Electrolux EMS17206X Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding
Gebruiksaanwijzing
Manual de usuario
Magnetronoven
Horno microondas
EMS17205 /
EMS17206
We were thinking of you
when we made this product
electrolux
3
NL
Welkom in de wereld
van Electrolux!
Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een
eersteklas product van Electrolux. U
zult hier jarenlang plezier aan beleven.
Het is de ambitie van Electrolux om
het huishouden voor u gemakkelijker
te maken door middel van een breed
assortiment kwaliteitsapparatuur. U
vindt enkele voorbeelden hiervan op
de voorzijde van deze gebruiksaanwi-
jzing. Neem de tijd om deze gebruik-
saanwijzing te bestuderen zodat u
kunt profiteren van de voordelen van
uw nieuwe apparaat. Wij beloven u
een superieure gebruikerservaring en
dus meer gemoedsrust. Veel succes!
E
Bienvenido al mundo
Electrolux
Usted ha elegido un producto Electrolux
de primera clase, El cual esperamos le
proporcioné una gran satisfaccn en el
futuro. Electrolux ambiciona ofrecerle
una amplia variedad de productos de
calidad la cual haga su vida aun más
moda. Usted puede mirar algunos
ejemplos sobre el la portada de este
manual. Pero ahora es el momento de
estudiar este manual, iniciando su uso y
disfrutando de los beneficios de su
nueva quina. Nosotros prometemos
que haremos su vida una poco más
cil. Buena suerte.
electrolux
4
Veiligheidsinformatie 5
Productomschrijving 9
Voor het gebruik 12
Bediening 13
Programma’s 21
Recepten 28
Reiniging en onderhoud 32
Wat te doen als . . . 33
Technische gegevens 34
Installatie-aanwijzing 35
Milieuinformatie 37
Service / Garantievoorwaarden 38
Inhoud
NL
Información de seguridad 42
Descripción del producto 46
Antes de usarlo por primera vez 49
Funcionamiento 50
Tabla de programas 59
Recetas 66
Cuidado y limpieza 70
¿ Qué hacer si . . . 71
Especificaciones 72
Instalación 73
Información medioambiental 75
Garantia / Servicio postventa 76
Indice
E
electrolux veiligheidsinformatie
5
Belangrijk voor uw veiligheid: Lees de volgende
aanwijzingen goed door en bewaar deze
gebruiksaanwijzing
Om brand te voorkomen
Magnetronovens mogen tijdens het
gebruik niet zonder toezicht worden
gelaten. Te hoge vermogens of te
lange bereidingstijden kunnen de
levensmiddelen oververhitten en
brand veroorzaken.
Het stopcontact moet altijd bereikbaar
zijn, zodat de stekker er in geval van
nood makkelijk kan worden uitgetrokken.
De netspanning moet 230 V
wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering
moet minstens 10 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een
aparte stroomkring aan te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht
bewaren of opstellen.
NOOIT DE DEUR OPENEN, als in
het apparaat verwarmde levensmid-
delen beginnen te roken. Het
apparaat uitschakelen, de stekker uit
het stopcontact trekken en wachten
tot de levensmiddelen niet meer
roken. Als u de deur opent tijdens de
rookontwikkeling kan dat brand
veroorzaken.
Alleen voor magnetrons geschikt
servies gebruiken, zie pag. 16.
Het apparaat nooit zonder
toezicht laten, als u verpakkingen
van kunststof, papier of ander
brandbaar materiaal gebruikt.
De afdekking van de microgolven-
geleider, de ovenruimte, het
draaiplateau en het draaimecha-
nisme na gebruik van het apparaat
reinigen. Deze onderdelen moeten
droog en vetvrij zijn. Achterblijvende
vetspatten kunnen oververhit raken,
gaan roken of ontbranden.
Geen brandbare materialen in de buurt
van het apparaat of de ventilatie-openingen
bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van
levensmiddelen en verpakkingen
verwijderen. Vonkvorming op metalen
oppervlakken kan tot brand leiden.
De magnetron niet gebruiken om
levensmiddelen in olie of vet te frituren. De
temperatuur kan niet gecontroleerd worden
en het vet kan vlam vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte
popcorn in de magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere
voorwerpen in het apparaat bewaren.
Na het starten van het apparaat de
instellingen controleren om er zeker van te
zijn dat het apparaat zoals gewenst werkt.
Deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
Om verwondingen te voorkomen
Waarschuwing: Het apparaat niet
gebruiken als het beschadigd is of
niet goed functioneert. Controleer
het volgende voordat u het apparaat
inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en
mag niet verkeerd uitgelijnd of
vervormd zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsver-
grendelingen van de deur mogen
niet kapot of los zijn.
c) De deurafdichtingen en
afsluitvlakken mogen niet
beschadigd zijn.
d) In de ovenruimte en de deur
mogen geen deuken of andere
beschadigingen aanwezig zijn.
electrolux veiligheidsinformatie
6
e) Het aansluitsnoer en de stekker
mogen niet beschadigd zijn.
Voer in geen geval zelf reparaties of
wijzigingen aan uw magnetron uit.
Reparaties, vooral reparaties waarbij
de afdekking van het apparaat moet
worden verwijderd, mogen alleen
door vakmensen worden uitgevoerd.
Onvakkundige reparaties kunnen tot
aanzienlijke risicos voor de gebruiker
leiden. Wend u daarom in geval van
storing altijd tot onze service-afdeling.
Alleen originele ELECTROLUX -
onderdelen voldoen aan alle eisen!
Nooit op enigerlei wijze veranderingen
aanbrengen aan de veiligheidsvergren-
deling van de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als
zich voorwerpen tussen de deur-
afdichtingen en de afsluitvlakken
bevinden.
Laat vet of vuil zich niet ophopen
op de afdichtingen van de deur of
aangrenzende delen. Volg de
instructies in hoofdstuk Reiniging en
onderhoud, pag. 32. Als u de oven
niet schoonhoudt, kan dat leiden tot
aantasting van het oppervlak, wat de
levensduur van het apparaat negatief
kan beïnvloeden en mogelijk
gevaarlijke situaties veroorzaakt.
Personen met PACEMAKERS
moeten bij hun arts of bij de fabrikant
informeren naar voorzorgsmaatregelen bij
het omgaan met magnetrons.
Om elektrische schokken te
voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in
geen geval worden verwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de
veiligheidsvergrendelingen van de deur of
ventilatie-openingen laten komen of
voorwerpen in deze openingen steken.
Als u grotere hoeveelheden vloeistof
morst, het apparaat direct uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact trekken en
contact opnemen met onze service-
afdeling.
Het aansluitsnoer en de stekker nooit
in water of andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete
of scherpe oppervlakken geleid worden,
zoals bijvoorbeeld de hete ventilatie-
openingen bovenaan de achterwand van
het apparaat.
In geen geval proberen om de
ovenlamp zelf te vervangen. Dit mag
alleen door vakmensen geschieden. Als
de ovenlamp uitvalt, neem dan contact
op met onze service-afdeling.
Als het aansluitsnoer beschadigd is,
moet het door een nieuw speciaal snoer
worden vervangen. Vervangen mag
alleen door vakmensen geschieden.
Om explosies en plotseling koken
te voorkomen
Waarschuwing: levensmiddelen in
vloeibare en andere vorm mogen niet
in afgesloten bakjes verwarmd wor-
den; ze zouden kunnen exploderen.
Nooit afgesloten bakjes gebruiken.
Sluitingen en afdekkingen verwijderen.
Afgesloten bakjes kunnen door de
drukverhoging zelfs na uitschakelen van
het apparaat nog exploderen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen
van vloeistoffen. Kopjes of bekers met
een grote opening gebruiken, opdat
luchtbellen kunnen ontsnappen.
Wees bij het verwarmen van
vloeistoffen in de magnetron voorzic-
htig als u het kopje of de beker uit de
oven neemt; het kan tot kookpuntv-
ertraging komen en de vloeistof kan
plotseling hevig overkoken of spatten.
electrolux veiligheidsinformatie
7
De temperatuur van het servies is
geen echte aanwijzing voor de
temperatuur van de levensmiddelen of
dranken; altijd de temperatuur controleren.
Houd bij het openen van de ovendeur
voldoende afstand, om verbranding door
vrijkomende hitte of stoom te voorkomen.
Snijd gevulde, gebakken gerechten na
het bereiden in plakken om de stoom te
laten ontsnappen en verbranding te
voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van het
deurvenster om verbranding te
voorkomen.
Om foutieve bediening door
kinderen te voorkomen
Waarschuwing: kinderen mogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken of als ze voldoende
instructies voor een veilig gebruik
hebben gekregen en de gevaren van
ondeskundig gebruik begrijpen.
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt
te worden door personen (met inbegrip
van kinderen) met een beperkt fysiek,
zintuiglijk of geestelijk vermogen, of
gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze
het apparaat gebruiken onder toezicht
van een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan
de deur hangen. De magnetron is geen
speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken
met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t.
de veiligheid: bijv. gebruik van pannen-
lappen en voorzichtig afnemen van
deksels.
Om verbrandingen door plotseling
overkoken (kookpuntvertraging) te
voorkomen:
1. De vloeistof ór het verwarmen
omroeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen
een glazen staafje of lepeltje in het
glas of kopje zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20
seconden na het koken in de oven
staan om kookvertraging te
voorkomen.
Eieren niet in de dop koken.
Hardgekookte eieren mogen niet in
de magnetron verwarmd worden,
omdat ze zelfs na het verwarmen
kunnen exploderen. Voor het koken
of opwarmen van eieren die niet
geklutst of geroerd worden, eidooier
en eiwit inprikken, zodat ze niet
kunnen exploderen. Vóór het opwar-
men in de magnetron de doppen
van gekookte eieren verwijderen en
de eieren in plakjes snijden.
Levensmiddelen met een schil of vel,
zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd
eerst enkele malen met een vork inprik-
ken, zodat de stoom kan ontsnappen.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u
levensmiddelen uit de ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen,
braadzakjes enz. altijd van gezicht en
handen afgewend openen om
verbranding door stoom te voorkomen.
Om verbrandingen te voorkomen
altijd de temperatuur van de
levensmiddelen controleren en ze
voor het serveren omroeren. Wees
extra voorzichtig als de
levensmiddelen of dranken voor
baby's, kinderen of oudere
personen bestemd zijn.
electrolux veiligheidsinformatie
8
Let vooral op verpakkingen die
levensmiddelen knapperig maken (bijv.
zelfbruinende gerechten); deze worden
bijzonder heet.
Overige aanwijzingen
Breng op geen enkele wijze
veranderingen aan het apparaat aan.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen
voor het bereiden van levensmid-
delen worden gebruikt. Het is niet
geschikt voor industriële doeleinden
of voor gebruik in een laboratorium.
Om foutieve bediening en
beschadiging van het apparaat te
voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er
geen levensmiddelen in staan.
Bij het gebruik van bruineringsservies
of zelfverwarmende materialen moet een
hittebestendige isolatie (bijv. een
porseleinen bord) tussen servies en
draaiplateau worden gezet. Daardoor
worden beschadigingen door warmte
van het draaiplateau en het draai-
mechanisme voorkomen. De
aangegeven opwarmtijd voor het servies
mag niet worden overschreden.
Geen metalen servies gebruiken,
omdat microgolven gereflecteerd worden
en dit tot vonkvorming leidt.
Geen conservenblikken in het
apparaat zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde
draaiplateau en draaimechanisme
gebruiken. Gebruik de oven niet zonder
het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het
draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateau
laten afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies
op het koude draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud
servies op het hete draaiplateau
zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling
zetten als het apparaat in werking is.
Belangrijk:
Wend u met vragen over de aansluiting
van het apparaat tot een erkend
installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar
kunnen geen verantwoording op zich
nemen voor beschadigingen van het
apparaat of verwondingen van personen,
die als gevolg van een foutieve
elektrische aansluiting ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte
resp. rond de deurafdichtingen en
afsluitvlakken kunnen zich waterdamp en
druppels vormen. Dit is normaal en is
geen aanwijzing dat er microgolven naar
buiten komen of dat er van een andere
storing sprake is.
electrolux productomschrijving
9
Productomschrijving
1 Front
2 Ovenlamp
3 Bedieningspaneel
4 Toets om de deur te openen
5 Afdekking van de
microgolvengeleider
6 Ovenruimte
7 Aandrijfas
8 Deurafdichtingen en afsluitvlakken
9 Bevestigingspunten (4 plaatsen)
10 Ventilatie-openingen
11 Ommanteling
12 Achterzijde van het apparaat
13 Snoerdrager
14 Aansluitsnoer
1
9
3
4
8765
14
13
10
11
12
2
electrolux productomschrijving
10
Bedieningspaneel
1 Display
2 Symbolen
De indicatie boven het symbool
knippert of gaat branden. Als een
indicatie knippert, de betreffende toets
(met hetzelfde symbool) indrukken of
de benodigde bedieningshandeling
uitvoeren.
omroeren
omkeren
kg/gewicht
symbool voor
vermogensstanden
symbool voor
bereidingsproces
3 Knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT
4 Toets VERMOGENSSTAND
5 Toets AUTOMATISCHE
PROGRAMMA'S
Deze toets indrukken om een van de
12 automatische programma's te
kiezen.
6 Toets START/+30
7 Toets STOP
8 Toets om de deur te openen
1
2
3
6
7
8
4
5
electrolux productomschrijving
11
Toebehoren
Controleer of de volgende onderdelen zijn
meegeleverd:
(15) draaiplateau
(16) draaimechanisme
(17) 4 bevestigingsschroeven (niet
afgebeeld)
Het draaimechanisme in de aandrijfas
in de bodem van de ovenruimte
plaatsen.
Dan het draaiplateau erop zetten.
Om schade aan het draaiplateau te
voorkomen, moet u erop letten, dat
servies bij het uitnemen niet de rand
van het draaiplateau raakt.
Belangrijk:
Geef bij het bestellen van onderdelen uw
handelaar of onze service-afdeling de
naam van het onderdeel en de
modelaanduiding op.
16
15
electrolux bediening
12
Voor het gebruik
2. Stel de uren in. Knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
draaien, tot het juiste uur wordt
aangegeven (23).
3. Toets VERMOGENSSTAND
indrukken om van de uren naar de
minuten te gaan.
4. De minuten instellen. Knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
draaien, tot de juiste minuten worden
aangegeven (35).
5. Toets VERMOGENSSTAND
indrukken om de klok te starten.
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom
draaien.
2. Druk toets STOP in als u bij het
programmeren een fout hebt
gemaakt.
3. Als de stroomverzorging naar het
apparaat wordt onderbroken, laat het
display regelmatig zien als de
stroomverzorging weer hersteld is. Als
dat tijdens een bereidingsproces
gebeurt, wordt het programma gewist.
4. Als u de dagtijd opnieuw wilt instellen,
gaat u te werk zoals hierboven
beschreven.
Vóór het in gebruik nemen
1. De stekker in het stopcontact steken.
2. De indicatie begint te knipperen
.
3. Toets STOP indrukken. Indicatie
controleren:
4. De klok volgens onderstaande
aanwijzingen instellen.
Gebruik van toets STOP
Wissen van een invoerfout bij het:
1. Wissen van een invoerfout bij het
programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens
het lopende proces door tweemaal
indrukken.
Instellen van de klok
De klok kan als 12-uurs of als 24-uurs-
klok worden ingesteld.
1. Om de 12-uurs-klok in te stellen toets
VERMOGENSSTAND 3 seconden
ingedrukt houden. verschijnt
op het display.
2. Om de 24-uurs-klok in te stellen toets
VERMOGENSSTAND nogmaals
indrukken. verschijnt op het
display.
Voorbeeld: Instellen van de 24-uurs-klok
op 23:35 uur.
1. Kies de 24-uurs-klok.
1x
1x
electrolux bediening
13
Microgolven zijn energiegolven net als de
golven die voor tv - en radiosignalen worden
gebruikt.
Elektrische energie wordt omgezet in
microgolvenenergie die via een geleider naar
de ovenruimte wordt geleid.
Om te voorkomen dat er voedsel en vet
in deze komt, wordt de golfgeleider
beschermd door een afdekking.
Metaal laat geen microgolven door en
daarom is de ovenruimte van metaal
vervaardigd en is de ovendeur voorzien van
een dunne metalen laag. Tijdens het koken
worden de microgolven door de zijwanden
van de ovenruimte weerkaatst.
Bepaalde materialen zoals glas en
kunststof laten microgolven door om het
voedsel op te warmen. (Zie
Magnetronbestendig kookgerei op pag.
16).
Om voedsel te bereiden/ontdooien in
een magnetronoven moet het servies
microgolven doorlaten die in het voedsel
doordringen.
Daarom is het belangrijk om geschikt
servies te gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de
voorkeur boven vierkante/rechthoekige
schalen aangezien het voedsel in de hoeken
overgaar wordt.
Een verscheidenheid aan servies kan
worden gebruikt, zoals vermeld op pag. 16.
Water, suiker en vet in voedsel
absorberen microgolven en gaan hierdoor
trillen. Door de wrijving ontstaat warmte, op
dezelfde manier dat je handen warm
worden als je ze tegen elkaar wrijft.
De buitenkant van het voedsel wordt
door de microgolvenenergie verwarmd en
hierna verplaatst de warmte zich door
geleiding naar het midden, net als bij
conventioneel koken. Het is belangrijk om
het voedsel om te keren, te herschikken of
om te roeren met het oog op een
gelijkmatige verwarming.
Na het koken houdt de oven
automatisch op met het produceren van
microgolven.
Na het koken is een bepaalde standtijd
nodig aangezien de warmte zich hierdoor
gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Microgolven koken voedsel sneller dan
conventioneel koken. Daarom is het
essentieel dat bepaalde technieken worden
gebruikt om goede resultaten te
garanderen. Een groot aantal van de
volgende technieken zijn gelijk aan de
technieken gebruikt bij conventioneel koken.
Tips voor het koken in de magnetronoven
electrolux bediening
14
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere
verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan
veroorzaken.
Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus voedsel
zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en
ovenschotels.
Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven
groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee aardappelen.
Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote stukken
omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden binnendringen. Zorg
ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar worden.
Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals kippenborsten
of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met ronde vormen wordt
gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het koken in de magnetron.
Temperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd.
Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op kamertemperatuur. Prik
met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met jam, om de warmte of
stoom te laten ontsnappen.
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv.
kippenpoten.
Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor
het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel
kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
BBeellaannggrriijjkk
:
Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, gebakken of hardgekookte
eieren.
Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te
omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de
anders buitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
rangschikken
Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door
het voedsel verspreidt.
Afdekken Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De warme
delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven
weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
electrolux bediening
15
Product Kerntemperatuur Kerntemperatuur
na het bereiden na 10-15 minuten
standtijd
Voedselthermometer gebruiken om de bereidingstijd te bepalen
De kerntemperatuur van levensmiddelen en dranken kunt u vaststellen met een
voedselthermometer. In onderstaande tabel vindt u een overzicht van temperaturen.
Dranken verwarmen (koffie, water, thee, enz.) 65-75
o
C
Melk verwarmen 60-65
o
C
Soep verwarmen 75-80
o
C
Stoofschotel verwarmen 75-80
o
C
Gevogelte 80-85
o
C 85-90
o
C
Lamsvlees roze van binnen 70
o
C 70-75
o
C
door en door gaar 75-80
o
C 80-85
o
C
Rosbief rood van binnen 50-55
o
C 55-60
o
C
roze van binnen 60-65
o
C 65-70
o
C
door en door gaar 75-80
o
C 80-85
o
C
Varkensvlees, kalfsvlees 80-85
o
C 80-85
o
C
Bruineringsmiddel Gerecht Methode
Bruineringsmiddelen
Levensmiddelen krijgen na meer dan 15 minuten bereidingstijd een bruine kleur, die
echter niet met de intensieve bruine kleur en korst bij conventioneel bereiden te
vergelijken is. Om een aantrekkelijke bruine kleur te krijgen, kunt u bruineringsmidelen
gebruiken. Ze dienen meestal tegelijk als specerij. Hieronder vindt u enkele tips voor
het gebruik van bruineringsmiddelen.
Gesmolten boter en Gevogelte Gevogelte met het
paprikapoeder boter/paprikamengsel
bestrijken
Paprikapoeder Ovenschotels, toast met kaas Met paprikapoeder bestrooien
Sojasaus Vlees en gevogelte Met de saus bestrijken
Barbecue- en worcestersaus Vlees, gehaktballen Met de saus bestrijken
Uitgebakken spekblokjes Ovenschotels, soep, Met de spekblokjes of uien
of gedroogde ui éénpansgerechten bestrooien
Cacao, chocoladehagelslag, Gebak en desserts Gebak en desserts bestrooien
bruin glazuur, honing en jam of glazuren
electrolux bediening
16
Servies Geschikt voor Opmerkingen
de magnetron
Aluminiumfolie / / Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om
servies van folie het voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg
ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is
verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden.
Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven
door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften
nauwgezet opvolgen.
Bruineringsservies Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want
deze schalen kunnen zeer heet worden.
Porselein en / Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn
keramiek doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
versiering.
Glas bijv. Pyrex ® Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
Metaal Het is niet aanbevolen om metalen servies in de
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en
kan tot brand leiden.
Kunststof/polystyreen Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan
bijv. servies waarin vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
fastfood wordt verkocht
Huishoudfolie Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet
ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
Vries-/braadzakken Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen
binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door
vonkvorming van het metaal.
Papier borden, Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te
kopjes en absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting
keukenrol brand kan veroorzaken.
Stro en hout Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Kringlooppapier Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken
en krantenpapier en tot brand kunnen leiden.
Magnetronbestendig kookgerei
electrolux bediening
17
Belangrijk:
Om het vermogen in te stellen toets
VERMOGENSSTAND indrukken, tot de
gewenste vermogensstand wordt
aangegeven. Als u toets VERMOGENS-
STAND één maal indrukt, verschijnt
.
Als u de gewenste vermogensstand mist,
toets VERMOGENSSTAND zo vaak
indrukken, tot de gewenste stand weer
wordt aangegeven. Als u deze toets niet
indrukt, werkt het apparaat automatisch
met vol vermogen (800 watt).
Vermogens- Aangeraden gebruik
stand
800 W Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit
blik, hete dranken, groente, vis enz.
560 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de
gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of
overlopen.
400 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere
tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
240 W Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta
te koken.
80 W Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 5 verschillende vermogensstanden.
Richt u daarbij naar de aanwijzingen in de recepten. In het algemeen gelden de
volgende adviezen:
Vermogensstanden
W = Watt
electrolux bediening
18
Handmatig gebruik
Bij handmatig gebruik kunt u een bereid-
ingstijd van max. 90 minuten instellen. De
tijdseenheid varieert van 10 seconden tot
5 minuten, afhankelijk van de totale ber-
eidingstijd zoals aangegeven in de tabel.
Het terugtellen van de tijd gaat weer
verder als u de deur sluit en toets START/
+30 indrukt.
2. Als u tijdens het bereidingsproces de
vermogensstand wilt controleren, drukt u
toets VERMOGENSSTAND in. Zolang
uw vinger deze toets aanraakt, wordt de
vermogensstand aangegeven.
3. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom of linksom draaien.
Als u de knop linksom draait, wordt de
bereidingstijd trapsgewijze vanaf 90
minuten verminderd.
Andere nuttige functies
1. Koken in verschillende
fases
U kunt een reeks van (maximaal) 3
standen programmeren.
Voorbeeld: koken:
5 minuten bij 800 watt vermogen (fase 1)
16 minuten bij 240 watt vermogen (fase 2)
Fase 1
1. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in.
2. Stel het gewenste vermogen in door
één maal toets VERMOGENSSTAND
in te drukken.
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten
en 30 seconden met 560 watt vermogen.
1. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste bereidingstijd in.
2. Stel het gewenste vermogen in door
toets VERMOGENSSTAND twee
maal in te drukken.
3. Start het proces door toets START/
+30 één maal in te drukken.
Belangrijk:
1. Als u de ovendeur tijdens het bereiding-
sproces opent, wordt de bereidingstijd op
het display automatisch aangehouden.
Bereidingstijd Tijdseenheden
0-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten
2x
1x
1x
electrolux bediening
19
Fase 2
3. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in.
4. Stel het gewenste vermogen in door
toets VERMOGENSSTAND vier maal
in te drukken.
5. Start het proces door toets
START/+30 in te drukken.
(Het apparaat werkt nu 5 minuten op
800 watt en aansluitend 16 minuten op
240 watt.)
2. Snelstartfunctie
Met toets START/+30 kunt u de
volgende functies bedienen:
a. Direct starten
U kunt direct 30 seconden lang op
een vermogen van 800 watt koken,
als u toets START/+30 indrukt.
4x
1x
Belangrijk:
Om misbruik door kinderen te voorkomen,
kan toets START/+30 slechts 3 minuten
na de voorafgaande bedieningshandeling,
d.w.z. sluiten van de deur of indrukken van
toets STOP worden gebruikt.
b. Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de
bereidingstijd door herhaald op de
toets te drukken steeds met 30
seconden verlengen.
3. Controleren van de
vermogensstand
Om tijdens het bereidingsproces de
vermogensstand te controleren, drukt u
toets VERMOGENSSTAND in.
Zolang u met uw vinger toets
VERMOGENSSTAND aanraakt, wordt
de vermogensstand aangegeven. Het
terugtellen van de tijd gaat verder, ook
als op het display de vermogensstand
wordt aangegeven.
4. Veiligheidsfunctie
Instellen van de vergrendelfunctie
1. Druk toets STOP 3 seconden lang in.
1x
Indicatie controleren.
1x 3 seconden
electrolux bediening
20
Opheffen van de vergrendelfunctie
1. Druk toets STOP 3 seconden lang in.
Belangrijk:
Als de veiligheidsvergren-deling is
ingesteld, kunt u m.u.v. toets STOP geen
toetsen gebruiken.
Automatisch gebruik
De automatische programma's berekenen
de juiste methode en bereidingstijd. U kunt
kiezen uit 7 automatische kookprogramma's
en 5 automatische ontdooiprogramma's.
Let daarbij op het volgende:
1. Druk toets AUTOMATISCHE PROGR-
AMMA'S één maal in, de indicatie komt
dan overeen met de afbeelding. Het
menu kiest u door toets AUTOMAT-
ISCHE PROGRAMMA'S in te drukken
tot het gewenste menunummer wordt
aangegeven. Zie pag. 21-23, tabellen
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S.
Om een ontdooimenu te kiezen moet u
toets AUTOMATISCHE PROGRAM-
MA'S minstens 8 maal indrukken. Als u
deze toets 8 maal indrukt, verschijnt
in het display. Het menu wijzigt
automatisch, als u toets AUTOMATIS-
CHE PROGRAMMA'S ingedrukt houdt.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT te draaien het gewenste
gewicht in.
Alleen het gewicht van de
levensmiddelen invoeren. Het gewicht
van het servies niet meerekenen.
Voor gerechten met een hoger of lager
gewicht dan in de tabel aangegeven
kiest u handmatig gebruik. Let op de
aanwijzingen in de tabel om goede
resultaten te bereiken. (Zie pag. 25-27.)
Als de veiligheidsfunctie is ingesteld, geeft het
display de dagtijd aan.
1x 3 seconden
3. Start het proces door toets START/
+30 in te drukken.
Als een bedieningshandeling
noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen
omkeren) stopt het apparaat
automatisch, er klinkt een akoestisch
signaal, de resterende bereidingstijd en
andere symbolen worden knipperend
aangegeven. Om het proces voort te
zetten toets START/+30 indrukken.
De temperatuur aan het einde van de
bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of de
levensmiddelen gaar genoeg zijn. Indien
nodig kunt u de bereidingstijd verlengen
en een hoger vermogen instellen.
Voorbeeld: Voor het bereiden van een
ovenschotel met een gewicht van 1 kg
kiest u AUTOMATISCH
KOOKPROGRAMMA AC-7.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S 7
maal in te drukken.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien het
gewicht in.
3. Druk toets START/+30 in.
7x
1x
electrolux programma’s
21
Programma’s
Tabellen automatische programma's
Toets Kook- Hoeveelheid Tips
programma (gewichtseen-
heid) / servies
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
AACC--11 kkookkeenn
0,1
- 0,6 kg (100 g) • Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
Diepgevroren schaal met deksel (voor paddenstoelen is geen extra water
groente nodig.)
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
BBeellaannggrriijjkk::
voor
compact bevroren groente
handmatig gebruik kiezen.
AACC--22 kkookkeenn
0,1
- 0,6 kg (100 g) • In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken.
Verse groente schaal met deksel Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
(voor paddenstoelen is geen extra water
nodig.)
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
AACC--33 kkookkeenn
0,3
-1,0 kg* (100 g) • Gerecht in een voor de magnetron geschikte
Diepgevroren schaal met deksel schaal doen.
gerechten • Indien door de fabrikant aangegeven, wat
(Roerbaar) vloeistof toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Indien door de fabrikant aangegeven, zonder
deksel koken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af.
afdekken.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
AACC--44 kkookkeenn
0,2
- 0,6 kg (100 g) • Ovenschotel uit de verpakking nemen. Evt. in
Diepgevroren platte, ovale een ovenschaal overdoen.
ovenschotels ovenschaal met • Met magnetronfolie afdekken.
magnetronfolie of • Als de verpakking geschikt voor de
voor de magnetron magnetron is, papieren deksel verwijderen en
geschikte originele met magnetronfolie afdekken.
verpakking met • Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
magnetronfolie minuten laten staan.
1x
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
2x
3x
4x
Belangrijk:
Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C
opgewarmd, bevroren
voedingsmiddelen vanaf -18
o
C
.
electrolux programma’s
22
Toets Kook- Hoeveelheid Tips
programma (gewichtseen-
heid) / servies
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
AACC--55 kkookkeenn
0,1- 0
,8 kg (100 g) Gekookte aardappelen: aardappelen schillen
Gekookte schaal met deksel en in even grote stukken snijden.
aardappelen en In de schil gekookte aardappelen: aardappelen
aardappelen in van gelijke grootte uitzoeken en wassen.
de schil • Aardappelen in een schaal doen.
• Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per
100 g) en wat zout toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
AACC--66 kkookkeenn
0,4 -1
,2 kg* (100 g) • Zie recept "visfilet met saus" op pag. 24.
Visfilet met saus gratinschaal met
magnetronfolie * Totale gewicht van alle ingrediënten.
AACC--77 kkookkeenn
0,5-1
,5 kg* (100 g) • Zie recept "ovenschotels " op pag. 24-25.
Ovenschotels gratinschaal
* Totale gewicht van alle ingrediënten.
5x
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
express
defrost
express
menu2
express
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
6x
7x
Belangrijk:
Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C
opgewarmd, bevroren
voedingsmiddelen vanaf -18
o
C
.
Toets Ontdooi- Hoeveelheid Tips
programma (gewichtseen-
heid) / servies
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
AAdd--11 oonnttddooooiieenn
0,2-0
,8 kg (100 g) • Leg de voedingsmiddelen op een platte
Befstuk en ovenschaal schaal in het midden van het draaiplateau.
karbonade (zie aanwijzing op • Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omg-
pag. 23.) edraaid te worden, dienen de delen van elkaar
gehaald te worden en vervolgens anders
neergelegd te worden. Dek de dunne delen
en warme plekken af met aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en
laat 10-15 minuten staan totdat het volledig
is ontdooid.
AAdd--22 oonnttddooooiieenn
0,2-0
,8 kg (100 g) • Leg het blok gehakt in een platte schaal op
Gehakt ovenschaal het midden van het draaiplateau.
(zie belangrijk op • Draai het gehakt om zodra het geluidssignaal
pag. 23.) klinkt. Verwijder de reeds ontdooide delen
indien mogelijk.
• Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie
en laat het 5-10 minuten staan totdat het
volledig is ontdooid.
8x
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
express
defrost
express
menu2
express
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
9x
electrolux programma’s
23
Belangrijk:
automatische ontdooiprogramma's
1. Biefstukken en karbonades naast
elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide
delen met strookjes aluminiumfolie
afdekken.
4. Gevogelte moet meteen na het
ontdooien worden bereid.
5. Taarten voorzien van een garnering en
room zijn heel gevoelig voor de
energie van de magnetron. Als de
room snel ontdooit, dient het direct uit
de magnetronoven genomen te
worden om 10-30 minuten op
kamertemperatuur te laten staan, om
de beste resultaten te krijgen.
Belangrijk:
Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C
opgewarmd, bevroren
voedingsmiddelen vanaf -18
o
C
.
Toets Ontdooi- Hoeveelheid Tips
programma (gewichtseen-
heid) / servies
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
AAdd--33 oonnttddooooiieenn
0,9
-1,5 kg (100 g) • Leg de kip met het borststuk naar beneden
Gevogelte ovenschaal in een platte schaal op het midden van het
(zie onderstaande draaiplateau.
belangrijk.) Keer, zodra het geluidssignaal klinkt, het
gevogelte en dek de dunne delen en warme
plekken af met aluminiumfolie.
• Na het ontdooien met aluminiumfolie
afdekken en 15-30 minuten laten staan, tot
alles volledig ontdooid is.
• Gevogelte onder stromend water afspoelen.
AAdd--44 oonnttddooooiieenn
0,1
-1,4 kg (100 g) • Verwijder de verpakking van de cake
Gebak plat bord • Plaats de cake direct op het draaiplateau, of
op een bord in het midden van het
draaiplateau.
• Snijd de cake na het ontdooien in gelijke
plakken en leg ze iets uit elkaar. Laat de cake
15-30 minuten staan totdat de cake volledig
is ontdooid.
AAdd--55 oonnttddooooiieenn
0,1
-1,0 kg (100 g) • Verdeel de boterhammen over een platte .
Brood ovenschaal schaal in het midden van het draaiplateau.
(Voor dit programma Een brood met een gewicht van 1 kg kunt u
alleen sneetjes brood) rechtstreeks over het draaiplateau verdelen.
• Als het geluidssignaal klinkt, dienen de bote-
rhammen omgedraaid te worden, anders
neergelegd te worden en reeds ontdooide
boterhammen uitgenomen te worden.
• Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie
en laat het 5-15 minuten staan totdat het
volledig is ontdooid.
10x
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
11x
12x
electrolux programma’s
24
Recepten voor automatische ookprogramma's AC-6 en AC-7
1. De gezouten visfilets met de dunne
einden naar het midden in een ronde
ovenschaal leggen.
2. De saus over de filets gieten en de
stukjes banaan erop leggen.
3. Met magnetronfolie afdekken en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
(AC-6)Visfilet met saus.
4. Laat het gerecht na het koken 2
minuten staan.
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
Visfilet met saus (AC-6)
visfilet met kerriesaus
1. De ingrednten voor de saus door
elkaar mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne
einden naar het midden in een ronde
ovenschaal leggen.
3. De saus over de filets gieten.
4. Met magnetronfolie afdekken en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
(AC-6)Visfilet met saus.
5. Laat het gerecht na het koken 2
minuten staan.
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
Visfilet met saus (AC-6)
visfilet met pikante saus
200 g 400 g 600 g visfilet
zout
40 g 80 g 120 g bananen (in kleine
stukjes)
160 g 320 g 480 g kant-en-klare
kerriesaus
1. Spinazie en ui met elkaar vermengen
en zout, peper en nootmuskaat
toevoegen.
2. Ovenschaal invetten. Om en om
laagjes aardappel, ham en spinazie in
de schaal leggen. De bovenste laag
moet spinazie zijn.
3. Meng de eieren met de crème
fraiche, voeg zout en peper toe en
giet over de gratin.
4. Met geraspte kaas en paprikapoeder
bestrooien. Met AUTOMATISCH
KOOKPROGRAMMA (AC-7)
“Ovenschotels”.
5. Laat het gerecht na het koken 5-10
minuten staan.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
Ovenschotels (AC-7)
spinazieschotel
150 g 300 g 450 g diepvriesspinazie
(uitgelekt)
15 g 30 g 45 g ui (gesnipperd)
zout, peper,
nootmuskaat
5 g 10 g 15 g boter of margarine
(voor het invetten van
de schaal)
150 g 300 g 450 g gekookte aardappelen
(in plakjes)
35 g 75 g 110 g gekookte ham (in
blokjes)
50 g 100 g 150 g crème fraiche
123ei(eren)
40 g 75 g 115 g geraspte kaas
paprikapoeder
140 g 280 g 420 g tomaten uit blik
(uitgelekt)
40 g 80 g 120 g mais
4 g 8 g 12 g chilisaus
12 g 24 g 36 g uien (gesnipperd)
1 theel. 1-2 theel. 2 theel. rode wijnazijn
mosterd, tijm,
cayennepeper
200 g 400 g 600 g visfilet
zout
electrolux programma’s
25
1. Ovenschaal invetten en om en om
laagjes aardappel en courgette in de
schaal leggen.
2. Meng de eieren met de crème fraîche,
voeg zout, peper en knoflook toe en
giet over de gratin.
3. Met geraspte kaas en paprikapoeder
bestrooien.
4. Besprenkel als laatste de gratin met
zonnebloempitten en paprikapoeder
en kook op de stand AUTOMATISCH
KOOKPROGRAMMA (AC-7)
Ovenschotels.
5. Laat het gerecht na het koken 5-10
minuten staan.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
Ovenschotels (AC-7)
aardappel-courgetteschotel
Gebruikte afkortingen
el = eetlepel
tl = theelepel
kp = kopje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minuten
Dranken en gerechten verwarmen
Drank / gerecht Hoeveel- Vermo- Tijd Tips
heid gens- -min-
-g/ml- stand
* vanaf koelkasttemperatuur
Tabellen
Koffie 1 kopje 150 800 W ca.1 niet afdekken
Melk 1 kopje 150 800 W ca.1 niet afdekken
Water 1 kopje 150 800 W 1
1
/
2
-2 niet afdekken
6 kopjes 900 800 W 10-12 niet afdekken
1 kom 1000 800 W 11
1
/
2
-13 niet afdekken
Gerecht geserveerd 400 800 W 3-6 wat water op de saus sprenkelen, afdekken,
op een bord (groenten, halverwege het opwarmproces roeren
vlees en garnituur)
Éénpansgerecht/soep 200 800 W 1
1
/
2
-2
1
/
2
afdekken, na het verwarmen omroeren
Groente 200 800 W 2-2
1
/
2
indien nodig water toevoegen, afdekken,
500 800 W 4-5 halverwege het opwarmproces roeren
Vlees, 1 plak* 200 800 W 3-4 saus dun over de toplaag verdelen, afdekken
Visfilet* 200 800 W 2-3 afdekken
Gebak, 1 stuk 100 400 W
1
/
2
plaats in een platte schaal
5 g 10 g 15 g boter of margarine
(voor het invetten van
de schaal)
200 g 400 g 600 g gekookte aardappelen
(in plakjes)
115 g 230 g 345 g courgette (in dunne
plakjes)
75 g 150 g 225 g crème fraiche
123ei(eren)
1
/
2
12teentje(s) knoflook
(geperst)
zout, peper
40 g 80 g 120 g Kaas (geraspt)
10 g 20 g 30 g zonnebloempitten
paprikapoeder
electrolux programma’s
26
Ontdooien
Product Hoeveel- Vermo- Tijd Tips Standtijd
heid gens- -min- -min-
-g- stand
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht
van de levensmiddelen kunnen variëren.
Ontdooien en koken
Product Hoeveel- Vermo- Tijd Water Tips Standtijd
heid gens- -min- toevo- -min-
-g- stand egen
-el-
Visfilet 300 800 W 10-12 - afdekken 1-2
Maaltijd op 400 800 W 9-11 - afdekken, na 6 minuten roeren tijd 2
bord omroeren
Broccoli 300 800 W 7-9 3-5 afdekken, halverwege de kooktijd omroeren 2
Erwtjes 300 800 W 7-9 3-5 afdekken, halverwege de kooktijd omroeren 2
Gemengde 500 800 W 11-13 3-5 afdekken, halverwege de kooktijd omroeren 2
groente
Geroosterd vlees 1500 80 W 58-64 in een platte schaal leggen, 30-90
(varken, rundvlees, 1000 80 W 42-48 halverwege de ontdooitijd omkeren 30-90
lamsvlees) 500 80 W 19-23 30-90
Goulash 500 240 W 8-12 halverwege de ontdooitijd roeren 10-15
Worstjes 8 stuks 600 240 W 6-9 naast elkaar leggen, halverwege de 5-10
4 stuks 300 240 W 4-5 ontdooitijd omdraaien 5-10
Kippenbouten 200 240 W 4-5 halverwege de ontdooitijd omdraaien 10-15
Visfilet 400 240 W 7-10 halverwege de ontdooitijd omdraaien 5-10
Broodjes, 2 stuks 80 240 W ca.1 slechts gedeeltelijk ontdooien -
Gebak, 1 stuk 100-150 80 W 2-5 plaats in een platte schaal 5
Fruit: bijv. kersen, 250 240 W 4-5 gelijkmatig verdelen, halverwege de 5
aardbeien, ontdooitijd omdraaien
frambozen, pruimen
Dranken en gerechten verwarmen
Drank / gerecht Hoeveel- Vermo- Tijd Tips
heid gens- -min-
-g/ml- stand
Babyvoeding, 1 potje 190 400 W ca.1 in een voor de magnetron geschikt bakje
plaatsen, na het opwarmen goed roeren en
de temperatuur testen
Margarine of boter 50 800 W
1
/
2
afdekken
smelten*
Chocolade smelten 100 400 W 2-3 af en toe roeren
* vanaf koelkasttemperatuur
electrolux programma’s
27
Vlees, vis, gevogelte braden en verse groente koken
Product Hoeveel- Vermo- Tijd Tips Standtijd
heid gens- -min- -min-
-g- stand
Vlees 500 800 W 8-10* naar smaak kruiden, in een platte 10
(bijv. varkensvlees, 400 W 10-12 schaal leggen, na * omkeren
rundvlees, 1000 800 W 19-21* 10
lamsvlees) 400 W 11-14
1500 800 W 33-36* 10
400 W 13-17
Biefstuk (medium) 1000 800 W 9-11* naar smaak kruiden, in een schaal 10
400 W 5-7 leggen, na * omkeren
Visfilet 200 800 W 3-4 op smaak brengen, in platte schaal 3
leggen, afdekken
Kip 1200 800 W 21-24 op smaak brengen, in ondiepe schaal 3
leggen, halverwege de kooktijd omkeren
Kippenbout 200 800 W 3-4 op smaak brengen, in een platte schaal 3
leggen
Broccoli 500 800 W 9-11 in roosjes verdelen, 4-5 el water -
toevoegen, afdekken, tijdens het koken
af en toe roeren
Erwtjes 500 800 W 9-11 afdekken, 4-5 el water toevoegen, -
tijdens het koken af en toe roeren
Wortels 500 800 W 10-12 in plakjes snijden, 4-5 el water toevoegen, -
300 800 W 7-9 afdekken - tijdens het koken af en toe
roeren
Aardappelen, 500 800 W 9-11 in grote gelijke stukken snijden, een -
lekookt beetje zout en 150 ml toevoegen,
afdekken, tijdens het koken af en toe
roeren
electrolux recepten
28
Champignonsoep
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrednten
200 g champignons, in plakjes
50 g ui, gesnipperd
300 ml vleesbouillon
300 ml room
25 g bloem
25 g boter of margarine
zout, peper
1 eidooier
150 g crème fraiche
1. Champignons en bouillon in de schaal
doen en afgedekt koken.
8-9 min. 800 W
2. Met een mixer alle ingrediënten pureren.
De room toevoegen.
3. Meng de bloem en de boter tot een
deeg en roer door de soep. Voeg peper
en zout toe en kook de soep met het
deksel erop. Roer na het koken.
4-6 min. 800 W
4. De eidooier met de crème fraiche
vermengen en lepel voor lepel door de
soep mengen. Nog even verwarmen,
maar niet meer laten koken!
1-2 min. 800 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten
laten nagaren.
Recepten
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing
zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld
voor 4 porties.
Aanpassen van traditionele
recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt
aanpassen voor de magnetron, moet u op
het volgende letten: De bereidingstijden met
een derde tot de helft verkorten. Zie ook de
recepten in deze gebruiksaanwijzing.
Levensmiddelen met veel vocht zoals
vlees, vis, gevogelte, groente, fruit,
éénpansgerechten en soep kunnen zonder
problemen in de magnetron worden bereid.
Bij gerechten met weinig vloeistof zoals
maaltijden op een bord moet u het
oppervlak wat vochtig maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe
levensmiddelen die gestoofd worden, tot
ca. tweederde van de hoeveelheid in het
originele recept reduceren. Indien nodig
tijdens het bereidingsproces wat vloeistof
toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk
gereduceerd worden. Een kleine hoeveel-
heid boter, margarine of olie is voldoende
om het gerecht smaak te geven. Daarom is
de magnetron uitstekend geschikt voor het
bereiden van vetarme gerechten.
electrolux recepten
29
Kalfsvlees in roomsaus
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrednten
600 g kalfsfilet
10 g boter of margarine
50 g ui, gesnipperd
100 ml witte wijn
gekruid jusblokje voor ongeveer
1
/
2
liter jus
300 ml room
1 el peterselie, gehakt
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de
ui en het vlees toe in de schaal, dek af
en kook. Roer een enkele keer tijdens
het koken.
7-10 min. 800 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de
room toe, roer, dek af en laat verder
koken. Roer af en toe.
4-5 min. 800 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel
omroeren en ca. 5 minuten laten
nagaren. Met peterselie garneren.
Gevulde ham
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm
lang)
ingrednten
125 g bladspinazie, fijngehakt
125 g kwark, 6 % vet
40 g Emmentaler kaas, gemalen
peper, paprika
6 plakjes gekookte ham (300 g)
125 ml water
125 ml room
20 gl bloem
20 g boter of margarine
10 g boter of margarine om de
schaal in te vetten
1. Vermeng de spinazie met de kaas en
kwark, en breng dit mengsel op
smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een
eetlepel van de vulling en rol het op.
Steek de ham vast met een houten
pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet
hiervoor het water en de room in een
kom, dek deze af en verwarm.
3-4 min. 800 W
Meng de boter met de bloem om een
roux te maken, voeg aan de vloeistof
toe en roer met een garde tot een
glad mengsel ontstaat. Dek af, kook
tot de roux dik is.
1 min. 800 W
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal,
leg de gevulde hamrolletjes erin en
kook het met de deksel erop.
3-4 min. 800 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5
minuten laten nagaren.
electrolux recepten
30
Lasagne al forno
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met
deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
ingrednten
300 g tomaten uit blik
50 g ham, fijngesneden
50 g ui, gesnipperd
1 teentje knoflook, geperst
250 g gehakt
2 el tomatenpuree
zout, peper
150 ml crème fraiche
100 ml melk
50 g Parmezaanse kaas, geraspt
1 tl gemengde kruiden, gehakt
1 tl olijfolie
1 tl plantaardige olie om de schaal
in te vetten
125 g groene lasagne
1 el Parmezaanse kaas, geraspt
1. Snij de tomaten in kleine stukjes,
meng met de ham, ui, knoflook,
gehakt en tomatenpuree. Op smaak
brengen, afdekken en koken.
7 - 9 min. 800 W
2. Meng de crème frche met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en
specerijen.
3. Vet de schaal in en leg 1/3 van de
lasagnebladen op de bodem. Leg de
helft van het gehaktmengsel op de
pasta en giet hier wat saus over.
Herhaal dit en zorg dat de laatste
laag de resterende pasta is. Giet de
saus over de pasta en bestrooi met
Parmezaanse kaas. Kook het gerecht
met gesloten deksel.
15 - 17 min. 560 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10
minuten laten nagaren.
Ratatouille
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrednten
5 el olijfolie
1 teentje knoflook, geperst
50 g ui, in plakjes
250 g aubergine, in blokjes gesneden
250 g courgette, in blokjes gesneden
200 g peper, in grote stukjes
gesneden
75 g venkel, in grote stukjes
gesneden
1 bouquet garni
200 g artisjokharten uit blik, in vieren
zout, peper
1. Olijfolie en knoflook in de schaal doen.
Groente m.u.v. de artisjokharten
toevoegen en met peper kruiden.
Bouquet garni toevoegen en afgedekt
stoven. Tussendoor één maal
omroeren.
19 - 21 min. 800 W
5 minuten voor het einde de
artisjokharten toevoegen.
2. De ratatouille met zout en peper op
smaak brengen. Het bouquet garni
voor het opdienen verwijderen. Na het
stoven ongeveer 2 minuten laten staan.
Tip: Bij vleesgerechten serveren. Het
gerecht smaakt koud uitstekend als
voorgerecht.
Tip: Een bouquet garni bestaat uit: takje
peterselie, bosje soepgroente, takje
lavas, takje tijm, enkele laurierbladeren.
electrolux recepten
31
Zeetongfilet
Servies: Ondiepe, ovale ovenschotel met
magnetronfolie (ca. 26 cm lang)
ingrednten
400 g tongfilet
1 citroen, heel
150 g tomaten
1 tl boter
1 el plantaardige olie
1 el peterselie, gehakt
zout, peper
4 el witte wijn
20 g boter of margarine
Tip: Voor dit gerecht kunt u ook
roodbaars, heilbot, harder, schol of
kabeljauw gebruiken.
1. De filets wassen en droog deppen.
Graten verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in
dunne plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de
visfilets in de schotel en besprenkel
met plantaardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de
plakjes tomaten erop en breng op
smaak. Leg de plakjes citroen
bovenop de tomaten en giet hier
witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de
citroen, dek af en kook.
13 - 16 min. 800 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2
minuten laten nagaren.
Bessengelei met vanillesaus
Servies: schalen met deksel (2 l inhoud)
Schalen met deksel (1 l inhoud)
ingrednten
150 g rode aalbessen, gewassen en
ontdaan van kroontjes
150 g aardbeien, gewassen en
ontdaan van kroontjes
150 g frambozen, gewassen en
ontdaan van kroontjes
250 ml witte wijn
100 g suiker
50 ml citroensap
8 blaadjes gelatine
300 ml melk
1
/
2
vanillestokje
30 g suiker
15 g maïsmeel
Tip: U kunt ook diepvriesfruit gebruiken,
dat moet dan eerst worden
ontdooid.
1. Een paar vruchten achterhouden voor
de garnering. De rest met de witte wijn
pureren, in de schaal doen en afgedekt
verwarmen
7 - 9 min. 800 W
2. Suiker en citroensap mengen.
3. Laat de gelatine ongeveer 10 minuten
in koud water weken, haal uit het water
en knijp droog. Roer de gelatine door
de warme vruchtenpuree totdat deze
oplost. Zet de gelei in de koelkast en
laat stijf worden.
4. Vanillesaus bereiden; giet de melk in de
andere schaal. Snij het vanillestokje
open en schraap de vanille uit, roer dit
in de melk met het suikermengsel en
de maïsmeel. Afdekken en koken,
tijdens het koken roeren, aan het einde
van de kooktijd nogmaals roeren.
3 - 4 min. 800 W
5. Keer de schaal met de gelei om op
een bord en garneer met het
resterende fruit. Giet de vanillesaus
over de gelei.
electrolux reiniging en onderhoud
32
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN
COMMERCLE OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHURENDE
REINIGINGSMIDDELEN,
SCHOONMAAKMIDDELEN DIE
NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN
OF SCHUURSPONSJES. DIT GELDT
VOOR ALLE DELEN VAN UW
MAGNETRON.
REINIG DE MAGNETRONOVEN
REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE
VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet
regelmatig reinigt dan kan dit leiden
tot slijtage van het oppervlak
veroorzaken waardoor de levensduur
van het apparaat wordt verkort en
gevaarlijke situaties kunnen
ontstaan.
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een
mild sopje schoonmaken.
Goed met een droge doek afnemen
en met een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het
bedieningspaneel te deactiveren. Het
paneel voorzichtig met een vochtige
doek schoonmaken.
Nooit te veel water en geen
chemische of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het
bedieningspaneel daardoor kan worden
beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme
apparaat met een zachte, vochtige
doek of spons afnemen, om lichte
verontreinigingen te verwijderen.
Voor sterke verontreinigingen een mild
sopje gebruiken en verschillende
keren met een zachte, vochtige doek
of spons grondig afnemen, tot alle
resten volledig verwijderd zijn.
Verwijder nooit de afdekking van de
microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of
water door de kleine openingen in de
wand dringt, omdat het apparaat
daardoor beschadigd kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de
ovenruimte.
Draaiplateau en draaimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het
draaimechanisme uit de ovenruimte.
Draaiplateau en mechanisme met een
mild sopje schoonmaken en met een
zachte doek afdrogen. Beide delen
kunnen in de afwasautomaat worden
gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de
afsluitvlakken regelmatig met een
vochtige doek afnemen om verontreinig-
ingen te verwijderen. Gebruik geen
agressieve schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de ruit van de
ovendeur te reinigen aangezien hierdoor
krassen op het oppervlak kunnen
ontstaan waardoor de ruit kan breken.
Belangrijk:
Gebruik geen stoomreiniger.
electrolux wat te doen als . . .
33
Wat te doen als . . .
Belangrijk:
Als u de levensmiddelen langer dan de
standaardtijd met slechts 800 W
verwarmt, wordt het vermogen van het
apparaat automatisch verlaagd om
oververhitting te voorkomen.
(Het magnetronvermogen wordt tot 560
W verlaagd.) Na een pauze van 90
seconden kan weer een vermogen van
800 W worden ingesteld.
Symptoom Mogelijke oorzaken / oplossingen
... de magnetron niet goed Controleer of
functioneert? - de zekering in de huisinstallatie in orde is,
- de stroom misschien uitgevallen is.
- als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen,
neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
... de magnetron niet werkt? Controleer of
- de deur goed gesloten is,
- de deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn,
- toets START/+30 is ingedrukt.
... het draaiplateau niet draait? Controleer of
- het draaimechanisme goed op de aandrijving zit,
- het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt,
- levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo
blokkeren,
- zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
... de magnetron niet - trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de
uitschakelt? huisinstallatie uit.
- neem contact op met onze service-afdeling.
... de ovenverlichting uitvalt? - neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van de
ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
... de levensmiddelen - stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of
langzamerheet en gaar - als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor
worden dan voorheen? omroeren of omkeren of
- een hoger vermogen instellen.
Kookmethode Standaardtijd Verlaagd vermogen
Magnetron 800 W 20 minuten Magnetron 560 W
electrolux technische gegevens
34
Technische gegevens
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische
straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 89/336/EEG en 2006/95/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE
GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD
WORDEN.
Aansluiting aan
Zekering
Opgenomen vermogen: magnetron
Nuttige vermogen: magnetron
Microgolvenfrequentie
Buitenafmetingen EMS17205
EMS17206
Afmetingen ovenruimte
Inhoud ovenruimte
Draaiplateau
Gewicht
Ovenlamp
: 230 V, 50 Hz, één fase
: min. 10 A
: 1.2 kW
: 800 W (IEC 60705)
: 2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B)
: 492 mm (B) x 370 mm (H) x 316 mm (D)
: 592 mm (B) x 370 mm (H) x 316 mm (D)
: 285 mm (B) x 202 mm (H) x 298 mm (D)**
: 17 liter **
: ø 272 mm
: ca. 15.5 kg
: 25 W/240 - 250 V
electrolux installatie-aanwijzing
35
Installatie-aanwijzing
Istalleren van het apparaat
1. Verwijder de verpakking en controleer
het apparaat op transportschade.
2. Dit apparaat is bedoeld voor inbouw in
een kast van 360 mm hoog. Als het
apparaat in een 350 mm hoge kast
moet worden ingebouwd: De 4 voeten
(3 hoge en 1 lage) aan de onderkant
van het apparaat losschroeven. De 3
hoge voeten vervangen door de
meegeleverde voeten. De lage voet
hoeft niet te worden vervangen.
3. Als u de magnetron boven een oven
(positie A op pag. 36) inbouwt, moet u
de meegeleverde kunststof plaat
gebruiken.
a. De plaat uitsnijden op de inwendige
breedte van de kast.
b. Het beschermfolie van het plakband
trekken en de plaat zodanig aan de
achterste rand van de plank
bevestigen, dat de service-opening
wordt afgedekt (zie afbeelding).
4. Schuif het apparaat langzaam en
zonder geweld in de inbouwkast, tot
de voorste lijst van het apparaat een
naadloze afsluiting vormt met de
voorste opening van de kast.
5. Let erop dat het apparaat stabiel is en
recht staat. Zorg ervoor dat een afstand
van 5 mm tussen de kastdeur erboven
en het bovenste deel van de lijst wordt
aangehouden (zie afbeelding).
6. Bevestig het apparaat m.b.v. de
meegeleverde schroeven in deze
positie. De bevestigingspunten
bevinden zich in de hoeken boven en
onder (zie afbeelding 9 op pag. 9).
7. Het is belangrijk dat u ervoor zorgt dat
de installatie van dit apparaat voldoet
aan de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen
van de fabrikant van kookplaat of oven.
Veilig gebruik van het
apparaat
Als u de magnetron in positie B of
C inbouwt:
De kast moet een afstand van min.
500 mm (E) tot het werkblad hebben
en de magnetron mag niet direct
boven een kookplaat worden
ingebouwd.
Het apparaat is alleen getest en
toegestaan voor gebruik in de buurt
van gaskookplaten, elektrische
kookplaten en inductiekookplaten.
Tussen kookplaat en magnetron
moet genoeg ruimte worden gelaten
om oververhitting van de magnetron,
van de inbouwkast en van de
toebehoren te voorkomen.
kunststof
plaat
conventionele
oven
service-
opening
inwendige breedte
5 mm
electrolux installatie-aanwijzing
36
Positie Nismaat Rook- Afstand
B D H afvoer tussen
(min) kast en
plafond
A 560x550x360 50 50
B+C 460x300x350 15 50
460x300x360 15 50
560x300x350 15 50
560x300x360 15 50
D 460x500x350 40 50
460x500x360 40 50
560x500x350 40 50
560x500x360 40 50
Als de magnetron in gebruik is,
schakel dan de kookplaat niet in als er
geen pannen op staan.
Wees bij het bedienen van de
magnetron bijzonder voorzichtig als
de kookplaat ook ingeschakeld is.
Afmetingen in mm
Aansluiting op het stroomnet
Zorg ervoor dat de stekker
makkelijk bereikbaar is, zodat hij in
geval van nood snel uit het
stopcontact kan worden
getrokken. Of het moet mogelijk
zijn om de stroom naar de oven uit
te schakelen door middel van een
schakelaar die volgens de
bedradingsvoorschriften is
opgenomen in de vaste bedrading.
Plaats het stopcontact niet achter
de kast.
E
D
Positie A
convent-
ionele
oven
rookafvoer
rookafvoer
Positie B
Positie C
Positie D
De beste plek is boven de kast (A).
Als het aansluitsnoer niet wordt
aangesloten op punt (A), moet het van
de snoerdrager (zie afbeelding 13 op
pag. 9) worden losgenomen en onder
het apparaat door worden geleid.
Het apparaat aansluiten op een
volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde met een
eenfasige wisselspanningaansluiting
(230 V/50 Hz). Stopcontact met 10 A
zekeren.
Het aansluitsnoer mag alleen door
een erkend installateur worden
vervangen.
Vóór het opstellen een stuk touw aan
het aansluitsnoer aanbrengen.
Daardoor wordt dan bij het inbouwen
de aansluiting aan punt (A)
vereenvoudigd.
Bij het inschuiven van het apparaat in
een hoge kast mag het aansluitsnoer
NOOIT beklemd raken.
Aansluitsnoer of stekker niet in water
of andere vloeistof dompelen.
Elektrische Aansluiting
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT
MOET GEAARD ZIJN
Als deze veiligheidsmaatregel niet
wordt opgevolgd, is de fabrikant niet
aansprakelijk voor schade.
Als de stekker die zich aan het apparaat
bevindt niet in uw stopcontact past, neem
dan contact op met onze service-afdeling.
(A)
electrolux milieuinformatie
37
Milieuinformatie
Milieuvriendelijke afvalver-
werking van verpakking en
oude apparaten
Verpakking
Onze magnetrons moeten worden
vervoerd en hebben daarom een
effectieve beschermende verpakking
nodig. Daarbij beperken wij ons tot het
absoluut noodzakelijke. Delen van de
verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen
gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verstikkingsgevaar! Houd de
verpakking uit de buurt van
kinderen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn
niet milieu-onvriendelijk en kunnen
worden hergebruikt. Het karton is van
oud papier gemaakt, het hout is
onbehandeld. De kunststoffen hebben
de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de
folieverpakking
>PS< voor geschuimd, cfk-vrij
polystyreen, bijv. de
hoekbeschermers
>PP< voor polypropyleen, bijv. de
verpakkingsbanden
Door hergebruik van de verpakking
hoeven minder grondstoffen te worden
gebruikt en wordt de hoeveelheid afval
kleiner. Informeer bij uw gemeente naar
de mogelijkheden voor afvalverwerking in
uw woonplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten moetenór het
weggooien onbruikbaar worden
gemaakt: stekker uit het stopcontact
trekken en aansluitsnoer afsnijden.
Het symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden
afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Als u uw oude apparaat afdankt,
lever het dan in bij uw vakhandelaar of
informeer bij uw gemeente naar de
mogelijkheden voor afvalverwerking in
uw woonplaats.
electrolux service / garantievoorwaarden
38
Service / Garantievoorwaarden
Service
In het hoofdstuk "Wat te doen als ... zijn
enkele storingen beschreven die u zelf
kunt opheffen. Lees in geval van storing
eerst dit hoofdstuk. Als u daar geen
aanwijzingen vindt, neemt u contact op
met onze service-afdeling.
Bereid het gesprek altijd goed voor.
Zo vergemakkelijkt u de diagnose en de
beslissing of bezoek van een
servicetechnicus nodig is.
Noteer modelnummer en
serienummer. Deze nummers vindt u op
het typeplaatje van het apparaat.
model .................................................
S-nr. ...................................................
Geef onze service-afdeling ook het
volgende op:
Hoe doet de storing zich voor?
Onder welke omstandigheden treedt
de storing op?
Wanneer ontstaan er voor u ook
tijdens de garantietermijn kosten?
als u de storing m.b.v. de
storingstabel (zie hoofdstuk "Wat te
doen als...") zelf had kunnen
opheffen,
als onze service-technicus u
verschillende malen moet bezoeken,
omdat hij voor zijn bezoek niet alle
belangrijke informatie heeft gekregen
en nu bijv. onderdelen moet halen. Dit
kunt u voorkomen als u uw
telefoongesprek goed voorbereidt
zoals boven beschreven.
Garantievoorwaarden
Onze producten worden met de grootst
mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd.
Desondanks kan het voorkomen dat er
een defect optreedt. Onze servicedienst
zal dit op verzoek herstellen, zowel
binnen als buiten de garantietermijn. De
levensduur van het product wordt
daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoor-waarden
zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG
en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de
verkoper naar de eindgebruiker blijven
onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie
volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met
inachtneming van de voorwaarden 2
tot en met 15 gebreken aan het
product die zich openbaren binnen
24 maanden vanaf de datum van
levering aan de eindgebruiker. In geval
van professioneel of daarmee gelijk te
stellen gebruik is de garantie beperkt
tot 12 maanden. Voor tweedehands
producten geldt eveneens een termijn
van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het
product kosteloos wordt teruggebra-
cht in de toestand die het had voor
het defect optrad. Gebrekkige
onderdelen worden hersteld of
vervangen. Kosteloos vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld
worden om mogelijke verdere schade
te voorkomen. De garantieaanspraak
vervalt indien het gebrek niet binnen
twee maanden na vaststelling is
gemeld.
electrolux service / garantievoorwaarden
39
4. Voor een beroep op garantie dient het
aankoopbewijs met aankoopen/ of
leveringsdatum te worden overlegd. Bij
ontbreken daarvan dient ander
overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op
schade aan kwetsbare onderdelen,
zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof,
rubber, die ontstaan is door
onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op
kleine afwijkingen van de gestelde
kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het product
onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor
schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische
inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden
in het algemeen,
c. voor het product oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op
gebreken door transportschade die
buiten onze verantwoordelijkheid is
ontstaan, niet-vakkundige installatie of
montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen
van de gebruiks- of
montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer
het defect werd veroorzaakt door
herstelling of ingrepen door derden
die niet bevoegd of niet deskundig
zijn, of wanneer het product voorzien
werd van toebehoren of onderdelen
die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen
worden vervoerd dienen te worden
overhandigd aan of gezonden naar
onze servicedienst. Herstelling ter
plaatse kan slechts worden gevraagd
voor grote of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebo-
uwd, ondergebouwd, opgehangen of
geplaatst dat de benodigde tijd voor
het in- en uitbouwen samen meer
dan 30 minuten bedraagt, worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de
gebruiker in rekening gebracht.
Schade die ontstaat door abnormale
in- of uitbouw komt ten laste van de
gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de
herstelling van hetzelfde defect
herhaaldelijk mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn
wordt in overleg met de gebruiker een
gelijkwaardige vervanging geleverd. In
geval van vervanging behouden we
ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van
de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen
verlenging van de garantietermijn
noch aanvang van een nieuwe
garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een
garantie van 12 maanden, uitsluitend
op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het
bijzonder vergoeding van schade
ontstaan buiten het product, zijn
uitgesloten voor zover een aanspra-
kelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een
vergoeding de aankoopwaarde van
het product niet overtreffen, tenzij
wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor
in Nederland gekochte en/of in gebruik
zijnde producten. Indien een product
naar het buitenland wordt gebracht dient
de gebruiker na te gaan of het product
voldoet aan de technische voorwaarden
(o.a. spanning, frequentie, installatievoor-
schriften, gassoort, klimaatomstandigh-
eden) in het betreffende land. Voor in het
buitenland aangeschafte producten dient
electrolux service / garantievoorwaarden
40
de gebruiker zich te vergewissen van de
bepalingen in Nederland. Noodzakelijke
of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de garantie, en kunnen niet altijd
worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn
staat onze servicedienst u ter
beschikking.
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Service-informatielijn
tel. (0172) 468 300
(voor bezoek servicetechnicus en
onderdelen)
Consumentenbelangen
tel. (0172) 468 172
(voor algemene, product- of
gebruiksinformatie)
www.electrolux.nl
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn
conform de afspraak tussen de
Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1
Aan de consument zal na een melding
van een storing zo mogelijk direct, doch
uiterlijk binnen één werkdag worden
medegedeeld op welke dag het bezoek
van de technicus zal plaatsvinden. De
reparatie zal als regel binnen zeven
werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2
a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal
de technicus een onderzoek uitvoeren
naar de vermoedelijke oorzaak van de
gemelde storing. Aan de hand hiervan
zal hij een zo nauwkeurig mogelijke,
gespecificeerde begroting maken van
de totale reparatiekosten inclusief
voorrijkosten en diagnosekosten.
Desgevraagd zal deze begroting door
de technicus schriftelijk worden
vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote
bedrag niet akkoord gaat, zal op
verzoek het te repareren toestel
worden teruggebracht in de staat
waarin het aan de technicus werd
aangeboden. Nadat dit is geschied,
zullen alleen de kosten van voorrijden
en arbeidsloon in rekening worden
gebracht op basis van de werkelijke
bestede tijd, danwel van een vooraf
vastgesteld tarief.
Art. 3
Indien tijdens het uitvoeren van dreparatie
duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door
redelijkerwijs niet te voorziene omstan-
digheden niet tegen het begrote
bedrag kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting
voorziene reparaties noodzakelijk zijn,
zal overleg met de consument
plaatsvinden en een herziene
kostenbegroting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog
niet akkoord gaat, geldt eveneens het in
artikel 2b bepaalde.
Art. 4
De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens
het eerste bezoek worden uitgevoerd.
Indien om het toestel in werkende staat
te brengen een tweede bezoek
noodzakelijk is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één
werkdag door de betreffende service-
organisatie of door de technicus met
de consument de datum voor een
tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel
binnen tien werkdagen na de melding
plaatsvinden.
electrolux service / garantievoorwaarden
41
c) voor een tweede of daaropvolgend
bezoek zal geen voorrijtarief in
rekening worden gebracht, tenzij de
noodzaak voor een herhalingsbezoek
aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5
De consument ontvangt een
gespecificeerde rekening met vermelding
van type en serienummer van het
apparaat, omschrijving van de diagnose,
toegepaste tarieven, gebruikte
onderdelen en materialen en een korte
omschrijving van de verrichte
werkzaamheden. De betaling van de
rekening dient tegen afgifte van een
reparatienota direct contant of door
middel van een gegarandeerd
betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6
Op elke uitgevoerde en betaalde
reparatie zal bij normaal huishoudelijk
gebruik een volledige garantie van
minimaal 3 maanden worden gegeven.
Deze garantie omvat het kosteloos
uitvoeren van een hernieuwde reparatie.
Op de uitgewisselde en betaalde
onderdelen geldt een garantietermijn van
12 maanden. Bij een beroep op garantie
op de reparatie dient de consument op
verzoek de gespecificeerde rekening van
de voorgaande reparatie aan de
technicus te overleggen.
Art. 7
Indien na driemaal uitvoeren van
eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij
normaal huishoudelijk gebruik opnieuw
optreedt binnen de onder art. 6
bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs
een afdoend resultaat bij het opnieuw
uitvoeren van de reparatie niet verwacht
kan worden, zal aan de consument een
nieuw exemplaar of soortgelijk toestel
van hetzelfde merk worden aangeboden
tegen bijbetaling op basis van een per
product te bepalen jaarlijks
afschrijvingspercentage.
Art. 8
Vervangen onderdelen stelt de technicus
weer ter beschikking van de consument,
met uitzondering van de onder garantie
of tegen een gereduceerde prijs
vervangen onderdelen.
Art. 9
Een reparatie dient op zodanige wijze te
worden uitgevoerd, dat een toestel
daarna weer volledig voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften, die op grond van
een van fabriekswege aangebracht
veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij
het ontbreken daarvan, aan de wettelijke
vereisten terzake. Dit houdt ondermeer
in, dat reparaties moeten worden
uitgevoerd met originele en door de
fabrikant ook terzake van
veiligheidskeurmerken en -voorschriften
gegarandeerde onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van
Huishoudelijke Apparaten in Nederland.
electrolux información de seguridad
42
Instrucciones de seguridad importantes: Léalas
atentamente y consérvelas para consultas futuras
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no
deben dejarse funcionando sin que
haya alguien controlando su cocción.
Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de
cocción demasiado largos pueden
calentar excesivamente los
alimentos y originar incendios.
La toma de corriente eléctrica debe
estar cilmente accesible de forma que
la unidad pueda desenchufarse sin
dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de
230 V, 50 Hz, con un fusible en la nea
de distribución de 10 A como nimo, o
un interruptor en el circuito de
distribucn de 10 A como nimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito
separado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en
exteriores.
Si ve que sale humo de la comida
que se es calentando en el horno,
NO ABRA LA PUERTA. Apague y
desenchufe el horno y espere hasta
que deje de salir humo. Si abre la
puerta mientras sale humo de la
comida podría causar un incendio.
Utilice lo recipientes, envases
y utensilios adecuados para cocinar
con microondas. Vedere página 53.
No deje el horno funcionando sin
que haya alguien controlando su
cocción cuando emplee envases
desechables de plástico, papel u
otros materiales combustibles para
calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de
ondas, la cavidad del horno, el plato
giratorio y el soporte del rodillo
después de utilizarlos. Quíteles
siempre la grasa dado que ésta
podría sobrecalentarse la próxima
vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables
cerca del horno o de los orificios de
ventilación. No bloquee la entrada de los
orificios de ventilacn.
Quite todos los precintos melicos,
envolturas de alambre, etc. que tenga la
comida dado que podan formarse arcos
o chispas eléctricas en las superficies
metálicas y ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas
para freir con aceite o para calentar
aceite con el que va a freir después. No
se puede controlar la temperatura y
poda prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz
(popcorn) utilice lo un horno de
microondas especial para ello.
No guarde comida ni ninn otro
alimento dentro del horno. Compruebe
las posiciones programadas después de
poner el horno en funcionamiento para
asegurarse de que su operación va a ser
la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
Para evitar estropear el horno
Advertencia: No haga funcionar el
horno si está estropeado o funciona
mal.
electrolux información de seguridad
43
Compruebe los puntos siguientes
antes de utilizarlo:
a) La puerta; aserese de que la
puerte cierra bien y compruebe
que no está ni deformada ni
combada.
b) Las bisagras y pestillos de
seguridad de la puerta; compruebe
que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las
superficies de sellado; asegúrese
de que no han sufrido daños y
están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta;
asegúrese de que no hay
abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimen-
tación de la corriente; asegúrese
de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni
modifique el horno personalmente.
Hacerlo es peligroso para cualquier
persona que carezca de los conoci-
mientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que
requieran la extracción de una
cubierta que impida la exposición a la
energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la
puerta abierta ni altere de ninguna forma
los pestillos (cierres) de la puerta de
seguridad.
No haga funcionar el horno si hay
algún objeto atrapado entre los sellos de la
puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa
o suciedad en las juntas herméticas
de la puerta ni en las superficies de
alrededor. Siga las instrucciones de
Cuidado y limpieza, en la página
70. Si el horno no se mantiene limpio
podría deteriorarse su superficie, lo
que poda perjudicar a la vida útil
del aparato así como provocar una
situación peligrosa.
Las personas que llevan un
MARCAPASOS deben comprobar con
su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con
respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ninn concepto se deberá
desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca
ninn objeto en los orificios de los
cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo,
apague el horno, desenchúfelo
inmediatamente y llame al técnico de
servicio ELECTROLUX autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro
líquido el cable de alimentación ni el
enchufe.
No deje que el cable de alimentación
cuelgue del borde de la mesa o de la
superficie en la que es situado el horno.
No permita que el cable de corriente
entre en contacto con superficies
calientes o afiladas, como por ejemplo el
aire caliente de la parte superior trasera
del microondas.
No procure substituir la lámpara
usted mismo del horno o permitir a
cualquier persona que no sea autorizada
por ELECTROLUX a hacer tan.
Si la lámpara se estropea, conltelo
con su distribuidor o con un técnico de
servicio ELECTROLUX autorizado.
Si se estropea el cable de
alimentacn de este aparato, deb
cambiarlo por un cable especial. El
cambio debe efectuarlo un cnico de
servicio ELECTROLUX autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y
ebullición repentina
Advertencia: No caliente líquidos ni
otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podan explotar.
electrolux información de seguridad
44
No use nunca recipientes o envases
sellados. Quite los cierres y tapas antes de
utilizarlos. Los recipientes sellados pueden
explotar al acumularse la presión incluso
desps de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente
líquidos en el horno de microondas.
Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escapar las burbuijas.
El calentamiento de bebidas en
el microondas puede dar lugar a un
retraso en la ebullicn, por lo tanto
el cuidado tiene que ser tomado al
manejar el envase.
Para evitar la salida repentina de líquido
hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/
recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla
de vidrio o utensilio similar en el
líquido mientras calienta.
3. Deje el quido en reposo al final del
tiempo de cocción por 20 segundos,
para evitar que hierva y salpique
después.
No cocine huevos con la cáscara
ni caliente huevos cocidos duros
enteros en hornos microondas ya
que podan explotar incluso
después de haber terminado de
calentarlos el microondas. Para
cocinar o volver a calentar huevos
que no estén mezclados o
revueltos, pinche las yemas y las
claras para que no exploten. Corte
también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el
horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de
alimentos como las patatas, salchichas y
fruta antes de cocinarlos porque si no
podan explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior
mientras está caliente. Utilice agarradores
o manoplas especiales para horno al sacar
la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes
de palomitas de maíz, bolsas para cocinar
en horno, etc., lejos de la cara y manos
para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras,
compruebe siempre la temperatura
de los alimentos y remvalos antes
de servirlos, prestando especial
atención a la temperatura de
comidas y bebidas para bes,
nos o ancianos.
La temperatura del recipiente no es
una buena indicación de la temperatura
de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la
puerta del horno al abrirlo para evitar
quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al
horno deben cortarse en rodajas
después de calentarlos para que salga el
vapor y evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen
de forma inadecuada
Advertencia: lo se debe permitir a
los niños utilizar el horno sin
supervisión alguna cuando se les
haya dado instrucciones adecuadas
para que puedan usarlo de modo
seguro y comprendan los peligros de
un uso incorrecto.
Este aparato no está diseñado para que lo
utilicen personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o sin experiencia y
conocimientos, a menos que una persona
responsable de su seguridad les supervise
o les haya dado instrucciones acerca del
uso del horno.
electrolux información de seguridad
45
Es preciso controlar a los nos para
cerciorarse de que no jueguen con el
aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos
de microondas lo cuando estén bajo
supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta
del horno. No juegue con el horno ni lo
utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas
las medidas de seguridad importantes
tales como la utilización de guantes o
manoplas para no quemarse, retirar con
cuidado las envolturas de las comidas y
tener un cuidado especial con los
alimentos (por ej., los envueltos en
materiales autocalentables) diseñados
para tostar la comida porque puede que
estén demasiado calientes.
Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna
modificacn en el horno. Este horno
es para preparar solamente comidas
en el hogar y debe utilizarse sólo
para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo con fines
comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y
para no estropearlo, tenga en
cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando
esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o
materiales autocalentables, coloque
siempre debajo un aislador termorr-
esistente como, por ejemplo, un plato de
porcelana para evitar que se estropee el
plato giratorio y el soporte del rodillo
debido al esfuerzo calorífico. No debe
sobrepasar el tiempo de precalenta-
miento especificado en las instrucciones
del plato.
No utilice utensilios de metal que
reflejan las microondas y pueden
ocasionar arcos o chispas ectricas. No
ponga nunca latas en el horno.
Utilice lo el plato giratorio y el
soporte del rodillo diseñados para este
horno. No hacer funcionar el horno sin el
plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato
giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con
agua, jelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios
calientes sobre un plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos
sobre un plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes
exteriores del horno mientras está
funcionando.
Importante:
Si no está seguro de cómo conectar el
horno, sírvase consultar a un electricista
cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor
aceptan responsabilidad alguna por
cualquier avea del horno o heridas
personales sufridas por dejar de
observar el procedimiento correcto de
conexn ectrica.
Puede que se forme vapor o gotas
de agua algunas veces en las paredes
del horno o cerca de los sellos de las
puertas y de las superficies de sellado.
Esto es bastante normal y no indica que
haya ninguna fuga de microondas ni
ninguna avería.
electrolux descripción del producto
46
Descripción del producto
1 Marco frontal
2 Lámpara del horno
3 Panel de mandos
4 Tecla apertura de puerta
5 Cavidad del horno
6 Guarnición estanca
7 Sellos de la puerta y superficies de
sellado
8 Cierre de la puerta y marco de
cierre
9 Puntos de fijación (4 puntos)
10 Orificios de ventilación
11 Cubierta externa
12 Tapa trasera
13 Cable de alimentación clip de
soporte
14 Cable de alimentación
1
9
3
4
8765
14
13
10
11
12
2
electrolux descripción del producto
47
Panel de mandos
1 Visualizador digital
2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se
ilumina sobre el símbolo respectivo,
según la instrucción dada. Cuando el
indicador destelle, pulse la tecla
adecuada (que tiene el mismo mbolo),
o lleve a cabo la operación necesaria.
Remover
Darle vuelta
KG/Peso
Nivel de potencia de microondas
Cocción
3 Mando TEMPORIZADOR/PESO
4 Botón NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
5 Botón PROGRAMAS
AUTOMÁTICOS
Pulsar para seleccionar uno de los 12
programas automáticos.
6 Botón START/+30
7 Botón STOP
8 Botón APERTURA DE PUERTA
1
2
3
6
7
8
4
5
Accesorios
electrolux descripción del producto
48
Compruebe que esn presentes los
siguientes accesorios:
(15) El plato giratorio
(16) El soporte de rodillos
(17) 4 tornillos de fijación (no mostrado)
Coloque el soporte de rodillos en la
guarnicn en el fondo del interior.
Ponga seguidamente el plato giratorio
en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al
sacar del horno platos o recipientes
conviene levantarlos apartándolos del
borde del plato giratorio.
Importante:
Cuando encargue accesorios al comercio
o técnico de servicio ELECTROLUX
autorizado, sírvase mencionar dos cosas
del nombre de la pieza y la denominación
del modelo.
16
15
electrolux funcionamiento
49
Antes de usarlo por primera vez
Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a
las 23:35.
1. Elegir el reloj de 24 horas.
2. Poner la hora. Girar el bon de
TEMPORIZADOR/PESO hasta que
se vea la hora correcta (23).
3. Se pulsa la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS a
cambiar de horas a minutos.
4. Poner la minutos. Girar el bon de
TEMPORIZADOR/PESO hasta que
se vea la minutos correcta (35).
5. Se pulsa la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS a
poner en marcha el reloj.
Importante:
1. El bon de TEMPORIZADOR/PESO
puede girarse en sentido horario o
antihorario.
2. Si se comete una equivocación
durante la programación basta con
pulsar la tecla de STOP.
3. Si se interrumpe la alimentacn de
energía eléctrica al horno de
microondas, el visualizador indica
intermitentemente desps
de restablecerse la corriente.
Antes de la puesta en
funionamiento
1. Enchufe el horno a la toma de
corriente.
2. En el visualizador del horno empezará
a parpadear .
3. Pulse la tecla de STOP, aparecerá en
el visualizador.
4. Ponga en hora el reloj tal como se
describe a continuación.
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya
cometido durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente
durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la
cocción, pulsándola dos veces.
Puesta en hora del reloj
Hay dos modalidades: reloj de 12
horas y reloj de 24 horas:
1. Para poner en hora el reloj de 12
horas hay que mantenar pulsada la
tecla de nivel de potencia DEL
MICROONDAS durante 3 segundos.
aparece en el visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24
horas hay que pulsar la tecla de nivel
de potencia DEL MICROONDAS una
vez más desps de lo indicado en la
operación 1, en el ejemplo que sigue
aparece en el visualizador.
x1
x1
x1
electrolux funcionamiento
50
Si ocurre esto mientras es usándose
el horno se borrará el programa.
También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente
en hora el reloj hay que seguir otra
vez el ejemplo antes mencionado.
Consejos para cocinar
con microondas
Las microondas son ondas energéticas,
parecidas a las utilizadas para las señales
de televisn y radio.
La energía ectrica se convierte en
energía microondas y se introduce en el
interior del horno a través de una guía de
ondas.
Para evitar que los alimentos y la grasa
se metan en la guía de ondas, ésta está
protegida por la cubierta de la guía de
ondas.
Las microondas no pueden atravesar
el metal; por eso, el interior del horno está
hecho de metal y hay una delgada rejilla
melica en la puerta. Durante la cocción,
las microondas rebotan en los laterales del
interior del microondas de forma aleatoria.
Las microondas atravesan ciertos
materiales, como el vidrio y el plástico,
para calentar los alimentos. (Consulte
Utensilios de cocina aptos para
microondas en las ginas 53).
Para cocinar o descongelar alimentos
en un horno microondas, la energía
microondas debe ser capaz de atravesar
el recipiente para entrar en los alimentos.
Por lo tanto es importante elegir
recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son
mejores que los cuadrados o alargados, ya
que los alimentos situados en las esquinas
suelen quedar demasiado hechos. Pueden
utilizarse varios tipos de recipientes, como
se indica en las páginas 53.
El agua, el acar y la grasa de los
alimentos absorben las microondas, lo
que los hace vibrar. Esto crea calor por
fricción de igual forma que sus manos se
calientan cuando frota una con la otra.
Las zonas externas de los alimentos
se calientan por la energía microondas, y
luego el calor se desplaza hasta el centro
por conducción, igual que en los métodos
convencionales de cocción. Es importante
dar la vuelta, volver a colocar o remover
los alimentos para asegurar que se
calientan uniformemente.
Una vez terminada la cocción, el horno
deja automáticamente de producir
microondas.
Es necesario dejar reposar los
alimentos después de la cocción para que
el calor se distribuya por ellos por igual.
Las microondas cocinan los alimentos
más pidamente que los métodos
convencionales de cocción. Por eso es
fundamental que se sigan ciertas técnicas
para asegurar buenos resultados. Muchas
de las técnicas siguientes son parecidas a
las utilizadas en los todos
convencionales de cocción.
electrolux funcionamiento
51
Características de los alimentos
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Densidad La densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los alimentos
ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los
alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos.
Cantidad El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos.
Tamaño Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes,
ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para
una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan
más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más
uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas.
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura
ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de
mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Técnicas de cocción
Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.:
muslos de pollo.
Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa
adecuada.
Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes
de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que
exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
IImmppoorrttaannttee
: L
os huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que
pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados,
fritos, cocidos.
Remover, dar Para conseguir una coccn uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y
la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los
volver a alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
colocar
Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor
pueda distribuirse por ellos por igual.
Proteger Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las
zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de aluminio, que
reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
electrolux funcionamiento
52
Ingredientes para dorar
Transcurridos más de 15 minutos del tiempo de cocción, los alimentos adquieren
aspecto dorado que, sin embargo, no se puede comparar con el dorado intenso y
crujiente que adquieren al cocerlos de forma convencional. Para que reciban un color
dorado apetitoso se pueden aplicar ingredientes para dorar. Estos suelen servir
simultáneamente de especias. A continuacn enumeramos algunas recomendaciones
acerca de ingredientes para dorar y sus posibilidades de aplicacn:
Determinación del tiempo de cocción con el termómetro de alimentos
Cada bebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior
(temperatura en el núcleo), una vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho
proceso de cocción se interrumpe en este punto el resultado será satisfactorio.
Dicha temperatura se puede leer en un termómetro especial para comidas. La
siguiente tabla de temperaturas informa sobre las temperaturas más importantes.
Bebida / comida Temperatura interior Temperatura interior
al final del tiempo después de 10 a 15
de la cocción minutos de tiempo de
reposo
Calentar bebidas (café, té, agau, etc.) 65-75
o
C
Calentar leche 60-65
o
C
Calentar sopas 75-80
o
C
Calentar guisados/estofados 75-80
o
C
Aves 80-85
o
C 85-90
o
C
Carne de soasado 70
o
C 70-75
o
C
cordero bien asado 75-80
o
C 80-85
o
C
Roast soasado 50-55
o
C 55-60
o
C
beef medio 60-65
o
C 65-70
o
C
bien asado 75-80
o
C 80-85
o
C
Carne de cerdo, ternera 80-85
o
C 80-85
o
C
Ingredientes para dorar Plato Procedimiento
Mantequilla derretida y Aves Untar las aves con la mezcla de
pimentón en polvo mantequilla/pimentón
Pimentón en polvo Platos al horno, tostadas Espolvorear con pimentón
de queso
Salsa de soja Carnes y aves Untar con la salsa
Salsa de barbacoa y Asados, albóndigas, asados Untar con la salsa
Worcestershire, jugo de asado pequeños
Cuadraditos de tocino Platos al horno, platos Poner por encima trocitos de
derretidos o cebolla desecada tostados, sopas, guisados bacon o la cebolla desecada
Cacao, copos de chocolate, Pasteles, tartas y postres Espolvorear o garapiñar pasteles,
garapiña, miel y mermelada tartas y postres
electrolux funcionamiento
53
Recipientes Adecuados Comentarios
para
microondas
Papel de aluminio / Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para
y recipientes de proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
papel de aluminio Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las
paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos.
No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a
menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil ®, siga
las instrucciones atentamente.
Fuentes Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los
refractarias tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado,
ya que estas fuentes se calientan mucho.
Loza y cerámica / La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la
porcelana a base de huesos suelen ser adecuados, excepto
cuando tienen adornos metálicos.
Cristalería Debería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que
(p. ej. Pyrex ®) puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
Metal No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía
microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden
causar un incendio.
Plásticos y Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se
poliestireno deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
(p. ej.: recipientes
de comida rápida)
Film transparente No debería estar en contacto con los alimentos y debe
perforarse para dejar escapar el vapor.
Bolsas para Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese
congelar y asar de que las bolsas son adecuadas para su uso en
microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que
pueden fundirse o prenderse debido a la formación de
arcos eléctricos del metal.
Papel: platos, vasos Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad.
y papel de cocina Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede
causar un incendio.
Recipientes de Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales,
paja y madera ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Papel reciclado Puede contener extractos de metal que formarán arcos
y de periódico eléctricos y pueden causar un incendio.
Utensilios de cocina aptos para microondas
electrolux funcionamiento
54
Importante:
Para regular el nivel de potencia, mantenga
pulsada la tecla de MICROONDAS hasta
ver en el visualizador el nivel deseado. Si
toca la tecla sólo una vez, en el
visualizador aparecerá (800 W).
Si sobrepasa el nivel de potencia deseado,
continúe pulsando la tecla de
MICROONDAS hasta que alcance otra
vez el nivel deseado. Si no pone ningún
nivel, se seleccionará automáticamente el
nivel del 800 W.
Nivel de Uso aconsejado
potencia
800 W Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados,
bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
560 W Utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada,
pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no
hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
400 W Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
240 W (ajuste de descongelación). Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el
plato se descongela uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego
lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo.
80 W Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar
hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación
las siguientes recomendaciones.
Nivel de potencia de microondas
W = WATT
electrolux funcionamiento
55
Operaciones manuales
Con las operaciones manuales podrá
programar el horno para un máximo de
90 minutos. La unidad de ingreso de
tiempo de cocción (descongelacn)
puede variar entre 10 segundos y cinco
minutos. Depende del tiempo total de
cocción (descongelacn), tal como se
ensa en la tabla.
Importante:
1. Cuando se abre la puerta durante el
proceso de cocción se para
automáticamente el tiempo contado
en el visualizador digital. El tiempo de
cocción empieza a contarse de nuevo
cuando se cierra la puerta y se pulsa
la tecla de START/+30.
2. Si se desea saber el nivel de potencia
que se está usando durante la
cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.
Mientras se toca la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS con
el dedo se ve en el visualizador el nivel
de potencia.
3. El botón de TEMPORIZADOR/PESO
se puede girar en sentido horario o
antihorario. Si se gira en sentido antih-
orario se reduce el tiempo de cocción
desde 90 minutos en intervalos.
Otras funciones cómodas
1. Coccióm en varias
secuencias
Se pueden introducir un máximo de 3
secuencias, formadas por tiempo y
modo de cocción manual.
Ejemplo: Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 800 W
(Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 240 W
(Etapa 2)
Etapa 1
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el botón de
TEMPORIZADOR/PESO.
Ejemplo: Supongamos que se desea
calentar sopa durante 2 minutos y 30
segundos empleando una potencia de
microondas de 560 W.
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el botón de TEMPO-
RIZADOR/PESO en sentido horario.
2. Elija el nivel de potencia deseado
pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS dos veces.
3. Se pulsa la tecla de START/+30 para
empezar la cocción.
Tiempo de cocción Unidad
0-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
x2
x1
2. Elija el nivel de potencia deseado
pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS una vez.
Etapa 2
3. Se pone el tiempo deseado girando el
botón de TEMPORIZADOR/PESO.
4. Elija el nivel de potencia deseado
pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS cuatro veces.
5. Se pulsa la tecla de START/+30 una
vez para empezar la cocción.
(El horno empezará a cocinar durante 5
minutos a 800 W y luego durante 16
minutos con 240 W.)
2. Función para añadir 30
segundos
La tecla de START/+30 permite utilizar
las dos funciones siguientes:
electrolux funcionamiento
56
x1
x4
x1
a. Inicio directo de cocción
Puede empezar la cocción
directamente al nivel de potencia de
microondas de 800 W durante 30
segundos pulsando el botón
START/+30.
Importante:
Para evitar manipulaciones indebidas por
los niños la tecla de START/+30lo
puede usarse dentro de 3 minuto de la
operación inmediatamente precedente,
p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación
de la tecla de STOP.
b. Prolongación del tiempo de
cocción.
Durante la coccn manual, puede
prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando
el botón mientras el horno está
funcionando.
3. Para comprobar el nivel
de potencia
Para comprobar el nivel de potencia de
microondas durante la cocción se pulsa
la tecla de nivel de potencia DEL
MICROONDAS.
Mientras se está tocando la tecla de nivel
de potencia DEL MICROONDAS con el
dedo se ve en el visualizador el nivel de
potencia. El horno contia contando el
tiempo aunque el visualizador esté
indicando el nivel de potencia.
x1
electrolux funcionamiento
57
4. Función de bloqueo de
seguridad
Para activar la función de bloqueo
de seguridad
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla
STOP durante 3 segundos.
Para cancelar la función de
bloqueo de seguridad
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla
STOP durante 3 segundos.
Importante:
Cuando es activado el Bloqueo de
seguridad no funciona ninn bon a
excepción del botón STOP.
Operación programmas
auto
La operación PROGRAMAS AUTO se
calcula automáticamente el modo y el
tiempo de cocción correctos. Se puede
elegir de entre 7 menús de COCCN
AUTOMÁTICA y 5 menús de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Lo
que se necesita saber cuando se use
esta función autotica es:
1. Pulsar la tecla de PROGRAMAS AUTO
una vez; en el visualizador se verá lo
indicado. El menú puede elegirse
pulsando la tecla de PROGRAMAS
Comprobar el visualizador
x1 y pulsar para 3 segundos
Si el reloj está puesto en hora, podrá verse la
hora en la pantalla.
x1 y pulsar para 3 segundos
AUTO hasta que se vea en el
visualizador el número del menú
deseado. Ver las páginas 59-61
TABLAS DE PROGRAMAS AUTO.
Para seleccionar un menú de
descongelar, pulse la tecla de
PROGRAMAS AUTO al menos 8
veces. Si pulsa el botón 8 veces, le
aparecerá en la pantalla. El
menú cambiará automáticamente
manteniendo pulsado la tecla de
PROGRAMAS AUTO.
2. El peso o la cantidad del alimento
puede introducirse girando el mando
de TEMPORIZADOR/ PESO hasta
que se visualice el peso o cantidad
deseados.
Introducir sólo el peso del alimento. No
incluir el peso del envase.
Tratándose de productos que pesen
más o menos que los pesos/
cantidades que se indican en la tablas,
usar los programas manuales. Para
conseguir los mejores resultados
conviene seguir lo indicado en las
tablas en les páginas 63-65.
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla
de START/+30.
Cuando se necesita alguna acción
(p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el
visualizador se verá intermitentemente
el tiempo de coccn que queda y
cualquier indicador. Para continuar
cocinando hay que pulsar la tecla de
START/+30.
La temperatura final variará dependiendo
de la temperatura de partida. Comprobar
que el alimento es muy caliente
después de la coccn. Si es necesario
se puede prolongar el tiempo de cocción
y variar el nivel de potencia.
electrolux funcionamiento
58
Ejemplo: Para cocinar graten pesa 1,0
kg servirse de COCCIÓN AUTOMÁTICA
(AC-7).
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando siete veces la tecla de
PROGRAMAS AUTO.
2. Se introduce el peso girando el
mando de TEMPORIZADOR/PESO
en sentido horario.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
x7
x1
electrolux tabla de programas
59
Tabla de programas
Tablas de programas auto
Tecla Cocción Cantidad (unidad Procedimiento
automática de incremento /
utensilios
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
AACC--11 CCoocccciióónn
0,1 -
0,6 kg (100 g) • Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco
Verduras Fuente con tapa de sal. (Tratándose de setas no se necesita
congeladas agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y
volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el
alimento durante unos. 2 min.
IImmppoorrttaannttee::
Si se
compactan juntas las
verduras congeladas, cocerlas empleando el
modo manual.
AACC--22 CCoocccciióónn
0,1 -
0,6 kg (100 g) • Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana,
Verduras frescas Fuente con tapa dados o rodajas.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco
de sal. (Tratándose de setas no se necesita
agua adicional).
• Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y
volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el
alimento durante unos. 2 min.
AACC--33 CCoocccciióónn
0,3 -
1,0 kg* (100 g) • Transferir el alimento a un plato adecuado
Comidas Fuente con tapa para microondas.
congeladas • Añadir algo de líquido si lo recomienda el
preparadas fabricante.
(Removibles) • Cubrir con una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
Cuando suene la señal acústica, remover y
volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el
alimento durante unos. 5 min.
AACC--44 CCoocccciióónn
0,2 -
0,6 kg (100 g) • Saque el gratén congelado del paquete. Si el
Gratén (Temp. inicial -18 °C) recipiente no es apto para hornos microond-
congeladas Fuente para gratén y as, colóquelo en un fuente para gratén y
film de plástico para cúbralo con con film de plástico para
microondas o original microondas.
recipiente y film de • Si el recipiente es apto para hornos microon-
plástico para das, saque la cubierta de papel original y
microondas cúbralo con film de plástico para microondas.
• Después de la cocción, dejar en reposo el
alimento durante unos. 5 min.
x1
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
x2
x3
x4
Importante: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
electrolux tabla de programas
60
Tecla Cocción Cantidad (unidad Procedimiento
automática de incremento /
utensilios
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
AACC--55 CCoocccciióónn
0,1 - 0
,8 kg* (100 g) Patatas hervidas: pelar las patatas y
Patatas cocidas Fuente con tapa cortarlas en trozos de tamaños similares.
y asadas con Patatas con piel: elegir patatas del mismo
piel amaño y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su monda en
una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida (por
100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y
volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el
alimento durante unos. 2 min.
AACC--66 CCoocccciióónn
0,4 - 1
,2 kg* (100g) Ver las recetas paraFiletes de Pescado con
Filetes de Fuente para gratén Salsa en la páginas 62.
Pescado con y film de plástico
Salsa para microondes * Peso total de ingredientes.
AACC--77 CCoocccciióónn
0,5 - 1
,5 kg* (100 g) Ver las recetas paraGratén en la página
Gratén Fuente para gratén 62-63.
* Peso total de ingredientes.
x5
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
express
defrost
express
menu2
express
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
x6
x7
Importante: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
Tecla Descong. Cantidad (unidad Procedimiento
automática de incremento /
utensilios
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
AAdd--11
0,2 - 0
,8 kg* (100 g) Colocar la comida en una fuente en el centro
DDeessccoonnggeellaacciióónn
Pla
to Cacerola del plato giratorio.
Bistec y chuletas (Ver nota en la • Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta
pagina 61.) a la comida, recolocar y separar. Proteger las
partes más finas y puntos calientes con
papel de aluminio.
• Tras la descongelación, envolver en papel de
aluminio durante 10-15 min. hasta quedar
totalmente descongelada.
AAdd--22
0,2 - 0
,8 kg* (100 g) Colocar el bloque de carne picada en una
DDeessccoonnggeellaacciióónn
Pla
to Cacerola fuente en el centro del plato giratorio.
Carne picada (Ver nota en la Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta
pagina 61.) a la comida. Retirar las partes descongeladas
si es posible.
• Tras la descongelación, cubrir con papel de
aluminio durante 5-10 min. hasta quedar
totalmente descongelada.
x8
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
express
defrost
express
menu2
express
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
x9
electrolux tabla de programas
61
Tecla Descong. Cantidad (unidad Procedimiento
automática de incremento /
utensilios
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
AAdd--33
0,9 -
1,5 kg (100 g) • Colocar el pollo con la pechuga hacia abajo
DDeessccoonnggeellaacciióónn
Pl
ato Cacerola en una fuente en el centro del plato giratorio.
Pollo (Ver nota en la • Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta
pagina 61.) y proteger las partes más finas y los puntos
calientes con pequeños trozos de papel de
aluminio.
• Después de descongelar, aclaración con la
agua fría y envolver en lámina de aluminio
durante 10-15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
• Finalmente limpie el pollo bajo agua corriente.
AAdd--44
0,1 -
1,4 kg (100 g) • Retirar todo el envoltorio de la tarta.
DDeessccoonnggeellaacciióónn
Pl
ato plano Colocar directamente en el plato giratorio o
Pastel en un plato en el centro del mismo.
• Tras la descongelación, cortar la tarta en
trozos de tamaño similar dejando espacio
entre cada uno de ellos y dejar durante 10-
30 min. hasta quedar todo descongelado.
AAdd--55
0,1 -
1,0 kg (100 g) • Distribuir en una fuente y colocar en el centro
DDeessccoonnggeellaacciióónn
Pl
ato Cacerola del plato giratorio. Para 1 kg distribuir
Pan
(Para este programa directamente en el plato giratorio.
solamente se • Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta,
recomienda pan recolocar y retirar las rebanadas descong-
cortado en rebanadas) eladas.
• Tras la descongelación, cubrir con papel de
aluminio durante 5-15 min. hasta quedar
totalmente descongelado.
x10
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
express
defrost
express
menu2
express
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
x11
x12
Importante: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
Importante: Descongelacn autotica
1. Bistecs y chuletas deben congelarse
en una sola capa.
2. La carne picada se debe congelar en
pequeñas porciones.
3. Desps de dar vuelta, proteger las
partes descongeladas con trozos
pequeños planos de lámina de
aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediata-
mente después de la descongelacn.
5. Las tartas recubiertas de nata son
muy sensibles a la enera del
microondas. Para obtener los
mejores resultados, si la nata
comienza a ablandarsepidamente,
retire la tarta del horno de inmediato y
deje reposar durante 10-30 minutos a
temperatura ambiente.
electrolux tabla de programas
62
Recetas para programas auto AC-6 y AC-7
1. Poner el filete de pescado en una
cazuela plana con los extremos
delgados hacia el centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccion-
ada sobre el filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas
y cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA
AC-6,Filete de Pescado con salsa.
4. Después de cocinar, dejar reposar
durante 2 min.
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
Filetes de pescado con salsa (AC-6)
Filete de pescado con salsa curry
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una
cazuela plana con los extremos
delgados hacia el centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el
filete de pescado.
4. Cubrir con de plástico para
microondas y cocer COCCIÓN
AUTOMÁTICA AC-6, “Filete de
Pescado con salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar
durante 2 min.
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
Filetes de pescado con salsa (AC-6)
Filete de pescado con salsa picante
200 g 400 g 600 g filete de pescado (frío)
sal
40 g 80 g 120 g banana (en rodajas)
160 g 320 g 480 g salsa curry
(confeccionado)
1. Engrasar el plato y colocar capas
alternas de rodajas de patatas y
calabacín en el plato.
2. Mezclar los huevos con cme
fraiche, sazonar con sal, pimienta y
ajo, y verter por encima del gratinado.
3. Espolvorear el queso Gouda sobre el
gratinado.
4. Espolvorear con el queso rallado, y el
pimiento en polvo y cocer en
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-7,
Gratén”.
5. Después de cocinar, dejar reposar
durante 5-10 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
Gratén (AC-7)
Gratén de espinaca
150 g 300 g 450 g espinaca (descongelar
y escurrir)
15 g 30 g 45 g cebolla (bien picados)
sal, pimienta, nuez
moscada
5 g 10 g 15 g mantequilla o margar-
ina (engrasar e plato)
150 g 300 g 450 g patatas cocido (en
rodajas)
35 g 75 g 110 g de jamón cocido (en
dados)
50 g 100 g 150 g crème fraiche (nata)
123huevo
40 g 75 g 115 g de queso (rollado)
pimentón para
espolvorear
140 g 280 g 420 g tomates en conserva
(escurrir)
40 g 80 g 120 g caiz
4 g 8 g 12 g de salsa picante
12 g 24 g 36 g cebolla (bien picado)
1 Ctda 1-2 Ctda 2 Ctda vinagre de vino tinto
mostaza, tomillo,
pimienta de cayenas
200 g 400 g 600 g filete de pescado (frío)
sal
electrolux tabla de programas
63
1. Mezclar conjuntamente las espinacas
en hoja con la cebolla y condimentar
con sal, pimienta y nuez moscada.
2. Engraser el plato. Poner, alternado,
capas de rodajas de patatas, dados
de jamón y espinica. La capa superior
debería ser de espinica.
3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el
gratén.
4. Por último, espolvorear el gratinado
con semillas de girasol y pimentón, y
cocinar en COCCIÓN AUTOTICA
AC-7,Gratén.
5. Después de cocinar, dejar reposar
durante 5-10 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
Gratén (AC-7)
Gratén de patatas y calabacin
Tablas de cocción
Abreviaturas empleadas
CuSop =
Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
Tz = Taza
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
min. = Minutos
Calentamiento de bebidas y alimentos
Bebida / Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
alimento -g/ml- -ajuste- -mis-
* Temperatura refrigerada
Café 1 taza 150 800 W unos 1 sin tapar
Leche 1 taza 150 800 W unos 1 sin tapar
Agua 1 taza 150 800 W 1
1
/
2
-2 sin tapar
6 tazas 900 800 W 10-12 sin tapar
1 tazón 1000 800 W 11
1
/
2
-13 sin tapar
Platos únicos 400 800 W 3-6 agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,
(verduras, carnes remover transcurrida la mitad del tiempo de
y guarniciones) calentamiento
Guisados / Sopa 200 800 W 1
1
/
2
-2
1
/
2
tapar, remover después de calentar
Verduras 200 800 W 2-2
1
/
2
si es necesario, añadir algo de agua, cubrir,
500 800 W 4-5 remover transcurrida la mitad del tiempo de
calentamiento
Carne, 1 tajada* 200 800 W 3-4 esparcir un poco de salsa por encima, tapar
Filete de pescado* 200 800 W 2-3 tapar
Tarta, 1 porción 100 400 W
1
/
2
colocar en un molde de tarta
5 g 10 g 15 g mantequilla o margar-
ina (engrasar e plato)
200 g 400 g 600 g potatas cocido (en
rodajas)
115 g 230 g 345 g calabacin (en rodajas
fínas)
75 g 150 g 225 g crème fraiche (nata)
123heuvo
1
/
2
12diente de ajo (picado)
sal y pimienta
40 g 80 g 120 g queso Gouda (rallado)
10 g 20 g 30 g pepitas de girasol
pimentón para
espolvorear
electrolux tabla de programas
64
Descongelación y cocción de alimentos
Alimento Canti- Potencia Tiempo Adición Procedimiento Tiempo
dad -ajuste- -min- de agua de reposo
-g- -CoSop- -min-
Filete de pescado 300 800 W 10-12 - cubrir 1-2
Comida 400 800 W 9-11 - cubrir, remover transcurridos 2
preparada 6 minutos
Brécol 300 800 W 7-9 3-5 cubrir, remover transcurrida la 2
mitad del tiempo de cocción
Guisantes 300 800 W 7-9 3-5 cubrir, remover transcurrida la 2
mitad del tiempo de cocción
Verduras 500 800 W 11-13 3-5 cubrir, remover transcurrida la 2
mixtas mitad del tiempo de cocción
Descongelación de alimentos
Alimento Canti- Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo
dad -ajuste- -min- de reposo
-g- -min-
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo
con la temperatura de congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
Carne asada (por 1500 80 W 58-64 colocar en una fuente, dar la vuelta 30-90
ejemplo, cerdo, 1000 80 W 42-48 transcurrida la mitad del tiempo de 30-90
ternera o cordero) 500 80 W 19-23 descongelaciónn 30-90
Goulash 500 240 W 8-12 remover transcurrida la mitad del 10-15
tiempo de descongelación
Salchichas, 8 600 240 W 6-9 colocar una junto a otra, dar la vuelta 5-10
4 300 240 W 4-5 transcurrida la mitad del tiempo de 5-10
descongelación
Pata de pollo 200 240 W 4-5 dar la vuelta transcurrida la mitad del 10-15
tiempo de descongelación
Filete de pescado 400 240 W 7-10 dar la vuelta transcurrida la mitad del 5-10
tiempo de descongelación
Panecillos, 2 80 240 W unos 1 sólo descongelación parcial -
Tarta, 1 porción 100-150 80 W 2-5 colocar en un molde de tarta 5
Fruta: p.ej. cerezas, 250 240 W 4-5 esparcirlas uniformemente, dar la 5
fresas, frambuesas, vuelta transcurrida la mitad del tiempo
ciruelas de descongelación
Calentamiento de bebidas y alimentos
Bebida / Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
alimento -g/ml- -ajuste- -mis-
* Temperatura refrigerada
Comida para 190 400 W unos 1 pasar a un recipiente apto para microondas; después
bebés, 1 tarro de calentar, remover bien y probar la temperatura
Derretir margarina 50 800 W
1
/
2
tapar
o mantequilla*
Chocolate fundido 100 400 W 2-3 remover de vez en cuando
electrolux tabla de programas
65
Cocción de carne, pescado, aves y verduras frescas
Alimento Canti- Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo
dad -ajuste- -min- de reposo
-g- -min-
Asados (cerdo, 500 800 W 8-10* condimiento a gusto, poner en un 10
ternera, cordero) 400 W 10-12 recipiente llano, darle vuelta
1000 800 W 19-21* transcurrida la mitad del tiempo de 10
400 W 11-14 cocción
1500 800 W 33-36* 10
400 W 13-17
Rosbif (medio) 1000 800 W 9-11* condimentar a gusto, poner en un 10
400 W 5-7 recipiente llano, darle vuelta trans-
currida la mitad del tiemp de cocción
Filete de pescado 200 800 W 3-4 sazonar al gusto, colocar en una fuente, 3
cubrir
Pollo 1200 800 W 21-24 sazonar al gusto, colocar en una fuente 3
poco profunda, dar la vuelta transcurrida
la mitad del tiempo de cocción
Pata de pollo 200 800 W 3-4 sazonar al gusto, colocar en una fuente 3
Brécol 500 800 W 9-11 dividir en cabezuelas, añadir 4-5 CuSop -
de agua, cubrir, remover de vez en
cuando durante la cocción
Guisantes 500 800 W 9-11 añadir 4-5 CuSop de agua, tapar, -
remover de vez en cuando durante
la cocción
Colinabo 500 800 W 10-12 cortar en rodajas, añadir 4-5 CuSop -
300 800 W 7-9 de agua, tapar, remover de vez en
cuando durante la cocción
Patatas 500 800 W 9-11 cortar en trozos grandes de tamaño -
codidas similar, añadir un poco de sal, agregar
150 ml de agua, tapar; remover de vez
en cuando durante la cocción
electrolux recetas
66
Recetas
Todas las recetas contenidas en el
presente libro se entienden - si no se
indica lo contrario, para 4 porciones.
Adaptacion de recetas
convencionales para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas
para adaptarlas al microondas, entonces
debe observar lo siguiente: Reduzca los
tiempos de cocción en un tercio hasta la
mitad. Oriéntese por las recetas indicadas
en el presente libro.
Alimentos con altos contenidos de
líquido, como carne, pescado, aves,
verduras, frutas, guisados/estofados y
sopas, se pueden preparar sin problema
alguno en el horno de microondas.
En el caso de alimentos con bajo
contenido de líquido, como platos ya
preparados, se debe mojar la superficie
antes de calentar o cocerlos.
La adición de quido a alimentos
crudos a brasear se debe reducir aprox-
imadamente a dos tercios de la cantidad
de la receta original. Si es necesario se
puede agregar líquido durante la cocción.
La adición de materia grasa se puede
reducir notablemente.
Una pequeña cantidad de mantequilla,
margarina o aceite es suficiente para darles
sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de
microondas es excelente para preparar
alimentos con poco contenido de grasa
dentro de un plan dietético.
Sopa de champiñones
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 I)
Ingredientes
200 g de champiñones, en rodajas
50 g cebolla, bien picada
300 ml de caldo de carne
300 ml de nata
25 g de harina
25 g de mantequilla o margarina
sal, pimienta
1 yema de huevo
150g Crème fraiche
1. Poner la verdura con el caldo en la
fuente, taparla y cuece.
8-9 min. 800 W
2. Preparar un puré con todos los
ingredientes en la batidora.
3. Mezclar la harina y la mantequilla
formando una pasta y mezclar con la
sopa. Sazonar con sal y pimienta,
tapar y cocinar. Remover una vez
cocinada.
4-6 min. 800 W
4. Mezclar bien la yema con la nata y
agregar revolviendo paulatinamente a
la sopa. Calentar otra vez la sopa un
poco, pero sin que hierva!
1-2 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar
durante 2 min. aprox.
electrolux recetas
67
Lonchas de Ternera a la Zurich
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
600 g de filete de ternera
10 g de mantequilla o margarina
50 g cebolla, bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas para
aprox.
1
/
2
l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la
mantequilla. Poner la carne y la cebolla
en el recipiente, tapar y cocinar.
Remover una vez durante la cocción
7-10 min. 800 W
3. Añadir el vino blanco, el espesante
para salsas y la nata, remover, tapar y
seguir cocinando. Remover de vez en
cuando.
4-5 min. 800 W
4. Remover la mezcla después de
cocinar, dejar reposar durante 5 min.
aprox. Adornar con perejil.
Lasa al horno
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco
profunda con tapadera
(aprox. 20 x 20 x 6 cm)
Ingredientes
300 g de tomates de lata
50 g de jamón picado
50 g cebolla, bien picada
1 diente de ajo, machacado
250 g de carne ternera de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate
sal, pimienta
150 ml Cräme fraåche
100 ml de leche
50 g de queso Parmesano rallado
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdta. de aceite de oliva
nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para
engrasar la fuente
125 g de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano
rallado
1. Picar los tomates, mezclar con el
jan y la cebolla, el ajo, la ternera
picada y el puré de tomate. Sazonar,
tapar y cocinar.
7-9 min. 800 W
2. Mezclar la cme fraiche con la leche,
el queso Parmesano, las hierbas, el
aceite y las especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo
con
1
/
3
de la pasta aproximadamente.
Poner la mitad de la mezcla de carne
picada sobre la pasta y verter por
encima parte de la salsa. Repetir y
terminar con la pasta restante. Cubrir
la pasta con salsa y espolvorear con
queso Parmesano. Cocinar con la
tapadera puesta.
15-17 min. 560 W
Después de cocinar, dejar reposar
durante 5-10 min. aprox.
electrolux recetas
68
Plato de verduras
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 I)
Ingredientes
5 CuSop de aceite de oliva
1 diente de ajo, machacado
50 g cebolla, en rodajas
250 g de berenjena en dados
250 g de calabacín en dados
200 g de pimiento en trozos grandes
75 g de hinojo en trozos grandes
1 Bouquet garni
200 g lata de cogollos de alcachofa
sal, pimienta
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo
en la fuente. Agregar la verdura ya
preparada, con excepción de las
alcachofas, y condimentar con pimienta.
Añadir el bouquet garni, tapar y cocer.
Remover en ciertos intervalos.
19-21 min. 800 W
5 minutos antes de terminar la cocción
agregar las alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con
sal y pimienta. Sacar el bouquet garni
antes de servir. Después de cocinar,
dejar reposar durante 2 min. aprox.
Sugerencia: Servir el plato de verduras
caliente con carnes. Como
entrada, sirviéndolo frío, tiene
excelente sabor.
Sugerencia: Unbouquet garni consiste
en: una raíz del perejil, un
manojo de hierbas y apio,
una ramita de levística, una
ramita de tomillo y algunas
hojas de laurel.
Jamón relleno
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
Ingredientes
125 g de hojas de espinaca picadas
125 g de requen, 20 % de mat.
grasa
50 g de queso Emmental
pimienta molida, pimentón
6 lonchas de jamón cocido (300 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
20 g de harina
20 g mantequilla o margarina
10 g de mantequilla o margarina
para untar el molde
Sugerencia: Puede comprar la salsa
bechamel ya preparada para
esta receta.
1. Mezclar las espinacas con el queso y
el fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno
sobre cada loncha de jan cocido
y enrollar. Atravesar el jamón con un
pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello,
echar el agua y la nata en un
recipiente y calentar.
7-9 min. 800 W
Mezclar la harina y la mantequilla
para hacer una salsa, añadir al líquido
y batir hasta disolver. Tapar y cocinar
hasta que espese.
7-9 min. 800 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente
engrasado, poner los rollitos de
jamón rellenos sobre la salsa y
cocinar con la tapadera.
15-17 min. 560 W
Después de cocinar, dejar reposar
durante 5 min. aprox.
electrolux recetas
69
Filetes de lenguado
Utensilios: Fuente ovalada poco
profunda con film adherente
apto para microondas (aprox.
26 cm de largo)
Ingredientes
400 g de filetes de lenguado
1 lin entero
150 g tomates
10 g de mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSop de vino blanco
20 g de mantequilla o margarina
Sugerencia: Para preparar este plato,
también se puede usar
eglefino, hipogloso,gol,
platija o bacalao.
1. Lavar y secar cuidadosamente los
filetes de enguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en
rodajas finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla.
Colocar los filetes de pescado en la
fuente y rociarlos con aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado,
colocar las rodajas de tomate por
encima y sazonar. Colocar las rodajas
de limón sobre los tomates y verter el
vino blanco por encima.
5. Poner pequeñas porciones de mante-
quilla sobre el limón, cubrir y cocinar.
13-16 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar
durante 2 min. aprox.
Jalea de bayas con salsa de
vainilla
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, lavadas y sin tallo
150 g de frambuesas, lavadas y sin
tallo
250 ml de vino blanco
100 g de acar
50 ml de zumo de lin
8 hojas de gelatina
300 ml de leche
1
/
2
palo de vainilla
30 g de azúcar
15 g de harina de mz
Sugerencia: La jalea de frutas se puede
acompañar muy biencon
nata fría o yogur.
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y
secarlas cuidadosamente. Retener
algunas frutas para usarlas de
guarnición. Hacer un puré con las
frutas restantes junto con el vino
blanco; poner el puré en la fuente,
tapar y calentar.
7-9 min. 800 W
2. Añadir removiendo el azúcar y el
zumo de limón.
3. Sumergir la gelatina en agua fa
durante 10 min. aprox. y, después,
sacarla y escurrirla.adir la gelatina
al puré caliente removiendo hasta que
se disuelva. Colocar en el frigofico y
dejar que cuaje.
4. Para hacer la salsa de vainilla: poner
la leche en el otro recipiente. Abrir el
palo de vainilla y extraer el interior;
añadirlo a la leche, junto con el acar
y la harina de mz, y remover. Tapar
y cocinar removiendo durante la
cocción y de nuevo al final.
3-4 min. 800 W
5. Pasar a un plato y decorar con la
fruta restante. Verter la salsa de
vainilla sobre la gelatina.
electrolux cuidado y limpieza
70
Cuidado y limpieza
PRECAUCN: NO UTILICE
PRODUCTOS COMERCIALES PARA
LA LIMPIEZA DE HORNOS,
APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR,
PRODUCTOS ABRASIVOS,
PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN
PRODUCTO QUE CONTENGA
HIDXIDO DE SODIO NI
ESTROPAJOS PARA LIMPIAR
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
LIMPIE EL HORNO EN LOS
INTERVALOS REGULARES Y QUITE
CUALQUIER DEPÓSITO DEL
ALIMENTO. Si el horno no se
mantiene limpio podría deteriorarse
su superficie, lo que poda
perjudicar a la vida útil del aparato
a como provocar una situación
peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse
fácilmente con jan suave y agua.
No se olvide de eliminar el jabón con
un po y de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta
para desactivar las teclas del panel de
control. Tenga cuidado al limpiar el panel
de control.
Utilizando un po humedecido
solamente en agua, y páselo
suavemente por el panel hasta que éste
quede limpio. No utilice mucha agua. No
emplee ninn producto de limpieza
qmico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes
de comida derramada y las salpica-
duras con un paño humedecido o
con una esponja, después de usarlo
y mientras está todavía caliente. Para
limpiar las salpicaduras o manchas
más grandes, utilice jabón suave y
qtelas frotando varias veces con un
po humedecido hasta que
desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jan o el
agua no se introduzca por los
pequeños orificios de las paredes
porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores
de limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el
soporte del rodillo del horno. Lave
después tanto el plato giratorio como el
soporte del rodillo en agua jabonosa y
séquelos con un paño seco. Tanto el
plato giratorio como el soporte del rodillo
pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los
sellos de la puerta, zanas adyacentes y
los dos lados de la ventana con un paño
húmedo para limpiar los alimentos
derramados o las salpicaduras. No utilice
productos de limpieza agresivos ni
abrasivos o rascadores metálicos para
limpiar la puerta de cristal del horno, ya
que puede rayar la superficie y esto
puede provocar la rotura del cristal.
Importante:
No deben utilizarse aparatos de limpieza
a vapor.
electrolux ¿ qué hacer si . . .
71
¿ Qué hacer si . . .
Importante:
Si cocina el alimento pasándose del
tiempo normal usando 800 W, la potencia
del horno disminuirá automáticamente
para evitar un sobrecalentamiento.
(El nivel de potencia del microondas se
reducirá). Tras una pausa de 90
segundos, puede volver a seleccionarse
el nivel alto de potencia (800 W).
Síntoma Comprobaciones / consejos
... el aparato microondas Cerciórese de que
no funciona - funcionen los fusibles de la caja de fusibles,
correctamente? - no haya habido algún corte de energía,
- si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un
electricista cualificado.
... el modo microondas Cerciórese de que
no funciona? - la puerta esté bien cerrada,
- el cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios,
- se haya pulsado el botón START/+30.
... el plato giratorio no Cerciórese de que
gira? - el soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado al
mecanismo impulsor,
- el recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio,
- los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo
que gire.
- no haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
... el microondas no se - aísle el aparato de la caja de fusibles.
apaga? - póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de
ELECTROLUX.
... la iluminación interior no - llame a un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. La
funciona? bombilla interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado
de servicio de ELECTROLUX.
... los alimentos tardan - aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de
más de lo normal en tiempo) o
calentarse por - si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos o deles la
completo y cocinarse? vuelta de vez en cuando o
- aumente el nivel de potencia.
Modo de cocción Tiempo normal Potencia reducida
Microondas 800 W 20 minutos Microondas 560 W
electrolux especificaciones
72
Especificaciones
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B signifåica que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna se calcula midiendo la longitud, la profundidad y la altura maxima.
La capacidad efectiva de los recipientes debe ser menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 2006/95/EC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA: Microondas
Potencia de salida: Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores EMS17205
EMS17206
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
: 230 V, 50 Hz, monofásico
: 10 A como mínimo
: 1.2 kW
: 800 W (IEC 60705)
: 2450 MHz * (Grupo 2, Clase B)
: 492 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D)
: 592 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D)
: 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
: 17 litros **
: ø 272 mm, vidrio
: aprox. 15.5 kg
: 25 W/240 - 250 V
electrolux instalación
73
Instalación
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe
con cuidado si hay alguna señal de
desperfectos.
2. Este horno está diseñado para
instalarlo normalmente en un armario
de 360 mm de altura. Si desea
instalarlo en un armario de 350 mm
de altura:- Desatornille y extraiga las
4 patas de la parte inferior del horno.
Hay 3 patas altas y 1 baja. Sustituya
las 3 patas altas por las que se
proporcionan en el paquete de
accesorios. No sustituya la tapa baja.
3. Si desea instalar el horno microondas
sobre un horno convencional
(posición A, en lagina 74) utilice la
lámina mylar que se proporciona.
a. Corte la lámina mylar a la medida
del ancho interno del aparato.
b. Retire la cubierta protectora de la
cinta y péguela en la parte trasera
del estante de modo que cubra el
hueco de servicio. (Consulte el
diagrama.)
4. Instale el aparato en el armario de la
cocina, lentamente y sin ejercer
presión, hasta que el marco frontal
del horno quede encajado en la
apertura frontal del armario.
5. Cerciórese de que el aparato esté
estable y no se incline. Cerciórese de
que haya un hueco de 5 mm entre la
puerta del armario superior y la parte
de arriba del marco (consulte el
diagrama).
6. Fije el horno en su posición con los
tornillos que se suministran. Los
puntos de sujecn se encuentran en
las esquinas superiores e inferiores
del horno (consulte el diagrama,
elemento 9, en la página 46).
7. Es importante asegurarse de que
este producto se instala siguiendo las
instrucciones del presente manual de
funcionamiento y las instrucciones de
instalación facilitadas por el fabricante
del horno convencional.
Uso seguro del aparato
Si desea instalar el horno en las
posiciones B o C:
El armario debe estar a unnimo de
500 mm (E) por encima del mármol y
no debe instalarse directamente por
encima de una encimera.
Se ha probado esta aplicación y se
ha aprobado para el uso cerca del
horno dostico del tipo del gas,
ectrico y de la inducción solamente.
Debería dejarse suficiente espacio
entre la encimera y el microondas
para evitar el sobrecalentamiento del
horno microondas, el armario
adyacente y los accesorios.
Lámina
mylar
Four
conventionnel
Hueco de
servicio
Ancho del interior
5 mm
electrolux instalación
74
Posición Tamano Chimenea Espacio
del (min) entre el
habitáculo armario y
W D H el techo
A 560x550x360 50 50
B+C 460x300x350 15 50
460x300x360 15 50
560x300x350 15 50
560x300x360 15 50
D 460x500x350 40 50
460x500x360 40 50
560x500x350 40 50
560x500x360 40 50
No haga funcionar la encimera sin
cazuelas cuando el horno microondas
esté en funcionamiento.
Debería irse con cuidado al manipular
el horno microondas mientras la
encimera está encendida.
Medidas expresadas en (mm)
E
D
Posición A
Four
conven-
tionnel
Chimenea
Chimenea
Posición B
Posición C
Posición D
Conexión del aparato al
suministro de energía
La salida eléctrica debería ser
fácilmente accesible de forma que
la unidad pueda desenchufarse
fácilmente en caso de emergencia.
O bien, debe ser posible aislar el
horno de la alimentación eléctrica
incorporando un interruptor en el
cableado fijo, con arreglo a las
normas de cableado.
La toma no debería estar situada
detrás del armario.
La mejor posición es encima del armario,
véase (A). Cuando el cable eléctrico no
esté conectado en posición (A), debería
extraerse del clip de soporte (véase el
diagrama, punto 13, en la página 46) y
hacerse pasar por debajo del horno.
Conecte el aparato a una corriente
alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única
mediante una toma de tierra correcta-
mente instalada. La toma debe estar
provista de un fusible de 10 A.
El cable de suministro de energía
sólo puede ser reemplazado por un
electricista.
Antes de la instalación, ate un trozo de
cuerda en el cable de suministro de
energía para facilitar la conexión en el
punto (A) cuando se esté instalando el
aparato.
Al insertar el aparato en un armario de
lados altos, NO aplaste el cable de
suministro de energía.
No sumerja el cable de suministro de
energía en agua ni en ningún otro líquido.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA: DEBE CONECTARSE
ESTE APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad
alguna en caso de incumplimiento de
esta medida de seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es
adecuado para la toma de corriente de
que dispone, debe llamar a su agente local
autorizado de servicio de ELECTROLUX.
(A)
electrolux Información medioambiental
75
Información medioambiental
Desechar los materiales de
embalaje y los aparatos
viejos de un modo
responsable con el medio
ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas Electrolux vienen
eficazmente embalados para protegerlos
durante el transporte. Solo se utiliza el
embalaje imprescindible. Los materiales
de embalaje (p. ej. papel metalizado o
espuma de estireno) pueden suponer un
riesgo para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga el
material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
Todos los materiales de embalaje que se
utilizan respetan el medio ambiente y
pueden reciclarse. El cartón se fabrica
con papel reciclado y las piezas de
madera están sin tratar. Los elementos
de pstico están señalados del modo
siguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de
embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin
CFC)
«PP» polipropileno, p.ej. correas de
embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se
ahorra materia prima y se reduce el
volumen de desechos. Debe llevar el
embalaje al centro de reciclajes
cercano. Póngase en contacto con su
ayuntamiento para obtener informacn.
El símbolo en el producto o en su
empaque indica que este producto no se
puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles conse-
cuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener informacións
detallada sobre el reciclaje de este
producto,ngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde comp el producto.
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe
cerciorarse de que quedan seguros
quitando el enchufe, cortando y tirando
el cable de alimentación.
A continuación, debe llevarse al
centro de reciclaje más cercano.
Consulte a su ayuntamiento o a su
Oficina del Medio Ambiente para
comprobar si en su localidad hay un
servicio para reciclar el aparato.
electrolux garantia / servicio postventa
76
Garantia / Servicio postventa
Condiciones de Garantía:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del
aparato cuyos datos de identificación
figuran en el presente documento, durante
el plazo de dos (2) años desde la fecha de
su entrega, la reparación totalmente
gratuita de las averías que experimente el
aparato, incluyendo la presente garantía
tanto el coste de las piezas de recambio
como el de la mano de obra y, en su
caso, el del desplazamiento del personal
técnico del Servicio Oficial de la Marca al
domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por
su tamaño y movilidad, fuera susceptible
de ser trasportado por el usuario al Taller
Oficial de la Marca, éste quedará liberado
de la obligación de trasladar su personal
técnico al domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de
garantía aquí reconocido, será requisito
necesario que el aparato se destine al uso
privado. También será necesario presentar
al personal técnico de la marca, antes de
su intervención, la factura o tique de
compra del aparato o el albarán de
entrega correspondiente si éste fuera
posterior, en unión del presente
documento.
Exclusiones: La presente garana no
cubre la instalacn, nivelación, instruc-
ciones de uso del aparato ni sustitución de
lámparas. No quedan cubiertas por esta
garantía y por tanto la misma quedará sin
efecto en los casos de averías producidas
como consecuencia de:
Fuerza mayor (fenómenos
atmosféricos, geológicos, etc.)
Uso inadecuado o no acorde con las
instrucciones del fabricante.
Falta de mantenimiento y limpieza:
filtros con objetos tales como botones,
mone-das, etc; condensadores con
polvo, pelusa u otros elementos que
impidan la libre circulación del aire;
cubetas de detergente con residuos,
etc.
Uso de productos de limpieza
abrasivos que causen dos en
chapa, pintura y plásticos.
La rotura accidental de componentes
de plástico y vidrio.
La instalación y/o conexión incorrectas
o no reglamentarias (voltaje, presn de
gas o agua, conexn ectrica o
hidráulica no adecuadas).
Los daños estéticos no denunciados
en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de
manipulación de la placa de características
del aparato o de los datos que figuren en
la factura, tique de compra o albarán de
entrega de aquél o de los consignados en
este documento. Tampoco producirá
efecto si se produjesen intervenciones de
personal técnico no autorizado o no
perteneciente al Servicio Oficial de la
marca.
Se informa al usuario que, además de
la garantía reconocida en este documento,
tiene la protección que le concede la Ley
23/2003, de 10 de julio, respecto de la
exigencia de que el bien adquirido sea
conforme con el contrato de compraventa,
pudiendo reclamar al vendedor, en caso de
disconformidad, por las faltas que se
pongan de manifiesto en el plazo de dos (2)
años desde la entrega. En ese supuesto,
tendrá derecho a solicitar la reparación
gratuita del bien o a la sustitución de éste,
salvo que una de esas opciones resulte
imposible o desproporcionada.
electrolux garantia / servicio postventa
77
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027
MADRID - CIF A08145872
Central Servicio Técnico
Ctra. M-300 km, 29,900
Apdo. 119
28802 Alcalá de Henares (Madrid)
Recepción de Llamadas
Averías 902 116 388
Atención Usuarios:
e-mail: usuarios.postventa@electrolux.es
Para España:
Puede comprar recambios y accesorios
on-line entre en
http://www.service.electrolux.com y
seleccione Tienda Virtual
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por
Electrolux en cada uno de los países
indicados en la parte posterior de este
manual durante el periodo especificado
en la garana del aparato o el periodo
que prevea la ley. Si usted se traslada de
uno de estos países a otro de los pses
abajo indicados, la garana del aparato
se desplazará con usted siempre que se
cumplan los siguientes requisitos:
La garantía entra en vigor el día en
que usted compre el aparato, que se
demostrará mediante un justificante
de compra válido emitido por el
vendedor del aparato.
La garantía del aparato tend el
mismo periodo de validez y cubri las
mismas piezas y mano de obra que
las garantías emitidas en su nuevo
país de residencia para ese modelo o
gama de aparatos en concreto.
La garantía del aparato es personal
del comprador original e intransferible.
El aparato deberá ser instalado y
utilizado según las instrucciones de
Electrolux y es únicamente de uso
doméstico, lo que significa que no
podrá ser utilizado con fines
comerciales.
El aparato deberá ser instalado
observando todas las normativas
relevantes que estén en vigor en su
nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garana
Europea no afectan a los derechos que
le correspondan por ley.
electrolux
78
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/Belg/ +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Belgien
Cjeská republika +420 2 61 12 61 12 Budejovic 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Sllandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustae tee 24, 10621 Tallinn
Espa +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de
Henares Madrid
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Longmile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lituania +370 5 27 80 609 Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania
Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarorsg +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzbet királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Riskkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Goalves Zarco -
Q 35 -2774-518 Po de Arcos
Romania +40 21 44 42 581 B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest
Schweiz - Suisse - +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506genwil
Svizzera
Slovenija +38 61 24 25 731 Trzaska 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Doce
spotrebice SK, Sebeniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105
45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabası caddesi no : 35 Taksim Ítanbul
Pоссия +7 095 937 7837 129090сква, Oлимпийский проспект, 16,
Бц "импик"
˘
˘
˘
˘
˘
www.electrolux.com
TINS-A513URR0
www.electrolux.com
www.electrolux.nl
www.electrolux.es
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux EMS17206X Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding

in andere talen

Gerelateerde artikelen