Air-O-Swiss AOS U600 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AOS U600 / U650
3
Használati útmutató (77 – 88)
hu
Gebrauchsanweisung (5 – 16)
de
Instructions for use (17 – 28)
en
Instructions d’utilisation (29 – 40)
fr
it
Istruzioni per l’uso (41 – 52)
Gebruiksaanwijzing (53 – 64)
nl
es
Instrucciones para el uso (65 – 76)
Instrukcja obsługi (89 – 100)
pl
Инструкция по эксплуатации (101 – 114)
ru
se
Bruksanvisning (115 – 126)
Käyttöohje (127 – 138)
fi
dk
Brugsanvisning (139 – 150)
Bruksanvisning (151 – 162)
no
4
5
de
Gebrauchsanweisung
6
de
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschall-
vernebler U600 / U650 entschieden haben!
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• SchleimhäuteaustrocknetsowiesprödeLippenund
Augenbrennen verursacht?
• InfektionenundErkrankungenderAtemwege
begünstigt?
• zuAbgespanntheit,MüdigkeitundKonzentrations-
schwächeführt?
• HaustiereundZimmerpflanzenbelastet?
• Staubentwicklungfördertunddieelektrostatische
AufladungvonTextilienausKunststofffasern,
TeppichenundKunststoffbödenerhöht?
• EinrichtungsgegenständeausHolzundspeziell
Parkettbödenbeschädigt?
• Musikinstrumenteverstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn
dierelativeFeuchtigkeitzwischen40und60%beträgt.Ihr
GerätkontrolliertdievonIhnengewünschteundeingestellte
Luftfeuchtigkeitautomatisch.Isteszutrocken,schaltetdas
Gerätautomatischein.IstdiegewünschteLuftfeuchtigkeit
erreicht,schaltetesautomatischaus.
Sicherheitshinweise
• GebrauchsanweisungvorderInbetriebnahmevollstän-
digdurchlesenundzumspäterenNachschlagengut
aufbewahren.
• DasGerätnuranWechselstromanschliessen–mit
SpannunggemässdemTypenschildamGerät.
• DasGerätnurinWohnräumenundinnerhalbder
spezifiziertentechnischenDatenverwenden.Einnicht
bestimmungsgemässerGebrauchkannGesundheit
undLebengefährden.
• KinderkönnendieGefahrenbeimUmgangmit
Elektrogerätennichterkennen.DeshalbKinderimmer
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des
Gerätsaufhalten(Bild1).
• Personen,diemitderGebrauchsanweisungnicht
vertrautsind,sowieKinderundPersonenunterMedi-
kamenten-,Alkohol-oderDrogeneinfluss,dürfendas
GerätnichtodernurunterAufsichtbedienen.
• DasGerätnieinBetriebnehmen,wenneinKabeloder
Steckerbeschädigtist(2),nachFehlfunktionendes
Gerätesoderwenndiesesheruntergefallenist(3)oder
aufeineandereArtbeschädigtwurde.
• DasGerätdarfnurinkomplettzusammengebautem
ZustandinBetriebgenommenwerden.
• ReparaturenanElektrogerätendürfennurvonFach-
kräftendurchgeführtwerden(4).Durchunsachge-
mässeReparaturenkönnenerheblicheGefahrenfür
denBenutzerentstehen.
• DerNetzsteckeristbeijedemFüllen/Entleerendes
Wassertanks,vorjederReinigung,vorjederMontage/
DemontageeinzelnerTeile,vorjederUmplatzierung
ausderSteckdosezuziehen.
• GreifenSiewährenddesBetriebesnichtinden
Verneblerraum.DieMembranewirddurchdieHoch-
frequenzschwingungheiss.
• NiemalsdenNetzsteckeramKabelodermitnassen
HändenausderSteckdoseziehen.
• DasGerätnuraufeineebene,trockeneFlächestellen
(5).
• GerätnichtdirektaufdenBodenodernebeneine
Heizungstellen.WennderaustretendeNebelvordem
vollständigenVerdunstenaufdenBodengelangt,so
kannerdiesenbeschädigen(6).Wirkönnenkeine
Schadenersatzansprüche,basierendauffalscher
Platzierung,anerkennen.
• DasGerätsollteerhöhtpositioniertwerden(7),z.B.
aufeinemTisch,einerKommodeetc.
• KeinesfallsWasserdurchdieDüsenöffnungeinfüllen.
• UnterteilnieinWasseroderandereFlüssigkeiten
tauchen.
• DasGerätsoplatzieren,dassesnichtumgestossen
werdenkann(8).
• BeiNichtgebrauchNetzsteckerausstecken.
• DasKabelnichtmiteinemTeppichoderanderen
Dingenbedecken.Gerätsoplatzieren,dassSienicht
überdasKabelstolpern.
• BetreibenSiedasGerätnichtinRäumen,indenensich
feuergefährlicheGüter,GaseoderDämpfebefinden.
• StellenSiedasGerätnichtindenRegenundverwen-
denSieesnichtinfeuchtenRäumen.
• KeineFremdgegenständeindasGerätstecken.
• LufteintrittundNebelaustrittunbedingtfreihalten.
• SetzenSiesichkeinesfallsaufdasGerätundplatzieren
SiekeineGegenständedarauf.
• FüllenSiekeineZusätzewieätherischeÖle,
WasserreinhaltemittelundDuftstoffeein.DieseZusätze
beschädigenIhrGerät!GerätediedurchZusätze
beschädigtwerden,sindvonderGarantieausgenom-
men.
• DieUltraschallschwingungistfürMenschundTier
nichthörbarundvölligungefährlich.
7
de
5
1
3 6
4
82
7
9
8
de
Gerätebeschreibung
Membrane
IonicSilverStick
®
(optional)
Düse(drehbar)
Verneblerkammer
Wassertank
Bürste
Entkalkungspatrone
Unterteil
Bedienungspanel
Wassertankdeckel
Verneblerraum
Wasser einfüllen
SchaltenSiedasGerätimmeraus, bevorSie
denWassertankvomGerätnehmen.GreifenSie
währenddesBetriebesnichtindenVernebler-
raum!
NehmenSiedasGerätbeileeremWassertanknichtinBe-
trieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes,
schaltetdasGerätautomatischaus.
• StellenSiesicher,dasssichkeinefremdenGegen-
ständeimWassertankbefinden.
• EntfernenSiedenWassertankdeckelvomTank(11).
FüllenSiedenTankmitfrischem,kaltenLeitungs-
wasser(12).Tankdeckelgutverschliessen!Stellen
SiedenWassertankaufdasUnterteil(13).Geben
SiekeineZusätzezumWasser(14)!
• SchliessenSiedasNetzkabelamNetzanundschalten
SiedasGerätein(15).
Auspacken
• GerätvorsichtigausderVerpackungnehmen.
• EntfernenSiedenPlastikbeutelvomGerät.
• AngabenzumNetzanschlussaufdemTypenschild
überprüfen.
• VerwendenSiedieOriginalverpackungzumLagern,
wennSiedasGerätnichtganzjährigbenützen.
Inbetriebnahme
DerbesteStandortfürIhrGerätist:
• GerätnichtdirektaufdenBodenodernebeneine
Heizungstellen.DieFeuchtigkeitdesNebelskanndie
Bodenoberfläche(6und7)beschädigen(sieheSicher-
heitshinweise).
• DieDüsesollnichtdirektaufPflanzenoderGegen-
ständegerichtetsein.EinenAbstandvonmind.50cm
einhalten(10).
• LegenSiedieEntkalkungspatronefürmind.24hin
einmitWassergefülltesBecken.DasGranulatmuss
Wasseraufsaugen,umdievolleLeistungzuerreichen.
• ImDurchschnittsolltedieEntkalkungspatronealle
2bis3Monateausgewechseltwerden.Jenach
Wasserhärtekanndiesfrüheroderspäternötigsein.
• LesenSiedenAbschnitt«Wassereinfüllen»,umden
Wassertankzubefüllen(12).
• StellenSiedenWassertankaufdasUnterteil(13).
• SchliessenSiedasNetzkabelamNetzanundschalten
SiedasGerätamEin/Aus-Schalterein(15).
• Etwa10–15MinutennachdemSiedasGeräteinge-
schaltethaben,erreichtesseinevolleLeistung.
• StellenSiesicher,dassdasNetzkabelnichteinge-
klemmtwird(9).SchaltenSiedasGerätbeidefektem
Netzkabelnichtein(2).
9
de
Wasserreinhaltung
(empfohlenes optionales Zubehör)
DerIonicSilverStick
®
(ISS)nutztdieantimikrobielleWirkung
vonSilberundsorgteinJahrfüroptimaleWasserreinhal-
tunginallenAIR-O-SWISSundBONECOLuftbefeuchtern.
DerISSwirkt,sobaldermitWasserinBerührungkommt–
auchbeiausgeschaltetemGerät.DerISSistausschliesslich
fürdenEinsatzinLuftbefeuchternbestimmt.AufdemBild
16istdiePositionimGerätsichtbar.GreifenSiewährend
desBetriebesnichtindenVerneblerraum.SchaltenSiedas
Gerätzuerstaus.
Keine Verwendung von Duftstoffen
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasser-
reinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch
einekleineMengekanndenKunststoffbeschädigen/Risse
bilden.DasMaterialistnichtfürdenGebrauchvonZusät-
zengeeignet.EinTropfengenügt,umdenWassertankzu
beschädigenunddamitdasGerätunbrauchbarzumachen.
GerätediedurchZusätzebeschädigtwerden,sindvonder
Garantieausgenommen.
14
16
10
12
11
13
R
RENT DESIRED
15
10
de
C) Betrieb mit Vorheizung
DieTaste C dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol D
leuchtet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird da-
durchvordemEintretenindenVerneblerraumauf80°C
vorgeheizt.DasGerätbenötigtca.10–15Minuten,umdas
Wasserzuerwärmen.DerNebeltrittjetztmitangenehmen
40°Caus.DieshatdenVorteil,dassdieRaumtemperatur
nicht absinkt und sich ausserdem die Wasserreinhaltung
entscheidendverbessert.
D) Vorheizung-Anzeige
E) Wasserstandsanzeige (rot)
DurchdentransparentenWassertankistdieWassermenge
gut ersichtlich. Das Gerät zeigt ebenfalls an, wenn der
Wassertankleerist.DieroteWasserstandsanzeigeleuchtet
auf(SymbolE).FürweitereInformationenlesenSiebitte
dasKapitel«Wassereinfüllen».NachdemEinsetzendes
vollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das rote
SymbolEerlischt.
A) Ein-/Ausschalten
DurchDrehendesDrehknopfesimUhrzeigersinnschalten
SieeinerseitsdasGeräteinundregulierenzudemdenNe-
belausstossvonniedrigzuhoch.
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
DurchDrehendesDrehknopfesimUhrzeigersinnstellen
Siediegewünschte Feuchtigkeitein.Empfehlenswertist
einerelative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und60%.Sie
könnendiesenWerteinstellen,indemSiedenDrehknopf
ungefährindievertikalePositiondrehen.DieMessgenau-
igkeitbeträgt+/-5%.ÜberschreitetdieFeuchtigkeitdie
gewünschteEinstellung,schaltetdasGerätab.DasGerät
schaltetnichtab,wennderDrehknopfganznachrechts
gedrehtwird.DannistdieFunktionDauerbetriebaktiviert.
Bedienung U600
A
C
B
D
E
11
de
C) Timer
MitderTasteCkönnenSiedieBetriebsdauerbestimmen–
regulierbarzwischen1bis8StundenoderDauerbetrieb
(CO). Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO).DieAnzeigewechseltnach
einigenSekundenautomatischaufdenaktuellenWert.
D) Nebelausstoss,
Verdunstungsleistung regulieren
DurchmehrmaligesDrückenderTasteDkönnenSieden
Nebelausstossregulieren.DasSymbol H zeigt an, welche
derdreiStufen(niedrig/mittel/hoch)Siegewählthaben.
E) Betrieb mit Vorheizung
Die Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I
leuchtet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird da-
durchvordemEintretenindenVerneblerraumauf80°C
vorgeheizt.DasGerätbenötigtca.10–15Minuten,umdas
Wasserzuerwärmen.DerNebeltrittjetztmitangenehmen
40°Caus.DieshatdenVorteil,dassdieRaumtemperatur
nicht absinkt und sich ausserdem die Wasserreinhaltung
entscheidendverbessert.
F) Auto/Sleep-Modus
Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und
Sleep-Modusaktiviertwerden.DurcheinmaligesDrücken
schaltet sich die Automatik-Funktion ein (Symbol J er-
scheint auf dem Display), durch welche die optimale
LuftfeuchtigkeitinAbhängigkeitzurTemperaturbeibehal-
tenwird. DieRegelungerfolgtüberAusstossmengeund
vorgegebenenSollwert. DurchzweimaligesDrückender
Taste wird dieSleep-Funktion eingestellt (Symbol K er-
scheintaufdemDisplay),dieSollfeuchtigkeitist50–65%;
die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die
Heizung ist eingeschaltet und die Displayhelligkeit wird
automatischreduziert.ZusätzlichwirdnochdieAusstoss-
mengereguliert,abhängigvonderDifferenzSoll-zuIst-
Wert.
A) Ein-/Ausschalten und Display Dimmer
DurcheinmaligesDrückenderTasteA schaltenSiedas
Gerätein.DurchzweimaligesDrückenderTastewirddie
Dimmer-Funktion eingeschaltet, welche automatisch die
Displayhelligkeit reduziert (Symbol N
erscheint auf
dem Display).Werden Einstellungen am Gerät geändert,
leuchtetdasDisplaykurzauf,bevoreswiedergedimmt
wird.Drücken Sie dieTasteA dreimal,schalten Siedas
Gerätaus.DieseTastekannauchbenutztwerden,umdie
Reinigungsanzeigezurückzusetzen(gedrückthalten).
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drücken derTaste B stellen Sie die gewünschte
Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative
Luftfeuchtigkeitzwischen40und60%.DieMessgenauig-
keitbeträgt+/-5%.ÜberschreitetdieFeuchtigkeitdiege-
wünschteEinstellung,schaltetdasGerätab.Währendder
AuswahlwirdderSollwertangezeigt(Symbol DESIRED).
DieAnzeigewechseltnacheinigenSekundenautomatisch
aufdenaktuellenFeuchtigkeitswert(Symbol CURRENT).
Bedienung U650 DieHygrostat-undNebelausstoss-Einstellungkannnicht
verändertwerden.SobalddieTasteBoderDgedrücktwird,
arbeitetdasGerätnichtweiterimAutomatik-oderSleep-
Modus.
G) Timer-Anzeige
H) Nebelausstoss-Anzeige
I) Vorheizung-Anzeige
J) Auto-Modus-Anzeige
K) Sleep-Modus-Anzeige
L) Wasserstandsanzeige
DurchdentransparentenWassertankistdieWassermenge
gutersichtlich.ZusätzlichzeigtdasGerätaufdemDisplay
(L)an,wannWassernachgefülltwerdenmuss.
FürweitereInformationenlesenSiebittedasKapitel«Was-
sereinfüllen».NachdemEinsetzendesvollenTankeskann
eseinigeSekundendauern,bisdasSymbolLerlischt.
M) Reinigungsanzeige
Erscheint auf dem Display das Symbol M mit «CLEAN»,
solltedasGerätnachEmpfehlungdesHerstellersgereinigt
werden.DiesesSymbolleuchtetautomatisch,jenachGe-
brauch,alle2Wochenauf.DurchanhaltendesDrücken(ca.
10–15Sekunden)derTasteAkanndieAnzeigegelöscht
werden.
N) Display-Dimmer-Anzeige
DisplayDimmerAus
DisplayDimmerEin
WeitereInformationenfindenSieunterPunktA
CURRENT
TIME
DESIRED
A
C
D
EF
M
L
H
G
I
K
B
J N
12
de
Reinigung/Wartung
SchaltenSiedasGerätimmeraus,bevorSieden
WassertankvomGerätnehmen.GreifenSiewäh-
renddesBetriebesnichtindenVerneblerraum!
• SchaltenSiedasGerätaus(17)undziehenSieden
NetzsteckerausderSteckdose(18),bevorSiedas
Gerätreinigen.
• ReinigenSiedenWassertankunddenVerneblerraum
regelmässigeinmalproWoche(nurmitWasser,ohne
Spülmittel)(19).
• EntkalkenSiedenVerneblerraumregelmässigmithan-
delsüblichemEntkalkungsmittel(20).SpülenSiedas
EntkalkungsmittelmitvielWassergutaus.
• EntfernenderDüse(21):DrehenSiedieDüse,bisdie
Pfeil-MarkierungenderDüseunddesDüsenringsauf
gleicherHöhesind.EntfernenSienundieDüseander
StellederbeidenPfeil-MarkierungenindemSiedas
Innenteilnachobenziehen.
20
18
R
RENT DESIRED
19
17
21
13
de
Achtung!
• AchtenSiedarauf,dasskeinWasserindieuntereSeite
desGeräteunterteilsgelangt(22).
• ReinigenSiedieInnenteilemiteinemweichenTuch
undverwendenSieaufkeinenFallBenzin,Fenster-
putzmittelundLösungsmittel(23).
• BenutzenSiezurwöchentlichenReinigungderMemb-
raneausschliesslichdieBürste(24).
•WechselnSiedasWasserimWassertankmindestens
1xproWoche.
ACIDACID
23
22 24
14
de
•DrehenSiedieEntkalkungspatronemitdemPlastikbe-
cher um und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte
GranulatinderEntkalkungspatronebefindet(32).
•EntfernenSiedenPlastikbecherunddasrosaStyropor-
stückausderEntkalkungspatrone(33)undhebenSie
esfürdenspäterenWiedergebrauchauf(diePackung
beinhaltet3Nachfüllbeutel)(34).
• SchliessenSiedenDeckel(35).
• LegenSiedieEntkalkungspatronefürmind.24hinein
mitWassergefülltesBecken(38).DasGranulatmuss
Wasseraufsaugen,umdievolleLeistungzuerreichen.
• DrehenSiediePatronenunaufdenWassertankdeckel
(39).Tankdeckelgutverschliessen!StellenSieden
WassertankaufdasUnterteil(40).
Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen
• NehmenSiedenWassertankvomUnterteilunddrehen
SiedenWassertankdeckelab(25).
• DieEntkalkungspatronebefindetsichaufderInnen-
seitedesTankdeckels.SchraubenSiediePatroneim
GegenuhrzeigersinnvomDeckel(26).Achtung:Tankde-
ckelNICHTentsorgen!
• ÜbergebenSiediePatronedemAbfall(36).
• NehmenSiedieneueEntkalkungspatroneausderVer-
packung(37).
• LegenSiedieEntkalkungspatronefürmind.24hinein
mitWassergefülltesBecken(38).DasGranulatmuss
Wasseraufsaugen,umdievolleLeistungzuerreichen.
• DrehenSiediePatronenunaufdenWassertankdeckel
(39).Tankdeckelgutverschliessen!StellenSieden
WassertankaufdasUnterteil(40).
Austausch Entkalkungspatrone
SchaltenSiedasGerätimmeraus,bevorSieden
WassertankvomGerätnehmen.GreifenSiewäh-
renddesBetriebesnichtindenVerneblerraum!
DiePatronemussalle2bis3Monateersetztwerden.Bei
sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits
frühernötigsein.WeisserNiederschlagrundumdasGerät
isteinsicheresZeichen,dassdiePatroneverbrauchtist.
BildetsichtrotzneuerPatroneweisserNiederschlagum
dasGerät,soprüfenSiebitte,obdasverwendeteWasser
wirklichunbehandeltist.FliesstdasWasservorderVer-
wendungimGerätdurcheineHausentkalkungsanlage,so
wirdsichSalzrundumdasGerätniederschlagen.
Möglichkeit A: Granulat auswechseln
• NehmenSiedenWassertankvomUnterteilunddrehen
SiedenWassertankdeckelab(25).
• DieEntkalkungspatronebefindetsichaufderInnen-
seitedesTankdeckels.SchraubenSiediePatroneim
GegenuhrzeigersinnvomDeckel(26).Achtung:Tank-
deckelNICHTentsorgen!
• ÖffnenSiediePatrone(27).
• ÜbergebenSiedenInhalt(Granulat)derPatronedem
Abfall(28).Achtung:AusgeschüttetesGranulatauf
glattem Fussboden ist sehr rutschig!
•SteckenSiedasbeigelegterosaStyroporstückindie
ÖffnunginderMittederEntkalkungspatrone.Drücken
SiedasStyroporstücknichtzuweitindieÖffnung,da
essonstnurschwerwiederentferntwerdenkann(29).
•SchüttenSiedenInhalteinesNachfüllbeutelsindenin
derPackungenthaltenenPlastikbecher(30).
•SteckenSiedieleereEntkalkungspatronemitdem
StyroporstückaufdenPlastikbecher(31).
25
26
27 28
15
de
40
39
29 30
31
32
33
34
36
38
35
37
16
de
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerätwiebeschriebenreinigen,vollständigtrocknenlassen
und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem
trockenen,nichtzuheissenOrtaufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem
HändlerzurfachgerechtenEntsorgung.Weitere
Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von
IhrerGemeinde-oderStadtverwaltung.
Garantie
DieGarantiebestimmungensindvonunsererLandesvertre-
tungfestgelegt.WendenSiesichvertrauensvollanIhren
Fachhändler,wennamGerättrotzstrengerQualitätskon-
trolleneinMangelauftritt.FüreineGarantieleistungistdie
Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Repara-
turenanElektrogerätendürfennurFachkräftedurchführen.
Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantie-
ansprucherlischt.
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerätfunktioniertnicht Netzsteckernichteingesteckt NetzsteckeranSteckdoseanschliessen
KeinWasserimWassertank Wassernachfüllen
(Leerstandsanzeigeleuchtetauf)
KeinNebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellungistgeringer Luftfeuchtigkeitseinstellungerhöhen
als Raumluftfeuchtigkeit
Spülmittelrückstände GerätmitklaremWasserreinigen
ZugeringerNebelausstoss Wassertemperaturzuniedrig NebelausstossaufStufeMaximum
stellen,nach10Min.arbeitetdasGerätwieder
einwandfrei
KalkablagerungaufderMembrane Membranereinigen
WeisserNiederschlag Entkalkungspatroneverbraucht EntkalkungspatroneoderGranulatauswechseln
rundumdasGerät
Störungen beheben
Technische Daten
Netzspannung 230–240V/50Hz
Leistungsaufnahme 40 / 125–140W*
Befeuchtungsleistung 400/550g/h*
GeeignetfürRaumgrössenbis 60m
2
/150m
3
Fassungsvermögen 5.5Liter
Abmessungen 280x240x355mm
Leergewichtca. 4.0kg
Betriebsgeräusch <25dB(A)
Zubehör Entkalkungspatrone
optional:IonicSilverStick
®
(ISS)
*beiBetriebmitVorheizungauf80°C
17
en
Instructions for use
18
en
Foreword
CongratulationsonchoosingtheUltrasonicHumidifier
U600 / U650!
Didyouknowthatdryroomair:
• Driesoutthemucousmembranes,andalsocauses
chappedlipsandstingingeyes?
• Encouragesinfectionsandillnessesoftherespiratory
system?
• Causesweariness,tirednessandpoorconcentration?
• Stresseshouseholdpetsandhouseplants?
• Encouragestheformationofdustandtheelectrostatic
chargingoftextilesmadeofsyntheticfibers,aswellas
carpetsandplasticflooring?
• Damageswoodenfurnitureandespeciallyparquet
floors?
• Causesmusicalinstrumentstogooutoftune?
General information
Acomfortableindooratmosphereisachievedatarelative
humidityofbetween40and60%.Yourapplianceautoma-
ticallycontrolsthehumiditylevelaccordingtoyourchosen
setting.Iftheairistoodry,theunitwillautomaticallyswitch
on.Assoonasthedesiredhumiditylevelisreached,itwill
automaticallyswitchoff.
Safety instructions
• Readtheoperatinginstructionscarefullybeforeusing
theapplianceandkeeptheminasafeplaceforlater
reference.
• ConnecttheunitonlytoanACsupplywithavoltage
accordingtotheratinglabel.
• Onlyusetheapplianceindoorsandwithinthepara-
metersstatedinthetechnicalspecifications.Usingthe
applianceforapurposeforwhichitisnotintended
couldposeaserioushazardtohealthandlife.
• Childrencannotrecognizethehazardsassociatedwith
theusageofelectricalappliances.Forthisreason,
alwayssupervisechildrenwhentheyareneartheap-
pliance(image1).
• Personswhoareunfamiliarwiththeoperatingin-
structions,aswellaschildrenandpersonsunderthe
influenceofmedication,alcoholordrugsarenotper-
mittedtooperatetheappliance,orareonlypermitted
tooperateitundersupervision.
• Neverusetheapplianceifthereisanydamagetothe
applianceorcable(2),aftermalfunctionhasoccurred,
aftertheappliancehasbeendropped(3)ordamaged
inanyotherway.
• Onlyoperatetheappliancewhenitiscompletelyas-
sembled.
• Repairstoelectricalappliancesmayonlybecarriedout
byqualifiedserviceengineers(4).Improperrepairwork
canposeaconsiderablehazardtotheuser.
• Disconnecttheappliancefromthemainspowerbefore
filling/emptyingthewatertank,beforecleaning,before
assembling/dismantlingofindividualpartsandbefore
movingtheappliance.
• Donotreachinsidethenebuliserspaceduringopera-
tion.Thehighfrequencyoscillationcausesthememb-
ranetobecomehot.
• Neverpulltheplugfromthemainssocketbythecable
orwithwethands.
• Alwaysplacetheapplianceonadry,levelsurface(5).
• Donotplacetheappliancedirectlyonthefloorornext
toheating.Ifthemistcomesincontactwiththefloor
beforeithasfullyevaporated,thesurfacecouldbeda-
maged(6).Wedonotacceptanyliabilityfordamages
duetotheincorrectplacementoftheunit.
• Theunitshouldbeplacedinanelevatedposition(7),
e.g.onatable,chest,etc.
• Donotpourwaterintothemistoutletoftheappliance.
•
Donotimmergethemainbodyinwaterorotherliquids.
• Positiontheappliancewhereitcannotbeeasilykno-
ckedover(8).
• Alwaysdisconnectfromthemainspowerwhennotin
use.
• Donotrunthepowercordunderacarpetorother
objects.Positiontheappliancesothatyouwillnottrip
overthecord.
• Donotusetheapplianceinareaswherecombustible
materials,gasesorvapoursarepresent.
• Donotexposetheappliancetorain,anddonotuseit
indamplocations.
• Donotinsertforeignobjectsinthedevice.
• Donotblocktheairintakeormistoutlet.
• Donotsit,standorplaceanyheavyobjectsonthe
appliance.
• Theuseoffragances,suchasessentialoils,water
conditionersandaromaswilldamageyourappliance!
Appliancesthataredamagedbysuchadditiveswillnot
becoveredbythemanufacturer‘swarranty.
• Thehighfrequencyvibrationscannotbeheardbyhu-
mansoranimals,andarecompletelysafe.
19
en
20
en
Membrane
IonicSilverStick
®
(optional)
Description of the appliance Filling the tank
Alwaysswitchofftheappliancebeforeremoving
thewatertank.Donotreachinsidethenebuliser
spacewhiletheapplianceisrunning!
Donotoperatetheappliancewhenthewatertankisempty!
When the water reaches the minimum level, the unit swit-
chesoffautomatically.
• Makesurethattherearenoforeignobjectsinsidethe
watertank.
• Removethewatertankcapfromthetank(11).Fillthe
tankwithclean,coldtapwater(12).Closethecapof
thewatertanksecurely!Placethewatertankontothe
base(13).Donotaddanyadditivestothewater(14)!
• Inserttheplugintothepowersocketandswitchonthe
appliance(15).
Unpacking
• Carefullyremovetheunitfromitsbox.
• Removetheunitfromtheplasticbag.
• Reviewtheinformationgivenontheratingplateabout
themainssupply.
• Usetheoriginalpackagingforstoringtheapplianceif
youdonotuseitallyearround.
Putting into operation
Findtheideallocationforyourappliance:
• Donotplaceitdirectlynexttoaradiatororona
floorwithfloorheating.Themoistureofthemistcan
damagethefloorsurface(6and7)(seeSafetyIn-
structions).
• Themistoutletmustnotbepointeddirectlyatplantsor
otherobjects.Keepadistanceofatleast50cm)(10).
• Soakthedemineralisationcartridgeinabowlofwater
foratleast24hoursbeforeusingit.Thegranuleshave
toabsorbwatertoreachfullperformance.
• Onaveragethedemineralisationcartridgeshouldbe
replacedevery2–3months.Thisintervalcanbe
shorterorlongerdependingonthehardnessofyour
water.
• Readtheinstructionsunder«FillingtheTank»forfilling
thewatertank(12).
• Placethewatertankontothebase(13).
• Inserttheplugintothemainssocketandswitchon
theapplianceusingtheon/offswitch(15).
• Theappliancewillreachfullcapacityabout10to
15minutesafterbeingswitchedon.
• Makesurethatthepowercordisnotpinchedany-
where(9).Donotoperatetheapplianceifthecordis
damaged(2).
Mistoutlet(rotating)
Evaporation
chamber
Water tank
Demineralisationcartridge
Mainbody
Controlpanel
Watertankcap
Brush
Nebuliserspace
21
en
Water quality maintenance
(recommended optional accessory)
TheIonicSilverStick
®
(ISS)utilizestheantimicrobialpro-
pertyofsilverandprovidesayearofoptimumwaterquality
maintenanceinallAIR-O-SWISSandBONECOhumidifiers.
TheISSbeginsworkingassoonasitcomesintocontact
withwater–eveniftheunitisswitchedoff.TheISSis
intendedexclusivelyforuseinhumidifiers.Lookatpicture
16forthepositionoftheISSintheappliance.Donotreach
insidethenebuliserspaceduringoperation.Switchoffthe
unitfirst.
Do not use additives
Wateradditives(e.g.essentialoils,fragrances,watercon-
ditionersetc.)mustNOTbeused!Evenasmallamount
cancausedamagetothetankmaterial.Thematerialisnot
suitablefortheuseofsuchadditives.Onedropisenough
todamage the tankandrendertheappliance unusable.
Appliancesthataredamagedbysuchadditiveswillnotbe
coveredbythemanufacturer’swarranty.
14
16
10
12
11
13
R
RENT DESIRED
15
22
en
C) Operation with pre-heating
ButtonCisusedforswitchingthepre-heatingonandoff
(symbol Dlightsup).Asaresult,thewaterispre-heatedto
atemperatureof80°Cbeforeenteringthenebuliserspace.
Ittakesapprox.10to15minutesforthewaterinthebase
towarmup.Themistnowleavesthenebuliserspaceata
pleasanttemperatureof40°C.Theadvantageofthisis
thattheroomtemperaturedoesnotdropand,inaddition,it
significantlyimprovesthewaterqualitymaintenance.
D) Pre-heating Indicator
E) Empty indicator (red)
Thewaterleveliseasytosee,thankstothetransparent
watertank.Theappliancealsoalertsyouwhenthe wa-
tertankisempty.Theredemptyindicatorisilluminated
(symbolE).Pleasereadthechapter«Fillingthetank»for
moreinformation.TheredsymbolEmaystayilluminated
for some seconds with a refilled tank until the base is filled
withwater.
A) On-off switch
Turningtherotaryswitchclockwiseswitchestheappliance
onandatthesametimeregulatesthemistoutputfrom
lowtohigh.
B) Hygrostat (setting the humidity level)
Thedesiredhumiditylevelcanbesetbyturningtherotary
switchclockwise.Arelativehumiditybetween40and60%
isrecommended.Youcanachievethislevelbyrotatingthe
switchuntilitisroughlyintheverticalposition.Theaccu-
racyofmeasurement is+/-5%.Theunitwillswitchoff
whenthemoisturelevelexceedsthedesiredsetting.The
appliancedoesnotswitchoffiftheswitchisturnedallthe
waytotheright.Thisactivatesthecontinuousoperation
function.
Operation U600
A
C
B
D
E
23
en
C) Timer
UsingbuttonC,theoperationtimecanbeset–adjustable
between 1 and 8 hours, or continuous operation (CO).
Symbol Gshowstheoperatingperiodthathasbeenset
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO).Thedisplaywillautomati-
callyshowthecurrentvalueafterafewseconds.
D) Controlling mist output and Evaporator
output
ByrepeatedlypressingbuttonDyoucancontrolthemist
output.Symbol Hshowswhichofthethreelevels(low/
medium/high)youhaveselected.
E) Operation with pre-heating
ButtonEisusedforswitchingthepre-heatingonandoff
(symbol Ilightsup).Asaresult,thewaterispre-heatedto
atemperatureof80°Cbeforeenteringthenebuliserspace.
Ittakesapprox.10to15minutesforthewaterinthebase
towarmup.Themistnowleavesthenebuliserspaceata
pleasanttemperatureof40°C.Theadvantageofthisis
thattheroomtemperaturedoesnotdropand,inaddition,it
significantlyimprovesthewaterqualitymaintenance.
F) Auto/Sleep Mode
Theautomaticandsleepmodescanbeactivatedbypres-
singbuttonF.Bypressingthebuttononce,theautomatic
functionisswitchedon(symbol Jappearsonthedisplay),
maintainingtheoptimumhumiditysubjecttothetempe-
rature.Control takes place bymeans of output quantity
andpre-settargetvalue.Bypressingthebuttontwice,the
sleepfunctionisswitchedon(symbol Kappearsonthe
display),thetargethumidityis50–65%;theoperationtime
issetat6hours;theheatingisswitchedonandthedisplay
brightnessisautomaticallydimmed.Inaddition,theoutput
quantityisalsocontrolledsubjecttothedifferencebetween
thetargetvalueandtheactualvalue.
Thehygrostatandmistoutputsettingscannotbechanged
ineithermode.IfthebuttonsBorDarepressed,theunit
willnolongerbeinautoorsleepmode.
A) On/Off Dial and Display Dimmer
BypressingbuttonAonce,youcanswitchtheuniton.By
pressingittwice,thedimmerisswitchedonwhichauto-
matically dims the display brightness and symbol N
comeson.Whenchanginganysettingsthedisplaywillillu-
minateforafewsecondsbeforereturningtodimmermode.
BypressingbuttonAathirdtime,theunitisswitchedoff.
This button is also used to reset the cleaning indicator light
(byholdingdown).
B) Hygrostat (pre-set moisture level)
BypressingbuttonByoucansetthedesiredmoisturele-
velin%.Arelativemoistureofbetween40and60%is
recommended.Theaccuracyofmeasurementis+/-5%.
The unit will switch off when the moisture level exceeds
thedesired setting. Duringselection the target value is
displayed(symbol DESIRED).Thedisplaywillautomati-
callyshowthecurrenthumidityvalueafterafewseconds
(symbol CURRENT).
Operation U650 G) Timer Indicator
H) Mist Output Indicator
I) Pre-heating Indicator
J) Auto Mode Indicator
K) Sleep Mode Indicator
L) Empty indicator
Thetransparentwatertankmakesitpossibletoseethe
waterlevelwell.Furthermore,theunitshowsonthedisplay
(L)whenwatermustbeadded.
Pleasereadthechapter«Fillingthetank»formoreinforma-
tion.ThesymbolLmaystayilluminatedforsomeseconds
witharefilledtankuntilthebaseisfilledwithwater.
M) Cleaning indicator
IfsymbolMand«CLEAN»appearonthedisplay,theappli-
anceshouldbecleanedasrecommendedbythemanufac-
turer.Thissymbolcomesonautomaticallyevery2weeks,
dependingonthelevelofuse.Thedisplaycanbecancelled
bydepressingbuttonAforbetween10and15seconds.
N) Dimmer Indicator
DisplayDimmerOff
DisplayDimmerOn
For instructions see button A
CURRENT
TIME
DESIRED
A
C
D
EF
M
L
H
G
I
K
B
J N
24
en
Cleaning/Maintenance
Alwaysswitchtheapplianceoffbeforeremoving
thewatertank.Donotreachinsidethenebuliser
spacewhiletheapplianceisrunning!
• Switchofftheappliance(17)andremovetheplugfrom
themainssocket(18)beforecleaning.
• Cleanthewatertankandthenebuliserspaceregularly
onceaweek(useonlywater,withoutdetergent)(19).
• Decalcifythewaterbaseregularlyusingcommercially
availabledecalcificationagents(20).Rinseoutthe
decalcificationagentthoroughlywithplentyofwater.
• Toremovethemistoutlet(21):Twistthemistoutletto
eithertherightortheleft.Alignthearrowonthemist
outletwiththearrowontheringaroundthemistoutlet.
Pulluponthemistoutletoncethearrowsarealigned.
20
18
R
RENT DESIRED
19
17
21
25
en
Important
• Makesurethatnowatergetsintothelowerpartofthe
mainbody(22).
• Cleantheinnerpartswithasoftcloth.Neveruseany
solventsoraggressivecleaningagents(23).
• Onlyusethebrushtocleanthemembrane(24).This
shouldbedoneonceaweek.
• Changethewaterinthetankatleastonceaweek.
ACIDACID
23
22 24
26
en
allgranulesareinthecartridge(32).
•Removetheplasticcupandthepinkstyrofoampiece
fromthecartridge(33)andretainforfutureuse(the
refillresinconsistsof3refillbags)(34).
• Closethecap(35).
• Soakthedemineralisationcartridgeinabowlofwater
foratleast24hoursbeforeuse(38).Thegranuleshave
toabsorbwatertoreachfullperformance.
• Nowscrewthecartridgeontothewatertankcap(39).
Closethetankcapsecurely!Placethewatertankonto
thebase(40).
Option B: Replace the entire cartridge
• Removethewatertankfromthebaseandunscrewthe
watertankcap(25).
• Thedemineralisationcartridgeisattachedtotheinside
ofthetankcap.Unscrewthecartridgefromthecapby
turningitcounter-clockwise(26).Important:doNOT
disposeofthetankcap!
• Disposeoftheoldcartridge(36).
• Unpackthenewcartridge(37).
• Soakthenewcartridgeinabowlofwaterforatleast
24hoursbeforeuse(38).Thegranuleshavetoabsorb
watertoreachfullperformance.
• Nowscrewthecartridgeontothewatertankcap(39).
Closethetankcapsecurely!Placethewatertankonto
thebase(40).
Replacement of the demineralisation
cartridge
Alwaysswitchofftheappliancebeforeremoving
thewatertank.Donotreachinsidethenebuliser
spacewhiletheapplianceisrunning!
Thecartridgemustbereplacedevery2–3months.Ifthe
waterisveryhard,itmaybenecessarytoreplacethecart-
ridgeearlier.Whitedustaroundtheapplianceisasuresign
thatthecartridgeneedsreplacing.Ifwhiteresiduescon-
tinuestoformaroundtheapplianceafteranewcartridge
hasbeeninserted,pleasemakesurethatthewateryouare
usingisuntreated.Ifthewaterflowsthroughadomestic
decalcificationsystembeforeitisusedintheunit,saltwill
precipitatearoundtheappliance.
Option A: Replace the granules
• Removethewatertankfromthebaseandunscrewthe
watertankcap(25).
• Thedemineralisationcartridgeisattachedtotheinside
ofthecap.Unscrewthecartridgefromthecapby
turningitcounter-clockwise(26).Important:doNOT
disposeofthetankcap!
• Openthecartridge(27).
•Throwthecontent(granules)intothewaste(28).Atten-
tion!Disposedgranulescanmakethefloorslippery!
•Placetheenclosedpinkstyrofoampieceinthecenter
ofthecartridge.Donotpushittothebottomasitwill
bedifficulttoremoveafterwards(29).
•Pourthecontentsofonerefillresinbagintotheplastic
cupthatisincludedwiththerefillresinpackaging(30).
•Placetheemptycartridgewiththepluginthecenter
ontotheplasticcup(31).
•Turntheplasticcupandcartridgeoverandshakeuntil
25
26
27 28
27
en
40
39
29 30
31
32
33
34
36
38
35
37
28
en
Storing the appliance for extended periods
Cleantheapplianceasdescribedearlierandallowtodry
thoroughly.Preferablystoretheapplianceinitsoriginalbox,
inadryplaceawayfromhightemperatures.
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for
properdisposal.Youcanobtaininformationon
otherwaystodisposeoftheunitfromyourlocal
districtortowncouncil.
Warranty
Thewarrantyconditionsaredefinedbyourrepresentative
inthecountryofsale.Pleasecontactyourdealerif,despite
strictqualitycontrol,yourappliancebecomesdefective.You
mustpresentyouroriginalreceiptwhenmakingaclaim
underthewarranty.Repairstoelectricappliancescanonly
be carried out by specialists.Through improper repairs,
considerabledangerfortheoperatorcanresultandwar-
rantyclaimslapse.
Technical specifications
Mainsvoltage 230–240V/50Hz
Powerconsumption 40 / 125–140W*
Humidityoutput 400/550g/h*
Suitableforroomsupto 60 m
2
/150m
3
Watercapacity 5.5 litres
Dimensions 280x240x355mm
Weight(empty) 4.0kg
Operatingnoiselevel <25dB(A)
Accessories Demineralisationcartridge
optional:IonicSilverStick
®
(ISS)
*whenusedwithpre-heatingto80°C
Problem Possible cause What to do
Unitdoesnotoperate Powerplugnotpluggedin Pluginpowerplugintomainssocket
Nowaterinthetank Filltankwithwater
(Emptyindicatorison)
Nomistoutput Desiredhumiditylevellower Increasehumiditysetting
than actual
Cleaningagentresidues Rinsewithclearwater
Weakmistoutput Watertemperaturetoolow Setmistoutputtomaximum.The
appliancewillworkproperlyagain
after10minutes.
Mineraldepositsonmembrane Cleanmembrane
Whitedepositaroundthe Demineralisationcartridgeexhausted Replacedemineralisationcartridgeorgranules
appliance
Troubleshooting
29
fr
Instructions d’utilisation
30
fr
Avant-propos
Félicitations, avec le humidificateur à ultrason U600 /
U650,vousavezchoisilebonproduit!
Savez-vousqu’unairdesséché:
• provoqueledessèchementdesmembranesmu-
queuses,desgerçuresauxlèvresetdesirritationsaux
yeux?
• favoriselesinfectionsetlesmaladiesdesvoiesrespi-
ratoires ?
• mèneàunétatdelassitudeoudefatiguepermanent
etàdespertesdeconcentration?
• estnéfastepourlesanimauxdomestiquesetles
plantesd’intérieur?
• favorisel’accumulationdepoussièreetlechargement
destextilesenfibressynthétiques,tapisetrevête-
mentsdesolsynthétiquesenélectricitéstatique?
• endommagelesmeublesetcertainsparquetsen
bois ?
• désaccordecertainsinstrumentsdemusique?
Remarques générales
Leclimatambiantestagréablequandl’humiditérelative
del’airsesitueentre40%et60%.Votreappareilcontrôle
automatiquementletauxd’humiditédésiréquevousavez
prédéterminé.Quandl’airesttropsec,l’appareildémarre
automatiquement.Quandletauxd’humiditédésiréestat-
teint,ils’arrêteautomatiquement.
Consignes de sécurité
• Lisezattentivementlemoded’emploicompletavantla
miseenservice,etconservez-lebienpourpouvoirle
consulterultérieurement.
• Nebranchezl’appareilqu’àl’alimentationélectrique;
latensiondoitcorrespondreàcelleindiquéesurla
plaquettesignalétiquedel’appareil.
• N’utilisezl’appareilquedansdeslocauxd’habitationet
danslesconditionspréciséesdanslesspécifications
techniques.Uneutilisationnonconformeauxspécifica-
tionspeutmettreendangerlasantéetlavie.
• Lesenfantsnesontpasencoreconscientsdesdangers
résultantdelamanipulationd’appareilsélectriques.Ne
leslaissezdoncpassanssurveillancelorsqu’ilssontà
proximitédel’appareil(figure1).
• Lespersonnesquinesontpasfamiliariséesavecle
moded’emploi,demêmequelesenfantsoulesperso-
nnessousl’influencedemédicaments,d’alcooloude
drogues,nedoiventenaucuncasmanipulerl’appareil
sicen’estsoussurveillance.
• Nemettezjamaisl’appareilenservicequanduncâble
oul’appareilestdétérioré(2),niaprèsdesdisfoncti-
onnementsouaprèsunechute(3)ouautredommage
quelconquedel’appareil.
• L’appareilnedoitêtremisenservicequ’entièrement
assemblé.
• Lesréparationsd’appareilsélectriquesnedoivent
êtreexécutéesquepardesexpertsautorisés(4).Des
réparationsnonprofessionnellespeuventcauserdes
dangersconsidérablespourl’utilisateur.
• Lapriseausecteurdoitêtredébranchéelorsde
chaqueremplissage/vidageduréservoird’eau,avant
chaquenettoyage,avantchaquemontage/démontage
depiècesparticulièresetavantchaquedéplacement
del’appareil.
• Nemettezpaslesmainsdansl’espacedenébulisation
lorsquel’appareilfonctionne.Lamembraneseré-
chauffeenraisondesvibrationsàhautefréquence.
• Nedébranchezjamaislapriseausecteurentirantsur
lecâbleoulorsquevosmainssontmouillées.
• Neposezl’appareilquesurunesurfacesècheetplane
(5).
• Neposezpasl’appareildirectementsurleplancherni
àcôtéduchauffage.Silabrumeentreencontactavec
leplancheravantl’évaporationcomplète,lasurfacedu
plancherpeutêtreendommagée(6).Nousdéclinons
touteresponsabilitépourlesdommagesliésàunem-
placementinappropriédel’appareil.
• L’appareildoitêtreposéenhauteur(7),parex.surune
table,unecommode,etc.
• Neversezdel’eauenaucuncasdanslabusedebru-
misation.
• Neplongezjamaislebacdefonddansdel’eauou
d’autresliquides.
• Placezl’appareilàunendroittelquepersonnene
puisseleheurter(8).
• Retireztoujourslapriselorsquel’appareiln’estpas
utilisé.
• Nemettezpaslecordond’alimentationsouslamo-
quetteetnelecouvrezpaspardestapis.Placezle
cordondesortequepersonnenepuissetrébucher.
• N’utilisezpasl’appareildansdespiècesrenfermant
desproduits,gazouvapeursinflammables.
• N’exposezpasl’appareilàlapluie,nel’utilisezpas
danslespièceshumides.
• N’insérezaucunobjetétrangerdansl’appareil.
• Nebloquezpaslesarrivéesd’airnilesbusesdebru-
misation.
• Nevousasseyezpassurl’appareiletneposezpas
d’objetsdessus.
• L’utilisationd’additifstelsqueleshuilesessentielles,
lesconditionneursd’eau,lesparfums,peutendom-
magervotreappareil.Toutusagedecesadditifsannu-
leralagarantiedufabricant.
• Lesvibrationshautefréquencenesontniaudiblesni
dangereusespourlesêtreshumainsetlesanimaux.
31
fr
5
1
3 6
4
82
7
9
32
fr
Description de l’appareil Remplissage du réservoir
Débrancheztoujoursl’appareilavantderetirer
leréservoird’eau.Netouchezpasàl’eaudans
l’espacedenébulisationlorsquel’appareilest
enmarche.
Nemettezpasl’appareilenmarchesileréservoird’eau
estvide!Lorsquel’eauatteintleniveauminimal,l’appareil
s’arrêteautomatiquement.
• Assurez-vousqu’aucunobjetétrangernesetrouve
dansleréservoird’eau.
• Retirezlebouchonduréservoird’eau(11).Remplissez
leréservoird’eaucourantefroide(12).Bienfermerle
réservoir!Mettezleréservoirsurlesocle(13).Nemet-
tezaucunadditifdansl’eau(14)!
• Insérezlafichedanslaprisedecourantetmettez
l’appareilsoustension(15).
Désemballage
• Retirezl’appareildelaboîteavecsoin.
• Retirezl’appareildusacenplastique.
• Observezlesinformationsfigurantsurlaplaquette
signalétiqueconcernantl’alimentationélectrique.
• Utilisezl’emballageoriginalpourentreposerl’appareil
sivousnel’utilisezpastoutel’année.
Mise en service
Lemeilleuremplacementdevotreappareil:
• Neleplacezpasàproximitéimmédiated’unradiateur
nisurunsolchauffant.L’humiditédelabrumepeut
endommagerlasurfaceduplancher(6et7)(voirles
Consignesdesécurité).
• Veillezàcequelabusedebrumisationnesoitpas
orientéeendirectiondeplantesoud’objets.Respectez
unedistancemin.de50cm(10).
• Laisseztremperlacartoucheanticalcairedansun
réservoird’eaupendant24heuresavantdel’utiliser.
Lesgranulesdoiventabsorberdel’eaupouratteindre
lerendementoptimal.
• Lacartoucheanticalcairedevraêtreremplacéeen
moyennetousles2à3mois.Ilfautlachangerplusou
moinssouventselonladuretédel’eau.
• Pourremplirleréservoirdel’humidificateur,lisezles
instructionsdanslasection«Remplissageduréser-
voir»(12).
• Mettezleréservoirsurlesocle(13).
• Branchezlecâbleàlaprisesecteuretdémarrez
l’appareilenappuyantsurl’interrupteurmarche/arrêt
(15).
• L’appareilatteintsonpleinrégimedefonctionnement
environ10à15minutesaprèslamisesoustension.
• Assurez-vousquelecâblen’estpascoincé(9).
N’utilisezpasl’appareilsilecâbleestendommagé(2).
Membrane
IonicSilverStick
®
(optionnel)
Busedebrumisation
(rotative)
Chambre
d’évaporation
Réservoird’eau
Brosse
Cartoucheanticalcaire
Partie inférieure
Tableaudecontrôle
Bouchondu
réservoird’eau
Espacede
nebulisation
33
fr
Préservation de l’eau
(accessoire optionnel recommandé)
L’IonicSilverStick
®
(ISS)utilisel’actionantimicrobiennede
l’argentetassurependantunanuneépurationoptimale
de l’eau dans tous les humidificateursAIR-O-SWISS et
BONECO.L’ISSagitdèsqu’ilentreencontactavecl’eau–
égalementlorsquel’appareilestdésactivé.L’ISSestexclu-
sivementdestinéàl’utilisationdansdeshumidificateurs.
Lafigure16montrelapositiondudispositif«ISS»dans
l’appareil.Netouchezpasàl’eaudansl’espacedenébu-
lisationlorsquel’appareilestenmarche!Mettezd’abord
l’appareilhorstension.
Aucune utilisation d’additifs
N’utilisezAUCUNadditifd’eau(huilesessentielles,parfums,
conditionneursd’eauetc.)!Mêmeunequantitémoindre
peutendommagerlematériauduréservoir.Celui-cin’apas
étéconçupourl’usagedetelsadditifs.Uneseulegoutte
suffitpour endommager leréservoir et,par conséquent,
pourrendrel’appareilinutilisable.L’utilisationdetelsaddi-
tifsannuleralagarantiedufabricant.
14
16
10
12
11
13
R
RENT DESIRED
15
34
fr
C) Fonctionnement avec préchauffage
La touche C sert à activer (le symbole D s’allume) ou
désactiverlepréchauffage.L’eauestainsipréchaufféeà
80 °C avant d’entrer dans l’espace de bulisation. Le
chauffage de l’eau dans la base dure environ 10 à 15
minutes.Labrumesortalorsàunetempératureagréable
de40°C.Celapermetquelatempératuredelapiècene
baissepasetquelapropretédel’eaus’amélioreconsidé-
rablement.
D) Symbole du préchauffage
E) Indicateur de (réservoir) vide (rouge)
Grâceauréservoird’eautransparent,laquantitéd’eauest
bienvisible.L’appareilvousavertitaussilorsqueleréser-
voird’eauestvide.L’indicateurviderougeestalorsallumé
(symboleE).Veuillezlirelechapitre«Remplissageduréser-
voir»pourdeplusamplesinformations.Lesymbolerouge
Epeutresterallumépendantquelquessecondeslorsde
l’appointduréservoir,jusqu’àcequelabasesoitremplie
d’eau.
A) Allumer/Eteindre
Lasollicitationduboutonrotatifdanslesenshoraireactive
l’appareilet,enmêmetemps,règlelasortiedebrumedu
basverslehaut.
B) Hygrostat (régler l’humidité)
Le niveau d’humidité souhaité se règle en tournant le
boutonrotatifdanslesenshoraire.Lavaleurrecommandée
estunehumiditérelativeentre40et60%.Vouspouvez
obtenirceniveauentournantleboutonrotatifjusqu’àce
qu’iloccupeenvironlapositionverticale.Laprécisionde
mesureestde+/-5%.Sil’humiditédépasseleréglage
souhaité,l’appareils’éteint.L’appareilnesedésactivepas
lorsqueleboutonsetrouveentièrementversladroite.Dans
cetteposition,lafonctionfonctionnementcontinuestac-
tivée.
Commande U600
A
C
B
D
E
35
fr
aprèsquelquessecondessurlavaleurd’humiditéactuelle
(symbole CURRENT).
C) Temporisateur
LatoucheCvouspermetdedéfinirladuréedefonction-
nement–glablede1à8heuresoulefonctionnement
continu(CO).Lesymbole G indique quelle durée est -
glée (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). L’affichage change
automatiquementaprèsquelquessecondessurlavaleur
actuelle.
D) Régler la puissance de brumisation,
la puissance d’évaporation
EnappuyantplusieursfoissurlatoucheD,vouspouvez
régulerlapuissancedebrumisation.Lesymbole H indique
lequel des trois niveaux (bas/moyen/élevé) vous avez
choisi.
E) Fonctionnement avec préchauffage
La touche E sert à activer (le symbole I s’allume) ou
désactiverlepréchauffage.L’eauestainsipréchaufféeà
80 °C avant d’entrer dans l’espace de bulisation. Le
chauffage de l’eau dans la base dure environ 10 à 15
minutes.Labrumesortalorsàunetempératureagréable
de40°C.Celapermetquelatempératuredelapiècene
baissepasetquelapropretédel’eaus’amélioreconsidé-
rablement.
F) Mode Auto / Veille
EnappuyantsurlatoucheF,ilestpossibled’activerlemode
automatiqueetlemodeveille.Unepressionuniquesurla
touchepermetd’activerlafonctionautomatique(lesym-
bole Japparaîtàl’écran),parlaquellel’humiditéoptimale
del’airestconservéeenfonctiondelatempérature.La-
gulation se fait via la quantité émise et la valeur de consigne
prescrite.Enpressantleboutondeuxfois,lafonctionVeille
estactivée (le symbole Kapparaîtàl’écran),l’humidité
deconsigneestde50– 65%;leréglagedutempsse
metautomatiquementsur6heures;lepréchauffageest
activéetl’intensitélumineusedel’affichagediminueauto-
A) Allumer / Éteindre et régler le variateur
d’intensité digital
En pressant une fois le boutonA, l’appareil se met en
marche.EnpressantdeuxfoisleboutonA,lemodevaria-
teur d’intensité se met en marche, ce qui fait automa-
tiquementdiminuerl’intensitélumineusedel’affichageet
faitapparaîtrelesymbole N .Enchangeantn’importe
quelparamètre,l’affichages’illuminerapendantquelques
secondesavantdereveniraumodevariateurd’intensité.
EnpressanttroisfoisleboutonA,l’appareils’éteint.Cette
touche permet également de réinitialiser l’indicateur de
nettoyage(lorsqu’onappuiedessus).
B) Hygrostat (régler l’humidité)
EnappuyantsurlatoucheB,vousréglezl’humiditésouhai-
téeen%.Lavaleurrecommandéeestunehumiditérelative
entre40et60%.Laprécisiondemesureestde+/-5%.Si
l’humiditédépasseleréglagesouhaité,l’appareils’éteint.
Pendantlasélection,lavaleurdeconsignes’affiche(sym-
bole DESIRED). L’affichage change automatiquement
Commande U650 matiquement.Enoutre,laquantitéémiseestréguléeen
fonction de la différence entre la valeur de consigne et la
valeurréelle. Cesmodesnepermettentpasdemodifier
l’hygrostatetlesréglagesduvariateurdepuissancede
brumisation.EnappuyantsurlestouchesBouD,l’appareil
quitteralemodeAutoouVeille.
G) Symbole du temporisateur
H) Symbole de la puissance de brumisation
I) Symbole du préchauffage
J) Symbole du mode Auto
K) Symbole du mode Veille
L) Indicateur de (réservoir) vide
Grâce au réservoir d’eau transparent, la quantité d’eau
estbienvisible.Enoutre,l’appareilindiquesurl’écran(L)
quandilfautremettredel’eau.
Veuillezlirelechapitre«Remplissageduréservoir»pourde
plusamplesinformations.LesymboleLpeutresterallumé
pendantquelquessecondeslorsdel’appointduréservoir,
jusqu’àcequelabasesoitremplied’eau.
M) Indicateur de nettoyage
Silesymbole2apparaîtàl’écranavec«CLEAN»,l’appareil
devraitêtrenettoyéselonlesrecommandationsdufabri-
cant. Ce symbole s’allume automatiquement toutes les
2semaines,enfonctiondel’utilisation.Enmaintenantla
pression(env.10–15secondes)surlatoucheA,l’écran
s’efface.
N) Indicateur du variateur d’intensité
Variateurd’intensitéinactif
Variateurd’intensitéactif
VoirlesexplicationsrelativesaupointA)
CURRENT
TIME
DESIRED
A
C
D
EF
M
L
H
G
I
K
B
J N
36
fr
Nettoyage/entretien
Débrancheztoujoursl’appareilavantderetirer
leréservoird’eau.Netouchezpasàl’eaudans
l’espacede nébulisationlorsquel’appareilest
enmarche.
• Mettezl’appareilhorsservice(17)etdébranchezla
priseausecteur(18)avantlenettoyagedel’appareil.
• Nettoyezrégulièrementleréservoird’eauetl’espace
denébulisationunefoisparsemaine(seulementavec
del’eau,sansproduitdenettoyage)(19).
• Détartrezrégulièrementl’espacedenébulisationavec
unproduitdedétartrageordinaire(20).Rincezbienle
produitdedétartrageavecbeaucoupd’eau.
• Pourôterlabusedebrumisation(21):tournerla
busesoitverslagauchesoitversladroite.Alignerles
flèchesdelabuseaveclesflèchesdel’anneauquise
trouveautourdelabuse.Enleverlabuseunefoisque
lesflèchessontalignées.
20
18
R
RENT DESIRED
19
17
21
37
fr
Attention
• Veillezàcequ’iln’yaitpasd’eaudanslefonddu
bac(22).
• Nettoyezlespartiesintérieuresavecunchiffondoux
etn’utilisezenaucuncasdel’essence,desproduits
pournettoyerlesvitresoudessolvants(23).
• N’utilisezquelabrossepourlenettoyagehebdo-
madairedelamembrane(24).
• Changezl’eauduréservoiraumoinsunefoispar
semaine.
ACIDACID
23
22 24
38
fr
•Placezlecartouchevideaveclebouchonaucentre
surlegobeletplastique(31).
•Retournezlegobeletplastiqueetlecartoucheet
secouezjusqu’àcequetouslesgranulessetrouvent
danslecartouche(32).
•Retirezlegobeletplastiqueetlapièceenmousse
depolystyrèneducartouche(33)etconservez-les
pourréutilisation(lekitd’appointderésinecomporte
3sachetsd’appoint)(34).
• Refermezlebouchon(35).
• Trempezlacartoucheanticalcairependant24havant
del’utiliser(38).Pouratteindrelerendementoptimal,
lesgranulesdoiventabsorberdel’eau.
• Tournezlacartouchesurlebouchonduréservoird’eau
(39).Bienfermerleréservoir!Mettezleréservoirsurle
socle(40).
Option B : remplacement de la cartouche
complète
• Retirezleréservoirdusocleetfermezlecouvercle
duréservoird’eau(25).
• Lacartoucheanticalcairesetrouvesurlasurface
internedubouchonduréservoir.Enlevezlacartouche
anticalcaire du bouchon en la tournant dans le sens
inversedesaiguillesd’unemontre(26).Attention!
NEjetezPASlebouchonduréservoir!
• Jetezlacartoucheusagéedanslapoubelle(36).
• Retirezlacartoucheneuvedesonemballage(37).
• Trempezlesgranulésneufsdansunréservoird’eau
pendant24havantdelesutiliser(36).Pouratteindre
lerendementoptimal,lesgranulesdoiventabsorberde
l’eau.
• Tournezlacartouchesurlebouchonduréservoird’eau
(38).Bienfermerleréservoir!Mettezleréservoirsurle
socle(39).
Remplacement de la cartouche
anticalcaire
Débrancheztoujoursl’appareilavantderetirer
leréservoird’eau.Netouchezpasàl’eausituée
dansl’espacedenébulisationlorsquel’appareil
estenmarche.
Cettecartouchedoitêtreremplacéetouslesdeuxàtrois
mois. Si votre eau est très dure, vous devrez peut-être
remplacerlacartoucheplustôt.Laprésencedepoussière
blancheautourdel’appareilestunsigneindubitableque
la cartouche doit être remplacée. Si un dépôt blanc se
formetoujoursautourdel’appareilalorsquelacartouche
estneuve,veuillezvousassurerquel’eauquevousutilisez
n’estpasdéjàtraitée.Sil’eaupasseparunsystèmede
détartragedomestiqueavantd’êtreutiliséedansl’appareil,
duselsedéposeraautourdel’appareil.
Option A : remplacement des granules
• Retirezleréservoirdusocleetfermezlebouchondu
réservoird’eau(25).
• Lacartoucheanticalcairesetrouvesurlasurface
internedubouchonduréservoir.Enlevezlacartouche
anticalcaire du bouchon en la tournant dans le sens
inversedesaiguillesd’unemontre(26).Attention!Ne
jetezpaslebouchonduréservoir!
• Ouvrezlacartouche(27).
• Jetezlecontenudelacartouche(granules)àlapou-
belle(28).Attention!Lesgranulespeuventrendrele
planchertrèsglissant!
•Placezlapièceroseenmoussedepolystyrènelivrée
aucentreducartouche.Nelapoussezpasdanslebas
carellepourraitêtredifficileàretirerultérieurement
(29).
•Versezlecontenud’unsachetd’appointderésine
danslegobeletplastiquecomprisdanslekitd’appoint
derésine(30).
25
26
27 28
39
fr
40
fr
Conservation de l’appareil en cas de
non-utilisation prolongée
Nettoyez l’appareilcomme indiqué plus haut, chez-le
entièrementetconservez-le,depréférence,danssonem-
ballageoriginal,dansunendroitsecetfrais.
Elimination
Retournez l’appareil usé à votre distributeur
spécialisépouruneélimination conforme à la
législationenvigueur.Renseignez-voussurles
autrespossibilitésd’éliminationauprèsdevotre
administrationmunicipale.
Garantie
Lesconditionsdegarantiesontdéterminéesparnotrere-
présentantnational.Si,endépitdescontrôlesdequalité
stricts,vousdeviezconstaterundéfaut, n‘hésitezpasà
vousadresseràvotredistributeurspécialisé.Pourchaque
prestationdegarantie,ilestindispensabledeprésenterla
facture.Lestravauxderéparationd‘appareilsélectriques
peuvent uniquement être effectués par des spécialistes.
Desréparationsinappropriéespeuventconstituerundan-
gerénormepourl‘utilisateuretledroitàlagarantieest
annulé.
Spécifications techniques
Voltage 230–240V/50Hz
Consommationélectrique 40 / 125–140W*
Débitd’humidification 400/550g/h*
Convientauxpiècesjusqu’à 60 m
2
/150m
3
Capacitéduréservoir 5.5litres
Dimensions 280x240x355mm
Poids(àvide) 4.0kg
Niveaudebruit <25dB(A)
Accessoires Cartoucheanticalcaire
optionnel:IonicSilverStick
®
(ISS)
*Quandutiliseravecpréchauffageà80°C
Problème Cause éventuelle Que faire
L’appareilnefonctionnepas Laprisen’estpasbranchée Branchezlaprise
Réservoirvide Remplissezleréservoird’eau
(letémoin«vide»s’allume)
Aucundébitdebrumisation Letauxd’humiditédésiréestinférieurau Augmentezledegréd’humidité
tauxd’humiditéactuel
Résidusdeproduitsdenettoyage Nettoyezl’appareilavecdel’eauclaire
Débitdebrumisationtropfaible Températuredel’eauesttropfaible Réglezledébitdebrumisationaumaximum.
Auboutde10minutes,l’appareilfonctionnera
denouveaucorrectement.
Dépôtsminérauxsurlamembrane Nettoyezlamembrane
Dépôtblanc Cartoucheanticalcaireusée Changezlacartouchedeanticalcaire
autourdel’appareil entièreoulesgranules
Que faire en cas de panne ?
41
it
Istruzioni per l’uso
42
it
Introduzione
Complimentiperaversceltol’umidificatoreadultrasuoni
U600 / U650!
Losapevatechel’ariatropposecca
• asciugalemucoseeprovocalabbrascrepolateebru-
ciore agli occhi?
• facilitaleinfezionielemalattieallevierespiratorie?
• provocaspossatezza,stanchezzaedifficoltàdiconcen-
trazione?
• èdannosaperglianimalidomesticielepiante
d’appartamento?
• contribuisceallaformazionedellapolvereeaumentala
caricaelettrostaticaditessutisintetici,tappetiepavi-
menti in materiale sintetico?
• danneggiaglioggettid’arredamentoinlegnoeinparti-
colareipavimentiinparquet?
• rovinal’accordaturadeglistrumentimusicali?
Note generali
Dinormailclimaambientaleègradevolequandol’umidità
relativaoscillatrail40eil60%.L’apparecchiocontrolla
automaticamentel’umiditàdell’ariadaVoidesiderataed
impostata.Quandol’ariaètropposecca,l’apparecchiosi
avvia automaticamente. Una volta raggiunto il livello di
umiditàdell’ariadesiderato,l’apparecchiosidisinserisce
automaticamente.
Avvertenze sulla sicurezza
• Sipregadileggereinteramenteleistruzioniperl’uso
primadellamessainfunzioneediconservarleaccura-
tamenteperfutureconsultazioni.
• Collegarel’apparecchioesclusivamenteadunapresa
dicorrentealternata,dopoessersiassicuratichela
tensionecorrispondaaquellaindicatasullatarghetta
datidell’apparecchio.
• Utilizzarel’apparecchiosoltantoinambientiabitatie
nelrispettodeidatitecnicispecificati.Unusoimproprio
puòmetterearischiolasaluteelavita.
• Ibambininonpossonoconoscereirischiprovocati
dallamanipolazionediapparecchielettrici.Perquesto
motivonondevonomaiesserepersidivistaquandosi
trovanoinprossimitàdell’apparecchio(illustrazione1).
• Lepersonechenonconosconoleistruzioniperl’uso,
cosìcomeibambinielepersonesottol’effettodifar-
maci,alcolodroga,nonpossonousarel’apparecchio,
oppurepossonousarlosoltantosottostrettasorvegli-
anza.
• Nonmetteremaiinfunzionel’apparecchioquando
uncavoounaspinasonodanneggiati(2),dopoche
sisonoverificatidifettidifunzionamentooppurese
l’apparecchiostessoècaduto(3)oèstatodanneggiato
inaltromodo.
• L’apparecchiopuòesseremessoinfunzionesoltanto
dopoesserestatocompletamenteassemblato.
• Leriparazionidiapparecchielettricidebbonoessere
eseguitesoltantodapersonalespecializzato(4).Sele
riparazioninonvengonoeseguitearegolad’artepos-
sonodeterminarsigravirischiperl’utente.
• Occorrestaccarelaspinadallapresaincasodiriem-
pimento/svuotamentodelserbatoiodell’acqua,prima
diognipulizia,primadelmontaggio/smontaggiodi
singolepartieprimadiognispostamento.
• Nonmetterelemaninellacameradinebulizzazione
duranteilfunzionamento.Lamembranasiscaldaa
causadell’oscillazioneadaltafrequenzaediventa
rovente.
• Nonestrarremailaspinadallapresatirandoilcavoo
afferrandolaspinaconlemanibagnate.
• Sistemarel’apparecchiosoltantosuunasuperficie
pianaedasciutta(5).
• Nonposizionarel’apparecchiodirettamenteaterrao
vicinoafontidicalore.Selanebbiad’acquachefuo-
riesceraggiungeilpavimentoprimadell’evaporazione
completa,lopuòdanneggiare(6).Nonpossiamo
accettare richieste di risarcimento danni dovute ad un
posizionamentoerrato.
• Collocareilnebulizzatoreaultrasuoniinposizione
rialzata(7),adesempiosuuntavolo,uncomòecc.
• Noncaricareinnessuncasol’acquaattraversol’ugello
dellanebbia.
• Nonimmergeremailabaseinacquaoinaltriliquidi.
• Posizionarel’apparecchioinmodotaledanonpoter
essererovesciato(8).
• Incasodinonutilizzotoglierelaspina.
• Noncoprireilcavoconuntappetooaltrioggetti.Posi-
zionarel’apparecchioinmodotaledanoninciampare
sulcavo.
• Nonazionarel’apparecchioinspazineiqualisitrovano
materialiinfiammabili,gasovapori.
• Nonposizionarel’apparecchiosottolapioggiaenon
utilizzarloinambientiumidi.
• Noninserireoggettiestraneinell’apparecchio.
• Lasciarecompletamenteliberilapresad’ariael’ugello
dellanebbia.
• Nonsedersiinnessuncasosull’apparecchioenon
posizionarealcunoggettosuquest’ultimo.
• Nonversareadditivicomeoliessenziali,condizionatori
dell’acquaefragranze.Questiadditividanneggiano
l’apparecchio!Apparecchidanneggiatiinquestomodo
sonoesclusidallagaranzia.
• Levibrazioniadaltafrequenzanonsonopercettibili
dall’uomoedall’animaleesonocompletamentein-
nocue.
43
it
5
1
3 6
4
82
7
9
44
it
IonicSilverStick
®
(disponibileseparatamente)
Descrizione dell’apparecchio Riempire con acqua
Spegnete sempre l’apparecchio prima di ri-
muovereilserbatoiodell’acqua.Nonmettetele
mani nella camera di nebulizzazione durante il
funzionamento!
Nonmetteteinfunzionel’apparecchionelcasoincuiilser-
batoiodell’acquafossevuoto!Qualoraillivellodell’acqua
sitrovassealdisottodellivellominimo,l’apparecchiosi
spegneautomaticamente.
• Assicuratevichenoncisianooggettiestraneinel
serbatoiodell’acqua.
• Rimuoveteilcoperchiodelserbatoiodell’acqua(11).
Riempiteilserbatoioconacquafrescadelrubinetto
(12).Chiudetebeneilcoperchiodelserbatoio!Posate
ilserbatoiodell’acquasullabase(13).Nonaggiungete
additiviall’acqua(14)!
• Collegateilcavoallareteeaccendetel’apparecchio
(15).
Aprire l’imballaggio
• Toglietel’apparecchiodall’imballaggioconcautela.
• Toglieteilsacchettodiplasticadall’apparecchio.
• Perl’alimentazionediretecontrollateleindicazioni
sullatarghettadati.
• Utilizzatel’imballaggiooriginaleperconservare
l’apparecchio,sequestononvieneutilizzatotutto
l’anno.
Messa in funzione
IlmigliorluogodiinstallazioneperilVostroapparecchioè:
• nondirettamentesulpavimentooppurenelleimme-
diatevicinanzediunriscaldamento.L’umiditàdella
nebbiapuòdanneggiarelasuperficiedelpavimento
(6e7)(vedereistruzionidisicurezza).
• L’ugellodellanebbianondevemaiessereorientato
direttamentesupianteooggetti.Manteneteuna
distanzadialmeno50cm(10).
• Mettetelacartucciadecalcificanteperalmeno24hin
unabacinellapienad’acqua.Perraggiungerelapiena
prestazione,ilgranulatodeveassorbirel’acqua.
• Lacartucciadecalcificantedeveesserecambiatain
mediaogni2o3mesi.Questafrequenzapuòvariarein
funzionedelladurezzadell’acqua.
• Perriempireilserbatoiodell’acqua,leggeteilparagrafo
«Riempireconacqua»(12).
• Posateilserbatoiodell’acquasullabase(13).
• Collegateilcavoallareteeaccendetel’apparecchio
utilizzandol’interruttoreON/OFF(15).
• L’apparecchioraggiungeràlapienapotenzadopo
10–15minutidall’accensione.
• Assicuratevicheilcavodiretenonrimangaincastrato
(9).Nelcasoincuiilcavodiretefossedifettosonon
accendetel’apparecchio(2).
Membrana
Ugello della nebbia
(rotante)
Cameradi
evaporazione
Serbatoiodell’acqua
Spazzola
Cartucciadecalcificante
Base
Pannello di controllo
Coperchiodel
serbatoiodell’acqua
Cameradi
nebulizzazione
45
it
Preservazione della quali
dell’acqua (accessori consigliati)
Lo Ionic Silver Stick
®
(ISS)sfruttal’azioneantimicrobica
dell’argento ed assicura un anno di preservazione della
qualitàottimaledell’acquaintuttigliumidificatoridell’aria
AIR-O-SWISS e BONECO. L’ISS agisce appena viene a
contatto con l’acqua, anche se l’apparecchio è spento.
L’ISS deveessereutilizzato esclusivamenteinumidifica-
tori dell’aria. Nell’illustrazione 16 è visibile la posizione
nell’apparecchio. Non mettete le mani nella camera di
nebulizzazioneduranteilfunzionamento.Spegneteprima
l’apparecchio.
Non utilizzare fragranze
NONdevonoessereutilizzatiadditividell’acqua(adesem-
pio oli essenziali, fragranze, condizionatori dell’acqua)!
Ancheunapiccolaquantitàpuòdanneggiarelaplasticao
formaredellefessure.Ilmaterialenonèadattoall’utilizzo
ditaliadditivi.Unagocciaèsufficienteperdanneggiareil
serbatoiodell’acqua, e conciòperrendereinutilizzabile
l’apparecchio.Apparecchidanneggiatidaadditivisonoes-
clusidallagaranzia.
14
16
10
12
11
13
R
RENT DESIRED
15
46
it
C) Funzionamento con preriscaldamento
IltastoC serve adattivareoadisattivare ilpreriscalda-
mento(ilsimbolo Dsiillumina).L’acquavienepreriscal-
dataa80°Cprimadell’immissionenellacameradinebuliz-
zazione.Perchél’acquapresentenellabasesiriscaldioccor-
ronoda10a15minuticirca.Lanebbiafuoriesceoraalla
temperaturadi40°C.Ilvantaggioconsistenelfattochela
temperaturadell’ambientenonsiabbassaeoltreaquesto
laqualitàdell’acquavienepreservata.
D) Indicatore preriscaldamento
E) Indicatore serbatoio vuoto (rosso)
Il serbatoio dell’acqua trasparente consente vedere la
quantitàd’acquapresente.L’apparecchioavvertel’utente
quandoilserbatoiodell’acquaèvuoto.Quandoquestacon-
dizionesiverifica,l’appositaindicazione(letteraEinrosso)
s’illumina.Perulterioriinformazioniconsultareilcapitolo
«Riempimentodelserbatoio».Dopol’inserimentodelser-
batoiodell’acquapieno,lospegnimentodelsimbolorosso
Epuòrichiederealcunisecondi.
A) Accensione/spegnimento
Ruotandolamanopolainsensoorariosimetteinfunzione
l’apparecchio ed al tempo stesso si aumenta l’intensità
dellanebulizzazione.
B) Igrostato (impostazione dell’umidità)
Ilgradod’umiditàdesideratosiimpostaruotandolamano-
pola in sensoorario. Siconsiglia di impostarel’umidità
relativadell’aria aunvalore trail 40eil 60%.General-
menteilgradod’umiditàpiùconvenientesiottienequando
lamanopolaèinunaposizioneprossimaallaverticale.Il
gradodiprecisionedellamisurazioneèparial+/-5%.Se
l’umiditàsuperaivaloriimpostati,l’apparecchiosispegne.
Se la manopola è ruotata completamente verso destra
l’apparecchiorestasempreinfunzione.Inquestocasoè
attivatoilfunzionamentocontinuo.
Funzionamento U600
A
C
B
D
E
47
it
cunisecondicompareautomaticamenteilvalorediumidità
effettivo(simbolo CURRENT).
C) Timer
Medianteil tastoCèpossibiledeterminare laduratadi
esercizio,regolabileda1a8oreoppureinfunzionamento
continuo(CO).Ilsimbolo G indicaladuratacheèstata
impostata(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO).Dopoalcunise-
condicompareautomaticamenteilvaloreeffettivo.
D) Emissione di nebbia; regolazione
dell’evaporatore
Èpossibilecontrollarel’emissionedinebbiapremendori-
petutamenteiltastoD.Ilsimbolo Hsegnalaillivello(basso/
medio/alto)selezionato.
E) Funzionamento con preriscaldamento
Iltasto Eserveadattivare o adisattivareil preriscalda-
mento(ilsimbolo Isiillumina).L’acquavienepreriscaldata
a 80 °Cprima dell’immissione nella camera di nebuliz-
zazione.Perchél’acquapresentenellabasesiriscaldioccor-
ronoda10a15minuticirca.Lanebbiafuoriesceoraalla
temperaturadi40°C.Ilvantaggioconsistenelfattochela
temperaturadell’ambientenonsiabbassaeoltreaquesto
laqualitàdell’acquavienepreservata.
F) Modalità Auto/Sleep
PremendoiltastoFsipuòattivarelamodalitàautomatica
eSleep.Unasolapressioneattivalafunzioneautomatica
(compareilsimbolo Jsuldisplay)checonsentediman-
tenereunlivelloottimalediumiditàdell’ariarispettoalla
temperatura.Laregolazioneavvienemediantelaquantitàdi
emissioneeilvaloredesideratopredefinito.Premendodue
volteiltastovieneimpostatalafunzioneSleep(ilsimbolo
Kcomparesuldisplay),l’umiditàteoricaèdel50–65%,
laregolazionedeltempoèimpostataautomaticamentea6
ore,ilriscaldamentoèattivatoelaluminositàdeldisplay
vieneridottaautomaticamente.Inoltrevienecontrollatala
quantità emessa a seconda delle differenze tra valore desi-
deratoevaloreeffettivo.
A) Accensione/spegnimento e dimmer
del display
PremereunavoltailtastoAperaccenderel’apparecchio.
Premereduevolteiltastoperattivarelafunzionedimmer,
cheriduceautomaticamentelaluminositàdeldisplay(sul
displayvienevisualizzatoilsimbolo N ).Seleimposta-
zionidell’apparecchiovengonomodificate,ildisplaysiillu-
minabrevemente,quindil’illuminazionevienedinuovori-
dotta.PremeretrevolteiltastoAperspegnerel’apparecchio.
Questopulsanteserveancheperspegnerelaspiadirichie-
stapulizia(mantenerepremuto).
B) Igrostato (impostazione dell’umidità)
PremendoiltastoBsiimpostal’umiditàdesideratain%.Si
consigliadiimpostarel’umiditàrelativadell’ariaaunvalore
trail40eil60%.Ilgradodiprecisionedellamisurazione
è pari al+/- 5%. Se l’umidità supera i valori impostati,
l’apparecchiosispegne.Durantelaselezionevienevisu-
alizzatoilvaloredesiderato(simbolo DESIRED).Dopoal-
Funzionamento U650 Nonè possibile cambiarel’impostazionedell’igrostato e
dell’emissionedinebbiasianell’unachenell’altramodalità.
PremendoiltastoBoD,l’apparecchioescedallamodalità
AutooSleep.
G) Indicatore timer
H) Indicatore emissione di nebbia
I) Indicatore preriscaldamento
J) Indicatore modalità Auto
K) Indicatore modalità Sleep
L) Indicatore serbatoio vuoto
Ilserbatoiodell’acquatrasparenteconsentedivederela
quantità d’acqua presente. Inoltre il display (L) segnala
quandoènecessarioriempireilserbatoiodiacqua.
Ulteriori informazioni sono riportate nel capitolo «Riem-
pimentodelserbatoio».Dopol’inserimentodelserbatoio
dell’acquapieno,lospegnimentodelsimboloLpuòrichie-
derealcunisecondi.
M) Indicatore di pulizia
Qualorasul display appaiail simbolo M con «CLEAN»,il
produttoreraccomandadipulirel’apparecchio.Ilsimbolo
siaccendeautomaticamente,asecondadell’uso,ogni2
settimane.Tenendopremutopercirca10–15secondiil
tastoAèpossibilespegnerel’indicatore.
N) Indicatore dimmer display
Dimmerdisplaynonattivo
Dimmerdisplayattivo
PerulterioriinformazionivedereilpuntoA
CURRENT
TIME
DESIRED
A
C
D
EF
M
L
H
G
I
K
B
J N
48
it
Pulizia/manutenzione
Spegnetesemprel’apparecchioprimaditogliereilserba-
toiodell’acquadaquest’ultimo.Nonmettetelemaninella
camera di nebulizzazione durante il funzionamento!
• Spegnetel’apparecchio(17)estaccatelaspinadalla
presa(18)primadipulirel’apparecchio.
• Puliteregolarmenteilserbatoiodell’acquaelacamera
dinebulizzazioneunavoltaallasettimana(soltantocon
acqua,senzadetergenti)(19).
• Decalcificateregolarmentelacameradelnebulizzatore
conagentidecalcificantideltipoabitualmentereperi-
bileincommercio(20).Sciacquateabbondantemente
l’agentedecalcificanteconacqua.
• Rimozionedell’ugello(21):ruotarel’ugellofinchéle
freccepresentisull’ugelloesull’anellositrovanoalla
stessaaltezza.Rimuovereoral’ugelloagendosuipunti
delleduefreccetirandolaparteinternaversol’alto.
20
18
R
RENT DESIRED
19
17
21
49
it
Attenzione
• Fateattenzionechenonpenetriacquanellaparte
inferioredellabase(22).
• Pulitelepartiinterneconunpannomorbido,non
utilizzandomaibenzina,detersiviperfinestreesolventi
(23).
• Utilizzateesclusivamentelaspazzolaperlapulizia
settimanaledellamembrana(24).
• Sostituitel’acquanell’appositoserbatoioalmenouna
voltalasettimana.
ACIDACID
23
22 24
50
it
• Collocatelacartucciacoltappoalcentrosopraal
bicchiere(31).
• Capovolgetebicchiereecartucciaescuoterefinché
tuttoilgranulatononsiascesonellacartuccia(32).
• Rimuovetedallacartucciailbicchierediplasticaela
spugnaplasticarosa(33)econservateliperunriuti-
lizzofuturo(ilcorredodirifornimentocomprendetre
sacchettidiresina)(34).
• Chiudeteilcoperchio(35).
• Mettetelacartucciadecalcificanteperalmeno24hin
unabacinellapienad’acqua(38).Perraggiungerela
pienaprestazione,ilgranulatodeveassorbirel’acqua.
• Oraruotatelacartucciasulcoperchiodelserbatoio
(39).Chiudetebeneilcoperchiodelserbatoio!Posate
ilserbatoiodell’acquasullabase(40).
Opzione B: sostituire completamente la
cartuccia
• Togliereilserbatoiodell’acquadallabaseesvitareil
coperchio(25).
• Lacartucciadecalcificantesitrovasullatointernodel
coperchiodelserbatoio.Svitatelacartucciadecalcifi-
cantedalcoperchio,ruotandoinsensoantiorario(26).
Attenzione:NONgettateilcoperchiodelserbatoio!
• Gettatelacartuccianellaspazzatura(36).
• Toglietelanuovacartucciadecalcificante
dall’imballaggio(37).
• Mettetelacartucciadecalcificanteperalmeno24hin
unabacinellapienad’acqua(38).Perraggiungerela
pienaprestazione,ilgranulatodeveassorbirel’acqua.
• Oraruotatelacartucciasulcoperchiodelserbatoio
(39).Chiudetebeneilcoperchiodelserbatoio!Posateil
serbatoiodell’acquasullabase(40).
Sostituzione della cartuccia decalcificante
Spegnetesemprel’apparecchioprimaditogliere
il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non
mettete le mani nella camera di nebulizzazione
durante il funzionamento!
Questacartucciadeveesseresostituitaogni2–3mesi.
Nelcasoincuil’acquafossemoltodura,potrebbeessere
necessariocambiarelacartucciaanticipatamente.Lapol-
vere bianca intorno all’apparecchio indica con certezza
chelacartucciaèconsumata.Qualorasidovesseformare
undepositobiancointornoall’apparecchiononostanteci
siaunanuovacartuccia,controllatechel’acquautilizzata
sia veramente non trattata. Qualora prima dell’utilizzo
nell’apparecchiol’acquascorraattraversounimpiantodi
decalcificazionedomestico,sidepositeràdelsaleintorno
all’apparecchio.
Opzione A: sostituire il granulato
• Togliereilserbatoiodell’acquadallabaseesvitareil
coperchio(25).
• Lacartucciadecalcificantesitrovasullatointerno
delcoperchiodelserbatoio.Svitatelacartucciadecal-
cificantedalcoperchio,ruotandoinsensoantiorario
(26).Attenzione:NONgettateilcoperchiodelserbatoio!
• Apritelacartuccia(27).
• Gettateilcontenutodellacartuccia(granulato)nella
spazzatura(28).Attenzione:ilgranulatorovesciatosu
unpavimentoliscioèmoltoscivoloso!
•Collocatelaspugnaplasticarosacompresanellacon-
fezionealcentrodellacartuccia.Nonspingerlaafondo
perchéquestorenderebbedifficilerimuoverlaallafine
dellaprocedura(29).
• Versateilcontenutodiunsacchettodiresinanel
bicchierediplasticacompresonellaconfezionedi
rifornimento(30).
25
26
27 28
51
it
40
39
29 30
31
32
33
34
36
38
35
37
52
it
Conservazione dell’apparecchio
in caso di lungo periodo di inattività
Pulitel’apparecchiocomedescritto,fateloasciugarecom-
pletamenteeconservatepreferibilmentenell’imballaggio
originaleinunluogoasciuttoenontroppocaldo.
Smaltimento
Consegnate l’apparecchio fuori uso al Vostro
fornitoreperunosmaltimentoadeguato.Potete
informarVipressolaVostraautoritàcomunaleo
cittadinacompetentecircaulterioripossibilitàdi
smaltimento.
Garanzia
Le disposizioni di garanzia vengono fissate dalla nostra
rappresentanzanazionale.RivolgeteViconfiduciaalVostro
venditorespecializzatoqualora,malgradoirigidicontrolli
sullaqualità,dovesteriscontrareundifettonell’apparecchio.
Perpoterusufruiredellagaranziaèassolutamenteneces-
sariopresentareladocumentazionediacquisto.Laripa-
razionediapparecchielettricideveessereeseguitasolo
datecniciqualificati.Riparazionieffettuatedapersonenon
qualificatepossonocausaregravipericoliall’utilizzatoree
renderenullalagaranzia.
Dati tecnici
Tensione di rete 230–240V/50Hz
Consumodienergia 40 / 125–140W*
Potenza di umidificazione 400/550g/h*
Adattoperambientididimensionimax 60 m
2
/150m
3
Capacitàd’acqua 5.5litri
Dimensioni 280x240x355mm
Peso(vuoto) 4.0kg
Rumorositàinfunzione <25dB(A)
Accessori Cartucciadecalcificante
disponibileseparatamente:IonicSilverStick
®
(ISS)
*Seusataconacquapreriscaldataa80°C
Problema Possibile causa Cosa fare
L’apparecchiononfunziona Spinanoninserita Collegarelaspinadireteall’appositapresa
Mancaacquanell’appositoserbatoio Rabboccareacqua
(siilluminal’indicatorediserbatoiovuoto)
Nessunafuoriuscitadinebbia Illivellodiumiditàdell’ariaimpostatoè Aumentarel’impostazionedell’umidità
inferioreall’umiditàdell’arianell’ambiente dell’aria
Residuididetersivo Pulirel’apparecchioconacquapulita
Scarsa fuoriuscita di nebbia Temperaturadell’acquatroppobassa Impostarealmassimolafuoriuscitadinebbia;
dopo10minutil’apparecchiofunzioneràdi
nuovo correttamente
Sedimentazione di calcio sulla membrana Pulire la membrana
Depositobiancastro Cartucciadecalcificanteesaurita Sostituirelacartucciadecalcificanteoil
intornoall’apparecchio granulato
Risoluzione dei problemi
53
nl
Gebruiksaanwijzing
54
nl
Voorwoord
Vanhartegefeliciteerdmetuwaankoopvandeultrasone
vernevelaar U600 / U650!
Wist u dat te droge kamerlucht
• Slijmvliezenuitdroogtenookdrogeengesprongen
lippenenbrandendeogenveroorzaakt?
• Infectiesenziektenvandeluchtwegenstimuleert?
• Tottraagheid,moeheidenverzwakteconcentratie
leidt?
• Huisdierenenkamerplantenbelast?
• Stofontwikkelingbevordertendeelektrostatische
lading van textiel gemaakt van kunststofvezels en ook
vantapijtenkunststofvloeren?
• Houtenmeubelsenvooralookparketvloeren
beschadigt?
• Muziekinstrumentenontstemt?
Algemeenheden
Dekamerluchtisdoorgaansaangenaamwanneerderela-
tievevochtigheid40tot60%bedraagt.Dittoestelcontro-
leert de door u gewenste en ingestelde luchtvochtigheid
automatisch.Alsdekamerluchttedroogis,schakelthet
apparaatautomatischin.Alsdegewensteluchtvochtigheid
bereiktis,schakelthetautomatischuit.
Veiligheidsinstructies
• Alvorenshettoesteltegaangebruiken,dientudege-
bruiksaanwijzingvolledigdoortenemenenvoorlater
gebruikgoedtebewaren.
• Hettoesteluitsluitendopwisselstroomaansluiten
–metspanninginovereenstemmingmethettype-
identificatieplaatjeophettoestel.
• Hettoesteluitsluitendinwoonkamerseninover-
eenstemmingmetdegespecificeerdetechnischege-
gevensgebruiken.Eentoepassing,dienietvolgensde
voorschriften wordt doorgevoerd, kan de gezondheid
enuwleveningevaarbrengen.
• Kinderenkunnendegevarendiehetgebruikvanelek-
trischetoestellenmetzichmeebrengt,nietoverzien.
Daarommoetenkinderensteedsondertoezichtstaan
wanneerzezichindenabijheidvanhettoestelbevin-
den(afbeelding1).
• Personen,dienietmetdegebruiksaanwijzingver-
trouwdzijn,alsookkinderenenpersonenonderde
invloed van geneesmiddelen, alcohol of verdovende
middelen, mogen het toestel niet of uitsluitend onder
toezichtbedienen.
• Hettoestelnooitinbedrijfstellenwanneereenkabelof
stekkerbeschadigdis(2),bijeenslechteofverkeerde
werkingvanhettoestel,wanneerhetopdegrondge-
vallenis(3)ofopeenanderemanierbeschadigdwerd.
• Hettoestelmaguitsluitendinvollediggemonteerde
toestandinbedrijfgesteldworden.
• Herstellingenaanelektrischetoestellenmogenuit-
sluitenddoorvakmensendoorgevoerdworden(4).
Doorondeskundigeherstellingenkaneraanzienlijk
gevaarvoordegebruikerontstaan.
• Denetstekkermoetuithetstopcontactgetrokken
worden telkens wanneer de watertank gevuld/geledigd
wordt,alvorenstereinigen,alvorensafzonderlijke
onderdelen gemonteerd/gedemonteerd worden en
wanneerhettoestelverplaatstwordt.
• Grijptijdensdewerkingnietindenevelkamer.Het
membraanwordtheetdoordehoogfrequentetrillingen.
• Trekdenetstekkernooitaandekabelofmetnatte
handenuithetstopcontact.
• Hettoesteluitsluitendopeeneffen,droogoppervlak
plaatsen(5).
• Toestelnietdirectopdevloerofnaastdeverwarming
plaatsen.Alsdevrijkomendewaternevelvóórhetver-
dampendevloerraakt,kandevloerbeschadigingen
oplopen(6).Wijkunnennietaansprakelijkworden
gesteldvoorschadedievoortvloeituitverkeerdeplaat-
sing.
• Udienthettoestelhoogteplaatsen(7)bijv.opeen
tafel,eenkast,etc.
• Ingeengevalmetwatervullenviadeuitstootopening.
• Hettoestelnooitinwaterofanderevloeistoffenonder-
dompelen.
• Plaatshettoestelzodathetnietomgestotenkanwor-
den(8).
• Trekaltijddenetstekkeruithetstopcontactalsuhet
toestelnietgebruikt.
• Bedekdekabelnooitmeteentapijtofanderevoor-
werpen.Hettoestelzodanigplaatsendatunietoverde
kabelkuntstruikelen.
• Gebruikhettoestelnietinruimteswaarinzichbrand-
gevaarlijkematerialen,gasofdampenbevinden.
• Zethettoestelnietinderegenengebruikhetnietin
vochtigeruimtes.
• Steekgeenvreemdevoorwerpeninhettoestel.
• Luchtingangenneveluitgangdienenaltijdvrijtezijn.
• Plaatsgeenzwarevoorwerpenophettoestel.
• Hetgebruikvangeurstoffenzoalsetherischeoliën,
schoonmaakmiddelenvoorwaterofaroma’sbe-
schadigtuwtoestel!Toestellendiedoordergelijke
additievenzijnbeschadigd,zijnvandefabrieksgarantie
buitengesloten.
• Dehoogfrequentetrillingenkunnendoormensendier
nietgehoordwordenenzijngeheelongevaarlijk.
55
nl
5
1
3 6
4
82
56
nl
Beschrijving toestel De tank vullen
Schakelhettoestelaltijduitalsudewatertank
vanhettoestelverwijdert.Grijptijdensdewer-
king nooit in de nevelkamer!
Schakel het toestel niet in als de watertank leeg is! Als de
waterstand onder het normale niveau gedaald is, schakelt
hettoestelautomatischuit.
• Verzekeruervandatzichgeenvreemdevoorwerpenin
dewatertankbevinden.
• Hetwatertankdekselvandetankverwijderen(11).
Detankmetvers,koudleidingwatervullen(12).Tank-
dekselgoedafsluiten!Dewatertankophetonderste
gedeelteplaatsen(13).Geenadditievenaanhetwater
toevoegen(14)!
• Sluitdenetkabelophetstroomnetaanenschakelhet
toestelin(15).
Uitpakken
• Haalhettoestelvoorzichtiguitdeverpakking.
• Verwijderdeplasticzakvanhettoestel.
• Controleerdeinformatiem.b.t.denetaansluitingophet
typeplaatje.
• Gebruikdeorigineleverpakkingvoorhetbewarenvan
hettoestel,alsuhetnietgedurendehethelejaarge-
bruikt.
Inbedrijfstelling
Zoekdebesteopstellingsplaatsvooruwtoestel:
• Plaatshettoestelnietvlaknaasteenradiatorofop
eenvloermetvloerverwarming.Devochtigheidvande
nevelzouhetvloeroppervlak(6en7)kunnenbescha-
digen(zieveiligheidsinstructies).
• Deuitstootopeningmagnietdirectopplantenofvoor-
werpengerichtzijn.Bewaareenafstandvanminstens
50cm(10).
• Leghetdemineralisatiepatroongedurendeminstens
24uurineenmetwatergevuldeschaal.Hetgranulaat
moetwaterkunnenopzuigenomzijnvollevermogente
bereiken.
• Gemiddeldmoetuhetdemineralisatiepatroonomde
2tot3maandenverwisselen.Afhankelijkvandehard-
heid van het water kan dat ook later of vroeger kunnen
gebeuren.
• Leeshethoofdstuk«Watervullen»omdewatertankte
vullen(12).
• Dewatertankophetonderstegedeelteplaatsen(13).
• Sluitdenetkabelophetstroomnetaanenschakelhet
toestelviadeAan/uit-schakelaarin(15).
• Ongeveer10à15min.nadatuhettoestelheeftinge-
schakeld,bereikthettoestelhetmaximalevermogen.
• Verzekeruervandatdenetkabelnietvastgeklemd
wordt(9).Schakelhettoestelnietinalsdenetkabel
beschadigdis(2).
Membraan
Uitstootopening(draaibaar)
Verdampingskamer
Watertank
Borstel
Demineralisatiepatroon
Onderstegedeelte
Bedieningspaneel
Watertankdeksel
Vernevelkamer
IonicSilverStick
®
(optioneel)
57
nl
Schoonmaken van het water
(aanbevolen optioneel extra)
De Ionic Silver Stick
®
(ISS) maakt gebruik van de anti-
microbiëlewerkingvanzilverenzorgteenjaarlangvoor
optimaalschoonwaterinalleAIR-O-SWISSenBONECO
luchtbevochtigers. De ISS werkt zodra hij met water
in contact komt – ook wanneer het apparaat is uitge-
schakeld. De ISS is uitsluitend bedoeld voor gebruik in
luchtbevochtigers.Inafbeelding16kuntudepositievan
deISSinhettoestelzien.Grijptijdensdewerkingnietinde
nevelkamer.Schakelhettoesteleerstuit.
Gebruik geen geurstoffen
Additieven (bijv.etherische oliën, aroma’s, schoonmaak-
middelenvoorhetwater)mogenNIETwordengebruikt!
Zelfseenkleinehoeveelheidzouhetkunststofkunnenbe-
schadigen.Hetmateriaalisnietgeschiktvoorhetgebruik
vandergelijkeadditieven.Eendruppelisalvoldoendeom
de watertank te beschadigen en het toestel onbruikbaar
temaken.Toestellendiedoordergelijkeadditievenworden
beschadigd,zijnvandefabrieksgarantieuitgesloten.
14
16
10
12
11
13
R
RENT DESIRED
15
58
nl
C) Werking met voorverwarming
MettoetsCkuntudevoorverwarmingin-(symbool D gaat
branden)ofuitschakelen.Hetwaterwordtdanvoorhetin
devernevelkamerkomt,voorverwarmdop80°C.Hetop-
warmenvanhetwaterinhetonderstegedeelteduurtca.
10tot15minuten.Destoomwordtuitgestotenmeteen
aangename40°C.Ditheefthetvoordeeldatdekamertem-
peratuurnietdaaltendatbovendienhetwateraanmerkelijk
schonerblijft.
D) Voorverwarmingsindicator
E) Leegstandindicator (rood)
Door de transparante watertankis de waterhoeveelheid
goedzichtbaar.Hettoestelwaarschuwtuookalsdewater-
tankleegis.Derodeleegstandindicatorgaatdanbranden
(symboolE).Voormeerinformatiekuntuhethoofdstuk«De
tankvullen»raadplegen.HetrodesymboolEkannogen-
kelesecondenblijvenbrandenbijeengevuldetank,tothet
onderstegedeeltemetwatergevuldis.
A) In-/uitschakelen
Hettoestelwordtingeschakelddoordedraaiknoprechtsom
tedraaien,hiermeekaneveneensdestoomcapaciteitvan
laagnaarhooggedraaidworden.
B) Hygrostaat (vochtigheid instellen)
Het gewenste luchtvochtigheidsniveau kan ingesteld wor-
dendoordedraaiknoprechtsomtedraaien.Wijadviseren
eenrelatieveluchtvochtigheidtussen40en60%.Ditniveau
kanbereiktwordendoordedraaiknoptedraaientotdeze
ongeveerindeverticalestandstaat.Demeetnauwkeurig-
heidbedraagt+/-5%Overschrijdtdevochtigheiddege-
wensteinstellingdanschakelthettoesteluit.Hettoestel
kannietuitgeschakeldwordenalsdedraaiknophelemaal
naarrechtsgedraaidis.Defunctie«continuewerking»is
dangeactiveerd.
Bediening U600
A
C
B
D
E
59
nl
C) Timer
Met de toets C kunt u de bedrijfsduur bepalen – in te
stellen tussen 1en8 uur ofopcontinue werking (CO).
Symbool G geeft aan welke bedrijfsduur is ingsteld
(1u/2u/3u/4u/5u/6u/7u/8u/CO).Dedisplaytoontnaenkele
secondenautomatischedehuidigewaarde.
D) Neveluitstoot,
verdampingsvermogen regelen
DoormeerderemalenoptoetsDtedrukken,kuntude
neveluitstootregelen.Symbool H geeft aan welke van de
drieniveaus(laag.midden/hoog)uheeftgekozen.
E) Werking met voorverwarming
Mettoets Ekuntu de voorverwarming aan- (symbool I
gaatbranden)ofuitschakelen.Hetwaterwordtdanvoor
hetin devernevelkamerkomt,voorverwarmd op 80°C.
Hetopwarmenvanhetwaterinhetonderstegedeelteduurt
ca.10tot15minuten.Destoomwordtuitgestotenmeteen
aangename40°C.Ditheefthetvoordeeldatdekamertem-
peratuurnietdaaltendatbovendienhetwateraanmerkelijk
schonerblijft.
F) Auto/Slaapmodus
AlsuoptoetsFdrukt,kuntudestandAutomatischofSleep
activeren.Alsudetoetseenmaalindrukt,wordtdefunctie
«Automatisch»ingeschakeld(hetsymbool Jverschijntop
dedisplay)waardoordeluchtvochtigheidwordtafgeregeld
inverhoudingtotdetemperatuur.Datwordtgeregeldaan
de hand van de uitstoothoeveelheid en de ingevoerde ge-
wenstewaarde.Doortweemaalopdetoetstedrukken,
wordtdeSlaapmodusingesteld(symbool Kverschijntop
dedisplay),degewenstewaardeis50–65%,detijdinstel-
liingwordtautomatischop6uuringesteld,deverwarming
is ingeschakeld en de helderheid van de display wordt
automatischverminderd.Bovendienwordtookdeuitstoot-
hoeveelheidgeregeld,afhankelijkvanhetverschiltussen
degewensteendeaanwezigewaarde.
A) In-/uitschakelen en display-dimmer
DooréénmaaloptoetsAtedrukken,schakeltuhetap-
paraatin.Doortweemaalopdetoetstedrukken,wordt
de dimmerfunctie ingeschakeld, waardoor automatisch de
helderheidvandedisplaywordtverminderd(symbool N
verschijntindedisplay).Wanneerinstellingenvanhet
apparaatwordengewijzigd,lichtdedisplaykortop,voordat
dezeweergedimdwordt.DrukdriemaaloptoetsAomhet
apparaatuitteschakelen.Dezetoetswordtookgebruikt
omhetlampjevandereinigingsindicatorterugtezetten
(ingedrukthouden).
B) Hygrostaat (vochtigheid instellen)
AlsuopdetoetsBdrukt,steltudegewenstevochtigheid
in,in%.Wijadvisereneenrelatieveluchtvochtigheidtus-
sen40en60%.Demeetnauwkeurigheidbedraagt+/-5%
Overschrijdt de vochtigheid de gewenste instelling dan
schakelthettoesteluit.Tijdensdeselectiewordtdege-
wenstewaardeafgebeeld(symbool DESIRED).Dedisplay
toont na enkele seconden automatische de huidige voch-
tigheidswaarde(symbool CURRENT).
Bediening U650 DeHygrostaat-enneveluitstoot-instellingkannietinelke
standwordengewijzigd.AlsdetoetsBofDwordeninge-
drukt,staathettoestelnietlangerinauto-ofslaapstand.
G) Timer-indicator
H) Neveluitstoot-indicator
I) Voorverwarmingsindicator
J) Automodus-indicator
K) Slaapmodus-indicator
L) Leegstandindicator
Door de transparante watertankis de waterhoeveelheid
goedzichtbaar.Bovendiengeefthettoestelopdedisplay
(L)aanwanneerwaterbijgevuldmoetworden.
Leesvoormeerinformatiehethoofdstuk«Detankvullen».
HetsymboolLkanbijeengevuldetankenkeleseconden
blijvenbranden,tothetonderstegedeeltemetwaterge-
vuldis.
M) Reinigingsweergave
AlsophetdisplaysymboolMmet«CLEAN»wordtweerge-
geven,dienthetapparaatvolgensadviesvandefabrikant
gereinigdteworden.Ditsymboolgaatautomatischelke2
wekenbranden,afhankelijkvanhetgebruik.DoorknopA
langerintedrukken(ca.10–15seconden)kandeweer-
gavegedoofdworden.
N) Display-dimmer-indicator
Display-dimmeruit
Display-dimmeraan
VerdereinformatievindtuonderpuntA
CURRENT
TIME
DESIRED
A
C
D
EF
M
L
H
G
I
K
B
J N
60
nl
Reiniging/onderhoud
Schakelhettoestelaltijduitvoordatudewater-
tankvanhettoestelverwijdert.Grijptijdensde
werking niet in de nevelkamer!
• Schakelhettoesteluit(17)entrekdenetstekkeruit
hetstopcontact(18)voordatuhettoestelreinigt.
• Dewatertankendevernevelkamerdienenregelmatig,
éénkeerperweek,gereinigdteworden(alleenmet
water,geenschoonmaakmiddelgebruiken)(19)
• Ontkalkdevernevelkamerregelmatigmeteengang-
baarontkalkingsmiddel(20).Spoelhetontkalkingsmid-
delmetovervloedigwatergoeduit.
• Verstuiver(21)verwijderen:Draaideverstuivertotdat
depijlmarkeringenvandeverstuiverendeverstuiver-
ringtegenoverelkaarstaan.Verwijdernudeverstuiver
opdeplekvandebeidepijlmarkeringendoorhetbin-
nenstedeelnaarboventetrekken.
20
18
R
RENT DESIRED
19
17
21
61
nl
Belangrijk
• Leteropdatergeenwaterinhetonderstegedeelte
vanhetapparaatkomt(20).
• Reinigdebinnensteonderdelenmeteenzachtedoek.
Maakingeengevalgebruikvanbenzine,schoonmaak-
middelenvoorramenofoplosmiddelen(21).
• Voordewekelijksereinigingvanhetmembraanmaakt
uuitsluitendgebruikvandeborstel(22).
• Vervanghetwaterindewatertankminstens1keerper
week.
ACIDACID
23
22 24
62
nl
•Keerplasticbekertjeenpatroonomenschudtotalle
granulaatindepatroonzit(32).
•Verwijderhetplasticbekertjeenhetstukrozeschuim-
plasticvandepatroon(33)enbewaardezevoorlater
gebruik(dehervulverpakkingbevat3zakjes)(34).
• Sluitdepatroon(35).
• Legdedemineralisatiepatroongedurendeminstens
24uurineenmetwatergevuldeschaal(38).Het
granulaatmoetwaterkunnenopzuigenomzijnvolle
vermogentebereiken.
• Vervolgenshetpatroonophetwatertankdekseldraaien
(39).Tankdekselgoedafsluiten!Dewatertankophet
onderstegedeelteplaatsen(40).
Mogelijkheid B: gehele filter vervangen
• Dewatertankvanhetonderstegedeelteverwijderen
enhetwatertankdeksellosdraaien(25).
• Hetkalkfilterbevindtzichaandebinnenzijdevanhet
tankdeksel.Schroefhetkalkfilterlinksomvanhetdek-
sel(26).Letop:tankdekselNIETweggooien!
• Gooidefilterpatroonweg(36).
• Haaleennieuwpatroonuitdeverpakking(37).
• Legdedemineralisatiepatroongedurendeminstens
24uurineenmetwatergevuldeschaal(38).Het
granulaatmoetwaterkunnenopzuigenomzijnvolle
vermogentebereiken.
• Vervolgenshetpatroonophetwatertankdekseldraaien
(39).Tankdekselgoedafsluiten!Dewatertankophet
onderstegedeelteplaatsen(40).
Vervangen van het Ontkalkingspatroon
Schakelhettoestelaltijduitvoordatudewater-
tankvanhettoestelverwijdert.Grijptijdensde
werkiing niet in de nevelkamer!
Dezepatroonmoettelkensna2tot3maandenwordenver-
vangen.Bijheelhardwaterkanvervangingvanhetpatroon
aleerdernodigzijn.Witstofrondhettoestelwijsterzeker
opdatdepatroonverbruiktis.Indienerzichondankseen
nieuwepatrooneenwitteneerslagvormtrondhettoes-
tel, moet gecontroleerd worden of het gebruikte water
werkelijkonbehandeldis.Indienhetwatervoorgebruikin
het toestel door een thuisontkalkingsinstallatie stroomt, zal
rondhettoestelzoutafgezetworden.
Mogelijkheid A: granulaat verwisselen
• Dewatertankvanhetonderstegedeelteverwijderen
enhetwatertankdeksellosdraaien(25).
• Hetkalkfilterbevindtzichaandebinnenzijdevanhet
tankdeksel.Schroefdefilterpatroonlinksomvanhet
deksel(26).Letop:TankdekselNIETweggooien!
• Opendepatroon(27).
• Gooideinhoudvandepatroon(granulaat)weg(28).
Letop:gemorstgranulaatopeengladdevloerkanerg
gladzijn!
•Plaatshetbijgevoegdestukrozeschuimplasticinhet
middenvandepatroon.Drukhetnietnaardebodem,
wantdanishetachterafmoeilijkteverwijderen(29).
•Strooideinhoudvaneenhervulzakjeharsinhetplastic
bekertjedatindeverpakkingvandehervullingis
bijgevoegd(30).
•Plaatsdelegepatroonmetdepeninhetmiddenop
hetplasticbekertje(31).
25
26
27 28
63
nl
40
39
29 30
31
32
33
34
36
38
35
37
64
nl
Opslag wanneer het toestel langere
tijd niet gebruikt wordt
Toestel reinigen zoals hiervoor beschreven, volledig laten
drogenenbijvoorkeurindeoorspronkelijkeverpakkingop
eendroge,niettewarmeplaatsbewaren.
Verwijdering
Overhandiguwhandelaarhetversletentoestel
omditopdeskundigewijzetelatenverwijderen.
Andereverwijderingsmogelijkhedenkuntuop-
vragenbijuwgemeenteofdeelraad.
Garantie
Degarantiebepalingenzijnvastgelegdvooronzelandelijke
verkooporganisatie.Wendtutotuwvakhandelaarwanneer
dit toestel ondanks strenge kwaliteitscontroles toch defect
raakt.Voor een beroep op de garantie dient u een aan-
koopbewijstekunnentonen. Reparatiesaanelektrische
apparatuurmogenuitsluitend door eenvakmanworden
uitgevoerd.Doorondeskundigereparatieskunnengevaren
ontstaanvoordegebruikerenvervalttevensdegarantie.
Technische informatie
Netspanning 230–240V / 50 Hz
Vermogensopname 40 / 125–140W*
Bevochtigingscapaciteit 400/550g/h*
Geschiktvoorkameroppervlakkentot 60m
2
/150m
3
Waterinhoud 5.5liter
Afmetingen 280x240x355mm
Lediggewicht 4.0kg
Werkgeluid <25dB(A)
Accessoires Demineralisatiepatroon
optioneel:IonicSilverStick
®
(ISS)
*Indiengebruiktmetvoorverwarmingtot80°C
Probleem Mogelijke oorzaken Wat doen
Toestelfunctioneertniet Netstekkernietingestoken Netstekkeropstopcontactaansluiten
Geenwaterindewatertank Waterbijvullen
(waterstandalarmknippert)
Geenneveluitstoot Gewenstevochtigheidsgraadislager Instellingvandeluchtvochtigheidverhogen
dan de aanwezige vochtigheidsgraad
Overblijfselenvanreinigingsmiddelen Toestelmethelderwaterreinigen
Tegeringeneveluitstoot Watertemperatuurtelaag Neveluitstootopmaximum
instellen,na10minutenwerkthettoestel
weer vlekkeloos
Kalkafzettingophetmembraan Membraanreinigen
Witteneerslagrondom Demineralisatiepatroonopgebruikt Demineralisatiepatroonofharsverwisselen
het toestel
Storingen verhelpen
65
es
Instrucciones para el uso
66
es
Introducción
¡Felicidadesporhaberadquiridoelnebulizadorultrasónico
U600 / U650!
¿Sabíaustedqueunahabitaciónconairedemasiadoseco
• resecalasmembranasdelasmucosas,agrietalos
labioseirritalosojos?
• facilitalasinfeccionesyenfermedadesdelasvías
respiratorias?
• provocacansancio,somnolenciaydificultadesparala
concentración?
• provocamolestiasalosanimalesdomésticosyalas
plantasdeinterior?
• favorecelaformacióndepolvoyaumentalaelectri-
cidad estática de textiles sintéticos, fibras, así como
alfombrasypavimentosdematerialesplásticos?
• deterioralosmueblesdemaderayenespecial,los
suelosdeparqué?
• desafinainstrumentosmusicales?
En general
Comoreglageneral,losnivelesdehumedadaconsejables
sesitúanentreel40%y60%.Elaparatoproporcionael
niveldeseadodehumedadsegúnlosajustesqueestab-
lezca.Sielambienteestáseco,elhumidificadorsepone
enmarchaautomáticamente.Encuantosealcanzaelnivel
deseadodehumedadseapagaráautomáticamente.
Indicaciones de seguridad
• Antesdeponerenfuncionamientoelaparatolea
atentamentelasinstrucciones;guárdelasbienpara
posterioresconsultas.
• Conectelaunidadsóloalacorrientealternasiguiendo
lasinstruccionesdelaetiquetaadjuntasobrevoltaje.
• Elhumidificadordebeserutilizadoexclusivamente
parainterioressegúnlasespecificacionestécnicas.
Unautilizaciónoaplicacióndistintapuedecausarse-
riosperjuiciosparasusaludyparasuentorno.
• Losniñosnosonconscientesdelospeligrosasociados
alosaparatoselectrónicos,porloquetendráquevigi-
larlossiemprequeesténcercadelaparato(figura1).
• Laspersonasquenoesténfamiliarizadasconlasin-
struccionesdeuso,comolosniñosolaspersonasbajo
la influencia de medicamentos, alcohol o drogas, no
debenmanipularelaparatoobienhacerlosupervisa-
dos.
• Nuncauseelaparatosielenchufeocableestuviera
dañado(2)nitrassufrirdaños,sielequiposehacaído
(3)ocualquiersisufreotrodaño.
• Nuncapongaenfuncionamientoelaparatosinoestá
completamenteinstalado.
• Losaparatoseléctricossólodebenserreparadospor
personalcualificado(4);unareparacióninapropiada
puederesultarpeligrosaparaelusuario.
• Desconectelaunidaddelenchufeantesdellenaro
vaciareldepósitodeagua,antesdelimpiarlo,antesde
montarodesmontaralgunadesuspartesocuandolo
muevaotrasladedelugar.
• ¡Notoquelacámaradenebulizaciónmientrasesté
funcionando!Laoscilacióndealtafrecuenciaprovoca
elcalentamientodelamembrana.
• Nuncadesconecteelequipodelenchufetirandodel
cableoconlasmanoshúmedas.
• Sitúeelhumidificadorsobreunasuperficiesecay
plana(5).
• Nocoloqueelaparatodirectamentesobreelsueloni
juntoaunradiadordecalefacción.Sielnieblatocael
sueloantesdeevaporarseporcompleto,puededañar
lasuperficie(6).Noseaceptaráningunaresponsabili-
dadpordañosdebidosalaubicacióninadecuadadela
unidad.
• Elhumidificadordebeinstalarseenunaposición
elevada(7)como,porejemplo,sobreunamesa,una
cómoda,etc.
• Nuncarelleneelaguaatravésdelasalidadeniebla
delaparato.
• Nosumerjanuncaelcuerpodelaparatoenaguauotro
líquido.
• Coloqueelaparatoenunlugarenelcualnopuedaser
volcadofácilmente(8).
• Mantengaelaparatodesenchufadosiemprequenolo
use.
• Nocoloqueelcableeléctricodebajodealfombrasu
otrosobjetos.Coloqueelcabledetalformaqueno
puedatropezarconél.
• Nouseelaparatoenhabitacionesdondehayaunapre-
senciadesustancias,gasesovaporescombustibles.
• Noexpongaelaparatoalalluvianilousecercaen
entornoshúmedos.
• Nointroduzcaobjetosextrañosenelaparato.
• Nobloqueelassalidasdenieblaolasentradasdeaire.
• Nosesiente,piseocoloqueencimadelaparatoningún
objetopesado.
• Elusodeaditivosenelagua,talescomoaceiteso
esencias,tratamientosdeaguayfraganciaspueden
dañarelaparato.Elusodecualquieradeesosaditivos
anularálagarantíadelfabricante.
• Lasvibracionesdealtafrecuencianopuedenserper-
cibidasporpersonasyanimalesyresultantotalmente
seguras.
67
es
5
1
3 6
4
82
7
9
68
es
Descripción de la aplicación Llenado del Tanque
Desenchufesiemprelaunidadantesdeextraer
eltanquedeagua.¡Notoquelaáreadelnebuli-
zaciónmientrasestéfuncionando!
¡Noenciendaelhumidificadorconeltanquedeaguavacío!
Cuandoelagualleguealnivelmínimo,elhumidificadorse
apagaráautomáticamente.
• Asegúresedequenohayobjetosextrañosenel
tanquedeagua.
• Retirelacubiertadeltanquedeagua(11).Lleneel
tanqueconaguafrescadelgrifo(12).¡Cierrebienla
cubiertadeltanquedeagua!Coloqueeltanquede
aguasobrelaparteinferior(13).¡Noviertaningún
aditivoalagua(14)!
• Enchufeelcablealacorrienteyenciendalaunidad
(15).
Desembalaje
• Extraigaconcuidadolaunidaddelacaja.
• Saquelaunidaddelabolsa.
• Lealainformacióndelaplacadeespecificacionescon
respectoalvoltajedealimentación.
• Sinoutilizaelhumidificadordurantetodoelaño,guár-
deloenelembalajeoriginal.
Puesta en marcha
Elsitioadecuadoparasuhumidificadores:
• Nuncacercaderadiadorosobreunsueloconcalefac-
ción.Lahumedaddelnieblapuededañarlasuperficie
delpiso(6y7)(lealasIndicacionesdeseguridad).
• Asegúresedequelaboquilladenieblanoapunte
directamentesobreplantasuotrosobjetoscercanos.
Mantengaunadistanciadeporlomenos50cm(10).
• Sumerjaelcartuchodesmineralizadorenaguadurante
unmínimode24horasantesdeutlizarlo.Losgránulos
debenabsorberaguaparaalcanzarunaltorendi-
miento.
• Elcartuchodesmineralizadordeberáreemplazarse
cada2–3mesesdemedia.Esteplazopodrávariar
enfuncióndeladurezadelagua.
• Lealasinstruccionesen«LlenadodelTanque»para
agregaraguaalhumidificador(12).
• Coloqueeltanquedeaguasobrelaparteinferior(13).
• Enchufeelcablealacorrienteypongaenfunciona-
mientoelhumidificadorpulsandoelbotóndeencen-
dido/apagado(15).
• Elaparatoalcanzasupotenciamáximaentre10y15
minutostrashaberloencendido.
• Verifiquequeelcablenoestédañadoporninguna
parte(9),entalcasonouseelaparato(2).
Membrana
Boquilladeniebla(giratoria)
Cámarade
evaporización
Tanqueparaelagua
Cepillo
Cartuchodesmineralizador
Parte inferior
Panel de control
Cubiertadel
tanque de agua
Area del
nebulización
IonicSilverStick
®
(opcional)
69
es
Depuración del agua
(accesorio opcional recomendado)
ElIonicSilverStick
®
utilizalaacciónantimicrobianadela
plataypermitemantenerelaguadetodosloshumidifica-
doresdeaireAIR-O-SWISSyBONECOenunestadoóptimo
duranteunaño.ElISSactúaalentrarencontactoconel
agua,inclusoconelaparatoapagado.ElISShasidoconce-
bidoexclusivamenteparasuutilizaciónenhumidificadores
deaire.Observelafigura16paraubicarelISSenlala
unidad.¡Notoquelamaradenebulizaciónmientrasesté
funcionando!Primeroapaguelaunidad.
No uso de aditivos
¡Nodebenusarseaditivosenelagua(aceites,esencias,fra-
gancias,acondicionadoresdeagua,etc.)!Inclusopequeñas
cantidadespuedendañarelmaterialdeltanquedeagua.
Noestádiseñadoparaelusodedichosaditivos.Unagota
bastaríaparadañareltanque,yenconsecuenciatodala
unidad.Elusodecualquieradeesosaditivosanularála
garantíadelfabricante.
14
16
10
12
11
13
R
RENT DESIRED
15
70
es
C) Funcionamiento con precalentamiento
ElbotónCsirveparaconectarodesconectarelprecalenta-
miento(elsímbolo Dseenciende).Deestamaneraelagua
seprecalientaa80°Cantesdeentrareneláreadelnebu-
lizador.Elaguadelabasetardaaproximadamentede10a
15minutosencalentarse.Elnebulizadorsedescargaahora
aunaagradabletemperaturade40°C.Estotienelaventaja
dequelatemperaturaambientenodisminuyey,además,el
mantenimientodelaguamejoraconsiderablemente.
D) Indicador de precalentamiento
E) Indicador de vacío (rojo)
Eltanquedelaguatransparentepermiteverconclaridadla
cantidaddeagua.Elaparatotambiénlealertadecuandoel
depósitodeaguaestévacío.Elindicadorrojodevacíoestá
iluminado(símboloE).Paramásinformación,leaelcapítulo
«Llenareldepósito».ElsímbolorojoEpuedepermanecer
iluminado durantealgunossegundosconundepósitorel-
lenadohastaquelabaseestéllenadeagua.
A) Encendido y apagado
Algirarelbotónrotatorioenelsentidodelasagujasdel
reloj,seenciendeelaparatoyalmismotiemposeregula
laproduccióndevapordebajaaalta.
B) Higrostato (ajustar humedad)
Puedeajustarseelniveldeseadodehumedadgirandoel
botónrotatorioenel sentidodelasagujasdelreloj. Se
recomiendaunahumedadrelativacomprendidaentreel40
yel60%.Puedeconseguirestenivelgirandoelbotónhasta
queestéenposiciónvertical.Laprecisióndemediciónes
de±5%.Silahumedadsobrepasaelajustedeseado,el
aparatosedesconecta.Elaparatonoseapagasielbotón
estágiradototalmentealaderecha.Acontinuación,queda
activadoelmododefuncionamientocontinuo.
Manejo U600
A
C
B
D
E
71
es
C) Temporizador
El botón Cpermite determinar laduración de funciona-
miento;regulable entre 1 y 8 segundos o como funcio-
namientocontinuo(CO).Elsímbolo Gindicaladuración
queestáajustada(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO).Pasados
unos segundos, el indicador cambia automáticamente al
valoractual.
D) Descarga del nebulizador, regulador de
la potencia de evaporación
VuelvaapresionarelbotónDpararegularladescargadel
nebulizador.Elsímbolo H indicar cuál de los tres niveles
(bajo/medio/alto)quesehaseleccionado.
E) Funcionamiento con precalentamiento
ElbotónEsirveparaconectarodesconectarelprecalenta-
miento(elsímbolo Iseenciende).Deestamaneraelagua
seprecalientaa80°Cantesdeentrareneláreadelnebu-
lizador.Elaguadelabasetardaaproximadamentede10a
15minutosencalentarse.Elnebulizadorsedescargaahora
aunaagradabletemperaturade40°C.Estotienelaventaja
dequelatemperaturaambientenodisminuyey,además,el
mantenimientodelaguamejoraconsiderablemente.
F) Modos automático y de reposo
PresioneelbotónFparaactivarelmodoautomáticoyel
mododereposo(sleep).Sipresionaunavezelbotón,el
mododefuncionamientoautomático(elsímbolo Japarece
enlapantalla),quemantienelahumedadóptimaenfunción
delatemperatura.Laregulaciónserealizaatravésdela
cantidaddedescargayelvalornominalpredeterminado.
Presionandoelbotóndosvecesseactivalafuncióndere-
poso(el símbolo Kapareceenlapantalla),lahumedad
nominalesdel50–65%;elajustedeltiempopasaau-
tomáticamentea6horasylacalefacciónseconectayel
brillodelapantallaseatenúaautomáticamente.Además,la
cantidaddedescargaseregulaenfuncióndeladiferencia
entrevalornominalyreal.
A) Perilla de encendido/apagado
y brillo de pantalla
Puedeencenderlaunidadpresionandounavezelbotón
A.Presionándolodosvecesseactivaelatenuador,elcual
disminuye automáticamente el brillo de la pantalla y el
símbolo N
seiluminará.Alcambiarcualquierajuste,
lapantallaseiluminaráporunossegundosantesdevolver
almododebrillo atenuado. Presionando elbotónApor
terceravez,seapagalaunidad.Estebotóntambiénseuti-
lizaparareiniciarlaluzdelindicadordelimpieza(mante-
niéndolopresionado).
B) Higrostato (ajustar humedad)
AlpresionarelbotónB,puedeajustarelniveldehumedad
deseadoen%.Serecomiendaunahumedadrelativacom-
prendidaentreel40yel60%.Laprecisióndemedición
esde±5%.Silahumedadsobrepasaelajustedeseado,el
aparatosedesconecta.Durantelaselecciónsemuestrael
valornominal(símbolo DESIRED).Pasadosunossegundos,
el indicador cambia automáticamente a la humedad actual
(símbolo CURRENT).
Manejo U650 Lasfunciones de higrostato y de salida denieblanose
puedecambiarenningúnmodo.Sisepresionanbotones
BoD,launidadnoestarámásenlosmodosautomático
oreposo.
G) Indicador de temporizador
H) Indicador de salida de niebla
I) Indicador de precalentamiento
J) Indicador de modo automático
K) Indicador de modo de reposo
L) Indicador de vacío
Eltanquedelaguatransparentepermiteverconclaridad
lacantidaddeagua.Además,elaparatodelapantalla(L)
indicacuándoesprecisorellenardeagua.
Porfavor, leael capítulo «Llenarel depósito» paramás
información. El símbolo L puede permanecer iluminado
durantealgunossegundosconundepósitorellenadohasta
quelabaseestéllenadeagua.
M) Indicador de limpieza
CuandoenlapantallaaparezcaelsímboloMcon«CLEAN»,
deberíaprocederalimpiarelaparato(asílorecomienda
elfabricante).Estesímboloseiluminaautomáticamente,
segúneluso,cada2semanas.Sepuedeapagarelindica-
dorpresionandolateclaArepetidamente(aprox.durante
10–15segundos).
N) Indicador de brillo de la pantalla
Atenuadordepantalladesactivado
Atenuadordepantallaactivado
VeaelbotónAporinstrucciones
CURRENT
TIME
DESIRED
A
C
D
EF
M
L
H
G
I
K
B
J N
72
es
Limpieza/mantenimiento
Desenchufesiemprelaunidadantesdeextraerel
tanquedeagua.¡Notoqueelinteriordeltanquede
nebulizaciónmientrasestéenfuncionamiento!
• Apagueelequipo(17)ydesenchúfelodelastomas
principales(18)antesdelimpiarlo.
• Limpieeldepósitodeaguayelnebulizadorregu-
larmenteunavezporsemana.(sóloconagua,sin
jabón)(19).
• Eliminelacaldelnebulizadorregularmenteconun
desincrustanteanti-caldeusocomercial(20).En-
juaguebieneldesincrustanteanti-calconabundante
agua.
• Pararemoverlaboquilladeniebla(21):Girelaboquilla
denieblahacialaderechaohacialaizquierda.Alinee
la flecha de la salida de niebla con la flecha del anillo
queestáalrededordelasalidadeniebla.Unavezque
las flechas estén alineadas, tire de la salida de niebla
haciaarriba.
20
18
R
RENT DESIRED
19
17
21
73
es
Atención
• Tengaespecialcuidadoenquenoentreaguaenla
parteinferiordelaparato(20).
• Limpieelinteriordelhumidificadorconuntrapo
suave,ynoutilicenuncagasolina,limpiacristales
odisolventes(21).
• Paralimpiarlamembranautiliceexclusivamenteel
cepillo(22).Deberárealizarlaunavezporsemana.
• Cambieelaguadeldepósitocomomínimounavez
porsemana.
ACIDACID
23
22 24
74
es
•Girelacubetadeplásticoyelcartuchoyagitehasta
quetodoslosgránulosentrenenelcartucho(32).
•Retirelacubetadeplásticoylapiezarosadepoliesti-
renodelcartucho(33)yconsérvelaparautilizarlaen
elfuturo(laresinaderellenoconstade3bolsasde
relleno)(34).
• Cierrelacubierta(35).
• ¡Sumerjaelcartuchonuevoenaguaduranteun
mínimode24horasantesdeusarlo(38)!
Losgránulos
debenabsorberaguaparaalcanzarunaltorendi-
miento.
• Enrosqueelcartuchoenlacubiertadeltanquedeagua
(39).¡Cierrebienlatapadera!Coloqueeltanquede
aguasobrelaparteinferior(40).
Opción B: reemplace todo el cartucho
• Separeeltanquedeaguadelaparteinferiorygirela
cubiertadeltanque(25).
•Elcartuchodesmineralizadorestáunidoalinteriorde
lacubiertadeltanque.Desenrosqueelcartuchode
lacubiertaenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj
(26).Atención:¡Nodesechelacubiertadeltanque!
• Tireelcartuchoantiguoalabasura(36).
• Saqueelcartuchonuevodelembalaje(37).
• ¡Sumerjaelcartuchonuevoenaguaduranteun
mínimode24horasantesdeusarlo(38)!
Losgránulos
debenabsorberaguaparaalcanzarunaltorendi-
miento.
• Enrosqueelcartuchoenlacubiertadeltanquedeagua
(39).¡Cierrebienlatapadera!Coloqueeltanquede
aguasobrelaparteinferior(40).
Sustitución del cartucho desmineralizador
Desenchufesiemprelaunidadantesdeextraer
eltanquedeagua.¡Notoquelaáreadelnebuli-
zaciónmientrasestéfuncionandoelaparato!
Elcartuchodesmineralizadordebesersustituidocada2
o3meses.Sielaguaesmuydura,puedesernecesario
sustituirelcartuchoantes.Lapresenciadepolvoblanco
alrededordelaparatoesunsignosegurodequeelcartu-
choestágastado.Sipeseasustituirelcartuchoseforma
undepósitoblancoalrededordelaparato,compruebeque
elaguausadanoestétratada.Enesecaso,elcartucho
desmineralizadornofuncionarámás.Siantesdeusarla
enelhumidificadordeaire,elaguapasaporunsistema
domésticodedescalcificación,sedepositarásalalrededor
delaparato.
Opción A: reemplace los gránulos
• Separeeltanquedeaguadelaparteinferiorygirela
cubiertadeltanque(25).
• Elcartuchodesmineralizadorseencuentraenelinte-
riordelacubiertadeltanque.Desenrosqueelcartucho
desmineralizador de la cubierta en el sentido contrario
alasagujasdelreloj(26).Atención:¡NOdesechela
cubierta del tanque!
• Abraelcartucho(27).
• Arrojeelcontenidodelcartucho(gránulos)alabasura
(28).Atención:¡Losgránulosderramadospuedenhacer
que el suelo se vuelva resbaladizo!
•Coloquelapiezarosadepoliestirenoqueseadjuntaen
elcentrodelcartucho.Nolapresionehastaelfondoya
queluegoserádifícilderetirar(29).
•Viertaelcontenidodeunabolsaderesinaderelleno
enlacubetadeplásticoqueseincluyeconelembalaje
deresinaderelleno(30).
•Coloqueelcartuchovacíoconelenchufeenelcentro
enlacubetadeplástico(31).
25
26
27 28
75
es
40
39
29 30
31
32
33
34
36
38
35
37
76
es
Almacenamiento durante peodos
prolongados
Limpieelaparatocomosehadescritoanteriormenteydeje
quesesequetotalmente.Guardepreferentementeelhu-
midificadordentrodelembalajeoriginalenunlugarsecoy
alejadodefocosdecalor.
Retirada de aparatos fuera de servicio
Paraunaeliminación competente, entreguea
suvendedorelaparatofueradeservicio.Podrá
informarsesobreotrasposibilidadesparades-
hacersedelaunidadensuadministraciónlocal
oayuntamiento.
Garantía
Nuestros representantes en cada país establecen las
condicionesdelagarantía.Diríjaseasudistribuidorespe-
cializadosisuaparato,apesardelosestrictoscontroles
decalidad,presentaalgúndefecto.Paralarealizaciónde
cualquierserviciobajogarantíaesnecesariopresentarel
comprobantedecompra.Lasreparacionesdelosaparatos
electrónicoslasdeberealizarúnicamentepersonalespe-
cializado.Siserealizanreparacionesinadecuadaspueden
producirsepeligrosconsiderablesparaelusuarioyexpira
la garantía
Datos técnicos
Tensióndelared 230–240V/50Hz
Consumodeenergía 45 / 130–140W*
Capacidaddehumidificación 400/550g/h*
Adecuadoparahabitacionesdehasta 60 m
2
/150m
3
Capacidaddeagua 5.5litro
Dimensiones 280x240x355mm
Peso(vacío) 4.0kg
Ruido de funcionamiento <25dB(A)
Accesorios Cartuchodesmineralizador
opcional:IonicSilverStick
®
(ISS)
*Encasodefuncionamientoconprecalentamientoa80°C
Problema Posible causa Qué hacer
Elhumidificadornofunciona Noestáenchufado Enchufelatomaalacorriente
Eltanquenotieneagua Lleneeldepósitodeagua
Nosalevapor Lahumedadfijadaestápordebajo Aumentelahumedaddeseada
delaquehayenlahabitación
Residuosdeproductosdelimpieza Laveelaparatoconagua
Escasaemisióndevapor Latemperaturadelaguaesbaja Pongaelnivelmáximodesalidade
vapor,despuésde10minutosel
humidificador volverá a funcionar
Existeunacapadecalenlamembrana Limpielamembrana
Sedimentosblancos Elcartuchodesmineralizadorestágastado Recambieelcartuchodedescalcificación
alrededor del humidificador o la resina
Solución de problemas
AIR-O-SWISS is a registered trademark of PLASTON Group, Switzerland
V-00
www.airoswiss.com

Documenttranscriptie

AOS U600 / U650 Gebrauchsanweisung (5 – 16) de Használati útmutató (77 – 88) hu Instructions for use (17 – 28) en Instrukcja obsługi (89 – 100) pl Instructions d’utilisation (29 – 40) fr Инструкция по эксплуатации (101 – 114) ru Istruzioni per l’uso (41 – 52) it Bruksanvisning (115 – 126) se Gebruiksaanwijzing (53 – 64) nl Käyttöohje (127 – 138) Instrucciones para el uso (65 – 76) es Brugsanvisning (139 – 150) dk Bruksanvisning (151 – 162) no fi 3 4 de Gebrauchsanweisung 5 de Vorwort Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschallvernebler U600 / U650 entschieden haben! Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft • Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und Augenbrennen verursacht? • Infektionen und Erkrankungen der Atemwege begünstigt? • zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche führt? • Haustiere und Zimmerpflanzen belastet? • Staubentwicklung fördert und die elektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern, Teppichen und Kunststoffböden erhöht? • Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell Parkettböden beschädigt? • Musikinstrumente verstimmt? Allgemeines Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt. Ihr Gerät kontrolliert die von Ihnen gewünschte und eingestellte Luftfeuchtigkeit automatisch. Ist es zu trocken, schaltet das Gerät automatisch ein. Ist die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht, schaltet es automatisch aus. 6 Sicherheitshinweise • Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut aufbewahren. • Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät. • Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden. • Kinder können die Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Geräts aufhalten (Bild 1). • Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen. • Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder auf eine andere Art beschädigt wurde. • Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden (4). Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. • Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/ Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung aus der Steckdose zu ziehen. • Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum. Die Membrane wird durch die Hochfrequenzschwingung heiss. • Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. • Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen (5). • Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so kann er diesen beschädigen (6). Wir können keine Schadenersatzansprüche, basierend auf falscher Platzierung, anerkennen. • Das Gerät sollte erhöht positioniert werden (7), z.B. auf einem Tisch, einer Kommode etc. • Keinesfalls Wasser durch die Düsenöffnung einfüllen. • Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden kann (8). • Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken. • Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht über das Kabel stolpern. • Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden. • Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwenden Sie es nicht in feuchten Räumen. • Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken. • Lufteintritt und Nebelaustritt unbedingt freihalten. • Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren Sie keine Gegenstände darauf. • Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle, Wasserreinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen. • Die Ultraschallschwingung ist für Mensch und Tier nicht hörbar und völlig ungefährlich. 1 4 7 2 5 8 3 6 9 de 7 de Auspacken • Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen. • Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät. • Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild überprüfen. • Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern, wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen. Gerätebeschreibung Düse (drehbar) Inbetriebnahme Der beste Standort für Ihr Gerät ist: • Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die Bodenoberfläche (6 und 7) beschädigen (siehe Sicherheitshinweise). • Die Düse soll nicht direkt auf Pflanzen oder Gegenstände gerichtet sein. Einen Abstand von mind. 50 cm einhalten (10). • Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken. Das Granulat muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen. • Im Durchschnitt sollte die Entkalkungspatrone alle 2 bis 3 Monate ausgewechselt werden. Je nach Wasserhärte kann dies früher oder später nötig sein. • Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den Wassertank zu befüllen (12). • Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (13). • Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (15). • Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, erreicht es seine volle Leistung. • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird (9). Schalten Sie das Gerät bei defektem Netzkabel nicht ein (2). Wassertank Verneblerkammer Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in Betrieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes, schaltet das Gerät automatisch aus. • Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegenstände im Wassertank befinden. • Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (11). Füllen Sie den Tank mit frischem, kalten Leitungswasser (12). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (13). Geben Sie keine Zusätze zum Wasser (14)! • Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten Sie das Gerät ein (15). Entkalkungspatrone Wassertankdeckel Bürste Ionic Silver Stick® (optional) Membrane Bedienungspanel Unterteil 8 Wasser einfüllen Verneblerraum 10 Wasserreinhaltung (empfohlenes optionales Zubehör) 13 de Der Ionic Silver Stick (ISS) nutzt die antimikrobielle Wirkung von Silber und sorgt ein Jahr für optimale Wasserreinhaltung in allen AIR-O-SWISS und BONECO Luftbefeuchtern. Der ISS wirkt, sobald er mit Wasser in Berührung kommt – auch bei ausgeschaltetem Gerät. Der ISS ist ausschliesslich für den Einsatz in Luftbefeuchtern bestimmt. Auf dem Bild 16 ist die Position im Gerät sichtbar. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum. Schalten Sie das Gerät zuerst aus. ® Keine Verwendung von Duftstoffen 11 14 12 15 Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/Risse bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusätzen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wassertank zu beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu machen. Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen. 16 RRENT DESIRED 9 de Bedienung U600 B C) Betrieb mit Vorheizung E D A Die Taste C dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol D leuchtet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird dadurch vor dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80 °C vorgeheizt. Das Gerät benötigt ca. 10 –15 Minuten, um das Wasser zu erwärmen. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen 40 °C aus. Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur nicht absinkt und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidend verbessert. D) Vorheizung-Anzeige C A) Ein-/Ausschalten Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn schalten Sie einerseits das Gerät ein und regulieren zudem den Nebelausstoss von niedrig zu hoch. B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen) Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn stellen Sie die gewünschte Feuchtigkeit ein. Empfehlenswert ist eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Sie können diesen Wert einstellen, indem Sie den Drehknopf ungefähr in die vertikale Position drehen. Die Messgenauigkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Das Gerät schaltet nicht ab, wenn der Drehknopf ganz nach rechts gedreht wird. Dann ist die Funktion Dauerbetrieb aktiviert. 10 E) Wasserstandsanzeige (rot) Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge gut ersichtlich. Das Gerät zeigt ebenfalls an, wenn der Wassertank leer ist. Die rote Wasserstandsanzeige leuchtet auf (Symbol E). Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Wasser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das rote Symbol E erlischt. Bedienung U650 L B C) Timer H G M D TIME CURRENT Mit der Taste C können Sie die Betriebsdauer be­stimmen – regulierbar zwischen 1 bis 8 Stunden oder Dauerbetrieb (CO). Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Wert. D) Nebelausstoss, Verdunstungsleistung regulieren DESIRED Durch mehrmaliges Drücken der Taste D können Sie den Nebelausstoss regulieren. Das Symbol H zeigt an, welche der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie gewählt haben. E) Betrieb mit Vorheizung F E J K I N C A A) Ein-/Ausschalten und Display Dimmer Durch einmaliges Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein. Durch zweimaliges Drücken der Taste wird die Dimmer-Funktion eingeschaltet, welche automatisch die Displayhelligkeit reduziert (Symbol N erscheint auf dem Display). Werden Einstellungen am Gerät geändert, leuchtet das Display kurz auf, bevor es wieder gedimmt wird. Drücken Sie die Taste A dreimal, schalten Sie das Gerät aus. Diese Taste kann auch benutzt werden, um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen (gedrückt halten). B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen) Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Messgenauigkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Während der Auswahl wird der Sollwert angezeigt (Symbol DESIRED). Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Feuchtigkeitswert (Symbol CURRENT). Die Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I leuchtet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird dadurch vor dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80 °C vorgeheizt. Das Gerät benötigt ca. 10 –15 Minuten, um das Wasser zu erwärmen. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen 40 °C aus. Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur nicht absinkt und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidend verbessert. F) Auto/Sleep-Modus Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und Sleep- Modus aktiviert werden. Durch einmaliges Drücken schaltet sich die Automatik-Funktion ein (Symbol J erscheint auf dem Display), durch welche die optimale Luftfeuchtigkeit in Abhängigkeit zur Temperatur beibehalten wird. Die Regelung erfolgt über Ausstossmenge und vorgegebenen Sollwert. Durch zweimaliges Drücken der Taste wird die Sleep-Funktion ein­gestellt (Symbol K erscheint auf dem Display), die Sollfeuchtigkeit ist 50 – 65%; die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die Heizung ist eingeschaltet und die Displayhelligkeit wird automatisch reduziert. Zusätzlich wird noch die Ausstossmenge reguliert, abhängig von der Differenz Soll- zu IstWert. Die Hygrostat- und Nebelausstoss-Einstellung kann nicht verändert werden. Sobald die Taste B oder D gedrückt wird, arbeitet das Gerät nicht weiter im Automatik- oder SleepModus. G) Timer-Anzeige H) Nebelausstoss-Anzeige I) Vorheizung-Anzeige J) Auto-Modus-Anzeige K) Sleep-Modus-Anzeige L) Wasserstandsanzeige Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display (L) an, wann Wasser nachgefüllt werden muss. Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Wasser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das Symbol L erlischt. M) Reinigungsanzeige Erscheint auf dem Display das Symbol M mit «CLEAN», sollte das Gerät nach Empfehlung des Herstellers gereinigt werden. Dieses Symbol leuchtet automatisch, je nach Gebrauch, alle 2 Wochen auf. Durch anhaltendes Drücken (ca. 10 – 15 Sekunden) der Taste A kann die Anzeige gelöscht werden. N) Display-Dimmer-Anzeige Display Dimmer Aus Display Dimmer Ein Weitere Informationen finden Sie unter Punkt A 11 de de Reinigung/Wartung Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum! • Schalten Sie das Gerät aus (17) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (18), bevor Sie das Gerät reinigen. • Reinigen Sie den Wassertank und den Verneblerraum regelmässig einmal pro Woche (nur mit Wasser, ohne Spülmittel) (19). • Entkalken Sie den Verneblerraum regelmässig mit handelsüblichem Entkalkungsmittel (20). Spülen Sie das Entkalkungsmittel mit viel Wasser gut aus. • Entfernen der Düse (21): Drehen Sie die Düse, bis die Pfeil-Markierungen der Düse und des Düsenrings auf gleicher Höhe sind. Entfernen Sie nun die Düse an der Stelle der beiden Pfeil-Markierungen indem Sie das Innenteil nach oben ziehen. 17 RRENT 18 19 12 20 DESIRED 21 Achtung! • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite des Geräteunterteils gelangt (22). • Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fensterputzmittel und Lösungsmittel (23). • Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Membrane ausschliesslich die Bürste (24). • Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens 1 x pro Woche. 22 de 24 23 AC ID 13 de Austausch Entkalkungspatrone Die Patrone muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden. Bei sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits früher nötig sein. Weisser Niederschlag rund um das Gerät ist ein sicheres Zeichen, dass die Patrone verbraucht ist. Bildet sich trotz neuer Patrone weisser Niederschlag um das Gerät, so prüfen Sie bitte, ob das verwendete Wasser wirklich unbehandelt ist. Fliesst das Wasser vor der Verwendung im Gerät durch eine Hausentkalkungsanlage, so wird sich Salz rund um das Gerät niederschlagen. • Drehen Sie die Entkalkungspatrone mit dem Plastikbecher um und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte Granulat in der Entkalkungspatrone befindet (32). • Entfernen Sie den Plastikbecher und das rosa Styroporstück aus der Entkalkungspatrone (33) und heben Sie es für den späteren Wiedergebrauch auf (die Packung beinhaltet 3 Nachfüllbeutel) (34). • Schliessen Sie den Deckel (35). • Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken (38). Das Granulat muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen. • Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel (39). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (40). Möglichkeit A: Granulat auswechseln Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum! • Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen Sie den Wassertankdeckel ab (25). • Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innenseite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (26). Achtung: Tankdeckel NICHT entsorgen! • Öffnen Sie die Patrone (27). • Übergeben Sie den Inhalt (Granulat) der Patrone dem Abfall (28). Achtung: Ausgeschüttetes Granulat auf glattem Fussboden ist sehr rutschig! • Stecken Sie das beigelegte rosa Styroporstück in die Öffnung in der Mitte der Entkalkungspatrone. Drücken Sie das Styroporstück nicht zu weit in die Öffnung, da es sonst nur schwer wieder entfernt werden kann (29). • Schütten Sie den Inhalt eines Nachfüllbeutels in den in der Packung enthaltenen Plastikbecher (30). • Stecken Sie die leere Entkalkungspatrone mit dem Styroporstück auf den Plastikbecher (31). 14 • Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen Sie den Wassertankdeckel ab (25). • Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innenseite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (26). Achtung: Tankdeckel NICHT entsorgen! • Übergeben Sie die Patrone dem Abfall (36). • Nehmen Sie die neue Entkalkungspatrone aus der Verpackung (37). • Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken (38). Das Granulat muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen. • Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel (39). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (40). 25 26 27 28 29 30 33 de 38 31 34 35 39 32 36 37 40 15 de Lagerung bei längerem Nichtgebrauch Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig trocknen lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren. Entsorgen Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantie Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskontrollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur Fachkräfte durchführen. Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantieanspruch erlischt. Technische Daten Netzspannung 230 – 240 V / 50 Hz Leistungsaufnahme 40 / 125 – 140 W* Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h* Geeignet für Raumgrössen bis 60 m2 / 150 m3 Fassungsvermögen 5.5 Liter Abmessungen 280 x 240 x 355 mm Leergewicht ca. 4.0 kg Betriebsgeräusch < 25 dB(A) Zubehör Entkalkungspatrone optional: Ionic Silver Stick® (ISS) * bei Betrieb mit Vorheizung auf 80 °C Störungen beheben Problem Mögliche Ursache Was tun Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen Kein Wasser im Wassertank (Leerstandsanzeige leuchtet auf) Wasser nachfüllen Luftfeuchtigkeitseinstellung ist geringer als Raumluftfeuchtigkeit Luftfeuchtigkeitseinstellung erhöhen Spülmittelrückstände Gerät mit klarem Wasser reinigen Wassertemperatur zu niedrig Nebelausstoss auf Stufe Maximum stellen, nach 10 Min. arbeitet das Gerät wieder einwandfrei Kein Nebelausstoss Zu geringer Nebelausstoss Weisser Niederschlag rund um das Gerät 16 Kalkablagerung auf der Membrane Membrane reinigen Entkalkungspatrone verbraucht Entkalkungspatrone oder Granulat auswechseln en Instructions for use 17 Foreword Congratulations on choosing the Ultrasonic Humidifier U600 / U650! en Did you know that dry room air: • Dries out the mucous membranes, and also causes chapped lips and stinging eyes? • Encourages infections and illnesses of the respiratory system? • Causes weariness, tiredness and poor concentration? • Stresses household pets and house plants? • Encourages the formation of dust and the electrostatic charging of textiles made of synthetic fibers, as well as carpets and plastic flooring? • Damages wooden furniture and especially parquet floors? • Causes musical instruments to go out of tune? General information A comfortable indoor atmosphere is achieved at a relative humidity of between 40 and 60%. Your appliance automatically controls the humidity level according to your chosen setting. If the air is too dry, the unit will automatically switch on. As soon as the desired humidity level is reached, it will automatically switch off. 18 Safety instructions • Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe place for later reference. • Connect the unit only to an AC supply with a voltage according to the rating label. • Only use the appliance indoors and within the parameters stated in the technical specifications. Using the appliance for a purpose for which it is not intended could pose a serious hazard to health and life. • Children cannot recognize the hazards associated with the usage of electrical appliances. For this reason, always supervise children when they are near the appliance (image 1). • Persons who are unfamiliar with the operating instructions, as well as children and persons under the influence of medication, alcohol or drugs are not permitted to operate the appliance, or are only permitted to operate it under supervision. • Never use the appliance if there is any damage to the appliance or cable (2), after malfunction has occurred, after the appliance has been dropped (3) or damaged in any other way. • Only operate the appliance when it is completely assembled. • Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified service engineers (4). Improper repair work can pose a considerable hazard to the user. • Disconnect the appliance from the mains power before filling/emptying the water tank, before cleaning, before assembling/dismantling of individual parts and before moving the appliance. • Do not reach inside the nebuliser space during operation. The high frequency oscillation causes the membrane to become hot. • Never pull the plug from the mains socket by the cable or with wet hands. • Always place the appliance on a dry, level surface (5). • Do not place the appliance directly on the floor or next to heating. If the mist comes in contact with the floor before it has fully evaporated, the surface could be damaged (6). We do not accept any liability for damages due to the incorrect placement of the unit. • The unit should be placed in an elevated position (7), e.g. on a table, chest, etc. • Do not pour water into the mist outlet of the appliance. • Do not immerge the main body in water or other liquids. • Position the appliance where it cannot be easily knocked over (8). • Always disconnect from the mains power when not in use. • Do not run the power cord under a carpet or other objects. Position the appliance so that you will not trip over the cord. • Do not use the appliance in areas where combustible materials, gases or vapours are present. • Do not expose the appliance to rain, and do not use it in damp locations. • Do not insert foreign objects in the device. • Do not block the air intake or mist outlet. • Do not sit, stand or place any heavy objects on the appliance. • The use of fragances, such as essential oils, water conditioners and aromas will damage your appliance! Appliances that are damaged by such additives will not be covered by the manufacturer‘s warranty. • The high frequency vibrations cannot be heard by humans or animals, and are completely safe. en 19 Unpacking en • Carefully remove the unit from its box. • Remove the unit from the plastic bag. • Review the information given on the rating plate about the mains supply. • Use the original packaging for storing the appliance if you do not use it all year round. Description of the appliance Filling the tank Mist outlet (rotating) Do not operate the appliance when the water tank is empty! When the water reaches the minimum level, the unit switches off automatically. Putting into operation Find the ideal location for your appliance: • Do not place it directly next to a radiator or on a floor with floor heating. The moisture of the mist can damage the floor surface (6 and 7) (see Safety Instructions). • The mist outlet must not be pointed directly at plants or other objects. Keep a distance of at least 50 cm) (10). • Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before using it. The granules have to absorb water to reach full performance. • On average the demineralisation cartridge should be replaced every 2 – 3 months. This interval can be shorter or longer depending on the hardness of your water. • Read the instructions under «Filling the Tank» for filling the water tank (12). • Place the water tank onto the base (13). • Insert the plug into the mains socket and switch on the appliance using the on/off switch (15). • The appliance will reach full capacity about 10 to 15 minutes after being switched on. • Make sure that the power cord is not pinched anywhere (9). Do not operate the appliance if the cord is damaged (2). Water tank Evaporation chamber • Make sure that there are no foreign objects inside the water tank. • Remove the water tank cap from the tank (11). Fill the tank with clean, cold tap water (12). Close the cap of the water tank securely! Place the water tank onto the base (13). Do not add any additives to the water (14)! • Insert the plug into the power socket and switch on the appliance (15). Demineralisation cartridge Water tank cap Brush Ionic Silver Stick® (optional) Membrane Control panel Main body 20 Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! Nebuliser space 10 Water quality maintenance (recommended optional accessory) 13 The Ionic Silver Stick® (ISS) utilizes the antimicrobial property of silver and provides a year of optimum water quality maintenance in all AIR-O-SWISS and BONECO humidifiers. The ISS begins working as soon as it comes into contact with water – even if the unit is switched off. The ISS is intended exclusively for use in humidifiers. Look at picture 16 for the position of the ISS in the appliance. Do not reach inside the nebuliser space during operation. Switch off the unit first. Do not use additives 11 14 12 15 Water additives (e.g. essential oils, fragrances, water conditioners etc.) must NOT be used! Even a small amount can cause damage to the tank material. The material is not suitable for the use of such additives. One drop is enough to damage the tank and render the appliance unusable. Appliances that are damaged by such additives will not be covered by the manufacturer’s warranty. 16 RRENT DESIRED 21 en Operation U600 en B C) Operation with pre-heating E D A Button C is used for switching the pre-heating on and off (symbol D lights up). As a result, the water is pre-heated to a temperature of 80 °C before entering the nebuliser space. It takes approx. 10 to 15 minutes for the water in the base to warm up. The mist now leaves the nebuliser space at a pleasant temperature of 40 °C. The advantage of this is that the room temperature does not drop and, in addition, it significantly improves the water quality maintenance. D) Pre-heating Indicator C A) On-off switch Turning the rotary switch clockwise switches the appliance on and at the same time regulates the mist output from low to high. B) Hygrostat (setting the humidity level) The desired humidity level can be set by turning the rotary switch clockwise. A relative humidity between 40 and 60% is recommended. You can achieve this level by rotating the switch until it is roughly in the vertical position. The accuracy of measurement is +/- 5%. The unit will switch off when the moisture level exceeds the desired setting. The appliance does not switch off if the switch is turned all the way to the right. This activates the continuous operation function. 22 E) Empty indicator (red) The water level is easy to see, thanks to the transparent water tank. The appliance also alerts you when the water tank is empty. The red empty indicator is illuminated (symbol E). Please read the chapter «Filling the tank» for more information. The red symbol E may stay illuminated for some seconds with a refilled tank until the base is filled with water. Operation U650 L B C) Timer H G M D D) Controlling mist output and Evaporator output TIME CURRENT Using button C, the operation time can be set – adjustable between 1 and 8 hours, or continuous operation (CO). Symbol G shows the operating period that has been set (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). The display will automatically show the current value after a few seconds. DESIRED By repeatedly pressing button D you can control the mist output. Symbol H shows which of the three levels (low/ medium/high) you have selected. E) Operation with pre-heating F E J K I N C A A) On/Off Dial and Display Dimmer By pressing button A once, you can switch the unit on. By pressing it twice, the dimmer is switched on which automatically dims the display brightness and symbol N comes on. When changing any settings the display will illuminate for a few seconds before returning to dimmer mode. By pressing button A a third time, the unit is switched off. This button is also used to reset the cleaning indicator light (by holding down). B) Hygrostat (pre-set moisture level) By pressing button B you can set the desired moisture level in %. A relative moisture of between 40 and 60% is recommended. The accuracy of measurement is +/- 5%. The unit will switch off when the moisture level exceeds the desired setting. During selection the target value is displayed (symbol DESIRED). The display will automatically show the current humidity value after a few seconds (symbol CURRENT). Button E is used for switching the pre-heating on and off (symbol I lights up). As a result, the water is pre-heated to a temperature of 80 °C before entering the nebuliser space. It takes approx. 10 to 15 minutes for the water in the base to warm up. The mist now leaves the nebuliser space at a pleasant temperature of 40 °C. The advantage of this is that the room temperature does not drop and, in addition, it significantly improves the water quality maintenance. F) Auto/Sleep Mode The automatic and sleep modes can be activated by pressing button F. By pressing the button once, the automatic function is switched on (symbol J appears on the display), maintaining the optimum humidity subject to the temperature. Control takes place by means of output quantity and pre-set target value. By pressing the button twice, the sleep function is switched on (symbol K appears on the display), the target humidity is 50 – 65%; the operation time is set at 6 hours; the heating is switched on and the display brightness is automatically dimmed. In addition, the output quantity is also controlled subject to the difference between the target value and the actual value. The hygrostat and mist output settings cannot be changed in either mode. If the buttons B or D are pressed, the unit will no longer be in auto or sleep mode. G) Timer Indicator H) Mist Output Indicator en I) Pre-heating Indicator J) Auto Mode Indicator K) Sleep Mode Indicator L) Empty indicator The transparent water tank makes it possible to see the water level well. Furthermore, the unit shows on the display (L) when water must be added. Please read the chapter «Filling the tank» for more information. The symbol L may stay illuminated for some seconds with a refilled tank until the base is filled with water. M) Cleaning indicator If symbol M and «CLEAN» appear on the display, the appliance should be cleaned as recommended by the manufacturer. This symbol comes on automatically every 2 weeks, depending on the level of use. The display can be cancelled by depressing button A for between 10 and 15 seconds. N) Dimmer Indicator Display Dimmer Off Display Dimmer On For instructions see button A 23 Cleaning/Maintenance Always switch the appliance off before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! en • Switch off the appliance (17) and remove the plug from the mains socket (18) before cleaning. • Clean the water tank and the nebuliser space regularly once a week (use only water, without detergent) (19). • Decalcify the water base regularly using commercially available decalcification agents (20). Rinse out the decalcification agent thoroughly with plenty of water. • To remove the mist outlet (21): Twist the mist outlet to either the right or the left. Align the arrow on the mist outlet with the arrow on the ring around the mist outlet. Pull up on the mist outlet once the arrows are aligned. 17 RRENT 18 19 24 20 DESIRED 21 Important • Make sure that no water gets into the lower part of the main body (22). • Clean the inner parts with a soft cloth. Never use any solvents or aggressive cleaning agents (23). • Only use the brush to clean the membrane (24). This should be done once a week. • Change the water in the tank at least once a week. 22 24 en 23 AC ID 25 Replacement of the demineralisation cartridge Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! en The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If the water is very hard, it may be necessary to replace the cartridge earlier. White dust around the appliance is a sure sign that the cartridge needs replacing. If white residues continues to form around the appliance after a new cartridge has been inserted, please make sure that the water you are using is untreated. If the water flows through a domestic decalcification system before it is used in the unit, salt will precipitate around the appliance. Option A: Replace the granules • Remove the water tank from the base and unscrew the water tank cap (25). • The demineralisation cartridge is attached to the inside of the cap. Unscrew the cartridge from the cap by turning it counter-clockwise (26). Important: do NOT dispose of the tank cap! • Open the cartridge (27). • Throw the content (granules) into the waste (28). Attention! Disposed granules can make the floor slippery! • Place the enclosed pink styrofoam piece in the center of the cartridge. Do not push it to the bottom as it will be difficult to remove afterwards (29). • Pour the contents of one refill resin bag into the plastic cup that is included with the refill resin packaging (30). • Place the empty cartridge with the plug in the center onto the plastic cup (31). • Turn the plastic cup and cartridge over and shake until 26 all granules are in the cartridge (32). • Remove the plastic cup and the pink styrofoam piece from the cartridge (33) and retain for future use (the refill resin consists of 3 refill bags) (34). • Close the cap (35). • Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before use (38). The granules have to absorb water to reach full performance. • Now screw the cartridge onto the water tank cap (39). Close the tank cap securely! Place the water tank onto the base (40). 25 Option B: Replace the entire cartridge • Remove the water tank from the base and unscrew the water tank cap (25). • The demineralisation cartridge is attached to the inside of the tank cap. Unscrew the cartridge from the cap by turning it counter-clockwise (26). Important: do NOT dispose of the tank cap! • Dispose of the old cartridge (36). • Unpack the new cartridge (37). • Soak the new cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before use (38). The granules have to absorb water to reach full performance. • Now screw the cartridge onto the water tank cap (39). Close the tank cap securely! Place the water tank onto the base (40). 26 27 28 29 30 33 38 en 31 34 35 39 32 36 37 40 27 Storing the appliance for extended periods en Clean the appliance as described earlier and allow to dry thoroughly. Preferably store the appliance in its original box, in a dry place away from high temperatures. Disposal Return your worn out unit to your dealer for proper disposal. You can obtain information on other ways to dispose of the unit from your local district or town council. Warranty The warranty conditions are defined by our representative in the country of sale. Please contact your dealer if, despite strict quality control, your appliance becomes defective. You must present your original receipt when making a claim under the warranty. Repairs to electric appliances can only be carried out by specialists. Through improper repairs, considerable danger for the operator can result and warranty claims lapse. Technical specifications Mains voltage Power consumption Humidity output Suitable for rooms up to Water capacity Dimensions Weight (empty) Operating noise level Accessories 230 – 240 V / 50 Hz 40 / 125 – 140 W* 400 / 550 g/h* 60 m2 / 150 m3 5.5 litres 280 x 240 x 355 mm 4.0 kg < 25 dB(A) Demineralisation cartridge optional: Ionic Silver Stick® (ISS) * when used with pre-heating to 80 °C Troubleshooting Problem Possible cause What to do Unit does not operate Power plug not plugged in Plug in power plug into mains socket No water in the tank (Empty indicator is on) Fill tank with water Desired humidity level lower than actual Increase humidity setting Cleaning agent residues Rinse with clear water Water temperature too low Set mist output to maximum. The appliance will work properly again after 10 minutes. Mineral deposits on membrane Clean membrane Demineralisation cartridge exhausted Replace demineralisation cartridge or granules No mist output Weak mist output White deposit around the appliance 28 fr Instructions d’utilisation 29 Avant-propos Félicitations, avec le humidificateur à ultrason U600 / U650, vous avez choisi le bon produit ! fr Savez-vous qu’un air desséché : • provoque le dessèchement des membranes muqueuses, des gerçures aux lèvres et des irritations aux yeux ? • favorise les infections et les maladies des voies respiratoires ? • mène à un état de lassitude ou de fatigue permanent et à des pertes de concentration ? • est néfaste pour les animaux domestiques et les plantes d’intérieur ? • favorise l’accumulation de poussière et le chargement des textiles en fibres synthétiques, tapis et revêtements de sol synthétiques en électricité statique ? • endommage les meubles et certains parquets en bois ? • désaccorde certains instruments de musique ? Remarques générales Le climat ambiant est agréable quand l’humidité relative de l’air se situe entre 40% et 60 %. Votre appareil contrôle automatiquement le taux d’humidité désiré que vous avez prédéterminé. Quand l’air est trop sec, l’appareil démarre automatiquement. Quand le taux d’humidité désiré est atteint, il s’arrête automatiquement. 30 Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le consulter ultérieurement. • Ne branchez l’appareil qu’à l’alimentation électrique ; la tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil. • N’utilisez l’appareil que dans des locaux d’habitation et dans les conditions précisées dans les spécifications techniques. Une utilisation non conforme aux spécifications peut mettre en danger la santé et la vie. • Les enfants ne sont pas encore conscients des dangers résultant de la manipulation d’appareils électriques. Ne les laissez donc pas sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil (figure 1). • Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le mode d’emploi, de même que les enfants ou les personnes sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de drogues, ne doivent en aucun cas manipuler l’appareil si ce n’est sous surveillance. • Ne mettez jamais l’appareil en service quand un câble ou l’appareil est détérioré (2), ni après des disfonctionnements ou après une chute (3) ou autre dommage quelconque de l’appareil. • L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement assemblé. • Les réparations d’appareils électriques ne doivent être exécutées que par des experts autorisés (4). Des réparations non professionnelles peuvent causer des dangers considérables pour l’utilisateur. • La prise au secteur doit être débranchée lors de chaque remplissage/vidage du réservoir d’eau, avant chaque nettoyage, avant chaque montage/démontage de pièces particulières et avant chaque déplacement de l’appareil. • Ne mettez pas les mains dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil fonctionne. La membrane se réchauffe en raison des vibrations à haute fréquence. • Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant sur le câble ou lorsque vos mains sont mouillées. • Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane (5). • Ne posez pas l’appareil directement sur le plancher ni à côté du chauffage. Si la brume entre en contact avec le plancher avant l’évaporation complète, la surface du plancher peut être endommagée (6). Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages liés à un emplacement inapproprié de l’appareil. • L’appareil doit être posé en hauteur (7), par ex. sur une table, une commode, etc. • Ne versez de l’eau en aucun cas dans la buse de brumisation. • Ne plongez jamais le bac de fond dans de l’eau ou d’autres liquides. • Placez l’appareil à un endroit tel que personne ne puisse le heurter (8). • Retirez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous la moquette et ne le couvrez pas par des tapis. Placez le cordon de sorte que personne ne puisse trébucher. • N’utilisez pas l’appareil dans des pièces renfermant des produits, gaz ou vapeurs inflammables. • N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas dans les pièces humides. • N’insérez aucun objet étranger dans l’appareil. • Ne bloquez pas les arrivées d’air ni les buses de brumisation. • Ne vous asseyez pas sur l’appareil et ne posez pas d’objets dessus. • L’utilisation d’additifs tels que les huiles essentielles, les conditionneurs d’eau, les parfums, peut endommager votre appareil. Tout usage de ces additifs annulera la garantie du fabricant. • Les vibrations haute fréquence ne sont ni audibles ni dangereuses pour les êtres humains et les animaux. 1 4 7 fr 2 5 8 3 6 9 31 Désemballage fr • Retirez l’appareil de la boîte avec soin. • Retirez l’appareil du sac en plastique. • Observez les informations figurant sur la plaquette signalétique concernant l’alimentation électrique. • Utilisez l’emballage original pour entreposer l’appareil si vous ne l’utilisez pas toute l’année. Description de l’appareil Buse de brumisation (rotative) Mise en service Le meilleur emplacement de votre appareil : • Ne le placez pas à proximité immédiate d’un radiateur ni sur un sol chauffant. L’humidité de la brume peut endommager la surface du plancher (6 et 7) (voir les Consignes de sécurité). • Veillez à ce que la buse de brumisation ne soit pas orientée en direction de plantes ou d’objets. Respectez une distance min. de 50 cm (10). • Laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un réservoir d’eau pendant 24 heures avant de l’utiliser. Les granules doivent absorber de l’eau pour atteindre le rendement optimal. • La cartouche anticalcaire devra être remplacée en moyenne tous les 2 à 3 mois. Il faut la changer plus ou moins souvent selon la dureté de l’eau. • Pour remplir le réservoir de l’humidificateur, lisez les instructions dans la section « Remplissage du réservoir » (12). • Mettez le réservoir sur le socle (13). • Branchez le câble à la prise secteur et démarrez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (15). • L’appareil atteint son plein régime de fonctionnement environ 10 à 15 minutes après la mise sous tension. • Assurez-vous que le câble n’est pas coincé (9). N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé (2). Réservoir d’eau Chambre d’évaporation Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. Ne mettez pas l’appareil en marche si le réservoir d’eau est vide ! Lorsque l’eau atteint le niveau minimal, l’appareil s’arrête automatiquement. • Assurez-vous qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le réservoir d’eau. • Retirez le bouchon du réservoir d’eau (11). Remplissez le réservoir d’eau courante froide (12). Bien fermer le réservoir ! Mettez le réservoir sur le socle (13). Ne mettez aucun additif dans l’eau (14) ! • Insérez la fiche dans la prise de courant et mettez l’appareil sous tension (15). Cartouche anticalcaire Bouchon du réservoir d’eau Brosse Ionic Silver Stick® (optionnel) Membrane Tableau de contrôle Partie inférieure 32 Remplissage du réservoir Espace de nebulisation 10 Préservation de l’eau (accessoire optionnel recommandé) 13 L’Ionic Silver Stick® (ISS) utilise l’action antimicrobienne de l’argent et assure pendant un an une épuration optimale de l’eau dans tous les humidificateurs AIR-O-SWISS et BONECO. L’ISS agit dès qu’il entre en contact avec l’eau – également lorsque l’appareil est désactivé. L’ISS est exclusivement destiné à l’utilisation dans des humidificateurs. La figure 16 montre la position du dispositif «ISS» dans l’appareil. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche ! Mettez d’abord l’appareil hors tension. 11 14 12 15 Aucune utilisation d’additifs N’utilisez AUCUN additif d’eau (huiles essentielles, parfums, conditionneurs d’eau etc.) ! Même une quantité moindre peut endommager le matériau du réservoir. Celui-ci n’a pas été conçu pour l’usage de tels additifs. Une seule goutte suffit pour endommager le réservoir et, par conséquent, pour rendre l’appareil inutilisable. L’utilisation de tels additifs annulera la garantie du fabricant. 16 RRENT DESIRED 33 fr Commande U600 B C) Fonctionnement avec préchauffage E D A fr La touche C sert à activer (le symbole D s’allume) ou désactiver le préchauffage. L’eau est ainsi préchauffée à 80 °C avant d’entrer dans l’espace de nébulisation. Le chauffage de l’eau dans la base dure environ 10 à 15 minutes.La brume sort alors à une température agréable de 40 °C. Cela permet que la température de la pièce ne baisse pas et que la propreté de l’eau s’améliore considérablement. D) Symbole du préchauffage C A) Allumer/Eteindre La sollicitation du bouton rotatif dans le sens horaire active l’appareil et, en même temps, règle la sortie de brume du bas vers le haut. B) Hygrostat (régler l’humidité) Le niveau d’humidité souhaité se règle en tournant le bouton rotatif dans le sens horaire. La valeur recommandée est une humidité relative entre 40 et 60%. Vous pouvez obtenir ce niveau en tournant le bouton rotatif jusqu’à ce qu’il occupe environ la position verticale. La précision de mesure est de +/- 5%. Si l’humidité dépasse le réglage souhaité, l’appareil s’éteint. L’appareil ne se désactive pas lorsque le bouton se trouve entièrement vers la droite. Dans cette position, la fonction fonctionnement continu est activée. 34 E) Indicateur de (réservoir) vide (rouge) Grâce au réservoir d’eau transparent, la quantité d’eau est bien visible. L’appareil vous avertit aussi lorsque le réservoir d’eau est vide. L’indicateur vide rouge est alors allumé (symbole E). Veuillez lire le chapitre « Remplissage du réservoir » pour de plus amples informations. Le symbole rouge E peut rester allumé pendant quelques secondes lors de l’appoint du réservoir, jusqu’à ce que la base soit remplie d’eau. Commande U650 L B après quelques secondes sur la valeur d’humidité actuelle (symbole CURRENT). H G M D TIME CURRENT DESIRED C) Temporisateur La touche C vous permet de définir la durée de fonctionnement – réglable de 1 à 8 heures ou le fonctionnement continu (CO). Le symbole G indique quelle durée est réglée (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). L’affichage change automatiquement après quelques secondes sur la valeur actuelle. D) Régler la puissance de brumisation, la puissance d’évaporation F E J K I N C A A) Allumer / Éteindre et régler le variateur d’intensité digital En pressant une fois le bouton A, l’appareil se met en marche. En pressant deux fois le bouton A, le mode variateur d’intensité se met en marche, ce qui fait automatiquement diminuer l’intensité lumineuse de l’affichage et fait apparaître le symbole N . En changeant n’importe quel paramètre, l’affichage s’illuminera pendant quelques secondes avant de revenir au mode variateur d’intensité. En pressant trois fois le bouton A, l’appareil s’éteint. Cette touche permet également de réinitialiser l’indicateur de nettoyage (lorsqu’on appuie dessus). B) Hygrostat (régler l’humidité) En appuyant sur la touche B, vous réglez l’humidité souhaitée en %. La valeur recommandée est une humidité relative entre 40 et 60%. La précision de mesure est de +/- 5%. Si l’humidité dépasse le réglage souhaité, l’appareil s’éteint. Pendant la sélection, la valeur de consigne s’affiche (symbole DESIRED). L’affichage change automatiquement matiquement. En outre, la quantité émise est régulée en fonction de la différence entre la valeur de consigne et la valeur réelle. Ces modes ne permettent pas de modifier l’hygrostat et les réglages du variateur de puissance de brumisation. En appuyant sur les touches B ou D, l’appareil quittera le mode Auto ou Veille. G) Symbole du temporisateur fr H) Symbole de la puissance de brumisation I) Symbole du préchauffage En appuyant plusieurs fois sur la touche D, vous pouvez réguler la puissance de brumisation. Le symbole H indique lequel des trois niveaux (bas/moyen/élevé) vous avez choisi. J) Symbole du mode Auto E) Fonctionnement avec préchauffage Grâce au réservoir d’eau transparent, la quantité d’eau est bien visible. En outre, l’appareil indique sur l’écran (L) quand il faut remettre de l’eau. Veuillez lire le chapitre « Remplissage du réservoir » pour de plus amples informations. Le symbole L peut rester allumé pendant quelques secondes lors de l’appoint du réservoir, jusqu’à ce que la base soit remplie d’eau. La touche E sert à activer (le symbole I s’allume) ou désactiver le préchauffage. L’eau est ainsi préchauffée à 80 °C avant d’entrer dans l’espace de nébulisation. Le chauffage de l’eau dans la base dure environ 10 à 15 minutes.La brume sort alors à une température agréable de 40 °C. Cela permet que la température de la pièce ne baisse pas et que la propreté de l’eau s’améliore considérablement. F) Mode Auto / Veille En appuyant sur la touche F, il est possible d’activer le mode automatique et le mode veille. Une pression unique sur la touche permet d’activer la fonction automatique (le symbole J apparaît à l’écran), par laquelle l’humidité optimale de l’air est conservée en fonction de la température. La régulation se fait via la quantité émise et la valeur de consigne prescrite. En pressant le bouton deux fois, la fonction Veille est activée (le symbole K apparaît à l’écran), l’humidité de consigne est de 50 – 65% ; le réglage du temps se met automatiquement sur 6 heures ; le préchauffage est activé et l’intensité lumineuse de l’affichage diminue auto- K) Symbole du mode Veille L) Indicateur de (réservoir) vide M) Indicateur de nettoyage Si le symbole 2 apparaît à l’écran avec «CLEAN», l’appareil devrait être nettoyé selon les recommandations du fabricant. Ce symbole s’allume automatiquement toutes les 2 semaines, en fonction de l’utilisation. En maintenant la pression (env. 10 – 15 secondes) sur la touche A, l’écran s’efface. N) Indicateur du variateur d’intensité Variateur d’intensité inactif Variateur d’intensité actif Voir les explications relatives au point A) 35 Nettoyage/entretien Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. fr • Mettez l’appareil hors service (17) et débranchez la prise au secteur (18) avant le nettoyage de l’appareil. • Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau et l’espace de nébulisation une fois par semaine (seulement avec de l’eau, sans produit de nettoyage) (19). • Détartrez régulièrement l’espace de nébulisation avec un produit de détartrage ordinaire (20). Rincez bien le produit de détartrage avec beaucoup d’eau. • Pour ôter la buse de brumisation (21) : tourner la buse soit vers la gauche soit vers la droite. Aligner les flèches de la buse avec les flèches de l’anneau qui se trouve autour de la buse. Enlever la buse une fois que les flèches sont alignées. 17 RRENT 18 19 36 20 DESIRED 21 Attention • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans le fond du bac (22). • Nettoyez les parties intérieures avec un chiffon doux et n’utilisez en aucun cas de l’essence, des produits pour nettoyer les vitres ou des solvants (23). • N’utilisez que la brosse pour le nettoyage hebdomadaire de la membrane (24). • Changez l’eau du réservoir au moins une fois par semaine. 22 24 fr 23 AC ID 37 Remplacement de la cartouche anticalcaire Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau située dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. fr Cette cartouche doit être remplacée tous les deux à trois mois. Si votre eau est très dure, vous devrez peut-être remplacer la cartouche plus tôt. La présence de poussière blanche autour de l’appareil est un signe indubitable que la cartouche doit être remplacée. Si un dépôt blanc se forme toujours autour de l’appareil alors que la cartouche est neuve, veuillez vous assurer que l’eau que vous utilisez n’est pas déjà traitée. Si l’eau passe par un système de détartrage domestique avant d’être utilisée dans l’appareil, du sel se déposera autour de l’appareil. Option A : remplacement des granules • Retirez le réservoir du socle et fermez le bouchon du réservoir d’eau (25). • La cartouche anticalcaire se trouve sur la surface interne du bouchon du réservoir. Enlevez la cartouche anticalcaire du bouchon en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (26). Attention ! Ne jetez pas le bouchon du réservoir ! • Ouvrez la cartouche (27). • Jetez le contenu de la cartouche (granules) à la poubelle (28). Attention ! Les granules peuvent rendre le plancher très glissant ! • Placez la pièce rose en mousse de polystyrène livrée au centre du cartouche. Ne la poussez pas dans le bas car elle pourrait être difficile à retirer ultérieurement (29). • Versez le contenu d’un sachet d’appoint de résine dans le gobelet plastique compris dans le kit d’appoint de résine (30). 38 • Placez le cartouche vide avec le bouchon au centre sur le gobelet plastique (31). • Retournez le gobelet plastique et le cartouche et secouez jusqu’à ce que tous les granules se trouvent dans le cartouche (32). • Retirez le gobelet plastique et la pièce en mousse de polystyrène du cartouche (33) et conservez-les pour réutilisation (le kit d’appoint de résine comporte 3 sachets d’appoint) (34). • Refermez le bouchon (35). • Trempez la cartouche anticalcaire pendant 24 h avant de l’utiliser (38). Pour atteindre le rendement optimal, les granules doivent absorber de l’eau. • Tournez la cartouche sur le bouchon du réservoir d’eau (39). Bien fermer le réservoir ! Mettez le réservoir sur le socle (40). 25 26 Option B : remplacement de la cartouche complète • Retirez le réservoir du socle et fermez le couvercle du réservoir d’eau (25). • La cartouche anticalcaire se trouve sur la surface interne du bouchon du réservoir. Enlevez la cartouche anticalcaire du bouchon en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (26). Attention ! NE jetez PAS le bouchon du réservoir ! • Jetez la cartouche usagée dans la poubelle (36). • Retirez la cartouche neuve de son emballage (37). • Trempez les granulés neufs dans un réservoir d’eau pendant 24 h avant de les utiliser (36). Pour atteindre le rendement optimal, les granules doivent absorber de l’eau. • Tournez la cartouche sur le bouchon du réservoir d’eau (38). Bien fermer le réservoir ! Mettez le réservoir sur le socle (39). 27 28 fr 39 Conservation de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée Nettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-le entièrement et conservez-le, de préférence, dans son emballage original, dans un endroit sec et frais. fr Elimination Retournez l’appareil usé à votre distributeur spécialisé pour une élimination conforme à la législation en vigueur. Renseignez-vous sur les autres possibilités d’élimination auprès de votre administration municipale. Garantie Les conditions de garantie sont déterminées par notre représentant national. Si, en dépit des contrôles de qualité stricts, vous deviez constater un défaut, n‘hésitez pas à vous adresser à votre distributeur spécialisé. Pour chaque prestation de garantie, il est indispensable de présenter la facture. Les travaux de réparation d‘appareils électriques peuvent uniquement être effectués par des spécialistes. Des réparations inappropriées peuvent constituer un danger énorme pour l‘utilisateur et le droit à la garantie est annulé. Spécifications techniques Voltage 230 – 240 V / 50 Hz Consommation électrique 40 / 125 – 140 W* Débit d’humidification 400 / 550 g/h* Convient aux pièces jusqu’à 60 m2 / 150 m3 Capacité du réservoir 5.5 litres Dimensions 280 x 240 x 355 mm Poids (à vide) 4.0 kg Niveau de bruit < 25 dB(A) Accessoires Cartouche anticalcaire  optionnel : Ionic Silver Stick® (ISS) * Quand utiliser avec préchauffage à 80 °C Que faire en cas de panne ? Problème Cause éventuelle Que faire L’appareil ne fonctionne pas La prise n’est pas branchée Branchez la prise Réservoir vide (le témoin «vide» s’allume) Remplissez le réservoir d’eau Le taux d’humidité désiré est inférieur au taux d’humidité actuel Augmentez le degré d’humidité Résidus de produits de nettoyage Nettoyez l’appareil avec de l’eau claire Température de l’eau est trop faible Réglez le débit de brumisation au maximum. Au bout de 10 minutes, l’appareil fonctionnera de nouveau correctement. Dépôts minéraux sur la membrane Nettoyez la membrane Cartouche anticalcaire usée Changez la cartouche de anticalcaire entière ou les granules Aucun débit de brumisation Débit de brumisation trop faible Dépôt blanc autour de l’appareil 40 it Istruzioni per l’uso 41 Introduzione Complimenti per aver scelto l’umidificatore ad ultrasuoni U600 / U650! it Lo sapevate che l’aria troppo secca • asciuga le mucose e provoca labbra screpolate e bruciore agli occhi? • facilita le infezioni e le malattie alle vie respiratorie? • provoca spossatezza, stanchezza e difficoltà di concentrazione? • è dannosa per gli animali domestici e le piante d’appartamento? • contribuisce alla formazione della polvere e aumenta la carica elettrostatica di tessuti sintetici, tappeti e pavimenti in materiale sintetico? • danneggia gli oggetti d’arredamento in legno e in particolare i pavimenti in parquet? • rovina l’accordatura degli strumenti musicali? Note generali Di norma il clima ambientale è gradevole quando l’umidità relativa oscilla tra il 40 e il 60%. L’apparecchio controlla automaticamente l’umidità dell’aria da Voi desiderata ed impostata. Quando l’aria è troppo secca, l’apparecchio si avvia automaticamente. Una volta raggiunto il livello di umidità dell’aria desiderato, l’apparecchio si disinserisce automaticamente. 42 Avvertenze sulla sicurezza • Si prega di leggere interamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione e di conservarle accuratamente per future consultazioni. • Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente alternata, dopo essersi assicurati che la tensione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati dell’apparecchio. • Utilizzare l’apparecchio soltanto in ambienti abitati e nel rispetto dei dati tecnici specificati. Un uso improprio può mettere a rischio la salute e la vita. • I bambini non possono conoscere i rischi provocati dalla manipolazione di apparecchi elettrici. Per questo motivo non devono mai essere persi di vista quando si trovano in prossimità dell’apparecchio (illustrazione 1). • Le persone che non conoscono le istruzioni per l’uso, così come i bambini e le persone sotto l’effetto di farmaci, alcol o droga, non possono usare l’apparecchio, oppure possono usarlo soltanto sotto stretta sorveglianza. • Non mettere mai in funzione l’apparecchio quando un cavo o una spina sono danneggiati (2), dopo che si sono verificati difetti di funzionamento oppure se l’apparecchio stesso è caduto (3) o è stato danneggiato in altro modo. • L’apparecchio può essere messo in funzione soltanto dopo essere stato completamente assemblato. • Le riparazioni di apparecchi elettrici debbono essere eseguite soltanto da personale specializzato (4). Se le riparazioni non vengono eseguite a regola d’arte possono determinarsi gravi rischi per l’utente. • Occorre staccare la spina dalla presa in caso di riempimento/svuotamento del serbatoio dell’acqua, prima di ogni pulizia, prima del montaggio/smontaggio di singole parti e prima di ogni spostamento. • Non mettere le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento. La membrana si scalda a causa dell’oscillazione ad alta frequenza e diventa rovente. • Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo o afferrando la spina con le mani bagnate. • Sistemare l’apparecchio soltanto su una superficie piana ed asciutta (5). • Non posizionare l’apparecchio direttamente a terra o vicino a fonti di calore. Se la nebbia d’acqua che fuoriesce raggiunge il pavimento prima dell’evaporazione completa, lo può danneggiare (6). Non possiamo accettare richieste di risarcimento danni dovute ad un posizionamento errato. • Collocare il nebulizzatore a ultrasuoni in posizione rialzata (7), ad esempio su un tavolo, un comò ecc. • Non caricare in nessun caso l’acqua attraverso l’ugello della nebbia. • Non immergere mai la base in acqua o in altri liquidi. • Posizionare l’apparecchio in modo tale da non poter essere rovesciato (8). • In caso di non utilizzo togliere la spina. • Non coprire il cavo con un tappeto o altri oggetti. Posizionare l’apparecchio in modo tale da non inciampare sul cavo. • Non azionare l’apparecchio in spazi nei quali si trovano materiali infiammabili, gas o vapori. • Non posizionare l’apparecchio sotto la pioggia e non utilizzarlo in ambienti umidi. • Non inserire oggetti estranei nell’apparecchio. • Lasciare completamente liberi la presa d’aria e l’ugello della nebbia. • Non sedersi in nessun caso sull’apparecchio e non posizionare alcun oggetto su quest’ultimo. • Non versare additivi come oli essenziali, condizionatori dell’acqua e fragranze. Questi additivi danneggiano l’apparecchio! Apparecchi danneggiati in questo modo sono esclusi dalla garanzia. • Le vibrazioni ad alta frequenza non sono percettibili dall’uomo e dall’animale e sono completamente innocue. 1 4 7 it 2 5 8 3 6 9 43 Aprire l’imballaggio • Togliete l’apparecchio dall’imballaggio con cautela. • Togliete il sacchetto di plastica dall’apparecchio. • Per l’alimentazione di rete controllate le indicazioni sulla targhetta dati. • Utilizzate l’imballaggio originale per conservare l’apparecchio, se questo non viene utilizzato tutto l’anno. Messa in funzione it Il miglior luogo di installazione per il Vostro apparecchio è: • non direttamente sul pavimento oppure nelle immediate vicinanze di un riscaldamento. L’umidità della nebbia può danneggiare la superficie del pavimento (6 e 7) (vedere istruzioni di sicurezza). • L’ugello della nebbia non deve mai essere orientato direttamente su piante o oggetti. Mantenete una distanza di almeno 50 cm (10). • Mettete la cartuccia decalcificante per almeno 24h in una bacinella piena d’acqua. Per raggiungere la piena prestazione, il granulato deve assorbire l’acqua. • La cartuccia decalcificante deve essere cambiata in media ogni 2 o 3 mesi. Questa frequenza può variare in funzione della durezza dell’acqua. • Per riempire il serbatoio dell’acqua, leggete il paragrafo «Riempire con acqua» (12). • Posate il serbatoio dell’acqua sulla base (13). • Collegate il cavo alla rete e accendete l’apparecchio utilizzando l’interruttore ON/OFF (15). • L’apparecchio raggiungerà la piena potenza dopo 10 – 15 minuti dall’accensione. • Assicuratevi che il cavo di rete non rimanga incastrato (9). Nel caso in cui il cavo di rete fosse difettoso non accendete l’apparecchio (2). Descrizione dell’apparecchio Ugello della nebbia (rotante) Serbatoio dell’acqua Camera di evaporazione Spegnete sempre l’apparecchio prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! Non mettete in funzione l’apparecchio nel caso in cui il serbatoio dell’acqua fosse vuoto! Qualora il livello dell’acqua si trovasse al di sotto del livello minimo, l’apparecchio si spegne automaticamente. • Assicuratevi che non ci siano oggetti estranei nel serbatoio dell’acqua. • Rimuovete il coperchio del serbatoio dell’acqua (11). Riempite il serbatoio con acqua fresca del rubinetto (12). Chiudete bene il coperchio del serbatoio! Posate il serbatoio dell’acqua sulla base (13). Non aggiungete additivi all’acqua (14)! • Collegate il cavo alla rete e accendete l’apparecchio (15). Cartuccia decalcificante Coperchio del serbatoio dell’acqua Spazzola Ionic Silver Stick® (disponibile separatamente) Membrana Pannello di controllo Base 44 Riempire con acqua Camera di nebulizzazione 10 Preservazione della qualità dell’acqua (accessori consigliati) 13 Lo Ionic Silver Stick® (ISS) sfrutta l’azione antimicrobica dell’argento ed assicura un anno di preservazione della qualità ottimale dell’acqua in tutti gli umidificatori dell’aria AIR-O-SWISS e BONECO. L’ISS agisce appena viene a contatto con l’acqua, anche se l’apparecchio è spento. L’ISS deve essere utilizzato esclusivamente in umidificatori dell’aria. Nell’illustrazione 16 è visibile la posizione nell’apparecchio. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento. Spegnete prima l’apparecchio. 11 14 12 15 Non utilizzare fragranze NON devono essere utilizzati additivi dell’acqua (ad esempio oli essenziali, fragranze, condizionatori dell’acqua)! Anche una piccola quantità può danneggiare la plastica o formare delle fessure. Il materiale non è adatto all’utilizzo di tali additivi. Una goccia è sufficiente per danneggiare il serbatoio dell’acqua, e con ciò per rendere inutilizzabile l’apparecchio. Apparecchi danneggiati da additivi sono esclusi dalla garanzia. 16 RRENT DESIRED 45 it Funzionamento U600 B E C) Funzionamento con preriscaldamento D A Il tasto C serve ad attivare o a disattivare il preriscaldamento (il simbolo D si illumina). L’acqua viene preriscaldata a 80 °C prima dell’immissione nella camera di nebulizzazione. Perché l’acqua presente nella base si riscaldi occorrono da 10 a 15 minuti circa. La nebbia fuoriesce ora alla temperatura di 40 °C. Il vantaggio consiste nel fatto che la temperatura dell’ambiente non si abbassa e oltre a questo la qualità dell’acqua viene preservata. D) Indicatore preriscaldamento it C A) Accensione/spegnimento Ruotando la manopola in senso orario si mette in funzione l’apparecchio ed al tempo stesso si aumenta l’intensità della nebulizzazione. B) Igrostato (impostazione dell’umidità) Il grado d’umidità desiderato si imposta ruotando la manopola in senso orario. Si consiglia di impostare l’umidità relativa dell’aria a un valore tra il 40 e il 60%. Generalmente il grado d’umidità più conveniente si ottiene quando la manopola è in una posizione prossima alla verticale. Il grado di precisione della misurazione è pari al +/- 5%. Se l’umidità supera i valori impostati, l’apparecchio si spegne. Se la manopola è ruotata completamente verso destra l’apparecchio resta sempre in funzione. In questo caso è attivato il funzionamento continuo. 46 E) Indicatore serbatoio vuoto (rosso) Il serbatoio dell’acqua trasparente consente vedere la quantità d’acqua presente. L’apparecchio avverte l’utente quando il serbatoio dell’acqua è vuoto. Quando questa condizione si verifica, l’apposita indicazione (lettera E in rosso) s’illumina. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo «Riempimento del serbatoio». Dopo l’inserimento del serbatoio dell’acqua pieno, lo spegnimento del simbolo rosso E può richiedere alcuni secondi. Funzionamento U650 L B cuni secondi compare automaticamente il valore di umidità effettivo (simbolo CURRENT). H G M D TIME CURRENT DESIRED C) Timer Mediante il tasto C è possibile determinare la durata di esercizio, regolabile da 1 a 8 ore oppure in funzionamento continuo (CO). Il simbolo G indica la durata che è stata impostata (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). Dopo alcuni secondi compare automaticamente il valore effettivo. D) Emissione di nebbia; regolazione dell’evaporatore È possibile controllare l’emissione di nebbia premendo ripetutamente il tasto D. Il simbolo H segnala il livello (basso/ medio/alto) selezionato. F E J K I N C A A) Accensione/spegnimento e dimmer del display Premere una volta il tasto A per accendere l’apparecchio. Premere due volte il tasto per attivare la funzione dimmer, che riduce automaticamente la luminosità del display (sul display viene visualizzato il simbolo N ). Se le impostazioni dell’apparecchio vengono modificate, il display si illumina brevemente, quindi l’illuminazione viene di nuovo ridotta. Premere tre volte il tasto A per spegnere l’apparecchio. Questo pulsante serve anche per spegnere la spia di richiesta pulizia (mantenere premuto). B) Igrostato (impostazione dell’umidità) Premendo il tasto B si imposta l’umidità desiderata in %. Si consiglia di impostare l’umidità relativa dell’aria a un valore tra il 40 e il 60%. Il grado di precisione della misurazione è pari al +/- 5%. Se l’umidità supera i valori impostati, l’apparecchio si spegne. Durante la selezione viene visualizzato il valore desiderato (simbolo DESIRED). Dopo al- E) Funzionamento con preriscaldamento Il tasto E serve ad attivare o a disattivare il preriscaldamento (il simbolo I si illumina). L’acqua viene preriscaldata a 80 °C prima dell’immissione nella camera di nebulizzazione. Perché l’acqua presente nella base si riscaldi occorrono da 10 a 15 minuti circa. La nebbia fuoriesce ora alla temperatura di 40 °C. Il vantaggio consiste nel fatto che la temperatura dell’ambiente non si abbassa e oltre a questo la qualità dell’acqua viene preservata. F) Modalità Auto/Sleep Premendo il tasto F si può attivare la modalità automatica e Sleep. Una sola pressione attiva la funzione automatica (compare il simbolo J sul display) che consente di mantenere un livello ottimale di umidità dell’aria rispetto alla temperatura. La regolazione avviene mediante la quantità di emissione e il valore desiderato predefinito. Premendo due volte il tasto viene impostata la funzione Sleep (il simbolo K compare sul display), l’umidità teorica è del 50 – 65%, la regolazione del tempo è impostata automaticamente a 6 ore, il riscaldamento è attivato e la luminosità del display viene ridotta automaticamente. Inoltre viene controllata la quantità emessa a seconda delle differenze tra valore desiderato e valore effettivo. Non è possibile cambiare l’impostazione dell’igrostato e dell’emissione di nebbia sia nell’una che nell’altra modalità. Premendo il tasto B o D, l’apparecchio esce dalla modalità Auto o Sleep. G) Indicatore timer H) Indicatore emissione di nebbia I) Indicatore preriscaldamento it J) Indicatore modalità Auto K) Indicatore modalità Sleep L) Indicatore serbatoio vuoto Il serbatoio dell’acqua trasparente consente di vedere la quantità d’acqua presente. Inoltre il display (L) segnala quando è necessario riempire il serbatoio di acqua. Ulteriori informazioni sono riportate nel capitolo «Riempimento del serbatoio». Dopo l’inserimento del serbatoio dell’acqua pieno, lo spegnimento del simbolo L può richiedere alcuni secondi. M) Indicatore di pulizia Qualora sul display appaia il simbolo M con «CLEAN», il produttore raccomanda di pulire l’apparecchio. Il simbolo si accende automaticamente, a seconda dell’uso, ogni 2 settimane. Tenendo premuto per circa 10 – 15 secondi il tasto A è possibile spegnere l’indicatore. N) Indicatore dimmer display Dimmer display non attivo Dimmer display attivo Per ulteriori informazioni vedere il punto A 47 Pulizia/manutenzione Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! it • Spegnete l’apparecchio (17) e staccate la spina dalla presa (18) prima di pulire l’apparecchio. • Pulite regolarmente il serbatoio dell’acqua e la camera di nebulizzazione una volta alla settimana (soltanto con acqua, senza detergenti) (19). • Decalcificate regolarmente la camera del nebulizzatore con agenti decalcificanti del tipo abitualmente reperibile in commercio (20). Sciacquate abbondantemente l’agente decalcificante con acqua. • Rimozione dell’ugello (21): ruotare l’ugello finché le frecce presenti sull’ugello e sull’anello si trovano alla stessa altezza. Rimuovere ora l’ugello agendo sui punti delle due frecce tirando la parte interna verso l’alto. 17 RRENT 18 19 48 20 DESIRED 21 Attenzione • Fate attenzione che non penetri acqua nella parte inferiore della base (22). • Pulite le parti interne con un panno morbido, non utilizzando mai benzina, detersivi per finestre e solventi (23). • Utilizzate esclusivamente la spazzola per la pulizia settimanale della membrana (24). • Sostituite l’acqua nell’apposito serbatoio almeno una volta la settimana. 22 24 it 23 AC ID 49 Sostituzione della cartuccia decalcificante Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! it Questa cartuccia deve essere sostituita ogni 2 – 3 mesi. Nel caso in cui l’acqua fosse molto dura, potrebbe essere necessario cambiare la cartuccia anticipatamente. La polvere bianca intorno all’apparecchio indica con certezza che la cartuccia è consumata. Qualora si dovesse formare un deposito bianco intorno all’apparecchio nonostante ci sia una nuova cartuccia, controllate che l’acqua utilizzata sia veramente non trattata. Qualora prima dell’utilizzo nell’apparecchio l’acqua scorra attraverso un impianto di decalcificazione domestico, si depositerà del sale intorno all’apparecchio. Opzione A: sostituire il granulato • Togliere il serbatoio dell’acqua dalla base e svitare il coperchio (25). • La cartuccia decalcificante si trova sul lato interno del coperchio del serbatoio. Svitate la cartuccia decalcificante dal coperchio, ruotando in senso antiorario (26). Attenzione: NON gettate il coperchio del serbatoio! • Aprite la cartuccia (27). • Gettate il contenuto della cartuccia (granulato) nella spazzatura (28). Attenzione: il granulato rovesciato su un pavimento liscio è molto scivoloso! • Collocate la spugna plastica rosa compresa nella confezione al centro della cartuccia. Non spingerla a fondo perché questo renderebbe difficile rimuoverla alla fine della procedura (29). • Versate il contenuto di un sacchetto di resina nel bicchiere di plastica compreso nella confezione di rifornimento (30). 50 • Collocate la cartuccia col tappo al centro sopra al bicchiere (31). • Capovolgete bicchiere e cartuccia e scuotere finché tutto il granulato non sia sceso nella cartuccia (32). • Rimuovete dalla cartuccia il bicchiere di plastica e la spugna plastica rosa (33) e conservateli per un riutilizzo futuro (il corredo di rifornimento comprende tre sacchetti di resina) (34). • Chiudete il coperchio (35). • Mettete la cartuccia decalcificante per almeno 24h in una bacinella piena d’acqua (38). Per raggiungere la piena prestazione, il granulato deve assorbire l’acqua. • Ora ruotate la cartuccia sul coperchio del serbatoio (39). Chiudete bene il coperchio del serbatoio! Posate il serbatoio dell’acqua sulla base (40). 25 26 Opzione B: sostituire completamente la cartuccia • Togliere il serbatoio dell’acqua dalla base e svitare il coperchio (25). • La cartuccia decalcificante si trova sul lato interno del coperchio del serbatoio. Svitate la cartuccia decalcificante dal coperchio, ruotando in senso antiorario (26). Attenzione: NON gettate il coperchio del serbatoio! • Gettate la cartuccia nella spazzatura (36). • Togliete la nuova cartuccia decalcificante dall’imballaggio (37). • Mettete la cartuccia decalcificante per almeno 24h in una bacinella piena d’acqua (38). Per raggiungere la piena prestazione, il granulato deve assorbire l’acqua. • Ora ruotate la cartuccia sul coperchio del serbatoio (39). Chiudete bene il coperchio del serbatoio! Posate il serbatoio dell’acqua sulla base (40). 27 28 29 30 33 38 it 31 34 35 39 32 36 37 40 51 Conservazione dell’apparecchio in caso di lungo periodo di inattività Pulite l’apparecchio come descritto, fatelo asciugare completamente e conservate preferibilmente nell’imballaggio originale in un luogo asciutto e non troppo caldo. Smaltimento it Consegnate l’apparecchio fuori uso al Vostro fornitore per uno smaltimento adeguato. Potete informarVi presso la Vostra autorità comunale o cittadina competente circa ulteriori possibilità di smaltimento. Garanzia Le disposizioni di garanzia vengono fissate dalla nostra rappresentanza nazionale. RivolgeteVi con fiducia al Vostro venditore specializzato qualora, malgrado i rigidi controlli sulla qualità, doveste riscontrare un difetto nell’apparecchio. Per poter usufruire della garanzia è assolutamente necessario presentare la documentazione di acquisto. La riparazione di apparecchi elettrici deve essere eseguita solo da tecnici qualificati. Riparazioni effettuate da persone non qualificate possono causare gravi pericoli all’utilizzatore e rendere nulla la garanzia. Dati tecnici Tensione di rete 230 – 240 V / 50 Hz Consumo di energia 40 / 125 – 140 W* Potenza di umidificazione 400 / 550 g/h* Adatto per ambienti di dimensioni max 60 m2 / 150 m3 Capacità d’acqua 5.5 litri Dimensioni 280 x 240 x 355 mm Peso (vuoto) 4.0 kg Rumorosità in funzione < 25 dB(A) Accessori Cartuccia decalcificante disponibile separatamente: Ionic Silver Stick® (ISS) * Se usata con acqua preriscaldata a 80 °C Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Cosa fare L’apparecchio non funziona Spina non inserita Collegare la spina di rete all’apposita presa Manca acqua nell’apposito serbatoio (si illumina l’indicatore di serbatoio vuoto) Rabboccare acqua Il livello di umidità dell’aria impostato è inferiore all’umidità dell’aria nell’ambiente Aumentare l’impostazione dell’umidità dell’aria Residui di detersivo Pulire l’apparecchio con acqua pulita Temperatura dell’acqua troppo bassa Impostare al massimo la fuoriuscita di nebbia; dopo 10 minuti l’apparecchio funzionerà di nuovo correttamente Nessuna fuoriuscita di nebbia Scarsa fuoriuscita di nebbia Deposito biancastro intorno all’apparecchio 52 Sedimentazione di calcio sulla membrana Pulire la membrana Cartuccia decalcificante esaurita Sostituire la cartuccia decalcificante o il granulato nl Gebruiksaanwijzing 53 Voorwoord Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van de ultrasone vernevelaar U600 / U650! nl Wist u dat te droge kamerlucht • Slijmvliezen uitdroogt en ook droge en gesprongen lippen en brandende ogen veroorzaakt? • Infecties en ziekten van de luchtwegen stimuleert? • Tot traagheid, moeheid en verzwakte concentratie leidt? • Huisdieren en kamerplanten belast? • Stofontwikkeling bevordert en de elektrostatische lading van textiel gemaakt van kunststofvezels en ook van tapijt en kunststofvloeren? • Houten meubels en vooral ook parketvloeren beschadigt? • Muziekinstrumenten ontstemt? Algemeenheden De kamerlucht is doorgaans aangenaam wanneer de relatieve vochtigheid 40 tot 60% bedraagt. Dit toestel controleert de door u gewenste en ingestelde luchtvochtigheid automatisch. Als de kamerlucht te droog is, schakelt het apparaat automatisch in. Als de gewenste luchtvochtigheid bereikt is, schakelt het automatisch uit. 54 Veiligheidsinstructies • Alvorens het toestel te gaan gebruiken, dient u de gebruiksaanwijzing volledig door te nemen en voor later gebruik goed te bewaren. • Het toestel uitsluitend op wisselstroom aansluiten – met spanning in overeenstemming met het typeidentificatieplaatje op het toestel. • Het toestel uitsluitend in woonkamers en in overeenstemming met de gespecificeerde technische gegevens gebruiken. Een toepassing, die niet volgens de voorschriften wordt doorgevoerd, kan de gezondheid en uw leven in gevaar brengen. • Kinderen kunnen de gevaren die het gebruik van elektrische toestellen met zich meebrengt, niet overzien. Daarom moeten kinderen steeds onder toezicht staan wanneer ze zich in de nabijheid van het toestel bevinden (afbeelding 1). • Personen, die niet met de gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, alsook kinderen en personen onder de invloed van geneesmiddelen, alcohol of verdovende middelen, mogen het toestel niet of uitsluitend onder toezicht bedienen. • Het toestel nooit in bedrijf stellen wanneer een kabel of stekker beschadigd is (2), bij een slechte of verkeerde werking van het toestel, wanneer het op de grond gevallen is (3) of op een andere manier beschadigd werd. • Het toestel mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in bedrijf gesteld worden. • Herstellingen aan elektrische toestellen mogen uitsluitend door vakmensen doorgevoerd worden (4). Door ondeskundige herstellingen kan er aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. • De netstekker moet uit het stopcontact getrokken worden telkens wanneer de watertank gevuld/geledigd wordt, alvorens te reinigen, alvorens afzonderlijke onderdelen gemonteerd/gedemonteerd worden en wanneer het toestel verplaatst wordt. • Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer. Het membraan wordt heet door de hoogfrequente trillingen. • Trek de netstekker nooit aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact. • Het toestel uitsluitend op een effen, droog oppervlak plaatsen (5). • Toestel niet direct op de vloer of naast de verwarming plaatsen. Als de vrijkomende waternevel vóór het verdampen de vloer raakt, kan de vloer beschadigingen oplopen (6). Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit verkeerde plaatsing. • U dient het toestel hoog te plaatsen (7) bijv. op een tafel, een kast, etc. • In geen geval met water vullen via de uitstootopening. • Het toestel nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen. • Plaats het toestel zo dat het niet omgestoten kan worden (8). • Trek altijd de netstekker uit het stopcontact als u het toestel niet gebruikt. • Bedek de kabel nooit met een tapijt of andere voorwerpen. Het toestel zodanig plaatsen dat u niet over de kabel kunt struikelen. • Gebruik het toestel niet in ruimtes waarin zich brandgevaarlijke materialen, gas of dampen bevinden. • Zet het toestel niet in de regen en gebruik het niet in vochtige ruimtes. • Steek geen vreemde voorwerpen in het toestel. • Luchtingang en neveluitgang dienen altijd vrij te zijn. • Plaats geen zware voorwerpen op het toestel. • Het gebruik van geurstoffen zoals etherische oliën, schoonmaakmiddelen voor water of aroma’s beschadigt uw toestel! Toestellen die door dergelijke additieven zijn beschadigd, zijn van de fabrieksgarantie buitengesloten. • De hoogfrequente trillingen kunnen door mens en dier niet gehoord worden en zijn geheel ongevaarlijk. 1 4 2 5 3 6 8 nl 55 Uitpakken • Haal het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder de plastic zak van het toestel. • Controleer de informatie m.b.t. de netaansluiting op het typeplaatje. • Gebruik de originele verpakking voor het bewaren van het toestel, als u het niet gedurende het hele jaar gebruikt. Inbedrijfstelling nl Zoek de beste opstellingsplaats voor uw toestel: • Plaats het toestel niet vlak naast een radiator of op een vloer met vloerverwarming. De vochtigheid van de nevel zou het vloeroppervlak (6 en 7) kunnen beschadigen (zie veiligheidsinstructies). • De uitstootopening mag niet direct op planten of voorwerpen gericht zijn. Bewaar een afstand van minstens 50 cm (10). • Leg het demineralisatiepatroon gedurende minstens 24 uur in een met water gevulde schaal. Het granulaat moet water kunnen opzuigen om zijn volle vermogen te bereiken. • Gemiddeld moet u het demineralisatiepatroon om de 2 tot 3 maanden verwisselen. Afhankelijk van de hardheid van het water kan dat ook later of vroeger kunnen gebeuren. • Lees het hoofdstuk «Water vullen» om de watertank te vullen (12). • De watertank op het onderste gedeelte plaatsen (13). • Sluit de netkabel op het stroomnet aan en schakel het toestel via de Aan/uit-schakelaar in (15). • Ongeveer 10 à 15 min. nadat u het toestel heeft ingeschakeld, bereikt het toestel het maximale vermogen. • Verzeker u er van dat de netkabel niet vastgeklemd wordt (9). Schakel het toestel niet in als de netkabel beschadigd is (2). Beschrijving toestel De tank vullen Uitstootopening (draaibaar) Schakel het toestel niet in als de watertank leeg is! Als de waterstand onder het normale niveau gedaald is, schakelt het toestel automatisch uit. Watertank Verdampingskamer • Verzeker u ervan dat zich geen vreemde voorwerpen in de watertank bevinden. • Het watertankdeksel van de tank verwijderen (11). De tank met vers, koud leidingwater vullen (12). Tankdeksel goed afsluiten! De watertank op het onderste gedeelte plaatsen (13). Geen additieven aan het water toevoegen (14)! • Sluit de netkabel op het stroomnet aan en schakel het toestel in (15). Demineralisatiepatroon Watertankdeksel Borstel Ionic Silver Stick® (optioneel) Membraan Bedieningspaneel Onderste gedeelte 56 Schakel het toestel altijd uit als u de watertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werking nooit in de nevelkamer! Vernevelkamer 10 Schoonmaken van het water (aanbevolen optioneel extra) 13 De Ionic Silver Stick® (ISS) maakt gebruik van de antimicrobiële werking van zilver en zorgt een jaar lang voor optimaal schoon water in alle AIR-O-SWISS en BONECO luchtbevochtigers. De ISS werkt zodra hij met water in contact komt – ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld. De ISS is uitsluitend bedoeld voor gebruik in luchtbevochtigers. In afbeelding 16 kunt u de positie van de ISS in het toestel zien. Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer. Schakel het toestel eerst uit. Gebruik geen geurstoffen 11 14 12 15 Additieven (bijv. etherische oliën, aroma’s, schoonmaakmiddelen voor het water) mogen NIET worden gebruikt! Zelfs een kleine hoeveelheid zou het kunststof kunnen beschadigen. Het materiaal is niet geschikt voor het gebruik van dergelijke additieven. Een druppel is al voldoende om de watertank te beschadigen en het toestel onbruikbaar te maken. Toestellen die door dergelijke additieven worden beschadigd, zijn van de fabrieksgarantie uitgesloten. 16 RRENT DESIRED 57 nl Bediening U600 B C) Werking met voorverwarming E D A Met toets C kunt u de voorverwarming in- (symbool D gaat branden) of uitschakelen. Het water wordt dan voor het in de vernevelkamer komt, voorverwarmd op 80 °C. Het opwarmen van het water in het onderste gedeelte duurt ca. 10 tot 15 minuten. De stoom wordt uitgestoten met een aangename 40 °C. Dit heeft het voordeel dat de kamertemperatuur niet daalt en dat bovendien het water aanmerkelijk schoner blijft. D) Voorverwarmingsindicator C nl A) In-/uitschakelen Het toestel wordt ingeschakeld door de draaiknop rechtsom te draaien, hiermee kan eveneens de stoomcapaciteit van laag naar hoog gedraaid worden. B) Hygrostaat (vochtigheid instellen) Het gewenste luchtvochtigheidsniveau kan ingesteld worden door de draaiknop rechtsom te draaien. Wij adviseren een relatieve luchtvochtigheid tussen 40 en 60%. Dit niveau kan bereikt worden door de draaiknop te draaien tot deze ongeveer in de verticale stand staat. De meetnauwkeurigheid bedraagt+/- 5% Overschrijdt de vochtigheid de gewenste instelling dan schakelt het toestel uit. Het toestel kan niet uitgeschakeld worden als de draaiknop helemaal naar rechts gedraaid is. De functie «continue werking» is dan geactiveerd. 58 E) Leegstandindicator (rood) Door de transparante watertank is de waterhoeveelheid goed zichtbaar. Het toestel waarschuwt u ook als de watertank leeg is. De rode leegstandindicator gaat dan branden (symbool E). Voor meer informatie kunt u het hoofdstuk «De tank vullen» raadplegen. Het rode symbool E kan nog enkele seconden blijven branden bij een gevulde tank, tot het onderste gedeelte met water gevuld is. Bediening U650 L B C) Timer H G M D D) Neveluitstoot, verdampingsvermogen regelen TIME CURRENT Met de toets C kunt u de bedrijfsduur bepalen – in te stellen tussen 1 en 8 uur of op continue werking (CO). Symbool G geeft aan welke bedrijfsduur is ingsteld (1u/2u/3u/4u/5u/6u/7u/8u/CO). De display toont na enkele seconden automatische de huidige waarde. DESIRED Door meerdere malen op toets D te drukken, kunt u de neveluitstoot regelen. Symbool H geeft aan welke van de drie niveaus (laag.midden/hoog) u heeft gekozen. E) Werking met voorverwarming F E J K I N C A A) In-/uitschakelen en display-dimmer Door één maal op toets A te drukken, schakelt u het apparaat in. Door twee maal op de toets te drukken, wordt de dimmerfunctie ingeschakeld, waardoor automatisch de helderheid van de display wordt verminderd (symbool N verschijnt in de display). Wanneer instellingen van het apparaat worden gewijzigd, licht de display kort op, voordat deze weer gedimd wordt. Druk drie maal op toets A om het apparaat uit te schakelen. Deze toets wordt ook gebruikt om het lampje van de reinigingsindicator terug te zetten (ingedrukt houden). B) Hygrostaat (vochtigheid instellen) Als u op de toets B drukt, stelt u de gewenste vochtigheid in, in %. Wij adviseren een relatieve luchtvochtigheid tussen 40 en 60%. De meetnauwkeurigheid bedraagt +/- 5% Overschrijdt de vochtigheid de gewenste instelling dan schakelt het toestel uit. Tijdens de selectie wordt de gewenste waarde afgebeeld (symbool DESIRED). De display toont na enkele seconden automatische de huidige vochtigheidswaarde (symbool CURRENT). De Hygrostaat- en neveluitstoot-instelling kan niet in elke stand worden gewijzigd. Als de toets B of D worden ingedrukt, staat het toestel niet langer in auto- of slaapstand. G) Timer-indicator H) Neveluitstoot-indicator I) Voorverwarmingsindicator J) Automodus-indicator K) Slaapmodus-indicator L) Leegstandindicator Met toets E kunt u de voorverwarming aan- (symbool I gaat branden) of uitschakelen. Het water wordt dan voor het in de vernevelkamer komt, voorverwarmd op 80 °C. Het opwarmen van het water in het onderste gedeelte duurt ca. 10 tot 15 minuten. De stoom wordt uitgestoten met een aangename 40 °C. Dit heeft het voordeel dat de kamertemperatuur niet daalt en dat bovendien het water aanmerkelijk schoner blijft. Door de transparante watertank is de waterhoeveelheid goed zichtbaar. Bovendien geeft het toestel op de display (L) aan wanneer water bijgevuld moet worden. Lees voor meer informatie het hoofdstuk «De tank vullen». Het symbool L kan bij een gevulde tank enkele seconden blijven branden, tot het onderste gedeelte met water gevuld is. F) Auto/Slaapmodus M) Reinigingsweergave Als u op toets F drukt, kunt u de stand Automatisch of Sleep activeren. Als u de toets eenmaal indrukt, wordt de functie «Automatisch» ingeschakeld (het symbool J verschijnt op de display) waardoor de luchtvochtigheid wordt afgeregeld in verhouding tot de temperatuur. Dat wordt geregeld aan de hand van de uitstoothoeveelheid en de ingevoerde gewenste waarde. Door twee maal op de toets te drukken, wordt de Slaapmodus ingesteld (symbool K verschijnt op de display), de gewenste waarde is 50 – 65%, de tijdinstelliing wordt automatisch op 6 uur ingesteld, de verwarming is ingeschakeld en de helderheid van de display wordt automatisch verminderd. Bovendien wordt ook de uitstoothoeveelheid geregeld, afhankelijk van het verschil tussen de gewenste en de aanwezige waarde. Als op het display symbool M met «CLEAN» wordt weergegeven, dient het apparaat volgens advies van de fabrikant gereinigd te worden. Dit symbool gaat automatisch elke 2 weken branden, afhankelijk van het gebruik. Door knop A langer in te drukken (ca. 10 – 15 seconden) kan de weergave gedoofd worden. N) Display-dimmer-indicator Display-dimmer uit Display-dimmer aan Verdere informatie vindt u onder punt A 59 nl Reiniging/onderhoud Schakel het toestel altijd uit voordat u de watertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer! nl • Schakel het toestel uit (17) en trek de netstekker uit het stopcontact (18) voordat u het toestel reinigt. • De watertank en de vernevelkamer dienen regelmatig, één keer per week, gereinigd te worden (alleen met water, geen schoonmaakmiddel gebruiken) (19) • Ontkalk de vernevelkamer regelmatig met een gangbaar ontkalkingsmiddel (20). Spoel het ontkalkingsmiddel met overvloedig water goed uit. • Verstuiver (21) verwijderen: Draai de verstuiver totdat de pijlmarkeringen van de verstuiver en de verstuiverring tegenover elkaar staan. Verwijder nu de verstuiver op de plek van de beide pijlmarkeringen door het binnenste deel naar boven te trekken. 17 RRENT 18 19 60 20 DESIRED 21 Belangrijk • Let erop dat er geen water in het onderste gedeelte van het apparaat komt (20). • Reinig de binnenste onderdelen met een zachte doek. Maak in geen geval gebruik van benzine, schoonmaakmiddelen voor ramen of oplosmiddelen (21). • Voor de wekelijkse reiniging van het membraan maakt u uitsluitend gebruik van de borstel (22). • Vervang het water in de watertank minstens 1 keer per week. 22 24 23 nl AC ID 61 Vervangen van het Ontkalkingspatroon Schakel het toestel altijd uit voordat u de watertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werkiing niet in de nevelkamer! nl Deze patroon moet telkens na 2 tot 3 maanden worden vervangen. Bij heel hard water kan vervanging van het patroon al eerder nodig zijn. Wit stof rond het toestel wijst er zeker op dat de patroon verbruikt is. Indien er zich ondanks een nieuwe patroon een witte neerslag vormt rond het toestel, moet gecontroleerd worden of het gebruikte water werkelijk onbehandeld is. Indien het water voor gebruik in het toestel door een thuisontkalkingsinstallatie stroomt, zal rond het toestel zout afgezet worden. Mogelijkheid A: granulaat verwisselen • De watertank van het onderste gedeelte verwijderen en het watertankdeksel losdraaien (25). • Het kalkfilter bevindt zich aan de binnenzijde van het tankdeksel. Schroef de filterpatroon linksom van het deksel (26). Let op: Tankdeksel NIET weggooien! • Open de patroon (27). • Gooi de inhoud van de patroon (granulaat) weg (28). Let op: gemorst granulaat op een gladde vloer kan erg glad zijn! • Plaats het bijgevoegde stuk roze schuimplastic in het midden van de patroon. Druk het niet naar de bodem, want dan is het achteraf moeilijk te verwijderen (29). • Strooi de inhoud van een hervulzakje hars in het plastic bekertje dat in de verpakking van de hervulling is bijgevoegd (30). • Plaats de lege patroon met de pen in het midden op het plastic bekertje (31). 62 • Keer plastic bekertje en patroon om en schud tot alle granulaat in de patroon zit (32). • Verwijder het plastic bekertje en het stuk roze schuimplastic van de patroon (33) en bewaar deze voor later gebruik (de hervulverpakking bevat 3 zakjes) (34). • Sluit de patroon (35). • Leg de demineralisatiepatroon gedurende minstens 24 uur in een met water gevulde schaal (38). Het granulaat moet water kunnen opzuigen om zijn volle vermogen te bereiken. • Vervolgens het patroon op het watertankdeksel draaien (39). Tankdeksel goed afsluiten! De watertank op het onderste gedeelte plaatsen (40). 25 Mogelijkheid B: gehele filter vervangen 26 • De watertank van het onderste gedeelte verwijderen en het watertankdeksel losdraaien (25). • Het kalkfilter bevindt zich aan de binnenzijde van het tankdeksel. Schroef het kalkfilter linksom van het deksel (26). Let op: tankdeksel NIET weggooien! • Gooi de filterpatroon weg (36). • Haal een nieuw patroon uit de verpakking (37). • Leg de demineralisatiepatroon gedurende minstens 24 uur in een met water gevulde schaal (38). Het granulaat moet water kunnen opzuigen om zijn volle vermogen te bereiken. • Vervolgens het patroon op het watertankdeksel draaien (39). Tankdeksel goed afsluiten! De watertank op het onderste gedeelte plaatsen (40). 27 28 29 30 33 38 31 34 35 39 32 36 37 40 nl 63 Opslag wanneer het toestel langere tijd niet gebruikt wordt Toestel reinigen zoals hiervoor beschreven, volledig laten drogen en bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking op een droge, niet te warme plaats bewaren. Verwijdering Overhandig uw handelaar het versleten toestel om dit op deskundige wijze te laten verwijderen. Andere verwijderingsmogelijkheden kunt u opvragen bij uw gemeente of deelraad. Garantie De garantiebepalingen zijn vastgelegd voor onze landelijke verkooporganisatie. Wendt u tot uw vakhandelaar wanneer dit toestel ondanks strenge kwaliteitscontroles toch defect raakt. Voor een beroep op de garantie dient u een aankoopbewijs te kunnen tonen. Reparaties aan elektrische apparatuur mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties kunnen gevaren ontstaan voor de gebruiker en vervalt tevens de garantie. nl Technische informatie Netspanning 230 – 240 V / 50 Hz Vermogensopname 40 / 125 – 140 W* Bevochtigingscapaciteit 400 / 550 g/h* Geschikt voor kameroppervlakken tot 60 m2 / 150 m3 Waterinhoud 5.5 liter Afmetingen 280 x 240 x 355 mm Ledig gewicht 4.0 kg Werkgeluid < 25 dB(A) Accessoires Demineralisatiepatroon optioneel: Ionic Silver Stick® (ISS) * Indien gebruikt met voorverwarming tot 80 °C Storingen verhelpen Probleem Mogelijke oorzaken Wat doen Toestel functioneert niet Netstekker niet ingestoken Netstekker op stopcontact aansluiten Geen water in de watertank (waterstandalarm knippert) Water bijvullen Gewenste vochtigheidsgraad is lager dan de aanwezige vochtigheidsgraad Instelling van de luchtvochtigheid verhogen Geen neveluitstoot Te geringe neveluitstoot Overblijfselen van reinigingsmiddelen Toestel met helder water reinigen Watertemperatuur te laag Neveluitstoot op maximum instellen, na 10 minuten werkt het toestel weer vlekkeloos Witte neerslag rondom het toestel 64 Kalkafzetting op het membraan Membraan reinigen Demineralisatiepatroon opgebruikt Demineralisatiepatroon of hars verwisselen es Instrucciones para el uso 65 Introducción ¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico U600 / U650! es ¿Sabía usted que una habitación con aire demasiado seco • reseca las membranas de las mucosas, agrieta los labios e irrita los ojos? • facilita las infecciones y enfermedades de las vías respiratorias? • provoca cansancio, somnolencia y dificultades para la concentración? • provoca molestias a los animales domésticos y a las plantas de interior? • favorece la formación de polvo y aumenta la electricidad estática de textiles sintéticos, fibras, así como alfombras y pavimentos de materiales plásticos? • deteriora los muebles de madera y en especial, los suelos de parqué? • desafina instrumentos musicales? En general Como regla general, los niveles de humedad aconsejables se sitúan entre el 40% y 60%. El aparato proporciona el nivel deseado de humedad según los ajustes que establezca. Si el ambiente está seco, el humidificador se pone en marcha automáticamente. En cuanto se alcanza el nivel deseado de humedad se apagará automáticamente. 66 Indicaciones de seguridad • Antes de poner en funcionamiento el aparato lea atentamente las instrucciones; guárdelas bien para posteriores consultas. • Conecte la unidad sólo a la corriente alterna siguiendo las instrucciones de la etiqueta adjunta sobre voltaje. • El humidificador debe ser utilizado exclusivamente para interiores según las especificaciones técnicas. Una utilización o aplicación distinta puede causar serios perjuicios para su salud y para su entorno. • Los niños no son conscientes de los peligros asociados a los aparatos electrónicos, por lo que tendrá que vigilarlos siempre que estén cerca del aparato (figura 1). • Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de uso, como los niños o las personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas, no deben manipular el aparato o bien hacerlo supervisados. • Nunca use el aparato si el enchufe o cable estuviera dañado (2) ni tras sufrir daños, si el equipo se ha caído (3) o cualquier si sufre otro daño. • Nunca ponga en funcionamiento el aparato si no está completamente instalado. • Los aparatos eléctricos sólo deben ser reparados por personal cualificado (4); una reparación inapropiada puede resultar peligrosa para el usuario. • Desconecte la unidad del enchufe antes de llenar o vaciar el depósito de agua, antes de limpiarlo, antes de montar o desmontar alguna de sus partes o cuando lo mueva o traslade de lugar. • ¡No toque la cámara de nebulización mientras esté funcionando! La oscilación de alta frecuencia provoca el calentamiento de la membrana. • Nunca desconecte el equipo del enchufe tirando del cable o con las manos húmedas. • Sitúe el humidificador sobre una superficie seca y plana (5). • No coloque el aparato directamente sobre el suelo ni junto a un radiador de calefacción. Si el niebla toca el suelo antes de evaporarse por completo, puede dañar la superficie (6). No se aceptaráninguna responsabilidad por daños debidos a la ubicación inadecuada de la unidad. • El humidificador debe instalarse en una posición elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una cómoda, etc. • Nunca rellene el agua a través de la salida de niebla del aparato. • No sumerja nunca el cuerpo del aparato en agua u otro líquido. • Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser volcado fácilmente (8). • Mantenga el aparato desenchufado siempre que no lo use. • No coloque el cable eléctrico debajo de alfombras u otros objetos. Coloque el cable de tal forma que no pueda tropezar con él. • No use el aparato en habitaciones donde haya una presencia de sustancias, gases o vapores combustibles. • No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca en entornos húmedos. • No introduzca objetos extraños en el aparato. • No bloquee las salidas de niebla o las entradas de aire. • No se siente, pise o coloque encima del aparato ningún objeto pesado. • El uso de aditivos en el agua, tales como aceites o esencias, tratamientos de agua y fragancias pueden dañar el aparato. El uso de cualquiera de esos aditivos anulará la garantía del fabricante. • Las vibraciones de alta frecuencia no pueden ser percibidas por personas y animales y resultan totalmente seguras. 1 4 7 2 5 8 es 3 6 9 67 Desembalaje • Extraiga con cuidado la unidad de la caja. • Saque la unidad de la bolsa. • Lea la información de la placa de especificaciones con respecto al voltaje de alimentación. • Si no utiliza el humidificador durante todo el año, guárdelo en el embalaje original. Descripción de la aplicación Llenado del Tanque Boquilla de niebla (giratoria) ¡No encienda el humidificador con el tanque de agua vacío! Cuando el agua llegue al nivel mínimo, el humidificador se apagará automáticamente. Puesta en marcha es El sitio adecuado para su humidificador es: • Nunca cerca de radiador o sobre un suelo con calefacción. La humedad del niebla puede dañar la superficie del piso (6 y 7) (lea las Indicaciones de seguridad). • Asegúrese de que la boquilla de niebla no apunte directamente sobre plantas u otros objetos cercanos. Mantenga una distancia de por lo menos 50 cm (10). • Sumerja el cartucho desmineralizador en agua durante un mínimo de 24 horas antes de utlizarlo. Los gránulos deben absorber agua para alcanzar un alto rendimiento. • El cartucho desmineralizador deberá reemplazarse cada 2 – 3 meses de media. Este plazo podrá variar en función de la dureza del agua. • Lea las instrucciones en «Llenado del Tanque» para agregar agua al humidificador (12). • Coloque el tanque de agua sobre la parte inferior (13). • Enchufe el cable a la corriente y ponga en funcionamiento el humidificador pulsando el botón de encendido/apagado (15). • El aparato alcanza su potencia máxima entre 10 y 15 minutos tras haberlo encendido. • Verifique que el cable no esté dañado por ninguna parte (9), en tal caso no use el aparato (2). Tanque para el agua Cámara de evaporización • Asegúrese de que no hay objetos extraños en el tanque de agua. • Retire la cubierta del tanque de agua (11). Llene el tanque con agua fresca del grifo (12). ¡Cierre bien la cubierta del tanque de agua! Coloque el tanque de agua sobre la parte inferior (13). ¡No vierta ningún aditivo al agua (14)! • Enchufe el cable a la corriente y encienda la unidad (15). Cartucho desmineralizador Cubierta del tanque de agua Cepillo Ionic Silver Stick® (opcional) Membrana Panel de control Parte inferior 68 Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebulización mientras esté funcionando! Area del nebulización 10 Depuración del agua (accesorio opcional recomendado) 13 El Ionic Silver Stick® utiliza la acción antimicrobiana de la plata y permite mantener el agua de todos los humidificadores de aire AIR-O-SWISS y BONECO en un estado óptimo durante un año. El ISS actúa al entrar en contacto con el agua, incluso con el aparato apagado. El ISS ha sido concebido exclusivamente para su utilización en humidificadores de aire. Observe la figura 16 para ubicar el ISS en la la unidad. ¡No toque la cámara de nebulización mientras esté funcionando! Primero apague la unidad. No uso de aditivos 11 12 ¡No deben usarse aditivos en el agua (aceites, esencias, fragancias, acondicionadores de agua, etc.)! Incluso pequeñas cantidades pueden dañar el material del tanque de agua. No está diseñado para el uso de dichos aditivos. Una gota bastaría para dañar el tanque, y en consecuencia toda la unidad. El uso de cualquiera de esos aditivos anulará la garantía del fabricante. 14 15 16 RRENT DESIRED 69 es Manejo U600 B C) Funcionamiento con precalentamiento E D A El botón C sirve para conectar o desconectar el precalentamiento (el símbolo D se enciende). De esta manera el agua se precalienta a 80 °C antes de entrar en el área del nebulizador. El agua de la base tarda aproximadamente de 10 a 15 minutos en calentarse. El nebulizador se descarga ahora a una agradable temperatura de 40 °C. Esto tiene la ventaja de que la temperatura ambiente no disminuye y, además, el mantenimiento del agua mejora considerablemente. D) Indicador de precalentamiento C A) Encendido y apagado es Al girar el botón rotatorio en el sentido de las agujas del reloj, se enciende el aparato y al mismo tiempo se regula la producción de vapor de baja a alta. B) Higrostato (ajustar humedad) Puede ajustarse el nivel deseado de humedad girando el botón rotatorio en el sentido de las agujas del reloj. Se recomienda una humedad relativa comprendida entre el 40 y el 60 %. Puede conseguir este nivel girando el botón hasta que esté en posición vertical. La precisión de medición es de ± 5%. Si la humedad sobrepasa el ajuste deseado, el aparato se desconecta. El aparato no se apaga si el botón está girado totalmente a la derecha. A continuación, queda activado el modo de funcionamiento continuo. 70 E) Indicador de vacío (rojo) El tanque del agua transparente permite ver con claridad la cantidad de agua. El aparato también le alerta de cuando el depósito de agua esté vacío. El indicador rojo de vacío está iluminado (símbolo E). Para más información, lea el capítulo «Llenar el depósito». El símbolo rojo E puede permanecer iluminado durante algunos segundos con un depósito rellenado hasta que la base esté llena de agua. Manejo U650 L B C) Temporizador H G M D TIME CURRENT El botón C permite determinar la duración de funcionamiento; regulable entre 1 y 8 segundos o como funcionamiento continuo (CO). El símbolo G indica la duración que está ajustada (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). Pasados unos segundos, el indicador cambia automáticamente al valor actual. D) Descarga del nebulizador, regulador de la potencia de evaporación DESIRED Vuelva a presionar el botón D para regular la descarga del nebulizador. El símbolo H indicar cuál de los tres niveles (bajo/medio/alto) que se ha seleccionado. E) Funcionamiento con precalentamiento F E J K I N C A A) Perilla de encendido/apagado y brillo de pantalla Puede encender la unidad presionando una vez el botón A. Presionándolo dos veces se activa el atenuador, el cual disminuye automáticamente el brillo de la pantalla y el símbolo N se iluminará. Al cambiar cualquier ajuste, la pantalla se iluminará por unos segundos antes de volver al modo de brillo atenuado. Presionando el botón A por tercera vez, se apaga la unidad. Este botón también se utiliza para reiniciar la luz del indicador de limpieza (manteniéndolo presionado). B) Higrostato (ajustar humedad) Al presionar el botón B, puede ajustar el nivel de humedad deseado en %. Se recomienda una humedad relativa comprendida entre el 40 y el 60 %. La precisión de medición es de ± 5%. Si la humedad sobrepasa el ajuste deseado, el aparato se desconecta. Durante la selección se muestra el valor nominal (símbolo DESIRED). Pasados unos segundos, el indicador cambia automáticamente a la humedad actual (símbolo CURRENT). Las funciones de higrostato y de salida de niebla no se puede cambiar en ningún modo. Si se presionan botones B o D, la unidad no estará más en los modos automático o reposo. G) Indicador de temporizador H) Indicador de salida de niebla I) Indicador de precalentamiento J) Indicador de modo automático K) Indicador de modo de reposo L) Indicador de vacío El botón E sirve para conectar o desconectar el precalentamiento (el símbolo I se enciende). De esta manera el agua se precalienta a 80 °C antes de entrar en el área del nebulizador. El agua de la base tarda aproximadamente de 10 a 15 minutos en calentarse. El nebulizador se descarga ahora a una agradable temperatura de 40 °C. Esto tiene la ventaja de que la temperatura ambiente no disminuye y, además, el mantenimiento del agua mejora considerablemente. El tanque del agua transparente permite ver con claridad la cantidad de agua. Además, el aparato de la pantalla (L) indica cuándo es preciso rellenar de agua. Por favor, lea el capítulo «Llenar el depósito» para más información. El símbolo L puede permanecer iluminado durante algunos segundos con un depósito rellenado hasta que la base esté llena de agua. F) Modos automático y de reposo M) Indicador de limpieza Presione el botón F para activar el modo automático y el modo de reposo (sleep). Si presiona una vez el botón, el modo de funcionamiento automático (el símbolo J aparece en la pantalla), que mantiene la humedad óptima en función de la temperatura. La regulación se realiza a través de la cantidad de descarga y el valor nominal predeterminado. Presionando el botón dos veces se activa la función de reposo (el símbolo K aparece en la pantalla), la humedad nominal es del 50 – 65 %; el ajuste del tiempo pasa automáticamente a 6 horas y la calefacción se conecta y el brillo de la pantalla se atenúa automáticamente. Además, la cantidad de descarga se regula en función de la diferencia entre valor nominal y real. Cuando en la pantalla aparezca el símbolo M con «CLEAN», debería proceder a limpiar el aparato (así lo recomienda el fabricante). Este símbolo se ilumina automáticamente, según el uso, cada 2 semanas. Se puede apagar el indicador presionando la tecla A repetidamente (aprox. durante 10 – 15 segundos). N) Indicador de brillo de la pantalla Atenuador de pantalla desactivado Atenuador de pantalla activado Vea el botón A por instrucciones 71 es Limpieza/mantenimiento Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque el interior del tanque de nebulización mientras esté en funcionamiento! es • Apague el equipo (17) y desenchúfelo de las tomas principales (18) antes de limpiarlo. • Limpie el depósito de agua y el nebulizador regularmente una vez por semana. (sólo con agua, sin jabón) (19). • Elimine la cal del nebulizador regularmente con un desincrustante anti-cal de uso comercial (20). Enjuague bien el desincrustante anti-cal con abundante agua. • Para remover la boquilla de niebla (21): Gire la boquilla de niebla hacia la derecha o hacia la izquierda. Alinee la flecha de la salida de niebla con la flecha del anillo que está alrededor de la salida de niebla. Una vez que las flechas estén alineadas, tire de la salida de niebla hacia arriba. 17 RRENT 18 19 72 20 DESIRED 21 Atención • Tenga especial cuidado en que no entre agua en la parte inferior del aparato (20). • Limpie el interior del humidificador con un trapo suave, y no utilice nunca gasolina, limpia cristales o disolventes (21). • Para limpiar la membrana utilice exclusivamente el cepillo (22). Deberá realizarla una vez por semana. • Cambie el agua del depósito como mínimo una vez por semana. 22 24 23 es AC ID 73 Sustitución del cartucho desmineralizador Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebulización mientras esté funcionando el aparato! El cartucho desmineralizador debe ser sustituido cada 2 o 3 meses. Si el agua es muy dura, puede ser necesario sustituir el cartucho antes. La presencia de polvo blanco alrededor del aparato es un signo seguro de que el cartucho está gastado. Si pese a sustituir el cartucho se forma un depósito blanco alrededor del aparato, compruebe que el agua usada no esté tratada. En ese caso, el cartucho desmineralizador no funcionará más. Si antes de usarla en el humidificador de aire, el agua pasa por un sistema doméstico de descalcificación, se depositará sal alrededor del aparato. es Opción A: reemplace los gránulos • Separe el tanque de agua de la parte inferior y gire la cubierta del tanque (25). • El cartucho desmineralizador se encuentra en el interior de la cubierta del tanque. Desenrosque el cartucho desmineralizador de la cubierta en el sentido contrario a las agujas del reloj (26). Atención: ¡NO deseche la cubierta del tanque! • Abra el cartucho (27). • Arroje el contenido del cartucho (gránulos) a la basura (28). Atención: ¡Los gránulos derramados pueden hacer que el suelo se vuelva resbaladizo! • Coloque la pieza rosa de poliestireno que se adjunta en el centro del cartucho. No la presione hasta el fondo ya que luego será difícil de retirar (29). • Vierta el contenido de una bolsa de resina de relleno en la cubeta de plástico que se incluye con el embalaje de resina de relleno (30). • Coloque el cartucho vacío con el enchufe en el centro en la cubeta de plástico (31). 74 • Gire la cubeta de plástico y el cartucho y agite hasta que todos los gránulos entren en el cartucho (32). • Retire la cubeta de plástico y la pieza rosa de poliestireno del cartucho (33) y consérvela para utilizarla en el futuro (la resina de relleno consta de 3 bolsas de relleno) (34). • Cierre la cubierta (35). • ¡Sumerja el cartucho nuevo en agua durante un mínimo de 24 horas antes de usarlo (38)! Los gránulos deben absorber agua para alcanzar un alto rendimiento. • Enrosque el cartucho en la cubierta del tanque de agua (39). ¡Cierre bien la tapadera! Coloque el tanque de agua sobre la parte inferior (40). Opción B: reemplace todo el cartucho • Separe el tanque de agua de la parte inferior y gire la cubierta del tanque (25). • El cartucho desmineralizador está unido al interior de la cubierta del tanque. Desenrosque el cartucho de la cubierta en el sentido contrario a las agujas del reloj (26). Atención: ¡No deseche la cubierta del tanque! • Tire el cartucho antiguo a la basura (36). • Saque el cartucho nuevo del embalaje (37). • ¡Sumerja el cartucho nuevo en agua durante un mínimo de 24 horas antes de usarlo (38)! Los gránulos deben absorber agua para alcanzar un alto rendimiento. • Enrosque el cartucho en la cubierta del tanque de agua (39). ¡Cierre bien la tapadera! Coloque el tanque de agua sobre la parte inferior (40). 25 26 27 28 29 31 30 33 34 38 35 39 es 32 36 37 40 75 Almacenamiento durante períodos prolongados Limpie el aparato como se ha descrito anteriormente y deje que se seque totalmente. Guarde preferentemente el humidificador dentro del embalaje original en un lugar seco y alejado de focos de calor. Retirada de aparatos fuera de servicio Para una eliminación competente, entregue a su vendedor el aparato fuera de servicio. Podrá informarse sobre otras posibilidades para deshacerse de la unidad en su administración local o ayuntamiento. Garantía Nuestros representantes en cada país establecen las condiciones de la garantía. Diríjase a su distribuidor especializado si su aparato, a pesar de los estrictos controles de calidad, presenta algún defecto. Para la realización de cualquier servicio bajo garantía es necesario presentar el comprobante de compra. Las reparaciones de los aparatos electrónicos las debe realizar únicamente personal especializado. Si se realizan reparaciones inadecuadas pueden producirse peligros considerables para el usuario y expira la garantía Datos técnicos Tensión de la red 230 – 240 V / 50 Hz Consumo de energía 45 / 130 – 140 W* Capacidad de humidificación 400 / 550 g/h* Adecuado para habitaciones de hasta 60 m2 / 150 m3 Capacidad de agua 5.5 litro Dimensiones 280 x 240 x 355 mm Peso (vacío) 4.0 kg Ruido de funcionamiento < 25 dB(A) Accesorios Cartucho desmineralizador opcional: Ionic Silver Stick® (ISS) * En caso de funcionamiento con precalentamiento a 80 °C es Solución de problemas Problema Posible causa Qué hacer El humidificador no funciona No está enchufado Enchufe la toma a la corriente El tanque no tiene agua Llene el depósito de agua La humedad fijada está por debajo de la que hay en la habitación Aumente la humedad deseada Residuos de productos de limpieza Lave el aparato con agua La temperatura del agua es baja Ponga el nivel máximo de salida de vapor, después de 10 minutos el humidificador volverá a funcionar No sale vapor Escasa emisión de vapor Existe una capa de cal en la membrana Sedimentos blancos El cartucho desmineralizador está gastado alrededor 76 Limpie la membrana Recambie el cartucho de descalcificación del humidificador o la resina AIR-O-SWISS is a registered trademark of PLASTON Group, Switzerland V-00 www.airoswiss.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Air-O-Swiss AOS U600 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor