Ikra BHT 60 Agravis de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
BHT 60
73710053-05
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
GR
Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
RO
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Храсторез моторен
Nùžky na živé ploty
Heckenschere
Hækkeklipperen
Cortasetos
Taille-Haie
Hedge Trimmer
Κλáäευτήρι Θάμνων
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás
HU
Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Návod k použití
- Překlad původního návodu k použití
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití !
CZ
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
SK
BG
Ръководство за улотреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Sövényvágó ollót
Tagliasiepi
Heggenschaar
Foarfecele de grãdinã
Садовûõ ноæниц
Škarje za živo mejo
Nožnice na živý plot
електричний кущоріз
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Інструкція з експлуатації - Переклад з оригінального посібника з експлуатації.
Перед використанням обов’язково прочитайте інструкцію з експлуатації!
UA
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
5
1. GEFELICITEERD
Beste klant, wij feliciteren u met uw keuze
voor één van onze producten voor de tuin.
De HEGGENSCHAAR is gebouwd volgens
de geldende veiligheidsnormen ter be-
scherming van de consument.
In deze gebruiksaanwijzing worden de ver-
schillende handelingen voor montage, instal-
latie en gebruik beschreven en geïllustreerd,
evenals de onderhoudswerkzaamheden die
nodig zijn om uw HEGGENSCHAAR in per-
fecte staat van werking te houden.
VOOR EEN BETER BEGRIP
Afbeeldingen voor de montage en met be-
trekking tot de beschrijving van de machine
zijn te zien aan het begin van dit boekje.
Raadpleeg deze pagina’s tijdens het lezen
van de montage- en gebruiksaanwijzingen.
Voor eventuele service of reparatie van uw
HEGGENSCHAAR dient u zich tot uw win-
kelier of een erkend servicecentrum te wen-
den.
2. FUNDAMENTELE VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
WAARSCHUWINGEN:
1. Het gebruik van de HEGGEN-
SCHAAR kan ernstige verwon-
dingen aan personen veroorza-
ken; daarom moeten de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht
genomen worden:
2. Lees alvorens de HEGGEN-
SCHAAR te gebruiken of in wer-
king te stellen eerst zorgvuldig de
handleiding voor gebruik en on-
derhoud om geheel vertrouwd te
raken met de bedieningselemen-
ten, dit ten behoeve van een cor-
rect gebruik van het apparaat.
3. Bewaar deze handleiding voor
toekomstige raadpleging.
4. Sta het gebruik van de HEGGEN-
SCHAAR niet toe aan kinderen en
personen, die niet geheel op de
hoogte zijn van deze instructies.
GEVAAR:
5. Start of gebruik het apparaat niet
in de nabijheid van personen (met
name kinderen) en dieren.
6. Tijdens de werking wordt het aan-
bevolen een minimum afstand
van 10 m aan te houden tussen
de machine en andere personen.
7. Er wordt aanbevolen om de
grootst mogelijke oplettendheid in
acht te nemen i.v.m. gevaren die
niet gehoord kunnen worden door
het lawaai van het apparaat.
8. Verwijder elk gevaar, alle kabels,
elektrische snoeren uit het werk-
gebied.
9. De gebruiker is aansprakelijk in
geval van ongelukken, gevaar
voor anderen of schade aan be-
zittingen van anderen.
GEBRUIK:
10. Gebruik de HEGGENSCHAAR
alleen om heggen, boompjes en
struiken te knippen. Gebruik het
apparaat niet voor andere doel-
einden.
11. Draag kleding en een veilig-
heidsuitrusting die geschikt is
voor het gebruik van de HEG-
GENSCHAAR. Draag tijdens het
gebruik nauwsluitende, niet los-
hangende kleding. Draag geen
voorwerpen die in de bewegende
delen vast kunnen raken.
TOELICHTING VAN DE
PICTOGRAMMEN
ALGEMENE NORMEN
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
6
12. Draag een goedgekeurde veilig-
heidsbril of een gezichtsmasker.
13. Draag goedgekeurde oor be-
scherming tegen het lawaai.
Het geluidsdrukniveau aan de ar-
beidsplaats kan 80 dB (A) over-
schrijden. In dit geval zijn geluids-
isolatiemaatregelen voor de be-
diener noodzakelijk (bijv. dragen
van een gehoorbescherming).
14. Draag een veiligheidshelm bij
risico van vallende voorwerpen.
15. Draag stevige werkschoenen met
antislipzolen.
16. Draag stevige handschoenen.
17. Maak alleen gebruik van de HEG-
GENSCHAAR als u in goede
conditie bent.
18. GEBRUIK het apparaat NIET
wanneer u vermoeid bent, zich
niet lekker voelt of onder invloed
bent van alcohol of andere verdo-
vende middelen.
19. ATTENTIE! De uitlaatgassen zijn
giftig en verstikkend. Bij inade-
ming kunnen ze zelfs dodelijk
zijn. Laat de motor niet draaien in
een gesloten en schaars geventi-
leerde ruimte.
20. Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan een verstoring van
de bloedsomloop in de handen
veroorzaken (ziekte van de witte
vingers), die toegeschreven wordt
aan de trillingen.
Factoren die van invloed kunnen
zijn op deze verschijnselen zijn:
- Persoonlijke aanleg van de ge-
bruiker voor schaarse bloedtoe-
voer naar de handen.
- Gebruik van het apparaat bij
lage temperaturen (het gebruik
van warme handschoenen wordt
aanbevolen).
- Langdurig gebruik zonder on-
derbrekingen (het wordt aanbe-
volen pauzes in te lassen).
- Tinteling en verstijving, in dit ge-
val wordt aanbevolen een arts te
raadplegen.
21. Houd het apparaat altijd met
beide handen vast. Neem een
stabiele en veilige houding op
beide benen aan. Zorg dat u uw
evenwicht niet verliest. Ga tijdens
het werk niet op onstabiele trap-
pen staan. Om hoge heggen te
knippen kunt u beter een stabiele
steiger gebruiken.
22. ATTENTIE! De benzine en de
benzinedampen zijn uiterst ont-
vlambaar, dus gevaar voor:
BRANDWONDEN EN BRAND.
23. Breng de motor tot stilstand voor
het toevoeren van brandstof.
24. Rook niet tijdens de brandstof-
toevoer.
25. Droog de eventueel gemorste
brandstof. Stel het apparaat in
werking op grote afstand van de
plaats waar de brandstoftoevoer
plaatsvond.
26. Overtuig u ervan dat de dop van
de tank goed vast zit. Let op
eventuele lekkages.
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
27. De BLOKKERING VAN DE BE-
DIENING VAN DE VERSNEL-
LING (zie afb. 1 detail 17) voor-
komt de onvrijwillige inschakeling
van de versnellingshendel.
28. SCHAKELAAR (ON/OFF) voor
stilstand van de motor (afb. 1
detail 10).
29. GEVAAR! Attentie, de messen
blijven gedurende een bepaalde
tijd doorgaan met draaien, ook
nadat de schakelaar op OFF
gezet is.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
7
afb.10
5. BRANDSTOFTOEVOER
1. ATTENTIE! Het apparaat is
uitgerust met een tweetaktver-
brandingsmotor.
De motor moet gevoed worden met een
mengsel van benzine en olie voor tweetakt-
motoren, waarbij de volgende percentages
aangehouden moeten worden:
Olie op synthetische basis
voor tweetaktmotoren
1:40 (2,5%)
Brandstofmengsel
Brandstof 2-takt olie/40:1
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
2. Meng de inhoud van de houder door
deze voor iedere brandstoftoevoer ink te
schudden.
3. Bereid het brandstofmengsel alleen in de
open lucht en giet het ook daar in de tank
(afb. 10).
4. Bewaar de brandstof in een voor dat doel
bestemde houder, die goed afgesloten
wordt met een dop.
3. BESCHRIJVING VAN DE
MACHINEDELEN
BESCHRIJVING afb. 1
1) Voorste handgreep met beveiliging
2) Handgreep van de startkabel
3) Stopschakelaar van de motor ON/OFF
4) Blokkering van de bediening van de
versnellingshendel
5) Versnellingshendel
6) Bediening van de draaiblokkering van
de achterste handgreep
7) Dop brandstoftank
8) Primerbolletje
9) Luchthendeltje
10) Luchtlterdeksel
4. MONTAGE
VOORSTE HANDGREEP MET BEVEILI-
GING
1. Plaats de handgreep (detail 1) zoals ge-
toond op afb. 2.
2. Zet de handgreep met de 2 schroeven, de
borgringen en de moeren vast (afb. 2).
De beveiliging dient om voor een veilig-
heidsafstand tussen de hand van de ge-
bruiker en de messen te zorgen.
3. Start en gebruik het apparaat
niet als dit niet volledig ge-
monteerd is.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
8
6. STARTEN EN STILSTAND
ATTENTIE! Houd u strikt aan de
waarschuwingen die opgenomen
zijn in Hoofdstuk 2: FUNDAMEN-
TELE VEILIGHEIDSMAATREGE-
LEN.
STARTEN MET EEN KOUDE MOTOR
1. Zet de heggenschaar op een stabiele on-
dergrond.
2. Druk de stopschakelaar (afb. 11 detail 3)
op de stand “ON”.
afb.11
3
4
5
3. Licht het luchthendeltje dat boven van het
deksel van het luchtlter geplaatst is (afb.
12 detail 9) op en
zet het in de stand
.
4. Druk het primerbolletje enkele malen he-
lemaal in (afb. 12 detail 8), tot de brand-
stof door de transparante leiding in de
tank terugkeert.
afb.12
8
9
5. Pak de achterste handgreep met uw
rechterhand beet en druk met uw hand-
palm de blokkering van de versnellings-
hendel (afb. 11, detail 4) in, op die manier
wordt de beweging van de versnellings-
hendel (afb. 11 detail 5) ontgrendeld.
6. Druk de versnellingshendel helemaal in.
7. Trek tot 3 keer toe de handgreep van de
startkabel helemaal uit (afb. 13).
8. Duw het luchthendeltje (afb. 12 detail 9)
naar achteren in de stand
.
9. Trek aan de startkabel (afb. 13) totdat de
motor gaat draaien.
afb.13
ATTENTIE - GEVAAR !! De motor
start en blijft op snelheid draaien, de
messen draaien dus.
Laat de motor enkele seconden draaien en
houd daarbij de hendel ingedrukt.
10. Laat de versnellingshendel los. Op die
manier blijft de motor op de minimum
snelheid draaien en komen de messen
tot stilstand.
MOTOR-STOP
Om de motor tot stilstand te brengen zet u
de schakelaar (afb. 11 detail 3) op “OFF”.
ATTENTIE! Maak u vertrouwd met
het inschakelen van de stopschake-
laar om in geval van nood snel te
kunnen handelen.
ATTENTIE! De messen blijven nadat
u de versnellingshendel loslaat nog
enige tijd draaien.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
9
STARTEN MET EEN WARME MOTOR
Ga te werk als bij een koude motor (“
STAR-
TEN MET EEN KOUDE MOTOR”)
, maar
met het luchthendeltje in de stand
(afb.
12 detail 9).
7. GEBRUIK
Houd het apparaat altijd met beide handen
vast. Druk tijdens het werken de versnel-
lingshendel helemaal in.
BOVENKANT VAN DE HEG KNIPPEN
1. Houd het apparaat in de horizontale
stand (afb. 3).
2. Zet de achterste handgreep in de verti-
cale stand.
3. Werk om veiligheidsredenen niet met het
apparaat boven schouderhoogte.
ZIJKANT VAN DE HEG KNIPPEN
Draai om verticaal te knippen de achterste
handgreep zodanig dat u uw hand en arm
in een makkelijke en ergonomische stand
kunt houden. Houd de voorste handgreep
aan de zijkant vast (zie afb. 4).
ACHTERSTE HANDGREEP DRAAIEN
Om de stand van de achterste handgreep
te veranderen:
1. Laat de versnellingshendel (afb. 5 detail
1) los.
2. Trek aan het bedieningselement van de
blokkering van de draaiing (afb. 5 zie pijl
A). Draai de handgreep (afb. 5 zie pijl B)
totdat hij in de gewenste stand staat.
3. Laat het bedieningselement van de blok-
kering los.
4. Controleer of de draaiing van de hand-
greep geblokkeerd is.
5. Een veiligheidssysteem zorgt er-
voor dat het bedieningselement
(afb. 1 detail 6) alleen ingescha-
keld kan worden als de versnel-
lingshendel losgelaten is.
8. ONDERHOUD EN REPARATIE
GEVAAR!! Voer controle-, onder-
houds- en reparatiewerkzaamhe-
den nooit met een draaiende mo-
tor uit.
BOUGIE
Minstens eenmaal per jaar, of bij start-
problemen, controleert u de staat van de
startbougie.
Wacht eerst tot de motor afgekoeld is
alvorens u tot controle overgaat.
1. Verwijder het kapje en schroef de bougie
los met de bijgeleverde sleutel (afb. 6).
Bij overmatige vuilaanslag en aanzien-
lijke slijtage van de elektroden dient u de
bougie te vervangen door een van een
gelijksoortig type.
Een overmatige vuilaanslag kan toe te
schrijven zijn aan:
- Overmatig percentage olie in de brand-
stof en/of ongeschikte kwaliteit van de
olie.
- Filter gedeeltelijk verstopt.
2. Schroef de bougie met de hand los tot
het einde van de schroefdraad om scha-
de aan de zitting te voorkomen. Gebruik
de betreffende sleutel alleen voor het
vastzetten (afb. 6).
3. Verricht geen reparaties aan het apparaat
(als u niet opgeleid bent om dit te doen).
Wend u tot een ofciele servicedienst.
4. TANDWIELKAST (afb. 8)
Voeg om de 40 werkingsuren tandwielvet
via de speciale smeernippel toe (afb. 8
detail 1).
GEVAAR!! Om de oorspronkelijke
veiligheidstoestand te handhaven
mogen er geen veranderingen aan
het apparaat aangebracht worden.
In geval van reparaties mogen
er uitsluitend originele reserve
onderdelen gebruikt worden.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
10
LUCHTFILTER
Reinig het luchtlter regelmatig (minimaal
om de 20 uur); reinig het vaker wanneer u
in een stofrijke omgeving werkt.
1. Schroef de vleugelschroef los van het
deksel (afb. 9).
2. Maak dit met benzine schoon.
3. Laat het lter drogen voordat u het terug-
plaatst (afb. 9).
Vervang het lter * wanneer het bescha-
digd is, zodat u de levensduur van de
motor niet op het spel zet.
*Bouwgroep: Filter incl. luchtlterbehuizing.
AANZUIGFILTER VAN DE BRANDSTOF
Vervang het lter tenminste eenmaal per
jaar, door het met een haak door de vulope-
ning van de tank naar buiten te halen.
MINIMUM SNELHEID VAN DE MOTOR
Controleer voor elk gebruik of het
snijsysteem op de minimum snel-
heid niet draait.
Heeft het snijsysteem de neiging tot draai-
en op de minimum snelheid, wend u dan
tot een servicedienst om het apparaat
goed af te laten stellen.
SCHROEVEN, VASTE EN BEWEGENDE
DELEN CONTROLEREN
Voor ieder gebruik dient u te controleren
of er geen schroeven of onderdelen los-
zitten en of de snijmessen geen barsten
of aanzienlijke slijtage vertonen.
Laat de beschadigde onderdelen door
een ofciele servicedienst vervangen
voordat u het apparaat gebruikt.
REINIGING EN OPSLAG
Indien u het apparaat verplaatst of als u
het apparaat lange tijd niet gebruikt moet
u de brandstoftank legen.
Reinig het apparaat niet met agressieve
vloeistoffen.
Bewaar het apparaat op een droge en
veilige plek die niet toegankelijk is voor
kinderen.
Indien u het apparaat verplaatst of als u
het apparaat opbergt moet u de messen
met de speciale meegeleverde bescherm-
hoes afdekken.
AFVALVERWERKING EN MILIEU
BEHEER
Restanten van kettingolie of een 2-takt-
mengsel nooit in de afvoer/of riolering of in
de grond laten weglopen, maar volgens de
milieuvoorschriften bij het afval aanbieden,
bijvoorbeeld bij een afvalverwerkingsstation.
Wanneer uw apparaat op zeker moment
niet meer te gebruiken is of wanneer u het
niet meer nodig heeft, gooi het apparaat
dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en
keukenafval, maar verwijder het overeen-
komstig de milieuvoorschriften. Leeg de
olietank en de benzinetank goed en bied
het restant aan bij een afvalverzameldepot.
Bied het apparaat eveneens bij een recy-
clingbedrijf aan. Kunststof onderdelen en
metalen onderdelen kunnen hier worden
gescheiden en voor hergebruik geschikt
worden gemaakt. Informatie hierover kunt u
ook krijgen bij uw gemeente.
TECHNISCHE GEGEVENS BHT 60
6,0 kg
600 cm
3
25,4 cm
3
0,75 kW
<8.300 min
-1
>4.300 min
-1
<3.000 min
-1
98 dB(A)
K=3,0 dB(A)
110 dB(A)
11,0 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Massa
(zonder brandstof)
Inhoud tank
Cilinderinhoud motor
Maximum vermogen
Maximum toerental motor
Max. frequentie van de
messen
Minimum toerental
Geluidsdrukniveau
L
pA
av (EN 774)
Geluidsvermogenniveau
L
WA
av (EN 774)
Max. niveau trillingen
voorste handgreep (EN 774)
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che gli TAGLIA-
SIEPI BHT 60, é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE
2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2002/88/CE (emmission step I) e 2000/14/CE (Di-
rettiva sulla rumorosità). Per la verica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate
le seguenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EN ISO 14982:1998, EN 774:1996+A1:1997+A2:1997+A3:2001; EN ISO 10517:2009
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
livello di potenza sonora misurato 107,3 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 110,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
IT
Münster, 22.03.2010
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Incaricato alla Conformità CE Mogatec GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Declaratie de conformitate pentru UEE
Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declarăm pe propria răspundere, produsul Foarfe-
cele de grãdinã BHT 60, la care se refera aceasta declaratie, corespund cererilor de securitate a functionarii si
protectie a sanatatii ale directivelor UEE 2006/42/UE (directivă privind maşinile industriale), 2004/108/UE (directive
EMV), 2006/95/UE (directiva pentru tensiuni joase) si 2000/14/UE (Comunitatea Europeană). Pentru îndeplinirea
corespunzatoare a prescriptiilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii mentionate în directivele UEE
s-au respectat urmatoarele noerme si/sau specificari tehnice:
EN ISO 14982:1998, EN 774:1996+A1:1997+A2:1997+A3:2001; EN ISO 10517:2009
nivel moderat al puterii acustice 107,3 dB (A)
nivel garantat al puterii acustice 110.0 dB (A)
Procedură de estimare a conformităþii corespunzător anexei V / prevederea 2000/14/UE
Anul de fabricaþie este trecut pe plăcuþa de identificare, dar se poate deduce şi din seria sa (un şir de numere consecutive).
RO
Münster, 22.03.2010
Gerhard Knorr, Ikra GmbH - Directia Tehnica
Mogatec GmbH - Împuternicit pentru Conformitate CE
Păstrarea documentaþiei tehnice: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 22.01.2010
Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH
Gevolmachtigde CE-conformiteit Mogatec GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, verklaren enig in verantwoording, dat het product
Heggenschaar BHT 60, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zij-
nde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG
(EMV-Richtlijn), 2002/88/EG (emmission step 1) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen. Voor de
desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids en gesondheidseisen is rekening
gehouden met de volgende normen en/of technische specicaties:
EN ISO 14982:1998, EN 774:1996+A1:1997+A2:1997+A3:2001; EN ISO 10517:2009
Het bouwjaar staat op het typeplaatje afgedrukt en kan bovendien aan de hand van het doorlopende serienummer worden vastgesteld.
Gemeten geluidsvermogensniveau 107,3 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 110,0 dB (A)
Conformiteitbeoordelingsprocedure volgens bijlage V / richtlijn 2000/14/EG
NL
Condiþii de garanþie
Pentru aceastã sculã acþionatã cu benzinã prestãm - independent de obligaþiile comerciantului decurgând din
contractul de cumpãrare cu consumatorul final - garanþie precum urmeazã:
Perioada de garantie este de 24 luni începând cu predarea utilajului, fapt ce trebuie dovedit cu actul original de
cumparare. Pentru comercializare sau închiriere perioada se reduce la 12 luni. Partile uzate si defectele cauzate de
anexe necoraspunzatoare, reparatii cu piese care nu sunt originale de la fabricant, utilizarea fortei, loviri si rupturi,
cât si supraîncarcarea motorului sunt excluse din garantie. Înlocuirile garantionale presupun doar schimbarea piesei
defecte si nu a întregului utilaj. Reparatiile garantionale vor fi efectuate exclusiv de parteneri service autorizati sau
de departamentul relatii cu clientii a firmei. Interventiile facute asupra utilajului de persoane neautorizate atrage
dupa sine anularea garantiei.
Toate cheltuielile postale si de transport, cât si alte cheltuieli ulterioare vor fi suportate de client.
RO
Garanciális feltételek
Erre a készülékre, függetlenül a kereskedõvel kötött vásárlási szerzõdésben foglaltaktól, a felhasználó számára
a következõ garanciákat nyújtjuk:
A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari
használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó
alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javítá-sokból, eroszak
alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A garanciális csere
csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott
szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavat-kozás esetén a garancia
megszunik.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
HU
Garanzia
Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, conce-
diamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante
lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è
ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘uti-
lizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi
e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce
unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si
devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento
di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
Garantievoorwaarden
Voor dit benzine apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereen-
komst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen
moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van
geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie
heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie
samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de
fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
NL

Documenttranscriptie

BHT 60 BG CZ DE Храсторез моторен Nùžky na živé ploty Heckenschere Hækkeklipperen Cortasetos Taille-Haie Hedge Trimmer Κλáäευτήρι Θάμνων Ръководство за улотреба Sövényvágó ollót Tagliasiepi Heggenschaar Foarfecele de grãdinã Садовûõ íîæíèö Škarje za živo mejo Nožnice na živý plot електричний кущоріз - Превод на оригиналното ръководство за употреба Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба! Návod k použití - Překlad původního návodu k použití Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití ! Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! DK Brugsanvisning ES Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! FR Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ HU Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás IT - Oversættelse af den originale driftsvejledning Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Read operating instructions before use! - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού! Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! NL Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing RO Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare RU Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации SI Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii! Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации! Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo Pred uporabo preberite navodilo za uporabo! SK Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie UA Інструкція з експлуатації - Переклад з оригінального посібника з експлуатації. 73710053-05 Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Перед використанням обов’язково прочитайте інструкцію з експлуатації! NL GEBRUIKSAANWIJZING 1. GEFELICITEERD Beste klant, wij feliciteren u met uw keuze voor één van onze producten voor de tuin. De HEGGENSCHAAR is gebouwd volgens de geldende veiligheidsnormen ter bescherming van de consument. In deze gebruiksaanwijzing worden de verschillende handelingen voor montage, installatie en gebruik beschreven en geïllustreerd, evenals de onderhoudswerkzaamheden die nodig zijn om uw HEGGENSCHAAR in perfecte staat van werking te houden. VOOR EEN BETER BEGRIP Afbeeldingen voor de montage en met betrekking tot de beschrijving van de machine zijn te zien aan het begin van dit boekje. Raadpleeg deze pagina’s tijdens het lezen van de montage- en gebruiksaanwijzingen. Voor eventuele service of reparatie van uw HEGGENSCHAAR dient u zich tot uw winkelier of een erkend servicecentrum te wenden. 2. FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSMAATREGELEN toelichting van de pictogrammen ALGEMENE NORMEN WAARSCHUWINGEN: 1. Het gebruik van de HEGGENSCHAAR kan ernstige verwondingen aan personen veroorzaken; daarom moeten de volgende veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden: 2. Lees alvorens de HEGGENSCHAAR te gebruiken of in werking te stellen eerst zorgvuldig de handleiding voor gebruik en onderhoud om geheel vertrouwd te raken met de bedieningselementen, dit ten behoeve van een correct gebruik van het apparaat. 3. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging. 4. Sta het gebruik van de HEGGENSCHAAR niet toe aan kinderen en personen, die niet geheel op de hoogte zijn van deze instructies. GEVAAR: 5. Start of gebruik het apparaat niet in de nabijheid van personen (met name kinderen) en dieren. 6. Tijdens de werking wordt het aanbevolen een minimum afstand van 10 m aan te houden tussen de machine en andere personen. 7. Er wordt aanbevolen om de grootst mogelijke oplettendheid in acht te nemen i.v.m. gevaren die niet gehoord kunnen worden door het lawaai van het apparaat. 8. Verwijder elk gevaar, alle kabels, elektrische snoeren uit het werkgebied. 9. De gebruiker is aansprakelijk in geval van ongelukken, gevaar voor anderen of schade aan bezittingen van anderen. GEBRUIK: 10. Gebruik de HEGGENSCHAAR alleen om heggen, boompjes en struiken te knippen. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. 11. Draag kleding en een veiligheidsuitrusting die geschikt is voor het gebruik van de HEGGENSCHAAR. Draag tijdens het gebruik nauwsluitende, niet loshangende kleding. Draag geen voorwerpen die in de bewegende delen vast kunnen raken. 5 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NL GEBRUIKSAANWIJZING 12. Draag een goedgekeurde veiligheidsbril of een gezichtsmasker. 13. Draag goedgekeurde oor bescherming tegen het lawaai. Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaatregelen voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming). 14. Draag een veiligheidshelm bij risico van vallende voorwerpen. 15. Draag stevige werkschoenen met antislipzolen. 16. Draag stevige handschoenen. 17. Maak alleen gebruik van de HEGGENSCHAAR als u in goede conditie bent. 18. GEBRUIK het apparaat NIET wanneer u vermoeid bent, zich niet lekker voelt of onder invloed bent van alcohol of andere verdovende middelen. 19. ATTENTIE! De uitlaatgassen zijn giftig en verstikkend. Bij inademing kunnen ze zelfs dodelijk zijn. Laat de motor niet draaien in een gesloten en schaars geventileerde ruimte. 20. Langdurig gebruik van het apparaat kan een verstoring van de bloedsomloop in de handen veroorzaken (ziekte van de witte vingers), die toegeschreven wordt aan de trillingen. Factoren die van invloed kunnen zijn op deze verschijnselen zijn: --Persoonlijke aanleg van de gebruiker voor schaarse bloedtoevoer naar de handen. --Gebruik van het apparaat bij lage temperaturen (het gebruik van warme handschoenen wordt aanbevolen). --Langdurig gebruik zonder on6 derbrekingen (het wordt aanbevolen pauzes in te lassen). --Tinteling en verstijving, in dit geval wordt aanbevolen een arts te raadplegen. 21. Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Neem een stabiele en veilige houding op beide benen aan. Zorg dat u uw evenwicht niet verliest. Ga tijdens het werk niet op onstabiele trappen staan. Om hoge heggen te knippen kunt u beter een stabiele steiger gebruiken. 22. ATTENTIE! De benzine en de benzinedampen zijn uiterst ontvlambaar, dus gevaar voor: BRANDWONDEN EN BRAND. 23. Breng de motor tot stilstand voor het toevoeren van brandstof. 24. Rook niet tijdens de brandstoftoevoer. 25. Droog de eventueel gemorste brandstof. Stel het apparaat in werking op grote afstand van de plaats waar de brandstoftoevoer plaatsvond. 26. Overtuig u ervan dat de dop van de tank goed vast zit. Let op eventuele lekkages. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 27. De BLOKKERING VAN DE BEDIENING VAN DE VERSNELLING (zie afb. 1 detail 17) voorkomt de onvrijwillige inschakeling van de versnellingshendel. 28. SCHAKELAAR (ON/OFF) voor stilstand van de motor (afb. 1 detail 10). 29. GEVAAR! Attentie, de messen blijven gedurende een bepaalde tijd doorgaan met draaien, ook nadat de schakelaar op “OFF” gezet is. NL GEBRUIKSAANWIJZING 3. BESCHRIJVING VAN DE MACHINEDELEN afb.10 BESCHRIJVING afb. 1 1) Voorste handgreep met beveiliging 2) Handgreep van de startkabel 3) Stopschakelaar van de motor ON/OFF 4) Blokkering van de bediening van de versnellingshendel 5) Versnellingshendel 6) Bediening van de draaiblokkering van de achterste handgreep 7) Dop brandstoftank 8) Primerbolletje 9) Luchthendeltje 5. BRANDSTOFTOEVOER 1. ATTENTIE! Het apparaat is uitgerust met een tweetaktverbrandingsmotor. 10) Luchtfilterdeksel 4. MONTAGE VOORSTE HANDGREEP MET BEVEILIGING 1. Plaats de handgreep (detail 1) zoals getoond op afb. 2. 2. Zet de handgreep met de 2 schroeven, de borgringen en de moeren vast (afb. 2). De beveiliging dient om voor een veiligheidsafstand tussen de hand van de gebruiker en de messen te zorgen. 3. Start en gebruik het apparaat niet als dit niet volledig gemonteerd is. De motor moet gevoed worden met een mengsel van benzine en olie voor tweetaktmotoren, waarbij de volgende percentages aangehouden moeten worden: Olie op synthetische basis voor tweetaktmotoren 1:40 (2,5%) Brandstofmengsel Brandstof 2-takt olie/40:1 1 liter 25 ml 5 liter 125 ml 2. Meng de inhoud van de houder door deze voor iedere brandstoftoevoer flink te schudden. 3. Bereid het brandstofmengsel alleen in de open lucht en giet het ook daar in de tank (afb. 10). 4. Bewaar de brandstof in een voor dat doel bestemde houder, die goed afgesloten wordt met een dop. 7 NL GEBRUIKSAANWIJZING 6. STARTEN EN STILSTAND ATTENTIE! Houd u strikt aan de waarschuwingen die opgenomen zijn in Hoofdstuk 2: FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSMAATREGELEN. STARTEN MET EEN KOUDE MOTOR 1. Zet de heggenschaar op een stabiele ondergrond. 2. Druk de stopschakelaar (afb. 11 detail 3) op de stand “ON”. rechterhand beet en druk met uw handpalm de blokkering van de versnellingshendel (afb. 11, detail 4) in, op die manier wordt de beweging van de versnellingshendel (afb. 11 detail 5) ontgrendeld. 6. Druk de versnellingshendel helemaal in. 7. Trek tot 3 keer toe de handgreep van de startkabel helemaal uit (afb. 13). 8. Duw het luchthendeltje (afb. 12 detail 9) naar achteren in de stand . 9. Trek aan de startkabel (afb. 13) totdat de motor gaat draaien. afb.13 afb.11 3 5 4 3. Licht het luchthendeltje dat boven van het deksel van het luchtfilter geplaatst is (afb. . 12 detail 9) op en zet het in de stand 4. Druk het primerbolletje enkele malen helemaal in (afb. 12 detail 8), tot de brandstof door de transparante leiding in de tank terugkeert. 9 ATTENTIE - GEVAAR !! De motor start en blijft op snelheid draaien, de messen draaien dus. Laat de motor enkele seconden draaien en houd daarbij de hendel ingedrukt. 10. Laat de versnellingshendel los. Op die manier blijft de motor op de minimum snelheid draaien en komen de messen tot stilstand. MOTOR-STOP Om de motor tot stilstand te brengen zet u de schakelaar (afb. 11 detail 3) op “OFF”. 8 afb.12 5. Pak de achterste handgreep met uw 8 ATTENTIE! Maak u vertrouwd met het inschakelen van de stopschakelaar om in geval van nood snel te kunnen handelen. ATTENTIE! De messen blijven nadat u de versnellingshendel loslaat nog enige tijd draaien. NL GEBRUIKSAANWIJZING STARTEN MET EEN WARME MOTOR Ga te werk als bij een koude motor (“STARTEN MET EEN KOUDE MOTOR”), maar met het luchthendeltje in de stand (afb. 12 detail 9). 7. GEBRUIK Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Druk tijdens het werken de versnellingshendel helemaal in. BOVENKANT VAN DE HEG KNIPPEN 1. Houd het apparaat in de horizontale stand (afb. 3). 2. Zet de achterste handgreep in de verticale stand. 3. Werk om veiligheidsredenen niet met het apparaat boven schouderhoogte. ZIJKANT VAN DE HEG KNIPPEN Draai om verticaal te knippen de achterste handgreep zodanig dat u uw hand en arm in een makkelijke en ergonomische stand kunt houden. Houd de voorste handgreep aan de zijkant vast (zie afb. 4). ACHTERSTE HANDGREEP DRAAIEN Om de stand van de achterste handgreep te veranderen: 1. Laat de versnellingshendel (afb. 5 detail 1) los. 2. Trek aan het bedieningselement van de blokkering van de draaiing (afb. 5 zie pijl A). Draai de handgreep (afb. 5 zie pijl B) totdat hij in de gewenste stand staat. 3. Laat het bedieningselement van de blokkering los. 4. Controleer of de draaiing van de handgreep geblokkeerd is. 5. Een veiligheidssysteem zorgt ervoor dat het bedieningselement (afb. 1 detail 6) alleen ingeschakeld kan worden als de versnellingshendel losgelaten is. 8. ONDERHOUD EN REPARATIE GEVAAR!! Voer controle-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden nooit met een draaiende motor uit. BOUGIE Minstens eenmaal per jaar, of bij startproblemen, controleert u de staat van de startbougie. Wacht eerst tot de motor afgekoeld is alvorens u tot controle overgaat. 1. Verwijder het kapje en schroef de bougie los met de bijgeleverde sleutel (afb. 6). Bij overmatige vuilaanslag en aanzienlijke slijtage van de elektroden dient u de bougie te vervangen door een van een gelijksoortig type. Een overmatige vuilaanslag kan toe te schrijven zijn aan: - Overmatig percentage olie in de brandstof en/of ongeschikte kwaliteit van de olie. - Filter gedeeltelijk verstopt. 2. Schroef de bougie met de hand los tot het einde van de schroefdraad om schade aan de zitting te voorkomen. Gebruik de betreffende sleutel alleen voor het vastzetten (afb. 6). 3. Verricht geen reparaties aan het apparaat (als u niet opgeleid bent om dit te doen). Wend u tot een officiele servicedienst. 4. TANDWIELKAST (afb. 8) Voeg om de 40 werkingsuren tandwielvet via de speciale smeernippel toe (afb. 8 detail 1). GEVAAR!! Om de oorspronkelijke veiligheidstoestand te handhaven mogen er geen veranderingen aan het apparaat aangebracht worden. In geval van reparaties mogen er uitsluitend originele reserve onderdelen gebruikt worden. 9 NL GEBRUIKSAANWIJZING LUCHTFILTER Reinig het luchtfilter regelmatig (minimaal om de 20 uur); reinig het vaker wanneer u in een stofrijke omgeving werkt. 1. Schroef de vleugelschroef los van het deksel (afb. 9). 2. Maak dit met benzine schoon. 3. Laat het filter drogen voordat u het terugplaatst (afb. 9). Vervang het filter * wanneer het beschadigd is, zodat u de levensduur van de motor niet op het spel zet. *Bouwgroep: Filter incl. luchtfilterbehuizing. AANZUIGFILTER VAN DE BRANDSTOF Vervang het filter tenminste eenmaal per jaar, door het met een haak door de vulopening van de tank naar buiten te halen. MINIMUM SNELHEID VAN DE MOTOR • Controleer voor elk gebruik of het snijsysteem op de minimum snelheid niet draait. • Heeft het snijsysteem de neiging tot draaien op de minimum snelheid, wend u dan tot een servicedienst om het apparaat goed af te laten stellen. SCHROEVEN, VASTE EN BEWEGENDE DELEN CONTROLEREN • Voor ieder gebruik dient u te controleren of er geen schroeven of onderdelen loszitten en of de snijmessen geen barsten of aanzienlijke slijtage vertonen. • Laat de beschadigde onderdelen door een officiele servicedienst vervangen voordat u het apparaat gebruikt. REINIGING EN OPSLAG • Indien u het apparaat verplaatst of als u het apparaat lange tijd niet gebruikt moet u de brandstoftank legen. • Reinig het apparaat niet met agressieve vloeistoffen. • Bewaar het apparaat op een droge en veilige plek die niet toegankelijk is voor kinderen. 10 • Indien u het apparaat verplaatst of als u het apparaat opbergt moet u de messen met de speciale meegeleverde beschermhoes afdekken. Afvalverwerking en milieu beheer Restanten van kettingolie of een 2-taktmengsel nooit in de afvoer/of riolering of in de grond laten weglopen, maar volgens de milieuvoorschriften bij het afval aanbieden, bijvoorbeeld bij een afvalverwerkingsstation. Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig de milieuvoorschriften. Leeg de olietank en de benzinetank goed en bied het restant aan bij een afvalverzameldepot. Bied het apparaat eveneens bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden gescheiden en voor hergebruik geschikt worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw gemeente. TECHNISCHE GEGEVENS BHT 60 Massa (zonder brandstof) 6,0 kg Inhoud tank 600 cm3 Cilinderinhoud motor 25,4 cm3 Maximum vermogen 0,75 kW Maximum toerental motor <8.300 min-1 Max. frequentie van de >4.300 min-1 messen Minimum toerental <3.000 min-1 Geluidsdrukniveau 98 dB(A) LpA av (EN 774) K=3,0 dB(A) Geluidsvermogenniveau 110 dB(A) LWA av (EN 774) Max. niveau trillingen 11,0 m/s2 voorste handgreep (EN 774) K=1,5 m/s2 IT Dichiarazione CE di Conformità Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che gli TAGLIASIEPI BHT 60, é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2002/88/CE (emmission step I) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità). Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: EN ISO 14982:1998, EN 774:1996+A1:1997+A2:1997+A3:2001; EN ISO 10517:2009 L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo. livello di potenza sonora misurato         107,3 dB (A) livello di potenza sonora garantito         110,0 dB (A) Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE Münster, 22.03.2010 Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH Incaricato alla Conformità CE Mogatec GmbH Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster NL EG- CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, verklaren enig in verantwoording, dat het product Heggenschaar BHT 60, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-Richtlijn), 2002/88/EG (emmission step 1) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen. Voor de desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids en gesondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/of technische specificaties: EN ISO 14982:1998, EN 774:1996+A1:1997+A2:1997+A3:2001; EN ISO 10517:2009 Het bouwjaar staat op het typeplaatje afgedrukt en kan bovendien aan de hand van het doorlopende serienummer worden vastgesteld. Gemeten geluidsvermogensniveau Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 107,3 dB (A) 110,0 dB (A) Conformiteitbeoordelingsprocedure volgens bijlage V / richtlijn 2000/14/EG Münster, 22.01.2010 Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH Gevolmachtigde CE-conformiteit Mogatec GmbH Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster RO Declaratie de conformitate pentru UEE Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declarăm pe propria răspundere, că produsul Foarfecele de grãdinã BHT 60, la care se refera aceasta declaratie, corespund cererilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii ale directivelor UEE 2006/42/UE (directivă privind maşinile industriale), 2004/108/UE (directive EMV), 2006/95/UE (directiva pentru tensiuni joase) si 2000/14/UE (Comunitatea Europeanã). Pentru îndeplinirea corespunzatoare a prescriptiilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii mentionate în directivele UEE s-au respectat urmatoarele noerme si/sau specificari tehnice: EN ISO 14982:1998, EN 774:1996+A1:1997+A2:1997+A3:2001; EN ISO 10517:2009 nivel moderat al puterii acustice nivel garantat al puterii acustice 107,3 dB (A) 110.0 dB (A) Procedurã de estimare a conformitãþii corespunzãtor anexei V / prevederea 2000/14/UE Anul de fabricaţie este trecut pe plăcuţa de identificare, dar se poate deduce şi din seria sa (un şir de numere consecutive). Münster, 22.03.2010 Gerhard Knorr, Ikra GmbH - Directia Tehnica Mogatec GmbH - Împuternicit pentru Conformitate CE Pãstrarea documentaþiei tehnice: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster HU Garanciális feltételek Erre a készülékre, függetlenül a kereskedõvel kötött vásárlási szerzõdésben foglaltaktól, a felhasználó számára a következõ garanciákat nyújtjuk: A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javítá-sokból, eroszak alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A garanciális csere csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavat-kozás esetén a garancia megszunik. Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik. IT Garanzia Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere. I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente. NL Garantievoorwaarden Voor dit benzine apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie: De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie. Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper. RO Condiþii de garanþie Pentru aceastã sculã acþionatã cu benzinã prestãm - independent de obligaþiile comerciantului decurgând din contractul de cumpãrare cu consumatorul final - garanþie precum urmeazã: Perioada de garantie este de 24 luni începând cu predarea utilajului, fapt ce trebuie dovedit cu actul original de cumparare. Pentru comercializare sau închiriere perioada se reduce la 12 luni. Partile uzate si defectele cauzate de anexe necoraspunzatoare, reparatii cu piese care nu sunt originale de la fabricant, utilizarea fortei, loviri si rupturi, cât si supraîncarcarea motorului sunt excluse din garantie. Înlocuirile garantionale presupun doar schimbarea piesei defecte si nu a întregului utilaj. Reparatiile garantionale vor fi efectuate exclusiv de parteneri service autorizati sau de departamentul relatii cu clientii a firmei. Interventiile facute asupra utilajului de persoane neautorizate atrage dupa sine anularea garantiei. Toate cheltuielile postale si de transport, cât si alte cheltuieli ulterioare vor fi suportate de client.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Ikra BHT 60 Agravis de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding