Hikoki CS-EX de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CS-EX/CS-EXB
CG-EX
Owner's manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale d’istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual del propietario
Manual do proprietário
Ägarhandbok
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Omistajan opas
S
E
P
T
E
S
N
L
I
T
F
R
D
E
G
B
F
I
N
O
D
K
(EXTSN)
970-72303-215 2012.08
E99248053
208
(EXTSN) 970-72303-216 2013.10
Fig. 2-A
GB
DE
FR
IT
NL
ES
PT
SE
DK
NO
FI
HITACHI Pole saws (Current version)
Australia model : Production until November 2013
Other model : Production until January 2014
Stangensägen von HITACHI (Aktuelle Ausführung)
Australisches Modell : Herstellung bis November 2013
Sonstige Modelle : Herstellung bis Januar 2014
Scies à perche de HITACHI (Version actuelle)
Modèle pour l’Australie : Production jusqu’en novembre 2013
Autre modèle : Production jusqu’en janvier 2014
Seghe di asta di HITACHI (Versione attuale)
Modello per l’Australia : Produzione fino a Novembre 2013
Altro modello : Produzione fino a Gennaio 2014
HITACHI Snoeizagen (Actuele versie)
Australisch model : Productie tot november 2013
Ander model : Productie tot januari 2014
Sierras de pértiga de HITACHI (Versión actual)
Modelo para Australia : Producción hasta noviembre de 2013
Otro modelo : Producción hasta enero de 2014
Serras de poda HITACHI (Versão atual)
Modelo para a Austrália : Produção até novembro 2013
Outros modelos : Produção até janeiro 2014
HITACHI stångsågar (Nuvarande version)
Australien-modell : Produktion fram till november 2013
Annan modell : Produktion fram till januari 2014
HITACHI-save (Aktuel version)
Australsk model : Produktion indtil november 2013
Anden model : Produktion indtil januar 2014
HITACHI stangsag (Eksisterende versjon)
Australia-modell : Produksjon fram til november 2013
Andre modeller : Produksjon fram til januar 2014
HITACHI pitkävartiset sahat (Nykyinen versio)
Australialainen malli : tuotanto marraskuuhun 2013 asti
Muu malli : tuotanto tammikuuhun 2014 asti
GB
DE
FR
IT
NL
ES
PT
SE
DK
NO
FI
HITACHI Pole saws (New version)
Australia model : Production from December 2013
Other model : Production from February 2014
Stangensägen von HITACHI (Neue Ausführung)
Australisches Modell : Herstellung bis Dezember 2013
Sonstige Modelle : Herstellung bis Februar 2014
Scies à perche de HITACHI (Nouvelle version)
Modèle pour l’Australie : Production à compter de décembre 2013
Autre modèle : Production à compter de février 2014
Seghe di asta di HITACHI (Nuova versione)
Modello per l’Australia : Produzione a partire da Dicembre 2013
Altro modello : Produzione a partire da Febbraio 2014
HITACHI Snoeizagen (Nieuwe versie)
Australisch model : Productie vanaf december 2013
Ander model : Productie vanaf februari 2014
Sierras de pértiga de HITACHI (Nueva versión)
Modelo para Australia : Producción a partir de diciembre de 2013
Otro modelo : Producción a partir de febrero de 2014
Serras de poda HITACHI (Versão nova)
Modelo para a Austrália : Produção a partir de dezembro 2013
Outros modelos : Produção a partir de fevereiro 2014
HITACHI stångsågar (Ny version)
Australien-modell : Produktion från december 2013
Annan modell : Produktion från februari 2014
HITACHI-save (Ny version)
Australsk model : Produktion fra december 2013
Anden model : Produktion fra februar 2014
HITACHI stangsag (Ny versjon)
Australia-modell : Produksjon fra desember 2013
Andre modeller : Produksjon fra februar 2014
HITACHI pitkävartiset sahat (Uusi versio)
Australialainen malli : tuotanto joulukuusta 2013
Muu malli : tuotanto helmikuusta 2014
3
1
2
3
1
2
CG-EX
1
2
1. Introduction
It is important that you read and understand
your HITACHI relative owner’s manual as well
as this manual. Please carefully review and
observe all safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit may cause
serious or fatal injuries.
This extension pipe has been designed
for HITACHI pole saw and pole trimmer
attachments. (except CG-EX is ONLY designed
for CG-PS attachment)
SAFE OPERATION
WARNING!
The EXTENSION PIPE can be ONLY installed
one set on the unit, otherwise serious injury may
result.
2. Assembly procedures
Installation of EXTENSION PIPE (Fig. 2-1)
WARNING!
When install EXTENSION PIPE on the unit,
always shut off and cool down the engine.
1. Remove cutting attachment from your unit.
2. Join the extension pipe in place of it.
NOTE!
If your brush cutter tube is 26mm diameter,
remove bracket collar B (4) by pulling the lock
pin (1).
3. Make sure the lock pin (1) fits in the location
hole (2) of tube and that the tube will not come
off.
NOTE!
Location of the location hole (2) differs
depending on the applications. (HITACHI
Pole Saws (Current version)) If so, turn over
the extension pipe to set. (see Fig. 2-A)
4. Tighten the knob nut (3) securely.
Cutting attachment to drive shaft (Fig. 2-2, 3)
Loosen tube locking bolt (1).
Insert the drive shaft into the gear case of the
attachment properly until the marked position (2)
on the drive shaft tube meets the gear case.
NOTE!
When it is hard to insert drive shaft up to the
marked position on the drive shaft tube, turn
attachment clockwise or counterclockwise.
Tighten tube locking bolt lining up the hole in
the shaft tube.
Then tighten clamp bolt securely (3).
WARNING DANGER
The cutting-attachment chains and cutting
blades are sharp! Always wear gloves when
handling attachment, otherwise serious
personal injury may result.
WARNING DANGER
All overhead electrical conductors and
communications wires can have electricity
flow with high voltages. Never touch wires
directly or indirectly when pruning, otherwise
serious injury or death may result.
(Original instructions)
G
B
3
D
E
1. Vorwort
Es ist wichtig das anwendare Handbuch des
Eigentümers des Gerätcs von HITACHI zu lesen
und zu verstehen. Bitte schön, beachten Sie und
befolgen Sie alle Sicherheitsmassnahmen und
Warnungen. Die nachlässige oder ungeeignete
Verwendung des Gerätes könnte ernste oder
lebensgefhrliche Verletzungen verursachen.
Dieses Verlngerungsrohr wurde zu
Stangensägen von HITACHI und zum Zubehör
der Stangentrimmer bestimmt. (Außer CG-EX
ist NUR für CG-PS Befestigung
entworfen)
SICHERE BEDIENUNG
WARNHINWEIS!
Das VERLÄNGERUNGSROHR kann NUR als
Einheit am Gerät montiert werden, da es sonst
zu schweren Verletzungen kommen kann
2. Zusammenbau
Montierung der Verlängerungsrohres
(Fig. 2-1)
WARNHINWEIS!
Schalten Sie vor der Installation des
VERLÄNGERUNGSROHRES am Gerät immer
den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen.
1. Beseitigen Sie das Rohrzubehr vom Gerät.
2. Richten Sie die Verlängerung an seine Stelle
ein.
HINWEIS!
Wenn das Rohr von Ihrem Gestrppschneider
von 26 mm. im Durchmesser ist, entfernen Sie
den Konsolkragen B (4), wobei der Spannstift (1)
gezogen werden soll.
3. Überzeigen Sie sich davon, dass der
Spannstift (1) ins Befestigungsloch (2) der
Röhre hineinpasst und dass die Röhre nicht
wegkommt.
HINWEIS!
Lage der Aufnahmebohrung (2) hängt vom
jeweiligen Einsatzbereich ab. (Stangensägen
von HITACHI (Aktuelle Ausführung)) Drehen Sie
deshaLb das Verlängerungsrohr um, um das
aufzustellen. (Siehe Fig. 2-A)
4. Ziehen Sie die Griffmutter (3) sicher fest.
Einrichtung des Schneidzubehörs auf der
Antriebswelle (Fig. 2-2, 3)
Den Rohrblockierungsbolzen lockern (1).
Die Antriebswelle bis zur Markierung (2) in das
Getriebegehäuse des Zubehörs einsetzen.
HINWEIS!
Wenn das Einschieben der Antriebswelle
bis zur Markierung am Antriebswellenrohr
schwierig ist, die Welle am Zubehör fassen
und beim Einschieben im oder entgegen den
Uhrzeigersinn drehen. Den Blockierungsbolzen
so anziehen, daß er in das Loch in der
Antriebswelle eingreift.
Dann die Spannschraube fest anziehen (3).
WARNUNG GEFAHR
Alle kopfüber laufenden Schleifleitungen und
Verkehrsdrähte können einen elektrischen
Starkstnom haben. Man soll die Drähte beim
Beschneiden unmittelbar nie berühren, weil
ernste Verletzungen oder Tod deswegen
verursacht werden könnten.
WARNUNG GEFAHR
Die Kette des Schneidzubehörs und die
Abschneidmesser sind scharf! Man soll
immer Handschuhe tragen, wann das
Zubehör gebraucht wird. Man könnte sich
andernfalls ernst verletzen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
4
1. Avant-propos
Il importe que vous lisiez et compreniez bien ce
manuel pertinent du propriétaire de l’appareil
de HITACHI. Veuillez examiner et observer
soigneusement toutes les mesures de sécurité
et tous les avertissements. Lemploi négligent
ou inapproprié de l’appareil pourrait aboutir à
des blessures graves ou fatales.
Ce tuyau rallonge a été conçue pour des scieà
perche de HITACHI et pour des accessoiras
de la cisaille à perche pour élagage. (sauf
CG-EX PLACE est SEULEMENT conçu pour
l’attachement de CG-PS)
FONCTIONNEMENT EN SÛRETÉ
ATTENTION !
Le TUBE D’ALLONGE doit être installé
UNIQUEMENT D’UNE SEULE PIECE sur la
pompe pour éviter tout risque de blessure grave.
2. Procédé de montage montaggio
Montage du Tuyau de Rallonge (Fig. 2-1)
ATTENTION !
Arrêtez impérativement la pompe et laissez
refroidir le moteur avant de procéder à
l’installation du TUBE D’ALLONGE.
1. Quitter l’accessoire de tuyau de l’ensemble.
2. Monter la rallonge au lieu de celui-là.
REMARQUE!
Si le tube de votre débroussailleuse est de 26
mm. de diamètre, enlever le collier de console B
(4) en tirant la chevilla de verrouillage (1).
3. S’assurer de ce que la cheville de verrouillage
(1) s’enclave dans le trou de fixation (2) du
tuyau et que le tuyau ne se détache pas.
REMARQUE!
Lemplacement du trou de positionnement (2)
diffère selon les applications. (Scies à perche
de HITACHI (Version actuelle)) Par conséquent,
remonter le tuyau de rallonge, afin de lajuster.
(Voir le Fig. 2-A)
4. Serrer fermement l’écrou de blocage (3).
Accouplement de l’accessoire de coupage
àl’arbre de transmission (Fig. 2-2, 3)
Desserrer le boulon de verrouillage de tuyau (1).
Insérer l’arbre de transmission dans la boîte
d’engrenages de l’accessoire d’une faon
appropriée jusqu’à ce que la position marquee
(2) sur le tuyau de l’arbre de transmission soit
en correspondance avec la boîte d’engrenages.
REMARQUE!
Lorsqu’il est difficile d’insérer l’arbre de
transmission jusqu’à la position marquée sur le
tuyau de l’arbre de transmission, faire tourner
l’arbre de transmission au moyen du tuyau
de l’arbre de transmission dans le sens
des aiguilles d’une montre ou inversement.
Resserrer le boulon de verrouillage du tuyau
tout en alignant lorifice sur le tuyau de larbre
de transmission.
Ensuite, resserrer fermement le boulon de
serrage (3).
AVERTISSEMENT DANGER
La chaîne de l'accessoire de coupage et les
lames de coupage aigues! Porter toujours
des gants lors de manier l'accessoire.
Autrement, il se peut que des blessures
graves en s'ensuivent.
AVERTISSEMENT DANGER
Il se peut que tous les conducteurs
électriques aériens et tous les fils de
télécommunications aériens aient du flux
électrique à haute tension. Ne jamais
toucher directement ou indirectement de fils
lors de l'émondage. Dans le cas contraire,
des blessures graves ou la mort pourraient
s'ensuivre.
(Traduction des instructions d’origine)
F
R
5
1. Introduzione
Importa molto che Lei leggia e capisca bene
il manuale del proprietario del dispositivo di
HITACHI. L’uso negligente o improprio del
dispositivo potrebbe causare lesioni gravi o
fatali.
Questo tobo di allungamento è stato disegnato
per seghe di asta di HITACHI e per gli accessori
di potatori di asta. (eccetto l’CG-EX che è
progettata SOLAMENTE per l’accessorio CG-PS)
OPERAZIONE SICURA
AVVERTENZA!
Può essere installato SOLAMENTE un TUBO
DI PROLUNGA sullunità, altrimenti sussiste il
rischio di gravi lesioni personali.
2. Procedimento di montaggio
Installazione del Tubo di Allungamento
(Fig. 2-1)
AVVERTENZA!
Prima di installare il TUBO DI PROLUNGA
sull’unità, spegnere il motore ed attendere che si
sia raffreddato.
1. Rimuovere l’accessorio di tubo dall’unità.
2. Montare l’allungamento invece di quella.
NOTA!
Se il tulio del vostro dicespugliatore è di 26 mm.
di diàmetro, togliere il collare di mènsola B (4)
tirando il perno di bloccaggio (1).
3. Assicurarsi che il perno di bloccaggio (1)
s’accorda con il foro di fissazione (2) del tubo
e che il tubo non si separa.
NOTA!
La posizione del foro (2) differisce in base
all’applicazione. (Seghe di asta di HITACHI
(Versione attuale)) Perciò, capovolgere il tubo di
allungamento per fissarlo. (Vedere il Fig. 2-A)
4. Avvitare a fondo sicuramente il dado da
manopola (3).
Dell’accessorio di taglio all’albero motore
(Fig. 2-2, 3)
Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1).
Inserire l’albero motore nella scatola degli
ingranaggi dell’accessorio, fino a far coincidere
il segno di riscontro del tubo dell’albero motore
(2) con la scatola degli ingranaggi.
NOTA!
Se fosse difficile infilare l’albero motore fino al
segno di riscontro sul tubo dell’albero motore,
girare l’albero motore per laccessorio in senso
orario o in senso antiorario. Stringere il bullone
di bloccaggio del tubo allineandolo con il foro
sul tubo dell’albero.
Quindi stringere saldamente il bullone di
serraggio (3).
AVVERTIMENTO PERICOLO
La catena dell'accessorio di taglio e le lame
di taglio sono affilate! Portare sempre guanti
quando si maneggia l'accessorio. In altro
modo, potrebbe causare ferite gravi.
AVVERTIMENTO PERICOLO
Tutti i conduttori d'elettricitâ aerei e tutti i
fili di telecommunicazioni aerei possono
avere flusso elettrico ad alta tensione. Non
toccare mai direttamente o indirettamente i
fili quando si troncano rami perchè potrebbe
causare ferite gravi o la morte.
(Traduzione delle istruzioni originali)
I
T
6
ATTENTIE!
Het bijpassende gat (2) bevindt zich,
afhankelijk van de toepassing, op verschillende
plaatsen. (HITACHI Snoeizagen (Actuele versie))
Als dit het geval is, draai de verlengbuis dan om
voor de montage. (zie Fig. 2-A)
4. Draai de verbindingsmoer (3) goed vast.
Snijgereedschap aan de aandrijfas
(Fig.2-2,3)
Draai de vergrendelschroef (1) los.
Schuif de aandrijfas zo ver in de drijfwerkkast
van het snijgereedschap, totdat de gemarkeerde
positie (2) op de aandrijfas de drijfwerkkast
bereikt.
ATTENTIE!
Als het moeilijk is om de aandrijfas tot aan de
gemarkeerde positie te schuiven, draai het
toebehoren dan met de klok mee of tegen de
klok in. Steek de vergrendelschroef (1) in het gat
van de asbehuizing en draai hem vast.
Draai de klemschroef nu stevig vast (3).
1. Inleiding
Het is belangrijk dat u deze handleiding en de
gebruikshandleiding van de HITACHI bosmaaier
gelezen en begrepen hebt.
Lees de handleiding a.u.b. zorgvuldig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Als u de unit onachtzaam of niet volgens de
voorschriften gebruikt, kan dit ernstige of zelfs
levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken.
Deze verlengingsbuis is ontworpen voor
de HITACHI snoeizaag en heggensnoeier
toebehoren. (behalve CG-EX. dit is
UITSLUITEND ontworpen voor het CG-PS
model)
VEILIGE WERKWIJZE
WAARSCHUWING!
Er kan SLECHTS één set met een
VERLENGBUIS op de eenheid geïnstalleerd
worden, anders kunnen ernstige verwondingen
veroorzaakt worden.
2. Montageprocedure
Montage van de VERLENGBUIS (Fig.2-1)
WAARSCHUWING!
Bij het monteren van de VERLENGBUIS altijd
eerst de motor afzetten en laten afkoelen.
1. Verwijder het snijgereedschap van de unit.
2. Bevestig daarvoor in de plaats de verlengbuis.
ATTENTIE!
Als de buis van de bosmaaier een diameter van
26mm heeft, verwijder dan de klemkraag B (4)
door aan de borgpin (1) te trekken.
3. Zorg ervoor dat de vergrendelpin (1) in het
bijpassende gat (2) van de behuizing past en
dat de behuizing niet los kan raken.
WARNING GEVAAR
Alle bovengrondse elektrische leidingen en
verbindingskabels kunnen elektrische stroom
met een hoog voltage geleiden.
Raak deze kabels tijdens het snoeien of
trimmen nooit direct of indirect aan, dit kan
ernstige verwondingen of zelfs de dood tot
gevolg hebben.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
WARNING GEVAAR
De kettingen en de mesbladen van het
snijgereedschap zijn scherp! Draag altijd
handschoenen als u met het snijgereedschap
werkt, anders kan dit ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
N
L
7
1. Introducción
Importa leer y comprender bien el manual
pertinente del propietario del aparato de
HITACHI. Hágase el favor de examinar y
observar cuidadosamente todas las medidas de
seguridad y advertencias. El uso negligente o
inapropiada del aparato podría causar heridas
graves o fatales.
Este tubo de extensión ha sido diseñado
para sierras de pértiga de HITACHI y para los
accesorios de recortadoras de pértiga. (menos
CG-EX CUADRADOS SOLO es diseñado para
la fijación CG-PS)
FUNCIONAMIENTO SEGURO
¡ADVERTENCIA!
SÓLO se puede instalar un juego de TUBO DE
PROLONGACIÓN en la unidad; de lo contrario
se pueden producir lesiones graves.
2. Procedimiento de montaje
Montaje del Tubo de Extensión (Fig. 2-1)
¡ADVERTENCIA!
Para instalar el TUBO DE PROLONGACIÓN
en la unidad, siempre se debe desconectar
previamente el motor y dejar que se enfríe.
1. Quítese el accesorio di tubo del dispositivo.
2. Instálese la extensión en el lugar de esta.
NOTA!
Si el tubo de su desbrozadora es de 26 mm.
de diámetro, quítese el collar de ménsula B (4)
tirando del pasador de enclavamiento (1).
3. Asegúrese de que se encaja la clavija
trabadora (1) en el agujero de fijación (2) del
tubo y que no se desprende el tubo.
NOTA!
La ubicación del agujero de alojamiento (2)
difiere en función de la aplicación. (Sierras de
pértiga de HITACHI (Versión actual)) Por
consiguiente, inviértase el tubo de extensión
para ajustarlo. (Véase el Fig. 2-A)
4. Apriétese firmemente la tuerca de perilla(3).
Acoplamiento del accesorio de corte con el
árbol de transmisión del motor (Fig. 2-2, 3)
Quitar el perno de fijación (1).
Introducir el árbol de transmisión en la caja
de engranajes del accesorio en forma correcta
hasta que la marca (2) del árbol de transmisión
toque la caja de engranajes.
NOTA!
Si es difícil introducir el árbol de transmisión
hasta la marca, hacer girar el árbol por el
accesorio en el sentido de las manecillas del
reloj o sentido contrario.
Apretar el perno de fijación haciendo que
coincida con el orificio del tubo del árbol.
A continuacin, apretar firmemente el perno (3).
ADVERTENCIA PELIGRO
La cadena del accesorio de corte y los
cuchillos cortadores están afilados! Llévense
siempre guantes puestos al manejar el
accesorio. De lo contrario, podría causar
heridas graves.
ADVERTENCIA PELIGRO
Todos los conductores eléctricos aéreos y
todos los alambres de telecomunicaciones
aéreos pueden tener flujo eléctrico de
alta tensin. No se toquen nunca los
alambres directamente o indirectamente al
escamondar porque podría tener heridas
graves o la muerte como consecuencia.
(Traducción de las instrucciones originales)
E
S
8
1. Introdução
É de extrema importância ler e perceber o
manual de instruções da foice motorizada
HITACHI assim como o presente manual.
Por favor observe e respeite todos os cuidados
e avisos de segurança.
A utilização do aparelho de for ma incorrecta
ou sem os cuidados necessários pode causar
lesões graves ou até fatais.
Este tubo de extensão foi concebido para as
serras e aparadoras de poda da HITACHI.
(excepto CG-EX, destina-se exclusivamente ao
modelo CG-PS)
OPERAÇÃO SEGURA
ADVERTÊNCIA!
Não instalar mais do que um TUBO DE
EXTENSÃO por unidade, caso contrário existe
o risco de sofrer lesões graves.
2. Montagem
Montagem do TUBO DE EXTENSÃO (Fig.2-1)
ADVERTÊNCIA!
Desligar e deixar arrefecer sempre o motor
antes de instalar o TUBO DE EXTENSÃO na
unidade.
1. Remova a ferramenta de corte do seu
aparelho.
2. Coloque o tubo de extensão no lugar desta.
ANOTAÇÃO!
Se o tubo da sua foice motorizada tiver um
diâmetro de 26mm, retire o anel de aperto B (4),
puxando para isso do perno de travamento (1).
3. Assegure-se que o eixo de retenção (1) entre
no furo (2) previsto na manga e que a manga
não saia.
ANOTAÇÃO!
A posição do furo de posicionamento (2) difere
em função da aplicação. (Serras de poda
HITACHI (Versão atual)) Neste caso, vire o tubo
de extensão para ajuste. (ver Fig. 2-A)
4. Aperta a porca (3) com firmeza.
Ferramenta de corte ao eixo de
accionamento (Fig.2-2, 3)
Soltar o parafuso de retenção do tubo (1).
Introduza o eixo de accionamento
correctamente na caixa de transmissão, até a
posição assinalada (2) na manga do eixo de
accionamento ficar ao encontro da caixa de
transmissão.
ANOTAÇÃO!
Se encontrar dificuldade para inserir o eixo de
accionamento até à posição marcada na manga
do eixo de accionamento, rode a ferramenta
em ou contra sentido dos ponteiros do relógio.
Aperte o parafuso de retenção (1), alinhando-o
no furo da manga do eixo.
Aperte depois o parafuso de retenção com
firmeza (3).
WARNING PERIGO
As correntes e lâminas da ferramenta de
corte estão afiadas! Use sempre luvas
quando tiver que tocar na ferramenta. Caso
contrário pode sofrer graves lesões.
WARNING PERIGO
Todas as condutas eléctricas e cabos de
telecomunicações suspensos podem estar
sob alta tensão. Nunca toque directamente
em cabos quando estiver a aparar, caso
contrário pode sofrer lesões graves ou até
fatais.
(Tradução das instruções originais)
P
T
9
S
E
1. Introduktion
Det är viktigt att Du läser igenom och
tillgodogör Dig innehållet i bruksanvisningen
för HITACHIs inledning likväl som denna
manual. Uppmärksamma och åtlyd samtliga
säkerhetsåtgärder och varningar. Ovarsam
eller felaktig användning av produkten kan
orsaka allvarliga eller livshotande skador. Detta
förlängningsrör har konstruerats som tillsats till
HITACHIs stångsåg och stångtrimmare. (med
undantag för CG-EX, som passar ENDAST till
modell CG-PS)
SÄKER ANVÄNDNING
VARNING!
ENDAST ett FÖRLÄNGNINGSRÖR får
installeras på pumpen, i annat fall kan allvarliga
skador uppstå.
2. Montering
Montering av Förlängningsrör (Fig. 2-1)
VARNING!
Vid installation av FÖRLÄNGNINGSRÖRET
måste pumpen stängas av, så att motorn kan
svalna.
1. Tag av skätillsatsen från stångsågen.
2. Sätt dit förlängningsröret i stället.
OBSERVERA!
Ta bort fästhylsa B (4) genom att dra i låstappen
(1), om buskklipparens rör har en diameter pa
26 mm.
3. Se till att låstappen (1) pa ssar i
inställningshålet (2) i röret och attröret inte
ramlar av.
OBSERVERA!
Monteringshålens (2) placering varierar
beroende på tillsatserna. (HITACHI stångsågar
(Nuvarande version)) Vänd vid behov på
förlängningsröret för att ställa in det rätt. (Se
tabell Fig. 2-A).
4. Drag fast rattmuttern (3) ordentligt.
Skärtillsats till drivaxeln (Fig. 2-2, 3)
Lossa låsskruven (1).
Skjut in drivaxeln i växellådshuset på tillsatsen.
Axeln skall skjutas in tills markeringen på
drivaxelsröret (2) går emot växellådshuset.
OBSERVERA!
Om det är svårt att föra in drivaxeln till
markeringen på drivaxelsröret skall tillsatsen
vridas med eller moturs, så att axelns montering
underlättas, Passa in hålet i drivaxelsröret mot
lsskruven och drag åt denna skruv.
Drag sedan åt klammerskruven ordentligt (3).
VARNING FARA
Alla överhängande elledningar och
kommunikationsledningar kan innehålla
elektricitet med hög spänning. Vidrör aldrig
sådana ledningar direkt eller indirekt vid
klippning, eftersom detta kan resultera i
allvarlig personskada eller dödsfall.
VARNING FARA
Skäranordningens kedja och svärd är
vassa! Bär alltid handskar vid hantering av
skranordningen för att undvika allvarliga
kroppsskador.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
10
D
K
1. Indførelse
Det er vigtigt, at du læser og forstår din
HITACHI buskrydder ejers manual så vel som
dennemmanual. Gennemgå og overhold alle
sikkerhedsforanstaltninger og advarsler.
Ligegyldig eller forkert brug af enheden kan
forårsage alvorlige eller dødelige kvæstelser.
Dette forlængerrør er konstrueret for HITACHI
polsav og poltrimmer fastgørelse. (undtaget CG-
EX er KUN beregnet til CG-PS model)
SIKKER BRUG
ADVARSEL!
FORLÆNGERRØRET kan KUN installeres med
ét sæt på enheden, ellers kan der forekomme
alvorlig skade.
2. Samleprocedur
Installation af FORLÆNGERRØR (Fig. 2-1)
ADVARSEL!
Når FORLÆNGERRØRET installeres på
enheden, skal motoren altid slukkes og
nedkøles.
1. Fjern knivsystemet fra enheden.
2. Monter forlængerrøret i stedet.
BEMÆRK!
Hvis din slangebørste er 26 i diameter, fjern da
kategori flippen B (4) ved at trække i låsen. (1).
3. Sørg for, at låsestiften (1) passer i rørets
fastgøringshul (2), og at røret ikke går løs.
BEMÆRK!
Placering af placeringshul (2) varierer efter
applikationerne. (HITACHI-save (Aktuel version))
Hvis den gør det, så drej og sæt det over på
forlængelsesrøret. (se Fig. 2-A)
4. Spænd møtrikken (3) sikkert fast.
Overskæringsbåndets skaft (Fig. 2-2 ,3)
Løsn slangen på låsens slå. (1)
Indsæt skaftet til gearkassen på båndet rigtigt til
det markerede felt (2) på skaftets samlingssted
på slangen i gearkassen.
BEMÆRK!
Hvis det er vanskeligt at isætte drivakslen op
til den afmærkede position på drivakselrøret,
skal du dreje knivsystemet med eller mod uret.
Spænd rørets sikringsbolt (1) fast i hullet i
akselrøret.
Spænd derefter sikringsbolten godt fast (3).
ADVARSEL FARE
Knivsystemets kæder og blade er skarpe.
Brug altid handsker, når du håndterer
udstyret, ellers kan der forekomme alvorlige,
personlige kvæstelser.
ADVARSEL FARE
Alle elektriske ledere og
kommunikationsledninger i loftet kan
have elektrisk gennemstrømning med
højspænding. Rør aldrig ledningerne direkte
eller indirekte, når du bruger maskinen,
da det kan medføre død eller alvorlig
personskade.
(Oversættelse af de originale instruktioner)
11
N
O
1. Introduksjon
Det er viktig at du leser og forstår HITACHI
hekklipperens bruksanvisning så vel som denne
bruksanvisningen. Se vennligst nøye gjennom,
og legg merke til, alle sikkerhetsregler og
advarsler.
Uforsiktig eller feil bruk av denne enheten
kan forårsake alvorlige eller livsfarlige skader.
Dette forlengelsesrøret er konstruert som
tilbehør til HITACHI stangsag og stangtrimmer.
(unntatt CG-EX er KUN konstruert for model
CG-PS).
SIKKER BRUK
ADVARSEL!
Det kan KUN monteres ett sett UTVIDELSESRØR
på enheten, ellers kan det oppstå alvorlige
skader.
2. Montering
Montering av FORLENGELSESRØR (Fig. 2-1)
ADVARSEL!
Når det skal monteres et UTVIDELSESR til
enheten, må motoren slås av og kjøles ned.
1. Fjern kuttetilbehøret fra enheten.
2. Sett på forlengelsesrøret istedenfor.
MERK!
Hvis røret på din hekklipper er 26 mm fjernes
festekragen B (4) ved å dra ut låsepinnen (1).
3. Vær sikker på at låsepinnen (1) passer i rørets
styrehull (2) og at røret ikke vil komme utenfor.
MERK!
Plasseringshullets (2) posisjon varierer avhengig
av anvendelsene. (HITACHI stangsag
(Eksisterende versjon)) Hvis dette er tilfelle snu
forlengelsesrøret for innstilling. (se Fig. 2-A)
4. Skru låsemutteren (3) godt til.
Kuttetillegg til drivaksel (Fig. 2-2, 3)
Løsne rørlåsebolten (1).
Press drivakselen godt inn i motorens girkasse
til posisjonsmerket (2) på drivakslerøret møter
girkassen.
MERK!
Hvis det er vanskelig å presse drivakselen inn til
merket posisjon på drivakselrøret, kan tilbehøret
vris med eller mot urviseren. Skru til rørets
låsebolt (1) ved å justere mot hullet i akselrøret.
Skru deretter klammerbolten godt til (3).
ADVARSEL FARE
Alle luftledninger for elektrisitet eller telefon
kan føre strøm med høy spenning. Berør
aldri, direkte eller indirekte, slike ledninger
mens du klipper, da detter kan føre til skade
eller død.
ADVARSEL FARE
Klippetilbehørets kjeder og kuttebladene
er skarpe. Bruk beskyttelseshansker når
tilbehøret skal håndteres ellers kan det
oppstå alvorlig personlig skade.
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
12
F
I
1. Alkulause
Lue HITACHIn pensasleikkurin ohjeet sekä
nämä ohjeet ja ymmärrä en. Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset huolellisesti ja noudata
niitä.
Varomaton tai virheellinen käyttö voi
vammauttaa vakavasti tai johtaa kuolemaan.
Jatkoputki on tarkoitettu HITACHIn
pitkävartiseen moottorisahaan ja trimmeriin
(CG-EX on tarkoitettu VAIN malliin CG-PS).
TURVALLINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Koneeseen voidaan asentaa VAIN yksi
JATKOPUTKI, muuten voi seurata vakava
loukkaantuminen.
2. Kokoaminen
Jatkovarren asentaminen (kuva 2-1)
VAROITUS!
Kun asennat JATKOPUTKEN koneeseen,
sammuta moottori ja anna sen jäähtyä.
1. Irrota leikkuulaite koneesta.
2. Asenna jatkovarsi sen tilalle.
HUOMAA!
Jos pensasleikkurin putken läpimitta on 26 mm,
irrota kannattimen kaulus B (4) poistamalla
lukkosokka (1).
3. Varmista, että lukkotappi (1) osuu putken
kohdistusreikään (2), eikä putki irtoa.
HUOMAA!
Kohdistusreiän (2) paikka vaihtelee sovelluksen
mukaan. (HITACHI pitkävartiset sahat (Nykyinen
versio)) Käännä silloin jatkoputkea (katso kuva
2-A).
4. Kiristä mutteri (3) kunnolla.
Leikkuulaite vetoakseliin (kuva 2-2, 3)
Irrota putken lukkoruuvi (1).
Työnnä vetoakseli niin pitkälle leikkuulaitteen
vaihteeseen, että vetoakselin putken merkki (2)
on kotelon kohdalla.
HUOMAA!
Mikäli akselin työntäminen merkittyyn asentoon
asti on vaikeaa, pyöritä leikkuulaitetta myötä-
tai vastapäivään. Kohdista putken lukkoruuvi
akseliputken reikään ja kiristä lukkoruuvi (1).
Kiristä sitten lukkoruuvi huolellisesti (3).
VAROITUS VAARA
Teräketjut ja -laikat ovat teräviä! Suojaudu
käsineillä, kun käsittelet leikkuulaitetta, koska
se voi vammauttaa vakavasti.
VAROITUS VAARA
Kaikissa ilmajohdoissa voi olla vaarallinen
jännite. Älä koske johtoja suoraan tai
välillisesti, sillä johtojen koskemista voi
seurata vakava vamma tai kuolema.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
13
MEMO
%9),-/)4539($%.-5+!)355$%34!
+OSKEEVAIN%UROOPPAA
)LMOITAMMEYKSINOMAISELLAVASTUULLAMMEETT»T»M»TUOTEONDIREKTIIVIEN
%9%9JA%9VAATIMUSTENMUKAINEN3EURAAVAT
STANDARDITONHUOMIOITU
%.)3/%.)3/
(ITACHI+OKI%UROPE,TDNEUROOPPALAISTENSTANDARDIENJOHTAJAONVALTUUTETTU
LAATIMAANTEKNISETASIAKIRJAT
4»M»ILMOITUSSOVELLETAANTUOTEKOHTAISEEN#%MERKINT»»N
%&/6%2%.334%--%,3%3%2+,Đ2).'
'äLDERKUNFOR%UROPA
6IERKLäRERSOMENEANSVARLIGEATDETTEPRODUKTERI
OVERENSSTEMMELSEMED2òDSDIREKTIV%&%&OG%&
$EFĆLGENDESTANDARDERHARVäRETIAGTTAGET
%.)3/%.)3/
#HEFENFOREUROPäISKESTANDARDERHOS(ITACHI+OKI%UROPE,TDERAUTORISERET
TILATKOMPILEREDENTEKNISKEüL
$ENNEERKLäRINGQäLDERPRODUKTERDERERMäRKETMED#%
%&l3%2+,Đ2).'/-/6%2%.334%--%,3%
'JELDERBAREFOR%UROPA
6IERKLäRERMEDVòRTENEANSVARATDETTEPRODUKTETERI
OVERENSSTEMMELSEMED%5DIREKTIV%&%&OG%&
$ETERTATTHENSYNTILFĆLGENDESTANDARDER
%.)3/%.)3/
,EDERENFOREUROPEISKESTANDARDERVED(ITACHI+OKI%UROPE,TDHARFULLMAKTTIL
òUTARBEIDEDETTEKNISKEDOKUMENTET
$ENNEERKLäRINGENGJELDERPRODUKTETSPòKLISTREDE#%MERKING
%&$%+,!2!4)/."%42&&!.$%,)+&/2-)'(%4
'»LLERENDAST%UROPA
6IINTYGARUNDERENSAMTANSVARATTDENNAPRODUKTMOTSVARARBEST»MMELSERNA
IDIREKTIVEN%&%&OCH%&
6IHARTAGITH»NSYNTILLFÍLJANDESTANDARDS
%.)3/%.)3/
$ENEUROPEISKASTANDARDANSVARIGEPò(ITACHI+OKI%UROPE,TD»RAUKTORISERAD
ATTUTARBETADENTEKNISKAüLEN
$ENNADEKLARATIONG»LLERFÍR#%M»RKNINGENP÷PRODUKTEN
Printed in Japan
%#$%#,!2!4)/./&#/.&/2-)49
!PPLIESTO%UROPEONLY
7EDECLAREUNDEROURSOLERESPONSIBILITYTHATTHISPRODUCTISINCONFORMITYWITH
$IRECTIVE%#%#AND%#
4HEFOLLOWINGSTANDARDSHAVEBEENTAKENINTOCONSIDERATION
%.)3/%.)3/
4HE%UROPEAN3TANDARDS-ANAGERAT(ITACHI+OKI%UROPE,TDISAUTHORIZEDTO
COMPILETHETECHNICALüLE
4HISDECLARATIONISAPPLICABLETOTHEPRODUCTAFüXED#%MARKING
%2+,25.':52+/.&/2-)44-)4#%2%'%,.
'ILTNURFÓR%UROPA
7IRERKL»RENEIGENVERANTWORTLICHDASSDIESES0RODUKTDEN"ESTIMMUNGEN
DER2ICHTLINIEN%'%'UND%'DES%UROP»ISCHEN
2ATESENTSPRICHT$IENACHFOLGENDEN3TANDARDSWURDENIN"ETRACHTGEZOGEN
%.)3/%.)3/
$ER-ANAGERFÓREUROP»ISCHE3TANDARDSBEIDER(ITACHI+OKI%UROPE,TDIST
ZUM6ERFASSENDERTECHNISCHEN$ATEIBEFUGT
$IESE%RKL»RUNGGILTFÓR0RODUKTEDIEDIE#%-ARKIERUNGTRAGEN
$%#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4%#%
#ONCERNELl%UROPEUNIQUEMENT
.OUSDÀCLARONSSURLAFOIDENOTRESEULERESPONSABILITÀQUECEPRODUITEST
CONFORMEAUXDISPOSITIONSDES$IRECTIVESDU#ONSEILDEL5NIONEUROPÀENNE
%#%#ET%#,ESNONNESSUIVANTESONTÀTÀPRISES
ENCONSIDÀRATION
%.)3/%.)3/
,ERESPONSABLEDESNORMESEUROPÀENNESDl(ITACHI+OKI%UROPE,TD
ESTAUTORISÀ÷COMPILERLESDONNÀESTECHNIQUES
#ETTEDÀCLARATIONSlAPPLIQUEAUXPRODUITSDÀSIGNÀS#%
$)#()!2!:)/.%$)#/.&/2-)4Ĵ#%
3IAPPLICASOLOALLl%UROPA
$ICHIARIAMOSOTTOLANOSTRAESCLUSIVARESPONSABILIT÷CHEQUESTOPRODOTTOġ
CONFORMEALLE$IRETTIVEDEL#ONSIGLIO#%#%E#%
3ONOSTATIPRESIINCONSIDERAZIONEISEGUENTISTANDARD
)%.)3/%.)3/
)L2ESPONSABILEDELLE.ORME%UROPEEDI(ITACHI+OKI,TDġAUTORIZZATOA
COMPILARELASCHEDATECNICA
1UESTADICHIARAZIONEġAPPLICABILEAIPRODOTTICUISONOAPPLICATIIMARCHI#%
%#6%2+,!2).'6!.#/.&/2-)4%)4
'ELDTALLEENVOOR%UROPA
7IJVERKLARENONDEREIGENVERANTWOORDELIJKHEIDDATDITPRODUCTVOLDOETAANDE
RICHTLIJN%#%#EN%#
$EVOLGENDESTANDAARDSZIJNTOEGEPAST
%.)3/%.)3/
$EMANAGERVOOR%UROPESENORMENVAN(ITACHI+OKI%UROPE,TD
HEEFTDEBEVOEGDHEIDTOTHETSAMENSTELLENVANHETTECHNISCHEBESTAND
$EZEVERKLARINGISVANTOEPASSINGOPPRODUKTENVOORZIENVANDE#%MARKERINGEN
$%#,!2!#)ª.$%#/.&/2-)$!$$%,!#%
$EAPLICACIÊNSÊLOEN%UROPA
$ECLARAMOSBAJONUESTRAEXCLUSIVARESPONSABILIDADQUEESTEPRODUCTOES
CONFORMECONLAS$IRECTIVAS#%#%Y#%3EHAN
TENIDOENCONSIDERACIÊNLASSIGUIENTESNORMAS
%.)3/%.)3/
%L*EFEDE.ORMAS%UROPEASDE(ITACHI+OKI%UROPE,TDEST¸AUTORIZADOPARA
RECOPILARARCHIVOSTÀCNICOS
%STADECLARACIÊNSEAPLICAALOSPRODUCTOSCONMARCASDELA#%
$%#,!2!ĩ/$%#/.&/2-)$!$%#%
!PLICASEAPENAS÷%UROPA
$ECLARAMOSPARAOSDEVIDOSEFEITOSQUEESTEPRODUTOCUMPREOSREQUISITOS
DASDIRECTIVASCOMUNIT¸RIAS#%#%E#%!S
SEGUINTESNORMASHARMONIZADASFORAMAPLICADAS
%.)3/%.)3/
/'ESTORDE.ORMAS%UROPEIASDA(ITACHI+OKI%UROPE,TDEST¸AUTORIZADOA
COMPILAROüCHEIROTÀCNICO
%STADECLARA¾ÜOSEAPLICAAOSPRODUTOSDESIGNADOS#%
&2
)4
'"
$%
04
3%
$+
./
.,
&)
%3

&4ASHIMO
6ICE0RESIDENT$IRECTOR
2EPRESENTATIVEOFüCEIN%UROPE
(ITACHI0OWER4OOLS%UROPE'MB(
3IEMENSRING7ILLICH&2'ERMANY
4ECHNICALüLEAT
(ITACHI+OKI%UROPE,TD
#LONSHAUGH"USINESS4ECHNOLOGY0ARK$UBLINLRELAND
(EADOFüCEIN*APAN
(ITACHI+OKI#O,TD
3HINAGAWA)NTERCITY4OWER!+ONANCHOME-INATOKU
4OKYO*APAN
31. 10. 2013
310
Code No. E99248054
Printed in Japan

Documenttranscriptie

G B D E CS-EX/CS-EXB CG-EX F R I T N L E S Owner's manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual del propietario Manual do proprietário Ägarhandbok Betjeningsvejledning Bruksanvisning Omistajan opas (EXTSN) 970-72303-215 970-72303-216 E99248053 2012.08 2013.10 208 P T S E D K N O F I CG-EX GB HITACHI Pole saws (Current version) DE FR IT NL 3 ES 1 PT 2 SE DK NO Fig. 2-A FI Australia model : Production until November 2013 Other model : Production until January 2014 Stangensägen von HITACHI (Aktuelle Ausführung) Australisches Modell : Herstellung bis November 2013 Sonstige Modelle : Herstellung bis Januar 2014 Scies à perche de HITACHI (Version actuelle) Modèle pour l’Australie : Production jusqu’en novembre 2013 Autre modèle : Production jusqu’en janvier 2014 Seghe di asta di HITACHI (Versione attuale) Modello per l’Australia : Produzione fino a Novembre 2013 Altro modello : Produzione fino a Gennaio 2014 HITACHI Snoeizagen (Actuele versie) Australisch model : Productie tot november 2013 Ander model : Productie tot januari 2014 Sierras de pértiga de HITACHI (Versión actual) Modelo para Australia : Producción hasta noviembre de 2013 Otro modelo : Producción hasta enero de 2014 Serras de poda HITACHI (Versão atual) Modelo para a Austrália : Produção até novembro 2013 Outros modelos : Produção até janeiro 2014 HITACHI stångsågar (Nuvarande version) Australien-modell : Produktion fram till november 2013 Annan modell : Produktion fram till januari 2014 HITACHI-save (Aktuel version) Australsk model : Produktion indtil november 2013 Anden model : Produktion indtil januar 2014 HITACHI stangsag (Eksisterende versjon) Australia-modell : Produksjon fram til november 2013 Andre modeller : Produksjon fram til januar 2014 HITACHI pitkävartiset sahat (Nykyinen versio) Australialainen malli : tuotanto marraskuuhun 2013 asti Muu malli : tuotanto tammikuuhun 2014 asti GB HITACHI Pole saws (New version) Australia model : Production from December 2013 Other model : Production from February 2014 DE Stangensägen von HITACHI (Neue Ausführung) Australisches Modell : Herstellung bis Dezember 2013 Sonstige Modelle : Herstellung bis Februar 2014 FR Scies à perche de HITACHI (Nouvelle version) Modèle pour l’Australie : Production à compter de décembre 2013 Autre modèle : Production à compter de février 2014 IT Seghe di asta di HITACHI (Nuova versione) NL 1 2 ES PT 3 SE DK NO FI Modello per l’Australia : Produzione a partire da Dicembre 2013 Altro modello : Produzione a partire da Febbraio 2014 HITACHI Snoeizagen (Nieuwe versie) Australisch model : Productie vanaf december 2013 Ander model : Productie vanaf februari 2014 Sierras de pértiga de HITACHI (Nueva versión) Modelo para Australia : Producción a partir de diciembre de 2013 Otro modelo : Producción a partir de febrero de 2014 Serras de poda HITACHI (Versão nova) Modelo para a Austrália : Produção a partir de dezembro 2013 Outros modelos : Produção a partir de fevereiro 2014 HITACHI stångsågar (Ny version) Australien-modell : Produktion från december 2013 Annan modell : Produktion från februari 2014 HITACHI-save (Ny version) Australsk model : Produktion fra december 2013 Anden model : Produktion fra februar 2014 HITACHI stangsag (Ny versjon) Australia-modell : Produksjon fra desember 2013 Andre modeller : Produksjon fra februar 2014 HITACHI pitkävartiset sahat (Uusi versio) Australialainen malli : tuotanto joulukuusta 2013 Muu malli : tuotanto helmikuusta 2014 1 2 (Original instructions) G B 1. Introduction WARNING It is important that you read and understand your HITACHI relative owner’s manual as well as this manual. Please carefully review and observe all safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injuries. This extension pipe has been designed for HITACHI pole saw and pole trimmer attachments. (except CG-EX is ONLY designed for CG-PS attachment) DANGER The cutting-attachment chains and cutting blades are sharp! Always wear gloves when handling attachment, otherwise serious personal injury may result. Cutting attachment to drive shaft (Fig. 2-2, 3) Loosen tube locking bolt (1). Insert the drive shaft into the gear case of the attachment properly until the marked position (2) on the drive shaft tube meets the gear case. SAFE OPERATION WARNING NOTE! When it is hard to insert drive shaft up to the marked position on the drive shaft tube, turn attachment clockwise or counterclockwise. Tighten tube locking bolt lining up the hole in the shaft tube. Then tighten clamp bolt securely (3). DANGER All overhead electrical conductors and communications wires can have electricity flow with high voltages. Never touch wires directly or indirectly when pruning, otherwise serious injury or death may result. WARNING! The EXTENSION PIPE can be ONLY installed one set on the unit, otherwise serious injury may result. 2. Assembly procedures Installation of EXTENSION PIPE (Fig. 2-1) WARNING! When install EXTENSION PIPE on the unit, always shut off and cool down the engine. 1. Remove cutting attachment from your unit. 2. Join the extension pipe in place of it. NOTE! If your brush cutter tube is 26mm diameter, remove bracket collar B (4) by pulling the lock pin (1). 3. Make sure the lock pin (1) fits in the location hole (2) of tube and that the tube will not come off. NOTE! Location of the location hole (2) differs depending on the applications. (HITACHI Pole Saws (Current version)) If so, turn over the extension pipe to set. (see Fig. 2-A) 4. Tighten the knob nut (3) securely. 3 (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) HINWEIS! Lage der Aufnahmebohrung (2) hängt vom jeweiligen Einsatzbereich ab. (Stangensägen von HITACHI (Aktuelle Ausführung)) Drehen Sie deshaLb das Verlängerungsrohr um, um das aufzustellen. (Siehe Fig. 2-A) 1. Vorwort Es ist wichtig das anwendare Handbuch des Eigentümers des Gerätcs von HITACHI zu lesen und zu verstehen. Bitte schön, beachten Sie und befolgen Sie alle Sicherheitsmassnahmen und Warnungen. Die nachlässige oder ungeeignete Verwendung des Gerätes könnte ernste oder lebensgefhrliche Verletzungen verursachen. Dieses Verlngerungsrohr wurde zu Stangensägen von HITACHI und zum Zubehör der Stangentrimmer bestimmt. (Außer CG-EX ist NUR für CG-PS Befestigung entworfen) 4. Ziehen Sie die Griffmutter (3) sicher fest. WARNUNG SICHERE BEDIENUNG WARNUNG GEFAHR Die Kette des Schneidzubehörs und die Abschneidmesser sind scharf! Man soll immer Handschuhe tragen, wann das Zubehör gebraucht wird. Man könnte sich andernfalls ernst verletzen. GEFAHR Einrichtung des Schneidzubehörs auf der Antriebswelle (Fig. 2-2, 3) Den Rohrblockierungsbolzen lockern (1). Die Antriebswelle bis zur Markierung (2) in das Getriebegehäuse des Zubehörs einsetzen. Alle kopfüber laufenden Schleifleitungen und Verkehrsdrähte können einen elektrischen Starkstnom haben. Man soll die Drähte beim Beschneiden unmittelbar nie berühren, weil ernste Verletzungen oder Tod deswegen verursacht werden könnten. HINWEIS! Wenn das Einschieben der Antriebswelle bis zur Markierung am Antriebswellenrohr schwierig ist, die Welle am Zubehör fassen und beim Einschieben im oder entgegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Blockierungsbolzen so anziehen, daß er in das Loch in der Antriebswelle eingreift. Dann die Spannschraube fest anziehen (3). WARNHINWEIS! Das VERLÄNGERUNGSROHR kann NUR als Einheit am Gerät montiert werden, da es sonst zu schweren Verletzungen kommen kann 2. Zusammenbau Montierung der Verlängerungsrohres (Fig. 2-1) WARNHINWEIS! Schalten Sie vor der Installation des VERLÄNGERUNGSROHRES am Gerät immer den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen. 1. Beseitigen Sie das Rohrzubehr vom Gerät. 2. Richten Sie die Verlängerung an seine Stelle ein. HINWEIS! Wenn das Rohr von Ihrem Gestrppschneider von 26 mm. im Durchmesser ist, entfernen Sie den Konsolkragen B (4), wobei der Spannstift (1) gezogen werden soll. 3. Überzeigen Sie sich davon, dass der Spannstift (1) ins Befestigungsloch (2) der Röhre hineinpasst und dass die Röhre nicht wegkommt. 4 D E (Traduction des instructions d’origine) REMARQUE! L’emplacement du trou de positionnement (2) diffère selon les applications. (Scies à perche de HITACHI (Version actuelle)) Par conséquent, remonter le tuyau de rallonge, afin de l’ajuster. (Voir le Fig. 2-A) 1. Avant-propos F R Il importe que vous lisiez et compreniez bien ce manuel pertinent du propriétaire de l’appareil de HITACHI. Veuillez examiner et observer soigneusement toutes les mesures de sécurité et tous les avertissements. L’emploi négligent ou inapproprié de l’appareil pourrait aboutir à des blessures graves ou fatales. Ce tuyau rallonge a été conçue pour des scieà perche de HITACHI et pour des accessoiras de la cisaille à perche pour élagage. (sauf CG-EX PLACE est SEULEMENT conçu pour l’attachement de CG-PS) 4. Serrer fermement l’écrou de blocage (3). AVERTISSEMENT FONCTIONNEMENT EN SÛRETÉ AVERTISSEMENT DANGER La chaîne de l'accessoire de coupage et les lames de coupage aigues! Porter toujours des gants lors de manier l'accessoire. Autrement, il se peut que des blessures graves en s'ensuivent. DANGER Accouplement de l’accessoire de coupage àl’arbre de transmission (Fig. 2-2, 3) Desserrer le boulon de verrouillage de tuyau (1). Insérer l’arbre de transmission dans la boîte d’engrenages de l’accessoire d’une faon appropriée jusqu’à ce que la position marquee (2) sur le tuyau de l’arbre de transmission soit en correspondance avec la boîte d’engrenages. Il se peut que tous les conducteurs électriques aériens et tous les fils de télécommunications aériens aient du flux électrique à haute tension. Ne jamais toucher directement ou indirectement de fils lors de l'émondage. Dans le cas contraire, des blessures graves ou la mort pourraient s'ensuivre. REMARQUE! Lorsqu’il est difficile d’insérer l’arbre de transmission jusqu’à la position marquée sur le tuyau de l’arbre de transmission, faire tourner l’arbre de transmission au moyen du tuyau de l’arbre de transmission dans le sens des aiguilles d’une montre ou inversement. Resserrer le boulon de verrouillage du tuyau tout en alignant l’orifice sur le tuyau de l’arbre de transmission. Ensuite, resserrer fermement le boulon de serrage (3). ATTENTION ! Le TUBE D’ALLONGE doit être installé UNIQUEMENT D’UNE SEULE PIECE sur la pompe pour éviter tout risque de blessure grave. 2. Procédé de montage montaggio Montage du Tuyau de Rallonge (Fig. 2-1) ATTENTION ! Arrêtez impérativement la pompe et laissez refroidir le moteur avant de procéder à l’installation du TUBE D’ALLONGE. 1. Quitter l’accessoire de tuyau de l’ensemble. 2. Monter la rallonge au lieu de celui-là. REMARQUE! Si le tube de votre débroussailleuse est de 26 mm. de diamètre, enlever le collier de console B (4) en tirant la chevilla de verrouillage (1). 3. S’assurer de ce que la cheville de verrouillage (1) s’enclave dans le trou de fixation (2) du tuyau et que le tuyau ne se détache pas. 5 (Traduzione delle istruzioni originali) 4. Avvitare a fondo sicuramente il dado da manopola (3). 1. Introduzione Importa molto che Lei leggia e capisca bene il manuale del proprietario del dispositivo di HITACHI. L’uso negligente o improprio del dispositivo potrebbe causare lesioni gravi o fatali. Questo tobo di allungamento è stato disegnato per seghe di asta di HITACHI e per gli accessori di potatori di asta. (eccetto l’CG-EX che è progettata SOLAMENTE per l’accessorio CG-PS) AVVERTIMENTO Dell’accessorio di taglio all’albero motore (Fig. 2-2, 3) Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1). Inserire l’albero motore nella scatola degli ingranaggi dell’accessorio, fino a far coincidere il segno di riscontro del tubo dell’albero motore (2) con la scatola degli ingranaggi. OPERAZIONE SICURA AVVERTIMENTO PERICOLO La catena dell'accessorio di taglio e le lame di taglio sono affilate! Portare sempre guanti quando si maneggia l'accessorio. In altro modo, potrebbe causare ferite gravi. PERICOLO Tutti i conduttori d'elettricitâ aerei e tutti i fili di telecommunicazioni aerei possono avere flusso elettrico ad alta tensione. Non toccare mai direttamente o indirettamente i fili quando si troncano rami perchè potrebbe causare ferite gravi o la morte. NOTA! Se fosse difficile infilare l’albero motore fino al segno di riscontro sul tubo dell’albero motore, girare l’albero motore per l’accessorio in senso orario o in senso antiorario. Stringere il bullone di bloccaggio del tubo allineandolo con il foro sul tubo dell’albero. Quindi stringere saldamente il bullone di serraggio (3). AVVERTENZA! Può essere installato SOLAMENTE un TUBO DI PROLUNGA sull’unità, altrimenti sussiste il rischio di gravi lesioni personali. 2. Procedimento di montaggio Installazione del Tubo di Allungamento (Fig. 2-1) AVVERTENZA! Prima di installare il TUBO DI PROLUNGA sull’unità, spegnere il motore ed attendere che si sia raffreddato. 1. Rimuovere l’accessorio di tubo dall’unità. 2. Montare l’allungamento invece di quella. NOTA! Se il tulio del vostro dicespugliatore è di 26 mm. di diàmetro, togliere il collare di mènsola B (4) tirando il perno di bloccaggio (1). 3. Assicurarsi che il perno di bloccaggio (1) s’accorda con il foro di fissazione (2) del tubo e che il tubo non si separa. NOTA! La posizione del foro (2) differisce in base all’applicazione. (Seghe di asta di HITACHI (Versione attuale)) Perciò, capovolgere il tubo di allungamento per fissarlo. (Vedere il Fig. 2-A) 6 I T (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) ATTENTIE! Het bijpassende gat (2) bevindt zich, afhankelijk van de toepassing, op verschillende plaatsen. (HITACHI Snoeizagen (Actuele versie)) Als dit het geval is, draai de verlengbuis dan om voor de montage. (zie Fig. 2-A) 1. Inleiding Het is belangrijk dat u deze handleiding en de gebruikshandleiding van de HITACHI bosmaaier gelezen en begrepen hebt. Lees de handleiding a.u.b. zorgvuldig door en neem de veiligheidsinstructies in acht. Als u de unit onachtzaam of niet volgens de voorschriften gebruikt, kan dit ernstige of zelfs levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken. Deze verlengingsbuis is ontworpen voor de HITACHI snoeizaag en heggensnoeier toebehoren. (behalve CG-EX. dit is UITSLUITEND ontworpen voor het CG-PS model) 4. Draai de verbindingsmoer (3) goed vast. WARNING GEVAAR De kettingen en de mesbladen van het snijgereedschap zijn scherp! Draag altijd handschoenen als u met het snijgereedschap werkt, anders kan dit ernstige verwondingen tot gevolg hebben. VEILIGE WERKWIJZE WARNING N L Snijgereedschap aan de aandrijfas (Fig.2-2,3) Draai de vergrendelschroef (1) los. Schuif de aandrijfas zo ver in de drijfwerkkast van het snijgereedschap, totdat de gemarkeerde positie (2) op de aandrijfas de drijfwerkkast bereikt. GEVAAR Alle bovengrondse elektrische leidingen en verbindingskabels kunnen elektrische stroom met een hoog voltage geleiden. Raak deze kabels tijdens het snoeien of trimmen nooit direct of indirect aan, dit kan ernstige verwondingen of zelfs de dood tot gevolg hebben. ATTENTIE! Als het moeilijk is om de aandrijfas tot aan de gemarkeerde positie te schuiven, draai het toebehoren dan met de klok mee of tegen de klok in. Steek de vergrendelschroef (1) in het gat van de asbehuizing en draai hem vast. Draai de klemschroef nu stevig vast (3). WAARSCHUWING! Er kan SLECHTS één set met een VERLENGBUIS op de eenheid geïnstalleerd worden, anders kunnen ernstige verwondingen veroorzaakt worden. 2. Montageprocedure Montage van de VERLENGBUIS (Fig.2-1) WAARSCHUWING! Bij het monteren van de VERLENGBUIS altijd eerst de motor afzetten en laten afkoelen. 1. Verwijder het snijgereedschap van de unit. 2. Bevestig daarvoor in de plaats de verlengbuis. ATTENTIE! Als de buis van de bosmaaier een diameter van 26mm heeft, verwijder dan de klemkraag B (4) door aan de borgpin (1) te trekken. 3. Zorg ervoor dat de vergrendelpin (1) in het bijpassende gat (2) van de behuizing past en dat de behuizing niet los kan raken. 7 (Traducción de las instrucciones originales) difiere en función de la aplicación. (Sierras de pértiga de HITACHI (Versión actual)) Por consiguiente, inviértase el tubo de extensión para ajustarlo. (Véase el Fig. 2-A) 1. Introducción Importa leer y comprender bien el manual pertinente del propietario del aparato de HITACHI. Hágase el favor de examinar y observar cuidadosamente todas las medidas de seguridad y advertencias. El uso negligente o inapropiada del aparato podría causar heridas graves o fatales. Este tubo de extensión ha sido diseñado para sierras de pértiga de HITACHI y para los accesorios de recortadoras de pértiga. (menos CG-EX CUADRADOS SOLO es diseñado para la fijación CG-PS) 4. Apriétese firmemente la tuerca de perilla(3). ADVERTENCIA FUNCIONAMIENTO SEGURO ADVERTENCIA PELIGRO La cadena del accesorio de corte y los cuchillos cortadores están afilados! Llévense siempre guantes puestos al manejar el accesorio. De lo contrario, podría causar heridas graves. Acoplamiento del accesorio de corte con el árbol de transmisión del motor (Fig. 2-2, 3) Quitar el perno de fijación (1). Introducir el árbol de transmisión en la caja de engranajes del accesorio en forma correcta hasta que la marca (2) del árbol de transmisión toque la caja de engranajes. PELIGRO Todos los conductores eléctricos aéreos y todos los alambres de telecomunicaciones aéreos pueden tener flujo eléctrico de alta tensin. No se toquen nunca los alambres directamente o indirectamente al escamondar porque podría tener heridas graves o la muerte como consecuencia. NOTA! Si es difícil introducir el árbol de transmisión hasta la marca, hacer girar el árbol por el accesorio en el sentido de las manecillas del reloj o sentido contrario. Apretar el perno de fijación haciendo que coincida con el orificio del tubo del árbol. A continuacin, apretar firmemente el perno (3). ¡ADVERTENCIA! SÓLO se puede instalar un juego de TUBO DE PROLONGACIÓN en la unidad; de lo contrario se pueden producir lesiones graves. 2. Procedimiento de montaje Montaje del Tubo de Extensión (Fig. 2-1) ¡ADVERTENCIA! Para instalar el TUBO DE PROLONGACIÓN en la unidad, siempre se debe desconectar previamente el motor y dejar que se enfríe. 1. Quítese el accesorio di tubo del dispositivo. 2. Instálese la extensión en el lugar de esta. NOTA! Si el tubo de su desbrozadora es de 26 mm. de diámetro, quítese el collar de ménsula B (4) tirando del pasador de enclavamiento (1). 3. Asegúrese de que se encaja la clavija trabadora (1) en el agujero de fijación (2) del tubo y que no se desprende el tubo. NOTA! La ubicación del agujero de alojamiento (2) 8 E S (Tradução das instruções originais) em função da aplicação. (Serras de poda HITACHI (Versão atual)) Neste caso, vire o tubo de extensão para ajuste. (ver Fig. 2-A) 1. Introdução É de extrema importância ler e perceber o manual de instruções da foice motorizada HITACHI assim como o presente manual. Por favor observe e respeite todos os cuidados e avisos de segurança. A utilização do aparelho de for ma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais. Este tubo de extensão foi concebido para as serras e aparadoras de poda da HITACHI. (excepto CG-EX, destina-se exclusivamente ao modelo CG-PS) 4. Aperta a porca (3) com firmeza. WARNING Ferramenta de corte ao eixo de accionamento (Fig.2-2, 3) Soltar o parafuso de retenção do tubo (1). Introduza o eixo de accionamento correctamente na caixa de transmissão, até a posição assinalada (2) na manga do eixo de accionamento ficar ao encontro da caixa de transmissão. OPERAÇÃO SEGURA WARNING PERIGO Todas as condutas eléctricas e cabos de telecomunicações suspensos podem estar sob alta tensão. Nunca toque directamente em cabos quando estiver a aparar, caso contrário pode sofrer lesões graves ou até fatais. ANOTAÇÃO! Se encontrar dificuldade para inserir o eixo de accionamento até à posição marcada na manga do eixo de accionamento, rode a ferramenta em ou contra sentido dos ponteiros do relógio. Aperte o parafuso de retenção (1), alinhando-o no furo da manga do eixo. Aperte depois o parafuso de retenção com firmeza (3). ADVERTÊNCIA! Não instalar mais do que um TUBO DE EXTENSÃO por unidade, caso contrário existe o risco de sofrer lesões graves. P T PERIGO As correntes e lâminas da ferramenta de corte estão afiadas! Use sempre luvas quando tiver que tocar na ferramenta. Caso contrário pode sofrer graves lesões. 2. Montagem Montagem do TUBO DE EXTENSÃO (Fig.2-1) ADVERTÊNCIA! Desligar e deixar arrefecer sempre o motor antes de instalar o TUBO DE EXTENSÃO na unidade. 1. Remova a ferramenta de corte do seu aparelho. 2. Coloque o tubo de extensão no lugar desta. ANOTAÇÃO! Se o tubo da sua foice motorizada tiver um diâmetro de 26mm, retire o anel de aperto B (4), puxando para isso do perno de travamento (1). 3. Assegure-se que o eixo de retenção (1) entre no furo (2) previsto na manga e que a manga não saia. ANOTAÇÃO! A posição do furo de posicionamento (2) difere 9 (Översättning av ursprungliga instruktioner) förlängningsröret för att ställa in det rätt. (Se tabell Fig. 2-A). 1. Introduktion Det är viktigt att Du läser igenom och tillgodogör Dig innehållet i bruksanvisningen för HITACHIs inledning likväl som denna manual. Uppmärksamma och åtlyd samtliga säkerhetsåtgärder och varningar. Ovarsam eller felaktig användning av produkten kan orsaka allvarliga eller livshotande skador. Detta förlängningsrör har konstruerats som tillsats till HITACHIs stångsåg och stångtrimmare. (med undantag för CG-EX, som passar ENDAST till modell CG-PS) 4. Drag fast rattmuttern (3) ordentligt. VARNING Skärtillsats till drivaxeln (Fig. 2-2, 3) Lossa låsskruven (1). Skjut in drivaxeln i växellådshuset på tillsatsen. Axeln skall skjutas in tills markeringen på drivaxelsröret (2) går emot växellådshuset. SÄKER ANVÄNDNING VARNING FARA Skäranordningens kedja och svärd är vassa! Bär alltid handskar vid hantering av skranordningen för att undvika allvarliga kroppsskador. FARA Alla överhängande elledningar och kommunikationsledningar kan innehålla elektricitet med hög spänning. Vidrör aldrig sådana ledningar direkt eller indirekt vid klippning, eftersom detta kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. OBSERVERA! Om det är svårt att föra in drivaxeln till markeringen på drivaxelsröret skall tillsatsen vridas med eller moturs, så att axelns montering underlättas, Passa in hålet i drivaxelsröret mot lsskruven och drag åt denna skruv. Drag sedan åt klammerskruven ordentligt (3). VARNING! ENDAST ett FÖRLÄNGNINGSRÖR får installeras på pumpen, i annat fall kan allvarliga skador uppstå. 2. Montering Montering av Förlängningsrör (Fig. 2-1) VARNING! Vid installation av FÖRLÄNGNINGSRÖRET måste pumpen stängas av, så att motorn kan svalna. S E 1. Tag av skätillsatsen från stångsågen. 2. Sätt dit förlängningsröret i stället. OBSERVERA! Ta bort fästhylsa B (4) genom att dra i låstappen (1), om buskklipparens rör har en diameter pa 26 mm. 3. Se till att låstappen (1) pa ssar i inställningshålet (2) i röret och attröret inte ramlar av. OBSERVERA! Monteringshålens (2) placering varierar beroende på tillsatserna. (HITACHI stångsågar (Nuvarande version)) Vänd vid behov på 10 (Oversættelse af de originale instruktioner) 1. Indførelse ADVARSEL Det er vigtigt, at du læser og forstår din HITACHI buskrydder ejers manual så vel som dennemmanual. Gennemgå og overhold alle sikkerhedsforanstaltninger og advarsler. Ligegyldig eller forkert brug af enheden kan forårsage alvorlige eller dødelige kvæstelser. Dette forlængerrør er konstrueret for HITACHI polsav og poltrimmer fastgørelse. (undtaget CGEX er KUN beregnet til CG-PS model) Overskæringsbåndets skaft (Fig. 2-2 ,3) Løsn slangen på låsens slå. (1) Indsæt skaftet til gearkassen på båndet rigtigt til det markerede felt (2) på skaftets samlingssted på slangen i gearkassen. SIKKER BRUG ADVARSEL FARE BEMÆRK! Hvis det er vanskeligt at isætte drivakslen op til den afmærkede position på drivakselrøret, skal du dreje knivsystemet med eller mod uret. Spænd rørets sikringsbolt (1) fast i hullet i akselrøret. Spænd derefter sikringsbolten godt fast (3). Alle elektriske ledere og kommunikationsledninger i loftet kan have elektrisk gennemstrømning med højspænding. Rør aldrig ledningerne direkte eller indirekte, når du bruger maskinen, da det kan medføre død eller alvorlig personskade. ADVARSEL! FORLÆNGERRØRET kan KUN installeres med ét sæt på enheden, ellers kan der forekomme alvorlig skade. 2. Samleprocedur Installation af FORLÆNGERRØR (Fig. 2-1) ADVARSEL! Når FORLÆNGERRØRET installeres på enheden, skal motoren altid slukkes og nedkøles. 1. Fjern knivsystemet fra enheden. 2. Monter forlængerrøret i stedet. D K FARE Knivsystemets kæder og blade er skarpe. Brug altid handsker, når du håndterer udstyret, ellers kan der forekomme alvorlige, personlige kvæstelser. BEMÆRK! Hvis din slangebørste er 26 i diameter, fjern da kategori flippen B (4) ved at trække i låsen. (1). 3. Sørg for, at låsestiften (1) passer i rørets fastgøringshul (2), og at røret ikke går løs. BEMÆRK! Placering af placeringshul (2) varierer efter applikationerne. (HITACHI-save (Aktuel version)) Hvis den gør det, så drej og sæt det over på forlængelsesrøret. (se Fig. 2-A) 4. Spænd møtrikken (3) sikkert fast. 11 (Oversettelse av de originale instruksjonene) 1. Introduksjon ADVARSEL Det er viktig at du leser og forstår HITACHI hekklipperens bruksanvisning så vel som denne bruksanvisningen. Se vennligst nøye gjennom, og legg merke til, alle sikkerhetsregler og advarsler. Uforsiktig eller feil bruk av denne enheten kan forårsake alvorlige eller livsfarlige skader. Dette forlengelsesrøret er konstruert som tilbehør til HITACHI stangsag og stangtrimmer. (unntatt CG-EX er KUN konstruert for model CG-PS). Kuttetillegg til drivaksel (Fig. 2-2, 3) Løsne rørlåsebolten (1). Press drivakselen godt inn i motorens girkasse til posisjonsmerket (2) på drivakslerøret møter girkassen. SIKKER BRUK ADVARSEL FARE Klippetilbehørets kjeder og kuttebladene er skarpe. Bruk beskyttelseshansker når tilbehøret skal håndteres ellers kan det oppstå alvorlig personlig skade. MERK! Hvis det er vanskelig å presse drivakselen inn til merket posisjon på drivakselrøret, kan tilbehøret vris med eller mot urviseren. Skru til rørets låsebolt (1) ved å justere mot hullet i akselrøret. Skru deretter klammerbolten godt til (3). FARE Alle luftledninger for elektrisitet eller telefon kan føre strøm med høy spenning. Berør aldri, direkte eller indirekte, slike ledninger mens du klipper, da detter kan føre til skade eller død. ADVARSEL! Det kan KUN monteres ett sett UTVIDELSESRØR på enheten, ellers kan det oppstå alvorlige skader. 2. Montering Montering av FORLENGELSESRØR (Fig. 2-1) ADVARSEL! Når det skal monteres et UTVIDELSESRØR til enheten, må motoren slås av og kjøles ned. 1. Fjern kuttetilbehøret fra enheten. 2. Sett på forlengelsesrøret istedenfor. MERK! Hvis røret på din hekklipper er 26 mm fjernes festekragen B (4) ved å dra ut låsepinnen (1). 3. Vær sikker på at låsepinnen (1) passer i rørets styrehull (2) og at røret ikke vil komme utenfor. MERK! Plasseringshullets (2) posisjon varierer avhengig av anvendelsene. (HITACHI stangsag (Eksisterende versjon)) Hvis dette er tilfelle snu forlengelsesrøret for innstilling. (se Fig. 2-A) N O 4. Skru låsemutteren (3) godt til. 12 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1. Alkulause VAROITUS Lue HITACHIn pensasleikkurin ohjeet sekä nämä ohjeet ja ymmärrä en. Lue kaikki turvallisuusvaroitukset huolellisesti ja noudata niitä. Varomaton tai virheellinen käyttö voi vammauttaa vakavasti tai johtaa kuolemaan. Jatkoputki on tarkoitettu HITACHIn pitkävartiseen moottorisahaan ja trimmeriin (CG-EX on tarkoitettu VAIN malliin CG-PS). Leikkuulaite vetoakseliin (kuva 2-2, 3) Irrota putken lukkoruuvi (1). Työnnä vetoakseli niin pitkälle leikkuulaitteen vaihteeseen, että vetoakselin putken merkki (2) on kotelon kohdalla. TURVALLINEN KÄYTTÖ VAROITUS VAARA Teräketjut ja -laikat ovat teräviä! Suojaudu käsineillä, kun käsittelet leikkuulaitetta, koska se voi vammauttaa vakavasti. HUOMAA! Mikäli akselin työntäminen merkittyyn asentoon asti on vaikeaa, pyöritä leikkuulaitetta myötätai vastapäivään. Kohdista putken lukkoruuvi akseliputken reikään ja kiristä lukkoruuvi (1). Kiristä sitten lukkoruuvi huolellisesti (3). VAARA Kaikissa ilmajohdoissa voi olla vaarallinen jännite. Älä koske johtoja suoraan tai välillisesti, sillä johtojen koskemista voi seurata vakava vamma tai kuolema. VAROITUS! Koneeseen voidaan asentaa VAIN yksi JATKOPUTKI, muuten voi seurata vakava loukkaantuminen. 2. Kokoaminen Jatkovarren asentaminen (kuva 2-1) VAROITUS! Kun asennat JATKOPUTKEN koneeseen, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä. 1. Irrota leikkuulaite koneesta. 2. Asenna jatkovarsi sen tilalle. HUOMAA! Jos pensasleikkurin putken läpimitta on 26 mm, irrota kannattimen kaulus B (4) poistamalla lukkosokka (1). 3. Varmista, että lukkotappi (1) osuu putken kohdistusreikään (2), eikä putki irtoa. HUOMAA! Kohdistusreiän (2) paikka vaihtelee sovelluksen mukaan. (HITACHI pitkävartiset sahat (Nykyinen versio)) Käännä silloin jatkoputkea (katso kuva 2-A). 4. Kiristä mutteri (3) kunnolla. F I 13 MEMO '" %# $%#,!2!4)/. /& #/.&/2-)49 04 $%#,!2!žĩ/ $% #/.&/2-)$!$% #% !PPLIES TO %UROPE ONLY 7E DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSIBILITY THAT THIS PRODUCT IS IN CONFORMITY WITH $IRECTIVE %# %# AND %# 4HE FOLLOWING STANDARDS HAVE BEEN TAKEN INTO CONSIDERATION %. )3/   %. )3/   4HE %UROPEAN 3TANDARDS -ANAGER AT (ITACHI +OKI %UROPE ,TD IS AUTHORIZED TO COMPILE THE TECHNICAL üLE !PLICA SE APENAS ÷ %UROPA $ECLARAMOS PARA OS DEVIDOS EFEITOS QUE ESTE PRODUTO CUMPRE OS REQUISITOS DAS DIRECTIVAS COMUNIT¸RIAS #% #% E #% !S SEGUINTES NORMAS HARMONIZADAS FORAM APLICADAS %. )3/   %. )3/   / 'ESTOR DE .ORMAS %UROPEIAS DA (ITACHI +OKI %UROPE ,TD EST¸ AUTORIZADO A COMPILAR O üCHEIRO TÀCNICO 4HIS DECLARATION IS APPLICABLE TO THE PRODUCT AFüXED #% MARKING %STA DECLARA¾ÜO SE APLICA AOS PRODUTOS DESIGNADOS #% $% 3% %2+,›25.' :52 +/.&/2-)4›4 -)4 #% 2%'%,. %& $%+,!2!4)/. "%42›&&!.$% ,)+&/2-)'(%4 'ILT NUR FÓR %UROPA 7IR ERKL»REN EIGENVERANTWORTLICH DASS DIESES 0RODUKT DEN "ESTIMMUNGEN DER 2ICHTLINIEN %' %' UND %' DES %UROP»ISCHEN 2ATES ENTSPRICHT $IE NACHFOLGENDEN 3TANDARDS WURDEN IN "ETRACHT GEZOGEN %. )3/   %. )3/   $ER -ANAGER FÓR EUROP»ISCHE 3TANDARDS BEI DER (ITACHI +OKI %UROPE ,TD IST ZUM 6ERFASSEN DER TECHNISCHEN $ATEI BEFUGT '»LLER ENDAST %UROPA 6I INTYGAR UNDER ENSAMT ANSVAR ATT DENNA PRODUKT MOTSVARAR BEST»MMELSERNA I DIREKTIVEN %& %& OCH %& 6I HAR TAGIT H»NSYN TILL FÍLJANDE STANDARDS %. )3/   %. )3/   $EN EUROPEISKA STANDARDANSVARIGE Pò (ITACHI +OKI %UROPE ,TD »R AUKTORISERAD ATT UTARBETA DEN TEKNISKA üLEN $IESE %RKL»RUNG GILT FÓR 0RODUKTE DIE DIE #% -ARKIERUNG TRAGEN $ENNA DEKLARATION G»LLER FÍR #% M»RKNINGEN P÷ PRODUKTEN &2 $%#,!2!4)/. $% #/.&/2-)4% #% $+ %& /6%2%.33 4%--%,3%3%2+,Đ2).' #ONCERNE Ll%UROPE UNIQUEMENT .OUS DÀCLARONS SUR LA FOI DE NOTRE SEULE RESPONSABILITÀ QUE CE PRODUIT EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES $IRECTIVES DU #ONSEIL DE L5NION EUROPÀENNE %# %# ET %# ,ES NONNES SUIVANTES ONT ÀTÀ PRISES EN CONSIDÀRATION %. )3/   %. )3/   ,E RESPONSABLE DES NORMES EUROPÀENNES Dl(ITACHI +OKI %UROPE ,TD EST AUTORISÀ ÷ COMPILER LES DONNÀES TECHNIQUES 'äLDER KUN FOR %UROPA 6I ERKLäRER SOM ENEANSVARLIGE AT DETTE PRODUKT ER I OVERENSSTEMMELSE MED 2òDSDIREKTIV %& %& OG %& $E FĆLGENDE STANDARDER HAR VäRET IAGTTAGET %. )3/   %. )3/   #HEFEN FOR EUROPäISKE STANDARDER HOS (ITACHI +OKI %UROPE ,TD ER AUTORISERET TIL AT KOMPILERE DEN TEKNISKE üL #ETTE DÀCLARATION SlAPPLIQUE AUX PRODUITS DÀSIGNÀS #% $ENNE ERKLäRING QäLDER PRODUKTER DER ER MäRKET MED #% )4 $)#()!2!:)/.% $) #/.&/2-)4Ĵ #% ./ %&l3 %2+,Đ2).' /- /6%2%.334%--%,3% 3I APPLICA SOLO ALLl%UROPA $ICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILIT÷ CHE QUESTO PRODOTTO ġ CONFORME ALLE $IRETTIVE DEL #ONSIGLIO #% #% E #% 3ONO STATI PRESI IN CONSIDERAZIONE I SEGUENTI STANDARD )%. )3/   %. )3/   )L 2ESPONSABILE DELLE .ORME %UROPEE DI (ITACHI +OKI ,TD ġ AUTORIZZATO A COMPILARE LA SCHEDA TECNICA 'JELDER BARE FOR %UROPA 6I ERKLäRER MED VòRT ENEANSVAR AT DETTE PRODUKTET ER I OVERENSSTEMMELSE MED %5 DIREKTIV %& %& OG %& $ET ER TATT HENSYN TIL FĆLGENDE STANDARDER %. )3/   %. )3/   ,EDEREN FOR EUROPEISKE STANDARDER VED (ITACHI +OKI %UROPE ,TD HAR FULLMAKT TIL ò UTARBEIDE DET TEKNISKE DOKUMENTET 1UESTA DICHIARAZIONE ġ APPLICABILE AI PRODOTTI CUI SONO APPLICATI IMARCHI #% $ENNE ERKLäRINGEN GJELDER PRODUKTETS PòKLISTREDE #% MERKING ., &) %#6%2+,!2).' 6!. #/.&/2-)4%)4 %9 ),-/)453 9($%.-5+!)355$%34! 'ELDT ALLEEN VOOR %UROPA 7IJ VERKLAREN ONDER EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DIT PRODUCT VOLDOET AAN DE RICHTLIJN %# %# EN %# $E VOLGENDE STANDAARDS ZIJN TOEGEPAST %. )3/   %. )3/   $E MANAGER VOOR %UROPESE NORMEN VAN (ITACHI +OKI %UROPE ,TD HEEFT DE BEVOEGDHEID TOT HET SAMENSTELLEN VAN HET TECHNISCHE BESTAND +OSKEE VAIN %UROOPPAA )LMOITAMME YKSINOMAISELLA VASTUULLAMME ETT» T»M» TUOTE ON DIREKTIIVIEN %9 %9 JA %9 VAATIMUSTEN MUKAINEN 3EURAAVAT STANDARDIT ON HUOMIOITU %. )3/   %. )3/   (ITACHI +OKI %UROPE ,TDN EUROOPPALAISTEN STANDARDIEN JOHTAJA ON VALTUUTETTU LAATIMAAN TEKNISET ASIAKIRJAT $EZE VERKLARING IS VAN TOEPASSING OP PRODUKTEN VOORZIEN VAN DE #%MARKERINGEN 4»M» ILMOITUS SOVELLETAAN TUOTEKOHTAISEEN #% MERKINT»»N %3 $%#,!2!#)ª. $% #/.&/2-)$!$ $% ,! #% $E APLICACIÊN SÊLO EN %UROPA $ECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE ESTE PRODUCTO ES CONFORME CON LAS $IRECTIVAS #%  #% Y #% 3E HAN TENIDO EN CONSIDERACIÊN LAS SIGUIENTES NORMAS %. )3/   %. )3/   %L *EFE DE .ORMAS %UROPEAS DE (ITACHI +OKI %UROPE ,TD EST¸ AUTORIZADO PARA RECOPILAR ARCHIVOS TÀCNICOS %STA DECLARACIÊN SE APLICA A LOS PRODUCTOS CON MARCAS DE LA #% 2EPRESENTATIVE OFüCE IN %UROPE (ITACHI 0OWER 4OOLS %UROPE 'MB( 3IEMENSRING   7ILLICH  & 2 'ERMANY 4ECHNICAL üLE AT (ITACHI +OKI %UROPE ,TD 31.  10. 2013  #LONSHAUGH "USINESS  4ECHNOLOGY 0ARK $UBLIN  LRELAND (EAD OFüCE IN *APAN (ITACHI +OKI #O ,TD 3HINAGAWA )NTERCITY 4OWER !   +ONAN  CHOME -INATO KU 4OKYO *APAN & 4ASHIMO 6ICE 0RESIDENT  $IRECTOR 310 Printed in Japan Code No. E99248054 Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hikoki CS-EX de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor