijzingen op de
verpakking van het ontkalkingsmiddel.
2. Giet de oplossing in de waterkoker en zet
deze aan.
3. Laat de oplossing twee keer koken en giet
deze vervolgens weg.
4. Verwijder de laatste resten kalk en
huishoudazijn door de waterkoker tot het
maximumniveau te vullen met koud water
en deze in te schakelen.
5. Giet het water weg als het heeft gekookt.
6. Herhaal het proces van stap 4-5 drie keer.
7. U kunt de waterkoker nu weer gebruiken.
INFORMATIE OVER VERWIJDEREN EN RECYCLEN
VAN DIT PRODUCT
Dit Adexi-product is voorzien van dit symbool:
Dit betekent dat dit product niet met het gewone
huishoudafval mag worden weggegooid, omdat
elektrisch en elektronisch afval afzonderlijk
moeten worden afgevoerd. Volgens de WEEE-
richtlijn moet elke lidstaat zorgdragen voor
het op de juiste manier inzamelen, ophalen,
verwerken en recyclen van elektrisch en
elektronisch afval. Privé-huishoudens in de
EU kunnen apparatuur gratis naar speciale
recyclingpunten brengen. In sommige lidstaten
kunt u, in bepaalde gevallen, de gebruikte
apparatuur terugbrengen naar de leverancier
waar u de apparatuur hebt gekocht, als u nieuwe
apparatuur koopt. Neem contact op met uw
leverancier, distributeur of gemeente voor meer
informatie over wat u moet doen met elektrisch
en elektronisch afval.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie vervalt:
als bovenstaande aanwijzingen niet worden
opgevolgd
als er met het apparaat is geknoeid
als het apparaat verkeerd is gebruikt, ruw is
behandeld of enige vorm van schade heeft
geleden
als er defecten zijn ontstaan door gebreken
in uw elektriciteitsvoorziening.
Als gevolg van de voortdurende ontwikkeling van
het ontwerp en de functies van onze producten
behouden wij ons het recht voor om zonder
voorafgaande mededeling wijzigingen aan te
brengen in het product.
IMPORTEUR
Adexi Group
Drukfouten voorbehouden.
13
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ÚVOD
Než svou novou konvici použijete poprvé,
ečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste ji
mohli poívat co nejúčinněji. Věnujte pozornost
bezpečnostním opatřením. Doporučujeme
vám také, abyste si návod ponechali a měli
jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli
připomenout funkce konvice.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Normální používání konvice
Používejte konvici pouze s dodanou
základnou.
Nesprávné používání konvice může vést k
osobnímu poraa poškození konvice.
Konvici používejte pouze k účelu, pro kte
byla vyrobena. Výrobce nenese žádnou
zodpovědnost za škody způsobe
nesprávným poíváním či manipulací (viz
také Záruční podmínky).
Konvici lze připojit pouze k přívodu 230 V,
50 Hz.
Konvici byste neměli zapínat, pokud v není
voda.
Konvici ani přívodšňůru není mvat
do vody ani jikapaliny.
Nikdy nenechávejte zapnutou konvici bez
dozoru a sledujte děti.
Hladina vody v konvici nesesáhnout
maximální plnicí hladinu (MAX 1,5 l)
vyznačenou na ukazateli hladiny vody.
Tato konvice není vhodná pro komerční ani
pro venkovní použití.
Umístění konvice
Konvici dy umístěte do zad části
kuchyňské desky a v bezpečné vzdálenosti
od hořlach edmětů jako třeba záclony,
ubrusy apod.
Konvici dy umístěte tak, aby hubice byla
otočena od jiných povrchů, protože by je
vící pára mohla poškodit.
Konvici nepřikrývejte.
Nenecvejte přívodní šňůru viset přes okraj
kuchyňské desky a uchovávejte ji stranou od
horch edmětů a oteeného oh.
Po poití vraťte konvici do základny.
Šňůra, zástrčka a elektrická zásuvka
Pravidel kontrolujte, zda šňůra ne
poškozena, a konvici nepoívejte, pokud
vám upadla nebo se jinak pkodila.
Pokud je konvice, ívodní šňůra nebo
zástrčka poškozena, je nutné, aby
autorizovaný servistechnik spoebič
prohlédl a – pokud je to nezbytné – opravil,
jinak hrozí úraz elektrickým proudem. Nikdy
se nepokoušejte opravit spoebič sami.
Před čišním vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Při tom, když vyjímáte zástrčku ze zásuvky,
netahejte za šňůru. Uchoptestrčku.
Ujistěte se, že není mož zakopnout o
konvici nebo ípadné prodlužovací šňůry.
LEGENDA
1. Licí hubice
2. Víko
3. Ukazatel hladiny vody
4. Kontrolka
5. Tlačítko Zap/Vyp
6. Přepínač
7. Základna
8. Zámek pro otevřeka
PŘED PRVNÍM POUŽIM
Před prvním použim konvice (nebo po dlou
době nepoužívání) byste li s konvicí 3x
dosáhnout varu.
1. Plivě si ečtěte bezpečnost pokyny.
2. Zajistěte, aby šňůra byla pl roztažena.
3. Konvici naplňte vodou, až hladina vody
dosáhne maximálhladiny plnění 1,5 litru.
4. Konvici zapněte nastavením tlačítka Zap/Vyp
(5) do polohy „I“.
5. Až se voda začne vařit, vylijte ji.
6. Opakujte proces popsaný v bodech 3-5.
POUŽIKONVICE
1. Nalijte do konvice čistou vodu. V konvici musí
být alespoň 0,5 l vody, ne ce než 1,5 l.
2. Postavte konvici na základnu (7), která by
měla být umísna na pevném a plochém
povrchu.
3. Konvici zapněte pomotlačítka Zap/Vyp
(5) tak, aby směřovalo směrem vzru k
písmenu „I“.
14
CZ
Kontrolka (4) se nyní rozsa voda se zne vařit
za kolik minut, podle mnství vody v konvici.
Pokud budete chtít var přerušit, můžete to provést
stisknutím tlítka Zap/Vyp (5) do polohy „0“.
se voda zne vařit, konvice se automaticky
vypneky svému termostatu. Kontrolka se vypne
a tlačítko Zap/Vyp se vrátí do svodní polohy.
ČIŠTĚNÍ
Před čišním vyjměte zástrčku ze zásuvky a
konvici nechte vychladnout.
Vněí části konvice čistěte vlhkým hadrem.
Konvici nesmíte vkládat do žád kapaliny.
Nepoužívejte žádná silnebo abraziv
čistidla na konvici ani příslušenství.
Nikdy nepoívejte drsnou houbičku ani
podobnou pomůcku pro čištění konvice,
protože byste mohli poškodit jepovrch.
Vyjímatelný filtr na vodmen lze čistit
pomocí mycího kartáče apod. Dbejte na to,
abyste nepoškodili
membránu filtru.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Vápník obsený vžné vodě z kohoutku vede k
tomu, že se uvnitř konvice usazuje vodnímen.
Tento vodní men lze uvolnit kyselinou octovou
(NE běžným octem) nebo odstraňovačem vodního
kamene, které dostanete v obchodních domech
atd.
1. Schejte 100 ml kyseliny octové s 300 ml
studevody nebo postupujte podle poky
na obalu odstraňovače vodního kamene.
2. Nalijte roztok do konvice a konvici zapte.
3. Roztok dvakrát uveďte do varu a pak jej
vylijte.
4. Zbytky vodního kamene a kyseliny octové
odstraňte tak, že konvici naplníte studenou
vodou (až po maximální značku) a konvici
zapnete.
5. Až se voda začne vařit, vylijte ji.
6. Opakujte proces popsaný v bodech 4-5.
7. Konvice je nyní znovu připravena k použití.
INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI
TOHOTO ROBKU
Všimněte si prosím, že tento výrobek Adexi je
oznen mto symbolem: To znamená, že tento
výrobek nesmíte vyhodit do žného domovního
odpadu, protože elektrica elektronic odpad
musí být likvidován zvlášť. V souladu se směrni
WEEE musí kaž členský stát zajistit spvný
sběr, obnovu, manipulaci a recyklaci elektrického
a elektronického odpadu. Soukromé domácnosti
v EU mohou poité vybave bezplat odevzdat
ve speciálních recyklačních srnách. V něktech
člensch stech můžete vkterýchípadech
vrátit použité vybavení u prodejce, od kterého jste
výrobek zakoupili, pokud zároveň zakoupíte no
výrobek. Další informace o tom, co byste měli
dělat s elektrickým a elektronicm odpadem,
vám sdělí prodejce, distributor nebostský
úřad.
ZÁRPODMÍNKY
Záruka neplatí:
• pokud nedodrženše uvedený návod
• pokud kdo do spoebiče zasahoval
• pokud se se spotřebičem zacházelo nespvně,
hrubě nebo pokud na m vznikla jiná forma
škody
• pokud k vadě došlo vlivem poruchy na vem
přívodu elektřiny.
S ohledem na trvalý vývoj našich výrobků, pokud
jde o funkci a design, si vyhrazujeme právo
provádět narobku změny bez předchozího
varování.
DOVOZCE
Adexi Group
Neručíme za tiskové chyby.
16
17
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Για να αξιοποιήσετε πλήρως το νέο βραστήρα
σας, πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες
ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται να φυλάξετε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική
αναφορά, ώστε να μπορείτε να θυμηθείτε τις
λειτουργίες του βραστήρα σας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κανονική χρήση του βραστήρα
Ο βραστήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο με την παρεχόμενη βάση.
Η λανθασμένη χρήση του βραστήρα
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό του
χρήστη ή βλάβη της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε το βραστήρα μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
οποιαδήποτε βλάβη προκληθεί από
λανθασμένη χρήση ή χειρισμό είτε
επίσης τους όρους της εγγύησης).
Ο βραστήρας μπορεί να συνδεθεί μόνο σε
παροχή 230 V, 50 Hz.
Δεν πρέπει να θέτετε το βραστήρα σε
λειτουργία εάν δεν υπάρχει μέσα νερό.
Ο βραστήρας ή το καλώδιο δεν πρέπει
να βρίσκονται μέσα σε νερό σε ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μην αφήνετε ποτέ το βραστήρα χωρίς
επιτήρηση ενώ λειτουργεί και επιβλέπετε
τα παιδιά που βρίσκονται στο χώρο
λειτουργίας του βραστήρα.
Το επίπεδο νερού στο βραστήρα δεν
πρέπει να υπερβαίνει το μέγιστο επίπεδο
πλήρωσης (ΜΕΓ 1,5L) που σημειώνεται
στις ενδείξεις μέτρησης νερού.
Αυτός ο βραστήρας δεν είναι κατάλληλος
για εμπορική χρήση ή για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους.
Τοποθέτηση του βραστήρα
Τοποθετείτε το βραστήρα πάντα
στο πίσω μέρος του πάγκου της
κουζίνας και σε ασφαλή απόσταση από
εύφλεκτα αντικείμενα, όπως κουρτίνες,
τραπεζομάντιλα και άλλα παρόμοια.
Τοποθετείτε το βραστήρα πάντα με
τέτοιο τρόπο, ώστε το στόμιο να είναι
στραμμένο μακριά από οποιαδήποτε άλλη
επιφάνεια, διότι ο ατμός που παράγεται
από το νερό που βράζει μπορεί να την
καταστρέψει.
Μην καλύπτετε το βραστήρα.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται
από την άκρη του πάγκου και αποφύγετε
την επαφή του με ζεστά αντικείμενα και
γυμνή φλόγα.
Μετά τη χρήση, τοποθετήστε ξανά το
βραστήρα στη βάση του.
Καλώδιο, βύσμα και πρίζα τροφοδοσίας
Ελέγχετε τακτικά μήπως το καλώδιο
είναι κατεστραμμένο και εάν είναι, μην
χρησιμοποιείτε το βραστήρα. Επίσης,
μην τον χρησιμοποιείτε εάν έχει
πέσει ή εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε
άλλη ζημιά. • Εάν ο βραστήρας, το
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί
ζημιά, πρέπει να ελεγχθούν και, εάν
χρειάζεται, να επισκευαστούν από έναν
εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι
σας τη συσκευή.
Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα για να
καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην τραβάτε το καλώδιο όταν
αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα.
Αντιθέτως, θα πρέπει να κρατάτε το
βύσμα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει πιθανότητα
να σκοντάψει κανείς στο βραστήρα ή
στην προέκταση του καλωδίου.
ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Στόμιο
2. Καπάκι
3. Δείκτης μέτρησης
νερού
4. Ενδεικτική λυχνία
5. Κουμπί on/off
6. Διακόπτης
7. Βάση
8. Κλείδωμα για
άνοιγμα του
καπακιού
GR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16
17
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το βραστήρα για πρώτη
φορά μετά από μεγάλο διάστημα που δεν
έχει χρησιμοποιηθεί), πρέπει να βράσετε νερό
με το βραστήρα 3 φορές.
1. Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας
προσεκτικά.
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξετυλίξει πλήρως
το καλώδιο.
3. Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι το
μέγιστο επίπεδο των 1,5 λίτρων.
4. Θέστε σε λειτουργία το βραστήρα,
χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off (5) “I”.
5. Αδειάστε το βραστήρα αφού βράσει το
νερό.
6. Επαναλάβετε τρεις φορές τη διαδικασία
που περιγράφεται στα βήματα 3-5.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ
1. Βάλτε φρέσκο νερό στο βραστήρα.
Ο βραστήρας πρέπει να περιέχει
τουλάχιστον 0,5 l και όχι περισσότερο
από 1,5 l.
2. Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση του
(7), η οποία θα πρέπει να βρίσκεται σε μια
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
3. Θέστε σε λειτουργία το βραστήρα,
χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off (5)
έτσι, ώστε το κουμπί να είναι προς τα
πάνω και να πλησιάζει την ένδειξη "I".
Η ενδεικτική λυχνία (4) θα ανάψει και το
νερό θα βράσει σε λίγα λεπτά, ανάλογα με
την ποσότητα του νερού που υπάρχει στο
βραστήρα. Εάν θέλετε να διακόψετε το
βρασμό, μπορείτε να το κάνετε οποιαδήποτε
στιγμή, πατώντας το κουμπί on/off (5) "0".
Όταν το νερό βράσει, ο βραστήρας θα
σβήσει αυτόματα χάρη στον ενσωματωμένο
θερμοστάτη. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει και
το κουμπί on/off επανέρχεται στην αρχική του
θέση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν το καθάρισμα, αφαιρέστε το βύσμα
από την πρίζα και αφήστε το βραστήρα να
κρυώσει.
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
του βραστήρα με ένα νωπό ύφασμα.
Δεν πρέπει να βυθίζετε το βραστήρα σε
οποιοδήποτε υγρό.
Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
ισχυρό ή στιλβωτικό καθαριστικό για
τον καθαρισμό του βραστήρα ή των
εξαρτημάτων του.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρό
σφουγγάρι ή παρόμοιο μέσο για τον
καθαρισμό του βραστήρα, δεδομένου
ότι μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στην
επιφάνειά του.
Μπορείτε να καθαρίσετε το αφαιρούμενο
φίλτρο για τα άλατα, χρησιμοποιώντας
μια βούρτσα ή κάτι παρόμοιο. Προσέξτε
να μην καταστρέψετε τη μεμβράνη του
φίλτρου.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ
Η περιεκτικότητα του νερού βρύσης σε άλατα
έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση αλάτων
στο εσωτερικό του βραστήρα. Μπορείτε να
απαλλαγείτε από τα άλατα χρησιμοποιώντας
οξικό οξύ (ΟΧΙ συνηθισμένο ξίδι) ή κάποιο
προϊόν καθαρισμού των αλάτων που μπορείτε
να βρείτε στα σούπερ μάρκετ.
1. Διαλύστε 100 ml οξικό οξύ σε 300 ml κρύο
νερό ή ακολουθήστε τις οδηγίες στη
συσκευασία του προϊόντος.
2. Βάλτε το διάλυμα στο βραστήρα και
θέστε τον σε λειτουργία.
3. Αφήστε το διάλυμα να βράσει δύο φορές
και στη συνέχεια αδειάστε το.
4. Για να αφαιρέσετε και τα τελευταία
υπολείμματα αλάτων και οξικού οξέος,
γεμίστε ξανά το βραστήρα με κρύο νερό
(μέχρι τη μέγιστη ένδειξη πλήρωσης) και
ενεργοποιήστε τον.
5. Αδειάστε το βραστήρα αφού βράσει το
νερό.
6. Επαναλάβετε τρεις φορές τη διαδικασία
που περιγράφεται στα σημεία 4-5.
7. Ο βραστήρας είναι και πάλι έτοιμος για
χρήση.
18
19
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Σημειώστε ότι αυτό το προϊόν της Adexi
επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο: Αυτό
σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά
απορρίμματα, δεδομένου ότι τα ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά απορρίμματα πρέπει να
απορρίπτονται ξεχωριστά. Σύμφωνα με
την οδηγία WEEE, κάθε κράτος-μέλος
πρέπει να φροντίζει για τη σωστή συλλογή,
ανάκτηση, διαχείριση και ανακύκλωση των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων.
Τα ιδιωτικά νοικοκυριά στην ΕΕ μπορούν να
μεταφέρουν δωρεάν τον μεταχειρισμένο
εξοπλισμό τους σε ειδικούς σταθμούς
ανακύκλωσης. Σε κάποια κράτη-μέλη
μπορείτε, σε ορισμένες περιπτώσεις, να
επιστρέψετε τον παλιό σας εξοπλισμό στον
μεταπωλητή από τον οποίο τον αγοράσατε,
εάν αγοράσετε νέο εξοπλισμό. Επικοινωνήστε
με τον μεταπωλητή ή τον διανομέα από τον
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή με τις
δημοτικές αρχές της περιοχής σας, για να
λάβετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τις ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσετε,
όσον αφορά στην απόρριψη ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η εγγύηση δεν ισχύει στις εξής περιπτώσεις:
εάν δεν τηρηθούν οι παραπάνω οδηγίες
εάν έχουν υπάρξει παρεμβολές στη
συσκευή
εάν έχετε χειριστεί τη συσκευή
λανθασμένα, την έχετε υποβάλει σε
σκληρή μεταχείριση ή εάν έχει υποστεί
οποιαδήποτε ζημία
εάν έχουν προκύψει σφάλματα που
οφείλονται σε βλάβες της παροχής
ρεύματος.
Λόγω της διαρκούς ανάπτυξης των προϊόντων
μας, τόσο όσον αφορά στη λειτουργικότητα
όσο και τον σχεδιασμό τους, διατηρούμε
το δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΙΣΑΓΩΓΕΑΣ
Όμιλος Adexi
Δεν φέρουμε ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά
λάθη.
18
19
INTRODUCTION
Pour tirer le meilleur parti de votre nouvelle
bouilloire, veuillez lire attentivement ces
instructions avant la première utilisation. Prêtez
particulrement attention aux consignes de
sécurité. Nous vous recommandons également
de conserver ces instructions pour pouvoir les
consulter ultérieurement en cas de besoin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation normale de la bouilloire
La bouilloire doit être utilisée exclusivement
avec la base fournie.
Une utilisation incorrecte de la bouilloire peut
causer des blessures et endommager la
bouilloire.
N'utilisez la bouilloire que pour l'usage prévu.
Le fabricant cline toute responsabilipour
les dommages sultant d'une utilisation
ou d'une manipulation incorrecte (voir
également les Conditions de garantie).
La bouilloire doit obligatoirement être
raccordée au courant secteur 230 V, 50 Hz.
La bouilloire ne doit pas être mise en marche
si elle ne contient pas d'eau.
La bouilloire et le cordon ne doivent pas être
plas dans l'eau ni dans tout autre liquide.
Ne laissez jamais la bouilloire en marche
sans surveillance et surveillez les enfants à
proximi.
Le niveau d'eau dans la bouilloire ne doit pas
dépasser le niveau maximal de remplissage
(MAX 1,5L) indiqué par le niveau d'eau.
Cette bouilloire n'est pas adaptée à un usage
commercial ou en exrieur.
Positionnement de la bouilloire
Placez toujours la bouilloire au fond d'un
plan de travail de cuisine et à distance des
objets inflammables tels que les rideaux, les
nappes, etc.
Placez toujours la bouilloire de façon que le
bec verseur ne se trouve pas sous d'autres
surfaces car la vapeur de l'eau bouillante
pourrait les endommager.
Ne couvrez pas la bouilloire.
Ne laissez pas le cordon pendre du plan de
travail et maintenez-le à l'écart des objets
brûlants et des flammes nues.
Replacez la bouilloire sur sa base après
utilisation.
Cordon, fiche et prise de courant
Vérifiezgulièrement que le cordon n'est
pas endommagé ; n'utilisez pas la bouilloire
s'il l'est ou s'il a été plongé dans l'eau ou
endommagé de quelque façon que ce soit.
Si la bouilloire, le cordon ou la fiche sont
endommagés, ils doivent être examinés et,
si cessaire, réparés par un technicien de
réparation autorisé, sans quoi il existe un
risque de décharge électrique. N'essayez
jamais de réparer l'appareil vous-même.
Débranchez la fiche du secteur pour nettoyer
l'appareil.
Évitez de tirer sur le cordon lorsque vous
débranchez la fiche. Tenez plutôt la fiche
elle-même.
Vérifiez qu'il n'est pas possible de tirer ou de
trébucher sur la bouilloire ou sur l'éventuelle
rallonge.
LÉGENDE
1. Bec verseur
2. Couvercle
3. Niveau d'eau
4. Voyant lumineux
5. Bouton marche/
arrêt
6. Interrupteur
7. Base
8. Bouton d'ouverture du couvercle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser la bouilloire pour la première fois
(ou après une longueriode d'inutilisation),
faites bouillir la bouilloire 3 fois.
1. Lisez attentivement les consignes de
sécurité.
2. Vérifiez que le cordon est complètement
déroulé.
3. Remplissez la bouilloire d'eau jusqu'à ce que
le niveau d'eau atteigne le niveau maximal
de remplissage de 1,5 litres.
4. Mettez la bouilloire en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt (5).
5. Videz la bouilloire une fois l'eau bouillie.
6. Répétez trois fois les étapes 3 à 5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
F
20
21
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
1. Remplissez la bouilloire d'eau fraîche. La
bouilloire doit contenir au minimum 0,5 l et
au maximum 1,5 l.
2. Placez la bouilloire sur sa base (7), qui doit
être poe sur une surface fixe et plane.
3. Mettez la bouilloire en marche en appuyant
à l'aide du bouton marche/arrêt (5) : celui-ci
doit pointer sur la lettre "I".
Le voyant (4) s'allume alors et l'eau commencera
à bouillir au bout de quelques minutes, selon la
quantité d'eau dans la bouilloire. Vous pouvez
interrompre l'ébullition à tout moment en
appuyant sur le bouton marche/arrêt (5) "0".
Lorsque l'eau bout, la bouilloire s'arrête
automatiquement grâce à son thermostat intégré.
Le voyant s'éteint et le bouton marche/arrêt
revient à sa position d'origine.
NETTOYAGE
Avant le nettoyage, branchez la bouilloire
du secteur et laissez-la refroidir.
Nettoyez les surfaces externes de bouilloire
avec un linge humide. La bouilloire ne doit
jamais être immergée dans aucune forme de
liquide.
N'utilisez aucun agent nettoyant agressif ou
abrasif sur la bouilloire et ses accessoires.
N'utilisez jamais de tampon à curer ou
d'objet similaire pour nettoyer la bouilloire,
car il pourrait endommager la surface.
Le filtre antitartre amovible peut être netto
à l'aide d'une brosse à vaisselle ou d'un
objet similaire. Veillez à ne pas endommager
la membrane du filtre.
DÉTARTRAGE
La teneur en tartre de l'eau du robinet ordinaire
implique que du tartre peut se déposer dans la
bouilloire. Ce tartre peut être détaché à l'aide
d'acide acétique (PAS de vinaigre ordinaire) ou de
détartrant du commerce.
1. Mélangez 100 ml d'acide acétique à 300 ml
d'eau froide ou suivez les instructions sur
l'emballage du détartrant.
2. Versez la solution dans la bouilloire et mettez
celle-ci en marche.
3. Faites bouillir la solution deux fois, puis
videz-la.
4. Pour retirer les derniers sidus de tartre
et d'acide acétique, remplissez à nouveau
la bouilloire d'eau froide (jusqula limite
maximale) et mettez-la en marche.
5. Videz la bouilloire une fois l'eau bouillie.
6. Répétez trois fois les étapes 4 à 5.
7. La bouilloire peut alors être utilisée à
nouveau.
INFORMATION SUR LA MISE AU REBUT ET LE
RECYCLAGE DE CE PRODUIT.
Veuillez noter que ce produit Adexi porte
le symbole suivant : Cela signifie que ce
produit ne doit pas être mis au rebut avec
les déchets ménagers, mais faire l’objet d’un
traitement spécifique pour déchets électriques
et électroniques. Selon la directive WEEE,
chaque état membre doit assurer la collecte,
la cupération, le traitement et le recyclage
des déchets électriques et électroniques. Dans
l’Union Européenne, les nages privés peuvent
gratuitement poser leur équipement usa
dans des centres de revalorisation (déchetteries).
Dans certains états membres, vous pouvez dans
certains cas retourner l’équipement usagé au
vendeur auprès duquel vous l’aviez acheté, à
condition de racheter un nouvel équipement.
Contactez votre revendeur, le distributeur ou les
autorités municipales pour plus d’informations
sur la fon d’éliminer les chets électriques et
électroniques.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie devient caduque :
si les instructions ci-dessus ne sont pas
respectées
si le fonctionnement de l'appareil a été
entra
si l'appareil a émal utilisé, malmené ou a
subi toute autre forme de dommage
si des défauts ont été caus par des
défauts dans votre alimentation électrique.
En raison de l'amélioration constante de la
fonctionnalité et du design de nos produits, nous
nous réservons le droit de modifier le produit sans
préavis.
IMPORTATEUR
Groupe Adexi
Sous réserve d'erreurs d'impression.
20
21
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
UVOD
Kako biste najučinkovitije iskoristili svoje novo
kuhalo, prije njegove prve uporabe pažljivo
pročitajte ove upute. Obratite pozornost na mjere
sigurnosti. Također preporučamo da pohranite ove
upute za kasniju uporabu kako bi ste se podsjetili
funkcija vašeg kuhala.
MJERE SIGURNOSTI
Normalna uporaba kuhala
Kuhalo se smije koristiti iskljivo uz
isporučeno postolje.
Netočna uporaba kuhala može izazvati
povrede ili štete na samom kuhalu.
Koristiti samo za naznačenu namjenu.
Proizvođač nije odgovoran za štetu ili
ozljede nastale neispravnom uporabom ili
rukovanjem (vidi uvjete jamstva).
Kuhalo se može prikljiti isključivo na 230
V, 50 Hz.
Ne smije biti uključen bez vode u njemu.
Uraj ili kontrolna jedinica ne smije biti
stavljana u vodu ili druge tekine.
Nemojte ostavljati kuhalo bez nadzora
tijekom rada ili dok je uključen i vodite
računa o djeci.
Razina vode u ne smije biti viši od
maksimalno dozvoljene (MAX 1.5L) označene
na skali.
Ovo kuhalo nije za vanjsku ili komercijalnu
uporabu.
Pozicioniranje
Uvijek pozicionirajte kuhalo na zadnji dio
radne plohe in a sigurnoj udaljenosti od
zapaljivih objekta kao što su primjerice
zastori, ili stolnjaci.
Uvijek pozicionirajte kuhalo tako da je pisak
okrenut od drugih površina jer ih vodena
para može oštetiti.
Nemojte prekrivati kuhalo.
Nemojte ostavljati kabel da visi sa ruba radne
plohe i dalje od toplih predmeta i otvorenog
plamena.
Nakon uporabe vratite kuhalo na osnovu.
Kabel, utiki utičnica
Redovno provjeravajte jeli kabl oštećen i
nemojte koristiti kuhalo ukoliko jeste,ukoliko
je ispušten ili je oštećen na bilo koji nin.
Ako se kuhalo, kabel ili utikač oštete
potrebno ih je provjeriti i, ako je potrebno,
popraviti od strane ovlaštenog servisera. U
protivnom postoji opasnost od električnog
udara. Nemojte nikada pokušavati da
popravljate sami uređaj.
Isključite prekidiz utnice prije čišćenja.
Nemojte vući kabel kada isključujete utik iz
utičnice. Umjesto toga, držite utik.
Provjerite mognost povlačenja ili
sapletanja o kuhalo ili produžni kabel.
KOMPONENTE
1. Pisak za točenje
2. Poklopac
3. Pokazivač razine vode
4. Svjetlosni indikator
5. On/off gumb
6. Prekidač
7. Osnova
8. Ručica za otvaranje poklopca
PRIJE UPORABE
Prije prve uporabe ovog kuhala (ili nakon dugog
perioda nekorištenja), neophodno je 3 puta ga
prokuhati.
1. Pažljivo pročitajte mjere sigurnosti.
2. Do kraja ispravite kabel.
3. Napunite kuhalo vodom do maksimalne
razine od 1,5 litri.
4. Uključite kuhalo pomoću on/off gumba (5)
“I”.
5. Izlite vodu nakon što je prokuhala.
6. Postupak ponovite opisan točkama 3–5 tri
puta.
UPORABA KUHALA
1. Sipajte svježu vodu u kuhalo. Kuhalo mora
sadržavati najmanje 0,5 litara i ne ve od 1,5
litara.
2. Stavite kuhalo na osnovu (7) koje mora stajati
na ravnoj čvrstoj plohi.
3. Uključite kuhalo pomoću on/off gumba (5)
tako da je gumb okrenut gore, prema znaku
“I”.
Zasvijetlit će svjetlosni indikator (4) i voda će
prokuhati unutar nekoliko minuta, ovisno o količini
vode u kuhalu. Ako želite prekinuti kuhanje, to
možete initi u bilo kojem trenutku pritiskom on/
off gumba (5)0”.
HR
22
23
Nakon što voda prokuha, kuhalo će se automatski
isključiti zahvaljujući integriranom termostatu.
Svjetlosni indikator se iskljuje i on/off gumb se
vraća u osnovni položaj.
ČIŠĆENJE
Prije čćenja, isključite prekidiz utnice i
dozvolite da se ohladi.
Vanjske površine kuhala očistite vlnom
krpom. Kuhalo se ne smije potapati u
tečnosti.
Nemojte koristiti snažna abrazivna sredstva
za čišćenje na kuhalu ili pripadajućem
priboru.
Nemojte nikada koristiti abrazivne spužve
ili slično za čišćenje kuhala jer mogu oštetiti
površinu.
Uklonjiv kamenac mete ukloniti mekom
četkom ili sličnim. Pazite kako ne biste
oštetili membranu filtra.
ČIŠĆENJE KAMENCA
Sadržaj kreča u običnoj tekućoj vodi dovodi do
stvaranja kamenca unutar kuhala. Ovaj kamenac
možete ukloniti koristeći ocatnu kiselinu (NE
obični vinski ocat) ili sredstvom za uklanjanje
kamenca koji je dostupan u supermarketima i sl.
1. Umiješajte 100 ml ocatne kiseline u 300 ml
hladne vode, ili pratite upute na pakiranju
sredstva protiv kamenca.
2. Sipajte otopinu kuhalo i uključite ga.
3. Dozvolite da otopina prokuha dva puta.
4. Sipajte hladnu vodu u kuhalo (do maks.
dozvoljene razine) i uključite ga kako bi ste
uklonili ostatke kamenca i ocatne kiseline.
5. Izlite vodu nakon što je prokuhala.
6. Postupak ponovite opisan točkama 4–5 tri
puta.
7. Kuhalo je sada opet spremno za uporabu.
INFORMACIJE O ODLAGANJU I
RECIKLIRANJU OVOG PROIZVODA
Adexi proizvodi su markirani sljedećim simbolom:
Ovo znači da se ovi proizvode ne smiju odlagati
zajedno sa obnim otpadom, jer se elektronski
i električni otpad mora odlagati zasebno. U
skladu s direktivama WEEE, svaka država članica
mora garantirati pravilno sakupljanje, sanaciju,
rukovanje i recikliranje električnog i elektronskog
otpada. Privatna domaćinstva u EU mogu
odnijeti korištenu opremu u centre za recikliranje
besplatno. U nekim državama članicama se u
pojedinim slučajevima može korištena oprema
odnijeti kod trgovca od kojeg ste opremu
kupili ukoliko kupujete novu. Kontaktirajte
trgovca, distributera ili lokalne vlasti za dodatne
informacije o tome što vam je činiti sa električnim
i elektronskim otpadom.
UVJETI JAMSTVA
Jamstvo ne vrijedi:
Ukoliko se niste pridržavali gore navedenih
instrukcija
Ukoliko se diralo u uraj
Ukoliko se uređajem pogrešno ili grubo
rukovalo ili je oštećen na drugi način.
Imatećenja koja su posljedica kvarova na
elektro-snabdijevanju.
Uslijed neprestanog usavršavanja naših proizvoda
u smislu funkcionalnosti i dizajna, zadržavamo
pravo izmjena proizvoda bez prethodne najave.
UVOZNIK
Adexi group
Zadržavamo pravo na tiskarske pogreške.
22
23
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BEVEZETÉS
A készük első használata előtt figyelmesen
olvassa el ezeket az utatásokat, hogy a
legbbet hozhassa ki új vízforrajából. Fordítson
különös figyelmet a biztonsági előírásokra.
Továb javasoljuk, hogy őrizze meg az
útmutatót, mert később is szükge lehet rá, és
segíthet felidézni a vízforrafunkcit.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A vízforrarendeltetésszerű használata
A vízforraló csak a mellékelt alapzattal
használható.
A vízforraló helytelen haszlata személyi
sérüléshez vezethet, és kárt okozhat a
készülékben.
A vízforralót csak rendeltetésszerűen
használja. A gyártó nem felelős a helytelen
használatból vagy kezelésből eredő károkért
(lásdg Jótállási feltételek).
A vízforraló csak 230 V, 50 Hz tápforráshoz
csatlakoztatha.
A vízforraló csak abban az esetben
kapcsolható be, ha vizet tartalmaz.
A vízforralót vagy a vezetéket tilos vízbe vagy
egyéb folyadékba meríteni.
Használat közben soha ne hagyja felügyelet
néll a vízforralót, és figyeljen a gyerekekre
is.
A vízforraló vízszintje nem haladhatja meg a
vízszintrőn jelzett maximális tölsi szintet
(MAX 1,5L) .
Ez a vízforranem használható ipari lokra
vagy kültéri használatra.
A vízforraelhelyezése
A vízforralót mindig a konyhapult tsó
részén helyezze el, biztonságosvolságra
a glékony tárgyaktól pl. ggönyöktől,
asztalterítőktől és s hasonló tárgyaktól.
A vízforralót mindig úgy helyezze el, hogy a
csőrét elfordítja más felületektől, mivel a forró
víz által képződő gőz rt okozhat azokban.
Ne fedje le a zforralót.
Ne engedje, hogy a vezek a pult szélén
lógjon, és tartsa távol a forró tárgyaktól
valamint a nlt ngtól.
Használat un helyezze vissza azforralót
az alapjára.
Vezeték, csatlakozó észati aljzat
Szabályos időközönként ellerizze,
hogy nem sérült-e meg a vezeték vagy a
csatlakozó és ne használja a vízforralót, ha
leesett vagy más don sérült meg.
Ha a vízforra, a vezeték vagy a csatlakozó
megrült, elleriztesse, és szükség esetén
egy szakképzett szerelővel javíttassa meg.
Ellenkező esetben áramütés kockázata
áll fenn. Soha ne próbálja meg önálan
megjavítani a készüléket.
Tisztítás előttzza ki a csatlakozót az
aljzatból.
A csatlakozó aljzatból rténő eltávolításakor
ne a vezetéket húzza meg, hanem a
csatlakozót tartsa.
Ellenőrizze, hogy a vezeket vagy a
hosszabbítót nem lehet-e kihúzni és nem
lehet-e megbotolni bennük.
GOMBOK
1. Kiöntő nyílás
2. Fedél
3. Vízszintmérő
4. Jelzőfény
5. Be/kikapcsoló gomb
6. Kapcso
7. Alap
8. Fedélretesz
AZ ELHASZNÁLAT ELŐTT
A vízforraelhasználata előtt (vagy hosszabb
használaton kívüli időszakot követően) a
vízforralóban 3 alkalommal kell vizet forralni.
1. Alaposan olvassa el a biztonsággal
kapcsolatos utasításokat.
2. Ellenőrizze, hogy teljesen kihúzta-e a
vezetéket.
3. Töltse meg a vízforralót vízzel, amíg a zszint
eléri a maximális 1,5 literes töltési szintet.
4. Kapcsolja be a vízforralót a be-/kikapcso
gomb (5)I” pozícba állításával.
5. A felforralást követően öntse ki a vizet.
6. Háromszor ismételje meg a 3-5 pont alatt
leírt eljárást.
H
24
25
A ZFORRALÓ KANNA HASZNÁLATA
1. Öntsön friss vizet a zforralóba. A
vízforralóba legalább 0,5 l és legfeljebb 1.5 l
vizet kell lteni.
2. Helyezze a vízforralót az alapjára (7), amelyet
egy rögzített, sima felületen kell elhelyezni.
3. Kapcsolja be a vízforralót a be-/kikapcso
gombbal (5) úgy, hogy a gomb felfelé, az „I
betű irányába álljon.
A jelzőfény (4) kigyullad, és a víz a vízforralóban
z mennyiségétől fügen r percen belül
felforr. Ha a forralást meg akarja szakítani, azt
bármikor megteheti a be-/kikapcsoló gomb (5)0”
irányba kapcsoval.
A vízforraa beétett termosztátnak
köszönhetően automatikusan lekapcsol, ha felforr
a víz. A jelzőfény kialszik, és a be-/kikapcsoló
gomb visszatér az eredeti helyzetébe.
TISZTÍTÁS
Tisztás előtt húzza ki a csatlakozót a fali
aljzatból és hagyja lehűlni a vízforrat.
Nedves ruhával tisztítsa meg azforraló
kül felület. A vízforraló semmilyen
folyadékba nemrtható.
A vízforralón vagy a tartozékain ne
használjon semmilyen erős tisztítószert vagy
súrolószert.
A vízforra tisztításához soha ne használjon
dörzsszivacsot, mivel ez rt okozhat a
felületben.
A kivehető vízkőszűrő mosogatókefével
vagy hasonló eszközzel tisztítha.
Győződjön meg arról, hogy nem rti meg a
szűrőmembnt.
VÍZTELENÍTÉS
A közönséges csapvíz mészkőtartalma miatt vízkő
rakódhat le a vízforraló belseben. Ez a vízkő
ecetsav (NEM pedig közönséges ecet) vagy az
üzletekben (stb.) kapható vízkőtlenítővel oldható
fel.
1. Keverjen össze 100 ml ecetsavat 300 ml
hidegzzel, vagy kövesse azkőtle
csomagolásán utasításokat.
2. Öntse az oldatot azforralóba és kapcsolja
be a készüléket.
3. Forralja fel kétszer az oldatot majd öntse ki.
4. A visszamaradt vízkő és ecetsav
maradványok eltávotásához ismét öntsön
hideg vizet a kanba (a maximum jelzésig)
és kapcsolja be.
5. A felforralást követően öntse ki a vizet.
6. Háromszor ismételje meg a 4-5 pont alatt
leírt eljárást.
7. A vízforraló most ismét használatra kész.
A TERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSÁVAL ÉS
ÚJRAHASZNOTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
INFORCIÓ
Kérjük, jegyezze meg, hogy ezt az Adexi
terméket ez a szimbólum jelöli: Ez azt jelenti,
hogy a termék nem ártalmatlanítható a
szokásos háztartási szeméttel egtt, mivel az
elektromos és az elektronikus szemetet lön
kell ártalmatlatani. A WEEE direktíva előísai
szerint az összes tallamnak biztotania
kell a hulladék elektromos és elektronikus
berendezések megfelelő begyűjtését, kezelését
ás újrahasznotását. Az EU tagállamaiban az
egyéni ztartások térítésmentesen leadhatják
a használt berendezéseket egy erre szakosodott
gyűjtőhelyen. Néhány tagállamban bizonyos
esetekben a használt berendezések visszavihek
ahhoz a forgalmazóhoz, ahonnan a terméket
megvásárolta, azzal a feltétellel, hogy új terméket
vásárol. A hulladék elektromos és elektronikus
berendezések kezelésével kapcsolatosan
vebb információkért lépjen kapcsolatba a
kiskereskedővel, a forgalmazóval vagy a helyi
hatósággal.
TÁLLÁSI FELTELEK
A jótállás érvént veszti:
ha a fenti utasításokat nem tartják be
ha a készüket megváltoztatták
ha a készüket nem megfelelően kezelték,
durva bánásmódnak tették ki, vagy más
formában szenvedett károsodást.
ha a hibák az Ön elektromos rendszerében
bekövetkezett meghibásodás
következményei.
Mivel termékeinket a funkc és formaterv
tekintetében folyamatosan fejlesztjük, ezért
fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a terméket
előzetes figyelmeztes nélkül módotsuk.
IMPORTŐR
Adexi Group
A nyomtasi hibákért felelősséget nem vállalunk.
24
25
ÚVOD
Ak chcete maximálne vysvoju novú kanvicu,
pred prm použitím si pozorne prečítajte
tieto pokyny. Venujte zvýšenú pozornosť
bezpečnostným opatreniam. Tiež odporúčame,
aby ste si pokyny uchovali ako zdroj informácií do
budúcnosti, čo vám umpripomeť si funkcie
kanvice.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Normálne používanie kanvice
Kanvica sa smie použív len s dodanou
základňou.
Nesprávne používanie kanvice môže mať
za sledok fyzické zranenie a poškodenie
kanvice.
Kanvicu používajte len na určené použitie.
Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek
poškodenie ssobené nesprávnym
používaním alebo narábaním (pozrite si tiež
časť Záruč podmienky).
Kanvica môže bpripojelen k 230 V, 50
Hz.
Kanvicu nezapínajte, kým sa v nej nebude
nachádzať voda.
Kanvica alebo bel sa nemôžu ponoriť do
vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.
Pri používaní nikdy nenechávajte kanvicu bez
dozoru a vajte pozor na deti.
Hladina vody v kanvici neže prekročiť
maximálnu úroveň naplnenia (MAX 1,5 l),
kto je označena meračoch hladiny vody.
Táto kanvica nie je vhodná pre komerčné
alebo exteriérové použitie.
Umiestnenie kanvice
Kanvicu vždy umiestnite na kuchynský pult
a do bezpečnej vzdialenosti od horľavých
objektov, ako napríklad záclon, obrusov
alebo podobných predmetov.
Kanvicu vždy umiestnite tak, aby bola
výlevka umiestnená smerom od akýchkoľvek
iných povrchov, prete by ich mohla
poškodiť para z vriacej vody.
Kanvicu nezakrývajte.
Nedovte, aby kábel prevísal cez okraj pultu
a uchovajte ho z dosahu horúcich objektov a
otvoreného plama.
Po použi položte kanvicu na klau.
Kábel,strčka a sieťosuvka
Pravidelne kontrolujte, aby nebol poškodený
bel a v prípade poškodenia kanvicu
nepoužívajte. Nepoívajte ju vtedy, ak
spadla alebo sa akýmkvek iným ssobom
poškodila.
Ak kanvica,bel alebo strčka
poškodené, musia sa skontrolovať a
v prípade potreby nechať opraviť u
autorizovaného opravára, pretože v opačnom
prípade hrozí sah elektrickým prúdom.
Spotrebič sa nikdy nepokúšajte opravovať
svojpomocne.
Zástrčku pred čistením vytiahnite zo zásuvky.
Pri odpájaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za
kábel. Namiesto toho držte zástrčku.
Skontrolujte, či nie je možné vytiahnuť
alebo sa potkť o kábel alebo akýkoľvek
predlžovací kábel.
KĽÚČ
1. Výlevka
2. Veko
3. Ukazovateľ
hladiny vody
4. Kontrolka
5. Tlačidlo zapnutia/
vypnutia
6. Prepínač
7. Základňa
8. Zámok na otváranie veka
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prm použitím kanvice (alebo po dlhej dobe
nepoužívania) nechajte kanvicu trikrát vyvariť.
1. Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné
pokyny.
2. Uistite sa, či je kábel úplne vytiahnu.
3. Kanvicu naplňte vodou, kým hladina vody
nedosiahne maximálnu úroveň naplnenia 1,5
litrov.
4. Kanvicu zapnite stlením vypínača (5) „I“.
5. Po zovretí vylejte vodu.
6. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 3 až 5
trikrát zopakujte.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
SK
26
27
POUŽÍVANIE KANVICE
1. Do kanvice nalejte čerstvú vodu. Kanvica
musí obsahov aspoň 0,5 l a nie viac ako
1,5 l vody.
2. Kanvicu položte na svoju základňu (7), ktorá
by sa mala nachádzať na pevnom rovnom
povrchu.
3. Kanvicu zapnite pomocou vypína (5) tak,
aby smeroval nahor k znakuI“.
Vtedy sa rozsvieti svetelný indikátor (4) a voda o
niekoľko minút zovrie v vislosti od jej množstva
v kanvici. Ak chcete preruš varenie, žete
to kedykoľvek vykonstlačením vypína (5)
smerom k polohe „0“.
Kvoda zovrie, kanvica sa aka
integrovanému termostatu automaticky vypne.
Indikátor zhasne a vypínač sa vráti do pôvodnej
polohy.
ČISTENIE
Pred čistením odpojte zástrčku od siovej
zásuvky a kanvicu nechajte vychladť.
Vonkajšie povrchy kanvice čistite vlhkou
handričkou. Kanvica sa nesmie ponoriť do
žiadnej kvapaliny.
Na kanvicu ani príslenstvo nepoužívajte
žiadny druh silného ani drsho čistiaceho
prostriedku.
Na čistenie kanvice nikdy nepoužívajte
drôtenku ani podobné predmety, pretože sa
môže poškodiť povrch.
Odnímateľný filter na zachyvanie vodného
kama sa vyčistpomocou umývacej
kefy alebo podobných nástrojov. Dávajte
pozor, aby ste nepoškodili
membránu filtra.
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Obsah vodného kama v bežnej pitnej vode
spôsobí, že sa v kanvici môže usadvodný
kam. Tento vodný kamžete uvoľniť
pomocou kyseliny octovej (NIE bežného octu)
alebo odstraňovača vodného kameňa, ktoré sú
dostupné v supermarketoch a pod.
1. Zmiešajte 100 ml kyseliny octovej s 300 ml
studenej vody, prípadne postupujte poa
pokynov na balení odstraňovača vodného
kama.
2. Roztok nalejte do kanvice a zapnite ju.
3. Roztok nechajte dvakrát zovrieť a potom ho
vylejte.
4. Aby ste odstrániliverečné zvyšky vodného
kama a kyseliny octovej, otovne nalejte
do kanvice studevodu (až po značku
max.) a zapnite ju.
5. Po zovretí vylejte vodu.
6. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 4 až 5
trikrát zopakujte.
7. Kanvica je teraz priprave na opätovné
použitie.
INFORCIE O LIKVIDÁCII A RECYKCII
TOHTO PRODUKTU
Uvedomte si, že tento produkt značky Adexi
je označený týmto symbolom: To znamená,
že tento produkt sa nemôže likvidovať spolu
s bným komunálnym odpadom, pretože
elektrický a elektronický odpad sa mulikvidovať
samostatne. Každý členský štát musí vlade s
normou WEEE zaist spvny zber, obnovovanie,
manipuláciu a recykláciu elektrického a
elektronického odpadu. Súkromné domácnosti v
žu bezplatne zanie poité zariadenia do
špeciálnych recyklačných stredísk. V niektorých
člensch štoch môžete v určitých prípadoch
vrátiť použité vybavenie maloobchodnému
predajcovi, od ktorého ste ho zakúpili vtedy,
ak kupujete nové vybavenie. Ďalšie informácie
o manipucii s elektricm a elektronickým
odpadom skate u maloobchodného predajcu,
distribútora alebo na mestskom úrade.
ZÁRPODMIENKY
Záruka sa nevzťahuje, ak:
sa nedodržia vyššie uvedené pokyny,
sa do zariadenia zasahovalo,
sa zariadenie zneužilo, vystavilo sa drsmu
zaobchádzaniu, prípadne sa akýmkoľvek
iným spôsobom pkodilo,
sa vyskytli chyby ako výsledok chýb v
elektrickom napája.
Kvôli nepretržitémuvoju našich produktov v
oblasti fungovania a dizajnu si vyhradzujeme
právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho
upozornenia.
DOVOZCA
Adexi Group
Nepreberáme zodpovedno za tlačochyby.
26
27
UVOD
Da bi kar najbolj izkoristili svoj novi čajnik, pred
prvo uporabo pozorno preberite ta navodila. Še
posebej bodite pozorni na varnostne ukrepe.
Priporočamo vam tudi, da navodila shranite za
bodo referenco, tako, da boste lahko osvežili
ve znanje o funkcijah čajnika.
VARNOSTNI UKREPI
Normalna uporaba čajnika
Čajnik je dovoljeno uporabljati samo s
priloženim podstavkom.
Nepravilna uporaba čajnika lahko povzroči
telesne poškodbe in poškodbe čajnika.
Čajnik uporabljajte samo v namen, za
katerega je predvidena. Proizvajalec ni
odgovoren za kakršno koli škodo, ki izhaja
iz nepravilne uporabe ali ravnanja (glejte tudi
Garancijske pogoje).
Čajnik lahko priključite samo na povezave do
230 V, 50 Hz.
Čajnika ne vklapljajte, razen če se v njem
nahaja voda.
Čajnika ali kabla ni dovoljeno polagati v vodo
ali katero koli drugo tekočino.
Kadar je v uporabi, čajnika nikoli ne pustite
brez nadzora in bodite pozorni na otroke.
Nivo vode v čajniku ne sme preseči
maksimalnega nivoja polnjenja (MAX 1.5L), ki
je označen na merilcu nivoja vode.
Ta čajnik ni primeren za komercialno
uporabo.
Postavitev čajnika
Čajnik vedno postavite zadaj na kuhinjski
pult, na varni oddaljenosti od vnetljivih
predmetov, kot so zavese, prti ali podobno.
Čajnik vedno postavite tako, da je ustnik
obrnjen proč od drugih površin, saj jih para iz
vrele vode lahko poškoduje.
Čajnika ne pokrivajte.
Ne dovolite, da bi kabel visel preko roba
pulta ter ga držite proč od vročih predmetov
in odprtega ognja.
Po uporabi čajnik postavite nazaj na njegov
podstavek.
Kabel, vt in glavna vtičnica
Redno preverjajte, da kabel ni pkodovan
in če je, čajnika ne uporabljajte, prav tako pa
ga ne uporabljajte, če je padel na tla ali bil na
kaken koli način poškodovan.
Če je čajnik, kabel ali vt poškodovan,
ga mora pregledati in po potrebi tudi
popraviti pooblaščen ienir za popravila,
v nasprotnem primeru obstaja nevarnost
električnega udara. Nikoli ne poskušajte sami
popraviti naprave.
Pred čiščenjem odstranite vt iz vtičnice.
Ne vlecite kabla, kadar odstranjujete vtič iz
vtičnice. Namesto tega držite vtič.
Preverite, da ni mogoče po nesreči povleči ali
se spotakniti preko čajnika ali morebitnega
podaljška.
LEGENDA
1. Ustnik za
nalivanje
2. Pokrov
3. Merilnik nivoja
vode
4. Indikacijska
lučka
5. Gumb za vklop/
izklop
6. Stikalo
7. Podstavek
8. Zaklep za odpiranje pokrova
PRED PRVO UPORABO
Pred prvo uporabo čajnika (ali po dolgem času
brez uporabe) trikrat zavrite vodo v čajniku.
1. Pozorno preberite celotna navodila.
2. Prepričajte se, da je kabel do konca odvit.
3. Napolnite čajnik z vodo, dokler nivo vode ne
dose maksimalnega nivoja polnjenja 1,5
litra.
4. Vklopite čajnik, tako da pritisnete gumb za
vklop/izklop (5) ».
5. Potem, ko je zavrela, vodo izlijte.
6. Postopek, opisan v tkah 3–5 trikrat
ponovite.
UPORABA ČAJNIKA
1. Nalijte svo vodo v čajnik. Čajnik mora
vsebovati vsaj 0,5 l in ne v kot 1,5 l.
2. Postavite čajnik na njegov podstavek (7),
ki ga je potrebno postaviti na trdno, ravno
površino.
3. Vklopite čajnik z gumbom za vklop/izklop
(5), tako da bo gumb obrnjen proti črki »I«.
SLO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
28
29
Indikacijska lučka (4) bo zasvetila in voda bo v
nekaj minutah zavrela, odvisno od količine vode
v čajniku. Če želite prekiniti segrevanje, lahko to
kadar koli storite z gumbom za vklop/izklop (5)
»0«.
Kadar voda vre, se bo čajnik avtomatično izklopil,
zahvaljujintegriranemu termostatu. Indikacijska
lučka se izklopi, gumb za vklop/izklop pa se vrne
v prvotni položaj.
ČIŠČENJE
Pred čiščenjem iz stenske vtičnice izvlecite
vtič in pustite čajnik, da se ohladi.
Očistite zunanje površine čajnika z vlažno
krpo. Čajnika ne smete potapljati v nikakršno
vrsto tekočine.
Na čajniku ali dodatni opremi ne uporabljajte
nikakršnih močnih ali abrazivnih čistilnih
sredstev.
Za čiščenje čajnika nikoli ne uporabljajte
strgalne gobe ali podobnega, saj lahko pride
do poškodb površine.
Odstranljivi filter za apnenec je mogoče
očistiti s krtačo za pomivanje ali podobnim.
Pazite, da ne poškodujete membrane filtra.
ODSTRANJEVANJE APNENCA
Odvisno od vsebnosti apna v vodi, je mogoče, da
pride do odlaganja apnenca v čajniku. Ta apnenec
je mogoče omeati z uporabo ocetne kisline (NE
običajnega kisa) ali odstranjevalca apnenca, ki je
na voljo v veleblagovnicah, itd.
1. Zmešajte 100 ml ocetne kisline s 300 ml
mrzle vode, ali sledite navodilom na embalaži
odstranjevalca apnenca.
2. Manico zlijte v čajnik in ga vklopite.
3. Pakajte, da mešanica dvakrat zavre in jo
nato izlijte.
4. Da bi odstranili tudi zadnje ostanke apnenca
in ocetne kisline, v čajnik znova nalijte
mrzlo vodo (do oznake za maksimum) in ga
vklopite.
5. Potem, ko je zavrela, vodo izlijte.
6. Postopek, opisan v tkah 4–5 trikrat
ponovite.
7. Čajnik je zdaj znova pripravljen za uporabo.
INFORMACIJE O ODSTRANITVI IN
RECIKLIRANJU TEGA IZDELKA
Prosimo upoštevajte, da je ta Adexi izdelek
oznen s tem simbolom: To pomeni, da izdelka
ni dovoljeno odstraniti skupaj z obajnimi
gospodinjskimi odpadki, saj je električne in
elektronske odpadke potrebno odstraniti ločeno.
V skladu z direktivo WEEE, mora vsaka država
članica zagotoviti ustrezno zbiranje, transport,
ravnanje in recikliranje električnih in elektronskih
odpadkov. Zasebna gospodinjstva v EU lahko
rabljeno opremo brezplačno odnesejo na
posebne postaje za recikliranje. V nekaterih
državah članicah lahko, v določenih primerih,
vrnete rabljeno opremo trgovcu na drobno,
pri katerem ste jo kupili, če kupujete novo
opremo. Stopite v stik z vim trgovcem na
drobno, razpečevalcem ali oinskimi oblastmi
za nadaljnje informacije o tem, kaj storiti z
električnimi in elektronskimi odpadki.
POGOJI GARANCIJE
Ta garancija ne velja:
če ne sledite zgoraj navedenim navodilom
če ste posegali v napravo
če z napravo niste ustrezno ravnali, ste z njo
ravnali grobo ali če je utrpela druge oblike
škode
če so bile okvare posledica napak v
električnem napajanju
Zaradi nenehnega razvoja nih izdelkov v smislu
funkcionalnosti in načrtovanja, si pridržujemo
pravico do sprememb brez predhodnega
opozorila.
UVOZNIK
Adexi group
Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak.
28
29
WSTĘP
Aby wykorzystać w pełni możliwci tego
czajnika, przed pierwszymyciem należy
dokładnie zapoznać sz niniejszą instrukcją.
Szczególną uwagę należy zwracać na zasady
bezpieczeństwa. Proszę zachowinstrukcję,
aby przypomnieć sobie w przysości dzianie
poszczególnych funkcji czajnika.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZSTWA
Normalne korzystanie z czajnika
Czajnik może być użytkowany wyłącznie z
załączoną podsta.
Niewłaściwe użytkowanie czajnika
może spowodować obrażenia ciała oraz
uszkodzenie urządzenia.
Z czajnika należy korzystać wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent
nie jest odpowiedzialny za jakiekolwiek
szkody wynikace z niewłaściwego
użytkowania obchodzenia się z
urządzeniem (zobacz tae „Warunki
gwarancji”).
Czajnik można poącz jedynie do pdu o
napciu 230 V i częstotliwci 50 Hz.
Nie należy ącz pustego
(nienapełnionego wodą) czajnika.
Czajnika ani jego przewodu nie należy
zanurzać w wodzie ani jakimkolwiek innym
płynie.
Nie wolno zostawiać czajnika bez dozoru,
jeżeli jest ączony lub jeśli w poblu
znajdują sdzieci.
Poziom wody w czajniku nie może
przekroczyć maksymalnego poziomu
napnienia (MAX 1,5 l) zaznaczonego na
wsknikach poziomu wody.
Czajnik nie jest przeznaczony do użytku
na wolnym powietrzu ani w celach
komercyjnych.
Wybór miejsca na czajnik
Czajnik ustawi z dala od krawędzi blatu
kuchennego oraz w bezpiecznej odległości
od przedmiow łatwopalnych, takich jak
zasłony, obrusy itp.
Czajnik umicić w takim miejscu, aby
para wydobywająca się z dziobka podczas
gotowania wody nie miała kontaktu z
powierzchniami, które mogłyby zostać
uszkodzone.
Czajnika nie wolno zakryw.
Przewód nie może zwisać z brzegu blatu
ani styk się z gorącymi przedmiotami lub
pozostawać w bliskim sąsiedztwie otwartego
ognia.
Po skorzystaniu z czajnika odstawić go na
podstawę.
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
Należy regularnie sprawdzać stan przewodu.
Jeli jest on uszkodzony bąjeśli
czajnik został upuszczony albo doszło
do jakiegokolwiek innego uszkodzenia,
urządzenia nie wolno używać.
Jeli czajnik, przewód lub wtyczka
uley uszkodzeniu, należy je doadnie
skontrolować, a w razie konieczności
odd do naprawy przez osobę do tego
upoważnioną. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczstwo porażenia prądem. Nie
wolno wykonywać napraw samodzielnie.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia naly wycgnąć wtyczkę z
gniazdka.
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie
wolno ciągnąć za przed. lecz trzymać za
wtyczkę.
Należy supewnić, że nie istnieje ryzyko
szarpnięcia lub potknięcia s o przewód
czajnika lub przedłużacz.
GŁÓWNE ELEMENTY
1. Dziobek
2. Pokrywa
3. Wskaźnik
poziomu wody
4. Lampka
kontrolna
5. Przycisk zasilania
6. Przełącznik
7. Podstawa
8. Blokada pokrywki
PL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
30
31
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym yciem czajnika (lub po
dłuższym okresie nieużywania) należy trzykrotnie
zagotow w nim wodę.
1. Zapoznaj się zaleceniami dotyczącymi
zachowania bezpieczeństwa.
2. Spraw, czy przewód nie jest pozwijany.
3. Napełnij czajnik wodą maksymalnie do
poziomu 1,7 l, który jest oznaczony na
wskniku.
4. ączyć czajnik, wciskając przycisk
włącznika/wyłącznika (5) w pozycję „I”.
5. Po zagotowaniu wylej wodę.
6. Trzy razy powtórz czynności opisane w
punktach 3–5.
KORZYSTANIE Z CZAJNIKA
1. Nalej wodę do czajnika. W czajniku powinno
się znajdować nie mniej n 0,5 l oraz nie
więcej n 1,5 l wody.
2. Umieść czajnik na podstawie (7). Podstawa
powinna sznajdować na twardej,askiej
powierzchni.
3. ączyć czajnik, ustawiac przycisk
zasilania tak, aby b on skierowany w stronę
symbolu „I”.
Zaświeci sczerwona lampka kontrolna (4),
a woda, zależnie od ilci znajdującej się w
czajniku, zostanie zagotowana w cgu kilku
minut. Gotowanie można przerwać w dowolnym
momencie, ustawiając przycisk zasilania w
pozycji „0”.
Dzięki wbudowanemu termostatowi czajnik
wyłączy s automatycznie po zagotowaniu wody.
Lampka kontrolna zgaśnie, a włącznik/wącznik
powróci do pozycji pierwotnej.
CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać,
czajnik ostygnie.
Zewnętrzne powierzchnie czajnika czyścić
przy yciu wilgotniej szmatki. Czajnika nie
wolno zanurzać w płynie.
Do czyszczenia czajnika i jego akcesoriów
nie należy stosow zbyt silnie działających
ani ściernych środków czyszczących.
ywanie do tego celu ostrych gąbek może
spowodować uszkodzenie powierzchni.
Wymienny filtr zatrzymujący kami
wapienny mna czyśc np. przy pomocy
szczotki do mycia naczyń. Naly uważać,
aby nie uszkodzić.
membrany filtra.
USUWANIE KAMIENIA
Zawartość wapnia w wodzie z kranu powoduje,
że wewnątrz czajnika me się odkładać kami
wapienny. Należy go usunąć,ywając roztworu
kwasu octowego (NIE WOLNO używać zwykłego
octu) lub specjalnych środków do usuwania
kamienia, dospnych w sklepach.
1. Wymieszać 100 ml kwasu octowego z 300
ml zimnej wody lub postępować zgodnie
z instrukc na opakowaniu środka do
usuwania kamienia.
2. Wlej wodę z roztworem do czajnika i włącz
czajnik.
3. Zagotuj dwukrotnie wodę z roztworem, a
naspnie wylej ją.
4. Aby usunąć pozostałci kamienia
wapiennego oraz kwasu octowego,
ponownie napnij czajnik zimwodą (do
wsknika poziomu maksymalnego), a
naspnie włącz go.
5. Po zagotowaniu wylej wodę.
6. Trzy razy powtórz czynności opisane w
punktach 4–5.
7. Czajnik jest znów gotowy do użycia.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU
TEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest
naspującym symbolem: Oznacza to, że
produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny naly
utylizować osobno. Zgodnie z dyrektywą WEEE
(w sprawie zytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego), kde państwo członkowskie
ma obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę,
odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Gospodarstwa domowe na obszarze UE
mogą nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do
specjalnych zakław utylizacji odpaw. W
niektórych państwach członkowskich można
zwrócić zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia
nowego sprzętu. Aby uzyskwięcej informacji
na temat postępowania ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić się
do sprzedawcy, dystrybutora lubadz miejskich.
30
31
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje następujących
przypadków:
jeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji
jeli urządzenie naprawiano lub
modyfikowano samodzielnie
jeli urządzenie było ytkowane niezgodnie
z przeznaczeniem, w sposób nieostrożny lub
spowodowano jego uszkodzenie
jeli uszkodzenie urządzenia nastąpiło
na skutek zakłóceń w działaniu sieci
elektrycznej.
Z uwagi na cgłe udoskonalanie naszych
produktów pod względem ich funkcjonalności
i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian w produkcie bez
uprzedzenia.
IMPORTER
Adexi Group
Importer nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne błędy w druku.
32
33
ВВЕДЕНИЕ
Для использования всех возможностей
нового чайника внимательно прочтите
данные инструкции перед его первым
использованием. Уделите особое внимание
мерам предосторожности. Рекомендуется
также сохранить эти инструкции, чтобы в
будущем можно было вспомнить функции
чайника.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Обычное использование чайника
Чайник может использоваться только
вместе с подставкой, поставляемой в
комплекте.
Неправильное использование
чайника может привести к травме или
повреждению устройства.
Используйте чайник только по
назначению. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения,
вызванные ненадлежащей эксплуатацией
или обслуживанием устройства (см.
«Условия гарантии»).
Чайник можно подключать только к сети с
напряжением 230 В, 50 Гц.
Запрещается включать чайник без воды.
Запрещается помещать чайник или его
шнур в воду или другую жидкость.
Не оставляйте работающий чайник без
присмотра и следите за детьми.
Уровень воды в чайнике не должен
превышать максимальный уровень
наполнения (MAX 1.5L), отмеченный на
линейке уровня воды.
Данный чайник не предназначен для
использования вне помещения или в
коммерческих целях.
Размещение чайника
Всегда помещайте чайник в дальнюю
часть кухонной стойки, на безопасном
расстоянии от легковоспламеняющихся
предметов, например занавесок,
скатертей и т. п.
Всегда держите чайник так, чтобы его
носик был повернут в сторону от других
поверхностей, так как пар от кипящей
воды может их повредить.
Не накрывайте чайник.
Не допускайте свисания шнура с края
кухонной стойки и держите его вдали
от горячих предметов и источников
открытого пламени.
После использования верните чайник на
его подставку.
Шнур, штепсельная вилка и сетевая розетка
Регулярно проверяйте шнур на наличие
повреждений. Не используйте чайник с
повреждениями, а также после падения
чайника или повреждения его какимибо
другим образом.
В случае повреждения чайника,
шнура или штепсельной вилки,
чайник необходимо осмотреть и в
случае необходимости обратиться
к авторизованному специалисту по
ремонту, в противном случае возникает
риск поражения электрическим током.
Запрещается выполнять ремонт прибора
самостоятельно.
Перед очисткой выньте вилку из розетки.
Вынимая вилку из электрической розетки,
не тяните за провод. Держитесь за вилку.
Не допускайте вытягивания шнура и не
размещайте шнур либо удлинитель на
проходе.
ОПИСАНИЕ
1. Носик
2. Крышка
3. Указатель уровня
воды
4. Индикатор
5. Кнопка включения/
выключения
6. Переключатель
7. Подставка
8. Блокировка
открывания крышки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием чайника
(или после длительного времени без
использования) следует вскипятить воду в
чайнике 3 раза.
1. Внимательно прочитайте инструкции по
технике безопасности.
2. Шнур должен быть полностью вытянут.
RU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
32
33
3. Наполните чайник водой, пока уровень
воды не достигнет максимального уровня
наполнения в 1,5 литра.
4. Включите чайник, нажав кнопку (5) on/off
(вкл/выкл) “I”.
5. Слейте вскипяченную воду.
6. Повторите действия, описанные в пунктах
3–5, три раза.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА
1. Налейте в чайник свежую воду. Чайник
должен содержать не менее 0,5 л и не
более 1,5 л воды.
2. Поместите чайник на подставку
(7), которая должна находиться на
неподвижной плоской поверхности.
3. Включите чайник нажатием кнопки (5) on/
off (вклыкл) так, чтобы кнопка указывала
вверх на букву "I".
Загорится индикатор (4). Вода закипит в
течение нескольких минут, в зависимости
от ее количества в чайнике. При желании
можно в любое время прервать кипячение,
переключив кнопку on/off (вкл/выкл) (5) в
положение "0".
После закипания воды чайник автоматически
выключается благодаря встроенному
термостату. Индикатор гаснет, а кнопка
on/off (вкл/выкл) возвращается в исходное
положение.
ОЧИСТКА
Перед очисткой выньте штепсельную
вилку из розетки и дайте чайнику остыть.
Чистите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Запрещается погружать
чайник в какую-либо жидкость.
При очистке чайника или дополнительных
принадлежностей не пользуйтесь
никакими сильными или абразивными
чистящими средствами.
Во избежание повреждения поверхности
чайника запрещается использовать для
очистки жесткую губку или подобный
материал.
Извлеченный фильтр для задержки
извести можно очистить, используя
моющую щетку или аналогичный предмет.
Будьте осторожны, чтобы не повредить
мембрану фильтра.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Внутри чайника может оседать известь,
содержащаяся в водопроводной воде.
Этот известковый налет можно растворить
уксусной кислотой Е обычным уксусом) или
средствами против накипи, имеющимися в
продаже.
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты в
300 мл холодной воды или выполните
инструкции, указанные на упаковке
средства для удаления накипи.
2. Залейте раствор в чайник и включите его.
3. Дайте раствору дважды закипеть, а затем
слейте его.
4. Для удаления оставшегося известкового
налета и уксусной кислоты снова
залейте в чайник холодную водуо
максимальной отметки) и включите его.
5. Слейте вскипяченную воду.
6. Повторите действия, описанные в пунктах
4–5, три раза.
7. Теперь чайник снова готов к
использованию.
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ И
ПЕРЕРАБОТКЕ ИЗДЕЛИЯ
Обратите внимание, что данное изделие Adexi
имеет следующую маркировку: Это означает,
что это изделие запрещено утилизировать
вместе с обычными бытовыми отходами,
поскольку вышедшее из строя электрическое
и электронное оборудование утилизируется
отдельно. Согласно директиве WEEE, каждая
страна-участница обязана обеспечить
соответствующий сбор, восстановление,
обработку и переработку вышедшего из строя
электрического и электронного оборудования.
Частные хозяйства в странах ЕС могут
сдавать использованное оборудование
на специальные станции переработки
бесплатно. В некоторых странах-участницах
использованное оборудование можно в
определенных случаях сдавать продавцу,
у которого данное оборудование было
приобретено, если взамен вы покупаете новое
устройство. Для получения дополнительной
информации по обращению с вышедшим
из строя электрическим и электронным
оборудованием обратитесь к продавцу,
распространителю или же в местные органы
управления.
34
35
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Гарантия теряет силу в следующих случаях:
если не выполнялись описанные выше
инструкции;
если устройство было вскрыто;
если с устройством обращались
ненадлежащим образом, обращались
грубо, или если оно было повреждено
каким-либо иным образом;
если неполадки прибора возникли
вследствие неисправности электросети.
В виду постоянной работы по улучшению
функциональных возможностей и дизайна
наших товаров мы оставляем за собой право
изменять изделие без предварительного
уведомления.
ИМПОРТЕР
Adexi Group
Компания не несет ответственности за
возможные опечатки.
34
35

Documenttranscriptie

245-061 DK SE NO FI UK NL Ledningsfri el-kedel..................................................2 Sladdlös vattenkokare . ...........................................4 Trådløs vannkoker.....................................................6 Johdoton vedenkeitin...............................................8 Cordless jug kettle..................................................10 Snoerloze waterkoker.............................................12 CZ GR F HR H SK SLO PL RU Bezšňůrová konvice................................................14 Βραστήρας χωρίς καλώδιο..................................16 Bouilloire sans fil......................................................19 Bežično kuhalo i vrč................................................21 Vezetéknélküli vízforraló..........................................23 Bezšnúrová kanvica................................................25 Brezvrvični čajnik.....................................................27 Czajnik bezprzewodowy..........................................29 Беспроводной чайник...........................................32 www.adexi.eu DK INTRODUKTION Ledning, stik og stikkontakt • For at du kan få mest mulig glæde af din nye elkedel, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager elkedlen i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske elkedlens funktioner. • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Almindelig brug af elkedlen • • • • • • • • Forkert brug af elkedlen kan medføre personskade og beskadige elkedlen. Anvend kun elkedlen til det, den er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser). Elkedlen må kun sluttes til 230 V, 50 Hz. Elkedlen må kun være tændt, når der er vand i den. Elkedlen eller ledningen til lysnettet må ikke nedsænkes i vand eller lignende. Når elkedlen er i brug, bør den holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når elkedlen anvendes. Vandstanden i elkedlen må ikke overstige det maksimale påfyldningsniveau (MAX 1,5 L), der er markeret på vandstandsmålerne. Elkedlen er ikke egnet til erhvervsbrug eller udendørs brug. • • • Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke elkedlen, hvis dette er tilfældet, eller hvis den har været tabt eller er blevet beskadiget på anden måde. Hvis elkedlen, ledningen eller stikket er beskadiget, skal elkedlen efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør, da der ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere elkedlen selv. Tag stikket ud af stikkontakten ved rengøring. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket. Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over elkedlens ledning eller en eventuel forlængerledning. OVERSIGT 1. Hældetud 2. Låg 3. Vandstandsmåler 4. Kontrollampe 5. Tænd/sluk-knap 6. Kontakt 7. Base 8. Lås til åbning af låg 2. 8. 1. • • • • 5. 3. 6. 7. Placering af elkedlen • 4. Anbring altid elkedlen bagest på køkkenbordet og i sikker afstand fra brændbare genstande såsom gardiner, duge eller lignende. Anbring altid elkedlen, så tuden vender væk fra eventuelle andre overflader, da dampen fra det kogende vand kan beskadige disse. Elkedlen må ikke tildækkes. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og hold den væk fra varme genstande og åben ild. Sæt elkedlen tilbage på basen efter endt brug. FØR FØRSTE ANVENDELSE Inden du anvender elkedlen første gang (eller efter længere tids opbevaring uden brug), bør elkedlen koges igennem 3 gange. 1. Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. 2. Sørg for, at ledningen til elkedlen er rullet helt ud. 3. Fyld elkedlen med vand, til vandstanden når det maksimale påfyldningsniveau på 1,5 liter. 4. Tænd for el-kedlen med tænd/sluk-knappen (5) "I". 5. Hæld vandet ud, når det har kogt. 6. Gentag den proces, der er beskrevet under punkt 3-5, 3 gange.  BRUG AF ELKEDLEN 1. Hæld friskt koldt vand i elkedlen. Elkedlen skal som minimum indeholde 0,5 l og må maksimalt indeholde 1,5 l. 2. Anbring elkedlen på basen (7), der skal stå på en fast, plan overflade. 3. Tænd for el-kedlen med tænd/sluk-knappen (5) "I". Kontrollampen (4) lyser nu, og vandet vil koge i løbet af få minutter alt efter mængden af vand i kedlen. Hvis du ønsker at afbryde kogningen, kan du altid gøre dette ved at slukke på tænd/ sluk-knappen (5) "0". Når vandet er i kog, slukker elkedlen automatisk ved hjælp af den indbyggede termostat. Kontrollampen slukkes, og tænd/sluk-knappen vender tilbage til udgangspositionen. RENGØRING • • • Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, og elkedlen skal køle af. Elkedlens udvendige overflader rengøres bedst med en let fugtig klud. Elkedlen må ikke nedsænkes i nogen form for væske! Brug ikke nogen form for stærke eller slibende rengøringsmidler på elkedlen eller tilbehøret. Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til rengøring af elkedlen, da overfladen kan tage skade. OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol: Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt. I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald. GARANTIBESTEMMELSER AFKALKNING Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden aflejres kalk i selve elkedlen. Denne kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i supermarkeder. 1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg anvisningerne på kalkfjerneremballagen. 2. Hæld opløsningen i elkedlen, og tænd for elkedlen på tænd/sluk-knappen. 3. Lad opløsningen koge op 2 gange, og hæld den derefter ud. 4. For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre skal du hælde koldt vand i elkedlen igen (op til maksimummærket), og tænde for den. 5. Hæld vandet ud, når det har kogt. 6. Gentag den proces, der er beskrevet under punkt 4-5, 3 gange. 7. Elkedlen er nu klar til brug igen.  Garantien gælder ikke: • hvis ovennævnte ikke iagttages • hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet • hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast • hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet. Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel. IMPORTØR Adexi Group Der tages forbehold for trykfejl. SE INTRODUKTION • För att du ska få ut så mycket som möjligt av din vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder vattenkokaren för första gången. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Normal användning av vattenkokaren • • • • • • • • • Felaktig användning av vattenkokaren kan orsaka personskador och skador på vattenkokaren. Använd endast vattenkokaren för dess avsedda ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för skador som uppstår på grund av felaktig användning eller hantering (läs mer i Garantivillkor). Vattenkokaren får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Vattenkokaren får inte sättas på om det inte är vatten i den. Varken vattenkokaren eller sladden får placeras i vatten eller annan vätska. Låt aldrig vattenkokaren stå obevakad när den är igång och håll barn under uppsikt. Vattennivån i vattenkokaren får inte överstiga den högsta nivån (MAX 1,5 l) som är markerad på vattennivåmätarna. Vattenkokaren lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller bruk utomhus. • BESKRIVNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. • • • • 3. Hällpip Lock Vattennivåmätare Indikatorlampa På/av-knapp Strömbrytare Sockel Lås för öppning av locket. 6. 7. Innan du använder vattenkokaren för första gången (eller om den har stått oanvänd en längre tid) bör den låtas koka tre gånger. 1. Läs säkerhetsföreskrifterna noga. 2. Se till att sladden har vecklats ut helt. 3. Fyll vattenkokaren med vatten tills vattennivån når den högsta fyllnadsnivån på 1,5 liter. 4. Sätt på vattenkokaren med På/Av-knappen (5) "I". 5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp. 6. Upprepa procedurerna i punkterna 3-5 tre gånger. Placera alltid vattenkokaren längst in på en köksbänk och på säkert avstånd från brännbart material, t.ex. gardiner, dukar och liknande. Placera alltid vattenkokaren så att pipen är vänd bort från andra ytor, eftersom ångan från kokande vatten kan orsaka skador. Täck inte över vattenkokaren. Låt aldrig sladden hänga över kanten på köksbänken och se till att den inte kommer i kontakt med varma föremål eller öppen eld. Sätt tillbaka vattenkokaren på sockeln efter användning. ANVÄNDA VATTENKOKAREN 1. 2. Sladd, stickpropp och eluttag • 1. INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN Placering av vattenkokaren • Om vattenkokaren, sladden eller stickproppen är skadade, måste vattenkokaren undersökas och om nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig att reparera apparaten själv. Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid rengöring. Undvik att dra i sladden när stickproppen ska dras ut ur vägguttaget. Håll istället i stickproppen. Kontrollera att det inte går att dra ur eller snubbla över vattenkokaren eller någon 8. 5. 4. förlängningssladd. 2. Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad och använd inte vattenkokaren i så fall eller om den tappats eller skadats på något annat sätt. 3.  Häll friskt vatten i vattenkokaren. Vattenkokaren måste innehålla minst 0,5 l och högst 1,5 l. Placera vattenkokaren på sockeln (7), som bör stå på en fast, plan yta. Sätt på vattenkokaren med På/Av-knappen (5) "I". Lampan (4) tänds och vattnet kokar inom några få minuter, beroende på mängden vatten i vattenkokaren. Om du vill avbryta kokningen kan du göra det när som helst genom att trycka på på/av-knappen (5) "0". När vattnet kokar stängs vattenkokaren av automatiskt, tack vare den inbyggda termostaten. Indikatorlampan slocknar och på/ av-knappen återgår till ursprungsläget. RENGÖRING • • • Före rengöring drar du ut stickproppen ur vägguttaget och låter vattenkokaren svalna helt. Rengör vattenkokarens externa ytor med en fuktig trasa. Vattenkokaren får inte doppas ner i någon form av vätska. Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel för rengöring av vattenkokaren och tillbehören. Använd aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller liknande för att rengöra vattenkokaren, eftersom ytan kan skadas. AVKALKNING Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan bildas inuti vattenkokaren. Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller följ instruktionerna på förpackningen till avkalkningsmedlet. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på den. Låt lösningen koka upp två gånger och häll sedan ut den. För att ta bort de sista resterna av kalk och ättiksyra häller du kallt vatten i vattenkokaren igen (upp till markeringen för högsta vattennivå) och sätter på den. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5 tre gånger. Vattenkokaren kan nu användas igen. INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol: Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall, eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter måste kasseras separat. Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte: • om ovanstående instruktioner inte följs • om apparaten har modifierats • om apparaten har använts på ett felaktigt sätt, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada. • om fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen. På grund av konstant utveckling av våra produkter både på funktions- och designsidan förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande. IMPORTÖR Adexi Group Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen. ­  NO INNLEDNING • For å få mest mulig glede av den nye vannkokeren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. • • SIKKERHETSREGLER Normal bruk av vannkokeren • • • • • • • • OVERSIKT 1. Helletut 1. 2. Lokk 3. Vannstandsmåler 4. Kontrollampe 5. Av/på-knapp 6. Bryter 7. Sokkel 8. Lås for åpning av lokk. Feilaktig bruk av vannkokeren kan føre til personskader og skader på vannkokeren. Ikke bruk vannkokeren til andre formål enn den er beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibestemmelsene). Vannkokeren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz. Vannkokeren må ikke slås på uten vann. Ikke legg vannkokeren eller ledningen i vann eller annen væske. Ikke forlat vannkokeren mens den er på, og hold øye med barn. Vannivået i vannkokeren må ikke overskride maks.-nivået (MAX 1,5 L) angitt på vannstandsmålerne. Vannkokeren er ikke egnet for kommersiell eller utendørs bruk. • • • • • 8. 4. 5. 3. 6. 7. Før du bruker vannkokeren første gang (eller dersom den ikke har vært i bruk på lang tid), bør den kokes ut 3 ganger. 1. Les nøye gjennom sikkerhetsreglene. 2. Kontroller at ledningen er trukket helt ut. 3. Fyll vannkokeren med vann opp til maks.nivået på (1,5 liter). 4. Slå på vannkokeren med av/på-knappen (5) "I". 5. Hell ut vannet når det er kokt. 6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 3–5 tre ganger. Plasser alltid vannkokeren innerst på kjøkkenbenken i sikker avstand fra brennbare gjenstander som gardiner, duker og lignende. Plasser alltid vannkokeren slik at tuten er vendt bort fra andre gjenstander, da damp fra det kokende vannet kan ødelegge dem. Vannkokeren må ikke tildekkes. Ikke la ledningen henge over benkekanten og hold den unna varme gjenstander og åpen ild. Sett vannkokeren på plass i sokkelen etter bruk. BRUKE VANNKOKEREN 1. 2. 3. Fyll vannkokeren med friskt vann. Vannkokeren må minst inneholde 0,5 liter og maks. 1,5 liter. Plasser vannkokeren på sokkelen (7), som skal stå på et fast, jevnt underlag. Slå på vannkokeren med av/på-knappen (5) "I". Kontrollampen (4) tennes, og vannet koker i løpet av få minutter, avhengig av hvor mye vann det er i kannen. Hvis du vil avbryte kokingen, kan du gjøre dette når som helst ved av/på-knappen (5) "0". Leding, støpsel og stikkontakt • 2. FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE GANG Plassering av vannkokeren • Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring. Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet fra kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet. Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen til vannkokeren eller en ev. skjøteledning. Kontroller regelmessig at ledningen ikke er ødelagt. Ikke bruk vannkokeren dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom den har falt i bakken eller er skadet på annen måte. Hvis vannkokeren, ledningen eller støpselet er skadet, må vannkokeren kontrolleres og om nødvendig repareres av en autorisert servicemann. Hvis så ikke skjer, foreligger det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Når vannet koker, slås vannkokeren automatisk av takket være den innebygde termostaten. Kontrollampen slukner, og av/på-knappen går tilbake til sin utgangsstilling.  RENGJØRING GARANTIBESTEMMELSER • Garantien gjelder ikke: • Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt. • Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i apparatet. • Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, utsatt for hard behandling eller skadet på annen måte. • Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på strømnettet. • • Trekk støpselet ut av kontakten og la vannkokeren avkjøles før rengjøring. Vannkokerens utside rengjøres med en fuktig klut. Vannkokeren må ikke legges i noen form for væske. Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på vannkokeren eller tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller lignende for å rengjøre vannkokeren, da dette kan ødelegge overflaten. På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel. AVKALKING Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til kalkavleiringer inne i vannkokeren. Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt i supermarked osv. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. IMPORTØR Adexi Group Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller følg anvisningene på emballasjen til avkalkingsmiddelet. Hell blandingen over i vannkokeren og slå den på. La blandingen koke opp to ganger og tøm den ut. For å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre fyller du vannkokeren med kaldt vann (opp til maks.-merket) og slår den på. Hell ut vannet når det er kokt. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5 tre ganger. Vannkokeren er nå klar til bruk. INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV PRODUKTET Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol: Det betyr at produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og elektronisk avfall må alltid avhendes separat. I henhold til WEEE-direktivet, må alle medlemsland sørge for riktig innsamling, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husstander i EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til egne gjenvinningsstasjoner. I noen medlemsland kan det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr til forhandleren som solgte det. Ta kontakt med din forhandler, distributøren eller de lokale myndighetene hvis du vil ha mer informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.  Vi tar forbehold om trykkfeil. FI JOHDANTO • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta vedenkeittimestäsi. Lue turvaohjeet erityisen huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä keittimen eri toimintoihin myöhemminkin. • • TURVAOHJEET Vedenkeittimen normaali käyttö • • • • • • • • Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioittaa laitetta. Käytä vedenkeitintä vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso myös Takuuehdot). Vedenkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz. Älä käynnistä vedenkeitintä tyhjänä. Älä aseta vedenkeitintä tai johtoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä jätä vedenkeitintä valvomatta ja huolehdi, etteivät lapset pääse keittimen lähelle silloin, kun se on käynnissä. Keittimen vesimäärä ei saa ylittää vesimäärän ilmaisimissa näkyvää 1,5 litran maksimirajaa (MAX 1.5L). Tätä vedenkeitintä ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ulkokäyttöön. • SELITYKSET 1. Kaatonokka 2. Kansi 3. Vesimäärän ilmaisin 4. Merkkivalo 5. Virtapainike 6. Käyttökytkin 7. Alusta 8. Kannen lukitus. • • • • 8. 4. 5. 1. 3. 6. 7. Keitä keittimessä vettä 3 kertaa, ennen kuin käytät sitä ensimmäisen kerran (tai jos keitin on pitkään ollut käyttämättömänä). 1. Lue nämä turvaohjeet huolellisesti. 2. Varmista, että johto on täysin ojennettuna. 3. Täytä vedenkeitin vedellä 1,5 litran maksimirajaan saakka. 4. Kytke vedenkeittimeen virta On/Offvirtapainikkeella (5) "I". 5. Kaada kiehunut vesi pois. 6. Toista kohdat 3–5 kolme kertaa. Aseta vedenkeitin keittiötason takaosaan riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja muista syttyvistä materiaaleista. Aseta vedenkeitin niin, ettei nokka osoita muihin pintoihin. Siitä nouseva vesihöyry saattaa vahingoittaa niitä. Älä peitä vedenkeitintä. Älä päästä johtoa roikkumaan tason reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä. Aseta vedenkeitin takaisin alustalle käytön jälkeen. VEDENKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN 1. Kaada keittimeen raikasta vettä. Vedenkeittimessä pitää olla vähintään 0,5 l ja enintään 1,5 l vettä. 2. Aseta vedenkeitin alustalle (7), jonka tulee olla tukevalla, tasaisella pinnalla. 3. Kytke vedenkeittimeen virta On/Offvirtapainikkeella (5) "I". Punainen merkkivalo (4) syttyy. Veden kiehumiseen kuluu muutama minuutti veden määrästä riippuen. Voit keskeyttää keittämisen milloin tahansa painamalla virtapainiketta (5) "0". Johto, pistoke ja pistorasia • 2. ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Vedenkeittimen sijoittaminen • Jos vedenkeitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava ja tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse korjata laitetta. Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuksen ajaksi. Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta. Varmista, ettei vedenkeittimen virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua. Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä käytä vedenkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut tai vedenkeitin on pudonnut tai muuten vaurioitunut. Kun vesi kiehuu, vedenkeittimen sisäinen termostaatti sammuttaa keittimen automaattisesti. Merkkivalo sammuu ja virtapainike nousee alkuperäiseen asentoon.  PUHDISTUS • • • TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTYKSESTÄ Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että vedenkeitin on täysin jäähtynyt ennen puhdistusta. Puhdista keittimen ulkopinnat kostealla liinalla. Älä upota vedenkeitintä mihinkään nesteeseen. Älä käytä keittimen tai sen lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista vedenkeitintä hankaussienellä tai vastaavalla, koska keittimen pinta saattaa vaurioitua. Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla: Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erillisesti. Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, jakelijaltasi tai paikallisilta viranomaisilta. KALKINPOISTO Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia kerrokseksi vedenkeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella. 1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan kylmää vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita. 2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä keitin. 3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois keittimestä. 4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät kaatamalla uudelleen kylmää vettä vedenkeittimeen (maksimirajaan saakka) ja käynnistämällä keitin. 5. Kaada kiehunut vesi pois. 6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa. 7. Vedenkeitin on taas käyttövalmis. TAKUUEHDOT Takuu ei ole voimassa, jos • edellä olevia ohjeita ei noudateta • laitteeseen on tehty muutoksia • laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on kärsinyt muita vaurioita • syntyneet viat johtuvat häiriöistä sähköverkossa. Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta. MAAHANTUOJA Adexi Group Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  UK INTRODUCTION • To get the best out of your new kettle, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Pay particular attention to the safety measures. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the kettle. • • KEY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. SAFETY MEASURES Normal use of the kettle • • • • • • • • Incorrect use of the kettle may cause personal injury and damage to the kettle. Use the kettle for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms). The kettle may only be connected to 230 V, 50 Hz. The kettle should not be switched on unless there is water in it. The kettle or cord must not be placed in water or any other liquid. Never leave the kettle unattended when in use and keep an eye on children. The water level in the kettle must not exceed the maximum filling level (MAX 1.5L) marked on the water level gauges. This kettle is not suitable for commercial or outdoor use. • • • • • 8. 4. 5. 3. 6. 7. Before using the kettle for the first time (or following a long period without use), the kettle should be boiled 3 times. 1. Read the safety instructions through carefully. 2. Ensure that the cord is fully extended. 3. Fill the kettle with water until the water level reaches the maximum filling level of 1.5 litres. 4. Switch on the kettle by 5 the on/off button (5) “I”. 5. Pour out the water once it has boiled. 6. Repeat the process described under points 3-5 three times. USING THE KETTLE Always place the kettle at the back of a kitchen counter and at a safe distance from flammable objects such as curtains, tablecloths or similar. Always place the kettle so that the spout is turned away from any other surfaces as the steam from boiling water may damage them. Do not cover the kettle. Do not allow the cord to hang over the edge of the counter, and keep it away from hot objects and naked flames. Return the kettle to its base after use. 1. 2. 3. Pour fresh water into the kettle. The kettle must contain at least 0.5 l and no more than 1.5 l. Place the kettle on its base (7), which should be placed on a fixed, flat surface. Switch the kettle on with the on/off button (5) so that the button is pointing upwards towards the letter "I". The indicator light (4) will now light up and the water will boil within a few minutes, depending on the amount of water in the kettle. If you want to interrupt the boiling, you can do this at any time by pressing the on/off button (5) "0". Cord, plug and mains socket • 2. Pouring spout 1. Lid Water level gauge Indicator light On/off button Switch Base Lock for opening of lid PRIOR TO FIRST USE Positioning the kettle • Remove the plug from the socket for cleaning. Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug. Check that it is not possible to pull or trip over the kettle or any extension cord. Check regularly that the cord is not damaged and do not use the kettle if it is, or if it has been dropped or damaged in any other way. If the kettle, cord or plug is damaged, it must be inspected and, if necessary, repaired by an authorised repair engineer, otherwise there is a risk of electric shock. Never try to repair the appliance yourself. When the water is boiling, the kettle will automatically switch off thanks to the integrated thermostat. The indicator light goes off and the on/off button returns to the original position. 10 CLEANING • • • Before cleaning, remove the plug from the wall socket and allow the kettle to cool down. Clean the external surfaces of the kettle with a damp cloth. The kettle must not be submerged in any form of liquid. Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent on the kettle or accessories. Never use a scouring sponge or similar to clean the kettle, as the surface may be damaged. DESCALING The lime content of ordinary tap water means limescale may be deposited inside the kettle. This limescale may be loosened using acetic acid (NOT ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets etc. 1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or follow the instructions on the descaler packaging. 2. Pour the solution into the kettle and switch it on. 3. Allow the solution to boil twice and then pour it out. 4. To remove the final residues of limescale and acetic acid, pour cold water into the kettle again (up to the maximum mark) and switch it on. 5. Pour out the water once it has boiled. 6. Repeat the process described under points 4-5 three times. 7. The kettle is now ready for use again. INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT Please note that this Adexi product is marked with this symbol: This means that this product must not be disposed of together with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately. In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can, in certain cases, return the used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what you should do with electrical and electronic waste. GUARANTEE TERMS The guarantee does not apply: • if the above instructions are not followed • if the appliance has been interfered with • if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage • if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply. Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning. IMPORTER Adexi Group We take reservations for printing errors. 11 NL Lees voordat u uw nieuwe waterkoker in gebruik neemt eerst nauwkeurig deze gebruiksaanwijzing. Lees vooral de veiligheidsmaatregelen aandachtig door. Wij adviseren ook om de gebruiksaanwijzing te bewaren, zodat u in de toekomst de diverse functies van de waterkoker nog eens kunt nakijken. Snoer, stekker en stopcontact • Controleer regelmatig of het snoer onbeschadigd is en gebruik de waterkoker niet als er wel beschadigingen zijn of als het apparaat is gevallen of op een andere manier is beschadigd. • Als de waterkoker, het snoer of de stekker is beschadigd, moet het worden gecontroleerd en zo nodig worden gerepareerd door een erkende reparateur, omdat er anders risico is op een elektrische shock. Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. • Trek niet aan het snoer als u de stekker uit het stopcontact haalt. Houd de stekker vast. • Zorg dat niemand aan het snoer of een eventueel verlengsnoer kan trekken of erover kan struikelen. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Normaal gebruik van de waterkoker • De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde voet. • Onjuist gebruik van de waterkoker kan persoonlijk letsel en schade aan de waterkoker veroorzaken. • Gebruik de waterkoker alleen waarvoor deze is bedoeld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het onjuist gebruiken van of omgaan met het apparaat (zie ook de Garantievoorwaarden). • De waterkoker mag alleen worden aangesloten op 230 V, 50 Hz. • Schakel de waterkoker niet in als er geen water in zit. • Dompel de waterkoker of het snoer niet onder in water of een andere vloeistof. • Laat de waterkoker nooit zonder toezicht als deze in gebruik is en houd kinderen in de gaten. • Het waterniveau in de waterkoker mag niet boven het maximale vulniveau (MAX 1.5L) komen dat is aangegeven op de watermeter. • Deze waterkoker is niet geschikt voor commercieel gebruik of gebruik buitenshuis. LEGENDA 1. Uitgiettuit 2. Deksel 1. 3. Meter voor waterniveau 4. Indicatielampje 5. Aan/uit-knop 6. Schakelaar 7. Voet 8. Vergrendeling voor openen van deksel 2. 8. 4. 5. 3. 6. 7. VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat de waterkoker voor het eerst wordt gebruikt (of nadat de waterkoker een lange tijd niet is gebruikt), moet er 3 keer water in worden gekookt. 1. Lees de veiligheidsinstructies aandachtig door. 2. Controleer of het snoer helemaal is uitgerold. 3. Vul de waterkoker met water tot aan het maximale vulniveau van 1,5 liter. 4. Schakel de waterkoker in met de aan/uitknop (5) “I”. 5. Giet het water weg als het heeft gekookt. 6. Herhaal het proces van stap 3-5 drie keer. De waterkoker plaatsen • Plaats de waterkoker altijd achteraan op een aanrecht en op een veilige afstand van brandbare voorwerpen zoals gordijnen, tafelkleden en dergelijke. • Plaats de waterkoker altijd zodanig dat de tuit weggedraaid is van andere oppervlakken, omdat die beschadigd kunnen raken door de stoom van het kokende water. • Dek de waterkoker niet af. • Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen en houd het uit ge buurt van warme voorwerpen en vlammen. • Zet de waterkoker na gebruik terug op de voet. 12 DE WATERKOKER GEBRUIKEN 1. Giet vers water in de waterkoker. De waterkoker moet ten minster 0,5 l en niet meer dan 1,5 l bevatten. 2. Zet de waterkoker op de voet (7), die op een stevig, vlak oppervlak moet staan. 3. Schakel de waterkoker in met de aan/uitschakelaar (5) zodat de knop omhoog wijst naar de letter “I”. Het indicatielampje (4) gaat branden. Na enkele minuten, afhankelijk van de hoeveelheid water in de waterkoker, gaat het water koken. Als u het kookproces wilt onderbreken, kunt u dat op elk gewenst moment doen door de aan/uit-knop (5) op “0” te drukken. Als het water kookt, wordt de waterkoker automatisch uitgeschakeld dankzij de ingebouwde thermostaat. Het indicatielampje gaat uit en de aan/uit-knop komt in de oorspronkelijke stand te staan. • • Dit Adexi-product is voorzien van dit symbool: Dit betekent dat dit product niet met het gewone huishoudafval mag worden weggegooid, omdat elektrisch en elektronisch afval afzonderlijk moeten worden afgevoerd. Volgens de WEEErichtlijn moet elke lidstaat zorgdragen voor het op de juiste manier inzamelen, ophalen, verwerken en recyclen van elektrisch en elektronisch afval. Privé-huishoudens in de EU kunnen apparatuur gratis naar speciale recyclingpunten brengen. In sommige lidstaten kunt u, in bepaalde gevallen, de gebruikte apparatuur terugbrengen naar de leverancier waar u de apparatuur hebt gekocht, als u nieuwe apparatuur koopt. Neem contact op met uw leverancier, distributeur of gemeente voor meer informatie over wat u moet doen met elektrisch en elektronisch afval. GARANTIEVOORWAARDEN REINIGEN • INFORMATIE OVER VERWIJDEREN EN RECYCLEN VAN DIT PRODUCT Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen. Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een vochtige doek. Dompel de waterkoker niet onder in een vloeistof. Gebruik geen sterk schoonmaakmiddel of schuurmiddel op de waterkoker of accessoires. Gebruik nooit een schuurspons of iets dergelijks om de waterkoker schoon te maken. Hierdoor kan het oppervlak beschadigd raken. ONTKALKEN Door het kalkgehalte van gewoon kraanwater kan zich kalk afzetten in de waterkoker. De kalk kan worden losgeweekt met huishuidazijn (GEEN gewone azijn) of een ontkalkingsmiddel, dat verkrijgbaar is in supermarkten e.d. 1. Meng 100 ml huishoudazijn met 300 ml koud water, of volg de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel. 2. Giet de oplossing in de waterkoker en zet deze aan. 3. Laat de oplossing twee keer koken en giet deze vervolgens weg. 4. Verwijder de laatste resten kalk en huishoudazijn door de waterkoker tot het maximumniveau te vullen met koud water en deze in te schakelen. 5. Giet het water weg als het heeft gekookt. 6. Herhaal het proces van stap 4-5 drie keer. 7. U kunt de waterkoker nu weer gebruiken. 13 De garantie vervalt: • als bovenstaande aanwijzingen niet worden opgevolgd • als er met het apparaat is geknoeid • als het apparaat verkeerd is gebruikt, ruw is behandeld of enige vorm van schade heeft geleden • als er defecten zijn ontstaan door gebreken in uw elektriciteitsvoorziening. Als gevolg van de voortdurende ontwikkeling van het ontwerp en de functies van onze producten behouden wij ons het recht voor om zonder voorafgaande mededeling wijzigingen aan te brengen in het product. IMPORTEUR Adexi Group Drukfouten voorbehouden. CZ ÚVOD Šňůra, zástrčka a elektrická zásuvka • Pravidelně kontrolujte, zda šňůra není poškozena, a konvici nepoužívejte, pokud vám upadla nebo se jinak poškodila. • Pokud je konvice, přívodní šňůra nebo zástrčka poškozena, je nutné, aby autorizovaný servisní technik spotřebič prohlédl a – pokud je to nezbytné – opravil, jinak hrozí úraz elektrickým proudem. Nikdy se nepokoušejte opravit spotřebič sami. • Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky. • Při tom, když vyjímáte zástrčku ze zásuvky, netahejte za šňůru. Uchopte zástrčku. • Ujistěte se, že není možné zakopnout o konvici nebo případné prodlužovací šňůry. Než svou novou konvici použijete poprvé, přečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste ji mohli používat co nejúčinněji. Věnujte pozornost bezpečnostním opatřením. Doporučujeme vám také, abyste si návod ponechali a měli jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli připomenout funkce konvice. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Normální používání konvice • Používejte konvici pouze s dodanou základnou. • Nesprávné používání konvice může vést k osobnímu poranění a poškození konvice. • Konvici používejte pouze k účelu, pro který byla vyrobena. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním či manipulací (viz také Záruční podmínky). • Konvici lze připojit pouze k přívodu 230 V, 50 Hz. • Konvici byste neměli zapínat, pokud v ní není voda. • Konvici ani přívodní šňůru není možné dávat do vody ani jiné kapaliny. • Nikdy nenechávejte zapnutou konvici bez dozoru a sledujte děti. • Hladina vody v konvici nesmí přesáhnout maximální plnicí hladinu (MAX 1,5 l) vyznačenou na ukazateli hladiny vody. • Tato konvice není vhodná pro komerční ani pro venkovní použití. LEGENDA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. Licí hubice Víko Ukazatel hladiny vody Kontrolka Tlačítko Zap/Vyp Přepínač Základna Zámek pro otevření víka 2. 8. 4. 5. 3. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím konvice (nebo po dlouhé době nepoužívání) byste měli s konvicí 3x dosáhnout varu. 1. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny. 2. Zajistěte, aby šňůra byla plně roztažena. 3. Konvici naplňte vodou, až hladina vody dosáhne maximální hladiny plnění 1,5 litru. 4. Konvici zapněte nastavením tlačítka Zap/Vyp (5) do polohy „I“. 5. Až se voda začne vařit, vylijte ji. 6. Opakujte proces popsaný v bodech 3-5. Umístění konvice • Konvici vždy umístěte do zadní části kuchyňské desky a v bezpečné vzdálenosti od hořlavých předmětů jako třeba záclony, ubrusy apod. • Konvici vždy umístěte tak, aby hubice byla otočena od jiných povrchů, protože by je vařící pára mohla poškodit. • Konvici nepřikrývejte. • Nenechávejte přívodní šňůru viset přes okraj kuchyňské desky a uchovávejte ji stranou od horkých předmětů a otevřeného ohně. • Po použití vraťte konvici do základny. POUŽITÍ KONVICE 1. 2. 3. 14 Nalijte do konvice čistou vodu. V konvici musí být alespoň 0,5 l vody, ne více než 1,5 l. Postavte konvici na základnu (7), která by měla být umístěna na pevném a plochém povrchu. Konvici zapněte pomocí tlačítka Zap/Vyp (5) tak, aby směřovalo směrem vzhůru k písmenu „I“. 6. 7. Kontrolka (4) se nyní rozsvítí a voda se začne vařit za několik minut, podle množství vody v konvici. Pokud budete chtít var přerušit, můžete to provést stisknutím tlačítka Zap/Vyp (5) do polohy „0“. Až se voda začne vařit, konvice se automaticky vypne díky svému termostatu. Kontrolka se vypne a tlačítko Zap/Vyp se vrátí do své původní polohy. ČIŠTĚNÍ • • • • Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky a konvici nechte vychladnout. Vnější části konvice čistěte vlhkým hadrem. Konvici nesmíte vkládat do žádné kapaliny. Nepoužívejte žádná silná nebo abrazivní čistidla na konvici ani příslušenství. Nikdy nepoužívejte drsnou houbičku ani podobnou pomůcku pro čištění konvice, protože byste mohli poškodit její povrch. Vyjímatelný filtr na vodní kámen lze čistit pomocí mycího kartáče apod. Dbejte na to, abyste nepoškodili membránu filtru. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE Vápník obsažený v běžné vodě z kohoutku vede k tomu, že se uvnitř konvice usazuje vodní kámen. Tento vodní kámen lze uvolnit kyselinou octovou (NE běžným octem) nebo odstraňovačem vodního kamene, které dostanete v obchodních domech atd. 1. Smíchejte 100 ml kyseliny octové s 300 ml studené vody nebo postupujte podle pokynů na obalu odstraňovače vodního kamene. 2. Nalijte roztok do konvice a konvici zapněte. 3. Roztok dvakrát uveďte do varu a pak jej vylijte. 4. Zbytky vodního kamene a kyseliny octové odstraňte tak, že konvici naplníte studenou vodou (až po maximální značku) a konvici zapnete. 5. Až se voda začne vařit, vylijte ji. 6. Opakujte proces popsaný v bodech 4-5. 7. Konvice je nyní znovu připravena k použití. INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI TOHOTO VÝROBKU Všimněte si prosím, že tento výrobek Adexi je označen tímto symbolem: To znamená, že tento výrobek nesmíte vyhodit do běžného domovního odpadu, protože elektrický a elektronický odpad musí být likvidován zvlášť. V souladu se směrnicí WEEE musí každý členský stát zajistit správný sběr, obnovu, manipulaci a recyklaci elektrického a elektronického odpadu. Soukromé domácnosti v EU mohou použité vybavení bezplatně odevzdat ve speciálních recyklačních sběrnách. V některých členských státech můžete v některých případech vrátit použité vybavení u prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili, pokud zároveň zakoupíte nový výrobek. Další informace o tom, co byste měli dělat s elektrickým a elektronickým odpadem, vám sdělí prodejce, distributor nebo městský úřad. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Záruka neplatí: • pokud není dodržen výše uvedený návod • pokud někdo do spotřebiče zasahoval • pokud se se spotřebičem zacházelo nesprávně, hrubě nebo pokud na něm vznikla jiná forma škody • pokud k závadě došlo vlivem poruchy na vašem přívodu elektřiny. S ohledem na trvalý vývoj našich výrobků, pokud jde o funkci a design, si vyhrazujeme právo provádět na výrobku změny bez předchozího varování. DOVOZCE Adexi Group Neručíme za tiskové chyby. GR ΕΙΣΑΓΩΓΗ • Για να αξιοποιήσετε πλήρως το νέο βραστήρα σας, πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται να φυλάξετε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά, ώστε να μπορείτε να θυμηθείτε τις λειτουργίες του βραστήρα σας. • • ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Κανονική χρήση του βραστήρα • Ο βραστήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με την παρεχόμενη βάση. • Η λανθασμένη χρήση του βραστήρα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό του χρήστη ή βλάβη της συσκευής. • Χρησιμοποιήστε το βραστήρα μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε βλάβη προκληθεί από λανθασμένη χρήση ή χειρισμό (δείτε επίσης τους όρους της εγγύησης). • Ο βραστήρας μπορεί να συνδεθεί μόνο σε παροχή 230 V, 50 Hz. • Δεν πρέπει να θέτετε το βραστήρα σε λειτουργία εάν δεν υπάρχει μέσα νερό. • Ο βραστήρας ή το καλώδιο δεν πρέπει να βρίσκονται μέσα σε νερό σε ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. • Μην αφήνετε ποτέ το βραστήρα χωρίς επιτήρηση ενώ λειτουργεί και επιβλέπετε τα παιδιά που βρίσκονται στο χώρο λειτουργίας του βραστήρα. • Το επίπεδο νερού στο βραστήρα δεν πρέπει να υπερβαίνει το μέγιστο επίπεδο πλήρωσης (ΜΕΓ 1,5L) που σημειώνεται στις ενδείξεις μέτρησης νερού. • Αυτός ο βραστήρας δεν είναι κατάλληλος για εμπορική χρήση ή για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Τοποθετείτε το βραστήρα πάντα με τέτοιο τρόπο, ώστε το στόμιο να είναι στραμμένο μακριά από οποιαδήποτε άλλη επιφάνεια, διότι ο ατμός που παράγεται από το νερό που βράζει μπορεί να την καταστρέψει. Μην καλύπτετε το βραστήρα. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του πάγκου και αποφύγετε την επαφή του με ζεστά αντικείμενα και γυμνή φλόγα. Μετά τη χρήση, τοποθετήστε ξανά το βραστήρα στη βάση του. Καλώδιο, βύσμα και πρίζα τροφοδοσίας • Ελέγχετε τακτικά μήπως το καλώδιο είναι κατεστραμμένο και εάν είναι, μην χρησιμοποιείτε το βραστήρα. Επίσης, μην τον χρησιμοποιείτε εάν έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά. • Εάν ο βραστήρας, το καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά, πρέπει να ελεγχθούν και, εάν χρειάζεται, να επισκευαστούν από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. • Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα για να καθαρίσετε τη συσκευή. • Μην τραβάτε το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα. Αντιθέτως, θα πρέπει να κρατάτε το βύσμα. • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει πιθανότητα να σκοντάψει κανείς στο βραστήρα ή στην προέκταση του καλωδίου. ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Στόμιο 2. Καπάκι 3. Δείκτης μέτρησης νερού 4. Ενδεικτική λυχνία 5. Κουμπί on/off 6. Διακόπτης 7. Βάση 8. Κλείδωμα για άνοιγμα του καπακιού Τοποθέτηση του βραστήρα • Τοποθετείτε το βραστήρα πάντα στο πίσω μέρος του πάγκου της κουζίνας και σε ασφαλή απόσταση από εύφλεκτα αντικείμενα, όπως κουρτίνες, τραπεζομάντιλα και άλλα παρόμοια. 16 2. 1. 8. 4. 5. 3. 6. 7. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Πριν χρησιμοποιήσετε το βραστήρα για πρώτη φορά (ή μετά από μεγάλο διάστημα που δεν έχει χρησιμοποιηθεί), πρέπει να βράσετε νερό με το βραστήρα 3 φορές. 1. Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας προσεκτικά. 2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξετυλίξει πλήρως το καλώδιο. 3. Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο των 1,5 λίτρων. 4. Θέστε σε λειτουργία το βραστήρα, χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off (5) “I”. 5. Αδειάστε το βραστήρα αφού βράσει το νερό. 6. Επαναλάβετε τρεις φορές τη διαδικασία που περιγράφεται στα βήματα 3-5. • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ 1. Βάλτε φρέσκο νερό στο βραστήρα. Ο βραστήρας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 0,5 l και όχι περισσότερο από 1,5 l. 2. Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση του (7), η οποία θα πρέπει να βρίσκεται σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. 3. Θέστε σε λειτουργία το βραστήρα, χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off (5) έτσι, ώστε το κουμπί να είναι προς τα πάνω και να πλησιάζει την ένδειξη "I". Η ενδεικτική λυχνία (4) θα ανάψει και το νερό θα βράσει σε λίγα λεπτά, ανάλογα με την ποσότητα του νερού που υπάρχει στο βραστήρα. Εάν θέλετε να διακόψετε το βρασμό, μπορείτε να το κάνετε οποιαδήποτε στιγμή, πατώντας το κουμπί on/off (5) "0". Όταν το νερό βράσει, ο βραστήρας θα σβήσει αυτόματα χάρη στον ενσωματωμένο θερμοστάτη. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει και το κουμπί on/off επανέρχεται στην αρχική του θέση. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ • • Πριν το καθάρισμα, αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα και αφήστε το βραστήρα να κρυώσει. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του βραστήρα με ένα νωπό ύφασμα. Δεν πρέπει να βυθίζετε το βραστήρα σε οποιοδήποτε υγρό. 17 Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε ισχυρό ή στιλβωτικό καθαριστικό για τον καθαρισμό του βραστήρα ή των εξαρτημάτων του. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρό σφουγγάρι ή παρόμοιο μέσο για τον καθαρισμό του βραστήρα, δεδομένου ότι μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στην επιφάνειά του. Μπορείτε να καθαρίσετε το αφαιρούμενο φίλτρο για τα άλατα, χρησιμοποιώντας μια βούρτσα ή κάτι παρόμοιο. Προσέξτε να μην καταστρέψετε τη μεμβράνη του φίλτρου. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ Η περιεκτικότητα του νερού βρύσης σε άλατα έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση αλάτων στο εσωτερικό του βραστήρα. Μπορείτε να απαλλαγείτε από τα άλατα χρησιμοποιώντας οξικό οξύ (ΟΧΙ συνηθισμένο ξίδι) ή κάποιο προϊόν καθαρισμού των αλάτων που μπορείτε να βρείτε στα σούπερ μάρκετ. 1. Διαλύστε 100 ml οξικό οξύ σε 300 ml κρύο νερό ή ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του προϊόντος. 2. Βάλτε το διάλυμα στο βραστήρα και θέστε τον σε λειτουργία. 3. Αφήστε το διάλυμα να βράσει δύο φορές και στη συνέχεια αδειάστε το. 4. Για να αφαιρέσετε και τα τελευταία υπολείμματα αλάτων και οξικού οξέος, γεμίστε ξανά το βραστήρα με κρύο νερό (μέχρι τη μέγιστη ένδειξη πλήρωσης) και ενεργοποιήστε τον. 5. Αδειάστε το βραστήρα αφού βράσει το νερό. 6. Επαναλάβετε τρεις φορές τη διαδικασία που περιγράφεται στα σημεία 4-5. 7. Ο βραστήρας είναι και πάλι έτοιμος για χρήση. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Σημειώστε ότι αυτό το προϊόν της Adexi επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο: Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα, δεδομένου ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απορρίμματα πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά. Σύμφωνα με την οδηγία WEEE, κάθε κράτος-μέλος πρέπει να φροντίζει για τη σωστή συλλογή, ανάκτηση, διαχείριση και ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Τα ιδιωτικά νοικοκυριά στην ΕΕ μπορούν να μεταφέρουν δωρεάν τον μεταχειρισμένο εξοπλισμό τους σε ειδικούς σταθμούς ανακύκλωσης. Σε κάποια κράτη-μέλη μπορείτε, σε ορισμένες περιπτώσεις, να επιστρέψετε τον παλιό σας εξοπλισμό στον μεταπωλητή από τον οποίο τον αγοράσατε, εάν αγοράσετε νέο εξοπλισμό. Επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή ή τον διανομέα από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσετε, όσον αφορά στην απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η εγγύηση δεν ισχύει στις εξής περιπτώσεις: • εάν δεν τηρηθούν οι παραπάνω οδηγίες • εάν έχουν υπάρξει παρεμβολές στη συσκευή • εάν έχετε χειριστεί τη συσκευή λανθασμένα, την έχετε υποβάλει σε σκληρή μεταχείριση ή εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημία • εάν έχουν προκύψει σφάλματα που οφείλονται σε βλάβες της παροχής ρεύματος. Λόγω της διαρκούς ανάπτυξης των προϊόντων μας, τόσο όσον αφορά στη λειτουργικότητα όσο και τον σχεδιασμό τους, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΙΣΑΓΩΓΕΑΣ Όμιλος Adexi Δεν φέρουμε ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη. 18 F Cordon, fiche et prise de courant INTRODUCTION Pour tirer le meilleur parti de votre nouvelle bouilloire, veuillez lire attentivement ces instructions avant la première utilisation. Prêtez particulièrement attention aux consignes de sécurité. Nous vous recommandons également de conserver ces instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement en cas de besoin. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation normale de la bouilloire • La bouilloire doit être utilisée exclusivement avec la base fournie. • Une utilisation incorrecte de la bouilloire peut causer des blessures et endommager la bouilloire. • N'utilisez la bouilloire que pour l'usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation ou d'une manipulation incorrecte (voir également les Conditions de garantie). • La bouilloire doit obligatoirement être raccordée au courant secteur 230 V, 50 Hz. • La bouilloire ne doit pas être mise en marche si elle ne contient pas d'eau. • La bouilloire et le cordon ne doivent pas être placés dans l'eau ni dans tout autre liquide. • Ne laissez jamais la bouilloire en marche sans surveillance et surveillez les enfants à proximité. • Le niveau d'eau dans la bouilloire ne doit pas dépasser le niveau maximal de remplissage (MAX 1,5L) indiqué par le niveau d'eau. • Cette bouilloire n'est pas adaptée à un usage commercial ou en extérieur. Positionnement de la bouilloire • Placez toujours la bouilloire au fond d'un plan de travail de cuisine et à distance des objets inflammables tels que les rideaux, les nappes, etc. • Placez toujours la bouilloire de façon que le bec verseur ne se trouve pas sous d'autres surfaces car la vapeur de l'eau bouillante pourrait les endommager. • Ne couvrez pas la bouilloire. • Ne laissez pas le cordon pendre du plan de travail et maintenez-le à l'écart des objets brûlants et des flammes nues. • Replacez la bouilloire sur sa base après utilisation. 19 • Vérifiez régulièrement que le cordon n'est pas endommagé ; n'utilisez pas la bouilloire s'il l'est ou s'il a été plongé dans l'eau ou endommagé de quelque façon que ce soit. • Si la bouilloire, le cordon ou la fiche sont endommagés, ils doivent être examinés et, si nécessaire, réparés par un technicien de réparation autorisé, sans quoi il existe un risque de décharge électrique. N'essayez jamais de réparer l'appareil vous-même. • Débranchez la fiche du secteur pour nettoyer l'appareil. • Évitez de tirer sur le cordon lorsque vous débranchez la fiche. Tenez plutôt la fiche elle-même. • Vérifiez qu'il n'est pas possible de tirer ou de trébucher sur la bouilloire ou sur l'éventuelle rallonge. 8. 5. 4. 2. LÉGENDE 1. 1. Bec verseur 2. Couvercle 3. Niveau d'eau 4. Voyant lumineux 5. Bouton marche/ arrêt 6. Interrupteur 7. Base 8. Bouton d'ouverture du couvercle 3. 6. 7. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser la bouilloire pour la première fois (ou après une longue période d'inutilisation), faites bouillir la bouilloire 3 fois. 1. Lisez attentivement les consignes de sécurité. 2. Vérifiez que le cordon est complètement déroulé. 3. Remplissez la bouilloire d'eau jusqu'à ce que le niveau d'eau atteigne le niveau maximal de remplissage de 1,5 litres. 4. Mettez la bouilloire en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt (5). 5. Videz la bouilloire une fois l'eau bouillie. 6. Répétez trois fois les étapes 3 à 5. 7. La bouilloire peut alors être utilisée à nouveau. UTILISATION DE LA BOUILLOIRE 1. Remplissez la bouilloire d'eau fraîche. La bouilloire doit contenir au minimum 0,5 l et au maximum 1,5 l. 2. Placez la bouilloire sur sa base (7), qui doit être posée sur une surface fixe et plane. 3. Mettez la bouilloire en marche en appuyant à l'aide du bouton marche/arrêt (5) : celui-ci doit pointer sur la lettre "I". Le voyant (4) s'allume alors et l'eau commencera à bouillir au bout de quelques minutes, selon la quantité d'eau dans la bouilloire. Vous pouvez interrompre l'ébullition à tout moment en appuyant sur le bouton marche/arrêt (5) "0". Lorsque l'eau bout, la bouilloire s'arrête automatiquement grâce à son thermostat intégré. Le voyant s'éteint et le bouton marche/arrêt revient à sa position d'origine. INFORMATION SUR LA MISE AU REBUT ET LE RECYCLAGE DE CE PRODUIT. Veuillez noter que ce produit Adexi porte le symbole suivant : Cela signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers, mais faire l’objet d’un traitement spécifique pour déchets électriques et électroniques. Selon la directive WEEE, chaque état membre doit assurer la collecte, la récupération, le traitement et le recyclage des déchets électriques et électroniques. Dans l’Union Européenne, les ménages privés peuvent gratuitement déposer leur équipement usagé dans des centres de revalorisation (déchetteries). Dans certains états membres, vous pouvez dans certains cas retourner l’équipement usagé au vendeur auprès duquel vous l’aviez acheté, à condition de racheter un nouvel équipement. Contactez votre revendeur, le distributeur ou les autorités municipales pour plus d’informations sur la façon d’éliminer les déchets électriques et électroniques. NETTOYAGE • Avant le nettoyage, débranchez la bouilloire du secteur et laissez-la refroidir. • Nettoyez les surfaces externes de bouilloire avec un linge humide. La bouilloire ne doit jamais être immergée dans aucune forme de liquide. • N'utilisez aucun agent nettoyant agressif ou abrasif sur la bouilloire et ses accessoires. N'utilisez jamais de tampon à récurer ou d'objet similaire pour nettoyer la bouilloire, car il pourrait endommager la surface. • Le filtre antitartre amovible peut être nettoyé à l'aide d'une brosse à vaisselle ou d'un objet similaire. Veillez à ne pas endommager la membrane du filtre. CONDITIONS DE GARANTIE La garantie devient caduque : • si les instructions ci-dessus ne sont pas respectées • si le fonctionnement de l'appareil a été entravé • si l'appareil a été mal utilisé, malmené ou a subi toute autre forme de dommage • si des défauts ont été causés par des défauts dans votre alimentation électrique. En raison de l'amélioration constante de la fonctionnalité et du design de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier le produit sans préavis. DÉTARTRAGE La teneur en tartre de l'eau du robinet ordinaire implique que du tartre peut se déposer dans la bouilloire. Ce tartre peut être détaché à l'aide d'acide acétique (PAS de vinaigre ordinaire) ou de détartrant du commerce. 1. Mélangez 100 ml d'acide acétique à 300 ml d'eau froide ou suivez les instructions sur l'emballage du détartrant. 2. Versez la solution dans la bouilloire et mettez celle-ci en marche. 3. Faites bouillir la solution deux fois, puis videz-la. 4. Pour retirer les derniers résidus de tartre et d'acide acétique, remplissez à nouveau la bouilloire d'eau froide (jusqu'à la limite maximale) et mettez-la en marche. 5. Videz la bouilloire une fois l'eau bouillie. 6. Répétez trois fois les étapes 4 à 5. IMPORTATEUR Groupe Adexi Sous réserve d'erreurs d'impression. 20 HR UVOD • Kako biste najučinkovitije iskoristili svoje novo kuhalo, prije njegove prve uporabe pažljivo pročitajte ove upute. Obratite pozornost na mjere sigurnosti. Također preporučamo da pohranite ove upute za kasniju uporabu kako bi ste se podsjetili funkcija vašeg kuhala. MJERE SIGURNOSTI Normalna uporaba kuhala • Kuhalo se smije koristiti isključivo uz isporučeno postolje. • Netočna uporaba kuhala može izazvati povrede ili štete na samom kuhalu. • Koristiti samo za naznačenu namjenu. Proizvođač nije odgovoran za štetu ili ozljede nastale neispravnom uporabom ili rukovanjem (vidi uvjete jamstva). • Kuhalo se može priključiti isključivo na 230 V, 50 Hz. • Ne smije biti uključen bez vode u njemu. • Uređaj ili kontrolna jedinica ne smije biti stavljana u vodu ili druge tekućine. • Nemojte ostavljati kuhalo bez nadzora tijekom rada ili dok je uključen i vodite računa o djeci. • Razina vode u ne smije biti viši od maksimalno dozvoljene (MAX 1.5L) označene na skali. • Ovo kuhalo nije za vanjsku ili komercijalnu uporabu. Pozicioniranje • Uvijek pozicionirajte kuhalo na zadnji dio radne plohe in a sigurnoj udaljenosti od zapaljivih objekta kao što su primjerice zastori, ili stolnjaci. • Uvijek pozicionirajte kuhalo tako da je pisak okrenut od drugih površina jer ih vodena para može oštetiti. • Nemojte prekrivati kuhalo. • Nemojte ostavljati kabel da visi sa ruba radne plohe i dalje od toplih predmeta i otvorenog plamena. • Nakon uporabe vratite kuhalo na osnovu. Kabel, utikač i utičnica • Redovno provjeravajte jeli kabl oštećen i nemojte koristiti kuhalo ukoliko jeste,ukoliko je ispušten ili je oštećen na bilo koji način. 21 • • • Ako se kuhalo, kabel ili utikač oštete potrebno ih je provjeriti i, ako je potrebno, popraviti od strane ovlaštenog servisera. U protivnom postoji opasnost od električnog udara. Nemojte nikada pokušavati da popravljate sami uređaj. Isključite prekidač iz utičnice prije čišćenja. Nemojte vući kabel kada isključujete utikač iz utičnice. Umjesto toga, držite utikač. Provjerite mogućnost povlačenja ili sapletanja o kuhalo ili produžni kabel. KOMPONENTE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2. 8. 1. 4. 5. 3. Pisak za točenje Poklopac Pokazivač razine vode Svjetlosni indikator On/off gumb Prekidač Osnova Ručica za otvaranje poklopca 6. 7. PRIJE UPORABE Prije prve uporabe ovog kuhala (ili nakon dugog perioda nekorištenja), neophodno je 3 puta ga prokuhati. 1. Pažljivo pročitajte mjere sigurnosti. 2. Do kraja ispravite kabel. 3. Napunite kuhalo vodom do maksimalne razine od 1,5 litri. 4. Uključite kuhalo pomoću on/off gumba (5) “I”. 5. Izlite vodu nakon što je prokuhala. 6. Postupak ponovite opisan točkama 3–5 tri puta. UPORABA KUHALA 1. Sipajte svježu vodu u kuhalo. Kuhalo mora sadržavati najmanje 0,5 litara i ne više od 1,5 litara. 2. Stavite kuhalo na osnovu (7) koje mora stajati na ravnoj čvrstoj plohi. 3. Uključite kuhalo pomoću on/off gumba (5) tako da je gumb okrenut gore, prema znaku “I”. Zasvijetlit će svjetlosni indikator (4) i voda će prokuhati unutar nekoliko minuta, ovisno o količini vode u kuhalu. Ako želite prekinuti kuhanje, to možete učiniti u bilo kojem trenutku pritiskom on/ off gumba (5) “0”. INFORMACIJE O ODLAGANJU I RECIKLIRANJU OVOG PROIZVODA Nakon što voda prokuha, kuhalo će se automatski isključiti zahvaljujući integriranom termostatu. Svjetlosni indikator se isključuje i on/off gumb se vraća u osnovni položaj. Adexi proizvodi su markirani sljedećim simbolom: Ovo znači da se ovi proizvode ne smiju odlagati zajedno sa običnim otpadom, jer se elektronski i električni otpad mora odlagati zasebno. U skladu s direktivama WEEE, svaka država članica mora garantirati pravilno sakupljanje, sanaciju, rukovanje i recikliranje električnog i elektronskog otpada. Privatna domaćinstva u EU mogu odnijeti korištenu opremu u centre za recikliranje besplatno. U nekim državama članicama se u pojedinim slučajevima može korištena oprema odnijeti kod trgovca od kojeg ste opremu kupili ukoliko kupujete novu. Kontaktirajte trgovca, distributera ili lokalne vlasti za dodatne informacije o tome što vam je činiti sa električnim i elektronskim otpadom. ČIŠĆENJE • • • • Prije čišćenja, isključite prekidač iz utičnice i dozvolite da se ohladi. Vanjske površine kuhala očistite vlažnom krpom. Kuhalo se ne smije potapati u tečnosti. Nemojte koristiti snažna abrazivna sredstva za čišćenje na kuhalu ili pripadajućem priboru. Nemojte nikada koristiti abrazivne spužve ili slično za čišćenje kuhala jer mogu oštetiti površinu. Uklonjiv kamenac možete ukloniti mekom četkom ili sličnim. Pazite kako ne biste oštetili membranu filtra. UVJETI JAMSTVA Jamstvo ne vrijedi: • Ukoliko se niste pridržavali gore navedenih instrukcija • Ukoliko se diralo u uređaj • Ukoliko se uređajem pogrešno ili grubo rukovalo ili je oštećen na drugi način. • Ima oštećenja koja su posljedica kvarova na elektro-snabdijevanju. Uslijed neprestanog usavršavanja naših proizvoda u smislu funkcionalnosti i dizajna, zadržavamo pravo izmjena proizvoda bez prethodne najave. ČIŠĆENJE KAMENCA Sadržaj kreča u običnoj tekućoj vodi dovodi do stvaranja kamenca unutar kuhala. Ovaj kamenac možete ukloniti koristeći ocatnu kiselinu (NE obični vinski ocat) ili sredstvom za uklanjanje kamenca koji je dostupan u supermarketima i sl. 1. Umiješajte 100 ml ocatne kiseline u 300 ml hladne vode, ili pratite upute na pakiranju sredstva protiv kamenca. 2. Sipajte otopinu kuhalo i uključite ga. 3. Dozvolite da otopina prokuha dva puta. 4. Sipajte hladnu vodu u kuhalo (do maks. dozvoljene razine) i uključite ga kako bi ste uklonili ostatke kamenca i ocatne kiseline. 5. Izlite vodu nakon što je prokuhala. 6. Postupak ponovite opisan točkama 4–5 tri puta. 7. Kuhalo je sada opet spremno za uporabu. UVOZNIK Adexi group Zadržavamo pravo na tiskarske pogreške. 22 H BEVEZETÉS A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, hogy a legtöbbet hozhassa ki új vízforralójából. Fordítson különös figyelmet a biztonsági előírásokra. Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az útmutatót, mert később is szüksége lehet rá, és segíthet felidézni a vízforraló funkcióit. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A vízforraló rendeltetésszerű használata • A vízforraló csak a mellékelt alapzattal használható. • A vízforraló helytelen használata személyi sérüléshez vezethet, és kárt okozhat a készülékben. • A vízforralót csak rendeltetésszerűen használja. A gyártó nem felelős a helytelen használatból vagy kezelésből eredő károkért (lásd még Jótállási feltételek). • A vízforraló csak 230 V, 50 Hz tápforráshoz csatlakoztatható. • A vízforraló csak abban az esetben kapcsolható be, ha vizet tartalmaz. • A vízforralót vagy a vezetéket tilos vízbe vagy egyéb folyadékba meríteni. • Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a vízforralót, és figyeljen a gyerekekre is. • A vízforraló vízszintje nem haladhatja meg a vízszintmérőn jelzett maximális töltési szintet (MAX 1,5L) . • Ez a vízforraló nem használható ipari célokra vagy kültéri használatra. A vízforraló elhelyezése • A vízforralót mindig a konyhapult hátsó részén helyezze el, biztonságos távolságra a gyúlékony tárgyaktól pl. függönyöktől, asztalterítőktől és más hasonló tárgyaktól. • A vízforralót mindig úgy helyezze el, hogy a csőrét elfordítja más felületektől, mivel a forró víz által képződő gőz kárt okozhat azokban. • Ne fedje le a vízforralót. • Ne engedje, hogy a vezeték a pult szélén lógjon, és tartsa távol a forró tárgyaktól valamint a nyílt lángtól. • Használat után helyezze vissza a vízforralót az alapjára. 23 Vezeték, csatlakozó és hálózati aljzat • Szabályos időközönként ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a vezeték vagy a csatlakozó és ne használja a vízforralót, ha leesett vagy más módon sérült meg. • Ha a vízforraló, a vezeték vagy a csatlakozó megsérült, ellenőriztesse, és szükség esetén egy szakképzett szerelővel javíttassa meg. Ellenkező esetben áramütés kockázata áll fenn. Soha ne próbálja meg önállóan megjavítani a készüléket. • Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót az aljzatból. • A csatlakozó aljzatból történő eltávolításakor ne a vezetéket húzza meg, hanem a csatlakozót tartsa. • Ellenőrizze, hogy a vezetéket vagy a hosszabbítót nem lehet-e kihúzni és nem lehet-e megbotolni bennük. GOMBOK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2. 8. 1. Kiöntő nyílás Fedél Vízszintmérő Jelzőfény Be/kikapcsoló gomb Kapcsoló Alap Fedélretesz 4. 5. 3. 6. 7. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A vízforraló első használata előtt (vagy hosszabb használaton kívüli időszakot követően) a vízforralóban 3 alkalommal kell vizet forralni. 1. Alaposan olvassa el a biztonsággal kapcsolatos utasításokat. 2. Ellenőrizze, hogy teljesen kihúzta-e a vezetéket. 3. Töltse meg a vízforralót vízzel, amíg a vízszint eléri a maximális 1,5 literes töltési szintet. 4. Kapcsolja be a vízforralót a be-/kikapcsoló gomb (5) „I” pozícióba állításával. 5. A felforralást követően öntse ki a vizet. 6. Háromszor ismételje meg a 3-5 pont alatt leírt eljárást. A VÍZFORRALÓ KANNA HASZNÁLATA 6. 1. Öntsön friss vizet a vízforralóba. A vízforralóba legalább 0,5 l és legfeljebb 1.5 l vizet kell tölteni. 2. Helyezze a vízforralót az alapjára (7), amelyet egy rögzített, sima felületen kell elhelyezni. 3. Kapcsolja be a vízforralót a be-/kikapcsoló gombbal (5) úgy, hogy a gomb felfelé, az „I” betű irányába álljon. A jelzőfény (4) kigyullad, és a víz a vízforralóban lévő víz mennyiségétől függően pár percen belül felforr. Ha a forralást meg akarja szakítani, azt bármikor megteheti a be-/kikapcsoló gomb (5) „0” irányba kapcsolásával. A vízforraló a beépített termosztátnak köszönhetően automatikusan lekapcsol, ha felforr a víz. A jelzőfény kialszik, és a be-/kikapcsoló gomb visszatér az eredeti helyzetébe. 7. A TERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSÁVAL ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓ Kérjük, jegyezze meg, hogy ezt az Adexi terméket ez a szimbólum jelöli: Ez azt jelenti, hogy a termék nem ártalmatlanítható a szokásos háztartási szeméttel együtt, mivel az elektromos és az elektronikus szemetet külön kell ártalmatlanítani. A WEEE direktíva előírásai szerint az összes tagállamnak biztosítania kell a hulladék elektromos és elektronikus berendezések megfelelő begyűjtését, kezelését ás újrahasznosítását. Az EU tagállamaiban az egyéni háztartások térítésmentesen leadhatják a használt berendezéseket egy erre szakosodott gyűjtőhelyen. Néhány tagállamban bizonyos esetekben a használt berendezések visszavihetők ahhoz a forgalmazóhoz, ahonnan a terméket megvásárolta, azzal a feltétellel, hogy új terméket vásárol. A hulladék elektromos és elektronikus berendezések kezelésével kapcsolatosan bővebb információkért lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel, a forgalmazóval vagy a helyi hatósággal. TISZTÍTÁS • • • • Háromszor ismételje meg a 4-5 pont alatt leírt eljárást. A vízforraló most ismét használatra kész. Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból és hagyja lehűlni a vízforralót. Nedves ruhával tisztítsa meg a vízforraló külső felületét. A vízforraló semmilyen folyadékba nem mártható. A vízforralón vagy a tartozékain ne használjon semmilyen erős tisztítószert vagy súrolószert. A vízforraló tisztításához soha ne használjon dörzsszivacsot, mivel ez kárt okozhat a felületben. A kivehető vízkőszűrő mosogatókefével vagy hasonló eszközzel tisztítható. Győződjön meg arról, hogy nem sérti meg a szűrőmembránt. JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A jótállás érvényét veszti: • ha a fenti utasításokat nem tartják be • ha a készüléket megváltoztatták • ha a készüléket nem megfelelően kezelték, durva bánásmódnak tették ki, vagy más formában szenvedett károsodást. • ha a hibák az Ön elektromos rendszerében bekövetkezett meghibásodás következményei. Mivel termékeinket a funkció és formaterv tekintetében folyamatosan fejlesztjük, ezért fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a terméket előzetes figyelmeztetés nélkül módosítsuk. VÍZKŐTELENÍTÉS A közönséges csapvíz mészkőtartalma miatt vízkő rakódhat le a vízforraló belsejében. Ez a vízkő ecetsav (NEM pedig közönséges ecet) vagy az üzletekben (stb.) kapható vízkőtlenítővel oldható fel. 1. Keverjen össze 100 ml ecetsavat 300 ml hideg vízzel, vagy kövesse a vízkőtlenítő csomagolásán lévő utasításokat. 2. Öntse az oldatot a vízforralóba és kapcsolja be a készüléket. 3. Forralja fel kétszer az oldatot majd öntse ki. 4. A visszamaradt vízkő és ecetsav maradványok eltávolításához ismét öntsön hideg vizet a kannába (a maximum jelzésig) és kapcsolja be. 5. A felforralást követően öntse ki a vizet. IMPORTŐR Adexi Group A nyomtatási hibákért felelősséget nem vállalunk. 24 SK ÚVOD Ak chcete maximálne využiť svoju novú kanvicu, pred prvým použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny. Venujte zvýšenú pozornosť bezpečnostným opatreniam. Tiež odporúčame, aby ste si pokyny uchovali ako zdroj informácií do budúcnosti, čo vám umožní pripomenúť si funkcie kanvice. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Normálne používanie kanvice • Kanvica sa smie používať len s dodanou základňou. • Nesprávne používanie kanvice môže mať za následok fyzické zranenie a poškodenie kanvice. • Kanvicu používajte len na určené použitie. Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek poškodenie spôsobené nesprávnym používaním alebo narábaním (pozrite si tiež časť Záručné podmienky). • Kanvica môže byť pripojená len k 230 V, 50 Hz. • Kanvicu nezapínajte, kým sa v nej nebude nachádzať voda. • Kanvica alebo kábel sa nemôžu ponoriť do vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny. • Pri používaní nikdy nenechávajte kanvicu bez dozoru a dávajte pozor na deti. • Hladina vody v kanvici nemôže prekročiť maximálnu úroveň naplnenia (MAX 1,5 l), ktorá je označená na meračoch hladiny vody. • Táto kanvica nie je vhodná pre komerčné alebo exteriérové použitie. Umiestnenie kanvice • Kanvicu vždy umiestnite na kuchynský pult a do bezpečnej vzdialenosti od horľavých objektov, ako napríklad záclon, obrusov alebo podobných predmetov. • Kanvicu vždy umiestnite tak, aby bola výlevka umiestnená smerom od akýchkoľvek iných povrchov, pretože by ich mohla poškodiť para z vriacej vody. • Kanvicu nezakrývajte. • Nedovoľte, aby kábel prevísal cez okraj pultu a uchovajte ho z dosahu horúcich objektov a otvoreného plameňa. • Po použití položte kanvicu na základňu. 25 Kábel, zástrčka a sieťová zásuvka • Pravidelne kontrolujte, aby nebol poškodený kábel a v prípade poškodenia kanvicu nepoužívajte. Nepoužívajte ju vtedy, ak spadla alebo sa akýmkoľvek iným spôsobom poškodila. • Ak sú kanvica, kábel alebo zástrčka poškodené, musia sa skontrolovať a v prípade potreby nechať opraviť u autorizovaného opravára, pretože v opačnom prípade hrozí zásah elektrickým prúdom. Spotrebič sa nikdy nepokúšajte opravovať svojpomocne. • Zástrčku pred čistením vytiahnite zo zásuvky. • Pri odpájaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za kábel. Namiesto toho držte zástrčku. • Skontrolujte, či nie je možné vytiahnuť alebo sa potknúť o kábel alebo akýkoľvek predlžovací kábel. KĽÚČ 2. 8. 1. 1. Výlevka 2. Veko 3. Ukazovateľ hladiny vody 4. Kontrolka 5. Tlačidlo zapnutia/ vypnutia 6. Prepínač 7. Základňa 8. Zámok na otváranie veka 4. 5. 3. 6. 7. PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím kanvice (alebo po dlhej dobe nepoužívania) nechajte kanvicu trikrát vyvariť. 1. Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny. 2. Uistite sa, či je kábel úplne vytiahnutý. 3. Kanvicu naplňte vodou, kým hladina vody nedosiahne maximálnu úroveň naplnenia 1,5 litrov. 4. Kanvicu zapnite stlačením vypínača (5) „I“. 5. Po zovretí vylejte vodu. 6. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 3 až 5 trikrát zopakujte. POUŽÍVANIE KANVICE 5. 6. 1. Do kanvice nalejte čerstvú vodu. Kanvica musí obsahovať aspoň 0,5 l a nie viac ako 1,5 l vody. 2. Kanvicu položte na svoju základňu (7), ktorá by sa mala nachádzať na pevnom rovnom povrchu. 3. Kanvicu zapnite pomocou vypínača (5) tak, aby smeroval nahor k znaku „I“. Vtedy sa rozsvieti svetelný indikátor (4) a voda o niekoľko minút zovrie v závislosti od jej množstva v kanvici. Ak chcete prerušiť varenie, môžete to kedykoľvek vykonať stlačením vypínača (5) smerom k polohe „0“. Keď voda zovrie, kanvica sa vďaka integrovanému termostatu automaticky vypne. Indikátor zhasne a vypínač sa vráti do pôvodnej polohy. 7. INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII A RECYKLÁCII TOHTO PRODUKTU Uvedomte si, že tento produkt značky Adexi je označený týmto symbolom: To znamená, že tento produkt sa nemôže likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom, pretože elektrický a elektronický odpad sa musí likvidovať samostatne. Každý členský štát musí v súlade s normou WEEE zaistiť správny zber, obnovovanie, manipuláciu a recykláciu elektrického a elektronického odpadu. Súkromné domácnosti v EÚ môžu bezplatne zaniesť použité zariadenia do špeciálnych recyklačných stredísk. V niektorých členských štátoch môžete v určitých prípadoch vrátiť použité vybavenie maloobchodnému predajcovi, od ktorého ste ho zakúpili vtedy, ak kupujete nové vybavenie. Ďalšie informácie o manipulácii s elektrickým a elektronickým odpadom získate u maloobchodného predajcu, distribútora alebo na mestskom úrade. ČISTENIE • • • • Po zovretí vylejte vodu. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 4 až 5 trikrát zopakujte. Kanvica je teraz pripravená na opätovné použitie. Pred čistením odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a kanvicu nechajte vychladnúť. Vonkajšie povrchy kanvice čistite vlhkou handričkou. Kanvica sa nesmie ponoriť do žiadnej kvapaliny. Na kanvicu ani príslušenstvo nepoužívajte žiadny druh silného ani drsného čistiaceho prostriedku. Na čistenie kanvice nikdy nepoužívajte drôtenku ani podobné predmety, pretože sa môže poškodiť povrch. Odnímateľný filter na zachytávanie vodného kameňa sa dá vyčistiť pomocou umývacej kefy alebo podobných nástrojov. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili membránu filtra. ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka sa nevzťahuje, ak: • sa nedodržia vyššie uvedené pokyny, • sa do zariadenia zasahovalo, • sa zariadenie zneužilo, vystavilo sa drsnému zaobchádzaniu, prípadne sa akýmkoľvek iným spôsobom poškodilo, • sa vyskytli chyby ako výsledok chýb v elektrickom napájaní. Kvôli nepretržitému vývoju našich produktov v oblasti fungovania a dizajnu si vyhradzujeme právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA Obsah vodného kameňa v bežnej pitnej vode spôsobí, že sa v kanvici môže usadiť vodný kameň. Tento vodný kameň môžete uvoľniť pomocou kyseliny octovej (NIE bežného octu) alebo odstraňovača vodného kameňa, ktoré sú dostupné v supermarketoch a pod. 1. Zmiešajte 100 ml kyseliny octovej s 300 ml studenej vody, prípadne postupujte podľa pokynov na balení odstraňovača vodného kameňa. 2. Roztok nalejte do kanvice a zapnite ju. 3. Roztok nechajte dvakrát zovrieť a potom ho vylejte. 4. Aby ste odstránili záverečné zvyšky vodného kameňa a kyseliny octovej, opätovne nalejte do kanvice studenú vodu (až po značku max.) a zapnite ju. DOVOZCA Adexi Group Nepreberáme zodpovednosť za tlačové chyby. 26 SLO UVOD • Da bi kar najbolj izkoristili svoj novi čajnik, pred prvo uporabo pozorno preberite ta navodila. Še posebej bodite pozorni na varnostne ukrepe. Priporočamo vam tudi, da navodila shranite za bodočo referenco, tako, da boste lahko osvežili vaše znanje o funkcijah čajnika. VARNOSTNI UKREPI Normalna uporaba čajnika • Čajnik je dovoljeno uporabljati samo s priloženim podstavkom. • Nepravilna uporaba čajnika lahko povzroči telesne poškodbe in poškodbe čajnika. • Čajnik uporabljajte samo v namen, za katerega je predvidena. Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo, ki izhaja iz nepravilne uporabe ali ravnanja (glejte tudi Garancijske pogoje). • Čajnik lahko priključite samo na povezave do 230 V, 50 Hz. • Čajnika ne vklapljajte, razen če se v njem nahaja voda. • Čajnika ali kabla ni dovoljeno polagati v vodo ali katero koli drugo tekočino. • Kadar je v uporabi, čajnika nikoli ne pustite brez nadzora in bodite pozorni na otroke. • Nivo vode v čajniku ne sme preseči maksimalnega nivoja polnjenja (MAX 1.5L), ki je označen na merilcu nivoja vode. • Ta čajnik ni primeren za komercialno uporabo. Postavitev čajnika • Čajnik vedno postavite zadaj na kuhinjski pult, na varni oddaljenosti od vnetljivih predmetov, kot so zavese, prti ali podobno. • Čajnik vedno postavite tako, da je ustnik obrnjen proč od drugih površin, saj jih para iz vrele vode lahko poškoduje. • Čajnika ne pokrivajte. • Ne dovolite, da bi kabel visel preko roba pulta ter ga držite proč od vročih predmetov in odprtega ognja. • Po uporabi čajnik postavite nazaj na njegov podstavek. Kabel, vtič in glavna vtičnica • Redno preverjajte, da kabel ni poškodovan in če je, čajnika ne uporabljajte, prav tako pa ga ne uporabljajte, če je padel na tla ali bil na kakršen koli način poškodovan. 27 • • • Če je čajnik, kabel ali vtič poškodovan, ga mora pregledati in po potrebi tudi popraviti pooblaščen inženir za popravila, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost električnega udara. Nikoli ne poskušajte sami popraviti naprave. Pred čiščenjem odstranite vtič iz vtičnice. Ne vlecite kabla, kadar odstranjujete vtič iz vtičnice. Namesto tega držite vtič. Preverite, da ni mogoče po nesreči povleči ali se spotakniti preko čajnika ali morebitnega podaljška. LEGENDA 2. 8. 1. Ustnik za 1. nalivanje 2. Pokrov 3. Merilnik nivoja vode 4. Indikacijska lučka 5. Gumb za vklop/ izklop 6. Stikalo 7. Podstavek 8. Zaklep za odpiranje pokrova 4. 5. 3. 6. 7. PRED PRVO UPORABO Pred prvo uporabo čajnika (ali po dolgem času brez uporabe) trikrat zavrite vodo v čajniku. 1. Pozorno preberite celotna navodila. 2. Prepričajte se, da je kabel do konca odvit. 3. Napolnite čajnik z vodo, dokler nivo vode ne doseže maksimalnega nivoja polnjenja 1,5 litra. 4. Vklopite čajnik, tako da pritisnete gumb za vklop/izklop (5) »I«. 5. Potem, ko je zavrela, vodo izlijte. 6. Postopek, opisan v točkah 3–5 trikrat ponovite. UPORABA ČAJNIKA 1. 2. 3. Nalijte svežo vodo v čajnik. Čajnik mora vsebovati vsaj 0,5 l in ne več kot 1,5 l. Postavite čajnik na njegov podstavek (7), ki ga je potrebno postaviti na trdno, ravno površino. Vklopite čajnik z gumbom za vklop/izklop (5), tako da bo gumb obrnjen proti črki »I«. INFORMACIJE O ODSTRANITVI IN RECIKLIRANJU TEGA IZDELKA Indikacijska lučka (4) bo zasvetila in voda bo v nekaj minutah zavrela, odvisno od količine vode v čajniku. Če želite prekiniti segrevanje, lahko to kadar koli storite z gumbom za vklop/izklop (5) »0«. Prosimo upoštevajte, da je ta Adexi izdelek označen s tem simbolom: To pomeni, da izdelka ni dovoljeno odstraniti skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, saj je električne in elektronske odpadke potrebno odstraniti ločeno. V skladu z direktivo WEEE, mora vsaka država članica zagotoviti ustrezno zbiranje, transport, ravnanje in recikliranje električnih in elektronskih odpadkov. Zasebna gospodinjstva v EU lahko rabljeno opremo brezplačno odnesejo na posebne postaje za recikliranje. V nekaterih državah članicah lahko, v določenih primerih, vrnete rabljeno opremo trgovcu na drobno, pri katerem ste jo kupili, če kupujete novo opremo. Stopite v stik z vašim trgovcem na drobno, razpečevalcem ali občinskimi oblastmi za nadaljnje informacije o tem, kaj storiti z električnimi in elektronskimi odpadki. Kadar voda vre, se bo čajnik avtomatično izklopil, zahvaljujoč integriranemu termostatu. Indikacijska lučka se izklopi, gumb za vklop/izklop pa se vrne v prvotni položaj. ČIŠČENJE • • • • Pred čiščenjem iz stenske vtičnice izvlecite vtič in pustite čajnik, da se ohladi. Očistite zunanje površine čajnika z vlažno krpo. Čajnika ne smete potapljati v nikakršno vrsto tekočine. Na čajniku ali dodatni opremi ne uporabljajte nikakršnih močnih ali abrazivnih čistilnih sredstev. Za čiščenje čajnika nikoli ne uporabljajte strgalne gobe ali podobnega, saj lahko pride do poškodb površine. Odstranljivi filter za apnenec je mogoče očistiti s krtačo za pomivanje ali podobnim. Pazite, da ne poškodujete membrane filtra. POGOJI GARANCIJE Ta garancija ne velja: • če ne sledite zgoraj navedenim navodilom • če ste posegali v napravo • če z napravo niste ustrezno ravnali, ste z njo ravnali grobo ali če je utrpela druge oblike škode • če so bile okvare posledica napak v električnem napajanju Zaradi nenehnega razvoja naših izdelkov v smislu funkcionalnosti in načrtovanja, si pridržujemo pravico do sprememb brez predhodnega opozorila. ODSTRANJEVANJE APNENCA Odvisno od vsebnosti apna v vodi, je mogoče, da pride do odlaganja apnenca v čajniku. Ta apnenec je mogoče omehčati z uporabo ocetne kisline (NE običajnega kisa) ali odstranjevalca apnenca, ki je na voljo v veleblagovnicah, itd. 1. Zmešajte 100 ml ocetne kisline s 300 ml mrzle vode, ali sledite navodilom na embalaži odstranjevalca apnenca. 2. Mešanico zlijte v čajnik in ga vklopite. 3. Počakajte, da mešanica dvakrat zavre in jo nato izlijte. 4. Da bi odstranili tudi zadnje ostanke apnenca in ocetne kisline, v čajnik znova nalijte mrzlo vodo (do oznake za maksimum) in ga vklopite. 5. Potem, ko je zavrela, vodo izlijte. 6. Postopek, opisan v točkah 4–5 trikrat ponovite. 7. Čajnik je zdaj znova pripravljen za uporabo. UVOZNIK Adexi group Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak. 28 PL WSTĘP Aby wykorzystać w pełni możliwości tego czajnika, przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Szczególną uwagę należy zwracać na zasady bezpieczeństwa. Proszę zachować tę instrukcję, aby przypomnieć sobie w przyszłości działanie poszczególnych funkcji czajnika. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Normalne korzystanie z czajnika • Czajnik może być użytkowany wyłącznie z załączoną podstawą. • Niewłaściwe użytkowanie czajnika może spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia. • Z czajnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania bądź obchodzenia się z urządzeniem (zobacz także „Warunki gwarancji”). • Czajnik można podłączać jedynie do prądu o napięciu 230 V i częstotliwości 50 Hz. • Nie należy włączać pustego (nienapełnionego wodą) czajnika. • Czajnika ani jego przewodu nie należy zanurzać w wodzie ani jakimkolwiek innym płynie. • Nie wolno zostawiać czajnika bez dozoru, jeżeli jest włączony lub jeśli w pobliżu znajdują się dzieci. • Poziom wody w czajniku nie może przekroczyć maksymalnego poziomu napełnienia (MAX 1,5 l) zaznaczonego na wskaźnikach poziomu wody. • Czajnik nie jest przeznaczony do użytku na wolnym powietrzu ani w celach komercyjnych. Wybór miejsca na czajnik • Czajnik ustawiać z dala od krawędzi blatu kuchennego oraz w bezpiecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych, takich jak zasłony, obrusy itp. • Czajnik umieścić w takim miejscu, aby para wydobywająca się z dziobka podczas gotowania wody nie miała kontaktu z powierzchniami, które mogłyby zostać uszkodzone. 29 • • • Czajnika nie wolno zakrywać. Przewód nie może zwisać z brzegu blatu ani stykać się z gorącymi przedmiotami lub pozostawać w bliskim sąsiedztwie otwartego ognia. Po skorzystaniu z czajnika odstawić go na podstawę. Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania • Należy regularnie sprawdzać stan przewodu. Jeżeli jest on uszkodzony bądź jeśli czajnik został upuszczony albo doszło do jakiegokolwiek innego uszkodzenia, urządzenia nie wolno używać. • Jeżeli czajnik, przewód lub wtyczka uległy uszkodzeniu, należy je dokładnie skontrolować, a w razie konieczności oddać do naprawy przez osobę do tego upoważnioną. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie wolno wykonywać napraw samodzielnie. • Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie wolno ciągnąć za przewód. lecz trzymać za wtyczkę. • Należy się upewnić, że nie istnieje ryzyko szarpnięcia lub potknięcia się o przewód czajnika lub przedłużacz. GŁÓWNE ELEMENTY 1. Dziobek 2. Pokrywa 1. 3. Wskaźnik poziomu wody 4. Lampka kontrolna 5. Przycisk zasilania 6. Przełącznik 7. Podstawa 8. Blokada pokrywki 2. 8. 4. 5. 3. 6. 7. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM USUWANIE KAMIENIA Przed pierwszym użyciem czajnika (lub po dłuższym okresie nieużywania) należy trzykrotnie zagotować w nim wodę. 1. Zapoznaj się zaleceniami dotyczącymi zachowania bezpieczeństwa. 2. Sprawdź, czy przewód nie jest pozwijany. 3. Napełnij czajnik wodą maksymalnie do poziomu 1,7 l, który jest oznaczony na wskaźniku. 4. Włączyć czajnik, wciskając przycisk włącznika/wyłącznika (5) w pozycję „I”. 5. Po zagotowaniu wylej wodę. 6. Trzy razy powtórz czynności opisane w punktach 3–5. Zawartość wapnia w wodzie z kranu powoduje, że wewnątrz czajnika może się odkładać kamień wapienny. Należy go usunąć, używając roztworu kwasu octowego (NIE WOLNO używać zwykłego octu) lub specjalnych środków do usuwania kamienia, dostępnych w sklepach. 1. Wymieszać 100 ml kwasu octowego z 300 ml zimnej wody lub postępować zgodnie z instrukcją na opakowaniu środka do usuwania kamienia. 2. Wlej wodę z roztworem do czajnika i włącz czajnik. 3. Zagotuj dwukrotnie wodę z roztworem, a następnie wylej ją. 4. Aby usunąć pozostałości kamienia wapiennego oraz kwasu octowego, ponownie napełnij czajnik zimną wodą (do wskaźnika poziomu maksymalnego), a następnie włącz go. 5. Po zagotowaniu wylej wodę. 6. Trzy razy powtórz czynności opisane w punktach 4–5. 7. Czajnik jest znów gotowy do użycia. KORZYSTANIE Z CZAJNIKA 1. Nalej wodę do czajnika. W czajniku powinno się znajdować nie mniej niż 0,5 l oraz nie więcej niż 1,5 l wody. 2. Umieść czajnik na podstawie (7). Podstawa powinna się znajdować na twardej, płaskiej powierzchni. 3. Włączyć czajnik, ustawiając przycisk zasilania tak, aby był on skierowany w stronę symbolu „I”. Zaświeci się czerwona lampka kontrolna (4), a woda, zależnie od ilości znajdującej się w czajniku, zostanie zagotowana w ciągu kilku minut. Gotowanie można przerwać w dowolnym momencie, ustawiając przycisk zasilania w pozycji „0”. Dzięki wbudowanemu termostatowi czajnik wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody. Lampka kontrolna zgaśnie, a włącznik/wyłącznik powróci do pozycji pierwotnej. INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU Ten produkt marki Adexi oznaczony jest następującym symbolem: Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy utylizować osobno. Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogą nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych zakładów utylizacji odpadów. W niektórych państwach członkowskich można zwrócić zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowego sprzętu. Aby uzyskać więcej informacji na temat postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich. CZYSZCZENIE • • • • Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż czajnik ostygnie. Zewnętrzne powierzchnie czajnika czyścić przy użyciu wilgotniej szmatki. Czajnika nie wolno zanurzać w płynie. Do czyszczenia czajnika i jego akcesoriów nie należy stosować zbyt silnie działających ani ściernych środków czyszczących. Używanie do tego celu ostrych gąbek może spowodować uszkodzenie powierzchni. Wymienny filtr zatrzymujący kamień wapienny można czyścić np. przy pomocy szczotki do mycia naczyń. Należy uważać, aby nie uszkodzić. membrany filtra. 30 WARUNKI GWARANCJI Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków: • jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji • jeżeli urządzenie naprawiano lub modyfikowano samodzielnie • jeżeli urządzenie było użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem, w sposób nieostrożny lub spowodowano jego uszkodzenie • jeżeli uszkodzenie urządzenia nastąpiło na skutek zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej. Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych produktów pod względem ich funkcjonalności i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia. IMPORTER Adexi Group Importer nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku. 31 RU • ВВЕДЕНИЕ Для использования всех возможностей нового чайника внимательно прочтите данные инструкции перед его первым использованием. Уделите особое внимание мерам предосторожности. Рекомендуется также сохранить эти инструкции, чтобы в будущем можно было вспомнить функции чайника. • Шнур, штепсельная вилка и сетевая розетка • Регулярно проверяйте шнур на наличие повреждений. Не используйте чайник с повреждениями, а также после падения чайника или повреждения его каким-либо другим образом. • В случае повреждения чайника, шнура или штепсельной вилки, чайник необходимо осмотреть и в случае необходимости обратиться к авторизованному специалисту по ремонту, в противном случае возникает риск поражения электрическим током. Запрещается выполнять ремонт прибора самостоятельно. • Перед очисткой выньте вилку из розетки. • Вынимая вилку из электрической розетки, не тяните за провод. Держитесь за вилку. • Не допускайте вытягивания шнура и не размещайте шнур либо удлинитель на проходе. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Обычное использование чайника • Чайник может использоваться только вместе с подставкой, поставляемой в комплекте. • Неправильное использование чайника может привести к травме или повреждению устройства. • Используйте чайник только по назначению. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные ненадлежащей эксплуатацией или обслуживанием устройства (см. «Условия гарантии»). • Чайник можно подключать только к сети с напряжением 230 В, 50 Гц. • Запрещается включать чайник без воды. • Запрещается помещать чайник или его шнур в воду или другую жидкость. • Не оставляйте работающий чайник без присмотра и следите за детьми. • Уровень воды в чайнике не должен превышать максимальный уровень наполнения (MAX 1.5L), отмеченный на линейке уровня воды. • Данный чайник не предназначен для использования вне помещения или в коммерческих целях. ОПИСАНИЕ 1. Носик 1. 2. Крышка 3. Указатель уровня воды 4. Индикатор 5. Кнопка включения/ выключения 6. Переключатель 7. Подставка 8. Блокировка открывания крышки Размещение чайника • • • Не допускайте свисания шнура с края кухонной стойки и держите его вдали от горячих предметов и источников открытого пламени. После использования верните чайник на его подставку. Всегда помещайте чайник в дальнюю часть кухонной стойки, на безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся предметов, например занавесок, скатертей и т. п. Всегда держите чайник так, чтобы его носик был повернут в сторону от других поверхностей, так как пар от кипящей воды может их повредить. Не накрывайте чайник. 2. 8. 4. 5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием чайника (или после длительного времени без использования) следует вскипятить воду в чайнике 3 раза. 1. Внимательно прочитайте инструкции по технике безопасности. 2. Шнур должен быть полностью вытянут. 32 3. 6. 7. 3. 4. 5. 6. Наполните чайник водой, пока уровень воды не достигнет максимального уровня наполнения в 1,5 литра. Включите чайник, нажав кнопку (5) on/off (вкл/выкл) “I”. Слейте вскипяченную воду. Повторите действия, описанные в пунктах 3–5, три раза. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА 1. Налейте в чайник свежую воду. Чайник должен содержать не менее 0,5 л и не более 1,5 л воды. 2. Поместите чайник на подставку (7), которая должна находиться на неподвижной плоской поверхности. 3. Включите чайник нажатием кнопки (5) on/ off (вкл/выкл) так, чтобы кнопка указывала вверх на букву "I". Загорится индикатор (4). Вода закипит в течение нескольких минут, в зависимости от ее количества в чайнике. При желании можно в любое время прервать кипячение, переключив кнопку on/off (вкл/выкл) (5) в положение "0". После закипания воды чайник автоматически выключается благодаря встроенному термостату. Индикатор гаснет, а кнопка on/off (вкл/выкл) возвращается в исходное положение. ОЧИСТКА • • • • Перед очисткой выньте штепсельную вилку из розетки и дайте чайнику остыть. Чистите внешнюю поверхность чайника влажной тканью. Запрещается погружать чайник в какую-либо жидкость. При очистке чайника или дополнительных принадлежностей не пользуйтесь никакими сильными или абразивными чистящими средствами. Во избежание повреждения поверхности чайника запрещается использовать для очистки жесткую губку или подобный материал. Извлеченный фильтр для задержки извести можно очистить, используя моющую щетку или аналогичный предмет. Будьте осторожны, чтобы не повредить мембрану фильтра. 33 ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ Внутри чайника может оседать известь, содержащаяся в водопроводной воде. Этот известковый налет можно растворить уксусной кислотой (НЕ обычным уксусом) или средствами против накипи, имеющимися в продаже. 1. Растворите 100 мл уксусной кислоты в 300 мл холодной воды или выполните инструкции, указанные на упаковке средства для удаления накипи. 2. Залейте раствор в чайник и включите его. 3. Дайте раствору дважды закипеть, а затем слейте его. 4. Для удаления оставшегося известкового налета и уксусной кислоты снова залейте в чайник холодную воду (до максимальной отметки) и включите его. 5. Слейте вскипяченную воду. 6. Повторите действия, описанные в пунктах 4–5, три раза. 7. Теперь чайник снова готов к использованию. ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ И ПЕРЕРАБОТКЕ ИЗДЕЛИЯ Обратите внимание, что данное изделие Adexi имеет следующую маркировку: Это означает, что это изделие запрещено утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами, поскольку вышедшее из строя электрическое и электронное оборудование утилизируется отдельно. Согласно директиве WEEE, каждая страна-участница обязана обеспечить соответствующий сбор, восстановление, обработку и переработку вышедшего из строя электрического и электронного оборудования. Частные хозяйства в странах ЕС могут сдавать использованное оборудование на специальные станции переработки бесплатно. В некоторых странах-участницах использованное оборудование можно в определенных случаях сдавать продавцу, у которого данное оборудование было приобретено, если взамен вы покупаете новое устройство. Для получения дополнительной информации по обращению с вышедшим из строя электрическим и электронным оборудованием обратитесь к продавцу, распространителю или же в местные органы управления. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Гарантия теряет силу в следующих случаях: • если не выполнялись описанные выше инструкции; • если устройство было вскрыто; • если с устройством обращались ненадлежащим образом, обращались грубо, или если оно было повреждено каким-либо иным образом; • если неполадки прибора возникли вследствие неисправности электросети. В виду постоянной работы по улучшению функциональных возможностей и дизайна наших товаров мы оставляем за собой право изменять изделие без предварительного уведомления. ИМПОРТЕР Adexi Group Компания не несет ответственности за возможные опечатки. 34 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Exido Cordless Jug Kettle 245-061 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding