Juno JKSI605R1 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
JKSI605R1
Gebruik‐
saanwijzing
Kookplaat
User Manual
Hob
Notice d'utili‐
sation
Table de
cuisson
Benutzerin‐
formation
Kochfeld
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 4
Installatie 7
Beschrijving van het product 8
Dagelijks gebruik 10
Aanwijzingen en tips 12
Onderhoud en reiniging 14
Probleemoplossing 15
Technische gegevens 17
Energiezuinigheid 17
Wijzigingen voorbehouden.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds-
en reparatie-informatie:
www.juno.de/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt
van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te
worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
2
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met
vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met
een deksel of een vuurdeken.
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
3
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom
is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de
zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in
beide gevallen contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant,
een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd
persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of schade aan het
apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Elk apparaat heeft koelventilatoren op
de bodem.
Als het apparaat gemonteerd wordt
boven een lade:
Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen
worden, omdat ze de
koelventilatoren kunnen
beschadigen of het koelsysteem
kunnen belemmeren.
Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het
apparaat en de zaken die u in de
lade bewaart.
Verwijder de afscheidingspanelen die
in de kast onder het apparaat zijn
geïnstalleerd.
4
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met onze service-
afdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
5
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de inductiekookzones
als het apparaat in werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan het
spatten.
WAARSCHUWING! Risico op
brand en explosie
Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie
als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op
het apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek.
Til deze voorwerpen altijd op als u ze
moet verplaatsen op het
kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen waterstralen en stoom
om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden
in huishoudelijke apparaten, zoals
temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven
over de operationele status van het
apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat
af en gooi het weg.
6
INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u
de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
Aansluitkabel
De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Voor het vervangen van een
beschadigde voedingskabel, gebruikt u
het kabeltype: H05V2V2-F dat een
temperatuur van 90 °C of hoger
weerstaat. Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
Montage
Als u de kookplaat onder een kap
monteert, moet u de montage-instructies
van de dampkap raadplegen om de
minimale afstand tussen de apparaten te
weten te komen.
min.
50mm
min.
500mm
Als het apparaat boven een lade
geïnstalleerd is, dan kan tijdens het koken
de ventilatie van de kookplaat de items die
in de lade geplaatst zijn verwarmen.
7
min.
28 mm
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
1 1
2
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel lay-out
1 2 4 5
8
3
679
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
8
Tip‐
toets
Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Vergrendelen / Kinderbe‐
veiligingsinrichting
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgren‐
delen.
3
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
4
- Timerindicatie voor de
kookzones
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
5
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
6
- Om de kookzone te selecteren.
7
/
- De tijd verlengen of verkorten.
8
/
- Het instellen van de kookstand.
9
PowerBoost Het inschakelen van de functie.
Kookstanddisplays
Scherm Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
Automatisch opwarmen werkt.
PowerBoost werkt.
+ cijfer
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Vergrendelen / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst.
Automatische uitschakeling werkt.
9
Restwarmte-indicator
WAARSCHUWING! Er
bestaat verbrandingsgevaar
door restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De aanduidingen
kunnen ook aangaan voor de
nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze
niet gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor het
kookproces benodigde warmte direct in de
bodem van de pan. Het glaskeramiek
wordt verwarmd door de warmte van de
pannen.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld,
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld,
u iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt
(bijvoorbeeld als een steelpan droog
kookt). De kookzone moet afgekoeld
zijn voordat u de kookplaat weer kunt
gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. Het
symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de
tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Warmte-instelling De kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
, 1 - 2
6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
De kookstand
aanraken om te verhogen.
aanraken om te verlagen. Raak en
tegelijkertijd aan om de kookzone uit te
schakelen.
Automatisch opwarmen
Als u deze functie activeert, kunt u in
minder tijd een benodigde kookstand
verkrijgen. De functie schakelt even de
hoogste kookstand in en verlaagt dan
naar de juiste kookstand.
Om de functie in werking te
stellen moet de kookzone koud
zijn.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak aan ( gaat aan).
Raak direct aan ( gaat branden).
Raak direct aan tot de correcte
warmte-instelling gaat branden. Na 3
seconden gaat branden.
De functie uitschakelen:raak
.
10
PowerBoost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De functie kan voor een beperkte tijdsduur
voor uitsluitend de inductiekookzone
worden geactiveerd. Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch
teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische
gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak aan. gaat branden.
De functie uitschakelen: raak of
aan.
PowerBoost met een kookzone
met twee ringen
De functie gaat voor de binnenste ring in
werking als de kookplaat een pan
waarneemt met een kleinere afmeting dan
de binnenste ring. De functie gaat voor de
buitenste ring in werking als de kookplaat
een pan waarneemt met een grotere
afmeting dan de binnenste ring.
Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om de
lengte van één kooksessie in te stellen.
Stel eerst de warmtestand voor de
kookzone in en dan de functie.
Om de kookzone in te stellen: tik
herhaaldelijk op
totdat het lampje van
een kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren of de tijd te
wijzigen: tik op
of van de timer om
de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als
het lampje van de kookzone gaat
knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Om de resterende tijd te zien: tik op
om de kookzone in te stellen. Het
indicatielampje van de kookzone begint te
knipperen. Op het display wordt de
resterende tijd weergegeven.
Om de functie te deactiveren: tik op
om de kookzone in te stellen en tik
vervolgens op . De resterende tijd telt
terug tot 00. Het indicatielampje van de
kookzone verdwijnt.
Als de aftelling beëindigd is,
klinkt er een geluidssignaal en
knippert 00. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
Om de functie te stoppen: tik op .
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken wanneer de
kookplaat is ingeschakeld maar de
kookzones niet werken. De warmtestand
op het display toont .
Om de functie te activeren: tik op
en
tik vervolgens op of van de timer om
de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken
is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00.
Om de functie te stoppen: tik op
.
Om de functie te deactiveren: tik op
en tik vervolgens op . De resterende tijd
telt terug tot 00.
De functie heeft geen invloed
op de werking van de
kookzones.
Vergrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
terwijl de kookzones in werking zijn.
Hiermee wordt voorkomen dat de
kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
De functie inschakelen: raak
aan.
gaat gedurende 4 seconden aan. De timer
blijft aan.
De functie uitschakelen: Raak aan.
De vorige kookstand gaat aan.
11
Als u de kookplaat uitzet, stopt
u deze functie ook.
Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie te activeren: activeer de
kookplaat met . Stel geen
warmteinstelling in. Raak
4 seconden
aan. gaat aan. Schakel de kookplaat
uit met .
Om de functie te deactiveren: activeer
de kookplaat met . Stel geen
warmteinstelling in. Raak 4 seconden
aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat
uit met .
Om de functie voor slechts één
kooksessie te onderdrukken: activeer
de kookplaat met . gaat aan. Raak
4 seconden aan. Stel de kookstand in
binnen 10 seconden. U kunt de
kookplaat bedienen. Als u de kookplaat
uitschakelt met
, treedt de functie weer
in werking.
Vermogensbeheer
De kookzones zijn gegroepeerd
volgens locatie en aantal fasen van de
kookplaat. Zie afbeelding.
Elke fase heeft een maximale
elektriciteitslading van 3700 W.
De functie verdeelt het vermogen
tussen de kookzones aangesloten op
dezelfde fase.
De functie wordt geactiveerd als de
totale elektriciteitslading van de
kookzones aangesloten op een enkele
fase de 3700 W overschrijdt.
De functie verlaagt het vermogen naar
de andere kookzones aangesloten op
dezelfde fase.
De weergave van de warmte-instelling
van de verlaagde zones wisselt af
tussen de gekozen warmte-instelling en
de verlaagde warmte-instelling. Na
enige tijd blijft de weergave van de
warmte-instelling van de verlaagde
zones op de verlaagde warmtestand
staan.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Pannen
Voor inductiekookzones creëert
een sterk elektromagnetisch
veld de hitte in de pannen zeer
snel.
Gebruik de inductiekookzones met
geschikte pannen.
De bodem van de pannen moet zo dik
en vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat de pannen op de
kookplaat worden gezet.
Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Panmaterialen
goed: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt door
de fabrikant).
12
niet goed: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
water op de hoogste kookstand binnen
korte tijd wordt verwarmd,
een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Pannen met een diameter kleiner dan
het minimum ontvangen slechts een
deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
Gebruik zowel om veiligheidsredenen
als voor optimale kookresultaten geen
pannen groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat
pannen tijdens het koken niet dicht bij
het bedieningspaneel blijven. Dit kan
invloed hebben op de werking van het
bedieningspaneel of onbedoeld de
kookplaatfuncties activeren.
Raadpleeg de technische
gegevens.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en
als het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
zoemend geluid: als u hoge
kookstanden gebruikt.
klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
sissend, brommend: de ventilator
werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt,
is dit niet proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat een kookzone op de medium
kookstand minder dan de helft van het
vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
- 1
Bereide gerechten warmhou‐
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo‐
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge‐
bakken eieren.
10 -
40
Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk‐
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
25 -
50
Voeg minimaal twee keer zo
veel vocht toe als rijst en roer
gerechten op melkbasis hal‐
verwege de procedure door.
13
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 -
45
Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 -
60
Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel‐
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 -
150
Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐
ten.
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko‐
teletten, rissoles, worstjes, le‐
ver, roux, eieren, pannenkoe‐
ken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opge‐
bakken aardappelen, lenden‐
biefstukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geacti‐
veerd.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Algemene informatie
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
Gebruik altijd kookgerei met een
schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het oppervlak
van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.
De kookplaat schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend
voedsel, anders kan dit schade aan de
kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig
om brandwonden te voorkomen.
Gebruik de speciale schraper op de
glazen plaat en verwijder resten door
het blad over het oppervlak te
schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende verkleuringen.
Reinig de kookplaat met een vochtige
doek en een beetje niet-schurend
reinigingsmiddel. Droog de kookplaat
na reiniging af met een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
14
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Wat moet u doen als ...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet
inschakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange‐
sloten op een stopcontact of
niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed aangesloten is op het
lichtnet.
De zekering is doorgesla‐
gen.
Verzeker u ervan dat de zeke‐
ring de oorzaak van de storing
is. Als de zekeringen keer op
keer doorslaan, neemt u con‐
tact op met een erkende in‐
stallateur.
Stel gedurende 10 seconden
geen kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw
in en stel de kookstand binnen
10 seconden in.
U hebt 2 of meer sensorvel‐
den tegelijkertijd aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld
aan.
Water of vetvlekken op het
bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssig‐
naal en de kookplaat
wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt
uitgeschakeld, klinkt er
een geluidssignaal.
U hebt iets op een of meer
sensorvelden geplaatst.
Verwijder het voorwerp van de
sensorvelden.
De kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
U hebt iets op het sensor‐
veld geplaatst .
Verwijder het voorwerp van
het sensorveld.
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De zone is niet heet omdat
deze slechts kortstondig is
gebruikt, of de sensor is be‐
schadigd.
Als de zone voldoende lang
gebruikt is om heet te zijn,
neemt u contact op met een
erkende servicedienst.
Automatisch opwarmen
werkt niet.
De zone is heet. Laat de zone voldoende af‐
koelen.
De hoogste kookstand is in‐
gesteld.
De hoogste kookstand heeft
hetzelfde vermogen als de
functie.
15
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookstand schakelt
tussen twee niveaus.
Vermogensbeheer werkt. Raadpleeg "Dagelijks ge‐
bruik".
De sensorvelden worden
heet.
De pan is te groot of u
plaatst deze te dicht bij de
bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien
mogelijk op de achterste kook‐
zones.
gaat aan.
Kinderbeveiligingsinrichting
of Vergrendelen werkt.
Raadpleeg "Dagelijks ge‐
bruik".
gaat aan.
Er staat geen pan op de zo‐
ne.
Plaats een pan op de zone.
De pan is niet geschikt. Gebruik geschikte pannen. Zie
'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor
de zone.
Gebruik pannen met de juiste
afmetingen. Raadpleeg de
technische gegevens.
en een getal gaan
branden.
Er is een fout opgetreden in
de kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en
schakel deze na 30 seconden
weer in. Indien opnieuw
wordt weergegeven, trekt u de
stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Steek de
stekker van de kookplaat er na
30 seconden weer in. Als het
probleem zich blijft voordoen,
neemt u contact op met een
erkende servicedienst.
U kunt een constant piep‐
geluid horen.
De elektrische aansluiting is
verkeerd.
Trek de stekker van de kook‐
plaat uit het stopcontact. Laat
de installatie controleren door
een erkende elektricien.
Als u het probleem niet kunt
oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Geef ook
de driecijferige code voor het
glaskeramiek (bevindt zich op de hoek
van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat
correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik
van het apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
16
TECHNISCHE GEGEVENS
Typeplaatje
Model JKSI605R1 PNC 949 492 484 00
Type 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Inductie 7.35 kW Gemaakt in Roemenië
Ser.Nr. ................. 7.35 kW
JUNO
Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal ver‐
mogen (max
warmte-in‐
stelling) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximale
duur [min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Linksvoor 2300 3700 10 125 - 210
Linksachter 1800 - - 145 - 180
Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145
Rechtsachter 2300 - - 145 - 265
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal en
de afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter niet
groter dan vermeld in de tabel.
ENERGIEZUINIGHEID
Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt
Modelidentificatie JKSI605R1
Type kookplaat Ingebouwde kook‐
plaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones (Ø) Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
Lengte (L) en breedte (B) van niet-circulai‐
re kookzone
Rechtsachter L 26,5 cm
B 17,0 cm
17
Energieverbruik per kookzone (EC electric
cooking)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
188,9 Wh / kg
178,8 Wh / kg
183,4 Wh / kg
178,8 Wh / kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 182,5 Wh / kg
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten -
Methodes voor het meten van de prestatie
Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op
de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
18
CONTENTS
Safety information 19
Safety instructions 21
Installation 23
Product description 25
Daily use 26
Hints and tips 29
Care and cleaning 30
Troubleshooting 31
Technical data 33
Energy efficiency 33
Subject to change without notice.
VISIT OUR WEBSITE TO:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair
information:
www.juno.de/support
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible for any injuries or damage that are the result of
incorrect installation or usage. Always keep the instructions
in a safe and accessible location for future reference.
Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
19
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
General Safety
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
CAUTION: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
20
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING! Only a qualified
person must install this
appliance.
WARNING! Risk of injury or
damage to the appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture from causing swelling.
Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
Do not install the appliance next to a
door or under a window. This prevents
hot cookware from falling from the
appliance when the door or the window
is opened.
Each appliance has cooling fans on the
bottom.
If the appliance is installed above a
drawer:
Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled
in, as they can damage the cooling
fans or impair the cooling system.
Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the
appliance and parts stored in the
drawer.
Remove any separator panels installed
in the cabinet below the appliance.
Electrical Connection
WARNING! Risk of fire and
electric shock.
All electrical connections should be
made by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable
tangle.
Make sure that a shock protection is
installed.
Use the strain relief clamp on the cable.
21
Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near
sockets.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the
mains cable. Contact our Authorised
Service Centre or an electrician to
change a damaged mains cable.
The shock protection of live and
insulated parts must be fastened in
such a way that it cannot be removed
without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the
installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the
installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always pull
the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you
disconnect the appliance from the
mains at all poles. The isolation device
must have a contact opening width of
minimum 3 mm.
Use
WARNING! Risk of injury,
burns and electric shock.
Remove all the packaging, labelling
and protective film (if applicable) before
first use.
This appliance is for household use
only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay
unattended during operation.
Set the cooking zone to “off” after each
use.
Do not rely on the pan detector.
Do not put cutlery or saucepan lids on
the cooking zones. They can become
hot.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with
water.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
If the surface of the appliance is
cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This
to prevent an electrical shock.
Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
When you place food into hot oil, it may
splash.
WARNING! Risk of fire and
explosion
Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases
can cause spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food
remnants, can cause fire at a lower
temperature than oil used for the first
time.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
WARNING! Risk of damage to
the appliance.
Do not keep hot cookware on the
control panel.
Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
Do not let cookware boil dry.
Be careful not to let objects or
cookware fall on the appliance. The
surface can be damaged.
22
Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the
appliance.
Cookware made of cast iron, aluminium
or with a damaged bottom can cause
scratches on the glass / glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
Care and cleaning
Clean the appliance regularly to
prevent the deterioration of the surface
material.
Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal
objects.
Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
Concerning the lamp(s) inside this
product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended
to withstand extreme physical
conditions in household appliances,
such as temperature, vibration,
humidity, or are intended to signal
information about the operational status
of the appliance. They are not intended
to be used in other applications and are
not suitable for household room
illumination.
Disposal
WARNING! Risk of injury or
suffocation.
Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut off the mains electrical cable close
to the appliance and dispose of it.
INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate.
The rating plate is on the bottom of the
hob.
Serial number ...........................
Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you
assemble the hob into correct built-in units
and work surfaces that align to the
standards.
Connection cable
The hob is supplied with a connection
cable.
To replace the damaged mains cable,
use the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. Speak to your local Service
Centre.
23
Assembly
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the
hood for the minimum distance between
the appliances.
min.
50mm
min.
500mm
If the appliance is installed above a
drawer, the hob ventilation can warm up
the items stored in the drawer during the
cooking process.
min.
28 mm
24
PRODUCT DESCRIPTION
Cooking surface layout
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
1 1
2
1
Induction cooking zone
2
Control panel
Control panel layout
1 2 4 5
8
3
679
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell
which functions operate.
Sen‐
sor
field
Function Comment
1
ON / OFF To activate and deactivate the hob.
2
Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel.
3
- Heat setting display To show the heat setting.
4
- Timer indicators of cooking
zones
To show for which zone you set the time.
5
- Timer display To show the time in minutes.
6
- To select the cooking zone.
25
Sen‐
sor
field
Function Comment
7
/
- To increase or decrease the time.
8
/
- To set a heat setting.
9
PowerBoost To activate the function.
Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
-
The cooking zone operates.
Automatic Heat Up operates.
PowerBoost operates.
+ digit
There is a malfunction.
A cooking zone is still hot (residual heat).
Lock / Child Safety Device operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.
Residual heat indicator
WARNING! There is a risk
of burns from residual heat.
The indicators show the level of the
residual heat for the cooking zones you
are currently using. The indicators may
also come on for the neighbouring cooking
zones even if you are not using them.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
DAILY USE
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or
deactivate the hob.
26
Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
all cooking zones are deactivated,
you do not set the heat setting after you
activate the hob,
you spill something or put something
on the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An
acoustic signal sounds and the hob
deactivates. Remove the object or
clean the control panel.
the hob gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking
zone cool down before you use the hob
again.
you use incorrect cookware. The
symbol comes on and the cooking
zone deactivates automatically after 2
minutes.
you do not deactivate a cooking zone
or change the heat setting. After some
time comes on and the hob
deactivates.
The relation between the heat setting
and the time after which the hob
deactivates:
Heat setting The hob deacti‐
vates after
, 1 - 2
6 hours
3 - 4 5 hours
5 4 hours
6 - 9 1.5 hour
The heat setting
Touch to increase the heat setting.
Touch to decrease the heat setting.
Touch and at the same time to
deactivate the cooking zone.
Automatic Heat Up
If you activate this function you can get a
necessary heat setting in a shorter time.
The function sets the highest heat setting
for some time and then decreases to the
correct heat setting.
To activate the function the
cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking
zone: touch ( comes on).
Immediately touch ( comes on).
Immediately touch until the correct heat
setting comes on. After 3 seconds
comes on.
To deactivate the function: touch .
PowerBoost
This function makes more power available
to the induction cooking zones. The
function can be activated for the induction
cooking zone only for a limited period of
time. After this time the induction cooking
zone automatically sets back to the
highest heat setting.
Refer to “Technical data”
chapter.
To activate the function for a cooking
zone: touch . comes on.
To deactivate the function: touch or
.
PowerBoost with a double ring
cooking zone
The function is activated for the inner ring
when the hob detects a pot with a
diameter smaller than the inner ring. The
function is activated for the outer ring
when the hob detects a pot with a
diameter bigger than the inner ring.
Timer
Count Down Timer
You can use this function to set the length
of a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking
zone, then set the function.
27
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function or change the
time: touch or of the timer to set the
time (00 - 99 minutes). When the indicator
of the cooking zone starts to flash, the
time counts down.
To see the remaining time: touch
to
set the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display
shows the remaining time.
To deactivate the function: touch to
set the cooking zone and then touch .
The remaining time counts down to 00.
The indicator of the cooking zone
disappears.
When the countdown ends, an
acoustic signal sounds and 00
flashes. The cooking zone
deactivates.
To stop the sound: touch .
Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows
.
To activate the function: touch and
then touch or of the timer to set the
time. When the time finishes, an acoustic
signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
To deactivate the function: touch
and
then touch
. The remaining time counts
down to 00.
The function has no effect on
the operation of the cooking
zones.
Lock
You can lock the control panel while
cooking zones operate. It prevents an
accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch .
comes on for 4 seconds. The Timer stays
on.
To deactivate the function: touch .
The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob,
you also deactivate this
function.
Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To activate the function: activate the hob
with . Do not set any heat setting.
Touch
for 4 seconds. comes on.
Deactivate the hob with
.
To deactivate the function: activate the
hob with
. Do not set any heat setting.
Touch for 4 seconds. comes on.
Deactivate the hob with
.
To override the function for only one
cooking time: activate the hob with
.
comes on. Touch for 4 seconds. Set
the heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the
hob with the function operates again.
Power management
Cooking zones are grouped according
to the location and number of the
phases in the hob. See the illustration.
Each phase has a maximum electricity
loading of 3700 W.
The function divides the power
between cooking zones connected to
the same phase.
The function activates when the total
electricity loading of the cooking zones
28
connected to a single phase exceeds
3700 W.
The function decreases the power to
the other cooking zones connected to
the same phase.
The heat setting display of the reduced
zones alternates between the chosen
heat setting and the reduced heat
setting. After some time the heat
setting display of the reduced zones
stays on the reduced heat setting.
HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Cookware
For induction cooking zones a
strong electro-magnetic field
creates the heat in the
cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with
suitable cookware.
The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
In order to avoid scratches, do not slide
or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled
steel, stainless steel, multi-layer bottom
(with a correct marking from a
manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction
hob if:
water boils very quickly on a zone set
to the highest heat setting.
a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the
cookware automatically.
The cooking zone efficiency is related
to the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than
the minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
The noises during operation
If you can hear:
crack noise: cookware is made of
different materials (a sandwich
construction).
whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the
cookware is made of different materials
(a sandwich construction).
humming: you use a high power level.
clicking: electric switching occurs.
hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not
indicate any malfunction.
29
Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting
of a zone and its consumption of power is
not linear. When you increase the heat
setting, it is not proportional to the
increase of the consumption of power. It
means that a cooking zone with the
medium heat setting uses less than a half
of its power.
The data in the table is for
guidance only.
Heat setting Use to: Time
(min)
Hints
- 1
Keep cooked food warm. as
nec‐
essary
Put a lid on the cookware.
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: but‐
ter, chocolate, gelatine.
5 - 25 Mix from time to time.
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked
eggs.
10 -
40
Cook with a lid on.
2 - 3 Simmer rice and milkbased
dishes, heat up ready-cooked
meals.
25 -
50
Add at least twice as much liq‐
uid as rice, mix milk dishes
halfway through the proce‐
dure.
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat. 20 -
45
Add a couple of tablespoons
of liquid.
4 - 5 Steam potatoes. 20 -
60
Use max. ¼ l of water for 750
g of potatoes.
4 - 5 Cook larger quantities of food,
stews and soups.
60 -
150
Up to 3 l of liquid plus ingredi‐
ents.
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cor‐
don bleu, cutlets, rissoles,
sausages, liver, roux, eggs,
pancakes, doughnuts.
as
nec‐
essary
Turn halfway through.
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin
steaks, steaks.
5 - 15 Turn halfway through.
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
General information
Clean the hob after each use.
Always use cookware with a clean
base.
30
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob
operates.
Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
Use a special scraper for the glass.
Cleaning the hob
Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage
to the hob. Take care to avoid burns.
Use a special hob scraper on the glass
surface at an acute angle and move the
blade on the surface.
Remove when the hob is sufficiently
cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration.
Clean the hob with a moist cloth and a
non-abrasive detergent. After cleaning,
wipe the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic
discoloration: use a solution of water
with vinegar and clean the glass
surface with a cloth.
TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
What to do if...
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or op‐
erate the hob.
The hob is not connected to
an electrical supply or it is
connected incorrectly.
Check if the hob is correctly
connected to the electrical
supply.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the
cause of the malfunction. If the
fuse is blown again and again,
contact a qualified electrician.
You do not set the heat set‐
ting for 10 seconds.
Activate the hob again and set
the heat setting in less than 10
seconds.
You touched 2 or more sen‐
sor fields at the same time.
Touch only one sensor field.
There is water or fat stains
on the control panel.
Clean the control panel.
An acoustic signal sounds
and the hob deactivates.
An acoustic signal sounds
when the hob is deactiva‐
ted.
You put something on one or
more sensor fields.
Remove the object from the
sensor fields.
The hob deactivates. You put something on the
sensor field .
Remove the object from the
sensor field.
31
Problem Possible cause Remedy
Residual heat indicator
does not come on.
The zone is not hot because
it operated only for a short
time or the sensor is dam‐
aged.
If the zone operated sufficient‐
ly long to be hot, speak to an
Authorised Service Centre.
Automatic Heat Up does
not operate.
The zone is hot. Let the zone become suffi‐
ciently cool.
The highest heat setting is
set.
The highest heat setting has
the same power as the func‐
tion.
The heat setting changes
between two levels.
Power management oper‐
ates.
Refer to "Daily use".
The sensor fields become
hot.
The cookware is too large or
you put it too near to the
controls.
Put large cookware on the rear
zones, if possible.
comes on.
Child Safety Device or Lock
operates.
Refer to "Daily use".
comes on.
There is no cookware on the
zone.
Put cookware on the zone.
The cookware is unsuitable. Use suitable cookware. Refer
to "Hints and tips".
The diameter of the bottom
of the cookware is too small
for the zone.
Use cookware with correct di‐
mensions. Refer to "Technical
data".
and a number come
on.
There is an error in the hob. Deactivate the hob and acti‐
vate it again after 30 seconds.
If comes on again, discon‐
nect the hob from the electrical
supply. After 30 seconds, con‐
nect the hob again. If the prob‐
lem continues, speak to an
Authorised Service Centre.
You can hear a constant
beep noise.
The electrical connection is
incorrect.
Disconnect the hob from the
electrical supply. Ask a quali‐
fied electrician to check the in‐
stallation.
If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre. Give the data
from the rating plate. Give also three digit
letter code for the glass ceramic (it is in
the corner of the glass surface) and an
error message that comes on. Make sure,
you operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer
will not be free of charge, also during the
32
warranty period. The instructions about
the Service Centre and conditions of
guarantee are in the guarantee booklet.
TECHNICAL DATA
Rating plate
Model JKSI605R1 PNC 949 492 484 00
Typ 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Induction 7.35 kW Made in Romania
Ser.Nr. ................. 7.35 kW
JUNO
Cooking zones specification
Cooking zone Nominal pow‐
er (maximum
heat setting)
[W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximum du‐
ration [min]
Cookware di‐
ameter [mm]
Left front 2300 3700 10 125 - 210
Left rear 1800 - - 145 - 180
Right front 1400 2500 4 125 - 145
Right rear 2300 - - 145 - 265
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the
data in the table. It changes with the
material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware
no larger than the diameter in the table.
ENERGY EFFICIENCY
Product information according to EU 66/2014 valid for EU market
only
Model identification JKSI605R1
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones 4
Heating technology Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø) Left front
Left rear
Right front
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
Lenght (L) and width (W) of non circular
cooking zone
Right rear L 26.5 cm
W 17.0 cm
33
Energy consumption per cooking zone (EC
electric cooking)
Left front
Left rear
Right front
Right rear
188.9 Wh / kg
178.8 Wh / kg
183.4 Wh / kg
178.8 Wh / kg
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 182.5 Wh / kg
EN 60350-2 - Household electric cooking
appliances - Part 2: Hobs - Methods for
measuring performance
Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow below hints.
When you heat up water, use only the
amount you need.
If it is possible, always put the lids on
the cookware.
Before you activate the cooking zone
put the cookware on it.
Put the smaller cookware on the
smaller cooking zones.
Put the cookware directly in the centre
of the cooking zone.
Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment
and human health by recycling waste of
electrical and electronic appliances. Do
not dispose of appliances marked with the
symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling
facility or contact your municipal office.
34
TABLE DES MATIÈRES
Informations de sécurité 35
Consignes de sécurité 37
Installation 40
Description de l'appareil 41
Utilisation quotidienne 43
Conseils 46
Entretien et Nettoyage 47
Dépannage 48
Caractéristiques techniques 50
Rendement énergétique 51
Sous réserve de modifications.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations :
www.juno.de/support
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts
résultant d'une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
35
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Sécurité générale
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur
d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
36
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à
l'aide de la manette de commande correspondante et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est
branché à l'alimentation secteur directement en utilisant
une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter
l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas,
contactez le service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués
comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson
dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de
protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil.
L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut
entraîner des accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil
doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de
dommages matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies avec
l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure cause des
gonflements.
Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité
d'une porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de l'ouverture
de celles-ci.
Chaque appareil est doté de
ventilateurs de refroidissement dans le
fond.
Si l'appareil est installé au-dessus d'un
tiroir :
Ne rangez pas de feuilles ni de
petits bouts de papier qui
pourraient être aspirés et
endommager les ventilateurs de
refroidissement ou le système de
refroidissement.
37
Laissez une distance d'au moins 2
cm entre le fond de l'appareil et les
objets rangés dans le tiroir.
Ôtez tout panneau de séparation
installé dans le meuble sous l'appareil.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données électriques
nominale de l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si
présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation
électrique approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise
et de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien
pour remplacer le câble d'alimentation
s'il est endommagé.
La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit être
fixée de telle manière qu'elle ne puisse
pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter
un dispositif d'isolation qui vous permet
de déconnecter l'appareil du secteur à
tous les pôles. Le dispositif d'isolement
doit avoir une largeur d'ouverture de
contact de 3 mm minimum.
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures ou
d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films
de protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement destiné
à une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson.
Elles sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
38
N'utilisez jamais l'appareil comme plan
de travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en cours
de fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans
de l'huile chaude, elle peut
éclabousser.
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie et d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets
chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez
pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un
incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de
l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de
casserole chaud sur la surface en verre
de la table de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des
récipients s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de
cuisson vides ou sans aucun récipient
de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou
en aluminium, ni de récipients dont le
fond est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous devez
les déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas
pour des usages autres que celui pour
lequel il a été conçu, à des fins de
chauffage par exemple.
Entretien et Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur
de ce produit et les lampes de
rechange vendues séparément : Ces
lampes sont conçues pour résister à
des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers,
telles que la température, les
vibrations, l’humidité, ou sont conçues
pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles
ne sont pas destinées à être utilisées
dans d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
39
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche
à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique
ci-dessous. La plaque signalétique se
trouve au bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................
Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
La table de cuisson est fournie avec un
câble d'alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C.
Contactez votre service après-vente.
Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous
une hotte, reportez-vous aux instructions
d'installation de la hotte pour connaître la
distance minimale nécessaire entre les
appareils.
min.
50mm
min.
500mm
Si l'appareil est installé au-dessus d'un
tiroir, la ventilation de la table de cuisson
peut chauffer les éléments rangés dans le
tiroir durant la cuisson.
40
min.
28 mm
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
1 1
2
1
Zone de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
Description du bandeau de commande
1 2 4 5
8
3
679
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les
voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
41
Tou‐
che
sen‐
siti‐
ve
Fonction Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Verrouillage / Dispositif de
sécurité enfants
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau
de commande.
3
- Indicateur du niveau de
cuisson
Pour indiquer le niveau de cuisson.
4
- Voyants du minuteur des
zones de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la
durée sélectionnée.
5
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
6
- Pour choisir la zone de cuisson.
7
/
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
8
/
- Pour sélectionner un niveau de cuisson.
9
PowerBoost Pour activer la fonction.
Affichage du niveau de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
Démarrage automatique de la cuisson est activé.
PowerBoost est activé.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Verrouillage / Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient
sur la zone de cuisson.
Arrêt automatique est activé.
42
Voyant de chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT! Il y a
risque de brûlures par la
chaleur résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de
chaleur résiduelle des zones de cuisson
que vous utilisez actuellement. Les
voyants des zones voisines peuvent
également s'allumer, même si vous ne les
utilisez pas.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des récipients de
cuisson. La vitrocéramique est chauffée
par la chaleur des récipients.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de
cuisson automatiquement si :
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de
cuisson après avoir allumé la table de
cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon, etc.). Un signal sonore retentit
et la table de cuisson s'éteint. Enlevez
l’objet ou nettoyez le bandeau de
commande.
la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez la zone de cuisson refroidir
avant d'utiliser à nouveau la table de
cuisson.
vous avez utilisé un récipient inadapté.
Le symbole s'allume et la zone de
cuisson se désactive automatiquement
au bout de 2 minutes.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques
instants, s'allume et la table de
cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson
et la durée après laquelle la table de
cuisson s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuis‐
son s'éteint au
bout de
, 1 - 2
6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heure
Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau
de cuisson. Appuyez sur pour diminuer
le niveau de cuisson. Appuyez
simultanément sur et pour
désactiver la zone de cuisson.
Démarrage automatique de la
cuisson
Cette fonction vous permet d'atteindre le
niveau de cuisson sélectionné en un
temps plus court. Cette fonction active le
niveau de cuisson le plus élevé pendant
un certain temps puis redescend au
niveau sélectionné.
Pour activer la fonction, la zone
de cuisson doit être froide.
43
Pour activer la fonction pour une zone
de cuisson : appuyez sur (
s’allume). Appuyez immédiatement sur
( s'allume). Appuyez immédiatement
sur jusqu'à ce que le niveau de cuisson
réglé s'affiche. Au bout de 3 secondes,
s'allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur .
PowerBoost
Cette fonction vous permet d'augmenter la
puissance des zones de cuisson à
induction. La fonction peut être activée
pour la zone de cuisson à induction
uniquement pour une durée limitée.
Lorsque cette durée est écoulée, la zone
de cuisson à induction revient
automatiquement au niveau de cuisson le
plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone
de cuisson : appuyez sur . s’allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
ou .
PowerBoost avec une zone de
cuisson double anneau
La fonction du circuit intérieur s'active dès
que la table de cuisson détecte un
récipient dont le diamètre est inférieur à
celui du circuit intérieur. La fonction
s'active sur le circuit extérieur dès que la
table de cuisson détecte un récipient dont
le diamètre est supérieur à celui du circuit
intérieur.
Minuteur
Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson
de la zone de cuisson, puis réglez la
fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur à plusieurs reprises
jusqu'à ce que l'indicateur d’une zone de
cuisson apparaisse.
Pour activer la fonction ou modifier la
durée : appuyez sur la touche ou
du minuteur pour régler la durée (de 00 à
99 minutes). Lorsque le voyant de la zone
de cuisson commence à clignoter, le
décompte commence.
Pour voir le temps restant : appuyez sur
la touche pour sélectionner la zone de
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique
la durée restante.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
pour sélectionner la zone de
cuisson, puis appuyez sur . Le
décompte s’effectue jusqu’à 00.
L'indicateur de la zone de cuisson
disparaît.
Lorsque le compte à rebours
est terminé, un signal sonore
retentit et 00 clignote. La zone
de cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez
sur
.
Minuterie
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque
la table de cuisson est allumée et les
zones de cuisson ne sont pas activées.
L'affichage du niveau de cuisson indique
.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche
puis sur la touche ou du
minuteur pour régler la durée. Lorsque le
temps est écoulé, un signal sonore retentit
et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez
sur
.
44
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur puis appuyez sur . Le décompte
s’effectue jusqu’à 00.
Cette fonction est sans effet
sur le fonctionnement des
zones de cuisson.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que les zones de
cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi
une modification accidentelle du réglage
du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. s'affiche pendant 4 secondes. Le
minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Le niveau de cuisson précédent
s'allume.
Lorsque vous éteignez la table
de cuisson, cette fonction est
également désactivée.
Dispositif de sécurité enfants
Cette fonction permet d'éviter une
utilisation involontaire de la table de
cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table
de cuisson avec
. Ne sélectionnez pas
de réglage de niveau de cuisson. Appuyez
sur pendant 4 secondes. s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant
sur
.
Pour désactiver la fonction : activez la
table de cuisson avec . Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur .
Pour désactiver la fonction le temps
d'une cuisson : activez la table de
cuisson avec . s'allume. Appuyez sur
pendant 4 secondes. Réglez le niveau
de cuisson dans les 10 secondes qui
suivent. Vous pouvez utiliser la table de
cuisson. Lorsque vous éteignez la table
de cuisson avec
, la fonction est de
nouveau activée.
Gestion du niveau de puissance
Des zones de cuisson sont regroupées
en fonction de l'emplacement et du
nombre de phases de la table de
cuisson. Reportez-vous à l'illustration.
Chaque phase dispose d'une charge
électrique maximale de 3700 W.
La fonction répartit la puissance entre
les zones de cuisson raccordées à la
même phase.
La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson
raccordées à une phase simple
dépasse 3700 W.
La fonction diminue la puissance des
autres zones de cuisson raccordées à
la même phase.
L'affichage des niveaux de cuisson des
zones réduites alterne entre le niveau
de cuisson choisi et le niveau de
cuisson réduit. Après quelques
minutes, l'affichage des niveaux de
cuisson des zones réduites affiche le
niveau de cuisson réduit seul.
45
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
crée très rapidement la chaleur
dans le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
Le fond du récipient de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient
est propre avant de le placer sur la
surface de la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur
la surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
corrects : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
incorrects : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson conviennent
pour l’induction si :
une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref
laps de temps sur une zone de cuisson
réglée sur le niveau de cuisson
maximal.
un aimant adhère au fond du récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé.
L’efficacité de la zone de cuisson
dépend du diamètre du récipient. Un
récipient plus petit que le diamètre
minimal recommandé ne reçoit qu’une
petite partie de la puissance générée
par la zone de cuisson.
Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux, n’utilisez
pas de récipient plus grand qu’indiqué
dans la section « Caractéristiques des
zones de cuisson ». Évitez de garder
les récipients à proximité du bandeau
de commande durant la cuisson. Cela
peut affecter le fonctionnement du
bandeau de commande ou activer
accidentellement les fonctions de la
table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
craquement : le récipient est composé
de différents matériaux (conception
« sandwich »).
sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
cliquetis : une commutation électrique
se produit.
sifflement, bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de l'appareil.
Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous
augmentez le niveau de cuisson, cela
n'est pas proportionnel avec
l'augmentation de la consommation
d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de
cuisson avec le niveau de cuisson moyen
utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
46
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
- 1
Conserver les aliments cuits
au chaud.
au be‐
soin
Placez un couvercle sur le ré‐
cipient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fon‐
dre : beurre, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs co‐
cotte.
10 -
40
Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
25 -
50
Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Remuez
les plats à base de lait durant
la cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légu‐
mes, du poisson et de la vian‐
de.
20 -
45
Ajoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide.
4 - 5 Cuire des pommes de terre à
la vapeur.
20 -
60
Utilisez ¼ l d'eau max. pour
750 g de pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités
d'aliments, des ragoûts et des
soupes.
60 -
150
Ajoutez jusqu’à 3 litres de li‐
quide, plus les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cor‐
dons bleus de veau, côtelettes,
rissolettes, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets.
au be‐
soin
Retournez à la moitié du
temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée
des pommes de terre risso‐
lées, filets, steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du
temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuire des frites.
Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le
fond est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur
la surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
47
Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre
et les aliments contenant du sucre car
la saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame
du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau, projections
de graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson
à l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le
nettoyage, séchez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre
et nettoyez la surface vitrée avec un
chiffon.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Que faire si...
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas allu‐
mer la table de cuisson ni
la faire fonctionner.
La table de cuisson n’est
pas branchée à une source
d’alimentation électrique ou
le branchement est incor‐
rect.
Vérifiez que la table de cuis‐
son est correctement bran‐
chée à une source d’alimenta‐
tion électrique.
Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible
est la cause du dysfonctionne‐
ment. Si les fusibles disjonc‐
tent de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau
de cuisson dans les 10 se‐
condes.
Allumez de nouveau la table
de cuisson et réglez le niveau
de cuisson en moins de 10 se‐
condes.
Vous avez appuyé sur plu‐
sieurs touches sensitives en
même temps.
Appuyez sur une seule touche
sensitive.
Il y a de l’eau ou des taches
de graisse sur le bandeau
de commande.
Nettoyez le bandeau de com‐
mande.
48
Problème Cause possible Solution
Un signal sonore retentit
et la table de cuisson
s’éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque la table de cuis‐
son est éteinte.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs
touches sensitives.
Retirez l’objet des touches
sensitives.
La table de cuisson
s’éteint.
Vous avez posé quelque
chose sur la touche sensitive
.
Retirez l’objet de la touche
sensitive.
Le voyant de chaleur rési‐
duelle ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est
pas chaude parce qu’elle n’a
fonctionné que peu de
temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Si la zone a eu assez de
temps pour chauffer, faites ap‐
pel à un service après-vente
agréé.
La fonction Démarrage
automatique de la cuisson
ne fonctionne pas.
La zone est chaude. Laissez la zone refroidir suffi‐
samment.
Le niveau de cuisson le plus
élevé est réglé.
Le niveau de cuisson le plus
élevé est identique à la puis‐
sance de la fonction.
Le niveau de cuisson os‐
cille entre deux niveaux.
La fonction Gestion du ni‐
veau de puissance est acti‐
vée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Les touches sensitives
deviennent chaudes.
Le récipient est trop grand
ou vous le placez trop près
des commandes.
Placez les récipients de gran‐
de taille sur les zones de cuis‐
son arrière, si possible.
s’affiche.
Dispositif de sécurité enfants
ou Verrouillage est activé.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
s’affiche.
Il n’y a pas de récipient sur
la zone.
Posez un récipient sur la zone.
Le récipient n’est pas adap‐
té.
Utilisez un récipient adapté.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est trop pe‐
tit pour la zone.
Utilisez des récipients dont les
dimensions sont correctes.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techni‐
ques ».
49
Problème Cause possible Solution
et un chiffre s’affi‐
chent.
Une erreur s’est produite
dans la table de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et
rallumez-la au bout de 30 se‐
condes. Si s’affiche à nou‐
veau, débranchez la table de
cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, re‐
branchez la table de cuisson.
Si le problème persiste, con‐
tactez le service après-vente
agréé.
Un bip constant se dé‐
clenche.
Le branchement électrique
est incorrect.
Débranchez l’appareil de l’ali‐
mentation électrique. Deman‐
dez à un électricien qualifié de
vérifier l’installation.
Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Veuillez lui fournir les informations
se trouvant sur la plaque signalétique.
Donnez également la combinaison à
3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la surface en
verre) et le message d'erreur qui s'affiche.
Assurez-vous d'utiliser correctement
l'appareil. En cas d'erreur de manipulation
de la part de l'utilisateur, le déplacement
du technicien du service après-vente ou
du vendeur pourra être facturé, même en
cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le
livret de garantie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plaque signalétique
Modèle JKSI605R1 PNC 949 492 484 00
Type 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Induction 7.35 kW Fabriqué en Roumanie
Numéro de série ................. 7.35 kW
JUNO
Spécification des zones de cuisson
Zone de cuis‐
son
Puissance
nominale (ni‐
veau de cuis‐
son maxi‐
mum) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
durée maxi‐
male [min]
Diamètre du
récipient [mm]
Avant gauche 2300 3700 10 125 - 210
50
Zone de cuis‐
son
Puissance
nominale (ni‐
veau de cuis‐
son maxi‐
mum) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
durée maxi‐
male [min]
Diamètre du
récipient [mm]
Arrière gauche 1800 - - 145 - 180
Avant droite 1400 2500 4 125 - 145
Arrière droite 2300 - - 145 - 265
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du
tableau. Elle dépend de la matière et des
dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent
pas les diamètres indiqués dans le
tableau.
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014
valable pour le marché européen uniquement
Identification du modèle JKSI605R1
Type de table de cuisson Table de cuisson in‐
tégrée
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires
(Ø)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
Longueur (L) et largeur (W) de la zone de
cuisson non circulaire
Arrière droite L 26,5 cm
W 17,0 cm
Consommation d'énergie selon la zone de
cuisson (EC electric cooking)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
188,9 Wh / kg
178,8 Wh / kg
183,4 Wh / kg
178,8 Wh / kg
Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob) 182,5 Wh / kg
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 :
Tables de cuisson - Méthodes de mesure
des performances
Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont
vous avez réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un
couvercle pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson
après avoir posé le récipient dessus.
51
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au
centre de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
à la protection de l'environnement et à
votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
52
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 53
Sicherheitsanweisungen 55
Montage 58
Gerätebeschreibung 59
Täglicher Gebrauch 61
Tipps und Hinweise 64
Reinigung und Pflege 65
Fehlersuche 66
Technische Daten 68
Energieeffizienz 69
Änderungen vorbehalten.
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und
Reparatur-Informationen zu erhalten:
www.juno.de/support
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
53
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken
Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds,
da diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
54
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen
Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Montage
WARNUNG! Die Montage des
Geräts darf nur von einer
qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf
seiner Unterseite.
55
Ist das Gerät über einer Schublade
installiert:
Lagern Sie keine kleinen
Papierstücke oder -blätter, die
eingezogen werden können, in der
Schublade, da sie die Kühlgebläse
beschädigen oder das Kühlsystem
beeinträchtigen können.
Halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zwischen dem
Geräteboden und den Teilen, die in
der Schublade gelagert sind, ein.
Entfernen Sie Trennplatten, die im
Küchenmöbel unter dem Gerät
installiert sind.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der
elektrischen Stromversorgung getrennt
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder
Stecker (falls vorhanden) können die
Klemme überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen
Netzanschluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für
das Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sicher, dass
das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen
Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt
werden können),
Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Gebrauch
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs- und
Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch das gesamte
56
Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach
jedem Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt
gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät
umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von
30 cm zu den Induktionskochzonen
einhalten, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG! Brand- und
Explosionsgefahr
Erhitzte Öle und Fette können
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten
Sie Flammen und erhitzte
Gegenstände beim Kochen mit Fetten
und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon
bei niedrigeren Temperaturen eher
einen Brand verursachen als frisches
Öl.
Laden Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
WARNUNG! Risiko von
Schäden am Gerät.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr
darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen,
Aluminium oder mit beschädigten
Böden kann die Glas- bzw.
Glaskeramikoberfläche verkratzen.
Heben Sie das Kochgeschirr stets an,
wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist
als bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
57
Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter
Ersatzlampen: Diese Lampen müssen
extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie
z.B. Temperatur, Vibration,
Feuchtigkeit, oder sollen Informationen
über den Betriebszustand des Gerätes
anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen und
nicht für die Raumbeleuchtung
geeignet.
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des
Geräts wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor
Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der
Nähe des Geräts ab, und entsorgen
Sie es.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des
Kochfelds folgende Daten, die Sie auf
dem Typenschild finden. Das Typenschild
ist auf dem Boden des Kochfelds
angebracht.
Seriennummer ............
Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
Anschlusskabel
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der
einer Temperatur von mindestens
90 °C standhält. Wenden Sie sich an
den Kundendienst vor Ort.
Einbau
Wird das Kochfeld unter einer
Abzugshaube montiert, sehen Sie in der
Montageanleitung der Abzugshaube nach,
welcher Mindestabstand zwischen den
Geräten eingehalten werden muss.
min.
50mm
min.
500mm
Ist das Gerät über einer Schublade
installiert, kann die Kochfeldbelüftung die
in der Schublade aufbewahrten
Gegenstände während des Garvorgangs
erwärmen.
58
min.
28 mm
GERÄTEBESCHREIBUNG
Kochfeldanordnung
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
1 1
2
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
Bedienfeldanordnung
1 2 4 5
8
3
679
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
59
Sen‐
sor‐
feld
Funktion Kommentar
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Verriegeln / Kindersiche‐
rung
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
4
- Kochzonen-Anzeigen des
Timers
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit einge‐
stellt wurde.
5
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
6
- Auswählen der Kochzone.
7
/
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
8
/
- Einstellen der Kochstufe.
9
PowerBoost Einschalten der Funktion.
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Ankochautomatik ist eingeschaltet.
PowerBoost ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Verriegeln/ Kindersicherung ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der Kochzone.
Abschaltautomatik ist eingeschaltet.
60
Restwärmeanzeige
WARNUNG! Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad
der Kochzonen an, die Sie gerade
verwenden. Die Anzeigen der
benachbarten Kochzonen können auch
dann leuchten, wenn Sie sie nicht
benutzen.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die
Glaskeramik wird nur durch die Wärme
des Kochgeschirrs erhitzt.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld
in folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
Nach dem Einschalten des Kochfelds
wird keine Kochstufe gewählt,
Das Bedienfeld ist mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem Gegenstand
bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein
akustisches Signal ertönt und das
Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den
Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen,
bevor Sie das Kochfeld wieder
verwenden.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet
auf und die Kochzone wird automatisch
nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht
ausgeschaltet bzw. die Kochstufe
wurde nicht geändert. Nach einer Weile
leuchtet auf und das Kochfeld
schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird
ausgeschaltet
nach
, 1 - 2
6 Std
3 - 4 5 Std
5 4 Std
6 - 9 1,5 Stunden
Einstellen der Kochstufe
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu erhöhen.
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu verringern.
Berühren Sie zum Ausschalten der
Kochzone und gleichzeitig.
Ankochautomatik
Wenn Sie diese Funktion einschalten,
lässt sich die erforderliche
Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit
erzielen. Bei Verwendung der Funktion
wird eine bestimmte Zeit lang die höchste
Kochstufe eingestellt und anschließend
auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
Zum Einschalten der Funktion
muss die Kochzone abgekühlt
sein.
61
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet
auf). Berühren Sie unmittelbar danach
( leuchtet auf). Berühren Sie unmittelbar
danach , bis die erforderliche
Kochstufeneinstellung angezeigt wird.
Nach 3 Sekunden leuchtet .
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
.
PowerBoost
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion
nur für einen begrenzten Zeitraum
eingeschaltet werden. Danach schaltet die
Induktionskochzone automatisch wieder
auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . leuchtet
auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
oder .
PowerBoost mit einer Zweikreis-
Kochzone
Die Funktion wird für den inneren Kreis
eingeschaltet, wenn das Kochfeld erkennt,
dass der Topf kleiner als der Durchmesser
des inneren Kreises ist. Die Funktion wird
für den äußeren Kreis eingeschaltet, wenn
das Kochfeld erkennt, dass der Topf
größer als der Durchmesser des inneren
Kreises ist.
Timer
Kurzzeitmesser
Sie können diese Funktion verwenden,
um die Dauer eines einzelnen
Kochvorgangs einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion
ein.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der
gewünschten Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion oder Ändern
der Zeit: Berühren Sie oder , um die
Dauer für den Timer einzustellen (00 - 99
Minuten). Wenn die Kontrolllampe der
Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt:
Berühren Sie , um die Kochzone
auszuwählen. Die Kontrolllampe der
Kochzone beginnt zu blinken. Das Display
zeigt die Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
, um die Kochzone auszuwählen und
berühren Sie dann . Die verbleibende
Zeit zählt rückwärts bis 00. Die
Kontrolllampe der Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal und 00
blinkt. Die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion verwenden,
wenn das Kochfeld eingeschaltet, die
Kochzonen aber nicht in Betrieb sind. Das
Display zeigt an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
und dann oder des Timers, um
die Zeit einzustellen. Nach Ablauf der Zeit
blinkt ertönt ein akustisches Signal und 00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
und danach . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00.
62
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
Verriegeln
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird
verhindert, dass die Kochstufe
versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
. leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer
bleibt eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des
Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie 4
Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten
Sie das Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie 4
Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten
Sie das Kochfeld mit aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit
ein. leuchtet auf. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden
ein. Das Kochfeld kann jetzt bedient
werden. Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, wird diese Funktion wieder
eingeschaltet.
Power-Management
Die Kochzonen werden je nach Lage
auf dem Kochfeld und Anzahl der
Phasen im Kochfeld gruppiert. Siehe
Abbildung.
Jede Phase darf mit maximal 3700 W
belastet werden.
Mit dieser Funktion wird die Leistung
zwischen den einzelnen, an dieselbe
Phase angeschlossenen Kochzonen
aufgeteilt.
Diese Funktion wird eingeschaltet,
sobald die Gesamtstromlast aller an
dieselbe Phase angeschlossenen
Kochzonen 3700 W übersteigt.
Mit dieser Funktion wird die Leistung
aller anderen Kochzonen reduziert, die
an dieselbe Phase angeschlossen sind.
Die Anzeige der Kochzonen mit
reduzierter Leistung wechselt zwischen
der eingestellten und der reduzierten
Kochstufe. Nach einiger Zeit zeigt die
Anzeige der Kochzonen mit reduzierter
Leistung nur noch die reduzierte
Kochstufe an.
63
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Um Kratzer zu vermeiden, darf der
Topf nicht auf dem Keramikglas
verschoben werden.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl,
Stahlemail, Edelstahl, Boden aus
mehreren Schichten verschiedener
Materialien (vom Hersteller als
geeignet gekennzeichnet).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
Wasser sehr schnell auf einer
Kochzone kocht, die auf die höchste
Erhitzungsstufe geschaltet ist.
Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur
einen Teil der von der Kochzone
erzeugten Leistung.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
und für optimale Kochergebnisse nicht
mehr Kochgeschirr als in der
„Spezifikation der
Kochzonen“ angegeben. Vermeiden
Sie es, Kochgeschirr während des
Kochvorgangs in der Nähe des
Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich
auf die Funktionsweise des Bedienfelds
auswirken oder die Kochfeldfunktionen
versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche:
Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Elektrisches Umschalten .
Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung hin.
Anwendungsbeispiele für das
Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone
ist nicht linear. Bei einer höheren
Kochstufe steigt der Energieverbrauch
nicht proportional an. Das bedeutet, dass
eine Kochzone, die auf eine mittlere
Kochstufe eingestellt ist, weniger als die
Hälfte ihrer maximalen Leistung
verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
64
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
- 1
Warmhalten von gegarten
Speisen.
Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf
das Kochgeschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmel‐
zen von: Butter, Schokolade,
Gelatine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts,
gebackene Eier.
10 -
40
Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge‐
richten, Erhitzen von Fertigge‐
richten.
25 -
50
Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte nach der Hälfte
der Zeit umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
20 -
45
Einige Esslöffel Flüssigkeit zu‐
geben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 -
60
Max. ¼ l Wasser für 750 g
Kartoffeln verwenden.
4 - 5 Kochen größerer Speisemen‐
gen, Eintopfgerichte und Sup‐
pen.
60 -
150
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu‐
taten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote‐
lett, Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger
zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
65
Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen und
über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch
schimmernde Verfärbungen. Reinigen
Sie das Kochfeld mit einem feuchten
Tuch und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie das
Kochfeld nach der Reinigung mit einem
weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der
Glasoberfläche ein mit einer Lösung
aus Essig und Wasser angefeuchtetes
Tuch.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Was zu tun ist, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Der Backofen kann nicht
eingeschaltet oder be‐
dient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung an‐
geschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld
ordnungsgemäß an die Span‐
nungsversorgung angeschlos‐
sen ist.
Die Sicherung ist durchge‐
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung die Ursache für
die Störung ist. Brennt die Si‐
cherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine quali‐
fizierte Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe
nicht innerhalb von 10 Se‐
kunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld er‐
neut ein und stellen Sie inner‐
halb von weniger als 10 Se‐
kunden die Kochstufe ein.
Sie haben 2 oder mehr Sen‐
sorfelder gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensor‐
feld.
Auf dem Bedienfeld befinden
sich Wasser- oder Fettsprit‐
zer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
66
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Ein akustisches Signal er‐
tönt und das Kochfeld
wird ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld aus‐
geschaltet ist, ertönt ein
akustisches Signal.
Sie haben etwas auf ein
oder mehrere Sensorfelder
gestellt.
Entfernen Sie den Gegen‐
stand von den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausge‐
schaltet.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld gestellt. .
Entfernen Sie den Gegen‐
stand von dem Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß,
da sie nur kurze Zeit in Be‐
trieb war oder der Sensor ist
beschädigt.
Wenn die Kochzone lange ge‐
nug betrieben wurde, um heiß
zu sein, wenden Sie sich an
ein autorisiertes Kundenzent‐
rum.
Ankochautomatik funktio‐
niert nicht.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone ab‐
kühlen.
Die höchste Kochstufe ist
eingestellt.
Die höchste Kochstufe hat die
gleiche Leistung wie die Funk‐
tion.
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Stufen hin
und her.
Power-Management in Be‐
trieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu groß
oder Sie haben es zu nahe
an die Bedienelemente ge‐
stellt.
Stellen Sie großes Kochge‐
schirr nach Möglichkeit auf die
hinteren Kochzonen.
leuchtet.
Kindersicherung oder Verrie‐
geln in Betrieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
leuchtet.
Es befindet sich kein Koch‐
geschirr auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
die Kochzone.
Sie verwenden ungeeigne‐
tes Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr. Siehe „Tipps
und Hinweise“.
Der Durchmesser des Koch‐
geschirrbodens ist zu klein
für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit den richtigen Abmessun‐
gen. Siehe hierzu „Technische
Daten“.
67
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
und eine Zahl werden
angezeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Schalten Sie das Kochfeld aus
und nach 30 Sekunden wieder
ein. Wenn erneut er‐
scheint, trennen Sie das Koch‐
feld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30
Sekunden das Kochfeld wie‐
der ein. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie
sich an ein autorisiertes Ser‐
vicezentrum.
Es ist ein konstanter Piep‐
ton zu hören.
Unsachgemäßer elektrischer
Anschluss.
Trennen Sie das Kochfeld von
der Stromversorgung. Wenden
Sie sich an eine Elektrofach‐
kraft zur Überprüfung der In‐
stallation.
Wenn Sie das Problem nicht
lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden, an. Geben Sie dabei
den dreistelligen Buchstaben-Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Kochfeld korrekt bedient
haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient
haben, fällt auch während der Garantiezeit
für die Reparatur durch einen Techniker
oder Händler eine Gebühr an. Die
Informationen zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
TECHNISCHE DATEN
Typenschild
Modell JKSI605R1 Produkt-Nummer (PNC) 949 492 484 00
Typ 61 B4A 00 AA 220 - 240 V/400 V 2N 50 - 60 Hz
Induktion 7.35 kW Made in Romania
Ser. Nr. .......... 7.35 kW
JUNO
68
Technische Daten der Kochzonen
Kochzone Nennleistung
(höchste
Kochstufe)
[W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximale Ein‐
schaltdauer
[Min.]
Durchmesser
des Kochge‐
schirrs [mm]
Vorne links 2300 3700 10 125 - 210
Hinten links 1800 - - 145 - 180
Vorne rechts 1400 2500 4 125 - 145
Hinten rechts 2300 - - 145 - 265
Die Leistung der Kochzonen kann
geringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach
Material und Abmessungen des
Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale
Kochergebnisse kein Kochgeschirr,
dessen Durchmesser größer als der in der
Tabelle angegebene Wert ist.
ENERGIEEFFIZIENZ
Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für den EU-
Markt
Modellidentifikation JKSI605R1
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen 4
Heiztechnologie Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochzo‐
nen (Ø)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
Länge (L) und Breite (B) der nicht kreisför‐
migen Kochzone
Hinten rechts L 26,5 cm
B 17,0 cm
Energieverbrauch pro Kochzone (EC elect‐
ric cooking)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
188,9 Wh/kg
178,8 Wh/kg
183,4 Wh/kg
178,8 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 182,5 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für
den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder -
Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften
Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
Wenn Sie Wasser erwärmen,
verwenden Sie nur die benötigte
Menge.
69
Decken Sie Kochgeschirr, wenn
möglich, mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf
die kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf
die Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
70
*
867358540-A-292020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Juno JKSI605R1 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren