Documenttranscriptie
EL
FELICITARI
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
ONZE COMPLIMENTEN
Cumparind aceasta masina de
spalat CANDY ati aratat ca nu
acceptati compromisuri, vreti
doar ce e cel mai bun.
Candy,
!: #$
$!
.
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen - ohne
Kompromisse.
CANDY are placerea sa va
prezinte o noua masina de
spalat, rezultatul multor ani de
cercetari si studii asupra
nevoilor consumatorilor. Ati ales
calitatea, durabilitatea si
eficienta oferite de aceasta
masina de spalat.
& Candy
'(
'$
!), ' $
)
'
)
'*
$) . +
$
' ,
,$
' '
'*
'$
).
Met de aankoop van dit
Candy huishoudelijk
apparaat hebt u laten zien
dat u geen genoegen
neemt met
tussenoplossingen en dat u
alleen het allerbeste wilt.
CANDY va ofera o gama larga
de aparate electrocasnice:
masini de spalat vase, masini
de spalat si uscat rufe, aragaze,
cuptoare cu microunde,
cuptoare traditionale si hote,
frigidere si congelatoare.
Va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu mare atentie
deoarece furnizeaza informatii
importante cu privire la
instalarea, folosirea si
intretinerea masinii Dvs. de
spalat precum si sugestii pentru
a obtine cele mai bune rezultate
la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta de
cite ori aveti nevoie.
& Candy '*
'
$ '$ '
$
: '$
!), '$
' ),
'$
−
)
,
(
, *!
), *
$
, ,
,!
.
.
' ')$
'$
$ )
' ) Candy.
'$!
*$$ '
,
#/ '*
*$
,
$
'
$
'$ .
0$
*$$,
#/ '
$
$$
K#
* '
'*
Candy
'
'
'
'
$ /
*
$,
2!
2!
G (
*
−
'$).
2
DE
RO
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
NL
Het is voor Candy een genoegen u een nieuwe
wasautomaat aan te
bieden die het resultaat is
van jarenlang onderzoek en
ervaring opgedaan door
een direct contact met de
gebruiker. U hebt gekozen
voor de kwaliteit, de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die
deze wasmachine levert.
Candy kan u ook een
uitgebreid scala van andere
huishoudelijke apparaten
bieden: wasautomaten,
vaatwasmachines,
wasdrogers, fornuizen,
magnetronovens,
traditionele ovens en
kookdelen, koelkasten en
vriezers.
Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Een uitgebreide catalogus
van Candy apparaten kunt
u bij uw winkelier krijgen.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen,
want het geeft u belangrijke
richtlijnen omtrent het veilig
installeren, het gebruik en
het onderhoud en bruikbare
tips om met uw
wasautomaat de beste
resultaten te verkrijgen.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
Bewaar dit boekje op een
goede plaats zodat u het
kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type,
nummer en G-nummer
(indien van toepassing) van
het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Candy of de
Klantenservice.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
RO
EL
6
4
CAPITOLUL
KO
KAPITEL
HOOFDSTUK
CHAPTER
DE
EN
NL
INHALT
INHOUDSOPGAVE
INDEX
Einleitung
Inleiding
Introduction
Felicitari
7)
Informatii generale
8
/
'
1
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Algemene aanwijzingen bij
levering
General points on delivery
Garantie
7!
2
Garantie
Garantie
Guarantee
Masuri de securitate
*$
3
Sicherheitsvorschriften
Veiligheidsmaatregelen
Safety Measures
Caracteristici tehnice
9
4
Technische Daten
Technische gegevens
Technical Data
Instalare punerea in functiune
7 !
5
Inbetriebnahme, Installation
In elkaar zetten en
installeren
Setting up and Installation
Descrierea comenzilor
6
*
)
$
6
Bedienungsanleitung
Bedieningspaneel
Control Description
Caseta de detergenti
'' !
7
Waschmittelbehälter
Wasmiddelbakje
Detergent drawer
Selectionarea programelor/
Sfaturi pentru utilizatori
7'$
8
Programm/Temperaturwahl
Kiezen van het programma
Selection
Produsul
9 '
9
Das Produkt
De weefsels
The Product
Descrierea programelor
6 ' )
'$
10
Programmtabelle
Overzicht van programma’s
Table of Programmes
Sfaturi pentru
utilizatori/Spalarea
IM HPO
PIE IA
TOY XPHTE/6$!
11
Einige nützliche
hinweise/Waschen
Tips voor gebruik/Het
wassen
Customer
Awareness/Washing
Curatarea si intretinerea
aparatului
K#
#
12
Reinigung und allgemeine
Wartung
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Cleaning and routine
maintenance
Anomalii in functionare
:
*$ )
13
Fehlersuche
Storingzoeker
Faults Search
5
RO
DE
EL
EN
CAPITOLUL 1
K 1
KAPITEL 1
HOOFDSTUK 1
CHAPTER 1
INFORMATII
GENERALE
8
/
'
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
K ',
)#
(
'$
'
:
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE
:) 78;7<=<><? ?>&8<@2
;=&7@
A) BEDIENUNGSANLEITUNG
A) HANDLEIDING
A) INSTRUCTION MANUAL
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
A) KATATAH
>IEYHYNE@N
>IKTY@N TEXNIKH
EKT6HPETHH
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENSTSTELLEN
B) ADRESSEN KLANTENSERVICE
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GARANTIESCHEIN
C) GARANTIEBEWIJZEN
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) STÖPSEL
D) KAPJES
D) CAPS
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
E) AFVOERSLANGGELEIDER
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) WASCHMITTELDOSIERER
PROGRAMM 32’
F) 32’ MINUTEN
PROGRAMMA
INZETBAKJE
F) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
8) 6<9?6?<&9<K?
788M&7@
D) DOPURI
>) K:NM:TA
EUROPE
Dovunque
tu sia.
A
SPEDIRE
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
7) 6N:9<K? :8K<9=?
8<: 9& M8K−
=:9&& 9?M
@N&2: 7K=?&
F) SERTAR DE
DETERGENT PENTRU
PROGRAMUL RAPID
DE 32 MINUTE.
F) >OOMETPHTH
A6OPPY6ANTIKOY
6PO8PAMMA 32’
PASTRATI-LE CU
ATENTIE.
Verificati daca masina a suferit
daune in timpul transportului.
In acest caz, apelati la unitatea
de service autorizat.
B
TRATTENERE
C
K
A
)#
'$
' (
*.
'
' ) '
' /
(,
')
'/$.
BITTE GUT AUFBEWAHREN
D
E
F
'
2
3
6
NL
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
op met de dichtstbijzijnde
Candy winkel.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
RO
CAPITOLUL 2
DE
EL
K 2
NL
EN
KAPITEL 2
HOOFDSTUK 2
CHAPTER 2
GARANTIE
7!
GARANTIE
GARANTIE
GUARANTEE
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie
care va permite sa va bucurati
de depanare gratuita.
&
'
'
'
)
'
Service,
'
)
'
,
'
'
.
Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
Übernahme der
Anfahrtkosten entfällt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
Het apparaat wordt geleverd
met een garantiebewijs dat u
het recht geeft om tot een
jaar na de aankoopdatum
gratis gebruik te maken van
de Technische Dienst.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service, apart from a fixed
call out charge, for a period
of one year from the date of
purchase.
T
'
#
'
'
#
'$)#
'
)
T
( #
.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
☎
GIAS SERVICE
0900-9999109 NL
0903-99109 BE
Vergeet u niet om deel B van
het garantiebewijs binnen 10
dagen na de
aankoopdatum te versturen.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Deel A dient te worden
ingevuld en bewaard, zodat
u dit in voorkomende
gevallen samen met het
aankoopbewijs, aan de
monteur van een Gias
Service Center kan laten
zien. Het aankoopbewijs
dient u dus ook te bewaren.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical
Assistance Service. The sales
receipt should also be kept.
Vergessen Sie nicht, Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
E', # '
'
'
(A'
N
6)$, T$ .$.'.)
8
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Händler ausgestellten
Kaufquittung.
9
RO
DE
EL
NL
EN
CAPITOLUL 3
K 3
KAPITEL 3
HOOFDSTUK 3
CHAPTER 3
MASURI DE
SECURITATE
*$
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
SAFETY MEASURES
ATENTIE:
PENTRU ORICE
OPERATIE DE
CURATARE
SI INTRETINERE A
MASINII DE SPALAT
:
K K
K
● A$
'(.
Se scoate stekerul din
priza
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
apa
inchide robinetul de
● K$
'
● [$
Candy
)
. A
)#
$
!$)
) $$/ (
#
!
$
$.
Masina respecta
directivele Comunitatii
Europene 89/336 si 73/23.
:
!*)
?
89/336/EEC, 73/23/EEC
'$#
$$.
● Nu
se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude
● (
'$
● Nu
utilizati aparatul cand
sunteti desculti
● '
● Nu
● <
'
(
utilizati prelungitoare
in camera de baie.
ATENTIE:
IN TIMPUL SPALARII
EMPERATURA APEI
POATE AJUNGE LA
90oC.
Inainte de a deschide
hubloul asigurati-va ca nu
exista apa in tambur
●
10
● Wasserzufuhr sperren.
'
!.
utilizata o priza
care sa aiba impamantare.
● Trebuie
● Haal de stekker uit het
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
stopcontact.
●
● Se
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
'.
● Draai de
● Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
Änderungen.s.
● Alle Candy apparaten zijn
'$
'.
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Dit apparaat voldoet
aan de EEC richtlijnen
89/336, 73/23 en eventuele
wijzigingen.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● Raak het apparaat niet
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
: K
K
K
90C
● 6
'
'$
)#
'
.
● Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
● All Candy appliances are
geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is. Als
dat niet het geval is dient u
contact op te nemen met
een erkend elektricien.
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
'
' ) '
'
'$ (
', $ #
'*
!
)
/.
● Turn off the water inlet tap.
watertoevoerkraan dicht.
● Als er verlengsnoeren in
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn. Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWIG:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
● Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen water
in de trommel zit.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
RO
EL
● Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
● '
● Nu lasati copiii sa
intrebuinteze aparatul fara
supraveghere.
●
' '
'
● Nu trageti de cablu pentru a
scoate aparatul din priza
● Nu expuneti aparatul la agenti
atmosferici (razele soarelui,
ploaie etc.)
'$$'$
'(
.
)
'!
'$
)
' $
,
.
●
$/
'$
$
'(.
● *
'$
DE
● Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
● Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
● Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
#
*!
'
(
,
$
$'.).
● Das Gerät niemals an den
● In cazul in care ii mutati locul,
nu-l ridicati niciodata de
butoane sau de caseta de
detergent.
●
'
' )
*
● Während des Transportes
● In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
●
'
' )
*
/
'$
'
'
'' !.
'#
' '
'$
$$
a
*.
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta, trebuie avut grija ca
orificiile de ventilatie de la baza
aparatului sa nu fie acoperite.
!
'
' ) '
'$
'#
')
$,
)#
* ) .
● Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane precum in
imagine
● /
'$
● In cazul unei defectiuni si/sau
●
'
' ) $# /
#
!
(') *
).
!
!, ,
$
'$
$
' '
!. ''#
#/
$ , $$
')
'
#
Candy (
$$ Candy,
*
!. #
'
' ) #
*$
'$
.
● Daca e necesara inlocuirea
● E o o ! "#
12
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
● Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
● Gebruik geen
$"# % !"#
&#'&&%"( ! "#)#'
, )#%!#+o &o Service
&2 Gias.
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
EN
● Do not use adaptors or
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
multiple plugs.
● Laat de apparaten niet
● Do not allow the appliance
zonder adequaat toezicht
gebruiken door kinderen of
door iemand die daar niet
bekwaam genoeg voor is.
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● Trek niet aan de
● Do not pull the mains lead
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Stel het apparaat niet
● Do not leave the
bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon, etc.)
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● Als u het apparaat wilt
● In the case of removal,
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan
de wasmiddellade.
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● Laat tijdens het
● During transportation
verplaatsen de vuldeur niet
tegen de steekwagen
steunen.
do not lean the door against
the trolley.
● Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer
dan of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Til het apparaat op zoals in
● Lift the appliance in pairs
● Bei eventuellen Defekten
functionari anormale, aparatul
se opreste, se inchide robinetul
de apa si nu se atinge masina.
Pentru o eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Iberna solicitind piese originale
pentru orice inlocuiri.
Nerespectarea indicatiilor sus
mentionate pot compromite
securitatea masinii.
cablului de alimentare, aceasta
se va face cu un cablu
disponibil la punctul service.
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
NL
de schets is aangegeven.
as illustrated in the diagram.
● Ingeval van storing en/of
● In the case of failure
niet goed functioneren: zet
de wasautomaat uit, draai
de watertoevoerkraan dicht
en kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen
maar contact op te nemen
met een Gias Service Center
voor eventuele reparaties en
vraag om originele Candy
onderdelen. Als deze regels
niet worden opgevolgd zou
de veiligheid van het
apparaat in gevaar
gebracht kunnen worden.
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Als de (hoofd)
● Should the supply cord
aanvoerslang beschadigd is,
moet deze worden
vervangen door een
speciale kabel die
verkrijgbaar is bij de after
sales afdeling van Candy
(Gias Service).
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
RO
EL
DE
EN
CAPITOLUL 5
K 5
KAPITEL 5
HOOFDSTUK 5
CHAPTER 5
INSTALARE
PUNEREA IN
FUNCTIUNE
7
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
INSTALLATIE
SETTING UP
INSTALLATION
Dupa ce ati dezambalat
masina de spalat, procedati in
felul urmator:
:*! *
'
$#
' ) :
Nach dem Herausnehmen
der Maschine aus der
Verpackung gehen Sie wie
folgt vor:
Nadat u de verpakking van
de machine heeft
verwijderd, dient u als volgt
te werk te gaan:
After taking the machine
out of its packing, proceed
as follows:
Handgriffe an der Rückseite
der Maschine
Handelingen aan de
achterzijde van de
machine.
Work on the back side of the
machine.
C A C D
B
B
Operati in partea din spate a
masinii:
7 ')
.
1. Scoateti surubul central A,
cele doua suruburi laterale C si
indepartati traversa D si
distantierele de plastic.
1) K /
A,
2 '$f C
* ' D
'$ )
!$.
1) Den zentralen Anker A
und die beiden seitlichen
Schrauben C losschrauben.
Die Transportsicherung D
und das dazugehörende
Abstandsstück aus Kunststoff
entfernen.
1) Draai de centrale schroef
A en de twee schroeven C
aan de zijkanten los en
verwijder de beugel D en
verwijder de plastic
afstandstukjes.
1) Unscrew the central rod
A, the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant plastic spacer.
2. Scoateti cele doua suruburi
B. Astfel vor cadea in interiorul
masinii distantierele de plastic
nr. 2 sau nr. 4.
2) K / ! '$ B
* .9 2 4
'$ )
!$ # '
) ( ’’' ’’)
.
2) Die beiden Anker B
losschrauben und
entfernen. Dabei fallen im
Innern der Maschine 2 bzw.
4 Abstandsstücke aus
Kunststoff nach unten.
2) Draai de twee schroeven
B los en verwijder deze. De
afstandstukjes no 2 of no 4
zullen in de machine vallen.
2) Unscrew the two rods B
and remove them. N° 2 or N°
4 plastic spacers will fall
inside the machine.
3. Inclinati in fata masina si
scoateti bucatile de plastic mai
sus amintite.
3) :/
* '')
$ ' ’’' ’’ .
3) Die Maschine nach vorne
neigen und die oben
genannten Abstandsstücke
herausnehmen.
3) Verwijder de
bovengenoemde
afstandstukjes door de
machine iets schuin te
houden.
3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned plastic spacers.
4. Astupati gaurile cu dopurile
disponibile in punga cu
instructiuni.
4) $ '
'/ ' '
# $
' '
.
4) Mit Hilfe der Stöpsel im
Beipack der
Bedienungsanleitung die
Öffnungen wieder
schließen.
4) In de zak met de
gebruiksaanwijzing e.d. vindt
u afdekdopjes, waarmee u
de gaten op kunt vullen.
4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA SURSA DE
PERICOL.
16
NL
H: H
H H
H H
H
H -
, /
H/H
K
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIA
L ORDNUNGSGEMÄß.
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERIA
AL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
RO
EL
DE
Aplicati folia suplimentara pe
baza masinii ca in figura.
9'o#
o *!$$o '
" /
$" o
'#, ') *
.
Conectati tubul de apa la
robinet.
)$
!
!.
Aparatul trebuie conectat la
reteaua de alimentare cu apa,
folosind exclusiv furtunele din
dotare.
H
''
H
!
'/
set )$
) '
.
T '$ set )$
) '
H ''
'H
.
ATENTIE:
NU DESCHIDETI IN
ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare la
marginea cazii, avand grija ca
acesta sa nu fie strangulat sau
indoit.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat cel al
tubului si o inaltime minima de
50 cm. Daca este necesar
utilizati cotul rigid din dotare.
:
0
-
1
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Verbind de watertoevoerslang
met de waterkraan.
Connect the fill hose
to the tap.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan de
waterkraan met behulp van
de watertoevoerslang. Maak
gebruik van de nieuwe
watertoevoerslang, gebruik
niet de oude!
The appliance must be
connected to the water mains
using new hose-sets. The old
hose-sets should not be reused.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ÖFFNEN.
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Ablaufschlauch am Wannenrand
befestigen, oder an einem festen
Abfluß von mindestens 50 cm
Höhe anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren Rohrbogen
benutzen.
7 '
/
)$
'$
)$
'
,
$!
'
)$
'$
!, 50
n /
$ ' *. 7
, '
'$ '
'
.
EN
Bevestig de dempplaat op de
bodem, (zie tekening).
Die Waschmaschine an die
Wand rücken, darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt wird.
9'#
'$
.
K
)$
'$
', '
'
#’ $
)$
.
NL
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen bochten
of vernauwingen in de buis
zitten.
Position the washing machine
next to the wall. Hook the outlet
tube to the edge of the bath
tub, paying attention that there
are no bends or contractions
along the tube.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten op
een vaste afvoer met een
doorsnee die groter is dan die
van de afvoerslang en op een
hoogte van minstens 50 cm.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed outlet
of a diameter greater than that
of the outlet tube and at a
height of min. 50 cm. If is
necessary to use the plastic
sleeve supplied.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
18
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
RO
EL
DE
NL
EN
Echilibrati masina cu ajutorul
picioruselor din fata.
;'
'
'$ *
'$
(
''
.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße
Zet de machine waterpas
door middel van de
voorvoetjes.
Use front feet to level the
machine with the floor.
Rotiti piciorusul si coborati-l sau
inaltati-l pentru a obtine o
aderenta perfecta la sol.
6
* '$,
,$/
!
)
#
*.
Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
Apparaat waterpas zetten
m.b.v. verstelbare voeten
(maak eventueel gebruik
van een waterpas)
Rotate foot to raise or lower
it until it stands firmly on the
ground.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Asigurati-va ca butonul START
nu este apasat.
A
/
'
(START)
' .
Überprüfen Sie, daß die
START-Taste nicht gedrückt ist.
Zorg dat de START knop niet
is ingedrukt.
Ensure that the START button
is not pressed.
Asigurati-va ca butonul selector
este la pozitia “OFF” si ca usa
de incarcare este inchisa.
A
/
'$
' )
#
OFF '
'$
$
.
Überprüfen Sie, daß der
Programmwahlschalter auf
OFF steht und daß das
Bullauge geschlossen ist.
Zorg dat de knop op “OFF”
staat en de deur gesloten is.
Ensure that the knob is on
the “OFF” position and the
load door is closed
Introduceti stekerul in priza.
A$
'(.
Stecker einstecken.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Insert the plug.
Aparatul trebuie pozitionat
astfel incit stecherul sa poata fi
introdus in priza cu usurinta.
M
,
)H
H /
'
' '(.
Nach der Installation muß der
Stromanschluß zugänglich
sein.
Na installatie moet het
apparaat zo staan dat het
stopcontact bereikbaar is.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
20
21
RO
DE
EL
K 6
CAPITOLUL 6
22
EN
KAPITEL 6
HOOFDSTUK 6
CHAPTER 6
BEDIENUNGSELEMENTE
BEDIENINGSPANEEL
CONTROLS
A
B
Waschmittelbehälter
Wasmiddelbakje
Detergent drawer
Taste zum Öffnen des
Bullauges
Toets openen vuldeur
Door open button
N
A DEFG
NL
M
H
BC
L
COMENZI
$
Caseta detergent
3('% *434*$(%&5
Buton deschidere hublou
K364) 7%* ( '$%76* (89
4:(*9
Buton START
K364) #$';#<9
=#%(37)*9 “START”
C
“START” Taste
Toets “START”
START button
Tasta super rapida
= &( Super Rapid
Taste “Super-Schnell”
Toets “Super Snelprogramma”
Super Rapid button
Tasta pentru evitarea
sifonarii
= &( 7%* /
K1
D
E
Taste Leichtbügeln
Toets “Antikreuk”
Crease guard button
Tasta super-clatire
K364) 7%* #4%4=G$
;GH7*=6*
F
Taste Extraspülen
Toets “Extra spoelen”
Extra rinse button
Tasta spalare intensiva
= &(
G
Intensiv-Taste
Toets “Intensieve was”
Intensive wash button
Buton de reglare a vitezei
K364) 5I6%89 (*5(8(*9
4J)6*(9
H
Schleuder-Einstellung
Knop Regeling
centrifugesnelheid
Spin speed control
Buton programe de spalare
3I6%( 9 47*66'(<$
4=3)6*(9
L
Waschprogrammwahlschalter
Programmaknop wassen
Timer knob for wash
programmes
Semnalizarea functionarii
*64'&% #$K#);#<9
=#%(37)*9 (OFF / ON)
M
Leuchtanzeige “Betrieb”
“In werking” lampje
Off/On indicator light
Led de indicare a fazei
ciclului de spalare
$K#%&(%&G9 =3$)#9 43
K#)$3$ (8 Q'8 (3
47'66*(9
N
Leuchtanzeigen
Programmphase
Indicatielampjes voor de
programma fase
Indicator lights showing which
phase the programme is in
23
RO
DESCRIERE
COMENZI
BUTON DESCHIDERE
HUBLOU
ATENTIE: UN
DISPOZITIV SPECIAL
DE SIGURANTA
IMPIEDICA
DESCHIDEREA
IMEDIATA A HUBLOULUI
LA SFARSITUL
SPALARII.
DUPA TERMINAREA
CENTRIFUGARII
ASTEPTATI DOUA
MINUTE INAINTE DE A
DESCHIDE HUBLOUL.
NL
6
*
)
$
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
BEDIENINGSPANEEL
DESCRIPTION OF
CONTROL
K364) 7%* ( '$%76* (89
4:(*9.
TASTE ZUM ÖFFNEN DES
BULLAUGES
TOETS OM VULDEUR TE
OPENEN
DOOR OPEN BUTTON
: −
K
0
1
K
T .
T
2
0
.
K364) #&&)$889 (START)
Apasati pentru a porni ciclul
selectat (in concordanta cu
ciclul selectat, un indicator
luminos se va aprinde).
6
'
'$
!$
( $
'$
!$,
$ #
,
).
SCHIMBAREA SETARILOR,
DUPA PORNIREA
PROGRAMULUI (PAUZA)
Dupa pornirea programului,
acesta poate fi modificat doar
apasand butoanele respective.
Opriti butonul START.
Cand un indicator luminos se
va aprinde, efectuati
schimbarea dorita si apasati
inca o data butonul START.
EN
DE
Butonul START
NOTA: DUPA CE
BUTONUL START A
FOST APASAT, POATE
DURA CATEVA
SECUNDE PANA LA
INCEPEREA
FUNCTIONARII.
24
EL
86#)<8: *Q5
4*( #(# ( &364)
#&&)$889 (START), 8
3 64#) $*
#%*(#) 6#%&'
K#3(#:=#4(* 7%* $*
;#&%$ #%.
W9 I* *==';#(# (8$ #4%=7
*9 *Q5 G#% ;#&%$ #% (
4:7*66* (Pause).
[
',
' $$
'$
'
'.
7$
#
/
'
(START).
N
$ #
.
K
$$ ' #$
'
'
(START).
B
2 min.
C
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCHPROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN.
BELANGRIJK:
EEN SPECIALE
VEILIGHEIDSVERGRENDELING ZORGT ERVOOR
DAT DE VULDEUR NA
AFLOOP VAN HET
WASPROGRAMMA NIET
OPEN KAN. WACHT NA
HET CENTRIFUGEREN
NOG 2 MINUTEN VOOR
U DE VULDEUR OPENT.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
START-TASTE
START KNOP
START BUTTON
Drücken Sie diese Taste, um
das Programm zu starten, die
mit dem
Programmwahlschalter
gewählt wurde (je nach
eingestelltem Programm wird
eine der Leuchtanzeigen
aufleuchten).
Druk op start voor het
selecteren van een
wascyclus (afhankelijk van
de geselecteerde wascyclus
gaat een lampje van de
indicator branden).
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
ANMERKUNG: NACH
DER BETÄTIGUNG DER
START-TASTE DAUERT ES
EINIGE SEKUNDEN, BIS
DAS GERÄT ANFÄNGT
ZU ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM
PROGRAMMSTART ÄNDERN
(PAUSE)
Nachdem das Programm
gestartet wurde, können nur
die Programmoptionen und
die Zusatzfunktionen mit den
Funktionstasten verändert
werden.
Drücken Sie die START-Taste.
Eine Leuchtanzeige fängt an
zu blinken. Ändern Sie die
gewünschten Einstellungen
und drücken Sie die START-Taste
erneut. Das Blinken hört auf.
LET OP: WANNEER DE
START KNOP IS
INGEDRUKT, DUURT HET
ENIGE SECONDE
VOORDAT HET
PROGRAMMA WORDT
GESTART.
WIJZIGEN VAN PROGRAMMA
NADAT DE MACHINE IS
GESTART (PAUZE)
Wanneer het programma
eenmaal gestart is, kan het
alleen worden gewijzigd
door het indrukken van de
juiste toetsen.
Laat de START knop los.
Het licht van de indicator zal
oplichten, maak de wijziging
en druk op de START knop.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons.
Release the START button.
One indicator lights will flash,
make your changes and
press the START button once
more.
25
RO
DE
NL
EN
Daca doriti sa adaugati sau sa
scoateti anumite rufe in timpul
spalarii, opriti butonul START si
asteptati 2 minute, pana ce
dispozitivul de siguranta
deblocheaza usa.
Cand ati terminat operatiunea,
inchideti usa, apasati butonul
START si masina va continua
sa functioneze din punctul in
care a fost oprita.
7
'#
'#
*
!
'$!,
$
#
/
'
(START)
'
2 $
'
/
$
)#
' .
[
$
/
, $
' '
'
(START). &
#
$
'
'
.
Wenn Sie während des
Programmablaufs Wäsche
entnehmen bzw. hinzufügen
wollen, drücken Sie die STARTTaste und warten Sie ZWEI
Minuten, damit der
Türverriegelungsmechanismus
die Tür entriegelt.
Nachdem Sie die Wäsche
entnommen bzw. hinzugefügt
haben, schließen Sie die Tür
und drücken Sie die STARTTaste. Das Gerät fängt wieder
dort an zu arbeiten, wo es
aufgehört hatte.
Indien u kledingstukken toe
wil voegen of wil verwijderen
uit de trommel tijdens het
wassen: laat de START knop
los en wacht twee minuten
totdat het veiligheidsslot
van de deur is.
Wanneer de handeling is
uitgevoerd, sluit de deur,
druk op de START knop en
de wasautomaat gaat
verder met het programma.
If you wish to add or remove
items during washing,
release the START button
and wait 2 minutes until the
safety device unlocks the
door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
ANULAREA UNUI PROGRAM
SELECTAT
Programul poate fi anulat
oricand in urmatorul mod:
Opriti butonul START.
Rotiti butonul selector in pozitia
OFF si apoi rotiti-l inca o data
de pe pozitia OFF.
Asteptati cam 5 secunde.
Masina va fi gata pentru un alt
program sau pentru a fi oprita.
W9 I* *&3W#(# (
#4%=#76G$ 4:7*66*.
9
'$
'
'
)#
'
'
':
7$
#
/
'
(START).
8
'$, '/
# OFF
'$
'.
6
'
' 5
$
' .
&
$
'$
'
#
$
.
EINGESTELLTES PROGRAMM
LÖSCHEN
Es ist möglich, jederzeit das
eingestellte Programm zu
löschen. Gehen Sie wie folgt
vor:
START-Taste zurückdrücken.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
die Position OFF.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
eine andere Position als OFF.
Warten Sie ca. 5 Sekunden. Sie
können nun ein neues
Programm starten oder das
Gerät ganz abschalten.
ANNULEREN VAN EEN
GESELECTEERD PROGRAMMA
Het programma kan
geannuleerd op elk
gewenst moment en op de
volgende manier.
Laat de START knop los.
Draai de timer naar de Uit
positie en dan terug.
Wacht ongeveer 5
seconden.
De machine is klaar om een
ander programma te
starten.
CANCELLING A SELECTED
PROGRAMME
The programme can be
cancelled at any time in the
following way:
Release the START button
Turn the selector knob first to
the OFF position and then
away from it
Wait around 5 seconds
The machine will be ready
for another programme or to
be switched off.
ATENTIE:
USA NU VA PUTEA FI
DESCHISA DACA
BUTONUL START NU A
FOST OPRIT.
26
EL
:
#$ I* 64G#(# $*
*$);#(# (8$ 4:(*, *$
K#$ #=#3I#W#(#
4W(* ( &364)
#&&)$889 (START).
BUTON PENTRU SPALARE
SUPER RAPIDA
HKTPO SUPER RAPID
Apasind acest buton, durata
ciclului de spalare, la aceasta
masina de spalat rufe, se
reduce pana la maxim 50 de
minute, in functie de programul
si temperatura alese in
prealabil.
Este posibila utilizarea acestui
buton pentru o incarcatura de
rufe de la 1 la 4,5 kg.
(Acest buton este activ numai
la ciclurile pentru bumbac si
tesaturi mixte).
6( '$
,
) ' )
'$! ! '$
$ /
50
$
' /, !*)
' #
'
'$
. M'
'
'$
super rapid '$!
' 1
) 4,5 $ !).
: ' '
'#
'
#
!.
ACHTUNG:
WENN DIE START-TASTE
NICHT
ZURÜCKGEDRÜCKT IST,
KANN DIE TÜR NICHT
GEÖFFNET WERDEN.
D
WAARSCHUWING:
DE DEUR KAN NIET
WORDEN GEOPEN
DTOTDAT DE START
KNOP IS LOSGELATEN.
TASTE “SUPERSCHNELL”
TOETS “SUPER
SNELPROGRAMMA”
Durch Drücken dieser Taste
reduziert sich die
Waschdauer des
Waschprogrammes um bis zu
50 Minuten, je nach
Programm und eingestellter
Temperatur. Die Taste SuperSchnell kann bei
Waschladungen von 1 bis
4,5 kg eingesetzt werden.
(Diese Funktion kann nur für
Baumwolle und Synthetik
Programme benutzt werden).
Door het indrukken van
deze toets wordt de duur
van het wasprogramma
gereduceerd tot maximaal
50 minuten afhankelijk van
het geselecteerde
programma en de
temperatuur. De toets voor
het super snelprogramma
kan worden gebruikt bij een
waslading van 1 tot 4,5 kg.
(Deze optie kan alleen
gebruikt worden bij katoen
en synthetische
programma’s).
ATTENTION:
THE DOOR CANNOT BE
OPENED UNTIL THE
START BUTTON HAS BEEN
RELEASED
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected. The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 4,5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
27
RO
BUTON PENTRU EVITAREA
SIFONARII
= &( 7%* /
K1
Activind aceasta functie, este
posibila reducerea la minim a
formarii de cute, personalizind
fiecare ciclu de spalare, in
baza programului ales si a
tipului de rufe spalate.
In mod particular, pentru
tesaturile mixte, prin actiunea
combinata a unei faze de
racire graduala a apei, cu
absenta rotirii tamburului in
timpul evacuarii apei si cu o
centrifugare delicata, cu o
viteza redusa pentru cca. 15
secunde, se asigura maxima
destindere a rufelor.
Pentru tesaturile delicate (cu
exceptia lanii), se combina
fazele deja descrise mai sus la
tesaturile mixte, cu excluderea
fazei de racire graduala a apei,
dar cu adaugarea unei faze de
raminere a apei in cuva si cu
oprire dupa ultima clatire.
Pentru tesaturi rezistente si
pentru programul lina, acest
buton are singura functie de a
lasa rufele in apa pina la ultima
clatire, pina cind se destind
perfect toate fibrele.
Pentru a incheia ciclul pentru
tesaturi rezistente, delicate si
lina, operatiunile pot fi:
- eliberarea tastei pentru a
incheia ciclul cu faza de
evacuare si centrifugare
'
$
, $)
(()) ) !)
/
$ .
K
!, $
(
#
)
#
!
!
'
'
!
'$ !,, /
*$
"$)" ) !).
8
!,
) 1,
*
' $ /
') '
*
'
') K !,
' * #
) #
!, $$
'#
*
(!$ ) !))
* stop
$
$.
8
ANIEKTIKA !,
$
'$/ *
! $
( ), /
"$/"
'
.
9
$
) '
!$
,
ANIEKTIKA
! (
* $
/ K1
'$
) '
2
':
Daca nu doriti sa centrifugati
rufele si sa activati numai
evacuarea:
- opriti butonul START
- rotiti butonul selector la
pozitia OFF
- selectati programul evacuare
- asteptati cam 5 secunde
- porniti din nou masina, prin
apasarea butonului START
DE
EL
1. 9
$
)
'
! $# !,:
− 6
'$
N<8?97=? 9:N:K@:
('
'/ ).
7
#$
,
! $$
/
:
−
$
#
/
'
(START).
−
'$ #
OFF.
−
'$
'
/ .
E
NL
EN
TASTE LEICHTBÜGELN
TOETS “ANTIKREUK”
CREASE GUARD BUTTON
Diese Funktion reduziert die
Knitterbildung durch die
individuelle Wahl der
Programme und der
Wäscheart.
Im besonderen für
Mischgewebe sorgt die
Kombination der langsamen
Abkühlphase verbunden mit
dem
Stillstand der Wäsche
während des Abpumpens
und einem Schonschleudern
für die optimale
Schonung der Wäsche.
Für die Feinwäsche, mit
Ausnahme der Wolle, sind
die Phasen wie bei
Mischgewebe beschrieben,
mit Ausnahme der
Abkühlphase unter
Hinzunahme des
Wasserstops nach dem
letzten Spülgang.
Für die Koch-und
Buntwäsche und im
Wollprogramm dient diese
Taste ausschließlich als
Spülstop, um die Fasern zu
glätten.
Um die Koch-und
Buntwäsche, Feinwäsche
bzw. das Wollprogramm zu
beenden, können Sie wie
folgt vorgehen:
Beenden Sie die Funktion
Leichtbügeln, um das
Programm mit Abpumpen
und Schleudern zu
beenden.
Wenn Sie das Programm nur
mit dem Abpumpen
beenden wollen:
- schalten Sie das Gerät ab
durch Drücken
der START-Taste
- drehen Sie den
Programmwahlschalter
auf die Position OFF
- wählen Sie das Programm
Abpumpen
- warten Sie ca. 5 Sekunden
- starten Sie das Gerät neu
Dit programma is bedoeld om
het kreuken van uw wasgoed
te beperken. U kunt een
wasprogramma selecteren
dat past bij het te wassen
wasgoed, dit is afhankelijk van
de weefsels en van de graad
van vervuiling.
Bij gemengde weefsels neemt
de watertemperatuur tijdens
het wassen geleidelijk af.
De trommel stopt met draaien
als het water afgepompt
wordt en het programma
eindigt met centrifugeren met
een laag toerental.
Voor fijne was, met
uitzondering van wol, worden
dezelfde fases doorlopen als
bij gemengde weefsels. Er zijn
echter wel twee verschillen:
de fase waarbij het water
geleidelijk wordt afgekoeld
ontbreekt en er wordt een
andere fase aan
toegevoegd: na de laatste
spoeling blijft de kuip vol met
water.
Voor sterke weefsels en wol is
een speciaal wasprogramma
ontworpen. Bij dit programma
blijven de weefsels na de
laatste spoeling in het water
liggen.
Om het wasprogramma van
sterke weefsels, fijne weefsels
en wol te beëindigen, heeft u
twee mogelijkheden:
Als de kleding niet
gecentrifugeerd hoeft te
worden en alleen afgepompt:
- Laat de START knop los.
- Draai de timer naar de Uit
positie.
- Selecteer programma
afpompen
.
- Wacht ongeveer 5 seconden.
- Schakel het apparaat weer
in door op de START knop te
drukken.
The Crease Guard function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
RESISTANT FABRICS AND
WOOLLENS - after the final
rinse, the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain
only:
- release the START button
- turn the selector knob to
the OFF position
- select programme drain
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance
again by pressing
the START button
− '
'
' 5
$
' .
− #
$
, ' /
'
(START).
28
29
RO
30
DE
EL
BUTON PENTRU EXTRA
CLATIRE
= &(
0-/
Apasind acest buton, in functie
de programul ales, se adauga
mai multa apa la fiecare clatire
sau se realizeaza o clatire
suplimentara.
Aceasta functie este mai
importanta in cazul
persoanelor cu piele sensibila,
evitindu-se iritarea de la
reziduuri si detergent.
6( '$
,
'
' #
*
$ )
' #
''$ *
$ , $
'$
'. :
$
'
' /
)
# ,
$
'
'' !,
'
.
BUTON PENTRU SPALARE
INTENSIVA
= &(
Apasind acest buton, activ
numai la ciclurile pentru lina,
este posibila mentinerea
constanta a temperaturii
selectionate pe durata tuturor
fazelor din ciclul de spalare.
Aceasta proprietate, combinata
cu o actiune mecanica
sustinuta, determina obtinerea
unor rezultate optime de
spalare a rufelor cu murdarie
persistenta.
& $
'
!$
:2H7K9<K@2 !).
6( '$
,
'
'$
#
'$
#
#$
) *
)
'$ . 9 ' ')
(
!
( !
'
* ')
/
'
'
$ '$
)
'
' )
'$ '$! $
))
#
/ !).
F
G
NL
EN
TASTE EXTRASPÜLEN
TOETS “EXTRA SPOELEN”
SUPER RINSE BUTTON
Mit dieser Taste wird zum
Spülen mehr Wasser
verwendet oder ein
zusätzlicher Spülgang
zugefügt.
Dies ist besonders wichtig für
Personen mit empfindlicher
oder allergischer Haut.
Door deze toets in te
drukken wordt er bij elke
spoeling meer water
toegevoegd of een extra
spoeling toegevoegd. Dit is
vooral belangrijk voor
mensen met een gevoelige
huid.
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage –
depending on the
programme selected. This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
INTENSIV-TASTE
TOETS “INTENSIEVE WAS”
INTENSIVE WASH BUTTON
Die Funktion hält, nur in den
Koch- und Buntwäschen, die
gewählte Temperatur
konstant über alle Phasen
des Waschprogramms. Die
Intensiv-Taste erzielt gute
Waschergebnisse auch bei
starken Flecken.
Door deze toets in te
drukken is het mogelijk de
geselecteerde temperatuur
constant te houden
gedurende alle fases van de
wascyclus. Deze eigenschap
leidt tot goede resultaten
van het wassen van
bijzonder vervuilde weefsels.
This function which is
available on all cotton
programmes is very useful for
heavy soiling. The
temperature is kept
constant throughout all the
wash phases and the
programme is extended to
ensure an extra deep
cleaning performance.
31
RO
38
EL
DE
NL
EN
CAPITOLUL 8
K 8
KAPITEL 8
HOOFDSTUK 8
CHAPTER 8
SELECTIONAREA
PROGRAMELOR
7'$
'
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
SELECTION
Pentru tratarea diverselor tipuri
de tesaturi si a diferitelor stadii
de murdarire, masina de spalat
are 4 grupuri de programe care
difera prin: spalare,
temperatura si durata (a se
vedea tabelul cu programe de
spalare).
8 *
* )
# '
$
), '$
#
4 *
' ' *
) ': !'
' ,
#
' ( $'
'
' ).
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 4
Programmtypen an für
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern.
(siehe Programmtabelle).
Voor de verschillende
soorten weefsels en
afhankelijk van de graad
van vervuiling van het
wasgoed heeft de
wasautomaat 4
verschillende
hoofdgroepen: (zie het
overzicht van de
wasprogramma’s).
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Tesaturi rezistente
1 $I#&(%&' uQ'6*(*
1 Unempfindliche Stoffe
1 Sterke weefsels
1 Resistants Fabrics
Programele sunt concepute
pentru a optimiza rezultatele
spalarii. Clatirile, cu intervale
de centrifugare, asigura o
clatire perfecta. Centrifugarea
finala inlatura apa intr-un mod
mai eficient.
9 '
$#
/
v
' vo
o $!
po 'o $
'$! $
*
, o
*$(ov o $
o
$.
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung
der Wäsche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen. De verschillende
spoelgangen, die
tussendoor gecentrifugeerd
worden, zorgen dat er
perfect gespoeld wordt. Bij
de laatste centrifugegang
wordt het water optimaal
verwijderd.
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Tesaturi mixte si sintetice
2 %&(' &*% uvI#(%&'
uQ'6*(*
2 Mischgewebe und
Kunstfasern
2 Gemengde en
synthetische weefsels
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
Spalatul si clatitul sunt
optimizate in ritmul rotirii
tamburului si al nivelelor de
apa. O centrifugare usoara
asigura reducerea sifonarii
rufelor.
& ) '$!
$ vov $!
p
'o
$ pv o
p#o! '
p po*
o
o
''
v
po!.
+v
# o *o #
*$
po! #
v $
po $)v.
Das Waschen und Spülen
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudem
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wäsche.
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt
er tijdens de hoofdwas en
de spoeling de beste
resultaten behaald. Er wordt
met een laag toerental
gecentrifugeerd om kreuken
te voorkomen.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 Tesaturi delicate
3 =5 #3*)I8(* 3Q'6*(*
3 Hochempfindliche Stoffe
3 Bijzonder gevoelige
weefsels
3 Special Delicate Fibres
Acest nou ciclu de spalare
alterneaza fazele de spalare cu
cle de inmuiere si este
recomandat in mod special
pentru fibre foarte delicate (lina
pura). Atit spalarea cit si
clatirea se efectueaza cu un
nivel ridicat de apa pentru a se
asigura cele mai bune
rezultate.
9 ' (
$$
$
'$ ) !)
'$! '$!
# ) * ), ')
'# $$. 9
'$! $
*# '
!
*$(
'
$ .
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Waschund Einweichphasen ist
besonders geeignet für die
Wäsche feinster Textilien, wie
z.B. reiner Wolle. Wasch-und
Spülgänge werden mit
hohem Wasserstand
durchgeführt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
Dit is een nieuw
wasprogramma waarbij om
beurten wordt gewassen en
geweekt en is in het
bijzonder geschikt voor zeer
gevoelige weefsels zoals
zuiver scheerwol. Het wassen
en spoelen worden
uitgevoerd met een hoog
waterniveau om tot het
beste resultaat te komen.
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool. The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
39
RO
40
EL
DE
EN
NL
4. Spezialprogramme
4. Speciaal
4. Specials
SCHNELLPROGRAMM 32
MINUTEN
32 MINUTEN RAPID
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME
9
' ' 32
$
' /
' '
'$
!$ '$! $$)#
'
' 30 $
' ,
* 2 $/
#
50‘C.
& '
'' ! ' '
'#
*
32 $
' / '
*
$$
. 9
'' ''
'#
#
) /
#
'' !
(/ <<).
Das Schnellprogramm 32
Minuten ermöglicht es, in
ca. 30 Minuten einen
kompletten Waschzyklus für
maximal 2 kg. Wäsche bei
50°C durchzuführen. Die für
dieses Programm
höchstmögliche
Waschmittelmenge ist auf
dem mitgelieferten
Waschmitteldosierer 32‘ Min.
angegeben. Das
Waschmittel ist in die
Waschkammer II einzufüllen.
Het 32 minuten Rapid
programma geeft de
mogelijkheid een complete
wascyclus uit te voeren in
slechts 30 minuten met een
maximum laadgewicht van
2 kg en 50°C.
De maximale hoeveelheid
wasmiddel dat gebruikt
wordt, wordt afgewogen
door het 32 minuten
wasmiddelbakje. Het
wasmiddel moet in de
algemene
wasmiddelcompartement
(zie II).
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature
of 50°C.
The maximum quantity of
detergent that can be used
is marked on the enclosed
32 minute gauge. The
detergent must be placed
in the main wash
compartment (marked II) in
the detergent dispenser.
SPALATUL MANUAL
1
HANDWÄSCHE
HANDWAS
HAND WASH
Aceasta masina de spalat are
si un program de spalare
delicata, numit “Spalatul
manual”. Acesta permite un
ciclu complet de spalare a
rufelor ce au pe eticheta
specificatia “a se spala doar
manual”. Programul are o
temperatura de 30 grade
Celsius si se incheie cu 2 clatiri
si o centrifugare lenta.
: '$
,
',
' '$!
# !. 9
'
' '
'$
!$
'$! *
" '$!
". 9 '
#
30‘C
$
/
'$!
!
$
,.
Das Gerät verfügt auch
über ein besonders sanftes
Waschprogramm, das
Handwäsche-Programm. Es
handelt sich um einen
kompletten Waschzyklus für
Wäschestücke, die nur mit
der Hand gewaschen
werden können. Das
Programm erreicht eine
Höchsttemperatur von 30°C
und endet mit 2 Spülgängen
und einem
Schonschleudergang.
Deze wasmachine heeft ook
een handwascyclus. Het
programma geeft de
mogelijkheid om een
complete wasscyclus voor
speciale kledingstukken als
“Handwas” te behandelen.
Het programma heeft een
temperatuur van 30°C en
sluit af met twee keer
spoelen en langzaam
centrifugeren.
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle. This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label. The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 2 rinses and
a slow spin.
Programe Speciale
%K%&' 47'66*(*
PROGRAM RAPID DE 32 DE
MINUTE
;4G9 4:7*66*
32 =#4(W$
Programul rapid de 32 de
minute permite un ciclu
complet de spalare in
aproximativ 30 de minute, cu o
incarcatura de maximum 2 kg
de rufe, la o temperatura de 50
grade Celsius.
Cantitatea maxima de
detergent ce poate fi folosita la
acest program este cea
marcata de compartimentul de
32 de minute din dotare.
Detergentul trebuie pus in
compartimentul principal de
spalare (marcat II) in
dispenserul de detergent.
32’
41
RO
DE
EL
NL
EN
CAPITOLUL 9
K 9
KAPITEL 9
HOOFDSTUK 9
CHAPTER 9
PRODUSUL
9 'f
DAS PRODUKT
DE WEEFSELS
THE PRODUCT
ATENTIE: Daca trebuie
spalate covoare, cuverturi sau
alte lucruri grele este bine sa
nu se centrifugheze.
:
[ '$
$, $!
$$ ,
$
!
.
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien of andere zware
artikelen worden gewassen
is het aan te bevelen om
niet te centrifugeren.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
Lucrurile din lana, pentru a
putea fi spalate in masina
trebuie sa poarte eticheta "Pot
fi spalate in masina de spalat".
6 $
'$
$$ !,
*
' '
'$!
'$
.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol” etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij” of “wasbaar in de
machine”
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
ATENTIE:
La selectarea articolelor
trebuie avut in vedere ca:
- rufele sa nu aiba obiecte
metalice (de exemplu brose,
ace de siguranta, ace,
monede etc.)
- nasturii fetelor de perna si
fermoarele sa fie inchise,
curelele sa fie prinse;
- etichetele de pe tesaturi sa
fie citite cu atentie;
- petele rezistente sa fie
indepartate inainte de
spalare, cu ajutorul unui
produs special pentru
inlaturarea petelor.
42
:
i(*$ H'j#(# (* 5*
( 4=3$( %
H#H*%<I#)(# :(%:
−
' !
$$
(') *
,
'
, $'.)
− ' ' '
'),
*
$
, (/
$)
*
'.
− ' '
'#
− '
'$
)
!)
− !$ $
!
'
#(
'f , '
'
!
, ' $
'$
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u er
op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn, losse ceintuurs
en lange koorden aan
bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van
het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
43
NL
HOOFDSTUK 10
MATERIAAL
OVERZICHT VAN PROGRAMMA’S
PROGRAMMA VOOR
MAXIMALE
BELADING
kg
PROGRAMMA
KEUZE
TEMPERATUUR
°C
WASMIDDELBAKJE
❙
Enkele belangrijke opmerkingen:
❀
❙❙
●
In de aangeduide programma’s is automatisch bleken mogelijk
door bleekmiddel in het betreffende wasmiddelbakje te gieten
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig
hebben kan de centrifuge snelheid worden verminderd door het
aantal toeren per minuut te verlagen.
STERKE WEEFSELS
Katoen, linnen, jute
Katoen, linnen,
kleurecht bontgoed
gemengde weefsels
4,5
WITTE WAS
90
●
90°
4,5
60
60°
4,5
60
BONTE WAS
4,5
BONTE WAS KLEURECHT
4,5
Katoen
BONTE WAS KLEURECHT KOUD
Katoen, linnen
●
●
●
60°
●
●
●
50
50°
●
●
●
40
40°
●
●
4,5
-
●
●
NORMAAL CENTRIFUGEREN
-
-
Gemengde/
synthetische weefsels
Witgoed,kleurecht bontgoed
BONTE WAS MET VOORWAS
2
60
60°
●
●
Gemengde weefsels van
katoen en synthetisch
BONTE WAS
2
60
60°
●
●
Synthetisch (nylon),
Gemengde weefsels
BONTE WAS
2
50
50°
●
●
BONTE WAS KLEURECHT
2
40
40°
●
●
BONTE WAS KLEURECHT
2
30°
●
●
BONTE WAS KLEURECHT KOUD
2
-
●
●
KORT CENTRIFUGEREN
-
-
WITTE WAS MET VOORWAS
BONTE WAS
(*
Katoen
Gemengde weefsels
Gemengde, fijne,
synthetische weefsels
Zeer gevoelige
weefsels
Wol
Synthetische weefsels
(dralon, acryl)
Gevoelige,
gemengde/synthetische
weefsels
Speciaal
Wasgoed dat niet
gecentrifugeerd
wordt
50
(*
(*
●
●
.
* Programma volgens CENELEC EN 60456.
30
●
1,5
40
40°
●
●
WOLWAS
1
30
30°
●
●
WOLWAS
1
-
●
●
KORT CENTRIFUGEREN
-
-
SNEL CYCLUS 32’
2
50
50°
●
HANDWAS
1
30
30°
●
SPOELEN
-
-
AFPOMPEN
-
-
DELICATE
Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg
aanbevolen.
Zo krijgt u de beste resultaten met uw nieuwe Candy wasmachine
Om ervoor te zorgen dat u de beste resultaten behaalt met uw
nieuwe Candy wasmachine, is het belangrijk dat u het juiste
wasmiddel gebruikt voor uw dagelijkse was. Er zijn veel
wasmiddelen op het schap in de supermarkt en een juiste keuze
maken uit het uitgebreide assortiment kan vaak verwarrend zijn.
Bij Candy testen wij regelmatig verschillende soorten wasmiddelen
om te bepalen welke de beste wasresultaten geven in onze
wasmachines. Wij vonden maar een wasmiddel dat voldeed aan
onze scherpe eisen en dat over een grote reeks verschillende
vlekken uitstekend schoon wast en bovendien zorgt voor het
behoud van de stoffen. Daarom kreeg Ariel het officiële Candy
keurmerk.
VOOR UW NIEUWE WASMACHINE
●
●
51
RO
DE
EL
CAPITOLUL 11
K 11
KAPITEL 11
HOOFDSTUK 11
SFATURI PENTRU
UTILIZATORI
X=&<7 6N&=
?0?=<7 8<: 9?M
;=&97
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
TIPS VOOR
GEBRUIK
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend und
mit der höchstmöglichen Ersparnis
betreiben können.
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van
uw wasmachine.
Scurte sugestii pentru utilizarea
propriului aparat electrocasnic
protejand mediul si cu maxima
economie.
INCARCAREA MASINII DE
SPALAT LA MAXIMUM
Pentru eliminarea eventualei
risipe de energie, apa sau
detergent, se recomanda
incarcarea masinii de spalat la
capacitatea maxima. Este
posibila o economie de energie
de pana la 50% prin efectuarea
unei spalari cu incarcatura la
capacitate maxima comparativ cu
doua spalari cu incarcatura la
jumatate de capacitate.
!
$ $
' '
$$
.
1
8
$ ' '#
' $
,
!
'' !,
,
'
* ,
'
* )
'$ .
'
*
) 50%
'$!
'$
*
! '$
! 0 .
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom, Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden, empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit
der maximalen Wäschefüllung
zu beladen. Das Waschen einer
vollen Wäscheladung
emöglicht eine Erspamis von bis
zu 50% Strom gegenüber zwei
Wäscheladungen mit halber
Menge.
CAND E CU ADEVARAT
NECESARA PRESPALAREA ?
Doar cand rufele sunt deosebit de
murdare!
Se economiseste energie intre 5
si 15% evitandu-se selectarea
optiunii prespalare pentru rufele
normal murdare.
/
c
?
!
$
) !
7
' 5 ) 15%
'*
''$ ! '$!
$
).
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
CE TEMPERATURA DE
SPALARE TREBUIE
SELECTIONATA ?
Folosirea produselor pentru
scoaterea petelor inainte de
spalare reduce necesitatea
spalarii la temperaturi de peste
60°C. Se poate economisi pana
la 50% utilisandu-se temperatura
de spalare de 60°C.
/
01 ?
&
/ # /
!) ' '$!
'$
$ '
'$
#
)
) 60°C. 7
*
50%
'
#
'$ ) 60°C.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wäsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von über 60°C
in den meisten Fällen nicht mehr
nötig. Sie können bis zu 50%
sparen, wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
SPALAREA
6$!
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
54
NL
CAPACITATE VARIABILA
ETABHTH
X1PHTIKOTHTA
Aceasta masina poate adapta
automat nivelul apei in functie de
tipul si cantitatea de rufe spalate.
Astfel este posibila obtinerea unei
spalari personalizate, chiar si din
punct de vedere energetic.
Acest sistem realizeaza o
diminuare considerabila a
consumului de energie si a
timpului de spalare.
9 '$v
o
v
# v
'o$o
o
''
o
! o !*)v
ov !'o v
'o )v o!)v.
Ev $o'v
* v
*$
'$! "'o)'
"
v
''
o.
A o !
' v
) $
v
#
'
) o
vo '$!.
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an Art
und Menge der Wäsche an. So ist,
auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch, eine sehr
“individuelle” Form des Waschens
möglich.
Dieses System ermöglicht eine
spürbare Reduzierung sowohl des.
Wasserverbrauches als auch der
Waschzeiten.
MAXIMALISEREN VAN DE
LADING
Door de machine te vullen
met de geadviseerde
maximale lading, maakt u
optimaal gebruik van
energie, water, wasmiddel
en tijd.
Door één keer een volle
lading te wassen, in plaats
van twee keer een halve
lading, bespaart u 50%
energie.
IS VOORWASSEN ECHT
NODIG?
U kunt uw kleding
voorwassen wanneer hier
grote, moeilijke vlekken
inzitten.
Door kleding met normale
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma, kunt u
wasmiddel, tijd, water en 5
tot 15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR
NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door
vlekken voor te behandelen
met een vlekkenverwijderaar
of uw was voor te laten
weken. Hierdoor kan het
gebruik van warm water
worden verminderd.
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt
automatisch het waterniveau
afhankelijk van het soort en de
hoeveelheid wasgoed.Vanuit het
oogpunt van energiebesparing is
het op deze manier mogelijk om
‘persoonlijk’ te wassen.
Dit systeem geeft een
vermindering van het
energieverbruik en een merkbare
vermindering van de wastijd.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
To prevent any possible
waste of energy, water or
detergent we recommend
that you put a full load in
your washing machine,
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
55
RO
EL
DE
NL
EN
Greutatea admisa pentru
tesaturi rezistente este de 4,5
kg, in timp ce in cazul
tesaturilor delicate se
recomanda sa nu se
depaseasca 2 kg (1kg in cazul
articolelor din "Lana Pura
Virgina" care pot fi spalate cu
masina de spalat), pentru a
evita formarea de cute dificil de
calcat. Pentru tesaturile extrem
de delicate va sfatuim sa
folositi o plasa.
Sa presupunem ca rufele ce
trebuie spalate sunt din
BUMBAC si FOARTE
MURDARE (daca au pete
rezistente se vor indeparta in
prealabil cu un produs special).
& ' !)
' #
*
4,5 $,
/ '
' )
)
# ) !)
2
$ ($
'
1 $
*
'$
'
'# $$) /
'*
!
'
$
$) ' $
!
). <
#
! '
(
.
Die für widerstandsfähige
Textilien geeignete
Lademenge beträgt 4,5 kg,
für Feinwäsche sollte eine
Menge von 2 kg nicht
überschritten werden (1 kg
für waschmaschinengeeignete
Wollarten). So vermeidet man
am wirksamsten die Bildung
von schwer ausbügelbaren
Falten. Für die Wäsche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
Voor sterke weefsels is de
maximale lading 4,5 kg,
terwijl bij gevoelige weefsels
het aan te bevelen is niet
meer dan 2 kg te wassen
(1 kg, als het gaat om
machinewasbare artikelen
van zuiver scheerwol). Dit
voorkomt kreuken die
moeilijk weg te strijken zijn.
Doe uitzonderlijk gevoelige
weefsels in een net.
The maximum load for
heavy fabrics is 4,5 kg, while,
in the case of delicate
fabrics, it is advisable not to
exceed 2 kg (1 kg in the
case of machine washable
articles in “Machine
Washable Woolens”) so as
to avoid the formation of
creases which may be
difficult to iron. A net bag
should be used for
particularly delicate fabrics.
Stel dat het wasgoed
bestaat uit ZWAAR VERVUILD
KATOEN (hardnekkige
vlekken dienen verwijderd te
worden met een speciaal
middel).
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
Va sfatuim sa nu spalati numai
prosoape care datorita faptului
ca absorb foarte multa apa
devin foarte grele.
$
!
'$
( '$$ '
,
'*! '$!
' ! '
$
'$
.
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).Waschen Sie
nach Möglichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfähige Wäschestücke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden.
Het is aan te bevelen om
het wasgoed niet geheel te
laten bestaan uit badstoffen
of andere stoffen die veel
water opnemen en te zwaar
worden.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Exemplu:
Priviti tabelul cu programe de
spalare:
/:
$
'
' ' '
Candy:
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der
Tabelle, welche
Vorgehensweise die beste ist:
VOORBEELD:
Candy laat hieronder zien
hoe u moet handelen als u
programma 90 kiest.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
● Asigurati-va ca pe etichetele
articolelor scrie "900 C".
● A
)#
!
'
'$!
90C.
● Überzeugen Sie sich, daß
das Wäscheetikett die
Eignung für Temperaturen bis
“90° C” ausweist;
● De etiketten aan de
artikelen moeten een 90° C
teken hebben.
● Ensure that article labels
carry the indication 90°C.
● :
' '(
' (A)
● Öffnen Sie das Bullauge mit
Taste (B).
● Open de vuldeur door op
toets (B) te drukken.
● Open the door by
pressing button (B).
● Incarcati max. 4,5 kg de rufe
uscate.
● 8
'$
'$! 4,5 $
/ !)
● die Trommel mit max. 4,5 kg
Trockenwäsche beladen.
● Laad maximaal 4,5 kilo
droog wasgoed in de
trommel.
● Load the drum with a
maximum of 4,5 kg of dry
washing.
● Inchideti hubloul.
● K$
'
● Bullauge schließen.
● Doe de vuldeur dicht.
● Close the door
● Se deschide caseta de
detergenti (A).
● :
'' ! (:).
● Waschmittelbehälter (A)
öffnen.
● Trek de wasmiddellade
open.
● Open the detergent
drawer (A).
● Se pun in compartimentul II
de spalare 120 g de detergent.
● A$
120
'' !
) '$!.
● in das zweite Fach II
(Hauptwäsche) ca 120 gr.
Waschmittel geben.
● Doe 120 gram in het
tweede bakje II
● Put 120 g in the second II
wash compartment .
● A$
50 .
'
' '#
#
'#
.
● auf Wunsch ca. 50 ml
Zusatzmittel in den Behälter
für Zusatzmittel geben.
● Doe 50 ml van het
gewenste
toevoegmiddel in het
toevoegvakje.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
.
● Se pun 50 ml din aditivul
dorit in compartimentul pentru
aditivi
.
✿
56
: '#
'$!
'
$
'$! $
)
(
!$
$
''
#(
)
).
✿
90° C
4,5 kg MAX
✿
✿
✿
57
RO
DE
NL
EN
● Se inchide caseta de
detergenti (A).
● K$
'' ! (:).
● Waschmittelbehälter (A)
schließen.
● Sluit de wasmiddellade
(A)
● Close the detergent
drawer (A).
● Asigurati-va ca robinetul de
apa este deschis si ca tubul de
evacuare este in pozitie
corecta.
● A
)#
'
!
.
● überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
● Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● A
)#
)$
# .
● daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
● En of de afvoerslang
goed is aangesloten.
● And that the discharge
tube is in place.
SELECTIA PROGRAMULUI
4%=7 47'66*(9
PROGRAMM WÄHLEN
PROGRAMMA SELECTEREN
PROGRAMME SELECTION
Consultati tabelul de programe
pentru o selectare potrivita a
programului.
Rotind butonul selector,
programul cerut este activat.
Cand butonul START este
apasat, masina incepe
functionarea.
ATENTIE: Daca exista vreo
intrerupere a electricitatii in
timpul functionarii masinii,
aceasta va memora programul
selectat si, cand electricitatea
revine, va continua sa
functioneaze de acolo de unde
s-a oprit.
K
'
' )
'$
'$ $$$.
8(
'$,
'# '
'
.
[ '
(START) ' #
,
#
$
.
6
': '
'
!
'$!,
'#
!
'$
'
! ' #
,
(
$
'
'
.
Die Programmtabelle hilft
Ihnen, das geeignete
Programm für Ihre Wäsche zu
finden.
Durch Drehen des
Programmwahlschalters wird
das gewählte Programm
aktiviert. Durch Drücken der
START-Taste fängt das Gerät
an zu arbeiten.
Verwijzing naar
programmagids voor het
selecteren van het meest
geschikte programma.
Draai de timer naar het
vereiste programma en is
actief.
Wanneer de start knop is
ingedrukt, wordt deze in
werking gezet.
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
the required programme is
activate.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall
während des Betriebs der
Waschmaschine werden die
gewählten Einstellungen in
einem speziellen Speicher
abgespeichert, so daß das
Gerät wieder dort anfängt zu
arbeiten, wo es aufgehört
hatte, wenn der Strom wieder
da ist.
Waarschuwing: Indien er
een onderbreking van
stroom is, teriwjld e amchine
aan staat, wordt het
geselecteerde programma
opgeslagen in een speciaal
geheugen. Wanneer de
stroom is hersteld, zal de
machine verder gaan met
het wasprogramma.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
● La sfarsitul programului,
indicatorul luminos “sfarsitul
ciclului-end cycle” se va
aprinde.
● $ ' ,
$ $
!$ "end cycle" # ,
.
● Am Ende des Programmes
leuchtet die Anzeige
Programmende auf.
● Aan het einde van het
programma zal het licht van
de indicator “einde cyclus”
aangeven.
● At the end of the
programme the indicator
light “end cycle” will go on.
● Opriti masina de spalat prin
apasarea butonului START si
rotiti selectorul la pozitia OFF.
● H
$
, ' /
'
(START)
(
'$
# OFF.
● Schalten Sie die
Waschmaschine aus durch
Drücken der START-Taste und
stellen Sie den
Programmwahlschalter auf
die Position OFF
● Schakel de wasmachine
uit door de START knop in te
drukken en draai de timer
naar OFF.
● Switch off the washing
machine by pressing the
START button and turning
the selector to OFF.
● Deschideti hubloul si
scoateti rufele.
● :
'
'$
.
● Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen.
● Open de vuldeur en haal
het gewassen wasgoed er
uit.
● Open the door and
remove the washed articles.
PENTRU ORICE TIP DE
SPALARE CONSULTATI
INTOTDEAUNA TABELUL
DE PROGRAME SI
URMATI SECVENTA DE
OPERATII DUPA CUM
ESTE INDICAT.
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
58
EL
/
-
K
/ K
K
K
.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER
DE HANDELINGEN UIT
IN DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
59
RO
EL
DE
EN
CAPITOLUL 12
K 12
KAPITEL 12
HOOFDSTUK 12
CHAPTER 12
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
K#
#
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Nu folositi niciodata produse
abrazive, alcool si/sau diluant;
pentru spalarea exteriorului
masinii e suficienta o cirpa
umeda.
'
!,
'
$
#
)
'*
'$ /
) . :
#
'.
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel. Es genügt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Gebruik geen
schuurmiddelen, alcoholoplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de wasautomaat of droger. Een
vochtige doek is voldoende.
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
Masina necesita un minimum
de operatii de curatare:
8
'$
(
'
:
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
The washing machine
requires very little
maintenance:
● curatarea casetei de
detergenti
● #
'' !
● Reinigung des
Waschmittelbehälters
● Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
● Cleaning of drawer
compartments.
● curatarea filtrului
● #
*$
● Reinigen des Flusensiebs
● Het reinigen van het filter.
● Filter cleaning
● mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
●
*
$
'
) '$
● Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
● Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt.
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CURATAREA CASETEI DE
DETERGENTI
K −
K
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Desi nu este absolut necesar,
este bine ca periodic sa se
curete compartimentele pentru
detergent, inalbitor si aditivi.
6$ '
/ ' ,
$
!
#(
#
'' !,
$
! ) '$')
# / '
.
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Se extrage caseta si se spala
tot continutul sub jet de apa.
Apoi se introduce la loc in
locasul sau.
K
'$!
.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
Haal de vakjes er uit door er
voorzichtig aan te trekken.
Remove the compartments
by pulling gently.
Schoonmaken met water
Clean with water.
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
Put the compartments back
into place
K $
#
#
.
Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder
einschieben.
60
NL
61
62
RO
EL
DE
NL
EN
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu
un filtru special care retine
reziduurile mai mari care ar
putea bloca tubul de evacuare
a apei (monede, nasturi, etc.)
care pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
K
9 '$
#
*$ '
$
('. ,
' $'.)
'(
' '*
'
. &
#! *$
)
:
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
größerer Gegenstände
(Münzen, Knöpfe), die das
Abpumpen des
Waschwassers behindern
könnten. Die Klammernfalle
kann problemlos wie folgt
gereinigt werden:
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmachine is uitgerust
met een speciale filter die
materialen zoals knopen en
munten tegenhoud, die de
afvoerslang kunnen
blokkeren.
De procedure voor het
reinigen van het filter is als
volgt.
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Descldeti capacul inferior ca
in fig.
● A$
' ')
$'
.
● Entfernen Sie die
Sockelblende, wie in der
Abbildung dargestellt.
● Verwijder het klepje zoals
weergegeven in figuur.
● Ease off the base as shown
in fig.
● Utilizati acest capac pentru a
colecta apa ramasa in filtru.
● ;'
$
v $$
' '
! '
'
*$ .
● Benutzen Sie die
Sockelblende zum Auffangen
des Wasserrests in der
Klammernfalle.
● Gebruik het klepje voor het
opvangen van
achtergebleven water in het
filter.
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
● Rotiti filtrul în sens antiorar
pâna la oprirea în pozitie
verticala.
● K
/
*$ ,
o
*,
)
#
#.
● Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
● Draai de dop tegen de
klok in open in verticale
richting.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Extrageti filtrul si curatati-l.
● A$
*$
#
.
● Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
● Verwijder het filter en maak
het schoon.
● Remove and clean.
● Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens
invers toate operatiile descrise
anterior.
●
#, $
*$ #
(
'
'
*. :$#
' '
*
'') #
.
● Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
● Als het filter schoon is kan
het met de klok mee weer in
de opening gedraaid
worden, vastgeschroefd
worden en kan het klepje
weer dicht gedaan worden,
zoals boven in omgekeerde
volgorde werd aangegeven.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
Mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
/
1
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
In cazul in care mutati masina
din loc sau aceasta ramane
neutilizata mult timp in locuri
neincalzite, este necesar sa se
goleasca in intregime de apa
toate tuburile.
Cu masina deconectata de la
retea, se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
[ '$
'
*
#
'
'
$
/ '
#
,
)$
''
(
$
).
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig
entleert werden.
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen
of wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte stil staat
moet het resterende water
uit alle slangen worden
verwijderd.
9 '$
''
$
'(
.
0
$
. 9
)$
/
'
$
#
)#
'
, *
$ ') ' $
)
$
.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
Haal de stekker uit het
stopcontact. U hebt een bak
nodig. Haak de slang van de
klem en laat die laag over
de bak hangen tot al het
water weggelopen is.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
La final se repeta operatia in
sens invers.
7'$
)$
'
!.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
Herhaal deze handelingen
aan de andere kant.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
63
DE
NL
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
HOOFDSTUK 13
ABHILFE
GRUND
Stecker nicht in der Steckdose
Stecker einstecken
Hauptschalter nicht eingedrückt
Strom einschalten
Stromausfall
1. Geen enkel
programma
functioneert
OPLOSSING
OORZAAK
Stekker zit niet in het stopcontact
Doe de stekker in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Zet de hoofdschakelaar aan
Kontrollieren
Stroomonderbreking
Controleer
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Elektrische zekeringen doorgebrand
Controleer
Bullauge nicht geschlossen
Bullauge schließen
Vuldeur is open
Sluit de vuldeur
Siehe Gründe zu 1
Kontrollieren
Zie oorzaak 1
Controleer
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
De watertoevoerkraan staat niet open
Zet de watertoevoerkraan open
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Programmwahlschalter richtig einstellen
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Stel de tijdschakelaar in
Er zit een knik in de afvoerslang
Trek de afvoerslang recht
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
Fremdkörper in der Klammernfalle
Klammernfalle reinigen
Materiaal blokkeert het filter
Controleer het filter
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
4. Water op de vloer
bij de machine
Een lek bij de ring tussen de kraan en de
inlaatslang
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
5. Centrifugeert niet
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Wacht een paar minuten tot de
machine het water heeft weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen
bij enkele machines)
Maak de “niet centrifugeren” instelling
ongedaan
De wasautomaat staat niet recht
Stel de speciale voetjes bij
De transportklemmen zijn niet
verwijderd
Verwijder de transportklemmen
Het wasgoed is niet gelijkmatig
verdeeld
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Waschmaschine nicht richtig justiert
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportstange noch nicht entfernt
Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Wäsche gleichmäßig verteilen
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
66
PROBLEEM
2. Er wordt geen
water ingevoerd
3. Pompt het water
niet weg
6. Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy. Voor
snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het
garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.
Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed
zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet
goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het
wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles
uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Candy.
67
T '&'"<& )" C!"# '++( "<%:2 ?# &< &<9?C#'$ $%2 " <& &9
"? "#()#9.E(2 9 '&'"<& ! "# &9 )#'(+ '$"# '&$2"
&999#"# & 9#& &9<, ( $F"# & 2+&#'$ '&2#&#'$.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.