Makita HP2050 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GB
2-Speed Hammer Drill Instruction Manual
F
Perceuse à percussion à 2 vitesses Manuel d’instructions
D
2-Gang Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung
I
2 velocità trapano a percussione Istruzioni per l’uso
NL
2 snelheden slagboormachine Gebruiksaanwijzing
E
2 velocidad taladro percutore Manual de instrucciones
P
Berbequim percutor com 2 velocidades Manual de instruções
DK
2-gears slagboremaskine Brugsanvisning
S
2-hastighets slagborrmaskin Bruksanvisning
N
Slagboremaskin med to hastigheter Bruksanvisning
SF
2-nopeuksinen vasaraporakone Käyttöohje
GR Σφυρτρύπαν 2 ταυτήτων δηγίες ρήσεως
HP2050
HP2050F
HP2051
HP2051F
16
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Handgreepvoet
2 Zijhandgreep (hulphandgreep)
3 Tanden
4 Nokken
5 Losdraaien
6 Vastzetten
7Boor
8 Boorkopsleutel
9Bus
10 Ring
11 Dieptemaat
12 Lager
13 Hoger
14 Snelheidsregelschroef
15 Trekschakelaar
16 Vastzetknop
17 Omkeerschakelaarknop
18 Lamp
19 Snelheidswisselknop
20 Pijltje
21 Werking-keuzehendel
22 Blaasbalgje
23 Ventilatieopeningen
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Max. capaciteiten
Beton
Boor met wolfraamcarbide-boorpunt ......................... Hoog
: 20 mm 20 mm
Staal
............................................................................. Hoog
: 8 mm 8 mm
Laag
: 13 mm 13 mm
Hout
.............................................................................. Hoog
: 25 mm 25 mm
Laag
: 40 mm 40 mm
Nullasttoerental
(min
-1
)
................................................ Hoog
: 0 – 2 900 0 – 2 900
Laag
: 0 – 1 200 0 – 1 200
Aantal slagen/minuut..................................................... Hoog
: 0 – 58 000 0 – 58 000
Laag
: 0 – 24 000 0 – 24 000
Totale lengte
..............................................................362 mm 360 mm
Netto gewicht
.............................................................2,3 kg 2,3 kg
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor slagboren in baksteen,
beton en steen, en ook voor boren zonder slag in hout,
metaal, keramisch materiaal en kunststof.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het gereedschap tijdens het werk vast bij
de geïsoleerde handgrepen wanneer er kans is
dat de boor op verborgen elektrische draden of
op zijn eigen netsnoer zal stoten. Door contact
met onder spanning staande draden zullen de
metalen delen van het gereedschap onder span-
ning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt.
Controleer of er zich niemand beneden u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
3. Houd het gereedschap stevig vast met beide
handen. Gebruik altijd de zijhandgreep.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
5. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-
neer u het met beide handen vasthoudt.
6. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep)
(Fig. 1)
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de zij-
handgreep te installeren of te verwijderen.
Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening
te verzekeren. Installeer de zijhandgreep zodanig dat de
tanden op de greep tussen de nokken op het huis van de
machine komen te zitten. Zet dan de handgreep vast
door deze in de gewenste positie naar rechts te draaien.
De handgreep kan 360° worden verdraaid zodat u deze
in elke gewenste positie kunt vastzetten.
17
Installeren of verwijderen van de boor
(Fig. 2 en 3)
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en
zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
boor aan te brengen of te verwijderen.
Voor HP2050 en HP2050F
Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver mogelijk
in de boorkop. Draai de boorkop met de hand vast. Steek
dan de boorkopsleutel in elk van de drie gaten en draai
naar rechts vast. Zorg ervoor dat u de drie boorkopgaten
gelijkmatig aandraait.
Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutel in
één van de gaten naar links en dan draait u de boorkop
verder los met de hand. Breng de boorkopsleutel na
gebruik weer in zijn oorspronkelijke positie aan.
Voor HP2051 en HP2051F
Houd de ring op zijn plaats en draai de bus naar links om
de boorkopklauwen te openen. Steek de boor zo ver
mogelijk in de boorkop. Houd daarna de ring stevig op
zijn plaats en draai de bus naar rechts om de boorkop
vast te zetten. Om de boor te verwijderen, houdt u de
ring op zijn plaats en draait u de bus naar links.
Diepteaanslag (Fig. 4)
De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van
gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de
diepteaanslag in het gat in de handgreepvoet. Stel de
diepteaanslag af op de gewenste diepte en zet de zij-
handgreep vast.
OPMERKING:
De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de positie
waarbij deze tegen het tandwielhuis aanstoot.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 5)
LET OP:
Alvorens de machine op een stopcontact aan te sluiten,
moet u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt
en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha-
kelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedrukt,
hoe sneller de machine draait. Om de machine uit te
schakelen, de trekschakelaar loslaten. Voor continuë
werking, drukt u de trekschakelaar in en dan drukt u de
vastzetknop in. Om de machine vanuit deze vergren-
delde stand te stoppen, de trekschakelaar volledig
indrukken en deze dan loslaten.
Een snelheidsregelschroef is voorzien zodat de maxi-
male draaisnelheid (variabel) kan worden beperkt. Draai
deze schroef naar rechts voor een hogere snelheid, of
naar links voor een lagere snelheid.
Aanzetten van de lampen (HP2050F en HP2051F)
LET OP:
Kijk niet direct in het licht of de lichtbron.
Druk de trekker in om de lamp aan te zetten. Laat de
trekker los om de lamp uit te doen.
OPMERKING:
Gebruik een droge doek om vuil op de lamplens eraf te
vegen. Let op dat u geen krassen maakt op de lamplens,
aangezien de verlichtingssterkte daardoor zal verminde-
ren.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6)
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Schuif de omkeerscha-
kelaar naar de positie
D
(zijde A) voor rechtse draai-
richting, of naar de positie
E (zijde B) voor linkse
draairichting.
LET OP:
Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-
schap te gebruiken.
Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereed-
schap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draai-
richting verandert voordat het gereedschap is gestopt,
kan het gereedschap beschadigd raken.
Snelheidswisselknop (Fig. 7)
Met de snelheidswisselknop kunt u een van de twee
beschikbare snelheidsbereiken vooraf kiezen. Draai deze
knop zodat het pijltje op het gereedschapslichaam naar
de positie " I " wijst voor lage snelheid, of naar de positie
" II " voor hoge snelheid.
Als de knop moeilijk te draaien is, moet u de boorkop een
beetje naar links of rechts draaien en daarna de knop
opnieuw draaien.
LET OP:
Gebruik de snelheidswisselknop alleen nadat het
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de
draaisnelheid verandert voordat het gereedschap is
gestopt, kan het gereedschap beschadigd raken.
Zet de snelheidswisselknop altijd juist in een van beide
posities. Als u het gereedschap gebruikt met de knop
halverwege tussen de posities " I " en " II ", kan het
gereedschap beschadigd raken.
Kiezen van de gewenste werking (Fig. 8)
Dit gereedschap heeft een werking-keuzehendel. Voor
boren plus hameren, schuift u de hendel naar rechts
(
g symbool). Voor alleen boren, schuift u de hendel naar
links (
m symbool).
LET OP:
Schuif de werking-keuzehendel altijd volledig naar de
gewenste positie. Als u het gereedschap gebruikt met de
hendel halverwege tussen de twee symbolen, kan het
gereedschap beschadigd raken.
BEDIENING
Hameren plus boren
Voor het boren in beton, graniet, tegels e.d., moet u de
werking-keuzehendel naar de positie van het
g symbool
schuiven voor “hameren plus boren”. Gebruik een boor
met wolfraamcarbidepunt. Oefen geen grotere druk uit
wanneer het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of
boorafval. Laat gewoon het gereedschap onbelast
draaien en verwijder de boor gedeeltelijk uit het boorgat.
Door dit een paar keer te herhalen zal het boorgat
schoon worden. Nadat het gat is geboord, gebruikt u het
blaasbalgje om stof uit het gat weg te blazen. (Fig. 9)
Boren
Voor het boren in hout, metaal of kunststof, moet u de
werking-keuzehendel naar de positie van het
m symbool
schuiven voor “alleen boren”.
Boren in hout
Voor boren in hout worden de beste resultaten verkregen
met houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef.
Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien de gelei-
deschroef de boor in het hout trekt.
18
Boren in metaal
Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de
boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een
drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt
boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start
het boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal
boort. De einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die
“droog” geboord dienen te worden.
LET OP:
• Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen
verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel druk
op het gereedschap zal alleen maar de boor beschadi-
gen, de prestatie van het gereedschap verminderen en
de gebruiksduur verkorten.
• Op het ogenblik dat de boor uit het gat tevoorschijn
komt, wordt een enorme kracht uitgeoefend op het
gereedschap en de boor. Houd daarom het gereed-
schap stevig vast en wees op uw hoede wanneer de
boor doorheen het werkstuk begint te komen.
Wanneer de boor klemraakt, keert u met de omkeer-
schakelaar de draairichting om, om de boor uit het gat
te krijgen. Pas echter op en houd het gereedschap ste-
vig vast, aangezien het anders uit het gat weg kan
schieten.
Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten met
een klemschroef of iets dergelijks.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
werken aan de machine uit te voeren.
Reinigen van de ventilatieopeningen (Fig. 10)
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen om te voorko-
men dat deze verstopt raken met stof, vuil en dergelijke.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
40
GB ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
F ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés
pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut
présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la
manière prévus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch
mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung
von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per
l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe
causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o
raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto
e specificato.
NL ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor
gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of
hulpstukken dienen alleen op de juiste en
voorgeschreven manier te worden gebruikt.
E ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o
acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos
deberán usarse solamente de la manera apropiada y
para la que han sido designados.
P ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os
recomendados para uso na ferramenta MAKITA
especifidada neste manual. A utilização de qualquer
outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa
para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem
ser utilizados de maneira adequada e apenas para os
fins a que se diestinam.
DK TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller
tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för
användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra
tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på
lämpligt och där för avsett sätt.
N TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes
sammen med din Makita maskin som er spesifisert i
denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør
og utstyr må bare brukes som spesifisert og bare til det
det er beregnet til.
SF LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa
suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen
käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille
sopivalla tavalla.
GR ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΣΗ:
Αυτά τα εαρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται
για ρήση µε τ µηάνηµα της Μάκιτα πυ
περιγράφεται στ εγειρίδι αυτ. Η ρήση άλλων
εαρτηµάτων ή πρσαρτηµάτων µπρεί να είναι
επικίνδυνη για τραυµατισµ ατµων. Τα εαρτήµατα
ή πρσαρτήµατα πρέπει να ρησιµπιύνται µν
µε τ σωστ και πρτιθέµεν τρπ.
41
Tungsten-carbide tipped bit
Foret à pointe en carbure de tungstène
Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze
Punta al carburo di tungsteno
Boor met wolfraamcarbide boorpunt
Broca de punta de carburo de tungsteno
Broca com ponta de carboneto de tungsténio
Wolframkarbid bor
•HM-borr
•HM-bor
Volframikarbidi-kärkinen terä
• Αιµή λφραµίυ-καριδίυ
Hole saws 79 mm and 95 mm
Scie circulaire 79 mm et 95 mm
Lochsäge 79 mm und 95 mm
Sega frontale a corona 79 mm e 95 mm
Gatzaag 79 mm en 95 mm
Sierra circular 79 mm y 95 mm
Serra perfuradora 79 mm e 95 mm
Hulsav 79 mm og 95 mm
Hålsåg 79 mm och 95 mm
Hullsag 79 mm og 95 mm
Reikäsaha 79 mm ja 95 mm
• Πρινι τρυπών 79 ιλ. και 95 ιλ.
Chuck key
Clé à mandrin
Bohrfutterschlüssel
Chiave mandrino
Boorkopsleutel
Llave de mandril
Chave do mandril
Borepatronnøgle
Chucknyckel
Chucknøkkel
Istukka-avain
Σταυρκλειδ
D (mm) 4.0 4.3 4.5 4.8 5.0 5.5 6.0 6.4 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0 9.5 10.0 10.5 11.0
L (mm) 110 160
D (mm) 12.0 12.5 12.7 13.0 13.5 14.0 14.3 14.5 15.0 16.0 16.5 17.0 17.5 18.0 19.0 20.0
L (mm) 166 160 166 160 166 200
43
Depth gauge
Tige de profondeur
Tiefenanschlag
Calibro di profondità
Dieptemaat
Medidor de profundidad
Guia de profundidade
Dybdeanslag
Djupanslag
Dybdemåler
Syvyystulkki
• δηγς άθυς
Blow-out bulb
Poire soufflante
Ausbläser
SoffiettoBlaasbalgje
Soplador
Soprador
Udblæsningskugle
Blåsboll
Blåsebulb
Puhallin
Φύσκα Φυσητήρας
Plastic carrying case
Mallette de transport en plastique
Trasportkoffer
Custodia di trasporto in plastica
Plastic draagtas
Maletín plástico de transporte
Mala de transporte em plástico
Trasportkuffert
Bärväska i plast
Bærekoffert av plast
Muovinen kantokotelo
Πλαστική θήκη µεταφράς
44
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes ou aux documents standardisés sui-
vants,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß die-
ses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard o documenti standardizzati seguenti:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde
documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas ou documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller normsættende doku-
menter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar och standardiserade
dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med lgende standard eller standardiserte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seu-
raavien standardien ja standardoitujen dokumenttien mukainen,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτς
πρϊν
ρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα ή
τυππιηµένα έγγραφα,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
45
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 97 dB (A)
sound power level: 110 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 97 dB (A)
niveau de puissance du son: 110dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée est de 6 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 97dB (A)
Schalleistungspegel: 110 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
6m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 97 dB (A)
Livello potenza sonora: 110 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 97 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 110 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
6m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 97 dB (A)
nivel de potencia sonora: 110 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 97 dB (A)
nível do sum:110 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é 6 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 97 dB (A)
lydeffektniveau: 110dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 6 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 97 dB (A)
ljudeffektnivå: 110 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 6 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 97 dB (A)
lydstyrkenivå: 110dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
6m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 97 dB (A)
äänen tehotaso: 110 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 6 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ: 97dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 110 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης είναι 6 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Documenttranscriptie

GB 2-Speed Hammer Drill Instruction Manual F Perceuse à percussion à 2 vitesses Manuel d’instructions D 2-Gang Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung I 2 velocità trapano a percussione Istruzioni per l’uso NL 2 snelheden slagboormachine Gebruiksaanwijzing E 2 velocidad taladro percutore P Berbequim percutor com 2 velocidades Manual de instruções DK 2-gears slagboremaskine Manual de instrucciones Brugsanvisning S 2-hastighets slagborrmaskin Bruksanvisning N Slagboremaskin med to hastigheter Bruksanvisning SF 2-nopeuksinen vasaraporakone Käyttöohje GR Σφυροτρύπανο 2 ταχυτήτων Οδηγίες χρήσεως HP2050 HP2050F HP2051 HP2051F NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Handgreepvoet Zijhandgreep (hulphandgreep) Tanden Nokken Losdraaien Vastzetten Boor Boorkopsleutel 9 10 11 12 13 14 15 16 Bus Ring Dieptemaat Lager Hoger Snelheidsregelschroef Trekschakelaar Vastzetknop TECHNISCHE GEGEVENS HP2050/HP2050F Model Max. capaciteiten Beton Boor met wolfraamcarbide-boorpunt ......................... Hoog: 20 mm Staal ............................................................................. Hoog: 8 mm Laag: 13 mm Hout .............................................................................. Hoog: 25 mm Laag: 40 mm Nullasttoerental (min-1 ) ................................................ Hoog: 0 – 2 900 Laag: 0 – 1 200 Aantal slagen/minuut..................................................... Hoog: 0 – 58 000 Laag: 0 – 24 000 Totale lengte ..............................................................362 mm Netto gewicht .............................................................2,3 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. • Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Doeleinden van gebruik Dit gereedschap is bedoeld voor slagboren in baksteen, beton en steen, en ook voor boren zonder slag in hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof. Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten. 2. 3. 4. 5. 6. 17 18 19 20 21 22 23 Omkeerschakelaarknop Lamp Snelheidswisselknop Pijltje Werking-keuzehendel Blaasbalgje Ventilatieopeningen HP2051/HP2051F 20 mm 8 mm 13 mm 25 mm 40 mm 0 – 2 900 0 – 1 200 0 – 58 000 0 – 24 000 360 mm 2,3 kg Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Controleer of er zich niemand beneden u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gaat gebruiken. Houd het gereedschap stevig vast met beide handen. Gebruik altijd de zijhandgreep. Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het met beide handen vasthoudt. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddellijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn en brandwonden veroorzaken. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Veiligheidswenken Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen. BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de zijhandgreep te installeren of te verwijderen. 1. 16 Houd het gereedschap tijdens het werk vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer er kans is dat de boor op verborgen elektrische draden of op zijn eigen netsnoer zal stoten. Door contact met onder spanning staande draden zullen de metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 1) Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening te verzekeren. Installeer de zijhandgreep zodanig dat de tanden op de greep tussen de nokken op het huis van de machine komen te zitten. Zet dan de handgreep vast door deze in de gewenste positie naar rechts te draaien. De handgreep kan 360° worden verdraaid zodat u deze in elke gewenste positie kunt vastzetten. Installeren of verwijderen van de boor (Fig. 2 en 3) LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de boor aan te brengen of te verwijderen. Voor HP2050 en HP2050F Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver mogelijk in de boorkop. Draai de boorkop met de hand vast. Steek dan de boorkopsleutel in elk van de drie gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat u de drie boorkopgaten gelijkmatig aandraait. Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutel in één van de gaten naar links en dan draait u de boorkop verder los met de hand. Breng de boorkopsleutel na gebruik weer in zijn oorspronkelijke positie aan. Voor HP2051 en HP2051F Houd de ring op zijn plaats en draai de bus naar links om de boorkopklauwen te openen. Steek de boor zo ver mogelijk in de boorkop. Houd daarna de ring stevig op zijn plaats en draai de bus naar rechts om de boorkop vast te zetten. Om de boor te verwijderen, houdt u de ring op zijn plaats en draait u de bus naar links. Diepteaanslag (Fig. 4) De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de diepteaanslag in het gat in de handgreepvoet. Stel de diepteaanslag af op de gewenste diepte en zet de zijhandgreep vast. OPMERKING: De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de positie waarbij deze tegen het tandwielhuis aanstoot. Werking van de trekschakelaar (Fig. 5) LET OP: Alvorens de machine op een stopcontact aan te sluiten, moet u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert. Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekschakelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedrukt, hoe sneller de machine draait. Om de machine uit te schakelen, de trekschakelaar loslaten. Voor continuë werking, drukt u de trekschakelaar in en dan drukt u de vastzetknop in. Om de machine vanuit deze vergrendelde stand te stoppen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan loslaten. Een snelheidsregelschroef is voorzien zodat de maximale draaisnelheid (variabel) kan worden beperkt. Draai deze schroef naar rechts voor een hogere snelheid, of naar links voor een lagere snelheid. Aanzetten van de lampen (HP2050F en HP2051F) LET OP: Kijk niet direct in het licht of de lichtbron. Druk de trekker in om de lamp aan te zetten. Laat de trekker los om de lamp uit te doen. OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil op de lamplens eraf te vegen. Let op dat u geen krassen maakt op de lamplens, aangezien de verlichtingssterkte daardoor zal verminderen. Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6) Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Schuif de omkeerschakelaar naar de positie D (zijde A) voor rechtse draairichting, of naar de positie E (zijde B) voor linkse draairichting. LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te gebruiken. • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting verandert voordat het gereedschap is gestopt, kan het gereedschap beschadigd raken. Snelheidswisselknop (Fig. 7) Met de snelheidswisselknop kunt u een van de twee beschikbare snelheidsbereiken vooraf kiezen. Draai deze knop zodat het pijltje op het gereedschapslichaam naar de positie " I " wijst voor lage snelheid, of naar de positie " II " voor hoge snelheid. Als de knop moeilijk te draaien is, moet u de boorkop een beetje naar links of rechts draaien en daarna de knop opnieuw draaien. LET OP: • Gebruik de snelheidswisselknop alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draaisnelheid verandert voordat het gereedschap is gestopt, kan het gereedschap beschadigd raken. • Zet de snelheidswisselknop altijd juist in een van beide posities. Als u het gereedschap gebruikt met de knop halverwege tussen de posities " I " en " II ", kan het gereedschap beschadigd raken. Kiezen van de gewenste werking (Fig. 8) Dit gereedschap heeft een werking-keuzehendel. Voor boren plus hameren, schuift u de hendel naar rechts (g symbool). Voor alleen boren, schuift u de hendel naar links (m symbool). LET OP: Schuif de werking-keuzehendel altijd volledig naar de gewenste positie. Als u het gereedschap gebruikt met de hendel halverwege tussen de twee symbolen, kan het gereedschap beschadigd raken. BEDIENING Hameren plus boren Voor het boren in beton, graniet, tegels e.d., moet u de werking-keuzehendel naar de positie van het g symbool schuiven voor “hameren plus boren”. Gebruik een boor met wolfraamcarbidepunt. Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of boorafval. Laat gewoon het gereedschap onbelast draaien en verwijder de boor gedeeltelijk uit het boorgat. Door dit een paar keer te herhalen zal het boorgat schoon worden. Nadat het gat is geboord, gebruikt u het blaasbalgje om stof uit het gat weg te blazen. (Fig. 9) Boren Voor het boren in hout, metaal of kunststof, moet u de werking-keuzehendel naar de positie van het m symbool schuiven voor “alleen boren”. Boren in hout Voor boren in hout worden de beste resultaten verkregen met houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef. Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien de geleideschroef de boor in het hout trekt. 17 Boren in metaal Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start het boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. De einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die “droog” geboord dienen te worden. LET OP: • Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel druk op het gereedschap zal alleen maar de boor beschadigen, de prestatie van het gereedschap verminderen en de gebruiksduur verkorten. • Op het ogenblik dat de boor uit het gat tevoorschijn komt, wordt een enorme kracht uitgeoefend op het gereedschap en de boor. Houd daarom het gereedschap stevig vast en wees op uw hoede wanneer de boor doorheen het werkstuk begint te komen. • Wanneer de boor klemraakt, keert u met de omkeerschakelaar de draairichting om, om de boor uit het gat te krijgen. Pas echter op en houd het gereedschap stevig vast, aangezien het anders uit het gat weg kan schieten. • Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten met een klemschroef of iets dergelijks. 18 ONDERHOUD LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens werken aan de machine uit te voeren. Reinigen van de ventilatieopeningen (Fig. 10) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen om te voorkomen dat deze verstopt raken met stof, vuil en dergelijke. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus. D ZUBEHÖR VORSICHT: Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine besteht Verletzungsgefahr. I ACCESSORI ATTENZIONE: Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato. NL ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt. E ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para la que han sido designados. 40 P ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diestinam. DK TILBEHØR ADVARSEL: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til. S TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET: Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för användning tillsammans med din Makita maskin som specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador. Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. N TILBEHØR NB! Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må bare brukes som spesifisert og bare til det det er beregnet til. SF LISÄVARUSTEET VARO: Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille sopivalla tavalla. GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το µηχάνηµα της Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτο. Η χρήση άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να είναι επικίνδυνη για τραυµατισµ% ατ%µων. Τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα πρέπει να χρησιµοποιούνται µ%νο µε το σωστ% και προτιθέµενο τρ%πο. • • • • • • • • • • • • Tungsten-carbide tipped bit Foret à pointe en carbure de tungstène Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze Punta al carburo di tungsteno Boor met wolfraamcarbide boorpunt Broca de punta de carburo de tungsteno Broca com ponta de carboneto de tungsténio Wolframkarbid bor HM-borr HM-bor Volframikarbidi-kärkinen terä Αιχµή βολφραµίου-καρβιδίου D (mm) L (mm) 4.0 4.3 4.5 4.8 5.0 5.5 6.0 6.4 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0 9.5 10.0 10.5 11.0 110 160 D (mm) L (mm) 12.0 12.5 12.7 13.0 13.5 14.0 14.3 14.5 15.0 16.0 16.5 17.0 17.5 18.0 19.0 20.0 166 160 166 160 166 200 • • • • • • • • • • • • Hole saws 79 mm and 95 mm Scie circulaire 79 mm et 95 mm Lochsäge 79 mm und 95 mm Sega frontale a corona 79 mm e 95 mm Gatzaag 79 mm en 95 mm Sierra circular 79 mm y 95 mm Serra perfuradora 79 mm e 95 mm Hulsav 79 mm og 95 mm Hålsåg 79 mm och 95 mm Hullsag 79 mm og 95 mm Reikäsaha 79 mm ja 95 mm Πρι%νι τρυπών 79 χιλ. και 95 χιλ. • • • • • • • • • • • • Chuck key Clé à mandrin Bohrfutterschlüssel Chiave mandrino Boorkopsleutel Llave de mandril Chave do mandril Borepatronnøgle Chucknyckel Chucknøkkel Istukka-avain Σταυρ%κλειδο 41 • • • • • • • • • • • • Depth gauge Tige de profondeur Tiefenanschlag Calibro di profondità Dieptemaat Medidor de profundidad Guia de profundidade Dybdeanslag Djupanslag Dybdemåler Syvyystulkki Οδηγ%ς βάθους • • • • • • • • • • • Blow-out bulb Poire soufflante Ausbläser SoffiettoBlaasbalgje Soplador Soprador Udblæsningskugle Blåsboll Blåsebulb Puhallin Φούσκα Φυσητήρας • • • • • • • • • • • • Plastic carrying case Mallette de transport en plastique Trasportkoffer Custodia di trasporto in plastica Plastic draagtas Maletín plástico de transporte Mala de transporte em plástico Trasportkuffert Bärväska i plast Bærekoffert av plast Muovinen kantokotelo Πλαστική θήκη µεταφοράς 43 ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas ou documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. FRANÇAISE DANSK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EU-DEKLARATION OM KONFORMITET Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou aux documents standardisés suivants, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/EG. Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende standarder eller normsættende dokumenter, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC, 89/336/EEC og 98/37/EC. DEUTSCH SVENSKA CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmen: HD400, EN50144, EN55014, EN61000. Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt överensstämmer med följande standardiseringar och standardiserade dokument, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC. ITALIANO NORSK DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o documenti standardizzati seguenti: HD400, EN50144, EN55014, EN61000 secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard eller standardiserte dokumenter: HD400, EN50144, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og 98/37/EC. NEDERLANDS SUOMI EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde documenten, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC. Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seuraavien standardien ja standardoitujen dokumenttien mukainen, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukaisesti. ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. ∆ηλώνουµε υπ% την µοναδική µας ευθύνη %τι αυτ%ς ο προϊ%ν βρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακ%λουθα πρ%τυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki Director Directeur Direktor Amministratore Directeur Director CE 2001 Director Direktør Direktör Direktor Johtaja ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND 44 ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 97 dB (A) sound power level: 110 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration 2 value is 6 m/s . FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: 97 dB (A) niveau de puissance du son: 110dB (A) – Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée est de 6 m/s2. PORTUGUÊS Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 97 dB (A) nível do sum:110 dB (A) – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 6 m/s2. DANSK Lyd og vibration De typiske A-vægtede lydniveauer er lydtryksniveau: 97 dB (A) lydeffektniveau: 110 dB (A) – Bær høreværn. – Den vægtede effektive accelerationsværdi er 6 m/s2. DEUTSCH SVENSKA Geräusch- und Vibrationsentwicklung Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen: Schalldruckpegel: 97dB (A) Schalleistungspegel: 110 dB (A) – Gehörschutz tragen. – Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt 2 6 m/s . Buller och vibration De typiska A-vägda bullernivåerna är ljudtrycksnivå: 97 dB (A) ljudeffektnivå: 110 dB (A) – Använd hörselskydd – Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 6 m/s2. ITALIANO NORSK Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 97 dB (A) Livello potenza sonora: 110 dB (A) – Indossare i paraorecchi. – Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s2. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 97 dB (A) lydstyrkenivå: 110 dB (A) – Benytt hørselvern. – Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er 2 6 m/s . NEDERLANDS SUOMI Geluidsniveau en trilling De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn geluidsdrukniveau: 97 dB (A) geluidsenergie-niveau: 110 dB (A) – Draag oorbeschermers. – De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 2 6 m/s . Melutaso ja tärinä Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat äänenpainetaso: 97 dB (A) äänen tehotaso: 110 dB (A) – Käytä kuulosuojaimia. – Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 6 m/s2. ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ruido y vibración Los niveles típicos de ruido ponderados A son presión sonora: 97 dB (A) nivel de potencia sonora: 110 dB (A) – Póngase protectores en los oídos. – El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s2. Θρυβος και κραδασµς Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι πίεση ήχου: 97dB (A) δύναµη του ήχου: 110 dB (A) – Φοράτε ωτοασπίδες. – Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 6 m/s2. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita HP2050 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor