Panasonic SH-EX1200 de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

RQT6019-E
Model No.
SH-EX1200
Audio Mixer
EB
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Instruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
ENGLISH See pages 2 – 19
ESPAÑOL Ver páginas 2 – 19
SVENSKA Se sidorna 2 – 19
DEUTSCH Siehe Seite 20 – 35
ITALIANO Vedere alle pagg. 20 – 35
FRANÇAIS Voir pages 20 – 35
NEDERLANDS Zie bladzijden 36 – 47
DANSK Se side 36 – 47
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa-
recchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te be-
dienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før
du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
E GN
RQT6019
2
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Contents
Caution for AC mains lead............................................... 5
Safety precautions ........................................................... 5
Features ............................................................................. 7
Connections .................................................................... 10
Names of the parts ......................................................... 14
Block diagram ................................................................. 16
Maintenance .................................................................... 17
Troubleshooting guide ................................................... 18
Specifications ................................................................. 19
Supplied accessories
Accessorios suministrados
Medföljande tillbehör
Please check and identify the supplied
accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in partentheses
when asking for replacement parts.
Verifique e identifique los accesorios
suministrados.
Kontrollera och identifiera de medföljande
tillbehören.
Sticker ............................................................................ 1pc.
Pegatina ..............................................................................1
Klisterlapp ...................................................................... 1 st.
AC mains lead ............................................................... 1pc.
Cable de alimentación de CA ............................................ 1
Nätsladd ........................................................................ 1 st.
For the United Kingdom (VJA0733)
For Australia and New Zealand
For others
Note
The included AC mains lead is for use with this unit only. Do
not use it with other equipment.
Nota
El cable de alimentación de CA incluido es para ser usado
con este aparato solamente. No lo utilice con otro equipo.
Observa
Den medföljande nätkabeln är endast avsedd för användning
tillsammans med denna enhet. Använd den inte till andra
komponenter.
RQT6019
3
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Kära kund
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för
säkerhets skull.
Innehåll
Säkerhetsåtgärder ............................................................ 6
Särskilda egenskaper....................................................... 9
Anslutningar.................................................................... 11
Delarnas namn ................................................................ 15
Blockdiagram .................................................................. 16
Underhåll ......................................................................... 17
Felsökningsschema ....................................................... 19
Tekniska data .................................................................. 19
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Índice
Precauciones de seguridad............................................. 6
Características .................................................................. 8
Conexiones ..................................................................... 11
Nombres de las partes ................................................... 15
Diagrama en bloques ..................................................... 16
Mantenimiento ................................................................ 17
Guía para la solución de problemas ............................ 18
Especificaciones ............................................................ 19
RQT6019
4
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
CAUTION!
DO NOT INSTALL, OR PLACE THIS UNIT, IN A
BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR IN ANOTHER
CONFINED SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL
VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK
OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE
THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT
OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
DO NOT OBSTRUCT THE UNITS VENTILATION
OPENINGS WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS,
CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH
AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY MANNER.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR
PRODUCT DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS
TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND
THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VAS-
ES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
This product may receive radio interference caused by mobile
telephones during use. If such interference is apparent,
please increase separation between the product and the
mobile telephone.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO
LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS,
MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMEN-
SIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y
OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIO-
NES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE
SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE
LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U
OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA,
UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL
MEDIO AMBIENTE.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO
EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI
SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL
OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR
EJEMPLO, FLOREROS.
Este producto puede tener interferencias causadas por
teléfonos móviles durante su utilización. Si tales
interferencias resultan evidentes, aumente la separación
entre el producto y el teléfono móvil.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA
KOHTAAVAN MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI
LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE,
VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ
SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI
MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI
LEUDOSSA ILMASTOSSA.
SUOMI
VARNING!
FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION,
INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOK-
HYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA BE-
GRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK
FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVER-
HETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER
ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
VENTILERING.
SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE
ÄR FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR,
GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT
TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.
GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT
SÄTT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA
STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE
UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR
ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR
FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS
PÅ APPARATEN.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen
tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka
avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om
störningarna är uppenbara.
NORSK
ADVARSEL!
APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET
INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET
STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTIL-
STREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER
LIGNENDE IKKE FORVERRER VENTILASJONSFORHOL-
DENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER
BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE
DEKKES TIL MED AVISER, BORDDUKER , GARDINER
OG LIGNENDE.
PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS,
OPPÅ APPARATET.
BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR
MILJØET.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT
ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET
IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET, VANNDRÅPER
ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES
GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM
BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
SUOMI
VAROITUS!
•ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINET-
TITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJET-
TUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VAR-
MISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI
HUONONNA
TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN
YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TU-
LIPALOVAARA.
•ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA
SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI
MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
•ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA
AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA
VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER
MODERATE KLIMAFORHOLD.
RQT6019
5
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
(For United Kingdom)
(EB area code model only)
For your safety, please read the following text carefully.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for
your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the re-
placement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark m or the BSI mark o on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it
is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replace-
ment cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated
below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol-
lowing code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE
EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LET-
TER E, BY THE EARTH SYMBOL nn
nn
n OR COLOURED
GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOFKEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains
plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow
the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Caution for AC mains lead Safety precautions
Placement
Set the unit up on an even surface away from direct sunlight,
high temperatures, high humidity, and excessive vibration. These
conditions can damage the cabinet and other components, thereby
shortening the unit’s service life.
Do not place heavy items on the unit.
Voltage
Do not use high voltage power sources. This can overload the
unit and cause a fire.
Do not use a DC power source. Check the source carefully when
setting the unit up on a ship or other place where DC is used.
AC mains lead protection
Ensure the AC mains lead is connected correctly and not dam-
aged. Poor connection and lead damage can cause fire or electric
shock. Do not pull, bend, or place heavy items on the lead.
Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC
mains lead can cause electric shock.
Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric
shock.
Foreign matter
Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause elec-
tric shock or malfunction.
Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock
or malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from
the power supply and contact your dealer.
Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flam-
mable gases which can ignite if sprayed into the unit.
Service
Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is inter-
rupted, indicators fail to light, smoke appears, or any other problem
that is not covered in these operating instructions occurs, discon-
nect the AC mains lead and contact your dealer or an authorized
service center. Electric shock or damage to the unit can occur if the
unit is repaired, disassembled or reconstructed by unqualified per-
sons.
Extend operating life by disconnecting the unit from the power
source if it is not to be used for a long time.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE
SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND
DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF
THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE
SOCKET.
Fuse
(5 ampere)
Fuse
(5 ampere)
Figure A Figure B
Fuse cover
Figure A Figure B
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
Insertion of connector
Even when the connector is perfectly in-
serted, depending on the type of inlet
used, the front part of the connector may
jut out as shown in the drawing.
However there is no problem using the
unit.
Connector
Approx. 6 mm
Appliance inlet
RQT6019
6
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Isättning av kontakt
Beroende på typ av uttag i bruk kan det
hända att den främre delen av kontakten
skjuter ut så som visas i illustrationen,
även när kontakten sitter helt i.
Detta är dock inget hinder för att använ-
da enheten.
Kontakt
Ungefär 6 mm
Apparatuttag
Inserción del conector
Incluso cuando el conector está bien in-
sertado, dependiendo del tipo de toma
usada, la parte delantera del conector
puede sobresalir como se muestra en la
figura.
Sin embargo, no habrá problemas para
usar el aparato.
Conector
Aprox. 6 mm
Toma del aparato
Precauciones de seguridad
Ubicación
Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil de la unidad.
No ponga objetos pesados sobre la unidad.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede
sobrecargar la unidad y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique
cuidadosamente la fuente cuando coloque la unidad en una
embarcación u otro lugar donde CC sea usada.
Protección del cordón de
alimentación
Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado
correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón
pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el
cordón ni coloque objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar
el cordón puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar
choque eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto
puede causar choque eléctrico o fallas.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede causar
choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente
la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases
inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la
unidad.
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se
interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede
cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones,
desconecte el cordón de alimentación y póngase en contacto con su
distribuidor o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un
choque eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada,
desarmada o reconstruida por personas no calificadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de
alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA
EN CLIMAS MODERADOS.
Säkerhetsåtgärder
Placering
Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt
solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer.
Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och
därmed förkorta enhetens livslängd.
Ställ inga tunga saker på enheten.
Spänning
Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten
och orsaka en eldsvåda.
Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt
spänningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan
plats där likspänning används.
Skydd av nätsladd
Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är
skadad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka
eldsvåda eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga
tunga saker på sladden.
Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra
i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.
Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt.
Främmande föremål
Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt eller bristande funktion.
Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk
stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten
omedelbart kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren
kontaktas.
Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller
lättantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.
Service
Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts,
om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något
annat problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du
kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum.
Elektriska stötar eller skada på enheten kan förekomma om enheten
repareras, tas isär eller sätts ihop av icke kvalificerade personer.
Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan
när den inte ska användas under en längre period.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ
PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
RQT6019
7
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Web site (http://www.dmcworld.com)
Equalization characteristics
Low
max. High
max.
Low
min. High
min.
What is DMC?
DMC is the worlds largest disc jockey organization whose mem-
bers include the worlds top disc jockeys, musicians and pro-
ducers. Its objective is to contribute to improvements in the cre-
ation of music by its members. With main offices in England
(London) and the United States (New York), it has branches in
32 countries throughout the world. Through its many activities
which include the publication of MIX MAG, the worlds best-
selling dance music trade magazine, DMC has sponsored the
World DJ Championships since 1987 with the support of
. At this venue, disc jockeys from 32 nations around
the globe who have won top honors in the Championships held
in their respective countries put on their most impressive shows
and compete to determine who will be crowned as world cham-
pion.
Features
Since 1997, this model has been used as the official mixer at the World DJ Championships, an event sponsored by DMC held annually that
brings together professional disc jockeys from all over the world. It is a top-of-the-line audio mixer with the kind of outstanding design, functions,
and sound quality that suits the requirements of disc jockeys accustomed to giving scratch-mixing performances in a variety of ways.
Operating ease
This audio mixer is the same height as the SL-1200 series for oper-
ating ease.
By providing adequate space in the panel layout around the chan-
nel faders and cross fader and by eliminating protruding parts, full
rein can be given to individual technique which exactly reflects the
mood of the moment even when it comes to high-powered scratch-
mixing.
Functions
The model comes with both high and low equalizers so that all man-
ner of sound sources can be accommodated to generate a highly
creative style of sound. A wide margin of creativity in producing sound
is provided since the attenuation is set to a high 24 dB (12 dB/oct).
The model is equipped with [TRIM] controls (±10 dB) which com-
pensate for differences in the source level.
The life of the cross fader has been dramatically increased by using
a photocoupler cross fader circult.
By reversing the input channel of the cross fader with the new cross
fader switch, you can reverse the operation of the fader.
By adding a pre-fader monitor, the channels selected by [MONITOR
CUE] controls can be monitored regardless of the positions of the
faders.
It is also possible to mix and monitor the line-out sources.
The model comes with line-out connectors for monitoring so that
sound can be monitored not only with headphones but through the
speakers inside the booth.
The line-out source L and R levels as well as the monitor source
levels can be checked out on the 12-point, 3-column level meter.
An [AUX IN] connector is provided to enable a sampler, keyboard,
etc. to become part of the disc jockey scene.
Construction and materials
New 45 mm stroke faders with excellent durability and smooth op-
erating touch have been developed for this model.
A spare channel fader has been provided on the bottom panel just
in case, and it is designed to enable easy replacement.
Lever switches are employed for the input selector controls (LINE,
PHONO) and, by providing adequate space around them, they can
also be used for operations involving transformer scratching.
RQT6019
8
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
¿Qué es DMC?
DMC es la organización de pinchadiscos más grande del mundo,
entre cuyos miembros se encuentran los mejores pinchadiscos,
músicos y productores del globo. Su objetivo es el de contribuir
a mejorar la creación de música por parte de sus miembros.
Sus oficinas principales se encuentran en Inglaterra (Londres)
y en los Estados Unidos de América (Nueva York), y tiene
sucursales en 32 países de todo el mundo. A través de sus
muchas actividades, entre las que se encuentra la publicación
de MIX MAG, la revista comercial de música de baile más
vendida del mundo, DMC, con la colaboración de ,
ha patrocinado los Campeonatos del Mundo de Pinchadiscos
desde 1987. En esta competición, los pinchadiscos de 32
naciones de todo el globo que han ganado los campeonatos
celebrados en sus respectivos países demuestran todo su sa-
ber y compiten para determinar quién será coronado campeón
del mundo.
Características
Desde 1997, este modelo ha sido utilizado como la mesa de mezcla oficial en los Campeonatos del Mundo de Pinchadiscos, un acontecimiento
patrocinado por DMC que se celebra anualmente y reúne a pinchadiscos profesionales de todo el mundo. Ésta es una mesa de mezcla de
primerísima calidad, con un diseño, funciones y calidad de sonido excelentes que satisfarán los requerimientos de los pinchadiscos acostumbrados
a ofrecer actuaciones de rayado-mezcla en una variedad de formas.
Facilidad de utilización
Esta mesa de mezcla tiene la misma altura que la serie SL-1200
para poder ser utilizada con facilidad.
Proporcionando el espacio adecuado en el diseño del panel,
alrededor de los desvanecedores de canales y del desvanecedor
de mezcla de canales, y eliminando las partes salientes, pueden
controlarse completamente las técnicas individuales que reflejan
exactamente la atmósfera del momento cuando se emplea el rayado-
mezcla de alta potencia.
Funciones
El modelo dispone de ecualizadores de alta y baja frecuencia para
que todos los tipos de fuente de sonido puedan conectarse y generar
un estilo de sonido altamente creativo. Como la atenuación está
ajustada a un valor alto de 24 dB (12 dB/octava), se proporciona
una amplio margen de creatividad para producir sonidos.
El modelo está equipado con controles [TRIM] (±10 dB) que
compensan las diferencias existentes en el nivel de la fuente.
La duración del desvanecedor de mezcla de canales ha sido
aumentada considerablemente utilizando un circuito de
desvanecedor de mezcla de canales con fotoacoplador.
Invirtiendo el canal de entrada del desvanecedor de mezcla de
canales con el nuevo conmutador de desvanecedor de mezcla de
canales, usted puede invertir la operación del desvanecedor.
Añadiendo un monitor predesvanecedor, los canales seleccionados
por los controles [MONITOR CUE] pueden monitorearse
independientemente de las posiciones de los desvanecedores.
También es posible mezclar y monitorear las fuentes de salida de
línea.
El modelo dispone de conectores de salida de línea para monitorear.
Así que el sonido no sólo puede monitorearse con los auriculares,
sino también a través de los altavoces del interior del puesto del
pinchadiscos.
Los niveles L y R de la fuente de salida de línea, así como también
los niveles de la fuente monitora pueden comprobarse en el medidor
de nivel de 12 puntos y 3 columnas.
Se ha instalado un conector [AUX IN] para que un muestreador,
teclado, etc. puedan formar parte del equipo del pinchadiscos.
Construcción y materiales
Para este modelo se han desarrollado controles de desvanecedores
nuevos con un recorrido de 45 mm, una durabilidad excelente y un
funcionamiento muy suave.
En el panel inferior se ha provisto un desvanecedor de mezcla de
canales de repuesto por si acaso, y éste ha sido diseñado para
poder ser reemplazados fácilmente.
Para los controles selectores de entrada (LINE, PHONO) se emplean
interruptores de palanca, y, al proporcionar un espacio adecuado a
su alrededor, éstos pueden utilizarse para realizar operaciones en
las que se emplea el rayado de transformador.
Sitio web (http://www.dmcworld.com)
Características de ecualización
Máxima
baja Máxima
alta
Mínima
baja Mínima
alta
RQT6019
9
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Vad är DMC?
DMC är världens största organisation för discjockeys, och räknar
världens främsta discjockeys, musiker och producenter bland
sina medlemmar. Organisationens mål och syfte är att bidraga
till förbättringar i medlemmarnas musikskapande. Huvudkontor
finns i England (London) och USA (New York), och förgreningar
i 32 länder över hela världen. Genom sina många verksamheter,
vilka innefattar utgivandet av MIX MAG, världens bäst säljande
tidskrift inom branschen för dansmusik, har DMC sponsrat
världsmästerskapet för discjockeys sedan 1987, med stöd från
. Discjockeys från 32 olika länder, som alla har vunnit
topplaceringar i mästerskap i deras respektive länder, visar un-
der denna tävling upp sina mest imponerande framträdanden
och tävlar om vem som ska krönas som världsmästare.
Särskilda egenskaper
Sedan 1997 har denna modell använts som officiell mixer vid världsmästerskapen för discjockeys, ett årligen återkommande evenemang som
sponsras av DMC, och som för samman professionella discjockeys från hela världen. Det är en ljudmixer av allra högsta prestanda, med den typ
av enastående design, funktioner och ljudkvalitet som passar kraven från discjockeys, vana att ge scratch-mixing framträdanden på en mängd
olika sätt.
Lättanvänd layout
Ljudmixern är lika hög som SL-1200-serien för att underlätta
användandet.
Tack vare att frontpanelen har gott om fritt utrymme runt
kanaltoningsreglagen och korstoningsreglagen, och tack vare att
utskjutande delar har tagits bort, så får individuell teknik fria tyglar,
för att exakt avspegla ögonblickets atmosfär även när det gäller
scratch-mixing på hög effekt.
Funktioner
Modellen levereras med equalizers för såväl högfrekvens som
lågfrekvens, så att alla sorters ljudkällor kan brukas för att skapa ett
kreativt ljud. Det finns en bred marginal i ljudproducerandet, eftersom
försvagningen ligger på höga 24 dB (12 dB/oct).
Modellen är försedd med [TRIM]-kontroller (±10 dB), som
kompenserar för skillnader i källans signalnivå.
Korstoningsreglagets brukstid har förlängts dramatiskt genom att
en photocoupler korstoningskrets används.
Genom att koppla om korstoningsreglagets ingångskanal med den
nya korstoningsomkopplaren kan du använda toningsreglaget så
att utmatningen blir den omvända.
Tack vare att en medhörningsfunktion, som ligger före in- och
uttoningarna har lagts till, så kan de kanaler som valts med [MONI-
TOR CUE]-kontrollerna avlyssnas oberoende av toningsreglagens
lägen.
Det går också att mixa och avlyssna källorna som är kopplade till
linjeutgången.
Modellen levereras med en linjeutgång för medhörning, så att ljudet
kan avlyssnas inte enbart via hörlurarna utan också via högtalarna i
båset.
Signalnivån för linjeutgångens källas vänstra och högra kanaler, samt
även medhörningskällans signalnivå kan kontrolleras på den 12-
graderade, 3-staviga nivåmätaren.
Enheten är försedd med ett [AUX IN]-uttag, för att göra det möjligt
att använda en sampler, ett keyboard e.d. som en del i discjockeyns
arbete.
Konstruktion och material
Nya 45 mm skjuttoningsreglage, med en utomordentlig hållbarhet
och mjuk gång, har utvecklats för den här modellen.
Ett extra kanaltoningsreglage finns på bottenpanelen för säkerhets
skull, och det är utformat för att enkelt kunna bytas ut.
Skjutomkopplare används som ingångsväljare (LINE, PHONO), och,
genom att utrymmet runt omkring dem har gjorts tillräckligt stort,
kan de även användas för operationer som innefattar transformer
scratching.
Web-sida (http://www.dmcworld.com)
Karakteristik för equalizer
Högfrekvent
max.
Lågfrekvent
max.
Högfrekvent
min.
Lågfrekvent
min.
RQT6019
10
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
CH MD or CD player
(not included)
CH CD or MD player
(not included)
CH turntable
(not included) CH turntable
(not included)
Alternatively, a key-
board or other unit
can be connected.
Speakers
Booth monitor
Monitor
amplifier
(not included)
Amplifier
(not included)
Speakers
Alternatively, a power amplifier,
PA system or other unit can be
connected.
Cassette deck
(not included)
( page 14 )
Ground-
ing wire
Sampler
(not included)
To household
mains socket
AC mains
lead
(included)
Rear panel
Stereo phono cable
(L)
(R)
(White)
(Red)
Rear panel
Connections
Rear panel connections
For the United Kingdom:
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS LEAD
ON PAGE 5 BEFORE CONNECTING.
This model is connected with the other equipment using stereo phono
cables (not included). Before proceeding with the connections, make
absolutely sure that the power is turned off to the units concerned.
Connect the AC mains lead after all the other connections have been
completed.
CH CD or MD player (not included)
CH MD or CD player (not included)
To household mains socket
AC mains lead (included)
Rear panel
CH turntable (not included)
CH turntable (not included)
Amplifier (not included)
Speakers
Alternatively, a power amplifier, PA system or other unit can be
connected.
Cassette deck (not included)
( page 14 )
Monitor amplifier (not included)
Booth monitor
Sampler (not included)
Alternatively, a keyboard or other unit can be connected.
For your reference:
A grounding wire need not be connected if the turntable does not
have a grounding wire or terminal.
Grounding wire
RQT6019
11
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Conexiones
Conexiones del panel trasero
Este modelo se conecta a otro equipo utilizando el cable de conexión
estéreo (opcional). Antes de iniciar las conexiones, asegúrese
absolutamente de que la alimentación de todas las unidades
concernientes se encuentre apagada.
Conecte el cable de alimentación después de haber completado
todas las demás conexiones.
Reproductor de CD o MD CH (opcional)
Reproductor de MD o CD CH (opcional)
A la toma de CA
Cable de alimentación de CA (incluido)
Panel trasero
Giradiscos CH (opcional)
Giradiscos CH (opcional)
Amplificador (opcional)
Altavoces
Se puede conectar alternativamente un amplificador de potencia,
un sistema PA u otra unidad.
Platina de casete (opcional)
( página 15 )
Amplificador monitor (opcional)
Monitor de puesto
Muestreador (opcional)
Se puede conectar alternativamente un teclado u otra unidad.
Para su referencia:
Si el giradiscos no tiene terminal de tierra no será necesario conectar
un cable de tierra.
Cable de tierra
Cable de conexión estéreo
(L)
(R)
(Blanco)
(Rojo)
Anslutningar
Anslutningar på bakpanelen
Den här modellen anslutes till annan utrustning via
stereokopplingskablar (extra tillbehör). Se noggrant till att strömmen
till samtliga enheter är avstängd innan du börjar genomföra
anslutningarna.
Anslut nätsladden efter att alla andra anslutningar har avslutats.
CH CD- eller MD-spelare (extra tillbehör)
CH MD- eller CD-spelare (extra tillbehör)
Till ett vägguttag
Nätsladd (medföljer)
Bakpanel
CH skivtallrik (grammofon) (extra tillbehör)
CH skivtallrik (grammofon) (extra tillbehör)
Förstärkare (extra tillbehör)
Högtalare
Alternativt kan en effektförstärkare, ett PA-system eller någon
annan enhet anslutas.
Kassettdäck (extra tillbehör)
( sidan 15 )
Monitorförstärkare (extra tillbehör)
Båsmonitor
Sampler (extra tillbehör)
Alternativt kan ett keyboard eller någon annan enhet anslutas.
Bra att veta:
Ingen jordningsledning behöver anslutas om skivtallriken
(grammofonen) saknar jordinigsledning eller jordningsuttag.
Jordningsledning
Stereokopplingskabel
(Vit) (L)
(Röd) (R)
RQT6019
12
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Connections
Front panel connections
Mic input jack
Plug type: 6.3 mm monaural
Microphone (not included)
Headphones jack
Plug type: 6.3 mm stereo
Headphones (not included)
To listen with the headphones:
Before connecting headphones, turn down the volume with [MONI-
TOR LEVEL], etc.
Avoid listening for prolonged periods of time to prevent hearing dam-
age.
Connecting two audio mixers side by side
Connect the [LINE OUT] connector of the sub mixer to the [AUX IN]
connector on the master mixer.
Amplifier
Turntable 1
Turntable 2
CD, MD player 1
MD, CD player 2
Monitor amplifier
Turntable 3
Turntable 4
CD, MD player 3
MD, CD player 4
Master mixer
Sub mixer
How to align the volume levels of the master and sub
mixers:
Adjust [AUX/EFFECTOR] volume on the master mixer and [MAS-
TER] volume on the sub mixer so the levels are identical.
Microphone
(not included)
Plug type:
6.3 mm monaural
Plug type:
6.3 mm stereo
Headphones
jack
Mic input
jack
Headphones
(not included)
Amplifier Monitor amplifier
Master mixer Sub mixer
Turntable 1 Turntable 2 Turntable 3 Turntable 4
CD, MD
player 1 MD, CD
player 2 CD, MD
player 3 MD, CD
player 4
RQT6019
13
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Conexiones
Conexiones del panel delantero
Toma de entrada de micrófono
Tipo de clavija: Mono de 6,3 mm
Micrófono (opcional)
Toma de auriculares
Tipo de clavija: Estéreo de 6,3 mm
Auriculares (opcional)
Para escuchar con los auriculares:
Antes de conectar los auriculares, baje el volumen con [MONITOR
LEVEL], etc.
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos periodos de
tiempo para no alterar sus facultades auditivas.
Conexión de dos mesas de mezcla una junto a
la otra
Conecte el conector [LINE OUT] de la mesa de mezcla secundaria
al conector [AUX IN] de la mesa de mezcla principal.
Amplificador
Giradiscos 1
Giradiscos 2
Reproductor de CD y MD 1
Reproductor de MD y CD 2
Amplificador monitor
Giradiscos 3
Giradiscos 4
Reproductor de CD y MD 3
Reproductor de MD y CD 4
Mesa de mezcla principal
Mesa de mezcla secundaria
Cómo alinear los niveles de sonido de las mesas de
mezcla principal y secundaria:
Ajuste el volumen [AUX/EFFECTOR] en la mesa de mezcla princi-
pal y el volumen [MASTER] en la mesa de mezcla secundaria para
que los niveles sean idénticos.
Anslutningar
Anslutningar på frontpanelen
Mikrofoningång
Kontakttyp: 6,3 mm mono
Mikrofon (Extra tillbehör)
Uttag för hörlurar
Kontakttyp: 6,3 mm stereo
Hörlurar (Extra tillbehör)
För att lyssna med hörlurarna:
Sänk volymen med [MONITOR LEVEL] e.d. innan hörlurarna
anslutes.
Undvik att lyssna en längre tid för att förhindra hörselskador.
Att ansluta två ljudmixerenheter sida vid sida
Anslut uttaget [LINE OUT] på undermixerenheten till uttaget [AUX
IN] på huvudmixerenheten.
Förstärkare
Skivtallrik (grammofon) 1
Skivtallrik (grammofon) 2
CD-, MD-spelare 1
MD-, CD-spelare 2
Monitorförstärkare
Skivtallrik (grammofon) 3
Skivtallrik (grammofon) 4
CD-, MD-spelare 3
MD-, CD-spelare 4
Huvudmixer
Undermixer
Hur volymnivån ska anpassas på huvud- och
undermixerenheterna:
Ställ in volymen för [AUX/EFFECTOR] på huvudmixerenheten och
[MASTER]-volymen på undermixerenheten, så att nivåerna är
identiska.
RQT6019
14
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Rear panel
Front panel
Names of the parts
( ) Channel fader (INPUT)
( ) Input selector (LINE, PHONO)
( ) LOW-range level control (LOW)
MIC volume level control (MIC)
AUX/EFFECTOR volume level control (AUX/EFFECTOR)
MASTER volume level control (MASTER)
( ) Input sensitivity control (TRIM)
( ) HIGH-range level control (HIGH)
OUTPUT LEVEL meter (OUTPUT LEVEL)
This indicates the [LINE OUT] (L and R channels) and [MONI-
TOR OUT] output levels.
MONITOR volume level control (MONITOR LEVEL)
MONITOR BALANCE control (MONITOR BALANCE)
This adjusts the balance between the [LINE OUT] source and
source selected by the [MONITOR CUE] selector.
MONITOR source selector (MONITOR CUE)
Channels and can be selected as the output for headphones
or monitor speakers regardless of the position of the faders.
CROSS FADER (CROSS FADER)
This enables the balance between CH and CH to be ad-
justed.
Power button (POWER)
Headphones jack (PHONES)
MIC input jack (MIC)
CROSS FADER switch (CROSS FADER)
You can reverse the input balance of CH and CH con-
trolled with the cross fader .
NORMAL: output as labeled
REVERSE: output reversed
Front panel
Rear panel
Power input socket (AC IN )
( ) LINE IN connector (LINE IN)
( ) PHONO IN connector (PHONO IN)
LINE OUT connector (LINE OUT)
REC OUT connector (REC OUT)
AUX IN connector (AUX IN)
PHONO grounding terminal (PHONO)
Secure the grounding wire of the turntable to [PHONO] to pre-
vent hum and noise.
MONITOR OUT connector (MONITOR OUT)
Outputs the same signal as the headphones. Connect a monitor
amplifier when monitoring from the speakers without headphones
as in independent DJ booths. Connect the general output ampli-
fier to [LINE OUT] .
[MONITOR BALANCE] control
Select [CUE] (completely to the right)
Works as past general DJ mixer monitors.
Allows the CH ( , ) input selected with [MONITOR CUE] to
be monitored regardless of the position of the [INPUT] channel fad-
ers and [CROSS FADER].
Select [MASTER] (completely to the left)
Disregards the source selected with [MONITOR CUE] ( , ).
Allows monitoring of the output from the [LINE OUT] connector .
Select the center
Allows the CH ( , ) input selected with the [MONITOR CUE]
control and the output from the [LINE OUT] connector to be
mixed and monitored.
Note:
The channel faders are disigned for a long service life, but this
can be shortened if they are used in a situation that requires
rapid movement, such as during Hip-Hop transfer play. The con-
trols may need to be replaced frequently if used this way.
A spare channel fader is provided inside the bottom panel of
the unit. Refer to the additional instructions.
Consult your dealer if the cross fader ever needs replacing.
Fader replacement
Use numbers indicated in parentheses when asking for replace-
ment parts.
Channel fader (RFKVHDX1200B)
RQT6019
15
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Nombres de las partes
Desvanecedor de canales ( ) (INPUT)
Selector de entrada ( ) (LINE, PHONO)
Control de nivel de gama baja ( ) (LOW)
Control de nivel de sonido del micrófono (MIC)
Control de nivel del sonido de equipo auxiliar/effector
(AUX/EFFECTOR)
Control maestro de nivel de sonido (MASTER)
Control de sensibilidad de entrada ( ) (TRIM)
Control de nivel de gama alta ( ) (HIGH)
Medidor de nivel de salida (OUTPUT LEVEL)
Éste ajusta los niveles de salida de [LINE OUT] (canales L y R)
y [MONITOR OUT].
Control de nivel de sonido de monitor (MONITOR LEVEL)
Control de equilibrio de monitor (MONITOR BALANCE)
Éste ajusta el equilibrio entre la fuente [LINE OUT] y la fuente
seleccionada por el selector [MONITOR CUE].
Selector de fuente de monitor (MONITOR CUE)
Los canales y pueden seleccionarse como salida para los
auriculares o altavoces monitores independientemente de la
posición de los desvanecedores.
Desvanecedor de mezcla de canales (CROSS FADER)
Éste permite ajustar el equilibrio de los niveles entre CH y CH .
Botón de la alimentación (POWER)
Toma de auriculares (PHONES)
Toma de entrada de micrófono (MIC)
Conmutador del desvanecedor de mezcla de canales (CROSS FADER)
Usted puede invertir el equilibrio de la entrada de CH y CH
controlado con el desvanecedor de mezcla de canales .
NORMAL: salida normal
REVERSE: salida invertida
Panel delantero
Panel trasero
Toma de entrada de alimentación (AC IN )
Conector de entrada de línea ( ) (LINE IN)
Conector de entrada fonográfica ( ) (PHONO IN)
Conector de salida de línea (LINE OUT)
Conector de salida de grabación (REC OUT)
Conector de entrada de equipo auxiliar (AUX IN)
Terminal de tierra del giradiscos (PHONO)
El cable de tierra del giradiscos deberá conectarse firmemente
al terminal [PHONO] para impedir zumbidos y ruido.
Conector de salida de monitor (MONITOR OUT)
Da salida a la misma señal que los auriculares. Conecte un amplificador
monitor cuando monitoree mediante los altavoces sin emplear auricu-
lares, como en puestos de pinchadiscos independientes. Conecte el
amplificador de salida general [LINE OUT] .
Control [MONITOR BALANCE]
Seleccione [CUE] (completamente hacia la derecha).
Funciona como los antiguos monitores de mesas de mezcla
convencionales de pinchadiscos.
Permite monitorear la entrada CH ( , ) seleccionada con el
[MONITOR CUE] independientemente de la posición de los
desvanecedores de canales [INPUT] y [CROSS FADER].
Seleccione [MASTER] (completamente hacia la izquierda).
Omite la fuente seleccionada con [MONITOR CUE] ( , ).
Permite el monitoreo de la salida procedente del conector [LINE OUT] .
Seleccione el centro.
Permite mezclar y monitorear la entrada CH ( , ) seleccionada
con [MONITOR CUE] y la salida procedente del conector [LINE
OUT] .
Nota:
Los desvanecedores de canales han sido diseñados para que
duren mucho, pero su duración puede reducirse si se utilizan
en casos en los que se necesita moverlos rápidamente como,
por ejemplo, durante la reproducción con transferencia de Hip-
Hop. Los controles puede que necesiten ser reemplazados
frecuentemente si se utilizan de esta forma.
En interior del panel inferior de la unidad se ha provisto un
desvanecedor de canales de repuesto. Consulte las
instrucciones adicionales.
Consulte a su concesionario si el desvanecedor de mezcla de
canales necesita ser reemplazado alguna vez.
Reemplazo de desvanecedor
Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite
piezas de recambio.
Desvanecedor de canales (RFKVHDX1200B)
Delarnas namn
Kanaltoning ( ) (INPUT)
Ingångsväljare för ( ) (LINE, PHONO)
Nivåreglage för det lågfrekventa området ( ) (LOW)
Volymkontroll för mikrofonen (MIC)
Volymkontroll för AUX/EFFECTOR (AUX/EFFECTOR)
Huvudvolymkontroll (MASTER)
Reglage för ingångskänslighet ( ) (TRIM)
Nivåreglage för det högfrekventa området ( ) (HIGH)
Nivåmätare för utgångsnivån (OUTPUT LEVEL)
Med den här mätaren justeras utgångsnivån för [LINE OUT]
(vänster (L) och höger (R) kanal) och [MONITOR OUT].
Volymkontroll för medhörning (MONITOR LEVEL)
Balanskontroll för medhörning (MONITOR BALANCE)
Med det här reglaget justeras balansen mellan källan som matas
till [LINE OUT], och den källa som har valts med omkopplaren
för medhörningskälla [MONITOR CUE].
Omkopplare för medhörningskälla (MONITOR CUE)
Kanalerna och kan väljas som utsignal till hörlurarna eller
monitorhögtalarna, oavsett i vilket läge toningsreglagen står.
Korstoning (CROSS FADER)
Detta reglage gör det möjligt att justera balansen mellan
kanalerna CH och CH .
Strömbrytare (POWER)
Uttag för hörlurar (PHONES)
Mikrofoningång (MIC)
Korstoningsomkopplare (CROSS FADER)
Ingångsbalansen mellan CH och CH , som kontrolleras
med korstoningsreglaget , kastas om till motsatt förhållande.
NORMAL: utmatning enligt markeringarna
REVERSE: utmatningen blir den omvända (reverserad)
Frontpanel
Bakpanel
Nätingång (AC IN )
Uttag för linjeingång ( ) (LINE IN)
Uttag för grammofoningång ( ) (PHONO IN)
Uttag för linjeutgång (LINE OUT)
Utgång för inspelning (REC OUT)
Uttag för extraingång (AUX IN)
PHONO jordningsuttag (PHONO)
Anslut skivtallrikens (grammofonens) jordningsledning till
[PHONO] för att förhindra brum och brus.
Uttag för monitorutgång (MONITOR OUT)
Matar ut samma signal som till hörlurarna. Anslut en
monitorförstärkare om du vill lyssna via högtalarna, istället för
att använda hörlurarna, som i avskilda discjockey-bås. Anslut
den vanliga utgångsförstärkaren till [LINE OUT] .
Kontrollen [MONITOR BALANCE]
Välj [CUE] (helt i det högra läget)
Fungerar på samma sätt som medhörningen på tidigare allmänna
mixerenheter för discjockeys.
Den ingång CH ( , ) som har valts med [MONITOR CUE] kan
avlyssnas, oavsett i vilket läge kanaltoning reglagen [INPUT] och
[CROSS FADER] står.
Välj [MASTER] (helt i det vänstra läget)
Bortser från den källa som har valts med [MONITOR CUE] ( , ).
Gör det möjligt att lyssna på det ljud som matas ut från uttaget [LINE
OUT] .
Välj läget i mitten
Den ingång CH ( , ) som har valts med [MONITOR CUE] ,
och det ljud som matas ut från uttaget [LINE OUT] kan mixas
ihop och avlyssnas.
Observera:
Kanaltoningsreglagen är konstruerade för en lång tids bruk, men
brukstiden kan förkortas om de används i situationer som kräver
snabba rörelser, som t.ex. under Hip-Hop transferspelning.
Reglagen kan komma att behöva bytas ut ofta om de används
på detta sätt.
Ett extra kanaltoningsreglage medföljer enheten, och det sitter
innanför bottenpanelen. Var vänlig och se tilläggsanvisningarna.
Kontakta din återförsäljare om korstoningsreglaget någonsin
skulle behöva bytas ut.
Utbyte av toningsreglagen
Använd de nummer som anges inom parentes när du begär
reservdelar.
Kanaltoningsreglage (RFKVHDX1200B)
RQT6019
16
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Block diagram
TRIM
Rch Rch
Lch
Lch
Phono EQ
LINE PHONO HIGH
LOW
CROSS FADER
CROSS FADER ON / OFF SW
CROSS FADER REV SW
CROSS FADER ON / OFF SW
CROSS FADER REV SW
0 dB
PHONO
CH.
LINE
B
PHONO
CH.
LINE
A
TRIM
Rch Rch
Phono EQ
LINE PHONO HIGH
LOW
Rch
AUX/
EFFECTOR
Rch
10 dB
MIC
Rch
R
R
Bch
V Ref.
AUX
MIC
30 dB
Sens.
Sens.
CROSS FADER
Rch
Ach
V Ref.
Sens.
Sens.
INPUT CH.
FADER
INPUT CH.
FADER
Diagrama en bloques
Blockdiagram
RQT6019
17
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft,
dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner, or ben-
zine to clean this unit.
Before using chemically treated cloth, read
the instructions that came with the cloth
carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para
limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura
ni bencina para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado
químicamente, lea con atención las
instrucciones suministradas con él.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att
torka av anläggningen.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren
bensin för att rengöra apparaten.
Innan du använder en kemiskt preparerad
tygduk, läs instruktionerna som följde med
tygduken ordentligt.
Rch
CUE
BA
0 dB
Rch
MONITOR
BALANCE
MONITOR
MASTER
OUTPUT LEVEL METER
LINE OUT
REC OUT
MONITOR
OUT
PHONES
0 dB
12 dB
MUTE
MUTE
MUTE
Rch
RQT6019
18
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Symptom Checkpoint Remedial action
No power.
No sound even when power
is supplied.
Left and right sound is re-
versed.
Low hum or buzz is heard
during play.
Fader (slide volume control)
fails to move smoothly.
Has the power plug been disconnected?
Has the input selector control been set to another
source?
Have any of the units been wrongly connected?
Is the master level control or another volume level
control at the [MIN] position?
Have any of the units been connected with the left
and right channels reversed?
Is there a fluorescent light or other electrical
appliance or its AC mains lead near any of the
connecting cords?
Has the turntables grounding wire been
disconnected?
Is one of the faders worn?
Connect the power plug securely. 0
Check the source and set the control to the proper
position. r
Connect the units properly. 0 w
Adjust the volume level controls correctly. r
Connect the channels correctly. 0
Place the fluorescent light, other appliances or their
AC mains leads as far away from the audio mixer as
possible.
Connect the grounding wire securely. 0
Replace with a new fader. (Refer to the additional in-
structions provided separately.) r
Troubleshooting guide
Before requesting service for this unit, check the chart below for a possible cause of the problem you are experiencing. Some simple checks or
a minor adjustment on your part may eliminate the problem and restore proper operation.
If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem, refer to the directory of
Authorized Service Centers (enclosed with this unit) to locate a convenient service center, or consult your dealer for instructions.
Reference pages are shown as black circled numbers 0.
Síntoma Punto de comprobación Remedio
No se conecta la alimenta-
ción.
No se oye sonido aunque
se suministra alimentación.
El sonido izquierdo y
derecho está invertido.
Se oye sonido de zumbido
durante la reproducción.
El desvanecedor (control de
volumen deslizante) no se
mueve suavemente.
¿Se ha desconectado la clavija de la alimenta-
ción?
¿Se ha puesto el control selector de entrada en
otra fuente?
¿Se han conectado equivocadamente las
unidades?
¿Está el control de nivel maestro u otro control de
nivel de sonido en la posición [MIN]?
¿Se ha conectado alguna de las unidades con
sus canales derecho e izquierdo invertidos?
¿Hay una lámpara fluorescente u otro aparato
eléctrico o su cable de alimentación cerca de los
cables de conexión?
¿Se ha desconectado el cable de tierra del
giradiscos?
¿Se ha desgastado uno de los desvanecedores?
Conecte firmemente la clavija de alimentación. q
Compruebe la fuente y ponga el control en la
posición apropiada. t
Conecte correctamente las unidades. q e
Ajuste correctamente los controles de nivel de
sonido. t
Conecte correctamente los canales. q
Ponga la lámpara fluorescente, otros aparatos o sus
cables de alimentación tan alejados de la mesa de
mezcla como sea posible.
Conecte firmemente el cable de tierra.q
Cámbielo por un desvanecedor nuevo. (Consulte las
instrucciones adicionales suministradas separada-
mente.) t
Guía para la solución de problemas
Antes de acudir en busca de ayuda para reparar el presente aparato, convendrá revisar el cuadro que sigue para determinar si es posible
solucionar el desperfecto de la forma expuesta a continuación. Una simple verificación o ajuste puede eliminar el problema y hacer que el
aparato funcione.
Si tiene alguna duda o si, aún después de haber hecho las revisiones expuestas, el desperfecto no se llegara a solucionar, será mejor consultar
la guía de Centros de Servicio Autorizados (suministrada con este aparato), para localizar un centro de servicio conveniente, o consultar a su
concesionario para que le dé instrucciones.
Las páginas de referencia se muestran como números en el interior de un círculo negro q.
RQT6019
19
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Specifications
Input sensitivity/input impedance
PHONO 1.5 to 15 mV/47 k
LINE
100 to 1000 mV/more than 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0.7 mV/1 k
Rated output voltage
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2.2 k
PHONES 1.5 V/100
REC 1 V/2.2 k
Maximum output voltage
(10 k load excluding headphones)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (headphones open)
PHONES 1.5 V/100
REC 8 V
Applicable load impedance
LINE More than 600
MONITOR More than 10 k
PHONES More than 47
REC More than 10 k
Residual hum and noise Less than 0.2 mV
Frequency response
PHONO
30 Hz to 15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz to 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR10 Hz to 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz to 15 kHz (3 dB)
Tone control characteristics 12 dB/oct
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
General
Power supply AC 230 240 V, 50 Hz
Power consumption 16 W
Dimensions (W × H × D)
260 × 102 × 305 mm
Mass 3.5 k
Note
Specifications are subject to change without
notice.
Mass and dimensions are approximate.
Especificaciones
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada
PHONO 1,5 a 15 mV/47 k
LINE 100 a 1000 mV/más de 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0,7 mV/1 k
Tensión de salida nominal
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2,2 k
PHONES 1,5 V/100
REC 1 V/2,2 k
Tensión de salida máxima
(carga de 10 k excluyendo auriculares)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (auriculares abiertos)
PHONES 1,5 V/100
REC 8 V
Impedancia de carga aplicable
LINE Más de 600
MONITOR Más de 10 k
PHONES Más de 47
REC Más de 10 k
Zumbido y ruido residual Menos de 0,2 mV
Respuesta de frecuencia
PHONO 30 Hz a 15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz a 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR 10 Hz a 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz a 15 kHz (3 dB)
Características de control tonal
12 dB/octava
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
Generalidades
AlimentaciónCA 230 240 V, 50 Hz
Consumo 16 W
Dimensiones (An × Al × Prof)
260 × 102 × 305 mm
Peso 3,5 k
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Symptom Kontrollpunkt Åtgärdande behandling
Ingen ström
Inget ljud hörs trots att
strömmen är på.
Vänster och höger kanal är
omkastade.
Ett lågt brummande eller
surrande hörs under spel-
ning.
Toningsreglaget (skjut-
reglaget för volymen) glider
inte lätt.
Har nätkontakten satts i?
Har ingångsväljaren ställts in på någon annan
källa?
Har någon av enheterna blivit felaktigt ansluten?
Är huvudvolymkontrollen eller någon annan
volymkontroll i läget [MIN]?
Har någon an enheterna anslutits med vänster
och höger kanal omkastade?
Finns det ett lysrör eller annan elektrisk apparat i
närheten, eller ligger det en nätsladd i närheten av
någon av anslutningssladdarna?
Har skivtallrikens (grammofonens) jordningsled-
ning kopplats ur?
Är något av toningsreglagen utslitna?
Sätt i nätkontakten ordentligt. q
Kontrollera källan, och ställ in kontrollreglaget i dess
rätta läge. t
Anslut enheterna ordentligt. q e
Ställ in volymkontrollerna som de ska vara. t
Anslut kanalerna rätt. q
Placera lysrörslampan eller apparaten, och deras
nätsladdar, så långt bort från ljudmixerenheten som
möjligt.
Anslut jordningsledningen ordentligt. q
Byt ut reglaget mot ett nytt. (Se de tilläggsanvisningar
som medföljer separat.) t
Felsökningsschema
Innan särskild service begärs, kontrollera först om ditt problem kan lösas med hjälp av nedanstående schema.
Referenssidorna anges med siffror i svarta cirklar q.
Tekniska data
Ingångskänslighet/ingångsimpedans
PHONO 1,5 till 15 mV/47 k
LINE 100 till 1000 mV/mer än 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0,7 mV/1 k
Märkutspänning
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2,2 k
PHONES 1,5 V/100
REC 1 V/2,2 k
Maximal utspänning
(10 k belastning förutom hörlurarna)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (hörlurarna öppna)
PHONES 1,5 V/100
REC 8 V
Tillämplig belastningsimpedans
LINE Mer än 600
MONITOR Mer än 10 k
PHONES Mer än 47
REC Mer än 10 k
Kvardröjande brum och brus
Mindre än 0,2 mV
Frekvensrespons
PHONO 30 Hz till 15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz till 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR 10 Hz till 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz till 15 kHz (3 dB)
Tonkontrollernas karakteristik 12 dB/oct
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
Allmänt
Strömförsörjning
230 240 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning 16 W
Storlek (B × H × D) 260 × 102 × 305 mm
Vikt 3,5 k
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående
meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
RQT6019
20
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Accessoires fournis
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf
Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in
dotazione.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils
sont bien tous dans l’emballage.
Aufkleber .................................................................. 1 Stck.
Autoadesivo ...................................................................... 1
Étiquette ............................................................................. 1
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie
sich für diese Anlage entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch.
Inhalt
Sicherheitsmaßnahmen ................. 21
Merkmale ......................................... 23
Anschlüsse ...................................... 26
Bezeichnung der Teile.................... 30
Blockschaltbild ............................... 32
Pflege und Instandhaltung ............ 33
Liste von Fehlermöglichkeiten...... 34
Technische Daten ........................... 35
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo
prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la
sua sicurezza, legga attentamente queste
istruzioni.
Sommario
Informazioni per la sicurezza ........ 22
Caratteristiche................................. 24
Connessioni .................................... 27
Nome delle parti .............................. 31
Schema a blocchi ........................... 32
Manutenzione .................................. 33
Consigli per leliminazione di
eventuali inconvenienti .................. 34
Dati tecnici....................................... 35
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet
appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et
pour votre sécurité, veuillez lire attentivement
le présent manuel.
Table des matières
Précautions de sécurité................. 22
Caractéristiques ............................. 25
Raccordements ............................... 27
Nom des pièces .............................. 31
Schéma de raccordement .................. 32
Entretien .......................................... 33
Guide de dépannage ...................... 35
Données techniques ...................... 35
Netzkabel ................................................................. 1 Stck.
Cavo di alimentazione .......................................................1
Cordon d’alimentation secteur ........................................... 1
Bemerkung
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den
Gebrauch mit diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf
keinen Fall für andere Geräte verwenden.
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con
questa unità. Non usarlo con altre apparecchiature.
Remarque
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu
exclusivement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec
d’autres appareils.
RQT6019
21
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,
DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM
INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE
DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH
VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT
WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH
ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES
GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER
ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN,
TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B.
BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER
BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZ-
BESTIMMUNGEN.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM
SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG
VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU
SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN
BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
Anschließen des Steckers
Auch bei richtigem Anschluß des Stec-
kers kann je nach Bauart der Steckdose
das Steckeräußere vorstehen (siehe
folgende Abbildung).
Die einwandfreie Funktion wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
Stecker
ca. 6 mm
Steckerbuchse
Sicherheitsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit
und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können
das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch
die Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Anderenfalls
kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand
resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen
Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Netzkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse
und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen
elektrischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel,
verbiegen Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände
darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen
am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten
einen elektrischen Schlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen.
Anderenfalls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es
kann zu Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls
könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät
verschüttet haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der
Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie
enthalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls
sie in das Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht
oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung
nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
eine autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät von
unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert, auseinandergenommen
oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag oder zu Beschädigungen des Gerätes kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von
diesem Gerät betrieben werden.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD
ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI
SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO,
ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON
OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELLUNITÀ
CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULLUNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE,
COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO LAMBIENTE.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DINCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI ALLUNITÀ, NON ESPORLA ALLA
PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON
METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI,
COME UN VASO DI FIORI.
AVERTISSEMENT!
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DINCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT,
NEXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, LHUMIDITÉ,
L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE
PLACEZ PAS DOBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE
VASES DESSUS.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER LAPPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AU-
TRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE
VENTILATION. VÉRIFIER QUAUCUN RIDEAU NI AUCUN
AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON
À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU
DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES DAÉRATION DE
LAPPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU
OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES
QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR LAPPAREIL.
JETEZ LES PILES DUNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
LENVIRONNEMENT.
Durante luso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
allinterferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant lutilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
RQT6019
22
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è per-
fettamente inserito, a seconda del tipo di
presa utilizzata, la parte anteriore del
connettore potrebbe sporgere come
mostrato nellillustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per
luso dellapparecchio.
Connettore
6 mm circa
Presa
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséré à
fond, la partie avant de la fiche peut
éventuellement dépasser selon le type
de prise utilisé, comme montré sur
lillustration.
Quoi quil en soit, il ny a aucun
problème dutilisation.
Connecteur
Environ 6 mm
Entrée de câble
Informazioni per la sicurezza
Sistemazione
Disporre lunità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta
del sole, a temperature elevate, alleccessiva umidità e a forti vibrazioni.
Queste condizioni potrebbero danneggiare linvolucro esterno e gli
altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dellunità.
Non appoggiare oggetti pesanti sullunità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare lunità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare lunità su
unimbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente
continua.
Precauzioni per il cavo di
alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente
e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo
danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non
tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo
si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici allinterno dellunità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lasciar penetrare liquidi allinterno dellunità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa
circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o allinterno dellunità. Contengono
gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nellunità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si
interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si
verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se lunità
viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qualificate,
potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse elettriche.
Per aumentarne la durata quando lunità non viene utilizzata per
un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Précautions de sécurité
Placement
Placer lappareil sur une surface plane éloignée de la lumière
directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de
vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret
et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de lappareil.
Ne pas placer dobjets lourds sur lappareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources dalimentation à haute tension. Cela
peut surcharger lappareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source dalimentation à courant continu. Vérifier
soigneusement la source lors de linstallation de cet appareil sur un
navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon dalimentation
Sassurer que le cordon est correctement branché et quil nest
pas endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé
peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas
tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser dobjets métalliques tomber dans lappareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais
fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans lappareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.
Si cela se produit, débrancher immédiatement lalimentation et
contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser dinsecticides sur ou dans lappareil. Ils
contiennent des gaz inflammables qui peuvent senflammer sils sont
vaporisés dans lappareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est
interrompu, si les témoins ne sallument pas, si de la fumée apparaît
ou si tout autre problème qui nest pas couvert par ces instructions se
produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre
de réparation agréé. Des décharges électriques ou lendommagement
de lappareil peuvent se produire si lappareil est réparé, démonté ou
remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant lappareil de sa source
dalimentation sil doit ne pas être utilisé pendant une longue période.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER LUSO NEI PAESI CON
CLIMA MITE.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
RQT6019
23
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Merkmale
Seit 1997 wird dieses Modell als der offizielle Audio-Mixer bei den von DMC gesponsorten Discjockey-Weltmeisterschaften verwendet, bei
denen jedes Jahr professionelle Discjockeys aus der ganzen Welt um den Siegeslorbeer kämpfen. Dieses Modell ist ein Audio-Mixer der
absoluten Spitzenklasse, dessen hervorragende Konstruktion, Funktionen und Klangqualität auf die Anforderungen von Diskjockeys zugeschnitten
sind, die Scratch-Mix-Darbietungen der verschiedensten Arten geben.
Was bedeutet DMC?
Bei DMC handelt es sich um die größte Diskjockey-Organisation
der Welt, zu deren Mitgliedern Spitzen-Diskjockeys, Musiker
und Produzenten zählen. Das Ziel der Organisation ist es, einen
Beitrag zu Verbesserungen in der Musikproduktion durch ihre
Mitglieder zu leisten. Neben den Hauptniederlassungen in
Großbritannien (London) und den Vereinigten Staaten (New
York) besitzt DMC Zweigstellen in 32 Ländern. Zusätzlich zu
zahlreichen Tätigkeiten, zu denen die Publikation von MIX
MAG, des führenden Magazins der Tanzmusikindustrie, gehört,
ist DMC mit Unterstützung von seit 1987 Sponsor
der Diskjockey-Weltmeisterschaften. Bei dieser Veranstaltung
geben Diskjockeys aus 32 Ländern, die Sieger bei den
nationalen Meisterschaften ihrer Länder, ihre besten
Darbietungen, um den Weltmeister zu ermitteln.
Bedienungskomfort
Dieser Audio-Mixer besitzt im Hinblick auf bequeme Bedienung die
gleiche Bauhöhe wie die Plattenspieler der Serie SL-1200.
Da für ausreichenden Freiraum im Umfeld der Kanal-Faderregler
und des Kreuz-Faderreglers gesort wurde und hervorstehende Teile
an der Frontplatte beseitigt wurden, steht der ungehinderten
Entfaltung individueller Techniken, die der jeweiligen Atmosphäre
der Musik beim dynamischen Scratch-Mixen optimal gerecht werden,
nichts mehr im Wege.
Funktionen
Dieses Modell verfügt über separate Equalizer für den hohen und
tiefen Frequenzbereich, so dass alle Arten von Signalquellen bei
der Zusammenstellung eines kreativen Sounds verwendet werden
können. Dank der hohen Dämpfung von 24 dB (12 dB/Oktave) ist
ein breiter kreativer Spielraum bei der Klangkreation vorhanden.
Dieses Modell ist mit [TRIM]-Reglern (±10 dB) ausgestattet, mit deren
Hilfe sich Unterschiede im Pegel der Signalquelle ausgleichen
lassen.
Durch Einsatz einer Fotokoppler-Schaltung konnte die Lebensdauer
des Kreuz-Faderreglers beträchtlich verlängert werden.
Durch Umkehren des Eingangskanals des Kreuz-Faderreglers mit
dem neu vorgesehenen Kreuz-Faderreglerschalter kann die
Arbeitsweise des Faderreglers umgekehrt werden.
Da ein zusätzlicher Prefader-Monitor vorgesehen ist, können die
mit den [MONITOR CUE]-Reglern angewählten Kanäle unabhängig
von den Positionen der Faderregler abgehört werden.
Außerdem besteht die Möglichkeit, den Ton der an die Line-
Ausgangsbuchsen angeschlossenen Signalquelle zu mischen und
abzuhören.
Da dieser Mixer über Line-Ausgangsbuchsen für Monitoring verfügt,
kann der Klang nicht nur über Kopfhörer, sondern auch über
Lautsprecher im Inneren des Kontrollraums abgehört werden.
Auf den drei Säulen des 12-Segment-Pegelmeters können sowohl
die Pegel des linken und rechten Kanals der an die Line-
Ausgangsbuchsen angeschlossenen Signalquelle als auch die Pegel
der Monitor-Signalquelle überprüft werden.
Eine [AUX IN]-Buchse ist vorgesehen, damit sich ein Sampler, Key-
board usw. bequem in die Diskjockey-Szene integrieren lässt.
Aufbau und Verarbeitung
Neue Faderregler mit einem Hub von 45 mm, die sich durch
hervorragende Haltbarkeit und Leichtgängigkeit auszeichnen,
wurden speziell für dieses Modell entwickelt.
Ein Reserve-Kanalregler ist in der Bodenplatte untergebracht, der
auf einfachen Austausch ausgelegt ist.
Die Eingangswähler (LINE, PHONO) sind als Hebelschalter
ausgelegt und besitzen so viel Freiraum, dass sie außerdem in
Bedienungsvorgängen in Verbindung mit Transformer-Scratching
verwendet werden können.
Web site (http://www.dmcworld.com)
Entzerrungscharakteristik
Tiefen
max. Höhen
max.
Tiefen
min. Höhen
min.
RQT6019
24
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Che cosa è la DMC?
La DMC è la più grande organizzazione mondiale dei disc jockey,
di cui fanno parte i migliori disc jockey, musicisti e produttori del
mondo. Essa si propone di contribuire a migliorare la creatività
musicale dei suoi membri. Le sue sedi principali si trovano in
Inghilterra (Londra) e negli Stati Uniti (New York), con filiali in
32 paesi del mondo. Tra le sue molte attività, che includono
anche la pubblicazione di MIX MAG, la rivista commerciale di
dance music più venduta nel mondo, la DMC ha sponsorizzato
il Campionato Mondiale DJ dal 1987 con il supporto della
. Durante questo evento, i disc jockey di 32 nazioni,
che si sono piazzati primi nei campionati dei loro rispettivi paesi,
dànno il meglio di sé nella competizione per il titolo mondiale.
Comodità duso
Per comodità duso, questo mixer audio ha la stessa altezza di quello
della serie SL-1200.
Lampio spazio riservato nella disposizione del pannello intorno ai
potenziometri dei canali e dincrocio, come pure leliminazione delle
parti sporgenti, consentono la massima espressione delle tecniche
individuali per riflettere esattamente lestro del momento, anche nelle
situazioni di mixaggio estemporaneo di grande intensità.
Funzioni
Questo modello è dotato di entrambi gli equalizzatori degli alti e dei
bassi, per cui può trattare tutti i tipi di sorgenti del suono per generare
uno stile altamente creativo. Questo ampio margine di creatività nella
produzione del suono è possibile in quanto lattenuazione è regolata
ad un alto livello di 24 dB (12 dB/ott.).
Questo modello è dotato dei controlli [TRIM] (±10 dB) per la
compensazione delle differenze di livello della sorgente.
La vita del crossfader è stata drasticamente aumentata usando un
circuito di dissolvenza incrociata a fotoaccoppiatore.
Invertendo il canale di ingresso del crossfader con il nuovo interruttore
di dissolvenza incrociata, si può invertire il funzionamento del
potenziometro.
Laggiunta di un monitor pre-fader consente di monitorare i controlli
[MONITOR CUE] indipendentemente dalla posizione dei
potenziometri.
Si possono anche miscelare e monitorare le sorgenti di uscita di
linea.
Questo modello è dotato di connettori di uscita di linea di
monitoraggio, in modo da consentire il controllo del suono non
soltanto con la cuffia ma anche attraverso i diffusori allinterno della
cabina.
I livelli destro e sinistro della sorgente di uscita di linea, come pure i
livelli della sorgente di monitoraggio, possono essere controllati sulla
scala di livello di 12 punti, 3 colonne.
Il connettore [AUX IN] (in dotazione) consente ad un sampler, tastiera,
ecc., di diventare parte della scena del disc jockey.
Costruzione e materiali
Per questo modello sono stati sviluppati nuovi potenziometri con
una escursione di 45 mm, di eccellente durabilità e scorrevolezza.
Sul pannello inferiore si trova un potenziometro dei canale di ricambio
per qualsiasi evenienza, e il potenziometro è progettato in modo da
poter essere sostituito facilmente.
Come selettori di ingresso (LINE, PHONO) vengono utilizzati degli
interruttori a leva, e lampio spazio riservato intorno ad essi ne
consente limpiego anche per le operazioni che richiedono la
funzione scratch di scambio.
Sito web
(http://www.dmcworld.com)
Caratteristiche di equalizzazione
Bassi
max. Alt
max.
Bassi
min. Alt
min.
Caratteristiche
Dal 1997, questo modello è stato usato come mixer ufficiale del Campionato Mondiale DJ, un evento annuale, sponsorizzato dalla DMC, che
richiama i disc jockeys professionisti di tutto il mondo. Questo mixer audio da stato dellarte ha leccezionale disegno, funzioni e qualità del
suono che rispondono ai requisiti dei disc jockey abituati a fornire prestazioni estemporanee con grande varietà di effetti.
RQT6019
25
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Quest-ce que DMC?
DMC est la plus grande organisation danimateurs de disco du
monde, qui compte parmi ses membres les animateurs,
musiciens et producteurs les plus célèbres du monde. Son but
est de contribuer à lamélioration de la création musicale de
ses membres. Avec un siège en Angleterre (Londres) et un aux
États-Unis (New York), elle possède des agences dans 32 pays
du monde. Par le biais de ses multiples activités, dont la publi-
cation de MIX MAG, le magazine commercial de musique de
danse le plus vendu au monde, DMC a organisé les
championnats du monde DJ depuis 1987, avec le soutien de
. À cette manifestation, les animateurs de 32 pays
du monde qui ont remporté les championnats organisés dans
leurs pays respectifs, saffrontent pour le titre de champion du
monde avec les performances les plus impressionnantes de
leur carrière.
Caractéristiques
Depuis 1997, ce modèle est la table de mixage officielle retenue pour tous les Championnats du monde de DJ, événement organisé annuellement
par la DMC et qui réunit des animateurs de disco professionnels de tous les coins du monde. Il sagit dune table de mixage haut de gamme dont
le design, les fonctions et la qualité de son exceptionnels répondent aux exigences des animateurs de disco habitués à donner des perfor-
mances avec une grande diversité deffets microsillon.
Facilité dutilisation
Cette table de mixage est de la même hauteur que la série
SL-1200, afin den faciliter lutilisation.
Lespace libre prévu dans la disposition du panneau autour des
atténuateurs de canal et de latténuateur de croisement, ajouté à la
disparition des pièces saillantes, permet aux animateurs de donner
libre cours à leur technique individuelle et de traduire avec précision
lambiance du moment, même sil sagit dun effet microsillon à forte
puissance.
Fonctions
Lappareil est livré avec deux égaliseurs, un égaliseur haut et un
égaliseur bas, pour accepter toutes sortes de sources sonores en
vue de produire un style sonore hautement créatif. Lappareil permet
une grande marge de créativité dans la production du son, puisque
latténuation est réglée au niveau élevé de 24 dB (12 dB/octet).
Lappareil est équipé de commandes dajustement [TRIM] (±10 dB)
qui permettent de compenser les différences de niveau de source.
La durée de vie de latténuateur de croisement (crossfader) a été
considérablement accrue grâce à un circuit datténuateur de
croisement à photocoupleur.
En inversant le canal dentrée de latténuateur de croisement au
moyen du nouveau commutateur datténuateur de croisement, vous
pouvez inverser le fonctionnement de latténuateur.
Grâce à lajout dun contrôleur de pré-atténuateur, les canaux
sélectionnés par les commandes [MONITOR CUE] pourront être
contrôlés quelle que soit la position des atténuateurs.
Il est également possible de mélanger et de contrôler les sources
de sortie de ligne.
Lappareil est doté de connecteurs de sortie de ligne à des fins de
contrôle, de sorte que le son pourra être contrôlé non seulement
par le casque, mais également par les enceintes à lintérieur de la
cabine.
Les niveaux gauche et droit de la source de sortie de ligne ainsi que
les niveaux de source de contrôle peuvent être vérifiés sur le
décibelmètre à 12 points et 3 colonnes.
Un connecteur [AUX IN] est prévu pour le raccordement dun
échantillonneur, dun clavier etc., qui fera partie intégrante de
lenvironnement de lanimateur.
Principe de construction et matériaux
De nouveaux atténuateurs de choc de 45 mm, dune excellente
durabilité et à touches de fonction douces, ont été mis au point pour
ce modèle.
Un atténuateur de canal de rechange a été prévu sur le panneau
inférieur en cas de besoin, et il est conçu en vue de permettre un
remplacement facile.
Des commutateurs à levier ont été adoptés pour les sélecteurs
dentrée (LINE, PHONO) et, grâce à lespace prévu tout autour, ils
peuvent également servir pour les opérations faisant intervenir le
grattement du transformateur.
Site WEB (http://www.dmcworld.com)
Caractéristiques d’égalisation
Inférieure
max. Supérieure
max.
Supérieure
min.
Inférieure
min.
RQT6019
26
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
CH MD- oder
CD-Spieler
(separat erhältlich)
CH CD- oder
MD-Spieler
(separat erhältlich)
CH Plattenspieler
(separat erhältlich)
CH Plattenspieler
(separat erhältlich)
Als Alternative kann
ein Keyboard oder
anderes Gerät
angeschlossen
werden.
Laut-
sprecher
Kontrollraum-Monitoranlage
Monitor-Verstärker
(separat erhältlich)
Verstärker
(separat erhältlich)
Als Alternative kann ein
Leistungsverstärker, eine
Beschallungsanlage oder
ein anderes Gerät
angeschlossen werden.
Cassettendeck
(separat erhältlich)
( Seite 30 )
Erdungs-
draht
Sampler
(separat erhältlich)
An Netzsteckdose
Netzkabel
(mitgeliefert)
Anschlüsse
Anschlüsse an der Rückwand
Alle Anschlüsse dieses Mixers an andere Geräte erfolgen über Ste-
reo-Verbindungskabel (separat erhältlich). Vergewissern Sie sich,
dass die Stromzufuhr aller betroffenen Geräte ausgeschaltet ist,
bevor Sie mit dem Herstellen der Anschlüsse beginnen.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse hergestellt worden sind.
CH CD- oder MD-Spieler (separat erhältlich)
CH MD- oder CD-Spieler (separat erhältlich)
An Netzsteckdose
Netzkabel (mitgeliefert)
Rückwand
CH Plattenspieler (separat erhältlich)
CH Plattenspieler (separat erhältlich)
Verstärker (separat erhältlich)
Lautsprecher
Als Alternative kann ein Leistungsverstärker, eine
Beschallungsanlage oder ein anderes Gerät angeschlossen
werden.
Cassettendeck (separat erhältlich)
( Seite 30 )
Monitor-Verstärker (separat erhältlich)
Kontrollraum-Monitoranlage
Sampler (separat erhältlich)
Als Alternative kann ein Keyboard oder anderes Gerät
angeschlossen werden.
Anmerkung:
Der Erdungsdraht braucht nur dann angeschlossen zu werden, wenn
der Plattenspieler über einen Erdungsdraht oder eine Masseklemme
verfügt.
Erdungsdraht
Stereo-Verbindungskabel
(L)
(R)
(Weiß)
(Rot)
Rückwand
Rückwand
Laut-
sprecher
RQT6019
27
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Connessioni
Connessioni del pannello posteriore
Questo modello va collegato agli altri componenti mediante cavi di
collegamento stereo (non forniti). Prima di procedere con le
connessioni, accertarsi che tutte le unità siano spente.
Collegare il cavo di alimentazione soltanto dopo aver completato
tutte le altre connessioni.
Lettore CD o MD canale (non fornito)
Lettore MD o CD canale (non fornito)
Alla presa di corrente
Cavo di alimentazione (in dotazione)
Pannello posteriore
Giradischi canale (non fornito)
Giradischi canale (non fornito)
Amplificatore (non fornito)
Diffusori
Si può alternativamente collegare un amplificatore di potenza,
sistema PA od altra unità.
Piastra a cassetta (non fornita)
( pag. 31 )
Amplificatore di monitoraggio (non fornito)
Monitoraggio cabina
Sampler (non fornito)
Si può alternativamente collegare una tastiera od altra unità.
Riferimento:
Non è necessario collegare il filo di massa se il giradischi non è
dotato del filo o terminale di massa.
Filo di massa
Cavo di collegamento stereo
(Bianco) (L)
(Rosso) (R)
Raccordements
Raccordements du panneau arrière
Lappareil se raccorde aux autres appareils à laide de câbles de
raccordement stéréo (non fournis). Avant deffectuer les
raccordements, être absolument sûr que les autres appareils du
système sont hors tension.
Raccorder le cordon dalimentation secteur après avoir effectué tous
les autres raccordements.
CANAL , lecteur CD ou MD (non fourni)
CANAL , lecteur MD ou CD (non fourni)
Vers la prise dalimentation secteur
Cordon dalimentation secteur (fourni)
Panneau arrière
CANAL , table de lecture (non fournie)
CANAL , table de lecture (non fournie)
Amplificateur (non fourni)
Enceintes
Ou bien, on pourra y raccorder soit un amplificateur de puissance,
soit un système PA, soit un autre appareil.
Platine à cassette (non fournie)
( page 31 )
Amplificateur de contrôle (non fourni)
Moniteur de cabine
Échantilloneur (non fourni)
Ou bien, on pourra y raccorder soit un clavier, soit un autre
appareil.
Référence :
Il nest pas nécessaire de raccorder un fil de terre si la table de
lecture ne possède pas de fil ou borne de terre.
Fil de terre
Câble de raccordement stéréo
(L)
(R)
(Blanc)
(Rouge)
RQT6019
28
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Mikrofon
(separat erhältlich)
Steckerausführung:
6,3-mm-Monoklinke
Steckerausführung:
6,3-mm-Stereoklinke
Kopfhörer-
buchse
Mikrofon-
Eingangsbuchse
Kopfhörer
(separat erhältlich)
Verstärker Monitor-Verstärker
Master-Mixer Neben-Mixer
Platten-
spieler 1 Platten-
spieler 2 Platten-
spieler 3 Platten-
spieler 4
CD-
bzw. MD-
Spieler 1
MD-
bzw. CD-
Spieler 2
CD-
bzw. MD-
Spieler 3
MD-
bzw. CD-
Spieler 4
Anschlüsse
Anschlüsse an der Frontplatte
Mikrofon-Eingangsbuchse
Steckerausführung: 6,3-mm-Monoklinke
Mikrofon (separat erhältlich)
Kopfhörerbuchse
Steckerausführung: 6,3-mm-Stereoklinke
Kopfhörer (separat erhältlich)
Abhören über Kopfhörer:
Drehen Sie die Lautstärke mit dem [MONITOR LEVEL]-Regler, usw.
zurück, bevor Sie den Kopfhörer anschließen.
Nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke hören, um eine Beein-
trächtigung des Gehörsinns auszuschließen.
Parallelanschluss von zwei Audio-Mixern
Verbinden Sie die [LINE OUT]-Buchse des Neben-Mixers mit der
[AUX IN]-Buchse des Master-Mixers.
Verstärker
Plattenspieler 1
Plattenspieler 2
CD- bzw. MD-Spieler 1
MD- bzw. CD-Spieler 2
Monitor-Verstärker
Plattenspieler 3
Plattenspieler 4
CD- bzw. MD-Spieler 3
MD- bzw. CD-Spieler 4
Master-Mixer
Neben-Mixer
Abgleichen der Lautstärkepegel von Master- und Neben-
Mixer:
Stellen Sie den [AUX/EFFECTOR]-Lautstärkeregler am Master-Mixer
und den [MASTER]-Lautstärkeregler am Neben-Mixer jeweils auf
den gleichen Pegel ein.
RQT6019
29
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Connessioni
Connessioni del pannello anteriore
Presa di ingresso microfono
Tipo di spina: 6,3 mm, monofonica
Microfono (non fornito)
Presa cuffia
Tipo di spina: 6,3 mm, stereofonica
Cuffia (non fornito)
Ascolto con la cuffia:
Prima di collegare la cuffia, abbassare il volume con [MONITOR
LEVEL], ecc.
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò
potrebbe causare disturbi delludito.
Collegamento di due mixer audio fianco a fianco
Collegare il connettore [LINE OUT] del mixer secondario al
connettore [AUX IN] del mixer principale.
Amplificatore
Giradischi 1
Giradischi 2
Lettore CD, MD 1
Lettore MD, CD 2
Amplificatore di monitoraggio
Giradischi 3
Giradischi 4
Lettore CD, MD 3
Lettore MD, CD 4
Mixer principale
Mixer secondario
Modo di allineare i livelli del volume dei mixer principale
e secondario:
Regolare il volume [AUX/EFFECTOR] sul mixer principale e il vo-
lume [MASTER] sul mixer secondario in modo che i livelli siano
identici.
Raccordements
Raccordements du panneau avant
Prise dentrée de microphone
Type de prise : 6,3 mm, mono
Microphone (non fourni)
Prise de casque
Type de prise : 6,3 mm, stéréo
Casque (non fourni)
Écoute avec le casque :
Avant de raccorder le casque, réduire le volume avec [MONITOR
LEVEL], etc.
Eviter une écoute prolongée au point quelle soit préjudiciable pour
louïe.
Raccorder deux tables de mixage côte à côte
Raccorder le connecteur de sortie de ligne [LINE OUT] de la table
de mixage auxiliaire au connecteur dentrée auxiliaire [AUX IN] de
la table de mixage principale.
Amplificateur
Table de lecture 1
Table de lecture 2
Lecteur CD, MD 1
Lecteur MD, CD 2
Amplificateur de contrôle
Table de lecture 3
Table de lecture 4
Lecteur CD, MD 3
Lecteur MD, CD 4
Table de mixage principale
Table de mixage auxiliaire
Pour mettre au même niveau le volume des tables de
mixage principale et auxiliaire :
Ajuster le volume dauxiliaire/effecteur [AUX/EFFECTOR] sur la table
de mixage principale et le volume principal [MASTER] sur la table
de mixage auxiliaire afin quils soient identiques.
RQT6019
30
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Bezeichnung der Teile
Kanalregler ( ) (INPUT)
Eingangswähler (LINE, PHONO) für Kanal ( )
Tiefenpegelregler (LOW) für Kanal ( )
Mikrofon-Lautstärkeregler (MIC)
Lautstärkeregler für Zusatz-/Effektgerät (AUX/EFFECTOR)
Gesamtlautstärkeregler (MASTER)
Eingangsempfindlichkeits-Regler (TRIM) für Kanal ( )
Höhenpegelregler (HIGH) für Kanal ( )
Ausgangspegelmeter (OUTPUT LEVEL)
Hier werden die Line-Ausgangspegel [LINE OUT] des linken (L)
und rechten (R) Kanals sowie die Monitor-Ausgangspegel [MONI-
TOR OUT] angezeigt.
Monitor-Lautstärkeregler (MONITOR LEVEL)
Monitor-Balanceregler (MONITOR BALANCE)
Mit diesem Regler kann die Lautstärkebalance zwischen der an
die [LINE OUT]-Buchse angeschlossenen Signalquelle und der
mit dem [MONITOR CUE]-Wähler angewählten Signalquelle
wunschgemäß eingestellt werden.
Monitor-Signalquellenwähler (MONITOR CUE)
Mit diesem Wahlschalter können Kanal und als die über Kopfhörer
oder Monitor-Lautsprecher abzuhörende Signalquelle unabhängig von
der jeweiligen Einstellung der Faderregler angewählt werden.
Kreuz-Faderregler (CROSS FADER)
Mit diesem Regler kann die Lautstärkebalance zwischen Kanal
und justiert werden.
Netzschalter (POWER)
Kopfhörerbuchse (PHONES)
Mikrofon-Eingangsbuchse (MIC)
Kreuz-Faderreglerschalter (CROSS FADER)
Mit diesem Schalter kann die mit dem Kreuz-Faderregler
gesteuerte Eingangsbalance von Kanal und umgekehrt werden.
NORMAL: Signalausgabe gemäß Beschriftung
REVERSE: Umgekehrte Signalausgabe
Frontplatte
Rückwand
Netzeingang (AC IN )
Line-Eingangsbuchsen (LINE IN) für Kanal ( )
Plattenspieler-Eingangsbuchsen (PHONO IN) für Kanal ( )
Line-Ausgangsbuchse (LINE OUT)
Aufnahme-Ausgangsbuchse (REC OUT)
Zusatzgerät-Eingangsbuchse (AUX IN)
Plattenspieler-Masseklemme (PHONO)
Der Erdungsdraht des Plattenspielers sollte an diese Klemme
[PHONO] angeschlossen werden, um das Auftreten von
Brummen und Rauschen zu verhindern.
Monitor-Ausgangsbuchse (MONITOR OUT)
Gibt das gleiche Signal aus wie die Kopfhörerbuchse. Zum
Abhören ohne Kopfhörer über Lautsprecher, wie in separaten
Diskjockey-Kabinen üblich, schließen Sie den Monitor-Verstärker
an diese Buchse an. Schließen Sie den allgemeinen Ausgangs-
verstärker an [LINE OUT] an.
[MONITOR BALANCE]-Regler
Bei Einstellung auf [CUE] (rechte Anschlagstellung)
Arbeitet wie der Monitor-Balanceregler eines herkömmlichen
Diskjockey-Mixers.
Gestattet das Abhören des mit [MONITOR CUE] gewählten
Eingangskanals ( , ), wobei die Position der [INPUT]-Kanalregler
und [CROSS FADER]-Regler keine Rolle spielt.
Bei Einstellung auf [MASTER] (linke Anschlagstellung)
Ignoriert die mit [MONITOR CUE] gewählte Signalquelle ( , ).
Gestattet das Abhören des Ausgangssignals der [LINE OUT]-Buchse .
In Mittenstellung
Gestattet das Mischen und Abhören des mit [MONITOR CUE]
gewählten Kanaleingangs ( , ) und des Ausgangssignals der
[LINE OUT]-Buchse .
Hinweis:
Die Kanalregler dieses Mixers sind auf eine lange Lebensdauer
ausgelegt, die sich jedoch verkürzen kann, wenn die Regler in
Anwendungen wie der Hip-Hop-Transfer-Technik betätigt
werden, wo sie schnell verschoben werden. Bei regelmäßigem
Einsatz unter derartigen Bedingungen müssen die Kanalregler
u.U. häufig ausgewechselt werden.
Ein Reserve-Kanalregler ist in der Bodenplatte untergebracht. Detaillierte
Hinweise zum Auswechseln sind der Zusatzanleitung zu entnehmen.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn ein Austausch
des Kreuz-Faderreglers erforderlich wird.
Auswechseln der Faderregler
Bitte beziehen Sie sich bei der Bestellung von Ersatzteilen auf
die in Klammern gesetzten Teilenummern.
Kanal-Faderregler (RFKVHDX1200B)
Frontplatte
Rückwand
RQT6019
31
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Nome delle parti
Potenziometri dei canali ( ) (INPUT)
Selettore di ingresso ( ) (LINE, PHONO)
Controllo di livello gamma bassi ( ) (LOW)
Controllo di livello volume microfono (MIC)
Controllo di livello volume AUX/EFFECTOR
(AUX/EFFECTOR)
Controllo di livello volume principale (MASTER)
Controllo di sensibilità ingresso ( ) (TRIM)
Controllo di livello gamma alti ( ) (HIGH)
Scala di livello uscita (OUTPUT LEVEL)
Regola i livelli di uscita [LINE OUT] (canali destro e sinistro) e
[MONITOR OUT].
Controllo di livello volume monitoraggio (MONITOR LEVEL)
Controllo di bilanciamento monitoraggio (MONITOR BAL-
ANCE)
Regola il bilanciamento tra la sorgente [LINE OUT] e la sorgente
selezionata con il selettore [MONITOR CUE].
Selettore di sorgente monitoraggio (MONITOR CUE)
I canali e possono essere selezionati come uscita per la
cuffia o per i diffusori di monitoraggio, indipendentemente dalla
posizione dei potenziometri.
Controllo di dissolvenza incrociata (CROSS FADER)
P
ermette di regolare il bilanciamento dei livelli dei canali e .
Tasto di alimentazione (POWER)
Presa per cuffia (PHONES)
Presa di ingresso microfono (MIC)
Interruttore di dissolvenza incrociata (CROSS FADER)
Si può invertire il bilanciamento di ingresso dei canali
e
controllato con il controllo di dissolvenza incrociata .
NORMAL: Uscita come specificato
REVERSE: Uscita invertita
Pannello anteriore
Pannello posteriore
Presa di ingresso di corrente (AC IN )
Connettore di ingresso linea ( ) (LINE IN)
Connettore di ingresso giradischi ( ) (PHONO IN)
Connettore di uscita linea (LINE OUT)
Connettore di uscita registrazione (REC OUT)
Connettore di ingresso ausiliario (AUX IN)
Terminale di massa giradischi (PHONO)
Fissare il filo di massa del giradischi a [PHONO] per prevenire il
ronzio e rumore.
Connettore di uscita monitoraggio (MONITOR OUT)
Eroga lo stesso segnale della cuffia. Collegare un amplificatore
di monitoraggio per il controllo dai diffusori senza cuffia, come
nelle cabine DJ indipendenti. Collegare lamplificatore di uscita
generale [LINE OUT] .
Controllo [MONITOR BALANCE]
Posizione [CUE] (completamente a destra)
Funziona come i monitor dei mixer DJ generali del passato.
Permette il monitoraggio dellingresso dei canali ( , ) con [MONI-
TOR CUE] , indipendentemente dalla posizione dei potenziometri
dei caneli [INPUT] e [CROSS FADER].
Posizione [MASTER] (completamente a sinistra)
Ignora la sorgente selezionata con [MONITOR CUE] ( , ).
Permette il monitoraggio delluscita dal connettore [LINE OUT] .
Posizione centrale
Permette di miscelare e monitorare lingresso dei canali ( , ),
selezionato con [MONITOR CUE] , e luscita dal connettore
[LINE OUT] .
Nota:
I potenziometri dei canali sono progettati per durare a lungo,
ma la loro vita si riduce se vengono usati in situazioni che
richiedono movimenti rapidi, come durante la riproduzione di
trasferimento Hip-Hop. Essi potrebbero richiedere una
sostituzione frequente se vengono usati in questo modo.
Allinterno del pannello inferiore si trova un potenziometro dei
canali di ricambio. Riferirsi alle istruzioni addizionali.
Se dovesse essere necessaria la sostituzione dei potenziometri,
rivolgersi al rivenditore.
Sostituzione dei potenziometri
Per lordinazione dei ricambi, usare i numeri tra parentesi.
Potenziometro del canale (RFKVHDX1200B)
Nom des pièces
Atténuateur de canal ( ) (INPUT)
Sélecteur dentrée de canal ( ) (LINE, PHONO)
Potentiomètre de gamme basse de canal ( ) (LOW)
Potentiomètre de volume du microphone (MIC)
Potentiomètre de volume auxiliaire/effecteur (AUX/EFFECTOR)
Potentiomètre de volume principal (MASTER)
Commande de sensibilité dentrée de canal ( ) (TRIM)
Potentiomètre de gamme haute de canal ( ) (HIGH)
Décibelmètre de sortie (OUTPUT LEVEL)
Il indique les niveaux de sortie de ligne [LINE OUT] (canaux
gauche et droit) et de sortie de contrôle [MONITOR OUT].
Potentiomètre de volume de contrôle (MONITOR LEVEL)
Commande de balance de contrôle (MONITOR BALANCE)
Elle permet de régler la balance entre la source [LINE OUT] et la
source sélectionnée avec le sélecteur [MONITOR CUE].
Sélecteur de source de contrôle (MONITOR CUE)
Les canaux et peuvent être sélectionnés comme sortie
pour le casque ou les enceintes de contrôle, peu importe la po-
sition des atténuateurs.
Atténuateur de croisement (CROSS FADER)
Il permet de régler la balance entre le canal et de canal .
Interrupteur dalimentation (POWER)
Prise de casque (PHONES)
Prise dentrée de microphone (MIC)
Commutateur datténuateur de croisement (CROSS FADER)
Vous pouvez inverser la balance dentrée du canal et du ca-
nal commandée par latténuateur de croisement .
NORMAL : Sortie telle quindiquée
REVERSE : Sortie inversée
Panneau avant
Panneau arrière de lappareil
Prise dentrée dalimentation (AC IN )
Connecteur dentrée de ligne de canal ( ) (LINE IN)
Connecteur dentrée phono de canal ( ) (PHONO IN)
Connecteur de sortie de ligne (LINE OUT)
Connecteur de sortie denregistrement (REC OUT)
Connecteur dentrée auxiliaire (AUX IN)
Borne de terre phono (PHONO)
Raccorder le fil de terre de la table de lecture à [PHONO] pour
prévenir le ronflement et les parasites.
Connecteur de sortie de contrôle (MONITOR OUT)
Il envoie le même signal que le casque. Raccorder lamplificateur
de contrôle pour effectuer le contrôle par les enceintes, sans
casque, comme avec une régie DJ indépendante. Raccorder
lamplificateur de sortie général à [LINE OUT] .
Commande de balance de contrôle
[MONITOR BALANCE]
Sélectionner [CUE] (complètement sur la droite)
Fonctionne comme les contrôleurs des anciennes tables de mixage
générales DJ.
Permet de contrôler lentrée de canal ( , ) sélectionnée avec
[MONITOR CUE] quelle que soit la position de lentrée des
atténuateurs de canal [INPUT] et [CROSS FADER].
Sélectionner [MASTER] (complètement sur la gauche)
Ne tient pas compte de la source sélectionnée avec [MONITOR
CUE] ( , ).
Permet de contrôler la sortie du connecteur [LINE OUT] .
Sélectionner le centre
Permet de mixer et de contrôler lentrée de canal ( , )
sélectionnée avec [MONITOR CUE] et la sortie du connecteur
[LINE OUT] .
Remarque :
Les atténuateurs de canal sont conçus de telle sorte quils aient
une longue durée de vie, mais celle-ci peut être raccourcie sils
sont utilisés dans une situation qui nécessite des mouvements
rapides, tel que lors de la «lecture Hip Hop». Si elles sont
utilisées de cette façon, il est possible que ces commandes
doivent être remplacées souvent.
Un atténuateur de canal de rechange, fixé sous le panneau
inférieur, est fourni avec cet appareil. Veuillez consulter les in-
structions supplémentaires.
Contactez votre revendeur si latténuateur de croisement doit
être remplacé.
Remplacement datténuateur
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, veuillez
indiquer les numéros inscris entre parenthèses.
Atténuateur de canal (RFKVHDX1200B)
RQT6019
32
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
TRIM
Rch Rch
Lch
Lch
Phono EQ
LINE PHONO HIGH
LOW
CROSS FADER
CROSS FADER ON / OFF SW
CROSS FADER REV SW
CROSS FADER ON / OFF SW
CROSS FADER REV SW
0 dB
PHONO
CH.
LINE
B
PHONO
CH.
LINE
A
TRIM
Rch Rch
Phono EQ
LINE PHONO HIGH
LOW
Rch
AUX/
EFFECTOR
Rch
10 dB
MIC
Rch
R
R
Bch
V Ref.
AUX
MIC
30 dB
Sens.
Sens.
CROSS FADER
Rch
Ach
V Ref.
Sens.
Sens.
INPUT CH.
FADER
INPUT CH.
FADER
Schema a blocchi
Blockschaltbild
Schéma de raccordement
RQT6019
33
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Rch
CUE
BA
0 dB
Rch
MONITOR
BALANCE
MONITOR
MASTER
OUTPUT LEVEL METER
LINE OUT
REC OUT
MONITOR
OUT
PHONES
0 dB
12 dB
MUTE
MUTE
MUTE
Rch
Pflege und
Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen,
trockenen Tuch abreiben.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder
Benzin zum Reinigen dieses Gerätes
verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten
Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con
un panno morbido e asciutto.
Per pulire lapparecchio non si deve mai
usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato
chimicamente, leggere con cura le istruzioni
che lo accompagnano.
Entretien
Pour nettoyer lappareil, lessuyer
avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser dalcool, diluant pour
peinture ni de benzine pour nettoyer
lappareil.
Avant dutiliser un chiffon imprégné
chimiquement, lire attentivement les instruc-
tions qui accompagnent le chiffon.
RQT6019
34
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Störung Prüfpunkt Abhilfemaßnahme
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Bei eingeschalteter Strom-
zufuhr wird kein Ton gehört.
Der Ton des linken und rech-
ten Kanals ist vertauscht.
Bei Wiedergabe wird ein
tieffrequentes Brummen
oder Summen gehört.
Ein Faderregler (Lautstärke-
Gleitbahnregler) klemmt.
Ist der Netzstecker abgetrennt?
Ist der Eingangswähler auf eine andere
Signalquelle eingestellt?
Sind irgendwelche Geräte falsch angeschlossen?
Befindet sich der Gesamtlautstärkeregler oder ein
anderer Lautstärkeregler in Minimalstellung [MIN]?
Ist ein Gerät mit vertauschten Anschlüssen des
linken und rechten Kanals angeschlossen worden?
Befindet sich eine Leuchtstofflampe oder ein an-
deres Elektrogerät bzw. dessen Netzkabel in der
Nähe irgendwelcher Anschlusskabel?
Ist der Erdungsdraht des Plattenspielers abge-
trennt?
Ist einer der Faderregler abgenutzt?
Den Netzstecker fest anschließen. h
Die Signalquelle überprüfen und den Wahlschalter
richtig einstellen. ;
Die Geräte korrekt anschließen. h k
Die Lautstärkeregler richtig einstellen. ;
Die Kanäle korrekt anschließen. h
Die Leuchtstofflampe, andere Elektrogeräte bzw. de-
ren Netzkabel so weit wie möglich vom Audio-Mixer
entfernt aufstellen.
Den Erdungsdraht fest anschließen. h
Den Faderregler gegen einen neuen auswechseln.
(Siehe die Zusatzanleitung zum Auswechseln von
Lautstärke-Gleitbahnreglern.) ;
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Liste, und überprüfen Sie
alle möglichen Fehlerquellen. Falls auch nach dieser Kontrolle Schwierigkeiten auftreten oder falls andere Störungen vorliegen, die in der
untenstehenden Tabelle nicht beschrieben sind, ziehen Sie Ihren Fachhändler, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate. Oder suchen
Sie das nächste Servicezentrum auf (siehe beiliegende Liste). Wir werden Ihnen gerne helfen.
Die Bezugsseiten werden mit weißen Nummern auf einem schwarzen Hintergrund angegeben, z.B. h.
Sintomo Punto da controllare Rimedio
Lapparecchio non si
accende.
Non si sente il suono dopo
che si è acceso
lapparecchio.
Il suono dei canali destro e
sinistro è invertito.
Durante lascolto si sente
un ronzio o disturbo di bas-
sa frequenza.
Il potenziometro (controllo
di volume a cursore) non si
sposta scorrevolmente.
Il cavo di alimentazione è staccato?
Il selettore di ingresso è stato regolato su unaltra
sorgente del suono?
Le unità sono state collegate in modo sbagliato?
Il controllo di livello principale o un altro controllo
di volume si trova sulla posizione [MIN]?
Le unità sono state collegate con i canali destro e
sinistro invertiti?
Vicino ai cavi di collegamento c’è una lampada a
fluorescenza od altra apparecchiatura elettrica,
oppure i loro cavi di alimentazione?
Il filo di massa del giradischi è staccato?
Uno dei potenziometri è usurato?
Collegarlo saldamente alla presa di corrente. j
Controllare la sorgente e regolare il selettore sulla
posizione corretta. z
Collegare correttamente le unità. j l
Regolare correttamente i controlli di livello del vol-
ume. z
Collegare correttamente i canali. j
Allontanare quanto più possibile la lampada a fluo-
rescenza, laltra apparecchiatura elettrica o i loro cavi
di alimentazione.
Collegare saldamente il filo di massa. j
Sostituirlo con un nuovo potenziometro. (Riferirsi alle
istruzioni addizionali fornite separatamente.) z
Consigli per leliminazione di eventuali inconvenienti
Prima di ricorrere al servizio assistenza per questo apparecchio, consultare questa tabella per vedere se è possibile eliminare linconveniente.
Alcuni semplici controlli o regolazioni minori sono a volte sufficienti ad eliminare il problema e a ristabilire il funzionamento corretto dellapparecchio.
Le pagine di riferimento sono indicate dai numeri nei cerchietti neri, come j.
RQT6019
35
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Technische Daten
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz
PHONO 1,5 15 mV/47 k
LINE 100 1000 mV/mehr als 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0,7 mV/1 k
Nennausgangsspannung
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2,2 k
PHONES 1,5 V/100
REC 1 V/2,2 k
Maximale Ausgangsspannung
(10 k Last ausschließlich Kopfhörer)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (Kopfhörer offen)
PHONES 1,5 V/100
REC 8 V
Zutreffende Lastimpedanz
LINE Mehr als 600
MONITOR Mehr als 10 k
PHONES Mehr als 47
REC Mehr als 10 k
Restbrumm und Eigenrauschen
Weniger als 0,2 mV
Frequenzgang
PHONO
30 Hz bis 15 kHz (RIAA-Kurve ±1 dB)
LINE 10 Hz bis 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR
10 Hz bis 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz bis 15 kHz (3 dB)
Equalizer-Regelcharakteristik
12 dB/Okt.
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
Allgemeine Daten
Stromversorgung
230 240 Volt Netzspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme 16 Watt
Abmessungen (Breite × Höhe × Tiefe)
260 × 102 × 305 mm
Masse 3,5 k
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit
vorbehalten.
Die angegebenen Massen- und
Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Dati tecnici
Sensibilità/impedenza di ingresso
PHONO 1,5 15 mV/47 k
LINE 100 1000 mV/oltre 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0,7 mV/1 k
Tensione di uscita nominale
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2,2 k
PHONES 1,5 V/100
REC 1 V/2,2 k
Tensione massima di uscita
(carico di 10 k senza cuffia)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (cuffia aperta)
PHONES 1,5 V/100
REC 8 V
Impedenza di carico applicabile
LINE Oltre 600
MONITOR Oltre 10 k
PHONES Oltre 47
REC Oltre 10 k
Ronzio e rumore residuo
Inferiore a 0,2 mV
Risposta in frequenza
PHONO 30 Hz 15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR 10 Hz 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz 15 kHz (3 dB)
Caratteristiche controlli di tono
12 dB/ott.
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
Generali
Alimentazione C.a. 230 240 V, 50 Hz
Asorbimento di corrente 16 W
Dimensioni (L × A × P) 260 × 102 × 305 mm
Peso 3,5 k
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
Guide de dépannage
Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consulter ce tableau pour savoir si le problème ne peut pas être
résolu tel que décrit ci-dessous. Une simple vérification ou un réglage mineur de votre part peut résoudre le problème et rétablir un
fonctionnement correct. Si une solution na pu être trouvée après avoir effectué ces vérifications, ou si lappareil présente des symptômes de
mauvais fonctionnement qui ne sont pas décrits dans ce tableau, il est conseillé de prendre contact auprès dun service après-vente agréé local
(voir liste ci-jointe), ou de consulter un revendeur pour plus de renseignements.
Les pages à consulter sont indiquées sous la forme de chiffres encerclés de noir j.
Symptôme Point à vérifier Corrrection
Pas dalimentation.
Il ny a pas de son bien que
lappareil soit sous tension.
Les sons de gauche et de
droite sont inversés.
On entend un ronflement ou
un bourdonnement sourds
pendant la lecture.
Latténuateur (potentio-
mètre de volume à curseur)
ne se déplace pas facile-
ment.
La fiche du cordon dalimentation est-elle
débranchée ?
Le sélecteur dentrée est-il réglé sur une autre
source ?
Lun des appareils est-il mal raccordé ?
Le potentiomètre principal ou tout autre potentio-
mètre de volume se trouve-t-il sur la position
[MIN] ?
Les canaux gauche et droit de lun des appareils
ont-il été inversés ?
Y a-t-il un tube fluorescent, un autre appareil
électrique ou un cordon dalimentation à proximité
de lun des cordons de raccordement ?
Le fil de terre de la table de lecture est-il débran-
ché ?
Lun des atténuateurs est-il usé ?
Brancher la fiche dalimentation à fond. j
Vérifier la source et régler le sélecteur sur la position
voulue. z
Raccorder les appareils correctement. j l
Régler les potentiomètres correctement. z
Raccorder les canaux correctement. j
Éloigner au maximum de la table de mixage le tube
fluorescent, les appareils électriques ou leurs
cordons dalimentation.
Raccorder le fil de terre à fond. j
Le remplacer par un neuf. (Voir les instructions
supplémentaires, fournies séparément). z
Données techniques
Sensibilité/impédance dentrée
PHONO 1,5 à 15 mV/47 k
LINE 100 à 1000 mV/supérieure à 10
k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0,7 mV/1 k
Tension de sortie nominale
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2,2 k
PHONES 1,5 V/100
REC 1 V/2,2 k
Tension de sortie maximale
(charge de 10 k sans le casque)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (casque ouvert)
PHONES 1,5 V/100
REC 8 V
Impédance de charge applicable
LINE Plus de 600
MONITOR Plus de 10 k
PHONES Plus de 47
REC Plus de 10 k
Ronflement et bruit résiduel
Moins de 0,2 mV
Réponse en fréquence
PHONO
30 Hz
à
15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz à 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR 10 Hz à 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz à 15 kHz (3 dB)
Caractéristiques de commande
de tonalité12 dB/oct.
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
Données générales
Alimentation CA 230 240 V, 50 Hz
Consommation 16 W
Dimensions (L × H × P) 260 × 102 × 305 mm
Poids 3,5 k
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans
préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
RQT6019
36
DANSK
NEDERLANDS
Geachte klant
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit
systeem.
Leest u a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door om een optimale prestatie en
een veilige bediening van het systeem te
verzekeren.
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen .................37
Kenmerken ......................................38
Aansluitingen ..................................40
Namen van de onderdelen .............43
Blokschema .....................................44
Onderhoud ......................................45
Gids voor het verhelpen van
storingen .........................................46
Technische gegevens ....................47
Bijgeleverde accessoires
Medfølgende tilbehør
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
Sticker ........................................................................................................................... 1
Mærkat ......................................................................................................................... 1
Netsnoer ....................................................................................................................... 1
Netledning.................................................................................................................... 1
Opmerking
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met dit apparaat. Gebruik
het niet voor andere apparatuur.
Bemærk
Den medfølgende netledning er udelukkende beregnet til dette apparat. Den bør ikke
benyttes til andet udstyr.
Kære kunde
Tak for købet af dette anlæg.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt
for at få den bedst mulige ydelse og sikker-
hed.
Indhold
Sikkerhedsforanstaltninger ........... 37
Egenskaber ..................................... 39
Tilslutninger .................................... 40
Betjeningsfunktioner...................... 43
Blokdiagram .................................... 44
Vedligeholdelse .............................. 45
Fejlfindingsoversigt ....................... 46
Tekniske specifikationer ................ 47 WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND,
ELEKTRISCHE SCHOK OF
PRODUCTBESCHADIGING TE
VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT
NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN
REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF
SPATTEND WATER, EN MOGEN ER
GEEN VOORWERPEN MET WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS
BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT
WORDEN GEZET.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE
VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN
EEN BOEKENKAST, EEN INGE-
BOUWDE KAST OF EEN ANDERE
GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF
GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR
GORDIJNEN OF ANDERE
MATERIALEN WORDEN
AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND
TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING
TE VOORKOMEN.
ZORG DAT DE VENTILATIE-
OPENINGEN VAN HET APPARAAT
NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR
KRANTEN, TAFELKLEEDJES,
GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS
BRANDENDE KAARSEN, OP HET
APPARAAT.
DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar
voor radiostoring veroorzaakt door een
mobiele telefoon. Wanneer dergelijke
storing optreedt, moet u dit product en
de mobiele telefoon verder van elkaar
vandaan gebruiken.
BEMÆRK:
PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT
VENTILERET STED. LAD VÆRE MED
AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET
ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ,
AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE
DÆKKER VENTILATIONSÅB-
NINGERNE. HVIS APPARATET OVER-
OPHEDES, ER DER RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
TILDÆK IKKE APPARATETS
VENTILATIONSÅBNINGER MED
AVISER, DUGE, GARDINER OG
LIGNENDE TING.
ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD,
SOM FOR EKSEMPEL TÆNDTE
STEARINLYS, OVENPÅ APPARATET.
BORTSKAF BATTERIER PÅ EN
MILJØMÆSSIG FORSVARLIG MÅDE.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR
BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER
SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE
APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN,
FUGT, VANDDRYP OG VANDSTÆNK, OG
DER MÅ IKKE ANBRINGES
BEHOLDERE INDEHOLDENDE VÆSKE,
SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÅ
APPARATET.
Dette produkt kan modtage
radiointerferens forårsaget af
mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du
venligst øge afstanden mellem produktet
og mobiltelefonen.
RQT6019
37
NEDERLANDS
DANSK
Sikkerhedsforanstaltninger
Placering
Stil apparatet på en plan, vandret flade, hvor det ikke udsættes for
direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige rystelser.
Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre komponenter,
så apparatets levetid forkortes.
Lad være med at stille tunge genstande på apparatet.
Strømforsyning
Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt. Apparatet skal
strømforsynes fra lysnettet - 220–230 V vekselstrøm. Kontakt din
forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område med en anden
lysnetspænding.
Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt
på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.
Pas på netledningen
Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er beskadiget.
Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan forårsage brand
eller elektrisk stød. Lad være med at bøje eller trække i ledningen
eller stille tunge genstande på den.
Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes
fra stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for elektrisk
stød.
Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket berøres
med våde hænder.
Fremmedlegemer
Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan
forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet.
Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan
forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet. Hvis det er sket,
fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler.
Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet.
Drivgasser kan være brandfarlige og antændes i apparat.
Service
Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden afbrydes,
én eller flere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra apparatet,
eller der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i denne
betjeningsvejledning, bør du kontakte din forhandler eller et autoriseret
serviceværksted. Der er risiko for elektrisk stød eller beskadigelse af
apparatet, hvis det repareres, adskilles eller modificeres af
ukvalificerede personer.
Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud, hvis
det ikke skal bruges i længere tid.
Veiligheidsmaatregelen
Opstelling
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het niet
blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge
vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing
en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur
van het apparaat te waarborgen.
Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
Bedrijfsspanning
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan
resulteren in overbelasting en zelfs brand.
Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer
zorgvuldig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot
of andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is.
Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren
in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het
niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken uit
het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in
een elektrische schok.
Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een
elektrische schok krijgen.
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.
Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.
Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht
het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw handelaar.
Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat. Deze
sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in de
buurt van het apparaat worden gebruikt.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als
het geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook
uitstoot of er een andere storing optreedt die niet in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven, neem dan contact op met uw
handelaar of een officieel servicecentrum. Reparatie, demontage e.d.
door niet bevoegde personen kan resulteren in een elektrische schok
of beschadiging van het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit
het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet
denkt te gebruiken.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN
GEMATIGD KLIMAAT.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT
KLIMA.
Insteken van de stekker
Ook als de stekker volledig wordt
ingestoken, is het mogelijk dat af-
hankelijk van de gebruikte soort
stekkeringang, de voorzijde van de
stekker uitsteekt, zoals aangegeven in
de tekening.
Bij gebruik van dit apparaat vormt dit
echter geen probleem.
Stekker
Ongeveer 6 mm
Stekkeringang van
het apparaat
Isætning af stikket
Selv om stikket sættes korrekt ind, alt
afhængigt af den anvendte type kontakt,
kan den forreste del af stikket godt stikke
ud som vist i illustrationen.
Apparatet kan alligevel anvendes uden
problemer.
Stik
Ca. 6 mm
Strømindtag
RQT6019
38
DANSK
NEDERLANDS
Wat is DMC?
DMC is de grootste disc jockey organisatie ter wereld. Onder
haar leden telt zij de topdeejays, topcomponisten en top-
producers van de wereld. Het doel van deze vereniging is het
bevorderen van de muziekcreaties van haar leden. Naast hoofd-
kantoren in Engeland (Londen) en de Verenigde Staten (New
York), bezit zij ook bijkantoren in 32 landen over heel de we-
reld. Door haar talrijke activiteiten, waaronder de publicatie van
MIX MAG, het best verkopende tijdschrift over dansmuziek,
heeft DMC sinds 1987 het DJ-Wereldkampioenschap
gesponsord met de medewerking van . Discjockeys
uit 32 landen van over de hele wereld die toponderscheidingen
hebben behaald in het Kampioenschap in hun eigen land, voe-
ren op dit Wereldkampioenschap hun beste nummertje op om
de kampioenstitel in de wacht te slepen.
Kenmerken
Dit model wordt sinds 1997 gebruikt als het officiële audio-mengpaneel voor het door DMC gesponsorde jaarlijkse Wereldkampioenschap voor
DJs dat professionele discjockeys van over heel de wereld samenbrengt. Dankzij zijn uitmuntend ontwerp, veelzijdige functies en uitstekende
geluidskwaliteit, zal dit hoogwaardige audio-mengpaneel ongetwijfeld voldoen aan de strenge eisen van discjockeys die gewend zijn aan het
uitvoeren van allerlei scratchmixages.
Bedieningsgemak
Dit audio-mengpaneel heeft dezelfde hoogte als de SL-1200 serie
om het bedieningsgemak te vergroten.
In het paneelontwerp werd voldoende ruimte voorzien rond de
kanaalfaders en de crossfader en werden uitstekende gedeelten
verwijderd. Hierdoor kunt u uw individuele techniek de vrije teugel
laten om de stemming van het moment precies weer te geven ook
als het er op aankomt een krachtige scratchmixage uit te voeren.
Functies
Dit model is uitgerust met zowel hoogfrequentie- als laagfrequentie-
equalizers zodat u alle soorten geluidsbronnen kunt aanpassen om
een hoogst creatieve geluidsstijl te produceren. Bovendien is de
demping ingesteld op een hoge 24 dB (12 dB/oct), hetgeen een
grote speelruimte laat voor creativiteit in het produceren van geluid.
Dit model is uitgerust met [TRIM] regelaars (±10 dB) om te compen-
seren voor verschillen in het uitgangsniveau van de geluidsbron.
De levensduur van de crossfader werd opmerkelijk verlengd door
het gebruik van een fotokoppeling-crossfadercircuit.
U kunt het effect van de fader omkeren door het ingangskanaal van
de crossfader met de nieuwe crossfader-schakelaar om te keren.
Door toevoeging van een voorfader-monitor kunt u meeluisteren naar
de kanalen die met de [MONITOR CUE] regelaars zijn gekozen,
ongeacht de posities van de faders.
U kunt ook de lijnuitgangsbronnen mengen en meeluisteren naar
het resultaat.
Dit model is uitgerust met lijnuitgangsaansluitbussen voor meeluis-
teren, zodat u niet alleen met de hoofdtelefoon maar ook via de
luidsprekers in de luistercabine kunt meeluisteren naar het geluid.
U kunt de L en R niveaus van de lijnuitgangsbron en de niveaus van
de monitorbron controleren op de 12-punt, 3-kolommen niveaumeter.
Een [AUX IN] ingangsaansluitbus is voorzien zodat u ook een
sampler, een keyboard e.d. aan uw DJ-scène kunt toevoegen.
Constructie en materialen
Nieuwe 45 mm-slag faders met een uitstekende duurzaamheid en
een zachte aanslag werden speciaal voor dit model ontwikkeld.
Een reserve-kanaalfader voor alle zekerheid op het onderpaneel
voorzien, en is ontworpen met het oog op gemakkelijke vervanging.
Hefboomschakelaars worden gebruikt voor de ingangskeuze-
schakelaars (LINE, PHONO). Voldoende ruimte is voorzien rondom
deze schakelaars, zodat u deze ook kunt gebruiken voor bedie-
ningen waarbij de scratching van de omzetter nodig is.
Website (http://www.dmcworld.com)
Vereffeningskarakteristieken
Laag
max. Hoog
max.
Laag
min. Hoog
min.
RQT6019
39
NEDERLANDS
DANSK
Hvad er DMC?
DMC er verdens største DJ-organisation, hvis medlemmer tæller
verdens førende DJs, musikere og producere. DMC har som
mål at bidrage til forbedring af medlemmernes musikalske
frembringelser. Hovedkontorerne ligger i England (London) og
USA (New York), og der er afdelinger i 32 lande over hele verden.
DMC gennemfører mange aktiviteter, heriblandt udgivelsen af
MIX MAG - verdens mest solgte fagblad om dansemusik, og
har sponsoreret World DJ Championships siden 1987 med støtte
fra . Ved denne begivenhed afvikler DJs fra 32 lande,
som har vundet de lokale mesterskaber i deres respektive lande,
deres mest imponerende shows og konkurrerer om, hvem der
skal krones som verdensmester.
Egenskaber
Siden 1997 har denne model været brugt som officiel mixer ved World DJ Championships, en begivenhed, som afholdes hvert år og som
sponsoreres af DMC. Denne begivenhed samler professionelle DJs fra hele verden. SH-EX1200 er en mixerpult i topklasse med netop den
kombination af design, funktioner og lydkvalitet, som opfylder kravene blandt DJs, der dyrker scratch-mix performance på mange forskellige
måder.
Brugervenlighed
Denne mixerpult har samme højde som SL-1200-serien. Dette let-
ter brugen.
Der er god plads omkring kanal-faderne og kryds-faderen, og der er
ingen fremspringende dele. Det giver brugeren fuld frihed til at dyrke
sine individuelle teknikker, som afspejler øjeblikkets stemning, når
det gælder high-power scratch-mix.
Funktioner
Denne model er udstyret med både High og Low equalizere, der
gør det nemt at få kreativ lyd ud af enhver kilde. Der er store mulig-
heder for at frembringe kreativ lyd, for dæmpningen kan indstilles til
ikke mindre end 24 dB (12 dB/oktav).
Denne model er udstyret med [TRIM] reguleringer (±10 dB) til kom-
pensation for niveauforskelle fra kilderne.
Kryds-faderens levetid er øget overordentligt meget via anvendelse
af et fotokoblings kryds-fader kredsløb.
Ved at skifte kryds-faderens indgangskanal med den nye kryds-fa-
der omskifter, bliver det muligt at skifte faderens operation.
Ved hjælp af en særlig pre-fader monitor kan du lytte til de kanaler,
som er valgt med [MONITOR CUE] knapperne uanset fadernes
positioner.
Det er også muligt at mixe og lytte til Line Out kilderne.
Denne model er udstyret med Line Out bøsninger til kontrollytning,
så du ikke alene kan lytte med hovedtelefon, men også over højt-
talerne i boxen.
L og R kildeniveauet samt monitor kildeniveauet kan checkes på
udstyringsinstrumentet med 12 segmenter i 3 søjler.
En [AUX IN] bøsning giver mulighed for at gøre en sampler, et key-
board eller lignende til en del af DJens værktøjer.
Konstruktion og materialer
Nye fadere med 45 mm vandring, fremragende holdbarhed og en
behagelig gang er udviklet til denne model.
En ekstra kanal-fader sidder på bundpladen, hvis uheldet skulle
være ude. Den er konstrueret med henblik på nem og hurtig ud-
skiftning.
Indgangsomskifterne (LINE, PHONO) er udformet som
vippekontakter, og da der er god plads omkring dem, kan de også
bruges i forbindelse med transformer-scratching.
Web site (http://www.dmcworld.com)
Equalizer-kurver
Low
max. High
max.
Low
min. High
min.
RQT6019
40
DANSK
NEDERLANDS
Tilslutninger
Tilslutninger på bagpanelet
Denne model forbindes til andet udstyr ved brug af stereo forbindel-
ses kabler (ekstra tilbehør). Før du foretager tilslutningerne, bør du
sikre dig, at der er slukket for alt det berørte udstyr.
Tilslut først netledningen, efter at alle andre tilslutninger er foretaget.
CH CD- eller MD-afspiller (ekstra tilbehør)
CH MD- eller CD-afspiller (ekstra tilbehør)
Til stikkontakt
Netledning (medfølger)
Bagpanelet
CH pladespiller (ekstra tilbehør)
CH pladespiller (ekstra tilbehør)
Forstærker (ekstra tilbehør)
Højttalere
Alternativt kan en effektforstærker, et PA-anlæg eller andet ud-
styr tilsluttes.
Kassettebåndoptager (ekstra tilbehør)
( side 43 )
Monitor-forstærker (ekstra tilbehør)
Box-monitor
Sampler (ekstra tilbehør)
Alternativt kan et keyboard eller andet udstyr tilsluttes.
Bemærk:
Stelledningen er unødvendig, hvis pladespilleren ikke har en termi-
nal.
Stelledning
Stereo forbindelses kabel
(L)
(R)
(Hvid)
(Rød)
Aansluitingen
Aansluitingen op het achterpaneel
Gebruik stereo-aansluitkabels (niet bijgeleverd) om andere appara-
tuur op dit mengpaneel aan te sluiten. Zorg er voor dat de spanning
naar alle aan te sluiten apparaten is uitgeschakeld alvorens met het
aansluiten te beginnen.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere aansluitingen zijn vol-
tooid.
aKanaal CD-speler of MD-speler (niet bijgeleverd)
bKanaal MD-speler of CD-speler (niet bijgeleverd)
cNaar stopcontact
dNetsnoer (bijgeleverd)
e Achterpaneel
fKanaal draaitafel (niet bijgeleverd)
gKanaal draaitafel (niet bijgeleverd)
hVersterker (niet bijgeleverd)
iLuidsprekers
jU kunt ook een eindversterker, PA-systeem of een ander appa-
raat hierop aansluiten.
Cassettedeck (niet bijgeleverd)
( blz. 43 g )
Monitor-versterker (niet bijgeleverd)
Luistercabine
Sampler (niet bijgeleverd)
U kunt ook een keyboard of ander apparaat hierop aansluiten.
Voor uw informatie:
Een aarddraad hoeft niet aangesloten te worden indien de draaita-
fel geen aarddraadaansluiting heeft.
Aarddraad
Stereo-aansluitkabel
(L)
(R)
(Wit)
(Rood)
aKanaal CD-speler of
MD-speler (niet bijgeleverd)
bKanaal MD-speler of
CD-speler (niet bijgeleverd)
cNaar
stopcontact
dNetsnoer
(bijgeleverd)
e Achterpaneel
fKanaal draaitafel
(niet bijgeleverd)
gKanaal draaitafel
(niet bijgeleverd)
hVersterker (niet bijgeleverd)
iLuid-
sprekers
jU kunt ook een
eindversterker,
PA-systeem of
een ander
apparaat hierop
aansluiten.
Cassettedeck (niet bijgeleverd)
( blz. 43 g )
Monitor-
versterker
(niet bijgeleverd)
Luistercabine
iLuid-
sprekers U kunt ook een keyboard
of ander apparaat hierop
aansluiten.
Sampler
(niet bijgeleverd)
Aarddraad
e Achterpaneel
RQT6019
41
NEDERLANDS
DANSK
Tilslutninger
Tilslutninger på frontpanelet
Mikrofonbøsning
Stiktype: 6,3 mm mono-jack
Mikrofon (ekstra tilbehør)
Hovedtelefonbøsning
Stiktype: 6,3 mm stereo-jack
Hovedtelefon (ekstra tilbehør)
Lytning med hovedtelefon:
Dæmp lydstyrken med [MONITOR LEVEL] etc., før du tilslutter ho-
vedtelefonen.
Forebyg høreskader ved at undgå at lytte i længere tidsrum ad gan-
gen.
Tilslutning af to mixerpulte i parallel
Forbind [LINE OUT] bøsningen på sub-mixeren til [AUX IN] bøsnin-
gen på master-mixeren.
Forstærker
Pladespiller 1
Pladespiller 2
CD/MD-afspiller 1
MD/CD-afspiller 2
Monitor-forstærker
Pladespiller 3
Pladespiller 4
CD/MD-afspiller 3
MD/CD-afspiller 4
Master-mixer
Sub-mixer
Samkøring af niveauerne på master- og sub-mixeren:
Justér [AUX/EFFECTOR] styrken på master-mixeren og [MASTER]
styrken på sub-mixeren, til niveauerne er identiske.
Aansluitingen
Aansluitingen op het voorpaneel
aMicrofoon-ingangsaansluiting
bStekkertype: 6,3 mm mono
cMicrofoon (niet bijgeleverd)
dHoofdtelefoonaansluiting
eStekkertype: 6,3 mm stereo
fHoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
Luisteren met de hoofdtelefoon:
Verlaag het volume met [MONITOR LEVEL] enz. alvorens de hoofd-
telefoon aan te sluiten.
Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit schadelijk kan zijn voor
uw gehoor.
Twee audio-mengpanelen zij aan zij aansluiten
Verbind de [LINE OUT] aansluitbus op het hulpmengpaneel met de
[AUX IN] aansluitbus op het hoofdmengpaneel.
gVersterker
hDraaitafel 1
iDraaitafel 2
jCD-, MD-speler 1
MD-, CD-speler 2
Monitor-versterker
Draaitafel 3
Draaitafel 4
CD-, MD-speler 3
MD-, CD-speler 4
Hoofdmengpaneel
Hulpmengpaneel
Om de volumeniveaus van de hoofd- en hulpmeng-
panelen te doen overeenkomen:
Stel de [AUX/EFFECTOR] volumeregelaar op het hoofdmengpaneel
en de [MASTER] volumeregelaar op het hulpmengpaneel zodanig
in dat de niveaus gelijk zijn.
aMicrofoon-
ingangs-
aansluiting
dHoofdtelefoon-
aansluiting
bStekkertype:
6,3 mm mono
cMicrofoon
(niet bijgeleverd)
eStekkertype:
6,3 mm stereo
fHoofdtelefoon
(niet bijgeleverd)
i
Draaitafel 2
Hulpmengpaneel
Hoofdmengpaneel
j
CD-, MD-
speler 1
MD-, CD-
speler 2
gVersterker Monitor-versterker
Draaitafel 4
Draaitafel 3
MD-, CD-
speler 4
CD-, MD-
speler 3
h
Draaitafel 1
RQT6019
42
DANSK
NEDERLANDS
Voorpaneel
Achterpaneel
RQT6019
43
NEDERLANDS
DANSK
Namen van de onderdelen
() Kanaalfader (INPUT)
( ) Ingangsbron-keuzeschakelaar (LINE, PHONO)
( ) LAAG-bereik niveauregelaar (LOW)
Microfoon-volumeniveauregelaar (MIC)
Hulpmengpaneel/Effector volumenivauregelaar
(AUX/EFFECTOR)
Hoofdvolumeniveauregelaar (MASTER)
( ) Ingangsgevoeligheidregelaar (TRIM)
( ) HOOG-bereik niveauregelaar (HIGH)
Uitgangsniveaumeter (OUTPUT LEVEL)
Gebruik deze voor het afstellen van de uitgangsniveaus van [LINE
OUT] (Linker en Rechter kanalen) en [MONITOR OUT].
Monitor-volumeniveauregelaar (MONITOR LEVEL)
Monitor-balansregelaar (MONITOR BALANCE)
Gebruik deze voor het afstellen van de balans tussen de [LINE
OUT] bron en de bron die met de [MONITOR CUE] keuze-
schakelaar is gekozen.
Monitorbron-keuzeschakelaar (MONITOR CUE)
U kunt kanalen en kiezen als het uitgangsgeluid voor de
hoofdtelefoon of de monitorluidsprekers, ongeacht de positie van de faders.
Crossfader-regelaar (CROSS FADER)
Gebruik deze voor het afstellen van de balans tussen de Kanaal
en Kanaal .
Aan/uit spanningsschakelaar (POWER)
Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
Microfoon-ingangsaansluiting (MIC)
Crossfader-schakelaar (CROSS FADER)
U kunt de ingangsbalans van Kanaal en Kanaal , die met
de crossfader-regelaar wordt ingesteld, omkeren.
NORMAL: uitgang zoals aangeduid op de labels
REVERSE: uitgang wordt omgekeerd
Voorpaneel
Achterpaneel
Netsnoeraansluiting (AC IN )
( ) Lijningangsaansluitbus (LINE IN)
( ) Draaitafel-ingangsaansluitbus (PHONO IN)
Lijnuitgangsaansluitbus (LINE OUT)
Opname-uitgangsaansluitbus (REC OUT)
Hulpingangsaansluitbus (AUX IN)
Aardaansluiting voor draaitafel (PHONO)
Sluit de aarddraad van de draaitafel aan op [PHONO] om brom
en ruis te voorkomen.
Monitor-uitgangsaansluitbus (MONITOR OUT)
Deze voert hetzelfde signaal uit als de hoofdtelefoon. Sluit een
monitor-versterker aan wanneer u wilt meeluisteren via de luid-
sprekers en zonder hoofdtelefoon zoals in onafhankelijke DJ-
luistercabines. Sluit de algemene uitgangsversterker aan op
[LINE OUT] .
[MONITOR BALANCE] regelaar
Wanneer u [CUE] kiest (helemaal naar rechts draaien)
Werkt zoals de monitors op vroegere DJ-mengpanelen.
U kunt meeluisteren naar het Kanaal ( , ) ingangsgeluid dat
met [MONITOR CUE] is gekozen, ongeacht de positie van de
[INPUT] kanaalfaders en [CROSS FADER].
Wanneer u [MASTER] kiest (helemaal naar links draaien)
De geluidsbron die met [MONITOR CUE] ( , ) is gekozen, wordt
genegeerd.
U kunt meeluisteren naar het uitgangsgeluid van de [LINE OUT]
aansluitbus .
Wanneer u de regelaar in het midden zet
U kunt het Kanaal ( , ) ingangsgeluid, dat met [MONITOR CUE]
is gekozen, mengen met het uitgangsgeluid van de [LINE OUT]
aansluitbus en meeluisteren naar het resultaat.
Opmerking:
De kanaalfaders zijn ontworpen voor een lange levensduur,
maar kunnen minder lang meegaan wanneer u deze gebruikt
in situaties waarbij snelle beweging nodig is, zoals tijdens Hip-
Hop overgangen. Regelmatige vervanging kan nodig zijn wan-
neer u de regelaars op deze manier gebruikt.
Een reserve-kanaalfader is in het onderpaneel van het appa-
raat voorzien. Raadpleeg hiervoor de aanvullende instructies.
Raadpleeg uw handelaar indien vervanging van de crossfader
nodig mocht zijn.
Vervangen van de fader
Geef de tussen haakjes aangegeven nummers op wanneer u
vervangingsonderdelen bestelt.
Kanaalfader (RFKVHDX1200B)
Betjeningsfunktioner
( ) Kanal-fader (INPUT)
( ) Indgangsvælger (LINE, PHONO)
( ) Bas-equalizer (LOW)
Mikrofon-niveau (MIC)
AUX/EFFECTOR niveauregulering (AUX/EFFECTOR)
MASTER niveauregulering (MASTER)
( ) Indgangsfølsomhed (TRIM)
( ) Diskant-equalizer (HIGH)
Udstyringsinstrument (OUTPUT LEVEL)
Viser [LINE OUT] (L og R kanal) samt [MONITOR OUT] udgangs-
niveauerne.
MONITOR niveauregulering (MONITOR LEVEL)
MONITOR balanceregulering (MONITOR BALANCE)
Justerer balancen mellem [LINE OUT] kilden og den kilde, som
er valgt med [MONITOR CUE] omskifteren.
MONITOR kildeomskifter (MONITOR CUE)
Kanal
og
kan vælges som kilde for hovedtelefon eller
monitor-højttalere uanset fadernes positioner.
Kryds-fader (CROSS FADER)
Gør det muligt at justere balancen mellem CH og CH .
Afbryder (POWER)
Hovedtelefonbøsning (PHONES)
Mikrofonbøsning (MIC)
Kryds-fader (CROSS FADER) omskifter
Gør det muligt at skifte indgangsbalancen mellem CH og CH
, som styres med kryds-faderen .
NORMAL: udgang som angivet
REVERSE: omvendt udgang
Forpanelet
Bagpanelet på dette apparat
Strømindtag (AC IN )
( ) Linie indgangsbøsninger (LINE IN)
( ) Pladespiller indgangsbøsninger (PHONO IN)
Linie udgangsbøsninger (LINE OUT)
Udgangsbøsninger til optagelse (REC OUT)
Ekstra indgangsbøsninger (AUX IN)
Pladespiller stelledningsterminal (PHONO)
Pladespillerens stelledning skal fastgøres til [PHONO]. Dette
forhindrer brum og støj.
Monitor udgangsbøsninger (MONITOR OUT)
Leverer det samme udgangssignal som til hovedtelefon. Tilslut
en monitor-forstærker, når du vil lytte over højttalere frem for
hovedtelefon i en separat DJ-box. Forbind den egentlige effekt-
forstærker til [LINE OUT] .
[MONITOR BALANCE] regulering
Vælg [CUE] (helt til højre)
Virker som almindelige DJ-mixer monitorer.
Gør det muligt at lytte til CH ( , ) kilden, valgt med [MONITOR
CUE] , uanset [INPUT] kanalfadernes og [CROSS FADER]
fadernes positioner.
Vælg [MASTER] (helt til venstre)
Ignorerer den kilde, som er valgt med [MONITOR CUE] ( , ).
Gør det muligt at lytte til udgangssignalet fra [LINE OUT] bøsningerne
.
Vælg midterstillingen
Gør det muligt at lytte til og mixe CH ( , ) kilden, valgt med
[MONITOR CUE] , og udgangssignalet fra [LINE OUT]
bøsningerne .
NB:
Kanal-faderne er konstrueret med henblik på en lang levetid.
Levetiden forkortes dog, hvis de benyttes i situationer, som kræ-
ver hurtige bevægelser, f.eks. under Hip-Hop transfer. Det kan
være nødvendigt at udskifte kontrollerne hyppigt, hvis de be-
nyttes på denne måde.
En ekstra kanal-fader er monteret på indersiden af apparatets
bundplade. Vi henviser til Andre anvisninger.
Ret venligst henvendelse til forhandleren, hvis det skulle blive
nødvendigt at skifte kryds-faderen ud.
Fader-udskiftning:
Benyt numrene i parentes ved bestilling af reservedele.
Kanal-fader (RFKVHDX1200B)
RQT6019
44
DANSK
NEDERLANDS
BlokdiagramBlokschema
TRIM
Rch Rch
Lch
Lch
Phono EQ
LINE PHONO HIGH
LOW
CROSS FADER
CROSS FADER ON / OFF SW
CROSS FADER REV SW
CROSS FADER ON / OFF SW
CROSS FADER REV SW
0 dB
PHONO
CH.
LINE
B
PHONO
CH.
LINE
A
TRIM
Rch Rch
Phono EQ
LINE PHONO HIGH
LOW
Rch
AUX/
EFFECTOR
Rch
10 dB
MIC
Rch
R
R
Bch
V Ref.
AUX
MIC
30 dB
Sens.
Sens.
CROSS FADER
Rch
Ach
V Ref.
Sens.
Sens.
INPUT CH.
FADER
INPUT CH.
FADER
RQT6019
45
NEDERLANDS
DANSK
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød,
tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler
til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhygge-
ligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Rch
CUE
BA
0 dB
Rch
MONITOR
BALANCE
MONITOR
MASTER
OUTPUT LEVEL METER
LINE OUT
REC OUT
MONITOR
OUT
PHONES
0 dB
12 dB
MUTE
MUTE
MUTE
Rch
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken
van de buitenpanelen.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
RQT6019
46
DANSK
NEDERLANDS
Storing Te controleren punten Maatregel
Geen spanning.
Er is spanning, maar er is
geen geluid.
Geluiden van linker en
rechter kanalen zijn
omgekeerd.
Laag bromgeluid of
zoemgeluid tijdens af-
spelen.
Fader (schuifvolumerege-
laar) schuift niet ge-
makkelijk.
Zit de stekker van het netsnoer goed in het stop-
contact?
Is de ingangskeuzeschakelaar ingesteld op een
andere bron?
Is een van de apparaten verkeerd aangesloten?
Staat de hoofdniveauregelaar of een andere volu-
meniveauregelaar in de [MIN] stand?
Is een van de apparaten met de linker en rechter
kanalen omgekeerd aangesloten?
Is er een tl-lamp of een ander elektrisch toestel of
zijn netsnoer dicht bij een van de aansluitsnoe-
ren?
Is de aarddraad van de draaitafel niet goed aan-
gesloten?
Is een van de faders versleten?
Sluit de stekker van het netsnoer stevig aan. /
Controleer de gekozen bron en zet de keuzeschake-
laar in de juiste stand.£
Sluit de apparaten juist aan. / ¡
Stel de volumeniveauregelaars juist in. £
Verbind de kanalen op de juiste wijze. /
Plaats de tl-lamp en andere toestellen of hun net-
snoeren zo ver mogelijk van dit mengpaneel vandaan.
Sluit de aarddraad stevig aan. /
Vervang door een nieuwe fader. (Raadpleeg de aan-
vullende instructies op het afzonderlijk bijgeleverde
blad.) £
Gids voor het verhelpen van storingen
Probeer, alvorens u het apparaat voor reparatie naar een serviceplaats brengt, of u m.b.v. de onderstaande tabel de storing kunt verhelpen.
Veel problemen zijn te verhelpen door een eenvoudige controle of afstelling.
Breng het apparaat naar uw handelaar of servicecentrum (zie de bijgevoegde lijst van Erkende Servicecentra), als u de storing niet zelf kunt
verhelpen of als deze niet in deze gids beschreven staat.
De zwart omcirkelde cijfers zoals / duiden de verwijzingsbladzijden aan.
Problem Kontrol Afhjælpning
Ingen strøm.
Ingen lyd, selv om der er
tændt for apparatet.
Venstre og højre kanal er
ombyttet.
Brum eller summen under
brug.
Fader (skyderegulering) går
trægt.
Er netstikket sat i en stikkontakt?
Er indgangsvælgeren sat til en forkert kilde?
Er noget af udstyret forkert tilsluttet?
Står [MASTER] niveaureguleringen eller en anden
regulering i [MIN] stillingen?
Er venstre og højre kanal ombyttet ved tilslutnin-
gen af ét eller flere apparater?
Er der et lysstofrør, andet elektrisk udstyr eller
netledninger i nærheden af nogen af signal-
kablerne?
Er pladespillerens stelledning faldet af?
Er én af faderne slidt?
Kontrollér netledningen. /
Kontrollér kilden og sæt omskifteren i den rigtige stil-
ling. £
Kontrollér tilslutningerne af udstyret. / ¡
Indstil niveaureguleringerne rigtigt. £
Kontrollér tilslutningerne af udstyret. /
Sørg for at lysstofrør, andet elektrisk udstyr eller net-
ledninger er så langt væk fra mixeren som muligt.
Spænd stelledningen forsvarligt fast. /
Udskift faderen. (Se Andre anvisninger, som følger
med apparatet.) £
Fejlfindingsoversigt
Prøv at finde frem til årsagen til det aktuelle problem i nedenstående fejlfindingsoversigt, inden De tager det skridt at sende apparatet til
reparation. Nogle få simple kontroller eller en enkelt mindre justering kan eliminere problemet og få apparatet til igen af fungere som det skal.
Hvis De er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne, eller hvis afhjælpningsforanstaltningerne i oversigten ikke løser problemet, kan De slå op i
telefonlisten med de autoriserede servicesteder (følger med apparatet) og finde et service-center i nærheden af, hvor De bor. Henvend Dem
alternativt til Deres forhandler og få ham eller hende til at råde Dem.
Sidehenvisninger er markeret som tal i sorte cirkler /.
RQT6019
47
NEDERLANDS
DANSK
Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
PHONO 1,5 tot 15 mV/47 k
LINE 100 tot 1000 mV/meer dan 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0,7 mV/1 k
Nominale uitgangsspanning
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2,2 k
PHONES 1,5 V/100
REC 1 V/2,2 k
Maximale uitgangsspanning
(10 k belasting exclusief hoofdtelefoon)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (hoofdtelefoon open)
PHONES 1,5 V/100
REC 8 V
Toepasselijke belastingsimpedantie
LINE Meer dan 600
MONITOR Meer dan 10 k
PHONES Meer dan 47
REC Meer dan 10 k
Residuele brom en ruis Minder dan 0,2 mV
Weergavekarakteristiek
PHONO 30 Hz tot 15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz tot 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR 10 Hz tot 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz tot 15 kHz (3 dB)
Toonregelingskarakteristieken 12 dB/oct
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
Algemeen
Voeding 230 240 V wisselstroom, 50 Hz
Stroomverbruik 16 W
Afmetingen (B × H × D) 260 × 102 × 305 mm
Gewicht 3,5 k
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder vooraf-
gaande kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
Technische gegevens
Tekniske specifikationer
Indgangsfølsomhed/impedans
PHONO 1,5 til 15 mV/47 k
LINE 100 til 1.000 mV/mere end 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0,7 mV/1 k
Nominel udgangsspænding
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2,2 k
PHONES 1,5 V/100
REC 1 V/2,2 k
Max. udgangsspænding
(10 k belastning undtagen hovedtelefon)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (uden hovedtelefon)
PHONES 1,5 V/100
REC 8 V
Anbefalet belastningsimpedans
LINE Mere end 600
MONITOR Mere end 10 k
PHONES Mere end 47
REC Mere end 10 k
Residual-brum og -støjMindre end 0,2 mV
Frekvensgang
PHONO 30 Hz 15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR 10 Hz 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz 15 kHz (3 dB)
Toneregulering 12 dB/oktav
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
Generelt
Strømforsyning AC 230240 V, 50 Hz
Effektforbrug 16 W
Mål (B × H × D) 260 × 102 × 305 mm
Vægt 3,5 k
Bemærk
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
RQT6019-E
M0901TK0
Du ItSwEn Ge FrSp Da
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic SH-EX1200 de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor