Xpelair 071262 Installation And Maintenance Instructions Manual

Type
Installation And Maintenance Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Internal/External
Wall/Window
Fan Range
GX6EC 071262
GXC6EC 071279
Installation and
maintenance instructions
Retain for future reference
2
A
3
D
C
4
E
5
6
7
Xpelair GX6EC, & GXC6EC
Installation and Operating Instructions
PLEASE LEAVE THIS LEAFLET WITH THE FAN, FOR THE BENEFIT OF THE USER.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance of the appliance shall
not be made by children.
Before any cleaning or maintenance, isolate the fan
completely from the mains supply.
The GX6EC models have the following features:
Window / Wall / Panel / Roof mounting options.
For remote switch operation.
Single speed extract operation.
Trickle ventilation setting.
Integral pull cord operation.
Single speed extract operation.
Trickle ventilation setting.
A means of disconnection in all poles must be
provided in the fixed wiring in accordance with
the wiring rules.
If metal switch boxes are used, earthing
regulations must be followed.
Circular 2-core cable of a minimum 0.75mm²
with a diameter not less than 5.5mm (Product is
double insulated and does not require an
Earth).
6mm blade large screwdriver, 3mm blade
electrician’s screwdriver and No. 1 and 2
Pozidriv screwdrivers.
A single glazed window with a minimum glass
thickness of 4mm or a double glazed unit with a
pre-prepared sealed hole.
Masonry drill, hammer and chisel (or core drill
equipment, if available).
Mortar (to make good the hole).
Wall kit WK6/300 (available from Xpelair) for
walls up to 300mm (12”) thick or WK6/450
(available from Xpelair) for walls up to 450mm
(18”) thick.
4 mounting fasteners (use fasteners suitable for
wall type. Recommended screw size for
standard brick No. 8 x 38mm Pan Head).
Locate it as high as possible
At least 145mm from edge of the wall/window
frame to the hole centre (see Fig. A.).
As far as possible from and opposite to the
main source of air replacement to ensure
airflow across the room (e.g. opposite an
internal doorway).
Near the source of steam or odours.
Not where ambient temperatures are likely to
exceed 50°C.
If installed in a kitchen, fans must not be
mounted immediately above a cooker hob or
eye level grill.
When the fan is installed in a room containing a
fuel burning appliance, precautions must be
taken to avoid the backflow of gasses into the
room from the open flue of the burning
appliance.
When intended for use in possible chemical
corrosive atmospheres, consult our technical
service department. (For overseas markets
contact your local Xpelair Distributor).
Description
GX6EC
What the installer will need
If window mounting the fan, you will also need:
If wall mounting the fan, you will also need:
GXC6EC
Where to locate the Fan
8
This electrical product, if installed in a shower
room or bathroom, must be situated so it
cannot be touched by persons making use of
the bath or shower.
1. Check that there are no buried pipes or
cables (e.g. Electricity, gas, water) behind
the switch location (in the wall or above
the ceiling).
2. Lay in the cable from the isolating switch to
the fan location via the on/off switch (see Fig.
E.
3. Lay in the cable from the isolating switch to
the point of connection to the mains supply.
WARNING: DO NOT MAKE ANY
CONNECTIONS TO THE ELECTRICITY
SUPPLY AT THIS STAGE.
4. Install the isolating switch and the on/off
switch, see Fig. E.
5. Make all connections within the isolating
switch, and the on/off if required.
Note: When installed in a bathroom all switches
must be of a pull cord type and must be situated
so that they can not be touched by persons
making use of the bath or shower.
These models are permanently connected to the
supply and operation is controlled by a remote
switch. Wire directly to the supply through an
approved 10A wall mounted surface switch with at
least 3mm clearance between contacts.
If working above ground level, appropriate safety
precautions must be observed.
WARNING: EYE PROTECTION MUST BE WORN
DURING ALL DRILLING AND CHISELLING
OPERATIONS.
1. Check there are no buried pipes or cables
in a wall or obstructions on the outside
(e.g. Electricity, gas, water).
2. Ensure that the centre of the hole is located
at least 145mm from the edges of the wall,
see Fig. A.
3. Mark on the centre of the duct hole.
4. Use this centre to draw a circle to suit the wall
duct (203mm diameter for a WK6/300 or
WK6/450).
5a. Use as directed by the core drill
manufacturer.
5b. Drill a centre hole right through the wall.
6. Cut the hole. Do not cut right through the wall
(the recommended method is to drill a series
of holes, close together, around the edge of
the cutting line and remove the brick between
the holes with a chisel).
7. Go outside and cut a hole in the outer wall,
repeating the process described above.
8. Fit the ducting. Ensure that the duct slopes
down away from the fan to allow drainage of
any incoming rain water to the outside.
9. Make good the hole. Allow for the mortar to
set before continuing with the installation.
Obtain a ready cut pane with a correctly located hole,
184mm diameter, see Fig. A.
1. For window mounting, use the two short
ladder strips supplied with the fan.
For wall mounting, use the longer ladder
strips supplied with the wall kit WK6/300 or
WK6/450.
2. Secure the two ladder strips to the outer grille
by positioning them over the hook moulding
and snapping them into position.
3. Ensure after fitting the hook moulding that the
gasket is in the correct position, see Fig. B.
4. Insert the two screw covers in the two fixing
holes in the outer grille.
If working above ground level, appropriate safety
precautions must be observed.
Remove the back draught shutter/grille assembly by
pressing the release catches located on the sides of
the unit with a 6mm screwdriver or a coin, whilst
pulling the grille forward.
1. Hold up the outer grille to the outside wall or
window so that the hole in the outer grille is
aligned with the hole in the wall or window.
2a. If wiring from the rear, remove the fan’s
terminal cover and rear entry knockout. Feed
the cable through the rear cable entry.
2b. If wiring from above, remove the fan’s
terminal cover and feed the cable through the
top cable entry.
3. Hold the fan assembly to the inside of the wall
or window and guide the ladder strips from
the outer grille through the slots in the fan
assembly.
4. Insert the slotted screws into the pockets
around the ladder strip slots.
5. Tighten the screws carefully to make a good
seal, do not over tighten the screws.
6. Trim the ladder strips back to the required
length, if necessary remove any sharp edges.
1. Hold the outer grille up to the outside of the
wall so that the hole in the outer grille is
aligned with the hole in the wall.
2. Mark the positions of the fixing holes in the
top right and bottom left corners.
3. Drill the holes and insert anchor fixings to suit
the wall.
4. Screw the outer grille securely in place. Do
not over tighten screws.
For Australia only
Preparing the hole
If installing in a wall
If core drill equipment is available
If core drill equipment is not available
If installing in a window
Preparing the fan for installation
Mounting the fan in the hole, Fig. C.
If installing with ladder strips
If using screw fixings
Installing the switches and cables
9
5. Insert the two screw covers in the two fixing
holes in the outer grille.
6a. If wiring from the rear, remove the fan’s
terminal cover and rear entry knockout. Feed
the cable through the rear cable entry.
6b. If wiring from above, remove the fan’s
terminal cover. Make a hole through the
grommet suitable to provide a tight fit around
the cable sheath and feed the cable through
the top cable entry and grommet.
7. Hold the fan assembly to the inside of the wall
so that the spigot is inserted into the wall
duct.
8. Mark the position of the two fixing holes in the
top left and bottom right corners.
9. Remove the fan assembly, drill the holes and
insert anchor fixings appropriate to the type of
wall.
10. Reposition the cable and fan assembly as
before and screw securely in place. Do not
over tighten screws.
Note: For particularly difficult installations, it is
possible to secure the fan with a combination of screw
and ladder strip fixings.
1. Wire the switch cable into the terminal
connections as shown in Fig. E.
2. If the fan is wired from above, ensure the
outer sheath of cable is retained in the
labyrinth, see Fig. C.
3. Refit and secure terminal cover.
4. Ensure top cable entry grommet is correctly
fitted
5. Refit the back draught shutter/grille assembly
by sliding the grille back over the release
catches, press in on the side wall of the grille
as shown in Fig. H and locate the guides on
the grille, inside the fan backplate. The
catches on the backplate will locate and
secure the grille.
Ensure the Grille fits flush with the fan
assembly.
6. Switch off the mains electricity supply and
remove fuses.
7. Connect the cable from the isolation switch to
the electrical supply wiring.
8. Replace the fuses and switch on the mains
electricity supply.
For fixed wiring circuits the protective fuse for the
appliances must not exceed 5A.
These fans are single speed and non-reversible
(extract only).
The shutters have a time delay of up to 1
minute on opening and up to 3 minutes on
closing. Activated by operation of the switch,
the delay ensures quiet operation (except
GXC6EC model).
For Australia Only:- Warning Children should
not play with the appliance. Young children and
the infirm should be supervised.
The fan is operated by an integral pull cord.
To switch on, pull down the cord and release it.
Repeat to switch off.
The fan is operated by a remote switch.
Trickle ventilation is equivalent to that provided by an
airbrick or similar device.
1. Remove the back draught shutter/grille
assembly (see “Mounting the fan in the hole”
section).
2. HOLD THE SHUTTER VANES FULLY
OPEN.
3. Push down firmly on the trickle vent catch
until it clicks into position then release the
shutter vanes, see Fig. F. item 6.
4. Pull the trickle vent catch towards you until it
clicks into position.
5. Refit the back draught shutter/grille assembly,
see Wire the electrical connections section,
ensuring that the actuator lever is in the “fully
down” position.
A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST CARRY OUT
ALL CLEANING.
NOTE: THE FAN WILL CONTINUE TO OPERATE
WITH THE INNER GRILLE REMOVED HENCE IT
MUST BE ISOLATED COMPLETELY FROM THE
MAINS BEFORE ANY WORK IS CARRIED OUT.
1. Before cleaning, isolate the fan completely
from the mains electricity supply. Allow 3
minutes for the impeller to stop rotating
and the powered shutter to close.
Cleaning on the GXC6EC can begin once
the impeller has stopped rotating.
2. Remove the back draught shutter/grille
assembly by pressing the release catch
located on the side of the unit with a 6mm
screwdriver or a coin, whilst pulling the grille
forward. To remove the back draught shutter,
lay face down and pull the shutter forwards,
see Fig. G1 and Fig. G2.
3. To clean the impeller, wipe it with a damp, lint
free cloth. Do not use strong detergents or
chemical cleaners.
4. Clean the back draught shutter and grille in
warm soapy water. Do not use strong
detergents or chemical cleaners.
5. Thoroughly dry the back draught shutter and
grille and refit the back draught shutter to the
grille by placing into position and pushing
down until it clicks into position, see Fig. G3
and Fig. G4.
Wire the electrical connections
Operating the fan
GXC6EC
Trickle ventilation
To allow trickle ventilation
To fully close the shutters and stop any back draught
Maintenance
GX6EC
10
6. Refit the back draught shutter/grille assembly
by sliding the grille back over the release
catches, the catches will locate and secure
the grille.
Do not immerse the fan in water or other
liquids to clean any other parts of the fan.
Never use strong solvents to clean the
fan.
Apart from cleaning, no other maintenance is
required.
1. Back draught shutter.
2. Fan assembly.
3. Outer grille.
4. Ladder strips.
5. Terminal cover.
6. Trickle vent catch.
7. Rear cable entry.
8. Top cable entry.
9. Rating plate.
10. Lugs for screw mounting.
11. Grille.
12. Screw hole caps.
13. Actuator lever.
H
Components, Fig. D.
11
Xpelair GX6EC et GXC6EC
Instructions d’installation et d’utilisation
VEUILLEZ CONSERVER CETTE NOTICE AVEC LE VENTILATEUR À L’INTENTION DE L’UTILISATEUR.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans ou plus et des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, si ceux-ci
disposent d’une supervision ou d’instructions quant à
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et comprennent
les risques en cause.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur de l’appareil
ne doivent pas être effectués par des enfants.
Avant tout nettoyage ou entretien, isolez complètement
le ventilateur de l’alimentation secteur.
Les modèles GX6EC disposent des caractéristiques
suivantes :
Options de montage sur fenêtre / mur /
panneau / toit.
Pour fonctionnement à interrupteur à distance.
Fonctionnement à vitesse unique d’extraction.
Réglage de la ventilation à faible écoulement
d’air.
Fonctionnement à cordon de tirage intégré.
Fonctionnement à vitesse unique d’extraction.
Réglage de la ventilation à faible écoulement
d’air.
Un moyen de déconnexion à tous les pôles doit
être fourni sur le câblage fixe conformément
aux règles de câblage.
Si des boîtes de commutation métalliques sont
utilisées, les règlements de mise à la terre
doivent être respectés.
Câble circulaire à 2 conducteurs d’un minimum
de 0,75 mm² avec un diamètre d’au moins
5,5 mm (le produit est doublement isolé et ne
nécessite pas de mise à la terre).
Un grand tournevis avec une lame de 6 mm, un
tournevis d’électricien avec une lame de 3 mm
et des tournevis Pozidriv n° 1 et 2.
Une fenêtre à simple vitrage avec une
épaisseur minimale de verre de 4 mm ou une
unité à double vitrage avec un trou étanche
pré-préparé.
Une perceuse à maçonnerie, un marteau et un
ciseau (ou un équipement de carottage, si
disponible).
Mortier (pour combler le trou).
Kit mural WK6/300 (disponible auprès de
Xpelair) pour les murs allant jusqu’à 300 mm
(12”) d’épaisseur ou WK6/450 (disponible
auprès de Xpelair) pour les murs allant jusqu’à
450 mm (18”) d’épaisseur.
4 attaches de montage (utilisez des attaches
adaptées au type de mur. Taille de vis
recommandée pour les briques standard 8
x 38 mm à tête cylindrique plate).
Placez-le aussi haut que possible.
Avec au moins 145 mm entre le bord du
mur/châssis de la fenêtre et le centre du trou
(voir la figure A.).
Aussi loin que possible et à l’opposé de la
source principale de renouvellement d’air pour
veiller à un bon flux d’air dans toute la pièce
(par ex. en face d’une porte interne).
Près de la source de vapeur ou d’odeurs.
Description
GX6EC
Ce dont l’installateur aura besoin
Si le ventilateur est monté sur une fenêtre, vous aurez
également besoin de :
Si le ventilateur est monté sur un mur, vous aurez
également besoin de :
GXC6EC
Où placer le ventilateur
12
Pas à un endroit les températures
ambiantes sont susceptibles de dépasser
50 °C.
Si vous les installez dans une cuisine, les
ventilateurs ne doivent pas être montés juste
au-dessus d’une plaque de cuisson ou d’un gril
à hauteur des yeux.
Lorsque le ventilateur est installé dans une
pièce contenant un appareil brûlant du
carburant, des précautions doivent être prises
afin d’éviter un reflux de gaz dans la pièce
provenant du conduit ouvert de l’appareil.
Lorsque vous avez l’intention d’utiliser le
ventilateur dans des atmosphères
potentiellement chimiques et corrosives,
veuillez consulter notre département des
services techniques. (Pour les marchés à
l’étranger, veuillez contacter votre distributeur
local Xpelair.)
Ce produit électrique, s’il est installé dans une
salle de douche ou une salle de bain, doit être
situé de sorte à ne pas pouvoir être touché par
les personnes qui utilisent la baignoire ou la
douche.
1. Vérifiez qu’il n’y a aucun tuyau ou câble
enfoui (par ex. électricité, gaz, eau)
derrière l’emplacement de l’interrupteur
(dans le mur ou au-dessus du plafond).
2. Posez le câble allant de l’interrupteur
d’isolement à l’emplacement du ventilateur en
passant par l’interrupteur marche/arrêt (voir la
figure E).
3. Posez le câble allant de l’interrupteur
d’isolement au point de connexion à
l’alimentation secteur. AVERTISSEMENT :
NE FAITES AUCUN RACCORDEMENT À
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À CE
STADE.
4. Installez l’interrupteur d’isolement et
l’interrupteur marche/arrêt, voir la figure E.
5. Faites tous les raccordements au sein de
l’interrupteur d’isolement et de l’interrupteur
marche/arrêt au besoin.
Remarque : Lorsque vous installez le ventilateur
dans une salle de bain, tous les interrupteurs
doivent être de type à cordon de tirage et doivent
être placés de sorte à ne pas pouvoir être touchés
par les personnes utilisant la baignoire ou la
douche.
Ces modèles sont connectés en permanence à
l’alimentation et leur fonctionnement est contrôlé
par un interrupteur à distance. Raccordez-les
directement à l’alimentation par le biais d’un
interrupteur mural en surface de 10 A agréé avec
un espace d’au moins 3 mm entre les contacts.
Si vous travaillez au-dessus du niveau du sol,
vous devez prendre des précautions de sécurité
appropriées.
AVERTISSEMENT : VOUS DEVEZ PORTER UNE
PROTECTION OCULAIRE LORS DE TOUTES LES
OPÉRATIONS DE FORAGE ET DE BURINAGE.
1. Vérifiez qu’il n’y a aucun tuyau ou câble
enfoui dans le mur ou obstruction à
l’extérieur (par ex. électricité, gaz, eau).
2. Assurez-vous que le centre du trou se trouve
à au moins 145 mm des bords du mur, voir la
figure A.
3. Marquez le centre du trou du conduit.
4. Utilisez ce centre pour dessiner un cercle
adapté au conduit mural (203 mm de
diamètre pour WK6/300 ou WK6/450).
5a. Utilisez-le comme indiqué par le fabricant de
l’équipement.
5b. Percez un trou central à travers le mur.
6. Découpez le trou. Ne coupez pas à travers le
mur (la méthode recommandée est de percer
une série de trous rapprochés autour du bord
de la ligne de découpe et de retirer la brique
entre les trous au ciseau).
7. Sortez et découpez un trou dans le mur
extérieur en répétant le même processus
décrit ci-dessus.
8. Insérez le conduit. Assurez-vous que le
conduit est incliné vers le bas par rapport au
ventilateur pour permettre l’évacuation de
l’eau de pluie entrant par l’extérieur.
9. Comblez le mur. Laissez le mortier sécher
avant de continuer linstallation.
Obtenez une vitre pré-coupée avec un trou au bon
endroit de184 mm de diamètre, voir la figure A.
1. Pour le montage sur fenêtre, utilisez les deux
courtes crémaillères fournies avec le
ventilateur.
Pour le montage sur mur, utilisez les
crémaillères plus longues fournies avec le kit
mural WK6/300 ou WK6/450.
2. Fixez les deux crémaillères sur la grille
extérieure en les positionnant sur le moulage
crochet et en les enclenchant en place.
3. Assurez-vous après avoir installé le moulage
crochet que le joint est à la bonne position,
voir la figure B.
4. Insérez les deux cache-vis dans les deux
trous de fixation sur la grille extérieure.
Si vous travaillez au-dessus du niveau du sol,
vous devez prendre des précautions de sécurité
appropriées.
Retirez l’obturateur de tirage arrière/ensemble grille
en appuyant sur les loquets de libération situés sur
les côtés de l’unité avec un tournevis de 6 mm ou une
pièce tout en tirant la grille vers l’avant.
Pour l’Australie uniquement
Préparation du trou
Si vous l’installez dans un mur
Si vous disposez d’un équipement de carottage
Si vous ne disposez pas d’un équipement de carottage
Si vous l’installez dans une fenêtre
Préparation du ventilateur pour l’installation
Montage du ventilateur dans le trou, figure C.
Installation des interrupteurs et des câbles
13
1. Tenez la grille extérieure contre la fenêtre ou
le mur extérieur de sorte que le trou dans la
grille extérieure soit aligné avec le trou dans
le mur ou la fenêtre.
2a. Si vous le connectez par l’arrière, retirez le
cache-bornes du ventilateur et l’entrée arrière
sectionnable. Faites passer le ble par
l’entrée de câble arrière.
2b. Si vous le connectez par le dessus, retirez le
cache-bornes du ventilateur et faites passer
le câble à travers l’entrée de câble
supérieure.
3. Tenez l’ensemble ventilateur contre la fenêtre
ou le mur intérieur et guidez les crémaillères
de la grille extérieure à travers les fentes
dans l’ensemble ventilateur.
4. Insérez les vis à fente dans les évidements
autour des fentes de crémaillères.
5. Serrez les vis avec soin pour veiller à une
bonne étanchéité, ne serrez pas trop les vis.
6. Coupez les crémaillères à la longueur
nécessaire, retirez les bords tranchants au
besoin.
1. Tenez la grille extérieure contre le mur
extérieur de sorte que le trou dans la grille
extérieure soit aligné avec le trou dans le
mur.
2. Marquez les emplacements des trous de
fixation aux coins supérieur droit et inférieur
gauche.
3. Percez les trous et insérez les fixations
d’ancrage adaptées au mur.
4. Vissez solidement en place la grille
extérieure. Ne serrez pas trop les vis.
5. Insérez les deux caches-vis dans les deux
trous de fixation sur la grille extérieure.
6a. Si vous le connectez par l’arrière, retirez le
cache-bornes du ventilateur et l’entrée arrière
sectionnable. Faites passer le ble par
l’entrée de câble arrière.
6b. Si vous le connectez par le dessus, retirez le
cache-bornes du ventilateur. Faites un trou à
travers le passe-câble approprié pour un
ajustement serré autour de la gaine du câble
et faites passer le câble à travers l’entrée de
câble supérieure et le passe-câble.
7. Tenez lensemble ventilateur contre le mur
intérieur de sorte que la partie saillante soit
insérée dans le conduit du mur.
8. Marquez l’emplacement des deux trous de
fixation aux coins supérieur gauche et
inférieur droit.
9. Retirez l’ensemble ventilateur, percez les
trous et insérez les fixations d’ancrage
adaptées au type de mur.
10. Remettez en place le ble et l’ensemble
ventilateur comme avant et vissez-les
solidement en place. Ne serrez pas trop les
vis.
Remarque : Pour des installations particulièrement
difficiles, il est possible de fixer le ventilateur avec une
combinaison de fixations à vis et crémaillères.
1. Reliez le câble de l’interrupteur aux
connexions de bornes comme illustré sur la
figure E.
2. Si le ventilateur est connecté par le dessus,
assurez-vous que la gaine extérieure du
câble est conservée dans le labyrinthe, voir la
figure C.
3. Remettez et fixez le cache-bornes.
4. Assurez-vous que le passe-câble de l’entrée
de ble supérieure est correctement installé.
5. Remettez l’obturateur de tirage arrière/
ensemble grille sur les loquets de libération,
appuyez sur la paroi latérale de la grille
comme illustré sur la figure H et repérez les
guides sur la grille à l’intérieur de la plaque
arrière du ventilateur. Les loquets sur la
plaque arrière repèreront et fixeront la grille.
Assurez-vous que la grille affleure l’ensemble
ventilateur.
6. Éteignez l’alimentation électrique du
secteur et retirez les fusibles.
7. Connectez le câble de l’interrupteur
d’isolement au câblage de l’alimentation
électrique.
8. Remettez les fusibles et allumez
l’alimentation électrique du secteur.
Pour les circuits de câblage fixes, le fusible de
protection des appareils ne doit pas dépasser 5 A.
Ces ventilateurs sont à vitesse unique et non
réversibles (extraction uniquement).
Les obturateurs disposent d’une temporisation
allant jusqu’à 1 minute à l’ouverture et jusqu’à 3
minutes à la fermeture. Activé par le
fonctionnement de l’interrupteur, le lai veille
à un fonctionnement silencieux (sauf pour le
modèle GXC6EC).
Pour l’Australie uniquement : Avertissement
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les jeunes enfants et les infirmes doivent être
surveillés.
Le ventilateur est actionné par un cordon de
tirage intégré.
Pour l’allumer, tirez sur le cordon et relâchez-
le.
Faites de même pour l’éteindre.
Le ventilateur est actionné par un interrupteur à
distance.
La ventilation à faible écoulement d’air est
équivalente à celle fournie par une brique creuse ou
un dispositif similaire.
1. Retirez l’obturateur de tirage
arrière/ensemble grille (voir la section
« Montage du ventilateur dans le trou »).
Si vous l’installez avec les crémaillères
Si vous utilisez des fixations par vis
Connexion des raccordements électriques
Fonctionnement du ventilateur
GXC6EC
Ventilation à faible écoulement d’air
GX6EC
14
2. MAINTENEZ LES AUBES DE
L’OBTURATEUR ENTIÈREMENT
OUVERTES.
3. Poussez fermement sur le loquet d’évent à
faible écoulement d’air jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place, puis relâchez les aubes
de l’obturateur, voir la figure F, élément 6.
4. Tirez le loquet d’évent à faible écoulement
d’air vers vous jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place.
5. Remettez l’obturateur de tirage
arrière/ensemble grille, voir la section
« Connexion des raccordements
électriques », en veillant à ce que le levier
d’actionnement soit à la position
« complètement vers le bas ».
UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ DOIT EFFECTUER
TOUT LE NETTOYAGE.
REMARQUE : LE VENTILATEUR CONTINUERA À
FONCTIONNER AVEC LA GRILLE INTÉRIEURE
RETIRÉE, IL DOIT DONC ÊTRE COMPLÈTEMENT
ISOLÉ DU SECTEUR AVANT D’EFFECTUER TOUT
TRAVAIL.
1. Avant le nettoyage, isolez complètement le
ventilateur de l’alimentation électrique du
secteur. Attendez 3 minutes que la roue
arrête de tourner et que l’obturateur
alimenté se ferme. Vous pouvez
commencer le nettoyage du GXC6EC une
fois que la roue a arrêté de tourner.
2. Retirez l’obturateur de tirage
arrière/ensemble grille en appuyant sur le
loquet de libération situé sur le côté de l’unité
avec un tournevis de 6 mm ou une pièce tout
en tirant la grille vers l’avant. Pour retirer
l’obturateur de tirage arrière, posez-le face
vers le bas et tirez l’obturateur vers l’avant,
voir les figures G1 et G2.
3. Pour nettoyer la roue, essuyez-la avec un
chiffon humide non pelucheux. N’utilisez pas
de détergents puissants ou de produits de
nettoyage chimiques.
4. Nettoyez l’obturateur de tirage arrière et la
grille dans de l’eau chaude savonneuse.
N’utilisez pas de détergents puissants ou
de produits de nettoyage chimiques.
5. Séchez bien l’obturateur de tirage arrière et la
grille, et remettez l’obturateur de tirage arrière
sur la grille en le mettant en place et en
appuyant jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place, voir les figures G3 et G4.
6. Remettez l’obturateur de tirage
arrière/ensemble grille en faisant glisser la
grille en arrière sur les loquets de libération,
les loquets repèreront et fixeront la grille.
Ne plongez pas le ventilateur dans l’eau
ou d’autres liquides pour nettoyer tout
autre élément du ventilateur.
N’utilisez jamais de solvants puissants
pour nettoyer le ventilateur.
Mis à part le nettoyage, aucun autre entretien
n’est nécessaire.
1. Obturateur de tirage arrière.
2. Ensemble ventilateur.
3. Grille extérieure.
4. Crémaillères.
5. Cache-bornes.
6. Loquet d’évent à faible écoulement d’air.
7. Entrée de câble arrière.
8. Entrée de câble supérieure.
9. Plaque signalétique.
10. Pattes pour le montage de vis.
11. Grille.
12. Capuchons de trous de vis.
13. Levier d’actionnement.
Pour permettre la ventilation à faible écoulement d’air
Pour complètement fermer les obturateurs et arrêter
tout tirage arrière
Entretien
Composants, figure D.
15
H
16
Xpelair GX6EC und GXC6EC
Installations - und Bedienungsanleitung
BITTE BELASSEN SIE DIESE BROSCHÜRE BEIM LÜFTER, ZUR VERWENDUNG DURCH DEN BENUTZER.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie eine Aufsicht oder Anweisungen über
den sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung des Gerätes darf nicht
von Kindern durchgeführt werden.
Trennen Sie den Lüfter vor jeder Reinigung oder
Wartung vollständig vom Stromnetz.
Die GX6EC Modelle verfügen über folgende
Eigenschaften:
Fenster-/Wand-/Panel-/Dach-
Montageoptionen.
Für den Fernschalterbetrieb.
Abzugsbetrieb mit einer Geschwindigkeit.
Riesellüftungseinstellung.
Integrierte Zugseilbedienung.
Abzugsbetrieb mit einer Geschwindigkeit.
Riesellüftungseinstellung.
In der festen Verdrahtung ist eine allseitige
Trennmöglichkeit nach den
Verdrahtungsregeln vorzusehen.
Bei Verwendung von Metallschaltkästen sind
die Erdungsvorschriften zu beachten.
Rundes 2-adriges Kabel mit einem
Durchmesser von mindestens 0,75 mund
einem Durchmesser von mindestens 5,5 mm
(Produkt ist doppelt isoliert und benötigt keine
Erdung).
Großer Schraubendreher mit 6 mm Klinge,
Elektriker-Schraubendreher mit 3 mm Klinge
und Pozidriv-Schraubendreher Nr. 1 und 2.
Ein einfach verglastes Fenster mit einer
Mindestglasstärke von 4 mm oder eine
doppelt verglaste Einheit mit einem
vorbereiteten versiegelten Loch.
Mauerbohrer, Hammer und Meißel (oder
Kernbohrausrüstung, falls verfügbar).
Mörtel (zum Ausbessern des Lochs).
Wandbausatz WK6/300 (erhältlich von
Xpelair) für Wände bis 300 mm (12") Dicke
oder WK6/450 (erhältlich von Xpelair) für
Wände bis 450 mm (18") Dicke.
4 Befestigungselemente (verwenden Sie
Befestigungselemente, die für den Wandtyp
geeignet sind. Empfohlene Schraubengröße
für Normalstein Nr. 8 x 38 mm Flachkopf).
Bringen Sie ihn so hoch wie möglich an.
Mindestens 145 mm vom Rand der Wand/des
Fensterrahmens bis zur Lochmitte (siehe Abb.
A.).
So weit wie möglich weg von und gegenüber
der Haupt-Zuluftquelle, um Luftstrom durch
den Raum zu gewährleisten (z. B. gegenüber
einer Innentür).
In der Nähe der Dampf- oder Geruchsquelle.
Beschreibung
GX6EC
Was der Installateur benötigt
Bei der Fenstermontage des Lüfters benötigen Sie außerdem:
Bei der Wandmontage des Lüfters benötigen Sie außerdem:
GXC6EC
Wo der Lüfter anzubringen ist
17
Nicht dort, wo die Umgebungstemperaturen
50°C überschreiten können.
Bei Einbau in eine Küche dürfen Lüfter nicht
unmittelbar über einer Kochstelle oder einem
Grill auf Augenhöhe montiert werden.
Wenn der Lüfter in einem Raum installiert
wird, der ein Gerät zur Verbrennung von
Brennstoffen enthält, müssen Vorkehrungen
zur Verhinderung des Rückströmens von
Gasen aus dem offenen Rauchabzug des
Verbrennungsgeräts in den Raum getroffen
werden.
Vor der Verwendung in möglicherweise
chemisch korrosiven Atmosphären lassen Sie
sich bitte von unserer technischen
Serviceabteilung beraten. (Für ausländische
Märkte wenden Sie sich an Ihren örtlichen
Xpelair-Händler).
Wenn dieses elektrische Produkt in einem
Duschraum oder Badezimmer installiert wird,
muss es so platziert sein, dass es von
Personen, die die Badewanne oder Dusche
benutzen, nicht berührt werden kann.
1. Überprüfen Sie, dass sich hinter der
Schalterposition (in der Wand oder über
der Decke) keine verborgenen Rohre
oder Kabel (z. B. Strom, Gas, Wasser)
befinden.
2. Verlegen Sie das Kabel vom Trennschalter
über den Ein-/Ausschalter zur Lüfterposition.
(siehe Abb. E.)
3. Verlegen Sie das Kabel vom Trennschalter
bis zur Anschlussstelle an die
Stromversorgung.
WARNUNG: STELLEN SIE IN DIESEM
STADIUM KEINE VERBINDUNGEN ZUR
STROMVERSORGUNG HER.
4. Installieren Sie den Trennschalter und den
Ein-/Ausschalter. (siehe Abb. E.)
5. Stellen Sie alle Verbindungen innerhalb des
Trennschalters und bei Bedarf des Ein-
/Ausschalters her.
Hinweis: Bei der Installation in einem
Badezimmer müssen alle Schalter mit
Zugschnur ausgeführt sein und so platziert sein,
dass sie von Personen nicht berührt werden
können, die die Wanne oder Dusche benutzen.
Diese Modelle sind fest mit der Stromversorgung
verbunden und der Betrieb wird über einen
Fernschalter gesteuert. Verkabeln Sie direkt zur
Stromversorgung über einen zugelassenen 10 A-
Wandschalter mit einem Mindestabstand von 3
mm zwischen den Kontakten.
Bei Arbeiten über Grund sind angemessene
Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen.
WARNUNG: BEI ALLEN BOHR- UND
STEMMARBEITEN MUSS EIN AUGENSCHUTZ
GETRAGEN WERDEN.
1. Überprüfen Sie, dass sich keine
verborgenen Rohre oder Kabel in einer
Wand oder Hindernisse an der
Außenseite (z. B. Strom, Gas, Wasser)
befinden.
2. Stellen Sie sicher, dass die Mitte des Lochs
mindestens 145 mm von den Rändern der
Wand entfernt ist, siehe Abb. A.
3. Markieren Sie die Mitte des Kanallochs.
4. Zeichnen Sie um diese Mitte einen Kreis,
der zur Wanddurchführung passt (203 mm
Durchmesser bei einem WK6/300 oder
WK6/450).
5a. Verwenden Sie sie gemäß den
Anweisungen des Kernbohrer-Herstellers.
5b. Bohren Sie ein Mittelloch direkt durch die
Wand.
6. Schneiden Sie das Loch. Schneiden Sie
nicht direkt durch die Wand (die empfohlene
Methode besteht darin, eine Reihe von
Löchern dicht beieinander um den Rand der
Schnittlinie zu bohren und den Stein
zwischen den Löchern mit einem Meißel zu
entfernen).
7. Gehen Sie nach außen und schneiden Sie
ein Loch in die Außenwand, wobei Sie den
oben beschriebenen Vorgang wiederholen.
8. Installieren Sie den Kanal. Stellen Sie
sicher, dass der Kanal vom Lüfter weg
abfällt, damit eintretendes Regenwasser
nach außen abfließen kann.
9. Bessern Sie das Loch aus. Lassen Sie den
Mörtel abbinden, bevor Sie mit der
Installation fortfahren.
Beschaffen Sie eine fertig geschnittene Scheibe mit
einem richtig platzierten Loch, Durchmesser 184
mm, siehe Abb. A.
1. Verwenden Sie für die Fenstermontage die
beiden mit dem Lüfter gelieferten kurzen
Leiterstreifen.
Verwenden Sie für die Wandmontage die
längeren Leiterstreifen, die im Lieferumfang
des Wandbausatzes WK6/300 oder
WK6/450 enthalten sind.
2. Befestigen Sie die beiden Leiterstreifen am
Außengitter, indem Sie sie über das Haken-
Formteil legen und in Position einrasten
lassen.
3. Stellen Sie nach dem Einsetzen des Haken-
Formteils sicher, dass die Dichtung in der
richtigen Position ist, siehe Abb. B.
Nur für Australien
Vorbereitung des Lochs
Beim Einbau in eine Wand
Wenn Kernbohrausrüstung verfügbar ist
Wenn keine Kernbohrausrüstung verfügbar ist
Beim Einbau in ein Fenster
Vorbereitung des Lüfters für die Installation
Installation der Schalter und Kabel
18
4. Setzen Sie die beiden
Schraubenabdeckungen in die beiden
Befestigungslöcher im Außengitter ein.
Bei Arbeiten über Grund sind angemessene
Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen.
Entfernen Sie die Rückzugverschluss/Gitter-
Baugruppe, indem Sie die Entriegelungsrasten an
den Seiten der Einheit mit einem 6 mm
Schraubendreher oder einer Münze drücken,
während Sie das Gitter nach vorne ziehen.
1. Halten Sie das Außengitter so an die
Außenwand oder das Fenster, dass das
Loch im Außengitter mit dem Loch in der
Wand oder dem Fenster übereinstimmt.
2a. Wenn Sie die Verkabelung von hinten
vornehmen, entfernen Sie die
Klemmenabdeckung des Lüfters und die
Ausbrechöffnung der rückwärtigen
Einführung. Führen Sie das Kabel durch die
hintere Kabeleinführung.
2b. Wenn Sie die Verkabelung von oben
vornehmen, entfernen Sie die
Klemmenabdeckung des Lüfters und führen
Sie das Kabel durch die obere
Kabeleinführung.
3. Halten Sie die Lüfterbaugruppe an die
Innenseite der Wand oder des Fensters und
führen Sie die Leiterstreifen vom
Außengitter durch die Schlitze in der
Lüfterbaugruppe.
4. Stecken Sie die Schlitzschrauben in die
Taschen um die Leiterstreifenschlitze.
5. Ziehen Sie die Schrauben sorgfältig an, um
eine gute Abdichtung herzustellen, aber
ziehen Sie die Schrauben auch nicht zu
stark an.
6. rzen Sie die Leiterstreifen auf die
gewünschte Länge und beseitigen Sie
eventuelle scharfe Kanten.
1. Halten Sie das Außengitter so an die
Außenwand, dass das Loch im Außengitter
mit dem Loch in der Wand übereinstimmt.
2. Markieren Sie die Positionen der
Befestigungslöcher in der rechten oberen
und linken unteren Ecke.
3. Bohren Sie die Löcher und setzen Sie die
Ankerbefestigungen wandangepasst ein.
4. Schrauben Sie das Außengitter fest. Ziehen
Sie die Schrauben nicht zu stark an.
5. Setzen Sie die beiden
Schraubenabdeckungen in die beiden
Befestigungslöcher im Außengitter ein.
6a. Wenn Sie die Verkabelung von hinten
vornehmen, entfernen Sie die
Klemmenabdeckung des Lüfters und die
Ausbrechöffnung der rückwärtigen
Einführung. Führen Sie das Kabel durch die
hintere Kabeleinführung.
6b. Wenn Sie die Verkabelung von oben
vornehmen, entfernen Sie die
Klemmenabdeckung des Lüfters. Machen
Sie ein Loch durch die Tülle, das geeignet
ist, um einen festen Sitz um den
Kabelmantel zu gewährleisten, und führen
Sie das Kabel durch die obere
Kabeleinführung und Tülle.
7. Halten Sie die Lüfterbaugruppe an der
Innenseite der Wand so, dass der Stutzen in
den Wandkanal eingeführt wird.
8. Markieren Sie die Position der beiden
Befestigungslöcher in der linken oberen und
rechten unteren Ecke.
9. Entfernen Sie die Lüfterbaugruppe, bohren
Sie die Löcher und setzen Sie die dem
Wandtyp entsprechenden
Ankerbefestigungen ein.
10. Positionieren Sie die Kabel- und
Lüfterbaugruppe wie zuvor und schrauben
Sie sie fest. Ziehen Sie die Schrauben
nicht zu stark an.
Hinweis: Bei besonders schwierigen Installationen
ist es möglich, den Lüfter mit einer Kombination aus
Schrauben- und Leiterstreifenbefestigungen zu
sichern.
1. Verdrahten Sie das Schalterkabel in die
Klemmenanschlüsse wie in Abb. E
dargestellt.
2. Wenn der Lüfter von oben verdrahtet ist,
stellen Sie sicher, dass der Außenmantel
des Kabels im Labyrinth gehalten wird,
siehe Abb. C.
3. Befestigen Sie die Klemmenabdeckung
wieder und sichern Sie sie.
4. Stellen Sie sicher, dass die obere
Kabeldurchführungstülle korrekt montiert ist
5. Montieren Sie die Rückzugverschluss/Gitter-
Baugruppe wieder, indem Sie das Gitter
wieder über die Entriegelungsrasten
schieben, drücken Sie in die Seitenwände
des Gitters, wie in Abb. H dargestellt und
positionieren Sie die Führungen am Gitter
innerhalb der Lüfterrückplatte. Die
Verriegelungen auf der Rückplatte fixieren
und sichern das Gitter.
Stellen Sie sicher, dass das Gitter bündig
mit der Lüfterbaugruppe abschließt.
6. Schalten Sie die Stromversorgung aus
und entfernen Sie die Sicherungen.
7. Schließen Sie das Kabel vom Trennschalter
an die Stromversorgung an.
8. Setzen Sie die Sicherungen wieder ein und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Bei festverdrahteten Schaltungen darf die
Schutzsicherung für die Geräte 5 A nicht
überschreiten.
Diese Lüfter haben nur eine Geschwindigkeit
und sind nicht umkehrbar (nur Absaugung).
Montage des Lüfters im Loch, Abb. C.
Bei Montage mit Leiterstreifen
Bei Verwendung von Schraubbefestigungen
Verdrahtung der elektrischen Anschlüsse
Betrieb des Lüfters
19
Die Klappen haben eine Zeitverzögerung von
bis zu 1 Minute beim Öffnen und bis zu 3
Minuten beim Schließen. Die Verzögerung
wird durch Betätigen des Schalters aktiviert
und sorgt für einen leisen Betrieb (außer beim
Modell GXC6EC).
Nur für Australien: Warnung Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Kleine Kinder und
schutzbedürftige Personen sollten beaufsichtigt
werden.
Die Bedienung des Lüfters erfolgt über eine
integrierte Zugschnur.
Zum Einschalten ziehen Sie die Schnur nach
unten und lassen sie los.
Zum Ausschalten wiederholen Sie dies.
Die Bedienung des Lüfters erfolgt über einen
Fernschalter.
Die Rieselbelüftung entspricht der Belüftung durch
einen Lüftungsstein oder eine ähnliche Vorrichtung.
1. Entfernen Sie die Rückzugverschluss/Gitter-
Baugruppe (siehe Abschnitt „Montage des
Lüfters im Loch“).
2. HALTEN SIE DIE
VERSCHLUSSLAMELLEN VOLLSTÄNDIG
GEÖFFNET.
3. Drücken Sie die Riesellüftungssperre fest
nach unten, bis sie einrastet und lassen Sie
dann die Verschlusslamellen los, siehe Abb.
F. Punkt 6.
4. Ziehen Sie die Rieselbelüftungssperre zu
sich, bis sie einrastet.
5. Montieren Sie die Rückzugverschluss/Gitter-
Baugruppe wieder, siehe Abschnitt
„Verdrahtung der elektrischen Anschlüsse“,
und stellen Sie sicher, dass sich der
Betätigungshebel in der Position „vollständig
unten“ befindet.
SÄMTLICHE REINIGUNGSARBEITEN SIND VON
EINER ELEKTROFACHKRAFT
DURCHZUFÜHREN.
HINWEIS: DER LÜFTER ARBEITET BEI
ABGENOMMENEM INNENGITTER WEITER,
DAHER MUSS ER VOLLSTÄNDIG VOM
STROMNETZ GETRENNT SEIN, BEVOR
ARBEITEN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
1. Trennen Sie den Lüfter vor der Reinigung
vollständig vom Stromnetz. Warten Sie 3
Minuten, damit das Flügelrad aufhören
kann, sich zu drehen und der
angetriebene Verschluss sich schließen
kann. Die Reinigung am GXC6EC kann
beginnen, sobald sich das Flügelrad
nicht mehr dreht.
2. Entfernen Sie die Rückzugverschluss/Gitter-
Baugruppe, indem Sie die
Entriegelungsrasten an den Seiten der
Einheit mit einem 6 mm Schraubendreher
oder einer Münze drücken, während Sie das
Gitter nach vorne ziehen. Um den
Rückzugverschluss zu entfernen, legen Sie
ihn mit der Vorderseite nach unten und
ziehen Sie den Verschluss nach vorne,
siehe Abb. G1 und Abb. G2.
3. Um das Flügelrad zu reinigen, wischen Sie
es mit einem feuchten, fusselfreien Tuch ab.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungsmittel oder chemische
Reiniger.
4. Reinigen Sie den Rückzugverschluss und
das Gitter in warmem Seifenwasser.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungsmittel oder chemische
Reiniger.
5. Trocknen Sie den Rückzugverschluss und
das Gitter gründlich und montieren Sie den
Rückzugverschluss wieder am Gitter, indem
Sie ihn in Position bringen und nach unten
drücken, bis er einrastet, siehe Abb. G3 und
Abb. G4.
6. Montieren Sie die Rückzugverschluss/Gitter-
Baugruppe wieder, indem Sie das Gitter
wieder über die Entriegelungsrasten
schieben, die Rasten positionieren und
sichern das Gitter.
Tauchen Sie den Lüfter nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um andere
Teile des Lüfters zu reinigen.
Verwenden Sie niemals starke
Lösungsmittel zum Reinigen des Lüfters.
Außer der Reinigung ist keine weitere
Wartung erforderlich.
1. Rückzugverschluss.
2. Lüfterbaugruppe.
3. Außengitter.
4. Leiterstreifen.
5. Klemmenabdeckung.
6. Rieselentlüftungssperre.
7. Hintere Kabeleinführung.
8. Obere Kabeleinführung.
9. Typenschild.
10. Nasen für Schraubmontage.
11. Gitter.
12. Schraublochkappen.
13. Betätigungshebel.
Wartung
Riesellüftung
GX6EC
GXC6EC
Zur Ermöglichung von Rieselbelüftung
Zum vollständigen Schließen der Lamellen und zum
Stoppen von Rückzug
Komponenten, Abb. D.
20
H
21
Xpelair GX6EC, & GXC6EC
Installatie- en Gebruiksinstructies
BEWAAR DEZE BROCHURE BIJ DE VENTILATOR TEN BEHOEVE VAN DE GEBRUIKER.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte fysische, zintuiglijke
of mentale mogelijkheden of gebrek aan ervaring of
kennis, als zij onder supervisie staan of instructies
kregen over het veilige gebruik van het toestel en zij de
gevaren hierbij begrijpen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of
onderhouden.
Vóór elke schoonmaak en elk onderhoud moet het
toestel volledig afgekoppeld worden van het stroomnet.
De GX6EC modellen bieden het volgende:
Installatie-opties voor Raam / Muur / Paneel /
Dak
Met afstandsbediening
Enkele-snelheid extractie
Druppelventilatie-instelling
Volledige trekkoordbediening
Enkele-snelheid extractie
Druppelventilatie-instelling
In overeenstemming met de bekabelingsregels
moeten alle polen van de vaste bekabeling
kunnen worden losgekoppeld.
Als metalen schakelpanelen worden gebruikt,
moeten de aardingregels worden opgevolgd.
Ronde dubbele kabel met een minimum van
0,75mm² en met een diameter niet minder dan
5,5mm (Het toestel is dubbel geïsoleerd en
moet niet worden geaard).
6mm grote platte schroevendraaier, 3mm platte
elektricien-schroevendraaier en Nr. 1 en 2
Pozidriv schroevendraaiers.
Enkelglas-raam met een minimum glasdikte
van 4mm of een dubbelglas unit met een van
tevoren verzegelde opening.
Steenboor, hamer en beitel (of kernboor indien
beschikbaar).
Cement (om de opening af te werken).
Muur-kit WK6/300 (verkrijgbaar bij Xpelair) voor
muren tot 300mm (12”) dik, of WK6/450
(verkrijgbaar bij Xpelair) voor muren tot 450mm
(18”) dik.
4 montagehechtingen (gebruik pluggen
geschikt voor uw muurtype. Aanbevolen
schroefgrootte voor standaard baksteen Nr. 8
x 38mm kruiskop).
Plaats hem zo hoog mogelijk.
Ten minste 145mm van de rand van de muur of
het raam tot het midden van de opening (zie
Afb. A.).
Zo ver mogelijk van en tegenover de
belangrijkste bron van luchtverplaatsing, dit om
een luchtstroom doorheen de kamer te
verzekeren (bv. tegenover een binnendeur).
Nabij de bron van de stoom- of de geurhinder.
Nooit waar de omgevingstemperatuur tot hoger
dan 50°C kan oplopen.
Bij installatie in een keuken mag de ventilator
niet onmiddellijk boven een fornuis of een grill
op ooghoogte worden geïnstalleerd.
Als de ventilator wordt geïnstalleerd in een
kamer met een vaste-brandstof brander,
moeten voorzorgen worden genomen om
terugslag van gassen vanuit het open
Beschrijving
GX6EC
Wat de installateur nodig zal hebben
Bij installatie in een raam, ook het volgende:
Bij installatie in een muur, ook het volgende:
GXC6EC
Waar de ventilator installeren?
22
rookkanaal van de brander in de kamer te
vermijden.
Bij gebruik bedoeld in mogelijk chemisch
schadelijke atmosfeer, vraagt u advies aan
onze technische dienst. (Voor buitenlandse
markten neemt u contact op met uw plaatselijke
Xpelair verdeler).
Als dit elektrische toestel wordt geïnstalleerd in
een douchecabine of badkamer, moet het zo
worden geplaatst dat het niet kan worden
aangeraakt door personen die gebruik maken
van de douche of het bad.
1. Vergewis er u van dat er geen
pijpleidingen of kabels (zoals voor
elektriciteit, gas, water) verborgen liggen
achter de plaats waar de schakelaar wordt
geïnstalleerd (in de muur of het plafond).
2. Leg de kabel van de isoleerschakelaar naar
de ventilatorplaats via de aan/uit-shakelaar,
zie Afb. E.
3. Leg de kabel van de isoleerschakelaar naar
de verbinding met het net.
WAARSCHUWING: SCHAKEL OP DIT
MOMENT DE STROOM NOG NIET AAN.
4. Installeer de isoleerschakelaar en de aan/uit-
schakelaar, zie Afb. E.
5. Maak alle verbindingen binnen de
isoleerschakelaar en de aan/uit schakelaar
indien nodig.
Nota: Bij installatie in een badkamer moeten alle
schakelaars van het trekkoord-type zijn, en
moeten ze zo zijn geplaatst dat ze niet kunnen
worden aangeraakt door personen die het bad of
de douche gebruiken.
Deze modellen worden permanent verbonden met
het net en bediening gebeurt via een
afstandsschakelaar. Bedrading direct met het net
via een goedgekeurde 10A op de muur
gemonteerde schakelaar met ten minste 3mm
afstand tussen de contacten.
Bij werken op hoogte moeten de nodige
veiligheidsvoorzieningen worden geëerbiedigd.
WAARSCHUWING: DRAAG OOGBESCHERMING
TIJDENS BOREN EN BEITELEN.
1. Vergewis er u van dat er zich geen
ingebedde pijpen of kabels in de muur
bevinden of belemmeringen aan de
buitenkant (vb. elektriciteit, gas, water).
2. Verzeker er u van dat het centrum van de
opening zich ten minste 145mm van de
randen van de muur bevindt, zie Afb. A.
3. Markeer het centrum van de afvoeropening.
4. Gebruik dit centrumpunt om een cirkel te
tekenen voor de afvoeropening (203mm
diameter voor een WK6/300 of WK6/450).
5a. Gebruik zoals beschreven door de fabrikant
van de kernboor.
5b. Boor een centraal gat volledig door de muur.
6. Kap de opening. Kap niet rechtstreeks door
de muur (de aanbevolen methode is om een
reeks dicht bij elkaar liggende boorgaten te
maken rond de rand van het kapprofiel en de
steen tussen de boorgaten weg te kappen
met een beitel).
7. Ga naar buiten en kap een opening in de
buitenmuur, waarbij u de vorige procedure
herhaalt.
8. Monteer de afvoerbuis. Vergewis er u van dat
de buis naar beneden loopt om afvoer van
inkomend regenwater naar buiten mogelijk te
maken.
9. Werk de opening af. Laat het cement drogen
voor u verdergaat met de installatie.
Schaf u een voorgesneden vensterglas aan met een
correct geplaatste opening van 184mm diameter, zie
Afb. A.
1. Voor raammontage gebruikt u de twee korte
ladderstrips die bij de ventilator werden
geleverd.
Voor muurmontage gebuikt u de langere
ladderstrips meegeleverd met de muur-
montagekit WK6/300 of WK6/450.
2. Bevestig de twee ladderstrips aan het
buitenrooster door ze over de haak-uitsparing
te plaatsen en ze dan in positie te trekken.
3. Verzeker er u van dat na het bevestigen aan
de haak-uitsparing de afdichting correct is
gepositioneerd, zie Afb. B.
4. Plaats de twee schroefdoppen in de twee
daarvoor voorziene gaatjes in het
buitenrooster.
Bij werken op hoogte moeten de nodige
veiligheidsvoorzieningen worden geëerbiedigd.
Verwijder het volledige tochtafsluiter/rooster-geheel
achteraan door de ankerhaakjes in te drukken aan de
zijkanten van de unit met een 6mm schroevendraaier
of een muntstuk, terwijl u het rooster naar voren trekt.
1. Houd het buitenste rooster tegen de
buitenmuur of de buitenkant van het raam, zo
dat het gat in het buitenrooster gealigneerd is
met de opening in de muur of het raam.
2a. Bij bekabeling vanaf de achterkant verwijdert
u het deksel van de klemmenkast van de
ventilator en breekt u de veiligheid achteraan.
Breng de kabel in via deze achter-
kabelopening.
2b. Bij bekabeling van bovenaf, verwijdert u het
deksel van de klemmenkast en brengt u de
kabel in via de bovenste kabeltoegang.
3. Houdt de ventilatormontage tegen de
binnenkant van de muur of het raam, en leid
de ladderstrips van het buitenrooster
doorheen de openingen in de
ventilatorassemblage.
Alleen voor Australië
De opening maken
Bij muurinstallatie
Als een kernboor beschikbaar is
Als een kernboor NIET beschikbaar is
Montage in een raam
Voorbereidingen voor de installatie
Montage van de ventilator in de opening, Afb. C
Bij installeren met ladderstrips
Installatie van de schakelaars en bedrading
23
4. Breng de sleufschroeven aan in de
openingen rondom de ladderstrips.
5. Draai de schroeven voorzichtig aan voor een
goede dichting, de schroeven niet te vast
aandraaien.
6. Knip de ladderstrips tot op de vereiste lengte
en verwijder indien nodig scherpe kantjes.
1. Houd het buitenrooster tegen de buitenkant
van de muur zodat de opening in het
buitenrooster gealigneerd is met de
muuropening.
2. Markeer de plaatsen van de montagegaten bij
de hoeken rechtsboven en linksonder.
3. Boor de gaten en duw voor uw muur
geschikte pluggen in.
4. Schroef het buitenrooster stevig op zijn
plaats. Draai de schroeven niet te vast aan.
5. Breng de twee schroefdoppen aan in de twee
montagegaatjes in het buitenrooster.
6a. Bij bekabeling vanaf de achterkant verwijdert
u het deksel van de klemmenkast van de
ventilator en breekt u de veiligheid achteraan.
Breng de kabel in via deze achter-
kabelopening.
6b. Bij bekabeling van bovenaf, verwijdert u het
deksel van de klemmenkast. Maak een
opening in de dichting voor een nauwe
doorgang van de kabel, en breng de kabel in
via de bovenste kabeltoegang en dichting.
7. Positioneer het ventilatorgedeelte aan de
binnenkant van de muur, zo dat het
insteekgedeelte in de muurbuis past.
8. Markeer de plaatsen van de twee
montagegaten bij de hoeken linksboven en
rechtsonder.
9. Verwijder de ventilatormontage, boor de
gaten en duw pluggen in die geschikt zijn
voor uw muurtype.
10. Positioneer de kabel en de ventilatormontage
opnieuw en breng de schroeven stevig op
hun plaats. Draai de schroeven niet te vast
aan.
Nota: Voor erg moeilijke montages kunt u de
ventilator bevestigen met een combinatie van
schroeven en ladderstrips.
1. Verbind de schakelaar-kabel in de
terminalverbindingen zoals getoond in Afb. E.
2. Als de ventilator van boven wordt bekabeld,
zorg er dan voor dat de buitenkabel wordt
vastgelegd in het labyrint zoals getoond in
Afb. C.
3. Plaats de terminalcover terug en schroef
dicht.
4. Draag er zorg voor dat de dichtingsring
rondom de kabel correct is geïnstalleerd.
5. Herplaats het achterste tochtafsluiter/rooster-
geheel door het rooster terug over de
zekeringsklemmen te schuiven, druk deze in
aan de zijkanten van het rooster zoals
getoond in Afb. H en plaats de voelers op het
rooster in de achterplaat van de ventilator. De
sluitingen op de achterplaat zullen het rooster
op de juiste plaats brengen en verzekeren.
Verzeker er u van dat het rooster netjes past
op de rest van de ventilatormontage.
6. Schakel de elektriciteitstoevoer af en
verwijder de zekeringen.
7. Verbind de kabel van de isoleerschakelaar
met de bekabeling van het elektriciteitsnet.
8. Plaats de zekeringen terug en schakel de
elektriciteitstoevoer aan.
Voor vaste bekabeling mag de
beschermingszekering voor het toestel niet
zwaarder zijn dan 5A.
Deze ventilatoren hebben één enkele snelheid
en zijn niet-omkeerbaar (enkel uitvoer).
De sluiters hebben een tijdsvertraging tot 1
minuut bij openen en tot 3 minuten bij sluiten.
Deze vertraging wordt bediend door de
schakelaar en verzekert stil gebruik
(uitgezonderd het GXC6EC model).
Enkel voor Australië: Waarschuwing Kinderen
mogen niet spelen met de ventilator. Jonge
kinderen en mindervaliden moeten onder
supervisie staan.
De ventilator wordt volledig bediend met een
trekkoord.
Trek het koord en laat los om in te schakelen.
Herhaal om uit te schakelen.
De ventilator wordt bediend met een
afstandsschakelaar.
Druppelventilatie is gelijkwaardig aan een luchtsteen
of gelijkaardige installatie.
1. Verwijder het tochtafsluiter/rooster-geheel
(zie “De ventilator in de opening monteren”
sectie).
2. HOUD DE AFSLUITER-BLADEN VOLLEDIG
OPEN.
3. Druk stevig op de druppelventilatie-
vergrendeling tot deze in positie klikt, en laat
dan de afsluiter-bladen los, zie Afb. F. item 6.
4. Trek de druppelventilator-vergrendeling naar
u toe tot deze in positie klikt.
5. Breng het tochtafsluiter/rooster-geheel terug
op zijn plaats, zie “De elektrische
verbindingen maken” paragraaf, en vergewis
er u van dat de aandrijver-klem in de “fully
down” positie staat dus volledig naar
beneden.
ALLE ONDERHOUDSWERKEN MOETEN WORDEN
UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERD
ELEKTRICIEN.
NOTA: DE VENTILATOR BLIJFT DRAAIEN MET
HET BINNENROOSTER VERWIJDERD. DAAROM
MOET HIJ VOLLEDIG WORDEN AFGESCHAKELD
Bij montage met schroeven
De elektrische verbindingen maken
Bediening van de ventilator
GXC6EC
Druppelventilatie
Hoe de druppelventilatie activeren
Om de afsluiters volledig te sluiten en tocht te stoppen
Onderhoud
GX6EC
24
VAN HET STROOMNET VÓÓR ER WERKEN
WORDEN UITGEVOERD.
1. Schakel de ventilator vóór het
schoonmaken volledig af van het
stroomnet. Geef de rotor 3 minuten tijd om
te stoppen met draaien en de elektrische
sluiter dicht te laten gaan. Schoonmaken
van de GXC6EC kan beginnen zodra de
rotor niet langer draait.
2. Verwijder het tochtafsluiter/rooster-geheel
achteraan door de vrijgaveklem aan de
zijkant van de unit in te drukken met een
6mm schroevendraaier of met een munt
terwijl u het rooster naar voren trekt. Om de
tochtafsluiter achteraan te verwijderen, trekt u
de afsluiter naar beneden en naar voren, zie
Afb. G1 en Afb. G2.
3. Gebruik een vochtig pluisvrij doek om de rotor
schoon te maken. Gebruik geen sterke
detergenten of chemische reinigers.
4. Maak de achterste tochtafsluiter en het
rooster schoon in warm zeepwater. Gebruik
geen sterke detergenten of chemische
reinigers.
5. Droog de achterste tochtafsluiter en het
rooster grondig en plaats de achterste
tochtafsluiter op het rooster door het in de
juiste positie te brengen en dan neer te
drukken tot het in positie klikt, zie Afb. G3 en
Afb. G4.
6. Plaats het achterste tochtafsluiter/rooster-
geheel terug door het rooster over de
klemmen te schuiven. De klemmen zullen het
rooster leiden en verzekeren.
Dompel de ventilator niet onder in water of
in andere vloeistoffen om onderdelen
ervan schoon te maken.
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen om de
ventilator schoon te maken.
Behalve schoonmaken, is geen verder
onderhoud vereist.
1. Tochtafsluiter achteraan
2. Ventilatormontage
3. Buitenrooster
4. Ladderstrips
5. Klemmenkast deksel
6. Druppelventilatie-vergrendeling
7. Kabelingang achteraan
8. Kabelingang bovenaan
9. Typeplaatje
10. Nokken voor schroefmontage
11. Rooster
12. Schroefdoppen
13. Aandrijver-klem
Onderdelen, Afb. D
25
This page has been left blank for the addition any notes you may wish to make.
H
26
Xpelair GX6EC, & GXC6EC
Istruzioni per l’installazione e il funzionamento
MANTENERE QUESTO OPUSCOLO CON LA VENTOLA, A BENEFICIO DELL’UTENTE.
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da
bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con
abilità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
esperienza e conoscenze, se supervisionati e istruiti
sull’uso sicuro dell’apparecchiatura e se consapevoli dei
pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente
dell’apparecchiatura non deve essere effettuata da
bambini.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione, isolare
completamente la ventola dalla rete elettrica.
I modelli GX6EC hanno le seguenti funzionalità:
Opzioni di montaggio su
finestra/parete/pannello/soffitto.
Per un funzionamento con interruttore a
distanza.
Singola velocità, sola aspirazione.
Impostazione di microventilazione.
Funzionamento con cordicella integrata.
Singola velocità, sola aspirazione
Impostazione di microventilazione.
È necessario poter interrompere l’erogazione di
corrente nella rete fissa per tutti i poli in
conformità con le norme di cablaggio.
Se vengono utilizzate scatole per interruttori
metalliche, devono essere seguite le normative
sulla messa a terra.
Cavo bipolare circolare di un minimo di
0,75mm² con un diametro non inferiore a
5,5mm (il Prodotto ha un doppio isolamento e
non richiede una messa a terra).
Cacciavite a taglio svasato 6mm, cacciavite per
elettricisti a taglio svasato 3mm e cacciaviti a
croce Pozidriv 1 e 2.
Una finestra a vetro singolo con un vetro di
spessore minimo di 4mm o una finestra a vetri
doppi con un foro sigillato già preparato.
Un trapano per muratura, martello e scalpello
(o attrezzatura per foratura, se disponibile).
Malta (per rifinire il foro).
Un kit per parete WK6/300 (disponibile da
Xpelair) per pareti di uno spessore fino a
300mm o WK6/450 (disponibile da Xpelair) per
pareti di spessore fino a 450mm.
4 tasselli di montaggio (utilizzare i tasselli
adeguati per il tipo di parete). Si raccomanda
una vite per mattone standard di dimensioni
Num. 8 X 38mm a testa bombata).
Posizionarla il più in alto possibile.
Almeno 145mm dal bordo della
parete/dall’infisso della finestra al centro del
foro (vedere Fig. A).
Il più lontano possibile e al lato opposto della
fonte principale di ricambio dell’aria, per
garantire un flusso d’aria da una parte all’altra
della stanza (ad es. in posizione opposta
rispetto a una porta interna).
Vicino alla fonte di vapore o odore.
Descrizione
GX6EC
Di cosa necessita l’installatore
Se la ventola verrà montata sulla finestra sarà inoltre
necessaria:
Se la ventola verrà montata sulla parete, sarà inoltre
necessario:
GXC6EC
Dove posizionare la ventola
27
Non in ambienti dove è probabile che le
temperature superino i 50°C.
Se installata in una cucina, la ventola non deve
essere montata immediatamente al di sopra di
un fornello o di un grill all’altezza degli occhi.
Quando la ventola è installata in una stanza
contenente un dispositivo che brucia
combustibile, devono essere prese le dovute
precauzioni per evitare il riflusso di gas nella
stanza dall’apertura di scarico del dispositivo di
combustione.
Se destinata a un utilizzo in possibili atmosfere
con agenti chimici corrosivi, rivolgersi al nostro
dipartimento dell’assistenza tecnica. (Per
l’estero contattare il distributore locale Xpelair).
Questo prodotto elettrico, se installato in una
stanza da bagno deve essere posizionato in
modo da non entrare in contatto con la persona
che utilizza la doccia o la vasca da bagno.
1. Controllare che non vi siano cavi o
condutture (ad es. elettricità, gas, acqua)
dietro l’ubicazione dell’interruttore
(all’interno della parete o sopra il soffitto).
2. Posare il cavo dall’interruttore differenziale
alla posizione della ventola passando per
l’interruttore di accensione/spegnimento
(vedere Fig. E).
3. Posare il cavo dall’interruttore differenziale al
punto di connessione dell’alimentazione
principale. AVVERTENZA: NON
EFFETTUARE CONNESSIONI ALLA RETE
ELETTRICA IN QUESTA FASE.
4. Collegare l’interruttore differenziale e
l’interruttore di accensione/spegnimento,
vedere Fig. E.
5. Effettuare tutte le connessioni all’interno
dell’interruttore differenziale e dell’interruttore
di accensione/spegnimento se necessario.
Nota: Se installata in una stanza da bagno, tutti gli
interruttori devono essere di tipo con cordicella e
devono essere posizionati in modo da non entrare
in contatto con le persone che utilizzano la vasca
da bagno o la doccia.
Questi modelli sono sempre connessi alla rete
elettrica e il loro funzionamento è controllato
tramite un interruttore a distanza. Collegare
direttamente all’alimentazione con un interruttore
da parete da 10A con una distanza di almeno 3mm
tra i contatti.
Se si lavora al di sopra del livello del suolo,
devono essere osservate le precauzioni di
sicurezza adeguate.
AVVERTENZA: GLI OCCHIALI PROTETTIVI
DEVONO ESSERE INDOSSATI DURANTE TUTTE
LE OPERAZIONI DI FORATURA E
SCALPELLATURA.
1. Controllare che non vi siano cavi o
condutture all’interno di una parete od
ostacoli al suo esterno (ad es. elettricità,
gas, acqua).
2. Assicurarsi che il centro del foro sia situato ad
almeno 145mm dai bordi della parete, vedere
la Fig. A.
3. Segnare il centro del foro del condotto.
4. Utilizzare questo centro per disegnare una
circonferenza adeguata al condotto della
parete (203mm di diametro per un WK6/300 o
WK6/450).
5a. Utilizzare come indicato dal produttore
dell’attrezzatura per foratura.
5b. Effettuare un foro centrale nella parete.
6. Ingrandire il foro. Non tagliare direttamente la
parete (il metodo raccomandato consiste
nell’effettuare una serie di fori, uno vicino
all’altro, attorno ai bordi della linea di taglio e
di rimuovere il mattone tra i fori con uno
scalpello).
7. Andare all’esterno e forare la parete esterna,
ripetendo il processo descritto sopra.
8. Posizionare il condotto. Assicurarsi che il
condotto sia inclinato verso il basso rispetto
alla ventola per permettere il drenaggio
dell’acqua piovana all’esterno.
9. Rifinire il foro. Lasciare asciugare la malta
prima di continuare con l’installazione.
Procurarsi un vetro già tagliato con un foro
posizionato correttamente, di 184mm di diametro,
vedere Fig. A.
1. Per il montaggio sulla finestra, utilizzare le
due fascette metalliche in dotazione con la
ventola.
Per il montaggio a parete, utilizzare le
fascette metalliche più lunghe fornite con il kit
per parete WK6/300 o WK6/450.
2. Fissare le due fascette metalliche alla griglia
esterna, posizionandole sulla sporgenza e
incastrandole nella corretta posizione.
3. Dopo averle incastrate nell’alloggiamento,
assicurarsi che la guarnizione sia nella
posizione corretta, vedere Fig. B.
4. Inserire le due coperture delle viti sulle viti di
fissaggio della griglia esterna.
Se si lavora al di sopra del livello del suolo,
devono essere osservate le precauzioni di
sicurezza adeguate.
Rimuovere il gruppo della serranda anti-ritorno
premendo i fermi di sgancio rapido posizionati sui lati
Solo per l’Australia
Preparare il foro
Se installata su una parete
In caso di disponibilità di attrezzatura per foratura
In caso di mancanza di disponibilità di attrezzatura per
foratura
Se installata su una finestra
Preparare la ventola per l’installazione
Montare la ventola sul foro, Fig. C.
Installare interruttori e cavi
28
dell’unità con un cacciavite 6mm o una moneta,
tirando contemporaneamente la griglia in avanti.
1. Posizionare la griglia esterna contro la
finestra o la parete esterne, in modo che il
foro nella griglia esterna sia allineato con il
foro nella parete o nella finestra.
2a. Se il cablaggio avviene dalla parte posteriore,
rimuovere il copriterminale della ventola e il
passaggio posteriore. Far passare il cavo
attraverso l’ingresso del cavo posteriore.
2b. Se il cablaggio avviene dall’alto, rimuovere il
copriterminale e far passare il cavo attraverso
l’ingresso del cavo superiore.
3. Mantenere il gruppo della ventola contro
l’interno della parete o della finestra e far
passare le fascette metalliche dalla griglia
esterna attraverso i vani del gruppo della
ventola.
4. Inserire le viti con intarsio nei fori attorno ai
vani per le fascette metalliche.
5. Serrare le viti attentamente per una buona
tenuta, senza stringere eccessivamente.
6. Tagliare le fascette metalliche alla lunghezza
richiesta, se necessario rimuovere i bordi
taglienti.
1. Posizionare la griglia esterna contro la parete
esterna, in modo che il foro nella griglia
esterna sia allineato con il foro nella parete.
2. Segnare la posizione dei fori di fissaggio negli
angoli superiore a destra e inferiore a sinistra.
3. Effettuare i fori e inserirvi le viti di fissaggio in
modo che si adattino alla parete.
4. Avvitare la griglia esterna saldamente in
posizione. Non serrare eccessivamente le
viti.
5. Inserire le due coperture delle viti sulle viti di
fissaggio della griglia esterna.
6a. Se il cablaggio avviene dalla parte posteriore,
rimuovere il copriterminale della ventola e il
passaggio posteriore. Far passare il cavo
attraverso l’ingresso del cavo posteriore.
6b. Se il cablaggio avviene dall’alto, rimuovere il
copriterminale della ventola. Effettuare un
foro attraverso il passacavo in modo che
aderisca al rivestimento del cavo e far
passare il cavo dall’ingresso del cavo
superiore e dal passacavo.
7. Mantenere il gruppo della ventola contro
l’interno della parete in modo che la giunzione
a bicchiere sia inserita nel condotto della
parete.
8. Segnare la posizione dei due fori di fissaggio
negli angoli superiore a sinistra e inferiore a
destra.
9. Rimuovere il gruppo della ventola, effettuare
fori e inserire le viti di fissaggio adatte al tipo
di parete.
10. Riposizionare il cavo e il gruppo della ventola
come in precedenza e stringere
accuratamente le viti. Non serrare
eccessivamente le viti.
Nota: per installazioni particolarmente difficili, è
possibile fissare la ventola con una combinazione di
viti e fascette metalliche.
1. Cablare il cavo dell’interruttore nelle
connessioni terminali come mostrato in Fig.
E.
2. Se la ventola è cablata dall’alto, assicurarsi
che il rivestimento esterno del cavo sia
mantenuto nella struttura, vedere Fig. C.
3. Riposizionare e serrare il copriterminale.
4. Assicurarsi che il passacavo di ingresso del
cavo superiore sia posizionato correttamente.
5. Riposizionare la serranda anti-ritorno/il
gruppo della griglia facendo scivolare
nuovamente la griglia sui fermi di sgancio,
premere sulla parte laterale della griglia come
mostrato in Fig. H e posizionare le guide sulla
griglia all’interno della superficie posteriore
della ventola. I fermi sulla superficie
posteriore si bloccheranno e fisseranno la
griglia.
Assicurarsi che la griglia sia perfettamente
incastrata con il gruppo della ventola.
6. Spegnere l’interruttore generale e
rimuovere i fusibili.
7. Connettere il cavo dall’interruttore
differenziale all’alimentazione elettrica.
8. Rimettere i fusibili e accendere l’interruttore
generale.
Per circuiti di cablaggio fissi, il fusibile di
protezione per le apparecchiature non deve
superare i 5A.
Queste ventole sono a velocità singola e non
reversibili (sola aspirazione)
Le serrande hanno un ritardo di apertura fino a
un minuto e di chiusura fino a 3 minuti. Attivato
mettendo in funzione l’interruttore, il ritardo
garantisce un funzionamento silenzioso (ad
eccezione del modello GXC6EC).
Solo per l’Australia: - Avvertenza - I bambini non
devono giocare con l’apparecchiatura. I bambini
piccoli e i malati devono essere sotto
supervisione costante.
La ventola è messa in funzionamento da una
cordicella integrata.
Per accenderla, tirare la cordicella verso il
basso e rilasciarla.
Ripetere per spegnerla.
La ventola è messa in funzionamento tramite
un interruttore a distanza.
La microventilazione è simile alla ventilazione fornita
da un mattone forato o un dispositivo simile.
Se installata con fascette metalliche
Se si utilizzano fissaggi a vite
Cablare le connessioni elettriche
Funzionamento della ventola
GXC6EC
Microventilazione
GX6EC
29
1. Rimuovere il gruppo della griglia/la serranda
anti-ritorno (vedere la sezione “Montare la
ventola sul foro”).
2. MANTENERE LE ALETTE DELLA
SERRANDA COMPLETAMENTE APERTE.
3. Spingere saldamente verso il basso il fermo
di microventilazione fino a che non clicchi in
posizione, successivamente rilasciare le
alette della serranda, vedere Fig. F, punto 6.
4. Tirare il fermo di microventilazione verso di sé
fino a che non clicchi in posizione.
5. Riposizionare la serranda anti-ritorno/il
gruppo della griglia, vedere la sezione
“Cablare le connessioni elettriche”,
assicurandosi che la leva di azionamento sia
in posizione completamente abbassata.
UN ELETTRICISTA QUALIFICATO DEVE
EFFETTUARE TUTTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA.
NOTA: LA VENTOLA CONTINUERÀ A
FUNZIONARE UNA VOLTA RIMOSSA LA GRIGLIA
INTERNA, DI CONSEGUENZA DEVE ESSERE
ISOLATA COMPLETAMENTE DALLA RETE
ELETTRICA PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI
OPERAZIONE.
1. Prima di effettuare la pulizia, isolare la
ventola completamente dalla rete elettrica.
Attendere 3 minuti affinché la ventola
smetta di girare e affinché si chiuda la
serranda. La pulizia di GXC6EC può
iniziare una volta che la ventola ha
smesso di girare.
2. Rimuovere il gruppo della serranda anti-
ritorno premendo i fermi di sgancio rapido
posizionati sui lati dell’unità con un cacciavite
6mm o una moneta, tirando
contemporaneamente la griglia in avanti. Per
rimuovere la serranda anti-ritorno, mettere
l’apparecchiatura rivolta verso il basso e tirare
la serranda in avanti, vedere Fig. G1 e Fig.
G2.
3. Per pulire la ventola, passare un panno
umido privo di lanugine. Non utilizzare
detergenti forti o chimici.
4. Pulire la serranda anti-ritorno e la griglia con
acqua tiepida e sapone. Non utilizzare
detergenti forti o chimici.
5. Asciugare accuratamente la serranda anti-
ritorno e la griglia e riposizionare la serranda
anti-ritorno sulla griglia, mettendola in
posizione e spingendo verso il basso fino a
che non clicchi in posizione, vedere Fig. G3 e
Fig. G4.
6. Riposizionare la serranda anti-ritorno/il
gruppo della griglia facendo scivolare
nuovamente la griglia sui fermi di sgancio, i
fermi si agganceranno e fisseranno la griglia.
Non immergere l’apparecchiatura
nell’acqua o in altri liquidi al fine di pulire
qualsiasi parte della ventola.
Non utilizzare mai solventi forti per pulire
la ventola.
Ad eccezione della pulizia, non è necessaria
altra manutenzione.
1. Serranda anti-ritorno
2. Gruppo della ventola
3. Griglia esterna
4. Fascette metalliche
5. Copriterminale
6. Fermo di microventilazione
7. Ingresso del cavo posteriore
8. Ingresso del cavo superiore
9. Targhetta
10. Ganci per montaggio a vite
11. Griglia
12. Calotte per viti
13. Leva di azionamento
Per permettere la microventilazione
Per chiudere completamente le alette e impedire
qualsiasi riflusso dell’aria
Manutenzione
Componenti, Fig. D
30
H
31
Xpelair GX6EC og GXC6EC
Instruksjoner for installasjon og bruk
OPPBEVAR DENNE BRUKSANVISNINGEN SAMMEN MED VIFTEN SÅ BRUKEREN KAN HENVISE TIL DEN.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, samt
av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter, eller manglende erfaring og
kunnskap, dersom de gis tilsyn eller opplæring i sikker
bruk av apparatet og er inneforstått med farene som
denne bruken representerer.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke utføres
av barn.
Viften isoleres helt fra strømnettet før det utføres
noen form for rengjøring eller vedlikehold på den.
GX6EC-modellene har følgende funksjoner:
Monteringsalternativer for vindu/vegg/panel/tak.
Bruk av fjernbryter.
Bruk av viften med én hastighet.
Innstilling for naturlig ventilasjon.
Bruk av integrert snor.
Bruk av viften med én hastighet.
Innstilling for naturlig ventilasjon.
Det inkluderes en bryter med allpolig brudd
i installasjonen i samsvar med forskrifter for
elektriske installasjoner.
Ved bruk av koblingsbokser i metall
forskriftene om jording følges.
Rund to-kjernet kabel minst 0,75 mm² med
en diameter som ikke er mindre enn 5,5 mm
(produktet er dobbeltisolert og trenger ikke
jording).
Skrutrekker med 6 mm blad, isolert skrutrekker
med 3 mm blad, samt stjernetrekker (Pozidrive)
nr. 1 og nr. 2.
Et vindu med enkel glassrute som er minst 4
mm tykk, eller et vindu med dobbel glassrute
med et klargjort, forseglet hull.
Murbor, hammer og meisel (eller
kjerneborutstyr, hvis du har dette).
Mørtel (for å fylle hullet).
Veggutstyr WK6/300 (tilgjengelig fra Xpelair) for
vegger som er inntil 300 mm (12") tykke, eller
WK6/450 (tilgjengelig fra Xpelair) for vegger
som er inntil 450 mm (18") tykke.
Fire festeanordninger (bruk anordninger som er
egnet for veggtypen. Anbefalt skruestørrelse for
standard murstein - Nr. 8 x 38 mm panhode).
Plasser viften så høyt som mulig.
Minst 145 mm fra kanten
veggen/vindusrammen til midten av hullet (se
Fig. A).
Lengst mulig unna og på motsatt side av
hovedkilden til den friske luften, for å sikre
luftstrøm tvers gjennom rommet (f.eks. mot
døråpning innvendig).
Nær kilden til damp eller lukt.
ikke plasseres steder hvor
omgivelsestemperaturen kan overstige 50 °C.
Hvis viften monteres på et kjøkken, må den
ikke monteres rett over en platetopp, komfyr,
grill eller frityrgryte.
Hvis viften installeres i et rom hvor det er et
forbrenningsapparat, vær forsiktig slik at gasser
ikke strømmer tilbake i rommet fra det åpne
avtrekket på forbrenningsapparatet.
Hvis apparatet skal brukes i potensielt kjemiske
og korroderende atmosfærer, må du rådføre
deg med vår tekniske serviceavdeling (for
Beskrivelse
GX6EC
Hva montøren trenger
Hvis viften skal monteres i et vindu, trenger du også:
Hvis viften skal monteres på en vegg, trenger du også:
GXC6EC
Plassering av viften
32
utenlandske markeder, ta kontakt med din
lokale Xpelair-distributør).
Hvis dette elektriske apparatet installeres i et
dusjrom eller et bad, det plasseres slik
at det ikke kan berøres av personer som bruker
badekaret eller dusjen.
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler (f.eks. elektrisitet, gass eller
vann) i veggen eller taket der bryteren skal
plasseres.
2. Legg kabelen fra skillebryteren til viften via
av/på-bryteren (se Fig. E)
3. Legg kabelen fra skillebryteren til
tilkoblingspunktet for strømtilførselen.
ADVARSEL: IKKE FORETA
TILKOBLINGER TIL STRØMNETTET
DETTE TIDSPUNKTET.
4. Installer skillebryteren og av/på-bryteren, se
Fig. E.
5. Koble til alle koblinger i skillebryteren, og
deretter i av/på-bryteren om nødvendig.
Obs: Når viften installeres på et bad, alle
bryterne være av snortype og plasser slik at de
ikke kan berøres av personene som bruker
badekaret eller dusjen.
Disse modellene er permanent tilkoblet strøm og
styres ved bruk av en fjernbryter. Koble direkte til
stømtilførselen gjennom en godkjent 10A
veggmontert overflatebryter med minst 3 mm
avstand mellom kontaktene.
Ved arbeid over bakkenivå sikkerhetsreglene
overholdes.
ADVARSEL: BRUK VERNEBRILLER NÅR DU
BORER ELLER MEISLER.
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler i veggen, eller hindringer
utsiden (f.eks. strøm, gass eller vann).
2. Sørg for at midten hullet er plassert minst
145 mm fra kanten på veggen, se Fig. A.
3. Marker midten på kanalhullet.
4. Bruk dette midtpunktet til å tegne er sirkel
som passer veggkanalen (203 mm i diameter
for WK6/300 eller WK6/450).
5a. Bruk kjerneborutstyret i henhold til
anvisningene fra produsenten.
5b. Bor et midtre hull rett gjennom veggen.
6. Skjær ut hullet. Ikke skjær rett igjennom
veggen (den anbefalte metoden er å drille
flere hull tett inntil hverandre, rundt kanten
linjen som skal skjæres ut, og deretter fjerne
mursteinen mellom hullene med en meisel).
7. Gjenta prosessen beskrevet ovenfor
utsiden av veggen.
8. Monter kanalen. Pass på at kanalen heller
nedover og bort fra viften, slik at regnvann
dreneres til utsiden.
9. Tett hullet. La mørtelen tørke før du fortsetter
med installasjonen.
Ankaff en glassrute hvor det er kuttet et hull med en
diameter på 184 mm på riktig sted, se Fig. A.
1. For vindusmontering, bruk de to korte
stigestripsene som følger med viften.
For veggmontering, bruk de lange
stigestripsene som følger med veggutstyret
WK6/300 eller WK6/450.
2. Fest de to stigestripsene til den utvendige
risten ved å plassere dem over hektefestet og
klikke dem på plass.
3. Når hektefestet er montert, kontroller at
pakningen er i riktig stilling, se Fig. B.
4. Sett plass de to skruedekslene i de to
skruehullene i den utvendige risten.
Ved arbeid over bakkenivå sikkerhetsreglene
overholdes.
Fjern kaldrasspjeldet/risten ved å trykke
utløserhaspene siden av enheten med en 6 mm
skrutrekker eller en mynt, samtidig som du trekker
risten forover.
1. Hold den utvendige risten mot den utvendige
veggen eller vinduet, slik at hullet i den
utvendige risten står linje med hullet i
veggen eller vinduet.
2a. Hvis tilkoblingen skal gjøres bakfra, fjern
viftens terminaldeksel og den bakre
uthullingen. Mat kabelen gjennom den bakre
kabelåpningen.
2b. Hvis tilkoblingen skal gjøres ovenifra, fjern
viftens terminaldeksel og mat kabelen
gjennom den øvre kabelåpningen.
3. Hold vifteenheten mot innsiden av veggen
eller vinduet, og før stigestripsene fra det
utvendige gitteret gjennom sporene i
vifteenheten.
4. Sett sporskruene inn i lommene rundt
sporene på stigestripsene.
5. Stram skruene forsiktig alt forsegles
forsvarlig. Ikke stram skruene for mye.
6. Kutt stripsen til ønsket lengde, og fjern skarpe
kanter om nødvendig.
1. Hold det utvendige gitteret mot den utvendige
veggen slik at hullet i den utvendige risten
står på linje med hullet i veggen.
2. Merk plasseringen av festehullene i det øvre
høyre hjørnet og det nedre venstre hjørnet.
3. Bor hullene og sett inn ankerfester som
passer veggtypen.
Kun for montering i Australia
Klargjøre hullet
Ved montering i vegg
Hvis du har kjerneborutstyr
Hvis du ikke har kjerneborutstyr
Ved montering i et vindu
Klargjøre viften for montering
Montere viften i hullet, Fig. C.
Ved montering med stigestrips
Ved bruk av skruefester
Montere brytere og kabler
33
4. Skru den utvendige risten forsvarlig plass.
Ikke stram skruene for mye.
5. Sett plass de to skruedekslene i de to
skruehullene i den utvendige risten.
6a. Hvis tilkoblingen skal gjøres bakfra, fjern
viftens terminaldeksel og den bakre
uthullingen. Mat kabelen gjennom den bakre
kabelåpningen.
6b. Hvis tilkoblingen skal gjøres ovenifra, fjern
viftens terminaldeksel. Lag et hull i stroppen
den passer stramt rundt kabelkappen, og
mat kabelen gjennom den øvre
kabelåpningen og stroppen.
7. Hold vifteenheten mot innsiden av veggen slik
at tappen settes inn i veggkanalen.
8. Merk plasseringen av de to festehullene i det
øvre yre hjørnet og det nedre venstre
hjørnet.
9. Fjern vifteenheten, bor hullene og sett inn
ankerfester som passer veggtypen.
10. Plasser kabel-og vifteenheten samme
måte som tidligere, og skru den forsvarlig
plass. Ikke stram skruene for mye.
Obs: For svært vanskelige monteringen kan viften
festes med en kombinasjon av skruer og stigestrips.
1. Koble bryterkabelen til terminaltilkoblingene,
slik vist i Fig. E.
2. Hvis viften er koblet til ovenifra, pass at
den utvendige kabelplasten oppbevares i
labyrinten, se Fig. C.
3. Sett tilbake og fest terminaldekslet.
4. Pass på at løkken for kabelinngangen er riktig
montert.
5. Sett tilbake kaldrasspjeldet/risten ved å skyve
risten tilbake over utløserhaspene, før du
trykker inn sideveggen risten slik vist i Fig.
H, og plasserer styreskinnene på risten på
innsiden av viftens bakplate. Haspene
bakplaten vil plassere og feste risten. Pass
at risten sitter i flukt med vifteenheten.
6. Slå av hovedstrømtilførselen og fjern
sikringene.
7. Koble kabelen fra skillebryteren til
strømforsyningskabelen.
8. Sett tilbake sikringene og slå
hovedstrømtilførselen.
For faste ledningskretser sikringsbeskyttelsen
for apparatene ikke overskride 5 A.
Disse viftene har én hastighet og kan ikke
reverseres (kun uttrekk).
Spjeldene har en tidsforsinkelse inntil 1
minutt for åpning, og inntil 3 minutter for
lukking. Forsinkelsen aktiveres ved bruk av
bryteren og gir stillegående drift (unntatt
GXC6EC-modellen).
Kun for kunder i Australia: - Advarsel Barn
ikke leke med viften. Små barn og utsatte/svake
personer må være under tilsyn.
Viften slås av/på med en integrert snor.
For å slå viften, trekk snoren ned og slipp
den.
Gjør det samme for å slå av viften.
Viften slås av/på med en fjernbryter.
Naturlig ventilasjon gir den samme ventilasjonen du
får fra en hulstein eller liknende utstyr.
1. Fjern kaldrasspjeldet/risten (se avsnittet
"Montere viften i hullet").
2. HOLD SPJELDENE HELT ÅPNE.
3. Trykk hardt ned haspen for naturlig
ventilasjon til den klikker plass. Slipp
deretter opp spjeldene, se Fig. F, punkt 6.
4. Trekk haspen for naturlig ventilasjon mot deg
til den klikker på plass.
5. Sett tilbake kaldrasspjeldet/risten, se avsnittet
"Koble til strøm". Pass at utløserspaken er
satt helt ned.
EN KVALIFISERT ELEKTRIKER MÅ UTFØRE ALL
RENGJØRING.
OBS: VIFTEN VIL VIRKE SELV OM DEN
INNVENDIGE RISTEN FJERNES. VIFTEN
DERFOR ISOLERS HELT FRA STRØMNETTET
FØR DET UTFØRES NOEN FORM FOR ARBEID
DEN.
1. Viften isoleres helt fra strømnettet før
det utføres noen form for rengjøring. Vent
tre minutter slik at viftehjulet stopper å
rotere og det elektriske spjeldet lukkes.
Rengjøringen av GXC6EC-enheten kan
starte når viftehjulet har stoppet å rotere.
2. Fjern kaldrasspjeldet/risten ved å trykke på
utløserhaspene siden av enheten med en
6 mm skrutrekker eller en mynt, samtidig som
du trekker risten forover. For å fjerne
kaldrasspjeldet, legg enheten med forsiden
ned og trekk spjeldet forover, se Fig. G1 og
Fig. G2.
3. Rengjør viftehjulet med en fuktig, lofri klut.
Ikke bruk kraftige såper eller kjemiske
rengjøringsmidler.
4. Vask kaldrasspjeldet og risten i varmt
såpevann. Ikke bruk kraftige såper eller
kjemiske rengjøringsmidler.
5. Tørk kaldrasspjeldet og risten grundig, og fest
kaldrasspjeldet til risten ved å sette det i
stilling og skyve det ned til det klikker
plass, se Fig. G3 og Fig. G4.
6. Sett tilbake kaldrasspjeldet/risten ved å skyve
risten tilbake over utløserhaspene. Haspene
vil feste risten forsvarlig på plass.
Koble de elektriske tilkoblingene
Bruke viften
GXC6EC
Naturlig ventilasjon
Bruke naturlig ventilasjon
Lukke spjeldene helt for å stoppe baktrekk
Vedlikehold
GX6EC
34
Ikke senk viften ned i vann eller annen
væske for å rengjøre andre deler på den.
Bruk aldri kraftige løsemidler til å rengjøre
viften.
Bortsett fra rengjøring, er det ikke nødvendig
med annet vedlikehold.
1. Kaldrasspjeld.
2. Vifteenhet.
3. Utvendig rist.
4. Stigestrips
5. Terminaldeksel.
6. Haspe for naturlig ventilasjon.
7. Kabelinngang, bak.
8. Kabelinngang, topp.
9. Merkeplate.
10. Krage for skruemontering.
11. Rist.
12. Hetter for skruehull.
13. Utløserspake.
H
Komponenter, Fig. D
35
Xpelair GX6EC, & GXC6EC
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
ΑΦΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΝ ΕΞΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8
ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες και
άτομα χωρίς σχετική εμπειρία και γνώση, εφόσον έχουν
λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής ή τη
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση και έχουν επίγνωση των
ενεχόμενων κινδύνων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά.
Πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση, απομονώστε
εντελώς τον εξαεριστήρα από την παροχή ρεύματος.
Επιλογές τοποθέτησης σε τζάμι / τοίχο / πάνελ
/ οροφή.
Για λειτουργία με απομακρυσμένο διακόπτη.
Εξαγωγική λειτουργία μίας ταχύτητας.
Ρύθμιση αργού εξαερισμού.
Λειτουργία ενσωματωμένου κορδονιού.
Εξαγωγική λειτουργία μίας ταχύτητας.
Ρύθμιση αργού εξαερισμού.
Ένα μέσο αποσύνδεσης σε όλους τους πόλους
πρέπει να ενσωματώνεται στη σταθερή
καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες
καλωδίωσης.
Αν χρησιμοποιούνται μεταλλικά κιβώτια
διακοπτών, πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί
γείωσης.
Κυκλικό καλώδιο λωνο με διάμετρο
τουλάχιστον 0,75mm² και όχι μικρότερη από
5,5mm (Το προϊόν είναι διπλά μονωμένο και
δεν απαιτείται γείωση).
Ίσιο μεγάλο κατσαβίδι 6mm, ίσιο κατσαβίδι
ηλεκτρολόγου 3mm και κατσαβίδι Pozidriv Νο.
1 και 2.
Τζάμι μονού κρυστάλλου με ελάχιστο πάχος
4mm ή μονάδα διπλού κρυστάλλου με έτοιμη
οπή στεγάνωσης.
Τρυπάνι τοιχοποιίας, σφυρί και καλέμι
εξοπλισμός σωληνοειδούς τρυπανιού, αν
υπάρχει).
Κονίαμα (για φτιάξιμο της οπής).
Κιτ τοίχου WK6/300 (διατίθεται από την Χpelair)
για τοίχους πάχους έως και 300mm (12”) ή
WK6/450 (διατίθεται από την Xpelair) για
τοίχους πάχους έως και 450mm (18”).
4 συνδετήρες στερέωσης (χρησιμοποιήστε
συνδετήρες κατάλληλους για τον τύπο τοίχου).
Συνιστάται μέγεθος βίδας για βασικό τούβλο
Νο. 8 x 38mm κεφαλή Pan).
Τοποθετήστε όσο το δυνατόν πιο ψηλά.
Τουλάχιστον 145mm από την άκρη του
πλαισίου του τοίχου/τζαμιού προς το κέντρο της
οπής (βλ. Εικ.A.).
Όσο το δυνατόν πιο μακριά και απέναντι από
την κύρια πηγή ανανέωσης του αέρα για να
εξασφαλίζεται η ροή αέρα σε όλον τον χώρο
(π.χ. απέναντι από μία εσωτερική πόρτα).
Κοντά στην πηγή του ατμού ή των οσμών.
Περιγραφή
GX6EC
Τι θα χρειαστεί ο υπεύθυνος εγκατάστασης
Σε περίπτωση τοποθέτησης σε τζάμι, επίσης θα
χρειαστούν:
Σε περίπτωση τοποθέτησης σε τοίχο, επίσης θα
χρειαστούν:
GXC6EC
Σημείο τοποθέτησης εξαεριστήρα
36
Όχι σε σημεία όπου οι θερμοκρασίες
περιβάλλοντος συνήθως υπερβαίνουν τους
50°C.
Σε περίπτωση τοποθέτησης σε κουζίνα, οι
εξαεριστήρες δεν πρέπει να τοποθετούνται
ακριβώς επάνω από εστίες/μάτια μαγειρέματος
ή κουζίνες μαγειρέματος.
Όταν ο εξαεριστήρας εγκατασταθεί σε χώρο
που υπάρχει συσκευή καύσης καυσίμου,
πρέπει να τηρούνται οι απαραίτητες
προφυλάξεις προς αποφυγή πιθανής
ανάδρομης ροής αερίων από τον ανοικτό
αεραγωγό της συσκευής καύσης.
Όταν προορίζεται για χρήση σε πιθανώς
χημικές οξειδωτικές ατμόσφαιρες,
συμβουλευθείτε το τμήμα Τεχνικής
εξυπηρέτησης της εταιρείας μας. (Για τις
αγορές του εξωτερικού, επικοινωνήστε με τον
τοπικό διανομέα της Xpelair).
Αυτό το ηλεκτρικό προϊόν, αν εγκατασταθεί σε
ντους ή μπανιέρα, πρέπει να βρίσκεται σε
σημείο που να μην μπορούν να το αγγίξουν τα
άτομα που κάνουν χρήση του ντους ή της
μπανιέρας.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν θαμμένοι
σωλήνες ή καλώδια (π.χ. ηλεκτρικού,
αερίου, νερού) πίσω από το σημείο
τοποθέτησης του διακόπτη (μέσα στον
τοίχο ή επάνω στην οροφή).
2. Απλώστε το καλώδιο από τον διακόπτη
απομόνωσης έως το σημείο τοποθέτησης του
εξαεριστήρα μέσω του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (βλ. Εικ.
E.)
3. Απλώστε το καλώδιο από τον διακόπτη
απομόνωσης έως το σημείο σύνδεσης της
παροχής ρεύματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ
ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΤΑΔΙΟ.
4. Εγκαταστήστε τον διακόπτη απομόνωσης και
τον διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης, βλ. Εικ. E.
5. Κάνετε όλες τις συνδέσεις εντός του διακόπτη
απομόνωσης, και του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίσης, αν
απαιτείται.
Σημείωση: Κατά την εγκατάσταση σε μπάνιο, όλοι
οι διακόπτες πρέπει να είναι τύπου
ενεργοποίησης με κορδόνι και πρέπει να
τοποθετούνται σε σημείο που δεν μπορούν να
αγγίξουν τα άτομα που κάνουν χρήση της
μπανιέρας ή του ντους.
Αυτά τα μοντέλα είναι μόνιμα συνδεδεμένα στην
παροχή ρεύματος και η λειτουργία τους ελέγχεται
με απομακρυσμένο διακόπτη. Πρέπει να έχουν
άμεση καλωδίωση με την παροχή ρεύματος μέσω
εγκεκριμένου διακόπτη 10A για εγκατάσταση σε
επιφάνεια τοίχου, με διάκενο τουλάχιστον 3mm
μεταξύ των επαφών.
Αν εργάζεστε επάνω από την επιφάνεια του
εδάφους, πρέπει να λάβετε τις κατάλληλες
προφυλάξεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΜΙΛΕΥΣΗΣ.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν θαμμένοι
σωλήνες ή καλώδια σε τοίχο ή εμπόδια
στο εξωτερικό μέρος (π.χ. ηλεκτρισμού,
αερίου, νερού).
2. Βεβαιωθείτε ότι το κέντρο της οπής βρίσκεται
τουλάχιστον 145mm από τις άκρες του
τοίχου, βλ. Εικ. A.
3. Σημαδέψτε στο κέντρο του περιγράμματος
της οπής.
4. Χρησιμοποιήστε αυτό το κέντρο για να
σχεδιάσετε έναν κύκλο ώστε να αντιστοιχεί
στον αγωγό του τοίχου (203mm διάμετρος για
WK6/300 ή WK6/450).
5α. Χρησιμοποιείστε σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή του τρυπανιού.
5β. Ανοίξτε μια κεντρική οπή στον τοίχο.
6. Κόψτε την οπή. Μην κόψετε ακριβώς στον
τοίχο συνιστώμενη μέθοδος είναι να
τρυπήσετε με μια σειρά από οπές, σε κοντινή
απόσταση μεταξύ τους, γύρω από την άκρη
τους περιγράμματος κοπής και να αφαιρέσετε
το τούβλο ανάμεσα στις οπές με ένα καλέμι).
7. Βγείτε έξω και κόψτε μια οπή στον εξωτερικό
τοίχο, επαναλαμβάνοντας τη διαδικασία που
περιγράφεται παραπάνω.
8. Προσαρμόστε τον αγωγό. Βεβαιωθείτε ότι οι
εγκοπές του αγωγού απομακρύνονται προς
τα κάτω από τον εξαεριστήρα ώστε να
επιτρέπεται η αποστράγγιση σε περίπτωση
εισόδου βρόχινου νερού από το εξωτερικό
μέρος.
9. Φτιάξτε καλά την οπή. Αφήστε το κονίαμα να
"καθίσει"¨προτού συνεχίσετε με τη διαδικασία
εγκατάστασης.
Έχετε ένα έτοιμο κομένο πλαίσιο με σωστά
τοποθετημένη οπή, 184mm διάμετρος, βλ. Εικ. A.
1. Για τοποθέτηση σε τζάμι, χρησιμοποιήστε τις
δύο κλιμακωτές ταινίες που παρέχονται με
τον εξαεριστήρα.
Για τοποθέτηση σε τοίχο, χρησιμοποιήστε τις
μακρύτερες κλιμακωτές ταινίες που
παρέχονται με το σετ τοίχου WK6/300 ή
WK6/450.
2. Ασφαλίστε τις δύο κλιμακωτές ταινίες στο
εξωτερικό πλέγμα τοποθετώντας τις επάνω
από τον γάντζο προστασίας και ασφαλίζοντάς
τις στη σωστή θέση.
Μόνο για την Αυστραλία
Ετοιμασία της οπής
Σε περίπτωση εγκατάστασης σε τοίχο
Αν υπάρχει διαθέσιμος εξοπλισμός σωληνοειδούς τρυπανιού
Αν δεν υπάρχει διαθέσιμος εξοπλισμός σωληνοειδούς
τρυπανιού
Σε περίπτωση εγκατάστασης σε τζάμι
Προετοιμασία του εξαεριστήρα για εγκατάσταση
Εγκατάσταση διακοπτών και καλωδίων
37
3. Βεβαιωθείτε ότι μετά την τοποθέτηση του
γάντζου προστασίας η φλάντζα βρίσκεται στη
σωστή θέση, βλ. Εικ. B.
4. Τοποθετήστε τα δύο καλύμματα βιδών μέσα
στις δύο σταθερές οπές στο εξωτερικό
πλέγμα.
Αν εργάζεστε επάνω από την επιφάνεια του
εδάφους, πρέπει να λάβετε τις κατάλληλες
προφυλάξεις ασφαλείας.
Αφαιρέστε την πίσω διάταξη
διαφράγματος/πλέγματος πιέζοντας τα μάνδαλα
ελευθέρωσης που βρίσκονται στο πλάι της μονάδας
με ένα κατσαβίδι 6mm ή ένα νόμισμα, ενώ
ταυτόχρονα τραβάτε το πλέγμα προς τα εμπρός.
1. Κρατήστε σταθερά το εξωτερικό πλέγμα προς
τον εξωτερικό τοίχο ή τζάμι ώστε η οπή στο
εξωτερικό πλέγμα να είναι ευθυγραμμισμένη
με την οπή στον τοίχο ή το τζάμι.
2α. Αν η καλωδίωση περνάει από το πίσω μέρος,
αφαιρέστε το κάλυμμα ακροδεκτών του
εξαεριστήρα και το καπάκι της πίσω εισόδου.
Περάστε το καλώδιο μέσα από την
πίσω είσοδο για καλώδια.
2β. Αν η καλωδίωση περνάει από το επάνω
μέρος, αφαιρέστε το κάλυμμα ακροδεκτών
του εξαεριστήρα και περάστε το καλώδιο
μέσα από την επάνω είσοδο για τα
καλώδια.
3. Κρατήστε σταθερά τη διάταξη του
εξαεριστήρα προς το εσωτερικό του τοίχου ή
του τζαμιού και καθοδηγήστε τις κλιμακωτές
ταινίες από το εξωτερικό πλέγμα μέσα από τις
σχισμές στη διάταξη του εξαεριστήρα.
4. Εισαγάγετε τις βίδες με εγκοπές μέσα στις
θέσεις γύρω από τις εγκοπές στις κλιμακωτές
ταινίες.
5. Σφίξτε τις βίδες προσεκτικά για καλή
στεγανοποίηση, μην σφίγγετε υπερβολικά τις
βίδες.
6. Περικόψτε τις κλιμακωτές ταινίες στο
επιθυμητό μήκος, αν απαιτείται, αφαιρέστε
τυχόν αιχμηρά άκρα.
1. Κρατήστε σταθερά το εξωτερικό πλέγμα
επάνω στο εξωτερικό μέρος του τοίχου ώστε
η οπή στο εξωτερικό πλέγμα να είναι
ευθυγραμμισμένη με την οπή στον τοίχο.
2. Σημαδέψτε τις θέσεις των βιδών στερέωσης
στις γωνίες επάνω δεξιά και κάτω αριστερά.
3. Ανοίξτε τις οπές και τοποθετήστε ούπα που
να εφαρμόζουν στον τοίχο.
4. Βιδώστε το εξωτερικό πλέγμα στη θέση του
με ασφάλεια. Μη σφίγγετε υπερβολικά τις
βίδες.
5. Τοποθετήστε τα δύο καλύμματα βιδών μέσα
στις δύο σταθερές οπές στο εξωτερικό
πλέγμα.
6α. Αν η καλωδίωση περνάει από το πίσω μέρος,
αφαιρέστε το κάλυμμα ακροδεκτών του
εξαεριστήρα και το καπάκι της πίσω εισόδου.
Περάστε το καλώδιο μέσα από την πίσω
είσοδο για καλώδια.
6β. Αν η καλωδίωση περνάει από επάνω,
αφαιρέστε το τερματικό κάλυμμα του
εξαεριστήρα. Ανοίξτε μια οπή μέσω του
δακτυλίου κατάλληλη για σφιχτή εφαρμογή
γύρω από την επένδυση του καλωδίου και
περάστε το καλώδιο μέσα από την επάνω
είσοδο για καλώδια και την επένδυση.
7. Κρατήστε σταθερά τη διάταξη του
εξαεριστήρα προς το εσωτερικό τμήμα του
τοίχου ώστε το πώμα να εισέρχεται στον
οδηγό του τοίχου.
8. Σημαδέψτε τη θέση των δύο οπών
στερέωσης στις γωνίες επάνω αριστερά και
κάτω δεξιά.
9. Αφαιρέστε τη διάταξη του εξαεριστήρα,
ανοίξτε τις οπές και εισαγάγετε τα κατάλληλα
ούπα για τον τύπο του τοίχου.
10. Επανατοποθετήστε το καλώδιο και τη διάταξη
του εξαεριστήρα όπως ήταν πριν και βιδώστε
στη θέση τους με ασφάλεια. Μη σφίγγετε
υπερβολικά τις βίδες.
Σημείωση: Για ιδιαίτερα δύσκολες εγκαταστάσεις, είναι
πιθανό να ασφαλίσετε τον εξαεριστήρα με έναν
συνδυασμό βιδών και κλιμακωτών σκαλών.
1. Περάστε την καλωδίωση στο καλώδιο του
διακόπτη μέσα από τις συνδέσεις των
ακροδεκτών όπως φαίνεται στην Εικ. E.
2. Αν η καλωδίωση του εξαεριστήρα περνάει
από το επάνω μέρος, διασφαλίστε ότι η
εξωτερική επένδυση του καλωδίου διατηρείται
στον λαβύρινθο, βλ. Εικ. C.
3. Επαναπροσαρμόστε και ασφαλίστε το
τερματικό κάλυμμα.
4. Βεβαιωθείτε ότι το πώμα για την επάνω
είσοδο των καλωδίων έχει προσαρμόσει
σωστά.
5. Προσαρμόστε ξανά την πίσω διάταξη
διαφράγματος/πλέγματος σύροντας το
πλέγμα πίσω και επάνω από τα μάνδαλα
ελευθέρωσης, πιέστε στο πλαϊνό τμήμα του
πλέγματος όπως φαίνεται στην Εικ. H και
τοποθετήστε τους οδηγούς στο πλέγμα, μέσα
στην πίσω πλακέτα του εξαεριστήρα. Τα
μάνδαλα στην πίσω πλακέτα θα μπουν στη
θέση τους και θα ασφαλίσουν το πλέγμα.
Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα ταιριάζει απόλυτα
με τη διάταξη του εξαεριστήρα.
6. Αποσυνδέστε από την κεντρική παροχή
ρεύματος και αφαιρέστε τις ασφάλειες.
7. Συνδέστε το καλώδιο από τον διακόπτη
απομόνωσης στην καλωδίωση παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος.
8. Επανατοποθετήστε τις ασφάλειες και τον
διακόπτη στην κεντρική παροχή ρεύματος.
Για κυκλώματα σταθερής καλωδίωσης, η
ασφάλεια προστασίας για τις συσκευές δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 5Α.
Τοποθέτηση του εξαεριστήρα στην οπή, Εικ. C.
Σε περίπτωση εγκατάστασης με κλιμακωτές ταινίες
Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται βίδες στερέωσης
Καλωδίωση στις ηλεκτρικές συνδέσεις
38
Αυτοί οι εξαεριστήρες έχουν μόνο μία ταχύτητα
και δεν λειτουργούν αντίστροφα (μόνο
εξαγωγή).
Τα καλύμματα έχουν χρονική καθυστέρηση
μέχρι 1 λεπτό κατά το άνοιγμα και μέχρι 3
λεπτά κατά το κλείσιμο. Με ενεργοποίηση με τη
χρήση διακόπτη, η καθυστέρηση εξασφαλίζει
αθόρυβη λειτουργία ξαιρείται το μοντέλο
GXC6EC).
Μόνο για την Αυστραλία:- Προειδοποίηση Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Η
συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά
παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες χωρίς
επίβλεψη.
Ο εξαεριστήρας λειτουργεί με ενσωματωμένο
κορδόνι.
Για ενεργοποίηση, τραβήξτε το κορδόνι προς τα
κάτω και αφήστε το.
Επαναλάβετε για απενεργοποίηση.
Ο εξαεριστήρας λειτουργεί με απομακρυσμένο
διακόπτη.
Ο αργός εξαερισμός ισοδυναμεί με αυτόν που
παρέχεται από έναν διάτρητο πλίνθο εξαερισμού ή
παρόμοια συσκευή.
1. Αφαιρέστε την πίσω διάταξη
διαφράγματος/πλέγματος (βλ. ενότητα
«Τοποθέτηση του εξαεριστήρα στην οπή»).
2. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΠΤΕΡΥΓΙΑ ΤΟΥ
ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΕΝΤΕΛΩΣ ΑΝΟΙΚΤΑ.
3. Πιέστε προς τα κάτω το κούμπωμα αργού
εξαερισμού μέχρι να κουμπώσει στη σωστή
θέση και έπειτα ελευθερώστε τα πτερύγια του
καλύμματος, βλ. Εικ. F., στοιχείο 6.
4. Τραβήξτε το κούμπωμα αργού εξαερισμού
προς το μέρος σας έως ότου κουμπώσει στη
θέση του.
5. Επανατοποθετήστε την πίσω διάταξη
διαφράγματος/πλέγματος, βλ. ενότητα
«Καλωδίωση στις ηλεκτρικές συνδέσεις», για
να βεβαιωθείτε ότι το μοχλός ενεργοποίησης
βρίσκεται στη θέση «τελείως κάτω».
ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ
ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ΕΞΑΕΡΙΣΤΗΡΑΣ ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΝΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΠΛΕΓΜΑ
ΒΓΑΛΜΕΝΟ, ΕΠΟΜΕΝΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΠΟΜΟΝΩΘΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΥΜΑ ΠΡΙΝ
ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ.
1. ριν από τον καθαρισμό, απομονώστε
εντελώς τον εξαεριστήρα από την παροχή
ρεύματος. Περιμένετε 3 λεπτά για να
σταματήσει να περιστρέφεται το στροφείο
και να κλείσει το ηλεκτροδοτούμενο
κάλυμμα. Ο καθαρισμός του GXC6EC μπορεί
να ξεκινήσει μόλις το στροφείο σταματήσει
να περιστρέφεται.
2. Αφαιρέστε την πίσω διάταξη
διαφράγματος/πλέγματος πιέζοντας το μάνδαλο
ελευθέρωσης που βρίσκονται στο πλάι της
μονάδας με ένα κατσαβίδι 6mm ή ένα νόμισμα,
ενώ ταυτόχρονα τραβάτε το πλέγμα προς τα
εμπρός. Για να αφαιρέσετε την πίσω διάταξη
διαφράγματος, τοποθετήστε το κάλυμμα
στραμμένο προς τα κάτω και τραβήξτε το
κάλυμμα προς τα εμπρός, βλ. Εικ. G1 και Εικ.
G2.
3. Για να καθαρίσετε το στροφείο, σκουπίστε το
με ένα νωπό ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά
ή χημικά καθαριστικά.
4. Καθαρίστε το πίσω διάφραγμα και το πλέγμα
με ζεστό νερό με σαπούνι. Μην
χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά ή
χημικά καθαριστικά.
5. Στεγνώστε σχολαστικά το πίσω διάφραγμα
και το πλέγμα και επανατοποθετήστε το πίσω
διάφραγμα στη θέση του και πιέστε προς τα
κάτω έως ότου κουμπώσει στη σωστή θέση, βλ.
Εικ. G3 και Εικ. G4.
6. Επανατοποθετήστε την πίσω διάταξη
διαφράγματος/πλέγματος σύροντας το πλέγμα
επάνω από τα μάνδαλα ελευθέρωσης, τα
μάνδαλα θα τοποθετηθούν και θα ασφαλίσουν
το πλέγμα.
Μη βυθίζετε τον εξαεριστήρα σε νερό ή
άλλο υγρό για να καθαρίσετε
οποιαδήποτε άλλα μέρη του.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά
διαλυτικά για να καθαρίσετε τον
εξαεριστήρα.
Πέρα από τον καθαρισμό, δεν απαιτείται
καμία άλλη συντήρηση.
1. Πίσω διάφραγμα.
2. Διάταξη ανεμιστήρα.
3. Εξωτερικό πλέγμα.
4. Κλιμακωτές ταινίες.
5. Τερματικό κάλυμμα.
6. Κουμπί αργού αερισμού.
7. Πίσω είσοδος καλωδίων.
8. Επάνω είσοδος καλωδίων.
9. Πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών.
10. Προεξοχές για στερέωση βιδών.
11. Πλέγμα.
12. Καπάκια για οπές βίδας.
13. Μοχλός ενεργοποίησης.
Λειτουργία του εξαεριστήρα
GXC6EC
Αργός εξαερισμός
Για να εξασφαλίσετε αργό εξαερισμό
Για να κλείσετε εντελώς τα καλύμματα και να
σταματήσετε κάθε οπίσθιο ρεύμα αέρα
Συντήρηση
GX6EC
Εξαρτήματα, εικ. D
39
Η
40
Xpelair GXEC و GXCEC

.



            
.
.

.

.
















Xpelair





















GX6EC














Pozidriv




WK6/300Xpelair
WK6/450
Xpelair 





ECGX

GX6EC
GXC6EC


:





:
41




















b 


































GXC6EC













203WK6/300WK6/450


 
















WK6/300WK6/450





























42




































GXC6EC






















GXC6EC
GX6EC





43
44
Warranty
What does an Xpelair Warranty cover?
Xpelair products deliver reliable service for normal, household use in domestic settings. All Xpelair products are individually tested before leaving the
factory.
If you are a consumer and you experience a problem with your Xpelair product, which is found to be defective due to faulty materials or workmanship within
the Warranty Period, this Xpelair Warranty will cover repair or - at the discretion of Xpelair replacement with a functionally equivalent Xpelair product.
The Xpelair Warranty Period is two calendar years with five years on the motor only, from the date of purchase of your Xpelair product, or the date of
delivery of the product, if later. The Xpelair Warranty is conditional upon you providing the original purchase receipt as proof of purchase. Please therefore
retain your receipt as proof of purchase.
If you do experience a problem with your Xpelair product please call the Helpline on +44 [0]344 879 3588 or at the address below.
We will need details of your Xpelair product, and a description of the fault which has occurred. Once we receive your information and proof of purchase we
will contact you to make the necessary arrangements.
Customers outside UK see international below.
If your Xpelair product is not covered by this Xpelair Warranty there may be a charge to repair your product. However, we will contact you for agreement to
any charges before any chargeable service is carried out.
What is not covered by an Xpelair Warranty?
The Xpelair Warranty does not cover any of the following:
• Any fault or damage to your Xpelair product due to faulty materials or workmanship occurring outside the Warranty Period.
• Any fault or damage occurring to any pre-owned Xpelair product or to any other equipment or property.
• Accidental damage to your Xpelair product or damage to your Xpelair product from external sources (for example, transit, weather, electrical outages or
power surges).
• Fault or damage to your Xpelair product which is:
• Not due to faulty materials or workmanship or which is due to circumstances outside Xpelair’s control.
• Caused by use of your Xpelair product for anything other than normal domestic household purposes in the country where it was purchased.
Important
• Caused by any misuse, abuse or negligent use of the Xpelair product, including but not limited to any failure to use it in accordance with the Operating
Instructions supplied with the product.
• Caused by any failure to assemble, install, clean and maintain your Xpelair product in accordance with the Operating Instructions supplied with the
product unless this was carried out by Xpelair or its authorised dealers.
• Caused by repairs or alterations to your Xpelair product not carried out by Xpelair service personnel or its authorised dealer(s).
• Caused by use of any consumables or spare parts for your Xpelair product which are not Xpelair specified.
Terms and Conditions
• The Xpelair Warranty is valid for Xpelair from the date of purchase of your Xpelair product from a recognised retailer in the country of purchase and use,
or the date of delivery of the product if later, always provided the original receipt has been retained and is produced as proof of purchase.
• You must provide to Xpelair or its authorised agents on request the original receipt as proof of purchase and - if required by Xpelair - proof of delivery. If
you are unable to provide this documentation, you will be required to pay for any repair work required.
• Any repair work under the Xpelair Warranty will be carried out by Xpelair or its authorised dealer(s) and any parts that are replaced will become the
property of Xpelair. Any repairs performed under the Xpelair Warranty will not extend the Warranty Period.
• Any replacement of your Xpelair product by Xpelair during the Warranty Period will start the Warranty Period afresh from the date of delivery of the
replacement Xpelair product to you.
• The Xpelair Warranty does not entitle you to recovery of any indirect or consequential loss or damage including but not limited to loss or damage to any
other property.
• The Xpelair Warranty is in addition to your statutory rights as a consumer and your statutory rights are not affected by this Xpelair Warranty.
Contact Xpelair
If you have any questions about what the Xpelair Warranty covers and does not cover or how to claim under the Xpelair Warranty, please contact us using
the information below.
Contact details
Millbrook House, Grange Drive, Hedge End, Southampton, SO30 2DF
Telephone: +44 (0) 344 879 3588
Email: customer.services@glendimplex.com
http:\\www.xpelair.co.uk
International.
Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details.
Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor.
Xpelair: A brand of the GDC Group Limited, trading as Glen Dimplex Heating & Ventilation
© Glen Dimplex. All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced in whole or in part, without prior permission in writing of
Glen Dimplex
Important
Leaflet Number: 08/100065/0 Rev: B
For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with a Local Authority or retailer for recycling advice
in your country. Batteries should be disposed of or recycled in accordance with WEEE Directive 2012/19/EU. Packaging should be
recycled where possible.

Documenttranscriptie

Internal/External Wall/Window Fan Range GX6EC – 071262 GXC6EC – 071279 Installation and maintenance instructions Retain for future reference 1 A 2 C D 3 E 4 5 6 Xpelair GX6EC, & GXC6EC Installation and Operating Instructions PLEASE LEAVE THIS LEAFLET WITH THE FAN, FOR THE BENEFIT OF THE USER. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance of the appliance shall not be made by children. Before any cleaning or maintenance, isolate the fan completely from the mains supply. Description The GX6EC models have the following features:  Window / Wall / Panel / Roof mounting options. GX6EC    For remote switch operation. Single speed extract operation. Trickle ventilation setting.     GXC6EC    Integral pull cord operation. Single speed extract operation. Trickle ventilation setting. What the installer will need     A means of disconnection in all poles must be provided in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. If metal switch boxes are used, earthing regulations must be followed. Circular 2-core cable of a minimum 0.75mm² with a diameter not less than 5.5mm (Product is double insulated and does not require an Earth). 6mm blade large screwdriver, 3mm blade electrician’s screwdriver and No. 1 and 2 Pozidriv screwdrivers. Where to locate the Fan        If window mounting the fan, you will also need:  A single glazed window with a minimum glass thickness of 4mm or a double glazed unit with a pre-prepared sealed hole. If wall mounting the fan, you will also need: Masonry drill, hammer and chisel (or core drill equipment, if available). Mortar (to make good the hole). Wall kit WK6/300 (available from Xpelair) for walls up to 300mm (12”) thick or WK6/450 (available from Xpelair) for walls up to 450mm (18”) thick. 4 mounting fasteners (use fasteners suitable for wall type. Recommended screw size for standard brick – No. 8 x 38mm Pan Head).  Locate it as high as possible At least 145mm from edge of the wall/window frame to the hole centre (see Fig. A.). As far as possible from and opposite to the main source of air replacement to ensure airflow across the room (e.g. opposite an internal doorway). Near the source of steam or odours. Not where ambient temperatures are likely to exceed 50°C. If installed in a kitchen, fans must not be mounted immediately above a cooker hob or eye level grill. When the fan is installed in a room containing a fuel burning appliance, precautions must be taken to avoid the backflow of gasses into the room from the open flue of the burning appliance. When intended for use in possible chemical corrosive atmospheres, consult our technical service department. (For overseas markets contact your local Xpelair Distributor). 7  This electrical product, if installed in a shower room or bathroom, must be situated so it cannot be touched by persons making use of the bath or shower. Installing the switches and cables 1. Check that there are no buried pipes or cables (e.g. Electricity, gas, water) behind the switch location (in the wall or above the ceiling). 2. Lay in the cable from the isolating switch to the fan location via the on/off switch (see Fig. E. 3. Lay in the cable from the isolating switch to the point of connection to the mains supply. WARNING: DO NOT MAKE ANY CONNECTIONS TO THE ELECTRICITY SUPPLY AT THIS STAGE. 4. Install the isolating switch and the on/off switch, see Fig. E. 5. Make all connections within the isolating switch, and the on/off if required. Note: When installed in a bathroom all switches must be of a pull cord type and must be situated so that they can not be touched by persons making use of the bath or shower. For Australia only These models are permanently connected to the supply and operation is controlled by a remote switch. Wire directly to the supply through an approved 10A wall mounted surface switch with at least 3mm clearance between contacts. Preparing the hole If working above ground level, appropriate safety precautions must be observed. WARNING: EYE PROTECTION MUST BE WORN DURING ALL DRILLING AND CHISELLING OPERATIONS. If installing in a wall 1. Check there are no buried pipes or cables in a wall or obstructions on the outside (e.g. Electricity, gas, water). 2. Ensure that the centre of the hole is located at least 145mm from the edges of the wall, see Fig. A. 3. Mark on the centre of the duct hole. 4. Use this centre to draw a circle to suit the wall duct (203mm diameter for a WK6/300 or WK6/450). If core drill equipment is available 5a. Use as directed manufacturer. by the core drill If core drill equipment is not available 5b. Drill a centre hole right through the wall. 6. Cut the hole. Do not cut right through the wall (the recommended method is to drill a series of holes, close together, around the edge of the cutting line and remove the brick between the holes with a chisel). 7. Go outside and cut a hole in the outer wall, repeating the process described above. 8. Fit the ducting. Ensure that the duct slopes down away from the fan to allow drainage of any incoming rain water to the outside. 9. Make good the hole. Allow for the mortar to set before continuing with the installation. If installing in a window Obtain a ready cut pane with a correctly located hole, 184mm diameter, see Fig. A. Preparing the fan for installation 1. For window mounting, use the two short ladder strips supplied with the fan. For wall mounting, use the longer ladder strips supplied with the wall kit WK6/300 or WK6/450. 2. Secure the two ladder strips to the outer grille by positioning them over the hook moulding and snapping them into position. 3. Ensure after fitting the hook moulding that the gasket is in the correct position, see Fig. B. 4. Insert the two screw covers in the two fixing holes in the outer grille. Mounting the fan in the hole, Fig. C. If working above ground level, appropriate safety precautions must be observed. Remove the back draught shutter/grille assembly by pressing the release catches located on the sides of the unit with a 6mm screwdriver or a coin, whilst pulling the grille forward. If installing with ladder strips 1. Hold up the outer grille to the outside wall or window so that the hole in the outer grille is aligned with the hole in the wall or window. 2a. If wiring from the rear, remove the fan’s terminal cover and rear entry knockout. Feed the cable through the rear cable entry. 2b. If wiring from above, remove the fan’s terminal cover and feed the cable through the top cable entry. 3. Hold the fan assembly to the inside of the wall or window and guide the ladder strips from the outer grille through the slots in the fan assembly. 4. Insert the slotted screws into the pockets around the ladder strip slots. 5. Tighten the screws carefully to make a good seal, do not over tighten the screws. 6. Trim the ladder strips back to the required length, if necessary remove any sharp edges. If using screw fixings 1. Hold the outer grille up to the outside of the wall so that the hole in the outer grille is aligned with the hole in the wall. 2. Mark the positions of the fixing holes in the top right and bottom left corners. 3. Drill the holes and insert anchor fixings to suit the wall. 4. Screw the outer grille securely in place. Do not over tighten screws. 8 5. Insert the two screw covers in the two fixing holes in the outer grille. 6a. If wiring from the rear, remove the fan’s terminal cover and rear entry knockout. Feed the cable through the rear cable entry. 6b. If wiring from above, remove the fan’s terminal cover. Make a hole through the grommet suitable to provide a tight fit around the cable sheath and feed the cable through the top cable entry and grommet. 7. Hold the fan assembly to the inside of the wall so that the spigot is inserted into the wall duct. 8. Mark the position of the two fixing holes in the top left and bottom right corners. 9. Remove the fan assembly, drill the holes and insert anchor fixings appropriate to the type of wall. 10. Reposition the cable and fan assembly as before and screw securely in place. Do not over tighten screws. Note: For particularly difficult installations, it is possible to secure the fan with a combination of screw and ladder strip fixings. Wire the electrical connections 1. Wire the switch cable into the terminal connections as shown in Fig. E. 2. If the fan is wired from above, ensure the outer sheath of cable is retained in the labyrinth, see Fig. C. 3. Refit and secure terminal cover. 4. Ensure top cable entry grommet is correctly fitted 5. Refit the back draught shutter/grille assembly by sliding the grille back over the release catches, press in on the side wall of the grille as shown in Fig. H and locate the guides on the grille, inside the fan backplate. The catches on the backplate will locate and secure the grille. Ensure the Grille fits flush with the fan assembly. 6. Switch off the mains electricity supply and remove fuses. 7. Connect the cable from the isolation switch to the electrical supply wiring. 8. Replace the fuses and switch on the mains electricity supply. For fixed wiring circuits the protective fuse for the appliances must not exceed 5A. Operating the fan   These fans are single speed and non-reversible (extract only). The shutters have a time delay of up to 1 minute on opening and up to 3 minutes on closing. Activated by operation of the switch, the delay ensures quiet operation (except GXC6EC model). For Australia Only:- Warning – Children should not play with the appliance. Young children and the infirm should be supervised. GXC6EC    The fan is operated by an integral pull cord. To switch on, pull down the cord and release it. Repeat to switch off. GX6EC  The fan is operated by a remote switch. Trickle ventilation Trickle ventilation is equivalent to that provided by an airbrick or similar device. 1. Remove the back draught shutter/grille assembly (see “Mounting the fan in the hole” section). To allow trickle ventilation 2. HOLD THE SHUTTER VANES FULLY OPEN. 3. Push down firmly on the trickle vent catch until it clicks into position then release the shutter vanes, see Fig. F. item 6. To fully close the shutters and stop any back draught 4. Pull the trickle vent catch towards you until it clicks into position. 5. Refit the back draught shutter/grille assembly, see “Wire the electrical connections” section, ensuring that the actuator lever is in the “fully down” position. Maintenance A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST CARRY OUT ALL CLEANING. NOTE: THE FAN WILL CONTINUE TO OPERATE WITH THE INNER GRILLE REMOVED HENCE IT MUST BE ISOLATED COMPLETELY FROM THE MAINS BEFORE ANY WORK IS CARRIED OUT. 1. Before cleaning, isolate the fan completely from the mains electricity supply. Allow 3 minutes for the impeller to stop rotating and the powered shutter to close. Cleaning on the GXC6EC can begin once the impeller has stopped rotating. 2. Remove the back draught shutter/grille assembly by pressing the release catch located on the side of the unit with a 6mm screwdriver or a coin, whilst pulling the grille forward. To remove the back draught shutter, lay face down and pull the shutter forwards, see Fig. G1 and Fig. G2. 3. To clean the impeller, wipe it with a damp, lint free cloth. Do not use strong detergents or chemical cleaners. 4. Clean the back draught shutter and grille in warm soapy water. Do not use strong detergents or chemical cleaners. 5. Thoroughly dry the back draught shutter and grille and refit the back draught shutter to the grille by placing into position and pushing down until it clicks into position, see Fig. G3 and Fig. G4. 9 6. Refit the back draught shutter/grille assembly by sliding the grille back over the release catches, the catches will locate and secure the grille. Do not immerse the fan in water or other liquids to clean any other parts of the fan. Never use strong solvents to clean the fan. Apart from cleaning, no other maintenance is required. Components, Fig. D. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Back draught shutter. Fan assembly. Outer grille. Ladder strips. Terminal cover. Trickle vent catch. Rear cable entry. Top cable entry. Rating plate. Lugs for screw mounting. Grille. Screw hole caps. Actuator lever. H 10 Xpelair GX6EC et GXC6EC Instructions d’installation et d’utilisation VEUILLEZ CONSERVER CETTE NOTICE AVEC LE VENTILATEUR À L’INTENTION DE L’UTILISATEUR. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, si ceux-ci disposent d’une supervision ou d’instructions quant à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et comprennent les risques en cause. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants. Avant tout nettoyage ou entretien, isolez complètement le ventilateur de l’alimentation secteur. Description Les modèles GX6EC disposent des caractéristiques suivantes :  Options de montage sur fenêtre / mur / panneau / toit. GX6EC    Pour fonctionnement à interrupteur à distance. Fonctionnement à vitesse unique d’extraction. Réglage de la ventilation à faible écoulement d’air. GXC6EC    Fonctionnement à cordon de tirage intégré. Fonctionnement à vitesse unique d’extraction. Réglage de la ventilation à faible écoulement d’air. Ce dont l’installateur aura besoin     Un moyen de déconnexion à tous les pôles doit être fourni sur le câblage fixe conformément aux règles de câblage. Si des boîtes de commutation métalliques sont utilisées, les règlements de mise à la terre doivent être respectés. Câble circulaire à 2 conducteurs d’un minimum de 0,75 mm² avec un diamètre d’au moins 5,5 mm (le produit est doublement isolé et ne nécessite pas de mise à la terre). Un grand tournevis avec une lame de 6 mm, un tournevis d’électricien avec une lame de 3 mm et des tournevis Pozidriv n° 1 et 2. Si le ventilateur est monté sur une fenêtre, vous aurez également besoin de :  Une fenêtre à simple vitrage avec une épaisseur minimale de verre de 4 mm ou une unité à double vitrage avec un trou étanche pré-préparé. Si le ventilateur est monté sur un mur, vous aurez également besoin de :     Une perceuse à maçonnerie, un marteau et un ciseau (ou un équipement de carottage, si disponible). Mortier (pour combler le trou). Kit mural WK6/300 (disponible auprès de Xpelair) pour les murs allant jusqu’à 300 mm (12”) d’épaisseur ou WK6/450 (disponible auprès de Xpelair) pour les murs allant jusqu’à 450 mm (18”) d’épaisseur. 4 attaches de montage (utilisez des attaches adaptées au type de mur. Taille de vis recommandée pour les briques standard – n° 8 x 38 mm à tête cylindrique plate). Où placer le ventilateur     Placez-le aussi haut que possible. Avec au moins 145 mm entre le bord du mur/châssis de la fenêtre et le centre du trou (voir la figure A.). Aussi loin que possible et à l’opposé de la source principale de renouvellement d’air pour veiller à un bon flux d’air dans toute la pièce (par ex. en face d’une porte interne). Près de la source de vapeur ou d’odeurs. 11      Pas à un endroit où les températures ambiantes sont susceptibles de dépasser 50 °C. Si vous les installez dans une cuisine, les ventilateurs ne doivent pas être montés juste au-dessus d’une plaque de cuisson ou d’un gril à hauteur des yeux. Lorsque le ventilateur est installé dans une pièce contenant un appareil brûlant du carburant, des précautions doivent être prises afin d’éviter un reflux de gaz dans la pièce provenant du conduit ouvert de l’appareil. Lorsque vous avez l’intention d’utiliser le ventilateur dans des atmosphères potentiellement chimiques et corrosives, veuillez consulter notre département des services techniques. (Pour les marchés à l’étranger, veuillez contacter votre distributeur local Xpelair.) Ce produit électrique, s’il est installé dans une salle de douche ou une salle de bain, doit être situé de sorte à ne pas pouvoir être touché par les personnes qui utilisent la baignoire ou la douche. Installation des interrupteurs et des câbles 1. Vérifiez qu’il n’y a aucun tuyau ou câble enfoui (par ex. électricité, gaz, eau) derrière l’emplacement de l’interrupteur (dans le mur ou au-dessus du plafond). 2. Posez le câble allant de l’interrupteur d’isolement à l’emplacement du ventilateur en passant par l’interrupteur marche/arrêt (voir la figure E). 3. Posez le câble allant de l’interrupteur d’isolement au point de connexion à l’alimentation secteur. AVERTISSEMENT : NE FAITES AUCUN RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À CE STADE. 4. Installez l’interrupteur d’isolement et l’interrupteur marche/arrêt, voir la figure E. 5. Faites tous les raccordements au sein de l’interrupteur d’isolement et de l’interrupteur marche/arrêt au besoin. Remarque : Lorsque vous installez le ventilateur dans une salle de bain, tous les interrupteurs doivent être de type à cordon de tirage et doivent être placés de sorte à ne pas pouvoir être touchés par les personnes utilisant la baignoire ou la douche. Pour l’Australie uniquement Ces modèles sont connectés en permanence à l’alimentation et leur fonctionnement est contrôlé par un interrupteur à distance. Raccordez-les directement à l’alimentation par le biais d’un interrupteur mural en surface de 10 A agréé avec un espace d’au moins 3 mm entre les contacts. Préparation du trou Si vous travaillez au-dessus du niveau du sol, vous devez prendre des précautions de sécurité appropriées. AVERTISSEMENT : VOUS DEVEZ PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE LORS DE TOUTES LES OPÉRATIONS DE FORAGE ET DE BURINAGE. Si vous l’installez dans un mur 1. Vérifiez qu’il n’y a aucun tuyau ou câble enfoui dans le mur ou obstruction à l’extérieur (par ex. électricité, gaz, eau). 2. Assurez-vous que le centre du trou se trouve à au moins 145 mm des bords du mur, voir la figure A. 3. Marquez le centre du trou du conduit. 4. Utilisez ce centre pour dessiner un cercle adapté au conduit mural (203 mm de diamètre pour WK6/300 ou WK6/450). Si vous disposez d’un équipement de carottage 5a. Utilisez-le comme indiqué par le fabricant de l’équipement. Si vous ne disposez pas d’un équipement de carottage 5b. Percez un trou central à travers le mur. 6. Découpez le trou. Ne coupez pas à travers le mur (la méthode recommandée est de percer une série de trous rapprochés autour du bord de la ligne de découpe et de retirer la brique entre les trous au ciseau). 7. Sortez et découpez un trou dans le mur extérieur en répétant le même processus décrit ci-dessus. 8. Insérez le conduit. Assurez-vous que le conduit est incliné vers le bas par rapport au ventilateur pour permettre l’évacuation de l’eau de pluie entrant par l’extérieur. 9. Comblez le mur. Laissez le mortier sécher avant de continuer l’installation. Si vous l’installez dans une fenêtre Obtenez une vitre pré-coupée avec un trou au bon endroit de184 mm de diamètre, voir la figure A. Préparation du ventilateur pour l’installation 1. Pour le montage sur fenêtre, utilisez les deux courtes crémaillères fournies avec le ventilateur. Pour le montage sur mur, utilisez les crémaillères plus longues fournies avec le kit mural WK6/300 ou WK6/450. 2. Fixez les deux crémaillères sur la grille extérieure en les positionnant sur le moulage crochet et en les enclenchant en place. 3. Assurez-vous après avoir installé le moulage crochet que le joint est à la bonne position, voir la figure B. 4. Insérez les deux cache-vis dans les deux trous de fixation sur la grille extérieure. Montage du ventilateur dans le trou, figure C. Si vous travaillez au-dessus du niveau du sol, vous devez prendre des précautions de sécurité appropriées. Retirez l’obturateur de tirage arrière/ensemble grille en appuyant sur les loquets de libération situés sur les côtés de l’unité avec un tournevis de 6 mm ou une pièce tout en tirant la grille vers l’avant. 12 Si vous l’installez avec les crémaillères 1. Tenez la grille extérieure contre la fenêtre ou le mur extérieur de sorte que le trou dans la grille extérieure soit aligné avec le trou dans le mur ou la fenêtre. 2a. Si vous le connectez par l’arrière, retirez le cache-bornes du ventilateur et l’entrée arrière sectionnable. Faites passer le câble par l’entrée de câble arrière. 2b. Si vous le connectez par le dessus, retirez le cache-bornes du ventilateur et faites passer le câble à travers l’entrée de câble supérieure. 3. Tenez l’ensemble ventilateur contre la fenêtre ou le mur intérieur et guidez les crémaillères de la grille extérieure à travers les fentes dans l’ensemble ventilateur. 4. Insérez les vis à fente dans les évidements autour des fentes de crémaillères. 5. Serrez les vis avec soin pour veiller à une bonne étanchéité, ne serrez pas trop les vis. 6. Coupez les crémaillères à la longueur nécessaire, retirez les bords tranchants au besoin. Si vous utilisez des fixations par vis 1. Tenez la grille extérieure contre le mur extérieur de sorte que le trou dans la grille extérieure soit aligné avec le trou dans le mur. 2. Marquez les emplacements des trous de fixation aux coins supérieur droit et inférieur gauche. 3. Percez les trous et insérez les fixations d’ancrage adaptées au mur. 4. Vissez solidement en place la grille extérieure. Ne serrez pas trop les vis. 5. Insérez les deux caches-vis dans les deux trous de fixation sur la grille extérieure. 6a. Si vous le connectez par l’arrière, retirez le cache-bornes du ventilateur et l’entrée arrière sectionnable. Faites passer le câble par l’entrée de câble arrière. 6b. Si vous le connectez par le dessus, retirez le cache-bornes du ventilateur. Faites un trou à travers le passe-câble approprié pour un ajustement serré autour de la gaine du câble et faites passer le câble à travers l’entrée de câble supérieure et le passe-câble. 7. Tenez l’ensemble ventilateur contre le mur intérieur de sorte que la partie saillante soit insérée dans le conduit du mur. 8. Marquez l’emplacement des deux trous de fixation aux coins supérieur gauche et inférieur droit. 9. Retirez l’ensemble ventilateur, percez les trous et insérez les fixations d’ancrage adaptées au type de mur. 10. Remettez en place le câble et l’ensemble ventilateur comme avant et vissez-les solidement en place. Ne serrez pas trop les vis. Remarque : Pour des installations particulièrement difficiles, il est possible de fixer le ventilateur avec une combinaison de fixations à vis et crémaillères. Connexion des raccordements électriques 1. Reliez le câble de l’interrupteur aux connexions de bornes comme illustré sur la figure E. 2. Si le ventilateur est connecté par le dessus, assurez-vous que la gaine extérieure du câble est conservée dans le labyrinthe, voir la figure C. 3. Remettez et fixez le cache-bornes. 4. Assurez-vous que le passe-câble de l’entrée de câble supérieure est correctement installé. 5. Remettez l’obturateur de tirage arrière/ ensemble grille sur les loquets de libération, appuyez sur la paroi latérale de la grille comme illustré sur la figure H et repérez les guides sur la grille à l’intérieur de la plaque arrière du ventilateur. Les loquets sur la plaque arrière repèreront et fixeront la grille. Assurez-vous que la grille affleure l’ensemble ventilateur. 6. Éteignez l’alimentation électrique du secteur et retirez les fusibles. 7. Connectez le câble de l’interrupteur d’isolement au câblage de l’alimentation électrique. 8. Remettez les fusibles et allumez l’alimentation électrique du secteur. Pour les circuits de câblage fixes, le fusible de protection des appareils ne doit pas dépasser 5 A. Fonctionnement du ventilateur   Ces ventilateurs sont à vitesse unique et non réversibles (extraction uniquement). Les obturateurs disposent d’une temporisation allant jusqu’à 1 minute à l’ouverture et jusqu’à 3 minutes à la fermeture. Activé par le fonctionnement de l’interrupteur, le délai veille à un fonctionnement silencieux (sauf pour le modèle GXC6EC). Pour l’Australie uniquement : – Avertissement – Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les jeunes enfants et les infirmes doivent être surveillés. GXC6EC    Le ventilateur est actionné par un cordon de tirage intégré. Pour l’allumer, tirez sur le cordon et relâchezle. Faites de même pour l’éteindre. GX6EC  Le ventilateur est actionné par un interrupteur à distance. Ventilation à faible écoulement d’air La ventilation à faible écoulement d’air est équivalente à celle fournie par une brique creuse ou un dispositif similaire. 1. Retirez l’obturateur de tirage arrière/ensemble grille (voir la section « Montage du ventilateur dans le trou »). 13 Pour permettre la ventilation à faible écoulement d’air 2. MAINTENEZ LES AUBES DE L’OBTURATEUR ENTIÈREMENT OUVERTES. 3. Poussez fermement sur le loquet d’évent à faible écoulement d’air jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place, puis relâchez les aubes de l’obturateur, voir la figure F, élément 6. 6. Remettez l’obturateur de tirage arrière/ensemble grille en faisant glisser la grille en arrière sur les loquets de libération, les loquets repèreront et fixeront la grille. Ne plongez pas le ventilateur dans l’eau ou d’autres liquides pour nettoyer tout autre élément du ventilateur. Pour complètement fermer les obturateurs et arrêter tout tirage arrière 4. Tirez le loquet d’évent à faible écoulement d’air vers vous jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 5. Remettez l’obturateur de tirage arrière/ensemble grille, voir la section « Connexion des raccordements électriques », en veillant à ce que le levier d’actionnement soit à la position « complètement vers le bas ». Entretien UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ DOIT EFFECTUER TOUT LE NETTOYAGE. REMARQUE : LE VENTILATEUR CONTINUERA À FONCTIONNER AVEC LA GRILLE INTÉRIEURE RETIRÉE, IL DOIT DONC ÊTRE COMPLÈTEMENT ISOLÉ DU SECTEUR AVANT D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL. N’utilisez jamais de solvants puissants pour nettoyer le ventilateur. Mis à part le nettoyage, aucun autre entretien n’est nécessaire. Composants, figure D. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Obturateur de tirage arrière. Ensemble ventilateur. Grille extérieure. Crémaillères. Cache-bornes. Loquet d’évent à faible écoulement d’air. Entrée de câble arrière. Entrée de câble supérieure. Plaque signalétique. Pattes pour le montage de vis. Grille. Capuchons de trous de vis. Levier d’actionnement. 1. Avant le nettoyage, isolez complètement le ventilateur de l’alimentation électrique du secteur. Attendez 3 minutes que la roue arrête de tourner et que l’obturateur alimenté se ferme. Vous pouvez commencer le nettoyage du GXC6EC une fois que la roue a arrêté de tourner. 2. Retirez l’obturateur de tirage arrière/ensemble grille en appuyant sur le loquet de libération situé sur le côté de l’unité avec un tournevis de 6 mm ou une pièce tout en tirant la grille vers l’avant. Pour retirer l’obturateur de tirage arrière, posez-le face vers le bas et tirez l’obturateur vers l’avant, voir les figures G1 et G2. 3. Pour nettoyer la roue, essuyez-la avec un chiffon humide non pelucheux. N’utilisez pas de détergents puissants ou de produits de nettoyage chimiques. 4. Nettoyez l’obturateur de tirage arrière et la grille dans de l’eau chaude savonneuse. N’utilisez pas de détergents puissants ou de produits de nettoyage chimiques. 5. Séchez bien l’obturateur de tirage arrière et la grille, et remettez l’obturateur de tirage arrière sur la grille en le mettant en place et en appuyant jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place, voir les figures G3 et G4. 14 H 15 Xpelair GX6EC und GXC6EC Installations - und Bedienungsanleitung BITTE BELASSEN SIE DIESE BROSCHÜRE BEIM LÜFTER, ZUR VERWENDUNG DURCH DEN BENUTZER. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, wenn sie eine Aufsicht oder Anweisungen über den sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung des Gerätes darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Trennen Sie den Lüfter vor jeder Reinigung oder Wartung vollständig vom Stromnetz. Bei der Fenstermontage des Lüfters benötigen Sie außerdem: Beschreibung Die GX6EC Modelle verfügen über Eigenschaften:  Fenster-/Wand-/Panel-/DachMontageoptionen. folgende GX6EC    Für den Fernschalterbetrieb. Abzugsbetrieb mit einer Geschwindigkeit. Riesellüftungseinstellung. GXC6EC    Integrierte Zugseilbedienung. Abzugsbetrieb mit einer Geschwindigkeit. Riesellüftungseinstellung. Was der Installateur benötigt     In der festen Verdrahtung ist eine allseitige Trennmöglichkeit nach den Verdrahtungsregeln vorzusehen. Bei Verwendung von Metallschaltkästen sind die Erdungsvorschriften zu beachten. Rundes 2-adriges Kabel mit einem Durchmesser von mindestens 0,75 mm² und einem Durchmesser von mindestens 5,5 mm (Produkt ist doppelt isoliert und benötigt keine Erdung). Großer Schraubendreher mit 6 mm Klinge, Elektriker-Schraubendreher mit 3 mm Klinge und Pozidriv-Schraubendreher Nr. 1 und 2.  Ein einfach verglastes Fenster mit einer Mindestglasstärke von 4 mm oder eine doppelt verglaste Einheit mit einem vorbereiteten versiegelten Loch. Bei der Wandmontage des Lüfters benötigen Sie außerdem:     Mauerbohrer, Hammer und Meißel (oder Kernbohrausrüstung, falls verfügbar). Mörtel (zum Ausbessern des Lochs). Wandbausatz WK6/300 (erhältlich von Xpelair) für Wände bis 300 mm (12") Dicke oder WK6/450 (erhältlich von Xpelair) für Wände bis 450 mm (18") Dicke. 4 Befestigungselemente (verwenden Sie Befestigungselemente, die für den Wandtyp geeignet sind. Empfohlene Schraubengröße für Normalstein – Nr. 8 x 38 mm Flachkopf). Wo der Lüfter anzubringen ist     Bringen Sie ihn so hoch wie möglich an. Mindestens 145 mm vom Rand der Wand/des Fensterrahmens bis zur Lochmitte (siehe Abb. A.). So weit wie möglich weg von und gegenüber der Haupt-Zuluftquelle, um Luftstrom durch den Raum zu gewährleisten (z. B. gegenüber einer Innentür). In der Nähe der Dampf- oder Geruchsquelle. 16      Nicht dort, wo die Umgebungstemperaturen 50°C überschreiten können. Bei Einbau in eine Küche dürfen Lüfter nicht unmittelbar über einer Kochstelle oder einem Grill auf Augenhöhe montiert werden. Wenn der Lüfter in einem Raum installiert wird, der ein Gerät zur Verbrennung von Brennstoffen enthält, müssen Vorkehrungen zur Verhinderung des Rückströmens von Gasen aus dem offenen Rauchabzug des Verbrennungsgeräts in den Raum getroffen werden. Vor der Verwendung in möglicherweise chemisch korrosiven Atmosphären lassen Sie sich bitte von unserer technischen Serviceabteilung beraten. (Für ausländische Märkte wenden Sie sich an Ihren örtlichen Xpelair-Händler). Wenn dieses elektrische Produkt in einem Duschraum oder Badezimmer installiert wird, muss es so platziert sein, dass es von Personen, die die Badewanne oder Dusche benutzen, nicht berührt werden kann. Installation der Schalter und Kabel 1. Überprüfen Sie, dass sich hinter der Schalterposition (in der Wand oder über der Decke) keine verborgenen Rohre oder Kabel (z. B. Strom, Gas, Wasser) befinden. 2. Verlegen Sie das Kabel vom Trennschalter über den Ein-/Ausschalter zur Lüfterposition. (siehe Abb. E.) 3. Verlegen Sie das Kabel vom Trennschalter bis zur Anschlussstelle an die Stromversorgung. WARNUNG: STELLEN SIE IN DIESEM STADIUM KEINE VERBINDUNGEN ZUR STROMVERSORGUNG HER. 4. Installieren Sie den Trennschalter und den Ein-/Ausschalter. (siehe Abb. E.) 5. Stellen Sie alle Verbindungen innerhalb des Trennschalters und bei Bedarf des Ein/Ausschalters her. Hinweis: Bei der Installation in einem Badezimmer müssen alle Schalter mit Zugschnur ausgeführt sein und so platziert sein, dass sie von Personen nicht berührt werden können, die die Wanne oder Dusche benutzen. Nur für Australien Diese Modelle sind fest mit der Stromversorgung verbunden und der Betrieb wird über einen Fernschalter gesteuert. Verkabeln Sie direkt zur Stromversorgung über einen zugelassenen 10 AWandschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten. Vorbereitung des Lochs Bei Arbeiten über Grund sind angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen. WARNUNG: BEI ALLEN BOHRUND STEMMARBEITEN MUSS EIN AUGENSCHUTZ GETRAGEN WERDEN. Beim Einbau in eine Wand 1. Überprüfen Sie, dass sich keine verborgenen Rohre oder Kabel in einer Wand oder Hindernisse an der Außenseite (z. B. Strom, Gas, Wasser) befinden. 2. Stellen Sie sicher, dass die Mitte des Lochs mindestens 145 mm von den Rändern der Wand entfernt ist, siehe Abb. A. 3. Markieren Sie die Mitte des Kanallochs. 4. Zeichnen Sie um diese Mitte einen Kreis, der zur Wanddurchführung passt (203 mm Durchmesser bei einem WK6/300 oder WK6/450). Wenn Kernbohrausrüstung verfügbar ist 5a. Verwenden Sie sie gemäß den Anweisungen des Kernbohrer-Herstellers. Wenn keine Kernbohrausrüstung verfügbar ist 5b. Bohren Sie ein Mittelloch direkt durch die Wand. 6. Schneiden Sie das Loch. Schneiden Sie nicht direkt durch die Wand (die empfohlene Methode besteht darin, eine Reihe von Löchern dicht beieinander um den Rand der Schnittlinie zu bohren und den Stein zwischen den Löchern mit einem Meißel zu entfernen). 7. Gehen Sie nach außen und schneiden Sie ein Loch in die Außenwand, wobei Sie den oben beschriebenen Vorgang wiederholen. 8. Installieren Sie den Kanal. Stellen Sie sicher, dass der Kanal vom Lüfter weg abfällt, damit eintretendes Regenwasser nach außen abfließen kann. 9. Bessern Sie das Loch aus. Lassen Sie den Mörtel abbinden, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Beim Einbau in ein Fenster Beschaffen Sie eine fertig geschnittene Scheibe mit einem richtig platzierten Loch, Durchmesser 184 mm, siehe Abb. A. Vorbereitung des Lüfters für die Installation 1. Verwenden Sie für die Fenstermontage die beiden mit dem Lüfter gelieferten kurzen Leiterstreifen. Verwenden Sie für die Wandmontage die längeren Leiterstreifen, die im Lieferumfang des Wandbausatzes WK6/300 oder WK6/450 enthalten sind. 2. Befestigen Sie die beiden Leiterstreifen am Außengitter, indem Sie sie über das HakenFormteil legen und in Position einrasten lassen. 3. Stellen Sie nach dem Einsetzen des HakenFormteils sicher, dass die Dichtung in der richtigen Position ist, siehe Abb. B. 17 4. Setzen Sie die beiden Schraubenabdeckungen in die beiden Befestigungslöcher im Außengitter ein. 6b. Wenn Sie die Verkabelung von oben vornehmen, entfernen Sie die Klemmenabdeckung des Lüfters. Machen Sie ein Loch durch die Tülle, das geeignet ist, um einen festen Sitz um den Kabelmantel zu gewährleisten, und führen Sie das Kabel durch die obere Kabeleinführung und Tülle. 7. Halten Sie die Lüfterbaugruppe an der Innenseite der Wand so, dass der Stutzen in den Wandkanal eingeführt wird. 8. Markieren Sie die Position der beiden Befestigungslöcher in der linken oberen und rechten unteren Ecke. 9. Entfernen Sie die Lüfterbaugruppe, bohren Sie die Löcher und setzen Sie die dem Wandtyp entsprechenden Ankerbefestigungen ein. 10. Positionieren Sie die Kabelund Lüfterbaugruppe wie zuvor und schrauben Sie sie fest. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu stark an. Montage des Lüfters im Loch, Abb. C. Bei Arbeiten über Grund sind angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen. Entfernen Sie die Rückzugverschluss/GitterBaugruppe, indem Sie die Entriegelungsrasten an den Seiten der Einheit mit einem 6 mm Schraubendreher oder einer Münze drücken, während Sie das Gitter nach vorne ziehen. Bei Montage mit Leiterstreifen 1. Halten Sie das Außengitter so an die Außenwand oder das Fenster, dass das Loch im Außengitter mit dem Loch in der Wand oder dem Fenster übereinstimmt. 2a. Wenn Sie die Verkabelung von hinten vornehmen, entfernen Sie die Klemmenabdeckung des Lüfters und die Ausbrechöffnung der rückwärtigen Einführung. Führen Sie das Kabel durch die hintere Kabeleinführung. 2b. Wenn Sie die Verkabelung von oben vornehmen, entfernen Sie die Klemmenabdeckung des Lüfters und führen Sie das Kabel durch die obere Kabeleinführung. 3. Halten Sie die Lüfterbaugruppe an die Innenseite der Wand oder des Fensters und führen Sie die Leiterstreifen vom Außengitter durch die Schlitze in der Lüfterbaugruppe. 4. Stecken Sie die Schlitzschrauben in die Taschen um die Leiterstreifenschlitze. 5. Ziehen Sie die Schrauben sorgfältig an, um eine gute Abdichtung herzustellen, aber ziehen Sie die Schrauben auch nicht zu stark an. 6. Kürzen Sie die Leiterstreifen auf die gewünschte Länge und beseitigen Sie eventuelle scharfe Kanten. Hinweis: Bei besonders schwierigen Installationen ist es möglich, den Lüfter mit einer Kombination aus Schrauben- und Leiterstreifenbefestigungen zu sichern. Verdrahtung der elektrischen Anschlüsse 1. Verdrahten Sie das Schalterkabel in die Klemmenanschlüsse wie in Abb. E dargestellt. 2. Wenn der Lüfter von oben verdrahtet ist, stellen Sie sicher, dass der Außenmantel des Kabels im Labyrinth gehalten wird, siehe Abb. C. 3. Befestigen Sie die Klemmenabdeckung wieder und sichern Sie sie. 4. Stellen Sie sicher, dass die obere Kabeldurchführungstülle korrekt montiert ist 5. Montieren Sie die Rückzugverschluss/GitterBaugruppe wieder, indem Sie das Gitter wieder über die Entriegelungsrasten schieben, drücken Sie in die Seitenwände des Gitters, wie in Abb. H dargestellt und positionieren Sie die Führungen am Gitter innerhalb der Lüfterrückplatte. Die Verriegelungen auf der Rückplatte fixieren und sichern das Gitter. Stellen Sie sicher, dass das Gitter bündig mit der Lüfterbaugruppe abschließt. 6. Schalten Sie die Stromversorgung aus und entfernen Sie die Sicherungen. 7. Schließen Sie das Kabel vom Trennschalter an die Stromversorgung an. 8. Setzen Sie die Sicherungen wieder ein und schalten Sie die Stromversorgung ein. Bei Verwendung von Schraubbefestigungen 1. Halten Sie das Außengitter so an die Außenwand, dass das Loch im Außengitter mit dem Loch in der Wand übereinstimmt. 2. Markieren Sie die Positionen der Befestigungslöcher in der rechten oberen und linken unteren Ecke. 3. Bohren Sie die Löcher und setzen Sie die Ankerbefestigungen wandangepasst ein. 4. Schrauben Sie das Außengitter fest. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu stark an. 5. Setzen Sie die beiden Schraubenabdeckungen in die beiden Befestigungslöcher im Außengitter ein. 6a. Wenn Sie die Verkabelung von hinten vornehmen, entfernen Sie die Klemmenabdeckung des Lüfters und die Ausbrechöffnung der rückwärtigen Einführung. Führen Sie das Kabel durch die hintere Kabeleinführung. Betrieb des Lüfters Bei festverdrahteten Schaltungen darf die Schutzsicherung für die Geräte 5 A nicht überschreiten.  Diese Lüfter haben nur eine Geschwindigkeit und sind nicht umkehrbar (nur Absaugung). 18  Die Klappen haben eine Zeitverzögerung von bis zu 1 Minute beim Öffnen und bis zu 3 Minuten beim Schließen. Die Verzögerung wird durch Betätigen des Schalters aktiviert und sorgt für einen leisen Betrieb (außer beim Modell GXC6EC). 2. Nur für Australien: – Warnung – Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kleine Kinder und schutzbedürftige Personen sollten beaufsichtigt werden. GXC6EC    Die Bedienung des Lüfters erfolgt über eine integrierte Zugschnur. Zum Einschalten ziehen Sie die Schnur nach unten und lassen sie los. Zum Ausschalten wiederholen Sie dies. 3. GX6EC  Die Bedienung des Lüfters erfolgt über einen Fernschalter. 4. Riesellüftung Die Rieselbelüftung entspricht der Belüftung durch einen Lüftungsstein oder eine ähnliche Vorrichtung. 1. Entfernen Sie die Rückzugverschluss/GitterBaugruppe (siehe Abschnitt „Montage des Lüfters im Loch“). 5. Zur Ermöglichung von Rieselbelüftung 2. HALTEN SIE DIE VERSCHLUSSLAMELLEN VOLLSTÄNDIG GEÖFFNET. 3. Drücken Sie die Riesellüftungssperre fest nach unten, bis sie einrastet und lassen Sie dann die Verschlusslamellen los, siehe Abb. F. Punkt 6. 6. Tauchen Sie den Lüfter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um andere Teile des Lüfters zu reinigen. Zum vollständigen Schließen der Lamellen und zum Stoppen von Rückzug 4. Ziehen Sie die Rieselbelüftungssperre zu sich, bis sie einrastet. 5. Montieren Sie die Rückzugverschluss/GitterBaugruppe wieder, siehe Abschnitt „Verdrahtung der elektrischen Anschlüsse“, und stellen Sie sicher, dass sich der Betätigungshebel in der Position „vollständig unten“ befindet. Wartung SÄMTLICHE REINIGUNGSARBEITEN SIND VON EINER ELEKTROFACHKRAFT DURCHZUFÜHREN. HINWEIS: DER LÜFTER ARBEITET BEI ABGENOMMENEM INNENGITTER WEITER, DAHER MUSS ER VOLLSTÄNDIG VOM STROMNETZ GETRENNT SEIN, BEVOR ARBEITEN DURCHGEFÜHRT WERDEN. 1. Trennen Sie den Lüfter vor der Reinigung vollständig vom Stromnetz. Warten Sie 3 Minuten, damit das Flügelrad aufhören kann, sich zu drehen und der angetriebene Verschluss sich schließen kann. Die Reinigung am GXC6EC kann beginnen, sobald sich das Flügelrad nicht mehr dreht. Entfernen Sie die Rückzugverschluss/GitterBaugruppe, indem Sie die Entriegelungsrasten an den Seiten der Einheit mit einem 6 mm Schraubendreher oder einer Münze drücken, während Sie das Gitter nach vorne ziehen. Um den Rückzugverschluss zu entfernen, legen Sie ihn mit der Vorderseite nach unten und ziehen Sie den Verschluss nach vorne, siehe Abb. G1 und Abb. G2. Um das Flügelrad zu reinigen, wischen Sie es mit einem feuchten, fusselfreien Tuch ab. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel oder chemische Reiniger. Reinigen Sie den Rückzugverschluss und das Gitter in warmem Seifenwasser. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel oder chemische Reiniger. Trocknen Sie den Rückzugverschluss und das Gitter gründlich und montieren Sie den Rückzugverschluss wieder am Gitter, indem Sie ihn in Position bringen und nach unten drücken, bis er einrastet, siehe Abb. G3 und Abb. G4. Montieren Sie die Rückzugverschluss/GitterBaugruppe wieder, indem Sie das Gitter wieder über die Entriegelungsrasten schieben, die Rasten positionieren und sichern das Gitter. Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel zum Reinigen des Lüfters. Außer der Reinigung ist keine weitere Wartung erforderlich. Komponenten, Abb. D. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Rückzugverschluss. Lüfterbaugruppe. Außengitter. Leiterstreifen. Klemmenabdeckung. Rieselentlüftungssperre. Hintere Kabeleinführung. Obere Kabeleinführung. Typenschild. Nasen für Schraubmontage. Gitter. Schraublochkappen. Betätigungshebel. 19 H 20 Xpelair GX6EC, & GXC6EC Installatie- en Gebruiksinstructies BEWAAR DEZE BROCHURE BIJ DE VENTILATOR TEN BEHOEVE VAN DE GEBRUIKER. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale mogelijkheden of gebrek aan ervaring of kennis, als zij onder supervisie staan of instructies kregen over het veilige gebruik van het toestel en zij de gevaren hierbij begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden. Vóór elke schoonmaak en elk onderhoud moet het toestel volledig afgekoppeld worden van het stroomnet. Beschrijving De GX6EC modellen bieden het volgende:  Installatie-opties voor Raam / Muur / Paneel / Dak GX6EC    Met afstandsbediening Enkele-snelheid extractie Druppelventilatie-instelling Bij installatie in een muur, ook het volgende:     GXC6EC    Volledige trekkoordbediening Enkele-snelheid extractie Druppelventilatie-instelling Wat de installateur nodig zal hebben     In overeenstemming met de bekabelingsregels moeten alle polen van de vaste bekabeling kunnen worden losgekoppeld. Als metalen schakelpanelen worden gebruikt, moeten de aardingregels worden opgevolgd. Ronde dubbele kabel met een minimum van 0,75mm² en met een diameter niet minder dan 5,5mm (Het toestel is dubbel geïsoleerd en moet niet worden geaard). 6mm grote platte schroevendraaier, 3mm platte elektricien-schroevendraaier en Nr. 1 en 2 Pozidriv schroevendraaiers. Bij installatie in een raam, ook het volgende:  Enkelglas-raam met een minimum glasdikte van 4mm of een dubbelglas unit met een van tevoren verzegelde opening. Steenboor, hamer en beitel (of kernboor indien beschikbaar). Cement (om de opening af te werken). Muur-kit WK6/300 (verkrijgbaar bij Xpelair) voor muren tot 300mm (12”) dik, of WK6/450 (verkrijgbaar bij Xpelair) voor muren tot 450mm (18”) dik. 4 montagehechtingen (gebruik pluggen geschikt voor uw muurtype. Aanbevolen schroefgrootte voor standaard baksteen – Nr. 8 x 38mm kruiskop). Waar de ventilator installeren?        Plaats hem zo hoog mogelijk. Ten minste 145mm van de rand van de muur of het raam tot het midden van de opening (zie Afb. A.). Zo ver mogelijk van en tegenover de belangrijkste bron van luchtverplaatsing, dit om een luchtstroom doorheen de kamer te verzekeren (bv. tegenover een binnendeur). Nabij de bron van de stoom- of de geurhinder. Nooit waar de omgevingstemperatuur tot hoger dan 50°C kan oplopen. Bij installatie in een keuken mag de ventilator niet onmiddellijk boven een fornuis of een grill op ooghoogte worden geïnstalleerd. Als de ventilator wordt geïnstalleerd in een kamer met een vaste-brandstof brander, moeten voorzorgen worden genomen om terugslag van gassen vanuit het open 21   rookkanaal van de brander in de kamer te vermijden. Bij gebruik bedoeld in mogelijk chemisch schadelijke atmosfeer, vraagt u advies aan onze technische dienst. (Voor buitenlandse markten neemt u contact op met uw plaatselijke Xpelair verdeler). Als dit elektrische toestel wordt geïnstalleerd in een douchecabine of badkamer, moet het zo worden geplaatst dat het niet kan worden aangeraakt door personen die gebruik maken van de douche of het bad. Installatie van de schakelaars en bedrading 1. Vergewis er u van dat er geen pijpleidingen of kabels (zoals voor elektriciteit, gas, water) verborgen liggen achter de plaats waar de schakelaar wordt geïnstalleerd (in de muur of het plafond). 2. Leg de kabel van de isoleerschakelaar naar de ventilatorplaats via de aan/uit-shakelaar, zie Afb. E. 3. Leg de kabel van de isoleerschakelaar naar de verbinding met het net. WAARSCHUWING: SCHAKEL OP DIT MOMENT DE STROOM NOG NIET AAN. 4. Installeer de isoleerschakelaar en de aan/uitschakelaar, zie Afb. E. 5. Maak alle verbindingen binnen de isoleerschakelaar en de aan/uit schakelaar indien nodig. Nota: Bij installatie in een badkamer moeten alle schakelaars van het trekkoord-type zijn, en moeten ze zo zijn geplaatst dat ze niet kunnen worden aangeraakt door personen die het bad of de douche gebruiken. Alleen voor Australië Deze modellen worden permanent verbonden met het net en bediening gebeurt via een afstandsschakelaar. Bedrading direct met het net via een goedgekeurde 10A op de muur gemonteerde schakelaar met ten minste 3mm afstand tussen de contacten. De opening maken Bij werken op hoogte moeten de nodige veiligheidsvoorzieningen worden geëerbiedigd. WAARSCHUWING: DRAAG OOGBESCHERMING TIJDENS BOREN EN BEITELEN. Bij muurinstallatie 1. Vergewis er u van dat er zich geen ingebedde pijpen of kabels in de muur bevinden of belemmeringen aan de buitenkant (vb. elektriciteit, gas, water). 2. Verzeker er u van dat het centrum van de opening zich ten minste 145mm van de randen van de muur bevindt, zie Afb. A. 3. Markeer het centrum van de afvoeropening. 4. Gebruik dit centrumpunt om een cirkel te tekenen voor de afvoeropening (203mm diameter voor een WK6/300 of WK6/450). Als een kernboor beschikbaar is 5a. Gebruik zoals beschreven door de fabrikant van de kernboor. Als een kernboor NIET beschikbaar is 5b. Boor een centraal gat volledig door de muur. 6. Kap de opening. Kap niet rechtstreeks door de muur (de aanbevolen methode is om een reeks dicht bij elkaar liggende boorgaten te maken rond de rand van het kapprofiel en de steen tussen de boorgaten weg te kappen met een beitel). 7. Ga naar buiten en kap een opening in de buitenmuur, waarbij u de vorige procedure herhaalt. 8. Monteer de afvoerbuis. Vergewis er u van dat de buis naar beneden loopt om afvoer van inkomend regenwater naar buiten mogelijk te maken. 9. Werk de opening af. Laat het cement drogen voor u verdergaat met de installatie. Montage in een raam Schaf u een voorgesneden vensterglas aan met een correct geplaatste opening van 184mm diameter, zie Afb. A. Voorbereidingen voor de installatie 1. Voor raammontage gebruikt u de twee korte ladderstrips die bij de ventilator werden geleverd. Voor muurmontage gebuikt u de langere ladderstrips meegeleverd met de muurmontagekit WK6/300 of WK6/450. 2. Bevestig de twee ladderstrips aan het buitenrooster door ze over de haak-uitsparing te plaatsen en ze dan in positie te trekken. 3. Verzeker er u van dat na het bevestigen aan de haak-uitsparing de afdichting correct is gepositioneerd, zie Afb. B. 4. Plaats de twee schroefdoppen in de twee daarvoor voorziene gaatjes in het buitenrooster. Montage van de ventilator in de opening, Afb. C Bij werken op hoogte moeten de nodige veiligheidsvoorzieningen worden geëerbiedigd. Verwijder het volledige tochtafsluiter/rooster-geheel achteraan door de ankerhaakjes in te drukken aan de zijkanten van de unit met een 6mm schroevendraaier of een muntstuk, terwijl u het rooster naar voren trekt. Bij installeren met ladderstrips 1. Houd het buitenste rooster tegen de buitenmuur of de buitenkant van het raam, zo dat het gat in het buitenrooster gealigneerd is met de opening in de muur of het raam. 2a. Bij bekabeling vanaf de achterkant verwijdert u het deksel van de klemmenkast van de ventilator en breekt u de veiligheid achteraan. Breng de kabel in via deze achterkabelopening. 2b. Bij bekabeling van bovenaf, verwijdert u het deksel van de klemmenkast en brengt u de kabel in via de bovenste kabeltoegang. 3. Houdt de ventilatormontage tegen de binnenkant van de muur of het raam, en leid de ladderstrips van het buitenrooster doorheen de openingen in de ventilatorassemblage. 22 4. Breng de sleufschroeven aan in de openingen rondom de ladderstrips. 5. Draai de schroeven voorzichtig aan voor een goede dichting, de schroeven niet te vast aandraaien. 6. Knip de ladderstrips tot op de vereiste lengte en verwijder indien nodig scherpe kantjes. Bij montage met schroeven 1. Houd het buitenrooster tegen de buitenkant van de muur zodat de opening in het buitenrooster gealigneerd is met de muuropening. 2. Markeer de plaatsen van de montagegaten bij de hoeken rechtsboven en linksonder. 3. Boor de gaten en duw voor uw muur geschikte pluggen in. 4. Schroef het buitenrooster stevig op zijn plaats. Draai de schroeven niet te vast aan. 5. Breng de twee schroefdoppen aan in de twee montagegaatjes in het buitenrooster. 6a. Bij bekabeling vanaf de achterkant verwijdert u het deksel van de klemmenkast van de ventilator en breekt u de veiligheid achteraan. Breng de kabel in via deze achterkabelopening. 6b. Bij bekabeling van bovenaf, verwijdert u het deksel van de klemmenkast. Maak een opening in de dichting voor een nauwe doorgang van de kabel, en breng de kabel in via de bovenste kabeltoegang en dichting. 7. Positioneer het ventilatorgedeelte aan de binnenkant van de muur, zo dat het insteekgedeelte in de muurbuis past. 8. Markeer de plaatsen van de twee montagegaten bij de hoeken linksboven en rechtsonder. 9. Verwijder de ventilatormontage, boor de gaten en duw pluggen in die geschikt zijn voor uw muurtype. 10. Positioneer de kabel en de ventilatormontage opnieuw en breng de schroeven stevig op hun plaats. Draai de schroeven niet te vast aan. Nota: Voor erg moeilijke montages kunt u de ventilator bevestigen met een combinatie van schroeven en ladderstrips. Verzeker er u van dat het rooster netjes past op de rest van de ventilatormontage. 6. Schakel de elektriciteitstoevoer af en verwijder de zekeringen. 7. Verbind de kabel van de isoleerschakelaar met de bekabeling van het elektriciteitsnet. 8. Plaats de zekeringen terug en schakel de elektriciteitstoevoer aan. Voor vaste bekabeling mag de beschermingszekering voor het toestel niet zwaarder zijn dan 5A. Bediening van de ventilator   Deze ventilatoren hebben één enkele snelheid en zijn niet-omkeerbaar (enkel uitvoer). De sluiters hebben een tijdsvertraging tot 1 minuut bij openen en tot 3 minuten bij sluiten. Deze vertraging wordt bediend door de schakelaar en verzekert stil gebruik (uitgezonderd het GXC6EC model). Enkel voor Australië: Waarschuwing – Kinderen mogen niet spelen met de ventilator. Jonge kinderen en mindervaliden moeten onder supervisie staan. GXC6EC    De ventilator wordt volledig bediend met een trekkoord. Trek het koord en laat los om in te schakelen. Herhaal om uit te schakelen. GX6EC  De ventilator wordt afstandsschakelaar. bediend met een Druppelventilatie Druppelventilatie is gelijkwaardig aan een luchtsteen of gelijkaardige installatie. 1. Verwijder het tochtafsluiter/rooster-geheel (zie “De ventilator in de opening monteren” sectie). Hoe de druppelventilatie activeren 2. HOUD DE AFSLUITER-BLADEN VOLLEDIG OPEN. 3. Druk stevig op de druppelventilatievergrendeling tot deze in positie klikt, en laat dan de afsluiter-bladen los, zie Afb. F. item 6. De elektrische verbindingen maken 1. Verbind de schakelaar-kabel in de terminalverbindingen zoals getoond in Afb. E. 2. Als de ventilator van boven wordt bekabeld, zorg er dan voor dat de buitenkabel wordt vastgelegd in het labyrint zoals getoond in Afb. C. 3. Plaats de terminalcover terug en schroef dicht. 4. Draag er zorg voor dat de dichtingsring rondom de kabel correct is geïnstalleerd. 5. Herplaats het achterste tochtafsluiter/roostergeheel door het rooster terug over de zekeringsklemmen te schuiven, druk deze in aan de zijkanten van het rooster zoals getoond in Afb. H en plaats de voelers op het rooster in de achterplaat van de ventilator. De sluitingen op de achterplaat zullen het rooster op de juiste plaats brengen en verzekeren. Om de afsluiters volledig te sluiten en tocht te stoppen 4. Trek de druppelventilator-vergrendeling naar u toe tot deze in positie klikt. 5. Breng het tochtafsluiter/rooster-geheel terug op zijn plaats, zie “De elektrische verbindingen maken” paragraaf, en vergewis er u van dat de aandrijver-klem in de “fully down” positie staat – dus volledig naar beneden. Onderhoud ALLE ONDERHOUDSWERKEN MOETEN WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERD ELEKTRICIEN. NOTA: DE VENTILATOR BLIJFT DRAAIEN MET HET BINNENROOSTER VERWIJDERD. DAAROM MOET HIJ VOLLEDIG WORDEN AFGESCHAKELD 23 VAN HET STROOMNET VÓÓR ER WERKEN WORDEN UITGEVOERD. 1. Schakel de ventilator vóór het schoonmaken volledig af van het stroomnet. Geef de rotor 3 minuten tijd om te stoppen met draaien en de elektrische sluiter dicht te laten gaan. Schoonmaken van de GXC6EC kan beginnen zodra de rotor niet langer draait. 2. Verwijder het tochtafsluiter/rooster-geheel achteraan door de vrijgaveklem aan de zijkant van de unit in te drukken met een 6mm schroevendraaier of met een munt terwijl u het rooster naar voren trekt. Om de tochtafsluiter achteraan te verwijderen, trekt u de afsluiter naar beneden en naar voren, zie Afb. G1 en Afb. G2. 3. Gebruik een vochtig pluisvrij doek om de rotor schoon te maken. Gebruik geen sterke detergenten of chemische reinigers. 4. Maak de achterste tochtafsluiter en het rooster schoon in warm zeepwater. Gebruik geen sterke detergenten of chemische reinigers. 5. Droog de achterste tochtafsluiter en het rooster grondig en plaats de achterste tochtafsluiter op het rooster door het in de juiste positie te brengen en dan neer te drukken tot het in positie klikt, zie Afb. G3 en Afb. G4. 6. Plaats het achterste tochtafsluiter/roostergeheel terug door het rooster over de klemmen te schuiven. De klemmen zullen het rooster leiden en verzekeren. Dompel de ventilator niet onder in water of in andere vloeistoffen om onderdelen ervan schoon te maken. Gebruik nooit sterke oplosmiddelen om de ventilator schoon te maken. Behalve schoonmaken, onderhoud vereist. is geen verder Onderdelen, Afb. D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tochtafsluiter achteraan Ventilatormontage Buitenrooster Ladderstrips Klemmenkast deksel Druppelventilatie-vergrendeling Kabelingang achteraan Kabelingang bovenaan Typeplaatje Nokken voor schroefmontage Rooster Schroefdoppen Aandrijver-klem 24 H This page has been left blank for the addition any notes you may wish to make. 25 Xpelair GX6EC, & GXC6EC Istruzioni per l’installazione e il funzionamento MANTENERE QUESTO OPUSCOLO CON LA VENTOLA, A BENEFICIO DELL’UTENTE. Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con abilità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze, se supervisionati e istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchiatura e se consapevoli dei pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente dell’apparecchiatura non deve essere effettuata da bambini. Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione, isolare completamente la ventola dalla rete elettrica. Descrizione I modelli GX6EC hanno le seguenti funzionalità:  Opzioni di montaggio finestra/parete/pannello/soffitto. Se la ventola verrà montata sulla finestra sarà inoltre necessaria: su  GX6EC    Per un funzionamento con interruttore a distanza. Singola velocità, sola aspirazione. Impostazione di microventilazione. GXC6EC    Funzionamento con cordicella integrata. Singola velocità, sola aspirazione Impostazione di microventilazione. Di cosa necessita l’installatore     È necessario poter interrompere l’erogazione di corrente nella rete fissa per tutti i poli in conformità con le norme di cablaggio. Se vengono utilizzate scatole per interruttori metalliche, devono essere seguite le normative sulla messa a terra. Cavo bipolare circolare di un minimo di 0,75mm² con un diametro non inferiore a 5,5mm (il Prodotto ha un doppio isolamento e non richiede una messa a terra). Cacciavite a taglio svasato 6mm, cacciavite per elettricisti a taglio svasato 3mm e cacciaviti a croce Pozidriv 1 e 2. Una finestra a vetro singolo con un vetro di spessore minimo di 4mm o una finestra a vetri doppi con un foro sigillato già preparato. Se la ventola verrà montata sulla parete, sarà inoltre necessario:     Un trapano per muratura, martello e scalpello (o attrezzatura per foratura, se disponibile). Malta (per rifinire il foro). Un kit per parete WK6/300 (disponibile da Xpelair) per pareti di uno spessore fino a 300mm o WK6/450 (disponibile da Xpelair) per pareti di spessore fino a 450mm. 4 tasselli di montaggio (utilizzare i tasselli adeguati per il tipo di parete). Si raccomanda una vite per mattone standard di dimensioni – Num. 8 X 38mm a testa bombata). Dove posizionare la ventola     Posizionarla il più in alto possibile. Almeno 145mm dal bordo della parete/dall’infisso della finestra al centro del foro (vedere Fig. A). Il più lontano possibile e al lato opposto della fonte principale di ricambio dell’aria, per garantire un flusso d’aria da una parte all’altra della stanza (ad es. in posizione opposta rispetto a una porta interna). Vicino alla fonte di vapore o odore. 26      Non in ambienti dove è probabile che le temperature superino i 50°C. Se installata in una cucina, la ventola non deve essere montata immediatamente al di sopra di un fornello o di un grill all’altezza degli occhi. Quando la ventola è installata in una stanza contenente un dispositivo che brucia combustibile, devono essere prese le dovute precauzioni per evitare il riflusso di gas nella stanza dall’apertura di scarico del dispositivo di combustione. Se destinata a un utilizzo in possibili atmosfere con agenti chimici corrosivi, rivolgersi al nostro dipartimento dell’assistenza tecnica. (Per l’estero contattare il distributore locale Xpelair). Questo prodotto elettrico, se installato in una stanza da bagno deve essere posizionato in modo da non entrare in contatto con la persona che utilizza la doccia o la vasca da bagno. Installare interruttori e cavi 1. Controllare che non vi siano cavi o condutture (ad es. elettricità, gas, acqua) dietro l’ubicazione dell’interruttore (all’interno della parete o sopra il soffitto). 2. Posare il cavo dall’interruttore differenziale alla posizione della ventola passando per l’interruttore di accensione/spegnimento (vedere Fig. E). 3. Posare il cavo dall’interruttore differenziale al punto di connessione dell’alimentazione principale. AVVERTENZA: NON EFFETTUARE CONNESSIONI ALLA RETE ELETTRICA IN QUESTA FASE. 4. Collegare l’interruttore differenziale e l’interruttore di accensione/spegnimento, vedere Fig. E. 5. Effettuare tutte le connessioni all’interno dell’interruttore differenziale e dell’interruttore di accensione/spegnimento se necessario. Nota: Se installata in una stanza da bagno, tutti gli interruttori devono essere di tipo con cordicella e devono essere posizionati in modo da non entrare in contatto con le persone che utilizzano la vasca da bagno o la doccia. Solo per l’Australia Questi modelli sono sempre connessi alla rete elettrica e il loro funzionamento è controllato tramite un interruttore a distanza. Collegare direttamente all’alimentazione con un interruttore da parete da 10A con una distanza di almeno 3mm tra i contatti. Preparare il foro Se si lavora al di sopra del livello del suolo, devono essere osservate le precauzioni di sicurezza adeguate. AVVERTENZA: GLI OCCHIALI PROTETTIVI DEVONO ESSERE INDOSSATI DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI FORATURA E SCALPELLATURA. Se installata su una parete 1. Controllare che non vi siano cavi o condutture all’interno di una parete od ostacoli al suo esterno (ad es. elettricità, gas, acqua). 2. Assicurarsi che il centro del foro sia situato ad almeno 145mm dai bordi della parete, vedere la Fig. A. 3. Segnare il centro del foro del condotto. 4. Utilizzare questo centro per disegnare una circonferenza adeguata al condotto della parete (203mm di diametro per un WK6/300 o WK6/450). In caso di disponibilità di attrezzatura per foratura 5a. Utilizzare come indicato dal dell’attrezzatura per foratura. produttore In caso di mancanza di disponibilità di attrezzatura per foratura 5b. Effettuare un foro centrale nella parete. 6. Ingrandire il foro. Non tagliare direttamente la parete (il metodo raccomandato consiste nell’effettuare una serie di fori, uno vicino all’altro, attorno ai bordi della linea di taglio e di rimuovere il mattone tra i fori con uno scalpello). 7. Andare all’esterno e forare la parete esterna, ripetendo il processo descritto sopra. 8. Posizionare il condotto. Assicurarsi che il condotto sia inclinato verso il basso rispetto alla ventola per permettere il drenaggio dell’acqua piovana all’esterno. 9. Rifinire il foro. Lasciare asciugare la malta prima di continuare con l’installazione. Se installata su una finestra Procurarsi un vetro già tagliato con un foro posizionato correttamente, di 184mm di diametro, vedere Fig. A. Preparare la ventola per l’installazione 1. Per il montaggio sulla finestra, utilizzare le due fascette metalliche in dotazione con la ventola. Per il montaggio a parete, utilizzare le fascette metalliche più lunghe fornite con il kit per parete WK6/300 o WK6/450. 2. Fissare le due fascette metalliche alla griglia esterna, posizionandole sulla sporgenza e incastrandole nella corretta posizione. 3. Dopo averle incastrate nell’alloggiamento, assicurarsi che la guarnizione sia nella posizione corretta, vedere Fig. B. 4. Inserire le due coperture delle viti sulle viti di fissaggio della griglia esterna. Montare la ventola sul foro, Fig. C. Se si lavora al di sopra del livello del suolo, devono essere osservate le precauzioni di sicurezza adeguate. Rimuovere il gruppo della serranda anti-ritorno premendo i fermi di sgancio rapido posizionati sui lati 27 dell’unità con un cacciavite 6mm o una moneta, tirando contemporaneamente la griglia in avanti. Se installata con fascette metalliche 1. Posizionare la griglia esterna contro la finestra o la parete esterne, in modo che il foro nella griglia esterna sia allineato con il foro nella parete o nella finestra. 2a. Se il cablaggio avviene dalla parte posteriore, rimuovere il copriterminale della ventola e il passaggio posteriore. Far passare il cavo attraverso l’ingresso del cavo posteriore. 2b. Se il cablaggio avviene dall’alto, rimuovere il copriterminale e far passare il cavo attraverso l’ingresso del cavo superiore. 3. Mantenere il gruppo della ventola contro l’interno della parete o della finestra e far passare le fascette metalliche dalla griglia esterna attraverso i vani del gruppo della ventola. 4. Inserire le viti con intarsio nei fori attorno ai vani per le fascette metalliche. 5. Serrare le viti attentamente per una buona tenuta, senza stringere eccessivamente. 6. Tagliare le fascette metalliche alla lunghezza richiesta, se necessario rimuovere i bordi taglienti. Se si utilizzano fissaggi a vite 1. Posizionare la griglia esterna contro la parete esterna, in modo che il foro nella griglia esterna sia allineato con il foro nella parete. 2. Segnare la posizione dei fori di fissaggio negli angoli superiore a destra e inferiore a sinistra. 3. Effettuare i fori e inserirvi le viti di fissaggio in modo che si adattino alla parete. 4. Avvitare la griglia esterna saldamente in posizione. Non serrare eccessivamente le viti. 5. Inserire le due coperture delle viti sulle viti di fissaggio della griglia esterna. 6a. Se il cablaggio avviene dalla parte posteriore, rimuovere il copriterminale della ventola e il passaggio posteriore. Far passare il cavo attraverso l’ingresso del cavo posteriore. 6b. Se il cablaggio avviene dall’alto, rimuovere il copriterminale della ventola. Effettuare un foro attraverso il passacavo in modo che aderisca al rivestimento del cavo e far passare il cavo dall’ingresso del cavo superiore e dal passacavo. 7. Mantenere il gruppo della ventola contro l’interno della parete in modo che la giunzione a bicchiere sia inserita nel condotto della parete. 8. Segnare la posizione dei due fori di fissaggio negli angoli superiore a sinistra e inferiore a destra. 9. Rimuovere il gruppo della ventola, effettuare fori e inserire le viti di fissaggio adatte al tipo di parete. 10. Riposizionare il cavo e il gruppo della ventola come in precedenza e stringere accuratamente le viti. Non serrare eccessivamente le viti. Nota: per installazioni particolarmente difficili, è possibile fissare la ventola con una combinazione di viti e fascette metalliche. Cablare le connessioni elettriche 1. Cablare il cavo dell’interruttore nelle connessioni terminali come mostrato in Fig. E. 2. Se la ventola è cablata dall’alto, assicurarsi che il rivestimento esterno del cavo sia mantenuto nella struttura, vedere Fig. C. 3. Riposizionare e serrare il copriterminale. 4. Assicurarsi che il passacavo di ingresso del cavo superiore sia posizionato correttamente. 5. Riposizionare la serranda anti-ritorno/il gruppo della griglia facendo scivolare nuovamente la griglia sui fermi di sgancio, premere sulla parte laterale della griglia come mostrato in Fig. H e posizionare le guide sulla griglia all’interno della superficie posteriore della ventola. I fermi sulla superficie posteriore si bloccheranno e fisseranno la griglia. Assicurarsi che la griglia sia perfettamente incastrata con il gruppo della ventola. 6. Spegnere l’interruttore generale e rimuovere i fusibili. 7. Connettere il cavo dall’interruttore differenziale all’alimentazione elettrica. 8. Rimettere i fusibili e accendere l’interruttore generale. Per circuiti di cablaggio fissi, il fusibile di protezione per le apparecchiature non deve superare i 5A. Funzionamento della ventola   Queste ventole sono a velocità singola e non reversibili (sola aspirazione) Le serrande hanno un ritardo di apertura fino a un minuto e di chiusura fino a 3 minuti. Attivato mettendo in funzione l’interruttore, il ritardo garantisce un funzionamento silenzioso (ad eccezione del modello GXC6EC). Solo per l’Australia: - Avvertenza - I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura. I bambini piccoli e i malati devono essere sotto supervisione costante. GXC6EC    La ventola è messa in funzionamento da una cordicella integrata. Per accenderla, tirare la cordicella verso il basso e rilasciarla. Ripetere per spegnerla. GX6EC  La ventola è messa in funzionamento tramite un interruttore a distanza. Microventilazione La microventilazione è simile alla ventilazione fornita da un mattone forato o un dispositivo simile. 28 1. Rimuovere il gruppo della griglia/la serranda anti-ritorno (vedere la sezione “Montare la ventola sul foro”). nuovamente la griglia sui fermi di sgancio, i fermi si agganceranno e fisseranno la griglia. Non immergere l’apparecchiatura nell’acqua o in altri liquidi al fine di pulire qualsiasi parte della ventola. Per permettere la microventilazione 2. MANTENERE LE ALETTE DELLA SERRANDA COMPLETAMENTE APERTE. 3. Spingere saldamente verso il basso il fermo di microventilazione fino a che non clicchi in posizione, successivamente rilasciare le alette della serranda, vedere Fig. F, punto 6. Per chiudere completamente le alette e impedire qualsiasi riflusso dell’aria 4. Tirare il fermo di microventilazione verso di sé fino a che non clicchi in posizione. 5. Riposizionare la serranda anti-ritorno/il gruppo della griglia, vedere la sezione “Cablare le connessioni elettriche”, assicurandosi che la leva di azionamento sia in posizione completamente abbassata. Manutenzione UN ELETTRICISTA QUALIFICATO DEVE EFFETTUARE TUTTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA. NOTA: LA VENTOLA CONTINUERÀ A FUNZIONARE UNA VOLTA RIMOSSA LA GRIGLIA INTERNA, DI CONSEGUENZA DEVE ESSERE ISOLATA COMPLETAMENTE DALLA RETE ELETTRICA PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE. Non utilizzare mai solventi forti per pulire la ventola. Ad eccezione della pulizia, non è necessaria altra manutenzione. Componenti, Fig. D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Serranda anti-ritorno Gruppo della ventola Griglia esterna Fascette metalliche Copriterminale Fermo di microventilazione Ingresso del cavo posteriore Ingresso del cavo superiore Targhetta Ganci per montaggio a vite Griglia Calotte per viti Leva di azionamento 1. Prima di effettuare la pulizia, isolare la ventola completamente dalla rete elettrica. Attendere 3 minuti affinché la ventola smetta di girare e affinché si chiuda la serranda. La pulizia di GXC6EC può iniziare una volta che la ventola ha smesso di girare. 2. Rimuovere il gruppo della serranda antiritorno premendo i fermi di sgancio rapido posizionati sui lati dell’unità con un cacciavite 6mm o una moneta, tirando contemporaneamente la griglia in avanti. Per rimuovere la serranda anti-ritorno, mettere l’apparecchiatura rivolta verso il basso e tirare la serranda in avanti, vedere Fig. G1 e Fig. G2. 3. Per pulire la ventola, passare un panno umido privo di lanugine. Non utilizzare detergenti forti o chimici. 4. Pulire la serranda anti-ritorno e la griglia con acqua tiepida e sapone. Non utilizzare detergenti forti o chimici. 5. Asciugare accuratamente la serranda antiritorno e la griglia e riposizionare la serranda anti-ritorno sulla griglia, mettendola in posizione e spingendo verso il basso fino a che non clicchi in posizione, vedere Fig. G3 e Fig. G4. 6. Riposizionare la serranda anti-ritorno/il gruppo della griglia facendo scivolare 29 H 30 Xpelair GX6EC og GXC6EC Instruksjoner for installasjon og bruk OPPBEVAR DENNE BRUKSANVISNINGEN SAMMEN MED VIFTEN SÅ BRUKEREN KAN HENVISE TIL DEN. Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de gis tilsyn eller opplæring i sikker bruk av apparatet og er inneforstått med farene som denne bruken representerer. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke utføres av barn. Viften må isoleres helt fra strømnettet før det utføres noen form for rengjøring eller vedlikehold på den. Beskrivelse GX6EC-modellene har følgende funksjoner:  Monteringsalternativer for vindu/vegg/panel/tak. GX6EC    Bruk av fjernbryter. Bruk av viften med én hastighet. Innstilling for naturlig ventilasjon. GXC6EC    Bruk av integrert snor. Bruk av viften med én hastighet. Innstilling for naturlig ventilasjon. Hva montøren trenger     Det må inkluderes en bryter med allpolig brudd i installasjonen i samsvar med forskrifter for elektriske installasjoner. Ved bruk av koblingsbokser i metall må forskriftene om jording følges. Rund to-kjernet kabel på minst 0,75 mm² med en diameter som ikke er mindre enn 5,5 mm (produktet er dobbeltisolert og trenger ikke jording). Skrutrekker med 6 mm blad, isolert skrutrekker med 3 mm blad, samt stjernetrekker (Pozidrive) nr. 1 og nr. 2. Hvis viften skal monteres i et vindu, trenger du også:  Et vindu med enkel glassrute som er minst 4 mm tykk, eller et vindu med dobbel glassrute med et klargjort, forseglet hull. Hvis viften skal monteres på en vegg, trenger du også:     Murbor, hammer og meisel (eller kjerneborutstyr, hvis du har dette). Mørtel (for å fylle hullet). Veggutstyr WK6/300 (tilgjengelig fra Xpelair) for vegger som er inntil 300 mm (12") tykke, eller WK6/450 (tilgjengelig fra Xpelair) for vegger som er inntil 450 mm (18") tykke. Fire festeanordninger (bruk anordninger som er egnet for veggtypen. Anbefalt skruestørrelse for standard murstein - Nr. 8 x 38 mm panhode). Plassering av viften         Plasser viften så høyt som mulig. Minst 145 mm fra kanten på veggen/vindusrammen til midten av hullet (se Fig. A). Lengst mulig unna og på motsatt side av hovedkilden til den friske luften, for å sikre luftstrøm tvers gjennom rommet (f.eks. mot døråpning innvendig). Nær kilden til damp eller lukt. Må ikke plasseres på steder hvor omgivelsestemperaturen kan overstige 50 °C. Hvis viften monteres på et kjøkken, må den ikke monteres rett over en platetopp, komfyr, grill eller frityrgryte. Hvis viften installeres i et rom hvor det er et forbrenningsapparat, vær forsiktig slik at gasser ikke strømmer tilbake i rommet fra det åpne avtrekket på forbrenningsapparatet. Hvis apparatet skal brukes i potensielt kjemiske og korroderende atmosfærer, må du rådføre deg med vår tekniske serviceavdeling (for 31  utenlandske markeder, ta kontakt med din lokale Xpelair-distributør). Hvis dette elektriske apparatet installeres i et dusjrom eller på et bad, må det plasseres slik at det ikke kan berøres av personer som bruker badekaret eller dusjen. Montere brytere og kabler 1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler (f.eks. elektrisitet, gass eller vann) i veggen eller taket der bryteren skal plasseres. 2. Legg kabelen fra skillebryteren til viften via av/på-bryteren (se Fig. E) 3. Legg kabelen fra skillebryteren til tilkoblingspunktet for strømtilførselen. ADVARSEL: IKKE FORETA TILKOBLINGER TIL STRØMNETTET PÅ DETTE TIDSPUNKTET. 4. Installer skillebryteren og av/på-bryteren, se Fig. E. 5. Koble til alle koblinger i skillebryteren, og deretter i av/på-bryteren om nødvendig. Obs: Når viften installeres på et bad, må alle bryterne være av snortype og plasser slik at de ikke kan berøres av personene som bruker badekaret eller dusjen. Kun for montering i Australia Disse modellene er permanent tilkoblet strøm og styres ved bruk av en fjernbryter. Koble direkte til stømtilførselen gjennom en godkjent 10A veggmontert overflatebryter med minst 3 mm avstand mellom kontaktene. Klargjøre hullet Ved arbeid over bakkenivå må sikkerhetsreglene overholdes. ADVARSEL: BRUK VERNEBRILLER NÅR DU BORER ELLER MEISLER. Ved montering i vegg 1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler i veggen, eller hindringer på utsiden (f.eks. strøm, gass eller vann). 2. Sørg for at midten på hullet er plassert minst 145 mm fra kanten på veggen, se Fig. A. 3. Marker midten på kanalhullet. 4. Bruk dette midtpunktet til å tegne er sirkel som passer veggkanalen (203 mm i diameter for WK6/300 eller WK6/450). Hvis du har kjerneborutstyr 5a. Bruk kjerneborutstyret i anvisningene fra produsenten. henhold til Hvis du ikke har kjerneborutstyr 5b. Bor et midtre hull rett gjennom veggen. 6. Skjær ut hullet. Ikke skjær rett igjennom veggen (den anbefalte metoden er å drille flere hull tett inntil hverandre, rundt kanten på linjen som skal skjæres ut, og deretter fjerne mursteinen mellom hullene med en meisel). 7. Gjenta prosessen beskrevet ovenfor på utsiden av veggen. 8. Monter kanalen. Pass på at kanalen heller nedover og bort fra viften, slik at regnvann dreneres til utsiden. 9. Tett hullet. La mørtelen tørke før du fortsetter med installasjonen. Ved montering i et vindu Ankaff en glassrute hvor det er kuttet et hull med en diameter på 184 mm på riktig sted, se Fig. A. Klargjøre viften for montering 1. For vindusmontering, bruk de to korte stigestripsene som følger med viften. For veggmontering, bruk de lange stigestripsene som følger med veggutstyret WK6/300 eller WK6/450. 2. Fest de to stigestripsene til den utvendige risten ved å plassere dem over hektefestet og klikke dem på plass. 3. Når hektefestet er montert, kontroller at pakningen er i riktig stilling, se Fig. B. 4. Sett på plass de to skruedekslene i de to skruehullene i den utvendige risten. Montere viften i hullet, Fig. C. Ved arbeid over bakkenivå må sikkerhetsreglene overholdes. Fjern kaldrasspjeldet/risten ved å trykke på utløserhaspene på siden av enheten med en 6 mm skrutrekker eller en mynt, samtidig som du trekker risten forover. Ved montering med stigestrips 1. Hold den utvendige risten mot den utvendige veggen eller vinduet, slik at hullet i den utvendige risten står på linje med hullet i veggen eller vinduet. 2a. Hvis tilkoblingen skal gjøres bakfra, fjern viftens terminaldeksel og den bakre uthullingen. Mat kabelen gjennom den bakre kabelåpningen. 2b. Hvis tilkoblingen skal gjøres ovenifra, fjern viftens terminaldeksel og mat kabelen gjennom den øvre kabelåpningen. 3. Hold vifteenheten mot innsiden av veggen eller vinduet, og før stigestripsene fra det utvendige gitteret gjennom sporene i vifteenheten. 4. Sett sporskruene inn i lommene rundt sporene på stigestripsene. 5. Stram skruene forsiktig så alt forsegles forsvarlig. Ikke stram skruene for mye. 6. Kutt stripsen til ønsket lengde, og fjern skarpe kanter om nødvendig. Ved bruk av skruefester 1. Hold det utvendige gitteret mot den utvendige veggen slik at hullet i den utvendige risten står på linje med hullet i veggen. 2. Merk plasseringen av festehullene i det øvre høyre hjørnet og det nedre venstre hjørnet. 3. Bor hullene og sett inn ankerfester som passer veggtypen. 32 4. Skru den utvendige risten forsvarlig på plass. Ikke stram skruene for mye. 5. Sett på plass de to skruedekslene i de to skruehullene i den utvendige risten. 6a. Hvis tilkoblingen skal gjøres bakfra, fjern viftens terminaldeksel og den bakre uthullingen. Mat kabelen gjennom den bakre kabelåpningen. 6b. Hvis tilkoblingen skal gjøres ovenifra, fjern viftens terminaldeksel. Lag et hull i stroppen så den passer stramt rundt kabelkappen, og mat kabelen gjennom den øvre kabelåpningen og stroppen. 7. Hold vifteenheten mot innsiden av veggen slik at tappen settes inn i veggkanalen. 8. Merk plasseringen av de to festehullene i det øvre høyre hjørnet og det nedre venstre hjørnet. 9. Fjern vifteenheten, bor hullene og sett inn ankerfester som passer veggtypen. 10. Plasser kabel-og vifteenheten på samme måte som tidligere, og skru den forsvarlig på plass. Ikke stram skruene for mye. Obs: For svært vanskelige monteringen kan viften festes med en kombinasjon av skruer og stigestrips. Koble de elektriske tilkoblingene 1. Koble bryterkabelen til terminaltilkoblingene, slik vist i Fig. E. 2. Hvis viften er koblet til ovenifra, pass på at den utvendige kabelplasten oppbevares i labyrinten, se Fig. C. 3. Sett tilbake og fest terminaldekslet. 4. Pass på at løkken for kabelinngangen er riktig montert. 5. Sett tilbake kaldrasspjeldet/risten ved å skyve risten tilbake over utløserhaspene, før du trykker inn sideveggen på risten slik vist i Fig. H, og plasserer styreskinnene på risten på innsiden av viftens bakplate. Haspene på bakplaten vil plassere og feste risten. Pass på at risten sitter i flukt med vifteenheten. 6. Slå av hovedstrømtilførselen og fjern sikringene. 7. Koble kabelen fra skillebryteren til strømforsyningskabelen. 8. Sett tilbake sikringene og slå på hovedstrømtilførselen. For faste ledningskretser må sikringsbeskyttelsen for apparatene ikke overskride 5 A. Bruke viften   Disse viftene har én hastighet og kan ikke reverseres (kun uttrekk). Spjeldene har en tidsforsinkelse på inntil 1 minutt for åpning, og inntil 3 minutter for lukking. Forsinkelsen aktiveres ved bruk av bryteren og gir stillegående drift (unntatt GXC6EC-modellen). Kun for kunder i Australia: - Advarsel – Barn må ikke leke med viften. Små barn og utsatte/svake personer må være under tilsyn. GXC6EC    Viften slås av/på med en integrert snor. For å slå på viften, trekk snoren ned og slipp den. Gjør det samme for å slå av viften. GX6EC  Viften slås av/på med en fjernbryter. Naturlig ventilasjon Naturlig ventilasjon gir den samme ventilasjonen du får fra en hulstein eller liknende utstyr. 1. Fjern kaldrasspjeldet/risten "Montere viften i hullet"). (se avsnittet Bruke naturlig ventilasjon 2. HOLD SPJELDENE HELT ÅPNE. 3. Trykk hardt ned på haspen for naturlig ventilasjon til den klikker på plass. Slipp deretter opp spjeldene, se Fig. F, punkt 6. Lukke spjeldene helt for å stoppe baktrekk 4. Trekk haspen for naturlig ventilasjon mot deg til den klikker på plass. 5. Sett tilbake kaldrasspjeldet/risten, se avsnittet "Koble til strøm". Pass på at utløserspaken er satt helt ned. Vedlikehold EN KVALIFISERT ELEKTRIKER MÅ UTFØRE ALL RENGJØRING. OBS: VIFTEN VIL VIRKE SELV OM DEN INNVENDIGE RISTEN FJERNES. VIFTEN MÅ DERFOR ISOLERS HELT FRA STRØMNETTET FØR DET UTFØRES NOEN FORM FOR ARBEID PÅ DEN. 1. Viften må isoleres helt fra strømnettet før det utføres noen form for rengjøring. Vent tre minutter slik at viftehjulet stopper å rotere og det elektriske spjeldet lukkes. Rengjøringen av GXC6EC-enheten kan starte når viftehjulet har stoppet å rotere. 2. Fjern kaldrasspjeldet/risten ved å trykke på utløserhaspene på siden av enheten med en 6 mm skrutrekker eller en mynt, samtidig som du trekker risten forover. For å fjerne kaldrasspjeldet, legg enheten med forsiden ned og trekk spjeldet forover, se Fig. G1 og Fig. G2. 3. Rengjør viftehjulet med en fuktig, lofri klut. Ikke bruk kraftige såper eller kjemiske rengjøringsmidler. 4. Vask kaldrasspjeldet og risten i varmt såpevann. Ikke bruk kraftige såper eller kjemiske rengjøringsmidler. 5. Tørk kaldrasspjeldet og risten grundig, og fest kaldrasspjeldet til risten ved å sette det i stilling og skyve det ned til det klikker på plass, se Fig. G3 og Fig. G4. 6. Sett tilbake kaldrasspjeldet/risten ved å skyve risten tilbake over utløserhaspene. Haspene vil feste risten forsvarlig på plass. 33 Ikke senk viften ned i vann eller annen væske for å rengjøre andre deler på den. Bruk aldri kraftige løsemidler til å rengjøre viften. Bortsett fra rengjøring, er det ikke nødvendig med annet vedlikehold. Komponenter, Fig. D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Kaldrasspjeld. Vifteenhet. Utvendig rist. Stigestrips Terminaldeksel. Haspe for naturlig ventilasjon. Kabelinngang, bak. Kabelinngang, topp. Merkeplate. Krage for skruemontering. Rist. Hetter for skruehull. Utløserspake. H 34 Xpelair GX6EC, & GXC6EC Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ΑΦΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΝ ΕΞΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες και άτομα χωρίς σχετική εμπειρία και γνώση, εφόσον έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής ή τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση και έχουν επίγνωση των ενεχόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά. Πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση, απομονώστε εντελώς τον εξαεριστήρα από την παροχή ρεύματος. Περιγραφή  Επιλογές τοποθέτησης σε τζάμι / τοίχο / πάνελ / οροφή. Σε περίπτωση τοποθέτησης σε τζάμι, επίσης θα χρειαστούν:  GX6EC    Για λειτουργία με απομακρυσμένο διακόπτη. Εξαγωγική λειτουργία μίας ταχύτητας. Ρύθμιση αργού εξαερισμού. Σε περίπτωση τοποθέτησης σε τοίχο, επίσης θα χρειαστούν:  GXC6EC    Λειτουργία ενσωματωμένου κορδονιού. Εξαγωγική λειτουργία μίας ταχύτητας. Ρύθμιση αργού εξαερισμού.   Τι θα χρειαστεί ο υπεύθυνος εγκατάστασης     Ένα μέσο αποσύνδεσης σε όλους τους πόλους πρέπει να ενσωματώνεται στη σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης. Αν χρησιμοποιούνται μεταλλικά κιβώτια διακοπτών, πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί γείωσης. Κυκλικό καλώδιο 2κλωνο με διάμετρο τουλάχιστον 0,75mm² και όχι μικρότερη από 5,5mm (Το προϊόν είναι διπλά μονωμένο και δεν απαιτείται γείωση). Ίσιο μεγάλο κατσαβίδι 6mm, ίσιο κατσαβίδι ηλεκτρολόγου 3mm και κατσαβίδι Pozidriv Νο. 1 και 2. Τζάμι μονού κρυστάλλου με ελάχιστο πάχος 4mm ή μονάδα διπλού κρυστάλλου με έτοιμη οπή στεγάνωσης.  Τρυπάνι τοιχοποιίας, σφυρί και καλέμι (ή εξοπλισμός σωληνοειδούς τρυπανιού, αν υπάρχει). Κονίαμα (για φτιάξιμο της οπής). Κιτ τοίχου WK6/300 (διατίθεται από την Χpelair) για τοίχους πάχους έως και 300mm (12”) ή WK6/450 (διατίθεται από την Xpelair) για τοίχους πάχους έως και 450mm (18”). 4 συνδετήρες στερέωσης (χρησιμοποιήστε συνδετήρες κατάλληλους για τον τύπο τοίχου). Συνιστάται μέγεθος βίδας για βασικό τούβλο – Νο. 8 x 38mm κεφαλή Pan). Σημείο τοποθέτησης εξαεριστήρα     Τοποθετήστε όσο το δυνατόν πιο ψηλά. Τουλάχιστον 145mm από την άκρη του πλαισίου του τοίχου/τζαμιού προς το κέντρο της οπής (βλ. Εικ.A.). Όσο το δυνατόν πιο μακριά και απέναντι από την κύρια πηγή ανανέωσης του αέρα για να εξασφαλίζεται η ροή αέρα σε όλον τον χώρο (π.χ. απέναντι από μία εσωτερική πόρτα). Κοντά στην πηγή του ατμού ή των οσμών. 35      Όχι σε σημεία όπου οι θερμοκρασίες περιβάλλοντος συνήθως υπερβαίνουν τους 50°C. Σε περίπτωση τοποθέτησης σε κουζίνα, οι εξαεριστήρες δεν πρέπει να τοποθετούνται ακριβώς επάνω από εστίες/μάτια μαγειρέματος ή κουζίνες μαγειρέματος. Όταν ο εξαεριστήρας εγκατασταθεί σε χώρο που υπάρχει συσκευή καύσης καυσίμου, πρέπει να τηρούνται οι απαραίτητες προφυλάξεις προς αποφυγή πιθανής ανάδρομης ροής αερίων από τον ανοικτό αεραγωγό της συσκευής καύσης. Όταν προορίζεται για χρήση σε πιθανώς χημικές οξειδωτικές ατμόσφαιρες, συμβουλευθείτε το τμήμα Τεχνικής εξυπηρέτησης της εταιρείας μας. (Για τις αγορές του εξωτερικού, επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της Xpelair). Αυτό το ηλεκτρικό προϊόν, αν εγκατασταθεί σε ντους ή μπανιέρα, πρέπει να βρίσκεται σε σημείο που να μην μπορούν να το αγγίξουν τα άτομα που κάνουν χρήση του ντους ή της μπανιέρας. Εγκατάσταση διακοπτών και καλωδίων 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν θαμμένοι σωλήνες ή καλώδια (π.χ. ηλεκτρικού, αερίου, νερού) πίσω από το σημείο τοποθέτησης του διακόπτη (μέσα στον τοίχο ή επάνω στην οροφή). 2. Απλώστε το καλώδιο από τον διακόπτη απομόνωσης έως το σημείο τοποθέτησης του εξαεριστήρα μέσω του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (βλ. Εικ. E.) 3. Απλώστε το καλώδιο από τον διακόπτη απομόνωσης έως το σημείο σύνδεσης της παροχής ρεύματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΤΑΔΙΟ. 4. Εγκαταστήστε τον διακόπτη απομόνωσης και τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης, βλ. Εικ. E. 5. Κάνετε όλες τις συνδέσεις εντός του διακόπτη απομόνωσης, και του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίσης, αν απαιτείται. Σημείωση: Κατά την εγκατάσταση σε μπάνιο, όλοι οι διακόπτες πρέπει να είναι τύπου ενεργοποίησης με κορδόνι και πρέπει να τοποθετούνται σε σημείο που δεν μπορούν να αγγίξουν τα άτομα που κάνουν χρήση της μπανιέρας ή του ντους. Μόνο για την Αυστραλία Αυτά τα μοντέλα είναι μόνιμα συνδεδεμένα στην παροχή ρεύματος και η λειτουργία τους ελέγχεται με απομακρυσμένο διακόπτη. Πρέπει να έχουν άμεση καλωδίωση με την παροχή ρεύματος μέσω εγκεκριμένου διακόπτη 10A για εγκατάσταση σε επιφάνεια τοίχου, με διάκενο τουλάχιστον 3mm μεταξύ των επαφών. Ετοιμασία της οπής Αν εργάζεστε επάνω από την επιφάνεια του εδάφους, πρέπει να λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις ασφαλείας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΜΙΛΕΥΣΗΣ. Σε περίπτωση εγκατάστασης σε τοίχο 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν θαμμένοι σωλήνες ή καλώδια σε τοίχο ή εμπόδια στο εξωτερικό μέρος (π.χ. ηλεκτρισμού, αερίου, νερού). 2. Βεβαιωθείτε ότι το κέντρο της οπής βρίσκεται τουλάχιστον 145mm από τις άκρες του τοίχου, βλ. Εικ. A. 3. Σημαδέψτε στο κέντρο του περιγράμματος της οπής. 4. Χρησιμοποιήστε αυτό το κέντρο για να σχεδιάσετε έναν κύκλο ώστε να αντιστοιχεί στον αγωγό του τοίχου (203mm διάμετρος για WK6/300 ή WK6/450). Αν υπάρχει διαθέσιμος εξοπλισμός σωληνοειδούς τρυπανιού 5α. Χρησιμοποιείστε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του τρυπανιού. Αν δεν υπάρχει διαθέσιμος εξοπλισμός σωληνοειδούς τρυπανιού 5β. Ανοίξτε μια κεντρική οπή στον τοίχο. 6. Κόψτε την οπή. Μην κόψετε ακριβώς στον τοίχο (η συνιστώμενη μέθοδος είναι να τρυπήσετε με μια σειρά από οπές, σε κοντινή απόσταση μεταξύ τους, γύρω από την άκρη τους περιγράμματος κοπής και να αφαιρέσετε το τούβλο ανάμεσα στις οπές με ένα καλέμι). 7. Βγείτε έξω και κόψτε μια οπή στον εξωτερικό τοίχο, επαναλαμβάνοντας τη διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω. 8. Προσαρμόστε τον αγωγό. Βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές του αγωγού απομακρύνονται προς τα κάτω από τον εξαεριστήρα ώστε να επιτρέπεται η αποστράγγιση σε περίπτωση εισόδου βρόχινου νερού από το εξωτερικό μέρος. 9. Φτιάξτε καλά την οπή. Αφήστε το κονίαμα να "καθίσει"¨προτού συνεχίσετε με τη διαδικασία εγκατάστασης. Σε περίπτωση εγκατάστασης σε τζάμι Έχετε ένα έτοιμο κομένο πλαίσιο με σωστά τοποθετημένη οπή, 184mm διάμετρος, βλ. Εικ. A. Προετοιμασία του εξαεριστήρα για εγκατάσταση 1. Για τοποθέτηση σε τζάμι, χρησιμοποιήστε τις δύο κλιμακωτές ταινίες που παρέχονται με τον εξαεριστήρα. Για τοποθέτηση σε τοίχο, χρησιμοποιήστε τις μακρύτερες κλιμακωτές ταινίες που παρέχονται με το σετ τοίχου WK6/300 ή WK6/450. 2. Ασφαλίστε τις δύο κλιμακωτές ταινίες στο εξωτερικό πλέγμα τοποθετώντας τις επάνω από τον γάντζο προστασίας και ασφαλίζοντάς τις στη σωστή θέση. 36 3. Βεβαιωθείτε ότι μετά την τοποθέτηση του γάντζου προστασίας η φλάντζα βρίσκεται στη σωστή θέση, βλ. Εικ. B. 4. Τοποθετήστε τα δύο καλύμματα βιδών μέσα στις δύο σταθερές οπές στο εξωτερικό πλέγμα. 6β. Τοποθέτηση του εξαεριστήρα στην οπή, Εικ. C. Αν εργάζεστε επάνω από την επιφάνεια του εδάφους, πρέπει να λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις ασφαλείας. Αφαιρέστε την πίσω διάταξη διαφράγματος/πλέγματος πιέζοντας τα μάνδαλα ελευθέρωσης που βρίσκονται στο πλάι της μονάδας με ένα κατσαβίδι 6mm ή ένα νόμισμα, ενώ ταυτόχρονα τραβάτε το πλέγμα προς τα εμπρός. Σε περίπτωση εγκατάστασης με κλιμακωτές ταινίες 1. Κρατήστε σταθερά το εξωτερικό πλέγμα προς τον εξωτερικό τοίχο ή τζάμι ώστε η οπή στο εξωτερικό πλέγμα να είναι ευθυγραμμισμένη με την οπή στον τοίχο ή το τζάμι. 2α. Αν η καλωδίωση περνάει από το πίσω μέρος, αφαιρέστε το κάλυμμα ακροδεκτών του εξαεριστήρα και το καπάκι της πίσω εισόδου. Περάστε το καλώδιο μέσα από την πίσω είσοδο για καλώδια. 2β. Αν η καλωδίωση περνάει από το επάνω μέρος, αφαιρέστε το κάλυμμα ακροδεκτών του εξαεριστήρα και περάστε το καλώδιο μέσα από την επάνω είσοδο για τα καλώδια. 3. Κρατήστε σταθερά τη διάταξη του εξαεριστήρα προς το εσωτερικό του τοίχου ή του τζαμιού και καθοδηγήστε τις κλιμακωτές ταινίες από το εξωτερικό πλέγμα μέσα από τις σχισμές στη διάταξη του εξαεριστήρα. 4. Εισαγάγετε τις βίδες με εγκοπές μέσα στις θέσεις γύρω από τις εγκοπές στις κλιμακωτές ταινίες. 5. Σφίξτε τις βίδες προσεκτικά για καλή στεγανοποίηση, μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες. 6. Περικόψτε τις κλιμακωτές ταινίες στο επιθυμητό μήκος, αν απαιτείται, αφαιρέστε τυχόν αιχμηρά άκρα. Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται βίδες στερέωσης 1. Κρατήστε σταθερά το εξωτερικό πλέγμα επάνω στο εξωτερικό μέρος του τοίχου ώστε η οπή στο εξωτερικό πλέγμα να είναι ευθυγραμμισμένη με την οπή στον τοίχο. 2. Σημαδέψτε τις θέσεις των βιδών στερέωσης στις γωνίες επάνω δεξιά και κάτω αριστερά. 3. Ανοίξτε τις οπές και τοποθετήστε ούπα που να εφαρμόζουν στον τοίχο. 4. Βιδώστε το εξωτερικό πλέγμα στη θέση του με ασφάλεια. Μη σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες. 5. Τοποθετήστε τα δύο καλύμματα βιδών μέσα στις δύο σταθερές οπές στο εξωτερικό πλέγμα. 6α. Αν η καλωδίωση περνάει από το πίσω μέρος, αφαιρέστε το κάλυμμα ακροδεκτών του εξαεριστήρα και το καπάκι της πίσω εισόδου. 7. 8. 9. 10. Περάστε το καλώδιο μέσα από την πίσω είσοδο για καλώδια. Αν η καλωδίωση περνάει από επάνω, αφαιρέστε το τερματικό κάλυμμα του εξαεριστήρα. Ανοίξτε μια οπή μέσω του δακτυλίου κατάλληλη για σφιχτή εφαρμογή γύρω από την επένδυση του καλωδίου και περάστε το καλώδιο μέσα από την επάνω είσοδο για καλώδια και την επένδυση. Κρατήστε σταθερά τη διάταξη του εξαεριστήρα προς το εσωτερικό τμήμα του τοίχου ώστε το πώμα να εισέρχεται στον οδηγό του τοίχου. Σημαδέψτε τη θέση των δύο οπών στερέωσης στις γωνίες επάνω αριστερά και κάτω δεξιά. Αφαιρέστε τη διάταξη του εξαεριστήρα, ανοίξτε τις οπές και εισαγάγετε τα κατάλληλα ούπα για τον τύπο του τοίχου. Επανατοποθετήστε το καλώδιο και τη διάταξη του εξαεριστήρα όπως ήταν πριν και βιδώστε στη θέση τους με ασφάλεια. Μη σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες. Σημείωση: Για ιδιαίτερα δύσκολες εγκαταστάσεις, είναι πιθανό να ασφαλίσετε τον εξαεριστήρα με έναν συνδυασμό βιδών και κλιμακωτών σκαλών. Καλωδίωση στις ηλεκτρικές συνδέσεις 1. Περάστε την καλωδίωση στο καλώδιο του διακόπτη μέσα από τις συνδέσεις των ακροδεκτών όπως φαίνεται στην Εικ. E. 2. Αν η καλωδίωση του εξαεριστήρα περνάει από το επάνω μέρος, διασφαλίστε ότι η εξωτερική επένδυση του καλωδίου διατηρείται στον λαβύρινθο, βλ. Εικ. C. 3. Επαναπροσαρμόστε και ασφαλίστε το τερματικό κάλυμμα. 4. Βεβαιωθείτε ότι το πώμα για την επάνω είσοδο των καλωδίων έχει προσαρμόσει σωστά. 5. Προσαρμόστε ξανά την πίσω διάταξη διαφράγματος/πλέγματος σύροντας το πλέγμα πίσω και επάνω από τα μάνδαλα ελευθέρωσης, πιέστε στο πλαϊνό τμήμα του πλέγματος όπως φαίνεται στην Εικ. H και τοποθετήστε τους οδηγούς στο πλέγμα, μέσα στην πίσω πλακέτα του εξαεριστήρα. Τα μάνδαλα στην πίσω πλακέτα θα μπουν στη θέση τους και θα ασφαλίσουν το πλέγμα. Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα ταιριάζει απόλυτα με τη διάταξη του εξαεριστήρα. 6. Αποσυνδέστε από την κεντρική παροχή ρεύματος και αφαιρέστε τις ασφάλειες. 7. Συνδέστε το καλώδιο από τον διακόπτη απομόνωσης στην καλωδίωση παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. 8. Επανατοποθετήστε τις ασφάλειες και τον διακόπτη στην κεντρική παροχή ρεύματος. Για κυκλώματα σταθερής καλωδίωσης, η ασφάλεια προστασίας για τις συσκευές δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 5Α. 37 Λειτουργία του εξαεριστήρα   Αυτοί οι εξαεριστήρες έχουν μόνο μία ταχύτητα και δεν λειτουργούν αντίστροφα (μόνο εξαγωγή). Τα καλύμματα έχουν χρονική καθυστέρηση μέχρι 1 λεπτό κατά το άνοιγμα και μέχρι 3 λεπτά κατά το κλείσιμο. Με ενεργοποίηση με τη χρήση διακόπτη, η καθυστέρηση εξασφαλίζει αθόρυβη λειτουργία (εξαιρείται το μοντέλο GXC6EC). Μόνο για την Αυστραλία:- Προειδοποίηση – Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες χωρίς επίβλεψη. GXC6EC    Ο εξαεριστήρας λειτουργεί με ενσωματωμένο κορδόνι. Για ενεργοποίηση, τραβήξτε το κορδόνι προς τα κάτω και αφήστε το. Επαναλάβετε για απενεργοποίηση. GX6EC  Ο εξαεριστήρας λειτουργεί με απομακρυσμένο διακόπτη. Αργός εξαερισμός Ο αργός εξαερισμός ισοδυναμεί με αυτόν που παρέχεται από έναν διάτρητο πλίνθο εξαερισμού ή παρόμοια συσκευή. 1. Αφαιρέστε την πίσω διάταξη διαφράγματος/πλέγματος (βλ. ενότητα «Τοποθέτηση του εξαεριστήρα στην οπή»). Για να εξασφαλίσετε αργό εξαερισμό 1. ριν από τον καθαρισμό, απομονώστε εντελώς τον εξαεριστήρα από την παροχή ρεύματος. Περιμένετε 3 λεπτά για να σταματήσει να περιστρέφεται το στροφείο και να κλείσει το ηλεκτροδοτούμενο κάλυμμα. Ο καθαρισμός του GXC6EC μπορεί να ξεκινήσει μόλις το στροφείο σταματήσει να περιστρέφεται. 2. Αφαιρέστε την πίσω διάταξη διαφράγματος/πλέγματος πιέζοντας το μάνδαλο ελευθέρωσης που βρίσκονται στο πλάι της μονάδας με ένα κατσαβίδι 6mm ή ένα νόμισμα, ενώ ταυτόχρονα τραβάτε το πλέγμα προς τα εμπρός. Για να αφαιρέσετε την πίσω διάταξη διαφράγματος, τοποθετήστε το κάλυμμα στραμμένο προς τα κάτω και τραβήξτε το κάλυμμα προς τα εμπρός, βλ. Εικ. G1 και Εικ. G2. 3. Για να καθαρίσετε το στροφείο, σκουπίστε το με ένα νωπό ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά ή χημικά καθαριστικά. 4. Καθαρίστε το πίσω διάφραγμα και το πλέγμα με ζεστό νερό με σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά ή χημικά καθαριστικά. 5. Στεγνώστε σχολαστικά το πίσω διάφραγμα και το πλέγμα και επανατοποθετήστε το πίσω διάφραγμα στη θέση του και πιέστε προς τα κάτω έως ότου κουμπώσει στη σωστή θέση, βλ. Εικ. G3 και Εικ. G4. 6. Επανατοποθετήστε την πίσω διάταξη διαφράγματος/πλέγματος σύροντας το πλέγμα επάνω από τα μάνδαλα ελευθέρωσης, τα μάνδαλα θα τοποθετηθούν και θα ασφαλίσουν το πλέγμα. 2. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΠΤΕΡΥΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΕΝΤΕΛΩΣ ΑΝΟΙΚΤΑ. 3. Πιέστε προς τα κάτω το κούμπωμα αργού εξαερισμού μέχρι να κουμπώσει στη σωστή θέση και έπειτα ελευθερώστε τα πτερύγια του καλύμματος, βλ. Εικ. F., στοιχείο 6. Μη βυθίζετε τον εξαεριστήρα σε νερό ή άλλο υγρό για να καθαρίσετε οποιαδήποτε άλλα μέρη του. Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά για να εξαεριστήρα. Για να κλείσετε εντελώς τα καλύμματα και να σταματήσετε κάθε οπίσθιο ρεύμα αέρα 4. Τραβήξτε το κούμπωμα αργού εξαερισμού προς το μέρος σας έως ότου κουμπώσει στη θέση του. 5. Επανατοποθετήστε την πίσω διάταξη διαφράγματος/πλέγματος, βλ. ενότητα «Καλωδίωση στις ηλεκτρικές συνδέσεις», για να βεβαιωθείτε ότι το μοχλός ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση «τελείως κάτω». Συντήρηση ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ΕΞΑΕΡΙΣΤΗΡΑΣ ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΠΛΕΓΜΑ ΒΓΑΛΜΕΝΟ, ΕΠΟΜΕΝΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΜΟΝΩΘΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΥΜΑ ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ. ποτέ σκληρά καθαρίσετε τον Πέρα από τον καθαρισμό, δεν απαιτείται καμία άλλη συντήρηση. Εξαρτήματα, εικ. D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Πίσω διάφραγμα. Διάταξη ανεμιστήρα. Εξωτερικό πλέγμα. Κλιμακωτές ταινίες. Τερματικό κάλυμμα. Κουμπί αργού αερισμού. Πίσω είσοδος καλωδίων. Επάνω είσοδος καλωδίων. Πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών. Προεξοχές για στερέωση βιδών. Πλέγμα. Καπάκια για οπές βίδας. Μοχλός ενεργοποίησης. 38 Η 39 ‫‪ Xpelair GX6EC‬و ‪GXC6EC‬‬ ‫تعليمات التثبيت والتشغيل‬ ‫يرجى ترك هذا الكتيب مع المروحة‪ ،‬وذلك لفائدة المستخدم‪.‬‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز من قِبل األطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ‪ 8‬سنوات‬ ‫فأعلى واألشخاص الذين يعانون من قدرات جسمانية أو حسية أو عقلية منخفضة أو‬ ‫نقص في الخبرة والمعرفة أو تم اإلشراف عليهم أو أعطيت لهم تعليمات بشأن‬ ‫استخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهموا المخاطر المتضمنة‪.‬‬ ‫ال يجوز لألطفال العبث بالجهاز‪.‬‬ ‫كما ال يجوز إجراء عملية تنظيف الجهاز وصيانة المستخدم من قِبل األطفال‪.‬‬ ‫قبل أية عملية تنظيف أو صيانة‪ ،‬قم بفصل المروحة بشكل كامل عن إمداد الكهرباء‬ ‫الرئيسي‪.‬‬ ‫الوصف‬ ‫•‬ ‫تشتمل موديالت ‪ GX6EC‬على المزايا التالية‪:‬‬ ‫النافذة‪/‬الجدار‪/‬اللوحة‪/‬خيارات تركيب السقف‪.‬‬ ‫•‬ ‫‪GX6EC‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫بالنسبة للتشغيل عن بُعد‪.‬‬ ‫تشغيل مستخلص سرعة منفرد‪.‬‬ ‫إعداد التهوية الخاص بالمزالج‪.‬‬ ‫‪GXC6EC‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫تشغيل سلك السحب المتكامل‪.‬‬ ‫تشغيل مستخلص سرعة منفرد‪.‬‬ ‫إعداد التهوية الخاص بالمزالج‪.‬‬ ‫على بُعد ‪145‬مم على األقل من حافة اإلطار الخاص بالجدار‪/‬النافذة‬ ‫باتجاه مركز الفتحة (انظر الشكل أ)‪.‬‬ ‫بعيداً قدر اإلمكان عن المقابل للمصدر الرئيسي الستبدال الهواء‬ ‫لضمان تدفق الهواء عبر الغرفة (مقابل مدخل خارجي مثالً)‪.‬‬ ‫بالقرب من مصدر البخار أو الروائح‪.‬‬ ‫وليس حيث يحتمل أن تزيد درجات الحرارة المحيطة عن ‪50‬م‪.°‬‬ ‫إذا تم تثبيته في مطبخ‪ ،‬يجب عدم تركيب المراوح مباشرة فوق سطح‬ ‫الموقد أو شبكة مستوى العين‪.‬‬ ‫وعند تثبيت المروحة في غرفة تحتوي على جهاز احتراق الوقود‪،‬‬ ‫يجب اتخاذ اإلجراءات االحتياطية لتجنب ارتجاع الغازات داخل‬ ‫الغرفة من مدخنة جهاز االحتراق‪.‬‬ ‫عندما يقصد باستخدامها في أجواء تآكل كيميائي محتملة‪ ،‬استشر قسم‬ ‫الخدمة الفنية الخاص بنا‪( .‬لألسواق الخارجية‪ ،‬اتصل بموزع‬ ‫‪ Xpelair‬المحلي التابع لك)‪.‬‬ ‫يجب أن يكون هذا المنتج الكهربائي موجوداً ‪ -‬في حالة تثبيته في‬ ‫غرفة االستحمام أو الحمام ‪ -‬بحيث ال يمكن لمسه من قبل أشخاص‬ ‫يستخدمون الحمام أو الدش‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ماذا يحتاج عامل التثبيت‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫يجب أن تكون أي وسيلة لقطع االتصال في كافة األقطاب متوفرة في‬ ‫أسالك التثبيت طبقا ً لقواعد األسالك‪.‬‬ ‫إذا استخدمت صناديق مفاتيح معدنية‪ ،‬فإنه يجب اتباع لوائح التأريض‪.‬‬ ‫كابل دائري ثنائي القلب ‪0,75‬مم‪ ²‬مزود بقطر ال يقل عن ‪5.5‬مم‬ ‫(المنتج معزول مرتين وال يتطلب أرضية)‪.‬‬ ‫مفك براغي كبير بشفرة ‪8‬مم‪ ،‬مفك براغي خاص بالكهربائي مزود‬ ‫بشفرة ‪3‬مم ومفكات براغي رقم ‪ 1‬ورقم ‪ 2‬من النوع ‪.Pozidriv‬‬ ‫إذا كانت النافذة تعلو المروحة‪ ،‬فسوف تحتاج أيضا ً إلى‪:‬‬ ‫•‬ ‫نافذة واحدة ذات زجاج مصقول بسمك ‪4‬مم على األقل أو وحدة‬ ‫مصقولة مزدوجة مزودة بفتحة مختومة سابقة التحضير‪.‬‬ ‫إذا كان الجدار يعلو المروحة‪ ،‬فسوف تحتاج أيضا ً إلى‪:‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫مقدح حجر ومطرقة وإزميل (أو معدات حفر أساسية‪ ،‬إن وجد)‪.‬‬ ‫مونة أسمنت (لتحسين الفتحة)‪.‬‬ ‫أدوات جدار ‪( WK6/300‬متوفرة من ‪ )Xpelair‬للجدران التي‬ ‫يصل سمكها إلى ‪300‬مم (‪ 12‬بوصة) أو ‪( WK6/450‬متوفرة من‬ ‫‪ )Xpelair‬للجدران التي يصل سمكها إلى ‪450‬مم (‪ 18‬بوصة)‪.‬‬ ‫‪ 4‬ماسكات للتركيب (استخدم الماسكات المناسبة لكل نوع جدار)‪.‬‬ ‫حجم البرغي الموصى به للطوب القياسي ‪ -‬رقم ‪38 ×8‬مم (رأس‬ ‫المقالة)‪.‬‬ ‫ماذا يحتاج عامل التثبيت‬ ‫•‬ ‫‪40‬‬ ‫حدد مكان المروحة عاليا ً قدر اإلمكان‪.‬‬ ‫•‬ ‫تثبيت المفاتيح والكابالت‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫تحقق إذا كانت توجد هناك أنابيب أو كابالت مدفونة (خاصة‬ ‫بالكهرباء‪ ،‬الغاز‪ ،‬المياه مثالً) خلف مكان المفتاح (داخل الجدار أو‬ ‫أعلى السقف)‪.‬‬ ‫قم ببسط الكابل من مفتاح العزل في موقع المروحة عبر مفتاح‬ ‫التشغيل‪/‬اإليقاف (انظر الشكل هـ‪).‬‬ ‫قم ببسط الكابل من مفتاح العزل في نقطة االتصال بإمداد الكهرباء‬ ‫الرئيسي)‪ .‬تحذير‪ :‬تجنب عمل أية توصيالت بإمداد الكهرباء في‬ ‫هذه المرحلة‪.‬‬ ‫ثبت مفتاح العزل ومفتاح تشغيل‪/‬إيقاف‪ ،‬انظر الشكل هـ‪.‬‬ ‫اجعل كل التوصيالت داخل مفتاح العزل ومفتاح تشغيل‪/‬إيقاف إذا‬ ‫تطلب األمر‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬عند تثبيته داخل حمام‪ ،‬يجب أن تكون جميع المفاتيح من نوع سلك‬ ‫السحب ويجب أن توجد لكي ال يمكن لمسها من قبل أشخاص يستخدمون الحمام‬ ‫أو الدش‪.‬‬ ‫إذا كانت النافذة تعلو المروحة‪ ،‬فسوف تحتاج أيضا ً إلى‪:‬‬ ‫تعتبر هذه الموديالت متصلة بشكل دائم بإمداد الكهرباء ويتم التحكم في التشغيل‬ ‫عن طريق مفتاح التحكم عن بُعد‪ .‬اربط السلك مباشرة بإمداد الكهرباء من خالل‬ ‫مفتاح سطح مركب خاص بالجدار ‪ 10‬أمبير باستخدام مسافة قدرها ‪3‬مم على‬ ‫األقل بين الوصالت‪.‬‬ ‫إعداد الفتحة‬ ‫‪.4‬‬ ‫إذا كان العمل فوق مستوى األرضية‪ ،‬يجب مراعاة إجراءات السالمة‬ ‫االحتياطية المناسبة‪.‬‬ ‫تحذير‪ :‬يجب ارتداء واقي للعينين أثناء جميع عمليات الحفر والنقش‪.‬‬ ‫إذا تم التثبيت داخل جدار‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫تحقق من عدم وجود أنابيب أو كابالت مدفونة في الجدار أو وجود‬ ‫معوقات بالخارج (خاصة بالكهرباء‪ ،‬الغاز‪ ،‬المياه)‪.‬‬ ‫تأكد أن مركز الفتحة موجود على بعد ‪145‬مم على األقل من حواف‬ ‫الجدار‪ ،‬انظر الشكل أ‪.‬‬ ‫ضع عالمة فوق مركز فتحة الماسورة‪.‬‬ ‫استخدم هذا المركز لرسم دائرة تناسب ماسورة الجدار (بقطر‬ ‫‪203‬مم لكل من ‪ WK6/300‬أو ‪.)WK6/450‬‬ ‫إذا كانت معدات الحفر األساسية متوفرة‬ ‫‪5‬أ‪ .‬استخدمها حسب التوجيهات من قبل جهة تصنيع معدات الحفر‬ ‫األساسية‪.‬‬ ‫إذا لم تكن معدات الحفر األساسية متوفرة‬ ‫‪5‬ب‪ .‬احفر فتحة مركز بحيث تخترق الجدار‪.‬‬ ‫‪ .6‬قم بقص الفتحة‪ .‬تجنب القص من خالل الجدار مباشرة (الطريقة‬ ‫التي يوصى بها هي أنه يتوجب حفر سلسلة من الفتحات وإغالقها‬ ‫معا ً حول حافة خط القص وإزالة الطوب بين الفتحات باستخدام‬ ‫إزميل)‪.‬‬ ‫‪ .7‬نتقل إلى الخارج وقم بقص فتحة في الجدار الخارجي مكرراً‬ ‫العملية المبينة أعاله‪.‬‬ ‫‪ .8‬ثبت المواسير‪ .‬تأكد أن ميل المواسير إلى األسفل بعيداً عن المروحة‬ ‫للسماح لمياه الصرف من وصول أية مياه لألمطار نحو الخارج‪.‬‬ ‫‪ .9‬استفد من الفتحة‪ .‬اسمح بتحديد مونة اإلسمنت قبل استكمال التثبيت‪.‬‬ ‫عند تثبيت نافذة‬ ‫احصل على حد قص جاهز مزودة بفتحة موجودة بشكل صحيح‪ ،‬بقطر‬ ‫‪184‬مم‪ ،‬انظر الشكل أ‪.‬‬ ‫إعداد المروحة للتثبيت‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫لتركيب نافذة‪ ،‬استخدم ساقي السلم القصيرتين الموردين مع‬ ‫المروحة‪.‬‬ ‫للتركيب على جدار‪ ،‬استخدم السلم سيقان السلم األطول الموردة مع‬ ‫أدوات الجدار ‪ WK6/300‬أو ‪.WK6/450‬‬ ‫قم بتأمين ساقي السلم بالشبكة الخارجية بوضعهما فوق مشبك‬ ‫الخطاف والتقاطها في موضعها‪.‬‬ ‫تأكد بعد تثبيت مشبك الخطاف أن طوق منع التسرب في الموضع‬ ‫الصحيح‪ ،‬انظر الشكل ب‪.‬‬ ‫قم بإدخال مفكي البراغي داخل فتحتي التثبيت في الشبكة الخارجية‪.‬‬ ‫تركيب المروحة في الفتحة‪ ،‬شكل ج‪.‬‬ ‫إذا كان العمل فوق مستوى األرضية‪ ،‬يجب مراعاة إجراءات السالمة‬ ‫االحتياطية المناسبة‪.‬‬ ‫قم بإزالة مغاليق التيار الهوائي الخلفية‪/‬مجموعة الشبكة بالضغط على مقابض‬ ‫التحرير الموجودة على جانبي الوحدة باستخدام مفك براغي ‪6‬مم أو عملة‬ ‫معدنية أثناء سحب الشبكة إلى األمام‪.‬‬ ‫إذا كان التثبيت باستخدام سيقان السلم‬ ‫‪ .1‬ارفع الشبكة الخارجية ألعلى باتجاه الجدار الخارجي أو النافذة لكي‬ ‫تكون الفتحة في الشبكة الخارجية محاذية للفتحة في الجدار أو‬ ‫النافذة‪.‬‬ ‫‪2‬أ‪ .‬إذا كانت األسالك من الخلف‪ ،‬قم بإزالة الغطاء الطرفي للمروحة‬ ‫وقم بفك فتحة الدخول الخلفية‪ .‬قم بتغذية الكابل من خالل فتحة الكابل‬ ‫الخلفية‪.‬‬ ‫‪2‬ب‪ .‬إذا كانت األسالك من األعلى‪ ،‬قم بإزالة غطاء المروحة الخلفي وقم‬ ‫بتغذية الكابل من خالل فتحة دخول الكابل العلوي‪.‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫ارفع مجموعة المروحة إلى داخل الجدار أو النافذة وقم بتوجيه‬ ‫ساقي السلم من الشبكة الخارجية باتجاه الشقوق في مجموعة‬ ‫المروحة‪..‬‬ ‫قم بإدخال البراغي المشقوقة داخل الجيوب حول شقوق سيقان‬ ‫السلم‪.‬‬ ‫أحكم ربط البراغي بعناية لعمل عالمة جيدة‪ ،‬وتجنب ربط البراغي‬ ‫زيادة عن اللزوم‪.‬‬ ‫وازن بين ساقي السلم إلى الخلف باتجاه الطول المطلوب‪ ،‬وقم بإزالة‬ ‫أية حواف حادة عند الضرورة‪.‬‬ ‫عند استخدام مثبتات البرغي‬ ‫‪ .1‬ارفع الشبكة الخارجية إلى خارج الجدار لكي تكون الفتحة في‬ ‫الشبكة الخارجية محاذية للفتحة داخل الجدار‪.‬‬ ‫‪ .2‬ضع عالمة على مواضع فتحات التثبيت في الزوايا اليمنى العلوية‬ ‫واليسرى السفلية‪.‬‬ ‫‪ .3‬قم بحفر الفتحات وإدخال مثبتات الخطاف التي تناسب الجدار‪.‬‬ ‫‪ .4‬اربط براغي الشبكة الخارجية بشكل آمن في مكانها‪ .‬تجنب ربط‬ ‫البراغي زيادة عن اللزوم‪.‬‬ ‫‪ .5‬قم بإدخال مفكي البراغي داخل فتحتي التثبيت في الشبكة الخارجية‪.‬‬ ‫‪6‬أ‪ .‬إذا كانت األسالك من الخلف‪ ،‬قم بإزالة الغطاء الطرفي للمروحة‬ ‫وقن بفك فتحة الدخول الخلفية‪ .‬قم بتغذية الكابل من خالل فتحة‬ ‫الكابل الخلفية‪.‬‬ ‫‪2‬ب‪.‬تقنية ‪ !b6‬إذا كانت األسالك من أعلى‪ ،‬قم بإزالة غطاء المروحة‬ ‫الطرفي‪ .‬قم بعمل فتحة من خالل أنبوب التهوية مناسبة لتوفير ربط‬ ‫مثبت حول غالف الكابل وقم بتغذية الكابل من خالل فتحة دخول‬ ‫الكابل العلوي وأنبوب التهوية‪.‬‬ ‫‪ .7‬ارفع مجموعة المروحة إلى داخل الجدار لكي يتم إدخال ذيل‬ ‫الماسورة داخل ماسورة الجدار‪.‬‬ ‫‪ .8‬ضع عالمة على موضع فتحتي التثبيت في الزوايا اليسرى العلوية‬ ‫واليمنى السفلية‪.‬‬ ‫‪ .9‬قم بإزالة مجموعة المروحة واحفر الفتحات وقم بإدخال مثبتات‬ ‫الخطاف المناسبة لنوع الجدار‪.‬‬ ‫‪ .10‬قم بإعادة وضع الكابل ومجموعة المروحة كما في السابق وقم بربط‬ ‫البراغي في أماكنها بإحكام‪ .‬تجنب ربط البراغي زيادة عن اللزوم‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬بالنسبة لعمليات التثبيت الصعبة بشكل خاص‪ ،‬فإنه من الممكن تأمين‬ ‫المروحة باستخدام تشكيلة من البراغي ومثبتات سيقان السلم‪.‬‬ ‫قم بربط أسالك التوصيالت الكهربائية‬ ‫‪ .1‬قم بربط كابل المفتاح داخل الوصالت الطرفية كما هو موضح‬ ‫بالشكل هـ‪.‬‬ ‫‪ .2‬إذا كانت أسالك المروحة مربوطة من أعلى‪ ،‬تأكد أن الغالف‬ ‫الخارجي للكابل محفوظ داخل شبكة الممرات‪ ،‬انظر الشكل ج‪.‬‬ ‫‪ .3‬أعد تثبيت وتأمين الغطاء الطرفي‪.‬‬ ‫‪ .4‬تأكد أن أنبوب التهوية الخاص بمدخل الكابل مثبت بشكل صحيح‪.‬‬ ‫‪ .5‬أعد تثبيت غالق التيار الهوائي الخلفي‪/‬مجموعة الشبكة بانزالق‬ ‫الشبكة الخارجية نحو الخلف فوق مقابض التحرير واضغط بالداخل‬ ‫فوق الجدار الجانبي للشبكة كما هو مبين في الشكل ح وضع‬ ‫الموجهات فوق الشبكة داخل الصحيفة الخلفية للمروحة‪ .‬ستوجد‬ ‫المقابض في اللوحة الخلفية وتقوم بتأمين الشبكة‪.‬‬ ‫تأكد أن الشبكة تناسب الرشاش المستخدم مع مجموعة المروحة‪.‬‬ ‫‪ .6‬قم بإطفاء إمداد الكهرباء الرئيسي وإزالة المصهرات‪.‬‬ ‫‪ .7‬قم بتوصيل الكابل من مفتاح العزل باتجاه أسالك إمداد الكهرباء‪.‬‬ ‫‪ .8‬استبدل المصهرات والمفتاح بإمداد الكهرباء الرئيسي‪.‬‬ ‫بالنسبة لدوائر األسالك الثابتة يجب أال يقل مصهر الحماية الخاص باألجهزة‬ ‫عن ‪ 5‬أمبير‪.‬‬ ‫تشغيل المروحة‬ ‫هذه المراوح أحادية السرعة وغير قابلة لإلصالح (للخالصة فقط)‪.‬‬ ‫•‬ ‫يجب أن تشتمل المغالق على زمن تأخير يصل إلى دقيقة عند الفتح‬ ‫•‬ ‫ويصل إلى ‪ 3‬دقائق عند اإلغالق‪ .‬يتم تنشيطه عن طريق تشغيل‬ ‫المفتاح‪ ،‬ويضمن التأخير التشغيل الهادئ (باستثناء الموديل‬ ‫‪.)GXC6EC‬‬ ‫خاص بأستراليا فقط‪ -:‬تحذير ‪ -‬ال يجوز لألطفال العبث بالجهاز؟ يجب‬ ‫اإلشراف على األطفال والعجزة‪.‬‬ ‫المكونات‪ ،‬الشكل د‬ ‫‪GXC6EC‬‬ ‫يتم تشغيل المروحة باستخدام سلك سحب مدمج‪.‬‬ ‫للتشغيل‪ ،‬اسحب السلك نحو األسفل وقم بتحريره‪.‬‬ ‫كرر العملية عند إيقاف التشغيل‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪GX6EC‬‬ ‫يتم تشغيل المروحة باستخدام مفتاح التحكم عن بُعد‪.‬‬ ‫•‬ ‫تهوية المزالج‬ ‫إن تهوية المزالج معادلة لتلك التهوية التي يتم توفيرها باستخدام طوب هوائي‪.‬‬ ‫‪ .1‬قم بإزالة غالق التيار الهوائي الخلفي‪/‬مجموعة الشبكة (انظر‬ ‫"تركيب المروحة في قسم الفتحة")‪.‬‬ ‫للسماح بتهوية المزالج‬ ‫‪ .2‬احتفظ بريش الغالق مفتوحة بشكل كامل‪.‬‬ ‫‪ .3‬اسحب بشدة نحو األسفل فوق مقبض فتحة المزالج حتى تسمع‬ ‫صوت طقطقة داخل الموضع ثم قم بتحرير ريش الغالق‪ ،‬انظر‬ ‫الشكل و‪ ،‬البند ‪.6‬‬ ‫إلغالق المغالق بشكل كامل وإيقاف أي تيار هوائي خلفي‬ ‫‪ .4‬اسحب مقبض فتحة المزالج نحوك حتى تسمع صوت طقطقة داخل‬ ‫الموضع‪.‬‬ ‫‪ .5‬أعد تثبيت غالق التيار الهوائي الخلفي‪/‬مجموعة الشبكة‪ ،‬انظر قسم‬ ‫"ربط أسالك التوصيالت الكهربائية"‪ ،‬فذلك يضمن أن ذراع‬ ‫المشغل في الوضع "السفلي بشكل كامل"‪.‬‬ ‫الصيانة‬ ‫يجب أن يقوم كهربائي مؤهل بجميع عمليات التنظيف‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬سوف تستمر المروحة في التشغيل باستخدام الشبكة الداخلية التي تمت‬ ‫إزالتها حيث أنه يجب عزلها بالكامل من مورد الكهرباء الرئيسي قبل القيام بأي‬ ‫عمل‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫قبل التنظيف‪ ،‬قم بعزل المروحة بالكامل من إمداد الكهرباء‬ ‫الرئيسي‪ .‬اترك ‪ 3‬دقائق للدافع لكي يتوقف عن الدوران وإغالق‬ ‫الغالق الذي يعمل بالطاقة‪ .‬يمكن إجراء عملية تنظيف ‪GXC6EC‬‬ ‫بمجرد أن يتوقف الدافع عن الدوران‪.‬‬ ‫قم بإزالة غالق التيار الهوائي الخلفي‪/‬مجموعة الشبكة بالضغط على‬ ‫مقبض التحرير الموجود على جانب الوحدة باستخدام مفك براغي‬ ‫‪6‬مم أو عملة معدنية أثناء سحب الشبكة إلى األمام‪ .‬من أجل إزالة‬ ‫غالق التيار الهوائي الخلفي‪ ،‬ضع الوجه نحو األسفل واسحب الغالق‬ ‫إلى األمامي‪ ،‬انظر الشكل ز‪ 1‬والشكل ز‪.2‬‬ ‫لتنظيف الدافع‪ ،‬قم بمسحه باستخدام قطعة قماش رطبة خالية من‬ ‫الوبر‪ .‬تجنب استخدام المطهرات القوية أو المنظفات الكيميائية‪.‬‬ ‫نظف غالق التيار الهوائي الخلفي والشبكة بالماء الدافئ والصابون‪.‬‬ ‫تجنب استخدام المطهرات القوية أو المنظفات الكيميائية‪.‬‬ ‫جفف غالق التيار الهوائي الخلفي والشبكة بعناية وأعد تثبيت غالق‬ ‫التيار الهوائي الخلفي بالشبكة عن طريق وضعها في مكانها والدفع‬ ‫نحو األسفل حتى تسمع صوت طقطقة في المكان‪ ،‬انظر الشكل ز‪3‬‬ ‫والشكل ز‪.4‬‬ ‫أعد تثبيت غالق التيار الهوائي الخلفي‪/‬مجموعة الشبكة بجعل الشبكة‬ ‫تنزلق نحو الخلف فوق مقابض التحرير‪ ،‬سوف يتم تأمين المقابض‬ ‫وتأمين الشبكة‪.‬‬ ‫تجنب غمر المروحة بالماء أو السوائل األخرى لتنظيف األجزاء‬ ‫األخرى من المروحة‪.‬‬ ‫تجنب استخدام المذيبات القوية لتنظيف المروحة‪.‬‬ ‫وبعيداً عن التنظيف‪ ،‬ال توجد صيانة أخرى مطلوبة‪.‬‬ ‫‪42‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‪.10‬‬ ‫‪.11‬‬ ‫‪.12‬‬ ‫‪.13‬‬ ‫غالق التيار الهوائي الخلفي‪.‬‬ ‫مجموعة المروحة‪.‬‬ ‫الشبكة الخارجية‪.‬‬ ‫سيقان السلم‪.‬‬ ‫الغطاء الطرفي‪.‬‬ ‫مزالج فتحة التنفيس‪.‬‬ ‫مدخل الكابل الخلفي‪.‬‬ ‫مدخل الكابل العلوي‪.‬‬ ‫لوحة القياس‪.‬‬ ‫العروات الخاصة بتركيب البراغي اللولبية‪.‬‬ ‫الشبكة‪.‬‬ ‫أغطية فتحة المسمار اللولبي‪.‬‬ ‫ذراع المشغل‪.‬‬ 43 Warranty What does an Xpelair Warranty cover? Xpelair products deliver reliable service for normal, household use in domestic settings. All Xpelair products are individually tested before leaving the factory. If you are a consumer and you experience a problem with your Xpelair product, which is found to be defective due to faulty materials or workmanship within the Warranty Period, this Xpelair Warranty will cover repair or - at the discretion of Xpelair – replacement with a functionally equivalent Xpelair product. The Xpelair Warranty Period is two calendar years with five years on the motor only, from the date of purchase of your Xpelair product, or the date of delivery of the product, if later. The Xpelair Warranty is conditional upon you providing the original purchase receipt as proof of purchase. Please therefore retain your receipt as proof of purchase. If you do experience a problem with your Xpelair product please call the Helpline on +44 [0]344 879 3588 or at the address below. We will need details of your Xpelair product, and a description of the fault which has occurred. Once we receive your information and proof of purchase we will contact you to make the necessary arrangements. Customers outside UK – see international below. If your Xpelair product is not covered by this Xpelair Warranty there may be a charge to repair your product. However, we will contact you for agreement to any charges before any chargeable service is carried out. What is not covered by an Xpelair Warranty? The Xpelair Warranty does not cover any of the following: • Any fault or damage to your Xpelair product due to faulty materials or workmanship occurring outside the Warranty Period. • Any fault or damage occurring to any pre-owned Xpelair product or to any other equipment or property. • Accidental damage to your Xpelair product or damage to your Xpelair product from external sources (for example, transit, weather, electrical outages or power surges). • Fault or damage to your Xpelair product which is: • Not due to faulty materials or workmanship or which is due to circumstances outside Xpelair’s control. • Caused by use of your Xpelair product for anything other than normal domestic household purposes in the country where it was purchased. Important • Caused by any misuse, abuse or negligent use of the Xpelair product, including but not limited to any failure to use it in accordance with the Operating Instructions supplied with the product. • Caused by any failure to assemble, install, clean and maintain your Xpelair product in accordance with the Operating Instructions supplied with the product unless this was carried out by Xpelair or its authorised dealers. • Caused by repairs or alterations to your Xpelair product not carried out by Xpelair service personnel or its authorised dealer(s). • Caused by use of any consumables or spare parts for your Xpelair product which are not Xpelair specified. Terms and Conditions • The Xpelair Warranty is valid for Xpelair from the date of purchase of your Xpelair product from a recognised retailer in the country of purchase and use, or the date of delivery of the product if later, always provided the original receipt has been retained and is produced as proof of purchase. • You must provide to Xpelair or its authorised agents on request the original receipt as proof of purchase and - if required by Xpelair - proof of delivery. If you are unable to provide this documentation, you will be required to pay for any repair work required. • Any repair work under the Xpelair Warranty will be carried out by Xpelair or its authorised dealer(s) and any parts that are replaced will become the property of Xpelair. Any repairs performed under the Xpelair Warranty will not extend the Warranty Period. • Any replacement of your Xpelair product by Xpelair during the Warranty Period will start the Warranty Period afresh from the date of delivery of the replacement Xpelair product to you. • The Xpelair Warranty does not entitle you to recovery of any indirect or consequential loss or damage including but not limited to loss or damage to any other property. • The Xpelair Warranty is in addition to your statutory rights as a consumer and your statutory rights are not affected by this Xpelair Warranty. Contact Xpelair If you have any questions about what the Xpelair Warranty covers and does not cover or how to claim under the Xpelair Warranty, please contact us using the information below. Contact details Millbrook House, Grange Drive, Hedge End, Southampton, SO30 2DF Telephone: +44 (0) 344 879 3588 Email: [email protected] http:\\www.xpelair.co.uk International.  Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details.  Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor. Xpelair: A brand of the GDC Group Limited, trading as Glen Dimplex Heating & Ventilation © Glen Dimplex. All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced in whole or in part, without prior permission in writing of Glen Dimplex Important For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with a Local Authority or retailer for recycling advice in your country. Batteries should be disposed of or recycled in accordance with WEEE Directive 2012/19/EU. Packaging should be recycled where possible. 44 Leaflet Number: 08/100065/0 Rev: B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Xpelair 071262 Installation And Maintenance Instructions Manual

Type
Installation And Maintenance Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen