Tefal PF311E38 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

nutribread
NL
EN
DA
NO
SV
FI
TR
ES
PL
CS
SK
HU
SR
HR
BS
SL
BG
RO
ET
LT
LV
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page1
2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te
worden in combinatie met een tijdschakelaar of
afstandsbediening.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en
of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt
te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is
niet ontworpen voor een gebruik in de volgende
gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere
verblijfsvormen.
Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze
te worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om een gevaarlijke situatie te
NL
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page2
3
voorkomen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of
personen zonder ervaring of kennis, indien ze via
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand
instructies kregen over het gebruik van het
toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke
risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en onderhoudswerkzaamheden
mogen alleen worden verricht door kinderen
boven de 8 jaar die onder toezicht staan.
Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik
van kinderen onder de 8 jaar.
Houd u dan ook aan de in de recepten
aangegeven hoeveelheden.
Maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal.
Maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist.
Gebruik een vochtige spons of doek voor de
reiniging van onderdelen die in contact komen
met de voeding.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page3
4
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt:
indien het apparaat niet overeenkomstig de
handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant
geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan
de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit,
Materialen in contact met voedingswaren,
Milieu…).
• Maak gebruik van een stevig en stabiel
werkvlak dat niet door opspattend water
bereikt kan worden en maak in geen geval
gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
• Controleer of de voedingsspanning van uw
apparaat overeenkomt met die van uw
elektrische installatie.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
• Steek de stekker altijd in een geaard
stopcontact. Het niet in acht nemen van deze
verplichting kan elektrische schokken
veroorzaken en tot ernstige verwondingen
leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het
geaarde stopcontact beantwoorden aan de in
uw land geldende normen voor elektrische
installaties. Indien uw installatie geen geaard
stopcontact heeft, dient u, voordat u het
apparaat aansluit, een erkende instantie te
laten komen om uw elektrische installatie
zodanig te wijzigen dat deze aan de normen
voldoet.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is.
- het apparaat gevallen is, zichtbaar
beschadigd is of niet goed meer
functioneert.
In ieder van deze gevallen moet het apparaat
naar de dichtstbijzijnde servicedienst
teruggestuurd worden om risico's te
vermijden. Raadpleeg de garantie.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een door
erkende servicedienst te gebeuren.
• Houd het apparaat, de voedingskabel of de
stekker niet in water of enige andere
vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
• Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in
contact met de warme delen van het
apparaat, in de buurt van een warmtebron of
op scherpe randen komen.
• Het apparaat niet verplaatsen als het
aanstaat.
Raak het kijkvenster niet aan tijdens en
vlak na de werking. De temperatuur van
het kijkvenster kan hoog zijn.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Gebruik alleen in goede staat verkerende
verlengsnoeren met een geaarde stekker en
een snoer waarvan de doorsnede minstens
gelijk is aan die van het apparaat.
• Plaats het apparaat niet op een ander
apparaat.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page4
5
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het
bakken van brood of het maken van jam.
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat
plaatsen en er niets op plaatsen.
• Probeer bij brand nooit de vlammen te
blussen met water. Trek de stekker uit het
stopcontact. Doof de vlammen met een
vochtige doek.
• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van de op het apparaat
afgestemde accessoires en onderdelen.
Gebruik aan het einde van het programma
altijd ovenwanten om de uitneembare
binnenpan of de warme delen van het
apparaat vast te pakken. Tijdens het
gebruik wordt het apparaat zeer heet.
• Nooit de luchtroosters dichtmaken of
afdekken.
• Wees zeer voorzichtig, er kan stoom
ontsnappen wanneer u het deksel opent
tijdens het programma of aan het einde
hiervan.
Wanneer u met programma nr. 14 bezig
bent (jam, appelmoes), wees dan alert op
de stoomstoot en de warme spatten die
tijdens de opening van het deksel kunnen
optreden.
• Het bij dit apparaat gemeten akoestische
vermogen bedraagt 60 dBa.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page5
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by an adult responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is intended for domestic
household use only. It is not intended to be used
in the following applications, and the guarantee
will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
6
EN
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page6
7
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid
a hazard.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Do not exceed the quantities indicated in the
recipes.
Do not exceed a total of 1000 g of dough,
Do not exceed a total of 620 g of flour and 10 g
of yeast.
Use a cloth or a wet sponge to clean the parts
in contact with food.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page7
8
Carefully read the instructions before using
your appliance for the first time: the
manufacturer does not accept responsibility
for use that does not comply with the
instructions.
For your safety, this product conforms to all
applicable standards and regulations (Low
Voltage Directive, Electromagnetic
Compatibility, Food Compliant Materials,
Environment, …).
• Use the appliance on a stable work surface
away from water splashes and under no
circumstances in a cubby-hole in a built-in
kitchen.
Make sure that the power it uses
corresponds to your electrical supply
system. Any error in connection will cancel
the guarantee.
It is compulsory to connect your appliance
to a socket with an earth. Failure to respect
this requirement can cause electric shock
and possibly lead to serious injury. It is
essential for your safety for the earth
connection to correspond to the standards
for electrical installation applicable in your
country. If your installation does not have
an outlet connected to earth, it is essential
that before making any connection, you
have a certified organisation intervene to
bring your electrical installation into
conformance.
This product has been designed for domestic
use only.
Unplug the appliance when you have
finished using it and when you want to
clean it.
Do not use the appliance if:
- the supply cord is defective or damaged,
- the appliance has fallen to the floor and
shows visible signs of damage or does not
function correctly.
In either case, the appliance must be sent
to the nearest approved service centre to
eliminate any risk. See the guarantee
documents.
All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer must
be performed by an authorised service
centre.
Do not immerse the appliance, power cord
or plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord hanging within
reach of children.
The power cord must never be close to or in
contact with the hot parts of your appliance,
near a source of heat or over a sharp corner.
Do not move the appliance when in use.
Do not touch the viewing window during
and just after operation. The window can
reach a high temperature.
Do not pull on the supply cord to unplug the
appliance.
Only use an extension cord that is in good
condition, has an earthed socket and is
suitably rated.
Do not place the appliance on other
appliances.
Do not use the appliance as a source of
heating.
Do not use the appliance to cook any other
food than breads and jams.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page8
9
Do not place paper, card or plastic in the
appliance and place nothing on it.
Should any part of the appliance catch fire,
do not attempt to extinguish it with water.
Unplug the appliance. Smother flames with
a damp cloth.
For your safety, only use accessories and
spare parts designed for your appliance.
At the end of the programme, always use
oven gloves to handle the pan or hot parts
of the appliance. The appliance gets very
hot during use.
Never obstruct the air vents.
Be very careful, steam can be released when
you open the lid at the end of or during the
programme.
When using programme No. 14 (jam,
compotes) watch out for steam and hot
spattering when opening the lid.
The measured noise level of this product is
60 dBA.
Let’s help to protect the environment!
Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.
Take it to a collection point so it can be processed.
Note: These instructions are not suitable for use in the UK as the ingredients and timings may
differ for UK use and therefore the performance of the breadmaker may vary and be disappoint-
ing for the UK consumer.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page9
SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER
Dette apparat er ikke beregnet til at
fungere ved hjælp af en ekstern timer
eller en særskilt fjernbetjening.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (herunder børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede, eller af personer blottet for
erfaring eller kendskab. De må ikke bruge
apparatet, med mindre de er under opsyn,
eller de har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn, for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Maskinen er udelukkende beregnet til brug
i en almindelig husholdning. Den er ikke
beregnet til brug under følgende forhold og
en sådan brug er ikke dækket af garantien:
- I et køkken forbeholdt personalet.
- I butikker, på kontorer og i andre
professionelle omgivelser.
- På gårde.
10
DA
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page10
11
- Af kunder hoteller, moteller og andre
beboelsesmæssige omgivelser.
- I omgivelser af typen Bed and Breakfast.
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, af dennes
serviceværksted, eller af en tilsvarende
uddannet person, for at undgå, at der opsr
fare.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
ikke foretages af børn, med mindre de
er fyldt 8 år og de overvåges af en voksen.
Anførte mængder i opskrifterne må ikke
overskrides: 1000 g. dej i alt, 620 g. mel,
og 10 g. gær.
Brug et klæde eller en våd svamp til at
rense de dele, der kommer i berøring med
fødevarer.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page11
12
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug rste gang.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
skader, der opstår ved forkert brug.
For at beskytte brugeren er dette apparat i
overensstemmelse med gældende forskrifter
og standarder (Direktiver om Lavspænding,
Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer i
kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse
osv.).
• Anvend apparatet på en jævn og stabil
bordflade, væk fra vandsprøjt. Endvidere skal
apparatet placeres, det har luft omkring
sig.
• Kontroller at el-nettets spænding svarer til
apparatets. Garantien bortfalder ved
tilslutning til forkert spænding.
• Det er strengt nødvendigt, at tilslutte
apparatet ved et ekstrabeskyttet stik. Hvis
denne regel ikke overholdes, kan det medføre
elektriske stød og eventuelt alvorlige skader.
Af hensyn til brugerens sikkerhed, skal det
ekstrabeskyttede stik leve op til gældende
standarder for elektriske installationer i det
land, hvor det bruges. Hvis der ikke er et
ekstrabeskyttet stik i din installation, er det
strengt nødvendigt, at bede en autoriseret
elektriker om at installere det inden
apparatet tilsluttes.
• Apparatet er udelukkende beregnet til
indendørs brug i en almindelig husholdning.
• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug
og under rengøring.
• Brug ikke apparatet, hvis:
- Ledningen er beskadiget.
- Apparatet er blevet beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
Kontakt i fald det nærmeste autoriserede
serviceværksted.
• Ethvert indgreb på apparatet, ud over
kundens almindelige rengøring og
vedligeholdelse, skal foretages af et
autoriseret serviceværksted.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket
ned i vand eller enhver anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns
rækkevidde.
• Ledningen aldrig komme i nærheden af,
eller berøre apparatets varme dele, en
varmekilde eller en skarp kant.
• Flyt ikke apparatet, mens det er i brug.
Rør ikke ved åbningen, mens apparatet er
i gang, og lige efter det er standset.
Åbningen kan blive meget varm.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i
ledningen.
• Brug kun en forlængerledning i god stand.
Den skal have et tværsnit, som er mindst på
størrelse med tværsnittet den
medfølgende ledning.
• Anbring ikke apparatet ovenpå andre
apparater.
• Brug ikke apparatet som varmekilde.
• Apparatet ikke anvendes til tilberedning
af andet end brød og marmelade.
• Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i
apparatet, og anbring ikke noget ovenpå det.
• Hvis visse dele af apparatet skulle antænde,
forsøg aldrig at slukke ilden med vand. Tag
apparatets stik ud. Kvæl flammerne med et
fugtigt klæde.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page12
13
• Af sikkerhedsårsager der kun bruges
tilbehør og reservedele, der passer til
apparatet.
Brug altid grydelapper i slutningen af
programmet til at ndtere formen eller
apparatets varme dele. Apparatet bliver
meget varmt under brug.
• Tilstop aldrig ventilationsgitrene.
• Man skal være forsigtig, da der kan slippe
varm damp ud, når man åbner låget i
slutningen af, eller under et program.
Når man bruger program nr. 14
(marmelade, kompot), skal man passe
dampudstrømninger og varme
overstænkninger, når låget åbnes.
• Dette produkts støjniveau er blevet målt til
60 dBa.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter, når det ikke skal bruges mere.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page13
RÅD OM SIKKERHET
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Dette apparatet er ikke laget for å fungere
med en utvendig timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
Dette apparatet er ikke ment for personer
(inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller
uerfarne personer, unntatt dersom de får
tilsyn eller forndsinstruksjoner om
anvendelsen av apparatet fra en person med
ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes
under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker
apparatet til lek.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i
hjemmet. Det er ikke ment for slik bruk som
beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av
garantien:
- i kjøkkenkroker forbeholdt personalet i
butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer
- på gårder
- av kundene hotell, motell og andre
steder med hjemlig preg
- på steder som f.eks. bed & breakfast.
14
NO
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page14
15
Dersom nettledningen er skadet, den
byttes av produsenten, dens serviceverksted
eller av en autorisert elektroforhandler.
Dette for å unngå fare ved bruk senere.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8
år og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller av
personer som ikke har den nødvendige
erfaring eller kunnskap, den betingelse
at disse personene er under overvåking eller
har tt de nødvendige instruksjoner i
bruken av apparatet, og at de har forståelse
for de faremomenter som følger med det. La
ikke barn leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal kun utføres av barn over 8
år som er under overvåking.
La ikke apparatet og ledningen befinne seg
innen rekkevidde for barn under 8 år.
Ikke bruk srre mengder enn oppskriften
tilsier.
Ikke ha mer enn 1000 g deig totalt.
Ikke bruk mer enn til sammen 620 g mel og
10 g tørrgjær.
Bruk en klut eller en fuktig svamp til å
rengjøre delene som er i kontakt med mat.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page15
16
Les bruksanvisningen grundig før du bruker
apparatet første gang: Bruk i strid med
bruksanvisningen fritar produsenten for
ethvert ansvar.
For din sikkerhet er dette produktet i
samsvar med alle gjeldende standarder og
reguleringer (lavspenningsdirektiv,
elektromagnetisk kompatibilitet, materiell
godkjent for kontakt med mat, miljø).
Bruk apparatet på en stabil arbeidsflate
avstand fra vannsprut og under ingen
omstendigheter i et avlukke i et innebygd
kjøkken
Kontroller at nettspenningen stemmer med
maskinens spenning. Enhver tilkoblingsfeil
opphever garantien.
Koble alltid maskinen til en jordet
stikkontakt. Dersom denne instruksen ikke
følges, kan det forårsake elektrisk støt og
eventuelt medføre alvorlige skader. Det er
absolutt nødvendig for din sikkerhet at den
jordede stikkontakten tilsvarer gjeldende
normer for elektriske anlegg i ditt land. Hvis
ditt elektriske anlegg ikke har en jordet
stikkontakt, er det nødvendig å få et
godkjent firma til å oppgradere det
elektriske anlegget slik at det tilsvarer
gjeldende normer før du kobler til maskinen.
Denne maskinen er beregnet kun privat
husholdningsbruk og til matlaging og kun
innendørs.
Koble fra maskinen straks du ikke bruker den
mer eller når du rengjør den.
Ikke bruk apparatet dersom:
- Strømledningen er defekt eller skadet.
- Apparatet har falt i gulvet og viser synlige
tegn på skade eller ikke fungerer korrekt.
I begge tilfeller apparatet sendes til
nærmeste godkjente servicesenter for å
unngå enhver fare. Se garantivilkårene.
Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøring
og vedlikehold skal utføres av et godkjent
servicesenter.
Apparatet, strømledningen eller støpselet
må aldri legges ned i vann eller annen
væske.
Ikke la strømledningen henge ned slik at
små barn kan gripe den.
Ikke la strømledningen være i nærheten av
eller i kontakt med maskinens varme deler, i
nærheten av en varmekilde eller ligge på en
skarp kant.
Flytt ikke apparatet mens det er i bruk.
Ikke ta det gjennomsiktige vinduet i
løpet av og rett etter bakingen.
Temperaturen på lokket kan være høy.
Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.
Bruk kun skjøteledninger i god stand med
en jordet stikkontakt, og en ledning med
minst samme profil som ledningen levert
med produktet.
Ikke sett apparatet på andre apparater.
Ikke bruk apparatet til oppvarming.
Ikke bruk apparatet til å tilberede annen
mat enn brød og syltetøy.
Legg aldri papir, papp eller plast i apparatet,
og sett ingenting på det.
Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr,
ikke forsøk å slukke flammene med vann.
Koble fra apparatet. Kvel flammene med et
fuktig håndkle.
Av sikkerhetsgrunner du utelukkende
bruke tilbehørsdeler og reservedeler som
passer til maskinen.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page16
17
Etter at programmet er avsluttet, bruk
alltid grytekluter for å håndtere bollen
eller maskinens varme deler. Maskinen
blir meget varm under bruk.
Dekk aldri til luftristene.
Vær meget forsiktig, damp kan komme ut av
maskinen når du åpner lokket ved slutten
eller i løpet av programmet.
Når du bruker program nr. 14 (syltetøy,
kompott), pass dampstrålen og varm
sprut når lokket åpnes.
Støynivået målt på dette apparatet er på 60
dBa.
Ta hensyn til miljøet!
Ditt apparat inneholder mange elementer som kan gjenbrukes eller resirkuleres.
Lever apparatet inn på et resirkuleringssenter eller et godkjent servicesenter.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page17
SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Apparaten är inte avsedd att fungera med
hjälp av en extern timer eller med en separat
fjärrkontroll.
Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn) som
inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet
eller kännedom, förutom om de har erhållit,
genom en person ansvarig r deras säkerhet,
en övervakning eller på förhand tt
anvisningar angående apparatens
anndning. Om barn annder denna
apparat måste de övervakas av en vuxen för
att säkerställa att barnen inte leker med
apparaten.
Apparaten är endast avsedd att användas för
hemmabruk. Den är inte avsedd att användas
i följande fall som inte täcks av garantin :
- I pentryn för personal i butiker, kontor och
på andra arbetsplatser,
- På lantbruk,
- För gästernas användning på hotell, motell
och andra liknande boendemiljöer,
- I miler av typ bed & breakfast,
18
SV
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page18
19
vandrarhem och liknande rum för uthyrning.
Om sladden skadas, skall den bytas ut av
tillverkaren, dennes serviceagent eller
likvärdigt kvalificerad person för att undvika
fara.
Den här apparaten får användas av barn över
8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga samt av
personer utan erfarenhet och kunskap, om de
övervakas eller har fått instruktioner om hur
apparaten ska användas ett säkert sätt
och om de förstår de risker som föreligger.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll får göras av barn om
de är över 8 år och det sker under ansvarigs
tillsyn.
Förvara apparaten och sladden utom räckhåll
för barn under 8 år.
Överskrid inte ngderna som anges i
recepten.
Överskrid inte totalt 1000 g deg.
Överskrid inte den totala ngden mjöl
620 g och 10 g jäst.
Rengör de delar som kommer i kontakt med
livsmedel med trasa eller våt svamp.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page19
20
Läs bruksanvisningen noggrant före den
första användningen. Tillverkaren fråntar sig
allt ansvar vid användning utan att
respektera bruksanvisningen.
För din säkerhet överensstämmer denna
apparat med alla dande standarder och
regleringar (lågspänningsdirektiv,
elektromagnetisk kompatibilitet, material
godkända för livsmedelskontakt, miljö).
Använd apparaten en stadig arbetsyta på
avstånd från vattenstänk och den skall under
inga omständigheter placeras i ett trångt
hörn i ett inbyggnadskök.
Kontrollera att apparatens volttal
överensstämmer med nätspänningen.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
Apparaten ska endast anslutas till ett jordat
uttag. Om apparaten inte ansluts till ett
jordat uttag kan den orsaka elstötar med
allvarliga skador som följd. För din säkerhet,
se till att det jordade uttaget motsvarar
gällande normer och standarder i ditt land.
Om din elektriska installation inte är
utrustad med ett jordat uttag är det
nödvändigt att en behörig elinstallatör
åtgärdar din installation innan apparaten
ansluts.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk
inomhus.
Koppla alltid ur apparaten snart du inte
använder den och vid rengöring.
Använd inte apparaten om:
- nätsladden är felaktig eller skadad,
- om apparaten har fallit i golv och uppvisar
synliga skador eller om den inte fungerar
som den skall.
I båda fallen skall apparaten lämnas till
närmaste auktoriserade serviceverkstad för
att eliminera alla risker. Se även
garantivillkoren.
Alla åtgärder och reparationer, med
undantag av rengöring och sedvanligt
underhåll, skall utföras av en godkänd
serviceverkstad.
Doppa inte ner apparaten, sladden eller
stickkontakten i vatten eller annan vätska.
Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn.
Låt inte sladden vara i närheten av eller i
kontakt med apparatens varma delar, ra
en värmekälla eller hänga över vassa kanter.
Flytta inte på apparaten när den är i bruk.
Rör inte vid fönstret när bakmaskinen är
igång och strax efteråt. Fönstret kan vara
hett.
Dra aldrig enbart i nätsladden när du skall
dra ur stickkontakten.
Använd endast en förlängningssladd i gott
skick, med jordad stickkontakt och med en
ledning vars tvärsnitt är minst lika med
ledningstråden som bifogas med produkten.
Placera inte apparaten ovanpå andra
apparater.
Använd inte apparaten som värmekälla.
Använd inte apparaten r att göra got
annat än bröd och sylt.
Lägg aldrig papper, papp eller plast i
apparaten och placera inget ovanpå den.
Om någon del av apparaten skulle fatta eld,
försök aldrig släcka med vatten. Koppla ur
apparaten. Kväv lågorna med en fuktig
handduk.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page20
21
För din säkerhet, använd endast tillbehör
och reservdelar avsedda för din apparat.
I slutet av programmet, använd alltid
grytlappar för att hantera bakformen eller
apparatens varma delar. Apparaten blir
mycket varm under användningen.
Täpp aldrig till ventilationshålen.
Var mycket rsiktig, eftersom det riskerar
att komma ut ånga när du öppnar locket i
slutet av eller under pågående program.
När du använder program nr 14 (sylt och
mos) se upp för ånga och heta stänk när
locket öppnas.
Apparatens ljudnivå är 60 dBA..
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad r
omhändertagande och behandling.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page21
TURVAOHJEET
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi
ulkopuolisen ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän avulla.
Laitetta eivät saa yttää henkilöt (lapset
mukaanluettuna), joiden fyysiset,
aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat
puutteelliset, eitkä henkilöt, joilla ei ole
kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi sii
tapauksessa, et heillä on tilaisuus toimia
turvallisuudesta vastuussa olevan henkin
valvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin tarkat
ohjeet laitteen käytöstä. On huolehdittava siitä,
että lapset eivät leiki laitteella.
Laite on tarkoitettu vain kotikäytön. Sitä ei
ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa
tilanteissa, jotka eivät kuulu takuun piiriin:
- myymälöiden, toimistojen tai vastaavien
ammatillisten ymristöjen henkikunnalle
varatuissa keittiötiloissa,
- maatiloilla,
- hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten
asuntoloiden asiakkaille,
- maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä.
22
FI
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page22
23
Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on
valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai
vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että
vältetään vaara.
Tätä laitetta voi käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset, tai aistilliset kyvyt ovat
heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai
osaamista laitteen käytös, jos he ovat
valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet
laitteen ytä koskevan turvallisen
opastuksen, ja jos he ymrtät käytön
liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa
käyttäjälle sallittuja huoltotoimenpiteitä, paitsi
jos he ovat yli 8-vuotiaita ja valvonnan alaisina.
Pilaite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta.
Älä yli koskaan valmistusohjeissa annettuja
määriä.
Älä ylitä taikinassa 1000 g kokonaispainoa.
Älä ylitä yhteensä 620 g jauhomäää ja 10 g
hiivaa.
Puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa
olevat osat rätillä tai märällä sienellä.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page23
24
Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöönottoa : jos
käyttöohjetta ei noudateta valmistaja
vapautuu kaikesta vastuusta.
Laitteen turvallisuus on varmistettu sen
noudattaessa voimassaolevia normeja ja
säädöksiä (Direktiivit: Bassas jännitteet,
elektromagneettinen yhteensopivuus,
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat aineet, ympäristö…).
Käytä laitetta vain vakaalla työtasolla poissa
vesiroiskeiden läheisyydestä. Älä upota
laitetta seinään .
Tarkista, että laitteeseen merkitty jännite
vastaa omaa sähköjärjestelmääsi. Väärään
jännitteeseen kytkeminen poistaa
laitteeseen liittyvän takuun.
Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pisto-
rasiaan. Muussa tapauksessa seurauksena voi
olla sähköisku joka voi mahdollisesti
aiheuttaa vaikeita vammoja. Turvallisuutesi
vuoksi on lttämätöntä, että maadoitus
vastaa maassanne sähn asennuksesta
ädettyjä normeja. Ellei hköjärjestelmässi
ole maadoitettua pistorasiaa, sinun on
ehdottomasti pyydettä ammattiinsa
koulutettua sähköasentajaa hoitamaan
sähköjärjestelmäsi voimassa olevien
normien mukaiseksi.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
kodin sisätiloissa.
Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet
lopettanut laitteen käytön tai puhdistat
sitä.
Älä käytä laitetta, jos:
- Sähköjohto on viallinen tai vioittunut
- Laite on pudonnut lattialle ja sii on
näkyviä vauroita tai se ei enää toimi
kunnolla.
Kummassakin tapauksessa laite on
toimitettava lähimpään huoltopisteeseen
vaarojen lttämiseksi. Katso laitteen
takuupapereita.
Kaikki toimenpiteet asiakkaan suorittamaa
puhdistusta ja normaalia huoltoa
lukuunottamatta on annettava valtuutetun
huoltopalvelun suoritettavaksi.
Älä koskaan laita laitetta, virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon riippua lasten
ulottuvilla.
Virtajohto ei saa koskaan joutua laitteen
kuumien osien läheisyyteen tai koskettaa
niitä, sitä ei saa myöskään sijoittaa
lämmönlähteen lähelle tai asettaa terävälle
kulmalle.
Älä siirrä toiminnassa olevaa laitetta.
Älä koske ikkunaan käytön aikana tai heti
sen jälkeen. Ikkunan lämpötila voi olla
hyvin korkea.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä
johdosta.
Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossa
on maadoitettu pistoke, johdon
poikkileikkauksen tulee olla ainakin yhtä
suuri kuin laitteen mukana toimitetun
johdon poikkileikkaus.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page24
25
Älä laita laitetta muiden laitteiden päälle.
Älä käytä laitetta lämmönlähteenä.
Älä valmista laitteella muuta kuin leipää ja
hilloa .
Älä laita paperia, pahvia tai muovia
laitteeseen äläkä laita mitään sen päälle.
Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä
yritä sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite
sähköverkosta. Sammuta liekit kostealla
kankaalla.
Käy oman turvallisuutesi vuoksi
ainoastaan varusteita ja varaosia, jotka on
tarkoitettu laitteeseesi.
Käy ohjelman loputtua aina
suojakäsineitä, kun kosketat kulhoa tai
laitteen kuumia osia. Laite tulee hyvin
kuumaksi käytön aikana.
Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä.
Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästä
höyryä, kun avaat kannen ohjelman aikana
tai sen loppuessa.
Kun käytät ohjelmaa n:o 14 (hillot,
soseet) varo höyrypäästöjä ja roiskeita,
kun avaat kannen.
Tuotteen akustinen teho nousee aina 60 dBa
saakka.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page25
GÜVENLİK TALİMATLARI
ÖNEMLI UYARILAR
Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veyabir
kumanda sistemi ile çalışlmaya yönelik
değildir.
Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel
kapasitesi yetersiz olan veya bilgi veya
deneyimi olmayan kişiler tarafından
(çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin gözetimi olmakn, cihan
kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirilmeden
kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamadıklandan emin olmak
ısından çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır.
Bu cihaz yalz evsel bir kullanım için
tasarlanmıştır. Bu cihaz, garanti kapsamında
olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır:
- Mağaza, ofis ve diğer ortamlarında
personele ayrılmış olan mutfak köşelerinde,
- Çiftliklerde,
- Otel, motel ve konaklama özelliği bulunan
26
TR
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page26
27
yerlerin müşterileri tarafından,
- Otel odaları türünden ortamlarda.
Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, ola
herhangi bir tehlikeyi önlemek açından
kordonnun yalnızca üretici veya yetkili servis
tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir
elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir.
Bu cihaz 8 yın üzerindeki çocuklar veya
azalş fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteye sahip ya da deneyim veya bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın
venli kulla ve sebep olacağı ola
tehlikeler ile ilgili bilgi verilmesi veya gözetim
alnda bulundurulması durumunda
kullanılabilir. Çocuklar cihazla oymamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
olmadıklasürece 8 yaltındaki çocuklar
tarafından yapılmaz.
Tariflerde belirtilmiş miktarları aşmayın.
Toplamda 1000 gr hamur miktarını
aşmayınız,
Toplamda 620 gr un ve 10 gr maya,
miktarını aşmayınız.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page27
28
Yiyecekle temas eden parçaları temizlemek
için bir bez veya nemli bir sünger kullanın.
Cihazınızın ilk kullanımından önce kullanım
talimatı dikkatle okuyun: kullanm
talimatına uygun olmayan bir kullanım
halinde üreticinin her türlü sorumluluğu
ortadan kalkacaktır.
Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki
tüm standart ve düzenlemelere (Düşük
voltaj Yönergesi, Elektromanyetik
Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…)
uygundur, EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Cihazı su sıçramayan sabit bir zeminde
kullanın ve asla ankastre mutfakta bölme
içinde kullanmayın.
Cihazınızın besleme geriliminin elektrik
tesisatınızınki ile uyumlu olduğundan emin
olun. Her türlü elektrik bağlantısı hatası,
garantiyi geçersiz kılar.
Cihazınızı mutlaka toprakbir prize takın.
Bu zorunluluğa uyulmaması, bir elektrik
şokuna ve ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Güvenliğiniz için, topraklı prizin, ülkenizde
yürürlükte olan elektrik tesisatı
standartlarına uygun olması zorunludur.
Tesisatınızda topraklı priz yoksa, her rlü
bağlantı öncesi, elektrik tesisatınıuygun
hale getirecek yetkili bir kuruluşun
müdahalesini sağlamanız zorunludur.
Cihazınız yalnızca ev içi kullanıma yöneliktir.
Kullanmayı raktığınızda ve temizlerken,
cihazınızı prizden çekiniz.
Aşağıdaki durumlarda cihazı kullanmayınız:
- cihazın kordonu arızalı ise,
- cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar
veya işleyiş anormallikleri arz ediyorsa.
Bu şıkların herbirinde, her türtehlikeden
kaçınmak in, cihaz en yakın yetkili satış
sonrası servis merkezinegönderilmelidir.
Garantiye bakınız.
Cihazın ç kordonu zarar rdüğünde,
olası herhangi bir tehlikeyi önlemek
açısından kablonun yalnızca üretici veya
yetkili servis tarafından ya da benzer
niteliklere sahip bir elektrikçi tarafından
değiştirilmesi gereklidirr.
Müşteri tarafından yapılan temizlik ve
olağan bakım dışındaki her türlü müdahale,
yetkili servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
Cihazı, besleme kordonu veya fişi, suya
veya her türlü diğer sıvıya sokmayın.
Besleme kordonu, çocukların erişebileceği
yerlerde salınmaya bırakmayın.
Besleme kordonu, hiçbir zaman, cihazın
sıcak kısımları ile temasta veya yakında, bir
ısı kaynağının yakınında veya keskin bir
yüzey üzerinde olmamalıdır.
Cihazı çalışırken hareket ettirmeyin.
İşleyiş esnasında ve hemen sonrasında
pencereye dokunmayın. Pencerenin ısısı
yüksek olabilir.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page28
29
Cihazın fişini kordonundan çekerek prizden
çıkarmayın.
Yalnızca, iyi durumda, topraklı prizli ve
iletken telinin ça en az ürünle birlikte
verilene eşit bir uzatma kablosu kullanın.
Cihazı başka cihazlar üzerine koymayın.
Cihazı ısı kaynağı olarak kullanmayın.
Cihazı ekmek ve reçel dışında besinler
pişirmek için kullanmayın.
Cihazın ine hiçbir zaman kağıt, karton
veya plastik koymayın ve üzerine bir şey
yerleştirmeyin.
Ürünün ba kısımları alev alırsa, hiçbir
zaman su ile söndürmeye çalışmayın.
Cihazın fişini prizden çekin. Alevleri ıslak bir
bez ile söndürün.
Güvenliğiniz için, yalnızca cihazınızla uyumlu
aksesuar ve yedek parçaları kullanın.
Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne
tabi tutulmuştur. Rasgele seçilmiş cihazlarla,
pratik kullanım testleri yapılmıştır. Bu, olası
kullanım izlerini açıklamaktadır.
Program sonunda, hazneye veya cihazın
sıcak sımlarına dokunmak için daima
mutfak rın eldiveni kullanın. Kullanım
esnasında cihaz aşırı derecede
ısınmaktadır.
Havalandırma kanallarını hiçbir zaman
tıkamayın.
Çok dikkatli olun, program esnasında veya
sonunda kapağı açtığınızda buhar çıkabilir.
•14 numaralı programı (reçel, komposto)
kullandığınızda, kapağı açtığınızda oluşacak
buhar ve diğer sıçramalara karşı dikkatli
olun.
Bu ürün üzerinde kaydedilmakustik güç
seviyesi 60 dBa’dır.
Önce çevre koruma !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden nüştürülebilir materyal
bulunmaktadır.
Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın.
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page29
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato no está destinado para ser puesto en
marcha mediante un reloj exterior o un sistema de
mando a distancia separado.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por
personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o personas
provistas de experiencia o de conocimiento,
excepto sin han podido beneficiarse a través de
una persona responsable de su seguridad, de una
vigilancia o instrucciones previas referentes al uso
del aparato. Hay que vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este aparato se ha diseñado únicamente para un
uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para
ser utilizado en los siguientes casos, que no están
cubiertos por la garantía:
- En zonas de cocina reservadas al personal en
tiendas, oficinas y demás entornos profesionales,
- En granjas,
- Por los clientes de hoteles, moteles y des
entornos de tipo residencial,
- En entornos de tipo casas de turismo rural.
Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene
30
ES
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page30
31
que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio
Técnico autorizado, o una persona cualificada, para
evitar cualquier peligro.
Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a
partir de 8 años de edad y personas con capacidades
sicas, sensoriales o mentales reducidas o
desprovistas de experiencia o de conocimiento,
siempre que dispongan de supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y entiendan los riesgos que
implica. Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse de
la limpieza y el mantenimiento de usuario del
electrodoméstico, salvo que sean mayores de 8 años
y estén supervisados por un adulto.
Mantenga el electrodoméstico y su cable de
alimentación fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
No sobrepase las cantidades indicadas en las
recetas.
No sobrepase los 1000 g de masa en total.
No exceda 620 g de harina y 10 g de levadura.
Utilice un trapo o una esponja húmeda para limpiar
las partes que entran en contacto con los
alimentos.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page31
32
Lea atentamente el modo de empleo antes de
utilizar el aparato por primera vez: un uso no
conforme al modo de empleo libraría al
fabricante de cualquier responsabilidad.
• Para su seguridad, este aparato es conforme
a las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Materiales en contacto con
alimentos, Medio Ambiente...).
• Utilice una superficie de trabajo estable
protegida de proyecciones de agua y, en
ningún caso, en un nicho de cocina
integrada.
• Compruebe que la tensión de alimentación
del aparato corresponde a la de la instalación
eléctrica. Cualquier error de conexión anularía
la garantía.
• Conecte el aparato a un enchufe con toma de
tierra. Si no respeta esta obligación podría
provocar un cortocircuito y producirse
ocasionalmente lesiones graves. Es
imprescindible para su seguridad que la toma
de tierra corresponda a las normas de
instalación eléctrica en vigor de su país. Si
la instalación no dispone de un enchufe con
toma de tierra, antes de utilizarlo es
obligatorio que contacte con personal
técnico autorizado para que adapte
correctamente su instalación eléctrica.
• El aparato está destinado únicamente a uso
dentro del hogar.
• Desconecte el aparato cuando lo deje de
utilizar y si desea limpiarlo.
• No utilice el aparato si:
- éste tiene un cable dañado o defectuoso.
- el aparato se ha caído y presenta daños
visibles o anomalías de funcionamiento.
En cada uno de estos casos, deberá enviar el
aparato al Servicio Técnico Autorizado más
próximo para evitar cualquier peligro.
Consultar la garantía.
• Cualquier intervención que no sea la limpieza
y el mantenimiento habitual por parte del
cliente, debe realizarla un servicio técnico
autorizado.
• No introduzca el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o
cualquier otro líquido.
• No deje colgando el cable de alimentación al
alcance de los niños.
• El cable de alimentación no debe estar cerca
o en contacto con las partes calientes del
aparato, cerca de una fuente de calor o en un
ángulo vivo.
• No mueva el aparato mientras esté en uso.
No toque la ventanita durante ni justo
después del funcionamiento. La
temperatura de la ventanita puede ser
elevada.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Sólo utilice un alargador que esté en buen
estado, que tenga toma de tierra y un cable
conductor de sección al menos igual al cable
suministrado con el aparato.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page32
33
• No coloque el aparato sobre otros aparatos.
• No utilice el aparato como fuente de calor.
• No utilice el aparato para cocinar cualquier
otro alimento que no sea pan y mermeladas.
• Nunca coloque papel, plástico o cartón en el
aparato, y no ponga nada encima de él.
• Si ocurriera que algunas partes del aparato se
inflaman, nunca intente apagarlas con agua.
Desconecte el aparato. Apague las llamas con
un paño húmedo.
• Para su seguridad, sólo utilice accesorios y
piezas sueltas adaptadas al aparato.
Al final del programa, utilice siempre
guantes de cocina para manipular la cuba
o las partes calientes del aparato. El
aparato está muy caliente cuando está
funcionando.
• Nunca obstruya las rejillas de ventilación.
• Preste mucha atención el vapor puede salir
cuando abra la tapa al final o durante el
programa.
Cuando esté en el programa 14
(mermelada, compota) preste atención al
chorro de vapor y a las salpicaduras
calientes al abrir la tapa.
• El nivel de potencia acústica anotado en este
producto es de 60 dBa.
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene muchos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page33
34
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE WSKAZÓWKI
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi z
użyciem zewnętrznego regulatora czasowego lub
systemu zdalnego sterowania.
Urządzenie nie powinno być używane przez
osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne,
percepcyjne lub umysłowe w jaki stopniu
ograniczone ani przez osoby, które nie mają
doświadczenia w stosowaniu tego typu
urządzeń lub nie mają odpowiedniej wiedzy,
chyba że została im zapewniona właściwa opieka
albo zostały odpowiednio przeszkolone odnośnie
jego stosowania przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo. Dzieci naly nadzorować,
aby nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
ytku domowego. Nie jest przeznaczone do
użytku w następujących warunkach, nieobjętych
gwarancją:
- kąciki kuchenne dla pracowników w sklepach,
biurach i innych środowiskach profesjonalnych,
- domki letniskowe/działki,
- użytkowanie przez klientów hoteli, moteli i
PL
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page34
35
innych obiektów o charakterze mieszkalnym,
- obiekty typu "pokoje gościnne".
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, w celu
uniknięcia zagrożenia, naly go wymienić u
producenta, w punkcie serwisowym lub musi tego
dokonać osoba posiadaca odpowiednie
uprawnienia.
Urządzenie nie powinno być użytkowane przez
dzieci poniżej 8 roku życia, oraz osoby które
upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również
przez osoby nie posiadace doświadczenia i
wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują
się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub zostały przez nią
poinstruowane w zakresie użytkowania
urządzenia. Dzieci nie mo bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie może bprzeprowadzana przez
dzieci ponej 8 roku życia, chyba że są one
nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczeństwo.
Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci
poniżej 8 lat.
Nie przekracz ilości produktów podanych w
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page35
36
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
po raz pierwszy, należy dokładnie przeczytać
instrukcję producent nie odpowiada za
użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją.
Dla bezpieczeństwa użytkownika, urządzenie to
jest zgodne z odpowiednimi normami i
przepisami (dyrektywa dotycząca niskich
napięć, zgodności elektromagnetycznej,
materiałów mających styczność z żywnością,
dyrektyw dotyczących ochrony środowiska...).
Urządzenie należy ustawić do pracy na płaskiej,
stabilnej powierzchni roboczej z dala od źródła
wody. Nie wolno korzyst z urządzenia
ustawionego w zabudowanej szafce kuchennej.
Należy upewnić się, że wymagania dotyczące
zasilania urządzenia odpowiadają parametrom
sieci energetycznej użytkownika. Błędy
popełnione podczas podłączania urządzenia
spowodują anulowanie gwarancji.
Urządzenie obowiązkowo należy podłączyć do
uziemionego gniazdka. Nie dostosowanie s
do tego zalecenia może spowodować
porażenie prądem elektrycznym, prowadzące
do poważnych obrażeń. Dla zachowania
bezpieczeństwa konieczne jest podłączenie
urządzenia do uziemionego źródła energii
elektrycznej zgodnego z normami
obowiązującymi w kraju użytkownika. Jeśli
instalacja elektryczna użytkownika nie jest
uziemiona, przed podłączeniem urządzenia
należy wezwać przedstawiciela uprawnionej
instytucji w celu dostosowanie instalacji do
obowiązujących norm.
Produkt ten został zaprojektowany z myślą
wyłącznie o użytku domowym. W przypadku
użytkowania przemysłowego, nieprawidłowego
bądź niezgodnego z instrukcją, producent
zrzeka się odpowiedzialności, a gwarancja traci
ważność.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia oraz
na czas czyszczenia należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka.
Z urządzenia nie wolno korzystać, w przypadku
gdy:
- przewód zasilający jest wadliwy lub
uszkodzony
- urządzenie spadło na podłogę, w wyniku
czego widać na nim uszkodzenia lub działa
nieprawidłowo.
W takich przypadkach, aby wyeliminować
ryzyko, urządzenie należy oddać do
najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego. Dalsze informacje znajdują się w
dokumentach gwarancyjnych.
Wszelkie działania poza czyszczeniem i
codzienną konserwacją urdzenia powinien
wykonywać personel autoryzowanych punktów
serwisowych.
przepisach.
Nie przekracz maksymalnej masy całkowitej
ciasta - 1000 g.
Nie przekraczać maksymalnych mas: dla mąki -
620 g oraz dla drożdży - 10 g.
Elementy mające kontakt z żywnc należy
czyścić za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page36
37
ą
Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki
nie należy zanurzać w wodzie ani w żadnej innej
cieczy.
Nie wolno pozostawiać przewodu zasilającego
w zasięgu dzieci.
Przewód zasilający nie może nigdy stykać z
żadną gorącą częścią urządzenia, ani
znajdować się w jej pobliżu, jak równi nie
może być blisko innych źródeł ciepła czy też
ostrych krawędzi.
Nie wolno przenosić urządzenia w trakcie jego
działania.
Nie wolno dotyk okienka w czasie
działania urdzenia. Okienko może
rozgrzać się do wysokiej temperatury.
Nie wolno wyłączać urządzenia z gniazdka
przez ciągnięcie za przewód zasilający.
Należy korzyst tylko z przedłużaczy w
dobrym stanie technicznym z uziemieniem i
mających odpowiednią moc znamionową.
Nie wolno umieszczać urządzenia na innych
urządzeniach.
Nie wolno wykorzystywać urządzenia jako
urządzenia grzewczego.
Nie wolno wykorzystywać urdzenia do
przyrządzania innych potraw poza chlebem i
konfiturami lub dżemem.
Nie wolno umieszczać wewnątrz urządzenia
papieru, kartonu, plastiku, ani stawiać na nim
jakichkolwiek przedmiotów.
Jeśli którykolwiek element urządzenia zapali
się, nie wolno gasić go wodą. Odłączyć
urządzenie z prądu. Tłumić płomienie wilgotną
szmatą.
Po zakończeniu programu zawsze trzeba
korzyst z rękawic przy przenoszeniu
formy oraz gorących części urządzenia. W
czasie działania urdzenie rozgrzewa się
do bardzo wysokiej temperatury.
Nigdy nie wolno zatyk otworów
wentylacyjnych.
Należy zachować szczególną oostrożność po
otwarciu pokrywy po zakończeniu programu
lub w trakcie jego trwania, ponieważ z
urządzenia może wydostać się gorąca para
wodna.
Korzystając z programu nr 14 (konfitury,
dżemy, kompoty), należy uważać na gorącą
parę wodną i gorące rozpryski w czasie
otwierania pokrywy.
Poziom hałasu urządzenia w trakcie działania
wynosi 60 dBA.
Chrońmy środowisko naturalne!
Urządzenie zawiera wiele materiałów, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.
Należy je oddać do punktu odbioru odpadów w celu odzyskania surowców wtórnych.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page37
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tato domácí perna není navržena pro
ovládání pomoexterního časovače nebo
dálkového ovladače.
• Pekárnu nes používat osoby fyzicky či
mentál postiže, ani osoby se
zhoršeným smyslovým vnímáním a děti.
Tyto osoby s pekárnu používat pouze
pokud je způsobi osoba dostat
poila o poívání, nebo pokud na
způsobilá osoba dohží. Děti je eba
hlídat, aby si s přístrojem nehrály.
Tento přístroj je určen pouze pro domá
použití. Nesmí být používan v následujících
zařízeních, jinak nelze uplatnit záruku:
- v kuchyňsch koutech obcho,
kanceláří a jiných pracovišť,
- farmách,
- pro poívání klienty hote, mote a
jiných typů ubytovacích zařízení,
- v ubytování typu bed and breakfast.
Pokud dojde k poškození přívodní šňůry, její
nu mu provést výrobce nebo
38
CS
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page38
39
autorizovaný servisní pracovník, anebo jiná
řádně kvalifikovaná osoba.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let
věku a osoby bez dostatečných zkušeností
a znalos nebo s omezenými tělesmi,
smyslovými nebo devními schopnostmi,
pokud ak byly proškoleny a informovány
o používání přístroje bezpečným způsobem
a uvědomují si možná rizika. Děti si nesmějí
hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti do 8 let, starší
děti jen pod dozorem.
Spotřebič a jeho napájecí kabel skladujte
mimo dosah dětí do 8 let.
Neekračujte doporená množství
ingrediencí, která jsou uvedena v receptech.
Neekračujte celkové mnst 1000 g
těsta.
Neekračujte celkové množství 620 g
mouky a 10 g droždí.
Části, které jsou ve styku s potravinami,
očistěte hadrem nebo vlhkou houbou.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page39
40
Pokyny uvedené v této příručce si důkladně
prostudujte dříve, než pekárnu poprvé
uvedete do provozu; výrobce nenese
odpovědnost za škody způsobené
nesprávným používáním tohoto spotřebiče
nebo nerespektováním pokynů uvedených v
této příručce.
Výrobek vyhovuje všem standardům a
předpisům, které se k tomuto typu výrobku
vztahují (směrnice o elektrických
spotřebičích, elektromagnetická kompatibilita,
materiály v kontaktu s potravinami, životní
prostředí, atd.)
Domácí pekárnu umístěte na stabil
pracovní plochu, která není v dosahu
stříkají vody. Nelze ji umístit do blízkosti
hořlavých edmětů, např. do prostoru
vestavěné kuchyňské linky s stem na
odkládání novin a dopisů.
Zkontrolujte si, že elektrické parametry
pekárny odpovídají parametrům elektrické
sítě, do které bude připojena. V případě
chybně provedené instalace záruka
poskytovaná výrobcem zaniká.
Tento elektrický spotřebič musí být připojen
do uzemněné zásuvky. V opačném případě
hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.
Uzemně suvky musí být provedeno v
souladu s bezpečnostními předpisy platnými
ve Vaší zemi.
Tento robek je určen pro použi v
domácnosti. Nepoužívejte toto elektrické
zařízení ve venkovním prostředí.
Na použití pro komerční účely, nespráv
použití ani na závady vzniklé v důsledku
nedodrže pokynů uvedených v této
přírce se záruka poskytovaná robcem
nevztahuje.
Tento spotřebič vždy po použití vypněte.
Před čištěním musí spotřebič být spolehlivě
vypnutý!
Tuto domá pekárnu nepoužívejte v
následujících případech:
- je-li přívodní šňůra vadnebo poškozená,
- pokud přístroj upadl na zem a vykazuje
viditelné známky poškození, anebo pokud
nefunguje.
V každém přípa pak je nutné takový
spotřebič odeslat do nejbližšího
autorizovaného servisního střediska na
servisní prohlídku nebo opravu. Další
podrobné pokyny jsou uvedeny v záručním
listu.
Jakékoliv zásahy do tohoto výrobku, jiné než
běžné čištění a každodenrutinní údržba,
musí provádět autorizovaná servisní
střediska.
Tento elektrický spotřebič nesmí přijít do
kontaktu s vodou. Nenamáčejte do vody či
jiné kapaliny ani přívodní šňůru, ani zástrčku.
Nenechávejte přívodní šňůru viset volně tak,
aby byla v dosahu dětí.
Přívodní šňůra nesmí t v blízkosti ani v
kontaktu s rozpálenými částmi pekárny, v
blízkosti jiných zdrojů tepla ani v dosahu
předmětů s ostrými hranami.
Nepřemísťujte přístroj pokud je zapnutý.
Za provozu pekárny ani bezprostředně po
vypnutí se nedotýkejte průzoru, může být
horký.
Pekárnu nevypínejte trhnutím za přívodní
šňůru.
Je-li nutné použít prodlužovací kabel, musí
být v perfektním stavu, musí mít uzemněnou
zástrčku a musí být vhodně dimenzovaný.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page40
41
Tento spotřebič nepokládejte na jiné
elektrické spotřebiče.
Domácí pekárnu nepoužívejte jako topné
těleso.
Nepoužívejte zařízení k ípravě jiných
pokrmů než jsou chleby, moučníky a džemy.
Do spotřebiče nevkládejte papír, lepenku ani
plast. Nepokládejte na tento spotřebič žádné
předměty, ani ho nepřikrývejte.
Pokud by došlo k požáru, nepokoušejte se
tento spotřebič hasit vodou. V případě
požáru spotřeb odpojte ze suvky a
plameny uhaste vlhkou utěrkou.
Používejte výhradně příslušenství a náhradní
díly od výrobce.
Na konci programu vždy použijte
kuchyňské rukavice – pečí nádoba i
části pekárny jsou rozpálené. Za provozu
se pekárna zahřívá na velmi vysokou
teplotu.
Dbejte na to, aby ventilační otvory nebyly
zakryté.
Na konci programu postupujte opatrně: když
otevřete víko, může se vyvalit ven horká
pára!
Když používáte Program č. 14 (džemy,
kompoty), při otvírání víka dejte dobrý
pozor na horkou páru a stříkance.
Naměřená hodnota hluku tohoto výrobku je
60 dBA.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze dále zhodnotit nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrně surovin, aby byl odpovídajícím způsobem zpracován.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page41
42
BEPZEČNOSTÉ POKYNY
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Toto zariadenie nie je určené na prevádzkovanie
s externým časovačom alebo oddelem
systémom diaľkového ovládania.
Toto zariadenie nie je uené na poitie
osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými a
mentálnymi schopnoami, so zníženým
vnímaním alebo nedostatkom skúsenos a
znalostí, pokinemadozor alebo inštrukcie
kace sa poitia zariadenia od dospech,
zodpovedných za ich bezpečnosť.
Deti by mali b pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa nehrajú so zariadením.
Tento prístroj je uený iba na doce
používanie. Prístroj nie je určený na používanie
v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa taktiež
nevzťahuje záruka:
- v kuchynských toch vyhradech pre
personál v obchodoch, v kanceriach a v
iných profesionálnych priestoroch,
- na farmách,
- ak ho používajú klienti hotelov, motelov a iných
priestorov, ktoré majú ubytovací charakter,
SK
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page42
43
- v priestoroch typu „hosťovské izby“.
Ak je naja kábel poškode, musí ho
vymeniť výrobca alebo servisný zástupca alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby ste sa vyhli
riziku.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8
rokov. Osoby bez dostatočných sseností a
znalos alebo s obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, iba
v prípade, že boli pouče a informované o
poívaní prístroja bezpm spôsobom a
uvedomujú si možné rizi. Deti sa nesmú s
prístrojom hrať. Čistenie a ívateľs údržbu
nesmú vykonávdeti do 8 rokov, staie deti len
pod dozorom.
Udržujte prístroj a prívodný kábel mimo dosahu
detí do 8 rokov.
Neprekročte množstvo uvedené v recepte.
Neprekračujte celkovú váhu 1000 g cesta.
Neprekračujte celkováhu 620 g múky a 10 g
kvasníc.
Na čistenie častí, ktoré prichádzajú do kontaktu
s potravinami, použite handričku alebo
navlhčenú špongiu.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page43
44
Pozorne si prečítajte inštrukcie predtým, ako
budete používať zariadenie po prvý krát:
Výrobca nie je zodpovedný za používanie,
ktoré nie je v súlade s inštrukciami.
Kvôli Vašej bezpečnosti výrobok spĺňa všetky
plat normy a nariadenia (Smernica o
nízkom napätí, elektromagnetickej
kompatibilite, zhode s potravinárskymi
materiálmi, životným prostredím, ...).
Zariadenie používajte na stabilnej pracovnej
ploche, v kuchynskom kútiku v bezpečnej
vzdialenosti od vodných splaškov a
podobne.
Ubezpečte sa, že napájanie, ktoré používate,
sa zhoduje s parametrami Vašej elektrickej
siete. Akákoľvek chyba pripojenia ruší
záruku.
Zariadenie musí bpripojené do uzemnenej
zásuvky. Ak takto nespravíte, výsledkom
môže byť zranenie elektrickým prúdom. Kvôli
Vašej bezpečnosti mu uzemnenie
elektrického systému spĺňať normy platné vo
Vašej krajine.
Výrobok je určený len na použitie v
domácnosti. Nepoužívajte ho vonku.
Akékoľvek komerč použitie, nevhod
použitie alebo nedodržanie týchto inštrukcií
zbavuje výrobcu zodpovednosti a záruka
stráca platnosť.
Keď zariadenie nepoužívate a kho chcete
čistiť, odpojte ho.
Zariadenie nepoužívajte, ak:
- je napájací kábel chybný alebo poškodený,
- zariadenie spadlo na podlahu a vykazuje
viditeľné znaky poškodenia a nefunguje
správne.
V takomto prípade musíte zariadenie poslať
do najbližšieho autorizovaného servisného
centra, aby sa eliminovalo akékoľvek riziko.
Pozrite si dokumenty, týkajúce sa záruky.
Všetky zásahy, iné ako čistenie a
každoden údržba kazníkom musí
vykonať autorizované servisné centrum.
Neponárajte zariadenie, napájací kábel alebo
zástrčku do vody alebo iných kvapalín.
Nenechávajte napájací kábel visieť v dosahu
detí.
Napájací kábel nikdy nesmie bv kontakte
s časťami zariadenia, v blízkosti zdroja tepla
alebo visieť cez ostrý roh.
Počas používania zariadenie
nepremiestňujte.
Nedotýkajte sa priezoru počas a
bezprostredne po prevádzke. Okienko
môže dosiahnuť vysokú teplotu.
Zariadenie nevypínajte vyťahovaním
napájacieho kábla.
Použite len taký predlžovací kábel, ktorý je v
dobrom stave, uzemnenú zástrčku a je
vhodne dimenzovaný.
Nedávajte zariadenie na iné zariadenia.
Nepoužívajte zariadenie ako zdroj tepla.
Nepoužívajte zariadenie na prípravu iných
jedál, okrem chlebov a džemov.
Do zariadenia nedávajte papier, kartón ani
plasty. Tiež nedávajte nič na zariadenie.
Ak niektoré časti zariadenia zač horieť,
nepokúšajte sa ich zahasiť vodou. Odpojte
zariadenie. Plamene zahaste vlhkou utierkou.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page44
45
Kvôli Vašej bezpečnosti použite len
príslušenstvo a náhradné diely navrhnupre
zariadenie.
Na konci programu vždy použite rukavice
na uchopenie nádoby alebo horúcich častí
zariadenia. Zariadenie sa počas
používania veľmi zohreje.
Nikdy nezakrývajte vetracie otvory.
Buďte opatr pri otvára krytu na konci
alebo počas behu programu, pretože sa z
neho môže uvoľňovať para.
Keď používate program č. 14 (džem,
kompóty) vajte si pozor na paru a
horúce výpary, keď otvárate kryt.
Nameraná hladina hluku tohto výrobku je 60
dBA.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje mnohé materiály, ktoré možno zhodnocovať alebo recyklovať.
Zverte ho zberni surovín, aby bol zodpovedajúcim spôsobom spracovaný.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page45
46
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A szüléke nem működtethe lső
időzítővel vagy távirányító-rendszerrel.
A szüléket ne használja olyan személy (a
gyerekeket is beleértve), aki csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkezik, vagy nem ismeri a sk
működését, kivéve, ha a biztonságukért felelős
felnőtt felügyelete mellett teszik és megkapták
a használatra vonatkozó utasításokat.
A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
A termék kizárólag háztartási használatra
készült. A termék garanciája nem érvényes
az alábbi használat esetén:
- munkahelyi konyhák, bolti konyhák és egyéb
munkahelyek,
- farmok,
- hotelek, motelek és egyéb szállásadó helyek.
A tiszst és a mindennapos karbantartást,
kive minden s beavatkozást csak
hivatalos szakszerviz végezhet.
HU
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page46
47
Ez a szülék 8 éves vagy idősebb korú
gyeremekek által is haszlha, továb
csökkentett fizikai, érzékszervi vagy gyengébb
mentális képességekkel rendelkező, illetve
tapasztalatlan személyek által is, ha azok
felügyelve vannak és kaptak útmutatást a
szülék biztonságos kezel, valamint
megértették a vele járó veszélyeket. A gyerekek
ne tsszanak a készülékkel! A tisztítást és a
karbantartást nem végezhetik 8 évnél fiatalabb
gyermekek és az idősebbek is csak felügyelet
mellett.
Tartsa a késket és a pbelt távol a 8
évnél fiatalabb gyermekektől.
Ne haladja meg a receptekben felntetett
mennyiségeket.
Ne haladja meg az 1000 g tésztamennyiséget.
Ne haladja meg az 620 g liszt- és 10 g
élesztőmennyiséget.
Az élelmiszerrel érintkező részek
megtisztíhoz használjon rongyot vagy
nedves szivacsot.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page47
48
A készülék első használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
utasítást: A gyárnem vállal felelőséget a
használati utasításban leírtaktól eltérő
használat esetén.
• Az Ön biztonsága érdekében a készülék
eleget tesz a vonatkozó szabványoknak
és előírásoknak (kisfeszültségű
berendezésekre, elektromágneses
összeférhetőségre, élelmiszerrel érintkező
anyagokra, környezetvédelemre...).
• A szüléket stabil munkafelületen
haszlja, távol az olyan helyektől, ahonnan
víz fröccsenhet rá és semmiképpen ne
tegye a beépített konyha polcára.
• Ellenőrizze, hogy a készülék
feszültségigénye megfelel az elektromos
hálózatnak. Bármilyen csatlakoztatási hiba
esetén a garancia érvényét veszti.
• A szüléket ldelt aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ellenkező esetben
elektromos áramütés érheti. Az Ön
biztonsága érdekében a földelésnek meg
kell felelnie az országban érvényes
elektromos hálózati szabványoknak.
• Ezt a készüléket csak otthoni használatra
tervezték. Ne használja kültérben.
A gyár nem llalhat semmilyen
felelősséget olyan károkért, amelyek a
készülék helytelen vagy ipari használata,
ill. a kezelési utasítások be nem tartása
következtében keletkeztek, és a garancia
érvényét veszíti.
• Húzza ki a készüléket az aljzatból, ha
befejezte a használatát és amikor meg
akarja tisztítani.
• Ne használja a készüléket ha:
- az elektromos kábel hibás vagy sérült,
- a készülék leesett a földre, és láthatóan
megsérült vagy nem megfelelően
működik.
Ezekben az esetekben vigye készülékét a
legközelebbi szakszervizbe, hogy
megszüntessen minden kockázatot. Lásd
a garancialevelet.
• Ha az elektromos kábel sérült, azt
szakképzett személlyel ki kell cseréltetni a
kockázatok elkerülése érdekében.
• Ne merítse a készüléket, az elektromos
kábelt vagy a dugót vízbe vagy egyéb
folyadékba.
• Ne hagyja, hogy a lógó elektromos kábelt
gyermekek elérjék.
• Az elektromos kábel ne legyen közel vagy
ne érjen hozzá a készülék forró részeihez,
hőforráshoz vagy éles sarokhoz.
• Használat közben ne mozgassa a
készüléket.
Ne érintse meg a betekintő ablakot
működés közben vagy kis idővel a
kikapcsolás után. Az ablak
felforrósodhat.
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a
készüléket.
• Csak állapotban levő, földelt,
megfelelően besorolt hosszabítókábelt
használjon.
• Ne helyezze a szüléket másik
berendezésre.
• Ne használja a készüléket melegítésre.
• Ne használja a készüléket másra, mint
kenyérsütésre vagy dzsem készítésére.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page48
49
• Ne helyezzen papírt vagy anyagot a
készülékbe és ne helyezzen rá semmit.
• Ha a készülék bármilyen része lángra kap,
ne próbálja meg vízzel eloltani. Húzza ki a
készüléket. Nedves törlővel fojtsa el a
lángokat.
• Az Ön biztonsága érdekében csak a
készülékhez tervezett kellékeket és
alkatrészeket használja.
A program végén mindig használjon
sütőkesztyűt az edény és a for
alkatrészek megérintéséhez. A
készülék nagyon felforrósodhat a
használat során.
• Soha ne takarja el a szellőzőnyílásokat.
• Legyen nagyon óvatos, mert a fedél
kinyitásakor gőz áramolhat ki a
készülékből a program közben és a végén.
A 14. program (dzsem, befőtt)
használatakor a fedél kinyitásakor
figyeljen a gőzre és a forró
kifröccsenésekre.
• A készülék mért zajszintje 60 dBA.
Vegyünk részt a rnyezetvédelemben!
Az ön gépe számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Adja át egy begyűjtő központnak, hogy a feldolgozása végrehajtható legyen.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page49
50
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
VAŽNA UPOZORENJA
Nije predviđeno da se aparat upotrebljava sa
eksternim tajmerom.
Nije predviđeno da aparat koriste deca ni
hendikepirane osobe. Mogu ih koristiti samo
ukoliko su pod nadzorom osobe odgovorne
za njihovu bezbednost.
Trebalo bi nadgledati decu da se ne bi igrala
aparatom.
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu. Nije predviđeno da se koristi:
- u kantinama u prodavnicama, kancelarijama
i drugim radnim sredinama;
- na farmama;
- u hotelskim sobama, motelima i drugim
rezidencijalnim sredinama;
- u pansionima.
Ukoliko se aparat bude koristio u navedenim
slučajevima, garancija neće važiti.
Sve intervencije na aparatu (izuzev čišćenja
i svakodnevnog održavanja) mora obavljati
stručno lice u ovlašćenom servisu.
SR
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page50
51
Ne potapajte aparat, kabl ni utikač u vodu,
niti u neku tečnost
Nemojte prelaziti količine koje su naznačene
u receptima.
Neka testo ne prelazi težinu od 1000 g.
Ne prelazite težinu od 620 g brašna i 10 g
kvasca.
Pomoću krpe ili vlažnog sunđera očistite
delove koji dolaze u dodir sa hranom.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page51
52
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre
prve upotrebe aparata: proizvođač nije od-
govoran za greške nastale neadekvatnom
upotrebom aparata.
Radi Vaše bezbednosti,aparat je napravljen
u skladu sa svim važećim standardima i za-
konskim regulativama o bezbednosti (Nizak
napon, Elektromagnenta kompatibilnost,
Bezbednost materijala koji dolaze u kontakt
sa hranom, Zaštita okoline...).
Koristite aparat na stabilnoj površini, na
udaljenosti od prskanja vode, nikako u
ugradnom kuhinjskom ormariću.
Uverite se da napon aparata odgovara na-
ponu u Vašem domaćinstvu. Svaka greška
prilikom uključivanja poništiće garanciju.
Aparat mora biti uključen u utičnicu sa
uzemljenjem. U suprotnom može doći do
strujnog udara sa teškim posledicama. Naj-
važnije za Vašu bezbednost je da uzemljenje
odgovara električnim instalacijama u Vašoj
zemlji. Ukoliko Vaše instalacije nisu uzem-
ljene, pre bilo kakvog uključivanja, morate
pozvati nadležnu stručnu službu da to
uradi.
Aparat je namenjen isključivo za upotrebu
u domaćinstvu. Svaka komercijalna upo-
treba, neadekvatna ili pogrešna upotreba
koja nije u skladu sa uputstvom poništava
garanciju.
Isključite aparat kada završite upotrebu i
kada želite da ga očistite.
Ne upotrebljavajte aparat ukoliko je:
- kabl oštećen ili ne radi propisno
- aparat padao na pod ili pokazuje vidljive
znake oštećenja i ne funkcioniše pravilno.
Da biste izbegli rizik, u tom slučaju morate
poslati aparat u najbliži servis. Pogledajte
spisak u garantnom listu.
Ukoliko je kabl aparata oštećen, mora ga
zameniti proizvođač ili ovlašćeni serviser
(kvalifikovana osoba) da bi se izbegla opas-
nost.
Ne potapajte aparat, kabl ni utikač u vodu,
niti u neku tečnost.
Držite kabl van domašaja dece.
Kabl aparata ne sme doći u kontakt sa vru-
ćim delovima aparata, kao ni sa izvorom to-
plote ili oštrim ivicama.
Ne pomerajte aparat tokom rada.
Ne dodirujte prozor za nadgledanje
tokom i neposredno posle procesa rada.
Može biti veoma vruć.
Ne vucite aparat za kabl da biste ga isklju-
čili iz struje.
Možete upotrebljavati produžni kabl jedino
ukoliko je u ispravnom stanju i sa uzemlje-
njem.
Ne postavljajte aparat na neki drugi kućni
aparat.
Ne upotrebljavajte aparat kao grejno telo.
Ne upotrebljavajte aparat za pripremu neke
druge hrane izuzev hleba i džemova.
Ne stavljajte papir, plastiku, niti bilo kakav
predmet u aparat.
Ukoliko se bilo koji deo aparata zapali, ni-
kako ne gasite požar vodom. Isključite apa-
rat iz struje i prekrijte aparat vlažnom
tkaninom.
Radi Vaše bezbednosti, koristite isključivo
originalne rezervne i dodatne delove koji su
napravljeni za Vaš aparat.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page52
53
Na kraju programa, uvek upotrebite ku-
hinjsku rukavicu da biste izvadili posudu
za pečenje ili vruće delove aparata.
Tokom rada, aparat postaje veoma vruć.
Nikada ne pokrivajte otvore za ventilaciju.
Budite veoma oprezni, jer se po završetku
programa i otvaranju poklopca aparata,
može oslobotiti vrela para.
Kada koristite program 14 (za pripremu
džemova i kompota), pazite da Vas ne
isprska vrela para ili druga isparenja
kada otvorite poklopac aparata.
Izmeren nivo buke aparata je 60 dBA.
Pomozimo zaštiti čovekove sredine!
Vaš aparat sadrži mnoge materijale koji se mogu ponovo upotrebiti ili reciklirati.
Odnesite ga na mesto za odlaganje i recikliranje takvih materijala.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page53
54
SIGURNOSNE UPUTE
VAŽNA UPOZORENJA
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi s
timerom ili upravljkim sustavom koji nije
njegov sastavni dio.
Uređaj nije namijenjen uporabi od strane
osoba (uključuji i djecu) smanjenih fizičkih,
psihičkih ili mentalnih sposobnosti osim ako
su pod nadzorom odgovorne osobe ili ih je
ista upoznala s uputama za uporabu.
Djecu se mora nadgledati kako se ne bi
igrala s uređajem.
Ovaj uređaj namijenjen je iskljivo kućnoj
uporabi. Jamstvo ne pokriva uporabu
uređaja:
- U kuhinjama namijenjenim osoblju u
trgovinama, uredima i drugim radnim
okruženjima,
- U seoskim domaćinstvima,
- U hotelima, motelima i drugim smještajnim
kapacitetima, od strane gostiju,
- U smjtajnim kapacitetima koji pružaju
usluge noćenja i doručka.
HR
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page54
55
Svaki zahvat, osim uobajenog čišćenja i
odavanja uređaja mora obaviti ovlteni
servis (vidi popis u jamstvenom listu).
Ovaj uređaj smiju rabiti djeca stara 8 i više
godina te osobe sa smanjenom fizičkom,
osjetilnom ili mentalnom sposobnću, ili
manjkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili im se daju upute za rad s
uređajem na siguran način te razumiju s time
povezane opasnosti. Djeca ne smiju čistiti ni
odavati uređaj, osim ako su starija od 8
godina i pod nadzorom.
Uređaj i njegov priključni vod držite izvan
dosega djece koja su mlađa od 8 godina.
Strogo se pridavajte uputa o kolini
sastojaka.
Ne prekoračujte količinu tijesta za više od
1000 g.
Ne rabite više od 620 g brašna i 10 g kvasca.
Dijelove koji dolaze u dodir s hranom očistite
krpom ili vlažnom spužvom.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page55
56
Pažljivo pročitajte upute prije prve uporabe
Vašeg uređaja: proizvođ se oslobađa
svake odgovornosti ukoliko se kupac ne
pridržava navedenih uputa.
Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan
s važećim normama i propisima (Direktive o
najnižem naponu, elektromagnetskoj
kompatibilnosti, okolišu...).
Rabite uređaj na stabilnoj radnoj površini
daleko od vode. Ni u kojem slučaju ne
rabite uređaj na ugradbenim kuhinjskim
elementima.
Provjerite da li napon uređaja odgovara
naponu vaše mreže. Svaka greška kod
priključivanja poništava jamstvo. Uređaj
obavezno priključite na uzemljenu utičnicu.
Zbog vaše sigurnosti je neophodno da
uzemljenje odgovara važećim propisima u
vašoj zemlji. Ukoliko nemate uzemljenu
utičnicu, morate prije priključka uređaja
obavezno zatražiti od ovlaštenog električara
da vaše instalacije dovede u propisano
stanje.
Uređaj je namijenjen isključivo kućnoj
uporabi. Svaka profesionalna, neprimjerena
ili uporaba koja nije u skladu s uputama za
uporabu oslobađa proizvođača svake
odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
Isključite uređaj nakon prestanka uporabe
te prije čišćenja.
Nemojte rabiti uređaj ako je:
- Priključni vod oštećen ili nespravan
- Ako je uređaj pao na pod i pritom
pokazuje vidljiva tećenja ili neispravno
radi.
U takvom slučaju obratite se ovom
ovlaštenom servisu (vidi popis u
jamstvenom listu).
Ako je priključni vod oštećen, mora biti
zamjenjen od strane ovlaštenog servisa
(vidi popis u jamstvenom listu), kako bi se
izbjegla opasnost.
Nikada ne uranjajte uređaj, priključni vod ili
utičnicu u vodu niti bilo koju drugu tekućinu.
Priključni vod mora biti izvan dohvata djece.
Priključni vod nikad ne smije biti u blizini ili
u dodiru s vrućim dijelovima uređaja,
izvorom topline ili s oštrim rubovima.
Ne pomičite uređaj dok je u radu.
Ne dodirujte prozor za nadgledanje
tijekom i odmah nakon završetka
pečenja. Prozor može biti vrlo vruć.
Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem
za priključni vod.
Isključivo upotrebljavajte ispravan produžni
priključni vod koji je priključen na uzemljenu
utičnicu i čiji kraj odgovara priključnom
vodu uređaja.
Ne stavljajte uređaj na drugi uređaj.
Ne rabite uređaj kao izvor topline za
grijanje.
Ne rabite uređaj za pripremu nikakve druge
hrane osim kruha i džema.
Ne stavljajte papir, tkaninu, plastiku ili
karton u uređaj niti na njega.
Ukoliko se bilo koji dio uređaja slučajno
zapali, ne pokušavajte vatru ugasiti vodom.
Isključite uređaj iz struje i s vlažnom
krpicom ugasite vatru.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page56
57
Zbog vlastite sigurnosti, rabite samo pribor
i rezervne dijelove koji odgovaraju vašem
uređaju.
Na kraju programa uvijek rabite
kuhinjske rukavice, kako ne biste
dodirnuli posudu ili druge vruće dijelove
uređaja. Tijekom uporabe, uređaj se jako
zagrije.
Nikada ne pokrivajte otvore za ventilaciju.
Budite oprezni, para izlazi kada se
poklopac otvori na kraju ili u toku programa.
Pri uporabi programa 14 (džem, kompot)
pripazite na vruća isparavanja i prskanje
prilikom otvaranja poklopca.
Izmjerena buka koju proizvodi ovaj uređaj je
60 dBa.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page57
SIGURNOSNE UPUTE
VAŽNA UPOZORENJA
Ovaj aparat nije namijenjen za upotrebu uz
vanjski tajmer ili uz daljinski upravljač.
Aparat nije namijenjen za upotrebu od strane
osoba (uključujući djecu) čije su fizke,
čulne ili mentalne sposobnosti smanjene,
osoba bez iskustva ili znanja, osim ako se ne
upotrebljava pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
Aparat koristite na stabilnoj radnoj površini,
daleko od prskanja vode.
Ovaj aparat namijenjen je samo za upotrebu
u domaćinstvu.
On nije namijenjen za upotrebu u slijedećim
slajevima, koji nisu obuhvaćeni
garancijom:
- U kancelarijskim kuhinjama, kuhinjama
prodavnica i drugim radnim okruženjima,
- Na farmama,
- Od strane gostiju hotela, motela i sličnih
objekata,
- U prenoćištima i sl.
58
BS
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page58
59
Svaki zahvat, osim uobajenog čišćenja i
održavanja aparata, mora obaviti ovlašteni
servis.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8
godina i osobe čije su fizičke, čulne ili
mentalne sposobnosti smanjene, ili osobe
bez iskustva ili znanja, ukoliko su pod
nadzorom ili imaju uputstva za upotrebu
ovog aparata. Djeca se ni u kom slučaju ne
smiju igrati ovim aparatom. Ako čišćenje i
odavanje aparata ponekad i povjerite
djetetu, ono mora biti starije od 8 godina i
pod nadzorom odraslih.
Aparat i kabal uvijek držite izvan domašaja
djece mlađe od 8 godina.
Strogo se pridavajte uputa o kolini
sastojaka.
Nemojte prekoriti ukupnu količinu od
1000 g tijesta.
Nemojte prekoračiti količinu od 620 g brašna
i 10 g kvasca.
Krpom ili vlažnom spužvom očistite dijelove
koji dolaze u dodir s hranom.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page59
60
• Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije
prve upotrebe aparata: svaka upotreba
koja nije u skladu s ovim uputama oslo-
bađa proizvođača svake odgovornosti.
• Radi Ve sigurnosti, ovaj aparat je u
skladu sa sigurnosnim tehničkim pravilima
i standardima (direktiva o niskom naponu,
elektromagnetna kompatibilnost, materijali
koji su u kontaktu s hranom, okolina i sl.)
• Osigurajte da napon kabla odgovara na-
ponu Vaših električnih instalacija.
• Svako pogrešno priključivanje aparata po-
ništava garanciju. Aparat mora biti
uključen u utičnicu sa uzemljenjem. U pro-
tivnom, može doći do udara, koji će uzro-
kovati ozbiljna tećenja. Radi Vaše
sigurnosti, uzemljenje mora odgovarati
standardima električnih instalacija u Vašoj
zemlji.
• Aparat je namijenjen samo za kućnu upo-
trebu. Svaka profesionalna upotreba, nei-
spravna upotreba ili upotreba koja nije u
skladu s uputama za upotrebu, oslobađa
proizvođača svake odgovornosti i garan-
cija se poništava.
• Aparat uvijek isključite iz utičnice ako ga
ne koristite i prilikom čišćenja.
• Aparat nemojte koristiti ako je:
- kabal oštećen,
- aparat ispao na pod i pokazuje vidljive
znakove oštećenja ili ako ne funkcionira
ispravno.
U tom slučaju, odnesite aparat u najbliži
ovlašteni servis, kako biste izbjegli svaku
opasnost. Pogledajte uslove garancije.
• Ne upotrebljavajte aparat ako je kabal ili
utikač oštećen. Kako biste izbjegli opas-
nost, oštećene dijelove treba obavezno
zamijeniti u ovlaštenom servisu.
• Nikada ne uranjajte aparat, kabal ili
utičnicu u vodu ili sličnu tekućinu.
• Ne ostavljajte kabal da visi na dohvatu
djeci.
• Spriječite situaciju u kojoj bi se kabal
mogao naći u blizini ili u dodiru s vrućim
dijelovima aparata, izvorom toplote ili s
oštrim rubovima.
• Ne upotrebljavajte aparat ako je kabal ili
utikač oštećen. Kako biste izbjegli opas-
nost, oštećene dijelove treba obavezno
zamijeniti u ovlaštenom servisu.
• Ne pomjerajte aparat dok je u upotrebi.
Ne dotičite kontrolni prozorčić tokom i
neposredno nakon ciklusa pečenja.
Prozorčić dostiže visoku temperaturu.
• Ne isključujte aparat povlačeći kabal.
• Koristite samo ispravan produžni kabal,
koji je uzemljen i osigurajte da žice imaju
poprečni presjek, približno jednak aparatu.
• Ne postavljajte aparat na drugi aparat.
• Ne koristite aparat kao izvor toplote.
• Ne stavljajte papir, karton ili plastiku u apa-
rat i ne pokrivajte ga.
• Ako se bilo koji dio aparata zapali, ne ko-
ristite vodu da biste ugasili požar. Isključite
aparat i ugušite plamen vlažnom krpom.
• Zbog vlastite sigurnosti, upotrebljavajte
samo pribor i rezervne dijelove koji odgo-
varaju Vašem aparatu.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page60
61
Pomozimo zaštiti okoline!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati ili ponovo upotrijebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Na kraju programa koristite uvijek ku-
hinjske rukavice, kako ne biste dodir-
nuli posudu ili vre dijelove aparata.
Tokom upotrebe, aparat se jako zagrije.
• Nikada ne pokrivajte ventilacijske otvore.
• Pazite, jer para izlazi kada se poklopac ot-
vori na kraju ili u toku programa.
Ako koristite program 14 (džem, kom-
poti) pazite na paru i na udare pare pri-
likom otvaranja poklopca.
• Snaga zvuka koju proizvodi ovaj aparat je
60 decibela.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page61
62
VARNOSTNA PRIPOROČILA
POMEMBNI PREVENTIVNI UKREPI
Ta naprava se ne sme upravljati z zunanjim
časovnikom ali lenim sistemom za
daljinsko upravljanje.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (tudi
otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
ali umskimi sposobnostmi ali osebe, ki
nimajo dovolj izkušenj in znanja, razen če so
pod nadzorom odrasle osebe, ki je za njih
odgovorna in ki jih je poila o uporabi
naprave.
Imejte otroke pod nadzorom in pazite, da se
z napravo ne bodo igrali.
Naprava je namenjena samo za uporabo v
gospodinjstvu. Ni predvidena za uporabo v
spodaj navedenih primerih, katerih ne
pokriva garancija:
- V kuhinjskih kotih, namenjenih osebju v
trgovinah, pisarnah in drugih službenih
okoljih;
- Na kmetijah,
- Za uporabo gostov v hotelih, motelih in
drugih o koljih bivalne narave,
- V prostorih, ki se uporabljajo kot sobe za
SL
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page62
63
goste.
Če je dovodni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec ali njegov
pooblaščeni serviser ali ustrezno
usposobljena oseba, s čimer boste
preprečili morebitna tveganja.
To napravo lahko uporabljajo otroci starejši
od 8 let in osebe z zmananimi fizičnimi,
senzoričnimi in mentalnimi sposobnostmi ali
osebe brez znanja in izkušenj le, če so pod
nadzorom ali če predhodno pridobijo
navodila o varni uporabi naprave in če
razumejo tveganja, ki so vključena v
uporabo naprave. Otroci se ne smejo igrati
z napravo. Čiščenja in vzdrževanje naprave
ne smejo opravljati otroci razen če so starejši
od 8 let ali pod nadzorom.
Naprava in električna vrvica naj bosta izven
dosega otrok, ki so mlajši od 8 let.
Pazite, da ne presežete količin, ki so
navedene v receptih.
Največja dovoljena količina za testo je 1000
g, za moko 620 g in za kvas 10 g.
Za čiščenje delov, ki so v stiku s hrano,
uporabite krpo ali mokro gobico.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page63
64
• Pred prvo uporabo naprave pozorno
preberite navodila: proizvajalec ne
sprejema odgovornosti za uporabo, ki ni
v skladu z navodili.
• Za vašo varnost je ta naprava izdelana v
skladu z vsemi veljavnimi standardi in
predpisi (Direktiva o nizki napetosti,
Elektromagnetna združljivost, Izdelki, ki
so primerni za stik s hrano, Okolje itd.).
• Napravo namestite na trdno delovno
podlago in pazite, da ne pride v stik z
vodo. Pod nobenim pogojem je ne
uporabljajte v omarah v vgrajenih
kuhinjah.
• Zagotovite, da napajalna napetost
ustreza predpisani napetosti za napravo.
V primeru priključitve na neustrezno
napetost garancija ne velja.
• Pomembno je, da napravo priključite v
vtičnico z ozemljitvijo. V primeru
neupoštevanja te zahteve lahko pride do
električnega udara ali resnih poškodb. Za
svojo lastno varnost morate zagotoviti, da
ozemljitvena povezava ustreza
standardom električne napeljave, ki so
veljavni v vaši državi. Če vaša napeljava
nima ozemljitve, morate pred priključitvijo
poskrbeti, da pooblaščena organizacija
to uredi.
• Ta izdelek je namenjen samo za domačo
uporabo. V primeru tržne uporabe,
neprimerne uporabe ali neupoštevanja
navodil proizvajalec ne sprejema
odgovornosti in garancija ne velja.
• Če ste končali delo ali če želite napravo
očistiti, jo izključite iz električnega
omrežja.
• Ne uporabljajte naprave v naslednjih
primerih:
- če je dovodni kabel natrgan ali
poškodovan;
- če je naprava padla na tla in kaže vidne
znake poškodb ali če ne deluje pravilno.
V vsakem primeru jo morate odnesti
najbližjemu pooblaščenemu servisnemu
centru, ki bo napako odpravil. Oglejte si
dokumente v zvezi z garancijo.
• Vse posege, razen čiščenja in
vsakodnevnega vzdrževanja, lahko izvaja
samo pooblaščeni servisni center.
• Naprave, električnega kabla ali vtiča ne
potapljajte v vodo ali katerokoli drugo
tekočino.
• Ne pustite električnega kabla viseti, kjer
ga lahko dosežejo otroci.
• Električni kabel ne sme nikoli biti v bližini
vročih delov vaše naprave ali v stiku z
njimi, v bližini vira toplote in ne sme biti
napeljan preko ostrih predmetov.
• Med delovanjem naprave ne premikajte.
Med delovanjem ali tik po njem se ne
dotikajte oglednega okenca. Okence
lahko doseže visoko temperaturo.
• Za izklop naprave ne vlecite za električni
kabel.
• Naprave ne uporabljajte namesto vira
ogrevanja.
• Naprave ne uporabljajte za pripravo
drugih jedi razen kruha in marmelade.
• V napravo ne vstavljajte papirja, kartona
ali plastike. Vanjo ničesar ne odlagajte.
• Če bi se katerikoli del naprave vnel, ognja
ne poskušajte pogasiti z vodo. Izključite
napravo in plamen pogasnite z vlažno
krpo.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page64
65
• Zaradi vaše varnosti priporočamo, da
uporabljate samo dodatke in rezervne
dele, ki so namenjeni vaši napravi.
• Na koncu programa vedno
uporabljajte rokavice za peko, da
boste lažje prijeli kruh in vroče dele
naprave. Naprava se med uporabo
zelo segreje.
• Nikoli ne zamašite prezračevalnih odprtin.
• Bodite zelo previdni, saj lahko ob
odpiranju pokrova ob koncu ali med
delovanjem programa pride do izpuha
pare.
Kadar uporabljate program št. 14
(marmelade, kompoti), bodite pri
odpiranju pokrova previdni zaradi pare
in vročega pršenja.
• Izmerjena raven hrupa tega izdelka je 60
dBA.
Pomagajmo varovati okolje!
Vaša naprava vsebuje veliko materialov, ki jih lahko ponovno uporabite ali reciklirate.
Odnesite jo do zbirnega mesta, od koder gre lahko naprej v predelavo.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page65
66
ПPАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Този електроуред не е предвиден да се
ползва с отделен таймер за отложен старт
или отделна система за дистанционен
контрол.
Този уред не е направен да се ползва от хора
ключително деца) с психически, сетивни
или ментални недостатъци, или от хора без
необходимите знания и опит, без да бъдат
наблюдавани или да без да бъдат
инструктирани за начина на ползване на
уреда от човек, който е отговорен за тяхната
сигурност.
Децата задължително трябва да бъдат
наблюдавани, за да не се допусне да си
играят с уреда.
Този уред е предназначен само за домашна
употреба и не е предназначен за
комерсиални цели, поради което
гаранцията е невалидна ако:
- уредъд се използва в професионални кухни
в магазини, офиси и други работни среди;
- ако се използва в селскостопански къщи;
BG
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page66
67
- от клиенти в хотели, мотели и други подобни
социални среди.
- в барове и закусвални.
Ако захранващият кабел е повреден той
задължително трябва да се подмени в
оторизиран сервизен център или от
квалифициран специалист, за да се избегне
евентуален риск.
Този уред не е предвиден да се ползува от
деца под 8 години, както и хора с ограничени
физически и ментални способности и
познания, освен ако не са инструктирани или
надзиравани в боравенето с уреда и
предварително запознати с евентуалните
рискове. Децата не бива да играят с
електроуреда.
Пазете уреда и захранващия кабел извън
обсега на деца!
Не превишавайте дозата на съставките
указани в рецептите
- Не превишавайте количеството от 1000 г
тесто,
- Не превишавайте количеството от 620 г
брашно и 10 г мая.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page67
68
Внимателно прочетете инструкциите преди
да използвате уреда за първи път:
производителят не носи отговорност в
случай, че уредът не е използван съгладно
инструкциите.
За ваша безопаснот този уред отговаря на
всички стандарти и регулативни норми
(Директива за нисък волтаж,
Електромагнитна съвместимост, Материали
безопасни при досег с храна, Околна
среда...).
Използвайте уреда върху стабилна
повърхност, далеч от течаща вода, която би
могла да го напръска, както и не в кухненски
шкаф, ниша или под рафт.
Уверете се, че необходимото захранване
кореспондира с това на вашата
електрическа инсталация. Евентуална
грешка при включването би довела до
анулиране на гаранцията на уреда.
Вашият електроуред трябва да се включи в
заземен контакт. Ако това е невъзможно,
всеки един токов удар би могъл да нанесе
сериозна повреда. За вашата безопасност
заземяването на контакта трябва да
кореспондира със съответните стандарти за
електрическа инсталация във вашата
страна.
Този уред е предназначен само за ползване
вътре, в домашни условия. Не го
използвайте навън.
Всяко използване с комерсиална цел или в
разрез с инструкциите би довело до
прекратяване на условията по гаранцията.
Изключвайте уреда, когато приключите
работа или преди да го почиствате.
Не използвайте уреда когато:
- Захранващият кабел е дефектен или
наранен
- Уредът е бил изпускан на пода и показва
видими знаци на ниезправност или не
работи, както трябва.
В тези случаи уредът трябва да бъде занесен
в най-близкия сервизен център, за да се
избегне евентуален риск.
Вижте гаранционната карта.
Всяка друга интервенция с изключение на
почистване и ежедневна поддръжка, трябва
да се извършва от квалифициран
специалист в оторизиран сервизен център.
Не потапяйте уреда, щепсела или
захранващия кабел във вода или някаква
друга течност.
Не оставяйте захранващия кабел да виси и
да бъде достъпен за деца.
Захрънващият кабел не трябва да бъде в
контакт с горещите части на вашия уред,
близо до източник на топлина или остри
ръбове.
Не местете уреда докато работи.
• Не докосвайте прозореца за наблюдение
по време и веднага след работа с уреда.
Прозорецът може да е много горещ.
Използвайте кърпа или влажна гъба, за да
почистите частите, които влизат в контакт с
храната.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page68
69
Не изключвайте уреда като дърпате
захранващия кабел.
Използвайте удължител, който е в изправно
състояние и с щепсел за заземяване.
Уверете се, че параметрите на удължителя
отговарят на тези, които са указани върху
вашия електроуред.
Не поставяйте уреда върху други
електроуреди.
Не използвайте уреда като средство за
затопляне.
Не използвайте уреда за други
приготовления освен за хляб и сладко.
Не поставяйте хартия, карти или пластмаса
в уреда и не слагайте нищо върху него.
В случай, че някоя част на уреда се запали не
се опитвайте да я изгасите с вода.
Изключете уреда и зъдушете пламъците с
влажна кърпа.
За ваша безопасност използвайте
аксесоари и резервни части предназначени
само за вашия уред.
• В края на програмата винаги ползвайте
кухненски ръкавици за да хванете
тавичката или горещите части на уреда.
Уредът и аксесоарът за печене стават
много горещи по време на работа.
Никога не покривайте въздушните отвори.
Бъдете много внимателни, може да излезе
пара, когато отворите капака в края или по
време на програмата.
• Когато ползвате програма N 14 (сладко,
компот) внимавайте с парата и горещите
пръски, когато отваряте капака.
Примерното ниво на шума излизащ от този
уред е 60 db.
Да пазим околната среда!
Машината е изработена от различни материали, които могат да се предадат на
вторични суровини или да се рециклират.
Предайте ги в пунк т за събиране на вторични суровини.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page69
70
INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢA
MĂSURI DE PRECAUŢIE IMPORTANTE
Acest aparat electrocasnic nu este destinat a
fi operat folosind un cronometru exterior sau
un sistem de control de la distanţă separat.
Acest aparat electrocasnic nu este conceput
pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii)
cu probleme fizice, senzoriale sau mintale, sau
de oameni fă cuntinţe sau experienţă
dacă nu sunt supravegheaţi sau nu li se dau
instrucţiuni privind utilizarea aparatului
electrocasnic de un adult responsabil pentru
siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă
asigura nu se joa cu aparatul
electrocasnic.
Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru
o utilizare casnică. Nu a fost conceput pentru
a fi utilizat în cazurile enumerate în continuare,
care nu sunt acoperite de garanţie:
- Utilizarea în bucăriile destinate
personalului din magazine, birouri şi alte
medii profesionale,
RO
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page70
71
- Utilizarea în cadrul fermelor,
- Utilizarea de către clieii hotelurilor,
motelurilor şi ai altor medii cu caracter
rezidenţial,
- Utilizarea în medii de tipul camerelor de la
pensiuni.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, el
trebuie înlocuit de tre produtor sau de
agentul u de service sau de o persoa
calificată similar pentru a evita pericolul.
Acest aparat poate fi folosit de copii de la
rsta de 8 ani şi de către persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale ori mentale reduse
sau cu lipsă de experieţa şi cunoştinţe dacă
au fost supervizaţi sau instruiţi folosească
aparatul in siguraă şi să înţelea ce
pericole implică utilizarea.Curăţarea şi
întreţinerea nu va fi facută de copii decât
dacă au mai mult de 8 ani şi sunt supervizaţi.
stri aparatul şi cablul de alimentare în
locuri inaccesibile copiilor mai mici de 8 ani.
Nu depăşiţi cantităţile indicate în reţete.
- Nu depăşiţi cantitatea de 1000 gr de aluat.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page71
72
Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a
folosi aparatul electrocasnic pentru prima dată:
producătorul nu acceptă responsabilitatea
pentru utilizarea care nu respectă instrucţiunile.
Pentru siguranţa dvs., acest produs se
conformează tuturor standardelor şi
reglementărilor aplicabile (Directivele privind
tensiunea joasă, compatibilităţile
electromagnetice, materialele în contact cu
alimentele, mediul etc.).
Utilizaţi aparatul electrocasnic pe o suprafaţă
de lucru stabilă departe de împroşcările cu apă
şi în nici un caz într-o nişă construită în
bucătărie.
Asiguraţi-puterea pe care o foloseşte
corespunde sistemului dvs. de alimentare
electrică. Orice eroare de conectare va anula
garanţia.
Aparatul dvs. electrocasnic trebuie conectat la
o priză cu pământare. Dacă nu e cazul, poate
suferi un şoc electric. Pentru siguranţa dvs.,
împământarea trebuie corespundă
standardelor de sistem electric aplicabile în ţara
dvs.
Acest produs este conceput doar pentru
utilizare în casă. Nu-l utilizaţi afară.
La orice utilizare comercială, nepotrivi sau
nerespectarea instrucţiunilor, producătorul nu
acceptă nici o răspundere iar garanţia nu se va
aplica.
Scoateţi aparatul din priză când aţi terminat cu
utilizarea sa şi când doriţi să îl curăţaţi.
Nu folosiţi aparatul dacă:
- cablul de alimentare este defect sau
deteriorat,
- aparatul a căzut pe podea şi prezintă semne
vizibile de deteriorare sau nu funcţionea
corect.
În ambele cazuri, aparatul trebuie dus la cel mai
apropiat centru de reparaţii aprobat pentru a
elimina orice risc. Vedeţi documentele de
garanţie.
Toate intervenţiile altele decât curăţarea şi
întreţinerea de fiecare zi trebuie efectuate de
către un centru de service autorizat.
Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimentare
sau ştecherul în apă sau alt lichid.
Nu saţi cablul de alimentare atârne la
îndemâna copiilor.
Cablul de alimentare nu trebuie să fie aproape
de sau în contact cu părţile fierbinţi ale
aparatului dvs., lângă o sursă de căldură sau
peste un colţ ascuţit.
Nu deplasaţi aparatul în timpul utilizării.
Nu atingeţi fereastra de vizualizare în
timpul şi imediat după funcţionare.
Fereastra poate atinge o temperatură
înaltă.
- Nu depăşiţi totalul de 620 gr făină si 10 gr
drojdie.
Utilizaţi o cârpă sau un burete umed pentru a
curăţa părţile în contact cu alimentele.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page72
73
Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a
scoate din priză aparatul.
Folosiţi doar un cablu prelungitor care este în
stare bună, are o priză cu mântare şi
dimensionat corespunzător.
Nu puneţi aparatul pe alte aparate.
Nu folosiţi aparatul ca sursă de încălzire.
Nu utilizaţi aparatul pentru a prepara alte
produse în afară de pâine şi dulceaţă.
Nu puneţi hârtie, carton sau plastic în aparat şi
nu puneţi nimic pe el.
În cazul în care vreo piesă a aparatului ia foc,
nu încercaţi o stingeţi cu apă. Scoateţi
aparatul din priză. Stingeţi flăcările cu o cârpă
umedă.
Pentru siguranţa dvs., folosiţi doar accesoriile şi
piesele de rezervă concepute pentru aparatul
dvs.
La sfârşitul programului, folosiţi întotdeauna
mănuşi de cuptor pentru a manipula vasul
sau piesele fierbinţi ale aparatului. Aparatul
se înfierbântă foarte tare în timpul utilizării.
Nu astupaţi niciodată fantele de aerisire.
Fiţi foarte atenţi, se pot elibera aburi când
deschideţi capacul la sfârşitul sau în timpul
programului.
nd folosiţi programul Nr. 14 (gem,
compoturi) atenţie la aburi şi la
împroşcarea cu materia fierbinte când
deschideţi capacul.
Nivelul de zgomot măsurat al acestui produs
este de 60 dBA.
Să participăm la protect, ia mediului !
Aparatul dvs. conţine multe materiale care pot fi valorificate sau reciclate.
Predaţi aparatul uzat la un centru de colectare pentru a fi procesat corespunzător.
r
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page73
74
OHUTUSSOOVITUSED
TÄHTSAD ETTEVAATUSABINÕUD
Seade ei ole loodud töötama välise taimeri või
eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemi abil.
Antud seade ei ole eldud kasutamiseks
pärsitud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
imetega i ilma kogemuste või
teadmisteta isikute poolt (kaasa arvatud
lapsed), kui nende tegevust ei jälgi või neid ei
ole seadme kasutamise osas juhendanud
nende ohutuse eest vastutav täiskasvanu.
Seade on mõeldud ainult majapidamises
kasutamiseks. See ei ole eldud
kasutamiseks järgnevalt loetletud
keskkondades ning järgneva puhul ei kehti ka
garantii:
- poodide personali köökides, kontorites ja
teistes töökeskkondades;
- taluhoonetes;
- klientide hotellides, motellides ja muudes
elamu tüüpi keskkondades;
- kodumajutustes.
Kui seadme toitejuhe on kahjustunud peab
ET
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page74
75
selle võimalike ohtude vältimiseks vahetama
välja seadme tootja, selle teenindusesindaja
või samaväärse kvalifikatsiooniga isik.
Seadet ivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast, samuti vähesema füüsilise,
sensoorse või vaimse imekusega isikud
ning heste kogemuste ja teadmistega
isikud juhul, kui neid on õpetatud seadet
ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega
kaasnevaid ohte või kui nad kasutavad seadet
relevalve all. Lapsed ei tohi seadmega
ngida. Seadet ei tohi puhastada ega
hooldada lapsed, v.a juhul, kui nad on
vanemad kui 8 aastat ja järelevalve all.
Hoidke seadet ja selle kaablit alla 8-aastastele
lastele kättesaamatult.
Ärge ületage retseptides märgitud koguseid.
Ärge kasutage rohkem kui 1000 g tainast.
Ärge kasutage rohkem kui 620 g jahu ning 10
g pärmi.
Toiduga kokku puutuvate osade
puhastamiseks kasutage niisket lappi või
käsna.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page75
76
Lugege juhised enne seadme esimest korda
kasutamist tähelepanelikult läbi: seadme
valmistaja ei aktsepteeri juhendi juhiste
eiramise korral mingit vastutust.
Teie ohutuse huvides vastab käesolev toode
kõikidele kehtivatele standarditele ja
eeskirjadele (madalpinge direktiiv,
elektromagnetiline sobivus, toiduga sobivad
materjalid, keskkond, ...).
Lastel tuleb silm peal hoida, et nad seadmega
ei mängiks.
Kasutage seadet kindlal, veepritsmetest
eemal asuval tööpinnal, ning mitte mingil juhul
integreeritud köögi mõnes kapis või õnaruses.
Veenduge, et teie majapidamise
vooluvarustus vastab seadme tööks vajaliku
elektrivoolu itajatele. Igasugused vead
seadme ühendamisel tühistavad koheselt
seadme garantii.
Seadet võib ühendada ainult maandusega
seinakontakti. Selle nõude eiramine võib tuua
kaasa elektrilöögi ning võimaliku tõsise
vigastuse. Teie ohutuse huvides peab
maandusühendus vastama teie riigis
kehtivatele elektripaigalduste standarditele.
Kui teie elektrisüsteemil ei ole maandusega
seinakontakti tuleb sertifitseeritud asutusel
lasta enne seame vooluvõrku ühendamist
elektrisüsteem kindlasti nõudmistega
kooskõlla viia.
Antud seade on mõeldud ainult koduses
majapidamises kasutamiseks. Seadme
igasugusel kasutamisel ärilistel eesmärkidel,
mittesihipärasel kasutamisel või juhistest kinni
mitte pidamisel ei aktsepteeri tootja mingit
vastutust ning garantii kaotab kehtivuse.
Kui te olete seadme kasutamise lõpetanud
ning siis kui te soovite seadet puhastada,
tuleb seade vooluvõrgust eraldada.
Kui te olete seadme kasutamise lõpetanud
ning siis kui te soovite seadet puhastada,
tuleb seade vooluvõrgust eraldada.
Ärge kasutage seadet juhul kui:
- toitejuhe on defektne või kahjustunud;
- seade on kukkunud põrandale ning seadmel
on nähtavad vigastused või siis ei öta
seade korralikult.
Mõlemal puhul tuleb seade toimetada
võimalike ohtude vältimiseks himasse
volitatud teeninduskeskusesse. Vaata ka
garantiidokumente.
Kõik tööd seadme kallal, välja arvatud tavaline
igapäevane puhastamine ja hooldamine, on
lubatud teostada ainult volitatud
teeninduskeskusel.
Ärge pange seadet, selle toitejuhet või pistikut
vette või mõnda teise vedelikku.
Ärge jätke toitejuhet laste eulatusse
rippuma.
Toitejuhe ei tohi mitte mingil juhul puutuda
vastu seadme kuumi detaile, olla
kuumusallikate läheduses või asetseda üle
teravate nurkade.
Ärge liigutage töötavat seadet.
Ärge puudutage vaateakent töötamise ajal
või vahetult selle järel. Vaateaken võib olla
äärmiselt kuum.
Ärge tõmmake pistiku pesast eemaldamiseks
toitejuhtmest.
Pikendusjuhtme kasutamisel kasutage ainult
sellist pikendusjuhet, mis on heas seisundis,
omab maandatud pistikupesa ning on sobiva
võimsusreitinguga.
Ärge asetage seadet teiste seadmete peale.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page76
77
Ärge kasutage seadet küttekehana.
Ärge kasutage seadet peale leibade ning
keediste teiste toitude valmistamiseks.
Ärge asetage seadmesse paberit, pappi või
plastikut ning ärge asetage seadme peale teisi
esemeid.
Peaks seadme mõni osa ttima, ärge
proovige leeki veega kustutada. Eraldage
seade vooluvõrgust. Summutage leegid niiske
lapiga.
Teie ohutuse huvides kasutage ainult teie
seadmele ette nähtud tagavaraosi ja
lisatarvikuid.
Programmi ppedes kasutage panni i
seadme kuumade osade käsitlemisel alati
ahjukindaid. Seade muutub kasutamise
käigus väga kuumaks.
Ärge õhutusavasid mingil juhul kinni katke.
Olge väga ettevaatlikud programmi lõpus
kaant avades või programmi töötamise ajal
võib kaane vahelt tulla kuuma auru.
Programmi nr. 14 kasutades (moos,
kompotid) kasutades olge ettevaatlikud
kaane avamisel väljuva auru ja kuumade
pritsmete suhtes.
Seadme mõõdetud müratase on 60 dBA.
Aitame hoida looduskeskkonda!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et
oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page77
78
SAUGUMO REKOMENDACIJOS
SVARBŪS ĮSPĖJIMAI
Šis prietaisas negali būti valdomas išoriniu
laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo
sistema.
Šis prietaisas nėra skirtas asmenims (įskaitant
vaikus) su fizine negalia, sensorikos sutrikimais
ar protine negalia, o taip pat nepatyrusiems
asmenims, nebent jie yra prižiūrimi už
saugumą atsakingo asmens.
Prkite vaikus, kad jie nais su
prietaisu.
Šis prietaisas skirtas tik naudojimui buityje. Jis
ra skirtas naudoti žemiau vardintomis
sąlygomis. Garantijos netenkama, jei prietaisas
naudojamas:
- darbuotojų maitinimui skirtose parduotuvių,
biurų ir kitų darbo vietų patalpose;
- fermose;
- vibučiuose, moteliuose ir kitų rūš
apgyvendinimo paslaugas teikiaiose
įmonėse;
- nakvynę ir pusryčius siūlančiose įmonėse.
LT
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page78
79
Bet kokius kitus prietaiso aptarnavimo darbus,
nei valdymas ir kasdienė priiūra, leidžiama
atlikti tik techninės priežros centro
specialistams.
Vaikai nuo 8 metų ir vyresni, bei asmenys, kurių
fizis, jutimis arba protis galimybės
ribotos bei patyrę arba neturintys žinių
asmenys gali naudotis šiuo prietaisu tik
prižiūrimi arba jiems suteikus instrukcijas dėl
saugaus prietaiso naudojimo ir jei jie supranta
su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Vaikai gali
valyti ir atlikti įprastus priežiūros darbus tik jei
jie yra vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi
suaugusiųjų.
Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems kaip
8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Neviršykite receptuose nurodytų kiekių.
Į duonkepę nedėkite daugiau nei 1000 g tešlos,
620 g miltų ir 10 g mielių.
Su maisto produktais besiliečiančioms dalims
valyti naudokite skudu arba dg
kempinę.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page79
80
Prieš naudodamiesi prietaisu pir kartą,
įdėmiai perskaitykite instrukcijas: gamintojas
neprisiima atsakomybės prietaiso
naudojimą ne pagal pateikiamas instrukcijas.
Jūsų saugumui, šis produktas atitinka visus
taikomus reglamentus ir standartus (žemų
įtam direktyvos, elektromagnetinio
suderinamumo direktyvos, medžiagoms
kontaktuojančioms su maistu keliamus
reikalavimus, aplinkos apsaugos reikalavimus,
...).
Prietaisu naudokitės ant tvirto darbinio
paviršiaus atokiau nuo vandens lašų ir
jokiomis aplinkybės ne įmontuojamame
virtuvės balde.
Įsitikinkite, kad vietinio elektros tinklo
parametrai atitinka prietaiso parametrus.
Esant neatitikimams netenkama garantijos.
Prietaiso elektros laido šakutę būtina įjungti į
tinklo lizdą su įžeminimo kontaktu. Nesilaikant
šio reikalavimo galima patirti elektros smūgį ar
rimtą traumą. Svarbu jūsų saugumui, kad
įžeminimas atitiktų jūsų šalyje keliamus
reikalavimus. Jei elektros tinklo lizdas yra be
įžeminimo kontakto, kreipkitės į sertifikuotą
elektriką, kad jis instaliuotų atitinkamą tinklo
lizdą.
Šis produktas skirtas tik naudojimui buityje.
Prietaisą naudojant komerciniais tikslais,
netinkamai ar nesilaikant instrukcijų,
netenkama garantijos, o gamintojas už tai
neprisiima atsakomybės.
Išjunkite prietai iš elektros tinklo, prieš
valydami ar baigę juo naudotis.
• Draudžiama naudotis prietaisu, jei:
- elektros laidas yra pažeistas;
- prietaisas nukrito ant žemės ir plika akimi
matomi pažeidimai ar neveikia taip kaip
pridera.
Bet kuriuo atveju siekiant išvengti galimų
pavojų prietaisą reikia pristatyti į autorizuotą
techninės priežiūros centrą. Žr. garantinį
taloną.
Siekiant išvengti gali pavojų, pažeistą
elektros laidą leidžiama pakeisti tik gamintojui,
techninės priežiūros centro specialistui ar
kitam kvalifikuotam specialistui.
Draudžiama prietaisą, elektros laidą ar jo
šaku panardinti į vandenį ar bet kokį kitą
skystį.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas nebūtų
nusviręs nuo stalo krašto ir jo negalėtų
pasiekti vaikai.
Elektros laidas neturi kontaktuoti su karštomis
prietaiso dalimis, o taip pat nebūti šalia
karščio šaltinio ir nesiliesti prie aštrių kampų.
Draudžiama judinti veikiantį prietaisą.
Prietaisui veikiant ar iš karto po veikimo
draudžiama liesti žiūrėjimo langelį.
Langelis gali įkaisti iki itin aukštos
temperatūros.
Išjungiant prietaisą elektros tinklo,
draudžiama traukti už paties laido.
Leidžiama naudoti tik geros būklės, tinkamų
parametrų elektros laisu šakute, turinčia
įžeminimo kontaktą.
Draudžiama prietai pastatyti ant kitų
prietaisų.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page80
81
Draudžiama prietaisą naudoti kaip šilumos
šaltinį.
Draudžiama prietai naudoti kitų maisto
produktų, nei duonos ir džemo, gaminimui.
Draudžiama į prietaiso vidų dėti popierių,
kartoną ar plastmasę, o taip pat dėti nors
ant pačio prietaiso.
Užsiliepsnojus bet kuriai prietaiso daliai,
nemėginkite jos gesinti vandeniu.
Pirmiausia išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Tada liepsnas užgesinkite drėgnu skudurėliu.
Jūsų pačių saugumui naudokite tik jūsų
produktui skirtus priedus ir atsargines detales.
Pasibaigus programai, visada naudokitės
pirštine kai liečiate įkaitusias prietaiso
dalis. Veikimo metu prietaisas itin įkaista.
Draudžiama dengti prietaiso vėdinimo
angas.
Programos pabaigoje ar jos vykdymo metu
atidarydami dangtelį, būkite atsargūs, nes gali
išsiveržti garai.
Atidarydami dangte kai naudojama
programa nr. 14 (džemas, kompotai),
saugokitės garų ir karštų purslų.
Išmatuotas šio prietaiso keliamas triukšmas
yra 60 dBa.
Padėkite apsaugoti supančia aplinką!
Jūsų prietaise gausu medžiagų, kurias galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Apdorojimui šias medžiagas pristatykite į tokių medžiagų surinkimo punktą.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page81
82
IETEIKUMI DROŠĪBAI
SVARĪGIE DROŠĪBAS PASĀKUMI
Šī iece nav pierota lietošanai ar ārējo
taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
Šī ierīce nav piemērota lietošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar samaz - persom,
inātām fizism, sensorām vai gam
spējām vaikurām nav pietiekamas pieredzes
un zināšanu. Pieaugušajam, kas atbild par
viņu drošību, ir uzrauga šo personu
darbība un jādod norādījumi.šību.
Jāpieskata bērni, lai tie nespēlējas ar ierīci.
Šī iece paredta tikai lietanai
mājsaimniecībā. Garantija nedarbojas, kad
jūs lietojat ierīci sekojošos gadījumos:
- darbinieku virtuve veikalos, birojos un citās
darba vietās ;
- fermas ;
- klientiem viess, motos un citās
izmitināšanas vietās ;
- viesu namos, kas sniedzguļvietas un
brokastu” pakalpojumus.
Ja vads ir bojāts, tas jānomaina pie ražotāja
vai servisa aģenta, vai pie personas ar
LV
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page82
83
dzīgu kvalificiju, lai izvaitos no
briesmām.
Bērni no astoņu gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām
spējām vai personas, kurām nav
pietiekamas pieredzes vai zišanu, dkst
lietot šo ierīci vienīgi pieredzējušas personas
uzraud vai arī tad, ja tie ir saņēmi
instrukciju par ieces drošu lietanu un
apzinās ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst
rotaļāties ar šo ierīci. Iecesšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni, kuri ir jaunāki par
astoņiem gadiem, un bērni to drīkst dat
vienīgi pieaugušo uzraudzībā.
Glabājiet ierīci un tās elektrības kabeli vietā,
kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par
astoņiem gadiem.
Nersniedziet receptēs notos
daudzumus, maksimālais mīklas daudzums
- 1000 g, maksilais miltu daudzums ir
620 g, un rauga – 10 g.
Lai notīrītu detaļas, kuras nonāk saskarē ar
pārtikas produktiem, izmantojiet lupatu vai
mitru sūkli.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page83
84
Uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukcijas pirms
pirmās lietošanas; ražotājs neuzņemas
atbildību par instrukcijām neatbilstošu
lietošanu.
Jūsu drošībai šis produkts atbilst visiem
piemērojamiem standartiem un norādījumiem
(Direktīva par zemo spriegumu,
elektromagnētisko savietojamību, Ar pārtiku
savietojamiem materiāliem, Apkārtējo vidi, ...).
Lietojiet ierīci uz stabilas darba virsmas, tālu
no ūdens šļakstiem un nekādā gadījumā
nelietojiet to iebūvētas virtuves nišā.
Pārliecinieties, ka ierīces izmantojamais
spriegums atbilst jūsu elektriskajai sistēmai.
Jebkura kļūme savienojumā atceļ garantiju.
Noteikti pievienojiet ierīci kontaktligzdai ar
zemējumu. Šīs prasības neievērošana var
izraisīt elektrisko triecienu un nopietnas
traumas. Jūsu drošībai ir nepieciešams ievērot
elektroinstalācijas prasības, kas
piemērojamas jūsu valstī. Ja su
elektroinstalācijā nav kontaktligzdas ar
zemējumu, nepieciešams vērsties sertificētā
organizācijā, kas atbilstoši izlabos jūsu
elektroinstalāciju.
Šis produkts ir paredzēts tikai lietošanai mājas
apstākļos. Jebkuras komerciālas lietošanas,
neatbilstošas lietošanas vai norādījumu
neievērošanas gadījumā ražotājs neuzņemas
atbildību un garantija nav spēkā.
Atvienojiet ierīci pēc lietošanas un, ja vēlaties,
notīriet to.
Nelietojiet ierīci šādos gadījumos:
- ja vads ir bojāts,
- ja ierīce nokritusi uz grīdas un uz tās ir
redzami bojājumi vai tā nepareizi darbojas.
Jebkurā no minētiem gadījumiem ierīce
jānosūta uz tuvāko pilnvaroto servisa centru,
lai novērstu iespējamo risku. Sk. garantijas
dokumentus.
Visas iejaukšanās, izņemot tīrīšanu un
ikdienas kopšanu, pircējam jāveic pilnvarotajā
servisa centrā.
Neiegremdējiet ierīci, vadu vai kontaktdakšu
ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā.
Neatstājiet uzkārtu vadu rniem pieeja
vietā.
Elektriskais vads nedrīkst atrasties tuvu vai
kontaktā ar Jūsu ierīces karstajām daļām,
blakus karstuma avotam vai asiem stūriem.
Nepārvietojiet ierīci, kad tā darbojas.
Nepieskarieties skatlodziņam lietošanas
laikā un uzreiz pēc tās. Lodziņš var uzkarst
līdz augstai temperatūrai.
Neizņemiet vadu no kontaktligzdas, to velkot.
Izmantojiet tikai tādu pagarinātāju, kas ir labā
stāvoklī, kontaktligzdu ar zemējumu un
atbilstošu spriegumu.
Nenovietojiet ierīci uz citām ierīcēm.
Neizmantojiet ierīci kā siltuma avotu.
Neizmantojiet ierīci citu ēdienu gatavošanai,
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page84
85
izņemot maizi un ievārījumu.
Nelieciet ierīcē un uz tās papīru, kartonu vai
plastmasu.
Ja jebkura ierīces daļa sāk degt, nemēģiniet
to dzēst ar ūdeni. Atvienojiet ierīci no tīkla.
Dzēsiet uguni ar mitru drānu.
Jūsu drošībai izmantojiet tikai jūsu ierīcei
ražotus piederumus un rezerves daļas.
Programmas beigās vienmēr lietojiet
virtuves cimdus, pieskaroties pannai vai
ierīces karstajām daļām. Lietošanas laikā
ierīce ļoti stipri uzkarst.
Nekad neaizsedziet ventilācijas atveres.
Esiet ļoti uzmanīgs, pēc vāka atvēršanas
programmas beigās var izplūst tvaiki.
Izmantojot 14. programmu (ievārījums,
kompoti), sargieties no tvaika un šļakstiem,
kad atverat vāku.
Izstrādājuma trokšņa līmenis ir 60 dBA.
Palīdzēsim aizsargāt vidi!
Jūsu ierīcē ir daudz materiālu, ko var otrreizēji pārstrādāt.
Nododiet to savākšanas punktā turpmākai pārstrādei.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page85
86
1
2
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page86
87
3
4
5
7
6
2f 2a 2g
2c
2d
2e
2b
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page87
88
PRAKTISCHE ADVIEZEN
1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door:
het bereiden van brood met dit apparaat is
niet hetzelfde als met de hand!
2 Alle gebruikte ingrediënten moeten op
kamertemperatuur zijn (tenzij anders
aangegeven) en nauwkeurig gewogen
worden. Meet de vloeistoffen af met de
meegeleverde maatbeker. Gebruik het
meegeleverde dubbele maatschepje voor
het meten van theelepels aan de ene kant
en eetlepels aan de andere kant. Een
verkeerde meting zal een slecht resultaat tot
gevolg hebben.
3 Gebruik de ingrediënten vóór hun
verbruiksdatum en bewaar ze op een koele,
droge plaats.
4 Het is belangrijk de hoeveelheid meel
zorgvuldig af te meten. Om die reden moet
het meel gewogen worden met een
keukenweegschaal. Gebruik gedroogde
actieve bakkersgist uit een zakje. Gebruik
geen bakpoeder tenzij dit in het recept
vermeld staat. Wanneer een zakje gist open
is, dient dit binnen 48 uur gebruikt te
worden.
5 Teneinde te zorgen dat het deeg goed kan
rijzen, raden wij u aan alle ingrediënten
direct in de uitneembare binnenpan te doen
en te vermijden tijdens het gebruik het
deksel te openen. Houd u aan de volgorde
van de ingrediënten en de in het recept
aangegeven hoeveelheden. Eerst de vloeibare
ingrediënten, vervolgens de vaste. De gist
mag niet in contact komen met de
vloeistoffen en het zout.
Algemene in acht te nemen volgorde:
> Vloeistoffen
(boter, olie, eieren, water, melk)
> Zout
> Suiker
> Meel eerste helft
> Melkpoeder
> Speciale vaste ingrediënten
> Meel tweede helft
> Gist
BESCHRIJVING
1 - deksel met kijkvenster
2 - bedieningspaneel
a - display
b - aan/uit-knop
c - gewichtselectie
d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer
en instelling van de tijd voor programma 11
e - keuze van de kleur van de korst
f - keuze van de programma's
g - controlelampje
3 - bakblik
4 - kneder
5 - maatbeker
6 - theelepel/eetlepel
7 - haak accessoire voor het
verwijderen van de kneder
Bereiding
Het bereiden van brood is zeer
gevoelig
voor temperatuur en vocht.
Wanneer het
heel warm is, is het aan te raden koelere
vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En
wanneer het koud is, kan het nodig zijn het
water of de melk iets op te warmen (echter
nooit warmer dan 35°C).
Het is soms ook nuttig de toestand van het
deeg tijdens het kneden te controleren:
Gebruik
NL
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page88
89
Te vloeibaar OK Te droog
Voorbeeld: pas de hoeveelheid vloeistof aan volgens de dikte van het deeg. Het moet relatief
soepel maar niet vloeibaar zijn.
Uitzondering: gebakdeeg moet eerder vloeibaar blijven.
• Zeef de meelmengsels met gist om brokjes te
voorkomen.
• Help wat met het kneden: om hun opname te
verbeteren, brengt u niet-vermengde
ingrediënten die tegen de wand hangen naar
het midden van de kuip met een spatel (van
hout of plastic om de bekleding niet te
beschadigen).
• Doe dit ook wanneer u ingrediënten
toevoegt.
• Door de aard van de ingrediënten die u voor
de glutenvrije recepten gebruikt, kan het
brood niet optimaal kleuren. De bovenkant
van het brood blijft vaak nogal wit.
• Glutenvrij brood kan niet opzwellen zoals
traditioneel brood en blijft vaak plat
bovenaan.
• Niet alle merken van vooraf gemengd meel
leveren dezelfde resultaten op. De recepten
moeten mogelijk worden bijgesteld. Het is
dus aangeraden om een test uit te voeren
(zie voorbeeld hieronder).
Waarschuwingen voor het gebruik van de glutenvrije programma's
het moet een gelijkmatige bal vormen die
niet aan de wanden blijft plakken,
- als niet al het meel is opgenomen, moet u
wat meer water toevoegen,
- zo niet, dan moet u eventueel wat meel
toevoegen.
Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1
eetlepel per keer) en wacht even om het
resultaat te bekijken voordat u opnieuw wat
toevoegt.
• Een veel voorkomende fout is te denken
dat door het toevoegen van gist het brood
beter zal rijzen. Te veel gist maakt de
structuur van het deeg kwetsbaar, dit zal
flink rijzen en tijdens het bakken inzakken.
U kunt de toestand van het deeg vlak voor
het bakken beoordelen door dit licht met uw
vingertoppen aan te raken: het deeg moet
lichte weerstand bieden en de vingerafdruk
moet beetje bij beetje wegtrekken.
t
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page89
90
V
SNEL STARTEN
• Rol het snoer volledig uit en sluit het
apparaat uitsluitend aan op een geaard
stopcontact.
• Bij het eerste gebruik kan er een lichte
geur/rook vrijkomen.
• Verwijder de binnenpan door de handgreep
op te tillen en de pan lichtjes te bewegen
tegen de klok in. Zet vervolgens de kneder op
hun plaats -B-C.
• Doe de ingrediënten in de aanbevolen
volgorde in de uitneembare binnenpan. Zorg
dat u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen
heeft -D-E.
• Doe de uitneembare binnenpan terug in het
apparaat. Houd de binnenpan aan de
handgreep vast en plaats deze over de as (u
moet de binnenpan iets kantelen om dit te
doen). Beweeg het licht met de klok mee en
klik het op zijn plaats -F-G.
• Sluit de deksel. Steek de stekker in het
stopcontact en zet het apparaat aan. Na het
geluidssignaal wordt programma 1
automatisch aangegeven, ofwel 1000 g met
een gemiddeld goudbruin korstje -H.
• Selecteer het gewenste programma met de
toets .
• Druk op de toets . De 2 punten van de
timer knipperen. Het controlelampje gaat
branden -I-J.
• Haal aan het einde van de bakcyclus de
stekker van de broodbakmachine uit het
stopcontact. Neem de uitneembare
binnenpan uit. Gebruik altijd ovenwanten,
want de handgreep van de uitneembare
binnenpan en de binnenzijde van het deksel
zijn heet. Haal het brood uit de uitneembare
binnenpan terwijl het nog warm is en zet het
gedurende 1 uur op een rooster om af te
koelen -K.
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood
het recept van het FRANS BROOD te proberen.
FRANS BROOD (programma 9) INGREDIËNTEN - th = theelepel - el = eetlepel
GOUDBRUIN KORSTJE = GEMIDDELD
1. WATER = 365 ml
2. ZOUT = 2 th
3. MEEL = 620 g
4. GIST = 1
1
/
2
th
GEWICHT = 1000 g
TIJD = 3:10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder de volledige verpakking, de stickers
en diverse accessoires, zowel aan de
binnenkant als aan de buitenkant van het
apparaat - A.
• Reinig alle onderdelen en het apparaat met
een vochtige doek.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page90
91
het programma horende tijd wordt
weergegeven. Iedere keer dat u op de toets
drukt, gaat het nummer op het display over op
het volgende programma, van 1 tot 15:
HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE
Door het kiezen van een programma wordt een
reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na
elkaar ingezet worden.
Met de toets menu kunt u een aantal
verschillende programma’s kiezen. De bij
1. Hartig glutenvrij brood. Het gebruik van
een gebruiksklare mix is aanbevolen. Voor
dit programma is enkel de instelling 1000
g mogelijk. Brood van een gebruiksklare
mix in een recept dat weinig suiker en
vetstof bevat.
2. Zoet glutenvrij brood. Het gebruik van
een gebruiksklare mix is aanbevolen. Voor
dit programma is enkel de instelling 1000 g
mogelijk. Brood van een gebruiksklare mix
in een recept dat suiker en vetstof bevat.
3. Glutenvrij gebak. Het gebruik van een
gebruiksklare mix is aanbevolen. Voor dit
programma is enkel de instelling 750 g
mogelijk. Brood van een gebruiksklare mix
in een gebakrecept met bakpoeder.
Gebruik menu's 1, 2 en 3 voor de bereiding
van glutenvrij brood of gebak. Voor elk
programma is er maar één gewicht mogelijk
(1000 g voor programma's 1 en 2, 750 g
voor programma 3).
Brood en gebak zonder gluten zijn geschikt
voor personen met een intolerantie voor
gluten (coeliakiepatiënten), dat in veel
graangewassen zit (tarwe, gerst, rogge,
haver, kamut, spelt enz.).
Het is belangrijk om kruisbesmetting met
meel met gluten in te vermijden. Reinig de
kuip, het roerblad en al het gerei voor de
bereiding van glutenvrij brood en gebak
met de grootste zorg. Vergewis u er ook van
dat de gebruikte gist glutenvrij is.
De glutenvrije recepten werden ontwikkeld
op basis van bereidingen (ook
gebruiksklare mixen genoemd) voor
glutenvrij brood van het type Schär of
Valpiform.
Dit soort van glutenvrije bereidingen is
verkrijgbaar in supermarkten en
speciaalzaken. Weet wel dat niet alle
merken van gebruiksklare, glutenvrije
mixen dezelfde resultaten opleveren.
De consistentie van glutenvrij meel maakt
geen optimale mengeling mogelijk.
Aanbevolen wordt de meelmengsels met de
gist te zeven om de vorming van brokjes
tegen te gaan.
Om die reden is de uitgestelde start niet
mogelijk voor glutenvrije programma's.
Schep het deeg en de niet-gemengde
ingrediënten ook van de kuipranden naar
het midden met behulp van een soepele
plastic spatel, tot het deeg mooi glad is.
Het glutenvrije brood zal compacter en
bleker zijn dan normaal brood.
Gebruik van de glutenvrije programma's.
Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven. U moet dus met de
hand de gewenste instellingen selecteren.
Keuze van een programma
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page91
92
T
i
v
i
i
4. Snel volkorenbrood. Dit programma is
gelijk aan het programma voor
Volkorenbrood, maar is een snelle versie.
Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets
minder luchtig is.
5. Volkorenbrood. Het programma
Volkorenbrood moet geselecteerd worden
wanneer u meel voor volkorenbrood
gebruikt.
6. Zoutloos brood. Brood is één van de
voedingsmiddelen die zorgt voor de
grootste dagelijkse hoeveelheid zout. Door
minder zout te gebruiken, neemt het risico
van hart- en vaatziekten af.
7. Supersnel basisbrood. Het programma 7 is
specifiek voor het recept Supersnel
basisbrood. Brood gemaakt met de snelle
programma's is meer compact dan brood
gemaakt met andere programma's.
8. Snel zoet brood. Dit programma is gelijk
aan het programma voor Zoet brood, maar
is een snelle versie. Het is mogelijk dat het
verkregen kruim iets minder luchtig is.
9. Frans brood. Het programma Frans brood
komt overeen met een recept voor
traditioneel Frans witbrood.
10.Zoet brood. Het programma Zoet brood is
geschikt voor recepten die meer vet en
suiker bevatten. Indien u een klaar-voor-
gebruik mix voor brioches of melkbrood
gebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meer
dan 750 g deeg heeft.
11.Uitsluitend Bakken. Met het Uitsluitend
Bakken kan uitsluitend tussen 10 tot 70
min. gebakken worden, instelbaar in
schijven van 10 min. Dit kan alleen
geselecteerd worden en gebruikt worden:
a) in combinatie met het programma
Gerezen deeg,
b) voor het verwarmen of knapperig maken
van reeds gebakken en afgekoeld brood,
c) voor het afbakken in geval van een
langdurige stroomonderbreking tijdens
een broodcyclus.
De broodbakmachine dient tijdens het
gebruik van programma 11 onder
toezicht te blijven.
Om de cyclus voor het einde te
onderbreken, schakelt u het programma
handmatig uit door de toets lang
ingedrukt te houden.
12.Gerezen Deeg. Het programma Gerezen
deeg bakt niet. Dit komt overeen met een
kneed- en rijsprogramma voor alle soorten
gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg.
13.Cake. Voor het vervaardigen van taarten en
gebak met bakpoeder. Alleen 750 g is
beschikbaar voor het programma.
14.Jam. Het programma Jam kookt
automatisch jam in de uitneembare
binnenpan.
15.Pasta. Het programma 15 kneedt alleen
maar. Het is bestemd voor niet gerezen
deeg. Bijv.: noedels, pizzadeeg zonder
gluten.
Het gewicht van het brood wordt automatisch
ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts
ter indicatie gegeven. Zie de details van de
recepten voor meer informatie. Bij de
programma’s 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 is
er geen instelling van het gewicht. Druk op
de toets om het gekozen gewicht van 500 g,
750 g of 1000 g in te stellen. De aanduiding
tegenover de gewenste instelling gaat branden.
Selectie van het gewicht
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page92
93
DE CYCLI
Kneden
Om het deeg structuur te geven en het zo
beter te laten rijzen.
Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, kunt u
ingrediënten toevoegen: droge vruchten,
olijven, enz…
Een geluidssignaal geeft aan op welk moment
u dit kunt doen. Raadpleeg de overzichtstabel
van de bereidingstijden (zie eind van de
handleiding) en de kolom “extra”. Deze kolom
geeft de tijd aan die op het display van uw
apparaat zal verschijnen terwijl het
geluidssignaal te horen is. Om precies te weten
na hoeveel tijd het geluidssignaal te horen is,
trekt u de tijd uit de kolom “extra” af van de
totale baktijd.
Bijv.: “extra” = 1:45 en “totale tijd” = 2:01, de
ingrediënten kunnen na 13 min. toegevoegd
worden.
Rust
Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat
de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt.
Rijzen
De tijd waarin het gist actief is om het brood
te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen.
Bakken
Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt
dit een goudbruin, knapperig korstje.
Warm houden
Hiermee kan het brood na het bakken warm
gehouden worden. Het wordt van harte
aanbevolen om het brood meteen na het
bakken uit de uitneembare binnenpan te
halen.
Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 13, u kunt de bereiding in het apparaat
laten. Na het bakken wordt het brood
automatisch gedurende een uur warm
gehouden. Tijdens het warmhouden gedurende
een uur blijft het display op 0:00 staan en de
2 punten van de timer knipperen. Aan het
einde van de cyclus schakelt het apparaat
automatisch uit na diverse pieptonen.
De kleur van de korst wordt automatisch
ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s
12, 14, 15, is er geen instelling van de kleur.
Er zijn drie keuzes mogelijk:
licht / gemiddeld / donker.
Voor het wijzigen van de automatische
instelling drukt u op de toets totdat de
aanduiding tegenover de gewenste instelling
gaat branden.
Selectie van de goudbruin
Druk op de toets om het apparaat in te
schakelen. Het aftellen begint. Voor het
uitschakelen van het programma of het
annuleren van de programmering van de timer
drukt u 3 seconden op de toets .
Inschakeling / Uitschakeling
Een tabel (zie eind van de handleiding) geeft de verschillende cycli aan de hand van het
gekozen programma aan.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page93
94
v
v
i
i
v
v
V
v
v
v
Praktische adviezen
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens
de cyclus het programma wordt onderbroken
door een stroomonderbreking of een verkeerde
handeling, wordt de programmering gedurende
7 min. door het apparaat bewaard.
De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt
was. Na deze tijd is de programmering
verdwenen
Indien u twee programma's na elkaar
inschakelt, wacht dan 1 uur voordat u met de
tweede bereiding start.
Om uw brood uit de bakvorm te halen: het
kan gebeuren dat tijdens het uit de bakvorm
halen de kneder in het brood bekneld blijven
zitten. Gebruik in dat geval het accessoire
“haak” als volgt:
> wanneer het brood eenmaal uit de bakvorm
is, legt u het nog warme brood op een zijde
en houdt u het vast met één hand met
ovenhandschoen,
> steek de haak in de as van de kneder - M,
> trek voorzichtig om de kneder te verwijderen
- M,
> zet het brood rechtop en laat het op een
rooster afkoelen.
PROGRAMMA MET TIMER
U kunt het apparaat zodanig programmeren
dat uw bereiding klaar is op een door u
gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van
tevoren. Het programma met timer mag niet
gebruikt worden voor de programma’s 1, 2,
3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
Deze stap geschiedt na het selecteren van het
programma, de bakkleur en het gewicht. De
programmatijd wordt weergegeven. Bereken het
tijdsverschil tussen het moment waarop u het
programma start en het uur waarop u wilt dat
de bereiding klaar is. Het apparaat telt hier
automatisch de tijdsduur van de cycli van het
programma bij op. Met behulp van de toetsen
en , geeft u de gevonden tijd weer (
naar boven en naar beneden). Door kort te
drukken, verspringt de tijd in schijven van 10
min. + korte pieptoon. Door lang te drukken
verspringt de tijd continu in schijven van 10
min.
Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw
brood de volgende morgen om 7 uur klaar is.
Programmeer 11.00 u met behulp van de
toetsen en . Druk op de toets . Er
klinkt een geluidssignaal. De 2 punten van
de timer knipperen. Het aftellen begint. Het
controlelampje gaat branden.
Indien u een fout gemaakt heeft of de
instelling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de
toets ingedrukt totdat u het geluidssignaal
hoort. De automatisch ingestelde tijd wordt
weergegeven. Herhaal de handeling.
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik
het programma met timer niet voor recepten
met: verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers
fruit.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page94
95
DE INGREDNTEN
Glutenvrij meel: er bestaan veel zogenaamde
'meelsoorten zonder bakkwaliteit' (zonder
gluten). Het bekendst is meel van boekweit of
'zwarte tarwe', van rijst (wit of volkoren),
quinoa, maïs, kastanje en sorghum.
Om de elasticiteit van gluten te creëren, is het
belangrijk dat u verschillende types van
bakmeel zonder bakkwaliteit onder elkaar
vermengt en er bindmiddelen aan toevoegt.
Bindmiddelen: om de juiste consistentie te
verkrijgen en de elasticiteit van het gluten te
imiteren, kunt u ook xanthaangom en/of
guarmeel aan uw bereidingen toevoegen. Deze
ingrediënten worden in de voedingsindustrie
gebruikt als bindmiddelen, stabilisatoren en
emulgatoren.
Gebruiksklare glutenvrije bereidingen: ze
vereenvoudigen de bereiding van glutenvrij
brood omdat ze bindmiddelen bevatten en het
voordeel hebben gegarandeerd geen gluten te
bevatten. Sommige zijn ook biologisch.
Niet alle merken van gebruiksklare glutenvrije
bereidingen leveren dezelfde resultaten op.
Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het
brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo
verder beter en langer bewaard worden. Teveel
vet vertraagt het rijzen. Indien u boter
gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes,
zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd
wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme
boter toevoegen. Voorkom dat het vet in
contact komt met de gist, want het vet zou de
gist kunnen verhinderen vocht op te nemen.
Eieren : eieren verrijken het deeg, geven het
brood een mooiere kleur en bevorderen de
goede ontwikkeling van het kruim. Indien u
eieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof.
Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot
de in het recept aangegeven hoeveelheid
vloeistof. De recepten zijn bestemd voor een
gemiddeld groot ei van 50 g, als de eieren
groter zijn, voeg dan een beetje meel toe; als
de eieren kleiner zijn, moet u wat minder meel
gebruiken.
Melk : u kunt verse melk of melkpoeder
gebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg
dan de hiervoor bedoelde hoeveelheid water
toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook
water toevoegen: het totale volume moet gelijk
zijn aan het volume dat nodig is voor het
recept. Melk heeft een schuimend effect
waarmee regelmatigere holtes verkregen
worden en waardoor het kruim er mooier uit
komt te zien.
Water : water zorgt dat de gist vocht opneemt
en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel
van het meel vocht opneemt en dat er kruim
gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of
helemaal vervangen door melk of een andere
vloeistof. Gebruik vloeistoffen op
kamertemperatuur, behalve voor glutenvrij
brood waarvoor lauw water moet worden
gebruikt (ongeveer 35 °C).
Meel : het gewicht van het meel kan
aanzienlijk variëren aan de hand van het
gebruikte type meel. Afhankelijk van de
kwaliteit van het meel kunnen ook de
bakresultaten van het brood variëren. Bewaar
het meel in een hermetisch gesloten blik, want
meel reageert op veranderingen in de
weersomstandigheden en absorbeert zo vocht
of verliest dit juist. Gebruik bij voorkeur
zogenaamd “krachtig”meel, meel van
“bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van
gewoon meel. Door haver, zemelen,
tarwekiemen, rogge of hele granen toe te
voegen aan het brooddeeg, krijgt u een
zwaarder en minder groot brood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt
aanbevolen, tenzij in het recept anders
vermeld staat. Indien u een kant-en-klare
mix voor brood, brioche of melkbrood
gebruikt, maak dan niet meer dan in totaal
750 g deeg.
Het zeven van het meel heeft ook invloed op
het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil
zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn),
hoe minder het deeg zal rijzen en hoe
compacter het brood zal zijn. U vindt in de
winkel ook kant-en-klaar mixen voor
broodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingen
van de fabrikant voor het gebruik van deze
mixen. Over het algemeen kiest u het
programma aan de hand van de gebruikte
bereiding. Bijv.: Volkorenbrood - Programma 5.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page95
96
A
t
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
• Reinig het apparaat en de binnenzijde van de
bak met een vochtige spons. Goed afdrogen -L.
• Was de kom en de kneder af met warm
zeepwater.
Indien de kneder in de uitneembare
binnenpan blijft, laat deze dan 5 tot 10 min.
weken.
• Desnoods, was het deksel
met een spons en warm
water.
Geen onderdelen in de vaatwasser wassen.
• Gebruik geen huishoudproduct, geen
schuursponsje en geen alcohol. Gebruik een
zachte, vochtige doek.
• Dompel het apparaat of het deksel niet onder
water.
Voor de bereiding van glutenvrij brood zult
u speciale gist zonder gluten moeten
gebruiken.
De toe te voegen ingrediënten (droge
vruchten, olijven, enz…) : u kunt uw
recepten aanpassen met alle extra ingrediënten
die u maar wilt gebruiken, maar zorg:
> dat u goed naar het geluidssignaal luistert
voor het toevoegen van de ingrediënten, met
name de meest kwetsbare,
> dat de hardste granen (zoals lijn- en
sesamzaad) vanaf het begin van het kneden
kunnen worden toegevoegd om het apparaat
gemakkelijker te kunnen gebruiken
(bijvoorbeeld bij programmering van de
timer),
> dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven)
goed moeten uitlekken,
> dat de vette ingrediënten met een beetje
meel moeten worden bestrooid om beter
opgenomen te kunnen worden,
> dat u niet een te grote hoeveelheid extra
ingrediënten, zoals kaas, vers fruit en verse
groenten, toevoegt omdat deze de
ontwikkeling van het deeg kunnen
beïnvloeden. Respecteer de hoeveelheden
aangeduid in de recepten.
> laat geen ingrediënten buiten de
uitneembare binnenpan vallen.
Hoeveelheid / gewicht / volume verhoudingen
tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist:
Droge gist (in tl.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Verse gist (in g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Suiker : neem bij voorkeur witte of bruine
suiker of honing. Gebruik geen suikerklontjes.
Suiker voedt de gist, geeft het brood een
lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere
goudbruine kleur.
Zout : zout geeft voedingsmiddelen smaak en
zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag
niet in contact komen met de gist. Het zout
maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat
het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere
structuur aan het deeg.
Gist : Bakkersgist bestaat in meerdere vormen:
vers in kleine blokjes, actief droog om aan te
lengen met water, en gedroogde instantgist.
Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling
vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist
kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle
vormen worden rechtstreeks toegevoegd,
samen met de andere ingrediënten. Denk er wel
aan de verse gist goed te versnipperen met uw
vingers om het beter te verdelen. Alleen
actieve gedroogde gist (in kleine bolletjes)
moet vóór gebruik aangelengd worden met een
beetje lauw water. Kies een temperatuur die
dicht bij 35°C ligt, daaronder is het minder
efficiënt, daarboven werkt de gist niet meer.
Gebruik de voorgeschreven doses en denk eraan
de hoeveelheid gist aan te passen aan de
gebruiktesoort (zie de verhoudingstabel
hieronder).
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page96
97
PROG. 4 - SNEL VOLKORENBROOD
PROG. 5 - VOLKORENBROOD
VOLKORENBROOD 500 g 750 g 1000 g
1. Water 205 ml 270 ml 355 ml
2. Olie 1
1/2
el 2 el 3 el
3. Zout 1 th 1
1/2
th 2 th
4. Suiker 1
1/2
th 2 th 3 th
5. Meel T55 130 g 180 g 240 g
6. Volkorenmeel
T150 200 g 270 g 360 g
7. Gist 1 th 1 th 1
1/2
th
PROG. 8 - SNEL ZOET BROOD
PROG. 10 - ZOET BROOD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1. Geklopte eieren* 223
2. Boter, gesmolten 115 g 145 g 195 g
3. Zout 1 th 1 th 1
1/2
th
4. Suiker 2
1/2
el 3 el 4 el
5. Melk 55 ml 60 ml 80 ml
6. Meel T55 280 g 365 g 485 g
7. Gist 1
1/2
th 2 th 3 th
Naar keuze : 1 th oranjebloesem water.
DE RECEPTEN
Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht.
Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts-
tabel van de bereidingstijden (zie eind van de handleiding)bekijken en nagaan hoe de ver-
schillende cycli verlopen.
th = theelepel - el = eetlepel
PROG. 1 - HARTIG GLUTENVRIJ BROOD
PROG. 2 - ZOET GLUTENVRIJ BROOD
1000 g
Het gebruik van een gebruiksklare mix van
het type Schär of Valpiform is aanbevolen.
Volg de instructies van het zakje of het
bakboekje.
Maak niet meer dan 1000 g deeg.
PROG. 3 - GLUTENVRIJ GEBAK
750 g
Het gebruik van een gebruiksklare mix van
het type Schär of Valpiform is aanbevolen.
Maak niet meer dan 1000 g deeg.
Klop de eieren met suiker en zout voor
5 minuten.
PROG. 6 - ZOUTLOOS BROOD
500 g 750 g 1000 g
1. Water 200 ml 270 ml 365 ml
2. Meel T55 350 g 480 g 620 g
3. Droge bakkersgist
1/2
th 1 th 1 th
Toevoegen, na geluidssignaal
4. Sesamzaad 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPERSNEL BASISBROOD
500 g 750 g 1000 g
1. Water (lauw, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Olie 3 th 1 el 1
1/2
el
3. Zout
1/2
th 1 th 1
1/2
th
4. Suiker 2 th 3 th 1 el
5. Melkpoeder 1
1/2
el 2 el 2
1/2
el
6. Meel T55 325 g 445 g 565 g
7. Gist 1
1/2
th 2
1/2
th 3 th
* 1 middelgroot ei = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page97
98
PROG. 12 - GEREZEN DEEG
PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g
1. Water 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olijfolie 1 el 1
1
/2
el 2 el
3. Zout
1
/2
th 1 th 1
1
/2
th
4. Meel T55 320 g 480 g 640 g
5. Gist
1
/2
th 1 th 1
1
/2
th
PROG. 14 - JAM
Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in
de broodbakmachine doet.
1.Aardbeien-, perziken-, rabarber-
of abrikozen 580 g
2. Suiker 360 g
3. Citroen sap van 1 citroen
4. Pectine 30 g
1.Sinaasappel of grapefruit 500 g
2. Suiker 400 g
3. Pectine 50 g
PROG. 15 - PASTA
500 g 750 g 1000 g
1. Water 45 ml 50 ml 70 ml
2. Geklopte eieren* 345
3. Zout 1 snufje
1/2
th 1 th
4. Meel T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - CAKE
CITROENCAKE 1000 g
1. Geklopte eieren* 4
2. Suiker 260 g
3. Zout 1 snufje
4. Boter, gesmolten en afkoelen 90 g
5. Citroen schil van 1
1/2
citroen
6. Citroen sap van 1
1/2
citroen
7. Meel T55 430 g
8. Bakpoeder 3
1/2
th
Klop de eieren met suiker en zout voor 5 minu-
ten. Doe dit in de uitneembare binnenpan. Voeg
de afgekoelde gesmolten boter toe. Voeg het ci-
troensap en de citroenrasp toe. Meng het meel en
het bakpoeder en voeg dit aan het mengsel toe.
Zorg ervoor dat het meel op een hoopje en precies
in het midden van het mengsel wordt gelegd.
PROG. 9 - FRANS BROOD
500 g 750 g 1000 g
1. Water 200 ml 275 ml 365 ml
2. Zout 1 th 1
1
/2
th 2 th
3. Meel T55 350 g 465 g 620 g
4. Gist 1 th 1 th 1
1
/2
th
* 1 middelgroot ei = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page98
99
TECHNISCHE STORINGSGIDS
HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN
Is het resultaat niet
volgens wens? Met deze
tabel kunt u zien wat er
aan de hand is.
Te hoog
gerezen
brood
Ingezakt brood
na te hoog
gerezen te zijn
Onvoldoende
gerezen
brood
Te lichte
korst
Bruine zijden maar
het brood is niet
voldoende gaar
Meel aan
de zijkanten
en bovenop
Tijdens het bakken is
de toets ingedrukt.
Niet genoeg meel.
Teveel meel.
Niet genoeg gist.
Teveel gist.
Niet genoeg water.
Teveel water.
Niet genoeg suiker.
Meel van slechte kwaliteit.
De verhouding van de
ingrediënten is niet goed
(te grote hoeveelheid).
Het water is te warm.
Het water is te koud.
Onjuist programma.
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kneder blijft in de
bakblik bekneld zitten.
Laten weken voor u hem gaat verwijderen.
Na een druk op
gebeurt er niets.
E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal:
het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.
E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal:
het apparaat is te koud. Wacht tot deze op kamertemperatuur is.
HHH of EEE verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een
geluidssignaal: storing. Het apparaat moet worden nagekeken door de
technische dienst.
U heeft de timer geprogrammeerd.
Na op gedrukt te
hebben draait de motor
maar er wordt
niet gekneed.
De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.
De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
In geval van bovenstaande situaties stopt u het apparaat handmatig door
lang op de knop te drukken. Begin met het recept van voor af aan.
Na een programmering
met de timer is het brood
niet voldoende gerezen
of er is niets gebeurd.
U heeft vergeten na de programmering op te drukken.
De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
Kneder afwezig.
Brandgeur. • Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan
gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de binnenzijde van de
apparaat schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct.
• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met
name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page99
100
PRACTICAL ADVICE
1 Please read these instructions carefully: the
method for making bread with this appliance
is not the same as for hand-made bread.
2 All ingredients used must be at room
temperature (unless otherwise indicated) and
must be weighed exactly. Measure liquids
with the graduated beaker supplied. Use
the double doser supplied to measure
teaspoons on one side and tablespoons on
the other. All spoon measures are level and
not heaped. Incorrect measurements give
bad results.
3 For successful bread making using the correct
ingredients is critical. Use ingredients before
their use-by date and keep them in a cool,
dry place.
4 It is important to measure the quantity of
flour precisely. That is why you should weigh
out flour using a kitchen scale. Use packets
of flaked dried yeast (sold in the UK as Easy
Bake or Fast Action Yeast). Unless otherwise
indicated in the recipe, do not use baking
powder. Once a packet of yeast has been
opened, it should be sealed, stored in a cool
place and used within 48 hours.
5 To avoid spoiling the proving of the dough,
we advise that all ingredients should be put
in the bread pan at the start and that you
should avoid opening the lid during use
(unless otherwise indicated). Carefully follow
the order of ingredients and quantities
indicated in the recipes. First the liquids,
then the solids. Yeast should not come into
contact with liquids, sugar or salt.
General order to be followed:
> Liquids (butter, oil, eggs, water, milk)
> Salt
> Sugar
> Flour, first half
> Powdered milk
> Specific solid ingredients
> Flour, second half
> Yeast
DESCRIPTION
1 - lid with window
2 - control panel
a - display screen
b - on/off button
c - weight selection
d - buttons for setting delayed start
and adjusting the time for programmes 11
e - select crust colour
f - choice of programmes
g - operating indicator light
3 - bread pan
4 - kneading paddle
5 - graduated beaker
6 - teaspoon measure/
tablespoon measure
7 - hook accessory for lifting
out kneading paddle
Preparation
• Bread preparation is very sensitive to
temperature and humidity conditions. In
case of high heat, use liquids that are cooler
than usual. Likewise, if it is cold, it may be
necessary to warm up the water or milk
(never exceeding 35°C).
• It can also sometimes be useful to check
the state of the dough during the second
kneading: it should form an even ball which
comes away easily from the walls of the pan.
- If not all of the flour has been blended into
the dough, add a little more water,
Using
EN
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page100
101
Too liquid OK Too dry
Example: Adjust the quantity of liquid. according to the consistency of the dough. It should be
relatively supple, but not liquid.
Exception: Cake dough should remain rather liquid.
• The flour mixtures have to be sifted with the
yeast to avoid clumps.
• The kneading needs some encouragement: to
foster their incorporation, scrape down any
unmixed ingredients from the sides to the
middle of the bowl using a spatula (made of
wood or plastic to avoid scratching the
coating).
• You should also help with incorporation when
adding ingredients.
• The nature of the ingredients used for gluten-
free recipes does not allow the bread to
brown as it normally would. The top of the
bread often remains rather white.
• Gluten-free bread cannot rise like traditional
bread and often remains flat on top.
• Not all premix brands deliver the same
results: the recipes may need to be adjusted.
Therefore, we recommend that you
experiment (see example below).
Precautions for using gluten-free programs
- if the dough is too wet and sticks to the
sides, you may need to add a little flour.
Such corrections should be undertaken very
gradually (no more than 1 tablespoon at a
time) and wait to see if there is an
improvement before continuing.
• A common error is to think that adding
more yeast will make the bread rise more.
Too much yeast makes the structure of the
bread more fragile and it will rise a lot and
then fall while baking. You can determine the
state of the dough just before baking by
touching it lightly with your fingertips: the
dough should be slightly resistant and the
fingerprint should disappear little by little.
g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page101
102
QUICK-START
• Fully unwind the power cord and plug it into
an earthed socket.
• A slight odour may be given off when used
for the first time.
• Remove the bread pan by lifting the handle
and turning the bread pan slightly anti-
clockwise. Then insert the kneading paddle -
B-C.
• Put the ingredients in the pan in exactly the
order recommended. Make sure that all
ingredients are weighed with precision -D-E.
• Place the bread pan in the breadmaker. By
holding the bread pan thanks to the handle,
insert it in the breadmaker so that it fits over
the drive shaft (you will need to tilt it
slightly to one side to do this). Turn it gently
clockwise and it will lock into place -F-G.
• Close the lid. Plug in the breadmaker and
switch it on. After you hear the beep,
programme 1 will appear on the display as
the default setting, i.e. 1000 g, medium
browning -H.
• Select the desired programme using the
button.
• Press the button. The timer colon flashes.
The operating indicator lights up -I-J.
• Unplug the breadmaker at the end of the
cooking or warming cycle. Lift the bread pan
out of the breadmaker. Always use oven
gloves as the pan handle is hot, as is the
inside of the lid. Turn out the hot bread and
place it on a rack for at least 1 hour to cool
-K.
To get to know your breadmaker, we suggest trying the FRENCH BREAD recipe for your first
loaf.
FRENCH BREAD (programme 9) INGREDIENTS - tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon
BROWNING = MEDIUM
1. WATER = 365 ml
2. SALT = 2 tsp
3. FLOUR = 620 g
4. YEAST = 1
1
/
2
tsp
WEIGHT = 1000 g
TIME = 3:10
BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE
FOR THE FIRST TIME
• Remove the accessories and any stickers either
inside or on the outsid of the appliance - A.
• Clean all of the parts and the appliance itself
using a damp cloth.
Note: These instructions are not suitable for use in the UK as the ingredients and timings may
differ for UK use and therefore the performance of the breadmaker may vary and be disappointing
for the UK consumer.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page102
103
programmes. The time corresponding to the
programme is displayed.
Every time you press the button, the
number on the display panel switches to the
next programme from 1 - 15:
USING YOUR BREADMAKER
Choosing a programme triggers a series of steps
which are carried out automatically one after
another.
The menu button enables you to choose
a certain number of different
1. Savoury gluten-free bread. We recommend
using a ready-to-use mix. Only the 1000 g
setting is available for this program. Bread
made using a premix in a recipe that is low
in sugar and fat.
2. Sweet gluten-free bread. We recommend
using a ready-to-use mix. Only the 1000 g
setting is available for this program. Bread
made using a premix in a recipe that
contains sugar and fat.
3. Gluten-free cake. We recommend using a
ready-to-use mix. Only the 750 g setting is
available for this program. Bread using a
premix and baking powder in a cake recipe.
4. Fast Wholemeal Bread. This programme is
similar to the Wholemeal Bread programme
but is quicker. The texture of the bread may
be a little more compact.
Programs 1, 2 and 3 should be used to bake
gluten-free breads and cakes. Only one
weight is available for each of the programs
(1000 g for programs 1 and 2 and 750 g for
program 3).
Gluten-free breads and cakes are suitable
for people who are intolerant (celiac
disease) of the gluten found in several
cereals (wheat, barley, rye, oat, Khorasan
wheat, spelt, etc).
It is important to avoid cross-
contamination with flour containing
gluten. Use extra care when cleaning the
bowl, paddle and all the utensils that will
be used to prepare gluten-free breads and
cakes. Also check that the yeast you use is
free of gluten.
These gluten-free recipes were developed
using ready-to-use mixes (also called
premixes) for gluten-free bread, such as
Schär or Valpiform.
These types of gluten-free mixes are
available on the retail market and in
specialised shops. Please note that not all
brands of ready-to-use gluten-free mixtures
deliver the same results.
The consistency of gluten-free flours does
not favour optimal mixing: We recommend
that you sift the flour mixes together with
the yeast to prevent the forming of clumps.
This is why the delayed start feature is not
available for the gluten-free programs.
You must also use a flexible wooden or
plastic spatula to scrape the dough down
from the sides of the bowl to the centre,
along with any unincorporated ingredients,
until the dough is homogenous.
Gluten-free bread will have a denser
consistency and be lighter in colour than
normal bread.
Using gluten-free programs.
A default setting is displayed for each programme. You will therefore have to select the
desired settings manually.
Selecting a programme
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page103
104
5. Wholemeal Bread. Wholemeal Bread
Programme is used to make whole wheat
bread using whole wheat flour.
6. Salt Free Bread. Bread is one of the foods
that provide the largest daily contribution
of salt. Reducing salt consumption can help
reduce the risks of cardio-vascular
problems.
7. Super Fast White Bread. Programme 7 is
specific to the Super Fast White Bread
recipe. Bread made using fast programmes
is more compact than that made with the
other programmes.
8. Fast Sweet Bread. This programme is
similar to the Sweet Bread programme but
is quicker. The texture of the bread may be
a little more compact.
9. French Bread. The French Bread
programme corresponds to a traditional
French crusty white bread recipe.
10.Sweet Bread. The Sweet Bread programme
is for recipes containing more sugar and fat
such as brioches and milk breads. If you are
using special flour blends for brioche or
rolls, do not exceed 750 g of dough in
total.
11.Loaf Cooking. The Loaf cooking
programme allows you to bake for 10 to 70
minutes (adjustable in steps of 10 min). It
can be selected alone and used:
a) with the Bread Dough programme,
b) to reheat cooked and cooled breads or
to make them crusty,
c) to finish cooking in case of a prolonged
electricity cut during a bread baking
cycle.
The breadmaker should not be left
unattended when using programme 11.
To interrupt the cycle before it is finished,
the programme can be stopped manually by
holding down the button.
12.Bread Dough. The Bread Dough programme
does not bake. It is a kneading and rising
programme for all leavened doughs such as
pizza dough, rolls, sweet buns.
13.Cake. Can be used to make pastries and
cakes with baking powder.
Only the 1000 g setting is available for this
programme.
14.Jam. The Jam programme automatically
cooks jams and compots (stewed fruits) in
the pan.
15.Pasta. Programme 15 only kneads. It is for
unleavened pasta, like noodles and gluten-
free pizza dough for example.
The bread weight is set by default at 1000 g.
This weight is shown for informational
purposes. See the recipes for more details.
Programmes 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 do
not have weight settings. Press the button
to set the chosen product - 500 g, 750 g or
1000 g. The indicator light against the selected
setting comes on.
Selecting the weight of the bread
By default, the colour of the crust is set at
MEDIUM. Programmes 12, 14, 15 do not have
a colour setting.
Three choices are possible: Light / Medium/
Dark.
If you want to change the default setting, press
the button until the indicator light facing
the desired setting comes on.
Selecting the crust colour
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page104
105
CYCLES
Kneading
For forming the dough’s structure so that it
can rise better.
During this cycle, and for programmes 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, you can add
ingredients: dried fruit or nuts, olives, etc. A
beep indicates when you can intervene. See the
summary table for preparation times (see the
end of these instructions) et à la colonne
“extra”.and the “extra” column. This column
indicates the time that will be displayed on
your appliance’s screen when the beep sounds.
For more precise information on how long
before the beep sounds, subtract the “extra”
column time from the total baking time.
For example: “extra” = 1:45 and “total time” =
2:01, the ingredients can be added after 16
min.
Rest
Allows the dough to rest to improve
kneading quality.
Rising
Time during which the yeast works to let the
bread rise and to develop its aroma.
Baking
Transforms the dough into bread and gives
it a golden, crusty crust.
Warming
Keeps the bread warm after baking. It is
recommended that the bread should be
turned out promptly after baking, however.
for programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13,
you can leave your preparation in the
appliance. A one-hour warming cycle
automatically follows baking. During the hour
for which the bread is kept warm, the display
shows 0:00 and the dots on the timer flash.
At the end of the cycle, the appliance stops
automatically after several sound signals.
Press the button to switch the appliance
on. The countdown begins. To stop the
programme or to cancel delayed programming,
hold down on the button for 3 seconds.
Start /Stop
A table (see the end of these instructions) indicates the breakdown of the various cycles
for the programme chosen.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page105
106
Practical advice
If there is a power cut: if, during the cycle,
the programme is interrupted by a power cut
or mishandling, the machine has a 7-min
protection time during which the settings are
saved.
The cycle starts again where it stopped. Beyond
that time, the settings are lost.
If you plan to run a second programme bake
a second loaf, open the lid and wait 1 hour
before beginning the second preparation.
To turn out your loaf of bread: it may happen
that the kneading paddle remain stuck in the
loaf when it is turned out. In this case, use the
hook accessory as follows:
> once the loaf is turned out, lay it on its side
while still hot and hold it down with one
hand, wearing an oven glove,
> with the other hand, insert the hook in the
axis of the kneading paddle - M,
> pull gently to release the kneading paddle
- M,
> turn the loaf upright and
stand on a grid to cool.
DELAYED START PROGRAMME
You can programme the appliance up to start
15 hours in advance to have your
preparation ready at the time you want. This
function cannot be used on programmes 1,
2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
This step comes after selecting the programme,
browning level and weight. The programme
time is displayed. Calculate the time difference
between the moment when you start the
programme and the time at which you want
your preparation to be ready. The machine
automatically includes the duration of the
programme cycles.
Using the and , buttons, display the
calculated time ( up and down). Short
presses change the time by intervals of 10 min
+ a short beep. Holding the button down gives
continuous scrolling of 10-min intervals.
For example, it is 8 pm and you want your
bread to be ready for 7 am the next morning.
Programme 11:00 using the and . Press
the . button. A beep is emitted. The timer
colon blinks. The countdown begins. The
operating indicator light comes on.
If you make a mistake or want to change the
time setting, hold down the button until it
makes a beep. The default time is displayed.
Start the operation again.
With the delayed start programme do not use
recipes which contain fresh milk, eggs, soured
cream, yoghurt, cheese or fresh fruit as they
could spoil or stale overnight.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page106
107
INGREDIENTS
Gluten-free flour: there are a great number of
so-called "non-bread" flours (which do not
contain gluten). The most widely known are
buckwheat, rice (white and brown), quinoa,
corn, chestnut and sorghum flours.
To attempt to recreate the elasticity of gluten,
it is crucial to mix together several types of
non-bread flours and to add thickening agents.
Thickening agents: to obtain a proper
consistency and to try to imitate the elasticity
of gluten, you can also add xanthan gum
and/or guar gum to your dough. These
ingredients are used as thickeners, stabilisers
and emulsifiers in the agri-food industry.
Ready-to-use gluten-free mixes: These make
it easier to bake gluten-free bread because they
contain thickeners and have the advantage of
being guaranteed to contain no gluten; some
are also organic.
Not all brands of ready-to-use gluten-free
mixtures deliver the same results.
Fats and oils: fats make the bread softer and
tastier. It also stores better and longer. Too
much fat slows down rising. If you use butter,
cut it into tiny pieces so that it is distributed
evenly throughout the preparation, or soften
it. You can substitute 15g butter for 1
tablespoon of oil. Do not add hot butter. Keep
the fat from coming into contact with the
yeast, as fat can prevent yeast from
rehydrating. Do not use low fat spreads or
butter substitutes.
Eggs: eggs make the dough richer, improve the
colour of the bread and encourage the
development of the soft, white part. If you use
eggs, reduce the quantity of liquid you use
proportionally. Break the egg and top up with
the liquid until you reach the quantity of liquid
indicated in the recipe. Recipes are designed
for one 50 g size egg; if your eggs are bigger,
add a little flour; if they are smaller, use less
flour.
Milk: recipes use either fresh or powdered milk.
If using powdered milk, add the quantity of
water stated in the recipe. It enhances the
flavour and improves the keeping qualities of
the bread. For recipes using fresh milk, you can
substitute some of it with water but the total
volume must equal the quantity stated in the
recipe. Semi-skimmed or skimmed milk is best
to avoid bread having a close texture. Milk also
has an emulsifying effect which evens out its
airiness, giving the soft, white part a better
aspect.
Water: water rehydrates and activates the
yeast. It also hydrates the starch in the flour
and helps the soft, white part to form. Water
can be totally or partially replaced with milk or
other liquids. Use liquids at room
temperature, except for gluten-free breads
that require the use of lukewarm water
(approximately 35°C).
Flour: the weight of the flour varies
significantly depending on the type of flour
used. Depending on the quality of the flour,
baking results may also vary. Keep flour in a
hermetically sealed container, as flour reacts to
fluctuations in atmospheric conditions,
absorbing moisture or losing it. Use “strong
flour”, “bread flouror “baker’s flour” rather
than standard flour. Adding oats, bran, wheat
germ, rye or whole grains to the bread dough
will give a smaller, heavier loaf of bread.
Using T55 flour is recommended unless
otherwise specified in the recipe. If you are
using special flour blends for bread, brioche
or rolls, do not exceed 750 g of dough in
total.
Sifting the flour also affects the results: the
more the flour is whole (i.e. the more of the
outer envelope of the wheat it contains), the
less the dough will rise and the denser the
bread. You can also find ready-to-use bread
preparations on the market. Follow the
manufacturer’s instructions when using these
preparations. Usually, the choice of the
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page107
108
v
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance.
• Clean all the parts, the appliance itself and
the inside of the pan with a damp cloth. Dry
thoroughly -L.
• Wash the pan and kneading paddle in hot
soapy water.
If the kneading paddle remain stuck in the
pan, let it soak for 5 to 10 min.
• When necessary the lid can be cleaned with
warm water and a sponge.
Do not wash any part
in a dishwasher.
• Do not use household
cleaning products, scouring pads or alcohol.
Use a soft, damp cloth.
• Never immerse the body of the appliance or
the lid.
its rising power. Keep to the stated amounts
and remember to multiply the quantities if you
use fresh yeast (see equivalents chart below).
To make gluten-free breads, you must use a
special gluten-free yeast.
Additives (dried fruit or nuts, olives.): add
a personal touch to your recipes by adding
whatever ingredients you want, taking care:
> to add following the beep for additional
ingredients, especially those that are fragile
such as dried fruit,
> to add the most solid grains (such as linseed
or sesame) at the start of the kneading
process to facilitate use of the machine
(delayed starting, for example),
> to thoroughly drain moist ingredients
(olives),
> to lightly flour fatty ingredients for better
blending,
> not to add too large a quantity of additional
ingredients, especially cheese, fresh fruit and
fresh vegetables, as they can affect the
development of the dough, respect the
quantities indicated in the recipes,
> to have no ingredients fallen outside the pan.
Equivalents in quantity/weight between dried
yeast and fresh yeast:
Dried yeast (in tsp.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Fresh yeast (in g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
programme will depend on the preparation
used. For example: Wholemeal bread -
Programme 5.
Sugar: use white sugar, brown sugar or honey.
Do not use sugar lumps. Sugar acts as food for
the yeast, gives the bread its good taste and
improves browning of the crust. Artificial
sweeteners cannot be substituted for sugar as
the yeast will not react with them.
Salt: salt gives taste to food and regulates the
yeast’s activity. It should not come into
contact with the yeast. Thanks to salt, the
dough is firm, compact and does not rise too
quickly. It also improves the structure of the
dough. Use ordinary table salt. Do not use
coarse salt or salt substitutes.
Yeast: baker’s yeast exists in several forms:
fresh in small cubes, dried and active to be
rehydrated or dried and instant. Fresh yeast is
sold in supermarkets (bakery or fresh produce
departments), but you can also buy fresh yeast
from your local baker’s. In its fresh or instant
dried form, yeast should be added directly to
the baking pan of your breadmaker with the
other ingredients.
Remember to crumble the fresh yeast with your
fingers to make it dissolve more easily. Only
active dried yeast (in small granules) must be
mixed with a little tepid water before use.
Choose a temperature close to 35°C, less and
it will not rise as well, more will make it lose
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page108
109
PROG. 4 - FAST WHOLEMEAL BREAD
PROG. 5 - WHOLEMEAL BREAD
WHOLEMEAL BREAD 500 g 750 g 1000 g
1. Water 205 ml 270 ml 355 ml
2. Sunflower oil 1
1/2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
3. Salt 1 tsp 1
1/2
tsp 2 tsp
4. Sugar 1
1/2
tsp 2 tsp 3 tsp
5. White bread flour 130 g 180 g 240 g
6. Wholemeal flour
T150 200 g 270 g 360 g
7. Yeast 1 tsp 1 tsp 1
1/2
tsp
PROG. 8 - FAST SWEET BREAD
PROG. 10 - SWEET BREAD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1. Eggs*, beatened 223
2. Butter, softened 115 g 145 g 195 g
3. Salt 1 tsp 1 tsp 1
1/2
tsp
4. Sugar 2
1/2
tbsp 3 tbsp 4 tbsp
5. Milk 55 ml 60 ml 80 ml
6. White bread flour 280 g 365 g 485 g
7. Yeast 1
1/2
tsp 2 tsp 3 tsp
Optional: 1 tsp of orange flower water.
RECIPES
For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe
chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of
preparation times (see the end of these instructions)and follow the breakdown for the
various cycles.
tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon
PROG. 1 - SAVOURY GLUTEN-FREE BREAD
PROG. 2 - SWEET GLUTEN-FREE BREAD
1000 g
We recommend using a ready-to-use mixture such
as Schär or Valpiform.
Follow the recommendations on the ready-to-use
packet or cookbook.
Do not exceed 1000 g of dough.
PROG. 3 - GLUTEN-FREE CAKE
750 g
We recommend using a ready-to-use mixture such
as Schär or Valpiform.
Do not exceed 1000 g of dough.
Whisk the eggs with the sugar and salt
for 5 minutes, until white.
PROG. 6 - SALT FREE BREAD
500 g 750 g 1000 g
1. Water 200 ml 270 ml 365 ml
2. White bread flour 350 g 480 g 620 g
3. Dried baker yeast
1/2
tsp 1 tsp 1 tsp
Add, when beeps
4. Sesame seed 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER FAST WHITE BREAD
500 g 750 g 1000 g
1. Water
(warmed, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Sunflower oil 3 tsp 1 tbsp 1
1/2
tbsp
3. Salt
1/2
tsp 1 tsp 1
1/2
tsp
4. Sugar 2 tsp 3 tsp 1 tbsp
5. Powdered milk 1
1/2
tbsp 2 tbsp 2
1/2
tbsp
6. White bread flour 325 g 445 g 565 g
7. Yeast 1
1/2
tsp 2
1/2
tsp 3 tsp
*1 medium egg = 50 g
Note: These instructions are not suitable for use in the UK as the ingredients and timings may
differ for UK use and therefore the performance of the breadmaker may vary and be disappointing
for the UK consumer.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page109
110
PROG. 12 - LOAF COOKING
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1. Water 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olive oil 1 tbsp 1
1
/2
tbsp 2 tbsp
3. Salt
1
/2
tsp 1 tsp 1
1
/2
tsp
4. White bread flour 320 g 480 g 640 g
5. Yeast
1
/2
tsp 1 tsp 1
1
/2
tsp
PROG. 14 - JAM
Cut or chop up the fruit of your choice before
putting in the breadmaker.
1.Strawberry, peach, rhubarb
or apricot 580 g
2. Sugar 360 g
3. Lemmon juice of 1 lemmon
4. Pectin 30 g
1.Orange or grapefruit 500 g
2. Sugar 400 g
3. Pectin 50 g
PROG. 15 - PASTA
500 g 750 g 1000 g
1. Water 45 ml 50 ml 70 ml
2. Eggs*, beatened 345
3. Salt 1 pinch
1/2
tsp 1 tsp
4. White bread flour 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - CAKE
LEMMON CAKE 1000 g
1. Eggs*, beatened 4
2. Sugar 260 g
3. Salt 1 pinch
4. Butter, softened but cooled 90 g
5. Lemmon zest of 1
1/2
lemmon
6. Lemmon juice of 1
1/2
lemmon
7. White bread flour 430 g
8. Chemical yeast 3
1/2
tsp
Whisk the eggs with the sugar and salt for 5 min-
utes, until white. Pour into the bowl of the ma-
chine. Add the cooled melted butter. Add the
juice + zest of the lemon.
Mix together the flour and baking powder and add
to the mixture. Make sure you put the flour in a
pile, right in the middle of the recipient.
PROG. 9 - FRENCH BREAD
500 g 750 g 1000 g
1. Water 200 ml 275 ml 365 ml
2. Salt 1 tsp 1
1
/2
tsp 2 tsp
3. White bread flour 350 g 465 g 620 g
4. Yeast 1 tsp 1 tsp 1
1
/2
tsp
*1 medium egg = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page110
111
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES
Not getting the expected
results?
This table will help you.
Bread
rises
too much
Bread falls
after rising
too much
Bread does
not rise
enough
Crust not
golden
enough
Sides brown
but bread not
fully cooked
Top
and sides
floury
The button was pressed
during baking.
Not enough flour.
Too much flour.
Not enough yeast.
Too much yeast.
Not enough water.
Too much water.
Not enough sugar.
Poor quality flour.
Wrong proportions
of ingredients (too much).
Water too hot.
Water too cold.
Wrong programme.
PROBLEMS
CAUSES - SOLUTIONS
The kneading paddle
is stuck in the pan.
• Let it soak before removing it.
After pressing on ,
nothing happens.
EO1 is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps:
the appliance is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles.
EOO is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps:
the appliance is too cold. Wait for it to reach room temperature.
HHH or EEE is displayed and flashes on the screen, the appliance
beeps:
malfunction. The machine must be serviced by authorised
personnel.
A delayed start has been programmed.
After pressing on ,
the motor is on but no
kneading takes place.
• The pan has not been correctly inserted.
• Kneading paddle missing or not installed properly.
In the two cases cited above, stop the appliance manually with a long
press on the
button
. Start the recipe again from the beginning.
After a delayed start,
the bread has not risen
enough or nothing
happens.
• You forgot to press on after programming the delayed start pro-
gramme.
• The yeast has come into contact with salt and/or water.
• Kneading paddle missing.
Burnt smell. • Some of the ingredients have fallen outside the pan: unplug the
appliance, let it cool down, then clean the inside with a damp
sponge and without any cleaning product.
• The preparation has overflowed: the quantity of ingredients used is
too great, notably liquid. Follow the proportions given in the recipe.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page111
112
PRAKTISKE D
1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem:
Man laver ikke brød med dette apparat
ligesom i hånden!
2 Alle de anvendte ingredienser skal have
stuetemperatur (med mindre andet er anført)
og de skal vejes præcist. Afmål væskerne
med det medfølgende målebæger. Brug
den medfølgende dobbelte måleske til at
afmåle en teskefuld i den ene side og en
spiseskefuld i den anden side. Ukorrekte
målinger vil give sig udtryk i et dårligt
resultat.
3 Brug ingredienserne før deres udløbsdato og
opbevar dem et køligt og tørt sted.
4 Det er vigtigt at veje melet præcist. Derfor
skal melet vejes en køkkenvægt. Brug
aktivt, dehydreret gær i pose. Brug ikke
bagepulver med mindre andet er anført i
opskrifterne. Når en pose gær er åbnet, skal
den bruges indenfor 48 timer.
5 For at undgå at forstyrre tilberedningernes
hævning, anbefaler vi at komme alle
ingredienserne ned i formen lige fra starten
og undgå at åbne get under brug (med
mindre andet er anført). Overhold
ingrediensernes kkefølge og mængderne
anført i opskrifterne. Kom først de flydende
og derefter de faste ingredienser i. Gæren
ikke komme i kontakt med væskerne eller
saltet.
Generel rækkefølge der skal overholdes:
> Flydende ingredienser
(smør, olie, æg, vand, mælk)
> Salt
> Sukker
> Mel, første halvdel
> Pulvermælk
> Specifikke faste ingredienser
> Mel, andel halvdel
> Gær
Beskrivelse
1 - låg med åbning
2 - instrumentpanel
a - display
b - tænd/sluk knap
c - valg af vægt
d - taster til indstilling af tidsindstillet start
og tilpasning af tiden for program 11
e - valg af bruning
f - valg af program
g - funktionsindikator
3 - brødform
4 - ælter
5 - målebæger
6 - teskefuld/spiseskefuld
7 - krog tilbehør til at tage
ælterne ud
Forberedelse
• Tilberedning af brød er følsom overfor
temperatur og fugtighed. Hvis det er meget
varmt, anbefales det at bruge mere kølige
væsker end dvanlig. Hvis det er meget
koldt, er det på samme måde nødvendigt at
varme vandet eller mælken op, det er
lunkent (overskrid aldrig 35°C).
• Det kan til tider være en god i at
kontrollere dejens tilstand midt i
Brug
DA
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page112
113
For flydende OK For tør
Eksempel: Tilpas væskemængden efter dejens konsistens. Den skal være relativt smidig, men ikke
flydende.
Undtagelse: kagedej skal være ret flydende.
• Melblandingerne skal sigtes sammen med
gæren for at undgå klumper.
• Æltningen skal hjælpes lidt på vej: Ublandede
ingredienser skrabes ned fra siderne til
midten af skålen med en skraber (af træ eller
plast for ikke at ridse belægningen), de
nemmere inkorporeres i dejen.
• Du skal også hjælpe med inkorporeringen, når
du tilsætter ingredienser.
• Ingredienserne til glutenfri opskrifter gør, at
brødet ikke bliver brunt, som det ellers
ville blive. Brødets overside bliver ved med
at være ret lys.
• Glutenfrit brød kan ikke hæve som
almindeligt brød og er ofte fladt i toppen.
• De forskellige melblandinger giver ikke
samme resultat: Det kan være nødvendigt at
tilpasse opskrifterne. Vi anbefaler derfor, at
du eksperimenterer (se eksemplet nedenfor).
Forholdsregler ved brug af glutenfri programmer
æltningen: Den skal samle sig i en homogen
kugle, der let slipper siderne.
- hvis der stadig skal kommes mel i, skal man
også tilsætte lidt vand,
- hvis ikke, kan man eventuelt tilsætte lidt
mel.
Man skal korrigere meget forsigtigt (højst 1
spsk. ad gangen) og vente til man ser
forbedringen, før man tilsætter noget igen.
• En udbredt fejl er at tro, at hvis man
tilsætter mere gær, vil brødet hæve mere.
Men for meget gær svækker strukturen af en
dej, der hæver meget, og den vil falde
sammen under bagningen. Man kan vurdere
dejens tilstand lige før bagningen ved at slå
lidt den med fingerspidserne: Dejen skal
give lidt modstand og fingrenes aftryk skal
forsvinde lidt efter lidt.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page113
114
HURTIG START
• Rul ledningen helt ud og sæt stikket i en
kontakt med jordforbindelse.
• Første gang apparatet tages i brug, kan der
komme en svag lugt.
• Tag brødformen ud ved at løfte håndtaget op
og trække mod uret for at gøre formen fri af
klipsene. Sæt derefter ælterne i. -B-C.
• Kom ingredienserne ned i formen i den
anbefalede rækkefølge. Pas at veje
ingredienserne nøjagtigt -D-E.
• Sæt brødformen i apparatet. Ved at holde i
brødformens ndtag sænkes formen ned i
bagemaskinen, hvor den kobles på drevet
(formen vinkles en smule, når den sættes i).
Drej formen en smule med uret for at klipse
den på plads. -F-G.
• Luk låget. Sæt bagemaskinens stik i og tænd.
Efter et bip vises program 1 i standard, dvs.
1000 g middel bruning -H.
• Vælg det ønskede program med tasten .
• Tryk på tasten . Timerens 2 punkter
blinker. Kontrollampen for brug tænder -I-J.
• Tag bagemaskinens stik ud i slutningen af
bagecyklussen. Tag brødformen ud. Brug altid
isolerende grydelapper, da formens håndtag
og indersiden af låget er meget varme. Tag
det varme brød ud af formen og stil det
en rist i en time for at lade det afkøle -K.
For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi at prøve denne opskrift med FRANSKBRØD
til at bage dit første brød.
FRANSKBRØD (program 9) INGREDIENSER - tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld
BRUNING = MIDDEL
1. VAND = 365 ml
2. SALT = 2 tsk.
3. MEL = 620 g
4. GÆR = 1
1
/
2
tsk.
VÆGT = 1000 g
TID = 3:10
FØR APPARATET ANVENDES FØRSTE GANG
• Fjern al emballage, klistermærker og løse dele
indeni og udenpå apparatet. - A.
• Rengør alle tilbehørsdele samt selve
apparatet med en fugtig klud.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page114
115
der svarer til programmet vises.
Hver gang, man trykker tasten , skifter
nummeret i displayet over til det ste
program fra 1 til 15:
BRUG AF BAGEMASKINEN
Valg af et program udløser en række trin, der
sker automatisk efter hinanden.
MENU tasten gør det muligt at vælge et
vist antal forskellige programmer. Tiden,
1. Glutenfrit brød med salt. Vi anbefaler en
færdigblanding. Kun indstillingen på 1000 g
kan benyttes til dette program. Brødet
laves af en færdigblanding i en opskrift
med lavt indhold af sukker og fedt.
2. Sødt glutenfrit brød. Vi anbefaler en
færdigblanding. Kun indstillingen på 1000 g
kan benyttes til dette program. Brødet
laves af en færdigblanding i en opskrift
med sukker og fedt.
3. Glutenfri kage. Vi anbefaler en
færdigblanding. Kun indstillingen 750 g
kan benyttes til dette program. Brødet
laves af en færdigblanding og bagepulver
med en kageopskrift.
4. Hurtigt fuldkornsbrød. Dette program
svarer til programmet for Fuldkornsbrød,
men tilberedningen er hurtigere. Brødet
bliver mere kompakt.
Program 1, 2 og 3 bruges til at bage
glutenfri brød og kager. Der er kun
mulighed for én vægt for hvert program
(1000 g for program 1 og 2 og 750 g for
program 3).
Glutenfri brød og kager kan spises af
personer, som har cøliaki, dvs. ikke kan tåle
den gluten, som findes i flere kornsorter
(hvede, byg, rug, havre, khorasanhvede,
spelt osv.).
Det er vigtigt at undgå at blande glutenfrit
mel med glutenholdigt mel. Vær ekstra
omhyggelig, når du rengør skål, skraber og
de øvrige køkkenredskaber, der skal bruges
til at bage glutenfri brød og kager.
Kontrollér også, at gæren er glutenfri.
Disse glutenfri opskrifter er udviklet med
rdigblandinger (ogkaldet forblandinger)
til glutenfrit brød, f.eks. Schär eller
Valpiform.
Disse glutenfri blandinger fås i nogle
supermarkeder og i specialbutikker.
Bemærk, at ikke alle glutenfri
færdigblandinger giver samme resultat.
De glutenfri meltypers konsistens gør det
lidt sværere at blande dem optimalt: Vi
anbefaler, at du sigter melblandingerne
sammen med gæren for at undgå klumper.
Derfor findes den forsinkede startfunktion
ikke i de glutenfri programmer.
Du skal også bruge en jelig træ- eller
plasticspatel til at skrabe dejen ned fra
siderne af skålen sammen med andre
ingredienser, som ikke er inkorporeret i
dejen, indtil dejen er ensartet.
Glutenfrit brød er mere tæt i konsistensen
og kan være lysere end normalt brød.
Brug af glutenfri programmer
For hvert program vises der en standardindstilling. Man skal derfor vælge de ønskede
indstillinger manuelt.
Valg af et program
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page115
116
v
i
f
T
5. Fuldkornsbrød. Man skal vælge
programmet Fuldkornsbrød, når man bruger
mel til fuldkornsbrød.
6. Brød uden salt. Brød er den fødevare, der
bidrager mest til den daglige indtagelse af
salt. En reduktion af saltforbruget gør det
muligt at reducere risikoen for
hjertekarsygdomme.
7. Super hurtigt brød. Programmet 7 er
specielt beregnet til en Pain Super Rapide
brødopskrift. Brød tilberedt ved hurtig
programmerne bliver mere kompakte end
ved de andre programmer.
8. Hurtigt sødt brød. Dette program svarer til
programmet for dt brød, men
tilberedningen er hurtigere. Brødet bliver
mere kompakt.
9. Franskbrød. Programmet Franskbrød svarer
til en traditionel fransk brødopskrift.
10.Sødt brød. Programmet Sødt brød er
velegnet til opskrifter, der indeholder mere
fedtstof og sukker. Hvis du bruger færdige
blandinger klar til brug til brioche eller
boller, overskrid ikke 750 g dej i alt.
11.Kun bagning. Kun bagning programmet
tillader kun at bage i 10 til 70 min, som
kan indstilles i trin på 10 min. Det kan
vælges alene eller bruges:
a) sammen med programmet Hævet dej,
b) til at genopvarme eller gøre allerede
bagte og afkølede brød sprøde,
c) til at afslutte en bagning i tilfælde af
længere strømsvigt under en brødcyklus.
Bagemaskinen skal være under opsyn,
når program 11 bruges.
Man kan afbryde cyklussen, før den er slut
ved at standse programmet manuelt med et
langt tryk på tasten .
12.Hævet dej. Programmet Hævet dej bager
ikke. Det svarer til et program med æltning
og hævning af alle gærdeje. F.eks. dej til
pizza.
13.Kage. Gør det muligt at lave konditorkager
og formkager med bagepulver. Det er kun
vægtindstillingen 750 g, som kan anvendes
ved dette program.
14.Marmelade. Programmet Marmelade koger
automatisk marmeladen i formen.
15.Pasta. Program 15 ælter kun. Det er
beregnet til ikke vede deje. F.eks.
glutenfri pizzadej, nudler.
Brødets vægt indstilles i standard 1000 g.
Denne vægt er vejledende. Se de enkelte
opskrifter for nærmere oplysninger. Program 1,
2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 ne possèdent pas le
réglage du poids. har ingen indstilling af
vægten. Tryk på tasten for at indstille den
valgte vægt 500 g, 750 g eller 1000 g.
Kontrollampen tænder ud for den valgte vægt.
Valg af brødets vægt
Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL.
Program 12, 14, 15 har ingen indstilling af
farve.
Der findes tre valgmuligheder: LYS / MIDDEL /
MØRK .
Hvis du vil ændre standardindstillingen, tryk
tasten i 5 sekunder for at standse
programmet eller for at annullere et
tidsindstillet program.
Valg af bruning
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page116
117
CYKLUSSER
Æltning
Gør det muligt at skabe dejens struktur og
dermed dens evne til at hæve.
I denne cyklus og med program 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 har man mulighed for at
tilsætte ingredienser: tørrede frugter, oliven,
etc.
Et bip angiver, hvornår man kan gøre det. Se
oversigtsskemaet med tilberedningstider (se
sidst i denne brugsanvisning) og kolonnen
“ekstra”. Denne kolonne angiver den tid, der
vil blive vist i apparatets display, når der høres
et bip. For at vide helt nøjagtigt, hvornår
apparatet bipper, skal man blot trække tiden i
“ekstra” kolonnen fra den samlede bagetid.
F.eks.: “ekstra” = 1:45 og “samlet tid” = 2:01,
ingredienserne kan tilsættes efter 16 min.
Hvile
Giver dejen mulighed for at hvile for at
forbedre æltningens kvalitet.
Hævning
Tid hvor gæren virker for at dejen til at
hæve og udvikle dens aroma.
Bagning
Forvandler dejen til brød og gør skorpen
brun og sprød.
Holde varm
Denne funktion holder brødet varmt efter
bagning. Det anbefales dog at tage brødet
ud af formen efter bagning.
Holde varm: Med program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10, 13 kan man lade tilberedningen blive i
apparatet. En holde varm cyklus fortsætter
automatisk efter bagningen. En kontrollampe
tænder ud for. Displayet viser hele tiden 0:00
mens holde varm funktionen er i gang og
prikkerne blinker. Apparatet udsender
regelmæssigt et bip. I slutningen af cyklussen
standser apparatet automatisk og udsender
flere bip.
Tryk på tasten for at starte apparatet.
Nedtællingen begynder. Tryk på tasten i 5
sekunder for at standse programmet eller for
at annullere et tidsindstillet program.
Start / Stop
Et skema (se sidst i denne brugsanvisning) viser opdelingen i forskellige cykler afhængig
af det valgte program.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page117
118
Praktiske råd
I tilfælde af strømsvigt: hvis programmet
bliver afbrudt i løbet af en cyklus på grund af
strømsvigt eller en fejlmanøvre, har apparatet
en beskyttelse 7 min. i hvilken
programmeringen er gemt. Cyklussen starter
igen, hvor den blev standset. Efter dette
tidsrum, er programmering tabt.
Hvis du kører to programmer efter hinanden,
vent 1 time før den anden tilberedning startes.
For at tage brødet ud af formen: det kan ske,
at ælterne bliver siddende i brødet, når det
tages ud af formen.
Brug i fald “krog” tilbehøret denne måde:
> når brødet er taget ud af formen, læg det ned
siden mens det endnu er varmt og hold
det fast med en grydelap med den ene hånd,
> før krogen ind i ælterens akse - M,
> træk forsigtigt i krogen for at trække ælteren
ud - M,
> ret brødet op igen og
lad det køle af på
en rist.
TIDSINDSTILLET PROGRAM
Det er muligt at programmere apparatet, så
tilberedningen er klar et bestemt
tidspunkt, som man kan lge op til 15
timer forud. Tidsindstillet program kan ikke
bruges til program 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14,
15.
Dette trin sker efter at have valgt program
samtidig med bruning og vægt. Programmets
tid vises. Beregn forskellen mellem det
tidspunkt, hvor du starter programmet og det
tidspunkt, hvor du ønsker, at brødet skal være
bagt. Apparatet inkluderer automatisk
varigheden af programmets cykler. Vis den
beregnede tid med tasterne og ( for
at forøge og for at reducere). Med korte tryk
kan man ændre tiden i trin 10 min + kort
bip. Med et langt tryk ruller tiden hurtigt i trin
på 10 min.
F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødet
skal være bagt kl. 7.00 næste morgen.
Programmer 11.00 med tasterne og . Tryk
tasten . Der lyder et bip. Punkter
blinker. Nedtællingen begynder. Kontrollampen
for brug tænder.
Hvis du har taget fejl, eller hvis du ønsker at
ændre indstillingen, tryk et langt tryk tasten
, indtil du hører et bip. Tiden i standard
vises. Gentag fremgangsmåden.
Visse ingredienser er fordærvelige. Brug derfor
ikke tidsindstillet program til opskrifter med
frisk mælk, æg, yoghurt, ost og friske frugter.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page118
119
INGREDIENSER
Glutenfrit mel: der findes mange slags mel,
som egentlig ikke er egnet til brødbagning
(ikke indeholder gluten). De mest almindelige
er boghvede-, ris- (hvid og brun), quinoa-,
majs-, kastanje- og durramel (også kaldet
sorghummel).
For at forsøge at genskabe den elasticitet,
der er i gluten, er det helt afgørende at blande
flere af disse meltyper og tilsætte
fortykningsmiddel.
Fortykningsmidler: for at opnå en korrekt
konsistens og forsøge at efterligne den
elasticitet, der er i gluten, kan du også tilsætte
xanthangummi og/eller guargummi til dejen.
Disse ingredienser bruges som
fortykningsmidler, stabilisatorer og emulgatorer
i landbrugs- og fødevareindustrien.
Glutenfri færdigblandinger: De gør det lettere
at bage glutenfrit brød, fordi de indeholder
fortykningsmidler og har den fordel, at de med
garanti ikke indeholder gluten. Nogle af
produkterne er også økologiske.
Ikke alle glutenfri færdigblandinger giver
samme resultat.
Fedtstoffer og olie: fedtstofferne gør brødet
mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig
også længere. For meget fedt r hævningen
langsommere. Hvis man bruger smør, skal det
smuldres i små stumper, så det bliver fordelt
en homogen måde i tilberedningen, eller gøres
blødt. Kom ikke varmt smør i tilberedningen.
Undgå at fedtstoffet kommer i kontakt med
gæren, fordi fedtstoffet kan forhindre, at gæren
bliver hydreret.
Æg: æg gør dejen mere lækker, forbedrer
brødets farve og favoriserer en god udvikling
af brødet. Hvis du bruger æg, skal du reducere
væskemængden tilsvarende. Slå ægget ud og
fyld op med væske indtil den anførte mængde
i opskriften. Opskrifterne er beregnet til
middelstore æg 50 g. Tilsæt lidt mel, hvis
æggene er større. Hvis æggene er mindre, skal
man komme lidt mindre mel i.
Mælk: man kan bruge både frisk mælk og
pulvermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsæt
den oprindeligt forudsete mængde vand. Hvis
du bruger frisk mælk, kan du også tilsætte
vand: Det samlede rumfang skal være lig med
rumfanget angivet i opskriften. lken har
også en emulgerende virkning, som gør det
muligt at mere regelmæssige alveoler og
dermed en pænere skorpe.
Vand: vandet hydrerer og aktiverer gæren. Det
hydrerer også melets stivelse og tillader, at der
dannes skorpe. Man kan erstatte vand helt eller
delvist med mælk eller andre sker. Brug
væsker ved stuetemperatur, undtagen
glutenfrit brød, hvor der skal bruges lunkent
vand (ca. 35 °C).
Mel: melets vægt varierer betydeligt afhængig
af den anvendte type mel. Bagningens resultat
kan også variere afhængig af melets kvalitet.
Opbevar melet i en hermetisk beholder, da
melet reagerer overfor klimatiske ændringer ved
at absorbere fugtighed eller afgive fugtighed.
Man skal helst bruge mel kaldet til
brødbagning” ellerbagemel frem for en
standard mel. Hvis man tilsætter havre, klid,
hvedekerner, rug eller hele korn til dejen, vil
det give en mere tung og mindre fyldig dej.
Det anbefales at bruge T55 mel med mindre
andet er anført i opskrifterne. Hvis man
bruger blandinger klar til brug til at lave
brød, brioche og boller, man ikke
overskride 750 g dej i alt.
Melets sigtning indvirker også på resultatet: Jo
mere fuldkorns melet er (det vil sige, at det
indeholder en del af kornets kapsel), jo mindre
vil brødet hæve, og jo tungere bliver brødet.
Man kan også købe blandinger af mel, der er
klar til brug. Se fabrikantens anbefalinger ved
brug af disse typer mel. Generelt skal man
vælge programmet i forhold til den anvendte
type mel. F.eks.: Fuldkornsbrød - Program 5.
Sukker: det er bedst at bruge melis,
puddersukker eller honning. Brug ikke hugget
sukker. Sukkeret giver gæren næring, r
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page119
120
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Sluk for apparatet.
• Rengør selve apparatet og formens inderside
med en fugtig klud. Tør grundigt af -L.
• Vask skålen og ælteren i varmt sæbevand.
Hvis ælteren bliver i formen, lad den stå i
blød i 5 til 10 min.
• Tag låget af og rengør det i varmt vand.
Ingen af delene må
vaskes i opvaskemaskine.
• Brug ikke rengøringsprodukter, skuresvampe
eller sprit. Brug en blød og fugtig klud.
• Dyp aldrig selve apparatet eller låget ned i
vand.
Når du skal bage glutenfrit brød, skal du
bruge en særlig glutenfri gær.
Tilsatte ingredienser (tørrede frugter,
oliven, etc.): man kan tilpasse opskrifterne
efter egen smag med alle tænkelige ekstra
ingredienser, men man skal sørge for:
> at overholde bippet for tilføjelse af
ingredienser, især de mest sarte,
> mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan
kommes i lige fra starten af æltningen for at
gøre brugen af apparatet lettere (f.eks.
tidsindstillet start),
> at dryppe fugtige ingredienser godt af
(oliven),
> at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så de
optages bedre i dejen,
> ikke at komme for store mængder i, hvilket
risikerer at forstyrre dejens udvikling, følg
mængderne angivet i opskrifterne,
> ingredienserne kun komme i brødformen
og ikke falde ned i selve bagemaskinen.
brødet mere smagfuldt og forbedrer skorpens
bruning.
Salt: salt giver brødet smag og regulerer
gærens aktivitet. Det må ikke komme i kontakt
med gæren. Saltet gør dejen mere fast og
kompakt og forhindrer, at det hæver for hurtigt.
Det forbedrer også dejens struktur.
Gær: gær fås i forskellige former: frisk r i
små firkanter, tørret og aktiv gær i pose. Hvad
enten det er frisk eller tørret gær, skal gæren
sættes i bageformen sammen med de andre
ingredienser. Frisk gær bør smuldres med
fingrene, så det bedre opløses og blandes med
de andre ingredienser. Der findes dehyrdreret
gær i form af små kugler, som man skal hydrere
i lidt vand med en temperatur cirka 35
grader. Sørg for at følge mængdeangivelserne
opgivet i opskrifterne.
I nedenstående oversigt kan man se, hvordan
mængde-/vægtforholdet er mellem tørgær og
frisk gær:
Tørgær (tsk.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Frisk gær (i g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page120
121
PROG. 4 - HURTIGT FULDKORNSBRØD
PROG. 5 - FULDKORNSBRØD
FULDKORNSBRØD 500 g 750 g 1000 g
1. Vand 205 ml 270 ml 355 ml
2. Solsikkeolie 1
1/2
spsk. 2 spsk. 3 spsk.
3. Salt 1 tsk. 1
1/2
tsk. 2 tsk.
4. Sukker 1
1/2
tsk. 2 tsk. 3 tsk.
5. Mel T55 130 g 180 g 240 g
6. Fuldkornsmel T150 200 g 270 g 360 g
7. Gær 1 tsk. 1 tsk. 1
1/2
tsk.
PROG. 8 - HURTIGT SØDT BRØD
PROG. 10 - SØDT BRØD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1. Piskede æg* 223
2. Blødt smør 115 g 145 g 195 g
3. Salt 1 tsk. 1 tsk. 1
1/2
tsk.
4. Sukker 2
1/2
spsk. 3 spsk. 4 spsk.
5. Mælk 55 ml 60 ml 80 ml
6. Mel T55 280 g 365 g 485 g
7. Gær 1
1/2
tsk. 2 tsk. 3 tsk.
Valgfrit: 1 tsk orangeblomst.
OPSKRIFTER
Man skal overholde den anførte kkefølge i opskrifterne. For en valgt opskrift og det
tilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (se sidst i denne
brugsanvisning)og de forskellige cyklers varighed.
tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld
PROG. 1 - GLUTENFRIT BRØD MED SALT
PROG. 2 - SØDT GLUTENFRIT BRØD
1000 g
Vi anbefaler, at du anvender færdigblandinger
som Schär eller Valpiform.
Følg anbefalingerne på pakningen eller i
kogebogen.
Vægtindstillingen 1000 g må ikke overskrides.
PROG. 3 - GLUTENFRI KAGE
750 g
Vi anbefaler, at du anvender færdigblandinger
som Schär eller Valpiform.
Vægtindstillingen 1000 g må ikke overskrides.
Pisk æg med sukker og salt i 5 minutter.
PROG. 6 - BRØD UDEN SALT
500 g 750 g 1000 g
1. Vand 200 ml 270 ml 365 ml
2. Mel T55 350 g 480 g 620 g
3. Tørgær
1/2
tsk. 1 tsk. 1 tsk.
På bip, tilføj
4. Sesamfrø 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER HURTIGT BRØD
500 g 750 g 1000 g
1. Varmt vand
(35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Solsikkeolie 3 tsk. 1 spsk. 1
1/2
spsk.
3. Salt
1/2
tsk. 1 tsk. 1
1/2
tsk.
4. Sukker 2 tsk. 3 tsk. 1 spsk.
5. Pulvermælk 1
1/2
spsk. 2 spsk. 2
1/2
spsk.
6. Mel T55 325 g 445 g 565 g
7. Gær 1
1/2
tsk. 2
1/2
tsk. 3 tsk.
* 1 medium æg = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page121
122
PROG. 12 - HÆVET DEJ
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1. Vand 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olivenolie 1 spsk. 1
1
/2
spsk. 2 spsk.
3. Salt
1
/2
tsk. 1 tsk. 1
1
/2
tsk.
4. Mel T55 320 g 480 g 640 g
5. Gær
1
/2
tsk. 1 tsk. 1
1
/2
tsk.
PROG. 14 - MARMELADE
Skær eller hak frugterne efter smag, før de
kommes i bagemaskine.
1.Jordbær-, fersken-, rabarber-
eller abrikosmarmelade 580 g
2. Sukker 360 g
3. Citronsaft af 1 citron
4. Pektin 30 g
1.Appelsin og grapefrugtmarmelade 500 g
2. Sukker 400 g
3. Pektin 50 g
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1. Vand 45 ml 50 ml 70 ml
2. Piskede æg* 345
3. Salt 1 knivspids
1/2
tsk. 1 tsk.
4. Mel T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KAGE
CITRONKAGE 1000 g
1. Piskede æg* 4
2. Sukker 260 g
3. Salt 1 knivspids
4. Smør smeltet, men afkølet 90 g
5. Citronskal af 1
1/2
citron
6. Citronsaft af 1
1/2
citron
7. Mel T55 430 g
8. Bagepulver 3
1/2
tsk.
Pisk æg med sukker og salt i 5 minutter. Hæld
blandingen i bageformen. Tilføj det afkølede,
smeltede smør. Tilføj citronsaft + -skal. Bland mel
og bagepulver og tilføj dette. Sørg for at placere
mel i midten af formen.
PROG. 9 - FRANSKBRØD
500 g 750 g 1000 g
1. Vand 200 ml 275 ml 365 ml
2. Salt 1 tsk. 1
1
/2
tsk. 2 tsk.
3. Mel T55 350 g 465 g 620 g
4. Gær 1 tsk. 1 tsk. 1
1
/2
tsk.
* 1 medium æg = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page122
123
Får du ikke det ønskede
resultat? Dette skema er en
hjælp til tilberedningen.
Brødet
hæver
for meget
Brødet falder
sammen efter
at have hævet
for meget
Brødet
er ikke
hævet nok
Skorpen
er ikke
gylden
nok
Siderne er
brune, men
brødet er ikke
bagt nok
Siderne
og
toppen
er melede
Tasten er blevet
aktiveret under bagningen.
Ikke nok mel.
For meget mel.
Ikke nok gær.
For meget gær.
Ikke nok vand.
For meget vand.
Ikke nok sukker.
Mel af dårlig kvalitet.
Ingredienserne har ikke
de rigtige forhold
(for store mængder).
Vandet er for varmte.
Vandet er for koldt.
Ikke velegnet program.
TEKNISK VEJLEDNING
PROBLEMER ÅRSAGER OG LØSNINGER
Ælterne sidder fast i formen. • Lad den stå i blød, før den tages ud.
Der sker ikke noget efter
et tryk på .
• E01 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper:
apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cykler.
• E00 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: apparatet
er for koldt. Vent på at det når stuetemperatur.
• HHH eller EEE vises og blinker på skærmen, apparatet bipper:
funktionsfejl. Apparatet skal sendes til et autoriseret
serviceværksted.
• Der er blevet programmeret en tidsindstillet start.
Efter et tryk på kører
motoren, men æltningen
starter ikke.
• Formen er ikke sat korrekt i.
• Ælteren er ikke sat i, eller den sidder forkert.
I de to ovenstående tilfælde, stop apparatet manuelt med et langt
tryk på
knappen. Start bageprogrammet forfra.
Efter en tidsindstillet start
er brødet ikke hævet nok,
eller der er ikke sket noget.
• Du har glemt at trykke på efter programmeringen.
• Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet.
• Ælteren er ikke sat i.
Lugt af brændt. En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen:
lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig klud
uden rengøringsmiddel.
• Tilberedningen er løbet over: der er for store mængder ingredienser,
blandt andet for megen væske. Overhold forholdene i opskrifterne.
VEJLEDNING TIL TILBEREDNINGEN FOR AT FORBEDRE
DINE OPSKRIFTER.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page123
124
PRAKTISKE D
1 Les bruksanvisningen grundig og bruk
oppskriftene: Denne maskinen baker ikke
brød slik det gjøres for hånd!
2 Alle ingrediensene som inngår i oppskriftene
skal ha romtemperatur og skal veies nøyaktig.
Mål all væske med målebegeret levert som
tilbehør. Bruk den doble måleskjeen for å
måle teskjeer på den ene siden og
spiseskjeer den andre siden. Unøyaktige
mål gir dårlige resultater.
3 Bruk ingrediensene før best før-dato, og
oppbevar dem på kjølige og tørre steder.
4 Nøyaktig oppmåling av melmengden er
viktig. Derfor skal melet veies en
kjøkkenvekt. Bruk aktiv tørrgjær i pakker.
Ikke bruk bakepulver med mindre oppskriften
spesielt oppgir denne ingrediensen. Etter at
en pakke tørrgjær har blitt åpnet, den
brukes innen 48 timer.
5 For å unngå negativ innvirkning
heveprosessen, anbefaler vi å ha alle
ingrediensene i beholderen i begynnelsen av
prosessen og unngå å åpne lokket mens
maskinen er i gang. Pass å bruke
ingrediensene i riktig rekkefølge og i de
mengdene som oppskriftene angir. Først
væsken, så tørrvarene. Gjæren skal ikke
komme i kontakt med væsken og heller
ikke med saltet.
Følg denne generelle rekkefølgen:
> Væske (smør, olje, egg, vann, melk)
> Salt
> Sukker
> Først halvdelen av melet
> Pulvermelk
> Spesielt harde ingredienser
> Andre halvdelen av melet
> Gjær
BESKRIVELSE
1 - lokk med gjennomsiktig vindu
2 - kontrollpanel
a - skjerm
b - på/av-knapp
c - vektvalg
d - taster for tidsinnstilling
og for justering av programtiden 11
e - fargevalg for gyllenhet
f - programvalg
g - funksjonslampe
3 - brødbeholder
4 - eltepinne
5 - målebeger
6 - teskje/spiseskje
7 - krok for å ta ut eltepinnene
Forberedelse
Temperatur og fuktighet innvirker
tilberedningen av brødet. I tilfelle sterk
varme, anbefales det å bruke kjøligere væsker
enn vanlig. Når det er kaldt, kan det være
nødvendig å varme opp melken eller vannet
litt (aldri over 35 °C).
• Noen ganger kan det også være nyttig å
sjekke deigen midt i eltingen: Den skal bli
til en homogen klump som løsner lett fra
sidene,
Bruk
NO
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page124
125
For flytende OK For tørr
Eksempel: Juster væskemengden etter konsistensen på deigen. Den skal være relativt myk, men
ikke flytende.
Unntak: kakedeig skal være ganske flytende.
• Melblandingene siktes med gjæren for å
unngå klumper.
• Eltingen trenger litt bearbeiding: For å hjelpe
blandingen, skrap ned eventuelle
ingredienser som ikke er blandet inn fra
sidene til midten av bollen med en slikkepott
(av tre eller plast for å unngå å skrape
belegget).
• Du bør også hjelpe med å blande inn når du
legger til ingredienser.
• Egenskapene til ingrediensene som brukes i
glutenfrie oppskrifter gjør at brødet ikke blir
brunt som normalt brød. Toppen av brødet
beholder ofte en hvit farge.
• Glutenfrie brød hever ikke som tradisjonelle
brød, og ofte forblir de flate på toppen.
• Ikke alle merker med ferdigblandinger gir
samme resultat; oppskriftene må kanskje
justeres. Vi anbefaler derfor at du
eksperimenterer (se eksempelet nedenfor).
Forhåndsregler for bruk av glutenfri programmer
- hvis det er igjen ublandet mel, skal litt vann
tilsettes,
- eller det kan bli nødvendig å tilsette litt mel.
Korrigering skal skje med meget små mengder
(maks. 1 spisesk om gangen), og vent til du
ser om deigen blir bedre eller ikke før du
tilsetter mer.
• En vanlig feil er å tro at mer gjær gir bedre
heving. For mye gjær svekker deigens
struktur, og den vil heve mye for så å synke
under steking. Du kan se deigen like før
den stekes ved å trykke lett den med
fingrene: Deigen skal vise litt motstand, og
merket etter fingrene skal bli borte etter
hvert.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page125
126
HURTIG OPPSTART
• Vikle strømledningen helt ut, og koble den
til en jordet stikkontakt.
• Det kan lukte svakt av maskinen ved første
bruk.
• Ta ut brødbeholderen ved å løfte håndtaket
og vri brødbeholderen lett mot
klokkeretningen. Tilpass eltepinnen -B-C.
• Tilsett ingrediensene i beholderen i anbefalt
rekkefølge. Sørg for at alle ingrediensene
veies nøyaktig -D-E.
• Sett brødbeholderen på plass. Hold fast i
håndtaket brødbeholderen, og sett den
inn i brødmaskinen slik at den passer over
drivakselen (du må vippe den lett til én side
for å gjøre dette). Vri den forsiktig i
klokkeretningen, så vil den låses på plass -F-
G.
• Lukk lokket. Koble til brødmaskinen og slå
den på. Etter lyssignalet vises program 1
skjermen som standard, dvs. 1000 g middels
gyllen -H.
• Velg ønsket program med knappen .
• Trykk på knappen . De to
tidsinnstillingspunktene blinker. Indikatoren
tennes og viser at maskinen fungerer -I-J.
• Ved slutten av hver bakesyklus, koble fra
brødmaskinen. Ta ut brødbeholderen ved å
dra i håndtaket. Bruk alltid grytekluter
ettersom håndtaket beholderen og
innsiden av beholderen er varme. Ta brødet
ut av formen mens det er varmt, og la det
avkjøles i 1 time på en rist -K.
For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for PARISERLOFF for å
bake ditt første brød.
PARISERLOFF (program 9) INGREDIENSER - ts = teskje - ss = spiseskje
GYLLEN = MIDDELS
1. VANN = 365 ml
2. SALT = 2 ts
3. MEL = 620 g
4. GJÆR = 1
1
/
2
ts
VEKT = 1000 g
TID = 3:10
FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG
• Fjern all emballasje, klistermerker og løse
deler inni og utenpå apparatet - A.
• Rengjør alle delene og selve apparatet ved
hjelp av en fuktig klut.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page126
127
som tilsvarer programmet vises skjermen.
Hver gang du trykker på knappen går
nummeret på kontrollpanelet over til neste
program; numrene går fra 1 til 15.
BRUKE BDMASKINEN
Programvalget starter en rekke etapper som
følger hverandre automatisk.
Med knappen MENU kan du velge et
visst antall forskjellige program. Tiden
1. Krydret glutenfritt brød. Vi anbefaler at
du bruker en ferdigblanding. Kun innstilling
med 1000 g er tilgjengelig for dette
programmet. Brød som lages ved hjelp av
en ferdigblanding i en oppskrift som
inneholder lite sukker og fett.
2. tt glutenfritt brød. Vi anbefaler at du
bruker en ferdigblanding. Kun innstilling
med 1000 g er tilgjengelig for dette
programmet. Brød som lages ved hjelp av
en ferdigblanding i en oppskrift som
inneholder sukker og fett.
3. Glutenfri kake. Vi anbefaler at du bruker en
ferdigblanding. Kun innstilling med 750 g
er tilgjengelig for dette programmet. Brød
som lages ved hjelp av en ferdigblanding
og bakepulver i en kakeoppskrift.
Program 1, 2 og 3 skal brukes når du baker
glutenfrie brød og kaker. Kun én vekt er
tilgjengelig for hvert av programmene
(1000 g for program 1 og 2, og 750 g for
program 3).
Glutenfrie brød og kaker passer for
personer som lider av cøliaki, og som ikke
tåler gluten som finnes i en rekke
kornsorter (hvete, bygg, rug, havre,
kamuthvete, spelt osv.).
Det er viktig å unngå krysskontaminering
med mel som inneholder gluten. Vær ekstra
forsiktig når du vasker bollen, rørepinnen
og alle kjøkkenredskapene som brukes til å
lage glutenfrie brød og kaker. Kontroller
også at gjæren du bruker er glutenfri.
Disse glutenfrie oppskriftene ble utviklet
med blandinger som er klar til bruk (også
kalt ferdigblandinger) for glutenfrie brød,
som Schär eller Valpiform.
Disse typene glutenfrie blandinger er
tilgjengelig detaljmarkedet og i
spesialbutikker. Merk at ikke alle merker
med glutenfrie ferdigblandinger gir samme
resultat.
Konsistensen til glutenfritt mel gjør at det
ikke blander seg så lett: Vi anbefaler at du
sikter melblandingene sammen med gjæren
for å forhindre klumpdannelse.
Det er derfor forsinket start-funksjonen
ikke er tilgjengelig for glutenfri-
programmene.
Du også bruke en bøyelig slikkepott i
tre eller plast til å skrape deigen fra sidene
av bollen ned til midten sammen med
eventuelle ingredienser som ikke har
blandet seg inn, helt til deigen er jevn.
Glutenfrie brød vil ha en tettere konsistens
og lysere farge enn normalt brød.
Bruke glutenfri programmer
For hvert program vises en standardjustering skjermen. Du derfor manuelt velge
ønskede innstillinger.
Programvalg
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page127
128
4. Grovt hurtigbrød. Dette programmet ligner
programmet for Grovt brød, men er raskere.
Konsistensen på brødet kan bli litt mer
kompakt.
5. Grovt brød. Programmet for Grovt brød skal
velges når grovt mel inngår i oppskriften.
6. Brød uten salt. Brød er én av matvarene
som bidrar i størst grad til vårt saltinntak.
En reduksjon av vårt saltforbruk bidrar til å
redusere risikoene for hjerte- og
karsykdommer.
7. Superhurtig brød. Programmet 7 er
spesifikt tilpasset oppskriften for
SUPERHURTIG BRØD. Brød som lages med
hurtigprogrammer er mer kompakte enn
brød som lages med de andre programmene.
8. Søtt hurtigbrød. Dette programmet ligner
programmet for Søtt brød, men er raskere.
Konsistensen på brødet kan bli litt mer
kompakt.
9. Pariserloff. Programmet for Pariserloff
tilsvarer en oppskrift tradisjonelt hvitt
fransk brød.
10.Søtt brød. Programmet for Søtt brød er
tilpasset oppskrifter som inneholder mer
fett og sukker. Hvis du bruker
ferdigblandinger for brioche eller boller, må
ikke deigen overstige 750 g totalt.
11.Kun steking. Med stekeprogrammet kan du
steke i 10 til 70 min., justerbart i trinn på
10 min. Det kan velges alene og kan
brukes:
a) sammen med programmet for Gjærdeig,
b) for å varme opp eller sprøsteke allerede
stekt eller avkjølt brød,
c) for å steke ferdig i tilfelle av langvarige
strømbrudd i løpet av en bakesyklus.
Brødmaskinen skal ikke uten tilsyn
mens program 11 benyttes.
For å avbryte syklusen før den er fullført,
stoppes programmet manuelt ved et langt
trykk på knappen .
12.Gjærdeig. Programmet for Gjærdeig steker
ikke. Det tilsvarer et elte- og heveprogram
for alle hevedeiger. F. eks: Pizzadeig.
13.Kake. Du kan lage kaker og bakverk med
bakepulver. Kun innstillingen 750 g er
tilgjengelig for dette programmet.
14.Syltetøy. Programmet for syltetøy koker
syltetøy automatisk i beholderen.
15.Pasta. Program 15 er kun for elting. Det
skal brukes for deiger som ikke hever. F.eks.
glutenfri pizzadeig, nudler.
Brødets vekt er satt som standard til 1000 g.
Vekten er gitt for informasjon. Se på detaljene
i oppskriftene for mer nøyaktige opplysninger.
Programmene 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 har
ikke vektjustering. Trykk på knappen for å
justere vekten mellom 500 g, 750 g og 1000 g.
Indikatoren tennes overfor den valgte
innstillingen.
Valg av brødvekt
Fargen på skorpen er innstilt som standard
MIDDELS. Programmene 12, 14 og 15 har ikke
fargejustering.
Du har tre valg: LYS / MIDDELS / MØRK.
Hvis du vil endre standard innstilling, trykk
knappen inntil indikatoren tennes overfor
den valgte innstillingen.
Valg av gyllenhet
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page128
129
SYKLUSER
Elting
Brukes for å lage deigens struktur og
dermed dens hevedyktighet.
I løpet av denne syklusen, og for programmene
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, har du
muligheten til å tilsette ingredienser: tørkede
frukter, oliven, osv. Et lydsignal indikerer når
du kan tilsette ingrediensene.
Se oppsummeringsskjemaet for
tilberedelsestidene (se til slutt i disse
instruksjonene) og kolonnen ”ekstra”. Denne
kolonnen indikerer tiden som vises på skjermen
når lydsignalet aktiveres. For å vite nøyaktig
etter hvor lang tid lydsignalet aktiveres, kan du
bare trekke tiden i kolonnen ”ekstra” fra den
totale steketiden.
F. eks: ”ekstra” = 1:45 og ”total tid” = 2:01,
ingrediensene kan tilsettes etter 16 min.
Hvile
Brukes for at deigen kan strekkes for å
forbedre eltekvaliteten.
Heving
Tiden gjæren innvirker deigen slik at den
heves, og for å gi aroma.
Steketid
Lager deigen til brød og danner en gyllen
skorpe.
Fortsatt oppvarming
Brukes for å holde brødet varmt etter
steking. Det anbefales likevel å ta brødet ut
av formen ved slutten av stekingen.
For programmene 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
og 13 kan du la innholdet ligge i maskinen. En
syklus for fortsatt oppvarming på én time
begynner automatisk etter stekingen. Skjermen
viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt
og prikkene tidsinnstilleren. Ved slutten
av syklusen stopper maskinen automatisk etter
flere lydsignaler.
Trykk på knappen for å sette maskinen i
gang. Nedtelling begynner. For å stoppe
programmet eller stoppe tidsinnstillingen,
trykk tre sekunder på knappen .
Start / Stopp
En tabell (se til slutt i disse instruksjonene) viser oppdelingen av de ulike syklusene for
det valgte programmet.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page129
130
Praktiske råd
I tilfelle strømbrudd: Dersom programmet av-
brytes i løpet av en syklus av et strømbrudd
eller feiltrykk, er maskinen beskyttet i 7 min. I
løpet av denne tiden lagres programmeringen.
Syklusen begynner igjen der den stoppet. Etter
denne perioden går programmeringsinfor-
masjonen tapt.
Hvis du har to program gående etter
hverandre, vent 1 time før du starter den andre
tilberedningen.
Når du tar brødet ut av formen, kan det hende
at eltepinnene sitter fast i brødet. I dette
tilfellet, bruk tilbehøret ”krok” følgende
måte:
> når brødet er tatt ut av formen, legg det på
siden mens det ennå er varmt, og hold det
nede med hånden i en grillvott,
> stikk kroken i aksen på eltepinnen - M,
> dra forsiktig for å ta ut eltepinnen - M,
> løft opp brødet og
la det avkjøles
på en rist.
UTSATT START
Du kan programmere maskinen slik at maten
er ferdig til den tiden du velger inntil 15
timer i forveien. Programmet for tidsinnstil-
ling kan ikke brukes for programmene 1, 2,
3, 7, 11, 12, 13, 14 og 15.
Denne etappen kommer etter å ha valgt pro-
grammet, gyllenhetsgrad og vekt. Programtiden
vises skjermen. Beregn tiden mellom tids-
punktet du setter i gang programmet og
klokkeslettet du ønsker at maten skal være
ferdig. Maskinen inkluderer automatisk syklus-
tiden for programmet.
Ved hjelp av knappene og ( oppover
og nedover). Korte trykk gir intervaller
10 min. + kort pipelyd. Med et langt trykk, går
10 minutters intervaller uavbrutt.
F. eks: klokken er 20:00, og du ønsker at brødet
skal bli ferdig til klokken 7:00 neste morgen.
Sett programmet 11:00 ved hjelp av
knappene og . Trykk på knappen . Et
lydsignal blir avgitt. De 2 punktene tids-
innstilleren blinker. Nedtelling begynner. Funk-
sjonsindikatoren tennes.
Dersom du gjør en feil og ønsker å endre tids-
innstillingen, trykk lenge på knappen inntil
den gir fra seg et lydsignal. Standardtiden vises
skjermen. Foreta hele prosessen en gang til.
Visse ingredienser er bedervelige. Ikke bruk
programmet for tidsinnstilling for oppskrifter
som inneholder: fersk melk, egg, yoghurt, ost,
fersk frukt.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page130
131
INGREDIENSER
Glutenfritt mel: Det finnes en hel rekke
såkalte "ikke-brød-meltyper" (som ikke
inneholder gluten). De mest kjente er
bokhvetemel, rismel (hvit og brun), quinoa,
maismel, kastanjemel og durramel.
For å prøve å gjenskape elastisiteten til gluten,
er det viktig å blande sammen flere typer ikke-
brød-meltyper og tilsette tykningsmidler.
Tykningsmidler: For å oppnå riktig konsistens
og prøve å imitere elastisiteten til gluten, kan
du og tilføre xantangummi og/eller
guargummi i deigen. Disse ingrediensene
brukes som tykningsmiddel, stabilisatorer og
emulgeringsmidler i landbruksindustrien.
Glutenfrie ferdigblandinger: Disse gjør det
enklere å bake glutenfritt brød, fordi de
inneholder tykningsmidler og har fordelen av å
være garantert glutenfrie, noen er også
organiske.
Ikke alle merker med glutenfrie
ferdigblandinger gir samme resultat.
Fettstoffer og olje: Fettstoffer gjør brødet
mykere og gir det mer smak. Det holder seg
også bedre og lenger. For mye fettstoffer
forsinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær
det opp i terninger for å fordele smøret likt i
blandingen, eller varm det opp for å mykne det.
Ikke bland inn varmt smør. Unngå at
fettstoffene kommer i kontakt med gjæren,
fordi fettet kan hindre gjæren i å ta til seg
fuktighet.
Egg: Egg gjør deigen kraftigere, forbedrer
brødets farge og brødets innmat stekes lettere.
Hvis du bruker egg, du redusere
væskemengden tilsvarende. Knekk eggene og
tilsett væsken inntil du får den mengden væske
som angis i oppskriften. Oppskriftene er
beregnet for et middels stort egg på 50 g. Hvis
eggene er større, tilsett litt mel, hvis eggene
er mindre, bland i litt mindre mel.
Melk: Du kan bruke fersk melk eller pulvermelk.
Hvis du bruker pulvermelk, tilsett den mengden
vann som er beregnet opprinnelig. Hvis du
bruker fersk melk, kan du ogtilsette vann:
Den totale mengden skal være lik mengden som
står i oppskriften. Melken har også en
emulgerende effekt som gjør at lufthullene blir
mer regelmessige og gir brødets innmat et fint
utseende.
Vann: Vann gir fuktighet til gjæren og aktiverer
den. Den gir også fuktighet til stivelsen i
melet, og den gjør at innmaten i brødet
dannes. Vannet kan erstattes delvis eller helt
med melk eller andre væsker. Bruk væsker som
har romtemperatur, unntatt for glutenfrie
brød som krever lunkent vann (ca. 35 °C).
Meltyper: Melvekten varierer merkbart i forhold
til meltypen. Alt etter melets kvalitet kan
stekeresultatene for brødet også variere.
Oppbevar melet i en lufttett beholder, fordi
melet reagerer svingninger i klimaforhold
ved å trekke til seg fuktighet eller i motsatt
tilfelle miste fuktighet. Bruk helst en meltype
for brødbaking istedenfor en vanlig type mel.
Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug eller
hele frø i brøddeigen gir et tyngre og mindre
brød.
Det anbefales å bruke mel av typen T55 med
mindre annet er oppgitt i oppskriften. Når
det brukes ferdigblandinger for brød,
brioche og boller, ikke overstig totalt 750 g
deig.
Når melet siktes, har dette også innvirkning
resultatene: Jo grovere melet er (det vil si at
det inneholder en del av skallet til
hvetekornet), jo mindre vil deigen heves og jo
mer kompakt vil brødet bli. Du kan også finne
ferdigblandinger for brød i butikkene. Følg
anbefalingene til produsenten når du bruker
slike ferdigblandinger. Generelt sett vil
programvalget gjøres ut fra hvilken blanding
som brukes.
F. eks: Grovt brød - Program 5.
Sukker: Det anbefales å bruke hvitt eller brunt
sukker eller honning. Ikke bruk sukkerbiter.
Sukkeret gir næring til gjæren, det gir god
smak til brødet og forbedrer skorpens farge.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page131
132
v
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Rengjør utsiden av maskinen og innsiden av
beholderen med en fuktig svamp. Tørk den
godt -L.
• Vask beholderen og eltepinnen med varmt
såpevann. Hvis eltepinnen sitter fast, la den
ligge i bløt i 5 til 10 min.
• Ved behov kan lokket rengjøres med varmt
vann og en svamp.
Ikke vask noen deler
i oppvaskmaskin.
• Ikke bruk rengjøringsprodukter,
skuremidler eller alkoholholdige produkter.
Bruk en myk og fuktig klut.
• Ikke dypp maskinen eller lokket i vann.
For å lage glutenfrie brød, du bruke en
spesiell, glutenfri gjær.
Tilsetninger (tørkede frukter, oliven osv): Du
kan lage en personlig vri på oppskriftene med
alle ønskelige tilsetninger, bare du passer på:
> å respektere lydsignalet for tilsetning av
ingredienser, spesielt de mer ømtålige,
> å iblande hardere frø (som lin eller sesam)
snart eltingen starter for å gjøre det enklere
å bruke maskinen (tidsinnstilling for
eksempel),
> å rke av meget fuktige ingredienser
(oliven),
> å strø litt mel over fettholdige ingredienser
slik at de iblandes lettere,
> å ikke iblande en for stor mengde for ikke å
forhindre at deigen heves, overhold
mengdene som er angitt i oppskriftene,
> å sørge for at ingen ingredienser faller
utenfor brødbeholderen.
Salt: Gir smak til maten og regulerer gjærens
aktivitet. Det skal ikke komme i kontakt med
gjæren. Saltet gjør at deigen blir fast, kompakt
og ikke hever for raskt. Det forbedrer også
deigens struktur.
Gjær: Gjær finnes i flere varianter: Fersk gjær i
små biter, aktiv tørrgjær som skal rehydreres
eller vanlig tørrgjær. Fersk gjær selges i
supermarkeder (i ferskvareavdelingen). Fersk
gjær eller vanlig rrgjær tilsettes direkte i
brødbeholderen brødmaskinen sammen med
de andre ingrediensene. Husk å smuldre den
ferske gjæren med fingrene for å den til å
oppløses lettere. Kun aktiv tørrgjær (i s
korn) blandes med litt lunket vann før bruk.
Velg en temperatur omlag 35 ºC. Er
temperaturen lavere, vil ikke deigen heve like
bra, er den høyere vil gjæren miste heveevnen
sin. Overhold de angitte mengdene, og husk å
øke mengden dersom du bruker fersk gjær (se
sammenlignende tabell nedenfor).
Samsvarende mengde/vekt mellom tørrgjær og
fersk gjær:
Tørrgjær (mengde angitt i ts)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Fersk gjær (mengde angitt i gram)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page132
133
PROG. 4 - GROVT HURTIGBRØD
PROG. 5 - GROVT BRØD
GROVT BRØD 500 g 750 g 1000 g
1. Vann 205 ml 270 ml 355 ml
2. Solsikkeolje 1
1/2
ss 2 ss 3 ss
3. Salt 1 ts 1
1/2
ts 2 ts
4. Sukker 1
1/2
ts 2 ts 3 ts
5. Mel 130 g 180 g 240 g
6. Grovt mel 200 g 270 g 360 g
7. Tørrgjær 1 ts 1 ts 1
1/2
ts
PROG. 8 - SØTT HURTIGBRØD
PROG. 10 - SØTT BRØD
KUVERTBRØD 500 g 750 g 1000 g
1. Pisket egg* 223
2. Myknet smør 115 g 145 g 195 g
3. Salt 1 ts 1 ts 1
1/2
ts
4. Sukker 2
1/2
ss 3 ss 4 ss
5. Melk 55 ml 60 ml 80 ml
6. Mel 280 g 365 g 485 g
7. Tørrgjær 1
1/2
ts 2 ts 3 ts
Valgfritt: 1 ts appelsinessens.
OPPSKRIFTER
Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene. Alt etter oppskriften du
velger og tilsvarende program, kan du se oppsummeringsskjemaet for tilberedelsestidene
(se til slutt i disse instruksjonene)og følge inndelingen i forskjellige sykluser.
ts = teskje - ss = spiseskje
PROG. 1 - KRYDRET GLUTENFRITT BRØD
PROG. 2 - SØTT GLUTENFRITT BRØD
1000 g
Vi anbefaler at du bruker ferdigblandinger
som Schär eller Valpiform.
Følg anbefalingene på
ferdigblandingspakningen eller i kokeboken.
Ikke overstig 1000 g med deig.
PROG. 3 - GLUTENFRI KAKE
750 g
Vi anbefaler at du bruker ferdigblandinger
som Schär eller Valpiform.
Ikke overstig 1000 g med deig.
Pisk eggene med sukker og salt
i fem minutter til eggedosis.
PROG. 6 - BRØD UTEN SALT
500 g 750 g 1000 g
1. Vann 200 ml 270 ml 365 ml
2. Mel 350 g 480 g 620 g
3. Aktiv tørrgjær
1/2
ts 1 ts 1 ts
Tilsettes ved lydsignal
4. Sesamfrø 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPERHURTIG BRØD
500 g 750 g 1000 g
1. Vann
(lunkent, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Solsikkeolje 3 ts 1 ss 1
1/2
ss
3. Salt
1/2
ts 1 ts 1
1/2
ts
4. Sukker 2 ts 3 ts 1 ss
5. Pulvermelk 1
1/2
ss 2 ss 2
1/2
ss
6. Mel 325 g 445 g 565 g
7. Tørrgjær 1
1/2
ts 2
1/2
ts 3 ts
* 1 middels egg = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page133
134
PROG. 12 - GJÆRDEIG
PIZZADEIG 500 g 750 g 1000 g
1. Vann 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olivenolje 1 ss 1
1
/2
ss 2 ss
3. Salt
1
/2
ts 1 ts 1
1
/2
ts
4. Mel 320 g 480 g 640 g
5. Tørrgjær
1
/2
ts 1 ts 1
1
/2
ts
PROG. 14 - SYLTETØY
Skjær og hakk opp fruktene etter ønske før du
legger dem i brødmaskinen.
1.Jordbær-, fersken-, rabarbra-
eller aprikossyltetøy 580 g
2. Sukker 360 g
3. Sitronsaft 1 sitron
4. Pectine 30 g
1.Appelsin- eller grapefruktsyltetøy 500 g
2. Sukker 400 g
3. Pectine 50 g
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1. Vann 45 ml 50 ml 70 ml
2. Pisket egg* 345
3. Salt 1 knivsodd
1/2
ts 1 ts
4. Mel 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KAKE
SITRONKAKE 1000 g
1. Pisket egg* 4
2. Sukker 260 g
3. Salt 1 knivsodd
4. Smør, smeltet og avkjølt 90 g
5. Sitronskall 1
1/2
sitron
6. Sitronsaft 1
1/2
sitron
7. Mel 430 g
8. Bakepulver 3
1/2
ts
Pisk eggene med sukker og salt i fem minutter
til eggedosis. Hell det inn i maskinens beholder.
Tilsett det avkjølte smeltede smøret. Tilsett saf-
ten og skallet av sitronen. Bland mel og bakepul-
ver sammen, og tilsett det i blandingen. Sørg for
å legge melet i en haug midt i beholderen.
PROG. 9 - PARISERLOFF
500 g 750 g 1000 g
1. Vann 200 ml 275 ml 365 ml
2. Salt 1 ts 1
1
/2
ts 2 ts
3. Mel 350 g 465 g 620 g
4. Tørrgjær 1 ts 1 ts 1
1
/2
ts
* 1 middels egg = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page134
135
EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER
EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE
PROBLEMER ÅRSAKER - LØSNINGER
Eltepinnene sitter fast
i beholderen.
• La dem ligge i bløt før de tas ut.
Etter å ha trykket
,
skjer ingenting.
• E01 vises og blinker på skjermen, apparatet piper:
Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser.
• E00 vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Apparatet er for
kaldt. Vent til det når romtemperatur.
• HHH eller EEE vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Teknisk
feil. Maskinen må repareres av godkjente fagfolk.
• En tidsinnstilling er programmert.
Etter å ha trykket på
går motoren, men
eltingen starter ikke.
• Beholderen er ikke satt riktig på plass.
• Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass.
I de to tilfellene som er nevnt ovenfor, stopp apparatet manuelt med
et langt trykk på
knappen. Start prosedyren forfra på nytt.
Etter en tidsinnstilt
oppstart, har ikke brødet
hevet nok eller ingenting
har skjedd.
• Du har glemt å trykke på etter programmeringen.
• Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann.
• Eltepinnen mangler.
Brent lukt. En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen:
La maskinen avkjøles, og rengjør innsiden av maskinen med en
fuktig svamp uten rengjøringsmiddel.
• Blandingen har rent over: for stor mengde ingredienser, spesielt
væske. Følg målene i oppskriftene.
Fikk du ikke det forventede
resultatet? Dette skjemaet
vil hjelpe deg.
Brød
hevet
for mye
Nedsunket
brød etter for
mye heving
Brød
hevet
for lite
Skorpe
ikke
nok stekt
Brune sider,
men brød ikke
stekt nok
Sider
og topp
melet
Knappen ble aktivert
i løpet av bakingen.
Ikke nok mel.
For mye mel.
Ikke nok gjær.
For mye gjær.
Ikke nok vann.
For mye vann.
Ikke nok sukker.
Ikke riktig meltype.
Ingrediensene er ikke i riktige
forhold (for stor mengde).
For varmt vann.
For kaldt vann.
Feil program.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page135
136
PRAKTISKA D
1 Läs bruksanvisningen noggrant och använd
recepten som står i den: man bakar inte bröd
på samma sätt i bakmaskinen som för hand!
2 Alla ingredienserna ska vara rumstempererade
och ska vägas noga våg. Mät upp rätt
mängd vätska med den bifogade
mätbägaren. Använd det bifogade dubbla
mätmåttet för att mäta upp teskedar i ena
änden och matskedar i den andra. Felaktiga
mått ger ett dåligt resultat.
3 Använd ingredienserna innan bäst före datum
och förvara dem på en sval och torr plats.
4 Var noga med att mäta upp rätt mängd mjöl.
Mät upp mjölet med hjälp av en köksvåg.
Använd torrjäst i påsar, om inget annat anges
i recepten. Använd inte bakpulver. När en
påse torrjäst är öppnad ska den användas
inom 48 timmar.
5 För att inte störa jäsningen, rekommenderar
vi att alla ingredienserna läggs i bakformen
från början, undvik därefter att lyfta på
locket. Var noga med att tillsätta
ingredienserna i rätt ordning och mängd
enligt recepten. Först vätskor, därefter fasta
ingredienser. Jästen ska inte komma i
kontakt med vare sig vätskor eller salt.
Ingredienserna tillsätts i följande ordning:
> Vätskor (smör, olja, ägg, vatten, mjölk)
> Salt
> Socker
> Mjöl första hälften
> Torrmjölkspulver
> Specifika fasta ingredienser
> Mjöl andra hälften
> Jäst
BESKRIVNING
1 - lock med fönster
2 - kontrollpanel
a - display
b - knapp start/stopp
c - brödstorlek
d - timerinställning och tidsinställning
för program 11
e - val av färg på skorpan
f - programval
g - driftindikator
3 - bakform
4 - knådare
5 - mätbägare
6 - tesked/matsked
7 - tillbehör: krok för att
ta av knådaren
Förberedelser
• När man bakar bröd är degen mycket
känslig för temperatur och fuktighet. Om
det är mycket varmt, använd kallare vätskor
än vanligt. Om det är mycket kallt, kan det
vara nödvändigt att använda ljummet vatten
eller mjölk (men överskrid aldrig 35°C).
• Ibland kan det vara lämpligt att
kontrollera degen mitt i knådningen:
degen ska forma en jämn boll som inte
fastnar på bakformens sidor,
- om det finns kvar mjöl som inte blandats i
degen, tillsätt då lite mer vatten,
- annars kan det eventuellt behövas tillsättas
ytterligare lite mjöl.
Var mycket försiktig när du tillätter mer mjöl
eller vatten (max 1 msk åt gången) och vänta
och se om degen blir bättre innan du
tillsätter mer.
Användning
SV
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page136
137
För lös OK För torr
Exempel: anpassa vätskemängden efter degens konsistens. Degen bör vara relativt smidig, men
inte lös.
Undantag: kakdeg ska vara ganska lös.
• Mjölblandningarna ste siktas med jästen
för att undvika klumpar.
• Knådningen behöver lite hjälp på traven: för
att gynna inarbetandet av eventuellt
oblandade ingredienser ska dessa skrapas ner
från sidorna till mitten av bunken med hjälp
av en slev (av trä eller plast för att undvika
att repa beläggningen).
• Du bör även hjälpa till med själva
inarbetandet när du lägger till ingredienser.
• Egenskaperna hos de ingredienser som
används i glutenfria recept medför att brödet
inte kan samma bruna skorpa som i vanliga
fall. Brödets ovansida blir ofta ganska vit.
• Glutenfria bröd kan inte jäsa som
traditionella bröd och blir ofta platta
ovansidan.
• Det är inte alla bakmixmärken som ger
samma resultat: recepten måste eventuellt
anpassas. Därför rekommenderar vi att du
experimenterar (se exemplen nedan).
Försiktighetsåtgärder vid användning av glutenfria program
• Ett vanligt fel är att tro att om man
tillsätter mer jäst kommer brödet att jäsa
högre. För mycket jäst gör degens struktur
ömtålig, först jäser den mycket, för att sedan
sjunka ihop under gräddningen. Du kan känna
degen precis innan gräddningen genom
att försiktigt trycka den med fingret:
degen skall göra ett lätt motstånd och finger-
avtrycket skall sakta försvinna.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page137
138
V
i
SNABBSTART
• Rulla ut nätsladden helt och hållet och
plugga in stickkontakten i ett jordat uttag.
• En lätt odör kan förekomma vid den första
användningen.
• Ta ur bakformen genom att lyfta handtaget
och vrida bakformen en aning moturs. Sätt
knådaren på plats -B-C.
• Tillsätt ingredienserna i bakformen i rätt
ordning. Mät upp alla ingredienserna noga -
D-E.
• Sätt tillbaka bakformen. Genom att hålla
bakformen med hjälp av handtaget, sänk ner
den i bakmaskinen att den passar över
drivaxeln (du måste luta bakformen litet åt
ena sidan för att göra detta). Vrid försiktigt
medurs och den låser fast på drivaxeln -F-G.
• Stäng locket. Anslut kontakten till ett eluttag
och starta apparaten. En summersignal hörs
och program 1 som är förprogrammerat visas,
dvs 1000 g, färg medium -H.
• Välj önskat program med knappen .
• Tryck på knappen . De 2 punkterna på
timern blinkar. Kontrollampan tänds -I-J.
• När gräddningen är klar, dra ut kontakten. Ta
ut bakformen genom att lyfta i handtaget.
Använd alltid grytlappar eftersom formens
handtag och lockets insida är mycket heta.
Ta ut brödet på ett bakgaller och låt svalna i
1 timme -K.
Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar FRANSKBRÖD för att baka ditt
första bröd.
FRANSKBRÖD (program 9) INGREDIENSERNA - tsk = tesked - msk = matsked
FÄRG = MEDIUM
1. VATTEN = 365 ml
2. SALT = 2 tsk
3. VETEMJÖL = 620 g
4. JÄST = 1
1
/
2
tsk
STORLEK = 1000 g
TID = 3:10
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN
• Ta bort allt rpackningsmaterial,
klisterlappar och tillbehör som finns inuti
och utanpå apparaten - A.
• Rengör all delar och själva apparaten med en
fuktig trasa.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page138
139
Tiden det tar för respektive program visas.
För varje tryck på knappen övergår numret
i displayen till följande program, från 1 - 15:
ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN
Valet av ett program startar en serie
inställningar, som automatiskt visas en efter en.
Knappen MENU ger dig möjlighet att
välja ett visst antal olika program.
1. Kryddigt glutenfritt bröd. Vi
rekommenderar att du använder en bakmix.
Endast inställningen 1000 g är tillgänglig
för detta program. Bröd som bakas med en
bakmix med ett recept som innehåller lite
socker och fett.
2. Sött glutenfritt bröd. Vi rekommenderar
att du använder en bakmix. Endast
inställningen 1000 g är tillgänglig för detta
program. Bröd som bakas med en bakmix
med ett recept som innehåller socker och
fett.
3. Glutenfri kaka. Vi rekommenderar att du
använder en bakmix. Endast inställningen
750 g är tillgänglig för detta program. Bröd
som bakas med en bakmix och bakpulver
med ett kakrecept.
Program 1, 2 och 3 ska användas för att
baka glutenfria bröd och kakor. Endast en
vikt är tillgänglig r vardera av
programmen (1000 g för program 1 och 2
och 750 g för program 3).
Glutenfria bröd och kakor lämpar sig
för personer som är intoleranta
(glutenintolerans eller celiaka) mot den
gluten som återfinns i många desslag
(vete, korn, råg, havre, kamutvete, dinkel
etc.).
Det är viktigt att undvika
korskontaminering med mjöl som
innehåller gluten. Var extra noga när du
rengör bunken, degspaden och alla redskap
som ska användas när du bakar glutenfria
bröd och kakor. Kontrollera även att den
jäst du använder är glutenfri.
Dessa glutenfria recept har utvecklats med
bakmixer (även bröd-/kakmixer) för
glutenfria bröd, t.ex. Schär eller Valpiform.
Dessa typer av glutenfria mixer är
tillgängliga i detaljhandeln och i
specialiserade butiker. Observera att alla
typer av glutenfria bakmixer inte ger
samma resultat.
Konsistensen hos glutenfria mjölsorter ger
inte bästa möjliga blandningsresultat: Vi
rekommenderar att du siktar
mjölblandningarna tillsammans med jästen
för att förhindra att klumpar bildas.
Det är därför den fördröjda startfunktionen
inte är tillgänglig för de glutenfria
programmen.
Du måste även använda en böjlig trä- eller
plastslev för att skrapa ner degen från
sidorna av bunken mot mitten, tillsammans
med eventuella oblandade ingredienser,
tills dess att degen är homogen.
Glutenfritt bröd har en tjockare konsistens
och är ljusare i färgen än vanligt bröd.
Använda glutenfria program
För varje program visas en förprogrammerad inställning. Välj önskade inställningar manu-
ellt.
Programval
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page139
140
i
i
S
T
i
T
4. Snabbt Fullkornsbröd. Detta program är
likadant som Fullkornsbrödet men det går
snabbare. Brödets konsistens blir en aning
mer kompakt.
5. Fullkornsbröd. Programmet fullkornsbröd
används till grövre mjölsorter.
6. Bröd utan Salt. Bröd är ett av de livsmedel
som tillför mest salt i den dagliga kosten.
Ett reducerat saltintag minskar risken för
hjärt- och kärlsjukdomar.
7. Super Snabbt Bröd. Programmet Super
snabbt bröd används till receptet Super
snabbt bröd. Bröd som bakas med de
snabba programmen blir mer kompakta är
om de bakas med andra programmen.
8. Snabbt tt Bröd. Detta program är
likadant som Sött Bröd men det går
snabbare. Brödets konsistens blir en aning
mer kompakt.
9. Franskbröd. Programmet Franskbröd
används till traditionellt vitt franskbröd.
10.Sött Bröd. Programmet Sött bröd är
lämpligt till recept som innehåller mer fett
och socker. Om du använder rdiga
brödmixer för att baka briocher eller
vetebröd, överskrid inte totalt 750 g deg.
11.Enbart Gräddning. Programmet Enbart
gräddning r det möjligt att endast
grädda i 10–70 min, med inställning i
intervaller 10 min. Det kan användas
ensamt eller användas:
a) tillsammans med programmet deg
b) för uppvärmning eller för en knaprigare
yta av redan färdiggräddat, svalnat bröd,
c) för att avsluta gräddningen i händelse
av längre strömavbrott under gräddning.
Bakmaskinen skall inte lämnas utan
tillsyn vid användning av program 11.
För att avbryta en bakningscykel innan den
är klar, avbryt programmet manuellt genom
ett långt tryck på knappen .
12.Deg. Programmet Deg gräddar inte. Det är
ett program som knådar och jäser deg.
T.ex.: pizzadeg.
13.Mjuk Kaka. För bakverk och kakor med
bakpulver. Det går bara att använda
inställningen 750 g till detta program.
14.Sylt. Programmet Sylt kokar automatiskt
sylt i formen.
15.Pasta. Program 15 knådar enbart. Det är
avsett för deg som inte ser. T.ex.:
glutenfri pizzadeg eller glutenfria nudlar.
Brödstorleken är förprogrammerad 1000 g.
Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterligare
precision. Program 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14,
15 har ingen inställning av storlek. Tryck på
knappen r att lja 500g, 750 g eller
1000 g. Symbolen nds mittemot vald
inställning.
Val av brödstorlek
Gräddningsgraden är förprogrammerad
MEDIUM. Program 12, 14, 15 har ingen
inställning av gräddningsgrad.
Tre val är möjliga: LJUS / MEDIUM / MÖRK.
Om du önskar ändra den förprogrammerade
inställningen, tryck knappen ända tills
symbolen tänds mittemot vald inställning.
Val av färg
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page140
141
BAKNINGSPROCESSEN
Knådning
Formar brödets struktur för att upp en
optimal jäsning.
I denna etapp och i program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 12, 13 har du möjlighet att tillsätta
ingredienser: torkad frukt, oliver, etc. En
summersignal indikerar r du kan tillsätta
ingredienser.
Se översiktstabellen för bakningsprocessen (se
slutet av dessa anvisningar) och kolumnen
“extra”. Kolumnen indikerar tiden som kommer
att visas i bakmaskinens display när signalen
hörs. För att veta exakt efter hur lång tid
signalen hörs, dra av tiden i kolumnen “extra”
från den totala bakningen.
T. ex. “extra” = 1:45 och “total tid” = 2:01,
ingredienserna kan tillsättas efter16 min.
Vila
Låter degen vila för att förbättra kvaliteten
på knådningen.
Jäsning
Brödet jäser och utvecklar sin arom.
Gräddning
Gräddar brödet och ger det en brun och
knaprig gräddningsyta.
Varmhållning
Håller brödet varmt efter bakningen. Vi
rekommenderar dock att brödet tas ut ur
maskinen så snart det är klart.
Varmhållning: efter program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 13, kan du låta brödet vara kvar i
maskinen. Varmhållningen varar i en timme och
startas automatiskt efter gräddningen.En
symbol tänds mittemot.
Displayen visar 0:00 under hela varmhållningen
och prickarna timern blinkar. Vid slutet av
programmet stoppar apparaten automatiskt
efter ett flertal ljudsignaler.
Tryck knappen för att starta
bakmaskinen. Nedräkningen börjar. För att
avbryta programmet eller ta bort
timerinställningen, tryck 3 sekunder
knappen .
Start / Stopp
En tabell (se slutet av dessa anvisningar) visar hur bakningen sker beroende vilket
program som valts.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page141
142
Praktiska råd
I ndelse av strömavbrott: om pågående
program avbryts av ett strömavbrott eller en
felaktig inställning, kommer bakmaskinen att
spara programmet i 7 min. Bakningsprocessen
fortsätter därefter där den avbröts.
Om det däremot dröjer längre, kommer
programmeringen att förloras.
Om du gör två program efter varandra, vänta
1 timme mellan programmen innan du startar
det följande.
När du tar ut brödet ur bakformen: det kan
hända att knådaren sitter fast i brödet.
I fall, använd tillbehöret “kroken” enligt
följande:
> ta ut brödet ur bakformen, gg det varma
brödet på sidan och håll fast det med handen
försedd med en grytlapp,
> för in kroken i knådarens axel - M,
> dra försiktigt för att ta av knådaren - M,
> ställ brödet upp och låt det svalna på ett
bakgaller.
TIMERINSLLNING
Du kan programmera bakmaskinen så att
brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till
15 timmar i förväg. Timerinställningen kan
inte användas i program 1, 2, 3, 7, 11, 12,
13, 14, 15.
Timern kan ställas in efter val av program,
gräddningsgrad och brödstorlek. Programmets
tid visas. Räkna ut tidsskillnaden mellan när du
startar programmet och tidpunkten när du vill
att brödet ska vara klart. Bakmaskinen
inkluderar automatiskt tiden det tar för
programmet att bli klart. Med hjälp av
knapparna och , visas tiden du räknat
fram ( uppåt och nedåt). Korta tryck
bläddrar fram perioder på 10 min åt gången +
kort pip. Med ett långt tryck, bläddras perioder
på 10 min fram kontinuerligt.
T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet
ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon.
Programmera 11:00 med hjälp av knapparna
och . Tryck på knappen . Ett pip hörs. De
2 punkterna timern blinkar. Nedräkningen
börjar. Kontrollampan tänds.
Om du ångrar dig eller önskar ändra
tidsinställningen, gör ett långt tryck
knappen ända tills en signal hörs. Den
förprogrammerade tiden visas. Upprepa
proceduren.
Vissa ingredienser kan surna. Använd inte
timerinställningen till recept som innehåller:
färsk mjölk, ägg, yoghurt, ost, färsk frukt.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page142
143
INGREDIENSERNA
Glutenfritt mjöl: det finns en hel del mjöl som
inte är ”brödmjöl” (som inte innehåller gluten).
De mest kända är bovete-, ris- (vitt och brunt),
quinoa-, majs-, kastanje- och durramjöl.
I ett försök att återskapa glutens elasticitet är
det mycket viktigt att blanda samman olika
typer av icke-brödmjöl och att tillsätta
förtjockningsmedel.
Förtjockningsmedel: för att uppnå korrekt
konsistens och för att försöka immitera glutens
elasticitet kan du också tillsätta xantangummi
och/eller guargummi i din deg. Dessa
ingredienser används som förtjockningsmedel,
stabiliseringsmedel och emulgeringsmedel
inom den jordbruksbaserade
livsmedelsindustrin.
Glutenfria bakmixer: dessa gör det enklare att
baka glutenfritt bröd eftersom de innehåller
förtjockningsmedel och har fördelen att de
garanterat inte innehåller något gluten. En del
av dessa bakmixer är även ekologiska.
Observera att alla typer av glutenfria bakmixer
inte ger samma resultat.
Fett och olja: fett gör brödet mjukare och
saftigare. Det håller sig också bättre och
längre. För mycket fett gör att jäsningen går
långsammare. Om du använder smör, skär det i
små bitar att det fördelas jämnt eller använd
rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör.
Undvik att fett kommer i kontakt med jästen,
eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta upp
vätska.
Ägg: ägg berikar degen, förbättrar brödets färg
och främjar ett gott inkråm. Om du använder
ägg, minska då följaktligen mängden vätska.
Knäck ägget och tillsätt vätska upp till den
indikerade vätskemängden i receptet. Recepten
är beräknade för medelstora ägg 50 g, om
äggen är större, tillsätt lite mjöl; om äggen är
mindre, ta lite mindre mjöl.
Mjölk: du kan använda färsk mjölk eller
torrmjölkspulver. Om du använder
torrmjölkspulver, tillsätt mängden vatten enligt
receptet. Om du använder färsk mjölk kan du
också tillsätta vatten: den totala mängden
vätska skall motsvara mängden vätska som
anges i receptet. Mjölk har en emulgerande
effekt och ger ett finporigt bröd med gott
inkråm.
Vatten: vatten fuktar och aktiverar jästen. Det
fuktar också stärkelsen i mjölet och formar
inkråmet. Man kan byta ut vattnet, en del eller
hela mängden mot mjölk eller andra tskor.
Använd vätskor vid rumstemperatur, förutom
för glutenfria bröd som kräver användning
av ljummet vatten (cirka 35 °C).
Mjöl: mjölets vikt varierar påtagligt beroende
på mjölsort. Mjölets kvalitet kan också inverka
resultatet. Förvara mjölet i ttslutande
burkar eftersom mjöl är känsligt r
luftfuktighet och lätt kan absorbera eller
tvärtemot förlora fuktighet. Använd mjölsorter
som är avsedda och lämpliga för att baka bröd.
Tillsats av havre, kli, vetegroddar, råg eller hela
fröer i bröddegen, ger ett tyngre och mindre
bröd.
Användning av vetemjöl special eller
vetemjöl rekommenderas, om inget annat
anges i recepten. Vid användning av färdiga
brödmixer för att baka bröd, brioche och
vetebröd, överskrid inte totalt 750 g deg.
Resultatet beror också på hur siktat mjölet är:
ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av
kornet), ger inte ett lika högt bröd och blir mer
kompakt. Du kan givetvis också använda
färdiga brödmixer som finns i handeln. Se
tillverkarens anvisningar paketet.
Programvalet görs beroende vilken typ av
brödmix som används. T. ex. fullkornsbröd -
Program 5.
Socker: använd helst strösocker, rörsocker eller
honung. Använd inte bitsocker. Socker
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page143
144
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra ur sladden ur vägguttaget.
• Rengör bakmaskinen utsida och insida med
en fuktig svamp. Torka noggrant -L.
• Diska bakformen och knådaren i varmt vatten
med diskmedel. Om knådaren fastnat i bak-
formen, blötlägg i 5 - 10 min.
• Vid behov kan locket rengöras med varmt vat-
ten och en svamp.
Diska inte någon del av
bakmaskinen i
diskmaskin.
• Använd inte rengöringsmedel, skursvamp
eller alkohol. Använd en mjuk och fuktig
trasa.
• Doppa aldrig ner bakmaskinen eller locket i
vatten.
För att baka glutenfritt bröd måste du
använda en särskild glutenfri jäst.
Tillsatser (torkad frukt, oliver, etc.): du kan
skapa personliga recept genom att tillsätta
ingredienser enligt egna önskemål, men för ett
bra resultat var noga med:
> att tillsätta ingredienserna, speciellt
ömtåliga ingredienser, när summersignalen
hörs,
> hårda fröer (som linfrö och sesam) kan
tillsättas snart knådningen rjar för en
enklare användning av bakmaskinen (t.ex.
vid timerinställning),
> låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga
(oliver),
> feta ingredienser ska först mjölas lätt så att
de inte klumpar sig i degen,
> tillsätt inte för stora mängder, brödet riskerar
en sämre jäsning, följ noga de angivna
mängderna i recepten,
> se till att det inte hamnar några ingredienser
på utsidan av bakformen.
påskyndar jäsningen, ger brödet god smak och
förbättrar gräddningsgraden.
Salt: framhäver smaken och reglerar sten.
Skall inte komma i kontakt med jästen. Tack
vare saltet är degen fast, kompakt och ser
inte för fort. Förbättrar också degens struktur.
Jäst: bagerijäst finns i flera former: färsk i
fyrkantiga små paket, torkad och aktiv där man
tillsätter vätska eller torkad och instant. Färsk
jäst säljs i vanliga matvaruaffärer. Den färska
eller torkade instant jästen tillsätter man direkt
i bakformen i bakmaskinen tillsammans med
övriga ingredienser.
Kom ihåg att smula sönder den rska jästen
med fingrarna för att den skall lösas upp
lättare. Bara den aktiva torkade jästen
(granulat) måste lösas upp i litet ljummet
vatten före användning. Välj en temperatur så
nära 35°C som jligt, lägre temperatur
jäser det sämre och högre temperatur
förlorar den jäskraft. Håll dig till de angivna
mängderna och kom ihåg att multiplicera
mängden om du använder färsk st (se
tabellen nedan).
Jämförelselista kvantitet/vikt mellan torrjäst och
färsk jäst.
Torrjäst (tsk)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Färsk jäst (gram)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page144
145
PROG. 4 - SNABBT FULLKORNSBRÖD
PROG. 5 - FULLKORNSBRÖD
FULLKORNSBRÖD 500 g 750 g 1000 g
1. Vatten 205 ml 270 ml 355 ml
2. Solrosolja 1
1/2
msk 2 msk 3 msk
3. Salt 1 tsk 1
1/2
tsk 2 tsk
4. Socker 1
1/2
tsk 2 tsk 3 tsk
5. Vetemjöl 130 g 180 g 240 g
6. Fullkornsmjöl 200 g 270 g 360 g
7. Torrjäst 1 tsk 1 tsk 1
1/2
tsk
PROG. 8 - SNABBT SÖTT BRÖD
PROG. 10 - SÖTT BRÖD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1. Ägg, uppvispade* 223
2. Mjukt smör 115 g 145 g 195 g
3. Salt 1 tsk 1 tsk 1
1/2
tsk
4. Socker 2
1/2
msk 3 msk 4 msk
5. Mjölk 55 ml 60 ml 80 ml
6. Vetemjöl 280 g 365 g 485 g
7. Torrjäst 1
1/2
tsk 2 tsk 3 tsk
Efter smak: 1 tsk apelsinblomsvatten.
RECEPT
För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning. Beroende vilket
recept du valt och motsvarande program, kan du se översiktstabellen för
bakningsprocessen (se slutet av dessa anvisningar)hur brödet kommer att bakas.
tsk = tesked - msk = matsked
PROG. 1 - KRYDDIGT GLUTENFRITT BRÖD
PROG. 2 - SÖTT GLUTENFRITT BRÖD
1000 g
Vi rekommenderar att du använder en färdig
bakmix som Schär eller Valpiform.
Följ rekommendationerna på bakmixpaketet eller
i kokboken.
Överskrid inte mängden 1000 g deg.
PROG. 3 - GLUTENFRI KAKA
750 g
Vi rekommenderar att du använder en färdig
bakmix som Schär eller Valpiform.
Överskrid inte mängden 1000 g deg.
Vispa äggen med socker och salt
i 5 minuter tills det är vitt och pösigt.
PROG. 6 - BRÖD UTAN SALT
500 g 750 g 1000 g
1. Vatten 200 ml 270 ml 365 ml
2. Vetemjöl 350 g 480 g 620 g
3. Torrjäst
1/2
tsk 1 tsk 1 tsk
Tillsätt när det piper
4. Sesamfrön 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER SNABBT BRÖD
500 g 750 g 1000 g
1. Vatten,
ljummet (35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Solrosolja 3 tsk 1 msk 1
1/2
msk
3. Salt
1/2
tsk 1 tsk 1
1/2
tsk
4. Socker 2 tsk 3 tsk 1 msk
5. Torrmjölkspulver 1
1/2
msk 2 msk 2
1/2
msk
6. Vetemjöl 325 g 445 g 565 g
7. Torrjäst 1
1/2
tsk 2
1/2
tsk 3 tsk
* 1 medium ägg = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page145
146
PROG. 12 - DEG
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1. Vatten 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olivolja 1 msk 1
1
/2
msk 2 msk
3. Salt
1
/2
tsk 1 tsk 1
1
/2
tsk
4. Vetemjöl 320 g 480 g 640 g
5. Torrjäst
1
/2
tsk 1 tsk 1
1
/2
tsk
PROG. 14 - SYLT
Skär eller hacka frukten enligt önskemål innan
den läggs i bakmaskinen.
1.Jordgubbar, persikor,
rabarber eller aprikoser 580 g
2. Socker 360 g
3. Citronsaft 1 citron
4. Pektin 30 g
1.Apelsin och/eller grapefrukt 500 g
2. Socker 400 g
3. Pektin 50 g
PROG. 15 - PASTA
500 g 750 g 1000 g
1. Vatten 45 ml 50 ml 70 ml
2. Ägg, uppvispade* 345
3. Salt 1 kryddmått
1/2
tsk 1 tsk
4. Vetemjöl 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - MJUK KAKA
CITRON KAKA 1000 g
1. Ägg, uppvispade* 4
2. Socker 260 g
3. Salt 1 kryddmått
4. Smält, avsvalnat smör 90 g
5. Citronskal 1
1/2
citron
6. Citronsaft 1
1/2
citron
7. Vetemjöl 430 g
8. Bakpulver 3
1/2
tsk
Vispa äggen med socker och salt i 5 minuter tills
det är vitt och pösigt. Häll det i bakmaskinens
bakform. Tillsätt det avsvalnade smöret. Tillsätt
citronsaft + skal. Blanda mjöl och bakpulver och
häll ned det i äggsmeten. Se till att mjölet bildar
en hög i mitten av äggsmeten.
PROG. 9 - FRANSKBRÖD
500 g 750 g 1000 g
1. Vatten 200 ml 275 ml 365 ml
2. Salt 1 tsk 1
1
/2
tsk 2 tsk
3. Vetemjöl 350 g 465 g 620 g
4. Torrjäst 1 tsk 1 tsk 1
1
/2
tsk
* 1 medium ägg = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page146
147
TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL
FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPT
Resultatet blev inte
vad du väntade dig?
Tabellen hjälper dig
att hitta felet.
Brödet
har jäst
för högt
Brödet har sjunkit
ihop efter att ha
jäst för mycket
Brödet har
inte jäst
tillräckligt
Skorpan är
inte tillräckligt
gräddad
Sidorna är bruna
men brödet är inte
tillräckligt gräddat
Sidorna och
ovansidan
är mjöliga
Knappen har aktiverats
under gräddningen.
För lite mjöl.
För mycket mjöl.
För lite jäst.
För mycket jäst.
För lite vatten.
För mycket vatten.
För lite socker.
Dålig mjölkvalitet.
Felaktiga proportioner på
ingredienserna (för stor
mängd).
För varmt vatten.
För kallt vatten.
Felaktigt program.
PROBLEM ORSAKER - ÅTGÄRD
Knådaren sitter fast
i bakformen
• Blötlägg innan den tas av.
Ingenting händer
efter att ha tryckt på.
• E01 visas på displayen och blinkar, apparaten piper:
Apparaten är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser.
• E00 visas på displayen och blinkar, apparaten piper:
apparaten är för kall. Vänta tills den har fått rumstemperatur.
• HHH eller EEE visas på skärmen och blinkar, apparaten piper:
funktionsstörning. Bakmaskinen måste lämnas till en auktoriserad
serviceverkstad.
• En timerinställning har programmerats.
Efter att ha tryckt på
fungerar motorn men
bakmaskinen knådar inte.
• Bakformen är inte ordentligt på plats.
• Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt..
I båda fallen, stoppa bakmaskinen manuellt med ett långt tryck på
-knappen. Börja om med receptet från början.
Efter en timerinställning har
brödet inte jäst tillräckligt
eller så har ingenting hänt.
• Du har glömt att trycka på efter programmeringen.
• Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet.
• Knådaren är inte på plats.
Det luktar bränt. En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen:
låt apparaten svalna och rengör insidan av bakmaskinen med en
fuktig svamp utan rengöringsmedel.
• Degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser, i synnerhet
vätska. Var noga med proportionerna i recepten..
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page147
148
1 Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja
valmistusohjeita : kone ei valmista leipää
samoin menetelmin kuin käsin leivottaessa!
2 Kaikkien leipomiseen käytettyjen aineksien
on oltava huoneenlämpöisiä ja ne on
punnittava tarkasti. Mittaa nesteet koneen
mukana toimitetulla mittamukilla. Käytä
koneen mukana toimitettua kaksiosaista
annostinta ja mittaa sen yhdellä puolella
teelusikallisia ja toisella ruokalusikallisia.
Jos mitat eivät ole tarkat, tulokset
epäonnistuvat.
3 Käy aineksia ennen niiden viimeis
ilmoitettua yttöpäivää ja säilytä ne
viileässä ja kuivassa paikassa.
4 Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Täs
syystä ne on punnittava keittiövaa'alla. Käytä
pussiin pakattua kuivattua leipomohiivaa.
Ellei valmistusohjeessa ole neuvottu toisin,
älä käytä leivinpulveria. Kun hiivapussi on
avattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa.
5 Jotta taikinan nousemisprosessi ei
häiriytyisi, kehoitamme kaikkien aineksien
sijoittamista astiaan heti alussa ja
välttämään kannen avaamista koneen käytön
aikana. Noudata tarkoin valmistusohjeissa
ilmoitettuja aineksien järjestystä ja määrää.
Ensin nesteet ja sitten kiinteät ainekset.
Hiivaa ei saa sekoittaa nesteeseen tai
suolaan.
Tavallisesti noudatettava järjestys :
> Nesteet (voi, ruokaöly, munat, vesi, maito)
> Suola
> Sokeri
> Jauhot, puolet määrästä
> Maitojauhe
> Muut kiinteät ainekset
> Jauhot, toinen puoli määrästä
> Hiiva
KUVAUS
1 - ikkunalla varustettu kansi
2 - kojetaulu
a - näyttöruutu
b - näppäin päälle/pois
c - painon valinta
d - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen
säätövalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 11
e - leivän paahto
f - ohjelmavalinta
g - käynnistyksen merkkivalo
3 - leipäkulho
4 - sekoitin
5 - mittamuki
6 - teelusikka/ruokalusikka
7 - koukkulisälaite sekoittimien
poistamiseksi
Ensi askeleet
• Leivän valmistus riippuu suuresti lämpö-
ja kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäin
kuuma, suosittelemme tavallista kylmempien
nesteiden käyttöä. Jos taas olosuhteet ovat
kylmät, voi olla välttämätöntä lämmittää vesi
tai maito haaleaksi (ei kuitenkaan koskaan
yli 35°C).
• Joskus kannattaa tarkistaa taikina kesken
alustuksen, taikinan on muodostettava
tasainen pallo, joka irtoaa hyvin kulhon
seinämistä.
> jos koko jauhomäärä ei ole sekoittunut
taikinaan, on lisättävä hieman vettä,
> muussa tapauksessa on lisättävä hieman
jauhoja.
Käyttö
FI
KÄYTÄNNÖN NEUVOJA
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page148
149
Liian juoksevaa OK Liian kuivaa
Esimerkki: vähennä tai lisää nestemäärää taikinan rakenteen mukaan. Taikinan tulee olla
joustavaa, mutta ei juoksevaa.
Poikkeus: kakkutaikinan tulee olla suhteellisen juoksevaa.
• Jauhoseokset on sihdattava yhdessä hiivan
kanssa, jotta ne eivät paakkuunnu.
• Vaivaamisessa tarvitaan hiukan apua: helpota
taikinan sekoittumista kaapimalla
sekoittumattomat ainekset kulhon reunoilta
sen pohjalle puu- tai muovilastalla (joka ei
vahingoita pinnoitetta).
• Sekoittumista kannattaa helpottaa myös
aineksia lisättäessä.
• Gluteenittomista aineksista valmistettu leipä
ei ruskistu tavalliseen tapaan. Leivän pinta
jää usein melko vaaleaksi.
• Gluteeniton leipä ei kohoa tavallisen leivän
tapaan, joten sen pinta jää usein tasaiseksi.
• Eri valmistajien ainesseokset saattavat olla
erilaisia, ja resepte saattaa olla tarpeen
mukauttaa. Kannattaakin kokeilla erilaisia
versioita (katso alla oleva esimerkki).
Gluteenittomien leivonnaisten valmistusohjelmia koskevat varotoimet
Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti
(korkeintan 1 ruokalusikallinen kerrallaan)
odo-tettava tyydyttävää tulosta ennen uuden
lisäyksen suorittamista.
• Yleisesti ajatellaan erheellisesti, et
hiivan lisääminen taikinaan auttaa leipää
kohoamaan paremmin. Liika hiiva heikentää
taikinan koostumusta, taikina kohoaa kyllä
hyvin, mutta laskee paistovaiheessa. Voit
tarkistaa taikinan juuri ennen paistovaihetta
koskettaen sitä kevyesti sormenpäil :
taikinan on oltava kiinteä ja sormien
jättämien jälkien on häivyttävä vähitellen.
n
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page149
150
NOPEASTI ALKUUN
• Poista virtajohdon suojapakkaus ja aseta se
maadoitettuun pistorasiaan.
• Laitteesta leviää mahdollisesti hieman
epämiellyttävää tuoksua ensimmäisellä
käyttökerralla.
• Poista vuoka nostamalla kahvasta ja samalla
kääntäen sitä hieman vastapäivään. Aseta
sen jälkeen sekoitin paikoilleen -B-C.
• Lisää ainekset astiaan neuvotussa
järjestyksessä. Tarkista, että kaikki ainekset
on punnittu tarkasti -D-E.
• Sijoita leipäkulho paikoilleen. Pidä vuokaa
kahvoista ja aseta se leipäkoneeseen ja
kään samalla hieman myötäpäivään
lukitaksesi sen -F-G.
• Sulje kansi. Käynnistä leipäkone ja kytke
pistoke rasiaan. Äänimerkin jälkeen tulee
näyttöön ohjelma 1, t.s. 1000 g paahto
keskitasoa -H.
• Valitse haluamasi ohjelma näppäintä .
• Paina näppïntä . Aikakytkimen
kaksoispiste vilkkuu. Koneen käynnin
merkkivalo syttyy -I-J.
• Irrota koneen pistoke pistorasiasta
paistovaiheen loppuessa. Ota leipäkulho ylös
nostamalla kahvaa. Käytä aina suojakäsineitä
sillä leipäkulhon kansi on kuuma, samoin
kannen sisäpuoli. Irrota leipä kulhosta
kuumana ja aseta se ritilälle jäähtymään 1
tunnin ajaksi -K.
Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi RANSKANLEIPÄ
valmistusohjetta.
RANSKANLEIPÄ (ohjelma 9) AINEKSET - tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka
PAAHTO = KESKITASO
1. VETTÄ = 365 ml
2. SUOLA = 2 tl
3. VEHNÄJAUHOJA = 620 g
4. HIIVAA = 1
1
/
2
tl
PAINO = 1000 g
AIKA = 3:10
ENNEN KUIN YTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA
• Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja
varusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin
- A.
• Puhdista laite ja kaikki osat kostealla liinalla.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page150
151
Ohjelman toteutukseen tarvittava aika tulee
näyttöön. Aina kun painat näppäintä ,
numero näytöllä siirtyy seuraavaan ohjelmaan
joita on 1 - 15 :
KUN KÄYT LEIPÄKONETTA
Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka
seuraavat automaattisesti toisiaan.
MENU-näppäimen avulla voit valita
tietyn määrän erilaisia ohjelmia.
1. Gluteeniton leipä. Leivän valmistuksessa
kannattaa käyttää käyttövalmista
leipäainesta. Tässä ohjelmassa voidaan
käyttää vain 1000 g asetusta.
Leipä valmistetaan ainesseoksesta
vähäsokerisella ja -rasvaisella reseptillä.
2. Makeat gluteenittomat leivonnaiset.
Leivonnaisten valmistuksessa kannattaa
käyttää käyttövalmista ainesseosta. Tässä
ohjelmassa voidaan käyttää vain 1 000 g
asetusta. Leivonnaiset valmistetaan
ainesseoksesta reseptillä, joka sisältää
sokeria ja rasvaa.
3. Gluteenittomat kakut. Kakkujen
valmistuksessa kannattaa käyttää
käyttövalmista ainesseosta. Tässä
ohjelmassa voidaan käyttää vain 750 g
asetusta. Kakku valmistetaan
ainesseoksesta reseptillä, joka sisältää
leivinjauhetta.
Gluteenittoman leivän ja kakun
valmistuksessa tulee käyttää ohjelmia 1, 2
ja 3. Kussakin ohjelmassa on vain yksi
painovaihtoehto (1000 g ohjelmissa 1 ja 2,
750 g ohjelmassa 3).
Gluteenittomat leivät ja kakut sopivat
keliaakikoille, jotka eivät siedä useissa
viljakasveissa, kuten vehnässä, ohrassa,
rukiissa, kaurassa, khorasan-vehnässä ja
spelttivehnässä, olevaa gluteenia.
Gluteenipitoisten jauhojen sekoittumista
gluteenittomiin jauhoihin on rkeää
välttää. Puhdista gluteenittoman leivän tai
kakun valmistuksessa käytettävät kulhot,
sekoitinosat ja muut välineet huolellisesti.
Tarkista myös, ettei hiivassa ole gluteenia.
Nämä gluteenittomat reseptit kehitettiin
Schärin, Valpiformin ja muiden
valmistajien ytvalmiiden, gluteenittomien
leipäainesten pohjalta.
Tällaisia gluteenittomia ainesseoksia saa
vähittäismyynti- ja erikoisliikkeistä.
Huomaa, että eri valmistajien
käyttövalmiit, gluteenittomat ainesseokset
saattavat olla erilaisia.
Gluteenittomat jauhot eivät
koostumuksensa vuoksi sekoitu parhaalla
mahdollisella tavalla. Jauhoseokset
kannattaa sihdata yhdessä hiivan kanssa,
jotta ne eivät paakkuunnu.
Tästä syystä gluteenittomien leivonnaisten
valmistusohjelmissa ei voi yttää
aikaviivettä.
Lisäksi kulhon reunoille jäävää taikinaa ja
sekoittumattomia aineksia on kaavittava
kulhon pohjalle taipuisalla puu- tai
muovilastalla, kunnes taikina on tasaista.
Gluteeniton leipä on rakenteeltaan
kiinteämpää ja väriltään vaaleampaa kuin
tavallinen leipä.
Gluteenittomien leivonnaisten valmistusohjelmien käyttäminen
Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmestyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valittava
käsikäyttöisesti toivomasi säädöt.
Ohjelman valinta
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page151
152
A
T
v
=
T
T
4. Kokojyväpikaleipä. Tämä ohjelma on
samanlainen kuin kokojyväleipä, mutta
nopeampi. Leivän koostumus saattaa olla
hieman kiinteämpi.
5. Kokojyväleipä. Kokojyväleipäohjelma
valitaan, kun valmistukseen käytetään
kokojyväjauhoja.
6. Suolaton Leipä. Leipä on eräs
elintarvikkeista, jotka antavat suurimman
osan päivittäisestä suolasta. Suolan käytön
vähentäminen vähentää sydän- ja
verisuonitautien riskiä.
7. Erityisnopea. 7-ohjelma on tarkoitettu
Erityisnopea leipäreseptiä varten. Leipä,
joka on valmistettu pikaohjelmalla on
koostumukseltaan kiinteämpi kuin muilla
ohjelmilla valmistetut.
8. Makea Pikaleipä. Tämä ohjelma on
samanlainen kuin makea leipä, mutta se on
nopeampi. Leivän koostumus saattaa olla
hieman kiinteämpi.
9. Ranskanleipä. Ranskanleipäohjelmalla
valmistetaan perinteellistä ranskalaista
valkoista leipää.
10.Makea Leipä. Makea leipäohjelma soveltuu
valmistusohjeisiin, joissa käytetään
enemmän rasvaa ja sokeria. Jos käytät
valmisteita brioche-leip tai
pikkusämpylöitä varten, älä ylitä 750 g
kokonaistaikinamäärää.
11.Vain Paisto. Paisto-ohjelman avulla voi
paistaa vain 10 - 70 min, se on
säädettävissä 10 min. Ohjelma voidaan
valita ja käyttää erillisenä:
a) kohotaikina-ohjelman yhteydessä,
b) jo leivottujen ja jäähdytettyjen leipien
lämmitykseen ja rapeuttamiseen,
c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon
sattuessa leivän paistovaiheessa.
Leipäkonetta ei saa jättää ilman
valvontaa käytettäessä ohjelmaa 11.
Voit keskeyttää ohjelman ennen sen
päättymistä painamalla pohjaan
näppäintä.
12.Kohotaikinat. Kohotaikinaohjelmat eivät
paista. Ne ovat taikinan vaivaamisohjelmia
kaikille kohoaville taikoinoille. Esim :
pizzataikina.
13.Kakku. Sen avulla voi valmistaa
leivonnaisia ja leivoksia kemiallisella
hiivalla. Tällä ohjelmalla voidaan valmistaa
vain 750 g kokoisen leivoksen.
14.Hillo. Hillo-ohjelmalla valmistetaan
automaattisesti hilloa kulhossa.
15.Pasta. Ohjelma 15 vaivaa pelkästään. Se on
tarkoitettu taikinoille, jotka eivät nouse.
Esim: esimerkiksi gluteeniton pizza- tai
pastataikina.
Leivän painon oletussäätö on 1000 g. Paino on
siis vain ohjeellinen. Seuraa valmistusohjetta
tarkemman painon määrittelyyn. Ohjelmissa 1,
2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 ei ole painon
säätöä. Paina näppäintä , kun valitset
painon 500 g, 750 g tai 1000 g. Merkkivalo
syttyy valtsemasi painon kohdalla.
Leivän painon valinta
Kuoren ri on ädetty automaattisesti
asentoon KESKITASO. Ohjelmissa 12, 14, 15 ei
ole värin säätöä. Kolme valintamahdollisuutta
on olemassa : VAALEA / KESKITASO / TUMMA.
Jos haluat muuttaa oletussäätöä, paina
näppäintä , kunnes merkkivalo syttyy
valtsemasi painon kohdalla.
Leivän paahto
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page152
153
VAIHEET
Alustus
Alustaa taikinan ja lisää sen kohoamiskykyä.
Tässä vaiheessa ja ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10, 12, 13 on mahdollista lisätä
taikinaan muita aineksia kuten : kuivia
hedelmiä, oliiveja, jne…
Äänimerkki ilmoittaa, milloin ainesten
lisääminen on mahdollista. Katso
ajastintaulukkoa (katso ohjeiden loppuosa) ja
saraketta “extra”. Sarake ilmoittaa laitteen
näytölle ilmestyvän ajan, kun äänimerkki on
tulossa. Jotta olisi mahdollista tietää tarkoin
kuinka pitkän ajan kuluttua äänimerkki kuuluu,
“extra” sarakkeen ilmoittama aika on
vähennettävä koko paistoajasta.
Esim. : kun “extra” = 1:45 ja “koko paistoaika”
= 2:01, muut ainekset voidaan lisätä 16
minuutin kuluttua.
Lepo
Taikinan lepovaihe parantaa alustuksen
laatua.
Kohotus
Kohotuksen aikana hiiva vaikuttaa leivän
kohoamiseen ja sen aromin tehostumiseen.
Paisto
Kypsentää taikinan ja paahtaa kuoren
kauniin väriseksi.
Pito lämpimänä
Pitää leivän lämpimänä paiston jälkeen.
Suosittelemme kuitenkin leivän irrottamista
kulhosta heti paistovaiheen päätyttyä.
Ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, voit
jättää leivän laitteeseen. Tunnin
lämpimänäpitotoiminto paistamisen jälkeen.
Tämän aikana näytössä on luku 0:00 ja
ajastimen valot vilkkuvat . Lopuksi laite
pysähtyy automaattisesti, antaen ensin
muutaman äänimerkin.
Käynnistä laite painamalla näppäintä .
Aikakytkin kytkeytyy päälle. Voit lopettaa
ohjelman tai peruuttaa myöhemmäksi
tarkoitetun ohjelmoinnin painamalla
näppäintä 3 sekuntia.
Päälle / pois
Taulukon (katso ohjeiden loppuosa) näyttää sinulle eri syklien koostumuksen valitun
ohjelman mukaisesti.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page153
154
j
T
v
j
v
j
v
V
j
ytännön neuvoja
Sähkökatkon sattuessa : jos koneen
työvaiheen aikana ohjelma keskeytyy
sähkökatkon tai jonkin erehdyksen johdosta,
koneessa on 7 minuutin suoja, jonka aikana
ohjelmointi on edelleen voimassa. Vaihe
käynnistyy uudelleen kohdasta, jolloin se
keskeytyi.
Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointi
häviää.
Jos haluat toteuttaa kaksi ohjelmaa
peräkkäin, odota tunti, ennen kuin aloitat
toisen kierroksen.
Leivän ottaminen vuoasta : sekoittimet voivat
jäädä kiinni leipään.
Käytä tässä tapauksessa ”koukkulisälaitetta
seuraavalla tavalla:
> kun leipä on otettu vuoasta, laita se
kyljelleen ja pitele sitä eristävällä käsineellä
varustetulla kädellä,
> laita koukku sekoittimen kierrättimelle - M,
> vedä varovasti irrottaaksesi sekoitin - M,
> laita leipä normaaliin
asentoon ja anna sen
jäähtyä ritilällä.
KONEEN OHJELMOINTI MHEMPÄÄN
AJANKOHTAAN
Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi
on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t.
aikaisemmin. Ohjelmointia ei voi yttää
ohjelmille 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
Voit säätää vaiheen, kun olet valinnut
ohjelman, annostuksen, paahdon ja painon.
Ohjelman kesto tulee näytölle. Laske aikaväli,
jolloin haluat ohjelman käynnistyvän ja ajan,
jolloin toivot leivän olevan valmiina. Kone
laskee automaattisesti ohjelman eri vaiheiden
keston.
Näppäile näppäimien ja avulla näytölle
saatu aika ( ylös ja alas).
Lyhyin painalluksin aika etenee näytöllä 10
min. jakso + lyhyt äänimerkki. Painamalla
näppäimiä pitkään eteneminen tapahtuu
jatkuvasti 10 minuutin jaksoissa.
Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan
valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna.
Ohjelmoi kello 11.00 näppäimillä ja .
Paina näppäintä . Kuulet äänimerkin.
Ajastimen kaksoispiste vilkkuu. Lähtölaskenta
alkaa. Käynnistimen merkkivalo syttyy .
Jos teet erehdyksen tai haluat muuttaa ajan
säätöä, paina pitkään näppäin kunnes se
antaa äänimerkin. Oletusaika tulee näytölle.
Toista operaatio.
Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytä
ajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on:
tuoretta maitoa, kanamunia, jogurttia, juustoa,
tuoreita hedelmiä.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page154
155
AINEKSET
Gluteeniton jauho: gluteenittomia
jauhotyyppejä on runsaasti. Tunnetuimpia ovat
tattarijauho, valkoinen ja tumma riisijauho,
kvinoajauho, maissijauho, kastanjajauho ja
durrajauho.
Taikinassa on tärkeää käyttää useita
erityyppisiä jauhoja ja saostusainetta, jotta
taikinaan saataisiin gluteenille ominainen
kimmoisuus.
Saostusaineet: taikinaan voidaan lisätä
ksantaanikumia ja/tai guarkumia, jotka
parantavat sen rakennetta ja saavat aikaan
gluteenille omaisen kimmoisuuden. Näitä
aineita käytetään elintarviketeollisuudessa
saostus-, stabilointi- ja emulgointiaineina.
Käyttövalmiit gluteenittomat seokset:
seokset helpottavat gluteenittoman leivän
valmistusta, sillä ne sisältävät saostusaineita
ja niiden gluteenittomuus on taattu. Seoksissa
on myös luomuvaihtoehtoja.
Eri valmistajien käyttövalmiit gluteenittomat
ainesseokset saattavat olla erilaisia.
Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät
leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä
pysyy myös kauemmin tuoreena. Liika rasva
hidastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita,
leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se leviäisi
tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä
sekoita taikinaan voita kuumana. Vältä sen
sekoittumista hiivaan, sil rasva voi estää
kuivatun hiivan uudelleen kostumista.
Kananmunat : kananmunat ovat hyvänä lisänä
taikinassa, ne parantavat leivän väriä ja
edistävät leivän sisuksen kunnollista
muotoutumista. Jos käytät kananmunia,
vähennä nestemäärää vastaavasti. Riko muna
ja lisää nestettä, kunnes saat
valmistusohjeessa mainitun nestemäärän.
Valmistusohjeet on laadittu ajatellen munan
olevan keskikokoinen 50 g painoinen
kananmuna. Jos munat ovat suurempia, lisää
hieman jauhoja ; jos munat ovat pienempiä,
jauhoja käytetään hieman vähemmän.
Maito : voit käyttää joko tuoretta maitoa tai
maitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisää
vettä niin paljon etsaat alussa ilmoitetun
nestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voit
myös lisätä siihen vettä : koko nestemäärän on
oltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidolla
on myös emulgoiva vaikutus, joka tekee
taikinasta tasaisesti huokoisen ja antaa sille
kauniin sisuksen.
Vesi : vesi kosteuttaa ja aktivoi hiivan. Se
kosteuttaa myös jauhon tärkkelyksen ja auttaa
leivän sisuksen muodostumista. Vesi voidaan
korvata osittain tai kokonaan maidolla tai
muilla nesteillä. Käytä huoneenlämpöisiä
nesteitä, paitsi gluteenittoman leivän
valmistuksessa, jossa käytetään
kädenlämpöistä vettä (noin 35 °C).
Jauhot : jauhojen paino on erilainen riippuen
taikinaan käytetystä jauhotyypistä. Jauhon
laadusta riippuen, paistotulokset voivat myös
olla erilaisia. Säilytä jauhot suljetussa astiassa,
sillä jauhot reagoivat ympäröiviin
kosteusolosuhteisiin imien kosteutta tai
päinvastoin menettäen sitä. Käytä mieluimmin
jauhoja, joissa on maininta "karkea", kuin
tavallisia vakiojauhoja. Kauran, leseen,
vehnänalkion, rukiin ja kokojyvien lisääminen
leipätaikinaan tekee leivästä painavamman ja
tiukemman.
T45- tai T55- tyyppisten jauhojen yttöä
suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole
toisin ilmoitettu. Jos käytät valmiita
leipävalmisteita leipää, briochia tai
pikkusämpylöitä varten, älä anna taikinan
kokonaismäärän ylittää 750 g.
Jauhon siivilöinti vaikuttaa myös tulokseen :
mitä täydempää jauho on (toisin sanoen: mitä
enemmän se sisältää vehnänjyvän kuoriosaa),
sitä vähemmän taikina kohoaa ja sitä
kiinteämpää leipä on. Liikkeistä löytyy myös
valmiita sellaisenaan käytettäv
leipätaikinoita. Noudata valmistajan antamia
ohjeita näiden taikinoiden käytössä. Yleensä
ohjelman valinta tehdään käytettävän taikinan
mukaisesti.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page155
156
A
j
PUHDISTUS JA HUOLTO
• Ota pistotulppa pois seinän pistorasiasta.
• Puhdista kone ja sen sisäpuoli kostealla
sienellä. Kuivaa huolellisesti -L.
• Pese kulho ja sekoitin lämpimällä
saippuaisella vedellä. Jos sekoitin on
juuttunut kulhoon, liota sitä 5 - 10 min.
• Jos tarpeellista, niin kansi voidaan pestä
lämpimällä vedellä ja pesusienellä.
Älä puhdista mitään
osaa astianpesukoneessa.
• Älä käytä puhdistusaineita,
hankausvälineitä tai alkoholia. Käytä
pehmeätä ja kosteaa riepua.
• Älä upota koskaan laitetta tai kantta veteen.
Gluteenittoman leivän valmistuksessa on
käytettävä gluteenitonta erikoishiivaa.
Lisäainekset (kuivia hedelmiä, oliiveja,
jne.): saat erilaisen tuloksen lisäämällä
taikinaan muita valitsemiasi aineksia ottamalla
kuitenkin huomioon :
> eri aineksia lisättäessä on noudatettava
tarkoin äänimerkin ilmoittamaa aikaa,
varsinkin kun on kyse hauraista aineksista,
> kovimmat siemenet (kuten pellava tai
seesami) voidaan lisätä taikinaan jo
alustusvaiheen alussa koneen ytön
helpottamiseksi (esimerkiksi kun kone on
ohjelmoitu käynnistymään myöhemmin),
> vesi on valutettava pois hyvin kosteista
aineksista (oliivit),
> rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyesti
jauhossa, jotta ne paremmin sulautuisivat
taikinaan,
> lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voi
häiritä taikinan normaalia valmistumista, ota
huomioon aineiden määrät reseptissä,
> ja toimi sen mukaisesti.
Esim. : Täysjyväleipä - Ohjelma 5.
Sokeri : käytä valkoista tai ruskeata hienoa
sokeria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereita
tai palasokeria. Sokeri ravitsee hiivaa, antaa
hyvän maun leivälle ja parantaa leivän kuoren
ruskeutta.
Suola : antaa makua leivälle ja säätelee hiivan
toimintaa. Se ei saa sekoittua hiivan kanssa.
Suolan ansiosta taikinasta tulee kiinteätä,
tiivistä, eikä se kohoa liian nopeasti. Se
parantaa myös taikinan koostumusta.
Hiiva : leipurinhiivaa on muutamissa eri
muodoissa: tuorehiiva kuutionmallinen tai
kuivahiivaa, joita myydään ruokakaupoissa.
Tuorehiivaa voit löytää myös paikalliselta
leipurilta. Molemmat hiivat tulisi lisätä suoraan
leipävuokaan muiden ainesten sekaan. Murenna
tuorehiiva sormilla, jotta se liukenee
paremmin. Kuivahiiva on sekoitettava
lämpimään veteen ennen käyttöä. Älä käytä yli
35 asteista vettä, muuten taikina ei nouse
kunnolla. Muista katsoa taulukosta hiivan oikea
määrä!
Vastaavat määrät:
Kuivahiiva (tl)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Tuorehiiva (g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page156
157
PROG. 4 - KOKOJYVÄPIKALEIPÄ
PROG. 5 - KOKOJYVÄLEIPÄ
KOKOJYVÄLEIPÄ 500 g 750 g 1000 g
1. Vettä 205 ml 270 ml 355 ml
2. Ruokaöljyä 1
1/2
rkl 2 rkl 3 rkl
3. Suolaa 1 tl 1
1/2
tl 2 tl
4. Sokeria 1
1/2
tl 2 tl 3 tl
5. Jauhoja T55 130 g 180 g 240 g
6. Kokojyväjauhoja
T150 200 g 270 g 360 g
7. Hiivaa 1 tl 1 tl 1
1/2
tl
PROG. 8 - MAKEA PIKALEIPÄ
PROG. 10 - MAKEA LEIPÄ
PULLA 500 g 750 g 1000 g
1. Kananmunia
rikottuu* 223
2. Voita, pehmeä 115 g 145 g 195 g
3. Suolaa 1 tl 1 tl 1
1/2
tl
4. Sokeria 2
1/2
rkl 3 rkl 4 rkl
5. Maito 55 ml 60 ml 80 ml
6. Jauhoja T55 280 g 365 g 485 g
7. Hiivaa 1
1/2
tl 2 tl 3 tl
Voit lisätä : 1 auringonkukkavettä.
VALMISTUSOHJEET
Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettua
järjestystä. Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voit
tarkistaa valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (katso ohjeiden loppuosa)ja seurata
eri vaiheiden vaihtumista.
tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka
PROG. 1 - GLUTEENITON LEIPÄ
PROG. 2 - MAKEAT GLUTEENITTOMAT
LEIVONNAISET
1000 g
Taikinassa kannattaa käyttää esimerkiksi Schärin
tai Valpiformin käyttövalmista ainesseosta.
Noudata ainesseoksen pakkauksessa tai
keittokirjassa mainittuja suosituksia.
Älä ylitä 1000 g taikinakokoa.
PROG. 3 - GLUTEENITTOMAT KAKUT
750 g
Taikinassa kannattaa käyttää esimerkiksi Schärin
tai Valpiformin käyttövalmista ainesseosta.
Älä ylitä 1000 g taikinakokoa.
Vatkaa kananmunat, sokeri ja suola
n. 5 minuuttia, kunnes seos on valkoista.
PROG. 6 - SUOLATON LEIPÄ
500 g 750 g 1000 g
1. Vettä 200 ml 270 ml 365 ml
2. Jauhoja T55 350 g 480 g 620 g
3. Kuivattu leipurin
hiivaa
1/2
tl 1 tl 1 tl
Lisää piippauksen kuultuasi
4. Seesaminsiemen 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - ERITYISNOPEA
500 g 750 g 1000 g
1. Vettä
(lämmitetty35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Ruokaöljyä 3 tl 1 rkl 1
1/2
rkl
3. Suolaa
1/2
tl 1 tl 1
1/2
tl
4. Sokeria 2 tl 3 tl 1 rkl
5. Maitojauhetta 1
1/2
rkl 2 rkl 2
1/2
rkl
6. Jauhoja T55 325 g 445 g 565 g
7. Hiivaa 1
1/2
tl 2
1/2
tl 3 tl
*1 normaalikokoinen kananmuna = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page157
158
PROG. 12 - KOHOTAIKINAT
PIZZATAIKINA 500 g 750 g 1000 g
1. Vettä 160 ml 240 ml 320 ml
2. Oliiviöljyä 1 rkl 1
1
/2
rkl 2 rkl
3. Suolaa
1
/2
tl 1 tl 1
1
/2
tl
4. Jauhoja T55 320 g 480 g 640 g
5. Hiivaa
1
/2
tl 1 tl 1
1
/2
tl
PROG. 14 - HILLO
Paloittele tai murskaa valitsemasi hedelmät
ennen kuin lisäät ne leipäkoneeseen.
1.Mansikka-, persikka-, raparperi-
tai aprikoosihillo 580 g
2. Sokeria 360 g
3. Sitruunamehu 1 sitruuna
4. Pektiini 30 g
1.Appelsiini ja grapehedelmähillo 500 g
2. Sokeria 400 g
3. Pektiini 50 g
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1. Vettä 45 ml 50 ml 70 ml
2. Kananmunia
rikottu*3 4 5
3. Suolaa 1 hyppysellinen
1/2
tl 1 tl
4. Jauhoja T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KAKKU
SITRUUNA KAKKU 1000 g
1. Kananmunia rikottu* 4
2. Sokeria 260 g
3. Suolaa 1 hyppysellinen
4. Voita pehmeä, jäähtynyt 90 g
5. Sitruuna jotakin 1
1/2
sitruuna
6. Sitruunamehu 1
1/2
sitruuna
7. Jauhoja T55 430 g
8. Kuivahiiva 3
1/2
tl
Vatkaa kananmunat, sokeri ja suola n. 5
minuuttia, kunnes seos on valkoista. Kaada
koneen kulhoon ja lisää jäähtynyt voisula. Lisää
sitruunan mehu ja kuori. Yhdis jauhot ja
leivinjauhe ja lisää seos kulhoon. Varmista, että
lisäät jauhot taikinan keskelle.
PROG. 9 - RANSKANLEIPÄ
500 g 750 g 1000 g
1. Vettä 200 ml 275 ml 365 ml
2. Suolaa 1 tl 1
1
/2
tl 2 tl
3. Jauhoja T55 350 g 465 g 620 g
4. Hiivaa 1 tl 1 tl 1
1
/2
tl
*1 normaalikokoinen kananmuna = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page158
159
OPASTEET TEKNISIIN IRIÖIHIN
OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSEN
Ellet saa toivottua
tulosta ? Seuraava
taulukko voi auttaa.
Liiaksi
kohonnut
leipä
Laskenut leipä,
joka oli aluksi
liiaksi kohonnut
Ei tarpeeksi
kohonnut
leipä
Leipä
jäänyt liian
vaaleaksi
Sivut paahtuneet,
mutta leipä ei
tarpeeksi kypsä
Leivän sivut
ja päällys
jauhoiset
Näppäintä käytetty
paiston aikana.
Liian vähän jauhoja.
Liikaa jauhoja.
Liian vähän hiivaa.
Liikaa hiivaa.
Liian vähän vettä.
Liikaa vettä.
Liian vähän sokeria.
Jauhon laatu huono.
Aineksia ei ole käytetty
oikeassa suhteessa
(liian suuret määrät).
Liian kuuma vesi.
Liian kylmä vesi.
Sopimaton ohjelma.
ONGELMAT RATKAISUT
Sekoittimet jäävät
kiinni leipään.
Liota sitä ennen poisottoa.
Painettuasi
näppäintä
mitään ei tapahdu.
EO1 ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: kone on liian kuuma.
Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä.
EOO ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa:
laite on liian kylmä.
Odota saavuttaaksesi oikean lämpötilan.
HHH tai EEE ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa:
toimintahäiriö. Kone on huollettava valtuutetussa huoltopalvelussa.
Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi.
Painettuasi näppäintä
moottori käy mutta
alustus ei toimi.
Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti.
Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen.
Kahdessa edellä mainitussa tilanteessa, pysäytä laite painamalla
pitkään
näppäintä pohjaan. Aloita resepti alusta
.
Myöhemmäksi ohjelmoidun
käynnistyksen jälkeen leipä
ei ole kohonnut tarpeeksi
tai mitään ei tapahdu.
Olet unohtanut painaa näppäintä ohjelmoinnin jälkeen.
Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen.
Sekoitin puuttuu.
Palaneen käry. Osa aineksista on joutunut kulhon viereen : anna koneen jäähtyä ja
puhdista koneen sisus kostealla sienellä ilman puhdistusainetta.
• Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä.
Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page159
1. Kullanım talimatını dikkatle okuyun: bu
cihazda ekmek, elde yapıldığı gibi
yapılmamaktadır !
2. Kullanılan m malzemeler ortam ısısında
olma (aksi belirtilmediği taktirde) ve
hassasiyetle tartılmalıdır. Sıvıları, verilen
dereceli bardak ile ölçün. Bir tarafta çay
kaşığı ve diğer tarafta çorba kaşığı
ölçü bulunan çift dozlayıcıyı kullanın.
Kötü ölçümler sonucu kötü neticeler ortaya
çıkabilir.
3. Başarılı bir şekilde ekmek yapmak için doğru
malzemeleri kullanmak çok önemlidir. Son
kullanma tarihi dolmamış malzemeler kullanın
ve bunları kuru ve serin yerlerde muhafaza
edin.
4. Un mikta ölçümünün hassas yapılması
önemlidir. Bu nedenle, un, bir mutfak terazisi
yardımıyla tartılmalıdır. Poşette sunulan, nemi
alınmış aktif ekmek mayası kullanın. Tariflerde
aksi belirtilmedikçe kabartma tozu
kullanmayın. Bir maya poşeti açıldığında 48
saat içinde tüketilmelidir.
5. Hazırladığınız besinlerin kabarması
bozmamak için, bütün malzemeleri
başlangıçtan itibaren hazneye koymanızı ve
kullanım esnasında kapağı açmaktan
kaçınmanızı (aksi belirtilmediği taktirde)
tavsiye ederiz. Malzemelerin rasına ve
tariflerde belirtilen miktarlara tam olarak
uyun. Önce vılar, daha sonra katı
malzemeler. Maya, sıvılarla, tuz ve şekerle
temas etmemelidir.
Uyulacak genel sıra:
Sıvılar (tereyağı, sıvı yağ, yumurta, su, süt)
Tuz
Şeker
Unun ilk yarısı
Süt tozu
Özel katı malzemeler
Unun ikinci yarısı
Maya
Hazırlama
160
PRATÍK TAVSÍYELER
TANIMLAMA
1 - pencereli kapak
2 - kontrol paneli
a - gösterge ekranı
b - çalıştırma/durdurma düğmesi
c - ağırlık göstergesi
d - Program 11 için ileri zamana programlama
e - kzarma seviyesi
f - program seçimi
g - çalışma göstergesi
3 - ekmek haznesi
4 - karıştırıcı mikser
5 - ölçekli bardak
6 - tatlı kaşığı/yemek kaşığı
7 - karıştırıcıları çıkarmak için
kanca aksesuarı
Ekmek hazırlanması, ısı ve nem
koşullarına karşı çok hassastır. Havanın
çok cak olması halinde, her zamankinden
daha taze sıvılar kullanılmatavsiye edilir.
Aynı şekilde, soğuk havalarda, suyun veya
sütün ılıtılması gerekebilir (hiçbir zaman 35°C
aşılmamalıdır).
Bazen, yoğurmanın ortasında hamurun
durumunu kontrol etmek yararlı olabilir:
haznenin kenarlarına yapışmayan homojen
bir topak oluşturmalıdır.
> yoğrulmamış unlar kalmışsa, biraz daha su
ekleyin,
Kullanmadan
TR
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page160
161
k
> aksine, hamur çok nemli ise ve haznenin
kenarlarına yapışıyorsa biraz un eklemek
gerekir.
Bu eklemeler yavaş yavaş yapılmalıdır (her
seferinde en fazla 1 çorba kaşığı) ve yeniden
müdahalede bulunmadan önce iyileşme olup
olmadığını gözlemlenmelidir.
Çokça yapılan bir hata, maya ekleyerek
ekmeğin daha fazla kabaracağı
düşünmektir. Oysa, fazla maya hamurun
yapısını kırılganlaştırır ve hamur fazla kabarır
fakat söner. Pişirmeden hemen önce parmak
ucuyla hafifçe yoklayarak hamurun durumunu
değerlendirebilirsiniz: hamur hafif bir direnç
göstermeli ve parmak izi yavaş yavaş
kaybolmalıdır.
Çok akışkan Tamam Çok kuru
Örneğin: suyun miktarını hamurun kıvamına göre ayarlayabilirsiniz. Hamurun nispeten yumuşak
olması gerekir ama akışkan olmamalıdır.
İstisna: kek hamuru akışkan olmalıdır.
• Topak oluşumunu önlemek için un ve maya
karışımını elemek gerekir.
• Yoğurma işleminin desteklenmesi gerekir:
Daha iyi birleşmeleri in karışmamış
malzemeleri bir spatula (kaplamayı çizmekten
kaçınmak için tahta veya plastik olmalı)
yardımıyla kabın ortasına alın.
• Ayrıca, malzemeleri eklerken bunların iyice
karışmasını sağlamak gerekir.
• Glutensiz tariflerde kullanılan malzemelerin
niteliği, ekmeğin tam olarak esmerleşmesine
engel olur. Ekmeğin üzeri genellikle beyaz
kalır.
• Glutensiz ekmek geleneksel ekmekler gibi
kabarmaz ve üst kısmı genellikle düz kalır.
• Her markanın sunduğu hazır karışımlar ay
sonucu vermez. Malzeme miktarlarının
ayarlanması gerekebilir. Bu nedenle deneme
yapılması önerilir (aşağıdaki örneklere
bakınız).
Glutensiz programların kullanımına yönelik uyarılar
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page161
162
HIZLI BAŞLANGIÇ
• Kordonu çözünüz ve topraklı bir prize takınız.
• İlk kullanımda hafif bir koku hissedilebilir.
• Ekmek haznesini hafifçe yana eğin ve klipsini
açarak çıkarın. Daha sonra karıştırıcıları takın
- B - C.
• Malzemeleri önerilen sırayla hazneye ekleyin.
Bütün malzemelerin tam olarak tartıldığından
emin olun - D - E.
• Ekmek haznesini yerine takın. Karıştırıcıları
içe geçirmek için yanlardan bastırın ve her iki
taraftaki klipsleri kapatın - F - G.
• Ekmek yapma makinesini prize takın ve. Sesli
sinyalden sonra, program 1 (1P) başlangıç
ayarı olarak rüntülenir, yani 1000 gr
ortalama kızarma, daha sonra - H.
düğmesini kullanarak istediğiniz programı
seçin.
düğmesine basın. Gösterge ışığı yanar.
Zaman ayarlayıcının 2 noktası yanıp söner ve
zaman ayarı geri sayıma başlar. Çalışma
gösterge ışığı yanar. Çevrim başlar - I - J.
• Pişirme çevriminin sonunda, ekmek yapma
makinesini prizden çekin. Ekmek haznesini
hafifçe yan tarafa eğerek ve çekerek çıkarın.
Daima koruyucu eldiven kullanın, çünkü
haznenin sapı ve kapağın içi sıcaktır. Sıcakken
ekmeği kalıptan çıkarın ve soğutmak için 1
saat bir ızgara üzerine yerleştirin - K.
Ekmek yapma makinenizle tanışıp, deneyim kazanmanız açısından,
ilk ekmeğiniz için TEMEL EKMEK tarifini denemenizi öneririz.
FRANSIZ EKMEĞI (program 9) MALZEMELER - tk > tatlı kaşığı - yk > yemek kaşığı
KIZARMA = ORTA
1. SU = 365 ml
2. TUZ = 2 tk
6. UN = 605 g
7. MAYA = 1
1/2 tk
AĞIRLIK = 1.000 g
ZAMAN = 3:10
CIHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
• Cihazın içinde ve şında bulunan tüm
etiketleri, aksesuarları ve ambalaj ürünlerini
çıkarın - A.
• Cihazın her yerini nemli bir bez yardımıyla silin.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page162
163
Programa karşılık gelen zaman görüntülenir.
Düğmeye her basışınızda, bu şekilde1’den
15’e kadar olmak üzere, göstergedeki
panosundaki numara sonraki programa geçer:
EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI
Program seçimi, birbiri ardına otomatik olarak
gerçekleşen bir dizi etap başlatır.
MENÜ ğmesi belirli bir sayıda farklı
program seçmenize imkan verir.
1. Tuzlu glutensiz ekmek. Kullanıma hazır bir
karışımın kullanılması önerilir. Bu program
yalnızca 1.000 gr için ayarlıdır. Az yağ ve
şeker oranına sahip, kullanıma hazır bir
karışım kullanılarak yapılan ekmek.
2. Şekerli glutensiz ekmek. Kullanıma hazır
bir karışımın kullanılması önerilir. Bu program
yalnızca 1.000 gr in ayarlıdır. Yağ ve
şeker içeren, kullanıma hazır bir karışım
kullanılarak yapılan ekmek..
3. Glutensiz kek. Kullanıma hazır bir karışımın
kullanılması önerilir. Bu program yalnızca
750 gr in ayarlıdır. Bir kek tarifindeki
kabartma tozu içerek kullanıma hazır karışım
kullanılarak yapılan ekmek.
1,2 ve 3 numaralı menüler, glutensiz kek
veya ekmek yapımında kullanılmalıdır.
Programların her biri için tek bir ağırlık
mevcuttur (1 ve 2. programlar için 1000 gr
3. program için 750 gr).
Glutensiz ekmekler ve kekler, çoğu tahılda
(buğday, arpa, çavdar, yulaf, kamut,
kavuzlu buğday, vs.) bulunan glutene karşı
entoleransı olan kişiler (çölyak hastaları)
için uygundur.
Gluten içeren unla kaplanmış ürünlerin
kalıntılarından kaçınmak önemlidir. Kabı
temizlemek için özel çaba sterin. Hem
bıçağın hem de diğer aparatların glutensiz
ekmek veya kek yapımına özel olma
gerekir. Kullanılan mayanın da glutensiz
olduğundan emin olun.
Gluten içermeyen tarifler, Schär ve
Valpiform gibi glutensiz ekmek yapmak
için oluşturulan preparasyonlar (kullanıma
hazır karışımlar olarak da adlandırılır)
kullanılarak geliştirilmiştir.
Bu tür glutensiz preparasyonlar piyasada
ve bu konuya yönelik mağazalarda
mevcuttur. Kullanıma hazır glutensiz
karışımların tüm markalarda aynı sonucu
vermeyeceğini lütfen unutmayın.
Glutensiz unun kıvamı optimal bir karışım
sağlamaz:
Topak oluşumunu önlemek için un ve maya
karışımını elemek gerekir.
Bu sebeplerden dolayı, glutensiz
programlar için gecikme geçerli değildir.
Ayrıca hamuru kabın kenarlarından sıyırıp
karışmamış malzemeleri plastik bir spatula
yardımıyla hamur iyice karışana kadar
kabın ortasına almak gerekir.
Glutensiz ekmeğin kıva normal
ekmekten daha yoğundur ve rengi daha
soluktur.
Glutensiz programların kullanımı.
Her program için, farklı bir program seçilmediği taktirde otomatik olarak beliren bir ayar
vardır. Dolayısıyla, istenen ayarları manüel olarak seçebilirsiniz.
Program seçimi
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page163
164
4. zlı Buğday Ekmeği. Bu program Tam
Buğday Ekmeği programına benzer fakat
daha hızlıdır. Ekmeğin kıvamı biraz daha
yoğun olabilir.
5. Tam Buğday Ekmeği. Tam Buğday Ekmeği.
programı, Tam Buğday unu kullanıldığında
seçilmelidir.
6. Tuzsuz Ekmek. Tuz tüketiminin azaltılması,
kalp ve damar hastalığı risklerinin
azaltılmasına imkan verir.
7. Hızlı Temel Ekmek Hamuru. 7 programı,
Hızlı Temel Ekmek Hamuru tarifine özgüdür.
Hızlı programlar kullanılarak yapılan
ekmekler diğer programlarla yapılanlardan
daha yoğundur.
8. Hızlı Tatlı Ekmek. Bu program Tatlı Ekmek
programına benzer fakat daha hızlıdır.
Ekmeğin kıvamı biraz daha yoğun olabilir.
9. Fransız Ekmeği. Fransz Ekmeği programı,
bir Fransız geleneksel beyaz ekmeği tarifine
karşılık gelir.
10. TatEkmek. TatEkmek programı, daha
fazla yağlı madde ve şeker eren tarifler
için uygundur. Kullanıma hazır poğaçalar
veya tlü ekmekler için malzemeler
kullanırsanız, toplam 750 gr hamuru
aşmayın.
11. Somun Ekmek. Somun ekmek, yalnızca 10
ila 70 dakika arası pişirmeye imkan
vermektedir. 10 dakikalık dilimler halinde.
Bu program tek başına kullanılabildiği gibi:
a) mayalı hamurlar programı ile birlikte,
b) daha önceden pişmiş ve soğutulmuş
ekmekleri ısıtmak veya kıtır yapmak için,
c) bir ekmek çevrimi esnasında uzun süren
elektrik uzun süren elektrik kesintisinden
sonra.
11 numara programın kullanımı
esnasında, ekmek makinesi gözetimsiz
bırakılmamalıdır.
Kabuğun istenen rengi elde edildiğinde,
pişirme süreci bitmese dahi düğmesine
uzun bir basış ile program manüel olarak
durdurulabilir.
12. Mayalı hamurlar. Mayalı hamurlar
programı pişirmez. Bütün Maya hamurlar
için bir hamur yoğurma ve kabartma
programına karşılık gelmektedir. Örnek:
pizza hamuru.
13. Kek. Kek programı, kabartma tozu ile kek
ve pastalar yapmaya imkan verir. Bu
program in, sadece 750 g ağırlık
kullanılabilmektedir.
14. Reçel. Reçel ve Marmelat. programı,
şekerlemeyi otomatik olarak hazne içinde
pişirir.
15. Makarna Hamuru. Program 15 yalnızca
yoğurur. Kabarmamış hamurlara yöneliktir.
Örnek : erişteler.
Ekmek ağırlığı, başka seçim yapılmadığı taktirde
otomatik olarak 1000 gr üzerine ayarlanır.
Ağırlık bilgi amaçlı verilmiştir. Daha fazla detay
için tariflere bakın. 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15
programlarının ağırlık ayarı yoktur.
Seçili ürünü ayarlamak için düğmesine basın:
500 gr, 750 gr veya 1000 gr. Seçilen ayarın
karşısındaki gösterge ışığı yanar.
Ekmeğin ağırlığının seçimi
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page164
165
Kabuk rengi, başka seçim yapılmadığı taktirde
otomatik olarak ORTA Seviye olarak ayarlanır.
12, 14, 15 programlarının renk ayarı yoktur.
Üç seçim mümkündür: AÇIK/ORTA/KOYU.
Ilk verilen ayarı değiştirmek isterseniz, seçilen
ayarın karşısındaki gösterge ışığı yanıncaya
kadar düğmesine basın.
zarma seviyesi seçimi
Bir tablo (kılavuzun sonuna bakınız), seçilen
programa göre değişik çevrimlerin
adımlarını gösterir.
Yoğurma
Hamurun yapısının ve dolayısıyla iyi
kabarmasının kapasitesinin oluşturulmasına
imkan verir.
Bu çevrim esnasında ve 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 12, 13 programla için malzemeleri
ekleyebilirsiniz: kuru yemişler, zeytinler, vs… Sesli
bir sinyal, hangi anda müdahale etmeniz
gerektiğini size bildirir. Hazırlama zamanları
tekrar tablosuna (kılavuzun sonuna bakınız) ve
“extra” tununa bakın. Bu tun, sesli sinyal
duyulduğunda cihazınızın ekranında
görüntülenecek zamanı belirtir. Sesli sinyalin
hangi zaman sonunda duyulacağını daha
kesinlikle bilmek için, “extra” tunu zamanını
toplam pişirme zamanından çıkarmak yeterli
olacaktır. Örnek: extra” = 1:45 ve “toplam
zaman” = 2:01, malzemeler 16 dakikanın
sonunda eklenebilecektir.
Dinlenme
Yoğurmanın kalitesinin iyileşmesi için
hamurun gevşemesine imkan verir.
Kabarma
Mayanın, ekmeği kabartmak ve aromasını
geliştirmek için etki ettiği zaman.
Pişirme
Hamuru ekmeğe içine dönüştürür ve
kabuğun zararak tır olmasına imkan
verir.
Sıcak tutma
Pişirme sonrası ekmeğin cak tutulmasını
sağlar. Bununla birlikte yine de, Pişirme
tamamlandığında ekmeğin kalıbından
çıkarılması tavsiye edilir.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, numaralı
programlar in, hazırlanan ekmeği cihazda
bırakabilirsiniz. Pişirme sonrası, bir saatlik bir
sıcakta tutma çevrimi otomatik olarak olarak
başlar. cakta tutma saati esnasında
zamanlayıcı 0:00’da kalır ve zamanlayıcıdaki
noktalar sürekli yanıp ner. Devrenin
sonunda cihaz birkaç kez sesli işaret verdikten
sonra kendiliğinden durur.
Cihazı çalıştırmak için düğmesine basın. Geri
sayım başlar. Programı durdurmak veya zaman
ayar programlama iptal etmek için,
düğmesine 3 saniye basın.
Başlatma/durdurma
ÇEVRÍMLER
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page165
166
ZAMAN AYARLI PROGRAM
Hazırladığınız ekmeğin seçtiğiniz saatte
hazır olma için, ciha 15 saat öncesine
kadar önceden programla yabilirsiniz.
Zaman ayarlı program 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13,
14, 15, programları için kullanılamaz.
Bu etap, programın, kızarma seviyesinin ve
ağırlığın seçilmesinden sonra gelir. Program
zamanı görüntülenir. Programı başlattığınız an ile
ekmeğinizin hazır olması istediğiniz saat
arasındaki farkı hesaplayın. Makine, program
çevrimleri süresini otomatik olarak dahil eder.
ve düğmeleri yardımıyla, hesapladığınız
süreyi seçin ( yukarı doğru ve ağı
doğru). Kısa basışlar, 10 dakika + kısa biplik
dilimlerle bir geçişe imkan verir. Uzun bir basış
halinde, geçiş, 10 dakikalık dilimler halinde
süreklidir.
Örnek: saat 20.00 ve ekmeğinizin ertesi sabah
7.00’de hazır olmasını istiyorsunuz.
ve düğmeleri yardımıyla 11 saat
programlayın.
düğmeleri yardımıyla 11 saat programlayın.
Bir bip sinyali duyulur. 2 geri sayım başlar.
Işleyiş göstergesi yanar.
Eğer hata yaparsanız veya saat ayarı
değiştirmek isterseniz, bir sesli sinyal gelinceye
kadar uzun şekilde ğmesine basın. Ilk
ayar zaman görüntülenir. Işlemi tekrar edin.
Bazı besinler bozulabilir.
Taze süt, yumurta, yoğurt, peynir, taze meyve
içeren tarifler için zaman ayarlı programını
kullanmayın.
Pratík tavyeler
Elektrik kesintisi halinde: eğer çevrim
esnasında, program bir elektrik kesintisi ile veya
hata bir işlem dolayısıyla kesintiye rarsa,
makinenin, programlamanın korunacağı 7
dakikalık bir koruma süresi vardır. Çevrim,
kaldığı yerden tekrar başlayacaktır. Bu sürenin
ötesinde, programlama iptal olur.
Eğer iki programı zincirleme eklerseniz, ikinci
hazırlamayı başlatmadan önce 1 saat bekleyin.
Ekmeğinizi kalıptan çıkarmak için: kalıptan
çıkarma esnasında, karıştırıcılar, ekmeğin içinde
sıkışıp kalabilir. Bu durumda, “kanca” aksesuarı
aşağıdaki şekilde kullanın:
> ekmek kalıptan çıkarıldıktan sonra, henüz
sıcakken kenarı üzerine yatırın ve fırın eldiveni
olan elinizde tutun,
> kancayı karıştırıcının ekseni içine yerleştirin -
M,
> karıştırıcıyı çıkarmak
için hafifçe çekin - M,
> diğer karıştırıcı için
işlemi tekrar edin.
M
Y
A
Y
Y
T
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page166
167
MALZEMELER
Glutensiz un: ekmek yapımında kullanılmayan
(gluten içermeyen) çok sayıda un vardır. En
bilinenleri, "esmer buğday" olarak bilinen
karabuğday unu, pirinç unu (beyaz veya tam),
kinoa unu, sır unu, kestane unu ve sorgum
unudur. Glutenin esnekliğini tutturmak için,
ekmek yapımında kullanılmayan unlar arasından
çeşitli türler karıştırılabilir ve kıvamı artırıcı
maddeler eklenebilir.
Kıvam artırı maddeler: doğru kıvamı
tutturmak ve glutenin esnekliğini sürdürmek için
karışımınıza ksantan sakızı ve/veya guar unu da
ekleyebilirsiniz. Bu malzemeler, tarımsal gıda
endüstrisinde kıvam artırıcı, dengeleyici
emülsiyon yapıcı olarak kullanılmaktadır.
Kullanıma hazır glutensiz preparasyonlar:
glutensiz ekmek üretimini kolaylaştırırlar, çünkü
kıvam artırıcı maddeler içerir ve hiç gluten
içermeme avantajına sahiptir. Bazıları ise
biyolojik kökenlidir.
Kullanıma hazır glutensiz karışımlar tüm
markalarda aynı sonucu vermez.
Yağlı maddeler ve sıvı yağ: yağlı maddeler
ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli kılarlar.
Aynı zamanda, ekmeğin daha iyi ve daha uzun
zaman muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağlı
madde, kabarmayı yavaşlatır. Eğer tereyağı
kullanırsanız, hazırlanan malzemeler içinde
homojen biçimde dağıtmak için küçük parçalara
ayırın veya yumuşatın. 15 gr tereyağı yerine 1
yemek kaşığı sıvı yağ ekleyebilirsiniz. Sıcak
tereyağı kullanmayın. Yağlı maddelerin maya ile
temas etmesinden kaçının, çünkü yağlı madde,
mayanın yeniden nemlenmesine engel olabilir.
Yumurtalar: yumurtalar hamuru zenginleştirir,
ekmeğin rengini iyileştirir ve ekmek içinin iyi bir
şekilde gelişmesini sağlar. Yumurta
kullanıyorsanız, sıvı miktarını aynı ölçüde azaltın.
Yumurtayı rın ve tarifte belirtilen sıvı miktarı
elde edilinceye kadar sıvı ile tamamlayın.
Tarifler, 50 gramlık ortalama bir yumurta için
öngörülmüştür, eğer yumurtalar daha büyükse,
biraz un ekleyin ; eğer yumurtalar daha
küçükse, biraz daha az un koymak gerekir.
Süt: taze süt veya süt tozu kullanabilirsiniz. Süt
tozu kullanıyorsanız, başlangıçta öngörülmüş su
miktarını ekleyin. Taze süt kullanıyorsanız, su da
ekleyebilirsiniz: toplam hacim, tarifte öngörülmüş
miktara eşit olmalıdır. Süt aynı zamanda inceltici
bir etki de yapar ve daha güzel doku ve
dolayısıyla daha güzel bir ekmek içi görünümü
elde etmeye imkan verir.
Su: su, mayayı yeniden nemlendirir ve harekete
geçirir. Aynı zamanda unun nişastasını da
nemlendirir ve ekmek inin oluşumuna imkan
verir. Su yerine, tamamen veya kısmen, süt veya
başka sıvılar kullanılabilir. Ortam ısısında sıvılar
kullanın, ılık (yaklaşık 35°C) su kullanımı
gerektiren glutensiz ekmekler hariç.
Unlar: unun ağırlığı, kullanılan un tipine bağlı
olarak önemli ölçüde değişir. Unun kalitesine
göre, ekmek pişirme sonuçları da değişebilir.
Unu geçirimsiz bir kapta muhafaza edin, çünkü
un, iklim koşulları değişikliklerine tepkime gösterir
ve nem emer veya kaybeder. Standart bir un
yerine, tercihen, “güçlü”, “ekmek yapılabilir”
veya “fırıncı” unu olarak adlandırılan bir un
kullanın. Ekmek hamuruna, yulaf, kepek, buğday
filizi, çavdar veya bütün tohumlar eklenmesi,
daha ır ve daha az kabarmış bir ekmeği
ortaya çıkaracaktır.
Tariflerde aksi belirtilmediği taktirde, T55
tipi bir un tavsiye edilir.
Ekmek veya çörek veya süt ekmek için
özel un karışımlarının kullanılması
durumunda, hamurun ağırlığının toplamda
750 g’ı aşmaması gerekmektedir.
Unun elenmesi de sonuçlar üzerine etki
edecektir: un ne kadar tam ise (yani, buğday
tohumunun zarfının bir smı içermekte ise),
hamur o ölçüde az kabaracak ve ekmek o
ölçüde yoğun olacaktır. Piyasada, kullanıma
hazır ekmeklik malzemeler de bulabilirsiniz. Bu
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page167
168
malzemelerin kullanımı için, üreticinin önerilerine
bakın. Genel olarak, program seçimi, kullanılan
malzemelere bağlı olarak yapılacaktır.
Örnek: Tam Buğday Ekmeği - Program 5.
Şeker: beyaz veya esmer şekere ya da bala
öncelik tanıyın. Rafine şeker veya parça şeker
kullanmayın. Şeker, mayayı besler, ekmeğe iyi
bir lezzet verir ve kabuğun kızarmasını iyileştirir.
Tuz: besine lezzet verir ve maya faaliyetini
düzenlemeye imkan verir. Maya ile temasa
geçmemelidir. Tuz sayesinde hamur sıkı olur ve
çok hız kabarmaz. Hamurun yapısını da
iyileştirir.
Maya: maya hamurun kabarmasını sağlar. Fırın
mayası farklı biçimlerde mevcuttur. Küçük küpler
halinde taze, tekrar nemlendirilmesi gereken
kuru ve etkin, hemen etkin kuru. Maya
süpermarketlerde satılır (fırın ürünleri veya taze
ürünler reyonu) ancak taze mayayı fırıncınızdan
da alabilirsiniz. Gerek taze gerekse anlık kuru
biçimi altında olsun, maya diğer malzemelerle
birlikte doğrudan makinenizin haznesine
katılmalıdır. Bununla birlikte dağılmasını
kolaylaştırmak için maya parmaklarınızın
arasında ufalamayı da aklınızda bulundurun.
Yalnızca kuru etkin maya (küçük kürecikler
halinde) kullanılmadan önce az miktarda ılık
suyla karıştırılmalıdır. 35°C’ye yakın bir sıcaklık
seçin, bunun altında daha az etkili olacaktır,
üzerinde ise etkinliğini yitirme riskine sahiptir.
Saptanmış dozlara uymaya özen gösterin ve
taze maya kullanmanız halinde miktarla
çarpmayı aklınızda bulundurun (aşağıdaki
eşdeğerlik tablosuna bakınız).
Katkı maddeleri (kuru yemişler, zeytinler,
vs…):
istediğiniz ilave katkı maddeleri ile tariflerinizi
size özel kılabilirsiniz fakat aşağıdakilere dikkat
edin:
> katkı maddelerinin ve özellikle kurutulmuş
meyve gibi en kırılgan olanlarının ilavesi için
sesli sinyale uyun,
> en katı tohumlar (örneğin keten veya susam),
makinenin kullanımı kolaylaştırmak için
(örneğin, zaman ayarlı başlangıç), yoğurmanın
başlangıcından itibaren dahil edilebilir,
> çok nemli malzemeleri (zeytinler) iyice
durulayın,
> daha iyi bir karışım in, yağlı malzemeleri
hafifçe unlayın,
> hamurun oluşumunun bozulmaması için fazla
miktarlar eklemeyin, tariflerde belirtilen
miktarlara uyun,
> Haznenin dışına katkı maddeleri düşürmeyin.
Kuru maya ile taze maya arasındaki
miktar/ağırlık eşdeğerlikleri:
Kuru maya (cm3 cinsinden)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Taze maya (gr cinsinden)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
TEMIZLIK VE BAKIM
• Cihazın fişini çekiniz.
• Cihazın her yerini ve hazneyi nemli bir bez
yardımı ile silin. Özenle kurutun - L.
• Hazneyi ve karıştırıcıyı sıcak su ile yıkayın.
Karıştırıcı hazne içinde kalırsa, 5 ila 10 dakika
suda bekletin.
• Eğer gerekliyse, sıcak su ile temizlemek için
kapağı sökün.
Hiçbir parçayı bulaşık
makinesinde yıkamayın.
• Bulaşık deterjanı, aşındırıcı sünger veya alkol
kullanmayın. Yumuşak ve nemli bir bez kulla-
nın.
• Cihazın gövdesini veya kapağını hiçbir zaman
suya daldırmayın.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page168
169
TARIFLER
Tariflerden her biri için, belirtilen malzeme sırasına uyun. Seçili tarife ve ilgili programa
göre, hazırlık zamanları tekrar tablosuna (kılavuzun sonuna bakınız) bakabilir ve değişik
çevrimlerin dağılımını izleyebilirsiniz.
tk > tatlı kaşığı - yk > yemek kaşığı
PROG. 8 - HIZLI TATLI EKMEK
PROG. 10 - TATLI EKMEK
BRÍYOS (ÇÖREK) 500 g 750 g 1000 g
1. Çırpılmış yumurta* 223
2. Yumuşamış tereyağı 115 g 145 g
195 g
3. Tuz 1 tk 1 tk 1
1/2
tk
4. Şeker 2
1/2
yk 3 yk 4 yk
5. Süt 55 ml 60 ml 80 ml
6. Un T55 280 g 365 g 485 g
7. Maya 1
1/2
tk 2 tk 3 tk
Isteğe bağı olarak: 1 çay kaşığı portakal çiçeği
suyu.
PROG. 1 - TUZLU GLUTENSİZ EKMEK
PROG. 2 - ŞEKERLİ GLUTENSİZ EKMEK
1000 g
Schär veya Valpiform gibi kullanıma hazır bir
karışımın kullanılması tavsiye edilir.
Kullanıma hazır paketteki önerileri
ya da tarif kitapçığını takip edin.
Hamurun dozunu 1.000 gr olacak şekilde
ayarlayın.
PROG. 3 - GLUTENSİZ KEK
750 g
Schär veya Valpiform gibi kullanıma hazır bir
karışımın kullanılması tavsiye edilir.
Hamurun dozunu 1.000 gr olacak şekilde
ayarlayın.
Şeker ile yumurtayı ve tuzu
beyaz renge ulaşana kadar çırpma teliyle 5
dakika çırpın.
PROG. 4 - HIZLI BUĞDAY EKMEĞİ
PROG. 5 - TAM BUĞDAY EKMEĞİ
TAM BUĞDAY EKMEĞİ
500 g 750 g 1000 g
1. Su 205 ml 270 ml 355 ml
2. Sıvı yağ 1
1/2
yk 2 yk 3 yk
3. Tuz 1 tk 1
1/2
tk 2 tk
4. Şeker 1
1/2
tk 2 tk 3 tk
5. Un T55 130 g 180 g 240 g
6. Tam un T150 200 g 270 g 360 g
7. Maya 1 tk 1 tk 1
1/2
tk
PROG. 6 - TUZSUZ EKMEK
500 g 750 g 1000 g
1. Su 200 ml 270 ml 365 ml
2. Un T55 350 g 480 g 620 g
3. Kuru maya
1/2
tk 1 tk 1 tk
Sinyal sesinden sonra, eklemek
4. Susam tohumları 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - HIZLI TEMEL EKMEK HAMURU
500 g 750 g 1000 g
1. Ilık su (35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Sıvı yağ 3 tk 1 yk 1
1/2
yk
3. Tuz
1/2
tk 1 tk 1
1/2
tk
4. Şeker 2 tk 3 tk 1 yk
5. Süt tozu 1
1/2
yk 2 yk 2
1/2
yk
6. Un T55 325 g 445 g 565 g
7. Maya 1
1/2
tk 2
1/2
tk 3 tk
* 1 ortalama yumurta = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page169
170
PROG. 12 - MAYALI HAMURLAR
PIZZA HAMURU 500 g 750 g 1000 g
1. Su 160 ml 240 ml 320 ml
2. Zeytin yağı 1 yk 1
1/2
yk 2 yk
3. Tuz
1/2
tk 1 tk 1
1/2
tk
4. Un T55 320 g 480 g 640 g
5. Maya
1/2
tk 1 tk 1
1/2
tk
PROG. 14 - REÇEL
REÇELLER
Meyvelerinizi ekmek makinenize koymadan
önce isteğinize göre kesin veya kıyın.
1.Çilek, şeftali, ravent
veya kayısı reçeli 580 g
2. Şeker 360 g
3. Limon suyu 1 limon
4. Pektin 30 g
1.Portakal veya greyfurt reçeli 500 g
2. Şeker 400 g
3. Pektin 50 g
PROG. 15 - MAKARNA HAMURU
500 g 750 g 1000 g
1. Su 45 ml 50 ml 70 ml
2. Çırpılmış yumurta* 345
3. Tuz 1 tutam
1/2
tk 1 tk
4. Un T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KEK
LİMON KEK 1000 g
1. Çırpılmış yumurta* 4
2. Şeker 260 g
3. Tuz 1 tutam
4. Tereyağı, erimiş ancak soğutmalı 90 g
5. Limon lezzet 1
1/2
limon
6. Limon suyu 1
1/2
limon
7. Un T55 430 g
8. Fırınlama 3
1/2
tk
Yumurtaları beyaz renk alıncaya kadar şeker
ve tuzla 5 dakika çırpınız. Eritilmiş ve
soğutulm tereyağını ekleyiniz. Limonun
suyunu ve kabuğunu ekleyiniz. Un ile
kabartma tozunu karıştırıp bu karışıma
ekleyiniz. Unu kaptaki malzemenin tam
ortasına yığmaya özen gösteriniz.
PROG. 9 - FRANSIZ EKMEĞİ
500 g 750 g 1000 g
1. Su 200 ml 275 ml 365 ml
2. Tuz 1 tk 1
1/2
tk 2 tk
3. Un T55 350 g 465 g 620 g
4. Maya 1 tk 1 tk 1
1/2
tk
* 1 ortalama yumurta = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page170
171
TARİFLERİNİ GEŞRMEZ İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU
TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU
Beklenen sonucu alamıyor
musunuz ? Bu tablo size
yardımcı olacaktır.
Fazla
kabarmış
ekmek
Çok
kabardıktan
sonra sönmüş
ekmek
Yeterince
kabarmamış
ekmek
Yeterince
kızarmamış
kabuk
Kenarlar esmer
fakat ekmek
yeterince
pişmemiş
Kenarları
ve üstü
unlu
düğmesi pişirme
esnasında harekete geçmiş
Yeterince un yok
Fazla un var
Yeterince maya yok
Fazla maya var
Yeterince su yok
Fazla su var
Yeterince şeker yok
Kötü kalite un
Malzemeler doğru oranlarda
değil (çok fazla miktar)
Su çok sıcak
Su çok soğuk
Uygun olmayan program
PROBLEMLER
NEDENLER -
ÇÖZÜMLER
Karıştırıcı kapta sıkışmış kalıyor. Çıkarmadan önce suda bekletin.
üzerine bastıktan sonra
bir şey olmuyor.
Ekranda yanıp sönen EO1 ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi
duyuluyor:
makine çok sıcak. 2 çevrim arasında 1 saat bekleyin.
Ekranda yanıp sönen EOO ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi
duyuluyor: Cihaz çok sıcaktır. Oda sıcaklığına inmesini bekleyiniz.
Ekranda yanıp sönen HHH veya EEE ibaresi görünüyor, cihazdan
bip sesi duyuluyor: Cihaz arızalanmıştır. Cihazı yetkili personele
gösteriniz.
Zaman ayarlı bir başlangıç programlanmış.
üzerine bastıktan sonra
motor dönüyor fakat
yoğurma yapılmıyor.
Tekne tam olarak yerine oturmamış.
Karıştırıcı yok veya karıştırıcı kötü yerleştirilmiş.
Yukarıda belirtilen iki durumda düğmeye uzun süre basarak cihazı
durdurunuz . Tarifi yeni baştan başlatınız.
Zaman ayarlı bir
başlangıçtan sonra, ekmek
yeterince kabarmamış
veya hiçbir şey olmamış.
Programlama sonras ’e basmayı unuttunuz.
Maya, tuz ve/veya su ile temasa geçmiş.
Karıştırıcı yok
Yanık kokusu. Malzemelerin bir kısmı haznenin kenarına düşmüş:makineyi
soğumaya bırakın ve makinenin içini, temizleyici ürün
kullanmaksızın nemli bir sünger ile temizleyin.
Hazırlanan ekmek taşmış: çok fazla malzeme var, özellikle sıvılar.
Tariflerde belirtilen oranlara uyun.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page171
172
CONSEJOS PRÁCTICOS
1. Lea atentamente el modo de
empleo: en ésta máquina no se hace
pan como se hace a mano!
2. Todos los ingredientes utilizados deberán
estar a temperatura ambiente (salvo que se
indique lo contrario), y deberán pesarse
con precisión. Mida los líquidos con el
vaso graduado provisto. Utilice el
dosificador doble provisto para medir
por un lado, las cucharadas de café y por
otro, las cucharadas soperas. Las medidas
incorrectas se traducirán en resultados
inadecuados.
3. Utilice ingredientes antes de la fecha
límite de consumo y consérvelos en lugares
frescos y secos.
4. La precisión de la medida de la cantidad de
harina es importante. Por este motivo, la
harina debe pesarse con una scula de
cocina. Utilice levadura activa
deshidratada en sobres o de panadería
fresca. Excepto indicación contraria en las
recetas, no utilice levadura química.
Cuando un sobre de levadura está abierto
debe utilizarse en 48 horas.
5. Para evitar perturbar la subida de las
preparaciones, le aconsejamos que ponga
todos los ingredientes en la cuba desde el
principio y evite abrir la tapa durante la
utilización (salvo que se indique lo
contrario). Respete cuidadosamente el
orden de los ingredientes y las cantidades
indicadas en las recetas. En primer lugar,
los líquidos y a continuación los sólidos.
La levadura no debe entrar en contacto
con los líquidos y la sal.
Orden general a respetar:
Líquidos
(mantequilla, aceite, huevos, agua, leche)
Sal
Azúcar
Harina (primera mitad)
Leche en polvo
Ingredientes específicos sólidos
Harina (segunda mitad)
Levadura
Preparación
DESCRIPCN
1 - tapa con ventanita
2 - cuadro de mandos
a - pantalla de visualización
b - botón puesta en marcha/parada
c - selección del peso
d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida
y de ajuste del tiempo del programa 11
e - selección del dorado
f - selección de programas
g - indicador luminoso de funcionamiento
3 - cuba de pan
4 - mezclador
5 - vaso graduado
6 - cucharada de café/
cucharada sopera
7 - accesorio “gancho” para
retirar el mezclador
La preparación del pan es muy sensible
a las condiciones de temperatura y
humedad. En caso de excesivo calor, es
aconsejable utilizar líquidos s frescos
que los acostumbrados. Al igual, en caso de
frío, es posible que sea necesario templar
el agua o la leche (sin sobrepasar nunca los
35°C).
Utilización
ES
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page172
173
Demasiado líquida OK Demasiado seca
Ej
em
plo
: aju
st
e d
e l
a cant
i
d
ad de l
íqu
ido
en
funció
n de l
a consi
stencia de la masa. Esta debe
qu
edar relat
i
vam
ent
e elástic
a, p
ero
no l
íqu
id
a.
Excepción: la masa para bizcocho deberá quedar más bien líquida.
• Es necesario tamizar las mezclas de harinas
con levadura para evitar grumos.
• Debe facilitarse el proceso de amasado: para
que los ingredientes se incorporen mejor a la
mezcla, empuje los ingredientes no
mezclados que hayan quedado adheridos a las
paredes de la cubeta hacia el centro con una
espátula (de madera o plástico para evitar
arañazos en el revestimiento).
• Asimismo, debe facilitarse la incorporación
de los ingredientes al añadirlos.
• Por sus características, los ingredientes
utilizados en las recetas sin gluten no
permiten obtener un grado de tueste óptimo.
A menudo, la parte superior del pan quedará
bastante blanca.
• El pan sin gluten no puede hincharse como
el pan tradicional y, a menudo, la parte
superior quedará plana.
• No se obtiene el mismo resultado con todas
las marcas de mezcla preparada: puede que
necesite ajustar la receta. Por ello, se
recomienda hacer pruebas (consulte el
ejemplo que figura a continuación).
Advertencia sobre el uso de programas sin gluten
Algunas veces es útil también comprobar
el estado de la masa en mitad del
amasado: debe formar una bola homogénea
que se despegue bien de las paredes:
> si queda harina no incorporada, es que
falta un poco de agua,
> si no, habque añadir ocasionalmente
un poco de harina.
Hay que corregir muy suavemente (1
cucharada sopera como máximo a la vez) y
esperar a constatar que ha mejorado o no,
antes de intervenir de nuevo.
Un error corriente es pensar que
añadiendo levadura, el pan subirá antes.
Sin embargo, demasiada levadura fragiliza
la estructura de la masa que subirá mucho
y se hundirá durante la cocción. Puede
valorar el estado de la masa justo antes de
la cocción palpándola con la punta de los
dedos: la masa debe presentar una ligera
resistencia y la huella de los dedos debe
irse poco a poco.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page173
174
PUESTA MARCHA RÁPIDA
• Desenrosque completamente el cable. lo
conecte el aparato a un enchufe con toma de
tierra.
• Se puede desprender un ligero olor durante
la primera utilización.
• Retire la bandeja levantando el mango y
girándola ligeramente a la izquierda. Adapte
luego el mezclador -B-C.
• Añada los ingredientes en la cuba en el orden
aconsejado. Asegúrese de que todos los
ingredientes se pesen con exactitud -D-E.
• Introduzca la cuba de pan. Sujetando la
bandeja con el mango, insertarlo en la
panificadora para que se corresponda con la
unidad eje (tendque inclinar ligeramente
hacia un lado). Gire suavemente hacia la
derecha y se bloqueará en su lugar -F-G.
• Cierre la tapa. Conecte la quina
panificadora. Después de la señal sonora, el
programa 1 se visualizará por defecto, es
decir 1000 g con dorado medio -H.
• Seleccione el programa deseado con el botón
.
• Presione el botón . Los 2 puntos del reloj
parpadearán. El ciclo comienza -I-J.
• Al final del ciclo de cocción, desconecte la
máquina panificadora. Retire la cuba de pan.
Utilice siempre guantes aislantes porque el
asa de la cuba está caliente así como el
interior de la tapa. Retire el pan en caliente
y colóquelo 1 h sobre una rejilla para
enfriarlo -K.
Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN FRANCÉS
para su primer pan.
PAN FRANCÉS (programa 9) INGREDIENTES - c de c > cucharada de café - c s > cucharada sopera
DORADO = MEDIO
1. AGUA = 365 ml
2. SAL = 2 c de c
3. HARINA = 620 g
4. LEVADURA = 1
1
/
2
c de c
PESO = 1000 g
TIEMPO = 3:10
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
• Retire todos los embalajes, pegatinas o
accesorios tanto de dentro como de fuera del
aparato - A.
• Limpie todos los elementos y el aparato con
un paño húmedo.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page174
175
diferentes. El tiempo correspondiente al
programa se visualizará.
Cada vez que presione el botón , el número
en el panel de visualización pasará al programa
siguiente y de este modo de 1 a 15 :
UTILICE LA QUINA PANIFICADORA
La selección de un programa activa una
sucesión de etapas, que se desarrollarán
automáticamente una tras otra.
El botón menu le permitirá elegir un
determinado número de programas
1. Pan sin gluten salado. Se recomienda
utilizar una mezcla lista para usar. En este
programa, el peso solamente podrá
ajustarse a 1.000 g. Se trata de un pan
elaborado con una mezcla lista para usar,
mediante una receta con poco azúcar y
materia grasa.
2. Pan sin gluten dulce. Se recomienda
utilizar una mezcla lista para usar. En este
programa, el peso solamente podrá
ajustarse a 1.000 g. Se trata de un pan
elaborado con una mezcla lista para usar,
mediante una receta con azúcar y materia
grasa.
3. Bizcocho sin gluten. Se recomienda
utilizar una mezcla lista para usar. En este
programa, el peso solamente podrá
ajustarse a 750 g. Se trata de un pan
elaborado con una mezcla lista para usar,
mediante una receta de bizcocho con
levadura química.
Los menús 1, 2 y 3 deben utilizarse para
elaborar panes o bizcochos sin gluten. Cada
uno de estos programas admite un único
peso (1.000 g en el caso de los programas
1 y 2, 750 g en el caso del programa 3).
Los panes y bizcochos sin gluten están
recomendados para personas con
intolerancia al gluten (celíacos), sustancia
presente en varios tipos de cereales (trigo,
cebada, centeno, avena, trigo Kamut,
escanda, etc.).
Es importante evitar la contaminación
cruzada con harinas que contengan gluten.
Tenga especial cuidado a la hora de limpiar
la cubeta, la pala y todos aquellos
utensilios destinados a elaborar pan y
bizcochos sin gluten. Asegúrese asimismo
de que la levadura utilizada no contenga
gluten.
Las recetas sin gluten se han creado a partir
de mezclas preparadas para elaborar pan sin
gluten (también llamadas mezclas listas
para usar), como por ejemplo las de las
marcas Schär o Valpiform.
Este tipo de mezclas preparadas sin gluten
puede encontrarse en tiendas y comercios
especializados. Tenga en cuenta que no
todas las marcas de mezclas sin gluten
listas para usar dan el mismo resultado.
La consistencia de las harinas sin gluten no
permite una mezcla óptima: se recomienda
tamizar las mezclas de harina con levadura
para evitar que se formen grumos.
Por este motivo, los programas sin gluten
no permiten utilizar la función de inicio
diferido.
Asimismo, es necesario empujar la masa
que quede adherida al borde de la cubeta y
aquellos ingredientes que no se hayan
mezclado hacia el centro con una espátula
de plástico flexible, hasta lograr que la
masa quede homogénea.
El pan sin gluten tendrá una consistencia
más densa y un color más pálido que el pan
normal.
Uso de los programas sin gluten
Para cada programa, se visualizará un ajuste por defecto. Deberá seleccionar manualmente
los ajustes deseados.
Selección de un programa
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page175
176
4. Pan integral pido. Este programa
equivale al programa Pan integral pero en
versión rápida. La miga del pan obtenido
puede quedar un poco menos ligera.
5. Pan integral. El programa Pan integral se
debe seleccionar cuando utilice harina para
pan integral.
6. Pan sin sal. Le pain est un des aliments qui
apporte la plus grande contribution
journalière en sel. La reducción del
consumo de sal permite reducir los riesgos
cardiovasculares.
7. Pan super pido. El programa 7 es
específico para la receta del Pan super
rápido. El pan hecho con los programas
ultra rápidos es más compacto que el
realizado con los demás programas.
8. Pan dulce rápido. Este programa equivale
al programa Pan dulce pero en versión
rápida. La miga del pan obtenido puede
quedar un poco menos ligera.
9. Pan francés. El programa Pan francés
corresponde a una receta de pan blanco
tradicional francés.
10.Pan dulce. El programa Pan dulce está
adaptado a las recetas que contienen más
materia grasa y azúcar. Si utiliza
preparaciones para brioches o pan con
leche, listos para su uso, no sobrepase los
750 g de masa en total.
11.Cocción Únicamente. El programa Cocción
Únicamente permite cocer de 10 mn a 70
mn, ajustable por periodos de 10 min.
Puede seleccionarse solo y utilizarse:
a) en combinación con el programa Masa
para pan,
b) para calentar o hacer pan crujiente ya
cocido y frío,
c) para acabar una cocción en caso de
corte de corriente prolongada durante
un ciclo de pan.
La quina panificadora debe
supervisarse durante la utilización del
programa 11.
Cundo se haya obtenido el color deseado
de la corteza, pare manualmente el
programa mediante una presión prolongada
del botón .
12.Masa para pan. El programa Masa para pan
no cuece. Corresponde a un programa de
amasado y de subida para todas las masas
subidas. Ej.: la masa de pizza.
13.Pastel. Permite elaborar dulces y pasteles
con levadura química. Este programa sólo
acepta el peso de 750g.
14.Mermelada. El programa Mermelada cuece
automáticamente la mermelada en la cuba.
15.Masa para pasta fresca. El programa 15
amasa únicamente. Está destinado a masas
que no necesitan subir. Ej: tallarines, masa
para pizza sin gluten.
El peso del pan se ajusta por defecto en 1000g.
El peso se proporciona a título indicativo.
Consulte el detalle de las recetas para más
información. Los programas 1, 2, 3, 11, 12,
13, 14, 15 no poseen el ajuste del peso.
Presione el botón para ajustar el producto
elegido 500 g, 700 g o 1000 g. El indicador
visual se encenderá en frente del ajuste
seleccionado.
Selección del peso del pan
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page176
177
LOS CICLOS
Amasado
Permite formar la estructura de la masa y
por lo tanto su capacidad para subir
correctamente.
Durante este ciclo, y para los programas 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, tiene la
posibilidad de añadir ingredientes: frutos
secos, aceitunas, etcUna señal sonora le
indicará en que momento debe intervenir.
Diríjase a la tabla resumen de los tiempos de
preparación (consulte la última parte del
folleto) y a la columna “extra”. Esta columna
indica el tiempo que se visualizará en la
pantalla del aparato cuando la señal sonora
suene. Para saber al cabo de cuanto tiempo se
produce la señal sonora, hay que restar el
tiempo de la columna “extra” del tiempo total
de cocción.
Ej.: “extra” = 1:45 y “tiempo total” = 2:01, los
ingredientes pueden adirse al cabo de 16
min.
Reposo
Permite que la masa repose para mejorar la
calidad del amasado.
Subida
Tiempo durante el cual la levadura actúa
para que el pan suba y desarrolle su aroma.
Cocción
Transforma la masa en miga y permite el
dorado y la corteza crujiente.
Mantenimiento en caliente
Permite guardar el pan caliente después de
la cocción. No obstante, recomendamos
retirar el pan al final de la cocción.
Para los programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
13, puede dejar la preparación en el aparato.
Un ciclo de mantenimiento en caliente de una
hora se activará automáticamente después de
la cocción. La pantalla permaneceen 0:00
durante la hora de mantenimiento en caliente
y los 2 puntos del reloj parpadearán. Al final
del ciclo el aparato se parará automáticamente
después de la emisión de varios bips sonores.
El color de la corteza se ajusta por defecto en
MEDIO. Los programas 12, 14, 15 no poseen el
ajuste del color.
Se pueden elegir tres opciones: CLARO / MEDIO
/ OSCURO.
Si desea modificar el ajuste por defecto,
presione el botón hasta que el indicador
visual se encienda en frente del ajuste
seleccionado.
Selección del dorado
Presione prolongadamente el botón para
poner en marcha el aparato. La cuenta atrás
comenzará.
Para parar el programa o anular la programación
diferida, presione 3 segundos el botón .
Puesta en marcha/parada
La tabla (consulte la última parte del folleto) muestra la distribución de los diferentes
ciclos en función del programa elegido.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page177
178
Consejos pcticos
En caso de corte de corriente: si durante un
ciclo, el programa se interrumpe por un corte
de corriente o una falsa maniobra, la máquina
dispone de una protección de 7 min durante los
cuales la programación queda guardada. El ciclo
comenzará de nuevo donde se paró. Después de
este tiempo, la programación se perderá.
Si encadena dos programas, espere 1 h antes
de iniciar la segunda programación.
Para desmoldar el pan: puede suceder que los
mezcladores queden atrapados en el pan
cuando lo desmolde. En ese caso utilice el
accesorio “gancho” de la siguiente manera:
> una vez haya desmoldado el pan, colóquelo
todavía caliente sobre uno de sus lados y
sujételo con la mano protegida por un guante
aislante,
> introduzca el gancho en el eje del mezclador
- M,
> tire con cuidado para extraer el mezclador
- M,
> enderece el pan y jelo enfriar sobre una
rejilla.
PROGRAMA DIFERIDO
Puede programar el aparato para tener su
preparación lista a la hora que haya elegido,
hasta 15h antes. Los programas 1, 2, 3, 7,
11, 12, 13, 14, 15 no tienen programa
diferido.
Esta etapa interviene después de haber
seleccionado el programa, el nivel de dorado y
el peso. El tiempo del programa se visualizará.
Calcule la diferencia de tiempo entre el
momento en el que inicia el programa y la hora
a la que le gustaría que su preparación esté
lista.
La máquina incluye automáticamente la
duración de los ciclos del programa. Con los
botones y , visualiza el tiempo
encontrado ( hacia arriba y hacia abajo).
Las presiones cortas permiten que el tiempo
desfile por periodos de 10 min + bip corto. Con
una presión larga, el tiempo desfila de manera
continua por periodos de 10 min.
Ej: si son las 20:00 h y quiere el pan listo para
las 7:00 h del día siguiente.
Programe 11 horas con los botones y .
Presione el botón .
Se emitirá una señal sonora. los 2 puntos del
reloj parpadearán. La cuenta atrás comienza. El
indicador de funcionamiento se encenderá.
Si se equivoca o desea modificar el ajuste de
la hora, presione de manera prolongada el
botón hasta que emita una señal sonora. El
tiempo por defecto se visualizará. Repita la
operación.
Algunos ingredientes son perecederos. No
utilice el programa de puesta en marcha
diferada con recetas que contengan: leche
fresca, huevos, yogur, queso, trutas frescas.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page178
179
LOS INGREDIENTES
Harina sin gluten: existe un gran número de
harinas de las llamadas no panificables (que no
contienen gluten). Las más conocidas son las
harinas de trigo sarraceno, también llamado
"alforfón", arroz, (blanco o integral), quinua,
maíz, castaña y sorgo.
Para intentar reproducir la elasticidad del
gluten, es fundamental mezclar varios tipos de
harinas no panificables entre y añadir
agentes espesantes.
Agentes espesantes: para obtener la
consistencia adecuada e intentar emular la
elasticidad del gluten, también puede añadir a
la preparación goma xantana y/o harina de
guar. Estos ingredientes se utilizan como
espesantes, estabilizantes y emulsionantes en
la industria agroalimentaria.
Preparados sin gluten listos para usar:
facilitan la elaboración de pan sin gluten, ya
que contienen espesantes y tienen la ventaja
de estar totalmente garantizados como libres
de gluten; además, algunos son de origen
biológico.
No se obtiene el mismo resultado con todas las
marcas de mezclas preparadas sin gluten listas
para usar.
Las materias grasas y el aceite : las materias
grasas hacen que el pan sea más esponjoso y
sabroso. Se conservará también mejor y por
más tiempo. Demasiada grasa ralentiza la
subida de la masa. Si utiliza mantequilla,
desmíguela en pequeños trozos para
distribuirla de manera homogénea en la
preparación o ablándela. No añada la
mantequilla caliente. Evite que la grasa entre
en contacto con la levadura, ya que la grasa
podría impedir que la levadura se rehidrate.
Huevos : los huevos enriquecen la masa,
mejoran el color del pan y favorecen el buen
desarrollo de la miga. Si utiliza huevos, reduzca
la cantidad de líquido en consecuencia. Añada
el huevo y complete con el líquido hasta que
obtenga la cantidad de líquido indicado en la
receta. Las recetas están previstas para un
huevo medio de 50 g, si los huevos son más
grandes, añadir un poco de harina; si los
huevos son más pequeños, poner un poco
menos de harina.
Leche : puede utilizar leche fresca o leche en
polvo. Si utiliza leche en polvo, añada la
cantidad de agua inicialmente prevista. Si
utiliza leche fresca, puede añadir agua
también: el volumen total debe ser igual al
volumen previsto en la receta. La leche produce
también un efecto emulsionante que permite
obtener una miga más esponjosa y por lo tanto
un mejor aspecto.
Agua : el agua rehidrata y activa la levadura.
Hidrata también el almidón de la harina y
permite la formación de la miga. Se puede
sustituir el agua, en parte o totalmente por
leche u otros líquidos. Utilice líquidos a
temperatura ambiente, excepto a la hora de
elaborar pan sin gluten que requiera usar
agua templada (en torno a 35 °C).
Harinas : el peso de la harina varía
sensiblemente en función del tipo de harina
utilizado. Según la calidad de la harina, los
resultados de la cocción pueden variar
también. Conserve la harina en un recipiente
hermético, ya que la harina reacciona a las
fluctuaciones de las condiciones climáticas,
absorbiendo la humedad o por el contrario
perdiéndola.
Utilice preferentemente una harina llamada
“de fuerza”, “panificable” o “de panadería”
mejor que una harina estándar. En caso de
utilización de mezclas de harinas especiales
para pan o bollo o pan de leche, no exceda
750 g de pasta en total.
Si añade avena, salvado, germen de trigo,
centeno o incluso semillas enteras a la masa,
conseguirá un pan más consistente y menos
graso. Se recomienda utilizar una harina fuerte
o media, excepto indicación contraria en las
recetas. El refinado de la harina influye
también en los resultados: cuanto más integral
sea la harina (es decir, que contenga una parte
de la envoltura del grano de trigo), menos
subirá la masa y más denso será el pan.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page179
180
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato.
• Limpie todos los elementos, el aparato y el
interior de la cuba con una esponja húmeda.
Seque cuidadosamente -L.
• Lave la cuba y el mezclador con agua caliente
y jabonosa. Si el mezclador se queda en la
cuba, póngalo en remojo de 5 a 10 min.
• Si procede, limpiare la tapa con agua caliente
y una esponja.
No introduzca ninguna
parte en el lavavajillas.
• No utilice ningún producto
de limpieza, estropajos abrasivos,
ni alcohol. Utilice un paño suave y húmedo.
• Nunca sumerja el cuerpo del aparato o la
tapa.
ella, corre el riesgo de perder su actividad.
Respete las dosis prescritas y piense en
multiplicar las cantidades si utiliza la levadura
fresca (ver la tabla de equivalencias a
continuación).
Para elaborar pan sin gluten, necesitará
utilizar una levadura específica sin gluten.
Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) :
puede personalizar sus recetas con todos los
ingredientes adicionales que desee teniendo
cuidado de:
> respetar la señal sonora para adir
ingredientes, sobre todo los más frágiles,
> las semillas s sólidas (como el lino o el
sésamo) pueden incorporarse desde el
comienzo del amasado para facilitar la
utilización de la máquina (puesta en marcha
diferida por ejemplo),
> escurrir bien los ingredientes muy húmedos
(aceitunas),
> añadir un poco de harina a los ingredientes
grasos para incorporarlos mejor,
> no incorporarlos en cantidades demasiado
grandes, para no perturbar el buen desarrollo
de la masa, respetar las cantidades indicadas
en las recetas,
> que no caigan ingredientes fuera de la cuba.
Equivalencias cantidad/peso entre levadura seca
y levadura fresca :
Levadura seca (en c.c.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Levadura fresca (en g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Encontrará también, en la tienda,
preparaciones para pan listas para usar. Diríjase
a las recomendaciones del fabricante para
utilizar estas preparaciones. En términos
generales, la selección del programa se hará en
función de la preparación utilizada. Ej: Pan
integral - Programa 5.
Azúcar : utilice preferentemente azúcar blanco,
moreno o miel. No utilice azúcar en trozos. El
azúcar nutre la levadura, le da buen sabor al
pan y mejora el dorado de la corteza.
Sal : da gusto al alimento, y permite regular la
actividad de la levadura. No debe entrar en
contacto con la levadura. Gracias a la sal, la
masa se cierra, se compacta y no sube
demasiado deprisa. Mejora también la
estructura de la masa.
Levadura: la levadura de panadería existe en
varias formas: fresca en pequeños cubos, seca
activa a rehidratar o seca instantánea. La
levadura se vende en las grandes superficies
(departamentos de panadería o ultrafrescos),
pero también puede comprar la levadura fresca
con su panadero. En forma fresca o seca
instantánea, la levadura debe incorporarse
directamente dentro de la cuba de su máquina
con los otros ingredientes. Sin embargo, piense
siempre en desmenuzar la levadura fresca con
sus dedos para facilitar su dispersión. Sólo la
levadura seca activa (en pequeñas esferas)
debe mezclarse con un poco de agua tibia antes
de ser utilizada. Escoger una temperatura
próxima a 35 °C, por debajo de esta
temperatura será menos eficaz y, por encima de
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page180
181
PROG. 4 - PAN INTEGRAL RÁPIDO
PROG. 5 - PAN INTEGRAL
PAN INTEGRAL 500 g 750 g 1000 g
1. Agua 205 ml 270 ml 355 ml
2. Aceite 1
1/2
c s 2 c s 3 c s
3. Sal 1 c de c 1
1/2
c de c 2 c de c
4. Azúcar 1
1/2
c de c 2 c de c 3 c de c
5. Harina T55 130 g 180 g 240 g
6. Harina integral
T150 200 g 270 g 360 g
7. Levadura 1 c de c 1 c de c 1
1/2
c de c
PROG. 8 - PAN AZUCARADO RÁPIDO
PROG. 10 - PAN AZUCARADO
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1. Huevos batidos* 223
2. Mantequilla
derretidaa 115 g 145 g 195 g
3. Sal 1 c de c 1 c de c 1
1/2
c de c
4. Azúcar 2
1/2
c s 3 c s 4 c s
5. Leche 55 ml 60 ml 80 ml
6. Harina T55 280 g 365 g 485 g
7. Levadura 1
1/2
c de c 2 c de c 3 c de c
Opcional : 1 c de c de agua de flor de naranjo.
LAS RECETAS
Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta
elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación
(consulte la última parte del folleto) y seguir el desglose de los diferentes ciclos.
c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera
PROG. 1 - PAN SIN GLUTEN SALADO
PROG. 2 - PAN SIN GLUTEN DULCE
1000 g
Se recomienda utilizar una mezcla lista para
usar, como por ejemplo la de las marcas Schär
o Valpiform.
Siga las recomendaciones que se indiquen en el
sobre de mezcla lista para usar o en el libro de
recetas.
No se debe exceder 1000 gramos de pasta.
PROG. 3 - BIZCOCHO SIN GLUTEN
750 g
Se recomienda utilizar una mezcla lista para
usar, como por ejemplo la de las marcas Schär
o Valpiform.
No se debe exceder 1000 gramos de pasta.
Batir con la batidora los huevos con
el azúcar y la sal, durante 5 min.,
hasta que blanqueen.
PROG. 6 - PAN SIN SAL
500 g 750 g 1000 g
1. Agua 200 ml 270 ml 365 ml
2. Harina T55 350 g 480 g 620 g
3. Levadura seca
de panadería
1/2
c de c 1 c de c 1 c de c
Añadir, cuando emita un pitido.
4. Semillas de sésamo 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - PAN SUPER RÁPIDO
500 g 750 g 1000 g
1. Agua calentada
(35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Aceite 3 c de c 1 c s 1
1/2
c s
3. Sal
1/2
c de c 1 c de c 1
1/2
c de c
4. Azúcar 2 c de c 3 c de c 1 c s
5. Leche en polvo 1
1/2
c s 2 c s 2
1/2
c s
6. Harina T55 325 g 445 g 565 g
7. Levadura 1
1/2
c de c 2
1/2
c de c 3 c de c
* 1 huevo medio = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page181
182
PROG. 12 - MASA PARA PAN
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1. Agua 160 ml 240 ml 320 ml
2. Aceite de oliva 1 c s 1
1
/2
c s 2 c s
3. Sal
1
/2
c de c 1 c de c 1
1
/2
c de c
4. Harina T55 320 g 480 g 640 g
5. Levadura
1
/2
c de c 1 c de c 1
1
/2
c de c
PROG. 14 - MERMELADA
Corte las frutas antes de introducirlas en la máquina
panificadora.
1. Fresa, melocotón, ruibarbo
o albaricoquee 580 g
2. Azúcar 360 g
3. Zumo de limón de 1 limón
4. Pectine 30 g
1. Naranja o pomelo 500 g
2. Azúcar 400 g
3. Pectine 50 g
PROG. 15 - MASA PARA PASTA FRESCA
500 g 750 g 1000 g
1. Agua 45 ml 50 ml 70 ml
2. Huevos batidos*3 4 5
3. Sal 1 pizca
1/2
c de c 1 c de c
4. Harina T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - PASTEL
PASTEL DE LIMÓN 1000 g
1. Huevos batidos* 4
2. Azúcar 260 g
3. Sal 1 pizca
4. Mantequilla, derretirsa
sino enfriaraa 90 g
5. Corteza de limón de 1
1/2
limón
6. Zumo de limón de 1
1/2
limón
7. Harina T55 430 g
8. Levadura química 3
1/2
c de c
Batir con la batidora los huevos con el azúcar y la
sal, durante 5 min., hasta que blanqueen. Verter en
el recipiente de la máquina. Añadir la mantequilla
fundida pero fría. Añadir el zumo + la cáscara del
limón. Añadir la harina y la levadura previamente
mezcladas. Procurar colocar la harina en
montoncitos, bien en el centro del recipiente.
PROG. 9 - PAN FRANCÉS
500 g 750 g 1000 g
1. Agua 200 ml 275 ml 365 ml
2. Sal 1 c de c 1
1
/2
c de c 2 c de c
3. Harina T55 350 g 465 g 620 g
4. Levadura 1 c de c 1 c de c 1
1
/2
c de c
* 1 huevo medio = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page182
183
GUÍA DE SOLUCN A PROBLEMAS TÉCNICOS
GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS
¿No ha obtenido
el resultado esperado?
Esta tabla le ayudará
a obtenerlo.
Pan
demasiado
subido
Pan hundido
después de haber
subido demasiado
Pan que no
ha subido
bastante
Corteza que
no se ha dorado
bastante
Lados quemados
pero el pan no está
bastante cocido
Lados y parte
superior
con harina
El botón se ha accionado
durante la cocción.
Falta harina.
Demasiada harina.
Falta levadura.
Demasiada levadura.
Falta agua.
Demasiada agua.
Falta azúcar.
Harina de mala calidad.
Los ingredientes no están en
las proporciones adecuadas
(demasiada cantidad).
Agua demasiado caliente.
Agua demasiado fría.
Programa no adecuado.
PROBLEMAS SOLUCIONES
El mezclador se queda
atrapado en la cuba.
Dejarlo en remojo antes de retirarlo.
Después de presionar
en no pasa nada.
EO1 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: la máquina está
demasiado caliente. Espere 1 hora entre los 2 ciclos.
EOO se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: el dispositivo está
demasiado frío. Esperar a que llegue a la temperatura ambiente de la habitación.
HHH o EEE se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido:
mal funcionamiento. La máquina debe ser revisada por personal autorizado.
Se ha programado una puesta en marcha diferida.
Después de presionar
en el motor gira
pero no amasa.
La cuba no está completamente encajada.
No hay mezclador o el mezclador está mal colocado.
En los dos casos citados anteriormente, parar el aparato manualmente con una pulsación larga
en el botón . Iniciar la receta de nuevo desde el principio.
Después de una puesta
en marcha diferida, el pan
no ha subido bastante
o no ha pasado nada.
Ha olvidado presionar en después de la programación de la marcha diferida.
La levadura ha entrado en contacto con la sal y/o el agua.
No hay mezclador.
Olor a quemado. Una parte de los ingredientes se ha salido por un lado de la cuba: desconecte la máquina,
deje enfriar y limpie el interior la máquina con una esponja húmeda y sin productos
de limpieza.
• La preparación se ha desbordado: ingredientes en demasiada cantidad, sobre todo de líquido.
Respetar las proporciones de las recetas.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page183
PORADY PRAKTYCZNE
1. Należy dokładnie przeczytać instrukcję z
pomocą tego urządzenia chleb przyrządza
się inaczej niż ręcznie.
2.Wszystkie składniki mus mi temperaturę
pokojo(chyba że zaznaczono inaczej) i muszą
być staranie odmierzone. yny należy
odmierzać korzystając z dołączonego kubka z
podziałką. Należy korzystać z dołączonej
miarki do odmierzania łyżeczek do herbaty
oraz łyżek stołowych. Miary dotyczą łyżek
płaskich, a nie czubatych. Niedokładne
odmierzanie składników może być przyczyną
nieprawidłowych wyników.
3.Stosowanie odpowiednich składników do
pieczenia chleba jest kluczowym czynnikiem
mającym wpływ na osiągane rezultaty. Należy
zawsze korzystze składników przechowywanych
w chłodnym, suchym miejscu przed upływem ich
daty przydatności do spożycia.
4.Ważne jest dokładne odmierzanie ilości mąki. Dla-
tego należy w tym celu korzystać z wagi kuchen-
nej. Należy stosować paczkowane drożdże
suszone. Po otwarciu paczki drożdży, należy
szczelnie zamknąć , przechowywac w chłodnym
miejscu i wykorzystać drożdże w ciągu 48 godzin.
5.Aby ciasto dobrze wyrosło, należy od razu
umieścić w formie wszystkie składniki na samym
początku procesu i unikać otwierania wieka (chyba
że zaznaczono inaczej). Składniki należy dodawać
zgodnie z kolejnośc podaną w przepisie oraz
dokładnie przestrzegać ich ilości. Najpierw należy
dodawać składniki płynne, potem stałe. Drożdże
nie powinny stykać się z cieczami, cukrem lub
solą.
Należy przestrzegać następującej kolejności:
> Płyny (masło, olej, jaja, woda, mleko)
> Sól
> Cukier
> Mąka – pierwsza połowa
> Mleko w proszku
> Dodatkowe składniki stałe
> Mąka – druga połowa
> Drożdże
Przygotowanie
184
OPIS
1 - pokrywa z okienkiem
2 - panel sterowania
a - ekran wyświetlacza
b - przycisk włączania/wyłączania
c - wybór wagi
d - przyciski wyboru opóźnionego startu oraz wyboru
czasu dla programu 11
e - wybór stopnia zarumienienia
f - wybór programu
g - wskaźnik pracy w toku
3 - forma do wypieku chleba
4 - mieszadło
5 - kubek z podziałką
6 - łyżka stołowa / łyżeczka do
herbaty
7 - hak słuzacy do wyjmowania
mieszadeł
Przygotowanie chleba w znacznym stopniu
zależy od temperatury i wilgotności. W
przypadku wysokiej temperatury otoczenia, należy
używać cieczy chłodniejszych niż zwykle. Jeśli z
kolei w pomieszczeniu jest chłodno, może
zaistnieć potrzeba podgrzania wody lub mleka (nie
należy przekraczać temperatury 35
o
C).
Sposób użycia
PL
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page184
185
Zbyt płynne OK Zbyt suche
Przykład: dostosować ilość płynu do konsystencji ciasta. Ciasto powinno być stosunkowo elastyczne, ale
nie płynne.
Wyjątek: ciasto na wypieki powinno być raczej płynne.
Należy przesiać mieszankę różnych rodzajów mąki
wraz z drożdżami, aby zapobiec powstaniu
grudek.
Ułatwienie wyrabiania ciasta: aby wszystkie
niewymieszane składniki dobrze się połączyły,
należy je zebrać ze ścianek na środek misy,
używając do tego celu szpatułki (drewnianej lub
plastikowej, aby zapobiec zarysowaniu powłoki).
Należy również ułatwić łączenie składników w
trakcie ich dodawania.
Charakter składników używanych do wykonania
przepisów bezglutenowych nie pozwala uzyskać
optymalnego zrumienienia chleba. rna część
chleba często pozostaje dość jasna.
Chleb bezglutenowy nie może być wyrośnięty tak
jak chleb tradycyjny i często jest płaski w górnej
części.
Różne marki gotowych mieszanek nie dają takich
samych rezultatów: może się zdarzyć, że
konieczne będzie dopasowanie przepisów. Zaleca
się zatem wykonanie prób (zob. przykład poniżej).
Ostrzeżenia dotyczące korzystania z programów bezglutenowych
Czasem warto sprawdzić stan ciasta w czasie
drugiego wyrabiania – powinno mieć postać
równej kuli i łatwo odchodzić od ścian formy.
> jeśli całość mąki nie zmieszała sz ciastem,
należy dodać nieco wody,
> jeśli ciasto jest zbyt wilgotne i przykleja sdo
formy, warto dodać odrobinę mąki.
Składniki te należy dodawać stopniowo (nie więcej
niż po 1 łyżce stołowej), sprawdzając za każdym
razem czy nastąpiła poprawa.
Często uznaje się błędnie, że dodanie większej
ilości drożdży spowoduje lepsze wyrośnięcie
ciasta. Za duża ilość drożdży osłabi konsystencję
chleba, co spowoduje, że ciasto najpierw znacznie
urośnie, a potem opadnie w czasie pieczenia. Stan
ciasta można sprawdzić tuż przed pieczeniem,
dotykając go czubkami palców ciasto powinno
być sprężyste, a odcisk palca powinien znik
powoli.
- f
- m
- k
- ł
- h
m
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page185
186
SZYBKIE URUCHOMIENIE
Rozwinąć całkowicie przewód zasilający i
podłączyć go do uziemionego gniazdka.
W czasie pierwszego użycia urządzenie może
wydzielać delikatny zapach.
Wyjąć formę do chleba pociągając za uchwyt i
przekręcając lekko przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. Następnie należy umieścić
mieszadło -B-C.
Umieścskładniki w formie zgodnie z zaleca
kolejnością. Należy upewnić się, że precyzyjnie
odmierzono proporcje -D-E.
Włożyc for do urządzenia trzymając za
uchwyt, włożyć do wypiekacza tak by wpasowała
się do elementu napędzającego (należy lekko
przechylić jedną stronę formy) -F-G.
Zamknąć pokrywę. Podłączyć urządzenie do
prądu, a następnie je włączyć. Po sygnale, na
ekranie zostanie wyświetlony program 1 jako
ustawienie domyślne, czyli waga 1000 g oraz
średnie zrumienienie -H.
Wybierz żądany program za pomo przycisku
.
Wcisnąć przycisk . Dwukropek zegara będzie
migać, a zegar zacznie odliczanie. Podświetli się
wskaźnik pracy w toku -I-J.
Po zakon czeniu cyklu pieczenia lub podgrzewania
należy wyłaczyć urza dzenie z sieci. Wyjąć formę z
urządzenia. Należy zawsze korzystać z rękawic
kuchennych, ponieważ zarówno forma jak i
Wnętrze pokrywy gorące. Ciepły chleb należy
wyjąć z formy i na conajmniej godzinę umieścić na
kratce by wystygł -K
W celu zapoznania się z urządzeniem, przy pierwszym wypieku warto skorzystać z przepisu CHLEB
FRANCUSKI.
CHLEB FRANCUSKI (program 9) SKŁADNIKI ł > łyżeczka do herbaty Ł > łyżka stołowa
ZRUMIENIENIE = ŚREDNIE
1. WODA = 365 ml
2. SÓL = 2 ł
3. MĄKA = 620 g
4. DROŻDZE = 1
1
/
2
ł
WAGA = 1000 g
CZAS = 3:10
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usunąć akcesoria i naklejki zarówno z wnętrza
jak i z obudowy zewnętrznej urządzenia - A.
Wytrzeć wilgotną szmatką wszystkie elementy
oraz samo urządzenie.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page186
187
danego programu.
Za każdym razem po wciśnięciu przycisku , liczba
na ekranie wyświetlacza przechodzi do następnego
programu od 1 do 15:
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA DO PIECZENIA CHLEBA
Wybranie programu uruchamia szereg etapów, które
wykonywane są automatycznie jeden po drugim.
Przycisk menu pozwala na wybór różnych
programów. Zostanie wyświetlony czas pracy
1. Słony chleb bezglutenowy. Zaleca się
skorzystanie z gotowej mieszanki. Dla tego
programu dostępne jest tylko ustawienie 1000
g. Chleb na bazie gotowej mieszanki według
przepisu z małą ilością cukru i tłuszczu.
2. odki chleb bezglutenowy. Zaleca się
skorzystanie z gotowej mieszanki. Dla tego
programu dostępne jest tylko ustawienie 1000
g. Chleb na bazie gotowej mieszanki według
przepisu zawierającego cukier i tłuszcz.
3. Ciasto bezglutenowe. Zaleca się skorzystanie
z gotowej mieszanki. Dla tego programu
dostępne jest tylko ustawienie 750 g. Chleb na
bazie gotowej mieszankę według przepisu na
ciasto z użyciem proszku do pieczenia.
4. Szybki Chleb Pełnoziarnisty. Ten program
odpowiada programowi Chleb pełnoziarnisty,
ale w wersji szybkiej. Uzyskiwany miąższ chleba
może być mniej puszysty.
Menu 1, 2 i 3 należy używać do
przygotowywania chleba lub ciast
bezglutenowych. Dla każdego programu
dostępna jest tylko jedna waga (1000 g dla
programów 1 i 2, 750 g dla programu 3).
Chleby i ciasta bezglutenowe przeznaczone
dla osób z nietolerancją glutenu (chorzy na
celiakię) występującego w większości zbóż
(pszenica, jęczmień, żyto, owies, kamut,
pszenica orkisz, itp.).
Ważne jest, aby nie dopuśc do
zanieczyszczenia krzyżowego mąkami
zawierającymi gluten. Należy szczególnie
zadb o oczyszczenie misy, łopatki oraz
wszystkich naczyń, które mają posłużyć do
przygotowania chlebów i ciast bezglutenowych.
Należy s wnież upewnić, czy ywane
drożdże nie zawierają glutenu.
Przepisy na potrawy bezglutenowe zosty
opracowane z użyciem preparatów (zwanych
również gotowymi mieszankami) do
przygotowania chleba bezglutenowego, typu
Schär lub Valpiform.
Te preparaty bezglutenowe dostępne w
sprzedaży i w specjalistycznych sklepach.
Należy pamiętać, że różne marki gotowych
mieszanek bezglutenowych nie dają takich
samych rezultatów.
Konsystencja mąki bezglutenowej nie pozwala
na optymalne wymieszanie:
Zaleca się przesianie mieszanek mąki z
drożdżami, aby zapobiec powstaniu grudek.
Z tej przyczyny, opóźnione włączenie nie jest
dostępne dla programów bezglutenowych.
Ciasto i składniki niewymieszane należy również
usunąć z krawędzi misy na jej środek używając
do tego celu elastycznej plastikowej szpatułki,
aż do uzyskania jednorodnego ciasta.
Chleb bezglutenowy będzie mieć bardziej gęstą
konsystencję i jaśniejszy kolor niż normalny
chleb.
Użycie programów bezglutenowych
Dla każdego programu wyświetlone zostaje ustawienie domyślne. Żądane ustawienia należy ręcznie
wprowadzić samodzielnie.
Wybór programu
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page187
188
5. Chleb Pełnoziarnisty. Z programu Chleb
pełnoziarnisty korzysta się przy przyrdzaniu
chleba z mąki pełnoziarnistej.
6. Chleb bez Dodatku Soli. Chleb jest jednym z
głównych źród soli w codziennej diecie.
Ograniczanie dodawania soli w spożywanych
posiłkach może pomóc w uniknięciu problemów
z układem sercowo-naczyniowym.
7. Super Szybki Podstawowy Chleb Biały.
Program 7 stosuje się dla przepisu Super Szybki
Podstawowy Chleb Biały. Chleb zrobiony tym
programem jest bardziej zwięzły niż ten robiony
innymi programami.
8. Szybki Chleb Słodki. Ten program odpowiada
programowi Chleb słodki, ale w wersji szybkiej.
Uzyskiwany miąższ chleba może być mniej
puszysty.
9. Chleb Francuski. Program Chleb francuski
odpowiada przepisom na tradycyjny francuski
chleb biały.
10. Chleb Słodki. Program Chleb słodki służy do
realizacji przepisów z większą zawartośc
tłuszczu i cukru, np. bułeczek maślanych czy
chleba mlecznego. W przypadku wykorzystania
specjalnych gatunków mąki należy pamiętać o
tym, by nie przekraczać całkowitej wagi 750 g.
ciasta.
11. Wypiekanie Bochenka. Program Wypiekanie
Bochenka pozwala na pieczenie od 10 do 70
minut (czas pieczenia może być ustawiony na 10
minutowe przerwy). Można wybrać go
indywidualnie lub:
a) wraz z programem Chleb zaczynowy,
b) aby odgrzać upieczone i wystudzone
bochenki lub by wypiec skór na bardziej
chrupiącą,
c) aby zakończ wypiekanie po dłuższej
przerwie w dostawie energii elektrycznej, która
nastąpiła w czasie cyklu wypiekania.
Urządzenia do pieczenia chleba nie można
pozostawiać bez nadzoru w czasie
korzystania z programu 11.
Aby wstrzymać cykl przed zakończeniem,
program można zatrzymać cznie przez
przedłużone wciśnięcie przycisku .
12. Ciasto na Chleb. Program Ciasto chlebowe nie
służy do wypiekania. Służy do wyrabiania i
umożliwia rośnięcie ciasta na chleb zaczynowy,
na pizzę i bułki słodkie.
13. Ciasto. Można korzystać z niego do wykonania
wyrobów cukierniczych oraz ciast z proszkiem
do pieczenia. Tylko waga 750 g jest odpowiednia
dla tego programu.
14. Konfitura. Program do konfitur automatycznie
gotuje konfitury lub dżemy i kompoty w formie.
15. Ciasto na Makaron. Program 5 tylko wyrabia
ciasto. Korzysta się z niego przy wyrabianiu
ciasta bez zaczynu, takiego jak na makaron,
bezglutenowe ciasto na pizzę.
Waga chleba domyślnie ustawiona jest na 1000 g.
Waga ta zostaje wyświetlona w celach
informacyjnych. Więcej szczegółów można znaleźć
w przepisach. Programy 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15
nie umożliwiają zmiany ustawień wagi. Należy
wcisnąć przycisk aby ustawić wagę wybranego
produktu - 500 - 750 lub 1000 g. Wskaźnik włączy
się ponownie przy wybraniu ustawień.
Wybór wagi chleba
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page188
189
CYKLE
Wyrabianie
Pozwala uzysk taką konsystencję ciasta by
mogło wyrosnąć.
W czasie tego cyklu oraz w programach 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 można dodawać następujące
składniki: suszone owoce lub orzechy, oliwki,
boczek, itp. Sygnał dźwiękowy wskazuje odpowiedni
do tego moment.
Więcej informacji na temat czasu przygotowania
znajduje się w tabeli (zob. na końcu instrukcji
obsługi) oraz w kolumnie dodatki”. Kolumna ta
wskazuje czas, który pojawi się na wyświetlaczu w
trakcie emisji sygnału więkowego. Aby poznać
dokładny czas włączenia sygnałuwiękowego,
należy odjąć czas podany w kolumnie "dodatki" od
całkowitego czasu wypiekania.
Na przykład: „dodatki= 1:45 i „Czas łączny” = 2:01,
co oznacza, że składniki można dodać po 16
minutach.
Odpoczynek
Umożliwia „odpoczywanie” ciasta co poprawia
jego jakość.
Wyrastanie
Czas działania drożdży i wyrastania chleba oraz
uzyskiwania aromatu.
Wypiekanie
Powoduje upieczenie chleba i uzyskanie
zrumienionej i chrupiącej skórki.
Odgrzewanie
Umożliwia utrzymanie temperatury chleba po
upieczeniu. Zaleca się jednak natychmiastowe
wyjęcie chleba z formy po upieczeniu.
W przypadku programów 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
13 można pozostawić wypiek w urządzeniu. Cykl go-
dzinnego podgrzewania następuje bezpośrednio po
etapie wypiekania. Podczas godziny w której
utrzymywane jest ciepło, ekranik wypiekacza
wskazuje 0:00 i kropki na wyświetlaczu
czasowym. Po zakończeniu cyklu urdzenie
wyłącza się automatycznie po emisji kilku sygnałów
dźwiękowych.
Domyślnie, kolor zrumienienia ustawiony jest jako
ŚREDNI. Programy 12, 14, 15 nie mają ustawi
koloru.
Możliwe jest dokonanie trzech wyborów:
JASNY/ŚREDNI/CIEMNY.
Celem zmiany ustawidomyślnych, należy wciskać
przycisk dopóki nie podświetli się żądane
ustawienie.
Wybór poziomu wypieczenia
Aby włączurządzenie, należy wcisnąć przycisk
. Rozpocznie się odliczanie. Aby zatrzym
program lub anulować programowanie z
opóźnieniem, należy wcisnąć i przytrzymać przycisk
i przytrzymać przez 3 sekund.
Start / Stop
Tabela (zob. na końcu instrukcji obsługi) pokazuje różne cykle w wybranym programie.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page189
190
Porady praktyczne
W przypadku awarii zasilania: jeżeli w czasie cyklu,
program zostanie przerwany z powodu awarii
zasilania lub błęduytkownika, urządzenie ma
siedmiominutowe zabezpieczenie zachowujące stan
ustawień. Cykl zostanie wznowiony od momentu, w
którym został przerwany. Po upływie tego czasu,
zaprogramowane ustawienia zostaną utracone.
Jeżeli planujesz uruchomić drugi program i upiec
drugi bochenek, otwórz pokrywkę i odczekaj 1 go-
dzinę przed rozpoczęciem drugiego
przygotowywania, aby wszystkie części wypiekacza
całkowicie wystygły.
Wyjmowanie upieczonego bochenka: może się tak
zdarzyć, że po wyjęciu bochenka z wypiekacza,
mieszadła utkną w bochenku.
W tym wypadku należy użyć haka do wyjmowania
mieszadeł w następujący sposób:
> Wyjmij bochenek z wypiekacza połóż go na boku,
kiedy jest jeszcze ciepły, i przytrzymaj jedną ręką
(załóż rękawicę kuchenną)
> Drugą ręką włóż hak w mieszadło i przekręć hak
wokół własnej osi -M,
> Pociągnij delikatnie mieszadło -M,
> Przekręć bochenek pionowo
i zostaw do wystygnięcia.
PROGRAM OPÓŹNIONEGO STARTU
Urządzenie można zaprogramować z
piętnastogodzinnym wyprzedzeniem, aby
pieczywo było gotowe o określonym czasie. Z
funkcji tej nie można korzystać w programach 1,
2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
Ten etap pojawia spo wyborze programu, poziomu
zrumienienia oraz wagi. Czas programu zostanie
wyświetlony. Należy wyliczróżnicę czasu od chwili
rozpoczęcia programu do momentu, w którym
produkt ma być gotowy. Urządzenie automatycznie
uwzględni czas trwania cykli programów.
Korzystając z przycisków oraz , należy
wyświetlić wyliczony czas ( do przodu oraz do
tyłu). Krótkie przyciśnięcia zmieniają czas o 10
minut i sygnalizowane są krótkim dźwiękiem.
Przytrzymanie przycisków powoduje kolejne zmiany
o 10 minut.
Na przykład, jest godzina 20.00, a chleb ma być
gotowy na godzinę 7.00 rano. Należy
zaprogramować wartość 11:00, korzystając z
przycisków oraz . Należy wcisnąć przycisk
. Pojawi się sygnał dźwiękowy. A dwukropek
czasowy zacznie migać. Rozpoczyna s
odliczanie. Włącza się wskaźnik pracy w toku.
W przypadku pomyłki lub konieczności zmiany
ustawień, należy przytrzymać przycisk do chwili
emisji sygnału dźwiękowego. Wyświetli się czas
domyślny. Następnie operację należy rozpocząć od
nowa.
W przypadku programu opóźnionego startu nie
należy korzystać z przepisów zawierających świeże
mleko, jaja, śmietanę, jogurt, sery lub świeże owoce,
ponieważ produkty te mogą zeps się w ciągu
nocy.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page190
191
SKŁADNIKI
Mąka bezglutenowa: istnieje wiele rodzajów mąki
zwanych niechlebowymi (nie zawierają glutenu).
Najbardziej znanymi : mąka z gryki zwyczajnej
zwana "czar pszenicą", mąka ryżowa (biała lub
pełnoziarnista), mąka quinoa, mąka kukurydziana,
mąka kasztanowa i mąka sorgo.
Aby spróbować odtworz elastyczność glutenu,
należy wymieszać kilka rodzajów mąki niechlebowej
i dodać substancje zagęszczające.
Substancje zagęszczające: aby uzyskać
prawidłową konsystencję oraz przybliżoną
elastyczność glutenu, do przygotowywanych potraw
można również dodać gumę ksantanową i/lub mąkę
guar. Składniki te używane w przemyśle
rolnospożywczym jako środek zagęszczający,
stabilizujący i emulgujący.
Gotowe preparaty bezglutenowe: ułatwiają
wytwarzanie chleba bezglutenowego, ponieważ
zawierają substancje zagęszczające i gwarantują
absolutny brak glutenu, niektóre są wnież
pochodzenia biologicznego.
Różne marki gotowych preparatów bezglutenowych
nie dają tych samych rezultatów.
Tłuszcze i oleje: tłuszcze powodują, że chleb jest
bardziej miękki i smaczniejszy. Można go poza tym
dłużej przechowywać w lepszym stanie. Zbyt duża
ilość tłuszczu spowalnia proces wyrastania. Jeśli
stosuje się masło, należy pokroić je na drobne
kawałki, aby umożliwić jego równomierne
rozprowadzenie w cieście. Masło można równi
uprzednio rozpuścić. Nie należy dodawać gorącego
masła. Należy unikać kontaktu tłuszczu z drożdżami,
ponieważ tłuszcz może powstrzymać nawilgotnienie
drożdży. Nie należy stosować margaryny o niskiej
zawartości tłuszczu i substytutów masła.
Jaja: jaja wzbogacają ciasto, pogłębia bar
chleba i sprzyja rozwojowi jego miękkiej
konsystencji wewnętrznej. Jeżeli stosuje się jaja
należy odpowiednio zmniejszyć ilość płynów. Jajo
należy rozbić i uzupełnić cieczą do uzyskania ilości
podanej w przepisie. Przepisy przewiduużycie jaj
o przeciętnej wadze 50 g. Jeżeli jaja są większe,
należy dodać odrobinę mąki; jeżeli mniejsze,
należy zmniejszyć ilość dodawanej mąki.
Mleko: przepisy zakładają użycie mleka świeżego
lub mleka w proszku. W przypadku stosowania
mleka w proszku, należy dodać podaną ilość wody.
Mleko poprawia smak i wydłuża czas
przechowywania chleba. Jeśli korzysta się z przepisu
wymagającego zastosowania świeżego mleka, jego
część można zastąpić wodą: łączna ilość musi
jednak odpowiadać ilości przewidzianej w przepisie.
Najlepiej korzystać z mleka chudego by uniknąć
uzyskania zbytniej gęstości chleba. Mleko działa
również jak emulgator, co pozwala na uzyskanie
większej puszystości i miękkości pieczywa.
Woda: woda nawilża i aktywuje drożdże. Powoduje
również nawilżenie skrobi w mące i umożliwia
formowanie miękkiego, białego wnętrza bochenka.
Wodę można zastąpić częściowo lub całkowicie
mlekiem bądź innymi płynami. Stosować płyny w
temperaturze otoczenia, wyjątek stanowią
chleby bezglutenowe, które wymagają użycia
letniej wody (w temperaturze około 35°C).
Mąka: waga mąki zmienia się w zależności od jej
rodzaju. Wyniki pieczenia będą wnież ulegać
zmianom zależnie od jakości mąki. należy
przechowywać w hermetycznym pojemniku,
ponieważ reaguje na zmiany warunków
zewnętrznych, nabierając wilgoci lub wysychając.
Najlepiej korzystać z mąki “pełnoziarnistej”, “pełnej”
lub “tortowej” zamiast mąki zwykłej. Dodatki takie
jak: owies, otręby, kiełki pszenicy, żyto lub ziarna
powodują, że chleb staje się cięższy i mniejszy.
Zaleca się stosowanie mąki TYP 550, chyba że w
przepisie podano inaczej. W przypadku
wykorzystania specjalnych gatunków mąki
należy pamięt o tym, by nie przekracz
całkowitej wagi 750 g. ciasta.
Przesiewanie mąki ma również wpływ na osiągane
wyniki: bardziej pełnoziarnista mąka (czyli taka, która
zawiera większą ilość otoczki ziaren pszenicy)
powoduje, że ciasto wyrośnie słabiej, a chleb będzie
bardziej zwarty. Na rynku dostępne równie
gotowe mieszanki do pieczenia chleba. Należy
postępować zgodnie z zaleceniami producenta
mieszanki. Zwykle wybór programu zależny jest od
przygotowywanego wypieku. Na przykład: chleb
pełnoziarnisty - program 5.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page191
192
W
z
t
ł
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Oczyścić wilgotszmatką wszystkie elementy
oraz samo urządzenie i wnętrze formy do wypieku
chleba. Czyszczone powierzchnie należy starannie
wysuszyć -L.
Należy umyć formę oraz łopatki wyrabiające
gorącą wodą z dodatkiem płynu. Jeśli łopatki
wyrabiające przywarły do formy, należy je zostawić
w wodzie na 5-10 minut by namokły.
Kiedy zajdzie potrzeba wieko wypiekacza można
umyć gąbką i ciepłą wodą.
Żadnego elementu
urządzenia nie wolno myć
w zmywarce.
Nie należy korzystać ze środków do czyszczenia
powierzchni domowych, myjek drucianych ani
alkoholu. Należy stosować miękką, wilgot
szmatkę.
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani samej pokrywy
w wodzie.
Do przygotowania chlebów bezglutenowych
należy użyć specjalnych drożdży
bezglutenowych.
Dodatki (oliwki, kawałki boczku, itp.): przepisy
można uzupełniać własnymi dodatkami, zwracając
uwagę na:
> przestrzeganie sygnału dźwiękowego
określającego moment dodania składników
zwłaszcza w przypadku delikatnych dodatków,
takich jak suszone owoce,
> twarde ziarna (takie jak len lub sezam) można
dodać na początku wyrabiania ciasta dla
ułatwienia użytkowania urządzenia (na przykład
w razie startu opóźnionego),
> dokładne odsączanie wilgotnych dodatków
(oliwki),
> delikatne posypanie mąką tłustych składników
dla ich lepszego rozprowadzenia w cieście,
> nie dodawanie dużych ilości składników
dodatkowych, zwłaszcza serów, świeżych
owoców i warzyw, które mowpłynąć na proces
formowania ciasta oraz zachowanie ilości
podanych w przepisach.
> dokładne posiekanie orzechów, ponieważ mogą
utrudniać wyrastanie pieczywa
> nie dopuścić, by dodatki wysypały się poza for
do pieczenia.
Równoważniki ilości/wagi drożdży suszonych i
świeżych:
Drożdże suszone (w łyżeczkach do herbaty)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Świeże drożdże (w gramach)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Cukier: należy stosować cukier biały, brązowy lub
miód. Nie należy korzystać z cukru w kostkach.
Cukier odżywia drożdże, nadaje chlebowi przyjemny
smak i poprawia zrumienienie skórki.
Sól: nadaje jedzeniu smak i umożliwia regulowanie
działania drożdży. Nie powinna stykać się z
drożdżami. Dzięki soli ciasto jest jędrne, zwarte i nie
wyrasta zbyt szybko. Należy korzystać ze zwykłej
soli. Należy unikać soli gruboziarnistej oraz
substytutów solnych.
Drożdże: drożdże występują pod kilkoma
postaciami: świeże w kostkach, suszone do
nawilgotnienia oraz suszone typu instant. Świeże
drożdże sprzedawane w supermarketach, ale
można je kupić również w miejscowej piekarni wraz
z innymi składnikami. W formie świeżej lub instant,
drożdże można dodać bezpośrednio do formy wraz
z innymi składnikami. Należy pamiętać o
rozdrobnieniu drożdży w palcach, co umożliwi ich
równomierne rozprowadzenie. Tylko aktywne
drożdże suszone (granulat) należy przed użyciem
zmieszać z niewiel ilością letniej wody.
Temperatura wody powinna wynosić około 35 C
jeśli tak nie będzie, drożdże nie wyrosną prawidłowo,
tracąc część swych aściwości. Należy zawsze
stosować podane ilości i pamięto pomnożeniu
podanej ilości w przypadku stosowaniu świeżych
drożdży.(poniżej znajduje się wykaz przeliczników).
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page192
193
PRZEPISY
W przypadku każdego przepisu, należy dokładnie odmierzać ilość każdego składnika. W
zależności od wybranego przepisu oraz stosownego programu, należy sprawdzić wartość w
tabeli czasu przygotowania (zob. na końcu instrukcji obsługi) i postępować zgodnie z rozkładem
dla każdego cyklu. Nie należy zmieniać ilości składników lub pomijać części z nich, ponieważ
może to zaburzyć całość przepisu.
ł = łyżeczka do herbaty - Ł = łyżka stołowa
PROG. 4 - SZYBKI CHLEB PEŁNOZIARNISTY
PROG. 5 - CHLEB PEŁNOZIARNISTY
CHLEB PEŁNOZIARNISTY
500 g 750 g 1000 g
1. Woda 205 ml 270 ml 355 ml
2. Olej
słonecznikowy 1
1/2
Ł 2 Ł 3 Ł
3. Sól 1 ł 1
1/2
ł 2 ł
4. Cukier 1
1/2
ł 2 ł 3 ł
5. Mąka TYP 550 130 g 180 g 240 g
6. Mąka
pełnoziarnista
T150 200 g 270 g 360 g
7. Drożdże 1 ł 1 ł 1
1/2
ł
PROG. 8 - SZYBKI CHLEB SŁODKI
PROG. 10 - CHLEB SŁODKI
BUŁKA SŁODKA 500 g 750 g 1000 g
1. Ubite jaja* 223
2. Masło, miękkie 115 g 145 g 195 g
3. Sól 1 ł 1 ł 1
1/2
ł
4. Cukier 2
1/2
Ł 3 Ł 4 Ł
5. Mleko 55 ml 60 ml 80 ml
6. Mąka TYP 550 280 g 365 g 485 g
7. Drożdże 1
1/2
ł 2 ł 3 ł
Opcja: 1 ł aromatu pomarańczowego
PROG. 1 - SŁONY CHLEB BEZGLUTENOWY
PROG. 2 - SŁODKI CHLEB BEZGLUTENOWY
1000 g
Zaleca się skorzystanie z gotowej mieszanki typu
Schär lub Valpiform.
Należy przestrzegać zaleceń podanych na
torebce gotowego preparatu lub w książce z
przepisami.
Nie należy przekraczać wagi 1000 g.
PROG. 3 - CIASTO BEZGLUTENOWE
750 g
Zaleca się skorzystanie z gotowej mieszanki typu
Schär lub Valpiform.
Nie należy przekraczać wagi 1000 g.
Ucierać jajka z cukrem i solą przez 5 minut do
uzyskania piany.
PROG. 6 - CHLEB BEZ DODATKU SOLI
500 g 750 g 1000 g
1. Woda 200 ml 270 ml 365 ml
2. Mąka TYP 550 350 g 480 g 620 g
3. Suszone śliwki
lub inne owoce
1/2
ł 1 ł 1 ł
Dodać po sygnale dźwiękowym
4. Ziarna sezamowe 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER SZYBKI PODSTAWOWY
CHLEB BIAŁY
500 g 750 g 1000 g
1. Woda
(podgrzana, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Olej
słonecznikowy 3 ł 1 Ł 1
1/2
Ł
3. Sól
1/2
ł 1 ł 1
1/2
ł
4. Cukier 2 ł 3 ł 1 Ł
5. Mleko w proszku 1
1/2
Ł 2 Ł 2
1/2
Ł
6. Mąka TYP 550 325 g 445 g 565 g
7. Drożdże 1
1/2
ł2
1/2
ł 3 ł
* 1 średnie jajko = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page193
194
PROG. 12 - WYPIEKANIE BOCHENKA
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1. Woda 160 ml 240 ml 320 ml
2. Oliwa z oliwek 1 Ł 11/2 Ł 2 Ł
3. Sól
1/2
ł 1 ł 1
1/2
ł
4. Mąka TYP 550 320 g 480 g 640 g
5. Drożdże
1/2
ł 1 ł 1
1/2
ł
PROG. 14 - CIASTO
KONFITURY
Owoce pociąć lub poszatkować przed
umieszczeniem w urządzeniu.
1. Truskawki, brzoskwinie, rabarbar
lub gruszka 580 g
2. Cukier 360 g
3. Sok z cytryny z 1 cytryna
4. Pektyną 30 g
1. Pomarańcza lub grejpfrut 500 g
2. Cukier 400 g
3. Pektyną 50 g
PROG. 15 - CIASTO NA MAKARON
MAKARON 500 g 750 g 1000 g
1. Woda 45 ml 50 ml 70 ml
2. Ubite jaja* 345
3. Sól 1 szczypta
1/2
ł 1 ł
4. Mąka TYP 550 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - CIASTO NA CHLEB
CIASTO CYTRYNOWE 1000 g
1. Ubite jaja* 4
2. Cukier 260 g
3. Sól 1 szczypta
4. Masło miękkie ale chłodne 90 g
5. Skórka z cytryny 1
1/2
cytryna
6. Sok z cytryny 1
1/2
cytryna
7. Mąka TYP 550 430 g
8. Proszek do pieczenia 3
1/2
ł
Ucierać jajka z cukrem i solą przez 5 minut do
uzyskania piany. Wlać do formy. Dod
schłodzone, roztopione masło. Dodać sok i
skórkę z cytryny. Wymieszać mąkę i proszkiem
do pieczenia, a następnie dodać. Należy
pamiętać, by mąkę usypać w stożek pośrodku
urządzenia.
PROG. 9 - CHLEB FRANCUSKI
500 g 750 g 1000 g
1. Woda 200 ml 275 ml 365 ml
2. Sól 1 ł 1
1/2
ł 2 ł
3. Mąka TYP 550 350 g 465 g 620 g
4. Drożdże 1 ł 1 ł 1
1
/2
ł
* 1 średnie jajko = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page194
195
WSKAZÓWKI ODNNIE ROZWIĄZANIA PROBLEW
WYWAJĄCE NA POPRAWĘ JAKOŚCI WYROBÓW
Nie udało się osiągnąć
spodziewanych rezultatów?
Pomoc znajduje się w tabeli.
Chleb za
mocno
wyrasta
Chleb opada po
tym, jak za mocno
wyrósł
Chleb
nie
wyrasta
Skórka
nie ma
koloru
Brzegi brązowe,
ale chleb nie
jest upieczony
Góra i
brzegi
mączne
W czasie pieczenia wciśnięto
przycisk .
Za mało mąki.
Za dużo mąki.
Za mało drożdży.
Za dużo drożdży.
Za mało wody.
Za dużo wody.
Za mało cukru.
Słaba jakość mąki.
Niewłaściwe proporcje
składników.
Za ciepła woda.
Za zimna woda.
Niewłaściwy program.
WSKAWKI ODNNIE PROBLEW TECHNICZNYCH
PROBLEMY POWODY - ROZWIĄZANIA
Mieszadło przywarło do formy. Namoczyć mieszadło przed jego wyjęciem.
Po naciśnięciu przycisku
nic się nie dzieje.
EO1 - urządzenie jest zbyt gorące. Należy odczekać godzinę między cyklami.
EOO - urządzenie jest zbyt zimne. NNależy odczekac aż urządzenie osiągnie
temperaturę pokojo .
HHH lub EEE - urządzenie uszkodzone. Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Zaprogramowano opóźniony start.
Po naciśnięciu przycisku
działa silnik, ale ciasto nie
jest wyrabiane.
Niewłaściwie włożona forma.
Brak mieszadła lub jego nieprawidłowa instalacja.
W 2 wyżej wymienionych przypadkach należy zatrzymać urządzenie poprzez
dłuższe naciśnięcie guzika . Po sprawdzeniu ułożenia formy lub umieszczeniu
w prawidłowej pozycji mieszadła można rozpocząć pracę ponownie.
Po opóźnionym starcie,
chleb nie wyrósł lub nic
się nie stało.
Po zaprogramowaniu nie naciśnięto przycisku .
Drożdże zetknęły się z solą i/lub wodą.
Brak mieszadła.
Czuć spaleniznę. Część składników wypadła z formy: należy odłączyć urządzenie od źródła
zasilania, zaczekać aż wystygnie, a potem wyczyścić wnętrze wilgotną gąbką
bez środków czyszczących.
Ciasto przygotowano z błędami: ilość składników jest zbyt duża – zapewne
płynów. Należy postępować zgodnie z przepisem.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page195
1. Přečtěte si pozornávod k použití; v tomto
přístroji se chléb nepřipravuje stejným
způsobem jako při běžné ruční přípravě!
2. echny používané přísady mají t
teplotu okolí (není-li uvedeno jinak) a je
třeba je přesně zvážit. Tekutiny
odměřujte pomocí dodávaného pohárku se
stupnicí. Dvojitou odměrku, která je též
součástí balení, používejte k odměřování na
jedné straně vových lžiček a na druhé
straně polévkových lžic. Budete-li odměřovat
nepřesně, projeví se to nedokonalým
výsledkem.
3. Používejte přísady, u nichž nevypršelo datum
doporučené spotřeby, a uchovávejte je na
chladných a suchých místech.
4. Je důležité dodržovat určené množství mouky.
Z tohoto důvodu je nutné vážit mouku na
kuchyňské váze. Používejte sušené aktivní
pekařské droždí v sáčku. Není-li v receptech
196
PRAKTICKÉ RADY
uvedeno jinak, nepoužívejte prášek do pečiva.
Když otevřete sáček s droždím, je třeba obsah
spotřebovat do 48 hodin.
5. Abyste se vyhnuli narení kynutí
připravovaných produktů, radíme Vám umístit
všechny přísady do pečící nádoby hned na
začátku a během používání se vyhýbat
zvedání víka (není-li uvedeno jinak). Dodržujte
přespořapřísad a množství udávaná v
receptech. Nejprve tekutiny, potom pevné
látky. Droždí se nesmí dostat do kontaktu s
tekutinami ani se solí.
Obecné pořadí, které je třeba dodržovat:
> Tekutiny (máslo, olej, vejce, voda, mléko)
> l
> Cukr
> První polovina mouky
> Sušené mléko
> Konkrétní pevné přísady
> Druhá polovina mouky
> Droždí
POPIS
1 - víko s průzorem
2 - ovládací panel
a - displej
b - tlačítko zapnout/ vypnout
c - volba váhy
d - klávesy pro nastavení odloženého startu
a nastavení času u programu 11
e - volba zabarvení kůrky
f - volba programů
g - světelná kontrolka
3 - nádoba na chléb
4 - mísící zařízení
5 - pohárek se stupnicí
6 - kávová
lžička/polévková lžíce
7 - hák na vyjmutí
hnětacích metel
íprava
Příprava chleba je velmi citlivá na
teplotní podmínky a vlhkost vzduchu. V
ípadě velho horka se doporučuje
použít chladnějších tekutin než obvykle.
Stejně tak je možné, že v chladu bude
třeba vodu nebo mléko zvlažnět (nikdy
však nepřekročte 35°C).
Je též praktické kontrolovat stav těsta
hem hnětení: těsto by lo být
Použití
CS
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page196
197
Příliš tekuté OK Příliš suc
Příklad: upravte množství kapaliny podle konzistence těsta. To by mělo být poměrně vláčné, ale ne
tekuté.
Výjimka: koláčové těsto musí zůstat spíše tekutější.
Směsi mouky s kvasnicemi je nutno prosít, aby
se zabránilo výskytu hrudek.
Hněte je nutno napomoci: aby se zlepšilo
promíchání, rozmístěte nesmíchané přísady od
okra do středu doby pomocí stěrky
(dřevěnebo plastové, abyste nepoškrábali
povrch).
Dále je nutno pomáhat promísení při přidávání
přísad.
Druh ísad používaných pro bezlepkové
přísady neumožňuje dosáhnout optimálního
opečení kůrky chleba. Spod strana chleba
zůstane často poměrně bílá.
Bezlepkochléb nebude nafouknutý tak jako
tradiční chléb, na horní straně stáčasto
plochý.
Všechny značky připravených směsí nemají
stej výsledky: je možné, že budete muset
recepty přizpůsobit. Doporučujeme tedy e
ozkoušet (viz následující příklad).
Upozornění k používání bezlepkových programů
homogenní a snadno oddělitelné od stěn.
- zůstává-li nezapracovaná mouka, je třeba
přidat trochu vody,
- je-li těsto příliš řídké, může být třeba
trochu mouky přidat.
Korekci je třeba provádět velmi opatrně
(maximálně po 1 polévkové lžíci) a před
dalším zásahem vyčkat, zda došlo nebo
nedošlo k požadovanému zlepšení.
Běžnou chybou je myslet si, že když se
přidá více droždí, chléb více vykyne. Je
tomu spíše tak, že přílišné množství droždí
sníží pevnost struktury těsta, které hodně
vykyne a pak se při pečení propadne.
Skutečný stav těsta před pečením můžete
posoudit lehkými dotyky konečky prstů:
těsto musí klást mírný odpor a otisky prstů
se musejí po chvíli ztratit.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page197
198
RYCHLÝ START
Rozmotejte přívodní šňůru a zapojte ji do
uzemněné zásuvky.
Při prvním uvede do provozu můžete
zaznamenat velmi slabý zápach, který není
závadný.
Vyjměte pečící dobu zdvihnutím rukojeti a
otočením pečící nádoby lehce proti směru
hodinových ručiček. Potom vložte mísicí
zařízení -B-C.
Přidávejte přísady do pečí doby ve
stanoveném pořadí. Ubezpečte se, že všechny
přísady byly přesně zváženy -D-E.
Pečící nádobu vraťte na místo. Držte nádobu za
rukojeť a vložte ji dovnitř tak, aby pasovala na
disk hřídele (k tomu je potřeba nádobu mírně
naklonit na jednu stranu). Otočte jemně
nádobou po směru hodinových ručiček a ona
se na místě ukotví -F-G.
Zavřete víko. Pekárnu zapojte do sítě a zapněte.
Po zvukovém signálu se jako výchozobrazí
program 1, tedy 1000 g se středním
zabarvením kůrky -H.
• Požadovaný program zvolte pomocí
tlačítka .
Stiskněte tlačítko . Oba body časového
spínače blikají. Rozsvíse světelkontrolka
chodu -I-J.
V závěru pečícího cyklu domá pekárnu
vypněte. Vyzvedněte pečící nádobu z pekárny.
Používejte vždy izolační rukavice, neboť rukojeť
pečící nádoby i vnitřek víka jsou horké. Vyklopte
chléb z formy a položte jej na hodinu na rošt,
aby vychladl -K.
Abyste se seznámili se svou domácí pekárnou, doporučujeme nejprve vyzkoušet recept na
FRANCOUZSKÝ CHLÉB.
FRANCOUZSKÝ CHLÉB (program 1)
SLOŽENÍ káv. lž. = kávová lžička - pol.lž. = polévková lžíce
STUPEŇ VYPEČENÍ = STŘEDNÍ
1. VODA = 365 ml
2. SŮL = 2 c.c.
3. MOUKA = 620 g
4. DROŽDÍ = 1
1
/
2
c.c.
VÁHA = 1000 g
ČAS = 3:10
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Z vnitřní i vnější strany přístroje odstraňte
všechny obaly, samolepky nebo různá příslu-
šenství -A.
Všechny části pekárny otřete vlhkou utěrkou.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page198
199
se doba odpovídající programu.
Kdykoliv na panelu stisknete tlačítko , změní
se zobrazení na program, který bude následovat
(1-15):
POUŽÍVÁME DOMÁCÍ PEKÁRNU
Volba programu vyvolává sled etap, kte
probíhají automaticky jedna po druhé.
Tlačítko menu Vám umožňuje zvolit si z
určitého počtu různých programů. Zobrazí
1. Slaný bezlepkový chléb. Doporučuje se
používat směs připravenou k použití. Pro
tento program lze použít jen nastavení 1 000
g. Chléb využívající směs ipravenou k
použiv receptu obsahujícím málo cukru a
tuku.
2. Sladký bezlepkový chléb. Doporučuje se
používat směs připravenou k použití. Pro
tento program lze použít jen nastavení 1 000
g. Chléb využívající směs ipravenou k
použití v receptu obsahujícím cukr a tuk.
3. Bezlepkový koláč. Doporučuje se používat
směs připravenou k použití. Pro tento
program lze použít jen nastavení 750 g. Chléb
využívající směs připravenou k použití v
receptu na koláč s chemickým droždím.
4. Rychlý celozrnchléb. Tento program je
shods programem pro Celozrnný chléb,
ale je v rychlém provedení. Střídka takto
získaného chleba může být o něco
vzdušná.
Nabídky 1, 2 a 3 je nutno používat pro
přípravu bezlepkového chleba nebo koláčů.
U každého z programů je k dispozici jediná
hmotnost (1 000 g pro programy 1 a 2, 750 g
pro program 3).
Bezlepkový chléb a koláče jsou vhodné pro
osoby, které nesnášejí lepek (celiakie), který
je přítomen v řadě obilnin (pšenice, ječmen,
žito, oves, špalda atd.).
Je nutno zabránit zkřížené kontaminaci s
moukou, která lepek obsahuje. Velmi pečlivě
tedy vyčistěte nádobu, lopatky i všechny
pomůcky, kte slouží k ípra
bezlepkového chleba a koláčů. Zkontrolujte
dále, zda použité droždí neobsahuje lepek.
Bezlepkorecepty byly vyvinuty s použitím
přípravků (nazývaných také směsi připravené
k použití) pro výrobu bezlepkového chleba
typu Schär nebo Valpiform.
Tyto druhy bezlepkových přípravků jsou k
dispozici v obchodní síti a specializovaných
obchodech. Nezapomínejte, že echny
značky bezlepkových směsí připravených k
použití nezaručují stejné výsledky.
Konzistence bezlepkové mouky neumožňuje
ideální promísení:
Doporučujeme prosít směsy mouky s
droždím, aby se nevyskytovaly hrudky.
Z těchto důvodů ne pro bezlepkové
programy k dispozici odložený start.
Dále je nutno stírat těsto z okrajů nádoby a
nesmíchané přísady směrem ke středu s
pomo pružné plastové stěrky až do
dosažení homogenního těsta.
Bezlepkový chléb bude t hutnější
konzistenci a světlejší barvu oproti běžnému
chlebu.
Používání bezlepkových programů.
U každého programu se zobrazí výchozí nastavení. Vámi požadovaná nastavení si musíte zvolit
ručně.
Vybíráme program
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page199
200
Barva rky se nastavuje standardně na
STŘEDNÍ. Programy 12, 14, 15 nemají nastavení
barvy.
Jsou možné tři volby: SVĚTLÁ / STŘEDNÍ /
TMAVÁ.
Jestliže si přejete změnit výchozí nastavení,
držte stisknuté tak dlouho, dokud se u
zvoleho nastavení nerozs světelná
kontrolka.
Volíme zabarvení kůrky
5. Celozrnný chléb. Program Celozrnný chléb
se používá k pečení celozrnných chlebů z
celozrnné mouky.
6. Chléb bez soli. Chléb je jednou z potravin,
kterou tělo získává největší denní příděl soli.
Snížením spotřeby soli snížíte riziko kardio-
vaskulárních problémů.
7. Super rychlý základní chléb. 7 - speciální
program pro pečení Super rychlý klad
chléb. Chléb vyrobený i použi rychlého
programu je ce kompaktní než v přípa
použití jiných programů.
8. Rychlý sladký chléb. Tento program je
shodný s programem pro Sladký chléb, ale je
v rychlém provedení. Střídka takto získaného
chleba může být o něco méně vzdušná.
9. Francouzský chléb. Program Francouzs
chléb odpovídá přípratradičních křupavých
francouzských bílých chlebů.
10. Sladký chléb. Program Sladký chléb pro
přípravu receptů s vyšším obsahem cukru a
tuků - např. briošky nebo chléb s mlékem.
Pokud používáte speciální směsi,
nepřekračujte množství 750 g.
11. Pouze pečení. Program Pouze peče
umožňuje péci po dobu od 10 do 70 minut
nastavitelném po 10 minutách. Program
může být zvolen samostatně a používá se:
a) s programem Těsto,
b) k rozmrazení mražených chlebů nebo k
jejich rozpečení,
c) k dokončení pečení v případě výpadku
proudu během pečení.
Pekárna nesmí zůstat bez dozoru, pokud
používáte program 11.
Přerení cyklu ed jeho skončením lze
provést manuálně podržením tlačítka .
12. Těsto. Těsto - program, který nezahrnuje
pečení. Jde o program určený pro hnětení a
kynutí.
13. Koláč. Používá se k pečení sladkostí a
koláčků s použitím prášku do pečiva. Celková
hmotnost přísad nesmí překročit 750 g.
14. Džem. Program em automaticky
připravuje džemy a kompoty..
15. Těstoviny. Program 15 pouze hnětení. Pro
nekynutá těsta - např.: bezlepkové nudle,
těsto na pizzu.
Váha chleba se standardně nastavuje na 1000 g.
Váha se udává orientačně. Více upřesnění a
podrobností najdete v receptech.
Programy
1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15
nemají
nastavení váhy. Stiskem tlačítka nastavíte
zvolený výrobek 500 g, 700 g nebo 1000 g. U
zvoleho nastavení se rozsvítí světel
kontrolka.
Volíme váhu chleba
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page200
201
CYKLY
Hnětení
Umožňuje vytvořit strukturu těsta a tím i jeho
schopnost dobře vykynout.
V průběhu cyklu a u programů 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 12, 13 máte možnost idávat přísady:
sušené ovoce, olivy, slaninu atd... Zvukový signál
Vám udává okamžik vhod k zásahu.
Nahlédněte do přehledné tabulky čapřípravy
(viz konec návodu) a do sloupku „extra“.
Tento sloupek udává čas, který bude zobrazen
na displeji přístroje v okaiku, kdy zaz
zvukosignál. Chcete-li se dozvědět přesněji,
za jakou dobu zazní zvukový signál, postačí
odečíst čas udaný ve sloupku „extra“ od celkové
doby pečení.
Příklad: „extra“ = 1:45 a „celkový čas“ = 2:01,
přísady lze tedy přidat za 16 minut.
Odpočinek
Umožňuje, aby pokleslo napětí těsta, čímž se
zlepšuje kvalita hnětení.
Kynutí
Doba, po kterou působí droždí, aby chléb
vykynul a uvolnila se jeho vůně.
Pečení
Mění těsto ve střídku a umožňuje vypečení a
tvorbu křupavé kůrky.
Uchování v teple
Umožňuje uchovat chléb po upečení teplý. V
každém případě se doporučuje vyklopit chléb
ihned po dopečení z formy.
U programů 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 můžete
ipravova produkt ponechat v ístroji.
Vpředu se rozsví světel kontrolka. V
návaznostii na pečení se automaticky zapne
hodinový cyklus uchování v teple. Vpředu se
rozsvítí světelná kontrolka. Během hodiny, kdy je
chléb uchováván teplý, displej ukazuje 0:00 a
časovač tečky. Na konci cyklu se přístroj
automaticky zastaví po několikerém pípnutí.
Stiskněte tlačítko a uveďte přístroj do chodu.
Začíná odpočítávání. Chcete-li program vypnout
nebo zrušit odložený start programu, držte
tlačítko stisknuté po dobu 3 vteřin.
Spuštění / Zastavení
Tabulka (viz konec návodu) Vám poskytuje rozpis různých cyklů podle zvoleného programu.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page201
202
Praktické rady
V případě výpadku proudu: probíhá-li právě
cyklus a program se výpadkem proudu nebo
chybm zásahem eruší, nabízí přístroj
ochranu po dobu 7 minut, během nichž zůstává
nastavení programu uloženo. Cyklus bude
pokračovat od bodu, v němž se zastavil. Nad
mec to doby se nastave programu
vymazává.
Používáte-li dva programy těsně po sobě,
vyčkejte 1 hodinu před spuštěním druhého z
nich, aby pekárna v mezidobí zcela vychladla.
Vyjmutí bochníku: může se stát, že metly na
hnětení někdy zůstanou po vyjmutí v bochníku. V
tomto případě použijte hák následovně:
> jakmile vyjmete bochník z pekárny, položte jej
na stranu a volnou rukou jej přidržujte.
Používejte rukavice,
> druhou rukou vložte hák do metly na hnětení -
M,
> jemně zatáhněte, aby se metla uvolnila -M,
> postavte chléb na mřížku, aby vychladl.
ODLOŽENÝ START PROGRAMU
Svůj přístroj můžete naprogramovat tak, aby
byl připravovaný produkt hotov v hodinu,
kterou jste zvolili, a to s
patnáctihodinovým zpožděním. Program s
odložem startem nelze poít pro
programy 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
Tato část přichá po výběru programu,
úrovně vypečení a váhy. Zobrazí se čas trvání
programu. Vypočtěte si časový rozdíl mezi
okamžikem, kdy spouštíte program, a
hodinou, kdy si přejete mít připravovaný
produkt hotový. Časová programů je
automaticky přednastaveno.
Pomocí tlačítek a zobrazte zjištěný čas
(
směrem nahoru a směrem dolů). Krátké
stisky umožňují posuv v desetiminutových
skocích. Dlouhý stisk vyvolává spojitý posuv v
desetiminutových skocích.
Příklad: je 20 hodin a Vy chcete mít chléb
hotový v 7 hodin následucí no.
Naprogramujte 11 hodin 00 minut tlačítkami
a
.
Stiskněte klávesu
.
Zazní zvukový
signál. 2 body časového snače se
rozblikají. Začíná odpočítávání. Rozsvítí se
světelná kontrolka chodu.
Uděláte-li chybu nebo přejete-li si upravit
nastavení času, stiskněte dlouze tlačítko ,
dokud nevydá zvukový signál. Zobrazí se
výchozí čas. Opakujte operaci.
které přísady snadno podléhají zkáze.
Nepoužívejte program s odloženým startem
pro recepty obsahující: čerstvé mléko, vejce,
jogurt, sýr, čerstvé ovoce.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page202
203
SLOŽENÍ
Bezlepková mouka: na trhu je velmnožství
druhů tzv. mouky nevhodné pro pečechleba
(neobsahujících lepek). Nejznámějšími je
pohanková mouka tzv. er žito", rýžová
mouka (bílá nebo celá), mouka z kvinoji, kukuřice,
kaštanů a čiroku.
Chcete-li se pokusit napodobit elasticitu lepku,
musíte smíchat několik drumouky nevhodné
pro pečení chleba a přidat zhušťovadla.
Zhušťovadla: chcete-li dosáhnout správné
konzistence a napodobit pružnost lepku, můžete
také přidat xantanovou gumu a/nebo mouku
guar. Tyto přísady se používají jako zhušťovadla,
stabilizátory a emulgátory v potravinářství.
Bezlepkové směsi připravené k použití: elles
facilitent la fabrication du pain sans gluten car
elles contiennent des épaississants et ont
l'avantage d'être totalement garanties sans
gluten, certaines sont également d'origine
biologique.
Toutes les marques de préparations sans gluten
prêtes à l’emploi ne donnent pas les mes
résultats.
Tuky a olej: tuky činí chléb měkčím a chutněj-
ším. Rovněž se pak lépe a déle uchovává. Pří-
lišné množst tuku zpomaluje kynutí.
Používáte-li máslo, rozdělte je na malé kousky,
aby bylo možno ho do připravovaného pro-
duktu rovnoměrzamíchat nebo ho nechte
změknout. Nikdy nevmíchávejte tekuté máslo.
Zabraňte kontaktu tuku s droždím, neboť tuk
může zabránit rehydrataci droždí.
Vejce: vejce obohacují sto, zlepšu barvu
chleba a mají kladný účinek na vývoj střídky.
Jestliže používáte vejce, snižte podle toho
množství tekutiny. Rozbijte vejce a doplňte te-
kutinou tak, abyste získali množství tekutiny
uvedené v receptu. V receptech se počítá s vej-
cem o průměrné váze 50 g, jsou-li vejce větší,
přidejte trochu mouky; jsou-li vejce menší, je
třeba přidat vodu/mléko.
Mléko: můžete použít čerstvé mléko nebo su-
šené mléko. Použijete-li sušené mléko, přidejte
původně předpokládamnožství vody. Použi-
jete-li čerstvé mléko, můžete rovněž přidat
vodu; celkový objem se musí rovnat objemu, s
nímž počítá recept. Mléko má i emulgační úči-
nek, který umožňuje docílit pravidelnější struk-
tury a tím i pěkný vzhled střídky.
Voda: voda rehydratuje a aktivizuje droždí.
Rovněž hydratuje škrob v mouce a umožňuje
tvorbu střídky. Vodu lze nahradit částečně nebo
zcela mlékem nebo jinými tekutinami.
Používejte kapaliny s pokojovou teplotou, a to
vyjma bezlepkového chleba, kte vyžaduje
použití vlažné vody (cca 35°C).
Mouka: váha mouky se značně liší podle typu
použité mouky. Podle kvality mouky mohou být
výsledky pečení chleba rovněž různé. Mouku
uchovávejte v hermeticky uzavřeném obalu,
neboť mouka bude reagovat na kolísání klima-
tických podmínek absorpcí nebo naopak ztrá-
tou vlhkosti. Přednostně používejte mouku s
vyšší pevností“, určenou k pečení chleba
nebo „k pečení“ spíše než běžnou mouku.
Přidáním ovsa, otrub, obilných klíčků, žita
nebo i celých zrn do chlebového těsta docílíte
chleba těžšího a méně objemného.
Doporučuje se mouka s číselným značením
T550, není-li v receptech uvedeno jinak.
Používáte-li hotové směsi na pečení, cel-
ková hmotnost těsta nesmí přesáhnout
750g.
Na výsledky má vliv i prosetí mouky: čím vyšší
stupeň celozrnnosti mouka (tedy o co větší
podíl otrub obsahuje), tím méně těsto nakyne
a tím hutnější bude chléb. V obchodní síti rov-
něž najdete hotosměsi na chleba připravené
k použití. Prostudujte si doporučení výrobce o
tom, jak tyto směsi používat. Obecně řečeno
se volba programu provádí v závislosti na
použité směsi. Příklad: Celozrnný chléb – pro-
gram 5.
Cukr: dávejte přednost moučkovému nebo
krupicovému cukru nebo medu. Nepoužívejte
kostkový cukr. Cukr dodává energii droždí, do-
dává chlebu dobrou chuť a zlepšuje vypečení
kůrky.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page203
204
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Přístroj odpojte od sítě.
Vyčistěte všechny části, těleso samotné i vnitřní
plochy nádoby na pečení vlhkou utěrkou.
Důkladně osušte - L.
Nádoby na peče i hněta lopatku žete
umýt horkou vodou a prostředkem na mytí
nádobí. Pokud se hnětací lopatka ilepí do
nádoby na pečení, nechte ji 5 až 10 minut
odmočit.
Pokud je to nutné, víko lze čistit teplou vodou a
houbičkou.
Žádnou část nedávejte
do myčky nádobí.
Nepoužívejte ani
kuchyňské čisticí prostředky,
ani abrazivní houbičku, ani alkohol.
Používejte měkký a vlhký hadr.
Nikdy tělo přístroje ani víko neponořujte do
vody.
Používejte kapaliny s pokojovou teplotou, a to
vyjma bezlepkového chleba, kte vyžaduje
použití vlažné vody (cca 35°C).
Přísady (olivy, slanina atd.): své recepty mů-
žete přizpůsobit podle svého vkusu pomocí
veškerých přísad, které si přejete, jen přitom
dbejte na následující:
> důsledně respektujte zvukový signál udáva-
jící vhodný okamžik pro přidání ísad,
zvláště pokud jde o ty nejkřehčí materly
(čokoládové lupínky),
> nejodolnější zrna (například lněnebo se-
zamová) lze zapracovat od samého počátku
hnětení, aby se s přístrojem snáze pracovalo
(například pokud jde o odložený start),
> mokré přísady (olivy) nechte řádně okapat,
> mastné ísady lehce zamoučněte, aby se
lépe zapracovávaly,
> nepřidávejte přílišné množství přísad, zvláště
sýra, čerstvého ovoce a zeleniny, neb
mohou ovlivnit vzejití droždí, respektujte
množství uváděné v receptech.
> dávejte pozor, aby přísady nepadaly mimo
nádobu na pečení.
Porovnání množství, hmotnosti a objemu: sušené
kvasnice, čerstvé kvasnice a tekuté kvasnice:
Sušené kvasnice (množství ve lžičkách)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Čerstvé kvasnice (v gramech)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Tekuté kvasnice (v mililitrech)
13 20 27 33 38 47 54 60 67
Sůl: dodává potravině chuť a umožňuje regu-
lovat činnost droždí. Nesmí se dostat do styku
s droždím. Díky soli je těsto pevné, kompaktní
a nekyne příliš rychle. Sůl též zlepšuje struk-
turu těsta.
Kvasnice: Pekařské kvasnice existují v něko-
lika podobách: čerstvé kvasnice v malých
kostkách, dále sušené kvasnice, kterým je po-
třeba dodat vodu, aby mohly být aktivní, anebo
potom kvasnice sušené a instantní (schop
reagovat okamžitě). Čerstvé kvasnice jsou k
dostání v supermarketech (v oddělení pečiva a
čerstvých produktů), ale čerstvé kvasnice mů-
žete koupit i od Vašeho místního pekaře.
Všechny druhy kvasnic se však musí přidávat
přímo do pečící nádoby Vaší pekárny, spolu s
ostatními surovinami. Zapamatujte si, že čer-
stvé kvasnice je potřeba rozdrobit - potom se
snadněji rozpustí. Pouze aktivní sušené kvas-
nice (v granulích) je potřeba před použitím pro-
míchat v malém množství vlažvody. Volte
teploty blízké hodnotě 35°C, stude voda
brzdí kynutí, příliš teplá voda ničí schopnost
kvasnic kynout. Dodržujte doporučená množ-
ství tekutin a mějte na paměti, že množství
kvasnic závisí na jejich formě (viz převodní ta-
bulka ekvivalentních množství níže).
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page204
205
RECEPTY
U každého receptu dodržte udané pořapřísad. Podle zvoleného receptu a odpovídajícího
programu můžete nahlédnout do přehledné tabulky časů přípravy (viz konec návodu)a
prostudovat si rozpis různých cyklů.
káv. lž > kávová lžička - pol. lž. > polévková lžíce
PROG. 4 - RYCHLÝ CELOZRNNÝ CHLÉB
PROG. 5 - CELOZRNNÝ CHLÉB
CELOZRNNÝ CHLÉB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml
2. Olej 1
1/2
pol.lž. 2 pol.lž. 3 pol.lž.
3. Sůl 1 káv.lž 1
1/2
káv.lž 2 káv.lž
4. Cukr 1
1/2
káv.lž 2 káv.lž 3 káv.lž
5. Mouka T550 130 g 180 g 240 g
6. Celozrnná
mouka T150 200 g 270 g 360 g
7. Droždí 1 káv.lž 1 káv.lž 1
1/2
káv.lž
PROG. 8 - RYCHLÝ SLADKÝ CHLÉB
PROG. 10 - SLADKÝ CHLÉB
BRIOŠKA 500 g 750 g 1000 g
1. Vejce
rozšlehaná* 223
2. Změklé máslo 115 g 145 g 195 g
3. Sůl 1 káv.lž 1 káv.lž 1
1/2
káv.lž
4. Cukr 2
1/2
pol.lž. 3 pol.lž. 4 pol.lž.
5. Mléko 55 ml 60 ml 80 ml
6. Mouka T550 280 g 365 g 485 g
7. Droždí 1
1/2
káv.lž 2 káv.lž 3 káv.lž
Volitelně: přidejte 1 kávovou lžičku esence
z pomerančových květů.
PROG. 1 - SLANÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB
PROG. 2 - SLADKÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB
1000 g
Doporučuje se používat směs připravenou k použití
typu Schär nebo Valpiform.
Postupujte podle pokynů na sáčku nebo v kuchařce.
Nepřekračujte množství 1000g.
PROG. 3 - BEZLEPKOVÝ KOLÁČ
750 g
Doporučuje se používat směs připravenou k použití
typu Schär nebo Valpiform.
Nepřekračujte množství 1000g.
Vejce šlehejte s cukrem a solí po dobu 5 minut
až jsou bílá.
Vlijte je do pečící nádoby.
PROG. 6 - CHLÉB BEZ SOLI
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml
2. Mouka T550 350 g 480 g 620 g
3. Sušené pekařské
kvasnice
1/2
káv.lž 1 káv.lž 1 káv.lž
Přidejte po zaznění zvukového signálu
4. Sezamová semínka 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER RYCHLÝ ZÁKLADNÍ CHLÉB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda
(teplá,35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Olej 3 káv.lž 1 pol.lž. 1
1/2
pol.lž.
3. Sůl
1/2
káv.lž 1 káv.lž 1
1/2
káv.lž
4. Cukr 2 káv.lž 3 káv.lž 1 pol.lž.
5. Sušené mléko 1
1/2
pol.lž. 2 pol.lž. 2
1/2
pol.lž.
6. Mouka T550 325 g 445 g 565 g
7. Droždí 1
1/2
káv.lž 2
1/2
káv.lž 3 káv.lž
* 1 střední vejce = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page205
206
PROG. 12 - TĚSTO
TĚSTO NA PIZZU 500 g 750 g 1000 g
1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olivový olej 1 pol.lž. 11/2 pol.lž. 2 pol.lž.
3. Sůl
1/2
káv.lž 1 káv.lž 1
1/2
káv.lž
4. Mouka T550 320 g 480 g 640 g
5. Droždí 1/2 káv.lž 1 káv.lž 1
1/2
káv.lž
PROG. 14 - DŽEM
Před umístěním do domácí pekárny ovoce nakrájejte
nebo nasekejte podle chuti.
1. Jahody, broskve, rebarbora
nebo meruňky
580 g
2. Cukr 360 g
3. Citrónová šťáva z 1 citrónu
4. Pektin 30 g
1. Pomeranc nebo grep 500 g
2. Cukr 400 g
3. Pektin 50 g
PROG. 15 - TĚSTOVINY
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 45 ml 50 ml 70 ml
2. Vejce rozšlehaná* 345
3. Sůl 1 špetka
1/2
káv.lž 1 káv.lž
4. Mouka T550 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KOLÁČ
CITRONOVÝ KOLÁČ 1000 g
1. Vejce rozšlehaná* 4
2. Cukr 260 g
3. Sůl 1 špetka
4. Máslo, změklé (ale chladné) 90 g
5. Citrónová kůra z 1
1/2
citrónu
6. Citrónová šťáva z 1
1/2
citrónu
7. Mouka T550 430 g
8. Prášek do pečiva 3
1/2
káv.lž
Vejce šlehejte s cukrem a solí po dobu 5 minut až
jsou bílá.
Vlijte je do pečící nádoby. Přidejte vychladlé
povolené máslo. Přidejte šťávu a kůru z citronu.
Smíchejte mouku a prášek do pečiva a přidejte do
nádoby. Ujistěte se, že sypete mouku na hromádku
přesně doprostřed pečící nádoby.
PROG. 9 - FRANCOUZSKÝ CHLÉB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 275 ml 365 ml
2. Sůl 1 káv.lž 1
1/2
káv.lž 2 káv.lž
3. Mouka T550 350 g 465 g 620 g
4. Droždí 1 káv.lž 1 káv.lž 1
1
/2
káv.lž
* 1 střední vejce = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page206
207
PVODCE ODSTRAŇOVÁM TECHNICKÝCH PORUCH
PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PORUCH
PRO VAŠE JEŠTĚ LEPŠÍSLEDKY
Nedaří se Vám dosáhnout
očekávaného výsledku?
Tato tabulka Vám pomůže
zorientovat se.
Chléb
vykynul
příliš
Chléb se po
přílišném
vykynutí propadl
Chléb
nevykynul
dostatečně
Kůrka není
dostatečně
vypečená
Chléb je na
stranách dohněda,
ale není propečený
Strany a
vršek jsou
od mouky
Během pečení bylo stisknuto
tlačítko .
Nedostatečné množství mouky.
Přílišné množství mouky.
Nedostatečné množství droždí.
Přílišné množství droždí.
Nedostatečné množství vody.
Přílišné množství vody.
Nedostatečné množství cukru.
Špatná kvalita mouky.
Složky nejsou ve správných
proporcích (příliš velké
množství).
Příliš teplá voda.
Příliš studená voda.
Nevhodný program.
PROBLÉMY PŘÍČINY - ŘEŠENÍ
Mísicí háky zůstávají
zachyceny v pečicí nádobě.
Před vyjmutím je namočte.
Po stisknutí
se nic neděje.
EO1 bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály:
přístroj je příliš zahřátý. Mezi 2 cykly čekejte 1 hodinu.
EOO bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály:
přístroj je příliš studený. Vyčkejte až dosáhne pokojové teploty.
HHH nebo EEE bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály:
porucha. Přístroj musí být opraven autorizovaným servisem.
Byl naprogramován odložený start.
Po stisknutí se motor otáčí,
avšak hnětení neprobíhá.
Pečící nádoba nebyla zcela zasunuta.
Chybí mísící zařízení nebo je mísící zařízení špatně nasazeno.
V obou těchto případech zastavte spotřebič ručně dlouhým stiskem
tlačítka . Spusťte program receptu znovu od začátku.
Po odloženém startu chléb
dostatečně nevykynul
nebo se nestalo nic.
Zapomněli jste po nastavení programu stisknout tlačítko .
Droždí se dostalo do styku se solí a/nebo s vodou.
Chybí mísící zařízení.
Zápach po spálenině. Část přísad spadla vedle pečící nádoby: nechte přístroj vychladnout
a očistěte jeho vnitřek vlhkou houbičkou bez čisticího prostředku.
Připravovaný produkt přetekl: příliš velké množství přísad,
zvláště tekutiny. Dodržujte poměry uváděné v receptech.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page207
208
PRAKTICKÉ RADY
1. Prečítajte si starostlivo návod na použitie: v
tomto prístroji sa chlieb nerobí rovnakým
spôsobom, ako keď sa pripravuje ručne!
2. Všetky používané prísady majú mať teplotu
okolia (ak nie je uvedené inak) a treba ich
presne odvážiť. Tekutiny merajte pomocou
dodávaného pohárika so stupnicou.
Dvojitú odmerku, ktorá je ti
súčasťou balenia, používajte na
odmeriavanie na jednej strane kávových
lyžičiek a na druhej strane polievkových
lyžíc. Ak budete zle merať, ukáže sa to na
zlých výsledkoch.
3. Používajte prísady, u ktorých nevypršal dátum
odporúčanej spotreby a uchovávajte ich na
chladných a suchých miestach.
4. Je leži presno merania ohľadne
množstva múky. Z tohto dôvodu treba múku
vážiť na kuchynskej váhe. Používajte sušené
aktívne pekárske droždie vo vrecúšku. Keď nie
je v receptoch uvedené inak, nepoužívajte
prášok na pečenie. Keď otvoríte vrecko s
droždím, treba obsah spotrebovať do 48
hodín.
5. Aby sme predišli narušeniu kysnutia
pripravovaných produktov, radíme Vám
umiestniť etky prísady do nádoby na
pečenie ihneď na začiatku a počas používania
sa vyhýbať dvíhaniu veka (ak nie je uvedené
inak). Dodržiavajte presne poradie prísad a
množstvá udávané v receptoch. Najprv
tekutiny, potom pevné látky. Droždie sa
nesmie dostať do kontaktu s tekutinami ani
so soľou.
Všeobecné poradie, ktoré treba dodržiavať:
> Tekutiny (maslo, olej, vajcia, voda, mlieko)
> Soľ
> Cukor
> Prvá polovica múky
> Sušené mlieko
> Konkrétne pevné prísady
> Druhá polovica múky
> Droždie
OPIS
1 - veko s okienkom
2 - ovládací panel
a - displej
b - tlačidlo zapnutia/vypnutia
c - voľba váhy
d - klávesy pre nastavenie odloženého štartu
a nastavenie času pre program 11
e - voľba vypečenia
f - voľba programov
g - svetelná kontrolka
3 - nádoba na chlieb
4 - miešacie zariadenie
5 - pohárik so stupnicou
6 - kávová lyžička/polievková lyžica
7 - hák na vyňatie hnetacích metiel
Príprava
Príprava chleba je veľmi citlivá na teplotné
a vlhkostné podmienky. V prípade veľkej
hočavy sa odpoča použiť chladneie
tekutiny ako zvyčajne. Rovnako je možné, že v
chlade bude treba vodu alebo mlieko zvlažnieť
(nikdy ale neprekročte 35°C).
Niekedy je tiež užitočné overiť stav cesta
uprostred hnetenia: cesto vytvár
homogénnu guľu, ktorá sa ochotne oddeľuje
od stien.
Použitie
SK
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page208
209
Príliš tekuté OK Príliš suc
Príklad: prispôsobenie množstva vody podľa konzistencie cesta. Cesto zostať relatívne mäkké,
ale nie tekuté.
Výnimka: cesto na koláč musí zostať skôr tekuté.
Zmes múky a kvasníc je potrebné preosiať, aby
ste zabránili vzniku hrudiek.
Je potrebné napomôcť mieseniu: pre lepšie
vmiesenie pridaných surovín, ktoré zostali
nezmieša popri stenách, ich nahrňte do
stredu nádoby pomocou stierky (drevenej alebo
plastovej, aby ste zabránili poškrabaniu
povrchu).
Takti je potreb napomáhať vmiešaniu
počas pridávania surovín.
Charakter surovín používaných pri receptoch
bez lepku neumožňuje dosiahnuť optimálne
zhnednutie povrchu chleba. Spodok chleba
zostane často dosť bledý.
Bezlepkový chlieb nenakysne tak veľmi ako
bežný chlieb a navrchu často zostáva plochý.
Nie všetky značky bezlepkových zmesí
umožňujú dosiahnuť rovnaký výsledok: je
možné, že recepty bude potrebné upraviť. Preto
sa odporúča ich najskôr vyskúšať (pozrite
príklad nižšie).
Upozornenia týkajúce sa používania programov bez lepku
- keď zostáva nezapracovaná múka, treba
pridať trochu vody,
- niekedy je potrebné múky pridať. Korekciu
treba vykonávať veľmi pomaly (maximálne po
1 polievkovej lyžici) a pred ďalším zásahom
vyčk, či došlo alebo nedlo k
požadovanému zlepšeniu.
Bežnou chybou je myslieť si, že keď sa
pridá viac droždia, chlieb viac vykysne. Je to
skôr tak, že prílišné množstvo droždia zníži
pevnosť štruktúry cesta, ktoré veľmi vykysne a
potom sa pri pečení prepadne. Skutočný stav
cesta pred pečením môžete posúdiť ľahkými
dotykmi končekmi prstov: cesto musí klásť
mierny odpor a odtlačky prstov sa musia po
chvíli stratiť.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page209
210
RÝCHLY ŠTART
Úplne odkrúťte sieťový kábel a zapojte ho do
uzemnenej zásuvky.
Pri prvom použití môžete zacítiť jemný zápach.
Vyberte dobu na chlieb potiahnutím za
rukoväť a jemným otočením nádoby proti
smeru hodinových ručiček. Potom vložte
miešacie zariadenie -B-C.
Pridávajte prísady do nádoby na pečenie v
stanovenom poradí.
Uistite sa, že všetky prísady boli presne
odvážené -D-E.
Nádobu na pečenie vráťte na miesto. Pridržte
nádobu na chlieb pomocou držadiel a vložte ju
do pekárne tak, aby zapasovala na miešacie
zariadenie (budete ju musimierne nakloniť,
aby sa Vám to podarilo). Otočte ju mierne po
smere hodinových ručiček a nádoba zapadne
na správne miesto -F-G.
Zavrite veko. Domácu pekáreň zapnite a
pripojte k sieti. Po zvukovom signáli sa ako
počiatočný zobrazí program 1, teda 1000 g so
stredným vypečením -H.
Požadovaný program zvolíte pomocou tlačidla
.
Stlačte tlačidlo . Obidva body časového
spínača blikajú. Rozsvieti sa svetelná kontrolka
chodu -I-J.
V závere cyklu pečenia domácu pekáreň
vypnite. Vyberte nádobu na chlieb z pekárne.
Používajte vždy izolačné rukavice, lebo rukoväť
nádoby na pečenie aj vnútro veka horúce.
Vyklopte chlieb z formy a položte ho na hodinu
na rošt, aby vychladol -K.
Aby ste sa zoznámili so svojou domácou pekárňou, odporúčame najprv vyskúšať recept na
FRANCÚZSKY CHLIEB.
FRANCÚZSKY CHLIEB (program 9) ZLOŽENIE - káv. lž. = kávová lyžička - pol. lž. = polievková lyžica
STUPEŇ VYPEČENIA = STREDNÝ
1. VODA = 365 ml
2. SOĽ = 2 káv. lž.
3. MÚKA = 620 g
4. DROŽDIE = 1
1
/
2
káv. lž.
VÁHA = 1000 g
ČAS = 3:10
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte príslušenstvo a akékoľvek štítky z
vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia - A.
Vyčistite všetky časti a celé zariadenie
pomocou navlhčenej textílie.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page210
211
Zobrazí sa doba zodpovedajúca programu.
Kedykoľvek na paneli stlačíte číselnú klávesu ,
zobrazí sa nasledujúci program, od 1 do 15:
POUŽÍVAME DOMÁCU PEKÁREŇ
Voľba programu vyvoláva sled fáz, kto
prebiehajú automaticky jedna po druhej.
Tlačidlo menu Vám umožňuje zvoliť si
určitý počet rôznych programov.
1. Slaný bezlepkový chlieb. Odporúča sa
použ hotovú zmes. Pre tento program je
možné nastaviť iba hmotnosť 1000 g. Chlieb
za použitia hotovej zmesi v recepte s nízkym
obsahom cukru a tukov.
2. Sladký bezlepkový chlieb. Odporúča sa
použ hotovú zmes. Pre tento program je
možné nastaviť iba hmotnosť 1000 g. Chlieb
za použitia hotovej zmesi v recepte s
obsahom cukru a tukov.
3. Bezlepkový koláč. Odporúča sa použiť
hotovú zmes. Pre tento program je mož
nastaviť iba hmotnosť 750 g. Chlieb za
použitia hotovej zmesi v recepte na koláč s
práškom do pečiva.
4. Rýchly celozrnchlieb. Tento program je
zhodný s programom pre Celozrnný Chlieb,
ale je v rýchlom prevedení. Striedka takto
získaného chleba môže byť o niečo menej
vzdušná.
Na prípravu bezlepkového chleba alebo
koláčov používajte ponuku 1, 2 alebo 3. Pre
každý z programov je k dispozícii len jedna
hmotnosť (1000 g pre programy 1 a 2, 750 g
pre program 3).
Bezlepkový chlieb a koláče určené pre
osoby trpiace intoleranciou na lepok
(pacienti s celiakiou), ktorý sa nachádza vo
viacerých obilninách (pšenica, jačmeň, raž,
ovos, kamut, špalda atď.)
Je dôležité zabrániť vzájomnej kontaminácii
s múkami obsahujúcimi lepok. Obzvlášť
dôkladne vyčistite dobu, lopatku ako aj
všetko náradie, ktoré slúži na prípravu
bezlepkového chleba a koláčov. Tiež sa
uistite, že použité kvasnice sú bez lepku.
Bezlepkové recepty boli vytvorené za použitia
vopred pripravených produktov (nazývaných
aj hotové zmesi) pre bezlepkový chlieb typu
Schär alebo Valpiform.
Tieto typy produktov bez lepku nájdete v
obchodoch alebo špecializovaných
predajniach. Uvedomte si však, že výsledok
pri používaní rôznych značiek hotových
zmesí nie je vždy rovnaký.
Konzistencia bezlepkových typov múky
neumožňuje dosiahnuť optimálnu zmes:
Odporúča sa preosi zmes múky s
kvasnicami, aby sa zabránilo vzniku hrudiek.
Z týchto dôvodov nie je možné používať
funkciu odloženého štartu pre programy bez
lepku.
Taktiež je potrebné, aby ste cesto zo stien
nádoby a nezmiešané suroviny nahrnuli do
stredu pomocou ohybnej plastovej stierky,
kým cesto nebude homogénne.
Bezlepkový chlieb je v porovnaní s
normálnym chlebom hutnejší a bledší.
Požívanie programov bez lepku
Pri každom programe sa zobrazí počiatočné nastavenie. Vami požadované nastavenia si musíte
zvoliť ručne.
Vyberáme program
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page211
212
5. Celozrn chlieb. Program na pečenie
celozrnného chleba je určený na upečenie
celozrnného chleba z celozrnnej múky.
6. Chlieb bez soli. Chlieb predstavuje najväčší
í denný prísun solí. Zníženie spotreby soli
môže znížiť riziko kardiovaskulárnych
problémov.
7. Super rýchly základný chlieb. Program pre
rýchlu prípravu základného chleba je určený
osobitne pre recept na Super rýchly základný
chlieb. Chlieb upečený pomocou programu
Ultra Rýchly je viac kompaktný ako bochníky
pripravené iným programom.
8. Rýchly slad chlieb. Tento program je
zhodný s programom pre Sladký Chlieb, ale
je v chlom prevedení. Striedka takto
získaného chleba môže byť o niečo menej
vzdušná.
9. Francúzsky chlieb. Program na pečenie
francúzskeho chleba zodpovedá receptu na
tradičný francúzsky chrumkavý biely chlieb.
10. Sladký chlieb. Program na upečenie
sladkého chleba by sa mal zvoliť vtedy, ak
používate recept s čším množstvom tuku
a cukru, ako briošky a mliečne chleby. Ak
používate vopred pripravené zmesi,
nepresahujte 750 g celkovej váhy cesta.
11. Iba Pečenie. Tento program umožňuje piecť
10 až 70 minút (nastaviteľnom po 10
minútach). Môže byť vybraný samostatne
a použitý:
- s programom kyprého Cesta
- na ohriatie upečených a vychladených
chlebov, alebo aby boli chrumkavé
- na dokončenie pečenia v prípade
predĺženého výpadku prúdu počas cyklu
pečenia chleba.
Pekáreň chleba by počas programu 11
nemala zostať bez dozoru.
V prípade potreby môže byť program
ukončený manuálne aj pred ukončením cyklu,
stlačením tlačidla .
12. Cesto. Program pre kysnuté cesto nepečie.
Je určený na miesenie a kysnutie pre všetky
kysnuté cestá, ako je cesto na pizzu, rolády,
sladké buchtičky.
13. Koláč. Je urče na výrobu cestovín
a koláčov za použitia prášku do pečiva. Len
750 g nastavenie je k dispozícii pre tento
program.
14. Džem. Program prípravy džemu automaticky
varí džemy a kompóty v nádobe.
15. Cestoviny. Program 15 iba miesi. Je určený
pre nekvasené cestoviny, ako napr.
bezlepkové rezance, cesto na pizzu.
Váha chleba sa štandardne nastavuje na 1000 g.
Váha sa udáva orientačne. Viac spresnení a
podrobností nájdete v receptoch.
Programy 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nemajú
nastavenie váhy. Stlačením tlačidla nastavíte
zvolený výrobok 500 g, 750 g alebo 1000 g .
U zvoleného nastavenia sa rozsvieti svetelná
kontrolka.
Volíme váhu chleba
Farba kôrky sa nastavuje štandardne na
STRED. Programy 12, 14, 15 nemajú
nastavenie farby.
možné tri voľby: SVETLÁ / STREDNÁ /
TMA. Ak si prajete zmen piat
nastavenie, držte tlačidlo stlačené tak dlho,
dokiaľ sa u zvoleného nastavenia nerozsvieti
svetelná kontrolka.
Volíme vypečenie
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page212
213
CYKLY
Hnetenie
Umožňuje vytvoriť štruktúru cesta a tým aj
jeho schopnosť dobre vykysnúť.
V priebehu cyklu a u programov 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 12, 13, máte možnosť pridávať prísady:
suše ovocie, olivy, slaninu atď… Zvukový
signál Vám udáva okamih vhodný na zásah.
Pozrite sa do prehľadnej tabuľky časov prípravy
(pozrite na konci návodu) a do stĺpčeka „extra“.
Tento stĺpček udáva čas, ktorý bude zobrazený
na displeji prístroja v okamihu, kedy zaznie
zvukový signál. Ak sa chcete presnejšie
dozvedieť, za aký čas zaznie zvukový signál,
postačí odrátať čas udaný v stĺpčeku „extra“ od
celkového času pečenia.
Príklad: „extra= 1:45 a „celkový čas“ = 2:01,
prísady teda možno pridať za 16 minút.
Odpočinok
Umožňuje, aby pokleslo napätie cesta, čím sa
zlepšuje kvalita hnetenia.
Kysnutie
Čas, kedy pôsobí droždie, aby chlieb vykysol
a uvoľnila sa jeho vôňa.
Pečenie
Mení cesto na striedku a umožňuje vypečenie
a tvorbu chrumkavej kôrky.
Uchovanie v teple
Umožňuje uchovať chlieb po upečení teplý. V
každom prípade sa odporúča vyklopiť chlieb
ihneď po dopečení z formy.
U programov 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13,
môžete pripravovaný produkt nechať v prístroji.
Vpredu sa rozsvieti svetelná kontrolka. V
nadväznosti na pečenie sa automaticky zapne
hodinový cyklus uchovania v teple. Počas
hodiny, kje chlieb udržovaný v teple, displej
ukazuje 0:00 a bodky na časovacom
zariadení. Na konci cyklu sa prístroj automaticky
zastaví po trojitom pípnutí.
Stlačte tlačidla a uveďte prístroj do chodu.
Začína sa odpočítavanie.
Odložený štart žete zastaviť alebo zrušiť
stlačte tlačidlo po dobu 3 sekúnd.
Spustenie / Zastavenie
Tabuľka (pozrite na konci vodu) Vám poskytuje rozpis rôznych cyklov podľa zvoleného
programu.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page213
214
Praktické rady
V prípade výpadku prúdu: ak práve prebieha
cyklus a program sa výpadkom prúdu alebo
chybm sahom preruší, poka pstroj
ochranu počas 7 minút, počas ktorých zostává
nastavenie programu ulené. Cyklus bude
pokračovod bodu, v ktorom sa zastavil. Nad
mec tejto doby sa nastavenie programu
vymazáva.
Keď používate dva programy krátko po sebe,
vyčkajte na hodinu pred spustením druhého z
nich, aby pereň v medzičase celkom
vychladla.
Vybratie bochníka: môže sa stať, že hnetacie
metly zosta po vyňatí v bochníku. V takom
prípade použite hák nasledovne:
> po tom, čo vyberiete bochník z pekárne,
položte ho na stranu a pridržte voľnou rukou,
použite kuchynské rukavice,
> druhou rukou vložte k do osi na hnetacej
metle -M,
> jemne potiahnite a uvolnite hnetaciu metlu -M,
> obráťte chlieb naspäť a postavte na mriežku,
aby vychladol.
ODLOŽENÝ ŠTART PROGRAMU
Svoj prístroj môžete naprogramovať tak, aby
bol pripravovaný produkt hotový v hodine,
ktorú ste zvolili, a to s pätnásťhodinovým
predstihom. Oddialený program nie je možné
používať pri programoch 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13,
14, 15.
Táto etapa prichádza po bere programu,
úrovne vypečenia a hy. Zobra sa doba
trvania programu. Vyrátajte si časový rozdiel
medzi okamihom, kedy spúšťate program, a
hodinou, kedy si prajete mať pripravovaný
produkt hotový.Stroj automaticky obsahuje
trvanie cyklov programu.
Pomocou tlačidiel a si zobrazte zistený
čas ( smerom nahor a smerom nadol).
Krátke stlačenia umňu posun v
desaťminútových skokoch + krátke pípnutie.
Dl stlačenie vyvoláva spojitý posun v
desaťminútových skokoch.
Príklad: je 20 hodín a Vy chcete mať chlieb
hotový o 7 hodine nasleduce ráno.
Naprogramujte 11 hodín 00 minút klávesami
a a stlačte tlačidlo . Zaznie zvukový signál.
2 body časového spínača sa rozblikajú. Začína
sa odpítavanie. Rozsvieti sa svetel
kontrolka chodu.
Keď urobíte chybu alebo ak si prajete upraviť
nastavenie času, stlačte dlhým stlačením tlačidlo
, pokiaľ nevydá zvukový signál. Zobrazí sa
počiatočný čas. Opakujte operáciu.
Niektoré prísady podliehajú skaze. Nepoužívajte
oddialený program pri receptoch, kto
obsahujú: čerstvé mlieko, vajcia, jogurt, syr,
čerstvé ovocie.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page214
215
ZLOŽENIE
Bezlepková múka: existuje veľa druhov tzv.
nechlebovej múky (bez obsahu lepku).
Najznámejšie múka z pohánky, nazývanej aj
„tmavé obilie“, z quinoy (mrlík čilský), cirku, múka
ryžová (z bielej alebo naturálnej ryže), kukuričná
a gaštanová.
Z dôvodu dosiahnutia elasticity, ktorú cestu
bežne dodáva lepok, je nutné zmiešať viacero
typov nechlebovej múky a pridať zhusťovadlá.
Zhusťovadlá: kvôli dosiahnutiu správnej
konzistencie a priblíženiu sa elasticite lepku
môžete do pripravovaných jedál pridať aj
xantánovú gumu a/alebo guarovú múku. Tieto
suroviny sa v potravinárskom priemysle používajú
ako zhusťovadlá, stabilizátory a emulgátory.
Hotové bezlepkové zmesi: ahču prípravu
bezlepkového chleba, nakoľko obsahujú
zhusťovadlá a ich veľkou výhodou je, že sú
zaručene bez lepku, niektoré tiež v bio kvalite.
Nie všetky značky bezlepkových zmesí umožňujú
dosiahnuť rovnaký výsledok.
Tuky a olej: tuky robia chlieb mäkším a
chutnejším. Tiež sa potom lepšie a dlhšie
uchováva. Prílišné množstvo tuku spomaľuje
kysnutie. Ak používate maslo, rozdeľte ho na
ma kocky, aby bolo možné ho do
pripravovaného produktu rovnomerne zamiešať
alebo ho nechajte zmäknúť. Nikdy nevmiešavajte
teplé maslo. Zabráňte kontaktu tuku s droždím,
lebo tuk môže znemožniť rehydratáciu droždia.
Vajcia: vajcia obohacujú cesto, zlepšujú farbu
chleba a majú kladný účinok na vývoj striedky.
Keď poívate vajcia, znížte podľa toho
množstvo tekutiny. Rozbite vajcia a doplňte
tekutinou tak, aby ste získali množstvo tekutiny
uvedené v recepte. V receptoch sa ráta s vajcom
s priemernou váhou 50 g, keď vajcia väčšie,
pridajte trochu múky; keď vajcia menšie,
treba dať múky o niečo menej.
Mlieko: môžete použiť čerstvé mlieko alebo
sušené mlieko. Keď použijete sušené mlieko,
pridajte vodne predpokladané mnstvo
vody. Keď použijete čerstvé mlieko, môžete tiež
pridať vodu. Celkový objem sa musí rovnať
objemu, s ktorým ráta recept. Mlieko aj
emulgačný účinok, kto umňuje dociel
pravidelnejšie komôrky a tým aj pekný vzhľad
striedky.
Voda: rehydratuje a aktivizuje droždie. Tiež
hydratuje škrob v múke a umožňuje tvorbu
striedky. Vodu možno nahradiť čiastočne alebo
celkom mliekom alebo inými tekutinami.
Používajte tekutiny s izbovou teplotou, okrem
prípravy bezlepkového chleba, ktorá vyžaduje
použitie vlažnej vody (približne 35 °C).
Múka: váha múky sa značne líši podľa typu
použitej múky. Podľa kvality múky môžu b
sledky penia chleba tiež rôzne. Múku
uchovávajte v hermetickom obale, lebo múka
bude reagovať na kolísanie klimatických
podmienok absorpciou alebo naopak stratou
vlhkosti. Prednostne používajte múku s vyššou
„pevnosťou“, určenou „na pečenie chleba“ alebo
„na pečenie“ skôr ako obyčajnú múku.
Pridaním ovsa, otrúb, obilných klíčkov, raži alebo
aj celých zŕn do chlebového cesta dosiahnete
chleba ťažšieho a menej objemného.
Odporúča sa ka s číselným značením
T550, keď nie je v receptoch uvedené inak. Ak
používate vopred pripravené zmesi na výrobu
chleba, briošiek alebo mliečnych bochníkov,
neprekračujte celkohmotnosť cesta 750 g.
Na výsledky vplyv aj preosiatie múky: čím
vyšší stupeň celozrnnosti múka (teda o čo
väčší podiel otrúb obsahuje), tým menej cesto
vykysne a tým hutnejší bude chlieb. V obchodnej
sieti tiež nájdete hotové zmesi na chlieb
pripravené na poitie. Preštudujte si
odporučenie výrobcu o tom, ako tieto zmesi
poívať. eobecne poveda sa voľba
programu vykonáva v vislosti na použitej
zmesi. Príklad: Celozrnný chlieb - program 5.
Cukor: dávajte prednosť bielemu alebo
surovému cukru alebo medu. Nepoužívajte
kockový cukor. Cukor dodáva energiu droždiu,
dodáva chlebu dobrú chuť a zlepšuje vypečenie
kôrky.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page215
216
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odpojte spotrebič z elektrickej siete.
Vyčistite etky časti, celé zariadenie a
vnútornú časť nádoby pomocou navlhčenej
handričky. Dôkladne vysušte - L.
Nádobu a miešacie zariadenie umyte teplou
vodou. Ak miešacie zariadenie zostane v
nádobe na pečenie, nechajte ho 5 až 10 minút
máčať.
Ak je to nutné, veko môže bočisteaj teplou
vodou a špongiou.
Žiadnu časť nedávajte
do umývačky riadu.
Nepoužívajte ani
kuchynské čistiace prostriedky,
ani abrazívnu hubku, ani alkohol. Používajte
mäkkú a vlhkú handru.
Nikdy teleso prístroja ani veko neponárajte do
vody.
Na prípravu bezlepkového chleba budete
potrebovať špeciálne bezlepkové kvasnice.
Prísady (olivy, slanina atď.): svoje recepty
žete prispôsob podľa svojho vkusu
pomocou všetkých prísad, ktoré si prajete, iba
pritom dbajte na nasledujúce:
> dôsledne rešpektujte zvukový signál udávajúci
vhodný okamih pre pridanie prísad, zvlášť
pokiaľ ide o tie najkrehkejšie materiály,
> najodolnejšie zr (napríklad ľanové alebo
sezamové) možno zapracovať od samého
počiatku hnetenia, aby sa s prístrojom ľahšie
pracovalo (napríklad pokiaľ ide o odložený
štart),
> veľmi mokré prísady (olivy) nechajte dôkladne
odkvapkať,
> mastné prísady ľahko pomúčte, aby sa lepšie
zapracovávali,
> nepridávajte pliš veľ množstvá
dodatočných prísad, hlavne syra, čerstvého
ovocia a čerstvej zeleniny, pretože môžu
ovplyvniť vývoj cesta, rešpektujte množstvá
uvádzané v receptoch,
> nech žiadne prísady nevypadnú mimo nádobu.
Soľ: dodáva potravine ch a umožňuje
regulovať činnosť droždia. Nesmie sa s droždím
dostať do styku. Vďaka soli je cesto pevné,
kompaktné a nekysne príliš rýchlo. Soľ tiež
zlepšuje štruktúru cesta.
Kvasinky: pekárske kvasinky existujú v rôznych
podobách: čerstvé v malých kocôčkach, sušené
a pripravené na rehydratáciu alebo instantné.
Čerstvé kvasinky predávajú v supermarketoch (v
pekárni alebo oddelení čerstvých výrobkov), ale
môžete si ich piť aj v miestnej pekárni. Bez
ohľadu na formu by sa mali kvasinky pridávať
priamo do nádoby na pečenie Vašej pekárne
spolu s ostatnými prísadami. Nezabudnite
rozdrobiť čerstvé kvasinky v prstoch, aby sa
ľahšie rozplynuli. Len aktívne sušené kvasinky (v
malých zrnkách) treba pred použitím rozmiešať v
troche vlažnej vody. Teplota okolo 35°C či menej
spôsobí, že kysnutie bude pomalé, vyššia teplota
takisto brzdí silu kysnutia. Dodržiavajte uvedené
množstvá a nezabudnite prispôsobiť množstvo
kvasiniek ich forme (podľa tabuľky ekvivalentov
uvedenej nižšie).
Ekvivalenty medzi sušenými, čerstvými a tekutými
kvasinkami v množstve / hmotnosti / objeme:
Sušené kvasinky (v lyž.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Čerstvé kvasinky (v g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page216
217
RECEPTY
Pri každom recepte dodržte udané poradie prísad. Podľa zvoleného receptu a zodpovedajúceho
programu sa môžete pozrieť do prehľadnej tabuľky časov prípravy (pozrite na konci návodu) a
preštudovať si rozpis rôznych cyklov.
káv. lž. > kávová lyžička - pol. lž. > polievková lyžica
PROG. 4 - RÝCHLY CELOZRNNÝ CHLIEB
PROG. 5 - CELOZRNNÝ CHLIEB
CELOZRNNÝ CHLIEB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml
2. Olej 1
1/2
pol. lž. 2 pol. lž. 3 pol. lž.
3. Soľ 1 káv. lž. 1
1/2
káv. lž. 2 káv. lž.
4. Cukor 1
1/2
káv. lž. 2 káv. lž. 3 káv. lž.
5. Múka T550 130 g 180 g 240 g
6. Celozrnná
múka T150 200 g 270 g 360 g
7. Droždie 1 káv. lž. 1 káv. lž. 1
1/2
káv. lž.
PROG. 8 -RÝCHLY SLADKÝ CHLIEB
PROG. 10 - SLADKÝ CHLIEB
BRIOŠKA 500 g 750 g 1000 g
1. Ušľahané
vajcia* 223
2. Zmäknuté
maslo 115 g 145 g 195 g
3. Soľ 1 káv. lž. 1 káv. lž. 1
1/2
káv. lž.
4. Cukor 2
1/2
pol. lž. 3 pol. lž. 4 pol. lž.
5. Mlieko 55 ml 60 ml 80 ml
6. Múka T550 280 g 365 g 485 g
7. Droždie 1
1/2
káv. lž. 2 káv. lž. 3 káv. lž.
Voliteľne:
pridajte 1 kávovú lyžičku esencie pk. pomarančových
kvetov.
PROG. 1 - SLANÝ BEZLEPKOVÝ CHLIEB
PROG. 2 - SLADKÝ BEZLEPKOVÝ CHLIEB
1000 g
Odporúča sa použiť hotovú zmes typu Schär
alebo Valpiform.
Riaďte sa odporúčaniami uvedenými na
obale hotovej zmesi alebo v knihe receptov.
Neprekračujte celkovú hmotnosť 1000 g.
PROG. 3 - BEZLEPKOVÝ KOLÁČ
750 g
Odporúča sa použiť hotovú zmes typu Schär
alebo Valpiform.
Neprekračujte celkovú hmotnosť 1000 g.
Vyšľahajte vajíčka s cukrom a soľou po dobu 5 min,
kým nie sú biele.
PROG. 6 - CHLIEB BEZ SOLI
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml
2. Múka T550 350 g 480 g 620 g
3. Sušené
pekárenské
droždiee
1/2
káv. lž. 1 káv. lž. 1 káv. lž.
Po zvukovom signáli pridajte
4. Sezamové
semienkaa 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER RÝCHLY ZÁKLADNÝ
500 g 750 g 1000 g
1. Voda
(vlažná,35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Olej 3 káv. lž. 1 pol. lž. 1
1/2
pol. lž.
3. Soľ
1/2
káv. lž. 1 káv. lž. 1
1/2
káv. lž.
4. Cukor 2 káv. lž. 3 káv. lž. 1 pol. lž.
5. Sušené mlieko 1
1/2
pol. lž. 2 pol. lž. 2
1/2
pol. lž.
6. Múka T550 325 g 445 g 565 g
7. Droždie 1
1/2
káv. lž. 2
1/2
káv. lž. 3 káv. lž.
* 1 stredne veľké vajce = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page217
218
PROG. 12 - CESTO
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olivový olej 1 pol. lž. 1
1/2
pol. lž. 2 pol. lž.
3. Soľ
1/2
káv. lž. 1 káv. lž. 1
1/2
káv. lž.
4. Múka T550 320 g 480 g 640 g
5. Droždie
1/2
káv. lž. 1 káv. lž. 1
1/2
káv. lž.
PROG. 14 - DŽEM
Pred umiestnením do domácej pekárne ovocie
nakrájajte alebo nasekajte podľa chuti.
1. Jahody, broskyne, rebarbora
alebo marhulee 580 g
2. Cukor 360 g
3. Citrónová štava z 1 citróna
4. Pektín 30 g
1. Pomaranč alebo grapefruit 500 g
2. Cukor 400 g
3. Pektín 50 g
PROG. 15 - CESTOVINY
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 45 ml 50 ml 70 ml
2. Ušľahané vajcia* 34 5
3. Soľ 1 štipka
1/2
káv. lž. 1 káv. lž.
4. Múka T550 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KOLÁČ
CITRÓNOVÝ KOLÁČ 1000 g
1. Ušľahané vajcia* 4
2. Cukor 260 g
3. Soľ 1 štipka
4. Maslo, zmäknuté ale chladené 90 g
5. Citrónová kôra z 1
1/2
citróna
6. Citrónová štava z 1
1/2
citróna
7. Múka T550 430 g
8. Droždie 3
1/2
káv. lž.
Vyšľahajte vajíčka s cukrom a soľou po dobu 5 min,
kým nie sú biele. Nalejte do misky prístroja. Pridajte
vychladené rozpustené maslo. Pridajte šťavu a kôru
citróna. Zmiešajte múku a prášok na pečenie a
pridajte do zmesi. Múku dajte na kôpku priamo do
stredu zmesi.
PROG. 9 - FRANCÚZSKY CHLIEB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 275 ml 365 ml
2. Soľ 1 káv. lž. 1
1/2
káv. lž.
2 káv. lž.
3. Múka T550 350 g 465 g 620 g
4. Droždie 1 káv. lž. 1 káv. lž. 1
1/2
káv. lž.
* 1 stredne veľké vajce = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page218
219
SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM TECHNICKÝCH
PORÚCH
SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PORÚCH
NA VYLEPŠENIE VAŠÍCH RECEPTOV
Nedarí sa Vám dosiahnuť
očakávaný výsledok?
Táto tabuľka Vám pomôže
zorientovať sa.
Chlieb
vykysol
príliš
Chlieb sa po
prílišnom vykys-
nutí prepadol
Chlieb
nevykysol
dostatočne
Kôrka nie je
dostatočne
vypečená
Chlieb je na
stranách dohneda,
ale nie je prepeče
Strany a
vrch sú od
múky
Počas pečenia bolo stlače
tlačidlo .
Nedostatočné množstvo múky.
Priveľké množstvo múky.
Nedostatočné množstvo droždia.
Priveľké množstvo droždia.
Nedostatočné množstvo vody.
Priveľké množstvo vody.
Nedostatočné množstvo cukru.
Zlá kvalita múky.
Zložky nie sú v správnych
proporciách (priveľké množstvo).
Príliš teplá voda.
Príliš studená voda.
Nevhodný program.
PROBLÉMY PRÍČINY - RIEŠENIA
Miešacie háky zostávajú
zachytené v nádobe na pečenie.
Pred vybratím nechajte máčať.
Po stlačení
sa nič nedeje.
Na displeji sa zobrazuje a bliká E01, prístroj pípa:
prístroj je príliš zahriaty. Medzi 2 cyklami čakajte 1 hodinu.
Na displeji sa zobrazuje a bliká E00, prístroj pípa:
zariadenie je príliš chladné. Čakajte kým dosiahne izbovú teplotu.
Na displeji sa zobrazuje a bliká HHH alebo EEE, prístroj pípa: porucha,
zariadenie musí byť opravené autorizovaným personálom.
Bol naprogramovaný odložený štart.
Po stlačení sa motor otáča,
ale hnetenie neprebieha.
Nádoba na pečenie nebola celkom zasunutá.
Chýba miešacie zariadenie alebo je miešacie zariadenie zle nasadené.
V oboch vyššie uvedených prípadoch vypnite stroj manuálne podržaním
tlačidla . Začnite s pečením od začiatku.
Po odloženom štarte chlieb
dostatočne nevykysol.
Zabudli ste po nastavení programu stlačiť tlačidlo .
Droždie sa nesmie dostať do kontaktu so soľou a/alebo s vodou.
Chýba miešacie zariadenie.
Zápach po spálenine. Časť prísad spadla vedľa nádoby na pečenie: nechajte
prístroj vychladnúť a očistite jeho vnútrajšok vlhkou hubkou
bez čistiaceho prostriedku.
Pripravovaný produkt pretiekol: príliš veľké množstvo prísad,
zvlášť tekutiny. Dodržiavajte pomery uvádzané v receptoch.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page219
220
GYAKORLATI TANÁCSOK
1. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót:
az ebben a gépben készített kenyér nem a kézi
eljárásmód szerint készül!
2. Minden hozzávaló szobahőmérsékletű legyen
(kivéve ellenkező értelmű utasítás esetén), és
a mennyiség pontosan legyen lemérve. A
folyadékokat a mellékelt mérőcsészével mérje
meg. A kávéskanálnyi és az evőkanálnyi
mennyiségek leméréséhez a dupla
mérőkanalat használja. A pontatlan
mérések rossz eredményhez vezetnek.
3. A hozzávalókat még a szavatossági időtartam
lejárta előtt használja fel, és ezeket hűvös és
száraz helyen őrizze.
4. A lisztmennyiség mérési pontossága nagyon
fontos. Ezért a lisztet konyhai mérleggel kell
lemérni. Zacskós szárított élesztőt használjon.
Ha a receptek nem kérik ezt, ne használjon
vegyi élesztőt. Amennyiben egy élesztős
zacskót kinyitott, azt 48 órán belül fel kell
használni.
5. A készítmények folyamatos kelése érdekében
mi azt javasoljuk, hogy az összes hozzávalót
már a legelején tegye bele a sütőedénybe, és
használat közben kerülje el a fedél kinyitását
(kivéve ellenkező értelmű utasítás esetén). A
receptekben feltüntetett hozzávalók
behelyezési sorrendjét és mennyiségét
szigorúan tartsa be. Először a folyadékokat,
majd a szilárd hozzávalókat helyezze be. Az
élesztő nem keveredhet a folyadékokkal és
a sóval.
Az általában betartandó sorrend:
> Folyadékok (vaj, olaj, tojás, víz, tej)
>
> Cukor
> A liszt első fele
> Tejpor
> Sajátos szilárd hozzávalók
> A liszt második fele
> Élesz
JEGYZÉK
1 - kémlelőablakos fedél
2 - vezérlőpult
a - LCD kijelző
b - bekapcsolás / leállítás gomb
c - tömegválasztó gomb
c - a késleltetett beindítást és a 11. program időbeállítását
szabályozó gombok
e - héjárnyalatot választó gomb
f - programválasztó menügomb
g - működésjelző lámpa
3 - kenyérsütő edény
4 - keverőlapát
5 - mérőcsésze
6 - kávéskanál/evőkanál
7 - kampó a dagasztólapátok
kiemeléséhez
Előkészület
A kenyérkészítést érzékenyen befolyásolják
a hőmérsékleti és nedvességi feltételek.
Nagy meleg esetén a szokásosnál frissebb
folyadékok használatát tanácsoljuk. Ugyanígy,
hideg esetén megtörténhet, hogy a vizet vagy
a tejet kissé fel kell melegíteni (de a 35°C soha
nem léphető át).
Dagasztás közben időnként hasznosnak
bizonyul a tészta állapotának az ellenőrzése:
Használat
HU
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page220
221
Túl folyékony OK Túl száraz
Példa: a tészta sűrűségének megfelelően módosítsa a folyadék mennyiségét. A tésztának viszonylag
lágynak, de nem folyékonynak kell lennie.
Kivétel: a süteménytésztának inkább folyékonynak kell maradnia.
A lisztkeverékeket át kell szitálni a csomósodás
elkerülése érdekében.
Elő kell segíteni a dagasztást: a tésztába való
bedolgozásuk érdekében a falra tapadt, el nem
keveredett hozzávalókat egy (a bevonat
karcolódásának elkerülésére fa- vagy műanyag)
spatula segítségével tolja a sütőedény közepe
felé.
A tésztába való bedolgozást a hozzávalók
adagolásakor is elő kell segíteni.
A gluténmentes receptekhez használt
hozzávalók jellege nem teszi lehetővé, hogy a
kenyérhéj színe optimális legyen. A kenyére
teteje gyakran eléggé fehér marad.
A gluténmentes kenyeret nem lehet úgy
megkeleszteni, mint egy hagyományos
kenyeret, és gyakran lapos marad a teteje.
Az előre gyártott lisztkeverékekből nem minden
márka nyújt ugyanolyan eredményt: lehetséges,
hogy ki kell igazítani a recepteket. Ajánlott ezért
néhány próbasütést végezni (lásd az alábbi
példát).
Figyelmeztetések a gluténmentes programok használatához
ez egy olyan homogén golyót kell képezzen,
amely könnyen leválik a sütőedény falairól.
- ha még marad beépületlen liszt, egy kissé
több vizet kell tenni,
- ha nem, akkor esetleg még egy kis lisztet
kell hozzáadni.
A korrigálást körültekintően kell végrehajtani
(egyszerre maximum 1 evőkanálnyit téve), és
mielőtt egy újabb beavatkozásra kerülne sor,
meg kell várni e beavatkozás eredményét.
Gyakori hiba az a téveszme, hogy élesztő
hozzáadásával a tészta jobban megkel. A túl
sok élesztő azonban meggyengíti a szta
struktúráját, az túlságosan megkel és tés
közben pedig behorpad. Ujjhegyeivel
könnyedén végigtapogatva, tés előtt ön is
megállapíthatja a tészta állapotát: a tészta
enyhén legyen ellenálló, és az ujjhegyek helye
lassacskán tűnjön el.
- k
- k
- m
- k
- k
k
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page221
222
GYORS KEZDÉS
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát és
dugja be egy leföldelt aljzatba.
Első használatkor enyhe szag keletkezhet.
Távolítsa el a kenyérsütő edényt felemelve a
fogantyút és fordítsa el egész enyhén
óramutató járásával ellentétes irányba. Illessze
be a keverőlapátokat -B-C.
A hozzávalókat az előírt sorrendben adagolja a
sütőedénybe. Bizonyosodjon meg, hogy a
hozzávalókat pontosan lemérte -D-E.
Tegye vissza a kenyérsüedényt. Az edényt
tartsa a fogantyúnál fogva és tegye bele a
kenyérsütőbe úgy, hogy passzoljon a dagasztó
berendezésre ( kicsit döntse oldalra, hogy
sikerüljön). Fordítsa el egész enyhén az
óramutató járásával ellentétes irányba és az
edény a helyére ül -F-G.
Csukja le a fedelet. Dugja be a kenyérsütő- gép
hálózati dugaszát és kapcsolja be a gépet. A
hangjelzés után, a kijelzőn az alapértelmezetten
1-es program jelenik meg, azaz 1000 g-nyi
alapanyag közepes héjárnyalatra történő
sütése -H.
Válassza ki a vánt programot a gomb
segítségével.
Nyomja meg az gombot. Az időzítő 2 pontja
villogni kezd. Felgyullad a működésjelző lámpa
-I-J.
A sütési ciklus végén húzza ki a kenyérsütőgép
hálózati csatlakozó dugaszát. Vegye ki a
kenyeret a sütőből. Mindig használjon
védőkesztyűt, mert az edény füle és a fedél
belseje meleg. Borítsa ki a meleg kenyeret, és
helyezze egy rácsra, ahol hagyja hűlni 1 órán át
-K.
Kenyérsütőgépének megismeréséhez és első kenyerének elkészítéséhez, mi az FRANCIA
KENYÉR receptjének kipróbálását ajánljuk.
FRANCIA KENYÉR
(9. program)
ÖSSZEÁLLÍTÁS - kk. = kávéskanál - ek. = evőkanál
HÉJÁRNYALAT = KÖZEPES
1.
VÍZ
= 365 ml
2.
= 2
kk.
3.
LISZT
= 620 g
4.
ÉLESZTŐ
= 1
1
/
2
kk.
TÖMEG = 1000 g
IDŐTARTAM = 3:10
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot,
matricát és tartozékot a készülék külsejéről és
belsejéből - A.
Egy nedves kendővel tisztítsa meg az összes
alkatrészt és magát a készüléket.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page222
223
Megjelenik a programnak megfelelő időtartam.
Mindannyiszor ahányszor megnyomja a gombot
, a vezérlőpulton megjelenő szám a következő
programra ugrik, ezek 1 és 15 zött a
következők:
KENYÉRSÜGÉPÉNEK HASZNÁLATA
Egy adott program kiválasztása után egy sor
olyan szakasz aktidik, amelyek
automatikusan következnek egymás után.
A menü gomb segítségével adott számú
program között választhat.
1. s gluténmentes kenyér. Ajánlott
használatra kész keveréket használni. Ennél
a programnál csak az 1000 g-os beállítás
érhető el. Használatra kész keverékből
készülő kenyér, olyan recept felhasználásával,
amely kevés cukrot és zsiradékot tartalmaz.
2. Édes gluténmentes kenyér. Ajánlott
használatra kész keveréket használni. Ennél
a programnál csak az 1000 g-os beállítás
érhető el. Használatra kész keverékből
készülő kenyér, olyan recept felhasználásával,
amely cukrot és zsiradékot tartalmaz.
3. Gluténmentes sütemény. Ajánlott használatra
kész keveréket használni. Ennél a programnál
csak az 750 g-os beállítás érhető el.
Használatra kész keverékből készülő kenyér,
sütőporos süteményrecept felhasználásával.
A gluténmentes kenyereket vagy sütemények
sütésére az 1., 2. és 3. menüt kell használni.
A programok mindegyikénél csak egyféle
súly érhető el (1000 g az 1 és 2. program, 750
g a 3. program esetében).
A gluténmentes kenyerek és sütemények
megfelelnek a gluténérzékeny (lisztérzékeny)
emberek számára, akik nem tolerálják a
glutént, mely számos gabonafélében jelen
van (búza, árpa, rozs, zab, kamut, tönköly
stb.).
Nagyon fontos elejét venni a glutént
tartalmazó lisztekkel való keveredésnek.
Fordítson különös figyelmet a sütőedény, a
lapát valamint minden eszköz tisztítására,
amelyet a gluténmentes kenyerek és
sütemények készítésére használ.
Gondoskodjon arl is, hogy a felhasznált
élesztő gluténmentes legyen.
A gluténmentes receptek lisztszítnyekhez
lettek kifejlesztve (amelyeket használatra
kész keveréknek is szokás nevezni), a Schär
vagy Valpiform típusú gluténmentes kenyerek
elkészítéséhez.
Az ilyen gluténmentes keverékek a
kereskedelemben és speciális boltokban
kaphatók. Megjegyzendő, hogy nem minden
gluténmentes, használatra kész keverék-
márka nyújt ugyanolyan eredményt.
A gluténmentes lisztek állaga nem teszi
lehetővé az optimális keverést:
A lisztkeverékeket ajánlott átszitálni az
élesztővel együtt a csomósodás elkerülése
érdekében.
Ezen okból a késleltetett indítás nem érhető
el a gluténmentes programoknál.
Le kell továbbá tologatni a tésztát és a nem
keveredett hozzávalókat a sütőedény
széleiről a zepe felé, egy puha műanyag
spatulával, amíg a tészta egynemű nem
válik.
A gluténmentes kenyér állaga sűrűbb lesz és
halványabb lesz a színe, mint a normál
kenyéré.
A gluténmentes programok használata.
Minden egyes program esetén egy alapértelmezett beállítás jelenik meg. Következésképp, a
kívánt beállításokat kézzel kell kiválasztania.
Egy adott program kiválasztása
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page223
224
4. Gyors korpás kenyér. Ez a program a
Korpás kenyér program gyors változata. Az
így készített kenyér belseje lehet, hogy
kevésbé lesz könnyű.
5. Korpás kenyér. Korpás kenyér lisztből készít
kenyeret.
6. nélküli kenyér. A kenyér azon
élelmiszerek egyike, mely a szervezet
legnagyobb napi só hozzájárulását biztosítja.
A sómennyiség csökkentésével csökkenti a
szív- és érrendszeri problémák rizikóját.
7. Szupergyors alap kenyér. A 7 program a
Szupergyors alap kenyér. receptjéhez felel
meg. A kenyér, mely Ultragyors programmal
készült sokkal kompaktabb, mint s
program esetén.
8. Gyors édes kenyér. Ez a program a Édes
kenyér program gyors változata. Az így
készített kenyér belseje lehet, hogy kevésbé
lesz könnyű.
9. Francia kenyér. Ez a program megfelel a
hagyományos, ropogós francia kenyér
sütéséhez.
10. Édes kenyér. Az Édes kenyér programot
olyan receptekhez használja, amelyek több
zsiradékot és cukrot tartalmaznak. Ha kész
keverékekkel készít briósokat és kalácsokat,
ne használjon több mint 750 g sztát
összesen.
11. Csak sütés. A cipósütő program lehetővé
teszi a 10-től 70 percig terjedő tést (10
perces sávonként állítható). Működhet
magában, vagy
a) a kelt tészta programmal,
b) a kisütött és kihűlt kenyér
újramelegítésére, hogy újból ropogós
legyen,
c) a tés befejezésére, amennyiben
hosszasabb áramszünet szakította volna
meg a sütési ciklust.
A 11-es program alatt a készüléket nem
szabad felügyelet nélkül hagyni.
Ha menetzben szeretné megállítani a
programot, tartsa lenyomva a gombot.
12. Tészta. Ez a program nem süt, csak dagaszt
és keleszt, pl. pizzatésztát, buktatésztát.
13. Kalács. A program segítségével különböző
kelesztett és sütőporos sütemények
készíthetők. A tészta súlya ne haladja meg az
750 g-ot ennél a programnál.
14. Lekvár. A Lekvár programmal automatikusan
készíthető gyümölcslekvár és befőtt.
15. Tésztafélék. A 15-ös program csak dagaszt,
kelesztés lkül, pl. gluténmentes
metélttészta, pizzatészta.
A kenyér tömege alapértelmezetten 1000 g-ra áll
be. A tömegek csak tájékoztatásként vannak
megadva. A pontos érdeben,
tanulmányozza a receptekben leírtakat. A 1, 2, 3,
11, 12, 13, 14, 15s programok nem
rendelkeznek a tömeg bllítának az
opciójával. A 500 g-os, 750 g-os vagy 1000 g-
os termék beállításához nyomja meg a gombot
. A választott beállítástól balra, felgyullad a
vizuális jelzőfény.
A kenyér tömegének kiválasztása
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page224
225
A CIKLUSOK
Dagasztás
Hozzájárul a tészta struknak
átformálásához, vagyis a nnyebb
kelesztéshez.
Illetve az összekeverési periódus kelesztési
ciklusai között található. Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 12, 13-as programok esetén, ebben a
ciklusban adhatja hozzá a következő
hozzávalókat: szárított gyümölcsök, olajbogyók,
szalonnadarabok, stb... Egy hangjelzés fogja
jelezni önnek, hogy mikor kell beavatkoznia.
Lapozzon az elkészítési időtartamok összefoglaló
táblázatához (lásd az útmutató végén) és az
„extraoszlophoz. Ez az oszlop mutatja azt az
időtartamot, mely a hangjelzés felhangzásának
pillanatában megjelenik majd az ön gépének a
kijelzőjén. A hangjelzés pontos idejét
megtudhatja, ha az „extra” oszlopban feltüntetett
időtartamot levonja a teljes sütési időtartamból.
Pl.: „extra” = 1:45 és „teljes időtartam” = 2:01. A
hozzávalókat 16 percen belül be lehet önteni.
Pihentetés
Hozzájárul a tészta térfogatnöve-kedéséhez,
hogy javuljon a dagasztás minősége.
Kelesztés
Sütés után lehetővé teszi a kenyér melegen
tartását. Ennek ellenére, a sütés végén a
kenyér kiborítása ajánlott.
Sütés
Ez a művelet a tésztát kenyérbéllé alakítja, és
lehe teszi a kenyér megpirut,
valamint a héj ropogóssá válását.
Melegen tartás
Sütés után lehetővé teszi a kenyér melegen
tartását. Ennek ellenére, a sütés végén a
kenyér kiborítása ajánlott.
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 programok
esetén a készítményt a készülékben hagyhatja.
A sütés után automatikusan beindul az egy órás
melegen tartási ciklus. Abban az órában, mikor a
kenyér melegen tartása folyamatban van, a
kijelzőn a 0:00 világít és az időzítőn a villog. A
ciklus végén, több csipogó hang kibocsátása
után, a készülék automatikusan leáll.
Alapértelmezetten, a héj árnyalata KÖZEPESRE
áldik. A 12, 14, 15-ös programok nem
rendelkeznek a héjárnyalat beállításának
lehetőségével.
Három lehetőség áll rendelkezésre: VILÁGOS /
KÖZEPES / SÖTÉT.
Amennyiben dosítani szeret az
alapértelmezett beállítást, addig tartsa lenyomva
az gombot, amíg a választott beállítástól
balra felgyullad a vizuális jelzőfény.
A kenyérhéj árnyalatának kiválasztása
Nyomja meg a gombot. Elkezdik az
időtartam visszasmlálása. A program
leálhoz vagy a késleltetett is
érvénytelenítéséhez, nyomja 3 másodpercen át
a gombot.
Bekapcsolás / leállítás
blázatban
(lásd az útmuta n)
megtalja a nféle ciklusok
programválasztástól függő összetételét.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page225
226
Gyakorlati tanácsok
Áramszünet esetén: ha ciklus közben egy
áramszünet vagy egy hibás maver
megszakítja a programot, a gép egy 7 percig
tartó védelemmel rendelkezik, ami ennyi ideig
megőrzi a programozást. A ciklus ott folytatódik,
ahol abbamaradt. Ezen időintervallum túllépése
után a programozás elveszik.
Ha összekapcsol két programot, várjon 1 órát
a második program elindítása előtt, hogy a
készülék teljesen lehűlhessen.
Megtörténhet, hogy a keverők a kenyér
eltávolításakor a kenyérben maradnak. Ilyen
esetben használja a "kampó" tartozékot a
következőképpen:
> amint a kenyeret eltávolította, tegye azt az
oldalára és tartsa azzal a kezével, amelyikre
sütőkesztyűt húzott,
> másik kezével illessze be a kampót a keverő
tengelyébe és nyakoroljon rá enyhe húzóerőt,
hogy a lapát engedjen.
> igazítsa meg a kenyeret és hagyja kihűlni egy
rácson.
AZ IDŐZÍTETT PROGRAM
A gép úgy is beprogramozható, hogy a
készítmény az ön által választott időpontban
legyen sz. Ezt 15 órával előre lehet
beprogramozni. Az időzített program nem
alkalmazható a 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15
programok esetén.
Ez a szakasz csak azután áll rendelkezésre,
miután kiválasztotta a programot, a héjárnyalat
fokát és a tömeget. Megjelenik a program
időtartama. Számítsa ki a program elindításának
pillanata és a késtmény ön által óhajtott
elkészítési időpontja közötti időtartamot. A gép
automatikusan megjegyzi a program ciklusainak
az időtartamát.
Az és gombok segítségével, jelenítse meg
a kiszámolt időtartamot ( felfelé és lefelé). A
gombok vid megnyomásai 10 perces
lépésekkel történő görgetést tesznek lehetővé +
rövid csipogó hang. Hosszas megnyomás esetén
a görgetés folyamatos, 10 perces lépésekkel
történik.
Pl.: most 20 h van és ön azt szeretné, ha kenyere
másnap reggel 7 h 00-kor legyen kész.
Az és gombok segítségével programozza
be a 11 h 00 -át. Nyomja meg a . gombot. A
gép egy hangjelzést bocsát ki. 2 pontja villogni
kezd. Megkezdődik a visszaszámlálás. Felgyullad
a működésjelző lámpa.
Ha valahol hibázott vagy módosítani szeretné az
időpont beállítását, hosszasan nyomja a
gombot, egészen addig, amíg az egy hangjelzést
bocsát ki. Megjelenik az alapértelmezett időpont.
Ismételje meg a műveletet.
Egyes összetevők romlandók. Ne használja az
időzített programot olyan receptekhez, amelyek
a következőket tartalmazzák: friss tej, tojás,
joghurt, sajt, friss gyümölcsök.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page226
227
A HOZZÁVALÓK
Gluténmentes liszt: számos úgynevezett
kenyérré nem feldolgozható (vagyis glutént nem
tartalmazó) liszt létezik. A legismertebbek az
úgynevezett "feketelisztből", azaz hajdinából,
valamint (fehér vagy teljes) rizsből, quinoából,
kukoricából, gesztenyéből és cirokból készült
lisztek.
Ahhoz, hogy megkísérelje utánozni a glutén
rugalmasságát, elengedhetetlen, hogy többféle
gluténmentes liszttípust keverjen össze
egymással, és hozzáadjon sűrűsítő anyagokat.
Sűrűsítő anyagok: ahhoz, hogy elérhe a
megfelelő sűrűséget és megkísérelje utánozni a
glutén rugalmasságát, hozzáadhat xantángumit
és/vagy guarlisztet is a keverékekhez. Ezeket a
hozzávalókat sűrűsítő, stabilizáló és egyneműsítő
anyagként használják az agrár-élelmiszeriparban.
A használatra kész gluténmentes keverékek:
megkönnyítik a gluténmentes kenyér készítését
mivel tartalmaznak sűrűsítő anyagokat, és
rendelkeznek azzal az előnnyel, hogy teljesen
garantáltan gluténmentesek, néhányuk pedig
biotermesztésből származik.
Megjegyzendő, hogy nem minden gluténmentes,
használatra kész keverék-márka nyújt ugyanolyan
eredményt.
A zsíros alapanyagok és az olaj: a zsíros
alapanyagok a kenyeret puhábbá és ízletesebbé
teszik. Ugyanakkor a kenyér jobban és hosszabb
ideig eltartható. A túlzott zsírosság lassítja a
kelesztést. Ha vajat haszl, gja ap
darabokra, hogy egyenletesen eloszthassa a
készítményben, vagy olvassza meg. A meleg
vajat ne keverje a készítménybe. Kerülje el, hogy
a zsír kapcsolatba kerüljön az élesztővel, mivel a
zsír megakadályozhatja az élesz
rehidratálódását.
Tojások: a tojások dúsítják a tésztát, javítják a
kenyér színét, és előmozdítk a kenyérbél
megfelelő kialakulását. Ha tojásokat használ,
azzal anyosan ckkentse a folyadék
mennyiségét. rje fel a tost és annyi
folyadékot adjon hozzá, amíg eléri a receptben
előírt folyadékmennyiséget. A receptek közepes
nagyságú, 50 g-os tojással számolnak. Ha a
tojások nagyobbak, még adjon hozzá egy kis
lisztet, ha kisebbek, akkor az eredetinél kissé
kevesebb lisztet kell adagolni.
Tej: friss tejet vagy tejport használhat. Ha tejport
haszl, adja hoz az eredetileg előírt
vízmennyiséget. Még ha friss tejet is használ,
vizet akkor is hozzáadhat: a lényeg az, hogy az
össztérfogat megegyezzen a receptben előírt
térfogattal. A tejnek emulgáló hatása is van, ami
hozzásegít a szalyosabb üregek
kialakulásához, vetkesképp a lnek
kellemes külalakja lesz.
Víz: a víz rehidratálja és aktiválja az élesztőt. Ez
a lisztben levő keményítőt is rehidratálja, és
lehetővé teszi a bél kialakulását. Tejjel vagy más
folyadékokkal a vizet teljesen vagy
szlegesen helyetteteni lehet. Haszljon
szobarkletű folyadékokat, kivéve
olyan gluténmentes kenyerekhez, amelyek
langyos víz (kb. 35°C) használatát igénylik.
Lisztek: a használt liszt típusától függően, a liszt
mege érezhető eltéréseket mutat. A liszt
mige ugyanakkor a kenrsütés
eredményeit is befolsolhatja. A lisztet
hermetikus enyben őrizze, mert a liszt
érzékenyen reagál a légköri feltételekre:
nedvességet szívhat magába, vagy épp
ellenkezőleg, kiszáradhat. A szabványos liszt
helyett inkább „erős”, „kenyérsütésre alkalmas”
vagy „pék”-lisztet használjon. Ha a
kenyértésztához zabot, korpát, búzacsírát, rozst
vagy egész gabonaszemeket ad hozzá, kenyere
súlyosabb és laposabb lesz.
Ha a recept nem rendelkezik másként, mi a
T55-ös liszt használatát ajánljuk. Ha kész
keverékekkel készít briósokat és kalácsokat,
ne haszljon bb mint 750 g tésztát
összesen.
A liszt megszisa is befolyásolja az
eredményeket: minél teljesebb kiőrlésű a liszt
(vagyis a búzaszem héjának egy rést is
tartalmazza), annál kevésbé kel meg a tészta és
a kenyér annál sűrűbb lesz. A kereskedelemben
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page227
228
A
t
v
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát.
Egy nedves kendővel tisztítsa meg az összes
alkatrészt, magát a készüléket és az edény
belsejét. Alaposan szárítsa meg - L.
Mossa meg meleg vízzel az edényt és a
keverőlapátot. Ha a keverőlapát az edényben
marad, 5-10 percig hagyja ázni.
Ha szükséges a fedelet meleg vízzel és
szivaccsal meg lehet tisztítani.
A gép egyetlen részét
se mossa
mosogatógépben.
Ne használjon háztartási
tisztítószert, se karchatá korongot, se
alkoholt. Egy puha, megnedvesített rongyot
használjon.
A gép burkolatát vagy a fedelet soha ne merítse
folyadékba.
mennyiséget hozigazítani az élesztő
forhoz (lásd az alábbi egyergi
táblázatot).
A gluténmentes kenyerek elkészítéséhez
speciális gluténmentes élesztőt kell használni.
Egb adakok (olajbog, császárhús
darabkák, stb.): kedve szerint változtathat a
recepteken, amennyiben vigyáz arra, hogy:
> további hozzávalókat csak a hangjelzés után
adagolja, főleg az olyan törékenyeket mint az
aszalt gyümölcs,
> a keményebb magvakat, mint a lenmag vagy a
szemmag a dagasztás kezdete ett
adagolja, hogy megnnyítse a gép
használatát,
> alaposan csepegtesse le az olyan
hozzávalókat, mint mondjuk az olajbogyó,
> a zsíros hozzávalókat enyhén lisztezze meg,
hogy jobban elkeveredjenek,
> ne adjon hozzá további nagy mennyiségű
hozzávakat, külösen sajtot, friss
gyümölcsöt és friss zöldséget, mivel ezek
befolyásolhatják a tészta kelését. Tartsa be a
receptben feltüntetett mennyiségeket.
> ne essen hozzávaló az edény mellé.
Egyenértékűség a mennyiségben / lyban /
térfogatban a szárított élesztő, a friss élesztő és a
folyadék élesztő esetén:
Szárított élesztő (tk)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Friss élesztő (g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
haszlatra kész, kenyérshez való
sütőkeverékeket is talál. A felhasználás előtt,
tanulmányozza a gyártók javaslatait. A
programok kiválasztása általában a felhasznált
sütőkeveréktől függ. Pl.: Korpáskenyér- 5-es
program.
Cukor: a kristálycukrot, a nádcukrot vagy a
zet részesítse előnyben. Ne használjon
kockacukrot. A cukor táplálja az élesztőt, ízt
ad a kenyérnek és javítja a héj pirulását.
Só: ez adja az élelmiszer ízét és hozzájárul az
élesztő hanak szabályozásához. Nem
szabad összekeverni az élesztővel. A sónak
köszönhetően, a tészta kemény, kompakt és
nem kel meg túl gyorsan. Ez a tészta struktúráját
is feljavítja.
Élesztő: a sütőélesztő többféle formában is
létezik: Kis kocka formában frissen, szárítva,
amely vízzel aktiválódik és instant szárított. A
friss élesztő szupermarketekben kapha
(pékipari vagy friss terk szlegen), de
vásárolhat friss élesztőt a helyi pékségben is. A
formájától függetlenül az élesztőt közvetlenül a
sütőedénybe kell helyezni a többi hozzávalóval
együtt. Ne felejtse el szétmorzsolni az élesztőt az
ujjaival, hogy könnyebben feloldódjon. Csak az
aktív szárított élesztőt (kis szemcsékként) kell
összekeverni használat előtt egy kis langyos
vízzel. Közel 35°C-os vizet használjon, mert
kevesebb esen nem keleszt megfeleen,
magasabb rsékleten pedig elveszti
kelesztési képességét. Mindig tartsa magát a
feltüntetett mennyiséghez, és ne felejtse el a
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page228
229
RECEPTEK
A kiválasztott receptnek és a hozzátartozó programnak megfelően belenézhet az idő összegző
táblázatba (lásd az útmutató végén) és nyomon követheti az egyes ciklusok időlebontását. Ne
változtasson a hozzávalók mennyiségén, mert felboríthatja a recept egyensúlyát.
kk. = kávéskanál - ek. = evőkanál
PROG. 4 - GYORS KORPÁS KENYÉR
PROG. 5 - KORPÁS KENYÉR
KORPÁS KENYÉR 500 g 750 g 1000 g
1. Víz 205 ml 270 ml 355 ml
2. Olaj 1
1/2
ek. 2 ek. 3 ek.
3. 1 kk. 1
1/2
kk. 2 kk.
4. Cukor 1
1/2
kk. 2 kk. 3 kk.
5. Liszt T55 130 g 180 g 240 g
6. Teljes kiőrlésű
liszt T150 200 g 270 g 360 g
7. Élesztő 1 kk. 1 kk. 1
1/2
kk.
PROG. 8 - GYORS ÉDES KENYÉR
PROG. 10 - ÉDES KENYÉR
BRIÓS 500 g 750 g 1000 g
1. Tojások leütve* 223
2. Felolvasztott vaj 115 g 145 g 195 g
3. 1 kk. 1 kk. 1
1/2
kk.
4. Cukor 2
1/2
ek. 3 ek. 4 ek.
5. Tej 55 ml 60 ml 80 ml
6. Liszt T55 280 g 365 g 485 g
7. Élesztő 1
1/2
kk. 2 kk. 3 kk.
Opcionális: 1 kávéskanálnyi narancsolajat.
PROG. 1 - SOS GLUTENMENTES KENYER
PROG. 2 - EDES GLUTENMENTES KENYER
1000 g
Ajánlott Schär vagy Valpiform típusú
használatra kész keveréket használni.
Tartsa be a használatra kész termék tasakján
lévő vagy a receptkönyvben találha
ajánlásokat.
Ne haladja meg az 1000 g tésztamennyiséget.
PROG. 3 - GLUTENMENTES SÜTEMENY
750 g
Ajánlott Schär vagy Valpiform típusú
használatra kész keveréket használni.
Ne haladja meg az 1000 g tésztamennyiséget.
Keverjük a tojásokat a cukorral és a sót 5
percig, amíg a pénzmosás.
PROG. 6 - SÓ NÉLKÜLI KENYÉR
500 g 750 g 1000 g
1. Víz 200 ml 270 ml 365 ml
2. Liszt T55 350 g 480 g 620 g
3. Száraz élesztő
1/2
kk. 1 kk. 1 kk.
Adja hozzá a hangjelzés után
4. Szezámmag 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SZUPERGYORS ALAPKENYÉR
500 g 750 g 1000 g
1. Víz (meleg, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Olaj 3 kk. 1 ek. 1
1/2
ek.
3.
1/2
kk. 1 kk. 1
1/2
kk.
4. Cukor 2 kk. 3 kk. 1 ek.
5. Tejpor 1
1/2
ek. 2 ek. 2
1/2
ek.
6. Liszt T55 325 g 445 g 565 g
7. Élesztő 1
1/2
kk. 2
1/2
kk. 3 kk.
* 1 közepes tojás = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page229
230
PROG. 12 - TÉSZTA
PIZZATÉSZTA 500 g 750 g 1000 g
1. Víz 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olívaolaj 1 ek. 11/2 ek. 2 ek.
3.
1
/2
kk. 1 kk. 1
1
/2
kk.
4. Liszt T55 320 g 480 g 640 g
5. Élesztő
1
/2
kk. 1 kk. 1
1
/2
kk.
PROG. 14 - LEKVÁR
A kenyérsütő gépbe való helyezés előtt, ízlés
szerint vágja fel vagy szeletelje fel a
gyümölcsöket.
1. Eper, őszibarack, rebarbara
vagy sárgabarack lekvárr 580 g
2. Cukor 360 g
3. Citromhéj 1 citrom
4. Pektin 30 g
1. Narancs vagy grapefruitlekvár 500 g
2. Cukor 400 g
3. Pektin 50 g
PROG. 15 - TÉSZTAFÉLÉK
50
0 g
75
0 g
1
0
0
0 g
1.
Víz 45 ml
50 ml
70
ml
2.
Tojások l
eütve* 3 4
5
3.
1 csi
pet
1/
2 kk.
1 kk
.
4.
Li
szt
T55 3
75
g
500
g
670
g
PROG. 13 - KALÁCS
CITROMOS TÉSZTA 1000 g
1. Tojások leütve* 4
2. Cukor 260 g
3. 1 csipet
4. Vaj, puha, de hűtött 90 g
5. Zeste de citron d’11/2 citrom
6. Citromhéj d’11/2 citrom
7. Liszt T55 430 g
8. Sütőpor 31/2 kk.
Verje fel a tojásokat cukorral és sóval 5 percen
keresztül, míg fehér nem lesz. Öntse bele a
készülék táljába. Adja hozzá a hideg olvadt
vajat. Adja hozzá a citrom levét és héját.
Keverje össze a lisztet a sütőporral és adja
hozzá a keverékhez. Ellenőrizze, hogy a liszt
az edény közepén egy halomban található.
PROG. 9 - FRANCIA KENYÉR
500 g 750 g 1000 g
1. Víz 200 ml 275 ml 365 ml
2. 1 kk. 1
1
/2
kk. 2 kk.
3. Liszt T55 350 g 465 g 620 g
4. Élesztő 1 kk. 1 kk. 1
1
/2
kk.
* 1 közepes tojás = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page230
231
A MŰSZAKI PROBLÉMÁK ÚTMUTATÓJA
ÚTMUTATÓ A MINÉL JOBB EREDMÉNYHEZ
A várt eredmény elmaradt?
Ez a táblázat eligazítja önt.
Túlzottan
megkelt
kenyér
Behorpadt
kenyér, a
túlzott
megkelés
után
Elégtelenül
megkelt
kenyér
Elégtelenül
megpirult
héj
Barna szélek,
de a kenyér
nem sült
meg eléggé
A kenyér
oldalai és
teteje
lisztesek
Sütés közben megnyomták
a gombot.
Nem elég a liszt.
Túl sok a liszt.
Nem elég az élesztő.
Túl sok az élesztő.
Kevés a víz.
Túl sok a víz.
Kevés a cukor.
A liszt rossz minőségű.
A hozzávalók helytelen arányokban
vannak (túl nagy mennyiségben).
Túl meleg víz.
Túl hideg víz.
Alkalmatlan program.
PROBLÉMÁK OKOK - MEGOLDÁSOK
A keverőlapátok bennragadtak az
edényben.
• Hagyja ázni, mielőtt kivenné.
A gomb megnyomása után
semmi
sem történik.
• Ha a kijelzőn az EO1 felirat jelenik meg és a készülék sípol:
a készülék túl meleg.Várjon 1 órát két ciklus között.
• Ha a kijelzőn az EOO felirat jelenik meg és a készülék sípol:
a készülék túl hideg. Várja meg míg eléri a szobahőmérsékletet.
• Ha a kijelzőn a HHH vagy EEE felirat jelenik meg és a készülék sípol:
üzemzavar. Készülékét egy autorizált szakembernek kell ellátnia.
• Késleltetett indítás volt beprogramozva.
Az gomb megnyomása után
a motor forgásba lendül, de a
dagasztás nem megy végbe.
• Az edényt nem helyezte be teljesen.
• A keverőlapát hiánya vagy rosszul behelyezett keverőlapát.
A fent említett két esetben, kapcsolja ki a készüléket a gomb hosszú
lenyomásával. Kezdje el újra az elejétől.
Késleltetett indítás után,
a kenyér nem kelt meg eléggé
vagy semmi sem történt.
• A programozás után elfelejtette megnyomni a gombot.
• Az élesztő összekeveredett a sóval és/vagy a vízzel.
• Hiányzik a keverőlapát.
Égett szag.
A hozzávalók egy része az edény mellé esett: hagyja lehűlni a gépet,
majd ezt követően tisztítsa meg a gép belsejét egy nedves szivaccsal,
tisztítószer nélkül.
Kifutott a készítmény: a hozzávalók mennyisége, elsősorban a folyadéké,
túlzott volt. Vegye figyelembe a receptekben előírt arányokat.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page231
232
PRAKTIČNI SAVETI
1. Molimo Vas da pročitate uputstvo za upotrebu
aparata: način pripreme hleba u našem
aparatu nije isti kao kada hleb ručno mesite.
2. Svi sastojci koji se koriste moraju biti na sobnoj
temperaturi (ukoliko nije drugačije propisano) i
moraju biti tačno izmereni. Tečnosti se sipaju
pomoću merice sa podeocima. Upotrebite
priloženi dvostruki dozer koji odgovara meri
kafene kašike sa jedne i meri supene kašike
sa druge strane. Sve merne kašike treba da
budu ravne, ne prepunjene. Nepravilna
merenja namirnica neće dati dobar
rezultat.
3. Za uspešnu pripremu hleba, koristite ispravne
sastojke koje ste prethodno čuvali na suvom i
hladnom mestu.
4. Važno je da brašno bude precizno odmereno.
Zbog toga je važno da ga merite na kuhinjskoj
vagici. Koristite pakovanja suvog kvasca.
Ukoliko nije drugačije naznačeno u receptu,
nemojte koristiti prašak za pecivo. Jednom
otvoreno pakovanje suvog kvasca mora se
čuvati na hladnom mestu i upotrebiti u roku od
48 sati.
5. Da biste sprečili da testo ne naraste previše,
preporučujemo Vam da sastojke prvo stavite u
posudu za hleb i da izbegavate otvaranje
poklopca tokom rada (ukoliko nije drugačije
naznačeno). Pažljivo pratite redosled sastojaka
i količine koje su naznačene na receptima. Prvo
stavite tečne, a zatim čvrste sastojke. Kvasac
ne bi trebalo da dođe u kontakt sa
tečnostima, šećerom i solju.
Opšti redosled koji bi trebalo pratiti:
> Tečnosti (buter, ulje, jaja, voda, mleko)
> So
> Šećer
> Brašno, prva polovina
> Mleko u prahu
> Specifični čvrsti sastojci
> Brašno, druga polovina
> Kvasac
OPIS
1 - poklopac sa prozorom
2 - kontrolna ploča
a - displej
b - on/off taster
c - taster za izbor težine
d - tasteri za programiranje odloženog starta
i podešavanje vremena za program 11
e - izbor nivoa zapečenosti
f - izbor programa
g - indikator lampica
3 - posuda za hleb
4 - lopatica za mešenje
5 - posuda za doziranje sa
podeocima
6 - merica kafene kašike/
merica supene kašike
7 - kukica za vađenje lopatice
za mešenje
Priprema
Priprema hleba je veoma osetljiva na
temperaturu i vlažnost vazduha. U slučaju
previsoke temperature, koristite tečne sastojke
koji su hladniji nego obično. Isto tako, ukoliko
je hladno, možda će biti potrebno da zagrejete
vodu ili mleko (nikada ne prelazite 35 stepeni):
Takođe, nekada je potrebno proveriti stanje
testa tokom drugog mešenja: trebalo bi da se
formira lopta od testa koja se lako odvaja od
ivice posude.
Upotreba
SR
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page232
233
Suviše tečno OK Suviše suvo
Primer: Podesite količinu tečnosti na osnovu čvrstine testa. Treba da bude relativno savitljivo, ali ne
tečno.
Izuzetak: Testo za kolače treba da bude relativno tečno.
• Mešavinu brašna treba prosejati s kvascem da
ne bi nastale grudvice.
Za gnječenje je potrebno malo podsticaja: da
biste olakšali sjedinjavanje, celokupan sadržaj
koji nije pomešan sastružite sa ivica u sredinu
posude koristeći spatulu (izrađenu od drveta ili
plastike da ne bi došlo do grebanja zaštitnog
sloja).
Takođe treba da pomognete oko sjedinjavanja
prilikom dodavanja sastojaka.
Zbog prirode sastojaka koji se koriste u
receptima koji ne sadrže gluten hleb ne može
da porumeni kao inače. Gornja korica hleba
obično ostaje prilično bela.
• Hleb bez glutena ne može da naraste kao
običan hleb i gornji deo mu je obično ravan.
Ne daju sve mešavine iste rezultate: recepte
možda treba prilagoditi. Zato vam
preporujemo da eksperimentišete
(pogledajte donji primer).
Mere predostrožnosti za korišćenje programa bez glutena
- Ukoliko se nije umesilo svo brašno, dodajte
još malo vode
- Ukoliko je testo previše retko i preliva se preko
ivica, morate dodati malo brašna.
Svaka korekcija mora biti izvedena vrlo
precizno (ne više od jedne supene kašike
svaki put) i sačekajte da vidite da li ima
poboljšanja pre nego što nastavite.
Najčešća greška je zabluda da će
dodavanjem više kvasca i hleb biti mekši.
Suviše kvasca čini teksturu hleba previše
osetljivom; testo dosta naraste,a zatim pada
prilikom mešenja. Možete proceniti stanje testa
dodirom prstima: testo treba da bude gipko i
otisci prsta treba postepeno da nestaju.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page233
234
S
BRZI START
Potpuno odmotajte kabl za napajanje i
uključite u utičnicu sa uzemljenjem.
Tokom prve upotrebe aparata, moguće je da
će se osetiti blagi miris.
Izvadite posudu za hleb podizanjem ručice i
blagim okretanjem posude u smeru suprotnom
od kretanja kazaljki na satu. Zatim ubacite
lopaticu za mešenje -B-C.
Stavite sastojke u posudu na tačno propisan
način. Uverite se da su svi sastojci precizno
izmereni -D-E.
Postavite posudu za hleb u kućnu pekaru.
Držeći posudu za ručku, stavite je da dobro
nalegne na osovinu aparata (blago je nagnite na
jednu stranu kada to radite). Polako je okrenite
u smeru kretanja kazaljki na satu da se zaključa
-F-G.
Zatvorite poklopac. Uključite kućnu pekaru u
struju i aktivirajte je. Nakon što čujete zvučni
signal, program 1 pojaviće se na displeju
obaveštavajući Vas da je podešeno na 1000g i
srednju zapečenost -H.
Izaberite željeni program pomu dugmeta
.
Pritisnite taster . Tajmer počinje da blinka i
odbrojavanje počinje. Indikator lampica se
uključuje -I-J.
Isključite iz struje kućnu pekaru na kraju
procesa pečenja ili zagrevanja. Izvadite posudu
za hleb iz aparata. Uvek koristite kuhinjsku
rukavicu, jer je ručka veoma vruća, kao i
unutrašnjost poklopca. Okrenite vruć hleb i
ostavite da se hladi najmanje sat vremena -K.
Da biste upoznali svoju kućnu pekaru, predlažemo Vam da probate da pripremite FRANCUSKI
HLEB kao svoj prvi hleb.
FRANCUSKI HLEB (program 9)
SASTOJCI - k.k.
=
kafena kašika - s.k.
=
supena kašika
ZAPEČENOST KORICE = SREDNJA
1. VODA = 365 ml
2. SO = 2 c.c.
3. BELO HLEBNO BRAŠNO = 620 g
4. KVASAC = 1
1
/
2
c.c.
TEŽINA = 1000 g
VREME = 3:10
PRE PRVE UPOTREBE APARATA
Uklonite ambalažu i sve nalepnice sa
spoljašnjosti i unutrašnjosti aparata - A.
Očistite sve delove aparata koristeći vlažnu
krpicu.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page234
235
koje odgovara programu prikazaće se na displeju.
Svaki put kada pritisnete taster , broj na
displeju će pokazati neki od narednih programa
od 1 do 15 :
UPOTREBA KNE PEKARE
Biranje programa povlači niz drugih koraka koji se
moraju automatski sprovoditi jedan za drugim.
Taster menu omogućava Vam da
odaberete određen broj programa. Vreme
1. Ukusni hleb bez glutena. Preporujemo
vam da koristite gotovu mešavinu. Za ovaj
program dostupna vam je samo postavka od
1000 g. Pravljenje hleba pomoću premiksa i
recepta s malim sadržajem šećera i masnoće.
2. Slatki hleb bez glutena. Preporučujemo vam
da koristite gotovu mešavinu. Za ovaj
program dostupna vam je samo postavka od
1000 g. Pravljenje hleba pomoću premiksa i
recepta koji sadrži šećer i masnoću.
3. Kolač bez glutena . Preporučujemo vam da
koristite gotovu mešavinu. Za ovaj program
dostupna vam je samo postavka od 750 g.
Hleb koji se pravi pomoću premiksa i praška
za pecivo po receptu za kolač.
Programe 1, 2 i 3 treba koristiti za pečenje
hleba i kolača bez glutena. Za svaki od ovih
programa na raspolaganju je samo jedna
težina (1000 g za programe 1 i 2, i 750 g za
program 3).
Hleb i kolači bez glutena pogodni su za
osobe koje nisu tolerantne na gluten (boluju
od celijakije) koji se nalazi u nekoliko vrsta
žitarica (pšenica, ječam, raž, ovas, horasan
pšenica, spelta itd).
Važno je izbeći mešanje s brašnom koje
sadrži gluten. Budite veoma pažljivi kada
čistite posudu, lopaticu i sav ostali pribor koji
će biti korćen za pripremu hleba i kolača
bez glutena. Takođe treba da proverite da li i
kvasac koji koristite sadrži gluten.
Ovi recepti za pripremu namirnica bez
glutena napravljeni su pomoću gotovih
mešavina (koje su poznate i kao premiksi) za
hleb bez glutena, kao što su Schär ili
Valpiform.
Ove vrste mešavina koje ne sadrže gluten
mogu se naći u običnim i specijalizovanim
prodavnicama. Imajte na umu da razni
proizvođači prave gotove mešavine koje ne
sadrže gluten i da ne daju sve vrste iste
rezultate.
Ravnomernost brašna bez glutena nije
garancija za optimalno mešanje:
Preporujemo da prosejete mešavinu
brašna zajedno s kvascem kako bi se izbeglo
stvaranje grudvica.
Iz tog razloga programi bez glutena nemaju
funkciju odloženog uključivanja.
Osim toga, morate da koristite fleksibilnu
drvenu ili plastičnu špatulu da bi sa ivica
posude u sredinu sastrugali testo kao i sve
druge sastojke koji se nisu sjedinili i da tako
radite dok testo ne postane homogeno.
Hleb koji ne sadrži gluten imaće veću gustinu
i biće svetliji od običnog hleba.
Korišćenje programa bez glutena
Startno podešavanje prikazano je na displeju za svaki program. Možete ručno promeniti
program i odabrati podešavanje.
Biranje programa
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page235
236
Z
T
z
T
Z
4. Brzi integralni hleb. Program odgovara
programu za Integralni hleb, samo je brži.
Hleb će možda biti malo tvrđi.
5. Integralni hleb. Program za Integralni hleb
treba odabrati kada se upotrebljava
integralno brašno.
6. Hleb bez soli. Hleb je jedna od namirnica
kojom se svakodnevno u organizam unese
najveća količina soli. Smanjeno konzumiranje
soli smanjuje rizik od pojave
kardiovaskularnih problema.
7. Super brzi beli hleb. Program 7 je specifičan
i koristi se za pripremanje "Super brzog belog
hleba". On je tvrđi od hleba koji se pravi
upotrebom drugih programa.
8. Brzi slatki hleb. Program odgovara
programu za Slatki hleb, samo je brži. Hleb
će možda biti malo tvrđi.
9. Francuski hleb. Program za Francuski hleb
omogućava pripremu tradicionalnog
hrskavog francuskog hleba.
10. Slatki hleb. Program za Slatki hleb podesan
je za pripremu recepata koji imaju više masti
i šećera. Ukoliko koristite posebnu mešavinu
brašna za hleb, brioše ili peciva, nemojte
prelaziti 750 g ukupne težine.
11. Pečenje hleba. Ovaj program omogućava
Vam pečenje od 10 do 70 minuta (u
intervalima od po 10 minuta). Možete
odabrati jedan i koristiti:
a) sa programom Testo za hleb
b) da ugrejete pripremljen hleb ili odledite
zaledjen i učinite ga hrskavijim
c) da završite pripremu u slučaju nestanka
struje tokom procesa pečenja
Kućna pekara ne bi trebalo da ostaje bez
nadzora tokom trajanja programa 11.
Da biste zaustavili program pre kraja procesa,
možete to uraditi ručno pritiskajući taster .
12. Hlebno testo. Program za Hlebno testo ne
peče. To je program za mešenje i mešanje
svih vrste testa, kao što su testa za picu,
peciva, slatke zemičke.
13. Kolač. Može se upotrebljavati za pripremu
kolača sa praškom za pecivo. Jedina moguća
težina je 750 g za ovaj program.
14. Džem. Program za Džem automatski
priprema džemove i kompot (dinstano voće)
u posudi pekare.
15. Testenina. Koristi se za pripremu beskvasnih
testa, kao što je testenina, testo bez glutena
za knedle ili picu.
Startna težina hleba podešena je na 1000 g. Ova
težina prikazuje se na displeju. Pogledajte
recepte za više detalja. Programi 1, 2, 3, 11, 12,
13, 14, 15 nemaju podešavanja težine.
Pritisnite taster a podesite odabrani proizvod
- 500 - 750 ili 1000 g. Indikator lampica
odabranog programa počinje da svetli.
Biranje težine hleba
Prema startnom podešavanju, zapečenost korice
je MEDIUM (srednji nivo). Programi 12, 14, 15
nemaju opciju podešavanje nivoa zapečenosti.
Moguća su tri izbora LIGHT-MEDIUM-DARK.
Ukoliko želite da promenite startno podešavanje,
pritisnite taster dok ne zasvetli indikator
lampica.
Biranje zapečenosti korice
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page236
237
CIKLUSI
Mešenje
Za formiranje strukture testa i bolje
narastanje.
Tokom tog ciklusa i za programe 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 12, 13 možete dodati sastojke: suvo ili
koštunjavo voće, masline, komadiće slanine...
zvučni signal će Vas obavestiti kada možete da ih
dodate.
Pogledajte tabelu sa vremenima pripreme
(pogledajte kraj ovog uputstva) i kolonu "extra".
Ta kolona pokazuje vreme koje će biti prikazano
na ekranu Vašeg aparata kada se oglasi zvučni
signal.
Za precizniju informaciju kada će se signal
oglasiti, oduzmite kolonu "ekstra" od ukupnog .
Odmaranje
Preporuje se da se testo odmori da bi se
bolje mesilo.
Narastanje
Vreme za koje kvasac deluje da bi hleb
narastao i dobio ukus.
Pečenje
Pretvaranje testa u hleb i dobijanje zlatne,
hrskave korice.
Održavanje toplote
Čini hleb toplim nakon pečenja. Međutim,
preporuje se da bi hleb trebalo izvaditi
odmah nakon pečenja.
Za programe1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 možete
ostaviti smesu u aparatu. Ona će ostati topla
jedan sat nakon završetka pečenja. U toku sat
vremena kada se održava toplota hleba, na
dispeju se pokazuju 0:00 i dve tačkice na
tajmeru trepere.
Na kraju ciklusa, aparat se automatski zaustavlja
nakon nekoliko zvučnih signala.
Pritisnite taster da biste uključili aparat.
Počeće odbrojavanje. Da biste zaustavili program
ili prekinuli odloženi start, držite taster
pritisnut pet sekundi.
Start / Stop
Tabela (pogledajte kraj ovog uputstva) pokazuje različite cikluse u odabranom programu.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page237
238
t
j
S
T
z
J
t
Praktični saveti
Ukoliko tokom ciklusa nestane struje aparat ima
sedmominutnu zaštitu tokom koje je podešavanje
sačuvano. Ciklus će ponovo započeti tamo gde je
prekinut. Nakon tog vremena, podešavanje se briše.
Ukoliko planirate da pripremate još jednu veknu
hleba, otvorite poklopac i sačekajte sat vremena pre
nego što sipate drugu smesu, dok se aparat
potpuno ne ohladi.
Da izvadite lopatice iz hleba: Može se dogoditi da
lopatice za mešenje ostanu u vekni hleba kada je
izvadite. U tom slučaju izvadite lopatice pomoću
kukice za izvlačenje.
> Kada je hleb pečen, izvadite ga iz posude i stavite
da odstoji. Hleb izvadite jednom rukom , a budući
da je vreo, koristite kuhinjsku rukavicu.
> Drugom rukom, ubacite kukicu u lopaticu za
mešenje - M,
> Lagano povucite da izvučete lopaticu za mešenje
- M,
> Ostavite veknu hleba
da se ohladi na
rešetki.
PROGRAM ODLOŽENOG STARTA
Možete programirati aparat da se aktivira 15
sati unapred da biste na vreme dobili svoju
željenu smesu. Ova funkcija nije moguća za
programe 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
Nakon biranja programa, nivoa zapečenosti i
težine hleba, birate program odloženog starta.
Vreme trajanja programa je istaknuto na displeju.
Izračunajte razliku između momenta kada
počnete program i vremena kada želite da smesa
bude spremna. Aparat automatski uključuje
vreme trajanja ciklusa.
Koristeći tastere i prikažite izračunato
(vreme i dole). Kratak pritisak menja vreme
po intervalima od 10 minuta + kratak zvučni signal
Bip.
Držeći taster - neprekidno, vreme će se smanjivati
po deset minuta.
Na primer, sada je 8 sati uveče, a Vi želite da V
hleb bude spreman u 7 ujutru.
Programirajte 11:00 koristeći tastere i .
Pritisnite taster . Čućete zvučni signal. Dve
tačke na vremenu počinju da trepere.
Odbrojavanje počinje. Aktivira se svetlosna
indikator lampica.
Ukoliko napravite grešku ili želite da promenite
podešeno vreme, držite taster dok ne čujete
zvučni signal "bip". Prikazaće se startno vreme.
Ponovo počnite operaciju.
Program odloženog starta nemojte upotrebljavati
za recepte koji sadrže sveže mleko, jaja, pavlaku,
jogurt, sir ili sveže voće jer oni mogu da se
pokvare tokom noći.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page238
239
SASTOJCI
Brašno bez glutena: Postoji veliki broj
takozvanih bezglutenskih vrsta brašna (koja ne
sadrže gluten). Najpoznatije je brašno od heljde,
pirinča (belog i integralnog), kinoe, kukuruza,
kestena i šećerne trske.
Da bi se ponovo dobila elastičnost glutena veoma
je važno pomešati nekoliko vrsta bezglutenskog
brašna i dodati sredstvo za zgušnjavanje.
Sredstva za zgušnjavanje: Da biste dobili
odgovarajuću gustinu i da bi se oponašala
elastičnost glutena, testu možete dodati ksantan
gumu i/ili guar gumu. Ovi sastojci se koriste kao
sredstva za zgušnjavanje, stabilizatori i
emulgatori u poljoprivredno-prehrambenoj
industriji
Gotove mešavine bez glutena: One vam
olakšavaju da ispečete hleb bez glutena jer
sadrže sredstva za zgušnjavanje i imaju tu
prednost da sigurno ne sadrže gluten, a neke su
i organske.
Razni proizvođači prave gotove mešavine koje ne
sadrže gluten i ne daju sve vrste iste rezultate.
Masti i ulja: Masti čine hleb mekšim i ukusnijim.
Takođe, čine ga boljim i dugotrajnijim. Suviše
masti usporava narastanje. Ukoliko koristite buter,
iseckajte ga na male komade da bi se bolje
umesio u testu ili ga razmekšajte. Možete
zameniti 15 g butera jednom kafenom kašikom
ulja. Nemojte dodavati topao buter. Pazite da
masti ne dođu u dodir sa kvascem, jer mogu
sprečiti hidrataciju kvasca. Ne koristite
niskokalorične namaze i zamenu za buter.
Jaja: Čine testo bogatijim, utiču na boju hleba i
pomažu stvaranje mekane sredine. Ukoliko
koristite jaja, proporcionalno smanjite količinu
tečnosti. Razbijte jaja i dolijte tečnost da biste
dobili količinu koja je propisana u receptu.
Recepti su pravljeni za jaja veličine 50 g, ukoliko
koristite veća jaja, dodajte više brašna, a ukoliko
su jaja manja, upotrebite manje brašna.
Mleko: U receptima se koristi i sveže mleko i
mleko u prahu. Ukoliko koristite mleko u prahu,
dodajte količinu vode koja je navedena u receptu.
To povećava brašno i utiče na očuvanje kvaliteta
hleba. Mleko u receptima sa svežim mlekom,
možete zameniti sa malo vode, ali totalna količina
mora odgovarati količini koja je navedena u
receptu. Najbolje je da odaberete polumasno i
nemasno mleko da biste izbegli da hleb bude
tvrd. Mleko je takođe i emulgator koji izjednačava
teksturu i utiče na mekanu i vazdušastu sredinu
hleba.
Voda:Voda hidrira i aktivira kvasac. Takođe hidrira
skrob u brašnu i pomaže da sredina hleba bude
mekana i bela. Vodu možete potpuno ili delimično
zameniti mlekom ili nekom drugom tečnošću.
Koristite tečnosti koje imaju sobnu
temperaturu, osim za hleb bez glutena koji
zahteva upotrebu mlake vode (oko 35°C).
Brašno: Težina brašna značajno varira u
zavisnosti od tipa brašna koje koristite. U
zavisnosti od kvaliteta brašna, rezultati pečenja
mogu biti veoma različiti. Čuvajte brašno u
hermetički zatvorenoj posudi, jer brašno reaguje
na promene atmosferskih prilika, upija vlagu ili je
gubi. Koristite oštro brašno ili pekarsko brašno,
to je bolje od standardnog brašna. Dodavanjem
ovsa, mekinja, pšeničnih klica, raži ili integralnih
žitarica u hleb, vekna hleba biće manja i teža.
Koristite tip brašna T55, osim ukoliko je
drugačije navedeno u receptu. Ukoliko
koristite posebnu mešavinu brašna za hleb,
brioše ili peciva, nemojte prelaziti 1000 g
ukupne težine. Prosejanost brašna takođe utiče
na rezultat: što je krupnije prosejano, to sadrži
više ljuspica žitarica, i testo će slabije narastati i
hleb će biti tvrđi. Na tržištu postoje i gotove
smese za pripremu hleba. Sledite uputstva kada
ih koristite. Obično biranje programa zavisi od
smese koju pripremate. Na primer: Integralni hleb
- Program 5.
Šećer: Koristite beli ili žuti šećer ili med. Nemojte
upotrebljavati šećer u kockama. Šećer je hrana za
kvasac, daje hlebu dobar ukus i utiče na
zapečenost korice. Šećer se ne može zameniti
veštačkim zaslađivačima, jer kvasac ne reaguje
na njih.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page239
240
Z
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Isključite aparat iz struje
Očistite sve delove aparata, unutrašnjost i
spoljašnjost, vlažnom krpom. Pažljivo osušite -
L.
Očistite posudu i lopaticu za mešenje toplom
vodom i deterdžentom.
Ukoliko je lopatica za mešenje ostala zalepljena
u posudi, sipajte vodu i ostavite 5 do 10 minuta.
Kada je neophodno, poklopac možete da
očistite sunđerom i toplom vodom.
Nemojte prati delove
u mašini za pranje
posuđa.
Nemojte upotrebljavati sredstva
za čišćenje, žice za ribanje ili alkohol.
Upotrebite mekanu, vlažnu krpu.
Nikada ne potapajte telo aparata niti poklopac
u vodu.
Da biste napravili hleb bez glutena morate da
koristite specijalni kvasac koji ne sadrži
gluten.
Dodaci (masline, komadići slanine...): Dajte
lični pečat Vašim receptima dodavanjem
sastojaka, pri tom vodeći računa da:
> dodajte sastojke prateći zvučni signal, naročito
one koji su osetljivi, kao što je suvo voće,
> na početku procesa dodajte najčvršće sastojke
(kao što su lan i susam) da bi mešenje bilo
lakše, kao i korišćenje nekih programa aparata
(npr. odloženi start).
> temeljno ocedite vlažne sastojke (masline)
> masne sastojke pospite brašnom da bi se bolje
mesili,
> nemojte dodavati veće količine od propisanih,
naročito sir, sveže voće ili povrće, jer oni mogu
uticati na testo; poštujte količine koje su
propisane u receptima.
> Sitno iseckajte koštunjavo voće jer krupni
komadi mogu da poremete strukturu testa i
utiču na težinu vekne.
> Pazite da se sastojci ne prelivaju preko ivice
posude.
So: So daje ukus hrani i reguliše aktivnost kvasca.
Ne bi trebalo da dolazi u kontakt sa kvascem.
Zahvaljujući soli, testo je čvrsto, kompaktno i ne
narasta suviše brzo. Takođe, so utiče na strukturu
testa. Koristite običnu kuhinjsku so. Nemojte
upotrebljavatii krupnu so ili zamenu za so.
Kvasac: Pekarski kvasac postoji u nekoliko
oblika: svež u malim kockama, suvi i aktivni koji
treba rehidrirati ili suvi i instant. Sveži kvasac
prodaje se u supermarketima (na odeljenju za
sveže pekarske proizvode), a takođe možete
kupiti svež kvasac i u pekarama. U svežem ili
instant obliku,kvasac se može direktno dodati u
posudu za mešenje kućne pekare, zajedno sa
ostalim sastojcima. Zapamtite da treba da
izmrvite svež kvasac prstima da bi se lakše
rastvorio. Samo se aktivni suvi kvasac (u malim
granulama) može mešati sa malo tople vode pre
upotrebe. Odaberite temperaturu do 35 stepeni,
ako je niža temperatura hleb neće dobro narasti,
a viša temperatura uticaće loše na narastanje.
Pridržavajte se propisanih količina i zapamtite da
treba da povećate količine ukoliko koristite sv
kvasac (vidite priloženu tabelu).
Ekvivalenti u količini/težini između suvog i svežeg
kvasca:
Suvi kvasac (kafena kašika)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Sveži kvasac (u gramima)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page240
241
RECEPTI
Za svaki recept dodajte sastojke prema tačno predviđenom redosledu. U zavisnosti od
odabranog recepta i odgovarajućeg programa, možete pogledati tabelu sa vremenima pripreme
(pogledajte kraj ovog uputstva) i pratite prekidanje rada za svaki ciklus. Nemojte menjati količine
niti povećavati sastojke, jer to može poremetiti balans recepta.
kk > kafena kašika - sk > supena kašika
PROG. 4 - BRZI INTEGRALNI HLEB
PROG. 5 - INTEGRALNI HLEB
INTEGRALNI HLEB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml
2. Ulje 1
1/2
sk 2 sk 3 sk
3. So 1 kk 1
1/2
kk 2 kk
4. Šećer 1
1/2
kk 2 kk 3 kk
5. Belo hlebno
brašno T55 130 g 180 g 240 g
6. Integralno brašno
T150 200 g 270 g 360 g
7. Kvasac 1 kk 1 kk 1
1/2
kk
PROG. 8 - BRZI SLATKI HLEB
PROG. 10 - SLATKI HLEB
BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g
1. Umućena jaja* 223
2. Buter
(razmekšani) 115 g 145 g 195 g
3. So 1 kk 1 kk 1
1/2
kk
4. Šećer 2
1/2
sk 3 sk 4 sk
5. Mleko 55 ml 60 ml 80 ml
6. Belo hlebno
brašno T55 280 g 365 g 485 g
7. Kvasac 1
1/2
kk 2 kk 3 kk
Po želji: 1 kafena kašika Bergamot soka
PROG. 1 - UKUSNI HLEB BEZ GLUTENA
PROG. 2 - SLATKI HLEB BEZ GLUTENA
1000 g
Preporučujemo da koristite gotove
mešavine kao što su Schär ili Valpiform.
Pridržavajte se preporuka na
pakovanju spremnom za upotrebu
ili iz knjige s receptima.
Ne prekoračite 1000g testa.
PROG. 3 - KOLAČ BEZ GLUTENA
750 g
Preporučujemo da koristite gotove
mešavine kao što su Schär ili Valpiform.
Ne prekoračite 1000g testa.
Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta dok ne
posvetle. Stavite u posudu aparata
PROG. 6 - HLEB BEZ SOLI
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml
2. Belo hlebno
brašno T55 350 g 480 g 620 g
3. Suvi pekarski
kvasac
1/2
kk 1 kk 1 kk
Dodajte posle zvučnog signala
4. Seme susama 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER BRZI BELI HLEB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda
(zagrejana, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Ulje 3 kk 1 sk 1
1/2
sk
3. So
1/2
kk 1 kk 1
1/2
kk
4. Šećer 2 kk 3 kk 1 sk
5. Mleko u prahu 1
1/2
sk 2 sk 2
1/2
sk
6. Belo hlebno
brašno T55 325 g 445 g 565 g
7. Kvasac 1
1/2
kk 2
1/2
kk 3 kk
* 1 jaje srednje veličine = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page241
242
PROG. 12 - HLEBNO TESTO
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1.Voda 160 ml 240 ml 320 ml
2.Maslinovo ulje 1 sk 1
1
/2
sk 2 sk
3.So
1
/2
kk 1 kk 1
1
/2
kk
4.Belo hlebno
brašno T55 320 g 480 g 640 g
5.Kvasac
1/2
kk 1 kk 1
1/2
kk
PROG. 14 - DŽEM
Iseckajte voće po svom izboru pre nego što
stavite u kućnu pekaru.
1. Jagode, breskve, rabarbara
i kajsije 580 g
2. Šećer 360 g
3. Limunov sok 1 limun
4. Pektin 30 g
1. Narandže ili grejpfrut 500 g
2. Šećer 400 g
3. Pektin 50 g
PROG. 15 - TESTENINA
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 45 ml 50 ml 70 ml
2. Umućena jaja* 345
3. So 1 prstohvat 1/2 kk 1 kk
4. Belo hlebno
brašno T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KOLAČ
KOLAČ OD LIMUNA 1000 g
1. Umućena jaja* 4
2. Šećer 260 g
3. So 1 prstohvat
4. Buter, hladan ali omekšan 90 g
5. Kora limuna 1
1/2
limun
6. Limunov sok 1
1/2
limun
7. Belo hlebno brašno T55 430 g
8. Suvi kvasac 3
1/2
kk
Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta dok ne
posvetle. Stavite u posudu aparata. Dodajte
hladan rastopljen buter. Dodajte sok i koru
limuna. Pomešajte zajedno sa brašnom i
praškom za pecivo i dodajte smesi. Stavite
brašno na gomilu, pravo u sredinu posude.
PROG. 9 - FRANCUSKI HLEB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 275 ml 365 ml
2. So 1 kk 11/2 kk 2 kk
3. Belo hlebno
brašno T55 350 g 465 g 620 g
4. Kvasac 1 kk 1 kk 11/2 kk
* 1 jaje srednje veličine = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page242
243
VODIČ KROZ TEHNIČKE PROBLEME
VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA
Ne dobijate očekivane
rezultate?
Tabela koja sledi će
Vam pomoći
Hleb
suviše
narasta
Hleb pada
nakon što
previše naraste
Hleb
više ne
narasta
Korica nije
dovoljno
zlatno-žuta
Strane su tamne,
ali hleb još nije
dovoljno pečen
Površina i
strane hleba
su brašnjavi
Pritisnuli ste taster
tokom pečenja.
Nema dovoljno brašna.
Ima previše brašna.
Nema dovoljno kvasca.
Ima previše kvasca.
Nema dovoljno vode.
Ima previše vode.
Nema dovoljno šećera.
Loš kvalitet brašna.
Pogrešna količina
sastojaka (previše).
Voda je suviše topla.
Voda je suviše hladna.
Pogrešan program.
PROBLEMI REŠENJA
Lopatica za mešenje se
zaglavila u posudi.
Potopite lopaticu pre nego što je izvadite iz aparata.
Posle pritiska na
taster , ništa se
ne dešava.
EO1 treperi na displeju, čuje se zvučni signal: aparat je suviše vruć.
Sačekajte jedan sat između dva ciklusa.
EOO treperi na displeju, čuje se zvučni signal: aparat je suviše hladan.
Sačekajte da dostigne sobnu temperaturu.
HHH ili EEE prikazano i treperi na displeju, čuje se zvučni signal:
neispravnost. Odnesite aparat u ovlašćeni servis.
Odloženi start je programiran.
Posle pritiska na taster ,
motor radi, ali nema mešenja
Posuda nije pravilno postavljena.
Lopatica za mešenje nedostaje ili nije pravilno postavljena.
U navedenim slučajevima, zaustavite rad aparata dugim pritiskom na
dugme. Počnite pripremu recepta od početka.
Nakon odloženog starta, hleb
nije dovoljno narastao ili se
ništa nije dogodilo.
Zaboravili ste da pritisnete taster nakon programiranja
Kvasac je došao u kontakt sa solju ili vodom.
Nedostaje lopatica za mešenje.
Miris paljevine. Neki od sastojaka su se prelili preko ivice posude: isključite
aparat iz struje,ostavite da se ohladi, a zatim očistite
unutrašnjost vlažnim sunđerom bez deterdženta
Pripremljena smesa se prelila: količina korišćenih sastojaka
je prevelika, naročito tečnosti. Poštujte količine koje su naznačene
u receptima.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page243
244
PRAKTIČNI SAVJETI
1. Molimo Vas da pažljivo pročitate upute: način
izrade kruha u pekaču se razlikuje od ručnog
načina izrade kruha.
2. Svi potrebni sastojci moraju biti sobne
temperature (ako u receptu nije drugačije
navedeno) i precizne težine. Tekućinu mjerite
pomoću posude sa gradacijom. Rabite
dvostruki dozer za mjere velike žlice s
jedne strane i male žlice s druge. Ove
mjerice daju točne rezultate i bez grudica.
Nepravilno mjerenje daje loše rezultate.
3. Za uspješno pripremanje kruha
potrebno je rabiti kvalitetne sastojke.
Rabite sastojke prije isteka roka trajanja i
čuvajte ih na tamnom i hladnom mjestu.
4. Važno je da količinu brašna izmjerite precizno.
Najbolje bi bilo da rabite kuhinjsku vagu.
Rabite suhi kvasac. Ukoliko nije drugačije
propisano, ne rabite prašak za pecivo. Jednom
kada je paket kvasca otvoren, treba ga
zatvoriti i pohraniti na hladno mjesto te
iskoristiti u roku 48 sati.
5. Da biste izbjegli ometanje procesa dizanja
tijesta, preporučujemo Vam da sastojke stavite
u pekač kruha na početku i ne otvarate
poklopac tijekom uporabe (osim ako nije
drugačije navedeno u receptu). Sastojke
dodavajte redom i pridržavajte se propisane
količine u receptima. Najprije tekućinu, zatim
ostalo. Kvasac ne smije doći u dodir sa
tekućinom, šećerom ili soli.
Uobičajeni redoslijed kojeg se treba
pridržavati:
> Tekućine (maslac, ulje, jaja, voda, mlijeko)
> Sol
> Šećer
> Brašno, prva polovica
> Mlijeko u prahu
> Ostali kruti sastojci
> Brašno, druga polovica
> Kvasac
OPIS
1 - poklopac s prozorom
2 - upravljačka ploča
a - zaslon
b - prekidač za uključivanje/isključivanje
c - odabir težine
d - tipke za podešavanje odgođenog starta i podešavanje
sata za program 11
e - odabir razine tamnjenja
f - odabir programa
g - signalno svjetlo uključenosti
3 - posuda za kruh
4 - lopatica za miješenje
5 - posuda s gradacijom
6 - mjerica mala / mjerica velika
7 - kuka za podizanje lopatica
za miješenje
Priprema
Pri pripremi kruha morate obratiti pažnju na
vlagu i temperaturu. U slučaju visoke
teperature, rabite hladniju tekućinu. Ili, ako je
jako hladno, bit će neophodno zagrijati vodu ili
mlijeko (nikad preko 35°C).
Korisno je ponekad provjeriti stanje tijesta
tjekom drugog miješanja: trebala bi se
formirati loptasta masa koja se lako vadi iz
posude.
Uporaba
HR
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page244
245
Pretekuće OK Presuho
Primjer: količinu tekućine prilagodite konzistenciji tijesta. Ono mora biti relativno mekano, ali ne i
tekuće.
Iznimka: tijesto za kolače najčešće treba biti tekuće.
Mješavinu brašna i kvasca treba prosijati kako
bi se izbjeglo stvaranje grudica.
Pazite prilikom miješenja tijesta: kako bi se
poboljšalo spajanje sastojaka, lopaticom
(drvenom ili plastičnom kako se ne bi ogrebla
obloga) spustite neumiješane sastojke sa
stjenki posude prema središtu posude.
Također, pripazite da se sastojci dobro
izmiješaju prilikom njihovog dodavanja.
Priroda sastojaka koji se upotrebljavaju za
bezglutenske recepte ne omogućuje stvaranje
optimalno zapečene korice kruha. Površina
kruha često ostaje prilično svijetla.
Bezglutenski kruh ne diže se kao uobičajeni
kruh i često njegova površina ostaje ravna.
Ne daju sve marke smjesa iste rezultate:
recepte ćete možda trebati prilagoditi. Stoga se
preporuje raditi probne uzroke (pogledajte
primjer u nastavku).
Upozorenja za uporabu programa bez glutena
- ako primjetite grudice brašna, dodajte malo
vode,
- ako je tijesto vlažno i lijepi se za zidove
posude, dodajte malo brašna.
Ovi prepravci trebaju se napraviti postupno (ne
više od 1 velike žlice istovremeno) i pričekati da
vidite da li postoji napredak prije nego
nastavite.
Uvriježeno je mišljenje da dodavanjem veće
količine kvasca, tijesto bolje raste. Međutim,
previše kvasca mijenja strukturu tijesta koje će
jako narasti, a zatim splasnuti tjekom pečenja.
Strukturu tijesta prije pečenja možete provjeriti
prstima: dotaknite tijesto i ako je dobre
strukture, otisci prstiju će nestajati polako.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page245
246
BRZI START
Odmotajte priključni vod i priključite ga u
uzemljenu utičnicu.
Možete osjetiti blagi miris pri prvoj uporabi
uređaja.
Odvojite posudu za kruh podižući je za ručku
te lagano okrećući posudu suprotno od
kazaljke na satu. Zatim postavite lopaticu za
miješenje -B-C.
Sastojke stavite u posudu točno propisanim
redom. Pobrinite se da su sastojci precizno
odvagani -D-E.
Posudu za kruh postavite u pekač za kruh.
Držeći posudu za rku postavite je unutar
pekača kruha tako da se pravilno uklopi u utor
(potrebno je lagano nagnuti posudu u jednu
stranu). Polako okrenite u smjeru suprotnom od
kazaljki na satu i posuda će se zaključati -F-G.
Zatvorite poklopac. Pekač uključite u utičnicu i
upalite ga. Nakon što čujete zvučni signal,
pojavit će se postavke iz programa 1 na
zaslonu, koje su standardno podešene (1000 g;
srednje tamnjenje) -H.
Željeni program odaberite pomoću tipke .
Pritisnite tipku . Timer će treperiti i
odbrojavanje će započeti. Signalno svjetlo
uključenosti će se upaliti -I-J.
Pekač kruha isključite iz utičnice na kraju
pečenja ili nakon isteka vremena održavanja
topline. Izvadite posudu za kruh iz uređaja.
Uvijek rabite zaštitne rukavice, jer je ručica
posude vruća, kao i njena unutrašnjost. Izvadite
kruh i ostavite ga da se hladi na metalnoj rešetki
najmanje 1 sat -K.
Kako biste se upoznali s Vašim uređajem, preporučujemo Vam da za prvu pripremu probate
recept za FRANCUSKI KRUH.
FRANCUSKI KRUH (program 9) SASTOJCI - m.ž. = mala žlica - v.ž. = velika žlica
TAMNJENJE = SREDNJE
1. VODA = 365 ml
2.
SOL = 2 m.ž.
3. BIJELO BRAŠNO = 620 g
4. KVASAC = 1
1
/
2
m.ž.
TEŽINA = 1000 g
VRIJEME PRIPREME = 3:10
PRIJE PRVE UPORABE
Izvadite uređaj iz kutije te uklonite sve
naljepnice unutar i izvan uređaja. Sačuvajte
jamstveni list i pomno proučite upute za
uporabu i sigurnosne upute prije prve uporabe
uređaja - A.
Očistite posudu za kruh rabeći vlažnu krpicu,
zatim pomno osušite.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page246
247
odgovara odabranom programu bit će prikazano
na zaslonu.
Svaki put kada pritisnete tipku , broj na
zaslonu prelazi na drugi program, od 1 do 15:
UPORABA UREĐAJA
Odabir programa pokreće niz koraka koji će se
automatski nastavljati jedan za drugim.
Menu tipka omogućava odabir određenog
broja različitih programa. Vrijeme koje
1. Slani bezglutenski kruh. Preporuje se
korištenje smjese spremne za uporabu. Za
ovaj je program dostupna samo postavka od
1000 g. Kruh za koji se upotrebljava smjesa
spremna za uporabu u receptu s malo šećera
i masnoće.
2. Slatki bezglutenski kruh. Preporuje se
korištenje smjese spremne za uporabu. Za
ovaj je program dostupna samo postavka od
1000 g. Kruh za koji se upotrebljava smjesa
spremna za uporabu u receptu sa šećerom i
masnoćom.
3. Bezglutenski kolač. Preporučuje se
korištenje smjese spremne za uporabu. Za
ovaj je program dostupna samo postavka od
750 g. Kruh za koji se upotrebljava smjesa
spremna za uporabu u receptu za kolač s
praškom za pecivo.
4. Brzi integralni kruh. Ovaj program je
istovjetan programu za Integralni kruh, ali je
puno brži. Kruh može imati nešto tvrđu
koricu.
Izbornici 1, 2 i 3 trebaju se koristiti za izradu
kruha ili kolača bez glutena. Za svaki od tih
programa dostupna je samo jedna težina
(1000 g za programe 1 i 2, a 750 g za program
3).
Kruh i kolači bez glutena odgovaraju
osobama koje ne podnose gluten (oboljeli od
celijakije) koji se nalazi u većini žitarica
(pšenica, ječam, raž, zob, kamut, pir, itd.).
Važno je izbjeći križnu kontaminaciju
vrstama brašna koje sadrže gluten. Posebnu
pažnju posvetite čišćenju posude, lopatice i
pribora koji se upotrebljavaju za pripremu
kruha i kolača bez glutena. Provjerite je li i
kvasac koji upotrebljavate bez glutena.
Bezglutenski recepti sastavljeni su na
temelju smjesa (koje se nazivaju i smjese
spremne za uporabu) za bezglutenski kruh
Schär ili Valpiform.
Ove vrste bezglutenskih smjesa dostupne su
u prodaji i u specijaliziranim
prodavaonicama. Budite pažljivi jer ne daju
sve marke smjesa spremnih za uporabu iste
rezultate.
Konzistencija bezglutenskih vrsta brašna ne
omogućuje izradu savršene smjese:
Preporučuje se prosijati mješavinu brašna i
kvasca kako bi se izbjeglo stvaranje grudica.
Zbog toga za programe bez glutena nije
moguća uporaba odgođenog početka.
Tijesto sa stjenki posude i neumiješane
sastojke također treba mekom plastičnom
lopaticom spustiti prema središtu sve dok se
ne dobije ujednačeno tijesto.
Bezglutenski kruh je gušći i svjetliji od
uobičajenog kruha.
Uporaba programa bez glutena
Početne postavke su zadane za svaki pojedini program. Stoga, ručno morate odabrati željene
postavke.
Odabir programa
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page247
248
5. Integralni kruh. Program za Integralni kruh
odaberite ako rabite integralno brašno.
6. Kruh bez soli. Kruh je jedna od namirnica
odgovornih za preveliki dnevni unos soli.
Smanjenim unosom soli umanjujemo rizik od
kardiovaskularnih bolesti.
7. Super brzi bijeli kruh. Isključivo se rabi za
spravljanje kruha po receptu za Super brzi
bijeli kruh. Kruh koji napravite pomoću ovog
programa nešto je kompaktniji od kruhova
izrađenih pomoću drugih programa.
8. Brzi slatki kruh. Ovaj program je istovjetan
programu za Slatki kruh, ali je puno brži. Kruh
može imati nešto tvrđu koricu.
9. Francuski kruh. Program za Francuski kruh
odgovara tradicionalnom francuskom receptu
za bijeli hrskavi kruh.
10. Slatki kruh. Program za Slatki kruh odgovara
receptima koji sadrže više šećera i masnoće
poput brioša i mliječnog kruha. Ukoliko rabite
posebnu smjesu za brioše, nemojte prelaziti
ukupnu masu tijesta od 750g.
11. Pečenje. Ovaj program vam omogućuje
funkciju pečenja od 10 do 70 min (s
mogućnošću postavljanja vremena u
intervalima od 10 min.).
Također, može se odabrati sam ili rabiti:
a) uz program za Tijesto
b) za podgrijavanje kruha ili da učinite koricu
kruha hrskavom,
c) za nastavak procesa pečenja kruha usljed
nestanka struje u sredini ciklusa pečenja.
Ne ostavljajte pekač kruha bez nadzora
prilikom uporabe programa 11.
Kako biste prekinuli ciklus pečenja prije
isteka vremena, možete ručno zaustaviti
program pritiskom na tipku .
12. Tijesto. Program za Tijesto ne peče. Mijesi i
diže tijesto za spravljanje različitih jela: pizze,
žemlje, slatka peciva.
13. Kolač. Služi za izradu tijesta za kolače. kod
ovog programa moguće je rabiti prašak za
pecivo. Također, moguće je postaviti težinu
isključivo na 750 g.
14. Džem. Program za Džem automatski kuha
džem i kompote (kuhano voće) u posudi.
15. Tjestenina. Program 15 samo miješa. Služi
za spravljanje tijesta bez kvasca, npr.:
tjestenina, tijesto za pizzu bez glutena.
Težina kruha je podešena na standardnih 1000 g.
Ova težina je postavljena u informacijsku svrhu.
Pogledajte recepte za više detalja. Programi 1,
2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 15 nemaju postavku
težine. Pritisnite tipku kako biste odabrali
željenu težinu od 500 g, 750 g ili 1000 g. Signalno
svjetlo će zasvijetliti pored odabrane postavke.
Odabir težine kruha
Na početku, boja kore je podešena na SREDNJE.
Programi 12, 14, 15 nemaju mogućnost odabira
razine tamnjenja.
Moguća su tri odabira: SVIJETLO / SREDNJE /
TAMNO.
Ako želite promijeniti postavke, pritisnite tipku
dok signalno svjetlo ne prikaže željeni odabir.
Odabir boje kore kruha (tamnjenje)
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page248
249
CIKLUSI
Miješenje
Za oblikovanje strukture tijesta kako bi se ono
bolje diglo.
Tijekom ovog ciklusa i za vrijeme programa 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, možete dodati
sastojke: suho voće ili lješnjake, masline,
komadiće šunke i sl. Zvučni signal se oglasi kad
možete prekinuti proces.
Pogledajte tablicu koja objašnjava vrijeme
pripreme i sadrži “extrastupac (pogledajte na
kraju uputstva). Ovaj stupac prikazuje vrijeme
koje će biti prikazano na zaslonu Vašeg uređaja
kada se zvučni signal oglasi. Za detaljnije
informacije o tome koliko je potrebno prije nego
što se signal oglasi, oduzmite vrijeme “extra”
stupca od ukupnog vremena pečenja.
Primjer: “extra” = 1:45 i “totalno vrijeme” = 2:01,
sastojci se mogu dodati nakon 16 minute.
Odmaranje
Omogućava tijestu da odstoji kako bi se
poboljšala kvaliteta miješenja.
Dizanje
Vrijeme tijekom kojeg kvasac djeluje što
rezultira dizanjem tijesta i stvaranjem arome.
Pečenje
Pretvara tijesto u kruh sa zlatnom hrskavom
koricom.
Održavanje topline
Održava kruh toplim nakon što je ispečen.
Ipak, preporučuje se čim prije izvaditi kruh iz
pekača.
Za programe 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, možete
ostaviti vaš kruh u uređaju. Ciklus zagrijavanja od
jednog sata automatski prati pečenje. Tijekom
jednog sata zagrijavanja na zaslonu je prikazano
0:00 te znak dvotočja treperi. Na kraju ciklusa,
uređaj se zaustavlja nakon nekoliko zvučnih
signala.
Pritisnite tipku da biste uključili uređaj.
Odbrojavanje počinje. Da biste zaustavili program
ili prekinuli odgođeno programiranje, 3 sekundi
držite pritisnutu tipku .
Uključivanje / isključivanje
Tablica prikazuje različite cikluse odabranih programa (pogledajte na kraju uputstva).
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page249
250
Praktni savjeti
U slučaju nestanka električne energije: U
slučaju da tijekom ciklusa dođe do nestanka
električne energije, uređaj ima sedmominutnu
zaštitu tijekom koje su postavke sačuvane. Ciklus
započinje upravo tamo gdje je bio prekinut.
Nakon 7 minuta, postavke se gube.
Ako namjeravate pripremati drugi kruh nakon
završetka prvog programa, otvorite poklopac i
pričekajte 1 sat prije nego pristupite pečenju
drugog kruha.
Prilikom vađenja kruha iz posude: može se
dogoditi da lopatice za miješenje ostanu u kruhu
kada ga izvadite iz posude. U ovom slučaju,
uporabite kuku za vađenje lopatica na slijedeći
način:
> izvadite kruh i položite ga na stranu dok je još
topao, te ga pridržavajte jednom rukom na kojoj
imate kuhinjsku rukavicu,
> s drugom rukom umetnite kuku u os lopatice
za miješenje -M,
> lagano povucite kako biste izvadili lopaticu za
miješenje iz kruha -M,
> ispravite kruh i ostavite da se hladi na rešetki.
PROGRAM ODGENOG STARTA
Uređaj možete programirati da počne sa
radom i do 15 sati prije nego želite da kruh
bude gotov. Ova funkcija se ne može
primjenjivati kod programa 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13,
14, 15.
Ovaj korak dolazi nakon odabira programa, razine
tamnjenja i težine. Vrijeme je prikazano na
zaslonu. Izračunajte vremensku razliku između
trenutka kada započinjete program i vremena
kada želite da kruh bude gotov. Uređaj
automatski uključuje trajanje programiranog
ciklusa.
Pomoću tipki i , odaberite vrijeme ( za
više i a manje). Kratki pritisci mijenjaju
vremenske intervale od 10 min te je označeno
kratkim zvučnim signalom. Ako držite pritisnutu
tipku, vremenski intervali od 10 min. će se
ponavljati.
Na primjer, 8:00 sati je navečer, a Vi želite da kruh
bude gotov u 7:00 ujutro slijedeće jutro.
Programirajte 11:00 pomoću tipki i .
Pritisnite tipku . Oglasit će se zvučni signal.
Znak dovotočja za vrijeme će treperititi.
Odbrojavanje započinje. ON lampica će se upaliti.
Ako pogriješite ili želite promijeniti postavke,
držite pritisnutu tipku dok ne začujete zvučni
signal ponovo.
Kada rabite program odgođenog starta, nemojte
rabiti recepte koji sadrže slijedeće sastojke:
svježe mlijeko, jaja, jogurt, sir ili svježe voće, jer
se mogu pokvariti preko noći.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page250
251
SASTOJCI
Bezglutensko brašno: postoji veliki broj vrsta
brašna koje se nazivaju i nekrna brašna (ne
sadrže gluten). Najpoznatije vrste brašna su ona
od heljde koju nazivaju i "crno žito", riže (bijelo ili
cjelovito), kvinoje, kukuruza, kestena i sirka.
Kako bi se pokušala dobiti elastičnost glutena,
obavezno treba pomiješati više vrsta nekrušnog
brašna i dodati sastojke za zgušnjavanje.
Sastojci za zgušnjavanje: za dobivanje dobre
konzistencije i elastičnosti glutena vašim
smjesama možete dodati i ksantan gumu i/ili
guarovo brašno. Ti se sastojci u prehrambenoj
industriji upotrebljavaju kao zgušnjivači,
stabilizatori i emulgatori.
Smjese bez glutena spremne za uporabu: one
olakšavaju izradu bezglutenskog kruha jer sadrže
zgušnjivače i zajamčeno ne sadrže gluten, a neke
su i biljnog podrijetla.
Ne daju sve marke smjesa za pripremu bez
glutena spremnih za uporabu iste rezultate.
Masnoće i ulja: masnoće kruh čine mekšim i
ukusnijim. Također, kruh duže traje i lakše ga je
očuvati. Previše masnoće usporava podizanje
tijesta. Ako rabite maslac, izrežite ga na tanke
listiće kako bi se pravilno rasporedio po smjesi ili
ga omekšajte prije ubacivanja. 15 g maslaca
možete zamijeniti jednom velikom žlicom ulja. Ne
dodavajte vrući maslac. Osigurajte da masnoća
ne dolazi u kontakt sa kvascem, jer tako
spriječava njegovo djelovanje. Nemojte rabiti
proizvode sa smanjenim udjelom masti, kao ni
zamjenske proizvode za maslac.
Jaja: jaja tijesto čine bogatim, poboljšavaju boju
kruha i omogućavaju da unutrašnjost kruha bude
mekana. Ako rabite jaja, smanjite količinu
tekućine proporcionalno dodanoj količini jaja.
Stavite jaje u posudu i dodavajte tekućinu dok ne
dosegnete količinu tekućine koja je navedena u
receptu. U receptima, jaje ime težinu od 50 g. Ako
rabite veća jaja, dodajte malo više brašna, a ako
su manja, manje brašna.
Mlijeko: u receptima se spominje svježe ili
mlijeko u prahu. Ako rabite mlijeko u prahu,
dodajte onoliko vode koliko je propisano. Tako se
zadržava aroma i čuva kvaliteta kruha. Kada
rabite svježe mlijeko, možete zamijeniti malu
količinu mlijeka vodom, ali ukupna količina treba
odgovarati onoj propisanoj u receptu. Poluobrano
ili obrano mlijeko je najbolje izbjegavati radi
strukture kruha. Mlijeko ima efekt emulgacije, koji
osim rahlosti i mekoće kruha, unutrašnjost kruha
čini mnogo ukusnijom.
Voda: voda aktivira kvasac. Vrši hidrataciju
škroba u brašnu i čini unutrašnjost kruha mekom
i rahlijom. Voda se može potpuno ili djelomično
zamijeniti mlijekom ili drugom tekućinom.
Upotrebljavajte tekućine sobne temperature
osim za bezglutenski kruh za koji se treba
upotrebljavati mlaka voda (približno 35°C).
Brašno: težina brašna uvelike ovisi od tipa brašna
koje rabite. Ovisno o kvaliteti brašna, rezultati
pečenja mogu varirati. Brašno čuvajte u
hermetički zatvorenoj posudi, jer ono mijenja
okus pri dodiru sa zrakom, upija vlagu ili je gubi.
Dodavanje zobi, mekinja, pšeničnih klica, raži ili
žita u tijesto će rezultirati manjim, težim kruhom.
Uporaba brašna tipa T550 je preporučljiva,
osim ako receptom drugačije nije propisano.
Ukoliko rabite već gotove mješavine za kruh,
brioše ili mliječni kruh, ne prekoračujte
ukupnu količinu tijesta od 750 g.
Obrada brašna također utječe na rezultate: što je
brašno manje obrađeno (npr. što više cjelovitog
zrna sadrži), tijesto će se sporije dizati. Također, u
trgovinama možete pronaći gotov kruh koji je
samo potrebno ispeći. Pratite upute proizvođača
pri uporabi gotovih proizvoda. Uobičajeno, odabir
programa ovisi od programa koji rabite.
Primjerice: kruh od integralnog brašna - program
5.
Šećer: rabite bijeli šećer, smeđi šećer ili med. Ne
rabite šećer u kocki. Šećer utječe na djelovanje
kvasca, daje kruhu dobar okus i poboljšava
tamnjenje kore. Umjetni zaslađivači ne mogu
zamijeniti šećer, jer kvasac neće reagirati u dodiru
s njima.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page251
252
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Isključite utikač iz utičnice i pričekajte da se
uređaj ohladi.
Očistite kućište i unutrašnjost pomoću vlažne
spužve; pažljivo osušite - L.
Očistite posudu i lopatice za miješenje vrućom
vodom. Ako lopatica za miješenje zapne u
uređaju, namočite je 5 - 10 min.
Ukoliko je potrebno poklopac možete očistiti
toplom vodom i spužvicom.
Niti jedan dio uređaja
nije podoban za pranje
u perilici posuđa.
Za čišćenje uređaja ni u kojem
slučaju ne rabite grubu spužvu, alkohol ni
abrazivna sredstva. Rabite mekanu, vlažnu
krpu.
Nikada ne uranjajte u vodu sam uređaj ili
poklopac.
Za izradu bezglutenskog kruha treba vam i
posebna vrsta kvasca bez glutena.
Dodaci (masline, komadići slanine, itd.): vašem
kruhu možete dati posebnu notu dodajući
sastojke po želji, pri tom vodeći računa da:
> tek nakon zvučnog signala dodajete sastojke
koji su osjetljivi, poput suhog voća,
> dodajete čvrsta zrna (sjemenke lana ili sezama)
na početku procesa miješanja kako biste
omogućili lakšu uporabu drugih funkcija
(odgođeni start),
> temeljito ocijedite vlažne sastojke (masline,
npr.),
> narežete maslac ili margarin na listiće prije
ubacivanja radi lakšeg miješanja,
> ne dodajete veliku količinu dodataka, naročito
sira, svježeg voća i povrća, kako ne biste
utjecali na rast tijesta,
> dobro isjeckate orahe, lješnjake i slično, kako
bi mogli prodrijeti u tijesto i ne promijeniti mu
obujam,
> sastojci ne padnu izvan posude prilikom
dodavanja.
Sol : sol daje okus hrani i regulira aktivnost
kvasca. Ne smije doći u kontakt sa kvascem.
Zahvaljujući soli, tijesto je čvrsto, kompaktno i ne
diže se prebrzo. Također, poboljšava strukturu
tijesta. Rabite kuhinjsku sol. Nemojte rabiti
krupnu sol ili zamjenske proizvode.
Kvasac: Postoji nekoliko vrsta kvasca: svježi,
aktivni u granulama te instant kvasac. Svježi
kvasac se prodaje u trgovinama (pekarama ili na
odjelima sa svježim proizvodima). U svježem ili
instant obliku, kvasac se dodaje izravno u posudu
pekača kruha zajedno s ostalim sastojcima po
predviđenom redoslijedu. Ne zaboravite usitniti
svježi kvasac prije dodavanja. Aktivni kvasac u
granulama morate umiješati u malo vode prije
dodavanja u posudu. Temperatura vode mora biti
oko 35°C, ako je ona niža ili viša kvasac se neće
efikasno dignuti. Držite se preporučenih količina
i sjetite se pretvoriti količine ukoliko rabite svježi
kvasac (vidi ekvivalente u tablici ispod).
Ekvivalenti u količini/težini između suhog i svježeg
kvasca:
Suhi kvasac (male žličice)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Svježi kvasac (grami)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page252
253
RECEPTI
Za svaki recept, sastojke dodavajte točno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom
receptu i odgovarajućem programu, možete si pomoći tablicom vremena pripreme i pratiti
promjene tjekom ciklusa (pogledajte na kraju uputstva). Ne mijenjajte količinu i ne miješajte
sastojke, jer se tako narušava ravnoteža recepta.
m.ž. = mala žlica - v.ž. = velika žlica
PROG. 4 - BRZI INTEGRALNI KRUH
PROG. 5 - INTEGRALNI KRUH
INTEGRALNI KRUH
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml
2. Ulje 1
1/2
v.ž. 2 v.ž. 3 v.ž.
3. Sol 1 m.ž. 1
1/2
m.ž. 2 m.ž.
4. Šećer 1
1/2
m.ž. 2 m.ž. 3 m.ž.
5. Bijelo brašno 130 g 180 g 240 g
6. Integralno brašno 200 g 270 g 360 g
7. Suhi kvasac 1 m.ž. 1 m.ž. 1
1/2
m.ž.
PROG. 8 - BRZI SLATKI KRUH
PROG. 10 - SLATKI KRUH
BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g
1. Jaja, umućena* 223
2. Maslac, omekšan 115 g 145 g 195 g
3. Sol 1 m.ž. 1 m.ž. 1
1/2
m.ž.
4. Šećer 2
1/2
v.ž. 3 v.ž. 4 v.ž.
5. Mlijeko 55 ml 60 ml 80 ml
6. Bijelo brašno 280 g 365 g 485 g
7. Suhi kvasac 1
1/2
m.ž. 2 m.ž. 3 m.ž.
Opcija: 1 m.ž. ekstrakta narančinog cvijeta.
PROG. 1 - SLANI BEZGLUTENSKI KRUH
PROG. 2 - SLATKI BEZGLUTENSKI KRUH
1000 g
Preporuje se korištenje smjese spremne za
uporabu vrste Schär ili Valpiform.
Slijedite preporuke na vrećici smjese spremne za
uporabu ili iz kuharice.
Ne prekoračujte količinu tijesta za više od 1.000 g.
PROG. 3 - BEZGLUTENSKI KOL
750 g
Preporuje se korištenje smjese spremne za
uporabu vrste Schär ili Valpiform.
Ne prekoračujte količinu tijesta za više od 1.000 g.
Mutite jaja s šećerom i solju tijekom 5 min, dok
smjesa ne postane bijela.
PROG. 6 - KRUH BEZ SOLI
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml
2. Bijelo brašno 350 g 480 g 620 g
3. Suhi kvasac
1/2
m.ž. 1 m.ž. 1 m.ž.
Nakon zvučnog signala dodajte:
4. Sjemenke sezama 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER BRZI BIJELI KRUH
500 g 750 g 1000 g
1. Voda
(zagrijana, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Ulje 3 m.ž. 1 v.ž. 1
1/2
v.ž.
3. Sol
1/2
m.ž. 1 m.ž. 1
1/2
m.ž.
4. Šećer 2 m.ž. 3 m.ž. 1 v.ž.
5. Mlijeko u prahu 1
1/2
v.ž. 2 v.ž. 2
1/2
v.ž.
6. Bijelo brašno 325 g 445 g 565 g
7. Suhi kvasac 1
1/2
m.ž. 2
1/2
m.ž. 3 m.ž.
* 1 srednje jaje = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page253
254
PROG. 12 - TIJESTO
TIJESTO ZA PIZZU
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml
2. Maslinovo ulje 1 v.ž. 1
1
/2
v.ž. 2 v.ž.
3. Sol
1
/2
m.ž. 1 m.ž. 1
1
/2
m.ž.
4. Bijelo brašno 320 g 480 g 640 g
5. Suhi kvasac
1
/2
m.ž. 1 m.ž. 1
1
/2
m.ž.
PROG. 14 - DŽEM
Izrežite ili usitnite voće po želji prije nego ga
stavite u pekač kruha.
1. Jagode, breskve, rabarbare
ili marelicee 580 g
2. Šećer 360 g
3. Sok od limuna 1 limun
4. Pektin 30 g
1. Naranče ili grejp 500 g
2. Šećer 400 g
3. Pektin 50 g
PROG. 15 - TJESTENINA
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 45 ml 50 ml 70 ml
2. Jaja, umućena* 345
3. Sol 1 prstohvat
1/2
m.ž. 1 m.ž.
4. Bijelo brašno 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KOLAČ
KOLAČ OD LIMUNA 1000 g
1. Jaja, umućena* 4
2. Šećer 260 g
3. Sol 1 prstohvat
4. Maslac, omekšan ali ne tekući 90 g
5. Korica od limuna 1
1/2
limun
6. Sok od limuna 1
1/2
limun
7. Bijelo brašno 430 g
8. Prašak za pecivo 3
1/2
m.ž.
Mutite jaja s šećerom i solju tijekom 5 min, dok
smjesa ne postane bijela. Ulijte tako dobivenu
smjesu u posudu pekača kruha. Dodajte
omekšali maslac. Zatim dodajte sok i koricu
limuna. Umiješajte brašno i prašak za pecivo i
dodajte prije napravljenoj smjesi. Pobrinite se da
uspete brašno u posudu u obliku stošca, točno u
sredinu posude.
PROG. 9 - FRANCUSKI KRUH
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 275 ml 365 ml
2. Sol 1 m.ž. 1
1
/2
m.ž. 2 m.ž.
3. Bijelo brašno 350 g 465 g 620 g
4. Suhi kvasac 1 m.ž. 1 m.ž. 1
1
/2
m.ž.
* 1 srednje jaje = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page254
255
TEHNIČKI PROBLEMI I RIJEŠENJA
VODIČ ZA OTKRIVANJE GRAKA
Niste dobili očekivani
razultat?
Ova tablica će vam
sigurno biti od
pomoći.
Kruh
previše
raste
Kruh je
splasnuo
nakon što je
jako narastao
Kruh ne
raste
dovoljno
Kora nije
dovoljno
zlatne
boje
Stranice kruha
su tamne, ali
kruh nije
dobro pečen
Površina
i stranice
kruha su
brašnaste
Tipka je pritisnuta tije-
kom procesa pečenja.
Nedovoljno brašna.
Previše brašna.
Nedovoljno kvasca.
Previše kvasca.
Nedovoljno vode.
Previše vode.
Nedovoljno šećera.
Brašno loše kvalitete.
Krivi omjer sastojaka
(previše).
Voda previše topla.
Voda previše hladna.
Pogrešan program.
PROBLEMI UZROCI - RJEŠENJA
Lopatica za miješenje se
zaglavila u posudi.
Ulijte vodu u posudu i pustite da se lopatica namoči prije nego što je po-
kušate izvaditi.
Nakon pritiska na tipku ,
ništa se ne događa.
Na zaslonu treperi EO1, uređaj ispušta zvučne signale:
uređaj je previše vruć – pričekajte 1 sat između dva ciklusa pečenja.
Na zaslonu treperi EOO, uređaj ispušta zvučne signale:
uređaj je previše hladan. Pričekajte da dosegne sobnu temperaturu.
Na zaslonu treperi HHH ili EEE, uređaj ispušta zvučne signale: kvar.
Odnesite uređaj u ovlašteni servisni centar (vidi popis u jamstvenom listu).
Pokrenut je program odgođenog starta.
Nakon pritiska na tipku ,
motor radi, ali miješenje ne
započinje.
Posuda nije pravilno postavljena u pekač kruha.
Nedostaje lopatica za miješenje ili nije pravilno postavljena.
Ukoliko dođe do gornja 2 slučaja, ručno zaustavite uređaj dugačkim
pritiskom na tipku. Započnite s pripremom recepta ispočetka.
Nakon aktiviranja odgođenog
starta, tijesto se nije dovoljno
diglo ili se ništa ne događa.
Zaboravili ste pritisnuti tipku nakon programiranja.
Kvasac je došao u dodir sa soli i/ili vodom.
Nedostaje lopatica za miješenje.
Zagoreni miris. • Neki od sastojaka su ispali iz posude: pustite da se uređaj ohladi i zatim
očistite unutrašnjost uređaja vlažnom spužvicom bez dodatnog sredstva
za čišćenje.
Tijesto se previše diglo i prelilo preko posude: stavili ste
preveliku količinu sastojaka, poglavito tekućine.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page255
256
PRAKTIČNI SAVJETI
1. Pažljivo pročitajte upute za upotrebu: način
pripreme hljeba uz pomoć ovog aparata nije
isti kao ručno pripremanje hljeba.
2. Svi potrebni sastojci moraju biti sobne
temperature (osim ako nije propisano
drugačije) i precizno izvagani. Tečnost mjerite
pomoću posude sa gradacijom. Koristite
dvostruki dozer za mjeru supene kašike s
jedne strane i čajne kašičice s druge. Ove
mjere daju tačne rezultate i bez grudvica.
Nepravilno mjerenje daje loše rezultate.
3. Da biste uspješno pripremili hljeb, precizno
izmjerite sastojke. Koristite svježe sastojke i
čuvajte ih na suhom i tamnom mjestu.
4. Važno je da količinu brašna izmjerite
precizno. Najbolje bi bilo da koristite
kuhinjsku vagu. Koristite pekarski kvasac.
Ukoliko nije drugačije propisano, ne koristite
prašak za pecivo. Jednom kada je paket
kvasca otvoren, treba ga iskoristiti u roku od
48 sati.
5. Da biste izbjegli ometanje procesa dizanja
tijesta, preporučujemo Vam da sastojke stavite
u pekač hljeba na početku i ne otvarate
poklopac tokom upotrebe (osim ako nije
drugačije propisano). Sastojke dodajite redom
i pridržavajte se propisane količine u
receptima. Najprije tečnost, onda sve ostalo.
Kvasac ne smije doći u dodir sa tečnošću,
šećerom ili soli.
Generalni redoslijed kojeg se treba pridržavati:
> Tečnost (puter, ulje, jaja, voda, mlijeko)
> So
> Šećer
> Brašno, prva polovina
> Mlijeko u prahu
> Čvrsti sastojci
> Brašno, druga polovina
> Kvasac
OPIS
1 - poklopac sa prozorčićem
2 - kontrolna ploča
a - displej
b - uključi/isključi tipka
c - odabir težine
d - tipke za podešavanje odgođenog starta
i podešavanje za program 11
e - odabir stepena tamnjenja
f - odabir programa
g - Indikacijska lampica
3 - posuda za hljeb
4 - lopatice za mješenje
5 - posuda sa gradacijom
6 - mjerica čajne kašike/
mjerica supene kašike
7 - kukica za podizanje lopatica
za mješenje
Priprema
Priprema hljeba ovisi o temperaturi i
vlažnosti. U slučaju visoke teperature,
koristite hladniju tečnost. Ili, ako je jako
hladno, biće neophodno zagrijati vodu ili
mlijeko (nikad preko 35°C).
Korisno je ponekad provjeriti stanje tijesta
tokom drugog mješenja: trebala bi se formirati
loptasta masa koja se lako vadi iz posude.
- ako primjetite grudvice brašna, dodajte malo
vode,
Upotreba aparata
BS
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page256
257
Suviše tečno OK Suviše suho
Primjer: Količinu tečnosti podesite na osnovu čvrstine tijesta. Treba biti relativno savitljivo, ali ne tečno.
Izuzetak: Tijesto za kolače treba biti relativno tečno.
Smjesu brašna treba prosijati s kvascem kako
bi se izbjeglo stvaranje kvržica.
Gnječenju je potrebno malo poticaja: da biste
olakšali sjedinjavanje, sav nepomiješani sadržaj
sastružite s rubova u sredinu zdjele koristeći
spatulu (napravljenu od drveta ili plastike da bi
se izbjeglo grebanje zaštitnog sloja).
Također treba pomoći sjedinjavanju prilikom
dodavanja sastojaka.
Priroda sastojaka koji se koriste u receptima koji
ne sadrže gluten ne dozvoljavaju hljebu da
porumeni kao inače. Gornja korica hljeba
obično ostaje prilično bijela.
Hljeb bez glutena ne može da naraste kao
obični hljeb i gornji dio mu je uglavnom ravan.
Mješavine različitih proizvođača ne daju iste
rezultate: recepte možda treba prilagoditi. Zato
vam preporučujemo da eksperimentišete
(pogledajte donji primjer).
Mjere predostrožnosti za korištenje programa bez glutena
- ako je tijesto vlažno i lijepi se za zidove
posude, dodajte malo brašna.
Ove prepravke trebaju se precizno uraditi (ne
više od 1 supene kašike istovremeno) i sačekati
da vidite da li postoji napredak prije nego
nastavite.
Opća pogreška je misao da ako dodate više
kvasca, tijesto će bolje rasti. Previše kvasca
mijenja strukturu tijesta koje će jako narasti, a
zatim splasnuti tokom pečenja. Strukturu tijesta
prije pečenja možete provjeriti prstima:
dotaknite tijesto i ako je dobre strukture, otisci
prstiju će nestajati polako.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page257
258
BRZI POČETAK
Odmotajte kabl i uključite ga u utičnicu sa
uzemljenjem.
Prilikom prve upotrebe možete osjetiti blagi
miris.
Posudu za hljeb izvadite iz aparata podizanjem
drške i okretanjem posude u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu. Zatim, postavite lopatice
za mješenje -B-C.
Sastojke stavite u posudu tačno propisanim
redom. Pobrinite se da sastojci budu precizno
izvagani -D-E.
Posudu za hljeb postavite u pekač za hljeb
pomoću drške. Umetnite posudu u pekač tako
da se uklopi na mjesto (potrebno je nakriviti na
jednu stranu).Lagano je okrenite u smjeru
kazaljke na satu i ona će se zaključati na mjestu
-F-G.
Zatvorite poklopac. Aparat uključite u utičnicu
i upalite ga. Nakon zvučnog signala, na displeju
će se pojaviti standardno podešene postavke
iz programa 1 - 1000 g - srednje tamnjenje -H.
Odaberite željeni program koristeći tipku .
Pritisnite tipku. Tajmer će početi da blinka, i
odbrojavanje će započeti. Signalna lampica će
se upaliti -I-J.
Aparat isključite iz utičnice na kraju procesa
pečenja. Posudu za hljeb izvadite iz aparata.
Uvijek koristite zaštitne rukavice, jer je ručica
posude vrela, kao i njena unutrašnjost. Izvadite
vruć hljeb i ostavite ga na metalnu rešetku da
se hladi najmanje 1 sat -K.
Kako biste se upoznali s Vašim aparatom, preporučujemo Vam da probate recept za
FRANCUSKI HLJEB za prvi put.
FRANCUSKI HLJEB (program 9)
SASTOJCI - č.k. = čajna kašika - s.k. = supena kašika
TAMNJENJE = SREDNJE
1. VODA = 365 ml
2.
SO = 2 č.k.
3. BIJELO BRAŠNO = 620 g
4.
KVASAC = 1
1
/
2
č.k.
KOLIČINA = 1000 g
VRIJEME = 3:10
PRIJE PRVE UPOTREBE APARATA
Izvadite sve dodatke i uklonite naljepnice s
pakiranja, kako s unutrašnje, tako i s vanjske
strane aparata - A.
Očistite sve dijelove aparata, kao i sam aparat
vlažnom krpom.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page258
259
Vrijeme koje odgovara odabranom programu biće
prikazano na ekranu. Svaki put kada pritisnete
tipku , broj na ekranu prelazi na drugi program,
od 1 do 15:
UPOTREBA PEKAČA
Odabir programa zahtjeva par koraka koji će se
nastavljati jedan za drugim.
Menu tipka omogućava odabir određenog
broja različitih programa.
1. Ukusan hljeb bez glutena. Preporučujemo
vam da koristite gotovu mješavinu. Za ovaj
program je na raspolaganju samo postavka
od 1000 g. Pravljenje hljeba pomoću
premiksa i recepta s niskim sadržajem šećera
i masnoće.
2. Slatki hljeb bez glutena. Preporučujemo
vam da koristite gotovu mješavinu. Za ovaj
program je na raspolaganju samo postavka
od 1000 g. Pravljenje hljeba pomoću
premiksa i recepta koji sadrži šećer i
masnoću.
3. Kolač bez glutena. Preporučujemo vam da
koristite gotovu mješavinu. Za ovaj program
je na raspolaganju samo postavka od 750 g.
Hljeb koji se pravi pomoću premiksa i praška
za pecivo po receptu za kolač.
Programe 1, 2 i 3 treba koristiti za pečenje
hljeba i kolača bez glutena. Za svaki od ovih
programa dostupna je samo po jedna težina
(1000 g za programe 1 i 2, i 750 g za program
3).
Hljeb i kolači bez glutena pogodni su za
osobe koje nisu tolerantne na gluten (boluju
od celijakije) koji se nalazi u nekoliko vrsta
žitarica (pšenica, ječam, raž, ovas, horasan
pšenica, spelta itd).
Važno je izbjeći miješanje s brašnom koje
sadrži gluten. Budite naročito pažljivi kada
čistite zdjelu, lopaticu i cjelokupan drugi
pribor koji će se koristiti za pripremu hljeba i
kolača bez glutena. Također provjerite da li i
kvasac koji koristite ne sadrži gluten.
Ovi recepti bez glutena napravljeni su
pomoću gotovih mješavina (poznatih i kao
premiksi) za hljeb bez glutena, kao što su
Schär ili Valpiform.
Ove vrste mješavina bez glutena dostupne su
u običnim i specijaliziranim prodavnicama.
Zadržite na umu da postoje gotove mješavine
bez glutena raznih proizvođača i da ne daju
sve vrste iste rezultate.
Ravnomjernost brašna bez glutena ne
garantira optimalno miješanje:
Preporujemo da prosijete mješavinu
brašna zajedno s kvascem kako bi se
izbjeglo stvaranje kvržica.
Iz tog razloga programi bez glutena nemaju
funkciju odloženog uključivanja.
Nadalje, morate koristiti savitljivu drvenu ili
plastičnu spatulu da sa rubova zdjele u
sredinu stružete tijesto kao i sve druge
sastojke koji se nisu sjedinili i da tako radite
dok tijesto ne postane homogeno.
Hljeb bez glutena biće gušći i svjetliji od
običnog hljeba.
Korištenje programa bez glutena
Standardne postavke su prikazane na ekranu za svaki program. Potrebno je ručno odabrati
željene postavke.
Odabir programa
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page259
260
4. Brzi integralni hljeb. Ovaj program odgovara
receptu za Integralni hljeb, ali je ovo brža
verzija. Tekstura hljeba je više kompaktna.
5. Integralni hljeb. Program za Integralni hljeb
od neprosijanog brašna odaberite ako
koristite neprosijano brašno.
6. Hljeb bez soli. Hljeb je jedna od namirnica
koja osigurava najveći dnevni unos soli.
Reduciranjem unosa soli, smanjujemo rizik
od kardiovaskularnih problema.
7. Super brzi bijeli hljeb. Program 7 služi za
pripremu Super brzog bijelog hljeba. Hljeb
pripremljen u ovom programu je više
kompaktan od hljeba pripremljenog u ostalim
programima.
8. Brzi slatki hljeb. Ovaj program odgovara
receptu za Slatki hljeb, ali je ovo brža verzija.
Tekstura hljeba je više kompaktna.
9. Francuski hljeb. Program za Francuski hljeb
odgovara tradicionalnom francuskom receptu
za hrskavi bijeli hljeb.
10. Slatki hljeb. Program za Slatki hljeb
odgovara receptima koji sadrže više šećera i
masnoće, kao što su brioši ili mliječni hljeb.
Ukoliko koristite posebnu mješavinu brašna
za brioše ili rolnice, ne premašujte ukupnu
količinu tijesta - 750 g.
11. Pečenje hljeba. Program pečenja
omogućava Vam pečenje od 10 -70 min. (u
koracima po 10 min.). Može se odabrati sam
ili koristiti:
a) uz program za Tijesto,
b) za zagrijavanje hladnog hljeba ili da ga
učinite hrskavijim,
c) za nastavak procesa pečenja hljeba usljed
nestanka struje u sredini ciklusa pečenja.
Pekač za hljeb ne bi trebalo ostaviti da
radi bez nadzora pri korištenju programa
11.
Da biste prekinuli proces, program ručno
zaustavite pritiskom na tipku nekoliko
sekundi.
12. Tijesto. Program Tijesto ne peče. Mijesi i
podiže tijesto za pripremu različitih jela: pizze,
rolnice, kolači.
13. Kolač. Može se koristiti za pravljenje torti i
kolača sa praškom za pecivo. Jedino
postavka težine od 750 g je pogodna za
korištenje ovog programa.
14. Džem. Program za slatko automatski kuha
slatko (dinstano voće) i kompote u posudi.
15. Tijesto za tjesteninu. Program 15 samo
miješa. Koristi se za tjesteninu, rezance,
nodlice, tijesto bez glutena za knedle ili picu.
Težina hljeba je podešena na standardnih 1000g.
Ova težina je postavljena u informacijsku svrhu.
Pogledajte recepte za više informacija. Programi
1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nemaju postavku
težine. Pritisnite tipku da biste odabrali
između 500 g, 750 g ili 1000 g. Indikacijska
lampica nasuprot odabrane težine će zasvijetliti.
Odabir težine hljeba
Na početku, stepen tamnjenja peciva je podešen
na SREDNJE. Programi 12, 14, 15 nemaju odabir
boje. Moguća su tri odabira: SVIJETLO /
SREDNJE / TAMNO.
Ako želite promijeniti postavke, pritisnite tipku
dok lampica ne prikaže željenu poziciju.
Odabir stepena tamnjenja
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page260
261
CIKLUSI
Mješenje
Za formiranje strukture tijesta i omogućava da
tijesto bolje raste.
Tokom ovog ciklusa i za vrijeme programa 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, možete dodati sastojke:
suho voće ili lješnjake, masline i sl. Zvučni signal
se oglasi kada možete da prekinete proces.
Pogledajte tabelu koja objašnjava vrijeme
pripreme (vidjeti kraj ovog uputstva) i “extra”
kolumnu. Ova kolumna objašnjava vrijeme koje će
biti prikazano na ekranu Vašeg aparata kada se
zvučni signal oglasi. Za detaljnije informacije o
tome koliko je potrebno prije nego što se signal
oglasi, oduzmite vrijeme “extra” kolumne od
ukupnog vremena pečenja.
Primjer: “extra” = 1:45 i “ukupno vrijeme” = 2:01,
sastojci se mogu dodati nakon 16 minute.
Odmaranje
Omogućava tijestu da odstoji kako bi se
poboljšao kvalitet mješenja.
Rast
Vrijeme za koje kvasac omogućava hljebu da
raste i razvija njegovu aromu.
Pečenje
Pretvaranje tijesta u hljeb i postizanje zlatne,
hrskave kore.
Zagrijavanje
Hljeb nakon pečenja održava toplim.
Preporljivo je da se hljeb nakon pečenja
okrene propisno.
Za programe 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, možete
ostaviti vašu smjesu u aparatu. Za vrijeme u
kojem se hljeb održava toplim, na displeju je
prikazano 0:00, a kolona za vrijeme treperi.
Kolona za vrijeme će blinkati. Na kraju ciklusa,
aparat se zaustavlja nakon nekoliko zvučnih
signala.
Pritisnite tipku da biste uključili aparat.
Odbrojavanje započinje. Da biste zaustavili
program ili prekinuli odgođeno programiranje,
pritisnite tipku 3 sekunde.
Start / Stop
Tabela (vidjeti kraj ovog uputstva) prikazuje različite cikluse odabranih programa.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page261
262
Praktni savjeti
U slučaju nestanka električne energije: U
slučaju da tokom ciklusa dođe do nestanka
električne energije, aparat ima sedmominutnu
zaštitu tokom koje su postavke sačuvane. Ciklus
započinje ponovo tačno tamo gdje je prestao.
Nakon 7 minuta, postavke se gube.
Ako namjeravate koristiti drugi program za
pečenje, otvorite poklopac i sačekajte 1 sat prije
nego pristupite pečenju drugog hljeba.
Da biste okrenuli Vaš hljeb: može se desiti da
se lopatice za miješanje zaglave u hljebu na kraju
procesa. U tom slučaju, koristite kuku:
> kada je hljeb okrenut, spustite ga jednom
rukom dok je još vruć, koristeći zaštitnu
rukavicu.
> drugom rukom umetnite kuku u otvor lopatice
za mješenje -M
> i povucite lagano, kako biste izvukli lopaticu za
miješanje -M
> okrenite hljeb i ostavite ga na metalnu rešetku
da se ohladi.
PROGRAM ODGENOG STARTA
Aparat možete programirati da počne sa
radom i do 15 sati nakon što je smjesa gotova
i to u vrijeme u koje želite. Ova funkcija se ne
može primjenjivati kod programa 1, 2, 3, 7, 11,
12, 13, 14, 15.
Ovaj korak dolazi nakon odabira programa, nivoa
tamnjenja i težine. Vrijeme je prikazano na ekranu.
Izračunajte vremensku razliku između momenta
kada započinjete program i vremena kada želite
da Vaša smjesa bude gotova. Aparat automatski
uključuje trajanje programiranog ciklusa.
Koristeći i , tipke, odaberite vrijeme ( za
više za manje). Kratki pritisci mijenjaju
vremenske intervale od 10 min + kratki zvučni
signal. Ako držite pritisnutu tipku, vremenski
intervali od 10 min. će se ponavljati.
Na primjer, 8:00 sati je uvečer, a Vi želite da hljeb
bude gotov u 7:00 ujutro slijedeće jutro.
Programirajte 11:00 pomoću i . Pritisnite
tipku . Oglasiće se zvučni signal. Kolona za
vrijeme će blinkati. Odbrojavanje započinje. ON
lampica će se upaliti.
Ako pogriješite ili želite da promijenite postavke,
držite pritisnutu tipku dok ne čujete zvučni
signal. Vrijeme će biti prikazano na ekranu.
Operaciju započnite ponovo.
Kada koristite program odgođenog starta,
nemojte koristiti recepte koji sadrže slijedeće
sastojke: svježe mlijeko, jaja, jogurt, sir ili svježe
voće, jer se mogu pokvariti preko noći.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page262
263
SASTOJCI
Brašno bez glutena: Postoji veliki broj
takozvanih bezglutenskih vrsta brašna (koja ne
sadrže gluten). Najpoznatije je brašno od heljde,
riže (bijelog i integralnog), kinoe, kukuruza,
kestena i šećerne trske.
Da bi se ponovno dobila elastičnost glutena
veoma je važno pomiješati nekoliko vrsta
bezglutenskog brašna i dodati sredstvo za
zgušnjavanje.
Sredstva za zgušnjavanje: Da biste dobili
odgovarajuću gustinu i da bi se oponašala
elastičnost glutena, tijestu možete dodati ksantan
gumu i/ili guar gumu. Ovi sastojci se koriste kao
sredstva za zgušnjavanje, stabilizatori i
emulgatori u poljoprivredno-prehrambenoj
industriji.
Gotove mješavine bez glutena: One vam
olakšavaju da ispečete hljeb bez glutena jer
sadrže sredstva za zgušnjavanje i imaju tu
prednost da se zasigurno ne sadrže gluten, a
neke su i organske.
Postoje gotove mješavine bez glutena raznih
proizvođača i ne daju sve vrste iste rezultate.
Masnoća i ulja: Masnoća hljeb čini mekšim i
ukusnijim. Također, hljeb duže traje i lakše ga je
očuvati. Previše masnoće usporava podizanje
tijesta. Ako koristite puter, izrežite ga na tanke
listiće kako bi se pravilno rasporedio po smjesi ili
kako bi je omekšao. 15 g putera možete zamijeniti
jednom supenom kašikom ulja. Ne dodajite vr
puter. Obezbijedite da masnoća ne dolazi u
kontakt sa kvascem, jer tako sprječava djelovanje
kvasca. Nemojte koristiti proizvode sa malo
masti, kao i zamjenske proizvode za puter.
Jaja: Jaja tijesto čine bogatim, poboljšavaju boju
hljeba i omogućavaju da unutrašnjost hljeba bude
mekana. Ako koristite jaja, reducirajte količinu
tečnosti. Razlupajte jaje i dodajte tečnost vodeći
računa o propisanoj količini u receptu. U
receptima, jaje ime težinu 50 g. Ako koristite veće
jaja, dodajte malo više brašna, a ako su manja,
manje brašna.
Mlijeko: U receptima se spominje svježe ili
mlijeko u prahu. Ako koristite mlijeko u prahu,
dodajte onoliko vode koliko je propisano. Tako se
zadržava aroma i čuvaju kvalitete hljeba. Kada
koristite svježe mlijeko, možete zamijeniti malu
količinu mlijeka vodom, ali ukupna količina treba
da bude kao što je propisano u receptu.
Poluobrano ili obrano mlijeko je najbolje
izbjegavati radi strukture hljeba. Mlijeko posjeduje
efekat emulgacije, koji osim rahlosti i mekoće
hljeba, unutrašnjost hljeba čini mnogo ukusnijom.
Voda:Voda aktivira kvasac. Vrši hidrataciju škroba
u brašnu i pomaže mekoću i formu tijesta. Voda
se može totalno ili parcijalno zamijeniti mlijekom
ili drugom tečnošću. Koristite tekućine na
sobnoj temperaturi, osim za hljeb bez glutena
koji zahtijeva korištenje mlake vode (oko
35°C).
Brašno: Težina brašna uveliko ovisi o tipu brašna
koje koristite. Ovisno o kvaliteti brašna, rezultati
pečenja mogu varirati. Brašno čuvajte u
hermetički zatvorenoj posudi, jer ono mijenja
okus pri dodiru sa zrakom, apsorbira vlagu ili je
gubi. Koristite “oštro brašno”, “brašno za hljeb”
ili “pekarsko brašno” radije nego uobičajeno.
Dodavanje zobi, mekinja, pšeničnih klica, raži ili
žita u tijesto će rezultirati manjim, težim hljebom.
Korištenje T55 brašna je preporljivo, osim
ako receptom drugačije nije propisano.
Ako koristite specijalne mješavine brašna za
hljeb, brioše ili rolnice, ne prekoračujte
ukupnu količinu tijesta 750 g.
Prosijavanje brašna također utiče na rezultate: što
je brašno manje prosijano (npr. što više žita
sadrži), tijesto će se sporije dizati. Također, u
marketu možete naći gotov hljeb koji je samo
potrebno ispeći. Pratite upute proizvođača pri
korištenju gotovih proizvoda. Uobičajeno, odabir
programa ovisi o smjesi koju koristite. Na primjer:
integralni hljeb - program 5.
Šećer: Koristite bijeli, smeđi šećer ili med.
Nemojte koristiti šećer u kocki. Šećer djeluje na
kvasac, daje hljebu dobar ukus i poboljšava
tamnjenje kore. Umjetni zaslađivači ne mogu
zamijeniti šećer, jer kvasac neće reagirati.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page263
264
Z
t
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Aparat isključite iz utičnice.
Očistite kućište i držač s unutrašnje strane
vlažnom spužvom; pažljivo osušite -L.
Očistite zdjelicu i lopatice za mješenje vrućom
vodom. Ako se lopatice za mješenje zaglave u
aparatu, namočite ih 5 – 10 min.
Ukoliko je potrebno, poklopac možete očistiti
toplom vodom i spužvom.
Nijedan dio aparata
se ne smije prati
u mašini za suđe.
Za čišćenje aparata ni u kom
slučaju ne upotrebljavajte grubu spužvu,
alkohol ili prašak. Koristite mekanu, vlažnu
krpu.
Nikada ne uranjajte u vodu aparat ili poklopac.
Da biste hljeb bez glutena morate koristiti
specijalni kvasac bez glutena.
Aditivi (sušeno voće ili orasi, masline): vašem
hljebu možete dati posebnu notu dodajući
sastojke po želji, pri tom vodeći računa da:
> dodajete sastojke nakon zvučnog signala,
posebno one koji se lako lome poput sušenog
voća
> na početku procesa mješenja dodajte
najčvršće sastojke ( sjeme lana ili susam), kako
biste olakšali upotrebu aparata (odgođeni start)
> temeljito ocijedite vlažne sastojke (masline,
npr.),
> isjeckate masnoću prije ubacivanja radi lakšeg
mješenja,
> ne dodajete veliku količinu sastojaka, naročito
sira, svježeg voća i povrća, kako ne biste uticali
na rast tijesta,
> dobro isjeckate lješnjake kako bi mogli
prodrijeti u tijesto i ne promijeniti mu obim,
> da vam sastojci ne ispadnu iz posude.
So: So daje okus hrani i regulira aktivnost kvasca.
Ne smije doći u kontakt sa kvascem. Zahvaljujući
soli, tijesto je čvrsto, kompaktno i podiže se vrlo
brzo. Također, poboljšava i strukturu tijesta.
Koristite kuhinjsku so. Nemojte koristiti krupnu so
ili zamjenske proizvode.
Kvasac: Kvasac možete pronaći u nekoliko
oblika: svježi u kockicama, suhi ili instant. Svježi
kvasac možete kupiti u supermarketima ili u
pekarama. Bilo da je kvasac svjež ili u sušenom
obliku, dodajite ga zajedno sa ostalim sastojcima
direktno u posudu za pečenje. Svježi kvasac
izmrvite prstima da bi se lakše otopio. Samo
sušeni kvasac (u malim granulama) može se
miješati sa malo mlake vode prije nego ga
upotrijebite. Odaberite temperaturu do 35°C ili
manje, ne višu, jer tijesto neće rasti. Vodite računa
o standardnim količinama, te pomnožite količine,
ukoliko koristite svježi kvasac (pogledajte količine
naznačene ispod).
Količina/težina - Suhi/svježi kvasac:
Suhi kvasac ( čajna kašika)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Svježi kvasac ( u gramima)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page264
265
RECEPTI
Za svaki recept, sastojke dodajite tačno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu
i odgovarajućem programu, možete pogledati tabelu vremena pripreme (vidjeti kraj ovog
uputstva) i pratiti rezultate tokom ciklusa. Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se
tako ruši balans recepta.
č.k. = čajna kašika - s.k. = supena kašika
PROG. 4 - BRZI INTEGRALNI HLJEB
PROG. 5 - INTEGRALNI HLJEB
INTEGRALNI HLJEB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml
2. Ulje 1
1/2
s.k. 2 s.k. 3 s.k.
3. So 1 č.k. 1
1/2
č.k. 2 č.k.
4. Šećer 1
1/2
č.k. 2 č.k. 3 č.k.
5. Bijelo brašno T55 130 g 180 g 240 g
6. Integralno brašno
T150 200 g 270 g 360 g
7. Kvasac 1 č.k. 1 č.k. 1
1/2
č.k.
PROG. 8 - BRZI SLATKI HLJEB
PROG. 10 - SLATKI HLJEB
BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g
1. Umućena jaja* 223
2. Puter, omekšan 115 g 145 g 195 g
3. So 1 č.k. 1 č.k. 1
1/2
č.k.
4. Šećer 2
1/2
s.k. 3 s.k. 4 s.k.
5. Mlijeko 55 ml 60 ml 80 ml
6. Bijelo brašno T55 280 g 365 g 485 g
7. Kvasac 1
1/2
č.k. 2 č.k. 3 č.k.
Po želji: 1 čajna kašičica svježe iscijeđenog soka od
narandže.
PROG. 1 - BRAŠNO BEZ GLUTENA
PROG. 2 - SREDSTVA ZA ZGUŠNJAVANJE
1000 g
Preporučujemo da koristite gotove
mješavine kao što su Schär ili Valpiform.
Slijedite preporuke na pakovanju spremnom
za upotrebu ili iz knjige s receptima.
Ne premašujte količinu od 1000 g tijesta.
PROG. 3 - GOTOVE MJEŠAVINE BEZ GLUTENA
750 g
Preporučujemo da koristite gotove
mješavine kao što su Schär ili Valpiform.
Ne premašujte količinu od 1000 g tijesta.
Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta, sve dok
ne dobijete bijelu smjesu.
PROG. 6 - HLJEB BEZ SOLI
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml
2. Bijelo brašno T55 350 g 480 g 620 g
3. Suhi pekarski
kvasace
1/2
č.k. 1 č.k. 1 č.k.
Dodati nakon zvučnog signala
4. Sjeme susama 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER BRZI BIJELI HLJEB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda (zagrijana
na 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Ulje 3 č.k. 1 s.k. 1
1/2
s.k.
3. So
1/2
č.k. 1 č.k. 1
1/2
č.k.
4. Šećer 2 č.k. 3 č.k. 1 s.k.
5. Mlijeko u prahu 1
1/2
s.k. 2 s.k. 2
1/2
s.k.
6. Bijelo brašno T55 325 g 445 g 565 g
7. Kvasac 1
1/2
č.k. 2
1/2
č.k. 3 č.k.
* 1 srednje jaje = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page265
266
PROG. 12 - TIJESTO
TIJESTO ZA PIZZU 500 g 750 g 1000 g
1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml
2. Maslinovo ulje 1 s.k. 1
1/2
s.k. 2 s.k.
3. So
1/2
č.k. 1 č.k. 1
1/2
č.k.
4. Bijelo brašno T55 320 g 480 g 640 g
5. Kvasac
1/2
č.k. 1 č.k. 1
1/2
č.k.
PROG. 14 - DŽEM
Izrežite ili isjeckajte voće po želji prije nego ga
stavite u pekač hljeba.
1. Jagoda, breskva,
džem od kajsije 580 g
2. Šećer 360 g
3. Limunov sok od 1 limuna
4. Pectine 30 g
1. Narandža ili grejpfrut 500 g
2. Šećer 400 g
3. Pectine 50 g
PROG. 15 - TIJESTO ZA TJESTENINU
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 45 ml 50 ml 70 ml
2. Umućena jaja* 345
3. So 1 prstohvat
1/2
č.k. 1 č.k.
4. Bijelo brašno T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KOLAČ
KOLAČ OD LIMUNA 1000 g
1. Umućena jaja* 4
2. Šećer 260 g
3. So 1 prstohvat
4. Puter, omekšan, ohlađen 90 g
5. Limunova kora od 1
1/2
limuna
6. Limunov sok od 1
1/2
limuna
7. Bijelo brašno fluide T55 430 g
8. Prašak za pecivo 3
1/2
č.k.
Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta, sve dok
ne dobijete bijelu smjesu. Sipajte u posudu za
pečenje. Dodajte rastopljeni ohlađen puter.
Dodajte sok + koru od limuna. Izmješajte brašno
zajedno sa praškom za pecivo i dodajte u
smjesu. Pobrinite se da stavite brašno u sredinu
posude.
PROG. 9 - FRANCUSKI HLJEB
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 275 ml 365 ml
2. So 1 č.k. 1
1/2
č.k. 2 č.k.
3. Bijelo brašno T55 350 g 465 g 620 g
4. Kvasac 1 č.k. 1 č.k. 1
1
/2
č.k.
* 1 srednje jaje = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page266
267
TEHNIČKI PROBLEMI I RJEŠENJA
VODIČ ZA OTKRIVANJE GRAKA
PROBLEMI UZROCI - RJEŠENJA
Lopatica za mješenje se
zaglavila u posudi.
Nakvasite je prije nego što je probate ukloniti.
Nakon pritiska na tipku ,
ništa se ne dešava.
EO1 je prikazano na ekranu i treperi, čuje se zvučni signal:
aparat je suviše vruć. Sačekajte 1 sat između 2 ciklusa.
EOO je prikazano na ekranu i treperi, čuje se zvučni signal:
aparat je suviše hladan. Pričekajte da aparat dostigne sobnu temperaturu.
HHH ili EEE je prikazano na ekranu i treperi, čuje se zvučni signal: kvar.
Aparat mora popraviti kvalificirana osoba.
Program odgođenog starta je programiran.
Nakon pritiska na tipku ,
motor radi, ali mješenje
ne započinje.
Posuda nije pravilno umetnuta u pekač.
Lopatica za mješenje nije postavljena ispravno ili uopće nije postavljena.
U ova dva slučaja zaustavite aparat ručno, pritiskom na tipku.
Recept započnite ponovo, ispočetka.
Nakon odgođenog starta,
hljeb nije dovoljno narastao
ili se ništa ne dešava.
Zaboravili ste pritisnuti tipku nakon programiranja funkcije odgođenog
starta.
Kvasac je došao u kontakt sa solju ili vodom.
Lopatica za mješenje nedostaje.
Miris zagorenog hljeba
se osjeti.
Neki sastojci su ispali iz posude: ostavite da se aparat ohladi i
očistite unutrašnjost vlažnom spužvom bez ikakvog deterdženta.
Smjesa je prekipila preko posude: količina sastojaka je prevelika, posebno
tečnosti. Pratite instrukcije date u receptima.
Niste dobili očekivane
rezultate?
Ova tabela
će Vam pomoći.
Hljeb
raste
previše
Hljeb je
splasnuo nakon što
je jako narastao
Hljeb ne
raste
dovoljno
Kora nije
dovoljno
zlatne boje
Stranice hljeba
su tamne, ali hljeb
nije dobro pečen
Površina
i strane hljeba
su brašnaste
tipka je pritisnuta
tokom pečenja.
Nedovoljno brašna.
Previše brašna.
Nedovoljno kvasca.
Previše kvasca.
Nedovoljno vode.
Previše vode.
Nedovoljno šećera.
Loša kvaliteta brašna.
Loše proporcije
sastojaka (previše).
Voda previše vrela.
Voda previše hladna.
Pogrešan program.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page267
268
PRAKTIČNI NASVETI
1. Pozorno preberite navodila: priprava kruha s to
napravo se razlikuje od ročne priprave kruha.
2. Vse uporabljene sestavine morajo imeti sobno
temperaturo (razen če je navedeno drugače) in
morajo biti natančno stehtane. Tekočine
izmerite s pomočjo priložene merilne
posode. Za merjenje količine čajne žličke in
jedilne žlice uporabite dvostranski merilni
pripomoček. Merilo ustreza polni, vendar ne
zvrhani žlici. Nepravilne količine dajejo slabe
rezultate.
3. Za uspešno pripravo kruha je ključnega
pomena uporaba pravilnih sestavin. Sestavine
uporabite pred potekom roka uporabe ter jih
hranite na hladnem in suhem mestu.
4. Natančno izmerite količino moke.
Stehtajte jo s pomočjo kuhinjske tehtnice.
Uporabite pakete suhega kvasa. Ne
uporabljajte pecilnega praška, če to ni
navedeno v receptu. Ko paket kvasa enkrat
odprete, ga dobro zaprite, shranite na hladnem
mestu in preostanek porabite v 48 urah.
5. Da ne bi pokvarili priprave testa, priporočamo,
da vse sestavine na začetku vstavite v posodo
za peko kruha. Med uporabo ne odpirajte
pokrova (razen če ni navedeno drugače).
Pozorno upoštevajte vrstni red dodajanja
sestavin in količine, ki so navedene v receptih.
Najprej dodajte tekočine, nato pa trdne snovi.
Kvas ne sme priti v stik s tekočinami,
sladkorjem ali soljo.
Splošni vrstni red, ki ga je treba upoštevati:
Tekočine (maslo, olje, jajca, voda, mleko)
Sol
Sladkor
Moka, prva polovica
Mleko v prahu
Posebne trdne snovi
Moka, druga polovica
Kvas
OPIS
1 - pokrov z okencem
2 - plošča z nadzornimi gumbi
a - prikazni zaslon
b - gumb za zagon/zaustavitev
c - izbira teže
d - gumbi za izbiro zapoznelega vklopa
in nastavitev časa za program 11
e - izbira stopnje zapečenosti
f - izbira programov
g - kontrolna lučka delovanja
3 - posoda za peko
4 - gnetilna lopatica
5 - merilna čašica
6 - merica čajne žličke/
merica jedilne žlice
7 - dodatna kljuka za odstranitev
gnetilnih lopatic
Priprava
Kruh je med pripravo zelo občutljiv za
temperaturo in vlago. V primeru vročine
uporabljajte tekočine, ki so hladnejše kot
običajno. V nasprotnem primeru, če je hladno,
pa bo morda treba vodo ali mleko segreti
(vendar ne na več kot 35ºC).
Priporočamo, da včasih preverite stanje
testa med drugim gnetenjem: testo je
ustrezne teksture, če se da iz njega oblikovati
enakomerna krogla, ki se z lahkoto odstrani s
sten posode za peko.
Uporaba
SL
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page268
269
Preveč tekoče OK Preveč suho
Primer: prilagodite količino tekočine gostoti testa. Testo bi moralo biti relativno mehko, vendar ne
tekoče.
Izjema: biskvitno testo mora ostati dokaj tekoče.
Zmešajte presejano moko s kvasom, da
preprečite nastanek grudic.
Potrebna je pomoč pri gnetenju: da bi izboljšali
povezovanje sestavin, potisnite zmes od roba
proti sredini z lopatico (leseno ali plastično, da
ne opraskate prevleke).
Pomoč je potrebna tudi pri dodajanju sestavin.
Lastnosti uporabljenih sestavin pri receptih
brez glutena ne omogočajo optimalne
zapečenosti kruha. Skorja kruha ostaja pogosto
precej bela.
Kruh brez glutena se ne napihne kot
tradicionalni kruh in ostane na vrhu raven.
Pri različnih znamkah pripravljenih mešanic se
lahko rezultati razlikujejo: morda bo potrebno
prilagoditi recepte. Zato je priporočljivo, da
opravite preskus (glejte spodnji primer).
Navodila za uporabo brezglutenskega programa
Če se vsa moka ni dobro ugnetla v testo,
dodajte nekoliko več vode.
Če je testo preveč mokro in se lepi na stene
posode za peko, je mogoče treba dodati še
malo moke.
Takšne popravke morate delati postopoma (ne
več kot 1 žlico naenkrat), in preden nadaljujete,
preverite, ali se je tekstura testa izboljšala.
Pogosto smo napačno prepričani, da bo
zaradi več kvasa kruh bolje vzhajal. Zaradi
preveč kvasa postane struktura kruha bolj
krhka in bo hitro vzhajal, nato pa se bo med
peko sesedel. Stanje testa lahko ugotovite tik
pred pečenjem, tako da se ga nalahno
dotaknete s konicami prstov: testo mora biti
rahlo prožno, sledi prstov pa bi morale kmalu
izginiti.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page269
270
HITER ZAČETEK
Odvijte kabel v celoti in ga priključite v
ozemljeno električno vtičnico.
Med prvo uporabo lahko aparat oddaja rahel
smrad.
Posodo za kruh odstranite tako, da dvignete
ročaj, nato jo počasi zavrtite v nasprotno smer
urinega kazalca. Zatem namestite gnetilni
lopatici -B-C.
V posodo za peko dodajte sestavine v
priporočenem vrstnem redu. Preverite, ali so
vse sestavine natančno odmerjene -D-E.
Vstavite posodo za peko kruha v aparat. Da je
posoda za kruh optimalno nameščena v aparat,
je zaradi ročaja, ki drsi po utoru (potrebno ga je
počasi nagniti na eno stran). Nežno ga obrnite
v smeri urinega kazalca in posoda se bo
umestila na določen prostor -F-G.
Zaprite pokrov. Aparat priključite v ozemljeno
električno vtičnico in ga vklopite. Po zvočnem
signalu se bo na zaslonu prikazal program 1 kot
privzeta nastavitev (1000 g, srednja
zapečenost) -H.
S tipko izberite želeni program.
Pritisnite tipko . Dvopičje časvnika prne
utripati takoj, ko se čas prične odštevati. Prižge
se kontrolna lučka delovanja -I-J.
Po koncu cikla peke oz. shranjevanja na toplem
pekač za kruh izklopite iz vtičnice. Vzemite kruh
iz aparata. Vedno uporabljajte kuhinjske
rokavice, saj sta ročaj posode in notranjost
pokrova vroča. Kruh vzemite iz posode, ko je
še vroč, ter ga za 1 uro postavite na mrežasti
podstavek, da se ohladi -K.
Da bi lažje spoznali svoj aparat za peko, vam predlagamo, da pri prvi peki kruha preizkusite
recept za FRANCOSKI KRUH.
FRANCOSKI KRUH (programme 9) SESTAVINE - čž
=
čajna žlička - ž
=
jedilna žlica
ZAPEČENOST = SREDNJA
1.
VODA
= 365 ml
2.
SOL
= 2 čž
3.
BELA MOKA
= 620 g
4.
KVAS
= 1
1
/
2
čž
SKUPNA TEŽA = 1000 g
ČAS = 3:10
PRED PRVO UPORABO
Odstranite vse dodatke in samolepilne nalepke,
ki so na notranji ali zunanji strani aparata - A.
Očistite vse dele aparata in tudi sam aparat z
vlažno krpo.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page270
271
Prikaže se čas, ki ustreza programu.
Vsakič, ko boste pritisnili , se bo številka na
zaslonu prestavila na naslednji program - od 1
do 15:
UPORABA PEKAČA ZA KRUH
Izbiranje programa sproži vrsto korakov, ki se
izvajajo avtomatično eden za drugim.
Gumb menu vam omogoča, da izberete
določeno število različnih programov.
1. Slan brezglutenski kruh. Priporočljiva je
uporaba predhodno pripravljene mešanice.
Pri tem programu je na razpolago le
nastavitev 1000 g. Kruh pripravljen iz
mešanice, ki je navedena v receptu, ima manj
sladkorja in maščob.
2. Sladek brezglutenski kruh. Priporočljiva je
uporaba predhodno pripravljene mešanice.
Pri tem programu je na razpolago le
nastavitev 1000 g. Kruh pripravljen iz
mešanice, ki je navedena v receptu, vsebuje
sladkor in maščobe
3. Pecivo brez glutena. Priporočljiva je
uporaba predhodno pripravljene mešanice.
Pri tem programu je na razpolago le
nastavitev 750 g. Kruh pripravljen iz
mešanice, ki je navedena v receptu za pecivo,
vsebuje pecilni prašek.
Za pripravo krušnega ali biskvitnega testa
brez glutena uporabite menije 1, 2 ali 3. Pri
vsakem programu so je predvidena količina
(1000 g za programa 1 in 2 ter 750 g za
program 3).
Kruh in pecivo brez glutena sta primerna za
ljudi, ki so preobčutljivi na gluten (celiakija),
ki je v številnih žitaricah (pšenica, ječmen, rž,
oves, kamut, pira itd.).
Pomembno je, da se prepreči kontaminacija
z mokami, ki vsebujejo gluten. Bodite
posebno pozorni na čiščenje posode, rezila
in vseh pripomočkov, ki jih uporabljate pri
pripravi kruha in peciva brez glutena. Prav
tako preverite ali je uporabljeni kvas brez
glutena.
Brezglutenski recepti so pripravljeni s
pripravki (pripravljene mešanice) za
brezglutenski kruh vrste Schär ali Valpiform.
Te pripravljene mešanice lahko dobite na
tržišču in v specializiranih trgovinah. Prosimo
upoštevajte, da bodo pri različnih vrstah
mešanic tudi rezultati različni.
Lastnosti brezglutenskih mok ne omogočajo
najboljšega mešanja.
Priporočljivo je, da zmešate presejano moko
s kvasom in tako preprečite nastajanje
grudic.
Iz tega razloga brezglutenski programi
nimajo časovnega zamika.
Poleg tega morate sestavine, ki se niso dobro
zmešale, s plastično lopatico potiskati od
roba proti sredini posode, dokler ni testo
enakomerno.
Testo brez glutena je bolj gosto in svetlejše
od običajnega testa.
Uporaba brezglutenskega programa
Privzeta nastavitev je prikazana za vsak program. Želene nastavitve boste zato morali iz-
brati ročno.
Izbira programa
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page271
272
4. Hitri polnozrnati kruh. Ta program je enak
programu za Polnozrnati kruh, vendar je
hitrejši. Tako pripravljen kruh ima lahko malo
bolj čvrsto skorjo.
5. Polnozrnati kruh. Program za Polnozrnati
kruh se uporablja za pripravo polnozrnatega
kruha s polnozrnato moko.
6. Brezglutenski kruh. Kruh je vrsta hrane, ki
nadomesti dnevno potrebo po soli. Z
zmanjšanjem porabe soli lahko zmanjšamo
nevarnost bolezni srca in ožilja.
7. Super hitri osnovni beli kruh. Program 7 je
specifičen za recept za Super hitri osnovni
beli kruh. Kruh v tem programu je veliko bolj
kompakten, kot narejen s pomočjo ostalih
programov.
8. Hitri sladki kruh. Ta program je enak
programu za Sladki kruh, vendar je hitrejši.
Tako pripravljen kruh ima lahko malo bolj
čvrsto skorjo.
9. Francoski kruh. Program Francoski kruh
ustreza tradicionalnemu receptu za francoski
hrustljavi beli kruh.
10. Sladki kruh. Program Sladki kruh je za
recepte, ki vsebujejo več sladkorja in
maščob, kot so brioši in mlečni kruh. Če
uporabljate posebne mešanice moke za
pripravo briošev ali rulad, pazite, da ne
presete največje dovoljene mase testa
750 g.
11. Peka kruha. Program za peko kruha
dopušča, da lahko pečete od 10 do 70 minut
(čas lahko nastavljate v 10-minutnih
intervalih). Lahko ga uporabite ločeno ali pa:
a) ga kombinirate s programom Testo za kruh;
b) za pogrevanje pečenega in ohlajenega
kruha ali za večjo hrustljavost kruha;
c) za zaključek peke v primeru daljšega
izpada električne energije med ciklom peke
kruha.
Kadar uporabljate program 11, pekača
kruha ne smete nikoli pustiti brez nadzora.
Za prekinitev cikla, preden se zaključi, lahko
program ustavite ročno, tako da nekaj časa
držite gumb .
12. Testo za kruh. S program Testo za kruh ne
pečemo. To je program za gnetenje in
vzhajanje za vse vrste kvašenega testa, kot je
testo za pico, rulade, sladke pogače itd.
13. Pecivo. Lahko se uporablja za pripravo
peciva in tortic s pecilnim praškom. Za ta
program je primerna samo teža 750 g.
14. Marmelada. Program Marmelada
avtomatično kuha marmelade in kompote v
posodi.
15. Testo za testenine. Program 15 samo gnete.
Uporablja se za nekvašene testenine, kot so
na primer testenine in testo za pizzo brez
glutena.
Privzeta teža kruha je 1000 g. Ta teža je prikazana
za vašo informacijo. Za več podrobnosti si
poglejte recepte. Programi 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14,
15 nimajo nastavitev teže.
Pritisnite na gumb za nastavitev izbranega
izdelka - 500 g - 750 g ali 1000 g. Prižge se
indikatorska lučka poleg izbrane nastavitve.
Izbira teže kruha
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page272
273
CIKLI
Za oblikovanje strukture testa za njegovo
boljše vzhajanje.
Med tem ciklom lahko dodate naslednje
sestavine: suho sadje ali oreščke, olive, koščke
slanine itd. Zvočni signal označuje, kdaj lahko
dodate sestavine. Velja samo za programe 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13.
Oglejte si tabelo za čase priprave (glejte na koncu
besedila) ter stolpec Dodatno. V tem stolpcu je
naveden čas, ki bo prikazan na zaslonu vaše
naprave, ko se bo oglasil zvočni signal. Za točno
informacijo, kdaj se bo zvočni signal oglasil, od
skupnega časa peke odštejte čas, ki je naveden
v stolpcu Dodatno.
Na primer: Dodatno = 1:44 in skupni čas = 2:01,
torej lahko sestavine dodate po 16 minutah.
Omogoči počivanje testa in tako boljšo
kakovost gnetenja.
Čas, med katerim kvas deluje in omogoči
kruhu, da vzhaja in razvije svojo aromo.
Testo preoblikuje v kruh in mu dá zlato
hrustljavo skorjo.
Ohrani kruh topel po peki. Vendar
priporočamo, da kruh takoj po pečenju
obrnete.
Za programe 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 lahko
kruh pustite v napravi. Enourni cikel ogrevanja
avtomatično sledi peki. V času ohranjanja toplote
kruha v aparatu je na displeju prikazan čas 0:00
ter osvetljen gumb. Na koncu cikla se naprava po
nekaj zvočnih signalih avtomatično ustavi.
Privzeta nastavitev za zapečenost skorje je
SREDNJE. Programi 12, 14, 15 te nastavitve
nimajo. Možne so tri variante: SVETLO /
SREDNJE / TEMNO.
Če želite spremeniti privzeto nastavitev, držite
gumb , dokler se ne prižge indikatorska lučka
pri izbrani nastavitvi.
Izbira barve skorje
Pritisnite na gumb za vklop naprave. Prične
se odštevanje. Za ustavitev programa ali
razveljavitev začetka programa z zakasnitvijo 3
sekund držite gumb .
Vklop / zaustavitev
Tabela (glejte na koncu besedila) prikazuje podrobno razlago različnih ciklov v izbranem
programu.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page273
274
Praktni nasvet
Če pride do izpada električne energije: če se
med trajanjem cikla program prekine zaradi
izpada električne energije ali nepravilne uporabe
naprave, ima naprava 7-minutni zaščitni čas, v
katerem se shranijo vse nastavitve. Cikel se
nadaljuje od tam, kjer se je končal.
Če nameravate ponovno uporabiti pekač za
peko kruh po končani peki prvega hlebca odprite
pokrov in počakajte eno uro, preden prnete
pripravljati drugi hlebec.
Pri jemanju kruha iz posode za peko: lahko se
zgodi, da gnetilni lopatici ostaneta zagozdeni v
kruhu, kadar ga jemljete iz posode. V tem primeru
uporabite dodatno kljuko na naslednji način:
> takoj ko vzamete kruh iz posode za peko, ga še
vročega položite poševno in ga primite s
kuhinjsko rokavico,
> z drugo roko vstavite kljuko v os gnetilne
lopatice -M,
> rahlo potegnite ter tako sprostite gnetilno
lopatico -M,
> kruh postavite pokonci
in pustite, da se ohladi
na mrežastem
podstavku.
PROGRAM ZAKASNJENEGA VKLOPA
Napravo lahko programirate za vklop 15 ur
vnaprej, tako boste imeli vse pripravljeno v
želenem času. Funkcije ne morete uporabiti
pri programih 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
Ta korak sledi izbiri programa, stopnje
zapečenosti in teže. Prikazan je čas programa.
Izračunajte časovno razliko med trenutkom, ko se
program začne, in časom, v katerem želite, da bo
vse pripravljeno. Naprava avtomatično vključi
trajanje ciklov programa.
S pomočjo gumbov in izberite izračunan
čas ( navzgor in navzdol). S kratkimi pritiski
spreminjate nastavljeni čas v intervalih po 10 min.,
čemur sledi kratek zvočni signal. Če boste gumb
nekaj časa držali, se bo čas tekoče podaljševal
po 10 minut.
Na primer, ura je 8 zvečer, vi pa želite, da bo vaš
kruh pripravljen ob 7. uri naslednje jutro. Nastavite
11:00 s pomočjo in . Pritisnite na .
Zaslišali boste zvočni signal. Merilnika pa
prične utripati. Prižge se indikatorska lučka, ki
označuje delovanje.s’allume.
Če se zmotite ali pa želite spremeniti časovno
nastavitev, držite gumb , dokler se ne bo
zaslišal zvočni signal. Prikaže se privzeti čas.
Ponovno pričnite s postopkom.
To programsko funkcijo ne uporabljajte za
recepte, ki vsebujejo sveže mleko, jajca, kislo
smetano, jogurt, sir ali sveže sadje, saj bi se preko
noči lahko pokvarili.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page274
275
SESTAVINE
Moka brez glutena: obstajajo številne
nadomestne moke (ne vsebujejo glutena). Najbolj
znani so ajdova, riževa (beli ali neoluščeni),
kvinojina, koruzna, sirkova in kostanjeva moka.
Da bi dobili elastičnost, ki jo daje gluten, morate
zmešati več tipov moke brez glutena in dodati
sredstva za zgoščevanje.
Sredstva za zgoščevanje: da bi dosegli ustrezno
gostoto dosegli elastičnost glutena, lahko dodate
v vaše mešanice tudi ksantan gumija in guarinovo
moko.. Te sestavine se uporabljajo v živilsko
predelovalni industriji za zgoščevanje,
stabiliziranje in emulgiranje.
Predhodno pripravljene brezglutenske
mešanice: omogočajo pripravo kruha brez
glutena, ker vsebujejo sestavine za zgoščevanje,
ki so brez glutena, nekatere med njimi so
biološkega izvora.
Rezultati ne bodo enaki pri mešanicah različnih
proizvajalcev.
Maščobe in olja: zaradi maščob je kruh bolj
mehak in okusen. Prav tako se dalj časa in bolje
ohrani. Ob preveliki količini maščob pa se
upočasni vzhajanje testa. Če boste uporabili
maslo, ga narežite na tanke koščke, tako da bo
enakomerno razporejeno po testu, ali pa ga
predhodno zmehčajte. 15 g masla lahko
nadomestite z 1 žlico olja. Ne dodajajte vročega
masla. Pazite, da maščoba ne pride v stik s
kvasom, saj lahko prepreči njegovo rehidracijo.
Ne uporabljajte namazov, ki vsebujejo malo
maščob, ali nadomestkov za maslo.
Jajca: zaradi jajc je testo bogatejše. Prav tako
izboljšajo barvo kruha in spodbujajo nastanek
mehke sredice. Če uporabljate jajca,
proporcionalno zmanjšajte količino tekočine, ki jo
uporabljate. Razbijte jajce in ga dodajte tekočini,
tako da dosežete količino, ki je navedena v
receptu. V receptih se upošteva jajce s težo 50 g.
Če so vaša jajca večja, dodajte nekaj moke, če
pa so manjša, uporabite manj moke.
Mleko: pri receptih se uporablja bodisi sveže
mleko ali mleko v prahu. Če uporabljate mleko v
prahu, dodajte količino vode, ki je navedena v
receptu. Mleko izboljša okus in hranilne vrednosti
kruha. Pri receptih, v katerih je navedeno sveže
mleko, lahko nekaj mleka nadomestite z vodo,
vendar mora skupna količina biti enaka količini, ki
je navedena v receptu. Ne priporočamo uporabe
polposnetega ali posnetega mleka. Mleko prav
tako deluje kot emulgator, zaradi česar je sredica
kruha bolj mehka in okusna.
Voda: voda rehidrira in aktivira kvas. Prav tako
hidrira škrob v moki in olajša nastanek mehkega,
belega dela. Vodo lahko v celoti ali deloma
nadomestimo z mlekom ali drugimi tekočinami.
Uporabite tekočine ogrete na temperaturo
prostora. Izjema je brezglutenski kruh, pri
katerem uporabite toplo vodo (približno 35°C).
Moka: teža moke je odvisna od tipa moke, ki jo
uporabljate. Odvisno od količine moke se lahko
razlikujejo tudi rezultati peke. Moko hranite v
neprepustno zaprti posodi, saj reagira na nihanja
v atmosferskih razmerah, vpija vlago ali pa jo
izgublja. Uporabljate »moko za kruh« ali »moko
za peko« raje kot standardno moko. Zaradi
dodajanja ovsa, otrobov, rži ali celih zrn v testo za
kruh bo hlebec kruha nekoliko manjši in težji
Priporočamo uporabo moke T55, razen če
recept navaja drugače. Če uporabljate
posebne mešanice moke za kruh, brioše ali
rulade, pazite, da testo ne bo preseglo mase
750 g.
Presejana moka prav tako vpliva na rezultate: bolj
ko je moka polnozrnata (npr. če vsebuje v
zunanjega ovoja pšenice), manj bo testo vzhajalo
in gostejši bo kruh. Na trgu lahko najdete tudi
pripravljene mešanice za kruh. Običajno je izbira
programa odvisna od mešanice, ki jo uporabljate.
Na primer: polnozrnati kruh - program 5.
Sladkor: uporabite beli sladkor, rjavi sladkor ali
med. Ne uporabljajte nerafiniranega sladkorja ali
kock sladkorja. Sladkor deluje kot hrana za kvas,
daje kruhu pravi okus in izboljša zapečenost
skorje. Umetna sladila ga ne morejo nadomestiti,
saj kvas z njimi ne bo reagiral.
Sol: sol daje hrani okus in uravnava delovanje
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page275
276
Z
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Aparat izklopite iz vtičnice.
Očistite vse dele aparata, aparat sam in
notranjost posode za peko kruha z vlažno krpo
ter jih temeljito osušite - L.
Posodo za peko kruha in gnetilni lopatici
pomijte z vročo milnico. Če lopatici za gnetenje
ostaneta prilepljeni v posodi za peko kruha,
vanjo nalijte vodo in počakajte, da se v 5 do 10
minutah odmočita.
Ko je potrebno, pokrov
očistite le s čistilno mehko
gobico in vodo.
Delov aparata ne pomivajte v pomivalnem
stroju.
Za čiščenje ne uporabljajte gospodinjskih čistil,
posebnih čistilnih mrežic ali alkohola.
Uporabljajte le mehko navlaženo krpo.
Aparata ali njegovega pokrova nikoli ne pota.
Pri peki kruha brez glutena morate uporabiti
poseben kvas brez glutena.
Dodatki (olive, koščki slanine itd.): dodajte
svojim receptom nekaj lastnega pridiha s
sestavinami po želji, vendar upoštevajte naslednje
nasvete:
> sestavine dodajte po zvočnem signalu za
dodajanje sestavin, še posebej tiste, ki so
krhke, kot je na primer suho sadje;
> večino trdnih žit in semen (kot so lanena ali
sezamova semena) dodajte na začetku
postopka gnetenja, da bi spodbudili delovanje
naprave (na primer zakasnjeni vklop);
> dobro iztisnite vlažne sestavine (na primer
olive);
> za boljše mešanje nalahno potresite moko na
masne sestavine;
> ne dodajajte prevelikih količin dodatnih
sestavin; to še posebej velja za sir, sveže sadje
ali svežo zelenjavo, saj lahko vplivajo na
vzhajanje testa; upoštevajte količine, ki so
navedene v receptih;
> na drobno sesekljajte oreščke, sicer lahko
pokvarijo strukturo testa in zmanjšajo višino
hlebca;
> pazite, da sestavine ne padejo iz posode za
peko.
kvasa. Vendar pazite, da ne pride v stik s kvasom.
Zaradi soli je testo čvrsto, kompaktno in ne vzhaja
prehitro. Prav tako izboljša njegovo strukturo.
Uporabljajte navadno kuhinjsko sol. Ne
uporabljajte grobe soli ali nadomestkov.
Kvas: kvas za peko poznamo v več oblikah:
svežega v majhnih kockah, suhega in aktivnega,
ki ga je treba rehidrirati in posušiti, ter
instantnega. Sveži kvas prodajajo v
supermarketih (oddelek s pekarskimi ali svežimi
izdelki), vendar lahko pa ga kupite tudi pri
najbližjem peku. Če je kvas svež ali instantno
posušen, ga dodajte neposredno v posodo za
peko svojega pekača skupaj z ostalimi
sestavinami. Sveži kvas je najbolje zdrobiti s prsti,
saj se bo tako lažje raztopil. Samo aktivni suhi
kvas (v majhnih zrnih) morate pred uporabo
zmešati z nekaj mlačne vode. Izberite
temperaturo približno 35 ºC. Če bo temperatura
nižja, kvas ne bo dobro vzhajal, če pa bo višja, bo
izgubil svojo moč vzhajanja. Upoštevajte
navedene količine, če pa uporabljate sveži kvas,
jih povečajte (glejte spodnjo tabelo).
Ekvivalenti v količini/teži med suhim kvasom in
svežim kvasom:
Suhi kvas (v čajnih žličkah)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Sveži kvas (v gramih)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page276
277
RECEPTI
Za vsak recept dodajajte sestavine v navedenem vrstnem redu. Odvisno od izbranega recepta
in ustreznega programa si lahko ogledate tabelo o času priprave v nadaljevanju (glejte na koncu
besedila) in upoštevate časovno razdelitev za različne cikle. Ne spreminjajte količin in ne iz-
puščajte sestavin, saj lahko s tem zmotite kritično ravnotežje recepta.
čž = čajne žličke - ž = žlica
PROG. 4 - HITRI POLNOZRNATI KRUH
PROG. 5 - POLNOZRNATI KRUH
POLNOZRNATI KRUH
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml
2. Olje 1
1/2
ž 2 ž 3 ž
3. Sol 1 čž 1
1/2
čž 2 čž
4. Sladko 1
1/2
čž 2 čž 3 čž
5. Bela moka T55 130 g 180 g 240 g
6. Polnozrnata moka
T150 200 g 270 g 360 g
7. Kvas 1 čž 1 čž 1
1/2
čž
PROG. 8 - HITRI SLADKI KRUH
PROG. 10 - SLADKI KRUH
BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g
1. Stepeno jajce* 223
2. Maslo 115 g 145 g 195 g
3. Sol 1 čž 1 čž 1
1/2
čž
4. Sladko 2
1/2
ž 3 ž 4 ž
5. Mleko 55 ml 60 ml 80 ml
6. Bela moka T55 280 g 365 g 485 g
7. Kvas 1
1/2
čž 2 čž 3 čž
Po želji lahko dodate:
1 čajno žličko vode iz cvetov pomarančevca.
PROG. 1 - SLAN BREZGLUTENSKI KRUH
PROG. 2 - SLADEK BREZGLUTENSKI KRUH
1000 g
Priporočljiva je uporaba predhodno pripravljene
mešanice proizvajalcev Schär ali Valpiform.
Upoštevajte navodila za uporabo na embalaži ali
knjižico z recepti.
Pazite, da ne prekoračite 1000 g težko testo.
PROG. 3 - PECIVO BREZ GLUTENA
750 g
Priporočljiva je uporaba predhodno pripravljene
mešanice proizvajalcev Schär ali Valpiform.
Pazite, da ne prekoračite 1000 g težko testo.
5 minut stepajte jajca skupaj s sladkorjem in
soljo, dokler ne bodo bela.
PROG. 6 - KRUH BREZ SOLI
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml
2. Bela moka T55 350 g 480 g 620 g
3. Kvas
1/2
čž 1 čž 1 čž
Dodajte ga ko aparat signalizira
4. Posip sezama 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER HITRI OSNOVNI BELI KRUH
500 g 750 g 1000 g
1. Voda (topla, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Olje 3 čž 1 ž 1
1/2
ž
3. Sol
1/2
čž 1 čž 1
1/2
čž
4. Sladko 2 čž 3 čž 1 ž
5. Mleko v prahu 1
1/2
ž 2 ž 2
1/2
ž
6. Bela moka T55 325 g 445 g 565 g
7. Kvas 1
1/2
čž 2
1/2
čž 3 čž
* 1 srednje jajce = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page277
278
PROG. 12 - TESTO ZA KRUH
TESTO ZA PICO 500 g 750 g 1000 g
1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olivno olje 1 ž 1
1/2
ž 2 ž
3. Sol
1/2
čž 1 čž 1
1/2
čž
4. Bela moka T55 320 g 480 g 640 g
5. Kvas
1/2
čž 1 čž 1
1/2
čž
PROG. 14 - MARMELADA
Narežite ali nasekljajte sadje po svoji izbiri,
preden ga stresete v pekač.
1. Jagodna, breskova,
rabarbarina ali marelična 580 g
2. Sladko 360 g
3. Limoni sok 1 limone
4. Pektin 30 g
1. Pomaranča ali grenivka 500 g
2. Sladko 400 g
3. Pektin 50 g
PROG. 15 - TESTO ZA TESTENINE
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 45 ml 50 ml 70 ml
2. Stepeno jajce* 345
3. Sol 1 ščepec
1/2
čž 1 čž
4. Bela moka T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - PECIVO
LIMONINA POGAČA 1000 g
1. Stepeno jajce* 4
2. Sladko 260 g
3. Sol 1 ščepec
4. Maslo, mehko ampak hladni 90 g
5. Limonin nadomestek 1
1/2
limone
6. Limoni sok 1
1/2
limone
7. Farine fluide T55 430 g
8. Levure chimique 3
1/2
čž
5 minut stepajte jajca skupaj s sladkorjem in
soljo, dokler ne bodo bela. Zlijte jih v posodo
pekača. Dodajte ohlajeno stopljeno maslo, nato
pa limonin sok. Zmešajte moko in pecilni prašek
ter ju dodajte mešanici. Moka naj bo na sredini
posode pekača.
PROG. 9 - FRANCOSKI KRUH
500 g 750 g 1000 g
1. Voda 200 ml 275 ml 365 ml
2. Sol 1 čž 1
1/2
čž 2 čž
3. Bela moka T55 350 g 465 g 620 g
4. Kvas 1 čž 1 čž 1
1
/2
čž
* 1 srednje jajce = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page278
279
VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV
IN IZBOLJŠANJE VAŠIH RECEPTOV
Niste dosegli
pričakovanih
rezultatov? Ta tabela
vam bo pomagala.
Kruh
prev
vzhaja.
Kruh se po
vzhajanju
preveč sesede
Kruh ne
vzhaja
zadosti
Skorja ni
dovolj zlato
zapečena
Skorja je rjava,
vendar kruh ni
dovolj pečen.
Na vrhu in
ob strani je kruh
preveč mokast
Med peko je bila
pritisnjena tipka .
Premalo moke
Preveč moke
Premalo kvasa
Preveč kvasa
Premalo vode
Preveč vode
Premalo sladkorja
Moka slabe kakovosti
Nepravilna sorazmerja
sestavin (prevelike količine)
Prevroča voda
Premrzla voda
Napačen program
VODNIK ZA ODPRAVLJANJE
TEHNIČNIH TAV
TEŽAVE VZROKI - REŠITVE
Gnetilna lopatica je
zagozdena v posodi za peko.
Preden jo izvlečete, jo namakajte v vodi.
Po pritisku na tipko
se ne zgodi nič.
Na displeju obarvano utripa EO1 in aparat piska: aparat je prevroč.
Med dvema cikloma počakajte 1 uro.
Na displeju obarvano utripa EOO in aparat piska: aparat je prehladen.
Počakajte, da se aparat ogreje na sobno temperaturo.
Na displeju obarvano utripa HHH ali EEE in aparat piska: multifunkcija.
Aparat je potrebno servisirati pri pooblaščenem servisu.
Programiran je bil odloženi začetek.
Po pritisku na tipko
motor teče, vendar se
gnetenje ne izvaja.
Posoda za peko ni pravilno vstavljena.
Ni gnetilnih lopatic ali pa sta nepravilno nameščeni.
In the two cases cited above, stop the appliance manually with a long press on
the button. Start the recipe again from the beginning.
Po odloženem začetku
kruh ni dovolj vzhajan ali
pa se ni nič zgodilo.
Po programiranju ste pozabili pritisniti na tipko .
Kvas je prišel v stik s soljo in/ali vodo.
Ni gnetilnih lopatic.
Vonj po prismojenem. Del sestavin je padel poleg posode za peko: izklopite aparat in ga
pustite, da se ohladi, ter z vlažno krpo in brez čistilnega sredstva
očistite njegovo notranjost.
Pripravljena zmes je narasla čez posodo: uporabljena je bila prevelika količina
sestavin, zlasti tekočih. Upoštevajte sorazmerja, navedena
v receptih.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page279
280
ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ
1. Моля прочетете инструкциите внимателно:
методът за приготвяне на хляб с този уред не
е същия като ръчното приготвяне на хляб.
2. Всички съставки, които се ползват трябва да
са със стайна температура (освен, ако не е
посочено друго) и да са претеглени точно.
Измервайте течностите с мерителната
чаша от комплекта. Използвайте двойния
дозатор от комплекта, за да измервате
чаени лъжици от едната страна и супени
от другата. Всички дозировки с лъжица
са до определено ниво, а не за
препълнена лъжица. Неправилното
измерване води до лоши резултати.
3. За успешното приготвяне на хляб
използването на правилните съставки е
изключително важно. Използвайте
съставките преди да е изтекъл срокът им на
годност и ги съхранявайте на хладно и сухо
място.
4. Важно е да измерите количеството на
брашното прецизно. За тази цел
използвайте кухненска везна. Използвайте
пакети с идеално сука мая. Освен ако друго е
отбелязано в рецептата не използвайте
пудра захар. След като едно пакетче с мая е
вече отворено, то трябва да се съхранява на
студено място и да се ползва в рамките на 48
часа.
5. За да избегнете разваляне на тестото ние ви
препоръчваме да сложите всички съставки в
тавичката за хляб в началото и да избягвате
отваряне на капака, когато хлебопекарната
работи (освен, ако не се препоръчва друго).
Внимателно следвайте реда на съставките и
количествата указани в рецептите. Първо
течните, после твърдите съставки. Маята не
трябва да влиза в контакт с течностите,
захарта или солта.
Следвайте тази последователност:
> Течности (масло, олио, яйца, вода, мляко)
> Сол
> Захар
> Брашно, първата половина
> Сухо мляко
> Специфични твърди съставки
> Брашно, втора половина
> Мая
ОПИСАНИЕ
1 - Капак с прозорец
2 - Контролен панел
a - Дисплей
b - Бутон Вкл/Изкл
c - Определяне на количеството
d - Бутони за настройване на отложения старт и
нагласяване на времето за програма 11
e - Избор за степен на препичане
f - Избор на програма
g - Светлилен индикатор в работен режим
3 - Тавичка за хляб
4 - Лопатка за месене
5 - Разграфена мензура
6 - Мерителна лъжица - чаена /
Мерителна лъжица - супена
7 - Aксесоар - кука за изваждане
на бъркащите (месещите) лопатки
Приготвяне
Приготването на хляб е процес, който се
влияе много от температурата и
влажността в помещението. В случай, че е
много топло, използвайте течности, които са
Използване
BG
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page280
281
Твърде течно
OK
Твърде сухо
Например: съобразете количеството течност с консистенцията на тестото. То трябва да бъде меко,
но не течно.
Изключение: тестото за сладкиши трябва да остане по-течно.
Смесите от брашна с мая трябва да се
пресеят, за да се избегне образуването на
бучки.
За по-лесно омесване: за да се размесят по-
добре неразбърканите съставки, те трябва да
бъдат избутани от стените на съда към
центъра с помощта на шпатула (от дърво или
пластмаса, за да не се надраска покритието).
При прибавянето на съставки трябва да се
размесва много добре.
Видът на използваните в рецептите без глутен
съставки не позволява оптимално запичане на
коричката на хляба. Горната коричка често
остава доста бяла.
Безглутеновият хляб не може да втаса колкото
традиционния хляб и често остава плосък
отгоре.
Не всички смески от брашна дават еднакви
резултати: може да се наложи пропорциите да
бъдат променяни. Препоръчваме ви да
направите опити (вж. примерите по-долу).
Предупреждения за работа с програми без глутен
по-хладни от обикновено. По същия начин, ако
е студено е необходимо да затоплите водата
или млякото (никога над 35°С).
Също така, понякога е необходимо да се
проверява състоянието на тестото по
време на второто месене: то може да се
оформи като топка, която лесно би излязла
извън тавичката.
> Ако не цялото количество брашно е
размесено в тестото прибавете още малко
вода.
> Ако тестото е твърде мокро и залепва по
страните на съда вие ще трябва да добавите
малко брашно.
Такива корекции трябва да се правят
постепенно (не повече от една супена лъжица
наведнъж) и да се изчака, за да се види дали
това подобрява тестото, преди да се
продължи напред.
Често срещана грешка е да се мисли, че
прибавянето на повече мая ще накара
хляба да бухне повече. Прекаленото
количество мая прави структурата на хляба
по-крехка и тя ще нарасне много и после ще
спадне по време на изпичането. Вие можете
да установите състоянието на тестото преди
изпичането му като го пипнете внимателно с
пръсти: тестото трябва да е леко еластично и
следите от пръсти трябва да изчезнат малко
по малко.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page281
282
д
Л
д
БЪРЗ СТАРТ
Развийте напълно захранващия кабел и го
включете в заземен контакт.
Може да уситите лека миризма на изгоряло,
когато пуснете уреда за първи път.
Отстранете съда за хляб като повдигнете
дръжката и завъртите съда леко в посока
обратна на часовника. После поставете
лопатката за месене -B-C.
Слагайте продуктите в тавичката точно според
препоръките. Уверете се, че всички продукти
са прецизно измерени -D-E.
Поставете тавичката за хляб в
хлебопекарната. Държейки съда за дръжката,
поставете върху оста така, че да пасне и
завъртете по посока на часовниковата стрелка
леко, за да заключите -F-G.
Затворете капака. Включете хлебопекарната
в контакта и я пуснете да работи. След като
чуете звуковия сигнал настройките на
програма 1 ще се покажат на дисплея: 1000 г
тесто, средно препичане -H.
Изберете желаната програма с помощта на
бутон .
Натиснете бутона . Таймерът започва да
мига и времето ще се отброява на обратно.
Светлинният индикатор за работа светва -I-J.
Изключете хлебопекарната след края на
готвенето или цикъла на затопляне. Извадете
съда за хляб от уреда. Винаги използвайте
кухненски ръкавици, тъй като дръжката на
тавичката е гореща, защото е била в
тавичката. Извадете топлия хляб и го
поставете на плот за около 1 час, за да
изстине -K.
За да опознаете хлебопекарната, ние ви препоръчваме да опитате рецептата ФРЕНСКИ
ХЛЯБ при вашето първо печене.
ФРЕНСКИ ХЛЯБ (програма 9) ПРОДУКТИТЕ ч.л. > чаена лъжичка - с.л. > супена лъжица
ИЗПИЧАНЕ = СРЕДНО
1. ВОДА = 365 мл
3. СОЛ = 2 ч.л.
3. БРАШНО = 620 г
4. МАЯ = 1
1/2
ч.л.
ГРАМАЖ = 1000 г
ВРЕМЕ = 3:10
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ
Отстранете аксесоарите и всички стикери,
както от вътрешната страна, така и от
въгшната страна на уреда - A.
Почистете всички части и самия уред с влажна
кърпа.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page282
283
Времето кореспондира с избраната програма и
автоматично излиза на дисплея. Всеки път,
когато натиснете бутона , номерът на
програмата, отбелязан на дисплея, се сменя със
следващия на програмите от 1 до 15 :
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШАТА ХЛЕБОПЕКАРНА
Избирайки програма трябва да направите серия
от стъпки, които автоматично следват една след
друга.
Бутонът меню ви позволява да изберете
определен брой различни програми.
1. Солен безглутенов хляб. Препоръчва се
готова за използване смес. Единствената
налична настройка за тази програма е 1000
г. Рецепта с готова за използване смес,
съдържаща малко захар и мазнина.
2. Сладък безглутенов хляб. Препоръчва се
готова за използване смес. Единствената
налична настройка за тази програма е 1000
г. Рецепта с готова за използване смес,
съдържаща захар и мазнина.
3. Безглутенов сладкиш. Препоръчва се
готова за използване смес. Единствената
налична настройка за тази програма е 750 г.
Рецепта с готова за използване смес за
сладкиш с бакпулвер.
4. Бърз пълнозърнест хляб. Тази програма
отговаря на програмата за Пълнозърнест
хляб, но в бърз вариант. Средата на
приготвения в машината хляб може да бъде
по-малко бухнала.
Менюта 1, 2 и 3 трябва да се използват за
приготвяне на хляб или сладкиши без
глутен. За всяка програма е възможно
само едно тегло (1000 г за програми 1 и 2,
750 г за програма 3).
Хлябът и сладкишите без глутен са
подходящи за хора с непоносимост към
глутена (чревни заболявания), какъвто има
в повечето зърнени култури (жито, ечемик,
ръж, овес, камут, лимец и др.).
Важно е да се избягва смесване с брашна,
съдържащи глутен. Внимателно
почиствайте съда, бъркалката, както и
приборите за приготвяне на хляб и
сладкиши без глутен. Проверете също така
дали използваната мая е без глутен.
Рецептите без глутен трябва да се
приготвят със смеси аречени готови за
използване смеси) за безглутенов хляб от
тип SchКr или Valpiform.
Тези смеси без глутен са налични в
търговската мрежа и в специализираните
магазини. Имайте предвид, че не всички
марки безглутенови готови за използване
смеси дават еднакви резултати.
Консистенцията на безглутеновите брашна
не позволява оптимално смесване:
Препоръчваме ви да пресеете брашното с
маята, за да предотвратите образуването
на бучки.
Поради това не може да се използва
отложен старт при програмите без глутен.
Освен това тестото по стените на съда и
неразмесените съставки трябва да се
избутват към центъра с мека пластмасова
шпатула до получаване на хомогенна смес.
Безглутеновият хляб е по-плътен и светъл
на цвят от обикновения.
Използване на програмите без глутен.
Липсващата настройка е показана за всяка програма. Поради тази причина вие ще трябва
да изберете желаната настройка ръчно.
Избор на програма
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page283
284
Т
5. Пълнозърнест хляб. Програмата
Пълнозърнест хляб се използва за
направата на черен хляб с тъмно брашно.
6. Безсолен хляб. Хлябът е една от храните,
които осигуряват максимална дневна дажба
сол. Намаляването на количеството
консумирана сол води до намаляване на
риска от сърдечно-съдови заболявания.
7. Супер бърз бял хляб. Програмата 7 е
специално за рецепта за Супер бърз бял
хляб. Хлябът, приготвен с тези програми е
по-компактен от обикновено.
8. Бърз сладък хляб. Тази програма отговаря
на програмата за Сладък хляб, но в бърз
вариант. Средата на приготвения в
машината хляб може да бъде по-малко
бухнала.
9. Френски хляб. Програмата Френски хляб е
за традиционен бял френски хляб с
хрупкава коричка.
10. Сладък хляб. Програмата за Сладък хляб е
за рецепти, които съдържат повече захар и
мазнина като кифли и млечни хлябове. Ако
използвате специален вид брашно за
кифлички или гевречета, не правете повече
от 750 г тесто общо.
11. Само печене. Програмата позволява
печене от 10-70 минути с настройване на
таймера през 10 минути. Може да бъде
избирана самостоятелно и използвана:
а) с програмата за Хлебно тесто с мая.
б) за притопляне на приготвени и изстинале
хлябове или за да станат хрупкави.
В) за завършване на готвенето в случай, че
електричеството е прекъснало по време
на приготвянето на хляба.
Хлебопекарната трябва не трябва да се
оставя без наблюдение, когато ползвате
програма 11.
За да прекратите цикъла преди той да е
свършил, програмата може да бъде спряна
ръчно като натиснете бутонът .
12. Тесто. Програмата за Тесто с мая не
включва печене. Това е програма за месене
и втасване за всички видове теста с мая като
тесто за пица, рулца, сладки кифлички.
13. Кекс. Може да се използва за направата на
сладкиши и кексове с бакпулвер. Само
грамаж 750 г е подходящ за тази програма.
14. Сладко. Програмата за Сладко
автоматично приготвя мармалади и компоти
(варени плодове) в съда.
15. Паста. Програма 15 е само за месене. Тя е
за еднообразна паста като юфка. Пример:
безглутенови юфка, тесто за пица.
Количеството е зададено стандартно на 1000 г.
Това количество е дадедо с информационна
цел. Вижте рецептите за повече детайли.
Програми
1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15
нямат
настройки за количество. Натиснете бутона
за да зададете избрания продукт - 500 г, 750
г или 1000 г. Светлинният индикатор светва,
след като изберете настройката.
Избор на грама на хляба
Степента на препичане е зададена стандартно
на средно ниво. Програми 12, 14, 15 нямят
настройки на степента на препичане. Възможни
са 3 настройки: СВЕТЛО / СРЕДНО / ТЪМНО.
Ако искате да промените зададените настройки
натиснете бутона
,
докато светлинният
индикатор покаже, че желаната настройка е
включена.
Задаване на степен на препичане
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page284
285
ЦИКЛИ
Месене
За оформяне структурата на тестото, за да
може то да бухне подобре.
По време на цикъла и за програмите 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 вие може да добавяте
съставки: сухи плодове или ядки, маслини,
парчета бекон и др. Звуков сигнал индикира,
кога можете да се намесите.
Вижте сумарната таблица за времената на
приготвяне (вж. в края на упътването) и „екстра”
колонката. Тази колонка показва времето, което
ще бъде показано на дисплея, когато чуете
звуковия сигнал.
За по-прецизна информация относно колко
преди звуковия сигнал, е изведена колонката за
време „екстра” от общото време за готвене.
Например: екстра” = 1:45 и „общо време =
2:01, съставките могат да бъдат добавени след
16 минути.
Пауза
Позволява на тестото да почине и да се
подобри качеството на месенето.
Втасване
Времето, през което маята маята работи, за
да накара тестото да бухне и да подобри
вкуса си.
Изпичане
Трансформира тестото в хляб и му дава
златиста, хрупкава коричка.
Затопляне
Потдържа хлябя топъл след печенето.
Препоръчва се, въпреки това, хлябът да
бъде изваден веднага след приключване на
печенето.
При програми 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, вие
можете да оставите приготвеното в уреда.
Едночасов цикъл на автоматично следва
изпичането. Във времето, през което хляба се
поддържа топъл, дисплеят показва 0:00 като
точките на таймера мигат. В края на цикъла,
той спира след няколко последователни звукови
сигнала.
Натиснете бутона , за да включите уреда.
Обратното броене започва. За да спрете
програмата или да прекратите отложеното
програмиране, зъдръще бутона натиснат
за 3 секунди.
Вcтарт/Стоп
Таблицата (вж. в края на упътването) отбелязва спирането на различните цикли от
избраната програма.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page285
286
Практични сбети
Ако има спиране на захранването: ако е по
време на цикъла, програмата е прекъсната от
спиране на тока или някаква злополука,
хлебопекарната разполага със 7 минутна
защита, през коята настройките са запазени.
Цикълът започва от там, от където е спрял. След
изтичане на това време настройките се
загубват.
Ако искате да пуснете две програми една
след друга, изчакайте 1 час, преди да включите
втората, за да може машината да изстине
напълно.
В този случай използвайте аксесоара-кука
както следва: възможно е месещите лопатки
да останат залепнали в хляба, когато го
извадите.
> Следо като сте извадили хляба го обърнете с
долната част нагоре като използвате за целта
кухненска ръкавица.
> С другата ръка мушнете куката в оста на
месещата лопатка -M,
> Издърпайте внимателно
месещата лопатка -M,
> Обърнете хляба
нагоре и го оставете
да изстине.
ПРОГРАМА ЗА ОТЛОЖЕН СТАРТ
Вие можете да програмирате
хлебопекарната да стартира до 15 часа
напред, за да бъде приготвеното от вас
изпечено тогава, когато искате. Тази
функция не може да бъде използвана при
програми 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
Тази стъпка идва след избиране на програмата,
нивото на препичане и количеството. Времето
на програмата излиза на дисплея. Изчислете
разликата между времето, в което стартирате
програмата и времето, когато искате
приготвяното от вас да бъде готово. Уредът
автоматично включва продължителността на
програмата в цикъла.
Използвайки бутоните и задайте на
дисплея времето, което сте изчислили (
надолу и нагоре). Кратко натискане променя
времето на интервали от 10 минути + кратък
звуков сигнал. Задържането на бутона натиснат
дава продължително перминаване през 10
минутни интервали.
Например, часът е 8 вечерта и вие искате
вашият хляб да бъде готов за 7 часа на
следващата сутрин. Задайте 11:00 използвайки
бутоните и . Натиснете бутона . Чувате
звуков сигнал. Hа таймера започва да мига.
Обратното броене започва. Светлинната
индикация „Вкл” светва.
Ако направите грешка или пожелаете да
промените параметрите на времето, задръще
бутона натиснат, докато не чуете звуков
сигнал. Оставащото време се показва на
дисплея. Започнете операцията отново.
Функцията Отложен старт” не трябва да се
ползва за рецепти, които съдържат прясно
мляко, сирене или пресни плодове, тъй като те
може да се развалят или да изгубят вкусовите
си качества.
M
СЪСТАВКИ
Безглутеново брашно: съществуват много
видове брашна за хляб (които не съдържат
глутен). Най-известните са брашната от елда,
наречена „черна пшеница“, ориз (бял или
пълнозърнест), киноа, царевица, кестени и
сорго.
За да се постигне еластичността на глутена е
необходимо да се смесят няколко вида брашно
и да се прибавят сгъстяващи съставки.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page286
287
Сгъстяващи съставки: за да се получи добра
консистенция и да се наподоби еластичността
на глутена, можете също така да добавите
ксантанова смола и/или брашно от гуар. Тези
съставки се използват като сгъстители,
стабилизатори и емулгатори в хранително-
вкусовата промишленост.
Готови за използване безглутенови смеси:
за лесно приготвяне на безглутенов хляб,
защото съдържат сгъстители, и е гарантирано,
че не съдържат глутен, като някои от тях са с
биологичен произход.
Не всички марки готови за използване
безглутенови смеси дават еднакви резултати.
Мазнини и олио: мазнините правят хляба по-
мек и по-вкусен. Така също той се запазва по-
добре и по-дълго. Прекалената употреба на
мазнина забавя втасването. Ако ползвате масло
го нарежете на малки парченцар, за да се
разпредели то по-добре по време на
приготването. Вие можете да сложите 15 г
масло вместо 1 супена лъжица олио. Не
добавяйте горещо масло. Пазете мазнината от
контакт с маята, тъй като мазнината може да
попречи на рехидратацията на маята. Не
използвайте нискомаслен маргарин или
заместители на маслото.
Яйца: яйцата правят тестото по-богато,
подобряват цвета на хляба и спомагат той да
бъде по-мек. Ако използвате яйца, редуцирайте
количеството на течността, която използвате
пропорционално. Счупете яйцето и го
прибавете към течността, докато достигнете
количеството указано в рецептата. Рецептите са
направени за яйца с тежина 50 г, ако вашите
яйца са по-големи добавете малко брашно, ако
яйцата ви са по-малки използвайте по-малко
брашно.
Мляко: В рецептите се ползва както прясно
мляко, така и мляко на прах. Ако ползвате мляко
на прах прибавете количеството вода указано в
рецептата. То подсилва аромата и запазва по-
дълго качествата на хляба. За рецепти, в които
се ползва прясно мляко вие можете да
заместите част от него с вода, но крайното
количество не трябва да надвишава това, което
е указано в рецептата. Полуобезмасленото или
обезмасленото мляко е най-добро за да не
получи тестото тежка текстура. Млякото, също
така, притежава емулсиращ ефект, като прави
хляба по-мек.
Вода: Водата рехидратира и активира маята.
Тя, също така, хидратира нишестето в брашното
и помага на леката, бяла част да се оформи.
Водата може частично или изцяло да бъде
заменена с мляко или друга течност.
Използвайте течности със стайна
температура, освен за безглутенов хляб, за
който е необходимо използване на хладка
вода (около 35°C).
Брашно: теглото на брашното до голяма степен
зависи от типа му. В зависимост от качеството
на брашното след изпичането можете да
получите различни резултати. Съхранявайте
брашното в плътно затворен съд, тъй като то
реагира на промените в условията и абсорбира
или губи влага. Използвайте стандартно брашно
за хляб. Ако в тестото за хляб добавите овесено
брашно, трици, пшеничен зародиш, ръжено или
още пълнозърнесто брашно, ще получите по-
тежко и по-малко хлебче.
Използването на брашно Т55 е
препоръчително, освен в случайте, когато
рецептата препоръчва друг тип брашно. Ако
използвате специален вид брашно за
кифлички или гевречета, не правете повече
от 750 г тесто общо.
Пресяването на брашното също оказва ефект
върху резултатите: колкото повече брашното е
цялостно (тоест колкото повече от външната
обвивка на пшеницата се съдържа), толкова по-
малко би бухнало тестото и хлябът би станал по
плътен. Вие, също така, може да намерите
готови за употреба смеси за хляб в магазина.
Следвайте инструкциите на производителя,
когато използвате такива готови смеси.
Обикновено изборът на програмата зависи от
избраното за приготвяне. Например: Черен хляб
– програма 5.
Захар: Използвайте бяла, кафява захар или
мед. Недейте да захар на бучки. Захарта
действа като храна за маята, дава на хляба
добър вкус и подобрява препичането на
коричката. Изкуствените подсладители не могат
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page287
288
з
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Изключете уреда и го оставете да изстине.
Почиствайте корпуса на уреда и вътрешноста
на тавичката с влажна гъба. Подсушавайте
добре - L.
Мийте тавичката за хляб и лопатките гореща
вода. Ако по лопатките за месене има
остатъци ги накиснете за 5 – 10 минути.
Ако е необходимо, почистете прозорчето с
влажна кърпа.
да бъдат заместници на захарта, тъй като маята
не реагира с тях.
Сол: Солта придава вкус на храната и регулира
активността на маята. Възможно е, обаче, тя да
не направи контакт с маята. Благодарение на
солта тестото е здраво, плътно и не набъбва
твърде бързо. Солта, също така, подобрява
структурата на тестото. Използвайте
обикновена трапезна сол. Не използвайте едра
сол или заместители на сол.
Мая: пекарската мая съществува в няколко
форми: свежа на малки кубчета, суха и активна
за намокряне или суха и инстантна. Свежата мая
се продава в сепермаркетите (пекарници или
магазини за пресни продукти), но вие, също
така, можете да я закупите от кварталната
пекарна. В своя свеж или инстантен вариант,
маята трябва да бъде сложена директно в
тавичката за печене на хлебопекарната, заедно
с другите съставки. Не забравяйте да
натрошите свежата мая с пръсти, за да стане тя
по-лесно разтворима. Само активната суха мая
(на малки гранули) с малко хладка вода преди да
я ползвате. Изберете температура блезка до
35°С, по-ниската температура не би позволила
на маята да нарастне добре, по-високата
температура би довела до загуба на силата за
бухване на тестото. Съхранявайте маята според
указанията и не забравяйте, своевременно, да
закупувате прясна. Ако ползвате прясна мая
(вижте таблицата долу).
Еквиваленти в количество/грамаж между суха и
прясна мая:
За приготвяне на безглутенов хляб е
необходимо да използвате специална мая
без глутен.
Адитиви (маслини, парченца бекон и др.):
Вие можете да придадете на рецептите
индивидуалност като добавите съставки по ваш
избор:
> За да добавяте следвайте звуковата
сигнализация за добавяне на състваки,
особено в случаите, когато добавките са
запалими като сушените плодове напр.
> За да добавите най-твърдите семена (като
ленено семе и сусам) при започване на
месенето за ваше улеснение използвайте
машината (отложен старт напр.)
> Да изцедите добре мокрите добавки
(маслини).
> Да намалите количеството на тежките добавки
в брашното за по-добро смесване.
> Не добавяйте големи по количество
допълнителни съставки, особено сирене,
пресни плодове и зеленчуци, тъй като те могат
да окажат влияние върху бухването на тестото.
> Да се нарязват на ситно ядките, тъй като те
могат да разкъсат повърхността на печивото и
в резултат на това да намалят обема му.
> Да няма съставки изпаднали извън тавичката
за печене.
Суха мая (в ч.л.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Прясна мая (в грамове)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Не мийте нито нето
една част в съдомиялна
машина.
Не използвайте домакински
почистващи препарати, твърди гъби или
алкохол. Използвайте мека и влажна кърпа.
Никога не накисвайте корпуса на
електроуреда или капака.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page288
289
РЕЦЕПТИ
За всяка рецепта слагайте съставките в точния ред, който е даден. В зависимост от
избраната рецепта и кореспондиращата програма можете да погледнете кратката таблица
за времето на приготвяне (вж. в края на упътването) и да проследите края на различните
цикли. Не променяйте количеството и не пропускайте съставки, тъй като това може да
промени критичния баланс в рецептата.
ч.л. = чаена лъжичка - с.л. = супена лъжица
ПРОГ. 4 - БЪРЗ ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ
ПРОГ. 5 - ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ
ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ
500 г 750 г 1000 г
1. Вода 205 мл 270 мл 355 мл
2. Слънчогледово
олио 1
1/2
с.л. 2 с.л. 3 с.л.
3. Сол 1 ч.л. 1
1/2
ч.л. 2 ч.л.
4. Захар 1
1/2
ч.л. 2 ч.л. 3 ч.л.
5. Бяло брашно
T55 130 г 180 г 240 г
6. Блнозърнесто
брашно T150 200 г 270 г 360 г
7. Мая 1 ч.л. 1 ч.л. 1
1/2
ч.л.
ПРОГ. 8 - БЪРЗ СЛАДЪК ХЛЯБ
ПРОГ. 10 - СЛАДЪК ХЛЯБ
КОЗУНАК 500 г 750 г 1000 г
1. Яйца разбити*2 2 3
2. Масло,
разтопено 115 г 145 г 195 г
3. Сол 1 ч.л. 1 ч.л. 1
1/2
ч.л.
4. Захар 2
1/2
с.л. 3 с.л. 4 с.л.
5. Мляко 55 мл 60 мл 80 мл
6. Бяло брашно
T55 280 г 365 г 485 г
7. Мая 1
1/2
ч.л. 2 ч.л. 3 ч.л.
Опция: 1 ч.л. портокалова вода.
ПРОГ. 1 - СОЛЕН БЕЗГЛУТЕНОВ ХЛЯБ
ПРОГ. 2 - СЛАДЪК БЕЗГЛУТЕНОВ ХЛЯБ
1000 г
Препоръчва се готова за използване смес от
тип SchКr или Valpiform.
Спазвайте написаните на пакета препоръки
или книгата с рецепти.
Не надвишавайте 1000 г тесто.
ПРОГ. 3 - БЕЗГЛУТЕНОВ СЛАДКИШ
750 г
Препоръчва се готова за използване смес от
тип SchКr или Valpiform.
Не надвишавайте 1000 г тесто.
Разбийте айцата със захарта и солта за 5
минути, докато побелеят.
ПРОГ. 6 - БЕЗСОЛЕН ХЛЯБ
500 г 750 г 1000 г
1. Вода 200 мл 270 мл 365 мл
2. Бяло брашно
T55 350 г 480 г 620 г
3. Суха мая
1/2
ч.л. 1 ч.л. 1 ч.л.
И след звуковия сигнал
4. Сусамово семе 50 г 75 г 100 г
ПРОГ. 7 - СУПЕР БЪРЗ БЯЛ ХЛЯБ
500 г 750 г 1000 г
1. Вода
(хладка, 35°C) 210 мл 285 мл 360 мл
2. Слънчогледово
олио 3 ч.л. 1 с.л. 1
1/2
с.л.
3. Сол
1/2
ч.л. 1 ч.л. 1
1/2
ч.л.
4. Захар 2 ч.л. 3 ч.л. 1 с.л.
5. Сухо мляко 1
1/2
с.л. 2 с.л. 2
1/2
с.л.
6. Бяло брашно
T55 325 г 445 г 565 г
7. Мая 1
1/2
ч.л. 2
1/2
ч.л. 3 ч.л.
* 1 средно яйце = 50 г
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page289
290
ПРОГ. 12 - ТЕСТО
ТЕСТО ЗА ПИЦА 500 г 750 г 1000 г
1. Вода 160 мл 240 мл 320 мл
2. Зехтин 1 с.л. 1
1/2
с.л. 2 с.л.
3. Сол
1/2
ч.л. 1 ч.л. 1
1/2
ч.л.
4. Бяло брашно
T55 320 г 480 г 640 г
5. Мая
1/2
ч.л. 1 ч.л. 1
1/2
ч.л.
ПРОГ. 14 - СЛАДКО
Нарежете или накълцайте плода, по ваш
избор, преси да сложите в хлебопекарната.
1.Ягоди, праскови,
ревен или кайсии 580 г
2. Захар 360 г
3. Лимонена cок от 1 лимон
4. Пектин 30 г
1.Портокалов или грейпфрут 500 г
2. Захар 400 г
3. Пектин 50 г
ПРОГ. 15 - PASTA
PASTA 500 г 750 г 1000 г
1. Вода 45 мл 50 мл 70 мл
2. Яйца разбити*3 4 5
3. Сол 1 щипка
1/2
ч.л. 1 ч.л.
4. Бяло брашно T55 375 г 500 г 670 г
ПРОГ. 13 - КЕКС
ЛИМОНОВ КЕКС 1000 г
1. Яйца разбити*4
2. Захар 260 г
3. Сол 1 щипка
4. Масло, разстопено,
но охладено 90 г
5. Лимонена кора от 1
1/2
лимон
6. Лимонена cок от 1
1/2
лимон
7. Бяло брашно T55 430 г
8. Бакпулвер 3
1/2
ч.л.
Разбийте айцата със захарта и солта за 5
минути, докато побелеят. Излейте в
тавичката на хлебопекарната. Добавете
разтопеното масло. Добавете сока +
коричката от лимона. Смесете заедно
брашното и бакпулвера и ги добавете в
сместа. Уверете се , че сте сложили точното
количество брашно, както е според
рецептата.
ПРОГ. 9 - ФРЕНСКИ ХЛЯБ
500 г 750 г 1000 г
1. Вода 200 мл 275 мл 365 мл
2. Сол 1 ч.л. 1
1/2
ч.л. 2 ч.л.
3. Бяло брашно
T55 350 г 465 г 620 г
4. Мая 1 ч.л. 1 ч.л. 1
1/2
ч.л.
* 1 средно яйце = 50 г
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page290
291
ВЪЗМОЖНИ ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ
УПЪТВАНЕ ЗА ПО-ДОБРИ РЕЗУЛТАТИ
Н
е получавате желаните
резултати?
Т
ази таблица ще
ви помогне.
Х
лябът
б
ухва
т
върде
много
Х
лябът спада,
с
лед като е
б
ухнал твърде
много
Х
лябът
н
е бухва
д
остатъчно
К
оричката
н
е е
д
остатъчно
златиста
В
ъншно
е
кафяв, но
в
ътрешно
не е изпечен
О
тгоре и от
с
трани
х
лябът е
набрашнен
Бутонът е бил натиснат
по време на приготвянето.
Брашното не е достатъчно.
Твърде много брашно.
Маята не е достатъчно.
Твърде много мая.
Водата ни е достатъчно.
Твърде много вода.
Захарта не е достатъчно.
Ниско качество на брашното
Грешни пропорции на
съставкитевърде много).
Водата е много гореща.
Водата е много студена.
Грешна програма.
ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ - РЕШЕНИЯ
Лопатките за месене
остават залепени в тестото.
Накиснете ги преди да ги върнете по местата им.
След като натиснете
бутона нищо
не се случва.
E01 мига на дисплея, звуков сигнал: mашината е твърде топла.
Изчакайте 1 час между двата цикъла.
E00 мига на дисплея, звуков сигнал: уредът е твърде студен.
Изчакайте достигане на стайна температура.
HHH или EEE мига на дисплея, звуков сигнал: технически проблем.
Уредът следва да бъде сервизиран от оторизирани техници.
Отложеният старт е бил програмиран.
След като натиснете
бутона мотора се включва,
но месенето не започва.
Тавичката не е била правилно поставена.
Липсва лопатка за месене или не е инсталирана правилно.
И в двата случая спрете ръчно уреда с дълго натискане на бутона.
Стартирайте рецептатат отначало.
След отложения старт хлябът
не е втасал достатъчно или
нищо не се е случило.
Забравили сте да натиснете бутона след програмирането.
Маята е попаднала в контакт с солта и/или водата.
Липсват лопатките за месене.
Мирише на изгоряло Някои от съставките са попаднали извън тавичката: оставете
машината да изстине и я изчистете отвътре с влажна гъба и
без почистващ препарат.
Приготвеното прелива: количеството на съставките, които са
използвани е голямо и приготвеното е твърде течно.
Следвайте пропорциите указани в рецептата.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page291
292
SFATURI PRACTICE
1. Citiţi cu atenţie modul de utilizare: cu acest
aparat pâinea se face altfel decât în cazul
frământării manuale!
2. Toate ingredientele utilizate trebuie fie la
temperatura ambientală (dacă nu se specifică
altfel) şi trebuie cântărite exact. Măsuraţi
lichidele cu paharul gradat furnizat. Utilizaţi
măsura dublă de dozare furnizată pentru a
măsura linguriţele şi lingurile.
Măsurătorile incorecte vor duce la rezultate
necorespunzătoare.
3. Utilizaţi ingrediente cu termen de valabilitate
nedepăşit şi păstraţi-le în locuri răcoroase şi
uscate.
4. Precizia cu care suraţi cantitatea de făi
este importantă. De aceea, făina trebuie
cântărită cu un cântar de bucătărie. Utilizaţi
drojdie activă deshidratată, la pliculeţe. Dacă
nu se specifialtfel în reţete, nu utilizaţi drojdie
chimică. Un pliculeţ de drojdie desfăcut trebuie
utilizat în 48 ore.
5. Pentru a evita perturbarea creşterii aluatului,
sfătuim să puneţi de la început toate
ingredientele în cuvă şi să evitaţi să deschideţi
capacul în timpul funcţionării (dacă nu se
specifică altfel). Respectaţi strict ordinea
ingredientelor şi cantităţile indicate în reţete.
Mai întâi lichidele şi apoi ingredientele solide.
Drojdia nu trebuie să intre în contact cu
lichidele şi nici cu sarea.
Ordinea generală care trebuie respectată:
> Lichide (unt, ulei, ouă, apă, lapte)
> Sare
> Zahăr
> O jumătate din cantitatea de făină
> Lapte praf
> Ingrediente specifice solide
> Cealaltă jumătate din cantitatea de făină
> Drojdie
DESCRIERE
1 - capac cu geam
2 - panou de comandă
a - ecran de vizualizare
b - buton pornit/oprit
c - selectarea greutăţii
d - butoane de reglare a pornirii decalate şi de
reglare a timpului pentru programul 11
e - selectarea coacerii
f - selectarea programelor
g - indicator luminos al funcţionării
3 - cuvă pentru pâine
4 - dispozitiv amestecare
5 - pahar dozare
6 - linguriţă/lingu
7 - accesoriu "cârlig" pentru extragerea
dispozitivelor de amestecare
Preparare
Prepararea pâinii este foarte
sensibilă la condiţ iile de temperatură şi
umiditate. În cazul în care este foarte cald,
este recomandat să folosiţi lichide mai reci
decât de obicei. Similar, în cazul în care este
frig, este posibil să fie necesară încălzirea apei
sau laptelui (dar fără a depăşi 35°C).
De asemenea, este util uneori verificaţi
starea aluatului la mijlocul perioadei de
frământare: acesta trebuie formeze un
bulgăre omogen care se dezlipeşte bine de pe
pereţii cuvei.
Utilizare
RO
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page292
293
Prea lichid OK Prea uscat
Exemplu: reglaţi cantitatea de lichid în funcţie de consistenţa aluatului. Acesta trebuie fie relativ
moale, dar nu lichid.
Excepţie: aluatul de prăjituri trebuie să rămână mai degrabă lichid.
Pentru a evita formarea unor bulgări, cerneţi
amestecurile de făinuri împreună cu praful de
copt.
Trebuie stimulaţi frământarea: pentru a
favoriza încorporarea, curăţaţi ingredientele
neamestecate de pe pereţi spre centrul cuvei
folosind o spatu (din lemn sau din plastic,
pentru a evita zgârierea suprafeţei).
De asemenea, trebuie să ajutaţi încorporarea în
momentul în care adăugaţi ingredientele.
Natura ingredientelor utilizate pentru reţetele
fără gluten nu permite obţinerea unei rumeniri
optime a pâinii. Deseori, partea superioaa
pâinii rămâne albă.
Pâinea fără gluten nu poate creşte ca o pâine
obişnuită şi rămâne deseori pla în partea
superioară.
Nu toate mărcile de premixuri oferă aceleaşi
rezultate: este posibil să fie nevoie să adaptaţi
reţetele. Prin urmare, se recomandă efectuarea
unor încercări (consultaţi exemplul de mai jos).
Avertismente privind utilizarea programelor fără gluten
- dacă rămâne făină neîncorporată, înseamnă
că trebuie să mai puneţi apă,
- sau, în cazul opus, va trebui să mai adăugaţi
eventual puţină făină.
Trebuie să corectaţi foarte or (maxim 1
lingură o dată) şi să aşteptaţi rezultatul înainte
de a interveni din nou.
O greşeală curentă este aceea de a crede
adăugând drojdie pâinea va creşte mai
mult. Dar, prea multă drojdie va duce la o
structură fragilă a pâinii, care va creşte mult şi
se va surpa în timpul coacerii. Vă puteţi da
seama de starea aluatului chiar înainte de
coacere apă ndu-l uşor cu vârful degetelor:
aluatul trebuie să opună o uşoară rezistenţă şi
amprenta degetelor trebuie să dispară încet.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page293
294
PORNIRE RAPIDĂ
Derulaţi complet cablul de alimentare şi utilizaţi
o priză cu împământare.
Se poate emite un miros slab când se utilizează
pentru prima dată.
Scoateţi tava pentru pâine ridicând de mâner şi
rotind tava pentru pâine în sensul invers acelor
de ceasornic. Fixaţi apoi dispozitivul de
amestecare -B-C.
Adăugaţi ingredientele în cuvă, în ordinea
preconizată. Asiguraţi-vă toate ingredientele
sunt cântărite cu exactitate -D-E.
Introduceţi cuva în maşină. Ţinând tava pentru
pâine cu ajutorul mânerului, introduceţi-o în
maşina de pâine în aşa fel încât să intre în axul
de acţionare (va fi nevoie să înclinaţi uşor tava
pe o parte pentru aceasta). Rotiţi uşor în sensul
acelor de ceasornic şi se va bloca în poziţie -F-
G.
Închideţi capacul. Băgaţi în priză şi porniţi. după
semnalul sonor programul 1 apare pe ecran
automat: 1000 g, custă medie -H.
Selectaţi programul dorit cu ajutorul tastei .
Apăsaţi butonul . Cele 2 puncte ale
minutarului se afişează intermitent. Se aprinde
indicatorul de funcţionare -I-J.
La sfârşitul ciclului de coacere, scoateţi maşina
din priză. Scoateţi cuva. Utilizaţi întotdeauna
nuşi de izolare pentru mânerul cuvei şi
interiorul capacului sunt fierbinţi. Scoateţi pâinea
cât e caldă şi puneţi-o pe un grilaj, timp de 1 h,
pentru a se răci -K.
Pentru a face cunoştinţă cu maşina dvs. de pâine, sugerăm să încercaţi reţeta PÂINE
FRANŢUZEASCĂ pentru prima dvs. pâine.
PÂINE FRANŢUZEASCĂ (program 9)
INGREDIENTELE - lg = linguriţă/linguriţe - LG = lingură/linguri
COACERE = MEDIE
1. APĂ = 365 ml
2.
SARE = 2 lg
3. FĂINĂ = 620 g
4.
DROJDIE = 1
1/2
lg
GREUTATE = 1000 g
DURATĂ = 3:10
INAINTEA PRIMEI UTILIZARI
Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau
diversele accesorii din interiorul şi exteriorul
aparatului - A.
Curăţaţi toate piesele şi aparatul însuşi folosind
o cârpă umedă.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page294
295
Se afişează durata corespunzătoare programului.
De fiecare dată când apăsaţi pe butonul ,
numărul afişat pe ecran trece la programul
următor, ş.a.m.d. de la 1 la 15:
UTILIZAREA MAŞINII DE PÂINE
Alegerea unui program declanşează o serie de
etape care se derulează automat unele după altele.
Butonul meniu vă permite alegeţi un
anumit număr de programe diferite.
1. ine rată fără gluten. Se recomandă
utilizarea unui premix. Pentru acest program
este disponibinumai setarea de 1.000 g.
Pâine obţinută dintr-un premix într-o reţetă cu
conţinut redus de zahăr şi grăsimi.
2. ine dulceră gluten. Se recomandă
utilizarea unui premix. Pentru acest program
este disponibinumai setarea de 1.000 g.
Pâine obţinută dintr-un premix într-o reţe
care conţine zahăr şi grăsimi.
3. Prăjituri fără gluten. Se recomandă utilizarea
unui premix. Pentru acest program este
disponibilă numai setarea de 750 g. Pâine
obţinută dintr-un premix într-o reţe de
prăjituri cu praf de copt.
Programele 1, 2 şi 3 trebuie utilizate pentru
a coace pâine sau prăjituri fără gluten. Pentru
fiecare dintre programe este disponibilă o
singură greutate (1.000 g pentru programele
1 şi 2, 750 g pentru programul 3).
Pâinea şi prăjiturile fără gluten sunt potrivite
pentru persoanele care prezinintoleranţă
la gluten (boală celiacă) - acesta se găseşte
în mai multe cereale (grâu, orz, secară, ovăz,
grâu kamut, alac etc.).
Este important de evitat contaminarea
încrucişată cu făina care conţine gluten.
Acordaţi o mare atenţie curăţării cuvei,
paletei, precum şi tuturor ustensilelor care vor
fi utilizate pentru pregătirea pâinii şi
prăjiturilor fără gluten. De asemenea,
asiguraţi-vă că praful de copt utilizat nu
conţine gluten.
Reţetele fără gluten au fost elaborate
folosindu-se amestecuri (denumite şi
premixuri) pentru pâine gluten, de
exemplu Schär sau Valpiform.
Aceste tipuri de amestecuri fără gluten sunt
disponibile în comerţ şi în magazinele
specializate. Vă rugăm să aveţi în vedere
nu toate mărcile de premixuri fără gluten
oferă aceleaşi rezultate.
Consistenţa făinurilor fără gluten nu permite
obţinerea unui amestec optim:
Pentru a evita formarea unor bulgări,
recomandăm să cerneţi amestecurile de făină
împreună cu praful de copt.
De aceea, funcţia de pornire cu întârziere nu
este disponibilă pentru programele fără
gluten.
De asemenea, trebuie curăţaţi aluatul şi
ingredientele neîncorporate de pe marginea
bolului către centrul acestuia, folosind o
spatulă flexibilă din plastic la
omogenizarea aluatului.
Pâinea fără gluten va avea o consistenţă mai
densă şi o culoare mai pală decât pâinea
obişnuită.
Utilizarea programelor fără gluten
Pentru fiecare program se afişează un reglaj implicit. Ca urmare, trebuie selectaţi manual
reglajele dorite.
Selectarea unui program
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page295
296
4. Pâine integrală, rapidă. Acest program este
echivalent cu programul Pâine integrală, dar în
versiune rapidă. Miezul obţinut poate fi mai
puţin aerat.
5. ine integrală. Programul Pâine integra
trebuie ales atunci când se utilizea ină
integrală.
6. ine fără sare. Pâinea este una din
preparatele care furnizează cea mai mare
cantitate zilnică de sare. Reducerea consumului
de sare duce la scăderea riscurilor cardio-
vasculare.
7. ine de bază, albă, super-rapidă.
Programul 7 este specific reţetei de ine
Pâine de bază, albă, super-rapidă. Pâine
realizate dintr-un program de rapid sunt mai
dense decât celelalte programe textura pâine.
8. ine dulce, rapidă. Acest program este
echivalent cu programul ine dulce, dar în
versiune rapidă. Miezul obţinut poate fi mai
puţin aerat.
9. ine franţuzească. Programul Pâine
franţuzească corespunde unei reţete de pâine
franţuzească, albă, tradiţională.
10. Pâine dulce. Programul Pâine dulce este
adaptat reţetelor care conţin mai multă
grăsime şi zahăr. Da utilizaţi amestecuri
speciale, nu depăşiţi 750 g de aluat în total.
11. Chifle. Programul de coacere franzele
permite o coacere pentru 10 până la 70 de
minute (reglabilă în tranşe de 10 min). Poate
fi selectat singur şi poate fi utilizat:
a) în asociere cu programul Aluat de pâine
b) pentru a reîncălzi sau a face crocante
pâinile deja coapte şi răcite,
c) pentru a termina coacerea după o pană de
curent prelungită, apărută în timpul unui ciclu
de preparat pâine.
Maşina de pâine nu trebuie lăsată fără
supraveghere în timpul programului 11.
Când i obţinut culoarea de coa dorită,
opriţi manual programul ţinând apăsat at
butonul .
12. Aluat de pâine. Programul Aluat de pâine nu
coace. Acesta corespunde unui program de
frământare şi de creştere pentru toate
aluaturile cu drojdie. Ex: aluat pentru pizza.
13. Prăjituri. Permite producerea produselor de
patiserie şi prăjiturilor, cu drojdie chimică.
Acest program permite prepararea doar a
750 g de aluat.
14. Dulceaţă. Programul Dulceaţă fierbe automat
dulceaţa în cuvă.
15. Aluat de Paste. Programul 15 realizează
numai frământarea. Este destinat aluaturilor
fără drojdie. Ex: tăiţei, aluat de pizza
gluten.
Greutatea pâinii se reglează implicit la 1000 g.
Greutatea este dată cu titlu indicativ. Pentru mai
multe precizări vezi detaliile reţetelor. Programele
1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nu au posibilitatea
reglării greutăţii. Apăsaţi pe buton pentru a
regla produsul ales, 500 g, 750 g sau 1000 g.
Indicatorul vizual se aprinde în dreptul reglajului
ales.
Selectarea greutăţii pâinii
Culoarea cojii este regla implicit la MEDIE.
Programele 12, 14, 15 nu au posibilitatea reglării
culorii cojii.
Sunt posibile 3 opţiuni: - DESCHISĂ - MEDIE -
ÎNCHISĂ.
Dacă doriţi modificaţi reglarea implicită, apăsaţi
butonul până când indicatorul vizual se aprinde
în dreptul reglajului dorit.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page296
297
CICLURILE
Frământare
Permite formarea structurii aluatului şi deci a
capacităţii sale de a creşte bine.
Pe parcursul acestui ciclu, şi pentru programele 1,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, aveţi
posibilitatea de a adăuga ingrediente: fructe
uscate, sline, slănină etc. Un semnal sonor
indică în ce moment să interveniţi. Consultaţi
tabelul recapitulativ al duratelor de preparare (a
se consulta ultima parte a instrucţiunilor) şi coloana
„suplimentar”. Această coloană indică durata care
se va afişa pe ecranul aparatului dvs., atunci când
va suna semnalul sonor. Pentru a şti mai exact
după cât timp se va produce semnalul sonor, este
suficient scădeţi timpul din coloana
„suplimentar” din timpul total de coacere.
Ex: „suplimentar” = 1:45, iar „timpul total” = 2:01,
ingredientele pot fi adăugat la capătul a 16 min.
Repaus
Permite aluatului să se destindă pentru a
îmbunătăţi calitatea frământării.
Creştere
Durata în care drojdia acţionează pentru a
face pâinea să crească şi a-i conferi aroma sa.
Coacere
Transformă aluatul în miez şi face coaja aurie
şi crocantă.
Menţinerea la cald
Permite strarea la cald a pâinii după
coacere. Totuşi, este recomandat scoateţi
pâinea imediat după terminarea coacerii.
Pentru programele 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13,
puteţi lăsa preparatul în aparat. După coacere se
derulează automat un ciclu de menţinere la cald,
de o oră. Pe parcursul orei în care pâinea este
menţinută la cald, afişajul arată şi cele două
puncte ale cronometrului luminează intermitent.
La finalul ciclului, aparatul se opreşte automat,
după emiterea mai multor bipuri.
Apăsaţi butonul pentru a porni aparatul.
Începe numărătoarea inversă. Pentru a opri
programul sau a anula programarea decalată,
apăsaţi 3 secunde butonul .
Tabelul (a se consulta ultima parte a instrucţiunilor) prezintă descompunerea pe etape a
diferitelor cicluri, în funcţie de programul ales.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page297
298
Sfaturi practice
În cazul unei pene de curent: dacă în timpul unui
ciclu programul este întrerupt de o pană de curent
sau de o manevgreşită, maşina dispune de o
protecţie de 7 min, în timpul cărora programarea
va fi salvată. Ciclul va fi reluat de unde a fost
întrerupt. Peste această perioadă, programarea se
pierde.
Dacă doriţi efectuaţi două programe unul
după celălalt, aşteptaţi 1 h înainte de a porni cea
de a doua preparare, pentru ca maşina se
răcească complet.
Pentru a scoate inea: este posibil ca
dispozitivele de amestecare să rămână blocate în
pâine atunci când o scoateţi. În acest caz, utilizaţi
accesoriul "cârlig" astfel:
> după ce aţi scos pâinea, aşezaţi-o pe o parte,
cât este fierbinte, şi ţineţi-o cu o mâna pe care
aveţi o mănuşă izolatoare,
> cu cealaltă mână, introduceţi cârligul în axul
dispozitivului de amestecare -M,
> trageţi cu delicateţe pentru a scoate dispozitivul
de amestecare -M,
> readuceţi pâinea în poziţie
normală si lăsaţi-o să
se răcească pe un
grătar.
PROGRAM DECALAT
Puteţi programa aparatul pentru a avea
produsul gata la ora pe care o alegeţi, cu până
la 15 h avans. Programul temporizat nu poate
fi utilizat pentru programele 1, 2, 3, 7, 11, 12,
13, 14, 15.
Această etapă intervine după ce aţi selectat
programul, nivelul de coacere şi greutatea. Se
afişează durata programului. Calculaţi diferenţa de
timp dintre momentul în care porniţi programul şi
ora la care doriţi ca produsul dvs. fie gata.
Maşina include automat durata ciclurilor
programului.
Cu ajutorul butoanelor şi , afişaţi durata
găsi ( în sus şi în jos). Apăsările scurte
permit o defilare în tranşe de 10 min + bip scurt.
Cu o apăsare lungă, defilarea este contin în
tranşe de 10 min.
Ex: este ora 20 şi doriţi ca pâinea dvs. să fie gata
la ora 7:00 a doua zi dimineaţă. Programaţi 11:00
cu ajutorul butoanelor şi . Apăsaţi butonul
. ale minutarului se afişeazţă intermitent. Începe
numărătoarea inversă. Se aprinde indicatorul
luminos al funcţionării.
Dacă greşiţi sau doriţi să modificaţi reglarea orei,
apăsaţi lung pe butonul până nd acesta
emite un semnal sonor. Se afişează ora implicită.
Refaceţi operaţia.
Anumite ingrediente sunt perisabile. Nu utilizaţi
programul temporizat pentru reţete care conţin:
lapte proaspăt, ouă, iaurt, brânză, fructe
proaspete.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page298
299
INGREDIENTELE
Agenţi de îngroşare: există un număr mare de
aşa numite făinuri nepanificabile (care nu conţin
gluten). Cele mai cunoscute sunt făinurile de hrişcă
- „grâu negru”, orez (alb sau integral), quinoa,
porumb, castane şi sorg.
Pentru a încerca să recreaţi elasticitatea glutenului,
trebuie amestecaţi mai multe tipuri de făinuri
nepanificabile şi să adăugaţi agenţi de îngroşare.
Agenţi de îngroşare: pentru a obţine consistenţa
corespunzătoare şi pentru a încerca imitaţi
elasticitatea glutenului, puteţi adăuga în
preparatele dumneavoastră şi gumă de xantan
şi/sau făină de guar. Aceste ingrediente sunt
utilizate în industria alimentară ca agenţi de
îngroşare, stabilizatori şi emulsifianţi.
Premixuri fără gluten: uşurează coacerea pâinii
fără gluten deoarece conţin agenţi de îngroşare şi
au avantajul de a nu conţine deloc gluten; există
şi variante organice.
Nu toate mărcile de premixuri fără gluten oferă
aceleaşi rezultate.
Grăsimi şi ulei: grăsimile fac pâinea mai pufoasă
şi mai savuroasă. De asemenea, pâinea se va
păstra mai bine şi mai mult timp. Prea mul
grăsime va încetini creşterea. Dacă folosiţi unt,
tăiaţi-l în bucăţi mici pentru a-l repartiza omogen
în preparat, sau topiţi-l. Nu încorporaţi unt cald.
Evitaţi intrarea în contact a grăsimilor cu drojdia,
pentru acest lucru ar putea împiedica
rehidratarea drojdiei.
Ouă: ouăle îmbogăţesc aluatul, îmbunătăţesc
culoarea pâinii şi favorizează o dezvoltare bună
a miezului. Da folosiţi ouă, reduceţi
corespunzător cantitatea de lichide. Spargeţi oul
şi completaţi cu lichid când obţineţi
cantitatea de lichid specificată în reţetă. Reţetele
au fost prevăzute pentru un ou mediu de 50 g;
dacă ouăle sunt mai mari adăugaţi un pic de făină;
dacă ouăle sunt mai mici trebuie puneţi un pic
mai puţină făină.
Lapte: puteţi folosi lapte proaspăt sau lapte praf.
Dacă folosiţi lapte praf, adăugaţi cantitatea de
apă prevăzută iniţial. Dacă folosiţi lapte proaspăt,
puteţi adăuga şi apă: cantitatea totală trebuie să
fie egală cu cea prevăzută în reţetă. Laptele are
şi un efect emulgator care permite obţinerea de
alveole mai egale şi deci un aspect frumos al
miezului.
Apă: apa rehidratează şi activea drojdia.
Aceasta hidrateaşi amidonul din făină şi permite
formarea miezului. Apa se poate înlocui, parţial
sau total, cu lapte sau alte lichide. Utilizaţi lichide
la temperatura mediului ambiant, cu excepţia
pâinilor fără gluten care necesită utilizarea
unei cantităţi de apă călduţă (aproximativ
35°C).
Făină: cantitatea de făină variază sensibil în
funcţie de tipul utilizat. În funcţie de calitatea făinii
pot varia şi rezultatele coacerii pâinii. Păstraţi făina
într-un recipient ermetic, pentru făina va
reacţiona la fluctuaţiile condiţiilor climaterice
absorbind sau dimpotrivă, pierzând umiditate.
Folosiţi de preferinţă o ină aşa-zis „de forţă”,
„de panificaţiesau de brutărie” decât o făi
standard. Adăugarea în aluat a ovăzului, tărâţelor,
germenilor de grâu, secarei sau cerealelor
integrale va duce la obţinerea unei pâini mai grele
şi mai subţiri.
Se recomandă folosirea unei făini T55, dacă nu
se specifică altfel în reţete. Dacă utilizaţi
amestecuri speciale, nu depăşiţi 750 g de aluat
în total.
Cernerea făinii influenţează şi ea rezultatele: cu
cât făina este mai integrală (adică aceasta conţine
o parte din învelişul bobului de grâu), cu atât
aluatul va creşte mai puţin şi pâinea va fi mai
densă. De asemenea, găsiţi în comerţ preparate
pentru pâine gata de utilizare. Pentru utilizarea
acestor preparate, consultaţi recomandările
producătorului acestora. În general, alegerea
programului se va face în funcţie de preparatul
folosit. Ex: Pâine integrală - Programul 5.
Zahăr: este preferat zahărul alb, roşu sau mierea.
Nu folosiţi zahăr cubic. Zahărul hrăneşte drojdia,
o savoare bună inii şi îmbunătăţete
coacerea cojii.
Sare: dă gust alimentului şi permite reglarea
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page299
300
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Scoateţi aparatul din priză.
Curăţaţi toate piesele, aparatul însuşi şi interiorul
vasului cu o cârpă umedă. Uscaţi bine - L.
Spălaţi vasul şi dispozitivul de amestecare cu
apă caldă. Dacă dispozitivul de amestecare
rămâne în cuvă, lăsaţi-l să se înmoaie 5 până la
10 min.
Atunci când este necesar, capacul poate fi
curăţat cu apă călduţă şi un burete.
Nu spălaţi nici o piesă
în maşina de spălat vase.
Nu folosiţi produse de curăţare,
nici burete abraziv, nici alcool. Utilizaţi o pânză
moale şi umedă.
Nu introduceţi niciodată în apă corpul sau
capacul aparatului.
Pentru obţinerea pâinii fără gluten, va trebui
utilizaţi un praf de copt special, fără gluten.
Produse suplimentare (măsline, slănină etc.):
puteţi personaliza reţetele, cu toate ingredientele
suplimentare pe care le doriţi, dar având grijă:
> respectaţi semnalul sonor pentru adăugarea
ingredientelor, mai ales în cazul celor mai fragile,
> seminţele cele mai solide (precum inul sau
susanul) pot fi încorporate încă de la începutul
frământării, pentru a uşura utilizarea mainii (de
ex., pornirea decalată),
> să scurgeţi bine ingredientele foarte umede
(măsline),
> să pudraţi cu făină ingredientele grase pentru o
mai bună încorporare,
> să nu adăugaţi cantităţi prea mari de
ingrediente, în special brânză, fructe proaspete
sau legume proaspete, deoarece pot afecta
aluatul. Respectaţi cantităţile din reţete,
> să nu cadă ingrediente pe alături.
acţiunii drojdiei. Nu trebuie intre în contact cu
drojdia. Datorită sării, aluatul este ferm, compact
şi nu creşte prea repede. De asemenea,
ameliorează structura aluatului.
Drojdia: există drojdia de brutărie în mai multe
forme: proaspătă în cuburi mici, uscată şi activă
ce trebuie rehidratată şi instant. Drojdia proaspătă
se vinde în supermarketuri (la raioanele de brutărie
sau de produse proaspete), dar puteţi cumpăra
drojdie proaspă şi de la brutarul dvs. local.
Indiferent de formă, drojdia ar trebui adăugată
direct în vasul de copt al aparatului de făcut pâine
cu celelalte ingrediente. Amintiţi-vă fărâmiţaţi
drojdia proaspătă cu degetele pentru a o face
se dizolve mai uşor. Doar drojdia activă uscată (în
granule mici) trebuie amestecată cu puţină a
caldă înainte de utilizare. Alegeţi o temperatură
apropiată de 35°C, la mai mică nu va mai creşte
la fel de bine, la mai mare îşi va pierde puterea
de creştere. Respectaţi cantităţile
stabilite şi amintiţi-vă adaptaţi cantitatea de
drojdie conform formei sale (vezi graficul de
echivalenţe mai jos).
Echivalente în cantitate/greutate/volum între
drojdia uscată, drojdia proaspătă şi drojdia lichidă:
Drojdie uscată (în lg.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Drojdie proaspătă (în g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page300
301
REŢETELE
Pentru fiecare reţetă, respectaţi ordinea ingredientelor indicate. În funcţie de reţeta aleasă şi
de programul corespunzător, puteţi să consultaţi tabelul recapitulativ al duratelor de preparare
(a se consulta ultima parte a instrucţiunilor) şi să urmăriţi desfăşurarea pe etape a diferitelor
cicluri.
lg = linguriţă/linguriţe - LG = lingură/linguri
PROG. 4 - PÂINE INTEGRALĂ, RAPIDĂ
PROG. 5 - PÂINE INTEGRALĂ
PÂINE INTEGRALĂ 500 g 750 g 1000 g
1. Apă 205 ml 270 ml 355 ml
2. Ulei 1
1/2
LG 2 LG 3 LG
3. Sare 1 lg 1
1/2
lg 2 lg
4. Zahăr 1
1/2
lg 2 lg 3 lg
5. Făină T55 130 g 180 g 240 g
6. Făină integrală
T150 200 g 270 g 360 g
7. Drojdie 1 lg 1 lg 1
1/2
lg
PROG. 8 - PÂINE DULCE, RAPIDĂ
PROG. 10 -
PÂINE DULCE
BRIOŞĂ 500 g 750 g 1000 g
1. Ouă bătute* 223
2. Beurre ramolli 115 g 145 g 195 g
3. Sare 1 lg 1 lg 1
1/2
lg
4. Zahăr 2
1/2
LG 3 LG 4 LG
5. Lapte 55 ml 60 ml 80 ml
6. Făină T55 280 g 365 g 485 g
7. Drojdie 1
1/2
lg 2 lg 3 lg
Opţional: 1 linguriţă cu apă de flori de portocal.
PROG. 1 - PÂINE SĂRATĂ FĂRĂ GLUTEN
PROG. 2 - PÂINE DULCE FĂRĂ GLUTEN
1000 g
Se recomandă utilizarea unui premix de tip Schär
sau Valpiform.
Respectaţi instrucţiunile de pe pachetul
premixului sau din cartea de reţete.
Nu depăşiţi 1000 g de aluat
PROG. 3 - PRĂJITURI FĂRĂ GLUTEN
750 g
Se recomandă utilizarea unui premix de tip Schär
sau Valpiform.
Nu depăşiţi 1000 g de aluat
Bateţi ouăle + zahărul + sarea până se albesc,
5 minute.
PROG. 6 - PÂINE FĂRĂ SARE
500 g 750 g 1000 g
1. Apă 200 ml 270 ml 365 ml
2. Făină T55 350 g 480 g 620 g
3. Drojdie uscată
1/2
lg 1 lg 1 lg
Adăugaţi, la bip
4. Seminţe de susan 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - PÂINE DE BAZĂ, ALBĂ, SUPER-RAPIDĂ
500 g 750 g 1000 g
1. Apă (caldă, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Ulei 3 lg 1 LG 1
1/2
LG
3. Sare
1/2
lg 1 lg 1
1/2
lg
4. Zahăr 2 lg 3 lg 1 LG
5. Lapte praf 1
1/2
LG 2 LG 2
1/2
LG
6. Făină T55 325 g 445 g 565 g
7. Drojdie 1
1/2
lg 2
1/2
lg 3 lg
* 1 ou mediu = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page301
302
PROG. 12 - ALUAT DE PÂINE
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1. Apă 160 ml 240 ml 320 ml
2. Ulei de măsline 1 LG 1
1
/2
LG 2 LG
3. Sare
1/2
lg 1 lg 1
1/2
lg
4. Făină T55 320 g 480 g 640 g
5. Drojdie
1/2
lg 1 lg 1
1/2
lg
PROG. 14 - DULCEAŢĂ
Tăiaţi sau tocaţi fructele, după cum doriţi, înainte
de a le pune în maşina de pâine.
1. Căpşuni, piersici,
rubarbă sau caise 580 g
2. Zahăr 360 g
3. Coajă de lămâie de 1 lămâie
4. Pectină 30 g
1. Portocală sau grapefruit 500 g
2. Zahăr 400 g
3. Pectină 50 g
PROG. 15 - ALUAT DE PASTE
500 g 750 g 1000 g
1. Apă 45 ml 50 ml 70 ml
2. Ouă bătute* 345
3. Sare 1 vârf
1/2
lg 1 lg
4. Făină T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - PRĂJITURI
PRĂJITURĂ DE LĂMÂIE 1000 g
1. Ouă bătute* 4
2. Zahăr 260 g
3. Sare 1 vârf
4. Unt, moale şi răcit 90 g
5. Zeama de lămâie de 1
1/2
lămâie
6. Coajă de lămâie de 1
1/2
lămâie
7. Farine fluide T55 430 g
8. Drojdie chimică 3
1/2
lg
Bateţi ouăle + zahărul + sarea până se albesc, 5
minute. Turnaţi în recipientul maşinii. Adăugaţi
untul topit răcit. Adăugaţi zeama şi coaja de
lămâie. Amestecaţi făina şi drojdia şi adăugaţi
peste amestecul deja realizat. Aşezaţi făina exact
în mijlocul acestuia.
PROG. 9 - PÂINE FRANŢUZEASCĂ
500 g 750 g 1000 g
1. Apă 200 ml 275 ml 365 ml
2. Sare 1 lg 1
1
/2
lg 2 lg
3. Făină T55 350 g 465 g 620 g
4. Drojdie 1 lg 1 lg 1
1/2
lg
* 1 ou mediu = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page302
303
GHID DE DEPANARE TEHNICĂ
GHID DE DEPANARE
Nu obţineţi rezultatul
aşteptat ? Acest tabel
vă va ajuta să găsiţi
ce nu este în ordine.
Pâine
prea
crescută
Pâine surpată
după ce a crescut
prea mult
Pâine care
nu a crescut
destul
Coajă nu
suficient
de coaptă
Laturi brune,
dar pâine coaptă
insuficient
Laturile şi partea
de deasupra
acoperite de făină
Butonul a fost
acţionat în timpul coacerii.
Făină insuficientă.
Făină prea multă.
Drojdie insuficientă.
Drojdie prea multă.
Apă insuficientă.
Apă prea multă.
Zahăr insuficient.
Făină de calitate
necorespunzătoare.
Ingredientele nu sunt în
proporţiile corecte
(cantităţi prea mari).
Apă prea caldă.
Apă prea rece.
Program neadecvat.
PROBLEME CAUSELE - SOLUŢII
Dispozitivul de amestecare
rămâne blocat în cuvă
Lăsaţi să se înmoaie înainte de a-l scoate.
După apăsarea butonului
nu se întâmplă nimic.
EO1 este afişat şi intermitent pe ecran, aparul emie un semnal audio : maşina
este prea caldă. Aşteptaţi 1 oră între 2 cicluri.
EOO este afişat şi intermitent pe ecran, aparul emie un semnal audio : aparatul
este prea rece. Aşteptaţi ca aparatul să ajungă la temperatura camerei.
HHH sau EEE este afişat şi intermitent pe ecran, aparatul emite un semnal
audio : defecţiune. Aparatul trebuie reparat de către personal autorizat.
A fost programată o pornire decalată.
După apăsarea butonului
motorul se roteşte, dar
frământarea nu are loc.
Cuva nu este introdusă până la capăt.
Lipsa dispozitivului de amestecare sau acesta nu este bine pus.
în cele 2 cazuri de mai sus, opriţi aparatul manual, apăsând butonul .
începeţi reâeta de la început.
După o pornire decalată,
pâinea nu a crescut destul
sau nu s-a întâmplat nimic.
După programare aţi uitat să apăsaţi butonul .
Drojdia a venit în contact cu sarea şi/sau cu apa.
Lipseşte dispozitivul de amestecare.
Miros de ars. Anumite ingrediente au căzut în afara recipientului: scoateţi din priză
aparatul, lăsaţi-l să se răcească, apoi curăţaţi interiorul cu un burete uscat,
fără a folosi niciun produs de curăţat.
Preparatul a dat pe dinafară: cantitatea de ingrediente este prea mare.
Urmăriţi proporţiile din reţetă.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page303
304
PRAKTILISED NÕUANDED
1. Lugege palun järgmised juhised
tähelepanelikult läbi: antud seadmega leiva
valmistamise viis ei ole see sama, mis käsitsi
tehtud leiva puhul.
2. Kõik kasutatavad koostisained peavad olema
toatemperatuuril (kui ei ole märgitud teisiti) ning
täpselt välja mõõdetud. Mõõtke koostisaineid
seadmega kaasas oleva mõõdunõuga.
Kasutage kaasas olevaid mõõtelusikaid,
mille üks pool vastab teelusikale ja teine
pool supilusikale. Kõik lusikatäied vastavad
ääreni mitte kuhjaga lusikatäitele. Valesti
mõõdetud kogused annavad vale tulemuse.
3. Leiva edukaks valmistamiseks on vajalik õigete
koostisainete kasutamine. Kasutage
koostisaineid enne nende parim-enne
kuupäeva ning hoidke nad jahedas ja kuivas
kohas.
4. Jahukogus tuleb täpselt välja mõõta. Seetõttu
ongi oluline kasutada jahukoguse mõõtmisel
köögikaalu. Kasutage kuivatatud
pärmilaastude kotikesi. Kui retseptis ei ole
märgitud teisiti, siis ärge küpsetuspulbrit
kasutage. Pärmipaki avamise järel tuleb see
uuesti kindlalt sulgeda, hoida jahedas kohas
ning kasutada 48 tunni jooksul.
5. Et taina kerkimine ei ebaõnnestuks, soovitame
me teil panna kõik leiva koostisained pannile
kohe alguses, ning et kasutamise ajal seadme
kaant ei avataks (kui retseptis ei ole märgitud
teisiti). Järgige täpselt retseptis toodud
koostisainete järjestust ja koguseid. Esmalt
vedelikud ning siis tahked ained. Pärm ei tohi
puutuda kokku vedelike, suhkru või
soolaga.
Üldine järjekord, millest kinni pidada:
> Vedelikud (või, õli, munad, vesi, piim)
> Sool
> Suhkur
> Jahu, esimene pool
> Piimapulber
> Spetsiifilised tahked koostisained
> Jahu, teine pool
> Pärm
KIRJELDUS
1 - aknaga kaas
2 - juhtpaneel
a - displei
b - sisse-/väljalülitamise nupp
c - kaalu valimine
d - viitkäivituse valimise ja 11. programmi
reguleerimise nupud
e - kooriku värvuse valimine
f - programmide valimine
g - töötamise indikaatorlamp
3 - leivapann
4 - segamislaba
5 - mõõtenõu
5 - väike mõõtelusikas (tl)/suur mõõtelusikas (spl)
7 - konks sõtkumislabade välja tõstmiseks
Ettevalmistamine
Leiva valmistamine on väga tundlik
temperatuuri ja niiskustingimuste
suhtes. Suure kuumuse korral kasutage
tavalisest jahedamaid vedelikke. Sama moodi,
kui on jahe, võib olla vajalik vett või piima
eelnevalt üles soojendada (mitte kunagi üle
35°C).
Mõnikord võib samuti olla hea kontrollida
taina olekut teise segamise ajal: tainas peab
Kasutamine
ET
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page304
305
Liiga vedel OK Liiga kuiv
Näide: vee koguse reguleerimine vastavalt taigna konsistentsile. Tainas peab olema küllalt pehme,
ilma sealjuures liialt vedel olemata.
Erand: koogiküpsetustainas peab olema pigem vedel.
Tükkide tekke vältimiseks tuleb jahu ja pärmi
segu läbi sõeluda.
Sõtkumise hõlbustamiseks: ühtlasema koostise
saamiseks tuleb segunemata koostisained
kaabitsaga (katla kriimustamise vältimiseks
puidust või plastmassist) katla seintelt katla
keskele suunata.
Ka koostisainete lisamisel tuleb jälgida, et need
ühtlaselt seguneks.
Gluteenivabades retseptides kasutatavate
koostisainete iseloom ei võimalda saiadel
kuldseks pruuniks küpseda. Sai jääb pealt
sageli üsna valgeks.
Gluteenivaba sai ei kerki nii, nagu kerkib
tavaline sai, ädes sageli pealt pigem
lamedaks.
Tulemused ei ole erinevaid valmissegude marke
kasutades alati ühesugused: Vajalikuks ib
osutuda vastavate muudatuste tegemine
retseptides. Seega on soovituslik teha
proovikatseid (vt. alljärgnev näide).
Gluteenivabasid programme puudutavad hoiatused
moodustama ühtlase palli, mis tuleb panni
seintelt kergelt lahti.
- Kui kogu jahu ei ole tainasse lisatud, lisage
natuke rohkem vett.
- Kui tainas on liiga märg ning jääb panni
külgede lge peate te enäoliselt lisama
juurde jahu.
Selliseid parandusi tuleb teha natukese haaval
(mitte rohkem kui 1 supilusikatäis korraga) ning
oodake ja vaadake, kas see annab soovitud
tulemusi, enne kui jätkate.
Tavaline viga on, et arvatakse nagu võiks
pärmi lisamine leiba rohkem kergitada. Liiga
palju pärmi muudab leiva struktuuri hapramaks,
tainas kerkib väga kõvasti ning kukub hiljem
küpsetamise ajal kokku. Teil on teha kindlaks
taina olek puudutades seda enne küpsetamist
oma sõrmeotstega: tainas peab avaldama
kerget vastusurvet ning sõrmed peavad kergelt
tainasse peituma.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page305
306
KIIRKÄIVITUS
Kerige toitejuhe puni lahti ning ühendage
pistik maandusega seinakontakti.
Seadme esimest korda kasutamisel võib
eralduda kerget lõhna.
Eemaldage pann sangast tõstes ja pöörates
veidi vastupäeva suunas. Seejärel asetage oma
kohale sõtkumislaba -B-C.
Pange koostisained panni täpselt selleks
ettenähtud järjekorras. Jälgige, et kõik
koostisained oleksid täpselt välja kaalutud -D-
E.
Asetage leivapann leivamasinasse. Hoides
panni sangast, pange see leivamasinasse nii, et
see asetuks veovõlli peale (selleks peate panni
veidi ühele küljele kallutama). Pöörake panni
veidi päripäeva suunas ning see lukustub
kohale -F-G.
Sulgege kaas. Ühendage leivamasin
vooluvõrku ning lülitage siss. Peale piiksu
kostumist ilmub displeile vaikeseadetega
programm 1 st 1000 g, keskmine pruunistus -
H.
Valige soovikohane programm, vajutades
selleks nupule .
Vajutage nupule . Taimeri koolon hakkab
vilkuma ning taimer hakkab tagasi nulli lugema.
Töötamise indikaatorlamp süttib põlema -I-J.
Küpsetamise või üles soojendamise lõpul
eraldage leivamasin vooluvõrgust välja. Tõstke
pann leivamasinast lja. Kasutage alati
ahjukindaid kuna panni käepide ning ka panni
kaane sisekülg on väga kuumad. Võtke kuum
leib välja ning asetage ta hemalt 1 tunniks
restile jahtuma -K.
Oma leivamasina paremaks tundma õppimiseks soovitame me teil kasutada oma esimese pätsi
küpsetamisel PRANTSUSE LEIB retsepti.
PRANTSUSE LEIB (programm 9)
KOOSTISAINED - tl = teelusikatäis - spl = supilusikatäis
PRUUNISTAMINE = KESKMINE
1. VESI = 365 ml
2.
SOOL = 2 tl
3. NISUJAHU = 620 g
4.
PÄRM = 1
1
/
2
tl
KAAL = 1000 g
AEG = 3:10
ENNE OMA SEADME ESIMEST KORDA
KASUTAMIST
Eemaldage nii seadme seest kui väljast tarvikud
ja kõik kleebised - A.
Puhastage kõik detailid ja seade ise niiske
lapiga.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page306
307
Displeile ilmub programmile vastav aeg.
Iga kord kui te vajutate , ilmub displeile
järgmise programmi number vahemikus 1-15:
LEIVAMASINA KASUTAMINE
Programmi valimine käivitab rea samme, mis
üksteise järel automaatselt ellu viiakse.
Menüünupu abil on teil imalik valida
vastavale programmile vastava numbri.
1. Soolakas gluteenivaba sai. Soovituslik on
kasutada valmissegu. Selle programmi valikul
on kasutatav üksnes 1000 g seadistus.
Valmissegust, vähe suhkrut ja rasvaineid
sisaldaval retseptil põhinev sai.
2. Magus gluteenivaba sai. Soovituslik on
kasutada valmissegu. Selle programmi valikul
on kasutatav üksnes 1000 g seadistus.
Valmissegust, suhkrut ja rasvaineid sisaldaval
retseptil põhinev sai.
3. Gluteenivaba kook. Soovituslik on kasutada
valmissegu. Selle programmi valikul on
kasutatav üksnes 750 g seadistus.
Valmissegust, küpsetuspulbril põhineval
retseptil valmistatud kook.
4. Kiire täistera leib. Programm on samaväärne
Täistera leiva programmiga, kuid leib valmib
sellest kiiremini. Saadud leival võib olla
natuke tihedam koorik.
Gluteenivabade saiade ja kookide
valmistamiseks kasutatakse menüüvalikuid
1, 2 ja 3. Kõikide nende programmide juures
on kasutatav üks kindel kaal (1000 g
programmide 1 ja 2 korral ning 750 g
programmi 3 korral).
Gluteenivabad saiad ja koogid on eldud
neile, kes kannatavad gluteenitalumatuse
käes (tsöliaakiahaiged), gluteeni sisaldudes
mitmetes teraviljades (nisu, oder, rukis, kaer,
kõva nisu, speltanisu jne).
Jälgige, et taignasse ei satuks koostisainete
kombineeritud kasutamise käigus gluteeni
sisaldavaid jahusid. Puhastage nõu,
segamislaba nagu ka kõik tarvikud, mida
kasutatakse gluteenivabade saiade ja
kookide valmistamiseks, alati suure hoolega.
Ühtlasi veenduge selles, et ka kasutatav
pärm oleks gluteenivaba.
Gluteenivabad retseptid on väljatöötatud
Schär või Valpiform tüüpi gluteenivabade
koostisainete hjal (neid segusid
nimetatakse ka valmissegudeks).
Seda tüüpi gluteenivabad valmissegud on
saadaval nii kauplustes kui ka spetsiaalsetes
poodides. Pange tähele, et tulemus ei ole
alati erinevat marki gluteenivabade
valmissegude kasutamisel ühesugune.
Gluteenivabade jahude kasutamine ei
võimalda alati optimaalse segu saavutamist:
Tükkide moodustumise vältimiseks on
soovituslik jahu ja pärmi segu läbi sõeluda.
Seetõttu ei ole gluteenivabade programmide
kasutamisel ajatatud käivitamine võimalik.
Taigna ühtlasema koostise saavutamiseks
tuleb segunemata koostisained pehme
plastkaabitsaga katla seintelt katla keskele
suunata, kuni taigna konsistentsi
muutumiseni ühtlaseks.
Gluteenivaba sai on konsistentsilt tihedam ja
värvilt heledam kui tavaline saiataigen.
Gluteenivabade toodete valmistamise programmide kasutamine
Iga programmi kohta kuvatakse displeile vaikimisi valikud. Seadete vajalikud muudatused tuleb
teil seetõttu sisestada käsitsi.
Programmi valimine
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page307
308
V
A
J
5. Täistera leib. Täistera leiva programmi
kasutatakse täistera nisujahu kasutades
täistera leiva valmistamiseks.
6. Soolata leib. Leib on üheks toiduainetest,
millest me saame suurima päevase
soolakoguse. Soola tarbimise vähendamine
aitab vähendada veresoonkonna
probleemidega seotud riske.
7. Super kiire tavaline valge leib. 7 programm
on spetsiaalselt Super kiire tavaline valge leib
retsepti valmistamiseks. Ülikiire programmiga
valmistatud leib on tihedam kui teiste
programmidega tehtud.
8. Kiire magus leib. Programm on samaväärne
magusa leiva programmiga, kuid leib valmib
sellest kiiremini. Saadud leival võib olla
natuke tihedam koorik.
9. Prantsuse leib. Prantsuse Leiva programm
vastab traditsioonilisele prantsuse krõbeda
valge leiva retseptile.
10. Magus Leib. Magusa leiva programm on
neile retseptidele, mis sisaldavad rohkem
suhkrut ja rasva nagu näiteks piimasaiad ja
brioched. Kui te kasutate spetsiaalset
briochede i pirukate jahu, siis ärge
valmistage korraga enam kui 750 g tainast.
11. Pätsi küpsetamine. Pätsi psetamise
programm võimaldab Teil küpsetada 10 kuni
70 minutit (millel on 10 min. pikkused
seadistusetapid). Programmi on imalik
valida eraldi ning kasutada:
a) koos Leivataina programmiga;
b) küpsetatud ning jahutatud leibade
taaskuumutamiseks või pruunistamiseks;
c) küpsetamise petamiseks leivavalmistamise
tsükli ajal toimunud pikema ajaliste
voolukatkestuse korral.
Leivamasinat ei tohi 11. programmi
kasutamise ajal omapead jätta.
Tsükli lõpetamiseks enne selle lõppu on
programmi võimalik peatada käsitsi vajutades
selleks all nuppu .
12. Leivatainas. Leivataina programm leiba ei
küpseta. programm on kõikide hapendatud
tainaste, nagu pitsa-, piruka- ja saiakeste
tainaste sõtkumiseks ja kergitamiseks.
13. Kook. Saab kasutada küpsetuspulbrit
kasutades saiakeste ja kookide
valmistamiseks. Ainus käesolevale
programmile sobiv kaal on 750 g.
14. Moos. Moosiprogramm valmistab panni peal
automaatselt moose ja kompotte.
15. Pastatainas. Programm 15 ainult sõtkub.
Kasutatakse ainult kergitamata pasta, nagu
näiteks gluteenivabad nuudlid, pitsataigen.
Vaikimisi on leiva kaaluks 1000 g. Seda kaalu
näidatakse ainult informatiivsetel põhjustel.
Täpsemad andmed leiate te retseptist.
Programmidel 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15
kaaluseaded puuduvad. Vajutage nupule
ning määrake valitud toode - 500 g, 750 g või
1000 g. Valitud toote kõrval olev indikaatorlamp
süttib põlema.
Leiva kaalu valimine
Vaikimisi on kooriku värvus KESKMINE.
Programmidel 12, 14, 15, värvusseaded
puuduvad. Võimalik on valida kolme valiku seast:
HELE / KESKMINE / TUME.
Kui te soovite vaikimisi seadet muuta, vajutage
nupule kuni soovitud seade kõrval olev
indikaatorlamp põlema süttib.
Kooriku värvuse valimine
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page308
309
TSÜKLID
Sõtkumine
Taina struktuuri moodustamiseks selliselt, et
see paremini kerkida saaks.
Selle tsükli ajal ning programmides 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 on teil võimalik lisada juurde
lisaaineid: kuivatatud puuvilju või pähkleid, oliive,
singitükke jms. Piiks annab märku, millal on
lisamiseks õige aeg.
Vaata valmistusaegade koondtabelit juhendi
lõpuosas ning tabeli „lisa“ tulpa (vt.
kasutusjuhendi pus). See veerg itab aega,
mis ilmub seadme displeile piiksu kostumisel.
Selleks, et saada teada, kui palju varem piiks
kostub lahutage lisa veerus tood aeg
küpsetamise üldajast maha.
Näide: „lisa“ = 1:45 ning „aeg kokku“ = 2:01,
lisaained tuleks lisada peale 16 minutit.
Hoidmine
Laseb taignal seista, selleks et parandada
sõtkumise kvaliteeti.
Kerkimine
Selle aja jooksul saab pärm toimida, selleks et
leib kerkiks ning saaks oma aroomi.
Küpsetamine
Leib on viimases küpsetamistsüklis.
Soojana hoidmine
Hoiab leiva peale küpsetamist soojana. Alati
on aga soovitatav leib peale küpsetamist ilma
pikemalt viivitamata välja võtta.
Programmide 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 puhul
saate te oma valmistoidu seadmesse jätta.
Küpsetamisele järgneb automaatne ühe tunnine
soojana hoidmise tsükkel. Ühe tunni jooksul, mil
leiba hoitakse soojana, kuvatakse ekraanil 0:00 ja
punktid taimeril vilguvad. Tsükli lõpul seiskub
seade automaatselt olles eelnevalt toonud
kuuldavale rea helisignaale.
Sellele nupule vajutades lülitub seade sisse.
Algab aja maha lugemine. Programmi
peatamiseks või viitkäivitusega programmi
tühistamiseks hoidke nuppu vähemalt 3
sekundit alla surutuna.
Start/Stop
Juhendi puosas toodud tabelis on kirjeldatud valitud programmi erinevaid tsükleid (vt.
kasutusjuhendi lõpus).
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page309
310
j
T
t
v
Ä
v
v
v
v
t
Praktiline nõuanne
Voolukatkestuse korral: kui tsükli toimumise ajal
katkeb programm kas siis voolukatkestuse või
vale käsitlemise tulemusena, on masinal 7
minutiline kaitseaeg, mille jooksul kõik
seadistused hoitakse alles. Tsükkel algab kohalt,
kus ta katkes, uuesti. Peale nimetatud aega on
kõik seaded mälust kadunud.
Kui te tahate käivitada teise programmi, et
küpsetada teine päts, avage kaas ning oodake 1
tund enne kui alustate teist küpsetamist.
Teie leivapätsi lja tmine: ib juhtuda, et
teie sõtkumislabad on pätsi välja võtmisel jäänud
pätsi kinni. Kasutage sellisel juhul seadmega
kaasas olevat konksu:
> Peale leivapätsi välja võtmist asetage ta seni
kuni ta veel kuum on ühele küljele ning hoidke
ahjukindaga käega teda kinni.
> Sisestage teise käega sõtkumislabade telje
suunas konks sisse -M.
> Tõmmake ettevaatlikult sõtkumislabade
vabastamiseks -M.
> Keerake päts õiget pidi
ning asetage restile
jahtuma.
VIITKÄIVITUSPROGRAMM
Teil on võimalik programmeerida oma seadet
15 tundi ette nii, et teie toit on valmis täpselt
siis kui te seda soovite. Seda funktsiooni on
võimalik kasutada programmides 1, 2, 3, 7, 11,
12, 13, 14, 15.
See etapp saab peale programmi, pruunistamise
taseme ning kaalu valimist. Displeile kuvatakse
programmi aeg. Arvutage lja ajaline erinevus
aja, millal te käivitate programmi ning aja vahel,
millal te soovite, et söök valmis oleks. Masin lisab
automaatselt programmitsüklite kestvuse. ja
nuppe kasutades vaadake arvestatud aega
( üles ja valla). Lühikesed puudutused
muudavad aega 10 minutiliste sammudega,
millele lisandub lühike helisignaal. Nuppu all
hoides liigub aeg 10 minutiliste sammudega
automaatselt edasi.
Näiteks on hetkel kell 8 õhtul ning te soovite, et
leib ootaks teid järgmisel hommikul kl 7. Valige
ja abil 11:00. Vajutage nupule . Kostub
piiks. Taimeri koolon hakkab vilkuma. Algab aja
maha lugemine. Töötamise indikaatorlamp süttib
põlema.
Kui te olete teinud vea või kui te soovite valitud
aega muuta, hoidke nuppu all kuni kostub
piiks. Displeile kuvatakse vaikimisi aeg. Alustage
toimingut uuesti.
Viitkäivitusega programme kasutades ärge
kasutage retsepte, kus kasutatakse värsket
piima, mune, hapukoort, jogurtit, juustu või
värskeid puuvilju kuna need võivad öö jooksul
rikneda.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page310
311
KOOSTISAINED
Gluteenivaba jahu: saadaval on suures valikus
leivateoks mitte mõeldud jahusid (gluteeni mitte
sisaldavad). Nendest levinumad on tatrajahu, riis
(valge või tume), kinoa, mais, kastan ja sorgo.
Selleks et anda taignale gluteenist tulenev
elastsus, osutub vajalikuks mitme leivateoks mitte
mõeldud jahu kokkusegamine ja
paksendusainete lisamine.
Paksendusained: õige konsistentsi
saavutamiseks ja gluteenile omase elastsuse
jäljendamiseks on teil võimalik lisada taignale veel
ksantaankummi ja/või guarjahu. Neid
koostisaineid kasutatakse toiduainetööstuses
paksendajate, stabilisaatorite ja emulgaatoritena.
Gluteenivabad valmissegud: lihtsustavad
gluteenivaba saia valmistamist, sest need
sisaldavad paksendajaid ja nende eeliseks on
asjaolu, et need on garanteeritult gluteenivabad.
Mõned valmissegud on isegi bioloogilist päritolu.
Tulemused ei ole erinevaid valmissegude marke
kasutades alati ühesugused.
Rasvad ja õlid: rasvad muudavad leiva
pehmemaks ja maitsvamaks. Samuti aitab see
leival kauem värskena seista. Liiga palju
rasvaineid muudab kerkimise aeglasemaks. Kui
te kasutate võid lõigake või väikesteks tükkideks,
et ta jaotuks ühtlaselt üle terve taigna või siis
ajage või enne lisamist vedelaks. 15 g võid on
võimalik asendada 1 supilusikatäie õliga. Ärge
lisage kuuma võid. Vältige rasva kokku puutumist
pärmiga kuna rasv väldib vee imendumist pärmi.
Ärge kasutage ikese rasvasisaldusega
määrdevõideid või või asendajaid.
Munad: munad muudavad taigna rikkamaks,
parandavad leiva värvi ning aitavad kaasa pehme,
valge sisu tekkimisele. Mune kasutades
vähendage proportsionaalselt kasutatavate
vedelike kogust. Tehke muna katki ning lisage
vedelik kuni saadav koguhulk on võrdne retseptis
tooduga. Retseptides on arvestatud 50 g
munadega; kui munad on suuremad lisage
natuke jahu juurde; kui munad on iksemad
pange ka jahu vähem.
Piim: retseptid kasutavad kas värsket piima või
piimapulbrit. Piimapulbri puhul lisage juurde
retsepti näidatud kogus vett. Piim parandab leiva
maitset ning parendab leiva hoidmisomadusi.
Värsket piima kasutavate retseptide puhul võite
osa piimast asendada veega pidades aga silmas,
et koguhulk peab siiski jääma samaks.
Poolkooritud piim või kooritud piim on parimad
vahendid leiva tiheda struktuuri vältimiseks.
Piimal on ka emulgeeriv mõju ühtlustades leiva
sees oleva õhu jaotuse ning andes siseosale palju
ilusama välimuse.
Vesi: vesi küllastab ja aktiviseerib pärmi. Lisaks
küllastab ta jahus leiduva tärklise ning aitab leiva
sisemusel moodustuda. Piima või mõne muu
vedelikuga saab vee täielikult i osaliselt
asendada. Kasutage üksnes toatemperatuuril
olevaid vedelikke, välja arvatud juhul, kui
valmistate gluteenivabu saiu, mille juures on
vajalik leige vee kasutamine (temperatuuril
ligikaudu 35°C).
Jahu: jahu kaal võib olenevalt kasutatavast jahu
sordist olla väga erinev. Jahu kvaliteet mõjutab ka
otseselt küpsetamise tulemust. Hoidke jahu
hermeetiliselt suletud nõus kuna jahu reageerib
õhus toimuvatele muutustele liites endaga
niiskust i siis seda vabastades. Tavalise jahu
asemel soovitame kasutada „tugevat jahu”,
„leivajahu” või „pagarijahu”. Kliide, kaerahelveste,
idude või terade lisamine muudavad leiva
väiksemaks ja raskemaks.
Soovitame kasutada T55 jahu kui retseptis ei
ole just teisiti soovitatud. Kui te kasutate leiva
valmistamiseks valmissegusid jälgige, et te ei
ületaks korraga kasutatava taigna 750 g
piirkaalu.
Tulemust mõjutab ka see kui sõmer või peene
jahu on: mida enam on tegemist täisterajahuga
(st mida rohkem on jahus viljatera väliskesta) seda
vähem tainas kerkib ning seda tihedam leib tuleb.
Kauplustest on võimalik leida ka eelküpsetatud
leivatooteid. Selliseid eeltooteid valmistades
järgige täpselt valmistaja poolseid juhiseid.
Üldiselt pidage programmi valides kinni
valmisküpsetuse nõudmisest. Näide: Täisteraleib
- programmi nr 5.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page311
312
t
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Eraldage seade vooluvõrgust.
Puhastage kõik detailid, seade ise ning panni
sisemus niiske lapiga. Kuivatage põhjalikult - L.
Peske pann ning sõtkumislabad kuuma
seebiveega. Kui tkumislabad jäävad panni
kinni laske neil 5 kuni 10 minutit vees liguneda.
Vajaduse korral saab kaant puhastada sooja
vee ja käsnaga.
Ärge peske seadme
ühtegi osa
nõudepesumasinas.
Ärge kasutage majapidamise
puhastusvahendeid, ürimiskäsnu või
alkoholi. Kasutage pehmet, niisket lappi.
Ärge mitte kunagi pange seadet või selle kaant
vette.
Gluteenivabade saiade valmistamisel tuleb
kasutada spetsiaalset gluteenivaba pärmi.
Lisandid (oliivid, singitükid jms.): lisage oma
retseptidele omapära teile sobivate lisandite
lisamise teel, pidades samas silmas:
> lisage lisandeid peale lisandite piiksu kostumist,
seda eriti just õrnade lisandite nagu kuivatatud
puuviljad puhul.
> lisage tervemad terad (nagu lina- või
seesamiseemned) sõtkumisprotsessi alguses,
selleks et masin saaks segamisele kaasa aidata
(viitkäivituse puhul, näiteks).
> nõrutage põhjalikult niisked koostisosad
(oliivid).
> katke rasvased parema segamise huvides õrna
jahukihiga.
> ärge lisage suurt kogust lisaaineid, eriti juustu,
värskeid puu- ja köögivilju, kuna need võivad
mõjutada taina kujunemist; pidage kinni
retseptis toodud kogustest.
> hakkige pähklid peeneks, kuna nad võivad
lõikuda läbi pätsi struktuuri ning hendada
küpsetise kõrgust.
> ärge laske ühelgi koostisainel pannist välja
kukkuda.
Kuivatatud ja värske pärmi koguse/kaalu vahelised
võrdelised väärtused:
Kuivatatud pärm (tl)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Värske pärm (g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Suhkur: kasutage eelistatult sahharoose,
toorsuhkrut või mett. Ärge kasutage või
tükksuhkrut. Suhkur on pärmi söögiks, annab
leivale hea maitse ning parandab kooriku
pruunistumist. Kunstlikud magusained ei suuda
suhkrut asendada kuna pärm ei reageeri
nendega.
Sool : sool annab toidule maitse ning reguleerib
pärmi aktiivsust. See ei tohi puutuda kokku
pärmiga. Tänu soolale on tainas kindel,
kompaktne ning ei kerki liiga kiirelt. Samuti
parandab see taigna struktuuri. Kasutage tavalist
lauasoola. Ärge kasutage jämesoola või soola
asendajaid.
Pärm: pagaripärmi on mitmel kujul: rskena
väikestes kuubikutes, kuivatatud ning vett lisades
aktiveeruvad, või kuivatatud ning lahustuvad.
Värsket pärmi müüakse toidupoodides
(pagaritoodete i rskete toiduainete
osakondades), kuid samuti on teil võimalik osta
värsket pärmi oma kohalikust pagaritöökojast;
pärm tuleb lisada koos teiste koostisainetega
otse oma leivamasina küpsetuspannile.
Ärge unustage murendada värsket rmi oma
sõrmede vahel peenemaks, et see kergemini
lahustuks. Ainult aktiivset kuivatatud pärmi
(väikestes graanulites) tuleb enne kasutamist
vähese leige veega segada. Valige 35°C lähedane
temperatuur; kui temperatuur on väiksem, siis
taigen ei kerki korralikult, kui aga kõrgem, siis
kaotab pärm oma jõu. Pidage kinni ette antud
kogustest ning pidage meeles kordistada
koguseid kui te kasutate värsket pärmi (vaata
alljärgnevat võrdlustabelit).
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page312
313
RETSEPTID
Iga retsepti puhul lisage koostisained täpselt märgitud järjekorras. Sõltuvalt valitud retseptist
ning vastavast programmist on teil võimalik juhendi lõpus vaadata valmistamisaegade
koondtabelit ning erinevaid programmi osaks olevaid tsükleid (vt lõpus dokumendi). Ärge palun
muutke koguseid ega jätke koostisaineid välja kuna see võib retsepti tasakaalust välja ajada.
tl = teelusikatäis - spl = supilusikatäis
PROG. 4 - KIIRE TÄISTERA LEIB
PROG. 5 - TÄISTERA LEIB
TÄISTERA LEIB 500 g 750 g 1000 g
1. Vesi 205 ml 270 ml 355 ml
2. Õli 1
1/2
spl 2 spl 3 spl
3. Sool 1 tl 1
1/2
tl 2 tl
4. Suhkur 1
1/2
tl 2 tl 3 tl
5. Nisujahu T55 130 g 180 g 240 g
6. Täisterajahu T150 200 g 270 g 360 g
7. Pärm 1 tl 1 tl 1
1/2
tl
PROG. 8 - KIIRE MAGUS LEIB
PROG. 10 - MAGUS LEIB
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1. Vahustatud
munad* 223
2. Pehmendatud või 115 g 145 g 195 g
3. Sool 1 tl 1 tl 1
1/2
tl
4. Suhkur 2
1/2
spl 3 spl 4 spl
5. Piim 55 ml 60 ml 80 ml
6. Nisujahu T55 280 g 365 g 485 g
7. Pärm 1
1/2
tl 2 tl 3 tl
Lisavariant: 1 teelusikatäis apelsinikoort.
PROG. 1 - SOOLAKAS GLUTEENIVABA SAI
PROG. 2 - MAGUS GLUTEENIVABA SAI
1000 g
Soovituslik on kasutada Schär või Valpiform tüüpi
valmissegu.
Järgige valmissegu pakendil ja retseptiraamatus
toodud juhiseid.
Ärge ületage taigna kogust 1000 g.
PROG. 3 - GLUTEENIVABA KOOK
750 g
Soovituslik on kasutada Schär või Valpiform tüüpi
valmissegu.
Ärge ületage taigna kogust 1000 g.
Vahustage munad koos suhkru ja soolaga
5 minutit kuni segu muutub valgeks.
PROG. 6 - SOOLATA LEIB
500 g 750 g 1000 g
1. Vesi 200 ml 270 ml 365 ml
2. Nisujahu T55 350 g 480 g 620 g
3. Kuivatatud
pagaripärm
1/2
tl 1 tl 1 tl
Lisage, kui kostuvad piiksud
4. Seesami seemned 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER KIIRE TAVALINE VALGE LEIB
500 g 750 g 1000 g
1. Vesi (soojendatud,
35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Õli 3 tl 1 spl 1
1/2
spl
3. Sool
1/2
tl 1 tl 1
1/2
tl
4. Suhkur 2 tl 3 tl 1 spl
5. Piimapulber 1
1/2
spl 2 spl 2
1/2
spl
6. Nisujahu T55 325 g 445 g 565 g
7. Pärm 1
1/2
tl 2
1/2
tl 3 tl
* 1 keskmine muna = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page313
314
PROG. 12 - LEIVATAINAS
PIZZATAINAS 500 g 750 g 1000 g
1. Vesi 160 ml 240 ml 320 ml
2. Oliiviõli 1 spl 1
1/2
spl 2 spl
3. Sool
1/2
tl 1 tl 1
1/2
tl
4. Nisujahu T55 320 g 480 g 640 g
5. Pärm
1/2
tl 1 tl 1
1/2
tl
PROG. 14 - MOOS
MOOSID
Lõigake või tükeldage teie valitud puuviljad enne
leivavalmistajasse panemist.
1. Maasika-, virsiku-, rabarberi-
või aprikoosimoos 580 g
2. Suhkur 360 g
3. Sidrunimahl 1 sidruni
4. Pektiin 30 g
1. Apelsin või greipfruut 500 g
2. Suhkur 400 g
3. Pektiin 50 g
PROG. 15 - PASTATAINAS
500 g 750 g 1000 g
1. Vesi 45 ml 50 ml 70 ml
2. Vahustatud
munad* 345
3. Sool 1 näpistus
1/2
tl 1 tl
4. Nisujahu T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - KOOK
SIDRUNIKOOK 1000 g
1. Vahustatud munad* 4
2. Suhkur 260 g
3. Sool 1 näpistus
4. Või, pehme, kuid jahutatud 90 g
5. Sidrunikoor 1
1/2
sidruni
6. Sidrunimahl 1
1/2
sidruni
7. Nisujahu T55 430 g
8. Küpsetuspulber 3
1/2
tl
Vahustage munad koos suhkru ja soolaga 5
minutit kuni segu muutub valgeks. Valage segu
masina pannile. Lisage jahutatud sulavõi. Lisage
sidruni mahl ja koor. Segage jahu ja
küpsetuspulber omavahel kokku ning lisage see
eelnevale segule. lgige, et te valaksite jahu
ühte kuhja kohe nõu keskele.
PROG. 9 - PRANTSUSE LEIB
500 g 750 g 1000 g
1. Vesi 200 ml 275 ml 365 ml
2. Sool 1 tl 1
1/2
tl 2 tl
3. Nisujahu T55 350 g 465 g 620 g
4. Pärm 1 tl 1 tl 1
1
/2
tl
* 1 keskmine muna = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page314
315
JUHISED TEHNILISTE VIGADE KÕRVALDAMISEKS
JUHISED PUUDUSTE KÕRVALDAMISEKS JA
TEIE RETSEPTIDE PAREMAKS MUUTMISEKS
Ei saa soovitud
tulemust?
Alljärgnev tabel aitab
teil leida lahenduse.
Taigen
kerkib liiga
palju
Leib kukub
kokku peale
liiga tugevat
kerkimist
Leib ei
kerki
piisavalt
Koorik ei
ole piisavalt
kuldne
Koorik on pruun,
kuid leib ei ole
sees ära
küpsenud
Ülemine
osa ja
küljed on
jahused
Küpsetamise ajal vajutati
sisse/välja nupule .
Liiga vähe jahu.
Liiga palju jahu.
Liiga vähe pärmi.
Liiga palju pärmi.
Liiga vähe vett.
Liiga palju vett.
Liiga vähe suhkrut.
Halva kvaliteediga jahu.
Koostisainete valed
proportsioonid (liiga palju).
Vesi on liiga kuum.
Vesi on liiga külm.
Vale programm.
PROBLEEMID PÕHJUSED - LAHENDUSED
Sõtkumislabad jäävad
leivavanni kinni.
Laske enne välja võtmist liguneda.
Peale nupule vajutamist
ei juhtu mitte midagi.
Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje EO1, seade piiksub: masin on
liiga kuum. Oodake kahe tsükli vahel 1 tund.
Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje EOO, seade piiksub: masin on
liiga külm. Oodake, kuni see soojeneb toatemperatuurini.
Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje HHH või EEE, seade piiksub: rike.
Masina peab viima volitatud spetsialisti juurde kontrollimiseks.
Viitkäivitus on sisse programmeeritud.
Peale nupule vajutamist
töötab mootor edasi, kuid
taigna segamist ei toimu
Pann ei ole korralikult seadmesse paigutatud.
Segamislaba on kas puudu või siis on valesti kinnitatud.
Ülaltoodud kahel puhul seisake seade pikalt nupule vajutades.
Alustage retsepti valmistamist uuesti algusest.
Peale viitkäivitust ei ole
taigen piisavalt kerkinud
või siis midagi ei juhtu.
Unustasite peale programmeerimist vajutamast nupule.
Pärm on puutunud kokku kas soola ja/või veega.
Segamislaba on puudu.
Kõrbemise lõhn. Osa lisaaineid on sattunud väljapoole panni: laske masinal maha jahtuda
ning puhastage masina sisemus niiske švammiga, kuid ilma
puhastusvahendita.
Taigen on üle ääre ajanud: koostisainete kogus on olnud liiga suur ning
liiga vedel. Järgige retseptis antud koguseid.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page315
Duonos gaminimo procesui didelę
įtaką daro temperatūra ir drėgmė.
Didelio karščio atveju naudokite
skysčius, kurie yra šaltesni nei paprastai. Taip
pat, jei yra šalta, gali tekti pašildyti vandenį ar
pieną (niekada neviršykite 35°C).
Naudojimasis
316
PRAKTINIAI PATARIMAI
1. Įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas: duonos
kepimo šiuo prietaisu būdas skiriasi nuo
duonos gaminimo rankomis.
2. Visos naudojamos sudedamosios dalys turi
būti kambario temperatūros (jei nėra nurodyta
kitaip) ir tiksliai pasvertos. Skysčius dozuokite
naudodamiesi pridedama sugraduota
stikline. Komplektuojamu dvigubu
dozatoriumi, kurio vienas kaušelis atitinka
valgomąjį šaukštą, o kitas arbatini
šaukštelį, atmatuokite kitas sudedamąsias
dalis. Dozatoriaus kaušelį reikia užpildyti
lygiai (be kaupo). Dėl blogai atmatuotų
sudedamų dalių gali būti gaunami prasti
rezultatai.
3. Norint iškepti skanią duoną, būtina naudoti
tinkamas sudedamąsias dalis. Sudedamosios
dalys turi būti saugomos sioje, sausoje
vietoje, o jų galiojimo laikas turi būti
nepasibaigęs.
4. Labai svarbu preciziškai atmatuoti miltų kiekį.
Dėl to miltus reikia sverti virtuvinėmis
svarstyklėmis. Naudokite sausas mieles,
sufasuotas pakeliuose. Jei recepte nėra
nurodoma kitaip, nenaudokite kepimo miltelių.
Pradarius mielių pakelį, jį reikia sandariai
uždaryti, laikyti vėsioje vietoje ir sunaudoti per
48 vai.
5. Norėdami, kad tešla tinkamai pakiltų, visas
sudedamąsias dalis į duonos kepimo dubenį
sudėkite iš karto ir venkite darinėti duonkepės
dangtelį (jei nėra nurodyta kitaip). Tiksliai
laikykitės receptuose nurody kiekių ir
sudedamųjų dalių. Pirmiausia skysčiai, o po to
kiti maisto produktai. Mielės neturi
kontaktuoti su skysčiais, cukrumi ar
druska.
Reikia laikytis tokio eiliškumo:
> Skysčiai (sviestas, aliejus, kiaušiniai, vanduo,
> pienas)
> Druska
> Cukrus
> Miltai, pirma pusė
> Pieno milteliai
> Specifinės kieto pavidalo sudedamosios
dalys
> Miltai, antra pusė
> Mielės
APRAŠYMAS
1 - dangtelis su langeliu
2 - valdymo skydelis
a - displėjaus ekranas
b - įjungimo/išjungimo mygtukas
c - svorio išrinkimo mygtukas
d - programos pradžios uždelsimo ir programa
trukmės nustatymo mygtukai 11
e - duonos plutos spalvos išrinkimo mygtukas
f - programų išrinkimo mygtukas
g - veikimo indikatorius
3 - duonos kepimo dubuo
4 - užminkymo mentė
5 - sugraduota stiklinė
6 - atitinkantis vieną arbatinį šaukštelį/
atitinkantis vieną valgomąjį šaukštą
7 - kabliukas užminkymo mentelių iškėlimui
Pasirengimas
LT
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page316
317
Per skysta OK Per sausa
Pavyzdys: pilkite skysčio atsižvelgdami į tešlos tirštumą. Ji turi būti pakankamai minkšta, bet ne skysta.
Išimtis: pyrago tešla turi būti skystesnė.
Miltų mišinius su mielėmis reikia prakošti, kad
nesusidarytų gumulai.
Pagalba minkant: kad ingredientus
lengviau įmaišyti, mentele (medine arba
plastikine, kad nesubraižytumėte dangos)
nustumkite juos nuo sienelių link indo centro.
Taip pat reikia daryti papildomai įdėjus
ingredientų.
Dėl receptams be glitimo naudojamų
ingredientų pobūdžio duona optimaliai
neapskrus. Dažnai duonos viršus liks
pakankamai šviesus.
Duona be glitimo neiškyla taip, kaip įprasta
duona, ir jos paviršius dažnai lieka plokščias.
Ne visų gamintojų mišiniais pasiekiamas
vienodas rezultatas: gali būti, kad receptus
reikės koreguoti. Todėl rekomenduojama atlikti
bandymus (žr. žemiau pateiktą pavyzdį).
Įspėjimai dėl programų be glitimo naudojimo
Taip pat kartais gali būti naudinga patikrinti
tešlos klę antrojo minkymo metu: ji turi
susiformuoti į vientisą rutulį, kuris lengvai
atlimpa nuo duonos kepimo dubens sienelių.
- jei nei visi miltai buvo suminkyti į tešlą, įpilkite
šiek tiek daugiau vandens,
- jei tešla per drėgna ir limpa prie duonos
kepimo dubens sienelių, įdėkite šiek tiek miltų.
Tokie korekciniai veiksmai turi ti vykdomi
palaipsniui (ne daugiau kaip vienas arbatinis
šaukštelis per kartą), o prieš tęsiant, reikia
palaukti ir įsitikinti, kad tešlos būklė pagerėjo
Dažnai pasitaikanti klaida, tai galvoti, kad
įdėjus daugiau mielių, tešla dar labiau pakils.
Dėl pernelyg didelio mielių kiekio, duona tampa
labiau trapi, tešla labai pakyla, tačiau nusileidžia
kepimo metu. Tlos būklę pri pat kepimą
galite nustatyti ją nestipriai paliesdami pirštais:
tešla turi lengvai priešintis spaudimui pirštu, o
pirštas turi prasmegti joje po truputį.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page317
318
GREITAS NAUDOJIMASIS
Visiškai išvyniokite elektros laidą ir jo šakutę
įjunkite į elektros tinklo lizdą.
Pirmąjį kartą naudojantis duonkepe, gali būti
juntamas „naujo prietaiso" kvapas.
Išimkite duonos kepimo dubenį pakeldami
rankenėlę ir šiek tiek pasukdami dubenį pri
laikrodžio rodyklę. Tada įstatykite minkymo
mentę -B-C.
Tiksliai rekomenduojama tvarka į duonos
kepimo dubenį sudėkite sudedamąsias dalis.
Įsitikinkite, kad visos sudedamosios dalys buvo
tiksliai pasvertos -D-E.
Į duonkepę įdėkite duonos kepimo dubenį.
Laikydami duonos kepimo dubenį
rankenėlės, įstatykite jį į duonkepę taip, kad jis
būtų įtaisytas ant veleno (tam dubenį reikia šiek
tiek pakreipti į šoną). Švelniai pasukite dubenį
laikrodžio rodyklės kryptimi ir jis užsifiksuos -F-
G.
Uždarykite dangtelį. Įjunkite duonkepę į
elektros tinklą ir įjunkite jos maitinimą. Išgirdus
pyptelėjimą, displėjaus ekrane pagal nutylėjimą
bus atvaizduojama 1-oji programa, tai yra, 1000
g, vidutinio rudumo pluta -H.
Mygtuku pasirinkite pageidaujamą
programą.
Paspauskite mygtuką. Blykčioja laikmačio
dvitaškis ir vykdoma atgalinė laiko atskaita.
Šviečia veikimo indikatorius -I-J.
Pasibaigus gaminimui ar pašildymo ciklui,
išjunkite duonkepę elektros tinklo. Iškelkite
duonos kepimo dubenį duonkepės. Visada
naudokitės pirštinėmis, nes duonos kepimo
dubens rankenėlė ir vidinė dangtelio pusė yra
karšta. Išimkite karštą duoną ir padėkite ant
grotelių mažiausiai 1 val., kad ji atvėstų -K.
PRIEŠ NAUDODAMIESI DUONKEPE
PIRMĄJĮ KARTĄ
Išimkite priedus ir nuplėškite lipdukus, esančius
tiek prietaiso viduje, tiek išorėje -A.
Naudodamiesi drėgnu skudurėliu, nuvalykite
visus priedus ir patį prietaisą.
Susipažinimui su šia duonkepe pirmąjį kar mes rekomenduojame pabandyti iškepti
PRANCŪZIŠKASIS BATONAS kepalą.
PRANCŪZIŠKASIS BATONAS
(programa 9)
SU DEDAMOSIOS DALYS
v. š. = valgomasis šaukštas - A. Š. = arbatinis šaukštelis
PLUTA = VIDUTINIO RUDUMO
1.
VANDUO
= 365 ml
2.
DRUSKA
= 2
v. š.
3.
BALTOS DUONOS MILTAI
= 620 g
4.
MIELĖS
= 1
1
/
2
v. š.
SVORIS = 1000 g
TRUKME = 3:10
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page318
319
programų. Bus atvaizduojamas rinktosios
programos vykdymo Laikas. Kiekvienąkart
paspaudus , displėjaus ekrane atvaizduojamas
programos numeris keisis nuo 1 iki 15:
NAUDOJIMASIS DUONKEPE
Pasirinkus programą, vienas po kito automatiškai
bus įvykdyti žingsnių veiksmai.
Meniu mygtukas įgalina pasirinkti
programą tam tikro skaičiaus skirtingų
1. ri duona be glitimo. Rekomenduojama
naudoti paruoštą naudoti mišinį. Šiai
programai galima nustatyti tik 1000 g. Šiai
duonai naudojamas paruoštas naudoti
mišinys pagal receptą, kuriame yra mažai
cukraus ir riebalų.
2. Saldi duona be glitimo. Rekomenduojama
naudoti paruoštą naudoti mišinį. Šiai
programai galima nustatyti tik 1000 g. Šiai
duonai naudojamas paruoštas naudoti
mišinys pagal receptą, kuriame yra cukraus ir
riebalų.
3. Pyragas be glitimo. Rekomenduojama
naudoti paruoštą naudoti mišinį. Šiai
programai galima nustatyti tik 750 g. Šiai
duonai naudojamas paruoštas naudoti
mišinys pagal pyrago su cheminėmis
mielėmis receptą.
4. Greitai rupių miltų duona. Ši programa
atitinka Rupių miltų duonos programa, tačiau
ji spartesnė. Naudojant šią progra
iškeptos duonos plutelė yra šiek tiek
kietesnė.
1, 2 ir 3 meniu turi ti naudojami kepant
duoną arba pyragus be glitimo. Kiekvienai
programai galimas tik vienas svoris (1000 g 1
ir 2 programoms, 750 g – 3 programai).
Duona ir pyragai be glitimo tinka daugelyje
grūdinių kultūrų (kviečiuose, miežiuose,
rugiuose, avižose, kamute, dvigrūdžiuose
kviečiuose ir t. t.) esančio glitimo
netoleruojantiems (sergantiems celiakija)
asmenims.
Svarbu saugoti, kad neįsimaišytų miltai, kurių
sudėtyje yra glitimo. Ypač kruopščiai
išplaukite indą, mentelę bei visus įrankius,
naudojamus duonai ir pyragams be glitimo
ruošti. Taip pat įsitikinkite, kad naudojamos
mielės yra be glitimo.
Receptai be glitimo buvo sukurti naudojant
mišinius (dar vadinamus paruoštais naudoti
mišiniais) kepti „Schär“ arba „Valpiform“ tipo
duoną be glitimo.
Šio tipo ruošinius be glitimo galima įsigyti
prekyboje ir specializuotose parduotuvėse.
Atminkite, kad ne visų gamintojų paruoštų
naudoti mišinių rezultatai bus vienodi.
Miltų be glitimo konsistencija neleidžia
užtikrinti optimalaus sumaišymo:
miltų mišinius su mielėmis patariama
prakošti, kad nesusidarytų gumulai.
Dėl to programose be glitimo atidėto
paleidimo funkcijos nėra.
Be to, minkšto plastiko mentele reikia
nustumti tešlą ir nesumaišytus ingredientus
nuo indo kraštų link centro, kol tešla taps
vienalytė.
Duona be glitimo bus tirštesnė ir šviesesnė,
nei įprasta duona.
Programų be glitimo naudojimas
Atvaizduojamos kiekvienai programai gamykloje užprogramuotos nuostatos. Pageidaujamas
nuostatas galite pasirinkti rankiniu būdu.
Programos pasirinkimas
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page319
320
5. Rupių miltų duona. Rupių miltų duonos
programa naudojama kepant duoną rupių
miltų.
6. Duona be druskos. Su duona organizmas
gauna didžiausią dienos druskos normą.
Sumažinant druskos suvartojimą, galima
sumažinti problemų, susijusių su širdies ir
kraujagyslių sistema, riziką.
7. Super greitai paruošiama paprasta balta
duona. 7 programa specialiai skirta gaminti
pagal receptą Super greitai paruošiama
paprasta balta duona.
8. Greitai saldus batonas. Ši programa atitinka
Saldaus batono programa, tačiau ji
spartesnė. Naudojant šią programą iškeptos
duonos plutelė yra šiek tiek kietesnė.
9. Prancūziškasis batonas. Ši prancūziškojo
batono programa atitinka tradicinio traškaus
prancūziškojo batono receptą.
10. Saldus batonas. Saldaus batono programa
naudojama gaminant pagal receptus,
kuriuose nurodoma daug cukraus ir riebalų,
kaip antai, sviestines bandeles ir pan. Jei
sviestinėms bandelėms ir vyniotiniams
naudojate specialius miltų mišinius, bendra
tešlos masė neturi viršyti 750 g.
11. Duonos Kepimas. Duonos kepimo
programa leidžia kepti nuo 10 iki 70 minučių
(kiekvienos programos trukmė gali būti
reguliuojama 10 minučių trukmės intervalais).
Ji gali būti pasirinkta atskirai ir naudojama:
a) su Duonos tešla programa;
b) pašildyti iškeptus ar atvėsintus duonos
gaminius ar juos paskrudinti;
c) užbaigti kepimui, kai duonos kepimo metu
ilgą laiko tarpą buvo nutrūkęs elektros
tiekimas.
Naudojant 11 programą, draudžiama
duonkepę palikti be priežiūros.
Norint nutraukti ciklą jam nepasibaigus ir
rankiniu būdu sustabdyti programos
vykdymą, reikia paspausti ir palaikyti
nuspaustą mygtuką.
12. Duonos Tešla. Naudojant Duonos tešla
programa duona nekepama. Tai visų mielinių
tešlų, pavyzdžiui, picos, vyniotinio ir pan.,
minkymo ir pakėlimo programa.
13. Pyragas. Gali būti naudojama pyragaičiams
ir pyragams pagaminti, kai naudojami kepimo
milteliai. Ši programa tinka tik 1000 g svorio
kepiniams kepti.
14. Džemas. emo programa duonos kepimo
dubenyje automatiškai verda uogienes ir
kompotus (saldžių vaisių).
15. Makaronų tešla. Programa 15 skirta tik
minkymo ciklui. Ji naudojama mielinei,
pavyzdžiui, makaronų, tešlai užminkyti,
lakštiniai, picos tešla be glitimo.
Pagal nutylėjimą nustatomas 1000 g duonos
svoris. Šis svoris rodomas orientavimuisi.
Daugiau informacijos pateikiama receptuose.
Naudojant 9, 11, 12, 13, 14, 15 programas,
svorio nustatyti neįmanoma. Paspausdami
mygtuką, pasirinkite pageidaujamą svorio
nuostatą - 500 g, 750 g ar 1000 g. Ties išrinktąja
nuostata įsižiebs indikatorius.
Duonos svorio nustatymas
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page320
321
CIKLAI
Minkymas
Skirtas tešlos struktūrai suformuoti, kad ji
geriau pakiltų.
Kai naudojamos programos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10, 12, 13, šio ciklo vykdymo metu galima įdėti
sudedamąsias dalis: džiovintus vaisius ar
riešutus, alyvuoges, kumpio gabalėlius ir pan.
Pyptelėjimas nurodo kada jūs galite įsiterpti.
Apie įsiterpimo trukmes žr. lentelės (žr. lapelio
pabaigoje) stulpelį „papildomai". Šiame stulpelyje
nurodomas laikas, kuris pasigirdus pyptelėjimui
bus rodomas duonkepės displėjaus ekrane. Jei
pageidaujate sužinoti, kiek laiko liko iki
pyptelėjimo, stulpelyje „papildomai" pateiktą laiką
atimkite iš bendros kepimo trukmės.
Pavyzdžiui: kai „papildomai" = 1:45 ir „bendra
gaminimo trukmė" = 2:01, sudedamąsias dalis
bus galima sudėti po 16 min.
Pauzė
Leidžia tešlai ilsėtis, kad būtų pagerinta
užminkymo kokybė.
Pakėlimas
Laikotarpis per kurį mielės pakelia tešlą ir
išlaisvina jos aromatą.
Kepimas
Transformuoja tešlą į duoną, o jos plutai
suteikia rusvą spalvą.
Šildymas
Išlaiko duoną šiltą po kepimo. Iš karto po
kepimo duoną rekomenduojama apversti.
Naudojant programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
13, iškeptą duogalima palikti duonkepėje.
karto po kepimo automatiškai vykdomas vienos
valandos trukmės šildymo ciklas. Per valandą, kol
duona šildoma, displėjaus ekrane rodoma 0.00,
o laikmatyje dvitaški . Pasibaigus ciklui,
duonkepė bus išjungta automatiškai po kelių
garsinių signalų.
Pagal nutylėjimą nustatoma MEDIUM (vidutinio
rudumo) duonos plutos spalva. Naudojant 12, 14,
15 programas, duonos plutos spalvos nėra
įmanoma nustatyti. Galimos pasirinktys: LIGHT /
MEDIUM / DARK. Jei pageidaujate pakeisti
gamyklinę nuostatą, spaudykite mygtuką, iki
įsižiebs indikatorius, esantis ties pageidaujama
nuostata.
Duonos plutos spalvos pasirinkimas
Paspausdami mygtuką, įjunkite duonkepę.
Prasidės atgalinė laiko atskaita. Norėdami
sustabdyti programą ar atšaukti dels
programos vykdymo pradžią, paspauskite ir 3
sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką.
Įjungimas / išjungimas
Išrinktos programos įvairūs ciklai pateikiami lentelėje (žr. lapelio pabaigoje).
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page321
322
Praktinis patarimas
EJei nutrūko elektros energijos tiekimas: jei
ciklo vykdymo metu programa buvo nutraukta dėl
nutrūkusio elektros energijos tiekimo ar
netinkamo valdymo veiksmo, apsaugos funkcijos
dėka 7 min. programos nuostatos bus saugomos.
Ciklas bus tęsiamas nuo sustabdymo vietos.
Praėjus šiam laikui, programos nuostatos bus
prarastos.
Jei pageidaujate iškepti du duonos kepalus
paeiliui, prieš kepdami antrąjį atidarykite
duonkepės dangtį ir palaukite 1 val.
Norėdami išimti duonos kepalą: duonos kepale
gali likti įstrigusios užminkymo mentelės. Tokiu
atveju aprašytuoju būdu naudokitės pridedamu
kabliuku:
> išėmę duonos kepalą, paguldykite ant šono
kol kepalas karštas, ir prilaikykite viena ranka,
mūvėdami virtuvės pirštinę,
> kita ranka į užminkymo mentelės ašį (M)
įstatykite kabliuką,
> atsargiai traukdami,
išimkite užminkymo
mentelę (M),
> atverskite kepalą
vertikaliai ir palikite
jį ant grotelių ataušti.
PROGRAMOS VYKDYMO PRADŽIOS
UŽDELSIMAS
Jūs turite galimy duonos kepimo
programos pradžią atidėti iki 15 val., kad
duona iškepta jums reikiamu laiku. Ši
funkcija negali būti naudojama su
programomis 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
Programos vykdymo pradžią galima uždelsti
pasirinkus programą, plutos spalvą ir kepalo
svorį. Atvaizduojama programos trukmė.
Apskaičiuokite laiko skirtumą tarp programos
įjungimo momento ir laiko kada pageidaujate, kad
duona būtų iškepta. Duonkepė automatiškai
įtraukia programos ciklų vykdymo trukmes.
Naudodamiesi ir , mygtukais, atvaizduokite
apskaičiuotą laiko skirtu( padidina, o ,
sumažina). Paspaudžiant (pasigirsta pyptelėjimas)
uždelsimo trukmė pakeičiama 10 min. intervalu.
Laikant nuspaustą mygtuką, uždelsimo trukmė
nuolat keičiama 10 min. trukmės intervalu.
Pavyzdžiui, yra 8 valandos vakaro ir s norite,
kad duona iškepta ki rytą 7 vali.
Naudodamiesi ir . mygtukais, nustatykite
11:00. Paspauskite , mygtuką. Pasigirs
pyptelėjimas.
Ims blykčioti laikmačio dvitaškis .
Jei suklydote ar pageidaujate pakeisti laiko
nuostatą, paspauskite ir laikykite nuspaustą
mygtuką, iki pasigirs pyptelėjimas. Bus
atvaizduojama pagal nutylėjimą nustatoma
uždelsimo trukmė. Vėl visus veiksmus atlikite nuo
pradžių.
Programos vykdymo delsimo funkcijos
nenaudokite gamindami duoną, kuriai iškepti
būtinas šviežias pienas, kiaušiniai, grietinė,
jogurtas, sūris ar švieži vaisiai, nes šie produktai
per naktį gali sugesti.
M
Miltai be glitimo: il existe un grand nombre yra
daug „neduoniniais“ vadinamų miltų rūšių (kurių
sudėtyje nėra glitimo). Žinomiausi yra „juodaisiais
kviečiais“ vadinamų grikių, ryžių (bal ar
neskaldytų), bolivinės balandos, kukurūzų,
kaštonų ir sorgo miltai. Stengiantis atkurti glitimo
elastingumą tina tarpusavyje sumaišyti kelių
tipų „neduoninius“ miltus ir įdėti tirštinanč
medžiagų.
SUDEDAMOSIOS DALYS
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page322
323
Tirštinančios medžiagos: norėdami pasiekti
tinkamą konsistenci ir gauti glitimo
elastingumą į ruošiamus patiekalus taip pat galite
įdėti ksantalo gumos miltelių ir (arba) guaro miltų.
Šie ingredientai maisto pramonėje naudojami
kaip tirštikliai, stabilizatoriai ir emulsikliai.
Paruošti naudoti mišiniai be glitimo: taip duoną
be glitimo ruošti yra lengviau, nes jų sudėtyje yra
tirštiklių ir garantuojama, kad juose visiškai nėra
glitimo; kai kurie jų yra ekologiški.
Naudojant skirtingų gamintojų mišinius be glitimo
rezultatai nebus vienodi.
Riebalai ir aliejai: dėl riebalų duona tampa
minkštesir skanesnė. Be toji geriau ir ilgiau
išsaugoma. Jei naudojate sviestą, supjaustykite
nedideliais gabalėliais, kad jis pasiskirsty
tolygiai arba ištirpdykite. Vietoje l valgomojo
šaukšto aliejaus galima naudoti 15 g sviesto ir
atvirkščiai. Pasirūpinkite, kad riebalai
nekontaktuotų su mielėmis. Priešingu atveju
mielės gali prarasti savo savybes. Nenaudokite
riebalų ar sviesto pakaitalų.
Kiaušiniai: dėl kiaušinių tešla tampa sodresnė,
duonos pluta tampa gražesnė bei paskatinamas
minkštos (baltos) dalies gaminimasis. Jei
naudojate kiaušinius, atitinkamai sumažinkite
skysčio kiekį. Įmuškite kiaušinį ir ant viršaus
pilkite skystį, iki gausite recepte nurodytą skysčio
kiekį. Receptai yra skirti vienam 50 g dydžio
kiaušiniui; jei jūsų naudojami kiaušiniai didesni,
įberkite šiek tiek miltų; jei jie mažesni, naudokite
mažiau miltų.
Pienas: receptuose naudojamas šviežias pienas
ar pieno milteliai. Jei naudojate pieno miltelius,
supilkite recepte rekomenduojakiekį vandens.
Pienas pagerina duonos skonį ir pagerina jos
išlaikymo kokybę. Receptuose, kuriuose
nurodoma naudoti šviežią pieną, galima šiek
tiek praskiesti vandeniu, tačiau bendras tūris turi
būti lygus nurodytam recepte. Siekiant išvengti
uždaros duonos struktūros, rekomenduojama
naudoti pusiau nugriebtą ar nugriebtą pieną.
Pienas taip pat baltai duonos daliai suteikia
gražesnę išvaizdą.
Vanduo: vanduo „nugesina" ir suaktyvina mieles.
Jis taip pat „nugesina" miltuose esantį krakmolą
ir padeda susiformuoti minkštai (baltai) duonos
daliai. Vanduo visiškai arba jo dalis gali būti
pakeičiama pienu ar kitais skysčiais. Naudokite
kambario temperatūros skysčius, išskyrus
duoną be glitimo, kuriai reikia naudoti šil
(maždaug 35 °C) vandenį.
Miltai: miltų svoris ženkliai priklauso nuo
naudojamų miltų tipo. Priklausomai nuo miltų
kokybės, taip pat gali skirtis kepimo rezultatai.
Miltus laikykite sandariuose induose, nes miltai
reaguoja į oro sąly pokyčius, atitinkamai
sugeria arba praranda drėgmę. Vietoje
standartinių miltų naudokite „stiprius miltus",
„duonai kepti skirtus miltus" ar „kepėjo miltus". Į
duonos tešlą įdėjus avižų, sėlenų, kviečių gemalų,
rugių ar nesmulkintų grūdų, iškeptas duonos
kepalas bus mažesnis ir sunkesnis.
Rekomenduojama naudoti T55 miltus, jei
recepte nėra nurodoma kitaip. Jei duonai,
sviestinėms bandelėms ir pan. naudojate
specialius miltų mišinius, bendra tešlos masė
neturi viršyti 750 g.
Sijoti miltai taip pat įtakoja kepimo rezultatus: kuo
miltai yra rupesni (tai yra, kuo daugiau miltuose
yra išorinių grūdo apvalkalų), tuo mažiau tešla
pakils, o duona bus sunkesnė. Prekyboje taip pat
galima rasti specialiai duonos kepimui paruoštų
miltų mišinių. Naudodami miltų mišinius,
laikykitės gamintojo instrukcijų. Paprastai
programos pasirinkimas priklauso nuo
naudojamo paruošimo būdo. Pavyzdžiui: rupių
miltų duona - programa 5.
Cukrus: naudokite baltą cukrų, ru cukrų ar
medų. Nerekomenduojama naudoti cukraus
kubelius. Cukrus yra kaip maistas mielėms,
duonai suteikia skonį ir pagerina duonos plutos
apskrudimą. Cukrus negali ti keičiamas
dirbtiniais saldikliais, nes jie nereaguoja su
mielėmis.
Druska: druska maistui suteikia skonį ir reguliuoja
miel aktyvumą. Ji neturi kontaktuoti su
mielėmis. Druskos dėka, tešla tampa tvirta,
kompaktiška ir pakyla ne per greitai. Druska taip
ų
ų
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page323
324
v
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Išjunkite duonkepę iš elektros tinklo.
Drėgnu skudurėliu nuvalykite visas dalis, patį
prietaisą ir duonos kepimo dubens vidų. Gerai
nusausinkite -L.
Duonos kepimo dubenį ir užminkymo mentes
plaukite karštame, muiliname vandenyje. Jei ant
užminkymo menčių liko maisto likučių,
pamerkite jas į vandenį 5–10 min.
Esant reikalui, dangtelį galima valyti šiltu
vandeniu ir kempine.
Draudžiama bet kokias
duonkepės dalis plauti
indaplovėje.
Draudžiama valymui naudoti
buitinius valiklius, abrazyvines valymo
priemones ar alkoholį. Naudokite švelnaus
audeklo drėgną skudurėlį.
Draudžiama duonkepės korpusą ar dangtelį
panardinti į vandenį ar kitokį skystį.
Ruošdami duoną be glitimo turėsite naudoti
specialias mieles, kurių sudėtyje nėra glitimo.
Priedai (alyvuogės, kumpio gabalėliai ir pan.):
prie savųjų receptų prisidėkite savo nuožiūra,
pridėdami pageidaujamų sudedamųjų dalių.
Būtina vadovautis tokiais nurodymais:
> sudedamąsias dalis, ypač degias, pavyzdžiui,
džiovintus vaisius, dėkite tik po pyptelėjimo,
kuris nurodo, kad galima įdėti papildomus
produktus;
> siekdami palengvinti duonkepės darbą
(pavyzdžiui, uždelsto programos vykdymo
pradžios atveju), kiečiausias sudedamąsias
dalis (pavyzdžiui, sėmenis ar sezamo klas)
sudėkite minkymo proceso pradžioje;
> gerai nusausinkite drėgnas sudedamąsias dalis
(alyvuoges);
> kad riebios sudedamosios dalys būtų geriau
suminkomos, jas apibarstykite miltais;
> nepadauginkite papildomų sudedamųjų dalių,
kaip antai, sūrio, šviežių vaisių ir daržovių, nes
jos gali daryti įtaką tešlos susiformavimui, o taip
pat vadovaukitės receptuose nurodytais
kiekiais;
> gerai susmulkinkite riešutus, nes nesmulkinti
riešutai gali suardyti kepalo struktū ir taip
sumažinti jo aukštį;
> pasirūpinkite, kad jokios sudedamosios dalys
neiškristų už duonos kepimo dubens kraštų.
pat pagerina tešlos struktūrą. Naudokite įprastą
valgomąją druską. Nenaudokite rupios druskos
ar druskos pakaitalų.
Mielės: yra keletas mielių formų: šviežios mažų
kubelformos, džiovintos ir aktyvios nugesinimui
ar iovintos ir tirpios. Šviežios mielės
parduodamos prekybos centruose (kepimo
skyriuje ar šviežių produktų skyriuose), tačiau
šviežių mielių taip pat galite įsigyti iš vietinio
kepėjo. Jei mielės yra šviežios ar džiovintos, jas
kartu su sudedamosiomis dalimis reikia
betarpiškai dėti į duonos kepimo dubenį. Kad
mielės lengviau ištirptų, sugnaibykite jas pirštais.
Tik aktyvias džiovintas mieles (mažomis
granulėmis) pri naudojimą reikia išmaišyti
nedideliame kiekyje drungno vandens. Pasirinkite
temperatūrą, artimą 35°C. Pasirinkus mažesnę
temperatūrą, tešla nepakankamai pakils, o
pasirinkus didesnę, mielės praras tešlos pakėlimo
galią. Naudokite receptuose nurodomą mielių
kiekį ir nepamirškite padidinti mielių kiekio, jei
naudojate šviežias mieles (žr. lentelę žemiau).
Kiekio/svorio ekvivalentai tarp džiovintų mielių ir
šviežių mielių:
Džiovintos mielės (arbatiniais šaukšteliais)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Šviežios mielės (g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page324
325
RECEPTAI
Ruošdami pagal kiekvieną receptą, sudedamąsias dalis dėkite tiksliai nurodyta tvarka.
Priklausomai nuo pasirinkto recepto ir atitinkamos programos, galima pažvelgti į ciklų trukmių
apžvalgos lentelę r. lapelio pabaigoje) ir pasidaryti atitinkamas pertraukėles. Nekeiskite
receptuose nurodomų sudedamųjų dalių ar kiekių, nes tai gali sutrikdyti recepto kriti
balansą.
v. š. = valgomasis šaukštas - A. Š. = arbatinis šaukštelis
PROG. 4 - GREITAI RUPIŲ MILTŲ DUONA
PROG. 5 - RUPIŲ MILTŲ DUONA
RUPIŲ MILTŲ DUONA
500 g 750 g 1000 g
1. Vanduo 205 ml 270 ml 355 ml
2. Aliejus 1
1/2
A. Š. 2 A. Š. 3 A. Š.
3. Druska 1 v. š. 1
1/2
v. š. 2 v. š.
4. Cukrus 1
1/2
v. š. 2 v. š. 3 v. š.
5. Baltos duonos
miltai T55 130 g 180 g 240 g
6. Rupūs miltai T150 200 g 270 g 360 g
7. Mielės 1 v. š. 1 v. š. 1
1/2
v. š.
PROG. 8 - GREITAI SALDUS BATONAS
PROG. 10 - SALDUS BATONAS
SVIESTI N ĖS BANDELĖS
500 g 750 g 1000 g
1. Plakti kiaušiniai* 223
2. Sviestas,
ištirpdytas 115 g 145 g 195 g
3. Druska 1 v. š. 1 v. š. 1
1/2
v. š.
4. Cukrus 2
1/2
A. Š. 3 A. Š. 4 A. Š.
5. Pienas 55 ml 60 ml 80 ml
6. Baltos duonos
miltai T55 280 g 365 g 485 g
7. Mielės 1
1/2
v. š. 2 v. š. 3 v. š.
Papildoma:
11 arbatinis šaukštelis apelsinų žiedų vandens.
PROG. 1 - SŪRI DUONA BE GLITIMO
PROG. 2 - SALDI DUONA BE GLITIMO
1000 g
Rekomenduojama naudoti „Schär“
arba „Valpiform“ tipo paruoštą naudoti mišinį.
Laikykitės ant paruošto naudoti mišinio maišelio
ar receptų knygoje pateiktų rekomendacijų.
Neviršykite 1000 g tešlos.
PROG. 3 - PYRAGAS BE GLITIMO
750 g
Rekomenduojama naudoti „Schär“
arba „Valpiform“ tipo paruoštą naudoti mišinį.
Neviršykite 1000 g tešlos.
5 min. plakite kiaušinius, cukrų ir druską, iki
gausite baltos spalvos vienalytį mišinį.
PROG. 6 - DUONA BE DRUSKOS
500 g 750 g 1000 g
1. Vanduo 200 ml 270 ml 365 ml
2. Baltos duonos
miltai T55 350 g 480 g 620 g
3. Sausos kepimo
mielės
1/2
v. š. 1 v. š. 1 v. š.
Prideti, kai išgirsit signalą
4. Sezamo sėklos 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER GREITAI PARUOŠIAMA
PAPRASTA BALTA DUONAA
500 g 750 g 1000 g
1. Vanduo
(pašildytas, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Aliejus 3 v. š. 1 A. Š. 1
1/2
A. Š.
3. Druska
1/2
v. š. 1 v. š. 1
1/2
v. š.
4. Cukrus 2 v. š. 3 v. š. 1 A. Š.
5. Pieno milteliai 1
1/2
A. Š. 2 A. Š. 2
1/2
A. Š.
6. Baltos duonos
miltai T55 325 g 445 g 565 g
7. Mielės 1
1/2
v. š. 2
1/2
v. š. 3 v. š.
* 1 vidutinis kiaušinis = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page325
326
PROG. 12 - DUONOS TEŠLA
PICOS TEŠLA 500 g 750 g 1000 g
1. Vanduo 160 ml 240 ml 320 ml
2. Alyvų aliejus 1 A. Š. 1
1/2
A. Š. 2 A. Š.
3. Druska
1/2
v. š. 1 v. š. 1
1/2
v. š.
4. Baltos duonos
miltai T55 320 g 480 g 640 g
5. Mielės
1/2
v. š. 1 v. š. 1
1/2
v. š.
PROG. 14 - DŽEMAS
Prieš sudedami vaisius į duonkepę, juos
supjaustykite ir susmulkinkite.
1. Braškių, persikių, rabarbarų
ir abrikosų uogienėa 580 g
2. Cukrus 360 g
3. Citrinos sultys 1 citrinos
4. Pectin 30 g
1. Apelsinų arba greipfrutų 500 g
2. Cukrus 400 g
3. Pectin 50 g
PROG. 15 - MAKARONŲ TEŠLA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1. Vanduo 45 ml 50 ml 70 ml
2. Plakti kiaušiniai* 345
3. Druska 1 žiupsnelis
1/2
v. š. 1 v. š.
4. Baltos duonos
miltai T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - PYRAGAS
CITRINŲ SKONIO PYRAGAS 1000 g
1. Plakti kiaušiniai* 4
2. Cukrus 260 g
3. Druska 1 žiupsnelis
4. Sviestas, išlydytas ir atvėsintas 90 g
5. Citrinos žievelė 1
1/2
citrinos
6. Citrinos sultys 1
1/2
citrinos
7. Baltos duonos miltai T55 430 g
8. Kepimo milteliai 3
1/2
v. š.
5 min. plakite kiaušinius, cukrų ir druską, iki
gausite baltos spalvos vienalytį mišinį. Supilkite į
duonkepę. Sudėkite atvėsintą, ištirpdytą sviestą.
Supilkite citrinos sultis ir sudėkite jos žievelę.
Miltus sumaišykite su kepimo milteliais ir
supilkite į mišinį. Miltus į kaupą supilkite mišinio
centre.
PROG. 9 - PRANCŪZIŠKASIS BATONAS
500 g 750 g 1000 g
1. Vanduo 200 ml 275 ml 365 ml
2. Druska 1 v. š. 1
1/2
v. š. 2 v. š.
3. Baltos duonos
miltai T55 350 g 465 g 620 g
4. Mielės 1 v. š. 1 v. š. 1
1/2
v. š.
* 1 vidutinis kiaušinis = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page326
327
FUNKCIONAVIMO SUTRIKI PAIEŠKA
REKOMENDACIJOS RECEPTŲ PAGERINIMUI
Negaunate norimo
rezultato?
Ši lentelė padės
nustatyti priežastį.
Duona
per daug
iškilo
Duona per
daug iškilo, o
po to susmego
Duonos viršus
ir šonai
miltuoti iškilo
Pluta
nepakankamai
apskrudo
Šonai apskrudę,
tačiau duona
neiškepusi
Duonos viršus
ir šonai
miltuoti
Kepimo metu buvo
paspaustas mygtukas.
Per mažai miltų.
Per daug miltų.
Per mažai mielių.
Per daug mielių.
Per mažai vandens.
Per daug vandens.
Per mažai cukraus.
Prastos kokybės miltai
Neteisingos sudedamųjų
dalių proporcijos
(per daug).
Per karštas vanduo.
Per šaltas vanduo.
Netinkama programa.
PROBLEMOS PRIEŽASTYS - SPRENDIMO BUDAI
Dubenyje užstrigo
užminkymo mentė.
Prieš išimdami, leiskite jiems pamirkti vandenyje.
Paspaudus mygtuką,
niekas nevyksta.
EO1 rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: duonkepė labai karšta.
Padarykite 1 val. pertrauką tarp dviejų ciklų.
EOO rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: prietaisas per šaltas.
Palaukite, kol jis pasieks kambario temperatūrą.
HHH arba EEE rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: gedimas.
Prietaisą turi remontuoti įgalioti specialistai.
Programos vykdymo pradžia buvo atidėta.
Paspaudus mygtuką,
dispėjaus ekranas įsijungia,
tačiau minkymas nevyksta.
Nebuvo tinkamai įstatytas duonos kepimo dubuo.
Neįstatyta arba įstatyta netinkamai užminkymo mentė.
Abiem atvejais išjunkite prietaisą , ilgai laikydami nuspaudę mygtuką.
Pradėkite receptą nuo pradžių.
Po gaminimo pradžios
atidėjimo duona neiškyla
arba nieko neįvyksta.
Po programavimo pamiršote paspausti mygtuką.
Mielės kontaktavo su druska ir/arba vandeniu.
Neįstatyta užminkymo mentė.
Degėsių kvapas. Kai kurios sudedamosios dalys pateko už duonos kepimo dubens kraštų:
išjunkite duonkepę iš elektros tinklo, leiskite jai atvėsti, tada drėgna
kempinėle išvalykite duonos kepimo dubens vidų.
Nenaudokite jokių valiklių.
Tešla išvirto per kraštus: per daug produktų, ypač skystų.
Laikykitės recepte nurodytų proporcijų.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page327
328
PRAKTISKI PADOMI
1. Lūdzam uzmanīgi izlasīt šos norādījumus:
maizes cepšana, izmantojot šo ierīci, atšķiras
no maizes cepšanas ar rokām.
2. Visām sastāvdaļām jābūt istabas temperatūrā
(ja nav norādīts citādi), un tās ir precīzi jānosver.
Mēriet šķidrumus ar komplek esošo
mērkrūzi. Lai izmērītu tējkarotes un
ēdamkarotes, izmantojiet komplektā esošo
dubulto dozatoru. Visi norādītie mēri ir bez
kaudzītes. Nepareiza rīšana rada sliktus
rezultātus.
3. Veiksmīgai maizes cepšanai ļoti svarīgi
izmantot pareizas sastāvdaļas. Pārbaudiet, vai
tiem nav beidzies derīguma termiņš, un
glabājiet tos vēsā, sausā vietā.
4. Svarīgi precīzi izmērīt miltu daudzumu, tāpēc
Jums ir jānosver milti ar virtuves svariem.
Izmantojiet raugu paciņās vai sauso raugu
(Lielbritānijā pieejami Easy Bake vai Fast Action
raugs). Ja receptē nav norādīts, neizmantojiet
cepamo pulveri. Pēc rauga paciņas atvēršanas
blīvinoslēdz, jāuzglabā vēsā vietā un
jāizlieto 48 stundu laikā.
5. Lai nesabojātu mīklu, iesakām ielikt visas
sastāvdaļas maizes pannā no paša sākuma, lai
nebūtu nepieciešams atvērt vāku darba laikā
(ja nav norādīts citādi). Uzmanīgi sekojiet
receptēs norādītajām sastāvdaļām un
daudzumiem. Sākumā ielieciet šķidrumus, tad
cietos produktus. Raugs nedrīkst saskarties
ar šķidrumiem, cukuru vai sāli.
Vispārējā secība:
> Šķidrie produkti (sviests, eļļa, olas, ūdens,
piens)
> Sāls
> Cukurs
> Milti, pirmā daļa
> Sausais piens
> Īpaši cietās sastāvdaļas
> Milti, otrā daļa
> Raugs
APRAKSTS
1 - vāks ar lodziņu
2 - vadības panelis
a - displeja ekrāns
b - ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
c - svara izvēle
d - taustiņi atliktā starta uzstādīšanai un laika
regulēšanai 11 programmām
e - garozas krāsas izvēle
f - programmu izvēle
g - darba gaismas indikators
3 - maizes panna
4 - mīcīšanas lāpstiņa
5 - mērkrūze
6 - tējkarote / ēdamkarote
7 - āķis, lai izceltu lāpstiņas
mīklas mīcīšanai
Sagatavošanās
Maizes cepšanas veiksmīgs rezultāts ir ļoti
atkarīgs no gaisa temperatūras un mitruma.
Ja ir ļoti karsts, izmantojiet aukstākus šķidrumu
nekā parasti. Un otrādi- ja ir auksts, var būt
nepieciešams uzsildīt ūdeni vai pienu (bet ne
vairāk kā līdz 35°C).
Lietošana
LV
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page328
329
Pārāk šķidra OK Pārāk sausa
Piemērs: precizējiet šķidruma daudzumu atkarībā no klas konsistences. Tai ir jābūt samērā
padevīgai, taču ne šķidrai.
Izņēmums: kūkas mīklai jābūt drīzāk šķidrai.
Lai nerastos kunkuļi, miltu maisījums ar rauga
pulveri ir jāizsijā.
Mīcīšana ir jāveicina: lai uzlabotu sastāvdaļu
sajaukšanos, izmantojiet lāpstiņu (koka vai
plastmasas, lai nebojātu pārklājumu), lai
nesajaukušās sastāvdaļas nokasītu no trauka
malām un virzītu uz centru.
Tāpat maisīšana ir jāturpina arī sastāvdaļu
pievienošanas laikā.
Bezglutēna receptēs izmantoto sastāvdaļu
īpašību dēļ nav iespējams panākt optimālu
maizes apbrūninājumu. Klaipa apakšdaļa bieži
vien paliks balta.
Bezglutēna maize neuzbriest tāpat parastā
maize un bieži vien augšā paliek plakana.
Dažādu nosaukumu maisījumiem var būt
dažādi rezultāti: ir iespējams, ka recepte
jāprecizē. Tādēļ ir ieteicams eksperimentēt
(skat. turpmāk norādīto piemēru).
Brīdinājumi par bezglutēna programmu izmantošanu
Reizēm nepieciešams pārbaudīt mīklas
stāvokli otrās mīcīšanas laikā: tai jāizskatās
gludai bumbai, kas viegli atlīp no pannas
sieniņām.
- ja mīklā paliek pāri milti, pievienojiet vēl
nedaudz ūdens,
- ja mīkla ir pārāk mitra un pielīp pie sieniņām,
varat pievienot nedaudz miltu.
Šādi labojumi jāveic ļoti pakāpeniski (ne vairāk
1 ēdamkarote vie reizē), un pirms
turpināšanas jāpārbauda, vai ir uzlabojumi.
Ļoti izplatīta kļūda domāt, ka, ja pievieno
vairāk rauga, maize vairāk pacelsies. Pārāk
daudz rauga padara maizes struktūru trauslāku,
un tāpēc cepšanas laikā tā paceļas un pēc tam
paliek pāri. Varat noteikt mīklas stāvokli uzreiz
pirms cepšanas, viegli pieskaroties tai ar
pirkstu galiem: mīklai jābūt nedaudz elastīgai
un pirksta nospiedumam pakāpeniski jāpazūd.
- m
- m
- m
- t
- ā
m
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page329
330
ĀTRAIS DARBA KUMS
Pilnībā izstiepiet elektrisko vadu un ielieciet to
kontaktligzdā ar zemējumu.
Pirmajā lietošanas reizē var parādīties neliela
smaka.
Izņemiet maizes pannu, paceļot rokturi un viegli
pagriežot maizes pannu pretēji pulksteņrādītāja
virzienam. Tad ielieciet mīcīšanas lāpstiņu -B-
C.
Ielieciet sastāvdaļas pannā, ievērojot norādīto
secību. Pārliecinieties, ka visas sastāvdaļas ir
precīzi nosvērtas -D-E.
Ielieciet maizes pannu maizes ceptuvē. Turot
maizes pannu aiz roktura, ielieciet to maizes
ceptuvē, ievietojot virs pievada šahtas (jums
vajadzēs to nedaudz noliekt uz viena sāna).
Viegli pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, un
tā tiks nofiksēta savā vietā -F-G.
Aizveriet vāku. Pieslēdziet maizes ceptuvi pie
tīkla un ieslēdziet to. Kad dzirdēsiet skaņas
signālu, uz displeja parādīsies 1. programma
uzstādījums pēc noklusējuma, t.i., 1000 g ar
vidējo garozu -H.
Izmantojot taustiņu , izvēlieties vēlamo
programmu.
Uzspiediet taustiņu. Taimera zvaigznīte
mirgo, un taimers sāk atpakaļ skaitīšanu.
Iedegas darbības indikators -I-J.
Pēc cepšanas vai sildīšanas cikla beigām
atslēdziet maizes ceptuvi. Izņemiet maizes
pannu no maizes ceptuves. Vienmēr izmantojiet
virtuves cimdus, jo pannas rokturis ir karsts -
tas ir zem vāka. Izņemiet karsto maizi un
nolieciet uz režģa vismaz uz 1 stundu, lai
atdzesējas -K.
Lai iepazītu jūsu maizes ceptuvi, iesakām izmēģināt FRANČU MAIZE recepti Jūsu pirmajai
maizei.
FRANČU MAIZE (programma 9) SASTĀVDAĻAS - t. = tējkarote - ē. = ēdamkarote
GAROZA = VIDĒJĀ
1. ŪDENS = 365 ml
2. SĀLS = 2 t.
3. KVIEŠU MILTI = 620 g
4. RAUGS = 1
1
/
2
t.
SVARS = 1000 g
LAIKS = 3:10
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Izņemiet no ierīces piederumus, noņemiet visas
uzlīmes -A.
Iztīriet ierīces daļas un pašu ierīci ar mitru
drānu.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page330
331
atspoguļots programmai atbilstošais laiks.
Katru reizi, kad nospiežat taustiņu , numurs uz
displeja pārslēdzas uz nākamo programmu no 1
līdz 15:
JŪSU MAIZES CEPŠANAS IERĪCES LIETOŠANA
Programmas izvēlē ietilpst vairāki soļi, kas tiek
izpildīti automātiski cits pēc cita.
Izvēlnes taustiņš ļauj Jums izvēlēties
noteikto programmas numuru. Tiek
1. ļā bezglutēna maize. Ir ieteicams
izmantot gatavu miltu maisījumu. Šo
programmu ir iespējams noregulēt vienīgi uz
1000 g. Maize gatavota, izmantojot gatavo
miltu maisījumu, kas satur maz cukura un
taukvielu.
2. Saldā bezglutēna maize. Ir ieteicams
izmantot gatavu miltu maisījumu. Šo
programmu ir iespējams noregulēt vienīgi uz
1000 g. Maize gatavota, izmantojot gatavo
miltu maisījumu, kas satur cukuru un
taukvielas.
3. Bezglutēna kūka. Ir ieteicams izmantot
gatavu miltu maisījumu. Šo programmu ir
iespējams noregulēt vienīgi uz 750 g. Maize
cepta, receptē izmantojot gatavo maisījumu
un cepamo pulveri.
Gatavojot bezglutēna maizi vai kūkas, ir
jāizmanto 1., 2. vai 3. izvēlne. Katrai
programmai ir pieejama viena svara izvēle
(1000 g 1. un 2. programmai, 750 g 3.
programmai).
Bezglutēna maize ir jālieto cilvēkiem, kam ir
glutēna, kuru satur noteikti graudaugi (kvieši,
mieži, rudzi, auzas, poļu turgidumkvieši,
speltas kvieši), nepanesība (celiakijas
pacienti).
Ir svarīgi izvairīties no nejaušas sajaukšanās
ar miltiem, kas satur glutēnu. Ļoti rūpīgi
izmazgājiet trauku, statīvu un visus
piederumus, kurus izmantojat bezglutēna
maizes un kūku gatavošanai. Pārliecinieties
arī par to, lai izmantotais raugs nesaturētu
glutēnu.
Bezglutēna receptes ir izstrādātas,
izmantojot "Schär" vai "Valpiform"
preparātus (dēvētus arī par gataviem
maisījumiem) bezglutēna maizei.
Šādi īpaši bezglutēna maisījumi ir pieejami
tirdzniecī un specializētos veikalos.
Iegaumējiet, ka katra bezglutēna gatavā
maisījuma preču mei var t atšķirīgi
rezultāti.
Bezglutēna miltu konsistence neļauj panākt
optimālu sajaukšanos:
lai izvairītos no kunkuļiem, ir ieteicams miltu
maisījumu un rauga pulveri izsijāt.
Šo iemeslu dēļ bezglutēna programmām nav
iespējama atliktā uzsākšana.
Tāpat mīkla ir jānokasa no trauka malām, bet
sastāvdaļas, kas nav sajaukušās, ar mīkstu
plastmasas pstiņu ir jāvirza uz vidu, līdz
mīkla kļūst viendabīga.
Bezglutēna maize būs blīvāka un gaišāka par
parasto maizi.
Bezglutēna programmu izmantošana
Uzstādījums pēc noklusējuma tiek atspoguļots katrai programmai. Līdz ar to vēlamie iestatījumi
Jums ir jāizvēlas manuāli.
Programmas izvēle
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page331
332
4. Ātri pagatavojamā rupja maluma miltu
maize. Šī programma atbilst Rupja maluma
miltu maizes programmai, bet ir ātrāka.
Gatavai maizei var būt nedaudz cietāka
garoziņa.
5. Rupja maluma miltu maize. Rupja maluma
miltu maizes programma izmantojama
pilngraudu maizes cepšanai no pilngraudu
kviešu miltiem.
6. Sāli nesaturošā maize. Maize ir viens no
produktiem, kas nodrošina sāls lielāku
ikdienas patēru. Samazinot sāls patēriņu,
samazinās sirds un asinsvadu slimības risks.
7. Super ātri pagatavojamā baltmaize. 7.
programma paredzēta Super ātrai
pagatavojamā baltmaizes receptei. Maize,
kas izcepta,izmantojot šo programmu, ir
kompaktāka, nekā izmantojot citas
programmas.
8. Ātri pagatavojamā sal maize. Šī
programma atbilst Saldās maizes
programmai, bet ir ātrāka. Gatavai maizei var
būt nedaudz cietāka garoziņa.
9. Franču maize. Franču maizes programma
atbilst tradicionālas kraukšķīgas franču
baltmaizes receptei.
10. Saldā maize. Saldās maizes programma
paredzēta receptēm, kas satur vairāk cukura
un tauku, piemēram, smalkmaizīšu un piena
maizes cepšanai. Ja izmantojat īpašus miltu
maisījumus smalkmaizītēm, nepārsniedziet
maksimālo mīklas svaru 750 g.
11. Klaipa pagatavošana. Klaipa pagatavošanas
programma pieļauj cept klaipu 10-70 minūtēs
(ko regulē pēc 10 min. gariem soļiem). To var
izvēlēties atsevišķi un izmantot:
a) kopā ar Maizes mīkla programmu;
b) lai uzsildītu cepto un atdzesēto maizi vai
padarītu to kraukšķīgu;
c) lai pabeigtu cepšanu, ja maizes cepšanas
ciklā uz ilgu laiku tiek atslēgta elektrība.
Ja ieslēgta 11. programma, maizes
cepšanas ierīci nedrīkst atstāt bez
uzraudzības.
Lai pārtrauktu ciklu pirms beigām,
programmu var apturēt manuāli, uzspiežot
taustiņu .
12. Maizes mīkla. Maizes mīklas programma
necep maizi. ir mīcīšanas un pacelšanas
programma visām rauga mīklām, piemēram,
picas un smalkmaizīšu.
13. Pīrāgs. Var izmantot konditorejas
izstrādājumu un tortu cepšanai ar cepamo
pulveri. Kopā ar šo programmu var lietot tikai
750 g svaru.
14. Ievārījums. Ievārījuma programma
automātiski gatavo ievārījumus un kompotus
pannā.
15. Makaronu mīkla. Programma 15 tikai mīca
mīklu. paredzēta bezrauga mīklai,
piemēram, makaroniem, bezglutēna picas
mīkla.
Maizes svars pēc noklusējuma ir 1000 g. Šis
svars ir norādīts informācijai. Sk. receptes sīkākai
informācijai. Programmām 9, 11, 12, 13, 14, 15
nav svara iestatījumu. Uzspiediet taustiņu ,
lai uzstādītu vēlamo produktu svaru - 500 g, 750
g vai 1000 g. Pretī izvēlētajam iestatījumam
iedegsies indikatora gaisma.
Maizes svara izvēle
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page332
333
CIKLI
Mīcīšana
Mīklas struktūras veidošanai, lai labāk
paceļas.
Šī cikla laikā programmām 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 12, 13 varat pievienot šādas sastāvdaļas:
žāvētus augļus vai riekstus, olīvas, bekona
gabaliņus u.c. Skaņas signāls norāda, kad var
pievienot.
Sk. kopējo gatavošanas laiku tabulu (skat.
norādījumu beigās) un “papildus” aili. Šajā ailē
norādīts laiks, kas tiks atspoguļots su ierīces
ekrānā, kad dzirdēsiet skaņas signālu. Precīzākai
informācijai par to, cik laika paiet starp skaņas
signāliem, atņemiet laiku, kas norādīts “papildus”
ailē no kopējā cepšanas laika.
Piemēram: “papildus” = 1:45 un “kopējais laiks”
= 2:01, sastāvdaļas var pievienot pēc 16 min.
Atpūta
Ļauj mīklai atpūsties, lai uzlabotu mīcīšanas
kvalitāti.
Pacelšana
Laiks, kad iedarbojas raugs, paceļot maizi un
veidojot tās aromātu.
Cepšana
Pārvērš mīklu maiun piešķir tai zeltainu,
kraukšķīgu garoziņu.
Sildīšana
Saglabā maizi siltu pēc cepšanas. Ieteicams
uzreiz pēc cepšanas maizi apgriezt.
Programmām 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 varat
atstāt gatavu maizi ierīcē. c cepšanas
automātiski seko vienu stundu ilgs sildīšanas
cikls. Stundas ilga maizes sildīšanas cikla laikā uz
displeja tiks parādīts 0:00 un uz taimera mirgos
divpunkts . Cikla beigās ierīce automātiski aptur
darbību pēc vairākiem skaņas signāliem.
Pēc noklusējuma uzstādīta VIDĒJĀ garozas
krāsa. Programmām 12, 14, 15 nav krāsas
iestatījuma.
Iespējami trīs varianti: GAIŠA / VIDĒJA / TUMŠA.
Ja vēlaties izmainīt iestatījumu pēc noklusējuma,
uzspiediet taustiņu , kamēr iedegsies
indikators pretī vēlamajam iestatījumam.
Garozas krāsas izvēle
Uzspiediet taustiņu, lai ieslēgtu ierīci. Sākas
atpakaļ skaitīšana. Lai apturētu programmu vai
atceltu atlikto ieprogrammēšanu, turiet taustiņu
.
Sākums / Apturēšana
Tabula (skat. norādījumu beigās) norāda dažādu ciklu sadalījumu izvēlētajai programmai.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page333
334
Praktiskais padoms
Ja atslēgta elektrība: ja cikla laikā programma
apstājusies elektrības atslēgšanas rezultātā,
ierīcei ir 7 minūšu garš aizsardzības laiks, ku
tiek saglabāti iestatījumi. Cikls sākas atkal no
paša punkta. Pēc šī laika iestatījumi tiek izdzēsti.
Ja vēlaties izmantot nākamo programmu un
izcept nākamo maizi, atveriet vāku un pagaidiet
1 stundu pirms nākamās cepšanas.
Lai izņemtu maizes klaipu no pannas: var
gadīties, ka mīklas mīcīšanas pstiņas paliek
maizē, kad tā tiek izņemta ārā. Šajā gadīju
jāizmanto āķveidīgais piederums. To izmanto šādi:
> kad ierīce ir apturēta, palikt maizi uz vienu pusi,
kamēr vēl ir karsta, un ar vienu roku, pirms
tam uzvelkot cimdu, turēt to,
> ar otru roku ievietot āķi mīklas mīcāmās
lāpstiņas asī -M.
> viegli pavilkt, lai mīklas
mīcāmā lāpstiņa tiktu
atbrīvota -M,
> apgriezt maizes
klaipu otrādi un
novietot to uz režģa,
lai atdziest.
ATLIKTĀ DARBA SĀKUMA PROGRAMMA
Jūs varat ieprogrammēt ierīci sākt darbu pēc
15 stundām, lai ēdiens tu gatavs vēlamajā
laikā. Šo funkciju nevar izmantot ar
programmām 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.
Šis posms izpildāms pēc programmas,
apbrūnējuma un svara izvēles. Tiek attēlots
programmas laiks. Aprēķiniet laika starpību starp
laiku, kad sākat programmu, un laiku, kurā
vēlaties, lai ēdiens būtu gatavs.
Mašīna automātiski iekļauj programmas ciklu
ilgumu. Izmantojot un taustiņus (
augšup un lejup), ievadiet lamo laiku. Īsi
spiedieni maina laiku 10 min. intervālos + īss
skaņas signāls. Turot taustiņu nospiestu, var
nepārtraukti mainīt laiku 10 min. intervālos.
Piemēram, šobrīd ir 8 vakarā un jūs vēlaties, lai
maize būtu gatava 7 no rīta.
Ieprogrammējiet 11:00, izmantojot un .
Uzspiediet taustiņu . Dzirdēsiet skaņas
signālu. Mirgos taimera zvaigznīte. Sāksies
atpakaļ skaitīšana. Iedegsies darba indikators.
Ja izdarījāt kļūdu un vēlaties mainīt laika
iestatījumu, uzspiediet taustiņu, kamēr
dzirdēsiet skaņas signālu. Tiks atspoguļots laiks
pēc noklusējuma. Sāciet darbības no jauna.
Ar atliktā darba sākuma programmu
neizmantojiet receptes, kuru sastāvā ir svaigs
piens, jogurts, siers vai svaigie augļi, jo nakts laikā
tie var sabojāties.
M
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page334
335
SASTĀVDAĻAS
Bezglutēna milti: ir plašs klāsts miltu, kas nav
paredzēti maizes cepšanai (nesatur glutēnu).
Zināmākie ir griķu, rīsu (balto vai brūno), kinoa,
kukurūzas, kastaņu un sargo milti.
Lai varētu imitēt glutēna elastību, ir jāsajauc
vairāku veidu milti un jāpievieno biezinātāji.
Biezinātāji: lai iegūtu pareizu konsistenci un
mēģinātu imitēt glutēna elastību, maisījumam
varat pievienot arī ksantāna sveķus un/vai guaras
miltus. Šīs sastāvdaļas lauksaimniecības pārtikas
rūpniecībā izmanto kā biezinātājus, stabilizētājus
un emulgatorus.
Gatavi bezglutēna maisījumi: tie atvieglo
bezglutēna maizes gatavošanu, jo satur
biezinātājus. Tiek garantēts, ka tie nemaz nesatur
glutēnu, dažiem no tiem ir arī bioloģiska izcelsme.
Katram gatavajam miltu maisījumam ir atšķirīgi
rezultāti.
Tauki un eļļas: tauki padara maizi mīkstāku un
garšīgāku. Tāda maize arī ilgāk un labāk glabājas.
Pārāk daudz tauku aizkavē pacelšanos. Ja
izmantojat sviestu, sagrieziet to mazos gabalos,
lai tas tu vienmērīgi sadalīts sastāvā, vai
izkausējiet to. Varat aizvietot 15 g sviesta ar 1
ēdamkaroti eļļas. Nepievienojiet karstu sviestu.
Ievērojiet, lai sviests nesaskaras ar raugu, jo tas
var aizkavēt darbību. Neizmantojiet beztauku
margarīnu vai sviesta aizvietotājus.
Olas: olas padara mīklu blīvāku, uzlabo maizes
krāsu un palīdz mīkstās, baltās daļas veidošanai.
Ja izmantojat olas, proporcionāli samaziniet
izmantojamā šķidruma saturu. Sasitiet olu un
pielejiet šķidrumu, kamēr sasniedzat receptē
norādīto šķidruma daudzumu. Receptes
izstrādātas, izmantojot 50 g smagu olu; ja jūsu
izmantotās olas ir lielākas, pievienojiet nedaudz
vairāk miltu; ja mazākas, izmantojiet mazāk miltu.
Piens: receptēs izmantots svaigs vai sausais
piens. Izmantojot sauso pienu, pievienojiet
receptē norādīto ūdens daudzumu. Tas uzlabo
smaržu un maizes glabāšanas īpašības. Ja
receptēs izmantots svaigais piens, varat to
aizvietot ar ūdeni, bet kopējam apjomam būt
vienādam ar recep norādīto daudzumu.
Vājpiens palīdz izvairīties no blīvas maizes
tekstūras. Pienam ir arī emulgatora efekts, kas
piešķir maizei gaisīgumu.
Ūdens: ūdens mitrina un palīdz raugam
iedarboties. Tas arī mitrina cieti miltos un palīdz
veidoties mīkstai baltajai maizes daļai. Ūdeni var
pilnībā vai daļēji aizvietot ar pienu vai citiem
šķidrumiem. Izmantojiet šķidrumu istabas
temperatūrā, izņemot bezglutēna maizei,
kuras gatavošanai ir jāizmanto silts ūdens
(aptuveni 35°C).
Milti: miltu svars nozīmīgi atšķiras atkarīno
miltu veida. Cepšanas rezultāti arī var atšķirties.
Glabājiet miltus hermētiski noslēgtā tvertnē, jo
milti reaģē uz atmosfēras apstākļiem, absorbējot
vai zaudējot mitrumu. Izmantojiet maizes vai
cepamos miltus, nevis parastos miltus.
Pievienojot auzas, klijas, dīgļus, rudzu vai
pilngraudu miltus maizei, jūs iegūsiet mazāku,
smagāku klaipu.
Iesakām izmantot T55 miltus, ja recepnav
norādīts citādi.
Ja izmantojat speciālus miltu maisījumus
maizes vai smalkmaizīšu cepšanai,
nepārsniedziet maksimālo mīklas svaru 750 g.
Miltu maiņa arī ietekmē rezultātus: jo vairāk ir
pilngraudu miltu (t.i., tie satur lielāku daļu ārējā
grauda apvalka), jo mazāk paceļas mīkla un
blīvāka ir maize. Tirgū ir pieejami gatavi maisījumi
maizes cepšanai. Parasti programmas izvēle ir
atkarīga no izmantotā sastāva. Pilngraudu maizei
izmantojiet 5. programmu.
Cukurs: izmantojiet balto cukuru, brūno cukuru
vai medu. Nelietojiet gabalcukuru. kslīgie
saldinātāji nevar aizvietot cukuru, jo raugs ar tiem
nereaģē.
Sāls: Sāls piešķir ēdienam garšu un regulē rauga
aktivitāti. Sāls nedrīkst saskarties ar raugu. Sāls
dēļ mīkla ir blīva, kompakta un nepaceļas tik ātri.
Izmantojiet parastu galda sāli. Neizmantojiet
rupjo sāli vai sāls aizvietotājus.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page335
336
t
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Atvienojiet ierīci no tīkla.
Iztīriet visas daļas, pašu ierīci un pannas iekšējo
daļu ar mitru drānu. Rūpīgi nosusiniet -L.
Izmazgājiet pannu un lāpstiņas karsziepju
ūdenī.
Ja lāpstiņas ir iestrēgušas pannā, iemērciet tās
uz 5-10 minūtēm.
Ja nepieciešams, vāku var mazgāt ar siltu ūdeni
un švammi.
Nevienu daļu nedrīkst
mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā.
Neizmantojiet mājsaimniecības
tīrīšanas produktus, skrāpējošas švammes vai
spirtu. Izmantojiet mīkstu, mitru drānu.
Nekad neiegremdējiet ūdenī ierīci vai vāku.
Bezglutēna maizes gatavošanai ir jāizmanto
īpašs bezglutēna raugs.
Piedevas (olīvas, bekona gabaliņi utt.): padariet
savu recepti īpašu, pievienojot lamās
sastāvdaļas, bet ievērojiet šādus nosacījumus:
> pievienojiet pēc skaņas signāla, jo īpaši, ja tie ir
trausli, piemēram, žāvēti augļi;
> pievienojiet sēklas (piemēram, lina vai sezama)
mīcīšanas procesa kumā, lai atvieglotu
mašīnas darbu (piemēram, atliktais sākums);
> rūpīgi nosusiniet mitrus ingredientus (olīvas);
> viegli apberiet ar miltiem taukainas sastāvdaļas,
lai tās labāk samaisās;
> nepievienojiet pārāk lielu papildu sastāvdaļu
daudzumu, jo īpaši sieru, svaigus augļus un
dārzeņus, jo tas var ietekmēt mīklas briedumu,
ievērojiet receptēs norādītos daudzumus;
> smalki sagrieziet riekstus, jo tie var caurdurt
maizi un samazināt tās augstumu;
> ievērojiet, lai sastāvdaļas neizkrīt no pannas.
Raugs: cepšanas raugs pieejams dažādās
formās: svaigs mazos kubiņos, sauss un aktīvs,
kuru nepieciešams samitrināt, vai sauss un
šķīstošs. Svaigu raugu rdod lielveikalos
(konditorejas vai svaigo produktu nodaļā), bet
varat nopirkt to arī no vietējā maiznieka. Svaigā
vai šķīstošā formā raugs jāpievieno tieši cepšanas
pannā kopā ar citām sastāvdaļām. Neaizmirstiet
sadrupināt svaigo raugu ar pirkstiem, lai tas labāk
izšķīst. Tikai aktīvs sausais raugs (granulās) pirms
lietošanas jāsamaisa ar nelielu silta ūdens
daudzumu. Izvēlieties temperatūru ap 35°C,
zemākā temperatūrā maize tik labi nepacelsies,
augstāka atņems rauga īpašības. Ievērojiet
norādītos daudzumus un neaizmirstiet palielināt
daudzumu, ja izmantojat svaigo raugu (sk. tabulu
zemāk).
Daudzuma/svara ekvivalenti starp sauso un svaigo
raugu:
Sausais raugs (tējk.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Svaigais raugs (g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page336
337
RECEPTES
Katrai receptei pievienojiet sastāvdaļas norādītajā secībā. Atkarībā no izvēlētas receptes un
atbilstošās programmas varat apskatīties kopējo pagatavošanas laiku tabulu (skat. norādījumu
beigās) un ievērot dažādu ciklu iedalījumu. Nemainiet daudzumus un izmantojiet visas
sastāvdaļas, jo tas var ietekmēt receptes sabalansētību.
t. > tējkarote - ē. > ēdamkarote
PROG. 4 - ĀTRI PAGATAVOJAMĀ RUPJA
MALUMA MILTU MAIZE
PROG. 5 - RUPJA MALUMA MILTU MAIZE
RUPJA MALUMA MILTU MAIZE
500 g 750 g 1000 g
1. Ūdens 205 ml 270 ml 355 ml
2. Eļļa 1
1/2
ē. 2 ē. 3 ē.
3. Sāls 1 t. 1
1/2
t. 2 t.
4. Cukurs 1
1/2
t. 2 t. 3 t.
5. Kviešu milti T55 130 g 180 g 240 g
6. Pilngraudu milti
T150 200 g 270 g 360 g
7. Raugs 1 t. 1 t. 1
1/2
t.
PROG. 8 - ĀTRI PAGATAVOJAMĀ SALDĀ
MAIZE
PROG. 10 - SALDĀ MAIZE
SMALKMAIZĪTE 500 g 750 g 1000 g
1. Sakultas olas* 223
2. Sviests, mīksts 115 g 145 g 195 g
3. Sāls 1 t. 1 t. 1
1/2
t.
4. Cukurs 2
1/2
ē. 3 ē. 4 ē.
5. Piens 55 ml 60 ml 80 ml
6. Kviešu milti T55 280 g 365 g 485 g
7. Raugs 1
1/2
t. 2 t. 3 t.
Pēc izvēles: 1 tējkarote apelsīnu ziedu ūdens.
PROG. 1 - SĀĻĀ BEZGLUTĒNA MAIZE
PROG. 2 - SALDĀ BEZGLUTĒNA MAIZE
1000 g
Ir ieteicams izmantot gatavu "Schär"
vai "Valpiform" tipa miltu maisījumu.
Ievērojiet ieteikumus, kas norādīti uz gatavā
maisījuma iepakojuma vai recepšu grāmatiņā.
Nepārsniedziet 1000 g mīklas.
PROG. 3 - BEZGLUTĒNA KŪKA
750 g
Ir ieteicams izmantot gatavu "Schär"
vai "Valpiform" tipa miltu maisījumu.
Nepārsniedziet 1000 g mīklas.
Sakuliet olas ar cukuru un sāli 5 minūtes, kamēr
maisījums kļūst balts.
PROG. 6 - SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE
500 g 750 g 1000 g
1. Ūdens 200 ml 270 ml 365 ml
2. Kviešu milti T55 350 g 480 g 620 g
3. Sausais maizes
raugs
1/2
t. 1 t. 1 t.
Pievienojiet, kad atskan signāls
4. Sezama sēkliņas 50 g 75 g 100 g
PROG. 7 - SUPER ĀTRI PAGATAVOJAMĀ
BALTMAIZE
500 g 750 g 1000 g
1. Ūdens
(sasildīts, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2. Eļļa 3 t. 1 ē. 1
1/2
ē.
3. Sāls
1/2
t. 1 t. 1
1/2
t.
4. Cukurs 2 t. 3 t. 1 ē.
5. Sausais piens 1
1/2
ē. 2 ē. 2
1/2
ē.
6. Kviešu milti T55 325 g 445 g 565 g
7. Raugs 1
1/2
t. 2
1/2
t. 3 t.
* 1 vidēja ola = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page337
338
PROG. 12 - MAIZES MĪKLA
PICAS MĪKLA 500 g 750 g 1000 g
1. Ūdens 160 ml 240 ml 320 ml
2. Olīveļļa 1 ē. 1
1/2
ē. 2 ē.
3. Sāls
1/2
t. 1 t. 1
1/2
t.
4. Kviešu milti T55 320 g 480 g 640 g
5. Raugs
1/2
t. 1 t. 1
1/2
t.
PROG. 14 - IEVĀRĪJUMS
Sagrieziet izvēlētos augļus pirms ielikšanas
maizes cepšanas ierīcē.
1. Zemeņu, persiku, rabarberu
vai aprikozu 580 g
2. Cukurs 360 g
3. Citrona sula no 1 citrona
4. Pektīns 30 g
1. Apelsīnu vai greipfrūtu 500 g
2. Cukurs 400 g
3. Pektīns 50 g
PROG. 15 - MAKARONU MĪKLA
500 g 750 g 1000 g
1. Ūdens 45 ml 50 ml 70 ml
2. Sakultas olas* 345
3. Sāls 1 šķipsna
1/2
t. 1 t.
4. Kviešu milti T55 375 g 500 g 670 g
PROG. 13 - PĪRĀGS
CITRONU TORTE 1000 g
1. Sakultas olas* 4
2. Cukurs 260 g
3. Sāls 1 šķipsna
4. Sviests, mīksts, bet atdzesēts 90 g
5. Citrona miza no 1
1/2
citrona
6. Citrona sula no 1
1/2
citrona
7. Kviešu milti T55 430 g
8. Cepampulveris 3
1/2
t.
Sakuliet olas ar cukuru un sāli 5 minūtes, kamēr
maisījums kļūst balts. Ielejiet mašīnas traukā.
Pievienojiet atdzesētu kausētu sviestu. Tad
pievienojiet citrona sulu un mizu. Samaisiet
miltus un cepamo pulveri un pievienojiet
maisījumam. Pārliecinieties, ka milti ir iebērti
kaudzītes formā, traukam pa vidu.
PROG. 9 - FRANČU MAIZE
500 g 750 g 1000 g
1. Ūdens 200 ml 275 ml 365 ml
2. Sāls 1 t. 1
1/2
t. 2 t.
3. Kviešu milti T55 350 g 465 g 620 g
4. Raugs 1 t. 1 t. 1
1
/2
t.
* 1 vidēja ola = 50 g
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page338
339
BOJĀJUMU NOVĒRŠANA
PROBLĒMU NOVĒRŠANA, KAS PALĪDS
UZLABOT JŪSU RECEPTES
Neiegūstat gaidāmos
rezultātus?
Jums palīdzēs šī
tabula.
Maizes
pārāk
daudz
Pēc
pacelšanās
maize nokrīt
Maize
paceļas
nepietiekoši
Garoza nav
pietiekami
zeltaina
Sāni ir brūni, bet
maize nav
pietiekami gatava
Augšējā
un sānu daļa
miltaina
Cepšanas lai
uzspieda taustiņu.
Nepietiek miltu.
Pārāk daudz miltu.
Nepietiek rauga.
Pārāk daudz rauga.
Nepietiek ūdens.
Pārāk daudz ūdens.
Nepietiek cukura.
Sliktas kvalitātes milti.
Nepareizas proporcijas vai
sastāvdaļas (pārāk daudz).
Pārāk karsts ūdens.
Pārāk auksts ūdens.
Nepareiza programma.
PROBLĒMAS CĒLOŅI - RISINĀJUMI
Mīcīšanas lāpstiņa iestrēga
pannā.
• Samitriniet pirms izņemšanas.
Uzspiežot
nekas nenotiek.
• EO1 parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: mašīna pārāk karsta.
Pagaidiet 1 stundu starp 2 cikliem.
• EOO parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: mašīna ir pārāk auksta.
Uzgaidiet, kamēr tā uzsildīsies līdz istabas temperatūrai.
• HHH vai EEE parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: bojājums.
Mašīna jānodod apkalpošanai attiecīgi pilnvarotiem darbiniekiem.
• Ieprogrammēts atliktais starts.
Uzspiežot motors darbojas,
bet mīcīšana nenotiek.
• Panna nepareizi ielikta.
• Mīcīšanas lāpstiņas nav vai tā nepareizi uzstādīta.
Abos iepriekš minētājos gadījumos apstādiniet ierīci manuāli, ilgstoši
nospiežot pogu . Uzsāciet gatavošanu no sakuma.
Pēc atliktā starta maize nepietie-
koši paceļas vai nekas nenotiek.
• Jūs aizmirsāt uzspiest pēc programmēšanas.
• Raugs saskaras ar sāli un/vai ūdeni.
• Nav mīcīšanas lāpstiņas.
Degšanas smaka. • Dažas sastāvdaļas izkritušas no pannas: Atvienojiet ierīci, ļaujiet atdzist
un iztīriet iekšpusi ar mitru sūkli, neizmantojot tīrīšanas līdzekļus.
• Sastāvs plūst pāri: izmantots pārāk liels sastāvdaļu daudzums, jo īpaši
šķidrums. Ievērojiet receptē norādītās proporcijas.
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page339
340
PROG.
ПРОГ.
1
1000
1
2
3
2:01 1:06 0:55 1:00 1:45
2
1000
1
2
3
2:15 1:15 1:00 1:00 2:05
3
750
1
2
3
1:45 0:15 1:30 1:00 1:35
4
500
1
2
3
2:00
1:05
0:55
1:00
1:45
750 2:05 1:00 1:50
1000 2:10 1:05 1:55
5
500
1
2
3
2:40
1:45
0:55
1:00
2:21
750 2:45 1:00 2:26
1000 2:50 1:05 2:31
6
500
1
2
3
2:50
2:00
0:50
1:00
2:22
750 2:55 0:55 2:27
1000 3:05 1:05 2:37
CYCLI TABEL - TABLE OF CYCLES - TABLA
DE CICLOS - OVERSIGTSSKEMA AF CYKLUSSER
TABELL OVER SYKLUSER - TABELL ÖVER
BAKPROGRAMMEN - PAISTAMISEN ERI VAIHEET
g-gr u-h-saat u-h-saat u-h-saat u-h-saat u-h-saat
NL GEWICHT BRUINING TOTALE
TIJD
VOORBEREIDING VAN HET DEEG
(Kneden-Rust-Rijzen)
BAKKEN WARMHOUDEN EXTRA
EN WEIGHT BROWNING TOTAL
TIME
PREPARING THE DOUGH
(Kneading-Rest-Rising)
COOKING KEEP WARM EXTRA
DA VÆGT BRUNING TID
I ALT
TILBEREDNING AF DEJEN
(Æltning-Hvile-Hævning)
BAGNING HOLDE VARM EKSTRA
NO VEKT GYLLEN TOTAL
TID
FORBEREDELSE AV DEIGEN
(Elting-Hvile-Heving)
STEKETID VARMEHOLDING EKSTRA
SV
STORLEK
FÄRG
TOTAL
TID
PREPARERING AV DEGEN
(Knådning-Vila-Jäsning)
GRÄDDNING VARMHÅLLNING EXTRA
FI PAINO PAAHTO AIKA
YHTEENSÄ
TAIKINAN VALMISTAMINEN
(Alustus-Lepo-Kohotus)
PAISTO PITO
LÄMPIMÄNÄ
EXTRA
TR
EBAT KIZARMA TOPLAM
SÜRE
HAMURUN HAZIRLANMASI
(Yoğurma-Dinlenmek-Abarma)
SIPİŞİRME SICAK TUTMA EKSTRA
ES PESO DORADO TIEMPO
TOTAL
PREPARACIÓN DE LA MASA
(Amasado-Reposo-Rubido)
COCCIÓN MANTENIMIENTO
EN CALIENTE
EXTRA
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page340
341
7
500
1
2
3
1:25
0:40
0:45
1:00
1:15
750 1:30 0:50 1:20
1000 1:35 0:55 1:25
8
5
00
1
2
3
2
:20
1:40
0
:40
1:00
1
:52
750 2:25 0:45 1:57
1000 2:30 0:50 2:02
9
500
1
2
3
2:55
2:05
0:50
1:00
2:31
750 3:00 0:55 2:36
1000 3:10 1:05 2:46
10
500
1
2
3
3:20
2:40
0:40
1:00
2:39
750 3:25 0:45 2:44
1000 3:30 0:50 2:49
11
-
1
2
3
0:10
1:10
-
0:10
1:10
- -
12
- - 1:20 1:20 - - 0:56
13
1000
1
2
3
2:10 0:25 1:45 1:00 1:50
14
- - 1:05 0:15 0:50 - -
15
- - 0:15 0:15 - - -
LICHT - LIGHT - LYS - LYS - LJUS - VAALEA -
AÇIK
- CLARO
GEMIDDELD - MEDIUM - MIDDELS - MEDIUM - KESKITASO -
ORTA
- MÉDIA
DONKER - DARK - MØRK - MØRK - MÖRK - TUMMA -
KOYU
- SCURO
Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden.
Comment: the total duration does not include warming time.
Bemærk: den samlede varighed indbefatter ikke tiden med at holde varm.
Merknad: Den totale tiden inkluderer ikke tiden for varmeholding.
Notera: den totala tiden inkluderar inte tiden för varmhållning.
Huom! Yhteenlasketussa ajassa ei ole huomioitu lämpimänä pitoa.
Not: toplam süreye için sıcak tutma zamanı dahil değildir.
Nota: la duración total no incluye el tiempo de mantenimiento del calor.
1
2
3
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page341
342
TABELA CYKLI - TABULKA CYKLŮ - TABUĽKA CYKLOV
CIKLUSOK - TABELA CIKLOV - TABELA CIKLUSA
CIKLUSI PEČENJA - TABLICA CIKLUSA -
ТАБЛИЦА НА
ЦИКЛИТЕ
- TABEL CICLURI - TSÜKLITE TABEL
CIKLŲ LENTELĖ - CIKLU TABULA
PL
WAGA ZRUMIENIE CZAS PRZYGOTOWANIE CIASTA
(Wyrabianie, Odpoczynek, Wyrastanie)
WYPIEKANIE ODGRZEWANIE DODATKI
CS
HMOTNOST VYPEČENÍ CELKO
ČAS
PŘÍPRAVA TĚSTA
(Hnětení-Odpočinek-Kynutí)
PEČENÍ UCHOVÁNÍ
V TEPLE
EXTRA
SK
VEĽKOSŤ VYPEČENIE ČAS PRÍPRAVA CESTA
(Hnetenie-Odpočinok-Kysnutie)
PEČENIE UCHOVANIE
V TEPLE
EXTRA
HU
MÉRET HÉJ-
ÁRNYALAT
IDŐTARTAM TÉSZTAKÉSZÍTÉS
(Dagasztás-Pihenés-Kelesztés)
SÜTÉS MELEGEN
TARTÁS
EXTRA
SR
TEŽINA ZAPEČE-
NOST
UKUPNO
VREME
PRIPREMANJE TESTA
(Mešenje-Odmaranje-Narastanje)
PEČENJE ODRŽAVANJE TO-
PLOTE
EXTRA
HR
TEŽINA TAMNJENJE UKUPNO
VRIJEME
PRIPREMA TIJESTA
(Miješenje-Odmaranje-Dizanje)
PEČENJE ODRŽAVANJE TO-
PLINE
EXTRA
BS
TEŽINA TAMNJENJE UKUPNO
VRIJEME
PRIPREMA TIJESTA
(Mješenje-Odmaranje-Podizanje)
PEČENJE ODRŽAVANJE TO-
PLOTE
EXTRA
SL
TEŽA ZAPEČEN-
OST
CELOTNI
ČAS
PRIPRAVA TESTA
(Gnetenje – Počivanje – Vzhajanje)
PEKA OGREVANJE DODATNO
BG
КОЛИЧЕ-
СТВО
ПРЕПИЧАНЕ ОБЩО
ВРЕМЕ
ПРИГОТВЯНЕ НА ТЕСТОТО
(Месене, Покой, Бухване)
ГОТВЕНЕ ПОТДЪРЖАНЕ
ТОПЛО
ДОПЪЛНИ-
ТЕЛНО
RO
COACERE GREUTATE TIMP
TOTAL
PREAPARAREA ALUATULUI
(Frământare-Repaus-Creştere)
COACERE MENŢINERE
LA CALD
SUPLI-
MENTAR
ET
KAAL PRUUNIS-
TAMINE
AEG TAIGNA ETTE-VALMISTAMINE
(Sõtkumine-hoidmine-kergitamine)
KÜPSETA-
MINE
SOOJANA
HOIDMINE
LISA
LT
SVORIS PASKRUDI-
NIMAS
VISAS
LAIKAS
TEŠLOS PAŠILDYMAS
(minkymas-pauzė-pakėlimas)
KEPIMAS PAPILD ŠILDYMAS
LV
SVARS GATAVĪBA KOPĒJAIS
LAIKS
MĪKLAS GATAVOŠANA
(mīcīšana-uzbriešana-pacelšanās)
CEPŠANA TEMPERATŪRAS
SAGLABĀŠANA
PAPLIDUS
g-гр
h-ó-ч-val.
-st.
h-ó-ч-val.-st.
h-ó-ч-val.
-st.
h-ó-ч-val.
-st.
h-ó-ч-val.
-st.
PROG.
ПРОГ.
1
1000
1
2
3
2:01 1:06 0:55 1:00 1:45
2
1000
1
2
3
2:15 1:15 1:00 1:00 2:05
3
750
1
2
3
1:45 0:15 1:30 1:00 1:35
4
500
1
2
3
2:00
1:05
0:55
1:00
1:45
750 2:05 1:00 1:50
1000 2:10 1:05 1:55
5
500
1
2
3
2:40
1:45
0:55
1:00
2:21
750 2:45 1:00 2:26
1000 2:50 1:05 2:31
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page342
343
V
JASNY - SVĚTLÁ - SVETLÁ - VILÁGOS - LIGHT - SVIJETLO - SVIJETLO - SVETLO - СВЕТЛО - DESCHISĂ - HELE - LIGHT - GAIŠA
ŚREDNI - STŘEDNÍ - STREDNÁ - KÖZEPES - MEDIUM - SREDNJE - SREDNJE - SREDNJE - СРЕДНО - MEDIE - KESKMINE - MEDIUM - VIDĒJA
CIEMNY - TMAVÁ - TMAVÁ - SÖTÉT - DARK - TAMNO - TAMNO - TEMNO - ТЪМНО - ÎNCHISĂ - TUME - DARK - TUMŠA
1
2
3
Uwaga: łączny czas nie obejmuje czasu podtrzymania temperatury.
Poznámka: celkové trvání nezahrnuje dobu uchování v teple.
Poznámka: celkové trvanie nezahŕňa čas uchovania v teple.
Megjegyzés: a teljes időtartam nem tartalmazza a melegen tartási időtartamot.
Napomena: Dužina trajanja programa ne uključuje zagrevanje.
Napomena: ukupno vrijeme trajanja ne uključuje vrijeme zagrijavanja.
Napomena: ukupno vrijeme ne uključuje vrijeme održavanja toplote.
Opomba: Celotni čas delovanja ne vključuje časa segrevanja.
Бележка: В общата продължителност не се включва времето за поддържане на топлината.
Observaţie: durata totală nu include timpul de menţinere la cald.
Märkus: kogupikkus ei sisalda kuumutamisaega.
Pastaba: į bendrą trukmę nėra įskaičiuotas numatytas įšilimo laikas.
Piezīme: kopējā ilgumā nav iekļauta siltuma uzturēšana.
6
500
1
2
3
2:50
2
:00
0:50
1
:00
2:22
7
50
2
:55
0
:55
2
:27
1
000
3
:05
1
:05
2
:37
7
500
1
2
3
1:25
0:40
0:45
1:00
1:15
750 1:30 0:50 1:20
1000 1:35 0:55 1:25
8
500
1
2
3
2:20
1:40
0:40
1:00
1:52
750 2:25 0:45 1:57
1000 2:30 0:50 2:02
9
500
1
2
3
2:55
2:05
0:50
1:00
2:31
750 3:00 0:55 2:36
1000 3:10 1:05 2:46
10
500
1
2
3
3:20
2:40
0:40
1:00
2:39
750 3:25 0:45 2:44
1000 3:30 0:50 2:49
11
-
1
2
3
0:10
1:10
-
0:10
1:10
- -
12
- - 1:20 1:20 - - 0:56
13
1000
1
2
3
2:10 0:25 1:45 1:00 1:50
14
- - 1:05 0:15 0:50 - -
15
- - 0:15 0:15 - - -
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page343
344
A
B
C D
E F
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page344
345
G H
I J
K L
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page345
Ref. NC00123079
nutribread
NL
EN
DA
NO
SV
FI
TR
ES
PL
CS
SK
HU
SR
HR
BS
SL
BG
RO
ET
LT
LV
2-5 - 88-99
6-9 - 100-111
10-13 - 112-123
14-17 - 124-135
18-21 - 136-147
22-25 - 148-159
26-29 - 160-171
30-33 - 172-183
34-37 - 184-195
38-41 - 196-207
42-45 - 208-219
46-49 - 220-231
50-53 - 232-243
54-57 - 244-255
58-61 - 256-267
62-65 - 268-279
66-69 - 280-291
70-73 - 292-303
74-77 - 304-315
78-81 - 316-327
82-85 - 328-339
NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page352

Documenttranscriptie

NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page1 nutribread NL EN DA NO SV FI TR ES PL CS SK HU SR HR BS SL BG RO ET LT LV NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN •Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. •Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. •Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, - op boerderijen, - door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen. •Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te NL 2 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page3 voorkomen. •Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan. Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. •Houd u dan ook aan de in de recepten aangegeven hoeveelheden. Maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal. Maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist. •Gebruik een vochtige spons of doek voor de reiniging van onderdelen die in contact komen met de voeding. 3 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page4 • Het apparaat niet gebruiken indien: - het snoer hiervan beschadigd of defect is. - het apparaat gevallen is, zichtbaar beschadigd is of niet goed meer functioneert. In ieder van deze gevallen moet het apparaat naar de dichtstbijzijnde servicedienst teruggestuurd worden om risico's te vermijden. Raadpleeg de garantie. • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet overeenkomstig de handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden. • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…). • Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren. • Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken. • Houd het apparaat, de voedingskabel of de stekker niet in water of enige andere vloeistof. • Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen. • Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt met die van uw elektrische installatie. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. • Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met de warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmtebron of op scherpe randen komen. • Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Het niet in acht nemen van deze verplichting kan elektrische schokken veroorzaken en tot ernstige verwondingen leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het geaarde stopcontact beantwoorden aan de in uw land geldende normen voor elektrische installaties. Indien uw installatie geen geaard stopcontact heeft, dient u, voordat u het apparaat aansluit, een erkende instantie te laten komen om uw elektrische installatie zodanig te wijzigen dat deze aan de normen voldoet. • Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat. • Raak het kijkvenster niet aan tijdens en vlak na de werking. De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. • Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren met een geaarde stekker en een snoer waarvan de doorsnede minstens gelijk is aan die van het apparaat. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Plaats het apparaat niet op een ander apparaat. • Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. 4 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page5 • Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdekken. • Gebruik dit apparaat niet als hittebron. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het bakken van brood of het maken van jam. • Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnappen wanneer u het deksel opent tijdens het programma of aan het einde hiervan. • Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en er niets op plaatsen. • Wanneer u met programma nr. 14 bezig bent (jam, appelmoes), wees dan alert op de stoomstoot en de warme spatten die tijdens de opening van het deksel kunnen optreden. • Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water. Trek de stekker uit het stopcontact. Doof de vlammen met een vochtige doek. • Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen. • Het bij dit apparaat gemeten akoestische vermogen bedraagt 60 dBa. • Gebruik aan het einde van het programma altijd ovenwanten om de uitneembare binnenpan of de warme delen van het apparaat vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt het apparaat zeer heet. Wees vriendelijk voor het milieu! Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan. 5 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page6 SAFETY INSTRUCTIONS EN IMPORTANT SAFEGUARDS • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. •This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •This appliance is intended for domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. 6 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page7 •If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. •Do not exceed the quantities indicated in the recipes. Do not exceed a total of 1000 g of dough, Do not exceed a total of 620 g of flour and 10 g of yeast. •Use a cloth or a wet sponge to clean the parts in contact with food. 7 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 17:59 Page8 • Do not use the appliance if: - the supply cord is defective or damaged, - the appliance has fallen to the floor and shows visible signs of damage or does not function correctly. In either case, the appliance must be sent to the nearest approved service centre to eliminate any risk. See the guarantee documents. • Carefully read the instructions before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions. • For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …). • All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre. • Use the appliance on a stable work surface away from water splashes and under no circumstances in a cubby-hole in a built-in kitchen. • Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. • Make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system. Any error in connection will cancel the guarantee. • Do not leave the power cord hanging within reach of children. • The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp corner. • It is compulsory to connect your appliance to a socket with an earth. Failure to respect this requirement can cause electric shock and possibly lead to serious injury. It is essential for your safety for the earth connection to correspond to the standards for electrical installation applicable in your country. If your installation does not have an outlet connected to earth, it is essential that before making any connection, you have a certified organisation intervene to bring your electrical installation into conformance. • Do not move the appliance when in use. • Do not touch the viewing window during and just after operation. The window can reach a high temperature. • Do not pull on the supply cord to unplug the appliance. • Only use an extension cord that is in good condition, has an earthed socket and is suitably rated. • Do not place the appliance on other appliances. • This product has been designed for domestic use only. • Unplug the appliance when you have finished using it and when you want to clean it. • Do not use the appliance as a source of heating. • Do not use the appliance to cook any other food than breads and jams. 8 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page9 • Never obstruct the air vents. • Do not place paper, card or plastic in the appliance and place nothing on it. • Be very careful, steam can be released when you open the lid at the end of or during the programme. • Should any part of the appliance catch fire, do not attempt to extinguish it with water. Unplug the appliance. Smother flames with a damp cloth. • When using programme No. 14 (jam, compotes) watch out for steam and hot spattering when opening the lid. • For your safety, only use accessories and spare parts designed for your appliance. • The measured noise level of this product is 60 dBA. • At the end of the programme, always use oven gloves to handle the pan or hot parts of the appliance. The appliance gets very hot during use. Let’s help to protect the environment! Your appliance contains many materials that can be reused or recycled. Take it to a collection point so it can be processed. Note: These instructions are not suitable for use in the UK as the ingredients and timings may differ for UK use and therefore the performance of the breadmaker may vary and be disappointing for the UK consumer. 9 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page10 SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER • Dette apparat er ikke beregnet til at DA fungere ved hjælp af en ekstern timer eller en særskilt fjernbetjening. •Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer blottet for erfaring eller kendskab. De må ikke bruge apparatet, med mindre de er under opsyn, eller de har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. •Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Den er ikke beregnet til brug under følgende forhold og en sådan brug er ikke dækket af garantien: - I et køkken forbeholdt personalet. - I butikker, på kontorer og i andre professionelle omgivelser. - På gårde. 10 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page11 - Af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser. - I omgivelser af typen Bed and Breakfast. •Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, af dennes serviceværksted, eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. •Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med mindre de er fyldt 8 år og de overvåges af en voksen. •Anførte mængder i opskrifterne må ikke overskrides: 1000 g. dej i alt, 620 g. mel, og 10 g. gær. •Brug et klæde eller en våd svamp til at rense de dele, der kommer i berøring med fødevarer. 11 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page12 • Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug første gang. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Ethvert indgreb på apparatet, ud over kundens almindelige rengøring og vedligeholdelse, skal foretages af et autoriseret serviceværksted. • For at beskytte brugeren er dette apparat i overensstemmelse med gældende forskrifter og standarder (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse osv.). • Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller enhver anden væske. • Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde. • Ledningen må aldrig komme i nærheden af, eller berøre apparatets varme dele, en varmekilde eller en skarp kant. • Anvend apparatet på en jævn og stabil bordflade, væk fra vandsprøjt. Endvidere skal apparatet placeres, så det har luft omkring sig. • Flyt ikke apparatet, mens det er i brug. • Kontroller at el-nettets spænding svarer til apparatets. Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding. • Rør ikke ved åbningen, mens apparatet er i gang, og lige efter det er standset. Åbningen kan blive meget varm. • Det er strengt nødvendigt, at tilslutte apparatet ved et ekstrabeskyttet stik. Hvis denne regel ikke overholdes, kan det medføre elektriske stød og eventuelt alvorlige skader. Af hensyn til brugerens sikkerhed, skal det ekstrabeskyttede stik leve op til gældende standarder for elektriske installationer i det land, hvor det bruges. Hvis der ikke er et ekstrabeskyttet stik i din installation, er det strengt nødvendigt, at bede en autoriseret elektriker om at installere det inden apparatet tilsluttes. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen. • Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs brug i en almindelig husholdning. • Apparatet må ikke anvendes til tilberedning af andet end brød og marmelade. • Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og under rengøring. • Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i apparatet, og anbring ikke noget ovenpå det. • Brug ikke apparatet, hvis: - Ledningen er beskadiget. - Apparatet er blevet beskadiget eller ikke fungerer korrekt. Kontakt i så fald det nærmeste autoriserede serviceværksted. • Hvis visse dele af apparatet skulle antænde, forsøg aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud. Kvæl flammerne med et fugtigt klæde. • Brug kun en forlængerledning i god stand. Den skal have et tværsnit, som er mindst på størrelse med tværsnittet på den medfølgende ledning. • Anbring ikke apparatet ovenpå andre apparater. • Brug ikke apparatet som varmekilde. 12 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page13 • Af sikkerhedsårsager må der kun bruges tilbehør og reservedele, der passer til apparatet. • Man skal være forsigtig, da der kan slippe varm damp ud, når man åbner låget i slutningen af, eller under et program. • Brug altid grydelapper i slutningen af programmet til at håndtere formen eller apparatets varme dele. Apparatet bliver meget varmt under brug. • Når man bruger program nr. 14 (marmelade, kompot), skal man passe på dampudstrømninger og varme overstænkninger, når låget åbnes. • Tilstop aldrig ventilationsgitrene. • Dette produkts støjniveau er blevet målt til 60 dBa. Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes. Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter, når det ikke skal bruges mere. 13 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page14 RÅD OM SIKKERHET VIKTIGE FORHOLDSREGLER •Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig timer eller et separat NO fjernkontrollsystem. •Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek. •Dette apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. Det er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av garantien: - i kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer - på gårder - av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg - på steder som f.eks. bed & breakfast. 14 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page15 •Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens serviceverksted eller av en autorisert elektroforhandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere. •Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer som ikke har den nødvendige erfaring eller kunnskap, på den betingelse at disse personene er under overvåking eller har fått de nødvendige instruksjoner i bruken av apparatet, og at de har forståelse for de faremomenter som følger med det. La ikke barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal kun utføres av barn over 8 år som er under overvåking. La ikke apparatet og ledningen befinne seg innen rekkevidde for barn under 8 år. •Ikke bruk større mengder enn oppskriften tilsier. Ikke ha mer enn 1000 g deig totalt. Ikke bruk mer enn til sammen 620 g mel og 10 g tørrgjær. •Bruk en klut eller en fuktig svamp til å rengjøre delene som er i kontakt med mat. 15 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page16 • Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøring og vedlikehold skal utføres av et godkjent servicesenter. • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang: Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar. • Apparatet, strømledningen eller støpselet må aldri legges ned i vann eller annen væske. • For din sikkerhet er dette produktet i samsvar med alle gjeldende standarder og reguleringer (lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, materiell godkjent for kontakt med mat, miljø). • Ikke la strømledningen henge ned slik at små barn kan gripe den. • Bruk apparatet på en stabil arbeidsflate på avstand fra vannsprut og under ingen omstendigheter i et avlukke i et innebygd kjøkken • Ikke la strømledningen være i nærheten av eller i kontakt med maskinens varme deler, i nærheten av en varmekilde eller ligge på en skarp kant. • Kontroller at nettspenningen stemmer med maskinens spenning. Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien. • Flytt ikke apparatet mens det er i bruk. • Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet i løpet av og rett etter bakingen. Temperaturen på lokket kan være høy. • Koble alltid maskinen til en jordet stikkontakt. Dersom denne instruksen ikke følges, kan det forårsake elektrisk støt og eventuelt medføre alvorlige skader. Det er absolutt nødvendig for din sikkerhet at den jordede stikkontakten tilsvarer gjeldende normer for elektriske anlegg i ditt land. Hvis ditt elektriske anlegg ikke har en jordet stikkontakt, er det nødvendig å få et godkjent firma til å oppgradere det elektriske anlegget slik at det tilsvarer gjeldende normer før du kobler til maskinen. • Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen. • Bruk kun skjøteledninger i god stand med en jordet stikkontakt, og en ledning med minst samme profil som ledningen levert med produktet. • Ikke sett apparatet på andre apparater. • Ikke bruk apparatet til oppvarming. • Ikke bruk apparatet til å tilberede annen mat enn brød og syltetøy. • Denne maskinen er beregnet kun på privat husholdningsbruk og til matlaging og kun innendørs. • Legg aldri papir, papp eller plast i apparatet, og sett ingenting på det. • Koble fra maskinen straks du ikke bruker den mer eller når du rengjør den. • Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, ikke forsøk å slukke flammene med vann. Koble fra apparatet. Kvel flammene med et fuktig håndkle. • Ikke bruk apparatet dersom: - Strømledningen er defekt eller skadet. - Apparatet har falt i gulvet og viser synlige tegn på skade eller ikke fungerer korrekt. I begge tilfeller må apparatet sendes til nærmeste godkjente servicesenter for å unngå enhver fare. Se garantivilkårene. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler som passer til maskinen. 16 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page17 • Når du bruker program nr. 14 (syltetøy, kompott), pass på dampstrålen og varm sprut når lokket åpnes. • Etter at programmet er avsluttet, bruk alltid grytekluter for å håndtere bollen eller maskinens varme deler. Maskinen blir meget varm under bruk. • Støynivået målt på dette apparatet er på 60 dBa. • Dekk aldri til luftristene. • Vær meget forsiktig, damp kan komme ut av maskinen når du åpner lokket ved slutten eller i løpet av programmet. Ta hensyn til miljøet! Ditt apparat inneholder mange elementer som kan gjenbrukes eller resirkuleres. Lever apparatet inn på et resirkuleringssenter eller et godkjent servicesenter. 17 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page18 SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER •Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat fjärrkontroll. SV • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. •Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas i följande fall som inte täcks av garantin : - I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser, - På lantbruk, - För gästernas användning på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer, - I miljöer av typ bed & breakfast, 18 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page19 vandrarhem och liknande rum för uthyrning. •Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara. •Den här apparaten får användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga samt av personer utan erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och om de förstår de risker som föreligger. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får göras av barn om de är över 8 år och det sker under ansvarigs tillsyn. Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn under 8 år. •Överskrid inte mängderna som anges i recepten. Överskrid inte totalt 1000 g deg. Överskrid inte den totala mängden mjöl på 620 g och 10 g jäst. • Rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel med trasa eller våt svamp. 19 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page20 • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen. Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen. • Alla åtgärder och reparationer, med undantag av rengöring och sedvanligt underhåll, skall utföras av en godkänd serviceverkstad. • För din säkerhet överensstämmer denna apparat med alla rådande standarder och regleringar (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö). • Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska. • Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn. • Låt inte sladden vara i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, nära en värmekälla eller hänga över vassa kanter. • Använd apparaten på en stadig arbetsyta på avstånd från vattenstänk och den skall under inga omständigheter placeras i ett trångt hörn i ett inbyggnadskök. • Kontrollera att apparatens volttal överensstämmer med nätspänningen. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning. • Flytta inte på apparaten när den är i bruk. • Rör inte vid fönstret när bakmaskinen är igång och strax efteråt. Fönstret kan vara hett. • Apparaten ska endast anslutas till ett jordat uttag. Om apparaten inte ansluts till ett jordat uttag kan den orsaka elstötar med allvarliga skador som följd. För din säkerhet, se till att det jordade uttaget motsvarar gällande normer och standarder i ditt land. Om din elektriska installation inte är utrustad med ett jordat uttag är det nödvändigt att en behörig elinstallatör åtgärdar din installation innan apparaten ansluts. • Dra aldrig enbart i nätsladden när du skall dra ur stickkontakten. • Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med jordad stickkontakt och med en ledning vars tvärsnitt är minst lika med ledningstråden som bifogas med produkten. • Placera inte apparaten ovanpå andra apparater. • Använd inte apparaten som värmekälla. • Apparaten är endast avsedd för hemmabruk inomhus. • Använd inte apparaten för att göra något annat än bröd och sylt. • Koppla alltid ur apparaten så snart du inte använder den och vid rengöring. • Lägg aldrig papper, papp eller plast i apparaten och placera inget ovanpå den. • Använd inte apparaten om: - nätsladden är felaktig eller skadad, - om apparaten har fallit i golv och uppvisar synliga skador eller om den inte fungerar som den skall. I båda fallen skall apparaten lämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad för att eliminera alla risker. Se även garantivillkoren. • Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök aldrig släcka med vatten. Koppla ur apparaten. Kväv lågorna med en fuktig handduk. 20 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page21 • Var mycket försiktig, eftersom det riskerar att komma ut ånga när du öppnar locket i slutet av eller under pågående program. • För din säkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar avsedda för din apparat. • I slutet av programmet, använd alltid grytlappar för att hantera bakformen eller apparatens varma delar. Apparaten blir mycket varm under användningen. • När du använder program nr 14 (sylt och mos) se upp för ånga och heta stänk när locket öppnas. • Täpp aldrig till ventilationshålen. • Apparatens ljudnivå är 60 dBA.. Var rädd om miljön! Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling. 21 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page22 TURVAOHJEET TÄRKEITÄ VAROTOIMIA •Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän avulla. •Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset joiden fyysiset, FI mukaanluettuna), aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset, eivätkä henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi siinä tapauksessa, että heillä on tilaisuus toimia turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin tarkat ohjeet laitteen käytöstä. On huolehdittava siitä, että lapset eivät leiki laitteella. •Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tilanteissa, jotka eivät kuulu takuun piiriin: - myymälöiden, toimistojen tai vastaavien ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle varatuissa keittiötiloissa, - maatiloilla, - hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten asuntoloiden asiakkaille, - maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä. 22 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page23 •Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että vältetään vaara. •Tätä laitetta voi käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, tai aistilliset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai osaamista laitteen käytöstä, jos he ovat valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöä koskevan turvallisen opastuksen, ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa käyttäjälle sallittuja huoltotoimenpiteitä, paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja valvonnan alaisina. Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. •Älä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettuja määriä. Älä ylitä taikinassa 1000 g kokonaispainoa. Älä ylitä yhteensä 620 g jauhomäärää ja 10 g hiivaa. •Puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat osat rätillä tai märällä sienellä. 23 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page24 • Älä käytä laitetta, jos: - Sähköjohto on viallinen tai vioittunut - Laite on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä vauroita tai se ei enää toimi kunnolla. Kummassakin tapauksessa laite on toimitettava lähimpään huoltopisteeseen vaarojen välttämiseksi. Katso laitteen takuupapereita. • Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa : jos käyttöohjetta ei noudateta valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta. • Laitteen turvallisuus on varmistettu sen noudattaessa voimassaolevia normeja ja säädöksiä (Direktiivit: Bassas jännitteet, elektromagneettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat aineet, ympäristö…). • Kaikki toimenpiteet asiakkaan suorittamaa puhdistusta ja normaalia huoltoa lukuunottamatta on annettava valtuutetun huoltopalvelun suoritettavaksi. • Käytä laitetta vain vakaalla työtasolla poissa vesiroiskeiden läheisyydestä. Älä upota laitetta seinään . • Älä koskaan laita laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Tarkista, että laitteeseen merkitty jännite vastaa omaa sähköjärjestelmääsi. Väärään jännitteeseen kytkeminen poistaa laitteeseen liittyvän takuun. • Älä anna virtajohdon ulottuvilla. riippua lasten • Virtajohto ei saa koskaan joutua laitteen kuumien osien läheisyyteen tai koskettaa niitä, sitä ei saa myöskään sijoittaa lämmönlähteen lähelle tai asettaa terävälle kulmalle. • Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku joka voi mahdollisesti aiheuttaa vaikeita vammoja. Turvallisuutesi vuoksi on välttämätöntä, että maadoitus vastaa maassanne sähkön asennuksesta säädettyjä normeja. Ellei sähköjärjestelmässäsi ole maadoitettua pistorasiaa, sinun on ehdottomasti pyydettävä ammattiinsa koulutettua sähköasentajaa hoitamaan sähköjärjestelmäsi voimassa olevien normien mukaiseksi. • Älä siirrä toiminnassa olevaa laitetta. • Älä koske ikkunaan käytön aikana tai heti sen jälkeen. Ikkunan lämpötila voi olla hyvin korkea. • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta. • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön kodin sisätiloissa. • Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossa on maadoitettu pistoke, johdon poikkileikkauksen tulee olla ainakin yhtä suuri kuin laitteen mukana toimitetun johdon poikkileikkaus. • Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lopettanut laitteen käytön tai puhdistat sitä. 24 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page25 • Käytä ohjelman loputtua aina suojakäsineitä, kun kosketat kulhoa tai laitteen kuumia osia. Laite tulee hyvin kuumaksi käytön aikana. • Älä laita laitetta muiden laitteiden päälle. • Älä käytä laitetta lämmönlähteenä. • Älä valmista laitteella muuta kuin leipää ja hilloa . • Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä. • Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästä höyryä, kun avaat kannen ohjelman aikana tai sen loppuessa. • Älä laita paperia, pahvia tai muovia laitteeseen äläkä laita mitään sen päälle. • Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä yritä sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite sähköverkosta. Sammuta liekit kostealla kankaalla. • Kun käytät ohjelmaa n:o 14 (hillot, soseet) varo höyrypäästöjä ja roiskeita, kun avaat kannen. • Tuotteen akustinen teho nousee aina 60 dBa saakka. • Käytä oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan varusteita ja varaosia, jotka on tarkoitettu laitteeseesi. Huolehtikaamme ympäristöstä! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. 25 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page26 GÜVENLİK TALİMATLARI ÖNEMLI UYARILAR • Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veyabir kumanda sistemi ile çalıştırılmaya yönelik değildir. • Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya bilgi veya TR deneyimi olmayan kişiler tarafından (çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmaksızın, cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanılmamalıdır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak açısından çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. • Bu cihaz yalnız evsel bir kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır: - Mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele ayrılmış olan mutfak köşelerinde, - Çiftliklerde, - Otel, motel ve konaklama özelliği bulunan 26 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page27 yerlerin müşterileri tarafından, - Otel odaları türünden ortamlarda. • Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası herhangi bir tehlikeyi önlemek açısından kordonnun yalnızca üretici veya yetkili servis tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir. • Bu cihaz 8 yaşın üzerindeki çocuklar veya azalmış fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip ya da deneyim veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli kullanımı ve sebep olacağı olası tehlikeler ile ilgili bilgi verilmesi veya gözetim altında bulundurulması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oymamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece 8 yaş altındaki çocuklar tarafından yapılmaz. • Tariflerde belirtilmiş miktarları aşmayın. Toplamda 1000 gr hamur miktarını aşmayınız, Toplamda 620 gr un ve 10 gr maya, miktarını aşmayınız. 27 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page28 • Yiyecekle temas eden parçaları temizlemek için bir bez veya nemli bir sünger kullanın. • Aşağıdaki durumlarda cihazı kullanmayınız : - cihazın kordonu arızalı ise, - cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş anormallikleri arz ediyorsa. Bu şıkların herbirinde, her türlü tehlikeden kaçınmak için, cihaz en yakın yetkili satış sonrası servis merkezinegönderilmelidir. Garantiye bakınız. • Cihazınızın ilk kullanımından önce kullanım talimatını dikkatle okuyun: kullanm talimatına uygun olmayan bir kullanım halinde üreticinin her türlü sorumluluğu ortadan kalkacaktır. • Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur, EEE Yönetmeliğine Uygundur. • Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası herhangi bir tehlikeyi önlemek açısından kablonun yalnızca üretici veya yetkili servis tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidirr. • Cihazı su sıçramayan sabit bir zeminde kullanın ve asla ankastre mutfakta bölme içinde kullanmayın. • Müşteri tarafından yapılan temizlik ve olağan bakım dışındaki her türlü müdahale, yetkili servis merkezi tarafından yapılmalıdır. • Cihazınızın besleme geriliminin elektrik tesisatınızınki ile uyumlu olduğundan emin olun. Her türlü elektrik bağlantısı hatası, garantiyi geçersiz kılar. • Cihazı, besleme kordonu veya fişi, suya veya her türlü diğer sıvıya sokmayın. • Cihazınızı mutlaka topraklı bir prize takın. Bu zorunluluğa uyulmaması, bir elektrik şokuna ve ciddi yaralanmalara yol açabilir. Güvenliğiniz için, topraklı prizin, ülkenizde yürürlükte olan elektrik tesisatı standartlarına uygun olması zorunludur. Tesisatınızda topraklı priz yoksa, her türlü bağlantı öncesi, elektrik tesisatınızı uygun hale getirecek yetkili bir kuruluşun müdahalesini sağlamanız zorunludur. • Besleme kordonu, çocukların erişebileceği yerlerde salınmaya bırakmayın. • Besleme kordonu, hiçbir zaman, cihazın sıcak kısımları ile temasta veya yakında, bir ısı kaynağının yakınında veya keskin bir yüzey üzerinde olmamalıdır. • Cihazı çalışırken hareket ettirmeyin. • Cihazınız yalnızca ev içi kullanıma yöneliktir. • İşleyiş esnasında ve hemen sonrasında pencereye dokunmayın. Pencerenin ısısı yüksek olabilir. • Kullanmayı bıraktığınızda ve temizlerken, cihazınızı prizden çekiniz. 28 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page29 • Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne tabi tutulmuştur. Rasgele seçilmiş cihazlarla, pratik kullanım testleri yapılmıştır. Bu, olası kullanım izlerini açıklamaktadır. • Cihazın fişini kordonundan çekerek prizden çıkarmayın. • Yalnızca, iyi durumda, topraklı prizli ve iletken telinin çapı en az ürünle birlikte verilene eşit bir uzatma kablosu kullanın. • Cihazı ısı kaynağı olarak kullanmayın. • Program sonunda, hazneye veya cihazın sıcak kısımlarına dokunmak için daima mutfak fırın eldiveni kullanın. Kullanım esnasında cihaz aşırı derecede ısınmaktadır. • Cihazı ekmek ve reçel dışında besinler pişirmek için kullanmayın. • Havalandırma kanallarını hiçbir zaman tıkamayın. • Cihazın içine hiçbir zaman kağıt, karton veya plastik koymayın ve üzerine bir şey yerleştirmeyin. • Çok dikkatli olun, program esnasında veya sonunda kapağı açtığınızda buhar çıkabilir. • Cihazı başka cihazlar üzerine koymayın. •14 numaralı programı (reçel, komposto) kullandığınızda, kapağı açtığınızda oluşacak buhar ve diğer sıçramalara karşı dikkatli olun. • Ürünün bazı kısımları alev alırsa, hiçbir zaman su ile söndürmeye çalışmayın. Cihazın fişini prizden çekin. Alevleri ıslak bir bez ile söndürün. • Bu ürün üzerinde kaydedilmiş akustik güç seviyesi 60 dBa’dır. • Güvenliğiniz için, yalnızca cihazınızla uyumlu aksesuar ve yedek parçaları kullanın. GÜVENLİK ÖNERİLERİ Önce çevre koruma ! Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır. Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın. 29 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page30 CONSIGNAS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES • Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia separado. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, ES excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - En zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - En granjas, - Por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial, - En entornos de tipo casas de turismo rural. • Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene 30 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page31 que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro. Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o desprovistas de experiencia o de conocimiento, siempre que dispongan de supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse de la limpieza y el mantenimiento de usuario del electrodoméstico, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto. Mantenga el electrodoméstico y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • No sobrepase las cantidades indicadas en las recetas. No sobrepase los 1000 g de masa en total. No exceda 620 g de harina y 10 g de levadura. • Utilice un trapo o una esponja húmeda para limpiar las partes que entran en contacto con los alimentos. 31 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page32 • No utilice el aparato si: - éste tiene un cable dañado o defectuoso. - el aparato se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento. En cada uno de estos casos, deberá enviar el aparato al Servicio Técnico Autorizado más próximo para evitar cualquier peligro. Consultar la garantía. • Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme al modo de empleo libraría al fabricante de cualquier responsabilidad. • Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...). • Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por parte del cliente, debe realizarla un servicio técnico autorizado. • Utilice una superficie de trabajo estable protegida de proyecciones de agua y, en ningún caso, en un nicho de cocina integrada. • No introduzca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. • Compruebe que la tensión de alimentación del aparato corresponde a la de la instalación eléctrica. Cualquier error de conexión anularía la garantía. • No deje colgando el cable de alimentación al alcance de los niños. • El cable de alimentación no debe estar cerca o en contacto con las partes calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o en un ángulo vivo. • Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. Si no respeta esta obligación podría provocar un cortocircuito y producirse ocasionalmente lesiones graves. Es imprescindible para su seguridad que la toma de tierra corresponda a las normas de instalación eléctrica en vigor de su país. Si la instalación no dispone de un enchufe con toma de tierra, antes de utilizarlo es obligatorio que contacte con personal técnico autorizado para que adapte correctamente su instalación eléctrica. • No mueva el aparato mientras esté en uso. • No toque la ventanita durante ni justo después del funcionamiento. La temperatura de la ventanita puede ser elevada. • No desconecte el aparato tirando del cable. • El aparato está destinado únicamente a uso dentro del hogar. • Sólo utilice un alargador que esté en buen estado, que tenga toma de tierra y un cable conductor de sección al menos igual al cable suministrado con el aparato. • Desconecte el aparato cuando lo deje de utilizar y si desea limpiarlo. 32 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page33 • No coloque el aparato sobre otros aparatos. • Al final del programa, utilice siempre guantes de cocina para manipular la cuba o las partes calientes del aparato. El aparato está muy caliente cuando está funcionando. • No utilice el aparato como fuente de calor. • No utilice el aparato para cocinar cualquier otro alimento que no sea pan y mermeladas. • Nunca obstruya las rejillas de ventilación. • Nunca coloque papel, plástico o cartón en el aparato, y no ponga nada encima de él. • Preste mucha atención el vapor puede salir cuando abra la tapa al final o durante el programa. • Si ocurriera que algunas partes del aparato se inflaman, nunca intente apagarlas con agua. Desconecte el aparato. Apague las llamas con un paño húmedo. • Cuando esté en el programa n° 14 (mermelada, compota) preste atención al chorro de vapor y a las salpicaduras calientes al abrir la tapa. • Para su seguridad, sólo utilice accesorios y piezas sueltas adaptadas al aparato. • El nivel de potencia acústica anotado en este producto es de 60 dBa. ¡Participemos en la protección del medio ambiente! El aparato contiene muchos materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento. 33 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page34 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE WSKAZÓWKI • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi z użyciem zewnętrznego regulatora czasowego lub systemu zdalnego sterowania. • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, percepcyjne lub umysłowe są w jakimś stopniu ograniczone ani przez osoby, które nie mają doświadczenia w stosowaniu tego typu PL urządzeń lub nie mają odpowiedniej wiedzy, chyba że została im zapewniona właściwa opieka albo zostały odpowiednio przeszkolone odnośnie jego stosowania przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do użytku w następujących warunkach, nieobjętych gwarancją: - kąciki kuchenne dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach profesjonalnych, - domki letniskowe/działki, - użytkowanie przez klientów hoteli, moteli i 34 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page35 innych obiektów o charakterze mieszkalnym, - obiekty typu "pokoje gościnne". • Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, w celu uniknięcia zagrożenia, należy go wymienić u producenta, w punkcie serwisowym lub musi tego dokonać osoba posiadająca odpowiednie uprawnienia. • Urządzenie nie powinno być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia, oraz osoby które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również przez osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie może być przeprowadzana przez dzieci poniżej 8 roku życia, chyba że są one nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci poniżej 8 lat. • Nie przekraczać ilości produktów podanych w 35 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page36 przepisach. Nie przekraczać maksymalnej masy całkowitej ciasta - 1000 g. Nie przekraczać maksymalnych mas: dla mąki 620 g oraz dla drożdży - 10 g. • Elementy mające kontakt z żywnością należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki. • Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia po raz pierwszy, należy dokładnie przeczytać instrukcję – producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją. uziemiona, przed podłączeniem urządzenia należy wezwać przedstawiciela uprawnionej instytucji w celu dostosowanie instalacji do obowiązujących norm. • Dla bezpieczeństwa użytkownika, urządzenie to jest zgodne z odpowiednimi normami i przepisami (dyrektywa dotycząca niskich napięć, zgodności elektromagnetycznej, materiałów mających styczność z żywnością, dyrektyw dotyczących ochrony środowiska...). • Produkt ten został zaprojektowany z myślą wyłącznie o użytku domowym. W przypadku użytkowania przemysłowego, nieprawidłowego bądź niezgodnego z instrukcją, producent zrzeka się odpowiedzialności, a gwarancja traci ważność. • Urządzenie należy ustawić do pracy na płaskiej, stabilnej powierzchni roboczej z dala od źródła wody. Nie wolno korzystać z urządzenia ustawionego w zabudowanej szafce kuchennej. • Po zakończeniu korzystania z urządzenia oraz na czas czyszczenia należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. • Z urządzenia nie wolno korzystać, w przypadku gdy: - przewód zasilający jest wadliwy lub uszkodzony - urządzenie spadło na podłogę, w wyniku czego widać na nim uszkodzenia lub działa nieprawidłowo. W takich przypadkach, aby wyeliminować ryzyko, urządzenie należy oddać do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. Dalsze informacje znajdują się w dokumentach gwarancyjnych. • Należy upewnić się, że wymagania dotyczące zasilania urządzenia odpowiadają parametrom sieci energetycznej użytkownika. Błędy popełnione podczas podłączania urządzenia spowodują anulowanie gwarancji. • Urządzenie obowiązkowo należy podłączyć do uziemionego gniazdka. Nie dostosowanie się do tego zalecenia może spowodować porażenie prądem elektrycznym, prowadzące do poważnych obrażeń. Dla zachowania bezpieczeństwa konieczne jest podłączenie urządzenia do uziemionego źródła energii elektrycznej zgodnego z normami obowiązującymi w kraju użytkownika. Jeśli instalacja elektryczna użytkownika nie jest • Wszelkie działania poza czyszczeniem i codzienną konserwacją urządzenia powinien wykonywać personel autoryzowanych punktów serwisowych. 36 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page37 • Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki nie należy zanurzać w wodzie ani w żadnej innej cieczy. • Nie wolno umieszczać wewnątrz urządzenia papieru, kartonu, plastiku, ani stawiać na nim jakichkolwiek przedmiotów. • Nie wolno pozostawiać przewodu zasilającego w zasięgu dzieci. • Jeśli którykolwiek element urządzenia zapali się, nie wolno gasić go wodą. Odłączyć urządzenie z prądu. Tłumić płomienie wilgotną szmatą. • Przewód zasilający nie może nigdy stykać z żadną gorącą częścią urządzenia, ani znajdować się w jej pobliżu, jak również nie może być blisko innych źródeł ciepła czy też ostrych krawędzi. • Po zakończeniu programu zawsze trzeba korzystać z rękawic przy przenoszeniu formy oraz gorących części urządzenia. W czasie działania urządzenie rozgrzewa się do bardzo wysokiej temperatury. • Nie wolno przenosić urządzenia w trakcie jego działania. • Nigdy nie wolno wentylacyjnych. • Nie wolno dotykać okienka w czasie działania urządzenia. Okienko może rozgrzać się do wysokiej temperatury. ą zatykać otworów • Należy zachować szczególną oostrożność po otwarciu pokrywy po zakończeniu programu lub w trakcie jego trwania, ponieważ z urządzenia może wydostać się gorąca para wodna. • Nie wolno wyłączać urządzenia z gniazdka przez ciągnięcie za przewód zasilający. • Należy korzystać tylko z przedłużaczy w dobrym stanie technicznym z uziemieniem i mających odpowiednią moc znamionową. • Korzystając z programu nr 14 (konfitury, dżemy, kompoty), należy uważać na gorącą parę wodną i gorące rozpryski w czasie otwierania pokrywy. • Nie wolno umieszczać urządzenia na innych urządzeniach. • Poziom hałasu urządzenia w trakcie działania wynosi 60 dBA. • Nie wolno wykorzystywać urządzenia jako urządzenia grzewczego. • Nie wolno wykorzystywać urządzenia do przyrządzania innych potraw poza chlebem i konfiturami lub dżemem. Chrońmy środowisko naturalne! Urządzenie zawiera wiele materiałów, które można odzyskać lub poddać recyklingowi. Należy je oddać do punktu odbioru odpadów w celu odzyskania surowców wtórnych. 37 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page38 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ •Tato domácí pekárna není navržena pro ovládání pomocí externího časovače nebo dálkového ovladače. • Pekárnu nesmí používat osoby fyzicky či mentálně postižené, ani osoby se zhoršeným smyslovým vnímáním a děti. Tyto osoby smějí pekárnu používat pouze pokud je způsobilá osoba dostatečně CS poučila o používání, nebo pokud na ně způsobilá osoba dohlíží. Děti je třeba hlídat, aby si s přístrojem nehrály. •Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Nesmí být používan v následujících zařízeních, jinak nelze uplatnit záruku: - v kuchyňských koutech obchodů, kanceláří a jiných pracovišť, - farmách, - pro používání klienty hotelů, motelů a jiných typů ubytovacích zařízení, - v ubytování typu bed and breakfast. •Pokud dojde k poškození přívodní šňůry, její výměnu musí provést výrobce nebo 38 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page39 autorizovaný servisní pracovník, anebo jiná řádně kvalifikovaná osoba. •Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku a osoby bez dostatečných zkušeností a znalostí nebo s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, pokud však byly proškoleny a informovány o používání přístroje bezpečným způsobem a uvědomují si možná rizika. Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti do 8 let, starší děti jen pod dozorem. Spotřebič a jeho napájecí kabel skladujte mimo dosah dětí do 8 let. •Nepřekračujte doporučená množství ingrediencí, která jsou uvedena v receptech. Nepřekračujte celkové množství 1000 g těsta. Nepřekračujte celkové množství 620 g mouky a 10 g droždí. •Části, které jsou ve styku s potravinami, očistěte hadrem nebo vlhkou houbou. 39 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page40 • Tento spotřebič vždy po použití vypněte. Před čištěním musí spotřebič být spolehlivě vypnutý! • Pokyny uvedené v této příručce si důkladně prostudujte dříve, než pekárnu poprvé uvedete do provozu; výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním tohoto spotřebiče nebo nerespektováním pokynů uvedených v této příručce. • Tuto domácí pekárnu nepoužívejte v následujících případech: - je-li přívodní šňůra vadná nebo poškozená, - pokud přístroj upadl na zem a vykazuje viditelné známky poškození, anebo pokud nefunguje. V každém případě pak je nutné takový spotřebič odeslat do nejbližšího autorizovaného servisního střediska na servisní prohlídku nebo opravu. Další podrobné pokyny jsou uvedeny v záručním listu. • Výrobek vyhovuje všem standardům a předpisům, které se k tomuto typu výrobku vztahují (směrnice o elektrických spotřebičích, elektromagnetická kompatibilita, materiály v kontaktu s potravinami, životní prostředí, atd.) • Domácí pekárnu umístěte na stabilní pracovní plochu, která není v dosahu stříkající vody. Nelze ji umístit do blízkosti hořlavých předmětů, např. do prostoru vestavěné kuchyňské linky s místem na odkládání novin a dopisů. • Jakékoliv zásahy do tohoto výrobku, jiné než běžné čištění a každodenní rutinní údržba, musí provádět autorizovaná servisní střediska. • Tento elektrický spotřebič nesmí přijít do kontaktu s vodou. Nenamáčejte do vody či jiné kapaliny ani přívodní šňůru, ani zástrčku. • Zkontrolujte si, že elektrické parametry pekárny odpovídají parametrům elektrické sítě, do které bude připojena. V případě chybně provedené instalace záruka poskytovaná výrobcem zaniká. • Nenechávejte přívodní šňůru viset volně tak, aby byla v dosahu dětí. • Tento elektrický spotřebič musí být připojen do uzemněné zásuvky. V opačném případě hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Uzemnění zásuvky musí být provedeno v souladu s bezpečnostními předpisy platnými ve Vaší zemi. • Přívodní šňůra nesmí být v blízkosti ani v kontaktu s rozpálenými částmi pekárny, v blízkosti jiných zdrojů tepla ani v dosahu předmětů s ostrými hranami. • Nepřemísťujte přístroj pokud je zapnutý. • Tento výrobek je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte toto elektrické zařízení ve venkovním prostředí. Na použití pro komerční účely, nesprávné použití ani na závady vzniklé v důsledku nedodržení pokynů uvedených v této příručce se záruka poskytovaná výrobcem nevztahuje. • Za provozu pekárny ani bezprostředně po vypnutí se nedotýkejte průzoru, může být horký. • Pekárnu nevypínejte trhnutím za přívodní šňůru. • Je-li nutné použít prodlužovací kabel, musí být v perfektním stavu, musí mít uzemněnou zástrčku a musí být vhodně dimenzovaný. 40 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page41 • Tento spotřebič nepokládejte na jiné elektrické spotřebiče. • Domácí pekárnu nepoužívejte jako topné těleso. • Na konci programu vždy použijte kuchyňské rukavice – pečící nádoba i části pekárny jsou rozpálené. Za provozu se pekárna zahřívá na velmi vysokou teplotu. • Nepoužívejte zařízení k přípravě jiných pokrmů než jsou chleby, moučníky a džemy. • Dbejte na to, aby ventilační otvory nebyly zakryté. • Do spotřebiče nevkládejte papír, lepenku ani plast. Nepokládejte na tento spotřebič žádné předměty, ani ho nepřikrývejte. • Na konci programu postupujte opatrně: když otevřete víko, může se vyvalit ven horká pára! • Pokud by došlo k požáru, nepokoušejte se tento spotřebič hasit vodou. V případě požáru spotřebič odpojte ze zásuvky a plameny uhaste vlhkou utěrkou. • Když používáte Program č. 14 (džemy, kompoty), při otvírání víka dejte dobrý pozor na horkou páru a stříkance. • Naměřená hodnota hluku tohoto výrobku je 60 dBA. • Používejte výhradně příslušenství a náhradní díly od výrobce. Podílejme se na ochraně životního prostředí! Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze dále zhodnotit nebo recyklovat. Svěřte jej sběrně surovin, aby byl odpovídajícím způsobem zpracován. 41 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page42 BEPZEČNOSTÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Toto zariadenie nie je určené na prevádzkovanie s externým časovačom alebo oddeleným systémom diaľkového ovládania. • Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými a mentálnymi schopnosťami, so zníženým vnímaním alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nemajú dozor alebo inštrukcie týkajúce sa použitia zariadenia od dospelých, zodpovedných za ich bezpečnosť. SK Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú so zariadením. • Tento prístroj je určený iba na domáce používanie. Prístroj nie je určený na používanie v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa taktiež nevzťahuje záruka: - v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch, v kanceláriach a v iných profesionálnych priestoroch, - na farmách, - ak ho používajú klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter, 42 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page43 - v priestoroch typu „hosťovské izby“. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby ste sa vyhli riziku. • Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov. Osoby bez dostatočných skúseností a znalostí alebo s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, iba v prípade, že boli poučené a informované o používaní prístroja bezpečným spôsobom a uvedomujú si možné riziká. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti do 8 rokov, staršie deti len pod dozorom. Udržujte prístroj a prívodný kábel mimo dosahu detí do 8 rokov. • Neprekročte množstvo uvedené v recepte. Neprekračujte celkovú váhu 1000 g cesta. Neprekračujte celkovú váhu 620 g múky a 10 g kvasníc. • Na čistenie častí, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, použite handričku alebo navlhčenú špongiu. 43 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page44 centra, aby sa eliminovalo akékoľvek riziko. Pozrite si dokumenty, týkajúce sa záruky. • Pozorne si prečítajte inštrukcie predtým, ako budete používať zariadenie po prvý krát: Výrobca nie je zodpovedný za používanie, ktoré nie je v súlade s inštrukciami. • Všetky zásahy, iné ako čistenie a každodenná údržba zákazníkom musí vykonať autorizované servisné centrum. • Kvôli Vašej bezpečnosti výrobok spĺňa všetky platné normy a nariadenia (Smernica o nízkom napätí, elektromagnetickej kompatibilite, zhode s potravinárskymi materiálmi, životným prostredím, ...). • Neponárajte zariadenie, napájací kábel alebo zástrčku do vody alebo iných kvapalín. • Nenechávajte napájací kábel visieť v dosahu detí. • Zariadenie používajte na stabilnej pracovnej ploche, v kuchynskom kútiku v bezpečnej vzdialenosti od vodných splaškov a podobne. • Napájací kábel nikdy nesmie byť v kontakte s časťami zariadenia, v blízkosti zdroja tepla alebo visieť cez ostrý roh. • Ubezpečte sa, že napájanie, ktoré používate, sa zhoduje s parametrami Vašej elektrickej siete. Akákoľvek chyba pripojenia ruší záruku. • Počas používania nepremiestňujte. zariadenie • Nedotýkajte sa priezoru počas a bezprostredne po prevádzke. Okienko môže dosiahnuť vysokú teplotu. • Zariadenie musí byť pripojené do uzemnenej zásuvky. Ak takto nespravíte, výsledkom môže byť zranenie elektrickým prúdom. Kvôli Vašej bezpečnosti musí uzemnenie elektrického systému spĺňať normy platné vo Vašej krajine. • Zariadenie nevypínajte napájacieho kábla. vyťahovaním • Použite len taký predlžovací kábel, ktorý je v dobrom stave, má uzemnenú zástrčku a je vhodne dimenzovaný. • Výrobok je určený len na použitie v domácnosti. Nepoužívajte ho vonku. Akékoľvek komerčné použitie, nevhodné použitie alebo nedodržanie týchto inštrukcií zbavuje výrobcu zodpovednosti a záruka stráca platnosť. • Nedávajte zariadenie na iné zariadenia. • Nepoužívajte zariadenie ako zdroj tepla. • Keď zariadenie nepoužívate a keď ho chcete čistiť, odpojte ho. • Nepoužívajte zariadenie na prípravu iných jedál, okrem chlebov a džemov. • Zariadenie nepoužívajte, ak: - je napájací kábel chybný alebo poškodený, - zariadenie spadlo na podlahu a vykazuje viditeľné znaky poškodenia a nefunguje správne. V takomto prípade musíte zariadenie poslať do najbližšieho autorizovaného servisného • Do zariadenia nedávajte papier, kartón ani plasty. Tiež nedávajte nič na zariadenie. • Ak niektoré časti zariadenia začnú horieť, nepokúšajte sa ich zahasiť vodou. Odpojte zariadenie. Plamene zahaste vlhkou utierkou. 44 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page45 • Kvôli Vašej bezpečnosti použite len príslušenstvo a náhradné diely navrhnuté pre zariadenie. • Buďte opatrní pri otváraní krytu na konci alebo počas behu programu, pretože sa z neho môže uvoľňovať para. • Na konci programu vždy použite rukavice na uchopenie nádoby alebo horúcich častí zariadenia. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. • Keď používate program č. 14 (džem, kompóty) dávajte si pozor na paru a horúce výpary, keď otvárate kryt. • Nameraná hladina hluku tohto výrobku je 60 dBA. • Nikdy nezakrývajte vetracie otvory. Podieľajme sa na ochrane životného prostredia! Váš prístroj obsahuje mnohé materiály, ktoré možno zhodnocovať alebo recyklovať. Zverte ho zberni surovín, aby bol zodpovedajúcim spôsobom spracovaný. 45 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page46 BIZTONSÁGI TANÁCSOK FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK • A készüléke nem működtethető külső időzítővel vagy távirányító-rendszerrel. • A készüléket ne használja olyan személy (a gyerekeket is beleértve), aki csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezik, vagy nem ismeri a készülék működését, kivéve, ha a biztonságukért felelős felnőtt felügyelete mellett teszik és megkapták a használatra vonatkozó utasításokat. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel. HU • A termék kizárólag háztartási használatra készült. A termék garanciája nem érvényes az alábbi használat esetén: - munkahelyi konyhák, bolti konyhák és egyéb munkahelyek, - farmok, - hotelek, motelek és egyéb szállásadó helyek. • A tisztítást és a mindennapos karbantartást, kivéve minden más beavatkozást csak hivatalos szakszerviz végezhet. 46 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page47 • Ez a készülék 8 éves vagy idősebb korú gyeremekek által is használható, továbbá csökkentett fizikai, érzékszervi vagy gyengébb mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan személyek által is, ha azok felügyelve vannak és kaptak útmutatást a készülék biztonságos kezeléséről, valamint megértették a vele járó veszélyeket. A gyerekek ne játsszanak a készülékkel! A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik 8 évnél fiatalabb gyermekek és az idősebbek is csak felügyelet mellett. Tartsa a készüléket és a tápkábelt távol a 8 évnél fiatalabb gyermekektől. • Ne haladja meg a receptekben feltüntetett mennyiségeket. Ne haladja meg az 1000 g tésztamennyiséget. Ne haladja meg az 620 g liszt- és 10 g élesztőmennyiséget. • Az élelmiszerrel érintkező részek megtisztításához használjon rongyot vagy nedves szivacsot. 47 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page48 • - a készülék leesett a földre, és láthatóan megsérült vagy nem megfelelően működik. Ezekben az esetekben vigye készülékét a legközelebbi szakszervizbe, hogy megszüntessen minden kockázatot. Lásd a garancialevelet. A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást: A gyártó nem vállal felelőséget a használati utasításban leírtaktól eltérő használat esetén. • Az Ön biztonsága érdekében a készülék eleget tesz a vonatkozó szabványoknak és előírásoknak (kisfeszültségű berendezésekre, elektromágneses összeférhetőségre, élelmiszerrel érintkező anyagokra, környezetvédelemre...). • Ha az elektromos kábel sérült, azt szakképzett személlyel ki kell cseréltetni a kockázatok elkerülése érdekében. • Ne merítse a készüléket, az elektromos kábelt vagy a dugót vízbe vagy egyéb folyadékba. • A készüléket stabil munkafelületen használja, távol az olyan helyektől, ahonnan víz fröccsenhet rá és semmiképpen ne tegye a beépített konyha polcára. • Ne hagyja, hogy a lógó elektromos kábelt gyermekek elérjék. • Ellenőrizze, hogy a készülék feszültségigénye megfelel az elektromos hálózatnak. Bármilyen csatlakoztatási hiba esetén a garancia érvényét veszti. • Az elektromos kábel ne legyen közel vagy ne érjen hozzá a készülék forró részeihez, hőforráshoz vagy éles sarokhoz. • Használat közben készüléket. • A készüléket földelt aljzathoz kell csatlakoztatni. Ellenkező esetben elektromos áramütés érheti. Az Ön biztonsága érdekében a földelésnek meg kell felelnie az országban érvényes elektromos hálózati szabványoknak. ne mozgassa a • Ne érintse meg a betekintő ablakot működés közben vagy kis idővel a kikapcsolás után. Az ablak felforrósodhat. • Ezt a készüléket csak otthoni használatra tervezték. Ne használja kültérben. A gyártó nem vállalhat semmilyen felelősséget olyan károkért, amelyek a készülék helytelen vagy ipari használata, ill. a kezelési utasítások be nem tartása következtében keletkeztek, és a garancia érvényét veszíti. • Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. • Csak jó állapotban levő, földelt, megfelelően besorolt hosszabítókábelt használjon. • Ne helyezze berendezésre. • Húzza ki a készüléket az aljzatból, ha befejezte a használatát és amikor meg akarja tisztítani. a készüléket másik • Ne használja a készüléket melegítésre. • Ne használja a készüléket másra, mint kenyérsütésre vagy dzsem készítésére. • Ne használja a készüléket ha: - az elektromos kábel hibás vagy sérült, 48 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page49 • Soha ne takarja el a szellőzőnyílásokat. • Ne helyezzen papírt vagy műanyagot a készülékbe és ne helyezzen rá semmit. • Legyen nagyon óvatos, mert a fedél kinyitásakor gőz áramolhat ki a készülékből a program közben és a végén. • Ha a készülék bármilyen része lángra kap, ne próbálja meg vízzel eloltani. Húzza ki a készüléket. Nedves törlővel fojtsa el a lángokat. • A 14. program (dzsem, befőtt) használatakor a fedél kinyitásakor figyeljen a gőzre és a forró kifröccsenésekre. • Az Ön biztonsága érdekében csak a készülékhez tervezett kellékeket és alkatrészeket használja. • A készülék mért zajszintje 60 dBA. • A program végén mindig használjon sütőkesztyűt az edény és a forró alkatrészek megérintéséhez. A készülék nagyon felforrósodhat a használat során. Vegyünk részt a környezetvédelemben! Az ön gépe számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz. Adja át egy begyűjtő központnak, hogy a feldolgozása végrehajtható legyen. 49 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page50 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA VAŽNA UPOZORENJA •Nije predviđeno da se aparat upotrebljava sa eksternim tajmerom. •Nije predviđeno da aparat koriste deca ni hendikepirane osobe. Mogu ih koristiti samo ukoliko su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Trebalo bi nadgledati decu da se ne bi igrala aparatom. • Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Nije predviđeno da se koristi: - u kantinama u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama; SR - na farmama; - u hotelskim sobama, motelima i drugim rezidencijalnim sredinama; - u pansionima. Ukoliko se aparat bude koristio u navedenim slučajevima, garancija neće važiti. •Sve intervencije na aparatu (izuzev čišćenja i svakodnevnog održavanja) mora obavljati stručno lice u ovlašćenom servisu. 50 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page51 •Ne potapajte aparat, kabl ni utikač u vodu, niti u neku tečnost •Nemojte prelaziti količine koje su naznačene u receptima. Neka testo ne prelazi težinu od 1000 g. Ne prelazite težinu od 620 g brašna i 10 g kvasca. •Pomoću krpe ili vlažnog sunđera očistite delove koji dolaze u dodir sa hranom. 51 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page52 • Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre prve upotrebe aparata: proizvođač nije odgovoran za greške nastale neadekvatnom upotrebom aparata. • Ukoliko je kabl aparata oštećen, mora ga zameniti proizvođač ili ovlašćeni serviser (kvalifikovana osoba) da bi se izbegla opasnost. • Radi Vaše bezbednosti,aparat je napravljen u skladu sa svim važećim standardima i zakonskim regulativama o bezbednosti (Nizak napon, Elektromagnenta kompatibilnost, Bezbednost materijala koji dolaze u kontakt sa hranom, Zaštita okoline...). • Ne potapajte aparat, kabl ni utikač u vodu, niti u neku tečnost. • Držite kabl van domašaja dece. • Kabl aparata ne sme doći u kontakt sa vrućim delovima aparata, kao ni sa izvorom toplote ili oštrim ivicama. • Koristite aparat na stabilnoj površini, na udaljenosti od prskanja vode, nikako u ugradnom kuhinjskom ormariću. • Ne pomerajte aparat tokom rada. • Uverite se da napon aparata odgovara naponu u Vašem domaćinstvu. Svaka greška prilikom uključivanja poništiće garanciju. • Ne dodirujte prozor za nadgledanje tokom i neposredno posle procesa rada. Može biti veoma vruć. • Aparat mora biti uključen u utičnicu sa uzemljenjem. U suprotnom može doći do strujnog udara sa teškim posledicama. Najvažnije za Vašu bezbednost je da uzemljenje odgovara električnim instalacijama u Vašoj zemlji. Ukoliko Vaše instalacije nisu uzemljene, pre bilo kakvog uključivanja, morate pozvati nadležnu stručnu službu da to uradi. • Ne vucite aparat za kabl da biste ga isključili iz struje. • Možete upotrebljavati produžni kabl jedino ukoliko je u ispravnom stanju i sa uzemljenjem. • Ne postavljajte aparat na neki drugi kućni aparat. • Aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu. Svaka komercijalna upotreba, neadekvatna ili pogrešna upotreba koja nije u skladu sa uputstvom poništava garanciju. • Ne upotrebljavajte aparat kao grejno telo. • Ne upotrebljavajte aparat za pripremu neke druge hrane izuzev hleba i džemova. • Ne stavljajte papir, plastiku, niti bilo kakav predmet u aparat. • Isključite aparat kada završite upotrebu i kada želite da ga očistite. • Ukoliko se bilo koji deo aparata zapali, nikako ne gasite požar vodom. Isključite aparat iz struje i prekrijte aparat vlažnom tkaninom. • Ne upotrebljavajte aparat ukoliko je: - kabl oštećen ili ne radi propisno - aparat padao na pod ili pokazuje vidljive znake oštećenja i ne funkcioniše pravilno. Da biste izbegli rizik, u tom slučaju morate poslati aparat u najbliži servis. Pogledajte spisak u garantnom listu. • Radi Vaše bezbednosti, koristite isključivo originalne rezervne i dodatne delove koji su napravljeni za Vaš aparat. 52 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page53 • Na kraju programa, uvek upotrebite kuhinjsku rukavicu da biste izvadili posudu za pečenje ili vruće delove aparata. Tokom rada, aparat postaje veoma vruć. • Kada koristite program 14 (za pripremu džemova i kompota), pazite da Vas ne isprska vrela para ili druga isparenja kada otvorite poklopac aparata. • Nikada ne pokrivajte otvore za ventilaciju. • Izmeren nivo buke aparata je 60 dBA. • Budite veoma oprezni, jer se po završetku programa i otvaranju poklopca aparata, može oslobotiti vrela para. Pomozimo zaštiti čovekove sredine! Vaš aparat sadrži mnoge materijale koji se mogu ponovo upotrebiti ili reciklirati. Odnesite ga na mesto za odlaganje i recikliranje takvih materijala. 53 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page54 SIGURNOSNE UPUTE VAŽNA UPOZORENJA •Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi s timerom ili upravljačkim sustavom koji nije njegov sastavni dio. •Uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući i djecu) smanjenih fizičkih, psihičkih ili mentalnih sposobnosti osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ih je ista upoznala s uputama za uporabu. Djecu se mora nadgledati kako se ne bi igrala s uređajem. •Ovaj uređaj namijenjen je isključivo kućnoj uporabi. Jamstvo ne pokriva uporabu uređaja: HR - U kuhinjama namijenjenim osoblju u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima, - U seoskim domaćinstvima, - U hotelima, motelima i drugim smještajnim kapacitetima, od strane gostiju, - U smještajnim kapacitetima koji pružaju usluge noćenja i doručka. 54 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page55 •Svaki zahvat, osim uobičajenog čišćenja i održavanja uređaja mora obaviti ovlašteni servis (vidi popis u jamstvenom listu). •Ovaj uređaj smiju rabiti djeca stara 8 i više godina te osobe sa smanjenom fizičkom, osjetilnom ili mentalnom sposobnošću, ili manjkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju s time povezane opasnosti. Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Uređaj i njegov priključni vod držite izvan dosega djece koja su mlađa od 8 godina. •Strogo se pridržavajte uputa o količini sastojaka. Ne prekoračujte količinu tijesta za više od 1000 g. Ne rabite više od 620 g brašna i 10 g kvasca. •Dijelove koji dolaze u dodir s hranom očistite krpom ili vlažnom spužvom. 55 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page56 • Pažljivo pročitajte upute prije prve uporabe Vašeg uređaja: proizvođač se oslobađa svake odgovornosti ukoliko se kupac ne pridržava navedenih uputa. • Ako je priključni vod oštećen, mora biti zamjenjen od strane ovlaštenog servisa (vidi popis u jamstvenom listu), kako bi se izbjegla opasnost. • Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu...). • Nikada ne uranjajte uređaj, priključni vod ili utičnicu u vodu niti bilo koju drugu tekućinu. • Priključni vod mora biti izvan dohvata djece. • Rabite uređaj na stabilnoj radnoj površini daleko od vode. Ni u kojem slučaju ne rabite uređaj na ugradbenim kuhinjskim elementima. • Priključni vod nikad ne smije biti u blizini ili u dodiru s vrućim dijelovima uređaja, izvorom topline ili s oštrim rubovima. • Ne pomičite uređaj dok je u radu. • Provjerite da li napon uređaja odgovara naponu vaše mreže. Svaka greška kod priključivanja poništava jamstvo. Uređaj obavezno priključite na uzemljenu utičnicu. Zbog vaše sigurnosti je neophodno da uzemljenje odgovara važećim propisima u vašoj zemlji. Ukoliko nemate uzemljenu utičnicu, morate prije priključka uređaja obavezno zatražiti od ovlaštenog električara da vaše instalacije dovede u propisano stanje. • Ne dodirujte prozor za nadgledanje tijekom i odmah nakon završetka pečenja. Prozor može biti vrlo vruć. • Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem za priključni vod. • Isključivo upotrebljavajte ispravan produžni priključni vod koji je priključen na uzemljenu utičnicu i čiji kraj odgovara priključnom vodu uređaja. • Uređaj je namijenjen isključivo kućnoj uporabi. Svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće. • Ne rabite uređaj kao izvor topline za grijanje. • Isključite uređaj nakon prestanka uporabe te prije čišćenja. • Ne rabite uređaj za pripremu nikakve druge hrane osim kruha i džema. • Nemojte rabiti uređaj ako je: - Priključni vod oštećen ili nespravan - Ako je uređaj pao na pod i pritom pokazuje vidljiva oštećenja ili neispravno radi. U takvom slučaju obratite se ovom ovlaštenom servisu (vidi popis u jamstvenom listu). • Ne stavljajte papir, tkaninu, plastiku ili karton u uređaj niti na njega. • Ne stavljajte uređaj na drugi uređaj. • Ukoliko se bilo koji dio uređaja slučajno zapali, ne pokušavajte vatru ugasiti vodom. Isključite uređaj iz struje i s vlažnom krpicom ugasite vatru. 56 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page57 • Nikada ne pokrivajte otvore za ventilaciju. • Zbog vlastite sigurnosti, rabite samo pribor i rezervne dijelove koji odgovaraju vašem uređaju. • Budite oprezni, para izlazi kada se poklopac otvori na kraju ili u toku programa. • Na kraju programa uvijek rabite kuhinjske rukavice, kako ne biste dodirnuli posudu ili druge vruće dijelove uređaja. Tijekom uporabe, uređaj se jako zagrije. • Pri uporabi programa 14 (džem, kompot) pripazite na vruća isparavanja i prskanje prilikom otvaranja poklopca. • Izmjerena buka koju proizvodi ovaj uređaj je 60 dBa. Sudjelujmo u zaštiti okoliša! Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti. Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada. 57 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page58 SIGURNOSNE UPUTE VAŽNA UPOZORENJA •Ovaj aparat nije namijenjen za upotrebu uz vanjski tajmer ili uz daljinski upravljač. •Aparat nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, osoba bez iskustva ili znanja, osim ako se ne upotrebljava pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Aparat koristite na stabilnoj radnoj površini, daleko od prskanja vode. •Ovaj aparat namijenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On nije namijenjen za upotrebu u slijedećim slučajevima, koji nisu obuhvaćeni BS garancijom: - U kancelarijskim kuhinjama, kuhinjama prodavnica i drugim radnim okruženjima, - Na farmama, - Od strane gostiju hotela, motela i sličnih objekata, - U prenoćištima i sl. 58 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page59 •Svaki zahvat, osim uobičajenog čišćenja i održavanja aparata, mora obaviti ovlašteni servis. •Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, ili osobe bez iskustva ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili imaju uputstva za upotrebu ovog aparata. Djeca se ni u kom slučaju ne smiju igrati ovim aparatom. Ako čišćenje i održavanje aparata ponekad i povjerite djetetu, ono mora biti starije od 8 godina i pod nadzorom odraslih. Aparat i kabal uvijek držite izvan domašaja djece mlađe od 8 godina. •Strogo se pridržavajte uputa o količini sastojaka. Nemojte prekoračiti ukupnu količinu od 1000 g tijesta. Nemojte prekoračiti količinu od 620 g brašna i 10 g kvasca. •Krpom ili vlažnom spužvom očistite dijelove koji dolaze u dodir s hranom. 59 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page60 • Nikada ne uranjajte aparat, kabal ili utičnicu u vodu ili sličnu tekućinu. • Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije prve upotrebe aparata: svaka upotreba koja nije u skladu s ovim uputama oslobađa proizvođača svake odgovornosti. • Ne ostavljajte kabal da visi na dohvatu djeci. • Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu sa sigurnosnim tehničkim pravilima i standardima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, materijali koji su u kontaktu s hranom, okolina i sl.) • Spriječite situaciju u kojoj bi se kabal mogao naći u blizini ili u dodiru s vrućim dijelovima aparata, izvorom toplote ili s oštrim rubovima. • Ne upotrebljavajte aparat ako je kabal ili utikač oštećen. Kako biste izbjegli opasnost, oštećene dijelove treba obavezno zamijeniti u ovlaštenom servisu. • Osigurajte da napon kabla odgovara naponu Vaših električnih instalacija. • Svako pogrešno priključivanje aparata poništava garanciju. Aparat mora biti uključen u utičnicu sa uzemljenjem. U protivnom, može doći do udara, koji će uzrokovati ozbiljna oštećenja. Radi Vaše sigurnosti, uzemljenje mora odgovarati standardima električnih instalacija u Vašoj zemlji. • Ne pomjerajte aparat dok je u upotrebi. • Ne dotičite kontrolni prozorčić tokom i neposredno nakon ciklusa pečenja. Prozorčić dostiže visoku temperaturu. • Ne isključujte aparat povlačeći kabal. • Aparat je namijenjen samo za kućnu upotrebu. Svaka profesionalna upotreba, neispravna upotreba ili upotreba koja nije u skladu s uputama za upotrebu, oslobađa proizvođača svake odgovornosti i garancija se poništava. • Koristite samo ispravan produžni kabal, koji je uzemljen i osigurajte da žice imaju poprečni presjek, približno jednak aparatu. • Ne postavljajte aparat na drugi aparat. • Ne koristite aparat kao izvor toplote. • Aparat uvijek isključite iz utičnice ako ga ne koristite i prilikom čišćenja. • Ne stavljajte papir, karton ili plastiku u aparat i ne pokrivajte ga. • Aparat nemojte koristiti ako je: - kabal oštećen, - aparat ispao na pod i pokazuje vidljive znakove oštećenja ili ako ne funkcionira ispravno. U tom slučaju, odnesite aparat u najbliži ovlašteni servis, kako biste izbjegli svaku opasnost. Pogledajte uslove garancije. • Ako se bilo koji dio aparata zapali, ne koristite vodu da biste ugasili požar. Isključite aparat i ugušite plamen vlažnom krpom. • Zbog vlastite sigurnosti, upotrebljavajte samo pribor i rezervne dijelove koji odgovaraju Vašem aparatu. • Ne upotrebljavajte aparat ako je kabal ili utikač oštećen. Kako biste izbjegli opasnost, oštećene dijelove treba obavezno zamijeniti u ovlaštenom servisu. 60 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page61 • Ako koristite program 14 (džem, kompoti) pazite na paru i na udare pare prilikom otvaranja poklopca. • Na kraju programa koristite uvijek kuhinjske rukavice, kako ne biste dodirnuli posudu ili vruće dijelove aparata. Tokom upotrebe, aparat se jako zagrije. • Snaga zvuka koju proizvodi ovaj aparat je 60 decibela. • Nikada ne pokrivajte ventilacijske otvore. • Pazite, jer para izlazi kada se poklopac otvori na kraju ili u toku programa. Pomozimo zaštiti okoline! Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati ili ponovo upotrijebiti. Odnesite ga na za to predviđeno mjesto. 61 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page62 VARNOSTNA PRIPOROČILA POMEMBNI PREVENTIVNI UKREPI •Ta naprava se ne sme upravljati z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. •Naprave ne smejo uporabljati osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom odrasle osebe, ki je za njih odgovorna in ki jih je poučila o uporabi naprave. Imejte otroke pod nadzorom in pazite, da se z napravo ne bodo igrali. • Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu. Ni predvidena za uporabo v spodaj navedenih primerih, katerih ne pokriva garancija: SL - V kuhinjskih kotih, namenjenih osebju v trgovinah, pisarnah in drugih službenih okoljih; - Na kmetijah, - Za uporabo gostov v hotelih, motelih in drugih o koljih bivalne narave, - V prostorih, ki se uporabljajo kot sobe za 62 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page63 goste. •Če je dovodni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegov pooblaščeni serviser ali ustrezno usposobljena oseba, s čimer boste preprečili morebitna tveganja. •To napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in mentalnimi sposobnostmi ali osebe brez znanja in izkušenj le, če so pod nadzorom ali če predhodno pridobijo navodila o varni uporabi naprave in če razumejo tveganja, ki so vključena v uporabo naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanje naprave ne smejo opravljati otroci razen če so starejši od 8 let ali pod nadzorom. Naprava in električna vrvica naj bosta izven dosega otrok, ki so mlajši od 8 let. •Pazite, da ne presežete količin, ki so navedene v receptih. Največja dovoljena količina za testo je 1000 g, za moko 620 g in za kvas 10 g. •Za čiščenje delov, ki so v stiku s hrano, uporabite krpo ali mokro gobico. 63 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page64 • Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila: proizvajalec ne sprejema odgovornosti za uporabo, ki ni v skladu z navodili. - če je dovodni kabel natrgan ali poškodovan; - če je naprava padla na tla in kaže vidne znake poškodb ali če ne deluje pravilno. V vsakem primeru jo morate odnesti najbližjemu pooblaščenemu servisnemu centru, ki bo napako odpravil. Oglejte si dokumente v zvezi z garancijo. • Za vašo varnost je ta naprava izdelana v skladu z vsemi veljavnimi standardi in predpisi (Direktiva o nizki napetosti, Elektromagnetna združljivost, Izdelki, ki so primerni za stik s hrano, Okolje itd.). • Vse posege, razen čiščenja in vsakodnevnega vzdrževanja, lahko izvaja samo pooblaščeni servisni center. • Napravo namestite na trdno delovno podlago in pazite, da ne pride v stik z vodo. Pod nobenim pogojem je ne uporabljajte v omarah v vgrajenih kuhinjah. • Naprave, električnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino. • Zagotovite, da napajalna napetost ustreza predpisani napetosti za napravo. V primeru priključitve na neustrezno napetost garancija ne velja. • Ne pustite električnega kabla viseti, kjer ga lahko dosežejo otroci. • Električni kabel ne sme nikoli biti v bližini vročih delov vaše naprave ali v stiku z njimi, v bližini vira toplote in ne sme biti napeljan preko ostrih predmetov. • Pomembno je, da napravo priključite v vtičnico z ozemljitvijo. V primeru neupoštevanja te zahteve lahko pride do električnega udara ali resnih poškodb. Za svojo lastno varnost morate zagotoviti, da ozemljitvena povezava ustreza standardom električne napeljave, ki so veljavni v vaši državi. Če vaša napeljava nima ozemljitve, morate pred priključitvijo poskrbeti, da pooblaščena organizacija to uredi. • Med delovanjem naprave ne premikajte. • Med delovanjem ali tik po njem se ne dotikajte oglednega okenca. Okence lahko doseže visoko temperaturo. • Za izklop naprave ne vlecite za električni kabel. • Ta izdelek je namenjen samo za domačo uporabo. V primeru tržne uporabe, neprimerne uporabe ali neupoštevanja navodil proizvajalec ne sprejema odgovornosti in garancija ne velja. • Naprave ne uporabljajte namesto vira ogrevanja. • Naprave ne uporabljajte za pripravo drugih jedi razen kruha in marmelade. • Če ste končali delo ali če želite napravo očistiti, jo izključite iz električnega omrežja. • V napravo ne vstavljajte papirja, kartona ali plastike. Vanjo ničesar ne odlagajte. • Če bi se katerikoli del naprave vnel, ognja ne poskušajte pogasiti z vodo. Izključite napravo in plamen pogasnite z vlažno krpo. • Ne uporabljajte naprave v naslednjih primerih: 64 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page65 • Zaradi vaše varnosti priporočamo, da uporabljate samo dodatke in rezervne dele, ki so namenjeni vaši napravi. • Bodite zelo previdni, saj lahko ob odpiranju pokrova ob koncu ali med delovanjem programa pride do izpuha pare. • Na koncu programa vedno uporabljajte rokavice za peko, da boste lažje prijeli kruh in vroče dele naprave. Naprava se med uporabo zelo segreje. • Kadar uporabljate program št. 14 (marmelade, kompoti), bodite pri odpiranju pokrova previdni zaradi pare in vročega pršenja. • Nikoli ne zamašite prezračevalnih odprtin. • Izmerjena raven hrupa tega izdelka je 60 dBA. Pomagajmo varovati okolje! Vaša naprava vsebuje veliko materialov, ki jih lahko ponovno uporabite ali reciklirate. Odnesite jo do zbirnega mesta, od koder gre lahko naprej v predelavo. 65 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page66 ПPАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ •Този електроуред не е предвиден да се ползва с отделен таймер за отложен старт или отделна система за дистанционен контрол. •Този уред не е направен да се ползва от хора (включително деца) с психически, сетивни или ментални недостатъци, или от хора без необходимите знания и опит, без да бъдат наблюдавани или да без да бъдат инструктирани за начина на ползване на уреда от човек, който е отговорен за тяхната сигурност. Децата задължително трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допусне да си играят с уреда. •Този уред е предназначен само за домашна употреба и не е предназначен за BG комерсиални цели, поради което гаранцията е невалидна ако: - уредъд се използва в професионални кухни в магазини, офиси и други работни среди; - ако се използва в селскостопански къщи; 66 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page67 - от клиенти в хотели, мотели и други подобни социални среди. - в барове и закусвални. •Ако захранващият кабел е повреден той задължително трябва да се подмени в оторизиран сервизен център или от квалифициран специалист, за да се избегне евентуален риск. •Този уред не е предвиден да се ползува от деца под 8 години, както и хора с ограничени физически и ментални способности и познания, освен ако не са инструктирани или надзиравани в боравенето с уреда и предварително запознати с евентуалните рискове. Децата не бива да играят с електроуреда. Пазете уреда и захранващия кабел извън обсега на деца! •Не превишавайте дозата на съставките указани в рецептите - Не превишавайте количеството от 1000 г тесто, - Не превишавайте количеството от 620 г брашно и 10 г мая. 67 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page68 •Използвайте кърпа или влажна гъба, за да почистите частите, които влизат в контакт с храната. • Внимателно прочетете инструкциите преди да използвате уреда за първи път: производителят не носи отговорност в случай, че уредът не е използван съгладно инструкциите. • Изключвайте уреда, когато приключите работа или преди да го почиствате. • Не използвайте уреда когато: - Захранващият кабел е дефектен или наранен - Уредът е бил изпускан на пода и показва видими знаци на ниезправност или не работи, както трябва. • За ваша безопаснот този уред отговаря на всички стандарти и регулативни норми (Директива за нисък волтаж, Електромагнитна съвместимост, Материали безопасни при досег с храна, Околна среда...). • В тези случаи уредът трябва да бъде занесен в най-близкия сервизен център, за да се избегне евентуален риск. • Използвайте уреда върху стабилна повърхност, далеч от течаща вода, която би могла да го напръска, както и не в кухненски шкаф, ниша или под рафт. • Вижте гаранционната карта. • Всяка друга интервенция с изключение на почистване и ежедневна поддръжка, трябва да се извършва от квалифициран специалист в оторизиран сервизен център. • Уверете се, че необходимото захранване кореспондира с това на вашата електрическа инсталация. Евентуална грешка при включването би довела до анулиране на гаранцията на уреда. • Не потапяйте уреда, щепсела или захранващия кабел във вода или някаква друга течност. • Вашият електроуред трябва да се включи в заземен контакт. Ако това е невъзможно, всеки един токов удар би могъл да нанесе сериозна повреда. За вашата безопасност заземяването на контакта трябва да кореспондира със съответните стандарти за електрическа инсталация във вашата страна. • Не оставяйте захранващия кабел да виси и да бъде достъпен за деца. • Захрънващият кабел не трябва да бъде в контакт с горещите части на вашия уред, близо до източник на топлина или остри ръбове. • Този уред е предназначен само за ползване вътре, в домашни условия. Не го използвайте навън. • Не местете уреда докато работи. • Не докосвайте прозореца за наблюдение по време и веднага след работа с уреда. Прозорецът може да е много горещ. • Всяко използване с комерсиална цел или в разрез с инструкциите би довело до прекратяване на условията по гаранцията. 68 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page69 • Не изключвайте уреда като дърпате захранващия кабел. • За ваша безопасност използвайте аксесоари и резервни части предназначени само за вашия уред. • Използвайте удължител, който е в изправно състояние и с щепсел за заземяване. Уверете се, че параметрите на удължителя отговарят на тези, които са указани върху вашия електроуред. • Не поставяйте електроуреди. уреда върху • В края на програмата винаги ползвайте кухненски ръкавици за да хванете тавичката или горещите части на уреда. Уредът и аксесоарът за печене стават много горещи по време на работа. други • Никога не покривайте въздушните отвори. • Не използвайте уреда като средство за затопляне. • Бъдете много внимателни, може да излезе пара, когато отворите капака в края или по време на програмата. • Не използвайте уреда за други приготовления освен за хляб и сладко. • Когато ползвате програма N 14 (сладко, компот) внимавайте с парата и горещите пръски, когато отваряте капака. • Не поставяйте хартия, карти или пластмаса в уреда и не слагайте нищо върху него. • Примерното ниво на шума излизащ от този уред е 60 db. • В случай, че някоя част на уреда се запали не се опитвайте да я изгасите с вода. Изключете уреда и зъдушете пламъците с влажна кърпа. Да пазим околната среда! Машината е изработена от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се рециклират. Предайте ги в пунк т за събиране на вторични суровини. 69 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page70 INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢA MĂSURI DE PRECAUŢIE IMPORTANTE •Acest aparat electrocasnic nu este destinat a fi operat folosind un cronometru exterior sau un sistem de control de la distanţă separat. •Acest aparat electrocasnic nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu probleme fizice, senzoriale sau mintale, sau de oameni fără cunoştinţe sau experienţă dacă nu sunt supravegheaţi sau nu li se dau instrucţiuni privind utilizarea aparatului electrocasnic de un adult responsabil pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul electrocasnic. •Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru o utilizare casnică. Nu a fost conceput pentru a fi utilizat în cazurile enumerate în continuare, RO care nu sunt acoperite de garanţie: - Utilizarea în bucătăriile destinate personalului din magazine, birouri şi alte medii profesionale, 70 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page71 - Utilizarea în cadrul fermelor, - Utilizarea de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi ai altor medii cu caracter rezidenţial, - Utilizarea în medii de tipul camerelor de la pensiuni. •Dacă cablul de alimentare este deteriorat, el trebuie înlocuit de către producător sau de agentul său de service sau de o persoană calificată similar pentru a evita pericolul. •Acest aparat poate fi folosit de copii de la vârsta de 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale ori mentale reduse sau cu lipsă de experieţa şi cunoştinţe dacă au fost supervizaţi sau instruiţi să folosească aparatul in siguranţă şi să înţeleagă ce pericole implică utilizarea.Curăţarea şi întreţinerea nu va fi facută de copii decât dacă au mai mult de 8 ani şi sunt supervizaţi. Păstraţi aparatul şi cablul de alimentare în locuri inaccesibile copiilor mai mici de 8 ani. •Nu depăşiţi cantităţile indicate în reţete. - Nu depăşiţi cantitatea de 1000 gr de aluat. 71 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page72 - Nu depăşiţi totalul de 620 gr făină si 10 gr drojdie. •Utilizaţi o cârpă sau un burete umed pentru a curăţa părţile în contact cu alimentele. • Scoateţi aparatul din priză când aţi terminat cu utilizarea sa şi când doriţi să îl curăţaţi. • Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a vă folosi aparatul electrocasnic pentru prima dată: producătorul nu acceptă responsabilitatea pentru utilizarea care nu respectă instrucţiunile. • Nu folosiţi aparatul dacă: - cablul de alimentare este defect sau deteriorat, - aparatul a căzut pe podea şi prezintă semne vizibile de deteriorare sau nu funcţionează corect. În ambele cazuri, aparatul trebuie dus la cel mai apropiat centru de reparaţii aprobat pentru a elimina orice risc. Vedeţi documentele de garanţie. • Pentru siguranţa dvs., acest produs se conformează tuturor standardelor şi reglementărilor aplicabile (Directivele privind tensiunea joasă, compatibilităţile electromagnetice, materialele în contact cu alimentele, mediul etc.). • Utilizaţi aparatul electrocasnic pe o suprafaţă de lucru stabilă departe de împroşcările cu apă şi în nici un caz într-o nişă construită în bucătărie. • Toate intervenţiile altele decât curăţarea şi întreţinerea de fiecare zi trebuie efectuate de către un centru de service autorizat. • Asiguraţi-vă că puterea pe care o foloseşte corespunde sistemului dvs. de alimentare electrică. Orice eroare de conectare va anula garanţia. • Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimentare sau ştecherul în apă sau alt lichid. • Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne la îndemâna copiilor. • Aparatul dvs. electrocasnic trebuie conectat la o priză cu pământare. Dacă nu e cazul, poate suferi un şoc electric. Pentru siguranţa dvs., împământarea trebuie să corespundă standardelor de sistem electric aplicabile în ţara dvs. • Cablul de alimentare nu trebuie să fie aproape de sau în contact cu părţile fierbinţi ale aparatului dvs., lângă o sursă de căldură sau peste un colţ ascuţit. • Nu deplasaţi aparatul în timpul utilizării. • Acest produs este conceput doar pentru utilizare în casă. Nu-l utilizaţi afară. La orice utilizare comercială, nepotrivită sau nerespectarea instrucţiunilor, producătorul nu acceptă nici o răspundere iar garanţia nu se va aplica. • Nu atingeţi fereastra de vizualizare în timpul şi imediat după funcţionare. Fereastra poate atinge o temperatură înaltă. 72 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page73 r • Pentru siguranţa dvs., folosiţi doar accesoriile şi piesele de rezervă concepute pentru aparatul dvs. • Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. • Folosiţi doar un cablu prelungitor care este în stare bună, are o priză cu pământare şi dimensionat corespunzător. • Nu puneţi aparatul pe alte aparate. • La sfârşitul programului, folosiţi întotdeauna mănuşi de cuptor pentru a manipula vasul sau piesele fierbinţi ale aparatului. Aparatul se înfierbântă foarte tare în timpul utilizării. • Nu folosiţi aparatul ca sursă de încălzire. • Nu astupaţi niciodată fantele de aerisire. • Nu utilizaţi aparatul pentru a prepara alte produse în afară de pâine şi dulceaţă. • Fiţi foarte atenţi, se pot elibera aburi când deschideţi capacul la sfârşitul sau în timpul programului. • Nu puneţi hârtie, carton sau plastic în aparat şi nu puneţi nimic pe el. • Când folosiţi programul Nr. 14 (gem, compoturi) atenţie la aburi şi la împroşcarea cu materia fierbinte când deschideţi capacul. • În cazul în care vreo piesă a aparatului ia foc, nu încercaţi să o stingeţi cu apă. Scoateţi aparatul din priză. Stingeţi flăcările cu o cârpă umedă. • Nivelul de zgomot măsurat al acestui produs este de 60 dBA. Să participăm la protect, ia mediului ! Aparatul dvs. conţine multe materiale care pot fi valorificate sau reciclate. Predaţi aparatul uzat la un centru de colectare pentru a fi procesat corespunzător. 73 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page74 OHUTUSSOOVITUSED TÄHTSAD ETTEVAATUSABINÕUD • Seade ei ole loodud töötama välise taimeri või eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemi abil. • Antud seade ei ole mõeldud kasutamiseks pärsitud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või ilma kogemuste või teadmisteta isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nende tegevust ei jälgi või neid ei ole seadme kasutamise osas juhendanud nende ohutuse eest vastutav täiskasvanu. • Seade on mõeldud ainult majapidamises kasutamiseks. See ei ole mõeldud kasutamiseks järgnevalt loetletud keskkondades ning järgneva puhul ei kehti ka garantii: - poodide personali köökides, kontorites ja teistes töökeskkondades; - taluhoonetes; - klientide hotellides, motellides ja muudes ET elamu tüüpi keskkondades; - kodumajutustes. • Kui seadme toitejuhe on kahjustunud peab 74 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page75 selle võimalike ohtude vältimiseks vahetama välja seadme tootja, selle teenindusesindaja või samaväärse kvalifikatsiooniga isik. • Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast, samuti vähesema füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega isikud ning väheste kogemuste ja teadmistega isikud juhul, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte või kui nad kasutavad seadet järelevalve all. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed, v.a juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja järelevalve all. Hoidke seadet ja selle kaablit alla 8-aastastele lastele kättesaamatult. • Ärge ületage retseptides märgitud koguseid. Ärge kasutage rohkem kui 1000 g tainast. Ärge kasutage rohkem kui 620 g jahu ning 10 g pärmi. • Toiduga kokku puutuvate osade puhastamiseks kasutage niisket lappi või käsna. 75 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page76 • Lugege juhised enne seadme esimest korda kasutamist tähelepanelikult läbi: seadme valmistaja ei aktsepteeri juhendi juhiste eiramise korral mingit vastutust. • Kui te olete seadme kasutamise lõpetanud ning siis kui te soovite seadet puhastada, tuleb seade vooluvõrgust eraldada. • Ärge kasutage seadet juhul kui: - toitejuhe on defektne või kahjustunud; - seade on kukkunud põrandale ning seadmel on nähtavad vigastused või siis ei tööta seade korralikult. Mõlemal puhul tuleb seade toimetada võimalike ohtude vältimiseks lähimasse volitatud teeninduskeskusesse. Vaata ka garantiidokumente. • Teie ohutuse huvides vastab käesolev toode kõikidele kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge direktiiv, elektromagnetiline sobivus, toiduga sobivad materjalid, keskkond, ...). • Lastel tuleb silm peal hoida, et nad seadmega ei mängiks. • Kasutage seadet kindlal, veepritsmetest eemal asuval tööpinnal, ning mitte mingil juhul integreeritud köögi mõnes kapis või õnaruses. • Kõik tööd seadme kallal, välja arvatud tavaline igapäevane puhastamine ja hooldamine, on lubatud teostada ainult volitatud teeninduskeskusel. • Veenduge, et teie majapidamise vooluvarustus vastab seadme tööks vajaliku elektrivoolu näitajatele. Igasugused vead seadme ühendamisel tühistavad koheselt seadme garantii. • Ärge pange seadet, selle toitejuhet või pistikut vette või mõnda teise vedelikku. • Ärge jätke toitejuhet laste käeulatusse rippuma. • Seadet võib ühendada ainult maandusega seinakontakti. Selle nõude eiramine võib tuua kaasa elektrilöögi ning võimaliku tõsise vigastuse. Teie ohutuse huvides peab maandusühendus vastama teie riigis kehtivatele elektripaigalduste standarditele. Kui teie elektrisüsteemil ei ole maandusega seinakontakti tuleb sertifitseeritud asutusel lasta enne seame vooluvõrku ühendamist elektrisüsteem kindlasti nõudmistega kooskõlla viia. • Toitejuhe ei tohi mitte mingil juhul puutuda vastu seadme kuumi detaile, olla kuumusallikate läheduses või asetseda üle teravate nurkade. • Ärge liigutage töötavat seadet. • Ärge puudutage vaateakent töötamise ajal või vahetult selle järel. Vaateaken võib olla äärmiselt kuum. • Antud seade on mõeldud ainult koduses majapidamises kasutamiseks. Seadme igasugusel kasutamisel ärilistel eesmärkidel, mittesihipärasel kasutamisel või juhistest kinni mitte pidamisel ei aktsepteeri tootja mingit vastutust ning garantii kaotab kehtivuse. • Ärge tõmmake pistiku pesast eemaldamiseks toitejuhtmest. • Pikendusjuhtme kasutamisel kasutage ainult sellist pikendusjuhet, mis on heas seisundis, omab maandatud pistikupesa ning on sobiva võimsusreitinguga. • Kui te olete seadme kasutamise lõpetanud ning siis kui te soovite seadet puhastada, tuleb seade vooluvõrgust eraldada. • Ärge asetage seadet teiste seadmete peale. 76 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page77 ahjukindaid. Seade muutub kasutamise käigus väga kuumaks. • Ärge kasutage seadet küttekehana. • Ärge kasutage seadet peale leibade ning keediste teiste toitude valmistamiseks. • Ärge õhutusavasid mingil juhul kinni katke. • Ärge asetage seadmesse paberit, pappi või plastikut ning ärge asetage seadme peale teisi esemeid. • Olge väga ettevaatlikud – programmi lõpus kaant avades või programmi töötamise ajal võib kaane vahelt tulla kuuma auru. • Peaks seadme mõni osa süttima, ärge proovige leeki veega kustutada. Eraldage seade vooluvõrgust. Summutage leegid niiske lapiga. • Programmi nr. 14 kasutades (moos, kompotid) kasutades olge ettevaatlikud kaane avamisel väljuva auru ja kuumade pritsmete suhtes. • Teie ohutuse huvides kasutage ainult teie seadmele ette nähtud tagavaraosi ja lisatarvikuid. • Seadme mõõdetud müratase on 60 dBA. • Programmi lõppedes kasutage panni või seadme kuumade osade käsitlemisel alati Aitame hoida looduskeskkonda! Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine. 77 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page78 SAUGUMO REKOMENDACIJOS SVARBŪS ĮSPĖJIMAI • Šis prietaisas negali būti valdomas išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema. • Šis prietaisas nėra skirtas asmenims (įskaitant vaikus) su fizine negalia, sensorikos sutrikimais ar protine negalia, o taip pat nepatyrusiems asmenims, nebent jie yra prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens. Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. • Šis prietaisas skirtas tik naudojimui buityje. Jis nėra skirtas naudoti žemiau išvardintomis sąlygomis. Garantijos netenkama, jei prietaisas naudojamas: - darbuotojų maitinimui skirtose parduotuvių, biurų ir kitų darbo vietų patalpose; - fermose; - viešbučiuose, moteliuose ir kitų rūšių apgyvendinimo paslaugas teikiančiose LT įmonėse; - nakvynę ir pusryčius siūlančiose įmonėse. 78 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page79 • Bet kokius kitus prietaiso aptarnavimo darbus, nei valdymas ir kasdienė priežiūra, leidžiama atlikti tik techninės priežiūros centro specialistams. • Vaikai nuo 8 metų ir vyresni, bei asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės ribotos bei patyrę arba neturintys žinių asmenys gali naudotis šiuo prietaisu tik prižiūrimi arba jiems suteikus instrukcijas dėl saugaus prietaiso naudojimo ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Vaikai gali valyti ir atlikti įprastus priežiūros darbus tik jei jie yra vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi suaugusiųjų. Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems kaip 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Neviršykite receptuose nurodytų kiekių. Į duonkepę nedėkite daugiau nei 1000 g tešlos, 620 g miltų ir 10 g mielių. • Su maisto produktais besiliečiančioms dalims valyti naudokite skudurėlį arba drėgną kempinę. 79 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page80 • Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, įdėmiai perskaitykite instrukcijas: gamintojas neprisiima atsakomybės už prietaiso naudojimą ne pagal pateikiamas instrukcijas. • Draudžiama naudotis prietaisu, jei: - elektros laidas yra pažeistas; - prietaisas nukrito ant žemės ir plika akimi matomi pažeidimai ar neveikia taip kaip pridera. Bet kuriuo atveju siekiant išvengti galimų pavojų prietaisą reikia pristatyti į autorizuotą techninės priežiūros centrą. Žr. garantinį taloną. • Jūsų saugumui, šis produktas atitinka visus taikomus reglamentus ir standartus (žemųjų įtampų direktyvos, elektromagnetinio suderinamumo direktyvos, medžiagoms kontaktuojančioms su maistu keliamus reikalavimus, aplinkos apsaugos reikalavimus, ...). • Siekiant išvengti galimų pavojų, pažeistą elektros laidą leidžiama pakeisti tik gamintojui, techninės priežiūros centro specialistui ar kitam kvalifikuotam specialistui. • Prietaisu naudokitės ant tvirto darbinio paviršiaus atokiau nuo vandens lašų ir jokiomis aplinkybės ne įmontuojamame virtuvės balde. • Draudžiama prietaisą, elektros laidą ar jo šakutę panardinti į vandenį ar bet kokį kitą skystį. • Įsitikinkite, kad vietinio elektros tinklo parametrai atitinka prietaiso parametrus. Esant neatitikimams netenkama garantijos. • Pasirūpinkite, kad elektros laidas nebūtų nusviręs nuo stalo krašto ir jo negalėtų pasiekti vaikai. • Prietaiso elektros laido šakutę būtina įjungti į tinklo lizdą su įžeminimo kontaktu. Nesilaikant šio reikalavimo galima patirti elektros smūgį ar rimtą traumą. Svarbu jūsų saugumui, kad įžeminimas atitiktų jūsų šalyje keliamus reikalavimus. Jei elektros tinklo lizdas yra be įžeminimo kontakto, kreipkitės į sertifikuotą elektriką, kad jis instaliuotų atitinkamą tinklo lizdą. • Elektros laidas neturi kontaktuoti su karštomis prietaiso dalimis, o taip pat nebūti šalia karščio šaltinio ir nesiliesti prie aštrių kampų. • Draudžiama judinti veikiantį prietaisą. • Prietaisui veikiant ar iš karto po veikimo draudžiama liesti žiūrėjimo langelį. Langelis gali įkaisti iki itin aukštos temperatūros. • Šis produktas skirtas tik naudojimui buityje. Prietaisą naudojant komerciniais tikslais, netinkamai ar nesilaikant instrukcijų, netenkama garantijos, o gamintojas už tai neprisiima atsakomybės. • Išjungiant prietaisą iš elektros draudžiama traukti už paties laido. tinklo, • Leidžiama naudoti tik geros būklės, tinkamų parametrų elektros laidą su šakute, turinčia įžeminimo kontaktą. • Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, prieš jį valydami ar baigę juo naudotis. • Draudžiama prietaisą pastatyti ant kitų prietaisų. 80 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page81 • Draudžiama prietaisą naudoti kaip šilumos šaltinį. • Pasibaigus programai, visada naudokitės pirštine kai liečiate įkaitusias prietaiso dalis. Veikimo metu prietaisas itin įkaista. • Draudžiama prietaisą naudoti kitų maisto produktų, nei duonos ir džemo, gaminimui. • Draudžiama uždengti prietaiso vėdinimo angas. • Draudžiama į prietaiso vidų dėti popierių, kartoną ar plastmasę, o taip pat dėti ką nors ant pačio prietaiso. • Programos pabaigoje ar jos vykdymo metu atidarydami dangtelį, būkite atsargūs, nes gali išsiveržti garai. • Užsiliepsnojus bet kuriai prietaiso daliai, nemėginkite jos užgesinti vandeniu. Pirmiausia išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Tada liepsnas užgesinkite drėgnu skudurėliu. • Atidarydami dangtelį kai naudojama programa nr. 14 (džemas, kompotai), saugokitės garų ir karštų purslų. • Jūsų pačių saugumui naudokite tik jūsų produktui skirtus priedus ir atsargines detales. • Išmatuotas šio prietaiso keliamas triukšmas yra 60 dBa. Padėkite apsaugoti supančia aplinką! Jūsų prietaise gausu medžiagų, kurias galima perdirbti ir naudoti pakartotinai. Apdorojimui šias medžiagas pristatykite į tokių medžiagų surinkimo punktą. 81 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page82 IETEIKUMI DROŠĪBAI SVARĪGIE DROŠĪBAS PASĀKUMI •Šī ierīce nav piemērota lietošanai ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. •Šī ierīce nav piemērota lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar samaz - personām, inātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vaikurām nav pietiekamas pieredzes un zināšanu. Pieaugušajam, kas atbild par viņu drošību, ir jāuzrauga šo personu darbība un jādod norādījumi.šību. Jāpieskata bērni, lai tie nespēlējas ar ierīci. •Šī ierīce paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. Garantija nedarbojas, kad jūs lietojat ierīci sekojošos gadījumos: - darbinieku virtuve veikalos, birojos un citās darba vietās ; - fermas ; - klientiem viesnīcās, moteļos un citās izmitināšanas vietās ; - viesu namos, kas sniedz „guļvietas un brokastu” pakalpojumus. •Ja vads ir bojāts, tas jānomaina pie ražotāja LV vai servisa aģenta, vai pie personas ar 82 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page83 līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no briesmām. •Bērni no astoņu gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas, kurām nav pietiekamas pieredzes vai zināšanu, drīkst lietot šo ierīci vienīgi pieredzējušas personas uzraudzībā vai arī tad, ja tie ir saņēmuši instrukciju par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem, un bērni to drīkst darīt vienīgi pieaugušo uzraudzībā. Glabājiet ierīci un tās elektrības kabeli vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem. •Nepārsniedziet receptēs norādītos daudzumus, maksimālais mīklas daudzums - 1000 g, maksimālais miltu daudzums ir 620 g, un rauga – 10 g. •Lai notīrītu detaļas, kuras nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, izmantojiet lupatu vai mitru sūkli. 83 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page84 • Uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukcijas pirms pirmās lietošanas; ražotājs neuzņemas atbildību par instrukcijām neatbilstošu lietošanu. - ja vads ir bojāts, - ja ierīce nokritusi uz grīdas un uz tās ir redzami bojājumi vai tā nepareizi darbojas. Jebkurā no minētiem gadījumiem ierīce jānosūta uz tuvāko pilnvaroto servisa centru, lai novērstu iespējamo risku. Sk. garantijas dokumentus. • Jūsu drošībai šis produkts atbilst visiem piemērojamiem standartiem un norādījumiem (Direktīva par zemo spriegumu, elektromagnētisko savietojamību, Ar pārtiku savietojamiem materiāliem, Apkārtējo vidi, ...). • Visas iejaukšanās, izņemot tīrīšanu un ikdienas kopšanu, pircējam jāveic pilnvarotajā servisa centrā. • Lietojiet ierīci uz stabilas darba virsmas, tālu no ūdens šļakstiem un nekādā gadījumā nelietojiet to iebūvētas virtuves nišā. • Neiegremdējiet ierīci, vadu vai kontaktdakšu ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā. • Pārliecinieties, ka ierīces izmantojamais spriegums atbilst jūsu elektriskajai sistēmai. Jebkura kļūme savienojumā atceļ garantiju. • Neatstājiet uzkārtu vadu bērniem pieejamā vietā. • Elektriskais vads nedrīkst atrasties tuvu vai kontaktā ar Jūsu ierīces karstajām daļām, blakus karstuma avotam vai asiem stūriem. • Noteikti pievienojiet ierīci kontaktligzdai ar zemējumu. Šīs prasības neievērošana var izraisīt elektrisko triecienu un nopietnas traumas. Jūsu drošībai ir nepieciešams ievērot elektroinstalācijas prasības, kas piemērojamas jūsu valstī. Ja jūsu elektroinstalācijā nav kontaktligzdas ar zemējumu, nepieciešams vērsties sertificētā organizācijā, kas atbilstoši izlabos jūsu elektroinstalāciju. • Nepārvietojiet ierīci, kad tā darbojas. • Nepieskarieties skatlodziņam lietošanas laikā un uzreiz pēc tās. Lodziņš var uzkarst līdz augstai temperatūrai. • Neizņemiet vadu no kontaktligzdas, to velkot. • Šis produkts ir paredzēts tikai lietošanai mājas apstākļos. Jebkuras komerciālas lietošanas, neatbilstošas lietošanas vai norādījumu neievērošanas gadījumā ražotājs neuzņemas atbildību un garantija nav spēkā. • Izmantojiet tikai tādu pagarinātāju, kas ir labā stāvoklī, kontaktligzdu ar zemējumu un atbilstošu spriegumu. • Nenovietojiet ierīci uz citām ierīcēm. • Atvienojiet ierīci pēc lietošanas un, ja vēlaties, notīriet to. • Neizmantojiet ierīci kā siltuma avotu. • Neizmantojiet ierīci citu ēdienu gatavošanai, • Nelietojiet ierīci šādos gadījumos: 84 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page85 virtuves cimdus, pieskaroties pannai vai ierīces karstajām daļām. Lietošanas laikā ierīce ļoti stipri uzkarst. izņemot maizi un ievārījumu. • Nelieciet ierīcē un uz tās papīru, kartonu vai plastmasu. • Nekad neaizsedziet ventilācijas atveres. • Ja jebkura ierīces daļa sāk degt, nemēģiniet to dzēst ar ūdeni. Atvienojiet ierīci no tīkla. Dzēsiet uguni ar mitru drānu. • Esiet ļoti uzmanīgs, pēc vāka atvēršanas programmas beigās var izplūst tvaiki. • Izmantojot 14. programmu (ievārījums, kompoti), sargieties no tvaika un šļakstiem, kad atverat vāku. • Jūsu drošībai izmantojiet tikai jūsu ierīcei ražotus piederumus un rezerves daļas. • Programmas beigās vienmēr lietojiet • Izstrādājuma trokšņa līmenis ir 60 dBA. Palīdzēsim aizsargāt vidi! Jūsu ierīcē ir daudz materiālu, ko var otrreizēji pārstrādāt. Nododiet to savākšanas punktā turpmākai pārstrādei. 85 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page86 1 2 86 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page87 5 3 4 6 7 2f 2c 2a 2g 2b 2e 2d 87 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page88 BESCHRIJVING NL 1 - deksel met kijkvenster 2 - bedieningspaneel a - display b - aan/uit-knop c - gewichtselectie d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer en instelling van de tijd voor programma 11 e - keuze van de kleur van de korst f - keuze van de programma's g - controlelampje 3 - bakblik 4 - kneder 5 - maatbeker 6 - theelepel/eetlepel 7 - haak accessoire voor het verwijderen van de kneder PRAKTISCHE ADVIEZEN Bereiding 1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: het bereiden van brood met dit apparaat is niet hetzelfde als met de hand! vermeld staat. Wanneer een zakje gist open is, dient dit binnen 48 uur gebruikt te worden. 2 Alle gebruikte ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn (tenzij anders aangegeven) en nauwkeurig gewogen worden. Meet de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker. Gebruik het meegeleverde dubbele maatschepje voor het meten van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de andere kant. Een verkeerde meting zal een slecht resultaat tot gevolg hebben. 5 Teneinde te zorgen dat het deeg goed kan rijzen, raden wij u aan alle ingrediënten direct in de uitneembare binnenpan te doen en te vermijden tijdens het gebruik het deksel te openen. Houd u aan de volgorde van de ingrediënten en de in het recept aangegeven hoeveelheden. Eerst de vloeibare ingrediënten, vervolgens de vaste. De gist mag niet in contact komen met de vloeistoffen en het zout. 3 Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiksdatum en bewaar ze op een koele, droge plaats. Algemene in acht te nemen volgorde: > Vloeistoffen (boter, olie, eieren, water, melk) > Zout > Suiker > Meel eerste helft > Melkpoeder > Speciale vaste ingrediënten > Meel tweede helft > Gist 4 Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorgvuldig af te meten. Om die reden moet het meel gewogen worden met een keukenweegschaal. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje. Gebruik geen bakpoeder tenzij dit in het recept Gebruik • Het bereiden van brood is zeer gevoelig voor temperatuur en vocht. Wanneer het heel warm is, is het aan te raden koelere vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En wanneer het koud is, kan het nodig zijn het water of de melk iets op te warmen (echter nooit warmer dan 35°C). • Het is soms ook nuttig de toestand van het deeg tijdens het kneden te controleren: 88 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page89 • Een veel voorkomende fout is te denken dat door het toevoegen van gist het brood beter zal rijzen. Te veel gist maakt de structuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rijzen en tijdens het bakken inzakken. U kunt de toestand van het deeg vlak voor het bakken beoordelen door dit licht met uw vingertoppen aan te raken: het deeg moet lichte weerstand bieden en de vingerafdruk moet beetje bij beetje wegtrekken. het moet een gelijkmatige bal vormen die niet aan de wanden blijft plakken, - als niet al het meel is opgenomen, moet u wat meer water toevoegen, - zo niet, dan moet u eventueel wat meel toevoegen. Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetlepel per keer) en wacht even om het resultaat te bekijken voordat u opnieuw wat toevoegt. Waarschuwingen voor het gebruik van de glutenvrije programma's • Door de aard van de ingrediënten die u voor de glutenvrije recepten gebruikt, kan het brood niet optimaal kleuren. De bovenkant van het brood blijft vaak nogal wit. • Glutenvrij brood kan niet opzwellen zoals traditioneel brood en blijft vaak plat bovenaan. • Niet alle merken van vooraf gemengd meel leveren dezelfde resultaten op. De recepten moeten mogelijk worden bijgesteld. Het is dus aangeraden om een test uit te voeren (zie voorbeeld hieronder). • Zeef de meelmengsels met gist om brokjes te voorkomen. • Help wat met het kneden: om hun opname te verbeteren, brengt u niet-vermengde ingrediënten die tegen de wand hangen naar het midden van de kuip met een spatel (van hout of plastic om de bekleding niet te beschadigen). • Doe dit ook wanneer u ingrediënten toevoegt. Voorbeeld: pas de hoeveelheid vloeistof aan volgens de dikte van het deeg. Het moet relatief soepel maar niet vloeibaar zijn. Te vloeibaar OK Uitzondering: gebakdeeg moet eerder vloeibaar blijven. t 89 Te droog NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page90 VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Reinig alle onderdelen en het apparaat met een vochtige doek. • Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat - A. SNEL STARTEN • Sluit de deksel. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Na het geluidssignaal wordt programma 1 automatisch aangegeven, ofwel 1000 g met een gemiddeld goudbruin korstje -H. • Rol het snoer volledig uit en sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. • Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/rook vrijkomen. • Selecteer het gewenste programma met de toets . • Verwijder de binnenpan door de handgreep op te tillen en de pan lichtjes te bewegen tegen de klok in. Zet vervolgens de kneder op hun plaats -B-C. • Druk op de toets . De 2 punten van de timer knipperen. Het controlelampje gaat branden -I-J. • Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde in de uitneembare binnenpan. Zorg dat u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen heeft -D-E. • Haal aan het einde van de bakcyclus de stekker van de broodbakmachine uit het stopcontact. Neem de uitneembare binnenpan uit. Gebruik altijd ovenwanten, want de handgreep van de uitneembare binnenpan en de binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal het brood uit de uitneembare binnenpan terwijl het nog warm is en zet het gedurende 1 uur op een rooster om af te koelen -K. • Doe de uitneembare binnenpan terug in het apparaat. Houd de binnenpan aan de handgreep vast en plaats deze over de as (u moet de binnenpan iets kantelen om dit te doen). Beweeg het licht met de klok mee en klik het op zijn plaats -F-G. Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood het recept van het FRANS BROOD te proberen. FRANS BROOD (programma 9) INGREDIËNTEN - th = theelepel - el = eetlepel GOUDBRUIN KORSTJE = GEMIDDELD 1. WATER = 365 ml GEWICHT = 1000 g 2. ZOUT = 2 th TIJD = 3:10 90 3. MEEL = 620 g 4. GIST = 11/2 th V NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page91 HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven. U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren. Keuze van een programma Door het kiezen van een programma wordt een reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na elkaar ingezet worden. Met de toets menu kunt u een aantal verschillende programma’s kiezen. De bij het programma horende tijd wordt weergegeven. Iedere keer dat u op de toets drukt, gaat het nummer op het display over op het volgende programma, van 1 tot 15: Gebruik van de glutenvrije programma's. glutenvrij brood van het type Schär of Valpiform. Dit soort van glutenvrije bereidingen is verkrijgbaar in supermarkten en speciaalzaken. Weet wel dat niet alle merken van gebruiksklare, glutenvrije mixen dezelfde resultaten opleveren. Gebruik menu's 1, 2 en 3 voor de bereiding van glutenvrij brood of gebak. Voor elk programma is er maar één gewicht mogelijk (1000 g voor programma's 1 en 2, 750 g voor programma 3). Brood en gebak zonder gluten zijn geschikt voor personen met een intolerantie voor gluten (coeliakiepatiënten), dat in veel graangewassen zit (tarwe, gerst, rogge, haver, kamut, spelt enz.). De consistentie van glutenvrij meel maakt geen optimale mengeling mogelijk. Aanbevolen wordt de meelmengsels met de gist te zeven om de vorming van brokjes tegen te gaan. Om die reden is de uitgestelde start niet mogelijk voor glutenvrije programma's. Schep het deeg en de niet-gemengde ingrediënten ook van de kuipranden naar het midden met behulp van een soepele plastic spatel, tot het deeg mooi glad is. Het glutenvrije brood zal compacter en bleker zijn dan normaal brood. Het is belangrijk om kruisbesmetting met meel met gluten in te vermijden. Reinig de kuip, het roerblad en al het gerei voor de bereiding van glutenvrij brood en gebak met de grootste zorg. Vergewis u er ook van dat de gebruikte gist glutenvrij is. De glutenvrije recepten werden ontwikkeld op basis van bereidingen (ook gebruiksklare mixen genoemd) voor dit programma is enkel de instelling 1000 g mogelijk. Brood van een gebruiksklare mix in een recept dat suiker en vetstof bevat. 1. Hartig glutenvrij brood. Het gebruik van een gebruiksklare mix is aanbevolen. Voor dit programma is enkel de instelling 1000 g mogelijk. Brood van een gebruiksklare mix in een recept dat weinig suiker en vetstof bevat. 3. Glutenvrij gebak. Het gebruik van een gebruiksklare mix is aanbevolen. Voor dit programma is enkel de instelling 750 g mogelijk. Brood van een gebruiksklare mix in een gebakrecept met bakpoeder. 2. Zoet glutenvrij brood. Het gebruik van een gebruiksklare mix is aanbevolen. Voor 91 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page92 11. Uitsluitend Bakken. Met het Uitsluitend Bakken kan uitsluitend tussen 10 tot 70 min. gebakken worden, instelbaar in schijven van 10 min. Dit kan alleen geselecteerd worden en gebruikt worden: a) in combinatie met het programma Gerezen deeg, b) voor het verwarmen of knapperig maken van reeds gebakken en afgekoeld brood, c) voor het afbakken in geval van een langdurige stroomonderbreking tijdens een broodcyclus. De broodbakmachine dient tijdens het gebruik van programma 11 onder toezicht te blijven. Om de cyclus voor het einde te onderbreken, schakelt u het programma handmatig uit door de toets lang ingedrukt te houden. 4. Snel volkorenbrood. Dit programma is gelijk aan het programma voor Volkorenbrood, maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is. 5. Volkorenbrood. Het programma Volkorenbrood moet geselecteerd worden wanneer u meel voor volkorenbrood gebruikt. 6. Zoutloos brood. Brood is één van de voedingsmiddelen die zorgt voor de grootste dagelijkse hoeveelheid zout. Door minder zout te gebruiken, neemt het risico van hart- en vaatziekten af. 7. Supersnel basisbrood. Het programma 7 is specifiek voor het recept Supersnel basisbrood. Brood gemaakt met de snelle programma's is meer compact dan brood gemaakt met andere programma's. 12. Gerezen Deeg. Het programma Gerezen deeg bakt niet. Dit komt overeen met een kneed- en rijsprogramma voor alle soorten gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg. 8. Snel zoet brood. Dit programma is gelijk aan het programma voor Zoet brood, maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is. 13. Cake. Voor het vervaardigen van taarten en gebak met bakpoeder. Alleen 750 g is beschikbaar voor het programma. 9. Frans brood. Het programma Frans brood komt overeen met een recept voor traditioneel Frans witbrood. i T i v 14. Jam. Het programma Jam kookt automatisch jam in de uitneembare binnenpan. 10. Zoet brood. Het programma Zoet brood is geschikt voor recepten die meer vet en suiker bevatten. Indien u een klaar-voorgebruik mix voor brioches of melkbrood gebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meer dan 750 g deeg heeft. 15. Pasta. Het programma 15 kneedt alleen maar. Het is bestemd voor niet gerezen deeg. Bijv.: noedels, pizzadeeg zonder gluten. Selectie van het gewicht er geen instelling van het gewicht. Druk op de toets om het gekozen gewicht van 500 g, 750 g of 1000 g in te stellen. De aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden. Het gewicht van het brood wordt automatisch ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts ter indicatie gegeven. Zie de details van de recepten voor meer informatie. Bij de programma’s 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 is 92 i NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page93 Selectie van de goudbruin Voor het wijzigen van de automatische instelling drukt u op de toets totdat de aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden. De kleur van de korst wordt automatisch ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 12, 14, 15, is er geen instelling van de kleur. Er zijn drie keuzes mogelijk: licht / gemiddeld / donker. Inschakeling / Uitschakeling Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Het aftellen begint. Voor het uitschakelen van het programma of het annuleren van de programmering van de timer drukt u 3 seconden op de toets . DE CYCLI Een tabel (zie eind van de handleiding) geeft de verschillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan. Kneden Rijzen Om het deeg structuur te geven en het zo beter te laten rijzen. Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, kunt u ingrediënten toevoegen: droge vruchten, olijven, enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk moment u dit kunt doen. Raadpleeg de overzichtstabel van de bereidingstijden (zie eind van de handleiding) en de kolom “extra”. Deze kolom geeft de tijd aan die op het display van uw apparaat zal verschijnen terwijl het geluidssignaal te horen is. Om precies te weten na hoeveel tijd het geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd uit de kolom “extra” af van de totale baktijd. Bijv.: “extra” = 1:45 en “totale tijd” = 2:01, de ingrediënten kunnen na 13 min. toegevoegd worden. De tijd waarin het gist actief is om het brood te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen. Bakken Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt dit een goudbruin, knapperig korstje. Warm houden Hiermee kan het brood na het bakken warm gehouden worden. Het wordt van harte aanbevolen om het brood meteen na het bakken uit de uitneembare binnenpan te halen. Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, u kunt de bereiding in het apparaat laten. Na het bakken wordt het brood automatisch gedurende een uur warm gehouden. Tijdens het warmhouden gedurende een uur blijft het display op 0:00 staan en de 2 punten van de timer knipperen. Aan het einde van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit na diverse pieptonen. Rust Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt. 93 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page94 PROGRAMMA MET TIMER U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevoren. Het programma met timer mag niet gebruikt worden voor de programma’s 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Deze stap geschiedt na het selecteren van het programma, de bakkleur en het gewicht. De programmatijd wordt weergegeven. Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop u het programma start en het uur waarop u wilt dat de bereiding klaar is. Het apparaat telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het programma bij op. Met behulp van de toetsen en , geeft u de gevonden tijd weer ( naar boven en naar beneden). Door kort te drukken, verspringt de tijd in schijven van 10 min. + korte pieptoon. Door lang te drukken verspringt de tijd continu in schijven van 10 min. Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar is. Programmeer 11.00 u met behulp van de toetsen en . Druk op de toets . Er klinkt een geluidssignaal. De 2 punten van de timer knipperen. Het aftellen begint. Het controlelampje gaat branden. Indien u een fout gemaakt heeft of de instelling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets ingedrukt totdat u het geluidssignaal hoort. De automatisch ingestelde tijd wordt weergegeven. Herhaal de handeling. v Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik het programma met timer niet voor recepten met: verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers fruit. i v i v v Praktische adviezen V > wanneer het brood eenmaal uit de bakvorm is, legt u het nog warme brood op een zijde en houdt u het vast met één hand met ovenhandschoen, > steek de haak in de as van de kneder - M, > trek voorzichtig om de kneder te verwijderen - M, > zet het brood rechtop en laat het op een rooster afkoelen. Bij een stroomonderbreking: indien tijdens de cyclus het programma wordt onderbroken door een stroomonderbreking of een verkeerde handeling, wordt de programmering gedurende 7 min. door het apparaat bewaard. De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt was. Na deze tijd is de programmering verdwenen Indien u twee programma's na elkaar inschakelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede bereiding start. Om uw brood uit de bakvorm te halen: het kan gebeuren dat tijdens het uit de bakvorm halen de kneder in het brood bekneld blijven zitten. Gebruik in dat geval het accessoire “haak” als volgt: v v v M 94 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page95 DE INGREDIËNTEN Glutenvrij meel: er bestaan veel zogenaamde 'meelsoorten zonder bakkwaliteit' (zonder gluten). Het bekendst is meel van boekweit of 'zwarte tarwe', van rijst (wit of volkoren), quinoa, maïs, kastanje en sorghum. Om de elasticiteit van gluten te creëren, is het belangrijk dat u verschillende types van bakmeel zonder bakkwaliteit onder elkaar vermengt en er bindmiddelen aan toevoegt. toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn aan het volume dat nodig is voor het recept. Melk heeft een schuimend effect waarmee regelmatigere holtes verkregen worden en waardoor het kruim er mooier uit komt te zien. Water : water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel van het meel vocht opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk of een andere vloeistof. Gebruik vloeistoffen op kamertemperatuur, behalve voor glutenvrij brood waarvoor lauw water moet worden gebruikt (ongeveer 35 °C). Bindmiddelen: om de juiste consistentie te verkrijgen en de elasticiteit van het gluten te imiteren, kunt u ook xanthaangom en/of guarmeel aan uw bereidingen toevoegen. Deze ingrediënten worden in de voedingsindustrie gebruikt als bindmiddelen, stabilisatoren en emulgatoren. Gebruiksklare glutenvrije bereidingen: ze vereenvoudigen de bereiding van glutenvrij brood omdat ze bindmiddelen bevatten en het voordeel hebben gegarandeerd geen gluten te bevatten. Sommige zijn ook biologisch. Niet alle merken van gebruiksklare glutenvrije bereidingen leveren dezelfde resultaten op. Meel : het gewicht van het meel kan aanzienlijk variëren aan de hand van het gebruikte type meel. Afhankelijk van de kwaliteit van het meel kunnen ook de bakresultaten van het brood variëren. Bewaar het meel in een hermetisch gesloten blik, want meel reageert op veranderingen in de weersomstandigheden en absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Gebruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig”meel, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van gewoon meel. Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder en minder groot brood. Het gebruik van een meelsoort T55 wordt aanbevolen, tenzij in het recept anders vermeld staat. Indien u een kant-en-klare mix voor brood, brioche of melkbrood gebruikt, maak dan niet meer dan in totaal 750 g deeg. Het zeven van het meel heeft ook invloed op het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn), hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compacter het brood zal zijn. U vindt in de winkel ook kant-en-klaar mixen voor broodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant voor het gebruik van deze mixen. Over het algemeen kiest u het programma aan de hand van de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkorenbrood - Programma 5. Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo verder beter en langer bewaard worden. Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme boter toevoegen. Voorkom dat het vet in contact komt met de gist, want het vet zou de gist kunnen verhinderen vocht op te nemen. Eieren : eieren verrijken het deeg, geven het brood een mooiere kleur en bevorderen de goede ontwikkeling van het kruim. Indien u eieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot de in het recept aangegeven hoeveelheid vloeistof. De recepten zijn bestemd voor een gemiddeld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn, voeg dan een beetje meel toe; als de eieren kleiner zijn, moet u wat minder meel gebruiken. Melk : u kunt verse melk of melkpoeder gebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan de hiervoor bedoelde hoeveelheid water 95 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page96 Suiker : neem bij voorkeur witte of bruine suiker of honing. Gebruik geen suikerklontjes. Suiker voedt de gist, geeft het brood een lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere goudbruine kleur. Hoeveelheid / gewicht / volume verhoudingen tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist: Droge gist (in tl.) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Verse gist (in g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Zout : zout geeft voedingsmiddelen smaak en zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag niet in contact komen met de gist. Het zout maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere structuur aan het deeg. Voor de bereiding van glutenvrij brood zult u speciale gist zonder gluten moeten gebruiken. De toe te voegen ingrediënten (droge vruchten, olijven, enz…) : u kunt uw recepten aanpassen met alle extra ingrediënten die u maar wilt gebruiken, maar zorg: > dat u goed naar het geluidssignaal luistert voor het toevoegen van de ingrediënten, met name de meest kwetsbare, > dat de hardste granen (zoals lijn- en sesamzaad) vanaf het begin van het kneden kunnen worden toegevoegd om het apparaat gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij programmering van de timer), > dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven) goed moeten uitlekken, > dat de vette ingrediënten met een beetje meel moeten worden bestrooid om beter opgenomen te kunnen worden, > dat u niet een te grote hoeveelheid extra ingrediënten, zoals kaas, vers fruit en verse groenten, toevoegt omdat deze de ontwikkeling van het deeg kunnen beïnvloeden. Respecteer de hoeveelheden aangeduid in de recepten. > laat geen ingrediënten buiten de uitneembare binnenpan vallen. Gist : Bakkersgist bestaat in meerdere vormen: vers in kleine blokjes, actief droog om aan te lengen met water, en gedroogde instantgist. Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle vormen worden rechtstreeks toegevoegd, samen met de andere ingrediënten. Denk er wel aan de verse gist goed te versnipperen met uw vingers om het beter te verdelen. Alleen actieve gedroogde gist (in kleine bolletjes) moet vóór gebruik aangelengd worden met een beetje lauw water. Kies een temperatuur die dicht bij 35°C ligt, daaronder is het minder efficiënt, daarboven werkt de gist niet meer. Gebruik de voorgeschreven doses en denk eraan de hoeveelheid gist aan te passen aan de gebruiktesoort (zie de verhoudingstabel hieronder). REINIGING EN ONDERHOUD • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. • Desnoods, was het deksel met een spons en warm water. • Reinig het apparaat en de binnenzijde van de bak met een vochtige spons. Goed afdrogen -L. • Geen onderdelen in de vaatwasser wassen. • Was de kom en de kneder af met warm zeepwater. Indien de kneder in de uitneembare binnenpan blijft, laat deze dan 5 tot 10 min. weken. • Gebruik geen huishoudproduct, geen schuursponsje en geen alcohol. Gebruik een zachte, vochtige doek. • Dompel het apparaat of het deksel niet onder water. 96 A t NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page97 DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichtstabel van de bereidingstijden (zie eind van de handleiding)bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen. th = theelepel - el = eetlepel PROG. 1 - HARTIG GLUTENVRIJ BROOD PROG. 2 - ZOET GLUTENVRIJ BROOD 1000 g Het gebruik van een gebruiksklare mix van het type Schär of Valpiform is aanbevolen. Volg de instructies van het zakje of het bakboekje. Maak niet meer dan 1000 g deeg. PROG. 4 - SNEL VOLKORENBROOD PROG. 5 - VOLKORENBROOD VOLKORENBROOD 500 g 750 g 1. Water 205 ml 270 ml 2. Olie 11/2 el 2 el 3. Zout 1 th 11/2 th 4. Suiker 11/2 th 2 th 5. Meel T55 130 g 180 g 6. Volkorenmeel T150 200 g 270 g 7. Gist 1 th 1 th PROG. 7 - SUPERSNEL BASISBROOD 500 g 750 g 1. Water (lauw, 35°C) 210 ml 285 ml 2. Olie 3 th 1 el 1/2 th 3. Zout 1 th 4. Suiker 2 th 3 th 5. Melkpoeder 11/2 el 2 el 6. Meel T55 325 g 445 g 7. Gist 11/2 th 21/2 th PROG. 3 - GLUTENVRIJ GEBAK 750 g Het gebruik van een gebruiksklare mix van het type Schär of Valpiform is aanbevolen. Maak niet meer dan 1000 g deeg. Klop de eieren met suiker en zout voor 5 minuten. PROG. 6 - ZOUTLOOS BROOD 500 g 750 g 1. Water 200 ml 270 ml 2. Meel T55 350 g 480 g 3. Droge bakkersgist 1/2 th 1 th Toevoegen, na geluidssignaal 4. Sesamzaad 50 g 75 g 1000 g 355 ml 3 el 2 th 3 th 240 g 1000 g 365 ml 620 g 1 th 100 g 360 g 11/2 th PROG. 8 - SNEL ZOET BROOD PROG. 10 - ZOET BROOD BRIOCHE 500 g 750 g 1. Geklopte eieren* 2 2 2. Boter, gesmolten 115 g 145 g 3. Zout 1 th 1 th 4. Suiker 21/2 el 3 el 5. Melk 55 ml 60 ml 6. Meel T55 280 g 365 g 7. Gist 11/2 th 2 th Naar keuze : 1 th oranjebloesem water. 1000 g 360 ml 11/2 el 11/2 th 1 el 21/2 el 565 g 3 th * 1 middelgroot ei = 50 g 97 1000 g 3 195 g 11/2 th 4 el 80 ml 485 g 3 th NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page98 PROG. 9 - FRANS BROOD 500 g 1. Water 200 ml 2. Zout 1 th 3. Meel T55 350 g 4. Gist 1 th 750 g 275 ml 11/2 th 465 g 1 th PROG. 12 - GEREZEN DEEG PIZZADEEG 500 g 1. Water 160 ml 2. Olijfolie 1 el 1/2 th 3. Zout 4. Meel T55 320 g 1/2 th 5. Gist 1000 g 365 ml 2 th 620 g 11/2 th PROG. 13 - CAKE CITROENCAKE 1000 g 1. Geklopte eieren* 4 2. Suiker 260 g 3. Zout 1 snufje 4. Boter, gesmolten en afkoelen 90 g 5. Citroen schil van 11/2 citroen 6. Citroen sap van 11/2 citroen 7. Meel T55 430 g 8. Bakpoeder 31/2 th Klop de eieren met suiker en zout voor 5 minuten. Doe dit in de uitneembare binnenpan. Voeg de afgekoelde gesmolten boter toe. Voeg het citroensap en de citroenrasp toe. Meng het meel en het bakpoeder en voeg dit aan het mengsel toe. Zorg ervoor dat het meel op een hoopje en precies in het midden van het mengsel wordt gelegd. 500 g 45 ml 3 1 snufje 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 th 500 g 1000 g 320 ml 2 el 11/2 th 640 g 11/2 th PROG. 14 - JAM Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de broodbakmachine doet. PROG. 15 - PASTA 1. Water 2. Geklopte eieren* 3. Zout 4. Meel T55 750 g 240 ml 11/2 el 1 th 480 g 1 th 1000 g 70 ml 5 1 th 670 g * 1 middelgroot ei = 50 g 98 1. Aardbeien-, perziken-, rabarberof abrikozen 2. Suiker 3. Citroen sap 4. Pectine 580 g 360 g van 1 citroen 30 g 1. Sinaasappel of grapefruit 2. Suiker 3. Pectine 500 g 400 g 50 g NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page99 HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan gerezen korst het brood is niet de zijkanten volgens wens? Met deze gerezen na te hoog brood voldoende gaar en bovenop tabel kunt u zien wat er brood gerezen te zijn aan de hand is. Tijdens het bakken is de toets ingedrukt. Niet genoeg meel. Teveel meel. Niet genoeg gist. Teveel gist. Niet genoeg water. Teveel water. Niet genoeg suiker. Meel van slechte kwaliteit. De verhouding van de ingrediënten is niet goed (te grote hoeveelheid). Het water is te warm. Het water is te koud. Onjuist programma. TECHNISCHE STORINGSGIDS PROBLEMEN De kneder blijft in de bakblik bekneld zitten. Na een druk op gebeurt er niets. OPLOSSINGEN • Laten weken voor u hem gaat verwijderen. • E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli. • E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: het apparaat is te koud. Wacht tot deze op kamertemperatuur is. • HHH of EEE verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: storing. Het apparaat moet worden nagekeken door de technische dienst. • U heeft de timer geprogrammeerd. Na op gedrukt te • De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats. hebben draait de motor • De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats. maar er wordt In geval van bovenstaande situaties stopt u het apparaat handmatig door niet gekneed. lang op de knop te drukken. Begin met het recept van voor af aan. Na een programmering • U heeft vergeten na de programmering op te drukken. met de timer is het brood • De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water. niet voldoende gerezen • Kneder afwezig. of er is niets gebeurd. Brandgeur. • Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de binnenzijde van de apparaat schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct. • De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht. 99 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page100 DESCRIPTION EN 1 - lid with window 2 - control panel a - display screen b - on/off button c - weight selection d - buttons for setting delayed start and adjusting the time for programmes 11 e - select crust colour f - choice of programmes g - operating indicator light 3 - bread pan 4 - kneading paddle 5 - graduated beaker 6 - teaspoon measure/ tablespoon measure 7 - hook accessory for lifting out kneading paddle PRACTICAL ADVICE Preparation indicated in the recipe, do not use baking powder. Once a packet of yeast has been opened, it should be sealed, stored in a cool place and used within 48 hours. 1 Please read these instructions carefully: the method for making bread with this appliance is not the same as for hand-made bread. 2 All ingredients used must be at room temperature (unless otherwise indicated) and must be weighed exactly. Measure liquids with the graduated beaker supplied. Use the double doser supplied to measure teaspoons on one side and tablespoons on the other. All spoon measures are level and not heaped. Incorrect measurements give bad results. 3 For successful bread making using the correct ingredients is critical. Use ingredients before their use-by date and keep them in a cool, dry place. 4 It is important to measure the quantity of flour precisely. That is why you should weigh out flour using a kitchen scale. Use packets of flaked dried yeast (sold in the UK as Easy Bake or Fast Action Yeast). Unless otherwise 5 To avoid spoiling the proving of the dough, we advise that all ingredients should be put in the bread pan at the start and that you should avoid opening the lid during use (unless otherwise indicated). Carefully follow the order of ingredients and quantities indicated in the recipes. First the liquids, then the solids. Yeast should not come into contact with liquids, sugar or salt. General order to be followed: > Liquids (butter, oil, eggs, water, milk) > Salt > Sugar > Flour, first half > Powdered milk > Specific solid ingredients > Flour, second half > Yeast Using • Bread preparation is very sensitive to temperature and humidity conditions. In case of high heat, use liquids that are cooler than usual. Likewise, if it is cold, it may be necessary to warm up the water or milk (never exceeding 35°C). • It can also sometimes be useful to check the state of the dough during the second kneading: it should form an even ball which comes away easily from the walls of the pan. - If not all of the flour has been blended into the dough, add a little more water, 100 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page101 Too much yeast makes the structure of the bread more fragile and it will rise a lot and then fall while baking. You can determine the state of the dough just before baking by touching it lightly with your fingertips: the dough should be slightly resistant and the fingerprint should disappear little by little. - if the dough is too wet and sticks to the sides, you may need to add a little flour. Such corrections should be undertaken very gradually (no more than 1 tablespoon at a time) and wait to see if there is an improvement before continuing. g • A common error is to think that adding more yeast will make the bread rise more. Precautions for using gluten-free programs • The flour mixtures have to be sifted with the yeast to avoid clumps. • The kneading needs some encouragement: to foster their incorporation, scrape down any unmixed ingredients from the sides to the middle of the bowl using a spatula (made of wood or plastic to avoid scratching the coating). • You should also help with incorporation when adding ingredients. • The nature of the ingredients used for glutenfree recipes does not allow the bread to brown as it normally would. The top of the bread often remains rather white. • Gluten-free bread cannot rise like traditional bread and often remains flat on top. • Not all premix brands deliver the same results: the recipes may need to be adjusted. Therefore, we recommend that you experiment (see example below). Example: Adjust the quantity of liquid. according to the consistency of the dough. It should be relatively supple, but not liquid. Too liquid OK Exception: Cake dough should remain rather liquid. 101 Too dry NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page102 BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Remove the accessories and any stickers either inside or on the outsid of the appliance - A. • Clean all of the parts and the appliance itself using a damp cloth. QUICK-START • Fully unwind the power cord and plug it into an earthed socket. • A slight odour may be given off when used for the first time. • Remove the bread pan by lifting the handle and turning the bread pan slightly anticlockwise. Then insert the kneading paddle B-C. • Put the ingredients in the pan in exactly the order recommended. Make sure that all ingredients are weighed with precision -D-E. • Place the bread pan in the breadmaker. By holding the bread pan thanks to the handle, insert it in the breadmaker so that it fits over the drive shaft (you will need to tilt it slightly to one side to do this). Turn it gently clockwise and it will lock into place -F-G. • Close the lid. Plug in the breadmaker and switch it on. After you hear the beep, programme 1 will appear on the display as the default setting, i.e. 1000 g, medium browning -H. • Select the desired programme using the button. • Press the button. The timer colon flashes. The operating indicator lights up -I-J. • Unplug the breadmaker at the end of the cooking or warming cycle. Lift the bread pan out of the breadmaker. Always use oven gloves as the pan handle is hot, as is the inside of the lid. Turn out the hot bread and place it on a rack for at least 1 hour to cool -K. To get to know your breadmaker, we suggest trying the FRENCH BREAD recipe for your first loaf. FRENCH BREAD (programme 9) INGREDIENTS - tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon BROWNING = MEDIUM WEIGHT = 1000 g TIME = 3:10 1. WATER = 365 ml 2. SALT = 2 tsp 3. FLOUR = 620 g 4. YEAST = 11/2 tsp Note: These instructions are not suitable for use in the UK as the ingredients and timings may differ for UK use and therefore the performance of the breadmaker may vary and be disappointing for the UK consumer. 102 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page103 USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each programme. You will therefore have to select the desired settings manually. Selecting a programme Choosing a programme triggers a series of steps which are carried out automatically one after another. The menu button enables you to choose a certain number of different programmes. The time corresponding to the programme is displayed. Every time you press the button, the number on the display panel switches to the next programme from 1 - 15: Using gluten-free programs. Programs 1, 2 and 3 should be used to bake gluten-free breads and cakes. Only one weight is available for each of the programs (1000 g for programs 1 and 2 and 750 g for program 3). Gluten-free breads and cakes are suitable for people who are intolerant (celiac disease) of the gluten found in several cereals (wheat, barley, rye, oat, Khorasan wheat, spelt, etc). It is important to avoid crosscontamination with flour containing gluten. Use extra care when cleaning the bowl, paddle and all the utensils that will be used to prepare gluten-free breads and cakes. Also check that the yeast you use is free of gluten. These gluten-free recipes were developed using ready-to-use mixes (also called 1. Savoury gluten-free bread. We recommend using a ready-to-use mix. Only the 1000 g setting is available for this program. Bread made using a premix in a recipe that is low in sugar and fat. 2. Sweet gluten-free bread. We recommend using a ready-to-use mix. Only the 1000 g setting is available for this program. Bread made using a premix in a recipe that contains sugar and fat. premixes) for gluten-free bread, such as Schär or Valpiform. These types of gluten-free mixes are available on the retail market and in specialised shops. Please note that not all brands of ready-to-use gluten-free mixtures deliver the same results. The consistency of gluten-free flours does not favour optimal mixing: We recommend that you sift the flour mixes together with the yeast to prevent the forming of clumps. This is why the delayed start feature is not available for the gluten-free programs. You must also use a flexible wooden or plastic spatula to scrape the dough down from the sides of the bowl to the centre, along with any unincorporated ingredients, until the dough is homogenous. Gluten-free bread will have a denser consistency and be lighter in colour than normal bread. 3. Gluten-free cake. We recommend using a ready-to-use mix. Only the 750 g setting is available for this program. Bread using a premix and baking powder in a cake recipe. 4. Fast Wholemeal Bread. This programme is similar to the Wholemeal Bread programme but is quicker. The texture of the bread may be a little more compact. 103 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page104 7. Super Fast White Bread. Programme 7 is specific to the Super Fast White Bread recipe. Bread made using fast programmes is more compact than that made with the other programmes. 11. Loaf Cooking. The Loaf cooking programme allows you to bake for 10 to 70 minutes (adjustable in steps of 10 min). It can be selected alone and used: a) with the Bread Dough programme, b) to reheat cooked and cooled breads or to make them crusty, c) to finish cooking in case of a prolonged electricity cut during a bread baking cycle. The breadmaker should not be left unattended when using programme 11. To interrupt the cycle before it is finished, the programme can be stopped manually by holding down the button. 8. Fast Sweet Bread. This programme is similar to the Sweet Bread programme but is quicker. The texture of the bread may be a little more compact. 12. Bread Dough. The Bread Dough programme does not bake. It is a kneading and rising programme for all leavened doughs such as pizza dough, rolls, sweet buns. 9. French Bread. The French Bread programme corresponds to a traditional French crusty white bread recipe. 13. Cake. Can be used to make pastries and cakes with baking powder. Only the 1000 g setting is available for this programme. 5. Wholemeal Bread. Wholemeal Bread Programme is used to make whole wheat bread using whole wheat flour. 6. Salt Free Bread. Bread is one of the foods that provide the largest daily contribution of salt. Reducing salt consumption can help reduce the risks of cardio-vascular problems. 10. Sweet Bread. The Sweet Bread programme is for recipes containing more sugar and fat such as brioches and milk breads. If you are using special flour blends for brioche or rolls, do not exceed 750 g of dough in total. 14. Jam. The Jam programme automatically cooks jams and compots (stewed fruits) in the pan. 15. Pasta. Programme 15 only kneads. It is for unleavened pasta, like noodles and glutenfree pizza dough for example. Selecting the weight of the bread The bread weight is set by default at 1000 g. This weight is shown for informational purposes. See the recipes for more details. Programmes 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 do not have weight settings. Press the button to set the chosen product - 500 g, 750 g or 1000 g. The indicator light against the selected setting comes on. Selecting the crust colour By default, the colour of the crust is set at MEDIUM. Programmes 12, 14, 15 do not have a colour setting. Three choices are possible: Light / Medium/ Dark. If you want to change the default setting, press the button until the indicator light facing the desired setting comes on. 104 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page105 Start /Stop Press the button to switch the appliance on. The countdown begins. To stop the programme or to cancel delayed programming, hold down on the button for 3 seconds. CYCLES A table (see the end of these instructions) indicates the breakdown of the various cycles for the programme chosen. Kneading Rising For forming the dough’s structure so that it can rise better. During this cycle, and for programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, you can add ingredients: dried fruit or nuts, olives, etc. A beep indicates when you can intervene. See the summary table for preparation times (see the end of these instructions) et à la colonne “extra”.and the “extra” column. This column indicates the time that will be displayed on your appliance’s screen when the beep sounds. For more precise information on how long before the beep sounds, subtract the “extra” column time from the total baking time. For example: “extra” = 1:45 and “total time” = 2:01, the ingredients can be added after 16 min. Rest Allows the dough to rest to improve kneading quality. Time during which the yeast works to let the bread rise and to develop its aroma. Baking Transforms the dough into bread and gives it a golden, crusty crust. Warming Keeps the bread warm after baking. It is recommended that the bread should be turned out promptly after baking, however. for programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, you can leave your preparation in the appliance. A one-hour warming cycle automatically follows baking. During the hour for which the bread is kept warm, the display shows 0:00 and the dots on the timer flash. At the end of the cycle, the appliance stops automatically after several sound signals. 105 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page106 DELAYED START PROGRAMME You can programme the appliance up to start 15 hours in advance to have your preparation ready at the time you want. This function cannot be used on programmes 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. This step comes after selecting the programme, browning level and weight. The programme time is displayed. Calculate the time difference between the moment when you start the programme and the time at which you want your preparation to be ready. The machine automatically includes the duration of the programme cycles. Using the and , buttons, display the calculated time ( up and down). Short presses change the time by intervals of 10 min + a short beep. Holding the button down gives continuous scrolling of 10-min intervals. For example, it is 8 pm and you want your bread to be ready for 7 am the next morning. Programme 11:00 using the and . Press the . button. A beep is emitted. The timer colon blinks. The countdown begins. The operating indicator light comes on. If you make a mistake or want to change the time setting, hold down the button until it makes a beep. The default time is displayed. Start the operation again. With the delayed start programme do not use recipes which contain fresh milk, eggs, soured cream, yoghurt, cheese or fresh fruit as they could spoil or stale overnight. Practical advice If there is a power cut: if, during the cycle, the programme is interrupted by a power cut or mishandling, the machine has a 7-min protection time during which the settings are saved. The cycle starts again where it stopped. Beyond that time, the settings are lost. If you plan to run a second programme bake a second loaf, open the lid and wait 1 hour before beginning the second preparation. > once the loaf is turned out, lay it on its side while still hot and hold it down with one hand, wearing an oven glove, > with the other hand, insert the hook in the axis of the kneading paddle - M, > pull gently to release the kneading paddle - M, > turn the loaf upright and stand on a grid to cool. To turn out your loaf of bread: it may happen that the kneading paddle remain stuck in the loaf when it is turned out. In this case, use the hook accessory as follows: 106 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page107 INGREDIENTS Gluten-free flour: there are a great number of so-called "non-bread" flours (which do not contain gluten). The most widely known are buckwheat, rice (white and brown), quinoa, corn, chestnut and sorghum flours. To attempt to recreate the elasticity of gluten, it is crucial to mix together several types of non-bread flours and to add thickening agents. Thickening agents: to obtain a proper consistency and to try to imitate the elasticity of gluten, you can also add xanthan gum and/or guar gum to your dough. These ingredients are used as thickeners, stabilisers and emulsifiers in the agri-food industry. Ready-to-use gluten-free mixes: These make it easier to bake gluten-free bread because they contain thickeners and have the advantage of being guaranteed to contain no gluten; some are also organic. Not all brands of ready-to-use gluten-free mixtures deliver the same results. Fats and oils: fats make the bread softer and tastier. It also stores better and longer. Too much fat slows down rising. If you use butter, cut it into tiny pieces so that it is distributed evenly throughout the preparation, or soften it. You can substitute 15g butter for 1 tablespoon of oil. Do not add hot butter. Keep the fat from coming into contact with the yeast, as fat can prevent yeast from rehydrating. Do not use low fat spreads or butter substitutes. Eggs: eggs make the dough richer, improve the colour of the bread and encourage the development of the soft, white part. If you use eggs, reduce the quantity of liquid you use proportionally. Break the egg and top up with the liquid until you reach the quantity of liquid indicated in the recipe. Recipes are designed for one 50 g size egg; if your eggs are bigger, add a little flour; if they are smaller, use less flour. Milk: recipes use either fresh or powdered milk. If using powdered milk, add the quantity of water stated in the recipe. It enhances the flavour and improves the keeping qualities of the bread. For recipes using fresh milk, you can substitute some of it with water but the total volume must equal the quantity stated in the recipe. Semi-skimmed or skimmed milk is best to avoid bread having a close texture. Milk also has an emulsifying effect which evens out its airiness, giving the soft, white part a better aspect. Water: water rehydrates and activates the yeast. It also hydrates the starch in the flour and helps the soft, white part to form. Water can be totally or partially replaced with milk or other liquids. Use liquids at room temperature, except for gluten-free breads that require the use of lukewarm water (approximately 35°C). Flour: the weight of the flour varies significantly depending on the type of flour used. Depending on the quality of the flour, baking results may also vary. Keep flour in a hermetically sealed container, as flour reacts to fluctuations in atmospheric conditions, absorbing moisture or losing it. Use “strong flour”, “bread flour” or “baker’s flour” rather than standard flour. Adding oats, bran, wheat germ, rye or whole grains to the bread dough will give a smaller, heavier loaf of bread. Using T55 flour is recommended unless otherwise specified in the recipe. If you are using special flour blends for bread, brioche or rolls, do not exceed 750 g of dough in total. Sifting the flour also affects the results: the more the flour is whole (i.e. the more of the outer envelope of the wheat it contains), the less the dough will rise and the denser the bread. You can also find ready-to-use bread preparations on the market. Follow the manufacturer’s instructions when using these preparations. Usually, the choice of the 107 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page108 programme will depend on the preparation used. For example: Wholemeal bread Programme 5. Sugar: use white sugar, brown sugar or honey. Do not use sugar lumps. Sugar acts as food for the yeast, gives the bread its good taste and improves browning of the crust. Artificial sweeteners cannot be substituted for sugar as the yeast will not react with them. Salt: salt gives taste to food and regulates the yeast’s activity. It should not come into contact with the yeast. Thanks to salt, the dough is firm, compact and does not rise too quickly. It also improves the structure of the dough. Use ordinary table salt. Do not use coarse salt or salt substitutes. Yeast: baker’s yeast exists in several forms: fresh in small cubes, dried and active to be rehydrated or dried and instant. Fresh yeast is sold in supermarkets (bakery or fresh produce departments), but you can also buy fresh yeast from your local baker’s. In its fresh or instant dried form, yeast should be added directly to the baking pan of your breadmaker with the other ingredients. Remember to crumble the fresh yeast with your fingers to make it dissolve more easily. Only active dried yeast (in small granules) must be mixed with a little tepid water before use. Choose a temperature close to 35°C, less and it will not rise as well, more will make it lose its rising power. Keep to the stated amounts and remember to multiply the quantities if you use fresh yeast (see equivalents chart below). Equivalents in quantity/weight between dried yeast and fresh yeast: Dried yeast (in tsp.) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Fresh yeast (in g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 To make gluten-free breads, you must use a special gluten-free yeast. Additives (dried fruit or nuts, olives.): add a personal touch to your recipes by adding whatever ingredients you want, taking care: > to add following the beep for additional ingredients, especially those that are fragile such as dried fruit, > to add the most solid grains (such as linseed or sesame) at the start of the kneading process to facilitate use of the machine (delayed starting, for example), > to thoroughly drain moist ingredients (olives), > to lightly flour fatty ingredients for better blending, > not to add too large a quantity of additional ingredients, especially cheese, fresh fruit and fresh vegetables, as they can affect the development of the dough, respect the quantities indicated in the recipes, > to have no ingredients fallen outside the pan. CLEANING AND MAINTENANCE warm water and a sponge. • Unplug the appliance. • Clean all the parts, the appliance itself and the inside of the pan with a damp cloth. Dry thoroughly -L. • Wash the pan and kneading paddle in hot soapy water. If the kneading paddle remain stuck in the pan, let it soak for 5 to 10 min. • Do not wash any part in a dishwasher. • Do not use household cleaning products, scouring pads or alcohol. Use a soft, damp cloth. • Never immerse the body of the appliance or the lid. • When necessary the lid can be cleaned with 108 v NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page109 RECIPES For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of preparation times (see the end of these instructions)and follow the breakdown for the various cycles. tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon PROG. 1 - SAVOURY GLUTEN-FREE BREAD PROG. 2 - SWEET GLUTEN-FREE BREAD 1000 g We recommend using a ready-to-use mixture such as Schär or Valpiform. Follow the recommendations on the ready-to-use packet or cookbook. Do not exceed 1000 g of dough. PROG. 4 - FAST WHOLEMEAL BREAD PROG. 5 - WHOLEMEAL BREAD WHOLEMEAL BREAD 500 g 750 g 1. Water 205 ml 270 ml 2. Sunflower oil 11/2 tbsp 2 tbsp 3. Salt 1 tsp 11/2 tsp 4. Sugar 11/2 tsp 2 tsp 5. White bread flour 130 g 180 g 6. Wholemeal flour T150 200 g 270 g 7. Yeast 1 tsp 1 tsp PROG. 3 - GLUTEN-FREE CAKE 750 g We recommend using a ready-to-use mixture such as Schär or Valpiform. Do not exceed 1000 g of dough. Whisk the eggs with the sugar and salt for 5 minutes, until white. PROG. 6 - SALT FREE BREAD 500 g 750 g 1. Water 200 ml 270 ml 2. White bread flour 350 g 480 g 3. Dried baker yeast 1/2 tsp 1 tsp Add, when beeps 4. Sesame seed 50 g 75 g 1000 g 355 ml 3 tbsp 2 tsp 3 tsp 240 g 1000 g 365 ml 620 g 1 tsp 100 g 360 g 11/2 tsp PROG. 7 - SUPER FAST WHITE BREAD 500 g 750 g 1000 g 1. Water (warmed, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Sunflower oil 3 tsp 1 tbsp 11/2 tbsp 1/2 tsp 3. Salt 1 tsp 11/2 tsp 4. Sugar 2 tsp 3 tsp 1 tbsp 5. Powdered milk 11/2 tbsp 2 tbsp 21/2 tbsp 6. White bread flour 325 g 445 g 565 g 7. Yeast 11/2 tsp 21/2 tsp 3 tsp PROG. 8 - FAST SWEET BREAD PROG. 10 - SWEET BREAD BRIOCHE 500 g 750 g 1. Eggs*, beatened 2 2 2. Butter, softened 115 g 145 g 3. Salt 1 tsp 1 tsp 4. Sugar 21/2 tbsp 3 tbsp 5. Milk 55 ml 60 ml 6. White bread flour 280 g 365 g 7. Yeast 11/2 tsp 2 tsp Optional: 1 tsp of orange flower water. 1000 g 3 195 g 11/2 tsp 4 tbsp 80 ml 485 g 3 tsp *1 medium egg = 50 g Note: These instructions are not suitable for use in the UK as the ingredients and timings may differ for UK use and therefore the performance of the breadmaker may vary and be disappointing for the UK consumer. 109 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page110 PROG. 9 - FRENCH BREAD 500 g 1. Water 200 ml 2. Salt 1 tsp 3. White bread flour 350 g 4. Yeast 1 tsp 750 g 275 ml 11/2 tsp 465 g 1 tsp PROG. 12 - LOAF COOKING PIZZA 500 g 1. Water 160 ml 2. Olive oil 1 tbsp 1/2 tsp 3. Salt 4. White bread flour 320 g 1/2 tsp 5. Yeast 1000 g 365 ml 2 tsp 620 g 11/2 tsp PROG. 13 - CAKE LEMMON CAKE 1000 g 1. Eggs*, beatened 4 2. Sugar 260 g 3. Salt 1 pinch 4. Butter, softened but cooled 90 g 5. Lemmon zest of 11/2 lemmon 6. Lemmon juice of 11/2 lemmon 7. White bread flour 430 g 8. Chemical yeast 31/2 tsp Whisk the eggs with the sugar and salt for 5 minutes, until white. Pour into the bowl of the machine. Add the cooled melted butter. Add the juice + zest of the lemon. Mix together the flour and baking powder and add to the mixture. Make sure you put the flour in a pile, right in the middle of the recipient. 500 g 45 ml 3 1 pinch 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 tsp 500 g 1000 g 320 ml 2 tbsp 11/2 tsp 640 g 11/2 tsp PROG. 14 - JAM Cut or chop up the fruit of your choice before putting in the breadmaker. 1. Strawberry, peach, rhubarb or apricot 2. Sugar 3. Lemmon juice 4. Pectin 580 g 360 g of 1 lemmon 30 g 1. Orange or grapefruit 2. Sugar 3. Pectin 500 g 400 g 50 g PROG. 15 - PASTA 1. Water 2. Eggs*, beatened 3. Salt 4. White bread flour 750 g 240 ml 11/2 tbsp 1 tsp 480 g 1 tsp 1000 g 70 ml 5 1 tsp 670 g *1 medium egg = 50 g 110 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page111 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES Not getting the expected results? This table will help you. Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown Top rises after rising not rise golden but bread not and sides too much too much enough enough fully cooked floury The button was pressed during baking. Not enough flour. Too much flour. Not enough yeast. Too much yeast. Not enough water. Too much water. Not enough sugar. Poor quality flour. Wrong proportions of ingredients (too much). Water too hot. Water too cold. Wrong programme. TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEMS The kneading paddle is stuck in the pan. After pressing on , nothing happens. After pressing on , the motor is on but no kneading takes place. After a delayed start, the bread has not risen enough or nothing happens. Burnt smell. CAUSES - SOLUTIONS • Let it soak before removing it. • EO1 is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps: the appliance is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles. • EOO is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps: the appliance is too cold. Wait for it to reach room temperature. • HHH or EEE is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps: malfunction. The machine must be serviced by authorised personnel. • A delayed start has been programmed. • The pan has not been correctly inserted. • Kneading paddle missing or not installed properly. In the two cases cited above, stop the appliance manually with a long button. Start the recipe again from the beginning. press on the • You forgot to press on after programming the delayed start programme. • The yeast has come into contact with salt and/or water. • Kneading paddle missing. • Some of the ingredients have fallen outside the pan: unplug the appliance, let it cool down, then clean the inside with a damp sponge and without any cleaning product. • The preparation has overflowed: the quantity of ingredients used is too great, notably liquid. Follow the proportions given in the recipe. 111 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page112 Beskrivelse 1 - låg med åbning 2 - instrumentpanel a - display knap DA bc -- tænd/sluk valg af vægt d - taster til indstilling af tidsindstillet start og tilpasning af tiden for program 11 e - valg af bruning f - valg af program g - funktionsindikator 3 - brødform 4 - ælter 5 - målebæger 6 - teskefuld/spiseskefuld 7 - krog tilbehør til at tage ælterne ud PRAKTISKE RÅD Forberedelse 1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem: Man laver ikke brød med dette apparat ligesom i hånden! 2 Alle de anvendte ingredienser skal have stuetemperatur (med mindre andet er anført) og de skal vejes præcist. Afmål væskerne med det medfølgende målebæger. Brug den medfølgende dobbelte måleske til at afmåle en teskefuld i den ene side og en spiseskefuld i den anden side. Ukorrekte målinger vil give sig udtryk i et dårligt resultat. 3 Brug ingredienserne før deres udløbsdato og opbevar dem et køligt og tørt sted. 4 Det er vigtigt at veje melet præcist. Derfor skal melet vejes på en køkkenvægt. Brug aktivt, dehydreret gær i pose. Brug ikke bagepulver med mindre andet er anført i opskrifterne. Når en pose gær er åbnet, skal den bruges indenfor 48 timer. 5 For at undgå at forstyrre tilberedningernes hævning, anbefaler vi at komme alle ingredienserne ned i formen lige fra starten og undgå at åbne låget under brug (med mindre andet er anført). Overhold ingrediensernes rækkefølge og mængderne anført i opskrifterne. Kom først de flydende og derefter de faste ingredienser i. Gæren må ikke komme i kontakt med væskerne eller saltet. Generel rækkefølge der skal overholdes: > Flydende ingredienser (smør, olie, æg, vand, mælk) > Salt > Sukker > Mel, første halvdel > Pulvermælk > Specifikke faste ingredienser > Mel, andel halvdel > Gær Brug • Tilberedning af brød er følsom overfor temperatur og fugtighed. Hvis det er meget varmt, anbefales det at bruge mere kølige væsker end sædvanlig. Hvis det er meget koldt, er det på samme måde nødvendigt at varme vandet eller mælken op, så det er lunkent (overskrid aldrig 35°C). • Det kan til tider være en god idé at kontrollere dejens tilstand midt i 112 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page113 æltningen: Den skal samle sig i en homogen kugle, der let slipper siderne. - hvis der stadig skal kommes mel i, skal man også tilsætte lidt vand, - hvis ikke, kan man eventuelt tilsætte lidt mel. Man skal korrigere meget forsigtigt (højst 1 spsk. ad gangen) og vente til man ser forbedringen, før man tilsætter noget igen. • En udbredt fejl er at tro, at hvis man tilsætter mere gær, vil brødet hæve mere. Men for meget gær svækker strukturen af en dej, der hæver meget, og den vil falde sammen under bagningen. Man kan vurdere dejens tilstand lige før bagningen ved at slå lidt på den med fingerspidserne: Dejen skal give lidt modstand og fingrenes aftryk skal forsvinde lidt efter lidt. Forholdsregler ved brug af glutenfri programmer • Melblandingerne skal sigtes sammen med gæren for at undgå klumper. • Æltningen skal hjælpes lidt på vej: Ublandede ingredienser skrabes ned fra siderne til midten af skålen med en skraber (af træ eller plast for ikke at ridse belægningen), så de nemmere inkorporeres i dejen. • Du skal også hjælpe med inkorporeringen, når du tilsætter ingredienser. • Ingredienserne til glutenfri opskrifter gør, at brødet ikke bliver så brunt, som det ellers ville blive. Brødets overside bliver ved med at være ret lys. • Glutenfrit brød kan ikke hæve som almindeligt brød og er ofte fladt i toppen. • De forskellige melblandinger giver ikke samme resultat: Det kan være nødvendigt at tilpasse opskrifterne. Vi anbefaler derfor, at du eksperimenterer (se eksemplet nedenfor). Eksempel: Tilpas væskemængden efter dejens konsistens. Den skal være relativt smidig, men ikke flydende. For flydende OK Undtagelse: kagedej skal være ret flydende. 113 For tør NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page114 FØR APPARATET ANVENDES FØRSTE GANG • Fjern al emballage, klistermærker og løse dele indeni og udenpå apparatet. - A. • Rengør alle tilbehørsdele samt apparatet med en fugtig klud. selve HURTIG START • Rul ledningen helt ud og sæt stikket i en kontakt med jordforbindelse. Drej formen en smule med uret for at klipse den på plads. -F-G. • Første gang apparatet tages i brug, kan der komme en svag lugt. • Luk låget. Sæt bagemaskinens stik i og tænd. Efter et bip vises program 1 i standard, dvs. 1000 g middel bruning -H. • Tag brødformen ud ved at løfte håndtaget op og trække mod uret for at gøre formen fri af klipsene. Sæt derefter ælterne i. -B-C. • Kom ingredienserne ned i formen i den anbefalede rækkefølge. Pas på at veje ingredienserne nøjagtigt -D-E. • Sæt brødformen i apparatet. Ved at holde i brødformens håndtag sænkes formen ned i bagemaskinen, hvor den kobles på drevet (formen vinkles en smule, når den sættes i). • Vælg det ønskede program med tasten . • Tryk på tasten . Timerens 2 punkter blinker. Kontrollampen for brug tænder -I-J. • Tag bagemaskinens stik ud i slutningen af bagecyklussen. Tag brødformen ud. Brug altid isolerende grydelapper, da formens håndtag og indersiden af låget er meget varme. Tag det varme brød ud af formen og stil det på en rist i en time for at lade det afkøle -K. For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi at prøve denne opskrift med FRANSKBRØD til at bage dit første brød. FRANSKBRØD (program 9) INGREDIENSER - tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld BRUNING = MIDDEL VÆGT = 1000 g TID = 3:10 1. VAND = 365 ml 2. SALT = 2 tsk. 114 3. MEL = 620 g 4. GÆR = 11/2 tsk. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page115 BRUG AF BAGEMASKINEN For hvert program vises der en standardindstilling. Man skal derfor vælge de ønskede indstillinger manuelt. Valg af et program Valg af et program udløser en række trin, der sker automatisk efter hinanden. MENU tasten gør det muligt at vælge et vist antal forskellige programmer. Tiden, der svarer til programmet vises. Hver gang, man trykker på tasten , skifter nummeret i displayet over til det næste program fra 1 til 15: Brug af glutenfri programmer Program 1, 2 og 3 bruges til at bage glutenfri brød og kager. Der er kun mulighed for én vægt for hvert program (1000 g for program 1 og 2 og 750 g for program 3). Glutenfri brød og kager kan spises af personer, som har cøliaki, dvs. ikke kan tåle den gluten, som findes i flere kornsorter (hvede, byg, rug, havre, khorasanhvede, spelt osv.). Det er vigtigt at undgå at blande glutenfrit mel med glutenholdigt mel. Vær ekstra omhyggelig, når du rengør skål, skraber og de øvrige køkkenredskaber, der skal bruges til at bage glutenfri brød og kager. Kontrollér også, at gæren er glutenfri. Disse glutenfri opskrifter er udviklet med færdigblandinger (også kaldet forblandinger) til glutenfrit brød, f.eks. Schär eller Valpiform. Disse glutenfri blandinger fås i nogle supermarkeder og i specialbutikker. Bemærk, at ikke alle glutenfri færdigblandinger giver samme resultat. De glutenfri meltypers konsistens gør det lidt sværere at blande dem optimalt: Vi anbefaler, at du sigter melblandingerne sammen med gæren for at undgå klumper. Derfor findes den forsinkede startfunktion ikke i de glutenfri programmer. Du skal også bruge en bøjelig træ- eller plasticspatel til at skrabe dejen ned fra siderne af skålen sammen med andre ingredienser, som ikke er inkorporeret i dejen, indtil dejen er ensartet. Glutenfrit brød er mere tæt i konsistensen og kan være lysere end normalt brød. 1. Glutenfrit brød med salt. Vi anbefaler en færdigblanding. Kun indstillingen på 1000 g kan benyttes til dette program. Brødet laves af en færdigblanding i en opskrift med lavt indhold af sukker og fedt. 3. 2. Sødt glutenfrit brød. Vi anbefaler en færdigblanding. Kun indstillingen på 1000 g kan benyttes til dette program. Brødet laves af en færdigblanding i en opskrift med sukker og fedt. 4. Hurtigt fuldkornsbrød. Dette program svarer til programmet for Fuldkornsbrød, men tilberedningen er hurtigere. Brødet bliver mere kompakt. 115 Glutenfri kage. Vi anbefaler en færdigblanding. Kun indstillingen på 750 g kan benyttes til dette program. Brødet laves af en færdigblanding og bagepulver med en kageopskrift. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page116 5. Fuldkornsbrød. Man skal vælge programmet Fuldkornsbrød, når man bruger mel til fuldkornsbrød. 6. Brød uden salt. Brød er den fødevare, der bidrager mest til den daglige indtagelse af salt. En reduktion af saltforbruget gør det muligt at reducere risikoen for hjertekarsygdomme. 7. Super hurtigt brød. Programmet 7 er specielt beregnet til en Pain Super Rapide brødopskrift. Brød tilberedt ved hurtig programmerne bliver mere kompakte end ved de andre programmer. 8. Hurtigt sødt brød. Dette program svarer til programmet for Sødt brød, men tilberedningen er hurtigere. Brødet bliver mere kompakt. 9. Franskbrød. Programmet Franskbrød svarer til en traditionel fransk brødopskrift. 10. Sødt brød. Programmet Sødt brød er velegnet til opskrifter, der indeholder mere fedtstof og sukker. Hvis du bruger færdige blandinger klar til brug til brioche eller boller, overskrid ikke 750 g dej i alt. 11. Kun bagning. Kun bagning programmet tillader kun at bage i 10 til 70 min, som kan indstilles i trin på 10 min. Det kan vælges alene eller bruges: a) sammen med programmet Hævet dej, b) til at genopvarme eller gøre allerede bagte og afkølede brød sprøde, c) til at afslutte en bagning i tilfælde af længere strømsvigt under en brødcyklus. Bagemaskinen skal være under opsyn, når program 11 bruges. Man kan afbryde cyklussen, før den er slut ved at standse programmet manuelt med et langt tryk på tasten . T 12. Hævet dej. Programmet Hævet dej bager ikke. Det svarer til et program med æltning og hævning af alle gærdeje. F.eks. dej til pizza. 13. Kage. Gør det muligt at lave konditorkager og formkager med bagepulver. Det er kun vægtindstillingen 750 g, som kan anvendes ved dette program. v 14. Marmelade. Programmet Marmelade koger automatisk marmeladen i formen. i 15. Pasta. Program 15 ælter kun. Det er beregnet til ikke hævede deje. F.eks. glutenfri pizzadej, nudler. f Valg af brødets vægt Brødets vægt indstilles i standard på 1000 g. Denne vægt er vejledende. Se de enkelte opskrifter for nærmere oplysninger. Program 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 ne possèdent pas le réglage du poids. har ingen indstilling af vægten. Tryk på tasten for at indstille den valgte vægt 500 g, 750 g eller 1000 g. Kontrollampen tænder ud for den valgte vægt. Valg af bruning Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL. Program 12, 14, 15 har ingen indstilling af farve. Der findes tre valgmuligheder: LYS / MIDDEL / MØRK . Hvis du vil ændre standardindstillingen, tryk på tasten i 5 sekunder for at standse programmet eller for at annullere et tidsindstillet program. 116 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page117 Start / Stop Tryk på tasten for at starte apparatet. Nedtællingen begynder. Tryk på tasten i5 sekunder for at standse programmet eller for at annullere et tidsindstillet program. CYKLUSSER Et skema (se sidst i denne brugsanvisning) viser opdelingen i forskellige cykler afhængig af det valgte program. Æltning Hævning Gør det muligt at skabe dejens struktur og dermed dens evne til at hæve. I denne cyklus og med program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 har man mulighed for at tilsætte ingredienser: tørrede frugter, oliven, etc. Et bip angiver, hvornår man kan gøre det. Se oversigtsskemaet med tilberedningstider (se sidst i denne brugsanvisning) og kolonnen “ekstra”. Denne kolonne angiver den tid, der vil blive vist i apparatets display, når der høres et bip. For at vide helt nøjagtigt, hvornår apparatet bipper, skal man blot trække tiden i “ekstra” kolonnen fra den samlede bagetid. F.eks.: “ekstra” = 1:45 og “samlet tid” = 2:01, ingredienserne kan tilsættes efter 16 min. Hvile Giver dejen mulighed for at hvile for at forbedre æltningens kvalitet. Tid hvor gæren virker for at få dejen til at hæve og udvikle dens aroma. Bagning Forvandler dejen til brød og gør skorpen brun og sprød. Holde varm Denne funktion holder brødet varmt efter bagning. Det anbefales dog at tage brødet ud af formen efter bagning. Holde varm: Med program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 kan man lade tilberedningen blive i apparatet. En holde varm cyklus fortsætter automatisk efter bagningen. En kontrollampe tænder ud for. Displayet viser hele tiden 0:00 mens holde varm funktionen er i gang og prikkerne blinker. Apparatet udsender regelmæssigt et bip. I slutningen af cyklussen standser apparatet automatisk og udsender flere bip. 117 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page118 TIDSINDSTILLET PROGRAM Det er muligt at programmere apparatet, så tilberedningen er klar på et bestemt tidspunkt, som man kan vælge op til 15 timer forud. Tidsindstillet program kan ikke bruges til program 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Dette trin sker efter at have valgt program samtidig med bruning og vægt. Programmets tid vises. Beregn forskellen mellem det tidspunkt, hvor du starter programmet og det tidspunkt, hvor du ønsker, at brødet skal være bagt. Apparatet inkluderer automatisk varigheden af programmets cykler. Vis den beregnede tid med tasterne og ( for at forøge og for at reducere). Med korte tryk kan man ændre tiden i trin på 10 min + kort bip. Med et langt tryk ruller tiden hurtigt i trin på 10 min. F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødet skal være bagt kl. 7.00 næste morgen. Programmer 11.00 med tasterne og . Tryk på tasten . Der lyder et bip. Punkter blinker. Nedtællingen begynder. Kontrollampen for brug tænder. Hvis du har taget fejl, eller hvis du ønsker at ændre indstillingen, tryk et langt tryk på tasten , indtil du hører et bip. Tiden i standard vises. Gentag fremgangsmåden. Visse ingredienser er fordærvelige. Brug derfor ikke tidsindstillet program til opskrifter med frisk mælk, æg, yoghurt, ost og friske frugter. Praktiske råd I tilfælde af strømsvigt: hvis programmet bliver afbrudt i løbet af en cyklus på grund af strømsvigt eller en fejlmanøvre, har apparatet en beskyttelse på 7 min. i hvilken programmeringen er gemt. Cyklussen starter igen, hvor den blev standset. Efter dette tidsrum, er programmering tabt. Hvis du kører to programmer efter hinanden, vent 1 time før den anden tilberedning startes. > når brødet er taget ud af formen, læg det ned på siden mens det endnu er varmt og hold det fast med en grydelap med den ene hånd, > før krogen ind i ælterens akse - M, > træk forsigtigt i krogen for at trække ælteren ud - M, > ret brødet op igen og lad det køle af på en rist. For at tage brødet ud af formen: det kan ske, at ælterne bliver siddende i brødet, når det tages ud af formen. Brug i så fald “krog” tilbehøret på denne måde: 118 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page119 INGREDIENSER Glutenfrit mel: der findes mange slags mel, som egentlig ikke er egnet til brødbagning (ikke indeholder gluten). De mest almindelige er boghvede-, ris- (hvid og brun), quinoa-, majs-, kastanje- og durramel (også kaldet sorghummel). For at forsøge at genskabe den elasticitet, der er i gluten, er det helt afgørende at blande flere af disse meltyper og tilsætte fortykningsmiddel. Fortykningsmidler: for at opnå en korrekt konsistens og forsøge at efterligne den elasticitet, der er i gluten, kan du også tilsætte xanthangummi og/eller guargummi til dejen. Disse ingredienser bruges som fortykningsmidler, stabilisatorer og emulgatorer i landbrugs- og fødevareindustrien. Glutenfri færdigblandinger: De gør det lettere at bage glutenfrit brød, fordi de indeholder fortykningsmidler og har den fordel, at de med garanti ikke indeholder gluten. Nogle af produkterne er også økologiske. Ikke alle glutenfri færdigblandinger giver samme resultat. Fedtstoffer og olie: fedtstofferne gør brødet mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig også længere. For meget fedt gør hævningen langsommere. Hvis man bruger smør, skal det smuldres i små stumper, så det bliver fordelt på en homogen måde i tilberedningen, eller gøres blødt. Kom ikke varmt smør i tilberedningen. Undgå at fedtstoffet kommer i kontakt med gæren, fordi fedtstoffet kan forhindre, at gæren bliver hydreret. Æg: æg gør dejen mere lækker, forbedrer brødets farve og favoriserer en god udvikling af brødet. Hvis du bruger æg, skal du reducere væskemængden tilsvarende. Slå ægget ud og fyld op med væske indtil den anførte mængde i opskriften. Opskrifterne er beregnet til middelstore æg på 50 g. Tilsæt lidt mel, hvis æggene er større. Hvis æggene er mindre, skal man komme lidt mindre mel i. Mælk: man kan bruge både frisk mælk og pulvermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsæt den oprindeligt forudsete mængde vand. Hvis du bruger frisk mælk, kan du også tilsætte vand: Det samlede rumfang skal være lig med rumfanget angivet i opskriften. Mælken har også en emulgerende virkning, som gør det muligt at få mere regelmæssige alveoler og dermed en pænere skorpe. Vand: vandet hydrerer og aktiverer gæren. Det hydrerer også melets stivelse og tillader, at der dannes skorpe. Man kan erstatte vand helt eller delvist med mælk eller andre væsker. Brug væsker ved stuetemperatur, undtagen glutenfrit brød, hvor der skal bruges lunkent vand (ca. 35 °C). Mel: melets vægt varierer betydeligt afhængig af den anvendte type mel. Bagningens resultat kan også variere afhængig af melets kvalitet. Opbevar melet i en hermetisk beholder, da melet reagerer overfor klimatiske ændringer ved at absorbere fugtighed eller afgive fugtighed. Man skal helst bruge mel kaldet “til brødbagning” eller “bagemel” frem for en standard mel. Hvis man tilsætter havre, klid, hvedekerner, rug eller hele korn til dejen, vil det give en mere tung og mindre fyldig dej. Det anbefales at bruge T55 mel med mindre andet er anført i opskrifterne. Hvis man bruger blandinger klar til brug til at lave brød, brioche og boller, må man ikke overskride 750 g dej i alt. Melets sigtning indvirker også på resultatet: Jo mere fuldkorns melet er (det vil sige, at det indeholder en del af kornets kapsel), jo mindre vil brødet hæve, og jo tungere bliver brødet. Man kan også købe blandinger af mel, der er klar til brug. Se fabrikantens anbefalinger ved brug af disse typer mel. Generelt skal man vælge programmet i forhold til den anvendte type mel. F.eks.: Fuldkornsbrød - Program 5. Sukker: det er bedst at bruge melis, puddersukker eller honning. Brug ikke hugget sukker. Sukkeret giver gæren næring, gør 119 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page120 brødet mere smagfuldt og forbedrer skorpens bruning. Når du skal bage glutenfrit brød, skal du bruge en særlig glutenfri gær. Salt: salt giver brødet smag og regulerer gærens aktivitet. Det må ikke komme i kontakt med gæren. Saltet gør dejen mere fast og kompakt og forhindrer, at det hæver for hurtigt. Det forbedrer også dejens struktur. Tilsatte ingredienser (tørrede frugter, oliven, etc.): man kan tilpasse opskrifterne efter egen smag med alle tænkelige ekstra ingredienser, men man skal sørge for: > at overholde bippet for tilføjelse af ingredienser, især de mest sarte, > mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan kommes i lige fra starten af æltningen for at gøre brugen af apparatet lettere (f.eks. tidsindstillet start), > at dryppe fugtige ingredienser godt af (oliven), > at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så de optages bedre i dejen, > ikke at komme for store mængder i, hvilket risikerer at forstyrre dejens udvikling, følg mængderne angivet i opskrifterne, > ingredienserne må kun komme i brødformen og ikke falde ned i selve bagemaskinen. Gær: gær fås i forskellige former: frisk gær i små firkanter, tørret og aktiv gær i pose. Hvad enten det er frisk eller tørret gær, skal gæren sættes i bageformen sammen med de andre ingredienser. Frisk gær bør smuldres med fingrene, så det bedre opløses og blandes med de andre ingredienser. Der findes dehyrdreret gær i form af små kugler, som man skal hydrere i lidt vand med en temperatur på cirka 35 grader. Sørg for at følge mængdeangivelserne opgivet i opskrifterne. I nedenstående oversigt kan man se, hvordan mængde-/vægtforholdet er mellem tørgær og frisk gær: Tørgær (tsk.) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Frisk gær (i g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • Sluk for apparatet. • Ingen af delene må vaskes i opvaskemaskine. • Rengør selve apparatet og formens inderside med en fugtig klud. Tør grundigt af -L. • Vask skålen og ælteren i varmt sæbevand. Hvis ælteren bliver i formen, lad den stå i blød i 5 til 10 min. • Brug ikke rengøringsprodukter, skuresvampe eller sprit. Brug en blød og fugtig klud. • Dyp aldrig selve apparatet eller låget ned i vand. • Tag låget af og rengør det i varmt vand. 120 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page121 OPSKRIFTER Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne. For en valgt opskrift og det tilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (se sidst i denne brugsanvisning)og de forskellige cyklers varighed. tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld PROG. 1 - GLUTENFRIT BRØD MED SALT PROG. 2 - SØDT GLUTENFRIT BRØD 1000 g Vi anbefaler, at du anvender færdigblandinger som Schär eller Valpiform. Følg anbefalingerne på pakningen eller i kogebogen. Vægtindstillingen 1000 g må ikke overskrides. PROG. 3 - GLUTENFRI KAGE 750 g Vi anbefaler, at du anvender færdigblandinger som Schär eller Valpiform. Vægtindstillingen 1000 g må ikke overskrides. Pisk æg med sukker og salt i 5 minutter. PROG. 4 - HURTIGT FULDKORNSBRØD PROG. 5 - FULDKORNSBRØD FULDKORNSBRØD 500 g 750 g 1000 g 1. Vand 205 ml 270 ml 355 ml 2. Solsikkeolie 11/2 spsk. 2 spsk. 3 spsk. 3. Salt 1 tsk. 11/2 tsk. 2 tsk. 4. Sukker 11/2 tsk. 2 tsk. 3 tsk. 5. Mel T55 130 g 180 g 240 g 6. Fuldkornsmel T150 200 g 270 g 360 g 7. Gær 1 tsk. 1 tsk. 11/2 tsk. PROG. 6 - BRØD UDEN SALT 500 g 750 g 1. Vand 200 ml 270 ml 2. Mel T55 350 g 480 g 1/2 tsk. 1 tsk. 3. Tørgær På bip, tilføj 4. Sesamfrø 50 g 75 g PROG. 7 - SUPER HURTIGT BRØD 500 g 750 g 1. Varmt vand (35°C) 210 ml 285 ml 2. Solsikkeolie 3 tsk. 1 spsk. 1/2 tsk. 3. Salt 1 tsk. 4. Sukker 2 tsk. 3 tsk. 5. Pulvermælk 11/2 spsk. 2 spsk. 6. Mel T55 325 g 445 g 7. Gær 11/2 tsk. 21/2 tsk. PROG. 8 - HURTIGT SØDT BRØD PROG. 10 - SØDT BRØD BRIOCHE 500 g 750 g 1. Piskede æg* 2 2 2. Blødt smør 115 g 145 g 3. Salt 1 tsk. 1 tsk. 4. Sukker 21/2 spsk. 3 spsk. 5. Mælk 55 ml 60 ml 6. Mel T55 280 g 365 g 7. Gær 11/2 tsk. 2 tsk. Valgfrit: 1 tsk orangeblomst. 1000 g 360 ml 11/2 spsk. 11/2 tsk. 1 spsk. 21/2 spsk. 565 g 3 tsk. * 1 medium æg = 50 g 121 1000 g 365 ml 620 g 1 tsk. 100 g 1000 g 3 195 g 11/2 tsk. 4 spsk. 80 ml 485 g 3 tsk. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page122 PROG. 9 - FRANSKBRØD 500 g 1. Vand 200 ml 2. Salt 1 tsk. 3. Mel T55 350 g 4. Gær 1 tsk. 750 g 275 ml 11/2 tsk. 465 g 1 tsk. 1000 g 365 ml 2 tsk. 620 g 11/2 tsk. PROG. 13 - KAGE CITRONKAGE 1000 g 1. Piskede æg* 4 2. Sukker 260 g 3. Salt 1 knivspids 4. Smør smeltet, men afkølet 90 g 5. Citronskal af 11/2 citron 6. Citronsaft af 11/2 citron 7. Mel T55 430 g 8. Bagepulver 31/2 tsk. Pisk æg med sukker og salt i 5 minutter. Hæld blandingen i bageformen. Tilføj det afkølede, smeltede smør. Tilføj citronsaft + -skal. Bland mel og bagepulver og tilføj dette. Sørg for at placere mel i midten af formen. PROG. 15 - PASTA PASTA 500 g 1. Vand 45 ml 2. Piskede æg* 3 3. Salt 1 knivspids 4. Mel T55 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 tsk. 500 g PROG. 12 - HÆVET DEJ PIZZA 500 g 1. Vand 160 ml 2. Olivenolie 1 spsk. 1/2 tsk. 3. Salt 4. Mel T55 320 g 1/2 tsk. 5. Gær 750 g 1000 g 240 ml 320 ml 11/2 spsk. 2 spsk. 1 tsk. 11/2 tsk. 480 g 640 g 1 tsk. 11/2 tsk. PROG. 14 - MARMELADE Skær eller hak frugterne efter smag, før de kommes i bagemaskine. 1. Jordbær-, fersken-, rabarbereller abrikosmarmelade 2. Sukker 3. Citronsaft 4. Pektin 580 g 360 g af 1 citron 30 g 1. Appelsin og grapefrugtmarmelade 500 g 2. Sukker 400 g 3. Pektin 50 g 1000 g 70 ml 5 1 tsk. 670 g * 1 medium æg = 50 g 122 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page123 VEJLEDNING TIL TILBEREDNINGEN FOR AT FORBEDRE DINE OPSKRIFTER. Får du ikke det ønskede Brødet Brødet falder Brødet Skorpen Siderne er Siderne resultat? Dette skema er en hæver sammen efter er ikke er ikke brune, men og hjælp til tilberedningen. for meget at have hævet hævet nok gylden brødet er ikke toppen for meget nok bagt nok er melede Tasten er blevet aktiveret under bagningen. Ikke nok mel. For meget mel. Ikke nok gær. For meget gær. Ikke nok vand. For meget vand. Ikke nok sukker. Mel af dårlig kvalitet. Ingredienserne har ikke de rigtige forhold (for store mængder). Vandet er for varmte. Vandet er for koldt. Ikke velegnet program. TEKNISK VEJLEDNING PROBLEMER ÅRSAGER OG LØSNINGER Ælterne sidder fast i formen. • Lad den stå i blød, før den tages ud. Der sker ikke noget efter • E01 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: et tryk på . apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cykler. • E00 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: apparatet er for koldt. Vent på at det når stuetemperatur. • HHH eller EEE vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: funktionsfejl. Apparatet skal sendes til et autoriseret serviceværksted. • Der er blevet programmeret en tidsindstillet start. Efter et tryk på kører • Formen er ikke sat korrekt i. motoren, men æltningen • Ælteren er ikke sat i, eller den sidder forkert. starter ikke. I de to ovenstående tilfælde, stop apparatet manuelt med et langt knappen. Start bageprogrammet forfra. tryk på Efter en tidsindstillet start • Du har glemt at trykke på efter programmeringen. er brødet ikke hævet nok, • Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet. eller der er ikke sket noget. • Ælteren er ikke sat i. Lugt af brændt. • En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen: lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig klud uden rengøringsmiddel. • Tilberedningen er løbet over: der er for store mængder ingredienser, blandt andet for megen væske. Overhold forholdene i opskrifterne. 123 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page124 BESKRIVELSE 3 - brødbeholder 4 - eltepinne 5 - målebeger 6 - teskje/spiseskje 7 - krok for å ta ut eltepinnene 1 - lokk med gjennomsiktig vindu 2 - kontrollpanel a - skjerm b - på/av-knapp c - vektvalg d - taster for tidsinnstilling NO og for justering av programtiden 11 e - fargevalg for gyllenhet f - programvalg g - funksjonslampe PRAKTISKE RÅD Forberedelse 1 Les bruksanvisningen grundig og bruk oppskriftene: Denne maskinen baker ikke brød slik det gjøres for hånd! 2 Alle ingrediensene som inngår i oppskriftene skal ha romtemperatur og skal veies nøyaktig. Mål all væske med målebegeret levert som tilbehør. Bruk den doble måleskjeen for å måle teskjeer på den ene siden og spiseskjeer på den andre siden. Unøyaktige mål gir dårlige resultater. 3 Bruk ingrediensene før best før-dato, og oppbevar dem på kjølige og tørre steder. 4 Nøyaktig oppmåling av melmengden er viktig. Derfor skal melet veies på en kjøkkenvekt. Bruk aktiv tørrgjær i pakker. Ikke bruk bakepulver med mindre oppskriften spesielt oppgir denne ingrediensen. Etter at en pakke tørrgjær har blitt åpnet, må den brukes innen 48 timer. 5 For å unngå negativ innvirkning på heveprosessen, anbefaler vi å ha alle ingrediensene i beholderen i begynnelsen av prosessen og unngå å åpne lokket mens maskinen er i gang. Pass på å bruke ingrediensene i riktig rekkefølge og i de mengdene som oppskriftene angir. Først væsken, så tørrvarene. Gjæren skal ikke komme i kontakt med væsken og heller ikke med saltet. Følg denne generelle rekkefølgen: > Væske (smør, olje, egg, vann, melk) > Salt > Sukker > Først halvdelen av melet > Pulvermelk > Spesielt harde ingredienser > Andre halvdelen av melet > Gjær Bruk • Temperatur og fuktighet innvirker på tilberedningen av brødet. I tilfelle sterk varme, anbefales det å bruke kjøligere væsker enn vanlig. Når det er kaldt, kan det være nødvendig å varme opp melken eller vannet litt (aldri over 35 °C). • Noen ganger kan det også være nyttig å sjekke deigen midt i eltingen: Den skal bli til en homogen klump som løsner lett fra sidene, 124 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page125 - hvis det er igjen ublandet mel, skal litt vann tilsettes, - eller det kan bli nødvendig å tilsette litt mel. Korrigering skal skje med meget små mengder (maks. 1 spisesk om gangen), og vent til du ser om deigen blir bedre eller ikke før du tilsetter mer. • En vanlig feil er å tro at mer gjær gir bedre heving. For mye gjær svekker deigens struktur, og den vil heve mye for så å synke under steking. Du kan se på deigen like før den stekes ved å trykke lett på den med fingrene: Deigen skal vise litt motstand, og merket etter fingrene skal bli borte etter hvert. Forhåndsregler for bruk av glutenfri programmer • Melblandingene må siktes med gjæren for å unngå klumper. • Eltingen trenger litt bearbeiding: For å hjelpe blandingen, skrap ned eventuelle ingredienser som ikke er blandet inn fra sidene til midten av bollen med en slikkepott (av tre eller plast for å unngå å skrape belegget). • Du bør også hjelpe med å blande inn når du legger til ingredienser. • Egenskapene til ingrediensene som brukes i glutenfrie oppskrifter gjør at brødet ikke blir brunt som normalt brød. Toppen av brødet beholder ofte en hvit farge. • Glutenfrie brød hever ikke som tradisjonelle brød, og ofte forblir de flate på toppen. • Ikke alle merker med ferdigblandinger gir samme resultat; oppskriftene må kanskje justeres. Vi anbefaler derfor at du eksperimenterer (se eksempelet nedenfor). Eksempel: Juster væskemengden etter konsistensen på deigen. Den skal være relativt myk, men ikke flytende. For flytende OK Unntak: kakedeig skal være ganske flytende. 125 For tørr NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page126 FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG • Fjern all emballasje, klistermerker og løse deler inni og utenpå apparatet - A. • Rengjør alle delene og selve apparatet ved hjelp av en fuktig klut. HURTIG OPPSTART • Vikle strømledningen helt ut, og koble den til en jordet stikkontakt. • Det kan lukte svakt av maskinen ved første bruk. • Ta ut brødbeholderen ved å løfte håndtaket og vri brødbeholderen lett mot klokkeretningen. Tilpass eltepinnen -B-C. • Tilsett ingrediensene i beholderen i anbefalt rekkefølge. Sørg for at alle ingrediensene veies nøyaktig -D-E. • Sett brødbeholderen på plass. Hold fast i håndtaket på brødbeholderen, og sett den inn i brødmaskinen slik at den passer over drivakselen (du må vippe den lett til én side for å gjøre dette). Vri den forsiktig i klokkeretningen, så vil den låses på plass -FG. • Lukk lokket. Koble til brødmaskinen og slå den på. Etter lyssignalet vises program 1 på skjermen som standard, dvs. 1000 g middels gyllen -H. • Velg ønsket program med knappen . • Trykk på knappen . De to tidsinnstillingspunktene blinker. Indikatoren tennes og viser at maskinen fungerer -I-J. • Ved slutten av hver bakesyklus, koble fra brødmaskinen. Ta ut brødbeholderen ved å dra i håndtaket. Bruk alltid grytekluter ettersom håndtaket på beholderen og innsiden av beholderen er varme. Ta brødet ut av formen mens det er varmt, og la det avkjøles i 1 time på en rist -K. For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for PARISERLOFF for å bake ditt første brød. PARISERLOFF (program 9) INGREDIENSER - ts = teskje - ss = spiseskje GYLLEN = MIDDELS VEKT = 1000 g TID = 3:10 1. VANN = 365 ml 2. SALT = 2 ts 126 3. MEL = 620 g 4. GJÆR = 11/2 ts NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page127 BRUKE BRØDMASKINEN For hvert program vises en standardjustering på skjermen. Du må derfor manuelt velge ønskede innstillinger. Programvalg Programvalget starter en rekke etapper som følger hverandre automatisk. Med knappen MENU kan du velge et visst antall forskjellige program. Tiden som tilsvarer programmet vises på skjermen. Hver gang du trykker på knappen går nummeret på kontrollpanelet over til neste program; numrene går fra 1 til 15. Bruke glutenfri programmer Program 1, 2 og 3 skal brukes når du baker glutenfrie brød og kaker. Kun én vekt er tilgjengelig for hvert av programmene (1000 g for program 1 og 2, og 750 g for program 3). Glutenfrie brød og kaker passer for personer som lider av cøliaki, og som ikke tåler gluten som finnes i en rekke kornsorter (hvete, bygg, rug, havre, kamuthvete, spelt osv.). Det er viktig å unngå krysskontaminering med mel som inneholder gluten. Vær ekstra forsiktig når du vasker bollen, rørepinnen og alle kjøkkenredskapene som brukes til å lage glutenfrie brød og kaker. Kontroller også at gjæren du bruker er glutenfri. Disse glutenfrie oppskriftene ble utviklet med blandinger som er klar til bruk (også kalt ferdigblandinger) for glutenfrie brød, 1. Krydret glutenfritt brød. Vi anbefaler at du bruker en ferdigblanding. Kun innstilling med 1000 g er tilgjengelig for dette programmet. Brød som lages ved hjelp av en ferdigblanding i en oppskrift som inneholder lite sukker og fett. 2. Søtt glutenfritt brød. Vi anbefaler at du bruker en ferdigblanding. Kun innstilling med 1000 g er tilgjengelig for dette som Schär eller Valpiform. Disse typene glutenfrie blandinger er tilgjengelig på detaljmarkedet og i spesialbutikker. Merk at ikke alle merker med glutenfrie ferdigblandinger gir samme resultat. Konsistensen til glutenfritt mel gjør at det ikke blander seg så lett: Vi anbefaler at du sikter melblandingene sammen med gjæren for å forhindre klumpdannelse. Det er derfor forsinket start-funksjonen ikke er tilgjengelig for glutenfriprogrammene. Du må også bruke en bøyelig slikkepott i tre eller plast til å skrape deigen fra sidene av bollen ned til midten sammen med eventuelle ingredienser som ikke har blandet seg inn, helt til deigen er jevn. Glutenfrie brød vil ha en tettere konsistens og lysere farge enn normalt brød. programmet. Brød som lages ved hjelp av en ferdigblanding i en oppskrift som inneholder sukker og fett. 3. Glutenfri kake. Vi anbefaler at du bruker en ferdigblanding. Kun innstilling med 750 g er tilgjengelig for dette programmet. Brød som lages ved hjelp av en ferdigblanding og bakepulver i en kakeoppskrift. 127 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page128 4. Grovt hurtigbrød. Dette programmet ligner programmet for Grovt brød, men er raskere. Konsistensen på brødet kan bli litt mer kompakt. 5. Grovt brød. Programmet for Grovt brød skal velges når grovt mel inngår i oppskriften. 6. Brød uten salt. Brød er én av matvarene som bidrar i størst grad til vårt saltinntak. En reduksjon av vårt saltforbruk bidrar til å redusere risikoene for hjerte- og karsykdommer. 7. Superhurtig brød. Programmet 7 er spesifikt tilpasset oppskriften for SUPERHURTIG BRØD. Brød som lages med hurtigprogrammer er mer kompakte enn brød som lages med de andre programmene. 8. Søtt hurtigbrød. Dette programmet ligner programmet for Søtt brød, men er raskere. Konsistensen på brødet kan bli litt mer kompakt. 9. Pariserloff. Programmet for Pariserloff tilsvarer en oppskrift på tradisjonelt hvitt fransk brød. 11. Kun steking. Med stekeprogrammet kan du steke i 10 til 70 min., justerbart i trinn på 10 min. Det kan velges alene og kan brukes: a) sammen med programmet for Gjærdeig, b) for å varme opp eller sprøsteke allerede stekt eller avkjølt brød, c) for å steke ferdig i tilfelle av langvarige strømbrudd i løpet av en bakesyklus. Brødmaskinen skal ikke gå uten tilsyn mens program 11 benyttes. For å avbryte syklusen før den er fullført, stoppes programmet manuelt ved et langt trykk på knappen . 12. Gjærdeig. Programmet for Gjærdeig steker ikke. Det tilsvarer et elte- og heveprogram for alle hevedeiger. F. eks: Pizzadeig. 13. Kake. Du kan lage kaker og bakverk med bakepulver. Kun innstillingen 750 g er tilgjengelig for dette programmet. 14. Syltetøy. Programmet for syltetøy koker syltetøy automatisk i beholderen. 15. Pasta. Program 15 er kun for elting. Det skal brukes for deiger som ikke hever. F.eks. glutenfri pizzadeig, nudler. 10. Søtt brød. Programmet for Søtt brød er tilpasset oppskrifter som inneholder mer fett og sukker. Hvis du bruker ferdigblandinger for brioche eller boller, må ikke deigen overstige 750 g totalt. Valg av brødvekt Brødets vekt er satt som standard til 1000 g. Vekten er gitt for informasjon. Se på detaljene i oppskriftene for mer nøyaktige opplysninger. Programmene 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 har ikke vektjustering. Trykk på knappen for å justere vekten mellom 500 g, 750 g og 1000 g. Indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen. Valg av gyllenhet Fargen på skorpen er innstilt som standard på MIDDELS. Programmene 12, 14 og 15 har ikke fargejustering. Du har tre valg: LYS / MIDDELS / MØRK. Hvis du vil endre standard innstilling, trykk på knappen inntil indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen. 128 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page129 Start / Stopp Trykk på knappen for å sette maskinen i gang. Nedtelling begynner. For å stoppe programmet eller stoppe tidsinnstillingen, trykk tre sekunder på knappen . SYKLUSER En tabell (se til slutt i disse instruksjonene) viser oppdelingen av de ulike syklusene for det valgte programmet. Elting Heving Brukes for å lage deigens struktur og dermed dens hevedyktighet. I løpet av denne syklusen, og for programmene 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, har du muligheten til å tilsette ingredienser: tørkede frukter, oliven, osv. Et lydsignal indikerer når du kan tilsette ingrediensene. Se på oppsummeringsskjemaet for tilberedelsestidene (se til slutt i disse instruksjonene) og kolonnen ”ekstra”. Denne kolonnen indikerer tiden som vises på skjermen når lydsignalet aktiveres. For å vite nøyaktig etter hvor lang tid lydsignalet aktiveres, kan du bare trekke tiden i kolonnen ”ekstra” fra den totale steketiden. F. eks: ”ekstra” = 1:45 og ”total tid” = 2:01, ingrediensene kan tilsettes etter 16 min. Hvile Brukes for at deigen kan strekkes for å forbedre eltekvaliteten. Tiden gjæren innvirker på deigen slik at den heves, og for å gi aroma. Steketid Lager deigen til brød og danner en gyllen skorpe. Fortsatt oppvarming Brukes for å holde brødet varmt etter steking. Det anbefales likevel å ta brødet ut av formen ved slutten av stekingen. For programmene 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 og 13 kan du la innholdet ligge i maskinen. En syklus for fortsatt oppvarming på én time begynner automatisk etter stekingen. Skjermen viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt og prikkene på tidsinnstilleren. Ved slutten av syklusen stopper maskinen automatisk etter flere lydsignaler. 129 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page130 UTSATT START Du kan programmere maskinen slik at maten er ferdig til den tiden du velger inntil 15 timer i forveien. Programmet for tidsinnstilling kan ikke brukes for programmene 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14 og 15. Denne etappen kommer etter å ha valgt programmet, gyllenhetsgrad og vekt. Programtiden vises på skjermen. Beregn tiden mellom tidspunktet du setter i gang programmet og klokkeslettet du ønsker at maten skal være ferdig. Maskinen inkluderer automatisk syklustiden for programmet. Ved hjelp av knappene og ( oppover og nedover). Korte trykk gir intervaller på 10 min. + kort pipelyd. Med et langt trykk, går 10 minutters intervaller uavbrutt. F. eks: klokken er 20:00, og du ønsker at brødet skal bli ferdig til klokken 7:00 neste morgen. Sett programmet på 11:00 ved hjelp av knappene og . Trykk på knappen . Et lydsignal blir avgitt. De 2 punktene på tidsinnstilleren blinker. Nedtelling begynner. Funksjonsindikatoren tennes. Dersom du gjør en feil og ønsker å endre tidsinnstillingen, trykk lenge på knappen inntil den gir fra seg et lydsignal. Standardtiden vises på skjermen. Foreta hele prosessen en gang til. Visse ingredienser er bedervelige. Ikke bruk programmet for tidsinnstilling for oppskrifter som inneholder: fersk melk, egg, yoghurt, ost, fersk frukt. Praktiske råd I tilfelle strømbrudd: Dersom programmet avbrytes i løpet av en syklus av et strømbrudd eller feiltrykk, er maskinen beskyttet i 7 min. I løpet av denne tiden lagres programmeringen. Syklusen begynner igjen der den stoppet. Etter denne perioden går programmeringsinformasjonen tapt. Hvis du har to program gående etter hverandre, vent 1 time før du starter den andre tilberedningen. > når brødet er tatt ut av formen, legg det på siden mens det ennå er varmt, og hold det nede med hånden i en grillvott, > stikk kroken i aksen på eltepinnen - M, > dra forsiktig for å ta ut eltepinnen - M, > løft opp brødet og la det avkjøles på en rist. Når du tar brødet ut av formen, kan det hende at eltepinnene sitter fast i brødet. I dette tilfellet, bruk tilbehøret ”krok” på følgende måte: 130 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page131 INGREDIENSER Glutenfritt mel: Det finnes en hel rekke såkalte "ikke-brød-meltyper" (som ikke inneholder gluten). De mest kjente er bokhvetemel, rismel (hvit og brun), quinoa, maismel, kastanjemel og durramel. For å prøve å gjenskape elastisiteten til gluten, er det viktig å blande sammen flere typer ikkebrød-meltyper og tilsette tykningsmidler. Tykningsmidler: For å oppnå riktig konsistens og prøve å imitere elastisiteten til gluten, kan du også tilføre xantangummi og/eller guargummi i deigen. Disse ingrediensene brukes som tykningsmiddel, stabilisatorer og emulgeringsmidler i landbruksindustrien. Glutenfrie ferdigblandinger: Disse gjør det enklere å bake glutenfritt brød, fordi de inneholder tykningsmidler og har fordelen av å være garantert glutenfrie, noen er også organiske. Ikke alle merker med glutenfrie ferdigblandinger gir samme resultat. Fettstoffer og olje: Fettstoffer gjør brødet mykere og gir det mer smak. Det holder seg også bedre og lenger. For mye fettstoffer forsinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær det opp i terninger for å fordele smøret likt i blandingen, eller varm det opp for å mykne det. Ikke bland inn varmt smør. Unngå at fettstoffene kommer i kontakt med gjæren, fordi fettet kan hindre gjæren i å ta til seg fuktighet. Egg: Egg gjør deigen kraftigere, forbedrer brødets farge og brødets innmat stekes lettere. Hvis du bruker egg, må du redusere væskemengden tilsvarende. Knekk eggene og tilsett væsken inntil du får den mengden væske som angis i oppskriften. Oppskriftene er beregnet for et middels stort egg på 50 g. Hvis eggene er større, tilsett litt mel, hvis eggene er mindre, bland i litt mindre mel. Melk: Du kan bruke fersk melk eller pulvermelk. Hvis du bruker pulvermelk, tilsett den mengden vann som er beregnet opprinnelig. Hvis du bruker fersk melk, kan du også tilsette vann: Den totale mengden skal være lik mengden som står i oppskriften. Melken har også en emulgerende effekt som gjør at lufthullene blir mer regelmessige og gir brødets innmat et fint utseende. Vann: Vann gir fuktighet til gjæren og aktiverer den. Den gir også fuktighet til stivelsen i melet, og den gjør at innmaten i brødet dannes. Vannet kan erstattes delvis eller helt med melk eller andre væsker. Bruk væsker som har romtemperatur, unntatt for glutenfrie brød som krever lunkent vann (ca. 35 °C). Meltyper: Melvekten varierer merkbart i forhold til meltypen. Alt etter melets kvalitet kan stekeresultatene for brødet også variere. Oppbevar melet i en lufttett beholder, fordi melet reagerer på svingninger i klimaforhold ved å trekke til seg fuktighet eller i motsatt tilfelle miste fuktighet. Bruk helst en meltype for brødbaking istedenfor en vanlig type mel. Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug eller hele frø i brøddeigen gir et tyngre og mindre brød. Det anbefales å bruke mel av typen T55 med mindre annet er oppgitt i oppskriften. Når det brukes ferdigblandinger for brød, brioche og boller, ikke overstig totalt 750 g deig. Når melet siktes, har dette også innvirkning på resultatene: Jo grovere melet er (det vil si at det inneholder en del av skallet til hvetekornet), jo mindre vil deigen heves og jo mer kompakt vil brødet bli. Du kan også finne ferdigblandinger for brød i butikkene. Følg anbefalingene til produsenten når du bruker slike ferdigblandinger. Generelt sett vil programvalget gjøres ut fra hvilken blanding som brukes. F. eks: Grovt brød - Program 5. Sukker: Det anbefales å bruke hvitt eller brunt sukker eller honning. Ikke bruk sukkerbiter. Sukkeret gir næring til gjæren, det gir god smak til brødet og forbedrer skorpens farge. 131 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page132 Salt: Gir smak til maten og regulerer gjærens aktivitet. Det skal ikke komme i kontakt med gjæren. Saltet gjør at deigen blir fast, kompakt og ikke hever for raskt. Det forbedrer også deigens struktur. Gjær: Gjær finnes i flere varianter: Fersk gjær i små biter, aktiv tørrgjær som skal rehydreres eller vanlig tørrgjær. Fersk gjær selges i supermarkeder (i ferskvareavdelingen). Fersk gjær eller vanlig tørrgjær tilsettes direkte i brødbeholderen på brødmaskinen sammen med de andre ingrediensene. Husk å smuldre den ferske gjæren med fingrene for å få den til å oppløses lettere. Kun aktiv tørrgjær (i små korn) må blandes med litt lunket vann før bruk. Velg en temperatur på omlag 35 ºC. Er temperaturen lavere, vil ikke deigen heve like bra, er den høyere vil gjæren miste heveevnen sin. Overhold de angitte mengdene, og husk å øke mengden dersom du bruker fersk gjær (se sammenlignende tabell nedenfor). Samsvarende mengde/vekt mellom tørrgjær og fersk gjær: Tørrgjær (mengde angitt i ts) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Fersk gjær (mengde angitt i gram) 9 13 18 22 25 31 36 40 For å lage glutenfrie brød, må du bruke en spesiell, glutenfri gjær. Tilsetninger (tørkede frukter, oliven osv): Du kan lage en personlig vri på oppskriftene med alle ønskelige tilsetninger, bare du passer på: > å respektere lydsignalet for tilsetning av ingredienser, spesielt de mer ømtålige, > å iblande hardere frø (som lin eller sesam) så snart eltingen starter for å gjøre det enklere å bruke maskinen (tidsinnstilling for eksempel), > å tørke av meget fuktige ingredienser (oliven), > å strø litt mel over fettholdige ingredienser slik at de iblandes lettere, > å ikke iblande en for stor mengde for ikke å forhindre at deigen heves, overhold mengdene som er angitt i oppskriftene, > å sørge for at ingen ingredienser faller utenfor brødbeholderen. 45 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD • Ikke vask noen deler i oppvaskmaskin. • Trekk støpselet ut av stikkontakten. • Rengjør utsiden av maskinen og innsiden av beholderen med en fuktig svamp. Tørk den godt -L. • Vask beholderen og eltepinnen med varmt såpevann. Hvis eltepinnen sitter fast, la den ligge i bløt i 5 til 10 min. • Ikke bruk rengjøringsprodukter, skuremidler eller alkoholholdige produkter. Bruk en myk og fuktig klut. • Ikke dypp maskinen eller lokket i vann. • Ved behov kan lokket rengjøres med varmt vann og en svamp. 132 v NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page133 OPPSKRIFTER Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene. Alt etter oppskriften du velger og tilsvarende program, kan du se på oppsummeringsskjemaet for tilberedelsestidene (se til slutt i disse instruksjonene)og følge inndelingen i forskjellige sykluser. ts = teskje - ss = spiseskje PROG. 1 - KRYDRET GLUTENFRITT BRØD PROG. 2 - SØTT GLUTENFRITT BRØD 1000 g Vi anbefaler at du bruker ferdigblandinger som Schär eller Valpiform. Følg anbefalingene på ferdigblandingspakningen eller i kokeboken. Ikke overstig 1000 g med deig. PROG. 4 - GROVT HURTIGBRØD PROG. 5 - GROVT BRØD GROVT BRØD 500 g 750 g 1. Vann 205 ml 270 ml 2. Solsikkeolje 11/2 ss 2 ss 3. Salt 1 ts 11/2 ts 4. Sukker 11/2 ts 2 ts 5. Mel 130 g 180 g 6. Grovt mel 200 g 270 g 7. Tørrgjær 1 ts 1 ts PROG. 7 - SUPERHURTIG BRØD 500 g 750 g 1. Vann (lunkent, 35°C) 210 ml 285 ml 2. Solsikkeolje 3 ts 1 ss 1/2 ts 3. Salt 1 ts 4. Sukker 2 ts 3 ts 5. Pulvermelk 11/2 ss 2 ss 6. Mel 325 g 445 g 7. Tørrgjær 11/2 ts 21/2 ts 1000 g 355 ml 3 ss 2 ts 3 ts 240 g 360 g 11/2 ts 1000 g 360 ml 11/2 ss 11/2 ts 1 ss 21/2 ss 565 g 3 ts PROG. 3 - GLUTENFRI KAKE 750 g Vi anbefaler at du bruker ferdigblandinger som Schär eller Valpiform. Ikke overstig 1000 g med deig. Pisk eggene med sukker og salt i fem minutter til eggedosis. PROG. 6 - BRØD UTEN SALT 500 g 750 g 1. Vann 200 ml 270 ml 2. Mel 350 g 480 g 1/2 ts 3. Aktiv tørrgjær 1 ts Tilsettes ved lydsignal 4. Sesamfrø 50 g 75 g PROG. 8 - SØTT HURTIGBRØD PROG. 10 - SØTT BRØD KUVERTBRØD 500 g 750 g 1. Pisket egg* 2 2 2. Myknet smør 115 g 145 g 3. Salt 1 ts 1 ts 4. Sukker 21/2 ss 3 ss 5. Melk 55 ml 60 ml 6. Mel 280 g 365 g 7. Tørrgjær 11/2 ts 2 ts Valgfritt: 1 ts appelsinessens. * 1 middels egg = 50 g 133 1000 g 365 ml 620 g 1 ts 100 g 1000 g 3 195 g 11/2 ts 4 ss 80 ml 485 g 3 ts NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page134 PROG. 9 - PARISERLOFF 500 g 1. Vann 200 ml 2. Salt 1 ts 3. Mel 350 g 4. Tørrgjær 1 ts 750 g 275 ml 11/2 ts 465 g 1 ts PROG. 12 - GJÆRDEIG PIZZADEIG 500 g 1. Vann 160 ml 2. Olivenolje 1 ss 1/2 ts 3. Salt 4. Mel 320 g 1/2 ts 5. Tørrgjær 1000 g 365 ml 2 ts 620 g 11/2 ts PROG. 13 - KAKE SITRONKAKE 1000 g 1. Pisket egg* 4 2. Sukker 260 g 3. Salt 1 knivsodd 4. Smør, smeltet og avkjølt 90 g 5. Sitronskall 11/2 sitron 6. Sitronsaft 11/2 sitron 7. Mel 430 g 8. Bakepulver 31/2 ts Pisk eggene med sukker og salt i fem minutter til eggedosis. Hell det inn i maskinens beholder. Tilsett det avkjølte smeltede smøret. Tilsett saften og skallet av sitronen. Bland mel og bakepulver sammen, og tilsett det i blandingen. Sørg for å legge melet i en haug midt i beholderen. PROG. 15 - PASTA PASTA 500 g 1. Vann 45 ml 2. Pisket egg* 3 3. Salt 1 knivsodd 4. Mel 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 ts 500 g 750 g 240 ml 11/2 ss 1 ts 480 g 1 ts 1000 g 320 ml 2 ss 11/2 ts 640 g 11/2 ts PROG. 14 - SYLTETØY Skjær og hakk opp fruktene etter ønske før du legger dem i brødmaskinen. 1. Jordbær-, fersken-, rabarbraeller aprikossyltetøy 2. Sukker 3. Sitronsaft 4. Pectine 580 g 360 g 1 sitron 30 g 1. Appelsin- eller grapefruktsyltetøy 500 g 2. Sukker 400 g 3. Pectine 50 g 1000 g 70 ml 5 1 ts 670 g * 1 middels egg = 50 g 134 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page135 EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE Fikk du ikke det forventede resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg. Brød Nedsunket Brød Skorpe Brune sider, Sider hevet brød etter for hevet ikke men brød ikke og topp for mye mye heving for lite nok stekt stekt nok melet Knappen ble aktivert i løpet av bakingen. Ikke nok mel. For mye mel. Ikke nok gjær. For mye gjær. Ikke nok vann. For mye vann. Ikke nok sukker. Ikke riktig meltype. Ingrediensene er ikke i riktige forhold (for stor mengde). For varmt vann. For kaldt vann. Feil program. EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER PROBLEMER Eltepinnene sitter fast i beholderen. ÅRSAKER - LØSNINGER • La dem ligge i bløt før de tas ut. Etter å ha trykket på , skjer ingenting. • E01 vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser. • E00 vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Apparatet er for kaldt. Vent til det når romtemperatur. • HHH eller EEE vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Teknisk feil. Maskinen må repareres av godkjente fagfolk. • En tidsinnstilling er programmert. Etter å ha trykket på går motoren, men eltingen starter ikke. • Beholderen er ikke satt riktig på plass. • Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass. I de to tilfellene som er nevnt ovenfor, stopp apparatet manuelt med knappen. Start prosedyren forfra på nytt. et langt trykk på Etter en tidsinnstilt oppstart, har ikke brødet hevet nok eller ingenting har skjedd. • Du har glemt å trykke på etter programmeringen. • Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann. • Eltepinnen mangler. Brent lukt. • En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen: La maskinen avkjøles, og rengjør innsiden av maskinen med en fuktig svamp uten rengjøringsmiddel. • Blandingen har rent over: for stor mengde ingredienser, spesielt væske. Følg målene i oppskriftene. 135 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page136 BESKRIVNING 3 - bakform 4 - knådare 5 - mätbägare 6 - tesked/matsked 7 - tillbehör: krok för att ta av knådaren 1 - lock med fönster 2 - kontrollpanel a - display b - knapp start/stopp c - brödstorlek d - timerinställning och tidsinställning för program 11 e - val av färg på skorpan SV f - programval g - driftindikator PRAKTISKA RÅD Förberedelser 1 Läs bruksanvisningen noggrant och använd recepten som står i den: man bakar inte bröd på samma sätt i bakmaskinen som för hand! 2 Alla ingredienserna ska vara rumstempererade och ska vägas noga på våg. Mät upp rätt mängd vätska med den bifogade mätbägaren. Använd det bifogade dubbla mätmåttet för att mäta upp teskedar i ena änden och matskedar i den andra. Felaktiga mått ger ett dåligt resultat. 3 Använd ingredienserna innan bäst före datum och förvara dem på en sval och torr plats. 4 Var noga med att mäta upp rätt mängd mjöl. Mät upp mjölet med hjälp av en köksvåg. Använd torrjäst i påsar, om inget annat anges i recepten. Använd inte bakpulver. När en påse torrjäst är öppnad ska den användas inom 48 timmar. 5 För att inte störa jäsningen, rekommenderar vi att alla ingredienserna läggs i bakformen från början, undvik därefter att lyfta på locket. Var noga med att tillsätta ingredienserna i rätt ordning och mängd enligt recepten. Först vätskor, därefter fasta ingredienser. Jästen ska inte komma i kontakt med vare sig vätskor eller salt. Ingredienserna tillsätts i följande ordning: > Vätskor (smör, olja, ägg, vatten, mjölk) > Salt > Socker > Mjöl första hälften > Torrmjölkspulver > Specifika fasta ingredienser > Mjöl andra hälften > Jäst Användning • När man bakar bröd är degen mycket känslig för temperatur och fuktighet. Om det är mycket varmt, använd kallare vätskor än vanligt. Om det är mycket kallt, kan det vara nödvändigt att använda ljummet vatten eller mjölk (men överskrid aldrig 35°C). • Ibland kan det vara lämpligt att kontrollera degen mitt i knådningen: degen ska forma en jämn boll som inte 136 fastnar på bakformens sidor, - om det finns kvar mjöl som inte blandats i degen, tillsätt då lite mer vatten, - annars kan det eventuellt behövas tillsättas ytterligare lite mjöl. Var mycket försiktig när du tillätter mer mjöl eller vatten (max 1 msk åt gången) och vänta och se om degen blir bättre innan du tillsätter mer. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page137 att försiktigt trycka på den med fingret: degen skall göra ett lätt motstånd och fingeravtrycket skall sakta försvinna. • Ett vanligt fel är att tro att om man tillsätter mer jäst kommer brödet att jäsa högre. För mycket jäst gör degens struktur ömtålig, först jäser den mycket, för att sedan sjunka ihop under gräddningen. Du kan känna på degen precis innan gräddningen genom Försiktighetsåtgärder vid användning av glutenfria program • Mjölblandningarna måste siktas med jästen för att undvika klumpar. • Knådningen behöver lite hjälp på traven: för att gynna inarbetandet av eventuellt oblandade ingredienser ska dessa skrapas ner från sidorna till mitten av bunken med hjälp av en slev (av trä eller plast för att undvika att repa beläggningen). • Du bör även hjälpa till med själva inarbetandet när du lägger till ingredienser. • Egenskaperna hos de ingredienser som används i glutenfria recept medför att brödet inte kan få samma bruna skorpa som i vanliga fall. Brödets ovansida blir ofta ganska vit. • Glutenfria bröd kan inte jäsa som traditionella bröd och blir ofta platta på ovansidan. • Det är inte alla bakmixmärken som ger samma resultat: recepten måste eventuellt anpassas. Därför rekommenderar vi att du experimenterar (se exemplen nedan). Exempel: anpassa vätskemängden efter degens konsistens. Degen bör vara relativt smidig, men inte lös. För lös OK Undantag: kakdeg ska vara ganska lös. 137 För torr NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page138 INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN • Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar och tillbehör som finns inuti och utanpå apparaten - A. • Rengör all delar och själva apparaten med en fuktig trasa. SNABBSTART • Rulla ut nätsladden helt och hållet och plugga in stickkontakten i ett jordat uttag. ena sidan för att göra detta). Vrid försiktigt medurs och den låser fast på drivaxeln -F-G. • En lätt odör kan förekomma vid den första användningen. • Stäng locket. Anslut kontakten till ett eluttag och starta apparaten. En summersignal hörs och program 1 som är förprogrammerat visas, dvs 1000 g, färg medium -H. • Ta ur bakformen genom att lyfta handtaget och vrida bakformen en aning moturs. Sätt knådaren på plats -B-C. • Tillsätt ingredienserna i bakformen i rätt ordning. Mät upp alla ingredienserna noga D-E. • Sätt tillbaka bakformen. Genom att hålla bakformen med hjälp av handtaget, sänk ner den i bakmaskinen så att den passar över drivaxeln (du måste luta bakformen litet åt • Välj önskat program med knappen . • Tryck på knappen . De 2 punkterna på timern blinkar. Kontrollampan tänds -I-J. • När gräddningen är klar, dra ut kontakten. Ta ut bakformen genom att lyfta i handtaget. Använd alltid grytlappar eftersom formens handtag och lockets insida är mycket heta. Ta ut brödet på ett bakgaller och låt svalna i 1 timme -K. Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar FRANSKBRÖD för att baka ditt första bröd. FRANSKBRÖD (program 9) INGREDIENSERNA - tsk = tesked - msk = matsked FÄRG = MEDIUM STORLEK = 1000 g TID = 3:10 1. VATTEN = 365 ml 2. SALT = 2 tsk 138 3. VETEMJÖL = 620 g 4. JÄST = 11/2 tsk V i NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page139 ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN För varje program visas en förprogrammerad inställning. Välj önskade inställningar manuellt. Programval Valet av ett program startar en serie inställningar, som automatiskt visas en efter en. Knappen MENU ger dig möjlighet att välja ett visst antal olika program. Tiden det tar för respektive program visas. För varje tryck på knappen övergår numret i displayen till följande program, från 1 - 15: Använda glutenfria program Program 1, 2 och 3 ska användas för att baka glutenfria bröd och kakor. Endast en vikt är tillgänglig för vardera av programmen (1000 g för program 1 och 2 och 750 g för program 3). Glutenfria bröd och kakor lämpar sig för personer som är intoleranta (glutenintolerans eller celiaka) mot den gluten som återfinns i många sädesslag (vete, korn, råg, havre, kamutvete, dinkel etc.). Det är viktigt att undvika korskontaminering med mjöl som innehåller gluten. Var extra noga när du rengör bunken, degspaden och alla redskap som ska användas när du bakar glutenfria bröd och kakor. Kontrollera även att den jäst du använder är glutenfri. Dessa glutenfria recept har utvecklats med bakmixer (även bröd-/kakmixer) för 1. Kryddigt glutenfritt bröd. Vi rekommenderar att du använder en bakmix. Endast inställningen 1000 g är tillgänglig för detta program. Bröd som bakas med en bakmix med ett recept som innehåller lite socker och fett. 2. Sött glutenfritt bröd. Vi rekommenderar att du använder en bakmix. Endast inställningen 1000 g är tillgänglig för detta glutenfria bröd, t.ex. Schär eller Valpiform. Dessa typer av glutenfria mixer är tillgängliga i detaljhandeln och i specialiserade butiker. Observera att alla typer av glutenfria bakmixer inte ger samma resultat. Konsistensen hos glutenfria mjölsorter ger inte bästa möjliga blandningsresultat: Vi rekommenderar att du siktar mjölblandningarna tillsammans med jästen för att förhindra att klumpar bildas. Det är därför den fördröjda startfunktionen inte är tillgänglig för de glutenfria programmen. Du måste även använda en böjlig trä- eller plastslev för att skrapa ner degen från sidorna av bunken mot mitten, tillsammans med eventuella oblandade ingredienser, tills dess att degen är homogen. Glutenfritt bröd har en tjockare konsistens och är ljusare i färgen än vanligt bröd. program. Bröd som bakas med en bakmix med ett recept som innehåller socker och fett. 3. Glutenfri kaka. Vi rekommenderar att du använder en bakmix. Endast inställningen 750 g är tillgänglig för detta program. Bröd som bakas med en bakmix och bakpulver med ett kakrecept. 139 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page140 4. Snabbt Fullkornsbröd. Detta program är likadant som Fullkornsbrödet men det går snabbare. Brödets konsistens blir en aning mer kompakt. 5. Fullkornsbröd. Programmet fullkornsbröd används till grövre mjölsorter. 6. Bröd utan Salt. Bröd är ett av de livsmedel som tillför mest salt i den dagliga kosten. Ett reducerat saltintag minskar risken för hjärt- och kärlsjukdomar. 7. Super Snabbt Bröd. Programmet Super snabbt bröd används till receptet Super snabbt bröd. Bröd som bakas med de snabba programmen blir mer kompakta är om de bakas med andra programmen. 11. Enbart Gräddning. Programmet Enbart gräddning gör det möjligt att endast grädda i 10–70 min, med inställning i intervaller på 10 min. Det kan användas ensamt eller användas: a) tillsammans med programmet deg b) för uppvärmning eller för en knaprigare yta av redan färdiggräddat, svalnat bröd, c) för att avsluta gräddningen i händelse av längre strömavbrott under gräddning. Bakmaskinen skall inte lämnas utan tillsyn vid användning av program 11. För att avbryta en bakningscykel innan den är klar, avbryt programmet manuellt genom ett långt tryck på knappen . 12. Deg. Programmet Deg gräddar inte. Det är ett program som knådar och jäser deg. T.ex.: pizzadeg. 8. Snabbt Sött Bröd. Detta program är likadant som Sött Bröd men det går snabbare. Brödets konsistens blir en aning mer kompakt. 13. Mjuk Kaka. För bakverk och kakor med bakpulver. Det går bara att använda inställningen 750 g till detta program. 9. Franskbröd. Programmet Franskbröd används till traditionellt vitt franskbröd. 14. Sylt. Programmet Sylt kokar automatiskt sylt i formen. 10. Sött Bröd. Programmet Sött bröd är lämpligt till recept som innehåller mer fett och socker. Om du använder färdiga brödmixer för att baka briocher eller vetebröd, överskrid inte totalt 750 g deg. 15. Pasta. Program 15 knådar enbart. Det är avsett för deg som inte jäser. T.ex.: glutenfri pizzadeg eller glutenfria nudlar. Val av brödstorlek Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterligare precision. Program 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 har ingen inställning av storlek. Tryck på knappen för att välja 500g, 750 g eller 1000 g. Symbolen tänds mittemot vald inställning. Val av färg Gräddningsgraden är förprogrammerad på MEDIUM. Program 12, 14, 15 har ingen inställning av gräddningsgrad. Tre val är möjliga: LJUS / MEDIUM / MÖRK. Om du önskar ändra den förprogrammerade inställningen, tryck på knappen ända tills symbolen tänds mittemot vald inställning. 140 T i i S T i NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page141 Start / Stopp Tryck på knappen för att starta bakmaskinen. Nedräkningen börjar. För att avbryta programmet eller ta bort timerinställningen, tryck 3 sekunder på knappen . BAKNINGSPROCESSEN En tabell (se slutet av dessa anvisningar) visar hur bakningen sker beroende på vilket program som valts. Knådning Jäsning Formar brödets struktur för att uppnå en optimal jäsning. I denna etapp och i program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 har du möjlighet att tillsätta ingredienser: torkad frukt, oliver, etc. En summersignal indikerar när du kan tillsätta ingredienser. Se översiktstabellen för bakningsprocessen (se slutet av dessa anvisningar) och kolumnen “extra”. Kolumnen indikerar tiden som kommer att visas i bakmaskinens display när signalen hörs. För att veta exakt efter hur lång tid signalen hörs, dra av tiden i kolumnen “extra” från den totala bakningen. T. ex. “extra” = 1:45 och “total tid” = 2:01, ingredienserna kan tillsättas efter16 min. Vila Låter degen vila för att förbättra kvaliteten på knådningen. Brödet jäser och utvecklar sin arom. Gräddning Gräddar brödet och ger det en brun och knaprig gräddningsyta. Varmhållning Håller brödet varmt efter bakningen. Vi rekommenderar dock att brödet tas ut ur maskinen så snart det är klart. Varmhållning: efter program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, kan du låta brödet vara kvar i maskinen. Varmhållningen varar i en timme och startas automatiskt efter gräddningen.En symbol tänds mittemot. Displayen visar 0:00 under hela varmhållningen och prickarna på timern blinkar. Vid slutet av programmet stoppar apparaten automatiskt efter ett flertal ljudsignaler. 141 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page142 TIMERINSTÄLLNING Du kan programmera bakmaskinen så att brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till 15 timmar i förväg. Timerinställningen kan inte användas i program 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Timern kan ställas in efter val av program, gräddningsgrad och brödstorlek. Programmets tid visas. Räkna ut tidsskillnaden mellan när du startar programmet och tidpunkten när du vill att brödet ska vara klart. Bakmaskinen inkluderar automatiskt tiden det tar för programmet att bli klart. Med hjälp av knapparna och , visas tiden du räknat fram ( uppåt och nedåt). Korta tryck bläddrar fram perioder på 10 min åt gången + kort pip. Med ett långt tryck, bläddras perioder på 10 min fram kontinuerligt. T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. Programmera 11:00 med hjälp av knapparna och . Tryck på knappen . Ett pip hörs. De 2 punkterna på timern blinkar. Nedräkningen börjar. Kontrollampan tänds. Om du ångrar dig eller önskar ändra tidsinställningen, gör ett långt tryck på knappen ända tills en signal hörs. Den förprogrammerade tiden visas. Upprepa proceduren. Vissa ingredienser kan surna. Använd inte timerinställningen till recept som innehåller: färsk mjölk, ägg, yoghurt, ost, färsk frukt. Praktiska råd I händelse av strömavbrott: om pågående program avbryts av ett strömavbrott eller en felaktig inställning, kommer bakmaskinen att spara programmet i 7 min. Bakningsprocessen fortsätter därefter där den avbröts. Om det däremot dröjer längre, kommer programmeringen att förloras. > ta ut brödet ur bakformen, lägg det varma brödet på sidan och håll fast det med handen försedd med en grytlapp, > för in kroken i knådarens axel - M, > dra försiktigt för att ta av knådaren - M, > ställ brödet upp och låt det svalna på ett bakgaller. Om du gör två program efter varandra, vänta 1 timme mellan programmen innan du startar det följande. När du tar ut brödet ur bakformen: det kan hända att knådaren sitter fast i brödet. I så fall, använd tillbehöret “kroken” enligt följande: 142 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page143 INGREDIENSERNA Glutenfritt mjöl: det finns en hel del mjöl som inte är ”brödmjöl” (som inte innehåller gluten). De mest kända är bovete-, ris- (vitt och brunt), quinoa-, majs-, kastanje- och durramjöl. I ett försök att återskapa glutens elasticitet är det mycket viktigt att blanda samman olika typer av icke-brödmjöl och att tillsätta förtjockningsmedel. Förtjockningsmedel: för att uppnå korrekt konsistens och för att försöka immitera glutens elasticitet kan du också tillsätta xantangummi och/eller guargummi i din deg. Dessa ingredienser används som förtjockningsmedel, stabiliseringsmedel och emulgeringsmedel inom den jordbruksbaserade livsmedelsindustrin. Glutenfria bakmixer: dessa gör det enklare att baka glutenfritt bröd eftersom de innehåller förtjockningsmedel och har fördelen att de garanterat inte innehåller något gluten. En del av dessa bakmixer är även ekologiska. Observera att alla typer av glutenfria bakmixer inte ger samma resultat. Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saftigare. Det håller sig också bättre och längre. För mycket fett gör att jäsningen går långsammare. Om du använder smör, skär det i små bitar så att det fördelas jämnt eller använd rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör. Undvik att fett kommer i kontakt med jästen, eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta upp vätska. Ägg: ägg berikar degen, förbättrar brödets färg och främjar ett gott inkråm. Om du använder ägg, minska då följaktligen mängden vätska. Knäck ägget och tillsätt vätska upp till den indikerade vätskemängden i receptet. Recepten är beräknade för medelstora ägg på 50 g, om äggen är större, tillsätt lite mjöl; om äggen är mindre, ta lite mindre mjöl. Mjölk: du kan använda färsk mjölk eller torrmjölkspulver. Om du använder torrmjölkspulver, tillsätt mängden vatten enligt receptet. Om du använder färsk mjölk kan du också tillsätta vatten: den totala mängden vätska skall motsvara mängden vätska som anges i receptet. Mjölk har en emulgerande effekt och ger ett finporigt bröd med gott inkråm. Vatten: vatten fuktar och aktiverar jästen. Det fuktar också stärkelsen i mjölet och formar inkråmet. Man kan byta ut vattnet, en del eller hela mängden mot mjölk eller andra vätskor. Använd vätskor vid rumstemperatur, förutom för glutenfria bröd som kräver användning av ljummet vatten (cirka 35 °C). Mjöl: mjölets vikt varierar påtagligt beroende på mjölsort. Mjölets kvalitet kan också inverka på resultatet. Förvara mjölet i tättslutande burkar eftersom mjöl är känsligt för luftfuktighet och lätt kan absorbera eller tvärtemot förlora fuktighet. Använd mjölsorter som är avsedda och lämpliga för att baka bröd. Tillsats av havre, kli, vetegroddar, råg eller hela fröer i bröddegen, ger ett tyngre och mindre bröd. Användning av vetemjöl special eller vetemjöl rekommenderas, om inget annat anges i recepten. Vid användning av färdiga brödmixer för att baka bröd, brioche och vetebröd, överskrid inte totalt 750 g deg. Resultatet beror också på hur siktat mjölet är: ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av kornet), ger inte ett lika högt bröd och blir mer kompakt. Du kan givetvis också använda färdiga brödmixer som finns i handeln. Se tillverkarens anvisningar på paketet. Programvalet görs beroende på vilken typ av brödmix som används. T. ex. fullkornsbröd Program 5. Socker: använd helst strösocker, rörsocker eller honung. Använd inte bitsocker. Socker 143 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page144 påskyndar jäsningen, ger brödet god smak och förbättrar gräddningsgraden. För att baka glutenfritt bröd måste du använda en särskild glutenfri jäst. Salt: framhäver smaken och reglerar jästen. Skall inte komma i kontakt med jästen. Tack vare saltet är degen fast, kompakt och jäser inte för fort. Förbättrar också degens struktur. Tillsatser (torkad frukt, oliver, etc.): du kan skapa personliga recept genom att tillsätta ingredienser enligt egna önskemål, men för ett bra resultat var noga med: > att tillsätta ingredienserna, speciellt ömtåliga ingredienser, när summersignalen hörs, > hårda fröer (som linfrö och sesam) kan tillsättas så snart knådningen börjar för en enklare användning av bakmaskinen (t.ex. vid timerinställning), > låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga (oliver), > feta ingredienser ska först mjölas lätt så att de inte klumpar sig i degen, > tillsätt inte för stora mängder, brödet riskerar då en sämre jäsning, följ noga de angivna mängderna i recepten, > se till att det inte hamnar några ingredienser på utsidan av bakformen. Jäst: bagerijäst finns i flera former: färsk i fyrkantiga små paket, torkad och aktiv där man tillsätter vätska eller torkad och instant. Färsk jäst säljs i vanliga matvaruaffärer. Den färska eller torkade instant jästen tillsätter man direkt i bakformen i bakmaskinen tillsammans med övriga ingredienser. Kom ihåg att smula sönder den färska jästen med fingrarna för att den skall lösas upp lättare. Bara den aktiva torkade jästen (granulat) måste lösas upp i litet ljummet vatten före användning. Välj en temperatur så nära 35°C som möjligt, lägre temperatur så jäser det sämre och högre temperatur så förlorar den jäskraft. Håll dig till de angivna mängderna och kom ihåg att multiplicera mängden om du använder färsk jäst (se tabellen nedan). Jämförelselista kvantitet/vikt mellan torrjäst och färsk jäst. Torrjäst (tsk) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Färsk jäst (gram) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Dra ur sladden ur vägguttaget. • Rengör bakmaskinen utsida och insida med en fuktig svamp. Torka noggrant -L. • Diska bakformen och knådaren i varmt vatten med diskmedel. Om knådaren fastnat i bakformen, blötlägg i 5 - 10 min. • Vid behov kan locket rengöras med varmt vatten och en svamp. • Diska inte någon del av bakmaskinen i diskmaskin. • Använd inte rengöringsmedel, skursvamp eller alkohol. Använd en mjuk och fuktig trasa. • Doppa aldrig ner bakmaskinen eller locket i vatten. 144 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page145 RECEPT För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning. Beroende på vilket recept du valt och motsvarande program, så kan du se översiktstabellen för bakningsprocessen (se slutet av dessa anvisningar)hur brödet kommer att bakas. tsk = tesked - msk = matsked PROG. 1 - KRYDDIGT GLUTENFRITT BRÖD PROG. 2 - SÖTT GLUTENFRITT BRÖD 1000 g Vi rekommenderar att du använder en färdig bakmix som Schär eller Valpiform. Följ rekommendationerna på bakmixpaketet eller i kokboken. Överskrid inte mängden 1000 g deg. PROG. 3 - GLUTENFRI KAKA 750 g Vi rekommenderar att du använder en färdig bakmix som Schär eller Valpiform. Överskrid inte mängden 1000 g deg. Vispa äggen med socker och salt i 5 minuter tills det är vitt och pösigt. PROG. 4 - SNABBT FULLKORNSBRÖD PROG. 5 - FULLKORNSBRÖD FULLKORNSBRÖD 500 g 750 g 1000 g 1. Vatten 205 ml 270 ml 355 ml 2. Solrosolja 11/2 msk 2 msk 3 msk 3. Salt 1 tsk 11/2 tsk 2 tsk 4. Socker 11/2 tsk 2 tsk 3 tsk 5. Vetemjöl 130 g 180 g 240 g 6. Fullkornsmjöl 200 g 270 g 360 g 7. Torrjäst 1 tsk 1 tsk 11/2 tsk PROG. 6 - BRÖD UTAN SALT 500 g 750 g 1. Vatten 200 ml 270 ml 2. Vetemjöl 350 g 480 g 1/2 tsk 3. Torrjäst 1 tsk Tillsätt när det piper 4. Sesamfrön 50 g 75 g PROG. 7 - SUPER SNABBT BRÖD 500 g 750 g 1. Vatten, ljummet (35°C) 210 ml 285 ml 2. Solrosolja 3 tsk 1 msk 1/2 tsk 3. Salt 1 tsk 4. Socker 2 tsk 3 tsk 5. Torrmjölkspulver 11/2 msk 2 msk 6. Vetemjöl 325 g 445 g 7. Torrjäst 11/2 tsk 21/2 tsk PROG. 8 - SNABBT SÖTT BRÖD PROG. 10 - SÖTT BRÖD BRIOCHE 500 g 750 g 1. Ägg, uppvispade* 2 2 2. Mjukt smör 115 g 145 g 3. Salt 1 tsk 1 tsk 4. Socker 21/2 msk 3 msk 5. Mjölk 55 ml 60 ml 6. Vetemjöl 280 g 365 g 7. Torrjäst 11/2 tsk 2 tsk Efter smak: 1 tsk apelsinblomsvatten. 1000 g 360 ml 11/2 msk 11/2 tsk 1 msk 21/2 msk 565 g 3 tsk * 1 medium ägg = 50 g 145 1000 g 365 ml 620 g 1 tsk 100 g 1000 g 3 195 g 11/2 tsk 4 msk 80 ml 485 g 3 tsk NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:00 Page146 PROG. 9 - FRANSKBRÖD 500 g 1. Vatten 200 ml 2. Salt 1 tsk 3. Vetemjöl 350 g 4. Torrjäst 1 tsk 750 g 275 ml 11/2 tsk 465 g 1 tsk PROG. 12 - DEG PIZZA 1. Vatten 2. Olivolja 3. Salt 4. Vetemjöl 5. Torrjäst 1000 g 365 ml 2 tsk 620 g 11/2 tsk PROG. 13 - MJUK KAKA CITRON KAKA 1000 g 1. Ägg, uppvispade* 4 2. Socker 260 g 3. Salt 1 kryddmått 4. Smält, avsvalnat smör 90 g 5. Citronskal 11/2 citron 6. Citronsaft 11/2 citron 7. Vetemjöl 430 g 8. Bakpulver 31/2 tsk Vispa äggen med socker och salt i 5 minuter tills det är vitt och pösigt. Häll det i bakmaskinens bakform. Tillsätt det avsvalnade smöret. Tillsätt citronsaft + skal. Blanda mjöl och bakpulver och häll ned det i äggsmeten. Se till att mjölet bildar en hög i mitten av äggsmeten. PROG. 15 - PASTA 500 g 1. Vatten 45 ml 2. Ägg, uppvispade* 3 3. Salt 1 kryddmått 4. Vetemjöl 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 tsk 500 g 500 g 160 ml 1 msk 1/2 tsk 320 g 1/2 tsk 750 g 240 ml 11/2 msk 1 tsk 480 g 1 tsk 1000 g 320 ml 2 msk 11/2 tsk 640 g 11/2 tsk PROG. 14 - SYLT Skär eller hacka frukten enligt önskemål innan den läggs i bakmaskinen. 1. Jordgubbar, persikor, rabarber eller aprikoser 2. Socker 3. Citronsaft 4. Pektin 580 g 360 g 1 citron 30 g 1. Apelsin och/eller grapefrukt 2. Socker 3. Pektin 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 tsk 670 g * 1 medium ägg = 50 g 146 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page147 FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPT Resultatet blev inte vad du väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet. Brödet Brödet har sjunkit Brödet har Skorpan är Sidorna är bruna Sidorna och har jäst ihop efter att ha inte jäst inte tillräckligt men brödet är inte ovansidan för högt jäst för mycket tillräckligt gräddad tillräckligt gräddat är mjöliga Knappen har aktiverats under gräddningen. För lite mjöl. För mycket mjöl. För lite jäst. För mycket jäst. För lite vatten. För mycket vatten. För lite socker. Dålig mjölkvalitet. Felaktiga proportioner på ingredienserna (för stor mängd). För varmt vatten. För kallt vatten. Felaktigt program. TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL PROBLEM Knådaren sitter fast i bakformen Ingenting händer efter att ha tryckt på. ORSAKER - ÅTGÄRD • Blötlägg innan den tas av. Det luktar bränt. • En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen: låt apparaten svalna och rengör insidan av bakmaskinen med en fuktig svamp utan rengöringsmedel. • Degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser, i synnerhet vätska. Var noga med proportionerna i recepten.. • E01 visas på displayen och blinkar, apparaten piper: Apparaten är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser. • E00 visas på displayen och blinkar, apparaten piper: apparaten är för kall. Vänta tills den har fått rumstemperatur. • HHH eller EEE visas på skärmen och blinkar, apparaten piper: funktionsstörning. Bakmaskinen måste lämnas till en auktoriserad serviceverkstad. • En timerinställning har programmerats. Efter att ha tryckt på • Bakformen är inte ordentligt på plats. fungerar motorn men • Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt.. bakmaskinen knådar inte. I båda fallen, stoppa bakmaskinen manuellt med ett långt tryck på -knappen. Börja om med receptet från början. Efter en timerinställning har • Du har glömt att trycka på efter programmeringen. brödet inte jäst tillräckligt • Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet. eller så har ingenting hänt. • Knådaren är inte på plats. 147 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page148 KUVAUS 1 - ikkunalla varustettu kansi 2 - kojetaulu a - näyttöruutu b - näppäin päälle/pois c - painon valinta d - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen säätövalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 11 e - leivän paahto f - ohjelmavalinta g - käynnistyksen merkkivalo FI 3 - leipäkulho 4 - sekoitin 5 - mittamuki 6 - teelusikka/ruokalusikka 7 - koukkulisälaite sekoittimien poistamiseksi KÄYTÄNNÖN NEUVOJA Ensi askeleet älä käytä leivinpulveria. Kun hiivapussi on avattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa. 1 Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja valmistusohjeita : kone ei valmista leipää samoin menetelmin kuin käsin leivottaessa! 2 Kaikkien leipomiseen käytettyjen aineksien on oltava huoneenlämpöisiä ja ne on punnittava tarkasti. Mittaa nesteet koneen mukana toimitetulla mittamukilla. Käytä koneen mukana toimitettua kaksiosaista annostinta ja mittaa sen yhdellä puolella teelusikallisia ja toisella ruokalusikallisia. Jos mitat eivät ole tarkat, tulokset epäonnistuvat. 3 Käytä aineksia ennen niiden viimeistä ilmoitettua käyttöpäivää ja säilytä ne viileässä ja kuivassa paikassa. 4 Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Tästä syystä ne on punnittava keittiövaa'alla. Käytä pussiin pakattua kuivattua leipomohiivaa. Ellei valmistusohjeessa ole neuvottu toisin, 5 Jotta taikinan nousemisprosessi ei häiriytyisi, kehoitamme kaikkien aineksien sijoittamista astiaan heti alussa ja välttämään kannen avaamista koneen käytön aikana. Noudata tarkoin valmistusohjeissa ilmoitettuja aineksien järjestystä ja määrää. Ensin nesteet ja sitten kiinteät ainekset. Hiivaa ei saa sekoittaa nesteeseen tai suolaan. Tavallisesti noudatettava järjestys : > Nesteet (voi, ruokaöly, munat, vesi, maito) > Suola > Sokeri > Jauhot, puolet määrästä > Maitojauhe > Muut kiinteät ainekset > Jauhot, toinen puoli määrästä > Hiiva Käyttö • Leivän valmistus riippuu suuresti lämpöja kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäin kuuma, suosittelemme tavallista kylmempien nesteiden käyttöä. Jos taas olosuhteet ovat kylmät, voi olla välttämätöntä lämmittää vesi tai maito haaleaksi (ei kuitenkaan koskaan yli 35°C). • Joskus kannattaa tarkistaa taikina kesken alustuksen, taikinan on muodostettava tasainen pallo, joka irtoaa hyvin kulhon seinämistä. > jos koko jauhomäärä ei ole sekoittunut taikinaan, on lisättävä hieman vettä, > muussa tapauksessa on lisättävä hieman jauhoja. 148 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page149 kohoamaan paremmin. Liika hiiva heikentää taikinan koostumusta, taikina kohoaa kyllä hyvin, mutta laskee paistovaiheessa. Voit tarkistaa taikinan juuri ennen paistovaihetta koskettaen sitä kevyesti sormenpäillä : taikinan on oltava kiinteätä ja sormien jättämien jälkien on häivyttävä vähitellen. Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti (korkeintan 1 ruokalusikallinen kerrallaan) odo-tettava tyydyttävää tulosta ennen uuden lisäyksen suorittamista. n • Yleisesti ajatellaan erheellisesti, että hiivan lisääminen taikinaan auttaa leipää Gluteenittomien leivonnaisten valmistusohjelmia koskevat varotoimet • Jauhoseokset on sihdattava yhdessä hiivan kanssa, jotta ne eivät paakkuunnu. • Vaivaamisessa tarvitaan hiukan apua: helpota taikinan sekoittumista kaapimalla sekoittumattomat ainekset kulhon reunoilta sen pohjalle puu- tai muovilastalla (joka ei vahingoita pinnoitetta). • Sekoittumista kannattaa helpottaa myös aineksia lisättäessä. • Gluteenittomista aineksista valmistettu leipä ei ruskistu tavalliseen tapaan. Leivän pinta jää usein melko vaaleaksi. • Gluteeniton leipä ei kohoa tavallisen leivän tapaan, joten sen pinta jää usein tasaiseksi. • Eri valmistajien ainesseokset saattavat olla erilaisia, ja reseptejä saattaa olla tarpeen mukauttaa. Kannattaakin kokeilla erilaisia versioita (katso alla oleva esimerkki). Esimerkki: vähennä tai lisää nestemäärää taikinan rakenteen mukaan. Taikinan tulee olla joustavaa, mutta ei juoksevaa. Liian juoksevaa OK Poikkeus: kakkutaikinan tulee olla suhteellisen juoksevaa. 149 Liian kuivaa NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page150 ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA • Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja varusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin - A. • Puhdista laite ja kaikki osat kostealla liinalla. NOPEASTI ALKUUN • Poista virtajohdon suojapakkaus ja aseta se maadoitettuun pistorasiaan. • Sulje kansi. Käynnistä leipäkone ja kytke pistoke rasiaan. Äänimerkin jälkeen tulee näyttöön ohjelma 1, t.s. 1000 g paahto keskitasoa -H. • Laitteesta leviää mahdollisesti hieman epämiellyttävää tuoksua ensimmäisellä käyttökerralla. • Valitse haluamasi ohjelma näppäintä • Poista vuoka nostamalla kahvasta ja samalla kääntäen sitä hieman vastapäivään. Aseta sen jälkeen sekoitin paikoilleen -B-C. • Paina näppïntä kaksoispiste vilkkuu. merkkivalo syttyy -I-J. • Lisää ainekset astiaan neuvotussa järjestyksessä. Tarkista, että kaikki ainekset on punnittu tarkasti -D-E. • Irrota koneen pistoke pistorasiasta paistovaiheen loppuessa. Ota leipäkulho ylös nostamalla kahvaa. Käytä aina suojakäsineitä sillä leipäkulhon kansi on kuuma, samoin kannen sisäpuoli. Irrota leipä kulhosta kuumana ja aseta se ritilälle jäähtymään 1 tunnin ajaksi -K. • Sijoita leipäkulho paikoilleen. Pidä vuokaa kahvoista ja aseta se leipäkoneeseen ja käännä samalla hieman myötäpäivään lukitaksesi sen -F-G. . . Aikakytkimen Koneen käynnin Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi RANSKANLEIPÄ valmistusohjetta. RANSKANLEIPÄ (ohjelma 9) AINEKSET - tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka PAAHTO = KESKITASO PAINO = 1000 g AIKA = 3:10 1. VETTÄ = 365 ml 2. SUOLA = 2 tl 150 3. VEHNÄJAUHOJA = 620 g 4. HIIVAA = 11/2 tl NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page151 KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmestyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valittava käsikäyttöisesti toivomasi säädöt. Ohjelman valinta Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka seuraavat automaattisesti toisiaan. MENU-näppäimen avulla voit valita tietyn määrän erilaisia ohjelmia. Ohjelman toteutukseen tarvittava aika tulee näyttöön. Aina kun painat näppäintä , numero näytöllä siirtyy seuraavaan ohjelmaan joita on 1 - 15 : Gluteenittomien leivonnaisten valmistusohjelmien käyttäminen Gluteenittoman leivän ja kakun valmistuksessa tulee käyttää ohjelmia 1, 2 ja 3. Kussakin ohjelmassa on vain yksi painovaihtoehto (1000 g ohjelmissa 1 ja 2, 750 g ohjelmassa 3). Tällaisia gluteenittomia ainesseoksia saa vähittäismyynti- ja erikoisliikkeistä. Huomaa, että eri valmistajien käyttövalmiit, gluteenittomat ainesseokset saattavat olla erilaisia. Gluteenittomat leivät ja kakut sopivat keliaakikoille, jotka eivät siedä useissa viljakasveissa, kuten vehnässä, ohrassa, rukiissa, kaurassa, khorasan-vehnässä ja spelttivehnässä, olevaa gluteenia. Gluteenittomat jauhot eivät koostumuksensa vuoksi sekoitu parhaalla mahdollisella tavalla. Jauhoseokset kannattaa sihdata yhdessä hiivan kanssa, jotta ne eivät paakkuunnu. Tästä syystä gluteenittomien leivonnaisten valmistusohjelmissa ei voi käyttää aikaviivettä. Lisäksi kulhon reunoille jäävää taikinaa ja sekoittumattomia aineksia on kaavittava kulhon pohjalle taipuisalla puu- tai muovilastalla, kunnes taikina on tasaista. Gluteeniton leipä on rakenteeltaan kiinteämpää ja väriltään vaaleampaa kuin tavallinen leipä. Gluteenipitoisten jauhojen sekoittumista gluteenittomiin jauhoihin on tärkeää välttää. Puhdista gluteenittoman leivän tai kakun valmistuksessa käytettävät kulhot, sekoitinosat ja muut välineet huolellisesti. Tarkista myös, ettei hiivassa ole gluteenia. Nämä gluteenittomat reseptit kehitettiin Schärin, Valpiformin ja muiden valmistajien käyttövalmiiden, gluteenittomien leipäainesten pohjalta. 1. Gluteeniton leipä. Leivän valmistuksessa kannattaa käyttää käyttövalmista leipäainesta. Tässä ohjelmassa voidaan käyttää vain 1000 g asetusta. Leipä valmistetaan ainesseoksesta vähäsokerisella ja -rasvaisella reseptillä. 2. Makeat gluteenittomat leivonnaiset. Leivonnaisten valmistuksessa kannattaa käyttää käyttövalmista ainesseosta. Tässä ohjelmassa voidaan käyttää vain 1 000 g asetusta. Leivonnaiset valmistetaan ainesseoksesta reseptillä, joka sisältää sokeria ja rasvaa. 3. Gluteenittomat kakut. Kakkujen valmistuksessa kannattaa käyttää käyttövalmista ainesseosta. Tässä ohjelmassa voidaan käyttää vain 750 g asetusta. Kakku valmistetaan ainesseoksesta reseptillä, joka sisältää leivinjauhetta. 151 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page152 4. Kokojyväpikaleipä. Tämä ohjelma on samanlainen kuin kokojyväleipä, mutta nopeampi. Leivän koostumus saattaa olla hieman kiinteämpi. 5. Kokojyväleipä. Kokojyväleipäohjelma valitaan, kun valmistukseen käytetään kokojyväjauhoja. 6. Suolaton Leipä. Leipä on eräs elintarvikkeista, jotka antavat suurimman osan päivittäisestä suolasta. Suolan käytön vähentäminen vähentää sydän- ja verisuonitautien riskiä. 7. Erityisnopea. 7-ohjelma on tarkoitettu Erityisnopea leipäreseptiä varten. Leipä, joka on valmistettu pikaohjelmalla on koostumukseltaan kiinteämpi kuin muilla ohjelmilla valmistetut. 8. Makea Pikaleipä. Tämä ohjelma on samanlainen kuin makea leipä, mutta se on nopeampi. Leivän koostumus saattaa olla hieman kiinteämpi. 9. Ranskanleipä. Ranskanleipäohjelmalla valmistetaan perinteellistä ranskalaista valkoista leipää. 10. Makea Leipä. Makea leipäohjelma soveltuu valmistusohjeisiin, joissa käytetään enemmän rasvaa ja sokeria. Jos käytät valmisteita brioche-leipiä tai pikkusämpylöitä varten, älä ylitä 750 g kokonaistaikinamäärää. 11. Vain Paisto. Paisto-ohjelman avulla voi paistaa vain 10 - 70 min, se on säädettävissä 10 min. Ohjelma voidaan valita ja käyttää erillisenä: a) kohotaikina-ohjelman yhteydessä, b) jo leivottujen ja jäähdytettyjen leipien lämmitykseen ja rapeuttamiseen, c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon sattuessa leivän paistovaiheessa. Leipäkonetta ei saa jättää ilman valvontaa käytettäessä ohjelmaa 11. Voit keskeyttää ohjelman ennen sen päättymistä painamalla pohjaan näppäintä. 13. Kakku. Sen avulla voi valmistaa leivonnaisia ja leivoksia kemiallisella hiivalla. Tällä ohjelmalla voidaan valmistaa vain 750 g kokoisen leivoksen. v = 14. Hillo. Hillo-ohjelmalla valmistetaan automaattisesti hilloa kulhossa. 15. Pasta. Ohjelma 15 vaivaa pelkästään. Se on tarkoitettu taikinoille, jotka eivät nouse. Esim: esimerkiksi gluteeniton pizza- tai pastataikina. säätöä. Paina näppäintä , kun valitset painon 500 g, 750 g tai 1000 g. Merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla. Leivän paahto Kuoren väri on säädetty automaattisesti asentoon KESKITASO. Ohjelmissa 12, 14, 15 ei ole värin säätöä. Kolme valintamahdollisuutta on olemassa : VAALEA / KESKITASO / TUMMA. A T 12. Kohotaikinat. Kohotaikinaohjelmat eivät paista. Ne ovat taikinan vaivaamisohjelmia kaikille kohoaville taikoinoille. Esim : pizzataikina. Leivän painon valinta Leivän painon oletussäätö on 1000 g. Paino on siis vain ohjeellinen. Seuraa valmistusohjetta tarkemman painon määrittelyyn. Ohjelmissa 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 ei ole painon T Jos haluat muuttaa oletussäätöä, paina näppäintä , kunnes merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla. 152 T NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page153 Päälle / pois Käynnistä laite painamalla näppäintä . Aikakytkin kytkeytyy päälle. Voit lopettaa ohjelman tai peruuttaa myöhemmäksi tarkoitetun näppäintä ohjelmoinnin 3 sekuntia. painamalla VAIHEET Taulukon (katso ohjeiden loppuosa) näyttää sinulle eri syklien koostumuksen valitun ohjelman mukaisesti. Alustus Kohotus Alustaa taikinan ja lisää sen kohoamiskykyä. Tässä vaiheessa ja ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 on mahdollista lisätä taikinaan muita aineksia kuten : kuivia hedelmiä, oliiveja, jne… Äänimerkki ilmoittaa, milloin ainesten lisääminen on mahdollista. Katso ajastintaulukkoa (katso ohjeiden loppuosa) ja saraketta “extra”. Sarake ilmoittaa laitteen näytölle ilmestyvän ajan, kun äänimerkki on tulossa. Jotta olisi mahdollista tietää tarkoin kuinka pitkän ajan kuluttua äänimerkki kuuluu, “extra” sarakkeen ilmoittama aika on vähennettävä koko paistoajasta. Esim. : kun “extra” = 1:45 ja “koko paistoaika” = 2:01, muut ainekset voidaan lisätä 16 minuutin kuluttua. Lepo Kohotuksen aikana hiiva vaikuttaa leivän kohoamiseen ja sen aromin tehostumiseen. Paisto Kypsentää taikinan ja paahtaa kuoren kauniin väriseksi. Pito lämpimänä Pitää leivän lämpimänä paiston jälkeen. Suosittelemme kuitenkin leivän irrottamista kulhosta heti paistovaiheen päätyttyä. Ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, voit jättää leivän laitteeseen. Tunnin lämpimänäpitotoiminto paistamisen jälkeen. Tämän aikana näytössä on luku 0:00 ja ajastimen valot vilkkuvat . Lopuksi laite pysähtyy automaattisesti, antaen ensin muutaman äänimerkin. Taikinan lepovaihe parantaa alustuksen laatua. 153 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page154 KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t. aikaisemmin. Ohjelmointia ei voi käyttää ohjelmille 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Voit säätää vaiheen, kun olet valinnut ohjelman, annostuksen, paahdon ja painon. Ohjelman kesto tulee näytölle. Laske aikaväli, jolloin haluat ohjelman käynnistyvän ja ajan, jolloin toivot leivän olevan valmiina. Kone laskee automaattisesti ohjelman eri vaiheiden keston. Näppäile näppäimien ja avulla näytölle saatu aika ( ylös ja alas). Lyhyin painalluksin aika etenee näytöllä 10 min. jakso + lyhyt äänimerkki. Painamalla näppäimiä pitkään eteneminen tapahtuu jatkuvasti 10 minuutin jaksoissa. Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. Ohjelmoi kello 11.00 näppäimillä ja . Paina näppäintä . Kuulet äänimerkin. Ajastimen kaksoispiste vilkkuu. Lähtölaskenta alkaa. Käynnistimen merkkivalo syttyy . j T Jos teet erehdyksen tai haluat muuttaa ajan säätöä, paina pitkään näppäintä kunnes se antaa äänimerkin. Oletusaika tulee näytölle. Toista operaatio. Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytä ajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on: tuoretta maitoa, kanamunia, jogurttia, juustoa, tuoreita hedelmiä. v j Käytännön neuvoja Sähkökatkon sattuessa : jos koneen työvaiheen aikana ohjelma keskeytyy sähkökatkon tai jonkin erehdyksen johdosta, koneessa on 7 minuutin suoja, jonka aikana ohjelmointi on edelleen voimassa. Vaihe käynnistyy uudelleen kohdasta, jolloin se keskeytyi. Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointi häviää. seuraavalla tavalla: > kun leipä on otettu vuoasta, laita se kyljelleen ja pitele sitä eristävällä käsineellä varustetulla kädellä, > laita koukku sekoittimen kierrättimelle - M, > vedä varovasti irrottaaksesi sekoitin - M, > laita leipä normaaliin asentoon ja anna sen jäähtyä ritilällä. Jos haluat toteuttaa kaksi ohjelmaa peräkkäin, odota tunti, ennen kuin aloitat toisen kierroksen. Leivän ottaminen vuoasta : sekoittimet voivat jäädä kiinni leipään. Käytä tässä tapauksessa ”koukkulisälaitetta” M v j v V j 154 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page155 AINEKSET Gluteeniton jauho: gluteenittomia jauhotyyppejä on runsaasti. Tunnetuimpia ovat tattarijauho, valkoinen ja tumma riisijauho, kvinoajauho, maissijauho, kastanjajauho ja durrajauho. Taikinassa on tärkeää käyttää useita erityyppisiä jauhoja ja saostusainetta, jotta taikinaan saataisiin gluteenille ominainen kimmoisuus. Maito : voit käyttää joko tuoretta maitoa tai maitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisää vettä niin paljon että saat alussa ilmoitetun nestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voit myös lisätä siihen vettä : koko nestemäärän on oltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidolla on myös emulgoiva vaikutus, joka tekee taikinasta tasaisesti huokoisen ja antaa sille kauniin sisuksen. Saostusaineet: taikinaan voidaan lisätä ksantaanikumia ja/tai guarkumia, jotka parantavat sen rakennetta ja saavat aikaan gluteenille omaisen kimmoisuuden. Näitä aineita käytetään elintarviketeollisuudessa saostus-, stabilointi- ja emulgointiaineina. Vesi : vesi kosteuttaa ja aktivoi hiivan. Se kosteuttaa myös jauhon tärkkelyksen ja auttaa leivän sisuksen muodostumista. Vesi voidaan korvata osittain tai kokonaan maidolla tai muilla nesteillä. Käytä huoneenlämpöisiä nesteitä, paitsi gluteenittoman leivän valmistuksessa, jossa käytetään kädenlämpöistä vettä (noin 35 °C). Käyttövalmiit gluteenittomat seokset: seokset helpottavat gluteenittoman leivän valmistusta, sillä ne sisältävät saostusaineita ja niiden gluteenittomuus on taattu. Seoksissa on myös luomuvaihtoehtoja. Eri valmistajien käyttövalmiit gluteenittomat ainesseokset saattavat olla erilaisia. Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä pysyy myös kauemmin tuoreena. Liika rasva hidastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se leviäisi tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä sekoita taikinaan voita kuumana. Vältä sen sekoittumista hiivaan, sillä rasva voi estää kuivatun hiivan uudelleen kostumista. Kananmunat : kananmunat ovat hyvänä lisänä taikinassa, ne parantavat leivän väriä ja edistävät leivän sisuksen kunnollista muotoutumista. Jos käytät kananmunia, vähennä nestemäärää vastaavasti. Riko muna ja lisää nestettä, kunnes saat valmistusohjeessa mainitun nestemäärän. Valmistusohjeet on laadittu ajatellen munan olevan keskikokoinen 50 g painoinen kananmuna. Jos munat ovat suurempia, lisää hieman jauhoja ; jos munat ovat pienempiä, jauhoja käytetään hieman vähemmän. Jauhot : jauhojen paino on erilainen riippuen taikinaan käytetystä jauhotyypistä. Jauhon laadusta riippuen, paistotulokset voivat myös olla erilaisia. Säilytä jauhot suljetussa astiassa, sillä jauhot reagoivat ympäröiviin kosteusolosuhteisiin imien kosteutta tai päinvastoin menettäen sitä. Käytä mieluimmin jauhoja, joissa on maininta "karkea", kuin tavallisia vakiojauhoja. Kauran, leseen, vehnänalkion, rukiin ja kokojyvien lisääminen leipätaikinaan tekee leivästä painavamman ja tiukemman. T45- tai T55- tyyppisten jauhojen käyttöä suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole toisin ilmoitettu. Jos käytät valmiita leipävalmisteita leipää, briochia tai pikkusämpylöitä varten, älä anna taikinan kokonaismäärän ylittää 750 g. Jauhon siivilöinti vaikuttaa myös tulokseen : mitä täydempää jauho on (toisin sanoen: mitä enemmän se sisältää vehnänjyvän kuoriosaa), sitä vähemmän taikina kohoaa ja sitä kiinteämpää leipä on. Liikkeistä löytyy myös valmiita sellaisenaan käytettäviä leipätaikinoita. Noudata valmistajan antamia ohjeita näiden taikinoiden käytössä. Yleensä ohjelman valinta tehdään käytettävän taikinan mukaisesti. 155 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page156 Esim. : Täysjyväleipä - Ohjelma 5. Sokeri : käytä valkoista tai ruskeata hienoa sokeria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereita tai palasokeria. Sokeri ravitsee hiivaa, antaa hyvän maun leivälle ja parantaa leivän kuoren ruskeutta. Suola : antaa makua leivälle ja säätelee hiivan toimintaa. Se ei saa sekoittua hiivan kanssa. Suolan ansiosta taikinasta tulee kiinteätä, tiivistä, eikä se kohoa liian nopeasti. Se parantaa myös taikinan koostumusta. Hiiva : leipurinhiivaa on muutamissa eri muodoissa: tuorehiiva kuutionmallinen tai kuivahiivaa, joita myydään ruokakaupoissa. Tuorehiivaa voit löytää myös paikalliselta leipurilta. Molemmat hiivat tulisi lisätä suoraan leipävuokaan muiden ainesten sekaan. Murenna tuorehiiva sormilla, jotta se liukenee paremmin. Kuivahiiva on sekoitettava lämpimään veteen ennen käyttöä. Älä käytä yli 35 asteista vettä, muuten taikina ei nouse kunnolla. Muista katsoa taulukosta hiivan oikea määrä! Vastaavat määrät: Kuivahiiva (tl) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Tuorehiiva (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 Gluteenittoman leivän valmistuksessa on käytettävä gluteenitonta erikoishiivaa. Lisäainekset (kuivia hedelmiä, oliiveja, jne.): saat erilaisen tuloksen lisäämällä taikinaan muita valitsemiasi aineksia ottamalla kuitenkin huomioon : > eri aineksia lisättäessä on noudatettava tarkoin äänimerkin ilmoittamaa aikaa, varsinkin kun on kyse hauraista aineksista, > kovimmat siemenet (kuten pellava tai seesami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvaiheen alussa koneen käytön helpottamiseksi (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käynnistymään myöhemmin), > vesi on valutettava pois hyvin kosteista aineksista (oliivit), > rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyesti jauhossa, jotta ne paremmin sulautuisivat taikinaan, > lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voi häiritä taikinan normaalia valmistumista, ota huomioon aineiden määrät reseptissä, > ja toimi sen mukaisesti. 45 PUHDISTUS JA HUOLTO • Ota pistotulppa pois seinän pistorasiasta. • Älä puhdista mitään osaa astianpesukoneessa. • Puhdista kone ja sen sisäpuoli kostealla sienellä. Kuivaa huolellisesti -L. • Pese kulho ja sekoitin lämpimällä saippuaisella vedellä. Jos sekoitin on juuttunut kulhoon, liota sitä 5 - 10 min. • Älä käytä puhdistusaineita, hankausvälineitä tai alkoholia. pehmeätä ja kosteaa riepua. Käytä • Älä upota koskaan laitetta tai kantta veteen. • Jos tarpeellista, niin kansi voidaan pestä lämpimällä vedellä ja pesusienellä. 156 A j NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page157 VALMISTUSOHJEET Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettua järjestystä. Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voit tarkistaa valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (katso ohjeiden loppuosa)ja seurata eri vaiheiden vaihtumista. tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka PROG. 1 - GLUTEENITON LEIPÄ PROG. 2 - MAKEAT GLUTEENITTOMAT LEIVONNAISET PROG. 3 - GLUTEENITTOMAT KAKUT 1000 g Taikinassa kannattaa käyttää esimerkiksi Schärin tai Valpiformin käyttövalmista ainesseosta. Noudata ainesseoksen pakkauksessa tai keittokirjassa mainittuja suosituksia. Älä ylitä 1000 g taikinakokoa. PROG. 4 - KOKOJYVÄPIKALEIPÄ PROG. 5 - KOKOJYVÄLEIPÄ KOKOJYVÄLEIPÄ 500 g 750 g 1. Vettä 205 ml 270 ml 2. Ruokaöljyä 11/2 rkl 2 rkl 3. Suolaa 1 tl 11/2 tl 4. Sokeria 11/2 tl 2 tl 5. Jauhoja T55 130 g 180 g 6. Kokojyväjauhoja T150 200 g 270 g 7. Hiivaa 1 tl 1 tl PROG. 7 - ERITYISNOPEA 500 g 1. Vettä (lämmitetty35°C) 210 ml 2. Ruokaöljyä 3 tl 1/2 tl 3. Suolaa 4. Sokeria 2 tl 5. Maitojauhetta 11/2 rkl 6. Jauhoja T55 325 g 7. Hiivaa 11/2 tl 1000 g 355 ml 3 rkl 2 tl 3 tl 240 g 750 g Taikinassa kannattaa käyttää esimerkiksi Schärin tai Valpiformin käyttövalmista ainesseosta. Älä ylitä 1000 g taikinakokoa. Vatkaa kananmunat, sokeri ja suola n. 5 minuuttia, kunnes seos on valkoista. PROG. 6 - SUOLATON LEIPÄ 500 g 750 g 1. Vettä 200 ml 270 ml 2. Jauhoja T55 350 g 480 g 3. Kuivattu leipurin 1/2 tl hiivaa 1 tl Lisää piippauksen kuultuasi 4. Seesaminsiemen 50 g 75 g 1000 g 365 ml 620 g 1 tl 100 g 360 g 11/2 tl 750 g 1000 g 285 ml 1 rkl 1 tl 3 tl 2 rkl 445 g 21/2 tl 360 ml 11/2 rkl 11/2 tl 1 rkl 21/2 rkl 565 g 3 tl PROG. 8 - MAKEA PIKALEIPÄ PROG. 10 - MAKEA LEIPÄ PULLA 500 g 750 g 1. Kananmunia rikottuu* 2 2 2. Voita, pehmeä 115 g 145 g 3. Suolaa 1 tl 1 tl 4. Sokeria 21/2 rkl 3 rkl 5. Maito 55 ml 60 ml 6. Jauhoja T55 280 g 365 g 7. Hiivaa 11/2 tl 2 tl Voit lisätä : 1 auringonkukkavettä. *1 normaalikokoinen kananmuna = 50 g 157 1000 g 3 195 g 11/2 tl 4 rkl 80 ml 485 g 3 tl NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page158 PROG. 9 - RANSKANLEIPÄ 500 g 1. Vettä 200 ml 2. Suolaa 1 tl 3. Jauhoja T55 350 g 4. Hiivaa 1 tl 750 g 275 ml 11/2 tl 465 g 1 tl PROG. 12 - KOHOTAIKINAT PIZZATAIKINA 500 g 1. Vettä 160 ml 2. Oliiviöljyä 1 rkl 1/2 tl 3. Suolaa 4. Jauhoja T55 320 g 1/2 tl 5. Hiivaa 1000 g 365 ml 2 tl 620 g 11/2 tl PROG. 13 - KAKKU SITRUUNA KAKKU 1000 g 1. Kananmunia rikottu* 4 2. Sokeria 260 g 3. Suolaa 1 hyppysellinen 4. Voita pehmeä, jäähtynyt 90 g 5. Sitruuna jotakin 11/2 sitruuna 6. Sitruunamehu 11/2 sitruuna 7. Jauhoja T55 430 g 8. Kuivahiiva 31/2 tl Vatkaa kananmunat, sokeri ja suola n. 5 minuuttia, kunnes seos on valkoista. Kaada koneen kulhoon ja lisää jäähtynyt voisula. Lisää sitruunan mehu ja kuori. Yhdistä jauhot ja leivinjauhe ja lisää seos kulhoon. Varmista, että lisäät jauhot taikinan keskelle. PROG. 15 - PASTA PASTA 500 g 1. Vettä 45 ml 2. Kananmunia rikottu* 3 3. Suolaa 1 hyppysellinen 4. Jauhoja T55 375 g 750 g 50 ml 1000 g 70 ml 4 5 1 tl 670 g tl 500 g 1/2 750 g 240 ml 11/2 rkl 1 tl 480 g 1 tl 1000 g 320 ml 2 rkl 11/2 tl 640 g 11/2 tl PROG. 14 - HILLO Paloittele tai murskaa valitsemasi hedelmät ennen kuin lisäät ne leipäkoneeseen. 1. Mansikka-, persikka-, raparperitai aprikoosihillo 2. Sokeria 3. Sitruunamehu 4. Pektiini 580 g 360 g 1 sitruuna 30 g 1. Appelsiini ja grapehedelmähillo 2. Sokeria 3. Pektiini 500 g 400 g 50 g *1 normaalikokoinen kananmuna = 50 g 158 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page159 OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSEN Ellet saa toivottua tulosta ? Seuraava taulukko voi auttaa. Liiaksi Laskenut leipä, Ei tarpeeksi Leipä Sivut paahtuneet, Leivän sivut kohonnut joka oli aluksi kohonnut jäänyt liian mutta leipä ei ja päällys leipä liiaksi kohonnut leipä vaaleaksi tarpeeksi kypsä jauhoiset Näppäintä käytetty paiston aikana. Liian vähän jauhoja. Liikaa jauhoja. Liian vähän hiivaa. Liikaa hiivaa. Liian vähän vettä. Liikaa vettä. Liian vähän sokeria. Jauhon laatu huono. Aineksia ei ole käytetty oikeassa suhteessa (liian suuret määrät). Liian kuuma vesi. Liian kylmä vesi. Sopimaton ohjelma. OPASTEET TEKNISIIN HÄIRIÖIHIN ONGELMAT Sekoittimet jäävät kiinni leipään. Painettuasi näppäintä mitään ei tapahdu. Painettuasi näppäintä moottori käy mutta alustus ei toimi. Myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen jälkeen leipä ei ole kohonnut tarpeeksi tai mitään ei tapahdu. Palaneen käry. RATKAISUT • Liota sitä ennen poisottoa. • EO1 ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: kone on liian kuuma. Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä. • EOO ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: laite on liian kylmä. Odota saavuttaaksesi oikean lämpötilan. • HHH tai EEE ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: toimintahäiriö. Kone on huollettava valtuutetussa huoltopalvelussa. • Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi. • Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti. • Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen. Kahdessa edellä mainitussa tilanteessa, pysäytä laite painamalla näppäintä pohjaan. Aloita resepti alusta. pitkään • Olet unohtanut painaa näppäintä ohjelmoinnin jälkeen. • Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen. • Sekoitin puuttuu. • Osa aineksista on joutunut kulhon viereen : anna koneen jäähtyä ja puhdista koneen sisus kostealla sienellä ilman puhdistusainetta. • Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä. Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä. 159 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page160 TANIMLAMA 1 - pencereli kapak 2 - kontrol paneli a - gösterge ekranı b - çalıştırma/durdurma düğmesi c - ağırlık göstergesi d - Program 11 için ileri zamana programlama e - kzarma seviyesi f - program seçimi g - çalışma göstergesi 3 4 5 6 7 - ekmek haznesi karıştırıcı mikser ölçekli bardak tatlı kaşığı/yemek kaşığı karıştırıcıları çıkarmak için kanca aksesuarı PRATÍK TAVSÍYELER TR Hazırlama 1. Kullanım talimatını dikkatle okuyun: bu cihazda ekmek, elde yapıldığı gibi yapılmamaktadır ! 2. Kullanılan tüm malzemeler ortam ısısında olmalı (aksi belirtilmediği taktirde) ve hassasiyetle tartılmalıdır. Sıvıları, verilen dereceli bardak ile ölçün. Bir tarafta çay kaşığı ve diğer tarafta çorba kaşığı ölçüsü bulunan çift dozlayıcıyı kullanın. Kötü ölçümler sonucu kötü neticeler ortaya çıkabilir. 3. Başarılı bir şekilde ekmek yapmak için doğru malzemeleri kullanmak çok önemlidir. Son kullanma tarihi dolmamış malzemeler kullanın ve bunları kuru ve serin yerlerde muhafaza edin. 4. Un miktarı ölçümünün hassas yapılması önemlidir. Bu nedenle, un, bir mutfak terazisi yardımıyla tartılmalıdır. Poşette sunulan, nemi alınmış aktif ekmek mayası kullanın. Tariflerde aksi belirtilmedikçe kabartma tozu kullanmayın. Bir maya poşeti açıldığında 48 saat içinde tüketilmelidir. 5. Hazırladığınız besinlerin kabarmasını bozmamak için, bütün malzemeleri başlangıçtan itibaren hazneye koymanızı ve kullanım esnasında kapağı açmaktan kaçınmanızı (aksi belirtilmediği taktirde) tavsiye ederiz. Malzemelerin sırasına ve tariflerde belirtilen miktarlara tam olarak uyun. Önce sıvılar, daha sonra katı malzemeler. Maya, sıvılarla, tuz ve şekerle temas etmemelidir. Uyulacak genel sıra: Sıvılar (tereyağı, sıvı yağ, yumurta, su, süt) Tuz Şeker Unun ilk yarısı Süt tozu Özel katı malzemeler Unun ikinci yarısı Maya Kullanmadan • Ekmek hazırlanması, ısı ve nem koşullarına karşı çok hassastır. Havanın çok sıcak olması halinde, her zamankinden daha taze sıvılar kullanılması tavsiye edilir. Aynı şekilde, soğuk havalarda, suyun veya sütün ılıtılması gerekebilir (hiçbir zaman 35°C aşılmamalıdır). • Bazen, yoğurmanın ortasında hamurun durumunu kontrol etmek yararlı olabilir: haznenin kenarlarına yapışmayan homojen bir topak oluşturmalıdır. > yoğrulmamış unlar kalmışsa, biraz daha su ekleyin, 160 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page161 > aksine, hamur çok nemli ise ve haznenin kenarlarına yapışıyorsa biraz un eklemek gerekir. Bu eklemeler yavaş yavaş yapılmalıdır (her seferinde en fazla 1 çorba kaşığı) ve yeniden müdahalede bulunmadan önce iyileşme olup olmadığını gözlemlenmelidir. • Çokça yapılan bir hata, maya ekleyerek ekmeğin daha fazla kabaracağını düşünmektir. Oysa, fazla maya hamurun yapısını kırılganlaştırır ve hamur fazla kabarır fakat söner. Pişirmeden hemen önce parmak ucuyla hafifçe yoklayarak hamurun durumunu değerlendirebilirsiniz: hamur hafif bir direnç göstermeli ve parmak izi yavaş yavaş kaybolmalıdır. Glutensiz programların kullanımına yönelik uyarılar • Topak oluşumunu önlemek için un ve maya karışımını elemek gerekir. • Yoğurma işleminin desteklenmesi gerekir: Daha iyi birleşmeleri için karışmamış malzemeleri bir spatula (kaplamayı çizmekten kaçınmak için tahta veya plastik olmalı) yardımıyla kabın ortasına alın. • Ayrıca, malzemeleri eklerken bunların iyice karışmasını sağlamak gerekir. • Glutensiz tariflerde kullanılan malzemelerin niteliği, ekmeğin tam olarak esmerleşmesine engel olur. Ekmeğin üzeri genellikle beyaz kalır. • Glutensiz ekmek geleneksel ekmekler gibi kabarmaz ve üst kısmı genellikle düz kalır. • Her markanın sunduğu hazır karışımlar aynı sonucu vermez. Malzeme miktarlarının ayarlanması gerekebilir. Bu nedenle deneme yapılması önerilir (aşağıdaki örneklere bakınız). Örneğin: suyun miktarını hamurun kıvamına göre ayarlayabilirsiniz. Hamurun nispeten yumuşak olması gerekir ama akışkan olmamalıdır. Çok akışkan Tamam İstisna: kek hamuru akışkan olmalıdır. 161 Çok kuru NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page162 CIHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE • Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiketleri, aksesuarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın - A. • Cihazın her yerini nemli bir bez yardımıyla silin. HIZLI BAŞLANGIÇ • Kordonu çözünüz ve topraklı bir prize takınız. • İlk kullanımda hafif bir koku hissedilebilir. • Ekmek haznesini hafifçe yana eğin ve klipsini açarak çıkarın. Daha sonra karıştırıcıları takın - B - C. • Malzemeleri önerilen sırayla hazneye ekleyin. Bütün malzemelerin tam olarak tartıldığından emin olun - D - E. • Ekmek haznesini yerine takın. Karıştırıcıları iç içe geçirmek için yanlardan bastırın ve her iki taraftaki klipsleri kapatın - F - G. • düğmesini kullanarak istediğiniz programı seçin. • düğmesine basın. Gösterge ışığı yanar. Zaman ayarlayıcının 2 noktası yanıp söner ve zaman ayarı geri sayıma başlar. Çalışma gösterge ışığı yanar. Çevrim başlar - I - J. • Pişirme çevriminin sonunda, ekmek yapma makinesini prizden çekin. Ekmek haznesini hafifçe yan tarafa eğerek ve çekerek çıkarın. Daima koruyucu eldiven kullanın, çünkü haznenin sapı ve kapağın içi sıcaktır. Sıcakken ekmeği kalıptan çıkarın ve soğutmak için 1 saat bir ızgara üzerine yerleştirin - K. • Ekmek yapma makinesini prize takın ve. Sesli sinyalden sonra, program 1 (1P) başlangıç ayarı olarak görüntülenir, yani 1000 gr ortalama kızarma, daha sonra - H. Ekmek yapma makinenizle tanışıp, deneyim kazanmanız açısından, ilk ekmeğiniz için TEMEL EKMEK tarifini denemenizi öneririz. FRANSIZ EKMEĞI (program 9) KIZARMA = ORTA AĞIRLIK = 1.000 g ZAMAN = 3:10 MALZEMELER - tk > tatlı kaşığı - yk > yemek kaşığı 1. SU = 365 ml 2. TUZ = 2 tk 162 6. UN = 605 g 7. MAYA = 11/2 tk NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page163 EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI Her program için, farklı bir program seçilmediği taktirde otomatik olarak beliren bir ayar vardır. Dolayısıyla, istenen ayarları manüel olarak seçebilirsiniz. Program seçimi Program seçimi, birbiri ardına otomatik olarak gerçekleşen bir dizi etap başlatır. MENÜ düğmesi belirli bir sayıda farklı program seçmenize imkan verir. Programa karşılık gelen zaman görüntülenir. Düğmeye her basışınızda, bu şekilde1’den 15’e kadar olmak üzere, göstergedeki panosundaki numara sonraki programa geçer: Glutensiz programların kullanımı. 1,2 ve 3 numaralı menüler, glutensiz kek veya ekmek yapımında kullanılmalıdır. Programların her biri için tek bir ağırlık mevcuttur (1 ve 2. programlar için 1000 gr 3. program için 750 gr). Glutensiz ekmekler ve kekler, çoğu tahılda (buğday, arpa, çavdar, yulaf, kamut, kavuzlu buğday, vs.) bulunan glutene karşı entoleransı olan kişiler (çölyak hastaları) için uygundur. Gluten içeren unla kaplanmış ürünlerin kalıntılarından kaçınmak önemlidir. Kabı temizlemek için özel çaba gösterin. Hem bıçağın hem de diğer aparatların glutensiz ekmek veya kek yapımına özel olması gerekir. Kullanılan mayanın da glutensiz olduğundan emin olun. Gluten içermeyen tarifler, Schär ve Valpiform gibi glutensiz ekmek yapmak için oluşturulan preparasyonlar (kullanıma 1. Tuzlu glutensiz ekmek. Kullanıma hazır bir karışımın kullanılması önerilir. Bu program yalnızca 1.000 gr için ayarlıdır. Az yağ ve şeker oranına sahip, kullanıma hazır bir karışım kullanılarak yapılan ekmek. 2. Şekerli glutensiz ekmek. Kullanıma hazır bir karışımın kullanılması önerilir. Bu program yalnızca 1.000 gr için ayarlıdır. Yağ ve hazır karışımlar olarak da adlandırılır) kullanılarak geliştirilmiştir. Bu tür glutensiz preparasyonlar piyasada ve bu konuya yönelik mağazalarda mevcuttur. Kullanıma hazır glutensiz karışımların tüm markalarda aynı sonucu vermeyeceğini lütfen unutmayın. Glutensiz unun kıvamı optimal bir karışım sağlamaz: Topak oluşumunu önlemek için un ve maya karışımını elemek gerekir. Bu sebeplerden dolayı, glutensiz programlar için gecikme geçerli değildir. Ayrıca hamuru kabın kenarlarından sıyırıp karışmamış malzemeleri plastik bir spatula yardımıyla hamur iyice karışana kadar kabın ortasına almak gerekir. Glutensiz ekmeğin kıvamı normal ekmekten daha yoğundur ve rengi daha soluktur. şeker içeren, kullanıma hazır bir karışım kullanılarak yapılan ekmek.. 3. Glutensiz kek. Kullanıma hazır bir karışımın kullanılması önerilir. Bu program yalnızca 750 gr için ayarlıdır. Bir kek tarifindeki kabartma tozu içerek kullanıma hazır karışım kullanılarak yapılan ekmek. 163 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page164 4. Hızlı Buğday Ekmeği. Bu program Tam Buğday Ekmeği programına benzer fakat daha hızlıdır. Ekmeğin kıvamı biraz daha yoğun olabilir. 5. Tam Buğday Ekmeği. Tam Buğday Ekmeği. programı, Tam Buğday unu kullanıldığında seçilmelidir. 6. Tuzsuz Ekmek. Tuz tüketiminin azaltılması, kalp ve damar hastalığı risklerinin azaltılmasına imkan verir. 7. Hızlı Temel Ekmek Hamuru. 7 programı, Hızlı Temel Ekmek Hamuru tarifine özgüdür. Hızlı programlar kullanılarak yapılan ekmekler diğer programlarla yapılanlardan daha yoğundur. 8. Hızlı Tatlı Ekmek. Bu program Tatlı Ekmek programına benzer fakat daha hızlıdır. Ekmeğin kıvamı biraz daha yoğun olabilir. 9. Fransız Ekmeği. Fransz Ekmeği programı, bir Fransız geleneksel beyaz ekmeği tarifine karşılık gelir. 10. Tatlı Ekmek. Tatlı Ekmek programı, daha fazla yağlı madde ve şeker içeren tarifler için uygundur. Kullanıma hazır poğaçalar veya sütlü ekmekler için malzemeler kullanırsanız, toplam 750 gr hamuru aşmayın. 11. Somun Ekmek. Somun ekmek, yalnızca 10 ila 70 dakika arası pişirmeye imkan vermektedir. 10 dakikalık dilimler halinde. Bu program tek başına kullanılabildiği gibi: a) mayalı hamurlar programı ile birlikte, b) daha önceden pişmiş ve soğutulmuş ekmekleri ısıtmak veya kıtır yapmak için, c) bir ekmek çevrimi esnasında uzun süren elektrik uzun süren elektrik kesintisinden sonra. 11 numaralı programın kullanımı esnasında, ekmek makinesi gözetimsiz bırakılmamalıdır. Kabuğun istenen rengi elde edildiğinde, pişirme süreci bitmese dahi düğmesine uzun bir basış ile program manüel olarak durdurulabilir. 12. Mayalı hamurlar. Mayalı hamurlar programı pişirmez. Bütün Mayalı hamurlar için bir hamur yoğurma ve kabartma programına karşılık gelmektedir. Örnek: pizza hamuru. 13. Kek. Kek programı, kabartma tozu ile kek ve pastalar yapmaya imkan verir. Bu program için, sadece 750 g ağırlık kullanılabilmektedir. 14. Reçel. Reçel ve Marmelat. programı, şekerlemeyi otomatik olarak hazne içinde pişirir. 15. Makarna Hamuru. Program 15 yalnızca yoğurur. Kabarmamış hamurlara yöneliktir. Örnek : erişteler. Ekmeğin ağırlığının seçimi Ekmek ağırlığı, başka seçim yapılmadığı taktirde otomatik olarak 1000 gr üzerine ayarlanır. Ağırlık bilgi amaçlı verilmiştir. Daha fazla detay için tariflere bakın. 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 programlarının ağırlık ayarı yoktur. Seçili ürünü ayarlamak için düğmesine basın: 500 gr, 750 gr veya 1000 gr. Seçilen ayarın karşısındaki gösterge ışığı yanar. 164 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page165 Kızarma seviyesi seçimi Kabuk rengi, başka seçim yapılmadığı taktirde otomatik olarak ORTA Seviye olarak ayarlanır. 12, 14, 15 programlarının renk ayarı yoktur. Üç seçim mümkündür: AÇIK/ORTA/KOYU. Ilk verilen ayarı değiştirmek isterseniz, seçilen ayarın karşısındaki gösterge ışığı yanıncaya kadar düğmesine basın. Başlatma/durdurma Cihazı çalıştırmak için düğmesine basın. Geri sayım başlar. Programı durdurmak veya zaman ayarlı programlamayı iptal etmek için, düğmesine 3 saniye basın. ÇEVRÍMLER Bir tablo (kılavuzun sonuna bakınız), seçilen programa göre değişik çevrimlerin adımlarını gösterir. Yoğurma Hamurun yapısının ve dolayısıyla iyi kabarmasının kapasitesinin oluşturulmasına imkan verir. Bu çevrim esnasında ve 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 programları için malzemeleri ekleyebilirsiniz: kuru yemişler, zeytinler, vs… Sesli bir sinyal, hangi anda müdahale etmeniz gerektiğini size bildirir. Hazırlama zamanları tekrar tablosuna (kılavuzun sonuna bakınız) ve “extra” sütununa bakın. Bu sütun, sesli sinyal duyulduğunda cihazınızın ekranında görüntülenecek zamanı belirtir. Sesli sinyalin hangi zaman sonunda duyulacağını daha kesinlikle bilmek için, “extra” sütunu zamanını toplam pişirme zamanından çıkarmak yeterli olacaktır. Örnek: “extra” = 1:45 ve “toplam zaman” = 2:01, malzemeler 16 dakikanın sonunda eklenebilecektir. Dinlenme Yoğurmanın kalitesinin iyileşmesi hamurun gevşemesine imkan verir. Kabarma Mayanın, ekmeği kabartmak ve aromasını geliştirmek için etki ettiği zaman. Pişirme Hamuru ekmeğe içine dönüştürür ve kabuğun kızararak kıtır olmasına imkan verir. Sıcak tutma Pişirme sonrası ekmeğin sıcak tutulmasını sağlar. Bununla birlikte yine de, Pişirme tamamlandığında ekmeğin kalıbından çıkarılması tavsiye edilir. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, numaralı programlar için, hazırlanan ekmeği cihazda bırakabilirsiniz. Pişirme sonrası, bir saatlik bir sıcakta tutma çevrimi otomatik olarak olarak başlar. Sıcakta tutma saati esnasında zamanlayıcı 0:00’da kalır ve zamanlayıcıdaki noktalar sürekli yanıp söner. Devrenin sonunda cihaz birkaç kez sesli işaret verdikten sonra kendiliğinden durur. için 165 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page166 ZAMAN AYARLI PROGRAM Hazırladığınız ekmeğin seçtiğiniz saatte hazır olması için, cihazı 15 saat öncesine kadar önceden programla yabilirsiniz. Zaman ayarlı program 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15, programları için kullanılamaz. Bu etap, programın, kızarma seviyesinin ve ağırlığın seçilmesinden sonra gelir. Program zamanı görüntülenir. Programı başlattığınız an ile ekmeğinizin hazır olmasını istediğiniz saat arasındaki farkı hesaplayın. Makine, program çevrimleri süresini otomatik olarak dahil eder. ve düğmeleri yardımıyla, hesapladığınız süreyi seçin ( yukarı doğru ve aşağı doğru). Kısa basışlar, 10 dakika + kısa biplik dilimlerle bir geçişe imkan verir. Uzun bir basış halinde, geçiş, 10 dakikalık dilimler halinde süreklidir. Örnek: saat 20.00 ve ekmeğinizin ertesi sabah 7.00’de hazır olmasını istiyorsunuz. ve düğmeleri yardımıyla 11 saat programlayın. düğmeleri yardımıyla 11 saat programlayın. Bir bip sinyali duyulur. 2 geri sayım başlar. Işleyiş göstergesi yanar. Eğer hata yaparsanız veya saat ayarını değiştirmek isterseniz, bir sesli sinyal gelinceye kadar uzun şekilde düğmesine basın. Ilk ayarlı zaman görüntülenir. Işlemi tekrar edin. Bazı besinler bozulabilir. Taze süt, yumurta, yoğurt, peynir, taze meyve içeren tarifler için zaman ayarlı programını kullanmayın. Pratík tavsíyeler Elektrik kesintisi halinde: eğer çevrim esnasında, program bir elektrik kesintisi ile veya hatalı bir işlem dolayısıyla kesintiye uğrarsa, makinenin, programlamanın korunacağı 7 dakikalık bir koruma süresi vardır. Çevrim, kaldığı yerden tekrar başlayacaktır. Bu sürenin ötesinde, programlama iptal olur. Eğer iki programı zincirleme eklerseniz, ikinci hazırlamayı başlatmadan önce 1 saat bekleyin. aşağıdaki şekilde kullanın: > ekmek kalıptan çıkarıldıktan sonra, henüz sıcakken kenarı üzerine yatırın ve fırın eldiveni olan elinizde tutun, > kancayı karıştırıcının ekseni içine yerleştirin M, > karıştırıcıyı çıkarmak için hafifçe çekin - M, > diğer karıştırıcı için işlemi tekrar edin. Ekmeğinizi kalıptan çıkarmak için: kalıptan çıkarma esnasında, karıştırıcılar, ekmeğin içinde sıkışıp kalabilir. Bu durumda, “kanca” aksesuarını M Y A Y Y T 166 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page167 MALZEMELER Glutensiz un: ekmek yapımında kullanılmayan (gluten içermeyen) çok sayıda un vardır. En bilinenleri, "esmer buğday" olarak bilinen karabuğday unu, pirinç unu (beyaz veya tam), kinoa unu, mısır unu, kestane unu ve sorgum unudur. Glutenin esnekliğini tutturmak için, ekmek yapımında kullanılmayan unlar arasından çeşitli türler karıştırılabilir ve kıvamını artırıcı maddeler eklenebilir. Kıvam artırıcı maddeler: doğru kıvamı tutturmak ve glutenin esnekliğini sürdürmek için karışımınıza ksantan sakızı ve/veya guar unu da ekleyebilirsiniz. Bu malzemeler, tarımsal gıda endüstrisinde kıvam artırıcı, dengeleyici emülsiyon yapıcı olarak kullanılmaktadır. Kullanıma hazır glutensiz preparasyonlar: glutensiz ekmek üretimini kolaylaştırırlar, çünkü kıvam artırıcı maddeler içerir ve hiç gluten içermeme avantajına sahiptir. Bazıları ise biyolojik kökenlidir. Kullanıma hazır glutensiz karışımlar tüm markalarda aynı sonucu vermez. Yağlı maddeler ve sıvı yağ: yağlı maddeler ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli kılarlar. Aynı zamanda, ekmeğin daha iyi ve daha uzun zaman muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağlı madde, kabarmayı yavaşlatır. Eğer tereyağı kullanırsanız, hazırlanan malzemeler içinde homojen biçimde dağıtmak için küçük parçalara ayırın veya yumuşatın. 15 gr tereyağı yerine 1 yemek kaşığı sıvı yağ ekleyebilirsiniz. Sıcak tereyağı kullanmayın. Yağlı maddelerin maya ile temas etmesinden kaçının, çünkü yağlı madde, mayanın yeniden nemlenmesine engel olabilir. Yumurtalar: yumurtalar hamuru zenginleştirir, ekmeğin rengini iyileştirir ve ekmek içinin iyi bir şekilde gelişmesini sağlar. Yumurta kullanıyorsanız, sıvı miktarını aynı ölçüde azaltın. Yumurtayı kırın ve tarifte belirtilen sıvı miktarı elde edilinceye kadar sıvı ile tamamlayın. Tarifler, 50 gramlık ortalama bir yumurta için öngörülmüştür, eğer yumurtalar daha büyükse, biraz un ekleyin ; eğer yumurtalar daha küçükse, biraz daha az un koymak gerekir. Süt: taze süt veya süt tozu kullanabilirsiniz. Süt tozu kullanıyorsanız, başlangıçta öngörülmüş su miktarını ekleyin. Taze süt kullanıyorsanız, su da ekleyebilirsiniz: toplam hacim, tarifte öngörülmüş miktara eşit olmalıdır. Süt aynı zamanda inceltici bir etki de yapar ve daha güzel doku ve dolayısıyla daha güzel bir ekmek içi görünümü elde etmeye imkan verir. Su: su, mayayı yeniden nemlendirir ve harekete geçirir. Aynı zamanda unun nişastasını da nemlendirir ve ekmek içinin oluşumuna imkan verir. Su yerine, tamamen veya kısmen, süt veya başka sıvılar kullanılabilir. Ortam ısısında sıvılar kullanın, ılık (yaklaşık 35°C) su kullanımı gerektiren glutensiz ekmekler hariç. Unlar: unun ağırlığı, kullanılan un tipine bağlı olarak önemli ölçüde değişir. Unun kalitesine göre, ekmek pişirme sonuçları da değişebilir. Unu geçirimsiz bir kapta muhafaza edin, çünkü un, iklim koşulları değişikliklerine tepkime gösterir ve nem emer veya kaybeder. Standart bir un yerine, tercihen, “güçlü”, “ekmek yapılabilir” veya “fırıncı” unu olarak adlandırılan bir un kullanın. Ekmek hamuruna, yulaf, kepek, buğday filizi, çavdar veya bütün tohumlar eklenmesi, daha ağır ve daha az kabarmış bir ekmeği ortaya çıkaracaktır. Tariflerde aksi belirtilmediği taktirde, T55 tipi bir un tavsiye edilir. Ekmek veya çörek veya sütlü ekmek için özel un karışımlarının kullanılması durumunda, hamurun ağırlığının toplamda 750 g’ı aşmaması gerekmektedir. Unun elenmesi de sonuçlar üzerine etki edecektir: un ne kadar tam ise (yani, buğday tohumunun zarfının bir kısmını içermekte ise), hamur o ölçüde az kabaracak ve ekmek o ölçüde yoğun olacaktır. Piyasada, kullanıma hazır ekmeklik malzemeler de bulabilirsiniz. Bu 167 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page168 malzemelerin kullanımı için, üreticinin önerilerine bakın. Genel olarak, program seçimi, kullanılan malzemelere bağlı olarak yapılacaktır. Örnek: Tam Buğday Ekmeği - Program 5. Şeker: beyaz veya esmer şekere ya da bala öncelik tanıyın. Rafine şeker veya parça şeker kullanmayın. Şeker, mayayı besler, ekmeğe iyi bir lezzet verir ve kabuğun kızarmasını iyileştirir. Tuz: besine lezzet verir ve maya faaliyetini düzenlemeye imkan verir. Maya ile temasa geçmemelidir. Tuz sayesinde hamur sıkı olur ve çok hızlı kabarmaz. Hamurun yapısını da iyileştirir. Maya: maya hamurun kabarmasını sağlar. Fırın mayası farklı biçimlerde mevcuttur. Küçük küpler halinde taze, tekrar nemlendirilmesi gereken kuru ve etkin, hemen etkin kuru. Maya süpermarketlerde satılır (fırın ürünleri veya taze ürünler reyonu) ancak taze mayayı fırıncınızdan da alabilirsiniz. Gerek taze gerekse anlık kuru biçimi altında olsun, maya diğer malzemelerle birlikte doğrudan makinenizin haznesine katılmalıdır. Bununla birlikte dağılmasını kolaylaştırmak için mayayı parmaklarınızın arasında ufalamayı da aklınızda bulundurun. Yalnızca kuru etkin maya (küçük kürecikler halinde) kullanılmadan önce az miktarda ılık suyla karıştırılmalıdır. 35°C’ye yakın bir sıcaklık seçin, bunun altında daha az etkili olacaktır, üzerinde ise etkinliğini yitirme riskine sahiptir. Saptanmış dozlara uymaya özen gösterin ve taze maya kullanmanız halinde miktarları çarpmayı aklınızda bulundurun (aşağıdaki eşdeğerlik tablosuna bakınız). Kuru maya ile taze maya arasındaki miktar/ağırlık eşdeğerlikleri: Kuru maya (cm3 cinsinden) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Taze maya (gr cinsinden) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Katkı maddeleri (kuru yemişler, zeytinler, vs…): istediğiniz ilave katkı maddeleri ile tariflerinizi size özel kılabilirsiniz fakat aşağıdakilere dikkat edin: > katkı maddelerinin ve özellikle kurutulmuş meyve gibi en kırılgan olanlarının ilavesi için sesli sinyale uyun, > en katı tohumlar (örneğin keten veya susam), makinenin kullanımını kolaylaştırmak için (örneğin, zaman ayarlı başlangıç), yoğurmanın başlangıcından itibaren dahil edilebilir, > çok nemli malzemeleri (zeytinler) iyice durulayın, > daha iyi bir karışım için, yağlı malzemeleri hafifçe unlayın, > hamurun oluşumunun bozulmaması için fazla miktarlar eklemeyin, tariflerde belirtilen miktarlara uyun, > Haznenin dışına katkı maddeleri düşürmeyin. TEMIZLIK VE BAKIM • Cihazın fişini çekiniz. • Cihazın her yerini ve hazneyi nemli bir bez yardımı ile silin. Özenle kurutun - L. • Hazneyi ve karıştırıcıyı sıcak su ile yıkayın. Karıştırıcı hazne içinde kalırsa, 5 ila 10 dakika suda bekletin. • Eğer gerekliyse, sıcak su ile temizlemek için kapağı sökün. • Hiçbir parçayı bulaşık makinesinde yıkamayın. • Bulaşık deterjanı, aşındırıcı sünger veya alkol kullanmayın. Yumuşak ve nemli bir bez kullanın. • Cihazın gövdesini veya kapağını hiçbir zaman suya daldırmayın. 168 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page169 TARIFLER Tariflerden her biri için, belirtilen malzeme sırasına uyun. Seçili tarife ve ilgili programa göre, hazırlık zamanları tekrar tablosuna (kılavuzun sonuna bakınız) bakabilir ve değişik çevrimlerin dağılımını izleyebilirsiniz. tk > tatlı kaşığı - yk > yemek kaşığı PROG. 1 - TUZLU GLUTENSİZ EKMEK PROG. 2 - ŞEKERLİ GLUTENSİZ EKMEK PROG. 3 - GLUTENSİZ KEK 1000 g Schär veya Valpiform gibi kullanıma hazır bir karışımın kullanılması tavsiye edilir. Kullanıma hazır paketteki önerileri ya da tarif kitapçığını takip edin. Hamurun dozunu 1.000 gr olacak şekilde ayarlayın. PROG. 4 - HIZLI BUĞDAY EKMEĞİ PROG. 5 - TAM BUĞDAY EKMEĞİ TAM BUĞDAY EKMEĞİ 500 g 1. Su 205 ml 2. Sıvı yağ 11/2 yk 3. Tuz 1 tk 4. Şeker 11/2 tk 5. Un T55 130 g 6. Tam un T150 200 g 7. Maya 1 tk 750 g 270 ml 2 yk 11/2 tk 2 tk 180 g 270 g 1 tk 750 g Schär veya Valpiform gibi kullanıma hazır bir karışımın kullanılması tavsiye edilir. Hamurun dozunu 1.000 gr olacak şekilde ayarlayın. Şeker ile yumurtayı ve tuzu beyaz renge ulaşana kadar çırpma teliyle 5 dakika çırpın. PROG. 6 - TUZSUZ EKMEK 1000 g 355 ml 3 yk 2 tk 3 tk 240 g 360 g 11/2 tk 500 g 750 g 1. Su 200 ml 270 ml 2. Un T55 350 g 480 g 1/2 tk 3. Kuru maya 1 tk Sinyal sesinden sonra, eklemek 4. Susam tohumları 50 g 75 g PROG. 7 - HIZLI TEMEL EKMEK HAMURU 1. Ilık su (35°C) 2. Sıvı yağ 3. Tuz 4. Şeker 5. Süt tozu 6. Un T55 7. Maya 500 g 210 ml 3 tk 1/2 tk 2 tk 11/2 yk 325 g 11/2 tk 750 g 285 ml 1 yk 1 tk 3 tk 2 yk 445 g 21/2 tk 1000 g 360 ml 11/2 yk 11/2 tk 1 yk 21/2 yk 565 g 3 tk 1000 g 365 ml 620 g 1 tk 100 g PROG. 8 - HIZLI TATLI EKMEK PROG. 10 - TATLI EKMEK BRÍYOS (ÇÖREK) 500 g 750 g 1000 g 1. Çırpılmış yumurta* 2 2 3 2. Yumuşamış tereyağı 115 g 145 g 195 g 3. Tuz 1 tk 1 tk 11/2 tk 4. Şeker 21/2 yk 3 yk 4 yk 5. Süt 55 ml 60 ml 80 ml 6. Un T55 280 g 365 g 485 g 3 tk 7. Maya 11/2 tk 2 tk Isteğe bağı olarak: 1 çay kaşığı portakal çiçeği suyu. * 1 ortalama yumurta = 50 g 169 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page170 PROG. 9 - FRANSIZ EKMEĞİ 1. Su 2. Tuz 3. Un T55 4. Maya 500 g 200 ml 1 tk 350 g 1 tk 750 g 275 ml 11/2 tk 465 g 1 tk PROG. 12 - MAYALI HAMURLAR 1000 g 365 ml 2 tk 620 g 11/2 tk PIZZA HAMURU 1. Su 2. Zeytin yağı 3. Tuz 4. Un T55 5. Maya 500 g 160 ml 1 yk 1/2 tk 320 g 1/2 tk 750 g 240 ml 11/2 yk 1 tk 480 g 1 tk 1000 g 320 ml 2 yk 11/2 tk 640 g 11/2 tk PROG. 13 - KEK PROG. 14 - REÇEL LİMON KEK 1000 g 1. Çırpılmış yumurta* 4 2. Şeker 260 g 3. Tuz 1 tutam 4. Tereyağı, erimiş ancak soğutmalı 90 g 5. Limon lezzet 11/2 limon 6. Limon suyu 11/2 limon 7. Un T55 430 g 8. Fırınlama 31/2 tk Yumurtaları beyaz renk alıncaya kadar şeker ve tuzla 5 dakika çırpınız. Eritilmiş ve soğutulmuş tereyağını ekleyiniz. Limonun suyunu ve kabuğunu ekleyiniz. Un ile kabartma tozunu karıştırıp bu karışıma ekleyiniz. Unu kaptaki malzemenin tam ortasına yığmaya özen gösteriniz. REÇELLER Meyvelerinizi ekmek makinenize koymadan önce isteğinize göre kesin veya kıyın. 1.Çilek, şeftali, ravent veya kayısı reçeli 2. Şeker 3. Limon suyu 4. Pektin 580 g 360 g 1 limon 30 g 1.Portakal veya greyfurt reçeli 2. Şeker 3. Pektin 500 g 400 g 50 g PROG. 15 - MAKARNA HAMURU 1. Su 2. Çırpılmış yumurta* 3. Tuz 4. Un T55 500 g 45 ml 3 1 tutam 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 tk 500 g 1000 g 70 ml 5 1 tk 670 g * 1 ortalama yumurta = 50 g 170 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page171 TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMENİZ İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU Beklenen sonucu alamıyor Fazla Çok Yeterince Yeterince Kenarlar esmer Kenarları musunuz ? Bu tablo size kabarmış kabardıktan kabarmamış kızarmamış fakat ekmek ve üstü ekmek sonra sönmüş ekmek kabuk yeterince unlu yardımcı olacaktır. ekmek pişmemiş düğmesi pişirme esnasında harekete geçmiş Yeterince un yok Fazla un var Yeterince maya yok Fazla maya var Yeterince su yok Fazla su var Yeterince şeker yok Kötü kalite un Malzemeler doğru oranlarda değil (çok fazla miktar) Su çok sıcak Su çok soğuk Uygun olmayan program TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU PROBLEMLER NEDENLER - ÇÖZÜMLER Karıştırıcı kapta sıkışmış kalıyor. • Çıkarmadan önce suda bekletin. üzerine bastıktan sonra • Ekranda yanıp sönen EO1 ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi bir şey olmuyor. duyuluyor: makine çok sıcak. 2 çevrim arasında 1 saat bekleyin. • Ekranda yanıp sönen EOO ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi duyuluyor: Cihaz çok sıcaktır. Oda sıcaklığına inmesini bekleyiniz. • Ekranda yanıp sönen HHH veya EEE ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi duyuluyor: Cihaz arızalanmıştır. Cihazı yetkili personele gösteriniz. • Zaman ayarlı bir başlangıç programlanmış. üzerine bastıktan sonra • Tekne tam olarak yerine oturmamış. motor dönüyor fakat • Karıştırıcı yok veya karıştırıcı kötü yerleştirilmiş. yoğurma yapılmıyor. Yukarıda belirtilen iki durumda düğmeye uzun süre basarak cihazı durdurunuz . Tarifi yeni baştan başlatınız. Zaman ayarlı bir • Programlama sonras ’e basmayı unuttunuz. başlangıçtan sonra, ekmek • Maya, tuz ve/veya su ile temasa geçmiş. yeterince kabarmamış • Karıştırıcı yok veya hiçbir şey olmamış. Yanık kokusu. • Malzemelerin bir kısmı haznenin kenarına düşmüş:makineyi soğumaya bırakın ve makinenin içini, temizleyici ürün kullanmaksızın nemli bir sünger ile temizleyin. • Hazırlanan ekmek taşmış: çok fazla malzeme var, özellikle sıvılar. Tariflerde belirtilen oranlara uyun. 171 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page172 DESCRIPCIÓN 1 - tapa con ventanita 2 - cuadro de mandos a - pantalla de visualización b - botón puesta en marcha/parada c - selección del peso d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida y de ajuste del tiempo del programa 11 e - selección del dorado f - selección de programas g - indicador luminoso de funcionamiento 3 - cuba de pan 4 - mezclador 5 - vaso graduado 6 - cucharada de café/ cucharada sopera 7 - accesorio “gancho” para retirar el mezclador CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación ES 1. Lea atentamente el modo de empleo: en ésta máquina no se hace pan como se hace a mano! 2. Todos los ingredientes utilizados deberán estar a temperatura ambiente (salvo que se indique lo contrario), y deberán pesarse con precisión. Mida los líquidos con el vaso graduado provisto. Utilice el dosificador doble provisto para medir por un lado, las cucharadas de café y por otro, las cucharadas soperas. Las medidas incorrectas se traducirán en resultados inadecuados. 3. Utilice ingredientes antes de la fecha límite de consumo y consérvelos en lugares frescos y secos. 4. La precisión de la medida de la cantidad de harina es importante. Por este motivo, la harina debe pesarse con una báscula de cocina. Utilice levadura activa deshidratada en sobres o de panadería fresca. Excepto indicación contraria en las recetas, no utilice levadura química. Cuando un sobre de levadura está abierto debe utilizarse en 48 horas. 5. Para evitar perturbar la subida de las preparaciones, le aconsejamos que ponga todos los ingredientes en la cuba desde el principio y evite abrir la tapa durante la utilización (salvo que se indique lo contrario). Respete cuidadosamente el orden de los ingredientes y las cantidades indicadas en las recetas. En primer lugar, los líquidos y a continuación los sólidos. La levadura no debe entrar en contacto con los líquidos y la sal. Orden general a respetar: Líquidos (mantequilla, aceite, huevos, agua, leche) Sal Azúcar Harina (primera mitad) Leche en polvo Ingredientes específicos sólidos Harina (segunda mitad) Levadura Utilización • La preparación del pan es muy sensible a las condiciones de temperatura y humedad. En caso de excesivo calor, es aconsejable utilizar líquidos más frescos 172 que los acostumbrados. Al igual, en caso de frío, es posible que sea necesario templar el agua o la leche (sin sobrepasar nunca los 35°C). NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page173 • Algunas veces es útil también comprobar el estado de la masa en mitad del amasado: debe formar una bola homogénea que se despegue bien de las paredes: > si queda harina no incorporada, es que falta un poco de agua, > si no, habrá que añadir ocasionalmente un poco de harina. Hay que corregir muy suavemente (1 cucharada sopera como máximo a la vez) y esperar a constatar que ha mejorado o no, antes de intervenir de nuevo. • Un error corriente es pensar que añadiendo levadura, el pan subirá antes. Sin embargo, demasiada levadura fragiliza la estructura de la masa que subirá mucho y se hundirá durante la cocción. Puede valorar el estado de la masa justo antes de la cocción palpándola con la punta de los dedos: la masa debe presentar una ligera resistencia y la huella de los dedos debe irse poco a poco. Advertencia sobre el uso de programas sin gluten • Es necesario tamizar las mezclas de harinas con levadura para evitar grumos. • Debe facilitarse el proceso de amasado: para que los ingredientes se incorporen mejor a la mezcla, empuje los ingredientes no mezclados que hayan quedado adheridos a las paredes de la cubeta hacia el centro con una espátula (de madera o plástico para evitar arañazos en el revestimiento). • Asimismo, debe facilitarse la incorporación de los ingredientes al añadirlos. • Por sus características, los ingredientes utilizados en las recetas sin gluten no permiten obtener un grado de tueste óptimo. A menudo, la parte superior del pan quedará bastante blanca. • El pan sin gluten no puede hincharse como el pan tradicional y, a menudo, la parte superior quedará plana. • No se obtiene el mismo resultado con todas las marcas de mezcla preparada: puede que necesite ajustar la receta. Por ello, se recomienda hacer pruebas (consulte el ejemplo que figura a continuación). Ejemplo: ajuste de la cantidad de líquido en función de la consistencia de la masa. Esta debe quedar relativamente elástica, pero no líquida. Demasiado líquida OK Demasiado seca Excepción: la masa para bizcocho deberá quedar más bien líquida. 173 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page174 ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto de dentro como de fuera del aparato - A. • Limpie todos los elementos y el aparato con un paño húmedo. PUESTA MARCHA RÁPIDA • Desenrosque completamente el cable. Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. • Se puede desprender un ligero olor durante la primera utilización. • Retire la bandeja levantando el mango y girándola ligeramente a la izquierda. Adapte luego el mezclador -B-C. • Añada los ingredientes en la cuba en el orden aconsejado. Asegúrese de que todos los ingredientes se pesen con exactitud -D-E. • Introduzca la cuba de pan. Sujetando la bandeja con el mango, insertarlo en la panificadora para que se corresponda con la unidad eje (tendrá que inclinar ligeramente hacia un lado). Gire suavemente hacia la derecha y se bloqueará en su lugar -F-G. • Cierre la tapa. Conecte la máquina panificadora. Después de la señal sonora, el programa 1 se visualizará por defecto, es decir 1000 g con dorado medio -H. • Seleccione el programa deseado con el botón . • Presione el botón . Los 2 puntos del reloj parpadearán. El ciclo comienza -I-J. • Al final del ciclo de cocción, desconecte la máquina panificadora. Retire la cuba de pan. Utilice siempre guantes aislantes porque el asa de la cuba está caliente así como el interior de la tapa. Retire el pan en caliente y colóquelo 1 h sobre una rejilla para enfriarlo -K. Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN FRANCÉS para su primer pan. PAN FRANCÉS (programa 9) INGREDIENTES - c de c > cucharada de café - c s > cucharada sopera DORADO = MEDIO PESO = 1000 g TIEMPO = 3:10 1. AGUA = 365 ml 2. SAL = 2 c de c 174 3. HARINA = 620 g 4. LEVADURA = 11/2 c de c NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page175 UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un ajuste por defecto. Deberá seleccionar manualmente los ajustes deseados. Selección de un programa La selección de un programa activa una sucesión de etapas, que se desarrollarán automáticamente una tras otra. El botón menu le permitirá elegir un determinado número de programas diferentes. El tiempo correspondiente al programa se visualizará. Cada vez que presione el botón , el número en el panel de visualización pasará al programa siguiente y de este modo de 1 a 15 : Uso de los programas sin gluten Los menús 1, 2 y 3 deben utilizarse para elaborar panes o bizcochos sin gluten. Cada uno de estos programas admite un único peso (1.000 g en el caso de los programas 1 y 2, 750 g en el caso del programa 3). Los panes y bizcochos sin gluten están recomendados para personas con intolerancia al gluten (celíacos), sustancia presente en varios tipos de cereales (trigo, cebada, centeno, avena, trigo Kamut, escanda, etc.). Es importante evitar la contaminación cruzada con harinas que contengan gluten. Tenga especial cuidado a la hora de limpiar la cubeta, la pala y todos aquellos utensilios destinados a elaborar pan y bizcochos sin gluten. Asegúrese asimismo de que la levadura utilizada no contenga gluten. Las recetas sin gluten se han creado a partir de mezclas preparadas para elaborar pan sin gluten (también llamadas mezclas listas 1. Pan sin gluten salado. Se recomienda utilizar una mezcla lista para usar. En este programa, el peso solamente podrá ajustarse a 1.000 g. Se trata de un pan elaborado con una mezcla lista para usar, mediante una receta con poco azúcar y materia grasa. para usar), como por ejemplo las de las marcas Schär o Valpiform. Este tipo de mezclas preparadas sin gluten puede encontrarse en tiendas y comercios especializados. Tenga en cuenta que no todas las marcas de mezclas sin gluten listas para usar dan el mismo resultado. La consistencia de las harinas sin gluten no permite una mezcla óptima: se recomienda tamizar las mezclas de harina con levadura para evitar que se formen grumos. Por este motivo, los programas sin gluten no permiten utilizar la función de inicio diferido. Asimismo, es necesario empujar la masa que quede adherida al borde de la cubeta y aquellos ingredientes que no se hayan mezclado hacia el centro con una espátula de plástico flexible, hasta lograr que la masa quede homogénea. El pan sin gluten tendrá una consistencia más densa y un color más pálido que el pan normal. ajustarse a 1.000 g. Se trata de un pan elaborado con una mezcla lista para usar, mediante una receta con azúcar y materia grasa. 3. Bizcocho sin gluten. Se recomienda utilizar una mezcla lista para usar. En este programa, el peso solamente podrá ajustarse a 750 g. Se trata de un pan 2. Pan sin gluten dulce. Se recomienda elaborado con una mezcla lista para usar, utilizar una mezcla lista para usar. En este mediante una receta de bizcocho con programa, el peso solamente podrá levadura química. 175 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page176 4. Pan integral rápido. Este programa equivale al programa Pan integral pero en versión rápida. La miga del pan obtenido puede quedar un poco menos ligera. 5. Pan integral. El programa Pan integral se debe seleccionar cuando utilice harina para pan integral. 6. Pan sin sal. Le pain est un des aliments qui apporte la plus grande contribution journalière en sel. La reducción del consumo de sal permite reducir los riesgos cardiovasculares. 7. Pan super rápido. El programa 7 es específico para la receta del Pan super rápido. El pan hecho con los programas ultra rápidos es más compacto que el realizado con los demás programas. 8. Pan dulce rápido. Este programa equivale al programa Pan dulce pero en versión rápida. La miga del pan obtenido puede quedar un poco menos ligera. 9. Pan francés. El programa Pan francés corresponde a una receta de pan blanco tradicional francés. 10. Pan dulce. El programa Pan dulce está adaptado a las recetas que contienen más materia grasa y azúcar. Si utiliza preparaciones para brioches o pan con leche, listos para su uso, no sobrepase los 750 g de masa en total. 11. Cocción Únicamente. El programa Cocción Únicamente permite cocer de 10 mn a 70 mn, ajustable por periodos de 10 min. Puede seleccionarse solo y utilizarse: a) en combinación con el programa Masa para pan, b) para calentar o hacer pan crujiente ya cocido y frío, c) para acabar una cocción en caso de corte de corriente prolongada durante un ciclo de pan. La máquina panificadora debe supervisarse durante la utilización del programa 11. Cundo se haya obtenido el color deseado de la corteza, pare manualmente el programa mediante una presión prolongada del botón . 12. Masa para pan. El programa Masa para pan no cuece. Corresponde a un programa de amasado y de subida para todas las masas subidas. Ej.: la masa de pizza. 13. Pastel. Permite elaborar dulces y pasteles con levadura química. Este programa sólo acepta el peso de 750 g. 14. Mermelada. El programa Mermelada cuece automáticamente la mermelada en la cuba. 15. Masa para pasta fresca. El programa 15 amasa únicamente. Está destinado a masas que no necesitan subir. Ej: tallarines, masa para pizza sin gluten. Selección del peso del pan El peso del pan se ajusta por defecto en 1000 g. El peso se proporciona a título indicativo. Consulte el detalle de las recetas para más información. Los programas 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 no poseen el ajuste del peso. Presione el botón para ajustar el producto elegido 500 g, 700 g o 1000 g. El indicador visual se encenderá en frente del ajuste seleccionado. 176 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page177 Selección del dorado El color de la corteza se ajusta por defecto en MEDIO. Los programas 12, 14, 15 no poseen el ajuste del color. Se pueden elegir tres opciones: CLARO / MEDIO / OSCURO. Si desea modificar el ajuste por defecto, presione el botón hasta que el indicador visual se encienda en frente del ajuste seleccionado. Puesta en marcha/parada Presione prolongadamente el botón para poner en marcha el aparato. La cuenta atrás comenzará. Para parar el programa o anular la programación diferida, presione 3 segundos el botón . LOS CICLOS La tabla (consulte la última parte del folleto) muestra la distribución de los diferentes ciclos en función del programa elegido. Amasado Subida Permite formar la estructura de la masa y por lo tanto su capacidad para subir correctamente. Durante este ciclo, y para los programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, tiene la posibilidad de añadir ingredientes: frutos secos, aceitunas, etc… Una señal sonora le indicará en que momento debe intervenir. Diríjase a la tabla resumen de los tiempos de preparación (consulte la última parte del folleto) y a la columna “extra”. Esta columna indica el tiempo que se visualizará en la pantalla del aparato cuando la señal sonora suene. Para saber al cabo de cuanto tiempo se produce la señal sonora, hay que restar el tiempo de la columna “extra” del tiempo total de cocción. Ej.: “extra” = 1:45 y “tiempo total” = 2:01, los ingredientes pueden añadirse al cabo de 16 min. Tiempo durante el cual la levadura actúa para que el pan suba y desarrolle su aroma. Cocción Transforma la masa en miga y permite el dorado y la corteza crujiente. Mantenimiento en caliente Permite guardar el pan caliente después de la cocción. No obstante, recomendamos retirar el pan al final de la cocción. Para los programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, puede dejar la preparación en el aparato. Un ciclo de mantenimiento en caliente de una hora se activará automáticamente después de la cocción. La pantalla permanecerá en 0:00 durante la hora de mantenimiento en caliente y los 2 puntos del reloj parpadearán. Al final del ciclo el aparato se parará automáticamente después de la emisión de varios bips sonores. Reposo Permite que la masa repose para mejorar la calidad del amasado. 177 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page178 PROGRAMA DIFERIDO Puede programar el aparato para tener su preparación lista a la hora que haya elegido, hasta 15h antes. Los programas 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15 no tienen programa diferido. Esta etapa interviene después de haber seleccionado el programa, el nivel de dorado y el peso. El tiempo del programa se visualizará. Calcule la diferencia de tiempo entre el momento en el que inicia el programa y la hora a la que le gustaría que su preparación esté lista. La máquina incluye automáticamente la duración de los ciclos del programa. Con los botones y , visualizará el tiempo encontrado ( hacia arriba y hacia abajo). Las presiones cortas permiten que el tiempo desfile por periodos de 10 min + bip corto. Con una presión larga, el tiempo desfila de manera continua por periodos de 10 min. Ej: si son las 20:00 h y quiere el pan listo para las 7:00 h del día siguiente. Programe 11 horas con los botones y . Presione el botón . Se emitirá una señal sonora. los 2 puntos del reloj parpadearán. La cuenta atrás comienza. El indicador de funcionamiento se encenderá. Si se equivoca o desea modificar el ajuste de la hora, presione de manera prolongada el botón hasta que emita una señal sonora. El tiempo por defecto se visualizará. Repita la operación. Algunos ingredientes son perecederos. No utilice el programa de puesta en marcha diferada con recetas que contengan: leche fresca, huevos, yogur, queso, trutas frescas. Consejos prácticos En caso de corte de corriente: si durante un ciclo, el programa se interrumpe por un corte de corriente o una falsa maniobra, la máquina dispone de una protección de 7 min durante los cuales la programación queda guardada. El ciclo comenzará de nuevo donde se paró. Después de este tiempo, la programación se perderá. Si encadena dos programas, espere 1 h antes de iniciar la segunda programación. sujételo con la mano protegida por un guante aislante, > introduzca el gancho en el eje del mezclador - M, > tire con cuidado para extraer el mezclador - M, > enderece el pan y déjelo enfriar sobre una rejilla. Para desmoldar el pan: puede suceder que los mezcladores queden atrapados en el pan cuando lo desmolde. En ese caso utilice el accesorio “gancho” de la siguiente manera: > una vez haya desmoldado el pan, colóquelo todavía caliente sobre uno de sus lados y 178 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page179 LOS INGREDIENTES Harina sin gluten: existe un gran número de harinas de las llamadas no panificables (que no contienen gluten). Las más conocidas son las harinas de trigo sarraceno, también llamado "alforfón", arroz, (blanco o integral), quinua, maíz, castaña y sorgo. Para intentar reproducir la elasticidad del gluten, es fundamental mezclar varios tipos de harinas no panificables entre sí y añadir agentes espesantes. Agentes espesantes: para obtener la consistencia adecuada e intentar emular la elasticidad del gluten, también puede añadir a la preparación goma xantana y/o harina de guar. Estos ingredientes se utilizan como espesantes, estabilizantes y emulsionantes en la industria agroalimentaria. Preparados sin gluten listos para usar: facilitan la elaboración de pan sin gluten, ya que contienen espesantes y tienen la ventaja de estar totalmente garantizados como libres de gluten; además, algunos son de origen biológico. No se obtiene el mismo resultado con todas las marcas de mezclas preparadas sin gluten listas para usar. Las materias grasas y el aceite : las materias grasas hacen que el pan sea más esponjoso y sabroso. Se conservará también mejor y por más tiempo. Demasiada grasa ralentiza la subida de la masa. Si utiliza mantequilla, desmíguela en pequeños trozos para distribuirla de manera homogénea en la preparación o ablándela. No añada la mantequilla caliente. Evite que la grasa entre en contacto con la levadura, ya que la grasa podría impedir que la levadura se rehidrate. Huevos : los huevos enriquecen la masa, mejoran el color del pan y favorecen el buen desarrollo de la miga. Si utiliza huevos, reduzca la cantidad de líquido en consecuencia. Añada el huevo y complete con el líquido hasta que obtenga la cantidad de líquido indicado en la receta. Las recetas están previstas para un huevo medio de 50 g, si los huevos son más grandes, añadir un poco de harina; si los huevos son más pequeños, poner un poco menos de harina. Leche : puede utilizar leche fresca o leche en polvo. Si utiliza leche en polvo, añada la cantidad de agua inicialmente prevista. Si utiliza leche fresca, puede añadir agua también: el volumen total debe ser igual al volumen previsto en la receta. La leche produce también un efecto emulsionante que permite obtener una miga más esponjosa y por lo tanto un mejor aspecto. Agua : el agua rehidrata y activa la levadura. Hidrata también el almidón de la harina y permite la formación de la miga. Se puede sustituir el agua, en parte o totalmente por leche u otros líquidos. Utilice líquidos a temperatura ambiente, excepto a la hora de elaborar pan sin gluten que requiera usar agua templada (en torno a 35 °C). Harinas : el peso de la harina varía sensiblemente en función del tipo de harina utilizado. Según la calidad de la harina, los resultados de la cocción pueden variar también. Conserve la harina en un recipiente hermético, ya que la harina reacciona a las fluctuaciones de las condiciones climáticas, absorbiendo la humedad o por el contrario perdiéndola. Utilice preferentemente una harina llamada “de fuerza”, “panificable” o “de panadería” mejor que una harina estándar. En caso de utilización de mezclas de harinas especiales para pan o bollo o pan de leche, no exceda 750 g de pasta en total. Si añade avena, salvado, germen de trigo, centeno o incluso semillas enteras a la masa, conseguirá un pan más consistente y menos graso. Se recomienda utilizar una harina fuerte o media, excepto indicación contraria en las recetas. El refinado de la harina influye también en los resultados: cuanto más integral sea la harina (es decir, que contenga una parte de la envoltura del grano de trigo), menos subirá la masa y más denso será el pan. 179 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page180 Encontrará también, en la tienda, preparaciones para pan listas para usar. Diríjase a las recomendaciones del fabricante para utilizar estas preparaciones. En términos generales, la selección del programa se hará en función de la preparación utilizada. Ej: Pan integral - Programa 5. Azúcar : utilice preferentemente azúcar blanco, moreno o miel. No utilice azúcar en trozos. El azúcar nutre la levadura, le da buen sabor al pan y mejora el dorado de la corteza. Sal : da gusto al alimento, y permite regular la actividad de la levadura. No debe entrar en contacto con la levadura. Gracias a la sal, la masa se cierra, se compacta y no sube demasiado deprisa. Mejora también la estructura de la masa. Levadura: la levadura de panadería existe en varias formas: fresca en pequeños cubos, seca activa a rehidratar o seca instantánea. La levadura se vende en las grandes superficies (departamentos de panadería o ultrafrescos), pero también puede comprar la levadura fresca con su panadero. En forma fresca o seca instantánea, la levadura debe incorporarse directamente dentro de la cuba de su máquina con los otros ingredientes. Sin embargo, piense siempre en desmenuzar la levadura fresca con sus dedos para facilitar su dispersión. Sólo la levadura seca activa (en pequeñas esferas) debe mezclarse con un poco de agua tibia antes de ser utilizada. Escoger una temperatura próxima a 35 °C, por debajo de esta temperatura será menos eficaz y, por encima de ella, corre el riesgo de perder su actividad. Respete las dosis prescritas y piense en multiplicar las cantidades si utiliza la levadura fresca (ver la tabla de equivalencias a continuación). Equivalencias cantidad/peso entre levadura seca y levadura fresca : Levadura seca (en c.c.) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Levadura fresca (en g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Para elaborar pan sin gluten, necesitará utilizar una levadura específica sin gluten. Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) : puede personalizar sus recetas con todos los ingredientes adicionales que desee teniendo cuidado de: > respetar la señal sonora para añadir ingredientes, sobre todo los más frágiles, > las semillas más sólidas (como el lino o el sésamo) pueden incorporarse desde el comienzo del amasado para facilitar la utilización de la máquina (puesta en marcha diferida por ejemplo), > escurrir bien los ingredientes muy húmedos (aceitunas), > añadir un poco de harina a los ingredientes grasos para incorporarlos mejor, > no incorporarlos en cantidades demasiado grandes, para no perturbar el buen desarrollo de la masa, respetar las cantidades indicadas en las recetas, > que no caigan ingredientes fuera de la cuba. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Desconecte el aparato. • Limpie todos los elementos, el aparato y el interior de la cuba con una esponja húmeda. Seque cuidadosamente -L. • Lave la cuba y el mezclador con agua caliente y jabonosa. Si el mezclador se queda en la cuba, póngalo en remojo de 5 a 10 min. • No introduzca ninguna parte en el lavavajillas. • No utilice ningún producto de limpieza, estropajos abrasivos, ni alcohol. Utilice un paño suave y húmedo. • Nunca sumerja el cuerpo del aparato o la tapa. • Si procede, limpiare la tapa con agua caliente y una esponja. 180 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page181 LAS RECETAS Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación (consulte la última parte del folleto) y seguir el desglose de los diferentes ciclos. c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera PROG. 1 - PAN SIN GLUTEN SALADO PROG. 2 - PAN SIN GLUTEN DULCE PROG. 3 - BIZCOCHO SIN GLUTEN 1000 g Se recomienda utilizar una mezcla lista para usar, como por ejemplo la de las marcas Schär o Valpiform. Siga las recomendaciones que se indiquen en el sobre de mezcla lista para usar o en el libro de recetas. No se debe exceder 1000 gramos de pasta. PROG. 4 - PAN INTEGRAL RÁPIDO PROG. 5 - PAN INTEGRAL PAN INTEGRAL 500 g 750 g 1. Agua 205 ml 270 ml 2. Aceite 11/2 c s 2cs 3. Sal 1 c de c 11/2 c de c 4. Azúcar 11/2 c de c 2 c de c 5. Harina T55 130 g 180 g 6. Harina integral T150 200 g 270 g 7. Levadura 1 c de c 1 c de c PROG. 7 - PAN SUPER RÁPIDO 500 g 750 g 1. Agua calentada (35°C) 210 ml 285 ml 2. Aceite 3 c de c 1cs 1/2 c de c 1 c de c 3. Sal 4. Azúcar 2 c de c 3 c de c 5. Leche en polvo 11/2 c s 2cs 6. Harina T55 325 g 445 g 7. Levadura 11/2 c de c 21/2 c de c 750 g Se recomienda utilizar una mezcla lista para usar, como por ejemplo la de las marcas Schär o Valpiform. No se debe exceder 1000 gramos de pasta. Batir con la batidora los huevos con el azúcar y la sal, durante 5 min., hasta que blanqueen. PROG. 6 - PAN SIN SAL 500 g 1. Agua 200 ml 2. Harina T55 350 g 3. Levadura seca 1/2 c de c de panadería Añadir, cuando emita un pitido. 4. Semillas de sésamo 50 g 1000 g 355 ml 3cs 2 c de c 3 c de c 240 g 750 g 270 ml 480 g 1000 g 365 ml 620 g 1 c de c 1 c de c 75 g 100 g 360 g 11/2 c de c 1000 g 360 ml 11/2 c s 11/2 c de c 1cs 21/2 c s 565 g 3 c de c PROG. 8 - PAN AZUCARADO RÁPIDO PROG. 10 - PAN AZUCARADO BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g 1. Huevos batidos* 2 2 3 2. Mantequilla derretidaa 115 g 145 g 195 g 3. Sal 1 c de c 1 c de c 11/2 c de c 3cs 4cs 4. Azúcar 21/2 c s 5. Leche 55 ml 60 ml 80 ml 6. Harina T55 280 g 365 g 485 g 7. Levadura 11/2 c de c 2 c de c 3 c de c Opcional : 1 c de c de agua de flor de naranjo. * 1 huevo medio = 50 g 181 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page182 PROG. 9 - PAN FRANCÉS 500 g 1. Agua 200 ml 2. Sal 1 c de c 3. Harina T55 350 g 4. Levadura 1 c de c 750 g 275 ml 11/2 c de c 465 g 1 c de c 1000 g 365 ml 2 c de c 620 g 11/2 c de c PROG. 13 - PASTEL PASTEL DE LIMÓN 1000 g 1. Huevos batidos* 4 2. Azúcar 260 g 3. Sal 1 pizca 4. Mantequilla, derretirsa sino enfriaraa 90 g 5. Corteza de limón de 11/2 limón 6. Zumo de limón de 11/2 limón 7. Harina T55 430 g 8. Levadura química 31/2 c de c Batir con la batidora los huevos con el azúcar y la sal, durante 5 min., hasta que blanqueen. Verter en el recipiente de la máquina. Añadir la mantequilla fundida pero fría. Añadir el zumo + la cáscara del limón. Añadir la harina y la levadura previamente mezcladas. Procurar colocar la harina en montoncitos, bien en el centro del recipiente. PROG. 12 - MASA PARA PAN PIZZA 500 g 750 g 1. Agua 160 ml 240 ml 2. Aceite de oliva 1 c s 11/2 c s 1/2 c de c 1 c de c 3. Sal 4. Harina T55 320 g 480 g 1/2 c de c 1 c de c 5. Levadura 1000 g 320 ml 2cs 11/2 c de c 640 g 11/2 c de c PROG. 14 - MERMELADA Corte las frutas antes de introducirlas en la máquina panificadora. 1. Fresa, melocotón, ruibarbo o albaricoquee 2. Azúcar 3. Zumo de limón 4. Pectine 580 g 360 g de 1 limón 30 g 1. Naranja o pomelo 2. Azúcar 3. Pectine 500 g 400 g 50 g PROG. 15 - MASA PARA PASTA FRESCA 500 g 750 g 1000 g 1. Agua 45 ml 50 ml 70 ml 2. Huevos batidos* 3 4 5 3. Sal 1 pizca 1/2 c de c 1 c de c 4. Harina T55 375 g 500 g 670 g * 1 huevo medio = 50 g 182 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page183 GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS ¿No ha obtenido el resultado esperado? Esta tabla le ayudará a obtenerlo. Pan Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior subido subido demasiado bastante bastante bastante cocido con harina El botón se ha accionado durante la cocción. Falta harina. Demasiada harina. Falta levadura. Demasiada levadura. Falta agua. Demasiada agua. Falta azúcar. Harina de mala calidad. Los ingredientes no están en las proporciones adecuadas (demasiada cantidad). Agua demasiado caliente. Agua demasiado fría. Programa no adecuado. GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS PROBLEMAS SOLUCIONES El mezclador se queda atrapado en la cuba. Después de presionar en no pasa nada. • Dejarlo en remojo antes de retirarlo. Después de presionar en el motor gira pero no amasa. Después de una puesta en marcha diferida, el pan no ha subido bastante o no ha pasado nada. Olor a quemado. • EO1 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: la máquina está demasiado caliente. Espere 1 hora entre los 2 ciclos. • EOO se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: el dispositivo está demasiado frío. Esperar a que llegue a la temperatura ambiente de la habitación. • HHH o EEE se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: mal funcionamiento. La máquina debe ser revisada por personal autorizado. • Se ha programado una puesta en marcha diferida. • La cuba no está completamente encajada. • No hay mezclador o el mezclador está mal colocado. En los dos casos citados anteriormente, parar el aparato manualmente con una pulsación larga en el botón . Iniciar la receta de nuevo desde el principio. • Ha olvidado presionar en después de la programación de la marcha diferida. • La levadura ha entrado en contacto con la sal y/o el agua. • No hay mezclador. • Una parte de los ingredientes se ha salido por un lado de la cuba: desconecte la máquina, deje enfriar y limpie el interior la máquina con una esponja húmeda y sin productos de limpieza. • La preparación se ha desbordado: ingredientes en demasiada cantidad, sobre todo de líquido. Respetar las proporciones de las recetas. 183 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page184 OPIS 1 - pokrywa z okienkiem 2 - panel sterowania a - ekran wyświetlacza b - przycisk włączania/wyłączania c - wybór wagi d - przyciski wyboru opóźnionego startu oraz wyboru czasu dla programu 11 e - wybór stopnia zarumienienia f - wybór programu g - wskaźnik pracy w toku 3 - forma do wypieku chleba 4 - mieszadło 5 - kubek z podziałką 6 - łyżka stołowa / łyżeczka do herbaty 7 - hak słuzacy do wyjmowania mieszadeł PORADY PRAKTYCZNE Przygotowanie nej. Należy stosować paczkowane drożdże suszone. Po otwarciu paczki drożdży, należy ją szczelnie zamknąć, przechowywac w chłodnym miejscu i wykorzystać drożdże w ciągu 48 godzin. 1. Należy dokładnie przeczytać instrukcję – z pomocą tego urządzenia chleb przyrządza PL się inaczej niż ręcznie. 2.Wszystkie składniki muszą mieć temperaturę pokojową (chyba że zaznaczono inaczej) i muszą być staranie odmierzone. Płyny należy odmierzać korzystając z dołączonego kubka z podziałką. Należy korzystać z dołączonej miarki do odmierzania łyżeczek do herbaty oraz łyżek stołowych. Miary dotyczą łyżek płaskich, a nie czubatych. Niedokładne odmierzanie składników może być przyczyną nieprawidłowych wyników. 3.Stosowanie odpowiednich składników do pieczenia chleba jest kluczowym czynnikiem mającym wpływ na osiągane rezultaty. Należy zawsze korzystać ze składników przechowywanych w chłodnym, suchym miejscu przed upływem ich daty przydatności do spożycia. 4.Ważne jest dokładne odmierzanie ilości mąki. Dlatego należy w tym celu korzystać z wagi kuchen- 5.Aby ciasto dobrze wyrosło, należy od razu umieścić w formie wszystkie składniki na samym początku procesu i unikać otwierania wieka (chyba że zaznaczono inaczej). Składniki należy dodawać zgodnie z kolejnością podaną w przepisie oraz dokładnie przestrzegać ich ilości. Najpierw należy dodawać składniki płynne, potem stałe. Drożdże nie powinny stykać się z cieczami, cukrem lub solą. Należy przestrzegać następującej kolejności: > Płyny (masło, olej, jaja, woda, mleko) > Sól > Cukier > Mąka – pierwsza połowa > Mleko w proszku > Dodatkowe składniki stałe > Mąka – druga połowa > Drożdże Sposób użycia • Przygotowanie chleba w znacznym stopniu zależy od temperatury i wilgotności. W przypadku wysokiej temperatury otoczenia, należy używać cieczy chłodniejszych niż zwykle. Jeśli z 184 kolei w pomieszczeniu jest chłodno, może zaistnieć potrzeba podgrzania wody lub mleka (nie należy przekraczać temperatury 35oC). NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page185 • Czasem warto sprawdzić stan ciasta w czasie drugiego wyrabiania – powinno mieć postać równej kuli i łatwo odchodzić od ścian formy. > jeśli całość mąki nie zmieszała się z ciastem, należy dodać nieco wody, > jeśli ciasto jest zbyt wilgotne i przykleja się do formy, warto dodać odrobinę mąki. Składniki te należy dodawać stopniowo (nie więcej niż po 1 łyżce stołowej), sprawdzając za każdym razem czy nastąpiła poprawa. • Często uznaje się błędnie, że dodanie większej ilości drożdży spowoduje lepsze wyrośnięcie ciasta. Za duża ilość drożdży osłabi konsystencję chleba, co spowoduje, że ciasto najpierw znacznie urośnie, a potem opadnie w czasie pieczenia. Stan ciasta można sprawdzić tuż przed pieczeniem, dotykając go czubkami palców – ciasto powinno być sprężyste, a odcisk palca powinien znikać powoli. Ostrzeżenia dotyczące korzystania z programów bezglutenowych • Należy przesiać mieszankę różnych rodzajów mąki wraz z drożdżami, aby zapobiec powstaniu grudek. • Ułatwienie wyrabiania ciasta: aby wszystkie niewymieszane składniki dobrze się połączyły, należy je zebrać ze ścianek na środek misy, używając do tego celu szpatułki (drewnianej lub plastikowej, aby zapobiec zarysowaniu powłoki). • Należy również ułatwić łączenie składników w trakcie ich dodawania. • Charakter składników używanych do wykonania przepisów bezglutenowych nie pozwala uzyskać optymalnego zrumienienia chleba. Górna część chleba często pozostaje dość jasna. • Chleb bezglutenowy nie może być wyrośnięty tak jak chleb tradycyjny i często jest płaski w górnej części. • Różne marki gotowych mieszanek nie dają takich samych rezultatów: może się zdarzyć, że konieczne będzie dopasowanie przepisów. Zaleca się zatem wykonanie prób (zob. przykład poniżej). Przykład: dostosować ilość płynu do konsystencji ciasta. Ciasto powinno być stosunkowo elastyczne, ale nie płynne. Zbyt płynne OK Wyjątek: ciasto na wypieki powinno być raczej płynne. 185 Zbyt suche NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page186 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usunąć akcesoria i naklejki zarówno z wnętrza jak i z obudowy zewnętrznej urządzenia - A. • Wytrzeć wilgotną szmatką wszystkie elementy oraz samo urządzenie. SZYBKIE URUCHOMIENIE • Rozwinąć całkowicie przewód zasilający i podłączyć go do uziemionego gniazdka. • W czasie pierwszego użycia urządzenie może wydzielać delikatny zapach. • Wyjąć formę do chleba pociągając za uchwyt i przekręcając lekko przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Następnie należy umieścić mieszadło -B-C. • Umieścić składniki w formie zgodnie z zalecaną kolejnością. Należy upewnić się, że precyzyjnie odmierzono proporcje -D-E. • Włożyc formę do urządzenia trzymając ją za uchwyt, włożyć do wypiekacza tak by wpasowała się do elementu napędzającego (należy lekko przechylić jedną stronę formy) -F-G. • Zamknąć pokrywę. Podłączyć urządzenie do prądu, a następnie je włączyć. Po sygnale, na ekranie zostanie wyświetlony program 1 jako ustawienie domyślne, czyli waga 1000 g oraz średnie zrumienienie -H. • Wybierz żądany program za pomocą przycisku . • Wcisnąć przycisk . Dwukropek zegara będzie migać, a zegar zacznie odliczanie. Podświetli się wskaźnik pracy w toku -I-J. • Po zakonczeniu cyklu pieczenia lub podgrzewania należy wyłaczyć urzadzenie z sieci. Wyjąć formę z urządzenia. Należy zawsze korzystać z rękawic kuchennych, ponieważ zarówno forma jak i Wnętrze pokrywy są gorące. Ciepły chleb należy wyjąć z formy i na conajmniej godzinę umieścić na kratce by wystygł -K W celu zapoznania się z urządzeniem, przy pierwszym wypieku warto skorzystać z przepisu CHLEB FRANCUSKI. CHLEB FRANCUSKI (program 9) SKŁADNIKI ł > łyżeczka do herbaty Ł > łyżka stołowa ZRUMIENIENIE = ŚREDNIE WAGA = 1000 g CZAS = 3:10 1. WODA = 365 ml 2. SÓL = 2 ł 186 3. MĄKA = 620 g 4. DROŻDZE = 11/2 ł NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page187 KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA DO PIECZENIA CHLEBA Dla każdego programu wyświetlone zostaje ustawienie domyślne. Żądane ustawienia należy ręcznie wprowadzić samodzielnie. Wybór programu Wybranie programu uruchamia szereg etapów, które wykonywane są automatycznie jeden po drugim. Przycisk menu pozwala na wybór różnych programów. Zostanie wyświetlony czas pracy danego programu. Za każdym razem po wciśnięciu przycisku , liczba na ekranie wyświetlacza przechodzi do następnego programu od 1 do 15: Użycie programów bezglutenowych Menu 1, 2 i 3 należy używać do przygotowywania chleba lub ciast bezglutenowych. Dla każdego programu dostępna jest tylko jedna waga (1000 g dla programów 1 i 2, 750 g dla programu 3). Chleby i ciasta bezglutenowe przeznaczone są dla osób z nietolerancją glutenu (chorzy na celiakię) występującego w większości zbóż (pszenica, jęczmień, żyto, owies, kamut, pszenica orkisz, itp.). Ważne jest, aby nie dopuścić do zanieczyszczenia krzyżowego mąkami zawierającymi gluten. Należy szczególnie zadbać o oczyszczenie misy, łopatki oraz wszystkich naczyń, które mają posłużyć do przygotowania chlebów i ciast bezglutenowych. Należy się również upewnić, czy używane drożdże nie zawierają glutenu. Przepisy na potrawy bezglutenowe zostały opracowane z użyciem preparatów (zwanych również gotowymi mieszankami) do przygotowania chleba bezglutenowego, typu Schär lub Valpiform. Te preparaty bezglutenowe są dostępne w sprzedaży i w specjalistycznych sklepach. Należy pamiętać, że różne marki gotowych mieszanek bezglutenowych nie dają takich samych rezultatów. Konsystencja mąki bezglutenowej nie pozwala na optymalne wymieszanie: Zaleca się przesianie mieszanek mąki z drożdżami, aby zapobiec powstaniu grudek. Z tej przyczyny, opóźnione włączenie nie jest dostępne dla programów bezglutenowych. Ciasto i składniki niewymieszane należy również usunąć z krawędzi misy na jej środek używając do tego celu elastycznej plastikowej szpatułki, aż do uzyskania jednorodnego ciasta. Chleb bezglutenowy będzie mieć bardziej gęstą konsystencję i jaśniejszy kolor niż normalny chleb. 1. Słony chleb bezglutenowy. Zaleca się skorzystanie z gotowej mieszanki. Dla tego programu dostępne jest tylko ustawienie 1000 g. Chleb na bazie gotowej mieszanki według przepisu z małą ilością cukru i tłuszczu. 3. Ciasto bezglutenowe. Zaleca się skorzystanie z gotowej mieszanki. Dla tego programu dostępne jest tylko ustawienie 750 g. Chleb na bazie gotowej mieszankę według przepisu na ciasto z użyciem proszku do pieczenia. 2. Słodki chleb bezglutenowy. Zaleca się skorzystanie z gotowej mieszanki. Dla tego programu dostępne jest tylko ustawienie 1000 g. Chleb na bazie gotowej mieszanki według przepisu zawierającego cukier i tłuszcz. 4. Szybki Chleb Pełnoziarnisty. Ten program odpowiada programowi Chleb pełnoziarnisty, ale w wersji szybkiej. Uzyskiwany miąższ chleba może być mniej puszysty. 187 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page188 5. Chleb Pełnoziarnisty. Z programu Chleb pełnoziarnisty korzysta się przy przyrządzaniu chleba z mąki pełnoziarnistej. 6. Chleb bez Dodatku Soli. Chleb jest jednym z głównych źródeł soli w codziennej diecie. Ograniczanie dodawania soli w spożywanych posiłkach może pomóc w uniknięciu problemów z układem sercowo-naczyniowym. 7. Super Szybki Podstawowy Chleb Biały. Program 7 stosuje się dla przepisu Super Szybki Podstawowy Chleb Biały. Chleb zrobiony tym programem jest bardziej zwięzły niż ten robiony innymi programami. 8. Szybki Chleb Słodki. Ten program odpowiada programowi Chleb słodki, ale w wersji szybkiej. Uzyskiwany miąższ chleba może być mniej puszysty. 9. Chleb Francuski. Program Chleb francuski odpowiada przepisom na tradycyjny francuski chleb biały. 10. Chleb Słodki. Program Chleb słodki służy do realizacji przepisów z większą zawartością tłuszczu i cukru, np. bułeczek maślanych czy chleba mlecznego. W przypadku wykorzystania specjalnych gatunków mąki należy pamiętać o tym, by nie przekraczać całkowitej wagi 750 g. ciasta. 11. Wypiekanie Bochenka. Program Wypiekanie Bochenka pozwala na pieczenie od 10 do 70 minut (czas pieczenia może być ustawiony na 10 minutowe przerwy). Można wybrać go indywidualnie lub: a) wraz z programem Chleb zaczynowy, b) aby odgrzać upieczone i wystudzone bochenki lub by wypiec skórkę na bardziej chrupiącą, c) aby zakończyć wypiekanie po dłuższej przerwie w dostawie energii elektrycznej, która nastąpiła w czasie cyklu wypiekania. Urządzenia do pieczenia chleba nie można pozostawiać bez nadzoru w czasie korzystania z programu 11. Aby wstrzymać cykl przed zakończeniem, program można zatrzymać ręcznie przez przedłużone wciśnięcie przycisku . 12. Ciasto na Chleb. Program Ciasto chlebowe nie służy do wypiekania. Służy do wyrabiania i umożliwia rośnięcie ciasta na chleb zaczynowy, na pizzę i bułki słodkie. 13. Ciasto. Można korzystać z niego do wykonania wyrobów cukierniczych oraz ciast z proszkiem do pieczenia. Tylko waga 750 g jest odpowiednia dla tego programu. 14. Konfitura. Program do konfitur automatycznie gotuje konfitury lub dżemy i kompoty w formie. 15. Ciasto na Makaron. Program 5 tylko wyrabia ciasto. Korzysta się z niego przy wyrabianiu ciasta bez zaczynu, takiego jak na makaron, bezglutenowe ciasto na pizzę. Wybór wagi chleba Waga chleba domyślnie ustawiona jest na 1000 g. Waga ta zostaje wyświetlona w celach informacyjnych. Więcej szczegółów można znaleźć w przepisach. Programy 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nie umożliwiają zmiany ustawień wagi. Należy wcisnąć przycisk aby ustawić wagę wybranego produktu - 500 - 750 lub 1000 g. Wskaźnik włączy się ponownie przy wybraniu ustawień. 188 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page189 Wybór poziomu wypieczenia Domyślnie, kolor zrumienienia ustawiony jest jako ŚREDNI. Programy 12, 14, 15 nie mają ustawień koloru. Możliwe jest dokonanie trzech wyborów: JASNY/ŚREDNI/CIEMNY. Celem zmiany ustawień domyślnych, należy wciskać przycisk dopóki nie podświetli się żądane ustawienie. Start / Stop Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk . Rozpocznie się odliczanie. Aby zatrzymać program lub anulować programowanie z opóźnieniem, należy wcisnąć i przytrzymać przycisk i przytrzymać przez 3 sekund. CYKLE Tabela (zob. na końcu instrukcji obsługi) pokazuje różne cykle w wybranym programie. Wyrabianie Wyrastanie Pozwala uzyskać taką konsystencję ciasta by mogło wyrosnąć. W czasie tego cyklu oraz w programach 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 można dodawać następujące składniki: suszone owoce lub orzechy, oliwki, boczek, itp. Sygnał dźwiękowy wskazuje odpowiedni do tego moment. Więcej informacji na temat czasu przygotowania znajduje się w tabeli (zob. na końcu instrukcji obsługi) oraz w kolumnie „dodatki”. Kolumna ta wskazuje czas, który pojawi się na wyświetlaczu w trakcie emisji sygnału dźwiękowego. Aby poznać dokładny czas włączenia sygnału dźwiękowego, należy odjąć czas podany w kolumnie "dodatki" od całkowitego czasu wypiekania. Na przykład: „dodatki” = 1:45 i „Czas łączny” = 2:01, co oznacza, że składniki można dodać po 16 minutach. Odpoczynek Umożliwia „odpoczywanie” ciasta co poprawia jego jakość. Czas działania drożdży i wyrastania chleba oraz uzyskiwania aromatu. Wypiekanie Powoduje upieczenie chleba i uzyskanie zrumienionej i chrupiącej skórki. Odgrzewanie Umożliwia utrzymanie temperatury chleba po upieczeniu. Zaleca się jednak natychmiastowe wyjęcie chleba z formy po upieczeniu. W przypadku programów 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 można pozostawić wypiek w urządzeniu. Cykl godzinnego podgrzewania następuje bezpośrednio po etapie wypiekania. Podczas godziny w której utrzymywane jest ciepło, ekranik wypiekacza wskazuje 0:00 i kropki na wyświetlaczu czasowym. Po zakończeniu cyklu urządzenie wyłącza się automatycznie po emisji kilku sygnałów dźwiękowych. 189 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page190 PROGRAM OPÓŹNIONEGO STARTU Urządzenie można zaprogramować z piętnastogodzinnym wyprzedzeniem, aby pieczywo było gotowe o określonym czasie. Z funkcji tej nie można korzystać w programach 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Ten etap pojawia się po wyborze programu, poziomu zrumienienia oraz wagi. Czas programu zostanie wyświetlony. Należy wyliczyć różnicę czasu od chwili rozpoczęcia programu do momentu, w którym produkt ma być gotowy. Urządzenie automatycznie uwzględni czas trwania cykli programów. Korzystając z przycisków oraz , należy wyświetlić wyliczony czas ( do przodu oraz do tyłu). Krótkie przyciśnięcia zmieniają czas o 10 minut i sygnalizowane są krótkim dźwiękiem. Przytrzymanie przycisków powoduje kolejne zmiany o 10 minut. Na przykład, jest godzina 20.00, a chleb ma być gotowy na godzinę 7.00 rano. Należy zaprogramować wartość 11:00, korzystając z przycisków oraz . Należy wcisnąć przycisk . Pojawi się sygnał dźwiękowy. A dwukropek czasowy zacznie migać. Rozpoczyna się odliczanie. Włącza się wskaźnik pracy w toku. W przypadku pomyłki lub konieczności zmiany ustawień, należy przytrzymać przycisk do chwili emisji sygnału dźwiękowego. Wyświetli się czas domyślny. Następnie operację należy rozpocząć od nowa. W przypadku programu opóźnionego startu nie należy korzystać z przepisów zawierających świeże mleko, jaja, śmietanę, jogurt, sery lub świeże owoce, ponieważ produkty te mogą zepsuć się w ciągu nocy. Porady praktyczne W przypadku awarii zasilania: jeżeli w czasie cyklu, program zostanie przerwany z powodu awarii zasilania lub błędu użytkownika, urządzenie ma siedmiominutowe zabezpieczenie zachowujące stan ustawień. Cykl zostanie wznowiony od momentu, w którym został przerwany. Po upływie tego czasu, zaprogramowane ustawienia zostaną utracone. Jeżeli planujesz uruchomić drugi program i upiec drugi bochenek, otwórz pokrywkę i odczekaj 1 godzinę przed rozpoczęciem drugiego przygotowywania, aby wszystkie części wypiekacza całkowicie wystygły. W tym wypadku należy użyć haka do wyjmowania mieszadeł w następujący sposób: > Wyjmij bochenek z wypiekacza połóż go na boku, kiedy jest jeszcze ciepły, i przytrzymaj jedną ręką (załóż rękawicę kuchenną) > Drugą ręką włóż hak w mieszadło i przekręć hak wokół własnej osi -M, > Pociągnij delikatnie mieszadło -M, > Przekręć bochenek pionowo i zostaw do wystygnięcia. Wyjmowanie upieczonego bochenka: może się tak zdarzyć, że po wyjęciu bochenka z wypiekacza, mieszadła utkną w bochenku. 190 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page191 SKŁADNIKI Mąka bezglutenowa: istnieje wiele rodzajów mąki zwanych niechlebowymi (nie zawierają glutenu). Najbardziej znanymi są: mąka z gryki zwyczajnej zwana "czarną pszenicą", mąka ryżowa (biała lub pełnoziarnista), mąka quinoa, mąka kukurydziana, mąka kasztanowa i mąka sorgo. Aby spróbować odtworzyć elastyczność glutenu, należy wymieszać kilka rodzajów mąki niechlebowej i dodać substancje zagęszczające. Substancje zagęszczające: aby uzyskać prawidłową konsystencję oraz przybliżoną elastyczność glutenu, do przygotowywanych potraw można również dodać gumę ksantanową i/lub mąkę guar. Składniki te są używane w przemyśle rolnospożywczym jako środek zagęszczający, stabilizujący i emulgujący. Gotowe preparaty bezglutenowe: ułatwiają wytwarzanie chleba bezglutenowego, ponieważ zawierają substancje zagęszczające i gwarantują absolutny brak glutenu, niektóre są również pochodzenia biologicznego. Różne marki gotowych preparatów bezglutenowych nie dają tych samych rezultatów. Tłuszcze i oleje: tłuszcze powodują, że chleb jest bardziej miękki i smaczniejszy. Można go poza tym dłużej przechowywać w lepszym stanie. Zbyt duża ilość tłuszczu spowalnia proces wyrastania. Jeśli stosuje się masło, należy pokroić je na drobne kawałki, aby umożliwić jego równomierne rozprowadzenie w cieście. Masło można również uprzednio rozpuścić. Nie należy dodawać gorącego masła. Należy unikać kontaktu tłuszczu z drożdżami, ponieważ tłuszcz może powstrzymać nawilgotnienie drożdży. Nie należy stosować margaryny o niskiej zawartości tłuszczu i substytutów masła. Jaja: jaja wzbogacają ciasto, pogłębiają barwę chleba i sprzyjają rozwojowi jego miękkiej konsystencji wewnętrznej. Jeżeli stosuje się jaja należy odpowiednio zmniejszyć ilość płynów. Jajo należy rozbić i uzupełnić cieczą do uzyskania ilości podanej w przepisie. Przepisy przewidują użycie jaj o przeciętnej wadze 50 g. Jeżeli jaja są większe, należy dodać odrobinę mąki; jeżeli są mniejsze, należy zmniejszyć ilość dodawanej mąki. Mleko: przepisy zakładają użycie mleka świeżego lub mleka w proszku. W przypadku stosowania mleka w proszku, należy dodać podaną ilość wody. Mleko poprawia smak i wydłuża czas przechowywania chleba. Jeśli korzysta się z przepisu wymagającego zastosowania świeżego mleka, jego część można zastąpić wodą: łączna ilość musi jednak odpowiadać ilości przewidzianej w przepisie. Najlepiej korzystać z mleka chudego by uniknąć uzyskania zbytniej gęstości chleba. Mleko działa również jak emulgator, co pozwala na uzyskanie większej puszystości i miękkości pieczywa. Woda: woda nawilża i aktywuje drożdże. Powoduje również nawilżenie skrobi w mące i umożliwia formowanie miękkiego, białego wnętrza bochenka. Wodę można zastąpić częściowo lub całkowicie mlekiem bądź innymi płynami. Stosować płyny w temperaturze otoczenia, wyjątek stanowią chleby bezglutenowe, które wymagają użycia letniej wody (w temperaturze około 35°C). Mąka: waga mąki zmienia się w zależności od jej rodzaju. Wyniki pieczenia będą również ulegać zmianom zależnie od jakości mąki. Mąkę należy przechowywać w hermetycznym pojemniku, ponieważ reaguje na zmiany warunków zewnętrznych, nabierając wilgoci lub wysychając. Najlepiej korzystać z mąki “pełnoziarnistej”, “pełnej” lub “tortowej” zamiast mąki zwykłej. Dodatki takie jak: owies, otręby, kiełki pszenicy, żyto lub ziarna powodują, że chleb staje się cięższy i mniejszy. Zaleca się stosowanie mąki TYP 550, chyba że w przepisie podano inaczej. W przypadku wykorzystania specjalnych gatunków mąki należy pamiętać o tym, by nie przekraczać całkowitej wagi 750 g. ciasta. Przesiewanie mąki ma również wpływ na osiągane wyniki: bardziej pełnoziarnista mąka (czyli taka, która zawiera większą ilość otoczki ziaren pszenicy) powoduje, że ciasto wyrośnie słabiej, a chleb będzie bardziej zwarty. Na rynku dostępne są równie gotowe mieszanki do pieczenia chleba. Należy postępować zgodnie z zaleceniami producenta mieszanki. Zwykle wybór programu zależny jest od przygotowywanego wypieku. Na przykład: chleb pełnoziarnisty - program 5. 191 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page192 Cukier: należy stosować cukier biały, brązowy lub miód. Nie należy korzystać z cukru w kostkach. Cukier odżywia drożdże, nadaje chlebowi przyjemny smak i poprawia zrumienienie skórki. Sól: nadaje jedzeniu smak i umożliwia regulowanie działania drożdży. Nie powinna stykać się z drożdżami. Dzięki soli ciasto jest jędrne, zwarte i nie wyrasta zbyt szybko. Należy korzystać ze zwykłej soli. Należy unikać soli gruboziarnistej oraz substytutów solnych. Drożdże: drożdże występują pod kilkoma postaciami: świeże w kostkach, suszone do nawilgotnienia oraz suszone typu instant. Świeże drożdże sprzedawane są w supermarketach, ale można je kupić również w miejscowej piekarni wraz z innymi składnikami. W formie świeżej lub instant, drożdże można dodać bezpośrednio do formy wraz z innymi składnikami. Należy pamiętać o rozdrobnieniu drożdży w palcach, co umożliwi ich równomierne rozprowadzenie. Tylko aktywne drożdże suszone (granulat) należy przed użyciem zmieszać z niewielką ilością letniej wody. Temperatura wody powinna wynosić około 35 C – jeśli tak nie będzie, drożdże nie wyrosną prawidłowo, tracąc część swych właściwości. Należy zawsze stosować podane ilości i pamiętać o pomnożeniu podanej ilości w przypadku stosowaniu świeżych drożdży.(poniżej znajduje się wykaz przeliczników). Równoważniki ilości/wagi drożdży suszonych i świeżych: Drożdże suszone (w łyżeczkach do herbaty) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Świeże drożdże (w gramach) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Do przygotowania chlebów bezglutenowych należy użyć specjalnych drożdży bezglutenowych. Dodatki (oliwki, kawałki boczku, itp.): przepisy można uzupełniać własnymi dodatkami, zwracając uwagę na: > przestrzeganie sygnału dźwiękowego określającego moment dodania składników zwłaszcza w przypadku delikatnych dodatków, takich jak suszone owoce, > twarde ziarna (takie jak len lub sezam) można dodać na początku wyrabiania ciasta dla ułatwienia użytkowania urządzenia (na przykład w razie startu opóźnionego), > dokładne odsączanie wilgotnych dodatków (oliwki), > delikatne posypanie mąką tłustych składników dla ich lepszego rozprowadzenia w cieście, > nie dodawanie dużych ilości składników dodatkowych, zwłaszcza serów, świeżych owoców i warzyw, które mogą wpłynąć na proces formowania ciasta oraz zachowanie ilości podanych w przepisach. > dokładne posiekanie orzechów, ponieważ mogą utrudniać wyrastanie pieczywa > nie dopuścić, by dodatki wysypały się poza formę do pieczenia. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA umyć gąbką i ciepłą wodą. • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • Oczyścić wilgotną szmatką wszystkie elementy oraz samo urządzenie i wnętrze formy do wypieku chleba. Czyszczone powierzchnie należy starannie wysuszyć -L. • Należy umyć formę oraz łopatki wyrabiające gorącą wodą z dodatkiem płynu. Jeśli łopatki wyrabiające przywarły do formy, należy je zostawić w wodzie na 5-10 minut by namokły. • Kiedy zajdzie potrzeba wieko wypiekacza można • Żadnego elementu urządzenia nie wolno myć w zmywarce. • Nie należy korzystać ze środków do czyszczenia powierzchni domowych, myjek drucianych ani alkoholu. Należy stosować miękką, wilgotną szmatkę. • Nigdy nie zanurzać urządzenia ani samej pokrywy w wodzie. 192 W z t ł NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page193 PRZEPISY W przypadku każdego przepisu, należy dokładnie odmierzać ilość każdego składnika. W zależności od wybranego przepisu oraz stosownego programu, należy sprawdzić wartość w tabeli czasu przygotowania (zob. na końcu instrukcji obsługi) i postępować zgodnie z rozkładem dla każdego cyklu. Nie należy zmieniać ilości składników lub pomijać części z nich, ponieważ może to zaburzyć całość przepisu. ł = łyżeczka do herbaty - Ł = łyżka stołowa PROG. 1 - SŁONY CHLEB BEZGLUTENOWY PROG. 2 - SŁODKI CHLEB BEZGLUTENOWY 1000 g Zaleca się skorzystanie z gotowej mieszanki typu Schär lub Valpiform. Należy przestrzegać zaleceń podanych na torebce gotowego preparatu lub w książce z przepisami. Nie należy przekraczać wagi 1000 g. PROG. 3 - CIASTO BEZGLUTENOWE 750 g Zaleca się skorzystanie z gotowej mieszanki typu Schär lub Valpiform. Nie należy przekraczać wagi 1000 g. Ucierać jajka z cukrem i solą przez 5 minut do uzyskania piany. PROG. 4 - SZYBKI CHLEB PEŁNOZIARNISTY PROG. 5 - CHLEB PEŁNOZIARNISTY CHLEB PEŁNOZIARNISTY 500 g 750 g 1000 g 1. Woda 205 ml 270 ml 355 ml 2. Olej słonecznikowy 11/2 Ł 2Ł 3Ł 3. Sól 1ł 11/2 ł 2ł 4. Cukier 11/2 ł 2ł 3ł 5. Mąka TYP 550 130 g 180 g 240 g 6. Mąka pełnoziarnista T150 200 g 270 g 360 g 7. Drożdże 1ł 1ł 11/2 ł PROG. 6 - CHLEB BEZ DODATKU SOLI 500 g 750 g 1. Woda 200 ml 270 ml 2. Mąka TYP 550 350 g 480 g 3. Suszone śliwki 1/2 ł 1ł lub inne owoce Dodać po sygnale dźwiękowym 4. Ziarna sezamowe 50 g 75 g PROG. 7 - SUPER SZYBKI PODSTAWOWY CHLEB BIAŁY 500 g 750 g 1000 g 1. Woda (podgrzana, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Olej słonecznikowy 3ł 1Ł 11/2 Ł 1/2 ł 1ł 11/2 ł 3. Sól 4. Cukier 2ł 3ł 1Ł 5. Mleko w proszku 11/2 Ł 2Ł 21/2 Ł 6. Mąka TYP 550 325 g 445 g 565 g 7. Drożdże 11/2 ł 21/2 ł 3ł PROG. 8 - SZYBKI CHLEB SŁODKI PROG. 10 - CHLEB SŁODKI BUŁKA SŁODKA 500 g 750 g 1. Ubite jaja* 2 2 2. Masło, miękkie 115 g 145 g 3. Sól 1ł 1ł 4. Cukier 21/2 Ł 3Ł 5. Mleko 55 ml 60 ml 6. Mąka TYP 550 280 g 365 g 2ł 7. Drożdże 11/2 ł Opcja: 1 ł aromatu pomarańczowego * 1 średnie jajko = 50 g 193 1000 g 365 ml 620 g 1ł 100 g 1000 g 3 195 g 11/2 ł 4Ł 80 ml 485 g 3ł NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page194 PROG. 9 - CHLEB FRANCUSKI 500 g 750 g 1. Woda 200 ml 275 ml 2. Sól 1ł 11/2 ł 3. Mąka TYP 550 350 g 465 g 4. Drożdże 1ł 1ł PROG. 12 - WYPIEKANIE BOCHENKA PIZZA 500 g 750 g 1. Woda 160 ml 240 ml 2. Oliwa z oliwek 1Ł 11/2 Ł 1/2 ł 3. Sól 1ł 4. Mąka TYP 550 320 g 480 g 1/2 ł 5. Drożdże 1ł 1000 g 365 ml 2ł 620 g 11/2 ł PROG. 13 - CIASTO NA CHLEB CIASTO CYTRYNOWE 1000 g 1. Ubite jaja* 4 2. Cukier 260 g 3. Sól 1 szczypta 4. Masło miękkie ale chłodne 90 g 5. Skórka z cytryny 11/2 cytryna 6. Sok z cytryny 11/2 cytryna 7. Mąka TYP 550 430 g 8. Proszek do pieczenia 31/2 ł Ucierać jajka z cukrem i solą przez 5 minut do uzyskania piany. Wlać do formy. Dodać schłodzone, roztopione masło. Dodać sok i skórkę z cytryny. Wymieszać mąkę i proszkiem do pieczenia, a następnie dodać. Należy pamiętać, by mąkę usypać w stożek pośrodku urządzenia. PROG. 15 - CIASTO NA MAKARON MAKARON 500 g 750 g 1. Woda 45 ml 50 ml 2. Ubite jaja* 3 4 3. Sól 1 szczypta 1/2 ł 4. Mąka TYP 550 375 g 500 g 1000 g 320 ml 2Ł 11/2 ł 640 g 11/2 ł PROG. 14 - CIASTO KONFITURY Owoce pociąć lub poszatkować przed umieszczeniem w urządzeniu. 1. Truskawki, brzoskwinie, rabarbar lub gruszka 2. Cukier 3. Sok z cytryny 4. Pektyną 580 g 360 g z 1 cytryna 30 g 1. Pomarańcza lub grejpfrut 2. Cukier 3. Pektyną 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1ł 670 g * 1 średnie jajko = 50 g 194 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page195 WSKAZÓWKI ODNOŚNIE ROZWIĄZANIA PROBLEMÓW WPŁYWAJĄCE NA POPRAWĘ JAKOŚCI WYROBÓW Nie udało się osiągnąć spodziewanych rezultatów? Pomoc znajduje się w tabeli. Chleb za Chleb opada po Chleb mocno tym, jak za mocno nie wyrasta wyrósł wyrasta Skórka nie ma koloru Brzegi brązowe, ale chleb nie jest upieczony Góra i brzegi mączne W czasie pieczenia wciśnięto przycisk . Za mało mąki. Za dużo mąki. Za mało drożdży. Za dużo drożdży. Za mało wody. Za dużo wody. Za mało cukru. Słaba jakość mąki. Niewłaściwe proporcje składników. Za ciepła woda. Za zimna woda. Niewłaściwy program. WSKAZÓWKI ODNOŚNIE PROBLEMÓWTECHNICZNYCH PROBLEMY POWODY - ROZWIĄZANIA Mieszadło przywarło do formy. • Namoczyć mieszadło przed jego wyjęciem. Po naciśnięciu przycisku nic się nie dzieje. • EO1 - urządzenie jest zbyt gorące. Należy odczekać godzinę między cyklami. • EOO - urządzenie jest zbyt zimne. NNależy odczekac aż urządzenie osiągnie temperaturę pokojową. • HHH lub EEE - urządzenie uszkodzone. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. • Zaprogramowano opóźniony start. Po naciśnięciu przycisku działa silnik, ale ciasto nie jest wyrabiane. • Niewłaściwie włożona forma. • Brak mieszadła lub jego nieprawidłowa instalacja. W 2 wyżej wymienionych przypadkach należy zatrzymać urządzenie poprzez dłuższe naciśnięcie guzika . Po sprawdzeniu ułożenia formy lub umieszczeniu w prawidłowej pozycji mieszadła można rozpocząć pracę ponownie. Po opóźnionym starcie, chleb nie wyrósł lub nic się nie stało. Czuć spaleniznę. • • • • Po zaprogramowaniu nie naciśnięto przycisku . Drożdże zetknęły się z solą i/lub wodą. Brak mieszadła. Część składników wypadła z formy: należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania, zaczekać aż wystygnie, a potem wyczyścić wnętrze wilgotną gąbką bez środków czyszczących. • Ciasto przygotowano z błędami: ilość składników jest zbyt duża – zapewne płynów. Należy postępować zgodnie z przepisem. 195 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page196 POPIS 3 - nádoba na chléb 4 - mísící zařízení 5 - pohárek se stupnicí 6 - kávová lžička/polévková lžíce 7 - hák na vyjmutí hnětacích metel 1 - víko s průzorem 2 - ovládací panel a - displej b - tlačítko zapnout/ vypnout c - volba váhy d - klávesy pro nastavení odloženého startu a nastavení času u programu 11 e - volba zabarvení kůrky f - volba programů g - světelná kontrolka PRAKTICKÉ RADY Příprava 1. Přečtěte si pozorně návod k použití; v tomto přístroji se chléb nepřipravuje stejným způsobem jako při běžné ruční přípravě! uvedeno jinak, nepoužívejte prášek do pečiva. Když otevřete sáček s droždím, je třeba obsah spotřebovat do 48 hodin. 2. Všechny používané přísady mají mít teplotu okolí (není-li uvedeno jinak) a je třeba je přesně zvážit. Tekutiny odměřujte pomocí dodávaného pohárku se stupnicí. Dvojitou odměrku, která je též součástí balení, používejte k odměřování na jedné straně kávových lžiček a na druhé straně polévkových lžic. Budete-li odměřovat nepřesně, projeví se to nedokonalým výsledkem. 5. Abyste se vyhnuli narušení kynutí připravovaných produktů, radíme Vám umístit všechny přísady do pečící nádoby hned na začátku a během používání se vyhýbat zvedání víka (není-li uvedeno jinak). Dodržujte přesně pořadí přísad a množství udávaná v receptech. Nejprve tekutiny, potom pevné látky. Droždí se nesmí dostat do kontaktu s tekutinami ani se solí. CS 3. Používejte přísady, u nichž nevypršelo datum doporučené spotřeby, a uchovávejte je na chladných a suchých místech. 4. Je důležité dodržovat určené množství mouky. Z tohoto důvodu je nutné vážit mouku na kuchyňské váze. Používejte sušené aktivní pekařské droždí v sáčku. Není-li v receptech Obecné pořadí, které je třeba dodržovat: > Tekutiny (máslo, olej, vejce, voda, mléko) > Sůl > Cukr > První polovina mouky > Sušené mléko > Konkrétní pevné přísady > Druhá polovina mouky > Droždí Použití • Příprava chleba je velmi citlivá na teplotní podmínky a vlhkost vzduchu. V případě velkého horka se doporučuje použít chladnějších tekutin než obvykle. Stejně tak je možné, že v chladu bude třeba vodu nebo mléko zvlažnět (nikdy však nepřekročte 35°C). • Je též praktické kontrolovat stav těsta během hnětení: těsto by mělo být 196 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page197 homogenní a snadno oddělitelné od stěn. - zůstává-li nezapracovaná mouka, je třeba přidat trochu vody, - je-li těsto příliš řídké, může být třeba trochu mouky přidat. Korekci je třeba provádět velmi opatrně (maximálně po 1 polévkové lžíci) a před dalším zásahem vyčkat, zda došlo nebo nedošlo k požadovanému zlepšení. • Běžnou chybou je myslet si, že když se přidá více droždí, chléb více vykyne. Je tomu spíše tak, že přílišné množství droždí sníží pevnost struktury těsta, které hodně vykyne a pak se při pečení propadne. Skutečný stav těsta před pečením můžete posoudit lehkými dotyky konečky prstů: těsto musí klást mírný odpor a otisky prstů se musejí po chvíli ztratit. Upozornění k používání bezlepkových programů • Směsi mouky s kvasnicemi je nutno prosít, aby se zabránilo výskytu hrudek. • Hnětení je nutno napomoci: aby se zlepšilo promíchání, rozmístěte nesmíchané přísady od okrajů do středu nádoby pomocí stěrky (dřevěné nebo plastové, abyste nepoškrábali povrch). • Dále je nutno pomáhat promísení při přidávání přísad. • Druh přísad používaných pro bezlepkové přísady neumožňuje dosáhnout optimálního opečení kůrky chleba. Spodní strana chleba zůstane často poměrně bílá. • Bezlepkový chléb nebude nafouknutý tak jako tradiční chléb, na horní straně zůstává často plochý. • Všechny značky připravených směsí nemají stejné výsledky: je možné, že budete muset recepty přizpůsobit. Doporučujeme tedy vše ozkoušet (viz následující příklad). Příklad: upravte množství kapaliny podle konzistence těsta. To by mělo být poměrně vláčné, ale ne tekuté. Příliš tekuté OK Výjimka: koláčové těsto musí zůstat spíše tekutější. 197 Příliš suché NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page198 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z vnitřní i vnější strany přístroje odstraňte všechny obaly, samolepky nebo různá příslušenství -A. • Všechny části pekárny otřete vlhkou utěrkou. RYCHLÝ START • Rozmotejte přívodní šňůru a zapojte ji do uzemněné zásuvky. nádobou po směru hodinových ručiček a ona se na místě ukotví -F-G. • Při prvním uvedení do provozu můžete zaznamenat velmi slabý zápach, který není závadný. • Zavřete víko. Pekárnu zapojte do sítě a zapněte. Po zvukovém signálu se jako výchozí zobrazí program 1, tedy 1000 g se středním zabarvením kůrky -H. • Vyjměte pečící nádobu zdvihnutím rukojeti a otočením pečící nádoby lehce proti směru hodinových ručiček. Potom vložte mísicí zařízení -B-C. • Přidávejte přísady do pečící nádoby ve stanoveném pořadí. Ubezpečte se, že všechny přísady byly přesně zváženy -D-E. • Pečící nádobu vraťte na místo. Držte nádobu za rukojeť a vložte ji dovnitř tak, aby pasovala na disk hřídele (k tomu je potřeba nádobu mírně naklonit na jednu stranu). Otočte jemně • Požadovaný program zvolte pomocí tlačítka . • Stiskněte tlačítko . Oba body časového spínače blikají. Rozsvítí se světelná kontrolka chodu -I-J. • V závěru pečícího cyklu domácí pekárnu vypněte. Vyzvedněte pečící nádobu z pekárny. Používejte vždy izolační rukavice, neboť rukojeť pečící nádoby i vnitřek víka jsou horké. Vyklopte chléb z formy a položte jej na hodinu na rošt, aby vychladl -K. Abyste se seznámili se svou domácí pekárnou, doporučujeme nejprve vyzkoušet recept na FRANCOUZSKÝ CHLÉB. FRANCOUZSKÝ CHLÉB (program 1) SLOŽENÍ káv. lž. = kávová lžička - pol.lž. = polévková lžíce STUPEŇ VYPEČENÍ = STŘEDNÍ VÁHA = 1000 g ČAS = 3:10 1. VODA = 365 ml 3. MOUKA = 620 g 2. SŮL = 2 c.c. 4. DROŽDÍ = 11/2 c.c. 198 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page199 POUŽÍVÁME DOMÁCÍ PEKÁRNU U každého programu se zobrazí výchozí nastavení. Vámi požadovaná nastavení si musíte zvolit ručně. Vybíráme program Volba programu vyvolává sled etap, které probíhají automaticky jedna po druhé. Tlačítko menu Vám umožňuje zvolit si z určitého počtu různých programů. Zobrazí se doba odpovídající programu. Kdykoliv na panelu stisknete tlačítko , změní se zobrazení na program, který bude následovat (1-15): Používání bezlepkových programů. Nabídky 1, 2 a 3 je nutno používat pro přípravu bezlepkového chleba nebo koláčů. U každého z programů je k dispozici jediná hmotnost (1 000 g pro programy 1 a 2, 750 g pro program 3). Bezlepkový chléb a koláče jsou vhodné pro osoby, které nesnášejí lepek (celiakie), který je přítomen v řadě obilnin (pšenice, ječmen, žito, oves, špalda atd.). Je nutno zabránit zkřížené kontaminaci s moukou, která lepek obsahuje. Velmi pečlivě tedy vyčistěte nádobu, lopatky i všechny pomůcky, které slouží k přípravě bezlepkového chleba a koláčů. Zkontrolujte dále, zda použité droždí neobsahuje lepek. Bezlepkové recepty byly vyvinuty s použitím přípravků (nazývaných také směsi připravené k použití) pro výrobu bezlepkového chleba 1. Slaný bezlepkový chléb. Doporučuje se používat směs připravenou k použití. Pro tento program lze použít jen nastavení 1 000 g. Chléb využívající směs připravenou k použití v receptu obsahujícím málo cukru a tuku. 2. Sladký bezlepkový chléb. Doporučuje se používat směs připravenou k použití. Pro tento program lze použít jen nastavení 1 000 g. Chléb využívající směs připravenou k použití v receptu obsahujícím cukr a tuk. typu Schär nebo Valpiform. Tyto druhy bezlepkových přípravků jsou k dispozici v obchodní síti a specializovaných obchodech. Nezapomínejte, že všechny značky bezlepkových směsí připravených k použití nezaručují stejné výsledky. Konzistence bezlepkové mouky neumožňuje ideální promísení: Doporučujeme prosít směsy mouky s droždím, aby se nevyskytovaly hrudky. Z těchto důvodů není pro bezlepkové programy k dispozici odložený start. Dále je nutno stírat těsto z okrajů nádoby a nesmíchané přísady směrem ke středu s pomocí pružné plastové stěrky až do dosažení homogenního těsta. Bezlepkový chléb bude mít hutnější konzistenci a světlejší barvu oproti běžnému chlebu. 3. Bezlepkový koláč. Doporučuje se používat směs připravenou k použití. Pro tento program lze použít jen nastavení 750 g. Chléb využívající směs připravenou k použití v receptu na koláč s chemickým droždím. 4. Rychlý celozrnný chléb. Tento program je shodný s programem pro Celozrnný chléb, ale je v rychlém provedení. Střídka takto získaného chleba může být o něco méně vzdušná. 199 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page200 5. Celozrnný chléb. Program Celozrnný chléb se používá k pečení celozrnných chlebů z celozrnné mouky. 6. Chléb bez soli. Chléb je jednou z potravin, kterou tělo získává největší denní příděl soli. Snížením spotřeby soli snížíte riziko kardiovaskulárních problémů. 7. Super rychlý základní chléb. 7 - speciální program pro pečení Super rychlý základní chléb. Chléb vyrobený při použití rychlého programu je více kompaktní než v případě použití jiných programů. 8. Rychlý sladký chléb. Tento program je shodný s programem pro Sladký chléb, ale je v rychlém provedení. Střídka takto získaného chleba může být o něco méně vzdušná. 9. Francouzský chléb. Program Francouzský chléb odpovídá přípravě tradičních křupavých francouzských bílých chlebů. 10. Sladký chléb. Program Sladký chléb pro přípravu receptů s vyšším obsahem cukru a tuků - např. briošky nebo chléb s mlékem. Pokud používáte speciální směsi, nepřekračujte množství 750 g. 11. Pouze pečení. Program Pouze pečení umožňuje péci po dobu od 10 do 70 minut nastavitelném po 10 minutách. Program může být zvolen samostatně a používá se: a) s programem Těsto, b) k rozmrazení mražených chlebů nebo k jejich rozpečení, c) k dokončení pečení v případě výpadku proudu během pečení. Pekárna nesmí zůstat bez dozoru, pokud používáte program 11. Přerušení cyklu před jeho skončením lze provést manuálně podržením tlačítka . 12. Těsto. Těsto - program, který nezahrnuje pečení. Jde o program určený pro hnětení a kynutí. 13. Koláč. Používá se k pečení sladkostí a koláčků s použitím prášku do pečiva. Celková hmotnost přísad nesmí překročit 750 g. 14. Džem. Program Džem automaticky připravuje džemy a kompoty.. 15. Těstoviny. Program 15 pouze hnětení. Pro nekynutá těsta - např.: bezlepkové nudle, těsto na pizzu. Volíme váhu chleba Váha chleba se standardně nastavuje na 1000 g. Váha se udává orientačně. Více upřesnění a podrobností najdete v receptech. Programy 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nemají nastavení váhy. Stiskem tlačítka nastavíte zvolený výrobek 500 g, 700 g nebo 1000 g. U zvoleného nastavení se rozsvítí světelná kontrolka. Volíme zabarvení kůrky Barva kůrky se nastavuje standardně na STŘEDNÍ. Programy 12, 14, 15 nemají nastavení barvy. Jsou možné tři volby: SVĚTLÁ / STŘEDNÍ / TMAVÁ. Jestliže si přejete změnit výchozí nastavení, držte stisknuté tak dlouho, dokud se u zvoleného nastavení nerozsvítí světelná kontrolka. 200 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page201 Spuštění / Zastavení Stiskněte tlačítko a uveďte přístroj do chodu. Začíná odpočítávání. Chcete-li program vypnout nebo zrušit odložený start programu, držte tlačítko stisknuté po dobu 3 vteřin. CYKLY Tabulka (viz konec návodu) Vám poskytuje rozpis různých cyklů podle zvoleného programu. Hnětení Kynutí Umožňuje vytvořit strukturu těsta a tím i jeho schopnost dobře vykynout. V průběhu cyklu a u programů 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 máte možnost přidávat přísady: sušené ovoce, olivy, slaninu atd... Zvukový signál Vám udává okamžik vhodný k zásahu. Nahlédněte do přehledné tabulky časů přípravy (viz konec návodu) a do sloupku „extra“. Tento sloupek udává čas, který bude zobrazen na displeji přístroje v okamžiku, kdy zazní zvukový signál. Chcete-li se dozvědět přesněji, za jakou dobu zazní zvukový signál, postačí odečíst čas udaný ve sloupku „extra“ od celkové doby pečení. Příklad: „extra“ = 1:45 a „celkový čas“ = 2:01, přísady lze tedy přidat za 16 minut. Odpočinek Umožňuje, aby pokleslo napětí těsta, čímž se zlepšuje kvalita hnětení. Doba, po kterou působí droždí, aby chléb vykynul a uvolnila se jeho vůně. Pečení Mění těsto ve střídku a umožňuje vypečení a tvorbu křupavé kůrky. Uchování v teple Umožňuje uchovat chléb po upečení teplý. V každém případě se doporučuje vyklopit chléb ihned po dopečení z formy. U programů 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 můžete připravovaný produkt ponechat v přístroji. Vpředu se rozsvítí světelná kontrolka. V návaznostii na pečení se automaticky zapne hodinový cyklus uchování v teple. Vpředu se rozsvítí světelná kontrolka. Během hodiny, kdy je chléb uchováván teplý, displej ukazuje 0:00 a časovač tečky. Na konci cyklu se přístroj automaticky zastaví po několikerém pípnutí. 201 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page202 ODLOŽENÝ START PROGRAMU Svůj přístroj můžete naprogramovat tak, aby byl připravovaný produkt hotov v hodinu, kterou jste zvolili, a to až s patnáctihodinovým zpožděním. Program s odloženým startem nelze použít pro programy 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Tato část přichází po výběru programu, úrovně vypečení a váhy. Zobrazí se čas trvání programu. Vypočtěte si časový rozdíl mezi okamžikem, kdy spouštíte program, a hodinou, kdy si přejete mít připravovaný produkt hotový. Časování programů je automaticky přednastaveno. Pomocí tlačítek a zobrazte zjištěný čas ( směrem nahoru a směrem dolů). Krátké stisky umožňují posuv v desetiminutových skocích. Dlouhý stisk vyvolává spojitý posuv v desetiminutových skocích. Příklad: je 20 hodin a Vy chcete mít chléb hotový v 7 hodin následující ráno. Naprogramujte 11 hodin 00 minut tlačítkami a . Stiskněte klávesu . Zazní zvukový signál. 2 body časového spínače se rozblikají. Začíná odpočítávání. Rozsvítí se světelná kontrolka chodu. Uděláte-li chybu nebo přejete-li si upravit nastavení času, stiskněte dlouze tlačítko , dokud nevydá zvukový signál. Zobrazí se výchozí čas. Opakujte operaci. Některé přísady snadno podléhají zkáze. Nepoužívejte program s odloženým startem pro recepty obsahující: čerstvé mléko, vejce, jogurt, sýr, čerstvé ovoce. Praktické rady V případě výpadku proudu: probíhá-li právě cyklus a program se výpadkem proudu nebo chybným zásahem přeruší, nabízí přístroj ochranu po dobu 7 minut, během nichž zůstává nastavení programu uloženo. Cyklus bude pokračovat od bodu, v němž se zastavil. Nad rámec této doby se nastavení programu vymazává. > jakmile vyjmete bochník z pekárny, položte jej na stranu a volnou rukou jej přidržujte. Používejte rukavice, > druhou rukou vložte hák do metly na hnětení M, > jemně zatáhněte, aby se metla uvolnila -M, > postavte chléb na mřížku, aby vychladl. Používáte-li dva programy těsně po sobě, vyčkejte 1 hodinu před spuštěním druhého z nich, aby pekárna v mezidobí zcela vychladla. Vyjmutí bochníku: může se stát, že metly na hnětení někdy zůstanou po vyjmutí v bochníku. V tomto případě použijte hák následovně: 202 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page203 SLOŽENÍ Bezlepková mouka: na trhu je velké množství druhů tzv. mouky nevhodné pro pečení chleba (neobsahujících lepek). Nejznámějšími je pohanková mouka tzv. "černé žito", rýžová mouka (bílá nebo celá), mouka z kvinoji, kukuřice, kaštanů a čiroku. Chcete-li se pokusit napodobit elasticitu lepku, musíte smíchat několik druhů mouky nevhodné pro pečení chleba a přidat zhušťovadla. Zhušťovadla: chcete-li dosáhnout správné konzistence a napodobit pružnost lepku, můžete také přidat xantanovou gumu a/nebo mouku guar. Tyto přísady se používají jako zhušťovadla, stabilizátory a emulgátory v potravinářství. Bezlepkové směsi připravené k použití: elles facilitent la fabrication du pain sans gluten car elles contiennent des épaississants et ont l'avantage d'être totalement garanties sans gluten, certaines sont également d'origine biologique. Toutes les marques de préparations sans gluten prêtes à l’emploi ne donnent pas les mêmes résultats. Tuky a olej: tuky činí chléb měkčím a chutnějším. Rovněž se pak lépe a déle uchovává. Přílišné množství tuku zpomaluje kynutí. Používáte-li máslo, rozdělte je na malé kousky, aby bylo možno ho do připravovaného produktu rovnoměrně zamíchat nebo ho nechte změknout. Nikdy nevmíchávejte tekuté máslo. Zabraňte kontaktu tuku s droždím, neboť tuk může zabránit rehydrataci droždí. Vejce: vejce obohacují těsto, zlepšují barvu chleba a mají kladný účinek na vývoj střídky. Jestliže používáte vejce, snižte podle toho množství tekutiny. Rozbijte vejce a doplňte tekutinou tak, abyste získali množství tekutiny uvedené v receptu. V receptech se počítá s vejcem o průměrné váze 50 g, jsou-li vejce větší, přidejte trochu mouky; jsou-li vejce menší, je třeba přidat vodu/mléko. Mléko: můžete použít čerstvé mléko nebo sušené mléko. Použijete-li sušené mléko, přidejte původně předpokládané množství vody. Použi- jete-li čerstvé mléko, můžete rovněž přidat vodu; celkový objem se musí rovnat objemu, s nímž počítá recept. Mléko má i emulgační účinek, který umožňuje docílit pravidelnější struktury a tím i pěkný vzhled střídky. Voda: voda rehydratuje a aktivizuje droždí. Rovněž hydratuje škrob v mouce a umožňuje tvorbu střídky. Vodu lze nahradit částečně nebo zcela mlékem nebo jinými tekutinami. Používejte kapaliny s pokojovou teplotou, a to vyjma bezlepkového chleba, který vyžaduje použití vlažné vody (cca 35°C). Mouka: váha mouky se značně liší podle typu použité mouky. Podle kvality mouky mohou být výsledky pečení chleba rovněž různé. Mouku uchovávejte v hermeticky uzavřeném obalu, neboť mouka bude reagovat na kolísání klimatických podmínek absorpcí nebo naopak ztrátou vlhkosti. Přednostně používejte mouku s vyšší „pevností“, určenou „k pečení chleba“ nebo „k pečení“ spíše než běžnou mouku. Přidáním ovsa, otrub, obilných klíčků, žita nebo i celých zrn do chlebového těsta docílíte chleba těžšího a méně objemného. Doporučuje se mouka s číselným značením T550, není-li v receptech uvedeno jinak. Používáte-li hotové směsi na pečení, celková hmotnost těsta nesmí přesáhnout 750 g. Na výsledky má vliv i prosetí mouky: čím vyšší stupeň celozrnnosti má mouka (tedy o co větší podíl otrub obsahuje), tím méně těsto nakyne a tím hutnější bude chléb. V obchodní síti rovněž najdete hotové směsi na chleba připravené k použití. Prostudujte si doporučení výrobce o tom, jak tyto směsi používat. Obecně řečeno se volba programu provádí v závislosti na použité směsi. Příklad: Celozrnný chléb – program 5. Cukr: dávejte přednost moučkovému nebo krupicovému cukru nebo medu. Nepoužívejte kostkový cukr. Cukr dodává energii droždí, dodává chlebu dobrou chuť a zlepšuje vypečení kůrky. 203 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page204 Sůl: dodává potravině chuť a umožňuje regulovat činnost droždí. Nesmí se dostat do styku s droždím. Díky soli je těsto pevné, kompaktní a nekyne příliš rychle. Sůl též zlepšuje strukturu těsta. Kvasnice: Pekařské kvasnice existují v několika podobách: čerstvé kvasnice v malých kostkách, dále sušené kvasnice, kterým je potřeba dodat vodu, aby mohly být aktivní, anebo potom kvasnice sušené a instantní (schopné reagovat okamžitě). Čerstvé kvasnice jsou k dostání v supermarketech (v oddělení pečiva a čerstvých produktů), ale čerstvé kvasnice můžete koupit i od Vašeho místního pekaře. Všechny druhy kvasnic se však musí přidávat přímo do pečící nádoby Vaší pekárny, spolu s ostatními surovinami. Zapamatujte si, že čerstvé kvasnice je potřeba rozdrobit - potom se snadněji rozpustí. Pouze aktivní sušené kvasnice (v granulích) je potřeba před použitím promíchat v malém množství vlažné vody. Volte teploty blízké hodnotě 35°C, studená voda brzdí kynutí, příliš teplá voda ničí schopnost kvasnic kynout. Dodržujte doporučená množství tekutin a mějte na paměti, že množství kvasnic závisí na jejich formě (viz převodní tabulka ekvivalentních množství níže). Porovnání množství, hmotnosti a objemu: sušené kvasnice, čerstvé kvasnice a tekuté kvasnice: Sušené kvasnice (množství ve lžičkách) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Čerstvé kvasnice (v gramech) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Tekuté kvasnice (v mililitrech) 13 20 27 33 38 47 54 60 67 Používejte kapaliny s pokojovou teplotou, a to vyjma bezlepkového chleba, který vyžaduje použití vlažné vody (cca 35°C). Přísady (olivy, slanina atd.): své recepty můžete přizpůsobit podle svého vkusu pomocí veškerých přísad, které si přejete, jen přitom dbejte na následující: > důsledně respektujte zvukový signál udávající vhodný okamžik pro přidání přísad, zvláště pokud jde o ty nejkřehčí materiály (čokoládové lupínky), > nejodolnější zrna (například lněná nebo sezamová) lze zapracovat od samého počátku hnětení, aby se s přístrojem snáze pracovalo (například pokud jde o odložený start), > mokré přísady (olivy) nechte řádně okapat, > mastné přísady lehce zamoučněte, aby se lépe zapracovávaly, > nepřidávejte přílišné množství přísad, zvláště sýra, čerstvého ovoce a zeleniny, neboť mohou ovlivnit vzejití droždí, respektujte množství uváděné v receptech. > dávejte pozor, aby přísady nepadaly mimo nádobu na pečení. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Přístroj odpojte od sítě. • Vyčistěte všechny části, těleso samotné i vnitřní plochy nádoby na pečení vlhkou utěrkou. Důkladně osušte - L. • Nádoby na pečení i hnětací lopatku můžete umýt horkou vodou a prostředkem na mytí nádobí. Pokud se hnětací lopatka přilepí do nádoby na pečení, nechte ji 5 až 10 minut odmočit. • Žádnou část nedávejte do myčky nádobí. • Nepoužívejte ani kuchyňské čisticí prostředky, ani abrazivní houbičku, ani alkohol. Používejte měkký a vlhký hadr. • Nikdy tělo přístroje ani víko neponořujte do vody. • Pokud je to nutné, víko lze čistit teplou vodou a houbičkou. 204 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page205 RECEPTY U každého receptu dodržte udané pořadí přísad. Podle zvoleného receptu a odpovídajícího programu můžete nahlédnout do přehledné tabulky časů přípravy (viz konec návodu) a prostudovat si rozpis různých cyklů. káv. lž > kávová lžička - pol. lž. > polévková lžíce PROG. 1 - SLANÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB PROG. 2 - SLADKÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB 1000 g Doporučuje se používat směs připravenou k použití typu Schär nebo Valpiform. Postupujte podle pokynů na sáčku nebo v kuchařce. Nepřekračujte množství 1000g. PROG. 3 - BEZLEPKOVÝ KOLÁČ 750 g Doporučuje se používat směs připravenou k použití typu Schär nebo Valpiform. Nepřekračujte množství 1000g. Vejce šlehejte s cukrem a solí po dobu 5 minut až jsou bílá. Vlijte je do pečící nádoby. PROG. 4 - RYCHLÝ CELOZRNNÝ CHLÉB PROG. 5 - CELOZRNNÝ CHLÉB CELOZRNNÝ CHLÉB 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml 2. Olej 11/2 pol.lž. 2 pol.lž. 3 pol.lž. 3. Sůl 1 káv.lž 11/2 káv.lž 2 káv.lž 4. Cukr 11/2 káv.lž 2 káv.lž 3 káv.lž 5. Mouka T550 130 g 180 g 240 g 6. Celozrnná mouka T150 200 g 270 g 360 g 7. Droždí 1 káv.lž 1 káv.lž 11/2 káv.lž PROG. 6 - CHLÉB BEZ SOLI 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 270 ml 2. Mouka T550 350 g 480 g 3. Sušené pekařské 1/2 káv.lž 1 káv.lž kvasnice Přidejte po zaznění zvukového signálu 4. Sezamová semínka 50 g 75 g PROG. 7 - SUPER RYCHLÝ ZÁKLADNÍ CHLÉB 500 g 750 g 1000 g 1. Voda (teplá,35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Olej 3 káv.lž 1 pol.lž. 11/2 pol.lž. 1/2 káv.lž 3. Sůl 1 káv.lž 11/2 káv.lž 4. Cukr 2 káv.lž 3 káv.lž 1 pol.lž. 5. Sušené mléko 11/2 pol.lž. 2 pol.lž. 21/2 pol.lž. 6. Mouka T550 325 g 445 g 565 g 7. Droždí 11/2 káv.lž 21/2 káv.lž 3 káv.lž PROG. 8 - RYCHLÝ SLADKÝ CHLÉB PROG. 10 - SLADKÝ CHLÉB BRIOŠKA 500 g 750 g 1. Vejce rozšlehaná* 2 2 2. Změklé máslo 115 g 145 g 3. Sůl 1 káv.lž 1 káv.lž 4. Cukr 21/2 pol.lž. 3 pol.lž. 5. Mléko 55 ml 60 ml 6. Mouka T550 280 g 365 g 7. Droždí 11/2 káv.lž 2 káv.lž Volitelně: přidejte 1 kávovou lžičku esence z pomerančových květů. * 1 střední vejce = 50 g 205 1000 g 365 ml 620 g 1 káv.lž 100 g 1000 g 3 195 g 11/2 káv.lž 4 pol.lž. 80 ml 485 g 3 káv.lž NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page206 PROG. 9 - FRANCOUZSKÝ CHLÉB 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 275 ml 2. Sůl 1 káv.lž 11/2 káv.lž 3. Mouka T550 350 g 465 g 4. Droždí 1 káv.lž 1 káv.lž PROG. 12 - TĚSTO TĚSTO NA PIZZU 500 g 1. Voda 160 ml 2. Olivový olej 1 pol.lž. 1/2 káv.lž 3. Sůl 4. Mouka T550 320 g 5. Droždí 1/2 káv.lž 1000 g 365 ml 2 káv.lž 620 g 11/2 káv.lž PROG. 13 - KOLÁČ CITRONOVÝ KOLÁČ 1000 g 1. Vejce rozšlehaná* 4 2. Cukr 260 g 3. Sůl 1 špetka 4. Máslo, změklé (ale chladné) 90 g 5. Citrónová kůra z 11/2 citrónu 6. Citrónová šťáva z 11/2 citrónu 7. Mouka T550 430 g 8. Prášek do pečiva 31/2 káv.lž Vejce šlehejte s cukrem a solí po dobu 5 minut až jsou bílá. Vlijte je do pečící nádoby. Přidejte vychladlé povolené máslo. Přidejte šťávu a kůru z citronu. Smíchejte mouku a prášek do pečiva a přidejte do nádoby. Ujistěte se, že sypete mouku na hromádku přesně doprostřed pečící nádoby. PROG. 15 - TĚSTOVINY 500 g 1. Voda 45 ml 2. Vejce rozšlehaná* 3 3. Sůl 1 špetka 4. Mouka T550 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 káv.lž 500 g 750 g 240 ml 11/2 pol.lž. 1 káv.lž 480 g 1 káv.lž 1000 g 320 ml 2 pol.lž. 11/2 káv.lž 640 g 11/2 káv.lž PROG. 14 - DŽEM Před umístěním do domácí pekárny ovoce nakrájejte nebo nasekejte podle chuti. 1. Jahody, broskve, rebarbora nebo meruňky 2. Cukr 3. Citrónová šťáva 4. Pektin 580 g 360 g z 1 citrónu 30 g 1. Pomeranc nebo grep 2. Cukr 3. Pektin 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 káv.lž 670 g * 1 střední vejce = 50 g 206 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page207 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PORUCH PRO VAŠE JEŠTĚ LEPŠÍ VÝSLEDKY Nedaří se Vám dosáhnout očekávaného výsledku? Tato tabulka Vám pomůže zorientovat se. Chléb Chléb se po Chléb Kůrka není Chléb je na Strany a vykynul přílišném nevykynul dostatečně stranách dohněda, vršek jsou příliš vykynutí propadl dostatečně vypečená ale není propečený od mouky Během pečení bylo stisknuto tlačítko . Nedostatečné množství mouky. Přílišné množství mouky. Nedostatečné množství droždí. Přílišné množství droždí. Nedostatečné množství vody. Přílišné množství vody. Nedostatečné množství cukru. Špatná kvalita mouky. Složky nejsou ve správných proporcích (příliš velké množství). Příliš teplá voda. Příliš studená voda. Nevhodný program. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍMTECHNICKÝCH PORUCH PROBLÉMY Mísicí háky zůstávají zachyceny v pečicí nádobě. Po stisknutí se nic neděje. PŘÍČINY - ŘEŠENÍ • Před vyjmutím je namočte. • EO1 bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály: přístroj je příliš zahřátý. Mezi 2 cykly čekejte 1 hodinu. • EOO bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály: přístroj je příliš studený. Vyčkejte až dosáhne pokojové teploty. • HHH nebo EEE bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály: porucha. Přístroj musí být opraven autorizovaným servisem. • Byl naprogramován odložený start. Po stisknutí se motor otáčí, • Pečící nádoba nebyla zcela zasunuta. avšak hnětení neprobíhá. • Chybí mísící zařízení nebo je mísící zařízení špatně nasazeno. V obou těchto případech zastavte spotřebič ručně dlouhým stiskem tlačítka . Spusťte program receptu znovu od začátku. Po odloženém startu chléb • Zapomněli jste po nastavení programu stisknout tlačítko . dostatečně nevykynul • Droždí se dostalo do styku se solí a/nebo s vodou. nebo se nestalo nic. • Chybí mísící zařízení. Zápach po spálenině. • Část přísad spadla vedle pečící nádoby: nechte přístroj vychladnout a očistěte jeho vnitřek vlhkou houbičkou bez čisticího prostředku. • Připravovaný produkt přetekl: příliš velké množství přísad, zvláště tekutiny. Dodržujte poměry uváděné v receptech. 207 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page208 OPIS 3 - nádoba na chlieb 4 - miešacie zariadenie 5 - pohárik so stupnicou 6 - kávová lyžička/polievková lyžica 7 - hák na vyňatie hnetacích metiel 1 - veko s okienkom 2 - ovládací panel a - displej b - tlačidlo zapnutia/vypnutia c - voľba váhy d - klávesy pre nastavenie odloženého štartu a nastavenie času pre program 11 e - voľba vypečenia f - voľba programov g - svetelná kontrolka PRAKTICKÉ RADY Príprava 1. Prečítajte si starostlivo návod na použitie: v tomto prístroji sa chlieb nerobí rovnakým spôsobom, ako keď sa pripravuje ručne! prášok na pečenie. Keď otvoríte vrecko s droždím, treba obsah spotrebovať do 48 hodín. 2. Všetky používané prísady majú mať teplotu okolia (ak nie je uvedené inak) a treba ich presne odvážiť. Tekutiny merajte pomocou dodávaného pohárika so stupnicou. SK Dvojitú odmerku, ktorá je tiež súčasťou balenia, používajte na odmeriavanie na jednej strane kávových lyžičiek a na druhej strane polievkových lyžíc. Ak budete zle merať, ukáže sa to na zlých výsledkoch. 5. Aby sme predišli narušeniu kysnutia pripravovaných produktov, radíme Vám umiestniť všetky prísady do nádoby na pečenie ihneď na začiatku a počas používania sa vyhýbať dvíhaniu veka (ak nie je uvedené inak). Dodržiavajte presne poradie prísad a množstvá udávané v receptoch. Najprv tekutiny, potom pevné látky. Droždie sa nesmie dostať do kontaktu s tekutinami ani so soľou. 3. Používajte prísady, u ktorých nevypršal dátum odporúčanej spotreby a uchovávajte ich na chladných a suchých miestach. Všeobecné poradie, ktoré treba dodržiavať: > Tekutiny (maslo, olej, vajcia, voda, mlieko) > Soľ > Cukor > Prvá polovica múky > Sušené mlieko > Konkrétne pevné prísady > Druhá polovica múky > Droždie 4. Je dôležitá presnosť merania ohľadne množstva múky. Z tohto dôvodu treba múku vážiť na kuchynskej váhe. Používajte sušené aktívne pekárske droždie vo vrecúšku. Keď nie je v receptoch uvedené inak, nepoužívajte Použitie • Príprava chleba je veľmi citlivá na teplotné a vlhkostné podmienky. V prípade veľkej horúčavy sa odporúča použiť chladnejšie tekutiny ako zvyčajne. Rovnako je možné, že v chlade bude treba vodu alebo mlieko zvlažnieť (nikdy ale neprekročte 35°C). • Niekedy je tiež užitočné overiť stav cesta uprostred hnetenia: cesto má vytvárať homogénnu guľu, ktorá sa ochotne oddeľuje od stien. 208 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page209 - keď zostáva nezapracovaná múka, treba pridať trochu vody, - niekedy je potrebné múky pridať. Korekciu treba vykonávať veľmi pomaly (maximálne po 1 polievkovej lyžici) a pred ďalším zásahom vyčkať, či došlo alebo nedošlo k požadovanému zlepšeniu. • Bežnou chybou je myslieť si, že keď sa pridá viac droždia, chlieb viac vykysne. Je to skôr tak, že prílišné množstvo droždia zníži pevnosť štruktúry cesta, ktoré veľmi vykysne a potom sa pri pečení prepadne. Skutočný stav cesta pred pečením môžete posúdiť ľahkými dotykmi končekmi prstov: cesto musí klásť mierny odpor a odtlačky prstov sa musia po chvíli stratiť. Upozornenia týkajúce sa používania programov bez lepku • Zmes múky a kvasníc je potrebné preosiať, aby ste zabránili vzniku hrudiek. • Je potrebné napomôcť mieseniu: pre lepšie vmiesenie pridaných surovín, ktoré zostali nezmiešané popri stenách, ich nahrňte do stredu nádoby pomocou stierky (drevenej alebo plastovej, aby ste zabránili poškrabaniu povrchu). • Taktiež je potrebné napomáhať vmiešaniu počas pridávania surovín. • Charakter surovín používaných pri receptoch bez lepku neumožňuje dosiahnuť optimálne zhnednutie povrchu chleba. Spodok chleba zostane často dosť bledý. • Bezlepkový chlieb nenakysne tak veľmi ako bežný chlieb a navrchu často zostáva plochý. • Nie všetky značky bezlepkových zmesí umožňujú dosiahnuť rovnaký výsledok: je možné, že recepty bude potrebné upraviť. Preto sa odporúča ich najskôr vyskúšať (pozrite príklad nižšie). Príklad: prispôsobenie množstva vody podľa konzistencie cesta. Cesto má zostať relatívne mäkké, ale nie tekuté. Príliš tekuté OK Výnimka: cesto na koláč musí zostať skôr tekuté. 209 Príliš suché NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page210 PRED PRVÝM POUŽITÍM • Odstráňte príslušenstvo a akékoľvek štítky z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia - A. • Vyčistite všetky časti a celé zariadenie pomocou navlhčenej textílie. RÝCHLY ŠTART • Úplne odkrúťte sieťový kábel a zapojte ho do uzemnenej zásuvky. smere hodinových ručiček a nádoba zapadne na správne miesto -F-G. • Pri prvom použití môžete zacítiť jemný zápach. • Zavrite veko. Domácu pekáreň zapnite a pripojte k sieti. Po zvukovom signáli sa ako počiatočný zobrazí program 1, teda 1000 g so stredným vypečením -H. • Vyberte nádobu na chlieb potiahnutím za rukoväť a jemným otočením nádoby proti smeru hodinových ručiček. Potom vložte miešacie zariadenie -B-C. • Požadovaný program zvolíte pomocou tlačidla . • Pridávajte prísady do nádoby na pečenie v stanovenom poradí. Uistite sa, že všetky prísady boli presne odvážené -D-E. • Stlačte tlačidlo . Obidva body časového spínača blikajú. Rozsvieti sa svetelná kontrolka chodu -I-J. • Nádobu na pečenie vráťte na miesto. Pridržte nádobu na chlieb pomocou držadiel a vložte ju do pekárne tak, aby zapasovala na miešacie zariadenie (budete ju musieť mierne nakloniť, aby sa Vám to podarilo). Otočte ju mierne po • V závere cyklu pečenia domácu pekáreň vypnite. Vyberte nádobu na chlieb z pekárne. Používajte vždy izolačné rukavice, lebo rukoväť nádoby na pečenie aj vnútro veka sú horúce. Vyklopte chlieb z formy a položte ho na hodinu na rošt, aby vychladol -K. Aby ste sa zoznámili so svojou domácou pekárňou, odporúčame najprv vyskúšať recept na FRANCÚZSKY CHLIEB. FRANCÚZSKY CHLIEB (program 9) ZLOŽENIE - káv. lž. = kávová lyžička - pol. lž. = polievková lyžica STUPEŇ VYPEČENIA = STREDNÝ VÁHA = 1000 g ČAS = 3:10 1. VODA = 365 ml 2. SOĽ = 2 káv. lž. 210 3. MÚKA = 620 g 4. DROŽDIE = 11/2 káv. lž. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page211 POUŽÍVAME DOMÁCU PEKÁREŇ Pri každom programe sa zobrazí počiatočné nastavenie. Vami požadované nastavenia si musíte zvoliť ručne. Vyberáme program Voľba programu vyvoláva sled fáz, ktoré prebiehajú automaticky jedna po druhej. Tlačidlo menu Vám umožňuje zvoliť si určitý počet rôznych programov. Zobrazí sa doba zodpovedajúca programu. Kedykoľvek na paneli stlačíte číselnú klávesu , zobrazí sa nasledujúci program, od 1 do 15: Požívanie programov bez lepku Na prípravu bezlepkového chleba alebo koláčov používajte ponuku 1, 2 alebo 3. Pre každý z programov je k dispozícii len jedna hmotnosť (1000 g pre programy 1 a 2, 750 g pre program 3). Bezlepkový chlieb a koláče sú určené pre osoby trpiace intoleranciou na lepok (pacienti s celiakiou), ktorý sa nachádza vo viacerých obilninách (pšenica, jačmeň, raž, ovos, kamut, špalda atď.) aj hotové zmesi) pre bezlepkový chlieb typu Schär alebo Valpiform. Tieto typy produktov bez lepku nájdete v obchodoch alebo špecializovaných predajniach. Uvedomte si však, že výsledok pri používaní rôznych značiek hotových zmesí nie je vždy rovnaký. Bezlepkové recepty boli vytvorené za použitia vopred pripravených produktov (nazývaných Konzistencia bezlepkových typov múky neumožňuje dosiahnuť optimálnu zmes: Odporúča sa preosiať zmes múky s kvasnicami, aby sa zabránilo vzniku hrudiek. Z týchto dôvodov nie je možné používať funkciu odloženého štartu pre programy bez lepku. Taktiež je potrebné, aby ste cesto zo stien nádoby a nezmiešané suroviny nahrnuli do stredu pomocou ohybnej plastovej stierky, až kým cesto nebude homogénne. Bezlepkový chlieb je v porovnaní s normálnym chlebom hutnejší a bledší. 1. Slaný bezlepkový chlieb. Odporúča sa použiť hotovú zmes. Pre tento program je možné nastaviť iba hmotnosť 1000 g. Chlieb za použitia hotovej zmesi v recepte s nízkym obsahom cukru a tukov. 3. Bezlepkový koláč. Odporúča sa použiť hotovú zmes. Pre tento program je možné nastaviť iba hmotnosť 750 g. Chlieb za použitia hotovej zmesi v recepte na koláč s práškom do pečiva. 2. Sladký bezlepkový chlieb. Odporúča sa použiť hotovú zmes. Pre tento program je možné nastaviť iba hmotnosť 1000 g. Chlieb za použitia hotovej zmesi v recepte s obsahom cukru a tukov. 4. Rýchly celozrnný chlieb. Tento program je zhodný s programom pre Celozrnný Chlieb, ale je v rýchlom prevedení. Striedka takto získaného chleba môže byť o niečo menej vzdušná. Je dôležité zabrániť vzájomnej kontaminácii s múkami obsahujúcimi lepok. Obzvlášť dôkladne vyčistite nádobu, lopatku ako aj všetko náradie, ktoré slúži na prípravu bezlepkového chleba a koláčov. Tiež sa uistite, že použité kvasnice sú bez lepku. 211 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page212 5. Celozrnný chlieb. Program na pečenie celozrnného chleba je určený na upečenie celozrnného chleba z celozrnnej múky. 6. Chlieb bez soli. Chlieb predstavuje najväčší í denný prísun solí. Zníženie spotreby soli môže znížiť riziko kardiovaskulárnych problémov. 7. Super rýchly základný chlieb. Program pre rýchlu prípravu základného chleba je určený osobitne pre recept na Super rýchly základný chlieb. Chlieb upečený pomocou programu Ultra Rýchly je viac kompaktný ako bochníky pripravené iným programom. 8. Rýchly sladký chlieb. Tento program je zhodný s programom pre Sladký Chlieb, ale je v rýchlom prevedení. Striedka takto získaného chleba môže byť o niečo menej vzdušná. 9. Francúzsky chlieb. Program na pečenie francúzskeho chleba zodpovedá receptu na tradičný francúzsky chrumkavý biely chlieb. 10. Sladký chlieb. Program na upečenie sladkého chleba by sa mal zvoliť vtedy, ak používate recept s väčším množstvom tuku a cukru, ako briošky a mliečne chleby. Ak používate vopred pripravené zmesi, nepresahujte 750 g celkovej váhy cesta. 11. Iba Pečenie. Tento program umožňuje piecť 10 až 70 minút (nastaviteľnom po 10 minútach). Môže byť vybraný samostatne a použitý: - s programom kyprého Cesta - na ohriatie upečených a vychladených chlebov, alebo aby boli chrumkavé - na dokončenie pečenia v prípade predĺženého výpadku prúdu počas cyklu pečenia chleba. Pekáreň chleba by počas programu 11 nemala zostať bez dozoru. V prípade potreby môže byť program ukončený manuálne aj pred ukončením cyklu, stlačením tlačidla . 12. Cesto. Program pre kysnuté cesto nepečie. Je určený na miesenie a kysnutie pre všetky kysnuté cestá, ako je cesto na pizzu, rolády, sladké buchtičky. 13. Koláč. Je určený na výrobu cestovín a koláčov za použitia prášku do pečiva. Len 750 g nastavenie je k dispozícii pre tento program. 14. Džem. Program prípravy džemu automaticky varí džemy a kompóty v nádobe. 15. Cestoviny. Program 15 iba miesi. Je určený pre nekvasené cestoviny, ako napr. bezlepkové rezance, cesto na pizzu. Volíme váhu chleba Váha chleba sa štandardne nastavuje na 1000 g. Váha sa udáva orientačne. Viac spresnení a podrobností nájdete v receptoch. Programy 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nemajú nastavenie váhy. Stlačením tlačidla nastavíte zvolený výrobok 500 g, 750 g alebo 1000 g . U zvoleného nastavenia sa rozsvieti svetelná kontrolka. Volíme vypečenie Farba kôrky sa nastavuje štandardne na STREDNÁ. Programy 12, 14, 15 nemajú nastavenie farby. Sú možné tri voľby: SVETLÁ / STREDNÁ / TMAVÁ. Ak si prajete zmeniť počiatočné nastavenie, držte tlačidlo stlačené tak dlho, dokiaľ sa u zvoleného nastavenia nerozsvieti svetelná kontrolka. 212 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page213 Spustenie / Zastavenie Stlačte tlačidla a uveďte prístroj do chodu. Začína sa odpočítavanie. Odložený štart môžete zastaviť alebo zrušiť stlačte tlačidlo po dobu 3 sekúnd. CYKLY Tabuľka (pozrite na konci návodu) Vám poskytuje rozpis rôznych cyklov podľa zvoleného programu. Hnetenie Kysnutie Umožňuje vytvoriť štruktúru cesta a tým aj jeho schopnosť dobre vykysnúť. V priebehu cyklu a u programov 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, máte možnosť pridávať prísady: sušené ovocie, olivy, slaninu atď… Zvukový signál Vám udáva okamih vhodný na zásah. Pozrite sa do prehľadnej tabuľky časov prípravy (pozrite na konci návodu) a do stĺpčeka „extra“. Tento stĺpček udáva čas, ktorý bude zobrazený na displeji prístroja v okamihu, kedy zaznie zvukový signál. Ak sa chcete presnejšie dozvedieť, za aký čas zaznie zvukový signál, postačí odrátať čas udaný v stĺpčeku „extra“ od celkového času pečenia. Príklad: „extra“ = 1:45 a „celkový čas“ = 2:01, prísady teda možno pridať za 16 minút. Odpočinok Umožňuje, aby pokleslo napätie cesta, čím sa zlepšuje kvalita hnetenia. Čas, kedy pôsobí droždie, aby chlieb vykysol a uvoľnila sa jeho vôňa. Pečenie Mení cesto na striedku a umožňuje vypečenie a tvorbu chrumkavej kôrky. Uchovanie v teple Umožňuje uchovať chlieb po upečení teplý. V každom prípade sa odporúča vyklopiť chlieb ihneď po dopečení z formy. U programov 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, môžete pripravovaný produkt nechať v prístroji. Vpredu sa rozsvieti svetelná kontrolka. V nadväznosti na pečenie sa automaticky zapne hodinový cyklus uchovania v teple. Počas hodiny, keď je chlieb udržovaný v teple, displej ukazuje 0:00 a bodky na časovacom zariadení. Na konci cyklu sa prístroj automaticky zastaví po trojitom pípnutí. 213 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page214 ODLOŽENÝ ŠTART PROGRAMU Svoj prístroj môžete naprogramovať tak, aby bol pripravovaný produkt hotový v hodine, ktorú ste zvolili, a to až s pätnásťhodinovým predstihom. Oddialený program nie je možné používať pri programoch 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Táto etapa prichádza po výbere programu, úrovne vypečenia a váhy. Zobrazí sa doba trvania programu. Vyrátajte si časový rozdiel medzi okamihom, kedy spúšťate program, a hodinou, kedy si prajete mať pripravovaný produkt hotový.Stroj automaticky obsahuje trvanie cyklov programu. Pomocou tlačidiel a si zobrazte zistený čas ( smerom nahor a smerom nadol). Krátke stlačenia umožňujú posun v desaťminútových skokoch + krátke pípnutie. Dlhé stlačenie vyvoláva spojitý posun v desaťminútových skokoch. Príklad: je 20 hodín a Vy chcete mať chlieb hotový o 7 hodine nasledujúce ráno. Naprogramujte 11 hodín 00 minút klávesami a a stlačte tlačidlo . Zaznie zvukový signál. 2 body časového spínača sa rozblikajú. Začína sa odpočítavanie. Rozsvieti sa svetelná kontrolka chodu. Keď urobíte chybu alebo ak si prajete upraviť nastavenie času, stlačte dlhým stlačením tlačidlo , pokiaľ nevydá zvukový signál. Zobrazí sa počiatočný čas. Opakujte operáciu. Niektoré prísady podliehajú skaze. Nepoužívajte oddialený program pri receptoch, ktoré obsahujú: čerstvé mlieko, vajcia, jogurt, syr, čerstvé ovocie. Praktické rady V prípade výpadku prúdu: ak práve prebieha cyklus a program sa výpadkom prúdu alebo chybným zásahom preruší, ponúka prístroj ochranu počas 7 minút, počas ktorých zostává nastavenie programu uložené. Cyklus bude pokračovať od bodu, v ktorom sa zastavil. Nad rámec tejto doby sa nastavenie programu vymazáva. > po tom, čo vyberiete bochník z pekárne, položte ho na stranu a pridržte voľnou rukou, použite kuchynské rukavice, > druhou rukou vložte hák do osi na hnetacej metle -M, > jemne potiahnite a uvolnite hnetaciu metlu -M, > obráťte chlieb naspäť a postavte na mriežku, aby vychladol. Keď používate dva programy krátko po sebe, vyčkajte na hodinu pred spustením druhého z nich, aby pekáreň v medzičase celkom vychladla. Vybratie bochníka: môže sa stať, že hnetacie metly zostanú po vyňatí v bochníku. V takom prípade použite hák nasledovne: 214 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page215 ZLOŽENIE Bezlepková múka: existuje veľa druhov tzv. nechlebovej múky (bez obsahu lepku). Najznámejšie sú múka z pohánky, nazývanej aj „tmavé obilie“, z quinoy (mrlík čilský), cirku, múka ryžová (z bielej alebo naturálnej ryže), kukuričná a gaštanová. Z dôvodu dosiahnutia elasticity, ktorú cestu bežne dodáva lepok, je nutné zmiešať viacero typov nechlebovej múky a pridať zhusťovadlá. Zhusťovadlá: kvôli dosiahnutiu správnej konzistencie a priblíženiu sa elasticite lepku môžete do pripravovaných jedál pridať aj xantánovú gumu a/alebo guarovú múku. Tieto suroviny sa v potravinárskom priemysle používajú ako zhusťovadlá, stabilizátory a emulgátory. Hotové bezlepkové zmesi: uľahčujú prípravu bezlepkového chleba, nakoľko obsahujú zhusťovadlá a ich veľkou výhodou je, že sú zaručene bez lepku, niektoré tiež v bio kvalite. Nie všetky značky bezlepkových zmesí umožňujú dosiahnuť rovnaký výsledok. Tuky a olej: tuky robia chlieb mäkším a chutnejším. Tiež sa potom lepšie a dlhšie uchováva. Prílišné množstvo tuku spomaľuje kysnutie. Ak používate maslo, rozdeľte ho na malé kocky, aby bolo možné ho do pripravovaného produktu rovnomerne zamiešať alebo ho nechajte zmäknúť. Nikdy nevmiešavajte teplé maslo. Zabráňte kontaktu tuku s droždím, lebo tuk môže znemožniť rehydratáciu droždia. Vajcia: vajcia obohacujú cesto, zlepšujú farbu chleba a majú kladný účinok na vývoj striedky. Keď používate vajcia, znížte podľa toho množstvo tekutiny. Rozbite vajcia a doplňte tekutinou tak, aby ste získali množstvo tekutiny uvedené v recepte. V receptoch sa ráta s vajcom s priemernou váhou 50 g, keď sú vajcia väčšie, pridajte trochu múky; keď sú vajcia menšie, treba dať múky o niečo menej. Mlieko: môžete použiť čerstvé mlieko alebo sušené mlieko. Keď použijete sušené mlieko, pridajte pôvodne predpokladané množstvo vody. Keď použijete čerstvé mlieko, môžete tiež pridať vodu. Celkový objem sa musí rovnať objemu, s ktorým ráta recept. Mlieko má aj emulgačný účinok, ktorý umožňuje docieliť pravidelnejšie komôrky a tým aj pekný vzhľad striedky. Voda: rehydratuje a aktivizuje droždie. Tiež hydratuje škrob v múke a umožňuje tvorbu striedky. Vodu možno nahradiť čiastočne alebo celkom mliekom alebo inými tekutinami. Používajte tekutiny s izbovou teplotou, okrem prípravy bezlepkového chleba, ktorá vyžaduje použitie vlažnej vody (približne 35 °C). Múka: váha múky sa značne líši podľa typu použitej múky. Podľa kvality múky môžu byť výsledky pečenia chleba tiež rôzne. Múku uchovávajte v hermetickom obale, lebo múka bude reagovať na kolísanie klimatických podmienok absorpciou alebo naopak stratou vlhkosti. Prednostne používajte múku s vyššou „pevnosťou“, určenou „na pečenie chleba“ alebo „na pečenie“ skôr ako obyčajnú múku. Pridaním ovsa, otrúb, obilných klíčkov, raži alebo aj celých zŕn do chlebového cesta dosiahnete chleba ťažšieho a menej objemného. Odporúča sa múka s číselným značením T550, keď nie je v receptoch uvedené inak. Ak používate vopred pripravené zmesi na výrobu chleba, briošiek alebo mliečnych bochníkov, neprekračujte celkovú hmotnosť cesta 750 g. Na výsledky má vplyv aj preosiatie múky: čím vyšší stupeň celozrnnosti má múka (teda o čo väčší podiel otrúb obsahuje), tým menej cesto vykysne a tým hutnejší bude chlieb. V obchodnej sieti tiež nájdete hotové zmesi na chlieb pripravené na použitie. Preštudujte si odporučenie výrobcu o tom, ako tieto zmesi používať. Všeobecne povedané sa voľba programu vykonáva v závislosti na použitej zmesi. Príklad: Celozrnný chlieb - program 5. Cukor: dávajte prednosť bielemu alebo surovému cukru alebo medu. Nepoužívajte kockový cukor. Cukor dodáva energiu droždiu, dodáva chlebu dobrú chuť a zlepšuje vypečenie kôrky. 215 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page216 Soľ: dodáva potravine chuť a umožňuje regulovať činnosť droždia. Nesmie sa s droždím dostať do styku. Vďaka soli je cesto pevné, kompaktné a nekysne príliš rýchlo. Soľ tiež zlepšuje štruktúru cesta. Kvasinky: pekárske kvasinky existujú v rôznych podobách: čerstvé v malých kocôčkach, sušené a pripravené na rehydratáciu alebo instantné. Čerstvé kvasinky predávajú v supermarketoch (v pekárni alebo oddelení čerstvých výrobkov), ale môžete si ich kúpiť aj v miestnej pekárni. Bez ohľadu na formu by sa mali kvasinky pridávať priamo do nádoby na pečenie Vašej pekárne spolu s ostatnými prísadami. Nezabudnite rozdrobiť čerstvé kvasinky v prstoch, aby sa ľahšie rozplynuli. Len aktívne sušené kvasinky (v malých zrnkách) treba pred použitím rozmiešať v troche vlažnej vody. Teplota okolo 35°C či menej spôsobí, že kysnutie bude pomalé, vyššia teplota takisto brzdí silu kysnutia. Dodržiavajte uvedené množstvá a nezabudnite prispôsobiť množstvo kvasiniek ich forme (podľa tabuľky ekvivalentov uvedenej nižšie). Ekvivalenty medzi sušenými, čerstvými a tekutými kvasinkami v množstve / hmotnosti / objeme: Sušené kvasinky (v lyž.) 1 1,5 2 2,5 3 Čerstvé kvasinky (v g) 9 13 18 22 25 3,5 4 4,5 5 31 36 40 45 Na prípravu bezlepkového chleba budete potrebovať špeciálne bezlepkové kvasnice. Prísady (olivy, slanina atď.): svoje recepty môžete prispôsobiť podľa svojho vkusu pomocou všetkých prísad, ktoré si prajete, iba pritom dbajte na nasledujúce: > dôsledne rešpektujte zvukový signál udávajúci vhodný okamih pre pridanie prísad, zvlášť pokiaľ ide o tie najkrehkejšie materiály, > najodolnejšie zrná (napríklad ľanové alebo sezamové) možno zapracovať od samého počiatku hnetenia, aby sa s prístrojom ľahšie pracovalo (napríklad pokiaľ ide o odložený štart), > veľmi mokré prísady (olivy) nechajte dôkladne odkvapkať, > mastné prísady ľahko pomúčte, aby sa lepšie zapracovávali, > nepridávajte príliš veľké množstvá dodatočných prísad, hlavne syra, čerstvého ovocia a čerstvej zeleniny, pretože môžu ovplyvniť vývoj cesta, rešpektujte množstvá uvádzané v receptoch, > nech žiadne prísady nevypadnú mimo nádobu. ČISTENIE A ÚDRŽBA • Odpojte spotrebič z elektrickej siete. • Vyčistite všetky časti, celé zariadenie a vnútornú časť nádoby pomocou navlhčenej handričky. Dôkladne vysušte - L. • Nádobu a miešacie zariadenie umyte teplou vodou. Ak miešacie zariadenie zostane v nádobe na pečenie, nechajte ho 5 až 10 minút máčať. • Ak je to nutné, veko môže byť očistené aj teplou vodou a špongiou. • Žiadnu časť nedávajte do umývačky riadu. • Nepoužívajte ani kuchynské čistiace prostriedky, ani abrazívnu hubku, ani alkohol. Používajte mäkkú a vlhkú handru. • Nikdy teleso prístroja ani veko neponárajte do vody. 216 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page217 RECEPTY Pri každom recepte dodržte udané poradie prísad. Podľa zvoleného receptu a zodpovedajúceho programu sa môžete pozrieť do prehľadnej tabuľky časov prípravy (pozrite na konci návodu) a preštudovať si rozpis rôznych cyklov. káv. lž. > kávová lyžička - pol. lž. > polievková lyžica PROG. 3 - BEZLEPKOVÝ KOLÁČ PROG. 1 - SLANÝ BEZLEPKOVÝ CHLIEB PROG. 2 - SLADKÝ BEZLEPKOVÝ CHLIEB 1000 g Odporúča sa použiť hotovú zmes typu Schär alebo Valpiform. Riaďte sa odporúčaniami uvedenými na obale hotovej zmesi alebo v knihe receptov. Neprekračujte celkovú hmotnosť 1000 g. 750 g Odporúča sa použiť hotovú zmes typu Schär alebo Valpiform. Neprekračujte celkovú hmotnosť 1000 g. Vyšľahajte vajíčka s cukrom a soľou po dobu 5 min, kým nie sú biele. PROG. 4 - RÝCHLY CELOZRNNÝ CHLIEB PROG. 5 - CELOZRNNÝ CHLIEB CELOZRNNÝ CHLIEB 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml 2. Olej 11/2 pol. lž. 2 pol. lž. 3 pol. lž. 3. Soľ 1 káv. lž. 11/2 káv. lž. 2 káv. lž. 4. Cukor 11/2 káv. lž. 2 káv. lž. 3 káv. lž. 5. Múka T550 130 g 180 g 240 g 6. Celozrnná múka T150 200 g 270 g 360 g 7. Droždie 1 káv. lž. 1 káv. lž. 11/2 káv. lž. PROG. 6 - CHLIEB BEZ SOLI 500 g 1. Voda 200 ml 2. Múka T550 350 g 3. Sušené pekárenské 1/2 káv. lž. droždiee Po zvukovom signáli pridajte 4. Sezamové semienkaa 50 g PROG. 7 - SUPER RÝCHLY ZÁKLADNÝ 500 g 750 g 1000 g 1. Voda (vlažná,35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Olej 3 káv. lž. 1 pol. lž. 11/2 pol. lž. 1/2 káv. lž. 1 káv. lž. 3. Soľ 11/2 káv. lž. 4. Cukor 2 káv. lž. 3 káv. lž. 1 pol. lž. 5. Sušené mlieko 11/2 pol. lž. 2 pol. lž. 21/2 pol. lž. 6. Múka T550 325 g 445 g 565 g 7. Droždie 11/2 káv. lž. 21/2 káv. lž. 3 káv. lž. PROG. 8 -RÝCHLY SLADKÝ CHLIEB PROG. 10 - SLADKÝ CHLIEB BRIOŠKA 500 g 750 g 1000 g 1. Ušľahané vajcia* 2 2 3 2. Zmäknuté maslo 115 g 145 g 195 g 3. Soľ 1 káv. lž. 1 káv. lž. 11/2 káv. lž. 4. Cukor 21/2 pol. lž. 3 pol. lž. 4 pol. lž. 5. Mlieko 55 ml 60 ml 80 ml 6. Múka T550 280 g 365 g 485 g 7. Droždie 11/2 káv. lž. 2 káv. lž. 3 káv. lž. Voliteľne: pridajte 1 kávovú lyžičku esencie pk. pomarančových kvetov. * 1 stredne veľké vajce = 50 g 217 750 g 270 ml 480 g 1000 g 365 ml 620 g 1 káv. lž. 1 káv. lž. 75 g 100 g NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page218 PROG. 9 - FRANCÚZSKY CHLIEB 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 275 ml 365 ml 2. Soľ 1 káv. lž. 11/2 káv. lž. 2 káv. lž. 3. Múka T550 350 g 465 g 620 g 4. Droždie 1 káv. lž. 1 káv. lž. 11/2 káv. lž. PROG. 12 - CESTO PIZZA 500 g 1. Voda 160 ml 2. Olivový olej 1 pol. lž. 1/2 káv. lž. 3. Soľ 4. Múka T550 320 g 1/2 káv. lž. 5. Droždie PROG. 13 - KOLÁČ CITRÓNOVÝ KOLÁČ 1000 g 1. Ušľahané vajcia* 4 2. Cukor 260 g 3. Soľ 1 štipka 4. Maslo, zmäknuté ale chladené 90 g 5. Citrónová kôra z 11/2 citróna 6. Citrónová štava z 11/2 citróna 7. Múka T550 430 g 8. Droždie 31/2 káv. lž. Vyšľahajte vajíčka s cukrom a soľou po dobu 5 min, kým nie sú biele. Nalejte do misky prístroja. Pridajte vychladené rozpustené maslo. Pridajte šťavu a kôru citróna. Zmiešajte múku a prášok na pečenie a pridajte do zmesi. Múku dajte na kôpku priamo do stredu zmesi. PROG. 14 - DŽEM Pred umiestnením do domácej pekárne ovocie nakrájajte alebo nasekajte podľa chuti. PROG. 15 - CESTOVINY 500 g 1. Voda 45 ml 2. Ušľahané vajcia* 3 3. Soľ 1 štipka 4. Múka T550 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 káv. lž. 500 g 750 g 240 ml 11/2 pol. lž. 1 káv. lž. 480 g 1 káv. lž. 1000 g 320 ml 2 pol. lž. 11/2 káv. lž. 640 g 11/2 káv. lž. 1. Jahody, broskyne, rebarbora alebo marhulee 2. Cukor 3. Citrónová štava 4. Pektín 580 g 360 g z 1 citróna 30 g 1. Pomaranč alebo grapefruit 2. Cukor 3. Pektín 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 káv. lž. 670 g * 1 stredne veľké vajce = 50 g 218 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page219 SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PORÚCH NA VYLEPŠENIE VAŠÍCH RECEPTOV Nedarí sa Vám dosiahnuť očakávaný výsledok? Táto tabuľka Vám pomôže zorientovať sa. Chlieb Chlieb sa po Chlieb Kôrka nie je Chlieb je na Strany a vykysol prílišnom vykys- nevykysol dostatočne stranách dohneda, vrch sú od príliš nutí prepadol dostatočne vypečená ale nie je prepečený múky Počas pečenia bolo stlačené tlačidlo . Nedostatočné množstvo múky. Priveľké množstvo múky. Nedostatočné množstvo droždia. Priveľké množstvo droždia. Nedostatočné množstvo vody. Priveľké množstvo vody. Nedostatočné množstvo cukru. Zlá kvalita múky. Zložky nie sú v správnych proporciách (priveľké množstvo). Príliš teplá voda. Príliš studená voda. Nevhodný program. SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM TECHNICKÝCH PORÚCH PROBLÉMY Miešacie háky zostávajú zachytené v nádobe na pečenie. Po stlačení sa nič nedeje. Po stlačení sa motor otáča, ale hnetenie neprebieha. Po odloženom štarte chlieb dostatočne nevykysol. Zápach po spálenine. PRÍČINY - RIEŠENIA • Pred vybratím nechajte máčať. • Na displeji sa zobrazuje a bliká E01, prístroj pípa: prístroj je príliš zahriaty. Medzi 2 cyklami čakajte 1 hodinu. • Na displeji sa zobrazuje a bliká E00, prístroj pípa: zariadenie je príliš chladné. Čakajte kým dosiahne izbovú teplotu. • Na displeji sa zobrazuje a bliká HHH alebo EEE, prístroj pípa: porucha, zariadenie musí byť opravené autorizovaným personálom. • Bol naprogramovaný odložený štart. • Nádoba na pečenie nebola celkom zasunutá. • Chýba miešacie zariadenie alebo je miešacie zariadenie zle nasadené. V oboch vyššie uvedených prípadoch vypnite stroj manuálne podržaním tlačidla . Začnite s pečením od začiatku. • Zabudli ste po nastavení programu stlačiť tlačidlo . • Droždie sa nesmie dostať do kontaktu so soľou a/alebo s vodou. • Chýba miešacie zariadenie. • Časť prísad spadla vedľa nádoby na pečenie: nechajte prístroj vychladnúť a očistite jeho vnútrajšok vlhkou hubkou bez čistiaceho prostriedku. • Pripravovaný produkt pretiekol: príliš veľké množstvo prísad, zvlášť tekutiny. Dodržiavajte pomery uvádzané v receptoch. 219 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page220 JEGYZÉK 1 - kémlelőablakos fedél 2 - vezérlőpult a - LCD kijelző b - bekapcsolás / leállítás gomb c - tömegválasztó gomb c - a késleltetett beindítást és a 11. program időbeállítását szabályozó gombok e - héjárnyalatot választó gomb f - programválasztó menügomb g - működésjelző lámpa 3 4 5 6 7 - kenyérsütő edény keverőlapát mérőcsésze kávéskanál/evőkanál kampó a dagasztólapátok kiemeléséhez GYAKORLATI TANÁCSOK Előkészület zacskót kinyitott, azt 48 órán belül fel kell használni. 1. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: az ebben a gépben készített kenyér nem a kézi eljárásmód szerint készül! 2. Minden hozzávaló szobahőmérsékletű legyen (kivéve ellenkező értelmű utasítás esetén), és a mennyiség pontosan legyen lemérve. A folyadékokat a mellékelt mérőcsészével mérje meg. A kávéskanálnyi és az evőkanálnyi mennyiségek leméréséhez a dupla HU mérőkanalat használja. A pontatlan mérések rossz eredményhez vezetnek. 3. A hozzávalókat még a szavatossági időtartam lejárta előtt használja fel, és ezeket hűvös és száraz helyen őrizze. 4. A lisztmennyiség mérési pontossága nagyon fontos. Ezért a lisztet konyhai mérleggel kell lemérni. Zacskós szárított élesztőt használjon. Ha a receptek nem kérik ezt, ne használjon vegyi élesztőt. Amennyiben egy élesztős 5. A készítmények folyamatos kelése érdekében mi azt javasoljuk, hogy az összes hozzávalót már a legelején tegye bele a sütőedénybe, és használat közben kerülje el a fedél kinyitását (kivéve ellenkező értelmű utasítás esetén). A receptekben feltüntetett hozzávalók behelyezési sorrendjét és mennyiségét szigorúan tartsa be. Először a folyadékokat, majd a szilárd hozzávalókat helyezze be. Az élesztő nem keveredhet a folyadékokkal és a sóval. Az általában betartandó sorrend: > Folyadékok (vaj, olaj, tojás, víz, tej) > Só > Cukor > A liszt első fele > Tejpor > Sajátos szilárd hozzávalók > A liszt második fele > Élesztő Használat • A kenyérkészítést érzékenyen befolyásolják a hőmérsékleti és nedvességi feltételek. Nagy meleg esetén a szokásosnál frissebb folyadékok használatát tanácsoljuk. Ugyanígy, hideg esetén megtörténhet, hogy a vizet vagy a tejet kissé fel kell melegíteni (de a 35°C soha nem léphető át). • Dagasztás közben időnként hasznosnak bizonyul a tészta állapotának az ellenőrzése: 220 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page221 ez egy olyan homogén golyót kell képezzen, amely könnyen leválik a sütőedény falairól. - ha még marad beépületlen liszt, egy kissé több vizet kell tenni, - ha nem, akkor esetleg még egy kis lisztet kell hozzáadni. A korrigálást körültekintően kell végrehajtani (egyszerre maximum 1 evőkanálnyit téve), és mielőtt egy újabb beavatkozásra kerülne sor, meg kell várni e beavatkozás eredményét. • Gyakori hiba az a téveszme, hogy élesztő hozzáadásával a tészta jobban megkel. A túl sok élesztő azonban meggyengíti a tészta struktúráját, az túlságosan megkel és sütés közben pedig behorpad. Ujjhegyeivel könnyedén végigtapogatva, sütés előtt ön is megállapíthatja a tészta állapotát: a tészta enyhén legyen ellenálló, és az ujjhegyek helye lassacskán tűnjön el. Figyelmeztetések a gluténmentes programok használatához • A lisztkeverékeket át kell szitálni a csomósodás elkerülése érdekében. • Elő kell segíteni a dagasztást: a tésztába való bedolgozásuk érdekében a falra tapadt, el nem keveredett hozzávalókat egy (a bevonat karcolódásának elkerülésére fa- vagy műanyag) spatula segítségével tolja a sütőedény közepe felé. • A tésztába való bedolgozást a hozzávalók adagolásakor is elő kell segíteni. • A gluténmentes receptekhez használt hozzávalók jellege nem teszi lehetővé, hogy a kenyérhéj színe optimális legyen. A kenyére teteje gyakran eléggé fehér marad. • A gluténmentes kenyeret nem lehet úgy megkeleszteni, mint egy hagyományos kenyeret, és gyakran lapos marad a teteje. • Az előre gyártott lisztkeverékekből nem minden márka nyújt ugyanolyan eredményt: lehetséges, hogy ki kell igazítani a recepteket. Ajánlott ezért néhány próbasütést végezni (lásd az alábbi példát). Példa: a tészta sűrűségének megfelelően módosítsa a folyadék mennyiségét. A tésztának viszonylag lágynak, de nem folyékonynak kell lennie. Túl folyékony OK Kivétel: a süteménytésztának inkább folyékonynak kell maradnia. 221 Túl száraz NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page222 ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, matricát és tartozékot a készülék külsejéről és belsejéből - A. • Egy nedves kendővel tisztítsa meg az összes alkatrészt és magát a készüléket. GYORS KEZDÉS • Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát és dugja be egy leföldelt aljzatba. • Első használatkor enyhe szag keletkezhet. • Távolítsa el a kenyérsütő edényt felemelve a fogantyút és fordítsa el egész enyhén óramutató járásával ellentétes irányba. Illessze be a keverőlapátokat -B-C. • A hozzávalókat az előírt sorrendben adagolja a sütőedénybe. Bizonyosodjon meg, hogy a hozzávalókat pontosan lemérte -D-E. • Tegye vissza a kenyérsütő edényt. Az edényt tartsa a fogantyúnál fogva és tegye bele a kenyérsütőbe úgy, hogy passzoljon a dagasztó berendezésre ( kicsit döntse oldalra, hogy sikerüljön). Fordítsa el egész enyhén az óramutató járásával ellentétes irányba és az edény a helyére ül -F-G. • Csukja le a fedelet. Dugja be a kenyérsütő- gép hálózati dugaszát és kapcsolja be a gépet. A hangjelzés után, a kijelzőn az alapértelmezetten 1-es program jelenik meg, azaz 1000 g-nyi alapanyag közepes héjárnyalatra történő sütése -H. • Válassza ki a kívánt programot a segítségével. gomb • Nyomja meg az gombot. Az időzítő 2 pontja villogni kezd. Felgyullad a működésjelző lámpa -I-J. • A sütési ciklus végén húzza ki a kenyérsütőgép hálózati csatlakozó dugaszát. Vegye ki a kenyeret a sütőből. Mindig használjon védőkesztyűt, mert az edény füle és a fedél belseje meleg. Borítsa ki a meleg kenyeret, és helyezze egy rácsra, ahol hagyja hűlni 1 órán át -K. Kenyérsütőgépének megismeréséhez és első kenyerének elkészítéséhez, mi az FRANCIA KENYÉR receptjének kipróbálását ajánljuk. FRANCIA KENYÉR (9. program) ÖSSZEÁLLÍTÁS - kk. = kávéskanál - ek. = evőkanál HÉJÁRNYALAT = KÖZEPES TÖMEG = 1000 g IDŐTARTAM = 3:10 1. VÍZ = 365 ml 2. SÓ = 2 kk. 222 3. LISZT = 620 g 4. ÉLESZTŐ = 11/2 kk. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page223 KENYÉRSÜTŐGÉPÉNEK HASZNÁLATA Minden egyes program esetén egy alapértelmezett beállítás jelenik meg. Következésképp, a kívánt beállításokat kézzel kell kiválasztania. Egy adott program kiválasztása Egy adott program kiválasztása után egy sor olyan szakasz aktiválódik, amelyek automatikusan következnek egymás után. A menü gomb segítségével adott számú program között választhat. Megjelenik a programnak megfelelő időtartam. Mindannyiszor ahányszor megnyomja a gombot , a vezérlőpulton megjelenő szám a következő programra ugrik, ezek 1 és 15 között a következők: A gluténmentes programok használata. A gluténmentes kenyereket vagy sütemények sütésére az 1., 2. és 3. menüt kell használni. A programok mindegyikénél csak egyféle súly érhető el (1000 g az 1 és 2. program, 750 g a 3. program esetében). A gluténmentes kenyerek és sütemények megfelelnek a gluténérzékeny (lisztérzékeny) emberek számára, akik nem tolerálják a glutént, mely számos gabonafélében jelen van (búza, árpa, rozs, zab, kamut, tönköly stb.). Nagyon fontos elejét venni a glutént tartalmazó lisztekkel való keveredésnek. Fordítson különös figyelmet a sütőedény, a lapát valamint minden eszköz tisztítására, amelyet a gluténmentes kenyerek és sütemények készítésére használ. Gondoskodjon arról is, hogy a felhasznált élesztő gluténmentes legyen. A gluténmentes receptek lisztkészítményekhez lettek kifejlesztve (amelyeket használatra 1. Sós gluténmentes kenyér. Ajánlott használatra kész keveréket használni. Ennél a programnál csak az 1000 g-os beállítás érhető el. Használatra kész keverékből készülő kenyér, olyan recept felhasználásával, amely kevés cukrot és zsiradékot tartalmaz. 2. Édes gluténmentes kenyér. Ajánlott használatra kész keveréket használni. Ennél a programnál csak az 1000 g-os beállítás kész keveréknek is szokás nevezni), a Schär vagy Valpiform típusú gluténmentes kenyerek elkészítéséhez. Az ilyen gluténmentes keverékek a kereskedelemben és speciális boltokban kaphatók. Megjegyzendő, hogy nem minden gluténmentes, használatra kész keverékmárka nyújt ugyanolyan eredményt. A gluténmentes lisztek állaga nem teszi lehetővé az optimális keverést: A lisztkeverékeket ajánlott átszitálni az élesztővel együtt a csomósodás elkerülése érdekében. Ezen okból a késleltetett indítás nem érhető el a gluténmentes programoknál. Le kell továbbá tologatni a tésztát és a nem keveredett hozzávalókat a sütőedény széleiről a közepe felé, egy puha műanyag spatulával, amíg a tészta egyneművé nem válik. A gluténmentes kenyér állaga sűrűbb lesz és halványabb lesz a színe, mint a normál kenyéré. érhető el. Használatra kész keverékből készülő kenyér, olyan recept felhasználásával, amely cukrot és zsiradékot tartalmaz. 3. Gluténmentes sütemény. Ajánlott használatra kész keveréket használni. Ennél a programnál csak az 750 g-os beállítás érhető el. Használatra kész keverékből készülő kenyér, sütőporos süteményrecept felhasználásával. 223 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page224 4. Gyors korpás kenyér. Ez a program a Korpás kenyér program gyors változata. Az így készített kenyér belseje lehet, hogy kevésbé lesz könnyű. 5. Korpás kenyér. Korpás kenyér lisztből készít kenyeret. 6. Só nélküli kenyér. A kenyér azon élelmiszerek egyike, mely a szervezet legnagyobb napi só hozzájárulását biztosítja. A sómennyiség csökkentésével csökkenti a szív- és érrendszeri problémák rizikóját. 7. Szupergyors alap kenyér. A 7 program a Szupergyors alap kenyér. receptjéhez felel meg. A kenyér, mely Ultragyors programmal készült sokkal kompaktabb, mint más program esetén. 8. Gyors édes kenyér. Ez a program a Édes kenyér program gyors változata. Az így készített kenyér belseje lehet, hogy kevésbé lesz könnyű. 9. Francia kenyér. Ez a program megfelel a hagyományos, ropogós héjú francia kenyér sütéséhez. 10. Édes kenyér. Az Édes kenyér programot olyan receptekhez használja, amelyek több zsiradékot és cukrot tartalmaznak. Ha kész keverékekkel készít briósokat és kalácsokat, ne használjon több mint 750 g tésztát összesen. 11. Csak sütés. A cipósütő program lehetővé teszi a 10-től 70 percig terjedő sütést (10 perces sávonként állítható). Működhet magában, vagy a) a kelt tészta programmal, b) a kisütött és kihűlt kenyér újramelegítésére, hogy újból ropogós legyen, c) a sütés befejezésére, amennyiben hosszasabb áramszünet szakította volna meg a sütési ciklust. A 11-es program alatt a készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. Ha menet közben szeretné megállítani a programot, tartsa lenyomva a gombot. 12. Tészta. Ez a program nem süt, csak dagaszt és keleszt, pl. pizzatésztát, buktatésztát. 13. Kalács. A program segítségével különböző kelesztett és sütőporos sütemények készíthetők. A tészta súlya ne haladja meg az 750 g-ot ennél a programnál. 14. Lekvár. A Lekvár programmal automatikusan készíthető gyümölcslekvár és befőtt. 15. Tésztafélék. A 15-ös program csak dagaszt, kelesztés nélkül, pl. gluténmentes metélttészta, pizzatészta. A kenyér tömegének kiválasztása A kenyér tömege alapértelmezetten 1000 g-ra áll be. A tömegek csak tájékoztatásként vannak megadva. A pontosítás érdekében, tanulmányozza a receptekben leírtakat. A 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15-ös programok nem rendelkeznek a tömeg beállításának az opciójával. A 500 g-os, 750 g-os vagy 1000 gos termék beállításához nyomja meg a gombot . A választott beállítástól balra, felgyullad a vizuális jelzőfény. 224 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page225 A kenyérhéj árnyalatának kiválasztása Alapértelmezetten, a héj árnyalata KÖZEPESRE állítódik. A 12, 14, 15-ös programok nem rendelkeznek a héjárnyalat beállításának lehetőségével. Három lehetőség áll rendelkezésre: VILÁGOS / KÖZEPES / SÖTÉT. Amennyiben módosítani szeretné az alapértelmezett beállítást, addig tartsa lenyomva az gombot, amíg a választott beállítástól balra felgyullad a vizuális jelzőfény. Bekapcsolás / leállítás Nyomja meg a gombot. Elkezdődik az időtartam visszaszámlálása. A program leállításához vagy a késleltetett időzítés érvénytelenítéséhez, nyomja 3 másodpercen át a gombot. A CIKLUSOK Lévő táblázatban (lásd az útmutató végén) megtalálja a különféle ciklusok programválasztástól függő összetételét. Dagasztás Kelesztés Hozzájárul a tészta struktúrájának átformálásához, vagyis a könnyebb kelesztéshez. Illetve az összekeverési periódus kelesztési ciklusai között található. Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13-as programok esetén, ebben a ciklusban adhatja hozzá a következő hozzávalókat: szárított gyümölcsök, olajbogyók, szalonnadarabok, stb... Egy hangjelzés fogja jelezni önnek, hogy mikor kell beavatkoznia. Lapozzon az elkészítési időtartamok összefoglaló táblázatához (lásd az útmutató végén) és az „extra” oszlophoz. Ez az oszlop mutatja azt az időtartamot, mely a hangjelzés felhangzásának pillanatában megjelenik majd az ön gépének a kijelzőjén. A hangjelzés pontos idejét megtudhatja, ha az „extra” oszlopban feltüntetett időtartamot levonja a teljes sütési időtartamból. Pl.: „extra” = 1:45 és „teljes időtartam” = 2:01. A hozzávalókat 16 percen belül be lehet önteni. Pihentetés Sütés után lehetővé teszi a kenyér melegen tartását. Ennek ellenére, a sütés végén a kenyér kiborítása ajánlott. Sütés Ez a művelet a tésztát kenyérbéllé alakítja, és lehetővé teszi a kenyér megpirulását, valamint a héj ropogóssá válását. Melegen tartás Sütés után lehetővé teszi a kenyér melegen tartását. Ennek ellenére, a sütés végén a kenyér kiborítása ajánlott. Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 programok esetén a készítményt a készülékben hagyhatja. A sütés után automatikusan beindul az egy órás melegen tartási ciklus. Abban az órában, mikor a kenyér melegen tartása folyamatban van, a kijelzőn a 0:00 világít és az időzítőn a villog. A ciklus végén, több csipogó hang kibocsátása után, a készülék automatikusan leáll. Hozzájárul a tészta térfogatnöve-kedéséhez, hogy javuljon a dagasztás minősége. 225 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page226 AZ IDŐZÍTETT PROGRAM A gép úgy is beprogramozható, hogy a készítmény az ön által választott időpontban legyen kész. Ezt 15 órával előre lehet beprogramozni. Az időzített program nem alkalmazható a 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15 programok esetén. Ez a szakasz csak azután áll rendelkezésre, miután kiválasztotta a programot, a héjárnyalat fokát és a tömeget. Megjelenik a program időtartama. Számítsa ki a program elindításának pillanata és a készítmény ön által óhajtott elkészítési időpontja közötti időtartamot. A gép automatikusan megjegyzi a program ciklusainak az időtartamát. Az és gombok segítségével, jelenítse meg a kiszámolt időtartamot ( felfelé és lefelé). A gombok rövid megnyomásai 10 perces lépésekkel történő görgetést tesznek lehetővé + rövid csipogó hang. Hosszas megnyomás esetén a görgetés folyamatos, 10 perces lépésekkel történik. Pl.: most 20 h van és ön azt szeretné, ha kenyere másnap reggel 7 h 00-kor legyen kész. Az és gombok segítségével programozza be a 11 h 00 -át. Nyomja meg a . gombot. A gép egy hangjelzést bocsát ki. 2 pontja villogni kezd. Megkezdődik a visszaszámlálás. Felgyullad a működésjelző lámpa. Ha valahol hibázott vagy módosítani szeretné az időpont beállítását, hosszasan nyomja a gombot, egészen addig, amíg az egy hangjelzést bocsát ki. Megjelenik az alapértelmezett időpont. Ismételje meg a műveletet. Egyes összetevők romlandók. Ne használja az időzített programot olyan receptekhez, amelyek a következőket tartalmazzák: friss tej, tojás, joghurt, sajt, friss gyümölcsök. Gyakorlati tanácsok Áramszünet esetén: ha ciklus közben egy áramszünet vagy egy hibás manőver megszakítja a programot, a gép egy 7 percig tartó védelemmel rendelkezik, ami ennyi ideig megőrzi a programozást. A ciklus ott folytatódik, ahol abbamaradt. Ezen időintervallum túllépése után a programozás elveszik. > amint a kenyeret eltávolította, tegye azt az oldalára és tartsa azzal a kezével, amelyikre sütőkesztyűt húzott, > másik kezével illessze be a kampót a keverő tengelyébe és nyakoroljon rá enyhe húzóerőt, hogy a lapát engedjen. > igazítsa meg a kenyeret és hagyja kihűlni egy rácson. Ha összekapcsol két programot, várjon 1 órát a második program elindítása előtt, hogy a készülék teljesen lehűlhessen. Megtörténhet, hogy a keverők a kenyér eltávolításakor a kenyérben maradnak. Ilyen esetben használja a "kampó" tartozékot a következőképpen: 226 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page227 A HOZZÁVALÓK Gluténmentes liszt: számos úgynevezett kenyérré nem feldolgozható (vagyis glutént nem tartalmazó) liszt létezik. A legismertebbek az úgynevezett "feketelisztből", azaz hajdinából, valamint (fehér vagy teljes) rizsből, quinoából, kukoricából, gesztenyéből és cirokból készült lisztek. Ahhoz, hogy megkísérelje utánozni a glutén rugalmasságát, elengedhetetlen, hogy többféle gluténmentes liszttípust keverjen össze egymással, és hozzáadjon sűrűsítő anyagokat. Sűrűsítő anyagok: ahhoz, hogy elérhe a megfelelő sűrűséget és megkísérelje utánozni a glutén rugalmasságát, hozzáadhat xantángumit és/vagy guarlisztet is a keverékekhez. Ezeket a hozzávalókat sűrűsítő, stabilizáló és egyneműsítő anyagként használják az agrár-élelmiszeriparban. A használatra kész gluténmentes keverékek: megkönnyítik a gluténmentes kenyér készítését mivel tartalmaznak sűrűsítő anyagokat, és rendelkeznek azzal az előnnyel, hogy teljesen garantáltan gluténmentesek, néhányuk pedig biotermesztésből származik. Megjegyzendő, hogy nem minden gluténmentes, használatra kész keverék-márka nyújt ugyanolyan eredményt. A zsíros alapanyagok és az olaj: a zsíros alapanyagok a kenyeret puhábbá és ízletesebbé teszik. Ugyanakkor a kenyér jobban és hosszabb ideig eltartható. A túlzott zsírosság lassítja a kelesztést. Ha vajat használ, vágja apró darabokra, hogy egyenletesen eloszthassa a készítményben, vagy olvassza meg. A meleg vajat ne keverje a készítménybe. Kerülje el, hogy a zsír kapcsolatba kerüljön az élesztővel, mivel a zsír megakadályozhatja az élesztő rehidratálódását. Tojások: a tojások dúsítják a tésztát, javítják a kenyér színét, és előmozdítják a kenyérbél megfelelő kialakulását. Ha tojásokat használ, azzal arányosan csökkentse a folyadék mennyiségét. Törje fel a tojást és annyi folyadékot adjon hozzá, amíg eléri a receptben előírt folyadékmennyiséget. A receptek közepes nagyságú, 50 g-os tojással számolnak. Ha a tojások nagyobbak, még adjon hozzá egy kis lisztet, ha kisebbek, akkor az eredetinél kissé kevesebb lisztet kell adagolni. Tej: friss tejet vagy tejport használhat. Ha tejport használ, adja hozzá az eredetileg előírt vízmennyiséget. Még ha friss tejet is használ, vizet akkor is hozzáadhat: a lényeg az, hogy az össztérfogat megegyezzen a receptben előírt térfogattal. A tejnek emulgáló hatása is van, ami hozzásegít a szabályosabb üregek kialakulásához, következésképp a bélnek kellemes külalakja lesz. Víz: a víz rehidratálja és aktiválja az élesztőt. Ez a lisztben levő keményítőt is rehidratálja, és lehetővé teszi a bél kialakulását. Tejjel vagy más folyadékokkal a vizet teljesen vagy részlegesen helyettesíteni lehet. Használjon szobahőmérsékletű folyadékokat, kivéve olyan gluténmentes kenyerekhez, amelyek langyos víz (kb. 35°C) használatát igénylik. Lisztek: a használt liszt típusától függően, a liszt tömege érezhető eltéréseket mutat. A liszt minősége ugyanakkor a kenyérsütés eredményeit is befolyásolhatja. A lisztet hermetikus edényben őrizze, mert a liszt érzékenyen reagál a légköri feltételekre: nedvességet szívhat magába, vagy épp ellenkezőleg, kiszáradhat. A szabványos liszt helyett inkább „erős”, „kenyérsütésre alkalmas” vagy „pék”-lisztet használjon. Ha a kenyértésztához zabot, korpát, búzacsírát, rozst vagy egész gabonaszemeket ad hozzá, kenyere súlyosabb és laposabb lesz. Ha a recept nem rendelkezik másként, mi a T55-ös liszt használatát ajánljuk. Ha kész keverékekkel készít briósokat és kalácsokat, ne használjon több mint 750 g tésztát összesen. A liszt megszitálása is befolyásolja az eredményeket: minél teljesebb kiőrlésű a liszt (vagyis a búzaszem héjának egy részét is tartalmazza), annál kevésbé kel meg a tészta és a kenyér annál sűrűbb lesz. A kereskedelemben 227 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page228 használatra kész, kenyérsütéshez való sütőkeverékeket is talál. A felhasználás előtt, tanulmányozza a gyártók javaslatait. A programok kiválasztása általában a felhasznált sütőkeveréktől függ. Pl.: Korpáskenyér- 5-es program. mennyiséget hozzáigazítani az élesztő formájához (lásd az alábbi egyenértékűségi táblázatot). Egyenértékűség a mennyiségben / súlyban / térfogatban a szárított élesztő, a friss élesztő és a folyadék élesztő esetén: Cukor: a kristálycukrot, a nádcukrot vagy a mézet részesítse előnyben. Ne használjon kockacukrot. A cukor táplálja az élesztőt, jó ízt ad a kenyérnek és javítja a héj pirulását. Szárított élesztő (tk) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Friss élesztő (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 A gluténmentes kenyerek elkészítéséhez speciális gluténmentes élesztőt kell használni. Só: ez adja az élelmiszer ízét és hozzájárul az élesztő hatásának szabályozásához. Nem szabad összekeverni az élesztővel. A sónak köszönhetően, a tészta kemény, kompakt és nem kel meg túl gyorsan. Ez a tészta struktúráját is feljavítja. Élesztő: a sütőélesztő többféle formában is létezik: Kis kocka formában frissen, szárítva, amely vízzel aktiválódik és instant szárított. A friss élesztő szupermarketekben kapható (pékipari vagy friss termék részlegen), de vásárolhat friss élesztőt a helyi pékségben is. A formájától függetlenül az élesztőt közvetlenül a sütőedénybe kell helyezni a többi hozzávalóval együtt. Ne felejtse el szétmorzsolni az élesztőt az ujjaival, hogy könnyebben feloldódjon. Csak az aktív szárított élesztőt (kis szemcsékként) kell összekeverni használat előtt egy kis langyos vízzel. Közel 35°C-os vizet használjon, mert kevesebb esetén nem keleszt megfelelően, magasabb hőmérsékleten pedig elveszti kelesztési képességét. Mindig tartsa magát a feltüntetett mennyiséghez, és ne felejtse el a Egyéb adalékok (olajbogyó, császárhús darabkák, stb.): kedve szerint változtathat a recepteken, amennyiben vigyáz arra, hogy: > további hozzávalókat csak a hangjelzés után adagolja, főleg az olyan törékenyeket mint az aszalt gyümölcs, > a keményebb magvakat, mint a lenmag vagy a szezámmag a dagasztás kezdete előtt adagolja, hogy megkönnyítse a gép használatát, > alaposan csepegtesse le az olyan hozzávalókat, mint mondjuk az olajbogyó, > a zsíros hozzávalókat enyhén lisztezze meg, hogy jobban elkeveredjenek, > ne adjon hozzá további nagy mennyiségű hozzávalókat, különösen sajtot, friss gyümölcsöt és friss zöldséget, mivel ezek befolyásolhatják a tészta kelését. Tartsa be a receptben feltüntetett mennyiségeket. > ne essen hozzávaló az edény mellé. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát. • Egy nedves kendővel tisztítsa meg az összes alkatrészt, magát a készüléket és az edény belsejét. Alaposan szárítsa meg - L. • Mossa meg meleg vízzel az edényt és a keverőlapátot. Ha a keverőlapát az edényben marad, 5-10 percig hagyja ázni. • Ha szükséges a fedelet meleg vízzel és szivaccsal meg lehet tisztítani. • A gép egyetlen részét se mossa mosogatógépben. • Ne használjon háztartási tisztítószert, se karchatású korongot, se alkoholt. Egy puha, megnedvesített rongyot használjon. • A gép burkolatát vagy a fedelet soha ne merítse folyadékba. 228 A t v NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page229 RECEPTEK A kiválasztott receptnek és a hozzátartozó programnak megfelően belenézhet az idő összegző táblázatba (lásd az útmutató végén) és nyomon követheti az egyes ciklusok időlebontását. Ne változtasson a hozzávalók mennyiségén, mert felboríthatja a recept egyensúlyát. kk. = kávéskanál - ek. = evőkanál PROG. 1 - SOS GLUTENMENTES KENYER PROG. 2 - EDES GLUTENMENTES KENYER 1000 g Ajánlott Schär vagy Valpiform típusú használatra kész keveréket használni. Tartsa be a használatra kész termék tasakján lévő vagy a receptkönyvben található ajánlásokat. Ne haladja meg az 1000 g tésztamennyiséget. PROG. 3 - GLUTENMENTES SÜTEMENY 750 g Ajánlott Schär vagy Valpiform típusú használatra kész keveréket használni. Ne haladja meg az 1000 g tésztamennyiséget. Keverjük a tojásokat a cukorral és a sót 5 percig, amíg a pénzmosás. PROG. 4 - GYORS KORPÁS KENYÉR PROG. 5 - KORPÁS KENYÉR KORPÁS KENYÉR 500 g 750 g 1000 g 1. Víz 205 ml 270 ml 355 ml 2. Olaj 11/2 ek. 2 ek. 3 ek. 3. Só 1 kk. 11/2 kk. 2 kk. 3 kk. 4. Cukor 11/2 kk. 2 kk. 5. Liszt T55 130 g 180 g 240 g 6. Teljes kiőrlésű liszt T150 200 g 270 g 360 g 7. Élesztő 1 kk. 1 kk. 11/2 kk. PROG. 6 - SÓ NÉLKÜLI KENYÉR 500 g 750 g 1. Víz 200 ml 270 ml 2. Liszt T55 350 g 480 g 3. Száraz élesztő 1/2 kk. 1 kk. Adja hozzá a hangjelzés után 4. Szezámmag 50 g 75 g PROG. 7 - SZUPERGYORS ALAPKENYÉR 500 g 750 g 1000 g 1. Víz (meleg, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Olaj 3 kk. 1 ek. 11/2 ek. 1/2 kk. 3. Só 1 kk. 11/2 kk. 4. Cukor 2 kk. 3 kk. 1 ek. 5. Tejpor 11/2 ek. 2 ek. 21/2 ek. 6. Liszt T55 325 g 445 g 565 g 7. Élesztő 11/2 kk. 21/2 kk. 3 kk. PROG. 8 - GYORS ÉDES KENYÉR PROG. 10 - ÉDES KENYÉR BRIÓS 500 g 750 g 1000 g 1. Tojások leütve* 2 2 3 2. Felolvasztott vaj 115 g 145 g 195 g 3. Só 1 kk. 1 kk. 11/2 kk. 4. Cukor 21/2 ek. 3 ek. 4 ek. 5. Tej 55 ml 60 ml 80 ml 6. Liszt T55 280 g 365 g 485 g 7. Élesztő 11/2 kk. 2 kk. 3 kk. Opcionális: 1 kávéskanálnyi narancsolajat. * 1 közepes tojás = 50 g 229 1000 g 365 ml 620 g 1 kk. 100 g NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page230 PROG. 9 - FRANCIA KENYÉR 500 g 750 g 1. Víz 200 ml 275 ml 2. Só 1 kk. 11/2 kk. 3. Liszt T55 350 g 465 g 4. Élesztő 1 kk. 1 kk. PROG. 12 - TÉSZTA PIZZATÉSZTA 500 g 1. Víz 160 ml 2. Olívaolaj 1 ek. 1/2 kk. 3. Só 4. Liszt T55 320 g 1/2 kk. 5. Élesztő 1000 g 365 ml 2 kk. 620 g 11/2 kk. PROG. 13 - KALÁCS CITROMOS TÉSZTA 1000 g 1. Tojások leütve* 4 2. Cukor 260 g 3. Só 1 csipet 4. Vaj, puha, de hűtött 90 g 5. Zeste de citron d’11/2 citrom 6. Citromhéj d’11/2 citrom 7. Liszt T55 430 g 8. Sütőpor 31/2 kk. Verje fel a tojásokat cukorral és sóval 5 percen keresztül, míg fehér nem lesz. Öntse bele a készülék táljába. Adja hozzá a hideg olvadt vajat. Adja hozzá a citrom levét és héját. Keverje össze a lisztet a sütőporral és adja hozzá a keverékhez. Ellenőrizze, hogy a liszt az edény közepén egy halomban található. PROG. 15 - TÉSZTAFÉLÉK 500 g 750 g 1. Víz 45 ml 50 ml 2. Tojások leütve* 3 4 3. Só 1 csipet 1/2 kk. 4. Liszt T55 375 g 500 g 750 g 240 ml 11/2 ek. 1 kk. 480 g 1 kk. 1000 g 320 ml 2 ek. 11/2 kk. 640 g 11/2 kk. PROG. 14 - LEKVÁR A kenyérsütő gépbe való helyezés előtt, ízlés szerint vágja fel vagy szeletelje fel a gyümölcsöket. 1. Eper, őszibarack, rebarbara vagy sárgabarack lekvárr 2. Cukor 3. Citromhéj 4. Pektin 580 g 360 g 1 citrom 30 g 1. Narancs vagy grapefruitlekvár 2. Cukor 3. Pektin 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 kk. 670 g * 1 közepes tojás = 50 g 230 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page231 ÚTMUTATÓ A MINÉL JOBB EREDMÉNYHEZ A várt eredmény elmaradt? Ez a táblázat eligazítja önt. Túlzottan Behorpadt Elégtelenül Elégtelenül Barna szélek, A kenyér megkelt kenyér, a megkelt megpirult de a kenyér oldalai és kenyér túlzott kenyér héj nem sült teteje megkelés meg eléggé lisztesek után Sütés közben megnyomták a gombot. Nem elég a liszt. Túl sok a liszt. Nem elég az élesztő. Túl sok az élesztő. Kevés a víz. Túl sok a víz. Kevés a cukor. A liszt rossz minőségű. A hozzávalók helytelen arányokban vannak (túl nagy mennyiségben). Túl meleg víz. Túl hideg víz. Alkalmatlan program. A MŰSZAKI PROBLÉMÁK ÚTMUTATÓJA PROBLÉMÁK A keverőlapátok bennragadtak az edényben. A gomb megnyomása után semmi sem történik. Az gomb megnyomása után a motor forgásba lendül, de a dagasztás nem megy végbe. Késleltetett indítás után, a kenyér nem kelt meg eléggé vagy semmi sem történt. Égett szag. OKOK - MEGOLDÁSOK • Hagyja ázni, mielőtt kivenné. • Ha a kijelzőn az EO1 felirat jelenik meg és a készülék sípol: a készülék túl meleg. Várjon 1 órát két ciklus között. • Ha a kijelzőn az EOO felirat jelenik meg és a készülék sípol: a készülék túl hideg. Várja meg míg eléri a szobahőmérsékletet. • Ha a kijelzőn a HHH vagy EEE felirat jelenik meg és a készülék sípol: üzemzavar. Készülékét egy autorizált szakembernek kell ellátnia. • Késleltetett indítás volt beprogramozva. • Az edényt nem helyezte be teljesen. • A keverőlapát hiánya vagy rosszul behelyezett keverőlapát. A fent említett két esetben, kapcsolja ki a készüléket a gomb hosszú lenyomásával. Kezdje el újra az elejétől. • A programozás után elfelejtette megnyomni a gombot. • Az élesztő összekeveredett a sóval és/vagy a vízzel. • Hiányzik a keverőlapát. • A hozzávalók egy része az edény mellé esett: hagyja lehűlni a gépet, majd ezt követően tisztítsa meg a gép belsejét egy nedves szivaccsal, tisztítószer nélkül. • Kifutott a készítmény: a hozzávalók mennyisége, elsősorban a folyadéké, túlzott volt. Vegye figyelembe a receptekben előírt arányokat. 231 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page232 OPIS 1 - poklopac sa prozorom 2 - kontrolna ploča a - displej b - on/off taster c - taster za izbor težine d - tasteri za programiranje odloženog starta i podešavanje vremena za program 11 e - izbor nivoa zapečenosti f - izbor programa g - indikator lampica 3 - posuda za hleb 4 - lopatica za mešenje 5 - posuda za doziranje sa podeocima 6 - merica kafene kašike/ merica supene kašike 7 - kukica za vađenje lopatice za mešenje PRAKTIČNI SAVETI Priprema nemojte koristiti prašak za pecivo. Jednom otvoreno pakovanje suvog kvasca mora se čuvati na hladnom mestu i upotrebiti u roku od 48 sati. 1. Molimo Vas da pročitate uputstvo za upotrebu aparata: način pripreme hleba u našem aparatu nije isti kao kada hleb ručno mesite. 2. Svi sastojci koji se koriste moraju biti na sobnoj temperaturi (ukoliko nije drugačije propisano) i moraju biti tačno izmereni. Tečnosti se sipaju pomoću merice sa podeocima. Upotrebite priloženi dvostruki dozer koji odgovara meri kafene kašike sa jedne i meri supene kašike sa druge strane. Sve merne kašike treba da budu ravne, ne prepunjene. Nepravilna SR merenja namirnica neće dati dobar rezultat. 3. Za uspešnu pripremu hleba, koristite ispravne sastojke koje ste prethodno čuvali na suvom i hladnom mestu. 4. Važno je da brašno bude precizno odmereno. Zbog toga je važno da ga merite na kuhinjskoj vagici. Koristite pakovanja suvog kvasca. Ukoliko nije drugačije naznačeno u receptu, Upotreba • Priprema hleba je veoma osetljiva na temperaturu i vlažnost vazduha. U slučaju previsoke temperature, koristite tečne sastojke koji su hladniji nego obično. Isto tako, ukoliko je hladno, možda će biti potrebno da zagrejete 5. Da biste sprečili da testo ne naraste previše, preporučujemo Vam da sastojke prvo stavite u posudu za hleb i da izbegavate otvaranje poklopca tokom rada (ukoliko nije drugačije naznačeno). Pažljivo pratite redosled sastojaka i količine koje su naznačene na receptima. Prvo stavite tečne, a zatim čvrste sastojke. Kvasac ne bi trebalo da dođe u kontakt sa tečnostima, šećerom i solju. Opšti redosled koji bi trebalo pratiti: > Tečnosti (buter, ulje, jaja, voda, mleko) > So > Šećer > Brašno, prva polovina > Mleko u prahu > Specifični čvrsti sastojci > Brašno, druga polovina > Kvasac vodu ili mleko (nikada ne prelazite 35 stepeni): • Takođe, nekada je potrebno proveriti stanje testa tokom drugog mešenja: trebalo bi da se formira lopta od testa koja se lako odvaja od ivice posude. 232 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:01 Page233 - Ukoliko se nije umesilo svo brašno, dodajte još malo vode - Ukoliko je testo previše retko i preliva se preko ivica, morate dodati malo brašna. Svaka korekcija mora biti izvedena vrlo precizno (ne više od jedne supene kašike svaki put) i sačekajte da vidite da li ima poboljšanja pre nego što nastavite. • Najčešća greška je zabluda da će dodavanjem više kvasca i hleb biti mekši. Suviše kvasca čini teksturu hleba previše osetljivom; testo dosta naraste,a zatim pada prilikom mešenja. Možete proceniti stanje testa dodirom prstima: testo treba da bude gipko i otisci prsta treba postepeno da nestaju. Mere predostrožnosti za korišćenje programa bez glutena • Mešavinu brašna treba prosejati s kvascem da ne bi nastale grudvice. • Za gnječenje je potrebno malo podsticaja: da biste olakšali sjedinjavanje, celokupan sadržaj koji nije pomešan sastružite sa ivica u sredinu posude koristeći spatulu (izrađenu od drveta ili plastike da ne bi došlo do grebanja zaštitnog sloja). • Takođe treba da pomognete oko sjedinjavanja prilikom dodavanja sastojaka. • Zbog prirode sastojaka koji se koriste u receptima koji ne sadrže gluten hleb ne može da porumeni kao inače. Gornja korica hleba obično ostaje prilično bela. • Hleb bez glutena ne može da naraste kao običan hleb i gornji deo mu je obično ravan. • Ne daju sve mešavine iste rezultate: recepte možda treba prilagoditi. Zato vam preporučujemo da eksperimentišete (pogledajte donji primer). Primer: Podesite količinu tečnosti na osnovu čvrstine testa. Treba da bude relativno savitljivo, ali ne tečno. Suviše tečno OK Izuzetak: Testo za kolače treba da bude relativno tečno. 233 Suviše suvo NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page234 PRE PRVE UPOTREBE APARATA • Uklonite ambalažu i sve nalepnice sa spoljašnjosti i unutrašnjosti aparata - A. • Očistite sve delove aparata koristeći vlažnu krpicu. BRZI START • Potpuno odmotajte kabl za napajanje i uključite u utičnicu sa uzemljenjem. • Tokom prve upotrebe aparata, moguće je da će se osetiti blagi miris. • Izvadite posudu za hleb podizanjem ručice i blagim okretanjem posude u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu. Zatim ubacite lopaticu za mešenje -B-C. • Stavite sastojke u posudu na tačno propisan način. Uverite se da su svi sastojci precizno izmereni -D-E. • Postavite posudu za hleb u kućnu pekaru. Držeći posudu za ručku, stavite je da dobro nalegne na osovinu aparata (blago je nagnite na jednu stranu kada to radite). Polako je okrenite u smeru kretanja kazaljki na satu da se zaključa -F-G. • Zatvorite poklopac. Uključite kućnu pekaru u struju i aktivirajte je. Nakon što čujete zvučni signal, program 1 pojaviće se na displeju obaveštavajući Vas da je podešeno na 1000g i srednju zapečenost -H. • Izaberite željeni program pomoću dugmeta . • Pritisnite taster . Tajmer počinje da blinka i odbrojavanje počinje. Indikator lampica se uključuje -I-J. • Isključite iz struje kućnu pekaru na kraju procesa pečenja ili zagrevanja. Izvadite posudu za hleb iz aparata. Uvek koristite kuhinjsku rukavicu, jer je ručka veoma vruća, kao i unutrašnjost poklopca. Okrenite vruć hleb i ostavite da se hladi najmanje sat vremena -K. Da biste upoznali svoju kućnu pekaru, predlažemo Vam da probate da pripremite FRANCUSKI HLEB kao svoj prvi hleb. SASTOJCI - k.k. = kafena kašika - s.k. = supena kašika ZAPEČENOST KORICE = SREDNJA 1. VODA = 365 ml 3. BELO HLEBNO BRAŠNO = 620 g TEŽINA = 1000 g FRANCUSKI HLEB (program 9) VREME = 3:10 2. SO = 2 c.c. 234 4. KVASAC = 11/2 c.c. S NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page235 UPOTREBA KUĆNE PEKARE Startno podešavanje prikazano je na displeju za svaki program. Možete ručno promeniti program i odabrati podešavanje. Biranje programa Biranje programa povlači niz drugih koraka koji se moraju automatski sprovoditi jedan za drugim. Taster menu omogućava Vam da odaberete određen broj programa. Vreme koje odgovara programu prikazaće se na displeju. Svaki put kada pritisnete taster , broj na displeju će pokazati neki od narednih programa od 1 do 15 : Korišćenje programa bez glutena Programe 1, 2 i 3 treba koristiti za pečenje hleba i kolača bez glutena. Za svaki od ovih programa na raspolaganju je samo jedna težina (1000 g za programe 1 i 2, i 750 g za program 3). Hleb i kolači bez glutena pogodni su za osobe koje nisu tolerantne na gluten (boluju od celijakije) koji se nalazi u nekoliko vrsta žitarica (pšenica, ječam, raž, ovas, horasan pšenica, spelta itd). Važno je izbeći mešanje s brašnom koje sadrži gluten. Budite veoma pažljivi kada čistite posudu, lopaticu i sav ostali pribor koji će biti korišćen za pripremu hleba i kolača bez glutena. Takođe treba da proverite da li i kvasac koji koristite sadrži gluten. Ovi recepti za pripremu namirnica bez glutena napravljeni su pomoću gotovih mešavina (koje su poznate i kao premiksi) za hleb bez glutena, kao što su Schär ili Valpiform. 1. Ukusni hleb bez glutena. Preporučujemo vam da koristite gotovu mešavinu. Za ovaj program dostupna vam je samo postavka od 1000 g. Pravljenje hleba pomoću premiksa i recepta s malim sadržajem šećera i masnoće. 2. Slatki hleb bez glutena. Preporučujemo vam da koristite gotovu mešavinu. Za ovaj program dostupna vam je samo postavka od Ove vrste mešavina koje ne sadrže gluten mogu se naći u običnim i specijalizovanim prodavnicama. Imajte na umu da razni proizvođači prave gotove mešavine koje ne sadrže gluten i da ne daju sve vrste iste rezultate. Ravnomernost brašna bez glutena nije garancija za optimalno mešanje: Preporučujemo da prosejete mešavinu brašna zajedno s kvascem kako bi se izbeglo stvaranje grudvica. Iz tog razloga programi bez glutena nemaju funkciju odloženog uključivanja. Osim toga, morate da koristite fleksibilnu drvenu ili plastičnu špatulu da bi sa ivica posude u sredinu sastrugali testo kao i sve druge sastojke koji se nisu sjedinili i da tako radite dok testo ne postane homogeno. Hleb koji ne sadrži gluten imaće veću gustinu i biće svetliji od običnog hleba. 1000 g. Pravljenje hleba pomoću premiksa i recepta koji sadrži šećer i masnoću. 3. Kolač bez glutena . Preporučujemo vam da koristite gotovu mešavinu. Za ovaj program dostupna vam je samo postavka od 750 g. Hleb koji se pravi pomoću premiksa i praška za pecivo po receptu za kolač. 235 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page236 6. Hleb bez soli. Hleb je jedna od namirnica kojom se svakodnevno u organizam unese najveća količina soli. Smanjeno konzumiranje soli smanjuje rizik od pojave kardiovaskularnih problema. 11. Pečenje hleba. Ovaj program omogućava Vam pečenje od 10 do 70 minuta (u intervalima od po 10 minuta). Možete odabrati jedan i koristiti: a) sa programom Testo za hleb b) da ugrejete pripremljen hleb ili odledite zaledjen i učinite ga hrskavijim c) da završite pripremu u slučaju nestanka struje tokom procesa pečenja Kućna pekara ne bi trebalo da ostaje bez nadzora tokom trajanja programa 11. Da biste zaustavili program pre kraja procesa, možete to uraditi ručno pritiskajući taster . 7. Super brzi beli hleb. Program 7 je specifičan i koristi se za pripremanje "Super brzog belog hleba". On je tvrđi od hleba koji se pravi upotrebom drugih programa. 12. Hlebno testo. Program za Hlebno testo ne peče. To je program za mešenje i mešanje svih vrste testa, kao što su testa za picu, peciva, slatke zemičke. 8. Brzi slatki hleb. Program odgovara programu za Slatki hleb, samo je brži. Hleb će možda biti malo tvrđi. 13. Kolač. Može se upotrebljavati za pripremu kolača sa praškom za pecivo. Jedina moguća težina je 750 g za ovaj program. 9. Francuski hleb. Program za Francuski hleb omogućava pripremu tradicionalnog hrskavog francuskog hleba. 14. Džem. Program za Džem automatski priprema džemove i kompot (dinstano voće) u posudi pekare. 10. Slatki hleb. Program za Slatki hleb podesan je za pripremu recepata koji imaju više masti i šećera. Ukoliko koristite posebnu mešavinu brašna za hleb, brioše ili peciva, nemojte prelaziti 750 g ukupne težine. 15. Testenina. Koristi se za pripremu beskvasnih testa, kao što je testenina, testo bez glutena za knedle ili picu. 4. Brzi integralni hleb. Program odgovara programu za Integralni hleb, samo je brži. Hleb će možda biti malo tvrđi. 5. Integralni hleb. Program za Integralni hleb treba odabrati kada se upotrebljava integralno brašno. Biranje težine hleba Startna težina hleba podešena je na 1000 g. Ova težina prikazuje se na displeju. Pogledajte recepte za više detalja. Programi 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nemaju podešavanja težine. Pritisnite taster a podesite odabrani proizvod - 500 - 750 ili 1000 g. Indikator lampica odabranog programa počinje da svetli. Biranje zapečenosti korice Prema startnom podešavanju, zapečenost korice je MEDIUM (srednji nivo). Programi 12, 14, 15 nemaju opciju podešavanje nivoa zapečenosti. Moguća su tri izbora LIGHT-MEDIUM-DARK. Ukoliko želite da promenite startno podešavanje, pritisnite taster dok ne zasvetli indikator lampica. 236 Z T z T Z NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page237 Start / Stop Pritisnite taster da biste uključili aparat. Počeće odbrojavanje. Da biste zaustavili program ili prekinuli odloženi start, držite taster pritisnut pet sekundi. CIKLUSI Tabela (pogledajte kraj ovog uputstva) pokazuje različite cikluse u odabranom programu. Mešenje Narastanje Za formiranje strukture testa i bolje narastanje. Tokom tog ciklusa i za programe 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 možete dodati sastojke: suvo ili koštunjavo voće, masline, komadiće slanine... zvučni signal će Vas obavestiti kada možete da ih dodate. Pogledajte tabelu sa vremenima pripreme (pogledajte kraj ovog uputstva) i kolonu "extra". Ta kolona pokazuje vreme koje će biti prikazano na ekranu Vašeg aparata kada se oglasi zvučni signal. Za precizniju informaciju kada će se signal oglasiti, oduzmite kolonu "ekstra" od ukupnog . Odmaranje Preporučuje se da se testo odmori da bi se bolje mesilo. Vreme za koje kvasac deluje da bi hleb narastao i dobio ukus. Pečenje Pretvaranje testa u hleb i dobijanje zlatne, hrskave korice. Održavanje toplote Čini hleb toplim nakon pečenja. Međutim, preporučuje se da bi hleb trebalo izvaditi odmah nakon pečenja. Za programe1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 možete ostaviti smesu u aparatu. Ona će ostati topla jedan sat nakon završetka pečenja. U toku sat vremena kada se održava toplota hleba, na dispeju se pokazuju 0:00 i dve tačkice na tajmeru trepere. Na kraju ciklusa, aparat se automatski zaustavlja nakon nekoliko zvučnih signala. 237 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page238 PROGRAM ODLOŽENOG STARTA Možete programirati aparat da se aktivira 15 sati unapred da biste na vreme dobili svoju željenu smesu. Ova funkcija nije moguća za programe 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Nakon biranja programa, nivoa zapečenosti i težine hleba, birate program odloženog starta. Vreme trajanja programa je istaknuto na displeju. Izračunajte razliku između momenta kada počnete program i vremena kada želite da smesa bude spremna. Aparat automatski uključuje vreme trajanja ciklusa. Koristeći tastere i prikažite izračunato (vreme i dole). Kratak pritisak menja vreme po intervalima od 10 minuta + kratak zvučni signal Bip. Držeći taster - neprekidno, vreme će se smanjivati po deset minuta. Na primer, sada je 8 sati uveče, a Vi želite da Vaš hleb bude spreman u 7 ujutru. Programirajte 11:00 koristeći tastere i . Pritisnite taster . Čućete zvučni signal. Dve tačke na vremenu počinju da trepere. Odbrojavanje počinje. Aktivira se svetlosna indikator lampica. Ukoliko napravite grešku ili želite da promenite podešeno vreme, držite taster dok ne čujete zvučni signal "bip". Prikazaće se startno vreme. Ponovo počnite operaciju. t j S Program odloženog starta nemojte upotrebljavati za recepte koji sadrže sveže mleko, jaja, pavlaku, jogurt, sir ili sveže voće jer oni mogu da se pokvare tokom noći. Praktični saveti Ukoliko tokom ciklusa nestane struje aparat ima sedmominutnu zaštitu tokom koje je podešavanje sačuvano. Ciklus će ponovo započeti tamo gde je prekinut. Nakon tog vremena, podešavanje se briše. Ukoliko planirate da pripremate još jednu veknu hleba, otvorite poklopac i sačekajte sat vremena pre nego što sipate drugu smesu, dok se aparat potpuno ne ohladi. > Kada je hleb pečen, izvadite ga iz posude i stavite da odstoji. Hleb izvadite jednom rukom , a budući da je vreo, koristite kuhinjsku rukavicu. > Drugom rukom, ubacite kukicu u lopaticu za mešenje - M, > Lagano povucite da izvučete lopaticu za mešenje - M, > Ostavite veknu hleba da se ohladi na rešetki. Da izvadite lopatice iz hleba: Može se dogoditi da lopatice za mešenje ostanu u vekni hleba kada je izvadite. U tom slučaju izvadite lopatice pomoću kukice za izvlačenje. 238 T z J M t NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page239 SASTOJCI Brašno bez glutena: Postoji veliki broj takozvanih bezglutenskih vrsta brašna (koja ne sadrže gluten). Najpoznatije je brašno od heljde, pirinča (belog i integralnog), kinoe, kukuruza, kestena i šećerne trske. Da bi se ponovo dobila elastičnost glutena veoma je važno pomešati nekoliko vrsta bezglutenskog brašna i dodati sredstvo za zgušnjavanje. Sredstva za zgušnjavanje: Da biste dobili odgovarajuću gustinu i da bi se oponašala elastičnost glutena, testu možete dodati ksantan gumu i/ili guar gumu. Ovi sastojci se koriste kao sredstva za zgušnjavanje, stabilizatori i emulgatori u poljoprivredno-prehrambenoj industriji Gotove mešavine bez glutena: One vam olakšavaju da ispečete hleb bez glutena jer sadrže sredstva za zgušnjavanje i imaju tu prednost da sigurno ne sadrže gluten, a neke su i organske. Razni proizvođači prave gotove mešavine koje ne sadrže gluten i ne daju sve vrste iste rezultate. Masti i ulja: Masti čine hleb mekšim i ukusnijim. Takođe, čine ga boljim i dugotrajnijim. Suviše masti usporava narastanje. Ukoliko koristite buter, iseckajte ga na male komade da bi se bolje umesio u testu ili ga razmekšajte. Možete zameniti 15 g butera jednom kafenom kašikom ulja. Nemojte dodavati topao buter. Pazite da masti ne dođu u dodir sa kvascem, jer mogu sprečiti hidrataciju kvasca. Ne koristite niskokalorične namaze i zamenu za buter. Jaja: Čine testo bogatijim, utiču na boju hleba i pomažu stvaranje mekane sredine. Ukoliko koristite jaja, proporcionalno smanjite količinu tečnosti. Razbijte jaja i dolijte tečnost da biste dobili količinu koja je propisana u receptu. Recepti su pravljeni za jaja veličine 50 g, ukoliko koristite veća jaja, dodajte više brašna, a ukoliko su jaja manja, upotrebite manje brašna. Mleko: U receptima se koristi i sveže mleko i mleko u prahu. Ukoliko koristite mleko u prahu, dodajte količinu vode koja je navedena u receptu. To povećava brašno i utiče na očuvanje kvaliteta hleba. Mleko u receptima sa svežim mlekom, možete zameniti sa malo vode, ali totalna količina mora odgovarati količini koja je navedena u receptu. Najbolje je da odaberete polumasno i nemasno mleko da biste izbegli da hleb bude tvrd. Mleko je takođe i emulgator koji izjednačava teksturu i utiče na mekanu i vazdušastu sredinu hleba. Voda:Voda hidrira i aktivira kvasac. Takođe hidrira skrob u brašnu i pomaže da sredina hleba bude mekana i bela. Vodu možete potpuno ili delimično zameniti mlekom ili nekom drugom tečnošću. Koristite tečnosti koje imaju sobnu temperaturu, osim za hleb bez glutena koji zahteva upotrebu mlake vode (oko 35°C). Brašno: Težina brašna značajno varira u zavisnosti od tipa brašna koje koristite. U zavisnosti od kvaliteta brašna, rezultati pečenja mogu biti veoma različiti. Čuvajte brašno u hermetički zatvorenoj posudi, jer brašno reaguje na promene atmosferskih prilika, upija vlagu ili je gubi. Koristite oštro brašno ili pekarsko brašno, to je bolje od standardnog brašna. Dodavanjem ovsa, mekinja, pšeničnih klica, raži ili integralnih žitarica u hleb, vekna hleba biće manja i teža. Koristite tip brašna T55, osim ukoliko je drugačije navedeno u receptu. Ukoliko koristite posebnu mešavinu brašna za hleb, brioše ili peciva, nemojte prelaziti 1000 g ukupne težine. Prosejanost brašna takođe utiče na rezultat: što je krupnije prosejano, to sadrži više ljuspica žitarica, i testo će slabije narastati i hleb će biti tvrđi. Na tržištu postoje i gotove smese za pripremu hleba. Sledite uputstva kada ih koristite. Obično biranje programa zavisi od smese koju pripremate. Na primer: Integralni hleb - Program 5. Šećer: Koristite beli ili žuti šećer ili med. Nemojte upotrebljavati šećer u kockama. Šećer je hrana za kvasac, daje hlebu dobar ukus i utiče na zapečenost korice. Šećer se ne može zameniti veštačkim zaslađivačima, jer kvasac ne reaguje na njih. 239 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page240 So: So daje ukus hrani i reguliše aktivnost kvasca. Ne bi trebalo da dolazi u kontakt sa kvascem. Zahvaljujući soli, testo je čvrsto, kompaktno i ne narasta suviše brzo. Takođe, so utiče na strukturu testa. Koristite običnu kuhinjsku so. Nemojte upotrebljavatii krupnu so ili zamenu za so. Kvasac: Pekarski kvasac postoji u nekoliko oblika: svež u malim kockama, suvi i aktivni koji treba rehidrirati ili suvi i instant. Sveži kvasac prodaje se u supermarketima (na odeljenju za sveže pekarske proizvode), a takođe možete kupiti svež kvasac i u pekarama. U svežem ili instant obliku,kvasac se može direktno dodati u posudu za mešenje kućne pekare, zajedno sa ostalim sastojcima. Zapamtite da treba da izmrvite svež kvasac prstima da bi se lakše rastvorio. Samo se aktivni suvi kvasac (u malim granulama) može mešati sa malo tople vode pre upotrebe. Odaberite temperaturu do 35 stepeni, ako je niža temperatura hleb neće dobro narasti, a viša temperatura uticaće loše na narastanje. Pridržavajte se propisanih količina i zapamtite da treba da povećate količine ukoliko koristite svež kvasac (vidite priloženu tabelu). Ekvivalenti u količini/težini između suvog i svežeg kvasca: Suvi kvasac (kafena kašika) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Sveži kvasac (u gramima) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Da biste napravili hleb bez glutena morate da koristite specijalni kvasac koji ne sadrži gluten. Dodaci (masline, komadići slanine...): Dajte lični pečat Vašim receptima dodavanjem sastojaka, pri tom vodeći računa da: > dodajte sastojke prateći zvučni signal, naročito one koji su osetljivi, kao što je suvo voće, > na početku procesa dodajte najčvršće sastojke (kao što su lan i susam) da bi mešenje bilo lakše, kao i korišćenje nekih programa aparata (npr. odloženi start). > temeljno ocedite vlažne sastojke (masline) > masne sastojke pospite brašnom da bi se bolje mesili, > nemojte dodavati veće količine od propisanih, naročito sir, sveže voće ili povrće, jer oni mogu uticati na testo; poštujte količine koje su propisane u receptima. > Sitno iseckajte koštunjavo voće jer krupni komadi mogu da poremete strukturu testa i utiču na težinu vekne. > Pazite da se sastojci ne prelivaju preko ivice posude. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Isključite aparat iz struje • Očistite sve delove aparata, unutrašnjost i spoljašnjost, vlažnom krpom. Pažljivo osušite L. • Očistite posudu i lopaticu za mešenje toplom vodom i deterdžentom. Ukoliko je lopatica za mešenje ostala zalepljena u posudi, sipajte vodu i ostavite 5 do 10 minuta. • Nemojte prati delove u mašini za pranje posuđa. • Nemojte upotrebljavati sredstva za čišćenje, žice za ribanje ili alkohol. Upotrebite mekanu, vlažnu krpu. • Nikada ne potapajte telo aparata niti poklopac u vodu. • Kada je neophodno, poklopac možete da očistite sunđerom i toplom vodom. 240 Z NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page241 RECEPTI Za svaki recept dodajte sastojke prema tačno predviđenom redosledu. U zavisnosti od odabranog recepta i odgovarajućeg programa, možete pogledati tabelu sa vremenima pripreme (pogledajte kraj ovog uputstva) i pratite prekidanje rada za svaki ciklus. Nemojte menjati količine niti povećavati sastojke, jer to može poremetiti balans recepta. kk > kafena kašika - sk > supena kašika PROG. 1 - UKUSNI HLEB BEZ GLUTENA PROG. 2 - SLATKI HLEB BEZ GLUTENA 1000 g Preporučujemo da koristite gotove mešavine kao što su Schär ili Valpiform. Pridržavajte se preporuka na pakovanju spremnom za upotrebu ili iz knjige s receptima. Ne prekoračite 1000g testa. PROG. 3 - KOLAČ BEZ GLUTENA 750 g Preporučujemo da koristite gotove mešavine kao što su Schär ili Valpiform. Ne prekoračite 1000g testa. Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta dok ne posvetle. Stavite u posudu aparata PROG. 4 - BRZI INTEGRALNI HLEB PROG. 5 - INTEGRALNI HLEB INTEGRALNI HLEB 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml 2. Ulje 11/2 sk 2 sk 3 sk 3. So 1 kk 11/2 kk 2 kk 4. Šećer 11/2 kk 2 kk 3 kk 5. Belo hlebno brašno T55 130 g 180 g 240 g 6. Integralno brašno T150 200 g 270 g 360 g 7. Kvasac 1 kk 1 kk 11/2 kk PROG. 6 - HLEB BEZ SOLI 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 270 ml 2. Belo hlebno brašno T55 350 g 480 g 3. Suvi pekarski 1/2 kk 1 kk kvasac Dodajte posle zvučnog signala 4. Seme susama 50 g 75 g PROG. 7 - SUPER BRZI BELI HLEB 500 g 750 g 1000 g 1. Voda (zagrejana, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Ulje 3 kk 1 sk 11/2 sk 1/2 kk 3. So 1 kk 11/2 kk 4. Šećer 2 kk 3 kk 1 sk 5. Mleko u prahu 11/2 sk 2 sk 21/2 sk 6. Belo hlebno brašno T55 325 g 445 g 565 g 7. Kvasac 11/2 kk 21/2 kk 3 kk PROG. 8 - BRZI SLATKI HLEB PROG. 10 - SLATKI HLEB BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g 1. Umućena jaja* 2 2 3 2. Buter (razmekšani) 115 g 145 g 195 g 3. So 1 kk 1 kk 11/2 kk 4. Šećer 21/2 sk 3 sk 4 sk 5. Mleko 55 ml 60 ml 80 ml 6. Belo hlebno brašno T55 280 g 365 g 485 g 3 kk 7. Kvasac 11/2 kk 2 kk Po želji: 1 kafena kašika Bergamot soka * 1 jaje srednje veličine = 50 g 241 1000 g 365 ml 620 g 1 kk 100 g NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page242 PROG. 9 - FRANCUSKI HLEB 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 275 ml 2. So 1 kk 11/2 kk 3. Belo hlebno brašno T55 350 g 465 g 4. Kvasac 1 kk 1 kk PROG. 12 - HLEBNO TESTO PIZZA 500 g 750 g 1. Voda 160 ml 240 ml 2. Maslinovo ulje 1 sk 11/2 sk 1/2 kk 3. So 1 kk 4. Belo hlebno brašno T55 320 g 480 g 1/2 kk 1 kk 5. Kvasac 1000 g 365 ml 2 kk 620 g 11/2 kk PROG. 13 - KOLAČ KOLAČ OD LIMUNA 1000 g 1. Umućena jaja* 4 2. Šećer 260 g 3. So 1 prstohvat 4. Buter, hladan ali omekšan 90 g 5. Kora limuna 11/2 limun 6. Limunov sok 11/2 limun 7. Belo hlebno brašno T55 430 g 8. Suvi kvasac 31/2 kk Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta dok ne posvetle. Stavite u posudu aparata. Dodajte hladan rastopljen buter. Dodajte sok i koru limuna. Pomešajte zajedno sa brašnom i praškom za pecivo i dodajte smesi. Stavite brašno na gomilu, pravo u sredinu posude. PROG. 15 - TESTENINA 500 g 1. Voda 45 ml 2. Umućena jaja* 3 3. So 1 prstohvat 4. Belo hlebno brašno T55 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 kk 1000 g 70 ml 5 1 kk 500 g 670 g 1000 g 320 ml 2 sk 11/2 kk 640 g 11/2 kk PROG. 14 - DŽEM Iseckajte voće po svom izboru pre nego što stavite u kućnu pekaru. 1. Jagode, breskve, rabarbara i kajsije 2. Šećer 3. Limunov sok 4. Pektin 580 g 360 g 1 limun 30 g 1. Narandže ili grejpfrut 2. Šećer 3. Pektin 500 g 400 g 50 g * 1 jaje srednje veličine = 50 g 242 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page243 VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA Ne dobijate očekivane rezultate? Tabela koja sledi će Vam pomoći Hleb Hleb pada Hleb Korica nije Strane su tamne, Površina i suviše nakon što više ne dovoljno ali hleb još nije strane hleba narasta previše naraste narasta zlatno-žuta dovoljno pečen su brašnjavi Pritisnuli ste taster tokom pečenja. Nema dovoljno brašna. Ima previše brašna. Nema dovoljno kvasca. Ima previše kvasca. Nema dovoljno vode. Ima previše vode. Nema dovoljno šećera. Loš kvalitet brašna. Pogrešna količina sastojaka (previše). Voda je suviše topla. Voda je suviše hladna. Pogrešan program. VODIČ KROZ TEHNIČKE PROBLEME PROBLEMI Lopatica za mešenje se zaglavila u posudi. Posle pritiska na taster , ništa se ne dešava. Posle pritiska na taster , motor radi, ali nema mešenja Nakon odloženog starta, hleb nije dovoljno narastao ili se ništa nije dogodilo. Miris paljevine. REŠENJA • Potopite lopaticu pre nego što je izvadite iz aparata. • EO1 treperi na displeju, čuje se zvučni signal: aparat je suviše vruć. Sačekajte jedan sat između dva ciklusa. • EOO treperi na displeju, čuje se zvučni signal: aparat je suviše hladan. Sačekajte da dostigne sobnu temperaturu. • HHH ili EEE prikazano i treperi na displeju, čuje se zvučni signal: neispravnost. Odnesite aparat u ovlašćeni servis. • Odloženi start je programiran. • Posuda nije pravilno postavljena. • Lopatica za mešenje nedostaje ili nije pravilno postavljena. U navedenim slučajevima, zaustavite rad aparata dugim pritiskom na dugme. Počnite pripremu recepta od početka. • Zaboravili ste da pritisnete taster nakon programiranja • Kvasac je došao u kontakt sa solju ili vodom. • Nedostaje lopatica za mešenje. • Neki od sastojaka su se prelili preko ivice posude: isključite aparat iz struje,ostavite da se ohladi, a zatim očistite unutrašnjost vlažnim sunđerom bez deterdženta • Pripremljena smesa se prelila: količina korišćenih sastojaka je prevelika, naročito tečnosti. Poštujte količine koje su naznačene u receptima. 243 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page244 OPIS 1 - poklopac s prozorom 2 - upravljačka ploča a - zaslon b - prekidač za uključivanje/isključivanje c - odabir težine d - tipke za podešavanje odgođenog starta i podešavanje sata za program 11 e - odabir razine tamnjenja f - odabir programa g - signalno svjetlo uključenosti 3 4 5 6 7 - posuda za kruh lopatica za miješenje posuda s gradacijom mjerica mala / mjerica velika kuka za podizanje lopatica za miješenje PRAKTIČNI SAVJETI Priprema zatvoriti i pohraniti na hladno mjesto te iskoristiti u roku 48 sati. 1. Molimo Vas da pažljivo pročitate upute: način izrade kruha u pekaču se razlikuje od ručnog načina izrade kruha. 2. Svi potrebni sastojci moraju biti sobne temperature (ako u receptu nije drugačije navedeno) i precizne težine. Tekućinu mjerite pomoću posude sa gradacijom. Rabite dvostruki dozer za mjere velike žlice s jedne strane i male žlice s druge. Ove mjerice daju točne rezultate i bez grudica. Nepravilno mjerenje daje loše rezultate. HR 3. Za uspješno pripremanje kruha potrebno je rabiti kvalitetne sastojke. Rabite sastojke prije isteka roka trajanja i čuvajte ih na tamnom i hladnom mjestu. 4. Važno je da količinu brašna izmjerite precizno. Najbolje bi bilo da rabite kuhinjsku vagu. Rabite suhi kvasac. Ukoliko nije drugačije propisano, ne rabite prašak za pecivo. Jednom kada je paket kvasca otvoren, treba ga 5. Da biste izbjegli ometanje procesa dizanja tijesta, preporučujemo Vam da sastojke stavite u pekač kruha na početku i ne otvarate poklopac tijekom uporabe (osim ako nije drugačije navedeno u receptu). Sastojke dodavajte redom i pridržavajte se propisane količine u receptima. Najprije tekućinu, zatim ostalo. Kvasac ne smije doći u dodir sa tekućinom, šećerom ili soli. Uobičajeni redoslijed kojeg se treba pridržavati: > Tekućine (maslac, ulje, jaja, voda, mlijeko) > Sol > Šećer > Brašno, prva polovica > Mlijeko u prahu > Ostali kruti sastojci > Brašno, druga polovica > Kvasac Uporaba • Pri pripremi kruha morate obratiti pažnju na vlagu i temperaturu. U slučaju visoke teperature, rabite hladniju tekućinu. Ili, ako je jako hladno, bit će neophodno zagrijati vodu ili mlijeko (nikad preko 35°C). • Korisno je ponekad provjeriti stanje tijesta tjekom drugog miješanja: trebala bi se formirati loptasta masa koja se lako vadi iz posude. 244 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page245 - ako primjetite grudice brašna, dodajte malo vode, - ako je tijesto vlažno i lijepi se za zidove posude, dodajte malo brašna. Ovi prepravci trebaju se napraviti postupno (ne više od 1 velike žlice istovremeno) i pričekati da vidite da li postoji napredak prije nego nastavite. • Uvriježeno je mišljenje da dodavanjem veće količine kvasca, tijesto bolje raste. Međutim, previše kvasca mijenja strukturu tijesta koje će jako narasti, a zatim splasnuti tjekom pečenja. Strukturu tijesta prije pečenja možete provjeriti prstima: dotaknite tijesto i ako je dobre strukture, otisci prstiju će nestajati polako. Upozorenja za uporabu programa bez glutena • Mješavinu brašna i kvasca treba prosijati kako bi se izbjeglo stvaranje grudica. • Pazite prilikom miješenja tijesta: kako bi se poboljšalo spajanje sastojaka, lopaticom (drvenom ili plastičnom kako se ne bi ogrebla obloga) spustite neumiješane sastojke sa stjenki posude prema središtu posude. • Također, pripazite da se sastojci dobro izmiješaju prilikom njihovog dodavanja. • Priroda sastojaka koji se upotrebljavaju za bezglutenske recepte ne omogućuje stvaranje optimalno zapečene korice kruha. Površina kruha često ostaje prilično svijetla. • Bezglutenski kruh ne diže se kao uobičajeni kruh i često njegova površina ostaje ravna. • Ne daju sve marke smjesa iste rezultate: recepte ćete možda trebati prilagoditi. Stoga se preporučuje raditi probne uzroke (pogledajte primjer u nastavku). Primjer: količinu tekućine prilagodite konzistenciji tijesta. Ono mora biti relativno mekano, ali ne i tekuće. Pretekuće OK Iznimka: tijesto za kolače najčešće treba biti tekuće. 245 Presuho NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page246 PRIJE PRVE UPORABE • Izvadite uređaj iz kutije te uklonite sve naljepnice unutar i izvan uređaja. Sačuvajte jamstveni list i pomno proučite upute za uporabu i sigurnosne upute prije prve uporabe uređaja - A. • Očistite posudu za kruh rabeći vlažnu krpicu, zatim pomno osušite. BRZI START • Odmotajte priključni vod i priključite ga u uzemljenu utičnicu. • Možete osjetiti blagi miris pri prvoj uporabi uređaja. • Odvojite posudu za kruh podižući je za ručku te lagano okrećući posudu suprotno od kazaljke na satu. Zatim postavite lopaticu za miješenje -B-C. • Sastojke stavite u posudu točno propisanim redom. Pobrinite se da su sastojci precizno odvagani -D-E. • Posudu za kruh postavite u pekač za kruh. Držeći posudu za ručku postavite je unutar pekača kruha tako da se pravilno uklopi u utor (potrebno je lagano nagnuti posudu u jednu stranu). Polako okrenite u smjeru suprotnom od kazaljki na satu i posuda će se zaključati -F-G. • Zatvorite poklopac. Pekač uključite u utičnicu i upalite ga. Nakon što čujete zvučni signal, pojavit će se postavke iz programa 1 na zaslonu, koje su standardno podešene (1000 g; srednje tamnjenje) -H. • Željeni program odaberite pomoću tipke . • Pritisnite tipku . Timer će treperiti i odbrojavanje će započeti. Signalno svjetlo uključenosti će se upaliti -I-J. • Pekač kruha isključite iz utičnice na kraju pečenja ili nakon isteka vremena održavanja topline. Izvadite posudu za kruh iz uređaja. Uvijek rabite zaštitne rukavice, jer je ručica posude vruća, kao i njena unutrašnjost. Izvadite kruh i ostavite ga da se hladi na metalnoj rešetki najmanje 1 sat -K. Kako biste se upoznali s Vašim uređajem, preporučujemo Vam da za prvu pripremu probate recept za FRANCUSKI KRUH. FRANCUSKI KRUH (program 9) SASTOJCI - m.ž. = mala žlica - v.ž. = velika žlica TAMNJENJE = SREDNJE TEŽINA = 1000 g VRIJEME PRIPREME = 3:10 1. VODA = 365 ml 2. SOL = 2 m.ž. 246 3. BIJELO BRAŠNO = 620 g 4. KVASAC = 11/2 m.ž. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page247 UPORABA UREĐAJA Početne postavke su zadane za svaki pojedini program. Stoga, ručno morate odabrati željene postavke. Odabir programa Odabir programa pokreće niz koraka koji će se automatski nastavljati jedan za drugim. Menu tipka omogućava odabir određenog broja različitih programa. Vrijeme koje odgovara odabranom programu bit će prikazano na zaslonu. Svaki put kada pritisnete tipku , broj na zaslonu prelazi na drugi program, od 1 do 15: Uporaba programa bez glutena Izbornici 1, 2 i 3 trebaju se koristiti za izradu kruha ili kolača bez glutena. Za svaki od tih programa dostupna je samo jedna težina (1000 g za programe 1 i 2, a 750 g za program 3). Kruh i kolači bez glutena odgovaraju osobama koje ne podnose gluten (oboljeli od celijakije) koji se nalazi u većini žitarica (pšenica, ječam, raž, zob, kamut, pir, itd.). spremne za uporabu) za bezglutenski kruh Schär ili Valpiform. Ove vrste bezglutenskih smjesa dostupne su u prodaji i u specijaliziranim prodavaonicama. Budite pažljivi jer ne daju sve marke smjesa spremnih za uporabu iste rezultate. Bezglutenski recepti sastavljeni su na temelju smjesa (koje se nazivaju i smjese Konzistencija bezglutenskih vrsta brašna ne omogućuje izradu savršene smjese: Preporučuje se prosijati mješavinu brašna i kvasca kako bi se izbjeglo stvaranje grudica. Zbog toga za programe bez glutena nije moguća uporaba odgođenog početka. Tijesto sa stjenki posude i neumiješane sastojke također treba mekom plastičnom lopaticom spustiti prema središtu sve dok se ne dobije ujednačeno tijesto. Bezglutenski kruh je gušći i svjetliji od uobičajenog kruha. 1. Slani bezglutenski kruh. Preporučuje se korištenje smjese spremne za uporabu. Za ovaj je program dostupna samo postavka od 1000 g. Kruh za koji se upotrebljava smjesa spremna za uporabu u receptu s malo šećera i masnoće. 3. Bezglutenski kolač. Preporučuje se korištenje smjese spremne za uporabu. Za ovaj je program dostupna samo postavka od 750 g. Kruh za koji se upotrebljava smjesa spremna za uporabu u receptu za kolač s praškom za pecivo. 2. Slatki bezglutenski kruh. Preporučuje se korištenje smjese spremne za uporabu. Za ovaj je program dostupna samo postavka od 1000 g. Kruh za koji se upotrebljava smjesa spremna za uporabu u receptu sa šećerom i masnoćom. 4. Brzi integralni kruh. Ovaj program je istovjetan programu za Integralni kruh, ali je puno brži. Kruh može imati nešto tvrđu koricu. Važno je izbjeći križnu kontaminaciju vrstama brašna koje sadrže gluten. Posebnu pažnju posvetite čišćenju posude, lopatice i pribora koji se upotrebljavaju za pripremu kruha i kolača bez glutena. Provjerite je li i kvasac koji upotrebljavate bez glutena. 247 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page248 5. Integralni kruh. Program za Integralni kruh odaberite ako rabite integralno brašno. 6. Kruh bez soli. Kruh je jedna od namirnica odgovornih za preveliki dnevni unos soli. Smanjenim unosom soli umanjujemo rizik od kardiovaskularnih bolesti. 7. Super brzi bijeli kruh. Isključivo se rabi za spravljanje kruha po receptu za Super brzi bijeli kruh. Kruh koji napravite pomoću ovog programa nešto je kompaktniji od kruhova izrađenih pomoću drugih programa. 8. Brzi slatki kruh. Ovaj program je istovjetan programu za Slatki kruh, ali je puno brži. Kruh može imati nešto tvrđu koricu. 9. Francuski kruh. Program za Francuski kruh odgovara tradicionalnom francuskom receptu za bijeli hrskavi kruh. 10. Slatki kruh. Program za Slatki kruh odgovara receptima koji sadrže više šećera i masnoće poput brioša i mliječnog kruha. Ukoliko rabite posebnu smjesu za brioše, nemojte prelaziti ukupnu masu tijesta od 750 g. 11. Pečenje. Ovaj program vam omogućuje funkciju pečenja od 10 do 70 min (s mogućnošću postavljanja vremena u intervalima od 10 min.). Također, može se odabrati sam ili rabiti: a) uz program za Tijesto b) za podgrijavanje kruha ili da učinite koricu kruha hrskavom, c) za nastavak procesa pečenja kruha usljed nestanka struje u sredini ciklusa pečenja. Ne ostavljajte pekač kruha bez nadzora prilikom uporabe programa 11. Kako biste prekinuli ciklus pečenja prije isteka vremena, možete ručno zaustaviti program pritiskom na tipku . 12. Tijesto. Program za Tijesto ne peče. Mijesi i diže tijesto za spravljanje različitih jela: pizze, žemlje, slatka peciva. 13. Kolač. Služi za izradu tijesta za kolače. kod ovog programa moguće je rabiti prašak za pecivo. Također, moguće je postaviti težinu isključivo na 750 g. 14. Džem. Program za Džem automatski kuha džem i kompote (kuhano voće) u posudi. 15. Tjestenina. Program 15 samo miješa. Služi za spravljanje tijesta bez kvasca, npr.: tjestenina, tijesto za pizzu bez glutena. Odabir težine kruha Težina kruha je podešena na standardnih 1000 g. Ova težina je postavljena u informacijsku svrhu. Pogledajte recepte za više detalja. Programi 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 15 nemaju postavku težine. Pritisnite tipku kako biste odabrali željenu težinu od 500 g, 750 g ili 1000 g. Signalno svjetlo će zasvijetliti pored odabrane postavke. Odabir boje kore kruha (tamnjenje) Na početku, boja kore je podešena na SREDNJE. Programi 12, 14, 15 nemaju mogućnost odabira razine tamnjenja. Moguća su tri odabira: SVIJETLO / SREDNJE / TAMNO. Ako želite promijeniti postavke, pritisnite tipku dok signalno svjetlo ne prikaže željeni odabir. 248 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page249 Uključivanje / isključivanje Pritisnite tipku da biste uključili uređaj. Odbrojavanje počinje. Da biste zaustavili program ili prekinuli odgođeno programiranje, 3 sekundi držite pritisnutu tipku . CIKLUSI Tablica prikazuje različite cikluse odabranih programa (pogledajte na kraju uputstva). Miješenje Dizanje Za oblikovanje strukture tijesta kako bi se ono bolje diglo. Tijekom ovog ciklusa i za vrijeme programa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, možete dodati sastojke: suho voće ili lješnjake, masline, komadiće šunke i sl. Zvučni signal se oglasi kad možete prekinuti proces. Pogledajte tablicu koja objašnjava vrijeme pripreme i sadrži “extra” stupac (pogledajte na kraju uputstva). Ovaj stupac prikazuje vrijeme koje će biti prikazano na zaslonu Vašeg uređaja kada se zvučni signal oglasi. Za detaljnije informacije o tome koliko je potrebno prije nego što se signal oglasi, oduzmite vrijeme “extra” stupca od ukupnog vremena pečenja. Primjer: “extra” = 1:45 i “totalno vrijeme” = 2:01, sastojci se mogu dodati nakon 16 minute. Odmaranje Vrijeme tijekom kojeg kvasac djeluje što rezultira dizanjem tijesta i stvaranjem arome. Pečenje Pretvara tijesto u kruh sa zlatnom hrskavom koricom. Održavanje topline Održava kruh toplim nakon što je ispečen. Ipak, preporučuje se čim prije izvaditi kruh iz pekača. Za programe 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, možete ostaviti vaš kruh u uređaju. Ciklus zagrijavanja od jednog sata automatski prati pečenje. Tijekom jednog sata zagrijavanja na zaslonu je prikazano 0:00 te znak dvotočja treperi. Na kraju ciklusa, uređaj se zaustavlja nakon nekoliko zvučnih signala. Omogućava tijestu da odstoji kako bi se poboljšala kvaliteta miješenja. 249 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page250 PROGRAM ODGOĐENOG STARTA Uređaj možete programirati da počne sa radom i do 15 sati prije nego želite da kruh bude gotov. Ova funkcija se ne može primjenjivati kod programa 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Ovaj korak dolazi nakon odabira programa, razine tamnjenja i težine. Vrijeme je prikazano na zaslonu. Izračunajte vremensku razliku između trenutka kada započinjete program i vremena kada želite da kruh bude gotov. Uređaj automatski uključuje trajanje programiranog ciklusa. Pomoću tipki i , odaberite vrijeme ( za više i a manje). Kratki pritisci mijenjaju vremenske intervale od 10 min te je označeno kratkim zvučnim signalom. Ako držite pritisnutu tipku, vremenski intervali od 10 min. će se ponavljati. Na primjer, 8:00 sati je navečer, a Vi želite da kruh bude gotov u 7:00 ujutro slijedeće jutro. Programirajte 11:00 pomoću tipki i . Pritisnite tipku . Oglasit će se zvučni signal. Znak dovotočja za vrijeme će treperititi. Odbrojavanje započinje. ON lampica će se upaliti. Ako pogriješite ili želite promijeniti postavke, držite pritisnutu tipku dok ne začujete zvučni signal ponovo. Kada rabite program odgođenog starta, nemojte rabiti recepte koji sadrže slijedeće sastojke: svježe mlijeko, jaja, jogurt, sir ili svježe voće, jer se mogu pokvariti preko noći. Praktični savjeti U slučaju nestanka električne energije: U slučaju da tijekom ciklusa dođe do nestanka električne energije, uređaj ima sedmominutnu zaštitu tijekom koje su postavke sačuvane. Ciklus započinje upravo tamo gdje je bio prekinut. Nakon 7 minuta, postavke se gube. Ako namjeravate pripremati drugi kruh nakon završetka prvog programa, otvorite poklopac i pričekajte 1 sat prije nego pristupite pečenju drugog kruha. > izvadite kruh i položite ga na stranu dok je još topao, te ga pridržavajte jednom rukom na kojoj imate kuhinjsku rukavicu, > s drugom rukom umetnite kuku u os lopatice za miješenje -M, > lagano povucite kako biste izvadili lopaticu za miješenje iz kruha -M, > ispravite kruh i ostavite da se hladi na rešetki. Prilikom vađenja kruha iz posude: može se dogoditi da lopatice za miješenje ostanu u kruhu kada ga izvadite iz posude. U ovom slučaju, uporabite kuku za vađenje lopatica na slijedeći način: 250 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page251 SASTOJCI Bezglutensko brašno: postoji veliki broj vrsta brašna koje se nazivaju i nekrušna brašna (ne sadrže gluten). Najpoznatije vrste brašna su ona od heljde koju nazivaju i "crno žito", riže (bijelo ili cjelovito), kvinoje, kukuruza, kestena i sirka. Kako bi se pokušala dobiti elastičnost glutena, obavezno treba pomiješati više vrsta nekrušnog brašna i dodati sastojke za zgušnjavanje. Sastojci za zgušnjavanje: za dobivanje dobre konzistencije i elastičnosti glutena vašim smjesama možete dodati i ksantan gumu i/ili guarovo brašno. Ti se sastojci u prehrambenoj industriji upotrebljavaju kao zgušnjivači, stabilizatori i emulgatori. Smjese bez glutena spremne za uporabu: one olakšavaju izradu bezglutenskog kruha jer sadrže zgušnjivače i zajamčeno ne sadrže gluten, a neke su i biljnog podrijetla. Ne daju sve marke smjesa za pripremu bez glutena spremnih za uporabu iste rezultate. Masnoće i ulja: masnoće kruh čine mekšim i ukusnijim. Također, kruh duže traje i lakše ga je očuvati. Previše masnoće usporava podizanje tijesta. Ako rabite maslac, izrežite ga na tanke listiće kako bi se pravilno rasporedio po smjesi ili ga omekšajte prije ubacivanja. 15 g maslaca možete zamijeniti jednom velikom žlicom ulja. Ne dodavajte vrući maslac. Osigurajte da masnoća ne dolazi u kontakt sa kvascem, jer tako spriječava njegovo djelovanje. Nemojte rabiti proizvode sa smanjenim udjelom masti, kao ni zamjenske proizvode za maslac. Jaja: jaja tijesto čine bogatim, poboljšavaju boju kruha i omogućavaju da unutrašnjost kruha bude mekana. Ako rabite jaja, smanjite količinu tekućine proporcionalno dodanoj količini jaja. Stavite jaje u posudu i dodavajte tekućinu dok ne dosegnete količinu tekućine koja je navedena u receptu. U receptima, jaje ime težinu od 50 g. Ako rabite veća jaja, dodajte malo više brašna, a ako su manja, manje brašna. Mlijeko: u receptima se spominje svježe ili mlijeko u prahu. Ako rabite mlijeko u prahu, dodajte onoliko vode koliko je propisano. Tako se zadržava aroma i čuva kvaliteta kruha. Kada rabite svježe mlijeko, možete zamijeniti malu količinu mlijeka vodom, ali ukupna količina treba odgovarati onoj propisanoj u receptu. Poluobrano ili obrano mlijeko je najbolje izbjegavati radi strukture kruha. Mlijeko ima efekt emulgacije, koji osim rahlosti i mekoće kruha, unutrašnjost kruha čini mnogo ukusnijom. Voda: voda aktivira kvasac. Vrši hidrataciju škroba u brašnu i čini unutrašnjost kruha mekom i rahlijom. Voda se može potpuno ili djelomično zamijeniti mlijekom ili drugom tekućinom. Upotrebljavajte tekućine sobne temperature osim za bezglutenski kruh za koji se treba upotrebljavati mlaka voda (približno 35°C). Brašno: težina brašna uvelike ovisi od tipa brašna koje rabite. Ovisno o kvaliteti brašna, rezultati pečenja mogu varirati. Brašno čuvajte u hermetički zatvorenoj posudi, jer ono mijenja okus pri dodiru sa zrakom, upija vlagu ili je gubi. Dodavanje zobi, mekinja, pšeničnih klica, raži ili žita u tijesto će rezultirati manjim, težim kruhom. Uporaba brašna tipa T550 je preporučljiva, osim ako receptom drugačije nije propisano. Ukoliko rabite već gotove mješavine za kruh, brioše ili mliječni kruh, ne prekoračujte ukupnu količinu tijesta od 750 g. Obrada brašna također utječe na rezultate: što je brašno manje obrađeno (npr. što više cjelovitog zrna sadrži), tijesto će se sporije dizati. Također, u trgovinama možete pronaći gotov kruh koji je samo potrebno ispeći. Pratite upute proizvođača pri uporabi gotovih proizvoda. Uobičajeno, odabir programa ovisi od programa koji rabite. Primjerice: kruh od integralnog brašna - program 5. Šećer: rabite bijeli šećer, smeđi šećer ili med. Ne rabite šećer u kocki. Šećer utječe na djelovanje kvasca, daje kruhu dobar okus i poboljšava tamnjenje kore. Umjetni zaslađivači ne mogu zamijeniti šećer, jer kvasac neće reagirati u dodiru s njima. 251 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page252 Sol : sol daje okus hrani i regulira aktivnost kvasca. Ne smije doći u kontakt sa kvascem. Zahvaljujući soli, tijesto je čvrsto, kompaktno i ne diže se prebrzo. Također, poboljšava strukturu tijesta. Rabite kuhinjsku sol. Nemojte rabiti krupnu sol ili zamjenske proizvode. Kvasac: Postoji nekoliko vrsta kvasca: svježi, aktivni u granulama te instant kvasac. Svježi kvasac se prodaje u trgovinama (pekarama ili na odjelima sa svježim proizvodima). U svježem ili instant obliku, kvasac se dodaje izravno u posudu pekača kruha zajedno s ostalim sastojcima po predviđenom redoslijedu. Ne zaboravite usitniti svježi kvasac prije dodavanja. Aktivni kvasac u granulama morate umiješati u malo vode prije dodavanja u posudu. Temperatura vode mora biti oko 35°C, ako je ona niža ili viša kvasac se neće efikasno dignuti. Držite se preporučenih količina i sjetite se pretvoriti količine ukoliko rabite svježi kvasac (vidi ekvivalente u tablici ispod). Ekvivalenti u količini/težini između suhog i svježeg kvasca: Suhi kvasac (male žličice) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Svježi kvasac (grami) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Za izradu bezglutenskog kruha treba vam i posebna vrsta kvasca bez glutena. Dodaci (masline, komadići slanine, itd.): vašem kruhu možete dati posebnu notu dodajući sastojke po želji, pri tom vodeći računa da: > tek nakon zvučnog signala dodajete sastojke koji su osjetljivi, poput suhog voća, > dodajete čvrsta zrna (sjemenke lana ili sezama) na početku procesa miješanja kako biste omogućili lakšu uporabu drugih funkcija (odgođeni start), > temeljito ocijedite vlažne sastojke (masline, npr.), > narežete maslac ili margarin na listiće prije ubacivanja radi lakšeg miješanja, > ne dodajete veliku količinu dodataka, naročito sira, svježeg voća i povrća, kako ne biste utjecali na rast tijesta, > dobro isjeckate orahe, lješnjake i slično, kako bi mogli prodrijeti u tijesto i ne promijeniti mu obujam, > sastojci ne padnu izvan posude prilikom dodavanja. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Isključite utikač iz utičnice i pričekajte da se uređaj ohladi. • Očistite kućište i unutrašnjost pomoću vlažne spužve; pažljivo osušite - L. • Očistite posudu i lopatice za miješenje vrućom vodom. Ako lopatica za miješenje zapne u uređaju, namočite je 5 - 10 min. • Ukoliko je potrebno poklopac možete očistiti toplom vodom i spužvicom. • Niti jedan dio uređaja nije podoban za pranje u perilici posuđa. • Za čišćenje uređaja ni u kojem slučaju ne rabite grubu spužvu, alkohol ni abrazivna sredstva. Rabite mekanu, vlažnu krpu. • Nikada ne uranjajte u vodu sam uređaj ili poklopac. 252 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page253 RECEPTI Za svaki recept, sastojke dodavajte točno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i odgovarajućem programu, možete si pomoći tablicom vremena pripreme i pratiti promjene tjekom ciklusa (pogledajte na kraju uputstva). Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako narušava ravnoteža recepta. m.ž. = mala žlica - v.ž. = velika žlica PROG. 1 - SLANI BEZGLUTENSKI KRUH PROG. 2 - SLATKI BEZGLUTENSKI KRUH 1000 g Preporučuje se korištenje smjese spremne za uporabu vrste Schär ili Valpiform. Slijedite preporuke na vrećici smjese spremne za uporabu ili iz kuharice. Ne prekoračujte količinu tijesta za više od 1.000 g. PROG. 3 - BEZGLUTENSKI KOLAČ 750 g Preporučuje se korištenje smjese spremne za uporabu vrste Schär ili Valpiform. Ne prekoračujte količinu tijesta za više od 1.000 g. Mutite jaja s šećerom i solju tijekom 5 min, dok smjesa ne postane bijela. PROG. 4 - BRZI INTEGRALNI KRUH PROG. 5 - INTEGRALNI KRUH INTEGRALNI KRUH 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 205 ml 270 ml 355 ml 2. Ulje 11/2 v.ž. 2 v.ž. 3 v.ž. 3. Sol 1 m.ž. 11/2 m.ž. 2 m.ž. 4. Šećer 11/2 m.ž. 2 m.ž. 3 m.ž. 5. Bijelo brašno 130 g 180 g 240 g 6. Integralno brašno 200 g 270 g 360 g 7. Suhi kvasac 1 m.ž. 1 m.ž. 11/2 m.ž. PROG. 6 - KRUH BEZ SOLI 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 270 ml 2. Bijelo brašno 350 g 480 g 1/2 m.ž. 1 m.ž. 3. Suhi kvasac Nakon zvučnog signala dodajte: 4. Sjemenke sezama 50 g 75 g PROG. 7 - SUPER BRZI BIJELI KRUH 500 g 750 g 1000 g 1. Voda (zagrijana, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Ulje 3 m.ž. 1 v.ž. 11/2 v.ž. 1/2 m.ž. 1 m.ž. 3. Sol 11/2 m.ž. 4. Šećer 2 m.ž. 3 m.ž. 1 v.ž. 5. Mlijeko u prahu 11/2 v.ž. 2 v.ž. 21/2 v.ž. 6. Bijelo brašno 325 g 445 g 565 g 7. Suhi kvasac 11/2 m.ž. 21/2 m.ž. 3 m.ž. PROG. 8 - BRZI SLATKI KRUH PROG. 10 - SLATKI KRUH BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g 1. Jaja, umućena* 2 2 3 2. Maslac, omekšan 115 g 145 g 195 g 3. Sol 1 m.ž. 1 m.ž. 11/2 m.ž. 4. Šećer 21/2 v.ž. 3 v.ž. 4 v.ž. 5. Mlijeko 55 ml 60 ml 80 ml 6. Bijelo brašno 280 g 365 g 485 g 7. Suhi kvasac 11/2 m.ž. 2 m.ž. 3 m.ž. Opcija: 1 m.ž. ekstrakta narančinog cvijeta. * 1 srednje jaje = 50 g 253 1000 g 365 ml 620 g 1 m.ž. 100 g NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page254 PROG. 9 - FRANCUSKI KRUH 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 275 ml 2. Sol 1 m.ž. 11/2 m.ž. 3. Bijelo brašno 350 g 465 g 4. Suhi kvasac 1 m.ž. 1 m.ž. 1000 g 365 ml 2 m.ž. 620 g 11/2 m.ž. PROG. 13 - KOLAČ KOLAČ OD LIMUNA 1000 g 1. Jaja, umućena* 4 2. Šećer 260 g 3. Sol 1 prstohvat 4. Maslac, omekšan ali ne tekući 90 g 5. Korica od limuna 11/2 limun 6. Sok od limuna 11/2 limun 7. Bijelo brašno 430 g 8. Prašak za pecivo 31/2 m.ž. Mutite jaja s šećerom i solju tijekom 5 min, dok smjesa ne postane bijela. Ulijte tako dobivenu smjesu u posudu pekača kruha. Dodajte omekšali maslac. Zatim dodajte sok i koricu limuna. Umiješajte brašno i prašak za pecivo i dodajte prije napravljenoj smjesi. Pobrinite se da uspete brašno u posudu u obliku stošca, točno u sredinu posude. PROG. 15 - TJESTENINA 500 g 1. Voda 45 ml 2. Jaja, umućena* 3 3. Sol 1 prstohvat 4. Bijelo brašno 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 m.ž. 500 g PROG. 12 - TIJESTO TIJESTO ZA PIZZU 500 g 1. Voda 160 ml 2. Maslinovo ulje 1 v.ž. 1/2 m.ž. 3. Sol 4. Bijelo brašno 320 g 1/2 m.ž. 5. Suhi kvasac 750 g 240 ml 11/2 v.ž. 1 m.ž. 480 g 1 m.ž. 1000 g 320 ml 2 v.ž. 11/2 m.ž. 640 g 11/2 m.ž. PROG. 14 - DŽEM Izrežite ili usitnite voće po želji prije nego ga stavite u pekač kruha. 1. Jagode, breskve, rabarbare ili marelicee 2. Šećer 3. Sok od limuna 4. Pektin 580 g 360 g 1 limun 30 g 1. Naranče ili grejp 2. Šećer 3. Pektin 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 m.ž. 670 g * 1 srednje jaje = 50 g 254 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page255 VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA Niste dobili očekivani razultat? Ova tablica će vam sigurno biti od pomoći. Kruh Kruh je Kruh ne Kora nije Stranice kruha Površina previše splasnuo raste dovoljno su tamne, ali i stranice raste nakon što je dovoljno zlatne kruh nije kruha su jako narastao boje dobro pečen brašnaste Tipka je pritisnuta tijekom procesa pečenja. Nedovoljno brašna. Previše brašna. Nedovoljno kvasca. Previše kvasca. Nedovoljno vode. Previše vode. Nedovoljno šećera. Brašno loše kvalitete. Krivi omjer sastojaka (previše). Voda previše topla. Voda previše hladna. Pogrešan program. TEHNIČKI PROBLEMI I RIJEŠENJA PROBLEMI Lopatica za miješenje se zaglavila u posudi. Nakon pritiska na tipku , ništa se ne događa. Nakon pritiska na tipku , motor radi, ali miješenje ne započinje. Nakon aktiviranja odgođenog starta, tijesto se nije dovoljno diglo ili se ništa ne događa. Zagoreni miris. UZROCI - RJEŠENJA • Ulijte vodu u posudu i pustite da se lopatica namoči prije nego što je pokušate izvaditi. • Na zaslonu treperi EO1, uređaj ispušta zvučne signale: uređaj je previše vruć – pričekajte 1 sat između dva ciklusa pečenja. • Na zaslonu treperi EOO, uređaj ispušta zvučne signale: uređaj je previše hladan. Pričekajte da dosegne sobnu temperaturu. • Na zaslonu treperi HHH ili EEE, uređaj ispušta zvučne signale: kvar. Odnesite uređaj u ovlašteni servisni centar (vidi popis u jamstvenom listu). • Pokrenut je program odgođenog starta. • Posuda nije pravilno postavljena u pekač kruha. • Nedostaje lopatica za miješenje ili nije pravilno postavljena. Ukoliko dođe do gornja 2 slučaja, ručno zaustavite uređaj dugačkim pritiskom na tipku. Započnite s pripremom recepta ispočetka. • Zaboravili ste pritisnuti tipku nakon programiranja. • Kvasac je došao u dodir sa soli i/ili vodom. • Nedostaje lopatica za miješenje. • Neki od sastojaka su ispali iz posude: pustite da se uređaj ohladi i zatim očistite unutrašnjost uređaja vlažnom spužvicom bez dodatnog sredstva za čišćenje. • Tijesto se previše diglo i prelilo preko posude: stavili ste preveliku količinu sastojaka, poglavito tekućine. 255 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page256 OPIS 1 - poklopac sa prozorčićem 2 - kontrolna ploča a - displej b - uključi/isključi tipka c - odabir težine d - tipke za podešavanje odgođenog starta i podešavanje za program 11 e - odabir stepena tamnjenja f - odabir programa g - Indikacijska lampica 3 4 5 6 - posuda za hljeb lopatice za mješenje posuda sa gradacijom mjerica čajne kašike/ mjerica supene kašike 7 - kukica za podizanje lopatica za mješenje PRAKTIČNI SAVJETI Priprema kvasca otvoren, treba ga iskoristiti u roku od 48 sati. 1. Pažljivo pročitajte upute za upotrebu: način pripreme hljeba uz pomoć ovog aparata nije isti kao ručno pripremanje hljeba. 2. Svi potrebni sastojci moraju biti sobne temperature (osim ako nije propisano drugačije) i precizno izvagani. Tečnost mjerite pomoću posude sa gradacijom. Koristite dvostruki dozer za mjeru supene kašike s jedne strane i čajne kašičice s druge. Ove mjere daju tačne rezultate i bez grudvica. Nepravilno mjerenje daje loše rezultate. 3. Da biste uspješno pripremili hljeb, precizno izmjerite sastojke. Koristite svježe sastojke i čuvajte ih na suhom i tamnom mjestu. BS 4. Važno je da količinu brašna izmjerite precizno. Najbolje bi bilo da koristite kuhinjsku vagu. Koristite pekarski kvasac. Ukoliko nije drugačije propisano, ne koristite prašak za pecivo. Jednom kada je paket 5. Da biste izbjegli ometanje procesa dizanja tijesta, preporučujemo Vam da sastojke stavite u pekač hljeba na početku i ne otvarate poklopac tokom upotrebe (osim ako nije drugačije propisano). Sastojke dodajite redom i pridržavajte se propisane količine u receptima. Najprije tečnost, onda sve ostalo. Kvasac ne smije doći u dodir sa tečnošću, šećerom ili soli. Generalni redoslijed kojeg se treba pridržavati: > Tečnost (puter, ulje, jaja, voda, mlijeko) > So > Šećer > Brašno, prva polovina > Mlijeko u prahu > Čvrsti sastojci > Brašno, druga polovina > Kvasac Upotreba aparata • Priprema hljeba ovisi o temperaturi i vlažnosti. U slučaju visoke teperature, koristite hladniju tečnost. Ili, ako je jako hladno, biće neophodno zagrijati vodu ili mlijeko (nikad preko 35°C). • Korisno je ponekad provjeriti stanje tijesta tokom drugog mješenja: trebala bi se formirati loptasta masa koja se lako vadi iz posude. - ako primjetite grudvice brašna, dodajte malo vode, 256 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page257 - ako je tijesto vlažno i lijepi se za zidove posude, dodajte malo brašna. Ove prepravke trebaju se precizno uraditi (ne više od 1 supene kašike istovremeno) i sačekati da vidite da li postoji napredak prije nego nastavite. • Opća pogreška je misao da ako dodate više kvasca, tijesto će bolje rasti. Previše kvasca mijenja strukturu tijesta koje će jako narasti, a zatim splasnuti tokom pečenja. Strukturu tijesta prije pečenja možete provjeriti prstima: dotaknite tijesto i ako je dobre strukture, otisci prstiju će nestajati polako. Mjere predostrožnosti za korištenje programa bez glutena • Smjesu brašna treba prosijati s kvascem kako bi se izbjeglo stvaranje kvržica. • Gnječenju je potrebno malo poticaja: da biste olakšali sjedinjavanje, sav nepomiješani sadržaj sastružite s rubova u sredinu zdjele koristeći spatulu (napravljenu od drveta ili plastike da bi se izbjeglo grebanje zaštitnog sloja). • Također treba pomoći sjedinjavanju prilikom dodavanja sastojaka. • Priroda sastojaka koji se koriste u receptima koji ne sadrže gluten ne dozvoljavaju hljebu da porumeni kao inače. Gornja korica hljeba obično ostaje prilično bijela. • Hljeb bez glutena ne može da naraste kao obični hljeb i gornji dio mu je uglavnom ravan. • Mješavine različitih proizvođača ne daju iste rezultate: recepte možda treba prilagoditi. Zato vam preporučujemo da eksperimentišete (pogledajte donji primjer). Primjer: Količinu tečnosti podesite na osnovu čvrstine tijesta. Treba biti relativno savitljivo, ali ne tečno. Suviše tečno OK Izuzetak: Tijesto za kolače treba biti relativno tečno. 257 Suviše suho NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page258 PRIJE PRVE UPOTREBE APARATA • Izvadite sve dodatke i uklonite naljepnice s pakiranja, kako s unutrašnje, tako i s vanjske strane aparata - A. • Očistite sve dijelove aparata, kao i sam aparat vlažnom krpom. BRZI POČETAK • Odmotajte kabl i uključite ga u utičnicu sa uzemljenjem. • Prilikom prve upotrebe možete osjetiti blagi miris. • Posudu za hljeb izvadite iz aparata podizanjem drške i okretanjem posude u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Zatim, postavite lopatice za mješenje -B-C. • Sastojke stavite u posudu tačno propisanim redom. Pobrinite se da sastojci budu precizno izvagani -D-E. • Posudu za hljeb postavite u pekač za hljeb pomoću drške. Umetnite posudu u pekač tako da se uklopi na mjesto (potrebno je nakriviti na jednu stranu).Lagano je okrenite u smjeru kazaljke na satu i ona će se zaključati na mjestu -F-G. • Zatvorite poklopac. Aparat uključite u utičnicu i upalite ga. Nakon zvučnog signala, na displeju će se pojaviti standardno podešene postavke iz programa 1 - 1000 g - srednje tamnjenje -H. • Odaberite željeni program koristeći tipku . • Pritisnite tipku. Tajmer će početi da blinka, i odbrojavanje će započeti. Signalna lampica će se upaliti -I-J. • Aparat isključite iz utičnice na kraju procesa pečenja. Posudu za hljeb izvadite iz aparata. Uvijek koristite zaštitne rukavice, jer je ručica posude vrela, kao i njena unutrašnjost. Izvadite vruć hljeb i ostavite ga na metalnu rešetku da se hladi najmanje 1 sat -K. Kako biste se upoznali s Vašim aparatom, preporučujemo Vam da probate recept za FRANCUSKI HLJEB za prvi put. FRANCUSKI HLJEB (program 9) SASTOJCI - č.k. = čajna kašika - s.k. = supena kašika TAMNJENJE = SREDNJE KOLIČINA = 1000 g VRIJEME = 3:10 1. VODA = 365 ml 2. SO = 2 č.k. 258 3. BIJELO BRAŠNO = 620 g 4. KVASAC = 11/2 č.k. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page259 UPOTREBA PEKAČA Standardne postavke su prikazane na ekranu za svaki program. Potrebno je ručno odabrati željene postavke. Odabir programa Odabir programa zahtjeva par koraka koji će se nastavljati jedan za drugim. Menu tipka omogućava odabir određenog broja različitih programa. Vrijeme koje odgovara odabranom programu biće prikazano na ekranu. Svaki put kada pritisnete tipku , broj na ekranu prelazi na drugi program, od 1 do 15: Korištenje programa bez glutena Programe 1, 2 i 3 treba koristiti za pečenje hljeba i kolača bez glutena. Za svaki od ovih programa dostupna je samo po jedna težina (1000 g za programe 1 i 2, i 750 g za program 3). Ove vrste mješavina bez glutena dostupne su u običnim i specijaliziranim prodavnicama. Zadržite na umu da postoje gotove mješavine bez glutena raznih proizvođača i da ne daju sve vrste iste rezultate. Hljeb i kolači bez glutena pogodni su za osobe koje nisu tolerantne na gluten (boluju od celijakije) koji se nalazi u nekoliko vrsta žitarica (pšenica, ječam, raž, ovas, horasan pšenica, spelta itd). Ravnomjernost brašna bez glutena ne garantira optimalno miješanje: Preporučujemo da prosijete mješavinu brašna zajedno s kvascem kako bi se izbjeglo stvaranje kvržica. Iz tog razloga programi bez glutena nemaju funkciju odloženog uključivanja. Nadalje, morate koristiti savitljivu drvenu ili plastičnu spatulu da sa rubova zdjele u sredinu stružete tijesto kao i sve druge sastojke koji se nisu sjedinili i da tako radite dok tijesto ne postane homogeno. Hljeb bez glutena biće gušći i svjetliji od običnog hljeba. Važno je izbjeći miješanje s brašnom koje sadrži gluten. Budite naročito pažljivi kada čistite zdjelu, lopaticu i cjelokupan drugi pribor koji će se koristiti za pripremu hljeba i kolača bez glutena. Također provjerite da li i kvasac koji koristite ne sadrži gluten. Ovi recepti bez glutena napravljeni su pomoću gotovih mješavina (poznatih i kao premiksi) za hljeb bez glutena, kao što su Schär ili Valpiform. 1. Ukusan hljeb bez glutena. Preporučujemo vam da koristite gotovu mješavinu. Za ovaj program je na raspolaganju samo postavka od 1000 g. Pravljenje hljeba pomoću premiksa i recepta s niskim sadržajem šećera i masnoće. 2. Slatki hljeb bez glutena. Preporučujemo vam da koristite gotovu mješavinu. Za ovaj program je na raspolaganju samo postavka od 1000 g. Pravljenje hljeba pomoću premiksa i recepta koji sadrži šećer i masnoću. 3. Kolač bez glutena. Preporučujemo vam da koristite gotovu mješavinu. Za ovaj program je na raspolaganju samo postavka od 750 g. Hljeb koji se pravi pomoću premiksa i praška za pecivo po receptu za kolač. 259 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page260 4. Brzi integralni hljeb. Ovaj program odgovara receptu za Integralni hljeb, ali je ovo brža verzija. Tekstura hljeba je više kompaktna. 5. Integralni hljeb. Program za Integralni hljeb od neprosijanog brašna odaberite ako koristite neprosijano brašno. 6. Hljeb bez soli. Hljeb je jedna od namirnica koja osigurava najveći dnevni unos soli. Reduciranjem unosa soli, smanjujemo rizik od kardiovaskularnih problema. 7. Super brzi bijeli hljeb. Program 7 služi za pripremu Super brzog bijelog hljeba. Hljeb pripremljen u ovom programu je više kompaktan od hljeba pripremljenog u ostalim programima. 8. Brzi slatki hljeb. Ovaj program odgovara receptu za Slatki hljeb, ali je ovo brža verzija. Tekstura hljeba je više kompaktna. 9. Francuski hljeb. Program za Francuski hljeb odgovara tradicionalnom francuskom receptu za hrskavi bijeli hljeb. 10. Slatki hljeb. Program za Slatki hljeb odgovara receptima koji sadrže više šećera i masnoće, kao što su brioši ili mliječni hljeb. Ukoliko koristite posebnu mješavinu brašna za brioše ili rolnice, ne premašujte ukupnu količinu tijesta - 750 g. 11. Pečenje hljeba. Program pečenja omogućava Vam pečenje od 10 -70 min. (u koracima po 10 min.). Može se odabrati sam ili koristiti: a) uz program za Tijesto, b) za zagrijavanje hladnog hljeba ili da ga učinite hrskavijim, c) za nastavak procesa pečenja hljeba usljed nestanka struje u sredini ciklusa pečenja. Pekač za hljeb ne bi trebalo ostaviti da radi bez nadzora pri korištenju programa 11. Da biste prekinuli proces, program ručno zaustavite pritiskom na tipku nekoliko sekundi. 12. Tijesto. Program Tijesto ne peče. Mijesi i podiže tijesto za pripremu različitih jela: pizze, rolnice, kolači. 13. Kolač. Može se koristiti za pravljenje torti i kolača sa praškom za pecivo. Jedino postavka težine od 750 g je pogodna za korištenje ovog programa. 14. Džem. Program za slatko automatski kuha slatko (dinstano voće) i kompote u posudi. 15. Tijesto za tjesteninu. Program 15 samo miješa. Koristi se za tjesteninu, rezance, nodlice, tijesto bez glutena za knedle ili picu. Odabir težine hljeba Težina hljeba je podešena na standardnih 1000g. Ova težina je postavljena u informacijsku svrhu. Pogledajte recepte za više informacija. Programi 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nemaju postavku težine. Pritisnite tipku da biste odabrali između 500 g, 750 g ili 1000 g. Indikacijska lampica nasuprot odabrane težine će zasvijetliti. Odabir stepena tamnjenja Na početku, stepen tamnjenja peciva je podešen na SREDNJE. Programi 12, 14, 15 nemaju odabir boje. Moguća su tri odabira: SVIJETLO / SREDNJE / TAMNO. Ako želite promijeniti postavke, pritisnite dok lampica ne prikaže željenu poziciju. 260 tipku NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page261 Start / Stop Pritisnite tipku da biste uključili aparat. Odbrojavanje započinje. Da biste zaustavili program ili prekinuli odgođeno programiranje, pritisnite tipku 3 sekunde. CIKLUSI Tabela (vidjeti kraj ovog uputstva) prikazuje različite cikluse odabranih programa. Mješenje Rast Za formiranje strukture tijesta i omogućava da tijesto bolje raste. Tokom ovog ciklusa i za vrijeme programa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, možete dodati sastojke: suho voće ili lješnjake, masline i sl. Zvučni signal se oglasi kada možete da prekinete proces. Pogledajte tabelu koja objašnjava vrijeme pripreme (vidjeti kraj ovog uputstva) i “extra” kolumnu. Ova kolumna objašnjava vrijeme koje će biti prikazano na ekranu Vašeg aparata kada se zvučni signal oglasi. Za detaljnije informacije o tome koliko je potrebno prije nego što se signal oglasi, oduzmite vrijeme “extra” kolumne od ukupnog vremena pečenja. Primjer: “extra” = 1:45 i “ukupno vrijeme” = 2:01, sastojci se mogu dodati nakon 16 minute. Odmaranje Omogućava tijestu da odstoji kako bi se poboljšao kvalitet mješenja. Vrijeme za koje kvasac omogućava hljebu da raste i razvija njegovu aromu. Pečenje Pretvaranje tijesta u hljeb i postizanje zlatne, hrskave kore. Zagrijavanje Hljeb nakon pečenja održava toplim. Preporučljivo je da se hljeb nakon pečenja okrene propisno. Za programe 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, možete ostaviti vašu smjesu u aparatu. Za vrijeme u kojem se hljeb održava toplim, na displeju je prikazano 0:00, a kolona za vrijeme treperi. Kolona za vrijeme će blinkati. Na kraju ciklusa, aparat se zaustavlja nakon nekoliko zvučnih signala. 261 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page262 PROGRAM ODGOĐENOG STARTA Aparat možete programirati da počne sa radom i do 15 sati nakon što je smjesa gotova i to u vrijeme u koje želite. Ova funkcija se ne može primjenjivati kod programa 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Ovaj korak dolazi nakon odabira programa, nivoa tamnjenja i težine. Vrijeme je prikazano na ekranu. Izračunajte vremensku razliku između momenta kada započinjete program i vremena kada želite da Vaša smjesa bude gotova. Aparat automatski uključuje trajanje programiranog ciklusa. Koristeći i , tipke, odaberite vrijeme ( za više za manje). Kratki pritisci mijenjaju vremenske intervale od 10 min + kratki zvučni signal. Ako držite pritisnutu tipku, vremenski intervali od 10 min. će se ponavljati. Na primjer, 8:00 sati je uvečer, a Vi želite da hljeb bude gotov u 7:00 ujutro slijedeće jutro. Programirajte 11:00 pomoću i . Pritisnite tipku . Oglasiće se zvučni signal. Kolona za vrijeme će blinkati. Odbrojavanje započinje. ON lampica će se upaliti. Ako pogriješite ili želite da promijenite postavke, držite pritisnutu tipku dok ne čujete zvučni signal. Vrijeme će biti prikazano na ekranu. Operaciju započnite ponovo. Kada koristite program odgođenog starta, nemojte koristiti recepte koji sadrže slijedeće sastojke: svježe mlijeko, jaja, jogurt, sir ili svježe voće, jer se mogu pokvariti preko noći. Praktični savjeti U slučaju nestanka električne energije: U slučaju da tokom ciklusa dođe do nestanka električne energije, aparat ima sedmominutnu zaštitu tokom koje su postavke sačuvane. Ciklus započinje ponovo tačno tamo gdje je prestao. Nakon 7 minuta, postavke se gube. > drugom rukom umetnite kuku u otvor lopatice za mješenje -M > i povucite lagano, kako biste izvukli lopaticu za miješanje -M > okrenite hljeb i ostavite ga na metalnu rešetku da se ohladi. Ako namjeravate koristiti drugi program za pečenje, otvorite poklopac i sačekajte 1 sat prije nego pristupite pečenju drugog hljeba. Da biste okrenuli Vaš hljeb: može se desiti da se lopatice za miješanje zaglave u hljebu na kraju procesa. U tom slučaju, koristite kuku: > kada je hljeb okrenut, spustite ga jednom rukom dok je još vruć, koristeći zaštitnu rukavicu. 262 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page263 SASTOJCI Brašno bez glutena: Postoji veliki broj takozvanih bezglutenskih vrsta brašna (koja ne sadrže gluten). Najpoznatije je brašno od heljde, riže (bijelog i integralnog), kinoe, kukuruza, kestena i šećerne trske. Da bi se ponovno dobila elastičnost glutena veoma je važno pomiješati nekoliko vrsta bezglutenskog brašna i dodati sredstvo za zgušnjavanje. Sredstva za zgušnjavanje: Da biste dobili odgovarajuću gustinu i da bi se oponašala elastičnost glutena, tijestu možete dodati ksantan gumu i/ili guar gumu. Ovi sastojci se koriste kao sredstva za zgušnjavanje, stabilizatori i emulgatori u poljoprivredno-prehrambenoj industriji. Gotove mješavine bez glutena: One vam olakšavaju da ispečete hljeb bez glutena jer sadrže sredstva za zgušnjavanje i imaju tu prednost da se zasigurno ne sadrže gluten, a neke su i organske. Postoje gotove mješavine bez glutena raznih proizvođača i ne daju sve vrste iste rezultate. Masnoća i ulja: Masnoća hljeb čini mekšim i ukusnijim. Također, hljeb duže traje i lakše ga je očuvati. Previše masnoće usporava podizanje tijesta. Ako koristite puter, izrežite ga na tanke listiće kako bi se pravilno rasporedio po smjesi ili kako bi je omekšao. 15 g putera možete zamijeniti jednom supenom kašikom ulja. Ne dodajite vruć puter. Obezbijedite da masnoća ne dolazi u kontakt sa kvascem, jer tako sprječava djelovanje kvasca. Nemojte koristiti proizvode sa malo masti, kao i zamjenske proizvode za puter. Jaja: Jaja tijesto čine bogatim, poboljšavaju boju hljeba i omogućavaju da unutrašnjost hljeba bude mekana. Ako koristite jaja, reducirajte količinu tečnosti. Razlupajte jaje i dodajte tečnost vodeći računa o propisanoj količini u receptu. U receptima, jaje ime težinu 50 g. Ako koristite veće jaja, dodajte malo više brašna, a ako su manja, manje brašna. Mlijeko: U receptima se spominje svježe ili mlijeko u prahu. Ako koristite mlijeko u prahu, dodajte onoliko vode koliko je propisano. Tako se zadržava aroma i čuvaju kvalitete hljeba. Kada koristite svježe mlijeko, možete zamijeniti malu količinu mlijeka vodom, ali ukupna količina treba da bude kao što je propisano u receptu. Poluobrano ili obrano mlijeko je najbolje izbjegavati radi strukture hljeba. Mlijeko posjeduje efekat emulgacije, koji osim rahlosti i mekoće hljeba, unutrašnjost hljeba čini mnogo ukusnijom. Voda:Voda aktivira kvasac. Vrši hidrataciju škroba u brašnu i pomaže mekoću i formu tijesta. Voda se može totalno ili parcijalno zamijeniti mlijekom ili drugom tečnošću. Koristite tekućine na sobnoj temperaturi, osim za hljeb bez glutena koji zahtijeva korištenje mlake vode (oko 35°C). Brašno: Težina brašna uveliko ovisi o tipu brašna koje koristite. Ovisno o kvaliteti brašna, rezultati pečenja mogu varirati. Brašno čuvajte u hermetički zatvorenoj posudi, jer ono mijenja okus pri dodiru sa zrakom, apsorbira vlagu ili je gubi. Koristite “oštro brašno”, “brašno za hljeb” ili “pekarsko brašno” radije nego uobičajeno. Dodavanje zobi, mekinja, pšeničnih klica, raži ili žita u tijesto će rezultirati manjim, težim hljebom. Korištenje T55 brašna je preporučljivo, osim ako receptom drugačije nije propisano. Ako koristite specijalne mješavine brašna za hljeb, brioše ili rolnice, ne prekoračujte ukupnu količinu tijesta 750 g. Prosijavanje brašna također utiče na rezultate: što je brašno manje prosijano (npr. što više žita sadrži), tijesto će se sporije dizati. Također, u marketu možete naći gotov hljeb koji je samo potrebno ispeći. Pratite upute proizvođača pri korištenju gotovih proizvoda. Uobičajeno, odabir programa ovisi o smjesi koju koristite. Na primjer: integralni hljeb - program 5. Šećer: Koristite bijeli, smeđi šećer ili med. Nemojte koristiti šećer u kocki. Šećer djeluje na kvasac, daje hljebu dobar ukus i poboljšava tamnjenje kore. Umjetni zaslađivači ne mogu zamijeniti šećer, jer kvasac neće reagirati. 263 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page264 So: So daje okus hrani i regulira aktivnost kvasca. Ne smije doći u kontakt sa kvascem. Zahvaljujući soli, tijesto je čvrsto, kompaktno i podiže se vrlo brzo. Također, poboljšava i strukturu tijesta. Koristite kuhinjsku so. Nemojte koristiti krupnu so ili zamjenske proizvode. Kvasac: Kvasac možete pronaći u nekoliko oblika: svježi u kockicama, suhi ili instant. Svježi kvasac možete kupiti u supermarketima ili u pekarama. Bilo da je kvasac svjež ili u sušenom obliku, dodajite ga zajedno sa ostalim sastojcima direktno u posudu za pečenje. Svježi kvasac izmrvite prstima da bi se lakše otopio. Samo sušeni kvasac (u malim granulama) može se miješati sa malo mlake vode prije nego ga upotrijebite. Odaberite temperaturu do 35°C ili manje, ne višu, jer tijesto neće rasti. Vodite računa o standardnim količinama, te pomnožite količine, ukoliko koristite svježi kvasac (pogledajte količine naznačene ispod). Količina/težina - Suhi/svježi kvasac: Da biste hljeb bez glutena morate koristiti specijalni kvasac bez glutena. Aditivi (sušeno voće ili orasi, masline): vašem hljebu možete dati posebnu notu dodajući sastojke po želji, pri tom vodeći računa da: > dodajete sastojke nakon zvučnog signala, posebno one koji se lako lome poput sušenog voća > na početku procesa mješenja dodajte najčvršće sastojke ( sjeme lana ili susam), kako biste olakšali upotrebu aparata (odgođeni start) > temeljito ocijedite vlažne sastojke (masline, npr.), > isjeckate masnoću prije ubacivanja radi lakšeg mješenja, > ne dodajete veliku količinu sastojaka, naročito sira, svježeg voća i povrća, kako ne biste uticali na rast tijesta, > dobro isjeckate lješnjake kako bi mogli prodrijeti u tijesto i ne promijeniti mu obim, > da vam sastojci ne ispadnu iz posude. Suhi kvasac ( čajna kašika) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Svježi kvasac ( u gramima) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Aparat isključite iz utičnice. • Očistite kućište i držač s unutrašnje strane vlažnom spužvom; pažljivo osušite -L. • Očistite zdjelicu i lopatice za mješenje vrućom vodom. Ako se lopatice za mješenje zaglave u aparatu, namočite ih 5 – 10 min. • Ukoliko je potrebno, poklopac možete očistiti toplom vodom i spužvom. • Nijedan dio aparata se ne smije prati u mašini za suđe. • Za čišćenje aparata ni u kom slučaju ne upotrebljavajte grubu spužvu, alkohol ili prašak. Koristite mekanu, vlažnu krpu. • Nikada ne uranjajte u vodu aparat ili poklopac. 264 Z t NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page265 RECEPTI Za svaki recept, sastojke dodajite tačno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i odgovarajućem programu, možete pogledati tabelu vremena pripreme (vidjeti kraj ovog uputstva) i pratiti rezultate tokom ciklusa. Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako ruši balans recepta. č.k. = čajna kašika - s.k. = supena kašika PROG. 1 - BRAŠNO BEZ GLUTENA PROG. 2 - SREDSTVA ZA ZGUŠNJAVANJE 1000 g Preporučujemo da koristite gotove mješavine kao što su Schär ili Valpiform. Slijedite preporuke na pakovanju spremnom za upotrebu ili iz knjige s receptima. Ne premašujte količinu od 1000 g tijesta. PROG. 3 - GOTOVE MJEŠAVINE BEZ GLUTENA 750 g Preporučujemo da koristite gotove mješavine kao što su Schär ili Valpiform. Ne premašujte količinu od 1000 g tijesta. Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta, sve dok ne dobijete bijelu smjesu. PROG. 4 - BRZI INTEGRALNI HLJEB PROG. 5 - INTEGRALNI HLJEB INTEGRALNI HLJEB 500 g 750 g 1. Voda 205 ml 270 ml 2. Ulje 11/2 s.k. 2 s.k. 3. So 1 č.k. 11/2 č.k. 4. Šećer 11/2 č.k. 2 č.k. 5. Bijelo brašno T55 130 g 180 g 6. Integralno brašno T150 200 g 270 g 7. Kvasac 1 č.k. 1 č.k. PROG. 6 - HLJEB BEZ SOLI 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 270 ml 2. Bijelo brašno T55 350 g 480 g 3. Suhi pekarski 1/2 č.k. kvasace 1 č.k. Dodati nakon zvučnog signala 4. Sjeme susama 50 g 75 g PROG. 7 - SUPER BRZI BIJELI HLJEB 500 g 750 g 1. Voda (zagrijana na 35°C) 210 ml 285 ml 2. Ulje 3 č.k. 1 s.k. 1/2 č.k. 3. So 1 č.k. 4. Šećer 2 č.k. 3 č.k. 5. Mlijeko u prahu 11/2 s.k. 2 s.k. 6. Bijelo brašno T55 325 g 445 g 7. Kvasac 11/2 č.k. 21/2 č.k. 1000 g 355 ml 3 s.k. 2 č.k. 3 č.k. 240 g 1000 g 365 ml 620 g 1 č.k. 100 g 360 g 11/2 č.k. 1000 g 360 ml 11/2 s.k. 11/2 č.k. 1 s.k. 21/2 s.k. 565 g 3 č.k. PROG. 8 - BRZI SLATKI HLJEB PROG. 10 - SLATKI HLJEB BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g 1. Umućena jaja* 2 2 3 2. Puter, omekšan 115 g 145 g 195 g 3. So 1 č.k. 1 č.k. 11/2 č.k. 4. Šećer 21/2 s.k. 3 s.k. 4 s.k. 5. Mlijeko 55 ml 60 ml 80 ml 6. Bijelo brašno T55 280 g 365 g 485 g 7. Kvasac 11/2 č.k. 2 č.k. 3 č.k. Po želji: 1 čajna kašičica svježe iscijeđenog soka od narandže. * 1 srednje jaje = 50 g 265 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page266 PROG. 9 - FRANCUSKI HLJEB 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 275 ml 2. So 1 č.k. 11/2 č.k. 3. Bijelo brašno T55 350 g 465 g 4. Kvasac 1 č.k. 1 č.k. PROG. 12 - TIJESTO TIJESTO ZA PIZZU 500 g 1. Voda 160 ml 2. Maslinovo ulje 1 s.k. 1/2 č.k. 3. So 4. Bijelo brašno T55 320 g 1/2 č.k. 5. Kvasac 1000 g 365 ml 2 č.k. 620 g 11/2 č.k. PROG. 13 - KOLAČ KOLAČ OD LIMUNA 1000 g 1. Umućena jaja* 4 2. Šećer 260 g 3. So 1 prstohvat 4. Puter, omekšan, ohlađen 90 g 5. Limunova kora od 11/2 limuna 6. Limunov sok od 11/2 limuna 7. Bijelo brašno fluide T55 430 g 8. Prašak za pecivo 31/2 č.k. Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta, sve dok ne dobijete bijelu smjesu. Sipajte u posudu za pečenje. Dodajte rastopljeni ohlađen puter. Dodajte sok + koru od limuna. Izmješajte brašno zajedno sa praškom za pecivo i dodajte u smjesu. Pobrinite se da stavite brašno u sredinu posude. PROG. 15 - TIJESTO ZA TJESTENINU 500 g 750 g 1. Voda 45 ml 50 ml 2. Umućena jaja* 3 4 3. So 1 prstohvat 1/2 č.k. 4. Bijelo brašno T55 375 g 500 g 750 g 240 ml 11/2 s.k. 1 č.k. 480 g 1 č.k. 1000 g 320 ml 2 s.k. 11/2 č.k. 640 g 11/2 č.k. PROG. 14 - DŽEM Izrežite ili isjeckajte voće po želji prije nego ga stavite u pekač hljeba. 1. Jagoda, breskva, džem od kajsije 2. Šećer 3. Limunov sok 4. Pectine 580 g 360 g od 1 limuna 30 g 1. Narandža ili grejpfrut 2. Šećer 3. Pectine 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 č.k. 670 g * 1 srednje jaje = 50 g 266 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page267 VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA Niste dobili očekivane Hljeb Hljeb je Hljeb ne Kora nije Stranice hljeba Površina rezultate? raste splasnuo nakon što raste dovoljno su tamne, ali hljeb i strane hljeba Ova tabela previše je jako narastao dovoljno zlatne boje nije dobro pečen su brašnaste će Vam pomoći. tipka je pritisnuta tokom pečenja. Nedovoljno brašna. Previše brašna. Nedovoljno kvasca. Previše kvasca. Nedovoljno vode. Previše vode. Nedovoljno šećera. Loša kvaliteta brašna. Loše proporcije sastojaka (previše). Voda previše vrela. Voda previše hladna. Pogrešan program. TEHNIČKI PROBLEMI I RJEŠENJA PROBLEMI Lopatica za mješenje se zaglavila u posudi. Nakon pritiska na tipku , ništa se ne dešava. Nakon pritiska na tipku motor radi, ali mješenje ne započinje. , UZROCI - RJEŠENJA • Nakvasite je prije nego što je probate ukloniti. • EO1 je prikazano na ekranu i treperi, čuje se zvučni signal: aparat je suviše vruć. Sačekajte 1 sat između 2 ciklusa. • EOO je prikazano na ekranu i treperi, čuje se zvučni signal: aparat je suviše hladan. Pričekajte da aparat dostigne sobnu temperaturu. • HHH ili EEE je prikazano na ekranu i treperi, čuje se zvučni signal: kvar. Aparat mora popraviti kvalificirana osoba. • Program odgođenog starta je programiran. • Posuda nije pravilno umetnuta u pekač. • Lopatica za mješenje nije postavljena ispravno ili uopće nije postavljena. U ova dva slučaja zaustavite aparat ručno, pritiskom na tipku. Recept započnite ponovo, ispočetka. Nakon odgođenog starta, • Zaboravili ste pritisnuti tipku nakon programiranja funkcije odgođenog hljeb nije dovoljno narastao starta. ili se ništa ne dešava. • Kvasac je došao u kontakt sa solju ili vodom. • Lopatica za mješenje nedostaje. Miris zagorenog hljeba • Neki sastojci su ispali iz posude: ostavite da se aparat ohladi i se osjeti. očistite unutrašnjost vlažnom spužvom bez ikakvog deterdženta. • Smjesa je prekipila preko posude: količina sastojaka je prevelika, posebno tečnosti. Pratite instrukcije date u receptima. 267 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page268 OPIS 1 - pokrov z okencem 2 - plošča z nadzornimi gumbi a - prikazni zaslon b - gumb za zagon/zaustavitev c - izbira teže d - gumbi za izbiro zapoznelega vklopa in nastavitev časa za program 11 e - izbira stopnje zapečenosti f - izbira programov g - kontrolna lučka delovanja 3 4 5 6 - posoda za peko gnetilna lopatica merilna čašica merica čajne žličke/ merica jedilne žlice 7 - dodatna kljuka za odstranitev gnetilnih lopatic PRAKTIČNI NASVETI Priprava navedeno v receptu. Ko paket kvasa enkrat odprete, ga dobro zaprite, shranite na hladnem mestu in preostanek porabite v 48 urah. 1. Pozorno preberite navodila: priprava kruha s to napravo se razlikuje od ročne priprave kruha. 2. Vse uporabljene sestavine morajo imeti sobno temperaturo (razen če je navedeno drugače) in morajo biti natančno stehtane. Tekočine izmerite s pomočjo priložene merilne posode. Za merjenje količine čajne žličke in jedilne žlice uporabite dvostranski merilni pripomoček. Merilo ustreza polni, vendar ne zvrhani žlici. Nepravilne količine dajejo slabe rezultate. 3. Za uspešno pripravo kruha je ključnega pomena uporaba pravilnih sestavin. Sestavine uporabite pred potekom roka uporabe ter jih hranite na hladnem in suhem mestu. 4. Natančno izmerite količino moke. Stehtajte jo s pomočjo kuhinjske tehtnice. Uporabite pakete suhega kvasa. Ne uporabljajte pecilnega praška, če to ni SL 5. Da ne bi pokvarili priprave testa, priporočamo, da vse sestavine na začetku vstavite v posodo za peko kruha. Med uporabo ne odpirajte pokrova (razen če ni navedeno drugače). Pozorno upoštevajte vrstni red dodajanja sestavin in količine, ki so navedene v receptih. Najprej dodajte tekočine, nato pa trdne snovi. Kvas ne sme priti v stik s tekočinami, sladkorjem ali soljo. Splošni vrstni red, ki ga je treba upoštevati: Tekočine (maslo, olje, jajca, voda, mleko) Sol Sladkor Moka, prva polovica Mleko v prahu Posebne trdne snovi Moka, druga polovica Kvas Uporaba • Kruh je med pripravo zelo občutljiv za temperaturo in vlago. V primeru vročine uporabljajte tekočine, ki so hladnejše kot običajno. V nasprotnem primeru, če je hladno, pa bo morda treba vodo ali mleko segreti (vendar ne na več kot 35ºC). • Priporočamo, da včasih preverite stanje testa med drugim gnetenjem: testo je ustrezne teksture, če se da iz njega oblikovati enakomerna krogla, ki se z lahkoto odstrani s sten posode za peko. 268 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page269 Če se vsa moka ni dobro ugnetla v testo, dodajte nekoliko več vode. Če je testo preveč mokro in se lepi na stene posode za peko, je mogoče treba dodati še malo moke. Takšne popravke morate delati postopoma (ne več kot 1 žlico naenkrat), in preden nadaljujete, preverite, ali se je tekstura testa izboljšala. • Pogosto smo napačno prepričani, da bo zaradi več kvasa kruh bolje vzhajal. Zaradi preveč kvasa postane struktura kruha bolj krhka in bo hitro vzhajal, nato pa se bo med peko sesedel. Stanje testa lahko ugotovite tik pred pečenjem, tako da se ga nalahno dotaknete s konicami prstov: testo mora biti rahlo prožno, sledi prstov pa bi morale kmalu izginiti. Navodila za uporabo brezglutenskega programa • Zmešajte presejano moko s kvasom, da preprečite nastanek grudic. • Potrebna je pomoč pri gnetenju: da bi izboljšali povezovanje sestavin, potisnite zmes od roba proti sredini z lopatico (leseno ali plastično, da ne opraskate prevleke). • Pomoč je potrebna tudi pri dodajanju sestavin. • Lastnosti uporabljenih sestavin pri receptih brez glutena ne omogočajo optimalne zapečenosti kruha. Skorja kruha ostaja pogosto precej bela. • Kruh brez glutena se ne napihne kot tradicionalni kruh in ostane na vrhu raven. • Pri različnih znamkah pripravljenih mešanic se lahko rezultati razlikujejo: morda bo potrebno prilagoditi recepte. Zato je priporočljivo, da opravite preskus (glejte spodnji primer). Primer: prilagodite količino tekočine gostoti testa. Testo bi moralo biti relativno mehko, vendar ne tekoče. Preveč tekoče OK Izjema: biskvitno testo mora ostati dokaj tekoče. 269 Preveč suho NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page270 PRED PRVO UPORABO • Odstranite vse dodatke in samolepilne nalepke, ki so na notranji ali zunanji strani aparata - A. • Očistite vse dele aparata in tudi sam aparat z vlažno krpo. HITER ZAČETEK • Odvijte kabel v celoti in ga priključite v ozemljeno električno vtičnico. • Med prvo uporabo lahko aparat oddaja rahel smrad. • Posodo za kruh odstranite tako, da dvignete ročaj, nato jo počasi zavrtite v nasprotno smer urinega kazalca. Zatem namestite gnetilni lopatici -B-C. • V posodo za peko dodajte sestavine v priporočenem vrstnem redu. Preverite, ali so vse sestavine natančno odmerjene -D-E. • Vstavite posodo za peko kruha v aparat. Da je posoda za kruh optimalno nameščena v aparat, je zaradi ročaja, ki drsi po utoru (potrebno ga je počasi nagniti na eno stran). Nežno ga obrnite v smeri urinega kazalca in posoda se bo umestila na določen prostor -F-G. • Zaprite pokrov. Aparat priključite v ozemljeno električno vtičnico in ga vklopite. Po zvočnem signalu se bo na zaslonu prikazal program 1 kot privzeta nastavitev (1000 g, srednja zapečenost) -H. • S tipko izberite želeni program. • Pritisnite tipko . Dvopičje časvnika prične utripati takoj, ko se čas prične odštevati. Prižge se kontrolna lučka delovanja -I-J. • Po koncu cikla peke oz. shranjevanja na toplem pekač za kruh izklopite iz vtičnice. Vzemite kruh iz aparata. Vedno uporabljajte kuhinjske rokavice, saj sta ročaj posode in notranjost pokrova vroča. Kruh vzemite iz posode, ko je še vroč, ter ga za 1 uro postavite na mrežasti podstavek, da se ohladi -K. Da bi lažje spoznali svoj aparat za peko, vam predlagamo, da pri prvi peki kruha preizkusite recept za FRANCOSKI KRUH. FRANCOSKI KRUH (programme 9) SESTAVINE - čž = čajna žlička - ž = jedilna žlica ZAPEČENOST = SREDNJA SKUPNA TEŽA = 1000 g ČAS = 3:10 1. VODA = 365 ml 2. SOL = 2 čž 270 3. BELA MOKA = 620 g 4. KVAS = 11/2 čž NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page271 UPORABA PEKAČA ZA KRUH Privzeta nastavitev je prikazana za vsak program. Želene nastavitve boste zato morali izbrati ročno. Izbira programa Izbiranje programa sproži vrsto korakov, ki se izvajajo avtomatično eden za drugim. Gumb menu vam omogoča, da izberete določeno število različnih programov. Prikaže se čas, ki ustreza programu. Vsakič, ko boste pritisnili , se bo številka na zaslonu prestavila na naslednji program - od 1 do 15: Uporaba brezglutenskega programa Za pripravo krušnega ali biskvitnega testa brez glutena uporabite menije 1, 2 ali 3. Pri vsakem programu so je predvidena količina (1000 g za programa 1 in 2 ter 750 g za program 3). Kruh in pecivo brez glutena sta primerna za ljudi, ki so preobčutljivi na gluten (celiakija), ki je v številnih žitaricah (pšenica, ječmen, rž, oves, kamut, pira itd.). Pomembno je, da se prepreči kontaminacija z mokami, ki vsebujejo gluten. Bodite posebno pozorni na čiščenje posode, rezila in vseh pripomočkov, ki jih uporabljate pri pripravi kruha in peciva brez glutena. Prav tako preverite ali je uporabljeni kvas brez glutena. Te pripravljene mešanice lahko dobite na tržišču in v specializiranih trgovinah. Prosimo upoštevajte, da bodo pri različnih vrstah mešanic tudi rezultati različni. Lastnosti brezglutenskih mok ne omogočajo najboljšega mešanja. Priporočljivo je, da zmešate presejano moko s kvasom in tako preprečite nastajanje grudic. Iz tega razloga brezglutenski programi nimajo časovnega zamika. Poleg tega morate sestavine, ki se niso dobro zmešale, s plastično lopatico potiskati od roba proti sredini posode, dokler ni testo enakomerno. Testo brez glutena je bolj gosto in svetlejše od običajnega testa. Brezglutenski recepti so pripravljeni s pripravki (pripravljene mešanice) za brezglutenski kruh vrste Schär ali Valpiform. 1. Slan brezglutenski kruh. Priporočljiva je uporaba predhodno pripravljene mešanice. Pri tem programu je na razpolago le nastavitev 1000 g. Kruh pripravljen iz mešanice, ki je navedena v receptu, ima manj sladkorja in maščob. 2. Sladek brezglutenski kruh. Priporočljiva je uporaba predhodno pripravljene mešanice. Pri tem programu je na razpolago le nastavitev 1000 g. Kruh pripravljen iz mešanice, ki je navedena v receptu, vsebuje sladkor in maščobe 3. Pecivo brez glutena. Priporočljiva je uporaba predhodno pripravljene mešanice. Pri tem programu je na razpolago le nastavitev 750 g. Kruh pripravljen iz mešanice, ki je navedena v receptu za pecivo, vsebuje pecilni prašek. 271 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page272 4. Hitri polnozrnati kruh. Ta program je enak programu za Polnozrnati kruh, vendar je hitrejši. Tako pripravljen kruh ima lahko malo bolj čvrsto skorjo. 5. Polnozrnati kruh. Program za Polnozrnati kruh se uporablja za pripravo polnozrnatega kruha s polnozrnato moko. 6. Brezglutenski kruh. Kruh je vrsta hrane, ki nadomesti dnevno potrebo po soli. Z zmanjšanjem porabe soli lahko zmanjšamo nevarnost bolezni srca in ožilja. 7. Super hitri osnovni beli kruh. Program 7 je specifičen za recept za Super hitri osnovni beli kruh. Kruh v tem programu je veliko bolj kompakten, kot narejen s pomočjo ostalih programov. 11. Peka kruha. Program za peko kruha dopušča, da lahko pečete od 10 do 70 minut (čas lahko nastavljate v 10-minutnih intervalih). Lahko ga uporabite ločeno ali pa: a) ga kombinirate s programom Testo za kruh; b) za pogrevanje pečenega in ohlajenega kruha ali za večjo hrustljavost kruha; c) za zaključek peke v primeru daljšega izpada električne energije med ciklom peke kruha. Kadar uporabljate program 11, pekača kruha ne smete nikoli pustiti brez nadzora. Za prekinitev cikla, preden se zaključi, lahko program ustavite ročno, tako da nekaj časa držite gumb . 12. Testo za kruh. S program Testo za kruh ne pečemo. To je program za gnetenje in vzhajanje za vse vrste kvašenega testa, kot je testo za pico, rulade, sladke pogače itd. 8. Hitri sladki kruh. Ta program je enak programu za Sladki kruh, vendar je hitrejši. Tako pripravljen kruh ima lahko malo bolj čvrsto skorjo. 13. Pecivo. Lahko se uporablja za pripravo peciva in tortic s pecilnim praškom. Za ta program je primerna samo teža 750 g. 9. Francoski kruh. Program Francoski kruh ustreza tradicionalnemu receptu za francoski hrustljavi beli kruh. 14. Marmelada. Program Marmelada avtomatično kuha marmelade in kompote v posodi. 10. Sladki kruh. Program Sladki kruh je za recepte, ki vsebujejo več sladkorja in maščob, kot so brioši in mlečni kruh. Če uporabljate posebne mešanice moke za pripravo briošev ali rulad, pazite, da ne presežete največje dovoljene mase testa 750 g. 15. Testo za testenine. Program 15 samo gnete. Uporablja se za nekvašene testenine, kot so na primer testenine in testo za pizzo brez glutena. Izbira teže kruha Privzeta teža kruha je 1000 g. Ta teža je prikazana za vašo informacijo. Za več podrobnosti si poglejte recepte. Programi 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nimajo nastavitev teže. Pritisnite na gumb za nastavitev izbranega izdelka - 500 g - 750 g ali 1000 g. Prižge se indikatorska lučka poleg izbrane nastavitve. 272 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page273 Izbira barve skorje Privzeta nastavitev za zapečenost skorje je SREDNJE. Programi 12, 14, 15 te nastavitve nimajo. Možne so tri variante: SVETLO / SREDNJE / TEMNO. Če želite spremeniti privzeto nastavitev, držite gumb , dokler se ne prižge indikatorska lučka pri izbrani nastavitvi. Vklop / zaustavitev Pritisnite na gumb za vklop naprave. Prične se odštevanje. Za ustavitev programa ali razveljavitev začetka programa z zakasnitvijo 3 sekund držite gumb . CIKLI Tabela (glejte na koncu besedila) prikazuje podrobno razlago različnih ciklov v izbranem programu. Za oblikovanje strukture testa za njegovo boljše vzhajanje. Med tem ciklom lahko dodate naslednje sestavine: suho sadje ali oreščke, olive, koščke slanine itd. Zvočni signal označuje, kdaj lahko dodate sestavine. Velja samo za programe 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13. Oglejte si tabelo za čase priprave (glejte na koncu besedila) ter stolpec Dodatno. V tem stolpcu je naveden čas, ki bo prikazan na zaslonu vaše naprave, ko se bo oglasil zvočni signal. Za točno informacijo, kdaj se bo zvočni signal oglasil, od skupnega časa peke odštejte čas, ki je naveden v stolpcu Dodatno. Na primer: Dodatno = 1:44 in skupni čas = 2:01, torej lahko sestavine dodate po 16 minutah. Čas, med katerim kvas deluje in omogoči kruhu, da vzhaja in razvije svojo aromo. Testo preoblikuje v kruh in mu dá zlato hrustljavo skorjo. Ohrani kruh topel po peki. Vendar priporočamo, da kruh takoj po pečenju obrnete. Za programe 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 lahko kruh pustite v napravi. Enourni cikel ogrevanja avtomatično sledi peki. V času ohranjanja toplote kruha v aparatu je na displeju prikazan čas 0:00 ter osvetljen gumb. Na koncu cikla se naprava po nekaj zvočnih signalih avtomatično ustavi. Omogoči počivanje testa in tako boljšo kakovost gnetenja. 273 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page274 PROGRAM ZAKASNJENEGA VKLOPA Napravo lahko programirate za vklop 15 ur vnaprej, tako boste imeli vse pripravljeno v želenem času. Funkcije ne morete uporabiti pri programih 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Ta korak sledi izbiri programa, stopnje zapečenosti in teže. Prikazan je čas programa. Izračunajte časovno razliko med trenutkom, ko se program začne, in časom, v katerem želite, da bo vse pripravljeno. Naprava avtomatično vključi trajanje ciklov programa. S pomočjo gumbov in izberite izračunan čas ( navzgor in navzdol). S kratkimi pritiski spreminjate nastavljeni čas v intervalih po 10 min., čemur sledi kratek zvočni signal. Če boste gumb nekaj časa držali, se bo čas tekoče podaljševal po 10 minut. Na primer, ura je 8 zvečer, vi pa želite, da bo vaš kruh pripravljen ob 7. uri naslednje jutro. Nastavite 11:00 s pomočjo in . Pritisnite na . Zaslišali boste zvočni signal. Merilnika pa prične utripati. Prižge se indikatorska lučka, ki označuje delovanje.s’allume. Če se zmotite ali pa želite spremeniti časovno nastavitev, držite gumb , dokler se ne bo zaslišal zvočni signal. Prikaže se privzeti čas. Ponovno pričnite s postopkom. To programsko funkcijo ne uporabljajte za recepte, ki vsebujejo sveže mleko, jajca, kislo smetano, jogurt, sir ali sveže sadje, saj bi se preko noči lahko pokvarili. Praktični nasvet Če pride do izpada električne energije: če se med trajanjem cikla program prekine zaradi izpada električne energije ali nepravilne uporabe naprave, ima naprava 7-minutni zaščitni čas, v katerem se shranijo vse nastavitve. Cikel se nadaljuje od tam, kjer se je končal. Če nameravate ponovno uporabiti pekač za peko kruh po končani peki prvega hlebca odprite pokrov in počakajte eno uro, preden pričnete pripravljati drugi hlebec. > takoj ko vzamete kruh iz posode za peko, ga še vročega položite poševno in ga primite s kuhinjsko rokavico, > z drugo roko vstavite kljuko v os gnetilne lopatice -M, > rahlo potegnite ter tako sprostite gnetilno lopatico -M, > kruh postavite pokonci in pustite, da se ohladi na mrežastem podstavku. Pri jemanju kruha iz posode za peko: lahko se zgodi, da gnetilni lopatici ostaneta zagozdeni v kruhu, kadar ga jemljete iz posode. V tem primeru uporabite dodatno kljuko na naslednji način: 274 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page275 SESTAVINE Moka brez glutena: obstajajo številne nadomestne moke (ne vsebujejo glutena). Najbolj znani so ajdova, riževa (beli ali neoluščeni), kvinojina, koruzna, sirkova in kostanjeva moka. Da bi dobili elastičnost, ki jo daje gluten, morate zmešati več tipov moke brez glutena in dodati sredstva za zgoščevanje. Sredstva za zgoščevanje: da bi dosegli ustrezno gostoto dosegli elastičnost glutena, lahko dodate v vaše mešanice tudi ksantan gumija in guarinovo moko.. Te sestavine se uporabljajo v živilsko predelovalni industriji za zgoščevanje, stabiliziranje in emulgiranje. Predhodno pripravljene brezglutenske mešanice: omogočajo pripravo kruha brez glutena, ker vsebujejo sestavine za zgoščevanje, ki so brez glutena, nekatere med njimi so biološkega izvora. Rezultati ne bodo enaki pri mešanicah različnih proizvajalcev. Maščobe in olja: zaradi maščob je kruh bolj mehak in okusen. Prav tako se dalj časa in bolje ohrani. Ob preveliki količini maščob pa se upočasni vzhajanje testa. Če boste uporabili maslo, ga narežite na tanke koščke, tako da bo enakomerno razporejeno po testu, ali pa ga predhodno zmehčajte. 15 g masla lahko nadomestite z 1 žlico olja. Ne dodajajte vročega masla. Pazite, da maščoba ne pride v stik s kvasom, saj lahko prepreči njegovo rehidracijo. Ne uporabljajte namazov, ki vsebujejo malo maščob, ali nadomestkov za maslo. Jajca: zaradi jajc je testo bogatejše. Prav tako izboljšajo barvo kruha in spodbujajo nastanek mehke sredice. Če uporabljate jajca, proporcionalno zmanjšajte količino tekočine, ki jo uporabljate. Razbijte jajce in ga dodajte tekočini, tako da dosežete količino, ki je navedena v receptu. V receptih se upošteva jajce s težo 50 g. Če so vaša jajca večja, dodajte nekaj moke, če pa so manjša, uporabite manj moke. Mleko: pri receptih se uporablja bodisi sveže mleko ali mleko v prahu. Če uporabljate mleko v prahu, dodajte količino vode, ki je navedena v receptu. Mleko izboljša okus in hranilne vrednosti kruha. Pri receptih, v katerih je navedeno sveže mleko, lahko nekaj mleka nadomestite z vodo, vendar mora skupna količina biti enaka količini, ki je navedena v receptu. Ne priporočamo uporabe polposnetega ali posnetega mleka. Mleko prav tako deluje kot emulgator, zaradi česar je sredica kruha bolj mehka in okusna. Voda: voda rehidrira in aktivira kvas. Prav tako hidrira škrob v moki in olajša nastanek mehkega, belega dela. Vodo lahko v celoti ali deloma nadomestimo z mlekom ali drugimi tekočinami. Uporabite tekočine ogrete na temperaturo prostora. Izjema je brezglutenski kruh, pri katerem uporabite toplo vodo (približno 35°C). Moka: teža moke je odvisna od tipa moke, ki jo uporabljate. Odvisno od količine moke se lahko razlikujejo tudi rezultati peke. Moko hranite v neprepustno zaprti posodi, saj reagira na nihanja v atmosferskih razmerah, vpija vlago ali pa jo izgublja. Uporabljate »moko za kruh« ali »moko za peko« raje kot standardno moko. Zaradi dodajanja ovsa, otrobov, rži ali celih zrn v testo za kruh bo hlebec kruha nekoliko manjši in težji Priporočamo uporabo moke T55, razen če recept navaja drugače. Če uporabljate posebne mešanice moke za kruh, brioše ali rulade, pazite, da testo ne bo preseglo mase 750 g. Presejana moka prav tako vpliva na rezultate: bolj ko je moka polnozrnata (npr. če vsebuje več zunanjega ovoja pšenice), manj bo testo vzhajalo in gostejši bo kruh. Na trgu lahko najdete tudi pripravljene mešanice za kruh. Običajno je izbira programa odvisna od mešanice, ki jo uporabljate. Na primer: polnozrnati kruh - program 5. Sladkor: uporabite beli sladkor, rjavi sladkor ali med. Ne uporabljajte nerafiniranega sladkorja ali kock sladkorja. Sladkor deluje kot hrana za kvas, daje kruhu pravi okus in izboljša zapečenost skorje. Umetna sladila ga ne morejo nadomestiti, saj kvas z njimi ne bo reagiral. Sol: sol daje hrani okus in uravnava delovanje 275 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page276 kvasa. Vendar pazite, da ne pride v stik s kvasom. Zaradi soli je testo čvrsto, kompaktno in ne vzhaja prehitro. Prav tako izboljša njegovo strukturo. Uporabljajte navadno kuhinjsko sol. Ne uporabljajte grobe soli ali nadomestkov. Kvas: kvas za peko poznamo v več oblikah: svežega v majhnih kockah, suhega in aktivnega, ki ga je treba rehidrirati in posušiti, ter instantnega. Sveži kvas prodajajo v supermarketih (oddelek s pekarskimi ali svežimi izdelki), vendar lahko pa ga kupite tudi pri najbližjem peku. Če je kvas svež ali instantno posušen, ga dodajte neposredno v posodo za peko svojega pekača skupaj z ostalimi sestavinami. Sveži kvas je najbolje zdrobiti s prsti, saj se bo tako lažje raztopil. Samo aktivni suhi kvas (v majhnih zrnih) morate pred uporabo zmešati z nekaj mlačne vode. Izberite temperaturo približno 35 ºC. Če bo temperatura nižja, kvas ne bo dobro vzhajal, če pa bo višja, bo izgubil svojo moč vzhajanja. Upoštevajte navedene količine, če pa uporabljate sveži kvas, jih povečajte (glejte spodnjo tabelo). Ekvivalenti v količini/teži med suhim kvasom in svežim kvasom: Suhi kvas (v čajnih žličkah) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Sveži kvas (v gramih) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Pri peki kruha brez glutena morate uporabiti poseben kvas brez glutena. Dodatki (olive, koščki slanine itd.): dodajte svojim receptom nekaj lastnega pridiha s sestavinami po želji, vendar upoštevajte naslednje nasvete: > sestavine dodajte po zvočnem signalu za dodajanje sestavin, še posebej tiste, ki so krhke, kot je na primer suho sadje; > večino trdnih žit in semen (kot so lanena ali sezamova semena) dodajte na začetku postopka gnetenja, da bi spodbudili delovanje naprave (na primer zakasnjeni vklop); > dobro iztisnite vlažne sestavine (na primer olive); > za boljše mešanje nalahno potresite moko na masne sestavine; > ne dodajajte prevelikih količin dodatnih sestavin; to še posebej velja za sir, sveže sadje ali svežo zelenjavo, saj lahko vplivajo na vzhajanje testa; upoštevajte količine, ki so navedene v receptih; > na drobno sesekljajte oreščke, sicer lahko pokvarijo strukturo testa in zmanjšajo višino hlebca; > pazite, da sestavine ne padejo iz posode za peko. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE • Aparat izklopite iz vtičnice. • Očistite vse dele aparata, aparat sam in notranjost posode za peko kruha z vlažno krpo ter jih temeljito osušite - L. • Posodo za peko kruha in gnetilni lopatici pomijte z vročo milnico. Če lopatici za gnetenje ostaneta prilepljeni v posodi za peko kruha, vanjo nalijte vodo in počakajte, da se v 5 do 10 minutah odmočita. • Ko je potrebno, pokrov očistite le s čistilno mehko gobico in vodo. • Delov aparata ne pomivajte v pomivalnem stroju. • Za čiščenje ne uporabljajte gospodinjskih čistil, posebnih čistilnih mrežic ali alkohola. Uporabljajte le mehko navlaženo krpo. • Aparata ali njegovega pokrova nikoli ne pota. 276 Z NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page277 RECEPTI Za vsak recept dodajajte sestavine v navedenem vrstnem redu. Odvisno od izbranega recepta in ustreznega programa si lahko ogledate tabelo o času priprave v nadaljevanju (glejte na koncu besedila) in upoštevate časovno razdelitev za različne cikle. Ne spreminjajte količin in ne izpuščajte sestavin, saj lahko s tem zmotite kritično ravnotežje recepta. čž = čajne žličke - ž = žlica PROG. 1 - SLAN BREZGLUTENSKI KRUH PROG. 2 - SLADEK BREZGLUTENSKI KRUH 1000 g Priporočljiva je uporaba predhodno pripravljene mešanice proizvajalcev Schär ali Valpiform. Upoštevajte navodila za uporabo na embalaži ali knjižico z recepti. Pazite, da ne prekoračite 1000 g težko testo. PROG. 4 - HITRI POLNOZRNATI KRUH PROG. 5 - POLNOZRNATI KRUH POLNOZRNATI KRUH 500 g 750 g 1. Voda 205 ml 270 ml 2ž 2. Olje 11/2 ž 3. Sol 1 čž 11/2 čž 4. Sladko 11/2 čž 2 čž 5. Bela moka T55 130 g 180 g 6. Polnozrnata moka T150 200 g 270 g 7. Kvas 1 čž 1 čž 1000 g 355 ml 3ž 2 čž 3 čž 240 g PROG. 3 - PECIVO BREZ GLUTENA 750 g Priporočljiva je uporaba predhodno pripravljene mešanice proizvajalcev Schär ali Valpiform. Pazite, da ne prekoračite 1000 g težko testo. 5 minut stepajte jajca skupaj s sladkorjem in soljo, dokler ne bodo bela. PROG. 6 - KRUH BREZ SOLI 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 270 ml 2. Bela moka T55 350 g 480 g 1/2 čž 3. Kvas 1 čž Dodajte ga ko aparat signalizira 4. Posip sezama 50 g 75 g 1000 g 365 ml 620 g 1 čž 100 g 360 g 11/2 čž PROG. 7 - SUPER HITRI OSNOVNI BELI KRUH 500 g 750 g 1000 g 1. Voda (topla, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Olje 3 čž 1ž 11/2 ž 1/2 čž 3. Sol 1 čž 11/2 čž 4. Sladko 2 čž 3 čž 1ž 5. Mleko v prahu 11/2 ž 2ž 21/2 ž 6. Bela moka T55 325 g 445 g 565 g 7. Kvas 11/2 čž 21/2 čž 3 čž PROG. 8 - HITRI SLADKI KRUH PROG. 10 - SLADKI KRUH BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g 1. Stepeno jajce* 2 2 3 2. Maslo 115 g 145 g 195 g 3. Sol 1 čž 1 čž 11/2 čž 4. Sladko 21/2 ž 3ž 4ž 5. Mleko 55 ml 60 ml 80 ml 6. Bela moka T55 280 g 365 g 485 g 7. Kvas 11/2 čž 2 čž 3 čž Po želji lahko dodate: 1 čajno žličko vode iz cvetov pomarančevca. * 1 srednje jajce = 50 g 277 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page278 PROG. 9 - FRANCOSKI KRUH 500 g 750 g 1. Voda 200 ml 275 ml 2. Sol 1 čž 11/2 čž 3. Bela moka T55 350 g 465 g 4. Kvas 1 čž 1 čž PROG. 12 - TESTO ZA KRUH TESTO ZA PICO 500 g 1. Voda 160 ml 2. Olivno olje 1ž 1/2 čž 3. Sol 4. Bela moka T55 320 g 1/2 čž 5. Kvas 1000 g 365 ml 2 čž 620 g 11/2 čž PROG. 13 - PECIVO LIMONINA POGAČA 1000 g 1. Stepeno jajce* 4 2. Sladko 260 g 3. Sol 1 ščepec 4. Maslo, mehko ampak hladni 90 g 5. Limonin nadomestek 11/2 limone 6. Limoni sok 11/2 limone 7. Farine fluide T55 430 g 8. Levure chimique 31/2 čž 5 minut stepajte jajca skupaj s sladkorjem in soljo, dokler ne bodo bela. Zlijte jih v posodo pekača. Dodajte ohlajeno stopljeno maslo, nato pa limonin sok. Zmešajte moko in pecilni prašek ter ju dodajte mešanici. Moka naj bo na sredini posode pekača. PROG. 15 - TESTO ZA TESTENINE 500 g 750 g 1. Voda 45 ml 50 ml 2. Stepeno jajce* 3 4 3. Sol 1 ščepec 1/2 čž 4. Bela moka T55 375 g 500 g 750 g 240 ml 11/2 ž 1 čž 480 g 1 čž 1000 g 320 ml 2ž 11/2 čž 640 g 11/2 čž PROG. 14 - MARMELADA Narežite ali nasekljajte sadje po svoji izbiri, preden ga stresete v pekač. 1. Jagodna, breskova, rabarbarina ali marelična 2. Sladko 3. Limoni sok 4. Pektin 580 g 360 g 1 limone 30 g 1. Pomaranča ali grenivka 2. Sladko 3. Pektin 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 čž 670 g * 1 srednje jajce = 50 g 278 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page279 VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV IN IZBOLJŠANJE VAŠIH RECEPTOV Niste dosegli pričakovanih rezultatov? Ta tabela vam bo pomagala. Kruh Kruh se po Kruh ne Skorja ni Skorja je rjava, Na vrhu in preveč vzhajanju vzhaja dovolj zlato vendar kruh ni ob strani je kruh vzhaja. preveč sesede zadosti zapečena dovolj pečen. preveč mokast Med peko je bila pritisnjena tipka . Premalo moke Preveč moke Premalo kvasa Preveč kvasa Premalo vode Preveč vode Premalo sladkorja Moka slabe kakovosti Nepravilna sorazmerja sestavin (prevelike količine) Prevroča voda Premrzla voda Napačen program VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEHNIČNIH TEŽAV TEŽAVE VZROKI - REŠITVE Gnetilna lopatica je • Preden jo izvlečete, jo namakajte v vodi. zagozdena v posodi za peko. Po pritisku na tipko • Na displeju obarvano utripa EO1 in aparat piska: aparat je prevroč. se ne zgodi nič. Med dvema cikloma počakajte 1 uro. • Na displeju obarvano utripa EOO in aparat piska: aparat je prehladen. Počakajte, da se aparat ogreje na sobno temperaturo. • Na displeju obarvano utripa HHH ali EEE in aparat piska: multifunkcija. Aparat je potrebno servisirati pri pooblaščenem servisu. • Programiran je bil odloženi začetek. Po pritisku na tipko • Posoda za peko ni pravilno vstavljena. motor teče, vendar se • Ni gnetilnih lopatic ali pa sta nepravilno nameščeni. gnetenje ne izvaja. In the two cases cited above, stop the appliance manually with a long press on the button. Start the recipe again from the beginning. Po odloženem začetku • Po programiranju ste pozabili pritisniti na tipko . kruh ni dovolj vzhajan ali • Kvas je prišel v stik s soljo in/ali vodo. pa se ni nič zgodilo. • Ni gnetilnih lopatic. Vonj po prismojenem. • Del sestavin je padel poleg posode za peko: izklopite aparat in ga pustite, da se ohladi, ter z vlažno krpo in brez čistilnega sredstva očistite njegovo notranjost. • Pripravljena zmes je narasla čez posodo: uporabljena je bila prevelika količina sestavin, zlasti tekočih. Upoštevajte sorazmerja, navedena v receptih. 279 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page280 ОПИСАНИЕ 1 - Капак с прозорец 2 - Контролен панел a - Дисплей b - Бутон Вкл/Изкл c - Определяне на количеството d - Бутони за настройване на отложения старт и нагласяване на времето за програма 11 e - Избор за степен на препичане f - Избор на програма g - Светлилен индикатор в работен режим 3 4 5 6 - Тавичка за хляб Лопатка за месене Разграфена мензура Мерителна лъжица - чаена / Мерителна лъжица - супена 7 - Aксесоар - кука за изваждане на бъркащите (месещите) лопатки ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ Приготвяне 1. Моля прочетете инструкциите внимателно: методът за приготвяне на хляб с този уред не е същия като ръчното приготвяне на хляб. 2. Всички съставки, които се ползват трябва да са със стайна температура (освен, ако не е посочено друго) и да са претеглени точно. Измервайте течностите с мерителната чаша от комплекта. Използвайте двойния дозатор от комплекта, за да измервате чаени лъжици от едната страна и супени от другата. Всички дозировки с лъжица са до определено ниво, а не за препълнена лъжица. Неправилното измерване води до лоши резултати. 3. За успешното приготвяне на хляб използването на правилните съставки е изключително важно. Използвайте съставките преди да е изтекъл срокът им на годност и ги съхранявайте на хладно и сухо място. BG 4. Важно е да измерите количеството на брашното прецизно. За тази цел използвайте кухненска везна. Използвайте пакети с идеално сука мая. Освен ако друго е отбелязано в рецептата не използвайте пудра захар. След като едно пакетче с мая е вече отворено, то трябва да се съхранява на студено място и да се ползва в рамките на 48 часа. 5. За да избегнете разваляне на тестото ние ви препоръчваме да сложите всички съставки в тавичката за хляб в началото и да избягвате отваряне на капака, когато хлебопекарната работи (освен, ако не се препоръчва друго). Внимателно следвайте реда на съставките и количествата указани в рецептите. Първо течните, после твърдите съставки. Маята не трябва да влиза в контакт с течностите, захарта или солта. Следвайте тази последователност: > Течности (масло, олио, яйца, вода, мляко) > Сол > Захар > Брашно, първата половина > Сухо мляко > Специфични твърди съставки > Брашно, втора половина > Мая Използване • Приготването на хляб е процес, който се влияе много от температурата и 280 влажността в помещението. В случай, че е много топло, използвайте течности, които са NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page281 Такива корекции трябва да се правят постепенно (не повече от една супена лъжица наведнъж) и да се изчака, за да се види дали това подобрява тестото, преди да се продължи напред. по-хладни от обикновено. По същия начин, ако е студено е необходимо да затоплите водата или млякото (никога над 35°С). • Също така, понякога е необходимо да се проверява състоянието на тестото по време на второто месене: то може да се оформи като топка, която лесно би излязла извън тавичката. > Ако не цялото количество брашно е размесено в тестото прибавете още малко вода. > Ако тестото е твърде мокро и залепва по страните на съда вие ще трябва да добавите малко брашно. • Често срещана грешка е да се мисли, че прибавянето на повече мая ще накара хляба да бухне повече. Прекаленото количество мая прави структурата на хляба по-крехка и тя ще нарасне много и после ще спадне по време на изпичането. Вие можете да установите състоянието на тестото преди изпичането му като го пипнете внимателно с пръсти: тестото трябва да е леко еластично и следите от пръсти трябва да изчезнат малко по малко. Предупреждения за работа с програми без глутен • Смесите от брашна с мая трябва да се пресеят, за да се избегне образуването на бучки. • За по-лесно омесване: за да се размесят подобре неразбърканите съставки, те трябва да бъдат избутани от стените на съда към центъра с помощта на шпатула (от дърво или пластмаса, за да не се надраска покритието). • При прибавянето на съставки трябва да се размесва много добре. • Видът на използваните в рецептите без глутен съставки не позволява оптимално запичане на коричката на хляба. Горната коричка често остава доста бяла. • Безглутеновият хляб не може да втаса колкото традиционния хляб и често остава плосък отгоре. • Не всички смески от брашна дават еднакви резултати: може да се наложи пропорциите да бъдат променяни. Препоръчваме ви да направите опити (вж. примерите по-долу). Например: съобразете количеството течност с консистенцията на тестото. То трябва да бъде меко, но не течно. Твърде течно OK Изключение: тестото за сладкиши трябва да остане по-течно. 281 Твърде сухо NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page282 ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ • Отстранете аксесоарите и всички стикери, както от вътрешната страна, така и от въгшната страна на уреда - A. • Почистете всички части и самия уред с влажна кърпа. Л д • Затворете капака. Включете хлебопекарната в контакта и я пуснете да работи. След като чуете звуковия сигнал настройките на програма 1 ще се покажат на дисплея: 1000 г тесто, средно препичане -H. д БЪРЗ СТАРТ • Развийте напълно захранващия кабел и го включете в заземен контакт. • Може да уситите лека миризма на изгоряло, когато пуснете уреда за първи път. • Отстранете съда за хляб като повдигнете дръжката и завъртите съда леко в посока обратна на часовника. После поставете лопатката за месене -B-C. • Слагайте продуктите в тавичката точно според препоръките. Уверете се, че всички продукти са прецизно измерени -D-E. • Поставете тавичката за хляб в хлебопекарната. Държейки съда за дръжката, поставете върху оста така, че да пасне и завъртете по посока на часовниковата стрелка леко, за да заключите -F-G. • Изберете желаната програма с помощта на бутон . • Натиснете бутона . Таймерът започва да мига и времето ще се отброява на обратно. Светлинният индикатор за работа светва -I-J. • Изключете хлебопекарната след края на готвенето или цикъла на затопляне. Извадете съда за хляб от уреда. Винаги използвайте кухненски ръкавици, тъй като дръжката на тавичката е гореща, защото е била в тавичката. Извадете топлия хляб и го поставете на плот за около 1 час, за да изстине -K. За да опознаете хлебопекарната, ние ви препоръчваме да опитате рецептата ФРЕНСКИ ХЛЯБ при вашето първо печене. ФРЕНСКИ ХЛЯБ (програма 9) ПРОДУКТИТЕ ч.л. > чаена лъжичка - с.л. > супена лъжица ИЗПИЧАНЕ = СРЕДНО ГРАМАЖ = 1000 г ВРЕМЕ = 3:10 1. ВОДА = 365 мл 3. СОЛ = 2 ч.л. 282 3. БРАШНО = 620 г 4. МАЯ = 11/2 ч.л. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page283 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШАТА ХЛЕБОПЕКАРНА Липсващата настройка е показана за всяка програма. Поради тази причина вие ще трябва да изберете желаната настройка ръчно. Избор на програма Избирайки програма трябва да направите серия от стъпки, които автоматично следват една след друга. Бутонът меню ви позволява да изберете определен брой различни програми. Времето кореспондира с избраната програма и автоматично излиза на дисплея. Всеки път, когато натиснете бутона , номерът на програмата, отбелязан на дисплея, се сменя със следващия на програмите от 1 до 15 : Използване на програмите без глутен. Менюта 1, 2 и 3 трябва да се използват за приготвяне на хляб или сладкиши без глутен. За всяка програма е възможно само едно тегло (1000 г за програми 1 и 2, 750 г за програма 3). Хлябът и сладкишите без глутен са подходящи за хора с непоносимост към глутена (чревни заболявания), какъвто има в повечето зърнени култури (жито, ечемик, ръж, овес, камут, лимец и др.). използване смеси) за безглутенов хляб от тип SchКr или Valpiform. Тези смеси без глутен са налични в търговската мрежа и в специализираните магазини. Имайте предвид, че не всички марки безглутенови готови за използване смеси дават еднакви резултати. Рецептите без глутен трябва да се приготвят със смеси (наречени готови за Консистенцията на безглутеновите брашна не позволява оптимално смесване: Препоръчваме ви да пресеете брашното с маята, за да предотвратите образуването на бучки. Поради това не може да се използва отложен старт при програмите без глутен. Освен това тестото по стените на съда и неразмесените съставки трябва да се избутват към центъра с мека пластмасова шпатула до получаване на хомогенна смес. Безглутеновият хляб е по-плътен и светъл на цвят от обикновения. 1. Солен безглутенов хляб. Препоръчва се готова за използване смес. Единствената налична настройка за тази програма е 1000 г. Рецепта с готова за използване смес, съдържаща малко захар и мазнина. 3. Безглутенов сладкиш. Препоръчва се готова за използване смес. Единствената налична настройка за тази програма е 750 г. Рецепта с готова за използване смес за сладкиш с бакпулвер. 2. Сладък безглутенов хляб. Препоръчва се готова за използване смес. Единствената налична настройка за тази програма е 1000 г. Рецепта с готова за използване смес, съдържаща захар и мазнина. 4. Бърз пълнозърнест хляб. Тази програма отговаря на програмата за Пълнозърнест хляб, но в бърз вариант. Средата на приготвения в машината хляб може да бъде по-малко бухнала. Важно е да се избягва смесване с брашна, съдържащи глутен. Внимателно почиствайте съда, бъркалката, както и приборите за приготвяне на хляб и сладкиши без глутен. Проверете също така дали използваната мая е без глутен. 283 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page284 5. Пълнозърнест хляб. Програмата Пълнозърнест хляб се използва за направата на черен хляб с тъмно брашно. 6. Безсолен хляб. Хлябът е една от храните, които осигуряват максимална дневна дажба сол. Намаляването на количеството консумирана сол води до намаляване на риска от сърдечно-съдови заболявания. 7. Супер бърз бял хляб. Програмата 7 е специално за рецепта за Супер бърз бял хляб. Хлябът, приготвен с тези програми е по-компактен от обикновено. 8. Бърз сладък хляб. Тази програма отговаря на програмата за Сладък хляб, но в бърз вариант. Средата на приготвения в машината хляб може да бъде по-малко бухнала. 9. Френски хляб. Програмата Френски хляб е за традиционен бял френски хляб с хрупкава коричка. 10. Сладък хляб. Програмата за Сладък хляб е за рецепти, които съдържат повече захар и мазнина като кифли и млечни хлябове. Ако използвате специален вид брашно за кифлички или гевречета, не правете повече от 750 г тесто общо. 11. Само печене. Програмата позволява печене от 10-70 минути с настройване на таймера през 10 минути. Може да бъде избирана самостоятелно и използвана: а) с програмата за Хлебно тесто с мая. б) за притопляне на приготвени и изстинале хлябове или за да станат хрупкави. В) за завършване на готвенето в случай, че електричеството е прекъснало по време на приготвянето на хляба. Хлебопекарната трябва не трябва да се оставя без наблюдение, когато ползвате програма 11. За да прекратите цикъла преди той да е свършил, програмата може да бъде спряна ръчно като натиснете бутонът . 12. Тесто. Програмата за Тесто с мая не включва печене. Това е програма за месене и втасване за всички видове теста с мая като тесто за пица, рулца, сладки кифлички. 13. Кекс. Може да се използва за направата на сладкиши и кексове с бакпулвер. Само грамаж 750 г е подходящ за тази програма. 14. Сладко. Програмата за Сладко автоматично приготвя мармалади и компоти (варени плодове) в съда. 15. Паста. Програма 15 е само за месене. Тя е за еднообразна паста като юфка. Пример: безглутенови юфка, тесто за пица. Избор на грама на хляба Количеството е зададено стандартно на 1000 г. Това количество е дадедо с информационна цел. Вижте рецептите за повече детайли. Програми 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 нямат настройки за количество. Натиснете бутона за да зададете избрания продукт - 500 г, 750 г или 1000 г. Светлинният индикатор светва, след като изберете настройката. Задаване на степен на препичане Степента на препичане е зададена стандартно на средно ниво. Програми 12, 14, 15 нямят настройки на степента на препичане. Възможни са 3 настройки: СВЕТЛО / СРЕДНО / ТЪМНО. Ако искате да промените зададените настройки , докато светлинният натиснете бутона индикатор покаже, че желаната настройка е включена. 284 Т NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page285 Вcтарт/Стоп Натиснете бутона , за да включите уреда. Обратното броене започва. За да спрете програмата или да прекратите отложеното програмиране, зъдръще бутона натиснат за 3 секунди. ЦИКЛИ Таблицата (вж. в края на упътването) отбелязва спирането на различните цикли от избраната програма. Месене Втасване За оформяне структурата на тестото, за да може то да бухне подобре. По време на цикъла и за програмите 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 вие може да добавяте съставки: сухи плодове или ядки, маслини, парчета бекон и др. Звуков сигнал индикира, кога можете да се намесите. Вижте сумарната таблица за времената на приготвяне (вж. в края на упътването) и „екстра” колонката. Тази колонка показва времето, което ще бъде показано на дисплея, когато чуете звуковия сигнал. За по-прецизна информация относно колко преди звуковия сигнал, е изведена колонката за време „екстра” от общото време за готвене. Например: „екстра” = 1:45 и „общо време” = 2:01, съставките могат да бъдат добавени след 16 минути. Пауза Позволява на тестото да почине и да се подобри качеството на месенето. Времето, през което маята маята работи, за да накара тестото да бухне и да подобри вкуса си. Изпичане Трансформира тестото в хляб и му дава златиста, хрупкава коричка. Затопляне Потдържа хлябя топъл след печенето. Препоръчва се, въпреки това, хлябът да бъде изваден веднага след приключване на печенето. При програми 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, вие можете да оставите приготвеното в уреда. Едночасов цикъл на автоматично следва изпичането. Във времето, през което хляба се поддържа топъл, дисплеят показва 0:00 като точките на таймера мигат. В края на цикъла, той спира след няколко последователни звукови сигнала. 285 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page286 ПРОГРАМА ЗА ОТЛОЖЕН СТАРТ Вие можете да програмирате хлебопекарната да стартира до 15 часа напред, за да бъде приготвеното от вас изпечено тогава, когато искате. Тази функция не може да бъде използвана при програми 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Тази стъпка идва след избиране на програмата, нивото на препичане и количеството. Времето на програмата излиза на дисплея. Изчислете разликата между времето, в което стартирате програмата и времето, когато искате приготвяното от вас да бъде готово. Уредът автоматично включва продължителността на програмата в цикъла. Използвайки бутоните и задайте на дисплея времето, което сте изчислили ( надолу и нагоре). Кратко натискане променя времето на интервали от 10 минути + кратък звуков сигнал. Задържането на бутона натиснат дава продължително перминаване през 10 минутни интервали. Например, часът е 8 вечерта и вие искате вашият хляб да бъде готов за 7 часа на следващата сутрин. Задайте 11:00 използвайки бутоните и . Натиснете бутона . Чувате звуков сигнал. Hа таймера започва да мига. Обратното броене започва. Светлинната индикация „Вкл” светва. Ако направите грешка или пожелаете да промените параметрите на времето, задръще бутона натиснат, докато не чуете звуков сигнал. Оставащото време се показва на дисплея. Започнете операцията отново. Функцията „Отложен старт” не трябва да се ползва за рецепти, които съдържат прясно мляко, сирене или пресни плодове, тъй като те може да се развалят или да изгубят вкусовите си качества. Практични сбети Ако има спиране на захранването: ако е по време на цикъла, програмата е прекъсната от спиране на тока или някаква злополука, хлебопекарната разполага със 7 минутна защита, през коята настройките са запазени. Цикълът започва от там, от където е спрял. След изтичане на това време настройките се загубват. Ако искате да пуснете две програми една след друга, изчакайте 1 час, преди да включите втората, за да може машината да изстине напълно. да останат залепнали в хляба, когато го извадите. > Следо като сте извадили хляба го обърнете с долната част нагоре като използвате за целта кухненска ръкавица. > С другата ръка мушнете куката в оста на месещата лопатка -M, > Издърпайте внимателно месещата лопатка -M, > Обърнете хляба нагоре и го оставете да изстине. В този случай използвайте аксесоара-кука както следва: възможно е месещите лопатки M СЪСТАВКИ Безглутеново брашно: съществуват много видове брашна за хляб (които не съдържат глутен). Най-известните са брашната от елда, наречена „черна пшеница“, ориз (бял или пълнозърнест), киноа, царевица, кестени и сорго. За да се постигне еластичността на глутена е необходимо да се смесят няколко вида брашно и да се прибавят сгъстяващи съставки. 286 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page287 Сгъстяващи съставки: за да се получи добра консистенция и да се наподоби еластичността на глутена, можете също така да добавите ксантанова смола и/или брашно от гуар. Тези съставки се използват като сгъстители, стабилизатори и емулгатори в хранителновкусовата промишленост. Готови за използване безглутенови смеси: за лесно приготвяне на безглутенов хляб, защото съдържат сгъстители, и е гарантирано, че не съдържат глутен, като някои от тях са с биологичен произход. Не всички марки готови за използване безглутенови смеси дават еднакви резултати. Мазнини и олио: мазнините правят хляба помек и по-вкусен. Така също той се запазва подобре и по-дълго. Прекалената употреба на мазнина забавя втасването. Ако ползвате масло го нарежете на малки парченцар, за да се разпредели то по-добре по време на приготването. Вие можете да сложите 15 г масло вместо 1 супена лъжица олио. Не добавяйте горещо масло. Пазете мазнината от контакт с маята, тъй като мазнината може да попречи на рехидратацията на маята. Не използвайте нискомаслен маргарин или заместители на маслото. Яйца: яйцата правят тестото по-богато, подобряват цвета на хляба и спомагат той да бъде по-мек. Ако използвате яйца, редуцирайте количеството на течността, която използвате пропорционално. Счупете яйцето и го прибавете към течността, докато достигнете количеството указано в рецептата. Рецептите са направени за яйца с тежина 50 г, ако вашите яйца са по-големи добавете малко брашно, ако яйцата ви са по-малки използвайте по-малко брашно. Мляко: В рецептите се ползва както прясно мляко, така и мляко на прах. Ако ползвате мляко на прах прибавете количеството вода указано в рецептата. То подсилва аромата и запазва подълго качествата на хляба. За рецепти, в които се ползва прясно мляко вие можете да заместите част от него с вода, но крайното количество не трябва да надвишава това, което е указано в рецептата. Полуобезмасленото или обезмасленото мляко е най-добро за да не получи тестото тежка текстура. Млякото, също така, притежава емулсиращ ефект, като прави хляба по-мек. Вода: Водата рехидратира и активира маята. Тя, също така, хидратира нишестето в брашното и помага на леката, бяла част да се оформи. Водата може частично или изцяло да бъде заменена с мляко или друга течност. Използвайте течности със стайна температура, освен за безглутенов хляб, за който е необходимо използване на хладка вода (около 35°C). Брашно: теглото на брашното до голяма степен зависи от типа му. В зависимост от качеството на брашното след изпичането можете да получите различни резултати. Съхранявайте брашното в плътно затворен съд, тъй като то реагира на промените в условията и абсорбира или губи влага. Използвайте стандартно брашно за хляб. Ако в тестото за хляб добавите овесено брашно, трици, пшеничен зародиш, ръжено или още пълнозърнесто брашно, ще получите потежко и по-малко хлебче. Използването на брашно Т55 е препоръчително, освен в случайте, когато рецептата препоръчва друг тип брашно. Ако използвате специален вид брашно за кифлички или гевречета, не правете повече от 750 г тесто общо. Пресяването на брашното също оказва ефект върху резултатите: колкото повече брашното е цялостно (тоест колкото повече от външната обвивка на пшеницата се съдържа), толкова помалко би бухнало тестото и хлябът би станал по плътен. Вие, също така, може да намерите готови за употреба смеси за хляб в магазина. Следвайте инструкциите на производителя, когато използвате такива готови смеси. Обикновено изборът на програмата зависи от избраното за приготвяне. Например: Черен хляб – програма 5. Захар: Използвайте бяла, кафява захар или мед. Недейте да захар на бучки. Захарта действа като храна за маята, дава на хляба добър вкус и подобрява препичането на коричката. Изкуствените подсладители не могат 287 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page288 да бъдат заместници на захарта, тъй като маята не реагира с тях. Сол: Солта придава вкус на храната и регулира активността на маята. Възможно е, обаче, тя да не направи контакт с маята. Благодарение на солта тестото е здраво, плътно и не набъбва твърде бързо. Солта, също така, подобрява структурата на тестото. Използвайте обикновена трапезна сол. Не използвайте едра сол или заместители на сол. Мая: пекарската мая съществува в няколко форми: свежа на малки кубчета, суха и активна за намокряне или суха и инстантна. Свежата мая се продава в сепермаркетите (пекарници или магазини за пресни продукти), но вие, също така, можете да я закупите от кварталната пекарна. В своя свеж или инстантен вариант, маята трябва да бъде сложена директно в тавичката за печене на хлебопекарната, заедно с другите съставки. Не забравяйте да натрошите свежата мая с пръсти, за да стане тя по-лесно разтворима. Само активната суха мая (на малки гранули) с малко хладка вода преди да я ползвате. Изберете температура блезка до 35°С, по-ниската температура не би позволила на маята да нарастне добре, по-високата температура би довела до загуба на силата за бухване на тестото. Съхранявайте маята според указанията и не забравяйте, своевременно, да закупувате прясна. Ако ползвате прясна мая (вижте таблицата долу). Еквиваленти в количество/грамаж между суха и прясна мая: Суха мая (в ч.л.) 1 1,5 2 2,5 3 Прясна мая (в грамове) 9 13 18 22 25 3,5 4 4,5 5 31 36 40 45 з За приготвяне на безглутенов хляб е необходимо да използвате специална мая без глутен. Адитиви (маслини, парченца бекон и др.): Вие можете да придадете на рецептите индивидуалност като добавите съставки по ваш избор: > За да добавяте следвайте звуковата сигнализация за добавяне на състваки, особено в случаите, когато добавките са запалими като сушените плодове напр. > За да добавите най-твърдите семена (като ленено семе и сусам) при започване на месенето за ваше улеснение използвайте машината (отложен старт напр.) > Да изцедите добре мокрите добавки (маслини). > Да намалите количеството на тежките добавки в брашното за по-добро смесване. > Не добавяйте големи по количество допълнителни съставки, особено сирене, пресни плодове и зеленчуци, тъй като те могат да окажат влияние върху бухването на тестото. > Да се нарязват на ситно ядките, тъй като те могат да разкъсат повърхността на печивото и в резултат на това да намалят обема му. > Да няма съставки изпаднали извън тавичката за печене. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • Изключете уреда и го оставете да изстине. • Почиствайте корпуса на уреда и вътрешноста на тавичката с влажна гъба. Подсушавайте добре - L. • Мийте тавичката за хляб и лопатките гореща вода. Ако по лопатките за месене има остатъци ги накиснете за 5 – 10 минути. • Не мийте нито нето една част в съдомиялна машина. • Не използвайте домакински почистващи препарати, твърди гъби или алкохол. Използвайте мека и влажна кърпа. • Никога не накисвайте електроуреда или капака. • Ако е необходимо, почистете прозорчето с влажна кърпа. 288 корпуса на NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page289 РЕЦЕПТИ За всяка рецепта слагайте съставките в точния ред, който е даден. В зависимост от избраната рецепта и кореспондиращата програма можете да погледнете кратката таблица за времето на приготвяне (вж. в края на упътването) и да проследите края на различните цикли. Не променяйте количеството и не пропускайте съставки, тъй като това може да промени критичния баланс в рецептата. ч.л. = чаена лъжичка - с.л. = супена лъжица ПРОГ. 1 - СОЛЕН БЕЗГЛУТЕНОВ ХЛЯБ ПРОГ. 2 - СЛАДЪК БЕЗГЛУТЕНОВ ХЛЯБ 1000 г Препоръчва се готова за използване смес от тип SchКr или Valpiform. Спазвайте написаните на пакета препоръки или книгата с рецепти. Не надвишавайте 1000 г тесто. ПРОГ. 3 - БЕЗГЛУТЕНОВ СЛАДКИШ 750 г Препоръчва се готова за използване смес от тип SchКr или Valpiform. Не надвишавайте 1000 г тесто. Разбийте айцата със захарта и солта за 5 минути, докато побелеят. ПРОГ. 4 - БЪРЗ ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ ПРОГ. 5 - ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ 500 г 750 г 1000 г 1. Вода 205 мл 270 мл 355 мл 2. Слънчогледово 3 с.л. олио 11/2 с.л. 2 с.л. 3. Сол 1 ч.л. 11/2 ч.л. 2 ч.л. 4. Захар 11/2 ч.л. 2 ч.л. 3 ч.л. 5. Бяло брашно T55 130 г 180 г 240 г 6. Блнозърнесто брашно T150 200 г 270 г 360 г 7. Мая 1 ч.л. 1 ч.л. 11/2 ч.л. ПРОГ. 6 - БЕЗСОЛЕН ХЛЯБ 500 г 750 г 1. Вода 200 мл 270 мл 2. Бяло брашно T55 350 г 480 г 1/2 ч.л. 1 ч.л. 3. Суха мая И след звуковия сигнал 4. Сусамово семе 50 г 75 г ПРОГ. 7 - СУПЕР БЪРЗ БЯЛ ХЛЯБ 500 г 750 г 1. Вода (хладка, 35°C) 210 мл 285 мл 2. Слънчогледово олио 3 ч.л. 1 с.л. 1/2 ч.л. 1 ч.л. 3. Сол 4. Захар 2 ч.л. 3 ч.л. 5. Сухо мляко 11/2 с.л. 2 с.л. 6. Бяло брашно T55 325 г 445 г 7. Мая 11/2 ч.л. 21/2 ч.л. ПРОГ. 8 - БЪРЗ СЛАДЪК ХЛЯБ ПРОГ. 10 - СЛАДЪК ХЛЯБ КОЗУНАК 500 г 750 г 1. Яйца разбити* 2 2 2. Масло, разтопено 115 г 145 г 3. Сол 1 ч.л. 1 ч.л. 4. Захар 21/2 с.л. 3 с.л. 5. Мляко 55 мл 60 мл 6. Бяло брашно T55 280 г 365 г 7. Мая 11/2 ч.л. 2 ч.л. Опция: 1 ч.л. портокалова вода. 1000 г 360 мл 11/2 с.л. 11/2 ч.л. 1 с.л. 21/2 с.л. 565 г 3 ч.л. * 1 средно яйце = 50 г 289 1000 г 365 мл 620 г 1 ч.л. 100 г 1000 г 3 195 г 11/2 ч.л. 4 с.л. 80 мл 485 г 3 ч.л. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page290 ПРОГ. 9 - ФРЕНСКИ ХЛЯБ 500 г 1. Вода 200 мл 2. Сол 1 ч.л. 3. Бяло брашно T55 350 г 4. Мая 1 ч.л. 750 г 1000 г 275 мл 365 мл 11/2 ч.л. 2 ч.л. 465 г 1 ч.л. 620 г 11/2 ч.л. ПРОГ. 13 - КЕКС ЛИМОНОВ КЕКС 1000 г 1. Яйца разбити* 4 2. Захар 260 г 3. Сол 1 щипка 4. Масло, разстопено, но охладено 90 г 5. Лимонена кора от 11/2 лимон 6. Лимонена cок от 11/2 лимон 7. Бяло брашно T55 430 г 8. Бакпулвер 31/2 ч.л. Разбийте айцата със захарта и солта за 5 минути, докато побелеят. Излейте в тавичката на хлебопекарната. Добавете разтопеното масло. Добавете сока + коричката от лимона. Смесете заедно брашното и бакпулвера и ги добавете в сместа. Уверете се , че сте сложили точното количество брашно, както е според рецептата. ПРОГ. 15 - PASTA PASTA 500 г 1. Вода 45 мл 2. Яйца разбити* 3 3. Сол 1 щипка 4. Бяло брашно T55 375 г 750 г 50 мл 4 1/2 ч.л. 500 г ПРОГ. 12 - ТЕСТО ТЕСТО ЗА ПИЦА 1. Вода 2. Зехтин 3. Сол 4. Бяло брашно T55 5. Мая 500 г 160 мл 1 с.л. 1/2 ч.л. 750 г 240 мл 11/2 с.л. 1 ч.л. 1000 г 320 мл 2 с.л. 11/2 ч.л. 320 г 1/2 ч.л. 480 г 1 ч.л. 640 г 11/2 ч.л. ПРОГ. 14 - СЛАДКО Нарежете или накълцайте плода, по ваш избор, преси да сложите в хлебопекарната. 1.Ягоди, праскови, ревен или кайсии 2. Захар 3. Лимонена cок 4. Пектин 580 г 360 г от 1 лимон 30 г 1.Портокалов или грейпфрут 2. Захар 3. Пектин 500 г 400 г 50 г 1000 г 70 мл 5 1 ч.л. 670 г * 1 средно яйце = 50 г 290 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page291 УПЪТВАНЕ ЗА ПО-ДОБРИ РЕЗУЛТАТИ Не получавате желаните резултати? Тази таблица ще ви помогне. Хлябът бухва твърде много Хлябът спада, след като е бухнал твърде много Хлябът Коричката Външно Отгоре и от не бухва не е е кафяв, но страни достатъчно достатъчно вътрешно хлябът е златиста не е изпечен набрашнен Бутонът е бил натиснат по време на приготвянето. Брашното не е достатъчно. Твърде много брашно. Маята не е достатъчно. Твърде много мая. Водата ни е достатъчно. Твърде много вода. Захарта не е достатъчно. Ниско качество на брашното Грешни пропорции на съставките (твърде много). Водата е много гореща. Водата е много студена. Грешна програма. ВЪЗМОЖНИ ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМИ Лопатките за месене остават залепени в тестото. След като натиснете бутона нищо не се случва. ПРИЧИНИ - РЕШЕНИЯ • Накиснете ги преди да ги върнете по местата им. • E01 мига на дисплея, звуков сигнал: mашината е твърде топла. Изчакайте 1 час между двата цикъла. • E00 мига на дисплея, звуков сигнал: уредът е твърде студен. Изчакайте достигане на стайна температура. • HHH или EEE мига на дисплея, звуков сигнал: технически проблем. Уредът следва да бъде сервизиран от оторизирани техници. • Отложеният старт е бил програмиран. След като натиснете • Тавичката не е била правилно поставена. бутона мотора се включва, • Липсва лопатка за месене или не е инсталирана правилно. но месенето не започва. И в двата случая спрете ръчно уреда с дълго натискане на бутона. Стартирайте рецептатат отначало. След отложения старт хлябът • Забравили сте да натиснете бутона след програмирането. не е втасал достатъчно или • Маята е попаднала в контакт с солта и/или водата. нищо не се е случило. • Липсват лопатките за месене. Мирише на изгоряло • Някои от съставките са попаднали извън тавичката: оставете машината да изстине и я изчистете отвътре с влажна гъба и без почистващ препарат. • Приготвеното прелива: количеството на съставките, които са използвани е голямо и приготвеното е твърде течно. Следвайте пропорциите указани в рецептата. 291 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page292 DESCRIERE 1 - capac cu geam 2 - panou de comandă a - ecran de vizualizare b - buton pornit/oprit c - selectarea greutăţii d - butoane de reglare a pornirii decalate şi de reglare a timpului pentru programul 11 e - selectarea coacerii f - selectarea programelor g - indicator luminos al funcţionării 3 4 5 6 7 - cuvă pentru pâine dispozitiv amestecare pahar dozare linguriţă/lingură accesoriu "cârlig" pentru extragerea dispozitivelor de amestecare SFATURI PRACTICE Preparare 1. Citiţi cu atenţie modul de utilizare: cu acest aparat pâinea se face altfel decât în cazul frământării manuale! 2. Toate ingredientele utilizate trebuie să fie la temperatura ambientală (dacă nu se specifică altfel) şi trebuie cântărite exact. Măsuraţi lichidele cu paharul gradat furnizat. Utilizaţi măsura dublă de dozare furnizată pentru a măsura linguriţele şi lingurile. Măsurătorile incorecte vor duce la rezultate necorespunzătoare. 3. Utilizaţi ingrediente cu termen de valabilitate nedepăşit şi păstraţi-le în locuri răcoroase şi uscate. 4. Precizia cu care măsuraţi cantitatea de făină este importantă. De aceea, făina trebuie cântărită cu un cântar de bucătărie. Utilizaţi drojdie activă deshidratată, la pliculeţe. Dacă nu se specifică altfel în reţete, nu utilizaţi drojdie chimică. Un pliculeţ de drojdie desfăcut trebuie utilizat în 48 ore. 5. Pentru a evita perturbarea creşterii aluatului, vă sfătuim să puneţi de la început toate ingredientele în cuvă şi să evitaţi să deschideţi capacul în timpul funcţionării (dacă nu se specifică altfel). Respectaţi strict ordinea ingredientelor şi cantităţile indicate în reţete. Mai întâi lichidele şi apoi ingredientele solide. Drojdia nu trebuie să intre în contact cu lichidele şi nici cu sarea. Ordinea generală care trebuie respectată: > > > > > > > > Lichide (unt, ulei, ouă, apă, lapte) Sare Zahăr O jumătate din cantitatea de făină Lapte praf Ingrediente specifice solide Cealaltă jumătate din cantitatea de făină Drojdie RO Utilizare • Prepararea pâinii este foarte sensibilă la condiţiile de temperatură şi umiditate. În cazul în care este foarte cald, este recomandat să folosiţi lichide mai reci decât de obicei. Similar, în cazul în care este frig, este posibil să fie necesară încălzirea apei sau laptelui (dar fără a depăşi 35°C). • De asemenea, este util uneori să verificaţi starea aluatului la mijlocul perioadei de frământare: acesta trebuie să formeze un bulgăre omogen care se dezlipeşte bine de pe pereţii cuvei. 292 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page293 - dacă rămâne făină neîncorporată, înseamnă că trebuie să mai puneţi apă, - sau, în cazul opus, va trebui să mai adăugaţi eventual puţină făină. Trebuie să corectaţi foarte uşor (maxim 1 lingură o dată) şi să aşteptaţi rezultatul înainte de a interveni din nou. • O greşeală curentă este aceea de a crede că adăugând drojdie pâinea va creşte mai mult. Dar, prea multă drojdie va duce la o structură fragilă a pâinii, care va creşte mult şi se va surpa în timpul coacerii. Vă puteţi da seama de starea aluatului chiar înainte de coacere apăsându-l uşor cu vârful degetelor: aluatul trebuie să opună o uşoară rezistenţă şi amprenta degetelor trebuie să dispară încet. Avertismente privind utilizarea programelor fără gluten • Pentru a evita formarea unor bulgări, cerneţi amestecurile de făinuri împreună cu praful de copt. • Trebuie să stimulaţi frământarea: pentru a favoriza încorporarea, curăţaţi ingredientele neamestecate de pe pereţi spre centrul cuvei folosind o spatulă (din lemn sau din plastic, pentru a evita zgârierea suprafeţei). • De asemenea, trebuie să ajutaţi încorporarea în momentul în care adăugaţi ingredientele. • Natura ingredientelor utilizate pentru reţetele fără gluten nu permite obţinerea unei rumeniri optime a pâinii. Deseori, partea superioară a pâinii rămâne albă. • Pâinea fără gluten nu poate creşte ca o pâine obişnuită şi rămâne deseori plată în partea superioară. • Nu toate mărcile de premixuri oferă aceleaşi rezultate: este posibil să fie nevoie să adaptaţi reţetele. Prin urmare, se recomandă efectuarea unor încercări (consultaţi exemplul de mai jos). Exemplu: reglaţi cantitatea de lichid în funcţie de consistenţa aluatului. Acesta trebuie să fie relativ moale, dar nu lichid. Prea lichid OK Excepţie: aluatul de prăjituri trebuie să rămână mai degrabă lichid. 293 Prea uscat NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page294 INAINTEA PRIMEI UTILIZARI • Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau diversele accesorii din interiorul şi exteriorul aparatului - A. • Curăţaţi toate piesele şi aparatul însuşi folosind o cârpă umedă. PORNIRE RAPIDĂ pe o parte pentru aceasta). Rotiţi uşor în sensul acelor de ceasornic şi se va bloca în poziţie -FG. • Derulaţi complet cablul de alimentare şi utilizaţi o priză cu împământare. • Se poate emite un miros slab când se utilizează pentru prima dată. • Scoateţi tava pentru pâine ridicând de mâner şi rotind tava pentru pâine în sensul invers acelor de ceasornic. Fixaţi apoi dispozitivul de amestecare -B-C. • Adăugaţi ingredientele în cuvă, în ordinea preconizată. Asiguraţi-vă că toate ingredientele sunt cântărite cu exactitate -D-E. • Introduceţi cuva în maşină. Ţinând tava pentru pâine cu ajutorul mânerului, introduceţi-o în maşina de pâine în aşa fel încât să intre în axul de acţionare (va fi nevoie să înclinaţi uşor tava • Închideţi capacul. Băgaţi în priză şi porniţi. după semnalul sonor programul 1 apare pe ecran automat: 1000 g, custă medie -H. • Selectaţi programul dorit cu ajutorul tastei . • Apăsaţi butonul . Cele 2 puncte ale minutarului se afişează intermitent. Se aprinde indicatorul de funcţionare -I-J. • La sfârşitul ciclului de coacere, scoateţi maşina din priză. Scoateţi cuva. Utilizaţi întotdeauna mănuşi de izolare pentru că mânerul cuvei şi interiorul capacului sunt fierbinţi. Scoateţi pâinea cât e caldă şi puneţi-o pe un grilaj, timp de 1 h, pentru a se răci -K. Pentru a face cunoştinţă cu maşina dvs. de pâine, vă sugerăm să încercaţi reţeta PÂINE FRANŢUZEASCĂ pentru prima dvs. pâine. PÂINE FRANŢUZEASCĂ (program 9) INGREDIENTELE - lg = linguriţă/linguriţe - LG = lingură/linguri COACERE = MEDIE GREUTATE = 1000 g DURATĂ = 3:10 1. APĂ = 365 ml 2. SARE = 2 lg 294 3. FĂINĂ = 620 g 4. DROJDIE = 11/2 lg NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page295 UTILIZAREA MAŞINII DE PÂINE Pentru fiecare program se afişează un reglaj implicit. Ca urmare, trebuie să selectaţi manual reglajele dorite. Selectarea unui program Alegerea unui program declanşează o serie de etape care se derulează automat unele după altele. Butonul meniu vă permite să alegeţi un anumit număr de programe diferite. Se afişează durata corespunzătoare programului. De fiecare dată când apăsaţi pe butonul , numărul afişat pe ecran trece la programul următor, ş.a.m.d. de la 1 la 15: Utilizarea programelor fără gluten Programele 1, 2 şi 3 trebuie utilizate pentru a coace pâine sau prăjituri fără gluten. Pentru fiecare dintre programe este disponibilă o singură greutate (1.000 g pentru programele 1 şi 2, 750 g pentru programul 3). Pâinea şi prăjiturile fără gluten sunt potrivite pentru persoanele care prezintă intoleranţă la gluten (boală celiacă) - acesta se găseşte în mai multe cereale (grâu, orz, secară, ovăz, grâu kamut, alac etc.). Este important de evitat contaminarea încrucişată cu făina care conţine gluten. Acordaţi o mare atenţie curăţării cuvei, paletei, precum şi tuturor ustensilelor care vor fi utilizate pentru pregătirea pâinii şi prăjiturilor fără gluten. De asemenea, asiguraţi-vă că praful de copt utilizat nu conţine gluten. Reţetele fără gluten au fost elaborate folosindu-se amestecuri (denumite şi premixuri) pentru pâine fără gluten, de exemplu Schär sau Valpiform. 1. Pâine sărată fără gluten. Se recomandă utilizarea unui premix. Pentru acest program este disponibilă numai setarea de 1.000 g. Pâine obţinută dintr-un premix într-o reţetă cu conţinut redus de zahăr şi grăsimi. 2. Pâine dulce fără gluten. Se recomandă utilizarea unui premix. Pentru acest program este disponibilă numai setarea de 1.000 g. Aceste tipuri de amestecuri fără gluten sunt disponibile în comerţ şi în magazinele specializate. Vă rugăm să aveţi în vedere că nu toate mărcile de premixuri fără gluten oferă aceleaşi rezultate. Consistenţa făinurilor fără gluten nu permite obţinerea unui amestec optim: Pentru a evita formarea unor bulgări, vă recomandăm să cerneţi amestecurile de făină împreună cu praful de copt. De aceea, funcţia de pornire cu întârziere nu este disponibilă pentru programele fără gluten. De asemenea, trebuie să curăţaţi aluatul şi ingredientele neîncorporate de pe marginea bolului către centrul acestuia, folosind o spatulă flexibilă din plastic până la omogenizarea aluatului. Pâinea fără gluten va avea o consistenţă mai densă şi o culoare mai pală decât pâinea obişnuită. Pâine obţinută dintr-un premix într-o reţetă care conţine zahăr şi grăsimi. 3. Prăjituri fără gluten. Se recomandă utilizarea unui premix. Pentru acest program este disponibilă numai setarea de 750 g. Pâine obţinută dintr-un premix într-o reţetă de prăjituri cu praf de copt. 295 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page296 4. Pâine integrală, rapidă. Acest program este echivalent cu programul Pâine integrală, dar în versiune rapidă. Miezul obţinut poate fi mai puţin aerat. 5. Pâine integrală. Programul Pâine integrală trebuie ales atunci când se utilizează făină integrală. 6. Pâine fără sare. Pâinea este una din preparatele care furnizează cea mai mare cantitate zilnică de sare. Reducerea consumului de sare duce la scăderea riscurilor cardiovasculare. 11. Chifle. Programul de coacere franzele vă permite o coacere pentru 10 până la 70 de minute (reglabilă în tranşe de 10 min). Poate fi selectat singur şi poate fi utilizat: a) în asociere cu programul Aluat de pâine b) pentru a reîncălzi sau a face crocante pâinile deja coapte şi răcite, c) pentru a termina coacerea după o pană de curent prelungită, apărută în timpul unui ciclu de preparat pâine. Maşina de pâine nu trebuie lăsată fără supraveghere în timpul programului 11. Când aţi obţinut culoarea de coajă dorită, opriţi manual programul ţinând apăsat at butonul . 7. Pâine de bază, albă, super-rapidă. Programul 7 este specific reţetei de pâine Pâine de bază, albă, super-rapidă. Pâine realizate dintr-un program de rapid sunt mai dense decât celelalte programe textura pâine. 12. Aluat de pâine. Programul Aluat de pâine nu coace. Acesta corespunde unui program de frământare şi de creştere pentru toate aluaturile cu drojdie. Ex: aluat pentru pizza. 8. Pâine dulce, rapidă. Acest program este echivalent cu programul Pâine dulce, dar în versiune rapidă. Miezul obţinut poate fi mai puţin aerat. 13. Prăjituri. Permite producerea produselor de patiserie şi prăjiturilor, cu drojdie chimică. Acest program permite prepararea doar a 750 g de aluat. 9. Pâine franţuzească. Programul Pâine franţuzească corespunde unei reţete de pâine franţuzească, albă, tradiţională. 14. Dulceaţă. Programul Dulceaţă fierbe automat dulceaţa în cuvă. 10. Pâine dulce. Programul Pâine dulce este adaptat reţetelor care conţin mai multă grăsime şi zahăr. Dacă utilizaţi amestecuri speciale, nu depăşiţi 750 g de aluat în total. 15. Aluat de Paste. Programul 15 realizează numai frământarea. Este destinat aluaturilor fără drojdie. Ex: tăiţei, aluat de pizza fără gluten. Selectarea greutăţii pâinii Greutatea pâinii se reglează implicit la 1000 g. Greutatea este dată cu titlu indicativ. Pentru mai multe precizări vezi detaliile reţetelor. Programele 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 nu au posibilitatea reglării greutăţii. Apăsaţi pe buton pentru a regla produsul ales, 500 g, 750 g sau 1000 g. Indicatorul vizual se aprinde în dreptul reglajului ales. Culoarea cojii este reglată implicit la MEDIE. Programele 12, 14, 15 nu au posibilitatea reglării culorii cojii. Sunt posibile 3 opţiuni: - DESCHISĂ - MEDIE - ÎNCHISĂ. Dacă doriţi să modificaţi reglarea implicită, apăsaţi butonul până când indicatorul vizual se aprinde în dreptul reglajului dorit. 296 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page297 Apăsaţi butonul pentru a porni aparatul. Începe numărătoarea inversă. Pentru a opri programul sau a anula programarea decalată, apăsaţi 3 secunde butonul . CICLURILE Tabelul (a se consulta ultima parte a instrucţiunilor) vă prezintă descompunerea pe etape a diferitelor cicluri, în funcţie de programul ales. Frământare Creştere Permite formarea structurii aluatului şi deci a capacităţii sale de a creşte bine. Pe parcursul acestui ciclu, şi pentru programele 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, aveţi posibilitatea de a adăuga ingrediente: fructe uscate, măsline, slănină etc. Un semnal sonor vă indică în ce moment să interveniţi. Consultaţi tabelul recapitulativ al duratelor de preparare (a se consulta ultima parte a instrucţiunilor) şi coloana „suplimentar”. Această coloană indică durata care se va afişa pe ecranul aparatului dvs., atunci când va suna semnalul sonor. Pentru a şti mai exact după cât timp se va produce semnalul sonor, este suficient să scădeţi timpul din coloana „suplimentar” din timpul total de coacere. Ex: „suplimentar” = 1:45, iar „timpul total” = 2:01, ingredientele pot fi adăugat la capătul a 16 min. Repaus Permite aluatului să se destindă pentru a îmbunătăţi calitatea frământării. Durata în care drojdia acţionează pentru a face pâinea să crească şi a-i conferi aroma sa. Coacere Transformă aluatul în miez şi face coaja aurie şi crocantă. Menţinerea la cald Permite păstrarea la cald a pâinii după coacere. Totuşi, este recomandat să scoateţi pâinea imediat după terminarea coacerii. Pentru programele 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, puteţi lăsa preparatul în aparat. După coacere se derulează automat un ciclu de menţinere la cald, de o oră. Pe parcursul orei în care pâinea este menţinută la cald, afişajul arată şi cele două puncte ale cronometrului luminează intermitent. La finalul ciclului, aparatul se opreşte automat, după emiterea mai multor bipuri. 297 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page298 PROGRAM DECALAT Puteţi programa aparatul pentru a avea produsul gata la ora pe care o alegeţi, cu până la 15 h avans. Programul temporizat nu poate fi utilizat pentru programele 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Această etapă intervine după ce aţi selectat programul, nivelul de coacere şi greutatea. Se afişează durata programului. Calculaţi diferenţa de timp dintre momentul în care porniţi programul şi ora la care doriţi ca produsul dvs. să fie gata. Maşina include automat durata ciclurilor programului. Cu ajutorul butoanelor şi , afişaţi durata găsită ( în sus şi în jos). Apăsările scurte permit o defilare în tranşe de 10 min + bip scurt. Cu o apăsare lungă, defilarea este continuă în tranşe de 10 min. Ex: este ora 20 şi doriţi ca pâinea dvs. să fie gata la ora 7:00 a doua zi dimineaţă. Programaţi 11:00 cu ajutorul butoanelor şi . Apăsaţi butonul . ale minutarului se afişeazţă intermitent. Începe numărătoarea inversă. Se aprinde indicatorul luminos al funcţionării. Dacă greşiţi sau doriţi să modificaţi reglarea orei, apăsaţi lung pe butonul până când acesta emite un semnal sonor. Se afişează ora implicită. Refaceţi operaţia. Anumite ingrediente sunt perisabile. Nu utilizaţi programul temporizat pentru reţete care conţin: lapte proaspăt, ouă, iaurt, brânză, fructe proaspete. Sfaturi practice În cazul unei pene de curent: dacă în timpul unui ciclu programul este întrerupt de o pană de curent sau de o manevră greşită, maşina dispune de o protecţie de 7 min, în timpul cărora programarea va fi salvată. Ciclul va fi reluat de unde a fost întrerupt. Peste această perioadă, programarea se pierde. Dacă doriţi să efectuaţi două programe unul după celălalt, aşteptaţi 1 h înainte de a porni cea de a doua preparare, pentru ca maşina să se răcească complet. > după ce aţi scos pâinea, aşezaţi-o pe o parte, cât este fierbinte, şi ţineţi-o cu o mâna pe care aveţi o mănuşă izolatoare, > cu cealaltă mână, introduceţi cârligul în axul dispozitivului de amestecare -M, > trageţi cu delicateţe pentru a scoate dispozitivul de amestecare -M, > readuceţi pâinea în poziţie normală si lăsaţi-o să se răcească pe un grătar. Pentru a scoate pâinea: este posibil ca dispozitivele de amestecare să rămână blocate în pâine atunci când o scoateţi. În acest caz, utilizaţi accesoriul "cârlig" astfel: 298 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page299 INGREDIENTELE Agenţi de îngroşare: există un număr mare de aşa numite făinuri nepanificabile (care nu conţin gluten). Cele mai cunoscute sunt făinurile de hrişcă - „grâu negru”, orez (alb sau integral), quinoa, porumb, castane şi sorg. Pentru a încerca să recreaţi elasticitatea glutenului, trebuie să amestecaţi mai multe tipuri de făinuri nepanificabile şi să adăugaţi agenţi de îngroşare. Agenţi de îngroşare: pentru a obţine consistenţa corespunzătoare şi pentru a încerca să imitaţi elasticitatea glutenului, puteţi adăuga în preparatele dumneavoastră şi gumă de xantan şi/sau făină de guar. Aceste ingrediente sunt utilizate în industria alimentară ca agenţi de îngroşare, stabilizatori şi emulsifianţi. Premixuri fără gluten: uşurează coacerea pâinii fără gluten deoarece conţin agenţi de îngroşare şi au avantajul de a nu conţine deloc gluten; există şi variante organice. Nu toate mărcile de premixuri fără gluten oferă aceleaşi rezultate. Grăsimi şi ulei: grăsimile fac pâinea mai pufoasă şi mai savuroasă. De asemenea, pâinea se va păstra mai bine şi mai mult timp. Prea multă grăsime va încetini creşterea. Dacă folosiţi unt, tăiaţi-l în bucăţi mici pentru a-l repartiza omogen în preparat, sau topiţi-l. Nu încorporaţi unt cald. Evitaţi intrarea în contact a grăsimilor cu drojdia, pentru că acest lucru ar putea împiedica rehidratarea drojdiei. Ouă: ouăle îmbogăţesc aluatul, îmbunătăţesc culoarea pâinii şi favorizează o dezvoltare bună a miezului. Dacă folosiţi ouă, reduceţi corespunzător cantitatea de lichide. Spargeţi oul şi completaţi cu lichid până când obţineţi cantitatea de lichid specificată în reţetă. Reţetele au fost prevăzute pentru un ou mediu de 50 g; dacă ouăle sunt mai mari adăugaţi un pic de făină; dacă ouăle sunt mai mici trebuie să puneţi un pic mai puţină făină. Lapte: puteţi folosi lapte proaspăt sau lapte praf. Dacă folosiţi lapte praf, adăugaţi cantitatea de apă prevăzută iniţial. Dacă folosiţi lapte proaspăt, puteţi adăuga şi apă: cantitatea totală trebuie să fie egală cu cea prevăzută în reţetă. Laptele are şi un efect emulgator care permite obţinerea de alveole mai egale şi deci un aspect frumos al miezului. Apă: apa rehidratează şi activează drojdia. Aceasta hidratează şi amidonul din făină şi permite formarea miezului. Apa se poate înlocui, parţial sau total, cu lapte sau alte lichide. Utilizaţi lichide la temperatura mediului ambiant, cu excepţia pâinilor fără gluten care necesită utilizarea unei cantităţi de apă călduţă (aproximativ 35°C). Făină: cantitatea de făină variază sensibil în funcţie de tipul utilizat. În funcţie de calitatea făinii pot varia şi rezultatele coacerii pâinii. Păstraţi făina într-un recipient ermetic, pentru că făina va reacţiona la fluctuaţiile condiţiilor climaterice absorbind sau dimpotrivă, pierzând umiditate. Folosiţi de preferinţă o făină aşa-zis „de forţă”, „de panificaţie” sau „de brutărie” decât o făină standard. Adăugarea în aluat a ovăzului, tărâţelor, germenilor de grâu, secarei sau cerealelor integrale va duce la obţinerea unei pâini mai grele şi mai subţiri. Se recomandă folosirea unei făini T55, dacă nu se specifică altfel în reţete. Dacă utilizaţi amestecuri speciale, nu depăşiţi 750 g de aluat în total. Cernerea făinii influenţează şi ea rezultatele: cu cât făina este mai integrală (adică aceasta conţine o parte din învelişul bobului de grâu), cu atât aluatul va creşte mai puţin şi pâinea va fi mai densă. De asemenea, găsiţi în comerţ preparate pentru pâine gata de utilizare. Pentru utilizarea acestor preparate, consultaţi recomandările producătorului acestora. În general, alegerea programului se va face în funcţie de preparatul folosit. Ex: Pâine integrală - Programul 5. Zahăr: este preferat zahărul alb, roşu sau mierea. Nu folosiţi zahăr cubic. Zahărul hrăneşte drojdia, dă o savoare bună pâinii şi îmbunătăţete coacerea cojii. Sare: dă gust alimentului şi permite reglarea 299 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page300 acţiunii drojdiei. Nu trebuie să intre în contact cu drojdia. Datorită sării, aluatul este ferm, compact şi nu creşte prea repede. De asemenea, ameliorează structura aluatului. Drojdia: există drojdia de brutărie în mai multe forme: proaspătă în cuburi mici, uscată şi activă ce trebuie rehidratată şi instant. Drojdia proaspătă se vinde în supermarketuri (la raioanele de brutărie sau de produse proaspete), dar puteţi cumpăra drojdie proaspătă şi de la brutarul dvs. local. Indiferent de formă, drojdia ar trebui adăugată direct în vasul de copt al aparatului de făcut pâine cu celelalte ingrediente. Amintiţi-vă să fărâmiţaţi drojdia proaspătă cu degetele pentru a o face să se dizolve mai uşor. Doar drojdia activă uscată (în granule mici) trebuie amestecată cu puţină apă caldă înainte de utilizare. Alegeţi o temperatură apropiată de 35°C, la mai mică nu va mai creşte la fel de bine, la mai mare îşi va pierde puterea de creştere. Respectaţi cantităţile stabilite şi amintiţi-vă să adaptaţi cantitatea de drojdie conform formei sale (vezi graficul de echivalenţe mai jos). Echivalente în cantitate/greutate/volum între drojdia uscată, drojdia proaspătă şi drojdia lichidă: Drojdie uscată (în lg.) 1 1,5 2 2,5 3 Drojdie proaspătă (în g) 9 13 18 22 25 3,5 4 4,5 Pentru obţinerea pâinii fără gluten, va trebui să utilizaţi un praf de copt special, fără gluten. Produse suplimentare (măsline, slănină etc.): puteţi personaliza reţetele, cu toate ingredientele suplimentare pe care le doriţi, dar având grijă: > să respectaţi semnalul sonor pentru adăugarea ingredientelor, mai ales în cazul celor mai fragile, > seminţele cele mai solide (precum inul sau susanul) pot fi încorporate încă de la începutul frământării, pentru a uşura utilizarea mainii (de ex., pornirea decalată), > să scurgeţi bine ingredientele foarte umede (măsline), > să pudraţi cu făină ingredientele grase pentru o mai bună încorporare, > să nu adăugaţi cantităţi prea mari de ingrediente, în special brânză, fructe proaspete sau legume proaspete, deoarece pot afecta aluatul. Respectaţi cantităţile din reţete, > să nu cadă ingrediente pe alături. 5 31 36 40 45 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA • Scoateţi aparatul din priză. • Curăţaţi toate piesele, aparatul însuşi şi interiorul vasului cu o cârpă umedă. Uscaţi bine - L. • Spălaţi vasul şi dispozitivul de amestecare cu apă caldă. Dacă dispozitivul de amestecare rămâne în cuvă, lăsaţi-l să se înmoaie 5 până la 10 min. • Nu spălaţi nici o piesă în maşina de spălat vase. • Nu folosiţi produse de curăţare, nici burete abraziv, nici alcool. Utilizaţi o pânză moale şi umedă. • Nu introduceţi niciodată în apă corpul sau capacul aparatului. • Atunci când este necesar, capacul poate fi curăţat cu apă călduţă şi un burete. 300 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page301 REŢETELE Pentru fiecare reţetă, respectaţi ordinea ingredientelor indicate. În funcţie de reţeta aleasă şi de programul corespunzător, puteţi să consultaţi tabelul recapitulativ al duratelor de preparare (a se consulta ultima parte a instrucţiunilor) şi să urmăriţi desfăşurarea pe etape a diferitelor cicluri. lg = linguriţă/linguriţe - LG = lingură/linguri PROG. 3 - PRĂJITURI FĂRĂ GLUTEN PROG. 1 - PÂINE SĂRATĂ FĂRĂ GLUTEN PROG. 2 - PÂINE DULCE FĂRĂ GLUTEN 1000 g Se recomandă utilizarea unui premix de tip Schär sau Valpiform. Respectaţi instrucţiunile de pe pachetul premixului sau din cartea de reţete. Nu depăşiţi 1000 g de aluat 750 g Se recomandă utilizarea unui premix de tip Schär sau Valpiform. Nu depăşiţi 1000 g de aluat Bateţi ouăle + zahărul + sarea până se albesc, 5 minute. PROG. 4 - PÂINE INTEGRALĂ, RAPIDĂ PROG. 5 - PÂINE INTEGRALĂ PÂINE INTEGRALĂ 1. Apă 2. Ulei 3. Sare 4. Zahăr 5. Făină T55 6. Făină integrală T150 7. Drojdie PROG. 6 - PÂINE FĂRĂ SARE 500 g 205 ml 11/2 LG 1 lg 11/2 lg 130 g 750 g 270 ml 2 LG 11/2 lg 2 lg 180 g 1000 g 355 ml 3 LG 2 lg 3 lg 240 g 200 g 1 lg 270 g 1 lg 360 g 11/2 lg 1. Apă 2. Făină T55 3. Drojdie uscată Adăugaţi, la bip 4. Seminţe de susan PROG. 7 - PÂINE DE BAZĂ, ALBĂ, SUPER-RAPIDĂ 500 g 1. Apă (caldă, 35°C) 210 ml 2. Ulei 3 lg 1/2 lg 3. Sare 4. Zahăr 2 lg 5. Lapte praf 11/2 LG 6. Făină T55 325 g 7. Drojdie 11/2 lg 750 g 285 ml 1 LG 1 lg 3 lg 2 LG 445 g 21/2 lg 1000 g 360 ml 11/2 LG 11/2 lg 1 LG 21/2 LG 565 g 3 lg 500 g 200 ml 350 g 1/2 lg 750 g 270 ml 480 g 1 lg 1000 g 365 ml 620 g 1 lg 50 g 75 g 100 g PROG. 8 - PÂINE DULCE, RAPIDĂ PROG. 10 - PÂINE DULCE BRIOŞĂ 500 g 750 g 1000 g 1. Ouă bătute* 2 2 3 2. Beurre ramolli 115 g 145 g 195 g 3. Sare 1 lg 1 lg 11/2 lg 4. Zahăr 21/2 LG 3 LG 4 LG 5. Lapte 55 ml 60 ml 80 ml 6. Făină T55 280 g 365 g 485 g 7. Drojdie 11/2 lg 2 lg 3 lg Opţional: 1 linguriţă cu apă de flori de portocal. * 1 ou mediu = 50 g 301 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page302 PROG. 9 - PÂINE FRANŢUZEASCĂ 1. Apă 2. Sare 3. Făină T55 4. Drojdie 500 g 200 ml 1 lg 350 g 1 lg 750 g 275 ml 11/2 lg 465 g 1 lg PROG. 12 - ALUAT DE PÂINE 1000 g 365 ml 2 lg 620 g 11/2 lg PIZZA 1. Apă 2. Ulei de măsline 3. Sare 4. Făină T55 5. Drojdie 500 g 160 ml 1 LG 1/2 lg 320 g 1/2 lg 750 g 240 ml 11/2 LG 1 lg 480 g 1 lg 1000 g 320 ml 2 LG 11/2 lg 640 g 11/2 lg PROG. 13 - PRĂJITURI PROG. 14 - DULCEAŢĂ PRĂJITURĂ DE LĂMÂIE 1000 g 1. Ouă bătute* 4 2. Zahăr 260 g 3. Sare 1 vârf 4. Unt, moale şi răcit 90 g 5. Zeama de lămâie de 11/2 lămâie 6. Coajă de lămâie de 11/2 lămâie 7. Farine fluide T55 430 g 8. Drojdie chimică 31/2 lg Bateţi ouăle + zahărul + sarea până se albesc, 5 minute. Turnaţi în recipientul maşinii. Adăugaţi untul topit răcit. Adăugaţi zeama şi coaja de lămâie. Amestecaţi făina şi drojdia şi adăugaţi peste amestecul deja realizat. Aşezaţi făina exact în mijlocul acestuia. Tăiaţi sau tocaţi fructele, după cum doriţi, înainte de a le pune în maşina de pâine. 1. Căpşuni, piersici, rubarbă sau caise 2. Zahăr 3. Coajă de lămâie 4. Pectină 580 g 360 g de 1 lămâie 30 g 1. Portocală sau grapefruit 2. Zahăr 3. Pectină 500 g 400 g 50 g PROG. 15 - ALUAT DE PASTE 1. Apă 2. Ouă bătute* 3. Sare 4. Făină T55 500 g 45 ml 3 1 vârf 375 g 750 g 50 ml 4 1/2 lg 500 g 1000 g 70 ml 5 1 lg 670 g * 1 ou mediu = 50 g 302 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page303 GHID DE DEPANARE Nu obţineţi rezultatul Pâine Pâine surpată Pâine care Coajă nu Laturi brune, Laturile şi partea aşteptat ? Acest tabel prea după ce a crescut nu a crescut suficient dar pâine coaptă de deasupra vă va ajuta să găsiţi crescută prea mult destul de coaptă insuficient acoperite de făină ce nu este în ordine. Butonul a fost acţionat în timpul coacerii. Făină insuficientă. Făină prea multă. Drojdie insuficientă. Drojdie prea multă. Apă insuficientă. Apă prea multă. Zahăr insuficient. Făină de calitate necorespunzătoare. Ingredientele nu sunt în proporţiile corecte (cantităţi prea mari). Apă prea caldă. Apă prea rece. Program neadecvat. GHID DE DEPANARE TEHNICĂ PROBLEME Dispozitivul de amestecare rămâne blocat în cuvă După apăsarea butonului nu se întâmplă nimic. După apăsarea butonului motorul se roteşte, dar frământarea nu are loc. După o pornire decalată, pâinea nu a crescut destul sau nu s-a întâmplat nimic. Miros de ars. CAUSELE - SOLUŢII • Lăsaţi să se înmoaie înainte de a-l scoate. • EO1 este afişat şi intermitent pe ecran, aparul emie un semnal audio : maşina este prea caldă. Aşteptaţi 1 oră între 2 cicluri. • EOO este afişat şi intermitent pe ecran, aparul emie un semnal audio : aparatul este prea rece. Aşteptaţi ca aparatul să ajungă la temperatura camerei. • HHH sau EEE este afişat şi intermitent pe ecran, aparatul emite un semnal audio : defecţiune. Aparatul trebuie reparat de către personal autorizat. • A fost programată o pornire decalată. • Cuva nu este introdusă până la capăt. • Lipsa dispozitivului de amestecare sau acesta nu este bine pus. în cele 2 cazuri de mai sus, opriţi aparatul manual, apăsând butonul . începeţi reâeta de la început. • După programare aţi uitat să apăsaţi butonul . • Drojdia a venit în contact cu sarea şi/sau cu apa. • Lipseşte dispozitivul de amestecare. • Anumite ingrediente au căzut în afara recipientului: scoateţi din priză aparatul, lăsaţi-l să se răcească, apoi curăţaţi interiorul cu un burete uscat, fără a folosi niciun produs de curăţat. • Preparatul a dat pe dinafară: cantitatea de ingrediente este prea mare. Urmăriţi proporţiile din reţetă. 303 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page304 KIRJELDUS 1 - aknaga kaas 2 - juhtpaneel a - displei b - sisse-/väljalülitamise nupp c - kaalu valimine d - viitkäivituse valimise ja 11. programmi reguleerimise nupud e - kooriku värvuse valimine f - programmide valimine g - töötamise indikaatorlamp 3 - leivapann 4 - segamislaba 5 - mõõtenõu 5 - väike mõõtelusikas (tl)/suur mõõtelusikas (spl) 7 - konks sõtkumislabade välja tõstmiseks PRAKTILISED NÕUANDED Ettevalmistamine 1. Lugege palun järgmised juhised tähelepanelikult läbi: antud seadmega leiva valmistamise viis ei ole see sama, mis käsitsi tehtud leiva puhul. märgitud teisiti, siis ärge küpsetuspulbrit kasutage. Pärmipaki avamise järel tuleb see uuesti kindlalt sulgeda, hoida jahedas kohas ning kasutada 48 tunni jooksul. 2. Kõik kasutatavad koostisained peavad olema toatemperatuuril (kui ei ole märgitud teisiti) ning täpselt välja mõõdetud. Mõõtke koostisaineid seadmega kaasas oleva mõõdunõuga. Kasutage kaasas olevaid mõõtelusikaid, mille üks pool vastab teelusikale ja teine pool supilusikale. Kõik lusikatäied vastavad ääreni mitte kuhjaga lusikatäitele. Valesti mõõdetud kogused annavad vale tulemuse. 5. Et taina kerkimine ei ebaõnnestuks, soovitame me teil panna kõik leiva koostisained pannile kohe alguses, ning et kasutamise ajal seadme kaant ei avataks (kui retseptis ei ole märgitud teisiti). Järgige täpselt retseptis toodud koostisainete järjestust ja koguseid. Esmalt vedelikud ning siis tahked ained. Pärm ei tohi puutuda kokku vedelike, suhkru või soolaga. 3. Leiva edukaks valmistamiseks on vajalik õigete koostisainete kasutamine. Kasutage koostisaineid enne nende parim-enne kuupäeva ning hoidke nad jahedas ja kuivas kohas. Üldine järjekord, millest kinni pidada: > Vedelikud (või, õli, munad, vesi, piim) > Sool > Suhkur > Jahu, esimene pool > Piimapulber > Spetsiifilised tahked koostisained > Jahu, teine pool > Pärm 4. Jahukogus tuleb täpselt välja mõõta. Seetõttu ongi oluline kasutada jahukoguse mõõtmisel köögikaalu. Kasutage kuivatatud pärmilaastude kotikesi. Kui retseptis ei ole Kasutamine ET • Leiva valmistamine on väga tundlik temperatuuri ja niiskustingimuste suhtes. Suure kuumuse korral kasutage tavalisest jahedamaid vedelikke. Sama moodi, kui on jahe, võib olla vajalik vett või piima eelnevalt üles soojendada (mitte kunagi üle 35°C). • Mõnikord võib samuti olla hea kontrollida taina olekut teise segamise ajal: tainas peab 304 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page305 moodustama ühtlase palli, mis tuleb panni seintelt kergelt lahti. - Kui kogu jahu ei ole tainasse lisatud, lisage natuke rohkem vett. - Kui tainas on liiga märg ning jääb panni külgede külge peate te tõenäoliselt lisama juurde jahu. Selliseid parandusi tuleb teha natukese haaval (mitte rohkem kui 1 supilusikatäis korraga) ning oodake ja vaadake, kas see annab soovitud tulemusi, enne kui jätkate. • Tavaline viga on, et arvatakse nagu võiks pärmi lisamine leiba rohkem kergitada. Liiga palju pärmi muudab leiva struktuuri hapramaks, tainas kerkib väga kõvasti ning kukub hiljem küpsetamise ajal kokku. Teil on teha kindlaks taina olek puudutades seda enne küpsetamist oma sõrmeotstega: tainas peab avaldama kerget vastusurvet ning sõrmed peavad kergelt tainasse peituma. Gluteenivabasid programme puudutavad hoiatused • Tükkide tekke vältimiseks tuleb jahu ja pärmi segu läbi sõeluda. • Sõtkumise hõlbustamiseks: ühtlasema koostise saamiseks tuleb segunemata koostisained kaabitsaga (katla kriimustamise vältimiseks puidust või plastmassist) katla seintelt katla keskele suunata. • Ka koostisainete lisamisel tuleb jälgida, et need ühtlaselt seguneks. • Gluteenivabades retseptides kasutatavate koostisainete iseloom ei võimalda saiadel kuldseks pruuniks küpseda. Sai jääb pealt sageli üsna valgeks. • Gluteenivaba sai ei kerki nii, nagu kerkib tavaline sai, jäädes sageli pealt pigem lamedaks. • Tulemused ei ole erinevaid valmissegude marke kasutades alati ühesugused: Vajalikuks võib osutuda vastavate muudatuste tegemine retseptides. Seega on soovituslik teha proovikatseid (vt. alljärgnev näide). Näide: vee koguse reguleerimine vastavalt taigna konsistentsile. Tainas peab olema küllalt pehme, ilma sealjuures liialt vedel olemata. Liiga vedel OK Erand: koogiküpsetustainas peab olema pigem vedel. 305 Liiga kuiv NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page306 ENNE OMA SEADME ESIMEST KORDA KASUTAMIST • Eemaldage nii seadme seest kui väljast tarvikud ja kõik kleebised - A. • Puhastage kõik detailid ja seade ise niiske lapiga. KIIRKÄIVITUS • Kerige toitejuhe lõpuni lahti ning ühendage pistik maandusega seinakontakti. • Seadme esimest korda kasutamisel võib eralduda kerget lõhna. • Eemaldage pann sangast tõstes ja pöörates veidi vastupäeva suunas. Seejärel asetage oma kohale sõtkumislaba -B-C. • Pange koostisained panni täpselt selleks ettenähtud järjekorras. Jälgige, et kõik koostisained oleksid täpselt välja kaalutud -DE. • Asetage leivapann leivamasinasse. Hoides panni sangast, pange see leivamasinasse nii, et see asetuks veovõlli peale (selleks peate panni veidi ühele küljele kallutama). Pöörake panni veidi päripäeva suunas ning see lukustub kohale -F-G. • Sulgege kaas. Ühendage leivamasin vooluvõrku ning lülitage siss. Peale piiksu kostumist ilmub displeile vaikeseadetega programm 1 st 1000 g, keskmine pruunistus H. • Valige soovikohane programm, vajutades selleks nupule . • Vajutage nupule . Taimeri koolon hakkab vilkuma ning taimer hakkab tagasi nulli lugema. Töötamise indikaatorlamp süttib põlema -I-J. • Küpsetamise või üles soojendamise lõpul eraldage leivamasin vooluvõrgust välja. Tõstke pann leivamasinast välja. Kasutage alati ahjukindaid kuna panni käepide ning ka panni kaane sisekülg on väga kuumad. Võtke kuum leib välja ning asetage ta vähemalt 1 tunniks restile jahtuma -K. Oma leivamasina paremaks tundma õppimiseks soovitame me teil kasutada oma esimese pätsi küpsetamisel PRANTSUSE LEIB retsepti. PRANTSUSE LEIB (programm 9) KOOSTISAINED - tl = teelusikatäis - spl = supilusikatäis PRUUNISTAMINE = KESKMINE KAAL = 1000 g AEG = 3:10 1. VESI = 365 ml 2. SOOL = 2 tl 306 3. NISUJAHU = 620 g 4. PÄRM = 11/2 tl NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page307 LEIVAMASINA KASUTAMINE Iga programmi kohta kuvatakse displeile vaikimisi valikud. Seadete vajalikud muudatused tuleb teil seetõttu sisestada käsitsi. Programmi valimine Programmi valimine käivitab rea samme, mis üksteise järel automaatselt ellu viiakse. Menüünupu abil on teil võimalik valida vastavale programmile vastava numbri. Displeile ilmub programmile vastav aeg. Iga kord kui te vajutate , ilmub displeile järgmise programmi number vahemikus 1-15: Gluteenivabade toodete valmistamise programmide kasutamine Gluteenivabade saiade ja kookide valmistamiseks kasutatakse menüüvalikuid 1, 2 ja 3. Kõikide nende programmide juures on kasutatav üks kindel kaal (1000 g programmide 1 ja 2 korral ning 750 g programmi 3 korral). Gluteenivabad saiad ja koogid on mõeldud neile, kes kannatavad gluteenitalumatuse käes (tsöliaakiahaiged), gluteeni sisaldudes mitmetes teraviljades (nisu, oder, rukis, kaer, kõva nisu, speltanisu jne). Schär või Valpiform tüüpi gluteenivabade koostisainete põhjal (neid segusid nimetatakse ka valmissegudeks). Seda tüüpi gluteenivabad valmissegud on saadaval nii kauplustes kui ka spetsiaalsetes poodides. Pange tähele, et tulemus ei ole alati erinevat marki gluteenivabade valmissegude kasutamisel ühesugune. Gluteenivabad retseptid on väljatöötatud Gluteenivabade jahude kasutamine ei võimalda alati optimaalse segu saavutamist: Tükkide moodustumise vältimiseks on soovituslik jahu ja pärmi segu läbi sõeluda. Seetõttu ei ole gluteenivabade programmide kasutamisel ajatatud käivitamine võimalik. Taigna ühtlasema koostise saavutamiseks tuleb segunemata koostisained pehme plastkaabitsaga katla seintelt katla keskele suunata, kuni taigna konsistentsi muutumiseni ühtlaseks. Gluteenivaba sai on konsistentsilt tihedam ja värvilt heledam kui tavaline saiataigen. 1. Soolakas gluteenivaba sai. Soovituslik on kasutada valmissegu. Selle programmi valikul on kasutatav üksnes 1000 g seadistus. Valmissegust, vähe suhkrut ja rasvaineid sisaldaval retseptil põhinev sai. 3. Gluteenivaba kook. Soovituslik on kasutada valmissegu. Selle programmi valikul on kasutatav üksnes 750 g seadistus. Valmissegust, küpsetuspulbril põhineval retseptil valmistatud kook. 2. Magus gluteenivaba sai. Soovituslik on kasutada valmissegu. Selle programmi valikul on kasutatav üksnes 1000 g seadistus. Valmissegust, suhkrut ja rasvaineid sisaldaval retseptil põhinev sai. 4. Kiire täistera leib. Programm on samaväärne Täistera leiva programmiga, kuid leib valmib sellest kiiremini. Saadud leival võib olla natuke tihedam koorik. Jälgige, et taignasse ei satuks koostisainete kombineeritud kasutamise käigus gluteeni sisaldavaid jahusid. Puhastage nõu, segamislaba nagu ka kõik tarvikud, mida kasutatakse gluteenivabade saiade ja kookide valmistamiseks, alati suure hoolega. Ühtlasi veenduge selles, et ka kasutatav pärm oleks gluteenivaba. 307 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page308 5. Täistera leib. Täistera leiva programmi kasutatakse täistera nisujahu kasutades täistera leiva valmistamiseks. 6. Soolata leib. Leib on üheks toiduainetest, millest me saame suurima päevase soolakoguse. Soola tarbimise vähendamine aitab vähendada veresoonkonna probleemidega seotud riske. 7. Super kiire tavaline valge leib. 7 programm on spetsiaalselt Super kiire tavaline valge leib retsepti valmistamiseks. Ülikiire programmiga valmistatud leib on tihedam kui teiste programmidega tehtud. 8. Kiire magus leib. Programm on samaväärne magusa leiva programmiga, kuid leib valmib sellest kiiremini. Saadud leival võib olla natuke tihedam koorik. 9. Prantsuse leib. Prantsuse Leiva programm vastab traditsioonilisele prantsuse krõbeda valge leiva retseptile. 10. Magus Leib. Magusa leiva programm on neile retseptidele, mis sisaldavad rohkem suhkrut ja rasva nagu näiteks piimasaiad ja brioched. Kui te kasutate spetsiaalset briochede või pirukate jahu, siis ärge valmistage korraga enam kui 750 g tainast. 11. Pätsi küpsetamine. Pätsi küpsetamise programm võimaldab Teil küpsetada 10 kuni 70 minutit (millel on 10 min. pikkused seadistusetapid). Programmi on võimalik valida eraldi ning kasutada: a) koos Leivataina programmiga; b) küpsetatud ning jahutatud leibade taaskuumutamiseks või pruunistamiseks; c) küpsetamise lõpetamiseks leivavalmistamise tsükli ajal toimunud pikema ajaliste voolukatkestuse korral. Leivamasinat ei tohi 11. programmi kasutamise ajal omapead jätta. Tsükli lõpetamiseks enne selle lõppu on programmi võimalik peatada käsitsi vajutades selleks all nuppu . 12. Leivatainas. Leivataina programm leiba ei küpseta. programm on kõikide hapendatud tainaste, nagu pitsa-, piruka- ja saiakeste tainaste sõtkumiseks ja kergitamiseks. 13. Kook. Saab kasutada küpsetuspulbrit kasutades saiakeste ja kookide valmistamiseks. Ainus käesolevale programmile sobiv kaal on 750 g. 14. Moos. Moosiprogramm valmistab panni peal automaatselt moose ja kompotte. 15. Pastatainas. Programm 15 ainult sõtkub. Kasutatakse ainult kergitamata pasta, nagu näiteks gluteenivabad nuudlid, pitsataigen. Leiva kaalu valimine Vaikimisi on leiva kaaluks 1000 g. Seda kaalu näidatakse ainult informatiivsetel põhjustel. Täpsemad andmed leiate te retseptist. Programmidel 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 kaaluseaded puuduvad. Vajutage nupule ning määrake valitud toode - 500 g, 750 g või 1000 g. Valitud toote kõrval olev indikaatorlamp süttib põlema. Kooriku värvuse valimine Vaikimisi on kooriku värvus KESKMINE. Programmidel 12, 14, 15, värvusseaded puuduvad. Võimalik on valida kolme valiku seast: HELE / KESKMINE / TUME. Kui te soovite vaikimisi seadet muuta, vajutage nupule kuni soovitud seade kõrval olev indikaatorlamp põlema süttib. 308 A J V NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page309 Start/Stop Sellele nupule vajutades lülitub seade sisse. Algab aja maha lugemine. Programmi peatamiseks või viitkäivitusega programmi tühistamiseks hoidke nuppu vähemalt 3 sekundit alla surutuna. TSÜKLID Juhendi lõpuosas toodud tabelis on kirjeldatud valitud programmi erinevaid tsükleid (vt. kasutusjuhendi lõpus). Sõtkumine Kerkimine Taina struktuuri moodustamiseks selliselt, et see paremini kerkida saaks. Selle tsükli ajal ning programmides 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 on teil võimalik lisada juurde lisaaineid: kuivatatud puuvilju või pähkleid, oliive, singitükke jms. Piiks annab märku, millal on lisamiseks õige aeg. Vaata valmistusaegade koondtabelit juhendi lõpuosas ning tabeli „lisa“ tulpa (vt. kasutusjuhendi lõpus). See veerg näitab aega, mis ilmub seadme displeile piiksu kostumisel. Selleks, et saada teada, kui palju varem piiks kostub lahutage „lisa“ veerus tood aeg küpsetamise üldajast maha. Näide: „lisa“ = 1:45 ning „aeg kokku“ = 2:01, lisaained tuleks lisada peale 16 minutit. Hoidmine Laseb taignal seista, selleks et parandada sõtkumise kvaliteeti. Selle aja jooksul saab pärm toimida, selleks et leib kerkiks ning saaks oma aroomi. Küpsetamine Leib on viimases küpsetamistsüklis. Soojana hoidmine Hoiab leiva peale küpsetamist soojana. Alati on aga soovitatav leib peale küpsetamist ilma pikemalt viivitamata välja võtta. Programmide 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 puhul saate te oma valmistoidu seadmesse jätta. Küpsetamisele järgneb automaatne ühe tunnine soojana hoidmise tsükkel. Ühe tunni jooksul, mil leiba hoitakse soojana, kuvatakse ekraanil 0:00 ja punktid taimeril vilguvad. Tsükli lõpul seiskub seade automaatselt olles eelnevalt toonud kuuldavale rea helisignaale. 309 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page310 VIITKÄIVITUSPROGRAMM Teil on võimalik programmeerida oma seadet 15 tundi ette nii, et teie toit on valmis täpselt siis kui te seda soovite. Seda funktsiooni on võimalik kasutada programmides 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. See etapp saab peale programmi, pruunistamise taseme ning kaalu valimist. Displeile kuvatakse programmi aeg. Arvutage välja ajaline erinevus aja, millal te käivitate programmi ning aja vahel, millal te soovite, et söök valmis oleks. Masin lisab automaatselt programmitsüklite kestvuse. ja nuppe kasutades vaadake arvestatud aega ( üles ja valla). Lühikesed puudutused muudavad aega 10 minutiliste sammudega, millele lisandub lühike helisignaal. Nuppu all hoides liigub aeg 10 minutiliste sammudega automaatselt edasi. Näiteks on hetkel kell 8 õhtul ning te soovite, et leib ootaks teid järgmisel hommikul kl 7. Valige ja abil 11:00. Vajutage nupule . Kostub piiks. Taimeri koolon hakkab vilkuma. Algab aja maha lugemine. Töötamise indikaatorlamp süttib põlema. Kui te olete teinud vea või kui te soovite valitud aega muuta, hoidke nuppu all kuni kostub piiks. Displeile kuvatakse vaikimisi aeg. Alustage toimingut uuesti. j Viitkäivitusega programme kasutades ärge kasutage retsepte, kus kasutatakse värsket piima, mune, hapukoort, jogurtit, juustu või värskeid puuvilju kuna need võivad öö jooksul rikneda. T Praktiline nõuanne Voolukatkestuse korral: kui tsükli toimumise ajal katkeb programm kas siis voolukatkestuse või vale käsitlemise tulemusena, on masinal 7 minutiline kaitseaeg, mille jooksul kõik seadistused hoitakse alles. Tsükkel algab kohalt, kus ta katkes, uuesti. Peale nimetatud aega on kõik seaded mälust kadunud. Kui te tahate käivitada teise programmi, et küpsetada teine päts, avage kaas ning oodake 1 tund enne kui alustate teist küpsetamist. > Peale leivapätsi välja võtmist asetage ta seni kuni ta veel kuum on ühele küljele ning hoidke ahjukindaga käega teda kinni. > Sisestage teise käega sõtkumislabade telje suunas konks sisse -M. > Tõmmake ettevaatlikult sõtkumislabade vabastamiseks -M. > Keerake päts õiget pidi ning asetage restile jahtuma. Teie leivapätsi välja võtmine: võib juhtuda, et teie sõtkumislabad on pätsi välja võtmisel jäänud pätsi kinni. Kasutage sellisel juhul seadmega kaasas olevat konksu: 310 M t v Ä v v v v t NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page311 KOOSTISAINED Gluteenivaba jahu: saadaval on suures valikus leivateoks mitte mõeldud jahusid (gluteeni mitte sisaldavad). Nendest levinumad on tatrajahu, riis (valge või tume), kinoa, mais, kastan ja sorgo. Selleks et anda taignale gluteenist tulenev elastsus, osutub vajalikuks mitme leivateoks mitte mõeldud jahu kokkusegamine ja paksendusainete lisamine. Paksendusained: õige konsistentsi saavutamiseks ja gluteenile omase elastsuse jäljendamiseks on teil võimalik lisada taignale veel ksantaankummi ja/või guarjahu. Neid koostisaineid kasutatakse toiduainetööstuses paksendajate, stabilisaatorite ja emulgaatoritena. Gluteenivabad valmissegud: lihtsustavad gluteenivaba saia valmistamist, sest need sisaldavad paksendajaid ja nende eeliseks on asjaolu, et need on garanteeritult gluteenivabad. Mõned valmissegud on isegi bioloogilist päritolu. Tulemused ei ole erinevaid valmissegude marke kasutades alati ühesugused. Rasvad ja õlid: rasvad muudavad leiva pehmemaks ja maitsvamaks. Samuti aitab see leival kauem värskena seista. Liiga palju rasvaineid muudab kerkimise aeglasemaks. Kui te kasutate võid lõigake või väikesteks tükkideks, et ta jaotuks ühtlaselt üle terve taigna või siis ajage või enne lisamist vedelaks. 15 g võid on võimalik asendada 1 supilusikatäie õliga. Ärge lisage kuuma võid. Vältige rasva kokku puutumist pärmiga kuna rasv väldib vee imendumist pärmi. Ärge kasutage väikese rasvasisaldusega määrdevõideid või või asendajaid. Munad: munad muudavad taigna rikkamaks, parandavad leiva värvi ning aitavad kaasa pehme, valge sisu tekkimisele. Mune kasutades vähendage proportsionaalselt kasutatavate vedelike kogust. Tehke muna katki ning lisage vedelik kuni saadav koguhulk on võrdne retseptis tooduga. Retseptides on arvestatud 50 g munadega; kui munad on suuremad lisage natuke jahu juurde; kui munad on väiksemad pange ka jahu vähem. Piim: retseptid kasutavad kas värsket piima või piimapulbrit. Piimapulbri puhul lisage juurde retsepti näidatud kogus vett. Piim parandab leiva maitset ning parendab leiva hoidmisomadusi. Värsket piima kasutavate retseptide puhul võite osa piimast asendada veega pidades aga silmas, et koguhulk peab siiski jääma samaks. Poolkooritud piim või kooritud piim on parimad vahendid leiva tiheda struktuuri vältimiseks. Piimal on ka emulgeeriv mõju ühtlustades leiva sees oleva õhu jaotuse ning andes siseosale palju ilusama välimuse. Vesi: vesi küllastab ja aktiviseerib pärmi. Lisaks küllastab ta jahus leiduva tärklise ning aitab leiva sisemusel moodustuda. Piima või mõne muu vedelikuga saab vee täielikult või osaliselt asendada. Kasutage üksnes toatemperatuuril olevaid vedelikke, välja arvatud juhul, kui valmistate gluteenivabu saiu, mille juures on vajalik leige vee kasutamine (temperatuuril ligikaudu 35°C). Jahu: jahu kaal võib olenevalt kasutatavast jahu sordist olla väga erinev. Jahu kvaliteet mõjutab ka otseselt küpsetamise tulemust. Hoidke jahu hermeetiliselt suletud nõus kuna jahu reageerib õhus toimuvatele muutustele liites endaga niiskust või siis seda vabastades. Tavalise jahu asemel soovitame kasutada „tugevat jahu”, „leivajahu” või „pagarijahu”. Kliide, kaerahelveste, idude või terade lisamine muudavad leiva väiksemaks ja raskemaks. Soovitame kasutada T55 jahu kui retseptis ei ole just teisiti soovitatud. Kui te kasutate leiva valmistamiseks valmissegusid jälgige, et te ei ületaks korraga kasutatava taigna 750 g piirkaalu. Tulemust mõjutab ka see kui sõmer või peene jahu on: mida enam on tegemist täisterajahuga (st mida rohkem on jahus viljatera väliskesta) seda vähem tainas kerkib ning seda tihedam leib tuleb. Kauplustest on võimalik leida ka eelküpsetatud leivatooteid. Selliseid eeltooteid valmistades järgige täpselt valmistaja poolseid juhiseid. Üldiselt pidage programmi valides kinni valmisküpsetuse nõudmisest. Näide: Täisteraleib - programmi nr 5. 311 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page312 Suhkur: kasutage eelistatult sahharoose, toorsuhkrut või mett. Ärge kasutage või tükksuhkrut. Suhkur on pärmi söögiks, annab leivale hea maitse ning parandab kooriku pruunistumist. Kunstlikud magusained ei suuda suhkrut asendada kuna pärm ei reageeri nendega. Sool : sool annab toidule maitse ning reguleerib pärmi aktiivsust. See ei tohi puutuda kokku pärmiga. Tänu soolale on tainas kindel, kompaktne ning ei kerki liiga kiirelt. Samuti parandab see taigna struktuuri. Kasutage tavalist lauasoola. Ärge kasutage jämesoola või soola asendajaid. Pärm: pagaripärmi on mitmel kujul: värskena väikestes kuubikutes, kuivatatud ning vett lisades aktiveeruvad, või kuivatatud ning lahustuvad. Värsket pärmi müüakse toidupoodides (pagaritoodete või värskete toiduainete osakondades), kuid samuti on teil võimalik osta värsket pärmi oma kohalikust pagaritöökojast; pärm tuleb lisada koos teiste koostisainetega otse oma leivamasina küpsetuspannile. Ärge unustage murendada värsket pärmi oma sõrmede vahel peenemaks, et see kergemini lahustuks. Ainult aktiivset kuivatatud pärmi (väikestes graanulites) tuleb enne kasutamist vähese leige veega segada. Valige 35°C lähedane temperatuur; kui temperatuur on väiksem, siis taigen ei kerki korralikult, kui aga kõrgem, siis kaotab pärm oma jõu. Pidage kinni ette antud kogustest ning pidage meeles kordistada koguseid kui te kasutate värsket pärmi (vaata alljärgnevat võrdlustabelit). Kuivatatud ja värske pärmi koguse/kaalu vahelised võrdelised väärtused: Kuivatatud pärm (tl) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Värske pärm (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Gluteenivabade saiade valmistamisel tuleb kasutada spetsiaalset gluteenivaba pärmi. Lisandid (oliivid, singitükid jms.): lisage oma retseptidele omapära teile sobivate lisandite lisamise teel, pidades samas silmas: > lisage lisandeid peale lisandite piiksu kostumist, seda eriti just õrnade lisandite nagu kuivatatud puuviljad puhul. > lisage tervemad terad (nagu lina- või seesamiseemned) sõtkumisprotsessi alguses, selleks et masin saaks segamisele kaasa aidata (viitkäivituse puhul, näiteks). > nõrutage põhjalikult niisked koostisosad (oliivid). > katke rasvased parema segamise huvides õrna jahukihiga. > ärge lisage suurt kogust lisaaineid, eriti juustu, värskeid puu- ja köögivilju, kuna need võivad mõjutada taina kujunemist; pidage kinni retseptis toodud kogustest. > hakkige pähklid peeneks, kuna nad võivad lõikuda läbi pätsi struktuuri ning vähendada küpsetise kõrgust. > ärge laske ühelgi koostisainel pannist välja kukkuda. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE • Eraldage seade vooluvõrgust. • Puhastage kõik detailid, seade ise ning panni sisemus niiske lapiga. Kuivatage põhjalikult - L. • Peske pann ning sõtkumislabad kuuma seebiveega. Kui sõtkumislabad jäävad panni kinni laske neil 5 kuni 10 minutit vees liguneda. • Vajaduse korral saab kaant puhastada sooja vee ja käsnaga. • Ärge peske seadme ühtegi osa nõudepesumasinas. • Ärge kasutage majapidamise puhastusvahendeid, küürimiskäsnu alkoholi. Kasutage pehmet, niisket lappi. või • Ärge mitte kunagi pange seadet või selle kaant vette. 312 t NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page313 RETSEPTID Iga retsepti puhul lisage koostisained täpselt märgitud järjekorras. Sõltuvalt valitud retseptist ning vastavast programmist on teil võimalik juhendi lõpus vaadata valmistamisaegade koondtabelit ning erinevaid programmi osaks olevaid tsükleid (vt lõpus dokumendi). Ärge palun muutke koguseid ega jätke koostisaineid välja kuna see võib retsepti tasakaalust välja ajada. tl = teelusikatäis - spl = supilusikatäis PROG. 1 - SOOLAKAS GLUTEENIVABA SAI PROG. 2 - MAGUS GLUTEENIVABA SAI 1000 g Soovituslik on kasutada Schär või Valpiform tüüpi valmissegu. Järgige valmissegu pakendil ja retseptiraamatus toodud juhiseid. Ärge ületage taigna kogust 1000 g. PROG. 4 - KIIRE TÄISTERA LEIB PROG. 5 - TÄISTERA LEIB TÄISTERA LEIB 500 g 750 g 1. Vesi 205 ml 270 ml 2. Õli 11/2 spl 2 spl 3. Sool 1 tl 11/2 tl 2 tl 4. Suhkur 11/2 tl 5. Nisujahu T55 130 g 180 g 6. Täisterajahu T150 200 g 270 g 7. Pärm 1 tl 1 tl 1000 g 355 ml 3 spl 2 tl 3 tl 240 g 360 g 11/2 tl PROG. 7 - SUPER KIIRE TAVALINE VALGE LEIB 500 g 750 g 1000 g 1. Vesi (soojendatud, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Õli 3 tl 1 spl 11/2 spl 1/2 tl 3. Sool 1 tl 11/2 tl 4. Suhkur 2 tl 3 tl 1 spl 5. Piimapulber 11/2 spl 2 spl 21/2 spl 6. Nisujahu T55 325 g 445 g 565 g 7. Pärm 11/2 tl 21/2 tl 3 tl PROG. 3 - GLUTEENIVABA KOOK 750 g Soovituslik on kasutada Schär või Valpiform tüüpi valmissegu. Ärge ületage taigna kogust 1000 g. Vahustage munad koos suhkru ja soolaga 5 minutit kuni segu muutub valgeks. PROG. 6 - SOOLATA LEIB 500 g 1. Vesi 200 ml 2. Nisujahu T55 350 g 3. Kuivatatud 1/2 tl pagaripärm Lisage, kui kostuvad piiksud 4. Seesami seemned 50 g 750 g 270 ml 480 g 1000 g 365 ml 620 g 1 tl 1 tl 75 g 100 g PROG. 8 - KIIRE MAGUS LEIB PROG. 10 - MAGUS LEIB BRIOCHE 500 g 750 g 1. Vahustatud munad* 2 2 2. Pehmendatud või 115 g 145 g 3. Sool 1 tl 1 tl 4. Suhkur 21/2 spl 3 spl 5. Piim 55 ml 60 ml 6. Nisujahu T55 280 g 365 g 7. Pärm 11/2 tl 2 tl Lisavariant: 1 teelusikatäis apelsinikoort. * 1 keskmine muna = 50 g 313 1000 g 3 195 g 11/2 tl 4 spl 80 ml 485 g 3 tl NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page314 PROG. 9 - PRANTSUSE LEIB 500 g 1. Vesi 200 ml 2. Sool 1 tl 3. Nisujahu T55 350 g 4. Pärm 1 tl 750 g 275 ml 11/2 tl 465 g 1 tl PROG. 12 - LEIVATAINAS PIZZATAINAS 500 g 1. Vesi 160 ml 2. Oliiviõli 1 spl 1/2 tl 3. Sool 4. Nisujahu T55 320 g 1/2 tl 5. Pärm 1000 g 365 ml 2 tl 620 g 11/2 tl PROG. 13 - KOOK SIDRUNIKOOK 1000 g 1. Vahustatud munad* 4 2. Suhkur 260 g 3. Sool 1 näpistus 4. Või, pehme, kuid jahutatud 90 g 5. Sidrunikoor 11/2 sidruni 6. Sidrunimahl 11/2 sidruni 7. Nisujahu T55 430 g 8. Küpsetuspulber 31/2 tl Vahustage munad koos suhkru ja soolaga 5 minutit kuni segu muutub valgeks. Valage segu masina pannile. Lisage jahutatud sulavõi. Lisage sidruni mahl ja koor. Segage jahu ja küpsetuspulber omavahel kokku ning lisage see eelnevale segule. Jälgige, et te valaksite jahu ühte kuhja kohe nõu keskele. PROG. 15 - PASTATAINAS 500 g 750 g 1. Vesi 45 ml 50 ml 2. Vahustatud munad* 3 4 3. Sool 1 näpistus 1/2 tl 4. Nisujahu T55 375 g 500 g 750 g 240 ml 11/2 spl 1 tl 480 g 1 tl 1000 g 320 ml 2 spl 11/2 tl 640 g 11/2 tl PROG. 14 - MOOS MOOSID Lõigake või tükeldage teie valitud puuviljad enne leivavalmistajasse panemist. 1. Maasika-, virsiku-, rabarberivõi aprikoosimoos 2. Suhkur 3. Sidrunimahl 4. Pektiin 580 g 360 g 1 sidruni 30 g 1. Apelsin või greipfruut 2. Suhkur 3. Pektiin 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 tl 670 g * 1 keskmine muna = 50 g 314 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page315 JUHISED PUUDUSTE KÕRVALDAMISEKS JA TEIE RETSEPTIDE PAREMAKS MUUTMISEKS Ei saa soovitud tulemust? Alljärgnev tabel aitab teil leida lahenduse. Taigen Leib kukub Leib ei Koorik ei Koorik on pruun, Ülemine kerkib liiga kokku peale kerki ole piisavalt kuid leib ei ole osa ja palju liiga tugevat piisavalt kuldne sees ära küljed on kerkimist küpsenud jahused Küpsetamise ajal vajutati sisse/välja nupule . Liiga vähe jahu. Liiga palju jahu. Liiga vähe pärmi. Liiga palju pärmi. Liiga vähe vett. Liiga palju vett. Liiga vähe suhkrut. Halva kvaliteediga jahu. Koostisainete valed proportsioonid (liiga palju). Vesi on liiga kuum. Vesi on liiga külm. Vale programm. JUHISED TEHNILISTE VIGADE KÕRVALDAMISEKS PROBLEEMID PÕHJUSED - LAHENDUSED Sõtkumislabad jäävad • Laske enne välja võtmist liguneda. leivavanni kinni. Peale nupule vajutamist • Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje EO1, seade piiksub: masin on ei juhtu mitte midagi. liiga kuum. Oodake kahe tsükli vahel 1 tund. • Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje EOO, seade piiksub: masin on liiga külm. Oodake, kuni see soojeneb toatemperatuurini. • Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje HHH või EEE, seade piiksub: rike. Masina peab viima volitatud spetsialisti juurde kontrollimiseks. • Viitkäivitus on sisse programmeeritud. Peale nupule vajutamist • Pann ei ole korralikult seadmesse paigutatud. töötab mootor edasi, kuid • Segamislaba on kas puudu või siis on valesti kinnitatud. taigna segamist ei toimu Ülaltoodud kahel puhul seisake seade pikalt nupule vajutades. Alustage retsepti valmistamist uuesti algusest. Peale viitkäivitust ei ole • Unustasite peale programmeerimist vajutamast nupule. taigen piisavalt kerkinud • Pärm on puutunud kokku kas soola ja/või veega. või siis midagi ei juhtu. • Segamislaba on puudu. Kõrbemise lõhn. • Osa lisaaineid on sattunud väljapoole panni: laske masinal maha jahtuda ning puhastage masina sisemus niiske švammiga, kuid ilma puhastusvahendita. • Taigen on üle ääre ajanud: koostisainete kogus on olnud liiga suur ning liiga vedel. Järgige retseptis antud koguseid. 315 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page316 APRAŠYMAS 1 - dangtelis su langeliu 2 - valdymo skydelis a - displėjaus ekranas b - įjungimo/išjungimo mygtukas c - svorio išrinkimo mygtukas d - programos pradžios uždelsimo ir programa trukmės nustatymo mygtukai 11 e - duonos plutos spalvos išrinkimo mygtukas f - programų išrinkimo mygtukas g - veikimo indikatorius 3 4 5 6 - duonos kepimo dubuo užminkymo mentė sugraduota stiklinė atitinkantis vieną arbatinį šaukštelį/ atitinkantis vieną valgomąjį šaukštą 7 - kabliukas užminkymo mentelių iškėlimui PRAKTINIAI PATARIMAI Pasirengimas sufasuotas pakeliuose. Jei recepte nėra nurodoma kitaip, nenaudokite kepimo miltelių. Pradarius mielių pakelį, jį reikia sandariai uždaryti, laikyti vėsioje vietoje ir sunaudoti per 48 vai. 1. Įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas: duonos kepimo šiuo prietaisu būdas skiriasi nuo duonos gaminimo rankomis. 2. Visos naudojamos sudedamosios dalys turi būti kambario temperatūros (jei nėra nurodyta kitaip) ir tiksliai pasvertos. Skysčius dozuokite naudodamiesi pridedama sugraduota stikline. Komplektuojamu dvigubu dozatoriumi, kurio vienas kaušelis atitinka valgomąjį šaukštą, o kitas – arbatini šaukštelį, atmatuokite kitas sudedamąsias dalis. Dozatoriaus kaušelį reikia užpildyti lygiai (be kaupo). Dėl blogai atmatuotų sudedamųjų dalių gali būti gaunami prasti rezultatai. 3. Norint iškepti skanią duoną, būtina naudoti tinkamas sudedamąsias dalis. Sudedamosios dalys turi būti saugomos vėsioje, sausoje vietoje, o jų galiojimo laikas turi būti nepasibaigęs. 4. Labai svarbu preciziškai atmatuoti miltų kiekį. Dėl to miltus reikia sverti virtuvinėmis svarstyklėmis. Naudokite sausas mieles, 5. Norėdami, kad tešla tinkamai pakiltų, visas sudedamąsias dalis į duonos kepimo dubenį sudėkite iš karto ir venkite darinėti duonkepės dangtelį (jei nėra nurodyta kitaip). Tiksliai laikykitės receptuose nurodytų kiekių ir sudedamųjų dalių. Pirmiausia skysčiai, o po to kiti maisto produktai. Mielės neturi kontaktuoti su skysčiais, cukrumi ar druska. Reikia laikytis tokio eiliškumo: > Skysčiai (sviestas, aliejus, kiaušiniai, vanduo, > pienas) > Druska > Cukrus > Miltai, pirma pusė > Pieno milteliai > Specifinės kieto pavidalo sudedamosios dalys > Miltai, antra pusė > Mielės Naudojimasis LT • Duonos gaminimo procesui didelę įtaką daro temperatūra ir drėgmė. Didelio karščio atveju naudokite 316 skysčius, kurie yra šaltesni nei paprastai. Taip pat, jei yra šalta, gali tekti pašildyti vandenį ar pieną (niekada neviršykite 35°C). NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page317 • Taip pat kartais gali būti naudinga patikrinti tešlos būklę antrojo minkymo metu: ji turi susiformuoti į vientisą rutulį, kuris lengvai atlimpa nuo duonos kepimo dubens sienelių. - jei nei visi miltai buvo suminkyti į tešlą, įpilkite šiek tiek daugiau vandens, - jei tešla per drėgna ir limpa prie duonos kepimo dubens sienelių, įdėkite šiek tiek miltų. Tokie korekciniai veiksmai turi būti vykdomi palaipsniui (ne daugiau kaip vienas arbatinis šaukštelis per kartą), o prieš tęsiant, reikia palaukti ir įsitikinti, kad tešlos būklė pagerėjo • Dažnai pasitaikanti klaida, tai galvoti, kad įdėjus daugiau mielių, tešla dar labiau pakils. Dėl pernelyg didelio mielių kiekio, duona tampa labiau trapi, tešla labai pakyla, tačiau nusileidžia kepimo metu. Tešlos būklę prieš pat kepimą galite nustatyti ją nestipriai paliesdami pirštais: tešla turi lengvai priešintis spaudimui pirštu, o pirštas turi prasmegti joje po truputį. Įspėjimai dėl programų be glitimo naudojimo • Miltų mišinius su mielėmis reikia prakošti, kad nesusidarytų gumulai. • Pagalba minkant: kad ingredientus būtų lengviau įmaišyti, mentele (medine arba plastikine, kad nesubraižytumėte dangos) nustumkite juos nuo sienelių link indo centro. • Taip pat reikia daryti papildomai įdėjus ingredientų. • Dėl receptams be glitimo naudojamų ingredientų pobūdžio duona optimaliai neapskrus. Dažnai duonos viršus liks pakankamai šviesus. • Duona be glitimo neiškyla taip, kaip įprasta duona, ir jos paviršius dažnai lieka plokščias. • Ne visų gamintojų mišiniais pasiekiamas vienodas rezultatas: gali būti, kad receptus reikės koreguoti. Todėl rekomenduojama atlikti bandymus (žr. žemiau pateiktą pavyzdį). Pavyzdys: pilkite skysčio atsižvelgdami į tešlos tirštumą. Ji turi būti pakankamai minkšta, bet ne skysta. Per skysta OK Išimtis: pyrago tešla turi būti skystesnė. 317 Per sausa NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page318 PRIEŠ NAUDODAMIESI DUONKEPE PIRMĄJĮ KARTĄ • Išimkite priedus ir nuplėškite lipdukus, esančius tiek prietaiso viduje, tiek išorėje -A. • Naudodamiesi drėgnu skudurėliu, nuvalykite visus priedus ir patį prietaisą. GREITAS NAUDOJIMASIS • Visiškai išvyniokite elektros laidą ir jo šakutę įjunkite į elektros tinklo lizdą. • Pirmąjį kartą naudojantis duonkepe, gali būti juntamas „naujo prietaiso" kvapas. • Išimkite duonos kepimo dubenį pakeldami rankenėlę ir šiek tiek pasukdami dubenį prieš laikrodžio rodyklę. Tada įstatykite užminkymo mentę -B-C. • Tiksliai rekomenduojama tvarka į duonos kepimo dubenį sudėkite sudedamąsias dalis. Įsitikinkite, kad visos sudedamosios dalys buvo tiksliai pasvertos -D-E. • Į duonkepę įdėkite duonos kepimo dubenį. Laikydami duonos kepimo dubenį už rankenėlės, įstatykite jį į duonkepę taip, kad jis būtų įtaisytas ant veleno (tam dubenį reikia šiek tiek pakreipti į šoną). Švelniai pasukite dubenį laikrodžio rodyklės kryptimi ir jis užsifiksuos -FG. • Uždarykite dangtelį. Įjunkite duonkepę į elektros tinklą ir įjunkite jos maitinimą. Išgirdus pyptelėjimą, displėjaus ekrane pagal nutylėjimą bus atvaizduojama 1-oji programa, tai yra, 1000 g, vidutinio rudumo pluta -H. • Mygtuku programą. pasirinkite pageidaujamą • Paspauskite mygtuką. Blykčioja laikmačio dvitaškis ir vykdoma atgalinė laiko atskaita. Šviečia veikimo indikatorius -I-J. • Pasibaigus gaminimui ar pašildymo ciklui, išjunkite duonkepę iš elektros tinklo. Iškelkite duonos kepimo dubenį iš duonkepės. Visada naudokitės pirštinėmis, nes duonos kepimo dubens rankenėlė ir vidinė dangtelio pusė yra karšta. Išimkite karštą duoną ir padėkite ją ant grotelių mažiausiai 1 val., kad ji atvėstų -K. Susipažinimui su šia duonkepe pirmąjį kartą mes rekomenduojame pabandyti iškepti PRANCŪZIŠKASIS BATONAS kepalą. PRANCŪZIŠKASIS BATONAS (programa 9) SU DEDAMOSIOS DALYS v. š. = valgomasis šaukštas - A. Š. = arbatinis šaukštelis PLUTA = VIDUTINIO RUDUMO SVORIS = 1000 g TRUKME = 3:10 1. VANDUO = 365 ml 3. BALTOS DUONOS MILTAI = 620 g 2. DRUSKA = 2 v. š. 4. MIELĖS = 11/2 v. š. 318 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page319 NAUDOJIMASIS DUONKEPE Atvaizduojamos kiekvienai programai gamykloje užprogramuotos nuostatos. Pageidaujamas nuostatas galite pasirinkti rankiniu būdu. Programos pasirinkimas Pasirinkus programą, vienas po kito automatiškai bus įvykdyti žingsnių veiksmai. Meniu mygtukas įgalina pasirinkti programą iš tam tikro skaičiaus skirtingų programų. Bus atvaizduojamas išrinktosios programos vykdymo Laikas. Kiekvienąkart paspaudus , displėjaus ekrane atvaizduojamas programos numeris keisis nuo 1 iki 15: Programų be glitimo naudojimas 1, 2 ir 3 meniu turi būti naudojami kepant duoną arba pyragus be glitimo. Kiekvienai programai galimas tik vienas svoris (1000 g 1 ir 2 programoms, 750 g – 3 programai). Duona ir pyragai be glitimo tinka daugelyje grūdinių kultūrų (kviečiuose, miežiuose, rugiuose, avižose, kamute, dvigrūdžiuose kviečiuose ir t. t.) esančio glitimo netoleruojantiems (sergantiems celiakija) asmenims. mišinius (dar vadinamus paruoštais naudoti mišiniais) kepti „Schär“ arba „Valpiform“ tipo duoną be glitimo. Šio tipo ruošinius be glitimo galima įsigyti prekyboje ir specializuotose parduotuvėse. Atminkite, kad ne visų gamintojų paruoštų naudoti mišinių rezultatai bus vienodi. Receptai be glitimo buvo sukurti naudojant Miltų be glitimo konsistencija neleidžia užtikrinti optimalaus sumaišymo: miltų mišinius su mielėmis patariama prakošti, kad nesusidarytų gumulai. Dėl to programose be glitimo atidėto paleidimo funkcijos nėra. Be to, minkšto plastiko mentele reikia nustumti tešlą ir nesumaišytus ingredientus nuo indo kraštų link centro, kol tešla taps vienalytė. Duona be glitimo bus tirštesnė ir šviesesnė, nei įprasta duona. 1. Sūri duona be glitimo. Rekomenduojama naudoti paruoštą naudoti mišinį. Šiai programai galima nustatyti tik 1000 g. Šiai duonai naudojamas paruoštas naudoti mišinys pagal receptą, kuriame yra mažai cukraus ir riebalų. 3. Pyragas be glitimo. Rekomenduojama naudoti paruoštą naudoti mišinį. Šiai programai galima nustatyti tik 750 g. Šiai duonai naudojamas paruoštas naudoti mišinys pagal pyrago su cheminėmis mielėmis receptą. 2. Saldi duona be glitimo. Rekomenduojama naudoti paruoštą naudoti mišinį. Šiai programai galima nustatyti tik 1000 g. Šiai duonai naudojamas paruoštas naudoti mišinys pagal receptą, kuriame yra cukraus ir riebalų. 4. Greitai rupių miltų duona. Ši programa atitinka Rupių miltų duonos programa, tačiau ji spartesnė. Naudojant šią programą iškeptos duonos plutelė yra šiek tiek kietesnė. Svarbu saugoti, kad neįsimaišytų miltai, kurių sudėtyje yra glitimo. Ypač kruopščiai išplaukite indą, mentelę bei visus įrankius, naudojamus duonai ir pyragams be glitimo ruošti. Taip pat įsitikinkite, kad naudojamos mielės yra be glitimo. 319 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page320 5. Rupių miltų duona. Rupių miltų duonos programa naudojama kepant duoną iš rupių miltų. 6. Duona be druskos. Su duona organizmas gauna didžiausią dienos druskos normą. Sumažinant druskos suvartojimą, galima sumažinti problemų, susijusių su širdies ir kraujagyslių sistema, riziką. 7. Super greitai paruošiama paprasta balta duona. 7 programa specialiai skirta gaminti pagal receptą Super greitai paruošiama paprasta balta duona. 8. Greitai saldus batonas. Ši programa atitinka Saldaus batono programa, tačiau ji spartesnė. Naudojant šią programą iškeptos duonos plutelė yra šiek tiek kietesnė. 9. Prancūziškasis batonas. Ši prancūziškojo batono programa atitinka tradicinio traškaus prancūziškojo batono receptą. 10. Saldus batonas. Saldaus batono programa naudojama gaminant pagal receptus, kuriuose nurodoma daug cukraus ir riebalų, kaip antai, sviestines bandeles ir pan. Jei sviestinėms bandelėms ir vyniotiniams naudojate specialius miltų mišinius, bendra tešlos masė neturi viršyti 750 g. 11. Duonos Kepimas. Duonos kepimo programa leidžia kepti nuo 10 iki 70 minučių (kiekvienos programos trukmė gali būti reguliuojama 10 minučių trukmės intervalais). Ji gali būti pasirinkta atskirai ir naudojama: a) su Duonos tešla programa; b) pašildyti iškeptus ar atvėsintus duonos gaminius ar juos paskrudinti; c) užbaigti kepimui, kai duonos kepimo metu ilgą laiko tarpą buvo nutrūkęs elektros tiekimas. Naudojant 11-ąją programą, draudžiama duonkepę palikti be priežiūros. Norint nutraukti ciklą jam nepasibaigus ir rankiniu būdu sustabdyti programos vykdymą, reikia paspausti ir palaikyti nuspaustą mygtuką. 12. Duonos Tešla. Naudojant Duonos tešla programa duona nekepama. Tai visų mielinių tešlų, pavyzdžiui, picos, vyniotinio ir pan., minkymo ir pakėlimo programa. 13. Pyragas. Gali būti naudojama pyragaičiams ir pyragams pagaminti, kai naudojami kepimo milteliai. Ši programa tinka tik 1000 g svorio kepiniams kepti. 14. Džemas. Džemo programa duonos kepimo dubenyje automatiškai verda uogienes ir kompotus (saldžių vaisių). 15. Makaronų tešla. Programa 15 skirta tik minkymo ciklui. Ji naudojama mielinei, pavyzdžiui, makaronų, tešlai užminkyti, lakštiniai, picos tešla be glitimo. Duonos svorio nustatymas Pagal nutylėjimą nustatomas 1000 g duonos svoris. Šis svoris rodomas orientavimuisi. Daugiau informacijos pateikiama receptuose. Naudojant 9, 11, 12, 13, 14, 15 programas, svorio nustatyti neįmanoma. Paspausdami mygtuką, pasirinkite pageidaujamą svorio nuostatą - 500 g, 750 g ar 1000 g. Ties išrinktąja nuostata įsižiebs indikatorius. 320 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:02 Page321 Duonos plutos spalvos pasirinkimas Pagal nutylėjimą nustatoma MEDIUM (vidutinio rudumo) duonos plutos spalva. Naudojant 12, 14, 15 programas, duonos plutos spalvos nėra įmanoma nustatyti. Galimos pasirinktys: LIGHT / MEDIUM / DARK. Jei pageidaujate pakeisti gamyklinę nuostatą, spaudykite mygtuką, iki įsižiebs indikatorius, esantis ties pageidaujama nuostata. Įjungimas / išjungimas Paspausdami mygtuką, įjunkite duonkepę. Prasidės atgalinė laiko atskaita. Norėdami sustabdyti programą ar atšaukti uždelstą programos vykdymo pradžią, paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką. CIKLAI Išrinktos programos įvairūs ciklai pateikiami lentelėje (žr. lapelio pabaigoje). Minkymas Pakėlimas Skirtas tešlos struktūrai suformuoti, kad ji geriau pakiltų. Kai naudojamos programos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, šio ciklo vykdymo metu galima įdėti sudedamąsias dalis: džiovintus vaisius ar riešutus, alyvuoges, kumpio gabalėlius ir pan. Pyptelėjimas nurodo kada jūs galite įsiterpti. Apie įsiterpimo trukmes žr. lentelės (žr. lapelio pabaigoje) stulpelį „papildomai". Šiame stulpelyje nurodomas laikas, kuris pasigirdus pyptelėjimui bus rodomas duonkepės displėjaus ekrane. Jei pageidaujate sužinoti, kiek laiko liko iki pyptelėjimo, stulpelyje „papildomai" pateiktą laiką atimkite iš bendros kepimo trukmės. Pavyzdžiui: kai „papildomai" = 1:45 ir „bendra gaminimo trukmė" = 2:01, sudedamąsias dalis bus galima sudėti po 16 min. Pauzė Laikotarpis per kurį mielės pakelia tešlą ir išlaisvina jos aromatą. Kepimas Transformuoja tešlą į duoną, o jos plutai suteikia rusvą spalvą. Šildymas Išlaiko duoną šiltą po kepimo. Iš karto po kepimo duoną rekomenduojama apversti. Naudojant programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, iškeptą duoną galima palikti duonkepėje. Iš karto po kepimo automatiškai vykdomas vienos valandos trukmės šildymo ciklas. Per valandą, kol duona šildoma, displėjaus ekrane rodoma 0.00, o laikmatyje – dvitaški . Pasibaigus ciklui, duonkepė bus išjungta automatiškai po kelių garsinių signalų. Leidžia tešlai ilsėtis, kad būtų pagerinta užminkymo kokybė. 321 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page322 PROGRAMOS VYKDYMO PRADŽIOS UŽDELSIMAS Jūs turite galimybę duonos kepimo programos pradžią atidėti iki 15 val., kad duona būtų iškepta jums reikiamu laiku. Ši funkcija negali būti naudojama su programomis 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Programos vykdymo pradžią galima uždelsti pasirinkus programą, plutos spalvą ir kepalo svorį. Atvaizduojama programos trukmė. Apskaičiuokite laiko skirtumą tarp programos įjungimo momento ir laiko kada pageidaujate, kad duona būtų iškepta. Duonkepė automatiškai įtraukia programos ciklų vykdymo trukmes. Naudodamiesi ir , mygtukais, atvaizduokite apskaičiuotą laiko skirtumą ( padidina, o , sumažina). Paspaudžiant (pasigirsta pyptelėjimas) uždelsimo trukmė pakeičiama 10 min. intervalu. Laikant nuspaustą mygtuką, uždelsimo trukmė nuolat keičiama 10 min. trukmės intervalu. Pavyzdžiui, yra 8 valandos vakaro ir jūs norite, kad duona būtų iškepta kitą rytą 7 vali. Naudodamiesi ir . mygtukais, nustatykite 11:00. Paspauskite , mygtuką. Pasigirs pyptelėjimas. Ims blykčioti laikmačio dvitaškis . Jei suklydote ar pageidaujate pakeisti laiko nuostatą, paspauskite ir laikykite nuspaustą mygtuką, iki pasigirs pyptelėjimas. Bus atvaizduojama pagal nutylėjimą nustatoma uždelsimo trukmė. Vėl visus veiksmus atlikite nuo pradžių. Programos vykdymo uždelsimo funkcijos nenaudokite gamindami duoną, kuriai iškepti būtinas šviežias pienas, kiaušiniai, grietinė, jogurtas, sūris ar švieži vaisiai, nes šie produktai per naktį gali sugesti. Praktinis patarimas EJei nutrūko elektros energijos tiekimas: jei ciklo vykdymo metu programa buvo nutraukta dėl nutrūkusio elektros energijos tiekimo ar netinkamo valdymo veiksmo, apsaugos funkcijos dėka 7 min. programos nuostatos bus saugomos. Ciklas bus tęsiamas nuo sustabdymo vietos. Praėjus šiam laikui, programos nuostatos bus prarastos. Jei pageidaujate iškepti du duonos kepalus paeiliui, prieš kepdami antrąjį atidarykite duonkepės dangtį ir palaukite 1 val. Norėdami išimti duonos kepalą: duonos kepale gali likti įstrigusios užminkymo mentelės. Tokiu atveju aprašytuoju būdu naudokitės pridedamu kabliuku: > išėmę duonos kepalą, paguldykite jį ant šono kol kepalas karštas, ir prilaikykite jį viena ranka, mūvėdami virtuvės pirštinę, > kita ranka į užminkymo mentelės ašį (M) įstatykite kabliuką, > atsargiai traukdami, išimkite užminkymo mentelę (M), > atverskite kepalą vertikaliai ir palikite jį ant grotelių ataušti. M SUDEDAMOSIOS DALYS Miltai be glitimo: il existe un grand nombre yra daug „neduoniniais“ vadinamų miltų rūšių (kurių sudėtyje nėra glitimo). Žinomiausi yra „juodaisiais kviečiais“ vadinamų grikių, ryžių (baltų ar neskaldytų), bolivinės balandos, kukurūzų, kaštonų ir sorgo miltai. Stengiantis atkurti glitimo elastingumą būtina tarpusavyje sumaišyti kelių tipų „neduoninius“ miltus ir įdėti tirštinančių medžiagų. 322 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page323 Tirštinančios medžiagos: norėdami pasiekti tinkamą konsistenciją ir išgauti glitimo elastingumą į ruošiamus patiekalus taip pat galite įdėti ksantalo gumos miltelių ir (arba) guaro miltų. Šie ingredientai maisto pramonėje naudojami kaip tirštikliai, stabilizatoriai ir emulsikliai. Paruošti naudoti mišiniai be glitimo: taip duoną be glitimo ruošti yra lengviau, nes jų sudėtyje yra tirštiklių ir garantuojama, kad juose visiškai nėra glitimo; kai kurie jų yra ekologiški. Naudojant skirtingų gamintojų mišinius be glitimo rezultatai nebus vienodi. Riebalai ir aliejai: dėl riebalų duona tampa minkštesnė ir skanesnė. Be toji geriau ir ilgiau išsaugoma. Jei naudojate sviestą, supjaustykite jį nedideliais gabalėliais, kad jis pasiskirstytų tolygiai arba jį ištirpdykite. Vietoje l valgomojo šaukšto aliejaus galima naudoti 15 g sviesto ir atvirkščiai. Pasirūpinkite, kad riebalai nekontaktuotų su mielėmis. Priešingu atveju mielės gali prarasti savo savybes. Nenaudokite riebalų ar sviesto pakaitalų. Kiaušiniai: dėl kiaušinių tešla tampa sodresnė, duonos pluta tampa gražesnė bei paskatinamas minkštos (baltos) dalies gaminimasis. Jei naudojate kiaušinius, atitinkamai sumažinkite skysčio kiekį. Įmuškite kiaušinį ir ant viršaus pilkite skystį, iki gausite recepte nurodytą skysčio kiekį. Receptai yra skirti vienam 50 g dydžio kiaušiniui; jei jūsų naudojami kiaušiniai didesni, įberkite šiek tiek miltų; jei jie mažesni, naudokite mažiau miltų. ų ų Pienas: receptuose naudojamas šviežias pienas ar pieno milteliai. Jei naudojate pieno miltelius, supilkite recepte rekomenduojamą kiekį vandens. Pienas pagerina duonos skonį ir pagerina jos išlaikymo kokybę. Receptuose, kuriuose nurodoma naudoti šviežią pieną, jį galima šiek tiek praskiesti vandeniu, tačiau bendras tūris turi būti lygus nurodytam recepte. Siekiant išvengti uždaros duonos struktūros, rekomenduojama naudoti pusiau nugriebtą ar nugriebtą pieną. Pienas taip pat baltai duonos daliai suteikia gražesnę išvaizdą. Vanduo: vanduo „nugesina" ir suaktyvina mieles. Jis taip pat „nugesina" miltuose esantį krakmolą ir padeda susiformuoti minkštai (baltai) duonos daliai. Vanduo visiškai arba jo dalis gali būti pakeičiama pienu ar kitais skysčiais. Naudokite kambario temperatūros skysčius, išskyrus duoną be glitimo, kuriai reikia naudoti šiltą (maždaug 35 °C) vandenį. Miltai: miltų svoris ženkliai priklauso nuo naudojamų miltų tipo. Priklausomai nuo miltų kokybės, taip pat gali skirtis kepimo rezultatai. Miltus laikykite sandariuose induose, nes miltai reaguoja į oro sąlygų pokyčius, atitinkamai sugeria arba praranda drėgmę. Vietoje standartinių miltų naudokite „stiprius miltus", „duonai kepti skirtus miltus" ar „kepėjo miltus". Į duonos tešlą įdėjus avižų, sėlenų, kviečių gemalų, rugių ar nesmulkintų grūdų, iškeptas duonos kepalas bus mažesnis ir sunkesnis. Rekomenduojama naudoti T55 miltus, jei recepte nėra nurodoma kitaip. Jei duonai, sviestinėms bandelėms ir pan. naudojate specialius miltų mišinius, bendra tešlos masė neturi viršyti 750 g. Sijoti miltai taip pat įtakoja kepimo rezultatus: kuo miltai yra rupesni (tai yra, kuo daugiau miltuose yra išorinių grūdo apvalkalų), tuo mažiau tešla pakils, o duona bus sunkesnė. Prekyboje taip pat galima rasti specialiai duonos kepimui paruoštų miltų mišinių. Naudodami miltų mišinius, laikykitės gamintojo instrukcijų. Paprastai programos pasirinkimas priklauso nuo naudojamo paruošimo būdo. Pavyzdžiui: rupių miltų duona - programa 5. Cukrus: naudokite baltą cukrų, rudą cukrų ar medų. Nerekomenduojama naudoti cukraus kubelius. Cukrus yra kaip maistas mielėms, duonai suteikia skonį ir pagerina duonos plutos apskrudimą. Cukrus negali būti keičiamas dirbtiniais saldikliais, nes jie nereaguoja su mielėmis. Druska: druska maistui suteikia skonį ir reguliuoja mielių aktyvumą. Ji neturi kontaktuoti su mielėmis. Druskos dėka, tešla tampa tvirta, kompaktiška ir pakyla ne per greitai. Druska taip 323 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page324 pat pagerina tešlos struktūrą. Naudokite įprastą valgomąją druską. Nenaudokite rupios druskos ar druskos pakaitalų. Mielės: yra keletas mielių formų: šviežios mažų kubelių formos, džiovintos ir aktyvios nugesinimui ar džiovintos ir tirpios. Šviežios mielės parduodamos prekybos centruose (kepimo skyriuje ar šviežių produktų skyriuose), tačiau šviežių mielių taip pat galite įsigyti iš vietinio kepėjo. Jei mielės yra šviežios ar džiovintos, jas kartu su sudedamosiomis dalimis reikia betarpiškai dėti į duonos kepimo dubenį. Kad mielės lengviau ištirptų, sugnaibykite jas pirštais. Tik aktyvias džiovintas mieles (mažomis granulėmis) prieš naudojimą reikia išmaišyti nedideliame kiekyje drungno vandens. Pasirinkite temperatūrą, artimą 35°C. Pasirinkus mažesnę temperatūrą, tešla nepakankamai pakils, o pasirinkus didesnę, mielės praras tešlos pakėlimo galią. Naudokite receptuose nurodomą mielių kiekį ir nepamirškite padidinti mielių kiekio, jei naudojate šviežias mieles (žr. lentelę žemiau). Kiekio/svorio ekvivalentai tarp džiovintų mielių ir šviežių mielių: Džiovintos mielės (arbatiniais šaukšteliais) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Šviežios mielės (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Ruošdami duoną be glitimo turėsite naudoti specialias mieles, kurių sudėtyje nėra glitimo. Priedai (alyvuogės, kumpio gabalėliai ir pan.): prie savųjų receptų prisidėkite savo nuožiūra, pridėdami pageidaujamų sudedamųjų dalių. Būtina vadovautis tokiais nurodymais: > sudedamąsias dalis, ypač degias, pavyzdžiui, džiovintus vaisius, dėkite tik po pyptelėjimo, kuris nurodo, kad galima įdėti papildomus produktus; > siekdami palengvinti duonkepės darbą (pavyzdžiui, uždelsto programos vykdymo pradžios atveju), kiečiausias sudedamąsias dalis (pavyzdžiui, sėmenis ar sezamo sėklas) sudėkite minkymo proceso pradžioje; > gerai nusausinkite drėgnas sudedamąsias dalis (alyvuoges); > kad riebios sudedamosios dalys būtų geriau suminkomos, jas apibarstykite miltais; > nepadauginkite papildomų sudedamųjų dalių, kaip antai, sūrio, šviežių vaisių ir daržovių, nes jos gali daryti įtaką tešlos susiformavimui, o taip pat vadovaukitės receptuose nurodytais kiekiais; > gerai susmulkinkite riešutus, nes nesmulkinti riešutai gali suardyti kepalo struktūrą ir taip sumažinti jo aukštį; > pasirūpinkite, kad jokios sudedamosios dalys neiškristų už duonos kepimo dubens kraštų. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA • Išjunkite duonkepę iš elektros tinklo. • Drėgnu skudurėliu nuvalykite visas dalis, patį prietaisą ir duonos kepimo dubens vidų. Gerai nusausinkite -L. • Duonos kepimo dubenį ir užminkymo mentes plaukite karštame, muiliname vandenyje. Jei ant užminkymo menčių liko maisto likučių, pamerkite jas į vandenį 5–10 min. • Esant reikalui, dangtelį galima valyti šiltu vandeniu ir kempine. • Draudžiama bet kokias duonkepės dalis plauti indaplovėje. • Draudžiama valymui naudoti buitinius valiklius, abrazyvines valymo priemones ar alkoholį. Naudokite švelnaus audeklo drėgną skudurėlį. • Draudžiama duonkepės korpusą ar dangtelį panardinti į vandenį ar kitokį skystį. 324 v NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page325 RECEPTAI Ruošdami pagal kiekvieną receptą, sudedamąsias dalis dėkite tiksliai nurodyta tvarka. Priklausomai nuo pasirinkto recepto ir atitinkamos programos, galima pažvelgti į ciklų trukmių apžvalgos lentelę (žr. lapelio pabaigoje) ir pasidaryti atitinkamas pertraukėles. Nekeiskite receptuose nurodomų sudedamųjų dalių ar jų kiekių, nes tai gali sutrikdyti recepto kritinį balansą. v. š. = valgomasis šaukštas - A. Š. = arbatinis šaukštelis PROG. 3 - PYRAGAS BE GLITIMO PROG. 1 - SŪRI DUONA BE GLITIMO PROG. 2 - SALDI DUONA BE GLITIMO 1000 g Rekomenduojama naudoti „Schär“ arba „Valpiform“ tipo paruoštą naudoti mišinį. Laikykitės ant paruošto naudoti mišinio maišelio ar receptų knygoje pateiktų rekomendacijų. Neviršykite 1000 g tešlos. 750 g Rekomenduojama naudoti „Schär“ arba „Valpiform“ tipo paruoštą naudoti mišinį. Neviršykite 1000 g tešlos. 5 min. plakite kiaušinius, cukrų ir druską, iki gausite baltos spalvos vienalytį mišinį. PROG. 4 - GREITAI RUPIŲ MILTŲ DUONA PROG. 5 - RUPIŲ MILTŲ DUONA RUPIŲ MILTŲ DUONA 500 g 750 g 1000 g 1. Vanduo 205 ml 270 ml 355 ml 2. Aliejus 11/2 A. Š. 2 A. Š. 3 A. Š. 3. Druska 1 v. š. 11/2 v. š. 2 v. š. 4. Cukrus 11/2 v. š. 2 v. š. 3 v. š. 5. Baltos duonos miltai T55 130 g 180 g 240 g 6. Rupūs miltai T150 200 g 270 g 360 g 7. Mielės 1 v. š. 1 v. š. 11/2 v. š. PROG. 6 - DUONA BE DRUSKOS 500 g 750 g 1. Vanduo 200 ml 270 ml 2. Baltos duonos miltai T55 350 g 480 g 3. Sausos kepimo 1/2 v. š. 1 v. š. mielės Prideti, kai išgirsit signalą 4. Sezamo sėklos 50 g 75 g PROG. 7 - SUPER GREITAI PARUOŠIAMA PAPRASTA BALTA DUONAA 500 g 750 g 1000 g 1. Vanduo (pašildytas, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Aliejus 3 v. š. 1 A. Š. 11/2 A. Š. 1/2 v. š. 3. Druska 1 v. š. 11/2 v. š. 4. Cukrus 2 v. š. 3 v. š. 1 A. Š. 5. Pieno milteliai 11/2 A. Š. 2 A. Š. 21/2 A. Š. 6. Baltos duonos miltai T55 325 g 445 g 565 g 7. Mielės 11/2 v. š. 21/2 v. š. 3 v. š. PROG. 8 - GREITAI SALDUS BATONAS PROG. 10 - SALDUS BATONAS SVIESTI N ĖS BANDELĖS 500 g 750 g 1000 g 1. Plakti kiaušiniai* 2 2 3 2. Sviestas, ištirpdytas 115 g 145 g 195 g 3. Druska 1 v. š. 1 v. š. 11/2 v. š. 4. Cukrus 21/2 A. Š. 3 A. Š. 4 A. Š. 5. Pienas 55 ml 60 ml 80 ml 6. Baltos duonos miltai T55 280 g 365 g 485 g 3 v. š. 7. Mielės 11/2 v. š. 2 v. š. Papildoma: 11 arbatinis šaukštelis apelsinų žiedų vandens. * 1 vidutinis kiaušinis = 50 g 325 1000 g 365 ml 620 g 1 v. š. 100 g NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page326 PROG. 9 - PRANCŪZIŠKASIS BATONAS 500 g 750 g 1000 g 1. Vanduo 200 ml 275 ml 365 ml 2. Druska 1 v. š. 11/2 v. š. 2 v. š. 3. Baltos duonos miltai T55 350 g 465 g 620 g 4. Mielės 1 v. š. 1 v. š. 11/2 v. š. PROG. 12 - DUONOS TEŠLA PICOS TEŠLA 500 g 1. Vanduo 160 ml 2. Alyvų aliejus 1 A. Š. 1/2 v. š. 3. Druska 4. Baltos duonos miltai T55 320 g 1/2 v. š. 5. Mielės PROG. 13 - PYRAGAS CITRINŲ SKONIO PYRAGAS 1000 g 1. Plakti kiaušiniai* 4 2. Cukrus 260 g 3. Druska 1 žiupsnelis 4. Sviestas, išlydytas ir atvėsintas 90 g 5. Citrinos žievelė 11/2 citrinos 6. Citrinos sultys 11/2 citrinos 7. Baltos duonos miltai T55 430 g 8. Kepimo milteliai 31/2 v. š. 5 min. plakite kiaušinius, cukrų ir druską, iki gausite baltos spalvos vienalytį mišinį. Supilkite į duonkepę. Sudėkite atvėsintą, ištirpdytą sviestą. Supilkite citrinos sultis ir sudėkite jos žievelę. Miltus sumaišykite su kepimo milteliais ir supilkite į mišinį. Miltus į kaupą supilkite mišinio centre. PROG. 14 - DŽEMAS Prieš sudedami vaisius į duonkepę, juos supjaustykite ir susmulkinkite. PROG. 15 - MAKARONŲ TEŠLA PASTA 500 g 750 g 1. Vanduo 45 ml 50 ml 2. Plakti kiaušiniai* 3 4 3. Druska 1 žiupsnelis 1/2 v. š. 4. Baltos duonos miltai T55 375 g 500 g 750 g 240 ml 11/2 A. Š. 1 v. š. 1000 g 320 ml 2 A. Š. 11/2 v. š. 480 g 1 v. š. 640 g 11/2 v. š. 1. Braškių, persikių, rabarbarų ir abrikosų uogienėa 2. Cukrus 3. Citrinos sultys 4. Pectin 580 g 360 g 1 citrinos 30 g 1. Apelsinų arba greipfrutų 2. Cukrus 3. Pectin 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 v. š. 670 g * 1 vidutinis kiaušinis = 50 g 326 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page327 REKOMENDACIJOS RECEPTŲ PAGERINIMUI Negaunate norimo rezultato? Ši lentelė padės nustatyti priežastį. Duona Duona per Duonos viršus Pluta Šonai apskrudę, Duonos viršus per daug daug iškilo, o ir šonai nepakankamai tačiau duona ir šonai iškilo po to susmego miltuoti iškilo apskrudo neiškepusi miltuoti Kepimo metu buvo paspaustas mygtukas. Per mažai miltų. Per daug miltų. Per mažai mielių. Per daug mielių. Per mažai vandens. Per daug vandens. Per mažai cukraus. Prastos kokybės miltai Neteisingos sudedamųjų dalių proporcijos (per daug). Per karštas vanduo. Per šaltas vanduo. Netinkama programa. FUNKCIONAVIMO SUTRIKIMŲ PAIEŠKA PROBLEMOS Dubenyje užstrigo užminkymo mentė. Paspaudus mygtuką, niekas nevyksta. PRIEŽASTYS - SPRENDIMO BUDAI • Prieš išimdami, leiskite jiems pamirkti vandenyje. • EO1 rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: duonkepė labai karšta. Padarykite 1 val. pertrauką tarp dviejų ciklų. • EOO rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: prietaisas per šaltas. Palaukite, kol jis pasieks kambario temperatūrą. • HHH arba EEE rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: gedimas. Prietaisą turi remontuoti įgalioti specialistai. • Programos vykdymo pradžia buvo atidėta. Paspaudus mygtuką, • Nebuvo tinkamai įstatytas duonos kepimo dubuo. dispėjaus ekranas įsijungia, • Neįstatyta arba įstatyta netinkamai užminkymo mentė. tačiau minkymas nevyksta. Abiem atvejais išjunkite prietaisą , ilgai laikydami nuspaudę mygtuką. Pradėkite receptą nuo pradžių. Po gaminimo pradžios • Po programavimo pamiršote paspausti mygtuką. atidėjimo duona neiškyla • Mielės kontaktavo su druska ir/arba vandeniu. arba nieko neįvyksta. • Neįstatyta užminkymo mentė. Degėsių kvapas. • Kai kurios sudedamosios dalys pateko už duonos kepimo dubens kraštų: išjunkite duonkepę iš elektros tinklo, leiskite jai atvėsti, tada drėgna kempinėle išvalykite duonos kepimo dubens vidų. Nenaudokite jokių valiklių. • Tešla išvirto per kraštus: per daug produktų, ypač skystų. Laikykitės recepte nurodytų proporcijų. 327 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page328 APRAKSTS 1 - vāks ar lodziņu 2 - vadības panelis a - displeja ekrāns b - ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš c - svara izvēle d - taustiņi atliktā starta uzstādīšanai un laika regulēšanai 11 programmām e - garozas krāsas izvēle f - programmu izvēle g - darba gaismas indikators 3 4 5 6 7 - maizes panna mīcīšanas lāpstiņa mērkrūze tējkarote / ēdamkarote āķis, lai izceltu lāpstiņas mīklas mīcīšanai PRAKTISKI PADOMI Sagatavošanās 1. Lūdzam uzmanīgi izlasīt šos norādījumus: maizes cepšana, izmantojot šo ierīci, atšķiras no maizes cepšanas ar rokām. cepamo pulveri. Pēc rauga paciņas atvēršanas tā blīvi jānoslēdz, jāuzglabā vēsā vietā un jāizlieto 48 stundu laikā. 2. Visām sastāvdaļām jābūt istabas temperatūrā (ja nav norādīts citādi), un tās ir precīzi jānosver. Mēriet šķidrumus ar komplektā esošo mērkrūzi. Lai izmērītu tējkarotes un ēdamkarotes, izmantojiet komplektā esošo dubulto dozatoru. Visi norādītie mēri ir bez kaudzītes. Nepareiza mērīšana rada sliktus rezultātus. 5. Lai nesabojātu mīklu, iesakām ielikt visas sastāvdaļas maizes pannā no paša sākuma, lai nebūtu nepieciešams atvērt vāku darba laikā (ja nav norādīts citādi). Uzmanīgi sekojiet receptēs norādītajām sastāvdaļām un daudzumiem. Sākumā ielieciet šķidrumus, tad cietos produktus. Raugs nedrīkst saskarties ar šķidrumiem, cukuru vai sāli. 3. Veiksmīgai maizes cepšanai ļoti svarīgi izmantot pareizas sastāvdaļas. Pārbaudiet, vai tiem nav beidzies derīguma termiņš, un glabājiet tos vēsā, sausā vietā. Vispārējā secība: > Šķidrie produkti (sviests, eļļa, olas, ūdens, piens) > Sāls > Cukurs > Milti, pirmā daļa > Sausais piens > Īpaši cietās sastāvdaļas > Milti, otrā daļa > Raugs 4. Svarīgi precīzi izmērīt miltu daudzumu, tāpēc Jums ir jānosver milti ar virtuves svariem. Izmantojiet raugu paciņās vai sauso raugu (Lielbritānijā pieejami Easy Bake vai Fast Action raugs). Ja receptē nav norādīts, neizmantojiet Lietošana • Maizes cepšanas veiksmīgs rezultāts ir ļoti atkarīgs no gaisa temperatūras un mitruma. Ja ir ļoti karsts, izmantojiet aukstākus šķidrumu nekā parasti. Un otrādi- ja ir auksts, var būt LV 328 nepieciešams uzsildīt ūdeni vai pienu (bet ne vairāk kā līdz 35°C). NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page329 • Reizēm nepieciešams pārbaudīt mīklas stāvokli otrās mīcīšanas laikā: tai jāizskatās kā gludai bumbai, kas viegli atlīp no pannas sieniņām. - ja mīklā paliek pāri milti, pievienojiet vēl nedaudz ūdens, - ja mīkla ir pārāk mitra un pielīp pie sieniņām, varat pievienot nedaudz miltu. Šādi labojumi jāveic ļoti pakāpeniski (ne vairāk kā 1 ēdamkarote vienā reizē), un pirms turpināšanas jāpārbauda, vai ir uzlabojumi. • Ļoti izplatīta kļūda – domāt, ka, ja pievieno vairāk rauga, maize vairāk pacelsies. Pārāk daudz rauga padara maizes struktūru trauslāku, un tāpēc cepšanas laikā tā paceļas un pēc tam paliek pāri. Varat noteikt mīklas stāvokli uzreiz pirms cepšanas, viegli pieskaroties tai ar pirkstu galiem: mīklai jābūt nedaudz elastīgai un pirksta nospiedumam pakāpeniski jāpazūd. Brīdinājumi par bezglutēna programmu izmantošanu • Lai nerastos kunkuļi, miltu maisījums ar rauga pulveri ir jāizsijā. • Mīcīšana ir jāveicina: lai uzlabotu sastāvdaļu sajaukšanos, izmantojiet lāpstiņu (koka vai plastmasas, lai nebojātu pārklājumu), lai nesajaukušās sastāvdaļas nokasītu no trauka malām un virzītu uz centru. • Tāpat maisīšana ir jāturpina arī sastāvdaļu pievienošanas laikā. • Bezglutēna receptēs izmantoto sastāvdaļu īpašību dēļ nav iespējams panākt optimālu maizes apbrūninājumu. Klaipa apakšdaļa bieži vien paliks balta. • Bezglutēna maize neuzbriest tāpat kā parastā maize un bieži vien augšā paliek plakana. • Dažādu nosaukumu maisījumiem var būt dažādi rezultāti: ir iespējams, ka recepte jāprecizē. Tādēļ ir ieteicams eksperimentēt (skat. turpmāk norādīto piemēru). Piemērs: precizējiet šķidruma daudzumu atkarībā no mīklas konsistences. Tai ir jābūt samērā padevīgai, taču ne šķidrai. Pārāk šķidra OK Izņēmums: kūkas mīklai jābūt drīzāk šķidrai. 329 Pārāk sausa NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page330 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS • Izņemiet no ierīces piederumus, noņemiet visas uzlīmes -A. • Iztīriet ierīces daļas un pašu ierīci ar mitru drānu. ĀTRAIS DARBA SĀKUMS • Pilnībā izstiepiet elektrisko vadu un ielieciet to kontaktligzdā ar zemējumu. • Pirmajā lietošanas reizē var parādīties neliela smaka. • Izņemiet maizes pannu, paceļot rokturi un viegli pagriežot maizes pannu pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Tad ielieciet mīcīšanas lāpstiņu -BC. • Ielieciet sastāvdaļas pannā, ievērojot norādīto secību. Pārliecinieties, ka visas sastāvdaļas ir precīzi nosvērtas -D-E. • Ielieciet maizes pannu maizes ceptuvē. Turot maizes pannu aiz roktura, ielieciet to maizes ceptuvē, ievietojot virs pievada šahtas (jums vajadzēs to nedaudz noliekt uz viena sāna). Viegli pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, un tā tiks nofiksēta savā vietā -F-G. • Aizveriet vāku. Pieslēdziet maizes ceptuvi pie tīkla un ieslēdziet to. Kad dzirdēsiet skaņas signālu, uz displeja parādīsies 1. programma kā uzstādījums pēc noklusējuma, t.i., 1000 g ar vidējo garozu -H. • Izmantojot taustiņu programmu. , izvēlieties vēlamo • Uzspiediet taustiņu. Taimera zvaigznīte mirgo, un taimers sāk atpakaļ skaitīšanu. Iedegas darbības indikators -I-J. • Pēc cepšanas vai sildīšanas cikla beigām atslēdziet maizes ceptuvi. Izņemiet maizes pannu no maizes ceptuves. Vienmēr izmantojiet virtuves cimdus, jo pannas rokturis ir karsts tas ir zem vāka. Izņemiet karsto maizi un nolieciet uz režģa vismaz uz 1 stundu, lai atdzesējas -K. Lai iepazītu jūsu maizes ceptuvi, iesakām izmēģināt FRANČU MAIZE recepti Jūsu pirmajai maizei. FRANČU MAIZE (programma 9) SASTĀVDAĻAS - t. = tējkarote - ē. = ēdamkarote GAROZA = VIDĒJĀ SVARS = 1000 g LAIKS = 3:10 1. ŪDENS = 365 ml 2. SĀLS = 2 t. 330 3. KVIEŠU MILTI = 620 g 4. RAUGS = 11/2 t. NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page331 JŪSU MAIZES CEPŠANAS IERĪCES LIETOŠANA Uzstādījums pēc noklusējuma tiek atspoguļots katrai programmai. Līdz ar to vēlamie iestatījumi Jums ir jāizvēlas manuāli. Programmas izvēle Programmas izvēlē ietilpst vairāki soļi, kas tiek izpildīti automātiski cits pēc cita. Izvēlnes taustiņš ļauj Jums izvēlēties noteikto programmas numuru. Tiek atspoguļots programmai atbilstošais laiks. Katru reizi, kad nospiežat taustiņu , numurs uz displeja pārslēdzas uz nākamo programmu no 1 līdz 15: Bezglutēna programmu izmantošana Gatavojot bezglutēna maizi vai kūkas, ir jāizmanto 1., 2. vai 3. izvēlne. Katrai programmai ir pieejama viena svara izvēle (1000 g 1. un 2. programmai, 750 g 3. programmai). Bezglutēna maize ir jālieto cilvēkiem, kam ir glutēna, kuru satur noteikti graudaugi (kvieši, mieži, rudzi, auzas, poļu turgidumkvieši, speltas kvieši), nepanesība (celiakijas pacienti). Ir svarīgi izvairīties no nejaušas sajaukšanās ar miltiem, kas satur glutēnu. Ļoti rūpīgi izmazgājiet trauku, statīvu un visus piederumus, kurus izmantojat bezglutēna maizes un kūku gatavošanai. Pārliecinieties arī par to, lai izmantotais raugs nesaturētu glutēnu. Bezglutēna izmantojot receptes ir "Schär" vai preparātus (dēvētus arī par gataviem maisījumiem) bezglutēna maizei. Šādi īpaši bezglutēna maisījumi ir pieejami tirdzniecībā un specializētos veikalos. Iegaumējiet, ka katra bezglutēna gatavā maisījuma preču zīmei var būt atšķirīgi rezultāti. Bezglutēna miltu konsistence neļauj panākt optimālu sajaukšanos: lai izvairītos no kunkuļiem, ir ieteicams miltu maisījumu un rauga pulveri izsijāt. Šo iemeslu dēļ bezglutēna programmām nav iespējama atliktā uzsākšana. Tāpat mīkla ir jānokasa no trauka malām, bet sastāvdaļas, kas nav sajaukušās, ar mīkstu plastmasas lāpstiņu ir jāvirza uz vidu, līdz mīkla kļūst viendabīga. Bezglutēna maize būs blīvāka un gaišāka par parasto maizi. izstrādātas, "Valpiform" 1. Sāļā bezglutēna maize. Ir ieteicams izmantot gatavu miltu maisījumu. Šo programmu ir iespējams noregulēt vienīgi uz 1000 g. Maize gatavota, izmantojot gatavo miltu maisījumu, kas satur maz cukura un taukvielu. 2. Saldā bezglutēna maize. Ir ieteicams izmantot gatavu miltu maisījumu. Šo programmu ir iespējams noregulēt vienīgi uz 1000 g. Maize gatavota, izmantojot gatavo miltu maisījumu, kas satur cukuru un taukvielas. 3. Bezglutēna kūka. Ir ieteicams izmantot gatavu miltu maisījumu. Šo programmu ir iespējams noregulēt vienīgi uz 750 g. Maize cepta, receptē izmantojot gatavo maisījumu un cepamo pulveri. 331 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page332 4. Ātri pagatavojamā rupja maluma miltu maize. Šī programma atbilst Rupja maluma miltu maizes programmai, bet ir ātrāka. Gatavai maizei var būt nedaudz cietāka garoziņa. 5. Rupja maluma miltu maize. Rupja maluma miltu maizes programma izmantojama pilngraudu maizes cepšanai no pilngraudu kviešu miltiem. 6. Sāli nesaturošā maize. Maize ir viens no produktiem, kas nodrošina sāls lielāku ikdienas patēriņu. Samazinot sāls patēriņu, samazinās sirds un asinsvadu slimības risks. 7. Super ātri pagatavojamā baltmaize. 7. programma paredzēta Super ātrai pagatavojamā baltmaizes receptei. Maize, kas izcepta,izmantojot šo programmu, ir kompaktāka, nekā izmantojot citas programmas. 8. Ātri pagatavojamā saldā maize. Šī programma atbilst Saldās maizes programmai, bet ir ātrāka. Gatavai maizei var būt nedaudz cietāka garoziņa. 9. Franču maize. Franču maizes programma atbilst tradicionālas kraukšķīgas franču baltmaizes receptei. 10. Saldā maize. Saldās maizes programma paredzēta receptēm, kas satur vairāk cukura un tauku, piemēram, smalkmaizīšu un piena maizes cepšanai. Ja izmantojat īpašus miltu maisījumus smalkmaizītēm, nepārsniedziet maksimālo mīklas svaru 750 g. 11. Klaipa pagatavošana. Klaipa pagatavošanas programma pieļauj cept klaipu 10-70 minūtēs (ko regulē pēc 10 min. gariem soļiem). To var izvēlēties atsevišķi un izmantot: a) kopā ar Maizes mīkla programmu; b) lai uzsildītu cepto un atdzesēto maizi vai padarītu to kraukšķīgu; c) lai pabeigtu cepšanu, ja maizes cepšanas ciklā uz ilgu laiku tiek atslēgta elektrība. Ja ieslēgta 11. programma, maizes cepšanas ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības. Lai pārtrauktu ciklu pirms tā beigām, programmu var apturēt manuāli, uzspiežot taustiņu . 12. Maizes mīkla. Maizes mīklas programma necep maizi. Tā ir mīcīšanas un pacelšanas programma visām rauga mīklām, piemēram, picas un smalkmaizīšu. 13. Pīrāgs. Var izmantot konditorejas izstrādājumu un tortu cepšanai ar cepamo pulveri. Kopā ar šo programmu var lietot tikai 750 g svaru. 14. Ievārījums. Ievārījuma programma automātiski gatavo ievārījumus un kompotus pannā. 15. Makaronu mīkla. Programma 15 tikai mīca mīklu. Tā paredzēta bezrauga mīklai, piemēram, makaroniem, bezglutēna picas mīkla. Maizes svara izvēle Maizes svars pēc noklusējuma ir 1000 g. Šis svars ir norādīts informācijai. Sk. receptes sīkākai informācijai. Programmām 9, 11, 12, 13, 14, 15 nav svara iestatījumu. Uzspiediet taustiņu , lai uzstādītu vēlamo produktu svaru - 500 g, 750 g vai 1000 g. Pretī izvēlētajam iestatījumam iedegsies indikatora gaisma. 332 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page333 Garozas krāsas izvēle Pēc noklusējuma uzstādīta VIDĒJĀ garozas krāsa. Programmām 12, 14, 15 nav krāsas iestatījuma. Iespējami trīs varianti: GAIŠA / VIDĒJA / TUMŠA. Ja vēlaties izmainīt iestatījumu pēc noklusējuma, uzspiediet taustiņu , kamēr iedegsies indikators pretī vēlamajam iestatījumam. Sākums / Apturēšana Uzspiediet taustiņu, lai ieslēgtu ierīci. Sākas atpakaļ skaitīšana. Lai apturētu programmu vai atceltu atlikto ieprogrammēšanu, turiet taustiņu . CIKLI Tabula (skat. norādījumu beigās) norāda dažādu ciklu sadalījumu izvēlētajai programmai. Mīcīšana Pacelšana Mīklas struktūras veidošanai, lai tā labāk paceļas. Šī cikla laikā programmām 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 varat pievienot šādas sastāvdaļas: žāvētus augļus vai riekstus, olīvas, bekona gabaliņus u.c. Skaņas signāls norāda, kad var pievienot. Sk. kopējo gatavošanas laiku tabulu (skat. norādījumu beigās) un “papildus” aili. Šajā ailē norādīts laiks, kas tiks atspoguļots jūsu ierīces ekrānā, kad dzirdēsiet skaņas signālu. Precīzākai informācijai par to, cik laika paiet starp skaņas signāliem, atņemiet laiku, kas norādīts “papildus” ailē no kopējā cepšanas laika. Piemēram: “papildus” = 1:45 un “kopējais laiks” = 2:01, sastāvdaļas var pievienot pēc 16 min. Atpūta Laiks, kad iedarbojas raugs, paceļot maizi un veidojot tās aromātu. Cepšana Pārvērš mīklu maizē un piešķir tai zeltainu, kraukšķīgu garoziņu. Sildīšana Saglabā maizi siltu pēc cepšanas. Ieteicams uzreiz pēc cepšanas maizi apgriezt. Programmām 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 varat atstāt gatavu maizi ierīcē. Pēc cepšanas automātiski seko vienu stundu ilgs sildīšanas cikls. Stundas ilga maizes sildīšanas cikla laikā uz displeja tiks parādīts 0:00 un uz taimera mirgos divpunkts . Cikla beigās ierīce automātiski aptur darbību pēc vairākiem skaņas signāliem. Ļauj mīklai atpūsties, lai uzlabotu mīcīšanas kvalitāti. 333 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page334 ATLIKTĀ DARBA SĀKUMA PROGRAMMA Jūs varat ieprogrammēt ierīci sākt darbu pēc 15 stundām, lai ēdiens būtu gatavs vēlamajā laikā. Šo funkciju nevar izmantot ar programmām 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Šis posms izpildāms pēc programmas, apbrūnējuma un svara izvēles. Tiek attēlots programmas laiks. Aprēķiniet laika starpību starp laiku, kad sākat programmu, un laiku, kurā vēlaties, lai ēdiens būtu gatavs. Mašīna automātiski iekļauj programmas ciklu ilgumu. Izmantojot un taustiņus ( augšup un lejup), ievadiet vēlamo laiku. Īsi spiedieni maina laiku 10 min. intervālos + īss skaņas signāls. Turot taustiņu nospiestu, var nepārtraukti mainīt laiku 10 min. intervālos. Piemēram, šobrīd ir 8 vakarā un jūs vēlaties, lai maize būtu gatava 7 no rīta. Ieprogrammējiet 11:00, izmantojot un . Uzspiediet taustiņu . Dzirdēsiet skaņas signālu. Mirgos taimera zvaigznīte. Sāksies atpakaļ skaitīšana. Iedegsies darba indikators. Ja izdarījāt kļūdu un vēlaties mainīt laika iestatījumu, uzspiediet taustiņu, kamēr dzirdēsiet skaņas signālu. Tiks atspoguļots laiks pēc noklusējuma. Sāciet darbības no jauna. Ar atliktā darba sākuma programmu neizmantojiet receptes, kuru sastāvā ir svaigs piens, jogurts, siers vai svaigie augļi, jo nakts laikā tie var sabojāties. Praktiskais padoms Ja atslēgta elektrība: ja cikla laikā programma apstājusies elektrības atslēgšanas rezultātā, ierīcei ir 7 minūšu garš aizsardzības laiks, kurā tiek saglabāti iestatījumi. Cikls sākas atkal no tā paša punkta. Pēc šī laika iestatījumi tiek izdzēsti. Ja vēlaties izmantot nākamo programmu un izcept nākamo maizi, atveriet vāku un pagaidiet 1 stundu pirms nākamās cepšanas. Lai izņemtu maizes klaipu no pannas: var gadīties, ka mīklas mīcīšanas lāpstiņas paliek maizē, kad tā tiek izņemta ārā. Šajā gadījumā jāizmanto āķveidīgais piederums. To izmanto šādi: > kad ierīce ir apturēta, palikt maizi uz vienu pusi, kamēr tā vēl ir karsta, un ar vienu roku, pirms tam uzvelkot cimdu, turēt to, > ar otru roku ievietot āķi mīklas mīcāmās lāpstiņas asī -M. > viegli pavilkt, lai mīklas mīcāmā lāpstiņa tiktu atbrīvota -M, > apgriezt maizes klaipu otrādi un novietot to uz režģa, lai atdziest. 334 M NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page335 SASTĀVDAĻAS Bezglutēna milti: ir plašs klāsts miltu, kas nav paredzēti maizes cepšanai (nesatur glutēnu). Zināmākie ir griķu, rīsu (balto vai brūno), kinoa, kukurūzas, kastaņu un sargo milti. Lai varētu imitēt glutēna elastību, ir jāsajauc vairāku veidu milti un jāpievieno biezinātāji. Biezinātāji: lai iegūtu pareizu konsistenci un mēģinātu imitēt glutēna elastību, maisījumam varat pievienot arī ksantāna sveķus un/vai guaras miltus. Šīs sastāvdaļas lauksaimniecības pārtikas rūpniecībā izmanto kā biezinātājus, stabilizētājus un emulgatorus. Gatavi bezglutēna maisījumi: tie atvieglo bezglutēna maizes gatavošanu, jo satur biezinātājus. Tiek garantēts, ka tie nemaz nesatur glutēnu, dažiem no tiem ir arī bioloģiska izcelsme. Katram gatavajam miltu maisījumam ir atšķirīgi rezultāti. Tauki un eļļas: tauki padara maizi mīkstāku un garšīgāku. Tāda maize arī ilgāk un labāk glabājas. Pārāk daudz tauku aizkavē pacelšanos. Ja izmantojat sviestu, sagrieziet to mazos gabalos, lai tas būtu vienmērīgi sadalīts sastāvā, vai izkausējiet to. Varat aizvietot 15 g sviesta ar 1 ēdamkaroti eļļas. Nepievienojiet karstu sviestu. Ievērojiet, lai sviests nesaskaras ar raugu, jo tas var aizkavēt tā darbību. Neizmantojiet beztauku margarīnu vai sviesta aizvietotājus. Olas: olas padara mīklu blīvāku, uzlabo maizes krāsu un palīdz mīkstās, baltās daļas veidošanai. Ja izmantojat olas, proporcionāli samaziniet izmantojamā šķidruma saturu. Sasitiet olu un pielejiet šķidrumu, kamēr sasniedzat receptē norādīto šķidruma daudzumu. Receptes izstrādātas, izmantojot 50 g smagu olu; ja jūsu izmantotās olas ir lielākas, pievienojiet nedaudz vairāk miltu; ja mazākas, izmantojiet mazāk miltu. Piens: receptēs izmantots svaigs vai sausais piens. Izmantojot sauso pienu, pievienojiet receptē norādīto ūdens daudzumu. Tas uzlabo smaržu un maizes glabāšanas īpašības. Ja receptēs izmantots svaigais piens, varat to aizvietot ar ūdeni, bet kopējam apjomam jābūt vienādam ar receptē norādīto daudzumu. Vājpiens palīdz izvairīties no blīvas maizes tekstūras. Pienam ir arī emulgatora efekts, kas piešķir maizei gaisīgumu. Ūdens: ūdens mitrina un palīdz raugam iedarboties. Tas arī mitrina cieti miltos un palīdz veidoties mīkstai baltajai maizes daļai. Ūdeni var pilnībā vai daļēji aizvietot ar pienu vai citiem šķidrumiem. Izmantojiet šķidrumu istabas temperatūrā, izņemot bezglutēna maizei, kuras gatavošanai ir jāizmanto silts ūdens (aptuveni 35°C). Milti: miltu svars nozīmīgi atšķiras atkarībā no miltu veida. Cepšanas rezultāti arī var atšķirties. Glabājiet miltus hermētiski noslēgtā tvertnē, jo milti reaģē uz atmosfēras apstākļiem, absorbējot vai zaudējot mitrumu. Izmantojiet maizes vai cepamos miltus, nevis parastos miltus. Pievienojot auzas, klijas, dīgļus, rudzu vai pilngraudu miltus maizei, jūs iegūsiet mazāku, smagāku klaipu. Iesakām izmantot T55 miltus, ja receptē nav norādīts citādi. Ja izmantojat speciālus miltu maisījumus maizes vai smalkmaizīšu cepšanai, nepārsniedziet maksimālo mīklas svaru 750 g. Miltu maiņa arī ietekmē rezultātus: jo vairāk ir pilngraudu miltu (t.i., tie satur lielāku daļu ārējā grauda apvalka), jo mazāk paceļas mīkla un blīvāka ir maize. Tirgū ir pieejami gatavi maisījumi maizes cepšanai. Parasti programmas izvēle ir atkarīga no izmantotā sastāva. Pilngraudu maizei izmantojiet 5. programmu. Cukurs: izmantojiet balto cukuru, brūno cukuru vai medu. Nelietojiet gabalcukuru. Mākslīgie saldinātāji nevar aizvietot cukuru, jo raugs ar tiem nereaģē. Sāls: Sāls piešķir ēdienam garšu un regulē rauga aktivitāti. Sāls nedrīkst saskarties ar raugu. Sāls dēļ mīkla ir blīva, kompakta un nepaceļas tik ātri. Izmantojiet parastu galda sāli. Neizmantojiet rupjo sāli vai sāls aizvietotājus. 335 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page336 Raugs: cepšanas raugs pieejams dažādās formās: svaigs mazos kubiņos, sauss un aktīvs, kuru nepieciešams samitrināt, vai sauss un šķīstošs. Svaigu raugu pārdod lielveikalos (konditorejas vai svaigo produktu nodaļā), bet varat nopirkt to arī no vietējā maiznieka. Svaigā vai šķīstošā formā raugs jāpievieno tieši cepšanas pannā kopā ar citām sastāvdaļām. Neaizmirstiet sadrupināt svaigo raugu ar pirkstiem, lai tas labāk izšķīst. Tikai aktīvs sausais raugs (granulās) pirms lietošanas jāsamaisa ar nelielu silta ūdens daudzumu. Izvēlieties temperatūru ap 35°C, zemākā temperatūrā maize tik labi nepacelsies, augstāka atņems rauga īpašības. Ievērojiet norādītos daudzumus un neaizmirstiet palielināt daudzumu, ja izmantojat svaigo raugu (sk. tabulu zemāk). Daudzuma/svara ekvivalenti starp sauso un svaigo raugu: Sausais raugs (tējk.) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Svaigais raugs (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Bezglutēna maizes gatavošanai ir jāizmanto īpašs bezglutēna raugs. Piedevas (olīvas, bekona gabaliņi utt.): padariet savu recepti īpašu, pievienojot vēlamās sastāvdaļas, bet ievērojiet šādus nosacījumus: > pievienojiet pēc skaņas signāla, jo īpaši, ja tie ir trausli, piemēram, žāvēti augļi; > pievienojiet sēklas (piemēram, lina vai sezama) mīcīšanas procesa sākumā, lai atvieglotu mašīnas darbu (piemēram, atliktais sākums); > rūpīgi nosusiniet mitrus ingredientus (olīvas); > viegli apberiet ar miltiem taukainas sastāvdaļas, lai tās labāk samaisās; > nepievienojiet pārāk lielu papildu sastāvdaļu daudzumu, jo īpaši sieru, svaigus augļus un dārzeņus, jo tas var ietekmēt mīklas briedumu, ievērojiet receptēs norādītos daudzumus; > smalki sagrieziet riekstus, jo tie var caurdurt maizi un samazināt tās augstumu; > ievērojiet, lai sastāvdaļas neizkrīt no pannas. TĪRĪŠANA UN KOPŠANA • Atvienojiet ierīci no tīkla. • Iztīriet visas daļas, pašu ierīci un pannas iekšējo daļu ar mitru drānu. Rūpīgi nosusiniet -L. • Izmazgājiet pannu un lāpstiņas karstā ziepju ūdenī. Ja lāpstiņas ir iestrēgušas pannā, iemērciet tās uz 5-10 minūtēm. • Nevienu daļu nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. • Neizmantojiet mājsaimniecības tīrīšanas produktus, skrāpējošas švammes vai spirtu. Izmantojiet mīkstu, mitru drānu. • Nekad neiegremdējiet ūdenī ierīci vai vāku. • Ja nepieciešams, vāku var mazgāt ar siltu ūdeni un švammi. 336 t NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page337 RECEPTES Katrai receptei pievienojiet sastāvdaļas norādītajā secībā. Atkarībā no izvēlētas receptes un atbilstošās programmas varat apskatīties kopējo pagatavošanas laiku tabulu (skat. norādījumu beigās) un ievērot dažādu ciklu iedalījumu. Nemainiet daudzumus un izmantojiet visas sastāvdaļas, jo tas var ietekmēt receptes sabalansētību. t. > tējkarote - ē. > ēdamkarote PROG. 1 - SĀĻĀ BEZGLUTĒNA MAIZE PROG. 2 - SALDĀ BEZGLUTĒNA MAIZE PROG. 3 - BEZGLUTĒNA KŪKA 1000 g Ir ieteicams izmantot gatavu "Schär" vai "Valpiform" tipa miltu maisījumu. Ievērojiet ieteikumus, kas norādīti uz gatavā maisījuma iepakojuma vai recepšu grāmatiņā. Nepārsniedziet 1000 g mīklas. PROG. 4 - ĀTRI PAGATAVOJAMĀ RUPJA MALUMA MILTU MAIZE PROG. 5 - RUPJA MALUMA MILTU MAIZE RUPJA MALUMA MILTU MAIZE 500 g 750 g 1. Ūdens 205 ml 270 ml 2. Eļļa 11/2 ē. 2 ē. 3. Sāls 1 t. 11/2 t. 4. Cukurs 11/2 t. 2 t. 5. Kviešu milti T55 130 g 180 g 6. Pilngraudu milti T150 200 g 270 g 7. Raugs 1 t. 1 t. 1000 g 355 ml 3 ē. 2 t. 3 t. 240 g 750 g Ir ieteicams izmantot gatavu "Schär" vai "Valpiform" tipa miltu maisījumu. Nepārsniedziet 1000 g mīklas. Sakuliet olas ar cukuru un sāli 5 minūtes, kamēr maisījums kļūst balts. PROG. 6 - SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE 500 g 750 g 1. Ūdens 200 ml 270 ml 2. Kviešu milti T55 350 g 480 g 3. Sausais maizes 1/2 t. raugs 1 t. Pievienojiet, kad atskan signāls 4. Sezama sēkliņas 50 g 75 g 1000 g 365 ml 620 g 1 t. 100 g 360 g 11/2 t. PROG. 7 - SUPER ĀTRI PAGATAVOJAMĀ BALTMAIZE 500 g 750 g 1000 g 1. Ūdens (sasildīts, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml 2. Eļļa 3 t. 1 ē. 11/2 ē. 1/2 t. 1 t. 11/2 t. 3. Sāls 4. Cukurs 2 t. 3 t. 1 ē. 5. Sausais piens 11/2 ē. 2 ē. 21/2 ē. 6. Kviešu milti T55 325 g 445 g 565 g 7. Raugs 11/2 t. 21/2 t. 3 t. PROG. 8 - ĀTRI PAGATAVOJAMĀ SALDĀ MAIZE PROG. 10 - SALDĀ MAIZE SMALKMAIZĪTE 500 g 750 g 1000 g 1. Sakultas olas* 2 2 3 2. Sviests, mīksts 115 g 145 g 195 g 3. Sāls 1 t. 1 t. 11/2 t. 4. Cukurs 21/2 ē. 3 ē. 4 ē. 5. Piens 55 ml 60 ml 80 ml 6. Kviešu milti T55 280 g 365 g 485 g 7. Raugs 11/2 t. 2 t. 3 t. Pēc izvēles: 1 tējkarote apelsīnu ziedu ūdens. * 1 vidēja ola = 50 g 337 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page338 PROG. 9 - FRANČU MAIZE 500 g 1. Ūdens 200 ml 2. Sāls 1 t. 3. Kviešu milti T55 350 g 4. Raugs 1 t. 750 g 275 ml 11/2 t. 465 g 1 t. PROG. 12 - MAIZES MĪKLA PICAS MĪKLA 500 g 1. Ūdens 160 ml 2. Olīveļļa 1 ē. 1/2 t. 3. Sāls 4. Kviešu milti T55 320 g 1/2 t. 5. Raugs 1000 g 365 ml 2 t. 620 g 11/2 t. PROG. 13 - PĪRĀGS CITRONU TORTE 1000 g 1. Sakultas olas* 4 2. Cukurs 260 g 3. Sāls 1 šķipsna 4. Sviests, mīksts, bet atdzesēts 90 g 5. Citrona miza no 11/2 citrona 6. Citrona sula no 11/2 citrona 7. Kviešu milti T55 430 g 8. Cepampulveris 31/2 t. Sakuliet olas ar cukuru un sāli 5 minūtes, kamēr maisījums kļūst balts. Ielejiet mašīnas traukā. Pievienojiet atdzesētu kausētu sviestu. Tad pievienojiet citrona sulu un mizu. Samaisiet miltus un cepamo pulveri un pievienojiet maisījumam. Pārliecinieties, ka milti ir iebērti kaudzītes formā, traukam pa vidu. PROG. 15 - MAKARONU MĪKLA 500 g 750 g 1. Ūdens 45 ml 50 ml 2. Sakultas olas* 3 4 3. Sāls 1 šķipsna 1/2 t. 4. Kviešu milti T55 375 g 500 g 750 g 240 ml 11/2 ē. 1 t. 480 g 1 t. 1000 g 320 ml 2 ē. 11/2 t. 640 g 11/2 t. PROG. 14 - IEVĀRĪJUMS Sagrieziet izvēlētos augļus pirms ielikšanas maizes cepšanas ierīcē. 1. Zemeņu, persiku, rabarberu vai aprikozu 2. Cukurs 3. Citrona sula 4. Pektīns 580 g 360 g no 1 citrona 30 g 1. Apelsīnu vai greipfrūtu 2. Cukurs 3. Pektīns 500 g 400 g 50 g 1000 g 70 ml 5 1 t. 670 g * 1 vidēja ola = 50 g 338 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page339 PROBLĒMU NOVĒRŠANA, KAS PALĪDZĒS UZLABOT JŪSU RECEPTES Neiegūstat gaidāmos rezultātus? Jums palīdzēs šī tabula. Maizes Pēc Maize Garoza nav Sāni ir brūni, bet Augšējā pārāk pacelšanās paceļas pietiekami maize nav un sānu daļa daudz maize nokrīt nepietiekoši zeltaina pietiekami gatava miltaina Cepšanas laikā uzspieda taustiņu. Nepietiek miltu. Pārāk daudz miltu. Nepietiek rauga. Pārāk daudz rauga. Nepietiek ūdens. Pārāk daudz ūdens. Nepietiek cukura. Sliktas kvalitātes milti. Nepareizas proporcijas vai sastāvdaļas (pārāk daudz). Pārāk karsts ūdens. Pārāk auksts ūdens. Nepareiza programma. BOJĀJUMU NOVĒRŠANA PROBLĒMAS Mīcīšanas lāpstiņa iestrēga pannā. Uzspiežot nekas nenotiek. Uzspiežot motors darbojas, bet mīcīšana nenotiek. CĒLOŅI - RISINĀJUMI • Samitriniet pirms izņemšanas. • EO1 parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: mašīna pārāk karsta. Pagaidiet 1 stundu starp 2 cikliem. • EOO parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: mašīna ir pārāk auksta. Uzgaidiet, kamēr tā uzsildīsies līdz istabas temperatūrai. • HHH vai EEE parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: bojājums. Mašīna jānodod apkalpošanai attiecīgi pilnvarotiem darbiniekiem. • Ieprogrammēts atliktais starts. • Panna nepareizi ielikta. • Mīcīšanas lāpstiņas nav vai tā nepareizi uzstādīta. Abos iepriekš minētājos gadījumos apstādiniet ierīci manuāli, ilgstoši nospiežot pogu . Uzsāciet gatavošanu no sakuma. Pēc atliktā starta maize nepietie- • Jūs aizmirsāt uzspiest pēc programmēšanas. koši paceļas vai nekas nenotiek. • Raugs saskaras ar sāli un/vai ūdeni. • Nav mīcīšanas lāpstiņas. Degšanas smaka. • Dažas sastāvdaļas izkritušas no pannas: Atvienojiet ierīci, ļaujiet atdzist un iztīriet iekšpusi ar mitru sūkli, neizmantojot tīrīšanas līdzekļus. • Sastāvs plūst pāri: izmantots pārāk liels sastāvdaļu daudzums, jo īpaši šķidrums. Ievērojiet receptē norādītās proporcijas. 339 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page340 CYCLI TABEL - TABLE OF CYCLES - TABLA DE CICLOS - OVERSIGTSSKEMA AF CYKLUSSER TABELL OVER SYKLUSER - TABELL ÖVER BAKPROGRAMMEN - PAISTAMISEN ERI VAIHEET NL g-gr GEWICHT BRUINING EN WEIGHT BROWNING DA VÆGT BRUNING NO VEKT GYLLEN SV STORLEK FÄRG FI PAINO PAAHTO TR EBAT KIZARMA ES PESO DORADO 1000 2 3 PROG. ПРОГ. u-h-saat TOTALE TIJD TOTAL TIME TID I ALT TOTAL TID TOTAL TID AIKA YHTEENSÄ u-h-saat VOORBEREIDING VAN HET DEEG (Kneden-Rust-Rijzen) u-h-saat BAKKEN u-h-saat WARMHOUDEN u-h-saat EXTRA PREPARING THE DOUGH (Kneading-Rest-Rising) COOKING KEEP WARM EXTRA TILBEREDNING AF DEJEN (Æltning-Hvile-Hævning) BAGNING HOLDE VARM EKSTRA FORBEREDELSE AV DEIGEN (Elting-Hvile-Heving) STEKETID VARMEHOLDING EKSTRA GRÄDDNING VARMHÅLLNING EXTRA TAIKINAN VALMISTAMINEN (Alustus-Lepo-Kohotus) PAISTO TOPLAM SÜRE TIEMPO TOTAL HAMURUN HAZIRLANMASI (Yoğurma-Dinlenmek-Abarma) PREPARACIÓN DE LA MASA (Amasado-Reposo-Rubido) 1 2 3 2:01 1000 1 2 3 750 1 2 3 1 500 4 750 1000 500 5 750 1000 500 6 750 1000 PREPARERING AV DEGEN (Knådning-Vila-Jäsning) PITO LÄMPIMÄNÄ EXTRA SIPİŞİRME SICAK TUTMA EKSTRA COCCIÓN MANTENIMIENTO EN CALIENTE EXTRA 1:06 0:55 1:00 1:45 2:15 1:15 1:00 1:00 2:05 1:45 0:15 1:30 1:00 1:35 1 2 3 2:00 2:10 1:05 1 2 3 2:40 0:55 2:50 1:05 1 2 3 2:50 0:50 2:05 2:45 2:55 0:55 1:05 1:45 2:00 3:05 1:00 1:00 0:55 1:05 340 1:45 1:00 1:50 1:55 2:21 1:00 2:26 2:31 2:22 1:00 2:27 2:37 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page341 500 1 2 3 1:25 1:35 0:55 1 2 3 2:20 0:40 2:30 0:50 1 2 3 2:55 0:50 3:10 1:05 1 2 3 3:20 0:40 3:30 0:50 1 2 3 0:10 0:10 - - 1:20 1:20 13 1000 1 2 3 2:10 14 - - 15 - - 7 750 1000 500 8 750 1000 500 9 750 1000 500 10 750 1000 11 12 1 2 3 - 1:30 2:25 3:00 3:25 0:45 0:40 1:40 2:05 2:40 0:50 0:45 0:55 0:45 - 1:15 1:00 1:20 1:25 1:52 1:00 1:57 2:02 2:31 1:00 2:36 2:46 2:39 1:00 2:44 2:49 - - - - 0:56 0:25 1:45 1:00 1:50 1:05 0:15 0:50 - - 0:15 0:15 - - - 1:10 1:10 LICHT - LIGHT - LYS - LYS - LJUS - VAALEA - AÇIK - CLARO GEMIDDELD - MEDIUM - MIDDELS - MEDIUM - KESKITASO - ORTA - MÉDIA DONKER - DARK - MØRK - MØRK - MÖRK - TUMMA - KOYU - SCURO Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden. Comment: the total duration does not include warming time. Bemærk: den samlede varighed indbefatter ikke tiden med at holde varm. Merknad: Den totale tiden inkluderer ikke tiden for varmeholding. Notera: den totala tiden inkluderar inte tiden för varmhållning. Huom! Yhteenlasketussa ajassa ei ole huomioitu lämpimänä pitoa. Not: toplam süreye için sıcak tutma zamanı dahil değildir. Nota: la duración total no incluye el tiempo de mantenimiento del calor. 341 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page342 TABELA CYKLI - TABULKA CYKLŮ - TABUĽKA CYKLOV CIKLUSOK - TABELA CIKLOV - TABELA CIKLUSA CIKLUSI PEČENJA - TABLICA CIKLUSA - ТАБЛИЦА НА ЦИКЛИТЕ - TABEL CICLURI - TSÜKLITE TABEL CIKLŲ LENTELĖ - CIKLU TABULA g-гр PL WAGA ZRUMIENIE h-ó-ч-val. -st. h-ó-ч-val.-st. CZAS PRZYGOTOWANIE CIASTA (Wyrabianie, Odpoczynek, Wyrastanie) PŘÍPRAVA TĚSTA (Hnětení-Odpočinek-Kynutí) PRÍPRAVA CESTA (Hnetenie-Odpočinok-Kysnutie) TÉSZTAKÉSZÍTÉS (Dagasztás-Pihenés-Kelesztés) PRIPREMANJE TESTA (Mešenje-Odmaranje-Narastanje) PRIPREMA TIJESTA (Miješenje-Odmaranje-Dizanje) PRIPREMA TIJESTA (Mješenje-Odmaranje-Podizanje) PRIPRAVA TESTA (Gnetenje – Počivanje – Vzhajanje) ПРИГОТВЯНЕ НА ТЕСТОТО (Месене, Покой, Бухване) PREAPARAREA ALUATULUI (Frământare-Repaus-Creştere) TAIGNA ETTE-VALMISTAMINE (Sõtkumine-hoidmine-kergitamine) TEŠLOS PAŠILDYMAS (minkymas-pauzė-pakėlimas) MĪKLAS GATAVOŠANA (mīcīšana-uzbriešana-pacelšanās) CS HMOTNOST VYPEČENÍ SK HU SR HR BS SL BG RO ET LT LV PROG. ПРОГ. CELKOVÝ ČAS VEĽKOSŤ VYPEČENIE ČAS MÉRET HÉJIDŐTARTAM ÁRNYALAT TEŽINA ZAPEČE- UKUPNO NOST VREME TEŽINA TAMNJENJE UKUPNO VRIJEME TEŽINA TAMNJENJE UKUPNO VRIJEME TEŽA ZAPEČEN- CELOTNI OST ČAS КОЛИЧЕ- ПРЕПИЧАНЕ ОБЩО СТВО ВРЕМЕ COACERE GREUTATE TIMP TOTAL KAAL PRUUNISAEG TAMINE SVORIS PASKRUDIVISAS NIMAS LAIKAS SVARS GATAVĪBA KOPĒJAIS LAIKS h-ó-ч-val. -st. h-ó-ч-val. -st. WYPIEKANIE ODGRZEWANIE h-ó-ч-val. -st. DODATKI PEČENÍ UCHOVÁNÍ EXTRA V TEPLE PEČENIE UCHOVANIE EXTRA V TEPLE SÜTÉS MELEGEN EXTRA TARTÁS PEČENJE ODRŽAVANJE TO- EXTRA PLOTE PEČENJE ODRŽAVANJE TOEXTRA PLINE PEČENJE ODRŽAVANJE TOEXTRA PLOTE PEKA OGREVANJE DODATNO ГОТВЕНЕ COACERE KÜPSETAMINE KEPIMAS ПОТДЪРЖАНЕ ТОПЛО MENŢINERE LA CALD SOOJANA HOIDMINE PAPILD CEPŠANA TEMPERATŪRAS SAGLABĀŠANA ДОПЪЛНИТЕЛНО SUPLIMENTAR LISA ŠILDYMAS PAPLIDUS 1000 1 2 3 2:01 1:06 0:55 1:00 1:45 2 1000 1 2 3 2:15 1:15 1:00 1:00 2:05 3 750 1 2 3 1:45 0:15 1:30 1:00 1:35 1 4 5 500 750 1000 500 750 1000 1 2 3 1 2 3 2:00 2:05 2:10 2:40 2:45 2:50 1:05 1:45 342 0:55 1:00 1:05 0:55 1:00 1:05 1:00 1:00 1:45 1:50 1:55 2:21 2:26 2:31 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page343 V 6 7 8 9 10 11 12 13 500 750 1000 500 750 1000 500 750 1000 500 750 1000 500 750 1000 - 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 2:50 2:55 3:05 1:25 1:30 1:35 2:20 2:25 2:30 2:55 3:00 3:10 3:20 3:25 3:30 0:10 2:00 0:40 1:40 2:05 2:40 0:50 0:55 1:05 0:45 0:50 0:55 0:40 0:45 0:50 0:50 0:55 1:05 0:40 0:45 0:50 0:10 1:10 1:00 1:00 1:00 1:00 1:00 2:22 2:27 2:37 1:15 1:20 1:25 1:52 1:57 2:02 2:31 2:36 2:46 2:39 2:44 2:49 - - 1:10 - - 1:20 1:20 - - 0:56 1000 1 2 3 2:10 0:25 1:45 1:00 1:50 14 - - 1:05 0:15 0:50 - - 15 - - 0:15 0:15 - - - 1 2 3 JASNY - SVĚTLÁ - SVETLÁ - VILÁGOS - LIGHT - SVIJETLO - SVIJETLO - SVETLO - СВЕТЛО - DESCHISĂ - HELE - LIGHT - GAIŠA ŚREDNI - STŘEDNÍ - STREDNÁ - KÖZEPES - MEDIUM - SREDNJE - SREDNJE - SREDNJE - СРЕДНО - MEDIE - KESKMINE - MEDIUM - VIDĒJA CIEMNY - TMAVÁ - TMAVÁ - SÖTÉT - DARK - TAMNO - TAMNO - TEMNO - ТЪМНО - ÎNCHISĂ - TUME - DARK - TUMŠA Uwaga: łączny czas nie obejmuje czasu podtrzymania temperatury. Poznámka: celkové trvání nezahrnuje dobu uchování v teple. Poznámka: celkové trvanie nezahŕňa čas uchovania v teple. Megjegyzés: a teljes időtartam nem tartalmazza a melegen tartási időtartamot. Napomena: Dužina trajanja programa ne uključuje zagrevanje. Napomena: ukupno vrijeme trajanja ne uključuje vrijeme zagrijavanja. Napomena: ukupno vrijeme ne uključuje vrijeme održavanja toplote. Opomba: Celotni čas delovanja ne vključuje časa segrevanja. Бележка: В общата продължителност не се включва времето за поддържане на топлината. Observaţie: durata totală nu include timpul de menţinere la cald. Märkus: kogupikkus ei sisalda kuumutamisaega. Pastaba: į bendrą trukmę nėra įskaičiuotas numatytas įšilimo laikas. Piezīme: kopējā ilgumā nav iekļauta siltuma uzturēšana. 343 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page344 A B C D E F 344 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page345 G H I J K L 345 NUTRIBREAD-NC00123079 15/05/14 18:03 Page352 NL 2-5 - 88-99 EN 6-9 - 100-111 nutribread DA 10-13 - 112-123 NO 14-17 - 124-135 SV 18-21 - 136-147 FI 22-25 - 148-159 TR 26-29 - 160-171 ES 30-33 - 172-183 PL 34-37 - 184-195 CS 38-41 - 196-207 SK 42-45 - 208-219 HU 46-49 - 220-231 SR 50-53 - 232-243 HR 54-57 - 244-255 BS 58-61 - 256-267 SL 62-65 - 268-279 BG 66-69 - 280-291 RO 70-73 - 292-303 ET 74-77 - 304-315 LT 78-81 - 316-327 LV 82-85 - 328-339 Ref. NC00123079
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346

Tefal PF311E38 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen