Documenttranscriptie
3FHJTU
FS\RXU
QHZGH
YLFHRQ
0\%RV
FKQRZ
DQG
JHWIUH
HEHQH
ILWV
CPTDI
IPNF
XFMDP DPN
NF
Extractor hood
DEM63AC00, DEM63AC00B, DEM66AC00, DEM66AC00B
Gebrauchsanleitung
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
3
11
20
28
de
Inhaltsverzeichnis
Gebr auchsanl ei t ung
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 3
7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ç Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abluftbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Reinigen und warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Filter aus- und einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Störungstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
_ Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.bosch-home.com und Online-Shop:
www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und
Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam
unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur
für Deutschland gültig.
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am
Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät ist nicht für den Betrieb im
Außenbereich bestimmt. Das Gerät während
des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, es sei denn, diese
Personen werden beim Umgang mit dem
Gerät durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, überwacht oder
angeleitet.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se
: Warnung – Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
3
de
Wichtige Sicherheitshinweise
: Warnung – Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte
verwendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem
Aufstellraum und führen die Abgase durch
eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
■
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
■
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch
andere technische Maßnahmen, die zur
Verbrennung benötigte Luft nachströmen
kann.
: Warnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens einmal im Monat
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
■
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten
(z.B. flambieren). Gerät nur dann in der
Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe
(z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn
eine geschlossene, nicht abnehmbare
Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen
Funkenflug geben.
Brandgefahr!
■
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt
lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig
mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem
ersticken.
Brandgefahr!
■
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes
Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes
Lüftungsgerät kann beschädigt oder in
Brand gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur
mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
■
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer GasKochstellen entwickelt sich große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann
beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit
größter Flamme länger als 15 Minuten
betreiben. Ein Großbrenner mit mehr als
5kW (Wok) entspricht der Leistung von zwei
Gasbrennern.
■
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
: Warnung – Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr!
■
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände auf
das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
■
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen
(Risikogruppe 1). Nicht länger als
100 Sekunden direkt in die eingeschalteten
LED-Leuchten schauen.
■
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung
vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
4
Umweltschutz
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
■
7Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Umwel t schut z
Energiesparen
■
■
■
■
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch
Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen
immer einschalten, um
Kondenswasserbildung zu vermeiden.
Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden
führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen,
um eine Überlastung der restlichen Lampen zu
verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende
Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie
mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche
Reinigung. Edelstahlflächen nur in
Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente
keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und
scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch KondensatRücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht
abfallend installieren (1° Gefälle).
de
■
■
■
Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen, damit
die Dunstabzugshaube effizient und mit geringen
Betriebsgeräuschen arbeitet.
Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste
anpassen. Die Intensivstufe nur nach Bedarf
einsetzen. Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen
geringeren Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere
Lüfterstufe wählen. Bereits in der Küche verteilte
Kochdünste machen einen längeren Betrieb der
Dunstabzugshaube erforderlich.
Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht
mehr benötigt wird.
Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr
benötigt wird.
Filter in den angegebenen Abständen reinigen bzw.
wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu
erhöhen und eine Brandgefahr zu vermeiden.
Kochdeckel aufsetzen, um Kochdünste und
Kondensat zu verringern.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
5
de
Betriebsarten
ÇBetriebsarten
Bet r i ebsar t en
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter gereinigt und durch ein
Rohrsystem ins Freie geleitet.
Hinweis: Die Luft darf nicht in einen Kamin abgeleitet
werden, der für Abgase von Geräten verwendet wird,
die Gas oder andere Kraftstoffe verbrennen (dies gilt
nicht für Umluftgeräte).
■
■
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte
ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter und einen Aktivkohlefilter
gereinigt und wieder in die Küche
zurückgeführt.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die
verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im
Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie der
Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das
dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel,
beim Kundendienst oder im Online-Shop.
1Gerät bedienen
Die Dunstanzugshaube kann nur bei geöffnetem
Schirm betrieben werden.
Ger ät bedi enen
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach
Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am
wirkungsvollsten beseitigt.
Bedienfeld
Erläuterung
A Beleuchtung ein-/ausschalten
# Lüfter ausschalten
1
Lüfter einschalten
2
Leistungsstufe 2 einschalten
3
Leistungsstufe 3 einschalten
Gerät ein- und ausschalten
Gerät einschalten
Taste 1 drücken.
Die Dunstabzugshaube startet auf Leistungsstufe 1.
Leistungsstufe einstellen
Taste 2 oder 3 drücken, um die entsprechende
Leistungsstufe einzustellen.
Gerät ausschalten
Taste # drücken.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der
Lüftung ein- und ausschalten.
Taste A drücken.
6
Reinigen und warten
2Reinigen und warten
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der
Reinigung Gerät abkühlen lassen.
Rei ni gen und war t en
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch
reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
■
■
■
■
keine
keine
keine
keine
scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die
den Reinigungsmitteln beiliegen.
Bereich
Edelstahl
Reinigungsmittel
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind
spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich.
Das Pflegemittel mit einem weichen Tuch
hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflächen Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und Kunst- Glasreiniger:
stoff
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen
Glasschaber verwenden.
Bedienelemente
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende
Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik durch
eindringende Nässe. Bedienelemente nie mit
nassem Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
de
Filter aus- und einbauen
Um den Geruchs- und Fettabscheidegrad zu
gewährleisten, müssen die Filter regelmäßig gewartet
werden.
Metallfettfilter
Die Metallfettfilter müssen alle 30 Betriebsstunden,
mindestens aber einmal im Monat, gereinigt werden.
: Warnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
Fettfilter mindestens einmal im Monat reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Aktivkohlefilter (Nur bei Umluftbetrieb)
Um den Geruchsabscheidegrad zu gewährleisten,
muss der Filter regelmäßig gewartet werden.
Die Aktivkohlefilter müssen mindestens alle 4 Monate
ausgetauscht werden.
Hinweise
■
Die Aktivkohlefilter sind nicht im Lieferumfang
enthalten. Die Aktivkohlefilter erhalten Sie im
Fachhandel, beim Kundendienst oder im
Online-Shop.
■
Die Aktivkohlefilter können nicht gereinigt oder
erneut aktiviert werden.
Metallfettfilter ausbauen
Metallfettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Um
eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen die
Filter mindestens einmal im Monat gereinigt werden.
1. Verriegelung der Metallfettfilter öffnen und die Filter
aus der Halterung entnehmen.
Hinweise
– Dabei mit der anderen Hand unter den
Metallfettfilter fassen. Sicherstellen, dass der
Metallfettfilter nicht herunterfällt und das Kochfeld
beschädigt.
– Fett kann sich unten im Metallfettfilter
ansammeln. Filter waagerecht halten, um ein
Abtropfen von Fett zu vermeiden.
2. Metallfettfilter reinigen.
3. Das Gerät von innen reinigen.
Metallfettfilter reinigen
Hinweise
■
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reinigungsmittel.
■
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung
der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch
reinigen.
■
Die Metallfettfilter können Sie in der
Geschirrspülmaschine oder von Hand reinigen.
7
de
Störungen, was tun?
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den
Online-Shop bestellt werden.
■
■
■
Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge
ein.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und
spülen Sie die Filter danach gut aus.
Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der
Geschirrspülmaschine können leichte Verfärbungen
auftreten. Das hat keinen Einfluss auf die Funktion der
Metallfettfilter.
■
■
Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter nicht
zusammen mit Geschirr.
Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die
Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen
nicht eingeklemmt werden.
Metallfettfilter einbauen
1. Metallfettfilter einsetzen.
2. Metallfettfilter nach oben klappen und Verriegelung
einrasten.
Hinweis: Sicherstellen, dass die Verriegelung der Filter
ordnungsgemäß einrastet.
Aktivkohlefilter wechseln (Nur bei Umluftbetrieb)
Um den Geruchsabscheidegrad zu gewährleisten,
muss der Filter regelmäßig gewartet werden.
Die Aktivkohlefilter müssen mindestens alle 4 Monate
ausgetauscht werden.
Hinweise
Die Aktivkohlefilter sind nicht im Lieferumfang
enthalten. Die Aktivkohlefilter erhalten Sie im
Fachhandel, beim Kundendienst oder im
Online-Shop.
■
Die Aktivkohlefilter können nicht gereinigt oder
erneut aktiviert werden.
■
1. Metallfettfilter ausbauen, siehe oben.
2. Alte Aktivkohlefilter drehen und von der Halterung
abziehen. ¨
3. Neue Aktivkohlefilter auf die Halterung drücken und
drehen. ©
4. Metallfettfilter einbauen, siehe oben.
8
3Störungen, was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst
beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie die folgenden Hinweise.
St ör ungen, was t un?
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
Störung
Mögliche
Ursache
Gerät funktioniert Stecker ist nicht
eingesteckt
nicht
Stromausfall
Lösung
Gerät am Stromnetz anschließen
Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren
Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen,
ob die Sicherung für das Gerät
in Ordnung ist
Die Beleuchtung Die LED-LeuchLesen Sie hierzu den Abschnitt
funktioniert nicht. ten sind defekt.
“LED-Leuchten auswechseln”.
--------
Kundendienst
LED-Leuchten auswechseln
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Beim Auswechseln der Lampen stehen die Kontakte
der Lampenfassung unter Strom. Vor dem Auswechseln
den Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
: Warnung – Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die
Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als
100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LEDLeuchten schauen.
Wichtig! Verwenden Sie nur Leuchtmittel gleichen Typs
und gleicher Leistung.
'5*6%&8%%(
1. Lampenabdeckung leicht anheben und zur
Geräteaußenseite schieben.
2. Lampe herausdrehen und durch den gleichen
Lampentyp ersetzen.
de
4Kundendienst
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie im Innenraum des Gerätes
(dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen,
können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die
Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Kundendi enst
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des
Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung
auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A
0810 550 511
D
089 69 339 339
CH
0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
3. Lampenabdeckung einsetzen.
4. Netzstecker einstecken bzw. Sicherung wieder
einschalten.
9
de
Zubehör
_Zubehör
Zubehör
Sonderzubehör
Zubehör
Aktivkohlefilter
--------
10
Bestellnummer
DWZ0IM0A0
fr
Table des matières
Not i ce d' ut i l i sat i on
( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 11
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 14
Économies d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ç Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mode Évacuation de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mode recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Nettoyage et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépose et installation des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tableau de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
(Précautions de sécurité
importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage
pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice
de montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou ne disposant pas de l'expérience
et/ou des connaissances nécessaires, sauf si
elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu de
cette dernière des instructions d'utilisation de
l'appareil.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer
avec l’appareil. Les enfants ne doivent en
aucun cas s'occuper du nettoyage et de la
maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de
8 ans et plus et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation secteur.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es
11
fr
Précautions de sécurité importantes
: Mise en garde – Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux enfants
de jouer avec les matériaux d’emballage.
: Mise en garde – Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
■
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
■
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa
(0,04 mbar). On y parvient en présence
d'ouvertures non obturables aménagées par
ex. dans les portes, fenêtres et en association
avec des ventouses télescopiques
d'admission/évacuation de l'air à travers la
maçonnerie ou par d'autres mesures
techniques permettant à l'air d'affluer pour
assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
: Mise en garde – Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyez le filtre à graisse au moins une
fois par mois.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque
■
Les d'incendie
dépôts de! graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque
d'incendie
!
■
L'huile
et la graisse
chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque
!
■
Des d'incendie
foyers à gaz
sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un appareil
de ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Utiliser les
foyers à gaz uniquement avec un récipient
placé dessus.
Risque
!
■
Lorsd'incendie
du fonctionnement
simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. Un appareil de
ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Ne faites
jamais fonctionner en même temps deux
foyers gaz à feu vif pendant plus de
15 minutes. Un brûleur grande puissance
de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que
deux brûleurs gaz.
■
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher
les éléments chauds. Eloigner les enfants.
12
Précautions de sécurité importantes
fr
: Mise en garde – Risque de blessure !
Causes de dommages
■
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion.
Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson
afin d'éviter la formation de condensation. La
condensation peut provoquer de la corrosion.
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque
blessure
!
■
Des de
objets
déposés
sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque
de blessure
■
La lumière
des! lampes LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que
100 secondes directement les lampes LED
allumées.
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de choc
électrique
!
■
Tenter
de réparer
vous-même
l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de choc électrique
!
■
De l'humidité
qui pénètre
peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
■
Remplacer immédiatement les ampoules
défectueuses, afin d'empêcher une surcharge
des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration
d'humidité dans l'électronique. Ne jamais
nettoyer les éléments de commande avec un
chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par
un nettoyage non conforme. Nettoyer les
surfaces en inox seulement dans le sens du
métal. Pour les organes de commande, ne
pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de
nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de
condensat. Installer le conduit d'air vicié
légèrement incliné vers le bas à partir de
l'appareil (1° de pente)
13
fr
Protection de l'environnement
7Protection de
l'environnement
ÇModes
Modes
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des
particules de graisse par les filtres à
cet effet, transite par un conduit puis
gagne l’extérieur.
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt
Économies d'énergie
■
■
■
■
■
■
■
Lors de la cuisson, prévoyez suffisamment d'air frais
afin que la hotte aspirante fonctionne de manière
efficace en produisant peu de bruit.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des
vapeurs de cuisson. Utilisez uniquement la vitesse
intensive en cas de besoin. Une faible vitesse du
ventilateur est synonyme d'une faible consommation
d'énergie.
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionnez
dès que possible une vitesse de ventilateur plus
importante. Les vapeurs de cuisson déjà dispersées
dans la cuisine nécessitent un fonctionnement plus
long de la hotte aspirante.
Éteignez la hotte aspirante quand vous n'en avez
plus besoin.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus
besoin.
Nettoyez le filtre aux intervalles indiqués ou
remplacez-le pour augmenter l'efficacité de la
ventilation et éviter tout risque d'incendie.
Utilisez un couvercle de cuisson pour réduire la
vapeur de cuisson et la condensation.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
14
Remarque : L'air ne doit pas être acheminé dans une
cheminée servant à l'évacuation des gaz d'appareils qui
sont utilisés pour la combustion de gaz ou d'autres
combustibles (cela ne vaut pas pour les appareils de
recyclage).
■
■
Si l’air vicié circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, vous
devrez d'abord obtenir l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Si l’air vicié traverse la paroi extérieure, il faut utiliser
une ventouse télescopique.
Mode recyclage
L’air aspiré se nettoie en traversant les
filtres à graisse et un filtre à charbon
actif, puis il revient dans la cuisine.
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil
en mode Recyclage, consultez les prospectus ou votre
revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer les
accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du
service après-vente ou dans la boutique en ligne.
Utilisation de l’appareil
fr
1Utilisation de l’appareil
2Nettoyage et maintenance
La hotte aspirante peut uniquement être utilisée
lorsque l'écran est ouvert.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.
Ut i l i sat i on de l ’ ap ar ei l
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de
la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte
aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci
permet d’éliminer les buées de cuisson le plus
efficacement.
Bandeau de commande
Net oyage et mai nt enance
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un
chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles.
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
Explication
A Allumer/éteindre l'éclairage
# Désactiver le ventilateur
1
Mettre en marche le ventilateur
2
Activer le niveau de puissance 2
3
Activer le niveau de puissance 3
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces
avec des nettoyants inappropriés, respectez les
indications du tableau. N'utilisez pas
■
■
Allumer et éteindre l'appareil
Allumer l'appareil
Appuyez sur la touche 1.
La hotte aspirante démarre à la vitesse de ventilation 1.
Régler le niveau de puissance
Appuyez sur la touche 2 ou 3 pour régler la vitesse de
ventilation correspondante.
■
■
de produits agressifs ni abrasifs,
de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
de tampons à récurer ni d'éponges à dos récurant,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à
vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Respectez l'ensemble des notices et des mises en
garde accompagnant les produits de nettoyage.
Éteindre l'appareil
Appuyez sur la touche #.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage
indépendamment de la ventilation.
Appuyez sur la touche A.
15
fr
Nettoyage et maintenance
Surface
Inox
Nettoyants
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez avec un
chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement
dans le sens de polissage du métal.
Des produits d'entretien spécial inox sont disponibles auprès du service après-vente ou
dans les commerces spécialisés. Appliquez
une fine couche de produit d'entretien avec
un chiffon doux.
Surfaces laquées
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et séchez
avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plastique Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux.
Verre
Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas
de racloir à verre.
Éléments de comEau chaude additionnée de produit à
mande
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et séchez
avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique par
pénétration d'humidité. Ne nettoyez jamais
les éléments de commande avec un chiffon
humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Dépose et installation des filtres
Pour garantir le niveau d'absorption des graisses et de
filtration d'odeurs, il est nécessaire d'entretenir les filtres
régulièrement.
Filtre à graisse métallique
Les filtres à graisse métalliques doivent être nettoyés
toutes les 30 heures de service mais une fois par mois.
: Mise en garde – Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyez le filtre à graisse au moins une fois par
mois.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Filtre à charbon actif (uniquement en cas de mode
recyclage)
Afin de garantir la capacité de rétention des odeurs, le
filtre doit être régulièrement entretenu.
Les filtres à charbon actif doivent être remplacés au
moins tous les 4 mois.
Remarques
Les filtres à charbon actif ne font pas partie de la
fourniture. Les filtres à charbon actif sont en vente
dans le commerce spécialisé, auprès du service
après-vente ou dans la boutique en ligne.
■
Les filtres à charbon actif ne peuvent pas être
nettoyés ou réactivés.
■
Retirer le filtre métallique à graisse
Les filtres à graisse métallique filtrent la graisse de la
vapeur de cuisson. Pour garantir une fonction optimale
les filtres doivent être nettoyés au moins une fois par
mois.
1. Ouvrez le verrouillage du filtre métallique à graisse
et enlevez le filtre de sa fixation.
Remarques
– Avec l’autre main sous le filtre à graisse
métallique, intercepter ce dernier. S'assurer que
le filtre à graisse métallique ne retombe pas et
qu'il n'abîme pas la table de cuisson.
– La graisse peut s'accumuler en bas du filtre à
graisse métallique. Tenir le filtre horizontalement
pour éviter que la graisse ne s'égoutte.
2. Nettoyez le filtre à graisse métallique.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Remarques
N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant
de l’acide ou fortement alcalins.
■
Pendant le nettoyage des filtres métalliques à
graisse, nettoyez également leur fixation dans
l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide.
■
Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au
lave-vaisselle ou à la main.
■
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous
pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est
possible de le commander via la boutique en ligne.
■
■
■
16
Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper
dans de l’eau de vaisselle très chaude.
Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les
filtres ensuite.
Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.
Anomalies, que faire ?
Au lave-vaisselle :
Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de
légères colorations peuvent se manifester. Ceci n’influe
aucunement sur le fonctionnement des filtres
métalliques à graisse.
■
■
Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres
métalliques à graisse très sales.
Posez les filtres métalliques à graisse dans le lavevaisselle sans les coincer. Ne coincez pas les filtres
métalliques à graisse.
Incorporer le filtre métallique à graisse
1. Mettre le filtre à graisse métallique en place.
2. Basculer le filtre métallique à graisse vers le haut,
puis faire enclencher le verrouillage.
Remarque : S'assurer que le verrouillage du filtre
s'enclenche correctement.
Changement du filtre à charbon actif (uniquement en
cas de mode recyclage)
Afin de garantir la capacité de rétention des odeurs, le
filtre doit être régulièrement entretenu.
Les filtres à charbon actif doivent être remplacés au
moins tous les 4 mois.
Remarques
■
Les filtres à charbon actif ne font pas partie de la
fourniture. Les filtres à charbon actif sont en vente
dans le commerce spécialisé, auprès du service
après-vente ou dans la boutique en ligne.
■
Les filtres à charbon actif ne peuvent pas être
nettoyés ou réactivés.
fr
3Anomalies, que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vousmême facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points suivants :
Anomal i es, que f ai r e ?
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Tableau de dérangements
Panne
L'appareil ne
fonctionne pas
Cause possible Remède
La fiche n'est pas Connecter l'appareil au secteur
connectée
Coupure
de courant
Fusible défectueux
L'éclairage ne
fonctionne pas.
L'éclairage par
LED est défectueux.
Vérifier si d'autres appareils de
cuisine fonctionnent
Vérifier dans le boîtier à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
Lisez pour ce faire la section
« Remplacer l'éclairage par
LED ».
--------
1. Déposez les filtres à graisse métalliques, voir ci-
dessus.
2. Tournez les filtres à charbon actif usagés et retirez-
les du support. ¨
3. Poussez les filtres à charbon actif neufs sur le
support et tournez-les. ©
4. Pour installer le filtre à graisse métallique, voir ci-
dessus.
17
Service après-vente
fr
Remplacer l'éclairage par LED
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
Lors du changement des ampoules, les contacts de la
douille sont sous tension. Avant le changement, retirer
la fiche secteur ou couper le fusible dans le boîtier à
fusibles.
: Mise en garde – Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et
peut causer des dommages aux yeux (groupe de
risque 1). Ne pas regarder plus longtemps que
100 secondes directement les lampes LED allumées.
Important ! Utiliser uniquement des lampes du même
type et de la même puissance.
'5*6%&8%%(
1. Soulever légèrement le couvercle de l’ampoule et le
pousser vers le côté extérieur de l’appareil.
2. Dévisser l’ampoule et la remplacer par une ampoule
du même type.
3. Remettre le couvercle de l’ampoule en place.
4. Brancher la fiche secteur ou réarmer le disjoncteur.
18
4Service après-vente
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin
de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez
plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil (après
avoir déposé le filtre métallique à graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
Ser vi ce apr ès- vent e
N° E
N° FD
Service après-vente O
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du
SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation
incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B
070 222 141
FR
01 40 10 11 00
CH
0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Accessoires
fr
_Accessoires
Ac es oi r es
Accessoires en option
Accessoires
Filtre à charbon actif
Référence
DWZ0IM0A0
--------
19
it
Indice
I s t r uz i oni per l ’ us o
( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 20
7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ç Tipi di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modalità aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A ricircolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accensione e spegnimento dell'apparecchio. . . . . . . 24
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montaggio e smontaggio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 26
Tabella dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
_ Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop
www.bosch-eshop.com
20
(Importanti avvertenze di
sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso
di installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. L'apparecchio
non è destinato a essere utilizzato in ambienti
esterni. Prestare attenzione all'apparecchio
durante il suo funzionamento. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità per danni
dovuti all’utilizzo non conforme o errato.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo
2000 metri sul livello del mare.
Il presente apparecchio può essere utilizzato
da persone (bambini compresi) con capacità
fisiche, mentali o sensoriali ridotte o sprovviste
dell'esperienza e/o delle conoscenze
adeguate solo se assistite o monitorate da
una persona che si assume la responsabilità
della loro sicurezza.
Ai bambini è vietato giocare con
l’apparecchio! La pulizia e la manutenzione di
competenza dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano
un’età pari o superiore a 8 anni e non siano
sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore a
8 anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un
timer esterno o un telecomando separato.
I mpor t ant i av er t enze di si cur ez a
Importanti avvertenze di sicurezza
: Avviso – Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
: Avviso – Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un
impianto (per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
■
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
■
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, per es. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure
tecniche.
it
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
: Avviso – Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno una volta
al mese .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Pericolo
di incendio!
■
I depositi
di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è consentita
solo se questo è dotato di copertura chiusa
e non estraibile. Non deve esserci
produzione di scintille.
Pericolo
■
L'olio di
o incendio!
il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare
mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo
di incendio!
■
Le zone
di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo
averci appoggiato sopra una stoviglia.
Pericolo
di incendio!
■
Quando
sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura a
gas si sviluppa molto calore. Un dispositivo
di ventilazione montato sopra può subire
danni o addirittura incendiarsi. Non
utilizzare mai due zone di cottura a gas
contemporaneamente con la fiamma al
massimo per oltre 15 minuti. Un bruciatore
grande con oltre 5kW (wok) corrisponde
alla potenza di due bruciatori a gas.
■
: Avviso – Pericolo di scottature!
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
21
it
Importanti avvertenze di sicurezza
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Cause dei danni
■
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere
sempre l'apparecchio durante la cottura per
evitare la formazione di condensa. La
condensa può causare danni da corrosione.
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo
di lesioni!
■
Gli oggetti
collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
Pericolo
di lesioni!
■
La luce
delle spie LED è molto intensa e
può danneggiare gli occhi (gruppo di
rischio 1). Non guardare direttamente le
spie LED accese per un periodo superiore
a 100 secondi.
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo
di scariche
■
Gli interventi
di elettriche!
riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo
di scariche
■
L'infiltrazione
dielettriche!
liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
■
22
Sostituire sempre immediatamente le
lampadine difettose per evitare il sovraccarico
di quelle rimanenti.
Pericolo di danni da umidità che penetra
nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di
comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata
pulizia. Pulire le superfici in acciaio inox
sempre nel verso della spazzolatura. Non
usare un detergente per acciaio inox sugli
elementi di comando.
Danni alla superficie causati da detergenti
aggressivi o abrasivi. Non usare mai
detergenti aggressivi e abrasivi.
Pericolo di danni dovuti al ritorno della
condensa. Installare il canale di espulsione in
posizione leggermente spiovente rispetto
all'apparecchio (1° di dislivello).
Tutela dell'ambiente
7Tutela dell'ambiente
Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in
termini di energia. Questa parte contiene consigli per
ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire
l'apparecchio in modo corretto.
Tut el a del ' ambi ent e
ÇTipi di esercizio
Ti pi di eser ci zi o
Modalità aspirazione
L’aria aspirata viene purificata
attraverso il filtro per grassi e
convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
Risparmio energetico
■
■
■
■
■
■
■
Durante la cottura accertarsi che ci sia un'aerazione
sufficiente, affinché la cappa di aspirazione possa
lavorare con efficienza emettendo un livello di
rumore contenuto.
Adattare i livelli di aspirazione all'intensità dei vapori
di cottura. Impostare il livello intensivo soltanto se
necessario. Un livello di aspirazione basso significa
un consumo di energia ridotto.
In caso di vapori di cottura intensi selezionare
tempestivamente un livello di aspirazione più
elevato. I vapori di cottura già diffusi nella cucina
rendono necessario un utilizzo prolungato della
cappa di aspirazione.
Spegnere la cappa di aspirazione quando non è più
necessaria.
Spegnere l'illuminazione quando non è più
necessaria.
Pulire e sostituire i filtri rispettando gli intervalli di
tempo indicati al fine di incrementare l'efficacia del
sistema di aspirazione ed evitare il rischio di
incendio.
Applicare il coperchio per ridurre la formazione di
vapori di cottura e condensa.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
it
Avvertenza: L'aria non deve essere deviata in un
camino che viene utilizzato per lo scarico di gas di
apparecchi che bruciano gas o altri carburanti (questo
non vale per apparecchi a ricircolo d'aria).
■
■
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per
fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale
telescopica.
A ricircolo
L’aria aspirata viene purificata attraverso
il filtro per grassi e un filtro ai carboni
attivi e quindi reimmessa nella cucina.
Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio a
ricircolo, è necessario installare un filtro ai carboni attivi.
Le diverse possibilità di attivazione dell’apparecchio
con esercizio a ricircolo sono indicate nell’opuscolo o
devono essere richieste al proprio rivenditore
specializzato. Gli accessori necessari sono disponibili
presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio clienti
o il punto vendita on-line.
23
it
Uso dell'apparecchio
1Uso dell'apparecchio
La cappa di aspirazione può essere messa in funzione
soltanto con copertura aperta.
Uso del ' ap ar ec hi o
Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima
di iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo
il termine della cottura. In questo modo il vapore di
cottura viene aspirato in modo efficace.
Pannello di comando
2Pulizia e manutenzione
:Avviso – Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
Pul i zi a e manut enzi one
: Avviso – Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno
umido. Prima della pulizia staccare la spina o
disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Spiegazione
A Attivare/disattivare l'illuminazione
# Disattivazione della ventola
1
Attivazione della ventola
2
Attivazione del livello di potenza 2
3
Attivazione del livello di potenza 3
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella. Non utilizzare
■
■
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Accensione dell’apparecchio
Premere il tasto 1.
La cappa di aspirazione si avvia al livello di potenza 1.
Impostazione del livello di potenza
Premere il tasto 2 o 3 per impostare il corrispondente
livello di potenza.
■
■
detergenti aggressivi o abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui
prodotti detergenti.
Campo
Acciaio inox
Spegnimento dell’apparecchio
Premere il tasto #.
Illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dal sistema di aspirazione.
Premere il tasto A.
Superfici laccate
Alluminio e plastica
Vetro
Elementi di comando
24
Detergenti
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con
un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel
verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in acciaio
inox possono essere richiesti presso il servizio di assistenza tecnica o presso il proprio
rivenditore specializzato. Stendere uno strato
sottile di detergente con un panno morbido.
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare con
un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio inox.
Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido.
Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido. Non utilizzare
raschietti per vetro.
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare con
un panno morbido.
Pericolo di scarica elettrica a causa dell'umidità che penetra.
Pericolo di danni causati dall'umidità che
penetra nell'elettronica. Non pulire mai gli
elementi di comando con un panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio inox.
Pulizia e manutenzione
Montaggio e smontaggio del filtro
A mano:
Per garantire l'adeguato assorbimento di grassi e odori
è necessaria una manutenzione regolare dei filtri.
Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile
utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto
può essere ordinato tramite il punto vendita on-line.
Filtro grassi metallico
I filtri antigrasso metallici devono essere puliti ogni
30 ore di esercizio oppure almeno una volta al mese.
: Avviso – Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi
possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno una volta al mese .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro
per grassi.
Filtro a carbone attivo (solo con funzionamento a
ricircolo d'aria)
Per garantire l'adeguata separazione degli odori è
necessaria una manutenzione regolare del filtro.
I filtri a carbone attivo devono essere sostituiti almeno
ogni 4 mesi.
Avvertenze
I filtri a carbone attivo non sono compresi nella
fornitura. I filtri a carbone attivo sono disponibili
presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio
clienti o il punto vendita on-line.
■
I filtri a carbone attivo non possono essere puliti o
riattivati.
■
Rimuovere il filtro metallico per grassi
I filtri antigrasso metallici filtrano il grasso contenuto nel
vapore. Per garantire un funzionamento ottimale, i filtri
devono essere puliti almeno una volta al mese.
1. Aprire il bloccaggio dei filtri grassi metallici ed
estrarre i filtri dal supporto.
Avvertenze
– Con l’altra mano, afferrare il filtro grassi metallico
da sotto. Accertarsi che il filtro grassi metallico
non cada e non danneggi il piano cottura.
– Il grasso può raccogliersi nella parte inferiore del
filtro grassi metallico. Non inclinare il filtro, per
evitare che il grasso sgoccioli.
2. Pulire il filtro grassi metallico.
3. Pulire l'apparecchio dall'interno.
■
■
■
it
Mettere a mollo i filtri metallici antigrasso in liscivia
calda.
Per la pulizia utilizzare una spazzola e quindi
sciacquare bene il filtro.
Lasciare asciugare il filtro metallico antigrasso.
In lavastoviglie:
Avvertenza: In caso di lavaggio in lavastoviglie,
possono verificarsi leggere alterazioni di colore. Ciò
non influisce in alcun modo sul funzionamento del filtro
metallico antigrasso.
■
■
Non lavare i filtri metallici antigrasso molto sporchi
insieme alle altre stoviglie.
Riporre i filtri metallici antigrasso nella lavastoviglie
senza fissarli. I filtri metallici antigrasso non devono
essere stretti o serrati.
Installare il filtro metallico per grassi
1. Inserire il filtro grassi metallico.
2. Tirare verso l'alto il filtro grassi metallico e innestare
la chiusura.
Avvertenza: Assicurarsi che il dispositivo di bloccaggio
dei filtri sia innestato correttamente.
Sostituzione del filtro a carbone attivo (solo con
modalità ricircolo)
Per garantire l'adeguata separazione degli odori è
necessaria una manutenzione regolare del filtro.
I filtri a carbone attivo devono essere sostituiti almeno
ogni 4 mesi.
Avvertenze
■
I filtri a carbone attivo non sono compresi nella
fornitura. I filtri a carbone attivo sono disponibili
presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio
clienti o il punto vendita on-line.
■
I filtri a carbone attivo non possono essere puliti o
riattivati.
1. Smontare il filtro grassi metallico, vedere sopra.
2. Ruotare il vecchio filtro a carbone attivo e toglierlo
dal supporto. ¨
3. Premere il nuovo filtro a carbone attivo sul supporto
e ruotare. ©
Pulire il filtro metallico antigrasso
Avvertenze
■
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o
contenenti alcali.
■
Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire
anche il supporto del filtro metallico antigrasso
dell'apparecchio con un panno umido.
■
Il filtro metallico antigrasso può essere pulito con
lavaggio in lavastoviglie o a mano.
4. Montare il filtro grassi metallico, vedere sopra.
25
it
Malfunzionamento, che fare?
3Malfunzionamento, che
fare?
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni.
Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le
seguenti indicazioni.
Mal f unzi onament o, che f ar e?
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le
riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di assistenza
tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio
di assistenza clienti.
Sostituzione delle luci LED
: Avviso – Pericolo di scossa elettrica!
Durante la sostituzione delle lampadine i contatti del
portalampada sono sotto tensione. Prima di procedere
alla sostituzione, staccare la spina o disattivare il
fusibile nella relativa scatola.
: Avviso – Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può
danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1). Non
guardare direttamente le spie LED accese per un
periodo superiore a 100 secondi.
Importante! Utilizzare solo luci dello stesso tipo e
potenza.
Tabella dei guasti
Guasto
L'apparecchio
non funziona
L'illuminazione
non funziona.
--------
26
Possibile causa
La spina non è
inserita
Interruzione
dell’alimentazione elettrica
Il fusibile è difettoso
Le luci LED sono
guaste.
'5*6%&8%%(
Rimedio
Collegare l'apparecchio alla
corrente
Controllare se gli altri elettrodomestici funzionano
Verificare se il fusibile
dell'apparecchio nell'apposita
scatola è a posto
Consultare a tale proposito la
sezione “Sostituzione delle luci
LED”.
1. Sollevare leggermente la copertura della lampadina
e spostarla verso l'esterno dell'apparecchio.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una dello
stesso tipo.
3. Montare la copertura della lampadina.
4. Inserire la spina di rete o riattivare il salvavita.
Servizio assistenza clienti
4Servizio assistenza clienti
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il
codice prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in
modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. La
targhetta con i codici si trova nella parte interna
dell’apparecchio (a tale scopo rimuovere il filtro
metallico per grassi).
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in
caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i
dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del
servizio di assistenza tecnica.
Ser vi zi o as i st enza cl i ent i
Codice prodotto (E)
it
_Accessori
Ac es or i
Accessori speciali
Accessori
Filtri a carbone attivo
Codice dell'ordine
DWZ0IM0A0
Codice di produzione
(FD)
--------
Servizio di assistenza
tecnica O
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del tecnico del servizio di
assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il
periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I
800-829120
Linea verde
CH
0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di
ricambio originali per il vostro apparecchio.
27
nl
Inhoudsopgave
Gebr ui ksa nwi j zi ng
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 28
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Energie besparen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ç Gebruiksmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gebruik met afvoerlucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Circulatiefunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Verlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Reinigen en onderhouden
. . . . . . . . . . . . . . . . 32
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Filter verwijderen en inbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Storingentabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
_ Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.bosch-home.com en in de online-shop:
www.bosch-eshop.com
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op
de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het apparaat is niet voor
buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als
gevolg van onjuist gebruik of onjuiste
bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij deze personen bij de omgang
met het apparaat worden begeleid door en
onder toezicht staan van een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat of
de aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en
: Waarschuwing – Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
28
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
: Waarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen
of het afvoerkanaal worden teruggezogen in
de woonruimte.
■
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
■
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
nl
: Waarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens één keer in de maand
reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
■
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Risico
brand!
■
Hetevan
olie
en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
■
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er
tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
■
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich een grote
warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop
is aangebracht kan beschadigd of in brand
raken. Twee gaskookplaten nooit langer
dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste
vlam gebruiken. Een grote brander met
meer dan 5kW (wok) komt overeen met het
vermogen van twee gasbranders.
■
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit
aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in
de buurt zijn.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico
■
Op van
het letsel!
apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Risico
■
Het van
lichtletsel!
van LED-lampen is zeer fel en kan
de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet
langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
■
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel
doen voor passende maatregelen op het
gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
29
nl
Milieubescherming
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans
op een elektrische
schok! zijn gevaarlijk.
■
Ondeskundige
reparaties
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans
op een elektrische
schok!
■
Binnendringend
vocht
kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
7Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Mi l i eubescher mi ng
Energie besparen
■
■
■
■
■
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie.
Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in
om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen,
om overbelasting van de andere lampen te
voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in
de elektronica van het apparaat komt. Reinig
de bedieningselementen nooit met een natte
doek.
Beschadiging van het oppervlak door een
foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen
oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de
bedieningselementen geen reinigingsmiddel
voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe
of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaatterugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het
apparaat licht hellend installeren (1° verloop).
30
■
■
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van
lucht, zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig
geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de
kookdamp aan. Gebruik de intensiefstand alleen
wanneer dit nodig is. Een lagere ventilatiestand
betekent minder energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al
kookdamp is ontstaan, dient de afzuigkap langer te
worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt,
schakel hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te
worden gereinigd of vervangen, om de effectiviteit
van de ventilatie te verhogen en het risico van brand
tegen te gaan.
Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens
te verminderen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Gebruiksmogelijkheden
ÇGebruiksmogelijkheden
Gebr ui ksmogel i j kheden
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
Aanwijzing: De lucht mag niet worden afgevoerd in een
schoorsteen die wordt gebruikt voor afvoergassen van
apparaten bestemd voor het verbranden van gas of
andere brandstoffen (dit geldt niet voor
ventilatieapparatuur).
■
■
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan
dient u een vakbekwame schoorsteenveger te
raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Circulatiefunctie
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd
en weer teruggeleid naar de keuken.
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de
circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief
koolfilter te monteren. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in
de prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak.
Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij
de speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop.
nl
1Apparaat bedienen
De afzuigkap kan alleen worden gebruikt als het
scherm open is.
Ap ar a t bedi enen
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint
met koken en schakel hem pas enkele minuten na het
koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst
verwijderd.
Bedieningspaneel
Toelichting
A Verlichting in-/uitschakelen
# Ventilator uitschakelen
1
Ventilator inschakelen
2
Vermogensstand 2 inschakelen
3
Vermogensstand 3 inschakelen
Apparaat in- en uitschakelen
Apparaat inschakelen
Toets 1 indrukken.
De afzuigkap start op vermogensstand 1.
Vermogensstand instellen
Toets 2 of 3 indrukken om de juiste vermogensstand in
te stellen.
Apparaat uitschakelen
Toets # indrukken.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie inen uitschakelen.
Toets A indrukken.
31
nl
Reinigen en onderhouden
2Reinigen en onderhouden
:Waarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het
voor de reiniging afkoelen.
Rei ni gen en onder houden
: Waarschuwing – Gevaar van een elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
■
■
■
■
geen
geen
geen
geen
scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die
bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
Gebied
Roestvrij staal
Schoonmaakmiddelen
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met
een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reingen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn
speciale onderhoudsmiddelen voor roestvrij
staal verkrijgbaar. Het schoonmaakmiddel
heel dun opbrengen met een zachte doek.
Gelakte oppervlakken Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal
gebruiken.
Aluminium en
Glasreiniger:
kunststof
met een zachte doek schoonmaken.
32
Gebied
Glas
Schoonmaakmiddelen
Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken. Geen
schraper gebruiken.
Bedieningselementen Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Gevaar van een elektrische schok doordat er
vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektronica
doordat er vocht kan binnendringen. Bedieningselementen nooit reinigen met een natte
doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal
gebruiken.
Filter verwijderen en inbrengen
Om het reuk- en vetafscheidingsgehalte te garanderen
moeten de filters regelmatig verzorgd worden.
Metalen vetfilter
De metalen vetfilters moeten om de 30 bedrijfsuren en
in elk geval maandelijks worden gereinigd.
: Waarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens één keer in de maand reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Actief koolfilter (alleen bij de circulatiefunctie)
Om het niveau van de reukafscheiding te waarborgen,
moet de filter regelmatig worden verzorgd.
De actief koolfilters moeten tenminste om de vier
maanden worden verwisseld.
Aanwijzingen
■
De actief koolfilters zijn niet in de leveringsomvang
inbegrepen. Ze zijn verkrijgbaar bij speciaalzaken,
de klantenservice of in de online-shop.
■
De actief koolfilters kunnen niet worden
schoongemaakt of opnieuw worden geactiveerd.
Reinigen en onderhouden
Metalen vetfilter demonteren
Metalen vetfilters filteren het vet uit de kookdampen.
Om een optimale functie te garanderen moeten de
filters in elk geval maandelijks worden gereinigd.
nl
Metalen vetfilter monteren
1. Metalen vetfilter aanbrengen.
2. Metalen vetfilter omhoog klappen en de
vergrendeling laten vastklikken.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de vergrendeling van de
filter correct vastklikt.
1. De vergrendeling van de metalen vetfilter openen en
de filter uit de houder nemen.
Aanwijzingen
– Daarbij dient u hem met de andere hand te
ondersteunen.Zorg ervoor dat de metalen vetfilter
niet naar beneden valt en de kookplaat
beschadigt.
– Op de bodem van de metalen vetfilter kan zich
vet verzamelen. Filter recht houden, om te
voorkomen dat er vet vanaf druipt.
2. Metalen vetfilter reinigen.
3. Het apparaat van binnen reinigen.
Metalen vetfilter reinigen
Actief koolfilter vervangen (alleen bij de
ventilatiefunctie)
Om het niveau van de reukafscheiding te waarborgen,
moet de filter regelmatig worden verzorgd.
De actief koolfilters moeten tenminste om de vier
maanden worden verwisseld.
Aanwijzingen
■
De actief koolfilters zijn niet in de leveringsomvang
inbegrepen. Ze zijn verkrijgbaar bij speciaalzaken,
de klantenservice of in de online-shop.
■
De actief koolfilters kunnen niet worden
schoongemaakt of opnieuw worden geactiveerd.
1. Metalen vetfilter verwijderen, zie boven.
2. Aan de oude actieve koolfilters draaien en van de
houder trekken. ¨
3. Nieuwe actieve koolfilters op de houder drukken en
eraan draaien. ©
Aanwijzingen
■
Geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
■
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de
houder van de vetfilters in het apparaat reinigen met
een vochtige doek.
■
De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of
met de hand worden gereinigd.
Met de hand:
4. Metalen vetfilter inbrengen, zie boven.
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de
Online-shop.
■
■
■
Laat de metalen vetfilters weken in een heet
afwassopje.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel
daarna de filters goed af.
Laat de metalen vetfilters afdruipen.
In de afwasautomaat:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen
lichte verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op
de werking van de metalen vetfilters.
■
■
Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen
met serviesgoed.
Plaats de metalen vetfilters los in de afwasautomaat.
De metalen vetfilters mogen niet worden
vastgeklemd.
33
nl
Wat te doen bij storingen?
3Wat te doen bij storingen?
LED-lampen vervangen
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let
op de volgende aanwijzingen voordat u contact
opneemt met de klantenservice.
schok!
Bij vervanging van de lampen staan de contacten van
de lampfitting onder stroom. Trek voordat u tot
vervanging overgaat de netstekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit.
Wat t e doen bi j st or i ngen?
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Storingentabel
Storing
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
Stekker is niet in
het stopcontact
gestoken
Stroomuitval
Apparaat aansluiten op het
elektriciteitsnet
Zekering defect
De verlichting
functioneert niet.
De LED-lampen
zijn defect.
Controleer of andere keukenapparaten functioneren
Controleer in de meterkast of
de zekering voor het apparaat
in orde is
Lees hiervoor de paragraaf
“LED-lampen vervangen”.
: Waarschuwing – Gevaar van een elektrische
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan
100 seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen
kijken.
Belangrijk!Gebruik alleen verlichtingsproducten van
hetzelfde type en met hetzelfde vermogen.
'5*6%&8%%(
1. Lampafscherming iets optillen en naar de buitenzijde
van het apparaat duwen.
2. De lamp uitdraaien en vervangen door een van
hetzelfde type.
--------
3. Lampafscherming aanbrengen.
4. Stekker in het stopcontact steken of de zekering
weer inschakelen.
34
Servicedienst
4Servicedienst
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer
(E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn.
Het typeplaatje met de nummers vindt u in de
binnenruimte van het apparaat (daartoe het metalen
vetfilter demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Ser vi cedi enst
E-nr.
nl
_Toebehoren
Toebehor en
Speciale accessoires
Accessoires
Actieve koolfilter
Bestelnummer
DWZ0IM0A0
FDnr.
ServicedienstO
--------
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantieperiode kosten met zich
meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL
088 424 4010
B
070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
35
5IBOLZPVGPSCVZJOHB
#PTDI)PNF"QQMJBODF
5HJLVWHU\RXUQHZGHYLFHRQ0\%RVFKQRZDQGSURILWGLUHFWO\IURP
t&YQFSUUJQTUSJDLTGPSZPVSBQQMJBODF
t8BSSBOUZFYUFOTJPOPQUJPOT
t%JTDPVOUTGPSBDDFTTPSJFTTQBSFQBSUT
t%JHJUBMNBOVBMBOEBMMBQQMJBODFEBUBBUIBOE
t&BTZBDDFTTUP#PTDI)PNF"QQMJBODFT4FSWJDF
)UHHDQGHDV\UHJLVWUDWLRQ²DOVRRQPRELOHSKRQHV
XXXCPTDIIPNFDPNXFMDPNF
-PPLJOHGPSIFMQ
:PV}MMGJOEJUIFSF
([SHUWDGYLFHIRU\RXU%RVFKKRPHDSSOLDQFHVQHHGKHOSZLWKSUREOHPV
RUDUHSDLUIURP%RVFKH[SHUWV
)LQGRXWHYHU\WKLQJDERXWWKHPDQ\ZD\V%RVFKFDQVXSSRUW\RX
XXXCPTDIIPNFDPNTFSWJDF
$POUBDUEBUBPGBMMDPVOUSJFTBSFMJTUFEJOUIFBUUBDIFETFSWJDFEJSFDUPSZ
3PCFSU#PTDI)BVTHFSÉUF(NC)
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ
*HUPDQ\
XXXCPTDIIPNFDPN
*9001309997*
9001309997
980507