IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
225
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
0,6±0,2
1,8±0,2
5±2
16±2
ITEMS NEWTON/METRES INCH/POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1/8
SCG225B001V,SCG225B002V,
SCG225B003V,SCG225B004V,
SCG225B005V,SCG225B006V,
SCG225B007V,SCG225B008V
-
-
-
-
-
-
-
-
DESCRIZIONE
LaSerie225 comprendeelettrovalvolea duevie normalmente
chiuseacomandodiretto,Ilcorpovalvolaèinacciaioinox.Levalvole
sono in formato micro.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCONumaticsdevonoessereutilizzateesclu-
sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo
dopo avere consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezionedelusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriatee posizionarele chiaviil più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannial corpodellavalvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelett-rica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Connettore alancia secondo3x DIN-46244(se installato
correttamente,laclassediprotezionediquestoconnettoreè
IP65).
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesti componentinon necessitanospesso di
manutenzione.Comunque inalcunicasiènecessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SOSTITUZIONE BOBINA
1. Scollegare i conduttori della bobina.
2. Togliere il clip di fissaggio.
3. Slarelabobinadalgruppoghiera/cannotto.
4. Installarelanuovabobinaesostituireilclip.
5. Eseguire gliallacciamentielettrici eripristinarelacorrente
elettrica.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Scollegare i conduttori della bobina, togliere il clip di fissaggio
eslarelabobinadalgruppoghiera/cannotto.ATTENZIONE:
Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,puòscattare
verso l’alto.
2. Svitare le viti di montaggio. Togliere la custodia, il gruppo ghiera/
cannotto, l’anello di tenuta e il gruppo nucleo con relativa molla.
3. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.NOTA:Selamolladelnucleoèstata
tolta dal gruppo nucleo, badare di rimontarla sul gruppo nucleo
dallatoconildiametropiùpiccolo.Lamolladelnucleodovrebbe
innestarsi a scatto e rimanere bloccata.
2. Rimontareilgrupponucleo,lamolla,l’anelloditenuta,ilgruppo
ghiera/cannotto, la custodia e le viti di montaggio. Serrare le viti
di montaggio secondo tabella delle coppie.
3. Rimontarelabobinaeilclipdissaggio
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una dichiarazione separa-
ta riguardante le Direttive CEE 89/392/CEE Allegato B - fornendo
il numero di serie e il riferimento dell’ordine relativo. Il presente
prodotto è conforme alle esigenze essenziali della Direttiva EMC
89/336/EEC ed agli emendamenti e le direttive per Bassa Ten-
sione 73/23/CEE + 93/68/CEE. Una Dichiarazione di Conformità
separata può essere ottenuta su richiesta.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde 225-seriezijn 2-weg,normaalgesloten, direct
werkendemagneetafsluiters. Debehuizingisvanroestvaststaal.
Deafmetingenvandeafsluiterszijnsub-miniatuur.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleentoegestaannaoverlegmetdefabrikantofhaarvertegen-
woordiger. Voor het inbouwen dient het leiding-systeem drukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichtingwordt bijafsluiters aangegeven ophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbescherming vandeinterne delenwordteen lterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizing ofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• Stekeraansluitingvolgens3x DIN-46244(bij juistemontage
wordtdedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop despoel aanwaarbij eenduidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiters zijnuitgevoerdmet spoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurigeinschakelingdespoelofhetspoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterk afvan detoepassing enhet gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendematevan
onderhoud. Controleertijdens hetonderhoudof onderdelenzijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
VERVANGING SPOEL
1. Demonteerdekabelaansluitingvandespoel.
2. Verwijderdebevestigingsclip.
3. Schuifdespoelvandevastekern/plunjergang.
4. Plaatsdenieuwespoelendrukdebevestigingsclipweervast.
5. Sluit de elektriteitskabel aan en schakel de spanning weer in.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Demonteerde kabel,verwijderdebevestigingsclipenschuif
hetspoelhuisvandevastekern/plunjergang.LETOP:bijhet
verwijderenvandebevestigingsclipkandezeomhoogspringen.
2. Draai debevestigingsschroeven los.Verwijder hetdeksel,
devaste kern/plunjergang,de O-ring ende plunjermet de
plunjerveer.
3. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetallepakkingen/O-ringeninmethoogwaardig
siliconenvet.OPMERKING:Alsudeplunjerveeruitdeplunjer
heeftverwijderd,leterdanopdatuhetsmalleuiteindevande
plunjerveer alseerste omde plunjerschuift.Deplunjerveer
moetopzijnplaatsvastklikkenendaarblijvenzitten.
2. Plaatsde plunjer,de plunjerveer, deO-ring, devaste kern/
plunjergang,hetdekselendebevestigingsschroevenweerterug.
Draaidebevestigingsschroevenmethetjuisteaandraaimoment
vast.
3. Monteerdespoelendebevestigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves-ti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Screwm3x6(4x)
5. Cover
6. O-ring, pnut/ctube assy
7. Pnut/ctube assembly
8. Spring, core
9. Core assembly
10. Valve body
1. Clip de maintien
2. Bobine & etiquette
3. Montage du connecteur
4. Vism3x6(4x)
5. Couvercle
6. Jointtorique,tube-
culasse
7. Montage ecrou p/tube
culasse
8. Ressort,noyaumobile
9. Noyau
10. Corps
1. Klammerhalterung
2. Magnetspule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. SchraubeM3x6(4x)
5. Deckel
6. Dichtung,Gegenanker-/
Führungsrohrbaugr.
7. Gegenanker-/Führungs-
rohrbaugruppe
8. Feder,Magnetanker
9. Magnetankerbaugr.
10. Ventilgehäuse
1. Clipdesujecion
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjuntodelconector
4. TornilloM3x6(4x)
5. Tapa
6. Junta,Conj.DelEnchufe
Roscado/TuboDelNucl.
7. ConjuntoDelEnchufe
Roscado/TuboDelNúcl.
8. Resorte,Nucleo
9. ConjuntoDelNúcleo
10. Cuerpo de la valvula
1. Clip di fissaggio
2. Bobina & targhetta
3. Gruppoconnettore
4. ViteM3x6(4x)
5. Custodia
6. AnelloDiTenuta,Gruppo
Otturatore-Cannotto
7. GruppoGhiera/
Cannotto
8. Molla, Nucleo
9. GruppoNucleo
10. Corpo
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. SchroefM3x6(4x)
5. Deksel
6. O-Ring,VasteKern/
Plunjergang
7. VasteKern/Plunjergang
8. Plunjerveer
9. Plunjer
10. Afsluiterhuis
IM220 / pg. 2
123620-503
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E E MANUTENZIONE
formato micro, normalmente chiusa, a comando diretto
1/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
sub-miniatuur, normaal gesloten, direct werkend
1/8
2
1
2
1
~
IN OUT
Modiedon08-05-2014