BLACK DECKER GTC390 Handleiding

Type
Handleiding
38cm GTC390
GTC390
All manuals and user guides at all-guides.com
38cm GTC390
38cm GTC390
38cm GTC390
A
C1
C2
D1
D2
E1
0-15°
E2
E4
E5
E3
B
1
2
6
9
7
8
10
12
11
11
4
3
5
11
11
All manuals and user guides at all-guides.com
1
English
Italiano
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Português
Eλληνικά
®
All manuals and user guides at all-guides.com
2
Cordless hedgetrimmer
GTC390
Congratulations!
On your purchase of this hedgetrimmer from
Black & Decker. Your hedgetrimmer has the following
features for your benefit:
Full bale handle for comfort of use.
Safety lock off switch to prevent accidental starting.
Front guard for your safety.
Dual action blades for less vibration.
Description (Fig. A)
AFollowing is a list of parts that will be
mentioned in this leaflet and are shown in
the diagrams.
1. Body
2. Front handle switch
3. Handle trigger switch
4. Lock-off switch
5. Air slots
6. Guard
7. Battery release buttons
8. Charger
9. Battery
10. Blade sheath
11. Blade sheath wall mounting holes
Contents
1. Cordless hedgetrimmer
2. Battery
3. Charger
4. Blade sheath (wall mountable)
5. Parts pack (for wall mounted blade sheath
and charger)
4 of no. 8 x 31mm screws
4 of no. 8 x 31mm wall plugs
6. User manual
7. Guarantee card
8. Black & Decker service centres and parts diagram
Safety instructions
!
Warning! When using electric tools,
the following basic safety precautions
should always be taken to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before
attempting to operate this product and save
these instructions.
For safe operation
Keep the work area clean. Cluttered
areas and benches invite injuries.
Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain and
do not use power tools in damp or wet
locations. Keep the work area well lit.
Do not use power tool where there is a
risk of causing fire or explosion.
Guard against electric shock. Avoid
body contact with earthed or grounded
surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges,
refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors
touch the tool. All visitors should be kept
away from work area.
Store idle tools. When not in use, tools
should be stored in a dry, high or locked
place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job
better and more safely at the rate for
which it was intended.
Use the right tool. Do not force small
tools or attachments to do the job of a
heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended: for example,
do not use a circular saw to cut tree
limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery as they can be
caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended
when working outdoors. Make sure long
hair is kept out of the way.
Use safety glasses. Use a face or dust
mask as well if the cutting operation
is dusty.
Secure your work. Use clamps or a vice
to hold your work. It is safer than using
your hand and it frees both hands to
operate the tool.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
Maintain tools with care. Keep tools
sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
lnspect tool cords periodically and if
User manual
All manuals and user guides at all-guides.com
3
ENGLISH
damaged have repaired by an authorised
service facility. lnspect extension cords
periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
!
Disconnect tools. Disconnect when not
in use, before servicing and when
changing accessories such as blades,
bits and cutters. Unplug before carrying
out any adjustment, servicing or
maintenance.
Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before switching
it on.
Avoid unintentional starting. Do not
carry a plugged-in tool with a finger on
the switch. Ensure the switch is off when
plugging in.
Use outdoor extension cords. When a
tool is used outdoors, use only extension
cords intended for outdoor use and so
marked.
Stay alert. Watch what you are doing.
Use common sense. Do not operate
when you are tired.
Connect dust extraction equipment.
lf devices are provided for the connection
of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and
properly used.
Check damaged parts. Before further
use of the tool, a guard or other part that
is damaged should be carefully checked
to determine whether it will operate
properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced
by an authorised service centre unless
otherwise indicated in this instruction
manual. Have defective switches
replaced by an authorised service centre.
Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off.
!
Warning! The use of any accessory or
attachment, other than recommended in this
instruction manual, may present a risk of
personal injury.
Have your tool repaired by a qualified
person.
This electrical appliance is in accordance
with the relevant safety rules. Repairs
should only be carried out by qualified
persons using original spare parts,
otherwise considerable danger to the
user may result.
Training
Never allow children or persons who are
unfamiliar with this type of machine to
use it, nor anyone who has not read
this leaflet.
360˚
6m/20ft
Do not allow children, animals or other
persons near your machine when in use
- always keep them at least 6m (20ft)
away from the cutting area.
Remember that the operator/user
is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or
their property.
We recommend a first time user should
get informed practical instruction on how
to use a hedgetrimmer as well as using
this manual.
Do not store your hedgetrimmer and
energy pack in locations where the
temperature may reach or exceed 40˚C,
such as greenhouses or metal sheds.
Do not attempt to charge your energy
pack with any charger other than those
specifically designed by Black & Decker
for use with Black & Decker chargers.
Do not incinerate the energy pack even if
it is severely damaged or completely
worn out. The energy pack can explode
in a fire.
A small leakage of liquid from the battery
cells may occur under extreme usage or
temperature conditions. This does not
indicate a failure. However, if the outer
case seal is broken and this leakage gets
on your skin:
Wash quickly with soap and water.
Neutralise with a mild acid such as
lemon juice or vinegar.
If battery liquid gets into your eyes,
flush them with clear water for a
minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
(Medical note: The liquid is a
25-35% solution of potassium
hydroxide).
!
Warning! Fire hazard! Avoid any possibility
of metal short circuiting the electrical
contacts of the energy pack (i.e. keys carried
in the same pocket as energy pack).
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Always be sure of your footing,
particularly on slopes
Do not cut on excessively steep slopes
and always wear non-slip footwear.
Walk, never run. Do not force the machine.
Never operate the machine with
defective or missing guides or shields.
Maintenance and storage
Store your machine in a dry place when
not in use, out of the reach of children.
Do not use solvents or cleaning fluids to
clean your machine. Always remove the
battery pack before cleaning
Do not operate your machine if any parts
are defective; discard all defective parts
and fit new parts before use.
Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure your machine is in a safe
working condition.
Use only Black & Decker recommended
replacement parts and accessories.
Wall mounting the blade sheath (Fig. B)
BFor safer convenient storage of your
hedgetrimmer the blade sheath can be
permanently fixed to a wall via the two
mounting holes (11). Additionally, this
allows you to partially fill the blade sheath
with a mixture of 2 parts paraffin
(0.2 litres) to 1 part automotive oil to
standard SAE 20 (0.1 litres) to lubricate
the blades and protect against corrosion.
Simply drill two 6mm holes by 36mm
deep in the appropriate position, insert
wall plugs and secure the blade sheath
to the wall with the screws provided.
Energy pack (Fig. C)
Fitting the energy pack
Line up the energy pack with your
hedgetrimmer body. Now slide the energy
pack firmly into your hedgetrimmer until
you here the lock snap into place.
Removing the energy pack
C2 Press both release buttons (7) and at the
same time pulling the energy pack out of
your hedgetrimmer.
Operating your hedgetrimmer (Fig. D)
The energy pack (9) is supplied discharged
so you must charge it in preparation for
hedgetrimming. Refer to your charger
instruction section at the end of this section
and follow the charging procedure.
Preparation
Unpacking the unit - residual charge:
The energy pack (9) may contain some
residual charge. Should you insert the
pack into the unit, be aware that it is
capable of operation.
Please remove tie tag before use.
To protect your feet, always wear stout
shoes or boots.
Use protective equipment. Wear safety
spectacles or goggles and heavy duty
gloves whilst operating your machine.
Use ear protection if the sound level
seems uncomfortable when using your
machine.
Do not operate your machine barefoot or
in sandals.
Do not wear loose jewellery.
Clothes should be close fitting but not
restrict your movement.
Always be sure your machine is in a safe
operating condition.
Before using your machine, remove the
battery pack and visually check that the
blade fixings are secure. A damaged
blade or worn blades are major hazards
and must be replaced.
Ensure hedges etc. are free from foreign
objects such as railings or barbed wire
which may damage your machine.
Operation
Release switch lever to turn machine off
and remove battery pack:
Whenever you leave your machine
unattended.
Before checking, cleaning, adjusting, or
working on the machine.
Before clearing a blockage.
If the machine starts to vibrate
abnormally (check immediately).
After striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs
as necessary.
Never attempt to stop the blades -
always allow them to stop on their own.
Do not put hands or feet near blades.
Start the machine carefully according to
the instructions and with your body well
away from the blades.
Do not use your machine in the rain and
do not allow it to get wet. Avoid using the
machine in wet conditions.
Use your machine only in daylight or
good artificial light.
All manuals and user guides at all-guides.com
5
Switching your hedgetrimmer on
For your safety, your hedgetrimmer is fitted
with the handle trigger switch (3) which has a
lock-off switch (4) to prevent inadvertent
switching on.
D1 Squeeze the front handle switch (2).
Push the lock-off switch (4) forward with
your thumb and squeeze the trigger
switch (3) to start your hedgetrimmer.
The lock-off switch can then be released
once the trigger switch (3) has been
squeezed.
Switching your hedgetrimmer off
D2 By releasing the front handle switch (2) or
the handle trigger switch (3) your
hedgetrimmer will stop immediately.
Cutting techniques for better results
(Fig. E)
E1 The blades will cut most effectively when
they are not exactly parallel with the line
of cut, but have the tips of the blades
pointing slightly towards the hedge. This
lateral tilt should not exceed 15˚ to the
line of cut.
E2 Most users trim the top of the hedge
first. Hold your hedgetrimmer at the
desired angle and move it steadily along
the line of cut. The double edged blade
enables you to cut in either direction or
with a side to side movement.
E3 For a very level finish a piece of string
can be stretched along the length of the
hedge at the required height to serve as
a guide line. The hedge may then be cut
just above the string.
E4 To keep the sides of the hedge flat, it is
better to cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the
blade cuts downwards and can cause
shallow patches in the hedge.
E5 Take care to avoid hard objects such as
wire which could cause damage to the
cutting blades.
If your hedgetrimmer stalls, release the
trigger immediately. Stalling will reduce
cutting time and should be avoided. Before
removing obstructions from the blades
always remove the energy pack to prevent
inadvertent operation.
Remember that your hedgetrimmer is also
suitable for trimming most shrubs, brambles
or any neglected areas within your garden.
ENGLISH
Care and maintenance
Remove the battery before cleaning or adjusting
your hedgetrimmer.
For best performance, keep the blades and air
slots in the motor housing clean. Use a cloth or
brush to remove cutting, sap or other debris.
Prevent the blades from rusting by applying a film
of light machine oil after cleaning.
Plastic parts may be cleaned by using a non
abrasive cleaner and a cloth dampened with
warm water.
Do not immerse any part of your hedgetrimmer
in water.
Avoid all other types of detergents, cleaners or
solvents, These may contain chemicals that
could seriously damage the plastic. Do not spray
your hedgetrimmer with water, and do not allow
water to enter your hedgetrimmer.
Self lubricating bearings are used in the tool and
lubrication is not required.
What to do if your hedgetrimmer
needs repair
Information on how and where to send your
hedgetrimmer for repair or service is given on the
reverse of the parts diagram. We recommend you
keep this in a safe place.
Rechargeable batteries and the
environment
Cd
Black & Decker cordless tools and batteries
can be recharged many times and give long
life and repeatedly full power. Should you find
one day that your cordless hedgetrimmer or
battery needs replacement, or is of no further
use to you, think of the protection of our
environment.
Black & Decker authorised repair agents will
accept your old cordless hedgetrimmer and
battery and will dispose of any exhausted
rechargeable batteries in an environmentally
safe way.
Black & Decker lawn and garden
guarantee
This guarantee provides: 36 months parts cover and
12 months labour (UK), 24 months parts cover and
labour (Australia) and 12 months replacement
product cover (New Zealand).
All manuals and user guides at all-guides.com
6
Other Black & Decker products
Black & Decker has a full range of outdoor power
tools that make life easy in the garden. If you would
like further information on other products, please
contact the Black & Decker service information
centre at the address on the back cover, or contact
your Black & Decker stockist.
Lawnmowers String trimmers
Chainsaws Lawnrakers
Compost shredders Leafbusters
Blade trimmers Cordless brooms
Cordless trimsaws Cordless shrubbers
Cordless shears Hedgetrimmers
In all cases proof of purchase will be required.
lf your Black & Decker product becomes defective,
within the guarantee period, due to faulty materials
and workmanship, we guarantee to either replace all
defective parts, or at our discretion, replace the unit
free of charge, provided that:
The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of purchase.
The, product has been used within the
parameters of its consumer classification.
The product has not been used for hire purposes.
Repairs have not been attempted by anyone
other than our own service staff or authorised
repairers.
The failure represents normal wear and tear.
This guarantee is offered as an extra benefit and is
additional to your statutory rights.
The guarantee policy
Failures due to the following are not covered:
Replacing worn or damaged blades, nylon line
and chains, or cables damaged during storage
or use. These are regarded as replacement items
which wear during normal usage.
Failures as a result of sudden impact or obvious
abuse.
Failures due to usage not in accordance with
instructions and recommendations contained in
the instruction manual.
The use of other than genuine Black & Decker
accessories and parts may damage or reduce the
performance of your Black & Decker product and
may render the guarantee void.
Black & Decker after sales service
Black & Decker offers a nationwide after sales service
through company operated service centres. It is our
aim to offer excellent service, fast repairs, extensive
parts availability and full accessory support.
If you need any help or advice please contact your
local Black & Decker service centre manager.
Full details of our unique after sales service can
be obtained from any of our service centres
(a full directory is printed on the reverse of the parts
diagram included with your hedgetrimmer).
ENGLISH
EC Declaration of Conformity
We declare that units:
GTC390
conform to 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, EN55104, 73/23/EEC
A weighted sound pressure 91dB (A)
A weighted sound power 104dB (A)
Hand/arm weighted vibration <2.5m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
All manuals and user guides at all-guides.com
7
Safety rules
This manual contains important safety and
operating instructions. Before using your
charger, read all instructions and cautionary
markings on your charger, your battery and
your hedgetrimmer.
!
Danger! 240 volts are present at the charging
terminals. Do not probe with any conductive
objects or you will risk an electric shock.
If the battery case is cracked or damaged,
do not insert it into your charger or you will
risk an electric shock.
Do not attempt to charge your battery
with any charger other than those
specifically designed by Black & Decker
for use with Black & Decker batteries.
Do not expose your charger to water.
Your charger is not intended for any uses
other than charging the products listed
under “Energy packs” in this manual. Any
other uses may result in the risk of fire or
electric shock.
Do not operate your charger if it has
received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to
a Black & Decker service centre.
Do not take your charger apart; take it to
a Black & Decker service centre when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
To reduce the risk of electric shock,
unplug your charger from the outlet before
attempting any cleaning. Removing your
battery will not reduce this risk.
Never attempt to connect two chargers
together.
Do not freeze or immerse your charger in
water or any other liquid.
!
Warning! Do not allow any liquid to get
inside your charger; electric shock may
result.
Do not store or use your hedgetrimmer
or battery in locations where the
temperature may reach or exceed 40˚C.
Your charger is designed to operate on
standard household electrical power
(240 volts). Do not attempt to use it on
any other voltage!
Plug and cable
Do not tug at the cable to pull the plug from
the socket.
Make sure the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges
and rough surfaces and always ensure it is in
good condition.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of an improper
extension cord could result in a risk of fire and
electric shock. If an extension cord must be
used, make sure:
The extension cord is properly wired and in
good electrical condition.
The extension cord has a conductor cross
sectional area greater than or equal to
0.5mm2 and a length of less than 30 metres.
The extension cord classification is suitable for
the intended environment as specified; domestic
and light commercial application - HO5V V-F,
industrial application - HO5RR-F or HO5RN-F.
Electrical connection
Fit a
BS1363A
approved
plug
Connect blue
to N (neutral)
Make sure that the
outer sheath of the
cable is held firmly
by the clamp
Fit a 3 amp
fuse approved
to BS1362
Connect brown
to L (live)
240 volts AC only.
Never use a light
socket
General guide to fitting a plug
Ensure the lengths of wire inside the plug are
prepared correctly.
When preparing the cable ends take care not
to damage the outer sheath or the insulation
surrounding the inner conductors.
When all the conductor strands have been
entered into the terminal posts, secure
them firmly.
Tighten all screws.
Charger User manual
All manuals and user guides at all-guides.com
8
Electrical safety
Make sure that the voltage of your hedgetrimmer is
correct for your supply. The voltage of your charger is
on the rating plate.
Introduction
Your charger is designed to charge all Black & Decker
batteries from 8.4 volts to 12 volts in about three
hours. Your charger needs no adjustment and is
designed to be as easy as possible to operate.
Simply place your battery into the receptacle of your
plugged in charger and it will automatically charge.
Description (Fig. A)
A8. Charger
9. Battery
11. Wall and workbench mounting holes
Mounting your charger (Fig. C)
C1 Your charger is equipped with mounting
holes (12) to permanently fix it to a wall or
workbench. (It does not have to be mounted
to any surface in order to operate.)
Simply drill two 6mm holes by 36mm
deep in the appropriate position, insert
the wall plugs and secure the screws
provided.
If you are mounting the charger to a
hollow wall, use wall anchors.
Do not mount upside down.
Charging procedure (Fig. C)
C1 Insert your battery (9) into your charger.
Be sure that it is fully seated in your
charger.
Your battery will be fully charged in about
3 hours.
Your battery can be removed at any time.
Your charger and battery can be left
connected.
Your charger will keep your battery fresh
and fully charged.
Note: Your battery will slowly lose its charge
when kept out of a charger or if it is left in a
charger that is not plugged in. If your battery
has not been kept on charge, it may need to
be recharged before use.
Important charging notes
Longest life and best performance can be
obtained if your battery is charged when the air
temperature is about 24˚C. Do not charge your
battery in an air temperature below 4˚C, or
above 40˚C.
Whilst charging, your charger and battery may
become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
If your battery does not charge properly,
proceed as follows:
Check the current at the socket by plugging in a
lamp or other appliance.
Move your charger and battery to a location
where the surrounding air temperature is about
24˚C. In an extremely warm environment your
battery may be too hot to permit charging.
If charging problems persist, take, or send, your
hedgetrimmer, battery and charger to your local
Black & Decker service centre.
Your battery should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were
easily done previously. Do not continue to use
under these conditions. Follow the charging
procedure described previously. You may also
charge a partially used battery whenever you wish.
Batteries
Your charger will charge only Black & Decker
batteries. When ordering replacement batteries, be
sure to include the catalogue number and voltage.
Important!
Your charger is not user serviceable. There are no
user serviceable parts inside your charger. Servicing
at an authorised Black & Decker authorised repair
agent is required to avoid damage to static sensitive
internal components.
The Black & Decker after sales
service
All Black & Decker products are scrupulously tested
before leaving the factory. However, in the case of
your power tool being defective, please take it to your
nearest Black & Decker authorised repair agent.
All manuals and user guides at all-guides.com
9
ENGLISH
Rechargeable batteries and the
environment
Cd
Black & Decker cordless tools and batteries
can be recharged many times and give long
life and repeatedly full power. Should you find
one day that your cordless hedgetrimmer or
battery needs replacement, or is of no further
use to you, think of the protection of our
environment.
Black & Decker authorised repair agents will
accept your old cordless hedgetrimmer and
battery and will dispose of any exhausted
rechargeable batteries in an environmentally
safe way.
All products comply with legal requirements in force
relating to radio and television suppression.
All manuals and user guides at all-guides.com
10
Tagliasiepi a batteria
GTC390
d’incendio, di scosse elettriche e di lesioni
personali.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni
prima di mettere in funzione l’utensile e
conservate questo manuale.
Per un utilizzo sicuro
Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine
e detriti sono causa di incidenti.
Fate attenzione a dove lavorate. Non
esponete gli utensili alla pioggia e non
utilizzateli in luoghi umidi o bagnati.
Tenete l’area di lavoro ben illuminata.
Non usate gli utensili nei luoghi in cui vi
sia rischio di esplosione o di incendio.
Precauzioni per evitare scosse
elettriche. Evitate, ove possibile, contatti
del corpo con superfici con messa a
terra o collegati a terra (per esempio tubi,
termosifoni, frigoriferi, cucine)
Tenete lontani i bambini. Non lasciate
che estranei tocchino l’utensile o il cavo
elettrico. Tutti gli estranei vanno tenuti
lontani dall’area di lavoro.
Riponete gli utensili in luogo adatto.
Quando non vengono utilizzati, gli utensili
vanno riposti in un luogo asciutto, e in un
ambiente chiuso o in alto, fuori dalla
portata dei bambini.
Non sforzate l’utensile. Esso eseguirà
in modo migliore e con maggiore
sicurezza il compito per il quale è stato
progettato.
Utilizzate l’utensile adatto. Non forzate
strumenti o accessori sottodimensionati
per effettuare un lavoro gravoso. Non
utilizzate gli utensili per lavori diversi da
quelli per cui sono stati progettati: per
esempio non usate seghe circolari per
tagliare rami o tronchi d’albero.
Usate un abbigliamento corretto. Non
indossate abiti svolazzanti o gioielli
poichè possono incastrarsi nelle parti
mobili. Si raccomandano guanti di
gomma e scarpe anti-scivolo per lavorare
all’aperto. Tenete i capelli lunghi raccolti.
Utilizzate occhiali protettivi. Indossate
anche una mascherina per proteggere il
viso nelle operazioni in cui si crea polvere.
Bloccate il pezzo di lavoro. Utilizzate
una morsa per bloccare il pezzo. E’ più
sicuro che usare le mani e le lascia libere
di manovrare l’utensile.
Congratulazioni!
Avete acquistato un tagliasiepi Black & Decker.
Il vostro tagliasiepi ha le seguenti caratteristiche:
Impugnatura semicircolare per un maggiore
comfort nell’uso.
Interruttore di sicurezza con bloccaggio per
evitare accensioni accidentali.
Difesa anteriore per una maggiore sicurezza.
lame a doppia azione per ridurre le vibrazioni.
Descrizione (Fig. A)
ASegue un elenco dei componenti che
saranno considerati in questo manuale e che
sono mostrati nelle figure.
1. Corpo
2. Interruttore sull’impugnatura frontale
3. Interruttore sull’impugnatura
4. Interruttore di sicurezza
5. Prese d’aria
6. Difesa anteriore
7. Pulsante di sbloccaggio batteria
8. Caricatore
9. Batteria
10. Guaina di copertura della lama
11. Fori che permettono di appendere la
guaina a parete.
Contenuto
1. Tagliasiepi a batteria
2. Batteria
3. Caricabatteria
4. Guaina di copertura della lama appendibile a
parete
5. Contenitore accessori per appendere la guaina 4
viti con tasselli 6mm x 31mm
6. Manuale per l’utilizzatore
7. Garanzia
8. Filiali di assistenza Black & Decker e illustrazioni
dei componenti.
Per un corretto e sicuro utilizzo
!
Attenzione! Quando si utilizzano strumenti
elettrici vanno adottate le seguenti
precauzioni basilari per ridurre il rischio
Istruzioni per l’uso
All manuals and user guides at all-guides.com
11
Non sporgetevi. Tenete una posizione
equilibrata e salda.
Abbiate cura degli utensili. Tenete gli
utensili puliti per un funzionamento
migliore e più sicuro. Seguite le istruzioni
per lubrificare e cambiare gli accessori.
Controllate periodicamente i cavi degli
utensili e, se danneggiati, fateli riparare
da personale autorizzato. Controllate
periodicamente le prolunghe e
sostituitele se danneggiate. Tenete le
impugnature asciutte, pulite e non unte di
olio o grasso.
!
Disinserite l’utensile. Disinserite l’utensile
quando non viene utilizzato, prima della
manutenzione, e quando si cambiano gli
accessori, per esempio lame e punte.
Togliete le chiavi di servizio. Prendete
l’abitudine di controllare che le chiavi di
regolazione siano state rimosse
dall’utensile prima metterlo in funzione.
Evitate avviamenti accidentali. Non
trasportate un utensile con la spina
inserita tenendo il dito sull’interruttore.
Assicuratevi che l’interruttore sia su off
prima di attaccare la spina.
Utilizzate prolunghe per esterni. Se
l’utensile è utilizzato all’esterno, utilizzate
solo prolunghe da esterni e come tali
certificate.
Siate sempre accorti. State attenti a ciò
che fate. Agite secondo buon senso.
Non lavorate quando siete stanchi.
Collegate le parti per l’aspirazione
della polvere. Se vengono forniti gli
accessori per l’aspirazione e la raccolta
della polvere, assicuratevi che siano
collegati ed utilizzati correttamente.
Controllate le parti danneggiate. Prima
di procedere ad un nuovo utilizzo,
bisogna accuratamente controllare le
difese e ogni altra parte che possa
essere danneggiata, per stabilire se
funzionerà correttamente e se svolgerà
adeguatamente la sua funzione.
Controllate che le parti mobili siano
allineate e collegate.Controllate eventuali
rotture delle parti, il loro montaggio e
tutto ciò che possa pregiudicare il
corretto funzionamento.Ogni parte
danneggiata deve essere correttamente
sostituita o riparata nei centri di
assistenza autorizzati, a meno di diverse
indicazioni sul manuale delle istruzioni.
Fate sostituire gli interruttori difettosi nei
centri autorizzati. Non utilizzate l’utensile
se l’interruttore non funziona
correttamente.
!
Attenzione! L’uso di accessori diversi da
quelli raccomandati in questo manuale di
istruzioni può provocare incidenti.
Fate ripare l’utensile da personale
qualificato.
Questo utensile rispetta le principali
norme di sicurezza. Le riparazioni vanno
effettuate solo da personale qualificato
che utilizza pezzi di ricambio originali, in
caso contrario ne possono derivare
danni seri per l’utilizzatore.
Avvertenze
Non consentite l’uso dell’utensile a
bambini, a chi non lo abbia mai usato e a
chiunque non abbia letto questo manuale.
360˚
6m/20ft
Non consentite ad animali, bambini ed
altre persone di avvicinarsi all’utensile
quando è in funzione: tenerli ad una
distanza di almeno sei metri dall’area
di taglio.
Ricordate che l’utilizzatore/operatore è
responsabile di incidenti o danni alle
persone o agli oggetti di loro proprietà.
Si raccomanda a chi usa il tagliasiepi per
la prima volta di procurarsi informazioni
pratiche sul suo utilizzo oltre a servirsi di
questo manuale.
Non riponete il tagliasiepi e la batteria in
luoghi in cui la temperatura possa
arrivare a o superare i 40˚C, per esempio
serre o capannoni in metallo.
Non cercate di ricaricare la batteria con
caricatori diversi da quelli Black & Decker.
Non incenerite la batteria, anche se
gravemente danneggiata o completamente
eaurita: potrebbe esplodere bruciando.
Una piccola perdita di liquido dalla
batteria può verificarsi in condizioni
estreme di utilizzo o di temperatura.
Questo non indica un danno. Tuttavia se
l’involucro esterno è rotto e la perdita
raggiunge la pelle:
Lavatevi subito con acqua e sapone.
Neutralizzate con un acido blando
come aceto o succo di limone.
Se il liquido della batteria raggiunge
gli occhi, sciacquateli con acqua
corrente e pulita per almeno 10
minuti e cercate immediatamente
cure mediche (note mediche: il
liquido è una soluzione al 25-35% di
idrossido di potassio).
ITALIANO
All manuals and user guides at all-guides.com
12
!
Attenzione! Pericolo di incendio! Evitare
possibilità di corto circuito tra i contatti della
batteria (per es. tenendo delle chiavi nello
stesso contenitore della batteria.
Preparativi
Disimballate la macchina. La batteria (9)
può contenere una carica residua. Prima
di inserirla nella macchina assicuratevi
che possa funzionare.
Togliete il nastro prima dell’uso.
Per proteggere i piedi, indossate scarpe
o stivali robusti.
Utilizzate abbigliamento ed accessori
protettivi. Indossate occhiali protettivi e
guanti pesanti quando utilizzate l’utensile.
Proteggete le orecchie se il livello di
rumore risulta fastidioso durante l’utilizzo.
Non lavorate a piedi nudi o con sandali.
Non indossate gioielli penzolanti.
Assicuratevi sempre che la macchina sia
in uno stato sicuro per il funzionamento.
Prima di usare la macchina, rimuovete la
batteria e controllate che la lama sia
fissata correttamente. Lame danneggiate
o consumate sono più pericolose e
vanno sostituite.
Assicuratevi che le punte etc siano libere
da oggetti come fili di ferro che possono
danneggiare la macchina.
Funzionamento
Sbloccate la leva di accensione per spegnere
la macchina e rimuovere la batteria:
Ogni volta che si lascia la macchina
incustodita.
Prima di controllare, pulire, aggiustare o
lavorare sulla macchina.
Prima di eliminare un eventuale bloccaggio.
Se la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo (controllare immediatamente).
Dopo aver urtato contro un oggetto
estraneo. Controllate se la macchina ha
subìto danni ed eseguite le riparazioni
necessarie.
Non tentate mai di fermare le lame:
aspettate sempre che si fermino da sole.
Non mettete mani o piedi vicino alle lame.
Avviate la macchina prestando
attenzione, seguendo le istruzioni e
tenendo il corpo ben lontano dalle lame.
Non utilizzate la macchina sotto la
pioggia e non fatela bagnare. Evitate di
usare la macchina in condizioni di umidità.
Tenetevi sempre ben saldi sui piedi, in
particolare in pendenza.
Non tagliate in presenza pendenze
troppo ripide e indossate sempre scarpe
non scivolose.
Non correte ma piuttosto camminate.
Non forzate la macchina.
Non utilizzate la macchina con guide o
difese mancanti o difettose.
Come conservare l’utensile
Conservate la macchina in un luogo
asciutto quando non viene utilizzata,
e fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzate solventi o liquidi detergenti
per pulire la macchina. Rimuovete
sempre la batteria prima della pulizia.
Non utilizzate la macchina se vi sono parti
difettose; prima dell’uso togliete tutte le
parti difettose e inserite quelle nuove.
Stringete bene tutti i dadi, i bulloni e le viti
puliti per avere un funzionamento sicuro.
Utilizzate solo pezzi di ricambio e
accessori Black & Decker.
Appendete le custodie delle lame al
muro (Fig. B)
BPer conservare in modo più sicuro il suo
tagliasiepi, le custodie delle lame
possono essere fissate ad una parete
attraverso fori. Questo permette inoltre di
riempirle parzialmente con una miscela di
due parti di paraffina (0,2 litri) e una parte
di olio standard per automobili SAE 20
(0,1 litri) per lubrificare le lame e
proteggerle dalla corrosione.
Fate col trapano due fori da 6mm per
36mm di profondità, inserite gli espansori
e fissate alla parete le custodie delle lame
con le viti fornite.
Batteria (Fig. C)
Inserimento della batteria
Allineate la batteria col corpo del tagliasiepi
e lasciatelo scivolare dentro con decisione
finchè non udite un rumore secco.
Rimozione della batteria
C2 Schiacciate i pulsanti di rilascio
spingendo contemporaneamente la
batteria fuori dal tagliasiepi.
Funzionamento del tagliasiepi (Fig. D)
La batteria (9) viene fornita scarica, quindi
dovete caricarla prima di utilizzare il
tagliasiepi. Fate riferimento alle istruzioni della
sezione sul caricabatteria alla fine di questa
sezione e seguite le procedure di carica.
All manuals and user guides at all-guides.com
13
ITALIANO
Accensione del tagliasiepi
Per una maggiore sicurezza il tagliasiepi è
fornito di un interruttore sull’impugnatura che
può essere bloccato sulla posizione off per
evitare accensioni inattese.
D1 Premere l’interruttore che si trova
sull’impugnatura frontale (2).
Spingete in avanti, col pollice, l’interruttore
di sicurezza (4) e premete l’interruttore (3)
per mettere in funzione il tagliasiepi.
L’interruttore di sicurezza può essere
sbloccato dopo che l’interruttore (3) è
stato premuto.
Spegnimento del tagliasiepi
D2 Rilasciare entrambi gli interruttori, quello
sull’impugnatura frontale (2) e quello
sull’impugnatura posteriore (3) cosi il
tagliasiepi si fermerà immediatamente.
Tecniche per un migliore taglio (Fig. E)
E1 Le lame taglieranno meglio se non sono
esattamente parallele alla linea di taglio
ma sono leggermente inclinate. L’angolo
non dovrebbe superare i 15^ rispetto alla
linea di taglio.
E2 La maggior parte degli utilizzatori tagliano
proma la parte superiore della siepe.
Inclinate il vostro tagliasiepi secondo
l’angolo desiderato e muovetelo
fermamente lungo la linea di taglio. La
lama a doppio taglio permette di tagliare
in un senso o con un movimento da
parte a parte.
E3 Per un taglio ben diritto potete stendere
un nastro lungo la siepe all’altezza di
taglio desiderata, che servirà da guida.
Potrete poi tagliare la siepe muovendovi
appena al di sopra del nastro.
E4 Per appiattire anche il lato della siepe è
meglio tagliare dal basso verso l’alto.
Infatti, i rami più giovani si sporgono
verso l’esterno quando le lame tagliano
dall’alto verso il basso, formando delle
leggere chiazze sulla siepe.
E5 Prestate attenzione ad evitare oggetti
duri, come fili di ferro, che possono
danneggiare le lame.
Se il tagliasiepi si blocca, lasciate
immediatamente l’interruttore. Il bloccaggio
riduce il tempo di taglio e va evitato. Prima di
rimuovere gli oggetti ingombranti dalle lame,
rimuovete sempre la batteria per evitare
un’accensione involontaria.
Ricordate che il tagliasiepi può essere usato
anche per potare arbusti, rovi e altre parti
trascurate del vostro giardino.
Come conservare l’utensile
Rimuovete la batteria prima di pulire o aggiustare
l’utensile.
Per ottenere migliori risultati tenete pulite e libere
le lame e le prese d’aria nel motore. Usate un
panno o una spazzola per rimuovere i residui
della potatura, linfa ed altri detriti.
Evitate che le lame si arrugginiscano applicando
uno strato di olio leggero per auto dopo la pulizia.
Le parti di plastica vanno pulite con detergenti non
abrasivi e con un panno inumidito con acqua calda.
Non immergete parti della macchina in acqua.
Evitate ogni tipo di detergente o solvente, poichè
possono contenere sostanze chimiche che
danneggiano la plastica. Non spruzzate il tagliasiepi
con acqua e non fatevi entrare acqua dentro.
Non è richiesta lubrificazione dell’utensile poichè
vengono usati cuscinetti auto-lubrificanti.
Cosa fare se il tagliasiepi necessita
di riparazioni
Le informazioni su come far riparare il vostro
tagliasiepi sono sul retro delle illustrazioni. Tenetele
in un posto sicuro.
Batterie ricaricabili ed ambiente
Cd
Gli utensili Black & Decker senza filo e le
batterie possono essere ricaricati più volte,
durano a lungo e a piena potenza. Se
doveste accorgervi che il vostro tagliasiepi o
la batteria devono essere sostituiti o non vi
servono più, pensate alla salvaguardia
dell’ambiente.
I centri di servizio Black & Decker
accetteranno il vostro vecchio tagliasiepi e la
batteria e li smaltiranno in modo sicuro.
Garanzia Black & Decker per il
giardinaggio
La durata della garanzia è di 24 mesi. Verrà richiesta
una prova dell’acquisto.
Se il vostro prodotto Black & Decker si danneggia
durante il periodo di garanzia, per difetti di materiali o
di funzionamento, Black & Decker si impegna alla
riparazione o alla sostituzione delle parti stanti le
seguenti condizioni:
Che il prodotto venga portato al centro di
assistenza con un documento che ne provi la
data di acquisto (bolla, fattura, scontrino fiscale).
All manuals and user guides at all-guides.com
14
Dichiarazione di conformitá EC
Si dichiara che i prodotti: GTC390
sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, EN55104, 73/23/EEC
Pressione acustica ponderata 91dB (A)
Potenza acustica ponderata 104dB (A)
Vibrazioni mano-braccio <2.5m/s2
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Regno Unito
Che il prodotto non sia stato utilizzato in modo
incompatibile con la sua tecnologia.
Che il prodotto non sia stato noleggiato.
Che persone non facenti parte di un centro di
assistenza autorizzato Black & Decker non
abbiano tentato di riparare il prodotto.
Che il cedimento non rappresenti normale usura.
Questa garanzia viene offerta come ulteriore servizio
al cliente ed è più ampia di quanto richiesto dalle
attuali disposizioni in vigore.
Garanzia
Non sono coperti danni causati da:
Sostituzione di lame usurate o danneggiate, fili di
nylon o catene, cavi danneggiati durante l’uso o il
periodo in cui l’utensile viene riposto; queste
sono considerate parti che si usurano con un
utilizzo normale.
Danni che risultano da colpi improvvisi o
evidenti abusi.
Danni dovuti ad un uso discorde dalle istruzioni e
raccomandazioni contenute in questo manuale.
L’uso di parti ed accessori diversi da quelli con
marchio Black & Decker possono danneggiare o
peggiorare i risultati del prodotto ed invalidare la
garanzia.
Servizio Black & Decker post-vendita
Black & Decker offre un servizio post-vendita su tutto
il territorio nazionale attraverso una rete di centri di
assistenza. Il nostro intento è di offrire un servizio
ottimo, riparazioni veloci, completa disponibilità di
parti e accessori.
Se necessitate di riparazioni o consigli contattate il
centro di assistenza più vicino. Potete acquisire
dettagli sul nostro servizio post-vendita in uno
qualsiasi delle nostre filiali (un elenco completo è
riportato sul retro delle illustrazioni dei componenti
accluse al vostro tagliasiepi).
Altri prodotti Black & Decker
Black & Decker dispone di una gamma completa di
prodotti per esterni che facilitano i lavori di
giardinaggio. Se desiderate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti contattate il centro informazioni Black
& Decker all’indirizzo stampato sul retro della
copertina, o contattate il vostro fornitore di prodotti
Black & Decker.
Tosaerba Elettroseghe
Trituratori Seghe circolari a batteria
Cesoie a batteria Tagliaerba a filo di nylon
Aspiratori Soffiatori a batteria
Tagliasiepi
ITALIANO
All manuals and user guides at all-guides.com
15
Norme di sicurezza
Questo manuale contiene fondamentali
istruzioni relative alla sicurezza ed al
funzionamento. Prima di utilizzare il
caricatore leggete tutte le istruzioni e le
avvertenze sul caricatore, la batteria e il
tagliasiepi.
!
Attenzione! Il terminale di carica arriva a
240 volts. Evitate di introdurre oggetti
metallici per non prendere scosse elettriche.
Se la batteria è rotta o danneggiata non
inseritela nel caricabatteria perchè si rischia
una scossa elettrica.
Non tentate di caricare la batteria con
un caricabatteria diverso da quello
Black & Decker.
Non esponete il caricabattria all’acqua.
Il caricabatteria può essere utilizzato solo
per i prodotti elencati sotto la voce
batteria in questo manuale. Ogni altro
uso può causare rischi di incendio o di
scosse elettriche.
Non utilizzare il caricabatteria se ha
ricevuto un forte colpo di aria, se è
caduto, o se è stato danneggiato in
qualsiasi altro modo. Portatelo allora ad
un centro di assistenza Black & Decker.
Non smontate il caricabatteria; se
necessita di riparazioni o manutenzione
portatelo in un centro di assistenza
Black & Decker. Rimontarlo in modo
scorretto può causare scintille o scosse.
Per ridurre il rischio di scosse
disinserite il caricabatteria prima di
pulirlo. Rimuovere solo la battteria non
ridurrà il rischio.
Non tentate mai di collegare due
caricabatteria.
Non congelate o immergete nell’acqua o
altro liquido il caricabatteria.
!
Attenzione! Non fate entrare alcun liquido
all’interno del caricabatteria per evitare
scosse elettriche.
Non coservate o usate il tagliasiepi o la
batteria in luoghi in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 40˚C.
Il caricabatteria è progettato per
funzionare con gli abituali voltaggi
presenti nelle abitazioni (240 volts). Non
tentate di utilizzarlo con altri voltaggi!
Spine e cavi
Non strattonate il cavo per estrarre la spina dalla
presa di corrente.
Assicuratevi che il cavo sia collocato in modo
che non venga calpestato, che non vi si inciampi
e che non venga danneggiato in altro modo.
Tenete il cavo lontano da fonti di calore, olio,
oggetti molto appuntiti e superfici ruvide e
assicuratevi sempre che sia in buone condizioni.
Evitate di utilizzare prolunghe a meno che non
siano strettamente necessarie. L’uso di una
prolunga inadeguata può causare rischi di
incendio e scosse elettriche. Se è necessario
utilizzare una prolunga assicuratevi che:
La prolunga sia in buone condizioni.
La prolunga abbia una sezione di
conduzione maggiore o uguale a 0.5mm2 e
una lunghezza inferiore ai 30 metri.
Sicurezza elettrica
Assicuratevi che il voltaggio del vostro tagliasiepi sia
adeguato alla vostra fornitura elettrica. Il voltaggio del
vostro caricabatteria è sulla targhetta.
Introduzione
Il vostro caricabatteria è progettato per caricare tutte
le batterie Black & Decker tra gli 8,4 e i 12 volts in tre
ore circa. Il caricabatteria non ha bisogno di
adattamenti ed è progettato per funzionare nel modo
più semplice possibile. E’ sufficiente posizionare la
batteria nel suo alloggiamento ed attaccare la spina
perchè abbia inizio la carica automatica.
Descrizione (Fig. A)
A8. Caricabatteria
9. Batteria
11. Fori per fissarlo a parete o al banco di
lavoro.
Come fissare il caricabatteria (Fig. C)
C1 Il vostro caricabatteria è dotato di (12) per
essere fissato a parete o ad un banco di
lavoro (non deve necessariamente essere
fissato ad una superfice per funzionare).
Fate col trapano due buchi da 6mm della
profondità di 36mm nella posizione
scelta e fissare le viti fornite.
Caricabatteria Istruzioni per l’uso
All manuals and user guides at all-guides.com
16
Se appendete il caricabatteria ad una
parete vuota usate viti ad ancora.
Non montatelo al contrario.
Procedura di caricamento (Fig. C)
C1 Inserite la batteria (9) nel caricabatteria.
Assicuratevi che sia completamente inserita.
La batteria sarà completamente carica in
circa 3 ore.
La batteria può essere rimossa in ogni
momento.
La batteria ed il caricabatteria possono
essere lasciati inseriti.
Il caricabatteria mantiene la batteria in
piena carica.
NB: La batteria perderà lentamente la sua
carica se lasciata fuori dal caricatore o se
lasciata in un caricabatteria non attaccato
alla spina. Se la batteria non è stata tenuta in
carica può essere necessario ricaricarla
prima di utilizzarla.
Avvertenze sul caricamento
Una durata maggiore ed un migliore risultato
possono essere ottenuti se la batteria viene
caricata in un ambiente con temperatura intorno
ai 24˚C. Non caricate la batteria se vi è una
temperatura inferiore ai 4˚C superiore ai 40˚C.
Durante la carica sia la batteria che il
caricabatteria possono scaldarsi. Ciò rientra nella
normalità e non crea problemi.
Se la batteria non si carica adeguatamente
procedete come segue:
Controllate che arrivi corrente alla spina
attaccandovi una lampada o un altro utilizzatore.
Portate il caricabatteria e la batteria in un
ambiente in cui la temperatura sia di circa 24˚C.
In un ambiente troppo caldo la batteria potrebbe
surriscaldarsi al punto di non caricarsi.
Se i problemi di carica persistono portate o
spedite il vostro tagliasiepi, la batteria ed il
caricabatteria al più vicino centro di assistenza
autorizzato.
La batteria va ricaricata quando non produce più
energia sufficiente per eseguire lavori che prima
svolgeva con facilità. Non continuate dunque
lavorare in queste condizioni. Seguite le
procedure di caricamento descritte in
precedenza. Potete anche ricaricare una batteria
già parzialmente carica.
Batterie
Il vostro caricabatteria carica solo batterie
Black & Decker. Quando ordinate una batteria di
ricambio ricordate di comunicare il numero di
catalogo e il voltaggio.
Importante!
Il vostro caricatore non è riutilizzabile: non vi sono
all’interno parti che possano essere riutilizzate.
L’assistenza nei centri autorizzati è necessaria per
evitare danni a componenti intern.
Assistenza Black & Decker post-
vendita
Tutti i prodotti Black & Decker sono scrupolosamente
testati prima di lasciare la fabbrica. Tuttavia, in caso
di utensili difettosi, vi preghiamo di portarli nel più
vicino centro di assistenza Black & Decker.
Batterie ricaricabili e ambiente
Cd
Gli utensili senza filo e le batterie
Black & Decker possono essere ricaricati più
volte, durano a lungo e con piena carica. Se
doveste accorgervi che il vostro tagliasiepi
senza filo o la batteria devono essere
sostituiti o non vi servono più pensate alla
salvaguardia dell’ambiente.
I centri di servizio Black & Decker
accetteranno il vostro vecchio tagliasiepi e la
batteria e li smaltiranno in modo sicuro.
Tutti i prodotti rispettano le norme legali relative
all’eliminazione di radio e televisori.
ITALIANO
All manuals and user guides at all-guides.com
17
Akku-Heckenschere
GTC390
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf dieser Akku-Heckenschere von
Black & Decker haben Sie sich für ein Gerät
entschieden, daß Ihnen viele Vorteile bietet:
Rundum-Sicherheitsschalter für eine verbesserte
Bedienerfreundlichkeit.
Sicherheitsentriegelungsschalter, um
unbeabsichtigtes Starten zu vermeiden.
Handschutz für erhöhte Sicherheit.
Doppeltes asymetrisches Messersystem für
vibrationsfreies Arbeiten.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
ANachfolgend finden Sie eine Liste, die alle in
dieser Bedienungsanleitung und in den
Abbildungen erwähnten Teile umfaßt:
1. Gerätegehäuse
2. Zweithandgriff
3. Zweithandschalter
4. Betriebsschalter
5. Einschaltsperre
6. Lüftungsschlitze
7. Handschutz
8. Entriegelungsknöpfe für Akku-Block
9. Ladegerät
10. Excell Akku-Block
11. Messerschutz und
Aufbewahrungsköcher
12. Löcher zur Wandbefestigung des
Messerschutzes
Verpackungsinhalt
1. Akku-Heckenschere
2. Excell Akku-Block
3. Ladegerät
4. Messerschutz, zur Wandbefestigung geeignet
5. Einzelteile zur Wandbefestigung des
Messerschutzes
4 Stück Schrauben 8 x 31mm
4 Stück Dübel 8 x 31mm
6. Bedienungsanleitung
7. Garantiekarte
8. Ersatzteilübersicht
Sicherheitshinweise
!
Achtung! Bei der Benutzung von
Elektrowerkzeugen sollten immer
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden, um die Gefahr eines
Stromschlages, eine Überhitzung der
Maschine und die Verletzungsgefahr zu
reduzieren.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie die Heckenschere
in Betrieb nehmen.
Für Ihre Sicherheit
Entfernen Sie bereits geschnittenes
Material aus der Hecke.
Arbeiten Sie niemals bei Regen oder bei
Nässe. Schützen Sie Ihre Akku-
Heckenschere vor Feuchtigkeit.
Arbeiten Sie niemals in feuer- oder
explosionsgefährdeten Umgebungen.
Halten Sie Kinder und andere Personen
aus dem Arbeitsbereich der
Heckenschere fern.
Bewahren Sie die Akku-Heckenschere
an einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern, möglichst im
Pflegeköcher auf.
Versuchen Sie nicht, den
Arbeitsfortschritt gewaltsam zu
beschleunigen. Ihre Akku-Heckenschere
arbeitet sicherer, wenn Sie in einem
gleichmäßigen Tempo schneiden.
Achten Sie auf die richtige
Arbeitskleidung. Tragen Sie keine lose
sitzenden Kleidungsstücke oder
Schmuck. Wir empfehlen Ihnen
Arbeitshandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk. Achten Sie darauf, daß
lange Haare nicht in die Schneidmesser
gelangen können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der
Heckenschere immer eine Schutzbrille
und entsprechenden Atemschutz, wenn
die Arbeit sehr staubig ist.
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
Seien sie stets vorsichtig und arbeiten
Sie nicht mit der Heckenschere, wenn
Sie müde sind.
Halten Sie Ihr Gerät sauber und in
einwandfreiem Zustand, um somit ein
besseres und sicheres Arbeiten zu
garantieren.
Bedienungsanleitung
All manuals and user guides at all-guides.com
18
Halten Sie alle Schalter und Griffe sauber
und sorgen Sie dafür, daß sich die
Schalter immer leicht bewegen lassen.
Entfernen Sie den Akku-Block aus der
Heckenschere, wenn Sie das Gerät
herumtragen oder Teile auswechseln
wollen.
!
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich
original Black & Decker Ersatz- und
Zubehörteile. Andernfalls riskieren Sie die
Gefahr von Verletzungen.
Achten Sie darauf, daß Ihr Gerät nur von
einer authorisierten Person repariert wird.
Überlassen Sie eine Reparatur aus
Sicherheitsgründen ausschließlich
qualifizierten Personen, die original
Ersatzteile gebrauchen, anderfalls
riskieren sie die Gefahr von Verletzungen.
Arbeit mit dem Gerät
Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die mit dem Gerät
nicht vertraut sind, bzw. Personen, die
diese Bedienungsanleitung nicht gelesen
haben, die Heckenschere zu benutzen.
360˚
6m/20ft
Halten Sie Kinder, Tiere, sowie andere
Personen aus dem Arbeitsbereich des
Gerätes fern Sorgen Sie stets für einen
ausreichenden Sicherheitsabstand.
Denken Sie daran, daß der Betreiber
bzw. Halter des Gerätes verantwortlich
für Unfälle bzw. Verletzungen gegenüber
anderen Personen ist.
Sollten Sie zum ersten Mal mit einer
Akku-Heckenschere arbeiten, informieren
Sie sich zunächst über den praktischen
Gebrauch eines solchen Gerätes und
lesen Sie besonders die
Bedienungsanleitung Ihres neuen
Gerätes sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Akku-Heckenschere
und Akku-Block nicht an Orten auf, wo
Temperaturen von 40˚C und mehr
herrschen (z. B. Gewächshäuser, Metall-
Geräteschuppen o.ä.)
Der Akku-Block darf nur über ein dazu
passendes Ladegerät von Black & Decker
geladen werden.
Lassen Sie den Akku-Block nicht mit
offenem Feuer in Berührung kommen,
auch wenn er vollkommen unbrauchbar
geworden ist; er könnte explodieren oder
einen Brand verursachen.
In Ausnahmefällen können bei extremen
Temperaturen kleine Undichtigkeiten der
Akkuzellen auftreten. Dies ist kein Fehler.
Sollte jedoch Akku-Flüssigkeit auf Ihre Haut
gelangen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Flüssigkeit mit Wasser und Seife
abwaschen.
Mit Zitronensaft oder Essig
neutralisieren.
Ist Akku-Flüssigkeit ins Auge gelangt,
spülen Sie es mindestens 10 Minuten
mit klarem Wasser aus und suchen
Sie einen Arzt auf. (Medizinischer
Hinweis: Die Flüssigkeit ist eine 25-
35% Kaliumhydroxidlösung)
!
Achtung! Brandgefahr! Vermeiden Sie einen
Kurzschluß der Anschlußkontakte des Akku-
Blocks ( z. B. durch einen metallenen
Gegenstand (Schlüssel), der sich in derselben
Tasche befindet wie der Akku-Block)
Arbeitsvorbereitung
Auspacken des Gerätes - Restladung
Der Akku-Block (9) enthält unter
Umständen eine Restladung. Sollten Sie
den Akku-Block in die Heckenschere
einsetzen, beachten Sie bitte, daß das
Gerät betriebsbereit sein könnte.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der
Heckenschere immer eine Schutzbrille,
Handschuhe und Gehörschutz.
Tragen Sie immer festes Schuhwerk -
Die Akku-Heckenschere darf nicht barfuß
oder mit offenen Sandalen benutzt werden.
Tragen Sie keinen lose sitzenden Schmuck.
Tragen Sie eng anliegende Kleidung, die
Ihre Bewegungsfreiheit jedoch nicht
einschränken darf.
Achten Sie vor dem Arbeiten darauf, daß
sich die Akku-Heckenschere in
einwandfreiem Zustand befindet.
Bevor Sie mit der Akku-Heckenschere
arbeiten, entfernen Sie bitte den Akku-
Block und überprüfen Sie ob die
Schneidemesser in einwandfreiem
Zustand sind. Defekte Messer müssen
sofort ersetzt werden.
Achten Sie darauf, daß kein Draht oder
andere Fremdkörper in der Hecke
vorhanden sind.
Arbeiten mit der Akku-Heckenschere
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes zu vermeiden, entfernen Sie immer
den Akku-Block bevor Sie:
Das Gerät transportieren.
Das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät überprüfen, säubern.
Versuchen, Gerätestörungen zu beheben.
Wenn das Gerät zu vibrieren beginnt.
Das Messer von blockierenden
Gegenständen befreien.
All manuals and user guides at all-guides.com
19
(Black & Decker Zubehör Nr. A6104).
Dieses gewährleistet eine optimale Pflege
des Schneidwerkzeuges, verlängert die
Lebesdauer und schützt vor Korrosion.
Akku-Blocks (Abb. C)
Einsetzen des Akku-Blocks
Führen Sie den Akku-Block (9) so in das
Gerätegehäuse (1) ein. Ein klickendes
Geräusch zeigt Ihnen, daß der Akku-
Block korrekt mit der Heckenschere
verbunden ist.
Entnehmen des Akku-Blocks
C2 Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe
(8) und ziehen Sie den Akku-Block
gleichzeitig aus dem Gehäuse heraus.
Inbetriebsnahme der Akku-
Heckenschere (Fig. D)
Der Akku-Block (9) wird in entladenem Zustand
ausgliefert und muß vor Arbeitsbeginn
aufgeladen werden. Die dazu notwendige
Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung für das Ladegerät.
Einschalten der Heckenschere
Ihre Akku-Heckenschere ist mit einer Zwei-
Hand-Sicherheitsschaltung ausgestattet,
d.h. jeder der beiden Handgriffe hat einen
eigenen Ein-/Aus-Schalter. Das bewirkt, daß
Sie beim Arbeiten mit der Heckenschere
beide Hände am Gerät haben müssen und
so nicht in das laufende Messer greifen
können. Zusätzliche Sicherheit bietet die
Schaltersperre am Betriebsschalter, die einer
unbeabsichtigten Inbetriebnahme des Gerätes
vorbeugen soll. Gehen Sie wie folgt vor:
D1 Betätigen Sie den Zweithandschalter (2).
Drücken Sie den Entriegelungsschalter
(5) mit Ihrem Daumen nach vorne und
betätigen Sie den Betriebsschalter (4) um
die Heckenschere in Gang zu setzen
Die Einschaltsperre kann wieder
losgelassen werden, wenn der
Zweithandschalter gedrückt wurde.
Ausschalten der Heckenschere
D2 Sobald Sie entweder den
Betriebsschalter (2) oder den
Zweithandschalter (3) loslassen, ist die
Stromzufuhr unterbrochen und die
Heckenschere bleibt sofort stehen.
Das Gerät auf mögliche Schäden
kontrollieren.
Versuchen Sie nie die Schneidemesser
zu stoppen. Lassen Sie die
Schneidemesser alleine stoppen.
Halten Sie Hände oder Füße von den
Schneidemessern entfernt.
Starten Sie die Akku-Heckenschere
entsprechend der Bedienungsanleitung.
Arbeiten Sie mit Ihrer Akku-
Heckenschere niemals im Regen und
vermeiden Sie, daß das Gerät
Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
Arbeiten sie mit der Heckenschere nur
bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht.
Achten Sie darauf, daß Sie immer das
richtige, rutschfeste Schuhwerk tragen,
besonders wenn Sie an Hanglagen
arbeiten. Arbeiten Sie mit der Akku-
Heckenschere nie an extremen Hanglagen.
Laufen Sie niemals mit der
Heckenschere herum und versuchen Sie
nicht den Arbeitsfortschritt gewaltsam zu
beschleunigen.
Pflege und Wartung
Bewahren Sie die Akku-Heckenschere
an einem trockenem Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes
keine scharfen Lösungsmittel. Entfernen
Sie vorher immer den Akku-Block.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät,
wenn irgendwelche Teile defekt sind.
Defekte Teile ersetzen Sie bitte sofort
durch neue.
Achten Sie darauf, daß alle Schrauben fest
sind und Ihre Akku-Heckenschere sich in
einem einwandfreien Zustand befindet.
Verwenden Sie ausschließlich original
Black & Decker Ersatz-und Zubehörteile.
Wandmontage des Messerschutzes
(Abb. B)
BDer Messerschutz bzw.
Aufbewahrungsköcher kann zur
zweckkdienlichen Aufbewahrung der
Heckenschere an der Wand befestigt
werden. Bohren Sie entsprechend der
beiden Löcher im Messerschutz (11) zwei
Löcher von 6mm Durchmesser und 36mm
Tiefe an der gewünschten Position in die
Wand, drücken die beiden Dübel ein und
schrauben den Aufbewahrungsköcher mit
den beiden Schrauben fest. Idealerweise
füllen Sie den Köcher mit Gleitöl
DEUTSCH
All manuals and user guides at all-guides.com
20
DEUTSCH
Tips zum Heckenschneiden (Abb. E)
E1 Den besten Schnitt erhalten Sie, wenn
Sie die Akku-Heckenschere so halten,
daß die Zähne des Messerbalkens
ungefähr in einem Winkel von 15˚ zur
Hecke gerichtet sind.
E2 Die meisten Benutzer schneiden zuerst
die Oberseite der Hecke.
E3 Halten Sie die Heckenschere im
gewünschten Winkel und bewegen Sie
sie gleichmäßig an der Schnittlinie
entlang. Das beidseitig schneidende
Scherenmesser erlaubt Ihnen, in beide
Richtungen zu schneiden.
E4 Um eine gleichmäßige Heckenkante zu
erreichen, empfiehlt es sich, einen
Bindfaden als Richtschnur an der
Heckenkante entlang zu spannen.
Anschließend werden die Zweige
oberhalb des Fadens abgeschnitten.
E5 Die Seitenflächen einer Hecke werden
mit leicht bogenförmigen Bewegungen
von unten nach oben geschnitten.
Achten Sie darauf, daß keine harten
Gegenstände wie Draht o.ä. in die
Messer geraten, da diese beschädigt
werden könnten.
Sollten die Messer blockieren, Gerät bitte
ausschalten und neu beginnen. Jedes
Blockieren verringert die Lebenszeit der
Maschine und sollte vermieden werden.
Bevor Sie die Hindernisse aus dem Messer
entfernen, entnehmen Sie bitte den Akku-
Block aus der Heckenschere, um
Verletzungsgefahren vorzubeugen.
Beachten Sie, daß Sie Ihre Akku-
Heckenschere auch zum Schneiden von
Büschen, Gestrüpp und verwahrlosten
Flächen einsetzen können.
Pflege und Wartung
Bevor Sie Ihre Akku-Heckenschere reinigen,
sollten Sie den Akku-Block entfernen.
Damit Ihre Akku-Heckenschere stets beste
Schnittergebnisse leistet, sollten die Messer und
die Lüftungsschlitze stets sauber sein.
Falls Sie Ihre Heckenschere nicht in dem an der
Wand befestigten und mit Öl gefüllten Köcher
aufbewahren, empfehlen wir Ihnen, die Messer
mit einem leichten Ölfilm zu versehen. Dies
sollten Sie tun, um das Schneidwerkzeug vor
Korrosion zu schützen.
EG Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: GTC390
den Normen 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, EN55104, 73/23/EEC entsprechen
Lpa (Schalldruck) 91dB (A)
Lpa (Schalleistung) 104dB (A)
Gewichteter effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom
Die Kunststoffteile an Ihrer Heckenschere sollten
Sie mit einem feuchten Tuch oder auch einer
milden Seifenlauge säubern. Die ggf. enhaltenen
chemischen Substanzen könnten den Kunstoff
beschädigen. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Ihre Akku-Heckenschere ist mit
selbstschmierenden Lagern ausgestattet. Eine
Wartung ist nicht erforderlich.
Garantie
Falls ein Black & Decker Produkt während des
Garantiezeitraums nach dem Kauf aufgrund
fehlerhafter Materialien oder Ausführung defekt wird,
räumen wir dem Kunden die kostenlose Reparatur
des Produktes ein, unter der Voraussetzung:
Daß das Produkt nicht falsch eingesetzt wurde
Keine Reparaturmaßnahmen durchgeführt
wurden, die nicht von unserem eigenen
Kundendienstpersonal oder anderen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten
und geht über die gesetzlichen Verpflichtungen hinaus.
Garantiebestimmungen
Diese Garantiebestimmungen gelten für alle
Black & Decker Heimwerk- und Gartengeräte,
vorausgesetzt, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen ist und nur, wenn
Zusatzgeräte verwendet werden, die von Black & Dekcer
ausdrücklich als zum Betrieb mit Black & Decker
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet werden.
Weitere Black & Decker Produkte
Black & Decker bietet ein komplettes Sortiment an
elektrischen Gartengeräten an, die die Gartenarbeit
erheblich vereinfachen. Wenn Sie weitere
Informationen bezüglich dieser Produkte wünschen,
wenden Sie sich bitte an einen Black & Decker
Händler. Weiter Produkte sind:
Rasenmäher Häcksler
Rasenlüfter Rasentrimmer
Laubsauger Kettensägen
All manuals and user guides at all-guides.com
21
Sicherheitstechnische vorschriften
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
sicherheits- und anwendungstechnische
Anweisungen. Bevor Sie das Ladegerät in
Gebrauch nehmen, lesen Sie bitte alle
Anweisungen und Warnhinweise am
Ladegerät, am Akku-Block und am
Werkzeug, das mit dem Akku-Block arbeitet.
!
Achtung! An den Kontakten des
Ladegerätes besteht 220V-Spannung. Nicht
mit leitenden Gegenständen untersuchen.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages. Sollte der Akku-Block geborsten
oder anderweitig beschädigt sein, setzen Sie
ihn nicht in das Ladegerät ein - es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Ladegerät und Akku-Block sind
aufeinander abgestimmt. Versuchen Sie
auf keinem Fall, den Akku-Block mit
einem anderen Ladegerät als dem in
diesem Handbuch abgebildeten aufzuladen
Bringen Sie das Ladegerät nicht mit
Wasser in Berührung.
Das Ladegerät ist nur zum Aufladen der
Produkte geeignet, die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung unter ‘Akku-Block’
aufgeführt sind. Jede andere Art der
Verwendung kann zu einem Brand oder
elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht,
nachdem es einen starken Schlag
erhalten hat, heruntergefallen ist oder auf
irgendeine andere Art und Weise
beschädigt wurde; schicken Sie es zu
unserem Zentralkundendienst.
Zerlegen Sie das Ladegerät nicht;
schicken Sie es zu unserem
Zentralkundendienst, wenn es gewartet
oder repariert werden soll.
Unsachgemässes Zusammenbauen birgt
die Gefahr eines elektrischen Schlages
oder Brandes.
Um die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, ziehen Sie den
Stecker des Ladegerätes aus der
Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Entfernen des Akkus allein genügt nicht,
um diese Gefahr auszuschliessen.
Versuchen Sie niemals, zwei Ladegeräte
aneinander anzuschliessen.
Auf keinem Fall darf das Ladegerät in
Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
eingetaucht werden.
!
Achtung! Achten Sie darauf, daß keine
Flüssigkeit in das Ladegerät gelangt; es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Bewahren oder gebrauchen Sie das
Werkzeug und den Akku-Block nicht an
Plätzen auf, an denen eine Temperatur von
+40˚C erreicht, bzw. überschritten wird.
Das Ladegerät ist für den allgemeinen
Gebrauch in Haushalten bei einer
elektrischen Spannung von 220V
ausgelegt. Versuchen Sie nicht, es bei
anderen Spannungsverhältnissen zu
verwenden.
Stecker und Kabel
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
Plazieren Sie das Kabel so, daß man nicht
darauftreten oder darüberfallen kann. Auch jede
andere Art von Beschädigung oder Belastung ist
auszuschliessen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten und rauhen Oberflächen und versichern
Sie sich, daß es in einwandfreiem Zustand ist.
Ohne absolute Notwendigkeit sollte kein
Verlängerungskabel benutzt werden. Die
Verwendung eines unsachgemässen
Verlängerungskabels kann zu einem Brand oder
elektrischen Schlag führen. Falls die Verwendung
eines Verlängerungskabels unerläßlich ist,
beachten sie bitte folgendes:
Das Verlängerungskabel muß
ordnungsgemäß verkabelt und in
einwandfreiem elektrischen Zustand sein.
Das Verlängerungskabel muß einen leitenden
Querschnittsbereich von grösser oder gleich
0,5mm2 aufweisen und darf nicht länger als
30m sein.
Das Verlängerungskabel muß seiner Art nach für
den geplanten Einsatzbereich wie nachfolgend
bezeichnet geeignet sein: Anwendung im
haushalt und bei geringem kommerziellen
Einsatz HO5W-F - Einsatz in der industrie
H05RR-F, H05RN-F.
Bedienungsanleitung Ladegerät
Bedienungsanleitung
All manuals and user guides at all-guides.com
22
Einführung
Ihr Ladegerät ist so konstruiert, daß es alle
Black & Decker Akku-Block-Ausführungen von
8,4-12 Volt innerhalb von drei Stunden auflädt.
Das Ladegerät muß nicht eingestellt werden, seine
Handhabung ist denkbar einfach. Setzen Sie einfach
Ihren Akku-Block in die entsprechende Aufnahme
eines angeschlossenen Ladegerätes ein.
Die Aufladung erfolgt dann automatisch.
Beschreibung (Abb. A)
A8. Ladegerät
9. Energieblock
11. Montagelöcher für Wand/
Bankbefestigung
Montage an der Wand oder
Werkbank (Abb. C)
C1 Zur dauerhaften Befestigung an einer Wand
oder Werkbank ist Ihr Ladegerät mit
Montagelöchern (12) versehen. (Das
Ladegerät muß aber keinesfalls auf einer
Oberfläche montiert werden, damit man es
benutzen kann).
Bohren Sie zwei Löcher von 6mm
Durchmesser und 36mm Tiefe in die
entsprechende Unterlage und schrauben
Sie die Schrauben fest.
Sollten Sie das Ladegerät an einer
Hohlwand montieren, verwenden Sie
bitte Hohlraumdübel.
Montieren Sie das Ladegerat nicht
verkehrt herum (der Akku-Block muß
senkrecht nach oben zeigen)
Aufladen des Akku-Blocks (Abb. C)
C1 Stecken Sie den Akku-Block (9) in das
Ladegerät. Vergewissern Sie sich, daß
zwischen Akku-Block und Ladegerät ein
einwandfreier Ladezustand hergestellt ist.
Der Akku-Block ist nach ungefähr drei
Stunden vollkommen aufgeladen.
Jederzeit kann der Akku-Block aus dem
Ladegerät herausgenommen werden.
Der Akku-Block kann nach dem
Aufladen auf unbegrenzte Zeit im
Ladegerät verbleiben, ohne daß dieser
beschädigt wird.
Das Ladegerät hält den Akku-Block stets
in voll aufgeladenem Zustand.
Anmerkung: Ein Akku-Block verliert nach
und nach an Spannung, wenn er sich nicht
im angeschlossenen Ladegerät befindet und
somit betriebsbereit gehalten wird. Dadurch
kann ein Wiederaufladen vor dem nächsten
Einsatz Ihres Werkzeuges notwendig sein.
Wichtige Anmerkungen zum Aufladen
Längste Lebensdauer und beste Ergebnisse
werden erzielt, wenn die Aufladung des Akku-
Blocks bei einer Umgebungstemperatur von ca.
24˚C erfolgt. Laden Sie keinen Akku-Block bei
einer Umgebungstemperatur unter +4˚C oder
über +40˚C.
Während des Aufladevorgangs können sich
Ladegerät und Akku-Block erwärmen. Das ist
normal und bedeutet keine Störung.
Falls der Akku-Block nicht ordnungsgemäß lädt:
Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt,
indem Sie den Stecker einer Lampe oder eines
anderen Gerätes einstecken.
Bringen Sie Ladegerät und Akku-Block an einen
Platz, an dem die Umgebungstemperatur bei ca.
24˚C liegt. In einer extrem warmen Umgebung
kann der Akku-Block zum Laden zu warm sein.
Falls die Probleme beim Laden dann noch
andauern, bringen oder schicken Sie das
Werkzeug, den Akku-Block und das Ladegerät
an unseren Black & Decker Zentralkundendienst.
Der Akku-Block sollte aufgeladen werden, sobald
er nicht mehr die nötige Energie für die Arbeit
liefert, die vorher leicht erledigt werden konnte.
Verwenden Sie ihn unter diesen Umständen
auf keinem Fall weiter. Halten Sie sich an die
Aufladeanweisung. Sie können auch jederzeit
einen nur teilweise entleerten Akku-Block wieder
aufladen.
Akku-Block
Ihr Ladegerät lädt ausschließlich Black & Decker
Akku-Blocks. Bei Bestellungen von Ersatz-Akku-
Blocks geben Sie bitte stets die Katalog-Nr. und die
Spannung Ihres Akku-Blocks an.
Wichtig!
Dieses Gerät kann nicht vom Kunden selbst gewartet
werden. Im Ladegerät befinden sich keine Teile, die
der Kunde selbst warten kann. Die Wartung muß in
unserem Black & Decker Zentralkundendienst
erfolgen, um etwaige Beschädigungen an
empfindlichen statischen Bausteinen im inneren des
Gerätes zu vermeiden.
Wiederaufladbare Akku-Blocks und
die Umwelt
Cd
Black & Decker Akku-Geräte und Akku-
Blocks können viele Male aufgeladen
werden. So haben Sie lange Freude an Ihren
Geräten. Sollten Sie jedoch eines Tages den
All manuals and user guides at all-guides.com
23
Akku-Block ersetzen müssen, denken Sie
bitte an den Umweltschutz. Black & Decker
nimmt selbstverständlich verbrauchte Akku-
Blocks zur Entsorgung zurück. Die Akku-
Zellen werden einem vollständigen Recycling
zugeführt. So können keine belastenden
Stoffe in die Umwelt gelangen.
Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung
angeboten und geht über die gesetzlichen
Verpflichtungen hinaus.
DEUTSCH
All manuals and user guides at all-guides.com
24
Taille haies
GTC390
Description
ACi-dessous se trouve une liste des pièces
mentionnées dans ce dépliant et que vous
pourrez localiser sur le schéma.
1. Corps
2. Poignée frontale
3. Déclencheur de la poignée
4. Interrupteur de sécurité
5. Prises d’air
6. Garde de protection
7. Boutons de dégagement de la batterie
8. Flèches d’alignement de la batterie
9. Batterie
10. Gaine de lame
11. Trous de fixation murale de la gaine de
lame
Contenu
1. Taille-haie sans fil
2. Batterie
3. Chargeur
4. Gaine de lame, possibilité de fixation au mur
5. Nécessaire (pour la gaine de lame fixée au mur)
4 x vis no. 8 x 31mm
4 x chevilles no. 8 x 31mm
6. Mode d’emploi
7. Carte de garantie
Instructions de sécurité
!
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, les précautions de sécurité de
base doivent être observées pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution ou de
blessure.
Veuillez lire toutes ces instructions avant de
mettre l’appareil en marche et veillez à les
conserver.
Connexion électrique
Votre machine est conçue exclusivement
pour une alimentation secteur en courant
alternatif. Ne connectez jamais sur un
autre type de source.
Ne laissez jamais votre outil sans
surveillance s’il est branché.
Débranchez toujours si vous dégagez les
lames, nettoyez, inspectez, ou réglez
toute pièce de votre outil. De même si
votre câble est endommagé.
N’utilisez pas cet appareil électrique là où
il y a des risques d’incendie ou d’explosion.
Câble d’alimentation
!
Le câble doit être régulièrement inspecté
et utilisé seulement s’il est en bon état.
Contrôlez à tout moment la position de
votre câble.
N’utilisez que des câbles conformes pour
une utilisation extérieure.
N’entreposez pas le taille-haie et la
batterie dans des endroits où la
température peut atteindre ou excéder
40°C, comme les serres ou les cabanes
de jardin métalliques.
N’essayez pas de charger votre batterie
avec un chargeur autre que ceux
spécialement conçus par Black & Decker,
pour utilisation avec les batteries
Black & Decker.
Ne brûlez pas la batterie même si elle est
gravement endommagée ou
complètement usée, pour éviter les
risques d’explosion.
Il se peut qu’on observe de légères fuites
de liquide des cellules de la batterie en
cas d’utilisation ou de températures
extrêmes. Ceci n’est pas synonyme de
panne. Cependant, si le joint du boîtier
extérieur est cassé et que le liquide entre
en contact avec votre peau :
Lavez rapidement la zone affectée
avec de l’eau et du savon.
Neutralisez la zone affectée avec un
acide doux comme du jus de citron
ou du vinaigre.
Si le liquide de la batterie entre en
contact avec vos yeux, rincez ces
derniers à l’eau claire pendant un
minimum de 10 minutes et consultez
immédiatement un médecin. (Note
médicale: le liquide est une solution
de 25 à 35% de potasse caustique).
Risque d’incendie: Evitez toute possibilité
de court-circuit métallique au niveau des
contacts électriques de la batterie (par
exemple : clefs conservées dans la même
poche que la batterie).
Notice d’utilisation
All manuals and user guides at all-guides.com
25
Préparation
Déballage de la batterie. Charge
résiduelle : il se peut que la batterie (9)
contienne une charge résiduelle. Sachez
que lorsque vous insérez la batterie dans
l’appareil, il se peut que ce dernier se
mette en marche.
Veillez à retirer l’étiquette à ficelle avant
usage.
Habillement
Portez toujours des bottes ou des
chaussures rigides.
Portez toujours des lunettes de sécurité,
des gants, et des protections pour les
oreilles lorsque vous utilisez votre outil.
Attachez vos cheveux s’ils sont longs.
Vos vêtements ne doivent être ni trop
amples ni trop justes pour vous assurez
une grande liberté de mouvement.
Ne portez pas de bijoux.
N’utilisez pas le taille-haie sur des pentes
à inclinaison excessive et veillez à
toujours porter des chaussures
antidérapantes.
Utilisation de votre outil
Relâchez le levier de l’interrupteur pour
mettre l’appareil à l’arrêt et enlever la batterie.
Assurez vous que le protecteur est bien
fixé.
Evitez les démarrages dangereux. Ne le
transportez pas jusqu’à la haie déjà
branché.
N’ôtez pas le protecteur de lames lors du
transport.
N’utilisez pas votre outil si vous n’avez
pas la place de le manoeuvrer
convenablement.
Ne travaillez qu’avec un bon éclairage.
Maintenez votre aire de travail très propre.
En taillant, gardez l’outil devant vous.
Utilisez toujours les deux mains et
maintenez le câble derrière vous.
Ne forcez pas le taille-haies. Il sera plus
efficace si vous travaillez à vitesse
constante.
Ne vous mettez pas sur la pointe des
pieds. Assurez vous toujours un bon
équilibre.
N’utilisez pas votre taille-haies si vous
êtes fatigué.
Ne taillez pas dans des conditions
d’humidité et ne laissez pas votre
machine sous la pluie.
Sécurité des tiers
360˚
6m/20ft
Ne laissez pas des enfants ou des
personnes n’ayant pas lu la notice utiliser
le taille-haies.
Tenez les tiers et les animaux à l’écart de
la surface de taille lorsque vous travaillez.
Ne laissez pas les enfants de moins de
16 ans utiliser ce taille-haies.
Entretien de votre outil
Remettez le protecteur de lames lorsque
vous n’utilisez pas votre taille-haies.
Rangez votre machine dans un endroit
sec. Elle ne doit jamais être laissée sous
la pluie.
Assurez vous que les poignées et
interrupteurs sont propres et
fonctionnent librement.
N’utilisez pas de solvants ou de produits
nettoyant. Débranchez avant de nettoyer.
Si votre taille-haies est endommagé, ne
l’utilisez pas et contactez votre revendeur
Black & Decker.
Interférences radio et TV
Tous les produits Black & Decker sont conformes à la
législation sur les interférences radio et TV.
Fixation murale de la gaine de lame
(Fig. B)
BAfin d’entreposer le taille-haie de façon
pratique, il est possible de fixer la gaine
de lame au mur par le biais des deux
trous de fixation (figure 3, no. 11). De
plus, ceci vous permet de partiellement
remplir la gaine de lame d’un mélange de
deux tiers de paraffine (0,2 litre) et un
tiers d’huile automobile de grade SAE20
(0,1 litre) pour graisser les lames et les
protéger contre la corrosion.
Il vous suffit de percer deux trous de 6
mm de diamètre par 36 mm de
profondeur à l’endroit voulu, d’y enfoncer
les chevilles et de fixer la gaine de lame
au mur avec les vis pourvues.
Batterie (Fig. C)
Installation de la batterie
Alignez les flèches (8) de la batterie au
corps du taille-haie. Ensuite, insérez la
FRANÇAIS
All manuals and user guides at all-guides.com
26
batterie fermement dans le taille-haie
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Dépose de la batterie
C2 Retirez la batterie du taille-haie en
appuyant sur les deux boutons de
dégagement (7) et en retirant
simultanément la batterie du taille-haie.
Fonctionnement du taille-haie sans
fil (Fig. D)
La batterie (9) n’est pas chargée lorsque vous
la recevez alors vous devez la charger avant
d’utiliser le taille-haie. Reportez-vous à la
section sur le chargeur, à la fin de cette section,
et veillez à respecter la procédure de charge.
Mise en marche
Pour votre sécurité, le taille-haie est muni d’un
déclencheur, sur la poignée (3), qui dispose d’un
interrupteur de sécurité (4) pour empêcher la
mise en marche accidentelle de l’appareil.
D1 Pressez l’interrupteur de la poignée
frontale (2).
Poussez l’interrupteur de sécurité (4) et
activez le déclencheur (3) pour mettre le
taille-haie en marche.
Vous pouvez relâcher l’interrupteur de
sécurité une fois que le déclencheur (3) a
été activé.
Arrêt
D2 Simplement en relâchant l’un des deux
interrupteurs.
Techniques de coupe pour de
meilleurs résultats (Fig. E)
E1 Les lames coupent plus efficacement
lorsqu’elles ne sont pas exactement
parallèles à la ligne de coupe, mais que
leurs extrémités pointent légèrement vers
la haie. Cette inclinaison latérale ne doit
pas excéder 15° de la ligne de coupe.
E2 La plupart des utilisateurs coupent
d’abord le dessus de la haie. Maintenez
l’appareil à l’angle voulu et déplacez-le
régulièrement le long de la ligne de
coupe. La lame à double tranchant vous
permet de couper dans n’importe quel
sens ou avec un mouvement latéral.
E3 Pour obtenir une coupe bien régulière,
placez un morceau de ficelle le long de la
haie à la hauteur voulue. Vous aurez ainsi
FRANÇAIS
Attestation de conformité EC
Nous déclarons que les produits: GTC390
sont conformes aux 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, EN55104, 73/23/EEC
Niveau de pression accoustique 91dB (A)
Niveau de puissance accoustique 104dB (A)
Niveau de vibration main-bras <2.5m/s2
Brian Cooke
Directeur du développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
un guide de coupe et pourrez couper la
haie juste au-dessus de la ficelle.
E4 Pour maintenir les côtés de la haie plats,
il vaut mieux couper vers le haut, dans le
sens de la croissance. Les tiges plus
jeunes s’écartent lorsque la lame coupe
vers le bas et peuvent résulter en une
coupe irrégulière de la haie.
E5 Prenez soin d’éviter les objets durs
comme les câbles, qui peuvent détériorer
les lames de coupe.
Si l’appareil cale, relâchez immédiatement le
déclencheur. Les calages réduisent le temps
de coupe et il est important de les éviter.
Avant de dégager les obstructions des lames,
prenez toujours soin de retirer la batterie pour
éviter une mise en marche accidentelle.
Souvenez-vous que votre taille-haie peut
aussi être utilisé pour tailler la plupart des
buissons, les ronces ou les parties négligées
de votre jardin.
Entretien
Retirez la batterie avant de nettoyer et d’effectuer
des réglages sur l’appareil.
Utilisez une brosse trempée dans l’huile de
tronçonneuse pour nettoyer les lames. Attantion
à ne pas vous couper.
Tenez l’huile à l’écart des pièces plastiques.
Après le nettoyage, replacez le fourreau
protecteur. Celui-ci peut être fixé au mur pour
faciliter le rangement.
Si la lame s’émousse, il est possible de la réaffûter,
mais prenez bien garde à ne pas vous couper.
Votre agent Black & Decker est disponible pour
remplacer vos lames.
Autres produits Black & Decker
Black & Decker propose une gamme complète
d’outils électriques de jardin. Pour plus d’informations,
faites le 3615 code Black sur votre minitel.
All manuals and user guides at all-guides.com
27
Règles de sécurité
Ce manuel contient des instructions de
sécurité et de service qu’il est important de
respecter. Avant d’utiliser le chargeur, veillez
à lire toutes les instructions et les
avertissements qui se trouvent sur le
chargeur, la batterie et l’appareil.
!
Danger! 240V passent par les bornes de
charge. Ne les touchez pas avec des objets
conducteurs pour éviter tout risque de choc
électrique. Si le boîtier de la batterie est
fissuré ou endommagé, ne l’insérez pas
dans le chargeur pour éviter tout risque de
choc électrique.
N’essayez pas de charger la batterie
avec un chargeur autre que ceux
spécialement conçus par Black & Decker
pour usage sur les batteries Black & Decker.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
Tout usage autre que l’usage prescrit
peut provoquer des risques d’incendie
ou de choc électrique.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu des
coups, qu’il est tombé ou qu’il se trouve
endommagé. Portez le à une Station de
Service Black & Decker.
Ne démontez pas votre chargeur. Portez
le à une Station de Service Black & Decker
s’il a besoin d’un entretien ou de
réparations. Un remontage incorrect peut
résulter en choc électrique ou en incendie.
Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur avant de le
nettoyer. La dépose de la batterie ne
réduira pas ce risque.
N’essayez jamais de brancher deux
chargeurs ensemble.
Ne faites pas geler ou n’immergez pas le
chargeur dans de l’eau ou un autre liquide.
!
Attention! Ne laissez aucun liquide s’infiltrer
dans le chargeur, pour éviter tout risque de
choc électrique.
N’entreposez pas ou n’utilisez pas
l’appareil et la batterie dans des endroits
où la température peut atteindre ou
excéder 40°C.
Le chargeur est conçu pour fonctionner
sur une alimentation électrique
domestique standard (240 volts).
N’essayez pas de l’utiliser avec une autre
tension !
Prise et câble
Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise.
Veillez à ce que le cordon soit situé de telle façon
qu’il ne faille pas l’enjamber, qu’il n’y ait pas de
risque de culbute et qu’il ne puisse pas être
détérioré ou soumis à une fatigue quelconque.
Gardez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des bords coupants et des surfaces rugueuses
et veillez toujours à ce qu’il soit en bon état.
N’utilisez pas de rallonge à moins que ce ne soit
indispensable. L’utilisation d’une rallonge
incorrecte peut provoquer des incendies ou des
chocs électriques. En cas de nécessité d’une
rallonge, veillez à ce que:
La rallonge soit correctement câblée et soit
en bon état électrique.
La surface conductrice de la rallonge soit
égale ou supérieure à 0,5 mm2 et d’une
longueur inférieure à 30 mètres.
La classification de la rallonge convienne à
l’environnement prévu : application domestique
et légèrement commerciale, HO5V V-F,
application industrielle HO5RR-F ou HO5RN-F.
Sécurité électrique
Veillez à ce que la tension de l’appareil convienne à
votre alimentation. La tension du chargeur se trouve
sur la plaque d’information.
Introduction
Ce chargeur est conçu pour charger toutes les
batteries Black & Decker de 8,4 Volt à 12 Volt, en
une durée d’environ trois heures. Il n’est pas
nécessaire de régler le chargeur et il est conçu pour
sa facilité d’utilisation. Il vous suffit de placer votre
batterie dans le réceptacle d’un chargeur branché et
la batterie sera automatiquement chargée.
Description (Fig. A)
A8. Socle du chargeur
9. Trous de fixation au mur/établi
11. Batterie
Fixation au mur/établi (Fig. C)
C1 Votre chargeur est équipé de trous de
fixation pour permettre sa fixation
permanente sur un mur ou un établi (il n’est
toutefois pas nécessaire de le fixer à une
surface quelconque pour l’utiliser).
Chargeur Notice d’utilisation
All manuals and user guides at all-guides.com
28
Les deux trous carrés sont les trous de
fixation et vous devez utiliser des vis à
bois no. 8 de 6,3cm de long pour
installer le chargeur (les vis ne sont pas
fournies).
Si vous installez le chargeur sur un mur
creux, utilisez des pattes de scellement.
Ne fixez pas le chargeur à l’envers.
Procédure de charge (Fig. C)
C1 Insérez la batterie (3) dans le chargeur.
Veillez à ce que la batterie soit
correctement assise dans le chargeur.
La batterie se chargera totalement en
environ trois heures.
La batterie peut être retirée à tout moment.
Le chargeur et la batterie peuvent rester
branchés.
Le chargeur maintiendra ainsi la batterie
fraîche et totalement chargée.
Remarque: Une batterie qui n’est pas
conservée dans le chargeur perdra peu à peu
sa charge. Si la batterie n’est pas restée en
charge, il se peut qu’il soit nécessaire de la
recharger avant usage. Une batterie perdra
aussi progressivement sa charge si elle reste
dans un chargeur qui n’est pas branché.
Consignes importantes
De meilleures performances et une plus grande
longévité sont obtenues à une température
d’environ 24˚C. Ne chargez pas votre pack-
batterie en dessous de 4˚C ni au dessus de 40˚C.
Pendant la charge, le chargeur et le pack
peuvent devenir chauds au toucher. Ceci est
normal et ne doit pas vous inquiéter.
Si votre chargeur ne fonctionne pas
correctement, veuillez procéder comme suit:
Vérifiez la tension de votre prise de secteur en
branchant une lampe ou un autre appareil
électrique.
Repositionnez le chargeur dans une pièce de
température proche de 24˚C, car dans le cas
d’une température trop élevée, le pack peut ne
pas se charger.
Si le problème persiste, envoyer le directement à
votre centre d’assistance agréé Black & Decker.
Le pack-batterie doit être rechargé quand il ne
produit plus assez d’énergie pour réaliser des
tâches qu’il faisait facilement auparavant. Il faut
alors le recharger en suivant la procédure
ci-dessus. Vous pouvez aussi recharger un
pack-batterie partiellement déchargé.
Le service après-vente Black & Decker
Tous nos produits sont scrupuleusement testés avant
leur sortie d’usine. Cependant si votre produit avait
un dysfonctionnement, renvoyez-le à une agence
agréée pour le service après-vente Black & Decker
dont vous trouverez les coordonnées sur minitel:
faites le 11 puis tapez Black & Decker dans le
département du Rhône (69).
Batteries rechargeables et
environnement
Les outils sans fil Black & Decker peuvent
être rechargés souvent et donnent une
puissance durable et entière.
Cd
Ce symbole signifie que cet outil contient
des cellules au Nickel Cadmium (NiCad).
Quand votre outil ou votre batterie nécessiteront
d’être remplacés, dans le cadre de son
action pour l’environnement, Black & Decker
vous recommande d’opérer comme suit:
Videz vos batteries en faisant tourner
votre moteur jusqu’à épuisement de
celles-ci, puis retirez-les de l’outil.
Les cellules NiCad sont recyclables.
Il faut éviter de les jeter pour qu’elles ne
se retrouvent pas dans une décharge ou
un incinérateur.
Déposez-les dans votre centre agréé
Black & Decker qui les recyclera comme
il se doit, ou renseignez-vous auprès de
votre municipalité.
Important!
Ce produit ne peut être entretenu par l’utilisateur.
Toute intervention doit être faite par un centre agréé
pour ne pas endommager les composants internes
sensibles à l’électrostaticité.
Tous les outils de bricolage et de jardinage
Black & Decker sont garantis 12 mois pièces et main
d’oeuvre à condition que:
L’outil ait été utilisé dans des conditions normales
d’utilisation.
Que la machine n’ait pas été ouverte, ni
qu’aucune réparation n’ait été tentée si ce n’est
par une personne habilitée par Black & Decker
ou par un membre du personnel.
Qu’une preuve d’achat datée puisse être produite.
Les pièces soumises à une usure normale sont
exclues de cette garantie. Cette garantie
supplémentaire vient s’ajouter à la garantie légale
consommateur.
FRANÇAIS
All manuals and user guides at all-guides.com
29
Snoerloze heggeschaar
GTC390
Gefeliciteerd!
Black & Decker bedankt u voor de aankoop van deze
Black & Decker-heggeschaar. Voor uw gebruiksgemak
is deze heggeschaar uitgerust met de volgende
kenmerken:
Beugelhandgreep voor een groter gebruiksgemak.
Veiligheidsschakelaar tegen ongewild starten.
Beschermkap vooraan voor meer veiligheid.
Dubbelzijdige snijbladen voor minder trillingen.
Beschrijving (Fig. A)
AHieronder vindt u een lijst van de onderdelen
die in deze gebruiksaanwijzing worden
vermeld en op de bijbehorende tekeningen
zijn afgebeeld:
1. Motorhuis
2. Schakelhendel
3. Trekkerschakelaar aan de handgreep
4. Schakelaar
5. Luchtspleten
6. Beschermkap
7. Batterij-ontgrendelingsknoppen
8. Batterij-oplader
9. Batterij
10. Beschermhoes
11. Montagegaten voor de beschermhoes
Inhoud
1. Snoerloze heggeschaar
2. Batterij
3. Batterij-oplader
4. Beschermhoes (aan de muur monteerbaar)
5. Kleine onderdelen (voor de wandbevestiging van
de beschermhoes en de batterij-oplader)
(4 x nr.8 x 31mm schroeven)
(4 x nr.8 x 31mm pluggen)
6. Gebruiksaanwijzing
7. Garantiekaart
8. Black & Decker Service Centra en schema van
de onderdelen
Veiligheidsvoorschriften
!
Waarschuwing! Bij het gebruik van
elektrische gereedschappen moeten steeds
de volgende elementaire veiligheids-
voorzorgen in acht worden genomen om het
gevaar van brand, elektrische schokken en
lichamelijke letsels te verminderen.
Lees al deze instructies door alvorens u met
het gereedschap begint te werken en berg
ze vervolgens zorgvuldig op.
Veilig werken
Houd de werkzone schoon.
Tuinmeubelen en ander materiaal
verhogen het risico van letsels.
Houd rekening met de omgeving waarin
u werkt. Stel elektrische gereedschappen
niet bloot aan regen en gebruik ze niet
op vochtige of natte plaatsen. Zorg
ervoor dat de werkzone goed verlicht is.
Gebruik geen elektrische
gereedschappen op plaatsen waar
brand- of ontploffingsgevaar is.
Zorg voor een beveiliging tegen
elektrische schokken. Vermijd dat uw
lichaam in aanraking komt met geaarde
oppervlakken (b.v. buizen, radiatoren,
fornuizen, koelkasten).
Houd kinderen uit de buurt. Laat
toeschouwers het gereedschap niet
aanraken en houd ze uit de buurt van
de werkzone.
Berg niet-gebruikt gereedschap
zorgvuldig op. Gereedschappen die niet
worden gebruikt, moeten worden
bewaard op een droge plaats, die
voldoende hoog is of kan worden
afgesloten, zodat ze buiten het bereik
van kinderen blijven.
Forceer het gereedschap niet. Het zal
beter en veiliger werken tegen de
snelheid waarvoor het is ontworpen.
Gebruik het juiste gereedschap. Probeer
niet om met kleine gereedschappen of
hulpstukken werk te doen waarvoor
industrieel gereedschap vereist is.
Gebruik gereedschap niet voor werk
waarvoor het niet bedoeld is. Zaag
bijvoorbeeld geen houtblokken of dikke
takken met een cirkelzaag.
Draag aangepaste kleding. Draag geen
losse kleren of juwelen, aangezien deze
door de bewegende delen kunnen
worden gegrepen. Voor werk buitenshuis
zijn rubberhandschoenen en anti-
slipschoenen aanbevolen. Bind lang haar
Gebruiksaanwijzing
All manuals and user guides at all-guides.com
30
samen en houd het uit de buurt van het
gereedschap.
Draag een veiligheidsbril. Gebruik
eveneens een gezichts- of stofmasker als
bij het werken veel stof vrijkomt.
Zet werkstukken altijd vast. Gebruik
klemmen of een vijzel om werkstukken
vast te zetten. Dit is veiliger dan wanneer
u dit met de hand doet. Bovendien houdt
u beide handen vrij om het gereedschap
te bedienen.
Reik niet te ver over. Zorg ervoor dat u
steeds stevig staat en goed uw
evenwicht bewaart.
Onderhoud de gereedschappen goed.
Scherpe en schone gereedschappen
leveren betere en veiligere prestaties.
Volg de instructies voor de smering en de
vervanging van accessoires. Controleer
op geregelde tijdstippen de snoeren en
laat ze door een erkende servicedienst
herstellen wanneer ze beschadigd zijn.
Inspecteer ook regelmatig de
verlengsnoeren en vervang ze als ze
beschadigd zijn. Houd de handgrepen
droog, schoon, olie- en vetvrij.
!
Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer gereedschap niet wordt
gebruikt. Doe dit voor elke
onderhoudsbeurt en wanneer u
accessoires zoals snijbladen,
boorkoppen of messen vervangt. Trek de
stekker ook uit voor u afstellingen of
onderhoud uitvoert.
Verwijder stel- en moersleutels. Maak er
een gewoonte van om alle stel- en
moersleutels te verwijderen voor u het
gereedschap in werking stelt.
Vermijd ongewenst starten. Draag nooit
aangesloten gereedschap terwijl u uw
vinger op de schakelaar houdt. Zorg
ervoor dat de schakelaar is
uitgeschakeld wanneer u de stekker in
het stopcontact steekt.
Gebruik verlengsnoeren voor buitenshuis.
Gebruik alleen verlengsnoeren die
speciaal bedoeld zijn voor buitenshuis en
als dusdanig aangeduid wanneer u
gereedschap in open lucht gebruikt.
Blijf alert. Kijk wat u aan het doen bent.
Gebruik uw gezond verstand. Werk niet
met de heggeschaar als u moe bent.
Sluit de stofafzuigingsapparatuur aan.
Monteer eventuele apparatuur die wordt
meegeleverd voor de afzuiging en de
opvang van stof en gebruik ze zoals
het hoort.
Controleer beschadigde onderdelen.
Voor u beschadigde gereedschappen,
beschermkappen of andere onderdelen
verder gebruikt, moet u zorgvuldig
controleren of ze nog altijd behoorlijk
werken en hun functie vervullen.
Controleer of de bewegende onderdelen
goed uitgelijnd en bevestigd zijn, of er
geen onderdelen gebroken zijn, of alles
gemonteerd is zoals het hoort en of aan
alle andere voorwaarden voor een goede
werking voldaan is. Tenzij in de
gebruiksaanwijzing anders aangegeven,
moeten beschadigde beschermende
delen of andere onderdelen behoorlijk
worden hersteld of vervangen door een
erkend Service Center. Ook defecte
schakelaars moeten door een erkend
Service Center worden vervangen.
Gebruik het gereedschap nooit wanneer
het met behulp van de schakelaar niet
kan worden aan- en uitgeschakeld.
!
Waarschuwing! Het gebruik van andere
accessoires of hulpstukken dan die welke in
deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen,
kan tot lichamelijke letsels leiden.
Laat uw gereedschap altijd herstellen
door een vakman.
Dit elektrisch gereedschap beantwoordt
aan alle toepasselijke
veiligheidsvoorschriften. Herstellingen
mogen alleen worden uitgevoerd door
erkende vaklui en met originele
vervangonderdelen, zo niet kan dit
aanzienlijke risico’s met zich meebrengen.
Opleiding
Laat kinderen of volwassenen die met dit
soort van machine niet vertrouwd zijn en
personen die deze gebruiksaanwijzing
niet hebben gelezen de heggeschaar in
geen geval gebruiken.
360˚
6m/20ft
Laat kinderen, dieren of andere
volwassenen nooit in de buurt van de
machine komen terwijl u ermee aan het
werken bent - houd hen altijd op een
afstand van minstens 6 meter van de
snoeizone.
Vergeet niet dat de bediener/gebruiker
aansprakelijk is voor ongevallen met
andere mensen of hun eigendommen.
Wij bevelen iedereen die dit gereedschap
voor het eerst gebruikt aan om een
praktische opleiding door een specialist
te volgen over het gebruik van de
heggeschaar en van deze
gebruiksaanwijzing.
Bewaar uw heggeschaar en batterijpak
nooit op een plaats waar de temperatuur
All manuals and user guides at all-guides.com
31
Draag nauw aansluitende kleding die u
echter niet in uw bewegingsvrijheid hindert.
Zorg er altijd voor dat uw machine in een
veilige werkingstoestand verkeert.
Verwijder het batterijpak en controleer
visueel of de snijbladbevestigingen stevig
vastzitten voor u de machine gebruikt.
Beschadigde of versleten snijbladen zijn
gevaarlijk en moeten worden vervangen.
Verwijder alle vreemde voorwerpen, zoals
traliewerk of prikkeldraad, uit de haag,
aangezien deze de machine kunnen
beschadigen.
Werking
Laat de schakelaar los om de machine uit te
schakelen en verwijder het batterijpak.
Elke keer als u de machine alleen
achterlaat.
Voor u de machine controleert, reinigt, er
aanpassingen of werkzaamheden aan
uitvoert.
Voor u een obstakel verwijdert.
Wanneer de machine abnormaal begint
te trillen (controleer dit onmiddellijk).
Controleer of de machine beschadigd is
als u een vreemd voorwerp hebt geraakt
en voer zo nodig de noodzakelijke
reparaties uit.
Probeer nooit om de snijbladen te stoppen
- laat ze altijd zelf tot stilstand komen.
Houd uw handen en voeten uit de buurt
van de snijbladen.
Start de machine zorgvuldig volgens de
instructies en blijf met uw lichaam uit de
buurt van de snijbladen.
Gebruik de machine niet in de regen en
zorg ervoor dat ze niet nat wordt.
Gebruik de machine niet in natte
werkomstandigheden.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of
goed kunstlicht.
Zorg ervoor dat u steeds stevig staat,
vooral op hellingen.
Snoei geen hagen op zeer steile hellingen
en draag altijd anti-slipschoenen.
Loop gewoon, ren nooit. Forceer de
machine niet.
Werk nooit met de machine als de
geleiders of beschermkappen defect of
niet aangebracht zijn.
40˚C of meer kan bedragen, b.v. een
serre of een schuurtje met golfplaten.
Laad uw batterij niet op met andere
batterij-opladers dan die welke door
Black & Decker speciaal voor het gebruik
met Black & Decker-gereedschap zijn
ontworpen.
Verbrand het batterijpak niet, zelfs niet
wanneer het zwaar beschadigd of
volledig versleten is. Het batterijpak kan
ontploffen als het in aanraking komt met
open vuur.
Bij extreme gebruiksomstandigheden of
temperaturen kan een kleine vloeistoflek
uit de batterijcellen. Dit wijst niet op een
defect. Wanneer de afdichting van het
buitenste omhulsel echter gebroken is en
de vloeistof in aanraking komt met uw
huid, dient u:
Uw huid snel met water en zeep te
wassen.
Te neutraliseren met een mild zuur,
zoals citroensap of azijn.
Wanneer batterijvocht in uw ogen
terechtkomt, deze gedurende
10 minuten overvloedig spoelen met
zuiver water en onmiddellijk een
dokter te raadplegen (Medische
opmerking: De vloeistof is een 25-
35% oplossing van kaliumhydroxide)
!
Waarschuwing! Brandgevaar! Vermijd elke
mogelijkheid van kortsluiting van de
elektrische contacten in het batterijpak door
aanraking met metaal (b.v. sleutels die u in
dezelfde zak draagt als het batterijpak).
Voorbereiding
De eenheid uit de verpakking halen -
restlading: Het batterijpak (9) kan een
kleine restlading bevatten. Als u het
batterijpak in de eenheid aanbrengt,
houd er dan rekening mee dat deze
laatste operationeel kan zijn.
Verwijder het verbindingslabel voor u het
gereedschap gebruikt.
Draag altijd stevige schoenen of laarzen
om uw voeten te beschermen.
Gebruik een beschermingsuitrusting.
Draag steeds een veiligheids- of lasbril en
werkhandschoenen terwijl u met de
machine werkt.
Gebruik oorbeschermers als het
geluidsniveau tijdens het werk storend is.
Werk niet met de machine als u
blootsvoets bent of sandalen draagt.
Draag geen losse juwelen.
NEDERLANDS
All manuals and user guides at all-guides.com
32
Onderhoud en bewaring
Bewaar de machine op een droge plaats,
buiten het bereik van kinderen, als ze niet
wordt gebruikt.
Gebruik geen oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen om de machine te
reinigen. Verwijder voor het reinigen altijd
het batterijpak.
Werk niet met de machine als er
onderdelen defect zijn. Verwijder alle
defecte onderdelen en vervang ze door
nieuwe voor u begint te werken.
Draai alle moeren, bouten en schroeven
stevig aan om er zeker van te zijn dat uw
machine in perfecte staat is.
Gebruik alleen door Black & Decker
aanbevolen onderdelen en accessoires.
Montage van de beschermhoes aan
de muur (Fig. B)
BOm uw heggeschaar veiliger en handiger
op te bergen, kunt u de beschermhoes
permanent aan de muur bevestigen met
behulp van de twee montagegaten (11).
Bovendien kunt u deze hoes dan ook
gedeeltelijk vullen met een mengsel van
twee delen paraffine (0,2 liter) en 1 deel
motorolie van de norm SAE 20 (0,1 liter)
om de snijbladen permanent te smeren
en tegen corrosie te beschermen.
Boor twee gaten van 6mm met een
diepte van 36mm in de muur op de juiste
plaatsen, steek er pluggen in en bevestig
de beschermhoes aan de muur met
behulp van de bijgeleverde schroeven.
Batterijpak (Fig. C)
Aanbrengen van het batterijpak
Leg het batterijpak op één lijn met het
lichaam van de heggeschaar. Schuif het
vervolgens stevig in de heggeschaar tot
u de vergrendeling op haar plaats
hoort klikken.
Het batterijpak verwijderen
C2 Druk beide ontgrendelingsknoppen
tegelijk in en verwijder het batterijpak uit
de heggeschaar.
Werken met uw heggeschaar (Fig. D)
Bij levering is het batterijpak (9) ontladen. Het
moet dus worden opgeladen voor u met de
heggeschaar begint te werken. Lees eerst
het deel over de batterij-oplader aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing en volg
nauwgezet de oplaadprocedure.
Uw heggeschaar inschakelen
Voor uw veiligheid is de heggeschaar
uitgerust met een trekkerschakelaar aan de
handgreep (3), die op zijn beurt voorzien is
van een vergrendelingsschakelaar (4) tegen
ongewild starten.
D1 Druk de schakelhendel (2) in.
Druk de vergrendelingsschakelaar (4) met
de duim naar voren en trek aan de
startschakelaar (3) om de heggeschaar
te starten.
De vergrendelingsschakelaar mag
worden losgelaten nadat u aan de
startschakelaar (3) hebt getrokken.
Uw heggeschaar uitschakelen
D2 Zodra u de schakelhendel op de voorste
(2) of de achterste handgreep (3) loslaat,
wordt de heggeschaar uitgeschakeld.
Snoeitechnieken voor betere
resultaten (Fig. E)
E1 De snijbladen snoeien het meest efficiënt
wanneer ze niet helemaal parallel liggen
met de snoeilijn, maar met de tippen
lichtjes naar de haag wijzen. Deze laterale
kanteling mag niet meer bedragen dan
15˚ ten opzichte van de snoeilijn.
E2 De meeste gebruikers snoeien eerst de
bovenkant van de haag. Houd uw
heggeschaar in de gewenste hoek en
beweeg ze traag en gelijkmatig over de
snoeilijn. Het dubbelzijdig snijblad zorgt
ervoor dat u in alle richtingen kunt
snoeien door de heggeschaar zijwaarts
voort te bewegen.
E3 Voor een zeer gelijkmatige, vlakke
afwerking kan een stuk touw op de
gewenste hoogte over de hele lengte van
de haag worden gespannen om als
richtlijn te dienen. De haag kan dan net
boven het touw worden gesnoeid.
E4 Om de zijkanten van de haag vlak te
houden, is het beter om van onderen
naar boven te snoeien, met de groei
mee. Jongere stammen gaan naar buiten
staan wanneer van boven naar beneden
wordt gesnoeid, wat kan leiden tot
dunne plekken in de haag.
E5 Vermijd om in harde voorwerpen, zoals
draad, te snijden, aangezien deze de
messen kunnen beschadigen.
Wanneer uw heggeschaar blokkeert, laat
dan onmiddellijk de schakelaar los. Een
blokkering vermindert de snoeitijd en moet
worden vermeden. Voor u de obstakels
All manuals and user guides at all-guides.com
33
NEDERLANDS
tussen de snijbladen verwijdert, moet u altijd
eerst het batterijpak uit de heggeschaar
halen om ongewild starten te vermijden.
Vergeet niet dat uw heggeschaar ook
geschikt is om de meeste heesters en
struiken te snoeien of om verwaarloosde
hoekjes in uw tuin bij te werken.
Verzorging en onderhoud
Verwijder de batterij voor u de heggeschaar
reinigt of afstelt.
Voor optimale resultaten moeten de snijbladen en
de luchtspleten in het motorhuis schoon worden
gehouden. Gebruik een doek of een borstel om
snoeiresten, plantensap of ander afval te verwijderen.
Zorg ervoor dat de snijbladen niet roesten, door
ze na elke reinigingsbeurt in te smeren met een
dun laagje lichte machine-olie.
Kunstof onderdelen mogen worden gereinigd
met een niet-schurend reinigingsmiddel en een
met warm water bevochtigde doek.
Dompel geen enkel onderdeel van uw
heggeschaar in water.
Vermijd alle types van detergenten,
reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. Deze kunnen
chemische bestanddelen bevatten die het kunststof
ernstig kunnen beschadigen. Besprenkel uw
heggeschaar niet met water en zorg ervoor dat
er geen water in de heggeschaar dringt.
Het gereedschap is uitgerust met zelfsmerende
lagers; smeren hoeft dus niet.
Wat als uw heggeschaar moet
worden hersteld?
Informatie waar u de heggeschaar voor herstellingen
naartoe dient te sturen en hoe u dit moet doen, vindt
u op de achterkant van het onderdelenschema. Wij
raden u aan deze informatie zorgvuldig te bewaren.
Herlaadbare batterijen en het milieu
Cd
Snoerloze gereedschappen en batterijen van
Black & Decker kunnen vele malen opnieuw
worden opgeladen en garanderen een lange
levensduur en een blijvend maximaal
vermogen. Als u op een dag vaststelt dat uw
snoerloze heggeschaar of uw batterij moeten
worden vervangen, of voor u van geen nut
meer is zijn, denk dan ook aan de
bescherming van ons leefmilieu.
U kunt uw oude snoerloze heggeschaar en
uw batterij naar een Black & Decker Service
Center brengen, waar alle versleten
herlaadbare batterijen op een
milieuvriendelijke manier worden verwijderd.
Black & Decker garantie voor gazon-
en tuingereedschap
Black & Decker biedt 12 maanden garantie op
onderdelen en 6 maanden op herstellingen. Er moet
wel een aankoopbewijs worden voorgelegd.
Als uw Black & Decker-product binnen de
garantieperiode wegens gebrekkige materialen of
afwerking defect raakt, garanderen wij de gratis
vervanging van alle defecte onderdelen, of naar ons
goeddunken, de gratis vervanging van het
gereedschap, op voorwaarde dat:
Het product aans ons of oaan door ons erkende
herstellers wordt terugbezorgd samen met het
aankoopbewijs.
Het product werd gebruikt voor de toepassingen
waarvoor het volgens de verbruikersclassificatie
is bedoeld.
Het product niet werd gebruikt in het kader van
een uitleendienst.
Geen herstellingen werden uitgevoerd door
andere personen dan ons eigen
onderhoudspersoneel of onze erkende herstellers.
Het defect niet te wijten is aan normale slijtage.
Deze garantie wordt aangeboden als een extra
voordeel naast uw wettelijke rechten.
Het garantiebeleid
De garantie dekt geen defecten die te wijten zijn aan
de volgende oorzaken:
De vervanging van versleten of beschadigde
snijbladen, nylonlijn en kettingen of kabels die
tijdens de opslag of het gebruik werden
beschadigd. Deze onderdelen worden
beschouwd als verbruiksgoederen die verslijten
door normaal gebruik.
Defecten tengevolge van een schok, slag of een
duidelijk verkeerd gebruik.
Defecten die te wijten zijn aan een gebruik dat
niet in overeenstemming is met de instructies en
aanbevelingen van de gebruiksaanwijzing.
Het gebruik van andere dan originele Black & Decker-
accessoires en -onderdelen kan uw Black & Decker-
product beschadigen of de prestaties ervan
verminderen en ertoe leiden dat de garantie vervalt.
Black & Decker-klantendienst
Black & Decker biedt in het hele land een
klantendienst aan door middel van bedrijfseigen
Service Centra. Het is ons doel om een uitstekende
All manuals and user guides at all-guides.com
34
EC Verklaring van Conformiteit
Wij verklaren dat de machine: GTC390
conform is aan: 89/392/EEG, 89/336/EEG,
EN55014, EN55104, 73/23/EEG
Gewogen geluidsdruk 91dB (A)
Gewogen geluidskracht 104dB (A)
Gewogen vibratie hand/arm <2.5m/s2
Brian Cooke
Hoofd van de Technische dienst
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
service, snelle reparaties, een ruime voorraad
reserve-onderdelen en een volledig assortiment
accessoires aan te bieden.
Als u hulp of advies nodig hebt, wend u dan tot de
manager van uw lokaal Black & Decker Service
Center. Alle details over onze unieke klantendienst
kunnen worden bekomen bij eender welk Service
Center (een volledige lijst van Centra vindt u op de
achterkant van het onderdelenschema dat bij uw
heggeschaar is gevoegd).
Andere Black & Decker-producten
Black & Decker heeft een volledig assortiment van
elektrische apparaten voor gebruik buitenshuis die
het onderhoud van uw tuin aanzienlijk
vergemakkelijken. Als u meer informatie wenst over
andere producten, contacteer dan een van de
Black & Decker Service Centra waarvan u het adres
op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing vindt
of uw eigen Black & Decker-dealer.
Grasmaaiers Kettingzagen
Verticuteerders Compostmolens
Bladruimers Strimmers
Heggescharen
NEDERLANDS
All manuals and user guides at all-guides.com
35
Veiligheidsvoorschriften
Deze handleiding bevat belangrijke
veiligheids- en bedieningsvoorschriften. Lees
zorgvuldig alle instructies en
waarschuwingen over de batterij-oplader, de
batterij en de heggeschaar voor u de batterij-
oplader gebruikt.
!
Gevaar! De laadklemmen hebben een
spanning van 240 Volt. Raak ze niet aan met
geleidende voorwerpen aangezien het
gevaar bestaat van een elektrische schok.
Dit is ook het geval wanneer u een batterij
met gebarsten of beschadigd omhulsel in de
batterij-oplader aanbrengt.
Probeer niet om uw batterij op te laden
met een andere batterij-oplader dan die
welke door Black & Decker speciaal is
ontworpen voor het gebruik met
Black & Decker-batterijen.
Zorg ervoor dat de batterij-oplader niet in
aanraking komt met water. De batterij-
oplader is niet geschikt voor enige
andere toepassing dan het opladen van
de producten die onder het hoofdstuk
“Batterijpak” in deze gebruiksaanwijzing
zijn opgesomd. Alle andere toepassingen
kunnen brand veroorzaken of tot
elektrische schokken leiden.
Gebruik uw batterij-oplader niet als deze
een zware slag heeft gekregen, op de
grond is gevallen of op enige andere
wijze werd beschadigd. Breng de
oplader voor controle naar een
Black & Decker Service Center.
Haal uw batterij-oplader niet uiteen.
Breng hem naar een Black & Decker
Service Center voor een
onderhoudsbeurt of herstellingen. Een
onjuiste montage kan brand veroorzaken
of tot elektrische schokken leiden.
Trek de stekker uit het stopcontact voor
u de batterij-oplader reinigt om het risico
van elektrische schokken te verminderen.
Het verwijderen van de batterij alleen
vermindert dit risico niet.
Probeer nooit om twee batterij-opladers
aan elkaar te koppelen.
Stel uw batterij-oplader niet bloot aan
vorst en dompel hem niet in water of een
andere vloeistof.
!
Waarschuwing! Vermijd dat eender welke
vloeistof in de batterij-oplader dringt. Dit kan
tot elektrische schokken leiden.
Batterij-oplader
Berg uw heggeschaar of batterij niet op
en werk er niet mee op plaatsen waar de
temperatuur 40˚C of meer kan bedragen.
Uw batterij-oplader is ontworpen voor
een standaardspanning van 220 Volt.
Probeer hem niet te gebruiken met een
ander voltage!
Stekker en snoer
Ruk niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Zorg ervoor dat het snoer op een plaats ligt waar
niemand erop kan stappen, erover kan
struikelen, of het op enige andere manier kan
beschadigen of belasten.
Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen,
olie, scherpe randen en ruwe oppervlakken en
zorg ervoor dat het altijd in goede staat verkeert.
Gebruik geen verlengsnoer tenzij dit absoluut
onvermijdelijk is. Het gebruik van een ongeschikt
verlengsnoer kan brand veroorzaken en tot
elektrische schokken leiden. Als toch een
verlengsnoer moet worden gebruikt, zorg er
dan voor:
Dat het verlengsnoer behoorlijk is bedraad
en zich in een perfecte elektrische staat
bevindt.
Het verlengsnoer een geleidende
dwarsdoorsnede heeft die gelijk is aan of
groter dan 0,5mm2 en een lengte van minder
dan 30 meter.
De classificatie van het verlengsnoer is geschikt
voor de bedoelde omgeving zoals hierna
aangegeven: huishoudelijk gebruik en commerciële
verlichtingstoepassingen - HO5V V-F - industriële
toepassingen: HO5RR-F of HO5RN-F.
Beschrijving (Fig. A)
A8. Batterij-oplader
9. Batterij
11. Montagegaten voor wand of werkbank
Montage van uw batterij-oplader
(Fig. C)
C1 Uw batterij-oplader is voorzien van
montagegaten (12) om het apparaat
permanent aan de wand of op een werkbank
te bevestigen. (Het kan ook werken zonder
dat het op een oppervlak wordt bevestigd).
Gebruiksaanwijzing
All manuals and user guides at all-guides.com
36
NEDERLANDS
Boor gewoon twee gaten van 6mm en
een diepte van 36mm in de muur op de
juiste plaats, steek er muurpluggen in en
bevestig de batterij-oplader aan de muur
met behulp van de meegeleverde
schroeven.
Gebruik muurankers om de batterij-
oplader aan een holle muur te bevestigen.
Monteer de batterij-oplader niet
ondersteboven.
Oplaadprocedure (Fig. C)
C1 Steek de batterij (9) in de batterij-oplader.
Zorg ervoor dat ze goed in de batterij-
oplader is aangebracht.
Uw batterij zal na ongeveer 3 uur volledig
zijn opgeladen.
Gelieve de batterij niet langer dan 8 uur
achteréén in de lader te houden. Dit
waarborgt de levensduur van uw batterij.
Uw batterij kan vervolgens op elk
moment worden verwijderd.
De batterij-oplader en de batterij kunnen
aangesloten blijven.
Uw batterij-oplader houdt uw batterij in
perfecte staat en volledig opgeladen.
!
Opmerking: Uw batterij zal haar lading
langzaam verliezen als ze niet in een batterij-
oplader steekt of in een batterij-oplader die
niet is aangesloten. Als uw batterij niet
opgeladen wordt gehouden, kan het nodig
zijn ze op te laden voor u ze gebruikt.
Belangrijke opmerking voor het
opladen
De langste levensduur en de beste prestaties
worden verzekerd als uw batterij wordt
opgeladen bij een omgevingstemperatuur van
24˚C. Laad uw batterij niet op bij een
omgevingstemperatuur van minder dan 4˚C of
meer dan 40˚C.
Tijdens het opladen kunnen de batterij-oplader
en de batterij heet aanvoelen als u ze aanraakt.
Dat is normaal en wijst niet op een probleem.
Als uw batterij niet behoorlijk oplaadt, ga dan als
volgt te werk:
Controleer de stroomtoevoer aan het
stopcontact door een lamp of een ander
apparaat aan te sluiten.
Breng uw batterij-oplader en uw batterij naar een
plaats waar de omgevingstemperatuur ongeveer
24˚C bedraagt. In een uiterst warme omgeving
kan uw batterij te heet zijn om te kunnen worden
opgeladen.
Als er problemen blijven bestaan met het
opladen, breng of stuur dan uw heggeschaar,
batterij en batterij-oplader naar uw lokaal
Black & Decker service center.
Uw batterij moet opnieuw worden opgeladen als
ze onvoldoende vermogen ontwikkelt voor taken
die voordien moeiteloos konden worden
uitgevoerd. Gebruik ze niet langer als dit het
geval is. Volg de oplaadprocedure die hierboven
is beschreven. U kunt ook een gedeeltelijk lege
batterij op elk gewenst ogenblik opnieuw opladen.
Batterijen
Uw batterij-oplader is alleen geschikt voor het
opladen van Black & Decker-batterijen. Wanneer u
vervangbatterijen bestelt, vermeld dan steeds het
catalogusnummer en het voltage.
Belangrijk!
U kunt het onderhoud van uw batterij-oplader niet
zelf uitvoeren. Uw batterij-oplader bevat geen
onderdelen die een regelmatig onderhoud vereisen.
Onderhoud in een erkend Black & Decker service
center is vereist om schade te vermijden aan
statische gevoelige interne onderdelen.
De Black & Decker-klantendienst
Alle Black & Decker-producten worden minutieus
getest voor ze de fabriek verlaten. Indien uw
elektrisch gereedschap echter toch defect is, breng
het dan naar het dichtstbijzijnde Black & Decker
service center.
Herlaadbare batterijen en het milieu
Cd
Snoerloze gereedschappen en batterijen van
Black & Decker kunnen vele malen opnieuw
worden opgeladen en garanderen een lange
levensduur en een blijvend maximaal
vermogen. Als u op een dag vaststelt dat uw
snoerloze heggeschaar of uw batterij moet
worden vervangen, of voor u van geen nut
meer is, denk dan ook aan de bescherming
van ons leefmilieu.
U kunt uw oude snoerloze heggeschaar en
uw batterij naar een Black & Decker Service
Center brengen, waar alle versleten
herlaadbare batterijen op een
milieuvriendelijke manier worden verwijderd.
Alle producten beantwoorden aan de geldende
wettelijke vereisten betreffende radio- en TV-ontstoring.
All manuals and user guides at all-guides.com
37
Recortasetos
GTC390
Descripción (Fig. A)
AVéase a continuación una lista de las piezas
que se mencionan en este folleto, y que se
muestran en los gráficos.
1. Cuerpo
2. Interruptor de la empuñadura delantera
3. Interruptor de gatillo situado en la
empuñadura
4. Seguro
5. Orificios de ventilación
6. Protector
7. Botones para aflojar el bloque de
baterías
8. Flechas de alineamiento del bloque de
baterías
9. Bloque de baterías
10. Funda para la hoja
11. Orificios para montar la funda en la pared
Contenido
1. Recortasetos sin cable
2. Bloque de baterías
3. Cargador
4. Funda instalable en la pared
5. Paquete de piezas (para funda para montar en la
pared)
2 tornillos Nº 8 x 31mm
2 tacos Nº 8 x 31mm
6. Manual de instrucciones
7. Garantía
Normas de seguridad
!
Cuando use herramientas eléctricas deberá
tomar siempre ciertas precauciones básicas
de seguridad para evitar el riesgo de
incendios, descargas eloctricas y daños
personales.
Estudie con atención estas instrucciones
antes de hacer funcionar este producto y
conserve estas instrucciones.
Conexión eléctrica
Enchufe la máquina a un enchufe de
fuerza, no a uno normal.
No deje su máquina sola y enchufada a
la corriente eléctrica.
!
Desenchufe siempre la máquina de la
corriente cuando vaya a limpiar las hojas,
antes de limpiarla, de inspeccionarla o de
ajustar cualquier parte de la misma; si no
funciona o si el cable está roto o enredado.
Cable de alimentación
Inspeccione periódicamente el cable de
alimentación de esta máquina para ver si
presenta síntomas de daños o desgaste
y sela sólo si el cable está en buen estado.
Esté atento en todo momento a la
posición del cable.
No use herramientas eléctricas donde
haya riesgo de provocar incendio o
explosión.
Use sólo cables de intemperie.
Ropa
No use la máquina para cortar donde
haya un declive abrupto, y siempre lleve
calzado antirresbaladizo.
Lleve siempre botas o zapatos fuertes.
Siempre que use esta máquina lleve
gafas de seguridad, guantes y
protectores de los oídos.
Si tiene el pelo largo, evite que entre en
contacto con el recortasetos.
Lleve la ropa recogida pero de modo que
no estorbe sus movimientos.
No lleve bisutería suelta.
Uso del recortasetos
No almacene su recortasetos ni el
bloque de baterías en lugares tales como
invernaderos o cobertizos de metal,
donde la temperatura puede alcanzar o
exceder los 40°C.
No intente recargar el bloque de
baterías usando un cargador que no
haya sido diseñado específicamente
por Black & Decker para sus bloques
de baterías.
No incinere el bloque de baterías aunque
éstas estén gravemente dañadas o
completamente descargadas. El bloque
de baterías puede explotar si se expone
al fuego.
En condiciones extremas de uso o de
temperatura, puede producirse un
pequeño escape de líquido de los
elementos de las baterías. Esto no
Manual de instrucciones
All manuals and user guides at all-guides.com
38
constituye un fallo. Sin embargo, en caso
de que el sello de la caja exterior se dañara
y el líquido entrara en contacto con la piel,
tome las siguientes precauciones:
Lávese rápidamente con agua y jabón.
Neutralícelo con un ácido suave
como zumo de limón o vinagre.
Si le cayera a los ojos el líquido de las
baterías, láveselos con agua limpia
durante 10 minutos por lo menos, y
solicite atención médica
inmediatamente. (Nota para el
médico: el líquido es una solución de
hidróxido de potasio al 25-35%).
!
Peligro de incendio: Evite que objetos
metálicos produzcan cortocircuito por
contactos con el bloque de baterías (por ej.
si se portan llaves en el mismo bolsillo donde
se lleva el bloque de baterías).
Preparación
Modo de sacar la unidad de la caja -
carga residual:
El bloque de baterías (9) puede contener
cierta carga residual. Al colocar el bloque
de baterías en la unidad, debe recordar
que es posible que ya esté en capacidad
para operar.
Saque la etiqueta antes de usar la máquina.
Para detener la máquina, afloje la
palanca del interruptor y retire el bloque
de baterías.
Compruebe siempre si está montado el
protector.
Evite el peligro al poner en marcha la
máquina. No acerque la máquina al seto
si está enchufada.
Cuando transporte el recortasetos, lleve
las hojas protegidas con la funda.
Quite del seto cualquier alambre u objeto
duro antes de empezar a recortarlo.
No use el recortasetos si tiene poco
espacio.
Trabaje sólo con buena luz.
Quite los residuos de la zona de trabajo.
Cuando corte, hágalo con el
recortasetos delante de usted. Sujételo
con ambas manos y procure que el
cable quede detrás de usted.
No fuerce el recortasetos. Funcionará
mejor y más seguro si lo lleva a una
velocidad uniforme.
No se incline demasiado. Manténgase en
todo momento en equilibrio sobre sus
pies y no trate de llegar demasiado lejos.
Esté alerta. Ponga atención y no use el
recortasetos si está cansado.
No use el recortasetos con mucha
humedad y nunca bajo la lluvia.
La seguridad de los demás
360˚
6m/20ft
No deje nunca que usen esta máquina ni
los niños ni las personas que no estén
familiarizadas con ella, ni nadie que no
haya leído este folleto.
No deje que haya otras personas, niños
o animales cerca de la máquina cuando
la esté usando. Manténgalos bien
alejados de la zona de trabajo.
Este recortasetos no debe ser usado por
niños menores de 16 años.
Cuidado de su máquina
Cuando no use el recortasetos ponga
siempre el protector.
Cuando no use la máquina guárdela en
un lugar seco, fuera del alcance de los
niños.
Mantenga el recortasetos siempre seco.
No lo deje bajo la lluvia.
Compruebe siempre si todas las
empuñaduras y conmutadores están
limpios y si éstos funcionan perfectamente.
No use disolventes ni líquidos
limpiadores para limpiar su máquina.
Antes de limpiarla desenchúfela siempre
de la corriente.
Si su recortasetos se avería, no lo use.
En el Centro de Servicio Black & Decker
más próximo le aconsejarán qué hacer.
Por su seguridad, lleve el recortasetos a
reparar sólo a los Centros de Servicio
Black & Decker.
Use sólo recambios y accesorios
recomendados por Black & Decker. El
uso de accesorios no recomendados en
este Manual puede acarrear el riesgo de
daños personales.
La política de Black & Decker es de mejorar
continuamente sus productos. Por esta
razón se reserva el derecho de cambiar
las especificaciones de esta máquina sin
previo aviso.
Todas las herramientas de jardín Black & Decker
cumplen las normas en vigor sobre
interferencias de radio y TV.
Montaje de funda en la pared (Fig. B)
BPara guardar su recortasetos en forma
más segura y cómoda, se puede instalar
la funda de la hoja permanentemente en
All manuals and user guides at all-guides.com
39
la pared usando los dos orificios de
instalación, (11). Además, esto permite
llenar parcialmente la funda con una
mezcla de 2 partes de queroseno (0,2
litros) y 1 parte de aceite automotivo de
calidad SAE 20 (0,1 litros) con el fin de
lubricar las cuchillas y protegerlas del óxido.
Simplemente taladre dos orificios de
6mm, de 36mm de profundidad en la
posición correspondiente, introduzca los
tacos y sujete la funda en la pared
utilizando los tornillos que se suministran
con la máquina.
Baterías (Fig. C)
Modo de instalar el bloque de baterías
Haga coincidir las flechas (8) del bloque
de baterías con las del cuerpo del
recortasetos. Ahora introduzca el bloque
de baterías firmemente en la máquina
hasta oír un golpecito cuando entra en
posición.
Modo de desmontar el bloque de baterías
C2 Para retirar el bloque de baterías de la
máquina, presione los dos botones (7)
para aflojarlo y simultáneamente retire el
bloque de baterías del recortasetos.
Operación del recortasetos sin cable
(Fig. D)
El bloque de baterías (9) viene descargado,
de tal manera que debe ser cargado antes
de ser usado para cortar setos. Estudie la
sección de instrucciones sobre uso del
cargador que viene a finales de esta parte y
para cargar siga el procedimiento señalado.
Modo de poner la máquina en marcha
Para mayor seguridad, el recortasetos está
equipado con un interruptor tipo gatillo (3) en
la empuñadura, que tiene un seguro (4) para
evitar que la máquina se ponga
involuntariamente en marcha.
D1 Apriete el interruptor de la empuñadura
delantera (2)
Para poner en marcha la máquina,
presione el seguro (4) hacia adelante con
el dedo pulgar, y apriete el gatillo (3).
Después de presionar el gatillo (3) se
puede aflojar el seguro.
Modo de detener la máquina
D2 Si suelta el interruptor delantero (2) o el
trasero (3), el recortasetos se parará
immediatamente.
Técnicas de corte para mejores
resultados (Fig. E)
E1 Las cuchillas cortan con mayor eficacia
cuando no están exactamente paralelas
a la línea de corte, y más bien sus
puntas están orientadas levemente hacia
el seto. Este ángulo lateral no debe
exceder 15˚ en relación al ángulo de
corte.
E2 La mayoría de los usuarios recortan
primero la parte superior del seto.
Sostenga la máquina en el ángulo
requerido y, sin detenerse, desplácela
por la línea de corte. La cuchilla de doble
filo permite el corte en ambas
direcciones o cuando se mueve de un
lado a otro.
E3 Para obtener un acabado muy parejo, se
puede extender un cordel a lo largo del
seto a la altura requerida para servir de
guía. Así se puede cortar el seto justo
encima del cordel.
E4 Para mantener planos los lados del seto,
es mejor cortar hacia arriba siguiendo la
dirección de los brotes. Las ramas más
tiernas se extienden hacia afuera cuando
se cortan hacia abajo, y algunas partes
del seto pueden resultar menos espesas
que otras.
E5 Evite objetos duros como alambre que
puedan dañar las cuchillas.
Si la máquina se atasca, suelte el gatillo
inmediatamente. Los atascamientos reducen
el tiempo de corte y deben evitarse. Para
evitar funcionamiento involuntario, siempre
retire el bloque de baterías antes de eliminar
obstrucciones de las cuchillas.
Recuerde que este recortasetos también
sirve para recortar la mayoría de los
arbustos, zarzas o áreas no cuidadas dentro
del jardín.
Mantenimiento
Saque el bloque de baterías antes de limpiar o
ajustar la máquina.
Después de usar el recortasetos, limpie las
partes de plástico con un paño humedecido en
agua templada. No use productos limpiadores.
Limpie las hojas con un cepillo fuerte mojado en
aceite de sierras de cadena (¡tenga cuidado para
no cortarse!). El aceite evita que se oxiden las hojas.
ESPAÑOL
All manuals and user guides at all-guides.com
40
ESPAÑOL
Certificado de conformidad de la UE
Declaramos que la siguiente unidad: GTC390
cumplen con la directiva UE/89/392, UE/89/336,
EN55014, EN55104, UE/73/23
Su presión sonora ponderada es de 91dB (A)
Su potencia sonora ponderada es de 104dB (A)
Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano
son de <2.5m/s2
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
Reino Unido
Procure que el aceite no toque las partes de
plástico.
Después de limpiarlo, ponga la funda de las
hojas y guarde el recortasetos en un lugar
seguro. Para mayor facilidad, puede colgarlo en
una pared de la funda.
Si las hojas se mellan o se rompen, se pueden
volver a afilar con una lima, pero se debe hacer
con gran cuidado para no cortarse.
Si necesita hojas nuevas, las puede adquirir en
un Centro de Servicio Black & Decker.
Qué hacer si su recortasetos
necesita reparación
En la Tarjeta de Garantía encontrará información
sobre cómo y dónde enviar su recortasetos cuando
necesite revisarlo o repararlo. Le recomendamos que
guarde la tarjeta en lugar seguro.
Otros productos Black & Decker
Black & Decker le ofrece toda una gama de
herramientas eléctricas que le facilitan el cuidado de
su jardín. Si desea más información sobre estos
productos, llame al teléfono de información de
Black & Decker que aparece en la contraport ada o
pregunte a su distribuidor Black & Decker.
Cortacéspedes Recortabordes
Motosierras Biotrituradores
Rebordeadores Escarificadores
All manuals and user guides at all-guides.com
41
Normas de seguridad
Este manual contiene importantes
instrucciones sobre seguridad y modo de
operación. Antes de usar el cargador, lea
todas las instrucciones y advertencias en el
cargador, en el bloque de baterías y en el
producto mismo donde se usa el bloque
de baterías.
!
¡Peligro! Hay 240 voltios en los terminales
de carga. No introduzca objetos conductivos
porque corre el riesgo de recibir una
descarga eléctrica. No introduzca la caja del
bloque de baterías en el cargador si ésta se
halla partida o dañada, porque corre el
riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Para cargar el bloque de baterías, no
use ningún cargador que no sea el que
Black & Decker ha diseñado
específicamente para ser usado con
bloques de baterías de la misma marca.
No exponga el cargador al agua. El
cargador no está diseñado para ninguna
aplicación que no sea la de cargar
productos en la lista que aparece bajo el
encabezamiento “Bloques de baterías”
de este manual. Cualquier otra aplicación
puede representar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica.
No haga funcionar el cargador si ha
recibido un golpe fuerte, si se ha caído o
se ha dañado de alguna otra manera.
Llévelo a un Centro de Servicio de
Black & Decker.
No desarme el cargador: cuando
necesite servicio o reparación, llévelo a
un Centro de Black & Decker. El
reensamblaje incorrecto presenta riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Antes de empezar a limpiar, desenchufe
el cargador de la corriente eléctrica para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Este riesgo no se reduce al retirar el
bloque de baterías.
Nunca trate de interconectar dos
cargadores.
No congelar ni sumergir en agua ni en
ningún otro líquido.
!
¡Advertencia! No permita que ningún líquido
se introduzca dentro del cargador, porque
puede producir una descarga eléctrica.
No almacene ni use esta máquina ni el
bloque de baterías en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar, o exceder,
los 40°C.
El cargador está diseñado para funcionar
con corriente eléctrica de uso doméstico
(240 voltios). No intente usarlo con otro
voltaje.
Enchufe y cable
No tire del cable para sacar el enchufe del
tomacorriente.
Cuide de que el cable no sea instalado en un
sitio donde pueda ser pisado, donde alguien
pueda tropezar, o donde, por algún otro motivo,
corra peligro de ser dañado o esté
excesivamente tirante.
Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, de
bordes afilados y superficies irregulares y siempre
revise de que esté en buenas condiciones.
No se debe usar cable de extensión a menos
que sea absolutamente imprescindible. El uso de
un cable de extensión no apropiado podría
significar un riesgo de incendio y descarga
eléctrica. Si fuera necesario usar un cable de
extensión, asegúrese de lo siguiente:
El cable de extensión debe tener los
conductores conectados correctamente y estar
en buenas condiciones eléctricas.
El cable de extensión debe tener un área de
conducción de sección transversal mayor o igual
a 0,5mm y un largo de menos de 30 metros.
La clasificación especificada del cable de
extensión debe servir para el ambiente en que se
piensa usarlo: HO5V V-F para uso doméstico y
comercial ligero, y HO5RR-F o HO5RN-F para
aplicaciones industriales.
Seguridad eléctrica
Compruebe que el voltaje de su máquina sea el
apropiado para la corriente eléctrica existente. En la
placa indicadora del cargador se señala el voltaje
requerido.
Introducción
El cargador está diseñado para cargar en
aproximadamente tres horas todos los bloques de
baterías de Black & Decker de 8,4 a 12 voltios. El
cargador no requiere ser ajustado y está diseñado
para que su operación sea lo más fácil posible.
Simplemente ponga el bloque de baterías en el
alojamiento de un cargador enchufado, y cargará el
bloque automáticamente.
Manual de instrucciones
Cargador
All manuals and user guides at all-guides.com
42
Descripción (Fig. A)
A8. Base del cargador
9. Orificios para instalación en pared/mesa
de trabajo
11. Bloque de baterías
Instalación en mesa de trabajo (Fig. C)
C1 l cargador está equipado con orificios de
instalación para montarlo permanentemente
en la pared o en una mesa de trabajo. (Para
funcionar, no tiene que ser montado
necesariamente en ninguna superficie).
Los dos orificios cuadrados son para
montarlo, y para este fin se deben usar
tornillos Nº 8 de madera, de 6,3cm de
largo (no vienen con la máquina).
Para montar el cargador en una pared
hueca, utilice soportes para pared.
No lo instale al revés.
Procedimiento para cargar (Fig. C)
C1 Introduzca el bloque de baterías (3) en el
cargador. Compruebe que el bloque de
baterías esté firmemente instalado en el
cargador.
Se carga completamente en unas 3 horas.
Se puede retirar el bloque de baterías en
cualquier momento.
También se pueden dejar conectados el
cargador y el bloque de baterías.
El cargador conservará la energía y
mantendrá el bloque de baterías
totalmente cargado.
Nota: El bloque de baterías perderá su
carga paulatinamente si se conserva fuera
del cargador. Si el bloque de baterías no se
ha mantenido en carga, es posible que sea
necesario recargarlo antes de usar. El bloque
de baterías también perderá poco a poco su
carga si se deja en un cargador desenchufado.
Importantes notas de carga
Obtendrá la mayor duración y mejor
funcionamiento de sus baterías si las carga a
una temperatura ambiente de unos 24˚C. No
cargue las baterías si la temperatura ambiente
es inferior a 5˚C o superior a 35˚C. Esto es
importante y evitará daños serios a su baterías.
Mientras está cargando, el cargador y la batería
se calientan. Eso es normal y no representa
ningún problema.
Si las baterías no se cargan bien:
Compruebe el enchufe conectando a él una
bombilla u otro aparato.
Lleve el cargador y la batería a otro sitio
donde la temperatura ambiente sea
aproximadamente de 24˚C. En lugares
muy calientes puede que no se carguen
las baterías.
Si las baterías siguen sin cargarse, lleve o
envíe su herramienta o el cargador a un
Centro de Servicio.
Las baterías se deben recargar cuando no
produzcan la suficiente potencia para trabajos
que antes hacían fácilmente. En este caso no
siga usando las baterías, sino pongalas a cargar.
Además, siempre que lo desee podrá poner a
cargar una batería a medio descargar.
Baterías
Su cargador está diseñado únicamente
para cargar baterías de la marca Black & Decker.
Cuando pida baterías de recambio, procure hacer
referencia al número de catalogo y al voltaje.
¡Importante!
Este producto no es revisable por el usuario.
Dentro del cargador no hay piezas que pueda
revisar el usuario. Para evitar estropear los delicados
componentes estáticos internos, lleve el cargador a
revisar, si fuera necesario, en un centro de servicio.
Servicio post-venta Black & Decker
Todos los productos Black & Decker son probados
minuciosamente antes de salir de fábrica. No
obstante, si su herramienta Black & Decker tuviera
algún defecto, llévela o envíela al centro de servicio
Black & Decker más próximo.
Las baterías recargables y el
medio ambiente
Las herramientas sin cable de
Black & Decker funcionan con baterías de
nickel cadmio (NiCad) que pueden ser
recargadas muchas veces para dar una
larga vida y potencia máxima
consistentemente.
Cd
Este símbolo indica que las baterías incluidas
con este producto se deben desechar en los
sitios indicados para ello y no en los lugares
para los desechos normales.
Las baterías NiCad pueden ser dañinas para
el medio ambiente y pueden explotar si se
exponen al fuego. No incinerar.
All manuals and user guides at all-guides.com
43
Por lo tanto, cuando su herramienta o su
batería necesite ser reemplazada, piense en
el medio ambiente.
Black & Decker recomienda lo siguiente:
Descargue las baterías completamente,
utilizando la herramienta hasta que se
pare la máquina. Después extraiga
la batería.
Lleve la batería a un servicio oficial
Black & Decker. En caso necesario
pregunte en su ayuntamiento para
obtener información sobre cómo
desechar las baterías. Las baterías
recolectadas serán desechadas
debidamente y utilizadas para reciclaje,
protegiendo así el medio ambiente.
Nota: Como consumidor Vd. es
responsable de desechar o reciclar las
baterías debidamente.
Garantía
Si su producto Black & Decker presenta algún
defecto de materiales o mano de obra antes de
transcurridos 12 meses a partir de la fecha de su
compra, le garantizamos que sustituiremos las piezas
defectuosas sin cargo o, a nuestro único criterio, le
cambiaremos la unidad por otra, también sin cargo,
siempre que:
El producto haya sido utilizado correctamente.
No se haya intentado repararlo por persona
que no pertenezca a un centro de servicio
Black & Decker u otro centro autorizado.
Presente prueba fehaciente de la fecha
de compra.
ESPAÑOL
All manuals and user guides at all-guides.com
44
Corta sebes sem fio
GTC390
Instruções de segurança
!
Atenção! Sempre que utilizar aparelhos
eléctricos, é fundamental seguir as
precauções básicas de segurança, para
reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico
e ferimentos.
Leia todas as instruções antes de utilizar este
produto e guarde-as para futuras consultas.
Para um trabalho seguro
Mantenha limpa a área de trabalho.
As áreas e as bancadas desarrumadas
podem provocar ferimentos.
Tenha em atenção o ambiente da área
de trabalho. Não exponha os aparelhos
eléctricos à chuva e não os utilize em
locais molhados ou húmidos. Mantenha
a área de trabalho bem iluminada. Não
utilize máquinas eléctricas quando existe
o risco de incêndio ou explosão.
Proteja-se contra choques eléctricos.
Evite o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra (ex.: canos,
radiadores, fogões e frigoríficos).
Mantenha as crianças afastadas. Não
deixe que pessoas inexperientes toquem
na máquina, devendo estas manter-se
afastadas da área de trabalho.
Guarde as ferramentas desnecessárias.
Quando não estão a ser utilizadas, as
ferramentas devem ser guardadas num
local seco, longe do alcance das
crianças ou num recinto fechado.
Não force a máquina. O trabalho torna-
se mais rentável e seguro, se for
efectuado dentro dos limites
estabelecidos para a máquina.
Utilize a ferramenta correcta. Não force
as pequenas ferramentas ou acessórios
a executarem a função de uma
ferramenta de trabalhos pesados. Utilize
a ferramenta apenas para o que esta foi
concebida; por exemplo, não corte
ramos ou troncos de árvores com uma
serra circular.
Vista-se adequadamente. Não use
roupas largas ou jóias, pois podem ficar
presas nas peças em movimento. Para
os trabalhos ao ar livre, recomenda-se a
utilização de luvas de borracha e de um
calçado aderente. Mantenha os cabelos
afastados da máquina.
Manual de instruções
Parabéns!
Parabéns pela compra deste corta sebes da
Black & Decker. O corta sebes tem as seguintes
características:
Pega de grande dimensão para uma utilização
confortável.
Interruptor de segurança para evitar o trabalhar
acidental da máquina.
Resguardo de protecção.
Lâminas de acção dupla para uma menor vibração.
Descrição (Fig. A)
AApresentamos uma lista das peças
mencionadas neste folheto e que aparecem
nos diagramas.
1. Corpo
2. Interruptor do punho frontal
3. Gatilho da pega
4. Interruptor de segurança
5. Ranhuras para a passagem de ar
6. Resguardo
7. Botões de fixação da bateria
8. Carregador
9. Bateria
10. Cobertura das lâminas
11. Orifícios da cobertura das lâminas/
suporte de parede
Índice
1. Corta sebes sem fio
2. Bateria
3. Carregador
4. Cobertura das lâminas / suporte de parede
5. Conjunto de peças (para a cobertura das lâminas
de fixação na parede e para o carregador)
4 parafusos nº 8 x 31mm
4 buchas nº 8 x 31mm
6. Manual do utilizador
7. Cartão de garantia
8. Centro de assistência Black & Decker e
diagrama das peças
All manuals and user guides at all-guides.com
45
Utilize óculos de protecção. Utilize uma
máscara protectora do rosto e ainda
uma máscara de protecção contra poeiras,
se a operação de corte for poeirenta.
Fixe a peça de trabalho. Faça uso de
braçadeiras ou de um torno para fixar a
peça de trabalho. É mais seguro do que
segurar com a mão, tendo assim ambas
as mãos disponíveis para agarrar a
máquina.
Não se desequilibre. Dê sempre passos
seguros e mantenha o equilíbrio.
Mantenha as ferramentas em bom
estado. Conserve as ferramentas afiadas
e limpas para um melhor desempenho,
com maior segurança. Siga as
instruções sobre a lubrificação e a
substituição de acessórios. Inspeccione
periodicamente os cabos das máquinas
e, se estiverem danificados, dirija-se a
um serviço de assistência autorizado
para que sejam reparados. Inspeccione
periodicamente os cabos de extensão e
substitua-os, se estiverem danificados.
Mantenha as pegas secas e isentas de
óleos e lubrificantes.
!
Desligue as ferramentas. Desligue as
ferramentas quando não estiverem a ser
utilizadas, antes de proceder à
respectiva assistência e quando forem
substituídos acessórios como, por
exemplo, lâminas, brocas e fresas.
Desligue antes de executar qualquer
regulação, assistência ou manutenção.
Retire as chaves de regulação.
Certifique-se sempre de que as chaves
(chaves inglesas e outras) são retiradas
da ferramenta, antes de a ligar.
Evite o trabalhar não intencional da
máquina. Não transporte uma máquina
ligada à corrente, com um dedo no
interruptor. Certifique-se de que o
interruptor está na posição de desligado,
quando ligar o aparelho à corrente.
Utilize cabos de extensão para o exterior.
Quando uma ferramenta for utilizada no
exterior, utilize apenas extensões
específicas para o trabalho ao ar livre.
Mantenha-se atento. Esteja atento ao
que faz. Seja sensato. Não trabalhe
quando estiver cansado.
Ligue o equipamento de extracção de
poeiras. Se a máquina estiver pronta a
receber acessórios colectores e
extractores de poeiras, proceda à sua
ligação e utilize-os adequadamente.
Verificação de peças danificadas. Antes de
cada utilização da ferramenta, e no caso
do resguardo ou outra peça se encontrar
danificada, verifique atentamente se
executa a sua função. Verifique o
alinhamento, a ligação, uma eventual
avaria e a montagem das peças em
movimento, assim como todas as outras
condições que podem afectar o seu
funcionamento. As peças danificadas
devem ser devidamente reparadas ou
substituídas por um centro de assistência
técnica autorizado, excepto se indicado de
outro modo neste manual de instruções.
Os interruptores defeituosos devem
igualmente ser substituídos num centro de
assistência técnica. Não utilize a máquina,
se o interruptor não ligar nem desligar.
!
Atenção! A utilização de qualquer acessório
que não seja recomendado neste manual de
instruções pode provocar ferimentos.
A máquina deve ser reparada por uma
pessoa qualificada.
Este electrodoméstico está de acordo
com as principais normas de segurança.
As reparações devem ser efectuadas por
pessoas qualificadas, utilizando peças
sobresselentes originais. Caso contrário,
poderá ser perigoso para o utilizador.
Instruções básicas
Nunca permita a utilização desta
máquina por parte de crianças ou
pessoas que não estejam familiarizadas
com a mesma e que não tenham lido
este folheto.
360˚
6m/20ft
Durante a utilização da máquina,
mantenha as crianças, outras pessoas
ou animais afastados da área de trabalho
(pelo menos a uma distância de 6m).
Lembre-se que o operador/utilizador é
responsável pelos acidentes ou riscos
que põem em perigo outras pessoas ou
as suas propriedades.
Recomendamos ao futuro utilizador que
leia as instruções práticas sobre como
utilizar um corta sebes e que aprenda a
consultar este manual.
Não guarde o corta sebes e o
acumulador em locais onde a
temperatura possa alcançar ou
ultrapassar os 40ºC, como estufas ou
oficinas construídas em metal.
Não tente carregar o acumulador com
outro carregador que não seja da
Black & Decker.
PORTUGUÊS
All manuals and user guides at all-guides.com
46
Não queime o acumulador, mesmo se
estiver seriamente danificado ou
completamente gasto. Pode explodir
num incêndio.
Pode ocorrer uma fuga de líquido a partir
dos elementos da bateria, se o corta
sebes estiver sujeito a um uso excessivo
ou a temperaturas demasiado elevadas.
Isto não significa que existe uma falha.
No entanto, se o vedante exterior da
caixa for violado e se o líquido tocar na
sua pele:
Lave imediatamente com água e
sabão.
Neutralize-o com um ácido pouco
forte, como o sumo de limão ou
vinagre.
Se o líquido da bateria chegar aos
seus olhos, lave-os em água corrente
límpida, durante um mínimo de 10
minutos e procure imediatamente
ajuda médica. (Nota médica: o
líquido é 25%-35% constituído por
uma solução de hidróxido de potássio).
!
Atenção! Perigo de incêndio! Não deixe que
nenhum metal entre em contacto com o
acumulador e provoque um curto circuito (ou
seja, chaves guardadas no mesmo local do
acumulador).
Preparação
Tirar da caixa a unidade - carga residual:
o acumulador (9) pode conter alguma
carga residual. Se inserir o acumulador
na unidade, certifique-se de que está
bem instalado para funcionar
devidamente.
Remova a fita envolvente antes de a utilizar.
Para proteger os pés, calce sempre
botas ou sapatos grossos e resistentes.
Utilize equipamento protector. Use
óculos protectores e luvas para trabalhos
pesados, enquanto estiver a trabalhar
com o corta sebes.
Utilize protectores auriculares, se o nível
de som for incomodativo durante o
funcionamento da máquina.
Não ande descalço nem de sandálias
enquanto estiver a utilizar a máquina.
Não use jóias largas.
As roupas devem ser justas, mas sem
limitar os seus movimentos.
Certifique-se sempre de que a máquina
está em condições seguras de
funcionamento.
Antes de utilizar a máquina, retire a
bateria e verifique se os fixadores da
lâmina estão presos. As lâminas
danificadas ou desgastadas são um
enorme perigo e devem ser substituídas.
Certifique-se de que as sebes, etc. estão
livres de objectos estranhos, como
vedações ou arame farpado, podendo
danificar a máquina.
Operação
Liberte a alavanca do interruptor para
desligar o aparelho e retire a bateria:
Sempre que deixe de utilizar o corta sebes.
Antes de verificar, limpar, regular ou
proceder à manutenção da máquina.
Antes de desimpedir uma obstrução.
Se a máquina começar a vibrar de modo
anormal (verifique imediatamente).
Após colisão com um objecto estranho.
Veja se causou algum dano à máquina e
faça as reparações necessárias.
Nunca tente parar as lâminas - deixe
sempre que elas parem por si mesmas.
Não aproxime as mãos ou os pés das
lâminas.
Ligue a máquina cuidadosamente,
segundo as instruções e com o seu
corpo afastado das lâminas.
Não utilize a máquina enquanto chove e
não deixe que a mesma se molhe. Evite
utilizá-la em condições húmidas.
Utilize a máquina apenas com a luz do
dia ou com uma boa iluminação artificial.
Dê sempre passos seguros,
especialmente em declives.
Não corte em declives excessivamente
íngremes e use sempre um calçado
aderente.
Caminhe, nunca corra. Não force a
máquina.
Nunca utilize a máquina se não existirem
guias ou escudos, ou se estes forem
defeituosos.
Manutenção e armazenamento
Guarde a máquina num local seco, fora
do alcance das crianças.
Não utilize solventes nem óleos de
limpeza. Retire sempre a bateria antes
de limpar a máquina.
Não utilize a máquina se alguma peça
estiver danificada e substitua-a por
uma nova.
Mantenha apertados todos os parafusos
e porcas para que o corta sebes esteja
em óptimas condições de trabalho.
All manuals and user guides at all-guides.com
47
Utilize apenas as peças e acessórios
de substituição recomendados pela
Black & Decker.
Cobertura das lâminas de fixação à
parede (Fig. B)
BPara um armazenamento mais conveniente
e seguro do corta sebes, a cobertura das
lâminas pode ser permanentemente fixada
a uma parede através de dois orifícios (11).
Além disso, permite-lhe encher parcial-
mente a cobertura com uma mistura de 2
quantidades de parafina (0,2 litros) para
uma quantidade de óleo de automóvel da
série SAE 20 (0,1 litros), de modo a lubrificar
as lâminas e protegê-las contra a corrosão.
Faça dois orifícios de 6mm de largura
por 36mm de comprimento, na posição
correcta, introduza buchas e fixe a
cobertura das lâminas à parede com os
parafusos fornecidos.
Acumulador (Fig. C)
Instalação do acumulador
Alinhe o acumulador com o corpo do corta
sebes. Em seguida, instale o acumulador,
deslizando-o devagar até ouvir o estalido
do dispositivo de segurança.
Remoção do acumulador
C2 Pressione o botão de libertação, puxando
o acumulador para fora do corta sebes.
Trabalhar com o corta sebes (Fig. D)
O acumulador (9) vem descarregado. Por
isso, tem de carregá-lo para que o corta
sebes funcione. Consulte a secção de
instruções do carregador, no final desta
secção, e siga o processo de carregamento.
Ligar o corta sebes
Para sua segurança, o corta sebes tem um
gatilho na pega (3) com um interruptor de
segurança (4) para evitar para evitar a
ligação acidental.
D1 Carregue no interruptor do punho
frontal (2).
Empurre com o polegar o interruptor de
segurança (4) para a frente e aperte o
gatilho (3) para ligar o corta sebes.
Pode largar o interruptor de segurança,
assim que o gatilho (3) seja apertado.
Desligar o corta sebes
D2 O corta-sebes desliga logo que solte o
interruptor do punho frontal (2) ou o
interruptor do punho traseiro (3).
Técnicas de corte para a obtenção
de melhores resultados (Fig. E)
E1 As lâminas cortam com grande eficácia,
quando não estão exactamente paralelas
à linha de corte, com as respectivas
pontas apontadas levemente em
direcção à sebe. Esta inclinação lateral
não deve exceder os 150, relativamente
à linha de corte.
E2 A maioria dos utilizadores aparam
primeiro o topo da sebe. Mantenha o
corta sebes no ângulo desejado e
desloque-o com firmeza ao longo da
linha de corte. A lâmina de dois gumes
permite-lhe cortar em qualquer direcção
ou com um movimento lateral.
E3 Para um acabamento de elevada
qualidade, estique um fio ao longo da
sebe e com a altura desejada para servir
de guia. Corte a sebe por cima do fio.
E4 Para manter lisos os lados da sebe, é
preferível cortar de baixo para cima. Os
caules mais novos crescem para fora
quando a lâmina corta de cima para
baixo, o que pode provocar nódulos
baixos na sebe.
E5 Evite o contacto com objectos duros,
como o arame, que podem danificar as
lâminas.
Se o motor do corta sebes parar
involuntariamente, liberte o gatilho de
imediato. A paragem do motor, deste modo,
reduz o tempo de corte e deve ser evitado.
Antes de remover os objectos das lâminas,
retire o acumulador para evitar uma
operação não intencional.
Lembre-se que o corta sebes também é
próprio para aparar a maioria dos arbustos,
espinheiros ou quaisquer áreas não tratadas
no seu jardim.
Cuidados e manutenção
Retire a bateria antes de limpar ou regular o
corta sebes.
Para um melhor desempenho, mantenha limpas
as lâminas e as ranhuras para a passagem de ar
da caixa do motor. Utilize um pano ou uma
escova para remover seiva ou outros resíduos
deixados pelo corte.
Não deixe que as lâminas enferrujem, aplicando
uma leve camada de óleo para a máquina
depois da limpeza.
PORTUGUÊS
All manuals and user guides at all-guides.com
48
As peças de plástico podem ser limpas com um
produto não abrasivo e um pano humedecido
com água tépida.
Não mergulhe em água nenhuma peça do
corta sebes.
Evite todos os tipos de detergentes, produtos de
limpeza ou solventes. Estes podem conter químicos
que prejudicam gravemente o plástico. Não
pulverize, nem deixe entrar água no corta sebes.
A máquina tem rolamentos auto-lubrificantes,
não sendo necessária lubrificá-la.
O que fazer se o corta sebes
necessitar de reparação
No verso dos diagramas das peças encontra
informação sobre como e para onde enviar o corta
sebes para reparação ou assistência. Aconselhamo-
lo a guardar estes diagramas num lugar seguro.
Baterias recarregáveis e o ambiente
Cd
As ferramentas sem fio e as baterias da
Black & Decker podem ser recarregáveis
várias vezes e poupam bastante energia.
Se um dia precisar de substituir o corta
sebes ou a bateria, ou se já não tiverem
nenhuma utilidade para si, pense na
protecção do nosso ambiente.
Os centros de assistência técnica da
Black & Decker aceitam de volta os velhos
corta sebes sem fio e baterias, deitando fora
as baterias recarregáveis gastas, não
descorando a protecção do ambiente.
Garantia da Black & Decker relativa
à jardinagem
As ferramentas para jardim da Black & Decker,
possuem 12 meses de garantia.A prova de compra
deve ser apresentada. Caso o seu produto
Black & Decker falhe em trabalhar correctamente
dentro do período de garantia, devido a material
defeituoso, garantimos a substituição das peças
defeituosas e a reparação, desde que:
O produto nos seja devolvido ou a um reparador
autorizado,com a prova de compra.
O produto não tenha sido utilizado
incorretamente ou suleito a esforço.
Não tenha sido tentada a sua reparação por
pessoas estranhas aos serviços técnicos da
Black & Decker.
Esta garantia é oferecida como uma vantagem extra
e é adicional aos direitos estatutários do utilizador.
Política de garantia
Não estão abrangidas:
Substituição de lâminas gastas ou danificadas,
fios de nylon e correntes ou cabos estragados
durante o armazenamento ou uso. Estas peças
são consideradas artigos de substituição, que se
desgastam com o uso normal.
Avarias por motivo de pancadas ou abuso explícito.
Avarias devido ao não cumprimento das
instruções e das recomendações existentes no
manual de instruções.
A utilização de outros acessórios e peças que não
sejam da Black & Decker pode causar danos ou
reduzir o rendimento do seu produto Black & Decker
e anular a garantia.
Assistência pós-venda da
Black & Decker
A Black & Decker oferece serviços de assistência
pós-venda através dos centros de assistência
implantados em todo o território nacional. É nosso
objectivo oferecer uma assistência de excelente
qualidade, reparações rápidas, um vasto leque de
peças e um apoio completo em acessórios. Sempre
que necessitar de ajuda ou de conselhos, contacte o
técnico responsável do centro de assistência
Black & Decker mais próximo. Pode obter mais
informações sobre a nossa assistência pós-venda
em qualquer um dos nossos centros.
Outros produtos Black & Decker
A Black & Decker tem uma gama completa de
ferramentas eléctricas que facilitam o trabalho de
jardinagem. Se desejar mais informações sobre
outros produtos, os nossos serviços.
Corta relvas, Electrosserras, Escarificadoras,
Aparadores de relva, Tesouras, Trituradores,
Aspiradores/Sopradores, Corta sebes
PORTUGUÊS
EC Declaração de Conformidade
Declaramos que os produtos: GTC390
estão de acordo com 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, EN55104, 72/23/EEC
Pressão sonora 91dB (A)
Potência sonora 104dB (A)
Vibração <2.5m/s2
Brian Cooke
Engenheiro Responsável
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham, DL16 6JG UK
All manuals and user guides at all-guides.com
49
Normas de segurança
Este manual contém instruções importantes
de segurança e de funcionamento. Antes de
utilizar o carregador, leia todas as instruções
e marcas de aviso existentes no carregador,
na bateria e no corta sebes.
!
Perigo! A passagem de corrente nos bornes
é de 240 volts. Não lhes toque com objectos
condutores ou arrisca-se a sofrer um
choque eléctrico.
Se a caixa da bateria estiver rachada ou
danificada de outro modo, não a
introduza no carregador ou arrisca-se a
sofrer um choque eléctrico.
Não tente carregar a bateria com um
carregador que não seja da Black & Decker,
concebido especificamente para ser
utilizado com as baterias da mesma marca.
Não exponha o carregador à água.
Este foi criado apenas para carregar os
produtos referenciados por este manual
como “acumuladores”. Qualquer outro
tipo de utilização pode resultar em
incêndio ou choque eléctrico.
Não utilize o carregador se este tiver
levado uma forte pancada, se tiver caído
ou se ficou danificado de outro modo.
Leve-o a um centro de assistência
técnica da Black & Decker.
Não abra o carregador: leve-o a um
centro de assistência técnica da
Black & Decker, sempre que necessitar
de reparação ou assistência. A
montagem incorrecta pode resultar em
choque eléctrico ou incêndio.
Para reduzir o risco de choque eléctrico,
desligue na tomada o carregador antes
de proceder à limpeza do mesmo.
Remover a bateria não reduz o risco.
Nunca tente ligar dois carregadores ao
mesmo tempo.
Não exponha o carregador a
temperaturas demasiado baixas nem
mergulhe o mesmo em água ou em
qualquer outro líquido.
!
Atenção! Não deixe entrar nenhum líquido
dentro do carregador: pode provocar
choque eléctrico.
Não guarde nem utilize o corta sebes e a
bateria em locais onde a temperatura
pode ultrapassar os 40ºC.
O carregador foi concebido para funcionar
com a energia eléctrica padrão (240
volts). Não o utilize com outra voltagem!
Ficha e cabo
Não puxe a ficha pelo cabo, quando esta se
encontra ligada à tomada.
Saiba onde se encontra o cabo para não o pisar
nem tropeçar nele. Se tal acontecer, pode
danificá-lo ou esforçá-lo.
Mantenha o cabo afastado do calor, de óleos,
das extremidades afiadas e das superfícies
ásperas. Certifique-se sempre de que está em
boas condições.
Utilize uma extensão apenas se for mesmo
necessário. A utilização de uma extensão inade-
quada pode provocar incêndio ou choque eléctrico.
Se tiver de ser utilizada, certifique-se de que:
A extensão está em boas condições.
A extensão tem uma área de corte trans-
versal do condutor superior ou igual a 0,5mm -
e um comprimento inferior a 30 metros.
A classificação do cabo de extensão é
adequada ao ambiente desejado, conforme
especificado: aplicação doméstica e comercial
ligeira - HO5V V-F, aplicação industrial -
HO5RR-F ou HO5RN-F.
Segurança eléctrica
Certifique-se de que a voltagem do corta sebes é a
correcta. A voltagem do carregador encontra-se na
chapa de classificação.
Instruções
O carregador foi criado para carregar todas as
baterias Black & Decker de 8,4 volts a 12 volts, em
cerca de três horas. Não necessita de ser regulado e
é de fácil utilização. Basta colocar a bateria no
receptáculo do carregador ligado à corrente e é
carregada automaticamente.
Descrição (Fig. A)
A8. Carregador
9. Bateria
11. Orifícios para instalação na parede e
bancada
Instalação do carregador (Fig. C)
C1 O carregador tem orifícios (12) para fixá-lo na
parede ou na bancada. (Não tem
necessariamente de ser instalado numa
superfície para funcionar.)
Basta fazer dois orifícios de 6mm de
largura por 36mm de comprimento,
Carregador Manual de instruções
All manuals and user guides at all-guides.com
50
PORTUGUÊS
introduza as buchas e fixe com os
parafusos fornecidos.
Se pretender instalar o carregador numa
parede oca, utilize pernes de fixação.
Não o instale ao contrário.
Procedimento de carregamento
(Fig. C)
C1 Introduza a bateria (9) no carregador.
Certifique-se de que está devidamente
colocada.
A bateria é completamente carregada
em cerca de 3 horas.
A bateria pode ser retirada a qualquer
momento.
Pode deixar o carregador e a bateria
ligados.
O carregador mantém a bateria
completamente carregada e o seu pleno
funcionamento.
Nota: A bateria perde lentamente a carga,
quando se encontra fora do carregador ou
se este não estiver ligado à corrente. Se a
bateria não for permanentemente carregada,
é necessário recarregá-la antes da próxima
utilização.
Notas importantes de carregamento
A bateria pode ter uma maior duração e um
melhor desempenho, se for carregada quando a
temperatura do ar rondar os 24ºC. Não carregue
a bateria a uma temperatura inferior a 4ºC ou
superior a 40ºC.
Durante o carregamento, o carregador e a
bateria podem aquecer. É normal que isto
aconteça e não significa que existe um problema.
Se a bateria não carregar devidamente, proceda
do seguinte modo:
Verifique a corrente na tomada através de uma
lâmpada ou outro aparelho.
Leve o carregador e a bateria para um local onde
a temperatura ambiente seja cerca de 24ºC.
Num ambiente de temperatura elevada, a bateria
pode estar demasiado quente para ser carregada.
Se os problemas relativamente ao carregamento
persistirem, leve ou envie o corta sebes, a
bateria e o carregador ao centro de assistência
técnica da Black & Decker mais próximo.
A bateria deve ser recarregada, quando já não
produzir energia suficiente para trabalhos que
anteriormente eram mais fáceis de realizar. Não
continue a utilizá-la nesta condições. Siga o
procedimento de carregamento descrito no
segmento anterior. Pode também carregar uma
bateria parcialmente utilizada, sempre que desejar.
Baterias
O carregador carrega apenas baterias Black & Decker.
Quando pedir baterias de substituição, mencione o
número de catálogo e a voltagem.
Importante!
O carregador não deve ser reparado pelo utilizador.
Não existem peças no carregador que possam ser
reparadas pelo utilizador. É necessário recorrer a um
centro de assistência técnica autorizado da
Black & Decker, para evitar danos em peças internas
sensíveis à electricidade estática.
Assistência pós-venda da
Black & Decker
Todos os produtos Black & Decker são
meticulosamente testados antes de deixarem a
fábrica. No entanto, se o aparelho eléctrico se
encontrar defeituoso, leve-o ao centro de assistência
técnica da Black & Decker mais próximo.
Baterias recarregáveis e o ambiente
Cd
As ferramentas sem fio e as baterias da
Black & Decker podem ser recarregadas
várias vezes, proporcionando-lhes uma
longa duração e um funcionamento de
elevada qualidade. Se um dia precisar de
substituir o corta sebes sem fio ou a bateria,
ou se já não tiverem nenhuma utilidade para
si, pense na protecção do nosso ambiente.
Os centros de assistência técnica da
Black & Decker aceitam de volta os velhos
corta sebes sem fio e baterias, deitando fora
as baterias recarregáveis gastas, não
descorando a protecção do ambiente.
Todos os produtos cumprem com os requisitos
legais em vigor, coincidindo com as normas de
proibição da rádio e da televisão.
All manuals and user guides at all-guides.com
51
Kλαδευτήρι Θάµνων
EπαναæïρτιúÞµενï
GTC390 Oδηγίες øρήσεως
Περιγραæή
AΑκïλïυθεί µία λίστα εêαρτηµάτων τα
ïπïία θ’ αναæέρïνται σ’ αυτÞ τï
εγøειρίδιï κι απεικïνίúïνται στα
διαγράµµατα.
1. Σώµα
2. ∆ιακÞπτης εµπρÞσθιïυ øερïυλιïύ
3. ∆ιακÞπτης-σκανδάλη øειρïλαâής
4. ∆ιακÞπτης απεµπλïκής
5. Ãπές αέρα
6. Πρïæυλακτήρας
7. Κïυµπιά απεµπλïκής µπαταρίας
8. Βέλη ευθυγράµµισης µπαταρίας
9. Μπαταρία
10. Θήκη λεπίδας
11. Τρύπες θήκης για κρέµασµα στïν
τïίøï
ΠεριεøÞµενα
1. Κλαδευτήρι επαναæïρτιúÞµενï
2. Μπαταρία
3. Φïρτιστής
4. Θήκη λεπίδας, µπïρεί να κρεµαστεί στïν
τïίøï
5. Πακέτï εêαρτηµάτων (για θήκη λεπίδας τïυ
τïίøïυ)
2 âίδες No. 8 των 31 øλστ.
2 âύσµατα No. 8 των 31 øλστ.
6. Ãδηγίες øρήσης
7. Κάρτα εγγύησης
Oδηγίες ασæάλειας
!
Oταν øρησιµïπïιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, να λαµâάνετε πάντïτε τα
αναγκαία µέτρα ασæαλείας για να
µειώνετε τïν κίνδυνï πυρκαγιάς,
ηλεκτρικïύ σïκ και πρïσωπικïύ
τραυµατισµïύ.
∆ιαâάστε αυτές τις ïδηγίες πριν
επιøειρήσετε να λειτïυργήσετε αυτÞ τï
πρïϊÞν, και æυλάêτε τες.
Hλεκτρικές συνδέσεις
Tïπïθετήστε τη µηøανή σας στï
σηµείï ηλεκτρικής παρïøής - πïτέ
µέσα σε αναµµένη πρίúα.
Mην αæήνετε τη µηøανή σας
απαρακïλïύθητη ενώ την συνδέετε
στην ηλεκτρική παρïøή.
!
Πάντïτε να σâήνετε και να
αæαιρείτε την πρίúα απÞ τïν αγωγÞ
ρεύµατïς Þταν êεâïυλώνετε τις
λεπίδες, πριν απÞ τï καθάρισµα, την
επίâλεψη ή τη ρύθµιση
ïπïιïυδήπïτε µέρïυς της µηøανής
κïψίµατïς, ή αν τï καλώδιï αγωγïύ
έøει πάθει âλάâη ή έøει εµπλακεί, ή
εάν τï κλαδευτήρι δεν λειτïυργεί.
Kαλώδιï αγωγïύ ρεύµατïς
Tï καλώδιï παρïøής ρεύµατïς
πρέπει να εêετάúεται ταøτικά για
τυøÞν σηµάδια âλάâης ή παλιώµατïς,
και να øρησιµïπïιείται µÞνïν Þταν
είναι σε καλή κατάσταση.
Nα πρïσέøετε πάντïτε πïύ είναι η
θέση τïυ καλωδίïυ ρεύµατïς.
Μη øρησιµïπïιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία σε µέρη Þπïυ υπάρøει
κίνδυνïς πυρκαϊάς ή έκρηêης.
Nα øρησιµïπïιείτε µÞνïν τα
καλώδια ρεύµατïς πïυ είναι για
υπαίθρια øρήση.
PïυøισµÞς
Μην κÞâετε σε πïλύ απÞτïµες
πλαγιές και æïράτε πάντα
υπïδήµατα πïυ δε γλιστρïύν.
Πάντïτε να æïρείτε σκληρά
παπïύτσια ή µπÞτες.
Πάντïτε να æïράτε πρïστατευτικά
γυαλιά, γάντια και πρïστατευτικά
µέσα αυτιών Þταν øρησιµïπïιείτε
τï µηøάνηµα.
Nα πρïστατεύετε τα µακρυά µαλλιά
να µην έρøïνται σ’ επαæή µε τï
κλαδευτήρι.
Tα ρïύøα σας να µην είναι æαρδιά,
αλλά Þøι τÞσï στενά πïυ να
παρεµπïδίúïυν την κίνησή σας.
Nα µην æïράτε øαλαρά κïσµήµατα.
All manuals and user guides at all-guides.com
52
Xρησιµïπïιώντας τη µηøανή σας
Μην απïθηκεύετε τï κλαδευτήρι και
τη µπαταρία σας σε µέρη Þπïυ η
θερµïκρασία µπïρεί να æτάσει ή να
υπερâεί τïυς 40° Κελσίïυ, Þπως τα
θερµïκήπια ή απïθήκες µε λαµαρίνες.
Μην πρïσπαθείτε να æïρτίσετε τη
µπαταρία µε ïπïιïδήπïτε æïρτιστή
εκτÞς απ’ αυτïύς πïυ είναι ειδικά
σøεδιασµένïι απÞ την Black & Decker
για øρήση µε Black & Decker πρïϊÞντα.
ΜΗΝ απïτεæρώνετε τη µπαταρία
ακÞµη κι Þταν είναι πïλύ øαλασµένη
ή άøρηστη. Η µπαταρία µπïρεί να
εκραγεί στη æωτιά.
Κάτω απÞ υπερâïλικές συνθήκες
øρήσης ή θερµïκρασίας, µπïρεί να
υπάρêει µία µικρή διαρρïή υγρïύ
απÞ τα στïιøεία της µπαταρίας. ΑυτÞ
δε σηµαίνει Þτι η µπαταρία είναι
øαλασµένη. Αν Þµως øαλάσει η
ερµητικÞτητα τïυ εêωτερικïύ
καλύµµατïς κι έρθει η διαρρïή σ’
επαæή µε τï δέρµα σας -
Πλυθείτε αµέσως µε νερÞ και
σαπïύνι.
Ãυδετερώστε µ’ ένα αδύνατï ïêύ
Þπως øυµÞ λεµïνιïύ ή êύδι.
Αν τï υγρÞ της µπαταρίας µπεί
στα µάτια σας êεπλύντε τα µε
καθαρÞ νερÞ τïυλάøιστïν για
10 λεπτά κι απïταθείτε αµέσως
σε γιατρÞ. (ΙατρικÞ σηµείωµα: Τï
υγρÞ είναι µία διάλυση µε
25-35% υδρïêείδιï καλίïυ).
!
Κίνδυνïς πυρκαϊάς: Aπïæεύγετε
ïπïιαδήπïτε πιθανÞτητα
âραøυκυκλώµατïς των ηλεκτρικών
επαæών της µπαταρίας µε µέταλλï (δηλ.
κλειδιά στην ίδια τσέπη µε τη µπαταρία).
Πρïετïιµασία
Αæαίρεση της µïνάδας απÞ τï
πακετάρισµα - ΥπïλειµµατικÞ
Φïρτίï: Η µπαταρία (9) µπïρεί να
περιέøει µερικÞ υπïλειµµατικÞ
æïρτίï. Έøετε υπ’ Þψη σας Þτι αν
τïπïθετήσετε τη µπαταρία στï
εργαλείï, µπïρεί αυτÞ να
λειτïυργήσει.
Παρακαλïύµε αæαιρέστε την
ετικέτα-κïρδέλα πριν απÞ τη øρήση.
Αæήστε τï µïøλÞ διακÞπτη για να
κλείσετε τï µηøάνηµα κι αæαιρέστε
τη µπαταρία.
Πάντïτε να âεâαιώνεστε Þτι ï
πρïæυλακτήρας είναι
εæαρµïσµένïς.
Nα απïæεύγετε την επικίνδυνη
εκκίνηση. Nα µην µεταæέρετε τï
κλαδευτήρι στïν æράκτη µε τï æις
µέσα στην πρίúα.
Oταν µεταæέρετε τï κλαδευτήρι, να
øρησιµïπïιείτε τï κάλυµµα της
λεπίδας πïυ σας παρέøεται για να
καλύπτïνται ïι λεπίδες.
Nα καθαρίúετε τυøÞν σύρµατα ή
άλλα σκληρά αντικείµενα απÞ τïν
æράκτη πρïτïύ αρøίσετε να ψαλιδίúετε.
Nα µην øρησιµïπïιείτε τï
κλαδευτήρι σε περιïρισµένï øώρï.
Nα τï øρησιµïπïιείτε σε συνθήκες
καλïύ æωτισµïύ.
Nα διατηρείτε τïν øώρïν εργασίας
καθαρÞ απÞ κïψίµατα.
Oταν κάνετε τïµές, να κρατάτε τï
κλαδευτήρι µπρïστά σας. Nα
øρησιµïπïιείτε και µε τα δυï σας
øέρια τï κλαδευτήρι και να
διατηρείτε τï καλώδιï πίσω σας.
Nα µην âιάúετε τï κλαδευτήρι. Θα
κάνει την δïυλειά καλύτερα και µε
περισσÞτερη ασæάλεια εάν
ψαλιδίúετε σε σταθερή ταøύτητα.
Mην υπερτεντώνεστε. Nα στέκετε
σταθερά και να έøετε σταθερή
ισïρρïπία πάντïτε. Nα µην
τεντώνεστε πάρα πïλύ.
Nα επαγρυπνείτε. Nα είστε
πρïσεκτικïί και να µην
øρησιµïπïείτε τï κλαδευτήρι Þταν
είστε κïυρασµένïι.
Πïτέ να µην øρησιµïπïιείτε τï
κλαδευτήρι σε υγρές συνθήκες και
πïτέ να µην τï αæήνετε κάτω απÞ
τη âρïøή.
H ασæάλεια των αλλων
Πïτέ µην αæήνετε παιδιά ή πρÞσωπα
πïυ δεν γνωρίúïυν τïν τύπï της
µηøανής να την øρησιµïπïιïύν ή σε
κανένα άλλï πρÞσωπï πïυ δεν
διάâασε τï æυλλάδιï αυτo.
Mην αæήνετε παιδιά, úώα ή άλλïυς
ενήλικες κïντά στη µηøανή σας
Þταν λειτïυργεί - πάντïτε να τïυς
κρατάτε µακρυά απÞ τï øώρï κïπής.
360˚
6m/20ft
Mην αæήνετε τα παιδιά κάτω των
16 ετών να øρησιµïπïιïύν τï
κλαδευτήρι.
Φρïντίδα της µηøανής σας
EæαρµÞστε τï κάλυµµα της µηøανής
Þταν δεν øρησιµïπïιείτε τï
κλαδευτήρι.
All manuals and user guides at all-guides.com
53
σÞµπας κι ενÞς µέρïυς λαδιïύ
µηøανής για να λιπαίνεται η λεπίδα
και να πρïστατεύεται εναντίïν της
σκïυριάς.
Απλώς ανïίêτε δύï τρύπες µε
διάµετρï 6 øλστ. και âάθïς 36 øλστ.
στην κατάλληλη θέση, τïπïθετήστε
τα âύσµατα και στερεώστε τη θήκη
λεπίδας µε τις παρεøÞµενες âίδες.
Mπαταρία (Eικ. C)
Τïπïθέτηση της µπαταρίας
Ευθυγραµµίστε τα âέλη (8) της
µπαταρίας και τïυ σώµατïς τïυ
κλαδευτηριïύ. Ακïλïύθως, σπρώêτε
τη µπαταρία µέσα στï κλαδευτήρι
µέøρι ν’ ακïύσετε τï κλικ πïυ κάνει
Þταν µπαίνει στη σωστή θέση.
Αæαίρεση της µπαταρίας
C2 Για ν΄αæαιρέσετε τη µπαταρία απÞ τï
κλαδευτήρι, πατήστε τα δύï κïυµπιά
απεµπλïκής (7) και ταυτïøρÞνως
σύρετε τη µπαταρία απÞ τï
κλαδευτήρι .
Λειτïυργία τïυ κλαδευδηρίïυ (Eικ. D)
Η µπαταρία (9) παρέøεται αæÞρτιστη και
πρέπει να την æïρτίσετε κατά την
πρïετïιµασία για κλάδεµα. Βλέπετε τï
τµήµα ïδηγιών øρήσης τïυ æïρτιστή
στï τέλïς αυτïύ τïυ τµήµατïς και
ακïλïυθήστε τη διαδικασία æÞρτισης.
Θέση σε λειτïυργία
Για την ασæάλειά σας τï κλαδευτήρι
είναι εæïδιασµένï µε τï διακÞπτη-
σκανδάλη στη øειρïλαâή,. ï ïπïίïς
έøει ένα διακÞπτη απεµπλïκής (4)
για τïν απïκλεισµÞ της κατά λάθïς
λειτïυργίας.
D1 Σæίγêτε τïν διακÞπτη τïυ
εµπρÞσθιïυ øερïυλιïύ (2).
Σπρώêτε τï διακÞπτη απεµπλïκής
(4) πρïς τα µπρïστά µε τïν
αντίøειρά σας και πατήστε τï
διακÞπτη-σκανδάλη (3) για να
θέσετε τï κλαδευτήρι σε λειτïυργία.
Αæïύ πατήσετε τï διακÞπτη
σκανδάλη (3), µπïρείτε ν’ αæήσετε
τï διακÞπτη απεµπλïκής.
Aπïθηκεύετε τη µηøανή σας σε êηρo
øώρï Þταν δεν την øρησιµïπïιείτε,
και µακρυά απÞ παιδιά.
Nα διατηρείτε τï µηøάνηµά σας
στεγνÞ, και πïτέ σας να µην τï
αæήνετε έêω κάτω απÞ τη âρïøή.
Nα âεâαιώνεστε Þπως Þλες ïι λαâές
και ïι διακÞπτες διατηρïύνται
καθαρά και Þπως ï διακÞπτες
κινïύνται ελεύθερα.
Mη øρησιµïπïιείτε διαλύµατα ή άλλα
υγρά καθαρισµïύ για να καθαρίúετε
τη µηøανή σας. Πάντïτε να την
απïσυνδέετε απÞ τï ρευµατïδÞτη
πριν απÞ τï καθάρισµα.
Eάν τï µηøάνηµά σας υπïστεί
âλάâη, µην τï øρησιµïπïιείτε.
Tï τïπικÞ σας Kέντρï Σέρâις της
Black & Decker θα σας δώσει
δωρεάν συµâïυλή τïυ τί να κάνετε.
Για τη δική σας ασæάλεια, να
επιδιïρθώνετε τï µηøάνηµά σας
µÞνï σε Kέντρï Σέρâις της
Black & Decker.
Nα øρησιµïπïείτε µÞνï
συνιστώµενα ανταλλακτικά και
εêαρτήµατα της Black & Decker.
H øρήση άλλων εêαρτηµάτων εκτÞς
αυτών πïυ συνιστώνται σ· αυτÞ τï
εγøειρίδιï, µπïρεί να πρïκαλέσει
κίνδυνï πρïσωπικής âλάâης.
Φυλάêτε αυτές τις ïδηγίες!
H πïλιτική της Black & Decker είναι πïλιτική
συνεøïύς âελτίωσης τïυ πρïϊÞντïς της και,
σαν τέτïια, διατηρεί τï δικαίωµα να αλλάêει τις
πρïδιαγραæές τïυ πρïϊÞντïς øωρίς
πρïηγïύµενη ειδïπïίηση.
Eπέµâαση τηλεÞρασης και
ραδιïæώνïυ
Oλα τα εργαλεία κήπïυ της Black & Decker
συµµïρæώνïνται πρïς τις νïµικές απαιτήσεις
σøετικά µε την παρεµâïλή ραδίïυ και
τηλεÞρασης.
Τïπïθέτηση της θήκης λεπίδας στïν
τïίøï (Eικ. B)
BΓια την ασæαλή και άνετη απïθήκευση
τïυ κλαδευτηριïύ σας, η θήκη
λεπίδας µπïρεί να εæαρµïστεί µÞνιµα
σε τïίøï µε τις δύï τρύπες εæαµïγής,
(εικ. 3, στïιøείï 11). ΕκτÞς αυτïύ,
µπïρείτε να γεµίσετε λίγï τη θήκη
µ’ ένα µείγµα δύï µερών πετρελαίïυ
EΛΛHNIKA
All manuals and user guides at all-guides.com
54
Συντήρηση
Αæαιρέστε τη µπαταρία πριν καθαρισετε και
ρυθµισετε τï µηøάνηµά σας.
Mετά απÞ την øρήση, καθαρίστε τα
πλαστικά µέρη øρησιµïπïιώντας ένα πανί
µïυσκεµένï µε úεστÞ νερÞ. Mην
øρησιµïπïιείτε øηµικά καθαρτικά.
Xρησιµïπïιήστε µια σκληρή âïύρτσα
âïυτηγµένη σε λάδι πριïνïκïρδέλας για
να καθαρίσει τïυς δίσκïυς. (Πρïσέêτε να
µην κÞψετε τα øέρια σας!) Tï λάδι θα
πρïστατεύσει τις λεπίδες απÞ τïυ να
σκïυριάσïυν.
Φυλάêτε τï λάδι µακρυά απÞ τα πλαστικά µέρη.
Mετά απÞ τï καθάρισµα, εæαρµÞστε τï
περίâληµα της λεπίδας και απïθηκεύστε τï
κλαδευτήρι µε ασæάλεια. Tï περίâληµα της
λεπίδας µπïρεί να τïπïθετηθεί σε τïίøï για
ασæαλή απïθήκευση.
Eάν ïι λεπίδες πρïκαλέσïυν ανωµαλία ή
υπïστïύν âλάâη είναι δυνατÞ να
τιςêαναακïνίσετε, αλλά σας συνιστïύµε να
τï κάνετε αυτÞ µε ιδιαίτερη πρïσïøή λÞγω
τïυ κίνδύνïυ να κÞψετε τα øέρια σας.
Tï Kέντρï Σέρâις της Black & Decker
µπïρεί να σας πρïµηθεύσει καινïύργιες
λεπίδες εάν øρειαστεί.
Tί κάνετε Þταν τï κλαδευτήρι
øρειασθεί επιδιÞρθωση
Πληρïæïρίες για τï πώς και πïύ να στείλετε τï
κλαδευτήρι για επιδιÞρθωση δίνïνται στην
κάρτα εγγύησης. Σας συστήνïυµε να æυλάγετε
αυτή την κάρτα σε ασæαλές µέρïς.
Aλλα πρïϊÞντα της Black & Decker
H Black & Decker έøει µια πλήρη σειρά
ηλεκτρικών εêωτερικών εργαλείων πïυ κάνïυν
τη úωή στïν κήπï πιï άνετη. Aν øρειάúεστε
περισσÞτερες πληρïæïίες για τα ακÞλïυθα
πρïϊÞντα, παρακαλώ επικïινωνήστε µε τï
Kέντρï Yπηρεσίας Πληρïæïριών της
Black & Decker, πïυ δίνεται στï πίσω
εêώæυλλï, ή επικïινωνήστε µε τïν δικÞ
σας πωλητή της Black & Decker.
Xλïïκïπτικές
Aλυσïπρίïνα
Mηøανές Φινιρίσµατïς XÞρτïυ
Aπïρρïæητήρες æύλλων
Mηøανές Kαθαρίσµατïς XÞρτïυ
Σπαστήρες κλαδιών
Kλαδευτήρια θάµνων
∆ιακïπή λειτïυργίας
D2 Aπïδεσµεύïντας είτε τï διακÞπτη
τïυ εµπρÞσθιïυ øερïυλιïύ (2) ή τïν
διακÞπτη σκανδάλης τïυ ïπίσθιïυ
øερïυλιïύ (3), ï ρυθµιστής θα
σταµατήσει αυτÞµατα.
Τεøνικές κïπής για καλύτερα
απïτελέσµατα (Eικ. E)
E1 Ãι λεπίδες κÞâïυν καλύτερα Þταν
δεν είναι ακριâώς παράλληλες µε
την ευθεία κïπής αλλά Þταν τ΄άκρα
τïυς έøïυν µία µικρή κλίση πρïς τï
æράøτη. Αυτή η πλάγια κλίση δεν
πρέπει να υπερâαίνει τις 15° απÞ την
ευθεία της κïπής.
E2 Ãι περισσÞτερïι øρήστες κÞâïυν
πρώτα την κïρυæή τïυ æράøτη.
Κρατήστε τï εργαλείï στην
επιθυµητή γωνία και κινήστε τï
σταθερά κατά την ευθεία κïπής.
Η δίκïπη λεπίδα σας επιτρέπει να
κÞâετε και πρïς τις δύï κατευθύνσεις
ή µε κίνηση απÞ πλευρά σε πλευρά.
E3 Για µία πïλύ επίπεδη κïπή µπïρείτε
να δέσετε ένα σπάγγï κατά τï
µήκïς τïυ æράøτη στï επιθυµητÞ
ύψïς σαν αλæαδιά. Ακïλïύθως
µπïρείτε να κÞψετε τï æράøτη µÞλις
πιÞ πάνω απÞ τï σπάγγï.
E4 Για να διατηρήσετε ïµαλές τις
πλευρές τïυ æράøτη, είναι καλύτερï
να κÞâετε τα æυτά πρïς τα πάνω. Τα
νεαρά âλαστάρια κινïύνται πρïς τα
έêω Þταν η λεπίδα κÞâει πρïς τα
κάτω και µπïρεί να δηµιïυργηθïύν
ρηøά σηµεία στï æράøτη.
E5 Πρïσέêτε ν’ απïæεύγετε σκληρά
αντικείµενα Þπως τα σύρµατα τα
ïπïία µπïρεί να πρïκαλέσïυν
âλάâη στις λεπίδες κïπής.
Αν σταµατήσει τï εργαλείï, αæήστε
αµέσως τη σκανδάλη. Τï σταµάτηµα θα
µειώσει τη διάρκεια κïπής και πρέπει ν’
απïæεύγεται. Πριν αæαιρέσετε τα
εµπÞδια απÞ τη λεπίδα αæαιρέστε
πάντα τη µπαταρία για τïν απïκλεισµÞ
της κατά λάθïς λειτïυργίας.
Θυµηθείτε Þτι τï κλαδευτήρι σας είναι
επίσης κατάλληλï για να κÞâετε
θάµνïυς, âατÞµïυρα και ïπïιεσδήπïτε
παραµεληµένες περιïøές στïν κήπï σας.
EΛΛHNIKA
All manuals and user guides at all-guides.com
55
Κανïνισµïί ασæάλειας
ΑυτÞ τï εγøειρίδιï περιέøει σπïυδαίες
ïδηγίες ασæάλειας και λειτïυργίας.
Πριν øρησιµïπïιήσετε τï æïρτιστή,
διαâάστε Þλες τις ïδηγίες και
πρïειδïπïιητικά σήµατα στï æïρτιστή,
τη µπαταρία και τï πρïϊÞν µε τï ïπïίï
øρησιµïπïιείται.
!
Πρïσïøή! Υπάρøει τάση 240 âïλτ στις
επαæές æÞρτισης. Μη σκαλίúετε µ’
εργαλεία καλής αγωγιµÞτητας διÞτι
διακινδυνεύετε ηλεκτρïπληêία. Αν
ραγίσει ή σπάσει τï κάλυµµα της
µπαταρίας, µην την τïπïθετείτε στï
æïρτιστή διÞτι διακινδυνεύετε
ηλεκτρïπληêία.
Μην πρïσπαθείτε να æïρτίσετε τη
µπαταρία µε ïπïιïδήπïτε æïρτιστή
εκτÞς απ’ αυτïύς πïυ είναι
σøεδιασµένïι απÞ την Black &
Decker ειδικά για øρήση µε
µπαταρίες της Black & Decker.
Μην εκτίθετε τï æïρτιστή σε νερÞ.
à æïρτιστής δεν πρïïρίúεται για
øρήσεις εκτÞς απÞ τη æÞρτιση των
πρïϊÞντων πïυ περιγράæïνται στïν
κατάλïγï “Μπαταρίες” σ’ αυτÞ τï
εγøειρίδιï. Ãπïιαδήπïτε άλλη øρήση
µπïρεί να πρïκαλέσει κίνδυνï
ηλεκτρïπληêίας ή πυρκαϊας
Μη øρησιµïπïιείτε τï æïρτιστή σας
άν έøει øτυπηθεί, πέσει κάτω ή έøει
πάθει άλλη âλάâη. Πηγαίνετέ τï σ’
ένα ΣταθµÞ Σέρâις της Black & Decker.
Μην απïσυναρµïλïγείτε τï
æïρτιστή. Πηγαίνετέ τï σ’ ένα
ΣταθµÞ Σέρâις της Black & Decker
Þταν øρειάúεται σέρâις ή επισκευή.
Η λανθασµένη συναρµïλÞγηση
µπïρεί να πρïκαλέσει κίνδυνï
ηλεκτρïπληêίας ή πυρκαϊάς.
Για να µειώσετε τïν κίνδυνï
ηλεκτρïπληêίας, απïσυνδέστε τï
æïρτιστή απÞ την πρίúα πριν τïν
καθαρίσετε. Η αæαίρεση της
µπαταρίας δε θα µειώσει τïν κίνδυνï.
Μην πρïσπαθείτε πïτέ να
συνδέσετε µαúί δύï æïρτιστές.
Μην τïπïθετείτε τï æïρτιστή σε
ψυγείï και µην τïν âυθίúετε σε νερÞ
ή άλλï υγρÞ.
!
Πρïσïøή! Μην επιτρέπετε να µπεί
ïπïιïδήπïτε υγρÞ στï æïρτιστή διÞτι
µπïρεί να πρïκαλέσει ηλεκτρïπληêία.
Μην απïθηκεύετε και µη
øρησιµïπïιείτε τï εργαλείï και τη
µπαταρία σε øώρïυς Þπïυ η
θερµïκρασία µπïρεί να æτάσει ή να
υπερâεί τïυς 40° Κελσίïυ.
à æïρτιστής είναι σøεδιασµένïς για
λειτïυργία σε κïινÞ ïικιακÞ
ηλεκτρικÞ δικτυï (240V). Μην
πρïσπαθείτε να τï øρησιµïπïιήσετε
σε ïπïιαδήπïτε διαæïρετική τάση!
Φίς και καλώδιï
Μην τραâάτε τï καλώδιï για να âγάλετε τï
æις απÞ την πρίúα.
Φρïντίστε να âρίσκεται τï καλώδιï σε θέση
Þπïυ δέ θα τï πατήσετε, δε θα σκïντάψετε
πάνω τïυ και γενικά δε θα υπïστεί âλάâη
και κατάøρηση.
∆ιατηρήστε τï καλώδιï µακριά απÞ
θερµÞτητα, λάδια, αιøµηρά άκρα και
τραøείες επιæάνειες και æρïντίστε να είναι
πάντα σε καλή κατάσταση.
∆εν πρέπει να øρησιµïπïιείτε µπαλαντέúα
εκτÞς αν είναι απïλύτως απαραίτητï. Η
øρήση ακατάλληλης µπαλαντέúας µπïρεί να
πρïκαλέσει κίνδυνï πυρκαϊάς ή ηλεκτïπληêίας.
Αν είναι απαραίτητï να øρησιµïπïιήσετε
µπαλαντέúα, εêασæαλίστε Þτι:
Τï καλώδιï της µπαλαντέúας είναι
συνδεδεµένï σωστά και σε καλή
κατάσταση.
Τï καλώδιï της µπαλαντέúας έøει
επιæάνεια τïµής αγωγïύ ίση ή
µεγαλύτερη απÞ 0,5 τ.øλστ. και µήκïς
κάτω απÞ 30 µέτρα.
Η κατάταêη της µπαλαντέúας είναι
κατάλληλη για τï πρïïριúÞµενï περιâάλλïν
σύµæωνα µε τις πρïδιαγραæές: ïικιακή και
âιïτεøνική øρήση HO5V V-F, âιïµηøανική
øρήση - HO5RR-F ή HO5RN-F
Ασæάλεια στïν ηλεκτρισµÞ
Εêασæαλίστε Þτι τï âïλτάú τïυ µηøανήµατÞς
σας είναι τï σωστÞ για την παρïøή σας. Τï
âïλτάú τïυ æïρτιστή αναæέρεται στην πινακίδα
κατάταêης.
Εισαγωγή
à æïρτιστής σας είναι σøεδιασµένïς απÞ την
Black & Decker για τη æÞρτιση µπαταριών απÞ
8.4V έως 12V σε περίπïυ τρείς ώρες. Ã
æïρτιστής δε øρειάúεται καµία ρύθµιση και
Φïρτιστής Oδηγίες Λειτïυργίας
All manuals and user guides at all-guides.com
56
είναι σøεδιασµένïς για την Þσï τï δυνατÞν πιÞ
εύκïλη øρήση. Απλώς τïπïθετήστε τη
µπαταρία στη θήκη τïυ æïρτιστή πïυ είναι
συνδεδεµένïς στην πρίúα και θα æïρτίσει την
µπαταρία αυτïµάτως.
Περιγραæή (Εικ. Α)
Α8. Βάση τïυ æïρτιστή
9. Τρύπες για εæαρµïγή σε τïίøï/πάγκï
11. Μπαταρία
Εæαρµïγή σε τïίøï ή πάγκï (Eικ. C)
C1 Ã æïρτιστής σας είναι εæïδιασµένïς µε
τρύπες για µÞνιµη εæαρµïγή σε τïίøï ή
πάγκï. (∆εν είναι απαραίτητï να τï
εæαρµÞσετε σε µία επιæάνεια για να
λειτïυργήσει).
Ãι δύï τετράγωνες τρύπες είναι ïι
τρύπες εæαρµïγής και πρέπει να
øρησιµïπïιήσετε âίδες µεγέθïυς 8
και µήκïυς 6,3 εκ. για να
στερεώσετε τï æïρτιστή (ïι âίδες
δεν παρέøïνται).
Αν τïπïθετείτε τï æïρτιστή σε
κïυæώτïιøï, øρησιµïπïιείστε τα
κατάλληλα âύσµατα.
Μην τïπïθετείτε τï æïρτιστή ανάπïδα.
∆ιαδικασία æÞρτισης (Εικ. C)
C1 Τïπïθετήστε τη µπαταρία στï
æïρτιστή. Εêασæαλίστε Þτι η µπαταρία
κάθεται σωστά στï æïρτιστή.
Η µπαταρία θα æïρτιστεί πλήρως σε
περίπïυ 3 ώρες.
Η µπαταρία µπïρεί ν’ αæαιρεθεί ανά
πάσα στιγµή.
à æïρτιστής και η µπαταρία µπïρïύν
να παραµείνïυν συνδεδεµένα.
à æïρτιστής θα διατηρήσει την
µπαταρία πλήρως æïρτισµένη.
Σηµείωµα: Η µπαταρία θα øάσει σιγά-
σιγά τï æïρτίï της Þταν διατηρείται
εκτÞς τïυ æïρτιστή. Αν η µπαταρία δεν
έøει παραµεινει στη æÞρτιση µπïρεί να
øρειάúεται επαναæÞρτιση πριν τη
øρήση. Η µπαταρία θα øάσει επίσης τï
æïρτίï της Þταν ï æïρτιστής δεν είναι
συνδεδεµένïς στï ρεύµα.
Σηµαντικές σηµειώσεις æÞρτισης
Mπïρïύν να επιτευøθïύν µακρÞøρïνη úωή
και άριστη απÞδïση εάν τï πακέτï
ενεργείας æïρτίúεται Þταν η θερµïκρασία
αέρα είναι περίπïυ 24°C. Mην æïρτίúετε τï
πακέτï ενεργείας σε θερµïκρασία αέρα
κάτω των 4°C, ή πάνω απÞ 40°C.
Eνώ æïρτίúετε. ï æïρτιστής και τï πακέτï
ενεργείας µπïρεί να γίνει úεστÞ Þταν τï
αγγίúετε. Aυτή είναι συνηθισµένη
κατάσταση και δεν υπïδηλώνεί κανένα
πρÞâληµα.
Eάν τï πακέτï ενεργείας δεν æïρτίúει
κανïνικά, πρïøωρήστε ως εêής:
Eλέγêατε τï ρεύµα στην πρίúα âάúïντας µια
λάµπα ή άλλη συσκευή.
Mετακινήστε τïν æïρτιστή και τï πακέτï
µπαταρίας σε θέση Þπïυ η θερµïκρασία
αέρα τïυ περιâάλλïντïς να είναι πέρίπïυ
24°C. Σε εêαιρετικά úεστÞ περιâάλλïν, τï
πακέτï ενεργείας µπïρεί να είναι πάρα
πïλύ úεστÞ για να επιτρέπεται η æÞρτιση.
Eάν εêακïλïυθïύν να υπάρøïυν
πρïâλήµατα æÞρτισης, πάρτε ή στείλτε τï
εργαλείï, τï πακέτï ενεργείας και τïν
æïρτιστή σε αναγνωρισµένï ΣταθµÞ Σέρâις.
Tï πακέτï ενεργείας θα πρέπει να
επαναæïρτισθεί Þταν απïτύøει να παράγει
ρεύµα σε εργασίες πïυ γίνïνταν
πρïηγïυµένως εύκïλα. Mην συνεøίúετε να
τï øρησιµïπïιείτε κάτω απ’ αυτές τις
συνθήκες. Aκïλïυθήστε την διαδικασία
æÞρτισης πïυ περιγράæεται πιï πάνω.
Mπïρείτε επίσης να æïρτίσετε ένα µερικώς
æïρτισµένï πακέτï, ïπïτεδήπïτε θέλετε.
Πακέτα ενεργείας
O æïρτιστής σας θα æïρτίσει µÞνï πακέτα
ενεργείας της Black & Decker. Oταν κάνετε
παραγγελία αντικατάστασης πακέτων
ρεύµατïς, âεâαιωθείτε να περιλαµâάνετε τïν
αριθµÞ τïυ καταλÞγïυ και την τάση.
Πρïσïøή!
Tï πρïϊÞν δεν γίνεται σέρâις απÞ τïν πελάτη.
∆εν υπάρøïυν εêαρτήµατα για σέρâις µέσα
στïν æïρτιστή. Σέρâις σε αναγνωρισµένï
ΣταθµÞ Σέρâις απαιτείται για την απïæυγή
âλάâης στατικών ευαίσθητων εσωτερικών
συνθετικών.
Yπηρεσία µετά την Πώληση της
Black & Decker
Tï πρïϊÞν δεν γίνεται σέρâις απÞ τïν øρήστη
τïυ. ∆εν υπάρøïυν µέρη πïυ να γίνïνται
σέρâις απÞ τïν πελάτη µέσα στïν æïρτιστή.
Xρειάúεται σέρâις απÞ αναγνωρισµένï κέντρï
εêυπηρέτησης για να απïæεύγεται úηµιά στα
στατικά ευαίσθητα εσωτερικά συστατικά.
All manuals and user guides at all-guides.com
57
EΛΛHNIKA
Oι επαναæïρτιúÞµενες µπαταρίες και
τï περιâάλλïν
Tα επαναæïρτιúÞµενα εργαλεία
Black & Decker øρησιµïπïιïύν
νικελλίïυ καδµείïυ (NiCad) ή πακέτα
µπαταρίας τα ïπïία µπïρïύν να
æïρτισθïύν πïλλές æïρές για να
πρïσæέρïυν µακρïúωία και
επανειληµµένη πλήρη ισøύ.
Cd
Tï σύµâïλï αυτÞ δεικνύει Þτι ïι
µπαταρίες NiCad πïυ περιέøïνται σ’
αυτή τη συσκευή, πρέπει να πετάγïνται
κανïνικά και Þøι να ρίøνïνται σε
καθηµερινïύς ïικιακïύς
σκïυπιδïτενεκέδες πïυ µπïρεί να
πεταøθïύν σε æωτιά ή σε øώρï
γεµίσµατïς µε øώµα.
Oι µπαταρίες Nicad µπïρεί να είναι
επιâλαâείς στï περιâάλλïν και µπïρïύν
να εκραγïύν Þταν εκτίθενται στην
æωτιά. Mην τις καίγετε.
Eπïµένως, Þταν τï εργαλείï ή τï
πακέτï µπαταρίας øρειάúεται
αντικατάσταση, να σκέæτεστε την
πρïστασία τïυ περιâάλλïντÞς µας.
H Black & Decker σας συνιστά τα
ακÞλïυθα:
Aδειάστε πλήρως τις µπαταρίες
λειτïυργώντας τη συσκευή µέøρις
Þτïυ εκκενωθεί πλήρως η ενέργεια
και κατÞπιν αæαιρέστε την απÞ τï
εργαλείï.
Πάρτε τï πακέτï της µπαταρίας σε
κέντρï σέρâις της Black & Decker,
στïν τïπικÞ σας αντιπρÞσωπï η στïν
τïπικÞ σας σταθµÞ ανακύκλωσης.
Eάν øρειααστεί, επικïινωνήστε µε
τï τïπικÞ σας δηµïτικÞ συµâïύλιï
για πληρïæïρίες διάθεσης. Oι
µπαταρίεςπïυ συλλέγïνται θα
πεταøθïύν κανïνικά ή/και θα
øρησιµïπïιηθïύν για σκïπïύς
ανακύκλωσης ενώ πρïστατεύεται
τï περιâάλλïν.
Σηµείωση: Eσείς ως πελάτης είστε
υπεύθυνïι για την κανïνική
διαθεσιµÞτητα ή την ανακύκλωση τïυ
πακέτïυ µπαταρίας.
∆ήλωση ΣυµµÞρæωσης της EK
Yπεύθυνα δηλώνïυµε Þτι ïι συσκευές: GTC390
συµµïρæïύνται πρïς τις διατάêεις 89/392/EEC,
89/336/EEC, EN55014, EN55104, 73/23/EEC
Για καταµετρηµένη πίεση ήøïυ 91dB (A)
Για καταµετρηµένη ισøύς ήøïυ 104dB (A)
Kαταµέτρηση δÞνησης øεριïύ/âραøίïνα <2.5µ/S
2
Brian Cooke
∆ιευθυντής Mηøανïλïγίας
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, HB
All manuals and user guides at all-guides.com
Part no: 372916-01 5/97.2
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd Tel: 03 9213 8200
286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax: 03 9726 7150
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435
Eλλάς Black & Decker (Eλλάς) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωæ. Συγγρïύ 154 Service: 01 9242876-7
Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E
43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250
69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH
Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A
Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P
S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444
Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü): Tel: 0 212 2823600 (10 h)
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere Fax: 0 212 2823307
Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH
Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
All manuals and user guides at all-guides.com
Forhandler adresse
Händleradresse
∆ιεύθυνση αντιπρïσώπïυ
Address of dealer
Dirección del detallista
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Forhandlerens adresse
Morada do revendedor
Jälleenmyyjän osoite
Återförsäljarens adress
Indkøbsdato
Kaufdatum
Hµερïµηνία αγïράς
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Innkjøpsdato
Data de compra
Ostopäivä
Inköpsdatum
machine cadeau?/Er maskinen en gave?/
Recebeu esta ferramenta como presente?/
Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva?
Ja/Ja/
Nαι/
Yes/Sí/Oui/Si/Ja/Ja/Sim/
Kyllä/Ja
Nej/Nein/
Oøι/
No/No/Non/No/Nee/Nei/
Não
/
Ei/Nej
Hvor meget kostede maskinen?/Was war der
Preis dieses Werkzeuges?/
Πïιά είναι η τιµή
τïυ εργαλείïυ αυτïύ?/
What was the price of
this tool?/¿Cual fue el precio de esta
herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato
questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?
Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses
Werkzeug-/
Eίναι τï εργαλείï αυτÞ-/
Is this tool-
/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/
Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette
din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/
Är detta Din första B&D-velu?
Ja/ein Erstkauf?/
η πρώτη σας αγïρά?
/
your first purchase?/la primera de
este tipo?/un ler achat?/il suo primo
acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a
sua primeira compra?/Kyllä/Ja
Nej/Ersatzkauf?/
για αντικατάσταση?/
a
replacement?/un reempalzo?/un
achat de remplacement?/una
sostituzione?/een vervanging?/Nei/
uma substitução?/Ei/Nej
Forhandler adresse/Händleradresse/
∆ιεύθυνση
αντιπρïσώπïυ
/Address of dealer/Dirección del
detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del
rivenditore/Dealeradres/Forhandlerens
adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän
osoite/Återförsäljarens adress
:
Cat. no. GTC390
Navn/Name/
Oνïµα
/Name/Nombre/Nom/
Nome/Naam/Navn/Nome/Nimi/Namn
:
Adresse/Adresse/
∆ιεύθυνση
Address/
Dirección/Adresse/Indirizzo/Adres/Adresse/
Morada/Osoite/Adress
:
By/Wohnort/
ΠÞλη/
Town/Ciudad/Ville/Cittá/
Plaats/By/Localidade/Paikkakunta/By:
Postnr./Postleitzahl/
KωδικÞς
/Postcode/
Code postal/Código/Codice postale/Postcode/
Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
:
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein
Geschenk?/
H µηøανή είναι δώρï?/
Is this
product a gift?/¿Ha recibido usted esta
herramienta como regalo?/S’agit-il d’un
cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze
Venligst sæt kryds i ruden såfremt De
ikke måtte ønske at modtage information
fra anden virksomhed end Black & Decker.
␣ Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres
Informationsmaterial von Black & Decker
erhalten möchten.
Παρακαλείσθε να
σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να πάρετε
πληρïæïρίες άλλης εταιρείας εκτÞς της
Black & Decker.
␣ Data protection act: Tick the
box if you prefer not to receive information from
us or others. Señale en la casilla sino quiere
recibir información de otras empresas. Si vous
ne souhaitez pas recevoir d’informations de la
part d’autres sociétés que Black & Decker,
cochez cette case. Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni da altre
aziende. A.u.b.dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen van andere
bedrijven dan Black & Decker. Vennligst kryss
av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre
bedrifter enn Black & Decker. Por favor,
assinale com uma cruz se desejar receber
informação de outras empresas, além da
Black & Decker. Merkitkää rasti ruutuun, mikäli
ette halua vastaanottaa informaatiota muulta
taholta kuin Black & Deckeriltä. Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information
från andra företag än Black & Decker.
All manuals and user guides at all-guides.com
Part no: 372916-01 5/97.2
GARANTI KORT GARANTIEKARTE
KAPTA EΓΓYHΣHΣ
GUARANTEE CARD TARJETA DE GARANTÍA CARTE DE GARANTIE
TAGLIANDO DI GARANZIA GARANTIE-KAART GARANTI KORT CARTÃO DE GARANTIA TAKUUKORTTI GARANTIBEVIS
Australia Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax) Nederland Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Belgique/België Weihoek 1, 1930 Zaventem New Zealand Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Danmark Hejrevang 26B, 3450 Allerød Norge Strømsveien 344, 1081 Oslo
Deutschland Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein Österreich Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Eλλάς Black & Decker Eλλάς, Συγγρïύ 154, 17671 Kαλλιθέα
Portugal Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
España 43883 Roda de Barà (Tarragona) South Africa Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
France BP21, 69571 Dardilly Cedex Suomi Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Helvetia Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse Sverige Box 603, 421 26 Västra Frölunda
Italia Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI) UK & Ireland PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Danmark Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Eλληνικα
Παραρακαλώ κÞψτε αυτÞ τï κïµµάτι και ταøύδρïµήστε τï
αµέσως µετά την αγïρά τïυ πρïιÞντïς σας στην διεύθυνση
της Black & Decker στην ελλάδα (âλέπε πάνω).
English Please complete this section immediately after the purchase of
your product and post it to the Black & Decker address in your
country (above).
If you live in Australia or New Zealand, please register by phone.
Español Después de haber comprado su herramienta envie usted, por
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
ceci immédiatement après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
Nederlands Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
Black & Decker-adres in uw land (zie boven).
Norge Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
o endereço da Black & Decker do seu país.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
Sverige Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
adress i DItt land (se ovan).
All manuals and user guides at all-guides.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

BLACK DECKER GTC390 Handleiding

Type
Handleiding