Français
Lecture de vos plages
favorites en insérant des
signets (Lecture des plages
repérées par des signets)
Vous pouvez ajouter des signets à maximum 99 plages
pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour
maximum 5 CD.
Pour insérer des signets
1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez
insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette
touche enfoncée jusqu’à ce que «
(Bookmark)»
clignote sur l’afficheur.
Lorsque le signet a été inséré, «
» clignote plus
lentement.
2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur
les plages souhaitées.
Pour écouter les plages
auxquelles vous avez inséré des
signets
1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce
que «
» clignote.
2 Appuyez sur u.
«
» s’allume sur l’afficheur et la lecture des plages
auxquelles vous avez inséré un signet commence.
Pour supprimer les signets
Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avez inséré
un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que «
» disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Pour vérifier les plages auxquelles vous
avez inséré des signets
Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré
des signets, «
» continue de clignoter lentement dans la
fenêtre d’affichage.
Remarques
• Pendant la lecture des plages comportant des signets, les
plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs
numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré
les signets.
• Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du
6ième CD, les signets du CD lu en premier seront
effacés.
• Si vous retirez toutes les sources d’alimentation, tous les
signets enregistrés dans la mémoire seront supprimés.
Lecture des plages dans
l’ordre de votre choix
(lecture PGM)
Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au
maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix.
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur
P MODE/
jusqu’à ce « PGM » s’affiche.
2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner une
plage.
3 Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la
touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’ordre de lecture augmente d’une unité.
«00» apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une
unité.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages
dans l’ordre de votre choix.
5 Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM.
Vérification du programme
Lors de la programmation :
Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche
enfoncée avant l’étape 5.
Lors de la lecture PGM :
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que
l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois
sur u et maintenez cette touche enfoncée.
A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de
plage apparaît.
Remarques
• Lorsque vous avez fini de saisir la 64
ème
plage à l’étape 3, la
première plage sélectionnée s’affiche.
• Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières
plages sélectionnées sont effacées.
Autres fonctions
Vous pouvez effectuer les réglages suivants à l’aide du
menu.
Fonction minuteur
Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter la lecture
automatiquement dans un délai de 5 à 95 minutes par
intervalles de 5 minutes.
Lorsque le lecteur CD est en mode de lecture et que la
fonction de minuteur est activée, le numéro de la plage
clignote dans la fenêtre d’affichage.
Fonction G-PROTECTION
Cette fonction a été développée pour pallier les pertes de
son pendant diverses activités.*
Désactivation du bip
Vous pouvez désactiver le bip provenant de votre casque
ou de vos écouteurs lorsque vous utilisez votre lecteur CD.
* Des pertes de son peuvent survenir :
– si le lecteur CD est soumis à des chocs plus violents
que la normale,
– si vous lisez un disque sale ou rayé ou
– si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise
qualité ou si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou
le logiciel est défectueux.
Réglage
1 Alors que la lecture est arrêtée, appuyez sur
DISPLAY/MENU jusqu’à ce que « t-SEt »
apparaisse.
A partir de cette étape, effectuez l’opération suivante
dans les 15 secondes qui suivent l’opération
précédente. Si les indications dans la fenêtre
d’affichage disparaissent, recommencez à l’étape 1.
2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option
de Menu 1, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou
sur u.
L’option de Menu 2 commence à clignoter.
3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option
de Menu 2, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou
sur u pour valider.
Quand l’option a été correctement saisie, elle s’arrête
de clignoter.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur x.
Pour annuler l’opération de réglage, appuyez sur la touche
x et maintenez-la enfoncée.
Liste des menus
Réglage Menu 1 , Menu 2
Minuteur* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
Désactivation bEEP b on
du bip b off
* Vous pouvez régler cette option pendant la lecture ou lorsque
celle-ci est arrêtée.
Le temps défini est une estimation.
Remarque
Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
Port des écouteurs fournis
(modèle canadien D-EJ100
uniquement)
Les instructions suivantes concernent le port des écouteurs
sur l’oreille gauche.
1 Placez le côté L sur votre oreille gauche et le côté R
sur votre oreille droite, comme illustré.
2 Placez les écouteurs sur vos oreilles, comme vous le
feriez avec des lunettes.
3 Ajustez les pavillons.
Remarque sur l’utilisation des
écouteurs fournis
N’exercez pas de pression et ne posez pas d’objets lourds
sur les écouteurs, car ils risqueraient de se déformer s’ils
sont rangés pendant une période prolongée.
Précautions
Sécurité
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le
lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un
personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN
4.5 V (entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée
prolongée, débranchez toutes ses sources
d’alimentation.
Adaptateur secteur
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Si
aucun adaptateur n’est fourni avec votre lecteur de CD,
utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG. N’utilisez
aucun autre adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner
un dysfonctionnement.
Polarité de la fiche
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains
humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant
facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une
anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de
courant.
Piles sèches
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie
ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la
chaleur si les bornes positive et négative de la pile
entrent en contact par accident avec un objet métallique.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un
certain temps, retirez-les.
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si
vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous
soigneusement pour les éliminer.
Lecteur CD
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et
ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager
la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner
correctement.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le
lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de
chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du
soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de
l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une
surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont
fermées.
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la
réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors
tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
•
Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de
coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce
lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager
votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute/des écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoute/les écouteurs lorsque
vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout
autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque
pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le
casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et
tout particulièrement sur les passages pour piétons,
constitue également un danger potentiel. Soyez
extrêmement prudent ou interrompez provisoirement
l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement
dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume
élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute
prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une
résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou
interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez
non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous
ferez également preuve de respect à l’égard des autres.
Entretien
Nettoyage du boîtier
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou
d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool,
de benzène ou de diluant.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est
audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les
périodiquement avec un chiffon doux et sec.
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux
vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.
«Hold» apparaît dans la fenêtre
d’affichage lorsque vous appuyez sur
une touche et la lecture du CD ne
démarre pas.
c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le
commutateur HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas même
lorsque vous appuyez plusieurs fois sur
la touche VOL +.
c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à
ce que «AVLS» disparaisse.
Le couvercle du compartiment à piles se
détache suite à une chute accidentelle,
une pression excessive, etc.
c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous.
Spécifications
Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 780 nm
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7
mm d’ouverture.)
Alimentation
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et
pièces saillantes non comprises)
Environ 135,8 × 22,8 × 135,8 mm (5
3
⁄
8
×
29
⁄
32
× 5
3
⁄
8
pouces)
Environ 135,8 × 23,5 × 135,8 mm (5
3
⁄
8
×
15
⁄
16
× 5
3
⁄
8
pouces)*
*Modèle Psyc
Deutsch
Wiedergeben ausgewählter
Titel durch Einfügen von
Lesezeichen (Wiedergabe von
Titeln mit Lesezeichen)
Sie können auf jeder CD bis zu 99 Titel mit einem
Lesezeichen versehen. Diese Funktion steht für bis zu 5
CDs zur Verfügung.
So fügen Sie Lesezeichen ein
1 Während der Wiedergabe des Titels, den Sie mit
einem Lesezeichen versehen wollen, halten Sie u
gedrückt, bis „
“ (Lesezeichen) im Display blinkt.
Wenn das Lesezeichen erfolgreich eingefügt wurde,
blinkt „
“ langsamer.
2 Gehen Sie wie in Schritt 1 erläutert vor, um die
gewünschten Titel mit Lesezeichen zu versehen.
So lassen Sie Titel mit
Lesezeichen wiedergeben
1 Drücken Sie P MODE/ so oft, bis „ “ blinkt.
2 Drücken Sie u.
„
“ leuchtet im Display und die Wiedergabe der
Titel mit Lesezeichen beginnt.
So löschen Sie Lesezeichen
Während der Wiedergabe eines Titels mit einem
Lesezeichen halten Sie u gedrückt, bis „
“ im Display
ausgeblendet wird.
So erkennen Sie Titel mit Lesezeichen
Während der Wiedergabe von Titeln mit Lesezeichen
blinkt „
“ langsam im Display.
Hinweise
• Während der Wiedergabe von Titeln mit Lesezeichen
werden die Titel in der Reihenfolge der Titelnummern
wiedergegeben und nicht in der Reihenfolge, in der Sie
die Titel mit Lesezeichen versehen haben.
• Wenn Sie Titel auf der 6. CD mit Lesezeichen versehen
wollen, werden die Lesezeichen der zuerst
wiedergegebenen CD gelöscht.
• Wenn Sie das Gerät von allen Stromquellen trennen,
werden alle gespeicherten Lesezeichen gelöscht.
Wiedergabe von Titeln in
programmierter
Reihenfolge (PGM-Wiedergabe)
Sie können den CD-Player so programmieren, dass bis zu
64 Titel in der gewünschten Reihenfolge abgespielt
werden.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe P MODE/
so oft, bis „PGM“ erscheint.
2 Wählen Sie mit . oder > einen Titel aus.
3 Zum Bestätigen des ausgewählten Titels halten Sie
u gedrückt, bis sich die Ziffer für die
Wiedergabereihenfolge um eins erhöht.
„00“ erscheint und die als Wiedergabereihenfolge
angezeigte Ziffer erhöht sich um eins.
4 Wählen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert die Titel in
der gewünschten Reihenfolge aus.
5 Starten Sie mit u die PGM-Wiedergabe.
So überprüfen Sie das Programm
Während des Programmierens:
Drücken Sie vor Schritt 5 mehrmals u und halten Sie
die Taste gedrückt.
Während der PGM-Wiedergabe:
Drücken Sie P MODE/
so oft, bis „PGM“ blinkt, und
drücken Sie dann mehrmals u und halten Sie die Taste
gedrückt.
Mit jedem Tastendruck auf u erscheint eine
programmierte Titelnummer.
Hinweise
•Wenn Sie in Schritt 3 den 64. Titel eingegeben haben,
erscheint wieder der erste ausgewählte Titel im Display.
• Wenn Sie mehr als 64 Titel auswählen, werden die
ersten ausgewählten Titel wieder gelöscht.
Sonstige Funktionen
Über das Menü können Sie folgende Einstellungen
vornehmen.
Die Timer-Funktion
Sie können den CD-Player so einstellen, dass die
Wiedergabe automatisch nach 5 bis 95 Minuten gestoppt
wird, und zwar in Schritten von 5 Minuten.
Wenn der CD-Player eine CD wiedergibt und die Timer-
Funktion aktiviert ist, blinkt die Titelnummer im Display.
Die Funktion G-PROTECTION
Diese Funktion wurde zum Schutz vor Tonsprüngen
speziell bei sportlichen und anderen körperlichen
Aktivitäten entwickelt.*
Ausschalten des Signaltons
Sie können den Signalton ausschalten, der beim Bedienen
des CD-Players über die Kopfhörer/Ohrhörer ausgegeben
wird.
* In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen:
– Der CD-Player wird ständigen, starken Stößen
ausgesetzt.
– Eine verschmutzte oder zerkratzte CD wird
wiedergegeben.
– Sie verwenden CD-Rs/CD-RWs von schlechter
Qualität oder ein Problem mit dem Aufnahmegerät
oder der Anwendungssoftware liegt vor.
Vornehmen von Einstellungen
1 Halten Sie im Stoppmodus DISPLAY/MENU
gedrückt, bis „t-SEt“ erscheint.
Starten Sie ab jetzt den nächsten Schritt immer
innerhalb von 15 Sekunden nach Beenden des
vorherigen Schrittes. Wenn die Anzeigen im Display
ausgeblendet werden, müssen Sie nochmals mit
Schritt 1 beginnen.
2 Wählen Sie mit . oder > eine Option im
Menü 1 und drücken Sie dann DISPLAY/MENU oder
halten Sie u gedrückt.
Die Option im Menü 2 beginnt zu blinken.
3 Wählen Sie mit . oder > eine Option im
Menü 2 und drücken Sie dann DISPLAY/MENU oder
halten Sie u gedrückt, um die Auswahl zu
bestätigen.
Wenn die Option korrekt ausgewählt wurde, hört sie
auf zu blinken.
Schalten Sie mit x zum vorhergehenden Bildschirm
zurück.
Wenn Sie den Einstellvorgang abbrechen wollen, halten
Sie x gedrückt.
Liste der Menüs
Einstellung Menü 1 , Menü 2
Timer* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
Ausschalten des bEEP b on
Signaltons b off
* Diese Option können Sie während der Wiedergabe und im
Stoppmodus einstellen.
Die eingestellte Zeit wird geschätzt.
Hinweis
Wenn Sie die Stromquellen vom Gerät lösen, werden alle
Einstellungen auf die Standardwerte zurückgesetzt.
Aufsetzen der
mitgelieferten Kopfhörer
(nur beim Modell D-EJ100 für
Kanada)
Das folgende Verfahren beschreibt das Aufsetzen auf das
linke Ohr.
1 Legen Sie wie in der Abbildung gezeigt Teil L um
das linke und Teil R um das rechte Ohr.
2 Legen Sie die Kopfhörerbügel wie bei einem
Brillengestell um die Ohren.
3 Rücken Sie die Ohrstücke zurecht, bis sie bequem in
den Ohren sitzen.
Hinweis zum Umgang mit den
mitgelieferten Kopfhörern
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht
oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer
bei langer Aufbewahrung verformen.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-
Player gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen
Sie den CD-Player von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5
V (Stromversorgungsbuchse) ein.
Stromversorgung
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden
wollen, trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
Hinweise zum Netzteil
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Wurde der CD-Player ohne Netzteil geliefert,
verwenden Sie bitte das Netzteil AC-E45HG. Benutzen
Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Polarität des Steckers
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der
Netzsteckdose.
Hinweise zu Trockenbatterien
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von
Münzen und anderen Metallgegenständen fern.
Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein
Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen
der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit
alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von
Batterien zusammen.
• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen
wollen, nehmen Sie sie heraus.
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das
Batteriefach zunächst sorgfältig trocken und legen Sie
dann neue Batterien ein. Wenn Sie mit der
Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie
sie sorgfältig mit Wasser ab.
CD-Player
• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren
Sie sie nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt
werden, so dass der CD-Player nicht mehr
ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-
Player. Andernfalls können CD-Player und CD
beschädigt werden.
• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von
Wärmequellen, an Orten mit direkter
Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand, Feuchtigkeit
oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in einem
Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen
Sie ihn vor Stößen und Erschütterungen.
• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang
stört, schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas
größerer Entfernung.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz-
oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie
mit diesem CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch
versuchen, kann der CD-Player beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein
Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies
stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich
verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das
Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre
Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht
zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen,
senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme gegenüber anderen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese
Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie
herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht
gegenüber anderen.
Wartung
So reinigen Sie das Gehäuse
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das
Sie leicht mit Wasser oder einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder Alkohol,
Benzin noch Verdünnung.
So reinigen Sie die Stecker
Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder
es ist gar kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker
regelmäßig mit einem weichen, trockenen Tuch.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
„Hold“ erscheint im Display, wenn Sie
eine Taste drücken, und die CD wird
nicht wiedergegeben.
c Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD
zurück.
Nederlands
Uw favoriete
muziekstukken afspelen
door bladwijzers toe te
voegen (Bookmark track play)
U kunt bladwijzers toevoegen aan maximaal 99
muziekstukken voor elke CD. U kunt deze functie voor
maximaal 5 CD’s gebruiken.
Bladwijzers toevoegen
1 Tijdens het afspelen van het muziekstuk waaraan u
een bladwijzer wilt toevoegen, houdt u u ingedrukt
tot "
(Bookmark)" knippert in het uitleesvenster.
Als de bladwijzer is toegevoegd, gaat "
" langzamer
knipperen.
2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de
gewenste muziekstukken.
Luisteren naar de muziekstukken
met bladwijzers
1 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " "
knippert.
2 Druk op u.
"
" gaat branden in het uitleesvenster en de
weergave van de muziekstukken met bladwijzers
begint.
Bladwijzers verwijderen
Tijdens het afspelen van een muziekstuk met een
bladwijzer houdt u u ingedrukt tot "
" verdwijnt uit
het uitleesvenster.
Muziekstukken met bladwijzers
controleren
" " knippert langzaam in het uitleesvenster tijdens het
afspelen van de muziekstukken met bladwijzers.
Opmerkingen
• Als u muziekstukken met bladwijzers afspeelt, worden
de muziekstukken afgespeeld in de volgorde van de
muziekstuknummers en niet in de volgorde waarin u de
bladwijzers hebt toegevoegd.
• Als u bladwijzers probeert toe te voegen aan
muziekstukken op de 6e CD, worden de bladwijzers van
de CD die u als eerste hebt afgespeeld, gewist.
• Als u alle spanningsbronnen verwijdert, worden alle
bladwijzers in het geheugen gewist.
Muziekstukken in een
bepaalde volgorde afspelen
(PGM Play)
U kunt de CD-speler programmeren om maximaal 64
muziekstukken in een bepaalde volgorde af te spelen.
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op
PMODE/
tot "PGM" wordt weergegeven.
2 Druk op . of > om een muziekstuk te
selecteren.
3 Als u het geselecteerde muziekstuk wilt invoeren,
drukt u op u en houdt u deze ingedrukt tot de
afspeelvolgorde met één wordt verhoogd.
"00" wordt weergegeven en de afspeelvolgorde wordt
met één verhoogd.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de muziekstukken in een
bepaalde volgorde te selecteren.
5 Druk op u om PGM Play te starten.
Het programma controleren
Tijdens het programmeren:
Druk herhaaldelijk op u en houd deze vast voordat u
stap 5 uitvoert.
Tijdens PGM Play:
Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot "PGM" gaat
knipperen. Druk herhaaldelijk op u en houd deze
ingedrukt.
Als u op u drukt, verschijnt het muziekstuknummer.
Opmerkingen
• Als u het 64e muziekstuk hebt ingevoerd in stap 3, verschijnt
het muziekstuk dat u als eerste hebt geselecteerd in het
display.
• Als u meer dan 64 muziekstukken selecteert, worden de
muziekstukken die u als eerste hebt geselecteerd,
gewist.
Overige functies
U kunt de volgende instellingen opgeven met het menu.
De timerfunctie
U kunt instellen dat het afspelen op de CD-speler
automatisch wordt gestopt. Hiervoor kunt u een tijd tussen
5 en 95 minuten instellen in stappen van 5 minuten.
Als de CD-speler actief is en de timerfunctie is
geactiveerd, knippert het tracknummer in het display.
De functie G-PROTECTION
Deze functie is ontworpen om goede bescherming te
leveren tegen het overslaan van geluid bij actief gebruik.*
De pieptoon uitschakelen
U kunt de pieptoon uitschakelen die u hoort via de
hoofdtelefoon of oortelefoon als u de CD-speler bedient.
* Geluid kan verspringen:
– als de CD-speler continu wordt blootgesteld aan
sterkere schokken dan verwacht,
– als een vuile of gekraste CD wordt afgespeeld, of
– als CD-R’s/CD-RW’s van slechte kwaliteit worden
gebruikt of als er een probleem is met het
opnameapparaat of de software.
Instellen
1 Druk in de stopstand op DISPLAY/MENU tot "t-SEt"
wordt weergegeven.
Vanaf deze stap moet u elke volgende stap binnen 15
seconden na het voltooien van de vorige stap
beginnen. Als de aanduidingen uit het display
verdwijnen, moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
2 Druk op . of > om Menu 1 te selecteren. Druk
op DISPLAY/MENU of u.
Menu 2 gaat knipperen.
3 Druk op . of > om Menu 2 te selecteren. Druk
op DISPLAY/MENU of u om de selectie op te
geven.
Als het item correct is opgegeven, houdt het item op
met knipperen.
Druk op x om terug te keren naar het vorige scherm.
Druk op x en houd deze ingedrukt als u de bewerking
wilt annuleren.
Lijst met menu’s
Instelling Menu 1 , Menu 2
Timer* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
De pieptoon bEEP b on
uitschakelen b off
*U kunt dit item tijdens het afspelen en in de stopstand
opgeven.
De ingestelde tijd wordt geschat.
Opmerking
Als u de voedingsbronnen loskoppelt, worden de
standaardwaarden van alle instellingen hersteld.
De bijgeleverde
hoofdtelefoon dragen (alleen
D-EJ100 voor het Canadese model)
In de volgende procedure wordt beschreven hoe u de
hoofdtelefoon op uw linkeroor kunt dragen.
1 Haak het gedeelte L om uw linkeroor en het gedeelte
R om uw rechteroor, zoals wordt weergegeven.
2 Haak de hoofdtelefoon om uw oren, op dezelfde
manier als u met een bril doet.
3 Pas de oorkussentjes aan zodat deze comfortabel op
uw oren vallen.
Opmerking over het behandelen van de
bijgeleverde hoofdtelefoon
Plaats geen gewicht of druk op de hoofdtelefoon, omdat
de hoofdtelefoon dan kan vervormen als deze langere tijd
wordt opgeborgen.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-
speler terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het
stopcontact en laat het toestel eerst door een deskundige
nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V
(externe voedingsingang) aansluiting.
Betreffende de spanningsbronnen
• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-
speler langere tijd niet wordt gebruikt.
Betreffende de netspanningsadapter
• Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsadapter.
Als er bij de CD-speler geen netspanningsadapter wordt
geleverd, moet u de AC-E45HG AC
netspanningsadapter gebruiken. Gebruik geen andere
netspanningsadapters. Dit kan een storing veroorzaken.
Polariteit van de aansluiting
• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de
netspanningsadapter waarneemt, moet u deze
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Droge batterijen
• Gooi geen batterijen in het vuur.
•
Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere
metalen voorwerpen. Wanneer de positieve en negatieve
klemmen van de batterij per ongeluk in contact komen met
metalen voorwerpen kan warmte worden geproduceerd.
• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
• Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange
tijd niet gebruikt.
• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de
batterijhouder helemaal schoon voor u nieuwe batterijen
plaatst. Indien er vloeistof op uw lichaam terechtkomt,
spoel dat dan grondig af.
Betreffende de CD-speler
• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet
aan. Als u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de
werking van het toestel verstoord raken.
• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-
speler en de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
• Zet de CD-speler niet op een plek waar hij is
blootgesteld aan warmtebronnen, direct zonnelicht,
overdreven stof of zand, vocht, regen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten
ruiten.
• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort,
moet u de speler uitzetten en verder van de radio of de
televisie af zetten.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster)
kunnen niet met deze CD-speler worden afgespeeld.
Indien u dat toch doet, kan de CD-speler worden
beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet.
Betreffende de hoofdtelefoon/
oortelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon/oortelefoon als u een auto of
enig ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit
kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel
landen wettelijk verboden. Het kan bovendien gevaarlijk
zijn muziek met een hoog volume te beluisteren als u zich
op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Let altijd
heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet
eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te
hard. Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en
zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort
u een hoog geluid in uw oren, draai dan het volume
omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan
geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u
tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u heen.
Poids (accessoires non compris)
Environ 180 g (6,4 onces)
Environ 188 g (6,7 onces)*
*Modèle Psyc
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-
vous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-E808LP
Accessoires fournis
D-EJ100
Adaptateur secteur (1)*
1
Casque/écouteurs (1)*
1
Casque/écouteurs avec télécommande (1)*
2
*1 Non fourni avec le modèle pour le Canada
*2 Fourni avec le modèle pour le Canada
D-EJ106CK*
3
Adaptateur secteur (1)*
4
Casque/écouteurs (1)
Kit de raccordement voiture (1)
Cordon de batterie voiture (1)
Satellite de commande (1)
Bandes Velcro pour le lecteur CD (2)
Bandes Velcro pour le satellite de commande (1)
*3 «Mode d’emploi du kit audio» est inclus.
*4 Non fourni avec le modèle pour le Canada
Pour les modèles fournis avec la télécommande
Utilisez exclusivement la télécommande fournie. Vous ne
pouvez pas faire fonctionner ce lecteur CD avec une
télécommande fournie pour d’autres lecteurs CD.
Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch
wenn Sie VOL + mehrmals drücken.
c Halten Sie SOUND gedrückt, bis „AVLS“ im Display
ausgeblendet wird.
Der Batteriefachdeckel hat sich
aufgrund eines versehentlichen Stoßes
oder aufgrund zu starken Ziehens usw.
gelöst.
c Bringen Sie ihn wie in der Abbildung unten dargestellt
wieder an.
Technische Daten
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: λ = 780 nm
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im
Abstand von etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am
optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm).
Betriebsspannung
• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modell für China)
120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)
Abmessungen (B/H/T) (ohne
vorstehende Teile und Bedienelemente)
ca. 135,8 × 22,8 × 135,8 mm
Gewicht (ohne Zubehör)
ca. 180 g
Betriebstemperatur
5 °C - 35 °C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Mitgeliefertes Zubehör
D-EJ100
Netzteil (1))*
1
Kopfhörer/Ohrhörer (1)*
1
Kopfhörer/Ohrhörer mit Fernbedienung (1)*
2
*1 Beim Modell für Kanada nicht mitgeliefert
*2 Beim Modell für Kanada mitgeliefert
D-EJ106CK*
3
Netzteil (1)*
4
Kopfhörer/Ohrhörer (1)
Autoanschlusssatz (1)
Autobatterieadapterkabel (1)
Joystick (1)
Klettbänder für den CD-Player (2)
Klettband für den Joystick (1)
*3 Bedienungsanleitung für den Autosatz ist beigelegt.
*4 Beim Modell für Kanada nicht mitgeliefert
Hinweis zu Modellen, die mit Fernbedienung
geliefert werden
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferte
Fernbedienung. Sie können diesen CD-Player nicht mit
einer Fernbedienung steuern, die mit einem anderen CD-
Player geliefert wurde.
Onderhoud
De behuizing reinigen
Gebruik een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met
water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen
alcohol, benzine of thinner.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer
horen. Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge,
zachte doek.
Verhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande
controles blijft optreden, moet u contact opnemen met uw
plaatselijke Sony dealer.
"Hold" verschijnt in het uitleesvenster
als u op een toets drukt en de CD wordt
niet afgespeeld.
c De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD
schakelaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs
niet als u herhaaldelijk op VOL + drukt.
c Houd SOUND ingedrukt tot "AVLS" verdwijnt uit het
uitleesvenster.
Het deksel is losgekomen door een val,
forceren, enzovoort.
c
Plaats het deksel opnieuw zoals hieronder wordt afgebeeld
.
Technische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: λ = 780 nm
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze
waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een
afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het
optische blok met een opening van 7 mm).
Voeding
• Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
• Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
220 V, 50 Hz (Model voor China)
120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende
onderdelen en bedieningselementen)
Ongeveer 135,8 × 22,8 × 135,8 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 180 g
Gebruikstemperatuur
5°C - 35°C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Meegeleverde toebehoren
D-EJ100
Netspanningsadapter (1)*
1
Hoofdtelefoon/oortelefoon (1)*
1
Hoofdtelefoon/oortelefoon met afstandsbediening (1)*
2
*1 Niet geleverd bij het Canadese model
*2 Geleverd bij het Canadese model
D-EJ106CK*
3
Netspanningsadapter (1)*
4
Hoofdtelefoon/oortelefoon (1)
Aansluitingspakket voor de auto (1)
Accukabel (1)
Bedieningssatelliet (1)
Klittenband voor de CD-speler (2)
Klittenband voor de bedieningssatelliet (1)
*3 "Gebruiksaanwijzing voor de autoset" is bijgevoegd.
*4 Niet geleverd bij het Canadese model
Voor de modellen met afstandsbediening
Gebruik alleen de bijgeleverde afstandsbediening. U kunt
deze CD-speler niet bedienen met de afstandsbediening
van andere CD-spelers.