Siemens IQ500 KU15LA65 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
Downloaded from www.vandenborre.be
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per I´uso
nl Gebruiksaanwijzing
KU..L..
Unterbaugerät
Built-under appliance
Appareil en soubassement
Apparecchio sottopiano
Onderbouwapparaat
Downloaded from www.vandenborre.be
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 7
Lieferumfang ............................................ 8
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................... 8
Gerät anschließen ................................... 9
Gerät kennenlernen ................................ 9
Gerät einschalten ................................. 10
Temperatur einstellen .......................... 10
Nutzinhalt ............................................... 10
Der Kühlraum ........................................ 11
Das Gefrierfach .................................... 11
Max. Gefriervermögen ......................... 11
Gefrieren und Lagern .......................... 11
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 12
Gefriergut auftauen .............................. 13
Ausstattung ........................................... 13
Aufkleber “OK ..................................... 14
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 14
Abtauen ................................................. 14
Gerät reinigen ....................................... 15
Energie sparen ..................................... 16
Betriebsgeräusche .............................. 17
Kleine Störungen selbst beheben .... 17
Kundendienst ........................................ 19
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 20
Information concerning disposal ....... 22
Scope of delivery ................................. 22
Ambient temperature
and ventilation ...................................... 22
Connecting the appliance .................. 23
Getting to know your appliance ........ 24
Switching the appliance on ................ 24
Setting the temperature ...................... 24
Usable capacity .................................... 25
Refrigerator compartment .................. 25
The freezer compartment ................... 26
Max. freezing capacity ........................ 26
Freezing and storing food .................. 26
Freezing fresh food ............................. 26
Thawing frozen food ............................ 27
Interior fittings ....................................... 27
Sticker “OK” .......................................... 28
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 28
Defrosting .............................................. 28
Cleaning the appliance ....................... 29
Tips for saving energy ........................ 30
Operating noises ................................. 31
Eliminating minor faults yourself ....... 31
Customer service ................................. 33
Downloaded from www.vandenborre.be
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 34
Consignes de sécuri
et avertissements ................................. 34
Conseil pour la mise au rebut ........... 37
Étendue des fournitures ..................... 38
Contrôler la température
ambiante et l'aération .......................... 38
Branchement de l’appareil ................. 39
Présentation de l’appareil ................... 40
Enclenchement de l’appareil ............. 40
Réglage de la température ................ 40
Contenance utile .................................. 41
Le compartiment réfrigérateur ........... 41
Le compartiment congélateur ............ 42
Capacité de congélation maximale .. 42
Congélation et rangement ................. 42
Congélation de produits frais ............ 43
Décongélation des produits .............. 44
Equipement ........................................... 44
Autocollant « OK » ............................... 45
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 45
Si vous dégivrez l'appareil ................. 45
Nettoyage de l’appareil ...................... 47
Economies d’énergie .......................... 48
Bruits de fonctionnement ................... 48
Remédier soi même aux
petites pannes ...................................... 49
Service après-vente ............................. 51
it Indice
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo .................................................. 52
Avvertenze per lo smaltimento .......... 54
Dotazione ............................................... 55
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione del locale ................. 55
Collegare l’apparecchio ..................... 56
Conoscere l’apparecchio ................... 56
Accendere l’apparecchio ................... 57
Regolare la temperatura ..................... 57
Capacità utile totale ............................. 58
Il frigorifero ............................................ 58
Il congelatore ........................................ 58
Max. capacità di congelamento ........ 59
Congelare e conservare ..................... 59
Congelamento di alimenti freschi ..... 59
Decongelare surgelati ......................... 60
Dotazione .............................................. 60
Adesivo «OK» ....................................... 61
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ......................... 61
Scongelamento .................................... 62
Pulizia dell’apparecchio ...................... 62
Risparmiare energia ............................ 64
Rumori di funzionamento ................... 64
Eliminare piccoli guasti ....................... 65
Servizio Assistenza Clienti ................. 67
Downloaded from www.vandenborre.be
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 68
Aanwijzingen over de afvoer .............. 70
Omvang van de levering .................... 70
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 71
Apparaat aansluiten ............................ 72
Kennismaking met het apparaat ....... 72
Inschakelen van het apparaat ........... 73
Instellen van de temperatuur ............. 73
Netto-inhoud .......................................... 73
De koelruimte ....................................... 74
Het vriesvak .......................................... 74
Maximale invriescapaciteit ................. 74
Invriezen en opslaan ........................... 74
Verse levensmiddelen invriezen ....... 75
Ontdooien van diepvrieswaren ......... 76
Uitvoering .............................................. 76
Sticker „OK” .......................................... 77
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ..................................... 77
Ontdooien ............................................. 77
Schoonmaken van het apparaat ...... 78
Energie besparen ................................ 79
Bedrijfsgeluiden ................................... 80
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 80
Servicedienst ........................................ 82
Downloaded from www.vandenborre.be
de
5
deInhaltsverzeichni s
deGebrauchsanle itung
Sicherheits- und
Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montage-
anleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanleitung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagenr
späteren Gebrauch oder für Nach-
besitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare Kälte-
mittel R600a. Achten Sie darauf, dass
die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht
beschädigt werden. Herausspritzendes
Kältemittel kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein, in
dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf
dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person durchgeführt
werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur bei
diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
6
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem Dampf-
reinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und
einen Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif-
und Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht
als Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen Netz-
stecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung
werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Get nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangelndem Wissen
nur zu benutzen, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisung erhalten haben, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Im Gefrierfach keine Flüssigkeiten in
Flaschen und Dosen lagern
(besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen
können platzen!
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierfach genommen wird, in
den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut, Eis oder
den Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Downloaded from www.vandenborre.be
de
7
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei der Gemeinde-
verwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
nnen wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern das
Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmenr eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
8
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Unterbaugerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild ..
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raum-
temperaturgrenzen der angegebenen
Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein
Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Raumtemperatur-Schalter
Sinkt die Raumtemperatur bei Geräten
der Klimaklasse SN unter 16° C, kann
es im Gefrierraum zu warm werden. Das
Gefriergut kann im Extremfall auftauen.
Um das zu verhindern, schalten Sie den
Raumtemperatur-Schalter ein. Die Kälte-
maschine arbeitet dadurch häufiger. Das
Gerät kann jetzt bei einer Raum-
temperatur von +10° C bis +16° C
betrieben werden.
Zum Einschalten den Raumtemperatur-
Schalter drücken, Bild 2/B. Rote
Markierung wird sichtbar. Im Gerät
leuchtet die Beleuchtung mit
verminderter Leuchtkraft.
Um Energie zu sparen, den Raum-
temperatur-Schalter ausschalten, sobald
die Raumtemperatur +16° C übersteigt.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
Downloaded from www.vandenborre.be
de
9
Belüftung
Bild 1/6
Die Be- und Entlüftung der Kühlmaschine
erfolgt nur über das Lüftungsgitter im
Sockel. Auf keinen Fall das Lüftungs-
gitter abdecken oder etwas davorstellen.
Die Kühlmaschine muss sonst mehr
leisten, das erhöht den Stromverbrauch.
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
ndern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild ..
Get kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese Gebrauchs-
anleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild 1
1 Lichtschalter
2 Temperaturregler/Beleuchtung
3Glasablage im Kühlraum
4Auszugsbehälter
5 Gesebehälter
6 Be- und Entlüftungsöffnung
7 Ablage für Butter und Käse
8 Ablage für Eier
9 Ablage für große Flaschen
A Gefrierfach
BKühlraum
Downloaded from www.vandenborre.be
de
10
Gerät einschalten
Temperaturregler, Bild 2/A, aus Stellung
„0“ herausdrehen. Das Gerät beginnt zu
kühlen. Die Beleuchtung ist bei
geöffneter Tür eingeschaltet.
Hinweise zum Betrieb
Die Kühlraum-Temperatur wird wärmer:
durch häufiges Öffnen der Gerätetür,
durch Einlegen großer Mengen
Lebensmittel,
durch hohe Raumtemperatur.
Temperatur einstellen
Temperaturregler, Bild 2/A, auf die
genschte Einstellung drehen.
Bei mittlerer Einstellung werden ca.
+4 °C in der kältesten Zone erreicht,
Bild 3.
Höhere Einstellungen ergeben kältere
Temperaturen im Kühlraum und
Gefrierfach.
Wir empfehlen:
empfindliche Lebensmittel nicht
wärmer als +4 °C lagern,
eine niedrige Einstellung für die
kurzfristige Lagerung von Lebens-
mitteln (energiesparender Betrieb),
eine mittlere Einstellung für die
langristige Lagerung von Lebens-
mitteln.
eine hohe Einstellung nur vorüber-
gehend einstellen bei häufigem Öffnen
der Tür und beim Einlegen grer
Mengen Lebensmittel in den
Kühlraum.
Kühlvermögen
Die Temperatur im Kühlraum kann durch
Einbringen von größeren Mengen
Lebensmitteln oder Getränken
vorübergehendrmer werden.
Daher sollte der Temperaturregler für
ca. 7 Stunden auf eine höhere
Einstellung gedreht werden.
Gefrierfach
Die Temperatur im Gefrierfach ist
abhängig von der Kühlraum-Temperatur.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Get auf dem Typenschild. Bild .
Downloaded from www.vandenborre.be
de
11
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale Auf-
bewahrungsort für fertige Speisen,
Backwaren, Konserven, Kondensmilch,
Hartkäse, kälteempfindliches Obst und
Gemüse sowiedfrüchte.
Beim Einordnen beachten
Lebensmittel gut verpackt oder
abgedeckt einordnen. Dadurch bleiben
Aroma, Farbe und Frische erhalten.
Außerdem werden Geschmacks-
übertragungen und Verfärbungen der
Kunststoffteile vermieden.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebens-
mitteln und Rückwand. Die Luftzirkulation
wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
nnten an der Rückwand festgefrieren.
Kältezonen im Kühlraum
beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zone ist in dem
Auszugsbehälter. Bild 3
Hinweis
Lagern Sie in den kältesten Zonen
empfindliche Lebensmittel,
(z.B.Fisch, Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Käse und Butter. Beim Servieren
behält der Käse sein Aroma, die
Butter bleibt streichfähig.
Das Gefrierfach
Das Gefrierfach verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren kleiner Mengen
Lebensmittel.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierfach-
Tür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf.
Das Gefrierfach vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Max. Gefriervermögen
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild. Bild .
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht bescdigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in das Gefrierfach legen.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
12
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale, Milch-
produkte wie Käse, Butter und Quark,
fertige Gerichte und Speisereste wie
Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch
und Fisch, Kartoffelspeisen, Aufläufe
undßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale, Wein-
trauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
Hinweis
Beim Einfrieren von frischen Lebens-
mitteln treten längere Laufzeiten der
Kältemaschine auf. Unter Umständen
kann dadurch auch die Kühlraum-
Temperatur zu kalt werden. Stellen Sie
die Temperatur im Kühlraum wärmer ein.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem Folien-
schweissgerät verschweisst werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art
der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gese, Obst:
bis zu 12 Monate
Downloaded from www.vandenborre.be
de
13
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
nnen Sie zwischen folgenden
Möglichkeiten wählen:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
ã=Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem Ver-
arbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht
oder gebraten) kann es erneut ein-
gefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Ausstattung
Sie können die Ablagen des Innenraums
und die Türablagen nach Bedarf
variieren:
Die Glasablagen anheben, nach vorne
ziehen, absenken und seitlich
herausschwenken. Bild 4
Stopfen umsetzen und Ablage wieder
einsetzen. Bild 5
rablage anheben und
herausnehmen. Bild 6
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Auszugsbehälter
Bild 7
Der Auszugsbehälter eignet sich
besonders zur Lagerung von tierischen
Lebensmitteln. Er kann zum Be- und
Entladen und zum Reinigen heraus-
genommen werden.
Gemüsebehälter mit Deckel
Bild 8
Der Gemüsebehälter kann zum Be- und
Endladen und zum Reinigen heraus-
genommen werden.
Flaschenhalter
Bild 9
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen
der Flaschen beim Öffnen und Schließen
der Tür.
Eisschale
Bild *
1. Eisschale ¾ mit Wasser füllen und in
den Gefrierraum stellen.
2. Festgefrorene Eisschale nur mit
stumpfen Gegenstand lösen
(Löffelstiel).
3. Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale
kurz unter fließendes Wasser halten
oder leicht verwinden.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
14
Aufkleber “OK
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle
nnen Temperaturen unter +4 °C
ermittelt werden. Stellen Sie die
Temperatur stufenweise kälter, falls der
Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es
bis zu 12 Stunden dauern, bis die
Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Temperaturregler, Bild 2/A, auf Stellung
„0“ drehen. Kühlmaschine und
Beleuchtung schalten ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
Abtauen
Kühlraum taut
vollautomatisch ab
hrend die Kühlmaschine läuft, bilden
sich an der Rückwand des Kühlraums
Tauwassertropfen oder Reif. Dies ist
funktionsbedingt. Sie brauchen die Tau-
wassertropfen oder den Reif nicht
abzuwischen. Die Rückwand taut
automatisch ab. Das Tauwasser läuft in
die Tauwasserrinne, Bild +. Von der
Tauwasserrinne läuft das Tauwasser zur
Kühlmaschine, wo es verdunstet.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch sauber
halten, damit das Tauwasser ablaufen
kann.
Gefrierfach
Das Gefrierfach taut nicht automatisch
ab. Eine Reifschicht im Gefrierfach ver-
schlechtert die Kälteabgabe an das
Gefriergut und erhöht den Strom-
verbrauch. Tauen Sie das Gefrierfach
regelmäßig ab.
ã=Achtung
Reifschicht oder Eis nicht mit Messer
oder spitzem Gegenstand abschaben.
Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes Kälte-
mittel kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
15
Gehen Sie wie folgt vor:
Hinweis
Drehen Sie den Temperaturregler
ca. 4 Stunden vor dem Abtauen auf die
höchste Einstellung, damit die Lebens-
mittel eine sehr tiefe Temperatur
erreichen und somit längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden
nnen.
1. Gefriergut entnehmen und an einem
kühlen Ort zwischenlagern.
2. Gerät ausschalten.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung
aussen.
4. Zum Beschleunigen des Abtau-
vorganges einen Topf mit heißem
Wasser auf Topfuntersetzer in das
Gefrierfach stellen.
5. Tauwasser mit Tuch oder Schwamm
aufwischen.
6. Gefrierfach trocken reiben.
7. Gerät wieder einschalten.
8. Gefriergut wieder einlegen.
Gerät reinigen
ã=Achtung
Verwenden Sie keine sand-, chlorid-
oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel.
Verwenden Sie keine scheuernden
oder kratzenden Schwämme. Auf den
metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile
nnen sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten!
3. Gefriergut herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas PH-neutralem Spülmittel.
Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
6. Slwasser darf nicht durch das
Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich laufen.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschlien und einschalten.
8. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Bild 4
Die Glasablagen anheben, nach vorne
ziehen, absenken und seitlich heraus-
schwenken.
Auszugsbehälter herausnehmen
Bild 7
Behälter anheben und herausziehen.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
16
Tauwasserrinne
Bild +
Zum Reinigen der Tauwasserrinne muss
der Auszugsbehälter, Bild 1/4,
herausgenommen werden.
Tauwasserrinne und Ablaufloch
regelmäßig mit Wattestäbchen oder
ähnlichem reinigen, damit das
Tauwasser ablaufen kann.
Gemüsebehälter mit Deckel
herausnehmen
Bild 8
Gemüsebehälter anheben und nach
vorne herausnehmen.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild 6
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Flaschenhalter herausnehmen
Bild 9
Flaschenhalter hinten anheben und von
der Türablage abnehmen.
Be- und Entlüftungsöffnung
Bild ,
Das Lüftungsgitter im Sockel kann zum
Reinigen abgenommen werden. Dazu
die Klammern in den Lüftungsöffnungen
nach unten drücken und gleichzeitig
Lüftungsgitter nach vorne abziehen.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den Kühl-
raum legen und die Kälte des Gefrier-
gutes zur Kühlung von Lebensmitteln
nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Reifschicht im Gefrierfach regelmäßig
abtauen!
Reifschicht verschlechtert die
lteabgabe an das Gefriergut und
erht den Stromverbrauch.
Achten Sie darauf, dass die
Gefrierfach-Tür immer geschlossen ist.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
17
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
Teile und setzen Sie sie eventuell neu
ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder
Gefäße leicht auseinander.
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
nnen.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gefriergut ist
festgefroren.
Gefriergut mit einem stumpfen
Gegenstand lösen. Nicht mit Messer
oder spitzem Gegenstand ablösen.
Das Gefrierfach hat
eine dicke Reifschicht.
Gefrierfach abtauen (siehe Kapitel
Abtauen). Achten Sie immer darauf,
dass die Gefrierfach-Tür richtig
geschlossen ist.
Der Boden des
Kühlraums ist nass.
Die Tauwasserrinnen
oder das Ablaufloch
sind verstopft.
Reinigen Sie die Tauwasserrinnen
und das Ablaufloch (siehe Kapitel
Gerät reinigen). Bild +
Downloaded from www.vandenborre.be
de
18
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Glühlampe ist
defekt.
Glühlampe austauschen. Bild -/B
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen bzw.
Sicherung ausschalten.
3. Abdeckgitter nach vorne ziehen.
4. Glühlampe wechseln
(Ersatzlampe: 220-240 V
Wechselstrom, Sockel E14, Watt
siehe defekte Lampe).
Lichtschalter klemmt. Prüfen, ob der Lichtschalter sich
bewegen lässt. Bild -/A
Im Kühlraum ist es zu
kalt.
Gefrierfach-Tür ist
geöffnet.
Gefrierfach-Tür schließen. Die
Gefrierfach-Tür rastet hörbar ein.
Es wurden zu viele
Lebensmittel auf
einmal zum Gefrieren
eingelegt.
Max. Gefriervermögen nicht
überschreiten.
Temperaturregler ist
zu hoch eingestellt.
Temperaturregler niedriger
einstellen.
Die Kältemaschine
schaltet immer
häufiger und länger
ein.
Häufiges Öffnen des
Gerätes.
Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einfrieren größerer
Mengen frischer
Lebensmittel.
Max. Gefriervermögen nicht
überschreiten.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
19
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im Kunden-
dienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem
Kundendienst die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild .
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gefriergut taut auf. Die Raumtemperatur
ist kälter als +16° C.
Die Kältemaschine
springt seltener an.
Raum aufheizen (mehr als +16° C).
Geräte mit Raumtemperatur-
Schalter, Bild 2/B: Zum Einschalten
den Raumtemperatur-Schalter
drücken. Rote Markierung wird
sichtbar. Im Gerät leuchtet die
Beleuchtung mit verminderter
Leuchtkraft.
Das Gerät hat keine
Kühlleistung.
Der Temperaturregler
steht auf Stellung “0“.
Temperaturregler aus Stellung “0“
herausdrehen. Bild 2/A
Stromausfall
Sicherung ist
ausgeschaltet
Netzstecker sitzt
nicht fest
Prüfen, ob Strom vorhanden ist,
Sicherung überprüfen.
D 01801 22 33 66 0,039 €/Min.
aus dem
Festnetz,
Mobilfunk max.
0,42 /Min.
A 0810 240 260
CH 0848 840 040
Downloaded from www.vandenborre.be
en
20
enTable of C ontents
enInstruction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully! They
contain important information on how to
install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail
to comply with the instructions and
warnings. Retain all documents for
subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity
of environmentally-friendly but flammable
R600a refrigerant. Ensure that the tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
during transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be in
which the appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a flammable gas-air
mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant
in your appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person. Improper
installations and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used. The
manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased
from customer service only.
Important information when
using the appliance
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice
maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam
may penetrate electrical parts and
cause a short-circuit. Risk of electric
shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers
of ice. You could damage the
refrigerant tubing. Leaking refrigerant
may ignite or cause eye injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray
cans) or explosive substances in
the appliance. Risk of explosion!
Downloaded from www.vandenborre.be
en
21
Do not stand on or lean heavily
against base of appliance, drawers or
doors, etc
Before defrosting and cleaning the
appliance, pull out the mains plug or
switch off the fuse. Do not pull out the
mains plug by tugging the cable.
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed
and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise,
parts and door seal will become
porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
People (children incl.) who have
limited physical, sensory or mental
abilities or inadequate knowledge
must not use this appliance unless
they are supervised or given
meticulous instructions.
Do not store bottled or canned drinks
(especially carbonated drinks) in the
freezer compartment. Bottles and
cans may explode!
Never put frozen food straight from
the freezer compartment into your
mouth.
Risk of low-temperature burns!
Avoid prolonged touching of frozen
food, ice or the evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
Children in the household
Keep children away from packaging
and its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of
children!
General regulations
The appliance is suitable
for refrigerating and freezing food,
for making ice.
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed according
to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been
checked for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EN 60335-2-24).
Downloaded from www.vandenborre.be
en
22
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
ã=Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays and
receptacles: children are therefore
prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the
appliance once it has spent its useful
life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and
gases in the insulation. Refrigerant and
gases must be disposed of
professionally. Ensure that tubing of the
refrigerant circuit is not damaged prior
to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
Built-under appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
Ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
This appliance is identified
according to the European
guideline 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive
specifies the framework for an
EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
Downloaded from www.vandenborre.be
en
23
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. .
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits of the
indicated climatic class. If an appliance
of climatic class SN is operated at colder
room temperatures, the appliance will
not be damaged up to a temperature
of +5 °C.
Room temperature switch
If the room temperature drops
below +16 °C, the freezer compartment
of appliances belonging to climate
class SN may become too warm. In an
extreme case the frozen food may thaw.
To prevent this from happening, switch
on the room temperature switch. As a
result, the refrigeration unit operates
more frequently. The appliance can now
be operated at a room temperature
of+1C to+1C.
To switch on, press the room
temperature switch, Fig. 2/B. Red mark
becomes visible. The light inside the
appliance is lit at a reduced luminosity.
To save energy, switch off the room
temperature switch as soon as the room
temperature exceeds +16 °C.
Ventilation
Fig. 1/6
The refrigeration unit is ventilated only via
the ventilation grille in the base. Never
cover the ventilation grille or place
anything in front of it. Otherwise the
refrigeration unit must work harder,
increasing the power consumption.
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in the
compressor may have flowed into the
refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of the
appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220-240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-
European countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply match
the values of the mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. .
Climate class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
Downloaded from www.vandenborre.be
en
24
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer to
several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. 1
Switching the
appliance on
Turn temperature controller, Fig. 2/A,
from position “0”. The appliance begins
to cool. Light is switched on when the
door is open.
Operating tips
The refrigerator compartment
temperature rises:
if the appliance door is opened
frequently,
if large quantities of food are placed in
the refrigerator compartment,
if the ambient temperature is high.
Setting
the temperature
Turn temperature controller, Fig. 2/A, to
the required setting.
When the controller is at a medium
setting, the temperature drops to
approx. +4 °C in the coldest zone.
Fig. 3.
Higher settings lower the temperature
in the refrigerator and freezer
compartments.
1 Light switch
2 Temperature controller/light
3 Glass shelf in the refrigerator
compartment
4 Pull-out container
5 Vegetable container
6 Ventilation opening
7 Shelf for butter and cheese
8 Egg rack
9 Shelf for large bottles
A Freezer section
B Refrigerator compartment
Downloaded from www.vandenborre.be
en
25
We recommend:
Perishable food should not be stored
above +4 °C.
Low setting for short-term
storage of food (energy-saving mode).
Medium setting for long-term storage
of food.
Select a higher setting only
temporarily, when the door is
frequently opened or large quantities
are placed in the refrigerator
compartment.
Refrigeration capacity
The temperature in the refrigerator
compartment may rise temporarily if
large amounts of food or a lot of drinks
are placed inside.
Therefore the temperature controller
should be set to a higher setting for
approx. 7 hours.
Freezer compartment
The temperature in the freezer
compartment depends on the
temperature in the refrigerator
compartment.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. .
Refrigerator
compartment
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for ready meals, cakes
and pastries, preserved food, condensed
milk, hard cheese, fruit and vegetables
sensitive to cold as well as tropical fruit.
Note when loading products
Wrap or cover food before placing in the
appliance. This will retain the aroma,
colour and freshness of the food. In
addition, flavours will not be transferred
between foods and the plastic parts will
not become discoloured.
Note
Avoid contact between food and rear
panel. Otherwise the air circulation will
be impaired.
Food or packaging could freeze to the
rear panel.
Note the chill zones in the
refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator
compartment creates different chill
zones:
Coldest zone is in the pull-out
container. Fig. 3
Note
Store perishable food (e.g. fish,
sausage, meat) in the coldest zones.
Warmest zone is at the very top
of the door.
Note
Store e.g. cheese and butter in the
warmest zone. When served, the
cheese will not have lost its flavour
and the butter will be easy to spread.
Downloaded from www.vandenborre.be
en
26
The freezer
compartment
Using the freezer compartment
To store deep-frozen food.
To make ice cubes.
To freeze small quantities of food.
Note
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly. If the
door is open, the frozen food will thaw.
The freezer compartment will become
covered in thick ice. Also: waste of
energy due to high power consumption!
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing
capacity within 24 hours can be found
on the rating plate. Fig. .
Freezing and storing
food
Purchasing frozen food
Packaging must not be damaged.
Use by the ”use by” date.
Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food
in a cool bag and place quickly in the
freezer compartment.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables
should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and
asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching can
be found in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away
from food which is already frozen.
The following foods are suitable for
freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood,
meat, game, poultry, vegetables, fruit,
herbs, eggs without shells, dairy
products such as cheese, butter and
quark, ready meals and leftovers such
as soups, stews, cooked meat and
fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
The following foods are not suitable
for freezing:
Types of vegetables, which are usually
consumed raw, such as lettuce or
radishes, eggs in shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème fraîche and
mayonnaise.
Note
When freezing fresh food, the
refrigeration unit runs for longer. As a
result, the refrigerator compartment
temperature may drop too low. Increase
the temperature in the refrigerator
compartment.
Downloaded from www.vandenborre.be
en
27
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour
or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents
and date of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film made of
polyethylene, aluminium foil, freezer
containers.
These products are available from
specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, bin liners and used
shopping bags.
Items suitable for sealing packaged
food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-
resistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film made of
polyethylene can be sealed with a film
heat sealer.
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type
of food.
At a temperature of -18 °C:
Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
Vegetables and fruit:
up to 12 months
Thawing frozen food
Depending on the type and application,
select one of the following options:
at room temperature
in the refrigerator
in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air
in the microwave
ã=Caution
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Interior fittings
You can reposition the shelves inside the
appliance and the door shelves as
required:
Lift the glass shelves, pull forwards,
lower and swivel out to the side.
Fig. 4
Reposition stoppers and re-insert
shelf. Fig. 5
Lift the door shelf and remove. Fig. 6
Special features
(not all models)
Pull-out container
Fig. 7
The pull-out container is especially
suitable for the storage of foods which
contain meat. It can be taken out for
loading, unloading and cleaning.
Downloaded from www.vandenborre.be
en
28
Vegetable container with cover
Fig. 8
The vegetable container can be taken
out for loading, unloading and cleaning.
Bottle holder
Fig. 9
The bottle holder prevents bottles from
falling over when the door is opened
and closed.
Ice cube tray
Fig. *
1. Fill the ice cube tray ¾ full of water
and place in the freezer compartment.
2. If the ice tray is stuck to the freezer
compartment, loosen with a blunt
implement only (spoon-handle).
3. To loosen the ice cubes, twist the ice
tray slightly or hold briefly under
flowing water.
Sticker “OK”
(not all models)
The “OK” temperature monitor can be
used to determine temperatures below
+4 °C. Gradually reduce the temperature
if the sticker does not indicate “OK”.
Note
When the appliance is switched on, it
may take 12 hours until the temperature
is reached.
Correct setting
Switching off and
disconnecting the
appliance
Switching the appliance off
Turn temperature controller, Fig. 2/A, to
position “0”. Refrigeration unit and light
switch off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a
prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Defrosting
Refrigerator compartment
defrosts fully automatically
While the refrigerating unit is running,
beads of condensation or hoarfrost form
at the back of the refrigerator
compartment. This is quite normal. It is
not necessary to wipe off the
condensation or frost. The rear panel
defrosts automatically. The condensation
runs into the condensation channel,
Fig. +. and is conveyed to the
refrigerating unit where it evaporates.
Note
Keep the condensation channel and
drainage hole clean, so that the
condensation can run out.
Downloaded from www.vandenborre.be
en
29
Freezer compartment
The freezer compartment does not
defrost automatically. A layer of hoarfrost
in the freezer compartment will impair
refrigeration of the frozen food and
increase power consumption. Regularly
defrost the freezer compartment.
ã=Caution
Do not scrape off hoarfrost or ice with a
knife or pointed object. You could
damage the refrigerant tubes. Leaking
refrigerant may ignite or cause eye
injuries.
Proceed as follows:
Note
Approx. 4 hours before defrosting the
appliance, turn the temperature
controller to the highest setting so that
the food drops to a very low temperature
and can therefore be stored at room
temperature for a longer period.
1. Remove the frozen food and place
temporarily in a cool location.
2. Switch the appliance off.
3. Pull out the mains plug or remove
the fuse.
4. To accelerate the defrosting process,
place a pan of hot water on a trivet in
the freezer compartment.
5. Wipe up condensation with a cloth
or sponge.
6. Wipe dry the freezer compartment.
7. Switch the appliance on again.
8. Put the frozen food back in the freezer
compartment.
Cleaning the appliance
ã=Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could
corrode.
Never clean shelves and containers in
the dishwasher. The parts may
become deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch the appliance
off.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse.
3. Take out the frozen food and store in
a cool location.
4. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
6. Rinsing water must not run through
the drainage hole into the evaporation
area.
7. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
8. Put the frozen food back in the freezer
compartment.
Downloaded from www.vandenborre.be
en
30
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be
taken out for cleaning.
Take out glass shelves
Fig. 4
Lift the glass shelves, pull forwards,
lower and swivel out to the side.
Taking out pull-out container
Fig. 7
Lift the container and pull out.
Condensation channel
Fig. +
To clean the condensation channel, take
out the pull-out container. Fig. 1/4
Regularly clean the condensation
channel and drainage hole with a cotton
bud or similar implement to ensure that
the condensation can drain.
Taking out vegetable container with
cover
Fig. 8
Lift vegetable container and take out
forwards.
Take out shelves in the door
Fig. 6
Lift shelves upwards and take out.
Taking out the bottle holder
Fig. 9
Lift bottle holder at the rear and remove
from the door shelf.
Ventilation opening
Fig. ,
The ventilation grille in the base can be
removed for cleaning. To do this,
depress the clips in the ventilation
openings and simultaneously remove the
ventilation grille forwards.
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight or
near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator
compartment and use the low
temperature of the frozen food to cool
refrigerated food.
Open the appliance as briefly as
possible.
Regularly defrost the freezer
compartment to remove the layer of
frost!
A layer of hoarfrost will impair
refrigeration of the frozen food and
increase power consumption.
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly.
Downloaded from www.vandenborre.be
en
31
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet or
place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from
adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts and
re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
The frozen food is
frozen solid.
Loosen frozen food with a blunt
object. Do not use a knife or pointed
object.
There is a thick layer
of frost in the freezer
compartment.
Defrosting the freezer compartment
(see chapter Defrosting). Always
ensure that the freezer compartment
door is closed properly.
Floor of the
refrigerator
compartment is wet.
The condensation
channels or drainage
hole are blocked.
Clean the condensation channels
and the drainage hole. See chapter
Cleaning the appliance. Fig. +
Downloaded from www.vandenborre.be
en
32
Fault Possible cause Remedial action
The light does not
work.
The bulb is defective. Replace bulb. Fig. -/B
1. Switch the appliance off.
2. Pull out mains plug or switch off
fuse.
3. Slide cover forwards and remove.
4. Change the bulb.
(Replacement bulb:
220-240 V a.c., E14 bulb holder,
see defective bulb for wattage.)
Light switch is
jammed.
Check whether the light switch can
move. Fig. -/A
Appliance has no
refrigeration capacity.
The temperature
controller is in position
“0”.
Turn the temperature controller from
position “0”. Fig. 2/A
Power failure.
The fuse has been
switched off.
The mains plug has
not been inserted
properly.
Check whether the power is on,
check the fuses.
The temperature in the
refrigerator
compartment is too
cold.
Freezer compartment
door is open.
Close the freezer compartment
door. The freezer compartment door
engages audibly.
Too much food was
placed in the freezer
compartment at once.
Do not exceed max. freezing
capacity.
Temperature controller
has been set too high.
Set temperature controller lower.
Downloaded from www.vandenborre.be
en
33
Customer service
Your local customer service can be
found in the telephone directory or in the
customer-service index. Please provide
customer service with the appliance
product number (E-Nr.) and production
number (FD).
These specifications can be found on
the rating plate. Fig. .
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting the
product and production numbers. This
will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
Fault Possible cause Remedial action
The refrigerating unit
is switching on more
frequently and for
longer.
Appliance opened
frequently.
Do not open the appliance
unnecessarily.
The ventilation
openings have been
covered.
Remove obstacles.
Large quantities of
fresh food are being
frozen.
Do not exceed max. freezing
capacity.
The frozen food is
thawing.
The ambient
temperature is below
+16° C. The
refrigeration unit is
starting less
frequently.
Increase the ambient temperature
(above +16° C).
Fig. 2/B Appliances with room
temperature switch: To switch on,
press the room temperature switch.
Red mark becomes visible. The light
inside the appliance is lit at a
reduced luminosity.
GB 0844 8928999 Calls from a BT
landline will be
charged at up
to 3 pence per
minute. A call
set-up fee of up
to 6 pence may
apply.
IE 01450 2655
US 866 447 4363 toll-free
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
34
fr Table d es mat ières
frMode d’emploi
Prescriptions-
d’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listéries dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions de
respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment le
compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif,
ne provoquant pas d’oxydation des
pièces métalliques (utilisez par ex. de
l’eau tiède additionnée d’un peu de
produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus de
citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans
le commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés les
uns des autres, bien emballés ou
rangés dans des récipients à
couvercle.
Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavez-
vous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de
les réutiliser (cuillère en bois, planche
de découpe, couteau de cuisine, etc.).
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques importantes
concernant l'installation, l'utilisation et
l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
si les consignes et mises en garde
contenues dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez conserver
ces documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
35
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d’un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a. Pendant le
transport et la mise en place de
l’appareil, veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le
fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer
des lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endomma
éloignez de l'appareil toute flamme
nue ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service aps-vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans les
pièces trop petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en cas de
fuite.
Comptez 1 de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La
quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique de
cet appareil a été endommagé, il faut
confier son remplacement au fabricant,
au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications
similaires. Les installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant, le service
après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine
du fabricant. Le fabricant ne garantit que
les pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de
raccordement au secteur avec
un prolongateur, procurez-vous-le
exclusivement auprès du service après-
vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques
à l’intérieur de l’appareil (par ex.
appareils de chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque d’explosion !
Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur !
La vapeur risque d’atteindre des
pièces électriques et de provoquer un
court-circuit. Risque d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n’utilisez jamais d’objets
pointus ou présentant des arêtes
vives. Vous risqueriez d’endommager
les tuyaux de fluide réfrigérant. Le
fluide réfrigérant en train de jaillir
risque de s’enflammer ou de
provoquer des lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs.
Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur la fiche
mâle et non pas sur son cordon.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
36
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint de
porte. Ces derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et nobstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Cet appareil ne pourra être utilisé par
des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques restreintes
ou manquant de connaissances que
sous la surveillance d’une personne
chargée de leur sécurité ou aps que
cette dernière leur aura enseigné à
utiliser l’appareil.
Dans compartiment congélateur, ne
stockez pas de liquides en bouteilles
ou en btes (en particulier les
boissons gazeuses). Les bouteilles et
les canettes risqueraient d’éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche immédiatement
après les avoir sorties du
compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des
mains avec les produits congelés, la
glace ou les tubes de l’évaporateur,
etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et lappareil
Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les
cartons pliants et les feuilles de
plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
réfrigérer et congeler des aliments,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé, et à
l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables visant les
appareils électriques
(EN 60335-2-24).
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
37
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect de
l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
ã=Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux
appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise
et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays
de la CE.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
38
Étendue des
fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil en soubassement
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Contrôler la
température ambiante
et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une
catégorie climatique précise. Suivant la
catégorie climatique, l’appareil est
utilisable dans les températures
ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. ..
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à
l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé à des
températures ambiantes plus basses, il
est possible d’exclure que l’appareil
s’endommage jusqu'à une température
de +5 °C.
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
39
Thermostat de température ambiante
Si en présence d’appareils de la
catégorie climatique SN la température
ambiante descend en dessous
de 16 °C, la température risque de trop
remonter dans le compartiment
congélateur. Dans un cas extrême, les
produits congelés risquent de dégeler.
Pour empêcher cela, enclenchez le
thermostat de température ambiante.
Dans ce cas, le groupe frigorifique
fonctionne plus souvent. Maintenant,
l’appareil peut fonctionner à une
température ambiante comprise
entre +10 °C et +16 °C.
Pour enclencher le thermostat de
température ambiante, appuyez dessus,
Fig. 2/B. Le repère rouge devient visible.
Dans l’appareil, l’éclairage intérieur
s’allume mais avec une luminosité
moindre.
Pour économiser de l’énergie, ramenez
le thermostat de température ambiante
en position éteinte dès que la
température ambiante remonte au
dessus de +16 °C.
Aération
Fig. 1 /6
L’air destiné au groupe frigorifique rentre
et sort par la grille d’aération située dans
le socle. Ne recouvrez en aucun cas la
grille d’aération et ne placez rien devant.
Sinon le groupe frigorifique se trouverait
sollicité plus fortement, ce qui
augmenterait la consommation de
courant.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en
position verticale, attendez au moins une
heure avant de le mettre en service. Il
peut en effet arriver, pendant le transport,
que l’huile psente dans le
compresseur se déplace vers le circuit
frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur de
l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage
de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220-240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil
de terre. La prise doit être protégée par
un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. .
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
40
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. 1
Enclenchement
de l’appareil
Tournez le thermostat, Fig. 2/A, pour lui
faire quitter la position « 0 ». L’appareil
commence à réfrirer. Porte en position
ouverte, l’éclairage est allumé.
Remarques concernant le
fonctionnement de l’appareil
La température du compartiment
réfrigérateur augmente temporairement :
Si vous ouvrez fréquemment la porte
de l’appareil.
Si vous rangez de grandes quantités
d’aliments.
En présence d’une température
ambiante élevée.
Réglage de la
température
Tournez le thermostat, Fig. 2/A, jusque
sur le glage souhaité.
Sur un réglage médian, la zone la plus
froide atteint env. +4 °C. Fig. 3
Des réglages plus élevés abaissent les
températures dans le compartiment
réfrigérateur et le compartiment
congélateur.
1 Interrupteur d'éclairage
2 Thermostat/Éclairage
3 Clayette en verre dans le
compartiment réfrigérateur
4 Bac tiroir
5Bacàlégumes
6 Orifice d’apport et d’évacuation
d’air
7 Rangement pour le beurre et le
fromage
8 Balconnet à oeufs
9 Clayette à grandes bouteilles
A Compartiment conlateur
B Compartimentfrirateur
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
41
Recommandations :
Nous conseillons de stocker les
produits alimentaires délicats à une
température non supérieure à +4 °C.
Réglage peu élevé pour stocker peu
de temps des produits alimentaires
(mode économe en énergie).
glage moyen pour stocker
longtemps des produits alimentaires.
glage élevé uniquement de façon
temporaire, s’il faut ouvrir
fréquemment la porte ou si vous
venez de ranger de grandes quantités
de produits alimentaires dans le
compartiment réfrigérateur.
Capacité de réfrigération
La température peut monter dans le
compartiment réfrigérateur si vous
rangez des quantités importantes de
produits alimentaires ou de boissons.
Pour cette raison, il faudrait régler le
thermostat sur un chiffre plus élevé
pendant environ 7 heures.
Compartiment congélateur
La température dans le compartiment
congélateur dépend de celle régnant
dans le compartiment cellier.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. .
Le compartiment
frigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger les plats finis de
préparer, les pâtisseries, conserves, le
lait condensé, le fromage dur, les fruits
et légumes craignant le froid ainsi que
les agrumes.
Consignes de rangement
Rangez les aliments si possible bien
emballés ou bien couverts. Ils garderont
ainsi arôme, couleur et fraîcheur. Ceci
empêche en outre que certains aliments
ne communiquent leur goût à d’autres et
que les pièces en plastique changent
anormalement de couleur.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires ou les
emballages pourraient rester collés, par
congélation, contre la paroi arrière.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
42
Tenez compte des différentes
zones froides dans le
compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
La zone la plus froide se trouve dans
le bac tiroir. Fig. 3
Remarque
Dans la zone la plus froide, rangez
les aliments délicats (par ex. le
poisson, la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide elle se trouve
complètement en haut, contre
la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage et le beurre. Ainsi,
au moment de servir, le fromage
conservera tout son arôme et le
beurre restera tartinable.
Le compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Confectionner des glaçons.
Pour congeler de petites quantités
de produits alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte du
compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment congélateur
se couvrirait de givre. En outre :
gaspillage d’énergie à une
consommation élevée d’électricité !
Capacité de
congélation maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant la
capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. .
Congélation et
rangement
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans le
congélateur bahut du supermarc
soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
43
Congélation de
produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et le
blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits dé congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
Remarque
Lorsque vous mettez des produits
alimentaires frais à congeler, le groupe
frigorifique fonctionne plus longtemps.
Selon les circonstances, la température
risque de trop descendre dans le
compartiment réfrigérateur. Haussez la
température devant régner dans le
compartiment réfrigérateur.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer dans
l’emballage pour que les aliments ne
perdent pas leur goût ni ne sèchent pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu et
la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en
polyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtes
de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce scialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane, les
sacs poubelles et les sacs en plastique
ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid, ou
assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
44
Durée de conservation des
produits surgelés
La durée de conservation dépend de la
nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Décongélation des
produits
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
ã=Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
Equipement
Vous pouvez modifier suivant besoin
l’agencement des clayettes du
compartiment intérieur et l’agencement
des rangements en contre-porte :
Soulevez les clayettes en verre, tirez-
les en avant, abaissez-les puis sortez-
les en les faisant pivoter sur le côté.
Fig. 4
Transférer les bouchons et remettre
le clayette en place. Fig. 5
Soulevez le rangement en contre-
porte puis extrayez-le. Fig. 6
Equipement spécial
(selon le modèle)
Bac tiroir
Fig. 7
Le bac tiroir convient particulièrement
bien pour stocker des produits
alimentaires d’origine animale. Il est
possible de le retirer pour le garnir et le
dégarnir.
Bac à légumes avec couvercle
Fig. 8
Il est possible de retirer le bac à
légumes pour le garnir, le dégarnir et
pour le nettoyer.
Porte-bouteilles
Fig. 9
Le porte-bouteilles empêche ces
dernres de se renverser lorsque vous
ouvrez et refermez la porte.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
45
Bac à glaçons
Fig. *
1. Remplissez le bac à glaçons
aux ¾ avec de l’eau, puis placez-le
dans le compartiment congélateur.
2. Si le bac est resté collé dans le
compartiment congélateur, n’utilisez
qu’un instrument émoussé pour le
décoller (un manche de cuiller par
ex.).
3. Pour enlever les glaçons du bac,
passez-le brièvement sous l’eau du
robinet ou déformez légèrement le
bac.
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK »
permet de signaler les températures
inférieures à +4 °C. Si l’autocollant
n’affiche pas « OK », abaissez la
température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce
dernier peut mettre jusqu’à 12 heures
avant d’atteindre la température correcte.
Réglage correct
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de lappareil
Tournez le thermostat, Fig. 2/A, sur la
position « 0 ». Le groupe frigorifique et
l’éclairage s’éteignent.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Si vous dégivrez
l'appareil
Le dégivrage du compartiment
réfrigérateur est entièrement
automatique
Pendant que le groupe frigorifique
tourne, des gouttelettes d’eau de
condensation ou du givre se forment
contre la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Ce phénomène est le
résultat du fonctionnement de l'appareil.
Inutile d'essuyer les gouttelettes d'eau de
dégivrage ou de gratter le givre. La paroi
arrière se dégivre automatiquement.
L’eau du dégivrage s’écoule par la rigole
d’écoulement à cet effet, Fig. +. Ensuite,
elle gagne le groupe frigorifique où elle
s'évapore.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
46
Remarque
Maintenez les rigoles à eau de
dégivrage et le trou d’écoulement
propres afin que cette eau puisse
s’écouler.
Compartiment congélateur
Le compartiment congélateur ne dégivre
pas automatiquement. Une couche de
givre ou de glace gêne l'arrivée du froid
sur les produits et augmente la
consommation de courant. Décongelez
régulièrement le compartiment
congélateur.
ã=Attention
Ne raclez jamais la couche de givre
avec un couteau ou un objet pointu.
Vous risqueriez d’endommager les
tubulures dans lesquelles circule le
produit réfrigérant. Le fluide réfrigérant
en train de jaillir risque de s’enflammer
ou de provoquer des lésions oculaires.
Procédure :
Remarque
Environ 4 heures avant le dégivrage,
amenez le thermostat sur le réglage
le plus élevé afin que les produits
alimentaires atteignent une température
très basse et puissent ainsi être stockés
assez longtemps à la température
ambiante.
1. Retirez les produits congelés et
rangez-les temporairement dans un
endroit frais.
2. Éteignez l’appareil.
3. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou coupez le fusible.
4. Pour accélérer le dégivrage, posez
dans le compartiment congélateur un
dessous de plat et une casserole
remplie d’eau chaude.
5. Essuyez l’eau de dégivrage avec
un torchon ou une éponge.
6. Passez un essuie-tout sec pour sécher
le compartiment congélateur.
7. Remettez l’appareil en marche.
8. Rangez à nouveau les produits
surgelés dans les tiroirs.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
47
Nettoyage de l’appareil
ã=Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou de
l’acide, ni aucun solvant.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones
corrodées pourraient appartre sur
les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces
pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Sortez les produits congelés et
rangez-les dans un endroit frais.
4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un
chiffon doux, de l’eau tiède et du
produit à vaisselle présentant un pH
neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas
pénétrer dans l’éclairage.
5. N’essuyez le joint de porte qu’avec un
chiffon et de l’eau propre ; ensuite,
séchez-le à fond.
6. Veillez à ce que l’eau de nettoyage ne
traverse pas le trou d’écoulement et
ne pénètre pas dans la zone
d’évaporation.
7. Après le nettoyage : rebranchez la
fiche mâle de l’appareil puis
enclenchez-le.
8. Rangez à nouveau les produits
surgelés dans les tiroirs.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Fig. 4
Soulevez les clayettes en verre, tirez-les
en avant, abaissez-les puis sortez-les en
les faisant pivoter sur le côté.
Extraire le bac tiroir
Fig. 7
Soulevez le bac tiroir et extrayez-le.
Rigole d’écoulement
Fig. +
Pour nettoyer la rigole d’écoulement
d’eau de dégivrage, il faut extraire le bac
tiroir. Fig. 1 /4
Avec un bâtonnet ouaté ou assimilé,
nettoyez régulièrement les rigoles et le
trou d’écoulement de l’eau de dégivrage
afin que cette eau puisse bien s’écouler.
Retirer le bac à légumes avec couvercle
Fig. 8
Soulevez le bac à légumes et extrayez-le
par l’avant.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. 6
Soulevez les supports et retirez-les.
Extraire le porte-bouteilles
Fig. 9
Soulevez l’arrière du porte-bouteilles
et détachez-le du rangement en contre-
porte.
Orifice d’apport et d’évacuation d’air
Fig. ,
Les grilles d’aération dans le socle
s’enlèvent pour pouvoir nettoyer. A cette
fin, poussez vers le bas les agrafes
situées dans les orifices d’aération, puis
extrayez simultanément la grille
d’aération en avant.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
48
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source de
chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans le
compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Faites dégeler régulièrement la
couche de givre présente dans la
compartiment congélateur !
Une couche de givre gêne la
communication du froid aux produits
et accroît la consommation de
courant.
Veillez à ce que la porte du
compartiment congélateur soit
correctement fermée.
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les
tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à
l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite
l'horizontalité par les pieds à vis ou
placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles ou
d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles ou
récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou
récipients les uns des autres.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
49
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
rifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
Le compartiment
congélateur présente
une épaisse couche
de givre.
Dégivrage du compartiment
congélateur. Voir la section
« Dégivrage ». Veillez toujours à ce
que la porte du compartiment
congélateur soit toujours
correctement fermée.
L’éclairage ne
fonctionne pas.
L’ampoule est grillée. Changez l’ampoule. Fig. - /B
1. Éteignez l’appareil.
2. Débranchez la fiche mâle de la
prise de courant et / ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3. Tirez la grille en avant.
4. Changez l’ampoule
(Ampoule de rechange :
220-240 V , courant alternatif,
culot E14. Puissance : voir
l’inscription sur l’ampoule
défectueuse).
L’interrupteur de
l’éclairage est coincé.
Vérifiez si l’interrupteur d’éclairage
se déplace. Fig. - / A
La température dans
le compartiment
réfrigérateur est trop
basse.
La porte du
compartiment
congélateur est
ouverte.
Fermez la porte du compartiment
congélateur. La porte du
compartiment congélateur encrante
de façon bien audible.
Vous avez mis d’un
coup trop de produits
àcongeler.
Ne dépassez pas la capacité
de congélation maximale.
Le thermostat est
réglé trop haut.
Réglez le thermostat sur une
température plus basse.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
50
Dérangement Cause possible Remède
Le fond du
compartiment de
réfrigération est
mouillé.
Les rigoles à eau
de dégivrage ou le
trou d'écoulement sont
bouchés.
Nettoyez les rigoles d’écoulement
de l’eau de condensation et le tuyau
d’écoulement voir « Nettoyage
de l’appareil ». Fig. +
Les aliments congelés
sont collés entre eux
ou contre une paroi.
Détachez-les à l’aide d’un objet
émoussé. Ne les détachez pas avec
un couteau ou un objet pointu.
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus
en plus souvent et
longtemps.
Vous avez ouvert
fréquemment
l'appareil.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Les orifices d'apport
et d'évacuation d'air
sont recouverts par
des objets faisant
obstacle.
Enlevez ces obstacles.
Vous avez mis une
assez grande quantité
d'aliments à congeler.
Ne dépassez pas la capacité
de congélation maximale.
Les produits congelés
dégèlent.
La température
ambiante, autour du
réfrigérateur, est
inrieure à +16 °C. Le
groupe frigorifique
démarre moins
souvent.
Mettez le chauffage dans la pièce
(plus de +16 °C).
Fig. 2 /B Appareils avec
thermostat de température
ambiante : Pour enclencher le
thermostat de température
ambiante, appuyez dessus. Le
repère rouge devient visible. Dans
l’appareil, l’éclairage intérieur
s’allume mais avec une luminosité
moindre.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
51
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique ou le
répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV le
numéro de série (E-Nr.) de l'appareil et
son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications sur la
plaque signalétique Fig. .
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation et
conseils en cas de
dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne refroidit
pas.
Le thermostat se
trouve sur la
position « 0 ».
Tournez le thermostat pour lui faire
quitter la position « 0 ». Fig. 2 /A
Coupure de
courant.
Le fusible /
disjoncteur a été
retiré / se trouve
en position éteinte.
Fiche mâle
incorrectement
branchée dans la
prise de courant.
Vérifiez s’il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
FR 01 40 10 12 00
B 070 222 142
CH 0848 840 040
Downloaded from www.vandenborre.be
it
52
itIndic e
itIs truzio ni per uso
Avvertenze di
sicurezza e potenziale
pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni
per l'uso ed il montaggio. Esse
contengono importanti informazioni per
l'installazione, l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi
trascurate le indicazioni ed avvertenze
del libretto d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta la documentazione per
l'uso futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una piccola
quantità di gas refrigerante (R600a),
un gas Eco-Compatibile, ma
infiammabile. Prevenire danneggiamenti
ai raccordi del circuito refrigerante
durante il trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per
effetto della pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano dall'apparecchio
fiamme o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta
nel vostro apparecchio, circa 8 gr. è
indicata nella targhetta d'identificazione
posta all'interno dell'apparecchio. Nel
caso in cui il cavo di collegamento
elettrico dovesse subire danni, è
necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza clienti
autorizzato o un elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da
personale non autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo per
l’utente e danni all’apparecchio.
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato o da
personale qualificato ad eseguire questa
operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio
originali del costruttore. Solo con
l’impiego di detti componenti il
costruttore garantisce che i requisiti di
sicurezza del prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico di
alimentazione deve essere eseguito dal
servizio assistenza clienti autorizzato.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
53
Nell’uso
Non usare mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo apparecchio
(per es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice a
vapore. Il vapore può raggiungere
parti elettriche e provocare un
cortocircuito. Pericolo di scarica
elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina o
ghiaccio. Così facendo si possono
danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto
effetto della pressione, può provocare
infiammazione agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette
spray) e sostanze esplosive. Pericolo
di esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. come
pedana d’appoggio oppure come
sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre
la spina d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza. Evitare di
esercitare trazioni sul cordone
elelttrico, ma impugnare
correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in
posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino
parti plastiche o le guanizioni delle
porte. Altrimenti le parti di materiale
plastico e la guarnizione della porta
diventano porose.
Non ostruire le aperture di passaggio
dell’aria di aereazione
dell’apparercchio.
L’uso di questo apparecchio è
consentito a persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o psichiche o insufficienti
conoscenze solo se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se da questa
adeguatamente istruite nell’uso
dell’apparecchio.
Non conservare nel congelatore liquidi
in bottiglia e lattine (specialmente le
bevande contenenti anidride
carbonica). Bottiglie e lattine possono
rompersi!
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal
congelatore.
Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto prolungato delle
mani con alimenti congelati, ghiaccio
o i raccordi dell’evaporatore ecc..
Pericolo di ustioni!
Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano essere
fonte di gioco per i bambini.
Pericolo di soffocamento causato da
scatole di cartone, fogli di plastica,
polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori della
portata dei bambini!
Downloaded from www.vandenborre.be
it
54
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per raffreddare e congelare alimenti,
per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico privato nelle famiglie ed
all’ambiente domestico.
L’apparecchio è schermato contro i
radiodisturbi secondo la direttiva
UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito del freddo
è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici (EN 60335-2-24).
Avvertenze per lo
smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti i
materiali impiegati sono Eco-Compatibili
e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite
l'imballaggio secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le
piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
* Rottamazione di un
apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
ã=Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di
collegamento e rimuoverlo unitamente
alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con un
apparecchio dismesso. Pericolo di
asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare di
danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma di
riciclaggio.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2002/96/CE
in materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (Waste Electrical
and Electronic Equipment
WEEE). Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
55
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs.
fornitore, presso il quale l’apparecchio
è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
Apparecchio sottopiano
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile al
montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Osservare la
temperatura ambiente
e la ventilazione del
locale
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione di
questa, l’apparecchio può essere usato
alle seguenti temperature ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura .
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Interruttore per la temperatura ambiente
Se con apparecchi della classe climatica
SN la temperatura ambiente si abbassa
al di sotto di 16 °C, la temperatura nel
congelatore può aumentare. Nel caso
estremo gli alimenti surgelati possono
scongelarsi. Per impedire questo,
attivare l'interruttore per la temperatura
ambiente. Di conseguenza la macchina
frigorifera funziona più spesso. Ora
l'apparecchio può funzionare ad una
temperatura anbiente
fra +1C e +1C.
Per inserire l'interruttore per la
temperatura ambiente premere.
Figura 2/B Appare il segno rosso.
L'illuminazione nell'apparecchio si
accende con luminosità ridotta.
Per risparmiare energia, disinserire
l'interruttore per la temperatura ambiente
non appena la temperatura ambiente
supera di nuovo +16 °C.
Classe
climatica
Temperatura ambiente
ammessa
SN da +1C a3C
N da +1C a3C
ST da +1C a3C
T da +1C a4C
Downloaded from www.vandenborre.be
it
56
Ventilazione
Figura 1/6
L’afflusso e deflusso dell’aria per il
refrigeratore avviene solo attraverso la
griglia di ventilazione nello zoccolo.
Evitare assolutamente di coprire la griglia
di ventilazione o di mettere qualcosa
avanti ad essa. Altrimenti il frigorifero
deve lavorare più a lungo, e ciò fa
aumentare il consumo di energia
elettrica.
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio,
attendere circa 1 ore prima di metterlo in
funzione, questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito di
raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di
attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche ad
installazione avvenuta dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio a
tensione alternata di 220-240 V/50 Hz
utilizzando una presa elettrica dotata di
connettore di messa a terra. La presa
deve essere protetta con dispositivo
elettrico di sicurezza da 10-16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare se la
tensione indicata corrisponda ai valori
della locale rete elettrica. Questi dati
sono riportati nella targhetta porta-dati.
Figura .
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso è
valido per vari modelli, pertanto le
dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura 1
1 Interruttore luce
2 Regolatore di temperatura/
Illuminazione
3 Ripiano di vetro nel frigorifero
4 Contenitore estraibile
5 Cassetto per verdure
6 Apertura di afflusso e deflusso
dell'aria
7 Balconcino per burro e formaggio
8Balconcini peruova
9 Ripiano per bottiglie grandi
ACongelatore
B Frigorifero
Downloaded from www.vandenborre.be
it
57
Accendere
l’apparecchio
Ruotare il regolatore di temperatura,
figura 2/A, oltre la posizione «0».
L’apparecchio comincia a raffreddare.
Quando la porta è aperta l'illuminazione
èaccesa.
Istruzioni per il funzionamento
La temperatura nel frigorifero aumenta:
a causa della frequente apertura della
porta dell’apparecchio,
a causa dell’introduzione di grandi
quantità di alimenti,
a causa di un’alta temperatura
ambiente.
Regolare
la temperatura
Ruotare il regolatore di temperatura,
figura 2/A, nella posizione di
regolazione desiderata.
In caso di regolazione media nella zona
più fredda si raggiungono ca. +4 °C.
Figura 3
Regolazioni a valori superiori
comportano temperature più bassa nel
frigorifero e nel congelatore.
Consigliamo:
Conservare gli alimenti delicati a
temperatura non superiore a +4 °C.
Una regolazione a temperatura
superiore per la conservazione a
breve termine di alimenti
(funzionamento a risparmio
energetico).
Una regolazione a media temperatura
per la conservazione a lungo termine
di alimenti.
Regolare una temperature inferiori
solo per brevi periodi o in caso di
frequenti aperture della porta e
quando nel frigorifero si introducono
di grandi quantità di alimenti.
Potenza refrigerante
La temperatura nel frigorifero p
aumentare temporaneamente in caso
d’introduzione di grandi quantità di
alimenti o bevande.
Perciò il regolatore di temperatura
dovrebbe essere ruotato per ca. 7 ore su
una regolazione più alta.
Congelatore
La temperatura nel congelatore dipende
dalla temperatura del vano frigorifero.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
58
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura .
Il frigorifero
Il frigorifero è il vano di conservazione
ideale per alimenti pronti, prodotti da
forno, conserve, latte condensato,
formaggi, frutta fresca, verdura e frutti
tropicali.
Tenere presente nella
sistemazione
Sistemare gli alimenti ben confezionati
oppure coperti. Aroma, colore e
freschezza sono salvaguardati. Inoltre si
evitano passaggi di aromi o alterazioni
del colore di contenitori plastici.
Avvertenza
Evitare che gli alimenti vengano a
contatto con la parete di fondo. In tal
caso la circolazione dell’aria viene
impedita.
Durante il funzionamento attivo, le
confezioni degli alimenti possono
attaccarsi alla parete di fondo.
Considerare le zone più fredde
nel frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero,
genera delle zone con temperature
differenti:
La zona più fredda è nel contenitore
estraibile. Figura 3
Avvertenza
Conservare nelle zone più fredde gli
alimenti delicati (per es. pesce,
insaccati di carne, carne).
La zona meno fredda è nella parte
più alta della porta.
Avvertenza
Conservare nella zona meno fredda
per es. formaggio e burro.
Il formaggio conserva così il suo
aroma e il burro si mantiene
spalmabile.
Il congelatore
Usare il congelatore
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per congelare piccole quantità
di alimenti.
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore
sia chiusa correttamente! Se la porta
è aperta gli alimenti surgelati si
scongelano. Il congelatore si ricopre con
uno spesso strato di ghiaccio. Inoltre:
spreco di energia a causa di alto
consumo di corrente elettrica!
Downloaded from www.vandenborre.be
it
59
Max. capacità
di congelamento
Indicazioni sulla max. possibilità di
congelamento in 24 ore sono riportate
sulla targhetta d’identificazione. Figura .
Congelare e
conservare
Acquisto di alimenti surgelati
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell'espositore-
congelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa termica e
conservarli poi al più presto nel
congelatore.
Congelamento di
alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo
alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo,
aroma e colore, sbollentare la verdura
prima di congelarla. Non è necessario
sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni
sul congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare in
contatto con quelli congelati.
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggina, pollame,
verdura, frutta, erbe aromatiche, uova
senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze
pronte e residui vivande, come
minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate,
sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si
consumano crudi, come insalate in
foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva,
mele intere, pere e pesche, uova
sode, yogurt, latte cagliato, panna
acida, crème fraîche e maionese.
Avvertenza
Nel congelamento di alimenti freschi, il
refrigeratore lavora automaticamente a
lungo, finché gli alimenti non sono
completamente congelati. A causa di ciò
anche la temperatura del frigorifero può
eventualmente abbassarsi troppo.
Regolare la temperatura nel frigorifero
ad un valore più alto.
Confezionamento di alimenti
surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni
ermetiche, per evitare che perdano il loro
gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
60
Sono idonei per il confezionamento:
fogli di plastica, fogli tubolari di
polietilene, fogli di alluminio, contenitori
per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita nel
commercio specializzato.
Non sono idonei per il
confezionamento:
carta per imballaggio, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti
per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili per
legare, nastri adesivi resistenti al freddo
e simili.
I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene
possono essere saldati con un saldatore
per fogli di plastica.
Durata di conservazione dei
surgelati
La durata di conservazione dipende dal
tipo di alimento.
Ad una di temperatura di -18 °C:
Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno:
fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell’uso,
utilizzare una delle seguenti possibilità:
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
ã=Attenzione
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più la durata max. di
conservazione.
Dotazione
I ripiani interni ed i balconcini della porta
possono essere spostati secondo la
necessità:
Sollevare il ripiani di vetro, tirarli
in avanti, abbassarli e ruotarli
lateralmente. Figura 4
Spostare i tappi ed inserire di nuovo
il ripiano. Figura 5
Sollevare il balconcino o ripiano
ed estrarlo. Figura 6
Downloaded from www.vandenborre.be
it
61
Dotazione speciale
(non in tutti i modelli)
Contenitore estraibile
Figura 7
Il contenitore estraibile è idoneo
specialmente per la conservazione di
alimenti di origine animale. Esso può
essere estratto per il carico, lo scarico e
la pulizia.
Cassetto verdura con
coperchio
Figura 8
Il cassetto verdura può essere estratto
per il carico, lo scarico e la pulizia.
Ferma bottiglie
Figura 9
Il ferma bottiglie impedisce la caduta
delle bottiglie durante l’apertura o la
chiusura della porta.
Vaschetta per ghiaccio
Figura *
1. Riempire la vaschetta del ghiaccio
per ¾ con acqua e inserirla nel
congelatore.
2. Staccare la vaschetta del ghiaccio
eventualmente attaccata solo con un
oggetto non acuminato (manico di
cucchiaio).
3. Per staccare i cubetti di ghiaccio
mettere brevemente la vaschetta sotto
acqua corrente oppure torcerla
leggermente.
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
Con il controllo della temperatura «O
possono essere rilevate temperature
inferiori a +4 °C. Ridurre gradualmente
la temperatura, se l’adesivo
termosensibile non visualizza «OK».
Avvertenza
Alla messa in funzione dell’apparecchio
per raggiungere la temperatura possono
essere necessarie fino a 12 ore.
Corretta regolazione
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l’apparecchio
Ruotare il regolatore temperatura,
figura 2/A, sulla posizione «0». Il
refrigeratore e l’illuminazione si
spengono.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o
disinserire il dispositivo elettrico di
sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
62
Scongelamento
Il frigorifero si sbrina
automaticamente
Durante il funzionamento del
refrigeratore, sulla parete posteriore del
frigorifero si formano gocce di condensa
oppure brina. Questo dipende dal
funzionamento. Non è necessario
asciugare le gocce di rugiada oppure
rimuovere la brina. La parete posteriore
si sbrina automaticamente. L'acqua di
sbrinamento scorre nel relativo
convogliatore, figura +. Dal
convogliatore di scarico l’acqua di
sbrinamento scorre sul gruppo frigorifero
e qui evapora.
Avvertenza
Affinché l’acqua di sbrinamento possa
defluire, mantenere pulito il convogliatore
dell’acqua di sbrinamento ed il foro di
scarico.
Congelatore
Il congelatore non sbrina automatica-
mente. Uno strato di ghiaccio nel
congelatore riduce il passaggio del
freddo agli alimenti ed aumenta il
consumo di energia elettrica. Sbrinare
regolarmente il congelatore.
ã=Attenzione
Non raschiare lo strato di brina oppure
il ghiaccio con un coltello o con un
oggetto acuminato. Non raschaire lo
strato di brina o ghiaccio con un coltello
e oggetto metallico acuminato; si
danneggia il circuito refrigerante. Il gas
fuoriuscendo sotto effetto della
pressione, può provocare infiammazione
agli occhi.
Procedere come segue:
Avvertenza
Ruotare il regolatore di temperatura alla
regolazione massima ca. 4 ore prima
dello sbrinamento, così gli alimenti
possono raggiungere una temperatura
molto bassa e conservarsi più a lungo
a temperatura ambiente.
1. Estrarre gli alimenti congelati, e
conservarli provvisoriamente in un
luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchio.
3. Estrarre la spina di alimentazione.
4. Per accelerare lo sbrinamento,
mettere nell’apparecchio una pentola
con acqua bollente su un
sottopentola.
5. Asciugare l’acqua di sbrinamento con
un panno o una spugna.
6. Asciugare il congelatore.
7. Accendere di nuovo l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo i cibi congelati.
Pulizia
dell’apparecchio
ã=Attenzione
Per la pulizia non utilizzare prodotti
abrasivi, solventi o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici
metalliche potrebbe formarsi macchie
da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori. Questi elementi si
possono deformare!
Downloaded from www.vandenborre.be
it
63
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o
disinserire il dispositivo elettrico di
sicurezza!
3. Estrarre i prodotti congelati e tenerli
al fresco.
4. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido e acqua tiepida leggermente
saponata. Evitare che l’acqua penetri
nell’unità di illuminazione.
5. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua ed asciugarla con cura.
6. Evitare che l’acqua di lavaggio
defluisca attraverso il foro di scarico
che conduce alla vaschetta di
evaporazione.
7. Dopo la pulizia: ricollegare ed
accendere l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo i cibi congelati.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
Figura 4
Sollevare il ripiani di vetro, tirarli in avanti,
abbassarli e ruotarli lateralmente.
Rimuovere il contenitore estraibile
Figura 7
Sollevare ed estrarre il contenitore.
Convogliatore dell’acqua di
sbrinamento
Figura +
Per pulire il convogliatore di scolo
dell'acqua di sbrinamento rimuovere
il contenitore estraibile. Figura 1/4
Per fare defluire l’acqua di sbrinamento,
pulire regolarmente il convogliatore di
scolo dell’acqua di sbrinamento ed il
foro di scarico con bastoncini cotonati o
simili.
Estrarre il cassetto verdura
con il coperchio
Figura 8
Sollevare il cassetto verdura ed estrarlo
in avanti.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura 6
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Estrarre il portabottiglie
Figura 9
Sollevare dietro il portabottiglie e
rimuoverlo dal balconcino della porta.
Apertura di afflusso e deflusso dell’aria
Figura ,
La griglia di ventilazione nello zoccolo
può essere rimossa per la pulizia. A tal
fine premere in basso le mollette nelle
aperture di ventilazione e
contemporaneamente estrarre in avanti
la griglia di ventilazione.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
64
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio un in
ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Lasciare raffreddare gli alimenti e le
bevande, se caldi, prima di introdurli
nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato
metterlo nel frigorifero, si utilizza così il
freddo del surgelato per il
raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio il
tempo più breve possibile.
Sbrinare regolarmente lo strato di
brina nel congelatore!
Uno spesso strato di ghiaccio
impedisce il passaggio del freddo agli
alimenti congelati ed aumenta il
consumo d’energia elettrica.
Attenzione che la porta del
congelatore sia chiusa correttamente.
Rumori di
funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente
livellato
Livellare l'apparecchio con una livella a
bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini a
vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili o
apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed
eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie o i
contenitori.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
65
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del
prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
L’illuminazione non
funziona.
La lampadina ad
incandescenza è
fulminata.
Sostituire la lampadina
ad incandescenza. Figura -/B
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Spingere in avanti la griglia di
copertura.
4. Sostituire la lampadina.
(Lampadina di ricambio:
220-240 V corrente alternata,
portalampada E14, Watt vedi
lampadina guasta.)
Interruttore bloccato. Controllare se l’interruttore luce si
muove liberamente. Figura -/A
I prodotti congelati si
sono attaccati.
Staccare i prodotti con un oggetto
non acuminato. Non staccare con
un coltello o un oggetto acuminato.
Il congelatore ha uno
spesso strato di
ghiaccio.
Sbrinare il congelatore. Vedi
capitolo «Sbrinamento». Prestare
sempre attenzione che la porta del
congelatore sia chiusa
correttamente.
Il fondo del vano
frigorifero è bagnato.
I convogliatori di scolo
dell’acqua di
sbrinamento o il foro
di scarico sono
otturati.
Pulire i convogliatori dell’acqua di
sbrinamento ed il foro di scarico
(vedi «Pulire l’apparecchio»).
Figura +
Downloaded from www.vandenborre.be
it
66
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura nel
frigorifero è troppo
bassa.
La porta del
congelatore è aperta.
Chiudere la porta del congelatore.
La porta del congelatore si chiude
con uno scatto percettibile.
Sono stati inseriti
troppi alimenti freschi
da congelare in una
sola volta.
Non superare la quantità massima
di congelamento.
Il egolatore di
temperatura è su un
valore troppo alto.
Regolare il regolatore temperatura
ad un valore inferiore.
Il refrigeratore si
accende sempre più
spesso e più a lungo.
Frequente apertura
della porta
dell'apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta.
I passaggi dell'aria per
l'areazione sono
ostruiti.
Liberare le aperture.
Congelamento di
grandi quantità di
alimenti freschi.
Non superare la quantità massima
di congelamento.
I surgelati si scongela
no.
La temperatura
ambiente è inferiore
a+1C. Il
refrigeratore entra in
funzione con minore
frequenza.
Riscaldare l'ambiente (temperatura
superiore a +16 °C).
Figura 2/B Apparecchi con
interruttore temperatura ambiente:
per inserire premere l'interruttore
temperatura ambiente. Appare il
segno rosso. L'illuminazione
nell'apparecchio si accende con
luminosità ridotta.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
67
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate al
Servizio Assistenza Clienti autorizzato la
sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di
fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura .
Indicando la sigla del prodotto ed il
numero di fabbricazione contribuite ad
evitarci interventi inutili. Risparmiate così
la relativa spesa.
Ordine di riparazione e
consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri di
assistenza clienti.
Guasto Causa possibile Rimedio
L’apparecchio non ha
potenza di
raffreddamento.
Il regolatore
temperatura è
disposto su «0».
Ruotare il regolatore di temperatura
oltre la posizione «0». Figura 2/A
Interruzione
dell’energia
elettrica.
L’interruttore di
sicurezza è
scattato.
La spina
d’alimentazione non
èinserita
correttamente.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
I 800-018346 Linea verde
CH 0848 840 040
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
68
nlIn houd
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in
gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen in de gebruiks-
aanwijzing niet in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik of
voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a. Let
erop dat de leidingen van het koelcircuit
bij het transport of de installatie niet
beschadigd worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of tot
oogletsel leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van
het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte zijn
waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek
een ontvlambaar mengsel van gas en
lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot
gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden. Alleen
bij deze onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel
mag uitsluitend via de klantenservice
worden aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie!
Het apparaat nooit met een stoom-
reiniger ontdooien of schoonmaken!
De hete stoom kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken. Kans op een
elektrische schok!
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
69
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp te
verwijderen. Hierdoor kunt u de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Gevaar voor explosie!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje
gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen poreus
worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Personen (inclusief kinderen) met
fysieke, sensorische of psychische
beperkingen of gebrekkige kennis
mogen dit apparaat uitsluitend
gebruiken indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of door deze persoon zijn ingelicht
over de wijze waarop het apparaat
dient te worden gebruikt.
Flessen en blikjes met vloeistoffen
– vooral koolzuurhoudende dranken
niet in de vriesruimte opslaan.
De flessen en blikjes kunnen
springen!
Diepvrieswaren nadat u ze uit de
vriesruimte hebt gehaald, nooit
onmiddellijk in de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
Vermijd langdurig contact van uw
handen met de diepvrieswaren, ijs of
de verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor
kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens
EU richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de
veiligheidsbepalingen voor elektrische
apparaten (EN 60335-2-24).
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
70
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg dat
de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de
reinigingsdienst in uw gemeente
informeren hoe u uw oude apparaat en
het verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
ã=Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk te
maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in
de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten
worden afgevoerd. Met het oog op een
doelmatige en milieuvriendelijke afvoer
mogen de leidingen van het koelcircuit
tot het moment van transport niet
beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele transport-
schade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Onderbouwapparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met
de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE). Deze
richtlijn geeft het kader aan voor
een in de EU geldende
terugname en verwerking van
oude apparaten.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
71
Let op de omgevings-
temperatuur en de
beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op het
typeplaatje, afb. ..
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere binnen-
temperatuur, kunnen beschadigingen
aan het apparaat worden uitgesloten tot
eentemperatuur van+C.
Binnentemperatuurschakelaar
Wanneer de binnentemperatuur bij
apparaten uit apparaatklasse SN lager
wordt dan 16 °C, kan het in de
diepvriesruimte te warm worden. In
extreme gevallen kunnen de
diepvrieswaren ontdooien. Om dit te
voorkomen schakelt u de binnen-
temperatuurschakelaar in.
De koelmachine werkt hierdoor vaker.
Het apparaat kan nu worden gebruikt bij
een binnentemperatuur tussen
+10 °C en +16 °C.
Om in te schakelen op de binnen-
temperatuurschakelaar drukken.
Afb. 2/B. De rode markering wordt
zichtbaar. De verlichting in het apparaat
gaat op een lagere stand branden.
Om energie te besparen schakelt u de
binnentemperatuurschakelaar uit zodra
de binnentemperatuur hoger wordt dan
+16 °C.
Beluchting
Afb. 1/6
De be- en ontluchting van de
koelmachine vindt uitsluitend via het
ventilatierooster in de plint plaats. Het
ventilatierooster nooit afdekken of er iets
voor zetten. Anders moet de
koelmachine meer presteren waardoor
het energieverbruik toeneemt.
Klimaatklasse Toelaatbare omgevings-
temperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
72
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet u
minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van het
apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd
220-240 V/50 Hz wisselstroom-
stopcontact met aardleiding. Het stop-
contact moet zijn beveiligd met een
zekering van 10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning en de
stroomsoort overeenkomen met de
waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt
deze gegevens op het typeplaatje.
Afb. .
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. 1
1 Lichtschakelaar
2 Temperatuurregelaar/Verlichting
3 Glasplateau in de koelruimte
4Schuiflade
5Groentelade
6 Be- en ontluchtingsopening
7 Voorraadvak voor boter en kaas
8 Eierrekje
9Vak voor grote flessen
AHet vriesvak
BKoelruimte
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
73
Inschakelen van
het apparaat
Temperatuurregelaar, afb. 2/A, uit
regelstand „0” draaien. Het apparaat
begint te koelen. De verlichting is
ingeschakeld wanneer de deur open is.
Aanwijzingen bij het gebruik
De temperatuur in de koelruimte wordt
warmer:
als de deur van het apparaat te vaak
geopend werd,
door het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen,
door een hoge
omgevingstemperatuur.
Instellen van de
temperatuur
Temperatuurregelaar, afb. 2/A, op de
gewenste instelling draaien.
Bij een gemiddelde instelling wordt de
temperatuur in de koudste zone
ca. +4 °C. Afb. 3
Hogere instellingen veroorzaken koudere
temperaturen in de koelruimte en in het
vriesvak.
Wij adviseren:
Gevoelige levensmiddelen niet
opslaan op een temperatuur lager
dan +4 °C.
Een lage instelling voor het
kortstondig opslaan van
levensmiddelen
(energiebesparingsstand).
Een gemiddelde instelling voor het
langdurig opslaan van levens-
middelen.
Een hoge instelling alleen voor korte
tijd instellen wanneer de deur vaak
wordt geopend en wanneer er grote
hoeveelheden levensmiddelen worden
opgeslagen in de koelruimte.
Koelcapaciteit
De temperatuur in de koelruimte kan
door het inladen van grotere
hoeveelheden levensmiddelen of
dranken tijdelijk warmer worden.
Daarom moet de temperatuurkiezer voor
ca. 7 uur op een hoge instelling
gedraaid worden.
Het vriesvak
De temperatuur in het vriesvak is
afhankelijk van de temperatuur in de
koelruimte.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. .
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
74
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarplaats
voor klaargemaakte gerechten, brood en
banket, conserven, gecondenseerde
melk, harde kaas, koudegevoelig fruit en
groente en voor zuidvruchten.
Attentie bij het inruimen
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen. Hierdoor blijven geur,
kleur en versheid behouden. Bovendien
wordt voorkomen dat de levensmiddelen
naar elkaar gaan smaken en de
kunststof onderdelen verkleuren.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de
achterwand raken. Anders wordt de
luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Let op de koudezones in de
koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillen de koudezones:
De koudste zone is de schuiflade.
Afb. 3
Aanwijzing
In de koudste zones gevoelige
levensmiddelen opslaan zoals vis,
worst en vlees.
De warmste zone bevindt zich
helemaal bovenaan in de deur.
Aanwijzing
In de warmste zone bijv. boter en kaas
bewaren. Tijdens het serveren
behoudt de kaas zijn aroma en de
boter blijft smeerbaar.
Het vriesvak
Gebruik van het vriesvak
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
voor het invriezen van kleine
hoeveelheden levensmiddelen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van het vriesvak
goed gesloten is! Bij een open deur
ontdooien de diepvrieswaren. In het
vriesvak vormt zich een dikke laag ijs.
Bovendien: energieverspilling door te
hoog stroomverbruik!
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. .
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in het
vriesvak leggen.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
75
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse levens-
middelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen levens-
middelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
Aanwijzing
Bij het invriezen van verse levens-
middelen is de looptijd van de
vriesmachine langer. Onder
omstandigheden kan daardoor ook de
koelruimtetemperatuur te laag worden.
Stel een hogere temperatuur voor de
koelruimte in.
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen- en
aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van polyetheen kunnen
met een folie-lasapparaat worden
dichtgelast.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
76
Houdbaarheid van de
diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van het
soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
ã=Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
Uitvoering
U kunt de legplateaus en de deurvakken
naar wens verplaatsen:
De glasplateaus optillen, naar voren
trekken, laten zakken en zijdelings
eruit zwenken. Afb. 4
Stoppen verplaatsen en het legplateau
weer aanbrengen. Afb. 5
Vakken in de deur iets optillen en eruit
halen. Afb. 6
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Schuiflade
Afb. 7
De schuiflade is bijzonder geschikt voor
het bewaren van dierlijke levens-
middelen. Hij kan worden verwijderd om
hem te laden, leeg te maken of te
reinigen.
Groentelade met deksel
Afb. 8
De groentelade kan worden verwijderd
om hem te laden, leeg te maken of te
reinigen.
Flessenhouder
Afb. 9
De flessenhouder voorkomt dat de
flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
77
IJsbakje
Afb. *
1. Het ijsbakje voor ¾ met water vullen
en in de diepvriesruimte zetten.
2. Het vastgevroren ijsbakje alleen met
een bot voorwerp losmaken (steel van
een lepel).
3. Om de ijsblokjes los te maken:
het ijsbakje iets verbuigen of kort
onder stromend water houden.
Sticker „OK”
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole
kunnen temperaturen onder +4 °C
worden geregistreerd. Stel de
temperatuur trapsgewijs kouder in als de
sticker niet „OK” aangeeft.
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat
kan het tot 12 uur duren voor de
temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Uitschakelen van het apparaat
Temperatuurregelaar, afb. 2/A, op
stand „0” draaien. Koelmachine en
verlichting worden uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
Ontdooien
De koelruimte wordt
volautomatisch ontdooid
Als de koelmachine loopt, vormen zich
dooiwaterdruppels of een laagje rijp op
de achterwand van de koelruimte. Dit is
normaal. U hoeft de waterdruppels niet
af te wissen of de rijp af te schrapen.
De achterwand wordt automatisch
ontdooid. Het dooiwater loopt via het
dooiwatergootje, afb. +. Het dooiwater
loopt van het dooiwatergootje naar de
koelmachine waar het verdampt.
Aanwijzing
Dooiwatergootje en afvoergaatje
regelmatig schoonmaken, zodat het
dooiwater kan weglopen.
Het vriesvak
Het vriesvak wordt niet automatisch
ontdooid. Een te dikke laag rijp of ijs
vermindert de afgifte van koude aan de
diepvrieswaren en verhoogt het
energieverbruik. Het vriesvak regelmatig
ontdooien.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
78
ã=Attentie
Een laag rijp of ijs niet met een mes of
een scherp voorwerp afschrapen. U kunt
hierdoor de koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
U gaat als volgt te werk:
Aanwijzing
Draai ca. 4 uur vóór het ontdooien de
temperatuurregelaar op de hoogste
stand, zodat de temperatuur van de
levensmiddelen zeer laag wordt en ze
langer op de binnentemperatuur
bewaard kunnen worden.
1. Diepvrieswaren eruit halen en op een
koele plek bewaren.
2. Apparaat uitschakelen.
3. Stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien.
4. Om het ontdooiproces te versnellen
een pan met heet water op een
onderzetter in het apparaat zetten.
5. Dooiwater met een spons of doekje
afwissen.
6. Wrijf het vriesvak droog.
7. Apparaat weer inschakelen.
8. Diepvrieswaren weer in het apparaat
leggen.
Schoonmaken van
het apparaat
ã=Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schuursponsjes gebruiken. Op
de metalen oppervlakken kan corrosie
ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen!
3. De diepvrieswaren eruit halen en op
een koele plaats bewaren.
4. Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag
niet in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
6. Het sop mag niet via het afvoergaatje
in het verdampingsgedeelte
terechtkomen.
7. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
8. Diepvrieswaren weer in het apparaat
leggen.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
79
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
Afb. 4
De glasplateaus optillen, naar voren
trekken, laten zakken en zijdelings eruit
zwenken.
Schuiflade verwijderen
Afb. 7
Voorraadvak iets optillen en eruit halen.
Dooiwatergoot
Afb. +
De schuiflade moet worden verwijderd
om de dooiwatergoot te reinigen.
Afb. 1/4
De dooiwatergoot en het afvoergat
regelmatig reinigen met wattenstaafjes
o.i.d., zodat het dooiwater goed kan
weglopen.
Groentelade met deksel verwijderen
Afb. 8
Groentelade optillen en voorwaarts
verwijderen.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. 6
Legplateaus optillen en verwijderen.
Fleshouder verwijderen
Afb. 9
Fleshouder achteraan optillen en
losmaken van het deurvak.
Be- en ontluchtingsopening
Afb. ,
Het ventilatierooster in de sokkel kan ter
reiniging worden verwijderd. Daartoe de
klemmen in de ventilatieopeningen naar
onderen drukken en tegelijkertijd het
ventilatierooster naar voren wegtrekken.
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed te
ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken om
andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Een laag rijp of ijs in de vriesruimte
regelmatig laten ontdooien.
Een laag rijp of ijs vermindert de
afgifte van koude aan de
diepvrieswaren en verhoogt het
energieverbruik.
Let erop dat de deur van het vriesvak
goed gesloten is.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
80
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een
waterpas stellen. Gebruik hiervoor de
schroefvoetjes of leg iets onder het
apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
Diepvrieswaren zijn
vastgevroren.
De diepvrieswaren met een bot
voorwerp losmaken. Niet met een
mes of een scherp voorwerp
losmaken.
Het vriesvak heeft een
dikke laag rijp.
Ontdooien van het vriesvak. Zie
hoofdstuk „Ontdooien“. Zorg er altijd
voor dat de deur van het vriesvak
goed dicht is.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
81
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De verlichting
functioneert niet.
Het lampje is kapot. Lampje vervangen. Afb. -/B
1. Apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact
trekken of de zekering losdraaien
resp. uitschakelen.
3. Afdekking naar voren eraf
trekken.
4. Lampje vervangen.
(Reservelamp: 220-240 V wissel-
stroom, fitting E14, voor wattage
zie het kapotte lampje.)
De lichtschakelaar
klemt.
Controleer of er beweging in de
lichtschakelaar zit. Afb. -/A
De bodem van de
koelruimte is nat.
De dooiwatergoten of
het afvoergat zijn
verstopt.
De dooiwatergoten en het
afvoergaatje schoonmaken (zie
„Schoonmaken van het apparaat”).
Afb. +
In de koelruimte is het
te koud.
Deur van het vriesvak
is geopend.
Deur van het vriesvak sluiten.
De deur van het vriesvak sluit met
een hoorbare klik.
Er werden te veel
levens-middelen in
één keer ingeladen
om in te vriezen.
Max. invriescapacitiet niet
overschrijden.
De temperatuur-
regelaar is te hoog
ingesteld.
Temperatuurregelaar lager instellen.
De koelmachine wordt
steeds vaker en langer
ingeschakeld.
De deur van het
apparaat werd te
vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig
openen.
De be en ontluchtings-
openingen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Invriezen van grotere
hoeveelheden verse
levensmiddelen.
Max. invriescapacitiet niet
overschrijden.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
82
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de
Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of in de
meegeleverde brochure met service-
adressen. Geef a.u.b. aan de Service-
dienst het E-nummer (E-Nr.) en het
FD-nummer (FD) van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het
typeplaatje. Afb. .
Door deze nummers aan de Service-
dienst door te geven voorkomt u
onnodig heen en weer rijden van de
monteur en de hieraan verbonden
kosten. En de hieraan verbonden kosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met Service-
dienstadressen.
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De diepvrieswaren
ontdooien.
De omgevings-
temperatuur is kouder
dan +16 °C.
De koelmachine slaat
minder vaak aan.
Vertrek verwarmen (warmer dan
+16 °C).
Afb. 2/B Apparaten met binnen-
temperatuurschakelaar: Om in te
schakelen op de binnen-
temperatuurschakelaar drukken.
De rode markering wordt zichtbaar.
De verlichting in het apparaat gaat
op een lagere stand branden.
Het apparaat koelt
niet.
De temperatuur-
regelaar staat op
de stand „0”.
Temperatuurregelaar uit stand „0”
draaien. Afb. 2/A
Stroomuitval.
De zekering is
uitgeschakeld.
De stekker zit niet
goed in het
stopcontact.
Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.
NL 088 424 4020
B 070 222 142
Downloaded from www.vandenborre.be
1
23
0
1
5
7
8
9
1
2
3
4
5
6
A
B
0
1
A
B
Downloaded from www.vandenborre.be
45
67
89
Downloaded from www.vandenborre.be
*+
,-
.
B
A
220-240V max. 25W, E14
FD - Nr
E - Nr
Downloaded from www.vandenborre.be
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
Germany
9000771053
9000771053 de, en, fr, it, nl (9203)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Siemens IQ500 KU15LA65 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding