Palson Orion 30057 de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Cortapelos cerámico profesional
Professional Ceramic Hair Trimmer
Tondeuse à cheveux céramique professionnelle
Máquina de cortar cabelo cerâmica profissional
Professionelles Haarschneidegerät mit Keramikschneidesatz
Tagliacapelli professionale in ceramica
Professionele keramische tondeuse


Professzionális kerámia hajvágó készülék
Profesyonel seramik saç kesme makinesi

Orion
COD. 30057
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
kullanma wekli

BG
2
3
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 6
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 10
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 12
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 14
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 16
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 18
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . 25
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 26
TÜRkÇe
. . . . . . . . . . . . . . . . 28
 . . . . . . . . . . . . . . 30
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
1 Luz indicadora de funcionamiento
y carga (verde/roja)
2 Indicador de longitud de corte
3 Selector de longitud de corte
4 Botón función V·LESS
®
-
NORMAL
5 Interruptor encendido/apagado
6 Base de recarga
7 Accesorio de peine
8 Cuchilla
9 Accesorio de peine adicional
10 Adaptador
11 Cepillo de limpieza
12 Aceite
1 Operating and charging
indicator light (green / red)
2 Cut length indicator
3 Cut length selector
4 V•LESS® - NORMAL Function button
5 On / Off switch
6 Recharge dock
7 Comb accessory
8 Blade
9 Additional comb accessory
10 Adapter
11 Cleaning brush
12 Oil
1 Témoin indicateur de fonctionnement
Et de charge (vert/rouge)
2 Indicateur de longueur de coupe
3 Sélecteur de longueur de coupe
4 Bouton de fonction V•LESS® - NORMAL
5 Interrupteur allumage/extinction
6 Base de recharge
7 Accessoire de peigne
8 Lame
9 Accessoire de peigne supplémentaire
10 Adaptateur
11 Brosse de nettoyage
12 Huile
1 Luz indicadora de funcionamento
e carga (verde/vermelha)
2 Indicador de comprimento de corte
3 Selector de comprimento de corte
4 Botão função V•LESS® - NORMAL
5 Interruptor de ligar/desligar
6 Base de recarga
7 Acessório de pente
8 Lâmina
9 Acessório de pente adicional
10 Adaptador
11 Escova de limpeza
12 Óleo
1 Betriebsanzeige
und Ladeanzeige (grün/rot)
2 Schnittlängenanzeige
3 Schnittlängenauswahl
4 Funktionstaste V•LESS® - NORMAL
5 Ein-/Ausschalter
6 Ladestation
7 Kammaufsatz
8 Schneidesatz
9 Zusätzlicher Kammaufsatz
10 Adapter
11 Reinigungsbürste
12 Öl
1 Spia indicatrice di funzionamento
e carica (verde/rossa)
2 Indicatore della lunghezza di taglio
3 Selettore della lunghezza di taglio
4 Pulsante funzione V•LESS® - NORMAL
5 Interruttore accensione/spegnimento
6 Base di ricarica
7 Accessorio a pettine
8 Lama
9 Accessorio a pettine aggiuntivo
10 Adattatore
11 Spazzolino per la pulizia
12 Olio
1 Indicatielampje voor werking
en opladen (groen/rood)
2 Aanwijzer voor snijlengte
3 Selectieschakelaar voor snijlengte
4 Knop voor V•LESS® - NORMAL-functie
5 Aan/uit-schakelaar
6 Oplaadbasis
7 Kamhulpstuk
8 Mesje
9 Extra kamhulpstuk
10 Adapter
11 Reinigingsborsteltje
12 Olie
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(zöld/piros) lámpa
2 Vágási hossz jelzése
3 Vágáshossz kiválasztó
4 V•LESS® - NORMAL funkció kiválasztása
5 Be/kikapcsoló gomb
 
 
8 Vágókés
 
10 Adapter
 
12 Olaj
 

 
 
 
 
 
 
 
 
10 Adaptör
 
 
 

 

 

 
– NORMAL
 
 
 
 
 
 
 
 
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fig. 1
6
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los s altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo cortapelos cerámico ORION de
PALSON.
Instrucciones de uso
Este cortapelos puede utilizarse con o sin cable.
1. Conecte el adaptador a la base de recarga y, a continuación, conecte las clavijas del adaptador
a la alimentación. Asegúrese de que la tensión coincide con la indicada en la placa de
identificación del adaptador. El tiempo total de carga es de 8 horas. El cortapelos también
puede cargarse directamente enchufándolo a la coriente, inserte el enchufe de carga en la parte
inferior del cortapelos. Una vez que escompletamente cargada, puede utilizarse de manera
ininterrumpida durante más de 45 minutos. Durante el proceso de carga, la luz indicadora
brillará de color rojo.
2. Mueva el interruptor de encendido/apagado para poder utilizarlo.
Cómo utilizar el accesorio de peine:
1. Coloque el peine en las ranuras situadas a los lados del cortapelos.
2. Utilice el selector de longitud de corte para regular la longitud del peine que desee.
3. Saque el peine de las ranuras del cortapelos.
Función “V·LESS
®”
Esta función ha sido creada para disminuir la densidad del cabello. De esta forma, en las personas
con mucho volumen en el cabello consiguen un efecto más natural.
Para utilizarla ponga el botón de función “V·LESS
®
- NORMAL”
en dicha posición.
Mantenimiento de las cuchillas:
1. Sujetando firmemente el producto retire el accesorio del peine.
2. A continuación presione con el dedo pulgar para extraer la cuchilla tal y como indica la Fig.
1.
3. Lubrique el espacio existente entre las cuchillas fijas y móviles con dos o tres gotas de
aceite.
4. Limpie las cuchillas después de cada uso. Al volver a colocar las cuchillas, presione las piezas
hasta escuchar el clic.
Al cargar:
No cargue el cortapelos si la temperatura es inferior a 0 ºC o superior a 40 ºC. No cargue el
cortapelos si está expuesto a la luz solar directa o si se encuentra cerca de una fuente de calor.
          
prolongue el tiempo de carga.
Precauciones
- Limpie la carcasa únicamente con un trapo ligeramente humedecido con agua o con una
solución de jabón suave.
E
7
- No utilice nunca una solución cáustica.
- No sumerja nunca el cortapelos en agua. Manténgase el aparato siempre seco.
- Este cortapelos experimenta un calentamiento normal al utilizarse y al cargarse.
- Con el fin de evitar posibles daños y accidentes, cuando utilice el cortapelos, no agarre el
cable de alimentación.
- No toque nunca piezas que estén en movimiento.
- Este aparato no es destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas
           
conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
         
asegurar que no juegan con el aparato.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio
técnico autorizado o por un técnico cualificado con tal de evitar un peligro.

normativa local.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
8
GB
Our products are developed to meet the highest quality, functionality, and design standard. We
hope you enjoy your new ORION ceramic hair trimmer from PALSON.
Instructions for use
This hair trimmer can be used with or without a cord.
1. Connect the adapter to the dock and then connect the adaptors’ pins to the power supply.

The total charge time is 8 hours. The hair trimmer can also be charged directly by plugging it
into the outlet. Insert the charge plug into the bottom of the hair trimmer. Once fully charged, it
can be used continuously for more than 45 minutes. During the charging process, the indicator
light will shine red.
2. Move the on / off switch to be able to use it.
How to use the comb accessory:
1. Place the comb into the slots on the sides of the hair trimmer.
2. Use the cut length switch to regulate the brush length you desire.
3. Remove the comb from the hair trimmer slots.
“V•LESS®” Function:
This feature is designed to reduce hair volume. Therefore, people with a great deal of hair volume
get a more natural effect.
To use it put the “V•LESS®- NORMAL” function button in that position.
Maintenance of the blades:
 
2. Then press your thumb to remove the blade as indicated in Fig. 1.
 
4. Clean blades after each use. By repositioning the blades, press the pieces until you hear the
click.
When charging:
Do not charge the clipper if the temperature is below 0 ºC or above 40 ºC. Do not charge the
clipper if it is exposed to direct sunlight or if it is near a heat source. Standard charging time is 8
hours. In order not to unbalance the batteries, do not prolong the charging time.
Precautions
- Only clean the case with a cloth slightly damp cloth with water or mild soap solution.
- Never use a caustic solution.
- Never immerse the hair trimmer in water. Always keep the device dry.
- This hair trimmer experiences normal heating when it is being used and charged.
- In order to prevent damage and accidents when using the hair trimmer, do not grab the power
cord.
- Never touch moving parts.
9
- This device is not intended to be used by people (including children) whose physical, sensory
or mental capabilities are reduced or who lack experience or knowledge, unless they have
supervision or instructions concerning the use of the apparatus by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized

- When you no longer use this product, recycle it so it is disposed according to local
regulations.

10
F
Nos produits ont é veloppés pour obtenir les plus standards les plus élevés de qualité,

ORION de PALSON.
Instructions d’utilisation
Cette tondeuse peut être utilisée avec ou sans câble.
1. Brancher l’adaptateur à la base de recharge puis brancher les prises de l’adaptateur sur le

l’adaptateur. Le temps total de charge est de 8 heures. La tondeuse peut aussi se charger en
la branchant directement sur le secteur. Insérer la prise de charge dans la partie inférieure de
la tondeuse. Une fois chargée, elle peut être utilisée sans arrêt pendant plus de 45 minutes.
Lors de la charge, le témoin indicateur s’allume en rouge.
2. Manipuler l’interrupteur d’allumage/extinction pour l’utiliser.
Comment utiliser l’accessoire du peigne :
1. Situer le peigne dans les rainures situées sur les côtés de la tondeuse.
2. Utiliser le sélecteur de longueur de coupe pour déterminer la longueur de peigne désirée.
3. Retirer le peigne des rainures de la tondeuse.
Fonction “V•LESS®”
Cette fonction a été créée pour réduire la densité des cheveux. Ainsi, les personnes avec un
important volume de cheveux peuvent obtenir un effet plus naturel.
Pour ce faire, situer le bouton de fonction “V•LESS®- NORMAL” sur la dite position.
Entretien des lames :
1. En maintenant fermement le produit, retirer l’accessoire du peigne.
2. Puis, presser avec le pouce pour extraire la lame comme indiqué sur l’illustration 1.
              
d’huile.
4. Nettoyer les lames après chaque usage. Lors de la repose des lames, presser les pièces
jusqu’au clic.
Lors de la charge :
Ne pas charger la tondeuse si la température est inférieure à 0 ºC ou supérieure à 40 ºC. Ne
pas charger la tondeuse si elle est exposée à la lumière directe du soleil ou si elle se trouve
près d’une source de chaleur. Le temps de charge standard est de 8 heures. Pour éviter la
décompensation des batteries, ne pas prolonger le temps de charge.
Précautions
 
solution de savon doux.
- Ne jamais utiliser une solution caustique.
- Ne pas plonger la tondeuse dans l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
11
- Cette tondeuse peut chauffer lors de son utilisation ou de sa charge.
- Pour éviter d’éventuels dégâts et accidents, ne pas couper le câble d’alimentation lors de
l’utilisation de la tondeuse.
- Ne pas toucher les pièces en mouvement.
- Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont
les capacités physique, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui n’ont pas l’expérience
ou les connaissances nécessaires pour le faire, sauf s’ils sont surveillés ou qu’ils ont reçu des
instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Si le ble d’alimentation est abîmé, il devra être remplacé par le fabricant, son service

- Quand vous n’utilisez plus le produit, recyclez-le dans le respect des normes locales.

12
P
            
funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova quina de cortar cabelo
cerâmica ORION da PALSON.
Instruções de utilização
Este máquina de cortar cabelo pode ser utilizada com ou sem cabo.
               



na parte inferior da máquina de cortar cabelo. Depois de estar totalmente carregada, pode
ser utilizada de forma ininterrupta durante mais de 45 minutos. Durante o processo de carga,

2. Mova o interruptor de ligar/desligar para o poder utilizar.
Como utilizar o acessório de pente:
1. Coloque o pente nas ranhuras situadas nos lados da máquina de cortar cabelo.
2. Utilize o selector de comprimento de corte para regular o comprimento de pente desejado.
3. Retire o pente das ranhuras da máquina de cortar cabelo.
Função “V•LESS®”
Esta função foi criada para reduzir a densidade do cabelo. Desta forma, as pessoas com cabelo
muito volumoso conseguem um efeito mais natural.
Para a utilizar, coloque o botão de função “V•LESS®- NORMAL” nessa posição.
Manutenção das lâminas:
 
2. Em seguida pressione com o dedo polegar para retirar a mina, tal como indicado na Fig. 1.
 
óleo.
4. Limpe as lâminas depois de cada utilização. Ao voltar a colocar as lâminas, pressione as
peças até ouvir o clique.
Ao carregar:
Não carregue a máquina de cortar cabelo se a temperatura for inferior a 0 ºC ou superior a 40 ºC.
Não carregue a máquina de cortar cabelo se ela estiver exposta à luz solar directa ou se estiver
perto de alguma fonte de calor. O tempo de carga standard é de 8 horas. Para não desestabilizar
as baterias, não prolongue o tempo de carga.
Precauções
- Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido com água ou com uma
solução de sabão suave.
- Nunca utilize soluções cáusticas.
13
- Nunca submirja a máquina de cortar cabelo na água. Mantenha o aparelho sempre seco.
- Esta máquina de cortar cabelo aquece normalmente quando é utilizada e quando está em
carga.
- Para evitar eventuais danos e acidentes, quando utilizar a máquina de cortar cabelo não
pegue no cabo de alimentação.
- Nunca toque em peças que estejam em movimento.
- Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
         
conhecimento, salvo se tiverem a supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para
se ter a certeza de que não brincam com o aparelho.
       

perigos.
- Quando o tiver intenções de voltar a utilizar este produto, recicle-o para que ele seja
descartado de acordo com a regulamentação local.

14
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts-
und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen ORION Haarschneidegerät
mit Keramikschneidekopf von PALSON.
Bedienungsanleitung
Dieses Haarschneidegerät kann mit oder ohne Kabel benutzt werden.
1. Verbinden Sie den Adapter mit der Ladestation und stecken Sie anschließend den
Netzstecker des Adapters in eine Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihres
Hausstromkreises mit der auf der Kennungsplakette des Adapters angegebenen Spannung
übereinstimmt. Die Gesamtladezeit beträgt 8 Stunden. Das Haarschneidegerät kann auch
direkt aufgeladen werden, indem Sie es an das Stromnetz anschließen. Stecken Sie dazu
den Ladestecker auf der Unterseite des Haarschneidegeräts ein. Ist das Gerät vollständig
aufgeladen, können Sie es für mehr als 45 Minuten ununterbrochen benutzen. Während des
Ladevorgangs leuchtet die rote Ladeanzeige.
2. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät zu benutzen.
Benutzung des Kammaufsatzes:
1. Setzen Sie den Kammaufsatz auf, indem Sie ihn in die seitlichen Führungen am
Haarschneidegerät einführen.
2. Wählen Sie an der Schnittlängenauswahl die gewünschte Haarlänge aus.
3. Zum Abnehmen ziehen Sie den Kammaufsatz aus den Führungen am Haarschneidegerät.
Funktion V•LESS®
Diese Funktion wurde entwickelt, um die Haardichte zu verringern. Personen mit sehr dichtem
Haar erzielen so einen natürlicheren Effekt.
Um diese Funktion zu nutzen, bringen Sie die Funktionstaste V•LESS®- NORMAL in die
entsprechend beschriftete Position.
Pege des Schneidesatzes:
1. Halten Sie das Gerät gut fest und ziehen Sie den Kammaufsatz ab.
2. Nehmen Sie anschließend den Schneidesatz ab, indem Sie ihn mit dem Daumen wegdrücken,
siehe Abb. 1.
3. Schmieren Sie den Zwischenraum zwischen festen und beweglichen Schneidemessern mit
zwei bis drei Tropfen Öl.
4. Reinigen Sie den Schneidesatz nach jeder Benutzung. Zum Anbringen des Schneidesatzes
drücken Sie ihn in seine Position, bis er einrastet.
Hinweis zum Auaden:
Beträgt die Umgebungstemperatur weniger als 0 ºC bzw. mehr als 40 ºC darf das Haarschneidegerät
nicht aufgeladen werden. Laden Sie das Haarschneidegerät nicht auf, während es sich im direkten


anderenfalls einen Schaden davontragen.
15
Vorsichtsmaßnahmen
- Reinigen Sie das Gehäuse lediglich mit einem leicht mit Wasser oder einem verdünnten
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch.
- Verwenden Sie keine ätzenden Lösungen.
- Tauchen Sie das Haarschneidegerät nicht ins Wasser. Halten Sie das Gerät stets trocken.
           
erwärmt.
- Ziehen Sie während der Benutzung des Haarschneidegeräts nie am Netzkabel. Anderenfalls
könnte dies Beschädigungen oder Verletzungen zur Folge haben.
- Berühren Sie keine beweglichen Geräteteile.
- Dieses Gerät ist nicht r die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) geeignet,
deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen die
Erfahrung bzw. das notwendige Wissen zur Bedienung fehlt, es sei denn, sie stehen unter
Beaufsichtigung oder haben durch die für ihre Sicherheit verantwortliche Person Anweisungen
zur Benutzung des Gerätes erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten
Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
- Sollten Sie das Gerät nicht mehr benutzen wollen, entsorgen Sie es bitte in Übereinstimmung
mit den örtlichen Entsorgungsrichtlinien.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
16
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design.
Ci auguriamo che il vostro nuovo tagliacapelli in ceramica ORION di PALSON sia di vostro
gradimento.
Istruzioni per l’uso
Il presente tagliacapelli può essere utilizzato con o senza cavo.
1. Collegare l’adattatore alla base di ricarica e successivamente collegare gli spinotti dell’adattatore
all’alimentazione. Assicurarsi che la tensione corrisponda a quella indicata sulla targhetta
            
essere ricaricato direttamente collegandolo alla corrente, inserendo la spina di carica nella
parte inferiore del tagliacapelli. Una volta completata la carica, è possibile utilizzarlo in modo
ininterrotto per oltre 45 minuti. Durante il processo di carica la spia indicatrice si accenderà di
colore rosso.
2. Spostare l’interruttore di accensione/spegnimento per poterlo utilizzare.
Come utilizzare l’accessorio a pettine:
1. Posizionare il pettine nelle fessure situate ai lati del tagliacapelli.
2. Utilizzare il selettore di lunghezza di taglio per regolare la lunghezza de pettine desiderata.
3. Estrarre il pettine dalle fessure del tagliacapelli.
Funzione “V•LESS®”
Questa funzione è stata creata per sfoltire i capelli. In questo modo, le persone con capelli molto
voluminosi otterranno un effetto più naturale.
Per utilizzarla spostare in tale posizione il relativo pulsante “V•LESS®- NORMAL”.
Manutenzione delle lame:
1. Tenendo saldamente il prodotto, estrarre l’accessorio a pettine.
 
 
 
non si sente il clic.
Durante la carica:
Non caricare il tagliacapelli a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. Non caricare il
tagliacapelli se è esposto alla luce diretta del sole o se si trova accanto a una fonte di calore. Il
tempo standard di carica è di 8 ore. Per non provocare scompensi alle batterie, non superare il
tempo di carica.
Precauzioni
- Pulire il corpo dell’apparecchio solo con un panno leggermente inumidito con acqua o con una
soluzione di detergente delicato.
- Non utilizzare mai una soluzione caustica.
- Non immergere mai il tagliacapelli nell’acqua. Mantenere sempre l’apparecchio asciutto.
17
- Questo tagliacapelli è soggetto a un normale riscaldamento durante l’utilizzo e la carica.
- Onde evitare eventuali danni o incidenti, quando si utilizza il tagliacapelli, non afferrare il cavo
di alimentazione.
- Non toccare mai i pezzi in movimento.
- Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di persone (bambini compresi) la cui esperienza,

modo sicuro, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza o non siano sotto la supervisione di
quest’ultima. È opportuno che i bambini facciano uso dell’apparecchio sotto la supervisione
di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
- Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal servizio di

- Quando non si utilizza più il prodotto, smaltirlo in modo corretto così che possa essere riciclato
in base alla normativa locale.

18
NL
Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de
grootste functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe
ORION keramische tondeuse van PALSON.
Gebruiksinstructies
Deze tondeuse kan gebruikt worden met of zonder snoer.
1. Sluit de adapter aan op de oplaadbasis, en sluit de stekker van de adapter aan op de
voeding. Controleer of de spanning overeenstemt met de spanning die is aangegeven
op het identificatieplaatje van de adapter. De totale oplaadtijd is 8 uur. De tondeuse kan
ook rechtstreeks worden opgeladen door ze op het stroomnet aan te sluiten. Steek de
oplaadstekker in het ondergedeelte van de tondeuse. Als ze eenmaal is opgeladen, kan
de tondeuse gedurende meer dan 45 minuten ononderbroken worden gebruikt. Tijdens het
oplaadproces gaat het indicatielampje rood branden.
2. Verplaats de aan/uit-schakelaar om de tondeuse te gebruiken.
Gebruik van het kamhulpstuk:
1. Plaats de kam in de spleten op de zijkanten van de tondeuse.
2. Gebruik de selectieschakelaar voor de snijlengte om de gewenste haarlengte in te stellen.
3. Verwijder de kam uit de spleten van de tondeuse.
“V•LESS®”-functie
Met deze functie kan de dichtheid van het haar worden verminderd. Zo verkrijgen mensen met
veel haarvolume een natuurlijker effect.
Zet om deze functie te gebruiken de functie “V•LESS®- NORMAL” in de vermelde stand.
Onderhoud van de mesjes:
1. Verwijder het kamhulpstuk terwijl u het product stevig vasthoudt.
2. Druk vervolgens met uw duim om het mesje te verwijderen, zoals is aangegeven op Fig. 1.
3. Smeer de ruimte tussen de vaste en bewegende mesjes in met twee of drie druppels olie.
4. Reinig de mesjes na elk gebruik. Druk wanneer u de mesjes terugplaatst op de onderdelen
tot u een klik hoort.
Bij het opladen:
Laad de tondeuse niet op bij temperaturen lager dan 0 ºC of hoger dan 40 ºC. Laad de tondeuse
niet op als deze is blootgesteld aan direct zonlicht of als deze zich dichtbij een hittebron bevindt.
De standaard oplaadtijd is 8 uur. Verleng deze oplaadtijd niet, om de batterijen niet uit balans te
brengen.
Voorzorgsmaatregelen
- Reinig de behuizing alleen met een lichtjes bevochtigde doek met water of een zachte
zeepoplossing.
- Gebruik nooit een bijtende oplossing.
- Dompel de tondeuse nooit onder in water. Zorg ervoor dat het apparaat altijd droog blijft.
19
- Deze tondeuse is onderhevig aan een normale opwarming tijdens het gebruik en tijdens het
opladen.
- Neem wanneer u de tondeuse gebruikt het netsnoer niet vast, om mogelijke beschadigingen
en ongevallen te vermijden.
- Raak nooit onderdelen aan die in beweging zijn.
- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met een
fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of die niet over de juiste ervaring of kennis
beschikken, behalve als dit gebeurt onder het toezicht van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid, of als ze van een dergelijke persoon instructies hebben gekregen
met betrekking tot het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten onder toezicht gehouden
worden, opdat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze
erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden.
- Recycleer het product als u het niet langer gaat gebruiken, opdat het wordt verwijderd in
overeenstemming met de plaatselijke regelgeving.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
20
GR

         

Οδηγίες χρήσης

 
        

          
     



         

Πώς να χρησιμοποιήσετε τα εξαρτήματα χτενίσματος:
 
        

 
Λειτουργία “V•LESS®”



Συντήρηση των λεπίδων:
 
 
            

 

Κατά τη φόρτιση:

    


21
Προφυλάξεις
    

 
            

 

 

 
 




 


 


22
RU
        
         

Инструкции по использованию

 
        
       
      
     
         

 
Как пользоваться насадкой:
 
         

 
Функция “V•LESS®”
           

        

Обращение с лезвиями:
 
 
           

         

Зарядка:




23
Меры предосторожности
           

 
 
          

 

 
       
       
         
          
       

           
  

         


24
AR
25
26
HU


Használati utasítás
Ezt a hajvágót lehet kábellel, illetve anélkül használni.
           
Bizonyosodjék meg arról, hogy a feszültség megegyezik az adapter alján feltüntetett értékkel.

csatlakoztatjuk Amikor teljesen fel van töltve, több mint 45 percig lehet folyamatosan használni.

2. Ahhoz, hogy vágni kezdhessen vele, meg kell nyomia a be-kikapcsoló gombot.
Hogyan használjuk a fésű-kiegészítőt:
 
 
 
“V•LESS®” funkció



A vágókés karbantartása:
 
 
mutatja.
 
         
kattanásig nyomja befelé azokat.
Feltöltés:


hosszabb ideig ne töltse mert kárt okozhat benne.
Figyelem
 

 
 
- Használat közben és a töltés alatt a készülék felmelegszik.
- Balesetveszély elkerülése érdekében, ne húzza meg a kábelt.
- Sose nyúljon mozgó alkatrészek közé.
27
          
         

tevékenységüket. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
 

 
rendszabályok szerint újrafelhasználható legyen.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta.
28
TR


Kullanma talimatları

 
         


         

 
Tarağı kullanma şekli:
 
 
 
“V•LESS®” İşlevi



Bıçaklarının bakımı:
 
 
 
          

Yüklüyorken/Şarj ediyorken:




Önlemler
             
temizleyin.
 
 
 
29
 

 
 
          
         

 

           


30
BG

         

Упътване за употреба

 
          
           
          
          
         
         

 
Как да използвате гребена:
 
          

 
Функция „V•LESS®”



Поддържане на подстригващите елементи:
 
            

 
 

При зареждане:

         
          


31
Предпазни мерки
 
 
 
           

           

 
 




 

 


Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sa invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terken vagy csomagoláson látha, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladéknt kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszeresek elhelyezésére szol speciális
hulladékgyűj helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív vetkeznyek megehez,
melyeket a rnyezet és az emberi egészség szenvedne a hullak helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznoval kapcsolatban tobbi inforcióra van sksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hullakgjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ in ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en P.R.C.
Developed in Spain, made in P.R.C.

Documenttranscriptie

Cortapelos cerámico profesional Professional Ceramic Hair Trimmer Tondeuse à cheveux céramique professionnelle Máquina de cortar cabelo cerâmica profissional Professionelles Haarschneidegerät mit Keramikschneidesatz Tagliacapelli professionale in ceramica Professionele keramische tondeuse Επαγγελματική κουρευτική μηχανή με κεραμική επίστρωση Профессиональная керамическая машинка для стрижки Professzionális kerámia hajvágó készülék Profesyonel seramik saç kesme makinesi Професионална машинка за подстригване с керамично покритие Orion COD. 30057 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR kullanma wekli BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . 6 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 8 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 10 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 12 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 14 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 16 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 18 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 20 RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 AR . . . . . . . . . . . 25 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 26 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 28 BG български . . . . . . . . . . . . . . 30  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Luz indicadora de funcionamiento y carga (verde/roja) Indicador de longitud de corte Selector de longitud de corte ® Botón función V·LESS - NORMAL Interruptor encendido/apagado Base de recarga Accesorio de peine Cuchilla Accesorio de peine adicional Adaptador Cepillo de limpieza Aceite 1 Operating and charging indicator light (green / red) Cut length indicator Cut length selector V•LESS® - NORMAL Function button On / Off switch Recharge dock Comb accessory Blade Additional comb accessory Adapter Cleaning brush Oil 1 Témoin indicateur de fonctionnement Et de charge (vert/rouge) Indicateur de longueur de coupe Sélecteur de longueur de coupe Bouton de fonction V•LESS® - NORMAL Interrupteur allumage/extinction Base de recharge Accessoire de peigne Lame Accessoire de peigne supplémentaire Adaptateur Brosse de nettoyage Huile 1 Luz indicadora de funcionamento e carga (verde/vermelha) Indicador de comprimento de corte Selector de comprimento de corte Botão função V•LESS® - NORMAL Interruptor de ligar/desligar Base de recarga Acessório de pente Lâmina Acessório de pente adicional Adaptador Escova de limpeza Óleo 1 Betriebsanzeige und Ladeanzeige (grün/rot) Schnittlängenanzeige Schnittlängenauswahl Funktionstaste V•LESS® - NORMAL Ein-/Ausschalter Ladestation Kammaufsatz Schneidesatz Zusätzlicher Kammaufsatz Adapter Reinigungsbürste Öl 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Spia indicatrice di funzionamento e carica (verde/rossa) Indicatore della lunghezza di taglio Selettore della lunghezza di taglio Pulsante funzione V•LESS® - NORMAL Interruttore accensione/spegnimento Base di ricarica Accessorio a pettine Lama Accessorio a pettine aggiuntivo Adattatore Spazzolino per la pulizia Olio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Indicatielampje voor werking en opladen (groen/rood) Aanwijzer voor snijlengte Selectieschakelaar voor snijlengte Knop voor V•LESS® - NORMAL-functie Aan/uit-schakelaar Oplaadbasis Kamhulpstuk Mesje Extra kamhulpstuk Adapter Reinigingsborsteltje Olie 1 Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας και φορτίου (πράσινη/κόκκινη) Δείκτης μήκους μαλλιών Ρύθμιση επιλογής μήκους μαλλιών Κουμπί λειτουργίας V•LESS® - NORMAL Αναμμένος/σβηστός διακόπτης Βάση επαναφόρτισης Εξαρτήματα χτενίσματος Λεπίδα Πρόσθετα εξαρτήματα χτενίσματος Μετασχηματιστής Βουρτσάκι καθαρισμού Λάδι 1 Световой индикатор режима работы и зарядки (зеленый/красный) 2 Индикатор длины стрижки 3 Переключатель выбора длины стрижки 4 Кнопка функции V•LESS® - NORMAL 5 Выключатель 6 База для зарядки 7 Насадка 8 Лезвие 9 Дополнительная насадка 10 Адаптер 11 Щетка для очистки 12 Масло 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bekapcsolt állapotot illetve töltést jelző (zöld/piros) lámpa Vágási hossz jelzése Vágáshossz kiválasztó V•LESS® - NORMAL funkció kiválasztása Be/kikapcsoló gomb Feltöltő alap Fésű-kiegészítő Vágókés Második fésű-kiegészítő Adapter Tisztító kefe Olaj Çalıştırma ve yük gösterge lambası (yeşil/kırmızı) Kesim uzunluğu göstergesi Kesim uzunluğu seçicisi V•LESS® - NORMAL işlev düğmesi Açma/kapama anahtarı Yeniden doldurma altlığı Tarak aksesuarı Bıçak Ek tarak aksesuarı Adaptör Temizleme fırçası Yağ Светлинен индикатор за работещ уред и за зареждане (зелено/червено) Индикатор за дължината на подстригване Регулатор на дължината на подстригване Бутон за функцията V•LESS® – NORMAL Ключ за включено/изключено Зарядно устройство – основа Наставка гребен Подстригващ елемент Допълнителна наставка гребен Адаптер Почистваща четка Смазочно масло 8 4 7 3 5 12 1 2 6 10 9 11 Fig. 1 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo cortapelos cerámico ORION de PALSON. Instrucciones de uso Este cortapelos puede utilizarse con o sin cable. 1. Conecte el adaptador a la base de recarga y, a continuación, conecte las clavijas del adaptador a la alimentación. Asegúrese de que la tensión coincide con la indicada en la placa de identificación del adaptador. El tiempo total de carga es de 8 horas. El cortapelos también puede cargarse directamente enchufándolo a la coriente, inserte el enchufe de carga en la parte inferior del cortapelos. Una vez que esté completamente cargada, puede utilizarse de manera ininterrumpida durante más de 45 minutos. Durante el proceso de carga, la luz indicadora brillará de color rojo. 2. Mueva el interruptor de encendido/apagado para poder utilizarlo. Cómo utilizar el accesorio de peine: 1. Coloque el peine en las ranuras situadas a los lados del cortapelos. 2. Utilice el selector de longitud de corte para regular la longitud del peine que desee. 3. Saque el peine de las ranuras del cortapelos. Función “V·LESS®” Esta función ha sido creada para disminuir la densidad del cabello. De esta forma, en las personas con mucho volumen en el cabello consiguen un efecto más natural. Para utilizarla ponga el botón de función “V·LESS®- NORMAL” en dicha posición. Mantenimiento de las cuchillas: 1. Sujetando firmemente el producto retire el accesorio del peine. 2. A continuación presione con el dedo pulgar para extraer la cuchilla tal y como indica la Fig. 1. 3. Lubrique el espacio existente entre las cuchillas fijas y móviles con dos o tres gotas de aceite. 4. Limpie las cuchillas después de cada uso. Al volver a colocar las cuchillas, presione las piezas hasta escuchar el clic. Al cargar: No cargue el cortapelos si la temperatura es inferior a 0 ºC o superior a 40 ºC. No cargue el cortapelos si está expuesto a la luz solar directa o si se encuentra cerca de una fuente de calor. El tiempo de carga estándar es de 8 horas. Con el fin de no descompensar las baterías, no prolongue el tiempo de carga. Precauciones  Limpie la carcasa únicamente con un trapo ligeramente humedecido con agua o con una solución de jabón suave. - - No utilice nunca una solución cáustica. No sumerja nunca el cortapelos en agua. Manténgase el aparato siempre seco. Este cortapelos experimenta un calentamiento normal al utilizarse y al cargarse. Con el fin de evitar posibles daños y accidentes, cuando utilice el cortapelos, no agarre el cable de alimentación. No toque nunca piezas que estén en movimiento. Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado con tal de evitar un peligro. Cuando ya no vaya a utilizar más este producto, recíclelo para que se deseche de acuerdo con la normativa local. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.  GB Our products are developed to meet the highest quality, functionality, and design standard. We hope you enjoy your new ORION ceramic hair trimmer from PALSON. Instructions for use This hair trimmer can be used with or without a cord. 1. Connect the adapter to the dock and then connect the adaptors’ pins to the power supply. Make sure the voltage matches that which is indicated on the adapter’s identification plate. The total charge time is 8 hours. The hair trimmer can also be charged directly by plugging it into the outlet. Insert the charge plug into the bottom of the hair trimmer. Once fully charged, it can be used continuously for more than 45 minutes. During the charging process, the indicator light will shine red. 2. Move the on / off switch to be able to use it. How to use the comb accessory: 1. Place the comb into the slots on the sides of the hair trimmer. 2. Use the cut length switch to regulate the brush length you desire. 3. Remove the comb from the hair trimmer slots. “V•LESS®” Function: This feature is designed to reduce hair volume. Therefore, people with a great deal of hair volume get a more natural effect. To use it put the “V•LESS®- NORMAL” function button in that position. Maintenance of the blades: 1. 2. 3. 4. Holding the product firmly, remove the comb accessory. Then press your thumb to remove the blade as indicated in Fig. 1. Lubricate the space between the fixed and removable blades with two or three drops of oil. Clean blades after each use. By repositioning the blades, press the pieces until you hear the click. When charging: Do not charge the clipper if the temperature is below 0 ºC or above 40 ºC. Do not charge the clipper if it is exposed to direct sunlight or if it is near a heat source. Standard charging time is 8 hours. In order not to unbalance the batteries, do not prolong the charging time. Precautions  Only clean the case with a cloth slightly damp cloth with water or mild soap solution. Never use a caustic solution. Never immerse the hair trimmer in water. Always keep the device dry. This hair trimmer experiences normal heating when it is being used and charged. In order to prevent damage and accidents when using the hair trimmer, do not grab the power cord. Never touch moving parts. - - This device is not intended to be used by people (including children) whose physical, sensory or mental capabilities are reduced or who lack experience or knowledge, unless they have supervision or instructions concerning the use of the apparatus by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized technical service or by a qualified technician in order to avoid danger. When you no longer use this product, recycle it so it is disposed according to local regulations. Thank you for showing your confidence in us by choosing one of our products.  F Nos produits ont été développés pour obtenir les plus standards les plus élevés de qualité, fonctionnalité et conception. Nous espérons que vous profiterez bien de votre nouvelle tondeuse ORION de PALSON. Instructions d’utilisation Cette tondeuse peut être utilisée avec ou sans câble. 1. Brancher l’adaptateur à la base de recharge puis brancher les prises de l’adaptateur sur le secteur. S’assurer que la tension correspond à celle indiquée sur la plaque d’identification de l’adaptateur. Le temps total de charge est de 8 heures. La tondeuse peut aussi se charger en la branchant directement sur le secteur. Insérer la prise de charge dans la partie inférieure de la tondeuse. Une fois chargée, elle peut être utilisée sans arrêt pendant plus de 45 minutes. Lors de la charge, le témoin indicateur s’allume en rouge. 2. Manipuler l’interrupteur d’allumage/extinction pour l’utiliser. Comment utiliser l’accessoire du peigne : 1. Situer le peigne dans les rainures situées sur les côtés de la tondeuse. 2. Utiliser le sélecteur de longueur de coupe pour déterminer la longueur de peigne désirée. 3. Retirer le peigne des rainures de la tondeuse. Fonction “V•LESS®” Cette fonction a été créée pour réduire la densité des cheveux. Ainsi, les personnes avec un important volume de cheveux peuvent obtenir un effet plus naturel. Pour ce faire, situer le bouton de fonction “V•LESS®- NORMAL” sur la dite position. Entretien des lames : 1. En maintenant fermement le produit, retirer l’accessoire du peigne. 2. Puis, presser avec le pouce pour extraire la lame comme indiqué sur l’illustration 1. 3. Lubrifier l’espace existant entre les lames fixes et mobiles avec deux ou trois gouttes d’huile. 4. Nettoyer les lames après chaque usage. Lors de la repose des lames, presser les pièces jusqu’au clic. Lors de la charge : Ne pas charger la tondeuse si la température est inférieure à 0 ºC ou supérieure à 40 ºC. Ne pas charger la tondeuse si elle est exposée à la lumière directe du soleil ou si elle se trouve près d’une source de chaleur. Le temps de charge standard est de 8 heures. Pour éviter la décompensation des batteries, ne pas prolonger le temps de charge. Précautions 10 Nettoyer la carcasse uniquement avec un chiffon légèrement humidifié avec de l’eau ou une solution de savon doux. Ne jamais utiliser une solution caustique. Ne pas plonger la tondeuse dans l’eau. Maintenir l’appareil au sec. - - Cette tondeuse peut chauffer lors de son utilisation ou de sa charge. Pour éviter d’éventuels dégâts et accidents, ne pas couper le câble d’alimentation lors de l’utilisation de la tondeuse. Ne pas toucher les pièces en mouvement. Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les capacités physique, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances nécessaires pour le faire, sauf s’ils sont surveillés ou qu’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si le câble d’alimentation est abîmé, il devra être remplacé par le fabricant, son service technique agréé ou par un technicien qualifié pour éviter tout danger. Quand vous n’utilisez plus le produit, recyclez-le dans le respect des normes locales. Merci de votre confiance pour avoir choisir un de nos produits. 11 P Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova máquina de cortar cabelo cerâmica ORION da PALSON. Instruções de utilização Este máquina de cortar cabelo pode ser utilizada com ou sem cabo. 1. Conecte o adaptador à base de recarga e, em seguida, conecte a ficha do adaptador à alimentação. Certifique-se de que a tensão coincide com a que está indicada na placa de identificação do adaptador. O tempo total de carga é de 8 horas. A máquina de cortar cabelo também pode ser carregada directamente ligando a ficha à corrente. Insira a ficha de carga na parte inferior da máquina de cortar cabelo. Depois de estar totalmente carregada, pode ser utilizada de forma ininterrupta durante mais de 45 minutos. Durante o processo de carga, a luz indicadora ficará acesa em cor vermelha. 2. Mova o interruptor de ligar/desligar para o poder utilizar. Como utilizar o acessório de pente: 1. Coloque o pente nas ranhuras situadas nos lados da máquina de cortar cabelo. 2. Utilize o selector de comprimento de corte para regular o comprimento de pente desejado. 3. Retire o pente das ranhuras da máquina de cortar cabelo. Função “V•LESS®” Esta função foi criada para reduzir a densidade do cabelo. Desta forma, as pessoas com cabelo muito volumoso conseguem um efeito mais natural. Para a utilizar, coloque o botão de função “V•LESS®- NORMAL” nessa posição. Manutenção das lâminas: 1. Segurando firmemente o produto retire o acessório de pente. 2. Em seguida pressione com o dedo polegar para retirar a lâmina, tal como indicado na Fig. 1. 3. Lubrifique o espaço existente entre as lâminas fixas e as móveis com duas ou três gotas de óleo. 4. Limpe as lâminas depois de cada utilização. Ao voltar a colocar as lâminas, pressione as peças até ouvir o clique. Ao carregar: Não carregue a máquina de cortar cabelo se a temperatura for inferior a 0 ºC ou superior a 40 ºC. Não carregue a máquina de cortar cabelo se ela estiver exposta à luz solar directa ou se estiver perto de alguma fonte de calor. O tempo de carga standard é de 8 horas. Para não desestabilizar as baterias, não prolongue o tempo de carga. Precauções 12 Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido com água ou com uma solução de sabão suave. Nunca utilize soluções cáusticas. - - Nunca submirja a máquina de cortar cabelo na água. Mantenha o aparelho sempre seco. Esta máquina de cortar cabelo aquece normalmente quando é utilizada e quando está em carga. Para evitar eventuais danos e acidentes, quando utilizar a máquina de cortar cabelo não pegue no cabo de alimentação. Nunca toque em peças que estejam em movimento. Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas ou que não tenham experiência ou conhecimento, salvo se tiverem a supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com o aparelho. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico qualificado, para se evitarem perigos. Quando não tiver intenções de voltar a utilizar este produto, recicle-o para que ele seja descartado de acordo com a regulamentação local. Obrigado por ter demonstrado a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos. 13 D Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitätsund Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen ORION Haarschneidegerät mit Keramikschneidekopf von PALSON. Bedienungsanleitung Dieses Haarschneidegerät kann mit oder ohne Kabel benutzt werden. 1. Verbinden Sie den Adapter mit der Ladestation und stecken Sie anschließend den Netzstecker des Adapters in eine Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihres Hausstromkreises mit der auf der Kennungsplakette des Adapters angegebenen Spannung übereinstimmt. Die Gesamtladezeit beträgt 8 Stunden. Das Haarschneidegerät kann auch direkt aufgeladen werden, indem Sie es an das Stromnetz anschließen. Stecken Sie dazu den Ladestecker auf der Unterseite des Haarschneidegeräts ein. Ist das Gerät vollständig aufgeladen, können Sie es für mehr als 45 Minuten ununterbrochen benutzen. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Ladeanzeige. 2. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät zu benutzen. Benutzung des Kammaufsatzes: 1. Setzen Sie den Kammaufsatz auf, indem Sie ihn in die seitlichen Führungen am Haarschneidegerät einführen. 2. Wählen Sie an der Schnittlängenauswahl die gewünschte Haarlänge aus. 3. Zum Abnehmen ziehen Sie den Kammaufsatz aus den Führungen am Haarschneidegerät. Funktion V•LESS® Diese Funktion wurde entwickelt, um die Haardichte zu verringern. Personen mit sehr dichtem Haar erzielen so einen natürlicheren Effekt. Um diese Funktion zu nutzen, bringen Sie die Funktionstaste V•LESS®- NORMAL in die entsprechend beschriftete Position. Pflege des Schneidesatzes: 1. Halten Sie das Gerät gut fest und ziehen Sie den Kammaufsatz ab. 2. Nehmen Sie anschließend den Schneidesatz ab, indem Sie ihn mit dem Daumen wegdrücken, siehe Abb. 1. 3. Schmieren Sie den Zwischenraum zwischen festen und beweglichen Schneidemessern mit zwei bis drei Tropfen Öl. 4. Reinigen Sie den Schneidesatz nach jeder Benutzung. Zum Anbringen des Schneidesatzes drücken Sie ihn in seine Position, bis er einrastet. Hinweis zum Aufladen: Beträgt die Umgebungstemperatur weniger als 0 ºC bzw. mehr als 40 ºC darf das Haarschneidegerät nicht aufgeladen werden. Laden Sie das Haarschneidegerät nicht auf, während es sich im direkten Sonnenlicht oder in unmittelbarer Nähe einer Hitzequelle befindet. Die durchschnittliche Ladezeit beträgt 8 Stunden. Lassen Sie das Gerät nicht länger als nötig aufladen. Die Batterien könnten anderenfalls einen Schaden davontragen. 14 Vorsichtsmaßnahmen - - Reinigen Sie das Gehäuse lediglich mit einem leicht mit Wasser oder einem verdünnten Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine ätzenden Lösungen. Tauchen Sie das Haarschneidegerät nicht ins Wasser. Halten Sie das Gerät stets trocken. Es ist normal, dass sich dieses Haarschneidegerät bei der Benutzung und beim Aufladen erwärmt. Ziehen Sie während der Benutzung des Haarschneidegeräts nie am Netzkabel. Anderenfalls könnte dies Beschädigungen oder Verletzungen zur Folge haben. Berühren Sie keine beweglichen Geräteteile. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) geeignet, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen die Erfahrung bzw. das notwendige Wissen zur Bedienung fehlt, es sei denn, sie stehen unter Beaufsichtigung oder haben durch die für ihre Sicherheit verantwortliche Person Anweisungen zur Benutzung des Gerätes erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. Sollten Sie das Gerät nicht mehr benutzen wollen, entsorgen Sie es bitte in Übereinstimmung mit den örtlichen Entsorgungsrichtlinien. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte. 15 I I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il vostro nuovo tagliacapelli in ceramica ORION di PALSON sia di vostro gradimento. Istruzioni per l’uso Il presente tagliacapelli può essere utilizzato con o senza cavo. 1. Collegare l’adattatore alla base di ricarica e successivamente collegare gli spinotti dell’adattatore all’alimentazione. Assicurarsi che la tensione corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa dell’adattatore. Il tempo totale di carica è di 8 ore. Il tagliacapelli può anche essere ricaricato direttamente collegandolo alla corrente, inserendo la spina di carica nella parte inferiore del tagliacapelli. Una volta completata la carica, è possibile utilizzarlo in modo ininterrotto per oltre 45 minuti. Durante il processo di carica la spia indicatrice si accenderà di colore rosso. 2. Spostare l’interruttore di accensione/spegnimento per poterlo utilizzare. Come utilizzare l’accessorio a pettine: 1. Posizionare il pettine nelle fessure situate ai lati del tagliacapelli. 2. Utilizzare il selettore di lunghezza di taglio per regolare la lunghezza de pettine desiderata. 3. Estrarre il pettine dalle fessure del tagliacapelli. Funzione “V•LESS®” Questa funzione è stata creata per sfoltire i capelli. In questo modo, le persone con capelli molto voluminosi otterranno un effetto più naturale. Per utilizzarla spostare in tale posizione il relativo pulsante “V•LESS®- NORMAL”. Manutenzione delle lame: 1. 2. 3. 4. Tenendo saldamente il prodotto, estrarre l’accessorio a pettine. Quindi, premere con il pollice per estrarre la lama come indicato dalla fig. 1. Lubrificare lo spazio tra le lame fisse e mobili con due o tre gocce l’olio. Pulire le lame dopo ogni utilizzo. Quando si riposizionano le lame, premere i pezzi fino a che non si sente il clic. Durante la carica: Non caricare il tagliacapelli a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. Non caricare il tagliacapelli se è esposto alla luce diretta del sole o se si trova accanto a una fonte di calore. Il tempo standard di carica è di 8 ore. Per non provocare scompensi alle batterie, non superare il tempo di carica. Precauzioni 16 Pulire il corpo dell’apparecchio solo con un panno leggermente inumidito con acqua o con una soluzione di detergente delicato. Non utilizzare mai una soluzione caustica. Non immergere mai il tagliacapelli nell’acqua. Mantenere sempre l’apparecchio asciutto. - - Questo tagliacapelli è soggetto a un normale riscaldamento durante l’utilizzo e la carica. Onde evitare eventuali danni o incidenti, quando si utilizza il tagliacapelli, non afferrare il cavo di alimentazione. Non toccare mai i pezzi in movimento. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di persone (bambini compresi) la cui esperienza, le cui conoscenze o il cui stato fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza o non siano sotto la supervisione di quest’ultima. È opportuno che i bambini facciano uso dell’apparecchio sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo. Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli. Quando non si utilizza più il prodotto, smaltirlo in modo corretto così che possa essere riciclato in base alla normativa locale. Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti. 17 NL Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe ORION keramische tondeuse van PALSON. Gebruiksinstructies Deze tondeuse kan gebruikt worden met of zonder snoer. 1. Sluit de adapter aan op de oplaadbasis, en sluit de stekker van de adapter aan op de voeding. Controleer of de spanning overeenstemt met de spanning die is aangegeven op het identificatieplaatje van de adapter. De totale oplaadtijd is 8 uur. De tondeuse kan ook rechtstreeks worden opgeladen door ze op het stroomnet aan te sluiten. Steek de oplaadstekker in het ondergedeelte van de tondeuse. Als ze eenmaal is opgeladen, kan de tondeuse gedurende meer dan 45 minuten ononderbroken worden gebruikt. Tijdens het oplaadproces gaat het indicatielampje rood branden. 2. Verplaats de aan/uit-schakelaar om de tondeuse te gebruiken. Gebruik van het kamhulpstuk: 1. Plaats de kam in de spleten op de zijkanten van de tondeuse. 2. Gebruik de selectieschakelaar voor de snijlengte om de gewenste haarlengte in te stellen. 3. Verwijder de kam uit de spleten van de tondeuse. “V•LESS®”-functie Met deze functie kan de dichtheid van het haar worden verminderd. Zo verkrijgen mensen met veel haarvolume een natuurlijker effect. Zet om deze functie te gebruiken de functie “V•LESS®- NORMAL” in de vermelde stand. Onderhoud van de mesjes: 1. 2. 3. 4. Verwijder het kamhulpstuk terwijl u het product stevig vasthoudt. Druk vervolgens met uw duim om het mesje te verwijderen, zoals is aangegeven op Fig. 1. Smeer de ruimte tussen de vaste en bewegende mesjes in met twee of drie druppels olie. Reinig de mesjes na elk gebruik. Druk wanneer u de mesjes terugplaatst op de onderdelen tot u een klik hoort. Bij het opladen: Laad de tondeuse niet op bij temperaturen lager dan 0 ºC of hoger dan 40 ºC. Laad de tondeuse niet op als deze is blootgesteld aan direct zonlicht of als deze zich dichtbij een hittebron bevindt. De standaard oplaadtijd is 8 uur. Verleng deze oplaadtijd niet, om de batterijen niet uit balans te brengen. Voorzorgsmaatregelen 18 Reinig de behuizing alleen met een lichtjes bevochtigde doek met water of een zachte zeepoplossing. Gebruik nooit een bijtende oplossing. Dompel de tondeuse nooit onder in water. Zorg ervoor dat het apparaat altijd droog blijft. - - Deze tondeuse is onderhevig aan een normale opwarming tijdens het gebruik en tijdens het opladen. Neem wanneer u de tondeuse gebruikt het netsnoer niet vast, om mogelijke beschadigingen en ongevallen te vermijden. Raak nooit onderdelen aan die in beweging zijn. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of die niet over de juiste ervaring of kennis beschikken, behalve als dit gebeurt onder het toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze van een dergelijke persoon instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met het apparaat kunnen spelen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden. Recycleer het product als u het niet langer gaat gebruiken, opdat het wordt verwijderd in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving. Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten. 19 GR Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια κεραμική κουρευτική μηχανή ORION de PALSON. Οδηγίες χρήσης Η εν λόγω κουρευτική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή χωρίς καλώδιο. 1. Συνδέστε τον μετασχηματιστή στη βάση επαναφόρτισης και στη συνέχεια συνδέστε τα βύσματα του μετασχηματιστή στην πηγή τροφοδοσίας. Εξασφαλίστε ότι η τάση συμπίπτει με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών του μετασχηματιστή. Ο συνολικός χρόνος φόρτισης είναι 8 ώρες. Μπορείτε επίσης να φορτίσετε απευθείας την κουρευτική μηχανή συνδέοντάς την στο ρεύμα, βάλτε την υποδοχή φόρτισης στο κάτω μέρος της κουρευτικής μηχανής. Από τη στιγμή που θα έχει φορτίσει εντελώς μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε χωρίς διακοπές για περισσότερο από 45 λεπτά. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης η ενδεικτική λυχνία θα είναι κόκκινη. 2. Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να μπορέσετε να τη χρησιμοποιήσετε. Πώς να χρησιμοποιήσετε τα εξαρτήματα χτενίσματος: 1. Τοποθετήστε το χτένι στις σχισμές που βρίσκονται στις πλευρές της κουρευτικής μηχανής. 2. Χρησιμοποιήστε τον επιλογές μήκους των μαλλιών για να ρυθμίσετε το μήκος χτενίσματος που επιθυμείτε. 3. Βγάλτε το χτένι από τις σχισμές της κουρευτικής μηχανής. Λειτουργία “V•LESS®” Η εν λόγω λειτουργία αναπτύχθηκε για τη μείωση της πυκνότητας των μαλλιών. Κατ’ αυτό τον τρόπο, τα άτομα που τα μαλλιά τους έχουν πολύ όγκο πετυχαίνουν ένα πιο φυσικό αποτέλεσμα. Για να τη χρησιμοποιήσετε ρυθμίστε τη λειτουργία “V•LESS®- NORMAL” σε αυτή τη θέση. Συντήρηση των λεπίδων: 1. Κρατώντας σταθερά το προϊόν τραβήξτε το εξάρτημα χτενίσματος. 2. Στη συνέχεια πιέστε με τον αντίχειρα για να βγάλετε τη λεπίδα όπως φαίνεται στο Σχ. 1. 3. Λιπάνετε το κενό που υπάρχει ανάμεσα στις σταθερές και κινητές λεπίδες με δύο ή τρεις σταγόνες λαδιού. 4. Καθαρίζετε τις λεπίδες ύστερα από κάθε χρήση. Όταν θέλετε να ξαναβάλετε τις λεπίδες πιέστε τα κομμάτια έως ότου να ακούσετε ένα κλικ. Κατά τη φόρτιση: Μην φορτίζετε την κουρευτική μηχανή εάν η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 0 ºC ή υψηλότερη από 40 ºC. Μην φορτίζετε την κουρευτική μηχανή όταν είναι εκτεθειμένη στο φως του ήλιου ή βρίσκεται κοντά σε κάποια πηγή θερμότητας. Ο συνήθης χρόνος φόρτισης είναι 8 ώρες. Για να μην αποφορτίσετε τις μπαταρίες μην παρατείνετε τον χρόνο φόρτισης. 20 Προφυλάξεις - Καθαρίζετε τον σκελετό μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο ύφασμα που το έχετε βουτήξει σε νερό ή σε ένα διάλυμα ήπιου σαπουνιού. - Δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείτε ένα καυστικό διάλυμα. - Μην βουτάτε ποτέ την κουρευτική μηχανή στο νερό. Θα πρέπει να διατηρείτε πάντοτε τη συσκευή στεγνή. - Η εν λόγω κουρευτική μηχανή παρουσιάζει κανονική αύξηση της θερμοκρασίας κατά τη χρήση και τη φόρτισή της. - Για να αποφευχθούν τυχόν βλάβες και ατυχήματα κατά τη χρήση της κουρευτικής μηχανής μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας. - Μην ακουμπάτε ποτέ τμήματα που βρίσκονται εν κινήσει. - Αυτή η συσκευή δεν σχεδιάστηκε για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν ο υπεύθυνος ασφαλείας τους επιβλέπει ή τους καθοδηγεί σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην παίζουν με την εν λόγω συσκευή. - Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων. - Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε άλλο το εν λόγω προϊόν θα πρέπει να το ανακυκλώσετε προκειμένου η απόρριψή του να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας. 21 RU Наша продукция разработана с соблюдением самых высоких стандартов качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вы оцените нашу новую керамическую машинку для стрижки волос ORION фирмы PALSON. Инструкции по использованию Эта машинка для стрижки волос может использоваться со шнуром или без него. 1. Подключите адаптер к базе для зарядки, затем подключите штепсель адаптера к источнику питания. Убедитесь, что напряжение совпадает с указанным на идентификационной панели адаптера. Общее время зарядки 8 часов. Машинка для стрижки может также заряжаться при непосредственном подключении к источнику питания, подключите штекер к нижней части машинки для стрижки. После полной зарядки машинка может непрерывно использоваться более 45 минут. В процессе зарядки горит красный индикатор. 2. Для начала использования установите выключатель в нужное положение. Как пользоваться насадкой: 1. Установите насадку в пазы по бокам машинки для стрижки. 2. Используйте переключатель длины стрижки для регулировки насадки на желаемую длину. 3. Извлеките насадку из пазов машинки для стрижки. Функция “V•LESS®” Это функция для прореживания волос. При этом, даже при большом объеме волос достигается более естественный эффект. Для использования этой функции установите переключатель “V•LESS®- NORMAL” в указанное положение. Обращение с лезвиями: 1. Крепко удерживая прибор, снимите насадку. 2. Далее, чтобы снять лезвие, прижмите его большим пальцем, как показано на рис. 1. 3. Для смазки капните две или три капли масла между неподвижными и подвижными лезвиями. 4. Очищайте лезвия после каждого использования. При повторной установке лезвий нажмите на них до щелчка. Зарядка: Не производите зарядку машинки для стрижки при температуре ниже 0 ºC или выше 40 ºC. Не производите зарядку машинки для стрижки под воздействием прямых солнечных лучей или вблизи источника тепла. Стандартное время зарядки 8 часов. Не превышайте времени зарядки во избежание порчи батарей. 22 Меры предосторожности - - Очищайте корпус только тряпкой, слегка смоченной в воде или слабом мыльном растворе. Не используйте щелочные растворы. Не погружайте машинку для стрижки в воду. Всегда содержите прибор сухим. В процессе использования и зарядки машинка для стрижки нагревается в пределах нормы. Во избежание поломок и несчастных случаев при использовании машинки для стрижки не держитесь за шнур питания. Не прикасайтесь к движущимся деталям. Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими опыта или знаний, если они не получили соответствующих инструкций о пользовании прибором или без контроля со стороны лица, ответственного за безопасность. Использование данного прибора детьми должно осуществляться под надзором взрослых, чтобы исключить возможность игр с ним. В случае повреждения шнура, во избежание опасности он должен быть заменен изготовителем, в авторизованном сервисном центре или квалифицированным специалистом. Если Вы больше не собираетесь использовать данный продукт, утилизируйте его согласно местной нормативе. Благодарим Вас за выбор нашего продукта и оказанное нам доверие. 23 AR 24 25 HU Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új ORION hajvágóját. Használati utasítás Ezt a hajvágót lehet kábellel, illetve anélkül használni. 1. Csatlakoztassa az adaptert a töltő-alaphoz és utána dugja be az adaptert a hálózatba. Bizonyosodjék meg arról, hogy a feszültség megegyezik az adapter alján feltüntetett értékkel. A feltöltési idő összesen 8 óra. A hajvágót úgy is fel lehet tölteni, hogy közvetlenül a hálózathoz csatlakoztatjuk Amikor teljesen fel van töltve, több mint 45 percig lehet folyamatosan használni. A töltés alatt a piros fény folyamatosan világítani fog. 2. Ahhoz, hogy vágni kezdhessen vele, meg kell nyomia a be-kikapcsoló gombot. Hogyan használjuk a fésű-kiegészítőt: 1. Illessze be a fésűt a hajvágó két oldalán található nyílásokba. 2. Válassza ki a vágási hosszat, hogy a fésű hosszúságát szabályozni tudja. 3. Vegye ki a fésűt a hajvágó nyílásából. “V•LESS®” funkció Ezt a funkciót a haj ritkítására alakították ki. Igy, azok akiknek nagyon dús a hajuk, természetesebb külsőt kapnak. Használatához állítsa be a “V•LESS®- NORMAL” gombot a kívánt pozícióba. A vágókés karbantartása: 1. Fogja szorosan a hajvágót, mikörben leveszi a fésű-kiegészítőt. 2. Ezt követően nyomja meg a hüvelykújjával, hogy kivegye a kést, mint ahogyan az 1. sz ábra mutatja. 3. Néhány csepp olajjal kenje be a rögzített és a mozgó kések közötti területet. 4. Minden egyes használatot követően tisztítsa meg alaposan a késeket. Visszahelyezéskor kattanásig nyomja befelé azokat. Feltöltés: Ne töltse fel a hajvágót ha a hőmérséklet 0 ºC alatt illetve 40 ºC felett van. Ugyancsak ne töltse fel ha közvetlen napfény éri, vagy ha hőforrás közelében található. A feltöltési idő 8 óra. Ennél hosszabb ideig ne töltse mert kárt okozhat benne. Figyelem 26 A készülék külsejét tisztításkor csak enyhén nedves ruhával törölje át, vagy egészen kevés és nem erős tisztítószert használjon a vízhez. Sose használjon sósavat a tisztításhoz. Sose merítse a készüléket vízbe.Tartsa mindig szárazon. Használat közben és a töltés alatt a készülék felmelegszik. Balesetveszély elkerülése érdekében, ne húzza meg a kábelt. Sose nyúljon mozgó alkatrészek közé. - - Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek vagy olyan személyek aikiknek fizikai, érzékszervi illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos alkalmazását, kivéve ha a biztonságukért felelős személy kioktatta őket annak használatára illetve felügyeli tevékenységüket. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. Ha a kábel sérült, azt a gyártónak, a hivatalos szervíznek, vagy egy megfelelő képzettséggel rendelkező szerelőnek kell kicserélnie. Ha már nem kívánja tovább használni a készüléket, gondoskodjék elszállításáról, hogy a helyi rendszabályok szerint újrafelhasználható legyen. Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta. 27 TR Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde geliştirilmiştir. Yeni PALSON’ın ORION saç kesim makinesini beğeneceğinizi umuyoruz. Kullanma talimatları Bu saç kesim makinesi, kablolu veya kablo olmadan kullanılabilir. 1. Adaptörü, yeniden doldurma altlığına takıp daha sonra adaptör pimlerini prize sokun. Voltajın adaptörün tanıtım plakasında belirtilen ile eşleştiğinden emin olun. Toplam yükleme/şarj süresi 8 saattir. Saç kesim makinesi, doğrudan akıma takılarak da şarj edilebilir, saç kesme makinesinin alt kısmındaki yük fişini takın. Yükleme tamamlandıktan sonra, alet; kesintisiz 45 dakikadan uzun süreyle kullanılabilir. Yükleme işlemi esnasında, gösterge lambası kırmızı renkte yanacaktır. 2. Kullanmak için açma/kapama anahtarını hareket ettirin. Tarağı kullanma şekli: 1. Tarağı, saç kesim makinesinin kenarlarında bulunan oluklara yerleştirin. 2. İsteğiniz tarak uzunluğu ayarlamak için tarak uzunluğu seçicisini kullanın. 3. Tarağı, saç kesim makinesinin oluklarından çıkarın. “V•LESS®” İşlevi Bu özellik, saç yoğunluğunu azaltmak için oluşturulmuştur. Bu şekilde, hacimli saçlı kişiler, daha doğal bir etki elde ederler. Kullanmak için, bu konumda “V•NORMAL LESS®-” işlevi düğmesine basın. Bıçaklarının bakımı: 1. 2. 3. 4. Ürünü sıkıca tutarak, tarak aksesuarını çıkarın. Daha sonra, Şekil 1’de gösterildiği gibi bıçağı çıkarmak için başparmağınızla bastırın. 1. Hareketli ve sabit bıçaklar arasında bulunan alanı iki ya da üç damla yağ ile yağlayın. Her kullanımdan sonra bıçakları temizleyin. Bıçakları yeniden yerleştirirken, tıklama sesi duyana kadar parçaların üzerine bastırın. Yüklüyorken/Şarj ediyorken: Eğer sıcaklık 0 ºC’nin altında ya da 40 ºC’nin üzerinde ise saç kesim makinesini şarj etmeyin. Eğer doğrudan güneş ışığına maruz kalıyorsa ya da ısı kaynağının yakınında bulunuyorsa saç kesim makinesini şarj etmeyin. Standart yükleme/şarj süresi 8 saattir. Pillerin dengesini bozmamak için, yükleme/şarj süresini uzatmayın. Önlemler 28 Mahfazayı, sadece biraz su ya da yumuşak sabun çözeltisi ile nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Asla bir yakıcı/kostik solüsyon kullanmayın. Saç kesim makinesini asla suya batırmayın. Aleti her zaman kuru muhafaza edin. Bu saç kesim makinesi, kullanılıyorken ve şarj ediliyorken normal düzeyde ısınır. - - Olası hasar ve kazaları önlemek için, saç kesim makinesini kullanıyorken, besleme kablosunu tutmayın. Asla hareketli parçalara dokunmayın. Bu alet; onun emniyetinden sorumlu bir kişi tarafından aletin kullanımına dair bilgiler verilmedikçe ya da onun denetiminde olmadıkça, fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasiteleri düşük ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişilerce (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocukların alet ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir. Eğer besleme kablosu hasar görmüş ise, üretici veya yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen tarafından, bu nedenle bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir. Bu ürün daha fazla kullanılmayacağı zaman, yerel yönetmeliklere uygunluk olarak atımını yaparak geri dönüşümünü sağlayın. Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz. 29 BG Нашите продукти са разработени така, че да покриват най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова керамична машинка за подстригване ORION от PALSON. Упътване за употреба Тази машинка за подстригване може да се използва с или без кабел. 1. Свържете адаптера със зарядното устройство-основа и след това включете адаптера в електрическата мрежа. Уверете се, че напрежението на местната мрежа отговаря на отбелязаното върху пластината с данните на адаптера. Общото време за пълно зареждане е 8 часа. Машинката за подстригване може да бъде заредена и като бъде включена направо в мрежата – пъхнете щепсела, разположен в долната част на машинката, в контакта. След като е напълно заредена, можете да я използвате непрекъснато в продължение на 45 минути. По време на зареждането, светлинният индикатор ще свети червено. 2. Преместете ключа за включено/изключено, за да можете да използвате уреда. Как да използвате гребена: 1. Поставете гребена в жлебовете отстрани на машинката. 2. Използвайте регулатора на дължината на подстригване, за да зададете желаната дължина. 3. Извадете гребена от жлебовете на машинката за подстригване. Функция „V•LESS®” Тази функция е създадена за намаляване гъстотата на косата. По този начин хората с много обемна коса постигат по-естествено изглеждаща прическа. За да използвате тази функция, поставете бутона „V•LESS®” в съответното положение. Поддържане на подстригващите елементи: 1. Държейки здраво уреда, свалете наставката гребен. 2. След това натиснете с палец, за да извадите подстригващия елемент така, както е указано на Фиг. 1. 3. Смажете с две-три капки масло между неподвижните и подвижните ножчета. 4. Почиствайте ножчетата след всяко използване. При обратното поставяне на ножчетата, натиснете елементите докато се чуе щракване. При зареждане: Не зареждайте машинката за подстригване ако температурата на околната среда е по-ниска от 0оС и по-висока от 40оС. Не зареждайте машинката за подстригване ако е изложена на пряка слънчева светлина или е в близост до източник на топлина. Стандартното време за зареждане е 8 часа. За да не повредите батериите, не удължавайте времето за зареждане. 30 Предпазни мерки - - Почиствайте корпуса само с леко навлажнен с вода или мек сапунен разтвор парцал. Никога не използвайте разяждащи разтвори. Никога не потапяйте машинката за подстригване във вода. Поддържайте уреда сух. По време на употреба и зареждане тази машинка за подстригване нормално се загрява. За да избегнете евентуални щети и злополуки, когато използвате машинката за подстригване, не ползвайте захранващия кабел. Никога не докосвайте частите, които се движат. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца), чиито физически, сензорни или умствени възможности са ограничени или не разполагат с необходимия опит и знания, освен ако са наблюдавани или са им дадени съответни инструкции от отговорно за сигурността им лице относно употребата на уреда. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не си играят с уреда. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, негов оторизиран сервиз или от квалифициран техник с цел да се избегне опасност. Когато няма да използвате повече уреда, рециклирайте го съгласно нормите на местното законодателство. Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти. 31 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en P.R.C. Developed in Spain, made in P.R.C. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Palson Orion 30057 de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor