Whirlpool FT 850.1 IX /HA SC Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding
Inhoud
Installatie, 2-3
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5
De tijd instellen
De oven starten
Programmas, 6-8
Kookprogrammas
De kooktijd programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 10
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Service, 11
Gebruiksaanwijzingen
OVEN
NL
Nederlands,1 Deutsch,12
DE
NL
FT 850.1/HA
FT 850.1 IX/HA
FT 95V C.1/HA
FT 95V C.1 IX/HA
FT 850.1 IX/HA SC
Polski, 23
PL
2
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle
nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens
de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling
( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht ( zie figuur ) als in stapelbouw, dient
het meubel de volgende afmetingen te hebben:
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
1. Plaats de beugels ])^ aansluitend op de
steunranden ]*^ van de oven.
2. Plaats de klampen ]+^ aansluitend op de beugels
])^. Als de dikte van de zijkant van het meubel:
16 mm is: monteer de klamp zodanig dat het
nummer 16 dat erop staat naar u gericht is;
18 mm is: monteer de klamp zodanig dat het
deel zonder tekst naar u gericht is;
20 mm is: monteer de klamp niet.
3. Bevestig de beugels en de klampen op de rand
van de zijkant van het meubel met de schroeven
],^.
4. Bevestig de oven aan het meubel met de
schroeven en plastic sluitringen ]-^.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel
functioneren met de wisselstroom, de spanning en
de frequentie die aangegeven staan op het
typeplaatje (zie onder).
595 mm.
595 mm.
24 m
m
.
545 m
m
.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 m
m
. m
in
.
560 m
m
.
45 m
m
.
Installatie
E
E
D
A
B
D
D
1
6
1
6
1
6
1
6
C
C
C
NL
3
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord op
met een
schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open ( zie
afb.).
2. Draai de schroef van
de kabelklem los en
verwijder hem met
behulp van een
schroevendraaier (zie
afbeelding).
3. Verwijder de
schroeven van de
contacten L-N-
en
bevestig de draden
onder de koppen van de
schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
(L) Geel-Groen (
).
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een
meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast
aan het elektrische vermogen en voldoend aan de
geldende normen (de aarding mag niet worden
onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel
moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een
temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de
stekker ofwel de contactdoos te vervangen;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aans
prakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 40 cm
Inhoud
liter 56
Elektrische
aansluitingen
spanning 230V ~ 50Hz
maximum opgenomen
vermogen 2800W
ENERGY
LABEL
Richtlijn 2002/40/EG op het
etiket van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie
Natuurlijk -
verwarmingsfunctie:
=
Traditioneel;
Energieverbruikverklaring
Klasse geforceerde convectie -
verwarmingsfunctie:
K
Gebak.
Deze apparatuur voldoet aan
de volgende EU voorschriften:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen -
89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen -
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/CE
4
NL
Beschrijving van het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
CONTROLELAMPJE OVEN
Als dit aan is betekent het dat de fase van verwarming tot aan
de ingestelde temperatuur aan de gang is. *
12
3
6
9
Knop
PROGRAMMA’S
THERMOSTAATKNOP
Knop
ANALOOG PROGRAMMEREN
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
NL
5
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en
lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt
om de oven te beschermen.
De tijd instellen
Druk en draai de
PROGRAMMEERKNOP
tegen de klok in totdat
de huidige tijd is
ingesteld.
Het instellen van de tijd is alleen mogelijk als de
oven is aangesloten op het elektrische net. Als de
stroom uitvalt wordt de PROGRAMMEERFUNCTIE
onderbroken: als de stroom terugkeert dient u de tijd
opnieuw in te stellen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien
kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden
en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden
in de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de
knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te
beperken, zijn enkele modellen voorzien van een
ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
Starten en gebruik
12
3
6
9
6
NL
Kookprogrammas
U kunt voor alle programmas een temperatuur
tussen de 60°C en MAX instellen, behalve:
BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX
te gebruiken);
GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
= Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
K Programma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne
gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en
kleine gerechten die u op 3 roosters tegelijkertijd wilt
koken.
LProgramma FAST COOKING
Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken
van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en
voorgekookte gerechten). De beste resultaten
verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
> Programma MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige
wijze gekookt en gebakken worden. Het is
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
M Programma PIZZA OVEN
Met deze combinatie wordt de oven snel warm
dankzij het aanzienlijke vermogen dat voornamelijk
van onderaf komt. Indien u meerdere roosters
gebruikt moet u de gerechten halverwege de
kooktijd omwisselen.
@ / Programma BARBECUE
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
A / NProgramma GRATINEREN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de
grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in
de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant
wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker
door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur
dicht.
Het braads pit *
Voor het activeren van het
braadspit ( zie afb.) gaat
u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en
steek de vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit met de knop
PROGRAMMAS op de positie
of N;
De kooktijd programmeren
Programmering onmiddellijke start kooktijd
1. Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in
totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje
verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem
tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op
de huidige tijd komt te staan. Bij einde handeling
hoort u een klik.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien
kunt u het gewenste kookprogramma kiezen. De
oven gaat direct aan en zal tijdens de ingestelde
kooktijd in werking blijven.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een
geluidssignaal. Om dit te stoppen draait u de
PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het
symbool 'op het afleesvenstertje verschijnt.
5. Zet de knop PROGRAMMAS op stand 0.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15.
Programmas
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
NL
7
Een uitgestelde kooktijd programmeren
1. Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in
totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje
verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem
tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op
de gekozen begintijd komt te staan.
3. Selecteer het gewenste kookprogramma door
middel van de knop PROGRAMMAS. De oven zal
op de ingestelde begintijd aangaan en in werking
blijven gedurende de gekozen kooktijd.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een
geluidssignaal. Om dit te stoppen draait u de
PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het
symbool ' op het afleesvenstertje verschijnt.
5. Zet de knop PROGRAMMAS op stand 0.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de begintijd om 11:00.
Het programma zal automatisch om 11:00
beginnen en tot 12:15 duren.
Voor het annuleren van een programmering draait u
de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat
het symbool 'op het afleesvenstertje verschijnt.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
kunnen verbranden.
Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden
wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om
eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante
pizza.
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
8
NL
Kooktabel
Roosterstanden
Programma's
Gerechten
Gewich
t (kg)
standaard
geleiders
verschuifb
are
geleiders
Voorverwarme
n
Aangerade
n
temperatuu
r (°C)
Duur
bereiding
(minuten)
Traditionele
oven
Eend
Kip
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Vruchtentaart (harde bodem)
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
ja
ja
ja
ja
ja
ja
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Gebak oven
Vruchtentaart (harde bodem)
Vruchtentaart
Cakejes
Kleine cakejes op 2 roosters
Cake
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Gevulde flensjes
Meringue op 3 roosters
Kaaskoekjes
0,5
10,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2 en 4
2 of 3
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
2
1 en 3 en 5
2
1 of 2
1 of 2
1 of 2
1 en 3
1 of 2
1 en 2 en 4
1 en 2 en 4
1
1 en 2 en 4
1
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Diepvriesproducten
Pizza Courgettes en garnalen in deeg
Spinaziequiche
Panzerotti (grote gefrituurde ravioli)
Lasagne
Gebakken broodjes
Kip-snacks
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Voorgekookte gerechten
Gebakken kippenvleugels
0.4
2
1
-
200
20-25
Fast cooking
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg)
Cakejes
Kaaskoekjes
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multikoken
Pizza op 2 roosters
(Vruchten)taarten op 2 roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebraden kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters
Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
1+1
1
1
1
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1
1
1
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Pizza oven
Pizza
Focaccia-brood
0,5
0,5
2
2
1
1
ja
ja
220
200
15-20
20-25
Barbecue
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Lam aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 of 5
4 of 6
1
1
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
-
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratineren
Gegrilde kip
Inktvis
Kip aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Eend aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Lamsvlees
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
!
De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek
ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
NL
9
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het
in aanraking komt met regen of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de
oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding.
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van
de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en
houd kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast:
aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als het
apparaat plotseling aan zou worden gezet, zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¡staan
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct beet te
pakken.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst (zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de
nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij
onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat
werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet
dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval
mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten
moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade
voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool
van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden
afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument
zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot
aan de vroege ochtend, zorgt u ervoor dat uw
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het
spitsuur.
Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN altijd de
ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en
voor een grotere energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
10
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (zie
afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich
aan de scharnieren bevinden
en draai ze ( zie afb.);
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal.
Trek dan de deur naar u toe
en haal hem uit zijn voegen
(zie afbeelding). Zet de deur
weer op zijn plaats door deze
handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen
waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichting
beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet
voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort
lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
Onderhoud en verzorging
NL
11
Servicedienst
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort:
het controlelampje FOUTMELDING op het bedieningspaneel knippert snel
de oven gaat automatisch uit
de ventilator gaat aan
In dit geval moet u de Technische dienst inschakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Inhaltsverzeichnis
Installation, 13-14
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Getes, 15
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 16
Einstellen der Uhrzeit
Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 17-19
Garprogramme
Programmierung des Garvorgangs
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 20
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 21
Trennung des Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Backofentür
Lampenaustausch
Kundendienst, 22
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
Nederlands,1 Deutsch,12
NL
DE
FT 850.1/HA
FT 850.1 IX/HA
FT 95V C.1/HA
FT 95V C.1 IX/HA
FT 850.1 IX/HA SC
Polski, 23
PL
DE
13
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an
einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie die nachfolgenden Hinweise bitte
aufmerksam durch. Sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine
Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen
sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt,
die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
1. Setzen Sie die Bügel bis zum Anschlag auf die
Stützfläche des Backofens.
2. Setzen Sie die Eckstücke ]+^ in die Bügel ])^
ein. Achten Sie darauf, dass bei einer Stärke der
Umbauschrankwand von:
16 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass
die darauf gedruckte Zahl 16 vor Ihnen liegt;
18 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass
der unbeschriftete Teil vor Ihnen liegt;
20 mm: das Eckstück nicht anzubringen ist.
3. Befestigen Sie die Bügel und die Eckstücke an
der Kante der Umbauschrankwand ],^.
4. Befestigen Sie den Backofen mittels der
Schrauben und Kunststoff-Unterlegscheiben ]-^
am Umbauschrank.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
595 mm.
595 mm.
24 m
m
.
545 m
m
.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 m
m
. m
in.
560 m
m
.
45 mm.
Installation
E
E
D
A
B
D
D
1
6
1
6
1
6
1
6
C
C
C
14
DE
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (siehe
Abbildung).
2. Schrauben Sie die
Schraube der
Kabelklemme aus und
drücken Sie sie durch
Einwirken auf den
Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die
Schrauben der Kontakte
L-N-
aus und
befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(
).
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein
allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften
entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der
Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter
darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es
an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die
50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker
kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein,
wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den
Netzstecker aus; verwenden Sie keine
Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwor
tung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 40 cm
Nutzvolumen
Liter 56
Elektrischer
Anschluss
Spannung 230V ~ 50Hz
Maximale Leistungsaufnahme
2800W
ENERGY
LABEL
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304 Energieverbrauch
Natürliche Konvektion
Heizfunktion:
=
Ober-Unterhitze;
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion:
K
Gebäck.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen -
89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen -
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
2002/96/EG
DE
15
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
BACKOFEN-BETRIEBSKONTROLLEUCHTE.
Diese bleibt während der Aufheizphase bis
zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet. *
12
3
6
9
Drehknopf
PROGRAMME
Drehknopf
THERMOSTAT
Drehknopf
ANALOGPROGRAMMIERER
Bedienfeld
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
* Nur bei einigen Modellen
16
DE
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann
aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die
Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch
wird durch das Verdunsten der zum Schutz des
Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Einstellen der Uhrzeit
Drücken Sie den Knopf
PROGRAMMIERER
und drehen Sie ihn
gleichzeitig nach links
bis auf die genaue
Uhrzeit.
Die Uhrzeit kann nur dann eingestellt werden, wenn
der Backofen am Stromnetz angeschlossen ist. Bei
Stromausfall bleibt der PROGRAMMIERER stehen.
Nach Rückkehr der Stromzufuhr muss die Uhrzeit
erneut eingestellt werden.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes
THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst
der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-
Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte
THERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphase
abgeschlossen ist. Geben Sie die
zu garenden Speisen
in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position0.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den
Backofenboden, da dadurch das
Email beschädigt
werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem
Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen
Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür
austritt.
! Nach Abschluss des Garvorgangs
bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend
abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
PROGRAMME auf
. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
Garprogramm eingestellt wird.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
12
3
6
9
DE
17
Garprogramme
Für alle Programme kann eine Gartemperatur von
60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der
Programme:
GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
ÜBERBACKEN (es empfiehlt sich, die Temperatur
von 200°C nicht zu überschreiten).
= Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine
Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw.
Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige
Hitzeverteilung gewährleistet.
K Programm GEBÄCK
Dieses Programm eignet sich zum Garen
empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von
Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck
auf drei Ebenen gleichzeitig.
L Programm FAST COOKING
Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht).
Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur
einer Einschubhöhe erzielt.
> Programma ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist,
werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und
gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
M Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit
einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken
Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die
Positionen der Einschübe nach der Hälfte des
Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
@ / Programm GRILL
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür.
A / N Programm ÜBERBACKEN
Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze
zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Drehspieß *
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung in die
Einschubhöhe 3 und stecken Sie den Spieß in die
entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Bratspieß in Betrieb, indem Sie
den Knopf PROGRAMME auf
oder N stellen.
Programmierung des Garvorgangs
Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des
PROGRAMMIERERS nach links, bis in dem kleinen
Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis
der bewegliche Zeiger auf der laufenden Uhrzeit
steht, und hörbar einrastet.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels
des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen
setzt sich sofort in Betrieb und bleibt für die gesamte
eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
Um dieses auszuschalten drehen Sie den Knopf
PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in
dem kleinen Fenster das Symbol 'erscheint.
5. Stellen Sie den Drehknopf PROGRAMME auf 0.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Programme
* Nur bei einigen Modellen
18
DE
Programmierung einer Garzeit mit verzögertem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS
nach links, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte
Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis
der bewegliche Zeiger mit der für den Start des
Garvorgangs vorgesehenen Uhrzeit übereinstimmt.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels
des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen
setzt sich zu der gewünschten Zeit in Betrieb und bleibt
für die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
Um dieses auszuschalten drehen Sie den Knopf
PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in
dem kleinen Fenster das Symbol 'erscheint.
5. Stellen Sie den Drehknopf PROGRAMME auf 0.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. mit Startzeit 11:00 Uhr
vorprogrammiert. Der Garvorgang setzt sich
automatisch um 11.00 Uhr in Gang und wird um
12.15Uhr abgeschlossen.
Möchten Sie eine Vorwahl wieder löschen, dann
drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen
den Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das
Symbol ' erscheint.
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der
Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL
und ÜBERBACKEN die Fettpfanne zum Auffangen
von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei
die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden
sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
GRILL
Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4
ein, und legen Sie die zu garenden Speisen auf
die Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
PIZZA
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige
Pizza erhalten.
Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
DE
19
Back-/Brattabelle
Einschubhöhe
Programme Speisen Gew. (kg)
Standard-
Führungen
Gleitschien
en
Vorheizen
EmpfohleneT
emperatur
(°C)
Garzeit-
Dauer
(Minuten)
Ober-
Unterhitze
Ente
Hähnchen
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Mürbeteiggebäck
Torten
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Gebäck
Torten
Obstkuchen
Plum Cake
Kleingebäck auf 2 Ebenen
Biskuitböden
Windbeutel auf 3 Ebenen
Gebäck auf 3 Ebenen
Gefüllte Crêpes
Baisers auf 3 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2 und 4
2 oder 3
1, 3 und 5
1, 3 und 5
2
1, 3 und 5
2
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
1 und 3
1 oder 2
1, 2 und 4
1, 2 und 4
1
1, 2 und 4
1
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Tiefkühlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse überbacken
Quiche
Gefüllte Teigwaren
Lasagne
Goldgelbe Brotlaibe
Hühnchen
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Fertiggerichte
Geflügel
0.4
2
1
-
200
20-25
Fast Cooking
(Intensivback
en)
Frische Fertiggerichte
Mürbeteiggebäck
Plum Cake
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Echte Heißluft
Pizza auf 2 Ebenen
Torten auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf
Backblech)
Brathähnchen + Kartoffeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 2 Ebenen
Gebäck auf 2 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
auf 2 Ebenen
Quiche
1+1
1
1
1
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1
1
1
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Pizza
Pizza
Fladen
0,5
0,5
2
2
1
1
Ja
Ja
220
200
15-20
20-25
Grill
Makrelen
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbssteaks
Bratwürste
Hamburger
Toast (oder getoastetes Brot)
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß
(wo vorhanden)
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo
vorhanden)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 oder 5
4 oder 6
1
1
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
-
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Überbacken
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß
(wo vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo
vorhanden)
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
20
DE
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist höchst
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich
am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Berühren Sie sie nicht und halten S
ie Kinder
vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den
Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie
aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie
könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich
eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der
Position l/
¡befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte auf keinen Fall,
Innenteile eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet,
sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu
optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um
mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu
verhindern. Das durchgestrichene Mülleimersymbol ist auf
allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können
sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die
übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren
Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den
Backofen, in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen.
Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN
stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden:
Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse,
sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen
und keine Wärmeverluste verursachen.
DE
21
Trennung des Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Getes
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel getränkten
Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur
schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt
werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und
ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach
und reiben Sie den Backofen mit einem weichen
Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (auch im Geschirrspüler).
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel
und trocknen Sie sie abschließend mit einem
weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen,
scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer
Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz
(siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an
den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel hoch und
drehen Sie diese (siehe
Abbildung);
3. fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam,
jedoch nicht ganz. Ziehen Sie
die Tür dann zu sich hin aus
ihrer Lagerung heraus (siehe
Abbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die
Backofentür wieder angebracht.
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen
Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden
Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber,
da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und
das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür.
Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser
Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle.
Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten
Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung
heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie
durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25
W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe
Abbildung).
Reinigung und Pflege
22
DE
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können:
die auf dem Bedienfeld befindliche Kontrollleuchte STÖRANZEIGE blinkt in raschen Abständen
der Backofen schaltet sich automatisch aus
das Gebläse setzt sich in Betrieb
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
FT 850.1/HA
FT 850.1 IX/HA
FT 95V C.1/HA
FT 95V C.1 IX/HA
FT 850.1 IX/HA SC
Spis treci
Instalacja, 24-25
Ustawienie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Tabliczka znamionowa
Opis urz¹dzenia, 26
Widok ogólny
Panel sterowania
Uruchomienie i u¿ytkowanie,27
Ustawienie godziny
Uruchomienie piekarnika
Programy, 28-30
Programy pieczenia
Planowanie pieczenia
Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia
Tabela pieczenia
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 31
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Konserwacja i utrzymanie, 32
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Mycie urz¹dzenia
Czyszczenie drzwiczek
Wymiana ¿arówki
Serwis Techniczny, 33
Instrukcja obs³ugi
P IEKARNIK
Polski, 23
PL
Deutsch, 12
Nederlands, 1
NL DE
24
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y,
odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê
upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z
nim, aby nowy w³aciciel piekarnika móg³ siê
zapoznaæ z jego dzia³aniem i z dotycz¹cymi go
ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona
wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i
bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie zabawkami dla dzieci i
nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami dotycz¹cymi
segregacji odpadów (patrz Zalecenia i rodki
ostro¿noci).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany
personel. Niew³aciwe pod³¹czenie urz¹dzenia mo¿e
spowodowaæ szkody w stosunku do osób, zwierz¹t
lub przedmiotów.
Zabudowa
W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania
urz¹dzenia konieczne jest, aby mebel posiada³
odpowiednie cechy:
cianki przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³u odpornego na ciep³o;
w przypadku mebli ze sklejki drewnianej, kleje
powinny byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
dla umo¿liwienia zabudowy piekarnika, zarówno w
przypadku umieszczenia go pod blatem (patrz
rysunek), jak i w pionie, mebel powinien posiadaæ
nastêpuj¹ce wymiary:
Po zabudowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ
mo¿liwy kontakt z jego czêciami elektrycznymi.
Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na
tabliczce znamionowej oparte na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
Aby zapewniæ odpowiedni obieg powietrza, nale¿y
usun¹æ tyln¹ ciankê komory. Najlepiej zainstalowaæ
piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na dwóch
listwach drewnianych lub na p³ycie z przewitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz rysunki).
Centrowanie i mocowanie
1. Ustawiæ wsporniki Ana podstawie piekarnika
B tak, aby zaskoczy³y.
2. Ustawiæ stopki C we wspornikach A tak, aby
zaskoczy³y. Jeli gruboæ bocznej cianki mebla:
wynosi 16 mm: zamontowaæ stopkê w taki
sposób, aby umieszczona na niej liczba 16 by³a
zwrócona w stronê osoby wykonuj¹cej monta¿;
wynosi 18 mm: zamontowaæ stopkê w taki
sposób, aby jej czêæ bez napisów by³a zwrócona
w stronê osoby wykonuj¹cej monta¿;
wynosi 20 mm: nie montowaæ stopki.
3. Przymocowaæ wsporniki i stopki na brzegu
bocznej cianki mebla przy pomocy wkrêtów D.
4. Przymocowaæ piekarnik do mebla przy pomocy
wkrêtów i plastikowych podk³adek E.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód
zasilaj¹cy dostosowane do dzia³ania na pr¹d
zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych
na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
595 mm.
595 mm.
24 m
m
.
545 m
m
.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 m
m
. m
in.
560 m
m
.
45 m
m
.
Instalacja
E
E
D
A
B
D
D
1
6
1
6
1
6
1
6
C
C
C
25
PL
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
1. Otworzyæ skrzynkê
zaciskow¹, podwa¿aj¹c
rubokrêtem boczne
zatrzaski pokrywy:
poci¹gn¹æ i otworzyæ
pokrywê (patrz
rysunek).
2. Odkrêciæ rubê
zacisku kabla i
wyci¹gn¹æ go,
podwa¿aj¹c
rubokrêtem (patrz
rysunek).
3. Wyci¹gn¹æ ruby ze
styków L-N-
, a
nastêpnie przymocowaæ
pojedyncze przewody
pod ³bami rub zgodnie
z odpowiednimi
kolorami Niebieski (N), Br¹zowy (L) ¯ó³to-Zielony
(
).
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci
Zainstalowaæ na przewodzie znormalizowan¹
wtyczkê przystosowan¹ do obci¹¿eñ wskazanych na
tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
konieczne jest zainstalowanie pomiêdzy
urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika wielobiegunowego
z minimalnym otwarciem pomiêdzy stykami
wynosz¹cym 3 mm, dostosowanego do obci¹¿eñ i
odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód
uziemienia nie powinien byæ przerywany przez
wy³¹cznik). Przewód zasilaj¹cy powinien byæ
umieszczony tak, aby w ¿adnym punkcie jego
temperatura nie przekracza³a temperatury otoczenia
o 50° C.
Instalator odpowiada za prawid³owe wykonanie
pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeñstwa.
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y siê upewniæ,
czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest
zgodne z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na
tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
napiêcie zasilania zawiera siê w wartociach
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz
poni¿ej);
gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia.
Jeli gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y
wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ
przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia kabel elektryczny i
gniazdko pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony.
Kabel elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowany personel
techniczny.
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
produc ent nie
pon osi ¿adnej odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
szerokoæ 43,5 cm
wysokoæ 32 cm
g³êbokoæ 40 cm
Pojemnoæ
l 56
Po³¹czenia
elektryczne
napiêcie 230 V ~ 50 Hz
maksymalny pobór mocy 2800 W
ENERGY
LABEL
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie
piekarników elektrycznych
Norma EN 50304
Zu¿ycie energii konwekcja
Naturalna – funkcja ogrzewania:
=Tradycyjny;
Zu¿ycie energii deklaracja Klasy
konwekcja Wymuszona - funkcja
ogrzewania: KDo wypieku ciast.
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi: 2006/95/EWG z dnia
12/12/06 (Niskie napiêcie) wraz z
póniejszymi zmianami -
89/336/EWG z dnia 03/05/89
(Kompatybilnoæ
elektromagnetyczna) wraz z
póniejszymi zmianami -
93/68/EWG z dnia 22/07/93 wraz z
póniejszymi zmianami.
2002/96/WE
26
PL
Opis urz¹dzenia
Widok ogólny
Panel sterowania
*
Tylko w niektórych modelach.
27
PL
Przy pierwszym w³¹czeniu, nale¿y uruchomiæ pusty
piekarnik na przynajmniej jedn¹ godzinê, z
termostatem ustawionym na maksimum i z
zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ
urz¹dzenie, otworzyæ drzwiczki piekarnika i
przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê
wytworzy, jest skutkiem parowania substancji
zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Ustawienie godziny
Nacisn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ nim
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
a¿ do ustawienia bie¿¹cej godziny.
Ustawienie godziny mo¿liwe jest jedynie wówczas,
gdy piekarnik jest pod³¹czony do instalacji
elektrycznej. W przypadku braku pr¹du
PROGRAMATOR zatrzymuje siê: po przywróceniu
zasilania konieczna jest ponowna regulacja godziny.
Uruchomienie piekarnika
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c
pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi
dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli
pieczenia (patrz Programy).
3. W³¹czona kontrolka TERMOSTATU wskazuje fazê
nagrzewania do zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze:
- zmieniæ program pieczenia pos³uguj¹c siê
pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pos³uguj¹c siê pokrêt³em
TERMOSTAT;
- przerwaæ pieczenie obracaj¹c pokrêt³o PROGRAMY
na pozycjê 0.
Nigdy nie nale¿y stawiaæ ¿adnych przedmiotów na
dnie piekarnika, gdy¿ grozi to uszkodzeniem emalii.
Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie
znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika.
Wentylacja ch³odz¹ca
W celu zmniejszenia temperatury zewnêtrznej
niektóre modele wyposa¿one w wentylator
ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który
wydobywa siê pomiêdzy panelem sterowania a
drzwiczkami piekarnika
Po zakoñczeniu pieczenia wentylator pracuje
dopóki piekarnik wystarczaj¹co siê nie och³odzi.
Owietlenie piekarnika
W³¹cza siê je wybieraj¹c
& przy pomocy pokrêt³a
PROGRAMY. Pozostaje w³¹czone, gdy wybiera siê
program pieczenia.
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
12
3
6
9
28
PL
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawienie
temperatury w zakresie od 60 °C do MAKS, z
wyj¹tkiem:
BARBECUE (zaleca siê ustawienie jedynie na
MAKS);
GRATIN (zaleca siê, aby nie przekraczaæ
temperatury 200°C).
= Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia najlepiej
jest wykorzystywaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej
liczbie pó³ek rozk³ad temperatur staje siê
niekorzystny.
M Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
Ten program jest przeznaczony do pieczenia
delikatnych potraw (np. ciast dro¿d¿owych) i do
przygotowywania filetów mignon na trzech pó³kach
jednoczenie.
L Program FAST COOKING
Program ten jest szczególnie wskazany do
szybkiego pieczenia potraw wstêpnie
przygotowanych (mro¿onych lub podgotowanych).
Najlepsze rezultaty uzyskuje siê przy wykorzystaniu
tylko jednej pó³ki.
> Program MULTIPIECZENIE
Poniewa¿ temperatura jest sta³a w ca³ym piekarniku,
powietrze piecze i przyrumienia ¿ywnoæ w
równomierny sposób. Jednoczenie mo¿na u¿ywaæ
maksymalnie dwóch pó³ek.
M Program PIEKARNIK DO PIZZY
To po³¹czenie umo¿liwia szybkie nagrzanie
piekarnika z silnym dop³ywem ciep³a, zw³aszcza od
do³u. W przypadku, gdy wykorzystuje siê wiêcej ni¿
jedn¹ pó³kê równoczenie, konieczna jest ich
zamiana miejscami w po³owie pieczenia.
@ / ProgramBARBECUE
Wysoka temperatura, skierowana bezporednio na
ruszt, jest zalecana dla potraw wymagaj¹cych
wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas
pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
A / N Program GRATIN
£¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz
piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem
cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni
potraw, zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej.
Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki
piekarnika.
Ro¿en*
Aby uruchomiæ ro¿en
(patrz rysunek), nale¿y
wykonaæ nastêpuj¹ce
czynnoci:
1. umieciæ brytfannê w pozycji 1;
2. ustawiæ uchwyt ro¿na w pozycji 3, a nastêpnie
umieciæ ro¿en w odpowiednim otworze
znajduj¹cym siê w tylnej ciance piekarnika;
3. uruchomiæ ro¿en, wybieraj¹c funkcjê przy
pomocy pokrêt³a PROGRAMY
o N;
Planowanie pieczenia
Planowanie czasu trwania pieczenia z
natychmiastowym rozpoczêciem
1. Obracaæ pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a¿ do
pojawienia siê w okienku ¿¹danego czasu trwania
pieczenia.
2. Poci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ
nim w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara a¿ ruchomy wskanik ustawi siê na bie¿¹cej
godzinie. Po zakoñczeniu tej czynnoci s³ychaæ
klikniêcie.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê
natychmiast i bêdzie dzia³a³ przez ustawiony czas
trwania pieczenia.
4. Po up³ywie ustawionego czasu w³¹cza siê sygna³
dwiêkowy. Aby go przerwaæ, nale¿y obracaæ
pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara a¿ do pojawienia siê w
okienku symbolu '.
Programy
*
Tylko w niektórych modelach.
29
PL
5. Ustawiæ pokrêt³o PROGRAMÓW w pozycji 0.
Przyk³ad: jest godzina 9:00 i czas pieczenia
zostaje zaprogramowany na 1 godzinê i 15 minut.
Program zatrzyma siê automatycznie o godzinie
10:15.
Planowanie czasu trwania pieczenia z
opónionym rozpoczêciem
1. Obracaæ pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a¿ do
pojawienia siê w okienku ¿¹danego czasu trwania
pieczenia.
2. Poci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ
nim w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, a¿ ruchomy wskanik ustawi siê na ¿¹danej
godzinie rozpoczêcia pieczenia.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê o
zaprogramowanej godzinie rozpoczêcia pieczenia i
bêdzie dzia³a³ przez ustawiony czas.
4. Po up³ywie ustawionego czasu w³¹cza siê sygna³
dwiêkowy. Aby go przerwaæ, nale¿y obracaæ
pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, a¿ do pojawienia siê w
okienku symbolu <FONT ALBA1>9.
5. Ustawiæ pokrêt³o PROGRAMÓW w pozycji 0.
Przyk³ad: jest godzina 9:00, czas pieczenia
zostaje zaprogramowany na 1 godzinê i 15 minut,
a godzina 11:00 zostaje ustawiona jako godzina
rozpoczêcia pieczenia. Program rozpocznie siê
automatycznie o godzinie 11:00 i zakoñczy siê o
12:15.
Aby anulowaæ programowanie, nale¿y obracaæ
pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, a¿ do pojawienia siê w
okienku symbolu '.
Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ
pó³ek 1 i 5: gor¹ce powietrze dzia³a bezporednio na
nie, co mog³oby spowodowaæ przypalenie
delikatnych potraw.
Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN umieciæ
brytfannê w po³o¿eniu 1, aby zebraæ pozosta³oci po
pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTIPIECZENIE
Ustawiaæ pó³ki w pozycjach 2 i 4, umieszczaj¹c w
pozycji 2 potrawy wymagaj¹ce wy¿szej
temperatury.
Ustawiaæ brytfannê na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
Ustawiaæ ruszt w pozycji 3 lub 4, umieszczaj¹c
produkty na rodku rusztu.
Zaleca siê ustawiaæ poziom energii na wartoæ
maksymaln¹. Nie nale¿y siê niepokoiæ, jeli górny
grzejnik nie bêdzie stale w³¹czony: jego prac¹
steruje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium,
umieszczaj¹c na ruszcie znajduj¹cym siê w
wyposa¿eniu piekarnika.
Korzystanie z brytfanny wyd³u¿a czas pieczenia, a
pizza rzadko jest chrupi¹ca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca
siê dodanie mozzarelli dopiero w po³owie
pieczenia.
30
PL
Tabela pieczenia
Pozycja³ek Programy Potrawy Waga (kg)
prowadnice
standardowe
prowadnice
przesuwne
Nagrzewanie
wstêpne
Zalecana
temperatura
(°C)
Czas
trwania
pieczenia
(minuty)
Piekarnik
tradycyjny
Kaczka
Kurczak
Pieczeñ cielêca lub wo³owa
Pieczeñ wieprzowa
Herbatniki (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Piekarnik do
wypieku ciast
Kruche ciasta
Ciasto z owocami
Ciasto liwkowe
Ma³e ciastka na 2 pó³kach
Ciasto biszkoptowe
Ptysie na 3 pó³kach
Herbatniki na 3 pó³kach
Naleniki z farszem
Bezy na 3 pó³kach
S³one ciastka francuskie z serem
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2 i 4
2 lub 3
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
2
1 i 3 i 5
2
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1 i 3
1 lub 2
1 i 2 i 4
1 i 2 i 4
1
1 i 2 i 4
1
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Mro¿onki
Pizza
Cukinie i raki w lanym ciecie
Tort wiejski ze szpinakiem
Panzerotti
Lasagne
Rumiane bu³eczki
Kawki kurczaka
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Potrawy podgotowane
Zrumienione skrzyde³ka z kurczaka
0.4
2
1
-
200
20-25
Fast cooking
wie¿e potrawy
Herbatniki (z kruchego ciasta)
Ciasto liwkowe
S³one ciastka francuskie z serem
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multipieczenie
Pizza na 2 ³kach
Kruche ciasta na 2 pó³kach/ciasta na 2
pó³kach
Ciasto biszkoptowe na 2 pó³kach (na
brytfannie)
Kurczak pieczony + ziemniaki
Jagniêcina
Makrela
Lasagne
Ptysie na 2 pó³kach
Herbatniki na 2 pó³kach
S³one ciastka francuskie z serem na 2
pó³kach
S³one ciasta
1+1
1
1
1
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 2/3
2
1 lub 2
2
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1
1
1
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Piekarnik do
pizzy
Pizza
Podp³omyki
0,5
0,5
2
2
1
1
Tak
Tak
220
200
15-20
20-25
Barbecue
Makrele
Sole i twy
Szasz³yki z kalmarów i raw
Filet z dorsza
Warzywa z rusztu
Befsztyk cielêcy
Kie³baski
Hamburgery
Tosty (lub chleb opiekany)
Kurczak z ro¿na (jeli jest w danym
modelu)
Jagniêcina z ro¿na (jeli jest w danym
modelu)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 lub 5 szt.
4 lub 6 szt.
1
1
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
-
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin
Kurczak z rusztu
M¹twy
Kurczak z ro¿na (jeli jest w danym
modelu)
Kaczka z ro¿na (jeli jest w danym
modelu)
Pieczeñ cielêca lub wo³owa
Pieczeñ wieprzowa
Jagniêcina
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Wskazany czas trwania pieczenia ma charakter orientacyjny i mo¿e byæ zmieniany wed³ug osobistych upodobañ. Czas wspnego nagrzewania piekarnika zost
ustawiony fabrycznie i nie mo¿e byæ zmieniony rêcznie.
31
PL
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa.
Poni¿sze ostrze¿enia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i
nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête,
gdy¿ wystawianie piekarnika na dzia³anie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
Przenosz¹c urz¹dzenie nale¿y zawsze korzystaæ z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach
piekarnika.
Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub maj¹c
mokre albo wilgotne rêce b¹d stopy.
Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno byæ
u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzejne
oraz niektóre czêci drzwiczek piekarnika mocno
siê nagrzewaj¹. Nale¿y uwa¿aæ, aby n ie do
t kn¹æ
t ych czêci i aby dzieci nie zbli¿a³y s iê do
piekarnika.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
elektryczne urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z
rozgrzanymi elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Przy otwieraniu drzwiczek nale¿y trzymaæ za rodkow¹
czêæ uchwytu: jego boki mog¹ byæ gor¹ce.
Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do/z piekarnika
nale¿y zawsze u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
Nie wk³adaæ do piekarnika materia³ów ³atwopalnych: jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione,
mog³oby siê zapaliæ.
Kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, nale¿y zawsze
sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji
l/
¡;
Nie nale¿y wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c za
kabel: nale¿y trzymaæ za wtyczkê.
Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki
od sieci elektrycznej.
W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku ingerowaæ
w wewnêtrzne mechanizmy piekarnika w celu podjêcia
próby jego samodzielnej naprawy. Nale¿y skontaktowaæ
siê z Serwisem (patrz Serwis).
Nie stawiaæ ciê¿kich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne fizycznie i
umys³owo, przez osoby bez dowiadczenia lub bez
znajomoci urz¹dzenia chyba, ze pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za jego bezpieczeñstwo jak równie¿
bez otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego u¿ytku.
Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Utylizacja
Utylizacja materia³ów opakowaniowych: stosowaæ siê do
lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie
mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego
sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE)
przewiduje, ¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa
domowego nie mog¹ byæ utylizowane w ramach
zwyk³ego zagospodarowywania sta³ych odpadów
miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ gromadzone
oddzielnie, aby zoptymalizowaæ stopieñ odzysku i
recyrkulacji materia³ów, które zawieraj¹, oraz aby
zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i
rodowiska. Symbol przekrelonego kosza, umieszczony
na wszystkich produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku
ich segregacji.
W celu uzyskania bli¿szych informacji dotycz¹cych
prawid³owego z³omowania elektrycznych urz¹dzeñ
gospodarstwa domowego u¿ytkownicy mog¹ siê
zwracaæ do w³aciwych s³u¿b miejskich lub do
sprzedawców tego sprzêtu.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych mo¿na
przyczyniæ siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów
energetycznych.
Przy programach BARBECUE i GRATIN nale¿y pamiêtaæ,
aby drzwiczki by³y zawsze zamkniête: w ten sposób
mo¿na uzyskaæ zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i
znaczn¹ oszczêdnoæ energii elektrycznej (oko³o 10%).
Nale¿y dbaæ o sprawnoæ i czystoæ uszczelek, tak aby
dok³adnie przylega³y one do drzwiczek i nie powodowa³y
utraty ciep³a.
32
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ konserwacyjn¹ nale¿y
od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Do mycia urz¹dzenia nigdy nie nale¿y u¿ywaæ
oczyszczaczy parowych lub wysokocinieniowych.
Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ
myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i
neutralnym myd³em. Jeli plamy trudne do
usuniêcia, nale¿y stosowaæ specjalne produkty
przeznaczone do tego typu urz¹dzeñ. Zaleca siê
obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ piekarnik po
umyciu. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych
ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone
najlepiej po ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze
letnie. Nale¿y je umyæ przy pomocy ciep³ej wody i
rodka czyszcz¹cego, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹
szmatk¹. Unikaæ rodków ciernych.
Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce,
tak¿e w zmywarkach.
Czyszczenie drzwiczek
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki
i rodków niezarysowuj¹cych powierzchni, a
nastêpnie osuszaæ miêkk¹ szmatk¹. Nie u¿ywaæ
szorstkich materia³ów ciernych lub ostrych,
metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ
powierzchniê i spowodowaæ pêkniêcie szyby.
Aby dok³adniej wyczyciæ piekarnik, mo¿na
zdemontowaæ drzwiczki:
1. ca³kowicie otworzyæ
drzwiczki (patrz rysunek);
2. podnieæ i obróciæ dwignie
znajduj¹ce siê w obu
zawiasach (patrz rysunek);
3. przytrzymaæ drzwiczki za
obie zewnêtrzne krawêdzie,
przymykaj¹c je powoli, lecz
nie ca³kowicie. Nastêpnie
poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie
i wyj¹æ je z zawiasów (patrz
rysunek).
Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c opisane
czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy
g¹bki i rodków niezarysowuj¹cych powierzchni, a
nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹; nie nale¿y
u¿ywaæ szorstkich materia³ów ciernych lub ostrych,
metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ
powierzchniê i spowodowaæ pêkniêcie szyby.
Kontrola uszczelek
Sprawdzaæ okresowo stan uszczelek wokó³
drzwiczek piekarnika. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia uszczelki, nale¿y siê zwróciæ do
najbli¿szego Centrum Serwisowego. Zaleca siê nie
u¿ywaæ piekarnika do chwili zakoñczenia naprawy.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany
¿arówki w
piekarniku:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na podobn¹: moc
25 W, trzonek E 14.
3. Ponownie za³o¿yæ pokrywê (patrz rysunek).
Konserwacja i utrzymanie
33
PL
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem siê z Serwisem nale¿y:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich
usuwania);
Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie ust¹pi³;
W przeciwnym wypadku skontaktowaæ siê z Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych techników.
Podaæ:
Rodzaj problemu;
Model urz¹dzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej, umieszczonej na urz¹dzeniu.
34
PL
35
PL
36
PL
08/2008 - 195061723.02
XEROX BUSINESS SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Whirlpool FT 850.1 IX /HA SC Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding