GYS 12V EURO CHARGER - CIGARETTE LIGHTER de handleiding

Categorie
Acculaders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

V2_14/10/2020
FR
1-3 / 23-24
www.gys.fr
EN
4-7 / 23-24
CHARGEUR 100-240 V / 12 V
100-240 V CHARGER CIGARETTE LIGHTER
LADESTECKER 100-240 V / 12 V
CARGADOR 100-240 V/ 12 V
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В / 12 В
LADER 100-240 V / 12 V
CARICABATTERIE 100-240 V / 12 V
GYSPACK 660 / 750
GYSPACK HERITAGE
STARTPACK TRUCK / TRUCK mobile
DE
8-10 / 23-24
ES
11-13 / 23-24
RU
14-16 / 23-24
NL
17-19 / 23-24
IT
20-22 / 23-24
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur
le fonctionnement de l’appareil et les précautions à
suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire
attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises
avant toute opération. Toute modification ou mainte-
nance non indiquée dans le manuel ne doit pas être
entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à
une utilisation non-conforme aux instructions de ce
manuel ne pourra être retenu à la charge du fabri-
cant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter
une personne qualifiée pour manier correctement
l’appareil. Cet appareil doit être utilisé uniquement
pour faire de l’alimentation dans les limites indiquées
sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les ins-
tructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation
inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra
être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit
pas être exposé à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou dénuées d’expérience ou de connais-
sance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’ap-
pareil en toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou
des batteries non-rechargeables.
2
CHARGEUR 100-240 V / 12 V
FR
Notice originale
3
CHARGEUR 100-240 V / 12 V
FR
Notice originale
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’ap-
pareil pour la recharge des batteries des GYSPACK
660 / 750 / HERITAGE & STARTPACK TRUCK /
TRUCK mobile
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimenta-
tion ou la fiche de secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endom-
magée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source
de chaleur et à des températures durablement éle-
vées (supérieures à 50°C).
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
Pendant la charge, la batterie doit être placée
dans un emplacement bien aéré.
Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rin-
cer immédiatement à l’eau et consulter un méde-
cin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher
ou de débrancher les connexions sur la batterie.
La borne de la batterie non reliée au châssis doit
être connectée la première. L’autre connexion doit
être effectuée sur le châssis loin de la batterie et
de la canalisation de combustible. Le chargeur
de batterie doit alors être raccordé au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le
chargeur de batterie du réseau puis retirer la
connexion du châssis et enfin la connexion de la
batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
Appareil de classe II.
Cet appareil est muni d’une protection par
fusible.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11.
Entretien :
Le câble d’alimentation ne peut pas être rempla-
cé. Si le câble est endommagé, il convient de
mettre l’appareil au rebut.
Réglementation :
Appareil conforme aux directives
européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur
notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté éco-
nomique Eurasienne).
Matériel conforme aux exigences britanniques.
La déclaration de conformité britannique est
disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
Matériel conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est
disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne
pas jeter dans une poubelle domestique.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le chargeur 230 V / 12 V est destiné à la recharge des
batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nomi-
nale 12 V (6 éléments) et d’une capacité de 10 à 50 Ah,
pour les GYSAPCK 660 / 750 / HERITAGE et STARTPACK
TRUCK & TRUCK mobile.
4
CHARGEUR 100-240 V / 12 V
FR
Notice originale
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of
your device and the precautions to follow for your
own safety. Ensure it is read carefully before first
use and keep it handy for future reference. These
instructions should be read and understood before
anyone operates the product. Any modifications or
maintenance that are not specified in the manual
should not be undertaken. The manufacturer is not
liable for any injury or damage due to non-com-
pliance with the instruction manual. In case of pro-
blems or uncertainties, please consult a qualified
person that is able to handle the device correctly.
This device should only be used for power supply
within the limits indicated on the device and in the
manual. The safety instructions must be followed.
In case of improper or unsafe use, the manufactu-
rer cannot be held responsible.
Device suitable for indoor use only. Do not expose
to rain or excessive moisture.
This device may be used by children from age 8
and by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervi-
sion or have been told how to use the device safely
and are aware of the potential risks. Children must
not use the device as a plaything. Cleaning and
servicing tasks may not be carried out by children
unless they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries
Do not use any charger other than the one sup-
plied with the machine to charge the GYSPACK
660 / 750 / HERITAGE & STARTPACK TRUCK /
TRUCK mobile’s batteries.
Do not operate the device with a damaged power
supply cord or a damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
5
12 V CHARGER - CIGARETTE LIGHTER
EN
Translation of the original instructions
Do not place the device near a fire or subject it to
heat or to longterm temperatures exceeding 50°C
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive
gas.
During the charge, the battery must be placed in
a well ventilated area.
Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with batte-
ry acid, rinse the affected part of the body with
plenty of water and seek immediate medical as-
sistance.
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connecting/
disconnecting the device to/from the battery.
The terminal of the battery that is not connected
to the car frame must be connected first. The other
connection must be made on the car frame, far
from the battery and the fuel line. The battery
charger must be connected to the power supply
network.
After the charging process, disconnect the
battery charger from the power supply network
and remove the connector from the car frame
and then the connector from the battery, in this
order.
Connection:
Class II device
This machine is fuse-protected.
This hardware is compliant with the IEC 61000-
3-12.
6
12 V CHARGER - CIGARETTE LIGHTER
EN
Translation of the original instructions
7
12 V CHARGER - CIGARETTE LIGHTER
EN
Translation of the original instructions
This equipment complies with the IEC 61000-3-
11.
Maintenance:
The power supply cable cannot be replaced. If
the cable is damaged,the device should not be
used.
Regulations
The device complies with European Directive.
The certificate of compliance is available on our
website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Com-
mission)
Equipment in compliance with British requirements.
The British Declaration of Conformity is available
on our website (see home page).
Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is
available on our website (see cover page).
Disposal:
This product should be disposed of at an appro-
priate recycling facility. Do not dispose of in do-
mestic waste.
GENERAL DESCRIPTION
The 230 V / 12 V charger is designed for charging 12 V
lead acid battery with liquid electrolyte from 10 to 50 Ah of
GYSPACK 660 / 750 / HERITAGE, STARTPACK TRUCK &
TRUCK mobile.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig
auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und
Hinweise kann mitunter zu schweren Personen-
und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine War-
tungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor,
wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt
werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen
oder Schäden, die durch unsachgemäße Handha-
bung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Proble-
men oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses
Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend
qualifiziertes und geschultes Fachpersonal. Dieses
Gerät darf ausschließlich zur Spannungsversor-
gung für die in der Anleitung oder auf dem Gerät
genannten Anforderungen genutzt werden. Die
Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beach-
tet werden. Im Fall einer unangemessenen oder
gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht
haftbar gemacht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch.
Kinder unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät
spielen. Befinden sich Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig-
keiten sowie Personen ohne explizite Erfahrung im
Umgang mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes,
sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle
bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende
Ladegerät zum Aufladen der GYSPACK 660 /
750 / HERITAGE & STARTPACK TRUCK / TRUCK
mobile-Batterien.
8
LADESTECKER 100-240 V / 12 V
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker,
die Klemmen oder das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrore-
ne Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wär-
mequelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen
(über 50°C).
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive
Gase entstehen.
Während des Ladevorgangs muss die Batterie in
einem gut belüfteten Bereich plaziert werden.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen
Sie nicht!
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen
oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen
und sofort einen Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen:
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz
bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder
trennen.
Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme
zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden
wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit
der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern
Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von
der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt.
Achten Sie während der Ladung auf einen frei
zugänglichen Netzanschluss.
Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs
folgendes: Trennen Sie erst das Gerät vom
Stromnetz und entfernen Sie dann erst die
Klemmen von der Batterie.
9
LADESTECKER 100-240 V / 12 V
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
10
LADESTECKER 100-240 V / 12 V
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Anschluss
Klasse II-Gerät
Dieses Gerät ist mit einer Schutzsicherung aus-
gestattet.
Das Gerät entspricht der Norm ICE 61000-3-12.
Das Gerät entspricht der Norm ICE 61000-3-11.
Wartung:
Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszu-
tauschen, dann ist das Gerät fachgerecht zu ent-
sorgen.
Richtlinien:
Das Gerät entspricht den europäischen Richtli-
nien und Normen.
Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere
Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsge-
meinschaft)
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien
und Normen. Die Konformitätserklärung für
Grossbritannien ist auf unserer Internetseite
verfügbar (siehe Titelseite).
Das Gerät entspricht die marokkanischen
Standards. Die Konformitätserklärung Cم
(CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar
(siehe Titelseite).
Entsorgung:
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll).
Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll!
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Ladegerät 230V/12V ist zum Laden der Blei-Säure-Bat-
terien der Booster GYSPACK 660 / 750 / HERITAGE und
STARTPACK TRUCK & TRUCK mobile (Nennspannung 12V,
Kapazität 10-50Ah) geeignet.
11
CARGADOR 100-240 V / 12 V
ES
Traducción de las instrucciones originales
.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el
funcionamiento de su aparato y las precauciones
a seguir para su seguridad. Lea atentamente este
documento antes del primer uso y consérvelo para
una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse
y ser comprendidas antes de toda operación. Toda
modificación o mantenimiento no indicado en el
manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físi-
co o material debido a un uso no conforme con
las instrucciones de este manual no podrá atri-
buírsele al fabricante. En caso de problema o de
incertidumbre, consulte con una persona cuali-
ficada para manejar correctamente el aparato.
Este aparato se debe utilizar solamente para la ali-
mentación eléctrica dentro de los límites indicados
en el aparato y el manual. Se deben respetar las
instrucciones relativas a la seguridad: En caso de
uso inadecuado o peligroso, el fabricante no po-
drá considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe
exponer a la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos
8 años y por personas con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas o sin experiencia o co-
nocimiento, siempre y cuando estén correctamente
vigilados o si han recibido instrucciones respecto al
uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos
que conllevan se hayan comprendido. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia
no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno
del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para
cargar pilas o baterías no recargables.
Solo se puede usar el cargador que incluye el pro-
ducto para la recarga de las GYSPACK 660 /
750 / HERITAGE & STARTPACK TRUCK / TRUCK
mobile baterías.
12
CARGADOR 100-240 V/ 12 V
ES
Traducción de las instrucciones originales
No utilice el aparato si el cable de suministro de
corriente o la clavija están dañados.
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de ca-
lor y a temperaturas muy elevadas (superiores a
50ºC).
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explo-
sivos.
Durante la carga, la batería debe ponerse en
un lugar aireado.
Evite las llamas y las chispas. No fume.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare
con agua abundantemente y consulte con un
médico sin demora.
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de
conectar o desconectar las conexiones sobre la
batería.
El borne de la batería no conectado al chasis
debe conectarse primero. La otra conexión se
debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y
de la canalización de combustible. El cargador
de baterías debe conectarse después a la red
eléctrica.
Tras la operación de carga, desconecte el
cargador de la red eléctrica, retire la conexión
del chasis y la conexión de la batería, en este
orden.
Conexiones:
Aparato de clase II
13
CARGADOR 100-240 V / 12 V
ES
Traducción de las instrucciones originales
Este aparato posee una protección por fusible.
Este material es conforme con la CEI 61000-3-
12.
Este material es conforme con la CEI 61000-3-
11.
Mantenimiento:
El cable de red eléctrica no se puede reempla-
zar. Si el cable está dañado, conviene desechar
el producto.
Normativa:
Aparato conforme a las directivas europeas.
La declaración de conformidad está disponible
en nuestra página Web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad econó-
mica Euroasiática)
Equipo conforme a los requisitos británicos.
La Declaración de Conformidad Británica es
disponible en nuestra página web (véase la
portada).
Equipamiento conforme a las normas
marroquíes. La declaración de conformidad
Cم (CMIM) está disponible en nuestra página
web (ver página de portada).
Desecho:
Este material es objeto de una recogida selecti-
va. No lo deposite en un contenedor doméstico.
DESCRIPCIÓN
El cargador 230 V / 12 V está diseñado para recargar
baterías al plomo y electrolito líquido, de tensión nomi-
nal 12 V (6 elementos), con capacidad de 10 a 50 Ah,
de los GYSAPCK 660 / 750 / HERITAGE y STARTPACK
TRUCK & TRUCK mobile.
Перевод оригинальных инструкций
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В / 12 В
14
RU
.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование
вашего устройства и меры предосторожности в це-
лях обеспечения вашей безопасности.Пожалуйста,
прочтите ее перед первым использованием и со-
храните, чтобы при надобности перечитать. Эти
указания должны быть прочтены и поняты до нача-
ла сварочных работ. Изменения и ремонт, не ука-
занные в этой инструкции, не должны быть пред-
приняты. Производитель не несет ответственности
за травмы и материальные повреждения связанные
с несоответствующим данной инструкции исполь-
зованием аппарата. В случае проблемы или сомне-
ний, обратитесь к квалифицированному професси-
оналу для правильного подключения. Этот аппарат
должен быть использован только для инструкции.
Соблюдайте правила безопасности. В случае неа-
декватного или опасного использования произво-
дитель не несет ответственности.
Аппарат предназначен для использования в поме-
щении. Не выставлять под дождь.
Этот аппарат может быть использован детьми
старше 8 лет, а также персонами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными воз-
можностями, а также не обладающими опытом и
знаниями, при условии если за ними надлежащим
образом наблюдают или если с ними провели ин-
структаж по безопасному использованию аппарата
и если все возможные риски были предусмотрены.
Дети не должны играть с устройством. Чистка и
уход не должны производится детьми без надлежа-
щего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для
зарядки батареек или незаряжаемых батарей.
Для зарядки аккумуляторов GYSPACK 660 / 750 /
HERITAGE & STARTPACK TRUCK / TRUCK mobile ис-
пользуйте только зарядное устройство, поставля-
емое с устройством.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или
вилка повреждены.
Перевод оригинальных инструкций
15
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В / 12 В
RU
Никогда не заряжайте поврежденный или замерз-
ший аккумулятор.
Не покрывайте аппарат.
Не устанавливать аппарат рядом с источником теп-
ла и не подвергать высоким температурам (выше
50°C) в течении длительного периода.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопас-
ный газ.
Во время зарядки АКБ должна быть помещена в
хорошо проветриваемом месте.
Избегайте пламени и искр. Не курить.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
В случае контакта с глазами или кожей, промой-
те обильно водой и проконсультируйте врача без
промедления.
Подключение / отключение :
Отключите подачу питания перед тем как под-
ключать или отключать соединения к батарее.
Сначала подключите клемму АКБ, не соединен-
ную с шасси. Второе подсоединение должно
быть осуществлено на шасси как можно дальше
от АКБ и от трубопроводов топливной системы.
Затем, подключите зарядное устройство к сети.
После зарядки отключите зарядное устройство
от сети, затем отсоедините зажим от шасси и,
наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в
указанном порядке.
Подключение:
Аппарат класса II
Этот аппарат защищен с помощью предохрани-
теля
Этот аппарат соответствует норме CEI 61000-3-
12
Этот аппарат соответствует норме CEI 61000-3-
11.
Перевод оригинальных инструкций
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В / 12 В
16
RU
Уход:
Шнур питания не может быть заменен. Если ка-
бель поврежден, аппарат не подлежит утилиза-
ции.
Нормы и правила:
Аппарат соответствует директивам Евросоюза
Декларация соответствия есть на нашем сайте.
Знак соответствия EAC (Евразийское соответ-
ствие качества)
Материал соответствует требованиям Велико-
британии. Заявление о соответствии для Вели-
кобритании доступно на нашем веб-сайте (см.
главную страницу).
Товар соответствует нормам Марокко. Деклара-
ция Cم (CMIM) доступна для скачивания на на-
шем сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
Этот аппарат подлежит переработке. Не выбра-
сывать в общий мусоросборник.
ПРИМЕТЫ
Зарядное устройство 230В/12В предназначено для зарядки
свинцовых аккумуляторов с жидкостным электролитом
номинальным напряжением 12В (6 элементов) и емкостью
от 10 до 50 Ач аппаратов GYSAPCK 660 / 750 / HERITAGE
и STARTPACK TRUCK & TRUCK mobile.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
17
LADER 100-240 V / 12 V
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzin-
gen over het functioneren van uw toestel en de veili-
gheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document
aandachtig door voor u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze
instructies moeten eerst goed gelezen en begre
-
pen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Voer geen enkele verandering en/of onderhoud
uit die niet beschreven staat in deze handleiding.
Ieder lichamelijk letsel of materiële schade veroor-
zaakt door het onjuist opvolgen van de instructies in
deze handleiding kan niet op de fabrikant verhaald
worden. Raadpleeg in geval van problemen of vra
-
gen een gekwalificeerde onderhoudsmonteur. Dit
apparaat kan uitsluitend gebruikt worden als opla
-
der of als stroomvoorziening, volgens de instructies
vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg
altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij
oneigenlijk of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant
van dit product niet aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet
blootstellen aan regen.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kin
-
deren vanaf 8 jaar en door personen met lagere
lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of gebrek aan ervaring of kennis als deze goed
begeleid worden of als in de handleiding aange
-
ven staat dat het toestel veilig en zonder risico ge-
bruikt kan worden. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud
mogen niet gedaan worden door kinderen zonder
toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaad
-
bare batterijen of accu's.
Gebruik uitsluitend de lader die is meegele
-
verd met het apparaat voor het opladen van de
GYSPACK 660 / 750 / HERITAGE & START
-
PACK TRUCK / TRUCK mobile accu’s.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
18
LADER 100-240 V / 12 V
NL
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of
de stekker defect zijn.
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu
op te laden.
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen
en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur
(hoger dan 50°C).
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
Plaats de accu tijdens het opladen in een goed
geventileerde ruimte.
Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
Let op : zuur-projectie gevaar.
Draag altijd een veiligheidsbril en veili-
gheidshandschoenen.
In geval van oog- of huidcontact, meteen met
veel water afspoelen en onmiddellijk een arts
raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu
aan te sluiten of los te koppelen.
De aansluitklem van de accu die niet is
aangesloten op een chassis moet als eerst
aangekoppeld worden. De andere verbinding
moet plaats vinden op de chassis, ver van de
accu en van de brandstofkanalisering. De accu
oplader moet vervolgens op het net aangesloten
worden.
Koppel na het laden eerst de acculader van de
netspanning los. Koppel daarna de connectie
van de chassis los, en pas daarna de connectie
met de accu.
Aansluiten :
Klasse 2 toestel
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
19
LADER 100-240 V / 12 V
NL
Dit apparaat is, ter bescherming, uitgerust met
een zekering.
Deze apparatuur is conform aan CEI 61000-3-
12
Deze apparatuur is conform aan CEI 61000-3-
11 norm.
Onderhoud :
De voedingskabel kan niet vervangen worden.
Als de kabel beschadigd is, moet het apparaat
naar de afvalverwerking worden gebracht..
Regelgeving :
Het apparaat is in overeenstemming met met de
Europese richtlijnen
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze
internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap)
merk
Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse
verklaring van overeenkomt is beschikbaar op
onze website (zie omslagpagina).
Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse nor-
men. De verklaring Cم (CMIM) van overeens-
temming is beschikbaar op onze internet site
(vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het
huishoudelijke afval wegwerpen.
OMSCHRIJVING
De 230 V / 12 V lader is bestemd voor het opladen van
de accu’s van de GYSPACK 600 / 750 / HERITAGE en
de STARTPACK TRUCK & TRUCK mobile. Dit zijn vloeibare
loodaccu’s, met een nominale spanning van 12 V (6 ele-
menten) en met een capaciteit van 10 tot 50 Ah.
Traduzione delle istruzioni originali
20
CARICABATTERIE 100-240 V / 12 V
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del cari-
ca-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicu-
rezza. Leggere attentamente prima dell'uso e conser-
vare con cura per poter consultarlo successivamente.
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima
dell'uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel
manuale non deve essere effettuata. Ogni danno cor
-
porale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle
istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere
considerata a carico del fabbricante. In caso di proble
-
ma o d'incertezza, si prega di consultare una persona
qualificata per manipolare correttamente il dispositivo.
Questo dispositivo deve essere usato soltanto per fare
alimentazione entro i limiti indicati sul dispositivo e su
questo manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative
alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso,
il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere es-
posto alla pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di
età superiore a 8 anni, da persone con capacità fi-
siche, sensoriali o mentali ridotte e da persone sen-
za esperienza o conoscenze, se esse sono corret-
tamente sorvegliate o se le istruzioni relative all'uso
del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse
e che i rischi intrapresi sono stati presi in considera-
zione. I bambini non devono giocare con il disposi-
tivo. Le pulizie e la manutenzione fati dall'utente non
devono essere effettuati da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie
non ricaricabili.
Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il
dispositivo per ricaricare la batteria di GYSPACK
660 / 750 / HERITAGE & STARTPACK TRUCK /
TRUCK mobile.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione
o la presa sono danneggiati.
Traduzione delle istruzioni originali
21
CARICABATTERIE 100-240 V / 12 V
IT
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danne-
ggiata.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di
calore e temperature spesso elevate (superiori a
50°C).
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplo-
sivi.
Durante la carica, la batteria deve essere messa
in un luogo ben ventilato.
Evitare fiamme e scintille. Non fumare.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali e guanti di protezione.
In caso di contatto con gli occhi o con la pelle,
sciacquare abbondantemente e consultare un
medico immediatamente.
Connessione / Sconnessione:
Scollegare l'alimentazione prima di collegare o
scollegare le connessioni della batteria.
Il terminale della batteria non collegato al
telaio deve essere collegato per primo. L’altra
connessione deve essere effettuata sul telaio,
lontano dalla batteria e dal serbatoio del
carburante. Il caricatore del carica batterie deve
essere collegato alla rete elettrica.
Dopo l’operazione di carica, scollegare il
caricatore della batteria dalla presa poi togliere la
connessione dal telaio e in seguito la connessione
della batteria, nell’ordine indicato.
Collegamento:
Dispositivo di classe II
Questo dispositivo è dotato con una protezione
con fusibile
Traduzione delle istruzioni originali
22
CARICABATTERIE 100-240 V / 12 V
IT
Questo materiale è in conformità con la CEI
61000-3-12
Questo materiale è conforme alla CEI 61000-3-
11.
Manutenzione:
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito.
Se il cavo è danneggiato, si consiglia di scartare
l’apparecchio.
Regolamentazione:
Dispositivo in conformità con le direttive europee
La dichiarazione di conformità è disponibile sul
nostro sito internet.
Marca di conformità EAC (Comunità Economica
Eurasiatica)
Materiale conforme alla esigenze britanniche.
La dichiarazione di conformità britannica è
disponibile sul nostro sito (vedere pagina di
copertina).
Materiale conforme alle normative marocchine.
La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità
è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del
prodotto)
Scarto:
Questo materiale è soggetto alla raccolta diffe-
renziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti do-
mestici.
DESCRIZIONE GENERALE
Il caricabatterie 230V / 12V è destinato alla ricarica delle
batterie al piombo ad elettrolito liquido, di tensione nomi-
nale 12 V (6 elementi), con capacità da 10 a 50Ah, dei
GYSPACK 660 / 750 / HERITAGE e degli STARTPACK
TRUCK & TRUCK mobile.
23
12 V CHARGER - CIGARETTE LIGHTER
PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM / PICTOGRAMMA
IP20
- Le matériel est de degré de protection IP20, signiant :
une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5mm
- The material is IP20 degree of protection, meaning:
Protection against access to dangerous parts of solid bodies of diam> 12.5mm.
- Das Material hat Schutzart IP20, das heißt:
Schutz gegen den Zugang zu gefährlichen Teile Festkörper mit einem Durchmesser von> 12,5 mm.
- El material tiene un grado de protección IP20, es decir:
la protección contra el acceso a partes peligrosas de cuerpos sólidos de diámetro> 12,5 mm.
- Материал имеет степень защиты IP20, а это означает:
защита от доступа к опасным частям твердых тел диаметром> 12,5 мм.
- Het materiaal heeft beschermingsgraad IP20, betekenis:
bescherming tegen toegang tot gevaarlijke delen van vaste stoffen met een diameter van> 12,5 mm.
- Il materiale ha grado di protezione IP20, signicato:
la protezione contro l’accesso a parti pericolose di corpi solidi di diametro> 12,5 millimetri.
- Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte
sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers.
- The product’s manufacturer contributes to the recycling of its packaging by contributing to a global recycling
system.
- Produkt für getrennte Entsorgung (Elektroschrott): Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll!
- Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de los embalajes cotizando a un sistema
global de separación, recogida selectiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
- Аппарат, производитель которого участвует в глобальной программе переработки упаковки, выборочной
утилизации и переработке бытовых отходов.
- De fabrikant van dit product neemt deel aan het hergebruik en recyclen van de verpakkingen, door middel van een
contributie aan een globaal sorteer en recyclage systeem van huishoudelijk verpakkingsafval.
- Il fabbricante di questo prodotto partecipa alla valorizzazione degli imballi contribuendo ad un sistema globale di
raccolta differenziata e riciclaggio degli imballaggi domestici.
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri selon le décret n°2014-1577.
- This product should be recycled appropriately.
- Recyclingprodukt, das durch Mülltrennung entsorgt werden muss, (Verordnung-Nr. 2014-1577).
- Producto reciclable que requiere una separación determinada según el decreto nº 2014-1577.
- Этот аппарат подлежит утилизации согласно постановлению n°2014-1577
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a racconta differenziata secondo il decreto n°2014-1577.
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf
angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
24
12 V CHARGER - CIGARETTE LIGHTER
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch
den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и
рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
JBDC SAS
1, rue de la Croix des Landes,
CS 54159, 53941 SAINT-BERTHEVIN
Cedex France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

GYS 12V EURO CHARGER - CIGARETTE LIGHTER de handleiding

Categorie
Acculaders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor