Electrolux EMS26203OX Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

.................................................. ...............................................
DE
FR
NL
ES
!"#$%&'((')*'$+,
-%.$/0/!"1$%2%)3'4
!5*)',$%)%6')
7%$)%/!"1$%%)354
'!4898:;% <').,='$75)3<.17
)%,"1'/3>.,"("45,"%)
*'<$."#455)&"?=")*
!5).5(/3'/.4.5$"%
2
38
75
112
www.electrolux.com
2
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
GERÄTEÜBERBLICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
BEDIENBLENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PROGRAMMTABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
REZEPTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
REINIGUNG & PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
WAS TUN, WENN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
UMWELTINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
GARANTIE/KUNDENDIENST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
BELGIEN - GARANTIE/KUNDENDIENST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Pro-
dukt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation stehen. Bei
der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben
Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Infor-
mationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Änderungen vorbehalten.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gehrleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile r Ihr Get zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Die Steckdose muss ständig zunglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann. Die Netzspannung
muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und
sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A
oder einem Sicherungsautomaten von
mindestens 16 A ausgestattet sein. Es wird
empfohlen das Get an einen separaten
Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht im
Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN,
wenn im Gerät erwärmte
Lebensmittel zu rauchen
beginnen. Das Gerät
ausschalten, den
Netzstecker ziehen und
warten, bis die Lebensmittel
nicht mehr rauchen. Öffnen
der Tür während der
Rauchentwicklung kann
Feuer verursachen. Nur für
Mikrowellengeräte
vorgesehene Behälter und
Geschirr verwenden.
Niemals das Gerät
unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier-
oder andere brennbare
Lebensmittelbehälter
verwendet werden. Den
Spritzschutz für den
Hohlleiter, den Garraum, den
Drehteller und den
Drehteller-Träger nach der
Verwendung des Gerätes
reinigen. Diese Bauteile
sollten trocken und fettfrei
sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen
beginnen oder sich
entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der he des
Getes oder den ftungffnungen lagern.
Niemals die ftungffnungen blockieren. Alle
Metallverschsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer hren. Das
Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden
und das Fett kann sich entnden. Zum
Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes
Popkorngeschirr verwendet werden. Keine
Lebensmittel oder andere Gegenstände im Get
lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des
Getes überprüfen um sicherzustellen, dass das
Get wie genscht arbeitet. Diese
Bedienungsanleitung verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS! Das
Gerät nicht betreiben,
wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen
aufweist. Überprüfen Sie
vor dem Betrieb die
folgenden Punkte:
DEUTSCH
3
WICHTIG R IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE
FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
www.electrolux.com
4
a) Die Tür muss einwandfrei
schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet
oder verzogen sein.
b)Die Scharniere und
Türsicherheitsverriegelun
gen dürfen nicht
gebrochen oder lose
sein.
c)
Die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d)Im Garraum und an der
Tür dürfen keine Dellen
oder andere
Beschädigungen
vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der
Netzstecker rfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen
Umständen Reparaturen
oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor.
Reparaturen, insbesondere
solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts
entfernt werden muss,
dürfen ausschließlich von
entspre-chend qualifizierten
Technikern vorgenommen
werden.
Das Gerät nicht bei gffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise venderter Türsicherheits-
verriegelung betreiben. Niemals das Get
betreiben, wenn sich Gegensnde zwischen den
Türdichtungen und den abdichtenden
Oberächen befinden.
Darauf achten, dass sich
weder Fett noch Schmutz
auf den Türdichtungen bzw.
den benachbarten
Geräteteilen ansammeln.
Befolgen Sie die Hinweise
unter "Reinigung & Pflege".
Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies
die Oberfläche
beeinträchtigen und sich
negativ auf die Lebensdauer
des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts
beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten
ihren Arzt oder den Hersteller des
Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmenbei Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem
Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere
Geuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten
in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung
oder ftungffnungen kommen lassen oder
Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn
größere Mengen Flüssigkeiten verscttet
werden, müssen Sie sofort das Get
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den
ELECTROLUX autorisierten Kundendienst
anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den
Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten
legen. Das Netzkabel darf nicht über hee oder
scharfe Oberflächen gehrt werden, wie zum
Beispiel über den heißen Lüftungsöffnungen an
der oberen Rückwand des Gerätes.
Auf keinen Fall versuchen,
die Garraumlampe selbst
auszuwech-seln, sondern
nur von einem von
DEUTSCH
5
ELECTROLUX autorisierten
Kundendienst auswechseln
lassen! Wenn die
Garraumlampe ausfallen
sollte, wenden Sie sich bitte
an Ihren Elektrohändler oder
eine von ELECTROLUX
autorisierte
Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von
ELECTROLUX autorisierten Kundendienst
vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden
WARNUNG! Speisen in
flüssiger und anderer
Form dürfen nicht in
verschlossenen Gefäßen
erhitzt werden, da sie
explodieren könnten.
Niemals verschlossene Belter verwenden.
Verschsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Belter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Getes noch explodieren. Beim Erhitzen von
Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit grer
Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen
entweichen können.
Beim Erhitzen von
Flüssigkeiten in
Mikrowellengeräten beim
Entnehmen des Behälters
vorsichtig sein, da es zu
einem verspätetem
Aufwallen durch
Siedeverzug kommen kann.
Um Verbrennungen durch ptzliches
Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umhren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens
einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in
den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze
Zeit im Get stehen lassen für mindestens 20
Sekunden, um verspätetes Aufwallen durch
Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale
kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in
Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie
selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum
Kochen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das
Eigelb und Eiweiß
anstechen, damit es nicht
explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowell-
engerät die Schale von
gekochten Eiern entfernen
und die Eier in Scheiben
schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o. verwendet werden.
Belter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw.
immer vom Gesicht und den nden abgewandt
öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu
vermeiden.
Um Verbrennungen zu
vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur
prüfen und umrühren, bevor
Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist
www.electrolux.com
6
geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke
an Babys, Kinder oder ältere
Personen weitergereicht
werden.
Die Temperatur des Belters ist kein echter
Hinweis auf die tatchliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die
Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der
Getetür ausreichenden Abstand, um
Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gellte,
gebackene Speisen nach dem Garen in
Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen
und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür und von
allen erreichbaren Teilen
fernhalten, die während des
Grillbetriebs heiß werden
können, um Verbrennungen
zu vermeiden. Die Gerätetür,
die Geräteaußenflächen, die
Geräte-rückseite, der
Geräteinnenraum,
Lüftungsöffnungen,
Zubehörteile und das
Geschirr im GRILL, KOMBI-
und AUTOKOCH-
Betriebsart nicht berühren,
da sie heiß werden. Vor der
Reinigung sicherstellen,
dass alle Geräteteile
abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von
Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG! Das Gerät
und seine zugänglichen
Teile werden im Betrieb
heiß. Kontakt mit den
Heizelementen sollte
unbedingt vermieden
werden. Kinder unter 8
Jahren dürfen sich nur
unter ständiger Aufsicht
in der Nähe des Gerät
aufhalten.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
bzw. mit mangelnder
Erfahrung verwendet
werden, wenn sie unter
Aufsicht stehen oder in die
sichere Benutzung
eingewiesen wurden und die
damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder
sind zu beaufsichtigen und
sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Benutzerwartung darf nicht
von Kindern ausgeführt
werden, es sei denn, sie sind
über 8 Jahre alt und stehen
dabei unter Aufsicht.
Nicht an die Geter lehnen oder an der Tür
ngend schwingen. Das Mikrowellenget ist
kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen
Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden:
z.B. Verwendung von Topflappen und
vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten
Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel
knusprig machen (z.B. selbstbunende
DEUTSCH
7
Materialien), indem sie besonders he werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Get auf irgendeine Weise
vendern. Dieses Gerät ist nur r den
Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum
Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es
eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder
den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei
denn, dies wird in der Bedienungsanleitung
ausdrücklich empfohlen (Hinweis 2 auf seite 15).
Durch Inbetriebnahme des Getes ohne Gargut
kann das Get bescdigt werden. Bei der
Verwendung von Bunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muss eine
wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
und des Drehteller-Tgers durch Wärme
vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das
Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein
Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert
werden und dies zu Funkenbildung hrt. Keine
Konserven in das Get stellen.
Nur den für dieses Get vorgesehenen Drehteller
und den Drehteller-Tger verwenden. Benutzen Sie
das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu
vermeiden:
a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abhlen
lassen.
b) Kein hees Gargut oder heißes Geschirr auf
den kalten Drehteller stellen.
c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr
auf den heen Drehteller stellen.
Wenn das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äere Gehäuse stellen. Keine
Kunststoffbelter r den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch
GRILL, KOMBI- und AUTOKOCH-Betriebsart
noch heiss ist, da diese sonst schmelzen
nnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine
Kunststoffbelter verwendet werden, es sei
denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu
diesem Zweck hin.
Hinweise!
Bei Fragen zum Anschluss des Getes wenden
Sie sich bitte an einen autorisierten
Elektrofachmann oder den autorisierten
ELECTROLUX Kundendienst.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler
nnen keine Verantwortung r Beschädigungen
des Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die
Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden.
Dies ist normal und ist kein Anzeichen r den
Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen
Fehlfunktion.
www.electrolux.com
8
GERÄTEÜBERBLICK
MIKROWELLENGERÄT & ZUBEHÖR
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
Grill-Heizelement
Gerätefront
Innenbeleuchtung
Bedienblende
Türöffnungs-Taste
Spritzschutz für den Hohlleiter
Garraum
Antrieb
Türdichtungen und Dichtungsoberchen
Befestigungspunkte (4 Stellen)
Lüftungsöffnungen
Gehäuse
Geräteckseite
Netzkabel
Überpfen Sie, dass folgende Zuberteile mitgeliefert wurden:
Drehteller
Drehteller-Tger
Hoher Rost
Niedriger Rost
4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
Den Drehteller-Tger in die Antriebswelle am Garraumboden
einsetzen.
Dann den Drehteller darauf legen.
Um Scden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten,
dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand
des Drehtellers berühren.
Hinweis!
Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem
ELECTROLUX autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben
mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
DEUTSCH
9
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
BEDIENBLENDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ANZEIGEFELD Symbole
Grill
Mikrowellen
Kombi
Einstellen
Garphasen
GARAUTOMATIK-Symbole
GARAUTOMATIK-Taste
AUFTAUAUTOMATIK-Taste
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
GRILL-Taste
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
START/+30-Taste
STOP-Taste
TÜRÖFFNUNGS-Taste
Plus/Minus
Auftauautomatik Brot
Auftauautomatik
Menge
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
BETRIEBSART ‘ECON’
(ENERGIESPAREND)
Das Mikrowellengerät ist auf die energiesparende
Betriebsart Econ' eingestellt.
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’.
3. Das Display hlt herunter von 3:00 auf Null.
4. Bei Erreichen von Null wechselt das Gerät zur
Betriebsart ‘Econ’ über und die Anzeige auf
dem Display verschwindet.
Zum Deaktivieren der Betriebsart Econ
stellen Sie die Uhr ein.
TAGESZEIT EINSTELLEN
Die Uhrzeit des Mikrowellenofens kann im 12-
oder 24-Stunden-Format eingestellt werden.
Beispiel: Einstellen der Uhrzeit auf 11:30 Uhr (im
12-Stunden-Format).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’.
3. Drücken Sie die Taste START/+30 und halten
Sie diese r 5 Sekunden gedrückt. Es ertönt
ein akustisches Signal. Auf dem Display
erscheint:
4. Stellen Sie die Stunde ein. Drehen Sie dazu
den Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT.
5. Drücken Sie die Taste START/+30 einmal und
drehen Sie den Schalter ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT zum Einstellen der Minuten.
6. Drücken Sie die Taste START/+30.
7. Prüfen Sie das Display:
8. Schlien Sie die Tür.
Der Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
sst sich im Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Durch Dcken der STOP-Taste wird das
Einstellen der Uhrzeit abgebrochen. Auf dem
Display erscheint: ‘Econ
www.electrolux.com
10
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:30 Uhr
(24-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’.
3. Drücken Sie die Taste START/+30 und halten
Sie diese r 5 Sekunden gedrückt. Es ertönt
ein akustisches Signal. Auf dem Display
erscheint:
4. Drücken Sie die START/+30-Taste. Auf dem
Display erscheint:
5. Stellen Sie die Stunde ein. Drehen Sie dazu
den Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT.
6. Drücken Sie die Taste START/+30 einmal und
drehen Sie den Schalter ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT zum Einstellen der Minuten.
7. Drücken Sie die Taste START/+30.
8. Prüfen Sie das Display:
9. Schlien Sie die Tür.
Der Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
sst sich im Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Durch Dcken der STOP-Taste wird das
Einstellen der Uhrzeit abgebrochen. Auf dem
Display erscheint: ‘Econ’.
ÄNDERUNG DER UHRZEIT BEI
EINGESTELLTER UHR
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:45.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die
START/+30-Taste. Es ertönt ein akustisches
Signal. Auf dem Display erscheint:
(Zum Einstellen des 24-Stunden-Formats
dcken Sie die Taste START/+30 noch einmal.)
3. Stellen Sie die Stunde ein. Drehen Sie dazu
den Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT.
4. Drücken Sie einmal die START/+30-Taste und
drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste START/+30.
6. Anzeige prüfen:
UM DIE UHR ZU STORNIEREN UND
SETZEN ECON-MODUS
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken Sie die Taste START/+30 und halten
Sie diese r 5 Sekunden gedrückt. Es ertönt
ein akustisches Signal. Auf dem Display
erscheint:
(Zum Einstellen des 24-Stunden-Formats
drücken Sie die Taste START/+30 noch
einmal.)
3. Drücken Sie die STOP-Taste.
4. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’.
5. Schlien Sie die Tür.
6. Das Display hlt herunter von 3:00 auf Null.
7. Bei Erreichen von Null wechselt das Gerät zur
Betriebsart ‚Econüber und die Anzeige auf
dem Display verschwindet.
BENUTZUNG DER STOP-TASTE
Benutzung der STOP-Taste:
1. schen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. schen eines Programms während des
laufenden Betriebes durch zweimaliges
Drücken.
KINDERSICHERUNG
Das Mikrowellenget bietet eine
Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass Kinder
das Gerät versehentlich einschalten. Bei
eingestellter Sperre ist das Gerät so lange
funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder
aufgehoben wird.
Beispiel: So aktivieren Sie die Kindersperre.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie 5
Sekunden lang heruntergedrückt.
Es ernt ein akustisches Signal und auf dem
Display erscheint‘LOC:
Zum Aufheben der Kindersicherung die STOP-
Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten. Es
ertönen zwei akustische Signale und auf dem
Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Die Kindersicherung kann nur bei eingestellter
Uhr aktiviert werden.
DEUTSCH
11
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN
Um Speisen in einem Mikrowellenherd zu
kochen/aufzutauen, muss die Mikrowellenenergie
den Behälter durchdringen können, um in die
Speisen einzudringen. Es ist daher wichtig
geeignetes Kochgeschirr zu wählen.
Runde/ovale Scsseln sind besser geeignet als
quadratische oder rechteckige, da die Speisen in
den Ecken leicht überkocht werden.
Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu
wenden, umzuarrangieren oder umzurühren, um
eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten.
Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich,
damit die Hitze sich gleichmäßig in den Speisen
verteilen kann.
Charakteristiken der Nahrungamittel
Zusammen-
setzung
Nahrungsmittel mit hohem Fett-oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gelltes
Geck) betigen eine geringere Zeit zum Errmen. Hier sollte Sorgfalt walten, da
ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Dichte Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen betigt wird.
Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar als
schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Einpfe.
Menge Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd gestellt
werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln brauchen nger
zum Kochen als zwei.
Größe Kleine Nahrungsmittel und kleine Scke werden schneller gekocht als größe, da die
Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen nnen. Damit alle Stücke
gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgr.
Form Nahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie Hühnerbrust oder hnchenkeule,
brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde Formen sind beim Kochen
im Mikrowellenherd schneller gekocht als quadratische.
Temperatur Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeintchtigt die für sie erforderliche
Kochzeit. Gehlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen als Nahrungsmittel
mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gellte Nahrungsmittel, wie einen Berliner, ein,
um Wärme oder Dampf entweichen zu lassen.
Kochtechniken
Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Schüssel. z.B.
hnchenkeule.
Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel.
Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder
Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf
entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen nnte. z. B.
Kartoffeln, Fisch, hnchen, rstchen.
Wichtig! Eier sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie
explodieren nnen, und dies sogar, nachdem der Kochvorgang abgeschlossen
ist; z. B. pochieren, hartkochen.
Umhren,
umdrehen &
umarrangieren
r gleichßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel hrend des
Kochens umgehrt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von aen zur
Mitte hin umhren und umarrangieren.
Standzeit Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichßig den
Nahrungsmitteln verteilen kann.
Abdecken Beim Auftauen von Nahrungsmitteln nnen bestimmte Teile davon errmt werden.
Warme Bereiche können durch kleine Scke Alufolie, welche die Mikrowellen
reflektieren, abgedeckt und gesctzt werden; z. B. hnerflügel undbeine.
www.electrolux.com
12
MIKROWELLENSICHERES KOCHGESCHIRR
GAREN MIT MIKROWELLEN
Kochgeschirr Mikrowell-
ensicher
Kommentare
Alufolie/Behälter
aus Alufolie
/
Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die
Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu sctzen. Halten Sie die
Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da sonst
Lichtgen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind nicht zu
empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür vorgesehen,
befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Anbratschüsseln
Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers. Überschreiten
Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen Sie sich in Acht, da
diese Schüsseln sehr heiß werden können.
Porzellan &
Keramik
/
Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan sind
in der Regel geeignet, aer wenn es mit metallischem Dekor
verziert ist.
Glaswaren,
z. B. Pyrex ®
Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da diese
durch ptzliche Erhitzung zerbrechen oder springen können.
Metall
Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von Lichtgen
kommen kann, die einen Brand auslösen können.
Kunststoff/
Styropor, z. B.
Fastfood-Behälter
Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Belter sich bei hohen
Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben.
Frischhaltefolie
Sollte die Nahrungsmittel nicht behren und muss eingestochen
werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrier-/Bratbeutel
ssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in der
Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschsse aus
Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund der
Bildung von Lichtgen Feuer fangen nnen.
Papierteller
undtassen und
chenpapier
Nur zum Errmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit
benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer
verursachen kann.
Stroh- und
Holzbehälter
Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen dieser
Materialien Feuer verursachen kann.
Recyceltes Papier
und Zeitungen
nnen u. U. Metallcksnde enthalten, die Lichtgen
verursachen und einen Brand aussen können.
Ihr Gerät sst sich bis zu 90 Minuten
programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten
von 15 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben
werden. Sie ngt von der in der Tabelle
angegebenen Gesamtlänge der Garzeit ab.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 minuten 15 sekunden
5-10 minuten 30 sekunden
10-30 minuten 1 minuten
30-90 minuten 5 minuten
MANUELLES AUFTAUEN
Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische
Auftaufunktion) hlen Sie 270 W. Bei Auswahl
dieser Leistungsstufe erscheint das
Auftausymbol auf dem Display.
DEUTSCH
13
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
r den manuellen Betrieb stehen 6
verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
Leistungsei-
nstellung
Empfohlene Benutzung
900 W/
HER
r schnelles Garen oder Errmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße
Getränke, Gese, Fisch usw.
630 W Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und
Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder hrkuchen. Mit
dieser niedrigeren Einstellung kochen Sen nicht über und die Speisen garen
gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
450 W r kompaktere Speisen, die beim Garen mit hermmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen,
damit das Fleisch zart bleibt.
270 W/AUFT-
AUEINSTELL-
UNG
Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese
Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und
gebackenen Eierpudding zu kochen.
90 W Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
0 W r Stehzeit/Zeitschaltuhr.
W = WATT
Beispiel: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30
Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung.
1. Drücken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie das Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen ein
bis 2.30 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wichtig!
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet
das Gerät automatisch mit voller Leistung
900 W/HÖHER.
Wird die Geter während des Garvorgangs
geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display
automatisch angehalten. Die
ckwärtszählung der Garzeit setzt wieder
ein, wenn die Tür geschlossen und die
START/+30-Taste gedrückt wird.
Wenn Sie während des Garvorgangs die
Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken
Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Sie nnen durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die
Garzeit beim Garen verngern oder
verkürzen.
Zum Ändern der Leistungsstufe beim Garen
die LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken.
Zum Abbrechen eines Garprogramms
zweimal die STOP-Taste dcken.
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x2
www.electrolux.com
14
ZEITSCHALTUHR
Beispiel: So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7
Minuten ein.
1. Drücken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste 7 mal.
2. Geben Sie das Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen ein
bis 7.00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die
STOP-Taste drücken. Zum erneuten Starten
der Zeitschaltuhr die START/+30-Taste
drücken und zum Beenden nochmals die
STOP-Taste drücken.
PRO 30 SEKUNDEN
Mit der START/+30-Taste können Sie die fol-
genden Funktionen bedienen.
1. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer
Leistung von 900 W/HER kochen, wenn
Sie die START/+30-Taste dcken.
2. Verngern der Garzeit
Während des manuellen Kochens können Sie
die Kochzeit durch wiederholten Tastendruck
jeweils um weitere 30 Sekunden verngern.
Sie nnen beim Grillen auch die +30
Sekunden-Funktion verwenden.
Diese Funktion ist hrend GARAUTOMATIK
oder AUFTAUAUTOMATIK nicht vergbar.
PLUS UND MINUS
Mit den Funktionen PLUS und MINUS
nnen Sie die Garzeit bei den automatischen
Programmen verngern oder verrzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen,
hlen Sie MINUS .
r weichere gekochte Kartoffeln hingegen
verwenden Sie PLUS .
Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg weiche
Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
zweimal Drücken der AUTOMATIK-
PROGRAMME-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-
Taste, um die Einstellung PLUS zu
hlen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS
drücken Sie dreimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem
Display .
Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem
Display .
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x2
x1
x1
x7
x1
DEUTSCH
15
GRILL & KOMBI-BETRIEB
Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-
Betriebsarten:
1. Nur Grill
2. Grill und Mikrowelle
Hinweis!
1. Der hohe oder der niedrige Rost wird zum
Grillen empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es
zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch
kommen. Das ist normal und kein Anzeichen
dar, dass das Get funktionsunchtig ist.
Um dieses Problem beim erstmaligen
Gebrauch des Gerätes zu vermeiden,
betreiben Sie den Grill 20 Minuten lang ohne
Speisen.
1. Garen mit dem Grill
Mit dieser Zubereitungsart nnen Speisen
gegrillt/gebunt werden.
Beispiel: Toasten für 4 Minuten.
1. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 4.00
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
2. Garen in der Kombi-Betriebsart
Diese Betriebsart ist eine Kombination von Grill
und Mikrowelle (90 W bis 630 W).
Die Mikrowellen-Leistungsstufe ist auf 270 W
voreingestellt.
Beispiel: Zubereitung von Grillspiessen für 7
Minuten mit der KOMBI-BETRIEBSART (450 W).
1. Drücken Sie 3 die GRILL-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 7.00
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
x1
x3
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Taste Energie Einstellung
Grill x 1 0 W
Grill x 2 270 W
Grill x 3 450 W
Grill x 4 630 W
Grill x 5 0 W
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
www.electrolux.com
16
GAREN MIT VERSCHIEDENEN
GARFOLGEN
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den
kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE,
GRILL oder KOMBI programmiert werden.
Beispiel: Garen:
2 Minuten und 30 Sekunden bei 630 W (Stufe 1)
5 Minuten nur Grill (Stufe 2)
Stufe 1
1. Drücken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder
gegen den Uhrzeigersinn ein bis 2.30
angezeigt ist.
3. Anzeige prüfen:
Stufe 2
1. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder
gegen den Uhrzeigersinn ein bis 5.00
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Das Gerät arbeitet nun 2 Minuten und 30
Sekunden lang bei 630 W und anschliessend 5
Minuten mit dem Grill.
GARAUTOMATIK &
AUFTAUAUTOMATIK BETRIEB
Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK
Funktion berechnet automatisch die richtige
Betriebsart und Garzeit. Sie nnen unter 6
GARAUTOMATIK-Mes und 2
AUFTAUAUTOMATIK-Mes aushlen.
Garautomatik
Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
zweimal Drücken der GARAUTOMATIK-
Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
Wenden der Speisen), stoppt das Get
automatisch, das akustische Signal ertönt, die
verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang
fortzusetzen, dcken Sie die START/+30-Taste.
x1
x1
x2
x1
x2
Lebensmittel Symbol Einstellung
Getränke Mikrowelle
Gekochte und
gebackene Kartoffeln
Mikrowelle
Grillspiesse Mikrowelle +
Grill
Gratiniertes Fischlet Mikrowelle +
Grill
hnchenschenkel Mikrowelle +
Grill
Aufläufe Mikrowelle +
Grill
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
DEUTSCH
17
Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das
Programm automatisch. Das akustische Signal
ernt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach
einer Minute und einem Erinnerungssignal wird
die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Auftauautomatik
Beispiel: So tauen Sie 0,2 kg Brot auf.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
zweimal Drücken der AUFTAUAUTOMATIK-
Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
Knopf, bis 0.2 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
Wenden der Speisen), stoppt das Get
automatisch, das akustische Signal ertönt, die
verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang
fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-Taste.
Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt
das Programm automatisch. Das akustische
Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf.
Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal
wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Lebensmittel Symbol
Fleisch/Fisch/Geflügel
Brot
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
www.electrolux.com
18
PROGRAMMTABELLEN
GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK TABELLEN
Garautomatik Menge
(Gewichtseinheit)
/Geschirr
Taste Verfahren
Getränke
(Tee/Kaffee)
1-6 tassen
1 tasse=200 ml
Tasse an den Rand der Drehscheibe stellen.
Gekochte und
gebackene
Kartoffeln
0,2-1,0 kg (100 g)
Scssel mit
Deckel
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in
gleichgroße Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher Gße
auswählen und waschen.
Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine
Scssel geben.
Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je
100 g) und etwas Salz hinzugeben.
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ernen des akustischen Signals umhren
und erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Grillspiesse 0,2-0,8 kg (100 g)
Hoher Rost
Die Grillspiesse vorbereiten, siehe Rezept auf
Seite 20.
Auf den hohen Rost legen und garen.
Wenn das akustische Signal ernt, wenden.
Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten.
(Es ist keine Standzeit erforderlich.)
Gratiniertes
Fischfilet
0,5-1,5 kg* (100 g)
Auflaufform
Niedriger Rost
Siehe Rezepte fürGratiniertes Fischfiletauf Seite
20.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
hnchensch-
enkel
0,9-1,8 kg (100 g)
Auflaufform
Niedriger Rost
Die Zutaten mischen 2 EL Öl, 1 TL Paprika,
schenkel Salz und Pfeffer und das hnchen
damit bestreichen.
Die Haut der Hähnchenschenkel anstechen.
Platz auf der niedrigen Zahnstange und dem
Koch.
Die Hähnchenschenkel 2 EL Öl, 1 TL Paprika, salz
und pfeffer mit der Hautseite nach unten auf den
Rost legen, die dünnen Enden zeigen zur Mitte.
Wenn das akustische Signal ernt, die
hnchenschenkel wenden.
Nach dem Garen ca. 3 Minuten stehen lassen.
Aufläufe 0,5-1,5 kg* (100 g)
Auflaufform
Niedriger Rost
Siehe Rezepte fürAufläufeauf Seite 21.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5
o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18
o
C
gekocht.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
DEUTSCH
19
Auftauautomatik Menge
(Gewichtseinheit)
/Geschirr
Taste Verfahren
Fleisch/fisch/geflügel
(Ganzer Fisch,
Fischsteaks, Fischfilets,
hnerbeine,
hnchenbrust,
Hackfleisch, Steak,
Koteletts, Frikadellen,
Würstchen)
0,2-1,0 kg (100 g)
Auflaufform
Die Speisen in eineache Schüssel geben
und in die Mitte des Drehtellers stellen.
Beim Ernen des akustischen Signals die
Speisen umdrehen, umarrangieren und von
einander trennen. Dünne Teile und warme
kleinen Stellen mit Aluminiumfolie
abschirmen.
Nach dem Auftauen 15-45 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das Fleisch
ganz aufgetaut ist.
Hackeisch: Beim Ernen des akustischen
Signals die das Speisen umdrehen. Wenn
glichen, die aufgetauten Teile
entnehmen.
Nicht für ganzes Geflügel geeignet.
Brot 0,1-1,0 kg (100 g)
Auflaufform
In einer achen Schüssel verteilen und in die
Mitte des Drehtellers stellen. Brote von 1,0 kg
direkt auf den Drehteller geben.
Beim Ernen des akustischen Signals das
Brot umdrehen, umarrangieren und
aufgetaute Scheiben entnehmen.
Nach dem Auftauen 5-15 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot ganz
aufgetaut ist.
Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
r Speisen, deren Gewicht her oder
niedriger ist als es in der automatik-Tabelle
angegeben wird, verwenden Sie den
manuellen Betrieb.
Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach
dem Garen ausreichend gegart sind.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist
(z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die
verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, dcken Sie die
START/+30-Taste.
Nach Verwendung der Grillbetriebsarten
Mikrowelle/Grill/Kombi schaltet sich u.U. das
hlgebse ein.
Auftauautomatik
Steaks und Koteletts sollten nebeneinander
(einlagig) eingefroren werden.
Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
Nach dem Wenden die aufgetauten
Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen
abdecken.
Das Geflügel sollte sofort nach dem
Auftauen weiterverarbeitet werden.
Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5
o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18
o
C
gekocht.
x1
x2
www.electrolux.com
20
REZEPTE FÜR GARAUTOMATIK
1. Abwechselnd Fleisch und Gemüse auf 4
Holzspie stecken.
2. Das Öl mit den Gerzen mischen und die
Spieße damit bepinseln.
3. Die Spieße auf den Rost legen und auf
AUTOKOCH fürGrillspiessegaren.
1. Das Gese, die Butter und die Gewürze in
eine Schüssel mit Deckel geben und gndlich
vermischen. Abhängig vom Gewicht für 2-6
Minuten auf 900 W garen lassen.
2. Den Fisch waschen, abtrocknen, mit
Zitronensaft beträufeln und salzen.
3. Die Crème Frche mit dem Gemüse mischen
und rzen.
4. Die lfte des Geses in eine Auflaufform
geben. Den Fisch darauf legen und mit dem
restlichen Gemüse bedecken.
5. Den Gouda darauf verteilen und die Form auf
den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH für
Gratiniertes Fischfiletgaren.
6. Nach dem Kochen 5 Min. stehen lassen.
Grillspiesse
4 Spie
400 g Schweineschnitzel
100 g Schinkenspeck
100 g Zwiebeln, geviertelt
250 g Tomaten, geviertelt
100 g grüne Paprikaschote, geachtelt
2 EL
Öl
4 TL Paprika, edelsüss
Salz
1 TL Cayennepfeffer
1 TL Worcestersauce
Gratiniertes Fischfilet,Esterhazy’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g Fischfilet
100 g 200 g 300 g Porree (in Ringe
schneiden)
20 g 40 g 60 g Zwiebel (feine
Scheiben)
40 g 100 g 140 g hre (gerieben)
10 g 15 g 20 g Butter oder Margarine
Salz, Pfeffer und
Muskat
1 EL 1 EL 2 EL Zitronensaft
50 g 100 g 150 g Crème Frche
50 g 100 g 150 g Gouda (geriebenen)
1. Den Fisch waschen und abtrocknen, mit
Zitronensaft beträufeln, salzen und mit
Anchovis-Butter einreiben.
2. In eine Auflaufform geben.
3. Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
4. Die Tomaten auf den Käse legen.
5. Mit Salz, Pfeffer und gemischten Kutern
rzen.
6. Mozarellakäse abtropfen lassen, in Scheiben
schneiden und auf die Tomaten geben. Mit
Basilikum bestreuen.
7. Die Auflaufform auf den niedrigen Rost
stellen und mit AUTOKOCH für “Gratiniertes
Fischfilet garen.
8. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen
lassen.
Gratiniertes Fischfilet, "italienisch"
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g Fischfilet
EL 1 EL 1 EL Zitronensaft
EL 1 EL 1 EL Anchovis-Butter
30 g 50 g 80 g Gouda (geriebenen)
Salz und Pfeffer
150 g 300 g 450 g frische Tomaten
1 EL 1 EL 2 EL gehackte gemischte
Kräuter
100 g 180 g 280 g Mozarellase
EL
3
/
4
EL 1 EL gehacktes Basilikum
DEUTSCH
21
Hinweis!
Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit
in nur einer Betriebsart garen, wird die
Leistung des Gerätes automatisch reduziert,
um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die
Mikrowellenleistung wird vermindert oder das
Grillheizelement wird ein- und ausgeschaltet.)
Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die
volle Leistung wieder eingestellt werden.
Kochmodus Standardzeit Reduzierte Leistung
Mikrowelle 900 W 20 Minuten Mikrowelle 630 W
Grill 20 Minuten Grill - 50 %
Kombi-Betrieb Grill - 20 Minuten Grill - 50 %
REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und
mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und
den Spinat in die Auflaufform schichten. Die
letzte Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit der Crème Fraîche mischen, Salz
und Pfeffer hinzugen und über den Auflauf
gien.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und
Paprika bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH
r Aufläufegaren.
6. Nach dem Kochen 5-10 Min. stehen lassen.
Spinatauflauf
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen
und abgiessen)
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt)
Salz, Pfeffer, Muskat
5 g 10 g 15 g Butter oder Margarine
(zum Einfetten der
Scssel)
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben)
35 g 75 g 110 g gekochter Schinken
(gewürfelt)
50 g 100 g 150 g Crème Frche
1 2 3 Eier
40 g 75 g 115 g geriebenen se
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde
Lagen von Kartoffelscheiben und
Zucchinischeiben in die Scssel geben.
2. Die Eier mit der Crème Frche mischen,
Salz, Pfeffer und Knoblauch hinzufügen und
über den Auflauf gießen.
3. Den Goudakäse auf den Auflauf streuen.
4. Zum Schluss den Auflauf mit
Sonnenblumenkernen bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH
r Aufläufegaren.
6. Nach dem Kochen 5-10 Min. stehen lassen.
Kartoffel-Zucchini-Auflauf
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g Butter oder Margarine
(zum Einfetten der
Scssel)
200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben)
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine
Scheiben)
75 g 150 g 225 g Crème Frche
1 2 3 Ei(er)
1 2 Zehen Knoblauch
(zerdrückt)
Salz, Pfeffer
40 g 80 g 120 g Gouda (geriebenen)
10 g 20 g 30 g Sonnenblumenkerne
www.electrolux.com
22
*ab Kühlschranktemperatur
Auftauen
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit
und Gewicht der Lebensmittel variieren können.
Lebensmittel Menge
-g-
Einstel-
lung
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise Standzeit
-Min-
Gulasch 500 Micro 270 W 8-9 nach halber Auftauzeit
umhren
10-30
Kuchen, 1 Stück 150 Micro 270 W 1-3 in eineache Scssel legen 5
Obst wie Erdbeeren,
Himbeeren, Kirschen,
Pflaumen
250 Micro 270 W 3-5 gleichmäßig verteilen, nach
halber Auftauzeit umdrehen
5
Verwendete Abkürzungen
EL = esslöffel Ta = tasse g = gramm ml = milliliter min = minuten
TL = teelöffel kg = kilogramm l = liter cm = zentimeter
GARTABELLEN
Erhitzen von getränken & Speisen
Getränk/Speise Menge
-g/ml-
Einstel-
lung
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Milch, 1 Tasse 150 Micro 900 W ca. 1 nicht abdecken
Wasser, 1 Tasse
6 Tassen
1 Scssel
150
900
1000
Micro
Micro
Micro
900 W
900 W
900 W
ca. 2
8-10
9-11
nicht abdecken
nicht abdecken
nicht abdecken
Tellergericht
(Gemüse, Fleisch
und Beilagen)
400 Micro 900 W 4-6 etwas Wasser auf die Sauce geben,
bedecken, nach halber Kochzeit
umhren
Eintopf/suppe 200 Micro 900 W 1-2 abdecken, nach dem Erhitzen
umhren
Gese 200
500
Micro
Micro
900 W
900 W
2-3
3-5
wenn tig, etwas Wasser hinzugen,
nach halber Kochzeit umrühren
Fleisch, 1 Scheibe* 200 Micro 900 W ca. 3 die Sauce dünn darüber verteilen,
bedecken
Fischfilet* 200 Micro 900 W 3-5 abdecken
Kuchen,1 Scheibe 150 Micro 450 W -1 in eine flache Schüssel legen
Babynahrung, 1
Glas
190 Micro 450 W -1 in einen geeigneten
mikrowellensicheren Behälter umllen,
nach dem Erwärmen gut umhren und
die Temperatur überprüfen
Margarine oder
Butter schmelzen*
50 Micro 900 W abdecken
Schmelzen von
Schokolade
100 Micro 450 W 3-4 gelegentlich umhren
DEUTSCH
23
Kochen, Grillen & Brünieren
Lebensmittel Menge
-g-
Einstel-
lung
Leis-
tung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise Stand-
zeit
-Min-
Brokkoli 500 Micro 900 W 6-8 bedecken, 4-5 Essl. Wasser hinzufügen,
während des Kochens gelegentlich umrühren
-
Erbsen 500 Micro 900 W 6-8 bedecken, 4-5 Essl. Wasser hinzugen,
hrend des Kochens gelegentlich umhren
-
hren 500 Micro 900 W 9-11 in Scke schneiden, bedecken, 4-5 Essl.
Wasser hinzufügen, bedecken, während des
Kochens gelegentlich umhren
-
Braten
(schwein,
Kalb, Lamm)
1000
1500
Micro
Kombi
Micro
Kombi
Micro
Kombi
Micro
Kombi
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
16-18
5-7*
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5
ach Geschmack würzen, auf den niedrigen
Rost legen nach * wenden
10
10
Roastbeef
(halbdurch)
1000
1500
Micro
Kombi
Kombi
Micro
Kombi
Kombi
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
5-8
8-10*
3-5
12-15
12-15*
4-6
nach Geschmack rzen, auf den niedrigen
Rost legen, nach * wenden
10
10
hnchensch
enkel
200 Kombi
Grill
450 W 6-7*
4-6
nach Geschmack rzen, mit der Brustseite
nach unten auf den niedrigen Rost legen,
nach * wenden
3
Rumpsteaks
2 Stück,
(halbdurch)
400 Grill
Grill
11-12*
6-8
auf den hohen Rost legen, nach * wenden,
nach dem Grillen rzen
Überbacken
von Aufläufen
Grill 8-13 die Scssel auf den unteren Rost stellen
Croque
Monsieur
1 Stück
4 Stück
Micro
Grill
Micro
Grill
450 W
450 W
5-6
-1
5-6
das Brot toasten und mit Butter bestreichen,
mit einer Scheibe gekochten Schinken, einer
Scheibe Ananas und einer Scheibe Käse
belegen
Gefrorene
Pizza
300
400
Micro
Kombi
Micro
Kombi
450 W
450 W
450 W
450 W
4-6
4-6
6-7
5-7
auf den unteren Rost stellen
Auftauen & Garen
Lebensmittel Menge
-g-
Einstel
-lung
Leis-
tung
Stufe
Zeit
-Min-
Wasser-
zugabe
-EL-
Verfahrenshinweise Stand
-zeit
-Min-
Fischfilet 300 Micro 900 W 9-11 - abdecken 2
Tellergericht 400 Micro 900 W 8-10 - bedecken, nach 6 Min. umrühren 2
Brokkoli 300 Micro 900 W 6-8 3-5 bedecken, nach halber Kochzeit
umhren
2
Erbsen 300 Micro 900 W 6-8 3-5 bedecken, nach halber Kochzeit
umhren
2
Mischgese 500 Micro 900 W 9-11 3-5 bedecken, nach halber Kochzeit
umhren
2
www.electrolux.com
24
Champignons mit Rosmarin
1. Die Stiele von den Champignons entfernen.
Die Stiele in kleine Stücke schneiden.
2. Dieache Schüssel einfetten. Zwiebeln, in
Würfel geschnittenen durchwachsenen Speck
zu den Champignonstielen geben. Mit Pfeffer
und Rosmarin rzen, bedecken und kochen.
3-5 min. 900 W
Abkühlen lassen.
3. Die Sahne und 100 ml Wein in der Schüssel
erhitzen.
1-3 min. 900 W
4. Den restlichen Wein mit Mehl mischen, in die
heiße Fssigkeit rühren, bedecken und
kochen. Während des Kochens einmal
umrühren.
Ca. 1 min. 900 W
5. Die Champignons mit der Speckmischung
füllen und in eine flache Scssel setzen. Die
Sauce über die Champignons geben und auf
dem unteren Rost kochen.
6-8 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen.
Geschirr: Scssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Schüssel mit Deckel
(Durchm. ca. 22 cm)
8 gre Champignons (ca. 225 g), ganz
20 g Butter oder Margarine
50 g Zwiebel, fein gehackt
50 g Schinken, fein gerfelt
schwarzer Pfeffer
frischer Rosmarin, gehackt
125 ml Weisswein, trocken
125 ml Sahne
20 g Mehl
REZEPTE
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht
anders angegeben - für 4 Portionen
berechnet.
Abwandlung von konventionellen Rezepten
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die
Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie
folgendes beachten: Die Garzeiten um ein
Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie
sich an den Rezepten in diesem Buch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch,
Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und
Suppen können problemlos in der Mikrowelle
zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen
Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die
Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen
Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf
etwa zwei Drittel der Menge im Original rezept
reduzieren. Falls notwendig, während des
Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert
werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine
oder Öl ist ausreichend, um der Speise
Geschmack zu geben. Deshalb ist die
Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung
fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät
geeignet.
Zwiebelsuppe
1. Die Schüssel einfetten, die geschnittenen
Zwiebeln, Bouillon und Gewürze hinzugeben.
Bedecken und kochen.
9-11 min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel
schneiden und auf die Suppentassen
verteilen. Die Suppe darübergiessen und mit
dem Käse bestreuen.
3. Die Schüsseln auf die Drehplatte und den Grill
stellen.
6-7 min. Grill
Geschirr: Scssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml)
10 g Butter oder Margarine
100 g Zwiebeln, in Scheiben
800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer
2 sche-
iben
Brot
40 g geriebener Käse
DEUTSCH
25
Seezungenfilets
1. Die Seezungenfilets waschen und
trockentupfen.
Vorhandene Gräten entfernen.
2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben
schneiden.
3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die
Fischfilets in die Schüssel geben und mit
Olivel betufeln.
4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die
Tomatenscheiden darauf legen und rzen.
Die Zitronenscheiben auf die Tomaten legen
und den Weißwein daber gien.
5. Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone geben,
bedecken und kochen.
11-13 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen.
Geschirr: Flache, ovale Auflaufform mit
Mikrowellen-Frischhaltefolie (ca. 26 cm
lang)
400 g Seezungenfilets
1 ganze zitrone
150 g Tomaten
10 g Butter
1 EL Pflanzenöl
1 EL Petersilie, gehackt
Salz und Pfeffer
4 EL Weisswein
20 g Butter oder Margarine
Auberginen mit
Hackfleischfüllung
1. Die Auberginen der nge durchschneiden.
Das Innere mit einem ffel aushöhlen, bis eine
1 cm dicke lse übrig bleibt. Das
ausgehlte Fruchtfleisch rfeln.
2. Die Haut von den Tomaten abziehen und klein
schneiden.
3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl
einfetten. Die Zwiebeln hinzugen, bedecken
und kochen.
2 min. 900 W
4. Die Chilis in Ringe schneiden. Ein Drittel davon
zum Garnieren zurückbehalten. Das Gehackte
mit den gewürfelten Auberginen, Zwiebeln,
Tomaten, Chiliringen, Knoblauch und der
Petersilie mischen. Nach Geschmack rzen.
5. Die Auberginenhälften trocknen. Mit der Hälfte
der Hackmischung llen, den Feta-Käse
darauf verteilen, dann den Rest der Füllen
darauf geben.
6. Die Auberginenhälften in die Auflaufscssel
setzen, die Schüssel auf den unteren Rost
stellen und kochen.
11-13 min. Kombi (630 W)
Die Auberginenhälften mit den Chiliringen
garnieren und weiterkochen.
4-7 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache Auflaufschüssel (ca. 30 cm lang)
250 g Auberginen
200 g Tomaten
1 EL Olivel zum Einfetten der Form
100 g Zwiebeln, gehackt
4 milde gne Chilis, entkernt
200 g Gehacktes
2 Knoblauchzehen, zerdrückt
2 EL Glatte Petersilie, gehackt
Salz, Pfeffer
Paprika
60 g Feta-se, in kleine Würfel geschnitten
www.electrolux.com
26
Fischfilet mit Käsesauce
1. Den Fisch waschen, trocken tupfen und mit
Zitronensaft beträufeln. Mit Salz einreiben.
2. Die Schüssel einfetten. Die gehackten
Zwiebeln hinzufügen, bedecken und kochen.
1-2 min. 900 W
3. Das Mehl und den Weißwein über die
Zwiebeln geben und mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets
hineinlegen. Die Sauce über die Filets giessen
und mit Käse bestreuen. Auf den niedrigen
Rost stellen und garen.
7-8 min. 450 W
14-16 min. Kombi (450 W)
Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen. .
Züricher Geschnetzeltes
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch und
Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken
und kochen. Während des Kochens einmal
umhren.
6-9 min. 900 W
3. Wewein, Saucenpulver und Sahne
hinzugen, umrühren, bedecken und
weiterkochen lassen. Gelegentlich umhren.
3-5 min. 900 W
4. Nach dem Kochen die Mischung einhren
und ca. 5 min. stehen lassen. Mit Petersilie
garnieren.
Geschirr: Scssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache
ovale Auflaufschüssel (ca. 25 cm lang)
800 g Fischfilets
2 EL Zitronensaft
Salz
10 g Butter oder Margarine
50 g Zwiebel, fein gehackt
20 g Mehl
100 ml Weisswein
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form
100 g geriebener Emmentalerkäse
2 EL Gehackte Petersilie
Geschirr: Scssel mit Deckel (2 l Inhalt)
600 g Kalbsfilet
10 g Butter oder Margarine
50 g Zwiebel, fein gehackt
100 ml Weisswein
gerztes Saucenpulver für ca. l
Bratensauce hinzufügen
300 ml Sahne
1 EL Petersilie, gehackt
Mandelforellen
1. Die Forellen waschen und trockentupfen und
mit Zitronensaft beträufeln. Den Fisch innen
und aussen salzen und 15 Minuten liegen
lassen.
2. Die Butter schmelzen.
1 min. 900 W
3. Den Fisch trockentupfen, mit der Butter
bestreichen und im Mehl lzen.
4. Die Form einfetten, die Forellen hineinlegen
und auf dem niedrigen Rost garen. Nach
zwei Drittel der Zeit wenden und die Mandeln
über die Forellen streuen.
15-18 min. Kombi (450 W)
Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen.
Geschirr: Flache ovale Auflaufform (ca. 32 cm
lang)
4 Forellen 200 g), küchenfertig
Saft einer Zitrone
Salz
30 g Butter oder Margarine
50 g Mehl
10 g Butter oder Margarine zum Einfetten
der Form
50 g Mandelblättchen
DEUTSCH
27
Kalbsschnitzel mit Mozzarella
1. Das Kalbfleisch waschen, trocknen undach
klopfen.
2. Die Tomaten rieren, Knoblauch, Öl, Salz,
Pfeffer, Kapern und Oregano hinzugen und
über das Kalbfleisch gießen. Bedecken und
kochen.
15-19 min. 630 W
Die Fleischscheiben umdrehen.
3. Die Mozarellascheiben auf jedes Schnitzel
legen, rzen und unbedeckt auf dem hohen
Rost kochen.
9-12 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Geschirr: Flache, quadratische Auflaufform mit
Deckel (ca. 25 cm lang)
150 g Mozarellakäse
500 g abgetropfte Tomaten aus der Dose
4 Kalbsschnitzel (600 g)
20 ml Olivenöl
2 gehackte Knoblauchzehen
20 g Pfeffer, frisch gemahlen
Kapern
Salz, Pfeffer
Gefüllter Schinken
1. Den Spinat mit se und Quark mischen,
nach Geschmack rzen.
2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. llung
geben und aufrollen. Den Schinken mit einem
Holzspichen zusammenhalten.
3. Machen Sie eine Bechamelsauce: Hierzu
Wasser und Sahne in eine Schüssel geben
und erhitzen.
2-4 min. 900 W
Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze
vermischen, die Fssigkeit hinzufügen und
hren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken,
kochen lassen, bis die Sauce dick wird.
1-2 min. 900 W
Umhren und abschmecken.
4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete
Auflaufschüssel, legen sie die gefüllten
Schinkenröllchen auf die Sauce und kochen
Sie das Ganze mit Deckel.
10-12 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Geschirr: Scssel mit Deckel (2 I Inhalt) ovale
Auflaufschüssel (ca. 26 cm lang)
150 g Blattspinat, gehackt
150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
50 g geriebener Emmentalerkäse
Pfeffer, Paprika
8 Scheiben gekochter Schinken (400 g)
125 ml Wasser
125 ml Sahne
20 g Mehl
20 g Butter oder Margarine
10 g Butter oder Margarine zum Einfetten
der Form
www.electrolux.com
28
Zucchini-Nudel-Auflauf
1. Die Tomaten mit den Zwiebeln mischen und
gut würzen. Makkaroni hinzugen. Die
Tomatensauce über die Makkaroni geben
und die Zucchinischeiben darauf verteilen.
2. Saure Sahne mit den Eiern verquirlen und
über den Auflauf schütten. Mit geriebenem
se bestreuen. Auf den unteren Rost stellen
und kochen.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 5-10 min. ruhen
lassen.
Geschirr: Auflaufform (ca. 26 cm lang)
80 g Makkaroni, gekocht
400 g klein geschnittene Tomaten aus der
Dose
150 g Zwiebeln, fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz, Pfeffer
1 EL Öl zum Einfetten der Form
450 g Zucchini, in Scheiben
150 g Sauerrahm
2 Eier
100 g geriebener Cheddarkäse
Birnen in Schokolade
1. Zucker, Vanillezucker, Birnenlir und Wasser
in eine Scssel geben, umhren, bedecken
und kochen.
1-2 min. 900 W
2. Die Birnen in die Fssigkeit legen, bedecken
und kochen.
5-8 min. 900 W
Die Birnen aus der Flüssigkeit nehmen und in
den Kühlschrank stellen.
3. 50 ml der Kochflüssigkeit in eine kleinere
Scssel gießen. Die Schokolade und Crème
Frche hinzufügen, bedecken und kochen.
2-3 min. 900 W
4. Die Sauce gut umrühren, über die Birnen
gien und servieren.
Geschirr: Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I
Inhalt) Scssel mit Deckel (1 I Inhalt)
4 Ganze Birnen, geschält (600 g)
60 g Zucker
10 g Pck. Vanillezucker
1 EL Birnenlikör
150 ml Wasser
130 g dunkle Schokolade, gehackt
100 g Cme Fraîche
Lasagne
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem
Schinken, Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem
und Tomatenmark mischen. Würzen,
bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W
2. Die Cme Frche mit Milch, Parmesankäse,
Kräutern, Öl und Gerzen mischen.
3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit
ca.
1
/
3
der Nudeln bedecken. Die lfte der
Gehacktesmischung auf die Nudeln geben
und etwas Hackmischung Sauce daber
sctten. Wiederholen und mit den übrigen
Nudeln abschließen. Die Nudeln mit Sauce
bedecken und mit Parmesankäse bestreuen.
In bedecktem Zustand kochen.
13-17 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5-10 min. ruhen
lassen
Geschirr: Scssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache quadratische Schüssel mit
Deckel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g Tomaten aus der Dose
50 g Schinken, gehackt
50 g Zwiebel, fein gehackt
1 Knoblauchzehe, zerdrückt
250 g gemischtes Hack
2 EL Tomatenmark
Salz und Pfeffer
150 ml Crème Fraîche
100 ml Milch
50 g geriebener Parmesanse
1 TL gemischte gehackte Kräuter
1 TL Olivenöl
1 TL Pflanzenöl zum einfetten der Schüssel
125 g Lasagne Verde
1 EL geriebener Parmesankäse
DEUTSCH
29
Käsekuchen
1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in einer
Scssel mischen.
2. Eier und Butter hinzufügen und in einer
chenmaschine mixen.
3. Die Springform einfetten. Den Teig ausrollen
und die Springform damit auslegen, dabei
2 cm am Rand aussparen. Den Teig
backen.
6-8 min. 630 W
4. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis
sie leicht und locker sind. Die Eier langsam
unterschlagen. Quark und das Vanille-
Puddingpulver hinzugen.
5. Die Füllung auf den Käsekuchenboden
geben und kochen.
15-19 min. 630 W
Geschirr: Springform (ca. 26 Durchm.)
Boden:
300 g Mehl
1 EL Kakao
10 g Backpulver
150 g Zucker
1 Ei
10 g Butter oder Margarine zum Einfetten
der Form
llung:
150 g Butter oder Margarine
100 g Zucker
10 g Pack, Vanillezucker
3 Eier
400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
40 g Pck. Vanillepuddingpulve
Griessflammeri mit Himbeersauce
1. Milch, Zucker und Mandeln in eine Schüssel
geben, bedecken und kochen.
3-5 min. 900 W
2. Den Gries hinzugen, umhren, bedecken
und kochen.
10-12 min. 270 W
3. Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse
verquirlen und in die hee Mischung rühren.
Das Eiweiß so lange schlagen, bis es steif ist
und unter die Mischung heben. Die
Puddingmischung in kleine Auaufrmchen
llen.
4. r die Sauce die Himbeeren waschen und
abtrocknen und mit Wasser und Zucker in
eine Scssel geben.
Bedecken und erhitzen.
2-3 min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und mit dem
Griespudding servieren.
Geschirr: Scssel mit Deckel (2 I Inhalt)
4 kleine Auflaufförmchen
500 ml Milch
40 g Zucker
15 g Mandeln, gehack
50 g Griess
1 Eigelb
1 EL Wasser
1 Eiweiss
250 g Himbeeren
50 ml Wasser
40 g Zucker
www.electrolux.com
30
REINIGUNG & PFLEGE
VORSICHT: ZUR
REINIGUNG DÜRFEN
KEINESFALLS
KOMMERZIELLE
OFENREINIGER,
DAMPFREINIGER,
SCHEUERMITTEL,
SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL,
NATRIUMHYDROXID
ENTHALTENDE
REINIGUNGSMITTEL ODER
SCHEUERSCHWÄMME
VERWENDET WERDEN.
DIES GILT FÜR ALLE TEILE
DES GERÄTS.
SÄUBERN SIE DIE
MIKROWELLE IN
REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND
ENTFERNEN SIE ALLE
MÖGLICHEN
ESSENSRESTE. Wird das
Gerät nicht saubergehalten,
kann dies die Oberfläche
beeinträchtigen und sich
negativ auf die
Lebensdauer des Geräts
auswirken.
Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts
beeinträchtigt werden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit
einer milden Seifenlauge
reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten
Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür
öffnen, um das Bedienfeld zu
inaktivieren. Das Bedienfeld
vorsichtig mit einem feuchten
Tuch reinigen. Niemals zuviel
Wasser und keine chemischen
oder scheuernden Reiniger
verwenden, da das Bedienfeld
dadurch beschädigt werden
kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das
noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem
weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um
leichte Verschmutzungen zu
entfernen. Für starke
Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und
mehrmals mit einem
weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm gründlich
nachwischen, bis alle
DEUTSCH
31
Rückstände vollständig
entfernt sind. Entfernen Sie
nicht den Spritzschutz für
den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder
Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen
an der Wand eindringen, da
dies das Gerät beschädigen
kann.
3. Verwenden Sie keine
Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät
regelmässig unter
Verwendung des Grills.
Speisereste oder Fettspritzer
können Rauch oder
unangenehme Gerüche
verursachen.
Drehteller und Drehteller-
Träger
Entfernen Sie zuerst den
Drehteller und den Drehteller-
Träger aus dem Garraum. Den
Drehteller und den Träger mit
einer milden Seifenlauge
reinigen und mit einem
weichen Tuch trocknen. Beide
Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des
öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu
entfernen. Keine starken,
scheuernden Reinigungsmittel
oder Metallschaber zum
Reinigen der Glasscheibe des
Geräts verwenden, da diese
Hilfsmittel die Oberfläche
verkratzen und das Glas somit
zum Zerspringen bringen
könnten.
Roste
Die Roste mit einem milden
Spülmittel reinigen und
nachtrocknen. Die Roste sind
spülmaschinengeeignet.
Hinweis! Dampfreiniger
dürfen nicht verwendet
werden.
www.electrolux.com
32
WAS TUN, WENN
TECHNISCHE DATEN
Symptom Überpfen/Empfehlung
Das Mikrowellenget
nicht arbeitet?
Der Netzstecker eingesteckt ist.
Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach
auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
Die Mikrowelle nicht
arbeitet?
Die Tür richtig geschlossen ist.
Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
Die START/+30-Taste gedckt wurde.
Sich der Drehteller nicht
dreht?
Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt.
Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
Die Mikrowelle nicht
abschaltet?
Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
Rufen Sie den ELECTROLUX-Kundendienst oder Ihren Fachndler.
Die Garraumlampe
ausfällt?
Rufen Sie den ELECTROLUX-Kundendienst oder eine durch
ELECTROLUX geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der
Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt werden.
Die Speisen langsamer
he und gar werden als
bisher?
Stellen Sie eine ngere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte
Zeit) oder,
Wenn die Speisen lter waren als sonst, drehen Sie diese
zwischendurch um oder wenden Sie sie oder,
Stellen Sie eine here Leistung ein.
Stromversorgung 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Sicherung/Sicherungsautomat Mindestens 16 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Grill
Mikrowelle/Grill
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Grill
900 W (IEC 60705)
1000 W
Mikrowellenfrequenz 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen: EMS26203O 594 mm (B) x 388 mm (H) x 404 mm (T)
Garraumabmessungen 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) **
Garrauminhalt 26 liter **
Drehteller ø 325 mm, glass
Gewicht ca. 19,5 kg
Garraumlampe 25 W/240 - 250 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer
Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe undhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC
und 2005/32/EC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN
GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
DEUTSCH
33
AUFSTELLANWEISUNGEN
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A oder B
einbauen:
P
o
s
i
t
i
o
n
Ni
s
c
he
ng
rö
ß
e
B
T
H
A
5
6
0
x
5
5
0
x
3
8
0
B
5
6
0
x
5
0
0
x
3
8
0
Abmessungen in (mm)
INSTALLIEREN DES GERÄTES
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und
überpfen Sie das Get auf eventuelle
Beschädigungen.
2. gen Sie das Gerät langsam und ohne
Gewalt in den Einbauschrank ein, bis der
vordere Rahmen des Herdes einen
fugenlosen Abschluss mit der vorderen
Öffnung des Schrankes bildet.
3. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist
und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein
Abstand von 4 mm zwischen der darüber
befindlichen Schrankr und dem Oberteil des
Rahmens eingehalten wird (siehe Schaubild).
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der
mitgelieferten Schrauben in dieser Position. Die
Befestigungspunkte befinden sich an den oberen
und unteren Herdecken.
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellenget gelieferte
Schablone.
Hinweis!
Montieren Sie die Mikrowelle in einer
Entfernung von etwa 85 cm oder mehr
vom Boden entfernt. Es ist wichtig
sicherzustellen, dass die Installation
dieses Produkts den Anweisungen in
diesem Bedienungshandbuch sowie den
Installationsanweisungen der
Backofenherstellers entspricht.
4 mm
4 mm
4 mm
D
Position A
Position B
Backofen
www.electrolux.com
34
NETZANSCHLUSS
Darauf achten, dass die Netzsteckdose
leicht erreichbar ist, damit der Stecker im
Notfall schnell abgezogen werden kann.
Andernfalls sollte es glich sein, das
Get mithilfe eines Schalters vom
Stromkreis zu trennen. Dabei sollten die
geltenden Bestimmungen der
elektrischen Sicherheitsnormen
becksichtigt werden.
Steckdose nicht hinter dem Schrank
anordnen.
Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
Das Gerät an einer korrekt installierten
geerdeten Steckdose mit einem einphasigen
Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz)
verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (16 A)
absichern.
Das Netzkabel darf nur von einem
Elektriker ausgetauscht werden.
Vor dem Aufstellen ein Sck Schnur am
Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann
beim Einbau der Anschluss am Punkt (A)
erleichtert.
Beim Einsetzen des Getes in einen hohen
Schrank darf das Netzkabel NICHT
eingeklemmt werden.
Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit eintauchen.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
WARNUNG!
DIESES GERÄT MUSS GEERDET
SEIN
Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahme lehnt der
Hersteller jegliche Haftung ab.
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker
nicht auf Ihre Steckdose passt, ssen Sie Ihren
örtlichen autorisierten ELECTROLUX-
Kundendienstvertreter herbei rufen.
(A)
DEUTSCH
35
VERPACKUNG
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den
Transportweg eine wirksame Schutzverpackung.
Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt
Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor) können r Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von
Kindern fernhalten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind
umweltvertglich und wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die
Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen
gekennzeichnet:
«P für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
«P für Polystyrol, z.B. Polsterteile
(grundtzlich FCKW-frei)
«P für Polypropylen, z.B. Umbänderung.
Durch die Verwertung und Wiederverwendung
der Verpackung nnen Rohstoffe gespart und
das Müllvolumen verringert werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum
chsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
ALTGERÄT
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es
vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen,
Netzkabel abschneiden und beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum
chsten Recyclingcenter oder zu Ihrem
Fachhändler, der es gegen einen geringen
Kostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
r das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gehrdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer llabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
UMWELTINFORMATION
Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und Altgerät
www.electrolux.com
36
GARANTIE/KUNDENDIENST
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat
bei einem Kauf dieses Gerätes von einem
Unternehmer (ndler) in Deutschland im Rahmen
der Vorschriften über den Verbrauchsterkauf
gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht
eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem
Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies
vorausgeschickt, leisten wir, Electrolux Vertriebs
GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie r
dieses Get r den Zeitraum von 24 Monaten ab
Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dar, daß dieses
neu hergestellte Get zum Zeitpunkt der
Übergabe vom ndler an den Verbraucher die
in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät
aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel
liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich
gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf
von sechs (6) Monaten ab dem
Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, d das Gerät bereits zum
Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter
diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsßiger Handhabung sowie
Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und
Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie,
wenn es von einem Unternehmer in einem der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft
wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und
Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht
werden nnen. ngel müssen uns innerhalb
von zwei (2) Monaten nach Kenntnis angezeigt
werden.
3.ngel dieses Getes werden wir innerhalb
angemessener Frist nach Mitteilung des
Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem
Zweck erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten werden von uns getragen. Über
diese Nachbesserung hinausgehende
Anspche werden durch diese Garantie dem
Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeten (statior betriebene Gete) ist
im Garantiefall unter derr den Endabnehmer
kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 *
die chstgelegene Kundendienststelle zu
benachrichtigen, von welcher Ort, Art und Weise
der Garantieleistungen festgelegt werden.
Nachbesserungsarbeiten werden, soweit
glich, am Aufstellungsort, sonst in unserer
Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verngerung noch einen Neubeginn der
Garantiezeit r dieses Gerät; ausgewechselte
Teile gehen in unser Eigentum über.
6.ngelanspche aus dieser Garantie verjähren
in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der
Übergabe des Getes vom Händler an den
Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg
(Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn
dieses Get gewerblich oder - bei
Waschgeräten und Wäschetrocknern - in
Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, betgt die
Verhrungsfrist sechs (6).
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH,
Fürther Str. 246, 90429 Nürnberg
* 0,09 /Min. aus dem Festnetz der dt. Telekom, Mobilfunk
max. 0,42 /Min.
Europäische Garantie:
r dieses Get besteht in den am Ende dieser
Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine
Garantie von Electroluxr den Zeitraum, der in der
Getegarantie oder andernfalls gesetzlich
festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in
ein anderes der unten aufgeführten Länder ziehen,
wird die Getegarantie unter folgenden
Voraussetzungen mit übertragen:
Die Getegarantie beginnt an dem Datum, an
dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird
durch ein gültiges Kaufdokument bescheinigt,
das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt
wurde.
Die Getegarantie gilt für denselben Zeitraum
und in demselben Ausm für Arbeitszeit und
Teile, wie sie r dieses spezielle Modell oder
diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen
Aufenthaltsland gelten.
Die Getegarantie ist personengebunden, d. h.
sie gilt r den Erstufer des Gets und kann
nicht auf einen anderen Benutzer übertragen
werden.
Das Get wird in Übereinstimmung mit der von
Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert
und verwendet und wird nur im Privathaushalt
eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke
genutzt.
Das Get wird in Übereinstimmung mit allen
relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem
neuen Aufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie
haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die
Ihnen gesetzlich zustehen.
DEUTSCH
37
BELGIEN - GARANTIE/KUNDENDIENST
Unsere Gete werden mit gßter Sorgfalt hergestellt.
Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen.
Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die
Reparatur, und zwar sowohl während des
Garantiezeitraums als auch danach. So ist gehrleistet,
dass ein Defekt nicht zu einer Verrzung der Lebens-
dauer des Geräts führt. Die vorliegenden Garantiebedin-
gungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen
Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürger-
lichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser
Gesetze zustehenden Rechte können durch die vor-
liegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung
der Garantieverpflichtungen des Verufers gegenüber
dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät
erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Be-
dingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15
niedergelegten Bestimmungen beheben wir kosten-
los jeden Defekt, der während eines Zeitraums von
24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des
Geräts an den ersten Endkunden auftritt. Diese
Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer
Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleich-
baren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung
des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts
ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht
oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile
gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir
über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt
werden.
4. Bedingung r die Gewährung der Garantieleistung
ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf-
und/oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfind-
lichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik),
Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Ge-
brauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich
bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf
Gesamtwert und -stabilit des Gets.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt
auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
eine chemische oder elektrochemische Reaktion
infolge von Wassereinwirkung,
allgemein anomale Umweltbedingungen,
unsachgemäße Betriebsbedingungen,
Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb un-
seres Verantwortungsbereichs auftretende Trans-
portschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer
Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung,
oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installa-
tionshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte
infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-
qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder
infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör-
oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim
Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt
werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen
Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei
Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind,
dass für den Ausund Wiedereinbau in die betreffende
Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich
ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rech-
nung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger
Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten
des Kunden.
12. Wenn hrend des Garantiezeitraums eine wieder-
holte Reparatur ein und desselben Defekts zu
keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei un-
verhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Ab-
stimmung mit dem Kunden, ein Austausch des
defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes er-
folgen. In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor,
vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen,
die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum
berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder
eine Verngerung des normalen Garantiezeitraums
noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach
sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12
Monaten, unter Beschränkung auf das Wieder-
auftreten desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung
gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vor-
liegenden Garantiebedingungen jede durch den Kun-
den u.U. geforderte Entschädigung für über das
Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im
Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt
maximal eine Entscdigung in Höhe des Kauf-
preises des Gets.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in
Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst
vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben
(z.B. Netzspannung und -frequenz, An-
schlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende
Land erfüllt sind und dass das Get sich für die Klima-
und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland
gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst
vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderun-
gen für Belgien erllen. Etwaige erforderliche oder
gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht
abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich. Der
Kundendienst steht auch nach Ablauf des
Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
www.electrolux.com
38
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou crets pour
une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de
l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes
avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de dérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position dutilisation muni
de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour emcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la pore des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent
être effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à desns commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour
lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
branchez votre appareil avant toute oration de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite
pour écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement
de lampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques dexplosion et dincendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximi ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage
ce qui pourrait présenter un danger!: coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-
vous auprès des services de votre commune des endroits autoris pour la mise au rebut de
l’appareil.
Attention!: l’aliment cuit ou réchauf au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient.
Remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de
votre appareil.
FRANÇAIS
39
SOMMAIRE
NOUS PENSONS À VOUS
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
BANDEAU DE COMMANDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
AVANT LA MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
TABLEAUX DE PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
BELGIQUE - GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure
pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes!:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Sous réserve de modifications.
Avertissement/Attention!: consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations en matière de protection de l'environnement
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com
40
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop
élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent
entraîner une augmentation de la temrature
des aliments conduisant à leur enammation. La
prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que lache du cordon
d’alimentation puisse être aiment brance
en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit
être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de
distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur
de 16 A minimum. Nous conseillons d’alimenter
ce four à partir dun circuit électrique
inpendant. Ne rangez pas et n’utilisez pas le
four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe
le four viennent à fumer,
NOUVREZ PAS LA
PORTE. Mettez le four hors
tension, débranchez la prise
du cordon dalimentation et
attendez que la fumée se
soit dissipée. Ouvrez le four
alors que les aliments
fument peut entraîner leur
enflammation. Nutilisez
jamais deau. Nutilisez que
des récipients et des
ustensiles conçus pour les
fours à micro-ondes.
Surveillez le four lorsque
vous utiliser des récipients
en matière plastique à jeter,
des récipients en papier ou
tout autre récipient pouvant
senflammer. Nettoyez le
cadre du répartiteur
dondes, la cavité du four, le
plateau tournant et le pied
du plateau après chaque
utilisation du four. Ces
pièces doivent être toujours
sèches et dépourvues de
graisse. Les accumulations
de graisse peuvent
séchauffer au point de
fumer ou de senflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les
ouvertures de ventilation. Retirez toutes les
étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se
trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la
formation d’un arc électrique qui à son tour peut
produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour
faire de la friture. La température de lhuile ne peut
pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
N’employez pas de récipients en matière
plastique, papier, carton et tous mariaux qui ne
supporteraient pas l’effet de la chaleur de la
résistance. Ne faites rien cher dans le four à
micro-onde. Des objets peuvent s’enflammer
(papier journal, tements,...). Pour faire des
popcorns, nutilisez que les ustensiles conçus
pour les fours à micro-ondes. Ne conservez
aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
Vérifiez les réglages après mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Lisez et utilisez cette notice
d’utilisation.
Pour éviter toute blessure
ADVERTISSEMENT!
Nutilisez pas le four sil
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES : LES
LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
41
est endommagé ou ne
fonctionne pas
normalement. Vérifiez les
points suivants avant tout
emploi du four :
a) La porte : assurez-vous
quelle ferme
correctement, quelle ne
présente pas de défaut
dalignement et quelle
nest pas voilée.
b) Les charnières et les
loquets de sécurité :
assurez-vous quils ne
sont ni endommagés ni
desserrés.
c) Le joint de porte et la
surface de contact :
assurez-vous quils ne
sont pas endommagés.
d) Lintérieur de la cavité et
la porte : assurez-vous
quils ne sont pas
cabossés.
e) Le cordon dalimentation
et sa prise : assurez-vous
quils ne sont pas
endommagés.
Vous ne devez rien réparer
ou remplacer vous-même
dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié.
N'essayez pas de démonter
l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection
contre l'énergie micro-onde,
vous risqueriez d'end-
ommager le four et de vous
blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et
ne modifier pas les loquets de sécuri de la
porte. N’utilisez pas le four si un objet est
interpo entre le joint de porte et la surface de
contact du joint.
Ne laissez pas les dépôts de
graisse ou de saleté
s'incruster sur les joints de
porte et les surfaces
voisines. Reportez-vous aux
instructions de la section
Entretien et Nettoyage. Le
non-respect des consignes
de nettoyage du four
entraînera une détérioration
de la surface susceptible
d'affecter le bon
fonctionnement de
l'appareil et de présenter
des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les pcautions que
vous devez prendre lors de lutilisation du four.
Dans le cas de petites quantis (une saucisse,
un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de
l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez poser la
carrosserie exrieure du four. N’introduisez
aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération.
Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le
imdiatement hors tension, débranchez la prise
du cordon dalimentation et adressez-vous à un
service après vente. Ne plongez pas la prise du
cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre
liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne pende pas à l’exrieur de la table ou du
www.electrolux.com
42
meuble sur lequel est po le four. Veillez à ce
que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chaufes, y compris l'arrière du four. Ne
tentez pas de remplacer vous-me la lampe du
four et ne laissez personne d'autre qu’un
professionnel qualifié faire ce travail.
Si la lampe du four grille,
adressez-vous au revendeur
ou à un service après vente
ELECTROLUX. Si le cordon
dalimentation de cet
appareil est endommagé,
faites-le remplacer par un
professionnel qualifié.
Les interrupteurs de verrouillage de sécuri
incorpos empêchent le four à micro-ondes de
fonctionner lorsque la porte est ouverte.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si
celui-ci présente une anomalie lors du déballage.
Installez ou positionnez ce four uniquement selon
les instructions dinstallation contenues dans
cette notice. Si linstallation électrique nécessite
une modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
ADVERTISSEMENT! Les
liquides ou autres
aliments ne doivent pas
être réchauffés dans des
récipients fermés car ils
risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scel. Retirer les
rubans d’étancité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scel
peut exploser en raison de laugmentation de
pression et ce, même après que le four a été mis
hors service. Prenez des précautions lorsque
vous employez les micro-ondes pour chauffer
des liquides. Utilisez des récipients à large
ouverture de manière que les bulles puissent
s’échapper.
Le chauffage par micro-
ondes des boissons peut
avoir comme conséquence
l'ébullition éruptive retardée,
donc le soin doit être pris en
manipulant le récipient.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque :
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire
dans le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le
four pendant au moins 20 secondes à la fin de
la période de chauffage de manière à éviter
toute ébullition soudaine difrée.
N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs
dans cet appareil.
Ne pas cuire les oeufs dans
leur coquille et ne pas
réchauffer les oeufs durs
entiers dans le four micro-
ondes car ils risquent
d'exploser même après que
le four ait fini de chauffer.
Pour cuire ou réchauffer des
œufs qui nont pas été
brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc
pour afin déviter quils
nexplosent. Retirer la
coquille des œufs durs et
coupez-les en tranches
avant de les réchauffer dans
un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes
de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de
protection lorsque vous retirez les aliments du
four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les
récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manre que la vapeur qui
peut s’en échapper ne puisse vous brûler les
mains ou le visage.
FRANÇAIS
43
Pour éviter toute brûlure,
contrôlez la température
des aliments et remuez-les
avant de les servir, en
particulier lorsquils sont
destinés à des bébés, des
enfants ou des personnes
âgées. Réchauffez les
biberons sans la tétine.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez
rier. Tenez-vous éloigné du four au moment où
vous ouvrez sa porte de manre à éviter toute
brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez
en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage an de laisser séchapper la vapeur et
d’éviter les blures.
Veillez à ce que les enfants
ne touchent pas la porte du
four ni les autres parties
accessibles afin de prévenir
les risques de brûlure
lorsque le grill est utilisé. Ne
touchez pas la porte du four,
le compartiment extérieur, le
compartiment arrière, la
cavité du four, les
ouvertures de ventilation,
les accessoires et les plats
en mode GRIL, CUISSON
COMBINEE ou CUISSON
AUTOMATIQUE, car ils
séchauffent. Avant
nettoyage, sassurer quils
ne soient pas chauds. Pour
éviter toute mauvaise
utilisation par les enfants
ADVERTISSEMENT!
Lappareil et ses
éléments accessibles
deviennent très chauds
en cours dutilisation. Il
est donc important
déviter de toucher les
éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8
ans doivent être tenus à
lécart sauf sils sont sous
surveillance continue.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants dau moins
8 ans et par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou
qui manquent dexpérience
ou de connaissances, à
condition quils soient
supervisés ou quils aient
reçu des instructions
préalables concernant
lutilisation en toute sécurité
de lappareil et quils en
comprennent les dangers.
Les enfants ne doivent se
servir du four que sous la
surveillance dun adulte.
Les enfants ne doivent pas
nettoyer lappareil ni
effectuer dopérations
dentretien utilisateur, à
moins quils aient au moins
www.electrolux.com
44
8 ans et quils le fassent
sous surveillance.
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la
ramique, la terre cuite non poreuse résistent
aux temratures élevées et peuvent satisfaire à
toutes les utilisations. Les récipients de cuisson
peuvent devenir brûlants par conduction de la
chaleur des aliments vers le récipient. Portez des
gants de protection pour les retirer du four. Il est
recommandé de couvrir les aliments dans la
plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre
appareil restera propre. Cependant, avant de
cuire des aliments ou de réchauffer des liquides
dans une bouteille ou un récipient hermétique,
retirez le bouchon ou le couvercle. Faites attention
en retirant les couvercles ou les films de
protection des plats car une vapeur blante est
soudainement libérée. Empêchez qu’ils ne
s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas
jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous
devez enseigner aux enfants les consignes de
curité telles : l’usage d’un porte-récipient, le
retrait avec précaution des produits d’emballage
des aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier le
four. Vous ne devez pas placer le four pendant
son fonctionnement. Votre appareil est destiné à
un usage domestique normal. Ce four a é
cou pour la préparation d'aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il na pas é
étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de
fonctionnement et pour éviter
d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau
tournant ou à vide, sauf recommendation du
mode d’emploi, voir note 2, page 53. Sinon vous
risquez dendommager le four. Si vous utilisez un
plat brunisseur ou un plat en matière
autochauffante, interposez une protection contre
la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de
manière à ne pas endommager le plateau
tournant et le pied du plateau. Le temps de
préchauffage précisé dans le guide de recette ne
doit pas être dépas. Assurez-vous que la porte
est bien fere, que ses surfaces sont propres.
Nettoyez-les régulièrement avec une éponge
humide, pour éviter l’accumulation de toutes
graisses, salissures, éclaboussures. Ces pôts
absorbent l’énergie et réduisent d’autant
l’efcacité du four. N’utilisez pas la cavi du four
pour stocker. Ne laissez pas de produits en
papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments
dans la cavi lorsque l‘appareil n’est pas utilisé.
Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur
du four à micro-ondes. N’utilisez pas une sonde
thermique d’un four traditionnel dans votre four à
micro-ondes. Cependant, afin de connaître la
température de cuisson à cœur, vous pouvez
mesurer le degré de cuisson de l’aliment avec un
thermomètre <scial viande>. Ne laissez pas ce
thermomètre dans le four en fonctionnement.
branchez l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant
un certain temps (vacances, ...). N’utilisez aucun
ustensile tallique car ils réfléchissent les micro-
ondes et peuvent provoquer un arc électrique.
N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes
talliques. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une bte de
conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsues.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
plateau cous pour ce four. N’utilisez jamais le
four sans plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant :
a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-
le refroidir.
b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat
froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
N’utilisez aucun cipient en matière plastique
prévu pour les fours à micro-ondes si le four est
encore chaud du fait d’une cuisson précédente
au GRIL, en mode CUISSON COMBINEE ou en
mode AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent
fondre. Les récipients en matre plastique sont à
proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur
fabricant a préci qu’ils conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
Remarques!
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages caus
au four ou des blessures personnelles qui
résulteraient de l’inobservation des consignes de
branchement électrique. Des gouttes d’eau
peuvent se former sur les parois de la cavi du
FRANÇAIS
45
four, autour des joints et des portées
d’étanci. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Assurez-vous également que les décors ne sont
pas à base d’éments métalliques. Dans le
doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre
d’eau.
Test du verre d’eau. Ce test très simple vous
permet de juger si un récipient est apte à la
cuisson par micro-ondes. Placez dans le four
le récipient à tester vide et posez à l’intérieur
ou à de celui-ci un verre rempli d’eau qui
absorbera l’énergie micro-ondes. Faites
fonctionner le four pendant 1 minute à la
puissance maximum. Si le récipient à tester
reste froid, il convient à la cuisson par micro-
ondes.
Le papier absorbant vous rendra de grands
services, vous l’utiliserez par exemple pour
envelopper le pain, les brioches, les cakes...à
congeler, pour griller le bacon dont il
absorbera l’exs de matres grasses. Evitez
l’emploi des serviettes en papier de couleur
qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et
le papier paraffi conviennent parfaitement
pour les cuissons en papillotes et pour couvrir
les plats. Les assiettes et les gobelets en
carton seront résers pour réchauffer à faible
température.
Les matres plastiques (plats, tasses, btes
de congélation et emballages en plastique) de
quali alimentaire agissent plus ou moins
bien aux temratures élevées et aux matières
grasses chaudes. Réservez plut ces
récipients aux utilisations à faibles
températures et à la décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en
utilisant du plastique dans le four. Evitez
d’utiliser des matières plastiques avec des
aliments ayant une forte teneur en matières
grasses ou en sucre, (ou des boissons) car
ceux-ci atteignent des temratures élevées et
pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une
tration plus homones des micro-ondes
dans les aliments. Préférez les récipients peu
profonds aux angles arrondis (plats ronds ou
ovales), adaptez au mieux les dimensions du plat
au volume des préparations, choisissez un plat
de forme circulaire du genre moule à savarin
chaque fois que la nature de la préparation le
permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être
utilies en toute curité pour réchauffer des
aliments dans le four à micro-ondes, dans les
conditions suivantes :
1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas
passer 4 cm de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film
d’aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être
remplis d’aliments au moins aux deux tiers.
N’utilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas
être en contact ou proche des parois du four
(distance minimum 1 cm). La barquette en
aluminium devra être plae sur un plat
retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent
jamais être réutilies dans le four à micro-
ondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant
15 minutes ou plus, laissez-le refroidir avant de
le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant peuvent
devenir très chauds pendant leur utilisation.
Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffage ou de cuisson
peuvent être prolones avec un récipient en
film d’aluminium. Assurez-vous que les
aliments sont chauds avant de servir.
www.electrolux.com
46
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL
FOUR MICRO-ONDES ET ACCESSOIRES
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
Elément chauffant du gril
Encadrement avant
Eclairage du four
Bandeau de commande
Touche ouverture de la porte
Cadre du répartiteur d'ondes
Cavité du four
Entraînement
Cadre douverture de la porte
Points de fixation (x4)
Ouvertures de ventilation
Enveloppe exrieure
Compartiment arrière
Cordon d'alimentation
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis :
Plateau tournant
Support d'entraînement
Tpied haut
Tpied bas
4 vis dexation (non visualisées)
Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la base
inrieure de la cavité.
Placez ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez
à ce que les plats ou les récipients soient les sans toucher le
bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
Remarque !
Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner
deux éléments : le nom de la pièce et le nom du mole à votre
revendeur ou à votre service après vente.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
FRANÇAIS
47
BANDEAU DE COMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AFFICHAGE numérique
Gril
Micro-ondes
Cuisson combinée
Horloge
Etapes de cuisson
Symboles CUISSON AUTOMATIQUE
Touche CUISSON AUTOMATIQUE
Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE
Touche GRIL
Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
Touche START/+30
Touche STOP
Touche OUVERTURE DE LA PORTE
Plus/Moins
Décongélation
automatique pain
Décongélation
automatique
Quantité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AVANT LA MISE EN SERVICE
MODE ECONOMIE D'ÉNERGIE
Le four est rég en mode ‘ECONOMIE
D'ENERGIE’ (Econ).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran affiche!: «!Econ!»
3. L'afchage effectue un décompte de 3
minutes.
4. Une fois le compte terminé, le four entre en
mode ’Economie dnergieet l'écran
d'afchage devient vide.
Pour annuler le modeEconomie dnergie’,
réglez l'horloge.
RÉGLER L’HORLOGE
Le four est équi d'une horloge réglable sur 12
et 24 heures.
Exemple : Pour régler l'horloge sur 11:30
(horloge 12 heures).
1. Ouvrez la porte.
2. L'écran affiche!: «!Econ!»
3. Appuyez sur la touche START/+30 et
maintenez-la abaissée pendant 5 secondes.
Le four émet alors un signal sonore. Lcran
affiche!:
4. glez l'heure en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche START/+30,
puis tournez le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
6. Appuyez sur la touche START/+30.
7. Vérifiez l'affichage!:
8. Fermez la porte.
Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles
d'une montre ou dans le sens contraire.
Si vous appuyez sur la touche STOP, le
réglage de l'heure ne s'effectuera pas et
l'écran continuera d'afcher : «!Econ!»
www.electrolux.com
48
Exemple : Pour régler l’horloge à 23:30 (24
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. L'écran affiche!: «!Econ!»
3. Appuyez sur la touche START/+30 et
maintenez-la abaissée pendant 5 secondes.
Le four émet alors un signal sonore. Lcran
affiche!:
4. Appuyez sur la touche START/+30.
L'écran d'affichage :
5. glez l'heure en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS.
6. Appuyez une fois sur la touche START/+30,
puis tournez le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
7. Appuyez sur la touche START/+30.
8. Vérifiez l'affichage!:
9. Fermez la porte.
Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles
d'une montre ou dans le sens contraire.
Si vous appuyez sur la touche STOP, le
réglage de l'heure ne s'effectuera pas et
l'écran continuera d'afcher : «!Econ!»
CHANGEMENT DE L’HEURE
LORSQUE L’HORLOGE EST
RÉGLÉE
Exemple : Pour régler l’horloge à 11:45.
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche START/+30 et
maintenez-la abaissée pendant 5 secondes.
Le four émet alors un signal sonore. Lcran
affiche!:
(Si vous souhaitez mettre l'horloge en mode
24 h, appuyez de nouveau sur la touche
START/+30).
3. glez l'heure en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS.
4. Appuyez une fois sur la touche START/+30,
puis tournez le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30.
6. Vérifiez l'affichage!:
POUR ANNULER L'HORLOGE ET
RÉGLER LE MODE ECON
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche START/+30 et
maintenez-la abaissée pendant 5 secondes.
Le four émet alors un signal sonore. Lcran
affiche!:
(Si vous souhaitez mettre l'horloge en mode
24 h, appuyez de nouveau sur la touche
START/+30).
3. Appuyez sur la touche STOP.
4. L'écran affiche!: «!Econ!»
5. Fermez la porte.
6. L'afchage effectue un décompte de 3
minutes.
7. Une fois le décompte terminé, le four entre en
modeEconomie dnergie et lcran
d'afchage devient vide.
UTILISATION DE LA TOUCHE STOP
Utilisez la touche STOP pour :
1. Effacer une erreur durant la programmation
du four.
2. Interrompre momentament la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce
cas, appuyez deux fois sur cette touche).
SÉCURITÉ ENFANT
Votre four est équipé d'une fonction de sécurité
coue pour emcher un enfant de le démarrer
accidentellement. Une fois cette fonction de
verrouillage sélectione, aucune des fonctions
du four micro-ondes ne fonctionnera jusqu'à ce
qu'elle ait été annulée.
Exemple : glage de la sécuri enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche
STOP.
Le four émet un signal sonore et le message
‘LOC s'affiche :
Pour annuler la sécuri enfant, appuyez
pendant 5 secondes sur la touche STOP. Le
four émettra un double signal sonore et
l'heure s'affichera.
Pour activer la sécuri enfants, l'horloge doit
être réglée.
FRANÇAIS
49
UTILISATION
CUISSON AUX MICRO-ONDES
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir
traverser le matériau du récipient pour
cuire/décongeler les aliments. Il est par
conséquent important de choisir des plats
adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/ovales
plutôt que des récipients cars/ou longs, car les
aliments plas dans les angles tendent à être
trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste
éventail de plats.
Il est par conséquent important de retourner,
redisposer ou remuer les aliments durant la
cuisson pour assurer une cuisson uniforme.
Il est cessaire de laisser les aliments
reposer après la cuisson, afin de permettre à la
chaleur de se propager de manre uniforme.
Caracristiques des aliments
Composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces
minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils pourraient
prendre feu en cas de surchauffe !
Densi La densi des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers
et poreux, tels que les teaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments
lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
Quantité Le temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments placés
dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux.
Taille Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où les
micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La
cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
Forme Les aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons
exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les aliments
de forme arrondie cuisent de fon plus uniforme que les aliments de forme carrée.
Température La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson cessaire. Les
aliments conges cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à temrature
ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la conture, etc.)
pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
Techniques de cuisson
Disposez les
aliments
Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons).
Recouvrez Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être
pers à plusieurs reprises avant dtre cuits ou réchauffés, car l'accumulation de
vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses).
Important ! il est conseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci
risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pocs, durs).
Remuez,
tournez et
redisposez les
aliments
Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer
les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en
partant de l'extérieur vers le centre.
Laissez
reposer
Il est cessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à
la chaleur de se propager de manre uniforme.
Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez
ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les micro-
ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
www.electrolux.com
50
VAISSELLE POUR FOURS À MICRO-ONDES
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Plats Transparent
aux micro-
ondes
Remarques
Film aluminium/
barquettes en
aluminium
/
Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour
prévenir la surchauffe des aliments. Lelm aluminium doit être
distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la
formation d'arcs électriques. Il est déconseil d'utiliser des
barquettes en aluminium, à moins que leur usage ne soit spécifié
par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes
d'utilisation.
Plats brunisseurs
Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne passez
jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez avec soin car
ces plats peuvent être très chauds.
Porcelaine et
ramique
/
Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre
conviennent néralement à une utilisation en micro-ondes, sauf
s'ils comportent des corations métalliques.
Plats en verre
(p. ex. Pyrex ®)
Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre n, car
ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de changement
de température soudain.
tal
L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes est
déconseile, en raison du risque d'arc électrique et d'incendie.
cipient en
plastique/polystyrène
(contenants de
restauration rapide)
Procédez avec soin car certains récipients peuvent se former,
fondre ou se décolorer à température élevée.
Film alimentaire
Lelm ne doit pas être au contact des aliments et doit être per
pour laisser la vapeur schapper.
Sacs de
congélation/
brunisseurs
Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper. Vérifiez que
les sacs conviennent à une utilisation en micro-ondes. N'utilisez pas
d'attaches en plastique ou en métal, car elles risqueraient de fondre
ou de prendre feu (arc électrique).
Assiettes, gobelets
essuie-tout en
papier
Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber
l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre feu en cas
de surchauffe.
cipients en paille
ou en bois
Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez ces
mariaux car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe.
Papier recyc
journaux
Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et
journaux de produire un arc électrique et de provoquer un
incendie.
Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu
90 minutes. Laugmentation du temps de
cuisson varie de 15 secondes à cinq minutes.
Elle pend de la durée totale de cuisson
indiqe dans le tableau.
Temps de cuisson Palier de
0-5 minutes 15 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
FRANÇAIS
51
NIVEAUX DE PUISSANCE DU
MICRO-ONDES
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance.
glage de
la puissance
Suggestions d'utilisation
900 W/HAUT Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragts,
conserves, boissons chaudes, gumes, poisson, etc).
630 W Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et
les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance duit évitera de faire border vos
sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les s ne seront pas
trop cuits).
450 W Convient aux aliments denses cessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recomman pour obtenir
une viande tendre.
270 W/
DECON-
LATION
Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Ial
pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
90 W Pour congeler licatement les aliments tels que les teaux à la crème ou les
tisseries.
0 W Minuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
Exemple : Vous souhaitez réchauffer une soupe
pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puis-
sance 630 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche de
sélection NIVEAUX DE PUISSANCE.
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 2.30 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez l’affichage :
Important !
Si vous ne choisissez aucun niveau de
puissance, c’est le niveau 900 W/HAUT qui est
automatiquement utili.
Quand la porte est ouverte pendant le
processus de cuisson, le temps de cuisson
de laffichage numérique s’arrête automat-
iquement. Le temps de cuisson reprend le
compte quand la porte est fere et que la
touche START/+30 est appuyée.
Si vous voulez conntre le niveau de
puissance pendant la cuisson, appuyez sur la
touche NIVEAUX DE PUISSANCE.
Pour augmenter ou réduire le temps de
cuisson pendant la cuisson, tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS.
Pour modifier le niveau de puissance pendant
la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAUX
DE PUISSANCE.
Pour annuler un programme durant la cuisson,
appuyez deux fois sur la touche STOP.
x1
DÉCONGÉLATION MANUELLE
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W
(sans fonction de décongélation automatique).
Le symbole de conlation s'affiche à chaque
fois que ce niveau de puissance est lectionné.
x2
MINUTERIE
Exemple : glez la minuterie pour 7 minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE 7 fois.
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 7.00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez l’affichage :
Pour interrompre la minuterie, appuyez sur la
touche STOP. Pour redémarrer la minuterie,
appuyez sur la touche START/+30. Pour
quitter le mode minuterie, appuyez à nouveau
sur la touche STOP.
AJOUTER 30 SECONDES
La touche START/+30 vous permet d’utiliser
les deux fonctions suivantes.
1. marrage direct
Vous pouvez commencer directement la
cuisson micro-ondes à la puissance 900 W/
HAUT pendant 30 secondes en appuyant sur
la touche START/+30.
2. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson
pendant la cuisson manuelle par paliers de 30
secondes en appuyant de nouveau sur la
touche pendant le fonctionnement du four.
Vous pouvez également utiliser la fonction
+30 secondes en mode grill.
Cette fonction ne peut être utilisée en mode
CUISSON AUTOMATIQUE ou
CONLATION AUTOMATIQUE.
FONCTION PLUS ET MOINS
La fonction PLUS / MOINS vous
permet d'augmenter ou de réduire le temps de
cuisson lors de l'utilisation des programmes
automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais
fermes, sélectionnez MOINS .
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais
moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple : Pour faire cuire 0,3 kg de pommes
de terre cuites.
1. lectionnez le menu nécessaire en appuyant
deux fois sur la touche CUISSON
AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
jusqu ce que 0.3 soit affiché.
3. Appuyez une fois sur la touche de lection
de NIVEAUX DE PUISSANCE, puis
lectionnez PLUS .
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez laffichage :
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS,
appuyez 3 fois sur la touche de sélection
NIVEAUX DE PUISSANCE.
Si vous sélectionnez PLUS, l'écran
affichera .
Si vous sélectionnez MOINS, l'écran
affichera .
www.electrolux.com
52
x2
x1
x1
x1
x7
FRANÇAIS
53
CUISSON AU GRIL ET CUISSON
COMBINÉE
Ce four à micro-ondes possède deux modes de
cuisson au GRIL :
1. Gril seul
2. Gril Combi (micro-ondes et gril)
Remarque !
1. Le trépied haut ou bas est recommandé pour
faire griller des aliments plats.
2. Vous pouvez détecter de la fue ou une
odeur de b lorsque vous utilisez le gril
pour la premre fois, c’est normal et ne
signifie pas que le four est défectueux. Afin
d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le
four pour la premre fois, faites fonctionner le
gril à vide pendant 20 minutes.
1. Cuisson au gril seul
Ce mode peut servir à griller ou à brunir les
aliments.
Exemple : Pour faire griller le pain pendant 4
minutes.
1. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 4.00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez l’affichage :
2. Cuisson combinee
Ce mode utilise une combinaison de la
puissance du Gril et de celle du Micro-ondes (90
W à 630 W). Le niveau de puissance du Micro-
ondes est préréglé à 270 W.
Exemple : Pour faire cuire des Brochettes de
viande panacchées pendant 7 minutes sur
CUISSON COMBINEE (450 W).
1. Appuyez 3 fois sur la touche GRIL.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 7.00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez l’affichage :
x1
x3
x1
x1
Touche Configuration de
puissance
Gril x 1 0 W
Gril x 2 270 W
Gril x 3 450 W
Gril x 4 630 W
Gril x 5 0 W
www.electrolux.com
54
CUISSON À SÉQUENCES
MULTIPLES
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être
programmée à l’aide de combinaisons de
MICRO-ONDES, GRIL ou CUISSON
COMBINEE.
Exemple : Pour cuire :
2 minutes et 30 secondes à
puissance 630 W (Etape 1)
5 minutes en Gril seul (Etape 2)
Etape 1
1. Appuyez deux fois sur la touche de sélection
NIVEAU DE PUISSANCE.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles
d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce
que 2.30 soit affiché.
3. Vérifiez laffichage :
Etape 2
1. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles
d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce
que 5.00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez laffichage :
Le four cuira d’abord pendant 2 minutes et 30
secondes à puissance 630 W, puis pendant 5
minutes en Gril seul.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Le fonction automatique calcule
AUTOMATIQUEMENT le mode et le temps de
cuisson corrects. Vous disposez de 6
programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2
programmes de CONLATION
AUTOMATIQUE.
Cuisson Automatique
Exemple : Pour faire cuire 0,3 kg de pommes
de terre cuites.
1. lectionnez le menu nécessaire en appuyant
deux fois sur la touche CUISSON
AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
jusqu ce que 0.3 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez laffichage :
Lorsqu’une action de votre part est cessaire
(par exemple retourner les aliments), le four
s’arrête, les signaux sonores retentissent et le
temps restant et le voyant clignotent sur
l’afchage.
x1
x1
x2
x1
x2
Aliments Symbole Configuration
Boisson Micro-ondes
Pommes de terre
cuites/en robe en
champs
Micro-ondes
Brochettes de
viande panaces
Micro-ondes +
gril
Filet de poisson
grati
Micro-ondes +
gril
Cuisses de poulet Micro-ondes +
gril
Graten Micro-ondes +
gril
FRANÇAIS
55
Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche
START/+30. Le programme s'arrête
automatiquement à l'issue de la durée de
CUISSON AUTOMATIQUE. Un signal sonore
retentit et le symbole de cuisson clignote. Après
1 minute et un rappel sonore, le four afchera
l'heure.
Décongélation Automatique
Exemple : Pour décongélation 0,2 kg de
pain.
1. lectionnez le menu nécessaire en appuyant
deux fois sur la touche CONLATION
AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
jusqu ce que 0.2 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez laffichage :
Lorsqu’une action de votre part est cessaire
(par exemple retourner les aliments), le four
s’arrête, les signaux sonores retentissent et le
temps restant et le voyant clignotent sur
l’afchage. Pour continuer la cuisson, appuyez
sur la touche START/+30. Le programme
s'arrête automatiquement à l'issue de la durée
de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. Le signal
sonore retentit et le symbole de cuisson clignote.
Aps 1 minute et un rappel sonore, le four
affichera l'heure.
Aliments Symbole
Viande/Poisson/Volaille
Pain
x2
x1
www.electrolux.com
56
TABLEAUX DE PROGRAMMATION
TABLEAUX DES PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Cuisson
automatique
Quantité
(Incrément)/
Utensiles
Touche Procédure
Boisson
(T/Ca)
1-6 tasses
1 tasse=200 ml
Placez la tasse au centre du plateau tournant.
Pommes de
terre cuites et
Pommes de
terre en robe des
champs
0,2-1,0 kg (100 g)
Bol et couvercle
Pommes de terre cuites : Pelez les pommes de terre
et coupez-les en morceaux de taille similaire.
Pommes de terre en robe des champs : Choisissez
des pommes de terre de taille similaire et lavez-les.
Placez les pommes de terre dans un bol.
Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
Recouvrez d’un couvercle.
Quand que le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
Aps cuisson, laissez reposer les pommes de
terre pendant 2 min.
Brochettes de
viande
panaces
0,2-0,8 kg (100 g)
Tpied haut
Préparer les brochettes du grill selon la recette de
la page 58.
Placez sur un trépied et faites cuire.
Quand le signal sonore retentit, retournez.
Aps cuisson, enlevez et mettez sur une assiette
pour servir. (Il n’est pas nécessaire de laisser
reposer.)
Filet de poisson
grati
0,5-1,5 kg* (100 g)
Plat à gratin
Tpied bas
Voir recettes pour le “Filet de Poisson Gratiné” à la
page 58.
* Poids total de tous les ingrédients.
Cuisses de
poulet
0,9-1,8 kg (100 g)
Plat à tarte
Tpied bas
Mélangez les ingrédients 2 CS d’huile, 1 CC de
paprika, sel et poivre et étalez les sur les cuisses de
poulet.
Percez la peau des cuisses de poulet.
Mettez les cuisses de poulet sur le trépied,
peau vers le bas, les bouts minces diris vers le
centre.
Quand le signal sonore retentit, retournez.
Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5 min.
Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
Graten 0,5-1,5 kg* (100 g)
Plat à gratin
Tpied bas
Voir recettes pour leGratin” à la page 59.
* Poids total de tous les ingrédients.
La température initiale des aliments réfrigérés est de 5
o
C. Celle des aliments congelés est
de -18
o
C.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
FRANÇAIS
57
conlation
automatique
Quantité
(Incrément)/
Utensiles
Touche Procédure
Viande/Poisson/
Volaille
(Poisson entier, tranches
de poisson, filets de
poisson, pattes de poulet,
poitrine de poulet, viande
hachée, steaks,
telettes, hamburgers,
saucisses)
0,2-1,0 kg (100 g)
Plat à gratin
Placer les aliments dans un plat à gratin au
centre du plateau tournant.
Quand que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et séparer.
Protéger lesparties minces et les parties
chaudes avec du papier aluminium.
Aps décongélation, emballer dans du
papier aluminium pendant 15-45 min,
jusqu’à compte congélation.
Viande hace : Quand le signal sonore
retentit, retourner la viande. Retirer les
parties décongees si possible.
Ne convient pas à une volaille entre.
Pain 0,1-1,0 kg (100 g)
Plat à gratin
partir sur un plat à gratin, au centre du
plateau tournant. Pour un pain de 1,0 kg,
disposer directement sur le plateau
tournant.
Quand le signal sonore retentit, retourner,
redisposer et enlever les tranches
congees.
Aps décongélation, couvrir de papier
aluminium et laisser reposer pendant 5-15
min, jusqu’à compte décongélation.
Indiquez le poids des aliments seulement.
N'incluez pas le poids du récipient.
Pour un aliment dont le poids est surieur ou
inrieur aux quantités données dans le
tableaux de programmes automatiques,
utilisez les programmes manuels.
La températurenale varie selon la
température initiale des aliments. Vérifiez que
la nourriture est très chaude après cuisson.
Lorsqu’une action de votre part est
cessaire (par exemple retourner les
aliments), le four s’arrête, les signaux sonores
retentissent et le temps restant et le voyant
clignotent sur l’affichage. Pour continuer la
cuisson, appuyez sur la touche START/+30.
Le ventilateur pourra se mettre en marche
aps un fonctionnement en mode
Micro/Gril/Double.
Décongélation Automatique
Les steaks et côtelettes doivent être
congelés en une couche.
Congelez la viande hachée en tranches
fines.
Après avoir retourné, protégez les parties
décongelées avec de petits morceaux plats
de papier aluminium.
La volaille doit être cuite immédiatement
après décongélation.
La température initiale des aliments réfrigérés est de 5
o
C. Celle des aliments congelés est
de -18
o
C.
x1
x2
www.electrolux.com
58
RECETTES POUR PROGRAMMES AUTOMATIQUES
1. Enler en alternance la viande et les légumes
sur quatre brochettes en bois.
2. langer l’huile et les épices et en
badigeonner les brochettes.
3. Poser les brochettes sur la grille du haut et
cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE,
“Brochettes De Viande Panaces”.
1. Mettez les légumes, le beurre et les épices
dans une terrine (2 litres) et mélangez bien.
Faites cuire pendant 2-6 minutes à 900 W
(cela dépend du poid).
2. Lavez et séchez le poisson, arrosez-le de jus
de citron et salez.
3. langez la crème fraîche aux légumes et
assaisonnez à nouveau.
4. Placez le moitié des légumes dans un plat à
gratin. Placez le poisson au-dessus des
gumes et recouvrez du reste des gumes.
5. Recouvrir de Gouda et placez sur le trépied
bas, faites cuire en CUISSON
AUTOMATIQUE,Filet de Poisson Gratiné”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env.
5 min.
Brochettes de viande panachées
4 pièces
400 g de telettes de porc, coues en s
100 g de lard maigre
100 g oignons, cous en quatre
250 g tomates, coues en quatre
100 g poivron vert, cou en dés
2 CS d’huile
4 CC de paprika doux
sel
1 CC de piment de cayenne
1 CC de sauce worcester
Filet de poisson gratiné, ‘Esterhazy
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g delet de poisson
100 g 200 g 300 g poireaux (coupées en
rondelles)
20 g 40 g 60 g oignon (hac menu)
40 g 100 g 140 g carotte (per)
10 g 15 g 20 g de beurre ou de
margerine
sel, poivre et muscade
1 CS 1 CS 2 CS de jus de citron
50 g 100 g 150 g de crème fraîche
50 g 100 g 150 g de Gouda (per)
1. Lavez et séchez le poisson et arrosez-le de
jus de citron, salez et graissez au beurre
d’anchois.
2. Placez dans un plat à gratin ovale.
3. Saupoudrez le poisson de Gouda.
4. Disposer les tomates sur le fromage.
5. Salez, poivrez et ajoutez lesnes herbes.
6. Egouttez la mozzarella, coupez en tranches
et placez sur les tomates. Parsemez de
basilic.
7. Placez le plat à gratin sur le trépied bas et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE
“Filet de Poisson Gratiné”.
8. Après cuisson, laissez reposer pendant env.
5 min.
Filet de poisson gratiné, à "l'italienne"
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g delet de poisson
CS 1 CS 1 CS de jus de citron
CS 1 CS 1 CS de beurre d’anchois
30 g 50 g 80 g de Gouda (râper)
sel et poivre
150 g 300 g 450 g de tomates
1 CS 1 CS 2 CS denes herbes
chées
100 g 180 g 280 g de Mozzarella
CS
3
/
4
CS 1 CS de basil (hac)
FRANÇAIS
59
Remarque !
Si vous faites cuire des aliments pendant plus
longtemps que la durée normale sans modifier
le mode de cuisson, la puissance du four
diminue automatiquement pour éviter la
surchauffe. (La puissance de cuisson micro-
ondes diminue et les éléments gril s’allument
par intermittence.) Après une pause de 90
secondes, la haute puissance peut être
rétablie.
Mode de cuisson Temps standard Puissance réduite
Micro-ondes 900 W 20 minutes Micro-ondes 630 W
Gril 20 minutes Gril - 50 %
Combinee Gril - 20 minutes Gril - 50 %
NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT
1. langez les épinards en branches avec
l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre
et de la noix de muscade râpée.
2. Beurrez le plat et remplissez-le de rondelles
de pomme de terre, les dés de jambon et les
épinards en couches alternées dans le plat.
Terminez par une couche d’épinards.
3. langer les œufs et la crème frche, saler
et poivrer et verser sur le gratin.
4. Saupoudrez le gratin de fromage râ.
5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en
CUISSON AUTOMATIQUE,Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env.
5-10 min.
Gratin d’épinards
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g d’épinards en
branches (congeler,
égoutter)
15 g 30 g 45 g oignon (hac menu)
sel, poivre et muscade
5 g 10 g 15 g de beurre ou de
margarine
(pour graisser le plat)
150 g 300 g 450 g pommes de terre
(coupées en rondelles)
35 g 75 g 110 g de jambon cuit (cou
en dés)
50 g 100 g 150 g de crème fraîche
1 2 3 œufs
40 g 75 g 115 g de fromage (per)
1. Beurrez le plat. Remplissez-le de lamelles de
pomme de terre et de tranches de
courgettes en couches alternées.
2. langer les œufs et la crème frche,
assaisonner avec l’ail, le sel et le poivre et
verser sur le gratin.
3. Saupoudrer le Gouda sur le gratin.
4. Enn, parsemer le gratin de graines de
tournesol.
5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en
CUISSON AUTOMATIQUE,Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env.
5-10 min.
Gratin de pommes de terre et courgettes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g de beurre ou de
margarine (pour
graisser le plat)
200 g 400 g 600 g de pomme de terre
précuit (cous en
lamelles)
115 g 230 g 345 g courgettes (en
tranches nes)
75 g 150 g 225 g de crème fraîche
1 2 3 œufs
1 2 de ail (prese)
sel, poivre
40 g 80 g 120 g de Gouda (per)
10 g 20 g 30 g graines de tournesol
www.electrolux.com
60
* température du réfrigérateur
Décongélation d’aliments
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction
de la température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Aliments Quant
-g-
Configur
-ation
Puissance
Niveau
Temps
-Min-
Conseils de préparation Repos
-Min-
Goulasch 500 Micro 270 W 8-9 langer à mi-déconlation 10-30
teau, 1 portion 150 Micro 270 W 1-3 poser dans un plat à gratin 5
Fruit : par ex.
cerises, fraises,
framboises, prunes
250 Micro 270 W 3-5 partir uniforment,
retourner à mi-conlation
5
Abviations utilisées
CS = cuillerée à soupe MG = matière grasse g = gramme ml = millilitre min = minute
CC = cuillerée à ca kg = kilogramme l = litre cm = centitre
TABLEAUX DE CUISSON
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/mets Quant
-g/ml-
Config-
uration
Puissance
Niveau
Temps
-Min-
Conseils de préparation
Lait, 1 tasse 150 Micro 900 W aprox. 1 ne pas couvrir
Eau, 1 tasse
6 tasses
1 terrine
150
900
1000
Micro
Micro
Micro
900 W
900 W
900 W
aprox. 2
8-10
9-11
ne pas couvrir
ne pas couvrir
ne pas couvrir
Une assiette-repas
(légumes, viande et
garnitures)
400 Micro 900 W 4-6 asperger la sauce d’eau, couvrir,
langer à mi-réchauffage
Poe/Consom 200 Micro 900 W 1-2 couvrir, remuer aps le réchauffage
gumes 200
500
Micro
Micro
900 W
900 W
2-3
3-5
au besoin, ajouter de leau, couvrir et
langer à mi-réchauffage
Viande, 1 Tranche* 200 Micro 900 W aprox. 3 tartiner d’un peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200 Micro 900 W 3-5 couvrir
teau, 1 portion 150 Micro 450 W -1 poser dans un plat à gratin
Aliments pour s
1 pot
190 Micro 450 W -1 transrer dans un cipient convenant
aux micro-ondes, bien langer après
le réchauffage et vérifier la température
Faire fondre de la
margarine ou du
beurre*
50 Micro 900 W couvrir
Chocolat à fondre 100 Micro 450 W 3-4 mélanger de temps en temps
FRANÇAIS
61
Griller et gratiner la viande, les soufflés et gratins et les croutes au fromage
Aliments Quant
-g-
Config-
uration
Puissa
nce
Niveau
Temps
-Min-
Conseils de préparation Repos
-Min-
Brocoli 500 Micro 900 W 6-8 ajouter 4-5 CS d’eau, couvrir, remuer de
temps en temps pendant la cuisson
-
Pois 500 Micro 900 W 6-8 ajouter 4-5 CS d’eau, couvrir, remuer de
temps en temps pendant la cuisson
-
Carottes 500 Micro 900 W 9-11 couper en rondelles, couvrir, ajouter 4-5 CS
d’eau, couvrir, remuer de temps en temps
pendant la cuisson
-
tis (porc,
veau,
agneau)
1000
1500
Micro
Double
Micro
Double
Micro
Double
Micro
Double
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
16-18
5-7*
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5
epicer, poser sur la grille du bas, retourner
aps * Placer une chefrite sous le rôti
10
10
ti de
boeuf (à
point)
1000
1500
Micro
Double
Double
Micro
Double
Double
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
5-8
8-10*
3-5
12-15
12-15*
4-6
assaisonner, placer sur la grille du bas,
tourner après *
10
10
Cuisses de
poulet
200 Double
Gril
450 W 6-7*
4-6
epicer, poser la grille du haut avec la peau
vers le bas, retourner après *
3
Rumstecks,
2 à point
400 Gril
Gril
11-12*
6-8
poser sur le trépied haut, retourner après *,
assaisonner après la cuisson
Brunissage
des plats
gratis
Gril 8-13 placer le plat sur la grille du bas
Croûtes au
fromage
1 pièce
4
pièces
Micro
Gril
Micro
Gril
450 W
450 W
5-6
- 1
5-6
faire griller le pain, le beurrer, garnir d’une
tranche de jambon, d’une tranche d'ananas
et dune tranche de fromage
Pizza
congee
300
400
Micro
Double
Micro
Double
450 W
450 W
450 W
450 W
4-6
4-6
6-7
5-7
placer sur la grille du bas
Décongélation et cuisson d’aliments
Aliments Quant
-g-
Config-
uration
Puiss-
ance
Niveau
Temps
-Min-
Addition
deau
-CS-
Conseils de préparation Repos
-Min-
Filet de
poisson
300 Micro 900 W 9-11 - couvrir 2
Une assiette-
repas
400 Micro 900 W 8-10 - couvrir, mélanger au bout de 6
minutes
2
Brocoli 300 Micro 900 W 6-8 3-5 couvrir, langer à mi-cuisson 2
Pois 300 Micro 900 W 6-8 3-5 couvrir, mélanger à mi-cuisson 2
Madoine
de légumes
500 Micro 900 W 9-11 3-5 couvrir, mélanger à mi-cuisson 2
www.electrolux.com
62
Champignons de Paris farcis au
romarin
1. Retirer les pieds des champignons et les
couper en petits morceaux.
2. Graisser le plat. Ajouter les oignons, les
lardons et les pieds de champignon.
Assaisonner avec du sel, du poivre et du
romarin. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
Laissez refroidir.
3. Réchauffer la crème et 100 ml de vin dans
le bol.
1-3 min. 900 W
4. Mélanger le reste du vin à la farine, ajouter
au liquide chaud, couvrir et cuire. Mélanger
une fois en cours de cuisson.
env. 1 min. 900 W
5. Garnir les champignons avec la farce aux
lardons et disposer dans le plat. Verser la
sauce sur les champignons et cuire sur la
grille du bas.
6-8 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
Vaisselle : Terrine à couvercle (1 l)
Terrine ronde à couvercle (env. 22 cm
diamètre)
8 gros champignons de Paris entiers
(env. 225 g)
20 g de beurre ou de margarine
50 g oignon, haché menu
50 g de jambon cru
poivre noir
romarin frais, haché
125 ml de vin blanc sec
125 ml de crème
20 g de farine
RECETTES
Toutes les recettes de cette notice sont, à
défaut d’indication contraire, prévues pour
quatre personnes.
Adaptation de recettes conventionnelles
à la cuisson aux micro-ondes
Si vous voulez préparer vos recettes favorites
avec le micro-ondes, vous devez respecter les
conseils suivants.
Réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la
moitié. Suivez les indications des recettes de
cette notice.
Les aliments à forte teneur en liquide comme
la viande, le poisson, les volailles, les
Légumes, les fruits, les potées et les soupes
peuvent être cuits facilement au micro-ondes.
Il faut humecter la surface des aliments à
faible teneur en humidité comme par exemple
les plats cuisinés.
Pour les aliments crus qui doivent être cuits à
l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux
deux tiers de la quantité indiquée dans la
recette originale. Le cas échéant, rajoutez du
liquide pendant la cuisson.
On peut considérablement réduire l’addition
de graisse. Une faible quantité de beurre, de
margarine ou d’huile suffit à donner du goût
aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour
cuire des plats à faible teneur en matières
grasses, par exemple dans le cadre d’un
régime.
Soupe à l’oignon gratinée
1. Graisser le bol, ajouter loignon cou en
rondelles, le bouillon de viande et
l’assaisonnement. Couvrir et cuire.
9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les
tranches en s et disposez les dans les
tasses. Versez dessus la soupe à l’oignon et
saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et faire
griller.
6-7 min. Gril
Vaisselle : Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml)
10 g de beurre ou de margarine
100 g oignons, coupés en rondelles
800 ml de bouillon de viande
sel, poivre
2 tranches de pain
40 g de fromage râpé
FRANÇAIS
63
Filets de sole
1. Lavez et séchez leslets de sole. Enlevez les
arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches
fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de poisson
dans le plat et aspergez d’huile végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil, recouvrez-le
des tranches de tomates et assaisonnez.
Placez les tranches de citron sur les tomates
et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre,
couvrez et cuisez.
11-13 min. 630 W
Aps la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Vaisselle : Plat à four ovale peu profond et film
alimentaire pour microondes (env. 26
cm de long)
400 g de filets de sole
1 citron entier
150 g tomates
10 g de beurre
1 CS d’huile tale
1 CS de persil hac
sel et poivre
4 CS de vin blanc
20 g de beurre ou de margarine
Aubergines farcies à la viande
hachée
1. Couper les aubergines en deux dans le sens
de la longueur. Les évider à la petite cuiller
en laissant environ 1 cm de pulpe. Couper
la pulpe en s.
2. Peler les tomates et les couper en s.
3. Graisser le fond de la terrine avec l’huile
d’olive. Ajouter les oignons, couvrir et cuire.
2 min. 900 W
4. Couper les piments en rondelles. En mettre
un tiers de pour la décoration.
langer la viande hace aux s
d’aubergine, oignons et tomates, rondelles
de piment, ail et persil. Assaisonner.
5. Sécher les moits d’aubergine. Les garnir
avec la moit du hachis, répartir la féta
dessus puis recouvrir avec le reste de la
farce.
6. Disposer les moits d’aubergine dans le
plat à gratin, placer le plat sur la grille du bas
et cuire.
11-13 min. Double (630 W)
Garnir les moitiés d’aubergine avec les
rondelles de piment et continuer la cuisson.
4-7 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
Vaisselle : Terrine à couvercle (1 l)
Plat à gratin peu profond (env. 30 cm
de long)
250 g d’aubergines
200 g tomates
1 CS d’huile d’olive pour graisser le plat
100 g oignons, hachés
4 piments verts doux, égrainés
200 g deuf haché
2 gousses d’ail broyées
2 CS de persil non frisé hac
sel, poivre
paprika
60 g de ta, coupée en s
www.electrolux.com
64
Filet de poisson à la sauce au
fromage
1. Nettoyer le poisson, sécher et asperger de
jus de citron. Frotter avec du sel.
2. Graisser le plat. Ajouter les oignons coupés,
couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
3. Saupoudrer la farine sur les oignons et le vin
blanc et mélanger.
4. Graissez le plat à gratin et disposez y les
filets. Versez la sauce sur les filets, et
recouvrez de fromage râpé. Posez le plat sur
la grille du bas et cuire.
7-8 min. 450 W
14-16 min. Double (450 W)
Aps la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
Émincé de veau à la zurichoise
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et l’oignon
dans le plat, couvrir et cuire. Remuer une fois
en cours de cuisson.
6-9 min. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la
crème. Mélanger, couvrir et continuer la
cuisson. Mélanger de temps en temps.
3-5 min. 900 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et
laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de
persil.
Vaisselle : Terrine à couvercle (1 l) Plat à gratin
ovale et peu profond (env. 25 cm de
long)
800 g filets de poisson
2 CS de jus de citron
sel
10 g de beurre ou de margarine
50 g oignon, hachè menu
20 g de farine
100 ml de vin blanc
1 CC h’uile vègètale pour huiler le plat
100 g d’emmenthal râpé
2 CS de persil hac
Vaisselle : Terrine à couvercle (2 l)
600 g de filet de veau
10 g de beurre ou de margarine
50 g oignon, haché menu
100 ml de vin blanc
fond de sauce rôti, pour environ I de
sauce
300 ml de crème
1 CS de persil hac
Truites aux amandes
1. Lavez les truites, séchez les arrosez-les de
jus de citron. Salez l’intérieur et l’extérieur des
poissons et laissez les reposer environ 15
minutes.
2. Faites fondre le beurre.
1 min. 900 W
3. chez les poissons, badigeonnez les de
beurre et roulez les dans la farine.
4. Graissez le placez-y les truites et cuire sur la
grille du bas. Tournez les poissons aux deux
tiers du temps de cuisson et garnissez les
truites damandes.
15-18 min. Double (450 W)
Aps la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
Vaisselle : Plat ovale à gratin (longueur env. 32 cm)
4 truites de 200 g, écailes et vies
jus d’un citron
sel
30 g de beurre ou de margarine
50 g de farine
10 g de beurre ou de margarine pour
grassier le plat
50 g d’amandes émincées
FRANÇAIS
65
Escalopes de veau à la
mozzarella
1. Laver le veau, le sécher et l’aplatir.
2. duire les tomates en purée, ajouter l’ail,
l’huile, le sel, le poivre, les pres et lorigan et
verser sur le veau. Couvrir et cuire.
15-19 min. 630 W
Retourner les tranches de viande.
3. Placer les tranches de mozzarella sur chaque
telette, assaisonner et cuire à couvert
sur la grille du haut.
9-12 min. Double (630 W)
Aps la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle : Plat bas, carré à gratin (longueur env.
25 cm)
150 g de mozzarella
500 g de tomates en bte, sans le jus
4 escalopes de veau (600 g)
20 ml d’huile d’olive
2 gousses d’ail, coues
20 g de pres
origan
sel, poivre
Jambon farci
1. langer les épinards avec le fromage râpé
et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une
cuillérée à soupe de farce, la rouler et y
enfoncer un pique.
3. Faire une sauce chamel : verser leau et la
crème dans un bol et réchauffer.
2-4 min. 900 W
langer la farine et le beurre pour faire un
roux, ajouter le liquide et battre au fouet
jusqu’à obtention d’un mélange homogène.
Couvrir et cuire jusqu’à ce que
la sauce épaississe.
1-2 min. 900 W
langer et rifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y
disposer les roulades de jambon farcies et
cuire avec le couvercle.
10-12 min. Double (630 W)
Aps la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle : Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de long)
150 g d’épinards en branches, cous
150 g de fromage blanc à 20 % MG
50 g d’emmenthal râpé
poivre moulu et paprika
8
tranches
de jambon cuit (400 g)
125 ml d’eau
125 ml de crème
20 g de farine
20 g de beurre ou de margarine
10 g de beurre ou de margarine pour
graisser le plat
www.electrolux.com
66
Gratin de pâtes aux courgettes
1. langer les tomates et les oignons. Bien
assaisonner. Ajouter les macaronis. Verser la
sauce tomate sur les macaronis et recouvrir
avec les tranches de courgette.
2. Battre la crème aigre et les œufs et verser sur
le gratin. Saupoudrer de fromage râpé. Placer
sur la grille du bas et cuire.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Double (630 W)
Aps la cuisson, laisser reposer env. 5-10
min.
Vaisselle : Plat à gratin (longueur env. 26 cm)
80 g de macaronis, cuits
400 g de tomates concassées en boîte
150 g oignons, hachés menu
basilic, thym, sel, poivre
1 CS d’huile pour graisser le plat
450 g courgettes
150 g de crème aigre
2 oeufs
100 g de cheddar râ
Poires au chocolat
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre
vanil, la liqueur de poire et l’eau. Mélanger,
couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir et
cuire.
5-8 min. 900 W
Retirer les poires du liquide de cuisson et les
mettre au réfrirateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la
petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème
frche, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien langer la sauce, napper les poires et
servir.
Vaisselle : Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
4 poires entières, épluchées (600 g)
60 g de sucre
10 g sachet de sucre vanillé
1 CS de liqueur de poires
150 ml d’eau
130 g de chocolat noir, broyé
100 g de crème frche
Lasagne au four
1. Couper les tomates et les mélanger avec le
jambon, loignon, l’ail, le bœuf hac et le
concent de tomate. Assaisonner, couvrir et
cuire.
5-8 min. 900 W
2. langer la crème frche, le lait, le
parmesan, les herbes, lhuile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec environ
1
/
3
des lasagnes. Disposer la moitié du
lange de viande hace sur les lasagnes
et verser un peu de sauce.
Recommencer et terminer avec le reste des
lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et
saupoudrer de parmesan. Cuire avec le
couvercle.
13-17 min. 630 W
Aps la cuisson, laisser reposer env. 5-10
min.
Vaisselle : Terrine à couvercle (2 l) Plat carré peu
profond avec couvercle (environ 20 x
20 x 6 cm)
300 g de tomates en bte
50 g de jambon, coupé
50 g oignon, haché menu
1 gousse d’ail broyée
250 g deuf haché
2 CS de concentré de tomate
sel et poivre
150 ml de crème fraîche
100 ml de lait
50 g de parmesan râpé
1 CC d’herbes variées hachées
1 CC d’huile d’olive
1 CC d’huile tale pour graisser le plat
125 g de lasagnes vertes
1 CS de parmesan râpé
FRANÇAIS
67
Gâteau au fromage blanc
1. Dans un bol, langer la farine, le cacao, la
levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et langer dans
un robot.
3. Graisser le moule. Etaler la te et recouvrir le
moule en dépassant de 2 cm tout autour
pour former un bord. Cuire la pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec
le fouet du batteur. Incorporer peu à peu les
œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre du
flan à la vanille.
5. partir la garniture sur la base du teau et
cuire.
15-19 min. 630 W
Vaisselle : Moule rond à fond amovible
(env. 26 cm de diamètre)
te :
300 g de farine
1 CS de cacao
10 g de levure en poudre
150 g de sucre
1 œuf
10 g de beurre ou de margarine pour
graisser le moule
Garniture :
150 g de beurre ou de margarine
100 g de sucre
10 g sachet de sucre vanillé
3 œufs
400 g de fromage blanc à 20 % MG
40 g sachet de flan à la vanille
Pudding de semoule à la sauce
aux framboises
1. Placer le lait, le sucre et les amandes dans la
terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une tasse
et lincorporer au lange de semoule
chaud. Battre le blanc d’œuf en neige ferme
et lincorporer délicatement à la préparation.
Verser le mélange dans les ramequins.
4. Pour faire la sauce, laver et cher les
framboises et les placer dans un bol avec
l’eau et le sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. duire les framboises en purée et servir
avec le pudding de semoule.
Vaisselle : Terrine avec couvercle ( 2 l)
4 ramequins
500 ml de lait
40 g de sucre
15 g d’amandes pilées
50 g de semoule
1 jaune d’œuf
1 CS d’eau
1 blanc d’œuf
250 g de framboises
50 ml d’eau
40 g de sucre
www.electrolux.com
68
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : NUTILISEZ
PAS DE DÉCAPE FOURS
VENDUS DANS LE
COMMERCE OU DE
PRODUITS ABRASIFS OU
AGRESSIFS, OU DE
PRODUITS QUI
CONTIENNENT DE LA
SOUDE CAUSTIQUE, OU
DE TAMPONS ABRASIFS
SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DE VOTRE
FOUR À MICRO-ONDES.
veillez à ce que le couvercle
de guide dondes et les
accessoires soient
constamment propres. Si
vous laissez de la graisse
saccumuler dans la cavité
ou sur les accessoires,
celle-ci risquera de chauffer
et de provoquer la
formation dun arc et de
fumée, voire même de
prendre feu lors de
lutilisation suivante du four.
Extérieur du four
Nettoyez lextérieur du four au
savon doux et à leau. Rincez
pour éliminer leau savonneuse
et séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le
nettoyer pour rendre inopérants
le minuteur et le bandeau de
commande. Evitez de mouiller
abondamment le bandeau.
Nutilisez pas de produit
chimique ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile,
essuyez les éclaboussures et
les dépôts à laide dun
chiffon doux et mouillé ou
une éponge après chaque
utilisation et pendant que le
four est encore tiède. Si les
tâches résistent à un simple
nettoyage, utilisez de leau
savonneuse puis essuyez à
plusieurs reprises à laide
dun chiffon mouillé jusquà
ce que tous les résidus
soient éliminés. Les
éclaboussures accumulées
peuvent chauffer,
commencer à fumer, pendre
feu et provoquer la formation
dun arc.
2. Assurez-vous que leau
savonneuse ou leau ne
pénètre pas dans les petites
ouvertures des parois. Sinon,
elle risque de causer des
dommages au four.
FRANÇAIS
69
3. Nutilisez pas de
vaporisateur pour nettoyer
lintérieur du four.
4. Chauffer le four
régulièrement à laide du gril.
Des restes de nourriture ou
des projections de graisse
peuvent causer de la fumée
ou de mauvaises odeurs.
Plateau tournant et pied du
plateau
Enlevez tout dabord le plateau
tournant et le pied du plateau.
Puis, lavez le plateau tournant
et le pied du plateau au moyen
deau savonneuse. Enfin,
essuyez le plateau tournant et
le pied du plateau avec un
chiffon doux et mettez-les tous
deux sur légouttoir à vaisselle
avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les
impuretés, nettoyez fréquement
la porte des deux côtes, le joint
de la porte ainsi que la surface
des joints à laide dun chiffon
humide. Il est déconseillé
d'utiliser des produits de
nettoyage abrasifs ou des
grattoirs en métal pointus pour
nettoyer la vitre de la porte du
four afin de ne pas rayer sa
surface ni affaiblir le verre.
Trépieds
Lavez les trépieds au moyen
dune solution diluée de
détergent puis séchez-le. Le
trépied peut être lavé dans un
lave-vaisselle.
Remarque ! Veillez à ne
pas utiliser de décape four.
www.electrolux.com
70
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Symptôme Vérifiez/conseil
Le four micro-ondes ne
fonctionne pas
correctement?
Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
Qu’il ny a pas de coupure de courant.
Si les fusibles continuent de disjoncter faites appel à un électricien qualif.
Le mode micro-ondes ne
fonctionne pas?
Que la porte est bien fermée.
Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
Que la touche START/+30 a é enfoncée.
Le plateau tournant ne
fonctionne pas?
Que le support du plateau tournant est raccor correctement à
l’entraînement.
Que le plat de cuisson ne passe pas du plateau tournant.
Que les aliments ne passent pas du plateau tournant l’empêchant de
tourner.
Qu’il n’y a rien dans la cavi située sous le plateau tournant.
Le four à micro-ondes
ne se met pas à l'arrêt?
Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
Contactez votre revendeur ou un service après vente ELECTROLUX
agé.
L’éclairage intérieur ne
fonctionne pas?
Contactez votre revendeur ou un service après vente ELECTROLUX
agé. L’ampoule de l’éclairage inrieur peut seulement être remplacée
par votre revendeur ou un service aps vente ELECTROLUX agréé.
Les aliments mettent
plus longtemps à
chauffer et à cuire
qu’auparavant?
glez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps
presque double) ou
Si laliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le de
temps en temps ou
glez à une puissance de cuisson surieure.
Tension d’alimentation 230 V, 50 Hz, monopha
Fusible/disjoncteur de protection Minimum 16 A
Consommation électrique : Micro-ondes
Gril
Micro-ondes/Gril
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
Puissance : Micro-ondes
Gril
900 W (IEC 60705)
1000 W
Fréquence des micro-ondes 2450 MHz * (Groupe 2/Classe B)
Dimensions extérieures : EMS26203O 594 mm (L) x 388 mm (H) x 404 mm (P)
Dimensions intérieures 342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) **
Capacité 26 litres **
Plateau tournant ø 325 mm, verre
Poids env. 19,5 kg
Eclairage de four 25 W/240 - 250 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capaciintérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance elle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et
2005/32/EC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS
D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
FRANÇAIS
71
INSTALLATION
Si vous installez le four à micro-ondes en position A ou B :
Position Taille du
logement
L P H
A 560 x 550 x 380
B 560 x 500 x 380
Mesures en mm
INSTALLATION DE L’APPAREIL
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez
soigneusement pour tecter les traces de
rioration possibles.
2. Inrez l’appareil dans l’ément de cuisine
lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le
cadre avant de lappareil soit scellé contre
l’ouverture avant de l’ément.
3. Confirmez que lappareil est stable et qu’il ne
penche pas. Confirmez quil y a bien un jeu
de 4 mm entre la porte de l’ément de
cuisine au-dessus et le haut du cadre de
l’appareil (voir illustration).
Option de montage 1 :
Fixez le four en position avec les vis fournies. Les
points de fixation sont sits au niveau des coins
surieurs et inférieurs du four.
Option de montage 2 :
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le
four.
L'installation de ce produit doit être conforme
aux instructions fournies dans cette notice et
dans les instructions du fabricant du four
conventionnel.
Remarque !
Installez le four à 85 cm ou plus du sol. Il
est important de s’assurer que
l’installation de ce produit est bien
conforme aux instructions fournies dans
cette notice d’utilisation et dans les
instructions d’installation du fabricant du
four conventionnel.
4 mm
4 mm
4 mm
D
Position A
Position B
Four
conventionnel
www.electrolux.com
72
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
La prise électrique doit être facile
d'accès pour que l'appareil puisse être
branc rapidement en cas d'urgence.
Sinon, il devrait être possible d’isoler le
four électriquement au niveau du secteur
en incorporant un sectionneur dans le
blagexe conformément à la
réglementation concernant le câblage.
La prise ne doit pas se trouver derrière le
meuble.
La meilleure position est au-dessus du
meuble, comme illustré au point (A).
Branchez l'appareil à une prise de terre et de
courant alternatif 230 V/50 Hz correctement
installée. Cette prise doit contenir un fusible
de 16 ampères.
Le cordon d'alimentation ne peut être
remplacé que par un électricien.
Avant installation, nouez un morceau decelle
autour du cordon d'alimentation pour faciliter
le branchement au point (A).
Si l'appareil est encast dans un meuble
haut, n’écrasez pas le cordon d'alimentation.
N'immergez pas le cordon ni la prise dans de
l'eau ou tout autre liquide.
L'appareil ne doit pas être raccor à l'aide
d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
d'un raccordement multiple (risque
d'incendie).
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux
règlements en vigueur.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A
LA TERRE
Le fabricant décline toute
responsabilité si cette consigne de
sécurité n’est pas respectée.
Si la prise dont est dotée votre appareil ne
convient pas à votre prise murale, vous devez
contacter votre revendeur ou service après vente
ELECTROLUX agréé.
(A)
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les fours à micro-ondes ELECTROLUX
pendent d’un emballage efficace pour leur
protection pendant le transport. Seul l’emballage
minimum nécessaire est utilisé. Les mariaux
d’emballage (p. ex.lm plastique ou polystyrène
expan) sont un danger pour les enfants.
Risque d’asphyxie. Gardez les matériaux
d’emballage hors de la portée des
enfants.
Tous les mariaux d’emballages utilisés
respectent l’environnement et sont recyclables.
Le carton est fabriqué en papier recyc et les
pièces en bois ne sont pas traies. Les articles
en plastiques sont repérés de la fon suivante :
«P polyéthylène p. ex.lm d’emballage
«P polystyne p. ex. emballage (sans CFC)
«P polypropyne p. ex. sangles d’emballage
La réutilisation des emballages économise les
matières premières et réduit le volume des
chets. Apportez l’emballage à la déchetterie la
plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité
pour en savoir plus.
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES
Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de
façon écologique
FRANÇAIS
73
ELIMINATION DES APPAREILS
USAGÉS
Les appareils usas doivent être curisés
avant leur mise au rebut en enlevant la prise, en
coupant, et en jetant le câble d’alimentation
électrique.
L’appareil doit ensuite être appor à la
chetterie la plus proche.
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
chet nager. Il doit être remis au point de
collecte déd à cet effet (collecte et recyclage du
mariel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre curi, s’assurant ainsi
que les déchets seront trais dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de tails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE
Garantie: Conformément à la Législation en
vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l'acte
d'achat de votre appareil, de vous communiquer
par écrit les conditions de garantie et sa mise en
oeuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre
Vendeur répondra à toutes vos questions concer-
nant l'achat de votre appareil et les garanties qui y
sont attachées. N'hésitez pas à le contacter.
Si vous devez nous contacter. Pour tenir nos
engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la
marque et ses Consommateurs. Il assure en per-
manence une double mission : satisfaire au mieux
vos exigences et tirer parti de cette proximité pour
améliorer sans cesse les produits que nous vous
proposons.
AVANT L'ACHAT. Toute une équipe répond avec
clarté et précision à vos sollicitations concernant
l'éventail de nos gammes de produits et vous ap-
porte des infos pour vous aider dans votre choix
en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L'ACHAT. Exprimez-vous sur la percep-
tion que vous avez de nos produits et votre satis-
faction à l'usage. Mais interrogez aussi nos
spécialistes sur l'utilisation et l'entretien de vos ap-
pareils. C'est alors que notre mission prend tout
son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps
essentiels pour tenir l'engagement de la marque
dans le plus grand respect du Consommateur.
Info Conso Electrolux BP 50142 - 60307 SENLIS
CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 TTC/mn)*, Fax : 03
44 62 21 54, E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Pour toute autre question : Centre Contact Con-
sommateurs, BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 TTC/mn)*, E-MAIL :
ehp.consommateur@electrolux.fr
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital
de 67 500 000 - 562 076 125 RCS COM-
PIEGNE
Dans le souci d'une amélioration constante de nos
produits, nous nousservons le droit d'apporter à
leurs caracristiques toutes modifications liées à
l'évolution technique (décret du 24.03.78).
* Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Garantie Europeenne: Cet appareil est garanti
par Electrolux dans chacun des pays énumérés au
dos de cette notice et pour la riode spécifiée par
la garantie ou, à défaut, par la gislation en
vigueur. Si vousménagez d'un pays dans un
autre pays repris dans la liste, la garantiemé-
nagera avec vous dans les conditions suivantes:
La garantie commence à la date à laquelle l'ap-
pareil a effectivement é acheté à l'origine telle
qu'elle apparaîtra sur production d'un docu-
ment d'achat valable délivré par le vendeur de
l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et
couvre le remplacement de pièces détachées
et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions
que celles prévues pour votre nouveau pays de
résidence pour le type de modèle ou la gamme
d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement re-
connue à l'acheteur d'origine et ne peut être
dée à un autre utilisateur de l'appareil.
L'appareil devra être instalet utili confor-
ment aux instructions fournies par Electrolux,
l'usage étant limité à des applications mé-
nagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes
les prescriptions et législations en vigueur dans
votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne
n'affecte en aucune manre les droits qui vous
sont reconnus par la loi.
www.electrolux.com
74
BELGIQUE - GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin.
Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre
service clientèle se chargera de réparer ceci sur de-
mande, pendant ou après la période de garantie. La
durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant
ampue. La présente claration de conditions de
garantie est basée sur la Directive de l'Union Eu-
ropéenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil.
Les droits légaux dont le consommateur dispose au
titre de cette législation ne peuvent être altérés par la
présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations
de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'ap-
pareil est garanti dans le cadre et dans le respect des
conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux para-
graphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute
défectuosité qui se manifeste au cours de la période
de 24 mois à compter de la date de livraison de
l'appareil au premier consommateur final. Ces con-
ditions de garantie ne sont pas d'application en cas
d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon
équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil
est remis dans l'état qu'il avait avant que la fectu-
osité ne survienne. Les composants fectueux
sont remplacés ou réparés. Les composants rem-
placés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la fec-
tuosité doit immédiatement être pore à notre con-
naissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la produc-
tion par le consommateur des preuves d'achat
avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages
causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matres synthétiques et le
caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des
anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et
la solidi générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par:
une réaction chimique ou électrochimique prov
quée par l'eau,
des conditions environnementales anormales en
géral,
des conditions de fonctionnement inadaptées,
un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectu-
osités, dues au transport, survenues en dehors de
notre responsabili. Celles caues par une installa-
tion ou un montage inadéquat, par un manque
d'entretien, ou par le non-respect des indications de
montage et d'utilisation, ne seront pas davantage
couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectu-
osités qui proviennent de réparations ou d' interven-
tions pratiquées par des personnes non qualifiées
ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonc-
tion d'accessoires ou de pces de rechange non
d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
délivrés ou envos au service clienle. Les inter-
ventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour
des appareils volumineux ou pour des appareils en-
castrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés,
fis ou suspendus de telle sorte que le retrait et la
remise en place de ceux-ci dans leur niche d'en-
castrement prennent plus d'une demi-heure, les
frais de prestation qui en coulent seront portés en
compte. Les dommages connexes caus par ces
opérations de retrait et de remise en place sont à
charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation
répétée d'une même défectuosi n'est pas conclu-
ante, ou si les frais de réparations sont jugés dispro-
portionnés, le remplacement de l'appareil
défectueux par un autre de me valeur peut être
accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de ré-
clamer une participation financre calculée au pro-
rata de la riode d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de pro-
longation de la riode normale de garantie, ni le
départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les
réparations, limie à la même fectuosi.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
légalement, cette claration de conditions de
garantie exclut toute indemnisation de dommages
exrieurs à l'appareil dont le consommateur
voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une
responsabilité reconnue légalement, la compensa-
tion n'exdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement
pour des appareils aches et utilis en Belgique. Pour
les appareils expors, l'utilisateur doit d'abord s'assurer
qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la ten-
sion, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type
de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils support-
ent les conditions climatiques et environnementales lo-
cales. Pour les appareils aches à ltranger, l'utilisateur
doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifi-
cations requises en Belgique. Des adaptations indis-
pensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la
garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clienle se tient à votre disposition, égale-
ment après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle:
Belgique / België
Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX
SERVICE, Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail: consumer.services@electrolux.be
Téléphone Téléfax
02/363.04.44 02/363.04.00
02/363.04.60
Luxembourg / Luxemburg
Grand-Duc de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Téléphone Téléfax
00 352 42 431-1 00 352 42 431-360
NEDERLANDS
75
INHOUD
WE DENKEN AAN U
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
OVERZICHT VAN HET APPARAAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
WERKING VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
PROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
REINIGING & ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
WAT TE DOEN ALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
INSTALLATIE-AANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
MILIEUINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
GARANTIE/SERVICEAFDELING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
BELGIË - GARANTIE/SERVICEAFDELING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele
ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd.
Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult
krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Wijzigingen voorbehouden.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
Om brand te voorkomen
Magnetronovens mogen tijdens het gebruik niet
zonder toezicht worden gelaten. Te hoge
vermogens of te lange bereidingstijden kunnen
de levensmiddelen oververhitten en brand
veroorzaken. Het stopcontact moet altijd
bereikbaar zijn, zodat de stekker er in geval van
nood makkelijk kan worden uitgetrokken. De
netspanning moet 230 V wisselspanning, 50 Hz
zijn en de zekering moet minstens 16 A zijn. Wij
raden u aan het apparaat aan een aparte
stroomkring aan te sluiten. Het apparaat niet in
de open lucht bewaren of opstellen.
NOOIT DE DEUR OPENEN,
als in het apparaat
verwarmde levensmiddelen
beginnen te roken. Het
apparaat uitschakelen, de
stekker uit het stopcontact
trekken en wachten tot de
levensmiddelen niet meer
roken. Als u de deur opent
tijdens de rookontwikkeling
kan dat brand veroorzaken.
Alleen voor magnetrons
geschikt servies gebruiken.
Het apparaat nooit zonder
toezicht laten, als u
verpakkingen van
kunststof, papier of ander
brandbaar materiaal
gebruikt. De afdekking van
de microgolvengeleider, de
ovenruimte, het
draaiplateau en het
draaimechanisme na
gebruik van het apparaat
reinigen. Deze onderdelen
moeten droog en vetvrij
zijn. Achterblijvende
vetspatten kunnen
oververhit raken, gaan
roken of ontbranden.
Geen brandbare materialen in de buurt van het
apparaat of de ventilatie-openingen bewaren. De
ventilatie-openingen nooit blokkeren. Alle metalen
sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en
verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op
metalen oppervlakken kan tot brand leiden. De
magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in
olie of vet te frituren. De temperatuur kan niet
gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de
magnetron bereiden. Geen levensmiddelen of
andere voorwerpen in het apparaat bewaren. Na
het starten van het apparaat de instellingen
controleren om er zeker van te zijn dat het
apparaat zoals gewenst werkt. Deze
gebruiksaanwijzing gebruiken.
Om verwondingen te voorkomen
WAARSCHUWING! Het
apparaat niet gebruiken
als het beschadigd is of
niet goed functioneert.
Controleer het volgende
voordat u het apparaat
inschakelt:
a)De deur moet correct
sluiten en mag niet
verkeerd uitgelijnd of
vervormd zijn.
www.electrolux.com
76
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE
VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID
NEDERLANDS
77
b)De scharnieren en
veiligheidsvergrendelin-
gen van de deur mogen
niet kapot of los zijn.
c)De deurafdichtingen en
afsluitvlakken mogen niet
beschadigd zijn.
d)In de ovenruimte en de
deur mogen geen
deuken of andere
beschadigingen
aanwezig zijn.
e)Het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet
beschadigd zijn.
Voer in geen geval zelf
reparaties of wijzigingen
aan uw magnetron uit.
Reparaties, vooral
reparaties waarbij de
afdekking van het apparaat
moet worden verwijderd,
mogen alleen door
vakmensen worden
uitgevoerd. Onvakkundige
reparaties kunnen tot
aanzienlijke risicos voor de
gebruiker leiden. Wend u
daarom in geval van storing
altijd tot onze service-
afdeling. Alleen originele
ELECTROLUX -onderdelen
voldoen aan alle eisen!
Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen
aan de veiligheidsvergrendeling van de deur. Het
apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen
tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken
bevinden.
Laat vet of vuil zich niet
ophopen op de
afdichtingen van de deur of
aangrenzende delen. Volg
de instructies in hoofdstuk
Reiniging & onderhoud.
Als u de oven niet
schoonhoudt, kan dat
leiden tot aantasting van
het oppervlak, wat de
levensduur van het toestel
negatief kan beïnvloeden
en mogelijk gevaarlijke
situaties veroorzaakt.
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun
arts of bij de fabrikant informeren naar voorzorgs-
maatregelen bij het omgaan met magnetrons.
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen
geval worden verwijderd. Nooit vloeistof in de
openingen van de veiligheidsvergrendelingen van
de deur of ventilatie-openingen laten komen of
voorwerpen in deze openingen steken. Als u
grotere hoeveelheden vloeistof morst, het
apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact trekken en contact opnemen met
onze service-afdeling. Het aansluitsnoer en de
stekker nooit in water of andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe
oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld
de hete ventilatie-openingen bovenaan de
achterwand van het apparaat.
In geen geval proberen om
de ovenlamp zelf te
vervangen. Dit mag alleen
door vakmensen
geschieden. Als de
ovenlamp uitvalt, neem dan
contact op met onze
service-afdeling.
www.electrolux.com
78
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het
door een nieuw speciaal snoer worden
vervangen. Vervangen mag alleen door
vakmensen geschieden.
Om explosies en plotseling koken te
voorkomen
WAARSCHUWING!
levensmiddelen in
vloeibare en andere
vorm mogen niet in
afgesloten bakjes
verwarmd worden; ze
zouden kunnen
exploderen.
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en
afdekkingen verwijderen. Afgesloten bakjes
kunnen door de drukverhoging zelfs na
uitschakelen van het apparaat nog exploderen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van
vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote
opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen
ontsnappen.
Wees bij het verwarmen
van vloeistoffen in de
magnetron voorzichtig als
u het kopje of de beker uit
de oven neemt; het kan tot
kookpuntvert-raging
komen en de vloeistof kan
plotseling hevig overkoken
of spatten.
Om verbrandingen door plotseling overkoken
(kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen
staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na
het koken in de oven staan om kookvertraging
te voorkomen.
Eieren niet in de dop koken.
Hardgekookte eieren
mogen niet in de
magnetron verwarmd
worden, omdat ze zelfs na
het verwarmen kunnen
exploderen. Voor het koken
of opwarmen van eieren
die niet geklutst of geroerd
worden, eidooier en eiwit
inprikken, zodat ze niet
kunnen exploderen. Vóór
het opwarmen in de
magnetron de doppen van
gekookte eieren
verwijderen en de eieren in
plakjes snijden.
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals
aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele
malen met een vork inprikken, zodat de stoom
kan ontsnappen.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit
de ovenruimte neemt. Schalen, popcorn-
verpakkingen, braadzakjes enz. altijd van gezicht
en handen afgewend openen om verbranding
door stoom te voorkomen.
Om verbrandingen te
voorkomen altijd de
temperatuur van de
levensmiddelen
controleren en ze voor het
serveren omroeren. Wees
extra voorzichtig als de
levensm-iddelen of
dranken voor baby's,
kinderen of oudere
personen bestemd zijn.
De temperatuur van het servies is geen echte
aanwijzing voor de temperatuur van de
levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur
controleren. Houd bij het openen van de
ovendeur voldoende afstand, om verbranding
NEDERLANDS
79
door vrijkomende hitte of stoom te voorkomen.
Snijd gevulde, gebakken gerechten na het
bereiden in plakken om de stoom te laten
ontsnappen en verbranding te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt
van de deur en delen die
warm kunnen worden bij
gebruik van de grill om te
voorkomen dat ze zich
verbranden. Raak de
ovendeur, ommanteling,
achterzijde van het
apparaat, ovenruimte,
ventilatie-openingen,
toebehoren en servies
tijdens het GRILLEREN,
GECOMBINEERD GEBRUIK
en AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA's niet
aan, ze worden heet. Reinig
de oven pas als alles is
afgekoeld.
Om foutieve bediening
door kinderen te
voorkomen
WAARSCHUWING! Het
apparaat en de
toegankelijke
onderdelen worden heet
tijdens gebruik. Raak de
hete verwarmingselem-
enten niet aan. Houd het
apparaat buiten bereik
van kinderen onder de
acht jaar, tenzij u
permanent toezicht
houdt.
Dit apparaat mag alleen
door kinderen vanaf acht
jaar, personen met
verminderde fysieke,
motorieke of mentale
vaardigheden of personen
die onbekend zijn met het
apparaat worden gebruikt,
wanneer ze instructies voor
veilig gebruik hebben
gekregen en de risicos van
het apparaat begrijpen of
wanneer ze het apparaat
onder toezicht van een
volwassene bedienen. Op
kinderen moet toezicht
worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het
apparaat spelen. Kinderen
van acht jaar of ouder
mogen het apparaat alleen
reinigen of onderhouden
als dit onder toezicht van
een volwassene gebeurt.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur
hangen. De magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle
belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv.
gebruik van pannenlappen en voorzichtig
afnemen van deksels. Let vooral op
verpakkingen die levensmiddelen knapperig
maken (bijv. zelfbruinende gerechten); deze
worden bijzonder heet.
Overige aanwijzingen
Breng op geen enkele wijze veranderingen aan
het apparaat aan. Dit apparaat is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik en mag alleen voor het
bereiden van levensmiddelen worden gebruikt.
Het is niet geschikt voor industriële doeleinden of
voor gebruik in een laboratorium.
www.electrolux.com
80
Om foutieve bediening en beschadiging
van het apparaat te voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen
levensmiddelen in staan, behalve als dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen, zie
aanwijzing 2 op pag. 88. Het apparaat kan
daardoor beschadigd raken. Bij het gebruik van
bruineringsservies of zelfverwarmende materialen
moet een hittebestendige isolatie (bijv. een
porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau
worden gezet. Daardoor worden beschadigingen
door warmte van het draaiplateau en het
draaimechanisme voorkomen. De aangegeven
opwarmtijd voor het servies mag niet worden
overschreden. Geen metalen servies gebruiken,
omdat microgolven gereflecteerd worden en dit
tot vonkvorming leidt. Geen conservenblikken in
het apparaat zetten. Alleen het voor dit apparaat
bedoelde draaiplateau en draaimechanisme
gebruiken. Gebruik de oven niet zonder het
draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten
afkoelen.
b) Geen hete gerechten of heet servies op het
koude draaiplateau zetten.
c) Geen koude levensmiddelen of koud servies
op het hete draaiplateau zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als
het apparaat in werking is. Gebruik geen
kunststof servies als het apparaat na het gebruik
van de grill nog heet is; het servies kan smelten.
Gebruik bij het GRILL, GRILLEREN en
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S geen
kunststof servies, tenzij de fabrikant aangeeft dat
het servies daarvoor geschikt is.
Aanwijzingen!
Wend u met vragen over de aansluiting van het
apparaat tot een erkend installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen
verantwoording op zich nemen voor
beschadigingen van het apparaat of
verwondingen van personen, die als gevolg van
een foutieve elektrische aansluiting ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de
deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich
waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal
en is geen aanwijzing dat er microgolven naar
buiten komen of dat er van een andere storing
sprake is.
NEDERLANDS
81
OVERZICHT VAN HET APPARAAT
MAGNETRONOVEN & TOEBEHOREN
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
grillelement
front
ovenlamp
bedieningspaneel
toets om de deur te openen
afdekking van de microgolvengeleider
ovenruimte
aandrijfas
deurafdichtingen en afsluitvlakken
bevestigingspunten (4 plaatsen)
ventilatie-openingen
ommanteling
achterzijde van het apparaat
aansluitsnoer
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
draaiplateau
draaimechanisme
hoog rek
laag rek
4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van de
ovenruimte plaatsen.
Dan het draaiplateau erop zetten.
Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u erop
letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand van het
draaiplateau raakt.
Aanwijzing!
Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze
service-afdeling de naam van het onderdeel en de
modelaanduiding op.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
www.electrolux.com
82
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN
BEDIENINGSPANEEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DISPLAY symbolen
Grill
Vermogensstand
Magnetron + grill
Klok
Kookfasen
symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
toets AUTOMATISCHE Ontdooiprogramma
toets VERMOGENSSTAND
toets GRILL
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
toets START/+30
toets STOP
toets OM DE DEUR TE OPENEN
Plus/Min
Ontdooiprogramma
brood
Ontdooiprogramma
Hoeveelheid
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SPAARSTAND
De oven is ingesteld in de SPAARSTAND (‘Econ’).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Op het display verschijnt nu:Econ’.
3. Het display telt af van 3:00 tot nul.
4. Wanneer het display op nul staat, schakelt de
oven in de spaarstand. Het display is nu weer
leeg.
Om de spaarstand te annuleren, stelt u de
klokweergave in.
INSTELLEN VAN DE KLOK
De magnetron heeft een 12- en 24-uurs klok.
Voorbeeld: De 12-uursklok instellen op 11:30
1. Open de deur.
2. Op het display verschijnt nu:Econ’.
3. Druk op het START/+30 knopje en houd het 5
seconden ingedrukt. De magnetron zal dan
piepen. Op het display verschijnt nu:
4. Draai aan de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop om de uren in te stellen.
5. Druk een keer op het START/+30 knopje en
draai dan aan de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop om de minuten in te stellen.
6. Druk op het START/+30 knopje.
7. Controleer het display:
8. Sluit de deur.
U kunt de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop naar rechts of naar links draaien.
Indien u het STOP knopje indrukt zal de klok
niet worden ingesteld. Op het display
verschijnt nu: ‘Econ’.
NEDERLANDS
83
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:30 uur
(24-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Op het display verschijnt nu:Econ’.
3. Druk op het START/+30 knopje en houd het
5 seconden ingedrukt. De magnetron zal dan
piepen. Op het display verschijnt nu:
4. Druk toets START/+30 in. Op het display
verschijnt nu:
5. Draai aan de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop om de uren in te stellen.
6. Druk een keer op het START/+30 knopje en
draai dan aan de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop om de minuten in te stellen.
7. Druk op het START/+30 knopje.
8. Controleer het display:
9. Sluit de deur.
U kunt de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop naar rechts of naar links draaien.
Indien u het STOP knopje indrukt zal de klok
niet worden ingesteld. Op het display
verschijnt nu:Econ’.
DE TIJD INSTELLEN WANNEER DE
KLOK IS INGESTELD
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:45 uur.
1. Open de deur.
2. Druk op het START/+30 knopje en houd het
5 seconden ingedrukt. De magnetron zal dan
piepen. Op het display verschijnt nu:
(Indien u de klok wilt omzetten naar een 24-
uurs aanduiding drukt u nog eens op het
START/+30 knopje.)
3. Draai aan de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop om de uren in te stellen.
4. Druk een keer op het START/+30 knopje en
draai dan aan de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop om de minuten in te stellen.
5. Druk op het START/+30 knopje.
6. Controleer het display:
OM DE KLOK TE ANNULEREN EN
ZET ECON MODE
1. Open de deur.
2. Druk op het START/+30 knopje en houd het
5 seconden ingedrukt. De magnetron zal dan
piepen. Op het display verschijnt nu:
(Indien u de klok wilt omzetten naar een 24-
uurs aanduiding drukt u nog eens op het
START/+30 knopje.)
3. Druk op het STOP knopje.
4. Op het display verschijnt nu:Econ’.
5. Sluit de deur.
6. Het display telt af van 3:00 tot nul.
7. Wanneer het display op nul staat, schakelt
de oven in de spaarstand. Het display is nu
weer leeg.
GEBRUIK VAN TOETS STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het
programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het
lopende proces door tweemaal indrukken.
KINDERSLOT
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie,
zodat kinderen de oven niet per ongeluk kunnen
aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld,
werkt geen enkel onderdeel van de
magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie
heeft geannuleerd.
Voorbeeld: Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
De oven geeft een pieptoon en op het display
verschijntLOC’:
Om het kinderslot te annuleren houdt u de
STOPtoets vijf seconden ingedrukt. De oven
geeft tweemaal een pieptoon en op het display
verschijnt de huidige tijd.
U kunt het kinderslot niet instellen wanneer de
klok niet is ingesteld.
www.electrolux.com
84
WERKING VAN DE MAGNETRON
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een
magnetronoven moet het servies microgolven
doorlaten die in het voedsel doordringen.
Daarom is het belangrijk om geschikt servies te
gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur
boven vierkante/rechthoekige schalen aangezien
het voedsel in de hoeken overgaar wordt.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te
herschikken of om te roeren met het oog op een
gelijkmatige verwarming.
Na het koken is een bepaalde standtijd nodig
aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
door het voedsel verspreidt.
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere
verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan
veroorzaken.
Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus voedsel
zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken
en ovenschotels.
Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven
groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee aardappelen.
Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote stukken
omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden binnendringen.
Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar
worden.
Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals
kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met ronde
vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het koken
in de magnetron.
Termperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd.
Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op kamertemperatuur. Prik
met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met jam, om de warmte of
stoom te laten ontsnappen.
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv.
kippenpoten.
Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor
het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel
kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
Belangrijk! Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren,
omkeren en
anders
rangschikken
Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te
kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de
buitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door
het voedsel verspreidt.
Afdekken Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De warme
delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven
weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
NEDERLANDS
85
MAGNETRONBESTENDIG KOOKGEREI
KOKEN MAGNETRONOVEN
Servies Geschikt
voor de
magnetron
Opmerkingen
Aluminiumfolie/ser
vies van folie
/
Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het
voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg ervoor dat het
folie minstens 2 cm van de ovenwanden is verwijderd aangezien
vonkvorming kan optreden. Servies van folie is niet aanbevolen,
tenzij voorgeschreven door de fabrikant. Alle voorschriften
nauwgezet opvolgen.
Bruineringsservies
Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De vermelde
kooktijden niet overschrijden. Oppassen want deze schalen kunnen
zeer heet worden.
Porselein en
keramiek
/
Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn doorgaans
geschikt, behalve aardewerk met metalen versiering.
Glas bijv. Pyrex ®
Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
Metaal
Het is niet aanbevolen om metalen servies in de magnetron te
gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en kan tot brand leiden.
Kunststof/polystyr
een bijv. servies
waarin fastfood
wordt verkocht
Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan vervormen,
smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Huishoudfolie
Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet ingeprikt
worden om de stoom te laten ontsnappen.
Vries-
/braadzakken
Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
Controleer of de zakken geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
Gebruik geen plastic of metalen binddraad aangezien dit kan
smelten of vlam vatten door vonkvorming van het metaal.
Papier - borden,
kopjes en
keukenrol
Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te absorberen.
Wees voorzichtig aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Stro en hout
Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal aangezien
oververhitting brand kan veroorzaken.
Kringlooppapier
en krantenpapier
Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken en tot
brand kunnen leiden.
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd
van max. 90 minuten (90.00) instellen. De
tijdseenheid varieert van 15 seconden tot 5
minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd
zoals aangegeven in de tabel.
bereidingstijd tijdseenheden
0-5 minuten 15 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten
HANDMATIG ONTDOOIEN
Voor handmatig ontdooien (automatische
ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen van
270 W. Het symbool voor ontdooien verschijnt in
het display zodra u dit vermogen heeft
geselecteerd.
www.electrolux.com
86
VERMOGENSTANDEN
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6
verschillende vermogensstanden.
Vermogens-
stand
Aangeraden gebruik
900 W/HOOG Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit blik,
hete dranken, groente, vis enz.
630 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten
worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
450 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere tijd
nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
270 W/
ONTDOOI
Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te
koken.
90 W Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
0 W Voor kooktimer.
W = WATT
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en
30 seconden met 630 watt vermogen.
1. Druk tweemaal op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee
tot 2.30 wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
4. Indicatie controleren:
Belangrijk!
Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat
automatisch met vol vermogen 900 W/HOOG.
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch signaal, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen worden
knipperend aangegeven. Om het proces
voort te zetten toets START/+30 indrukken.
Als u tijdens het bereidingsproces de
vermogensstand wilt controleren, drukt u
toets VERMOGENSSTAND in.
U kunt tijdens het koken de bereidingstijd
verlengen of verkorten met behulp van de
draaiknop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
U kunt tijdens het koken het
VERMOGENSSTAND veranderen door op de
toets voor het magnetronvermogen te
drukken.
Om tijdens het koken een programma te
annuleren, drukt u tweemaal op de toets
STOP.
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
2x
NEDERLANDS
87
KOOKTIMER
Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven
minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee
tot 7.00 wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
4. Indicatie controleren:
Druk op de toets STOP om de timer op
pauze te zetten. Druk op de toets START/+30
om de timer weer aan te zetten. Druk
nogmaals op de toets STOP om de timer uit
te schakelen.
VOEG 30 SECONDEN TOE
Met toets START/+30 kunt u de volgende
functies bedienen.
1. Direct Starten
U kunt direct 30 seconden lang op een
vermogen van 900 W/HOOG koken, als u
toets START/+30 indrukt.
2. Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de
bereidingstijd door herhaald op de toets te
drukken steeds met 30 seconden verlengen.
U kunt de +30 seconden-functie ook
gebruiken tijdens het grillen.
U kunt deze functie niet gebruiken tijdens
AUTOMATISCHE KOOK- of
ONTDOOIPROGRAMMA’S.
PLUS & MIN
Met de PLUS en MIN functie kunt u de
bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u
de automatisch programmas gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel
stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt
bereiden, kies dan de PLUS functie.
Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte goed-gedaane
aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2
maal in te drukken.
2. Draai de de knop TIJDSCHA-
KELKLOK/GEWICHT tot 0.3 wordt getoond.
3. Druk eenmaal op de toets voor het VERMO-
GENSSTAND om de PLUS instelling te
selecteren.
4. Druk toets START/+30 in.
5. Indicatie controleren:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt
u driemaal op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt
op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt
op het display.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
2x
1x
7x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1x
1x
www.electrolux.com
88
GRILLEREN EN GECOMBINEERD
GEBRUIK (MAGNETRON + GRILL)
Het apparaat heeft twee grillfuncties:
1. grill solo
2. magnetron + grill
Aanwijzing!
1. Het hoge en het lage rek zijn bedoeld om te
grilleren.
2. Als u de grill voor de eerste keer gebruikt, kan
wat rook of een brandlucht ontstaan. Dit is
normaal en geen teken dat het apparaat niet
in orde is. Om het probleem te voorkomen
kunt u de grill eerst 20 minuten zonder
levensmiddelen inschakelen.
1. Grill
Om levensmiddelen te grilleren.
Voorbeeld: 4 minuten brood roosteren
1. Druk zodra op de toets voor het GRILL.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/ amti-met de wijzers van de klok mee
tot 4.00 wordt getoond.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Indicatie controleren:
2. Magnetron + grill
Gecombineerd gebruik van magnetron (90 tot
630 watt) en grill. Het magnetronvermogen is
vooraf ingesteld op 270 watt.
Voorbeeld: vleesspiezen 7 minuten met
magnetron + grill (450 W).
1. Druk 3 keer op de toets voor het GRILL.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/ amti-met de wijzers van de klok mee
tot 7.00 wordt getoond.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Indicatie controleren:
1x
3x
1x
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Toets Het plaatsen van de macht
Grill x 1 0 W
Grill x 2 270 W
Grill x 3 450 W
Grill x 4 630 W
Grill x 5 0 W
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
ANDRE NUTTIGE FUNCTIES
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties
(magnetron solo, grill of magnetron + grill)
programmeren.
Voorbeeld: koken:
2 minuten en 30 seconden bij 630 W
vermogen (fase 1)
5 minuten grill (fase 2)
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste
tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-
met de wijzers van de klok mee tot 2.30
wordt getoond.
3. Indicatie controleren:
Fase 2
1. Druk tweemaal op de toets voor het GRILL.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste
tijd in met de wijzers van de klok mee/ amti-
met de wijzers van de klok mee tot 5.00
wordt getoond.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Indicatie controleren:
Het apparaat gaat nu 2 minuten en 30 seconden
op 630 W werken en daarna 5 minuten grillleren.
GEBRUIK AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA &
AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA
De AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA &
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA
berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U
kunt kiezen uit 6 AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S en 2 AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA'S.
Automatische Kookprogramma
Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte aardappels te
koken.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2
maal in te drukken.
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICH
knop tot 0.3 wordt getoond.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Indicatie controleren:
NEDERLANDS
89
1x
1x
2x
1x
2x
Product Symbool Het
plaatsen
Drank Mikrowelle
Gekookte
aardappelen/
Aardappelen in de schil
Mikrowelle
Gegrilleerde
vleesspiezen
Mikrowelle +
Grill
Gegratineerde visfilet Mikrowelle +
Grill
Gegrilleerde kip Mikrowelle +
Grill
Ovenschotels Mikrowelle +
Grill
1
1
1
1 2
2
A
UT
O
+
A
UT
O
A
UT
O
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
www.electrolux.com
90
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv.
levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat
automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de
resterende bereidingstijd en andere symbolen
worden knipperend aangegeven. Om het proces
voort te zetten toets START/+30 indrukken.
Wanneer de automatische kooktijd is verstreken,
dan stopt het AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA. Er klinkt een bel en het
kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er
een pieptoon als geheugensteuntje en op het
display verschijnt de huidige tijd.
Automatische Ontdooiprogramma
Voorbeeld: Om 0,2 kg brood te ontdooien
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA 2
maal in te drukken.
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop tot 0.2 wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
4. Indicatie controleren:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv.
levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat
automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de
resterende bereidingstijd en andere symbolen
worden knipperend aangegeven. Om het proces
voort te zetten toets START/+30 indrukken.
Wanneer de AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA is verstreken, dan
stopt het programma automatisch. Er klinkt een
bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut
klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en
op het display verschijnt de huidige tijd.
Product Symbool
Vlees/Vis/Gevogelte
Brood
2x
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
NEDERLANDS
91
PROGRAMMA’S
GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK TABELLEN
Kookprogra-
mma
Hoeveelheid
(gewichtseenheid)/
servies
Toets Tips
Drank
(Thee/Kofe)
1-6 mokken
1 mok = 200 ml
Zet de mok aan rand van draaiplateau.
Gekookte
aardappelen/
aardappelen in de
schil
0,2-1,0 kg (100 g)
Schaal met deksel
Gekookte aardappelen: aardappelen schillen en
in even grote stukken snijden.
In de schil gekookte aardappelen: aardappelen
van gelijke grootte uitzoeken en wassen.
Aardappelen in een schaal doen.
Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per
100 g) en wat zout toevoegen.
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
Gegrilleerde
vleesspiezen
0,2-0,8 kg (100 g)
Hoog rek
Maak gebaseerd op het recept op pagina 93, de
grillspiesjes klaar.
Leg ze op het hoge rek in de oven.
Als het akoestische signaal klinkt, de FRITES
omkeren.
Na het bereiden op een schaal leggen om te
serveren. (Standtijd is niet nodig.)
Gegratineerde
visfilet
0,5-1,5 kg* (100 g)
Gratinschaal
Laag rek
Zie recept op pag. 93.
* Totale gewicht van alle ingrediënten.
Gegrilleerde kip 0,9-1,8 kg (100 g)
Ovenschaal
Laag rek
Vermeng de ingrediënten 2 el. olie, 1 tl
paprikapoeder, zout en peper en smeer de
kippenbouten hiermee in.
Prik gaatjes in het vel van de kip.
Leg de kip met de borst naar beneden op de
omgekeerde schotel in de schaal.
Plaats op het lage rek en de kok.
Als het akoestische signaal klinkt, de frites
omkeren.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 5
minuten laten staan.
Ovenschotels 0,5-1,5 kg* (100 g)
Gratinschaal
Laag rek
Zie recept op pag. 94.
* Totale gewicht van alle ingrediënten.
Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18
o
C
1x
2x
3x
4x
5x
6x
www.electrolux.com
92
Ontdooiprogra-
mma
Hoeveelheid
(gewichtseenheid)/
servies
Toets Tips
Vlees/vis/gevogelte
(Hele vis, vissteaks,
visfilets, kippenpoten,
kippenborst, gehakt,
biefstuk, karbonades,
hamburgers, worstjes)
0,2-1,0 kg (100 g)
Ovenschaal
Leg de voedingsmiddelen op een platte
schaal in het midden van het draaiplateau
Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het
omgedraaid te worden, dienen de delen
van elkaar gehaald te worden en
vervolgens anders neergelegd te worden.
Dek de dunne delen en warme plekken af
met aluminiumfolie.
Wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en
laat 15-45 minuten staan totdat het volledig
is ontdooid.
Gehakt: Draai het gehakt om zodra het
geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds
ontdooide delen indien mogelijk.
Niet geschikt voor hele kippen.
Brood 0,1-1,0 kg (100 g)
Ovenschaal
Verdeel de boterhammen over een platte
schaal in het midden van het draaiplateau.
Een brood met een gewicht van 1 kg kunt u
rechtstreeks over het draaiplateau verdelen.
Als het geluidssignaal klinkt, dienen de
boterhammen omgedraaid te worden, anders
neergelegd te worden en reeds ontdooide
boterhammen uitgenomen te worden.
Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie
en laat het 5-15 minuten staan totdat het
volledig is ontdooid.
Alleen het gewicht van de levensmiddelen
invoeren. Het gewicht van het servies niet
meerekenen.
Voor gerechten met een hoger of lager
gewicht dan in de tabel aangegeven kiest u
handmatig gebruik.
De temperatuur aan het einde van de
bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of de
levensmiddelen gaar genoeg zijn.
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch bel, de resterende bereidingstijd
en andere symbolen worden knipperend
aangegeven. Om het proces voort te zetten
toets START/+30 indrukken.
Als de oven in de grillstand Micro staat, dan
kan de koelventilator aanslaan.
automatische ontdooiprogramma
Biefstukken en karbonades naast elkaar (in
1 laag) invriezen.
Gehakt plat invriezen.
Na het omkeren de al ontdooide delen met
strookjes aluminiumfolie afdekken.
Gevogelte direct na het ontdooien verder
verwerken.
Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18
o
C
1x
2x
NEDERLANDS
93
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
1. Rijg het vlees en groenten afwisselend op
vier houten spiesen.
2. Meng de olie met de kruiden en bestrijk de
kebabs hiermee.
3. Leg de kebabs op het rooster en grill op
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
“Vleesspizen”.
1. Groente, boter en de kruiden in een schaal
doen en goed vermengen. 2-6 minuten op
900 watt koken.
2. Vis wassen, afdrogen, met citroensap
besprenkelen en zouten.
3. Crème fraîche door de groente mengen.
4. Helft van de groente in een schaal doen. De
vis erop leggen en met de rest van de
groente bedekken.
5. Kaas erover strooien, op het lage rek zetten
en met AUTOMATISCH
KOOKPROGRAMMA gegratineerde visfilet.
6. Laat het gerecht na het koken 5 minuten
staan.
Gegrilleerde vleesspiezen
4 Stuk.
400 g varkensvlees
100 g gerookt spek
100 g uien, in vieren
250 g tomaten, in vieren
100 g groene paprika, in achten
2 el olie
4 tl zoete paprikapoeder
zout
1 tl cayennepeper
1 tl worcestersauce
Gegratineerde visfilet, ‘Esterhazy
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g visfilet
100 g 200 g 300 g prei (in ringen)
20 g 40 g 60 g ui (gesnipperd)
40 g 100 g 140 g wortel (geraspt)
10 g 15 g 20 g boter of margarine
zout, peper en
nootmuskaat
1 el 1! el 2 el citroensap
50 g 100 g 150 g crème frche
50 g 100 g 150 g Goudse kaas (geraspt)
1. Vis wassen, afdrogen, met citroensap
besprenkelen, zouten en met ansjovisboter
bestrijken.
2. Vis in een schaal leggen.
3. Kaas over de vis strooien.
4. Leg de tomaten op de kaas.
5. Zout, peper en gemengde kruiden
toevoegen.
6. Mozzarella laten uitlekken, in plakjes snijden
en op de tomaten leggen. Basilicum erover
strooien.
7. Schaal op het lage rek zetten en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
“gegratineerde visfilet”.
8. Laat het gerecht na het koken 5 minuten
staan.
Gegratineerde visfilet, ‘Italiaanse’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g visfilet
! el 1 el 1! el citroensap
! el 1 el 1! el ansjovisboter
30 g 50 g 80 g Goudse kaas (geraspt)
zout en peper
150 g 300 g 450 g verse tomaten
1 el 1! el 2 el gehakte gemengde
kruiden
100 g 180 g 280 g mozzarella
! el
3
/
4
el 1 el basilicum (gehakt)
www.electrolux.com
94
Aanwijzing!
Als u de levensmiddelen langer dan de
standaardtijd met steeds één en dezelfde
methode verwarmt, wordt het vermogen van
het apparaat automatisch verlaagd om
oververhitting te voorkomen. (Het
magnetronvermogen wordt verlaagd of
het grillelement gaat uit en aan.) Na een pauze
van 90 seconden kan weer het volle
vermogen worden ingesteld.
kookmethode standaardtijd verlaagd vermogen
Magnetron 900 W 20 minuten Magnetron 630 W
Grill 20 minuten Grill - 50 %
Magnetron + grill Grill - 20 minuten Grill - 50 %
VERMINDERD VERMOGENSNIVEAU
1. Spinazie en ui met elkaar vermengen en
zout, peper en nootmuskaat toevoegen.
2. Ovenschaal invetten. Om en om laagjes
aardappel, ham en spinazie in de schaal
leggen. De bovenste laag moet spinazie zijn.
3. Meng de eieren met de crème fraîche, voeg
zout en peper toe en giet over de gratin.
4. Geraspte kaas erover strooien.
5. Op het lage rek zetten en koken met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
“Ovenschotels”.
6. Laat het gerecht na het koken 5-10 minuten
staan.
Spinazieschotel
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g diepvriesspinazie
(uitgelekt)
15 g 30 g 45 g ui (gesnipperd)
zout, peper en
nootmuskaat
5 g 10 g 15 g boter of margarine
(voor he invetten van
de schaal)
150 g 300 g 450 g gekookte aardappelen
(in plakjes)
35 g 75 g 110 g gekookte ham (in
blokjes)
50 g 100 g 150 g crème frche
1 2 3 ei(eren)
40 g 75 g 115 g geraspte kaas
1. Ovenschaal invetten en om en om laagjes
aardappel en courgette in de schaal leggen.
2. Meng de eieren met de crème fraîche, voeg
zout, peper en knoflook toe en giet over de
gratin.
3. Strooi de Goudse kaas over de gratin.
4. Strooi ten slotte de zonnebloempitten over
de ovenschotel.
5. Op het lage rek zetten en koken met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
“Ovenschotels”.
6. Laat het gerecht na het koken 5-10 minuten
staan.
Aardappel-courgetteschotel
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g boter of margarine
(voor he invetten van
de schaal)
200 g 400 g 600 g gekookte aardappelen
(in plakjes)
115 g 230 g 345 g courgette (in dunne
plakjes)
75 g 150 g 225 g crème frche
1 2 3 ei(eren)
! 1 2 teentje(s) knoook
(geperst)
zout, peper
40 g 80 g 120 g geraspte Goudse kaas
10 g 20 g 30 g zonnebloempitten
NEDERLANDS
95
* vanaf koelkasttemperatuur
Oontdooien
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht
van de levensmiddelen kunnen variëren.
Product Hoeveelheid
-g-
Het
plaatsen
Vermoge-
nsstand
Tijd
-Min-
Tips Standtijd
-Min-
Goulash 500 Micro 270 W 8-9 halverwege de ontdooitijd
roeren
10-30
Gebak, 1 stuk 150 Micro 270 W 1-3 plaats in een platte schaal 5
Fruit: bijv. kersen,
aardbeien,
frambozen,
pruimen
250 Micro 270 W 3-5 gelijkmatig verdelen,
halverwedge de
oontdootijd omdraaien
5
Gebruikte akfortingen
el = eetlepel kp = kopje g = gram ml = milliliter min. = minuten
tl = theelepel kg = kilogram l = liter cm = centimeter
TABELLEN
Dranken & gerechten verwarmen
Drank/gerecht Hoeveelheid
-g/ml-
Het
plaatsen
Vermogen-
sstand
Tijd
-Min-
Tips
Melk, 1 kopje 150 Micro 900 W ca. 1 niet afdekken
Water, 1 kopje
6 kopjes
1 kom
150
900
1000
Micro
Micro
Micro
900 W
900 W
900 W
ca. 2
8-10
9-11
niet afdekken
niet afdekken
niet afdekken
Gerecht
geserveerd op
een bord
(groenten, vlees
en garnituur)
400 Micro 900 W 4-6 wat water op de saus
sprenkelen, afdekken,
halverwege het
opwarmproces roeren
Éénpansgerecht/
soep
200 Micro 900 W 1-2 afdekken, na het verwarmen
omroeren
Groente 200
500
Micro
Micro
900 W
900 W
2-3
3-5
indien nodig water
toevoegen, halverwege het
opwarmproces roeren
Vlees, 1 plak* 200 Micro 900 W ca. 3 saus dun over de toplaag
verdelen, afdekken
Visfilet* 200 Micro 900 W 3-5 afdekken
Gebak, 1 stuk 150 Micro 450 W ! -1 plaats in een platte schaal
Babyvoeding, 1
potje
190 Micro 450 W ! -1 in een voor de magnetron
geschikt bakje plaatsen, na
het opwarmen goed roeren
en de temperatuur testen
Margarine of boter
smelten*
50 Micro 900 W ! afdekken
Chocolade
smelten
100 Micro 450 W 3-4 af en toe roeren
www.electrolux.com
96
Vlees, vis en gevogelte braden
Product Hoevee-
lheid -g-
Het
plassen
Vermog-
ensstand
Tijd
-Min-
Tips Standtijd
-Min-
Broccoli 500 Micro 900 W 6-8 afdekken, 4-5 el water toevoegen,
tijdens het koken af en toe roeren
-
Erwtjes 500 Micro 900 W 6-8 afdekken, 4-5 el water toevoegen,
tijdens het koken af en toe roeren
-
Wortels 500 Micro 900 W 9-11 in plakjes snijden, 4-5 el water
toevoegen, afdekken tijdens het
koken af en toe roeren
-
Braadstukken
(varken, kalf,
lam)
1000
1500
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
16-18
5-7*
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5
kruiden, op het lage rek leggen,
omdraaien na *
10
10
Biefstuk
(medium)
1000
1500
Micro
Dual Grill
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Dual Grill
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
5-8
8-10*
3-5
12-15
12-15*
4-6
naar smaak kruiden, op het lage
rooster leggen, omdraaien na *
10
10
Kippenbouten 200 Dual Grill
Grill
450 W 6-7*
4-6
kruiden, met het vel naar beneden op
het hoge rek leggen, omdraaien na *
3
Lendebiefstuk
2 stuks,
medium
400 Grill
Grill
11-12*
6-8
op het hoge rek leggen, omdraaien
na *, na het grilleren kruiden
Ovenschotels
bruinen
Grill 8-13 zet de schotel op het lage rooster
Tosti 1 stuk
4 stuks
Micro
Grill
Micro
Grill
450 W
450 W
!
5-6
!-1
5-6
rooster het brood en besmeer dit
met boter; leg hier een plakje
gekookte ham, een schijfje ananas
en een plakje kaas op
Bevroren
pizza
300
400
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
4-6
4-6
6-7
5-7
plaats op het lage rooster
Ontdooien & koken
Product Hoeve-
elheid
-g-
Het
plaatsen
Vermog-
ensstand
Tijd
-Min-
Water
toev-
oegen
Tips Standtijd
-Min-
Visfilet 300 Micro 900 W 9-11 - afdekken 2
Maaltijd op
bord
400 Micro 900 W 8-10 - afdekken, na 6 minuten roeren
tijd omroeren
2
Broccoli 300 Micro 900 W 6-8 3-5 afdekken, tussendoor omroeren 2
Erwtjes 300 Micro 900 W 6-8 3-5 afdekken, tussendoor omroeren 2
Gemengde
groente
500 Micro 900 W 9-11 3-5 afdekken, tussendoor omroeren 2
NEDERLANDS
97
RECEPTEN
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn,
tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4
porties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt
aanpassen voor de magnetron, moet u op het
volgende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de helft
verkorten. Zie ook de recepten in deze
gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel
vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit,
éénpansgerechten en soep kunnen zonder
problemen in de magnetron worden bereid. Bij
gerechten met weinig vloeistof zoals
maaltijden op een bord moet u het oppervlak
wat vochtig maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe
levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca.
tweederde van de hoeveelheid in het originele
recept reduceren. Indien nodig tijdens het
bereidingsproces wat vloeistof toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk
gereduceerd worden. Een kleine hoeveelheid
boter, margarine of olie is voldoende om het
gerecht smaak te geven. Daarom is de
magnetron uitstekend geschikt voor het
bereiden van vetarme gerechten.
Uiensoep
1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon
en kruiden toevoegen. Afdekken en koken.
9-11 min. 900 W
2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en
over de soepkommen verdelen. De soep
over het brood gieten en met kaas
bestrooien.
3. Zet de kommen op het draaiplateau en grill.
6-7 min. Grill
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
4 soepkommen (200 ml)
10 g boter of margarine
100 g uien, in plakjes
800 ml vleesbouillon
zout, peper
2
sneetjes
brood
40 g geraspte kaas
Champignons met rozemarjin
1. Verwijder de steeltjes van de champig-nons.
Snij de steeltjes in kleine stukjes.
2. Vet de ondiepe schaal in. Voeg de uien,
spekblokjes en champignonsteeltjes toe.
Voeg naar smaak peper en rozemarijn toe,
afdekken en koken.
3-5 min. 900 W
Laat afkoelen.
3. Verwarm de room en 100 ml wijn in de kom.
1-3 min. 900 W
4. Meng de resterende wijn met het bloem, roer
dit mengsel door het hete vocht en kook het
geheel. Een enkele keer tijdens het koken
roeren.
approx. 1 min. 900 W
5. Vul de champignons met het spekmen-gsel
en plaats het in de ondiepe schaal. Giet de
saus over de champignons en kook het op
het lage rooster.
6-8 min. Dual (630 W)
Na aoop van de kooktijd ca. 2 minuten laten
nagaren.
Servies: Schaal met deksel (1 liter inhoud)
ondiepe ronde schaal met deksel (ca.
22 cm diameter)
8 grote champignons (ca. 225 g)
20 g boter of margarine
50 g ui, gesnipperd
50 g bacon, in kleine dobbelsteentjes
zwarte peper
verse rozemarijn,jngehakt
125 ml droge witte wijn
125 ml room
20 g bloem
Zeetongfilet
1. De filets wassen en droog deppen. Graten
verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne
plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets in
de schotel en besprenkel met plantaardige
olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes
tomaten erop en breng op smaak. Leg de
plakjes citroen bovenop de tomaten en giet
hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de citroen,
dek af en kook.
11-13 min. 630 W
Na aoop van de kooktijd ca. 2 minuten laten
nagaren.
www.electrolux.com
98
Servies: Ondiepe, ovale ovenscgotel met
magnetronfolie (ca. 26 cm lang)
400 g tongfilet
1 citroen, heel
150 g tomaten
10 g boter
1 el plantaardige olie
1 el peterselie, gehakt
zout met peper
4 el witte wijn
20 g boter of margarine
Aubergines gevuld met gehakt
1. Halveer de aubergines in de lengte. Hol ze uit
met een theelepel totdat een schil van
ongeveer 1 cm dikte overblijft. Maak
dobbelsteentjes van het uitgelepelde
vruchtvlees.
2. Verwijder het vel van de tomaten en snij de
tomaten in kleine stukjes.
3. Vet de bodem van de kom met olijfolie in.
Voeg de jngehakte ui toe, dek af en kook.
2 min. 900 W
4. Snij de chilipepers in plakjes. Bewaar
1
/
3
voor
de garnering. Meng het gehakt met de in
stukken gesneden aubergines, uien,
tomaten, chilipeperplakjes, knoflook en de
peterselie. Breng op smaak.
5. Droog de auberginehelften. Vul de
aubergines met de helft van het
gehaktmengsel, strooi hier de fetakaas over
en voeg hierna de rest van de vulling toe.
6. Leg de auberginehelften in de ovenschotel,
plaats deze op het lage rooster en kook.
11-13 min. Dual (630 W)
Garneer de gevulde aubergines met de
chilipeperplakjes en ga door met koken.
4-7 min. Dual (630 W)
Na aoop van de kooktijd ca. 2 minuten laten
nagaren.
Servies: Schaal met deksel (1 liter inhoud)
Ondiepe platte ovenschotel (ca. 30 cm
lang)
250 g aubergines
200 g tomaten
1 el olijfolie om deschaal in te vetten
100 g uien, gesnipperd
4 milde groene chilipeper
200 g gehakt
2 teentjes knoflook, geperst
2 el peterselie, gehakt
zout, peper
paprika
60 g fetakaas, in dobbelsteentjes gesneden
NEDERLANDS
99
Visfilet met kaasaus
1. Was de vis, dep droog en besprenkel met
citroensap. Met zout inwrijven.
2. Vet de schaal in. Voeg de in stukjes
gesneden ui toe, dek af en kook.
1-2 min. 900 W
3. Strooi de bloem over de uien en de witte wijn
en meng dit.
4. Gratinschaal invetten en de vis erin leggen.
Saus over de vis gieten en met kaas
bestrooien. Op het lage rek zetten en
verwarmen.
7-8 min. 450 W
14-16 min. Dual (450 W)
Na aoop van de kooktijd ca. 2 minuten laten
nagaren.
Kalfsvlees in roomsaus
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en
het vlees toe in de schaal, dek af en kook.
Roer een enkele keer tijdens het koken.
6-9 min. 900 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room
toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af
en toe.
3-5 min. 900 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel
omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren.
Met peterselie garneren.
Servies: Schaal met deksel (1 liter inhoud)
Lage ovale ovenschotel (ca. 25 cm
lang)
800 g visfilets
2 el citroensap
zout
10 g boter of margarine
50 g ui, gesnipperd
20 g bloem
100 ml witte wijn
1 tl plantaardige olie om de schaal in te
vetten
100 g Emmentaler kaas, geraspt
2 el gehakte, peterselie
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
600 g kalfsfilet
10 g boter of margarine
50 g ui, gesnipperd
100 ml witte wijn
gekruid jusblokje voor ongeveer ! liter
jus
300 ml room
1 el peterselie, gehakt
Forel met amandelen
1. Forel wassen, afdrogen en met citroen-sap
besprenkelen. Van binnen en van buiten
zouten en 15 minuten laten staan.
2. De boter smelten.
1 min. 900 W
3. De forel afdrogen, met boter bestrijken en
door de bloem rollen.
4. Ovenschaal invetten. Forel erin leggen en op
het lage rek zetten. Na twee derde van de
bereidingstijd de forel omkeren en de
amandelsnippers erover strooien.
15-18 min. Dual (450 W)
Na aoop van de kooktijd ca. 2 minuten laten
nagaren.
Servies: Ondiepe ovale gratinschaal (ca. 32 cm
lang)
4 forellen (200 g), schoongemaakt
sap van 1 citroen
zout
30 g boter of margarine
50 g bloem
10 g boter of margarine om de schaal in te
vetten
50 g amandelsnippers
www.electrolux.com
100
Kalfskotelet met mozzarella
1. Was het kalfsvlees, droog het af en klop het
plat.
2. Pureer de tomaten, voeg knoflook, olie, zout,
pepers, kapertjes en oregano toe en giet het
over het kalfsvlees. Afdekken en koken.
15-19 min. 630 W
Keer het vlees om.
3. Leg een paar plakjes Mozzarella op elk stuk
vlees, voeg zout toe en kook het geheel
onafgedekt op het hoge rooster.
9-12 min. Dual (630 W)
Na aoop van de kooktijd ca. 5 minuten laten
nagaren.
Servies: Ondiepe vierkante gratinschaal met
deksel (ca. 25 cm lang)
150 g Mozzarella kaas
500 g tomaten uit blik, uitgelekt
4 kalfskoteletten (600 g)
20 ml olijfolie
2 teentjes knoflook, fijngehakt
20 g kappertjes
oregano
zout, peper
Gevulde ham
1. Vermeng de spinazie met de kaas en kwark,
en breng dit mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel
van de vulling en rol het op. Steek de ham
vast met een houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het
water en de room in een kom, dek deze af
en verwarm.
2-4 min. 900 W
Meng de boter met de bloem om een roux te
maken, voeg aan de vloeistof toe en roer met
een garde tot een glad mengsel ontstaat.
Dek af, kook tot de roux dik is.
1-2 min. 900 W
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de
gevulde hamrolletjes erin en kook het met de
deksel erop.
10-12 min. Dual (630 W)
Na aoop van de kooktijd ca. 5 minuten laten
nagaren.
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang)
150 g bladspinazie, fijngehakt
150 g kwark, 20 % vet
50 g Emmentaler kaas, gemalen
peper, paprika
8
plakjes
gekookte ham (400 g)
125 ml water
125 ml room
20 g bloem
20 g boter of margarine
10 g boter of margarine om de schaal in te
vetten
NEDERLANDS
101
Lasagne al forno
1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng met
de ham, ui, knoflook, gehakt en
tomatenpuree. Op smaak brengen, afdekken
en koken.
5-8 min. 900 W
2. Meng de crème fraîche met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en
specerijen.
3. Vet de schaal in en leg
1
/
3
van de
lasagnebladen op de bodem. Leg de helft
van het gehaktmengsel op de pasta en giet
hier wat saus over. Herhaal dit en zorg dat de
laatste laag de resterende pasta is. Giet de
saus over de pasta en bestrooi met
Parmezaanse kaas. Kook het gerecht met
gesloten deksel.
13-17 min. 630 W
Na aoop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten
laten nagaren.
Courgette-pastaschotel
1. Meng de tomaten met de uien en kruid ze
goed. Voeg de macaroni toe. Giet de
tomatensaus over de macaroni en verdeel de
courgetteschijfjes over de bovenkant.
2. Klop de zure room en de eieren en giet over
de ovenschotel. Strooi de geraspte kaas daar
overheen. Plaats op het lage rooster en laat
koken.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Dual (630 W)
Na aoop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten
laten nagaren.
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met deksel
(ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g tomaten, uit blik
50 g ham, fijngesneden
50 g ui, gesnipperd
1 teentje knoflook, geperst
250 g gehakt
2 el tomatenpuree
zout met peper
150 ml crème fraîche
100 ml melk
50 g Parmezaanse kaas, geraspt
1 tl gemengde kruiden, gehakt
1 tl olijfolie
1 tl plantaardige olie om de schaal in te
vetten
125 g groene lasagne
1 el Parmezaanse kaas, geraspt
Servies: Gratinschaal (ca. 26 cm lang)
80 g macaroni, gekookt
400 g tomaten in blokjes uit blik
150 g uien, gesnipperd
basilicum, tijm, zout, peper
1 el olie om de schaal in te vetten
450 g courgettes, in plakjes
150 g zure room
2 eieren
100 g Cheddar kaas, geraspt
Peren in chocoladesaus
1. Doe de suiker, vanillesuiker, perenlikeur en
het water in de kom, roer, dek af en kook.
1-2 min. 900 W
2. Doe de peren in het sap, dek af en kook.
5-8 min. 900 W
Neem de peren uit het kookvocht en zet de
peren in de koelkast.
3. Giet 50 ml van het kookvocht in de kleinere
kom. Voeg de chocolade en crème fraîche
toe, dek af en kook.
2-3 min. 900 W
4. Roer de saus goed door, giet het over de
peren en serveer.
Servies: Schaal met deksel (2 liter inhoud)
Schaal met deksel (1 liter inhoud)
4 hele peren, geschild (600 g)
60 g suiker
10 g zakje vanillesuiker
1 el perenlikeur
150 ml water
130 g pure chocolade,jngehakt
100 g crème fraîche
www.electrolux.com
102
Kwarktaart
1. Meng in een kom de bloem, cacao, suiker en
het bakpoeder.
2. Voeg de eieren en boter toe en meng het in
een keukenmachine.
3. Vet de vorm in. Rol het deeg uit en breng het
deeg in de vorm aan. Breng 2 cm deeg over
de rand van de vorm aan om zo een rand te
vormen. Bak het gebak.
6-8 min. 630 W
4. Klop de boter met de suiker tot het geheel
zacht en romig is. Roer de eieren er
langzaam door. Voeg ten slotte de kwark en
de vanillepudding-poedermix toe.
5. Verdeel de vulling over de bodem van de
kaascake en bak.
15-19 min. 630 W
Servies: Ronde bakvorm (ca. 26 cm diameter)
Bodem:
300 g bloem
1 el cacao
10 g bakpoeder
150 g suiker
1 ei
10 g boter of margarine om de vorm in te
vetten
Vulling:
150 g boter of margarine
100 g suiker
10 g zakje vanillesuiker
3 eieren
400 g kwark, 20 % vet
40 g pakje vanillepuddingpoeder
Griesmeelpudding met
frambozensaus
1. Doe de melk, suiker en amandelen in de
kom, dek af en kook.
3-5 min. 900 W
2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en kook.
10-12 min. 270 W
3. Meng de eidooier met het water in een kopje
en schep door het hete mengsel. Klop de
eiwitten stijf en schep dit door het mengsel.
Giet het puddingmengsel in ramekins of
kleine bakjes.
4. Voor de saus: was de frambozen, droog ze
voorzichtig en doe ze in een kom met water
en suiker. Dek af en warm op.
2-3 min. 900 W
5. Pureer de frambozen en dien het heet of
koud bij de griesmeelpudding op.
Servies: Schaal met deksel (inhoud 2 liter)
4 ramekin bakjes
500 ml melk
40 g suiker
15 g gehakte amandelen
50 g griesmeel
1 eidooier
1 el water
1 eiwit
250 g frambozen
50 ml water
40 g suiker
NEDERLANDS
103
REINIGING & ONDERHOUD
WAARSCHUWING: GEBRUIK
GEEN COMMERCIËLE
OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS,
SCHURENDE
REINIGINGSMIDDELEN,
SCHOONMAAKMIDDELEN
DIE NATRIUMHYDROXIDE
BEVATTEN OF
SCHUURSPONSJES. DIT
GELDT VOOR ALLE DELEN
VAN UW MAGNETRON.
REINIG DE
MAGNETRONOVEN
REGELMATIG EN
VERWIJDER ALLE
VOEDSELRESTEN. Als u de
oven niet regelmatig reinigt
dan kan dit slijtage van
ovenbekleding veroorzaken
waardoor de levensduur van
het apparaat wordt verkort
en gevaarlijke situaties
kunnen ontstaan.
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat
met een mild sopje
schoonmaken. Goed met een
droge doek afnemen en met
een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur
openen om het
bedieningspaneel te
deactiveren. Het paneel
voorzichtig met een vochtige
doek schoonmaken. Nooit te
veel water en geen chemische
of schurende reinigingsmiddelen
gebruiken, omdat het
bedieningspaneel daardoor
kan worden beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog
warme apparaat met een
zachte, vochtige doek of
spons afnemen, om lichte
verontreinigingen te
verwijderen. Voor sterke
verontreinigingen een mild
sopje gebruiken en
verschillende keren met een
zachte, vochtige doek of
spons grondig afnemen, tot
alle resten volledig verwijderd
zijn. Verwijder nooit de
afdekking van de
microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop
of water door de kleine
openingen in de wand dringt,
omdat het apparaat daardoor
beschadigd kan raken.
www.electrolux.com
104
3. Gebruik geen reinigingsspray
in de ovenruimte.
4. Verwarm de oven regelmatig
door de grill in te schakelen.
Draaiplateau &
draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau
en het draaimechanisme uit de
ovenruimte. Draaiplateau en
mechanisme met een mild
sopje schoonmaken en met
een zachte doek afdrogen.
Beide delen kunnen in de
afwasautomaat worden
gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en
de afsluitvlakken regelmatig met
een vochtige doek afnemen om
verontreinigingen te verwijderen.
Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de ruit
van de ovendeur te reinigen
aangezien hierdoor krassen op
het oppervlak kunnen ontstaan
waardoor de ruit kan breken.
Rekken
De rekken met een mild sopje
schoonmaken en afdrogen. U
kunt de rekken ook in de
afwasautomaat schoonmaken.
Aanwijzing! Gebruik geen
stoomreiniger.
NEDERLANDS
105
WAT TE DOEN ALS
TECHNISCHE GEGEVENS
Symptoom Mogelijke oorzaken/oplossingen
De magnetron niet goed
functioneert?
De zekering in de huisinstallatie in orde is.
De stroom misschien uitgevallen is.
Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem
dan contact op met een erkend elektro-installateur.
De magnetron neit werkt? De deur goed gesloten is.
De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
Toets START/+30 is ingedrukt.
Het draaiplateau niet
draait?
Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit.
Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo
blokkeren.
Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
De magnetron niet
uitschakelt?
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de
huisinstallatie uit.
Neem contact op met onze service-afdeling.
De ovenverlichting uitvalt? Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van de
ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
De levensmiddelen
langzamer heet en gaar
worden dan voorheen?
Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of
Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor omroeren
of omkeren of
Een hoger vermogen instellen.
Aansluiting aan 230 V, 50 Hz, één fase
Zekering min. 16 A
Opgenomen vermogen: magnetron
grill
magnetron + grill
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
Nuttige vermogen: magnetron
grill
900 W (IEC 60705)
1000 W
Microgolvenfrequentie 2450 MHz * (Groep 2/Klasse B)
Buitenafmetingen: EMS26203O breedte x hoogte x diepte: 594 x 388 x 404 mm
Afmetingen ovenruimte breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm **
Inhoud ovenruimte 26 liter **
Draaiplateau ø 325 mm, glass
Gewicht ca 19,5 kg
Ovenlamp 25 W/240 - 250 V
*
D
i
t
ap
p
ar
aat
v
o
l
d
o
et
aan
d
e
ei
s
en
v
an
d
e
E
ur
o
p
es
e
no
r
m
E
N5
5
0
1
1
.
Het
ap
p
ar
aat
w
o
r
d
t
o
v
er
eenk
o
m
s
t
i
g
d
ez
e
no
r
m
al
s
ap
p
ar
aat
i
n
g
r
o
ep
2
,
k
l
as
s
e
B
g
ecl
a
s
s
i
f
i
ceer
d
.
Groep 2 betekent dat het apparaat h
oogfrequente energie in de v
orm v
an
elektro
magnetische straling
voortbrengt voor h
e
t verwarmen van lev
ensmiddelen.
Apparaat uit klasse B be
tekent dat het apparaat geschikt is voor h
uishou
delijk
gebruik.
** De inh
oud v
an de ovenru
imte wordt bepaa
ld
door max. gemeten bree
dte, diepte en hoogte.
De daadwerk
eli
jke
o
pnamecapaciteit van levensmiddelen
is
e
chter
g
eringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE
GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
www.electrolux.com
106
INSTALLATIE-AANWIJZING
De magnetron kan worden ingebouwd in positie A of B:
Positie Nismaat
B D H
A 560 x 550 x 380
B 560 x 500 x 380
Afmetingen in (mm)
INSTALLEREN VAN HET APPARAAT
1. Verwijder de verpakking en controleer het
apparaat op transportschade.
2. Schuif het apparaat langzaam en zonder
geweld in de inbouwkast, tot de voorste lijst
van het apparaat een naadloze afsluiting
vormt met de voorste opening van de kast.
3. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht
staat. Zorg ervoor dat een afstand van 4 mm
tussen de kastdeur erboven en het bovenste
deel van de lijst wordt aangehouden (zie
afbeelding).
Bevestigingsoptie 1:
Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde
schroeven in deze positie. De
bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken
boven en onder.
Bevestigingsoptie 2:
Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten.
Aanwijzing!
Installeer de oven zodanig, dat deze
tenminste 85 cm van het vloeroppervlak
verwijderd is. Het is belangrijk dat u
ervoor zorgt dat de installatie van dit
apparaat voldoet aan de aanwijzingen in
deze gebruiksaanwijzing en de
aanwijzingen van de fabrikant van
kookplaat of oven.
4 mm
4 mm
4 mm
D
positie A
positie B
conventionele
oven
NEDERLANDS
107
AANSLUITING OP HET STROOMNET
Zorg ervoor dat de stekker makkelijk
bereikbaar is, zodat hij in geval van nood
snel uit het stopcontact kan worden
getrokken. Of het moet mogelijk zijn om
de stroom naar de oven uit te schakelen
door middel van een schakelaar die
volgens de bedradingsvoorschriften is
opgenomen in de vaste bedrading.
Plaats het stopcontact niet achter de
kast.
De best plek is boven de kast (A).
Het apparaat aansluiten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde met een eenfasige
wisselspanningaansluiting (230 V/50 Hz).
Stopcontact met 16 A zekeren.
Het aansluitsnoer mag alleen door een
erkend installateur worden vervangen.
Vóór het opstellen een stuk touw aan het
aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor wordt
dan bij het inbouwen de aansluiting aan punt
(A) vereenvoudigd.
Bij het inschuiven van het apparaat in een
hoge kast mag het aansluitsnoer NOOIT
beklemd raken.
Aansluitsnoer of stekker niet in water of
andere vloeistof dompelen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING!
DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN
Als deze veiligheidsmaatregel niet
wordt opgevolgd, is de fabrikant niet
aansprakelijk voor schade.
Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt
niet in uw stopcontact past, neem dan contact
op met onze service-afdeling.
(A)
www.electrolux.com
108
VERPAKKING
Onze magnetrons moeten worden vervoerd en
hebben daarom een effectieve beschermende
verpakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot
het absoluut noodzakelijke.
Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor)
kunnen gevaarlijk zijn voor kindere.
Verstikkingsgevaar! Houd de verpakking
uit de buurt van kinderen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet
milieu-onvriendelijk en kunnen worden
hergebruikt. Het karton is van oud papier
gemaakt, het hout is onbehandeld. De
kunststoffen hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de folieverpakking
>PS< voor geschuimd, cfk-vrij polystyreen, bijv.
de hoekbeschermers
>PP< voor polypropyleen, bijv. de
verpakkingsbanden
Door hergebruik van de verpakking hoeven
minder grondstoffen te worden gebruikt en wordt
de hoeveelheid afval kleiner.
Informeer bij uw gemeente naar de
mogelijkheden voor afvalverwerking in uw
woonplaats.
OUDE APPARATEN
Oude apparaten moeten vóór het weggooien
onbruikbaar worden gemaakt: stekker uit het
stopcontact trekken en aansluitsnoer afsnijden.
Als u uw oude apparaat afdankt, lever het dan in
bij uw vakhandelaar of informeer bij uw
gemeente naar de mogelijkheden voor
afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
MILIEUINFORMATIE
Milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en oude
apparaten
GARANTIE/SERVICEAFDELING
Onze producten worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze
servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen
als buiten de garantietermijn. De levensduur van het
product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de
EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de
garantieverplichtingen van de verkoper naar de
eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
product die zich openbaren binnen 24 maanden
vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In
geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor
tweedehands producten geldt eveneens een termijn
van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen
worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om
mogelijke verdere schade te voorkomen. De
garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet
binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het
aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum
te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient
ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het product
onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
chemische en elektrochemische inwerking van
water,
NEDERLANDS
109
abnormale milieuomstandigheden in het
algemeen,
voor het product oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden,
contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door
transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige
installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de
gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het product voorzien werd van toebehoren
of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10.Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
dienen te worden overhandigd aan of gezonden
naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan
slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
producten.
11.Indien het product zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen
meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of
uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de garantieperiode de herstelling van
hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een vergoeding
te rekenen naar rato van de verstreken
gebruiksperiode.
13.Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van
de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe
garantietermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een garantie van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het product,
zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet
wettelijk is vastgelegd.
16.In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de
aankoopwaarde van het product niet overtreffen,
tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland
gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een
product naar het buitenland wordt gebracht dient de
gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in
het buitenland aangeschafte producten dient de
gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in
Nederland.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de garantie, en kunnen niet altijd worden
aangebracht. Ook na aoop van de garantietermijn staat
onze servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst: Electrolux Service, Vennootsweg
1, 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak
tussen de Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een
storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één
werkdag worden
medegedeeld op welke dag het bezoek van de
technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel
binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2
a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus
een onderzoek uitvoeren naar de vermoedelijke
oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand
hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke,
gespeciceerde begroting maken van de totale
reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-
kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de
technicus schriftelijk worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet
akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel
worden teruggebracht in de staat waarin het aan de
technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied,
zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon
in rekening worden gebracht op basis van de
werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf
vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie
duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te
voorziene omstandigheden niet tegen het begrote
bedrag kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties
noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument
plaatsvinden en een herziene kostenbegroting
worden gemaakt. In geval de consument daarmee
alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in
artikel 2b bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste
bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in
werkende staat te brengen een tweede bezoek
noodzakelijk is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de
betreffende service-organisatie of door de technicus
met de consument de datum voor een tweede
bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien
werkdagen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen
voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de
noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de
consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespeciceerde
rekening met vermelding van type en serienummer van
het apparaat,
omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven,
gebruikte onderdelen en materialen en een korte
omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De
betaling van de rekening dient tegen afgifte van een
reparatienota direct contant of door middel van een
gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij
normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van
minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie
omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde
www.electrolux.com
110
reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen
geldt een garantietermijn van 12 maanden. Bij een
beroep op garantie op de reparatie dient de consument
op verzoek de gespeciceerde rekening van de
voorgaande reparatie aan de technicus te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde
reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk
gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6
bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend
resultaat bij het opnieuw uitvoeren
van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de
consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel
van hetzelfde merk worden aangeboden tegen
bijbetaling op basis van een per product te bepalen
jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter
beschikking van de consument, met uitzondering van de
onder garantie of tegen een gereduceerde prijs
vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden
uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet
aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een
van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk
gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de
wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat
reparaties moeten worden uitgevoerd
met originele en door de fabrikant ook terzake van
veiligheidskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde
onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke
Apparaten in Nederland
Adres service-afdeling, Nederland
AEG fabrieksservice Postbus 120 2400 AC Alphen
aan den Rijn
Service-informatielijn (voor bezoek servicetechnicus en
onderdelen)
tel. 0172-468 300
Consumentenbelangen (voor algemene, product- of
gebruiksinformatie)
tel. 0172-468 172
Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens de lange levensduur
van uw product op ons rekenen. Daarom nodigen wij u
van harte uit uw product kosteloos te registreren op
onze internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u
dan nog beter van dienst zijn met informatie over
producten,gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties,
oplossingen voor onverhoopte storingen etc.
Europese Garantie:
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter
in deze handleiding genoemde landen gedurende de in
het bij het apparaat behorende garantiebewijs
genoemde periode of anderszins bij de wet
gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist
naar een ander van de hieronder genoemde landen,
verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De
volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum
van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum
dient te worden aangetoond door overlegging van
een geldig, door de verkoper van het apparaat
afgegeven aankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde
periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en
onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land
van vestiging op dit specifieke model of deze
specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt
dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat
en kan niet worden overgedragen op een andere
gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in
overeenstemming met de door Electrolux
afgegeven instructies en wordt alleen in huis
gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet
gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in
overeenstemming met alle relevante voorschriften
die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten
geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
NEDERLANDS
111
BELGIË - GARANTIE/SERVICEAFDELING
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze
klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen
als buiten de waarborgtermijn. De
levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief
beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn
gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven
onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de
verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf
de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in
geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen
worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om
mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het
aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum
te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel
onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade
veroorzaakt door:
chemische en elektrochemische inwerking van
water,
abnormale milieuomstandigheden in het
algemeen
voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken
door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige
installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de
gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren
of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
dienen te worden overhandigd of gezonden naar
onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan
slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
toestellen.
11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen
meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in
rekening gebracht. Schade die ontstaat door
abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van
hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een vergoeding
te rekenen naar rato van de verstreken
gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van
de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel,
zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet
wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid
zal een vergoeding de aankoopwaarde van het
toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België
gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de
gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in
het buitenland aangeschafte toestellen dient de
gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in
België. Noodzakelijke
of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
klantendienst u ter beschikking.
www.electrolux.com
112
INDICE
PENSAMOS EN USTED
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
TABLA DE PROGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
LIMPIEZA & MATENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
¿QUÉ HACER SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
GARANTÍA/SERVICIO POSTVENTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de
experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en
usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes
resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información medioambiental
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e informacn de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando su
cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar incendios.
La toma de corriente eléctrica debe estar
cilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse sin dificultades en caso de
emergencia. El suministro de C.A. debe ser de
230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de
distribución de 16 A como nimo, o un
interruptor en el circuito de distribucn de 16 A
como nimo. Se recomienda utilizar un solo
circuito separado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la
comida que se está
calentando en el horno, NO
ABRA LA PUERTA. Apague
y desenchufe el horno y
espere hasta que deje de
salir humo. Si abre la
puerta mientras sale humo
de la comida podría causar
un incendio. Utilice sólo
recipientes, envases y
utensilios adecuados para
cocinar con microondas.
No deje el horno
funcionando sin que haya
alguien controlando su
cocción cuando emplee
envases desechables de
plástico, papel u otros
materiales combustibles
para calentar o cocinar la
comida. Limpie la tapa de
la guía de ondas, la cavidad
del horno, el plato giratorio
y el soporte del rodillo
después de utilizarlos.
Quíteles siempre la grasa
dado que ésta poda
sobrecalentarse la próxima
vez que use el horno y
empezar a echar humo o
prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del
horno o de los orificios de ventilacn. No
bloquee la entrada de los orificios de ventilacn.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas
de alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas ectricas en
las supercies melicas y ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con
aceite o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura y
podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de
maíz (popcorn) utilice sólo un horno de
microondas especial para ello. No guarde
comida ni ningún otro alimento dentro del horno.
Compruebe las posiciones programadas
después de poner el horno en funcionamiento
para asegurarse de que su operación va a ser la
correcta. Utilice este manual de instrucciones.
Para evitar estropear el horno
¡ADVERTENCIA! No
haga funcionar el horno
si es estropeado o
funciona mal.
ESPAÑOL
113
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES:
LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
www.electrolux.com
114
Compruebe los puntos
siguientes antes de
utilizarlo:
a) La puerta; aserese de
que la puerta cierra bien
y compruebe que no está
ni deformada ni
combada.
b)Las bisagras y pestillos
de seguridad de la
puerta; compruebe que
no esn ni rotos ni
flojos.
c) Los sellos de la puerta y
las superficies de
sellado; asegúrese de
que no han sufrido dos
y están en perfectas
condiciones.
d)Dentro del horno o en la
puerta; aserese de que
no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de
alimentación de la
corriente; aserese de
que no están estropeados.
En ningún caso ajuste,
repare ni modifique el
horno personalmente.
Hacerlo es peligroso para
cualquier persona que
carezca de los
conocimientos necesarios
para llevar a cabo tareas de
servicio o reparación que
requieran la extraccn de
una cubierta que impida la
exposición a la enera de
microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos
(cierres) de la puerta de seguridad. No haga
funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los el marco de la puerta y las supercies
de cierre.
No permita que se acumule
grasa o suciedad en las
juntas herméticas de la
puerta ni en las superficies
de alrededor. Siga las
instrucciones de “Limpieza
& matenimiento”. Si el
horno no se mantiene
limpio podría deteriorarse
su superficie, lo que podría
perjudicar a la vida útil del
aparato así como provocar
una situación peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS
deben comprobar con su médico o el fabricante
del marcapasos las precauciones que deben
tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la
caja exterior. No derrame nada ni introduzca
ningún objeto en los orificios de los cierres de la
puerta o en los orificios de ventilacn. En caso
de que cayera algo, apague el horno,
desenchúfelo inmediatamente y llame al cnico
de servicio ELECTROLUX autorizado. No
sumerja en agua ni en ningún otro quido el
cable de alimentación ni el enchufe. No deje que
el cable de alimentacn cuelgue del borde de la
mesa o de la superficie en la que esté situado el
horno. No permita que el cable de corriente
entre en contacto con superficies calientes o
afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la
parte superior trasera del microondas.
ESPAÑOL
115
No procure substituir la
lámpara usted mismo del
horno o permitir a cualquier
persona que no sea
autorizada por ELECTROLUX
a hacerlo tan. Si la lámpara
se estropea, consúltelo con
su distribuidor o con un
técnico de servicio
ELECTROLUX autorizado.
Si se estropea el cable de alimentacn de este
aparato, deberá cambiarlo por un cable especial.
El cambio debe efectuarlo un cnico de servicio
ELECTROLUX autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y
ebullición repentina
¡ADVERTENCIA! No
caliente líquidos ni otros
alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían
explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados.
Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los
recipientes sellados pueden explotar al
acumularse la presión incluso desps de haber
apagado el horno. Tenga cuidado cuando
caliente líquidos en el horno de microondas.
Utilice un recipiente de boca ancha para que
puedan escapar las burbujas.
El calentamiento de
bebidas en el microondas
puede dar lugar a un
retraso en la ebullición, por
lo tanto el cuidado tiene
que ser tomado al manejar
el envase.
Para evitar la salida repentina de quido hirviendo
y las posibles quemaduras:
1. Agite el quido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio
o utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción por 20 segundos, para evitar que
hierva y salpique después.
No cocine huevos con la
cáscara ni caliente huevos
cocidos duros enteros en
hornos microondas ya que
podrían explotar incluso
después de haber
terminado de calentarlos el
microondas. Para cocinar o
volver a calentar huevos
que no estén mezclados o
revueltos, pinche las yemas
y las claras para que no
exploten. Corte tambn los
huevos duros con scara
antes de calentarlos en el
horno de microondas.
Agujeree la piel o scara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos
porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras
es caliente. Utilice agarradores o manoplas
especiales para horno al sacar la comida para
evitar quemarse. Abra siempre los recipientes,
paquetes de palomitas de mz, bolsas para
cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos
para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras,
compruebe siempre la
temperatura de los
alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando
especial atencn a la
temperatura de comidas y
bebidas para bebés, niños
o ancianos.
www.electrolux.com
116
La temperatura del recipiente no es una buena
indicacn de la temperatura de la comida o
bebida; compruebe siempre la temperatura de la
comida. Conviene siempre apartarse de la
puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse
al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos
cocidos al horno deben cortarse en rodajas
después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
Mantenga a los niños
alejados de la puerta y de
las partes accesibles del
aparato que pudieran
calentarse al utilizar el grill.
Los nos deben
mantenerse alejados para
evitar que sufran
quemaduras. No tocar la
puerta del horno, la caja
exterior, el grill inferior, los
orificios de ventilación, los
accesorios ni los platos
durante el uso en los
modos de operación con
GRILL, COMBINADO y
COCCIÓN AUTOMÁTICA
ya que se pondn muy
calientes. Antes de limpiar
cerciórese de que no están
calientes.
Para evitar que los niños lo
utilicen de forma
inadecuada
¡ADVERTENCIA! El
aparato y sus piezas
accesibles se calientan
durante el uso. Es
recomendable tener
cuidado para evitar tocar
los elementos calientes.
Los nos menores de 8
años de edad deben
mantenerse alejados a
no ser que estén bajo
supervisn continua.
Este aparato puede ser
usado por nos de 8 años
o mayores y personas con
las capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o falta de
experiencia y
conocimientos, si han
recibido supervisn o
instrucciones referentes al
uso del aparato de forma
segura y si comprenden los
riesgos que conlleva. Los
niños pueden utilizar los
hornos de microondas sólo
cuando estén bajo
supervisn de las
personas mayores. La
limpieza y el
mantenimiento de usuario
no deberían ser realizados
por nos menores de 8
años y sin supervisión.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno.
No juegue con el horno ni lo utilice como un
juguete. A los nos se les debe ensar todas
las medidas de seguridad importantes tales
como la utilización de guantes o manoplas para
no quemarse, retirar con cuidado las envolturas
de las comidas y tener un cuidado especial con
ESPAÑOL
117
los alimentos (por ej., los envueltos en materiales
autocalentables) diseñados para tostar la comida
porque puede que esn demasiado calientes.
Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna modificacn en
el horno. Este horno es para preparar solamente
comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para
cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo
con nes comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para
no estropearlo, tenga en cuenta lo
siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío,
vedere nota 2 en gina 125. Si no lo hace así
se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para
dorar o materiales autocalentables, coloque
siempre debajo un aislador termorresistente
como, por ejemplo, un plato de porcelana para
evitar que se estropee el plato giratorio y el
soporte del rodillo debido al esfuerzo caloco.
No debe sobrepasar el tiempo de
precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato. No utilice utensilios de
metal que reflejan las microondas y pueden
ocasionar arcos o chispas ectricas. No ponga
nunca latas en el horno. Utilice lo el plato
giratorio y el soporte del rodillo disados para
este horno. No hacer funcionar el horno sin el
plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua,
jelo enfriar.
b) No ponga comidas ni utensilios calientes
sobre un plato giratorio frío.
c) No ponga comidas ni utensilios fos sobre un
plato giratorio caliente.
No utilice envases o recipientes de plástico para
la coccn a microondas si el horno está todavía
caliente después de haberlo usado en los
modos a la GRILL, COMBINADO y COCCN
AUTOMÁTICA dado que podrían derretirse o
fundirse. No debe emplear recipientes de
plástico durante los modos mencionados a
menos que el fabricantes de dichos recipientes
afirme que son adecuados para su uso en la
cocción por microondas. No coloque nada en la
partes exteriores del horno mientras está
funcionando.
Notas:
Si no está seguro de cómo conectar el horno,
rvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar de
observar el procedimiento correcto de conexión
eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de
agua algunas veces en las paredes del horno o
cerca del perimetro de la puerta y de las
superficies del marco. Esto es bastante normal y
no indica que haya ninguna fuga de microondas
ni ninguna avería.
www.electrolux.com
118
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
EL HORNO MICROONDAS Y SUS ACCESORIOS
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
Resistencia grill
Marco frontal
mpara del horno
Panel de mandos
Tecla apertura de puerta
Tapa de la guía de ondas
Cavidad del horno
Guarnición estanca
Cierre de la puerta y marco de cierre
Puntos de fijacn (4 puntos)
Orificios de ventilación
Cubierta externa
Tapa trasera
Cable de alimentación
Compruebe que esn presentes los siguientes accesorios:
El plato giratorio
El soporte de rodillos
Rejilla alta
Rejilla baja
4 tornillos dejacn (no mostrado)
Coloque el soporte de rodillos en la guarnicn en el fondo del
interior.
Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o
recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del
plato giratorio.
¡Nota!
Cuando encargue accesorios al comercio o cnico de servicio
ELECTROLUX autorizado, sírvase mencionar dos cosas, el
nombre de la pieza y la denominación del modelo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
ESPAÑOL
119
PANEL DE MANDOS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DIGITAL DISPLAY indicators
Grill
Microondas
Grill y microondas
Reloj
Etapas de coccn
Indicadores COCCIÓN AUTOTICA
Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA
Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Tecla de NIVEL DE POTENCIA
Tecla de GRILL
Bon TEMPORIZADOR/PESO
Tecla START/+30
Tecla STOP
Tecla APERTURA DE PUERTA
Función "Más" & "Menos"
Decongelacn automática
pan
Decongelacn automática
Cocción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
MODO "ECON"
El horno está en modoAHORRO DE
ENERA” (“Econ”).
1. Enchufe el horno.
2. En la pantalla aparece: "Econ".
3. A continuación podrá verse en pantalla la
cuenta atrás de 3:00 a cero.
4. Al llegar a cero, el horno pasa a modo
"Econ" y la pantalla queda en blanco.
Para cancelar el modo "Econ", ponga el reloj
en hora.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
El reloj del horno es de 12 e 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar la hora del reloj a las
11:30 (en el reloj de 12 horas).
1. Abra la puerta.
2. En la pantalla aparece: "Econ".
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/+30 durante 5 segundos. El horno
emiti una señal sonora. En la pantalla
aparece:
4. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
5. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a
continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los
minutos.
6. Pulse el botón START/+30.
7. Compruebe la pantalla:
8. Cierre la puerta.
Puede girar el mando TEMPORIZADOR/
PESO en sentido horario o antihorario.
Si selecciona el botón STOP no se llevará a
cabo el ajuste de la hora. En la pantalla
aparece: "Econ".
www.electrolux.com
120
Ejemplo: Poner el reloj a las 23:30 (24 horas).
1. Abra la puerta.
2. En la pantalla aparece: "Econ".
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/+30 durante 5 segundos. El horno
emiti una señal sonora. En la pantalla
aparece:
4. Se pulsa la tecla de START/+30. En la
pantalla aparecerá:
5. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
6. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a
continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los
minutos.
7. Pulse el botón START/+30.
8. Compruebe la pantalla:
9. Cierre la puerta.
Puede girar el mando TEMPORIZADOR/
PESO en sentido horario o antihorario.
Si selecciona el botón STOP no se llevará a
cabo el ajuste de la hora. En la pantalla
aparece: "Econ".
CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO
CON EL RELOJ PUESTO EN HORA
Ejemplo: Poner el reloj a las 11:45.
1. Abra la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/+30 durante 5 segundos. El horno
emiti una señal sonora. En la pantalla
aparece:
(Si desea cambiar el reloj al de 24 h, pulse de
nuevo el botón START/+30.)
3. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
4. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a
continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los
minutos.
5. Pulse el botón START/+30.
6. Compruebe la pantalla:
PARA CANCELAR EL RELOJ Y
CONFIGURAR EL MODO ECON
1. Abra la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/+30 durante 5 segundos. El horno
emiti una señal sonora. En la pantalla
aparece:
(Si desea cambiar el reloj al de 24 h, pulse de
nuevo el botón START/+30.)
3. Pulse el botón STOP.
4. En la pantalla aparece: "Econ".
5. Cierre la puerta.
6. A continuación podrá verse en pantalla la
cuenta atrás de 3:00 a cero.
7. Al llegar a cero, el horno pasa a modo
"Econ" y la pantalla queda en blanco.
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE
STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido durante
la programacn.
2. Parar el horno temporalmente durante la
cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
BLOQUEO DE SEGURIDAD INFANTIL
El horno cuenta con un sistema de seguridad
para evitar que los nos puedan encenderlo
accidentalmente. Una vez activado el sistema de
bloqueo, no pod encenderse ninguna parte del
microondas hasta que se haya desactivado el
bloqueo.
Ejemplo: Para activar el bloqueo de seguridad
infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP
durante 5 segundos.
El horno emiti una sal acústica y "LOC"
aparece en pantalla:
Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil,
pulse y mantenga pulsada la tecla STOP
durante 5 segundos. El horno emitirá dos
señales acústica y podrá verse en pantalla la
hora del día.
El sistema de seguridad infantil no puede
activarse si el reloj no es en hora.
ESPAÑOL
121
FUNCIONAMIENTO
COCCIÓN TECNICAS MICROONDAS
Para cocinar o descongelar alimentos en un
horno microondas, la enera microondas debe
ser capaz de atravesar el recipiente para
penetrar en los alimentos. Por lo tanto es
importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores
que los cuadrados o alargados, ya que los
alimentos situados en las esquinas suelen
quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o
remover los alimentos para asegurar que se
calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos
después de la cocción para que el calor se
distribuya en ellos por igual.
Caractesticas de los alimentos
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Densidad La densidad de los alimentos afectará al tiempo de coccn necesario. Los alimentos
ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más pidamente que los
alimentos s pesados y densos, como los asados y los guisos.
Cantidad El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán s en cocinarse que dos.
Tamaño Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más
grandes, ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los
lados. Para una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo,
tardan s en cocinarse en las partes s gruesas. Las formas redondeadas se
cocinan más uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con
microondas.
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura
ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de
mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Técnicas de coccn
Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.:
muslos de pollo.
Tapar Utilicelm transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa
adecuada.
Perforar Los alimentos con scara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes
de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumula el vapor y puede hacer que
exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
¡Importante! Los huevos no debean calentarse con enera microondas, ya
que pueden explotar, incluso desps de haber terminado su cocción. P. ej.:
escalfados, fritos, cocidos.
Remover, dar
la vuelta y
volver colocar
Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y
volver a colocar los alimentos durante la coccn. Remueva y vuelva a colocar los
alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor
pueda distribuirse por ellos por igual.
Proteger Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse.
Las zonas calientes pueden protegerse con pequos trozos de papel de aluminio,
que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
www.electrolux.com
122
UTENSILIOS DE COCINA APTOS PARA MICROONDAS
COCCIÓN MICROONDAS
Recipientes Adecuados
para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio y
recipientes de papel
de aluminio
/
Pueden utilizarse trozos pequos de papel de aluminio para
proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten. Mantenga
el papel de aluminio a al menos 2 cm de las paredes del horno,
ya que pueden formarse arcos eléctricos. No se recomiendan los
recipientes de papel de aluminio a menos que lo especifique el
fabricante, siga las instrucciones atentamente.
Fuentes refractarias
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los
tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado, ya
que estas fuentes se calientan mucho.
Loza y cerámica
/
La porcelana, la cemica, la cemica vitrificada y la porcelana,
suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos metálicos.
Cristalería
(p. ej. Pyrex ®)
Debería tenerse cuidado al utilizar cristalea delicada, ya que
puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
Metal
No se recomienda utilizar recipientes metálicos con enera
microondas, ya que forma arcos ectricos que pueden causar
un incendio.
Plásticos y poliestireno
(p. ej.: recipientes de
comida rápida)
Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se deforman,
funden o decoloran a temperaturas altas.
Film transparente
No debea estar en contacto con los alimentos y debe perforarse
para dejar escapar el vapor.
Bolsas para congelar
y asar
Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese de que
las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No utilice
cierres de pstico o metal, ya que pueden fundirse o prenderse
debido a la formación de arcos ectricos del metal.
Papel: platos, vasos
y papel de cocina
Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad. Debe tenerse
cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Recipientes de paja
y madera
Es siempre atento al horno cuando utilice estos materiales, ya
que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Papel reciclado y de
periódico
Puede contener extractos de metal que formarán arcos
eléctricos y pueden causar un incendio.
Con las operaciones manuales podrá programar
el horno para un ximo de 90 minutos. La
unidad de ingreso de tiempo de cocción puede
variar entre 15 segundos y cinco minutos.
Depende del tiempo total de cocción, tal como
se enseña en la tabla.
Tiempo de cocción Unidad
0-5 minutos 15 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
DESCONGELACIÓN MANUAL
Utilice 270 W para la descongelación manual (sin
accionar la funcn de Descongelacn
automática). Aparecerá el símbolo de
descongelación en pantalla al seleccionar el nivel
de potencia.
ESPAÑOL
123
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas
preajustables para su horno.
Nivel de
potencia
Uso asconsejado
900 W/ALTA Utilizado para coccn rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
630 W Utilizado para la cocción s prolongada de alimentos densos, como carne asada,
pasteles de carne y comidas al plato y tambn para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, s reducido, la salsa no
hervi y los alimentos se cocen uniformemente sin quemarse en los bordes.
450 W Para alimentos densos que requieren un tiempo de coccn largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
270 W/
DESCONG-
ELACIÓN
Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela
uniformemente. Este ajuste es tambn ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta,
etc.y para coceranes de huevo.
90 W Para descongelacn cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
0 W Para el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
Ejemplo: Desea calentar sopa durante 2
minutos y 30 segundos empleando una potencia
de microondas de 630 W.
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario
o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/
PESO hasta 2.30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
¡Importante!
Si no pone ninn nivel, se seleccionará
automáticamente el nivel del 900 W/ALTA.
Cuando se abre la puerta durante el proceso
de coccn se para automáticamente el
tiempo contado en el visualizador digital. El
tiempo de cocción empieza a contarse de
nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la
tecla de START/+30.
Si se desea saber el nivel de potencia que se
es usando durante la cocción se pulsa la
tecla de NIVEL DE POTENCIA del
microondas.
El tiempo de coccn puede aumentarse o
disminuirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO.
El nivel de potencia puede cambiarse durante
la coccn pulsando la tecla NIVEL DE
POTENCIA.
Para cancelar un programa durante la
cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x2
www.electrolux.com
124
AVISADOR DE COCINA
Ejemplo: Para programar el avisador de cocina
a 7 minutos.
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA
7 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario
o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/
PESO hasta 7.00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
Para detener el avisador, pulse la tecla STOP.
Pulse la tecla START/+30 para reanudar la
cuenta atrás y, para salir, pulse de nuevo
STOP.
AGREGAR 30 SEGUNDOS
La tecla de START/+30 permite utilizar las dos
funciones siguientes.
1. Inicio directo de coccn
Puede empezar la coccn directamente al
nivel de otencia de microondas de 900 W/
ALTA durante 30 segundos pulsando la tecla
START/+30.
2. Prolongación del tiempo de cocción
Durante la cocción manual, puede prolongar
el tiempo de cocción en ltiplos de 30
segundos pulsando la tecla mientras el horno
es funcionando.
También puede adir +30 segundos en
modo grill.
Esta función no puede utilizarse durante
COCCIÓN AUTOTICA o
DESCONGELACIÓN AUTOTICA.
FUNCIÓN "MÁS" & "MENOS"
La funcn MÁS & MENOS le permite
aumentar o disminuir el tiempo de cocción al
utilizar los programas autoticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden
hechas, pero enteras, emplee MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas
cocidas queden s tiernas, emplee S .
Ejemplo: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien
cocidas.
1. Se selecciona el me requerido pulsando
dos veces la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado
TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3
visualizador.
3. Pulse una vez la tecla NIVEL DE POTENCIA
para seleccionar la funcn MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/+30.
5. Comprobar el visualizador:
Para cancelar la funcn MÁS/MENOS, pulse
3 veces la tecla del NIVEL DE POTENCIA.
Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla
.
Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla
.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x2
x1
x7
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
x1
ESPAÑOL
125
COCCIÓN AL GRILL Y COMBINADA
Este horno de microondas tiene dos modos de
cocción al GRILL:
1. lo grill
2. Grill con microondas
¡Nota!
1. Se recomienda usar la rejilla alta para asar a la
parrilla.
2. Al usar el grill por primera vez puede que se
note humo o un olor a quemado, pero eso es
normal y no es indicio de que el horno es
averiado. Para evitar este problema, al usar el
horno por primera vez conviene hacer
funcionar el grill sin alimentos durante 20
minutos.
1. Cocción solo al grill
Este modo puede usarse para asar/dorar
alimentos.
Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minuto.
1. Se pulsa la tecla de GRILL una vez que.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario
o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/
PESO hasta 4.00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
2. Cocción combinada al grill y con
microondas
En esta modalidad se usa una combinación de
potencia del grill y potencia de microondas (90
W a 630 W). El nivel de potencia de microondas
es prefijado a 270 W.
Ejemplo: Para hacer pinchitos durante 7
minutos empleando potencia MEDIA DEL
GRILL Y MICROONDAS 450 W.
1. Se pulsa la tecla de GRILL 3 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario
o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 7.00
visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
x1
x3
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Tecla Configuracn de la potencia
Grill x 1 0 W
Grill x 2 270 W
Grill x 3 450 W
Grill x 4 630 W
Grill x 5 0 W
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
www.electrolux.com
126
COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Puede programarse una secuencia de 3
escalones (ximo) empleando
combinaciones de MICROONDAS, GRILL o
GRILL Y MICROONDAS.
Ejemplo: Para cocinar:
2 minutos y 30 segundos con potencia
630 W (Escan 1)
5 minutos con lo grill (Escalón 2)
Escalón 1
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o
antihorario el botón de TEMPORIZADOR/
PESO hasta 2.30 visualizador.
3. Comprobar el visualizador:
Escalón 2
1. Se pulsa la tecla de GRILL una vez que.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o
antihorario el botón de TEMPORIZADOR/
PESO hasta 5.00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
El horno empezará a cocinar durante 2 minutos
y 30 segundos a 630 W y luego durante 5
minutos con lo grill.
OPERACIÓN COCCIÓN
AUTOMÁTICA & DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA
La operación COCCN AUTOMÁTICA de
DESCONGELACIÓN AUTOTICA se calcula
automáticamente el modo y el tiempo de
cocción correctos. Se puede elegir de entre 6
mes de COCCIÓN AUTOTICA y 2 menús
de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Cocción Automática
Ejemplo: Para cocinar 0,3 kg de patatas.
1. Se selecciona el me requerido pulsando
dos veces la tecla de COCCN
AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado
TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3
visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna accn (p.ej. dar
vuelta al alimento) el horno se para y suenan las
señales, y en el visualizador se verá
intermitentemente el tiempo de cocción que
queda y cualquier indicador.
x1
x1
x2
x1
x2
Alimento Simbolo Configuración
Bebida Microondas
Patatas cocidas/
Patatas asadas
con piel
Microondas
Brochetas mixias
de carne
Microondas +
gril
Pescado gratinado Microondas +
gril
Pollo adado Microondas +
gril
Gratén Microondas +
gril
1
1
1
1 2
2
A
UT
O
+
A
UT
O
A
UT
O
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
ESPAÑOL
127
Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla
de START/+30. Una vez transcurrido el tiempo
de COCCN AUTOMÁTICA, el programa se
detendrá automáticamente. Sonará el timbre y
comenza a parpadear el símbolo de cocción.
Tras 1 minuto y otra señal astica de aviso,
aparece en pantalla la hora del a.
Descongelación Automática
Ejemplo: Para descongelación 0,2 kg pan.
1. Se selecciona el me requerido pulsando
dos veces la tecla de DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado
TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.2
visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna accn (p.ej. dar
vuelta al alimento) el horno se para y suenan las
señales, y en el visualizador se verá
intermitentemente el tiempo de cocción que
queda y cualquier indicador. Para continuar
cocinando hay que pulsar la tecla de
START/+30. Una vez transcurrido el tiempo de
DESCONGELACIÓN AUTOTICA, el
programa se detendrá automáticamente. Sona
el timbre y comenza a parpadear el símbolo de
cocción. Tras 1 minuto y otra sal acústica de
aviso, aparece en pantalla la hora del a.
Alimento Simbolo
Carne/pescado/aves
Pan
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
www.electrolux.com
128
TABLA DE PROGRAMAS
CUADROS DE COCCIÓN AUTOTICA & DESCONGELACIÓN AUTOTICA
Cocción
automática
Cantidad
(Unidad de
incremento)/
Utensilios
Tecla Procedimiento
Bebida (Té/Café) 1-6 tazas
1 taza = 200 ml
Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio.
Patatas cocidas
y asadas con
piel
0,2-1,0 kg (100 g)
Fuente con tapa
Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en
trozos de tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamo y
lavarlas.
Poner las patatas cocidas o en su monda en una
fuente.
Agregue la cantidad de agua requerida (por 100 g)
aprox. 2 CuSop y un poco de sal.
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la sal acústica, remover y volver
a tapar.
Después de la cocción, dejar en reposo el
alimento durante unos. 2 min.
Brochetas mixias
de carne
0,2-0,8 kg (100 g)
Tripode alta
Preparar las brochetas al grill siguiendo la receta
de la página 130.
Poner en el tripode alto y asar.
Cuando suene la sal, dar vuelta.
Terminada la cocción, sacar y poner en un plato
para servir. (No es necesario tiempo de reposo.)
Pescado
Gratinado
0,5-1,5 kg* (100 g)
Fuente ovalada
para gratén
Tripode bajo
Ver las recetas para “Pescado Gratinado” en la
ginas 130.
* Peso total de ingredientes.
Pollo asado 0,9-1,8 kg (100 g)
Tripode bajo
Plato cacerola
Mezclar los 2 cucharada de aceite, 1 cucharadita
de pimentón, sal y pimienta y esparcirlos sobre el
pollo.
Perforar la piel del pollo.
Poner el pollo en lel tripode baja, pechuga hacia
abajo.
Lugar en el estante y el cocinero bajos.
Cuando suenen las señales, dar vuelta al pollo.
Después de la cocción, dejar durante aprox. unos
3 min en el horno, retirar y poner en un plato para
servir.
Gratén 0,5-1,5 kg* (100 g)
Fuente ovalada
para gratén
Tripode bajo
Ver las recetas para “Graténen la gina 131.
* Peso total de ingredientes
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
ESPAÑOL
129
Descongelación
automática
Cantidad (Unidad
de incremento)/
Utensilios
Tecla Procedimiento
Carne/pescado/aves
(Pescado entero, lomos
de pescado, filetes de
pescado, muslos de
pollo, pechuga de pollo,
carne picada, bistecs,
chuletas, hamburguesas,
salchichas)
0,2-1,0 kg (100 g)
Plato cacerola
Colocar la comida en una fuente en el
centro del
Flan dish plato giratorio.
Cuando suene la sal acústica, dar la
vuelta la comida, recolocar y separar.
Proteger las partes más finas y puntos
calientes con papel de aluminio.
Tras la descongelación, envolver en papel
de aluminio durante 15-45 min. hasta
quedar totalmente descongelada.
Carne picada: Cuando suene la señal
acústica, dar la vuelta a la comida. Retirar
las partes descongelada si es posible.
No apropiado para aves enteras.
Pan 0,1-1,0 kg (100 g)
Plato cacerola
Distribuir en una fuente y colocar en el
centro del plato giratorio. Para 1,0 kg
distribuir directamente en el plato giratorio.
Cuando suene la sal acústica, dar la
vuelta, recolocar y retirar las rebanadas
descongeladas.
Tras la descongelación, cubrir con papel de
aluminio durante 5-15 min. hasta quedar
totalmente descongelado.
Introducir sólo el peso del alimento. No incluir
el peso del envase.
Tratándose de productos que pesen más o
menos que los pesos/cantidades que se
indican en la tablas, usar los programas
manuales.
La temperaturanal variará dependiendo de
la temperatura de partida. Comprobar que el
alimento está muy caliente desps de la
cocción.
Cuando se necesita alguna accn (p.ej. dar
vuelta al alimento) el horno se para y suenan
las sales, y en el visualizador se ve
intermitentemente e tiempo de coccn que
queda y cualquier indicador. Para continuar
cocinando hay que pulsar la tecla de
START/+30.
Es posible que se active el ventilador de
refrigeración tras utilizar los modos de
Micro/Grill/Grill combinado.
Descongelación automática
Los bistec y chuletas deben congelarse en
una sola capa.
La carne picado se debe congelar en
pequeñas porciones.
Después de voltearlas, proteja las partes
descongeladas con trozos pequeños y
laminas de papel de aluminio.
El pollo debe cocinarse inmediatamente
después de la descongelación.
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
x1
x2
www.electrolux.com
130
RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA
1. Insertar carne y verduras alternativa-mente
en 4 pinchos de madera.
2. Mezclar el aceite con las especias y aplicar
con un pincel a los pinchos morunos.
3. Colocar los pinchitos en la rejilla y cocinar en
COCCIÓN AUTOTICA, “Brochetas
Mixtas De carne”.
1. Poner las verduras, mantequilla y especias
en una cazuela y mezclar bien. Cocinar para
2-6 minutos a 900 W, depende de peso.
2. Lavar el pescado, secar, rociar con zumo
de limón y sal.
3. Mezclar na crème fraîche (nata) con las
verduras.
4. Poner la mitad de las verduras en una
fuente ovalada para gratinar. Colocar el
pescado encima y cubrir con las verduras
restantes.
5. Espolvorear con el queso Gouda y colocar
en el soporte bajo y cocer en COCCIÓN
AUTOMÁTICA, “Pescado Gratinado”.
6. Después de cocinar, dejar reposar durante
5 min.
Brochetas mixtas de carne
4 tostadas
400 g chuletas de cerdo en dados
100 g bacon
100 g cebollas, en cuartos
250 g tomates, en cuartos
100 g pimiento verde troceado
2 CuSop de aceite
4 Cdta. de pimenn
sal
1 Cdta. de pimienta de Cayena
1 Cdta. de salsa Worcester
Filete de pescado gratinado, ‘Esterhazy
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g filetes de pescado
100 g 200 g 300 g puerros (en rodajas)
20 g 40 g 60 g cebella (bien picados)
40 g 100 g 140 g zanahoria (rallado)
10 g 15 g 20 g mantequilla o
margarina
sal, pimienta y nuez
moscada
1
CuSop
1
CuSop
2
CuSop
zumo de lin
50 g 100 g 150 g crème frche (nata)
50 g 100 g 150 g queso Gouda (rallado)
1. Lavar y secar el pescado, rociar con el
zumo de limón, sazonar y untar con la
mantequilla de anchoas.
2. Colocar en una fuente ovalada para
gratinar.
3. Espolvorear el queso Gouda sobre el
pescado.
4. Colocar los tomates por encima del queso.
5. Condimentar con sal, pimienta y las hierbas
mezcladas.
6. Escurrir la mozzarella, cortar en rodajas y
colocar sobre los tomates. Espolvorear con
la albahaca.
7. Colocar la fuente sobre la tripode baja y
cocinar en COCCIÓN AUTOMÁTICA ,
“Pescado Gratinado”.
8. Después de cocinar, dejar reposar durante
5 min.
Filete de pescado gratinado, ‘italiana
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g filetes de pescado
CuSop
1
CuSop
1
CuSop
zumo de lin
CuSop
1
CuSop
1
CuSop
mantequilla de
anchoas
30 g 50 g 80 g queso Gouda (rallado)
sal y pimienta
150 g 300 g 450 g tomates
1
CuSop
1
CuSop
2
CuSop
hierbas picados
mezcladas
100 g 180 g 280 g Mozzarella
CuSop
3
/
4
CuSop
1
CuSop
albahaca (picado)
ESPAÑOL
131
¡Nota!
Sacar la taza del horno y abrir la puerta. Si
cocina el alimento pasándose del tiempo
normal usando sólo el mismo modo de
cocción, la potencia del horno disminuirá
automáticamente para evitar un
sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del
microondas se reducirá y las resistencias
(grills) se encenderán y apagarán.) Tras una
pausa de 90 segundos, puede volver a
seleccionarse el nivel alto de potencia.
Modo de coccn Tiempo normal Potencia reducida
900 W de microondas 20 minutos 630 W de microondas
Grill 20 minutos Grill - 50 %
Grill combinado Grill - 20 minutos Grill - 50 %
NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA
1. Mezclar conjuntamente las espinacas en
hoja con la cebolla y condimentar con sal,
pimienta y nuez moscada.
2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de
rodajas de patatas, dados de jamón y
espinica. La capa superior debea ser de
espinica.
3. Mezclar los huevos con crème fraîche,
salpimentar y verter sobre el gratinado.
4. Espolvorear con el queso rallado.
5. Colocar en el soporte bajo y cocer en
COCCIÓN AUTOTICA, “Gratén”.
6. Después de cocinar, dejar reposar durante
5-10 min.
Gratén de espinaca
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g espinaca (descongelar
y escurrir)
15 g 30 g 45 g cebolla (bien picados)
sal, pimienta, nuez
moscada
5 g 10 g 15 g mantequilla o
margarina (para
engrasar la fuente)
150 g 300 g 450 g patatas cocido (en
rodajas)
35 g 75 g 110 g de jan cocido (en
dados)
50 g 100 g 150 g crème frche (nata)
1 2 3 huevo
40 g 75 g 115 g de queso (rollado)
1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de
rodajas de patatas y calaban en el plato.
2. Mezclar los huevos con crème fraiche,
sazonar con sal, pimienta y ajo, y verter por
encima del gratinado.
3. Espolvorear el queso Gouda sobre el
gratinado.
4. Finalmente, espolvorear el gratinado con
semillas de girasol.
5. Colocar en el soporte bajo y cocer en
COCCIÓN AUTOTICA, “Gratén”.
6. Después de cocinar, dejar reposar durante
5-10 min.
Gratén de patatas y calabacin
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g mantequilla o
margarina (para
engrasar la fuente)
200 g 400 g 600 g potatas cocido (en
rodajas)
115 g 230 g 345 g calabacin (en rodajas
nas)
75 g 150 g 225 g crème frche (nata)
1 2 3 heuvo
1 2 diente de ajo (picado)
sal y pimienta
40 g 80 g 120 g queso Gouda (rallado)
10 g 20 g 30 g pepitas de girasol
www.electrolux.com
132
* temperatura refrigerada
Descongelación
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo
con la temperatura de congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
Alimento Cantidad
-g-
Config-
uración
Potencia
Ajuste
Tiempo
-Min-
Procedimiento Tiempo
de reposo
-En
minutos-
Goulash 500 Micro 270 W 8-9 remover transcurrida la mitad
del tiempo de descongelacn
10-30
Tarta, 1 porción 150 Micro 270 W 1-3 colocar en un molde de tarta 5
Fruta: p.ej.
cerezas, fresas,
frambuesas,
ciruelas
250 Micro 270 W 3-5 esparcirlas uniformemente,
dar la vuelta transcurri da la
mitad del tiempo de
descongelación
5
Bebida/Alimento Cantidad
-g/ml-
Config-
uración
Potencia
Ajuste
Tiempo
-Min-
Procedimiento
Leche, 1 taza 150 Micro 900 W un. 1 sin tapar
Agua, 1 taza
6 tazas
1 tazón
150
900
1000
Micro
Micro
Micro
900 W
900 W
900 W
un. 2
8-10
9-11
sin tapar
sin tapar
sin tapar
Platos únicos
(verduras, carnes
y guarniciones)
400 Micro 900 W 4-6 agregar un poco de agua a la salsa,
cubrir, remover transcurrida la mitad
del tiempo de calentamiento
Guisados/sopa 200 Micro 900 W 1-2 tapar, remover después de calentar si
es necesario
Verduras 200
500
Micro
Micro
900 W
900 W
2-3
3-5
si es necesario, adir algo de agua,
cubrir, remover transcurrida la mitad
del tiempo de calentamiento
Carne, 1 tajada* 200 Micro 900 W un. 3 esparcir un poco de salsa por encima,
tapar
Filete de pescado* 200 Micro 900 W 3-5 tapar
Tarta, 1 porción 150 Micro 450 W -1 colocar en un molde de tarta
Comido para
bes, 1 tarro
190 Micro 450 W -1 pasar a un recipiente apto para
microondas; después de calentar,
remover bien y probar la temperatura
Derretir margarina
o mantequilla*
50 Micro 900 W tapar
Chocolate fundido 100 Micro 450 W 3-4 remover de vez en cuando
Abreviaturas empleadas
CuSop = cucharada sopera Tz = taza g = gramo ml = millilitro min = minutos
Cdta. = cucharadita kg = kilogramo l = litro cm = centimetro
TABLAS DE COCCIÓN
Calentamiento de bebidas y alimentos
ESPAÑOL
133
Relación de poténcias y tiempos
Alimento Cantidad
-g-
Config-
uracn
Potencia
Ajuste
Tiempo
-Min-
Procedimiento Tiempo de
reposo
-En
minutos-
Brécol 500 Micro 900 W 6-8 adir 4-5 CuSop de agua, cubrir,
remover de vez en cuando
durante la coccn
-
Guisantes 500 Micro 900 W 6-8 añadir 4-5 CuSop de agua, cubrir,
remover de vez en cuando
durante la coccn
-
Colinabo 500 Micro 900 W 9-11 cortar en rodajas, adir 4-5 CuSop
de agua, tapar, remover de vez en
cuando durante la cocción
-
Asado
(cerdo,
ternera,
cordero)
1000
1500
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
16-18
5-7*
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5
condimentar a gusto, ponerlo en
el nivel inferior y darlo vuelta
después de transcurridos*
10
10
Rosbif
(medio)
1000
1500
Micro
Dual Grill
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Dual Grill
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
5-8
8-10*
3-5
12-15
12-15*
4-6
sazonar al gusto, colocar en la
rejilla inferior, dar la vuelta
transcurridos*
10
10
Pata de
pollo
200 Dual Grill
Grill
450 W 6-7*
4-6
condimentar a gusto, ponerlo en
el nivel inferior con la pechuga
hacia abajo, darlo vuelta después
de transcurridos*
3
Carne de
rabadilla 2
piezas
(medio)
400 Grill
Grill
11-12*
6-8
poner en el nivel superior y darles
vueltadesps de*, condimentar
después de asados
Descongelación y cocción
Alimento Cantidad
-g-
Config-
uracn
Potencia
Ajuste
Tiempo
-Min-
Adición
de agua
-CuSop-
Procedimiento Tiempo
de reposo
-En
minutos-
Filete de
pescado
300 Micro 900 W 9-11 - cubrir 2
Comida
preparada
400 Micro 900 W 8-10 - cubrir, remover transcurridos
6 minutos
2
Brécol 300 Micro 900 W 6-8 3-5 cubrir, remover transcurrida la
mitad del tiempo de coccn
2
Guisantes 300 Micro 900 W 6-8 3-5 cubrir, remover transcurrida la
mitad del tiempo de coccn
2
Verduras
mixtas
500 Micro 900 W 9-11 3-5 cubrir, remover transcurrida la
mitad del tiempo de coccn
2
www.electrolux.com
134
RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente
libro se entienden - si no se indica lo contrario
- para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convencionales
para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para
adaptarlas al microondas, entonces debe
observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de
cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese
por las recetas indicadas en el presente libro.
Alimentos con altos contenidos de líquido,
como carne, pescado, aves, verduras, frutas,
guisados/ estofados y sopas, se pueden
preparar sin problema alguno en el horno de
microondas. En el caso de alimentos con bajo
contenido de líquido, como platos ya
preparados, se debe mojar la superficie antes
de calentar o cocerlos. La adición de líquido a
alimentos crudos a brasear se debe reducir
aproximadamente a dos tercios de la cantidad
de la receta original. Si es necesario se puede
agregar líquido durante la cocción. La adición
de materia grasa se puede reducir
notablemente. Una pequeña cantidad de
mantequilla, margarina o aceite es suficiente
para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el
horno de microondas es excelente para
preparar alimentos con poco contenido de
grasa dentro de un plan dietético.
Sopa de cebolla
1. Engrasar el recipiente, añadir la cebolla en
rodajas, el caldo y sazonar. Tapar y cocinar.
9-11 min. 900 W
2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en
dados y distribuirlas en las tazas soperas.
Verter la sopa sobre éstos y poner el queso
por encima.
3. Colocar los recipientes en el plato giratorio y
cocinar.
6-7 min. Grill
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (200 ml)
10 g de mantequilla o margarina
100 g cebollas, en rodajas
800 ml de caldo de carne
sal, pimienta
2 rodajas de pan
40 g de queso rallado
Alimento Cantidad
-g-
Config-
uracn
Potencia
Ajuste
Tiempo
-Min-
Procedimiento Tiempo de
reposo
-En minutos-
Dorado de
platos
gratinados
Grill 8-13 colocar la fuente en la rejilla
inferior
Tostadas de
queso
1 tostada
4 tostadas
Micro
Grill
Micro
Grill
450 W
450 W
5-6
-1
5-6
tostar el pan y untar de
mantequilla, poner encima una
loncha de jan cocido, una
rodaja de piña y una loncha de
queso
Pizza 300
400
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
4-6
4-6
6-7
5-7
colocar en la rejilla inferior
ESPAÑOL
135
Champiñones rellenos al romero
1. Quitar los tallos a los champones. Picar los
tallos en trozos pequeños.
2. Engrasar la fuente. Añadir las cebollas, el
bacon troceado y los tallos de champones.
Sazonar con pimienta y romero, cubrir y
cocinar.
3-5 min. 900 W
Dejar enfriar.
3. Calentar la nata y los 100 ml de vino en el
recipiente.
1-3 min. 900 W
4. Mezclar el resto de vino con la harina,
remover en el quido caliente, cubrir y
cocinar. Remover una vez durante la cocción.
approx. 1 min. 900 W
5. Rellenar los champiñones con la mezcla de
bacon y poner en la fuente. Verter la salsa por
encima de los champones y cocinar en la
rejilla inferior.
6-8 min. Dual Grill (630 W)
Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min. aprox.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 1 l)
Fuente redonda llana con tapa
(unos 22 cm diámetro)
8 champones grandes enteros
(unos 225 g)
20 g de mantequilla o margarina
50 g cebolla, bien picada
50 g de jamón crudo, bien troceado
pimienta negra
romero fresco picado
125 ml de vino blanco, seco
125 ml de nata
20 g de harina
Berenjenas rellenas con Carne
Picada
1. Cortar las berenjenas por la mitad
longitudinalmente. Sacar la carne con una
cucharilla dejando un borde de 1 cm de
espesor aproximadamente. Trocear la carne
de la berenjena.
2. Retirar la piel de los tomates y picar.
3. Engrasar el fondo del recipiente con aceite
de oliva. adir las cebollas, cubrir y cocinar.
2 min. 900 W
4. Cortar los chiles en aros. Apartar una tercera
parte para adornar. Mezclar la carne picada
con la berenjena picada, la cebolla y el
tomate, los aros de chile, el ajo y el perejil.
Sazonar al gusto.
5. Secar las mitades de berenjena. Rellenar con
la mitad de la mezcla de carne, esparcir el
queso Feta por encima y adir el resto del
relleno.
6. Colocar las mitades de berenjena en la
fuente, poner ésta en la rejilla inferior y
cocinar.
11-13 min. Dual Grill (630 W)
Adornar las mitades de berenjena con los
aros de chile y seguir cocinando.
4-7 min. Dual Grill (630 W)
Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min. aprox.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 1 l)
Fuente poco profunda (aprox. 30
cm de largo)
250 g de berenjena
200 g tomates
1 CuSop de aceite de oliva para untar el
molde
100 g cebollas, picadas
4 chiles verdes no muy picantes sin
semillas
200 g de carne de ternera picada
2 dientes de ajo, machacados
2 CuSop de perejil, picado
sal, pimienta
pimenn
60 g de queso Feta en dados
www.electrolux.com
136
Lonchas de Ternera a la Zürich
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla.
Poner la carne y la cebolla en el recipiente,
tapar y cocinar. Remover una vez durante la
cocción.
6-9 min. 900 W
3. adir el vino blanco, el espesante para
salsas y la nata, remover, tapar y seguir
cocinando. Remover de vez en cuando.
3-5 min. 900 W
4. Remover la mezcla desps de cocinar, dejar
reposar durante 5 min. aprox. Adornar con
perejil.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
600 g delet de ternera
10 g de mantequilla o margarina
50 g cebolla, bien picada
100 ml de vino blacno
espesante para salsas para aprox.
l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Filetes de lenguado
1. Lavar y secar cuidadosamente losletes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajasnas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar
los letes de pescado en la fuente y rociarlos
con aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar
las rodajas de tomate por encima y sazonar.
Colocar las rodajas de limón sobre los
tomates y verter el vino blanco por encima.
5. Poner pequas porciones de mantequilla
sobre el limón, cubrir y cocinar.
11-13 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min. aprox.
Utensilios: Fuente ovalada poco profunda con
film adherente apto para
microondas (aprox. 26 cm de
alargo)
400 g deletes de lenguado
1 lin entero
150 g tomates
10 g de mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSop de vino blanco
20 g de mantequilla o margarina
Truchas almendradas
1. Lavar las truchas, secarlas cuidadosa-mente
y rociarlas con el zumo de lin. Sazonar el
pescado interior y exterior-mente y dejarlo
reposar durante 15 min.
2. Derretir la mantequilla.
1 min. 900 W
3. Secar cuidadosamente el pescado y untarlo
con la mantequilla; pasarlo por la harina.
4. Untar la fuente, poner las truchas y cocinar
en el nivel inferior. Transcurridos dos tercios
del tiempo indicado se les da vuelta y
cubri con las almendra.
15-18 min. Dual Grill (450 W)
Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min. aprox.
Utensilios: Fuente llana ovalada (unos 32 cm
de longitud)
4 truchas (200 g c/u) listas para su
preparacn
zumo de un limón
sal
30 g de mantequilla o margarina
50 g de harina
10 g de mantequilla o margarina para
untar la fuente
50 g almendras en laminitas
ESPAÑOL
137
Escalope de ternera con queso
“Mozzarella”
1. Lavar la ternera, secar y aplanar con unos
golpes.
2. Triturar los tomates, adir el ajo, el aceite, la
sal, la pimienta, las alcaparras y el orégano, y
verter sobre la ternera. Tapar y cocinar.
15-19 min. 630 W
Dar la vuelta a las tajadas de carne.
3. Poner las lonchas de Mozzarella sobre cada
chuleta, sazonar y cocinar sin tapar en la
rejilla superior.
9-12 min. Dual Grill (630 W)
Después de cocinar, dejar reposar durante
5 min. aprox.
Utensilios: Fuente rectangular llana con tapa
(unos 25 cm de longitud)
150 g de queso Mozzarella
500 g de tomates en lata escurridos
4 escalopes de ternera (600 g)
20 ml de aceite de oliva
2 dientes de ajo picados
20 g de alcaparras
orégano
sal, pimiental
Filete de pescado con salsa de
queso
1. Lavar el pescado, secar con pequos
golpecitos y rociar con zumo de lin.
Sazonar.
2. Engrasar la fuente. Añadir la cebolla picada,
cubrir y cocinar.
1-2 min. 900 W
3. Espolvorear la harina sobre las cebollas y el
vino blanco y mezclar.
4. Untar la fuente ovalada y poner los filetes.
Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el
queso por encima. Poner en el nivel inferior y
cocinar.
7-8 min. 450 W
14-16 min. Dual Grill (450 W)
Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min. aprox.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 1 l)
Fuente ovalada poco profunda
para gratinar (aprox. 25 cm de
largo)
800 g letes de pescado
2 CuSop de zumo de limón
sal
10 g de mantequilla o margarina
50 g cebolla, bien picada
20 g de harina
100 ml de vino blanco
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la
fuente
100 g de queso suizo rallado
2 CuSop de perejil picado
Jamón relleno
1. Mezclar las espinacas con el queso y el
fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre cada
loncha de jan cocido y enrollar. Atravesar
el jan con un pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar
el agua y la nata en un recipiente y calentar.
2-4 min. 900 W
Mezclar la harina y la mantequilla para hacer
una salsa, añadir al quido y batir hasta
disolver. Tapar y cocinar hasta que espese.
1-2 min. 900 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado,
poner los rollitos de jan rellenos sobre la
salsa y cocinar con la tapadera.
10-12 min. Dual Grill (630 W)
Después de cocinar, dejar reposar durante
5 min. aprox.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
150 g de hojas de espinaca picadas
150 g de requesón, 20 % de mat. grasa
50 g de queso Emmental
pimienta molida, pimentón
8 lonchas de jamón cocido (400 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
20 g de harina
20 g mantequilla o margarina
10 g de mantequilla o margarina para
untar el molde
www.electrolux.com
138
Calabacines y pasta al horno
1. Mezclar los tomates con las cebollas y
sazonar bien. Añadir los macarrones. Verter
la salsa de tomate sobre los macarrones y
colocar las rodajas de calaban por encima.
2. Batir la nata agria y los huevos y verter sobre
el gratinado. Espolvorear el queso rallado por
encima. Colocar en la rejilla inferior y cocinar.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Dual Grill (630 W)
Después de cocinar, dejar reposar durante
5-10 min. aprox.
Utensilios: Fuente para horno (unos 26 cm de
longitud)
80 g de macarrones hervidos
400 g de tomates en lata troceados
150 g cebolla, bien picada
albahaca, tomillo, sal, pimienta
1 CuSop de aceite para untar el molde
450 g de calabacines cortados en rodajas
150 g de nata amarga
2 huevos
100 g de queso Cheddar rallado
Peras al chocolate
1. Colocar el acar, el acar de vainilla, el licor
de pera y el agua en el recipiente, remover,
tapar y cocinar.
1-2 min. 900 W
2. Colocar las peras en el quido, cubrir y
cocinar.
5-8 min. 900 W
Sacar las peras del líquido de cocción e
introducir en el frigofico.
3. Echar 50 ml del líquido de cocción en el
recipiente más pequo. adir el chocolate
y la crème fraîche, tapar y cocinar.
2-3 min. 900 W
4. Remover bien la salsa, verter sobre las peras
y servir.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente con tapa (volumen 1 l)
4 peras enteras peladas (600 g)
60 g de azúcar
10 g bolsita de azúcar de vainilla
1 CuSop de licor de peras
150 ml de agua
130 g de chocolate negro picado
100 g crème fraîche (nata)
Lasaña
1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la
cebolla, el ajo, la ternera picada y el pu de
tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
5-8 min. 900 W
2. Mezclar la cme frche con la leche, el
queso Parmesano, las hierbas, el aceite y las
especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con
1
/
3
de
la pasta aproximadamente. Poner la mitad
de la mezcla de carne picada sobre la pasta
y verter por encima parte de la salsa. Repetir
y terminar con la pasta restante. Cubrir la
pasta con salsa y espolvorear con queso
Parmesano. Cocinar con la tapadera puesta.
13-17 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante
5-10 min. aprox.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda con
tapadera (aprox. 20 x 20 x 6 cm)
300 g de tomates de lata
50 g de jamón picado
50 g cebolla, bien picada
1 diente de ajo, machacado
250 g de carne ternera de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate
sal, pimienta
150 ml crème fraîche
100 ml de leche
50 g de queso Parmesano rallado
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdta. de aceite de oliva nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para engrasar la
fuente
125 g de lasa verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
ESPAÑOL
139
Tarta de queso
1. En un recipiente, mezclar la harina, el cacao,
la levadura y el azúcar.
2. adir el huevo y la mantequilla y mezclar en
un robot de cocina.
3. Engrasar el molde. Extender la masa por el
fondo del molde y formar un borde de 2 cm
de altura todo alrededor del mismo. Cocer la
masa en el horno.
6-8 min. 630 W
4. Batir la mantequilla y el acar hasta que
quede una mezcla ligera y esponjosa. Añadir
los huevos batidos poco a poco. Añadir el
fromage frais y el preparado en polvo sabor
vainilla.
5. Extender el relleno sobre la base de la tarta
de queso y cocinar.
15-19 min. 630 W
Utensilios: Molde redondo (unos 26 cm de
diámetro)
Base:
300 g de harina
1 CuSop de cacao
10 g de levadura en polvo
150 g de acar
1 huevo
10 g de mantequilla o margarina para
untar el molde
Relleno:
150 g de mantequilla o margarina
100 g de acar
10 g bolsita de azúcar de vainilla
3 huevos
400 g de requesón, 20 % de mat. grasa
40 g bolsita de polvo paraan, sabor de
vainilla
Pudín de sémola con salsa de
frambuesas
1. Colocar la leche, el acar y las almendras
en el recipiente, tapar y cocinar.
3-5 min. 900 W
2. adir la mola, remover, cubrir y cocinar.
10-12 min. 270 W
3. Batir la yema de huevo junto con el agua en
una taza, adir a la mezcla caliente y
remover. Batir la clara de huevo a punto de
nieve y añadir a la mezcla. Verter la mezcla
del pastel en ramequines o moldes
pequeños.
4. Para hacer la salsa, lavar las frambuesas,
secarlas dándole pequos golpes con los
dedos y colocarlas en un recipiente con el
agua y el azúcar. Cubrir y calentar.
2-3 min. 900 W
5. Hacer un puré con las frambuesas y servir
frío o caliente junto con el pastel de mola.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
4 ramequins
500 ml de leche
40 g de azúcar
15 g de almendra picada
50 g de mola
1 yema de huevo
1 CuSop de agua
1 clara de huevo
250 g de frambuesas
50 ml de agua
40 g de azúcar
www.electrolux.com
140
LIMPIEZA & MATENIMIENTO
¡PRECAUCN! NO
UTILICE PRODUCTOS
COMERCIALES PARA LA
LIMPIEZA DE HORNOS,
APARATOS DE LIMPIEZA A
VAPOR, PRODUCTOS
ABRASIVOS, PRODUCTOS
FUERTES, NINGÚN
PRODUCTO QUE
CONTENGA HIDRÓXIDO
DE SODIO NI ESTROPAJOS
PARA LIMPIAR NINGUNA
PARTE DEL HORNO.
Limpie el horno en los
intervalos regulares y quite
cualquier depósito del
alimento. Si el horno no se
mantiene limpio podría
deteriorarse su superficie,
lo que podría perjudicar a la
vida útil del aparato a
como provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede
limpiarse fácilmente con jabón
suave y agua. No se olvide de
eliminar el jan con un po y
de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra
la puerta para desactivar las
teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un
paño humedecido solamente
en agua, páselo suavemente
por el panel hasta que éste
quede limpio. No utilice mucha
agua. No emplee ningún
producto de limpieza químico
o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite
las partes de comida
derramada y las
salpicaduras con un paño
humedecido o con una
esponja, después de usarlo
y mientras está todaa
caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas
más grandes, utilice jan
suave y quítelas frotando
varias veces con un paño
humedecido hasta que
desaparezcan por
completo.
2. Tenga cuidado de que el
jabón o el agua no se
introduzca por los pequos
orificios de las paredes
porque el horno poda sufrir
daños.
ESPAÑOL
141
3. No utilice productos
pulverizadores de limpieza
en el interior del horno.
4. Caliente regularmente el
horno haciendo uso de la
parrilla. Los restos de
comida o las salpicaduras
de grasa pueden producir
humo o mal olor.
Plato giratorio y soporte del
rodillo
Retire primero el plato giratorio
y el soporte del rodillo del
horno. Lave después tanto el
plato giratorio como el soporte
del rodillo en agua jabonosa y
séquelos con un po seco.
Tanto el plato giratorio como el
soporte del rodillo pueden
lavarse también en un
lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad,
limpiar a menudo con un paño
húmedo la puerta por ambos
lados, la junta de la puerta, y
las superficies de contacto. No
utilice productos de limpieza
agresivos ni abrasivos o
rascadores metálicos para
limpiar la puerta de cristal del
horno, ya que puede rayar la
superficie y esto puede
provocar la rotura del cristal.
Rejillas
Deben lavarse con una
solucn jabonosa suave y
secarse. Puede lavarlas
también en el lavaplatas.
¡Nota! No deben utilizarse
aparatos de limpieza a vapor.
www.electrolux.com
142
Tensión de CA 230 V, 50 Hz, monosico
Fusible/disyuntor de fase 16 A como nimo
Requisitos potencia de CA: Microondas
Grill
Microondas/Grill
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
Potencia de salida: Microondas
Grill
900 W (IEC 60705)
1000 W
Frecuencia microondas 2450 MHz * (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones exteriores: EMS26203O 594 mm (An.) x 388 mm (Al.) x 404 mm (P)
Dimensiones interiores 342 mm (An.) x 207 mm (Al.) x 368 mm (P) **
Capacidad del horno 26 litros **
Plato giratorio ø 325 mm, vidrio
Peso un. 19,5 kg
mpara del horno 25 W/240 - 250 V
¿QUÉ HACER SI
ESPECIFICACIONES
ntoma Comprobaciones/consejos
El aparato microondas
no funciona
correctamente?
Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
No haya habido aln corte de energía.
Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un
electricista homologado.
El modo microondas
no funciona?
La puerta es bien cerrada.
El cierre hertico de la puerta y sus superficies esn limpios.
Se haya pulsado el botón START/+30.
El plato giratorio no
gira?
El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado al
mecanismo impulsor.
El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo
que gire.
No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
El microondas no se
apaga?
sle el aparato de la caja de fusibles.
ngase en contacto con un agente autorizado de servicio de
ELECTROLUX.
La iluminación interior
no funciona?
Llame a un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. La bombilla
interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de
ELECTROLUX.
Los alimentos tardan
s de lo normal en
calentarse por
completo y cocinarse?
Aumente el tiempo de coccn (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o
Si los alimentos esn más fríos que de costumbre, relos o deles la
vuelta de vez en cuando o
Aumente el nivel de potencia.
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de
radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura xima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y
2005/32/EC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
ESPAÑOL
143
INSTALACIÓN
La microonda se puede ubicar en las posiciones A o B:
Posicn Tamaño del
habitáculo
An. P Al.
A
560 x 550 x 380
B
560 x 500 x 380
Medidas expresadas en (mm)
INSTALACIÓN DEL APARATO
1. Retire todo el embalaje y compruebe con
cuidado que no haya ningún signo de daños
producidos.
2. Instale el aparato en el armario de la cocina,
lentamente y sin ejercer presn, hasta que el
marco frontal del horno quede encajado en la
apertura frontal del armario.
3. Cerciórese de que el aparato es estable y
no se incline. Cerciórese de que haya un
hueco de 4 mm entre la puerta del armario
superior y la parte de arriba del marco
(consulte el diagrama).
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos que
se suministran. Los puntos de sujeción se
encuentran en las esquinas superiores e
inferiores del horno.
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra
con el horno.
¡Nota!
Instale el aparato a unos 85 cm del suelo
como mínimo. Es importante asegurarse
de que este producto se instala siguiendo
las instrucciones del presente manual de
funcionamiento y las instrucciones de
instalación facilitadas por el fabricante
del horno convencional.
4 mm
4 mm
4 mm
D
Posición A
Posición B
Horno
convecional
www.electrolux.com
144
CONEXIÓN DEL APARATO A LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
La salida eléctrica debería ser cilmente
accesible de forma que la unidad pueda
desenchufarse cilmente en caso de
emergencia. O bien, debe ser posible
aislar el horno de la alimentación
eléctrica incorporando un interruptor en
el cableado fijo, con arreglo a las normas
de cableado.
La toma no debea estar situada detrás
del armario.
La mejor posición es encima del armario,
ase (A).
Conecte el aparato a una corriente alterna de
230 V/50 Hz. de fase única mediante una
toma de tierra correctamente instalada. La
toma debe estar provista de un fusible de 16 A.
El cable de suministro de energía lo
puede ser reemplazado por un
electricista homologado.
Antes de la instalacn, ate un trozo de
cuerda en el cable de suministro de energía
para facilitar la conexión en el punto (A)
cuando se es instalando el aparato.
Al insertar el aparato en un armario de lados
altos, NO aplaste el cable de suministro de
energía.
No sumerja el cable de suministro de energía
en agua ni en ningún otro líquido.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
¡ADVERTENCIA!
DEBE CONECTARSE ESTE
APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza
responsabilidad alguna en caso de
incumplimiento de esta medida de
seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es
adecuado para la toma de corriente de que
dispone, debe llamar a su agente local
autorizado de servicio de ELECTROLUX.
(A)
ESPAÑOL
145
MATERIAL DE EMBALAJE
Los hornos microondas ELECTROLUX vienen
eficazmente embalados para protegerlos
durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje
imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel
metalizado o espuma de estireno) pueden
suponer un riesgo para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
Todos los materiales de embalaje que se utilizan
respetan el medio ambiente y pueden reciclarse.
El cartón se fabrica con papel reciclado y las
piezas de madera esn sin tratar. Los elementos
de plástico esn salados del modo siguiente:
«P polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«P poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«P polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra
materia prima y se reduce el volumen de
desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más
cercano.
ngase en contacto con su ayuntamiento para
obtener informacn.
DESECHAR APARATOS VIEJOS
Antes de desechar aparatos viejos, debe
cerciorarse de que quedan seguros quitando el
enchufe, cortando y tirando el cable de
alimentación.
A continuación, debe llevarse al centro de
reciclaje más cercano. Consulte a su
ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente
para comprobar si en su localidad hay un
servicio para reciclar el aparato.
El símbolo en el producto o en su empaque
indica que este producto no se puede tratar
como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de
recolección de equipos ectricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted
ayuda a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener
información s detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un
modo responsable con el medio ambiente
GARANTÍA/SERVICIO POSTVENTA
Electrolux Home Products España, S.A.
garantiza al usuario, dentro del territorio nacional
español, por plazo de 2 os contados desde la
fecha de entrega, el buen funcionamiento del
aparato cuyos datos de identificación constan en
el presente documento. Las condiciones de esta
garana son las siguientes:
Durante el período de garana de 2 años será
totalmente gratuito para el usuario el coste de
las piezas de recambio y el de la mano de
obra y, en su caso, el del desplazamiento del
personal técnico del Servicio Oficial de la
Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su
tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser
transportado por el usuario al Taller Oficial de
la Marca, éste quedará liberado de la
obligacn de trasladar su personal cnico al
domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garana aquí
reconocido, se requisito necesario que el
aparato se destine al uso privado. También
se necesario presentar al personal técnico
de la marca, antes de su intervencn, la
factura o tique de compra del aparato o el
albarán de entrega correspondiente si éste
fuera posterior, en unión del presente
documento.
Esta garana se ofrece durante los peodos
indicados, en cualquier caso y circunstancia, sin
necesidad de que el consumidor tenga que
probar la falta de conformidad del bien con el
contrato.
www.electrolux.com
146
Exclusiones: La presente garantía no cubre la
instalación, nivelación ni sustitución de lámparas.
No quedan cubiertas por esta garana y por
tanto la misma quedará sin efecto en los casos
de averías producidas como consecuencia de:
Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos,
geológicos, etc.)
Uso inadecuado o no acorde con las
instrucciones del fabricante.
Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con
objetos tales como botones, monedas, etc.;
condensadores con polvo, pelusa u otros
elementos que impidan la libre circulacn del
aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
Uso de productos de limpieza abrasivos que
causen daños en chapa, pintura y psticos.
Rotura accidental de componentes de
plástico y vidrio.
Instalacn y/o conexión incorrectas o no
reglamentarias (voltaje, presn de gas o
agua, conexión ectrica o hidráulica no
adecuadas).
Daños esticos no denunciados en el plazo
de dos meses desde el momento de la
entrega.
La garantía no tend efecto en caso de
manipulación de la placa de características del
aparato o de los datos queguren en factura,
tique de compra o albarán de entrega de aquél o
de los consignados en este documento.
Tampoco producirá efecto si se produjesen
intervenciones de personal técnico no autorizado
o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Garana Legal: Se informa al usuario que,
además de la garantía comercial reconocida en
este documento, tiene la proteccn de la
garana legal establecida por el Real Decreto
Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre,
respecto de la exigencia de que el bien adquirido
sea conforme con el contrato de compraventa,
pudiendo reclamar al vendedor, en caso de
disconformidad, por las faltas que se pongan de
maniesto en el plazo de dos (2) años desde la
entrega, si bien a partir del sexto mes el usuario
tendrá la carga de probar esa falta de
conformidad. Durante ese plazo, la garantía legal
le reconoce el derecho a solicitar la reparación
gratuita del bien o la sustitucn de éste, salvo
que una de esas opciones resulte imposible o
desproporcionada. Cuando no sea posible exigir
la reparación o la sustitucn o cuando éstas no
se hubieran llevado a cabo en plazo razonable o
sin mayores inconvenientes para el consumidor,
éste podrá solicitar la rebaja del precio o la
resolucn del contrato.
Las reclamaciones deben dirigirse a:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA,
S.A. Sociedad Unipersonal Albacete, 3C -
28027 MADRID - CIF A08145872
Garana Europea: Este aparato está
garantizado por Electrolux en cada uno de los
países indicados en la parte posterior de este
manual durante el periodo especificado en la
garana del aparato o el periodo que prevea la
ley. Si usted se traslada de uno de estos pses
a otro de los países abajo indicados, la garana
del aparato se desplazará con usted siempre
que se cumplan los siguientes requisitos:
La garana entra en vigor el día en que usted
compre el aparato, que se demostra
mediante un justificante de compra lido
emitido por el vendedor del aparato.
La garana del aparato tend el mismo
periodo de validez y cubri las mismas
piezas y mano de obra que las garantías
emitidas en su nuevo país de residencia para
ese modelo o gama de aparatos en
concreto.
La garana del aparato es personal del
comprador original e intransferible.
El aparato debe ser instalado y utilizado
sen las instrucciones de Electrolux y es
únicamente de uso doméstico, lo que
significa que no pod ser utilizado connes
comerciales.
El aparato debe ser instalado observando
todas las normativas relevantes que esn en
vigor en su nuevo ps de residencia.
Las disposiciones de esta Garana Europea no
afectan a los derechos que le correspondan por
ley.
147
www.aeg-electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shop
www.zanussi.com/shop
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/
Belgien
++32 2 7162444 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Ceská republika +420 261 302 261 Budejovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de
Henares Madrid
France 08 44 62 26 53 www.electrolux.fr
Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius, Lietuva
Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királynéútja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal +351 21 440 39 39 Quinta da Fonte - Edifício Gonçalves Zarco -
Q 35 -2774-518 Paço de Arcos
Romania +40 21 451 2030 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671RO
Schweiz - Suisse -
Svizzera
+41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 110, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 32 14 13 34-5 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce
spotrebice SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi 030 600 5203 www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45
Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim İstanbul
Pоссия 8-800-200-3589 129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ
"Олимпик"
Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ, вул.Автозаводська, 2а, БЦ "Алкон"
www.electrolux.com
www.electrolux.com/shop
!"#$%&'()*++,

Documenttranscriptie

'!4898:;% .................................................. ............................................... DE FR NL ES !"#$%&'((')*'$+, -%.$/0/!"1$%2%)3'4 !5*)',$%)%6') 7%$)%/!"1$%%)354 <').,='$75)3<.17 )%,"1'/3>.,"("45,"%) *'<$."#455)&"?=")* !5).5(/3'/.4.5$"% 2 38 75 112 2 www.electrolux.com INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GERÄTEÜBERBLICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 BEDIENBLENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 PROGRAMMTABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 REZEPTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 REINIGUNG & PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 WAS TUN, WENN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 UMWELTINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 GARANTIE/KUNDENDIENST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 BELGIEN - GARANTIE/KUNDENDIENST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten: www.electrolux.com Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten: www.electrolux.com/productregistration Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.electrolux.com/shop REPARATUR- UND KUNDENDIENST Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer. Warnungs-/ Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz Änderungen vorbehalten. DEUTSCH 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden. NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, Keine brennbaren Materialien in der Nähe des wenn im Gerät erwärmte Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Lebensmittel zu rauchen Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln beginnen. Das Gerät und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das ausschalten, den Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Netzstecker ziehen und Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. können nicht kontrolliert werden warten, bis die Lebensmittel Temperaturen und das Fett kann sich entzünden. Zum nicht mehr rauchen. Öffnen Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes der Tür während der Popkorngeschirr verwendet werden. Keine Rauchentwicklung kann Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät Die Einstellungen nach dem Starten des Feuer verursachen. Nur für lagern. Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Mikrowellengeräte Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese vorgesehene Behälter und Bedienungsanleitung verwenden. Zur Vermeidung von Verletzungen Geschirr verwenden. WARNHINWEIS! Das Niemals das Gerät Gerät nicht betreiben, unbeaufsichtigt lassen, wenn es beschädigt ist wenn Kunststoff-, Papieroder Fehlfunktionen oder andere brennbare aufweist. Überprüfen Sie Lebensmittelbehälter vor dem Betrieb die verwendet werden. Den folgenden Punkte: Spritzschutz für den Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen. 4 www.electrolux.com a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein. b)Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelun gen dürfen nicht gebrochen oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein. d)Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein. e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein. Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entspre-chend qualifizierten Technikern vorgenommen werden. Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden. Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten Geräteteilen ansammeln. Befolgen Sie die Hinweise unter "Reinigung & Pflege". Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmenbei Umgang mit Mikrowellengeräten befragen. Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den ELECTROLUX autorisierten Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand des Gerätes. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwech-seln, sondern nur von einem von DEUTSCH ELECTROLUX autorisierten Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von ELECTROLUX autorisierte Kundendienststelle! 5 2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken. 3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. selbst nach der Erwärmung Bitte das Auswechseln durch einen von explodieren können. Zum ELECTROLUX autorisierten Kundendienst vornehmen lassen. Kochen oder Aufwärmen Zur Vermeidung von Explosionen und von Eiern, die nicht verquirlt plötzlichem Sieden oder verrührt wurden, das WARNUNG! Speisen in Eigelb und Eiweiß flüssiger und anderer anstechen, damit es nicht Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellerhitzt werden, da sie engerät die Schale von explodieren könnten. Niemals verschlossene Behälter verwenden. gekochten Eiern entfernen Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. und die Eier in Scheiben Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des schneiden. Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Mikrowellengeräten beim Entnehmen des Behälters vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug kommen kann. Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann. Zur Vermeidung von Verbrennungen Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist 6 www.electrolux.com geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder von der Tür und von allen erreichbaren Teilen fernhalten, die während des Grillbetriebs heiß werden können, um Verbrennungen zu vermeiden. Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräte-rückseite, der Geräteinnenraum, Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, KOMBIund AUTOKOCHBetriebsart nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, dass alle Geräteteile abgekühlt sind. Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Kontakt mit den Heizelementen sollte unbedingt vermieden werden. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich nur unter ständiger Aufsicht in der Nähe des Gerät aufhalten. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder in die sichere Benutzung eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und stehen dabei unter Aufsicht. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende DEUTSCH Materialien), indem sie besonders heiß werden. Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (Hinweis 2 auf seite 15). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. 7 Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. b) Kein heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten Drehteller stellen. c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen. Wenn das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch GRILL, KOMBI- und AUTOKOCH-Betriebsart noch heiss ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin. Hinweise! Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann oder den autorisierten ELECTROLUX Kundendienst. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion. 8 www.electrolux.com GERÄTEÜBERBLICK MIKROWELLENGERÄT & ZUBEHÖR 2 1 3 4 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 8 7 Grill-Heizelement Gerätefront Innenbeleuchtung Bedienblende Türöffnungs-Taste Spritzschutz für den Hohlleiter Garraum Antrieb Türdichtungen und Dichtungsoberlächen Befestigungspunkte (4 Stellen) Lüftungsöffnungen Gehäuse Geräterückseite Netzkabel 6 10 14 Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: 1 Drehteller 2 Drehteller-Träger 3 Hoher Rost 4 Niedriger Rost 5 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet) • Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen. • Dann den Drehteller darauf legen. • Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. Hinweis! Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem ELECTROLUX autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells. 11 12 13 1 2 3 4 9 DEUTSCH BEDIENBLENDE 1 ANZEIGEFELD Symbole Grill Plus/Minus 1 Mikrowellen Auftauautomatik Brot 2 Kombi Auftauautomatik 3 4 Einstellen Menge 5 6 Garphasen 7 2 GARAUTOMATIK-Symbole 3 GARAUTOMATIK-Taste 4 AUFTAUAUTOMATIK-Taste 5 LEISTUNGSSTUFEN-Taste 6 GRILL-Taste 7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf 8 START/+30-Taste 9 STOP-Taste 10 TÜRÖFFNUNGS-Taste 8 9 10 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME BETRIEBSART ‘ECON’ (ENERGIESPAREND) Das Mikrowellengerät ist auf die energiesparende Betriebsart ‘Econ' eingestellt. 1. Schließen Sie den Netzstecker an. 2. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’. 3. Das Display zählt herunter von 3:00 auf Null. 4. Bei Erreichen von Null wechselt das Gerät zur Betriebsart ‘Econ’ über und die Anzeige auf dem Display verschwindet. 3. Drücken Sie die Taste START/+30 und halten Sie diese für 5 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal. Auf dem Display erscheint: 4. Stellen Sie die Stunde ein. Drehen Sie dazu den Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT. 5. Drücken Sie die Taste START/+30 einmal und drehen Sie den Schalter ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT zum Einstellen der Minuten. 6. Drücken Sie die Taste START/+30. 7. Prüfen Sie das Display: 8. Schließen Sie die Tür. • Zum Deaktivieren der Betriebsart ‘Econ’ stellen Sie die Uhr ein. TAGESZEIT EINSTELLEN Die Uhrzeit des Mikrowellenofens kann im 12oder 24-Stunden-Format eingestellt werden. Beispiel: Einstellen der Uhrzeit auf 11:30 Uhr (im 12-Stunden-Format). 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’. • Der Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT lässt sich im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn drehen. • Durch Drücken der STOP-Taste wird das Einstellen der Uhrzeit abgebrochen. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’ 10 www.electrolux.com Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:30 Uhr (24-Stunden-Uhr). 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’. 3. Drücken Sie die Taste START/+30 und halten Sie diese für 5 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal. Auf dem Display erscheint: 4. Drücken Sie die START/+30-Taste. Auf dem Display erscheint: 5. Stellen Sie die Stunde ein. Drehen Sie dazu den Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT. 6. Drücken Sie die Taste START/+30 einmal und drehen Sie den Schalter ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT zum Einstellen der Minuten. 7. Drücken Sie die Taste START/+30. 8. Prüfen Sie das Display: 9. Schließen Sie die Tür. • Der Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT lässt sich im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn drehen. • Durch Drücken der STOP-Taste wird das Einstellen der Uhrzeit abgebrochen. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’. ÄNDERUNG DER UHRZEIT BEI EINGESTELLTER UHR Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:45. 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/+30-Taste. Es ertönt ein akustisches Signal. Auf dem Display erscheint: 3. 4. 5. 6. (Zum Einstellen des 24-Stunden-Formats drücken Sie die Taste START/+30 noch einmal.) Stellen Sie die Stunde ein. Drehen Sie dazu den Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT. Drücken Sie einmal die START/+30-Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie die Taste START/+30. Anzeige prüfen: UM DIE UHR ZU STORNIEREN UND SETZEN ECON-MODUS 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Drücken Sie die Taste START/+30 und halten Sie diese für 5 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal. Auf dem Display erscheint: 3. 4. 5. 6. 7. (Zum Einstellen des 24-Stunden-Formats drücken Sie die Taste START/+30 noch einmal.) Drücken Sie die STOP-Taste. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’. Schließen Sie die Tür. Das Display zählt herunter von 3:00 auf Null. Bei Erreichen von Null wechselt das Gerät zur Betriebsart ‚Econ’ über und die Anzeige auf dem Display verschwindet. BENUTZUNG DER STOP-TASTE Benutzung der STOP-Taste: 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. KINDERSICHERUNG Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei eingestellter Sperre ist das Gerät so lange funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder aufgehoben wird. Beispiel: So aktivieren Sie die Kindersperre. 1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie 5 Sekunden lang heruntergedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint‚ ‘LOC’: • Zum Aufheben der Kindersicherung die STOPTaste 5 Sekunden lang gedrückt halten. Es ertönen zwei akustische Signale und auf dem Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. • Die Kindersicherung kann nur bei eingestellter Uhr aktiviert werden. DEUTSCH 11 BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN Um Speisen in einem Mikrowellenherd zu kochen/aufzutauen, muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um in die Speisen einzudringen. Es ist daher wichtig geeignetes Kochgeschirr zu wählen. Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet als quadratische oder rechteckige, da die Speisen in den Ecken leicht überkocht werden. Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden, umzuarrangieren oder umzurühren, um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten. Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig in den Speisen verteilen kann. Charakteristiken der Nahrungamittel Zusammensetzung Dichte Menge Größe Form Temperatur Nahrungsmittel mit hohem Fett-oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gefülltes Gebäck) benötigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann. Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen benötigt wird. Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar als schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe. Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd gestellt werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln brauchen länger zum Kochen als zwei. Kleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als größe, da die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen können. Damit alle Stücke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß. Nahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie Hühnerbrust oder Hähnchenkeule, brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde Formen sind beim Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als quadratische. Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen als Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte Nahrungsmittel, wie einen Berliner, ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu lassen. Kochtechniken Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Schüssel. z.B. Hähnchenkeule. Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel. Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. z. B. Kartoffeln, Fisch, Hühnchen, Würstchen. Wichtig! Eier sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie explodieren können, und dies sogar, nachdem der Kochvorgang abgeschlossen ist; z. B. pochieren, hartkochen. Umrühren, Für gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel während des umdrehen & Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von außen zur umarrangieren Mitte hin umrühren und umarrangieren. Standzeit Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig den Nahrungsmitteln verteilen kann. Abdecken Beim Auftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teile davon erwärmt werden. Warme Bereiche können durch kleine Stücke Alufolie, welche die Mikrowellen reflektieren, abgedeckt und geschützt werden; z. B. Hühnerflügel und –beine. 12 www.electrolux.com MIKROWELLENSICHERES KOCHGESCHIRR Kochgeschirr Alufolie/Behälter aus Alufolie Anbratschüsseln Porzellan & Keramik Glaswaren, z. B. Pyrex ® Metall Mikrowell- Kommentare ensicher Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die ✔/✘ Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da sonst Lichtbögen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür vorgesehen, befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig. ✔ Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers. Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können. Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan sind ✔/✘ in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem Dekor verziert ist. Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da diese ✔ durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen können. Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von ✘ Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können. Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei hohen ✔ Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben. Kunststoff/ Styropor, z. B. Fastfood-Behälter Frischhaltefolie ✔ Gefrier-/Bratbeutel ✔ Papierteller ✔ undtassen und Küchenpapier Stroh- und ✔ Holzbehälter Recyceltes Papier ✘ und Zeitungen Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann. Müssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen können. Nur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann. Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen dieser Materialien Feuer verursachen kann. Können u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen verursachen und einen Brand auslösen können. GAREN MIT MIKROWELLEN Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten von 15 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit ab. MANUELLES AUFTAUEN Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische Auftaufunktion) wählen Sie 270 W. Bei Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint das Auftausymbol auf dem Display. Garzeit 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Zeiteinheiten 15 sekunden 30 sekunden 1 minuten 5 minuten DEUTSCH 13 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Leistungseinstellung 900 W/ HÖHER 630 W Empfohlene Benutzung Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw. Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen. 450 W Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt. 270 W/AUFT- Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese AUEINSTELL- Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und UNG gebackenen Eierpudding zu kochen. 90 W Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig. 0W Für Stehzeit/Zeitschaltuhr. W = WATT Beispiel: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung. 1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. x2 2. Geben Sie das Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen ein bis 2.30 angezeigt ist. 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. • Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/+30-Taste gedrückt wird. • Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. • Sie können durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die Garzeit beim Garen verlängern oder verkürzen. • Zum Ändern der Leistungsstufe beim Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken. • Zum Abbrechen eines Garprogramms zweimal die STOP-Taste drücken. x1 4. Anzeige prüfen: AUTO Wichtig! Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 900 W/HÖHER. 1 1 12 12 1 14 www.electrolux.com ZEITSCHALTUHR PLUS UND MINUS Beispiel: So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7 Minuten ein. 1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste 7 mal. Mit den Funktionen PLUS und MINUS können Sie die Garzeit bei den automatischen Programmen verlängern oder verkürzen. x7 2. Geben Sie das Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen ein bis 7.00 angezeigt ist. Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS . Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS . Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg weiche Kartoffeln. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUTOMATIKPROGRAMME-Taste. 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. x2 x1 AUTO 4. Anzeige prüfen: 2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist. • Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOP-Taste drücken. Zum erneuten Starten der Zeitschaltuhr die START/+30-Taste drücken und zum Beenden nochmals die STOP-Taste drücken. 3. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFENTaste, um die Einstellung PLUS zu wählen. PRO 30 SEKUNDEN Mit der START/+30-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen. 1 12 12 x1 1 4. Drücken Sie die START/+30-Taste. x1 1. Direktstart Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von 900 W/HÖHER kochen, wenn Sie die START/+30-Taste drücken. 2. Verlängern der Garzeit Während des manuellen Kochens können Sie die Kochzeit durch wiederholten Tastendruck jeweils um weitere 30 Sekunden verlängern. • Sie können beim Grillen auch die +30 Sekunden-Funktion verwenden. • Diese Funktion ist während GARAUTOMATIK oder AUFTAUAUTOMATIK nicht verfügbar. 5. Anzeige prüfen: AUTO • Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS drücken Sie dreimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. • Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem Display . • Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem Display . 15 DEUTSCH GRILL & KOMBI-BETRIEB 2. Garen in der Kombi-Betriebsart Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILLBetriebsarten: 1. Nur Grill 2. Grill und Mikrowelle Diese Betriebsart ist eine Kombination von Grill und Mikrowelle (90 W bis 630 W). Die Mikrowellen-Leistungsstufe ist auf 270 W voreingestellt. Hinweis! 1. Der hohe oder der niedrige Rost wird zum Grillen empfohlen. 2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill 20 Minuten lang ohne Speisen. 1. Garen mit dem Grill Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden. Beispiel: Toasten für 4 Minuten. 1. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste. Taste Grill x 1 Grill x 2 Grill x 3 Grill x 4 Grill x 5 Energie Einstellung 0W 270 W 450 W 630 W 0W Beispiel: Zubereitung von Grillspiessen für 7 Minuten mit der KOMBI-BETRIEBSART (450 W). 1. Drücken Sie 3 die GRILL-Taste. x3 2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 7.00 angezeigt ist. x1 2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 4.00 angezeigt ist. 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. x1 4. Anzeige prüfen: + AUTO 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. AUTO 1 x1 1 1 4. Anzeige prüfen: 12 12 2 1 AUTO 1 16 www.electrolux.com GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK BETRIEB Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI programmiert werden. Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6 GARAUTOMATIK-Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen. Beispiel: Garen: 2 Minuten und 30 Sekunden bei 630 W (Stufe 1) 5 Minuten nur Grill (Stufe 2) Stufe 1 1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. x2 2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 2.30 angezeigt ist. Garautomatik Lebensmittel Getränke Symbol Gekochte und gebackene Kartoffeln Grillspiesse Gratiniertes Fischfilet Hähnchenschenkel 12 Einstellung + Mikrowelle AUTO AUTO Mikrowelle 1 Mikrowelle + Grill Mikrowelle + Grill Mikrowelle + Grill Mikrowelle + Grill 1 1 12 2 Aufläufe 1 3. Anzeige prüfen: Stufe 2 1. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste. 1 Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg Kartoffeln. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der GARAUTOMATIKTaste. AUTO + x2 AUTO AUTO x1 2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist. 1 2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 5.00 angezeigt ist. 1 1 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. 12 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. 12 2 x1 1 4. Anzeige prüfen: 1 x1 4. Anzeige prüfen: Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-Taste. AUTO Das Gerät arbeitet nun 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 630 W und anschliessend 5 Minuten mit dem Grill. DEUTSCH 17 Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Auftauautomatik Lebensmittel Fleisch/Fisch/Geflügel Brot Symbol + AUTO Beispiel: So tauen Sie 0,2 kg Brot auf. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUFTAUAUTOMATIKTaste. AUTO 1 1 1 x2 2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.2 angezeigt ist. 12 12 2 1 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. x1 4. Anzeige prüfen: Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-Taste. Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. AUTO 1 18 www.electrolux.com PROGRAMMTABELLEN GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK TABELLEN Garautomatik Menge Taste (Gewichtseinheit) /Geschirr Getränke 1-6 tassen (Tee/Kaffee) 1 tasse=200 ml Gekochte und gebackene Kartoffeln 0,2-1,0 kg (100 g) Schüssel mit Deckel Grillspiesse 0,2-0,8 kg (100 g) Hoher Rost Verfahren • Tasse an den Rand der Drehscheibe stellen. x1 x2 x3 Gratiniertes Fischfilet 0,5-1,5 kg* (100 g) Auflaufform Niedriger Rost Hähnchensch- 0,9-1,8 kg (100 g) enkel Auflaufform Niedriger Rost Aufläufe 0,5-1,5 kg* (100 g) Auflaufform Niedriger Rost Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in gleichgroße Stücke schneiden. Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher Größe auswählen und waschen. • Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine Schüssel geben. • Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je 100 g) und etwas Salz hinzugeben. • Mit einem Deckel abdecken. • Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken. • Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. • Die Grillspiesse vorbereiten, siehe Rezept auf Seite 20. • Auf den hohen Rost legen und garen. • Wenn das akustische Signal ertönt, wenden. • Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten. (Es ist keine Standzeit erforderlich.) • Siehe Rezepte für “Gratiniertes Fischfilet” auf Seite 20. x4 x5 x6 * Gesamtgewicht von allen Zutaten. • Die Zutaten mischen 2 EL Öl, 1 TL Paprika, schenkel Salz und Pfeffer und das Hähnchen damit bestreichen. • Die Haut der Hähnchenschenkel anstechen. • Platz auf der niedrigen Zahnstange und dem Koch. • Die Hähnchenschenkel 2 EL Öl, 1 TL Paprika, salz und pfeffer mit der Hautseite nach unten auf den Rost legen, die dünnen Enden zeigen zur Mitte. • Wenn das akustische Signal ertönt, die Hähnchenschenkel wenden. • Nach dem Garen ca. 3 Minuten stehen lassen. • Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf Seite 21. * Gesamtgewicht von allen Zutaten. Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5 oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18 oC gekocht. DEUTSCH Auftauautomatik Menge Taste (Gewichtseinheit) /Geschirr Fleisch/fisch/geflügel 0,2-1,0 kg (100 g) Auflaufform Verfahren x1 (Ganzer Fisch, Fischsteaks, Fischfilets, Hühnerbeine, Hähnchenbrust, Hackfleisch, Steak, Koteletts, Frikadellen, Würstchen) Brot 19 0,1-1,0 kg (100 g) Auflaufform x2 • Die Speisen in eine flache Schüssel geben und in die Mitte des Drehtellers stellen. • Beim Ertönen des akustischen Signals die Speisen umdrehen, umarrangieren und von einander trennen. Dünne Teile und warme kleinen Stellen mit Aluminiumfolie abschirmen. • Nach dem Auftauen 15-45 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Fleisch ganz aufgetaut ist. • Hackfleisch: Beim Ertönen des akustischen Signals die das Speisen umdrehen. Wenn möglichen, die aufgetauten Teile entnehmen. Nicht für ganzes Geflügel geeignet. • In einer flachen Schüssel verteilen und in die Mitte des Drehtellers stellen. Brote von 1,0 kg direkt auf den Drehteller geben. • Beim Ertönen des akustischen Signals das Brot umdrehen, umarrangieren und aufgetaute Scheiben entnehmen. • Nach dem Auftauen 5-15 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot ganz aufgetaut ist. Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5 oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18 oC gekocht. • Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen. • Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der automatik-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb. • Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. • Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-Taste. • Nach Verwendung der Grillbetriebsarten Mikrowelle/Grill/Kombi schaltet sich u.U. das Kühlgebläse ein. Auftauautomatik • Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden. • Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. • Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken. • Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden. 20 www.electrolux.com REZEPTE FÜR GARAUTOMATIK Grillspiesse 4 Spieße 400 g Schweineschnitzel 100 g Schinkenspeck 100 g Zwiebeln, geviertelt 250 g Tomaten, geviertelt 100 g grüne Paprikaschote, geachtelt 2 EL Öl 4 TL Paprika, edelsüss Salz 1 TL Cayennepfeffer 1 TL Worcestersauce 1. Abwechselnd Fleisch und Gemüse auf 4 Holzspieße stecken. 2. Das Öl mit den Gewürzen mischen und die Spieße damit bepinseln. 3. Die Spieße auf den Rost legen und auf AUTOKOCH für “Grillspiesse“ garen. Gratiniertes Fischfilet, ‘Esterhazy’ 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 450 g 680 g Fischfilet 100 g 200 g 300 g Porree (in Ringe schneiden) 20 g 40 g 60 g Zwiebel (feine Scheiben) 40 g 100 g 140 g Möhre (gerieben) 10 g 15 g 20 g Butter oder Margarine Salz, Pfeffer und Muskat 1 EL 1 EL 2 EL Zitronensaft 50 g 100 g 150 g Crème Fraîche 50 g 100 g 150 g Gouda (geriebenen) 1. Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel mit Deckel geben und gründlich vermischen. Abhängig vom Gewicht für 2-6 Minuten auf 900 W garen lassen. 2. Den Fisch waschen, abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln und salzen. 3. Die Crème Fraîche mit dem Gemüse mischen und würzen. 4. Die Hälfte des Gemüses in eine Auflaufform geben. Den Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse bedecken. 5. Den Gouda darauf verteilen und die Form auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH für “Gratiniertes Fischfilet“ garen. 6. Nach dem Kochen 5 Min. stehen lassen. Gratiniertes Fischfilet, "italienisch" 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g Fischfilet  EL 1 EL 1 EL Zitronensaft  EL 1 EL 1 EL Anchovis-Butter 30 g 50 g 80 g Gouda (geriebenen) Salz und Pfeffer 150 g 300 g 450 g frische Tomaten 1 EL 1 EL 2 EL gehackte gemischte Kräuter 100 g 180 g 280 g Mozarellakäse  EL 3/4 EL 1 EL gehacktes Basilikum 1. Den Fisch waschen und abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit Anchovis-Butter einreiben. 2. In eine Auflaufform geben. 3. Den Gouda auf dem Fisch verteilen. 4. Die Tomaten auf den Käse legen. 5. Mit Salz, Pfeffer und gemischten Kräutern würzen. 6. Mozarellakäse abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und auf die Tomaten geben. Mit Basilikum bestreuen. 7. Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen und mit AUTOKOCH für “Gratiniertes Fischfilet“ garen. 8. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen. DEUTSCH 21 Spinatauflauf 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und abgiessen) 15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt) Salz, Pfeffer, Muskat 5g 10 g 15 g Butter oder Margarine (zum Einfetten der Schüssel) 150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben) 35 g 75 g 110 g gekochter Schinken (gewürfelt) 50 g 100 g 150 g Crème Fraîche 1 2 3 Eier 40 g 75 g 115 g geriebenen Käse 1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen. 2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein. 3. Die Eier mit der Crème Fraîche mischen, Salz und Pfeffer hinzufügen und über den Auflauf gießen. 4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und Paprika bestreuen. 5. Auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH für “Aufläufe“ garen. 6. Nach dem Kochen 5-10 Min. stehen lassen. Kartoffel-Zucchini-Auflauf 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 5g 10 g 15 g Butter oder Margarine (zum Einfetten der Schüssel) 200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben) 115 g 230 g 345 g Zucchini (feine Scheiben) 75 g 150 g 225 g Crème Fraîche 1 2 3 Ei(er)  1 2 Zehen Knoblauch (zerdrückt) Salz, Pfeffer 40 g 80 g 120 g Gouda (geriebenen) 10 g 20 g 30 g Sonnenblumenkerne 1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde Lagen von Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in die Schüssel geben. 2. Die Eier mit der Crème Fraîche mischen, Salz, Pfeffer und Knoblauch hinzufügen und über den Auflauf gießen. 3. Den Goudakäse auf den Auflauf streuen. 4. Zum Schluss den Auflauf mit Sonnenblumenkernen bestreuen. 5. Auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH für “Aufläufe“ garen. 6. Nach dem Kochen 5-10 Min. stehen lassen. REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE Hinweis! Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Kochmodus Mikrowelle 900 W Grill Kombi-Betrieb Standardzeit 20 Minuten 20 Minuten Grill - 20 Minuten Mikrowellenleistung wird vermindert oder das Grillheizelement wird ein- und ausgeschaltet.) Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die volle Leistung wieder eingestellt werden. Reduzierte Leistung Mikrowelle 630 W Grill - 50 % Grill - 50 % 22 www.electrolux.com GARTABELLEN Verwendete Abkürzungen EL = esslöffel TL = teelöffel Ta = tasse kg = kilogramm g = gramm l = liter ml = milliliter cm = zentimeter min = minuten Erhitzen von getränken & Speisen Getränk/Speise Menge -g/mlMilch, 1 Tasse 150 Wasser, 1 Tasse 150 6 Tassen 900 1 Schüssel 1000 Tellergericht 400 (Gemüse, Fleisch und Beilagen) Eintopf/suppe 200 Einstellung Micro Micro Micro Micro Micro Leistung Stufe 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W Zeit -Minca. 1 ca. 2 8-10 9-11 4-6 Verfahrenshinweise 900 W nicht abdecken nicht abdecken nicht abdecken nicht abdecken etwas Wasser auf die Sauce geben, bedecken, nach halber Kochzeit umrühren 1-2 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren 2-3 wenn nötig, etwas Wasser hinzufügen, 3-5 nach halber Kochzeit umrühren ca. 3 die Sauce dünn darüber verteilen, bedecken 3-5 abdecken  -1 in eine flache Schüssel legen  -1 in einen geeigneten mikrowellensicheren Behälter umfüllen, nach dem Erwärmen gut umrühren und die Temperatur überprüfen  abdecken Micro 900 W Gemüse 200 500 Fleisch, 1 Scheibe* 200 Micro Micro Micro 900 W 900 W 900 W Fischfilet* Kuchen,1 Scheibe Babynahrung, 1 Glas 200 150 190 Micro Micro Micro 900 W 450 W 450 W Margarine oder Butter schmelzen* Schmelzen von Schokolade 50 Micro 100 Micro 450 W 3-4 gelegentlich umrühren *ab Kühlschranktemperatur Auftauen Lebensmittel Menge Einstel- Leistung Zeit Verfahrenshinweise -glung Stufe -MinGulasch 500 Micro 270 W 8-9 nach halber Auftauzeit umrühren Kuchen, 1 Stück 150 Micro 270 W 1-3 in eine flache Schüssel legen Obst wie Erdbeeren, 250 Micro 270 W 3-5 gleichmäßig verteilen, nach Himbeeren, Kirschen, halber Auftauzeit umdrehen Pflaumen Standzeit -Min10-30 5 5 Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der Lebensmittel variieren können. DEUTSCH 23 Auftauen & Garen Lebensmittel Menge Einstel Leis-g-lung tung Stufe Fischfilet 300 Micro 900 W Tellergericht 400 Micro 900 W Brokkoli 300 Micro 900 W Erbsen Zeit Wasser-Min- zugabe -EL9-11 8-10 6-8 3-5 300 Micro 900 W 6-8 3-5 Mischgemüse 500 Micro 900 W 9-11 3-5 Verfahrenshinweise abdecken bedecken, nach 6 Min. umrühren bedecken, nach halber Kochzeit umrühren bedecken, nach halber Kochzeit umrühren bedecken, nach halber Kochzeit umrühren Stand -zeit -Min2 2 2 2 2 Kochen, Grillen & Brünieren Lebensmittel Menge Einstel- Leis- Zeit -glung tung -MinStufe Brokkoli 500 Micro 900 W 6-8 Erbsen 500 Micro Möhren 500 Micro Braten (schwein, Kalb, Lamm) 1000 Micro Kombi Micro Kombi Micro Kombi Micro Kombi Micro Kombi Kombi Micro Kombi Kombi Kombi Grill 1500 Roastbeef (halbdurch) 1000 1500 Hähnchensch 200 enkel Rumpsteaks 400 2 Stück, (halbdurch) Überbacken von Aufläufen Croque 1 Stück Monsieur 4 Stück Gefrorene Pizza 300 400 Grill Grill Grill Micro Grill Micro Grill Micro Kombi Micro Kombi Verfahrenshinweise Standzeit -Min- bedecken, 4-5 Essl. Wasser hinzufügen, während des Kochens gelegentlich umrühren 900 W 6-8 bedecken, 4-5 Essl. Wasser hinzufügen, während des Kochens gelegentlich umrühren 900 W 9-11 in Stücke schneiden, bedecken, 4-5 Essl. Wasser hinzufügen, bedecken, während des Kochens gelegentlich umrühren 450 W 16-18 ach Geschmack würzen, auf den niedrigen 10 450 W 5-7* Rost legen nach * wenden 450 W 14-16 450 W 4-6 10 450 W 26-28 450 W 5-8* 450 W 26-28 450 W 4-5 630 W 5-8 nach Geschmack würzen, auf den niedrigen 10 630 W 8-10* Rost legen, nach * wenden 630 W 3-5 10 630 W 12-15 630 W 12-15* 630 W 4-6 450 W 6-7* nach Geschmack würzen, mit der Brustseite 3 4-6 nach unten auf den niedrigen Rost legen, nach * wenden 11-12* auf den hohen Rost legen, nach * wenden, 6-8 nach dem Grillen würzen 8-13 450 W  5-6 450 W  -1 5-6 450 W 4-6 450 W 4-6 450 W 6-7 450 W 5-7 die Schüssel auf den unteren Rost stellen das Brot toasten und mit Butter bestreichen, mit einer Scheibe gekochten Schinken, einer Scheibe Ananas und einer Scheibe Käse belegen auf den unteren Rost stellen 24 www.electrolux.com REZEPTE Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet. Abwandlung von konventionellen Rezepten Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Buch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Original rezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben. Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet. Zwiebelsuppe 1. Die Schüssel einfetten, die geschnittenen Zwiebeln, Bouillon und Gewürze hinzugeben. Bedecken und kochen. 9-11 min. 900 W 2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe darübergiessen und mit dem Käse bestreuen. 3. Die Schüsseln auf die Drehplatte und den Grill stellen. 6-7 min. Grill Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) 4 Suppentassen (à 200 ml) 10 g Butter oder Margarine 100 g Zwiebeln, in Scheiben 800 ml Fleischbrühe Salz, Pfeffer 2 sche- Brot iben 40 g geriebener Käse Champignons mit Rosmarin Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache runde Schüssel mit Deckel (Durchm. ca. 22 cm) 8 große Champignons (ca. 225 g), ganz 20 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebel, fein gehackt 50 g Schinken, fein gewürfelt schwarzer Pfeffer frischer Rosmarin, gehackt 125 ml Weisswein, trocken 125 ml Sahne 20 g Mehl 1. Die Stiele von den Champignons entfernen. Die Stiele in kleine Stücke schneiden. 2. Die flache Schüssel einfetten. Zwiebeln, in Würfel geschnittenen durchwachsenen Speck zu den Champignonstielen geben. Mit Pfeffer und Rosmarin würzen, bedecken und kochen. 3-5 min. 900 W Abkühlen lassen. 3. Die Sahne und 100 ml Wein in der Schüssel erhitzen. 1-3 min. 900 W 4. Den restlichen Wein mit Mehl mischen, in die heiße Flüssigkeit rühren, bedecken und kochen. Während des Kochens einmal umrühren. Ca. 1 min. 900 W 5. Die Champignons mit der Speckmischung füllen und in eine flache Schüssel setzen. Die Sauce über die Champignons geben und auf dem unteren Rost kochen. 6-8 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen. DEUTSCH Auberginen mit Hackfleischfüllung Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Flache Auflaufschüssel (ca. 30 cm lang) 250 g Auberginen 200 g Tomaten 1 EL Olivenöl zum Einfetten der Form 100 g Zwiebeln, gehackt 4 milde grüne Chilis, entkernt 200 g Gehacktes 2 Knoblauchzehen, zerdrückt 2 EL Glatte Petersilie, gehackt Salz, Pfeffer Paprika 60 g Feta-Käse, in kleine Würfel geschnitten Seezungenfilets Geschirr: Flache, ovale Auflaufform mit Mikrowellen-Frischhaltefolie (ca. 26 cm lang) 400 g Seezungenfilets 1 ganze zitrone 150 g Tomaten 10 g Butter 1 EL Pflanzenöl 1 EL Petersilie, gehackt Salz und Pfeffer 4 EL Weisswein 20 g Butter oder Margarine 25 1. Die Auberginen der Länge durchschneiden. Das Innere mit einem Löffel aushöhlen, bis eine 1 cm dicke Hülse übrig bleibt. Das ausgehöhlte Fruchtfleisch würfeln. 2. Die Haut von den Tomaten abziehen und klein schneiden. 3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl einfetten. Die Zwiebeln hinzufügen, bedecken und kochen. 2 min. 900 W 4. Die Chilis in Ringe schneiden. Ein Drittel davon zum Garnieren zurückbehalten. Das Gehackte mit den gewürfelten Auberginen, Zwiebeln, Tomaten, Chiliringen, Knoblauch und der Petersilie mischen. Nach Geschmack würzen. 5. Die Auberginenhälften trocknen. Mit der Hälfte der Hackmischung füllen, den Feta-Käse darauf verteilen, dann den Rest der Füllen darauf geben. 6. Die Auberginenhälften in die Auflaufschüssel setzen, die Schüssel auf den unteren Rost stellen und kochen. 11-13 min. Kombi (630 W) Die Auberginenhälften mit den Chiliringen garnieren und weiterkochen. 4-7 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen. 1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen. 2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben schneiden. 3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die Fischfilets in die Schüssel geben und mit Olivenöl beträufeln. 4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die Tomatenscheiden darauf legen und würzen. Die Zitronenscheiben auf die Tomaten legen und den Weißwein darüber gießen. 5. Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone geben, bedecken und kochen. 11-13 min. 630 W Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen. 26 www.electrolux.com Mandelforellen Geschirr: Flache ovale Auflaufform (ca. 32 cm lang) 4 Forellen (à 200 g), küchenfertig Saft einer Zitrone Salz 30 g Butter oder Margarine 50 g Mehl 10 g Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 50 g Mandelblättchen Fischfilet mit Käsesauce Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache ovale Auflaufschüssel (ca. 25 cm lang) 800 g Fischfilets 2 EL Zitronensaft Salz 10 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebel, fein gehackt 20 g Mehl 100 ml Weisswein 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form 100 g geriebener Emmentalerkäse 2 EL Gehackte Petersilie Züricher Geschnetzeltes Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) 600 g Kalbsfilet 10 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebel, fein gehackt 100 ml Weisswein gewürztes Saucenpulver für ca.  l Bratensauce hinzufügen 300 ml Sahne 1 EL Petersilie, gehackt 1. Die Forellen waschen und trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Den Fisch innen und aussen salzen und 15 Minuten liegen lassen. 2. Die Butter schmelzen. 1 min. 900 W 3. Den Fisch trockentupfen, mit der Butter bestreichen und im Mehl wälzen. 4. Die Form einfetten, die Forellen hineinlegen und auf dem niedrigen Rost garen. Nach zwei Drittel der Zeit wenden und die Mandeln über die Forellen streuen. 15-18 min. Kombi (450 W) Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen. 1. Den Fisch waschen, trocken tupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz einreiben. 2. Die Schüssel einfetten. Die gehackten Zwiebeln hinzufügen, bedecken und kochen. 1-2 min. 900 W 3. Das Mehl und den Weißwein über die Zwiebeln geben und mischen. 4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen. Die Sauce über die Filets giessen und mit Käse bestreuen. Auf den niedrigen Rost stellen und garen. 7-8 min. 450 W 14-16 min. Kombi (450 W) Nach dem Kochen ca. 2 min. ruhen lassen. . 1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden. 2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch und Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken und kochen. Während des Kochens einmal umrühren. 6-9 min. 900 W 3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne hinzufügen, umrühren, bedecken und weiterkochen lassen. Gelegentlich umrühren. 3-5 min. 900 W 4. Nach dem Kochen die Mischung einrühren und ca. 5 min. stehen lassen. Mit Petersilie garnieren. DEUTSCH Gefüllter Schinken Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) ovale Auflaufschüssel (ca. 26 cm lang) 150 g Blattspinat, gehackt 150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 50 g geriebener Emmentalerkäse Pfeffer, Paprika 8 Scheiben gekochter Schinken (400 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne 20 g Mehl 20 g Butter oder Margarine 10 g Butter oder Margarine zum Einfetten der Form Kalbsschnitzel mit Mozzarella Geschirr: Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel (ca. 25 cm lang) 150 g Mozarellakäse 500 g abgetropfte Tomaten aus der Dose 4 Kalbsschnitzel (600 g) 20 ml Olivenöl 2 gehackte Knoblauchzehen 20 g Pfeffer, frisch gemahlen Kapern Salz, Pfeffer 27 1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach Geschmack würzen. 2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. Füllung geben und aufrollen. Den Schinken mit einem Holzspießchen zusammenhalten. 3. Machen Sie eine Bechamelsauce: Hierzu Wasser und Sahne in eine Schüssel geben und erhitzen. 2-4 min. 900 W Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen und rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken, kochen lassen, bis die Sauce dick wird. 1-2 min. 900 W Umrühren und abschmecken. 4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete Auflaufschüssel, legen sie die gefüllten Schinkenröllchen auf die Sauce und kochen Sie das Ganze mit Deckel. 10-12 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen. 1. Das Kalbfleisch waschen, trocknen und flach klopfen. 2. Die Tomaten pürieren, Knoblauch, Öl, Salz, Pfeffer, Kapern und Oregano hinzufügen und über das Kalbfleisch gießen. Bedecken und kochen. 15-19 min. 630 W Die Fleischscheiben umdrehen. 3. Die Mozarellascheiben auf jedes Schnitzel legen, würzen und unbedeckt auf dem hohen Rost kochen. 9-12 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen. 28 www.electrolux.com Lasagne Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Flache quadratische Schüssel mit Deckel (ca. 20 x 20 x 6 cm) 300 g Tomaten aus der Dose 50 g Schinken, gehackt 50 g Zwiebel, fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 250 g gemischtes Hack 2 EL Tomatenmark Salz und Pfeffer 150 ml Crème Fraîche 100 ml Milch 50 g geriebener Parmesankäse 1 TL gemischte gehackte Kräuter 1 TL Olivenöl 1 TL Pflanzenöl zum einfetten der Schüssel 125 g Lasagne Verde 1 EL geriebener Parmesankäse Zucchini-Nudel-Auflauf Geschirr: Auflaufform (ca. 26 cm lang) 80 g Makkaroni, gekocht 400 g klein geschnittene Tomaten aus der Dose 150 g Zwiebeln, fein gehackt Basilikum, Thymian, Salz, Pfeffer 1 EL Öl zum Einfetten der Form 450 g Zucchini, in Scheiben 150 g Sauerrahm 2 Eier 100 g geriebener Cheddarkäse Birnen in Schokolade Geschirr: Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) 4 Ganze Birnen, geschält (600 g) 60 g Zucker 10 g Pck. Vanillezucker 1 EL Birnenlikör 150 ml Wasser 130 g dunkle Schokolade, gehackt 100 g Crème Fraîche 1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem Schinken, Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem und Tomatenmark mischen. Würzen, bedecken und kochen. 5-8 min. 900 W 2. Die Crème Fraîche mit Milch, Parmesankäse, Kräutern, Öl und Gewürzen mischen. 3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit ca.1/3 der Nudeln bedecken. Die Hälfte der Gehacktesmischung auf die Nudeln geben und etwas Hackmischung Sauce darüber schütten. Wiederholen und mit den übrigen Nudeln abschließen. Die Nudeln mit Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. In bedecktem Zustand kochen. 13-17 min. 630 W Nach dem Kochen ca. 5-10 min. ruhen lassen 1. Die Tomaten mit den Zwiebeln mischen und gut würzen. Makkaroni hinzufügen. Die Tomatensauce über die Makkaroni geben und die Zucchinischeiben darauf verteilen. 2. Saure Sahne mit den Eiern verquirlen und über den Auflauf schütten. Mit geriebenem Käse bestreuen. Auf den unteren Rost stellen und kochen. 18-21 min. 900 W 7-8 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 5-10 min. ruhen lassen. 1. Zucker, Vanillezucker, Birnenlikör und Wasser in eine Schüssel geben, umrühren, bedecken und kochen. 1-2 min. 900 W 2. Die Birnen in die Flüssigkeit legen, bedecken und kochen. 5-8 min. 900 W Die Birnen aus der Flüssigkeit nehmen und in den Kühlschrank stellen. 3. 50 ml der Kochflüssigkeit in eine kleinere Schüssel gießen. Die Schokolade und Crème Fraîche hinzufügen, bedecken und kochen. 2-3 min. 900 W 4. Die Sauce gut umrühren, über die Birnen gießen und servieren. DEUTSCH Griessflammeri mit Himbeersauce Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) 4 kleine Auflaufförmchen 500 ml Milch 40 g Zucker 15 g Mandeln, gehack 50 g Griess 1 Eigelb 1 EL Wasser 1 Eiweiss 250 g Himbeeren 50 ml Wasser 40 g Zucker Käsekuchen Geschirr: Springform (ca. 26 Durchm.) Boden: 300 g Mehl 1 EL Kakao 10 g Backpulver 150 g Zucker 1 Ei 10 g Butter oder Margarine zum Einfetten der Form Füllung: 150 g Butter oder Margarine 100 g Zucker 10 g Pack, Vanillezucker 3 Eier 400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 40 g Pck. Vanillepuddingpulve 29 1. Milch, Zucker und Mandeln in eine Schüssel geben, bedecken und kochen. 3-5 min. 900 W 2. Den Gries hinzufügen, umrühren, bedecken und kochen. 10-12 min. 270 W 3. Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse verquirlen und in die heiße Mischung rühren. Das Eiweiß so lange schlagen, bis es steif ist und unter die Mischung heben. Die Puddingmischung in kleine Auflaufförmchen füllen. 4. Für die Sauce die Himbeeren waschen und abtrocknen und mit Wasser und Zucker in eine Schüssel geben. Bedecken und erhitzen. 2-3 min. 900 W 5. Die Himbeeren pürieren und mit dem Griespudding servieren. 1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in einer Schüssel mischen. 2. Eier und Butter hinzufügen und in einer Küchenmaschine mixen. 3. Die Springform einfetten. Den Teig ausrollen und die Springform damit auslegen, dabei 2 cm am Rand aussparen. Den Teig backen. 6-8 min. 630 W 4. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie leicht und locker sind. Die Eier langsam unterschlagen. Quark und das VanillePuddingpulver hinzufügen. 5. Die Füllung auf den Käsekuchenboden geben und kochen. 15-19 min. 630 W 30 www.electrolux.com REINIGUNG & PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS KOMMERZIELLE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Gerätegehäuse Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann. Geräteinnenraum 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle DEUTSCH Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. 3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum. 4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmässig unter Verwendung des Grills. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen. Drehteller und DrehtellerTräger Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den DrehtellerTräger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest. 31 Gerätetür Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine starken, scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum Zerspringen bringen könnten. Roste Die Roste mit einem milden Spülmittel reinigen und nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinengeeignet. Hinweis! Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden. 32 www.electrolux.com WAS TUN, WENN Symptom Das Mikrowellengerät nicht arbeitet? Die Mikrowelle nicht arbeitet? Sich der Drehteller nicht dreht? Die Mikrowelle nicht abschaltet? Die Garraumlampe ausfällt? Die Speisen langsamer heiß und gar werden als bisher? Überprüfen/Empfehlung • Der Netzstecker eingesteckt ist. • Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind. • Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur. • Die Tür richtig geschlossen ist. • Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind. • Die START/+30-Taste gedrückt wurde. • Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt. • Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder. • Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren. • Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden. • Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus. • Rufen Sie den ELECTROLUX-Kundendienst oder Ihren Fachhändler. • Rufen Sie den ELECTROLUX-Kundendienst oder eine durch ELECTROLUX geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt werden. • Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte Zeit) oder, • Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischendurch um oder wenden Sie sie oder, • Stellen Sie eine höhere Leistung ein. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Leistungsabgabe: Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen: Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe * ** 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Mindestens 16 A Mikrowelle 1,37 kW Grill 1,00 kW Mikrowelle/Grill 2,35 kW Mikrowelle 900 W (IEC 60705) Grill 1000 W 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B) EMS26203O 594 mm (B) x 388 mm (H) x 404 mm (T) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) ** 26 liter ** ø 325 mm, glass ca. 19,5 kg 25 W/240 - 250 V Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist. Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet. Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC und 2005/32/EC. DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN. DEUTSCH 33 AUFSTELLANWEISUNGEN Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A oder B einbauen: Position A B Nischengröße B T H 560 x 550 x 380 560 x 500 x 380 Position A Abmessungen in (mm) Position B D Backofen INSTALLIEREN DES GERÄTES Installation - Option 1: 1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Herdes einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung des Schrankes bildet. 3. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 4 mm zwischen der darüber befindlichen Schranktür und dem Oberteil des Rahmens eingehalten wird (siehe Schaubild). Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgelieferten Schrauben in dieser Position. Die Befestigungspunkte befinden sich an den oberen und unteren Herdecken. Installation - Option 2: 4 mm 4 mm 4 mm Siehe die mit diesem Mikrowellengerät gelieferte Schablone. Hinweis! Montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die Installation dieses Produkts den Anweisungen in diesem Bedienungshandbuch sowie den Installationsanweisungen der Backofenherstellers entspricht. 34 www.electrolux.com NETZANSCHLUSS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann. Andernfalls sollte es möglich sein, das Gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen. Dabei sollten die geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden. • Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen. • Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A). (A) • Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden. Steckdose mit einer Sicherung (16 A) absichern. • Das Netzkabel darf nur von einem Elektriker ausgetauscht werden. • Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der Anschluss am Punkt (A) erleichtert. • Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden. • Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen. WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsmaßnahme lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen autorisierten ELECTROLUXKundendienstvertreter herbei rufen. DEUTSCH 35 UMWELTINFORMATION Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und Altgerät VERPACKUNG ALTGERÄT Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt. Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet: «PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien «PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei) «PP» für Polypropylen, z.B. Umbänderung. Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung können Rohstoffe gespart und das Müllvolumen verringert werden. Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter. Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung. Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen, Netzkabel abschneiden und beseitigen. Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen Kostenbeitrag zurücknimmt. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 36 www.electrolux.com GARANTIE/KUNDENDIENST Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, Electrolux Vertriebs GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen: 1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, daß dieses neu hergestellte Gerät zum Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, daß das Gerät bereits zum Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen. 2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach Kenntnis angezeigt werden. 3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt. 4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgelegene Kundendienststelle zu benachrichtigen, von welcher Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. 6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6). Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH, Fürther Str. 246, 90429 Nürnberg * 0,09 /Min. aus dem Festnetz der dt. Telekom, Mobilfunk max. 0,42 /Min. Europäische Garantie: Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der unten aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen: • Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde. • Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten. • Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf einen anderen Benutzer übertragen werden. • Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert und verwendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt. • Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten. Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen. DEUTSCH 37 BELGIEN - GARANTIE/KUNDENDIENST Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden. Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen: 1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt. Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken. 2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über. 3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden. 4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kaufund/oder Übergabedatum vorlegt. 5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind. 6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Geräts. 7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist: – eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung, – allgemein anomale Umweltbedingungen, – unsachgemäße Betriebsbedingungen, – Kontakt mit aggressiven Substanzen. 8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt. 9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nichtqualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehöroder Ersatzteilen. 10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage. 11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Ausund Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden. 12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen. In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird. 13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich. 14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts. 15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts. Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klimaund Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich. Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung. 38 www.electrolux.com Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil. Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié. Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel. Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution. Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter. Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil. Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger!: coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informezvous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil. Attention!: l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient. Remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler. Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil. FRANÇAIS 39 SOMMAIRE AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 BANDEAU DE COMMANDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 AVANT LA MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 TABLEAUX DE PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 BELGIQUE - GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 NOUS PENSONS À VOUS Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux. Visitez notre site Internet pour : Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.electrolux.com Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.electrolux.com/productregistration Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop SERVICE APRÈS-VENTE N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes!: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série. Avertissement/Attention!: consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations en matière de protection de l'environnement Sous réserve de modifications. 40 www.electrolux.com AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrez le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation. N’utilisez jamais d’eau. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer. Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. N’employez pas de récipients en matière plastique, papier, carton et tous matériaux qui ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la résistance. Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde. Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...). Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez cette notice d’utilisation. Pour éviter toute blessure ADVERTISSEMENT! N’utilisez pas le four s’il FRANÇAIS est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four : a) La porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b) Les charnières et les loquets de sécurité : assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés. c) Le joint de porte et la surface de contact : assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. d) L’intérieur de la cavité et la porte : assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés. e) Le cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection 41 contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint. Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de saleté s'incruster sur les joints de porte et les surfaces voisines. Reportez-vous aux instructions de la section “Entretien et Nettoyage”. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l'aliment. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et adressez-vous à un service après vente. Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du 42 www.electrolux.com meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu’un professionnel qualifié faire ce travail. avoir comme conséquence l'ébullition éruptive retardée, donc le soin doit être pris en manipulant le récipient. Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque : Si la lampe du four grille, 1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le adressez-vous au revendeur réchauffer. une tige de verre ou un objet similaire ou à un service après vente 2. Placez dans le récipient contenant le liquide. ELECTROLUX. Si le cordon 3. Conservez le liquide quelque temps dans le four pendant au moins 20 secondes à la fin de d’alimentation de cet la période de chauffage de manière à éviter appareil est endommagé, toute ébullition soudaine différée. N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs faites-le remplacer par un dans cet appareil. professionnel qualifié. Ne pas cuire les oeufs dans Les interrupteurs de verrouillage de sécurité leur coquille et ne pas incorporés empêchent le four à micro-ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte. réchauffer les oeufs durs N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie lors du déballage. entiers dans le four microInstallez ou positionnez ce four uniquement selon ondes car ils risquent les instructions d’installation contenues dans d'exploser même après que cette notice. Si l’installation électrique nécessite une modification pour le branchement de votre le four ait fini de chauffer. appareil, faites appel à un électricien qualifié. Pour cuire ou réchauffer des Pour éviter toute explosion ou ébullition œufs qui n’ont pas été soudaine ADVERTISSEMENT! Les brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc liquides ou autres aliments ne doivent pas pour afin d’éviter qu’ils être réchauffés dans des n’explosent. Retirer la récipients fermés car ils coquille des œufs durs et coupez-les en tranches risquent d'exploser. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les avant de les réchauffer dans rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout un four à micro-ondes. utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper. Le chauffage par microondes des boissons peut Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser. Pour éviter toute brûlure Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage. FRANÇAIS Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées. Réchauffez les biberons sans la tétine. La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four ni les autres parties accessibles afin de prévenir les risques de brûlure lorsque le grill est utilisé. Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en mode GRIL, CUISSON COMBINEE ou CUISSON AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent. Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds. Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants 43 ADVERTISSEMENT! L’appareil et ses éléments accessibles deviennent très chauds en cours d’utilisation. Il est donc important d’éviter de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart sauf s’ils sont sous surveillance continue. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient supervisés ou qu’ils aient reçu des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils en comprennent les dangers. Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Les enfants ne doivent pas nettoyer l’appareil ni effectuer d’opérations d’entretien utilisateur, à moins qu’ils aient au moins 44 www.electrolux.com humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses, salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité du four. N’utilisez pas la cavité du four Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la pour stocker. Ne laissez pas de produits en céramique, la terre cuite non poreuse résistent papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments aux températures élevées et peuvent satisfaire à dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé. toutes les utilisations. Les récipients de cuisson Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur des aliments vers le récipient. Portez des du four à micro-ondes. N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans votre four à gants de protection pour les retirer du four. Il est micro-ondes. Cependant, afin de connaître la recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre température de cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le degré de cuisson de l’aliment avec un appareil restera propre. Cependant, avant de thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce cuire des aliments ou de réchauffer des liquides thermomètre dans le four en fonctionnement. dans une bouteille ou un récipient hermétique, retirez le bouchon ou le couvercle. Faites attention Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps (vacances, ...). N’utilisez aucun en retirant les couvercles ou les films de ustensile métallique car ils réfléchissent les microprotection des plats car une vapeur brûlante est ondes et peuvent provoquer un arc électrique. soudainement libérée. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous réchauffer les aliments dans une boîte de devez enseigner aux enfants les consignes de conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsulées. sécurité telles : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le des aliments. Vous devez leur dire de porter une four sans plateau tournant. attention particulière aux emballages (par Pour éviter de casser le plateau tournant : exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissezle refroidir. Autres avertissement. b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier le chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid. four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Votre appareil est destiné à c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. un usage domestique normal. Ce four a été N’utilisez aucun récipient en matière plastique conçu pour la préparation d'aliments et ne doit prévu pour les fours à micro-ondes si le four est être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique. encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL, en mode CUISSON COMBINEE ou en Pour éviter une anomalie de mode AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fonctionnement et pour éviter fondre. Les récipients en matière plastique sont à d’endommager le four proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. tournant ou à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir note 2, page 53. Sinon vous Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un pendant son fonctionnement. plat brunisseur ou un plat en matière Remarques! autochauffante, interposez une protection contre Si vous avez des doutes quant à la manière de la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de brancher le four, consulter un technicien qualifié. manière à ne pas endommager le plateau Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tournant et le pied du plateau. Le temps de tenus pour responsable des dommages causés préchauffage précisé dans le guide de recette ne au four ou des blessures personnelles qui doit pas être dépassé. Assurez-vous que la porte résulteraient de l’inobservation des consignes de est bien fermée, que ses surfaces sont propres. branchement électrique. Des gouttes d’eau Nettoyez-les régulièrement avec une éponge peuvent se former sur les parois de la cavité du 8 ans et qu’ils le fassent sous surveillance. FRANÇAIS four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes. Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base d’éléments métalliques. Dans le doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre d’eau. • Test du verre d’eau. Ce test très simple vous permet de juger si un récipient est apte à la cuisson par micro-ondes. Placez dans le four le récipient à tester vide et posez à l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum. Si le récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par microondes. • Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par exemple pour envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des serviettes en papier de couleur qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir les plats. Les assiettes et les gobelets en carton seront réservés pour réchauffer à faible température. • Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation et emballages en plastique) de qualité alimentaire réagissent plus ou moins bien aux températures élevées et aux matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces récipients aux utilisations à faibles températures et à la décongélation. Respectez les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four. Evitez d’utiliser des matières plastiques avec des aliments ayant une forte teneur en matières grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci atteignent des températures élevées et pourraient faire fondre certains plastiques. 45 Certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus homogènes des micro-ondes dans les aliments. Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez au mieux les dimensions du plat au volume des préparations, choisissez un plat de forme circulaire du genre moule à savarin chaque fois que la nature de la préparation le permet. Récipients en aluminium Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à micro-ondes, dans les conditions suivantes : 1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur. 2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium. 3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments au moins aux deux tiers. N’utilisez jamais de récipients vides. 4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact ou proche des parois du four (distance minimum 1 cm). La barquette en aluminium devra être placée sur un plat retourné allant au four. 5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four à microondes. 6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou plus, laissez-le refroidir avant de le réutiliser. 7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant leur utilisation. Utilisez des gants de protection. 8. Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient en film d’aluminium. Assurez-vous que les aliments sont chauds avant de servir. 46 www.electrolux.com VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL FOUR MICRO-ONDES ET ACCESSOIRES 2 1 3 4 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Elément chauffant du gril Encadrement avant Eclairage du four Bandeau de commande Touche ouverture de la porte Cadre du répartiteur d'ondes Cavité du four Entraînement Cadre d’ouverture de la porte Points de fixation (x4) Ouvertures de ventilation Enveloppe extérieure Compartiment arrière Cordon d'alimentation 8 7 6 10 14 Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis : 1 Plateau tournant 2 Support d'entraînement 3 Trépied haut 4 Trépied bas 5 4 vis de fixation (non visualisées) • Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la base inférieure de la cavité. • Placez ensuite le plateau tournant sur le support de rotation. • Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four. Remarque ! Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre service après vente. 11 12 13 1 2 3 4 FRANÇAIS 47 BANDEAU DE COMMANDE 1 AFFICHAGE numérique Gril Plus/Moins 1 Micro-ondes Décongélation automatique pain 2 Cuisson combinée Décongélation automatique Horloge Quantité 3 4 5 6 Etapes de cuisson 2 Symboles CUISSON AUTOMATIQUE 3 Touche CUISSON AUTOMATIQUE 4 Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE 5 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE 6 Touche GRIL 7 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS 8 Touche START/+30 9 Touche STOP 10 Touche OUVERTURE DE LA PORTE 7 8 9 10 AVANT LA MISE EN SERVICE MODE ECONOMIE D'ÉNERGIE Le four est réglé en mode ‘ECONOMIE D'ENERGIE’ (Econ). 1. Branchez l'appareil. 2. L'écran affiche!: «!Econ!» 3. L'affichage effectue un décompte de 3 minutes. 4. Une fois le décompte terminé, le four entre en mode ’Economie d'énergie’ et l'écran d'affichage devient vide. • Pour annuler le mode ‘Economie d'énergie’, réglez l'horloge. RÉGLER L’HORLOGE Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12 et 24 heures. Exemple : Pour régler l'horloge sur 11:30 (horloge 12 heures). 1. Ouvrez la porte. 2. L'écran affiche!: «!Econ!» 3. Appuyez sur la touche START/+30 et maintenez-la abaissée pendant 5 secondes. Le four émet alors un signal sonore. L'écran affiche!: 4. Réglez l'heure en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS. 5. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes. 6. Appuyez sur la touche START/+30. 7. Vérifiez l'affichage!: 8. Fermez la porte. • Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire. • Si vous appuyez sur la touche STOP, le réglage de l'heure ne s'effectuera pas et l'écran continuera d'afficher : «!Econ!» 48 www.electrolux.com Exemple : Pour régler l’horloge à 23:30 (24 heures). 1. Ouvrez la porte. 2. L'écran affiche!: «!Econ!» 3. Appuyez sur la touche START/+30 et maintenez-la abaissée pendant 5 secondes. Le four émet alors un signal sonore. L'écran affiche!: POUR ANNULER L'HORLOGE ET RÉGLER LE MODE ECON 1. Ouvrez la porte. 2. Appuyez sur la touche START/+30 et maintenez-la abaissée pendant 5 secondes. Le four émet alors un signal sonore. L'écran affiche!: 4. Appuyez sur la touche START/+30. L'écran d'affichage : 5. Réglez l'heure en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS. 6. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes. 7. Appuyez sur la touche START/+30. 8. Vérifiez l'affichage!: 9. Fermez la porte. • Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire. • Si vous appuyez sur la touche STOP, le réglage de l'heure ne s'effectuera pas et l'écran continuera d'afficher : «!Econ!» CHANGEMENT DE L’HEURE LORSQUE L’HORLOGE EST RÉGLÉE Exemple : Pour régler l’horloge à 11:45. 1. Ouvrez la porte. 2. Appuyez sur la touche START/+30 et maintenez-la abaissée pendant 5 secondes. Le four émet alors un signal sonore. L'écran affiche!: 3. 4. 5. 6. (Si vous souhaitez mettre l'horloge en mode 24 h, appuyez de nouveau sur la touche START/+30). Réglez l'heure en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes. Appuyez sur la touche START/+30. Vérifiez l'affichage!: 3. 4. 5. 6. 7. (Si vous souhaitez mettre l'horloge en mode 24 h, appuyez de nouveau sur la touche START/+30). Appuyez sur la touche STOP. L'écran affiche!: «!Econ!» Fermez la porte. L'affichage effectue un décompte de 3 minutes. Une fois le décompte terminé, le four entre en mode’Economie d'énergie’ et l'écran d'affichage devient vide. UTILISATION DE LA TOUCHE STOP Utilisez la touche STOP pour : 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). SÉCURITÉ ENFANT Votre four est équipé d'une fonction de sécurité conçue pour empêcher un enfant de le démarrer accidentellement. Une fois cette fonction de verrouillage sélectionnée, aucune des fonctions du four micro-ondes ne fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée. Exemple : Réglage de la sécurité enfant. 1. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP. Le four émet un signal sonore et le message ‘LOC’ s'affiche : • Pour annuler la sécurité enfant, appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP. Le four émettra un double signal sonore et l'heure s'affichera. • Pour activer la sécurité enfants, l'horloge doit être réglée. FRANÇAIS 49 UTILISATION CUISSON AUX MICRO-ONDES L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du récipient pour cuire/décongeler les aliments. Il est par conséquent important de choisir des plats adaptés à la cuisson au four à micro-ondes. Choisissez de préférence des plats ronds/ovales plutôt que des récipients carrés/ou longs, car les aliments placés dans les angles tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste éventail de plats. Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant la cuisson pour assurer une cuisson uniforme. Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme. Caractéristiques des aliments Composition Densité Quantité Taille Forme Température Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils pourraient prendre feu en cas de surchauffe ! La densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts. Le temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments placés dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux. Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où les micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille. Les aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de forme carrée. La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.) pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper. Techniques de cuisson Disposez les aliments Recouvrez Percez Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons). Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat. Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses). Important ! il est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs). Remuez, Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer tournez et les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en redisposez les partant de l'extérieur vers le centre. aliments Laissez Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à reposer la chaleur de se propager de manière uniforme. Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les microondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet). 50 www.electrolux.com VAISSELLE POUR FOURS À MICRO-ONDES Plats Transparent Remarques aux microondes Film aluminium/ Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour ✔/✘ barquettes en prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium doit être aluminium distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la formation d'arcs électriques. Il est déconseillé d'utiliser des barquettes en aluminium, à moins que leur usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes d'utilisation. Plats brunisseurs Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne dépassez ✔ jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez avec soin car ces plats peuvent être très chauds. Porcelaine et Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre ✔/✘ céramique conviennent généralement à une utilisation en micro-ondes, sauf s'ils comportent des décorations métalliques. Plats en verre Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin, car ✔ (p. ex. Pyrex ®) ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de changement de température soudain. Métal L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes est ✘ déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et d'incendie. Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se déformer, ✔ plastique/polystyrène fondre ou se décolorer à température élevée. (contenants de restauration rapide) Film alimentaire Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être percé ✔ pour laisser la vapeur s'échapper. Sacs de Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper. Vérifiez que ✔ congélation/ les sacs conviennent à une utilisation en micro-ondes. N'utilisez pas brunisseurs d'attaches en plastique ou en métal, car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc électrique). Assiettes, gobelets ✔ Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber essuie-tout en l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre feu en cas papier de surchauffe. Récipients en paille ✔ Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez ces ou en bois matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe. Papier recyclé Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et ✘ journaux journaux de produire un arc électrique et de provoquer un incendie. CUISSON AUX MICRO-ONDES Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson varie de 15 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson indiquée dans le tableau. Temps de cuisson 0-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-90 minutes Palier de 15 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes FRANÇAIS 51 DÉCONGÉLATION MANUELLE Effectuez la décongélation manuelle à 270 W (sans fonction de décongélation automatique). Le symbole de décongélation s'affiche à chaque fois que ce niveau de puissance est sélectionné. NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance. Réglage de Suggestions d'utilisation la puissance 900 W/HAUT Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc). 630 W Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits). 450 W Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre. 270 W/ Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal DECONpour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée. GÈLATION 90 W Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries. 0W Minuterie autonome/de cuisine. W = WATT Exemple : Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W. 1. Appuyez deux fois sur la touche de sélection NIVEAUX DE PUISSANCE. x2 2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 2.30 soit affiché. 3. Appuyez sur la touche START/+30. x1 4. Vérifiez l’affichage : Important ! Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau 900 W/HAUT qui est automatiquement utilisé. • Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche START/+30 est appuyée. • Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE. • Pour augmenter ou réduire le temps de cuisson pendant la cuisson, tournez le bouton MINUTEUR/POIDS. • Pour modifier le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE. • Pour annuler un programme durant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche STOP. 52 www.electrolux.com MINUTERIE Exemple : Réglez la minuterie pour 7 minutes. 1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE 7 fois. x7 2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 7.00 soit affiché. 3. Appuyez sur la touche START/+30. x1 4. Vérifiez l’affichage : • Pour interrompre la minuterie, appuyez sur la touche STOP. Pour redémarrer la minuterie, appuyez sur la touche START/+30. Pour quitter le mode minuterie, appuyez à nouveau sur la touche STOP. AJOUTER 30 SECONDES La touche START/+30 vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes. 1. Démarrage direct Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la puissance 900 W/ HAUT pendant 30 secondes en appuyant sur la touche START/+30. • Vous pouvez également utiliser la fonction +30 secondes en mode grill. • Cette fonction ne peut être utilisée en mode CUISSON AUTOMATIQUE ou DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. FONCTION PLUS ET MOINS La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou de réduire le temps de cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques. Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS . Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS . Exemple : Pour faire cuire 0,3 kg de pommes de terre cuites. 1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE. x2 2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que 0.3 soit affiché. 3. Appuyez une fois sur la touche de sélection de NIVEAUX DE PUISSANCE, puis sélectionnez PLUS . x1 4. Appuyez sur la touche START/+30. x1 5. Vérifiez l’affichage : 2. Augmentation du temps de cuisson Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant de nouveau sur la touche pendant le fonctionnement du four. • Pour annuler la fonction PLUS/MOINS, appuyez 3 fois sur la touche de sélection NIVEAUX DE PUISSANCE. • Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera . • Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera . FRANÇAIS CUISSON AU GRIL ET CUISSON COMBINÉE Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRIL : 1. Gril seul 2. Gril Combiné (micro-ondes et gril) Remarque ! 1. Le trépied haut ou bas est recommandé pour faire griller des aliments plats. 2. Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous utilisez le gril pour la première fois, c’est normal et ne signifie pas que le four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le four pour la première fois, faites fonctionner le gril à vide pendant 20 minutes. 1. Cuisson au gril seul Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments. Exemple : Pour faire griller le pain pendant 4 minutes. 1. Appuyez une fois sur la touche GRIL. x1 2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 4.00 soit affiché. 3. Appuyez sur la touche START/+30. x1 4. Vérifiez l’affichage : 53 2. Cuisson combinee Ce mode utilise une combinaison de la puissance du Gril et de celle du Micro-ondes (90 W à 630 W). Le niveau de puissance du Microondes est préréglé à 270 W. Touche Gril x 1 Gril x 2 Gril x 3 Gril x 4 Gril x 5 Configuration de puissance 0W 270 W 450 W 630 W 0W Exemple : Pour faire cuire des Brochettes de viande panacchées pendant 7 minutes sur CUISSON COMBINEE (450 W). 1. Appuyez 3 fois sur la touche GRIL. x3 2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 7.00 soit affiché. 3. Appuyez sur la touche START/+30. x1 4. Vérifiez l’affichage : 54 www.electrolux.com CUISSON À SÉQUENCES MULTIPLES Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICRO-ONDES, GRIL ou CUISSON COMBINEE. Exemple : Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à puissance 630 W 5 minutes en Gril seul FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Le fonction automatique calcule AUTOMATIQUEMENT le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2 programmes de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. Cuisson Automatique (Etape 1) (Etape 2) Etape 1 1. Appuyez deux fois sur la touche de sélection NIVEAU DE PUISSANCE. x2 2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 2.30 soit affiché. 3. Vérifiez l’affichage : Etape 2 1. Appuyez une fois sur la touche GRIL. x1 2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 5.00 soit affiché. Aliments Boisson Symbole Configuration Micro-ondes Pommes de terre cuites/en robe en champs Brochettes de viande panachées Micro-ondes Filet de poisson gratiné Cuisses de poulet Micro-ondes + gril Micro-ondes + gril Micro-ondes + gril Micro-ondes + gril Graten Exemple : Pour faire cuire 0,3 kg de pommes de terre cuites. 1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE. x2 2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que 0.3 soit affiché. 3. Appuyez sur la touche START/+30. x1 3. Appuyez sur la touche START/+30. 4. Vérifiez l’affichage : x1 4. Vérifiez l’affichage : Le four cuira d’abord pendant 2 minutes et 30 secondes à puissance 630 W, puis pendant 5 minutes en Gril seul. Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. FRANÇAIS Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/+30. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de CUISSON AUTOMATIQUE. Un signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure. Décongélation Automatique Aliments Viande/Poisson/Volaille Pain Symbole Exemple : Pour décongélation 0,2 kg de pain. 1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. x2 2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que 0.2 soit affiché. 3. Appuyez sur la touche START/+30. x1 4. Vérifiez l’affichage : Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/+30. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. Le signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure. 55 56 www.electrolux.com TABLEAUX DE PROGRAMMATION TABLEAUX DES PROGRAMMES AUTOMATIQUES Cuisson automatique Boisson (Thé/Café) Quantité (Incrément)/ Utensiles 1-6 tasses 1 tasse=200 ml Touche Procédure • Placez la tasse au centre du plateau tournant. x1 Pommes de 0,2-1,0 kg (100 g) terre cuites et Bol et couvercle Pommes de terre en robe des champs Brochettes de viande panachées x2 0,2-0,8 kg (100 g) Trépied haut x3 Filet de poisson 0,5-1,5 kg* (100 g) gratiné Plat à gratin Trépied bas Cuisses de poulet 0,9-1,8 kg (100 g) Plat à tarte Trépied bas Graten 0,5-1,5 kg* (100 g) Plat à gratin Trépied bas Pommes de terre cuites : Pelez les pommes de terre et coupez-les en morceaux de taille similaire. Pommes de terre en robe des champs : Choisissez des pommes de terre de taille similaire et lavez-les. • Placez les pommes de terre dans un bol. • Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel. • Recouvrez d’un couvercle. • Quand que le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau. • Après cuisson, laissez reposer les pommes de terre pendant 2 min. • Préparer les brochettes du grill selon la recette de la page 58. • Placez sur un trépied et faites cuire. • Quand le signal sonore retentit, retournez. • Après cuisson, enlevez et mettez sur une assiette pour servir. (Il n’est pas nécessaire de laisser reposer.) • Voir recettes pour le “Filet de Poisson Gratiné” à la page 58. x4 * Poids total de tous les ingrédients. x5 x6 • Mélangez les ingrédients 2 CS d’huile, 1 CC de paprika, sel et poivre et étalez les sur les cuisses de poulet. • Percez la peau des cuisses de poulet. • Mettez les cuisses de poulet sur le trépied, côté peau vers le bas, les bouts minces dirigés vers le centre. • Quand le signal sonore retentit, retournez. • Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5 min. • Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min. • Voir recettes pour le “Gratin” à la page 59. * Poids total de tous les ingrédients. La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC. FRANÇAIS Décongélation automatique Viande/Poisson/ Volaille Quantité (Incrément)/ Utensiles 0,2-1,0 kg (100 g) Plat à gratin Touche x1 (Poisson entier, tranches de poisson, filets de poisson, pattes de poulet, poitrine de poulet, viande hachée, steaks, côtelettes, hamburgers, saucisses) Pain 0,1-1,0 kg (100 g) Plat à gratin x2 57 Procédure • Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du plateau tournant. • Quand que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protéger lesparties minces et les parties déjà chaudes avec du papier aluminium. • Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pendant 15-45 min, jusqu’à complète décongélation. • Viande hachée : Quand le signal sonore retentit, retourner la viande. Retirer les parties décongelées si possible. Ne convient pas à une volaille entière. • Répartir sur un plat à gratin, au centre du plateau tournant. Pour un pain de 1,0 kg, disposer directement sur le plateau tournant. • Quand le signal sonore retentit, retourner, redisposer et enlever les tranches décongelées. • Après décongélation, couvrir de papier aluminium et laisser reposer pendant 5-15 min, jusqu’à complète décongélation. La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC. • Indiquez le poids des aliments seulement. N'incluez pas le poids du récipient. • Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur aux quantités données dans le tableaux de programmes automatiques, utilisez les programmes manuels. • La température finale varie selon la température initiale des aliments. Vérifiez que la nourriture est très chaude après cuisson. • Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/+30. • Le ventilateur pourra se mettre en marche après un fonctionnement en mode Micro/Gril/Double. Décongélation Automatique • Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche. • Congelez la viande hachée en tranches fines. • Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium. • La volaille doit être cuite immédiatement après décongélation. 58 www.electrolux.com RECETTES POUR PROGRAMMES AUTOMATIQUES Brochettes de viande panachées 4 pièces 400 g de côtelettes de porc, coupées en dés 100 g de lard maigre 100 g oignons, coupés en quatre 250 g tomates, coupées en quatre 100 g poivron vert, coupé en dés 2 CS d’huile 4 CC de paprika doux sel 1 CC de piment de cayenne 1 CC de sauce worcester 1. Enfiler en alternance la viande et les légumes sur quatre brochettes en bois. 2. Mélanger l’huile et les épices et en badigeonner les brochettes. 3. Poser les brochettes sur la grille du haut et cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE, “Brochettes De Viande Panachées”. Filet de poisson gratiné, ‘Esterhazy’ 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 450 g 680 g de filet de poisson 100 g 200 g 300 g poireaux (coupées en rondelles) 20 g 40 g 60 g oignon (haché menu) 40 g 100 g 140 g carotte (râper) 10 g 15 g 20 g de beurre ou de margerine sel, poivre et muscade 1 CS 1 CS 2 CS de jus de citron 50 g 100 g 150 g de crème fraîche 50 g 100 g 150 g de Gouda (râper) 1. Mettez les légumes, le beurre et les épices dans une terrine (2 litres) et mélangez bien. Faites cuire pendant 2-6 minutes à 900 W (cela dépend du poid). 2. Lavez et séchez le poisson, arrosez-le de jus de citron et salez. 3. Mélangez la crème fraîche aux légumes et assaisonnez à nouveau. 4. Placez le moitié des légumes dans un plat à gratin. Placez le poisson au-dessus des légumes et recouvrez du reste des légumes. 5. Recouvrir de Gouda et placez sur le trépied bas, faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE, “Filet de Poisson Gratiné”. 6. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5 min. Filet de poisson gratiné, à "l'italienne" 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g de filet de poisson  CS 1 CS 1 CS de jus de citron  CS 1 CS 1 CS de beurre d’anchois 30 g 50 g 80 g de Gouda (râper) sel et poivre 150 g 300 g 450 g de tomates 1 CS 1 CS 2 CS de fines herbes hâchées 100 g 180 g 280 g de Mozzarella  CS 3/4 CS 1 CS de basil (haché) 1. Lavez et séchez le poisson et arrosez-le de jus de citron, salez et graissez au beurre d’anchois. 2. Placez dans un plat à gratin ovale. 3. Saupoudrez le poisson de Gouda. 4. Disposer les tomates sur le fromage. 5. Salez, poivrez et ajoutez les fines herbes. 6. Egouttez la mozzarella, coupez en tranches et placez sur les tomates. Parsemez de basilic. 7. Placez le plat à gratin sur le trépied bas et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de Poisson Gratiné”. 8. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5 min. FRANÇAIS 59 Gratin d’épinards 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g d’épinards en branches (décongeler, égoutter) 15 g 30 g 45 g oignon (haché menu) sel, poivre et muscade 5g 10 g 15 g de beurre ou de margarine (pour graisser le plat) 150 g 300 g 450 g pommes de terre (coupées en rondelles) 35 g 75 g 110 g de jambon cuit (coupé en dés) 50 g 100 g 150 g de crème fraîche 1 2 3 œufs 40 g 75 g 115 g de fromage (râper) 1. Mélangez les épinards en branches avec l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et de la noix de muscade râpée. 2. Beurrez le plat et remplissez-le de rondelles de pomme de terre, les dés de jambon et les épinards en couches alternées dans le plat. Terminez par une couche d’épinards. 3. Mélanger les œufs et la crème fraîche, saler et poivrer et verser sur le gratin. 4. Saupoudrez le gratin de fromage râpé. 5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE, “Gratin”. 6. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5-10 min. Gratin de pommes de terre et courgettes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 5g 10 g 15 g de beurre ou de margarine (pour graisser le plat) 200 g 400 g 600 g de pomme de terre précuit (coupés en lamelles) 115 g 230 g 345 g courgettes (en tranches fines) 75 g 150 g 225 g de crème fraîche 1 2 3 œufs  1 2 de ail (pressée) sel, poivre 40 g 80 g 120 g de Gouda (râper) 10 g 20 g 30 g graines de tournesol 1. Beurrez le plat. Remplissez-le de lamelles de pomme de terre et de tranches de courgettes en couches alternées. 2. Mélanger les œufs et la crème fraîche, assaisonner avec l’ail, le sel et le poivre et verser sur le gratin. 3. Saupoudrer le Gouda sur le gratin. 4. Enfin, parsemer le gratin de graines de tournesol. 5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE, “Gratin”. 6. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5-10 min. NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT Remarque ! Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la Mode de cuisson Micro-ondes 900 W Gril Combinee Temps standard 20 minutes 20 minutes Gril - 20 minutes surchauffe. (La puissance de cuisson microondes diminue et les éléments gril s’allument par intermittence.) Après une pause de 90 secondes, la haute puissance peut être rétablie. Puissance réduite Micro-ondes 630 W Gril - 50 % Gril - 50 % 60 www.electrolux.com TABLEAUX DE CUISSON Abréviations utilisées CS = cuillerée à soupe MG = matière grasse g = gramme CC = cuillerée à café kg = kilogramme l = litre ml = millilitre cm = centimètre min = minute Rechauffage de boissons et de mets Boissons/mets Lait, Eau, Quant -g/ml150 150 900 1000 400 Configuration Micro Micro Micro Micro Micro Puissance Niveau 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W Temps -Minaprox. 1 aprox. 2 8-10 9-11 4-6 Conseils de préparation Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W 450 W 450 W 1-2 2-3 3-5 aprox. 3 3-5  -1  -1 50 Micro 900 W  couvrir, remuer après le réchauffage au besoin, ajouter de l’eau, couvrir et mélanger à mi-réchauffage tartiner d’un peu de sauce, couvrir couvrir poser dans un plat à gratin transférer dans un récipient convenant aux micro-ondes, bien mélanger après le réchauffage et vérifier la température couvrir 100 Micro 450 W 3-4 mélanger de temps en temps Temps -Min8-9 1-3 3-5 Conseils de préparation 1 tasse 1 tasse 6 tasses 1 terrine Une assiette-repas (légumes, viande et garnitures) Potée/Consommé 200 Légumes 200 500 Viande, 1 Tranche* 200 Filet de Poisson* 200 Gâteau, 1 portion 150 Aliments pour bébés 190 1 pot Faire fondre de la margarine ou du beurre* Chocolat à fondre ne pas couvrir ne pas couvrir ne pas couvrir ne pas couvrir asperger la sauce d’eau, couvrir, mélanger à mi-réchauffage * température du réfrigérateur Décongélation d’aliments Aliments Goulasch Gâteau, 1 portion Fruit : par ex. cerises, fraises, framboises, prunes Quant -g500 150 250 Configur -ation Micro Micro Micro Puissance Niveau 270 W 270 W 270 W Repos -Minmélanger à mi-décongélation 10-30 poser dans un plat à gratin 5 répartir uniformément, 5 retourner à mi-décongélation Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments. FRANÇAIS 61 Décongélation et cuisson d’aliments Aliments Filet de poisson Une assietterepas Brocoli Pois Macédoine de légumes Quant Config- Puiss- Temps Addition Conseils de préparation -guration ance -Min- d’eau Niveau -CS300 Micro 900 W 9-11 couvrir Repos -Min- 400 Micro 900 W 8-10 - 2 300 300 500 Micro Micro Micro 900 W 6-8 900 W 6-8 900 W 9-11 3-5 3-5 3-5 couvrir, mélanger au bout de 6 minutes couvrir, mélanger à mi-cuisson couvrir, mélanger à mi-cuisson couvrir, mélanger à mi-cuisson 2 2 2 2 Griller et gratiner la viande, les soufflés et gratins et les croutes au fromage Aliments Quant Config- Puissa Temps Conseils de préparation Repos -guration nce -Min-MinNiveau Brocoli 500 Micro 900 W 6-8 ajouter 4-5 CS d’eau, couvrir, remuer de temps en temps pendant la cuisson Pois 500 Micro 900 W 6-8 ajouter 4-5 CS d’eau, couvrir, remuer de temps en temps pendant la cuisson Carottes 500 Micro 900 W 9-11 couper en rondelles, couvrir, ajouter 4-5 CS d’eau, couvrir, remuer de temps en temps pendant la cuisson Rôtis (porc, 1000 Micro 450 W 16-18 epicer, poser sur la grille du bas, retourner 10 veau, Double 450 W 5-7* après * Placer une lèchefrite sous le rôti agneau) Micro 450 W 14-16 Double 450 W 4-6 1500 Micro 450 W 26-28 10 Double 450 W 5-8* Micro 450 W 26-28 Double 450 W 4-5 Rôti de 1000 Micro 630 W 5-8 assaisonner, placer sur la grille du bas, 10 boeuf (à Double 630 W 8-10* tourner après * point) Double 630 W 3-5 10 1500 Micro 630 W 12-15 Double 630 W 12-15* Double 630 W 4-6 Cuisses de 200 Double 450 W 6-7* epicer, poser la grille du haut avec la peau 3 poulet Gril 4-6 vers le bas, retourner après * Rumstecks, 400 Gril 11-12* poser sur le trépied haut, retourner après *, 2 à point Gril 6-8 assaisonner après la cuisson Brunissage Gril 8-13 placer le plat sur la grille du bas des plats gratinés Croûtes au 1 pièce Micro 450 W  faire griller le pain, le beurrer, garnir d’une fromage Gril 5-6 tranche de jambon, d’une tranche d'ananas Micro 450 W  - 1 et d’une tranche de fromage 4 5-6 pièces Gril Pizza 300 Micro 450 W 4-6 placer sur la grille du bas congelée Double 450 W 4-6 Micro 450 W 6-7 400 Double 450 W 5-7 62 www.electrolux.com RECETTES Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut d’indication contraire, prévues pour quatre personnes. Adaptation de recettes conventionnelles à la cuisson aux micro-ondes Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants. Réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de cette notice. Les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les Légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes. Il faut humecter la surface des aliments à faible teneur en humidité comme par exemple les plats cuisinés. Pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiers de la quantité indiquée dans la recette originale. Le cas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson. On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime. Soupe à l’oignon gratinée 1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en rondelles, le bouillon de viande et l’assaisonnement. Couvrir et cuire. 9-11 min. 900 W 2. Faites griller le pain de mie, coupez les tranches en dés et disposez les dans les tasses. Versez dessus la soupe à l’oignon et saupoudrez de fromage. 3. Placer les bols sur le plateau tournant et faire griller. 6-7 min. Gril Vaisselle : Terrine à couvercle (2 l) 4 Tasses à soupe (200 ml) 10 g de beurre ou de margarine 100 g oignons, coupés en rondelles 800 ml de bouillon de viande sel, poivre 2 tranches de pain 40 g de fromage râpé Champignons de Paris farcis au romarin Vaisselle : Terrine à couvercle (1 l) Terrine ronde à couvercle (env. 22 cm diamètre) 8 gros champignons de Paris entiers (env. 225 g) 20 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, haché menu 50 g de jambon cru poivre noir romarin frais, haché 125 ml de vin blanc sec 125 ml de crème 20 g de farine 1. Retirer les pieds des champignons et les couper en petits morceaux. 2. Graisser le plat. Ajouter les oignons, les lardons et les pieds de champignon. Assaisonner avec du sel, du poivre et du romarin. Couvrir et cuire. 3-5 min. 900 W Laissez refroidir. 3. Réchauffer la crème et 100 ml de vin dans le bol. 1-3 min. 900 W 4. Mélanger le reste du vin à la farine, ajouter au liquide chaud, couvrir et cuire. Mélanger une fois en cours de cuisson. env. 1 min. 900 W 5. Garnir les champignons avec la farce aux lardons et disposer dans le plat. Verser la sauce sur les champignons et cuire sur la grille du bas. 6-8 min. Double (630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min. FRANÇAIS Aubergines farcies à la viande hachée Vaisselle : Terrine à couvercle (1 l) Plat à gratin peu profond (env. 30 cm de long) 250 g d’aubergines 200 g tomates 1 CS d’huile d’olive pour graisser le plat 100 g oignons, hachés 4 piments verts doux, égrainés 200 g de bœuf haché 2 gousses d’ail broyées 2 CS de persil non frisé haché sel, poivre paprika 60 g de féta, coupée en dés Filets de sole Vaisselle : Plat à four ovale peu profond et film alimentaire pour microondes (env. 26 cm de long) 400 g de filets de sole 1 citron entier 150 g tomates 10 g de beurre 1 CS d’huile végétale 1 CS de persil haché sel et poivre 4 CS de vin blanc 20 g de beurre ou de margarine 63 1. Couper les aubergines en deux dans le sens de la longueur. Les évider à la petite cuiller en laissant environ 1 cm de pulpe. Couper la pulpe en dés. 2. Peler les tomates et les couper en dés. 3. Graisser le fond de la terrine avec l’huile d’olive. Ajouter les oignons, couvrir et cuire. 2 min. 900 W 4. Couper les piments en rondelles. En mettre un tiers de côté pour la décoration. Mélanger la viande hachée aux dés d’aubergine, oignons et tomates, rondelles de piment, ail et persil. Assaisonner. 5. Sécher les moitiés d’aubergine. Les garnir avec la moitié du hachis, répartir la féta dessus puis recouvrir avec le reste de la farce. 6. Disposer les moitiés d’aubergine dans le plat à gratin, placer le plat sur la grille du bas et cuire. 11-13 min. Double (630 W) Garnir les moitiés d’aubergine avec les rondelles de piment et continuer la cuisson. 4-7 min. Double (630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min. 1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez les arêtes. 2. Coupez le citron et les tomates en tranches fines. 3. Beurrez le plat. Disposez les filets de poisson dans le plat et aspergez d’huile végétale. 4. Saupoudrez le poisson de persil, recouvrez-le des tranches de tomates et assaisonnez. Placez les tranches de citron sur les tomates et arrosez de vin blanc. 5. Parsemez le citron de noisettes de beurre, couvrez et cuisez. 11-13 min. 630 W Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min. 64 www.electrolux.com Truites aux amandes Vaisselle : Plat ovale à gratin (longueur env. 32 cm) 4 truites de 200 g, écaillées et vidées jus d’un citron sel 30 g de beurre ou de margarine 50 g de farine 10 g de beurre ou de margarine pour grassier le plat 50 g d’amandes émincées Filet de poisson à la sauce au fromage Vaisselle : Terrine à couvercle (1 l) Plat à gratin ovale et peu profond (env. 25 cm de long) 800 g filets de poisson 2 CS de jus de citron sel 10 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, hachè menu 20 g de farine 100 ml de vin blanc 1 CC h’uile vègètale pour huiler le plat 100 g d’emmenthal râpé 2 CS de persil haché Émincé de veau à la zurichoise Vaisselle : Terrine à couvercle (2 l) 600 g de filet de veau 10 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, haché menu 100 ml de vin blanc fond de sauce rôti, pour environ  I de sauce 300 ml de crème 1 CS de persil haché 1. Lavez les truites, séchez les arrosez-les de jus de citron. Salez l’intérieur et l’extérieur des poissons et laissez les reposer environ 15 minutes. 2. Faites fondre le beurre. 1 min. 900 W 3. Séchez les poissons, badigeonnez les de beurre et roulez les dans la farine. 4. Graissez le placez-y les truites et cuire sur la grille du bas. Tournez les poissons aux deux tiers du temps de cuisson et garnissez les truites d’amandes. 15-18 min. Double (450 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min. 1. Nettoyer le poisson, sécher et asperger de jus de citron. Frotter avec du sel. 2. Graisser le plat. Ajouter les oignons coupés, couvrir et cuire. 1-2 min. 900 W 3. Saupoudrer la farine sur les oignons et le vin blanc et mélanger. 4. Graissez le plat à gratin et disposez y les filets. Versez la sauce sur les filets, et recouvrez de fromage râpé. Posez le plat sur la grille du bas et cuire. 7-8 min. 450 W 14-16 min. Double (450 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min. 1. Couper le veau en bandes. 2. Beurrer le plat. Disposer la viande et l’oignon dans le plat, couvrir et cuire. Remuer une fois en cours de cuisson. 6-9 min. 900 W 3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la crème. Mélanger, couvrir et continuer la cuisson. Mélanger de temps en temps. 3-5 min. 900 W 4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de persil. FRANÇAIS Jambon farci Vaisselle : Terrine à couvercle (2 litres) Plat à gratin ovale (env. 26 cm de long) 150 g d’épinards en branches, coupés 150 g de fromage blanc à 20 % MG 50 g d’emmenthal râpé poivre moulu et paprika 8 de jambon cuit (400 g) tranches 125 ml d’eau 125 ml de crème 20 g de farine 20 g de beurre ou de margarine 10 g de beurre ou de margarine pour graisser le plat Escalopes de veau à la mozzarella Vaisselle : Plat bas, carré à gratin (longueur env. 25 cm) 150 g de mozzarella 500 g de tomates en boîte, sans le jus 4 escalopes de veau (600 g) 20 ml d’huile d’olive 2 gousses d’ail, coupées 20 g de câpres origan sel, poivre 65 1. Mélanger les épinards avec le fromage râpé et le fromage frais, assaisonner. 2. Garnir chaque tranche de jambon avec une cuillérée à soupe de farce, la rouler et y enfoncer un pique. 3. Faire une sauce béchamel : verser l’eau et la crème dans un bol et réchauffer. 2-4 min. 900 W Mélanger la farine et le beurre pour faire un roux, ajouter le liquide et battre au fouet jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Couvrir et cuire jusqu’à ce que la sauce épaississe. 1-2 min. 900 W Mélanger et vérifier l’assaisonnement. 4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y disposer les roulades de jambon farcies et cuire avec le couvercle. 10-12 min. Double (630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min. 1. Laver le veau, le sécher et l’aplatir. 2. Réduire les tomates en purée, ajouter l’ail, l’huile, le sel, le poivre, les câpres et l’origan et verser sur le veau. Couvrir et cuire. 15-19 min. 630 W Retourner les tranches de viande. 3. Placer les tranches de mozzarella sur chaque côtelette, assaisonner et cuire à découvert sur la grille du haut. 9-12 min. Double (630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min. 66 www.electrolux.com Lasagne au four Vaisselle : Terrine à couvercle (2 l) Plat carré peu profond avec couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm) 300 g de tomates en boîte 50 g de jambon, coupé 50 g oignon, haché menu 1 gousse d’ail broyée 250 g de bœuf haché 2 CS de concentré de tomate sel et poivre 150 ml de crème fraîche 100 ml de lait 50 g de parmesan râpé 1 CC d’herbes variées hachées 1 CC d’huile d’olive 1 CC d’huile végétale pour graisser le plat 125 g de lasagnes vertes 1 CS de parmesan râpé Gratin de pâtes aux courgettes Vaisselle : Plat à gratin (longueur env. 26 cm) 80 g de macaronis, cuits 400 g de tomates concassées en boîte 150 g oignons, hachés menu basilic, thym, sel, poivre 1 CS d’huile pour graisser le plat 450 g courgettes 150 g de crème aigre 2 oeufs 100 g de cheddar râpé Poires au chocolat Vaisselle : Terrine à couvercle (2 l) Terrine à couvercle (1 l) 4 poires entières, épluchées (600 g) 60 g de sucre 10 g sachet de sucre vanillé 1 CS de liqueur de poires 150 ml d’eau 130 g de chocolat noir, broyé 100 g de crème fraîche 1. Couper les tomates et les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le concentré de tomate. Assaisonner, couvrir et cuire. 5-8 min. 900 W 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes, l’huile et les épices. 3. Graisser le plat et couvrir le fond avec environ 1 /3 des lasagnes. Disposer la moitié du mélange de viande hachée sur les lasagnes et verser un peu de sauce. Recommencer et terminer avec le reste des lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et saupoudrer de parmesan. Cuire avec le couvercle. 13-17 min. 630 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10 min. 1. Mélanger les tomates et les oignons. Bien assaisonner. Ajouter les macaronis. Verser la sauce tomate sur les macaronis et recouvrir avec les tranches de courgette. 2. Battre la crème aigre et les œufs et verser sur le gratin. Saupoudrer de fromage râpé. Placer sur la grille du bas et cuire. 18-21 min. 900 W 7-8 min. Double (630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10 min. 1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur de poire et l’eau. Mélanger, couvrir et cuire. 1-2 min. 900 W 2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir et cuire. 5-8 min. 900 W Retirer les poires du liquide de cuisson et les mettre au réfrigérateur. 3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème fraîche, couvrir et cuire. 2-3 min. 900 W 4. Bien mélanger la sauce, napper les poires et servir. FRANÇAIS Pudding de semoule à la sauce aux framboises Vaisselle : Terrine avec couvercle ( 2 l) 4 ramequins 500 ml de lait 40 g de sucre 15 g d’amandes pilées 50 g de semoule 1 jaune d’œuf 1 CS d’eau 1 blanc d’œuf 250 g de framboises 50 ml d’eau 40 g de sucre Gâteau au fromage blanc Vaisselle : Moule rond à fond amovible (env. 26 cm de diamètre) Pâte : 300 g de farine 1 CS de cacao 10 g de levure en poudre 150 g de sucre 1 œuf 10 g de beurre ou de margarine pour graisser le moule Garniture : 150 g de beurre ou de margarine 100 g de sucre 10 g sachet de sucre vanillé 3 œufs 400 g de fromage blanc à 20 % MG 40 g sachet de flan à la vanille 67 1. Placer le lait, le sucre et les amandes dans la terrine. Couvrir et cuire. 3-5 min. 900 W 2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire. 10-12 min. 270 W 3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une tasse et l’incorporer au mélange de semoule chaud. Battre le blanc d’œuf en neige ferme et l’incorporer délicatement à la préparation. Verser le mélange dans les ramequins. 4. Pour faire la sauce, laver et sécher les framboises et les placer dans un bol avec l’eau et le sucre. Couvrir et réchauffer. 2-3 min. 900 W 5. Réduire les framboises en purée et servir avec le pudding de semoule. 1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao, la levure en poudre et le sucre. 2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans un robot. 3. Graisser le moule. Etaler la pâte et recouvrir le moule en dépassant de 2 cm tout autour pour former un bord. Cuire la pâte. 6-8 min. 630 W 4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le fouet du batteur. Incorporer peu à peu les œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre du flan à la vanille. 5. Répartir la garniture sur la base du gâteau et cuire. 15-19 min. 630 W 68 www.electrolux.com ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. veillez à ce que le couvercle de guide d’ondes et les accessoires soient constamment propres. Si vous laissez de la graisse s’accumuler dans la cavité ou sur les accessoires, celle-ci risquera de chauffer et de provoquer la formation d’un arc et de fumée, voire même de prendre feu lors de l’utilisation suivante du four. Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux. Bandeau de commande Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérants le minuteur et le bandeau de commande. Evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez pas de produit chimique ou abrasif. Intérieur du four 1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer, commencer à fumer, pendre feu et provoquer la formation d’un arc. 2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. FRANÇAIS 3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. 4. Chauffer le four régulièrement à l’aide du gril. Des restes de nourriture ou des projections de graisse peuvent causer de la fumée ou de mauvaises odeurs. Plateau tournant et pied du plateau Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place. Porte Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fréquement la porte des deux côtes, le joint de la porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser des produits de nettoyage abrasifs ou des grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four afin de ne pas rayer sa surface ni affaiblir le verre. Trépieds Lavez les trépieds au moyen d’une solution diluée de détergent puis séchez-le. Le trépied peut être lavé dans un lave-vaisselle. Remarque ! Veillez à ne pas utiliser de décape four. 69 70 www.electrolux.com EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Symptôme Le four micro-ondes ne fonctionne pas correctement? Le mode micro-ondes ne fonctionne pas? Vérifiez/conseil • Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté. • Qu’il n’y a pas de coupure de courant. • Si les fusibles continuent de disjoncter faites appel à un électricien qualifié. • Que la porte est bien fermée. • Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres. • Que la touche START/+30 a été enfoncée. Le plateau tournant ne • Que le support du plateau tournant est raccordé correctement à fonctionne pas? l’entraînement. • Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant. • Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant l’empêchant de tourner. • Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant. Le four à micro-ondes • Isolez l’appareil de la boîte à fusibles. ne se met pas à l'arrêt? • Contactez votre revendeur ou un service après vente ELECTROLUX agréé. L’éclairage intérieur ne • Contactez votre revendeur ou un service après vente ELECTROLUX fonctionne pas? agréé. L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être remplacée par votre revendeur ou un service après vente ELECTROLUX agréé. Les aliments mettent • Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps plus longtemps à presque double) ou chauffer et à cuire • Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le de qu’auparavant? temps en temps ou • Réglez à une puissance de cuisson supérieure. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d’alimentation Fusible/disjoncteur de protection Consommation électrique : Micro-ondes Gril Micro-ondes/Gril Puissance : Micro-ondes Gril Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures : EMS26203O Dimensions intérieures Capacité Plateau tournant Poids Eclairage de four * ** 230 V, 50 Hz, monophasé Minimum 16 A 1,37 kW 1,00 kW 2,35 kW 900 W (IEC 60705) 1000 W 2450 MHz * (Groupe 2/Classe B) 594 mm (L) x 388 mm (H) x 404 mm (P) 342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) ** 26 litres ** ø 325 mm, verre env. 19,5 kg 25 W/240 - 250 V Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique. La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci. Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et 2005/32/EC. LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL. FRANÇAIS 71 INSTALLATION Si vous installez le four à micro-ondes en position A ou B : Position A B Taille du logement L P H 560 x 550 x 380 560 x 500 x 380 Mesures en mm Position A Position B D Four conventionnel INSTALLATION DE L’APPAREIL Option de montage 1 : 1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles. 2. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de l’élément. 3. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre la porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de l’appareil (voir illustration). Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs et inférieurs du four. Option de montage 2 : 4 mm Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le four. L'installation de ce produit doit être conforme aux instructions fournies dans cette notice et dans les instructions du fabricant du four conventionnel. 4 mm 4 mm Remarque ! Installez le four à 85 cm ou plus du sol. Il est important de s’assurer que l’installation de ce produit est bien conforme aux instructions fournies dans cette notice d’utilisation et dans les instructions d’installation du fabricant du four conventionnel. 72 www.electrolux.com RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE • La prise électrique doit être facile d'accès pour que l'appareil puisse être débranché rapidement en cas d'urgence. Sinon, il devrait être possible d’isoler le four électriquement au niveau du secteur en incorporant un sectionneur dans le câblage fixe conformément à la réglementation concernant le câblage. • La prise ne doit pas se trouver derrière le meuble. • La meilleure position est au-dessus du meuble, comme illustré au point (A). (A) • Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant alternatif 230 V/50 Hz correctement installée. Cette prise doit contenir un fusible de 16 ampères. • Le cordon d'alimentation ne peut être remplacé que par un électricien. • Avant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon d'alimentation pour faciliter le branchement au point (A). • Si l'appareil est encastré dans un meuble haut, n’écrasez pas le cordon d'alimentation. • N'immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide. • L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie). • Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. CONEXIÓN ELÉCTRICA AVERTISSEMENT! CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A LA TERRE Le fabricant décline toute responsabilité si cette consigne de sécurité n’est pas respectée. Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas à votre prise murale, vous devez contacter votre revendeur ou service après vente ELECTROLUX agréé. INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon écologique MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les fours à micro-ondes ELECTROLUX dépendent d’un emballage efficace pour leur protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants. Risque d’asphyxie. Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. Tous les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont recyclables. Le carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne sont pas traitées. Les articles en plastiques sont repérés de la façon suivante : «PE» polyéthylène p. ex. film d’emballage «PS» polystyrène p. ex. emballage (sans CFC) «PP» polypropylène p. ex. sangles d’emballage La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le volume des déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche. Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus. FRANÇAIS ELIMINATION DES APPAREILS USAGÉS Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en enlevant la prise, en coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique. L’appareil doit ensuite être apporté à la déchetterie la plus proche. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme 73 déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE Garantie: Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en oeuvre appliquées sur celui-ci. Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l'achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N'hésitez pas à le contacter. Si vous devez nous contacter. Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons. AVANT L'ACHAT. Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l'éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins. APRÈS L'ACHAT. Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l'usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l'utilisation et l'entretien de vos appareils. C'est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l'engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur. Info Conso Electrolux BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15  TTC/mn)*, Fax : 03 44 62 21 54, E-MAIL : [email protected] Pour toute autre question : Centre Contact Consommateurs, BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34  TTC/mn)*, E-MAIL : [email protected] Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000  - 562 076 125 RCS COMPIEGNE Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l'évolution technique (décret du 24.03.78). * Permanence téléphonique du lundi au vendredi Garantie Europeenne: Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes: • La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil. • La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers. • La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de l'appareil. • L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales. • L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de résidence. Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi. 74 www.electrolux.com BELGIQUE - GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE. Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie. Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes: 1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente. 2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété. 3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance. 4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date d'achat et/ou la date de livraison. 5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation. 6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales de l'appareil. 7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par: – une réaction chimique ou électrochimique prov quée par l'eau, – des conditions environnementales anormales en général, – des conditions de fonctionnement inadaptées, – un contact avec des produits agressifs. 8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie. 9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine. 10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables. 11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d'encastrement prennent plus d'une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l'utilisateur. 12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d'utilisation écoulée. 13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie. 14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité. 15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil. Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas. Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie. Adresse de notre service clientèle: Belgique / België Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX SERVICE, Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-mail: [email protected] Téléphone Téléfax 02/363.04.44 02/363.04.00 02/363.04.60 Luxembourg / Luxemburg Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail: [email protected] Téléphone Téléfax 00 352 42 431-1 00 352 42 431-360 NEDERLANDS 75 INHOUD BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 OVERZICHT VAN HET APPARAAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 WERKING VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 PROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 REINIGING & ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 WAT TE DOEN ALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 INSTALLATIE-AANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 MILIEUINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 GARANTIE/SERVICEAFDELING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 BELGIË - GARANTIE/SERVICEAFDELING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 WE DENKEN AAN U Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux. Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie: www.electrolux.com Registreer uw product voor een betere service: www.electrolux.com/productregistration Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.electrolux.com/shop KLANTENSERVICE Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer. Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Wijzigingen voorbehouden. 76 www.electrolux.com BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Om brand te voorkomen Magnetronovens mogen tijdens het gebruik niet zonder toezicht worden gelaten. Te hoge vermogens of te lange bereidingstijden kunnen de levensmiddelen oververhitten en brand veroorzaken. Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de stekker er in geval van nood makkelijk kan worden uitgetrokken. De netspanning moet 230 V wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering moet minstens 16 A zijn. Wij raden u aan het apparaat aan een aparte stroomkring aan te sluiten. Het apparaat niet in de open lucht bewaren of opstellen. draaimechanisme na gebruik van het apparaat reinigen. Deze onderdelen moeten droog en vetvrij zijn. Achterblijvende vetspatten kunnen oververhit raken, gaan roken of ontbranden. Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen bewaren. De ventilatie-openingen nooit blokkeren. Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden. De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten. Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden. Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren. Na het starten van het apparaat de instellingen controleren om er zeker van te zijn dat het apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken. Om verwondingen te voorkomen NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het apparaat verwarmde levensmiddelen beginnen te roken. Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en wachten tot de levensmiddelen niet meer roken. Als u de deur opent tijdens de rookontwikkeling kan dat brand veroorzaken. WAARSCHUWING! Het Alleen voor magnetrons apparaat niet gebruiken geschikt servies gebruiken. als het beschadigd is of Het apparaat nooit zonder niet goed functioneert. toezicht laten, als u Controleer het volgende verpakkingen van voordat u het apparaat kunststof, papier of ander inschakelt: brandbaar materiaal gebruikt. De afdekking van a) De deur moet correct sluiten en mag niet de microgolvengeleider, de verkeerd uitgelijnd of ovenruimte, het vervormd zijn. draaiplateau en het NEDERLANDS b)De scharnieren en veiligheidsvergrendelingen van de deur mogen niet kapot of los zijn. c) De deurafdichtingen en afsluitvlakken mogen niet beschadigd zijn. d)In de ovenruimte en de deur mogen geen deuken of andere beschadigingen aanwezig zijn. e) Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet beschadigd zijn. Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen aan uw magnetron uit. Reparaties, vooral reparaties waarbij de afdekking van het apparaat moet worden verwijderd, mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de gebruiker leiden. Wend u daarom in geval van storing altijd tot onze serviceafdeling. Alleen originele ELECTROLUX -onderdelen voldoen aan alle eisen! Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van de deur. Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken bevinden. 77 Laat vet of vuil zich niet ophopen op de afdichtingen van de deur of aangrenzende delen. Volg de instructies in hoofdstuk “Reiniging & onderhoud”. Als u de oven niet schoonhoudt, kan dat leiden tot aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van het toestel negatief kan beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt. Personen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij de fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met magnetrons. Om elektrische schokken te voorkomen De ommanteling van het apparaat mag in geen geval worden verwijderd. Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatie-openingen laten komen of voorwerpen in deze openingen steken. Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met onze service-afdeling. Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen. Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het apparaat. In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te vervangen. Dit mag alleen door vakmensen geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met onze service-afdeling. 78 www.electrolux.com Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een nieuw speciaal snoer worden vervangen. Vervangen mag alleen door vakmensen geschieden. Om explosies en plotseling koken te voorkomen WAARSCHUWING! levensmiddelen in vloeibare en andere vorm mogen niet in afgesloten bakjes verwarmd worden; ze zouden kunnen exploderen. Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en afdekkingen verwijderen. Afgesloten bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen. Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen. Wees bij het verwarmen van vloeistoffen in de magnetron voorzichtig als u het kopje of de beker uit de oven neemt; het kan tot kookpuntvert-raging komen en de vloeistof kan plotseling hevig overkoken of spatten. magnetron verwarmd worden, omdat ze zelfs na het verwarmen kunnen exploderen. Voor het koken of opwarmen van eieren die niet geklutst of geroerd worden, eidooier en eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen exploderen. Vóór het opwarmen in de magnetron de doppen van gekookte eieren verwijderen en de eieren in plakjes snijden. Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele malen met een vork inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen. Om verbranding te voorkomen Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de ovenruimte neemt. Schalen, popcornverpakkingen, braadzakjes enz. altijd van gezicht en handen afgewend openen om verbranding door stoom te voorkomen. Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen: 1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren. 2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten. 3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in de oven staan om kookvertraging te voorkomen. Om verbrandingen te voorkomen altijd de temperatuur van de levensmiddelen controleren en ze voor het serveren omroeren. Wees extra voorzichtig als de levensm-iddelen of dranken voor baby's, kinderen of oudere personen bestemd zijn. Eieren niet in de dop koken. Hardgekookte eieren mogen niet in de De temperatuur van het servies is geen echte aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur controleren. Houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om verbranding NEDERLANDS door vrijkomende hitte of stoom te voorkomen. Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten ontsnappen en verbranding te voorkomen. Houd kinderen uit de buurt van de deur en delen die warm kunnen worden bij gebruik van de grill om te voorkomen dat ze zich verbranden. Raak de ovendeur, ommanteling, achterzijde van het apparaat, ovenruimte, ventilatie-openingen, toebehoren en servies tijdens het GRILLEREN, GECOMBINEERD GEBRUIK en AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA's niet aan, ze worden heet. Reinig de oven pas als alles is afgekoeld. Om foutieve bediening door kinderen te voorkomen WAARSCHUWING! Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Raak de hete verwarmingselementen niet aan. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen onder de acht jaar, tenzij u permanent toezicht houdt. 79 Dit apparaat mag alleen door kinderen vanaf acht jaar, personen met verminderde fysieke, motorieke of mentale vaardigheden of personen die onbekend zijn met het apparaat worden gebruikt, wanneer ze instructies voor veilig gebruik hebben gekregen en de risico’s van het apparaat begrijpen of wanneer ze het apparaat onder toezicht van een volwassene bedienen. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Kinderen van acht jaar of ouder mogen het apparaat alleen reinigen of onderhouden als dit onder toezicht van een volwassene gebeurt. Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. De magnetron is geen speelgoed! Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels. Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen knapperig maken (bijv. zelfbruinende gerechten); deze worden bijzonder heet. Overige aanwijzingen Breng op geen enkele wijze veranderingen aan het apparaat aan. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag alleen voor het bereiden van levensmiddelen worden gebruikt. Het is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor gebruik in een laboratorium. 80 www.electrolux.com Om foutieve bediening en beschadiging van het apparaat te voorkomen Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan, behalve als dat in deze gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen, zie aanwijzing 2 op pag. 88. Het apparaat kan daardoor beschadigd raken. Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialen moet een hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau worden gezet. Daardoor worden beschadigingen door warmte van het draaiplateau en het draaimechanisme voorkomen. De aangegeven opwarmtijd voor het servies mag niet worden overschreden. Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt. Geen conservenblikken in het apparaat zetten. Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en draaimechanisme gebruiken. Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau. Om te voorkomen dat het draaiplateau barst: a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen. b) Geen hete gerechten of heet servies op het koude draaiplateau zetten. c) Geen koude levensmiddelen of koud servies op het hete draaiplateau zetten. Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het apparaat in werking is. Gebruik geen kunststof servies als het apparaat na het gebruik van de grill nog heet is; het servies kan smelten. Gebruik bij het GRILL, GRILLEREN en AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S geen kunststof servies, tenzij de fabrikant aangeeft dat het servies daarvoor geschikt is. Aanwijzingen! Wend u met vragen over de aansluiting van het apparaat tot een erkend installateur. Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen verantwoording op zich nemen voor beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een foutieve elektrische aansluiting ontstaan. Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is geen aanwijzing dat er microgolven naar buiten komen of dat er van een andere storing sprake is. NEDERLANDS 81 OVERZICHT VAN HET APPARAAT MAGNETRONOVEN & TOEBEHOREN 2 1 3 4 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 8 grillelement front ovenlamp bedieningspaneel toets om de deur te openen afdekking van de microgolvengeleider ovenruimte aandrijfas deurafdichtingen en afsluitvlakken bevestigingspunten (4 plaatsen) ventilatie-openingen ommanteling achterzijde van het apparaat aansluitsnoer 7 6 10 14 Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: 1 draaiplateau 2 draaimechanisme 3 hoog rek 4 laag rek 5 4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld) • Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van de ovenruimte plaatsen. • Dan het draaiplateau erop zetten. • Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand van het draaiplateau raakt. Aanwijzing! Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze service-afdeling de naam van het onderdeel en de modelaanduiding op. 11 12 13 1 2 3 4 82 www.electrolux.com BEDIENINGSPANEEL 1 DISPLAY symbolen Grill Plus/Min 1 Vermogensstand Ontdooiprogramma brood 2 Magnetron + grill Ontdooiprogramma Klok Hoeveelheid 3 4 5 6 Kookfasen 7 2 3 4 5 6 7 8 9 10 symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA toets AUTOMATISCHE Ontdooiprogramma toets VERMOGENSSTAND toets GRILL knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT toets START/+30 toets STOP toets OM DE DEUR TE OPENEN 8 9 10 VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN SPAARSTAND De oven is ingesteld in de SPAARSTAND (‘Econ’). 1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact. 2. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’. 3. Het display telt af van 3:00 tot nul. 4. Wanneer het display op nul staat, schakelt de oven in de spaarstand. Het display is nu weer leeg. • Om de spaarstand te annuleren, stelt u de klokweergave in. INSTELLEN VAN DE KLOK De magnetron heeft een 12- en 24-uurs klok. Voorbeeld: De 12-uursklok instellen op 11:30 1. Open de deur. 2. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’. 3. Druk op het START/+30 knopje en houd het 5 seconden ingedrukt. De magnetron zal dan piepen. Op het display verschijnt nu: 4. Draai aan de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop om de uren in te stellen. 5. Druk een keer op het START/+30 knopje en draai dan aan de TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT knop om de minuten in te stellen. 6. Druk op het START/+30 knopje. 7. Controleer het display: 8. Sluit de deur. • U kunt de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop naar rechts of naar links draaien. • Indien u het STOP knopje indrukt zal de klok niet worden ingesteld. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’. NEDERLANDS Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:30 uur (24-urrs klok). 1. Open de deur. 2. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’. 3. Druk op het START/+30 knopje en houd het 5 seconden ingedrukt. De magnetron zal dan piepen. Op het display verschijnt nu: 4. Druk toets START/+30 in. Op het display verschijnt nu: 5. Draai aan de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop om de uren in te stellen. 6. Druk een keer op het START/+30 knopje en draai dan aan de TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT knop om de minuten in te stellen. 7. Druk op het START/+30 knopje. 8. Controleer het display: 9. Sluit de deur. • U kunt de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop naar rechts of naar links draaien. • Indien u het STOP knopje indrukt zal de klok niet worden ingesteld. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’. DE TIJD INSTELLEN WANNEER DE KLOK IS INGESTELD Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:45 uur. 1. Open de deur. 2. Druk op het START/+30 knopje en houd het 5 seconden ingedrukt. De magnetron zal dan piepen. Op het display verschijnt nu: 3. 4. 5. 6. (Indien u de klok wilt omzetten naar een 24uurs aanduiding drukt u nog eens op het START/+30 knopje.) Draai aan de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop om de uren in te stellen. Druk een keer op het START/+30 knopje en draai dan aan de TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT knop om de minuten in te stellen. Druk op het START/+30 knopje. Controleer het display: OM DE KLOK TE ANNULEREN EN ZET ECON MODE 1. Open de deur. 2. Druk op het START/+30 knopje en houd het 5 seconden ingedrukt. De magnetron zal dan 83 piepen. Op het display verschijnt nu: 3. 4. 5. 6. 7. (Indien u de klok wilt omzetten naar een 24uurs aanduiding drukt u nog eens op het START/+30 knopje.) Druk op het STOP knopje. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’. Sluit de deur. Het display telt af van 3:00 tot nul. Wanneer het display op nul staat, schakelt de oven in de spaarstand. Het display is nu weer leeg. GEBRUIK VAN TOETS STOP Gebruik van toets STOP: 1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren. 2. Lopend proces even onderbreken. 3. Wissen van een programma tijdens het lopende proces door tweemaal indrukken. KINDERSLOT De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie, zodat kinderen de oven niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen enkel onderdeel van de magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft geannuleerd. Voorbeeld: Het kinderslot instellen. 1. Druk toets STOP 5 seconden lang in. De oven geeft een pieptoon en op het display verschijnt ‘LOC’: • Om het kinderslot te annuleren houdt u de STOPtoets vijf seconden ingedrukt. De oven geeft tweemaal een pieptoon en op het display verschijnt de huidige tijd. • U kunt het kinderslot niet instellen wanneer de klok niet is ingesteld. 84 www.electrolux.com WERKING VAN DE MAGNETRON TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet het servies microgolven doorlaten die in het voedsel doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te gebruiken. Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur boven vierkante/rechthoekige schalen aangezien het voedsel in de hoeken overgaar wordt. Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of om te roeren met het oog op een gelijkmatige verwarming. Na het koken is een bepaalde standtijd nodig aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt. Eigenschappen van levensmiddelen Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan veroorzaken. Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en ovenschotels. Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee aardappelen. Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar worden. Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met ronde vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het koken in de magnetron. Termperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen. Kooktechnieken Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv. kippenpoten. Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel. Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst. Belangrijk! Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren. Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de anders buitenkant naar het midden omroeren en herschikken. rangschikken Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt. Afdekken Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels. NEDERLANDS 85 MAGNETRONBESTENDIG KOOKGEREI Servies Geschikt Opmerkingen voor de magnetron Aluminiumfolie/ser ✔ / ✘ Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het vies van folie voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden. Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven door de fabrikant. Alle voorschriften nauwgezet opvolgen. Bruineringsservies ✔ Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want deze schalen kunnen zeer heet worden. Porselein en Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn doorgaans ✔/✘ keramiek geschikt, behalve aardewerk met metalen versiering. Glas bijv. Pyrex ® ✔ Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of scheuren als het plotseling wordt verwarmd. Metaal Het is niet aanbevolen om metalen servies in de magnetron te ✘ gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en kan tot brand leiden. Kunststof/polystyr ✔ Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan vervormen, een bijv. servies smelten of verkleuren bij hoge temperaturen. waarin fastfood wordt verkocht Huishoudfolie Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet ingeprikt ✔ worden om de stoom te laten ontsnappen. VriesMoeten ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen. ✔ /braadzakken Controleer of de zakken geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door vonkvorming van het metaal. Papier - borden, ✔ Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te absorberen. kopjes en Wees voorzichtig aangezien oververhitting brand kan veroorzaken. keukenrol Stro en hout Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal aangezien ✔ oververhitting brand kan veroorzaken. Kringlooppapier ✘ Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken en tot en krantenpapier brand kunnen leiden. KOKEN MAGNETRONOVEN Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00) instellen. De tijdseenheid varieert van 15 seconden tot 5 minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel. HANDMATIG ONTDOOIEN Voor handmatig ontdooien (automatische ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen van 270 W. Het symbool voor ontdooien verschijnt in het display zodra u dit vermogen heeft geselecteerd. bereidingstijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten tijdseenheden 15 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten 86 www.electrolux.com VERMOGENSTANDEN Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden. Vermogens- Aangeraden gebruik stand 900 W/HOOG Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit blik, hete dranken, groente, vis enz. 630 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen. 450 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals. 270 W/ Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te ONTDOOI koken. 90 W Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg. 0W Voor kooktimer. W = WATT Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 630 watt vermogen. 1. Druk tweemaal op de toets voor het VERMOGENSSTAND. 2x 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2.30 wordt getoond. 3. Druk toets START/+30 in. 1x • Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch signaal, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/+30 indrukken. • Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt u toets VERMOGENSSTAND in. • U kunt tijdens het koken de bereidingstijd verlengen of verkorten met behulp van de draaiknop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT. • U kunt tijdens het koken het VERMOGENSSTAND veranderen door op de toets voor het magnetronvermogen te drukken. • Om tijdens het koken een programma te annuleren, drukt u tweemaal op de toets STOP. 4. Indicatie controleren: AUTO Belangrijk! Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen 900 W/HOOG. 1 12 12 NEDERLANDS 87 KOOKTIMER PLUS & MIN Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven minuten. 1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer. Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u de automatisch programma’s gebruikt. Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie. Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS functie. Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte goed-gedaane aardappels te koken. 1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken. 7x 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 7.00 wordt getoond. 3. Druk toets START/+30 in. 2x 1x 2. Draai de de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT tot 0.3 wordt getoond. AUTO 4. Indicatie controleren: • Druk op de toets STOP om de timer op pauze te zetten. Druk op de toets START/+30 om de timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de toets STOP om de timer uit te schakelen. 3. Druk eenmaal op de toets voor het VERMOGENSSTAND om de PLUS instelling te selecteren. 1 1x 12 4. Druk toets START/+30 in. VOEG 30 SECONDEN TOE Met toets START/+30 kunt u de volgende functies bedienen. 1. Direct Starten U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 900 W/HOOG koken, als u toets START/+30 indrukt. 2. Verlengen van de bereidingstijd Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door herhaald op de toets te drukken steeds met 30 seconden verlengen. • U kunt de +30 seconden-functie ook gebruiken tijdens het grillen. • U kunt deze functie niet gebruiken tijdens AUTOMATISCHE KOOK- of ONTDOOIPROGRAMMA’S. 12 1 1x 5. Indicatie controleren: • Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u driemaal op de toets voor het VERMOGENSSTAND. • Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt op het display. • Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt op het display. AUTO 88 www.electrolux.com GRILLEREN EN GECOMBINEERD GEBRUIK (MAGNETRON + GRILL) Het apparaat heeft twee grillfuncties: 1. grill solo 2. magnetron + grill Aanwijzing! 1. Het hoge en het lage rek zijn bedoeld om te grilleren. 2. Als u de grill voor de eerste keer gebruikt, kan wat rook of een brandlucht ontstaan. Dit is normaal en geen teken dat het apparaat niet in orde is. Om het probleem te voorkomen kunt u de grill eerst 20 minuten zonder levensmiddelen inschakelen. 2. Magnetron + grill Gecombineerd gebruik van magnetron (90 tot 630 watt) en grill. Het magnetronvermogen is vooraf ingesteld op 270 watt. Toets Grill x 1 Grill x 2 Grill x 3 Grill x 4 Grill x 5 Het plaatsen van de macht 0W 270 W 450 W 630 W 0W Voorbeeld: vleesspiezen 7 minuten met magnetron + grill (450 W). 1. Druk 3 keer op de toets voor het GRILL. 1. Grill Om levensmiddelen te grilleren. Voorbeeld: 4 minuten brood roosteren 1. Druk zodra op de toets voor het GRILL. 1x 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/ amti-met de wijzers van de klok mee tot 4.00 wordt getoond. 3x 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/ amti-met de wijzers van de klok mee tot 7.00 wordt getoond. 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. 1x 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. + AUTO 4. Indicatie controleren: 1 1x 1 1 4. Indicatie controleren: 12 12 2 1 AUTO AUTO NEDERLANDS ANDRE NUTTIGE FUNCTIES U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo, grill of magnetron + grill) programmeren. Voorbeeld: koken: 2 minuten en 30 seconden bij 630 W vermogen (fase 1) 5 minuten grill (fase 2) Fase 1 1. Druk zodra op de toets voor het VERMOGENSSTAND. GEBRUIK AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA & AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA De AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA & AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S en 2 AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA'S. + Automatische Kookprogramma AUTO Product 2x 89 AUTO Symbool Het plaatsen Mikrowelle 1 Drank 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amtimet de wijzers van de klok mee tot 2.30 wordt getoond. Gekookte aardappelen/ Aardappelen in de schil Gegrilleerde vleesspiezen Gegratineerde visfilet 3. Indicatie controleren: Gegrilleerde kip Mikrowelle 1 1 Mikrowelle + Grill Mikrowelle + Grill Mikrowelle + Grill Mikrowelle + Grill 12 12 2 1 Ovenschotels Fase 2 1. Druk tweemaal op de toets voor het GRILL. Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte aardappels te koken. 1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken. AUTO + AUTO 1x 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/ amtimet de wijzers van de klok mee tot 5.00 wordt getoond. 1 AUTO 1 1 2x 1 2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICH knop tot 0.3 wordt getoond. 12 12 2 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. 1 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. 1x 1x 4. Indicatie controleren: 4. Indicatie controleren: AUTO Het apparaat gaat nu 2 minuten en 30 seconden op 630 W werken en daarna 5 minuten grillleren. 1 90 www.electrolux.com Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/+30 indrukken. Wanneer de automatische kooktijd is verstreken, dan stopt het AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd. Automatische Ontdooiprogramma Product Vlees/Vis/Gevogelte Brood Symbool 1 12 1 12 2 1 3. Druk toets START/+30 in. 1x 4. Indicatie controleren: Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/+30 indrukken. Wanneer de AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA is verstreken, dan stopt het programma automatisch. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd. AUTO 1 2x 2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop tot 0.2 wordt getoond. + AUTO Voorbeeld: Om 0,2 kg brood te ontdooien 1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in te drukken. AUTO 1 NEDERLANDS 91 PROGRAMMA’S GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK TABELLEN Kookprogramma Drank (Thee/Koffie) Hoeveelheid Toets (gewichtseenheid)/ servies 1-6 mokken 1 mok = 200 ml Gekookte 0,2-1,0 kg (100 g) aardappelen/ Schaal met deksel aardappelen in de schil Gegrilleerde vleesspiezen Tips • Zet de mok aan rand van draaiplateau. 1x 2x 0,2-0,8 kg (100 g) Hoog rek 3x Gegratineerde visfilet Gegrilleerde kip Ovenschotels 0,5-1,5 kg* (100 g) Gratinschaal Laag rek 4x 0,9-1,8 kg (100 g) Ovenschaal Laag rek 5x 0,5-1,5 kg* (100 g) Gratinschaal Laag rek 6x Gekookte aardappelen: aardappelen schillen en in even grote stukken snijden. In de schil gekookte aardappelen: aardappelen van gelijke grootte uitzoeken en wassen. • Aardappelen in een schaal doen. • Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per 100 g) en wat zout toevoegen. • Met een deksel afdekken. • Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af. • Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan. Maak gebaseerd op het recept op pagina 93, de grillspiesjes klaar. • Leg ze op het hoge rek in de oven. • Als het akoestische signaal klinkt, de FRITES omkeren. • Na het bereiden op een schaal leggen om te serveren. (Standtijd is niet nodig.) • Zie recept op pag. 93. * Totale gewicht van alle ingrediënten. Vermeng de ingrediënten 2 el. olie, 1 tl paprikapoeder, zout en peper en smeer de kippenbouten hiermee in. • Prik gaatjes in het vel van de kip. • Leg de kip met de borst naar beneden op de omgekeerde schotel in de schaal. • Plaats op het lage rek en de kok. • Als het akoestische signaal klinkt, de frites omkeren. • Na het bereiden uit de oven halen en ca. 5 minuten laten staan. • Zie recept op pag. 94. * Totale gewicht van alle ingrediënten. Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 oC 92 www.electrolux.com Ontdooiprogramma Hoeveelheid Toets (gewichtseenheid)/ servies Vlees/vis/gevogelte 0,2-1,0 kg (100 g) Ovenschaal (Hele vis, vissteaks, visfilets, kippenpoten, kippenborst, gehakt, biefstuk, karbonades, hamburgers, worstjes) Brood 0,1-1,0 kg (100 g) Ovenschaal Tips • Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal in het midden van het draaiplateau 1x • Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en vervolgens anders neergelegd te worden. Dek de dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie. • Wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 15-45 minuten staan totdat het volledig is ontdooid. • Gehakt: Draai het gehakt om zodra het geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds ontdooide delen indien mogelijk. Niet geschikt voor hele kippen. • Verdeel de boterhammen over een platte schaal in het midden van het draaiplateau. 2x Een brood met een gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks over het draaiplateau verdelen. • Als het geluidssignaal klinkt, dienen de boterhammen omgedraaid te worden, anders neergelegd te worden en reeds ontdooide boterhammen uitgenomen te worden. • Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat het 5-15 minuten staan totdat het volledig is ontdooid. Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 oC • Alleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. Het gewicht van het servies niet meerekenen. • Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan in de tabel aangegeven kiest u handmatig gebruik. • De temperatuur aan het einde van de bereidingstijd hangt af van de uitgangstemperatuur. Controleer of de levensmiddelen gaar genoeg zijn. • Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/+30 indrukken. • Als de oven in de grillstand Micro staat, dan kan de koelventilator aanslaan. automatische ontdooiprogramma • Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen. • Gehakt plat invriezen. • Na het omkeren de al ontdooide delen met strookjes aluminiumfolie afdekken. • Gevogelte direct na het ontdooien verder verwerken. NEDERLANDS 93 RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA Gegrilleerde vleesspiezen 4 Stuk. 400 g varkensvlees 100 g gerookt spek 100 g uien, in vieren 250 g tomaten, in vieren 100 g groene paprika, in achten 2 el olie 4 tl zoete paprikapoeder zout 1 tl cayennepeper 1 tl worcestersauce 1. Rijg het vlees en groenten afwisselend op vier houten spiesen. 2. Meng de olie met de kruiden en bestrijk de kebabs hiermee. 3. Leg de kebabs op het rooster en grill op AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Vleesspizen”. Gegratineerde visfilet, ‘Esterhazy’ 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 450 g 680 g visfilet 100 g 200 g 300 g prei (in ringen) 20 g 40 g 60 g ui (gesnipperd) 40 g 100 g 140 g wortel (geraspt) 10 g 15 g 20 g boter of margarine zout, peper en nootmuskaat 1 el 1! el 2 el citroensap 50 g 100 g 150 g crème fraîche 50 g 100 g 150 g Goudse kaas (geraspt) 1. Groente, boter en de kruiden in een schaal doen en goed vermengen. 2-6 minuten op 900 watt koken. 2. Vis wassen, afdrogen, met citroensap besprenkelen en zouten. 3. Crème fraîche door de groente mengen. 4. Helft van de groente in een schaal doen. De vis erop leggen en met de rest van de groente bedekken. 5. Kaas erover strooien, op het lage rek zetten en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “gegratineerde visfilet. 6. Laat het gerecht na het koken 5 minuten staan. Gegratineerde visfilet, ‘Italiaanse’ 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g visfilet ! el 1 el 1! el citroensap ! el 1 el 1! el ansjovisboter 30 g 50 g 80 g Goudse kaas (geraspt) zout en peper 150 g 300 g 450 g verse tomaten 1 el 1! el 2 el gehakte gemengde kruiden 100 g 180 g 280 g mozzarella 3 ! el /4 el 1 el basilicum (gehakt) 1. Vis wassen, afdrogen, met citroensap besprenkelen, zouten en met ansjovisboter bestrijken. 2. Vis in een schaal leggen. 3. Kaas over de vis strooien. 4. Leg de tomaten op de kaas. 5. Zout, peper en gemengde kruiden toevoegen. 6. Mozzarella laten uitlekken, in plakjes snijden en op de tomaten leggen. Basilicum erover strooien. 7. Schaal op het lage rek zetten en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “gegratineerde visfilet”. 8. Laat het gerecht na het koken 5 minuten staan. 94 www.electrolux.com Spinazieschotel 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g diepvriesspinazie (uitgelekt) 15 g 30 g 45 g ui (gesnipperd) zout, peper en nootmuskaat 5g 10 g 15 g boter of margarine (voor he invetten van de schaal) 150 g 300 g 450 g gekookte aardappelen (in plakjes) 35 g 75 g 110 g gekookte ham (in blokjes) 50 g 100 g 150 g crème fraîche 1 2 3 ei(eren) 40 g 75 g 115 g geraspte kaas 1. Spinazie en ui met elkaar vermengen en zout, peper en nootmuskaat toevoegen. 2. Ovenschaal invetten. Om en om laagjes aardappel, ham en spinazie in de schaal leggen. De bovenste laag moet spinazie zijn. 3. Meng de eieren met de crème fraîche, voeg zout en peper toe en giet over de gratin. 4. Geraspte kaas erover strooien. 5. Op het lage rek zetten en koken met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Ovenschotels”. 6. Laat het gerecht na het koken 5-10 minuten staan. Aardappel-courgetteschotel 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 5g 10 g 15 g boter of margarine (voor he invetten van de schaal) 200 g 400 g 600 g gekookte aardappelen (in plakjes) 1. Ovenschaal invetten en om en om laagjes aardappel en courgette in de schaal leggen. 2. Meng de eieren met de crème fraîche, voeg zout, peper en knoflook toe en giet over de gratin. 3. Strooi de Goudse kaas over de gratin. 4. Strooi ten slotte de zonnebloempitten over de ovenschotel. 5. Op het lage rek zetten en koken met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Ovenschotels”. 6. Laat het gerecht na het koken 5-10 minuten staan. 115 g 230 g 345 g courgette (in dunne plakjes) 75 g 1 ! 150 g 225 g 2 3 1 2 crème fraîche ei(eren) teentje(s) knoflook (geperst) 40 g 10 g 80 g 20 g 120 g 30 g zout, peper geraspte Goudse kaas zonnebloempitten VERMINDERD VERMOGENSNIVEAU Aanwijzing! Als u de levensmiddelen langer dan de standaardtijd met steeds één en dezelfde methode verwarmt, wordt het vermogen van het apparaat automatisch verlaagd om kookmethode Magnetron 900 W Grill Magnetron + grill standaardtijd 20 minuten 20 minuten Grill - 20 minuten oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogen wordt verlaagd of het grillelement gaat uit en aan.) Na een pauze van 90 seconden kan weer het volle vermogen worden ingesteld. verlaagd vermogen Magnetron 630 W Grill - 50 % Grill - 50 % NEDERLANDS 95 TABELLEN Gebruikte akfortingen el = eetlepel tl = theelepel kp = kopje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min. = minuten Dranken & gerechten verwarmen Drank/gerecht Hoeveelheid -g/mlMelk, 1 kopje 150 Water, 1 kopje 150 6 kopjes 900 1 kom 1000 Gerecht 400 geserveerd op een bord (groenten, vlees en garnituur) Éénpansgerecht/ 200 soep Groente 200 500 Het plaatsen Micro Micro Micro Micro Micro Vermogensstand 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W Tijd -Minca. 1 ca. 2 8-10 9-11 4-6 Tips Micro 900 W 1-2 Micro Micro 900 W 900 W 2-3 3-5 Vlees, 1 plak* 200 Micro 900 W ca. 3 Visfilet* Gebak, 1 stuk Babyvoeding, 1 potje 200 150 190 Micro Micro Micro 900 W 450 W 450 W 3-5 ! -1 ! -1 Margarine of boter 50 smelten* Chocolade 100 smelten Micro 900 W ! afdekken, na het verwarmen omroeren indien nodig water toevoegen, halverwege het opwarmproces roeren saus dun over de toplaag verdelen, afdekken afdekken plaats in een platte schaal in een voor de magnetron geschikt bakje plaatsen, na het opwarmen goed roeren en de temperatuur testen afdekken Micro 450 W 3-4 af en toe roeren niet afdekken niet afdekken niet afdekken niet afdekken wat water op de saus sprenkelen, afdekken, halverwege het opwarmproces roeren * vanaf koelkasttemperatuur Oontdooien Product Hoeveelheid Het Vermoge- Tijd Tips -gplaatsen nsstand -MinGoulash 500 Micro 270 W 8-9 halverwege de ontdooitijd roeren Gebak, 1 stuk 150 Micro 270 W 1-3 plaats in een platte schaal Fruit: bijv. kersen, 250 Micro 270 W 3-5 gelijkmatig verdelen, aardbeien, halverwedge de frambozen, oontdootijd omdraaien pruimen Standtijd -Min10-30 5 5 De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen variëren. 96 www.electrolux.com Ontdooien & koken Product Hoeveelheid -gVisfilet 300 Maaltijd op 400 bord Broccoli 300 Erwtjes 300 Gemengde 500 groente Het Vermog- Tijd Water Tips plaatsen ensstand -Min- toevoegen Micro 900 W 9-11 afdekken Micro 900 W 8-10 afdekken, na 6 minuten roeren tijd omroeren Micro 900 W 6-8 3-5 afdekken, tussendoor omroeren Micro 900 W 6-8 3-5 afdekken, tussendoor omroeren Micro 900 W 9-11 3-5 afdekken, tussendoor omroeren Standtijd -Min2 2 2 2 2 Vlees, vis en gevogelte braden Product Hoevee- Het Vermog- Tijd Tips lheid -g- plassen ensstand -MinBroccoli 500 Micro 900 W 6-8 afdekken, 4-5 el water toevoegen, tijdens het koken af en toe roeren Erwtjes 500 Micro 900 W 6-8 afdekken, 4-5 el water toevoegen, tijdens het koken af en toe roeren Wortels 500 Micro 900 W 9-11 in plakjes snijden, 4-5 el water toevoegen, afdekken tijdens het koken af en toe roeren Braadstukken 1000 Micro 450 W 16-18 kruiden, op het lage rek leggen, (varken, kalf, Dual Grill 450 W 5-7* omdraaien na * lam) Micro 450 W 14-16 Dual Grill 450 W 4-6 1500 Micro 450 W 26-28 Dual Grill 450 W 5-8* Micro 450 W 26-28 Dual Grill 450 W 4-5 Standtijd -Min- Biefstuk (medium) 10 1000 1500 Kippenbouten 200 Lendebiefstuk 400 2 stuks, medium Ovenschotels bruinen Tosti 1 stuk 4 stuks Bevroren pizza 300 400 Micro Dual Grill Dual Grill Micro Dual Grill Dual Grill Dual Grill Grill Grill Grill 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 450 W Grill Micro Grill Micro Grill Micro Dual Grill Micro Dual Grill 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 5-8 8-10* 3-5 12-15 12-15* 4-6 6-7* 4-6 11-12* 6-8 naar smaak kruiden, op het lage rooster leggen, omdraaien na * 8-13 zet de schotel op het lage rooster ! 5-6 !-1 5-6 4-6 4-6 6-7 5-7 rooster het brood en besmeer dit met boter; leg hier een plakje gekookte ham, een schijfje ananas en een plakje kaas op 10 10 10 kruiden, met het vel naar beneden op 3 het hoge rek leggen, omdraaien na * op het hoge rek leggen, omdraaien na *, na het grilleren kruiden plaats op het lage rooster NEDERLANDS 97 RECEPTEN Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4 porties. Aanpassen van traditionele recepten Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op het volgende letten: De bereidingstijden met een derde tot de helft verkorten. Zie ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden bereid. Bij gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden op een bord moet u het oppervlak wat vochtig maken. Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca. tweederde van de hoeveelheid in het originele recept reduceren. Indien nodig tijdens het bereidingsproces wat vloeistof toevoegen. Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden. Een kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is voldoende om het gerecht smaak te geven. Daarom is de magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten. Uiensoep 1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon en kruiden toevoegen. Afdekken en koken. 9-11 min. 900 W 2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en over de soepkommen verdelen. De soep over het brood gieten en met kaas bestrooien. 3. Zet de kommen op het draaiplateau en grill. 6-7 min. Grill Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) 4 soepkommen (200 ml) 10 g boter of margarine 100 g uien, in plakjes 800 ml vleesbouillon zout, peper 2 brood sneetjes 40 g geraspte kaas Champignons met rozemarjin Servies: Schaal met deksel (1 liter inhoud) ondiepe ronde schaal met deksel (ca. 22 cm diameter) 8 grote champignons (ca. 225 g) 20 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 50 g bacon, in kleine dobbelsteentjes zwarte peper verse rozemarijn, fijngehakt 125 ml droge witte wijn 125 ml room 20 g bloem 1. Verwijder de steeltjes van de champig-nons. Snij de steeltjes in kleine stukjes. 2. Vet de ondiepe schaal in. Voeg de uien, spekblokjes en champignonsteeltjes toe. Voeg naar smaak peper en rozemarijn toe, afdekken en koken. 3-5 min. 900 W Laat afkoelen. 3. Verwarm de room en 100 ml wijn in de kom. 1-3 min. 900 W 4. Meng de resterende wijn met het bloem, roer dit mengsel door het hete vocht en kook het geheel. Een enkele keer tijdens het koken roeren. approx. 1 min. 900 W 5. Vul de champignons met het spekmen-gsel en plaats het in de ondiepe schaal. Giet de saus over de champignons en kook het op het lage rooster. 6-8 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren. 98 www.electrolux.com Aubergines gevuld met gehakt Servies: Schaal met deksel (1 liter inhoud) Ondiepe platte ovenschotel (ca. 30 cm lang) 250 g aubergines 200 g tomaten 1 el olijfolie om deschaal in te vetten 100 g uien, gesnipperd 4 milde groene chilipeper 200 g gehakt 2 teentjes knoflook, geperst 2 el peterselie, gehakt zout, peper paprika 60 g fetakaas, in dobbelsteentjes gesneden Zeetongfilet Servies: Ondiepe, ovale ovenscgotel met magnetronfolie (ca. 26 cm lang) 400 g tongfilet 1 citroen, heel 150 g tomaten 10 g boter 1 el plantaardige olie 1 el peterselie, gehakt zout met peper 4 el witte wijn 20 g boter of margarine 1. Halveer de aubergines in de lengte. Hol ze uit met een theelepel totdat een schil van ongeveer 1 cm dikte overblijft. Maak dobbelsteentjes van het uitgelepelde vruchtvlees. 2. Verwijder het vel van de tomaten en snij de tomaten in kleine stukjes. 3. Vet de bodem van de kom met olijfolie in. Voeg de fijngehakte ui toe, dek af en kook. 2 min. 900 W 4. Snij de chilipepers in plakjes. Bewaar 1/3 voor de garnering. Meng het gehakt met de in stukken gesneden aubergines, uien, tomaten, chilipeperplakjes, knoflook en de peterselie. Breng op smaak. 5. Droog de auberginehelften. Vul de aubergines met de helft van het gehaktmengsel, strooi hier de fetakaas over en voeg hierna de rest van de vulling toe. 6. Leg de auberginehelften in de ovenschotel, plaats deze op het lage rooster en kook. 11-13 min. Dual (630 W) Garneer de gevulde aubergines met de chilipeperplakjes en ga door met koken. 4-7 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren. 1. De filets wassen en droog deppen. Graten verwijderen. 2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne plakjes. 3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets in de schotel en besprenkel met plantaardige olie. 4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes tomaten erop en breng op smaak. Leg de plakjes citroen bovenop de tomaten en giet hier witte wijn over. 5. Leg kleine klontjes boter bovenop de citroen, dek af en kook. 11-13 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren. NEDERLANDS Forel met amandelen Servies: Ondiepe ovale gratinschaal (ca. 32 cm lang) 4 forellen (200 g), schoongemaakt sap van 1 citroen zout 30 g boter of margarine 50 g bloem 10 g boter of margarine om de schaal in te vetten 50 g amandelsnippers Visfilet met kaasaus Servies: Schaal met deksel (1 liter inhoud) Lage ovale ovenschotel (ca. 25 cm lang) 800 g visfilets 2 el citroensap zout 10 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 20 g bloem 100 ml witte wijn 1 tl plantaardige olie om de schaal in te vetten 100 g Emmentaler kaas, geraspt 2 el gehakte, peterselie Kalfsvlees in roomsaus Servies: 600 g 10 g 50 g 100 ml Schaal met deksel (2 l inhoud) kalfsfilet boter of margarine ui, gesnipperd witte wijn gekruid jusblokje voor ongeveer ! liter jus 300 ml room 1 el peterselie, gehakt 99 1. Forel wassen, afdrogen en met citroen-sap besprenkelen. Van binnen en van buiten zouten en 15 minuten laten staan. 2. De boter smelten. 1 min. 900 W 3. De forel afdrogen, met boter bestrijken en door de bloem rollen. 4. Ovenschaal invetten. Forel erin leggen en op het lage rek zetten. Na twee derde van de bereidingstijd de forel omkeren en de amandelsnippers erover strooien. 15-18 min. Dual (450 W) Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren. 1. Was de vis, dep droog en besprenkel met citroensap. Met zout inwrijven. 2. Vet de schaal in. Voeg de in stukjes gesneden ui toe, dek af en kook. 1-2 min. 900 W 3. Strooi de bloem over de uien en de witte wijn en meng dit. 4. Gratinschaal invetten en de vis erin leggen. Saus over de vis gieten en met kaas bestrooien. Op het lage rek zetten en verwarmen. 7-8 min. 450 W 14-16 min. Dual (450 W) Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren. 1. Snij het kalfsvlees in reepjes. 2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het koken. 6-9 min. 900 W 3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af en toe. 3-5 min. 900 W 4. Na afloop van de kooktijd het mengsel omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met peterselie garneren. 100 www.electrolux.com Gevulde ham Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang) 150 g bladspinazie, fijngehakt 150 g kwark, 20 % vet 50 g Emmentaler kaas, gemalen peper, paprika 8 gekookte ham (400 g) plakjes 125 ml water 125 ml room 20 g bloem 20 g boter of margarine 10 g boter of margarine om de schaal in te vetten Kalfskotelet met mozzarella Servies: Ondiepe vierkante gratinschaal met deksel (ca. 25 cm lang) 150 g Mozzarella kaas 500 g tomaten uit blik, uitgelekt 4 kalfskoteletten (600 g) 20 ml olijfolie 2 teentjes knoflook, fijngehakt 20 g kappertjes oregano zout, peper 1. Vermeng de spinazie met de kaas en kwark, en breng dit mengsel op smaak. 2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de vulling en rol het op. Steek de ham vast met een houten pen. 3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het water en de room in een kom, dek deze af en verwarm. 2-4 min. 900 W Meng de boter met de bloem om een roux te maken, voeg aan de vloeistof toe en roer met een garde tot een glad mengsel ontstaat. Dek af, kook tot de roux dik is. 1-2 min. 900 W Roer en proef. 4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de gevulde hamrolletjes erin en kook het met de deksel erop. 10-12 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren. 1. Was het kalfsvlees, droog het af en klop het plat. 2. Pureer de tomaten, voeg knoflook, olie, zout, pepers, kapertjes en oregano toe en giet het over het kalfsvlees. Afdekken en koken. 15-19 min. 630 W Keer het vlees om. 3. Leg een paar plakjes Mozzarella op elk stuk vlees, voeg zout toe en kook het geheel onafgedekt op het hoge rooster. 9-12 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren. NEDERLANDS Lasagne al forno Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) Ondiepe, vierkante schaal met deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm) 300 g tomaten, uit blik 50 g ham, fijngesneden 50 g ui, gesnipperd 1 teentje knoflook, geperst 250 g gehakt 2 el tomatenpuree zout met peper 150 ml crème fraîche 100 ml melk 50 g Parmezaanse kaas, geraspt 1 tl gemengde kruiden, gehakt 1 tl olijfolie 1 tl plantaardige olie om de schaal in te vetten 125 g groene lasagne 1 el Parmezaanse kaas, geraspt Courgette-pastaschotel Servies: 80 g 400 g 150 g 1 el 450 g 150 g 2 100 g Gratinschaal (ca. 26 cm lang) macaroni, gekookt tomaten in blokjes uit blik uien, gesnipperd basilicum, tijm, zout, peper olie om de schaal in te vetten courgettes, in plakjes zure room eieren Cheddar kaas, geraspt Peren in chocoladesaus Servies: Schaal met deksel (2 liter inhoud) Schaal met deksel (1 liter inhoud) 4 hele peren, geschild (600 g) 60 g suiker 10 g zakje vanillesuiker 1 el perenlikeur 150 ml water 130 g pure chocolade, fijngehakt 100 g crème fraîche 101 1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng met de ham, ui, knoflook, gehakt en tomatenpuree. Op smaak brengen, afdekken en koken. 5-8 min. 900 W 2. Meng de crème fraîche met de melk, Parmezaanse kaas, kruiden, olie en specerijen. 3. Vet de schaal in en leg 1/3 van de lasagnebladen op de bodem. Leg de helft van het gehaktmengsel op de pasta en giet hier wat saus over. Herhaal dit en zorg dat de laatste laag de resterende pasta is. Giet de saus over de pasta en bestrooi met Parmezaanse kaas. Kook het gerecht met gesloten deksel. 13-17 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten laten nagaren. 1. Meng de tomaten met de uien en kruid ze goed. Voeg de macaroni toe. Giet de tomatensaus over de macaroni en verdeel de courgetteschijfjes over de bovenkant. 2. Klop de zure room en de eieren en giet over de ovenschotel. Strooi de geraspte kaas daar overheen. Plaats op het lage rooster en laat koken. 18-21 min. 900 W 7-8 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten laten nagaren. 1. Doe de suiker, vanillesuiker, perenlikeur en het water in de kom, roer, dek af en kook. 1-2 min. 900 W 2. Doe de peren in het sap, dek af en kook. 5-8 min. 900 W Neem de peren uit het kookvocht en zet de peren in de koelkast. 3. Giet 50 ml van het kookvocht in de kleinere kom. Voeg de chocolade en crème fraîche toe, dek af en kook. 2-3 min. 900 W 4. Roer de saus goed door, giet het over de peren en serveer. 102 www.electrolux.com Griesmeelpudding met frambozensaus Servies: Schaal met deksel (inhoud 2 liter) 4 ramekin bakjes 500 ml melk 40 g suiker 15 g gehakte amandelen 50 g griesmeel 1 eidooier 1 el water 1 eiwit 250 g frambozen 50 ml water 40 g suiker Kwarktaart Servies: Ronde bakvorm (ca. 26 cm diameter) Bodem: 300 g bloem 1 el cacao 10 g bakpoeder 150 g suiker 1 ei 10 g boter of margarine om de vorm in te vetten Vulling: 150 g boter of margarine 100 g suiker 10 g zakje vanillesuiker 3 eieren 400 g kwark, 20 % vet 40 g pakje vanillepuddingpoeder 1. Doe de melk, suiker en amandelen in de kom, dek af en kook. 3-5 min. 900 W 2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en kook. 10-12 min. 270 W 3. Meng de eidooier met het water in een kopje en schep door het hete mengsel. Klop de eiwitten stijf en schep dit door het mengsel. Giet het puddingmengsel in ramekins of kleine bakjes. 4. Voor de saus: was de frambozen, droog ze voorzichtig en doe ze in een kom met water en suiker. Dek af en warm op. 2-3 min. 900 W 5. Pureer de frambozen en dien het heet of koud bij de griesmeelpudding op. 1. Meng in een kom de bloem, cacao, suiker en het bakpoeder. 2. Voeg de eieren en boter toe en meng het in een keukenmachine. 3. Vet de vorm in. Rol het deeg uit en breng het deeg in de vorm aan. Breng 2 cm deeg over de rand van de vorm aan om zo een rand te vormen. Bak het gebak. 6-8 min. 630 W 4. Klop de boter met de suiker tot het geheel zacht en romig is. Roer de eieren er langzaam door. Voeg ten slotte de kwark en de vanillepudding-poedermix toe. 5. Verdeel de vulling over de bodem van de kaascake en bak. 15-19 min. 630 W NEDERLANDS 103 REINIGING & ONDERHOUD WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN, SCHOONMAAKMIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF SCHUURSPONSJES. DIT GELDT VOOR ALLE DELEN VAN UW MAGNETRON. REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. Ommanteling De buitenkant van het apparaat met een mild sopje schoonmaken. Goed met een droge doek afnemen en met een handdoek nadrogen. Bedieningspaneel Voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken. Nooit te veel water en geen chemische of schurende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het bedieningspaneel daardoor kan worden beschadigd. Ovenruimte 1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met een zachte, vochtige doek of spons afnemen, om lichte verontreinigingen te verwijderen. Voor sterke verontreinigingen een mild sopje gebruiken en verschillende keren met een zachte, vochtige doek of spons grondig afnemen, tot alle resten volledig verwijderd zijn. Verwijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider. 2. Let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine openingen in de wand dringt, omdat het apparaat daardoor beschadigd kan raken. 104 www.electrolux.com 3. Gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte. 4. Verwarm de oven regelmatig door de grill in te schakelen. Draaiplateau & draimechanisme Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen. Beide delen kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd. Apparaatdeur De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek afnemen om verontreinigingen te verwijderen. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen aangezien hierdoor krassen op het oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit kan breken. Rekken De rekken met een mild sopje schoonmaken en afdrogen. U kunt de rekken ook in de afwasautomaat schoonmaken. Aanwijzing! Gebruik geen stoomreiniger. NEDERLANDS 105 WAT TE DOEN ALS Symptoom De magnetron niet goed functioneert? Mogelijke oorzaken/oplossingen • De zekering in de huisinstallatie in orde is. • De stroom misschien uitgevallen is. • Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur. De magnetron neit werkt? • De deur goed gesloten is. • De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn. • Toets START/+30 is ingedrukt. Het draaiplateau niet • Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit. draait? • Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt. • Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo blokkeren. • Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden. De magnetron niet • Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de uitschakelt? huisinstallatie uit. • Neem contact op met onze service-afdeling. De ovenverlichting uitvalt? • Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden. De levensmiddelen • Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of langzamer heet en gaar • Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor omroeren worden dan voorheen? of omkeren of • Een hoger vermogen instellen. TECHNISCHE GEGEVENS Aansluiting aan Zekering Opgenomen vermogen: Nuttige vermogen: Microgolvenfrequentie Buitenafmetingen: Afmetingen ovenruimte Inhoud ovenruimte Draaiplateau Gewicht Ovenlamp * ** magnetron grill magnetron + grill magnetron grill EMS26203O 230 V, 50 Hz, één fase min. 16 A 1,37 kW 1,00 kW 2,35 kW 900 W (IEC 60705) 1000 W 2450 MHz * (Groep 2/Klasse B) breedte x hoogte x diepte: 594 x 388 x 404 mm breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm ** 26 liter ** ø 325 mm, glass ca 19,5 kg 25 W/240 - 250 V Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011. Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd. Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen. Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte. De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer. Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC. IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN. 106 www.electrolux.com INSTALLATIE-AANWIJZING De magnetron kan worden ingebouwd in positie A of B: Positie Nismaat B D H A 560 x 550 x 380 B 560 x 500 x 380 positie A Afmetingen in (mm) positie B D conventionele oven INSTALLEREN VAN HET APPARAAT Bevestigingsoptie 1: 1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade. 2. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in de inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat een naadloze afsluiting vormt met de voorste opening van de kast. 3. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 4 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie afbeelding). Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken boven en onder. 4 mm Bevestigingsoptie 2: Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten. 4 mm 4 mm Aanwijzing! Installeer de oven zodanig, dat deze tenminste 85 cm van het vloeroppervlak verwijderd is. Het is belangrijk dat u ervoor zorgt dat de installatie van dit apparaat voldoet aan de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen van de fabrikant van kookplaat of oven. NEDERLANDS AANSLUITING OP HET STROOMNET • Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in de vaste bedrading. • Plaats het stopcontact niet achter de kast. • De best plek is boven de kast (A). (A) • Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde met een eenfasige wisselspanningaansluiting (230 V/50 Hz). Stopcontact met 16 A zekeren. • Het aansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden vervangen. • Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor wordt dan bij het inbouwen de aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd. • Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer NOOIT beklemd raken. • Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen. 107 ELEKTRISCHE AANSLUITING WAARSCHUWING! DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN Als deze veiligheidsmaatregel niet wordt opgevolgd, is de fabrikant niet aansprakelijk voor schade. Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt niet in uw stopcontact past, neem dan contact op met onze service-afdeling. 108 www.electrolux.com MILIEUINFORMATIE Milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en oude apparaten VERPAKKING OUDE APPARATEN Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende verpakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke. Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kindere. Verstikkingsgevaar! Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Het karton is van oud papier gemaakt, het hout is onbehandeld. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen: >PE< voor polyethyleen, bijv. de folieverpakking >PS< voor geschuimd, cfk-vrij polystyreen, bijv. de hoekbeschermers >PP< voor polypropyleen, bijv. de verpakkingsbanden Door hergebruik van de verpakking hoeven minder grondstoffen te worden gebruikt en wordt de hoeveelheid afval kleiner. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats. Oude apparaten moeten vóór het weggooien onbruikbaar worden gemaakt: stekker uit het stopcontact trekken en aansluitsnoer afsnijden. Als u uw oude apparaat afdankt, lever het dan in bij uw vakhandelaar of informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht. GARANTIE/SERVICEAFDELING Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden: 1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden. 2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het 3. 4. 5. 6. 7. had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: – chemische en elektrochemische inwerking van water, NEDERLANDS – abnormale milieuomstandigheden in het algemeen, – voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden, – contact met agressieve stoffen. 8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. 9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 10.Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten. 11.Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker. 12.Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13.Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg. 14.Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek. 15.Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. 16.In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald. Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking. Adres Servicedienst: Electrolux Service, Vennootsweg 1, 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN 109 Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd. Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnosekosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden vastgelegd. b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief. Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat: a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt. In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde. Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal: a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken. b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden. c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven. Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden. Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde 110 www.electrolux.com reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te overleggen. Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage. Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen. Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde onderdelen. *) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland Adres service-afdeling, Nederland AEG fabrieksservice Postbus 120 2400 AC Alphen aan den Rijn Service-informatielijn (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen) tel. 0172-468 300 Consumentenbelangen (voor algemene, product- of gebruiksinformatie) tel. 0172-468 172 Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens de lange levensduur van uw product op ons rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit uw product kosteloos te registreren op onze internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over producten,gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties, oplossingen voor onverhoopte storingen etc. Europese Garantie: Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing: • De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs. • De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten. • De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker. • Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden. • Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn. De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan. NEDERLANDS 111 BELGIË - GARANTIE/SERVICEAFDELING WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden: 1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik. 2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen. 4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. 5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik 6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn. 7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: – chemische en elektrochemische inwerking van water, – abnormale milieuomstandigheden in het algemeen – voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden – contact met agressieve stoffen. 8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. 9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen. 11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker. 12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg. 14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek. 15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking. 112 www.electrolux.com INDICE MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 TABLA DE PROGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 LIMPIEZA & MATENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 ¿QUÉ HACER SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 GARANTÍA/SERVICIO POSTVENTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio: www.electrolux.com Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.electrolux.com/productregistration Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.electrolux.com/shop ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie. Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad Información general y consejos Información medioambiental Sujeto a cambios sin previo aviso. ESPAÑOL 113 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No guarde ni use el horno en exteriores. Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio. Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida. Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego. No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones. Para evitar estropear el horno ¡ADVERTENCIA! No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. 114 www.electrolux.com Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo: a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada. b)Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos ni flojos. c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones. d)Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras. e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están estropeados. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas. No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los el marco de la puerta y las superficies de cierre. No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Limpieza & matenimiento”. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio ELECTROLUX autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas. ESPAÑOL No procure substituir la lámpara usted mismo del horno o permitir a cualquier persona que no sea autorizada por ELECTROLUX a hacerlo tan. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio ELECTROLUX autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio ELECTROLUX autorizado. Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina ¡ADVERTENCIA! No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbujas. El calentamiento de bebidas en el microondas puede dar lugar a un retraso en la ebullición, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase. Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo. 2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido mientras calienta. 115 3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que hierva y salpique después. No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar. Para evitar quemaduras No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor. Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos. 116 www.electrolux.com La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras. Mantenga a los niños alejados de la puerta y de las partes accesibles del aparato que pudieran calentarse al utilizar el grill. Los niños deben mantenerse alejados para evitar que sufran quemaduras. No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con GRILL, COMBINADO y COCCIÓN AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes. Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada ¡ADVERTENCIA! El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Es recomendable tener cuidado para evitar tocar los elementos calientes. Los niños menores de 8 años de edad deberán mantenerse alejados a no ser que estén bajo supervisión continua. Este aparato puede ser usado por niños de 8 años o mayores y personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si han recibido supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato de forma segura y si comprenden los riesgos que conlleva. Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deberían ser realizados por niños menores de 8 años y sin supervisión. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con ESPAÑOL los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. Otras Notas No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio. Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente No haga funcionar el horno cuando esté vacío, vedere nota 2 en página 125. Si no lo hace así se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio: a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar. b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío. c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente. No utilice envases o recipientes de plástico para 117 la cocción a microondas si el horno está todavía caliente después de haberlo usado en los modos a la GRILL, COMBINADO y COCCIÓN AUTOMÁTICA dado que podrían derretirse o fundirse. No debe emplear recipientes de plástico durante los modos mencionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando. Notas: Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista homologado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca del perimetro de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería. 118 www.electrolux.com DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO EL HORNO MICROONDAS Y SUS ACCESORIOS 2 1 3 4 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 8 Resistencia grill Marco frontal Lámpara del horno Panel de mandos Tecla apertura de puerta Tapa de la guía de ondas Cavidad del horno Guarnición estanca Cierre de la puerta y marco de cierre Puntos de fijación (4 puntos) Orificios de ventilación Cubierta externa Tapa trasera Cable de alimentación 7 6 10 14 Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: 1 El plato giratorio 2 El soporte de rodillos 3 Rejilla alta 4 Rejilla baja 5 4 tornillos de fijación (no mostrado) • Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. • Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos. • Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio. ¡Nota! Cuando encargue accesorios al comercio o técnico de servicio ELECTROLUX autorizado, sírvase mencionar dos cosas, el nombre de la pieza y la denominación del modelo. 11 12 13 1 2 3 4 ESPAÑOL 119 PANEL DE MANDOS 1 DIGITAL DISPLAY indicators Grill Función "Más" & "Menos" 1 Microondas Decongelación automática pan 2 Grill y microondas Decongelación automática Reloj Cocción 3 4 5 6 Etapas de cocción 7 2 Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA 3 Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA 4 Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA 5 Tecla de NIVEL DE POTENCIA 6 Tecla de GRILL 7 Botón TEMPORIZADOR/PESO 8 Tecla START/+30 9 Tecla STOP 10 Tecla APERTURA DE PUERTA 8 9 10 ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ MODO "ECON" El horno está en modo “AHORRO DE ENERGÍA” (“Econ”). 1. Enchufe el horno. 2. En la pantalla aparecerá: "Econ". 3. A continuación podrá verse en pantalla la cuenta atrás de 3:00 a cero. 4. Al llegar a cero, el horno pasará a modo "Econ" y la pantalla quedará en blanco. • Para cancelar el modo "Econ", ponga el reloj en hora. 3. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/+30 durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. En la pantalla aparecerá: 4. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora. 5. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos. 6. Pulse el botón START/+30. 7. Compruebe la pantalla: 8. Cierre la puerta. PUESTA EN HORA DEL RELOJ El reloj del horno es de 12 e 24 horas. Ejemplo: Para ajustar la hora del reloj a las 11:30 (en el reloj de 12 horas). 1. Abra la puerta. 2. En la pantalla aparecerá: "Econ". • Puede girar el mando TEMPORIZADOR/ PESO en sentido horario o antihorario. • Si selecciona el botón STOP no se llevará a cabo el ajuste de la hora. En la pantalla aparecerá: "Econ". 120 www.electrolux.com Ejemplo: Poner el reloj a las 23:30 (24 horas). 1. Abra la puerta. 2. En la pantalla aparecerá: "Econ". 3. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/+30 durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. En la pantalla aparecerá: 4. Se pulsa la tecla de START/+30. En la pantalla aparecerá: 5. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora. 6. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos. 7. Pulse el botón START/+30. 8. Compruebe la pantalla: 9. Cierre la puerta. • Puede girar el mando TEMPORIZADOR/ PESO en sentido horario o antihorario. • Si selecciona el botón STOP no se llevará a cabo el ajuste de la hora. En la pantalla aparecerá: "Econ". CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO CON EL RELOJ PUESTO EN HORA Ejemplo: Poner el reloj a las 11:45. 1. Abra la puerta. 2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/+30 durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. En la pantalla aparecerá: 3. 4. 5. 6. (Si desea cambiar el reloj al de 24 h, pulse de nuevo el botón START/+30.) Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos. Pulse el botón START/+30. Compruebe la pantalla: PARA CANCELAR EL RELOJ Y CONFIGURAR EL MODO ECON 1. Abra la puerta. 2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/+30 durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. En la pantalla aparecerá: 3. 4. 5. 6. 7. (Si desea cambiar el reloj al de 24 h, pulse de nuevo el botón START/+30.) Pulse el botón STOP. En la pantalla aparecerá: "Econ". Cierre la puerta. A continuación podrá verse en pantalla la cuenta atrás de 3:00 a cero. Al llegar a cero, el horno pasará a modo "Econ" y la pantalla quedará en blanco. UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE STOP Utilice la tecla de STOP para: 1. Borrar los errores que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. BLOQUEO DE SEGURIDAD INFANTIL El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya desactivado el bloqueo. Ejemplo: Para activar el bloqueo de seguridad infantil. 1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá una señal acústica y "LOC" aparecerá en pantalla: • Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá dos señales acústica y podrá verse en pantalla la hora del día. • El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el reloj no está en hora. ESPAÑOL 121 FUNCIONAMIENTO COCCIÓN TECNICAS MICROONDAS Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía microondas debe ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante elegir recipientes adecuados. Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados o alargados, ya que los alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos. Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar que se calientan uniformemente. Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor se distribuya en ellos por igual. Características de los alimentos Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio. Densidad La densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los alimentos ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos. Cantidad El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos. Tamaño Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes, ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño. Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas. Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de mermelada, para liberar el calor o el vapor. Técnicas de cocción Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo. Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada. Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas. ¡Importante! Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados, fritos, cocidos. Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los volver colocar alimentos siempre desde fuera hacia dentro. Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor pueda distribuirse por ellos por igual. Proteger Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de aluminio, que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo. 122 www.electrolux.com UTENSILIOS DE COCINA APTOS PARA MICROONDAS Recipientes Adecuados Comentarios para microondas Papel de aluminio y ✔ / ✘ Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para recipientes de papel proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten. Mantenga de aluminio el papel de aluminio a al menos 2 cm de las paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos. No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a menos que lo especifique el fabricante, siga las instrucciones atentamente. Fuentes refractarias ✔ Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado, ya que estas fuentes se calientan mucho. Loza y cerámica ✔/✘ Cristalería (p. ej. Pyrex ®) Metal ✔ ✘ Plásticos y poliestireno ✔ (p. ej.: recipientes de comida rápida) Film transparente ✔ Bolsas para congelar ✔ y asar Papel: platos, vasos ✔ y papel de cocina Recipientes de paja ✔ y madera Papel reciclado y de ✘ periódico La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos metálicos. Debería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente. No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden causar un incendio. Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se deforman, funden o decoloran a temperaturas altas. No debería estar en contacto con los alimentos y debe perforarse para dejar escapar el vapor. Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese de que las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que pueden fundirse o prenderse debido a la formación de arcos eléctricos del metal. Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad. Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio. Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio. Puede contener extractos de metal que formarán arcos eléctricos y pueden causar un incendio. COCCIÓN MICROONDAS Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de 90 minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción puede variar entre 15 segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción, tal como se enseña en la tabla. DESCONGELACIÓN MANUAL Utilice 270 W para la descongelación manual (sin accionar la función de Descongelación automática). Aparecerá el símbolo de descongelación en pantalla al seleccionar el nivel de potencia. Tiempo de cocción 0-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 30-90 minutos Unidad 15 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos ESPAÑOL 123 NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno. Nivel de potencia 900 W/ALTA 630 W 450 W 270 W/ DESCONGELACIÓN 90 W 0W Uso asconsejado Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. Utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes. Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna. Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo. Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema. Para el avisador de reposo/cocina. W = WATT Ejemplo: Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 630 W. 1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces. x2 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/ PESO hasta 2.30 visualizador. 3. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 • Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de START/+30. • Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA del microondas. • El tiempo de cocción puede aumentarse o disminuirse girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO. • El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla NIVEL DE POTENCIA. • Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla STOP. 4. Comprobar el visualizador: AUTO ¡Importante! Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del 900 W/ALTA. 1 12 12 124 www.electrolux.com AVISADOR DE COCINA FUNCIÓN "MÁS" & "MENOS" Ejemplo: Para programar el avisador de cocina a 7 minutos. 1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 veces. La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al utilizar los programas automáticos. x7 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/ PESO hasta 7.00 visualizador. Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS . Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS Ejemplo: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas. 1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA. 3. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 4. Comprobar el visualizador: • Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/+30 para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse de nuevo STOP. . x2 2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador. 3. Pulse una vez la tecla NIVEL DE POTENCIA para seleccionar la función MÁS . 12 x1 AGREGAR 30 SEGUNDOS 4. Se pulsa la tecla de START/+30. La tecla de START/+30 permite utilizar las dos funciones siguientes. 1. Inicio directo de cocción Puede empezar la cocción directamente al nivel de otencia de microondas de 900 W/ ALTA durante 30 segundos pulsando la tecla START/+30. 2. Prolongación del tiempo de cocción Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 30 segundos pulsando la tecla mientras el horno está funcionando. • También puede añadir +30 segundos en modo grill. • Esta función no puede utilizarse durante COCCIÓN AUTOMÁTICA o DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. x1 5. Comprobar el visualizador: • Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse 3 veces la tecla del NIVEL DE POTENCIA. • Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla . • Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla . 1 12 125 ESPAÑOL COCCIÓN AL GRILL Y COMBINADA Este horno de microondas tiene dos modos de cocción al GRILL: 1. Sólo grill 2. Grill con microondas ¡Nota! 1. Se recomienda usar la rejilla alta para asar a la parrilla. 2. Al usar el grill por primera vez puede que se note humo o un olor a quemado, pero eso es normal y no es indicio de que el horno está averiado. Para evitar este problema, al usar el horno por primera vez conviene hacer funcionar el grill sin alimentos durante 20 minutos. 1. Cocción solo al grill Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos. 2. Cocción combinada al grill y con microondas En esta modalidad se usa una combinación de potencia del grill y potencia de microondas (90 W a 630 W). El nivel de potencia de microondas está prefijado a 270 W. Tecla Grill x 1 Grill x 2 Grill x 3 Grill x 4 Grill x 5 Configuración de la potencia 0W 270 W 450 W 630 W 0W Ejemplo: Para hacer pinchitos durante 7 minutos empleando potencia MEDIA DEL GRILL Y MICROONDAS 450 W. 1. Se pulsa la tecla de GRILL 3 veces. x3 Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minuto. 1. Se pulsa la tecla de GRILL una vez que. x1 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7.00 visualizador. 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/ PESO hasta 4.00 visualizador. 3. Se pulsa la tecla de START/+30. + AUTO x1 3. Se pulsa la tecla de START/+30. 1 4. Comprobar el visualizador: 1 x1 1 4. Comprobar el visualizador: 12 12 2 1 AUTO AUTO 126 www.electrolux.com COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, GRILL o GRILL Y MICROONDAS. Ejemplo: Para cocinar: 2 minutos y 30 segundos con potencia 630 W (Escalón 1) 5 minutos con sólo grill (Escalón 2) OPERACIÓN COCCIÓN AUTOMÁTICA & DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA La operación COCCIÓN AUTOMÁTICA de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Cocción Automática + AUTO Escalón 1 1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces. Alimento Bebida Microondas x2 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/ PESO hasta 2.30 visualizador. Patatas cocidas/ Patatas asadas con piel Brochetas mixias de carne Pescado gratinado Microondas Simbolo Configuración 1 1 1 Microondas + gril Microondas + gril Microondas + gril Microondas + gril 12 12 Pollo adado 2 1 3. Comprobar el visualizador: Gratén Escalón 2 1. Se pulsa la tecla de GRILL una vez que. Ejemplo: Para cocinar 0,3 kg de patatas. 1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA. + AUTO AUTO 1 x1 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/ PESO hasta 5.00 visualizador. x2 1 1 2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador. 12 12 2 3. Se pulsa la tecla de START/+30. 1 3. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 4. Comprobar el visualizador: x1 4. Comprobar el visualizador: AUTO El horno empezará a cocinar durante 2 minutos y 30 segundos a 630 W y luego durante 5 minutos con sólo grill. Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. AUTO AUTO ESPAÑOL 127 Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/+30. Una vez transcurrido el tiempo de COCCIÓN AUTOMÁTICA, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal acústica de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día. Descongelación Automática Alimento Carne/pescado/aves Pan Simbolo + AUTO Ejemplo: Para descongelación 0,2 kg pan. 1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. 1 1 x2 2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.2 visualizador. 12 1 12 2 1 3. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 4. Comprobar el visualizador: Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/+30. Una vez transcurrido el tiempo de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal acústica de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día. AUTO AUTO 128 www.electrolux.com TABLA DE PROGRAMAS CUADROS DE COCCIÓN AUTOMÁTICA & DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA Cocción automática Cantidad (Unidad de incremento)/ Utensilios Bebida (Té/Café) 1-6 tazas 1 taza = 200 ml Patatas cocidas 0,2-1,0 kg (100 g) y asadas con Fuente con tapa piel Tecla Procedimiento • Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio. x1 x2 Brochetas mixias 0,2-0,8 kg (100 g) de carne Tripode alta x3 Pescado Gratinado Pollo asado Gratén 0,5-1,5 kg* (100 g) Fuente ovalada para gratén Tripode bajo 0,9-1,8 kg (100 g) Tripode bajo Plato cacerola 0,5-1,5 kg* (100 g) Fuente ovalada para gratén Tripode bajo Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaños similares. Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño y lavarlas. • Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente. • Agregue la cantidad de agua requerida (por 100 g) aprox. 2 CuSop y un poco de sal. • Cubrir con una tapa. • Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar. • Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min. • Preparar las brochetas al grill siguiendo la receta de la página 130. • Poner en el tripode alto y asar. • Cuando suene la señal, dar vuelta. • Terminada la cocción, sacar y poner en un plato para servir. (No es necesario tiempo de reposo.) • Ver las recetas para “Pescado Gratinado” en la páginas 130. x4 x5 x6 * Peso total de ingredientes. • Mezclar los 2 cucharada de aceite, 1 cucharadita de pimentón, sal y pimienta y esparcirlos sobre el pollo. • Perforar la piel del pollo. • Poner el pollo en lel tripode baja, pechuga hacia abajo. • Lugar en el estante y el cocinero bajos. • Cuando suenen las señales, dar vuelta al pollo. • Después de la cocción, dejar durante aprox. unos 3 min en el horno, retirar y poner en un plato para servir. • Ver las recetas para “Gratén” en la página 131. * Peso total de ingredientes Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC. ESPAÑOL Descongelación automática Cantidad (Unidad Tecla de incremento)/ Utensilios Carne/pescado/aves 0,2-1,0 kg (100 g) Plato cacerola Procedimiento x1 (Pescado entero, lomos de pescado, filetes de pescado, muslos de pollo, pechuga de pollo, carne picada, bistecs, chuletas, hamburguesas, salchichas) Pan 129 0,1-1,0 kg (100 g) Plato cacerola x2 • Colocar la comida en una fuente en el centro del Flan dish plato giratorio. • Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta la comida, recolocar y separar. Proteger las partes más finas y puntos calientes con papel de aluminio. • Tras la descongelación, envolver en papel de aluminio durante 15-45 min. hasta quedar totalmente descongelada. • Carne picada: Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si es posible. No apropiado para aves enteras. • Distribuir en una fuente y colocar en el centro del plato giratorio. Para 1,0 kg distribuir directamente en el plato giratorio. • Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta, recolocar y retirar las rebanadas descongeladas. • Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado. Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC. • Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase. • Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tablas, usar los programas manuales. • La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida. Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción. • Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente e tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/+30. • Es posible que se active el ventilador de refrigeración tras utilizar los modos de Micro/Grill/Grill combinado. Descongelación automática • Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa. • La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones. • Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y laminas de papel de aluminio. • El pollo debe cocinarse inmediatamente después de la descongelación. 130 www.electrolux.com RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA Brochetas mixtas de carne 4 tostadas 400 g chuletas de cerdo en dados 100 g bacon 100 g cebollas, en cuartos 250 g tomates, en cuartos 100 g pimiento verde troceado 2 CuSop de aceite 4 Cdta. de pimentón sal 1 Cdta. de pimienta de Cayena 1 Cdta. de salsa Worcester 1. Insertar carne y verduras alternativa-mente en 4 pinchos de madera. 2. Mezclar el aceite con las especias y aplicar con un pincel a los pinchos morunos. 3. Colocar los pinchitos en la rejilla y cocinar en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Brochetas Mixtas De carne”. Filete de pescado gratinado, ‘Esterhazy’ 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 450 g 680 g filetes de pescado 100 g 200 g 300 g puerros (en rodajas) 20 g 40 g 60 g cebella (bien picados) 40 g 100 g 140 g zanahoria (rallado) 10 g 15 g 20 g mantequilla o margarina sal, pimienta y nuez moscada 1 1 2 zumo de limón CuSop CuSop CuSop 50 g 100 g 150 g crème fraîche (nata) 50 g 100 g 150 g queso Gouda (rallado) 1. Poner las verduras, mantequilla y especias en una cazuela y mezclar bien. Cocinar para 2-6 minutos a 900 W, depende de peso. 2. Lavar el pescado, secar, rociar con zumo de limón y sal. 3. Mezclar na crème fraîche (nata) con las verduras. 4. Poner la mitad de las verduras en una fuente ovalada para gratinar. Colocar el pescado encima y cubrir con las verduras restantes. 5. Espolvorear con el queso Gouda y colocar en el soporte bajo y cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Pescado Gratinado”. 6. Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. Filete de pescado gratinado, ‘italiana’ 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g filetes de pescado  1 1 zumo de limón CuSop CuSop CuSop  1 1 mantequilla de CuSop CuSop CuSop anchoas 30 g 50 g 80 g queso Gouda (rallado) sal y pimienta 150 g 300 g 450 g tomates 1 1 2 hierbas picados CuSop CuSop CuSop mezcladas 100 g 180 g 280 g Mozzarella 3  /4 1 albahaca (picado) CuSop CuSop CuSop 1. Lavar y secar el pescado, rociar con el zumo de limón, sazonar y untar con la mantequilla de anchoas. 2. Colocar en una fuente ovalada para gratinar. 3. Espolvorear el queso Gouda sobre el pescado. 4. Colocar los tomates por encima del queso. 5. Condimentar con sal, pimienta y las hierbas mezcladas. 6. Escurrir la mozzarella, cortar en rodajas y colocar sobre los tomates. Espolvorear con la albahaca. 7. Colocar la fuente sobre la tripode baja y cocinar en COCCIÓN AUTOMÁTICA , “Pescado Gratinado”. 8. Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. ESPAÑOL 131 Gratén de espinaca 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g espinaca (descongelar y escurrir) 15 g 30 g 45 g cebolla (bien picados) sal, pimienta, nuez moscada 5g 10 g 15 g mantequilla o margarina (para engrasar la fuente) 150 g 300 g 450 g patatas cocido (en rodajas) 35 g 75 g 110 g de jamón cocido (en dados) 50 g 100 g 150 g crème fraîche (nata) 1 2 3 huevo 40 g 75 g 115 g de queso (rollado) 1. Mezclar conjuntamente las espinacas en hoja con la cebolla y condimentar con sal, pimienta y nuez moscada. 2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de rodajas de patatas, dados de jamón y espinica. La capa superior debería ser de espinica. 3. Mezclar los huevos con crème fraîche, salpimentar y verter sobre el gratinado. 4. Espolvorear con el queso rallado. 5. Colocar en el soporte bajo y cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Gratén”. 6. Después de cocinar, dejar reposar durante 5-10 min. Gratén de patatas y calabacin 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 5g 10 g 15 g mantequilla o margarina (para engrasar la fuente) 200 g 400 g 600 g potatas cocido (en rodajas) 115 g 230 g 345 g calabacin (en rodajas fínas) 75 g 150 g 225 g crème fraîche (nata) 1 2 3 heuvo  1 2 diente de ajo (picado) sal y pimienta 40 g 80 g 120 g queso Gouda (rallado) 10 g 20 g 30 g pepitas de girasol 1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de rodajas de patatas y calabacín en el plato. 2. Mezclar los huevos con crème fraiche, sazonar con sal, pimienta y ajo, y verter por encima del gratinado. 3. Espolvorear el queso Gouda sobre el gratinado. 4. Finalmente, espolvorear el gratinado con semillas de girasol. 5. Colocar en el soporte bajo y cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Gratén”. 6. Después de cocinar, dejar reposar durante 5-10 min. NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA ¡Nota! Sacar la taza del horno y abrir la puerta. Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando sólo el mismo modo de cocción, la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un Modo de cocción 900 W de microondas Grill Grill combinado Tiempo normal 20 minutos 20 minutos Grill - 20 minutos sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y apagarán.) Tras una pausa de 90 segundos, puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia. Potencia reducida 630 W de microondas Grill - 50 % Grill - 50 % 132 www.electrolux.com TABLAS DE COCCIÓN Abreviaturas empleadas CuSop = cucharada sopera Cdta. = cucharadita Tz = taza kg = kilogramo g = gramo l = litro ml = millilitro cm = centimetro min = minutos Calentamiento de bebidas y alimentos Bebida/Alimento Cantidad -g/mlLeche, 1 taza 150 Agua, 1 taza 150 6 tazas 900 1 tazón 1000 Platos únicos 400 (verduras, carnes y guarniciones) Guisados/sopa 200 Configuración Micro Micro Micro Micro Micro Potencia Ajuste 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W Tiempo -Minun. 1 un. 2 8-10 9-11 4-6 Procedimiento Micro 900 W 1-2 Verduras 200 500 Micro Micro 900 W 900 W 2-3 3-5 Carne, 1 tajada* 200 Micro 900 W un. 3 Filete de pescado* 200 Tarta, 1 porción 150 Comido para 190 bebés, 1 tarro Micro Micro Micro 900 W 450 W 450 W 3-5 -1 -1 Derretir margarina 50 o mantequilla* Chocolate fundido 100 Micro 900 W  sin tapar sin tapar sin tapar sin tapar agregar un poco de agua a la salsa, cubrir, remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento tapar, remover después de calentar si es necesario si es necesario, añadir algo de agua, cubrir, remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento esparcir un poco de salsa por encima, tapar tapar colocar en un molde de tarta pasar a un recipiente apto para microondas; después de calentar, remover bien y probar la temperatura tapar Micro 450 W 3-4 remover de vez en cuando * temperatura refrigerada Descongelación Alimento Cantidad Config- Potencia Tiempo Procedimiento -guración Ajuste -Min- Tiempo de reposo -En minutosremover transcurrida la mitad 10-30 del tiempo de descongelación colocar en un molde de tarta 5 esparcirlas uniformemente, 5 dar la vuelta transcurri da la mitad del tiempo de descongelación Goulash 500 Micro 270 W 8-9 Tarta, 1 porción 150 Fruta: p.ej. 250 cerezas, fresas, frambuesas, ciruelas Micro Micro 270 W 270 W 1-3 3-5 Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación, la naturaleza del alimento y su peso. ESPAÑOL 133 Descongelación y cocción Alimento Cantidad Config- Potencia Tiempo Adición Procedimiento -guración Ajuste -Min- de agua -CuSop- Tiempo de reposo -En minutos2 Filete de 300 pescado Comida 400 preparada Brécol 300 Micro 900 W 9-11 - cubrir Micro 900 W 8-10 - Micro 900 W 6-8 3-5 Guisantes 300 Micro 900 W 6-8 3-5 Verduras 500 mixtas Micro 900 W 9-11 3-5 cubrir, remover transcurridos 6 minutos cubrir, remover transcurrida la mitad del tiempo de cocción cubrir, remover transcurrida la mitad del tiempo de cocción cubrir, remover transcurrida la mitad del tiempo de cocción 2 2 2 2 Relación de poténcias y tiempos Alimento Cantidad Config- Potencia Tiempo Procedimiento -guración Ajuste -Min- Brécol 500 Micro 900 W 6-8 Guisantes 500 Micro 900 W 6-8 Colinabo 500 Micro 900 W 9-11 Asado (cerdo, ternera, cordero) 1000 Micro Dual Grill Micro Dual Grill Micro Dual Grill Micro Dual Grill Micro Dual Grill Dual Grill Micro Dual Grill Dual Grill Dual Grill Grill 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 450 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 450 W 16-18 5-7* 14-16 4-6 26-28 5-8* 26-28 4-5 5-8 8-10* 3-5 12-15 12-15* 4-6 6-7* 4-6 1500 Rosbif (medio) 1000 1500 Pata de pollo 200 Carne de rabadilla 2 piezas (medio) 400 Grill Grill Tiempo de reposo -En minutosañadir 4-5 CuSop de agua, cubrir, remover de vez en cuando durante la cocción añadir 4-5 CuSop de agua, cubrir, remover de vez en cuando durante la cocción cortar en rodajas, añadir 4-5 CuSop de agua, tapar, remover de vez en cuando durante la cocción condimentar a gusto, ponerlo en 10 el nivel inferior y darlo vuelta después de transcurridos* 10 sazonar al gusto, colocar en la rejilla inferior, dar la vuelta transcurridos* 10 10 condimentar a gusto, ponerlo en 3 el nivel inferior con la pechuga hacia abajo, darlo vuelta después de transcurridos* 11-12* poner en el nivel superior y darles 6-8 vueltadespués de*, condimentar después de asados 134 www.electrolux.com Alimento Cantidad Config- Potencia Tiempo Procedimiento -guración Ajuste -Min- Dorado de platos gratinados Tostadas de 1 tostada queso 4 tostadas Grill Micro Grill Micro Grill 450 W Pizza Micro Dual Grill Micro Dual Grill 450 W 450 W 450 W 450 W 300 400 450 W 8-13 colocar la fuente en la rejilla inferior  5-6  -1 5-6 tostar el pan y untar de mantequilla, poner encima una loncha de jamón cocido, una rodaja de piña y una loncha de queso colocar en la rejilla inferior 4-6 4-6 6-7 5-7 Tiempo de reposo -En minutos- RECETAS Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones. Adaptacion de recetas convencionales para el microondas Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/ estofados y sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario se puede agregar líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético. Sopa de cebolla 1. Engrasar el recipiente, añadir la cebolla en rodajas, el caldo y sazonar. Tapar y cocinar. 9-11 min. 900 W 2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en dados y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa sobre éstos y poner el queso por encima. 3. Colocar los recipientes en el plato giratorio y cocinar. 6-7 min. Grill Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 l) 4 tazas soperas (200 ml) 10 g de mantequilla o margarina 100 g cebollas, en rodajas 800 ml de caldo de carne sal, pimienta 2 rodajas de pan 40 g de queso rallado ESPAÑOL Berenjenas rellenas con Carne Picada Utensilios: Fuente con tapa (volumen 1 l) Fuente poco profunda (aprox. 30 cm de largo) 250 g de berenjena 200 g tomates 1 CuSop de aceite de oliva para untar el molde 100 g cebollas, picadas 4 chiles verdes no muy picantes sin semillas 200 g de carne de ternera picada 2 dientes de ajo, machacados 2 CuSop de perejil, picado sal, pimienta pimentón 60 g de queso Feta en dados Champiñones rellenos al romero Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 1 l) Fuente redonda llana con tapa (unos 22 cm diámetro) 8 champiñones grandes enteros (unos 225 g) 20 g de mantequilla o margarina 50 g cebolla, bien picada 50 g de jamón crudo, bien troceado pimienta negra romero fresco picado 125 ml de vino blanco, seco 125 ml de nata 20 g de harina 135 1. Cortar las berenjenas por la mitad longitudinalmente. Sacar la carne con una cucharilla dejando un borde de 1 cm de espesor aproximadamente. Trocear la carne de la berenjena. 2. Retirar la piel de los tomates y picar. 3. Engrasar el fondo del recipiente con aceite de oliva. Añadir las cebollas, cubrir y cocinar. 2 min. 900 W 4. Cortar los chiles en aros. Apartar una tercera parte para adornar. Mezclar la carne picada con la berenjena picada, la cebolla y el tomate, los aros de chile, el ajo y el perejil. Sazonar al gusto. 5. Secar las mitades de berenjena. Rellenar con la mitad de la mezcla de carne, esparcir el queso Feta por encima y añadir el resto del relleno. 6. Colocar las mitades de berenjena en la fuente, poner ésta en la rejilla inferior y cocinar. 11-13 min. Dual Grill (630 W) Adornar las mitades de berenjena con los aros de chile y seguir cocinando. 4-7 min. Dual Grill (630 W) Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox. 1. Quitar los tallos a los champiñones. Picar los tallos en trozos pequeños. 2. Engrasar la fuente. Añadir las cebollas, el bacon troceado y los tallos de champiñones. Sazonar con pimienta y romero, cubrir y cocinar. 3-5 min. 900 W Dejar enfriar. 3. Calentar la nata y los 100 ml de vino en el recipiente. 1-3 min. 900 W 4. Mezclar el resto de vino con la harina, remover en el líquido caliente, cubrir y cocinar. Remover una vez durante la cocción. approx. 1 min. 900 W 5. Rellenar los champiñones con la mezcla de bacon y poner en la fuente. Verter la salsa por encima de los champiñones y cocinar en la rejilla inferior. 6-8 min. Dual Grill (630 W) Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox. 136 www.electrolux.com Filetes de lenguado Utensilios: Fuente ovalada poco profunda con film adherente apto para microondas (aprox. 26 cm de alargo) 400 g de filetes de lenguado 1 limón entero 150 g tomates 10 g de mantequilla 1 CuSop de aceite vegetal 1 CuSop de perejil, picado sal, pimienta 4 CuSop de vino blanco 20 g de mantequilla o margarina Truchas almendradas Utensilios: Fuente llana ovalada (unos 32 cm de longitud) 4 truchas (200 g c/u) listas para su preparación zumo de un limón sal 30 g de mantequilla o margarina 50 g de harina 10 g de mantequilla o margarina para untar la fuente 50 g almendras en laminitas Lonchas de Ternera a la Zürich Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) 600 g de filet de ternera 10 g de mantequilla o margarina 50 g cebolla, bien picada 100 ml de vino blacno espesante para salsas para aprox.  l de salsa 300 ml de nata 1 CuSop de perejil, picado 1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de lenguado. Quitar las espinas. 2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas. 3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los filetes de pescado en la fuente y rociarlos con aceite vegetal. 4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las rodajas de tomate por encima y sazonar. Colocar las rodajas de limón sobre los tomates y verter el vino blanco por encima. 5. Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre el limón, cubrir y cocinar. 11-13 min. 630 W Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox. 1. Lavar las truchas, secarlas cuidadosa-mente y rociarlas con el zumo de limón. Sazonar el pescado interior y exterior-mente y dejarlo reposar durante 15 min. 2. Derretir la mantequilla. 1 min. 900 W 3. Secar cuidadosamente el pescado y untarlo con la mantequilla; pasarlo por la harina. 4. Untar la fuente, poner las truchas y cocinar en el nivel inferior. Transcurridos dos tercios del tiempo indicado se les dará vuelta y cubrirá con las almendra. 15-18 min. Dual Grill (450 W) Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox. 1. Cortar la ternera en tiras. 2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y cocinar. Remover una vez durante la cocción. 6-9 min. 900 W 3. Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover, tapar y seguir cocinando. Remover de vez en cuando. 3-5 min. 900 W 4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. Adornar con perejil. ESPAÑOL Filete de pescado con salsa de queso Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 1 l) Fuente ovalada poco profunda para gratinar (aprox. 25 cm de largo) 800 g filetes de pescado 2 CuSop de zumo de limón sal 10 g de mantequilla o margarina 50 g cebolla, bien picada 20 g de harina 100 ml de vino blanco 1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente 100 g de queso suizo rallado 2 CuSop de perejil picado Jamón relleno Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Fuente ovalada para gratinar (aprox. 26 cm de largo) 150 g de hojas de espinaca picadas 150 g de requesón, 20 % de mat. grasa 50 g de queso Emmental pimienta molida, pimentón 8 lonchas de jamón cocido (400 g) 125 ml de agua 125 ml de nata 20 g de harina 20 g mantequilla o margarina 10 g de mantequilla o margarina para untar el molde Escalope de ternera con queso “Mozzarella” Utensilios: Fuente rectangular llana con tapa (unos 25 cm de longitud) 150 g de queso Mozzarella 500 g de tomates en lata escurridos 4 escalopes de ternera (600 g) 20 ml de aceite de oliva 2 dientes de ajo picados 20 g de alcaparras orégano sal, pimiental 137 1. Lavar el pescado, secar con pequeños golpecitos y rociar con zumo de limón. Sazonar. 2. Engrasar la fuente. Añadir la cebolla picada, cubrir y cocinar. 1-2 min. 900 W 3. Espolvorear la harina sobre las cebollas y el vino blanco y mezclar. 4. Untar la fuente ovalada y poner los filetes. Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el queso por encima. Poner en el nivel inferior y cocinar. 7-8 min. 450 W 14-16 min. Dual Grill (450 W) Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox. 1. Mezclar las espinacas con el queso y el fromage frais, sazonar al gusto. 2. Poner una cucharada del relleno sobre cada loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el jamón con un pincho de madera. 3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el agua y la nata en un recipiente y calentar. 2-4 min. 900 W Mezclar la harina y la mantequilla para hacer una salsa, añadir al líquido y batir hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que espese. 1-2 min. 900 W Remover y probar. 4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado, poner los rollitos de jamón rellenos sobre la salsa y cocinar con la tapadera. 10-12 min. Dual Grill (630 W) Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. 1. Lavar la ternera, secar y aplanar con unos golpes. 2. Triturar los tomates, añadir el ajo, el aceite, la sal, la pimienta, las alcaparras y el orégano, y verter sobre la ternera. Tapar y cocinar. 15-19 min. 630 W Dar la vuelta a las tajadas de carne. 3. Poner las lonchas de Mozzarella sobre cada chuleta, sazonar y cocinar sin tapar en la rejilla superior. 9-12 min. Dual Grill (630 W) Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. 138 www.electrolux.com Lasaña Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Fuente cuadradapoco profunda con tapadera (aprox. 20 x 20 x 6 cm) 300 g de tomates de lata 50 g de jamón picado 50 g cebolla, bien picada 1 diente de ajo, machacado 250 g de carne ternera de vaca 2 CuSop de pulpa de tomate sal, pimienta 150 ml crème fraîche 100 ml de leche 50 g de queso Parmesano rallado 1 Cdta. de hierbas mixtas picadas 1 Cdta. de aceite de oliva nuez moscada 1 Cdta. de aceite vegetal para engrasar la fuente 125 g de lasaña verde 1 CuSop de queso parmesano rallado Calabacines y pasta al horno Utensilios: Fuente para horno (unos 26 cm de longitud) 80 g de macarrones hervidos 400 g de tomates en lata troceados 150 g cebolla, bien picada albahaca, tomillo, sal, pimienta 1 CuSop de aceite para untar el molde 450 g de calabacines cortados en rodajas 150 g de nata amarga 2 huevos 100 g de queso Cheddar rallado Peras al chocolate Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Fuente con tapa (volumen 1 l) 4 peras enteras peladas (600 g) 60 g de azúcar 10 g bolsita de azúcar de vainilla 1 CuSop de licor de peras 150 ml de agua 130 g de chocolate negro picado 100 g crème fraîche (nata) 1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de tomate. Sazonar, tapar y cocinar. 5-8 min. 900 W 2. Mezclar la crème fraîche con la leche, el queso Parmesano, las hierbas, el aceite y las especias. 3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 1/3 de la pasta aproximadamente. Poner la mitad de la mezcla de carne picada sobre la pasta y verter por encima parte de la salsa. Repetir y terminar con la pasta restante. Cubrir la pasta con salsa y espolvorear con queso Parmesano. Cocinar con la tapadera puesta. 13-17 min. 630 W Después de cocinar, dejar reposar durante 5-10 min. aprox. 1. Mezclar los tomates con las cebollas y sazonar bien. Añadir los macarrones. Verter la salsa de tomate sobre los macarrones y colocar las rodajas de calabacín por encima. 2. Batir la nata agria y los huevos y verter sobre el gratinado. Espolvorear el queso rallado por encima. Colocar en la rejilla inferior y cocinar. 18-21 min. 900 W 7-8 min. Dual Grill (630 W) Después de cocinar, dejar reposar durante 5-10 min. aprox. 1. Colocar el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor de pera y el agua en el recipiente, remover, tapar y cocinar. 1-2 min. 900 W 2. Colocar las peras en el líquido, cubrir y cocinar. 5-8 min. 900 W Sacar las peras del líquido de cocción e introducir en el frigorífico. 3. Echar 50 ml del líquido de cocción en el recipiente más pequeño. Añadir el chocolate y la crème fraîche, tapar y cocinar. 2-3 min. 900 W 4. Remover bien la salsa, verter sobre las peras y servir. ESPAÑOL Pudín de sémola con salsa de frambuesas Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) 4 ramequins 500 ml de leche 40 g de azúcar 15 g de almendra picada 50 g de sémola 1 yema de huevo 1 CuSop de agua 1 clara de huevo 250 g de frambuesas 50 ml de agua 40 g de azúcar Tarta de queso Utensilios: Molde redondo (unos 26 cm de diámetro) Base: 300 g de harina 1 CuSop de cacao 10 g de levadura en polvo 150 g de azúcar 1 huevo 10 g de mantequilla o margarina para untar el molde Relleno: 150 g de mantequilla o margarina 100 g de azúcar 10 g bolsita de azúcar de vainilla 3 huevos 400 g de requesón, 20 % de mat. grasa 40 g bolsita de polvo para flan, sabor de vainilla 139 1. Colocar la leche, el azúcar y las almendras en el recipiente, tapar y cocinar. 3-5 min. 900 W 2. Añadir la sémola, remover, cubrir y cocinar. 10-12 min. 270 W 3. Batir la yema de huevo junto con el agua en una taza, añadir a la mezcla caliente y remover. Batir la clara de huevo a punto de nieve y añadir a la mezcla. Verter la mezcla del pastel en ramequines o moldes pequeños. 4. Para hacer la salsa, lavar las frambuesas, secarlas dándole pequeños golpes con los dedos y colocarlas en un recipiente con el agua y el azúcar. Cubrir y calentar. 2-3 min. 900 W 5. Hacer un puré con las frambuesas y servir frío o caliente junto con el pastel de sémola. 1. En un recipiente, mezclar la harina, el cacao, la levadura y el azúcar. 2. Añadir el huevo y la mantequilla y mezclar en un robot de cocina. 3. Engrasar el molde. Extender la masa por el fondo del molde y formar un borde de 2 cm de altura todo alrededor del mismo. Cocer la masa en el horno. 6-8 min. 630 W 4. Batir la mantequilla y el azúcar hasta que quede una mezcla ligera y esponjosa. Añadir los huevos batidos poco a poco. Añadir el fromage frais y el preparado en polvo sabor vainilla. 5. Extender el relleno sobre la base de la tarta de queso y cocinar. 15-19 min. 630 W 140 www.electrolux.com LIMPIEZA & MATENIMIENTO ¡PRECAUCIÓN! NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. Limpie el horno en los intervalos regulares y quite cualquier depósito del alimento. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de control Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control. Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No utilice mucha agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo. Interior del horno 1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un paño humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo. 2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podría sufrir daños. ESPAÑOL 3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno. 4. Caliente regularmente el horno haciendo uso de la parrilla. Los restos de comida o las salpicaduras de grasa pueden producir humo o mal olor. Plato giratorio y soporte del rodillo Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos. Puerta Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la puerta por ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y esto puede provocar la rotura del cristal. 141 Rejillas Deben lavarse con una solución jabonosa suave y secarse. Puede lavarlas también en el lavaplatas. ¡Nota! No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor. 142 www.electrolux.com ¿QUÉ HACER SI Síntoma El aparato microondas no funciona correctamente? Comprobaciones/consejos • Funcionen los fusibles de la caja de fusibles. • No haya habido algún corte de energía. • Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista homologado. El modo microondas • La puerta esté bien cerrada. no funciona? • El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios. • Se haya pulsado el botón START/+30. El plato giratorio no • El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado al gira? mecanismo impulsor. • El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio. • Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire. • No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio. El microondas no se • Aísle el aparato de la caja de fusibles. apaga? • Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. La iluminación interior • Llame a un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. La bombilla no funciona? interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. Los alimentos tardan • Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o más de lo normal en • Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos o deles la calentarse por vuelta de vez en cuando o completo y cocinarse? • Aumente el nivel de potencia. ESPECIFICACIONES Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Potencia de salida: Frecuencia microondas Dimensiones exteriores: Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno * ** Microondas Grill Microondas/Grill Microondas Grill EMS26203O 230 V, 50 Hz, monofásico 16 A como mínimo 1,37 kW 1,00 kW 2,35 kW 900 W (IEC 60705) 1000 W 2450 MHz * (Grupo 2/Clase B) 594 mm (An.) x 388 mm (Al.) x 404 mm (P) 342 mm (An.) x 207 mm (Al.) x 368 mm (P) ** 26 litros ** ø 325 mm, vidrio un. 19,5 kg 25 W/240 - 250 V Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos. La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima. La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor. Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y 2005/32/EC. LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO. ESPAÑOL 143 INSTALACIÓN La microonda se puede ubicar en las posiciones A o B: Posición Tamaño del habitáculo An. P Al. A 560 x 550 x 380 B 560 x 500 x 380 Medidas expresadas en (mm) Posición A Posición B D Horno convecional INSTALACIÓN DEL APARATO Opción de fijación no 1: 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado que no haya ningún signo de daños producidos. 2. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del horno quede encajado en la apertura frontal del armario. 3. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el diagrama). Fije el horno en su posición con los tornillos que se suministran. Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas superiores e inferiores del horno. Opción de fijación no 2: 4 mm 4 mm 4 mm Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno. ¡Nota! Instale el aparato a unos 85 cm del suelo como mínimo. Es importante asegurarse de que este producto se instala siguiendo las instrucciones del presente manual de funcionamiento y las instrucciones de instalación facilitadas por el fabricante del horno convencional. 144 www.electrolux.com CONEXIÓN DEL APARATO A LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia. O bien, debe ser posible aislar el horno de la alimentación eléctrica incorporando un interruptor en el cableado fijo, con arreglo a las normas de cableado. • La toma no debería estar situada detrás del armario. • La mejor posición es encima del armario, véase (A). (A) • Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V/50 Hz. de fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 16 A. • El cable de suministro de energía sólo puede ser reemplazado por un electricista homologado. • Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energía para facilitar la conexión en el punto (A) cuando se esté instalando el aparato. • Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energía. • No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido. CONEXIÓN ELÉCTRICA ¡ADVERTENCIA! DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA El fabricante rechaza responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de esta medida de seguridad. Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone, debe llamar a su agente local autorizado de servicio de ELECTROLUX. ESPAÑOL 145 INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente MATERIAL DE EMBALAJE DESECHAR APARATOS VIEJOS Los hornos microondas ELECTROLUX vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible. Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden suponer un riesgo para los niños. Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el enchufe, cortando y tirando el cable de alimentación. A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad hay un servicio para reciclar el aparato. Todos los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y pueden reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera están sin tratar. Los elementos de plástico están señalados del modo siguiente: «PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje «PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC) «PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de desechos. Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano. Póngase en contacto con su ayuntamiento para obtener información. El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. GARANTÍA/SERVICIO POSTVENTA Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha de entrega, el buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento. Las condiciones de esta garantía son las siguientes: • Durante el período de garantía de 2 años será totalmente gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento del personal técnico del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario. • En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario. • Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento. Esta garantía se ofrece durante los períodos indicados, en cualquier caso y circunstancia, sin necesidad de que el consumidor tenga que probar la falta de conformidad del bien con el contrato. 146 www.electrolux.com Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de: • Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.) • Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante. • Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc. • Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos. • Rotura accidental de componentes de plástico y vidrio. • Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas). • Daños estéticos no denunciados en el plazo de dos meses desde el momento de la entrega. La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca. Garantía Legal: Se informa al usuario que, además de la garantía comercial reconocida en este documento, tiene la protección de la garantía legal establecida por el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega, si bien a partir del sexto mes el usuario tendrá la carga de probar esa falta de conformidad. Durante ese plazo, la garantía legal le reconoce el derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada. Cuando no sea posible exigir la reparación o la sustitución o cuando éstas no se hubieran llevado a cabo en plazo razonable o sin mayores inconvenientes para el consumidor, éste podrá solicitar la rebaja del precio o la resolución del contrato. Las reclamaciones deberán dirigirse a: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. Sociedad Unipersonal Albacete, nº 3C 28027 MADRID - CIF A08145872 Garantía Europea: Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos: • La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato. • La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto. • La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible. • El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines comerciales. • El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo país de residencia. Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley. 147 www.aeg-electrolux.com/shop www.electrolux.com/shop www.zanussi.com/shop  Albania Belgique/België/ Belgien Ceská republika Danmark Deutschland Eesti España ☎ +35 5 4 261 450 ++32 2 7162444 +420 261 302 261 +45 70 11 74 00 +49 180 32 26 622 +37 2 66 50 030 +34 902 11 63 88 ✉ Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Budejovická 3, Praha 4, 140 21 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid France 08 44 62 26 53 www.electrolux.fr Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius, Lietuva Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királynéútja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa Portugal +351 21 440 39 39 Quinta da Fonte - Edifício Gonçalves Zarco Q 35 -2774-518 Paço de Arcos Romania +40 21 451 2030 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671RO Schweiz - Suisse - +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil Svizzera Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 110, 1000 Ljubljana Slovensko +421 2 32 14 13 34-5 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebice SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava Suomi 030 600 5203 www.electrolux.fi Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim İstanbul Pоссия 8-800-200-3589 129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик" Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ, вул.Автозаводська, 2а, БЦ "Алкон" www.electrolux.com www.electrolux.com/shop !"#$%&'()*++,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Electrolux EMS26203OX Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor