Sony WM-FX290 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Français
A
AM
B C
FM
AA (R6) x 1
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur
peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Préparations
Insertion de la pile A
1 Faites glisser le couvercle du logement de la
pile pour l’ouvrir et insérez une pile sèche
R6 (format AA) en respectant la polarité.
Remplacez la pile par une pile neuve lorsque
l’indication « » se met à clignoter sur l’afficheur.
Lecture d’une cassette
1 Insérez une cassette. B
2 Appuyez sur N PLAY.
Réglez le volume avec VOL.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture x STOP
Rembobiner rapidement* M FF ou m REW
* Si vous n’utilisez pas l’appareil après l'avoir faite
défiler ou rembobinée, la pile s’use rapidement.
Appuyez toujours sur x STOP.
Remarque
N’ouvrez pas le logement de la cassette pendant la
lecture d’une bande.
Ecoute de la radio
1 Si la fonction HOLD est activée, positionnez
le commutateur HOLD dans le sens opposé
à la marque G pour déverrouiller les
commandes.
Assurez-vous que la cassette est
complètement arrêtée.
2 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et allumer la radio.
3 Pour l’accord manuel
1 Appuyez sur MENU plusieurs fois pour
mettre «_» (le curseur) du écran sur
TUNE MODE et appuyez sur SET pour
voir le «MANUAL».
2 Appuyez de façon répétée sur PRESET/
TUNING + ou – pour accorder la station
souhaitée. Maintenez enfoncée PRESET/
TUNING + ou – pendant quelques
secondes pour rechercher des stations.
Pour l’accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur MENU plusieurs fois pour
mettre le curseur du écran sur TUNE
MODE et appuyez sur SET pour voir le
«PRESET».
2 Appuyez de façon répétée sur PRESET/
TUNING + ou – pour rappeler la station
préréglée souhaitée.
Pour pouvoir accorder une station
préréglée, il faut prérégler au préalable
les stations (voir «Préréglage des stations
radio»).
Pour éteindre la radio
Appuyez sur RADIO OFF.
Pour améliorer la réception des émissions
C
FM: Déployez le câble (antenne) du casque
d’écoute/des écouteurs. Si la qualité de la réception
n’est toujours pas satisfaisante, appuyez plusieurs
fois sur MENU afin de régler le curseur de
l’afficheur sur FM MODE. Appuyez ensuite sur
SET pour commuter le réglage entre «LOCAL» et
aucun (DX) ou «MONO» (monaural) et aucun
(stéréo) pour une réception optimale.
AM: Réorientez l’appareil proprement dit.
Préréglage des stations
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations.
Canada, Amérique centrale et Amérique du sud : 30
en FM et 10 en AM.
Autres pays : 35 en FM et 5 en AM.
Préréglage des stations syntonisées
automatiquement
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et pour mettre la
radio sous tension.
2 Appuyez sur ENTER pendant plus de 3
secondes.
Le numéro de préréglage 1 clignote sur
l’afficheur et le Walkman commence à
syntoniser les stations à partir des
fréquences les plus basses et s’arrête
environ 5 secondes lorsqu’une station est
reçue.
3 Si vous souhaitez prérégler la station reçue,
appuyez sur ENTER pendant que le numéro
préréglé clignote.
La station reçue est préréglée sur le numéro
de préréglage 1 et l’appareil commence à
rechercher la station suivante.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que toutes les
stations soient préréglées.
Pour arrêter la syntonisation
Appuyez sur RADIO OFF. La radio est mise hors
tension en même temps.
Remarques
Si des stations sont déjà mémorisées, les nouvelles
stations préréglées remplacent les anciennes lorsque la
procédure ci-dessus est utilisée.
Si les stations ne peuvent pas être préréglées
automatiquement, préréglez-les manuellement.
Préréglage manuel des stations
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et pour mettre la
radio sous tension.
2 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence clignotent sur
l’afficheur.
3 Pendant que les chiffres de la fréquence
clignotent, syntonisez une station que vous
souhaitez mémoriser à l’aide de PRESET/
TUNING + ou – et appuyez sur ENTER.
Le numéro de préréglage clignote sur
l’afficheur.
4 Tandis que le numéro préréglé clignote,
sélectionnez le numéro préréglé que vous
souhaitez à l’aide de PRESET/TUNING +
ou – et appuyez sur ENTER.
Remarques
Si vous ne pouvez pas effectuer l’étape 3 ou 4 pendant
que les voyants clignotent, reprenez à l’étape 2.
Si une station est déjà mémorisée, la nouvelle station
remplace l’ancienne.
Ecouter les stations radio préréglées
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et pour mettre la
radio sous tension.
2 Appuyez plusieurs fois sur MENU pour
régler le curseur sur TUNE MODE dans
l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour
afficher «PRESET».
3 Appuyez sur PRESET/TUNING + ou –.
Pour annuler une station mémorisée
1 Suivez la procédure ci-dessus et à l’étape 3,
sélectionnez le numéro de préréglage que vous
souhaitez annuler, puis appuyez sur ENTER. Les
chiffres de la fréquence clignotent sur l’afficheur.
2 Appuyez et maintenez enfoncée la touche
PRESET/TUNING + ou –. Le numéro de fréquence
augmente ou diminue. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que « - - - - » s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER lorsque « - - - - » clignote. Un
numéro de préréglage clignote sur l’afficheur.
4 Appuyez sur ENTER pour annuler la station
enregistrée.
Syntonisation des stations radio
préréglées — DAPS (Digital Auto Preset
Scanning)
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et pour mettre la
radio sous tension.
2 Maintenez enfoncée la touche FM ou AM à
l’étape 1 pendant au moins 2 secondes.
Les stations préréglées de la bande
sélectionnée sont chacune reproduite
pendant environ 5 secondes. (En mode
DAPS les voyants de l’afficheur clignotent.)
3 Appuyez de nouveau sur FM ou AM pour
sélectionner la station pendant que vous
écoutez la station préréglée.
Remarques
Si aucune station n’est mémorisée, la fonction DAPS
est inopérante.
Jusqu’à ce qu’une station soit sélectionnée à l’étape 3,
la fonction DAPS activée à l’étape 2 reste active.
•A l’étape 2 ou 3, si vous sélectionnez une bande que
vous n’aviez pas sélectionnée à l’étape 1 en appuyant
sur FM ou AM, la nouvelle bande sélectionnée sera
reproduite normalement.
Autres fonctions
Verrouillage des commandes
Positionnez le commutateur HOLD dans le sens de
la marque G afin de verrouiller les commandes.
La fonction HOLD permet uniquement de
verrouiller les touches de la radio, MENU, SET,
PRESET/TUNING + ou – et ENTER .
Pour amplifier les graves
Appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le
curseur de l’afficheur sur MB (mega bass). Appuyez
ensuite sur SET pour activer le mode MB. A chaque
pression, l’indication change comme suit.
MB (mega bass) : graves amplifiés
Aucun message : désactivé (normal)
Remarques
Si le son est déformé une distorsion alors que le mode
«MB» est activé, baissez le volume ou sélectionnez le
mode normal.
L’amplification des graves risque de s’avérer peu
efficace si le volume est trop élevé.
Protection de l’ouïe—Fonction AVLS
(limitation automatique du volume)
Appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le
curseur de l’afficheur sur AVLS. Appuyez ensuite
sur SET pour afficher « ».
Le volume maximum est maintenu à un niveau
relativement faible afin de protéger votre ouïe.
Précautions
Piles
Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellement
en contact avec un objet métallique.
Lorsque vous n'utilisez pas votre Walkman pendant un
moment, ôtez la pile pour éviter les fuites et la corrosion.
Manipulation
Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne
l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas
l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.
L'utilisation de cassettes supérieures à 90 minutes n'est pas
recommandée. Elles sont très fines et tendent à s'étirer
facilement. Ceci risque de provoquer un dysfonctionnement de
l'appareil ou une déformation du son.
•L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir
lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées
(supérieures à 40°C/104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F).
Il redeviendra normal à température ambiante.
Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer,
avant de l’utiliser.
Casques d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas les écouteurs/le casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin
d’éviter tout accident de la circulation. En outre, ceci est interdit
dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en
conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume
élevé tout en marchant, spécialement aux croisements.
Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs/le casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute continue à volume trop élevé.
Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le
volume ou cessez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et respecter les gens qui vous
entourent.
Entretien
•Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passage
de bande de la cassette avec un coton-tige et un solvant de
nettoyage disponible dans le commerce.
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement
humide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant.
Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs ou du casque.
* Un point tactile à côté de VOL sur l’appareil
principal indique le sens de rotation du bouton
de volume.
** Le bouton comporte un point en relief.
* Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op
het toestel om aan te geven in welke richting het
volume wordt verhoogd.
** De toets is voorzien van een voelstip.
N PLAY**
M FF
m REW
VOL*
i
x STOP
ENTER
AM
FM
RADIO OFF
HOLD
MENU
SET
PRESET/TUNING +/–
Nederlands
Voorbereidingen
Batterij plaatsen A
1 Schuif het deksel van de batterijhouder
open en plaats één droge R6 (AA) batterij
met de juiste polariteit.
De batterij moet worden vervangen wanneer “
knippert in het uitleesvenster.
Een cassette afspelen
1 Plaats een cassette. B
2 Druk op N PLAY.
Regel het volume met VOL.
Om Druk op
De weergave te stoppen x STOP
Snel te spoelen* M FF of m REW
* Wanneer u het toestel aan laat staan na het vooruit-
of terugspoelen, raakt de batterij snel leeg. Druk op
x STOP.
Opmerking
Open de cassettehouder niet terwijl de band loopt.
Luisteren naar de radio
1 Indien de HOLD functie aan staat, schuif
dan de HOLD schakelaar in de
tegenovergestelde richting van G om de
bedieningselementen te ontgrendelen.
Controleer of de cassetteband volledig is
gestopt.
2 Druk op FM of AM om de gewenste
golfband te kiezen de radio aan te zetten.
3 Handmatig afstemmen
1 Druk herhaaldelijk op MENU om “_” (de
cursor) in het display in te stellen op de
TUNE MODE en druk op SET om
“MANUAL” weer te geven.
2 Druk enkele malen op de PRESET/
TUNING + of – toets om af te stemmen
op de gewenste radiozender.
Hou PRESET/TUNING + of – enkele
seconden ingedrukt om zenders te
zoeken.
Geheugenafstemming
1 Druk herhaaldelijk op MENU om de
cursor in het display in te stellen op de
TUNE MODE en druk op SET om
“PRESET” weer te geven.
2 Druk enkele malen op de PRESET/
TUNING + of – toets om de gewenste
voorkeurzender te kiezen.
Voor het gebruik van de
geheugenafstemming zult u eerst de
gewenste radiozenders vast moeten
leggen als voorkeurzenders (zie
“Voorinstellen van radiozenders”).
De radio afzetten
Druk op RADIO OFF.
De ontvangst verbeteren C
Voor FM: Strek het snoer van de hoofdtelefoon/
oortelefoon (antenne) uit. Wanneer de ontvangst
nog altijd niet goed is, druk dan herhaaldelijk op
MENU om de cursor in het uitleesvenster op FM
MODE te zetten. Druk vervolgens op SET om over
te schakelen tussen “LOCAL” en geen (DX) of
“MONO” (mono) en geen (stereo) voor de beste
ontvangst.
Voor AM: Richt het toestel zelf.
Radiozenders
voorinstellen
Er kunnen maximaal 40 zenders worden
vooringesteld.
Voor Canada en Midden-/Zuid-Amerika: 30 voor
FM en 10 voor AM.
Voor andere landen: 35 voor FM en 5 voor AM.
Zenders voorinstellen waarop
automatisch is afgestemd
1 Druk op FM of AM om de gewenste band te
selecteren en om de radio aan te zetten.
2 Houd ENTER langer dan 3 seconden
ingedrukt.
Het voorinstelnummer 1 knippert in het
uitleesvenster en de Walkman begint vanaf
de laagste frequentie zenders te zoeken en
stopt ongeveer 5 seconden bij elke zender
die wordt ontvangen.
3 Om de ontvangen zender voorin te stellen,
drukt u op ENTER terwijl het
voorinstelnummer knippert.
De ontvangen zender wordt opgeslagen
onder voorinstelnummer 1 en het toestel
begint naar de volgende ontvangbare
zender te zoeken.
4 Herhaal stap 3 tot alle ontvangbare zenders
zijn vooringesteld.
Stoppen met zoeken
Druk op RADIO OFF. De radio wordt tegelijkertijd
uitgezet.
Opmerkingen
Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de oude
zenders vervangen door de nieuwe wanneer de
bovenvermelde procedure is voltooid.
Stel zenders handmatig voorin wanneer deze niet
automatisch kunnen worden vooringesteld.
Handmatig zenders voorinstellen
1 Druk op FM of AM om de gewenste band te
selecteren en om de radio aan te zetten.
2 Druk op ENTER.
De frequentienummers knipperen in het
uitleesvenster.
3 Terwijl de frequentienummers knipperen,
stemt u met PRESET/TUNING + of – af op
een zender die u wilt opslaan en drukt u
vervolgens op ENTER.
In het uitleesvenster gaat een
voorinstelnummer knipperen.
4 Terwijl het voorinstelnummer knippert,
selecteert u het voorinstelnummer met
PRESET/TUNING + of – en drukt u
vervolgens op ENTER.
Opmerkingen
Wanneer u stap 3 of 4 niet kunt voltooien terwijl de
indicatoren knipperen, herhaalt u de procedure vanaf
stap 2.
Indien er al een zender is opgeslagen, vervangt de
nieuwe zender de oude.
Voorinstelzenders beluisteren
1 Druk op FM of AM om de gewenste band te
selecteren en om de radio aan te zetten.
2 Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor
in het uitleesvenster op TUNE MODE te
zetten. Druk vervolgens op SET om
“PRESET” weer te geven.
3 Druk op PRESET/TUNING + of –.
Een opgeslagen zender wissen
1 Volg de bovenstaande procedure en selecteer in
stap 3 de voorinstelnummer dat u wilt annuleren.
Druk vervolgens op ENTER. De
frequentienummers knipperen in het
uitleesvenster.
2 Houd PRESET/TUNING + of – ingedrukt. Het
frequentienummer wordt verhoogd of verlaagd.
Houd de toets ingedrukt tot “- - - -” wordt
weergegeven.
3 Druk op ENTER terwijl “- - - -” knippert. Een
voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster.
4 Druk op ENTER om de opgeslagen zender te
annuleren.
Voorinstelzenders zoeken — DAPS
(Digital Auto Preset Scannit)
1 Druk op FM of AM om de gewenste band te
selecteren en om de radio aan te zetten.
2 Druk in stap 1 op FM of AM en houd deze
minimaal 2 seconden ingedrukt.
De voorinstelzenders van de geselecteerde
band worden elk gedurende 5 seconden
afgespeeld. (Tijdens DAPS knipperen de
indicatoren in het uitleesvenster.)
3 Druk nogmaals op FM of AM om de zender
te selecteren terwijl de gewenste
voorinstelzender wordt afgespeeld.
Opmerkingen
Als er geen zenders zijn opgeslagen, werkt de DAPS
functie niet.
De DAPS functie die in stap 2 is ingeschakeld, wordt
pas uitgeschakeld als u een station hebt geselecteerd in
stap 3.
Als u in stap 2 of 3 een band selecteert die u in stap 1
niet hebt geselecteerd met FM of AM, wordt de
nieuwe band gewoon afgespeeld.
Overige functies
Bedieningselementen vergrendelen
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van G om
de bedieningselementen te vergrendelen.
Alleen de radiobedieningstoetsen, MENU, SET,
PRESET/TUNING + of – en ENTER zijn
vergrendeld.
Bass-geluid accentueren
Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het
uitleesvenster op MB (mega bass) te zetten. Druk
vervolgens op SET om MB aan te zetten. Bij elke
druk op de toets veranderen de indicaties als volgt.
MB (mega bass) : lage tonen versterkt
Geen bericht: uit (normaal)
Opmerkingen
Indien het geluid is vervormd wanneer “MB” is
geactiveerd, zet dan het volume of kies de normale
weergavestand.
Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van
de lagetonenversterking kleiner zijn.
Uw gehoor beschermen — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het
uitleesvenster op AVLS te zetten. Druk vervolgens
op SET om “ ” te laten verschijnen.
Het maximum volume wordt beperkt om uw gehoor
te beschermen.
Voorzorgsmaatregelen
Batterijen
Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen
voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve
batterijklemmen in aanraking komen met een metalen
voorwerp, kan er warmte worden opgewekt.
•Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt,
verwijder dan de batterij om beschadiging door batterijlekkage
en corrosie te vermijden.
Behandeling
Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of
op een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling,
overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of
in een auto met gesloten ruiten.
Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90
minuten. De tape van dergelijke cassettes is erg dun en wordt
gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of
verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben.
Het LC-display kan minder goed afleesbaar zijn of trager
werken bij hoge (meer dan 40°C) of lage
omgevingstemperaturen (minder dan 0°C). Bij
kamertemperatuur werkt het display weer normaal.
Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u
het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen
alvorens het weer in gebruik te nemen.
Hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
Gebruik de hoofdtelefoon/oortelefoon niet tijdens het rijden,
fietsen of het besturen van een motorvoertuig. Dat kan leiden tot
gevaarlijke verkeerssituaties en is in bepaalde streken verboden.
Ook het gebruik van een hoofdtelefoon/oortelefoon met hoog
volume kan gevaarlijk zijn tijdens het wandelen, vooral ter
hoogte van oversteekplaatsen.
In potentieel gevaarlijke situaties dient u extra goed op te letten
of het gebruik stop te zetten.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te hard.
Oorspecialisten raden langdurig luisteren naar geluid met hoog
volume af. Als uw oren “ruisen”, moet u het volume lager zetten
of stoppen.
Denk om anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan
geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd
rekening houdt overdreven geluidsdruk te voorkomen.
Onderhoud
• Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10
gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel
verkrijgbaar reinigingsmiddel.
Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water
bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Reinig de dopjes van de hoofdtelefoon/oortelefoon regelmatig.
Spécifications
• Plage de fréquences
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Amérique du Nord, Centrale et du Sud)
531 - 1 602 kHz (Autres pays)
• Sortie
Ecouteurs (prise i)
Impédance de charge de 8 – 300
• Alimentation
1,5V CC, 1 pile R6 (format AA)
• Dimensions (l/h/p)
Environ. 83,6 x 112,0 x 28,3 mm (3
3
8
× 4
1
2
× 1
1
8
pouces)
parties saillantes et commandes non comprises
• Poids
Environ 130 g (4,6 oz) (uniquement appareil principal)
• Accessoires fournis
Casque ou écouteurs stéréo (1)
Etui avec attache pour ceinture ou pochette de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aux modèles
de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous.
MDR-E808LP
MDR-E708LP
MDR-E0Z1LP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Autonomie de la pile* (Approx. en heures)
Pile alcaline Sony LR6 (SG)**
Sony R6P (SR)
Lecture de cassette 35 9
Réception radio 40 14
*Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Avec une cassette Sony de série HF)
**Lorsque vous utilisezune une pile sèche alcaline Sony LR6
(SG) (produite au Japon).
Remarque
L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les conditions
de fonctionnement, la température ambiante et le type de pile.

Documenttranscriptie

Spécifications A • Plage de fréquences FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz (Amérique du Nord, Centrale et du Sud) 531 - 1 602 kHz (Autres pays) • Sortie Ecouteurs (prise i) Impédance de charge de 8 – 300 Ω • Alimentation 1,5V CC, 1 pile R6 (format AA) • Dimensions (l/h/p) Environ. 83,6 x 112,0 x 28,3 mm (3 3⁄8 × 4 1⁄2 × 1 1⁄8 pouces) parties saillantes et commandes non comprises • Poids Environ 130 g (4,6 oz) (uniquement appareil principal) • Accessoires fournis Casque ou écouteurs stéréo (1) Etui avec attache pour ceinture ou pochette de transport (1) i HOLD * Un point tactile à côté de VOL sur l’appareil principal indique le sens de rotation du bouton de volume. ** Le bouton comporte un point en relief. AA (R6) x 1 VOL* B C FM AM x STOP ENTER * M FF PRESET/TUNING +/– SET N PLAY** Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume wordt verhoogd. ** De toets is voorzien van een voelstip. RADIO OFF m REW FM MENU * Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Avec une cassette Sony de série HF) **Lorsque vous utilisezune une pile sèche alcaline Sony LR6 (SG) (produite au Japon). Nederlands A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Préparations Insertion de la pile Pile alcaline Sony LR6 (SG)** Sony R6P (SR) Lecture de cassette 35 9 Réception radio 40 14 Remarque L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les conditions de fonctionnement, la température ambiante et le type de pile. AM Français Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aux modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous. MDR-E808LP MDR-E708LP MDR-E0Z1LP La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Autonomie de la pile* (Approx. en heures) A 1 Faites glisser le couvercle du logement de la pile pour l’ouvrir et insérez une pile sèche R6 (format AA) en respectant la polarité. Remplacez la pile par une pile neuve lorsque l’indication « » se met à clignoter sur l’afficheur. Lecture d’une cassette 1 Insérez une cassette. B 2 Appuyez sur N PLAY. Réglez le volume avec VOL. Pour Appuyez sur Arrêter la lecture x STOP Rembobiner rapidement* M FF ou m REW * Si vous n’utilisez pas l’appareil après l'avoir faite défiler ou rembobinée, la pile s’use rapidement. Appuyez toujours sur x STOP. Remarque N’ouvrez pas le logement de la cassette pendant la lecture d’une bande. Ecoute de la radio 1 Si la fonction HOLD est activée, positionnez le commutateur HOLD dans le sens opposé à la marque G pour déverrouiller les commandes. Assurez-vous que la cassette est complètement arrêtée. 2 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la bande de votre choix et allumer la radio. 3 Pour l’accord manuel 1 Appuyez sur MENU plusieurs fois pour mettre «_» (le curseur) du écran sur TUNE MODE et appuyez sur SET pour voir le «MANUAL». 2 Appuyez de façon répétée sur PRESET/ TUNING + ou – pour accorder la station souhaitée. Maintenez enfoncée PRESET/ TUNING + ou – pendant quelques secondes pour rechercher des stations. Pour l’accord d’une station préréglée 1 Appuyez sur MENU plusieurs fois pour mettre le curseur du écran sur TUNE MODE et appuyez sur SET pour voir le «PRESET». 2 Appuyez de façon répétée sur PRESET/ TUNING + ou – pour rappeler la station préréglée souhaitée. Pour pouvoir accorder une station préréglée, il faut prérégler au préalable les stations (voir «Préréglage des stations radio»). Pour éteindre la radio Appuyez sur RADIO OFF. Pour améliorer la réception des émissions C • FM: Déployez le câble (antenne) du casque d’écoute/des écouteurs. Si la qualité de la réception n’est toujours pas satisfaisante, appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le curseur de l’afficheur sur FM MODE. Appuyez ensuite sur SET pour commuter le réglage entre «LOCAL» et aucun (DX) ou «MONO» (monaural) et aucun (stéréo) pour une réception optimale. • AM: Réorientez l’appareil proprement dit. Préréglage des stations radio Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations. Canada, Amérique centrale et Amérique du sud : 30 en FM et 10 en AM. Autres pays : 35 en FM et 5 en AM. Préréglage des stations syntonisées automatiquement 1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la bande de votre choix et pour mettre la radio sous tension. 2 Appuyez sur ENTER pendant plus de 3 secondes. Le numéro de préréglage 1 clignote sur l’afficheur et le Walkman commence à syntoniser les stations à partir des fréquences les plus basses et s’arrête environ 5 secondes lorsqu’une station est reçue. 3 Si vous souhaitez prérégler la station reçue, appuyez sur ENTER pendant que le numéro préréglé clignote. La station reçue est préréglée sur le numéro de préréglage 1 et l’appareil commence à rechercher la station suivante. 4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que toutes les stations soient préréglées. Pour arrêter la syntonisation Appuyez sur RADIO OFF. La radio est mise hors tension en même temps. Remarques • Si des stations sont déjà mémorisées, les nouvelles stations préréglées remplacent les anciennes lorsque la procédure ci-dessus est utilisée. • Si les stations ne peuvent pas être préréglées automatiquement, préréglez-les manuellement. Préréglage manuel des stations 1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la bande de votre choix et pour mettre la radio sous tension. 2 Appuyez sur ENTER. Les chiffres de la fréquence clignotent sur l’afficheur. 3 Pendant que les chiffres de la fréquence clignotent, syntonisez une station que vous souhaitez mémoriser à l’aide de PRESET/ TUNING + ou – et appuyez sur ENTER. Le numéro de préréglage clignote sur l’afficheur. 4 Tandis que le numéro préréglé clignote, sélectionnez le numéro préréglé que vous souhaitez à l’aide de PRESET/TUNING + ou – et appuyez sur ENTER. Remarques • Si vous ne pouvez pas effectuer l’étape 3 ou 4 pendant que les voyants clignotent, reprenez à l’étape 2. • Si une station est déjà mémorisée, la nouvelle station remplace l’ancienne. Ecouter les stations radio préréglées 1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la bande de votre choix et pour mettre la radio sous tension. 2 Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur TUNE MODE dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour afficher «PRESET». 3 Appuyez sur PRESET/TUNING + ou –. Pour annuler une station mémorisée 1 Suivez la procédure ci-dessus et à l’étape 3, sélectionnez le numéro de préréglage que vous souhaitez annuler, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres de la fréquence clignotent sur l’afficheur. 2 Appuyez et maintenez enfoncée la touche PRESET/TUNING + ou –. Le numéro de fréquence augmente ou diminue. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que « - - - - » s’affiche. 3 Appuyez sur ENTER lorsque « - - - - » clignote. Un numéro de préréglage clignote sur l’afficheur. 4 Appuyez sur ENTER pour annuler la station enregistrée. Syntonisation des stations radio préréglées — DAPS (Digital Auto Preset Scanning) 1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la bande de votre choix et pour mettre la radio sous tension. 2 Maintenez enfoncée la touche FM ou AM à l’étape 1 pendant au moins 2 secondes. Les stations préréglées de la bande sélectionnée sont chacune reproduite pendant environ 5 secondes. (En mode DAPS les voyants de l’afficheur clignotent.) 3 Appuyez de nouveau sur FM ou AM pour sélectionner la station pendant que vous écoutez la station préréglée. Remarques • Si aucune station n’est mémorisée, la fonction DAPS est inopérante. • Jusqu’à ce qu’une station soit sélectionnée à l’étape 3, la fonction DAPS activée à l’étape 2 reste active. • A l’étape 2 ou 3, si vous sélectionnez une bande que vous n’aviez pas sélectionnée à l’étape 1 en appuyant sur FM ou AM, la nouvelle bande sélectionnée sera reproduite normalement. Autres fonctions Verrouillage des commandes Positionnez le commutateur HOLD dans le sens de la marque G afin de verrouiller les commandes. La fonction HOLD permet uniquement de verrouiller les touches de la radio, MENU, SET, PRESET/TUNING + ou – et ENTER . Pour amplifier les graves Appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le curseur de l’afficheur sur MB (mega bass). Appuyez ensuite sur SET pour activer le mode MB. A chaque pression, l’indication change comme suit. MB (mega bass) : graves amplifiés Aucun message : désactivé (normal) Remarques • Si le son est déformé une distorsion alors que le mode «MB» est activé, baissez le volume ou sélectionnez le mode normal. • L’amplification des graves risque de s’avérer peu efficace si le volume est trop élevé. Protection de l’ouïe—Fonction AVLS (limitation automatique du volume) Appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le curseur de l’afficheur sur AVLS. Appuyez ensuite sur SET pour afficher « ». Le volume maximum est maintenu à un niveau relativement faible afin de protéger votre ouïe. Précautions Piles • Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellement en contact avec un objet métallique. • Lorsque vous n'utilisez pas votre Walkman pendant un moment, ôtez la pile pour éviter les fuites et la corrosion. Manipulation • Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées. • L'utilisation de cassettes supérieures à 90 minutes n'est pas recommandée. Elles sont très fines et tendent à s'étirer facilement. Ceci risque de provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou une déformation du son. • L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées (supérieures à 40°C/104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F). Il redeviendra normal à température ambiante. • Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer, avant de l’utiliser. Casques d’écoute/écouteurs Sécurité routière N’utilisez pas les écouteurs/le casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, ceci est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident. Prévention des troubles de l’ouïe Evitez d’utiliser les écouteurs/le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continue à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez l’écoute. Om Druk op 2 Houd ENTER langer dan 3 seconden ingedrukt. Het voorinstelnummer 1 knippert in het uitleesvenster en de Walkman begint vanaf de laagste frequentie zenders te zoeken en stopt ongeveer 5 seconden bij elke zender die wordt ontvangen. 3 Om de ontvangen zender voorin te stellen, drukt u op ENTER terwijl het voorinstelnummer knippert. De ontvangen zender wordt opgeslagen onder voorinstelnummer 1 en het toestel begint naar de volgende ontvangbare zender te zoeken. 4 Herhaal stap 3 tot alle ontvangbare zenders zijn vooringesteld. De weergave te stoppen x STOP Stoppen met zoeken Snel te spoelen* M FF of m REW Druk op RADIO OFF. De radio wordt tegelijkertijd uitgezet. Voorbereidingen Batterij plaatsen A 1 Schuif het deksel van de batterijhouder open en plaats één droge R6 (AA) batterij met de juiste polariteit. De batterij moet worden vervangen wanneer “ knippert in het uitleesvenster. “ Een cassette afspelen 1 Plaats een cassette. B 2 Druk op N PLAY. Regel het volume met VOL. * Wanneer u het toestel aan laat staan na het vooruitof terugspoelen, raakt de batterij snel leeg. Druk op x STOP. Opmerking Open de cassettehouder niet terwijl de band loopt. Luisteren naar de radio Handmatig zenders voorinstellen 1 Indien de HOLD functie aan staat, schuif dan de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde richting van G om de bedieningselementen te ontgrendelen. Controleer of de cassetteband volledig is gestopt. 2 Druk op FM of AM om de gewenste golfband te kiezen de radio aan te zetten. 3 Handmatig afstemmen 1 Druk herhaaldelijk op MENU om “_” (de cursor) in het display in te stellen op de TUNE MODE en druk op SET om “MANUAL” weer te geven. 2 Druk enkele malen op de PRESET/ TUNING + of – toets om af te stemmen op de gewenste radiozender. Hou PRESET/TUNING + of – enkele seconden ingedrukt om zenders te zoeken. Geheugenafstemming 1 Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het display in te stellen op de TUNE MODE en druk op SET om “PRESET” weer te geven. 2 Druk enkele malen op de PRESET/ TUNING + of – toets om de gewenste voorkeurzender te kiezen. Voor het gebruik van de geheugenafstemming zult u eerst de gewenste radiozenders vast moeten leggen als voorkeurzenders (zie “Voorinstellen van radiozenders”). 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te selecteren en om de radio aan te zetten. 2 Druk op ENTER. De frequentienummers knipperen in het uitleesvenster. 3 Terwijl de frequentienummers knipperen, stemt u met PRESET/TUNING + of – af op een zender die u wilt opslaan en drukt u vervolgens op ENTER. In het uitleesvenster gaat een voorinstelnummer knipperen. 4 Terwijl het voorinstelnummer knippert, selecteert u het voorinstelnummer met PRESET/TUNING + of – en drukt u vervolgens op ENTER. De radio afzetten Druk op RADIO OFF. De ontvangst verbeteren C • Voor FM: Strek het snoer van de hoofdtelefoon/ oortelefoon (antenne) uit. Wanneer de ontvangst nog altijd niet goed is, druk dan herhaaldelijk op MENU om de cursor in het uitleesvenster op FM MODE te zetten. Druk vervolgens op SET om over te schakelen tussen “LOCAL” en geen (DX) of “MONO” (mono) en geen (stereo) voor de beste ontvangst. • Voor AM: Richt het toestel zelf. Respect d’autrui Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et respecter les gens qui vous entourent. Entretien • Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passage de bande de la cassette avec un coton-tige et un solvant de nettoyage disponible dans le commerce. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement humide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant. • Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs ou du casque. Opmerkingen • Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de oude zenders vervangen door de nieuwe wanneer de bovenvermelde procedure is voltooid. • Stel zenders handmatig voorin wanneer deze niet automatisch kunnen worden vooringesteld. Radiozenders voorinstellen Er kunnen maximaal 40 zenders worden vooringesteld. Voor Canada en Midden-/Zuid-Amerika: 30 voor FM en 10 voor AM. Voor andere landen: 35 voor FM en 5 voor AM. Zenders voorinstellen waarop automatisch is afgestemd 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te selecteren en om de radio aan te zetten. Opmerkingen • Wanneer u stap 3 of 4 niet kunt voltooien terwijl de indicatoren knipperen, herhaalt u de procedure vanaf stap 2. • Indien er al een zender is opgeslagen, vervangt de nieuwe zender de oude. Voorinstelzenders beluisteren 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te selecteren en om de radio aan te zetten. 2 Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het uitleesvenster op TUNE MODE te zetten. Druk vervolgens op SET om “PRESET” weer te geven. 3 Druk op PRESET/TUNING + of –. Een opgeslagen zender wissen 1 Volg de bovenstaande procedure en selecteer in stap 3 de voorinstelnummer dat u wilt annuleren. Druk vervolgens op ENTER. De frequentienummers knipperen in het uitleesvenster. 2 Houd PRESET/TUNING + of – ingedrukt. Het frequentienummer wordt verhoogd of verlaagd. Houd de toets ingedrukt tot “- - - -” wordt weergegeven. 3 Druk op ENTER terwijl “- - - -” knippert. Een voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster. 4 Druk op ENTER om de opgeslagen zender te annuleren. Voorinstelzenders zoeken — DAPS (Digital Auto Preset Scannit) 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te selecteren en om de radio aan te zetten. 2 Druk in stap 1 op FM of AM en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt. De voorinstelzenders van de geselecteerde band worden elk gedurende 5 seconden afgespeeld. (Tijdens DAPS knipperen de indicatoren in het uitleesvenster.) 3 Druk nogmaals op FM of AM om de zender te selecteren terwijl de gewenste voorinstelzender wordt afgespeeld. Opmerkingen • Als er geen zenders zijn opgeslagen, werkt de DAPS functie niet. • De DAPS functie die in stap 2 is ingeschakeld, wordt pas uitgeschakeld als u een station hebt geselecteerd in stap 3. • Als u in stap 2 of 3 een band selecteert die u in stap 1 niet hebt geselecteerd met FM of AM, wordt de nieuwe band gewoon afgespeeld. Overige functies Bedieningselementen vergrendelen Schuif de HOLD schakelaar in de richting van G om de bedieningselementen te vergrendelen. Alleen de radiobedieningstoetsen, MENU, SET, PRESET/TUNING + of – en ENTER zijn vergrendeld. Bass-geluid accentueren Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het uitleesvenster op MB (mega bass) te zetten. Druk vervolgens op SET om MB aan te zetten. Bij elke druk op de toets veranderen de indicaties als volgt. MB (mega bass) : lage tonen versterkt Geen bericht: uit (normaal) Opmerkingen • Indien het geluid is vervormd wanneer “MB” is geactiveerd, zet dan het volume of kies de normale weergavestand. • Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van de lagetonenversterking kleiner zijn. Uw gehoor beschermen — AVLS (Automatic Volume Limiter System) Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het uitleesvenster op AVLS te zetten. Druk vervolgens op SET om “ ” te laten verschijnen. Het maximum volume wordt beperkt om uw gehoor te beschermen. Voorzorgsmaatregelen Batterijen • Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve batterijklemmen in aanraking komen met een metalen voorwerp, kan er warmte worden opgewekt. • Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij om beschadiging door batterijlekkage en corrosie te vermijden. Behandeling • Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of op een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of in een auto met gesloten ruiten. • Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90 minuten. De tape van dergelijke cassettes is erg dun en wordt gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben. • Het LC-display kan minder goed afleesbaar zijn of trager werken bij hoge (meer dan 40°C) of lage omgevingstemperaturen (minder dan 0°C). Bij kamertemperatuur werkt het display weer normaal. • Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen alvorens het weer in gebruik te nemen. Hoofdtelefoon/oortelefoon Verkeersveiligheid Gebruik de hoofdtelefoon/oortelefoon niet tijdens het rijden, fietsen of het besturen van een motorvoertuig. Dat kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in bepaalde streken verboden. Ook het gebruik van een hoofdtelefoon/oortelefoon met hoog volume kan gevaarlijk zijn tijdens het wandelen, vooral ter hoogte van oversteekplaatsen. In potentieel gevaarlijke situaties dient u extra goed op te letten of het gebruik stop te zetten. Voorkom oorletsel Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te hard. Oorspecialisten raden langdurig luisteren naar geluid met hoog volume af. Als uw oren “ruisen”, moet u het volume lager zetten of stoppen. Denk om anderen Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt overdreven geluidsdruk te voorkomen. Onderhoud • Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel. • Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. • Reinig de dopjes van de hoofdtelefoon/oortelefoon regelmatig.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-FX290 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor