Bellavita WF 1407 A+++ WMIC2 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bellavita WF 1407 A+++ WMIC2 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
138 x 210 mm 138 x 210 mm
Lave-linge
Wasmachine
Lavadora
955560
WF 1407 A+++ WMIC2
Lave-linge
Wasmachine
Lavadora
140 x 210 mm140 x 210 mm
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 36
INSTRUCCIONES DE USO 70
/2017
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 1-4 9/5/17 2:59 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 5-8 9/5/17 2:59 PM
Français
2FR
3FR
Français
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équi-
pes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
9
9
10
11
Composants
Caractéristiques
Informations relatives au réglement UE
Conformité CE
C
Utilisation de
l’appareil
11
16
20
21
25
25
26
Installation du lave-linge
Utilisation du lave-linge
Description du panneau de contrôle
Options
Sélectionner le programme
Programmes
Tableau de lavage des programmes
D
Nettoyage et
entretien
27
33
Nettoyage et entretien
Dépannage
E
Mise au rebut
35 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 2-3 9/5/17 2:59 PM
Français
4FR
5FR
Français
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualifi-
cation similaire afin d’évi-
ter un danger.
Il faut utiliser les tuyaux/
raccords neufs fournis
avec l’appareil et ne pas
réutiliser des tuyaux/rac-
cords usagés.
Ce lave-linge est conçu ex-
clusivement pour un usage
en intérieur.
Les orifices ne doivent pas
être obstrués par un tapis/
moquette.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des
capacités physiques, sen-
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
sorielles ou mentales ré-
duites ou dénuées d’expé-
rience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correc-
tement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives
à l’utilisation de l’appa-
reil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans sur-
veillance.
Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé
par des personnes (y
compris les enfants) dont
les capacités physiques,
mentales ou sensorielles
sont réduites, ou man-
quant d’expériences et
de connaissances, sauf
si une personne respon-
sable de leur sécurité leur
a donné des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil ou les surveille
pendant son utilisation.
Il convient de surveiller
Avant d’utiliser l’appareil
A
les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Débranchez la fiche de la
prise électrique avant de
nettoyer ou d’entretenir
l’appareil.
Vérifiez que toutes les
poches des vêtements sont
vides.
Les objets rigides et
coupants (par exemple
les pièces de monnaie,
broches, clous, vis, pierres,
etc.) peuvent gravement
endommager cet appareil.
Débranchez la fiche de
l’appareil et fermez l’ali-
mentation en eau après
utilisation.
Vérifiez que l’eau conte-
nue dans le tambour a été
vidangée avant d’ouvrir la
porte. N’ouvrez pas la porte
si de l’eau est visible.
Les animaux et les enfants
peuvent grimper dans l’ap-
pareil. Inspectez l’appareil
avant chaque utilisation.
Le verre de la porte peut
devenir très chaud pendant
l’utilisation. Veillez à ce que
les enfants et les animaux
restent éloignés de l’appa-
reil pendant son utilisation.
Vérifiez que la tension et
la fréquence du réseau
électrique sont identiques
à celles spécifiées pour le
lave-linge.
N’utilisez aucune prise
fournissant un courant
dont les spécifications
sont inférieures à celles
requises par l’appareil. Ne
débranchez jamais la fiche
électrique avec les mains
mouillées.
Pour garantir votre sécuri-
té, la fiche du cordon d’ali-
mentation doit être insé-
rée dans une prise à trois
bornes et mise à la terre.
Vérifiez scrupuleusement
que votre prise électrique
est mise à la terre de ma-
nière sûre et fiable.
Il convient de maintenir
à distance les enfants de
moins de 3 ans, sauf s’ils
sont constamment surveil-
lés.
Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil
A
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 4-5 9/5/17 2:59 PM
Français
6FR
7FR
Français
Les éléments d’emballage
peuvent être dangereux
pour les enfants.
Veillez à ce que tous les
éléments d’emballage
(sacs en plastique, blocs
de mousse, etc.) restent
éloignés des enfants.
Le lave-linge ne doit pas
être installé dans une salle
de bain, dans une pièce très
humide ou dans une pièce
où il y a des gaz caustiques
ou explosifs.
Veillez à ce que les appa-
reils fonctionnant avec
de l’électricité et de l’eau
soient branchés et rac-
cordés par un technicien
qualifié en respectant les
instructions du fabricant
et les réglementations de
sécurité locales.
Avant d’utiliser cet appa-
reil, retirez tous les élé-
ments d’emballage et
toutes les vis de transport.
Sinon le lave-linge risque
d’être gravement endom-
magé pendant le lavage
des vêtements.
Avant la première utilisa-
tion du lave-linge pour la-
ver des vêtements, faites-le
fonctionner à vide sans vê-
tements pendant un cycle
complet.
Les modèles de lave-linge
à une seule vanne d’ali-
mentation ne doivent être
raccordés qu’à l’alimen-
tation en eau froide. Les
modèles de lave-linge à
doubles vannes d’alimenta-
tion peuvent être raccordés
aux alimentations en eau
froide et en eau chaude.
Votre lave-linge ne convient
que pour un usage domes-
tique et n’est conçu que
pour les textiles appropriés
à un lavage en machine.
Il est interdit d’utiliser des
solvants toxiques, explo-
sifs ou inflammables.
L’essence, l’alcool, etc., ne
doivent pas être utilisés
comme détergent. Utilisez
exclusivement des lessives
appropriées au lavage en
machine, notamment au
lavage en machine à tam-
bour.
Il est interdit de laver des
tapis.
Prenez garde aux brû-
Avant d’utiliser l’appareil
A
lures lorsque le lave-linge
vidange l’eau de lavage
chaude.
Ne rajoutez jamais de l’eau
manuellement pendant le
lavage.
Une fois le programme
terminé, attendez deux
minutes avant d’ouvrir la
porte.
Pensez à fermer immédia-
tement l’alimentation en
eau et l’alimentation élec-
trique après le lavage des
vêtements.
Ne grimpez pas et ne vous
asseyez pas sur le panneau
supérieur de l’appareil.
Ne vous appuyez pas contre
la porte de l’appareil.
N’utilisez pas une force
excessive pour fermer la
porte. Si vous avez du mal
à fermer la porte, vérifiez
qu’il n’y a pas trop de vê-
tements dans l’appareil et
qu’ils sont répartis unifor-
mément.
Ce lave-linge domestique
n’est pas conçu pour être
encastré.
Précautions pendant la ma-
nipulation de l’appareil
Les vis de transport doivent
être réinstallées sur l’ap-
pareil par une personne
spécialisée.
L’eau accumulée doit être
vidangée hors de l’appareil.
Manipulez l’appareil avec
soin. Ne saisissez aucune
pièce de l’appareil faisant
saillie pour le soulever. La
porte de l’appareil ne doit
pas être utilisée comme
une poignée pendant le
transport.
Avant d’utiliser l’appareil
A
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 6-7 9/5/17 2:59 PM
Français
8FR
9FR
Français
MISE EN GARDE CONCERNANT L'ÉLECTRICITÉ
Pour éviter un incendie, un choc électrique ou un
autre accident, respectez les exigences suivantes :
Utilisez exclusivement une prise électrique fournis-
sant une tension correspondant à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil. Si vous n'êtes
pas sûr de la tension de votre réseau électrique,
contactez le fournisseur d'électricité.
Lors de l'utilisation de la fonction de chauffage,
l'intensité électrique maximale dans le lave-linge
atteint 10 A. Vous devez vérifier que les éléments du
circuit d'alimentation électrique (tension, intensité,
câbles) sont adaptés à la charge électrique normale
de l'appareil.
Protégez correctement le cordon d'alimentation.
Le cordon d'alimentation doit être positionné en
sorte d'éviter qu'une personne ne trébuche des-
sus ou qu'il ne soit endommagé. Il faut faire par-
ticulièrement attention à la prise électrique. Son
emplacement doit être soigneusement choisi pour
permettre de brancher/débrancher facilement la
fiche de l'appareil dans la prise.
Ne mettez pas la prise murale en surcharge et
n'utilisez pas de rallonge électrique. La mise en
surcharge des câbles électriques peut provoquer
un incendie et un choc électrique. Ne débranchez
pas la fiche de l'appareil avec les mains mouillées.
Pour garantir la sécurité, la fiche de l'appareil doit
être insérée dans une prise à trois bornes et mise
à la terre. Inspectez et vérifiez soigneusement que
votre prise électrique est mise à la terre d'une ma-
nière sûre et fiable.
Composants
Bac à lessive Panneau de contrôle
Porte Fiche électrique
Panneau de maintenance Tuyau de vidange
Accessoires
Capuchon de trou de transport Tuyau d’alimentation H (optionnel)
Capuchon de trou (optionnel)
Support de tuyau de vidange
(optionnel)
Tuyau d’alimentation C
7,0 kg
L 595 cm
P 495 cm
H 850 cm
61 kg
2000 W
220-240 V~ 50 Hz
10 A
Caractéristiques
Capacité de lavage :
Dimensions :
Poids net :
Puissance nominale :
Alimentation :
MAX. courant :
Pression d'eau standard :
0,05 MPa~1 MPa
Avant d’utiliser l’appareil
A
Aperçu de l’appareil
B
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 8-9 9/5/17 2:59 PM
Informations relatives au réglement UE 1015/2010
Conformément au règlement UE 1015/2010, vous trouverez ci-après des informations
complémentaires sur le produit. Leur motif : des directives sur les économies d’énergie
auxquelles tous les appareils vendus dans l’UE doivent se conformer.
Humidité résiduelle du linge
Pour connaître la classe d’efficacité d’essorage de votre appareil, consultez son label
énergétique fourni avec celui-ci et se reporter au tableau ci-dessous :
Français
10 FR
11FR
Français
Classe d’efcacité d’essorage Humidité résiduelle D en %
A (très haute efficacité) D
45
B 45
D 54
C 54
D 63
D 63
D 72
E 72
D 81
Marque : Bellavita
Modèle :
Capacité 7 kg
Vitesse d'essorage du standard 60°C en pleine charge*** 1400 rpm
Classe d'efficacité énergétique : A+++
Consommation énergétique annuelle* : 174 kWh /par an
Consommation d’énergie sur le mode off 0,5 W
Consommation d’énergie laissée sur le mode on 1,0 W
Consommation annuelle d'eau** 10000 l /par an
Classe d'efficacité d’essorage-séchage B
Cycle de lavage standard Cotton Eco
Consommation d'énergie du standard 60°C en pleine charge 0,90 kWh /cycle
Consommation d'énergie du standard 60°C en demi-charge 0,72 kWh /cycle
Consommation d'énergie du standard 40°C en demi-charge 0,62 kWh /cycle
Aperçu de l’appareil
B
Durée du programme du standard 60 °C en pleine charge 235 min
Durée du programme du standard 60 °C en demi-charge 225 min
Durée du programme du standard 40 °C en demi-charge 223 min
Consommation d'eau du standard
60°C en pleine charge 50 l /cycle
Consommation d'eau du standard 60°C en demi-charge 42 l /cycle
Consommation d'eau du standard
40°C en demi-charge 42 l /cycle
Taux d'humidité restant du standard 60 °C en pleine charge 50 %
Taux d'humidité restant du standard 60 °C en demi-charge 55 %
Taux d'humidité restant du standard 40 °C en demi-charge 55 %
Niveau sonore du lavage 59 dB (A)
Niveau sonore de l'essorage 78 dB (A)
Conformité CE
Cet appareil répond au moment de son introduction sur le marché aux exigences qui
sont énoncées dans les directives du Conseil sur l’harmonisation des législations des
États membres relatives à la compatibilité électromagnétique RL 2014/30/UE et sur
l’emploi de matériels électriques dans certaines limites de tension RL 2014/35/EU.
Cet appareil est marqué avec le sigle CE et dispose d’une déclaration de conformité aux
fins d’inspection par les autorités compétentes de surveillance du marché.
* Toutes modifications techniques réservées !
Aperçu de l’appareil
B
Installation du lave-
linge
Déballer le lave-linge
Déballez votre lave-linge et inspectez-le
pour vérifier qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport.
Vérifiez également que toutes les pièces
fournies dans le sac joint sont au complet.
Si le lave-linge a été abîmé pendant le
transport ou si une pièce est manquante,
contactez immédiatement le distributeur
local.
Mises au rebut des éléments d’emballage
Les éléments d’emballage de cet appareil
peuvent être dangereux pour les enfants.
Mettez-les correctement au rebut et veillez
à ce qu’ils restent hors de portée des
enfants. Mettez au rebut les éléments
d’emballage conformément aux réglemen-
tations locales applicables. Ne jetez pas les
éléments d’emballage avec vos ordures
ménagères quotidiennes.
Retirer les vis de transport (Figure 1)
Avant d’utiliser ce lave-linge, les vis de
transport doivent être retirées du dos de
l’appareil. Procédez comme suit pour reti-
rer les vis :
1. Desserrez toutes les vis avec la clé et
retirez-les.
2.
Bouchez les trous avec les capuchons
de trou de transport.
3.
Conservez les vis de transport dans
un endroit approprié pour réutilisation
ultérieure.
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 10-11 9/5/17 2:59 PM
955560
WF 1407 A+++ WMIC2
Taux d'humidité résiduelle atteint avec le programme coton standard à 60 ° C à pleine charge ou
le programme de coton standard à 40 ° C à charge partielle, selon la valeur la plus grande.
Programmes pour les essais selon réglement délégué (UE) 1061/2010
* Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et
à 40 °C à pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et
à 40 °C à pleine charge et à demi-charge.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
La durée du programme, la consommation d'énergie et les valeurs de consommation d'eau
peuvent varier en fonction du poids et du type de la charge de lavage, des fonctions supplémen-
taires sélectionnées, de l'eau courante, ainsi que de la température ambiante.
Vitesse d'essorage du standard 60°C en demi-charge*** 1400 rpm
Vitesse d'essorage du standard 40°C en demi-charge*** 1400 rpm
***Vitesse d'essorage maximale atteinte sur la base de 220 cycles de lavage standard par an.
Français
12 FR
13FR
Français
Figure 1
Choisir un emplacement
Avant d’installer le lave-linge, sélectionnez
un emplacement conforme aux exigences
suivantes :
Surface rigide, sèche et horizontale
(si elle n’est pas horizontale, mettez
l’appareil à l’horizontale en procédant
comme indiqué sur l’illustration de la
section « Régler les pieds » ci-des
-
sous).
Non exposé à la lumière directe du
soleil.
Suffisamment aéré.
Dans une pièce dont la température
est supérieure à 0 °C.
Éloigné des sources de chaleur, par
exemple les brûleurs à gaz ou au
charbon.
Veillez à ce que le lave-linge ne soit pas
placé sur son cordon d’alimentation.
N’installez pas le lave-linge sur un sol
recouvert de tapis/moquette.
Régler les pieds (Figure 2)
1.
Lors du positionnement du lave-linge,
vérifiez d’abord que les pieds sont soli-
dement assemblés au châssis. Si ce
n’est pas le cas, tournez-les dans leur
position d’origine à la main ou avec la
clé et serrez les écrous avec la clé.
2.
Après avoir positionné le lave-linge,
appuyez successivement sur les quatre
coins du panneau supérieur du lave-
linge. Si le lave-linge n’est pas stable
quand vous appuyez, il faut régler ses
pieds.
3. Contrôlez le positionnement du lave-
linge. Desserrez l’écrou avec la clé et
tournez le pied à la main jusqu’à ce
qu’il soit bien en contact avec le sol.
Appuyez le pied d’une main et serrez
l’écrou solidement contre le châssis
de l’autre main.
4.
Une fois les pieds correctement ver-
rouillés, appuyez à nouveau sur les
quatre coins pour vérifier qu’ils ont
été correctement réglés. Si l’appareil
est encore instable, répétez les étapes
2 et 3.
5.
Placez un cylindre (par exemple une
canette) sur les côtés opposés (gauche,
droit, avant et arrière) du panneau
supérieur du lave-linge. Si le cylindre
reste immobile, le lave-linge est à
l’horizontale. S’il roule, cela indique
que le lavelinge n’est pas à l’horizon-
tale. Le sens de roulement indique le
côté où le sol est plus bas. Il faut alors
régler à une hauteur supérieure les
deux pieds de ce côté jusqu’à ce que
le lave-linge soit à l’horizontale. Effec-
tuez les étapes 1 à 3 pour mettre les
pieds en contact avec le sol et serrer
solidement les écrous.
Figure 2
Raccorder le tuyau d’alimentation
Raccordez le tuyau d’alimentation comme
montré sur le schéma. Pour les modèles
pourvus d’une vanne d’alimentation en
eau chaude, raccordez-la au robinet d’eau
chaude. La consommation électrique bais-
sera automatiquement dans certains pro-
grammes.
Raccordement du tuyau d'arrivée d'eau
Raccordez le tuyau d'arrivée comme
indiqué. Il existe deux manières de
raccorder le tuyau d'arrivée.
1. Raccordement entre un robinet standard
et le tuyau d’alimentation.
Desserrer l'écrou
libre et les quatre
vis
Appuyer sur la ba-
gue coulissante, in-
sérer le tuyau d‘arri-
vée dans la base du
raccord
2. Raccordement entre le bouchon à vis et
le tuyau d’alimentation.
Robinet avec filetage et le tuyau d'arrivée
Robinet spécial pour machine à laver
Remarques : après avoir effectué le rac-
cordement, s’il y a des fuites au niveau du
tuyau, effectuez à nouveau la procédure
de raccordement du tuyau d’alimentation.
Pour l’alimentation en eau, utilisez le type
de robinet le plus courant. Si le robinet est
carré ou trop grand, faites-le changer par
un robinet standard.
Positionner le tuyau de vidange
Le tuyau de vidange peut être positionné
de deux manières différentes :
1. Placez-le à côté du trou d’évacuation
d’un lavabo (Figure 3).
Serrer l‘écrou li-
bre
Raccordement
terminé
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 12-13 9/5/17 2:59 PM
Français
14 FR
15FR
Français
Figure 3
2.
Raccordez-le à la conduite d’évacua-
tion d’un lavabo (Figure 4).
Figure 4
100 cm Max.
60 cm Min.
L’eau peut être vidangée vers le haut ou le
bas. Le tuyau de vidange ne doit pas être
installé à une hauteur supérieure à 100 cm
et son extrémité ne doit pas être immergée
dans de l’eau (Figure 5).
Figure 5
100 cm Max.
60 cm Min.
Positionnez correctement le tuyau de vi-
dange pour que le sol ne soit pas endom-
magé par une fuite d’eau.
Remarque : si l’appareil est
pourvu d’un support de tuyau
de vidange, installez-le comme
montré sur les schémas sui-
vants.
Lors de l’installation du tuyau de vidange,
attachez-le avec une corde (Figure 6).
Figure 6
Positionnez correctement le tuyau de vi-
dange pour que le sol ne soit pas endom-
magé par une fuite d’eau.
Si le tuyau de vidange est trop long, ne for-
cez pas pour l’enfoncer dans le lave-linge,
car cela provoquera des bruits anormaux
(Figure 7).
Figure 7
100 cm maxi
60 cm mini
Attache
Lavabo
Support de tuyau
60 cm mini
100 cm maxi
Branchement électrique
L’intensité électrique maximale requise
par l’appareil est de 10 A quand sa fonction
de chauffage est utilisée, vérifiez que le
réseau électrique de votre domicile (in-
tensité, tension et câble électriques) est
approprié aux exigences de charge nor-
male des appareils électriques.
Branchez la fiche de l’appareil dans
une prise électrique correctement
installée et mise à la terre.
Vérifiez que la tension du réseau élec-
trique de votre domicile est identique
à celle spécifiée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
La fiche électrique de l’appareil doit
correspondre à la prise électrique et
le châssis de l’appareil doit être cor-
rectement et réellement mis à la terre.
N’utilisez pas de multiprise comme
rallonge électrique.
Ne branchez pas et ne débranchez pas
la fiche de l’appareil avec les mains
mouillées.
Pour débrancher la fiche de l’appareil,
saisissez-la fermement et tirez-la hors
de la prise. Ne tirez pas avec force sur
le cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est endom-
magé ou présente des signes de dété-
rioration, il doit être remplacé par un
cordon d’alimentation spécial sélec-
tionné ou acheté auprès du fabricant
ou d’un centre de réparation.
ATTENTION
Cet appareil doit être
correctement mis à
la terre. En cas de
court-circuit, la mise
à la terre réduit le
risque de choc élec-
trique.
Cet appareil est
pourvu d’un cordon
d’alimentation, com-
prenant une fiche, un
brin de terre et une
borne de terre.
Le lave-linge doit
être branché sur
un circuit d’alimen-
tation électrique
dédié et séparé des
autres appareils
électriques. Sinon, le
dispositif de protec-
tion électrique peut
se déclencher ou le
fusible peut griller.
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 14-15 9/5/17 2:59 PM
Français
16 FR
17FR
Français
Utilisation du lave-linge
Vérications et préparatifs avant de laver
des vêtements
Lisez attentivement ces instructions d’utili-
sation pour éviter d’endommager les vête-
ments et de rencontrer des problèmes avec
le lave-linge.
Vériez si les premiers vêtements lavés
risquent de se décolorer (Figure 8)
Humectez une serviette blanche avec de la
lessive liquide et utilisez-la pour nettoyer
une zone non visible d’un vêtement, puis
vérifiez si la serviette blanche est tachée
par la couleur d’origine du vêtement.
Pour les écharpes et les vêtements pouvant
facilement se décolorer, lavez-les préala-
blement séparément.
Pour nettoyer les taches sur les poignets,
les cols et les poches, utilisez de la lessive
liquide et nettoyez-les délicatement avec
une brosse. Ensuite, lavez-les dans le lave-
linge pour obtenir un lavage plus complet.
Pour laver les vêtements sensibles à la
chaleur, respectez les indications fournies
par leur étiquette. Sinon, ils risquent de se
déformer ou de se décolorer.
Figure 8
Gardez à l’esprit les points suivants :
Ne mettez jamais les vêtements à laver
dans l’appareil longtemps avant de les
laver, car ils risquent de moisir et d’être
tachés.
Mettez-les dans l’appareil uniquement au
moment où vous voulez les laver.
Les vêtements peuvent également se déco-
lorer ou se déformer s’ils ne sont pas lavés
conformément à la température de lavage
spécifiée.
Vêtements ne pouvant pas être lavés dans
un lave-linge
Vêtements pouvant se déformer s’ils sont
trempés dans de l’eau : cravates, gilets,
costumes, vestes, etc., peuvent se froisser
fortement s’ils sont trempés dans de l’eau ;
les vêtements décolorés, tels que les tex-
tiles multifibres en fibres artificielles, etc.
Les vêtements plissés, embossés, etc.,
peuvent se déformer s’ils sont trempés
dans de l’eau. Outre le coton et la laine,
la soie plissée et les articles/décorations
en fourrure peuvent aussi facilement se
déformer les vêtements avec des déco-
rations, les robes longues, les vêtements
traditionnels, etc., peuvent facilement se
décolorer.
Ne lavez pas en machine les vêtements ne
comportant pas d’étiquette de composition
ni d’instructions de lavage.
Ne lavez pas les vêtements tachés par
des substances chimiques, par exemple
de l’essence, du pétrole, du benzène, du
diluant pour peinture ou de l’alcool.
Remarques importantes concernant les
lessives
La lessive en poudre, la lessive à mousse
réduite, la lessive en poudre spéciale pour
lave-linge à tambour doivent être utilisées
selon les types de fibre (coton, fibre synthé-
tique, lainage, tissu délicat), les couleurs,
les températures de lavage, les degrés de
saleté et les types de vêtements. Sinon,
un excès de bulles peut être généré et
déborder par le bac à lessive, ce qui peut
provoquer un accident.
La javel est une substance alcaline qui peut
endommager les vêtements, c’est pour-
quoi il est conseillé d’en utiliser le moins
possible.
Les lessives en poudre peuvent facilement
laisser des résidus sur les vêtements et
une mauvaise odeur, les vêtements doivent
donc être suffisamment rincés.
S’il y a trop de lessive ou si la température
de l’eau est trop basse, la lessive ne pourra
pas facilement se dissoudre complètement.
Il peut alors en rester sur les vêtements,
dans les tuyaux et dans l’appareil, ce qui
peut polluer d’autres vêtements.
Le lavage doit être programmé en fonc-
tion du poids de vêtements, de leur degré
de saleté, de la dureté de l’eau locale et
des recommandations des fabricants de
lessive. Consultez le fournisseur d’eau si
vous ne connaissez pas la dureté de l’eau.
Remarque : conservez les les-
sives et additifs dans un endroit
sûr, sec et hors de portée des
enfants.
Sortez tous les objets se trouvant dans
les poches (Figure 9)
Inspectez toutes les poches des vêtements
à laver, enlevez tous les objets rigides (par
exemple les décorations et les pièces de
monnaie), sinon le lave-linge risque d’être
endommagé ou de ne pas fonctionner nor-
malement.
Figure 9
Triez les vêtements à laver en fonction de
leurs caractéristiques :
Symboles des étiquettes d’entretien : les
vêtements à laver doivent être triés selon
qu’ils sont en coton, en fibres mélangées,
en fibre synthétique, en soie, en laine ou
en fibre artificielle.
Couleur : blanc et couleurs doivent être sé-
parés. Tous les articles de couleur doivent
être lavés séparément.
Taille : les articles de différentes tailles
peuvent être lavés ensemble pour accroître
l’efficacité de lavage.
Fragilité : les articles délicats doivent être
lavés séparément. Les articles en pure
laine neufs, les rideaux et les articles en
soie doivent être lavés avec le programme
délicat. Lisez les étiquettes de tous les
articles à laver.
Les vêtements doivent être triés avant
d’être mis dans le lave-linge. Retirer les
crochets/ anneaux des rideaux avant de
laver les rideaux.
Les décorations des vêtements peuvent
endommager le lave-linge. Retournez les
vêtements comportant des boutons ou des
broderies avant de les laver.
Laver des vêtements comportant des fer-
metures :
Fermez/accrochez les fermetures à glis-
sière, les boutons et les crochets. Les
bandes et rubans non fixes doivent être
attachés ensemble.
Figure 10
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 16-17 9/5/17 2:59 PM
Français
18 FR
19FR
Français
Remarques :
Il est conseillé de mettre les
soutiens-gorges dans des
taies d’oreiller fermées par un
zip ou des boutons pour éviter
que leur armature métallique
ne sorte dans le tambour et
n’endommage l’appareil.
Les textiles très délicats, par
exemple les rideaux en den-
telle et les petits articles (bas/
collants, mouchoirs, cravates,
etc.) doivent être placés dans
un filet à cordon pour être
lavés (Figure 10).
Lors du lavage de vêtements
grands et lourds (par exemple
les serviettes-éponges, jeans,
vestes rembourrées, etc.), ils
peuvent fortement déséquili-
brer l’appareil et le décentrer.
Il est donc conseillé d’ajouter
un ou deux vêtements à laver
en plus pour que l’essorage
soit plus doux (Figure 11).
Figure 11
Enlever les poussières, taches et poils
d’animaux des vêtements.
La friction entre les poussières, taches et
vêtements peut abîmer les vêtements et
réduire l’efficacité de lavage.
Protéger la peau des bébés
Les articles pour bébé (vêtements et ser-
viettes pour bébé), y compris les bavoirs,
doivent être lavés séparément.
S’ils sont lavés avec des vêtements pour
adultes, ils peuvent être infectés. La durée
de rinçage doit être prolongée pour que le
rinçage soit complet et qu’il ne reste pas
de résidu de lessive.
Il est conseillé que les articles facilement
tachés (par exemple les chaussettes
blanches, les cols, les poignets, etc.)
soient lavés à la main avant d’être mis
dans le lave-linge pour obtenir un lavage
plus poussé.
Utilisez de la lessive liquide ou en poudre.
Si vous utilisez du savon, il peut rester des
résidus de savon dans les interstices des
vêtements.
Vériez la capacité de lavage :
Ne remplissez pas excessivement l’appa-
reil, sinon cela peut nuire à l’efficacité de
lavage. Vérifiez la capacité de lavage maxi-
male avec le tableau suivant.
Type de bre Capacité maximale
-"&
kg
Coton
-"&
kg
Synthétique 4,0 kg
Laine 2,0 kg
Délicat 2,5 kg
Les vêtements boulochant facilement
doivent être retournés pour le lavage
Les vêtements boulochant facilement
doivent être lavés séparément, sinon les
autres articles peuvent être salis par les
poussières et fibres, etc. Il est préférable de
laver les vêtements noirs et les vêtements
en coton séparément, car ils peuvent être
salis par les fibres des vêtements d’autres
couleurs s’ils sont lavés ensemble.
Vérifiez avant le lavage.
Le lave-linge ne convient pas pour laver
des matières imperméables (combinai-
sons de ski, rideaux, etc.).
Il est préférable de ne pas laver en machine
les articles constitués de fibres que l’eau
peut difficilement imprégner (par exemple
les vêtements et coussins imperméables).
Sinon, il y aura des projections d’eau ou des
vibrations anormales pendant le rinçage et
l’essorage et les vêtements risquent d’être
endommagés (par exemple les imper-
méables, parapluies, combinaisons de ski,
housses de voiture, sacs de couchage, etc.).
Précautions pendant l’essorage
Essorage des vêtements normaux :
L’eau des vêtements est évacuée par le trou
de vidange.
Essorage des vêtements et des articles en
fibre imperméables :
Pendant l’essorage normal, l’eau des vête-
ments et articles imperméables ne peut
pas être évacuée quand l’eau de lavage
est concentrée dans une direction, ce qui
décentre trop l’appareil et le fait vibrer ou
bouger.
Démarrage rapide
1. Installez le lave-linge.
2.
Ouvrez la porte et mettez le linge
dans l’appareil.
3. Mettez la lessive.
4. Refermez la porte.
5.
Placez en bas (suspendez) le
tuyau de vidange.
6.
Ouvrez le robinet d’alimentation
en eau.
7.
Branchez l’appareil dans une
prise électrique.
8.
Sélectionnez le programme désiré.
9.
Appuyez sur la touche Démarrer/
Pause.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
C C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 18-19 9/5/17 2:59 PM
Français
20 FR
21FR
Français
1. prise électrique.
Description du panneau de contrôle
OFF
Le produit est éteint.
Démarrage/pause
Appuyez sur le bouton pour démarrer ou mettre en pause le
cycle de lavage.
Options
Ceci vous permet de sélectionner une fonction supplémentaire
et le voyant s'allumera lorsque la sélection sera effectuée.
Programmes
Disponible selon le type de linge.
Afchage
L'affichage montre les réglages, une estimation du temps res-
tant, les options et les messages sur la programmation pour
votre lave-linge. L'affichage restera allumé durant le cycle.
Remarques :
L'illustration du panneau de contrôle n'est fournie qu'à titre indicatif, repor-
tez-vous au produit réel.
Le panneau de contrôle peut être modifié sans préavis.
Options
Prélavage
La fonction de prélavage permet d’effectuer un lavage avant le programme
principal. Elle convient pour un lavage superficiel de poussières déposées à
la surface. Vous devez cependant introduire un produit de lavage dans le bac
à lessive (I).
Rinçage supplémentaire
Le linge subira un rinçage supplémentaire après que vous l’ayez sélectionné.
Délai
Réglage de la fonction délai :
1. Sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur le bouton Delay pour choisir la durée (le délai est de 0 à 24 h.)
3. Appuyez sur [Start/Pause] pour démarrer le programme qui a été retardé.
Sélectionner le programme Réglage du délai Démarrage
Suppression de la fonction délai :
Appuyez sur le bouton [Delay] jusqu’à ce que l’affichage soit sur OH. Il doit être
enfoncé avant de démarrer le programme. Si le programme a déjà démarré,
vous devez d’abord éteindre le programme afin d’en régler un nouveau.
Attention !
Si une quelconque coupure apparaît dans l’alimentation durant le fonc-
tionnement, le programme sélectionné est sauvegardé grâce à la mémoire
de la machine ; quand l’alimentation en énergie est remise en marche, le
programme reprend son cours.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
C C
A
Information de l’afchage :
(par exemple) :
Temps de lavage :
Délai :
Vitesse :
Erreur :
Fin :
Température :
1:25
2h
100
E30
End
30
B Verrouillage enfant
C Easy-Jet
D Recharge
E Verrouillage de porte
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 20-21 9/5/17 2:59 PM
Français
22 FR
23FR
Français
+Laver des vêtements pour la première
fois
Avant la première utilisation du lave-linge
pour laver des vêtements, faites-le fonc-
tionner à vide sans vêtement pendant un
cycle complet comme suit :
1.
Branchez l’appareil dans une prise
électrique et raccordez-le à l’alimen-
tation en eau.
2.
Mettez un peu de lessive dans le bac
et fermez-le.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
4.
Appuyez sur la touche Démarrer/
Pause.
Le bac à lessive est compartimenté comme
suit (Figure
12)
I : Lessive de prélavage
II : Lessive de lavage
Additif de lavage, par exemple un adou-
cissant ou un détachant textile.
Mettre de la lessive dans le lave-linge
1. Tirez le bac pour l’ouvrir.
2.
Remplissez le compartiment de pré-
lavage I (si requis).
3.
Remplissez le compartiment de lavage II.
Option 1 : lessive en poudre.
Option 2 : lessive liquide.
4. Remplissez le compartiment d’adou-
cissant (si requis).
Programme Vitesse par défaut
(tour/mn)
Programme
Vitesse par défaut
(tour/mn)
Coton eco 800
Nettoyage
auto
400
Coton
'*&&
Laine
400
Vite 15
.&&
Délicat
600
Rapide 45 800 Mélange 1000
Lavage
quotidien 60
1000
Jeans
800
Rinçage &
essorage
1000 Linge bébé 1000
Essorage
seulement
1000 Synthétique 1200
Verrouillage enfant
Afin d’éviter toute opération par des enfants.
Sélectionnez le programme Démarrage .
Attention !
Appuyez sur les deux boutons pendant 3 secondes afin de libérer la fonction.
Le « verrouillage pour enfants » bloque tous les boutons.
Dès que l’alimentation est coupée, la protection pour les enfants est libérée.
Sur certains modèles, le verrouillage pour enfants sera de nouveau effectif
quand l’alimentation reprendra.
Appuyez sur Delay et
Speed pendant 3 secondes
jusqu’au signal sonore.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
C C
Désactivation du signal sonore
Afin d’éviter toute opération par des enfants.
Sélectionner le programme.
Pour activer la fonction du signal sonore, réappuyez sur le bouton pendant
3 secondes. Le réglage sera conservé jusqu’à la prochaine remise à zéro.
Attention !
Après avoir désactivé le fonctionnement du signal sonore, les bips ne seront
plus activés.
Mon cycle
Mémoration du programme fréquemment utilisé.
Après avoir sélectionné le programme et effectué le réglage des options, appuyez
sur Speed pendant 3 secondes avant de démarrer le lavage. Le réglage par
défaut du programme est sur coton eco.
Appuyez sur le bouton Temp.
pendant 3 secondes afin de
couper le signal sonore.
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 22-23 9/5/17 2:59 PM
Français
24 FR
25FR
Français
Sélectionner le programme
Le programme de lavage approprié doit être sélectionné en fonction des degrés de
saleté, types et quantités de vêtements à laver en prenant en compte le tableau des
températures de lavage suivant.
90 °C
Lin ou coton blanc uni très sale (par exemple : nappes de table
basse ou de table à manger, serviettes, linges de lit)
60 °C
Articles en coton, lin ou fibre synthétique de couleur moyennement
sales présentant un certain degré de décoloration (par exemple :
les chemises, les pyjamas).
Lin blanc uni légèrement sale.
40 °C, 30 °C,
20 °C, eau froide
Articles normalement sales (par exemple : les lainages et les
synthétiques)
Programmes
Les programmes sont disponibles selon le type de linge.
Programme Description
Coton
Lave les articles synthétiques, par exemple : chemises, manteaux,
coton mélangé.
Lorsque vous lavez des textiles tricotés, la quantité de produit
de lavage doit être réduite à cause de leur structure en mailles
souples et de leur effet moussant.
Synthétique
Lave les vêtements de bébé ; il peut rendre les vêtements de
bébé plus propre et améliorer la performance du rinçage afin de
protéger la peau des bébés.
Linge bébé Lave rapidement peu de vêtements et pas très sales.
Rapide 45 ' Lave rapidement peu de vêtements et pas très sales.
Mélange Charge de tissus mélangés comprenant des textiles en coton et
synthétique.
Lavage quotidien
60
Disponible pour un lavage rapide de quelques vêtements et pas
très sales.
Jeans Spécial pour jeans.
Vite 15 ' Programme extra court convenant pour un lavage d'articles peu
sales ainsi que pour un petit nombre de vêtements).
Délicat Pour les textiles délicats et lavables, par ex. en soie, satin, fibres
synthétiques ou en tissus mélangés.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
C C
Remarques :
Il est conseillé de diluer les
additifs et les lessives en
poudre ou liquides dans un
peu d’eau avant de les mettre
dans l’appareil pour éviter que
le bac à lessive ne se bouche
et que l’eau ne déborde.
Choisissez un type de lessive
approprié aux différentes
températures de lavage afin
d’obtenir les meilleures per-
formances de lavage tout en
minimisant les consomma-
tions d’eau et d’électricité.
Figure 12
Option 1 Option 2
Démarrer le lave-linge
Branchez l’appareil dans une prise élec-
trique. Vérifiez que les tuyaux d’eau sont
correctement raccordés. Ouvrez complè-
tement le robinet d’eau.
Mettez les vêtements à laver dans l’appa-
reil et mettez la lessive et le détachant.
Puis appuyez sur la touche Marche/Arrêt,
sélectionnez le programme et les fonctions
appropriés, puis appuyez sur la touche
Démarrer/Pause.
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 24-25 9/5/17 2:59 PM
9^e_ii[pb[jof[Z[Zj[h][djWffhefh_fekhb[iZ_\\h[dj[ij[cfhWjkh[iZ[
bWlW]["W\_dZeXj[d_hb[ic[_bb[kh[if[h\ehcWdY[iWl[Yb[ce_diZ[Wk[jZ[
YedieccWj_edd[h]j_gk[feii_Xb[$
Français
26 FR
27FR
Français
Programme Description
Laine
Lavage à la main ou de textiles lavables en machine, en laine ou en
laine mélangée. Programme de lavage particulièrement doux pour
prévenir le rétrécissement, pauses longues dans le programme
(les textiles sont trempés dans l'eau de lavage).
Essorage seule-
ment
Essorage supplémentaire avec vitesse d'essorage sélectionnable.
Rinçage &
essorage
Rinçage supplémentaire avec essorage.
Coton eco
Pour augmenter les effets du lavage, le temps de lavage est
augmenté.
Nettoyage auto Réglage spécialement réalisé dans cette machine pour nettoyer
le tambour et le tuyau. Il permet une stérilisation à hautes
températures 90 °C pour réaliser un lavage de vêtements plus
sain. Quand ce programme est sélectionné, un vêtement ou
tout autre réglage de lavage ne peut pas être ajouté. Quand une
quantité appropriée d'agent blanchisseur type eau de Javel est
ajoutée, l'effet nettoyant de la cuve sera meilleur. Le client peut
utiliser ce programme régulièrement selon ses besoins.
Tableau de lavage des programmes
Programme Charge (kg) Température (°C) Durée par défaut
Coton eco 7,030 0:58
Coton 7,040 2:40
Vite 15' 2,0 Froid 0:15
Rapide 45' 2,030 0:45
Lavage quotidien 60 2,0 Froid 1:00
Rinçage & essorage 7,0 Froid 0:31
Essorage seulement 7,0 Froid 0:12
Nettoyage auto 7,090 1:21
Laine 2,040 1:06
Délicat 2,530 1:00
Mélange 7,040 1:13
Jeans 7,040 1:48
BW température de l’eau réelle
peut être
différente de la température de
cycle
déclarée.
Nettoyage et entretien
Avant de commencer l’en-
tretien de votre appareil,
débranchez sa fiche de la
prise électrique ou coupez
l’alimentation électrique, et
fermez le robinet d’eau.
AVERTISSEMENT
Il est interdit d’utiliser
des solvants, car ils
peuvent détériore le
lave-linge et générer
des gaz toxiques
potentiellement
explosifs.
Ne pulvérisez jamais
d’eau sur le lave-
linge pour le nettoyer.
Il est interdit d’utiliser
des détergents
contenant du PCMX
pour nettoyer le lave-
linge.
Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien
C D
Programme Charge (kg) Température (°C) Durée par défaut
Linge bébé 7,030 1:20
Synthétique 3,540 1:40
N.B. !
les paramètres dans ce tableau sont indiqués seulement comme référence
pour l’utilisateur. Les paramètres effectifs peuvent être différents de ceux
mentionnés dans le tableau ci-dessus.
La classe d’efcacité énergétique de l’UE est : A+++
Programme de test énergétique : Coton eco
60/40 °C.
Vitesse : la vitesse la plus élevée ; autre que celle par défaut.
Demi-charge pourkd[cWY^_d[Z[-"&a] :
3,5 kg.
« Coton eco 60/40 °C » comprend les programmes de lavage standard qui correspondent
auxinformationssurl’étiquetteetlafiche,etquiconviennentpournettoyerlelinge
normalement sali en coton ; ces programmes sont les plus efficaces en termes de
consommations combinées de l’énergie et de l’eau pour laver ce type de linge en coton
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 26-27 9/5/17 2:59 PM
Français
28 FR
29FR
Français
Nettoyage et entretien du
châssis du lave-linge
L’entretien correct du lave-
linge permet de prolonger
sa durée de vie. Ses sur-
faces peuvent être nettoyées
avec du détergent neutre non
abrasif dilué, si nécessaire.
En cas de débordement d’eau,
essuyez-la immédiatement
avec une serpillère. Aucun
objet coupant/pointu ne doit
percuter le châssis.
Remarque : l’acide formique, les
solvants dilués en contenant et
les produits similaires sont in-
terdits.
Nettoyer le tambour interne
La rouille laissée dans le
tambour par les articles
métalliques doit être enle-
vée immédiatement avec du
détergent non chloré.
N’utilisez jamais de laine
d’acier.
Traitement d’un lave-linge
ayant gelé
Si la température descend
sous zéro et que votre lave-
linge gèle, vous pouvez pro-
céder comme suit :
1.
Débranchez le lave-linge
de la prise électrique.
2.
Rincez le robinet avec de
l’eau chaude pour déblo-
quer le tuyau d’alimenta-
tion en eau.
3.
Démontez le tuyau d’ali-
mentation en eau et
trempez-le dans de l’eau
chaude.
4.
Versez de l’eau chaude
dans le tambour et atten-
dez 10 minutes.
5.
Rebranchez le tuyau d’ali-
mentation en eau sur le
robinet et vérifiez que l’eau
peut entrer et sortir nor-
malement du tuyau.
Remarque : lors de la réutilisa-
tion du lave-linge, vérifiez que
la température ambiante est
supérieure à 0 °C.
Mesures de protection contre
le gel
Si votre lave-linge se trouve
dans une pièce où il peut
geler, videz complètement
l’eau restant dans les tuyaux
de vidange et d’alimentation.
Évacuer l’eau restante du
tuyau d’alimentation :
1. Fermez le robinet.
2.
Dévissez le tuyau d’ali-
mentation du robinet et
placez son extrémité dans
un récipient (Figure 13).
3.
Démarrez n’importe quel
programme à l’exception
des programmes « La-
vage » et « Vidange ». L’eau
est évacuée hors du tuyau
d’alimentation (s’il y en a)
dans les 40 s environ.
4.
Raccordez à nouveau le
tuyau d’alimentation au
robinet.
Évacuer l’eau restante de la
pompe de vidange
Figure 13
AVERTISSEMENT
Pour éviter des
brûlures, cela ne doit
être fait qu’après que
l’eau chaude dans
l’appareil ait refroidi.
Nettoyer les compartiments
et le bac à lessive
Nettoyez les compartiments
et le bac à lessive.
1.
Appuyez sur la flèche du
couvercle à adoucissant
dans le bac (Figure 14).
2. Relevez le clip et sortez le
couvercle à adoucissant,
puis lavez tous les com-
partiments avec de l’eau
(Figure 15).
3.
Réinsérez le couvercle et
fermez le bac (Figure 16).
Figure 14
Figure 15
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien
D D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 28-29 9/5/17 2:59 PM
Français
30 FR
31FR
Français
Figure 16
Figure 17
Nettoyer les ltres d’alimen
-
tation
Les filtres d’alimentation
doivent être nettoyés s’il n’y
a pas d’eau ou peu d’eau qui
rentre dans l’appareil quand
le robinet est ouvert.
Nettoyer le ltre de robinet
(Figure 17)
1. Fermez le robinet.
2.
Sélectionnez n’importe
quel programme autre
que « Lavage » ou « Drai-
nage ».
3.
Appuyez sur la touche
Démarrer/Pause et faites
fonctionner le programme
pendant 40 s environ.
4. Retirez le tuyau d’alimen-
tation du robinet.
5.
Nettoyez le filtre avec de
l’eau.
6.
Rebranchez le tuyau d’ali-
mentation.
Nettoyer le filtre du lave-
linge
1.
Dévissez le tuyau d’ali-
mentation au dos de l’ap-
pareil (Figure 18).
Figure 18
2.
Sortez le filtre avec une
pince à long bec, lavez-le,
puis réinstallez-le.
3.
Rebranchez le tuyau d’ali-
mentation.
4.
Ouvrez le robinet et véri-
fiez qu’il n’y a pas de fuite
d’eau.
5. Fermez le robinet.
REMARQUE
Généralement, le
filtre du robinet est
lavé en premier et
le filtre de l’appareil
est lavé en second. Si
vous ne nettoyez que
le filtre de l’appareil,
vous devez également
effectuer les étapes
1~3 de la procédure
de nettoyage du filtre
de robinet.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer
l’appareil,
débranchez sa fiche
de la prise électrique
pour éviter un choc
électrique.
Après avoir utilisé
le lave-linge,
débranchez sa
fiche de la prise
électrique et fermez
complètement sa
porte pour éviter
que les enfants ne
se pincent les doigts.
Enlever les matières étran-
gères / Filtre de la pompe de
vidange:
Le filtre de la pompe de vi-
dange filtre les fibres et les
petites matières étrangères
libérées par le linge.
Nettoyez-le régulièrement
pour garantir le fonctionne-
ment normal du lave-linge.
AVERTISSEMENT
Selon le degré de
saleté du linge lavé
et la fréquence de
lavage, vous devez
inspecter et nettoyer
le filtre plus ou
moins souvent.
La pompe doit
être inspectée si
l’appareil ne se vide
pas et/ou n’essore
pas ou si l’appareil
génère un bruit
anormal pendant la
vidange dû à de petits
objets bloquant la
pompe (par exemple
des épingles à
nourrice, des pièces
de monnaie, etc.).
Nettoyage et entretien
D
Nettoyage et entretien
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 30-31 9/5/17 2:59 PM
Français
32 FR
33FR
Français
Utilisez le panneau de service
comme suit :
1.
Après avoir débranché
l’appareil de la prise élec-
trique, ouvrez manuelle-
ment le couvercle de filtre
(Figure 19).
2.
Tournez le filtre vers le
bas comme montré sur
l’image et sortez les sale-
tés (Figure 20).
3.
Réinsérez chaque pièce
après avoir enlevé les sa-
letés (Figure 21).
Figure 19
Figure 20
Figure 21
AVERTISSEMENT
Quand l’appareil est
cours d’utilisation et
selon le programme
sélectionné, il peut y
avoir de l’eau chaude
dans la pompe. Ne
retirez jamais le cou-
vercle de la pompe
pendant un cycle de
lavage. Attendez tou-
jours que l’appareil ait
terminé le cycle et soit
vide. Lors du réassem-
blage du couvercle,
veillez à ce qu’il soit
bien étanche.
Nettoyage et entretien
D
Dépannage
Problèmes Causes Solutions
Le lave-linge
ne démarre pas.
Vérifiez que sa porte est complètement fermée.
Vérifiez que sa fiche est correctement insérée.
Vérifiez que le robinet d’alimentation en eau est
ouvert.
Vérifiez que la touche Démarrer/Pause est appuyée.
Vérifiez que la touche Marche/Arrêt est appuyée.
Impossible
d’ouvrir la porte.
Le dispositif de protection
de l’appareil est activé.
Débranchez l’appareil de la prise électrique.
Problème
de chauffe.
La thermistance CTN est
endommagée et l’élément
chauffant est usagé.
Vous pouvez laver normalement les vêtements,
vous ne pouvez juste plus les laver à l’eau chaude.
Contactez rapidement le centre du service après-
vente.
Il y a une fuite
d’eau.
Le raccordement entre le
tuyau d'alimentation ou le
tuyau de vidange et le robinet
ou le lave-linge n'est pas
hermétique. La conduite
d'évacuation de l'eau de la
pièce est bouchée.
Inspectez et serrez les tuyaux d'eau.
Nettoyez le tuyau de vidange et demandez à un
spécialiste de le réparer si nécessaire.
L'eau déborde
par le dessous
de l'appareil.
Le tuyau d'alimentation n'est
pas correctement raccordé.
Le tuyau de vidange fuit.
Raccordez le tuyau d'alimentation.
Changez le tuyau de vidange.
L'indicateur ou
l'écran n'est pas
allumé.
L'appareil est débranché
de la prise électrique.
Le circuit imprimé est défec-
tueux.
Il y a un problème de
connexion.
Vérifiez si l'alimentation électrique est coupée
et si la fiche électrique est correctement branchée.
Si ce n'est pas le cas, contactez l'assistance tech-
nique.
Il y a des résidus
de détergent dans
le bac.
Le lavage n'est
pas efficace.
La lessive en poudre est
humide ou agglomérée.
Nettoyez et essuyez le bac.
Utilisez de la lessive liquide ou une lessive spéciale
pour lave-linge à tambour.
Le lavage n'est
pas efficace.
Les vêtements sont trop sales.
La quantité de lessive est
insuffisante.
Sélectionnez un programme approprié.
Ajoutez une quantité de lessive appropriée en res
-
pect
ant les instructions du paquet de lessive.
Il y a des bruits
inhabituels
ou beaucoup
de vibrations.
Vérifiez que les vis de blocage ont été retirées.
Vérifiez que le châssis a été installé sur un sol rigide
et horizontal.
Vérifiez qu'il n'y a pas de barrettes ni d'autres
articles métalliques dans l'appareil.
Vérifiez que les pieds du lave-linge sont bien réglés
pour l'appareil soit à l'horizontale.
Nettoyage et entretien
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 32-33 9/5/17 2:59 PM
Français
34 FR
35FR
Français
Messages d’erreur
Affichage
LED
Description Cause Solution
E30
Problème de verrouillage de
la porte.
La porte n'est pas correcte-
ment verrouillée.
Redémarrez l'appareil
après
avoir fermé la porte.
Contactez l'assistance technique si le problème persiste.
E10
Problème d'injection d'eau
pendant le lavage.
Le robinet n'est pas ouvert
ou le débit d'eau est insuffi-
sant.
Le filtre de la vanne d'alimen-
tation est bouché.
Le tuyau d'alimentation est
tordu.
Il n'y a pas d'alimentation en
eau.
Ouvrez le robinet ou attendez
que l'alimentation en eau rede-
vienne normale.
Contrôlez le filtre de la vanne
d'alimentation.
Redressez le tuyau d'ea .u
Contrôlez les autres robinets
de la pièce.
Contactez l'assistance technique si le problème persiste.
E21
Il y a un problème de vidange
pendant le lavage.
Le tuyau de vidange est bouché
ou tordu.
La pompe de vidange est
encrassée.
Nettoyez et redressez le tuyau
de vidange.
Nettoyez le filtre de la pompe
de vidange.
Contactez l'assistance technique si le problème persiste.
Contactez l'assistance technique s'il y a un autre problème.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Mise au rebut
E
Nettoyage et entretien
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 34-35 9/5/17 2:59 PM
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement
puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux
permet à la fois d'économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nederlands
36 NL
37NL
Nederlands
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
A
Alvorens het
apparaat
38 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
43
43
44
45
Onderdelen
Specificaties
Informatie over de EU-verordening
CE-conformiteit
C
Het apparaat
gebruiken
45
50
54
55
59
59
60
De wasmachine installeren
Werking van de wasmachine
Beschrijving van het bedieningspaneel
Opties
Het programma selecteren
Programma's
Tabel met wasprogramma's
D
Reiniging en
onderhoud
61
67
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
E
Verwijdering
69 Afdanken van uw oude machine
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevreden-
stellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
Inhoudsopgave
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 36-37 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
38 NL
39NL
Nederlands
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen door
de fabrikant, een erkend
servicecentrum of een
gelijkwaardig bekwaam
et raaveg kle mo noosrep
voorkomen.
Gebruik alleen de nieuwe
slangen/aansluitingen die
met het apparaat zijn mee-
geleverd, gebruik nooit
reeds gebruikte slangen/
aansluitingen.
Deze wasmachine is alleen
ontworpen voor gebruik
binnenshuis.
De openingen mogen niet
door een tapijt/vloerbekle-
ding worden belemmerd.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
Veiligheidsinstructies
LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN
BEWAAR ZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben ge-
kregen over het veilig ge-
bruik van het apparaat en
de gevaren die het gebruik
van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen. Kin-
deren mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Dit apparaat is niet be-
stemd voor gebruik door
personen (waaronder kin-
deren) met beperkte fysie-
ke, mentale en zintuiglijke
vaardigheden, of die een
gebrek aan ervaring en
kennis hebben, tenzij ze
onder toezicht staan van of
instructies gekregen heb-
ben over het gebruik van
het apparaat door iemand
die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Houd
toezicht over kinderen om
ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Voor reiniging of onderhoud
van het apparaat, haal de
stekker uit het stopcontact.
Controleer of alle zakken
van de kledingstukken leeg
zijn.
Harde en scherpe voor-
werpen (zoals muntstuk-
ken, sierspelden, spijkers,
schroeven, stenen, etc.)
kunnen ernstige schade
aan dit apparaat toebren-
gen.
Na gebruik, haal de stekker
uit het stopcontact en draai
de waterkraan dicht.
Controleer of alle water uit
de trommel is afgevoerd
voordat u de deur opent.
Open de deur niet als er
water zichtbaar is.
Dieren en kinderen kunnen
in het apparaat kruipen.
Controleer het apparaat
voor elk gebruik.
Het glas van de deur kan
tijdens de werking zeer
warm worden. Houd kin-
deren en dieren tijdens de
werking uit de buurt van
het apparaat.
Controleer of de spanning
en frequentie van het elek-
triciteitsnet overeenstem-
men met deze van de was-
machine.
Gebruik geen stopcontact
dat een lagere stroom le-
vert dan nodig voor het
apparaat. Steek de stek-
ker niet met natte handen
in een stopcontact.
Voor uw veiligheid dient de
stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact
met drie pennen te wor-
den gestoken. Controleer
grondig of het stopcontact
dat u wilt gebruiken op een
veilige en juiste manier op
de aarding is aangesloten.
Houd kinderen jonger dan
3 jaar uit de buurt in geval
er geen continu toezicht is.
Houd toezicht over kinde-
ren om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat
spelen.
Het verpakkingsmateriaal
kan een gevaar opleveren
voor kinderen.
Houd alle verpakkingsma-
teriaal (kunststof tassen,
schuimblokken, etc.) buiten
het bereik van kinderen.
Alvorens het apparaat
A
Alvorens het apparaat
A
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 38-39 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
40 NL
41NL
Nederlands
Installeer de wasmachine
niet in een badkamer, een
zeer vochtige ruimte of in
een ruimte waar giftige of
explosieve gassen aanwe-
zig zijn.
Apparaten die op elektrici-
teit en water werken moe-
ten door een vakbekwame
technicus en volgens de
instructies van de fabri-
kant en de geldende loka-
le veiligheidsvoorschriften
worden aangesloten.
Voordat u dit apparaat
gebruikt, verwijder alle
verpakkingsmateriaal en
transportbouten. De was-
machine kan ernstig wor-
den beschadigd tijdens het
wassen van kleding in geval
niet alles juist is verwijderd.
Voordat u de wasmachine
in gebruik neemt, voer een
volledige wascyclus zonder
lading in de trommel uit.
Wasmachinemodellen
met slechts één toevoer-
klep mogen alleen op de
koudwaterkraan worden
aangesloten. Wasmachi-
nemodellen met twee toe-
voerkleppen mogen op de
koud- en de warmwater-
kraan worden aangesloten.
Uw wasmachine is alleen
bestemd voor huishoude-
lijk gebruik en is alleen
geschikt voor stoffen die
wasmachinebestendig zijn.
Het gebruik van giftige,
explosieve of brandba-
re oplosmiddelen is niet
toegestaan. Gebruik geen
benzine, alcohol, etc. als
wasmiddel. Gebruik alleen
wasmiddelen die specifiek
voor wasmachines, in het
bijzonder trommelwasma-
chines, bestemd zijn.
Het wassen van vloerbekle-
ding in het apparaat is niet
toegestaan.
Loop geen brandwonden op
wanneer de wasmachine
warm water afvoert.
Voeg tijdens het wassen
nooit water handmatig toe.
Eenmaal het wasprogram-
ma voltooid is, wacht twee
minuten voordat u de deur
opent.
Na het wassen draai de wa-
terkraan onmiddellijk dicht
en haal de stekker uit het
stopcontact.
Kruip of zit niet op het bo-
venvlak van het apparaat.
Duw niet tegen de deur van
het apparaat.
Oefen geen overmatige
druk uit om de deur te
sluiten. Als u problemen
hebt met het sluiten van de
deur, controleer of er zich
niet te veel wasgoed in het
apparaat bevindt en of het
gelijkmatig is verdeeld.
Deze wasmachine is niet
geschikt om ingebouwd te
worden.
Waarschuwingen tijdens het
gebruiken van het apparaat
De transportbouten moe
-
ten door een vakman op het
apparaat worden terugge-
plaatst.
Het opgevangen water
moet buiten het apparaat
worden afgevoerd.
Wees voorzichtig wanneer
u het apparaat gebruikt.
Trek aan geen enkel onder-
deel van het apparaat om
het op te tillen. Gebruik de
deur van het apparaat niet
als handgreep tijdens het
transport.
Alvorens het apparaat
A
Alvorens het apparaat
A
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 40-41 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
42 NL
43NL
Nederlands
WAARSCHUWINGEN OVER ELEKTRICITEIT
Leef de onderstaande voorschriften na om brand, een
elektrische schok of een ander ongeval te vermijden:
Gebruik alleen een elektrisch stopcontact met de-
zelfde spanning zoals vermeld op het typeplaatje
van het apparaat. Als u de spanning van uw elek-
triciteits- net niet weet, neem contact op met uw
elektriciteits- leverancier.
Tijdens het gebruiken van de verwarmingsfunctie
kan het maximaal elektrisch vermogen in de was-
machine 10 A bereiken. Controleer of alle elemen-
ten in uw elektriciteitsnet (spanning, intensiteit,
kabels) geschikt zijn voor de normale elektrische
lading van het apparaat.
Bescherm het snoer op een juiste manier. Leg het
snoer op een dergelijke manier zodat niemand er
over kan struikelen en het geen schade kan oplopen.
Zoek aandachtig naar een gepast stopcontact. Kies
een stopcontact waarbij de stekker van het apparaat
eenvoudig in het stopcontact kan worden gestoken
of worden uitgehaald.
Overbelast het stopcontact niet en maak geen ge-
bruik van een verlengsnoer. Elektrische kabels
overbelasten kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Zorg dat u geen stekker in een stop-
contact steekt wanneer u handen nat zijn.
Voor uw veiligheid dient de stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact met drie pennen te wor-
den gestoken. Controleer grondig of het stopcontact
dat u wilt gebruiken op een veilige en juiste manier
op de aarding is aangesloten.
Onderdelen
Wasmiddelbakje Bedieningspaneel
Deur Stekker
Onderhoudspaneel Afvoerslang
Toebehoren
Transportdop Toevoerslang H (optioneel)
Dop (optioneel) Houder voor afvoerslang (optioneel)
Toevoerslang C
Specificaties
Wascapaciteit: 7,0 kg
Afmetingen: B 595 cm
D 495 cm
H 850 cm
Nettogewicht: 61 kg
Nominaal vermogen: 2000 W
Voeding: 220-240 V~ 50 Hz
Max. stroom: 10 A
Standaard waterdruk: 0,05 MPa~1 MPa
Alvorens het apparaat
A
Overzicht van het apparaat
B
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 42-43 9/5/17 2:59 PM
Informatie over de EU-verordening 1015/2010
Overeenkomstig de EU-verordening 1015/2010 vindt u hieronder aanvullende informatie
over het product. Beweegreden: de richtlijnen met betrekking tot energiebesparing,
waaraan alle apparaten die in de EU worden verkocht moeten voldoen.
Resterende vochtigheidsgraad van het wasgoed
Om de centrifuge-efficiëntieklasse van uw apparaat te weten, raadpleeg de meegeleverde
energielabel en raadpleeg onderstaande tabel:
Nederlands
44 NL
45NL
Nederlands
Centrifuge-efciëntieklasse Resterend vochtigheidsgraad D in %
A (zeer hoge efficiëntie) D
45
B 45
D 54
C 54
D 63
D 63
D 72
E 72
D 81
Merk: Bellavita
Model:
Capaciteit 7 kg
Centrifugesnelheid voor standaard volle lading op 60°C *** 1400 rpm
Centrifugesnelheid voor standaard halfvolle lading op 60°C *** 1400 rpm
Centrifugesnelheid voor standaard halfvolle lading op 40°C *** 1400 rpm
Energie-efficiëntieklasse: A+++
Jaarlijks energieverbruik*: 174 kWh /per jaar
Energieverbruik in de stand off 0,5 W
Energieverbruik in de stand stand-by 1,0 W
Jaarlijks waterverbruik** 10000 l /per jaar
Drogen/centrifuge-efficiëntieklasse B
Standaard wascyclus Katoen eco
Standaard energieverbruik voor standaard volle lading op 60°C 0,90 kWh/cyclus
Standaard energieverbruik voor standaard halfvolle lading op 60°C 0,72 kWh/cyclus
Standaard energieverbruik voor standaard halfvolle lading op 40°C 0,62 kWh/cyclus
Overzicht van het apparaat
B
Standaard programmaduur voor standaard volle lading op 60°C 235 min
Standaard programmaduur voor standaard halfvolle lading op 60°C 225 min
Standaard programmaduur voor standaard halfvolle lading op 40°C 223 min
Standaard waterverbruik voor standaard volle lading op
60°C 50 l /cyclus
Standaard waterverbruik voor standaard halfvolle lading op 60°C 42 l /cyclus
Standaard waterverbruik voor standaard halfvolle lading op
40°C 42 l /cyclus
Resterende vochtigheidsgraad voor standaard volle lading op 60°C 50 %
Resterende vochtigheidsgraad voor standaard halfvolle lading op 60°C 55 %
Resterende vochtigheidsgraad voor standaard halfvolle lading op 40°C 55 %
Geluidsniveau tijdens wascyclus 59 dB (A)
Geluidsniveau tijdens centrifugecyclus 78 dB (A)
CE-conformiteit
Dit apparaat voldeed bij zijn introductie op de markt aan de voorschriften die zijn ver-
meld in de richtlijnen van de Raad betreffende de harmonisatie van de wetgevingen
der lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit RL 2014/30/EU en elektrisch
materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen RL 2014/35/EU.
Dit apparaat is voorzien van het CE-teken en beschikt over een conformiteitsverklaring
voor inspectiedoeleinden door erkende autoriteiten die voor markttoezicht bevoegd zijn
.
* Alle technische aanpassing voorbehouden!
Overzicht van het apparaat
B
De wasmachine installeren
De wasmachine uitpakken
Pak uw wasmachine uit en controleer deze
op eventuele transportschade.
Controleer tevens of alle onderdelen zich
in de bijgevoegde tas bevinden.
Als de wasmachine tijdens het transport
schade heeft opgelopen of als er een on-
derdeel ontbreekt, neem onmiddellijk con-
tact op met uw handelaar.
Het verpakkingsmateriaal weggooien
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
kan een gevaar opleveren voor kinderen.
Gooi het op een juiste manier weg en houd
het altijd uit de buurt van kinderen. Gooi het
verpakkingsmateriaal weg in overeenstem-
ming met de geldende lokale voorschriften.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg
samen met het gewone huisafval.
De transportbouten verwijderen (Figuur 1)
Voordat u deze wasmachine gebruikt, ver-
wijder de transportbouten aan de achter-
kant van het apparaat. Doe het volgende
om de bouten te verwijderen:
1.
Draai alle bouten los met behulp van
de sleutel en verwijder ze.
2.
Dek de gaten vervolgens af met de
transportdoppen.
3.
Bewaar de transportbouten in een ge-
paste plaats voor later gebruik.
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 44-45 9/5/17 2:59 PM
955560
WF 1407 A+++ WMIC2
Testprogramma’s overeenkomstig gedelegeerde verordening (EU) 1061/2010
* Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60 °C en aan 40 °C
met een volle lading en een halfvolle lading en van het verbruik van de modi met een laag vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt
wordt.
** Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60°C en 40 °C bij een
volle en halfvolle lading. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin
het toestel gebruikt wordt.
• De duur van het programma, het energieverbruik en de waarden van het waterverbruik kunnen
variëren
in functie van het gewicht en het soort wasgoed, de extra geselecteerde functies, de waterleiding en
de omgevingstemperatuur.
Residueel vochtniveau bereikt bij het standaard-katoenprogramma bij 60 ° C bij volle belasting of het
standaard-katoenprogramma bij 40 ° C bij gedeeltelijke belasting, afhankelijk van welke groter is.
*** Op basis van 220 standaard wascycli per jaar .
Nederlands
46 NL
47NL
Nederlands
Figuur 1
Een geschikte plaats kiezen
Voordat u uw wasmachine plaatst, kies een
plaats die aan de volgende voorschriften
voldoet:
Stevig, droog en vlak oppervlak (als het
oppervlak niet vlak is, stel het apparaat
waterpas door de figuur in onderstaan-
de sectie “de stelvoetjes afstellen” te
raadplegen).
Niet aan direct zonlicht is blootgesteld.
Voldoende is verlucht.
In een ruimte met een temperatuur
hoger dan 0 °C.
Uit de buurt van warmtebronnen, zoals
gasbranders of verwarmingstoestellen
op kolen.
Plaats de wasmachine niet op zijn snoer.
Installeer de wasmachine niet op een vloer
bedekt met tapijt /vloerbekleding.
De stelvoetjes afstellen (Figuur
2)
1.
Voordat u de wasmachine op de ge-
wenste plaats installeert, controleer of
de stelvoetjes stevig aan het apparaat
zijn vastgemaakt. Als dit niet het ge-
val is, draai ze naar hun beginpositie
met de hand of de sleutel en draai de
moeren met de sleutel vast.
2.
Na het plaatsen van de wasmachine,
druk achtereenvolgend op elk van de
vier hoeken van het bovenvlak van de
wasmachine. Als de wasmachine tij-
dens het duwen beweegt, is het nodig
om de stelvoetjes aan te passen.
3.
Controleer de positie van de wasma-
chine. Schroef de moer met de sleu-
tel los en draai het stelvoetje met de
hand totdat het een goed contact met
de vloer maakt. Duw met uw ene hand
op het stelvoetje en draai de moer ste-
vig op het apparaat vast met uw andere
hand.
4.
Eenmaal de stelvoetjes juist zijn vast-
gemaakt, druk nogmaals op de vier
hoeken om te controleren of het ap-
paraat stabiel staat. Als het apparaat
nog steeds beweegt, herhaal stappen
2 en 3.
5.
Plaats een cilinder (bijv. een blikje)
op de tegenovergestelde zijden (links,
rechts, voor- en achteraan) van het
bovenvlak van de wasmachine. Als de
cilinder niet beweegt staat de wasma-
chine waterpas. Als de cilinder rolt,
geeft dit aan dat de wasmachine niet
waterpas staat. De rolrichting geeft de
kant aan waar de vloer lager is. Stel de
twee stelvoetjes aan deze kant hoger af
totdat de wasmachine waterpas staat.
Voer stappen 1 tot 3 uit om de stel-
voetjes een goed contact met de vloer
te laten maken en draai de moeren
vervolgens stevig vast.
Figuur 2
De toevoerslang aansluiten
Sluit de toevoerslang aan zoals weerge-
geven in de figuur. Voor de modellen voor-
zien van een toevoerklep voor warm water,
sluit deze op de warmwaterkraan aan. Het
elektriciteitsverbruik neemt in bepaalde
programma’s automatisch af.
De watertoevoerslang aansluiten
Sluit de toevoerslang aan zoals afgebeeld.
U kunt de toevoerslang op twee manieren
aansluiten.
1. Aansluiting tussen een gewone kraan
en de toevoerslang.
Draai de vrije
moer en de vier
schroeven los
Druk op de
schuifring en stop
de toevoerslang in
de onderkant van
het koppelstuk
2. Aansluiting tussen de schroefdop en de
toevoerslang.
Kraan met schroefdraad en de
toevoerslang.
Kraan speciaal voor wasmachines
Opmerkingen: Eenmaal aangesloten en
indien er lekkage aanwezig is, voer de
aansluitprocedure voor de toevoerslang
nogmaals uit. Voor aansluiting op het wa-
ter, maak gebruik van de meeste courante
soort kraan. Als de kraan vierkant of te
groot is, vervang deze door een standaard
kraan.
De afvoerslang positioneren
De afvoerslang kan op twee verschillende
manieren worden gepositioneerd:
1.
Plaats de slang naast een afvoergat in
een wastafel (Figuur 3).
Draai de vrije
moer vast
De aansluiting is
voltooid
Overzicht van het apparaat
B
Het apparaat gebruiken
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 46-47 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
48 NL
49NL
Nederlands
Figuur 3
2.
Sluit de slang aan op een afvoerleiding
van een wastafel (Figuur 4).
Figuur 4
100 cm max.
60 cm min.
Het water kan naar boven of onder worden
afgevoerd. Installeer de afvoerslang niet op
een hoogte van meer dan 100 cm en het
uiteinde van de slang mag niet in water
zijn gedompeld (Figuur 5).
Figuur 5
100 cm max.
60 cm min
.
Plaats de afvoerslang op een juiste manier
zodat de vloer geen schade kan oplopen
door het lekker van water.
Opmerking: Als het apparaat van
een houder voor een afvoerslang
is voorzien, installeer het zoals
weergegeven in de volgende fi-
guren.
Maak de afvoerslang tijdens de installatie
met behulp van een koord vast (Figuur 6).
Figuur 6
Plaats de afvoerslang op een juiste manier
zodat de vloer geen schade kan oplopen
door het lekker van water.
Als de afvoerslang te lang is, oefen geen
druk uit om deze in de wasmachine duwen,
dit leidt tot abnormale geluiden (Figuur 7).
Figuur 7
max 100 cm
min 60 cm
Bevestiging
Wastafel
Slanghouder
min 60 cm
max 100 cm
Elektrische koppeling
Het maximaal elektrisch vermogen dat het
apparaat nodig heeft is 10 A wanneer de
verwarmingsfunctie wordt gebruikt. Con
-
troleer of het elektriciteitsnet van uw wo-
ning (vermogen, spanning en elektrische
bekabeling) gepast is voor de vereisten
bij een normale belasting van elektrische
apparatuur.
Steek de stekker van het apparaat
in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact.
Controleer of de netspanning van uw
woning overeenstemt met deze ver-
meld op het typeplaatje van het ap-
paraat.
De stekker van het apparaat dient
overeen te stemmen met het elektrisch
stopcontact en de behuizing van het
apparaat moet op de juiste manier met
de aarding zijn verbonden.
Gebruik geen verdeelstekker als ver-
lengsnoer.
Zorg dat u geen stekker in een stop-
contact steekt of deze uithaalt wanneer
u handen nat zijn.
Om het apparaat van de voeding te ont-
koppelen, houd de stekker stevig vast
en trek deze uit het stopcontact. Trek
niet overmatig aan het snoer.
Als het snoer beschadigd of versleten
is, laat het vervangen door een speci-
aal gekozen snoer of koop het bij uw
handelaar of een erkend servicecen-
trum.
OPGELET
Dit apparaat moet
juist op de aarding
worden aangesloten.
In geval van een
kortsluiting beperkt
de aarding het
risico op elektrische
schokken.
Dit apparaat is
voorzien van een
snoer met stekker
en een aardingspen.
Sluit de wasmachine
aan op een
elektriciteitsnet
waar er zich geen
andere elektrische
apparaten op
bevinden, anders
kan de elektrische
beveiliging worden
geactiveerd of
kan de zekering
doorbranden.
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 48-49 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
50 NL
51NL
Nederlands
Werking van de
wasmachine
Controles en voorbereiding voor het was-
sen van kleding
Lees deze gebruiksinstructies aandachtig
door om schade aan de kledingstukken te
vermijden en eventuele problemen met
de wasmachine op te lossen.
Controleer of de kledingstukken tijdens
de eerste wasbeurt niet verkleurd kunnen
worden (Figuur 8)
Bevochtig een witte doek met vloeibaar
wasmiddel en gebruik het om een onzicht-
baar deel van een kledingstuk te reinigen,
controleer vervolgens of het witte doek
bevlekt is door de originele kleur van het
kledingstuk.
Voor sjaals en kledingstukken die mak-
kelijk kunnen verkleuren, was deze eerst
afzonderlijk.
Om vlekken op mouwen, kragen en zakken
te verwijderen, gebruik vloeibaar wasmid-
del en reinig de aangetaste zone voorzich-
tig met een borstel. Was vervolgens in de
wasmachine om de vlekken volledig te
verwijderen.
Voor warmtegevoelige kledingstukken,
houd rekening met de instructies op het
waslabel, anders kunnen de kledingstuk-
ken vervormd of verkleurd worden.
Figuur 8
Houd rekening met de volgende punten:
Aat uw te wassen kledingstukken nooit ge
-
durende een lange periode in het apparaat
achter voordat u met wassen begint, dit kan
schimmel en vlekken veroorzaken.
Doe ze enkel in het apparaat net voordat u
het apparaat wilt inschakelen.
De kledingstukken kunnen tevens verkleu-
ren of vervormen als deze niet volgens de
aangegeven wastemperatuur worden ge-
wassen.
Kledingstukken die niet in een wasmachi-
ne mogen worden gewassen
Kledingstukken die vervormd kunnen raken
wanneer geweekt in water: dassen, ves-
ten, pakken, jassen, etc. kunnen overmatig
kreuken als ze in water worden geweekt;
kledingstukken die kunnen verkleuren, zo-
als stoffen uit verschillende kunstmatige
vezels, etc.
Kledingstukken met plooien, opdruk, etc.
kunnen vervormen wanneer geweekt in
water. Naast katoen en wol, kunnen ge-
plooide zijde en artikelen/decoraties van
bont tevens eenvoudig vervormd worden.
Kledingstukken met decoraties, lange
jurken, traditionele kleding, etc. kunnen
eenvoudig verkleuren.
Was geen kledingstukken in de wasmachi-
ne die niet van een waslabel zijn voorzien.
Was geen kledingstukken die bevlekt zijn
met chemische stoffen zoals benzine, pe-
troleum, benzeen, verfverdunner of alcohol.
Belangrijke opmerkingen over wasmid-
delen
Gebruik waspoeder, schuimremmend was-
middel of waspoeder specifiek voor trom-
melwasmachines naargelang het soort stof
(katoen, synthetische vezel, wol, delicate
stof), de kleuren, de wastemperaturen,
vuilgraad en soorten kledingstukken. An-
ders kunnen er overmatig veel zeepbellen
worden geproduceerd en uit het wasmid-
delbakje stromen, wat een ongeval kan
veroorzaken.
Bleekwater is een alkalisch middel dat
kledingstukken schade kan toebrengen.
Gebruik het dus zo weinig mogelijk.
Waspoeder kan makkelijk resten en een
slechte geur op de kledingstukken achter-
laten. Zorg dat de kledingstukken grondig
worden gespoeld.
Het waspoeder kan niet volledig zijn opge-
lost wanneer er te veel waspoeder wordt
gebruikt of de temperatuur van het water
te laag is.
Wasresten kunnen op de kledingstukken, in
de slangen en in het apparaat achterblijven,
en kunnen andere kledingstukken bevuilen.
Stel het juiste wasprogramma in naarge-
lang het gewicht van de kledingstukken, de
vuilgraad, waterhardheid in uw gemeente
en de aanbevelingen van de fabrikant van
het wasmiddel. Neem contact op met uw
waterleverancier als u de waterhardheid
niet weet.
Opmerking: Bewaar wasmidde-
len en toevoegingen in een veili-
ge en droge ruimte op buiten het
bereik van kinderen.
Haal alle voorwerpen uit de zakken (Fi-
guur 9)
Controleer alle zakken van de te wassen
kledingstukken, verwijder harde voorwer-
pen (zoals decoraties en muntstukken),
anders kan de wasmachine schade oplopen
of verkeerd werken.
Figuur 9
Sorteer de te wassen kledingstukken
naargelang hun eigenschappen:
Symbolen op de waslabels: Sorteer de
te wassen kledingstukken op soort stof:
katoen, verschillende vezels, synthetische
vezels, zijde, wol of kunstmatige vezels.
Kleur: Wit en bont moeten worden geschei-
den. Alle bonte artikelen moeten afzonder-
lijk worden gewassen.
Grootte: Artikelen van een verschillende
grootte kunnen samen worden gewassen
om voor betere wasprestaties te zorgen.
Kwetsbaarheid: Delicate artikelen moe-
ten afzonderlijk worden gewassen. Nieuwe
artikelen van zuiver scheerwol, gordijnen
en artikelen van zijde moeten op het fijne
wasprogramma worden gewassen. Lees
de waslabels van alle te wassen artikelen.
Sorteer de kledingstukken voordat u ze in
de wasmachine doet. Verwijder de haken/
ringen van de gordijnen voordat u gordij-
nen wast.
Decoraties op kledingstukken kunnen de
wasmachine beschadigen. Draai kleding-
stukken met knopen of borduursel binnen-
stebuiten voordat u ze in de wasmachine
stopt.
Kledingstukken met een ritssluiting was-
sen:
Maak ritssluitingen, knopen en haakjes
dicht. Maak losse banden en linten aan
elkaar vast.
Figuur 10
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 50-51 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
52 NL
53NL
Nederlands
Opmerkingen:
Het is aanbevolen om beha’s
in een kussensloop die door
middel van een ritssluiting of
knopen is afgedicht te steken
om te vermijden dat de me-
talen delen met de trommel
in aanraking komen zodat
schade aan het apparaat wordt
vermeden.
Doe zeer delicate stoffen, zo-
als gordijnen van kant, en klei-
ne artikelen (kousen, panty’s,
zakdoeken, dassen, etc.) in
een waszak. (Figuur 10).
Tijdens het wassen van grote
en zware kledingstukken (bijv.
badhanddoeken, jeans, win-
terjassen, etc.) kan het appa-
raat uit evenwicht raken. Het
is aldus aanbevolen om een
of twee kledingstukken toe te
voegen om de centrifugefase
vlotter te laten verlopen. (Fi-
guur 11).
Figuur 11
Stof, vlekken, dierlijk haar van kleding-
stukken verwijderen.
De wrijving tussen stof, vlekken en kleding
kunnen de kledingstukken beschadigen en
tot lagere wasprestaties leiden.
Babyhuid beschermen
Was babyartikelen (kledingstukken en
babydoeken), waaronder slabbetjes, af-
zonderlijk.
Deze kunnen besmet raken wanneer ze
samen met kleding voor volwassenen wor-
den gewassen. De spoeltijd moet worden
verlengd om ervoor te zorgen dat alle was-
middelresten zijn verwijderd.
Het wordt aanbevolen om artikelen die
eenvoudig bevlekt kunnen worden (bijv.
witte sokken, kragen, polsbanden, etc.)
met de hand te wassen voordat u ze in de
wasmachine steekt om betere waspres-
taties te krijgen.
Gebruik wasmiddel in vloeibare of poe-
dervorm.
Als u zeep gebruikt kunnen er zeepresten
in de naden van de kledingstukken ach-
terblijven.
Controleer de wascapaciteit:
Vul het apparaat niet overmatig, dit leidt tot
een afname van de wasprestaties. Contro-
leer de maximale wascapaciteit met behulp
van onderstaande tabel.
Soort stof Maximum capaciteit
-,0 kg
Katoen -,0 kg
Synthetisch 4,0 kg
Wol 2,0 kg
Fijne was 2,5 kg
Draai kledingstukken die eenvoudig kun
-
nen pluizen voor het wassen binnenste-
buiten
Was kledingstukken die eenvoudig kun-
nen pluizen afzonderlijk, anders kunnen
de andere artikelen met stof en vezels, etc.
worden bevuild. Het wordt aanbevolen om
donkere kledingstukken en katoenen kle-
dingstukken afzonderlijk te wassen, deze
kunnen door vezels van kledingstukken
van andere kleuren worden bevuild als ze
samen worden gewassen.
Controleer de kledingstukken alvorens ze
te wassen.
De wasmachine is niet geschikt voor het
wassen van waterbestendige artikelen
(ski-uitrusting, gordijnen, etc.)
Het wordt aanbevolen om geen artikelen
bestaande uit vezels die water moeilijk
doorlaten in de machine te wassen (bijv.
waterbestendige kleding en kussens).
Water kan tijdens het spoelen of centrifu-
geren opspatten, hevige trillingen kunnen
zich voordoen en de kledingstukken kunnen
worden beschadigd. (bijv. regenjassen, pa-
raplu’s, ski-uitrusting, autohoezen, slaap-
zakken, etc.).
Voorzorgsmaatregelen tijdens het cen-
trifugeren
Normale kledingstukken centrifugeren:
Het water van de kledingstukken worden
via het afvoergat verwijderd.
Kledingstukken en artikelen van waterbe-
stendige vezels centrifugeren:
Tijdens een normale centrifuge wordt het
water van waterbestendige kledingstukken
en artikelen niet afgevoerd wanneer het
waswater in een bepaalde richting gecon-
centreerd is, dit kan voor een onevenwicht
in het apparaat zorgen waardoor het appa-
raat trilt of beweegt.
Snelle start
1. Installeer de wasmachine.
2.
Open de deur en voeg wasgoed
aan het apparaat toe.
3. Doe wasmiddel in het apparaat.
4. Sluit de deur opnieuw.
5.
Breng de afvoerslang omlaag
(hangend).
6. Draai de waterkraan open.
7.
Steek de stekker in een stopcon-
tact.
8.
Selecteer het gewenste program-
ma.
9. Druk op de Start/Pauze-toets.
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 52-53 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
54 NL
55NL
Nederlands
1. Elektrisch stopcontact
Beschrijving van het bedieningspaneel
OFF
Het product is uitgeschakeld.
Start/Pauze
Druk op de knop om de wascyclus te starten of te onderbreken.
Opties
Dit stelt u in staat om een bijkomende functie te kiezen. Het
controlelampje brandt eenmaal de keuze is gemaakt.
Programma's
Beschikbaar naargelang het type wasgoed.
Scherm
Het scherm geeft de instellingen, een geschatte resterende tijd,
de opties en de meldingen over het programma van uw wasma-
chine weer. Het scherm blijft tijdens de cyclus ingeschakeld.
Opmerkingen:
Het bedieningspaneel dat is weergegeven is louter indicatief, bekijk het
werkelijk product.
Het bedieningspaneel is onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opties
Voorwas
De voorwasfunctie maakt het mogelijk om een wascyclus vóór het hoofdpro-
gramma uit te voeren. Deze is geschikt voor het oppervlakkig wassen van het
wasgoed om stof te verwijderen. Het aanbrengen van wasmiddel in het was-
middelbakje (I) is voor deze functie nodig.
Extra spoelen
Het wasgoed krijgt een extra spoelbeurt eenmaal u deze functie hebt gese-
lecteerd.
Uitstel
De uitstelfunctie instellen
1. Kies een programma.
2. Druk op de Delay knop om de gewenste duur te kiezen (uitsteltijd tussen 0
en 24 u.)
3. Druk op [Start/Pause] om het uitstelprogramma te starten.
Selecteer het programma Stel de uitsteltijd in Start
De uitstelfunctie wissen
Druk herhaaldelijk op de [Delay] knop totdat OH op het scherm verschijnt. Deze
moet ingedrukt zijn alvorens het programma te starten. Als het programma reeds
gestart is, schakel eerst het programma uit alvorens een nieuwe in te stellen.
Opgelet!
Als de stroom tijdens de werking van het apparaat wordt onderbroken, wordt
het gekozen programma in het geheugen opgeslagen. Het programma
wordt vervolgens hervat zodra het apparaat opnieuw onder stroom staat.
A
Informatie op het scherm:
(bijvoorbeeld):
Wastijd:
Uitstel:
Snelheid:
Fout:
Einde:
Temperatuur:
1:25
2h
100
E30
End
30
B Kinderslot
C Easy-Jet
D Vullen
E Deurvergrendeling
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 54-55 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
56 NL
57NL
Nederlands
Kledingstukken voor de eerste keer was-
sen
Voordat u de wasmachine in gebruik neemt,
voer een volledige wascyclus zonder lading
in de trommel uit, zoals volgt:
1.
Steek de stekker in het stopcontact en
draai de waterkraan open.
2.
Doe een beetje wasmiddel in het bakje
en sluit het bakje.
3. Druk op de Aan/Uit-toets.
4. Druk op de Start/Pauze-toets.
Het wasmiddelbakje is als volgt ingedeeld
(Figuur 12)
I : Voorwasmiddel
II : Wasmiddel
Toevoeging, bijv. wasverzachter of vlek-
verwijderaar.
Wasmiddel in de wasmachine gieten
1. Trek aan het bakje om te openen.
2.
Vul het voorwasmiddelvak I (indien
nodig).
3. Vul het wasmiddelvak II.
Optie 1: Waspoeder.
Optie 2: Vloeibaar wasmiddel.
4.
Vul het wasverzachtervak (indien
nodig).
Programma Standaard snelheid
(omw./min)
Programma Standaard snelheid
(omw./min)
Katoen eco Automatische
reiniging
Katoen Wol
Super snel 15 Fijne was
Snel 45 Gemengd
Dagelijks
wassen 60
Jeans
Spoelen en
centrifugeren
Babykleding
Alleen
centrifugeren
Synthetisch
Kinderslot
Om elke handeling door kinderen te vermijden.
Selecteer het programma Start .
Opgelet!
Druk 3 seconden op beide knoppen om de functie te deactiveren.
Het kinderslot zet alle knoppen vast.
Zodra het apparaat van de voeding is ontkoppeld, wordt het kinderslot
gedeactiveerd.
Op bepaalde modellen wordt het kinderslot opnieuw actief zodra het ap-
paraat opnieuw onder stroom staat.
Druk 3 seconden op Delay
en Speed totdat u een ge-
luidssignaal hoort.
Het geluids
signaal uitzetten
Om elke handeling door kinderen te vermijden.
Selecteer het programma.
Om de geluidssignaalfunctie te activeren, druk opnieuw 3 seconden op de knop.
De instelling wordt opgeslagen totdat deze wordt teruggezet.
Opgelet!
Eenmaal de geluidssignaalfunctie gedeactiveerd is, hoort u niet langer
geluidssignalen.
Mijn cyclus
Om het vaak gebruikte programma in het geheugen op te slaan.
Na het selecteren van het programma en het instellen van de opties, druk 3
seconden op Speed om de wascyclus te starten. Het programma is standaard
op katoen eco ingesteld.
Druk 3 seconden op de knop
Temp. om het geluidssignaal
uit te zetten.
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 56-57 9/5/17 2:59 PM
800 400
'*&&
400
.&&
600
800 1000
1000 800
1000 1000
1000 1200
Nederlands
58 NL
59NL
Nederlands
Het programma selecteren
Kies het gepaste wasprogramma naargelang de vuilgraad, soort en hoeveelheid te wassen
kledingstukken door rekening te houden met onderstaande tabel met wastemperaturen.
90 °C Zeer vuil wit linnen of katoen (bijv. tafellakens, servetten, bed-
dengoed).
60 °C
Matig vuile gekleurde artikelen van katoen, linnen of synthetische
vezel die iets verkleurd zijn (bijv. hemden, pyjama’s).
Licht vuil wit linnen.
40 °C, 30 °C,
20 °C, koud Wasser
Normaal vuile artikelen (bijv. wollen en synthetische kleding
-
stukken)
De programma’s zijn beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
Programma Beschrijving
Katoen
Wassen van synthetische artikelen,
zoals hemden, jassen, ge-
mengd katoen.
Als u gebreide artikelen wilt wassen, gebruik minder wasmiddel
omwille van het weefselstructuur
en het schuimend effect van
de stof.
Synthetisch
Wassen van babykleding; om baby
kleding schoner te wassen
en grondiger te spoelen voor een
betere bescherming van de
babyhuid.
Babykleding Kleine hoeveelheid en weinig vuile kleding snel wassen
Snel 45 Kleine hoeveelheid en weinig vuile kleding snel wassen
Gemengd Lading van gemengd textiel waaronder katoen en synthetisch.
Dagelijks wassen
60
Voor een snelle wascyclus van enkele weinig vuile kl
edingstukken.
Jeans Speciaal voor jeans.
Super snel 15
Extra kort programma voor het was
sen van enkele weinig vuile
kledingstukken.
Fijne was
Delicaat textiel wassen, zoals zijde, satijn, synthetische vezels of
gemengde stoffen.
Opmerkingen:
Het wordt aanbevolen om toe
-
voegingen en wasmiddel in
vloeibare of poedervorm met
een beetje water aan te lengen
voordat u het in het apparaat
giet om verstopping van het
wasmiddelbakje en eventue-
le overstroming te vermijden.
Kies een wasmiddel dat voor
verschillende wastempera-
turen geschikt is om de beste
wasprestaties te krijgen, ter-
wijl het water- en elektrici-
teitsverbruik tot een minimum
wordt beperkt.
Figuur 12
Optie 1 Optie 2
De wasmachine starten
Steek de stekker in een stopcontact. Con-
troleer of de waterslangen juist zijn aange-
sloten. Draai de waterkraan volledig open.
Steek de te wassen kledingstukken in het
apparaat en voeg wasmiddel en vlekverwij-
deraar toe. Druk op de Aan/Uit-toets, kies
het gewenste programma en de gepaste
functies en druk vervolgens op de Start/
Pauze-toets.
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 58-59 9/5/17 2:59 PM
3rogramma's
A_[i^[jjof[mWic_ZZ[bZWj][iY^_aj_ileehZ[l[hiY^_bb[dZ[mWij[cf[hWjkh[d"ec
Z[X[ij[fh[ijWj_[ij[l[hah_`][dc[j^[jc_dij[mWj[h[d[d[h]_[l[hXhk_ace][b_`a$
Nederlands
60 NL
61NL
Nederlands
Programma Beschrijving
Wol
Wassen van met de hand te wassen of machinewasbaar wasgoed
van wol of een wolmengsel. Zeer zacht wasprogramma om krim-
pen van het wasgoed te vermijden, lange onderbrekingen tijdens
het programma (het textiel wordt in het waswater geweekt).
Alleen centrifu-
geren
Extra centrifugecyclus met zelf te selecteren centrifugesnelheid.
Spoelen en
centrifugeren
Extra spoelcyclus met centrifugeren
Katoen eco Voor betere wasprestaties wordt de wastijd verlengd.
Automatische
reiniging
Speciale instelling om de trommel en de slang van de wasmachine
te reinigen. Zorgt voor een sterilisatie op een hoge temperatuur
van 90 °C om de kledingstukken hygiënischer te wassen. Als dit
programma wordt geselecteerd, voeg geen kledingstuk toe of
voer geen andere instelling uit. Voor een betere reiniging van
de trommel, voeg een gepaste hoeveelheid bleekmiddel toe. Dit
programma kan regelmatig, naar wens, worden gebruikt.
Tabel met wasprogramma's
Programma Lading (kg) Temperatuur (°C) Standaard duur
Katoen eco 7,030 0:58
Katoen 7,040 2:40
Super snel 15' 2,0 Koud 0:15
Snel 45' 2,030 0:45
Dagelijks wassen
60
2,0 Koud 1:00
Spoelen en centrifu-
geren
7,0 Koud 0:31
Alleen centrifugeren 7,0 Koud 0:12
Automatische rei-
niging
7,090 1:21
Wol 2,040 1:06
Fijne was 2,530 1:00
Gemengd 7,040 1:13
Jeans 7,040 1:48
De werkelijke watertemperatuur
kan
aldus afwijken van de wastemperatuur
die is vermeld.
Reiniging en onderhoud
Voordat u onderhoud op uw
apparaat uitvoert, haal de
stekker uit het stopcontact
of ontkoppel de elektrische
voeding en draai de water-
kraan dicht.
WAARSCHUWING
Gebruik geen
oplosmiddelen, de
wasmachine kan
worden beschadigd
en giftige stoffen die
kunnen ontploffen
kunnen worden
gegenereerd.
Spuit nooit water
op de wasmachine
tijdens het reinigen.
Maak de wasmachine
nooit schoon met
reinigingsmiddelen
die PCMX bevatten.
Programma Lading (kg) Temperatuur (°C) Standaard duur
Babykleding 7,030 1:20
Synthetisch 3,540 1:40
Opmerking:
De parameters die in deze tabel zijn vermeld dienen alleen als referentie
voor de gebruiker. De werkelijke parameters kunnen afwijken van wat in
bovenstaande tabel is vermeld.
De energie-efciëntieklasse van de EU is: A+++
Programma tijdens energietest: Katoen eco
60/40 °C.
Snelheid: de hoogste snelheid; anders dan de standaard
Halve lading voor
7,0 kg machine: 3,5 kg.
“Katoen eco 60/40 °C” bevat de standaard wasprogramma’s die overeenstemmen met
deinformatieophetetiketendefiche,endiegeschiktzijnvoorhetwassenvannormaal
vuil katoenen wasgoed. Deze programma’s zijn de meest doeltreffende voor wat
betreft
het verbruik van zowel elektriciteit en water voor het wassen van dit type van
katoenenmWi]e[Z$
Het apparaat gebruiken
C
Reiniging en onderhoud
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 60-61 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
62 NL
63NL
Nederlands
De buitenkant van de was-
machine reinigen en onder
-
houden
Een juiste reiniging van uw
wasmachine zorgt voor een
langere levensduur. Reinig
de buitenkant van het appa-
raat met een neutraal en niet
schurend reinigingsmiddel,
indien nodig. Als water over-
stroomt, veeg het onmiddel-
lijk weg met een vaatdoek.
Stoot niet met een scherp/
puntig voorwerp tegen de
wasmachine.
Opmerking: Het is niet toege-
staan om mierenzuur, aange-
lengde oplosmiddelen of gelijk-
soortige producten te gebruiken.
De interne trommel reinigen
Roest dat door metalen
artikelen in de trommel
achterblijft moet onmid-
dellijk met behulp van een
chloorvrij reinigingsmiddel
worden verwijderd.
Gebruik nooit staalwol.
Een bevroren wasmachine
behandelen
Als de temperatuur onder nul
graden valt en uw wasmachi-
ne is bevroren, voer het vol-
gend uit:
1.
Haal de stekker uit het
stopcontact.
2.
Spoel de waterkraan met
warm water om de water-
toevoerslang los te kunnen
maken.
3.
Haal de watertoevoerslang
af en dompel deze in warm
water.
4.
Giet warm water in de
trommel en wacht 10 mi-
nuten.
5.
Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan op de kraan
en controleer of het water
op een normale wijze uit
de slang stroomt.
Opmerking: Wanneer u de was-
machine opnieuw gebruikt, con-
troleer of de omgevingstempe-
ratuur boven 0 °C is.
Beschermingsmaatregelen
tegen vorst
Als uw wasmachine zich in
een ruimte bevindt waar vorst
zich kan voordoen, voer alle
water in de afvoer- en toe-
voerslangen af.
Het resterend water uit de
toevoerslang afvoeren:
1. Sluit de kraan.
2.
Schroef de toevoerslang
van de kraan los en plaats
het uiteinde in een bak (Fi-
guur 13).
3. Start een willekeurig pro-
gramma, met uitzonde-
ring van de programma’s
“Wassen” en “Afvoeren”.
Het water wordt binnen
circa 40 seconden uit de
toevoerslang (indien aan-
wezig) afgevoerd.
4.
Sluit de watertoevoerslang
opnieuw op de afsluitkraan
aan.
Verwijder het resterend wa-
ter uit de afvoerpomp.
Figuur 13
WAARSCHUWING
Om brandwonden
te vermijden, wacht
totdat het warme
water in het apparaat
is afgekoeld.
De wasmiddelvakken en het
wasmiddelbakje reinigen
Reinig de wasmiddelvakken
en het wasmiddelbakje.
1.
Druk op de pijl van het
wasverzachterdeksel in
het bakje (Figuur 14).
2. Til de clip op en verwijder
het deksel, was vervol-
gens alle vakken met
water (Figuur 15).
3. Installeer het deksel
terug en sluit het bakje
(Figuur 16).
Figuur 14
Figuur 15
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud
D D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 62-63 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
64 NL
65NL
Nederlands
Figuur 16
Figuur 17
De toevoerlters reinigen
De toevoerfilters moeten wor-
den gereinigd wanneer er niet
langer water of weinig water
naar het apparaat stroomt
wanneer de kraan volledig
open is.
De lter van de kraan reini-
gen (Figuur 17)
1. Sluit de kraan.
2.
Kies een willekeurig pro-
gramma, uitgezonderd
“Wassen” of “Afvoeren”.
3.
Druk op de Start/Pau-
ze-toets en laat het pro-
gramma gedurende
40 seconden werken.
4.
Maak de toevoerslang van
de kraan los.
5.
Maak de filter schoon met
water.
6.
Maak de toevoerslang op-
nieuw vast.
De lter van de wasmachine
reinigen
1.
Maak de toevoerslang aan
de achterkant van het ap-
paraat los (Figuur 18).
Figuur 18
2.
Haal de filter uit met be-
hulp van een punttang,
was deze en plaats terug.
3.
Maak de toevoerslang op-
nieuw vast.
4. Open de kraan en contro-
leer of er geen waterlek is.
5. Sluit de kraan.
OPMERKING
Over het algemeen,
reinig eerst de filter
van de kraan en ver-
volgens de filter van
het apparaat. Als u
enkel de filter van het
apparaat reinigt, voer
stappen 1~3 van de
reinigingsprocedure
voor de filter van de
kraan uit.
WAARSCHUWING
Voordat u het
apparaat reinigt, haal
de stekker uit het
stopcontact om een
elektrische schok te
vermijden.
Na het gebruiken van
de wasmachine, haal
de stekker uit het
stopcontact en sluit
de deur volledig om
het klemmen van de
vingers van kinderen
tussen de deur te
vermijden.
Vreemde deeltjes verwijde-
ren / Filter van de afvoer-
pomp:
De filter van de afvoer-
pomp filtert vezels en kleine
vreemde deeltjes die door
het wasgoed worden vrij-
gegeven.
Reinig de filter regelmatig
om een normale werking
van de wasmachine te ga-
randeren.
WAARSCHUWING
Afhankelijk van
de vuilgraad van
het wasgoed en
de wasfrequentie,
controleer en reinig
de filter regelmatig.
Controleer de pomp
als het apparaat het
water niet afvoert en/
of centrifugeert of
als het apparaat een
vreemd geluid tijdens
het afvoeren maakt
omdat er kleine
voorwerpen in de
pomp vastzitten (bijv.
veiligheidsspelden,
muntstukken, etc.).
Reiniging en onderhoud
D
Reiniging en onderhoud
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 64-65 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
66 NL
67NL
Nederlands
Gebruik het onder-
houdspaneel als volgt:
1.
Haal de stekker eerst uit
het stopcontact en open
vervolgens het filterdek-
sel handmatig (Figuur 19).
2. Draai de filter omlaag zo-
als weergegeven in de fi-
guur en verwijder het vuil
(Figuur 20).
3.
Plaats elk onderdeel terug
eenmaal al het vuil is ver-
wijderd (Figuur 21).
Figuur 19
Figuur 20
Figuur 21
WAARSCHUWING
Afhankelijk van het
gekozen programma
kan er zich tijdens de
werking van het ap-
paraat warm water
in de pomp bevinden.
Verwijder het deksel
nooit van de pomp tij-
dens een wascyclus.
Wacht altijd totdat de
wascyclus voltooid is
en het apparaat leeg
is. Zorg dat het dek-
sel goed afgesloten
wordt wanneer u het
terug op het apparaat
installeert.
Reiniging en onderhoud
D
Probleemoplossingen
Problemen Oorzaken Oplossingen
De wasmachine
werkt niet.
Controleer of de deur volledig is gesloten.
Controleer of de stekker juist in het stopcontact
steekt.
Controleer of de waterkraan open is.
Controleer of de Start/Pauze-toets is ingedrukt.
Controleer of de Aan/Uit-toets is ingedrukt.
De deur kan niet
worden geopend
De beveiliging van het appa-
raat werd geactiveerd.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Probleem met de
verwarming.
De CTN-thermistor is defect
en het verwarmingselement is
versleten.
U kunt nog steeds kledingstukken wassen, u kunt ze
alleen niet langer met warm water wassen.
Neem zo snel mogelijk contact op met de klan-
tendienst.
Er is een waterlek. De aansluiting tussen de
toevoer- of afvoerslang en de
kraan of wasmachine is niet
hermetisch afgedicht. De wa-
terafvoerleiding in de kamer is
verstopt.
Controleer de waterslangen en draai ze stevig vast.
Reinig de afvoerslang en, indien nodig, vraag een
deskundige om deze te repareren.
Water stroomt
vanaf de on-
derkant van het
appar
aat.
De toevoerslang is niet juist
aangesloten.
De afvoerslang lekt.
Maak de toevoerslang vast.
Wijzig de afvoerslang.
Het controlelamp-
je of het scherm
werkt niet.
De stekker steekt niet in het
stopcontact.
De printplaat is defect.
Er is een probleem met de
aansluiting.
Controleer of de elektrische voeding niet ontkoppeld
is en of de stekker juist in het stopcontact steekt.
Als dit niet het geval is, neem contact op met een
technicus.
Er bevinden zich
wasmiddelresten
in het bakje.
De wascyclus is
niet doeltreffend
uitgevoerd.
Het waspoeder is vochtig of
geklonterd.
Reinig en veeg het bakje schoon.
Gebruik een vloeibaar wasmiddel of een wasmiddel
specifiek voor trommelwasmachines.
De wascyclus is
niet doeltreffend
uitgevoerd.
De kledingstukken zijn te vuil.
Onvoldoende wasmiddel.
Kies een gepast programma.
Voeg een gepaste hoeveelheid wasmiddel toe over-
eenkomstig de instructies op de verpakking van
het wasmiddel.
Ongewone
geluiden of hevige
trillingen.
Controleer of de vastzetbouten verwijderd zijn.
Controleer of het apparaat op een stevige en vlakke
vloer staat.
Controleer of er zich geen haarspelden of andere
metalen voorwerpen in het apparaat bevinden.
Controleer of de stelvoetjes juist afgesteld zijn zodat
het apparaat waterpas staat.
Reiniging en onderhoud
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 66-67 9/5/17 2:59 PM
Nederlands
68 NL
69NL
Nederlands
Foutmeldingen
LED-dis-
play
Beschrijving Oorzaak Oplossing
E30
Probleem met de deurver-
grendeling
De deur is niet juist vergren-
deld.
Sluit de deur en schakel
het apparaat opnieuw in.
Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich opnieuw voordoet.
E10
Probleem met aanvoer van
water tijdens de wascyclus.
De kraan staat niet open of het
waterdebiet is onvoldoende.
De filter van de toevoerklep is
verstopt.
De toevoerslang is verbogen.
Er is geen watertoevoer.
Draai de kraan open of wacht
totdat de watertoevoer opnieuw
normaal is.
Controleer de filter van de toe-
voerklep.
Trek de toevoerslang recht.
Controleer de andere kranen
in de kamer.
Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich opnieuw voordoet.
E21
Er is een probleem met het
afvoeren tijdens het wassen.
De afvoerslang is verstopt of
verbogen.
De afvoerpomp is vuil.
Reinig de afvoerslang of trek
deze recht.
Reinig de filter van de afvoer-
pomp.
Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich opnieuw voordoet.
Neem contact op met het servicecentrum als een ander probleem optreedt.
Afdanken van uw oude machine
Verwijdering
E
Reiniging en onderhoud
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 68-69 9/5/17 2:59 PM
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen
de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval
geproduceerd.
Afdanking van oude machines
De oude elektrische of elektronische apparaten
kunnen nog recupereerbare onderdelen omvatten.
Gooi bijgevolg de oude apparaten die u niet meer gebruikt
nooit weg.
Let erop dat de onderdelen van uw oude elektronische
of elektrische apparaten opnieuw gebruikt worden en
breng ze naar de door de betreffende overheid ingerichte
inzamelcentra.
Voor de veiligheid van de kinderen, bergt u uw oude
toestellen in uw huis op tot ze afgedankt worden.
Español
70 ES
71ES
Español
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
A
Antes de empezar
72 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
77
77
78
79
Componentes
Especificaciones técnicas
Información relativa al Reglamento UE
Conformidad CE
C
Uso del dispositivo
79
84
88
89
93
93
94
Instalación de la lavadora
Utilización de la lavadora
Descripción del panel de control
Opciones
Seleccionar el programa
Programas
Tabla de lavado de los programas
D
Mantenimiento y
limpieza
95
101
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
E
Eliminación
103 Desecho de su dispositivo obsoleto
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
Índice
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 70-71 9/5/17 2:59 PM
Español
72 ES
73ES
Español
Para evitar peligros, si el
cable de alimentación está
dañado, deberá ser reem-
plazado por el fabricante,
su servicio posventa o por
una persona cualificada.
Utilice los tubos y empal-
mes nuevos incluidos con
el aparato y no reutilice los
viejos.
Esta lavadora se ha dise-
ñado exclusivamente para
su uso interior.
No obstruya los orificios
con alfombras o moquetas.
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños de al
menos 8 años y por perso-
nas con capacidades físi-
cas, sensoriales o menta-
les reducidas, o personas
con poca experiencia o
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
conocimiento, siempre
que se encuentren bajo
supervisión o se les haya
informado sobre el uso
seguro del dispositivo, y
sean conscientes del pe-
ligro que conlleva su uso.
No está permitido que los
niños jueguen con el dis-
positivo. Los niños no de-
ben realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento
sin supervisión.
Este aparato no se ha di-
señado para que lo utilicen
personas (incluidos niños)
con capacidades físicas,
mentales o sensoriales
limitadas, o con falta de
experiencia o conocimien
-
to, excepto si una persona
responsable los supervisa
o les da instrucciones so-
bre el uso del aparato. Es
recomendable vigilar a los
niños para asegurarse de
que no juegan con el apa-
rato.
Desenchufe el cable de la
toma de corriente antes de
limpiar o realizar tareas de
Antes de empezar
A
mantenimiento en el apa-
rato.
Compruebe que todos los
bolsillos de la ropa están
vacíos.
Los objetos rígidos y cor-
tantes (por ejemplo, mo-
nedas, alfileres, clavos,
tornillos, piedras, etc.)
pueden dañar gravemente
el aparato.
Desenchufe el aparato de
la toma de corriente y cie-
rre la llave del agua des-
pués de su uso.
Antes de abrir la puerta,
compruebe que se ha va-
ciado el agua del tambor.
No abra la puerta si aún
hay agua.
Los animales y los niños
pueden entrar en el apara
-
to. Revise el aparato antes
de cada uso.
El cristal de la puerta pue-
de calentarse mucho du-
rante el uso. Mantenga los
niños y los animales lejos
del aparato durante su uso.
Compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red
eléctrica son idénticas a las
indicadas en la lavadora.
No utilice una toma de co-
rriente cuyas especifica-
ciones sean inferiores a las
requeridas por el electro-
doméstico. No desenchu-
fe el cable con las manos
mojadas.
Para garantizar su segu
-
ridad, el enchufe del cable
debe insertarse a una toma
de tres terminales y puesta
a tierra. Compruebe que la
toma de corriente está co-
nectada a tierra.
Mantenga los menores de
3 años alejados, a menos
que estén bajo vigilancia
continua.
Es recomendable vigilar a
los niños para asegurarse
de que no juegan con el
aparato.
Los elementos del emba-
laje pueden suponer un
peligro para los niños.
Antes de empezar
A
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 72-73 9/5/17 2:59 PM
Español
74 ES
75ES
Español
Mantenga todos los ele-
mentos del embalaje (bol-
sas de plástico, trozos de
espuma, etc.) lejos del al-
cance de los niños.
La lavadora no debe insta-
larse en un cuarto de baño,
en una habitación muy hú-
meda o en una habitación
con gases cáusticos o ex-
plosivos.
Solo un técnico profesional
debería enchufar y conec-
tar los aparatos que funcio-
nan con electricidad y agua,
según las instrucciones del
fabricante y la legislación
de seguridad local.
Antes de utilizar este elec-
trodoméstico, retire todos
los elementos del emba-
laje y todos los tornillos de
transporte. En caso contra-
rio, la lavadora podría su-
frir daños graves durante
el lavado de la ropa.
Antes de lavar ropa por pri-
mera vez, realice un ciclo
completo sin ropa.
Los modelos de lavadora
con una válvula de paso
solo deben conectarse al
agua fría. Los modelos de
lavadora con doble válvula
pueden conectarse al agua
fría y al agua caliente.
Su lavadora es para uso do-
méstico y solo se ha dise-
ñado para el lavado a má-
quina de la ropa adecuada.
Está prohibido utilizar di-
solventes tóxicos, explo-
sivos o inflamables. La
gasolina, el alcohol, etc.
no deben utilizarse como
detergentes. Utilice solo
detergentes adecu
ados
para el lavado a máquina,
principalmente en el lavado
en máquina de tambor.
No lave alfombras.
Tenga cuidado con las que-
maduras cuando la lavado-
ra vacíe el agua caliente.
Nunca añada agua manual-
mente durante el lavado.
Cuando haya terminado
el programa, espere dos
minutos antes de abrir la
puerta.
Antes de empezar
A
Cierre inmediatamente el
suministro de agua y de
electricidad después del
ciclo de lavado de la ropa.
No suba ni se siente en el
panel superior de la má-
quina.
No se apoye en la puerta
de la máquina.
No cierre la puerta con
fuerza excesiva. Si tiene
problemas para cerrar la
puerta, compruebe que no
hay un exceso de ropa en
la máquina y de que está
repartida uniformemente.
Esta lavadora doméstica
no se ha diseñado para ser
empotrada.
Precauciones durante la ma-
nipulación de la máquina
Una persona especializada
debe volver a instalar los
tornillos de transporte.
El agua acumulada debe
bombearse fuera de la má-
quina.
Manipule la máquina con
cuidado. No sujete nin-
guna pieza voladiza de la
máquina para levantarla.
La puerta del aparato no
debe utilizarse como asa
de transporte.
Antes de empezar
A
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 74-75 9/5/17 2:59 PM
Español
76 ES
77ES
Español
PRECAUCIÓN RELACIONADA CON LA ELECTRICIDAD
Para evitar incendios, descargas eléctricas u otros
accidentes, respete las normas siguientes:
Utilice una toma de corriente que proporcione la
tensión indicada en la etiqueta de identificación del
aparato. Si no está seguro de la tensión de la red
eléctrica de su domicilio, contacte con el proveedor.
Durante la función de calentamiento, la intensi-
dad eléctrica máxima de la lavadora alcanza los
10 A. Compruebe que los elementos del circuito de
suministro eléctrico (tensión, intensidad, cables)
son adecuados para la carga eléctrica normal del
aparato.
Proteja correctamente el cable de alimentación. El
cable de alimentación debe colocarse de manera
que nadie pueda tropezar con él ni se pueda dañar.
Preste especial atención a la toma de corriente.
Elija una ubicación correcta para poder enchufar
y desenchufar el aparato fácilmente.
No sobrecargue la toma de corriente ni utilice un
cable de extensión. La sobrecarga de los cables
eléctricos puede provocar un incendio y una des-
carga eléctrica. No desenchufe el cable con las
manos mojadas.
Para garantizar su seguridad, el enchufe del cable
debe insertarse a una toma de tres terminales y
puesta a tierra. Revise y compruebe que la toma de
corriente está conectada a tierra correctamente.
Componentes
Cubeta del detergente Panel de control
Puerta Enchufe
Panel de mantenimiento Tubo de descarga
Accesorios
Tapón del orificio de transporte Tubo de suministro H (opcional)
Tapón del orificio (opcional)
Soporte del tubo de descarga
(opcional)
Tubo de suministro C
Especicaciones técnicas
Capacidad de lavado: 7,0 kg
Dimensiones: An. 595 cm
Pr. 495 cm
Al. 850 cm
Peso neto: 61 kg
Potencia nominal: 2000 W
Alimentación: 220-240 V~ 50 Hz
MÁX. corriente: 10 A
Presión estándar del agua: 0,05 MPa~1 MPa
Antes de empezar
A
Descripción del dispositivo
B
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 76-77 9/5/17 2:59 PM
información relativa al Reglamento UE 1015/2010
De conformidad con el Reglamento UE 1015/2010, encontrará a continuación información
complementaria sobre el producto. El motivo: las directivas sobre el ahorro de energía
a las que se deben adaptar todos los aparatos vendidos en la UE.
Humedad residual de la ropa
Para conocer la eficiencia del centrifugado de su aparato, consulte la etiqueta energética
que lo acompaña y la siguiente tabla:
Español
78 ES
79ES
Español
Eciencia del centrifugado Humedad residual D en %
A (eficiencia muy alta) D
45
B 45
D 54
C 54
D 63
D 63
D 72
E 72
D 81
Marca: Bellavita
Modelo:
Capacidad 7 kg
Velocidad de centrifugado del estándar de 60°C con carga entera *** 1400 rpm
Velocidad de centrifugado del estándar de 60°C con media carga*** 1400 rpm
Velocidad de centrifugado del estándar de 40°C con media carga*** 1400 rpm
Clase de eficiencia energética: A+++
Consumo energético anual*: 174 kWh/año
Consumo de energía en el modo off 0,5 W
Consumo de energía dejado en el modo on 1,0 W
Consumo anual de agua** 10000 l/año
Clase de eficiencia de centrifugado-secado B
Ciclo de lavado normal Algodón ecológico
Consumo de energía del estándar de 60°C con carga entera 0,90 kWh/ciclo
Consumo de energía del estándar de 60°C con media carga 0,72 kWh/ciclo
Consumo de energía del estándar de 40°C con media carga 0,62 kWh/ciclo
Descripción del dispositivo
B
Duración del programa del estándar de 60°C con carga entera 235 min
Duración del programa del estándar de
60°C con media carga 225 min
Duración del programa del estándar de 40°C con media carga 223 min
Consumo de agua del estándar de
60°C con carga entera 50 l/ciclo
Consumo de agua del estándar de 60°C con media carga 42 l/ciclo
Consumo de agua del estándar de
40°C con media carga 42 l/ciclo
Porcentaje de humedad restante del estándar de 60°C con carga entera 50 %
Porcentaje de humedad restante del estándar de 60°C con media carga 55 %
Porcentaje de humedad restante del estándar de 40°C con media carga 55 %
Nivel sonoro del lavado 59 dB (A)
Nivel sonoro del centrifugado 78 dB (A)
Conformidad CE
Este aparato cumple, en el momento de su entrada en el mercado, con las exigencias
de las directivas del Consejo en materia de armonización de las legislaciones de los
Estados Miembros relativas a la compatibilidad electromagnética RL 2014/30/UE y sobre
el uso de materiales eléctricos en determinados límites de tensión RL 2014/35/EU.
Este aparato está marcado con la sigla CE y dispone de una declaración de conformidad
para su inspección por parte de las autoridades competentes de la vigilancia del mercado.
*¡Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas!
Descripción del dispositivo
B
Instalación de la lavadora
Desembalaje de la lavadora
Desembale la lavadora y revísela para
comprobar que no se ha dañado durante
el transporte.
Asimismo, compruebe que todas las piezas
incluidas en la bolsa están completas.
Si la lavadora ha sufrido daños durante el
transporte o si falta alguna pieza, contacte
inmediatamente con el distribuidor local.
Eliminación de los elementos del emba-
laje
Los elementos del embalaje de este apa-
rato
pueden ser peligrosos para los niños.
Deséchelos correctamente y manténgalos
fuera del alcance de los niños. Eliminación
de los elementos del embalaje de acuerdo
con la legislación local aplicable. No des-
eche los elementos del embalaje con los
residuos domésticos cotidianos.
Retirar los tornillos de transporte (Figu-
ra 1)
Antes de utilizar esta lavadora, retire los
tornillos de transporte de la parte trasera
del aparato. Proceda de la manera siguien-
te para retirar los tornillos:
1.
afloje todos los tornillos con la llave
y retírelos.
2. Tape los agujeros con los tapones del
orificio de transporte.
3. Guarde los tornillos de transporte en
un lugar adecuado para volver a utili-
zarlos en el futuro.
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 78-79 9/5/17 2:59 PM
955560
WF 1407 A+++ WMIC2
Programas para los ensayos según el Reglamento Delegado (UE) 1061/2010
Nivel de humedad residual alcanzado con el programa estándar de algodón a 60 ° C a plena carga o el
programa estándar de algodón a 40 ° C a carga parcial, lo que sea mayor.
Español
80 ES
81ES
Español
Figura 1
Elección del lugar
Antes de utilizar la lavadora, seleccione
un lugar de acuerdo con las necesidades
siguientes:
superficie rígida, seca y horizontal
(si no es horizontal, nivele el aparato
como se indica en el dibujo del apar-
tado «Ajuste de las patas» a continua-
ción).
Lugar no expuesto a la luz directa del
sol.
Suficientemente ventilado.
En una habitación cuya temperatura
sea superior a 0 °C.
Alejado de fuentes de calor como,
por ejemplo, quemadores de gas o
de carbón.
Asegúrese de que la lavadora no se coloca
sobre su cable de alimentación.
No instale la lavadora sobre un suelo re-
cubierto de alfombra o moqueta.
Ajuste de las patas (Figura 2)
1.
Al colocar la lavadora, primero com-
pruebe que las patas están fuertemen-
te montadas en la estructura. Si este
no fuera el caso, gírelas a la posición
original con la mano o con la llave y
apriete las tuercas con la llave.
2. Una vez colocada la lavadora, apriete
sucesivamente en las cuatro esquinas
del panel superior de la lavadora. Si
la lavadora no es estable al apretar,
deberá regular las patas.
3.
Compruebe la colocación de la lava-
dora. Afloje la tuerca con la llave y gire
el pie con la mano hasta que esté en
contacto con el suelo. Presione la
pata con una mano y apriete la tuerca
fuertemente hacia la estructura con
la otra.
4.
Cuando las patas estén correctamen-
te bloqueadas, vuelva a presionar de
nuevo sobre las cuatro esquinas para
comprobar que se han ajustado co-
rrectamente. Si el aparato aún es ines-
table, vuelva a repetir los pasos 2 y 3.
5.
Coloque un cilindro (por ejemplo, una
lata) en los lados opuestos (izquierda,
derecha, delante y detrás) del panel
superior de la lavadora. Si el cilindro
permanece inmóvil, la lavadora está
horizontal. Si rueda, indica que la la-
vadora no está horizontal. El sentido
de rodamiento indica el lado donde el
suelo está más bajo. Deberá ajustar
la altura de las das patas de ese lado
hasta que la lavadora esté horizontal.
Realice los pasos del 1 al 3 para que
las patas estén en contacto con el sue-
lo y apriete las tuercas.
Figura 2
Conexión del tubo de suministro
Conecte el tubo de suministro como se
indica en el esquema. Para los modelos
con una válvula de paso de agua calien-
te, conéctelo al grifo de agua caliente. El
consumo eléctrico se reducirá automá-
ticamente en determinados programas.
Conexión del tubo de entrada de agua
Conecte el tubo de entrada tal como se
indica. Hay dos formas de conectar el tubo
de entrada.
1. Conexión entre un grifo estándar y el
tubo de alimentación.
Aflojar la tuerca
libre y los cuatro
tornillos
Presionar sobre el
anillo deslizante,
insertar el tubo de
entrada en la base
del conector
2. Conexión entre el tapón de rosca y el
tubo de alimentación.
Grifo roscado y tubo de entrada
Grifo especial para lavadora
Observaciones: una vez efectuada la cone-
xión, si existen fugas en el tubo, vuelva a
realizar la conexión del tubo de suministro.
Para el suministro de agua, utilice el tipo
de grifo normal. Si el grifo es cuadrado o
demasiado grande, cámbielo por uno de
estándar.
Colocación del tubo de descarga
El tubo de descarga puede colocarse de
dos maneras diferentes:
1. Colóquelo junto al orificio de evacua-
ción de un lavabo (Figura 3).
Apretar la tuerca
libre
Empalme ter-
minado
Descripción del dispositivo
B
Uso del dispositivo
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 80-81 9/5/17 2:59 PM
Español
82 ES
83ES
Español
Figura 3
2.
Conéctelo al conducto de evacuación
de un lavabo (Figura 4).
Figura 4
100 cm máx.
60
cm min.
El agua puede vaciarse hacia arriba o hacia
abajo. El tubo de descarga no puede insta-
larse en una altura superior a los 100 cm
y su extremo no debe estar sumergido en
el agua (Figura 5).
Figura 5
100 cm máx.
60 cm
min.
Coloque el tubo de descarga correctamente
para que el suelo no se dañe debido a una
fuga de agua.
Observación : si el aparato in-
cluye un soporte para el tubo de
descarga, instálelo como se indi-
ca en los esquemas siguientes.
Al instalar el tubo de descarga, fíjelo con
un cordel (Figura 6).
Figura 6
Coloque el tubo de descarga correctamente
para que el suelo no se dañe debido a una
fuga de agua.
Si el tubo de descarga es demasiado largo,
no lo fuerce para que entre en la lavadora
ya que podría provocar ruidos anormales
(Figura 7).
Figura 7
100 cm máx.
60 cm mín.
Amarre
Lavabo
Soporte del tubo
60 cm mín.
100 cm máx.
Conexión eléctrica
La intensidad eléctrica máxima necesaria
para el aparato es de 10 A cuando se utiliza
la función de calentamiento; compruebe si
la red eléctrica de su domicilio (intensidad,
tensión y cableado eléctrico) es adecuada
a las exigencias de la carga normal de los
aparatos eléctricos.
Enchufe el cable a una toma de co-
rriente correctamente instalada y con
puesta a tierra.
Compruebe que la tensión de la red
eléctrica de su domicilio es idéntica a
la que se especifica en la etiqueta de
identificación del aparato.
El enchufe del aparato debe corres-
ponderse a la toma eléctrica y la es-
tructura del aparato debe estar correc-
tamente conectada a tierra.
Nunca utilice enchufes múltiples como
cable de extensión.
No enchufe ni desenchufe el cable con
las manos mojadas.
Para desenchufar el aparato, sujete el
enchufe y tire de él. No tire del cable
de alimentación con fuerza.
Si el cable de alimentación está dañado
o presenta señales de deterioro, debe
sustituirlo por un cable de alimenta-
ción especial seleccionado, adquirido
al fabricante o en un centro de repa-
ración.
ATENCIÓN
Este aparato debe
conectarse correc-
tamente a tierra. En
caso de cortocircuito,
la conexión a tierra
reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Este aparato incluye
un cable de alimen-
tación con enchufe,
conducto de tierra y
terminal de tierra.
La lavadora debe
enchufarse a un cir-
cuito de suministro
eléctrico especial y
separada de otros
aparatos eléctricos.
En caso contrario, el
dispositivo de protec-
ción eléctrica podría
activarse o el fusible
podría quemarse.
Uso del dispositivo
C
Uso del dispositivo
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 82-83 9/5/17 2:59 PM
Español
84 ES
85ES
Español
Utilización de la lavadora
Comprobaciones y preparativos antes de
lavar la ropa
Lea atentamente estas instrucciones de
uso para evitar daños en la ropa y para
solucionar los problemas con
la lavadora.
Compruebe si la primera ropa lavada des-
tiñe (Figura 8)
Humedezca una toalla blanca con deter-
gente líquido y limpie una zona no visible
de la ropa; a continuación, compruebe si la
toalla blanca se ha manchado con el color
original de la ropa.
Lave previamente y por separado las pren
-
das que puedan desteñir.
Para limpiar las manchas en los puños,
cuellos y bolsillos, utilice detergente líquido
y límpielas directamente con un cepillo. A
continuación, lave la ropa en la lavadora
para obtener un lavado más completo.
Para lavar ropa sensible al calor, siga las
indicaciones de las etiquetas. En caso con-
trario, las prendas podrían deformarse o
desteñirse.
Figura 8
Tenga en cuenta los puntos siguientes:
no coloque las prendas para lavar en la
lavadora mucho tiempo antes de lavarlas,
ya que podrían enmohecerse y mancharse.
Métalas en la lavadora justo en el momento
en que vaya a lavarlas.
Las prendas también pueden desteñir o
deformarse si no se lavan según la tem-
peratura de lavado especificada.
Prendas que no pueden lavarse en una
lavadora
Prendas que pueden deformarse si se re-
mojan en agua: corbatas, chalecos, trajes,
chaquetas, etc. pueden arrugarse mucho
si se remojan en agua; las prendas des-
coloridas, como materiales compuestos
de varias fibras artificiales, etc.
Las prendas plisadas, estampadas, etc. se
pueden deformar si se sumergen en agua.
Además del algodón y la lana, la seda plisa-
da y los artículos/adornos en cuero también
se deforman fácilmente. Las prendas con
adornos, los vestidos largos, la ropa tradi-
cional, etc. se pueden desteñir fácilmente.
No lave a máquina las prendas que no tie-
nen ninguna etiqueta de composición ni
instrucciones de lavado.
No lave ropa manchada con productos
químicos, por ejemplo, gasolina, petróleo,
benceno, aguarrás o alcohol.
Observaciones importantes relacionadas
con los detergentes
El detergente en polvo, el detergente en
espuma y el detergente en polvo especial
para lavadoras de tambor solo deben uti-
lizarse según los tipos de fibra (algodón,
fibra sintética, lana, tejidos delicados), los
colores, las temperaturas de lavado, los
grados de suciedad y los tipos de ropa. En
caso contrario, se podría producir un ex-
ceso de burbujas y rebosar por la cubeta
del detergente, provocando un accidente.
La lejía es una sustancia alcalina que pue-
de dañar las prendas; es por ello que se
aconseja un uso mínimo de este producto.
Los detergentes en polvo pueden dejar re-
siduos y un olor desagradable en las pren-
das; estas deben aclararse con abundante
agua.
Si hay demasiado detergente o si la tem-
peratura del agua es demasiado baja, el
detergente no podrá disolverse comple-
tamente.
En consecuencia, pueden quedar residuos
en las prendas, en los tubos y dentro de
la máquina, lo que podría ensuciar otras
prendas.
El lavado debe programarse en función del
peso de las prendas, del grado de suciedad,
de la dureza del agua y de las recomenda-
ciones de los fabricantes de detergentes.
Consulte con su empresa suministradora
si no conoce la dureza del agua.
Observación : conserve los de-
tergentes y los aditivos en un
lugar seguro, seco y fuera del
alcance de los niños.
Retire todos los objetos de los bolsillos
(Figura 9)
Revise todos los bolsillos de las prendas
que desea lavar, retire todos los objetos
rígidos (por ejemplo, los adornos y las mo-
nedas); de lo contrario, la lavadora podría
estropearse o no funcionar correctamente.
Figura 9
Elija las prendas para lavar en función de
sus características:
Símbolos de las etiquetas de cuidado: las
prendas para lavar deben elegirse según
sean de algodón, mezcla de fibras, fibras
sintéticas, seda, lana o fibras artificiales.
Color: el blanco y los colores deben sepa-
rarse. Todas las prendas de color deben
lavarse por separado.
Tamaño: las prendas de diferentes tama-
ños pueden lavarse juntas para aumentar
la eficacia del lavado.
Fragilidad: las prendas delicadas deben
lavarse por separado. Los artículos nuevos
de lana pura, las cortinas y las prendas
de seda deben lavarse con el programa
delicado. Lea las etiquetas de toda la ropa.
Las prendas deben clasificarse antes de
ponerlas en la lavadora. Retire los gan-
chos/anillos de las cortinas antes de la-
varlas.
Los adornos de las prendas pueden dañar
la lavadora. Gire las prendas con botones
o adornos antes de lavarlas.
Lavado de ropa con cierres:
cierre/enganche las cremalleras, botones y
ganchos. Las bandas y cintas no fijas deben
atarse juntas.
Figura 10
Uso del dispositivo
C
Uso del dispositivo
C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 84-85 9/5/17 2:59 PM
Español
86 ES
87ES
Español
Observaciones:
Es recomendable poner los
sujetadores en fundas de al-
mohada cerradas con crema-
llera o botones para evitar que
su estructura metálica dañe el
tambor y la máquina.
Lave las prendas delicadas,
por ejemplo las cortinas de
encaje y los artículos peque-
ños (medias, mallas, pañue-
los, corbatas, etc.) dentro de
una red (Figura 10).
Las prendas grandes y pe-
sadas (por ejemplo, toallas
de rizo, vaqueros, chaquetas
acolchadas, etc.) pueden des-
equilibrar el aparato y descen-
trarlo. Se recomienda añadir
una o dos piezas más para que
el centrifugado sea más suave
(Figura 11).
Figura 11
Elimine de la ropa el polvo, las manchas
y el pelo de los animales.
La fricción entre el polvo, las manchas y
la ropa puede dañar las prendas y reducir
la eficacia del lavado.
Proteger la piel de los bebés
Los artículos para bebés (prendas y toallas
para bebés), incluidos los baberos, deben
lavarse por separado.
Si se lavan con la ropa de los adultos, pue-
den infectarse. El tiempo de aclarado debe
ser más largo para que sea completo y no
queden restos de detergente.
Es aconsejable que los artículos que se
manchan con más facilidad (calcetines
blancos, cuellos, puños, etc.) se laven a
mano antes de ponerlos en la lavadora
para conseguir un lavado más a fondo.
Utilice detergente líquido o en polvo.
Si utiliza jabón, pueden quedar residuos
en las prendas.
Compruebe la capacidad del lavado:
no llene la máquina en exceso ya que la
eficiencia del lavado disminuye. Comprue-
be la capacidad de lavado máxima en la
tabla siguiente.
Tipo de bra Capacidad máxima
-,0 kg
Algodón -,0 kg
Sintético 4,0 kg
Lana 2,0 kg
Delicada 2,5 kg
Gire las prendas que forman bolitas antes
de lavarlas
Las prendas que forman bolitas deben la-
varse por separado ya que pueden ensuciar
otras prendas con el polvo, las fibras, etc.
Es recomendable que lave las prendas ne-
gras y las prendas de algodón por separado
ya que pueden estar expuestas a las fibras
de las prendas de otros colores si se lavan
juntas.
Compruébelo antes de lavarlas.
La lavadora no es adecuada para lavar
materiales impermeables (ropa de esquí,
cortinas, etc.).
Es preferible no lavar a máquina las pren-
das formadas por fibras que difícilmente
puedan impregnar el agua (por ejemplo,
trajes o cojines impermeables).
En caso contrario, se pueden producir sal-
picaduras de agua o vibraciones anormales
durante el aclarado y centrifugado, y las
prendas podrían dañarse (por ejemplo,
impermeables, paraguas, ropa de esquí,
sacos de dormir, etc.).
Precauciones durante el centrifugado
Centrifugado de prendas normales:
el agua de las prendas se evacua por el
orificio de descarga.
Centrifugado de prendas y de artículos con
fibras impermeables:
durante el centrifugado normal, el agua de
las prendas y de los artículos impermea-
bles no se puede evacuar cuando el agua
de lavado se concentra en una dirección,
lo que descentra demasiado el aparato y
provoca que vibre o se mueva.
Inicio rápido
1. Instale la lavadora.
2. Abra la puerta y meta la ropa en
la lavadora.
3. Añada el detergente.
4. Cierre la puerta.
5.
Coloque el tubo de descarga hacia
abajo (cuélguelo).
6. Abra el grifo del agua.
7.
Enchufe el aparato a una toma
de corriente.
8. Seleccione el programa.
9. Pulse el botón Inicio/Pausa.
Uso del dispositivo Uso del dispositivo
C C
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 86-87 9/5/17 2:59 PM
Español
88 ES
89ES
Español
1. enchufe.
Descripción del panel de control
OFF
El producto está apagado.
Inicio/Pausa
Pulse el botón para iniciar o poner en pausa el ciclo de lavado.
Opciones
Esto le permite seleccionar una función complementaria y el
piloto se encenderá cuando haya realizado la selección.
Programas
Disponible según el tipo de ropa.
Pantalla
La pantalla muestra los ajustes, una estimación del tiempo res-
tante, las opciones y los mensajes sobre la programación de su
lavadora. La pantalla permanecerá iluminada durante el ciclo.
Observaciones:
El dibujo del panel de control es meramente indicativo; consulte el producto
real.
El panel de control se puede modificar sin previo aviso.
Opciones
Prelavado
La función de prelavado permite realizar un lavado previo al programa principal.
Es conveniente para hacer un lavado superficial de la suciedad depositada en
la superficie. Sin embargo, debe introducir un producto de lavado en la cubeta
de la lejía (I).
Aclarado complementario
Se realizará un aclarado complementario de la ropa después de haberlo se-
leccionado.
Retardo
Ajuste de la función de retardo:
1. Seleccione un programa.
2. Pulse el botón Delay para elegir la duración (el retardo es de 0 a 24 h).
3. Pulse [Start/Pause] para poner en marcha el programa que ha sido retrasado.
Selección del programa Ajuste del retardo Puesta en marcha
Supresión de la función de retardo:
Pulse el botón [Delay] hasta que la pantalla esté en OH. Hay que pulsarlo antes
de poner en marcha el programa. Si el programa ya ha comenzado, antes debe
apagarlo para realizar un nuevo ajuste.
¡Atención!
Si se produce un corte del suministro durante el funcionamiento, el pro-
grama seleccionado se graba gracias a la memoria de la lavadora; al volver
la luz, retoma el programa donde lo dejó.
Uso del dispositivo Uso del dispositivo
C C
A
Información de la pantalla:
(por ejemplo):
Tiempo de lavado:
Retardo:
Velocidad:
Error:
Fin:
Temperatura:
1:25
2h
100
E30
End
30
B Bloqueo para niños
C Easy-Jet
D Recarga
E Bloqueo de la puerta
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 88-89 9/5/17 2:59 PM
Español
90 ES
91ES
Español
Lavado de las prendas por primera vez
Antes de utilizar la lavadora por primera
vez para lavar ropa, debe realizarse un ciclo
completo sin ropa como se indica:
1. Enchufe el aparato a una toma de co-
rriente y conéctelo al suministro de
agua.
2.
Añada un poco de detergente en la
cubeta y ciérrela.
3. Pulse el botón Marcha/Paro.
4. Pulse el botón Inicio/Pausa.
La cubeta del detergente se divide de la
manera siguiente (Figura 12)
I : Detergente de prelavado
II : Detergente de lavado
Aditivo de lavado, por ejemplo, suavizan-
te o quitamanchas para ropa.
Añadir el detergente en la lavadora
1. Abra la cubeta.
2. Llene el compartimento de prelavado
I (si es necesario).
3. Llene el compartimento de lavado II.
Opción 1: detergente en polvo.
Opción 2: detergente líquido.
4.
Llene el compartimento del suavizante
(si es necesario).
Programa Velocidad por defecto
(vueltas/min)
Programa Velocidad por defecto
(vueltas/min)
Algodón
ecológico
Limpieza
automática
Algodón Lana
Rápido 15 Delicada
Rápido 45 MIX
Lavado
cotidiano 60
Vaqueros
Aclarado y
centrifugado
Ropa de
bebé
Solo
centrifugado
Sintético
Bloqueo para niños
Para evitar cualquier manipulación por parte de niños.
Seleccione el programa Puesta en marcha.
¡Atención!
Pulse los dos botones durante 3 segundos para liberar la función.
El “bloqueo para niños” bloquea todos los botones.
Si se corta el suministro, la protección para niños se libera.
En algunos modelos, el bloqueo para niños seguirá activo al volver la luz.
Pulse Delay y Speed du-
rante 3 segundos hasta oír
el aviso sonoro.
Uso del dispositivo Uso del dispositivo
C C
Seleccionar el programa.
Para activar la función del aviso sonoro, vuelva a pulsar el botón durante 3 se-
gundos. El ajuste se conservará hasta el próximo reinicio.
¡Atención!
Después de haber desactivado el funcionamiento del aviso sonoro, los bips
estarán desactivados.
Mi ciclo
Memorización del programa habitualmente utilizado.
Después de haber seleccionado el programa y efectuado el ajuste de las opcio-
nes, pulse Speed durante 3 segundos antes de iniciar el lavado. El ajuste por
defecto del programa es algodón ecológico.
Pulse el botón Temp. durante
3 segundos para detener el avi-
so sonoro.
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 90-91 9/5/17 2:59 PM
800 400
'*&&
400
.&&
600
800 1000
1000 800
1000 1000
1000 1200
Español
92 ES
93ES
Español
Seleccionar el programa
Debe seleccionar el programa de lavado adecuado en función del grado de suciedad y
del tipo y cantidad de ropa según la tabla de temperaturas de lavado siguiente.
90 °C
Lino o algodón blanco liso muy sucio (por ejemplo, manteles,
servilletas, ropa de cama)
60 °C
Prendas de algodón, lino o fibras sintéticas de color, mediana-
mente sucios y con cierto grado de decoloración (por ejemplo:
camisas, pijamas).
Lino blanco liso ligeramente sucio.
40 °C, 30 °C,
20 °C, agua fría
Prendas con suciedad normal (por ejemplo, lana y sintéticos)
Programas
Los programas están disponibles en función del tipo de ropa.
Programa Descripción
Algodón
Lava las prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, abrigos, mezcla
de algodón.
Cuando lave prendas de punto, la cantidad de producto de lavado
debe ser menor debido a su estructura de malla flexible y a su
efecto espumoso.
Sintético
Lava la ropa de bebé; puede dejar más limpias las prendas de
bebé y mejorar el rendimiento del aclarado para proteger la piel
de los niños más pequeños.
Ropa de bebé
Lava rápidamente pocas prendas que no estén demasiado sucias.
Rápido 45'
Lava rápidamente pocas prendas que no estén demasiado sucias.
MIX
Carga de tejidos mezclados, incluidas telas de algodón y sintéticas.
Lavado cotidiano
60
Disponible para un lavado rápido de varias prendas que no estén
demasiado sucias.
Vaqueros Especial para vaqueros.
Rápido 15 '
Programa extracorto adecuado para lavar ropa poco sucia y para
un número pequeño de prendas.
Delicada
Para los tejidos delicados y lavables (por ejemplo, seda, satén,
fibras sintéticas o tejidos mezclados).
Uso del dispositivo Uso del dispositivo
C C
Observaciones:
Es aconsejable diluir los aditi-
vos y los detergentes en polvo
o líquidos con un poco de agua
antes de añadirlos a la lava-
dora para evitar que la cubeta
del detergente se atasque y el
agua se desborde.
Elija un tipo de detergente
adecuado a las diferentes tem-
peraturas de lavado para ob-
tener el mejor rendimiento de
lavado y minimizar, al mismo
tiempo, el consumo de agua y
de electricidad.
Figura 12
Opción 1 Opción 2
Iniciar la lavadora
Enchufe el aparato a una toma de corriente.
Compruebe que la conexión de las tuberías
del agua es correcta. Abra totalmente el
grifo del agua.
Añada las prendas en la lavadora, junto
con el detergente y el quitamanchas. A
continuación, pulse el botón Marcha/Paro,
seleccione el programa y las funciones
adecuadas y pulse el botón Inicio/Pausa.
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 92-93 9/5/17 2:59 PM
;b_`W[bj_feZ[Z[j[h][dj[Wfhef_WZefWhWbWiZ_\[h[dj[ij[cf[hWjkhWiZ[bWlWZe"
Yed[b\_dZ[eXj[d[h[bc[`ehh[dZ_c_[djeYed[bc[dehYedikcefei_Xb[Z[W]kWo
[d[h]W$
Español
94 ES
95ES
Español
Programa Descripción
Lana
Lavado a mano o de prendas que se pueden lavar en lavadora, de
lana o de mezcla de lana. Programa de lavado especialmente suave
para evitar el encogimiento, con pausas largas en el programa
(las prendas están empapadas en el agua de lavado).
Solo centrifugado
Centrifugado complementario que permite elegir velocidad de
centrifugado.
Aclarado y
centrifugado
Aclarado complementario con centrifugado.
Algodón
ecológico
Para aumentar los efectos del lavado, se incrementa el tiempo
de lavado.
Limpieza
automática
Ajuste especialmente realizado en esta lavadora para limpiar el
tambor y el tubo. Permite una esterilización a altas temperaturas
(90 °C) para realizar un lavado de la ropa más sano. Cuando se
selecciona este programa, no se puede añadir ninguna prenda
ni realizar ningún otro ajuste de lavado. Si se añade la cantidad
adecuada de agente blanqueador (por ejemplo, lejía), el efecto
limpiador del tambor será mejor. El cliente puede utilizar este
programa periódicamente en función de sus necesidades.
Tabla de lavado de los programas
Programa Carga (kg) Temperatura (°C) Duración por defecto
Algodón ecológico 7,030 0:58
Algodón 7,040 2:40
Rápido 15 ' 2,0 Fría 0:15
Rápido 45' 2,030 0:45
Lavado cotidiano 60 2,0 Fría 1:00
Aclarado y centrifu-
gado
7,0 Fría 0:31
Solo centrifugado 7,0 Fría 0:12
Limpieza automática 7,090 1:21
Lana 2,040 1:06
Delicada 2,530 1:00
MIX 7,040 1:13
a los consumos combinados de energía y
agua para lavar este tipo de prendas de
algodón, aunque la temperatura del agua
real puede ser distinta de la temperatura
del ciclo declarada.
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar el manteni-
miento del aparato, desenc-
húfelo de la toma de corriente
o corte el suministro eléctri-
co, y cierre el grifo del agua.
ADVERTENCIA
Está prohibido el
uso de disolventes
ya que pueden dañar
la lavadora y generar
gases tóxicos
potencialmente
explosivos.
Nunca pulverice agua
sobre la lavadora
para limpiarla.
Está prohibido el uso
de detergentes con
cloroxylenol para
limpiar la lavadora.
Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza
C D
Programa Carga (kg) Temperatura (°C) Duración por defecto
Vaqueros 7,040 1:48
Ropa de bebé 7,030 1:20
Sintético 3,540 1:40
¡Nota !
Los parámetros de esta tabla se ofrecen únicamente como referencia para
el usuario. Los parámetros efectivos pueden ser distintos de los mencio-
nados en la siguiente tabla.
La clase de eciencia energética de la UE es: A+++
Programa de prueba energética: Algodón ecológico
60/40 °C.
Velocidad: la velocidad más alta; distinta de la elegida por defecto.
Media carga para kdW
7,0 kg máquina: 3,5 kg
Algodón ecológico 60/40 °C” incluye los programas de lavado estándar que coinciden
con la información de la etiqueta y la ficha y que son adecuados para limpiar ropa de
algodón con una suciedad normal; estos programas son los más eficaces en lo relativo
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 94-95 9/5/17 2:59 PM
Español
96 ES
97ES
Español
Limpieza y mantenimiento de
la estructura de la lavadora
El mantenimiento correcto de
la lavadora permite prolongar
su vida útil. Puede lavar las
superficies con un detergente
neutro no abrasivo diluido, si
es necesario. Si se derrama
agua, séquela inmediatamen-
te con una bayeta. Ningún ob-
jeto cortante/punzante debe
golpear la estructura.
Observación : el ácido fórmico,
los disolventes diluidos que lo
contengan y los productos simi-
lares están prohibidos.
Limpieza del tambor interno
El óxido que dejan los ob-
jetos metálicos dentro del
tambor debe eliminarse
inmediatamente con un
detergente sin cloro.
Nunca utilice lana de acero.
Tratamiento de una lavadora
congelada
Si la temperatura baja de los
cero grados y la lavadora se
congela, proceda de la mane-
ra siguiente:
1.
Desenchufe la lavadora de
la toma de corriente.
2.
Enjuague el grifo con agua
caliente para desbloquear
el tubo de suministro del
agua.
3.
Desmonte el tubo de sumi-
nistro del agua y sumérjalo
en agua caliente.
4.
Vierta agua caliente en el
tambor y espere 10 minu-
tos.
5.
Vuelva a conectar el tubo
de suministro del agua en
el grifo y compruebe que el
agua puede entrar y salir
normalmente del tubo.
Observación : al utilizar la la-
vadora, compruebe que la tem-
peratura ambiente sea superior
a 0 °C.
Medidas de protección contra
el hielo
Si la lavadora está en una ha-
bitación donde puede helar,
vacíe completamente el agua
restante de los tubos de des-
carga y de suministro.
Evacue el agua restante del
tubo de suministro:
1. Cierre el grifo.
2.
Desenrosque el tubo de
suministro del grifo y pon-
ga el extremo en un reci-
piente (Figura 13).
3.
Active cualquier programa
excepto los programas de
“Lavado” y “Descarga”. El
agua se evacua por el tubo
de suministro (si existe) en
40 segundos.
4.
Vuelva a enroscar el tubo
de suministro al grifo.
Evacue el agua restante de
la bomba de descarga.
Figura 13
ADVERTENCIA
Para evitar
quemaduras, realice
este proceso cuando
el agua caliente
del aparato se haya
enfriado.
Limpieza de los comparti-
mentos y de la cubeta del
detergente
Limpie los compartimentos y
la cubeta del detergente.
1.
Pulse la flecha de la tapa
del suavizante de la cubeta
(Figura 14).
2.
Levante el clip y retire
la tapa del suavizante; a
continuación, lave todos
los compartimentos con
agua (Figura 15).
3.
Vuelva a insertar el com-
partimento y cierre la cu-
beta (Figura 16).
Figura 14
Figura 15
Mantenimiento y limpieza Mantenimiento y limpieza
D D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 96-97 9/5/17 2:59 PM
Español
98 ES
99ES
Español
Figura 16
Figura 17
Limpieza de los ltros de su-
ministro
Los filtros de suministro de-
ben limpiarse si el grifo está
abierto pero no entra agua o
entra poca en la lavadora.
Limpie el ltro del grifo (Fi-
gura 17)
1. Cierre el grifo.
2.
Seleccione un programa
distinto a “Lavado” o “Des-
carga”.
3.
Pulse el botón Inicio/Pau-
sa y deje que el programa
funcione unos 40 segun-
dos.
4.
Retire el tubo de suminis-
tro del grifo.
5. Limpie el filtro con agua.
6.
Vuelva a enroscar el tubo
de suministro.
Limpie el ltro de la lavadora
1.
Retire el tubo de suminis-
tro de la parte trasera del
aparato (Figura 18).
Figura 18
2. Extraiga el filtro con unas
pinzas de punta larga, lá-
velo y vuelva a colocarlo.
3.
Vuelva a enroscar el tubo
de suministro.
4. Abra el grifo y compruebe
que no existe ninguna fuga
de agua.
5. Cierre el grifo.
OBSERVACIÓN
Normalmente, prime-
ro se limpia el filtro del
grifo y, a continuación,
se limpia el filtro del
aparato. Si solo limpia
el filtro del aparato,
también debe realizar
los pasos del 1 al 3
del procedimiento de
limpieza del filtro del
grifo.
ADVERTENCIA
Antes de limpiar
el aparato,
desenchúfelo de la
toma de corriente
para evitar una
descarga eléctrica.
Después de haber
utilizado la lavadora,
desenchúfela
de la toma de
corriente y cierre
completamente la
puerta para evitar
que los niños se
pellizquen los dedos.
Retirar los materiales extra-
ños / Filtro de la bomba de
descarga:
El filtro de la bomba de des-
carga filtra las fibras y los
materiales extraños libera-
dos por la ropa.
Límpielo regularmente
para garantizar un funcio-
namiento normal de la la-
vadora.
ADVERTENCIA
Según el grado
de suciedad de la
ropa y la frecuencia
de lavado, deberá
revisar y limpiar el
filtro con mayor o
menor frecuencia.
Compruebe la bomba
si el aparato no se
vacía y/o no escurre,
o si produce un ruido
anormal durante la
descarga debido a
pequeños objetos
que obstruyen la
bomba (por ejemplo,
agujas imperdibles,
monedas, etc.).
Mantenimiento y limpieza
D
Mantenimiento y limpieza
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 98-99 9/5/17 2:59 PM
Español
100
ES
101
ES
Español
Utilice el panel de manteni-
miento de la manera siguien-
te:
1.
Desenchufe el aparato
de la toma de corriente y
abra la tapa del filtro (Fi-
gura 19).
2.
Gire el filtro hacia aba-
jo como indica la ima-
gen y elimine la suciedad
(Figura 20).
3.
Vuelva a insertar las pie-
zas una vez eliminada la
suciedad (Figura 21).
Figura 19
Figura 20
Figura 21
ADVERTENCIA
Cuando el aparato
está en uso y según el
programa selecciona-
do, puede haber agua
caliente dentro de la
bomba. Nunca retire
la tapa de la bomba
durante el ciclo de la-
vado. Espere siempre
hasta que el aparato
haya terminado el ci-
clo y esté vacío. Al vol-
ver a montar la tapa,
asegúrese de que esté
correctamente estan-
ca.
Mantenimiento y limpieza
D
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La lavadora no
arranca.
Compruebe que la puerta está completamente
cerrada.
Compruebe que el enchufe está correctamente
insertado.
Compruebe que el grifo de suministro del agua
está abierto.
Compruebe que el botón Inicio/Pausa está pulsado.
Compruebe que el botón Marcha/Paro está pulsado.
No se puede abrir
la puerta.
El dispositivo de protección
del aparato está activado.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Problema de
calentamiento.
El termistor CTN está dañado
y el elemento calefactor está
gastado.
Puede lavar la ropa normalmente pero no puede
lavarla con agua caliente.
Contacte rápidamente con el centro de servicio
posventa.
Existe una fuga de
agua.
El empalme entre el tubo de
suministro o el tubo de des-
carga y el grifo o la lavadora
no es hermético. El conducto
de
evacuación del agua está
bloqueado.
Revise y apriete las tuberías del agua.
Limpie el tubo de descarga y solicite la ayuda de un
técnico en caso de que deba repararlo.
El agua rebosa
por debajo del
aparato.
El tubo de suministro no está
conectado correctamente.
El tubo de descarga tiene una
fuga.
Enrosque el tubo de suministro.
Cambie el tubo de descarga.
El indicador o la
pantalla no se
iluminan.
El aparato está desenchufado.
El circuito impreso está
defectuoso.
Existe un problema de
conexión.
Compruebe si se ha producido un corte del sumi-
nistro eléctrico y si el cable está correctamente
enchufado.
Si no es ninguno de estos casos, contacte con la
asistencia técnica.
Hay residuos de
detergente en la
cubeta.
El lavado no es
eficaz.
El detergente en polvo está
húmedo o aglomerado.
Limpie y aclare la cubeta.
Utilice detergente líquido o un detergente especial
para lavadoras con tambor.
El lavado no es
eficaz.
Las prendas están demasiado
sucias.
La cantidad de detergente es
insuficiente.
Seleccione un programa adecuado.
Añada la cantidad de detergente adecuada según
las instrucciones del envase.
Se producen
ruidos extraños
o muchas vibra-
ciones.
Compruebe que se han retirado los tornillos de
bloqueo.
Compruebe que la estructura se ha instalado en un
suelo rígido y horizontal.
Compruebe que no hay pinzas ni otros elementos
metálicos dentro del aparato.
Compruebe que las patas de la lavadora están bien
ajustadas para que el aparato esté nivelado.
Mantenimiento y limpieza
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 100-101 9/5/17 2:59 PM
Español
102
ES
103
ES
Español
Mensajes de error
Indicación
LED
Descripción Causa Solución
E30
Problema de bloqueo de la
puerta.
La puerta no está cerrada co-
rrectamente.
Reinicie el aparato después
de cerrar la puerta.
Contacte con el servicio técnico si el problema persiste.
E10
Problema de inyección de
agua durante el lavado.
El grifo no está abierto o el
caudal de agua no es sufi-
ciente.
El filtro de la válvula de sumi-
nistro está obstruido.
El tubo de suministro está
torcido.
No hay suministro de agua.
Abra el grifo o espere hasta que
el suministro de agua vuelva a
la normalidad.
Revise el filtro de la válvula de
suministro.
Enderece el tubo del agua.
Revise los otros grifos de la
habitación.
Contacte con el servicio técnico si el problema persiste.
E21
Existe un problema de des-
carga durante el lavado.
El tubo de descarga está obs-
truido o torcido.
La bomba de descarga está
sucia.
Limpie y enderece el tubo de
descarga.
Limpie el filtro de la bomba de
descarga.
Contacte con el servicio técnico si el problema persiste.
Contacte con el servicio técnico si existe otro problema.
Desecho de su dispositivo obsoleto
Eliminación
E
Mantenimiento y limpieza
D
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 102-103 9/5/17 2:59 PM
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra
posibles los daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya
que son reciclables. El reciclaje de los materiales permite,
al mismo tiempo, ahorrar materias primas y reducir la
producción de residuos.
Cómo desechar aparatos antiguos
Los aparatos eléctricos o electrónicos antiguos
pueden contener piezas reciclables. Por ello, no tire
jamás los aparatos antiguos que ha dejado de utilizar.
Ayude a que las piezas de sus antiguos aparatos electrónicos
o eléctricos sean reutilizadas llevándolas a los centros de
recogida previstos por las autoridades competentes.
Por la seguridad de los niños, ordene sus antiguos
aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse,
preferentemente fuera de su domicilio.
Programme
Programma / Programa
Programme ECO
Programma ECO
Programa ECO
Programme silence
Programma stil
Programa silencioso
Verrouiller
Vergrendelen / Bloquear
Déverrouiller
Ontgrendelen
Desbloquear
Signal sonore
Geluidssignaal
Señal sonora
Sans signal sonore
Zonder Geluidssignaal
Sin Señal sonora
SYMBOLES - lave linge + sèche linge + lavante séchante
SYMBOLEN - wasmachine + wasdroger + combi was-droog
SÍMBOLOS - lavadora + secadora + lavadora secadora
Allumer - Éteindre
Inschakelen - Uitschakelen
Encender - Apagar
Démarrer - Pause
Pauze - Start
Inicio - Pausa
Fin
Einde / Fin
Sécurité enfant
Kinderveiligheid
Seguridad niños
Retrouvez l’ensemble des symboles utilisés sur les panneaux de commandes Bellavita et High One.*
Bekijk alle symbolen die gebruikt worden op de bedieningspanelen van Bellavita en High One.*
Descubra todos los símbolos utilizados en los paneles de control de Bellavita y High One.*
End
Nettoyer filtre
Filter te reinigen
Limpiar filtro
Réservoir plein
Reservoir vol / Depósito lleno
Nettoyage cuve
Reiniging van het bad
Limpieza de la cuba
Arrivée d’eau
Watertoevoer
Entrada de agua
Coton
Katoen / Algodón
Coton + Temps
Katoen + Duur
Algodón + Tiempo
Synthétique
Synthetisch / Sintético
Coton + Synthétique
Katoen + Synthetisch
Algodón + Sintético
Délicat
Delicaat / Delicado
Laine
Wol / Lana
Quotidien
Dagelijks / Diario
Chemise
Hemden / Camisas
Jeans
Jeans / Vaqueros
Sport
Sportkleding / Ropa deportiva
Linge de bébé
Babykleding / Ropa de bebé
Couette
Grote items / Prendas grandes
Doudoune
Donsjas
Chaqueta de plumas
Lingerie
Lingerie / Lencería
Linge de maison
Huishoudlinnen
Ropa de hogar
Couleurs
Kleuren / Ropa de color
Linge foncé
Donkere was
Prendas oscuras
Favoris
Favorieten / Favoritos
Séchage
Drogen / Secado
Sec
Droog / Seco
Très sec
Erg droog / Muy seco
Extra sec
Extra droog / Extra seco
Lavante - Séchante
Wassen-Droog / Lavado-Secado
Refroidissement
Koeling / Enfriamiento
Anti-allergie
Anti-allergie / Antialergias
Anti-froissage
Kreukbeveiliging / Antiarrugas
Humide
Vochtig / Húmedo
Intensif
Intensief / Intensivo
Prêt à repasser
Strijkklaar
Listo para planchar
Prêt à ranger
Kastdroog / Listo para guardar
Prêt à ranger PLUS
Kastdroog PLUS
Listo para guardar PLUS
Niveau de séchage
Droogniveau / Nivel de secado
30’
10
10
Demi charge
Halve lading
Media-carga
Pré-lavage
Voorwas / Prelavado
Lavage
Wassen / Lavado
Lavage à la main
Handwas / Lavado a mano
Rinçage
Spoelen / Aclarado
Rinçage PLUS
Spoelen PLUS
Aclarado PLUS
Essorage
Centrifugeren / Centrifugado
Rinçage + Essorage
Spoelen + Centrifugeren
Aclarado + Centrifugado
Vidange
Lediging / Vaciado
Essorage + Vidange
Centrifugeren + Lediging
Centrifugado + Vaciado
Réinitialiser
Reset / Resetear
Minuterie
Timer / Temporizador
Temps restant
Resterende duur
Tiempo restante
Départ/Fin différés
Uitgesteld starten/einde
Inicio/ Fin diferido
Express
Expres / Exprés
Réduire la durée
Verkort de duur
Reducir la duración
P
+
+
-
1/2
ECO
RESET
3 sec.
-5%
* Certains symboles peuvent ne pas être présents sur votre appareil. / Het is mogelijk dat bepaalde symbolen niet voorkomen op uw toestel. / Puede que algunos símbolos no estén presentes en su aparato.
XX˚C
1/54