Miele COMPLETE C2 POWERLINE BLK de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi aspirateur traîneau
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
M.-Nr. 11 288 510
HS11
2
de ....................................................................................................................... 4
en ....................................................................................................................... 27
fr ......................................................................................................................... 52
it ......................................................................................................................... 76
nl ........................................................................................................................ 100
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4
Gerätebeschreibung............................................................................................ 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 (länderab-
hängig) und (EU) Nr. 666/2013 ............................................................................ 13
Abbildungsverweise ............................................................................................ 14
Anschließen ......................................................................................................... 14
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ....................................................... 15
Gebrauch.............................................................................................................. 15
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren .................................................... 17
Wartung................................................................................................................ 18
Bezugsquellen für Staubbeutel und Filter ............................................................. 19
Staubbeutel-Wechselanzeige ............................................................................... 19
Staubbeutel entnehmen ....................................................................................... 19
Staubbeutel einsetzen .......................................................................................... 20
Motorschutzfilter austauschen ............................................................................. 20
Zeitpunkt des Abluftfilterwechsels ........................................................................ 20
Abluftfilter AirClean austauschen ......................................................................... 21
Abluftfilter AirClean Plus 50, Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 austau-
schen .................................................................................................................... 21
Abluftfilter umrüsten ............................................................................................. 21
Fadenheber austauschen ..................................................................................... 22
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 22
Pflege.................................................................................................................... 22
Was tun, wenn ... ................................................................................................. 23
Kundendienst....................................................................................................... 24
Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 24
Garantie................................................................................................................. 24
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 24
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus-
drücklich darauf hin, das Kapitel „Anschließen“ sowie die
Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu lesen
und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise
verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Gebrauch, vor
jedem Zubehörwechsel, vor jeder Wartung, Pflege und
Störungsbehebung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un-
zulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger fernge-
halten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsich-
tigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er-
kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge-
eignet für 50Hz oder 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder
10A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus-
tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Kundendienst vorgenommen werden.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An-
schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An-
schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo-
se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z.B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können.
Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entla-
dungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgrif-
fes ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet.
Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen
Metallstreifen immer berührt.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile
dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der Verpackung. Nur da-
für kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
11
a
Handgriff
b
Nebenluftsteller
c
Entriegelungstasten*
d
Verbindungsstück für Aufbewahrung*
e
Teleskoprohr*
f
EasyLock Saugrohr*
g
Verstellknopf für Teleskoprohr*
h
Saugstutzen
i
Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
j
Motorschutzfilter
k
Original Miele Staubbeutel
l
Bodendüse*
m
Tragegriff
n
Parksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
o
Original Miele Abluftfilter*
p
Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
q
Anschlusskabel
r
Drehregler
s
Parksystem für Saugpausen
t
Fußtaste Ein/Aus
u
Entriegelungstaste für Zubehörfach
v
Staubbeutel-Wechselanzeige
w
Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich oder nicht vorhanden.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
12
Entsorgung der Transportver-
packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recy-
celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zu-
rück.
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt-
verträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein-
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Für das
Löschen etwaiger personenbezogener
Daten auf dem zu entsorgenden Altge-
rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant-
wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
Altgerät bis zum Abtransport kindersi-
cher aufbewahrt wird.
de
13
Anmerkung zu den Europäi-
schen Verordnungen (EU) Nr.
665/2013 (länderabhängig) und
(EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und nach oben genannten
Verordnungen als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung und weitere
Daten stehen zum Download auf der
Miele Internetseite unter www.mie-
le.com bereit.
Der im EU-Datenblatt und auf dem Onli-
ne-Energieeffizienzlabel (beide länder-
abhängig verfügbar) genannte jährliche
Energieverbrauch beschreibt den indi-
kativen, jährlichen Energieverbrauch
(kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reini-
gungsvorgängen. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie
von dem Staubsauger Gebrauch ge-
macht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun-
gen durchzuführenden Prüfungen und
Berechnungen wurden nach den fol-
genden, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
den Verordnungen veröffentlichten Leit-
fadens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in den Verordnungen be-
schriebenen Einsatz zur intensiven Rei-
nigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüsen und
Einstellungen wurden zur Ermittlung der
Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei-
nigungsklassen auf Teppich und Hart-
boden sowie den Geräuschwert auf
Teppich wurde die umschaltbare Bo-
dendüse mit versenkten Borsten ge-
nutzt (Drücken Sie die Fußtaste ).
Wenn Ihrem Staubsauger serienmäßig
eine Intensivdüse SID beiliegt, so wurde
diese Bodendüse zur Ermittlung der
oben genannten Werte genutzt.
Wenn Ihrem Staubsauger serienmäßig
eine Ritzendüse SRD beiliegt, so wurde
diese, speziell für die Hartbodenreini-
gung entwickelte Bodendüse, zur Er-
mittlung der oben genannten Werte auf
Hartboden genutzt.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
und dem Online-Energieeffizienzlabel
(beide länderabhängig verfügbar) bezie-
hen sich ausschließlich auf die hier an-
gegebenen Kombinationen und Einstel-
lungen der Bodendüsen auf den unter-
schiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ-
lich Original Miele Staubbeutel, Motor-
schutzfilter und Abluftfilter verwendet.
de
14
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
Anschließen
Saugschlauch anschließen
(Abb. 01 + 02)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile
aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen, wenn Sie die
Teile voneinander trennen möchten
und ziehen Sie den Saugschlauch
aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam-
menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den anderen Anschluss-
stutzen des Saugschlauches bis zum
deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eines der folgenden Saugrohre.
EasyLock Saugrohre
Teleskoprohr
Comfort Teleskoprohr
EasyLock Saugrohre zusammenste-
cken (Abb. 04)
Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
Verbindungsstück und stecken Sie es
nach links und rechts drehend in das
zweite Saugrohr, bis die Verriegelung
deutlich einrastet.
Schieben Sie das Verbindungsstück
bis zum Einrasten nach oben.
Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken (Abb. 05 + 06)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Saugrohr und umschaltbare Boden-
düse zusammenstecken (Abb. 07)
Stecken Sie das Saugrohr nach links
und rechts drehend in die Bodendü-
se, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie das
Saugrohr mit einer leichten Drehung
aus der Bodendüse.
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip® am Abluftfilter
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 08):
a AirClean
b AirClean Plus 50 (hellblau)
c Active AirClean 50 (schwarz)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn Ihr Staubsauger mit einem Abluft-
filter c oder d ausgestattet ist, müssen
Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige ti-
mestrip® aktivieren.
de
15
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf (Abb. 09).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 10).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip®(Abb. 11).
Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 12).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan-
zeige timestrip®
Die Abluftfilter-Wechselanzeige time-
strip® zeigt die Nutzungsdauer des Ab-
luftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstun-
den ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt
(Abb. 13). 50 Betriebsstunden entspre-
chen ungefähr der durchschnittlichen
Nutzung eines Jahres.
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 14)
Fugendüse
Saugpinsel
Polsterdüse
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einem der folgenden Zubehörteile aus-
gestattet, die nicht abgebildet sind.
Bodendüse AllergoTeQ
Turbobürste
Diesen Staubsaugern liegt eine separa-
te Gebrauchsanweisung des entspre-
chenden Zubehörteils bei.
Zubehör entnehmen (Abb. 15)
Drücken Sie die Entriegelungstaste.
Das Zubehörfach öffnet sich.
Entnehmen Sie das gewünschte Zu-
behörteil.
Schließen Sie das Zubehörfach, in-
dem Sie den Deckel zudrücken.
Gebrauch
Teleskoprohr einstellen (Abb. 16)
Das Teleskoprohr besteht aus 2 ineinan-
dergesteckten Rohrteilen, die Sie zum
Saugen auf die jeweils bequemste Län-
ge auseinanderziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Comfort Teleskoprohr einstellen
(Abb. 16)
Das Comfort Teleskoprohr besteht aus
2 ineinandergesteckten Rohrteilen, die
Sie zum Saugen auf die jeweils be-
quemste Länge auseinanderziehen kön-
nen.
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 17, 18 + 19)
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einer der abgebildeten Bodendüsen
ausgestattet.
de
16
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Das Miele Bodenpflegesortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezial-
anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
„Nachkaufbares Zubehör“).
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen von unempfindlichen und ebe-
nen Hartböden und Böden mit Fugen
mit herausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Kurzzeitige Reinigung dieser Böden und
Saugen von Teppichen und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Wenn Ihnen die Schiebekraft der um-
schaltbaren Bodendüse zu hoch er-
scheint, reduzieren Sie die Saug-
leistung, bis sich die Bodendüse
leicht schieben lässt (siehe Kapitel
„Gebrauch“, Abschnitt „Saugleistung
wählen“).
Verwendung der Intensivdüse SID
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Die Intensivdüse ist speziell für das
kurzzeitige Saugen von Teppichen und
Böden mit tiefen Fugen und Ritzen ge-
eignet.
Für den Dauereinsatz empfehlen wir
die Nutzung der umschaltbaren Bo-
dendüse.
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 20)
Die umschaltbare Bodendüse ist auch
zum Absaugen von Treppenstufen ge-
eignet.
Saugen Sie Treppen aus Sicher-
heitsgründen von unten nach oben
ab.
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 21)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi-
gung.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 22)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie die Fußtaste für die auto-
matische Kabelaufwicklung – das An-
schlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 23)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
de
17
Saugleistung wählen (Abb. 24)
Sie können die Saugleistung des Staub-
saugers der jeweiligen Saugsituation
anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie-
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstu-
fen Symbole zugeordnet, die beispiel-
haft zeigen, wofür die jeweilige Leis-
tungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
Polstermöbel, Kissen
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches Sau-
gen bei geringer Geräuschent-
wicklung
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Wenn Sie die umschaltbare Boden-
düse nutzen und Ihnen die Schiebe-
kraft dabei zu hoch erscheint, redu-
zieren Sie die Saugleistung, bis sich
die Bodendüse leicht schieben lässt.
Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 25)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsauger
auch aufrecht stehend benutzen, z.B.
beim Absaugen von Treppen oder
Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z.B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich entladen kön-
nen. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu
vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes ein Metallstreifen als Ab-
leitvorrichtung eingearbeitet. Achten
Sie beim Saugen darauf, dass Ihre
Hand diesen Metallstreifen immer
berührt(Abb. 26).
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Parksystem für Saugpausen (Abb. 27)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Parksystem.
de
18
Wenn sich der Staubsauger hierbei
auf einer schrägen Fläche befindet,
z.B. auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Tele-
skoprohres komplett ein
- nutzen Sie das Parksystem nicht,
wenn Ihr Staubsauger mit einem Ea-
syLock Saugrohr ausgestattet ist.
Parksystem zur Aufbewahrung
(Abb. 28 + 29)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn Ihr Staubsauger mit einem Ea-
sy-Lock Saugrohr ausgestattet ist, ist
es hilfreich, die beiden Rohrteile von-
einander zu trennen.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr und ziehen Sie
das obere Saugrohr heraus.
Stecken Sie das Verbindungsstück
des oberen Saugrohres in das untere
Saugrohr.
Wenn Ihr Staubsauger mit einem Tele-
skoprohr ausgestattet ist, ist es hilf-
reich, die Rohrteile komplett einzu-
schieben.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in einen
der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be-
quem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus 3
Komponenten:
Original Miele Staubbeutel (Typ GN)
Motorschutzfilter
Original Miele Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs-
sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus-
tauschen.
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
Filter und Zubehör mit dem „ORIGI-
NAL Miele“-Logo auf der Verpackung
zu verwenden. Dann können Sie si-
cher sein, dass die Saugleistung des
Staubsaugers optimal ausgenutzt
und das bestmögliche Reinigungser-
gebnis erreicht werden kann.
Staubbeutel mit dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpackung
werden nicht aus Papier oder papier-
ähnlichen Materialien gefertigt und
verfügen auch nicht über eine Halte-
platte aus Pappe. Dadurch erreichen
wir eine besonders hohe Haltbarkeit
und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die
ursächlich auf den Einsatz von Zube-
hör zurückgehen, das nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der Ver-
packung gekennzeichnet ist, von der
Garantie für den Staubsauger nicht
erfasst werden.
de
19
Bezugsquellen für Staubbeutel und
Filter
Original Miele Staubbeutel und Filter
können Sie über den Miele Webshop,
den Miele Kundendienst oder Ihren
Miele Fachhändler beziehen.
Original Miele Staubbeutel und Filter er-
kennen Sie an dem „ORIGINAL Miele“-
Logo auf der Verpackung.
Jede Packung Original Miele Staubbeu-
tel beinhaltet 4 Staubbeutel, einen Ab-
luftfilter AirClean und einen Motor-
schutzfilter. Original Miele Großpackun-
gen beinhalten 16 Staubbeutel, 4 Ab-
luftfilter AirClean und 4 Motorschutzfil-
ter.
Wenn Sie Original Miele Abluftfilter ein-
zeln nachkaufen möchten, nennen Sie
dem Miele Kundendienst oder Ihrem
Fachhändler die Modellbezeichnung Ih-
res Staubsaugers, damit Sie die richti-
gen Abluftfilter bekommen. Sie können
diese Abluftfilter aber auch bequem im
Miele Webshop bestellen.
Staubbeutel-Wechselanzeige
(Abb. 30)
Tauschen Sie den Staubbeutel aus,
wenn die Farbskala das Sichtfenster der
Staubbeutel-Wechselanzeige rot aus-
füllt.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent-
sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver-
wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug-
leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel-
anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch-
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z.B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits „voll“ an-
zeigen, selbst wenn der Staubbeutel
noch nicht voll ist. Der Staubbeutel
muss dann ausgetauscht werden.
Wenn Sie viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw. saugen, reagiert die Anzei-
ge erst, wenn der Staubbeutel bereits
prall gefüllt ist.
Staubbeutel entnehmen (Abb. 31)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie den Saugstutzen aus der Saug-
öffnung.
de
20
Heben Sie die Entriegelungstaste an
und klappen Sie den Staubraum-
deckel bis zum Einrasten nach oben
auf(Abb. 09).
Dabei schließt sich der Hygienever-
schluss des Staubbeutels automatisch,
so dass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Staubbeutel einsetzen (Abb. 32)
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie den Staubbeutel dabei so
zusammengefaltet, wie Sie ihn der
Verpackung entnehmen.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde-
ckels, wenn kein Staubbeutel einge-
steckt ist. Wenden Sie keine Gewalt
an.
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile
aufeinander zu (Abb. 01).
Motorschutzfilter austauschen
(Abb. 33)
Tauschen Sie den Motorschutzfilter aus,
wenn Sie eine neue Packung Staubbeu-
tel anbrechen.
Jede Packung Original Miele Staubbeu-
tel beinhaltet einen Motorschutzfilter, je-
de Großpackung 4 Motorschutzfilter.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den Filterrahmen auf und
nehmen Sie den verbrauchten Motor-
schutzfilter an der sauberen Hygiene-
fläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
Schließen Sie den Filterrahmen.
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Zeitpunkt des Abluftfilterwechsels
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 08):
a AirClean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter aus,
wenn Sie eine neue Packung Staubbeu-
tel anbrechen. Jede Packung Original
Miele Staubbeutel beinhaltet einen Ab-
luftfilter AirClean, jede Großpackung
vier Abluftfilter AirClean.
bAirClean Plus 50 (hellblau)
Tauschen Sie diesen Abluftfilter nach
ca. einem Jahr aus. Den Zeitpunkt kön-
nen Sie auf dem Abluftfilter notieren.
cActive AirClean 50 (schwarz)
dHEPA AirClean 50 (weiß)
Tauschen Sie diese Abluftfilter aus,
wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-
Wechselanzeige timestrip® rot ausge-
füllt ist (Abb. 13). Die Anzeige leuchtet
de
21
nach ca. 50 Betriebsstunden, was in et-
wa der durchschnittlichen Nutzung ei-
nes Jahres entspricht. Sie können dann
noch weitersaugen. Bedenken Sie je-
doch, dass die Saug- und Filterleistung
nachlässt.
Abluftfilter AirClean austauschen
(Abb. 34 + 35)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Öffnen Sie das Filtergitter.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an der sauberen Hygie-
nefläche heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Wenn Sie einen Abluftfilter AirClean
Plus50,Active AirClean 50 oder HE-
PA AirClean 50 einsetzen möchten,
beachten Sie dazu den Abschnitt
„Abluftfilter umrüsten“.
Schließen Sie das Filtergitter.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter AirClean Plus 50,
Active AirClean 50 und
HEPA AirClean 50 austauschen
(Abb. 36 + 37)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Heben Sie den Abluftfilter an und ent-
nehmen Sie den Abluftfilter.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie den
Abluftfilter nach unten.
Drücken Sie bei Verwendung des Ab-
luftfilters c oder d die Abluftfilter-
Wechselanzeige timestrip®(Abb. 11).
Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 12).
Wenn Sie einen Abluftfilter AirClean
einsetzen möchten, beachten Sie da-
zu den Abschnitt „Abluftfilter umrüs-
ten“.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 08)
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (hellblau)
c Active AirClean 50 (schwarz)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
einen Abluftfilter b, c oder d einset-
zen, müssen Sie zusätzlich das Filter-
gitter herausnehmen und dafür den
entsprechenden neuen Abluftfilter
einsetzen.
Außerdem müssen Sie bei Verwen-
dung eines Abluftfilters c oder d die
Abluftfilter-Wechselanzeige time-
strip® aktivieren (Abb. 11).
de
22
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b,
c oder d einen Abluftfilter a einset-
zen, müssen Sie diesen Abluftfilter a
unbedingt in ein Filtergitter* einlegen
(Abb. 35).
* Filtergitter - siehe Kapitel „Nach-
kaufbares Zubehör
Fadenheber austauschen
(Abb. 38 + 39)
(nicht möglich bei Modellen mit Boden-
düse EcoTeQ Plus)
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver-
schlissen ist.
Heben Sie die Fadenheber aus den
Einsteckschlitzen. Verwenden Sie da-
zu z.B. einen Schlitzschraubendre-
her.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue Fadenheber.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini-
gen (Abb. 40)
Reinigen Sie die Laufrolle der Bodendü-
se bei Bedarf.
Entriegeln Sie die Rollenachse mit ei-
ner Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie die Rollenachse.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie Fäden und Haare, set-
zen Sie die Laufrolle wieder ein und
verriegeln Sie die Rollenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Pflegen Sie den Staubsauger und alle
Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei-
niger und keine ölhaltigen Pflegemit-
tel.
Staubraum
Saugen Sie den Staubraum mit einem
zweiten Staubsauger aus oder reinigen
Sie den Staubraum mit einem tro-
ckenen Staubtuch oder Staubpinsel.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser. Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
de
23
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa-
ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Wenn der Staubsauger zu warm wird, schaltet ein
Temperaturbegrenzer den Staubsauger aus.
Die Störung kann auftreten, wenn z.B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft, der Staubbeutel voll
oder durch Feinstaub verstopft ist oder der Motor-
schutzfilter/Abluftfilter stark verschmutzt ist.
Schalten Sie den Staubsauger mit der Fußtaste
Ein/Aus aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20-30Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie den Staubsauger wieder ein-
schalten und benutzen können.
de
24
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be-
heben können, benachrichtigen Sie Ih-
ren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kun-
dendienstes finden Sie am Ende die-
ses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
beim Miele Kundendienst.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien-
mäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro-
dukte über den Miele Webshop, den
Miele Kundendienst oder Ihren Miele
Fachhändler beziehen.
Bodendüsen/-bürsten
Bodendüse AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb-
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3) /
Turbobürste Turbo (STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
Hartböden.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab-
saugen großer ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge-
genstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z.B. Stereoanlagen, Tasta-
turen, Modellbau.
Handturbobürste Turbo XS (STB 20) /
Handturbobürste Turbo Mini (STB
101)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
de
25
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
(SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Filter
Abluftfilter AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Zum effektiven Filtern für besonders
saubere Raumluft.
Abluftfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Zur deutlichen Reduzierung störender
Gerüche. Ideal für Haustierbesitzer und
Raucherhaushalte.
Abluftfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Zum effektiven Filtern von Feinstaub
und Allergenen. Ideal für Hausstauball-
ergiker.
Filtergitter
Das Filtergitter wird benötigt, wenn Sie
anstelle eines Abluftfilters AirClean Plus
50,Active AirClean 50oder HEPA
AirClean 50 einen Abluftfilter AirClean
einsetzen möchten.
en - Contents
26
Warning and Safety instructions........................................................................ 27
Guide to the appliance........................................................................................ 34
Caring for the environment ................................................................................ 36
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 (country-specific) and
666/2013 ............................................................................................................... 37
Illustrations .......................................................................................................... 38
Connection........................................................................................................... 38
Use........................................................................................................................ 39
Setting down, transportation and storage ........................................................ 41
Maintenance ........................................................................................................ 42
Purchasing dustbags and filters............................................................................ 42
Dustbag change indicator .................................................................................... 43
Remove the dustbag ............................................................................................ 43
Fitting a dustbag .................................................................................................. 44
Replacing the motor protection filter .................................................................... 44
Replacing the exhaust filter................................................................................... 44
Replacing the AirClean exhaust filter ................................................................... 44
Replacing the AirClean Plus50, Active AirClean50 and HEPA AirClean 50 exhaust
filters ..................................................................................................................... 45
Replacing one type of exhaust filter with another ................................................ 45
Replacing the thread lifters .................................................................................. 45
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 46
Cleaning and care ............................................................................................... 46
Problem solving guide ........................................................................................ 47
Service.................................................................................................................. 48
Contact in case of malfunction ............................................................................. 48
Warranty ................................................................................................................ 48
Optional accessories .......................................................................................... 48
Electrical connection for the UK........................................................................ 50
Electrical connection AU, NZ ............................................................................. 50
en - Warning and Safety instructions
27
This vacuum cleaner conforms to current safety require-
ments. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use and maintenance of the
vacuum cleaner. This will prevent both personal injury
and damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex-
pressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Connection” chapter as well as the
safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work, clean-
ing and troubleshooting. Switch off at the wall socket
and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
en - Warning and Safety instructions
28
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst us-
ing it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to under-
stand and recognise the possible dangers caused by in-
correct operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
en - Warning and Safety instructions
29
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50Hz or 60Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with
an appropriate circuit breaker.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec-
tricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
en - Warning and Safety instructions
30
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli-
ance must not be used if any of these have suffered dam-
age.
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has been incorporated into
the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele re-
placement parts.
en - Warning and Safety instructions
31
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
en - Warning and Safety instructions
32
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam-
aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use dustbags, filters and accessories bearing the
“ORIGINAL Miele” logo on the packaging. The manufac-
turer cannot otherwise guarantee the safety of the product.
33
en - Guide to the appliance
34
en - Guide to the appliance
35
a
Handle
b
Air inlet valve
c
Release catches*
d
Connection piece for storage*
e
Telescopic suction tube*
f
EasyLock suction tube*
g
Telescopic suction tube release button*
h
Hose connector
i
Dust compartment lid release catch
j
Motor protection filter
k
Original Miele dustbag
l
Floorhead*
m
Carrying handle
n
Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
o
Original Miele exhaust filter*
p
Footswitch for automatic cable rewind
q
Connection cable
r
Rotary selector
s
Park system for pauses during vacuuming
t
On/Off footswitch
u
Release catch for accessories compartment
v
Dustbag change indicator
w
Suction hose
* These special features depend on the model and may vary or may not be avail-
able on your vacuum cleaner.
en - Caring for the environment
36
Disposal of the packing mater-
ial
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufactur-
ing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from en-
vironmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal house-
hold waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dis-
pose of them with your household
waste.
Electrical and electronic appliances of-
ten contain valuable materials. They
also contain specific materials, com-
pounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to hu-
man health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local com-
munity waste collection / recycling
centre for electrical and electronic ap-
pliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also respons-
ible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appli-
ance poses no risk to children while be-
ing stored prior to disposal.
en
37
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 (country-
specific) and 666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulations.
These operating instructions and addi-
tional information are available to down-
load from the Miele website at
www.miele.com.
The annual energy consumption stated
on the EU data sheet and the online en-
ergy efficiency label (both available in
country-specific versions) describes the
indicative annual energy consumption
(kWh per year), based on 50cleaning
cycles. Actual energy consumption de-
pends on how the vacuum cleaner is
used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmon-
ised standards applicable at the time in
due consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance.
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN60335-2-2 Household and similar
electrical appliances – Safety – Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances.
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are inten-
ded for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tions. The following floorheads and set-
tings were used to determine the val-
ues:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet the ad-
justable floorhead was used with the
brush retracted (press the foot-
switch).
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with an SID Intensive floor-
head, this will have been used for de-
termining the values mentioned above.
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with the SRD hard floor floor-
brush, this is designed for intensive va-
cuuming of hard floors with gaps and
crevices and will have been used to de-
termine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and
the online energy efficiency label (both
available in country-specific versions)
refer exclusively to the combinations
and settings of floorheads on the differ-
ent floor surfaces described here.
Only original Miele dustbags, motor
protection filters and exhaust filters
were used for all measurements.
en
38
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
Connection
Attaching the suction hose
(dia. 01+02)
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
If you want to separate the pieces
again, press the release catches at
the side of the hose connector, and
pull the hose out of the suction open-
ing.
Connecting the suction hose to the
handle (dia. 03)
Fit the connector at the other end of
the suction hose into the handle until
it clicks into position.
Your vacuum cleaner is fitted with one
of the following suction tubes, depend-
ing on model:
EasyLock suction tube
Telescopic suction tube
Comfort telescopic suction tube
Assembling the EasyLock tube
(dia. 04)
Hold the suction tube by the connec-
tion piece and push it into the second
suction tube, turning it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into posi-
tion.
Slide the connection piece upwards
until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction
tube(dia. 05 + 06)
Insert the handle into the suction
tube until it clicks into position. To do
this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the handle from the suc-
tion tube, press the release catch
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Connecting the suction tube to the
floorhead (dia. 07)
Push the suction tube into the floor-
head and turn it clockwise or anti-
clockwise until it clicks into position.
To separate the suction tube from the
floorhead press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
Activating the exhaust filter
timestrip® change indicator on the
exhaust filter
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
08).
a AirClean
en
39
b AirClean Plus 50 (light blue)
c Active AirClean 50 (black)
d HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with fil-
ter c or d, you need to activate the ex-
haust filter timestrip® change indicator.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 09).
Remove the indicator strip (dia. 10).
Press the exhaust filter timestrip®
change indicator(dia. 11).
After approx. 10 - 15 seconds, a thin
red line will appear in the left hand side
of the display (dia. 12).
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
How the exhaust filter timestrip®
change indicator works
The exhaust filter timestrip® change in-
dicator shows the remaining functional
life of the exhaust filter. After approx. 50
operating hours the display will be com-
pletely filled with red (dia. 13). 50 oper-
ating hours equates to approximately
one year of use.
Using the accessories supplied
(dia. 14)
Crevice nozzle
Dusting brush
Upholstery nozzle
Some models are supplied as standard
with one of the following accessories
which are not illustrated.
AllergoTeQ floorhead
Turbobrush
These are supplied with their own oper-
ating instructions.
To open the accessories compart-
ment (dia. 15)
Press the release button on the ac-
cessories compartment lid.
The accessories compartment will then
open.
Take out the accessory you require.
Press down firmly on the lid to close
it.
Use
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 16)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Adjusting the Comfort telescopic
suction tube (dia. 16)
One part of the Comfort telescopic tube
is packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
en
40
Adjusting the
floorhead(dia. 17, 18+19)
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the floorheads illustrated.
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard flooring.
Miele offers a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special applications (see
“Optional accessories”).
Please observe the flooring manu-
facturer’s cleaning and care instruc-
tions.
Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor-
ing with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
This type of flooring can be briefly va-
cuumed with the brush retracted. Car-
pets and rugs should be vacuumed with
the brush retracted:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see “Use” – “Regulat-
ing the suction power”).
Using the SID Intensive floorhead
(depending on model)
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
The SID floorhead is designed for brief
use on carpets and flooring with deep
gaps and crevices.
For continuous vacuuming we recom-
mend using the adjustable floorhead.
Adjustable floorhead (dia. 20)
The adjustable floorhead can also be
used for vacuuming the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs, it is best to start at the
bottom of the stairs and move up-
wards.
Unwinding the mains cable (dia. 21)
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
Insert the plug into the socket.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the cable must be pulled
out all the way. There is a risk of
overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 22)
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
To switch on and off (dia. 23)
Press the On/Off foot control .
en
41
To regulate the suction power
(dia. 24)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to man-
oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Cut pile carpets, rugs and runners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction power until the floorhead
is easier to manoeuvre.
Turn the suction power selector
manually to the power level you re-
quire.
To open the air inlet valve (dia. 25)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the va-
cuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to man-
oeuvre. Close the valve when you are
ready to use full power again.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electro-
static charges build up naturally. Un-
der certain conditions these charges
will be released. To avoid the un-
pleasant effects of these discharges,
a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle.
Please make sure that you keep your
hand in constant contact with this
metal strip during vacuuming (dia.
26).
Setting down, transportation
and storage
Park System for pauses during vacu-
uming (dia. 27)
The Park System allows you to conveni-
ently park the suction tube and floor-
head during brief pauses.
Slot the floorhead into the slot in the
parking attachment.
If your vacuum cleaner is on a slop-
ing surface, e.g. a ramp,
- retract the telescopic suction tube
fully
- do not use the park system if your
vacuum cleaner has an EasyLock
suction tube.
en
42
Park system for storage(dia. 28 + 29)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply when
you have finished using it. Switch off
at the wall socket and unplug it.
If your vacuum cleaner has an Easy-
Lock suction tube you can separate
the two sections for storage purposes.
Press the release catch on the lower
section and pull the top section out.
Push the connection piece attached
to the upper tube into the lower tube.
If your vacuum cleaner has a tele-
scopic suction tube, retract the tubes
fully so that it takes up less room for
storage.
Stand the vacuum cleaner upright.
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on
the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
The Miele filtration system consists of
three components:
Original Miele dustbag (type GN)
Motor protection filter
Original Miele exhaust filter
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
We recommend using only dustbags,
filters and accessories bearing the
“ORIGINAL Miele” logo on the pack-
aging. Only these will guarantee the
optimum performance of your va-
cuum cleaner and the best possible
cleaning results.
Dustbags with the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not made
from paper or paper-based materials
and nor do they have a cardboard
collar. This is why our dustbags are
particularly long-lasting and reliable.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not
covered by the vacuum cleaner war-
ranty.
Purchasing dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are
available from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Department and your
Miele dealer.
Original Miele dustbags and filters are
identified by the “ORIGINAL Miele” logo
on the packaging.
en
43
Every packet of original Miele dustbags
contains 4 dustbags, one AirClean ex-
haust filter and one motor protection fil-
ter. Original Miele multipacks contain 16
dustbags, 4 AirClean exhaust filters and
4 motor protection filters (available de-
pending on country).
Original Miele exhaust filters can also
be purchased separately from the Miele
Customer Service Department or your
Miele dealer. Please quote the model
number of your vacuum cleaner when
ordering to make sure you get the cor-
rect filter. You can also order these fil-
ters via the Miele webshop.
Dustbag change indicator(dia. 30)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer ef-
fective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are intended to be
used only once. Dispose of the dust-
bag when it is full. Do not attempt to
re-use. Blocked pores reduce the
suction power of the vacuum
cleaner.
To check the dustbag change indic-
ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is “full” even when it is not. The
dustbag must be replaced if this is the
case.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically con-
tains a lot of air is vacuumed up, the in-
dicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change it.
Both these extremes can occur.
Remove the dustbag (dia. 31)
Press the release catches at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 09).
The dustbag has a flap which closes
automatically when the dust compart-
ment lid is raised to prevent any dust
escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
en
44
Fitting a dustbag (dia. 32)
Fit the new dustbag into the holder as
far as it will go. Leave the dustbag
folded up when you take it out of the
box.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
A safety device prevents the lid clos-
ing without a dustbag in place. Do
not force it.
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces (dia. 01).
Replacing the motor protection filter
(dia. 33)
Replace the motor protection filter
whenever you start a new packet of
dustbags.
Every packet of original Miele dustbags
contains a motor protection filter. Mul-
tipacks contain four motor protection
filters (available depending on country).
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Lift up the filter frame until it clicks
and remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new motor protection
filter.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
Replacing the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
08).
a AirClean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. Every
packet of original Miele dustbags con-
tains one AirClean exhaust filter. Mul-
tipacks contain four AirClean filters
(available depending on country).
bAirClean Plus 50 (light blue)
Replace this filter after approx. one
year. Make a note of the date on the fil-
ter.
cActive AirClean 50 (black)
dHEPA AirClean 50 (white)
Replace this filter when the exhaust fil-
ter timestrip® change indicator is com-
pletely red (dia. 13). The indicator lights
up after approximately 50 hours of op-
eration, which is equivalent to about a
year of average use. You can continue
vacuuming when the light comes on.
However, the suction power will be re-
duced as will the effectiveness of the fil-
ter if it is not replaced in good time.
Replacing the AirClean exhaust
filter(dia. 34 + 35)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Open the dust compartment lid.
Open the filter grille.
en
45
Grasp the used AirCleanexhaust filter
by the clean, unsoiled section and
take it out.
Replace it with a new AirCleanex-
haust filter.
If you wish to fit an AirClean Plus50,
Active AirClean50 or HEPA
AirClean50exhaust filter, see “Re-
placing one type of exhaust filter with
another”.
Close the filter grille.
Close the dust compartment lid.
Replacing the AirClean Plus50,
Active AirClean50 and
HEPA AirClean 50 exhaust filters
(dia. 36 + 37)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter, making
sure it goes in properly, then press it
down into position.
If you are using exhaust filter c or d,
press the timestrip® filter change in-
dicator(dia. 11).
After approx. 10–15 seconds, a thin red
line will appear in the left-hand side of
the display(dia. 12).
If you wish to fit an AirCleanexhaust
filter, see “Replacing one type of ex-
haust filter with another”.
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 08)
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (light blue)
c Active AirClean 50 (black)
d HEPA AirClean 50 (white)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
When changing the filter, please note
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c or d, it is essential that
you remove the filter grille before you
fit the new exhaust filter.
If you are using exhaust filter c or d,
you must also activate the timestrip®
filter change indicator(dia. 11).
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c or d with filter a it is essential that
filter a is fitted in the filter grille*(dia.
35).
* Filter grille – see “Optional ac-
cessories”
Replacing the thread lifters
(dia. 38 + 39)
(not possible on EcoTeQ Plus floor-
heads)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Replace
the thread lifters if the pile has worn
down.
en
46
Lever the thread lifters from the slots.
To do so use a suitable tool, e.g. a flat
blade screwdriver.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 40)
Clean the roller on the floorhead if re-
quired.
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be-
fore cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all-
purpose cleaners or oil-based condi-
tioning agents!
Dust compartment
The dust compartment can, if neces-
sary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet! If moisture gets into the va-
cuum cleaner, there is a risk of elec-
tric shock.
en
47
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the
suction tube or when the dustbag is full or contains
particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
compartment filter can also be the cause of overheat-
ing.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Switch off at the wall
socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 -
30minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
en
48
Service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war-
ranty specific to your country, please
contact Miele. See back cover for ad-
dress.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of pur-
chase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or re-
gistering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand-
ard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
These and many other products can be
ordered from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Dept. or your Miele
dealer.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy-
gienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour “traffic light” display when va-
cuuming.
Turbobrush TurboTeQ (STB 305-3) /
Turbobrush Turbo (STB 205-3)
This brush is ideal for removing fluff and
hair from short-pile carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for clean-
ing small objects and difficult to reach
areas (such as PC keyboards, stereo
equipment, intricately carved furniture
and ornaments, models etc).
Flexible Mini Turbobrush XS
(STB 20) / Turbo Mini (STB 101)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats, etc.
en
49
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean-
ing upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Comfort handle with lighting
(SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
Filters
AirClean Plus 50 exhaust filter
(SF-AP 50)
Effective filtration for particularly clean
room air.
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
For a significant reduction of unpleasant
odours. Ideal for households with pets
or smokers
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Effectively filters fine dust and allergens.
Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
This is required if you wish to replace an
AirClean Plus50, Active AirClean 50 or
HEPA AirClean50 exhaust filter with an
AirCleanexhaust filter.
en
50
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is em-
bossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
fr - Table des matières
51
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 52
Description de l'appareil..................................................................................... 58
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 60
Notes sur les directives européennes 665/2013 (en fonction du pays) et
666/2013 (UE) ....................................................................................................... 61
Références des croquis...................................................................................... 62
Raccordement ..................................................................................................... 62
Utilisation des accessoires fournis ................................................................... 63
Utilisation ............................................................................................................. 63
Transport et rangement ...................................................................................... 66
Maintenance ........................................................................................................ 66
Commande pour sacs à poussière et filtres.......................................................... 67
Jauge de remplacement du sac à poussière ....................................................... 67
Retirer le sac à poussière ..................................................................................... 68
Mise en place du sac à poussière........................................................................ 68
Remplacer le filtre de protection moteur.............................................................. 68
Date de remplacement du sac à poussière........................................................... 69
Remplacer le filtre d'évacuation AirClean ............................................................ 69
Remplacer le filtre d'évacuation AirClean Plus 50, Active AirClean 50 et
HEPA AirClean 50 ................................................................................................. 69
Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................. 69
Remplacer les ramasse-fils .................................................................................. 70
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 70
Entretien............................................................................................................... 70
En cas d'anomalie ............................................................................................... 72
Service après-vente ............................................................................................ 73
Contact en cas d'anomalies.................................................................................. 73
Garantie................................................................................................................. 73
Accessoires en option ........................................................................................ 73
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
52
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet
aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain-
si de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique
expressément de lire impérativement le chapitre «Rac-
cordement» et de suivre les consignes de sécurité et de
mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de
le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une
anomalie ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance. Débranchez la fiche de la prise secteur.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
53
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur-
veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
54
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu-
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma-
gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu-
rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service
après-vente Miele doit se charger de l'échange.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
55
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent
se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de
tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande
métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poi-
gnée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspi-
rez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces
défectueuses ne doivent être remplacées que par des
pièces de rechange d'origine Miele.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
56
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
Cet aspirateur est un appareil domestique. N'aspirez pas
de plâtre, d'enduit, de sciure, de poussières de ponçage ni
de sable fin. N’aspirez pas non plus de farine en grande
quantité. En s’agglomérant, ces éléments risquent d’ob-
struer les pores du sac et d’endommager le moteur.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
57
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo «ORIGINAL Miele» sur l'em-
ballage. Le fabricant peut garantir votre sécurité dans ces
conditions exclusivement.
fr - Description de l'appareil
58
fr - Description de l'appareil
59
a
Poignée
b
Curseur d'air additionnel
c
Touches de déverrouillage*
d
Elément de raccord pour rangement*
e
Tube télescopique*
f
Tube d'aspiration EasyLock*
g
Bouton de réglage pour tube télescopique*
h
Raccord d'aspiration
i
Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
j
Filtre de protection moteur
k
Sac à poussière d'origine Miele
l
Brosse double position*
m
Poignée de transport
n
Système de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
o
Filtres d'évacuation d'origine Miele*
p
Bouton de rembobinage de cordon
q
Câble de raccordement
r
Sélecteur rotatif
s
Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
t
Bouton Marche / Arrêt
u
Bouton de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires
v
Jauge de remplacement du sac à poussière
w
Flexible d'aspiration
* équipements disponibles selon les modèles.
Votre contribution à la protection de l'environnement
60
Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Elimination des sacs à
poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les or-
dures ménagères. Ceci est valable éga-
lement pour le sac à poussière, à condi-
tion qu'il ne contienne aucun détritus
interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti-
rez le sac à poussière et les filtres, et je-
tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière inadéquate, vous
risquez de nuire à votre santé et à l'en-
vironnement. Ne jetez jamais vos an-
ciens appareils avec vos ordures ména-
gères!
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
veillez à ce que votre ancien appareil ne
présente aucun danger pour les en-
fants.
fr
61
Notes sur les directives euro-
péennes 665/2013 (en fonction
du pays) et 666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi et d'autres fiches de
données sont disponibles pour télé-
chargement sur la page Internet de
Miele à l'adresse suivante :
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur l'étiquette d'efficacité
énergétique en ligne et dans la fiche de
données de l'UE (tous les deux dispo-
nibles en fonction du pays) présente la
consommation énergétique annuelle in-
dicative (kWh par an), en se basant sur
50utilisations. La consommation éner-
gétique réelle dépend de la manière
dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmoni-
sées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les direc-
tives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
sont pas conçus pour l'utilisation dé-
crite dans les directives pour le net-
toyage intensif de tapis ou de sols durs.
Les brosses suivantes et les réglages
ont été utilisés pour calculer les va-
leurs:
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau so-
nore sur tapis, la brosse double position
avec la brosse rentrée a été utilisée en
position tapis (Appuyez sur la touche
).
Si une brosse intensive SID est jointe de
série à votre aspirateur, cette brosse a
alors été utilisée pour calculer les va-
leurs susmentionnées.
Si une brosse à sols durs à joints et rai-
nures SRD est jointe en série à votre as-
pirateur, cette brosse spécialement dé-
veloppée pour le nettoyage sur sol dur
a permis de déterminer les valeurs sus-
mentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de
données de l'UE et sur l'étiquette d'effi-
cacité énergétique en ligne (tous les
deux disponibles en fonction du pays)
se réfèrent exclusivement aux combi-
naisons indiquées ici et aux réglages
des brosses sur les différents revête-
ments de sol.
Seuls des sacs, des filtres moteur et
des filtres d'évacuation d'origine Miele
ont été utilisés pour réaliser toutes les
mesures.
fr
62
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Raccordement
Raccordement du flexible d'aspira-
tion (croquis 01 + 02)
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfon-
cez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Superposez les deux mar-
ques de guidage pour vous aider.
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
lorsque vous voulez séparer les élé-
ments et dégagez le flexible de l’ori-
fice d'aspiration.
Assemblage du flexible et de la poi-
gnée (croquis 03)
Insérez l'autre raccord du flexible
dans la poignée jusqu'à ce que vous
entendiez un clic.
Selon le modèle, votre aspirateur est
équipé d'un des tubes d'aspiration sui-
vants.
Tube d'aspiration EasyLock
Tube télescopique
Tube télescopique Comfort
Assemblage des tubes EasyLock
(croquis 04)
Prenez le tube avec l'élément de rac-
cord et insérez-le dans le deuxième
tube en le faisant pivoter vers la
droite et vers la gauche jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
Faites glisser l'élément de raccord
vers le haut jusqu'au clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 05 + 06)
Enfoncez la poignée dans l'aspira-
teur jusqu'à ce que vous entendiez
un déclic. Superposez les deux mar-
ques de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de
rotation.
Assemblage du tube d'aspiration et
de la brosse double position
(croquis 07)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube d'aspiration en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mou-
vement de rotation pour dégager la
brosse double position.
fr
63
Activation de l'indicateur de satura-
tion du filtre timestrip® sur le filtre
d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 08).
a AirClean
b AirClean Plus 50 (bleu clair)
c Active AirClean 50 (noir)
d HEPA AirClean 50 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
d'évacuation c ou d, il faut activer l'indi-
cateur de saturation de filtre timestrip®.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et relevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
clic(croquis 09).
Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 10).
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre timestrip®(croquis 11).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur(croquis 12).
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Fonction de l'indicateur de saturation
du filtre timestrip®
L'indicateur de saturation du filtre ti-
mestrip® indique la durée d'utilisation
du filtre. Après environ 50heures de
fonctionnement, le voyant est rempli de
rouge (croquis 13). Cela correspond en-
viron à l'utilisation moyenne d'une an-
née.
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 14)
Suceur plat
Brosse à tête pivotante pour
meubles et moulures
Suceur à coussins
Certains modèles sont équipés de série
avec un des accessoires suivants qui
ne sont pas représentés dans ce mode
d'emploi.
Brosse AllergoTeQ
Turbobrosse
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de brosse
est fourni.
Retrait des accessoires (croquis 15)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage.
Le compartiment d'accessoires s'ouvre.
Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin.
Refermez le compartiment en appu-
yant fermement sur le couvercle.
Utilisation
Réglage du tube télescopique
(croquis 16)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus pratique pour effectuer les tra-
vaux d’aspiration.
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon-
gueur voulue.
fr
64
Réglage du tube télescopique Com-
fort (croquis 16)
Le tube télescopique Comfort se com-
pose de deux parties emboîtées l’une
dans l’autre, qu’il faut adapter à la lon-
gueur la plus pratique pour effectuer les
travaux d’aspiration.
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télesco-
pique à la longueur souhaitée.
Réglage de la brosse double position
(croquis 17, 18 + 19)
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'une des électro-
brosses présentées.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un en-
semble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
«Accessoires en option»).
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Aspiration de sols durs plats peu fra-
giles avec la brosse sortie:
Appuyez sur le bouton.
Bref nettoyage de ces sols et aspiration
de tapis et moquettes avec la brosse
rentrée:
Appuyez sur le bouton.
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement
(voir chapitre «Utilisation», section
«Sélection de la puissance d'aspira-
tion»).
Utilisation de la brosse intensive SID
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
La brosse intensive est spécialement
conçue pour aspirer les tapis et pour les
sols avec des rainures et interstices
profonds.
Pour une utilisation intensive, nous
vous conseillons l'utilisation de la
brosse double position.
Brosse double position (croquis 20)
La brosse à double position est aussi
conçu pour aspirer les escaliers.
Pour des raisons de sécurité, as-
pirez toujours les marches d'escalier
du bas vers le haut.
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 21)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée.
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
fr
65
En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30minutes, il faut
tirer sur le câble d'alimentation jus-
qu'à ce qu'il soit complètement sorti.
Risque de surchauffe et de dom-
mages.
Enroulement du câble d'alimentation
(croquis 22)
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur.
Appuyez sur la pédale d'enroule-
ment: le câble s’enroule automati-
quement.
Mise en marche et arrêt (croquis 23)
Appuyez sur la touche «Marche-Ar-
rêt» .
Sélection de la puissance
d’aspiration (croquis 24)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis-
sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exer-
cer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
Les niveaux de puissance sont associés
à des symboles qui indiquent quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Rideaux, textiles
Meubles, coussins
Tapis de valeur, carpettes
Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, rédui-
sez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facile-
ment.
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 25)
Ce curseur permet de baisser provisoi-
rement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste «collée»
sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
se trouve à côté de la poignée pour
que la brosse se remette à glisser fa-
cilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspi-
rer des escaliers ou des rideaux par
exemple.
Lorsque vous aspirez des pous-
sières fines telles que la sciure ou le
sable, des décharges électrosta-
tiques peuvent se produire dans cer-
taines circonstances. Pour éviter de
tels désagréments, cet aspirateur est
équipé d'une bande métallique
comme dispositif de dérivation au
bas de la poignée. Laissez votre
main dessus pendant que vous aspi-
rez(croquis 26).
fr
66
Transport et rangement
Système de fixation de tube avec ar-
rêt automatique pour les pauses
(croquis 27)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support de fixation de tube pour
les pauses.
Si vous passez l'aspirateur sur une
surface inclinée, par exemple sur une
rampe:
- emboîtez à fond les éléments du
tube télescopique
- n'utilisez pas le système de fixation
du tube avec arrêt automatique pour
les pauses si votre aspirateur est
équipé du tube d'aspiration Easy-
Lock.
Système de fixation de tube pour
rangement(croquis 28 + 29)
Après utilisation, arrêtez l'aspira-
teur. Débranchez la fiche de la prise
secteur.
Si votre aspirateur est équipé du tube
d'aspiration EasyLock, vous devez ac-
tiver l'indicateur de saturation de filtre.
Nous vous recommandons de séparer
les deux parties du tube.
Pressez la touche de déverrouillage
en bas du tube d'aspiration puis sor-
tez la partie supérieure du tube.
Insérez ensuite le raccord du tube
supérieur sur le tube inférieur.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tube télescopique, nous vous recom-
mandons d'emboîter complètement
les éléments du tube télescopique.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des deux supports
du tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Maintenance
Eteignez l'aspirateur et débran-
chez la prise murale avant toute opé-
ration de maintenance.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys-
tème de filtrage :
Sac à poussière d'origine Miele (type
GN)
Filtre de protection moteur
Filtres d'évacuation d'origine Miele
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulière-
ment.
fr
67
Nous vous conseillons de n'utiliser
que des sacs à poussière, des filtres
et des accessoires portant le logo
«ORIGINAL Miele» sur l'emballage.
Ils sont les seuls à garantir une effi-
cacité optimale à votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo
«ORIGINAL Miele» sur l'emballage
ne sont ni en papier ni en matériaux
similaires et ne possèdent pas de
plaquette de support en carton. Ils
sont par conséquent plus résistants
et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Commande pour sacs à poussière et
filtres
Vous pouvez commander les sacs à
poussière et les filtres d'origine Miele
via la boutique en ligne Miele
(www.miele-shop.com), auprès du ser-
vice après-vente ou en vous adressant
à votre revendeur Miele.
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
et filtres d'origine Miele au logo «ORI-
GINAL Miele» qui figure sur l'embal-
lage.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient 4sacs à pous-
sière, un filtre d'évacuation AirClean et
un filtre moteur. Les packs XXL d'ori-
gine Miele contiennent 16sacs à pous-
sière, 4filtres d'évacuation AirClean et
4filtres moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Acces-
soires en ligne. Si vous souhaitez rache-
ter des filtres d’évacuation ou des filtres
moteur d'origine Miele séparément, in-
diquez la référence de votre aspirateur
au service après-vente Miele ou à votre
revendeur afin d'être certain de recevoir
le bon modèle. Ces articles sont aussi
disponibles sur notre boutique en ligne.
Jauge de remplacement du sac à
poussière(croquis 30)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière devient toute rouge, le
sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro-
duits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez
pas. Les pores obstrués réduisent la
puissance d'aspiration de l'aspira-
teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse du sol.
fr
68
Fonctionnement de la jauge de rem-
placement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous-
sière mixte (poussière, cheveux, fils,
fibres de moquette, sable, etc.).
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre, les pores du
sac se bouchent très rapidement.
La jauge de remplacement indique alors
que le sac est «plein» alors qu’il ne
l’est pas. Il doit néanmoins être rempla-
cé.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne ré-
agira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Retirer le sac à poussière
(croquis 31)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice d'aspiration.
Appuyez sur la touche de verrouillage
et relevez le couvercle jusqu'au clic
(croquis 09).
La fermeture «hygiène» du sac à pous-
sière se ferme automatiquement de fa-
çon à éviter toute émission de parti-
cules fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Mise en place du sac à
poussière(croquis 32)
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le
logement. Laissez-le plié tel qu'il sort
de l'emballage.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'évi-
ter que le couvercle du comparti-
ment à poussière puisse être fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne jamais
forcer!
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfon-
cez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Superposez les deux mar-
ques de guidage pour vous ai-
der(croquis 01).
Remplacer le filtre de protection
moteur(croquis 33)
Remplacez le filtre de protection mo-
teur, dès que vous ouvrez une nouvelle
pochette de sacs à poussière.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient un filtre moteur
et les packs XXL en contiennent 4.
Ouvrez le compartiment à poussière.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Ouvrez la grille de filtre et retirez le
filtre moteur usagé en le saisissant
par la surface hygiène propre.
Insérez le nouveau filtre.
Refermez la grille de filtre.
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
fr
69
Date de remplacement du sac à
poussière
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 08).
a AirClean
Remplacez le filtre d'évacuation, dès
que vous ouvrez une nouvelle pochette
de sacs à poussière Miele. Chaque pa-
quet de sacs à poussières d'origine
Miele contient un filtre d’évacua-
tionAirClean, chaque pack XXL
contient 4 filtres d’évacuationAirClean.
bAirClean Plus 50 (bleu clair)
Remplacez le filtre d'évacuation au bout
d'un an env. Notez la date de remplace-
ment sur le filtre d'évacuation.
cActive AirClean 50 (noir)
dHEPA AirClean 50 (blanc)
Remplacez toujours le filtre d'évacua-
tion quand la diode de changement du
filtre d'évacuation timestrip® devient
rouge (croquis 13). Le témoin s'allume
après environ 50 heures de fonctionne-
ment, ce qui correspond à une utilisa-
tion moyenne pendant un an. Vous pou-
vez continuer à aspirer, mais l'efficacité
d'aspiration et de filtrage est moindre.
Remplacer le filtre d'évacuation
AirClean (croquis 34 + 35)
Veillez à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.
Fermez la grille du filtre.
Retirez le filtre à évacuation AirClean
usagé par le coin carré «hygiène».
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean Plus50,
Active AirClean 50 ou HEPA AirClean
50, reportez vous au chapitre
«Changer le type de filtre d'évacua-
tion».
Refermez la grille de filtre.
Fermez le compartiment à poussière.
Remplacer le filtre d'évacuation
AirClean Plus 50, Active AirClean 50
et HEPA AirClean 50 (croquis 36 + 37)
Veillez à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.
Soulevez le filtre d'évacuation et sor-
tez-le.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et enfoncez-le bien.
Appuyez lors de l'utilisation d'un filtre
d'évacuation c ou d sur le témoin de
remplacement du filtre d'évacuation
timestrip®(croquis 11).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur(croquis 12).
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean, reportez
vous au chapitre «Changer le type
de filtre d'évacuation».
Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation
(croquis 08)
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles.
fr
70
a AirClean
b AirClean Plus 50 (bleu clair)
c Active AirClean 50 (noir)
d HEPA AirClean 50 (blanc)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Conseils en cas de changement du
type de filtre
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b, c ou d,
vous devez démonter la grille du filtre
avant de poser le nouveau filtre
d'évacuation.
Lors de l'utilisation d'un filtre d'éva-
cuation c ou d, vous devez égale-
ment activer le témoin de saturation
du filtre d'évacuation timestrip® (cro-
quis 11).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
au lieu du filtre b, c, ou d, vous devez
obligatoirement remonter une grille
de filtre* (croquis 35).
* Grille de filtre - voir chapitre «Ac-
cessoires en option»
Remplacer les ramasse-fils
(croquis 38 + 39)
(pas possible pour les modèles avec
brosse EcoTeQ Plus)
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Dégagez les ramasse-fils des fentes.
Utilisez pour ce faire un tournevis
pour vis à fente.
Remplacez les ramasse-fils par de
nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 40)
Nettoyez si nécessaire les roulettes de
la brosse.
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Nettoyez l’aspirateur et tous les acces-
soires en plastique avec un nettoyant
pour plastique classique, vendu dans le
commerce.
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou conte-
nant des corps gras!
Compartiment à poussière
Si vous disposez d’un deuxième aspira-
teur, aspirez l’intérieur du compartiment
à poussière ou nettoyez-le simplement
avec un chiffon sec ou un pinceau.
fr
71
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau. La présence d'humidité
dans l'appareil peut provoquer des
décharges électriques.
fr
72
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lors-
qu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob-
jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air ou lorsque le filtre de pro-
tection moteur ou le filtre d'évacuation est fortement
encrassé.
Mettez l'aspirateur hors tension à l'aide de la
touche Marche/Arrêt et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30minutes que l'aspirateur ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
fr
73
Service après-vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les numéros de téléphone du service
après-vente Miele figurent en fin de
notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies au-
près du service après-vente Miele.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en sé-
rie avec l'un ou plusieurs des acces-
soires suivants:
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles et
bien d'autres encore via la boutique en
ligne Miele (www.miele-shop.com), au-
près du service après-vente ou en vous
adressant à votre revendeur Miele.
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3) /
Turbobrosse Turbo (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Brosse Parquet Twister multidirec-
tionnelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer
les grandes surfaces fragiles et recoins
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL
(SBB 400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un net-
toyage rapide des grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'ac-
cès.
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les
zones difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
Mini turbobrosse XS (STB 20)/ Mini
turbobrosse (STB 101)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
fr
74
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Poignée Confort avec fonctionSpot-
light (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Filtres
Filtre d'évacuation AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Pour une filtration efficace qui assainit
l'air.
Filtre à évacuation Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Réduction significative des mauvaises
odeurs. Convient particulièrement aux
propriétaires d'animaux domestiques et
aux fumeurs.
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtre même les poussières fines et les
substances allergènes. Idéal pour les
personnes allergiques aux poussières
domestiques.
Grille de filtre
La grille pour filtre est nécessaire
lorsque vous souhaitez remplacer un
filtre d'évacuation AirClean par un filtre
AirClean Plus 50,Active AirClean 50ou
HEPA AirClean 50.
it - Indice
75
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 76
Descrizione apparecchio.................................................................................... 82
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................... 84
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) n. 665/2013 (in base al paese) e (UE)
n. 666/2013 ........................................................................................................... 86
Nota relativa alle immagini ................................................................................. 87
Allacciamento ...................................................................................................... 87
Uso degli accessori in dotazione ...................................................................... 88
Uso........................................................................................................................ 88
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo............................. 90
Manutenzione ...................................................................................................... 91
Fonti di riferimento per sacchetti polvere e filtri .................................................... 91
Spia sostituzione sacchetto ................................................................................. 92
Rimuovere il sacchetto polvere ............................................................................ 92
Inserire il sacchetto polvere .................................................................................. 92
Sostituire il filtro motore ....................................................................................... 93
Sostituzione del filtro aria in uscita........................................................................ 93
Sostituire il filtro aria in uscita AirClean ................................................................ 93
Sostituire il filtro aria in uscita AirClean Plus 50, Active AirClean 50 e
HEPA AirClean 50 ................................................................................................. 94
Cambiare filtro aria in uscita ................................................................................. 94
Sostituire gli alzafili ............................................................................................... 94
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ................................................................. 95
Pulizia / Manutenzione........................................................................................ 95
Cosa fare se... ...................................................................................................... 96
Assistenza tecnica .............................................................................................. 97
Contatti in caso di guasto ..................................................................................... 97
Garanzia ................................................................................................................ 97
Accessori su richiesta......................................................................................... 97
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
76
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di si-
curezza. Un uso improprio può causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspira-
polvere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni e ri-
schi per sé e altre persone.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressa-
mente che è assolutamente necessario leggere e seguire
le informazioni contenute nel capitolo “Allacciamento”
nonché le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosser-
vanza di queste avvertenze.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di so-
stituire gli accessori, eliminare problemi e guasti, effet-
tuarne la pulizia, la manutenzione. Estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
77
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000m s.l.m.
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap-
portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al
di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio
senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro
spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta si-
curezza. È importante che sappiano riconoscere e com-
prendere quali pericoli possono derivare da un uso non
corretto dell'apparecchio.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
78
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira-
polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen-
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
funzionare a 50Hz o 60Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16A oppure da 10A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
elettrica pubblica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
79
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan-
neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com-
preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu-
zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto-
rizzato Miele.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle picco-
le cariche elettrostatiche. Per evitare gli sgradevoli effetti
delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto
metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspira-
polvere, tenere la mano sempre a contatto con questo in-
serto.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure so-
lo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
80
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garan-
zia di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire even-
tuali pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
81
Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori con il
logo “ORIGINAL Miele” apposto sulla confezione. La casa
produttrice può garantire la sicurezza solo per gli accessori
originali.
it - Descrizione apparecchio
82
it - Descrizione apparecchio
83
a
Impugnatura
b
Aria secondaria
c
Tasti di sblocco*
d
Raccordo per riporre i tubi*
e
Tubo telescopico*
f
Tubo aspirante EasyLock*
g
Pulsante per regolare il tubo telescopico*
h
Valvola di aspirazione
i
Tasto di sblocco coperchio vano sacchetto
j
Filtro motore
k
Sacchetto polvere Original Miele
l
Bocchetta universale*
m
Maniglia per il trasporto
n
Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere)
o
Filtro aria in uscita Original Miele*
p
Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
q
Cavo di alimentazione
r
Selettore
s
Park-System per le pause di lavoro
t
Tasto a pedale On/Off
u
Tasto apertura vano accessori
v
Spia sostituzione sacchetto
w
Tubo aspirante flessibile
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do-
tazione.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
84
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere
la merce da eventuali danni di trasporto.
I materiali utilizzati per l’imballaggio so-
no riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e
di facilità di smaltimento.
L’imballaggio può essere conservato
per un’eventuale spedizione al servizio
di assistenza tecnica autorizzato Miele
in caso di danni o guasti all'apparec-
chiatura.
I singoli componenti dell’imballaggio
possono essere raccolti separatamente
secondo i criteri della raccolta differen-
ziata.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente da una
parte di risparmiare materie prime e
dall'altra di ridurre il volume degli scarti.
Smaltimento del sacchetto e
dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate-
riali eco-compatibili. I filtri possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti
domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
a meno che non contengano sporco
che non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparec-
chiature
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac-
chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti
indifferenziati di casa.
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiature stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci).
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
85
Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14
marzo 2014, n. 49 in attuazione della
Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo
smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche.
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l'apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
it
86
Indicazioni sui regolamenti eu-
ropei (UE) n. 665/2013 (in base
al paese) e (UE) n. 666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e in base ai re-
golamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Queste istruzioni d'uso e altri dati sono
disponibili per il download sulla pagina
internet di Miele al link www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
sulla scheda tecnica UE e sull'etichetta
energetica online (entrambe disponibili
in base al paese) descrive il consumo
indicativo annuo di energia (kWh per
anno), basato su 50 attività di pulizia. Il
consumo effettivo annuo di energia di-
pende dalla modalità di utilizzo dell'ap-
parecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet-
tuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto an-
che delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle pre-
stazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del ru-
more aereo - Parte 2-1: Norme partico-
lari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza -
Parte 2-2: Norme particolari per aspira-
polvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indi-
cati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nelle
istruzioni. Per la determinazione dei va-
lori sono state utilizzate differenti boc-
chette con le seguenti impostazioni:
per i consumi energetici e le classi di ef-
ficacia di pulizia su tappeti e moquette
e pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è sta-
ta impiegata la bocchetta commutabile
con setole rientrate (premere il tasto a
pedale ).
Se con l'aspirapolvere fosse in dotazio-
ne una bocchetta IntensePower SID,
questa è stata utilizzata per rilevare i va-
lori.
Se con l'aspirapolvere fosse in dotazio-
ne una bocchetta speciale per fughe
SRD, è stata utilizzata quest'ultima per
ottenere i valori sopra citati, poiché
ideata appositamente per la pulizia di
pavimenti duri.
I dati riportati sulla scheda tecnica UE e
sull'etichetta energetica online (entram-
be disponibili in base al paese) si riferi-
scono esclusivamente alle combinazioni
indicate e alle impostazioni delle boc-
chette sui vari tipi di pavimento.
In tutte le misurazioni sono stati utilizza-
ti esclusivamente sacchetti polvere, filtri
motore e filtri aria in uscita Original
Miele.
it
87
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Allacciamento
Allacciare il tubo flessibile
(Fig. 01 + 02)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi-
rapolvere fino all'incastro. Far coinci-
dere le guide di inserimento delle due
parti.
Premere i tasti di sblocco sul boc-
chettone di aspirazione se si desidera
separare i componenti ed estrarre il
tubo aspirante dall'apertura di aspira-
zione.
Collegare impugnatura e tubo flessi-
bile (Fig. 03)
Infilare l'altro attacco del tubo flessi-
bile nell'impugnatura fino allo scatto.
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti tubi aspiranti
rigidi.
Tubi EasyLock
Tubo telescopico
Tubo telescopico Comfort
Assemblare il tubo EasyLock (Fig. 04)
Afferrare il tubo dotato di raccordo e
infilarlo nell'altro ruotandolo legger-
mente verso destra e verso sinistra
finché si sente scattare il fermo.
Far scivolare verso l'alto il raccordo
finché si incastra.
Collegare impugnatura e tubo aspi-
rante (Fig. 05 + 06)
Inserire l'impugnatura nel tubo aspi-
rante fino allo scatto. Far coincidere
le guide di inserimento delle due par-
ti.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Collegare il tubo rigido e la bocchetta
a pavimento commutabile (Fig. 07)
Infilare il tubo rigido nella bocchetta a
pavimento, ruotandolo verso destra e
verso sinistra finché si incastra.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
aspirante dalla bocchetta a pavimen-
to con una leggera rotazione.
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip® sul filtro aria
in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 08).
a AirClean
b AirClean Plus 50 (azzurro)
c Active AirClean 50 (nero)
d HEPA AirClean 50 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria
in uscita c o d, attivare l'indicatore satu-
razione filtro aria in uscita timestrip®.
Premere il tasto di sblocco nell'incavo
e aprire il coperchio del vano sac-
chetto fino allo scatto verso l'alto
(Fig. 09).
it
88
Rimuovere la fascia con le indicazioni
(Fig. 10).
Premere l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip® (Fig. 11).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro dell'indicatore compare una
sottile striscia di colore rosso (Fig. 12).
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto facendo attenzione a non im-
pigliare il sacchetto.
Funzione dell'indicatore saturazione
filtro aria in uscita timestrip®
L'indicatore saturazione filtro timestrip®
segnala la durata del filtro aria in uscita.
Dopo ca. 50 ore di funzionamento il di-
splay è rosso (Fig. 13). 50 ore di funzio-
namento corrispondono all'incirca
all'utilizzo medio di un anno.
Uso degli accessori in dotazio-
ne (Fig. 14)
Bocchetta a lancia
Pennello per mobili
Bocchetta per poltrone
Alcuni modelli hanno in dotazione già di
serie uno dei seguenti accessori non
rappresentati in figura.
Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
Turbospazzola
A questi aspirapolvere sono allegate
delle istruzioni d'uso separate relative
all'accessorio in dotazione.
Prelevare gli accessori (Fig. 15)
Premere il tasto di sblocco.
Si apre il vano accessori.
Prelevare l'accessorio che serve.
Chiudere il vano accessori, premendo
il coperchio.
Uso
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico (Fig. 16)
Il tubo telescopico è formato da due
pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e
può essere sfilato e fermato all'altezza
desiderata.
Premere il pulsante di regolazione, al-
lungare o accorciare il tubo telescopi-
co alla lunghezza desiderata.
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico Comfort (Fig. 16)
Il tubo telescopico Comfort è formato
da due pezzi, di cui uno scorre dentro
l'altro e può essere sfilato e fermato
all'altezza desiderata.
Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
telescopico alla lunghezza desidera-
ta.
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 17, 18 + 19)
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di una delle bocchette raffigura-
te.
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa-
vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. “Accessori su richiesta”).
it
89
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Aspirare pavimenti duri piani e non deli-
cati e pavimenti con fughe con le setole
estratte:
premere il tasto a pedale .
La pulizia breve di questi pavimenti e
l'aspirazione di tappeti e moquette con
setole rientrate:
premere il tasto a pedale .
Se la bocchetta a pavimento com-
mutabile scorre con difficoltà, ridurre
la potenza aspirante finché la boc-
chetta scorrerà più facilmente (v.
cap. “Uso”, par. “Impostare la poten-
za aspirante”).
Utilizzo della bocchetta IntensePo-
wer SID
(a seconda del modello)
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
La bocchetta IntensePower è adatta
nello specifico alla pulizia breve di tap-
peti e pavimenti con fessure o fughe
profonde.
Per un utilizzo più lungo si consiglia la
bocchetta commutabile.
Bocchetta commutabile (Fig. 20)
La bocchetta commutabile è adatta per
aspirare le scale.
Per motivi di sicurezza, aspirare i
gradini partendo sempre dal più bas-
so e salire.
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 21)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza de-
siderata.
Inserire la spina nella presa.
Estrarre tutto il cavo se si preve-
de di utilizzare l'aspirapolvere per più
di 30 minuti, altrimenti potrebbe sur-
riscaldarsi e subire dei danni.
Avvolgere il cavo (Fig. 22)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere il pedale per l'avvolgimento
automatico, il cavo si arrotola auto-
maticamente.
Accensione e spegnimento (Fig. 23)
Premere il tasto a pedale On/Off .
Impostare la potenza aspirante
(Fig. 24)
La potenza può essere adeguata al tipo
di superficie o di situazione. Se si ridu-
ce la potenza, la bocchetta scorre con
maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras-
segnati da simboli che permettono di
individuare immediatamente per quali
usi è raccomandata quella potenza.
it
90
Tende, tessuti
Mobili imbottiti, cuscini
Pregiati tappeti velour, passatoie
Pulizia quotidiana, a risparmio
energetico, massima silenziosità
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquet-
te molto sporchi
Se si utilizza la bocchetta commuta-
bile e questa aderisce troppo al pavi-
mento, ridurre la potenza aspirante
così da aumentarne la scorrevolezza.
Ruotare il selettore sulla potenza de-
siderata.
Aprire l'aria secondaria (Fig. 25)
L'aria secondaria serve a ridurre imme-
diatamente la potenza aspirante alla
bocchetta in modo che si stacchi
dall'oggetto che si sta aspirando.
Aprire l'aria secondaria sull'impugna-
tura quel tanto che basta per stacca-
re o spostare con facilità la bocchet-
ta.
Quando si apre l'aria secondaria, la
bocchetta diventa più scorrevole.
Durante l'aspirazione
Mentre si aspira trascinare l'aspira-
polvere dietro di sé. L'aspirapolvere
può essere appoggiato anche in verti-
cale, ad es. per pulire scale o tende.
Se si aspira polvere fine come
polvere di trapanatura, sabbia, ges-
so, farina ecc. si possono generare
delle piccole cariche elettrostatiche,
che si scaricano a determinate situa-
zioni. Per evitare gli sgradevoli effetti
delle scariche elettrostatiche, è stato
applicato un inserto metallico dietro
l'impugnatura. Appoggiare la mano
su questo inserto quando si passa
l'aspirapolvere (Fig. 26).
Sospendere il lavoro, traspor-
tare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro
(Fig. 27)
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspi-
rante può essere comodamente aggan-
ciato all'aspirapolvere in verticale.
Infilare la bocchetta con il gancio nel
Park-System.
Se l'aspirapolvere si trova su una su-
perficie inclinata, ad es. una rampa,
accorciare del tutto il tubo telescopi-
co e non utilizzare il Park-System
qualora l'aspirapolvere sia dotato del
tubo EasyLock.
Park-System per il posizionamento
(Fig. 28 + 29)
Spegnere sempre l'aspirapolvere
a fine uso. Estrarre la spina dalla pre-
sa elettrica.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo Ea-
sy-Lock, si consiglia di staccare le due
parti del tubo rigido.
it
91
Premere il tasto di sblocco nella parte
inferiore del tubo aspirante ed estrar-
re la parte superiore.
Infilare il raccordo del tubo superiore
nel tubo inferiore.
Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo
telescopico è utile far rientrare il tubo
completamente.
Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Infilare la bocchetta con l'apposito
gancio dall'alto in uno dei due sup-
porti laterali dell'aspirapolvere.
Ora l'aspirapolvere può essere traspor-
tato e riposto comodamente.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione ed estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da
tre elementi:
Sacchetto polvere originale Miele
(modello GN)
Filtro motore
Filtro aria in uscita originale Miele
Per garantire l'efficienza dell'aspirapol-
vere, sostituire questi filtri con regolari-
tà.
Si consiglia di utilizzare il sacchetto
polvere, i filtri e gli accessori con il
logo “ORIGINAL Miele” apposto sulla
confezione. Solo in questo modo si
sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il vo-
lume del sacchetto polvere.
I sacchetti polvere contraddistinti dal
logo “ORIGINAL Miele” apposto sulla
confezione non sono prodotti in car-
ta o materiali simili, né tantomeno di-
spongono di una piastra in cartone.
Proprio perché vengono impiegati
materiali diversi, risultano molto du-
revoli e sicuri.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere cau-
sati dall'impiego di accessori sprov-
visti del logo “ORIGINAL Miele” sulla
confezione, sono esclusi dalla coper-
tura di garanzia.
Fonti di riferimento per sacchetti pol-
vere e filtri
È possibile acquistare i sacchetti polve-
re e i filtri Original Miele su internet
(shop.miele.it), presso il servizio di assi-
stenza tecnica oppure i rivenditori
Miele.
I sacchetti polvere e i filtri originali Miele
si riconoscono dal logo “ORIGINAL
Miele” apposto sulla confezione.
it
92
Ogni confezione di sacchetti polvere
Original Miele contiene 4 sacchetti pol-
vere, un filtro aria in uscita AirClean e
un filtro motore. Le confezioni grandi
Original Miele contengono 16 sacchetti
polvere, 4 filtri aria in uscita AirClean e 4
filtri motore.
Se invece si vuole comperare il filtro
aria in uscita originale Miele singolar-
mente, è sufficiente indicare al nego-
ziante o al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele il modello del proprio
aspirapolvere. Il filtro aria in uscita si
può acquistare anche on-line sul sito
shop.miele.it.
Spia sostituzione sacchetto (Fig. 30)
Il sacchetto deve essere sostituito
quando la finestrella che indica il grado
di saturazione si colora completamente
di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli usa e
getta. Smaltire l'intero sacchetto.
Non utilizzarlo più volte. I pori ostruiti
riducono la potenza aspirante
dell'aspirapolvere.
Verificare il grado di saturazione del
sacchetto
Agganciare la bocchetta universale
commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e imposta-
re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Funzionamento della spia sostituzio-
ne sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato
sulla polvere mista: composta da polve-
re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab-
bia, ecc.
Se si aspira molta polvere sottile, come
p.es. polvere di trapanatura, sabbia,
eventualmente anche gesso o farina, i
pori del sacchetto polvere si possono
ostruire rapidament
e.
La spia visualizza quindi già “pieno”, an-
che se il sacchetto polvere ancora non
lo è. Il sacchetto polvere deve essere
quindi sostituito.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu-
gine, ecc. il segnalatore reagirà invece
solo quando il sacchetto sarà comple-
tamente pieno.
Rimuovere il sacchetto polvere
(Fig. 31)
Tenere premuti i tasti di sblocco ai lati
dell'attacco e sganciare quest'ultimo
dall'apertura.
Sollevare leggermente il tasto di
sblocco e aprire il coperchio del vano
sacchetto verso l'alto fino allo scatto
(Fig. 09).
Contemporaneamente il sacchetto si
chiude in automatico, così da impedire
la fuoriuscita di polvere.
Afferrare la linguetta e sfilare il sac-
chetto dalla sede.
Inserire il sacchetto polvere (Fig. 32)
Inserire il nuovo sacchetto nella sua
sede fino in fondo. Lasciare piegato il
nuovo sacchetto così come lo si pre-
leva dalla confezione.
it
93
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto facendo attenzione a non im-
pigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di
chiudere il coperchio del vano se
manca il sacchetto. Non agire con
forza.
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi-
rapolvere fino all'incastro. facendo
coincidere le due parti (v. piccolo in-
cavo e sporgenza arrotondata che
in-dicano la posizione corretta) (Fig.
01).
Sostituire il filtro motore (Fig. 33)
Sostituire il filtro motore quando si apre
una nuova confezione di sacchetti pol-
vere.Ogni confezione di sacchetti pol-
vere Original Miele contiene un filtro
motore, ogni confezione grande quattro
filtri motore.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Afferrare la linguetta e sfilare il sac-
chetto dalla sede.
Aprire il telaio del filtro ed estrarre il
filtro consumato afferrandolo nel pun-
to pulito.
Inserire un nuovo filtro motore.
Richiudere il telaio.
Inserire il sacchetto fino in fondo nella
sede.
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto facendo attenzione a non im-
pigliare il sacchetto.
Sostituzione del filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 08).
a AirClean
Sostituire questo filtro ogni volta che si
apre una nuova confezione di sacchetti
polvere originali Miele. Ogni confezione
di sacchetti polvere Original Miele con-
tiene un filtro aria in uscita AirClean,
ogni confezione grande quattro filtri aria
in uscita AirClean.
bAirClean Plus 50 (azzurro)
Sostituire il filtro aria in uscita dopo ca.
un anno. Si consiglia di annotare la data
sul filtro.
cActive AirClean 50 (nero)
dHEPA AirClean 50 (bianco)
Sostituire il filtro aria in uscita quando la
finestrella della spia saturazione filtro
aria in uscita timestrip® è completa-
mente rossa (Fig. 13). La spia si accen-
de dopo ca. 50 ore di funzionamento,
che corrispondono in media a un anno
di utilizzo. Si può continuare a lavorare
anche senza sostituire il filtro, tenere
presente però che la potenza aspirante
diminuisce e il filtraggio è meno effi-
ciente.
Sostituire il filtro aria in uscita
AirClean (Fig. 34 + 35)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Aprire la griglia del filtro.
Prelevare il filtro aria in uscita
AirClean consumato afferrandolo nel
punto pulito.
it
94
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta AirClean Plus 50, Active AirClean
50, oppure HEPA AirClean 50, v.
quanto riportato al capitolo “Cambia-
re filtro aria in uscita”.
Chiudere la griglia del filtro.
Chiudere il coperchio.
Sostituire il filtro aria in uscita
AirClean Plus 50, Active AirClean 50 e
HEPA AirClean 50 (Fig. 36 + 37)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Sollevare il filtro aria in uscita ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita e
premerlo verso il basso.
Se si utilizza il filtro aria in uscita c o
d premere la spia saturazione filtro
aria in uscita timestrip® (Fig. 11).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro dell'indicatore compare una
sottile striscia di colore rosso (Fig. 12).
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta AirClean v. quanto riportato al ca-
pitolo “Cambiare filtro aria in uscita”.
Chiudere il coperchio.
Cambiare filtro aria in uscita (Fig. 08)
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (azzurro)
c Active AirClean 50 (nero)
d HEPA AirClean 50 (bianco)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Da tenere presente quando si cambia
tipo di filtro
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si
desidera utilizzare il filtro b, c o d,
estrarre anche la griglia filtro e inseri-
re il nuovo filtro.
Se si utilizza il filtro aria in uscita c o
d attivare (Fig. 11) inoltre la spia satu-
razione filtro aria in uscita timestrip®.
2. Se anziché un filtro aria in uscita b, c
o d si inserisce un filtro a, allora biso-
gna inserire questo filtro a in una la
griglia filtro* (Fig. 35).
* Griglia filtro, v. cap. “Accessori su
richiesta”
Sostituire gli alzafili (Fig. 38 + 39)
(non possibile per modelli con bocchet-
ta universale EcoTeQ Plus)
Gli alzafili sull'estremità della bocchetta
universale si possono sostituire. Sosti-
tuire gli alzafili quando il feltro è liso.
Facendo leva estrarre le fasce alzafili.
Utilizzare a tale scopo p.es. un cac-
ciavite piatto.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
it
95
Pulire le rotelle della bocchetta
AllTeQ (Fig. 40)
Pulire le rotelle della bocchetta se ne-
cessario.
Sbloccare l'asse della rotella con una
moneta.
Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
Sfilare la rotella.
Eliminare fili e capelli, reinserire la ro-
tella e bloccare l'asse.
I pezzi di ricambio si possono richie-
dere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori spe-
cializzati Miele.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di puli-
zia ed estrarre la spina dalla presa
elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Non utilizzare mai prodotti abra-
sivi, pulitori per vetro o multiuso e
detergenti contenenti oli.
Vano polvere
Pulire il vano polvere con un secondo
aspirapolvere o con un panno asciutto
o un pennello per la polvere.
Non immergere mai l'aspirapol-
vere in acqua. Se l'umidità penetra
nell'aspirapolvere c'è pericolo di
scossa elettrica.
it
96
Cosa fare se...
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano dell'appa-
recchio può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possi-
bile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assi-
stenza tecnica.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Se l'aspirapolvere si scalda troppo, un limitatore della
temperatura lo spegne.
Il guasto può verificarsi se p.es. un oggetto volumino-
so ostruisce le vie di aspirazione, il sacchetto polvere
è pieno o ostruito da polvere fine o se il filtro motore/
aria in uscita è molto sporco.
Spegnere l'aspirapolvere con il tasto a pedale On/
Off e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30minu-
ti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
modo che si raffreddi.
it
97
Assistenza tecnica
Contatti in caso di guasto
In caso di guasto che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
Il numero di telefono dell'assistenza
tecnica Miele si trova in fondo alle pre-
senti istruzioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia rivolgersi all'assistenza tec-
nica Miele.
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti acces-
sori.
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
È possibile ordinare questi e altri pro-
dotti sul sito shop.miele.it, presso il ser-
vizio di assistenza tecnica Miele oppure
un rivenditore specializzato Miele.
Bocchette / Spazzole
Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Mentre si aspira, il display a colori (a se-
maforo) segnala il grado di pulizia della
superficie.
Turbospazzola TurboTeQ (STB
305-3) / Turbospazzola Turbo (STB
205-3)
Per aspirare fili e capelli da moquette e
tappeti a pelo corto.
Spazzola pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Per aspirare pavimenti duri, piani e non
delicati.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300-3)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Con setole naturali, per aspirare veloce-
mente ampie superfici dure e piane e
nicchie strette.
Altri accessori
Valigetta accessori MicroSet
(SMC 20)
Per aspirare oggetti piccoli e punti diffi-
cilmente accessibili, come impianti ste-
reo, tastiere, modellini.
Turbospazzola a mano Turbo XS (STB
20) / Turbospazzola Turbo Mini (STB
101)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
it
98
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente
larga per aspirare poltrone, imbottiti,
materassi e cuscini.
Impugnatura Comfort con illumina-
zione (SGC 20)
Per illuminare la superficie da aspirare.
Filtri
Filtro aria in uscita AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Per un filtraggio efficace e un'aria am-
biente particolarmente pulita.
Filtro aria in uscita Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Per ridurre in modo sensibile gli odori
sgradevoli. Ideale in presenza di animali
domestici o fumatori.
Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Per l'efficace filtraggio di polvere fine e
allergeni. Ideale per le persone allergi-
che alla polvere di casa.
Griglia filtro
La griglia filtro serve se anziché il filtro
aria in uscita AirClean Plus 50,Active
AirClean 50o HEPA AirClean 50 si desi-
dera inserire il filtro aria in uscita
AirClean.
nl - Inhoud
99
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 100
Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 106
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 108
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
(landafhankelijk) en (EU)nr.666/2013 ............................................................. 109
Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 110
Aansluiten ..........................................................................................................110
Gebruik van de accessoires ............................................................................ 111
Gebruik ............................................................................................................... 111
Transporteren en opbergen.............................................................................. 113
Onderhoud ......................................................................................................... 114
Waar kunt u stofcassettes en filters krijgen?....................................................... 114
Stofstandindicator .............................................................................................. 115
De stofcassette verwijderen ............................................................................... 115
De stofcassette plaatsen .................................................................................... 115
Het motorfilter vervangen ................................................................................... 116
Tijdstip, waarop u het uitblaasfilter dient te vervangen....................................... 116
Uitblaasfilter AirClean vervangen ....................................................................... 116
Uitblaasfilter AirClean Plus 50, Active AirClean 50 en HEPA AirClean 50 vervangen
116
Een ander uitblaasfilter plaatsen ........................................................................ 117
De draadopnemers vervangen ........................................................................... 117
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen .................................................... 117
Onderhoud ......................................................................................................... 117
Nuttige tips......................................................................................................... 119
Miele Service ..................................................................................................... 120
Contact bij storingen........................................................................................... 120
Garantie............................................................................................................... 120
Bij te bestellen accessoires.............................................................................. 120
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
100
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. In de gebruiksaanwijzing vindt u be-
langrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud. Zo beschermt u zichzelf en
vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert
Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Aansluiten” en de
veiligheidsinstructies en waarschuwingen te lezen en op
te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk wor-
den gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik, voordat u ac-
cessoires verwisselt, voorafgaand aan onderhoud, reini-
ging en probleemoplossing. Trek de netstekker uit het
stopcontact.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
101
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo-
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica-
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at-
tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor-
beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle-
dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan-
wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
102
Kinderen vanaf 8 jaar mogen het apparaat alleen zonder
toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig
moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn
van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver-
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge-
gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A
traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
103
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com-
pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan-
sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden
kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der-
gelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onder-
kant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die
strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati-
sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
104
Alleen bij gebruik van originele Miele-onderdelen garan-
deert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. De-
fecte onderdelen mogen alleen door originele Miele-onder-
delen worden vervangen.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
105
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het “ORIGINAL Miele”-logo op de verpakking. Alleen
daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
nl - Beschrijving van het apparaat
106
nl - Beschrijving van het apparaat
107
a
Handgreep
b
Mechanische zuigkrachtregelaar
c
Ontgrendelingsknoppen*
d
Verbindingsstuk voor het opbergen*
e
Telescopische zuigbuis*
f
EasyLock-zuigbuis*
g
Verstelknop telescopische zuigbuis*
h
Aansluitstuk
i
Ontgrendeling bovenzijde
j
Motorfilter
k
Originele Miele-stofcassette
l
Zuigmond*
m
Draagbeugel
n
Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
o
Origineel Miele-uitblaasfilter*
p
Voetpedaal automatische snoerhaspel
q
Aansluitkabel
r
Draaiknop
s
Parkeersysteem voor korte pauzes
t
Voetpedaal Aan/Uit
u
Ontgrendeling accessoirevak
v
Stofstandindicator
w
Zuigslang
* afhankelijk van het model kunnen de onderdelen afwijken of ontbreken.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
108
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak-
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belas-
ting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard
en wordt er minder afval geproduceerd.
Uw vakhandelaar neemt de verpakking
in het algemeen terug.
Gebruikte stofcassettes en fil-
ters
De stofcassettes en filters zijn van mili-
euvriendelijke materialen. De filters kun-
nen met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Dit geldt ook voor de stof-
cassettes, voor zover er geen stoffen in
zitten die niet bij het gewone huisvuil
mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge-
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten bevatten meestal waardevolle
materialen. Ze bevatten ook stoffen,
mengsels en onderdelen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei-
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone huisafval
doet of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Doe uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone
afval.
Lever het apparaat in bij een gemeente-
lijk inzameldepot voor elektrische en
elektronische apparatuur, bij uw vak-
handelaar of bij Miele. U bent wettelijk
zelf verantwoordelijk voor het wissen
van eventuele persoonlijke gegevens op
het af te danken apparaat. Bewaar het
afgedankte apparaat buiten het bereik
van kinderen.
nl
109
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
(EU)nr.665/2013 (landafhanke-
lijk) en (EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een stofzuiger voor
huishoudelijk gebruik en wordt volgens
voornoemde verordeningen als univer-
sele stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing en verdere ge-
gevens kunt u downloaden van de
Miele-internetsite www.miele.com.
Het op het EU-productinformatieblad
en het online energie-efficiëntielabel
(beide per land beschikbaar) genoemde
jaarlijkse energieverbruik is het indica-
tieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh
per jaar), gebaseerd op 50reinigings-
beurten. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van hoe de stofzuiger
wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te
voeren tests en berekeningen zijn ge-
daan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordeningen gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van sep-
tember 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN60335-2-2 Household and similar
electrical appliances – Safety – Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordeningen genoemde intensieve rei-
niging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmonden en instellingen
zijn gebruikt om de waarden vast te
stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
met verzonken borstels in de stand voor
tapijt gebruikt. (Druk op het voetpe-
daal).
Als uw stofzuiger standaard een inten-
sieve zuigmond SID heeft, is deze zuig-
mond gebruikt voor het bepalen van de
bovengenoemde waarden.
Als uw stofzuiger standaard een kieren-
zuigmond SRD heeft, is deze speciaal
voor harde vloeren ontwikkelde zuig-
mond gebruikt om de genoemde waar-
den voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor-
matieblad en het online energie-effici-
entielabel (beide per land beschikbaar)
hebben uitsluitend betrekking op de
hier genoemde combinaties en instel-
lingen van de zuigmonden op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele
stofcassettes, motorfilters en uitblaasfil-
ters van Miele gebruikt.
nl
110
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Aansluiten
Zuigslang aansluiten (afb. 01 + 02)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Richt daarbij
het puntje op de greep op het gaatje
in de zuigbuis.
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk wanneer u de
onderdelen van elkaar wilt halen en
trek de zuigslang uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui-
ven (afb. 03)
Steek het andere aansluitstuk van de
zuigslang in de handgreep. U moet
een duidelijke klik horen.
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de volgende zuigbuizen.
EasyLock-zuigbuis
Telescopische zuigbuis
Comfort-zuigbuis (telescopisch)
EasyLock-buizen in elkaar steken
(afb. 04)
Neem het langere buissegment met
het verbindingsstuk en steek de buis
links- en rechtsomdraaiend in het
tweede buissegment, totdat de ver-
grendeling duidelijk vastklikt.
Schuif het verbindingsstuk naar bo-
ven totdat het vastklikt.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 05 + 06)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
De greep moet vastklikken. Richt
daarbij het puntje op de greep op het
gaatje in de zuigbuis.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend
uit de zuigbuis.
Zuigbuis en omschakelbare zuig-
mond in elkaar steken (afb. 07)
Steek de zuigbuis links- en rechtsom-
draaiend in de zuigmond. De buis zit
goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigbuis iets draaiend uit
de zuigmond.
Activering indicator uitblaasfilter
(timestrip®)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 08):
a AirClean
b AirClean Plus 50 (lichtblauw)
c Active AirClean 50 (zwart)
d HEPA AirClean 50 (wit)
Gebruikt u filter c of d, dan moet u de
indicator (timestrip®) op het uitblaasfil-
ter activeren.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort (afb. 09).
Verwijder de strip van het uitblaasfil-
ter (afb. 10).
nl
111
Druk op de indicator (timestrip®) van
het filter(afb. 11).
Na ca. 10 - 15 seconden verschijnt links
op de indicator een smalle, rode streep
(afb. 12).
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Functie indicator uitblaasfilter
(timestrip®)
De indicator geeft de gebruiksduur van
het uitblaasfilter aan. Na een gebruiks-
duur van ca. 50 uur is het venster hele-
maal rood (afb. 13). Een gebruiksduur
van 50 uur komt ongeveer overeen met
een gemiddeld gebruik van een jaar.
Gebruik van de accessoires
(afb. 14)
Kierenzuiger
Reliëfborstel
Meubelzuigmond
Enkele modellen worden standaard ge-
leverd met een van de volgende acces-
soires die hier niet worden afgebeeld.
Zuigmond AllergoTeQ
Turboborstel
Bij deze stofzuigers hoort een aparte
gebruiksaanwijzing voor het betreffende
accessoire.
Het uitnemen van de accessoires
(afb. 15)
Druk op de ontgrendelingsknop.
Het accessoirevak gaat open.
Neem het gewenste hulpstuk eruit.
Sluit het deksel van het accessoire-
vak en druk het goed dicht.
Gebruik
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 16)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waar-
mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Druk op de verstelknop om de tele-
scopische zuigbuis op de gewenste
lengte in te stellen.
Comfort-zuigbuis instellen (afb. 16)
De Comfort-zuigbuis bestaat uit twee in
elkaar geschoven buizen, waarmee de
zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb. 17, 18 + 19)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de volgende afgebeelde
zuigmonden.
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande-
re vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden,
borstels en hulpstukken (zie “Bij te be-
stellen accessoires”).
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
nl
112
Zuig robuuste en vlakke harde vloeren
en vloeren met voegen altijd met uitge-
schoven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u deze vloeren kort wilt reinigen en
tapijt en vloerbedekking met verzonken
borstel wilt zuigen:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie “Gebruik”, paragraaf
“Zuigvermogen kiezen”).
Het gebruik van de intensieve zuig-
mond SID
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Deze zuigmond is bijzonder geschikt
voor het kort zuigen van tapijt en vloe-
ren met diepe voegen en kieren.
Voor langdurig gebruik adviseren wij,
de omschakelbare zuigmond te ge-
bruiken.
Omschakelbare zuigmond (afb. 20)
Met de omschakelbare zuigmond kunt
u ook traptreden zuigen.
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 21)
Trek aan het snoer totdat dit de ge-
wenste lengte heeft.
Steek de stekker in de contactdoos.
U moet het snoer helemaal uit-
rollen als u de stofzuiger langer dan
30minuten gebruikt. Gevaar van
oververhitting en beschadiging.
Aansluitsnoer oprollen (afb. 22)
Trek de netstekker uit het stopcon-
tact.
Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in. Het snoer wordt automa-
tisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 23)
Druk op het voetpedaal Aan/Uit .
Zuigvermogen kiezen (afb. 24)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig-
mond gemakkelijker heen en weer be-
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
nl
113
Gordijnen, textiel
Gestoffeerde meubels, kussens
Hoogwaardig velourstapijt, kleed-
jes en lopers
Dagelijks zuigen, energiebespa-
rend en stil
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek-
kingen
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Zet de keuzeschakelaar op het ge-
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 25)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min-
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opge-
bouwd die zich onder bepaalde om-
standigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een der-
gelijke ontlading te voorkomen, be-
vindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt(afb. 26).
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor korte pauzes
(afb. 27)
Als u tijdens het stofzuigen even pau-
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig-
mond op de stofzuiger “parkeren”.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening
aan de achterkant van de stofzuiger.
Neem de volgende aanwijzingen in
acht als de stofzuiger op dat moment
op een hellende ondergrond staat:
- Schuif de buisdelen van een tele-
scopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet
als uw stofzuiger een EasyLock-zuig-
buis heeft.
Parkeersysteem (zuigbuishouder)
(afb. 28 + 29)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de netstekker uit het stop-
contact.
nl
114
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuig-
buis heeft, is het handiger als u de
beide buizen uit elkaar haalt.
Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de bovenste
buis eruit.
Steek het verbindingsstuk van het
bovenste buissegment in het onder-
ste segment.
Als uw stofzuiger een telescopische
zuigbuis heeft, is het handiger als u de
buizen geheel inschuift.
Zet de stofzuiger rechtop.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van boven in een van de
twee zuigbuishouders aan de zijkant
van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
filters:
Originele Miele-stofcassette (type
GN)
Motorfilter
Origineel Miele-uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij raden u aan stofcassettes, filters
en accessoires met het “ORIGINAL
Miele”-logo op de verpakking te ge-
bruiken. Alleen met deze producten
benut u de zuigkracht van de stofzui-
ger optimaal en bereikt u het beste
reinigingsresultaat.
Stofcassettes met het “ORIGINAL
Miele”-logo op de verpakking wor-
den niet van papier of papierachtige
materialen gemaakt en hebben geen
kartonnen houder. Dit vergroot de le-
vensduur en de veiligheid.
Storingen en beschadigingen aan het
apparaat die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder “ORIGINAL Miele”-logo op
de verpakking vallen niet onder de
garantie van het apparaat.
Waar kunt u stofcassettes en filters
krijgen?
Originele stofcassettes en filters zijn
verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij
Miele of bij de Miele-vakhandelaar.
Originele Miele-stofcassettes en -filters
herkent u aan het “ORIGINAL Miele”-lo-
go op de verpakking.
Elke verpakking bevat 4stofcassettes,
een uitblaasfilter AirClean en een mo-
torfilter. Originele grootverpakkingen
bevatten 16stofcassettes, 4uitblaasfil-
ters AirClean en 4motorfilters.
nl
115
Als u originele uitblaasfilters los wilt be-
stellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste uit-
blaasfilters ontvangt. U kunt deze uit-
blaasfilters echter ook gemakkelijk via
internet bestellen.
Stofstandindicator (afb. 30)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan hele-
maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Gooi volle stofcassettes weg. Ge-
bruik ze niet meer dan één keer. Als
de poriën van de stofcassette ver-
stopt zijn, neemt het zuigvermogen
van de stofzuiger af.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand-
indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel-
ling is de stofstandindicator afgesteld.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips of meel, raken de
poriën van de stofcassette snel ver-
stopt.
De indicator zal dan al “vol” aangeven,
ook al is de stofcassette nog niet vol.
De stofcassette moet dan vervangen
worden.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui-
zen etc. opzuigt, reageert de indicator
pas als de stofcassette al overvol is.
De stofcassette verwijderen (afb. 31)
Druk op de ontgrendelingstoetsen
aan weerszijden van het aansluitstuk
en trek het aansluitstuk uit de zuigo-
pening.
Trek de ontgrendeling van de boven-
zijde omhoog en klap het deksel om-
hoog tot u een klik hoort (afb. 09).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
De stofcassette plaatsen (afb. 32)
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de houder. Laat de casset-
te samengevouwen zoals deze in de
verpakking zit.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Zet geen kracht.
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Richt daarbij
het puntje op de greep op het gaatje
in de zuigbuis (afb. 01).
nl
116
Het motorfilter vervangen (afb. 33)
Vervang het motorfilter als u een nieuwe
verpakking stofcassettes aanbreekt.
Elke originele Miele-verpakking bevat
een motorfilter. Een grootverpakking
bevat vier motorfilters.
Open het deksel van de stofzuiger.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Klap de filterhouder open en haal het
oude motorfilter eruit (aan het schone
hoekje).
Plaats het nieuwe filter.
Sluit de filterhouder.
Steek de stofcassette tot de aanslag
in de houder.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Tijdstip, waarop u het uitblaasfilter
dient te vervangen
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 08):
a AirClean
Vervang dit filter altijd als u een nieuwe
verpakking stofcassettes aanbreekt. El-
ke originele Miele-verpakking bevat een
uitblaasfilter AirClean. Een grootverpak-
king bevat vier uitblaasfilters AirClean.
bAirClean Plus 50 (lichtblauw)
Vervang dit filter na ca. een jaar. Noteer
de datum op het filter.
cActive AirClean 50 (zwart)
d HEPA AirClean 50 (wit)
Vervang dit filter, als de indicator van
het uitblaasfilter (timestrip®) helemaal
rood is (afb. 13). Na ca. 50 bedrijfsuren
(wat overeenkomt met een gemiddelde
gebruiksduur van een jaar) is de indica-
tor helemaal rood. U kunt wel blijven
zuigen. Houdt u er wel rekening mee
dat de zuigkracht en de filtercapaciteit
afnemen.
Uitblaasfilter AirClean vervangen
(afb. 34 + 35)
Plaats nooit meer dan één uitblaasfil-
ter.
Open het deksel van de stofzuiger.
Open het filterrooster.
Haal het oude AirClean-filter eruit
(aan het schone hoekje).
Plaats het nieuwe AirClean-uitblaas-
filter.
Als u een uitblaasfilter AirClean Plus
50, Active AirClean 50 of HEPA
AirClean 50wilt plaatsen, volg dan
de aanwijzingen onder de paragraaf
“Een ander uitblaasfilter plaatsen”.
Sluit het filterrooster.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Uitblaasfilter AirClean Plus 50,
Active AirClean 50 en HEPA AirClean
50 vervangen (afb. 36 + 37)
Plaats nooit meer dan één uitblaasfil-
ter.
Open het deksel van de stofzuiger.
Trek het uitblaasfilter omhoog en ver-
wijder het.
Plaats het nieuwe uitblaasfilter en
druk het omlaag.
nl
117
Druk bij gebruik van het uitblaasfilter
c of d op de indicator (timestrip®)
van het filter (afb. 11).
Na ca. 10–15seconden verschijnt links
op de indicator een smalle, rode streep
(afb. 12).
Als u een uitblaasfilter AirClean wilt
plaatsen, volg dan de aanwijzingen
onder de paragraaf “Een ander uit-
blaasfilter plaatsen”.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter
plaatsen(afb. 08)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (lichtblauw)
c Active AirClean 50 (zwart)
d HEPA AirClean 50 (wit)
Plaats nooit meer dan één filter.
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b,
c of d wilt vervangen, moet u ook het
filterrooster verwijderen. Voor het
nieuwe filter is het rooster niet nodig.
Daarnaast moet u bij gebruik van het
uitblaasfilter c of d op de indicator
(timestrip®) van het filter druk-
ken(afb. 11).
2. Als u uitblaasfilter b, c, d of e door
uitblaasfilter a wilt vervangen, moet u
het uitblaasfilter beslist in een filter-
rooster * plaatsen (afb. 35).
* Filterrooster – zie “Bij te bestellen
accessoires”
De draadopnemers vervangen
(afb. 38 + 39)
(niet mogelijk bij modellen met zuig-
mond EcoTeQ Plus)
U kunt de draadopnemers op de zuig-
mond vervangen. Dit moet u doen, als
de pool versleten is.
Neem de draadopnemers uit de in-
steekopeningen. Gebruik daarvoor
bijv. een sleufschroevendraaier.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
reinigen (afb. 40)
Reinig het loopwieltje van de zuigmond
indien nodig.
Ontgrendel de as van het loopwieltje
met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en haren, zet het
loopwieltje er weer in en vergrendel
de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
nl
118
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit on-
der in water! Als er vocht in de stof-
zuiger komt, kunt u een elektrische
schok krijgen.
nl
119
Nuttige tips
De meeste storingen en problemen die bij dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt
u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u
Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en
het probleem te verhelpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Deze storing kan optreden, als de luchtkanalen ver-
stopt raken, als de stofcassette vol of verstopt is of
als het motorfilter/uitblaasfilter erg vervuild is.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit met voetpe-
daal Aan/Uit en trek de stekker uit de contact-
doos.
Als u de oorzaak van de storing heeft verholpen,
wacht dan 20-30minuten totdat de stofzuiger vol-
doende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat
weer inschakelen en gebruiken.
nl
120
Miele Service
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele-vak-
handelaar of Miele.
Het telefoonnummer van Miele vindt u
aan het einde van dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoor-
waarden in uw land kunt u bij Miele ver-
krijgen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Deze en andere producten zijn verkrijg-
baar via de Miele-webshop, bij Miele of
bij de Miele-vakhandelaar.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe-
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei-
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3) /
Turboborstel Turbo (STB 205-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Voor het zuigen van robuuste harde
vloeren.
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u har
de vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwerpen
en moeilijk toegankelijke plekken (ste-
reo-installatie, toetsenbord, model-
bouw, etc.).
Handturboborstel Turbo XS (STB 20) /
Handturboborstel Turbo Mini (STB
101)
Voor het zuigen en borstelen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en auto-
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
nl
121
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui-
gen van gestoffeerde meubels, matras-
sen en kussens.
Comfort-greep met verlichting
(SGC20)
Met LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
Filters
Uitblaasfilter AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Een extra effectief filter voor extra scho-
ne lucht.
Uitblaasfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Vermindert onaangename luchtjes in
huis. Ideaal voor rokers en huishoudens
met huisdieren.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Een effectief filter tegen zeer fijne stof-
deeltjes en allergenen. Ideaal voor men-
sen met een huisstofallergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van een uitblaasfilter AirClean Plus
50,Active AirClean 50of HEPA AirClean
50 een uitblaasfilter AirClean wilt ge-
bruiken.
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600
Internet: www.miele.com
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive
Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
Internet: www.miele.cn
China
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
Website: www.miele.hk
Miele (Hong Kong) Limited
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor
Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000
Fax: 011-46 900 001
Internet: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Gold & Diamond Park
Office No. 6-217
Sheikh Zayed Road
P.O. Box 11 47 82 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer:
Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
K.E. & Kingstone Co., Ltd.
6th Fl., No. 120, Sec. 2
Jianguo N. Rd.
Taipei, Taiwan
TEL: +886 2 2502-7256
FAX: +886 2 2502-3077
Website:
www.kenk.com.tw/ke/miele
Taiwan
Thailand
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
13
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
Complete C2 (SFxxx) - 1319 M.-Nr. 11 288 510 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Miele COMPLETE C2 POWERLINE BLK de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding